Sony MDR-RF811RK Handleiding

Type
Handleiding
4
5
7
6
3
1
2
Gebruik
Laad de hoofdtelefoon op.
Plaats de bijgeleverde oplaadbare batterij in de linkerbehuizing
van de hoofdtelefoon.
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met de juiste polariteit.
Sluit de A/V-component aan via de hoofdtelefoonaansluiting
ervan.
Zet het volume van de A/V-component zo hoog mogelijk, maar niet zo hoog dat het audiosignaal vervormd
raakt.
Hoofdtelefoon-
aansluiting
(stereomini-
aansluiting)
Tv, digitale muziekspeler enz.
Schakel de A/V-component
in.
Zet de hoofdtelefoon op.
Vóór het luisteren
Zet eerst het volume lager om het risico op
gehoorbeschadiging te beperken.
Voelstip
De bijgeleverde items controleren
Zendeenheid TMR-RF810R (1) Hoofdtelefoon MDR-RF811R (1) Netspanningsadapter (1) Oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij
BP-HP550-11 (1)
Garantiekaart (1)
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Regel het volume.
Voelstip
Als u geen duidelijk audiosignaal
ontvangt
Wijzig eerst de radiofrequentie met de CHANNEL-keuzeschakelaar op
de zendeenheid en stem vervolgens af op dezelfde radiofrequentie
als de zendeenheid met de kanaalschakelaar op de hoofdtelefoon.
Nederlands Draadloos stereohoofdtelefoonsysteem
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt
u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Stel het toestel niet bloot aan vocht of water om het risico
op brand of elektrische schokken te verminderen. Plaats
ook geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een
vaas op het toestel.
Installeer het toestel niet in een krappe ruimte zoals een
boekenrek of ingebouwde kast.
Aangezien de stekker van de netspanningsadapter wordt
gebruikt om de netspanningsadapter los te koppelen van
de netvoeding, moet u deze aansluiten op een
stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Indien u een
afwijking opmerkt aan de netspanningsadapter, trekt u
deze onmiddellijk uit het stopcontact.
OPGELET
Er bestaat explosiegevaar als de batterij wordt vervangen
door een fout type.
Stel de batterijen (accu of geïnstalleerde batterijen) niet
langdurig bloot aan overmatige hitte zoals van de zon,
vuur en dergelijke.
Stel de batterijen niet bloot aan extreem lage temperaturen.
Deze kunnen namelijk oververhitting en thermische doorslag
veroorzaken.
Demonteer, open of vernietig accu’s of batterijen niet.
Stel accu’s of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd
opslag in direct zonlicht.
Als een accu zou lekken, laat de vloeistof dan niet in contact
komen met de huid of ogen. Als er contact heeft
plaatsgevonden, was de getroffen zone dan overvloedig met
water en roep medische hulp in.
Gebruik alleen de oplader die specifiek voor gebruik met
het apparaat is bestemd.
Accu’s en batterijen moeten voor gebruik worden
opgeladen. Gebruik alleen de correcte oplader en
raadpleeg altijd de instructies van de fabrikant of de
apparaathandleiding voor de juiste oplaadinstructies.
Na lange opslagperiodes kan het nodig zijn om de accu’s
of batterijen meerdere keren op te laden en te ontladen
om optimale prestaties te verkrijgen.
Verwijder op de correcte wijze.
Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen.
Het naamplaatje van de zendeenheid bevindt zich
onderaan aan de buitenkant van het apparaat.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot de
landen waar deze wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de
landen van de EER (Europese Economische Ruimte) en
Zwitserland.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze
radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en
andere landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of
op de verpakking wijst erop dat het
product en de batterij, niet als huishoudelijk afval
behandeld mogen worden. Op sommige batterijen kan dit
symbool gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb)
wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,004%
lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste
wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan
verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van materialen
draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. In het
geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij
vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel worden vervangen. Om ervoor te zorgen
dat de batterij, elektrische en elektronische apparaten op
een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van hun levenscyclus worden
ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen
van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere
batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over het
veilig verwijderen van batterijen. Lever de batterijen in bij
het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van
batterijen. Voor meer informatie over het recyclen van dit
product of de batterij, kunt u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product of batterij hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie is
alleen van toepassing voor apparatuur die wordt
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht
zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van
Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot
Europese productconformiteit kunnen worden gericht aan
de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, België.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen
vastgelegd in de EMC richtlijnen voor het gebruik van een
verbindingskabel korter dan 3 meter.
Het toestel is niet waterdicht. Als er water of
verontreinigingen in het toestel terechtkomen, kan dat
brand of een elektrische schok veroorzaken. Als er water
of verontreinigingen in het toestel terechtkomen, stop dan
onmiddellijk met het gebruik ervan en neem contact op
met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler. Zorg vooral dat u
de onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht neemt.
Gebruik rond een gootsteen enz.
Zorg dat het toestel niet in een gootsteen of een bak
met water valt.
(rood) (uit)
Opgeladen als de
indicator dooft.
Na het gebruik
Zet de hoofdtelefoon af en schakel deze uit.
RF-signalen verzenden
De zendeenheid begint automatisch RF-signalen uit te
zenden als deze audiosignalen van de aangesloten
component waarneemt.
Opmerkingen
Als u een sissend geluid hoort, moet u dichter bij de
zendeenheid gaan staan.
Als u de netspanningsadapter loskoppelt van de
zendeenheid voordat u de hoofdtelefoon uitschakelt,
kunt u enige ruis horen.
Als er gedurende ongeveer 4
minuten geen of een zwak
signaal wordt ingevoerd
Als er gedurende ongeveer 4 minuten geen
audiosignaal wordt waargenomen, stopt de
zendeenheid met het uitzenden van RF-signalen en
knippert de POWER-indicator gedurende ongeveer 1
minuut, waarna deze wordt uitgeschakeld.
Wanneer de zendeenheid opnieuw een audiosignaal
ontvangt, begint deze de RF-signalen uit te zenden en
licht de POWER-indicator opnieuw groen op.
Mogelijk hoort u het begin van de geluidsinvoer niet in
de hoofdtelefoon doordat de zendeenheid pas
RF-signalen begint uit te zenden als het audiosignaal
gedetecteerd is.
De overdracht van RF-signalen wordt mogelijk gestopt
als er gedurende ongeveer 4 minuten extreem zacht
geluid wordt ingevoerd. In dat geval verhoogt u het
volume van de aangesloten A/V-component binnen het
bereik waar het geluid niet vervormd wordt, en verlaagt
u het volume van de hoofdtelefoon.
Tips voor het opladen
De hoofdtelefoon eerst opladen
De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij is
niet opgeladen als u deze uit de verpakking haalt. Laad de
batterij op voordat u deze gebruikt.
Als de POWER-indicator van de
zendeenheid niet rood oplicht
Controleer of de schakelaar op de linkerbehuizing van de
hoofdtelefoon ingesteld is op OFF. Als de schakelaar
ingesteld is op ON, licht de POWER-indicator niet op.
Behalve de bijgeleverde batterij kunnen geen oplaadbare
batterijen of droge batterijen worden opgeladen.
Oplaadtijd en gebruiksduur
Oplaadtijd (bij
benadering)
Gebruiksduur (bij
benadering)
1)
1 uur
16 uur
2)
45 minuten
3)
13 uur
3)
1) bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer
2) benodigde uren voor volledig opladen van een lege
batterij
3) Afhankelijk van de temperatuur en de
gebruiksomstandigheden kan de duur variëren.
De bijgeleverde batterij opladen na
gebruik
Sluit na gebruik de hoofdtelefoon aan op de CHARGE-
stekker van de zendeenheid. De POWER-indicator gaat
rood branden en de hoofdtelefoon wordt opgeladen.
Wanneer het opladen voltooid is, hoeft u de
hoofdtelefoon niet van de zendeenheid te halen.
Resterende batterijcapaciteit
Om de resterende batterijcapaciteit van de hoofdtelefoon
te controleren, schakelt u de schakelaar op de
linkerbehuizing van de hoofdtelefoon in en controleert u
de POWER-indicator op de linkerbehuizing. De batterij kan
nog worden gebruikt als de indicator rood brandt.
Laad de hoofdtelefoon op als de POWER-indicator dimt of
knippert, of als er storingen of ruis optreden in het geluid.
Opmerkingen
Sluit de CHARGE-stekker alleen aan op deze
hoofdtelefoon.
Tijdens het opladen van de batterij wordt het
verzenden van RF-signalen met de zendeenheid
automatisch gestopt.
Uit veiligheidsoverwegingen is dit systeem ontworpen
om alleen het bijgeleverde type oplaadbare batterij
BP-HP550-11 op te laden. U kunt het dus niet gebruiken
om andere types oplaadbare batterijen op te laden.
Droge batterijen kunnen niet opgeladen worden.
Gebruik de bijgeleverde oplaadbare batterij BP-
HP550-11 niet voor andere componenten. De batterij is
alleen geschikt voor dit systeem.
Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur
tussen 0°C en 40 °C.
Tips voor de
volumeregeling
Als u video's bekijkt, mag u het volume niet te hoog
zetten bij rustige scènes. Uw gehoor kan namelijk
beschadigd raken als er opeens een luide scène wordt
afgespeeld.
Het invoerniveau instellen
Als het volume te hoog is bij het gebruik van de analoge
ingang, stelt u de ATT-schakelaar (demper) in op "–6 dB".
Instelling
Aangesloten componenten
0 dB Tv, draagbare componenten en andere
componenten met een laag uitvoerniveau
(standaardinstelling)
–6 dB Andere componenten
Opmerkingen
Verlaag altijd eerst het volume vooraleer u de
ATT-schakelaar gebruikt.
Als de geluidsinvoer vervormd is (soms is er tegelijk ruis
hoorbaar), stelt u de ATT-schakelaar in op "–6 dB".
De hoofdtelefoon
gebruiken met los
verkrijgbare droge
batterijen
U kunt ervoor kiezen in de handel verkrijgbare droge
batterijen (LR03 (formaat AAA)) te gebruiken in de
hoofdtelefoon. Plaats in dat geval twee droge batterijen
zoals beschreven in stap 1 van "Gebruik".
Als er droge batterijen geplaatst zijn, wordt de
batterijoplaadfunctie niet geactiveerd.
Levensduur van de batterij
Batterij Gebruiksduur (bij
benadering)
1)
Sony-alkalinebatterij LR03
(formaat AAA)
28 uur
2)
1) bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer
2) Afhankelijk van de temperatuur en de
gebruiksomstandigheden kan de duur variëren.
Tips voor een betere
ontvangst
Ontvangstprestaties
Dit systeem gebruikt signalen met een zeer hoge
frequentie binnen de 800MHz-band. Hierdoor kan de
omgeving de ontvangst negatief beïnvloeden. De
volgende omstandigheden kunnen het ontvangstbereik
verkleinen of storingen in de ontvangst veroorzaken.
Gebouwen met stalen balken in de muren;
Ruimtes met veel stalen archiefkasten enz.;
Ruimtes met veel elektrische apparaten die
elektromagnetische storing veroorzaken;
De zendeenheid is op een metalen oppervlak geplaatst;
In de buurt van een verkeersweg;
Een omgeving met veel ruis of storende signalen
wegens radio-ontvangers in vrachtwagens enz.;
Een omgeving met veel ruis of storende signalen
wegens draadloze communicatiesystemen die langs
verkeerswegen zijn geïnstalleerd.
Effectief bereik van de zendeenheid
De maximumafstand waarbij het systeem storingvrij werkt
bedraagt ongeveer 100 m. De afstand kan echter
verschillen afhankelijk van de omgeving.
Als er ruis optreedt binnen de bovengenoemde
afstand, verkleint u de afstand tussen de zendeenheid
en de hoofdtelefoon of selecteert u een ander kanaal.
Wanneer u de hoofdtelefoon binnen het effectieve
bereik van de zendeenheid gebruikt, maakt het niet uit
in welke richting de zendeenheid wijst.
Ook binnen het ontvangstgebied zijn er bepaalde
plaatsen (dode hoeken) waar het RF-signaal niet kan
worden ontvangen. Dit komt vaker voor bij RF-signalen
en duidt niet op een defect. Als u de zendeenheid iets
verplaatst, kunt u de locatie van de dode hoek wijzigen.
De oorschelpen
vervangen
De oorschelpen kunnen vervangen worden. Als de
oorschelpen vies of versleten zijn, kunt u deze vervangen
zoals hieronder wordt aangegeven. De oorschelpen zijn
niet in de handel verkrijgbaar. U kunt nieuwe oorschelpen
bestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt
gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
1 Verwijder de oude oorschelp door deze uit de groef
van de behuizing te trekken.
2 Plaats de nieuwe oorschelp op de driver.
Plaats de rand van de oorschelp aan één kant van de
groef op de driver en draai de rand van de oorschelp
om de driver, zoals hieronder wordt weergegeven.
Als de oorschelp goed in de groef is geplaatst, kunt u
de oorschelp in verticale positie aanpassen.
Problemen oplossen
Gebruik de onderstaande controlelijst bij problemen met
het systeem. Wanneer een probleem niet opgelost raakt,
neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Geen geluid / laag geluidsniveau
Schakel de hoofdtelefoon in.
Controleer de verbinding van de zendeenheid en de
A/V-component, de netspanningsadapter en het
stopcontact.
Controleer of de A/V-component ingeschakeld is.
Als u de zendeenheid aansluit op de
hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component,
verhoogt u het volumeniveau op de aangesloten
A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet
vervormd wordt.
Wijzig de radiofrequentie met de CHANNEL-
keuzeschakelaar op de zendeenheid en stem
vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de
zendeenheid met de kanaalschakelaar op de
hoofdtelefoon.
Laad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang
de droge batterijen door nieuwe. Als de POWER-
indicator niet oplicht na het opladen, moet u met de
hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan.
Vervormd of onderbroken geluid
(soms met ruis)
Gebruik de hoofdtelefoon in de buurt van de
zendeenheid of verplaats de zendeenheid.
Als u de zendeenheid aansluit op de
hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component,
verlaagt u het volumeniveau op de aangesloten
A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet
vervormd wordt.
Wijzig de radiofrequentie met de CHANNEL-
keuzeschakelaar op de zendeenheid en stem
vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de
zendeenheid met de kanaalschakelaar op de
hoofdtelefoon.
Laad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang
de droge batterijen door nieuwe. Als de POWER-
indicator niet oplicht na het opladen, moet u met de
hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan.
Harde achtergrondruis
Als u de zendeenheid aansluit op de
hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component,
verhoogt u het volumeniveau op de aangesloten
A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet
vervormd wordt.
Laad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang
de droge batterijen door nieuwe. Als de POWER-
indicator niet oplicht na het opladen, moet u met de
hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan.
Gebruik de hoofdtelefoon in de buurt van de
zendeenheid.
Het geluid wordt afgebroken
De zendeenheid wordt uitgeschakeld als er gedurende
4 minuten geen of een zwak signaal wordt ingevoerd.
Als u de zendeenheid aansluit op een A/V-component
via de hoofdtelefoonaansluiting, moet u het
volumeniveau op de aangesloten A/V-component
verhogen binnen het bereik waar het geluid niet
vervormd wordt.
De batterij kan niet worden
opgeladen / de POWER-indicator
gaat niet rood branden
Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij. Het is niet mogelijk om
droge batterijen en andere dan de bijgeleverde
oplaadbare batterij op te laden.
Controleer of de schakelaar op de linkerbehuizing van
de hoofdtelefoon ingesteld is op OFF. Als de schakelaar
ingesteld is op ON, licht de POWER-indicator niet op.
Voorzorgsmaatregelen
Opmerkingen betreffende de
netspanningsadapter
Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter
goed ingevoerd is.
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Het
gebruik van netspanningsadapters met een andere
stekkerpolariteit of andere kenmerken kan defecten
veroorzaken.
Stekker met
eenvormige
polariteit
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter.
Zelfs netspanningsadapters met dezelfde spanning en
stekkerpolariteit kunnen dit product beschadigen
wegens de stroomcapaciteit of andere factoren.
Voedingsbronnen en plaatsing
Als u dit systeem langere tijd niet gebruikt, neemt u de
netspanningsadapter vast bij de stekker en trekt u deze
uit het stopcontact. Verwijder eveneens de batterij uit
de hoofdtelefoon om schade door corrosie als gevolg
van een batterijlek te vermijden.
Laat dit systeem niet achter op een locatie waar het
wordt blootgesteld aan direct zonlicht, hitte of vocht.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen,
direct zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
schokken.
Technische gegevens
Zendeenheid (TMR-RF810R)
Modulatie FM-stereo
Werkingsfrequentie
863,0 MHz – 865,0 MHz
Maximaal uitgangsvermogen
< 4 mW
Kanaal Ch1, Ch2
Voeding 12 V gelijkstroom: bijgeleverde
netspanningsadapter
Audio-ingang Stereoministekker
Afmetingen Ong. 108mm × 128mm × 108mm
(b/h/d)
Gewicht Ong. 137 g
Nominaal vermogensverbruik
3 W
Hoofdtelefoon (MDR-RF811R)
Frequentiebereik
20Hz – 20.000Hz
Voeding Bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij BP-HP550-11
of in de handel verkrijgbare droge
batterijen (formaat AAA)
Gewicht Ong. 270 g (inclusief de bijgeleverde
oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij)
Nominaal vermogensverbruik
2 W
Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens
zijn voorbehouden zonder kennisgeving.
Naar stopcontact
Sluit de
netspanningsadapter aan.
Zorg ervoor dat de stekker goed
ingevoerd is.
Druk op het deksel en draai het
linksom.
Zorg ervoor dat het
-contactpunt van de batterij
samenvalt met de
-markering in het batterijvak.
Druk op het deksel en draai het
rechtsom.
Gebruik in de regen of sneeuw, of op vochtige plaatsen
Gebruik wanneer u zweet
Als u het toestel aanraakt met natte handen of in de
zak van een vochtig kledingstuk steekt, kan het nat
worden.
Opmerking over statische elektriciteit
Opgestapelde statische elektriciteit in het lichaam kan een
lichte tinteling in uw oren veroorzaken. Draag om dat
effect te verminderen kleren gemaakt van natuurlijke
materialen, die de opwekking van statische elektriciteit
beperken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het draadloze
apparaat voor meer informatie over het effect van contact
tussen het menselijk lichaam en de mobiele telefoon of
andere draadloze apparaten die verbonden zijn met het
toestel.
Dit product (inclusief de accessoires) bevat magneten die
de werking kunnen hinderen van een pacemaker,
programmeerbare shunt-ventielen voor de behandeling
van hydrocefalie (waterhoofd), of andere medische
apparatuur. Plaats dit product niet dichtbij mensen die
dergelijke medische apparatuur gebruiken. Raadpleeg uw
arts voordat u dit product gebruikt in het geval u
dergelijke medische apparatuur gebruikt.
Kenmerken
Bedankt voor uw keuze voor het Sony MDR-RF811RK
draadloos stereohoofdtelefoonsysteem. Lees voordat u
het apparaat gebruikt deze handleiding grondig door en
bewaar deze voor later gebruik.
Enkele kenmerken:
Draadloos systeem waarmee u naar een programma
kunt luisteren zonder dat u wordt beperkt door een
kabel.
Hifi-geluidsweergave.
13 uur doorlopend gebruik met de bijgeleverde
oplaadbare batterij.
Eenvoudig aan te sluiten op televisies en hifi-
audiosystemen.
Een ontvangstbereik van maximaal 100 meter.
Functie voor volumeregeling op de hoofdtelefoon.
4-529-909-35(1)
MDR-RF811RK
©2014 Sony Corporation Printed in China
Wireless Stereo
Headphone System
Gebruiksaanwijzing
4
5
7
6
3
1
2
Modalità di utilizzo
Ricaricare le cuffie.
Inserire la batteria ricaricabile in dotazione nell’alloggiamento
sinistro delle cuffie.
Osservare la corretta polarità quando si installa la batteria.
Collegare il componente A/V usando il relativo jack cuffie.
Impostare il volume del componente A/V il più alto possibile, ma non tanto da distorcere il segnale audio.
Jack cuffie
(mini jack
stereo)
TV, riproduttore di musica digitale, ecc.
Accendere il componente
A/V.
Indossare le cuffie.
Prima dell’ascolto
Per ridurre il rischio di danni all’udito,
abbassare prima il volume.
Punto tattile
Verifica degli elementi inclusi
Trasmettitore TMR-RF810R (1) Cuffie MDR-RF811R (1) Alimentatore CA (1) Batteria ricaricabile al
nichel-idruro di metallo
BP-HP550-11 (1)
Scheda di garanzia (1)
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Regolare il volume.
Punto tattile
Se non si riceve un segnale audio chiaro
Cambiare prima la frequenza radio con l’interruttore selettore
CHANNEL sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su
quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle cuffie.
Italiano Sistema di cuffie stereo wireless
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio a gocciolamenti o spruzzi d’acqua e
non collocarvi sopra alcun oggetto contenente liquidi,
come ad esempio vasi.
Non installare l’apparecchio in uno spazio ristretto, come
una libreria o un armadietto a incasso.
Poiché la spina principale dell’adattatore CA viene
utilizzata per scollegare lo stesso adattatore
dall’alimentazione di rete, collegarlo a una presa CA
facilmente accessibile. In caso di anomalie, scollegarlo
immediatamente dalla presa CA.
ATTENZIONE
Rischio di esplosione se la batteria viene sostituita con
una batteria di tipo errato.
Non esporre le batterie (il gruppo batterie o le batterie
installate) a calore eccessivo, come luce solare diretta,
fuoco o simili, per un lungo periodo di tempo.
Non sottoporre le batterie a temperature eccessivamente
basse, che possono provocare surriscaldamento ed
esplosione termica.
Non disassemblare, aprire o danneggiare in altro modo le
celle o le batterie secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco.
Evitare l’esposizione prolungata alla luce solare diretta.
In caso di perdite dalle celle, evitare il contatto del liquido
con la pelle o gli occhi. Se il contatto è avvenuto, lavare la
parte interessata con abbondanti quantità di acqua e
consultare un medico.
Non utilizzare caricabatterie diversi da quello
appositamente fornito per l’uso con l’apparecchiatura.
Le celle e le batterie secondarie devono essere caricate
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricabatterie corretto
e consultare le istruzioni del produttore o il manuale
dell’apparecchiatura per le istruzioni di ricarica corrette.
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato può essere
necessario caricare e scaricare più volte le celle o le
batterie per ottenere prestazioni ottimali.
Smaltire in modo corretto.
Il volume ad alto livello può compromettere l’udito.
Letichetta del trasmettitore si trova nella parte inferiore
esterna.
La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi in cui esso
è obbligatorio per legge, principalmente nei paesi del SEE
(Spazio Economico Europeo) e in Svizzera.
Con la presente, Sony Corporation dichiara che questo
apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli
altri Paesi con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico. Su talune batterie questo simbolo può
essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
Il simbolo chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la
batteria contiene più dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero essere causate dal trattamento inappropriato
dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali
aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti
che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente con una batteria
in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita
esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi
che la batteria sia trattata correttamente, si prega di
consegnare i prodotti a fine vita in un centro di raccolta
idoneo per il riciclo di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di
consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della
batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in
un centro di raccolta idoneo per il riciclo delle batterie
esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro
Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto
vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la
batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di
apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero
essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
vigente (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni sono
applicabili solo alle apparecchiature vendute in Paesi in
cui si applicano le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla conformità di
prodotto in Europa devono essere indirizzate al
rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, in Belgio.
Questa apparecchiatura è stata testata usando un cavo di
lunghezza inferiore a 3 metri ed è risultata conforme ai
limiti imposti dalla normativa EMC.
L’unità non è impermeabile. Se acqua o corpi estranei
dovessero penetrare nell’unità, potrebbero provocare
incendi o scosse elettriche. Se acqua o un corpo estraneo
dovesse penetrare nell’unità, interrompere
immediatamente l’utilizzo e consultare il rivenditore Sony
più vicino. In particolare, ricordarsi di seguire le
precauzioni elencate di seguito.
Uso in prossimità di un lavandino, ecc.
Prestare attenzione affinché l’unità non cada in un
lavandino o in un recipiente colmo d’acqua.
(Rosso) (Spento)
Completo quando la spia
si spegne.
Dopo l’uso
Togliersi le cuffie, quindi spegnere l’alimentazione.
Invio di segnali RF
Il trasmettitore inizia automaticamente a inviare segnali
RF quando rileva un segnale audio dal componente
collegato.
Note
Se si percepisce un sibilo, avvicinarsi al trasmettitore.
È possibile che si odano dei rumori quando si
scollega l’alimentatore CA dal trasmettitore prima di
spegnere le cuffie.
Se nessun segnale o un basso
segnale viene ricevuto in
ingresso per circa 4 minuti
Se il trasmettitore non rileva un segnale audio per più
di circa 4 minuti, interrompe l’invio di segnali RF e la
spia POWER lampeggia per 1 minuto, quindi il
trasmettitore si spegne.
Quando il trasmettitore torna a ricevere un segnale
audio, inizia a inviare segnali RF e la spia POWER torna
a illuminarsi in verde.
È possibile che non venga udito l’inizio dell’audio dalle
cuffie fino a quando il trasmettitore non inizia a inviare i
segnali RF dopo aver rilevato un segnale audio.
La trasmissione dei segnali RF potrebbe arrestarsi se
l’audio in ingresso è estremamente basso per circa 4
minuti. In tal caso, alzare il volume del componente A/V
collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto,
quindi abbassare il volume delle cuffie.
Suggerimenti per la
ricarica
Caricare prima le cuffie
La batteria ricaricabile al nichel-idruro di metallo in
dotazione non è carica al primo utilizzo. Caricarla prima
dell’uso.
Se la spia POWER del trasmettitore
non si illumina in rosso
Verificare che l’interruttore sull’alloggiamento sinistro
delle cuffie sia impostato su OFF. Se l’interruttore è
impostato su ON, la spia POWER non si illumina.
Non è possibile caricare alcuna batteria ricaricabile o a
secco diversa da quella in dotazione.
Tempo di ricarica e di utilizzo
Tempo approssimativo di
ricarica
Tempo approssimativo di
utilizzo
1)
1 ora
16 ore
2)
45 minuti
3)
13 ore
3)
1) a 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW
2) ore necessarie per ricaricare completamente una
batteria scarica
3) Il tempo può variare a seconda della temperatura o
delle condizioni di utilizzo.
Per ricaricare la batteria in dotazione
dopo l’utilizzo
Collegare le cuffie alla spina CHARGE del trasmettitore
dopo l’uso. La spia POWER si illumina in rosso, quindi
inizia la ricarica.
Una volta completata la ricarica, non è necessario
rimuovere le cuffie dal trasmettitore.
Batteria rimanente
Per verificare la carica di batteria residua delle cuffie,
attivare l’interruttore che si trova sull’alloggiamento
sinistro delle cuffie e controllare la spia POWER che si
trova sull’alloggiamento sinistro. La batteria è ancora
utilizzabile finché la spia si accende in rosso.
Caricare le cuffie se la spia POWER si affievolisce,
lampeggia, o l’audio diventa distorto o disturbato.
Note
Non collegare la spina CHARGE a niente fuorché le
presenti cuffie.
Durante la ricarica della batteria il trasmettitore arresta
automaticamente l’invio di segnali RF.
Il presente sistema è progettato per caricare soltanto la
batteria ricaricabile in dotazione tipo BP-HP550-11 per
motivi di sicurezza. Si prega di notare che altri tipi di
batteria ricaricabile non possono essere caricati con
questo sistema.
Non è possibile caricare eventuali batterie a secco
installate.
Non provare a utilizzare la batteria ricaricabile
BP-HP550-11 in dotazione per altri componenti. Essa è
destinata all’uso esclusivo con questo sistema.
Ricaricare a una temperatura ambiente compresa tra
0°C e 40 °C.
Suggerimenti per
l’impostazione del
volume
Quando si guardano i video, attenzione a non alzare
troppo il volume durante le scene tranquille. L’udito
potrebbe rimanere danneggiato durante la riproduzione
di una scena a volume alto.
Per impostare il livello di ingresso
Se il volume è troppo alto usando l’ingresso analogico,
impostare l’interruttore ATT (attenuatore) su “–6 dB”.
Impostazione
Componenti collegati
0 dB TV, componenti portatili e altri
componenti con un basso livello di uscita
(impostazioni iniziali)
–6 dB Altri componenti
Note
Assicurarsi di abbassare il volume prima di impostare
l’interruttore ATT.
Se l’ingresso audio è distorto (a volte è possibile udire
del rumore contemporaneamente), impostare
l’interruttore ATT su “–6 dB”.
Uso delle cuffie con
batterie a secco vendute
separatamente
Le batterie a secco disponibili in commercio (LR03 (misura
AAA)) possono essere ugualmente utilizzate per
alimentare le cuffie. Installare due batterie nello stesso
modo descritto al punto 1 di “Modalità di utilizzo”.
Quando sono installate batterie a secco la funzione di
ricarica della batteria non è attivata.
Durata della batteria
Batteria Tempo approssimativo di
utilizzo
1)
Batteria alcalina Sony LR03
(misura AAA)
28 ore
2)
1) a 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW
2) Il tempo può variare a seconda della temperatura o
delle condizioni di utilizzo.
Suggerimenti per una
migliore ricezione
Prestazioni di ricezione
Il presente sistema utilizza segnali ad altissima frequenza
nella banda 800 MHz, quindi le prestazioni di ricezione
potrebbero deteriorarsi in base all’ambiente circostante.
Nei seguenti esempi sono illustrate delle condizioni che
potrebbero ridurre il raggio di ricezione o causare
interferenze.
All’interno di un edificio le cui pareti contengono travi
d’acciaio.
Un’area con numerosi schedari in acciaio, ecc.
Un’area con numerosi apparecchi elettrici capaci di
generare campi elettromagnetici.
Il trasmettitore è collocato su uno strumento di metallo.
Un’area davanti a una strada.
Disturbi o segnali interferenti nell’ambiente circostante
dovuti a ricetrasmettitori radio in camion, ecc.
Disturbi o segnali interferenti nell’ambiente circostante
dovuti a sistemi di comunicazione wireless installati
lungo le strade.
Area di efficacia del trasmettitore
La distanza ottimale è fino a circa 100 m senza che il
sistema riceva interferenze. Tuttavia, la distanza può
variare a seconda dell’ambiente circostante e delle
condizioni ambientali.
Se il sistema raccoglie interferenze entro la distanza
suddetta, ridurre la distanza fra il trasmettitore e le
cuffie, oppure selezionare un altro canale.
Quando si usano le cuffie all’interno dell’area di
efficacia del trasmettitore, questo può essere collocato
in qualsiasi direzione rispetto all’ascoltatore.
Anche all’interno dell’area di ricezione del segnale,
sono presenti alcuni punti (punti morti) in cui il segnale
RF non può essere ricevuto. Questa caratteristica è
inerente ai segnali RF e non indica un
malfunzionamento. Spostando leggermente il
trasmettitore è possibile modificare l’ubicazione dei
punti morti.
Sostituzione dei
cuscinetti per cuffie
I cuscinetti per cuffie sono sostituibili. Se i cuscinetti per
cuffie si sporcano o si usurano, sostituirli come illustrato
sotto. I cuscinetti per cuffie non sono disponibili in
commercio. Si possono ordinare pezzi di ricambio dal
negozio in cui è stato acquistato il sistema o presso il
rivenditore Sony più vicino.
1 Rimuovere il vecchio cuscinetto per cuffie estraendolo
dalla scanalatura sull’alloggiamento.
2 Collocare il nuovo cuscinetto per cuffie sull’unità
pilota.
Appendere il bordo del cuscinetto per cuffie su un lato
del bordo della scanalatura dell’unità pilota, quindi
ruotare il bordo del cuscinetto per cuffie intorno
all’unità pilota come illustrato sotto.
Una volta inserito saldamente il cuscinetto per cuffie
nella scanalatura, regolare il cuscinetto per cuffie in
posizione verticale.
Risoluzione dei
problemi
Se si incontra un qualsiasi problema durante l’utilizzo del
sistema, utilizzare la seguente lista di controllo. Nel caso in
cui il problema persista, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
No audio/Audio basso
Accendere le cuffie.
Verificare il collegamento del trasmettitore e del
componente A/V, dell’alimentatore CA e della presa CA.
Verificare che il componente A/V sia acceso.
Se si collega il trasmettitore al jack cuffie di un
componente A/V, alzare il livello del volume sul
componente A/V collegato entro la gamma in cui
l’audio non è distorto.
Cambiare la frequenza radio con il selettore CHANNEL
sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su
quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle
cuffie.
Caricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire
le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER
è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un
rivenditore Sony.
Audio distorto o intermittente
(a volte con disturbi)
Utilizzare le cuffie in prossimità del trasmettitore
oppure spostare il trasmettitore.
Se si collega il trasmettitore a un componente A/V
usando il jack cuffie, abbassare il livello del volume sul
componente A/V collegato entro la gamma in cui
l’audio non è distorto.
Cambiare la frequenza radio con il selettore CHANNEL
sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su
quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle
cuffie.
Caricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire
le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER
è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un
rivenditore Sony.
Rumore di fondo elevato
Se si collega il trasmettitore al jack cuffie di un
componente A/V, alzare il livello del volume sul
componente A/V collegato entro la gamma in cui
l’audio non è distorto.
Caricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire
le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER
è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un
rivenditore Sony.
Utilizzare le cuffie in prossimità del trasmettitore.
Laudio si interrompe
Il trasmettitore si spegne se per almeno 4 minuti in
ingresso non viene rilevato alcun segnale o se il
segnale è troppo basso. Se si collega il trasmettitore a
un componente A/V usando il jack cuffie, alzare il livello
del volume sul componente A/V collegato entro la
gamma in cui l’audio non è distorto.
La batteria non può essere ricaricata/
la spia POWER non si illumina in
rosso
Installare la batteria ricaricabile al nichel-idruro di
metallo in dotazione. Non è possibile caricare batterie a
secco o ricaricabili diverse da quella in dotazione.
Verificare che l’interruttore sull’alloggiamento sinistro
delle cuffie sia impostato su OFF. Se l’interruttore è
impostato su ON, la spia POWER non si illumina.
Precauzioni
Note sull’alimentatore CA
Inserire saldamente la spina dell’alimentatore CA.
Assicurarsi di utilizzare l’alimentatore CA in dotazione.
L’uso di alimentatori CA con polarità della spina diversa
o altre caratteristiche può provocare guasti al prodotto.
Spina a
polarità
unificata
Assicurarsi di utilizzare sempre l’alimentatore CA in
dotazione. Anche gli alimentatori CA con lo stesso
voltaggio e polarità della spina possono danneggiare il
prodotto per via della capacità di corrente o di altri
fattori.
Fonti di alimentazione e collocamento
Quando si prevede di non utilizzare il sistema per un
lungo periodo di tempo, scollegare l’alimentatore CA
dalla presa CA afferrando la spina e rimuovere la
batteria dalle cuffie per evitare danni causati da
eventuali perdite della batteria e conseguente
corrosione.
Non lasciare il sistema in luoghi soggetti a luce diretta
del sole, calore o umidità.
Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce
diretta del sole, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici.
Caratteristiche tecniche
Trasmettitore (TMR-RF810R)
Modulazione FM stereo
Frequenza operativa
863,0 MHz – 865,0 MHz
Massima potenza di uscita
< 4 mW
Canale Ch1, Ch2
Alimentazione CC 12 V: alimentatore CA in dotazione
Ingresso audio mini spina stereo
Dimensioni Circa 108 mm × 128 mm × 108 mm (l/a/p)
Peso Circa 137 g
Consumo energetico nominale
3 W
Cuffie (MDR-RF811R)
Risposta frequenza
20 Hz - 20.000 Hz
Alimentazione Batteria ricaricabile al nichel-idruro di
metallo BP-HP550-11 in dotazione o
batterie a celle secche (misura AAA)
disponibili in commercio
Peso Circa 270 g (compresa la batteria
ricaricabile al nichel-idruro di metallo in
dotazione)
Consumo energetico nominale
2 W
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Alla presa CA
Collegare
l’alimentatore CA.
Inserire saldamente la spina.
Premere e ruotare il coperchio in senso
antiorario.
Far corrispondere i
terminali sulla batteria
con i simboli nello
scomparto.
Premere e ruotare il coperchio in
senso orario.
Uso in condizioni di pioggia o neve, oppure in luoghi
umidi
Uso quando si è sudati
Se si tocca l’unità con le mani bagnate, o se si ripone
l’unità nella tasca di un capo di abbigliamento umido,
l’unità potrebbe bagnarsi.
Nota sull’elettricità statica
Lelettricità statica accumulata nel corpo può causare un
lieve formicolio nelle orecchie. Per ridurne l’effetto,
indossare abiti realizzati con materiali naturali, che
inibiscono la generazione di elettricità statica.
Per informazioni dettagliate sugli effetti del contatto tra il
corpo umano e un telefono cellulare o altri dispositivi
wireless collegati all’unità, fare riferimento al manuale di
istruzioni del dispositivo wireless.
Questo prodotto (accessori inclusi) contiene magneti che
potrebbero interferire con pacemaker, valvole shunt
programmabili per il trattamento dell’idrocefalo o altri
dispositivi medicali. Non collocare questo prodotto nelle
vicinanze di persone che fanno uso di tali dispositivi
medicali. Consultare il proprio medico prima di usare
questo prodotto se si fa uso di dispositivi medicali.
Caratteristiche
Grazie per aver acquistato il sistema di cuffie stereo
wireless MDR-RF811RK Sony. Prima di utilizzare l’unità,
leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo
per riferimento futuro.
Alcune delle caratteristiche sono:
Sistema wireless che consente di ascoltare un
programma senza la restrizione di alcun cavo.
Riproduzione audio di alta qualità.
13 ore di uso continuo con batteria ricaricabile in
dotazione.
Collegamento facile con sistemi TV e Audio HiFi.
Raggio di ricezione fino a 100 metri.
Funzione di controllo del volume sulle cuffie.
MDR-RF811RK
Wireless Stereo
Headphone System
Istruzioni per l’uso

Documenttranscriptie

4-529-909-35(1) ˋˋGebruik in de regen of sneeuw, of op vochtige plaatsen ˋˋGebruik wanneer u zweet Als u het toestel aanraakt met natte handen of in de zak van een vochtig kledingstuk steekt, kan het nat worden. Opmerking over statische elektriciteit Opgestapelde statische elektriciteit in het lichaam kan een lichte tinteling in uw oren veroorzaken. Draag om dat effect te verminderen kleren gemaakt van natuurlijke materialen, die de opwekking van statische elektriciteit beperken. Wireless Stereo Headphone System Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het draadloze apparaat voor meer informatie over het effect van contact tussen het menselijk lichaam en de mobiele telefoon of andere draadloze apparaten die verbonden zijn met het toestel. Kenmerken Bedankt voor uw keuze voor het Sony MDR-RF811RK draadloos stereohoofdtelefoonsysteem. Lees voordat u het apparaat gebruikt deze handleiding grondig door en bewaar deze voor later gebruik. Enkele kenmerken: ˋˋDraadloos systeem waarmee u naar een programma kunt luisteren zonder dat u wordt beperkt door een kabel. ˋˋHifi-geluidsweergave. ˋˋ13 uur doorlopend gebruik met de bijgeleverde oplaadbare batterij. ˋˋEenvoudig aan te sluiten op televisies en hifiaudiosystemen. ˋˋEen ontvangstbereik van maximaal 100 meter. ˋˋFunctie voor volumeregeling op de hoofdtelefoon. 7 Regel het volume. Wijzig eerst de radiofrequentie met de CHANNEL-keuzeschakelaar op de zendeenheid en stem vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de zendeenheid met de kanaalschakelaar op de hoofdtelefoon. Dit product (inclusief de accessoires) bevat magneten die de werking kunnen hinderen van een pacemaker, programmeerbare shunt-ventielen voor de behandeling van hydrocefalie (waterhoofd), of andere medische apparatuur. Plaats dit product niet dichtbij mensen die dergelijke medische apparatuur gebruiken. Raadpleeg uw arts voordat u dit product gebruikt in het geval u dergelijke medische apparatuur gebruikt. Gebruiksaanwijzing Als u geen duidelijk audiosignaal ontvangt Voelstip Na het gebruik Zet de hoofdtelefoon af en schakel deze uit. ˋˋDroge batterijen kunnen niet opgeladen worden. ˋˋGebruik de bijgeleverde oplaadbare batterij BPHP550-11 niet voor andere componenten. De batterij is alleen geschikt voor dit systeem. ˋˋLaad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 °C. RF-signalen verzenden De zendeenheid begint automatisch RF-signalen uit te zenden als deze audiosignalen van de aangesloten component waarneemt. Hoofdtelefoon MDR-RF811R (1) Netspanningsadapter (1) Garantiekaart (1) Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1) Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij BP-HP550-11 (1) Gebruik 1 Plaats de bijgeleverde oplaadbare batterij in de linkerbehuizing van de hoofdtelefoon. Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met de juiste polariteit.  ©2014 Sony Corporation Printed in China Druk op het deksel en draai het linksom. MDR-RF811RK Nederlands Draadloos stereohoofdtelefoonsysteem WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen. Stel het toestel niet bloot aan vocht of water om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen. Plaats ook geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas op het toestel. Installeer het toestel niet in een krappe ruimte zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Aangezien de stekker van de netspanningsadapter wordt gebruikt om de netspanningsadapter los te koppelen van de netvoeding, moet u deze aansluiten op een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Indien u een afwijking opmerkt aan de netspanningsadapter, trekt u deze onmiddellijk uit het stopcontact. OPGELET Er bestaat explosiegevaar als de batterij wordt vervangen door een fout type. Stel de batterijen (accu of geïnstalleerde batterijen) niet langdurig bloot aan overmatige hitte zoals van de zon, vuur en dergelijke. Stel de batterijen niet bloot aan extreem lage temperaturen. Deze kunnen namelijk oververhitting en thermische doorslag veroorzaken. Demonteer, open of vernietig accu’s of batterijen niet. Stel accu’s of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht. Als een accu zou lekken, laat de vloeistof dan niet in contact komen met de huid of ogen. Als er contact heeft plaatsgevonden, was de getroffen zone dan overvloedig met water en roep medische hulp in. Gebruik alleen de oplader die specifiek voor gebruik met het apparaat is bestemd. Accu’s en batterijen moeten voor gebruik worden opgeladen. Gebruik alleen de correcte oplader en raadpleeg altijd de instructies van de fabrikant of de apparaathandleiding voor de juiste oplaadinstructies. Na lange opslagperiodes kan het nodig zijn om de accu’s of batterijen meerdere keren op te laden en te ontladen om optimale prestaties te verkrijgen. Verwijder op de correcte wijze. Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen. Het naamplaatje van de zendeenheid bevindt zich onderaan aan de buitenkant van het apparaat. De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot de landen waar deze wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de landen van de EER (Europese Economische Ruimte) en Zwitserland. 2 Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie is alleen van toepassing voor apparatuur die wordt verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van Sony Corporation. EU-importeur: Sony Europe B.V. Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot Europese productconformiteit kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België. Sluit de netspanningsadapter aan. Laad de hoofdtelefoon op. (rood) (uit) Opgeladen als de indicator dooft. Naar stopcontact Opmerkingen Als u video's bekijkt, mag u het volume niet te hoog zetten bij rustige scènes. Uw gehoor kan namelijk beschadigd raken als er opeens een luide scène wordt afgespeeld. Als er gedurende ongeveer 4 minuten geen of een zwak signaal wordt ingevoerd Als het volume te hoog is bij het gebruik van de analoge ingang, stelt u de ATT-schakelaar (demper) in op "–6 dB". Als er gedurende ongeveer 4 minuten geen audiosignaal wordt waargenomen, stopt de zendeenheid met het uitzenden van RF-signalen en knippert de POWER-indicator gedurende ongeveer 1 minuut, waarna deze wordt uitgeschakeld. Wanneer de zendeenheid opnieuw een audiosignaal ontvangt, begint deze de RF-signalen uit te zenden en licht de POWER-indicator opnieuw groen op. Mogelijk hoort u het begin van de geluidsinvoer niet in de hoofdtelefoon doordat de zendeenheid pas RF-signalen begint uit te zenden als het audiosignaal gedetecteerd is. De overdracht van RF-signalen wordt mogelijk gestopt als er gedurende ongeveer 4 minuten extreem zacht geluid wordt ingevoerd. In dat geval verhoogt u het volume van de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt, en verlaagt u het volume van de hoofdtelefoon. Tips voor het opladen De hoofdtelefoon eerst opladen Als de POWER-indicator van de zendeenheid niet rood oplicht 4 Sluit de A/V-component aan via de hoofdtelefoonaansluiting ervan. Zet het volume van de A/V-component zo hoog mogelijk, maar niet zo hoog dat het audiosignaal vervormd raakt. Hoofdtelefoonaansluiting (stereominiaansluiting) Tv, digitale muziekspeler enz. Controleer of de schakelaar op de linkerbehuizing van de hoofdtelefoon ingesteld is op OFF. Als de schakelaar ingesteld is op ON, licht de POWER-indicator niet op. Behalve de bijgeleverde batterij kunnen geen oplaadbare batterijen of droge batterijen worden opgeladen. Oplaadtijd en gebruiksduur Oplaadtijd (bij benadering) Gebruiksduur (bij benadering)1) 1 uur 16 uur2) 45 minuten 13 uur3) 3) 1) bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer 2) benodigde uren voor volledig opladen van een lege batterij 3) Afhankelijk van de temperatuur en de gebruiksomstandigheden kan de duur variëren. De bijgeleverde batterij opladen na gebruik 5 Zet de hoofdtelefoon op. Vóór het luisteren Zet eerst het volume lager om het risico op gehoorbeschadiging te beperken. 6 Schakel de A/V-component in. Sluit na gebruik de hoofdtelefoon aan op de CHARGEstekker van de zendeenheid. De POWER-indicator gaat rood branden en de hoofdtelefoon wordt opgeladen. Wanneer het opladen voltooid is, hoeft u de hoofdtelefoon niet van de zendeenheid te halen. Resterende batterijcapaciteit Om de resterende batterijcapaciteit van de hoofdtelefoon te controleren, schakelt u de schakelaar op de linkerbehuizing van de hoofdtelefoon in en controleert u de POWER-indicator op de linkerbehuizing. De batterij kan nog worden gebruikt als de indicator rood brandt. Laad de hoofdtelefoon op als de POWER-indicator dimt of knippert, of als er storingen of ruis optreden in het geluid. Opmerkingen Voelstip ˋˋDe zendeenheid wordt uitgeschakeld als er gedurende 4 minuten geen of een zwak signaal wordt ingevoerd. Als u de zendeenheid aansluit op een A/V-component via de hoofdtelefoonaansluiting, moet u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component verhogen binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt. ˋˋSluit de CHARGE-stekker alleen aan op deze hoofdtelefoon. ˋˋTijdens het opladen van de batterij wordt het verzenden van RF-signalen met de zendeenheid automatisch gestopt. ˋˋUit veiligheidsoverwegingen is dit systeem ontworpen om alleen het bijgeleverde type oplaadbare batterij BP-HP550-11 op te laden. U kunt het dus niet gebruiken om andere types oplaadbare batterijen op te laden. De oorschelpen kunnen vervangen worden. Als de oorschelpen vies of versleten zijn, kunt u deze vervangen zoals hieronder wordt aangegeven. De oorschelpen zijn niet in de handel verkrijgbaar. U kunt nieuwe oorschelpen bestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-verdeler. 1 Verwijder de oude oorschelp door deze uit de groef van de behuizing te trekken. Tips voor de volumeregeling ˋˋAls u een sissend geluid hoort, moet u dichter bij de zendeenheid gaan staan. ˋˋAls u de netspanningsadapter loskoppelt van de zendeenheid voordat u de hoofdtelefoon uitschakelt, kunt u enige ruis horen. De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij is niet opgeladen als u deze uit de verpakking haalt. Laad de batterij op voordat u deze gebruikt. Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen vastgelegd in de EMC richtlijnen voor het gebruik van een verbindingskabel korter dan 3 meter. Het toestel is niet waterdicht. Als er water of verontreinigingen in het toestel terechtkomen, kan dat brand of een elektrische schok veroorzaken. Als er water of verontreinigingen in het toestel terechtkomen, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler. Zorg vooral dat u de onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht neemt. ˋˋGebruik rond een gootsteen enz. Zorg dat het toestel niet in een gootsteen of een bak met water valt. 3 Zorg ervoor dat de stekker goed ingevoerd is. Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://www.compliance.sony.de/ Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mogen worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,004% lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel worden vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij, elektrische en elektronische apparaten op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van hun levenscyclus worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen van batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen. Voor meer informatie over het recyclen van dit product of de batterij, kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht. Zorg ervoor dat het Druk op het deksel en draai het -contactpunt van de batterij rechtsom. samenvalt met de -markering in het batterijvak. Het geluid wordt afgebroken De maximumafstand waarbij het systeem storingvrij werkt bedraagt ongeveer 100 m. De afstand kan echter verschillen afhankelijk van de omgeving. ˋˋAls er ruis optreedt binnen de bovengenoemde afstand, verkleint u de afstand tussen de zendeenheid en de hoofdtelefoon of selecteert u een ander kanaal. ˋˋWanneer u de hoofdtelefoon binnen het effectieve bereik van de zendeenheid gebruikt, maakt het niet uit in welke richting de zendeenheid wijst. ˋˋOok binnen het ontvangstgebied zijn er bepaalde plaatsen (dode hoeken) waar het RF-signaal niet kan worden ontvangen. Dit komt vaker voor bij RF-signalen en duidt niet op een defect. Als u de zendeenheid iets verplaatst, kunt u de locatie van de dode hoek wijzigen. De oorschelpen vervangen De bijgeleverde items controleren Zendeenheid TMR-RF810R (1) Effectief bereik van de zendeenheid Het invoerniveau instellen Instelling Aangesloten componenten 0 dB Tv, draagbare componenten en andere componenten met een laag uitvoerniveau (standaardinstelling) –6 dB Andere componenten Opmerkingen ˋˋVerlaag altijd eerst het volume vooraleer u de ATT-schakelaar gebruikt. ˋˋAls de geluidsinvoer vervormd is (soms is er tegelijk ruis hoorbaar), stelt u de ATT-schakelaar in op "–6 dB". De hoofdtelefoon gebruiken met los verkrijgbare droge batterijen U kunt ervoor kiezen in de handel verkrijgbare droge batterijen (LR03 (formaat AAA)) te gebruiken in de hoofdtelefoon. Plaats in dat geval twee droge batterijen zoals beschreven in stap 1 van "Gebruik". Als er droge batterijen geplaatst zijn, wordt de batterijoplaadfunctie niet geactiveerd. Levensduur van de batterij Batterij Gebruiksduur (bij benadering)1) Sony-alkalinebatterij LR03 (formaat AAA) 28 uur2) 1) bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer 2) Afhankelijk van de temperatuur en de gebruiksomstandigheden kan de duur variëren. Tips voor een betere ontvangst Ontvangstprestaties Dit systeem gebruikt signalen met een zeer hoge frequentie binnen de 800MHz-band. Hierdoor kan de omgeving de ontvangst negatief beïnvloeden. De volgende omstandigheden kunnen het ontvangstbereik verkleinen of storingen in de ontvangst veroorzaken. ˋˋGebouwen met stalen balken in de muren; ˋˋRuimtes met veel stalen archiefkasten enz.; ˋˋRuimtes met veel elektrische apparaten die elektromagnetische storing veroorzaken; ˋˋDe zendeenheid is op een metalen oppervlak geplaatst; ˋˋIn de buurt van een verkeersweg; ˋˋEen omgeving met veel ruis of storende signalen wegens radio-ontvangers in vrachtwagens enz.; ˋˋEen omgeving met veel ruis of storende signalen wegens draadloze communicatiesystemen die langs verkeerswegen zijn geïnstalleerd. De batterij kan niet worden opgeladen / de POWER-indicator gaat niet rood branden ˋˋPlaats de bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij. Het is niet mogelijk om droge batterijen en andere dan de bijgeleverde oplaadbare batterij op te laden. ˋˋControleer of de schakelaar op de linkerbehuizing van de hoofdtelefoon ingesteld is op OFF. Als de schakelaar ingesteld is op ON, licht de POWER-indicator niet op. Voorzorgsmaatregelen Opmerkingen betreffende de netspanningsadapter ˋˋZorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter goed ingevoerd is. ˋˋGebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Het gebruik van netspanningsadapters met een andere stekkerpolariteit of andere kenmerken kan defecten veroorzaken. Stekker met eenvormige polariteit 2 Plaats de nieuwe oorschelp op de driver. Plaats de rand van de oorschelp aan één kant van de groef op de driver en draai de rand van de oorschelp om de driver, zoals hieronder wordt weergegeven. Als de oorschelp goed in de groef is geplaatst, kunt u de oorschelp in verticale positie aanpassen. ˋˋGebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Zelfs netspanningsadapters met dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product beschadigen wegens de stroomcapaciteit of andere factoren. Voedingsbronnen en plaatsing ˋˋAls u dit systeem langere tijd niet gebruikt, neemt u de netspanningsadapter vast bij de stekker en trekt u deze uit het stopcontact. Verwijder eveneens de batterij uit de hoofdtelefoon om schade door corrosie als gevolg van een batterijlek te vermijden. ˋˋLaat dit systeem niet achter op een locatie waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, hitte of vocht. ˋˋStel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Technische gegevens Problemen oplossen Gebruik de onderstaande controlelijst bij problemen met het systeem. Wanneer een probleem niet opgelost raakt, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-verdeler. Geen geluid / laag geluidsniveau ˋˋSchakel de hoofdtelefoon in. ˋˋControleer de verbinding van de zendeenheid en de A/V-component, de netspanningsadapter en het stopcontact. ˋˋControleer of de A/V-component ingeschakeld is. ˋˋAls u de zendeenheid aansluit op de hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component, verhoogt u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt. ˋˋWijzig de radiofrequentie met de CHANNELkeuzeschakelaar op de zendeenheid en stem vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de zendeenheid met de kanaalschakelaar op de hoofdtelefoon. ˋˋLaad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang de droge batterijen door nieuwe. Als de POWERindicator niet oplicht na het opladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan. Vervormd of onderbroken geluid (soms met ruis) ˋˋGebruik de hoofdtelefoon in de buurt van de zendeenheid of verplaats de zendeenheid. ˋˋAls u de zendeenheid aansluit op de hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component, verlaagt u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt. ˋˋWijzig de radiofrequentie met de CHANNELkeuzeschakelaar op de zendeenheid en stem vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de zendeenheid met de kanaalschakelaar op de hoofdtelefoon. ˋˋLaad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang de droge batterijen door nieuwe. Als de POWERindicator niet oplicht na het opladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan. Harde achtergrondruis ˋˋAls u de zendeenheid aansluit op de hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component, verhoogt u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt. ˋˋLaad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang de droge batterijen door nieuwe. Als de POWERindicator niet oplicht na het opladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan. ˋˋGebruik de hoofdtelefoon in de buurt van de zendeenheid. Zendeenheid (TMR-RF810R) Modulatie FM-stereo Werkingsfrequentie 863,0 MHz – 865,0 MHz Maximaal uitgangsvermogen < 4 mW Kanaal Ch1, Ch2 Voeding 12 V gelijkstroom: bijgeleverde netspanningsadapter Audio-ingang Stereoministekker Afmetingen Ong. 108 mm × 128 mm × 108 mm (b/h/d) Gewicht Ong. 137 g Nominaal vermogensverbruik 3W Hoofdtelefoon (MDR-RF811R) Frequentiebereik 20 Hz – 20.000 Hz Bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij BP-HP550-11 of in de handel verkrijgbare droge batterijen (formaat AAA) Gewicht Ong. 270 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij) Nominaal vermogensverbruik 2W Voeding Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens zijn voorbehouden zonder kennisgeving. ˋˋUso in condizioni di pioggia o neve, oppure in luoghi umidi ˋˋUso quando si è sudati Se si tocca l’unità con le mani bagnate, o se si ripone l’unità nella tasca di un capo di abbigliamento umido, l’unità potrebbe bagnarsi. Nota sull’elettricità statica L’elettricità statica accumulata nel corpo può causare un lieve formicolio nelle orecchie. Per ridurne l’effetto, indossare abiti realizzati con materiali naturali, che inibiscono la generazione di elettricità statica. Wireless Stereo Headphone System Per informazioni dettagliate sugli effetti del contatto tra il corpo umano e un telefono cellulare o altri dispositivi wireless collegati all’unità, fare riferimento al manuale di istruzioni del dispositivo wireless. Questo prodotto (accessori inclusi) contiene magneti che potrebbero interferire con pacemaker, valvole shunt programmabili per il trattamento dell’idrocefalo o altri dispositivi medicali. Non collocare questo prodotto nelle Istruzioni per l’uso vicinanze di persone che fanno uso di tali dispositivi medicali. Consultare il proprio medico prima di usare questo prodotto se si fa uso di dispositivi medicali. 7 Regolare il volume. Se non si riceve un segnale audio chiaro Cambiare prima la frequenza radio con l’interruttore selettore CHANNEL sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle cuffie. Caratteristiche Grazie per aver acquistato il sistema di cuffie stereo wireless MDR-RF811RK Sony. Prima di utilizzare l’unità, leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per riferimento futuro. Alcune delle caratteristiche sono: ˋˋSistema wireless che consente di ascoltare un programma senza la restrizione di alcun cavo. ˋˋRiproduzione audio di alta qualità. ˋˋ13 ore di uso continuo con batteria ricaricabile in dotazione. ˋˋCollegamento facile con sistemi TV e Audio HiFi. ˋˋRaggio di ricezione fino a 100 metri. ˋˋFunzione di controllo del volume sulle cuffie. Punto tattile Verifica degli elementi inclusi Dopo l’uso Togliersi le cuffie, quindi spegnere l’alimentazione. Invio di segnali RF Trasmettitore TMR-RF810R (1) Cuffie MDR-RF811R (1) Alimentatore CA (1) Scheda di garanzia (1) Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1) Batteria ricaricabile al nichel-idruro di metallo BP-HP550-11 (1) Modalità di utilizzo 1 Inserire la batteria ricaricabile in dotazione nell’alloggiamento sinistro delle cuffie. Osservare la corretta polarità quando si installa la batteria. Premere e ruotare il coperchio in senso antiorario. Far corrispondere i terminali  sulla batteria con i simboli  nello scomparto. Premere e ruotare il coperchio in senso orario. MDR-RF811RK Italiano 2 Sistema di cuffie stereo wireless Collegare l’alimentatore CA. 3 Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a gocciolamenti o spruzzi d’acqua e non collocarvi sopra alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio vasi. Inserire saldamente la spina. Non installare l’apparecchio in uno spazio ristretto, come una libreria o un armadietto a incasso. Poiché la spina principale dell’adattatore CA viene utilizzata per scollegare lo stesso adattatore dall’alimentazione di rete, collegarlo a una presa CA facilmente accessibile. In caso di anomalie, scollegarlo immediatamente dalla presa CA. ATTENZIONE Rischio di esplosione se la batteria viene sostituita con una batteria di tipo errato. Non esporre le batterie (il gruppo batterie o le batterie installate) a calore eccessivo, come luce solare diretta, fuoco o simili, per un lungo periodo di tempo. Non sottoporre le batterie a temperature eccessivamente basse, che possono provocare surriscaldamento ed esplosione termica. Non disassemblare, aprire o danneggiare in altro modo le celle o le batterie secondarie. Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare l’esposizione prolungata alla luce solare diretta. In caso di perdite dalle celle, evitare il contatto del liquido con la pelle o gli occhi. Se il contatto è avvenuto, lavare la parte interessata con abbondanti quantità di acqua e consultare un medico. Non utilizzare caricabatterie diversi da quello appositamente fornito per l’uso con l’apparecchiatura. Le celle e le batterie secondarie devono essere caricate prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricabatterie corretto e consultare le istruzioni del produttore o il manuale dell’apparecchiatura per le istruzioni di ricarica corrette. Dopo un periodo di inutilizzo prolungato può essere necessario caricare e scaricare più volte le celle o le batterie per ottenere prestazioni ottimali. Smaltire in modo corretto. Il volume ad alto livello può compromettere l’udito. L’etichetta del trasmettitore si trova nella parte inferiore esterna. La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi in cui esso è obbligatorio per legge, principalmente nei paesi del SEE (Spazio Economico Europeo) e in Svizzera. Con la presente, Sony Corporation dichiara che questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.compliance.sony.de/ (Rosso) (Spento) Completo quando la spia si spegne. Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria contiene più dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita in un centro di raccolta idoneo per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in un centro di raccolta idoneo per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili solo alle apparecchiature vendute in Paesi in cui si applicano le direttive UE Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation. Importatore UE: Sony Europe B.V. Richieste all’importatore UE o relative alla conformità di prodotto in Europa devono essere indirizzate al rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in Belgio. Se nessun segnale o un basso segnale viene ricevuto in ingresso per circa 4 minuti Se il trasmettitore non rileva un segnale audio per più di circa 4 minuti, interrompe l’invio di segnali RF e la spia POWER lampeggia per 1 minuto, quindi il trasmettitore si spegne. Quando il trasmettitore torna a ricevere un segnale audio, inizia a inviare segnali RF e la spia POWER torna a illuminarsi in verde. È possibile che non venga udito l’inizio dell’audio dalle cuffie fino a quando il trasmettitore non inizia a inviare i segnali RF dopo aver rilevato un segnale audio. La trasmissione dei segnali RF potrebbe arrestarsi se l’audio in ingresso è estremamente basso per circa 4 minuti. In tal caso, alzare il volume del componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto, quindi abbassare il volume delle cuffie. Suggerimenti per la ricarica Caricare prima le cuffie La batteria ricaricabile al nichel-idruro di metallo in dotazione non è carica al primo utilizzo. Caricarla prima dell’uso. Se la spia POWER del trasmettitore non si illumina in rosso 4 Collegare il componente A/V usando il relativo jack cuffie. Impostare il volume del componente A/V il più alto possibile, ma non tanto da distorcere il segnale audio. Jack cuffie (mini jack stereo) TV, riproduttore di musica digitale, ecc. Verificare che l’interruttore sull’alloggiamento sinistro delle cuffie sia impostato su OFF. Se l’interruttore è impostato su ON, la spia POWER non si illumina. Non è possibile caricare alcuna batteria ricaricabile o a secco diversa da quella in dotazione. Tempo di ricarica e di utilizzo Tempo approssimativo di ricarica Tempo approssimativo di utilizzo1) 1 ora 16 ore2) 45 minuti3) 13 ore3) 1) a 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW 2) ore necessarie per ricaricare completamente una batteria scarica 3) Il tempo può variare a seconda della temperatura o delle condizioni di utilizzo. Per ricaricare la batteria in dotazione dopo l’utilizzo 5 Indossare le cuffie. Prima dell’ascolto Per ridurre il rischio di danni all’udito, abbassare prima il volume. Questa apparecchiatura è stata testata usando un cavo di lunghezza inferiore a 3 metri ed è risultata conforme ai limiti imposti dalla normativa EMC. L’unità non è impermeabile. Se acqua o corpi estranei dovessero penetrare nell’unità, potrebbero provocare incendi o scosse elettriche. Se acqua o un corpo estraneo dovesse penetrare nell’unità, interrompere immediatamente l’utilizzo e consultare il rivenditore Sony più vicino. In particolare, ricordarsi di seguire le precauzioni elencate di seguito. ˋˋUso in prossimità di un lavandino, ecc. Prestare attenzione affinché l’unità non cada in un lavandino o in un recipiente colmo d’acqua. Note ˋˋSe si percepisce un sibilo, avvicinarsi al trasmettitore. ˋˋÈ possibile che si odano dei rumori quando si scollega l’alimentatore CA dal trasmettitore prima di spegnere le cuffie. Ricaricare le cuffie. Alla presa CA AVVERTENZA Il trasmettitore inizia automaticamente a inviare segnali RF quando rileva un segnale audio dal componente collegato. 6 Accendere il componente A/V. Suggerimenti per l’impostazione del volume Se il volume è troppo alto usando l’ingresso analogico, impostare l’interruttore ATT (attenuatore) su “–6 dB”. Sostituzione dei cuscinetti per cuffie Precauzioni I cuscinetti per cuffie sono sostituibili. Se i cuscinetti per cuffie si sporcano o si usurano, sostituirli come illustrato sotto. I cuscinetti per cuffie non sono disponibili in commercio. Si possono ordinare pezzi di ricambio dal negozio in cui è stato acquistato il sistema o presso il rivenditore Sony più vicino. ˋˋInserire saldamente la spina dell’alimentatore CA. ˋˋAssicurarsi di utilizzare l’alimentatore CA in dotazione. L’uso di alimentatori CA con polarità della spina diversa o altre caratteristiche può provocare guasti al prodotto. 1 Rimuovere il vecchio cuscinetto per cuffie estraendolo dalla scanalatura sull’alloggiamento. La batteria non può essere ricaricata/ la spia POWER non si illumina in rosso ˋˋInstallare la batteria ricaricabile al nichel-idruro di metallo in dotazione. Non è possibile caricare batterie a secco o ricaricabili diverse da quella in dotazione. ˋˋVerificare che l’interruttore sull’alloggiamento sinistro delle cuffie sia impostato su OFF. Se l’interruttore è impostato su ON, la spia POWER non si illumina. Note sull’alimentatore CA Spina a polarità unificata ˋˋAssicurarsi di utilizzare sempre l’alimentatore CA in dotazione. Anche gli alimentatori CA con lo stesso voltaggio e polarità della spina possono danneggiare il prodotto per via della capacità di corrente o di altri fattori. Fonti di alimentazione e collocamento 2 Collocare il nuovo cuscinetto per cuffie sull’unità pilota. Appendere il bordo del cuscinetto per cuffie su un lato del bordo della scanalatura dell’unità pilota, quindi ruotare il bordo del cuscinetto per cuffie intorno all’unità pilota come illustrato sotto. Una volta inserito saldamente il cuscinetto per cuffie nella scanalatura, regolare il cuscinetto per cuffie in posizione verticale. ˋˋQuando si prevede di non utilizzare il sistema per un lungo periodo di tempo, scollegare l’alimentatore CA dalla presa CA afferrando la spina e rimuovere la batteria dalle cuffie per evitare danni causati da eventuali perdite della batteria e conseguente corrosione. ˋˋNon lasciare il sistema in luoghi soggetti a luce diretta del sole, calore o umidità. ˋˋEvitare l’esposizione a temperature estreme, luce diretta del sole, umidità, sabbia, polvere o urti meccanici. Caratteristiche tecniche Trasmettitore (TMR-RF810R) Impostazione Componenti collegati 0 dB TV, componenti portatili e altri componenti con un basso livello di uscita (impostazioni iniziali) –6 dB Altri componenti Note ˋˋAssicurarsi di abbassare il volume prima di impostare l’interruttore ATT. ˋˋSe l’ingresso audio è distorto (a volte è possibile udire del rumore contemporaneamente), impostare l’interruttore ATT su “–6 dB”. Uso delle cuffie con batterie a secco vendute separatamente Le batterie a secco disponibili in commercio (LR03 (misura AAA)) possono essere ugualmente utilizzate per alimentare le cuffie. Installare due batterie nello stesso modo descritto al punto 1 di “Modalità di utilizzo”. Quando sono installate batterie a secco la funzione di ricarica della batteria non è attivata. Durata della batteria Batteria Tempo approssimativo di utilizzo1) Batteria alcalina Sony LR03 (misura AAA) 28 ore2) 1) a 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW 2) Il tempo può variare a seconda della temperatura o delle condizioni di utilizzo. Batteria rimanente Prestazioni di ricezione ˋˋNon collegare la spina CHARGE a niente fuorché le presenti cuffie. ˋˋDurante la ricarica della batteria il trasmettitore arresta automaticamente l’invio di segnali RF. ˋˋIl presente sistema è progettato per caricare soltanto la batteria ricaricabile in dotazione tipo BP-HP550-11 per motivi di sicurezza. Si prega di notare che altri tipi di batteria ricaricabile non possono essere caricati con questo sistema. ˋˋNon è possibile caricare eventuali batterie a secco installate. ˋˋIl trasmettitore si spegne se per almeno 4 minuti in ingresso non viene rilevato alcun segnale o se il segnale è troppo basso. Se si collega il trasmettitore a un componente A/V usando il jack cuffie, alzare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto. Per impostare il livello di ingresso Suggerimenti per una migliore ricezione Per verificare la carica di batteria residua delle cuffie, attivare l’interruttore che si trova sull’alloggiamento sinistro delle cuffie e controllare la spia POWER che si trova sull’alloggiamento sinistro. La batteria è ancora utilizzabile finché la spia si accende in rosso. Caricare le cuffie se la spia POWER si affievolisce, lampeggia, o l’audio diventa distorto o disturbato. L’audio si interrompe La distanza ottimale è fino a circa 100 m senza che il sistema riceva interferenze. Tuttavia, la distanza può variare a seconda dell’ambiente circostante e delle condizioni ambientali. ˋˋSe il sistema raccoglie interferenze entro la distanza suddetta, ridurre la distanza fra il trasmettitore e le cuffie, oppure selezionare un altro canale. ˋˋQuando si usano le cuffie all’interno dell’area di efficacia del trasmettitore, questo può essere collocato in qualsiasi direzione rispetto all’ascoltatore. ˋˋAnche all’interno dell’area di ricezione del segnale, sono presenti alcuni punti (punti morti) in cui il segnale RF non può essere ricevuto. Questa caratteristica è inerente ai segnali RF e non indica un malfunzionamento. Spostando leggermente il trasmettitore è possibile modificare l’ubicazione dei punti morti. Quando si guardano i video, attenzione a non alzare troppo il volume durante le scene tranquille. L’udito potrebbe rimanere danneggiato durante la riproduzione di una scena a volume alto. Collegare le cuffie alla spina CHARGE del trasmettitore dopo l’uso. La spia POWER si illumina in rosso, quindi inizia la ricarica. Una volta completata la ricarica, non è necessario rimuovere le cuffie dal trasmettitore. Note Punto tattile ˋˋNon provare a utilizzare la batteria ricaricabile BP-HP550-11 in dotazione per altri componenti. Essa è destinata all’uso esclusivo con questo sistema. ˋˋRicaricare a una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C. Area di efficacia del trasmettitore Il presente sistema utilizza segnali ad altissima frequenza nella banda 800 MHz, quindi le prestazioni di ricezione potrebbero deteriorarsi in base all’ambiente circostante. Nei seguenti esempi sono illustrate delle condizioni che potrebbero ridurre il raggio di ricezione o causare interferenze. ˋˋAll’interno di un edificio le cui pareti contengono travi d’acciaio. ˋˋUn’area con numerosi schedari in acciaio, ecc. ˋˋUn’area con numerosi apparecchi elettrici capaci di generare campi elettromagnetici. ˋˋIl trasmettitore è collocato su uno strumento di metallo. ˋˋUn’area davanti a una strada. ˋˋDisturbi o segnali interferenti nell’ambiente circostante dovuti a ricetrasmettitori radio in camion, ecc. ˋˋDisturbi o segnali interferenti nell’ambiente circostante dovuti a sistemi di comunicazione wireless installati lungo le strade. Risoluzione dei problemi Se si incontra un qualsiasi problema durante l’utilizzo del sistema, utilizzare la seguente lista di controllo. Nel caso in cui il problema persista, consultare il rivenditore Sony più vicino. No audio/Audio basso ˋˋAccendere le cuffie. ˋˋVerificare il collegamento del trasmettitore e del componente A/V, dell’alimentatore CA e della presa CA. ˋˋVerificare che il componente A/V sia acceso. ˋˋSe si collega il trasmettitore al jack cuffie di un componente A/V, alzare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto. ˋˋCambiare la frequenza radio con il selettore CHANNEL sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle cuffie. ˋˋCaricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un rivenditore Sony. Audio distorto o intermittente (a volte con disturbi) ˋˋUtilizzare le cuffie in prossimità del trasmettitore oppure spostare il trasmettitore. ˋˋSe si collega il trasmettitore a un componente A/V usando il jack cuffie, abbassare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto. ˋˋCambiare la frequenza radio con il selettore CHANNEL sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle cuffie. ˋˋCaricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un rivenditore Sony. Rumore di fondo elevato ˋˋSe si collega il trasmettitore al jack cuffie di un componente A/V, alzare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto. ˋˋCaricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un rivenditore Sony. ˋˋUtilizzare le cuffie in prossimità del trasmettitore. Modulazione FM stereo Frequenza operativa 863,0 MHz – 865,0 MHz Massima potenza di uscita < 4 mW Canale Ch1, Ch2 Alimentazione CC 12 V: alimentatore CA in dotazione Ingresso audio mini spina stereo Dimensioni Circa 108 mm × 128 mm × 108 mm (l/a/p) Circa 137 g Peso Consumo energetico nominale 3W Cuffie (MDR-RF811R) Risposta frequenza 20 Hz - 20.000 Hz Alimentazione Batteria ricaricabile al nichel-idruro di metallo BP-HP550-11 in dotazione o batterie a celle secche (misura AAA) disponibili in commercio Peso Circa 270 g (compresa la batteria ricaricabile al nichel-idruro di metallo in dotazione) Consumo energetico nominale 2W Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-RF811RK Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen