Documenttranscriptie
09-11
RR4200013
0
d
c
b
a
I
1.4
1
1.4.12
1.4.9
1.4.1
1.4.5
1.4.2
1.3
1.4.13
1.4.10
1.4.6
1.4.3
1.3.1
1.4.7
1.4.14
082367769
354L
316L
13KG24M
0823677
079
69
1.4.15
1.4.11
1.4.8
1.4.4
1.3.2
II
2.3
d
a
bc
2
2.3.1
1.4.16
bc
2.3.3
2.1.2
1.4.17
d
d
2.1
a
1.4.18
2.3.4
2.3.2
2.1.3
2.1.1
1.4.19
III
2.4
d
d
d
bc
bc
2.5.3
d
2.4.6
2.4.4
2.4.1
3”
d
2.5.4
3”
2.5
bc
2.3.5
a
5”
d
2.4.2
d
2.5.5
2.5.1
bc
a
bc
2.4.3
2.3.6
2.5.6
2.5.2
2.4.5
5”
IV
3.6
3
bc
3.5.3
3.4.3
3.6.1
2.5.7
3.4.4
d
3.6.2
3.5.4
3.5
2.9.2
3.4
2.5.8
3”
3.6.3
3.5.5
3.5.1
3.4.1
2.9.3
2.6
3.6.4
3.5.6
3.5.2
3.4.2
2.9.4
2.6.1
V
6
bc
4
4.2
4.2.3
bc
d
4.2.1
d
4.2.4
4.2.2
VI
français
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur BRANDT et nous vous en
remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il
réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour
qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix
de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes,
de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge que vous pourrez
coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congélateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions
(coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous
nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec
son fonctionnement.
1
français
Notice d’installation et d’utilisation
Très important : Lisez cette notice intégralement avant d’utiliser votre appareil.
Cette notice est conçue de manière à ce que les textes soient liés aux dessins correspondants.
0
Identification
Identifiez le modèle de votre appareil (“a”,
“b”, “c”, “d”) en comparant le panneau de
commandes avec les illustrations.
1
Installation
1.1 Déballage. Retirez tous les éléments de
protection.
1.2 Emplacement. Placez l’appareil frigorifique
loin des sources de chaleur et à l’abri des
rayons directs du soleil afin de réduire la
consommation.
N’installez pas l’appareil à l’air libre ni exposé à
la pluie.
Le réfrigérateur fonctionnera correctement que
s´il est situé dans un environnement dont les
températures sont comprise entre : 10ºC –
43ºC.
L’air doit circuler par la partie arrière de
l’appareil. Laissez 25 mm entre le fond de
l’appareil et le mur. Ne recouvrez l’espace
existant entre votre appareil et le sol ou le
plafond avec aucun objet.
Équilibrez l’appareil pour éviter les vibrations et
les bruits. Tenez compte que, si l’appareil est
situé à côté du mur ou d’une armoire, de petits
bruits peuvent se produire.
De même, vérifiez que les clayettes sont
placées correctement, et séparez les récipients
entre eux pour éviter les vibrations.
1.3 Raccordement au réseau électrique. Laissez
l’appareil reposer au moins 2 heures en position
verticale avant de le brancher. Vérifiez les
informations de la plaque signalétique (220240V avec prise de terre) (1.3.1, 1.3.2).
N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges.
Évitez que le câble soit en contact avec le
moteur ou coincé dessous.
2
1.4 Changement de sens d’ouverture de la
porte. Débranchez l’appareil frigorifique du
réseau électrique et videz le contenu de la
contreporte.
Dévissez les vis (1.4.1) et retirez la charnière
supérieure et la bague de rotation à l’aide du
tournevis (1.4.2).
Débranchez en appuyant sur la languette
du connecteur (1.4.3). Retirez la porte du
réfrigérateur (1.4.4). Ôtez le panneau de
commandes en faisant levier sur les encoches
destinées à cet effet à l’aide d’un tournevis
(1.4.5).
Faites une encoche pour le câble sur le côté
inverse, dans la zone indiquée sur la carcasse
(1.4.6). Remontez le panneau de commandes
en passant le câble dans l’encoche réalisée
(1.4.7).
Retirez la protection des vis de la charnière
centrale, dévissez les vis et retirez la charnière
(1.4.8). Déplacez la porte du congélateur vers
le haut (1.4.9).
Dévissez les vis de la charnière inférieure et
retirez-la. Changez la position de l’axe sur la
charnière, et placez-la du côté opposé (1.4.10).
Placez la poignée inférieure du congélateur
sur la porte du réfrigérateur et la poignée
inférieure du réfrigérateur sur celle du
congélateur, tournées à 180°. Placez les
poignées verticales sur leur côté opposé en
les faisant tourner à 180° (1.4.11).
Tournez les fermetures automatiques et
placez celle du réfrigérateur sur le congélateur
et vice-versa 1.4.12).
Placez la porte du congélateur (1.4.13), et
vissez la charnière centrale (1.4.14). Placez la
porte du réfrigérateur (1.4.15).
Placez la capsule de fermeture sur l’espace de
la charnière supérieure du côté opposé (1.4.16).
Appuyez sur le connecteur pour le brancher à la
porte (1.4.17).
Placez la charnière supérieure et la bague de
rotation en introduisant le câble restant sur le
support de commandes (1.4.18) et placez les vis
(1.4.19).
français
2
Utilisation
2.1 Mise en marche de l’appareil. Tournez la
ou
commande (2.1.1). Appuyez sur
jusqu’à l’affichage d’un chiffre sur le visuel
(2.1.2). Ou appuyez sur (2.1.3). Les modèles
se bloquent automatiquement. Pour les
débloquer, appuyez sur une touche quelconque
durant 3 secondes.
2.2 Sélection du compartiment. Sur les modèles
, la cavité du réfrigérateur
et
la cavité du congélateur
fonctionnent
indépendamment. Sur le modèle
, les deux
.
cavités fonctionnent conjointement
2.3 Sélection de la température. Tournez la
commande (2.3.1). Appuyez sur les touches
, d’abord du compartiment congélateur
puis du compartiment réfrigérateur
(2.3.2),
ou appuyez sur
pour le compartiment
congélateur et sur
pour le compartiment
réfrigérateur (2.3.3, 2.3.4).
Une fois la température sélectionnée, pour
connaître la température réelle sur les modèles
, appuyez durant 5 secondes sur les
touches ou (2.3.5),
ou
(2.3.6) de
la cavité souhaitée. La température de la cavité
se mettra à clignoter.
Recommandation : La température conseillée
du compartiment réfrigérateur est de et celle
du compartiment congélateur est de
pour les aliments déjà congelés. Dans le cas
où vous souhaiteriez congeler, la température
recommandée est de
. N’oubliez pas
que la température intérieure dépend de la
température ambiante, de l’emplacement et de
la fréquence de l’ouverture.
réfrigérateur de fonctionner en réduisant au
maximum la consommation d’énergie sans
toutefois permettre la production d’odeurs à
l’intérieur de la cavité. Cette fonction n’existe pas
sur le modèle
.
Avertissement : Pour ce faire la de l’appareil doit
être fermée.
Pour activer et désactiver cette fonction. Appuyez
, jusqu’à l’affichage de
sur les touches
l’indication sur le visuel (2.4.3), ou sur
durant 3 secondes (2.4.4) jusqu’à ce que l’écran
affiche
. Pour désactiver cette fonction, répétez
la démarche. Certains modèles permettent
d’éteindre également la cavité du réfrigérateur.
Pour ce faire, appuyez sur les touches ou
(2.4.6), jusqu’à ce que l’écran
(2.4.5) ou sur
n’affiche aucun chiffre.
2.5 Fonctions du congélateur.
Fonction refroidissement rapide : Ce mode fait
fonctionner le congélateur au niveau le plus froid
pendant 52 heures. Il est recommandé de l’activer
24 heures avant d’introduire dans le congélateur
une grande quantité d’aliments. Sur le modèle
, désactiver cette fonction 24 heures après.
Pour activer et désactiver cette fonction: Appuyez
(2.5.3).
sur
(2.5.1, 2.5.2) ou sur
Fonction quick cooling : introduisez la bouteille
ou les bouteilles dans le congélateur et maintenez
enfoncé pendant quelques secondes jusqu’à
voir l’icône (2.5.4). Le congélateur fournit du froid
pendant 15 minutes, une fois ce délai écoulé la
fonction aura pris fin et clignotera activant une
alarme sonore durant 20 minutes. L’alarme peut
être désactivée en appuyant sur n’importe quelle
touche. Si cette fonction est interrompue par une
coupure de courant, lorsque celui-ci revient, la
fonction est considérée terminée et le signal sonore
s’active.
2.4 Fonctions du réfrigérateur.
Fonction refroidissement rapide : Ce mode
fait fonctionner le réfrigérateur à la température la
plus froide pendant 6 heures. Il est recommandé
de l’activer lors de l’introduction dans le
réfrigérateur d’une grande quantité d’aliments.
Pour activer et désactiver cette fonction :
Appuyez sur
(2.4.1) ou sur
(2.4.2). Cette fonction n’existe pas sur le modèle
.
Fonction vacances : La fonction « vacances
» est très utile lorsque vous n’allez pas utiliser
le réfrigérateur durant une période prolongée,
mais vous souhaitez conserver des aliments
dans le congélateur. Ce mode permet à votre
Fonction ECO : la fonction ECO permet une
économie substantielle d’énergie en maintenant
le congélateur à une température stable. Cette
fonction reste activée même après une coupure
électrique.
Pour activer / désactiver appuyer sur
(2.5.5).
Connexion/déconnexion du congélateur
: Tournez la commande pour la situer sur la
position
(2.5.6). Appuyez sur la touche
ou jusqu’à ce que l’écran n’affiche aucune
température (2.5.7), ou appuyez sur durant 3
secondes (2.5.8). Lorsque le congélateur s’éteint,
le réfrigérateur cesse également de fonctionner.
3
français
2.6 Recommandations d’utilisation.
• Laissez le ventilateur déconnecté pour une
plus grande économie d’énergie (2.6.1).
• N’ouvrez pas les portes plus longtemps que
nécessaire et ne mettez pas d’aliments chauds
dans l’appareil. Vous obtiendrez ainsi un usage
plus efficace de votre appareil et vous éviterez
l’augmentation de consommation d’énergie.
• Si votre appareil est NO FROST n’obstruez pas
les grilles de ventilation et laissez de l’espace
entre les aliments pour que l’air circule entre
eux.
• Ne mettez pas des bouteilles de boissons
gazeuses ou en verre contenant du liquide
dans le congélateur car elles peuvent éclater.
• Conservez les aliments dans des récipients
hermétiques pour éviter que les aliments ne se
dessèchent.
• Ne consommez pas de glaces ou d’aliments
très froids car ils peuvent provoquer des
brûlures dans la bouche.
• Les appareils à réfrigérateur statique peuvent
avoir des gouttes d'eau ou de glace au fond
du réfrigérateur.
3
Pour activer le filtre : Appuyez sur la languette et
retirez la protection pour accéder au filtre (3.5.1,
3.5.3). Séparez le filtre du cache (3.5.2, 3.5.4) et
retirez les protections (3.5.5).
Appuyez sur le viseur BIOFILTER jusqu’à
entendre un léger claquement (3.5.6) et
en quelques secondes l’échelle de durée
commencera à se colorer. Placez le filtre dans
son emplacement d’origine.
Gardez les filtres épuisés et les pièces de
rechange hors de la portée des enfants;
L’ingérer en grandes quantités peut être
dangereux.
Ne mouillez pas le filtre, car il perdra toutes ses
propriétés.
3.6 Humidificateur H.D. (Humidity Dispenser)
(optionnel)
Entretien et
nettoyage
3.1 Nettoyage intérieur. Utilisez une éponge ou une
lavette humidifiée avec de l’eau et du bicarbonate
en nettoyant l’intérieur pour éviter la formation des
odeurs.
N’utilisez en aucun cas de machines de nettoyage
à vapeur, de dissolvants ou de détergents
abrasifs.
3.2 Nettoyage extérieur. N’utilisez pas de machines
de nettoyage à vapeur pour nettoyer les écrans.
Il est recommandé de nettoyer la grille arrière une
fois par an avec un aspirateur.
3.3 Nettoyage des accessoires. Ils ne sont pas
adaptés au lave-vaisselle. Lavez-les à la main à
l’aide d’une éponge ou d’une lavette.
3.4 Changement d’ampoule. Pour remplacer une
ampoule endommagée : Éteignez le réfrigérateur.
Retirez le réflecteur en appuyant sur la languette
(3.4.1, 3.4.3) et enlevez l’ampoule endommagée
(3.4.2, 3.4.4). Remplacez-la par une autre du
même type à culot fileté, E14, 220-240V, 15/25W
ou selon l’indication du luminaire.
3.5 Changement du filtre carbone. L’appareil peut
intégrer un filtre carbone qui absorbe les odeurs
désagréables de certains aliments et retient les
microorganismes (champignons et bactéries) de
l’air qui circule.
4
Le filtre conserve ses propriétés durant un temps
limité de 6 mois. Une fois ce temps écoulé, il est
recommandé de le remplacer par un neuf. Son
emplacement varie en fonction du modèle.
Votre appareil peut intégrer l’accessoire H.D. qui
sert à maintenir un niveau constant d’humidité
dans le bac à légumes et éviter ainsi que les
aliments ne se dessèchent.
Il se situe dans le séparateur du bac à légumes
(3.6.1). Il comprend un réservoir avec un
gobelet verseur et un indicateur du niveau de
remplissage. Lorsque l’humidificateur H.D.
manque d’eau, l’indicateur de niveau descend et
finit par disparaître. Retirez alors le gobelet (3.6.2)
et utilisez-le pour remplir le réservoir (3.6.3). Le
niveau met un certain temps à remonter.
Il est recommandé de changer le filtre tous les 2
ans (3.6.4).
4
Diagnostiques
4.1 Porte ouverte. Si votre porte reste ouverte
plus de 2 minutes une alarme retentira et la
lumière du réfrigérateur s’éteindra. L’alarme se
déconnecte lorsque vous fermez la porte.
4.2 Froid insuffisant dans le congélateur.
• Lorsque la température du congélateur est
anormalement basse, une alarme lumineuse
s’active (4.2.1,) ou l’icône
(4.2.2) se met
à clignoter et une alarme sonore retentit.
Appuyez sur
(4.2.3) ou sur (4.2.4)
français
pour désactiver manuellement l’alarme
sonore.
• Lorsque vous connecterez l’appareil pour
la première fois l’icône
apparaîtra ou
l’alarme lumineuse sera activée, mais
l’alarme ne retentira pas.
4.3 Coupure d’alimentation électrique.
Ouvrez les portes de l’appareil le moins
possible. Lorsque le courant revient, vérifiez
si les aliments stockés se sont ou non
décongelés.
4.4 Bruits normaux dans l’appareil
Votre appareil peut émettre une série de bruits
qui sont normaux durant son fonctionnement,
vous ne devez pas vous en préoccuper.
• Le gaz réfrigérant peut produire un
bouillonnement en circulant dans les circuits.
• Le compresseur peut produire des
bourdonnements et/ou un léger claquement,
surtout quand il se met en marche.
• Les dilatations ou les contractions des
matériaux utilisés peuvent produire des
éclatements ou des craquements.
• L’air que le ventilateur du congélateur
déplace peut générer un petit bruit de fond.
Ne manipulez pas l’appareil pour
essayer de le réparer. Appelez le service
d’assistance technique. (Voir page Service
Après Vente).
5
Sécurité
• Gardez les grilles de ventilations dégagées.
• Veillez à ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
de l’appareil frigorifique, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
• N’utilisez pas de dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens différents de ceux
recommandés par le fabricant pour accélérer le
processus de décongélation.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou de connaissance, sauf sous supervision
ou après avoir reçu les instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Son utilisation
par des enfants devra être surveillée pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou par
son service après-vente ou par un personnel
semblable qualifié, afin d’éviter des situations
dangereuses.
6
Environnement
Cet appareil a été conçu en pensant à la
conservation de l’environnement.
Cet appareil fonctionne avec le réfrigérant R600A, qui
ne détériore pas l’environnement.
Il respecte l’environnement. Utilisez les
températures recommandées pour chaque
compartiment, selon la fonction dont vous avez
besoin pour obtenir une utilisation efficace de votre
appareil.
Débranchez le réfrigérateur ou activez la fonction
vacances pour les longues périodes de temps où
vous n’allez pas utiliser l’appareil. Vous réduirez la
consommation et vous économiserez de l’énergie.
Éviter de garder les portes ouvertes durant plus
de temps que nécessaire, car cela suppose une
augmentation de la dépense énergétique.
Votre appareil est conforme aux directives
Européennes 2006/95/CE (Directive Basse Tension)
et 2004/108/CE (Compatibilité Electromagnétique)
et CEE/96/57 (efficacité énergétique) et à leurs
modifications.
Gestion des résidus d’appareils électriques et
électroniques.
sur le produit indique qu’il ne peut
Le symbole
être mélangé aux ordures ménagères ni jeté dans les
conteneurs traditionnels.
Remettez votre appareil frigorifique dans un centre de
reprise spécifique.
Le recyclage des appareils électroménagers évite
des conséquences négatives pour la santé et
l’environnement et permet d’économiser de l’énergie et
des ressources.
Pour plus d’information, veuillez contacter les autorités
locales ou l’établissement où vous avez acquis votre
appareil.
5
français
Solution aux problemes
PROBLEME
Le réfrigérateur ne fonctionne
pas.
SOLUTION
• La prise n’est pas branchée.
• Brancher la prise.
• Le courant n’arrive pas à la prise
car le fusible est fondu ou le
disjoncteur a sauté.
• Changer le fusible ou remettre le
disjoncteur.
• Boutons de connexion non
activés.
• Activer les boutons.
Le réfrigérateur vibre
• Le réfrigérateur n’est pas à
niveau.
• Le mettre à niveau à l’aide des
pieds de nivellement.
Le réfrigérateur ou le congélateur
ne refroidit pas beaucoup.
• Le sélecteur de température
n’est pas correctement
positionné.
• Régler le sélecteur de
température à une position plus
froide.
• La porte est mal fermée ou a été
ouverte fréquemment.
• Veiller à ce que la porte ne reste
pas ouverte longtemps.
• L’espace entre le réfrigérateur et
le sol ou le haut du réfrigérateur
est bouché.
• Dégager ces zones comme
indiqué au chapitre installation
de ce manuel.
• Le réfrigérateur est directement
exposé au rayonnement solaire
ou à une source de chaleur.
• Changer le réfrigérateur de place
ou le protéger de ces sources de
chaleur.
• Aliments introduits en grande
quantité.
• Voir le chapitre intitulé
“fonctionnement et utilisation du
réfrigérateur”.
• Quelque chose fait obstacle aux
grilles de ventilation.
• Retirer tout obstacle placé
devant la sortie d´air des grilles
de ventilation.
• Les portes ne sont pas bien
fermées.
• Bien fermer la porte.
• Les portes sont souvent
ouvertes.
• Eviter d’ouvrir fréquemment la
porte.
• Les aliments viennent d’être
introduits.
• Attendre que l’appareil revienne
à la normale.
• Sélecteur de température à une
position élevée.
• Tourner le sélecteur de
température à une position
moins froide.
• Cycle automatique du
réfrigérateur.
• Ne pas sálarmer. Cést tout á fait
normal.
Le moteur fonctionne
continuellement.
Gouttes déau ou glace sur la
paroi du fond du réfrigérateur.
6
CAUSE
français
PROBLEME
Eau dans la partie inférieure du
réfrigérateur.
La porte ne se referme pas.
CAUSE
SOLUTION
• Conduit d´écoulement bouché.
• Laver le conduit d´écoulement
déau comme indiqué au chapitre
sur le nettoyage.
• Un aliment touche la paroi du
fond.
• Ne pas mettre dáliments ou de
récipients en contact avec la
paroi du fond.
• L’appareil n’est pas bien nivelé.
• Mettre bien à niveau l’appareil.
• Les portes ont été ouvertes
violemment.
• Fermer les porte doucement.
• Un produit à l’intérieur gêne et
fait butée.
• Mettre ce produit à un autre
endroit plus adéquat.
Glace abondante sur les tiroirs du • La porte est ouverte.
congélateur.
• La porte a été ouverte de
nombreuses fois.
• Regarder si les aliments gênent
la fermeture de la porte.
• Veiller à ce que la porte ne reste
pas ouverte pendant longtemps.
Odeur à l’intérieur du réfrigérateur. • Certains aliments transmettent
une odeur au réfrigérateur.
• Emballer les aliments ou bien les
couvrir, ou remplacer le filtre BIO
FILTER dans les réfrigérateurs
dotés de cette fonction.
Les aliments se dessèchent.
• Les aliments ne sont pas bien
emballés.
• Emballer les aliments ou bien les
couvrir.
L’éclairage du réfrigérateur ne
fonctionne pas.
• L’ampoule est desserrée.
• Bien la visser.
• L’ampoule est grillée.
• Changer l’ampoule comme
indiqué dans le manuel.
• La prise n’est pas branchée.
• Brancher la prise.
• Le courant n’arrive pas à la prise
car le fusible est fondu ou le
disjoncteur a sauté.
• Changer le fusible ou remettre le
disjoncteur.
7
français
Service après-vente
Interventions
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Pièces d´origine
Lors d´une intervention d´entretien, demandez l´utilisation exclusive de pièces
détachées certifiées d´origine.
Relations consommateurs
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque;
Informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l´écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire:
Service consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
0892 02 88 01
0,34 e /min á partir d´un poxte fixe.
Service fourni par FagorBrandt SAS, société par actions simplifiée au capital de 20 000 000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L´Aumône - RCS Pontoise 440 303 196
8
e n g l i s h
Dear customer,
Thank you for trusting in our brand and purchasing a BRANDT refrigeratorfreezer.
We have placed all our experience and enthusiasm in the manufacture of this
appliance, so that you can use it to fulfil all your needs. Apart from innovating and
offering you all the best features, we have made every effort for it to be as easy to
use as possible.
BRANDT also offers a wide range of ovens, microwaves, cooking hobs, extractors,
cookers, dishwashers, washing machines and tumble dryers, which you can
combine with your new BRANDT refrigerator-freezer.
To ensure your requirements are fulfilled at all times, our Consumer Attention Service
is also at your disposal to answer all your queries or take note of your suggestions
(you can find the telephone numbers at the end of this Manual).
You can also contact us via our website www.brandt.com, where, in addition to all
our products, you will also find useful and interesting information.
With the aim of constantly improving our products, we reserve the right to modify any
of their technical, functional or appearance characteristics without prior notice.
Important: Before starting up this appliance, read this Installation and User
Manual carefully in order to become familiar with its functioning.
9
e n g l i s h
Instruction manual
Very important: Read this manual carefully before using your refrigerator.
This manual is designed with texts corresponding to drawings.
0
power outlet and empty the inside of the
door.
Identification
Identify your refrigerator model (“a”, “b”, “c”,
“d”) by comparing the control panel with the
illustrations.
1
Installation
1.1 Unpacking. Remove all protective elements.
1.2 Placement. Place the refrigerator away
from heat sources and protect it from direct
sunlight in order to conserve energy.
Do not install the refrigerator in the open air
or where it is exposed to rain.
This refrigerator will operate corretly between
the following temperatures: 10ºC – 43ºC
Air should be able to circulate behind the
refrigerator. Leave 25 mm between the
rear of the refrigerator and the wall. Do not
enclose the space between the refrigerator
and the floor or ceiling with any object.
Level the refrigerator to prevent vibration and
noise. Remember that if the refrigerator is
situated next to a wall or cupboard, it could
make some noise.
In addition, make sure that the trays are
correctly placed and position the containers
with a space between them to prevent
vibration.
1.3 Connecting to power. Let the refrigerator
sit in a upright position for at least 2 hours
before connecting it. Check the information
on the specification plate (220-240V with
ground wire) (1.3.1, 1.3.2).
Do not use adapters or extension leads.
Prevent the cord from coming in contact with
the motor or getting trapped beneath it.
1.4 Changing the side that the door opens
from. Disconnect the refrigerator from the
10
Remove the screws (1.4.1) and take out the
top hinge and the rotation bushing with the
aid of a screwdriver (1.4.2).
Disconnect by pressing the connector tab.
(1.4.3). Remove the refrigerator door (1.4.4).
Remove the controls with a screwdriver,
prying it away using the grooves placed for
that purpose (1.4.5).
Make a notch for the cable on the opposite
side, as marked on the casing (1.4.6).
Remount the control panel passing the cable
through the notch you made (1.4.7)
Remove the screw cover from the centre
hinge, loosen the screws and remove the
hinge (1.4.8). Move the freezer door up
(1.4.9).
Loosen the screws of the lower hinge and
remove it. Change the position of the hinge
axis and place it on the opposite side.
Place the lower freezer handle on the
refrigerator door and the lower refrigerator
handle on the freezer door, rotated 180º.
Place the vertical handles on the opposite
side rotating them 180º (1.4.11).
Rotate the self-closures and place the one
from the refrigerator on the freezer and vice
versa (1.4.12).
Position the freezer door (1.4.13) and attach
the central hinge (1.4.14). Position the
refrigerator door (1.4.15).
Place the closing cap in the space for the top
hinge on the opposite side (1.4.16). Press the
connector to plug it into the door (1.4.17).
Fit the top hinge and the rotation bushing,
threading the excess cable into the control
panel (1.4.18), and screw in the screws
(1.4.19).
e n g l i s h
2
Operation
2.1 Switching on the refrigerator. Turn the dial
or
(2.1.1). Press
until a digit appears
on the display (2.1.2), or press (2.1.3).
models will block automatically. To unblock,
press any button and hold it down for 3
seconds.
2.2 Selecting the compartment. On
models, the refrigerator compartment
and the freezer compartment
work separately. On model
the two
compartments work together
.
2.3 Temperature selection. Turn the control
,
keys, first for the
(2.3.1) or press the
freezer compartment
and then for the
refrigerator comparment
(2.3.2), or
press
for the freezer compartment and
for the refrigerator compartment (2.3.3,
2.3.4).
When you have selected the temperature,
models you can view the real
on
or
temperature by pressing the
(2.3.5),
or
(2.3.6) buttons for the
desired compartment and holding them
down for 5 seconds. The temperature of the
compartment will flash.
Recommendation: The recommended
temperatura for the refrigeration
compartment is and the freezer
compartment
for already frozen food.
If you want to freeze, the recommended
temperature is
.
Remember that the interior temperature
depends on the temperature of the
environment, placement, and frequency with
which the door is opened.
2.4 Refrigerator functions.
Rapid cooling mode: This function activates
the refrigerator at its coldest temperature
for 6 hours. It is recommended to activate
it when you place a large amount of food in
the refrigerator. To activate and deactivate
the function: Press
(2.4.1) or
(2.4.2). Model
does not have this
function.
Holiday mode: The holiday function is
very useful if you are not going to use the
refrigerator for a long period of time but you
wish to keep food in the freezer. With this
function, your refrigerator will go into low
consumption mode and no bad smells will be
does not have
generated inside it. Model
this function.
Warning: To use this function, the refrigerator
door must be closed.
To activate and deactivate this function:
,
buttons until appears
Press the
on the display (2.4.3) or
press and
hold them down for 3 seconds (2.4.4) until
appears. To deactivate it, repeat the
operation. On some models, you can switch
off the refrigerator compartment. Press the
or
buttons (2.4.5) or
(2.4.6) until no
digits are seen on the display.
2.5 Freezer functions.
Rapid cooling mode: This function activates
the freezer at its coldest temperature for 52
hours. It is recommended to activate it 24
hours before placing a large amount of food
in the freezer. On model
, you will need
to deactivate it 24 hours later.
To activate and deactivate this function:
Press
(2.5.1, 2.5.2) or
(2.5.3).
Quick cooling function: Place the bottle(s)
for a few
in the freezer and hold down
seconds, until the icon appears on the
display (2.5.4). The freezer will cool down
for 15 minutes. The function will then be
complete and will flash on the display and
a beep will sound for 20 minutes. The alarm
can be disabled by pressing any button. If
there is a power outage and this function is
cut off, when the power returns the function
will be considered finished and the beep will
sound.
ECO function: The ECO function provides
significant power savings by keeping the
freezer at a stable temperature. This function
remains enabled even in case of a power cut.
To enable / disable it, press
(2.5.5).
Connecting / disconnecting the freezer:
(2.5.6). Press the
Turn the dial to
or
buttons until there is no temperature
on the display (2.5.7), or press and hold it
down for 3 seconds (2.5.8). When you switch
off the freezer, the refrigerator compartment
will also switch off.
2.6 Usage recommendations.
• Keep the fan disconnected to save power
(2.6.1).
11
e n g l i s h
• Don’t leave the door open more time than
necessary and don’t put hot foods in the
refrigerator. This will provide the most
efficient use of the refrigerator and avoid
increasing power consumption.
• If your refrigerator is of the NO FROST
variety, don’t block the ventilation grille
and try leave space between food items
so that air circulates around them.
• Don’t put carbonated drinks or glass
bottles containing liquid in the freezer, they
can burst.
• Store food in hermetically sealed
containers to prevent drying.
• Do not eat extremely cold ices or food as
they can produce burns in the mouth.
• Drops of water or ice may form at the
back of the refrigerator on appliances with
a static cooler.
3
Maintenance and
cleaning
3.1 Interior cleaning. To clean the interior, use a
sponge or cloth soaked in water with bicarbonate
in order to prevent odours developing.
In no case use steam cleaning machines,
solvents, or abrasive detergents.
3.2 Exterior cleaning. Do not clean the screens
with a steam cleaning machine.
It is advisable to clean the back vent once a
year with a vacuum cleaner.
3.3 Cleaning the accessories. Accessories are
not suitable for automatic dishwashers. Clean
them by hand with a sponge or cloth.
3.4 Changing the lamp. If the lamp fails: unplug
the refrigerator. Press the flap to remove the
cover (3.4.1, 3.4.3) and take out the blown
lamp (3.4.2, 3.4.4). Replace it by another lamp
with the same type of thread, E14, 220-240V,
15/25W or as indicated on the light fitting.
3.5 Changing the carbon filter. The refrigerator
may incorporate a carbon filter that absorbs
the odours of certain foods and retains
microorganisms (fungus and bacteria) circulating
in the air.
The filter keeps its properties for 6 months. After
that time, it is recommended to replace it. Its
location varies based on model.
To activate the filter: Press the tab and remove
the cover to access the filter (3.5.1, 3.5.3).
12
Separate the filter from the tab (3.5.2, 3.5.4)
and remove the seals (3.5.5).
Press the BIOFILTER viewer until hearing
a click (3.5.6) and in a few seconds the
duration scale will become coloured. Place
the new filter in the original location.
Keep the old filters and the replacements
out of the reach of children: Ingesting a
large quantity could be dangerous.
Don’t get the filter wet, as it will lose it
properties.
3.6 S.P.A. salus per aquam (optional)
Your refrigerator may incorporate the S.P.A.
accessory which maintains a constant level
of humidity in the vegetable compartment,
preventing drying.
It is located on the spacer seal of the
vegetable compartment (3.6.1). It consists
of a tank with a pouring vessel and a fill level
indicator. When the S.P.A. needs filling with
water, the level will drop and be hidden. Take
out the vessel (3.6.2) and pour in a measure
(3.6.3). The level may take some time to rise.
The filter should be changed every 2 years
(3.6.4).
4
Diagnostics
4.1 Door open. If the door stays open for more
than 2 minutes, an alarm will sound and
the refrigerator light will go off. The alarm is
disconnected when the door is closed.
4.2 Freezer not cold enough.
• If the freezer temperature is abnormally
high, an alarm light will come on (4.2.1) or
the icon
(4.2.2) will flash and a beeper
will sound at the same time. Press
(4.2.3) or (4.2.4) to deactivate the
beeper manually.
• The first time the refrigerator is connected,
the
icon or the warning light will appear,
but the alarm won’t sound.
4.3 Loss of electrical power.
Open the refrigerator doors as little as
possible. When the power returns, check if
the frozen food has thawed.
e n g l i s h
4.4 Normal refrigerator noises.
It is perfectly normal for your refrigerator to
make certain noises while it is running and
you should not worry about them.
• The coolant gas can make a bubbling
sound as it circulates.
• The compressor may make humming or
tapping sounds, especially at start-up.
• The expansion and contraction of material
used may make clicking or creaking
sounds.
• The air that moves the freezer ventilator
may generate a light background sound.
Don’t try to repair the refrigerator. Call
technical service.
5
6
The environment
This refrigerator was designed with
environmental conservation in mind.
The appliance operates with coolant R600A,
which does not damage the environment.
Respect the environment. Use the
recommended temperatures for each
compartment. They will depend on the mode you
need for efficient use of your refrigerator.
Disconnect the refrigerator or set it to holiday
mode when you will not be using it for a
prolonged period. You will reduce power
consumption and save energy.
Avoid leaving the doors open more time than
necessary. It causes an increase in power use.
Safety
• Keep the ventilation grille uncovered.
• Be careful not to damage refrigeration circuits.
• Don’t us electrical devices in the interior of the
refrigerator, unless they are recommended by
the manufacturer.
• Don’t use mechanical devices or means other
than those recommended by the manufacturer
to speed up the thawing process.
• This appliance is not intended for use by
people (including children) whose physical,
sensory, or mental capacities are reduced or
who lack experience or knowledge, except
under supervision or after receiving instruction
regarding use of the appliance from a person
responsible for their safety. Use by children
should be supervised to prevent them playing
with the appliance.
• If the power cable is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, by their after
sales service, or by personnel similarly qualified
in order to prevent dangerous situations.
Waste management of electrical and
electronic appliances.
The symbol
indicates that the appliance
must not be disposed of in conventional bins for
domestic waste.
Deliver your refrigerator to a special collection
centre.
Recycling domestic appliances prevents negative
impacts on health and the environment and helps
save energy and resources.
For more information, contact your local
authorities or the establishment where you
purchased your refrigerator.
13
nederlands
Geachte mevrouw, Geachte meneer,
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons merk heeft gesteld door een koelvriescombinatie van BRANDT te kopen.
Wij hebben al onze ervaring en toewijding in de fabricage van dit apparaat gelegd
zodat het op de best mogelijke wijze kan voldoen aan al uw behoeften. Naast het
feit dat het apparaat innovatief is en de hoogste prestaties levert, hebben we al
onze krachten aangewend om het heel gebruiksvriendelijk te maken.
BRANDT levert eveneens een uitgebreid assortiment ovens, magnetrons,
kookplaten, afzuigkappen, keukens, afwasmachines, wasmachines en wasdrogers,
die u kunt combineren met uw nieuwe koel-vriescombinatie van BRANDT.
En om op elk moment aan al wensen te kunnen voldoen, staat onze Klantenservice
tot uw volledige beschikking om al uw vragen te beantwoorden en kennis te nemen
van uw suggesties (u vindt de contactnummers achter in deze Handleiding).
Eveneens kunt u met ons contact opnemen via onze website www.brandt.com,
waar u, naast al onze producten, eveneens nuttige en interessante informatie zult
aantreffen.
Om onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht voor
om sommige technische, functionele of esthetische aspecten, zonder bericht
vooraf, te wijzigen.
Belangrijk: Voordat u dit apparaat in gebruik neemt, dient u aandachtig deze
Handleiding voor installatie en gebruik door te lezen, zodat u op de hoogte raakt
van zijn wijze van functioneren.
14
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van jouw koelkast deze handleiding in zijn geheel door.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende
tekeningen.
0
deur. Sluit de koelkast van het stroomnet af en
verwijder de inhoud uit de deur.
Identificatie
Ga na welk model koelkast je hebt (“a”, “b”, “c”,
“d”) door het bedieningspaneel te vergelijken met
die van de afbeeldingen.
1
Installatie
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
beschermingsmaterialen:
1.2 Plaatsing. Plaats de koelkast ver verwijderd
van warmtebronnen en scherm hem af tegen
directe zonnestraling om energieverbruik te
verminderen.
Installeer de koelkast niet in de buitenlucht en
stel hem niet bloot aan regen.
Aan de achterkant van de koelkast moet de
lucht vrij kunnen circuleren. Laat een ruimte
van 25 mm vrij tussen de achterzijde van de
koelkast en de muur. Sluit de ruimte tussen
koelkast en de bodem of het plafond met geen
enkel voorwerp af.
Stel de koelkast waterpas om trillingen en
lawaai te voorkomen. Houd er rekening mee
dat wanneer de koelkast tegen de muur of
naast een kast staat, hij een beetje lawaai kan
maken.
Controleer ook of de plateaus correct geplaatst
zijn en plaats behouders op een manier dat ze
elkaar niet raken om trillingen te voorkomen.
1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Laat de
koelkast ten minste 2 uur in horizontale positie
rusten voordat je hem aansluit. Controleer de
gegevens op het typeplaatje (220-240V geaard)
(1.3.1, 1.3.2).
Draai de schroeven los (1.4.1) en verwijder de
bovenste scharnier en het draaimechanisme
met behulp van de schroevendraaier (1.4.2).
Verwijder de stekker door te drukken op het lipje
van de aansluiting (1.4.3). Verwijder de deur van
de koelkast (1.4.4). Verwijder de afdekstrip met
een schroevendraaier door die te steken in de
openingen die daarvoor bestemd zijn (1.4.5).
Maak een opening voor de kabel aan de andere
zijde in het daarvoor aangewezen gebied in
het frame van de koelkast (1.4.6). Plaatst de
afdekstrip opnieuw en voer de kabel door de
opening die je gemaakt heeft (1.4.7).
Verwijder de afdekking van de middelste
scharnier, draai de schroeven los en verwijder
de scharnier (1.4.8). Til de deur van de vriezer
omhoog (1.4.9).
Draai de schroeven van de onderste scharnier
los en verwijder die. Verander de positie van
de as op de scharnier en plaats die aan de
tegenovergestelde zijde (1.4.10)
Plaats, 180° gedraaid, de onderste greep van
de vriezer op de deur van de koelkast en plaats
de onderste greep van de koelkast op die van
de vriezer. Plaats de verticale handgrepen aan
de tegenovergestelde zijden en draai die 180°
(1.4.11).
Draai de mechanismen voor automatisch sluiten
en plaats die van de koelkast op de vriezer en
vice versa (1.4.12).
Plaats de deur van de vriezer (1.4.15) en de
schroef de middelste scharnier vast (1.4.14).
Plaats de deur van de koelkast (1.4.15).
Plaats het afdichtkapje in de ruimte van de
bovenste scharnier aan de tegenovergestelde
zijde (1.4.16). Druk op het stekkertje om dat aan
te sluiten op de deur (1.4.17).
Gebruik geen adapter of verlengkabels.
Zorg ervoor dat de kabel niet in contact komt
met de motor of daar onder bekneld raakt.
Plaats de bovenste scharnier en het
draaimechanisme en geleid het resterende stuk
kabel in het bedieningspaneel (1.4.18) en plaats
de schroeven (1.4.19).
1.4 Wijziging van de openingsrichting van de
15
nederlands
2
Gebruik
2.1 Inschakelen van de koelkast. Draai de knop
of
tot je een cijfer
(2.1.1). Druk op
ziet verschijnen op de display (2.1.2). Of druk
blokkeren
op (2.1.3). De modellen
automatisch, om ze te deblokkeren moet u
gedurende 3 seconden op een willekeurige
toets drukken.
2.2 Selectie van compartiment. Bij de modellen
functioneren het koelcompartiment
en het vriescompartiment
onafhankelijk van elkaar. Bij het model
functioneren de twee compartimenten samen
met elkaar
.
2.3 De temperatuur selecteren. Draai aan de
,
knop (2.3.1). Druk eerst op de toetsen
van het vriescompartiment
en daarna op
(2.3.2), of
die van het koelcompartiment
druk op
voor het vriescompartiment en op
voor het koelcompartiment (2.3.3, 2.3.4).
Na selectie van de temperatuur, kan je bij
de modellen
de temperatuur aflezen
door gedurende 5 seconden de toets
of
(2.3.5),
of
(2.3.6) van het
gewenste compartiment in te drukken.
De temperatuur van het compartiment zal
knipperen.
Aanbeveling: Aanbevolen temperatuur
voor het koelcompartiment en voor het
vriescompartiment
graden voor reeds
ingevroren producten. In het geval je wilt
invriezen is de aanbevolen temperatuur
.
Vergeet niet dat de interne temperatuur
afhankelijk is van de omgevingstemperatuur,
de plaats en de frequentie waarmee de deur
geopend wordt.
koelkast, maar je de levensmiddelen in de
vriezer goed wilt bewaren. Met deze functie
zal je vriezer heel weinig stroom verbruiken en
zullen er geen luchtjes binnenin ontstaan. Bij
het model
ontbreekt deze functie.
Waarschuwing: Daartoe dient de deur van
de koelkast gesloten te zijn.
Voor in- en uitschakelen: Druk op de toetsen
,
totdat wordt weergegeven op
de display (2.4.3) of druk gedurende 3
seconden op
(2.4.4) totdat
wordt
weergegeven. Om de functie uit te schakelen,
herhaal je deze handeling. Bij enkele modellen
kan het koelcompartiment uitgeschakeld
of
worden. Druk op de toets
(2.4.5) of
(2.4.6) totdat er geen enkel cijfer meer
op
wordt weergeven.
2.5 Functies vriezer.
Functie snel koelen: Deze functie stelt de
vriezer gedurende 52 uur in op de laagste
temperatuur. Aanbevolen wordt deze functie
in te schakelen 24 uur voordat je een grote
hoeveelheid levensmiddelen in de vriezer gaat
plaatsen. Bij het model
moet je die 24
uur erna uitschakelen.
Voor in- en uitschakelen: Druk op
(2.5.3).
(2.5.1, 2.5.2) of op
Functie quick cooling: Plaats de fles of de
flessen in de vriezer en houd
enkele
seconden ingedrukt totdat het pictogram
(2.5.4) wordt weergegeven. De vriezer
zal gedurende 15 minuten koeling leveren;
daarna zal de functie beëindigd worden, zal
knipperen en wordt er gedurende 20 minuten
een geluidssignaal geactiveerd. Het alarm kan
worden uitgeschakeld door op een willekeurige
toets te drukken. Wanneer deze functie
onderbroken wordt door een stroomstoring,
zal bij terugkeren van de stroom de functie
als beëindigd worden beschouwd en zal het
geluidssignaal geactiveerd worden.
2.4 Functies van de koelkast.
Functie snel koelen: Deze functie stelt de
koelkast gedurende 6 uur in op de laagste
temperatuur. Aanbevolen wordt deze functie
te activeren wanneer je een grote hoeveelheid
levensmiddelen in de koelkast plaatst. Voor
(2.4.1) of
in- en uitschakelen: Druk op
op
(2.4.2). Bij het model
ontbreekt
deze functie.
Vakantiefunctie: De vakantiefunctie is erg
nuttig wanneer je gedurende een lange
periode geen gebruik gaat maken van de
16
De functie ECO: De functie ECO levert
een aanzienlijke energiebesparing op door
de vriezer op een gelijkmatige temperatuur
te houden. Deze functie blijft ook na een
stroomstoring geactiveerd.
Voor in- / uitschakelen, druk op
(2.5.5).
Inschakelen/uitschakelen van de vriezer:
Draai de knop in de positie
(2.5.6).
of
Druk op de toets
totdat er geen
temperatuur meer wordt weergegeven
op de display (2.5.7) of druk gedurende 3
nederlands
seconden op (2.5.8). Bij uitschakelen van
de vriezer zal eveneens het koelcompartiment
uitschakelen.
2.6 Aanbevelingen voor gebruik.
• Houd de ventilator uitgeschakeld voor een
grotere energiebesparing (2.6.1).
• Open de deuren niet langer dan
noodzakelijk en plaats geen warme
levensmiddelen in de koelkast. Op die
manier maak je een efficiënter gebruik
van de koelkast en vermijd je een hoger
energieverbruik.
• Wanneer jouw koelkast van het type NO
FROST is, dien je de ventilatieopeningen
niet te blokkeren en moet je ruimte vrijlaten
tussen de voedingsmiddelen, zodat de
lucht er vrij tussendoor kan circuleren.
• Plaats geen flessen met koolzuurhoudende
vloeistoffen of glazen flessen die
vloeistoffen bevatten in de vriezer, omdat
die kunnen openbarsten.
• Bewaar voedingsmiddelen in hermetisch
afsluitbare behouders om te voorkomen
dat ze uitdrogen.
• Eet geen ijs of heel erg koude
voedingsmiddelen, omdat die
brandwonden in de mond kunnen
veroorzaken.
• In apparaten met een statische koeling
kunnen waterdruppels voorkomen of ijs
achter in de koelkast.
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Binnenzijde schoonmaken. Gebruik voor
het schoonmaken van de binnenkant een
spons of een doekje gedrenkt in water met
bicarbonaat om te voorkomen dat er zich
geurtjes ontwikkelen.
Gebruik in geen geval stoomreinigers,
oplosmiddelen of schuurmiddelen.
3.2 Buitenzijde schoonmaken. Gebruik geen
stoomreinigers voor het schoonmaken van
de displays.
Aangeraden wordt het rooster aan de
achterzijde eenmaal per jaar met een
stofzuiger schoon te maken.
3.3 Schoonmaken van accessoires. Ze zijn niet
geschikt voor de vaatwasmachine. Maak ze
met de hand schoon met behulp van een
spons of een doekje.
3.4 Lampje verwisselen. Wanneer het lampje
kapot gaat: schakel de koelkast uit. Verwijder
het kapje door te drukken op het lipje (3.4.1,
3.4.3) en verwijder het defecte lampje (3.4.2,
3.4.4). Vervang het door een ander met
hetzelfde type schroefdraad, E14, 220-240V,
15/25W of overeenkomstig hetgeen staat
aangegeven op de armatuur.
3.5 Vervanging van het koolstoffilter.
De koelkast beschikt wellicht over een
koolstoffilter dat de vreemde geurtjes van
bepaalde voedingsmiddelen absorbeert en
micro-organismen (schimmels en bacteriën)
uit de circuleren de lucht filtert.
Het filter behoudt zijn eigenschappen
gedurende een beperkte periode van 6
maanden. Na het verstrijken van deze
periode wordt aanbevolen het door een
nieuwe te vervangen. De plaats ervan varieert
per model.
Om het filter te activeren: Druk op het lipje
en verwijder het afdekkapje om bij het filter
te kunnen (3.5.1, 3.5.3). Scheidt het filter van
het afdekkapje (3.5.2, 3.5.4) en verwijder de
verzegelingen (3.5.5).
Druk op het kijkglaasje van de BIOFILTER
totdat je een lichte klik hoort (3.5.6), een paar
seconden daarna begint de schaalverdeling
die de duur aangeeft te verkleuren. Plaats het
filter op zijn oorspronkelijke locatie.
Houd uitgewerkte en reservefilters buiten
het bereik van kinderen; doorslikken van
grote hoeveelheden kan gevaarlijk zijn.
Maak het filter niet nat, omdat het dan zijn
eigenschappen verliest.
3.6 S.P.A. salus per aquam (optioneel)
Mogelijkerwijze beschikt jouw koelkast over
een S.P.A.-accessoire, dat ervoor zorgt dat
het vochtigheidsniveau in het groentevak
constant blijft en zo voorkomt dat de
voedingsmiddelen uitdrogen.
Het bevindt zich in de afscheiding van het
groentevak (3.6.1). Het bestaat uit een
reservoir met een behouder en een systeem
dat het niveau aangeeft. Wanneer de S.P.A.
water nodig heeft, zal het niveau niet meer
zichtbaar zijn. Haal de schenkhouder eruit
(3.6.2) en schenk er een vulmaat in (3.6.3).
Het kan even duren voordat het niveau stijgt.
Aanbevolen wordt het filter elke 2 jaar te
vervangen (3.6.4).
17
nederlands
4
Meldsysteem
4.1 Deur open. Wanneer de deur langer dan 2
minuten openstaat, zal er een alarm afgaan
en zal het lichtje in de koelkast uitgaan. Het
alarm wordt uitgeschakeld bij het sluiten van
de deur.
4.2 Vriezer niet koud genoeg.
• Wanneer de temperatuur in de vriezer
abnormaal hoog is, zal er ter waarschuwing
een lichtje gaan branden(4.2.1) of zal het
pictogram
(4.2.2) gaan knipperen en
zal er een onderbroken akoestisch signaal
weerklinken. Druk op
(4.2.3) of
op (4.2.4) om het akoestische signaal
handmatig uit te schakelen).
• Wanneer je het apparaat voor de eerste
keer inschakelt zal het pictogram
worden weergegeven of zal het
waarschuwingslichtje geactiveerd zijn, maar
zal het akoestische alarm niet weerklinken.
4.3 Stroomstoring
Open de deuren van de koelkast zo
weinig mogelijk. Wanneer de stroom
terugkomt, controleer dan of de opgeslagen
voedingsmiddelen ontdooid zijn.
4.4 Normale geluiden van de koelkast
Jouw koelkast kan een aantal geluiden maken
die normaal zijn tijdens het functioneren ervan
en waarover je je geen zorgen hoeft te maken.
• Het koelgas kan een borrelend geluid
maken tijdens het circuleren door de
leidingen.
• De compressor kan een zoemend en/of een
licht tikkend geluid maken, vooral wanneer
die inschakelt.
• Uitzetten of samentrekken van de gebruikte
materialen kan zorgen voor knappende of
krakende geluiden.
• De lucht die wordt bewogen door de
ventilator van de vriezer kan een licht
achtergrondgeluid veroorzaken.
Voer geen reparatiehandelingen uit aan
de koelkast. Bel met de technische dienst.
18
5
Veiligheid
• Houd de ventilatieopeningen altijd schoon.
• Zorg ervoor dat je de koelleidingen niet beschadigt.
• Gebruik geen elektrische apparaten binnen in
de koelkast, tenzij ze door de fabrikant worden
aanbevolen.
• Gebruik geen mechanische voorzieningen of andere
middelen die afwijken van hetgeen door de fabrikant
wordt aanbevolen om het proces van ontdooien te
versnellen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of personen zonder ervaring met of kennis van het
apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of geïnstrueerd
zijn over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik door kinderen dient onder toezicht te
gebeuren om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet
deze, om gevaarlijke situaties te voorkomen, worden
vervangen door de fabrikant, door de afdeling aftersales of door gelijkwaardig gekwalificeerd personeel.
6
Milieu
Bij het ontwerp van deze koelkast heeft men
rekening gehouden met de bescherming van het
milieu.
Dit apparaat functioneert met koelvloeistof R600A, die
niet schadelijk is voor het milieu.
Respecteer het milieu. Gebruik de aanbevolen
temperaturen voor elk compartiment overeenkomstig de
functie die je nodig hebt om te komen tot een efficiënt
gebruik van jouw koelkast. Schakel de koelkast uit of
activeer de vakantiefunctie wanneer je een langere tijd
geen gebruik zult maken van het apparaat. Daarmee
verminder je het stroomverbruik en bespaar je energie.
Laat de deuren niet langer openstaan dan nodig is
omdat daarmee het energieverbruik omhoog gaat.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat niet dient
te worden weggegooid in een gewone container voor
huishoudelijk afval. Breng je koelkast naar een speciaal
inzamelpunt. Door het recycleren van huishoudelijke
apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid
en milieu voorkomen en bespaar je energie en geld. Voor
meer informatie neem je contact op met de plaatselijke
autoriteiten of met de winkel waar je de koelkast hebt
gekocht.
deutsch
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für das in uns gesetzte Vertrauen, das Sie mit dem Kauf eines KühlGefriergeräts BRANDT bewiesen haben.
Wir haben all unsere Erfahrung und Leidenschaft in die Herstellung dieses Geräts
gelegt, damit es Ihren Anforderungen ganz und gar gerecht wird. Wir bieten Ihnen
nicht nur ein innovatives Produkt mit höchsten Leistungen, sondern wir haben auch
alles getan, damit es sehr einfach und problemlos zu bedienen ist.
BRANDT bietet Ihnen zudem eine umfangreiche Produktpalette an Backöfen,
Mikrowellen, Kochfeldern, Abzugshauben, Geschirrspülern, Waschmaschinen und
Wäschetrocknern, die Sie ideal mit Ihrem neuen Kühl-Gefriergerät von BRANDT
kombinieren können.
Um Ihren Wünschen und Anforderungen jederzeit nachkommen zu können,
beantwortet unsere Kundenberatung telefonisch gern all Ihre Fragen, hilft Ihnen
oder nimmt Ihre Anregungen und Vorschläge entgegen (die Telefonnummern der
Abteilung für Kundenberatung finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung).
Sie können sich auch über unsere Webseite www.brandt.com mit uns in Verbindung
setzen, auf der Sie abgesehen von all unseren Produkten auch nützliche Hinweise
und Informationen finden werden.
Damit wir unsere Produkte stets weiter verbessern können, behalten wir uns das
Recht auf Änderung ihrer technischen bzw. funktionellen Eigenschaften oder ihres
Designs ohne vorherige Ankündigung vor.
Hinweis: Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, um sich mit dessen Funktionsweise vertraut zu machen.
19
deutsch
Bedienungsanleitung
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung Ihres Kühlschranks
aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung wurde so angelegt, dass die beschreibenden Texte von zugehörigen
Zeichnungen begleitet werden.
0
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Adapter.
Identifizierung
Identifizieren Sie das Modell Ihres Kühlschranks
(„a“, „b“, „c“, „d“) durch Vergleichen der
Bedientafel mit den Abbildungen.
1
Aufstellung
1.1 Entpacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente und
Verpackungen.
1.2 Standort. Stellen Sie den Kühlschrank nicht in
der Nähe von Wärmequellen auf und schützen Sie
ihn vor direkter Sonneneinstrahlung, um so den
Stromverbrauch zu senken.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht im Freien auf und
setzen Sie ihn nicht dem Regen aus.
Je nach Modell arbeitet die Kombination einwandfrei
in folgenden Temperaturbereichen: 10ºC – 43ºC
Auf der Rückseite des Kühlschranks muss eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
Lassen Sie einen Abstand von 25 mm zwischen
der Rückseite des Kühlschranks und der Wand.
Verschließen Sie auf keinen Fall die Freiräume
zwischen Kühlschrank und Fußboden sowie Decke
mit irgendwelchen Gegenständen.
Stellen Sie den Kühlschrank waagerecht auf und
richten Sie ihn aus, um Vibrationen und Lärmbildung
zu vermeiden. Berücksichtigen Sie, dass beim
Aufstellen des Kühlschranks an einer Wand oder
einem Schrank leichte Geräusche entstehen
können.
Ebenso ist sicherzustellen, dass die Ablageplatten
richtig eingelegt sind, und die darauf abgestellten
Gefäße sollten keinen Kontakt zueinander haben,
um Vibrationen zu vermeiden.
1.3 Elektroanschluss. Der Kühlschrank sollte vor
dem Anschluss an das Stromversorgungsnetz
mindestens 2 Stunden aufrecht stehend ruhen.
Überprüfen Sie die Angaben auf dem Typenschild
(220-240 V mit Erdungsanschluss) (1.3.1, 1.3.2).
20
Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit dem
Motor oder ein Einklemmen des Kabels unter dem
Motor.
1.4 Wechsel des Türanschlags. Trennen Sie den
Kühlschrank vom Stromversorgungsnetz und
entnehmen Sie den Inhalt der Innentür.
Lösen der Schrauben (1.4.1) und abnehmen des
oberen Scharnier sowie der Lagerbuchse zur
Drehung mit Hilfe eines Schraubenziehers (1.4.2).
Lösen Sie die Verbindung durch Drücken der
Nase am Steckverbinder (1.4.3). Nehmen Sie
die Kühlschranktür ab (1.4.4). Nehmen Sie die
Bedienfeldleiste durch Aushebeln mithilfe eines
Schraubendrehers an den dazu vorgesehenen Nuten
ab (1.4.5).
Legen Sie auf der gegenüberliegenden Seite in dem
auf dem Gehäuse angegebenen Bereich eine Nut für
das Kabel an (1.4.6). Führen Sie das Kabel durch die
angelegte Nut und bringen Sie die Bedienfeldleiste
wieder an (1.4.7).
Entfernen Sie die Schraubenabdeckung des mittleren
Scharniers, lösen Sie die Schrauben und nehmen
Sie das Scharnier ab (1.4.8). Nehmen Sie die
Gefrierschranktür nach oben an (1.4.9).
Lösen Sie die Schrauben des unteren Scharniers
und nehmen Sie das Scharnier ab. Verändern Sie
die Position der Scharnierachse und setzen Sie das
Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite ein
(1.4.10).
Montieren Sie den unteren Türgriff des
Gefrierschranks an die Kühlschranktür sowie
den unteren Türgriff des Kühlschranks an die
Gefrierschranktür, dies jeweils um 180º gedreht.
Montieren Sie die senkrechten Türgriffe um 180º
gedreht auf der gegenüberliegenden Seite an (1.4.11).
Drehen Sie die Türschließhilfen und bringen Sie die
Türschließhilfe des Kühlschranks am Gefrierschrank
und umgekehrt an (1.4.12).
Setzen Sie die Gefrierschranktür ein (1.4.13) und
schrauben Sie das mittlere Scharnier an (1.4.14).
Setzen Sie die Kühlschranktür ein (1.4.15).
deutsch
Einsetzen der Schließkapsel in den Raum am oberen
Scharnier der entgegengesetzten Seite (1.4.16).
Eindrücken des Anschlusses in die Tür (1.4.17).
dem Standort und der Häufigkeit abhängt, mit der der
Kühl- bzw. Gefrierschrank geöffnet wird.
2.4 Funktionen Kühlschrank.
Einsetzen des oberen Scharniers und Lagerbuchse
zur Drehung und verstauen des überflüssigen Kabels
im Steuerungshalter (1.4.18) und einsetzen der
Schrauben (1.4.19).
Setzen Sie die Gefrierschranktür ein (1.4.13) und
schrauben Sie das mittlere Scharnier an (1.4.14).
Setzen Sie die Kühlschranktür ein (1.4.15).
Setzen Sie die Verschlusskapsel in die Öffnung des
oberen Scharniers auf der gegenüberliegenden
Seite ein (1.4.16). Führen Sie das Kabel durch das
obere Scharnier und die Drehkapsel und verbinden
Sie es mit dem Steckverbinder der Tür (1.4.17).
Schrauben Sie das obere Scharnier an (1.4.18) und
setzen Sie die Abdeckung auf (1.4.19).
2
Schnellkühl-Funktion: Bei dieser Funktion arbeitet
der Kühlschrank 6 Stunden mit der niedrigsten
Temperatur. Diese Funktion wird empfohlen, wenn
große Mengen an Lebensmitteln in den Kühlschrank
gegeben werden. Zum Ein- und Ausschalten der
Funktion: Die Taste
(2.4.1) oder
(2.4.2)
drücken. Das Modell
verfügt nicht über diese
Funktion.
Urlaubsschaltung: Die Urlaubsschaltung ist
besonders dann von Nutzen, wenn der Kühlschrank
über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird,
jedoch Lebensmittel im Gefrierschrank aufbewahrt
werden sollen. Bei dieser Funktion arbeitet Ihr
Kühlschrank mit geringem Stromverbrauch und es
entstehen keine unangenehmen Gerüche im Innern.
verfügt nicht über diese Temperatur.
Das Modell
Hinweis: Hierbei muss die Kühlschranktür
geschlossen sein.
Verwendung
2.1 Einschalten des Kühlschranks. Drehen Sie die
oder , bis eine
Steuerung (2.1.1). Drücken Sie
Ziffer auf dem Display erscheint (2.1.2), oder drücken
Sie (2.1.3). Die Modelle
werden automatisch
gesperrt. Zum Entsperren muss eine beliebige Taste 3
Sekunden gedrückt werden.
2.2 Auswahl des Kühl- bzw. Gefrierbereichs. Bei den
Modellen
arbeiten der Kühlbereich
und
der Gefrierbereich
unabhängig voneinander.
Beim Modell
arbeiten Kühl- und Gefrierbereich
zusammenhängend
.
2.3 Temperaturauswahl. Drehen des Schalters (2.3.1).
Drücken der Tasten ,
des Eisfachs
und
(2.3.2) oder
danach die Tasten des Kühlfachs
drücken
für das Eisfach und
für das
Kühlfach (2.3.3, 2.3.4).
die Temperatur
Sobald bei den Modellen
ausgewählt wurde, können Sie die tatsächliche
Temperatur abrufen, indem Sie 5 Sekunden lang die
Taste oder (2.3.5),
oder
(2.3.6) des
gewünschten Bereichs drücken. Die entsprechende
Temperatur des jeweiligen Bereichs blinkt auf.
Empfehlung: Die empfohlene Temperatur
des Kühlbereichs beträgt Grad und die des
Gefrierbereichs
Grad für bereits eingefrorene
Lebensmittel. Wenn Sie Lebensmittel einfrieren wollen,
Grad empfohlen.
wird eine Temperatur von
Vergessen Sie nicht, dass die Temperatur im Innern
des Kühlschranks von der Umgebungstemperatur,
Zum Ein- und Ausschalten der Funktion: Drücken
bzw.
, bis auf dem Display
Sie die Tasten
angezeigt wird (2.4.3), oder 3 Sekunden lang die
Taste
(2.4.4), bis
angezeigt wird. Zum
Ausschalten der Funktion den Vorgang wiederholen.
Einige Modelle ermöglichen das Abschalten des
Kühlbereichs. Drücken Sie die Taste oder
(2.4.5) oder
(2.4.6), bis keine Ziffer mehr angezeigt
wird.
2.5 Funktionen Gefrierschrank.
Schnellfrost-Funktion: Bei dieser Funktion
arbeitet der Gefrierschrank 52 Stunden mit der
niedrigsten Temperatur. Es wird empfohlen, diese
Funktion 24 Stunden vor der Eingabe von großen
Lebensmittelmengen in den Gefrierschrank
einzuschalten. Beim Modell
ist diese Funktion 24
später zu deaktivieren.
Zum Ein- und Ausschalten der Funktion: Die Tast
(2.5.1, 2.5.2) oder
(2.5.3) drücken.
Quick Cooling Funktion: Einstellen der Flasche oder
Flaschen ins Eisfach und
für einige Sekunden
gedrückt halten, bis das Symbol (2.5.4) angezeigt
wird. Das Kühlfach liefert für 15 Minuten zusätzliche
Kühlung und nach Ablauf dieser Zeit wird die Funktion
abgeschaltet. blinkt und es wird ein Alarmton für
etwa 20 Minuten ausgelöst. Der Alarm kann deaktiviert
werden, wenn irgendeine Taste gedrückt wird. Wenn
diese Funktion durch einen Ausfall des Stroms
unterbrochen wird, wird sie nach der Rückkehr der
Versorgung als abgeschlossen angesehen und der
Signalton aktiviert.
21
deutsch
ECO Funktion: Die Funktion ECO erlaubt eine
deutliche Einsparung von Energie, indem das Eisfach
auf einer stabilen Temperatur gehalten wird. Diese
Funktion bleibt sogar nach einem Stromausfall weiter
aktiv.
Zum Aktivieren / Deaktivieren
(2.5.5) drücken.
Ein-/Ausschalten des Gefrierschranks: Drehen Sie
(2.5.6). Drücken
die Steuerung auf Position
Sie die Taste oder , bis keine Temperatur auf
dem Display (2.5.7) angezeigt wird, oder drücken
Sie 3 Sekunden (2.5.8). Durch Abschalten
des Gefrierschranks wird auch der Kühlbereich
ausgeschaltet.
2.6 Empfehlungen zur Benutzung.
• Lassen Sie für eine größere Energieeinsparung den
Ventilator abgeschaltet (2.6.1).
• Öffnen Sie die Türen nur so lange wie nötig und
stellen Sie keine heißen oder warmen Lebensmittel
in den Kühlschrank. So erreichen Sie eine
effizientere Nutzung Ihres Kühlschranks und
vermeiden einen erhöhten Stromverbrauch.
• Wenn Sie einen Kühlschrank mit NoFrost-System
besitzen, verdecken Sie auf keinen Fall die
Lüftungsgitter und lassen Sie einen ausreichenden
Freiraum zwischen den Lebensmitteln, um die
Luftzirkulation zu ermöglichen.
• Stellen Sie keine Flaschen mit kohlensäurehaltigen
Getränken oder mit Flüssigkeiten gefüllte
Glasflaschen in den Gefrierschrank, da diese
platzen können.
• Bewahren Sie Lebensmittel in hermetisch dichten
Behältern auf, um ein Austrocknen zu vermeiden.
• Essen Sie keine sehr kalten Lebensmittel oder
Eiskrems, da sie Verbrennungen im Mundbereich
verursachen können.
• Bei Geräten mit statischer Kühlung kann es
zu Wassertropfen oder Eis im Innenraum des
Kühlschrank kommen
3
Wartung und
Reinigung
3.4 Austausch der Glühbirne. Falls die Glühbirne
durchbrennt: Schalten Sie den Kühlschrank aus.
Drücken Sie die Nase an, entfernen Sie die Abdeckung
(3.4.1, 3.4.3) und nehmen Sie die defekte Glühbirne
heraus (3.4.2, 3.4.4). Ersetzen Sie diese durch eine
Glühbirne des gleichen Typs mit dem gleichen Gewinde,
E14, 220-240 V, 15/25 W oder gemäß den jeweiligen
Leuchtangaben.
3.5 Austausch des Karbonfilters. Der Kühlschrank kann
mit einem Karbonfilter versehen sein, der unangenehme
Gerüche bestimmter Lebensmittel absorbiert und
Mikroorganismen (Pilze und Bakterien) aus der Luft filtert.
Der Filter gewährleistet über einen Zeitraum von
6 Monaten die vollständige Wirksamkeit seiner
Eigenschaften. Nach diesem Zeitraum sollte der Filter
durch einen neuen ersetzt werden. Der Einbauort ist vom
Modell abhängig.
Zum Einschalten des Filters: Die Nase andrücken und
die Abdeckung entfernen, um auf den Filter zugreifen
zu können (3.5.1, 3.5.3). Nehmen Sie den Filter von
der Abdeckung ab (3.5.2, 3.5.4) und entfernen Sie die
Versiegelungen (3.5.5).
Drücken Sie die Anzeige BIOFILTER, bis Sie ein leichtes
Schaltgeräusch hören (3.5.6), und wenige Sekunden
später beginnt sich die Zeitdauerskala zu verfärben.
Setzen Sie den Filter wieder in seiner ursprünglichen
Stellung ein.
Bewahren Sie verbrauchte Filter und Ersatzteile vor
Kindern geschützt auf. Eine Einnahme von größeren
Mengen an Filtermaterial kann gesundheitsschädigend
sein.
Feuchten Sie den Filter nicht an, da er dadurch seine
Eigenschaften verliert.
3.6 S.P.A. - salus per aquam (wahlweise)
3.1 Innenreinigung. Verwenden Sie einen Schwamm
oder einen mit Bikarbonat-Wasser angefeuchteten
Lappen für die Innenreinigung der Kühl-GefrierKombination, um Geruchsbildung zu verhindern.
Ihr Kühlschrank kann mit dem Feuchtigkeitsregler
S.P.A. versehen werden, mit dem ein gleich bleibender
Feuchtigkeitsgrad im Gemüsefach aufrechterhalten wird,
um ein Austrocknen der Lebensmittel zu verhindern.
In keinem Fall verwendet werden dürfen
Dampfreinigungsgeräte, Lösungsmittel oder
Scheuerreinigungsmittel.
Der Feuchtigkeitsregler befindet sich an der Trennung
des Gemüsefachs (3.6.1). Er besteht aus einem Behälter
mit einem Gießbecher und einer Füllstandsanzeige.
Wenn der Feuchtigkeitsregler S.P.A. Wasser benötigt,
sinkt der Füllstand, bis er verdeckt ist. Entnehmen Sie
den Behälter (3.6.2) und füllen Sie ihn auf (3.6.3). Es
dauert ein wenig, bis der Flüssigkeitsspiegel ansteigt.
3.2 Außenreinigung. Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte zur Reinigung der Displays.
Das Gitter auf der Rückseite sollte einmal jährlich mit
einem Staubsauger gereinigt werden.
22
3.3 Reinigung der Zubehörteile. Sie sind nicht für die
Reinigung in der Geschirrspülmaschine geeignet.
Reinigen Sie sie per Hand mit einem Schwamm oder
Lappen.
Es wird empfohlen, den Filter alle 2 Jahre auszutauschen
(3.6.4).
deutsch
4
Fehlerdiagnose
4.1 Tür offen. Wenn die Tür länger als 2 Minuten
geöffnet bleibt, ertönt ein Warnsignal und das Licht
des Kühlschranks schaltet sich ab. Das Warnsignal
verstummt, sobald die Tür geschlossen wird.
4.2 Unzureichende Kühlung im Gefrierschrank.
• Wenn die Temperatur im Gefrierschrank
ungewöhnlich hoch ist, erscheint ein Leuchtalarm
(4.2.2) blinkt und es
(4.2.1) oder das Symbol
ertönt gleichzeitig ein unterbrochenes akustisches
Warnsignal. Drücken Sie
(4.2.3) oder
(4.2.4), um das akustische Warnsignal manuell
abzuschalten.
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten,
oder der Leuchtalarm ist
erscheint das Symbol
aktiviert, es ertönt jedoch kein Warnsignal.
4.3 Stromunterbrechung.
Öffnen Sie die Kühlschranktüren so wenig wie
möglich. Prüfen Sie nach Wiederherstellung der
Stromversorgung, ob die Lebensmittel aufgetaut
sind.
4.4 Normale Geräusche des Kühlschranks.
An Ihrem Kühlschrank kann eine Reihe von
Geräuschen entstehen, die bei Betrieb ganz normal
sind und die kein Grund zur Beunruhigung sind.
• Das gasförmige Kühlmittel kann bei der Zirkulation
im Kühlkreislauf ein sprudelndes Geräusch
verursachen.
• Der Kompressor erzeugt ein Brummen bzw.
leichtes Schlaggeräusch, vor allem beim Anlaufen.
• Durch das Ausdehnen und Zusammenziehen der
verarbeiteten Materialien können Geräusche wie
Knacken und Knistern entstehen.
• Die vom Lüfter des Gefrierschranks bewegte
Luft kann ein schwaches Hintergrundgeräusch
verursachen.
Versuchen Sie nicht, den Kühlschrank
selbst zu reparieren. Rufen Sie den technischen
Kundendienst.
5
Sicherheit
• Halten Sie die Lüftungsgitter frei und unabgedeckt.
• Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf nicht
beschädigt wird.
• Verwenden Sie keine Elektrogeräte im Innern des
Kühlschranks, es sei denn, diese werden vom Hersteller
empfohlen.
• Verwenden Sie keine mechanischen Geräte und sonstigen
Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs, die nicht
vom Hersteller empfohlen werden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet,
oder die über keinerlei Erfahrung oder Kenntnisse im
Umgang mit diesen Geräten verfügen. Es sei denn,
der Umgang erfolgt im Beisein eines für ihre Sicherheit
zuständigen Verantwortlichen oder sie wurden zuvor im
Umgang mit diesen Geräten unterwiesen. Kinder sollten
den Kühlschrank nur unter Aufsicht verwenden, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
6
Umwelt
Bei der Entwicklung dieses Kühlschranks wurde auf
den Schutz und die Bewahrung der Umwelt geachtet.
Dieser Kühlschrank arbeitet mit dem Kühlmittel R600A,
das keine schädlichen Auswirkungen auf die Umwelt hat.
Schützen Sie die Umwelt. Verwenden Sie die für
jeden Bereich entsprechend der benötigten Funktion
empfohlenen Temperaturen, um Ihren Kühlschrank
möglichst effektiv zu nutzen.
Schalten Sie den Kühlschrank aus oder verwenden Sie
die Urlaubsschaltung, wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden. So senken
Sie den Stromverbrauch und sparen Energie.
Öffnen Sie die Türen nicht länger als nötig, da ansonsten
der Stromverbrauch ansteigt.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten.
Das Symbol
weist darauf hin, dass das Gerät nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bringen Sie Ihren Kühlschrank zu einer speziellen
Entsorgungsstelle.
Durch das Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
werden negative Auswirkungen auf Gesundheit und
Umwelt verhindert und Energie sowie Rohstoffe
eingespart.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
örtlichen Behörden oder die Einrichtung, in der Sie den
Kühlschrank erworben haben.
23
d a n s k e
Kære kunde,
De har erhvervet et BRANDT køleskab/fryser og vi ønsker at takke Dem for dette.
Vi har gjort en stor indsats og anvendt vores know-how på denne maskine så
den kan imødekomme Deres behov på den bedst tænkelige måde. Gennem dens
innovation og præstationer, har vi designet et køleskab/fryser som altid er nem at
anvende.
I BRANDT produkt-sortimentet vil De også kunne finde et bredt udvalg af ovne,
mikrobølgeovne, emhætter, ventilationshætter, kogeapparater, opvakemaskiner og
tørremaskiner, som kan koordineres med Deres BRANDT køleskab/fryser.
For at kunne opfylde alle Deres krav, kan De kontakte vores Teknisk Service afdeling
hvis De har spørgsmål eller forslag (på brugsanvisningens sidste side vil kunne se
telefonnummeret).
Besøg vores webside www.brandt.com, hvor De vil kunne finde alle vores
produkter samt nyttig og supplerende information.
Som en del af vores bestræbelser på hele tiden at forbedre vores produkter,
forbeholder vi os retten til at foretage funktions- og design ændringer på grundlag
af tekniske fremskridt.
Vigtigt: Inden maskinen opstilles og anvendes, bør De læse denne
brugsanvisning omhyggeligt igennem så De hurtigt kan blive fortrolig med dens
funktioner.
24
d a n s k e
Brugsanvisning
Vigtigt: Læs denne brugsanvisning grundigt igennem inden køleskabet opstilles og anvendes.
Hver tekst i brugsanvisningen er forbundet med et billede.
0
Tag afdækningen af øverste beslag ved hjælp
af en skruetrækker (1.4.1).
Identifikation
Identificer din køleskabsmodel (“a”, “b”, “c”,
“d”) ved at sammenligne apparatets kontrolpanel
med brugsanvisningens billeder.
1
Opstilling
1.1 Udpakning. Fjern emballagen, som beskytter
apparatet.
1.2 Opstilling. Undgå at placere apparatet i
direkte sollys eller i nærheden af varmekilder.
Apparatet må ikke bruges udendørs eller
udsættes for regn.
Vælg en placering med god ventilation.
Der skal være mindst 25 mm luft omkring
køleskabet. Det tomme mellemrum mellem
køleskabet og væggen, gulvet eller loftet, må
ikke udfyldes med andre genstande.
Stil køleskabet på et plant og fast underlag
for at undgå vibrationer og støj. Vær
opmærksom på at, hvis køleskabet opstilles
tæt op mod en væg eller et skab, kan der
opstå vibrationer.
Sørg ligeledes for at bakkerne er placeret
korrekt og at skufferne anbringes adskilte for
at undgå vibrationer.
1.3 Tilslutning. Lad køleskabet stå lodret i
mindst 2 timer inden apparatet tilsluttes. Tjek
typeskiltet (220-240V med jordforbindelse)
(1.3.1, 1.3.2).
Brug af sikkerhedsmæssige grunde aldrig
stikdåse eller forlængerledning.
Løsn skruerne og tag dækningen og beslaget
af ved hjælp af en skruetrækker (1.4.2).
Løsn forbindelsesledet ved at trykke på
flappen (1.4.3). Tag lågen af (1.4.4). Tag
beslaget af ved at trykke ned i åbningerne ved
hjælp af en skruetrækker (1.4.5).
Lav en rille til ledningen i modsat side som
angivet på afskærmningen (1.4.6). Genmonter
beslaget ved at føre ledningen gennem rillen
(1.4.7).
Fjern det midterste beslag ved at løsne
skruerne (1.4.8). Skub køleskabets dør op
(1.4.9).
Fjern nederste beslag ved at løsne dens
skruer. Skift beslagets stilling i stiften og
anbring den i modsat side (1.4.10).
Anbring fryserens nederste håndtag i
køleskabets dør og køleskabets nederste
håndtag i fryserens dør ved at dreje 180º.
Anbring fryserens lodrette håndtag i modsat
side ved at dreje 180º (1.4.11).
Drej autolukkemekanismerne og anbring
fryserens lukkeanordning på køleskabet og
omvendt (1.4.12).
Anbring fryserens dør (1.4.13) og fastspænd
beslaget (1.4.14). Anbring køleskabets dør
(1.4.15).
Anbring låseafskærmningen i det øverste
opslags mellemrum i modsat side (1.4.16).
Tryk konektoren fast på døren (1.4.17).
Anbring øverste hængsel samt
drejebøsningen og stik den overskydende
ledning igennem åbningen (1.4.18).
Fastspænd skuerne (1.4.19).
Undgå at ledningen kommer i kontakt
med maskinen eller bliver klemt fast under
apparatet.
1.4 Ændring af dørens åbningsretning. Du bør
sikre dig, at strømmen til køleskabet er taget
fra og at apparatet er tomt.
25
d a n s k e
2
Betjening
2.1 Køleskabet tændes. Drej
eller
betjeningsknappen (2.1.1). Tryk
og et nummer dukker op på displayet (2.1.2)
eller tryk på (2.1.3). Køleskabsmodel
blokeres automatisk. For at afblokere, skal du
trykke på en af tasterne i 3 sekunder.
2.2 Vælg en afdeling. I køleskabsmodeller
fungerer køleskabet
og
uafhængig af hinanden. I
fryseren
køleskabsmodel
, fungerer begge
afdelinger som en samlet enhed
.
2.3 Valg af temperatur. Drej tast (2.3.1) eller
,
på fryseren
tryk på knapperne
og derefter på de samme knapper på
køleskabet
(2.3.2), eller på
til fryseren
og på
til køleskabet (2.3.3, 2.3.4).
Efter at temperaturen er blevet indstillet
på modellerne
, kan du se den
reele temperatur ved at trykke i 5 sekunder
eller
på tasterne
(2.3.5),
eller
(2.3.6) på den ønskede afdeling.
Temperaturen blinker på afdelingens display.
Gode råd: Køleskabet fungerer optimalt
ved en temperatur på og fryseren ved
en temperatur på
til opbevaring
af dybfrosne madvarer. Ønsker man
at dybfryse, anbefales det at indstille
. Vær opmærksom
temperaturen på
på at køleskabets indvendige temperatur,
afhænger af den udvendige rumtemperatur,
hvor apparatet er opstillet og hvor ofte man
åbner køleskabets dør.
2.4 Kølefunktioner af friske madvarer.
Lynkølning: Det anbefales at aktivere
lynkølningsfunktionen 6 timer før indkølning
af store mængder friske madvarer. For at
tænde eller slukke for denne funktion skal
man trykke på
(2.4.1) eller
er ikke forsynet med denne
(2.4.2). Model
funktion.
Feriefunktion: Feriefunktionen er praktisk når
man ikke skal anvende apparatet et stykke
tid men ønsker at holde madvarer frike i
køleskabet. Denne funktion har et meget lavt
elforbrug og der vil ikke opstå lugte inde i
apparatet. Model
er ikke forsynet med
denne funktion.
Bemærk: Hold døren lukket.
26
For at tænde eller slukke denne funktion
,
gør du følgende: Tryk tasterne
til du
ser symbolet på displayet (2.4.3) eller
tast
i 3 sekunder (2.4.4) til du kan se
på displayet. På nogle modeller
symbolet
kan man slukke for køleskabet ved at trykke
eller
på tasterne
(2.4.5) eller
(2.4.6) indtil man ikke kan se noget nummer
på displayet.
2.5 Frysningsfunktioner.
Hurtig nedfrysning: Denne funktion
igansætter fryseskabet med den laveste
temperatur i 52 timer. Det anbefales at
igangsætte funktionen 24 timer inden
nedfrysningen af store mængder friske
skal funktionen
madvarer. På model
slukkes 24 timer efter dens igangsættelse.
For at igangsætte denne funktion gør du
følgende: Tryk på
(2.5.1, 2.5.2) eller
(2.5.3).
Quick cooling funktion: Sæt flasken eller
flaskerne i fryseren og tryk på knap
i
nogle sekunder indtil du kan se symbolet
(2.5.4) på displayet. Nedfrysningsfunktionen
fungerer i 15 minutter hvorefter programmet
afsluttes og symbolet blinker samtidig med
at et alarmsignal igangsættes i 20 minutter.
Alarmen kan afbrydes ved at trykke på en
af knapperne. Hvis funktionen afbrydes på
grund af elsvigt, vil den være afslutte når
strømforsyningen genetableres og alarmen
igangsættes.
ECO funktion: ECO systemet er en
energibesparende funktion som stabiliserer
fryserens temperatur. Denne funktion
fungerer selv om strømmen afbrydes.
For at tænde eller slukke denne funktion skal
du trykke på
(2.5.5).
Fryseren tændes/slukkes: Drej
(2.5.6).
indstillingsknappen på
Tryk på tast
eller
indtil man ikke
kan se nogen temperatur angivelse på
displayet (2.5.7), eller tryk på i 3 skunder
(2.5.8). Når fryseren slukkes, afbrydes også
køleskabet.
2.6 Brugsanbefalninger.
• For at opnå maksimal energibesparelse,
bør ventilatoren være afbrudt (2.6.1).
• Køle- og fryseskabets dør skal åbnes
mindst muligt og i så kort tid som muligt.
Undgå at anbringe varme madvarer i
køleskabet På denne måde vil køle/
fryseskabet fungere optimalt og man
d a n s k e
undgår et højt elforbrug.
• Hvis Dit køleskab har NO FROST funktion,
bør ventilationsrillerne ikke dækkes og
madvarer bør placeres på en sådan måde
at der er luft nok imellem.
• Frys aldrig kulsyreholdige drikke eller flasker
af glas med væske da disse kan rævne.
• Frys madvarer i hermetisk lukkede
emballager for at undgå at produktet tører.
• Is eller meget kolde produkter, må ikke
spises straks da det kan forårsage
forbrænding i munden.
• I apparater med statisk køling kan der
forekomme vanddråber eller is i bunden af
køleskabet.
3
Vedligeholdelse
og rengøring
3.1 Rengøring af skabets indre. Til rengøring af
skabets indre, anbefales det at anvende en
svamp eller en fugtig klud med lunkent vand
tilsat lidt opvaskemiddel for at undgå lugte.
Til rengøring må man aldrig anvende
dampapparat, opløsningsmidler eller
syreholdige rengøringsmidler.
3.2 Rengøring af skabets ydre. Sakbets
ydersider må aldrig rengøres med et
dampapparat.
Kondensatorgitteret bag på køle-/fryseskabet
bør rengøres en gang om året med en
støvsuger.
3.3 Rengøring af apparatets løse dele. De løse
dele må ikke puttes i vaskemaskinen. Rengør
dem med en fugtig svamp eller klud.
3.4 Udskiftning af pære. Hvis en pære er
brændt, bør udskiftelsen gøres på følgende
måde : træk stikket ud af stikkontakten.
Løft æsken ud, som dækker pæren ved
at trykke ned i dens flap (3.4.1, 3.4.3) og
skift pæren ud med en ny af samme model
E14, 220-240V, 15/25W eller med samme
belysningsstyrke.
3.5 Udskiftning af kulstoffiltret. Dit køleskab
er forsynet med et kulstoffilter som optager
lugten fra visse madvarer og som holder
mikroorganismer (svampe og bakterier)
tilbage fra luftcirkulationen.
Filtrets egenskaber, har en begrænset
varighed på 6 måneder. Når denne periode er
udløbet, bør filtret udskiftes med en ny. Filtrets
placering varierer alt efter køleskabsmodellen.
Filtret aktiveres på følegende måde: Løft
dækslet ved at trykke ned på flappen (3.5.1,
3.5.3). Adskil filtret fra dækslet (3.5.2, 3.5.4)
og fjern forseglingerne (3.5.5).
Tryk BIOFILTER ned indtil man hører et
klik (3.5.6) og på få sekunder, vil du se at
varighedsskalaen farves. Sæt filtret på plads
igen.
Brugte filtre og reserve filtre, bør holdes
ude fra børns rækkevidde. Indtagning i
store mængder kan være farligt.
Filtret må ikke fugtes da det dermed mister
dets egenskaber.
3.6 S.P.A. salus per aquam (ekstraudstyr)
Deres køleskab kan udstyres med et S.P.A.
element, som anvendes til at vedligeholde en
konstant fugtighedsgrad i grønsagsskuffen
og dermed undgå at madvarerne udtørrer.
Dette element, er placeret ved
grønsagsskuffens samling (3.6.1). Dette
element består af en beholder, en lille kop
samt en måler. Når det bliver nødvendigt
at hælde mere vand i S.P.A. elementet,
forsvinder målenålen helt. Tag beholderen ud
(3.6.2) og hæld vand i (3.6.3) med koppen.
Der kan gå et stykke tid inden vandstanden
stiger.
Filtret bør udskiftes efter 2 års anvendelse
(3.6.4).
4
Driftforstyrrelser
4.1 Døren er åben. Hvis døren er åben i mere
end 2 minutter, vil man kunne høre et
lydsignal og køleskabets lampe slukkes.
Lydsignalet afbrydes når døren lukkes.
4.2 Fryseskabet fryser ikke hårdt nok.
• Hvis temperaturen i fryseren er unormalt
højt, begynder en alarmlampe (4.2.1)
at blinke eller
(4.2.2) symbolet på
displayet blinker og man vil da kunne
høre et intermitterende lydsignal. Tryk på
(4.2.3)
eller (4.2.4) for at afbryde
lydsignalet manuelt.
• Når køleskabtes tilsluttes for første gang,
vil man på displayet kunne se
symbolet
eller alarmlampen uden at lydsignalet
igangsættes.
27
d a n s k e
4.3 Strømafbrydelse.
Undgå at åbne køle- og fryseskabets døre.
Når der er strøm igen bør du sikre dig at
madvarer i køleskabet og fryseren ikke er
optøet.
4.4 Normal funktionsstøj
Forskellige funktionslyde er helt normale som
følge af køleskabets drift og bør derfor ikke
volde bekrymringer.
• Gurglende, hvæsende, kogende eller
boblende lyde er forårsaget af kølemidlet,
der cirkulerer inde i kølesystemet.
• Brummende, svirrende, pulserende eller
høje brummende lyde er forårsaget af
kompressoren navnlig ved opstart.
• Pudselige, skarpe knækkende eller
smældende lyde er forårsaget af udvidelse
og sammentrækning af de indvendige
vægge eller af nogle komponenter inde i
kabinetterne.
• Luften som får fryserens ventilator til at
bevæge sig, kan forårsage en smule
baggrundsstøj.
Prøv aldrig selv at reparere køleskabet.
Tilkald Teknisk Service.
5
Advarsler og
generelle råd
• Sørg for, at ventilationsåbningerne i skabet ikke
blokeres eller tildækkes.
• Sørg for ikke at beskadige
kølevæskekredsløbet.
• Brug aldrig elektriske apparater invendigt i
fryseafdelingen, medmindre at de er af en type
anbefalet af producenten.
• Brug aldrig mekaniske anordninger eller andet
til at fremskynde afrimningen og følg altid
producentens anvisninger.
• Dette apparat bør ikke anvendes af personer
(også børn) som er fysisk eller psykisk
handicappede eller som mangler erfaring/
kundskab i brugen af dette apparat og kun
under opsyn af andre personer ansvarlige for
deres sikkerhed og som forinden, har givet de
fornødne anvisninger angående anvendelsen
af dette apparat. Man bør undgå at børn leger
med apparatet.
• Hvis ledningen er beskadiget, bør denne
udskiftes af producenten, dens kundeservice
eller af en fagmand for at undgå fare.
28
6
Miljø
Deres nyerhvervet køle-/fryseskab, er et
miljøvenligt produkt.
Køle-/fryseskabet indeholder det kølende
isobutan R600A som ikke forurener miljøet.
Skån miljøet. Indstil de forskellige temperaturer
i afdelingerne som det anbefales alt efter
den funktion du ønsker og for at opnå den
optimale drift. Afbryd apparatet eller igangsæt
feriefunktionen hvis køle-/fryseskabet ikke skal
anvendes i længere tid. På den måde sparer du
elforbrug og energi.
Køle-/fryseskabets dør, må ikke stå åbent mere
end højest nødvendigt for at undgå et højt
energiforbrug.
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske
apparater.
betyder at køle-/fryseskabet ikke
Symbolet
må smides i en almindelig container.
Aflever køle-/fryseskabet på nærmeste
genbrugsstation.
Genudnyttelsen af elektriske og elektroniske
apparater beskytter miljøet og er også energi og
ressource besparende.
Kontakt den lokale genbrugsstation eller
forhandleren hvis du ønsker mere information
angående nærmeste genbrugscontainer fra dit
hjem.
português
Estimada cliente, Estimado cliente:
Agradecemos a confiança que depositou na nossa marca ao adquirir um frigoríficocongelador BRANDT.
Colocámos toda a nossa experiência e paixão no fabrico deste aparelho, para que
possa satisfazer melhor todas as suas necessidades. Para além de inovador e de
oferecer as melhores prestações, esforçámo-nos para que seja fácil de usar.
A BRANDT oferece-lhe uma vasta gama de fornos, micro-ondas, placas de
cozinha, exaustores, fogões, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar roupa,
máquinas de secar, que poderá combinar com o seu novo frigorífico-congelador
BRANDT.
E, com o objectivo de satisfazer as suas exigências a qualquer momento, o nosso
Serviço de Assistência ao Cliente está à sua disposição para responder a todas as
suas dúvidas e tomar nota das suas sugestões (encontrará os números de telefone
de contacto no final deste Manual).
Também pode contactar-nos através da nossa página web www.brandt.com, onde
encontrará, para além dos nossos produtos, informações úteis e de interesse.
Com o objectivo de melhorar continuamente os nossos produtos, reservamo-nos
o direito de modificar algumas das suas características técnicas, funcionais ou
estéticas, sem aviso prévio.
Importante: Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente
este Manual de Instalação e Utilização, com o objectivo de se familiarizar com o
seu funcionamento.
29
português
Manual de instruções
Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu frigorífico.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos
correspondentes.
0
1.4 Mudança de sentido da abertura da porta.
Desligue o frigorífico da rede eléctrica e tire o
conteúdo da contra-porta.
Identificação
Identifique o modelo do seu frigorífico (“a”,
“b”, “c”, “d”) comparando o painel de comandos
com as ilustrações.
1
Instalação
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
de protecção.
1.2 Localização. Coloque o frigorífico afastado
de fontes de calor e protegido dos raios
directos do sol para diminuir o seu consumo.
Não instale o frigorífico ao ar livre, nem
exposto à chuva.
Funcionará correctamente entre as sigüintes
temperaturas: 10ºC – 43ºC
O ar deve circular pela parte traseira do
frigorífico. Deixe 25 mm entre o fundo do
frigorífico e a parede. Não tape o espaço
existente entre o seu frigorífico e o chão ou o
tecto com nenhum tipo de objecto.
Nivele o frigorífico para evitar vibrações e
ruídos. Tenha em conta que, se o frigorífico
estiver perto da parede ou de algum armário,
pode produzir pequenos ruídos.
Deste modo, verifique se as bandejas estão
colocadas correctamente e coloque os
recipientes separados entre si para evitar
vibrações.
1.3 Ligação à rede eléctrica. Deixe repousar o
frigorífico durante, pelo menos, 2 horas na
posição vertical antes de o ligar. Verifique os
dados da placa de características (220-240V
com tomada de terra) (1.3.1, 1.3.2).
Desaparafuse os parafusos (1.4.1) e retire a
dobradiça superior e o casquilho de rotação
usando a chave de parafusos (1.4.2).
Retire-a pressionando a patilha do conector
(1.4.3). Retire a porta do refrigerador (1.4.4).
Retire o porta-comandos fazendo pressão
nos entalhes destinados para esse efeito
com a ajuda de uma chave de parafusos
(1.4.5).
Faça um entalhe para o cabo no lado
contrário, na zona indicada na caixa (1.4.6).
Monte novamente o porta-comandos
passando o cabo pelo entalhe realizado
(1.4.7).
Retire a tampa dos parafusos da dobradiça
central, desaperte os parafusos e tire a
dobradiça (1.4.8). Desloque a porta do
congelador para cima (1.4.9).
Desaperte os parafusos da dobradiça
inferior e retire-a. Mude a posição do eixo
na dobradiça e coloque-a no lado oposto
(1.4.10).
Coloque o puxador inferior do congelador na
porta do refrigerador e o puxador inferior do
refrigerador na porta do congelador, virados
a 180º. Coloque os puxadores verticais no
seu lado oposto rodando-os 180º (1.4.11).
Rode os fechos automáticos e coloque o
fecho do refrigerador no congelador e viceversa (1.4.12).
Coloque a porta do congelador (1.4.13)
e aparafuse a dobradiça central (1.4.14).
Coloque a porta do refrigerador (1.4.15).
Coloque a cápsula de fecho no espaço da
dobradiça superior do lado oposto (1.4.16).
Pressione o conector para ligá-lo à porta
(1.4.17).
Não use adaptadores nem extensões.
Evite que o cabo esteja em contacto com o
motor ou fique preso por baixo do mesmo.
30
Coloque a dobradiça superior e o casquilho
de rotação, introduzindo o restante cabo
no porta-comandos (1.4.18) e coloque os
parafusos (1.4.19).
português
2
Aviso: Para isso, a porta do frigorífico deve
estar fechada.
Utilização
2.1 Ligar o frigorífico. Rode o comando (2.1.1).
ou
Pressione
até visualizar um dígito
no visor (2.1.2). Ou pressione (2.1.3). Os
modelos
bloqueiam-se automaticamente,
para desbloquear pressione qualquer tecla
durante 3 segundos.
2.2 Selecção do recinto. Nos modelos
o recinto do refrigerador
e o recinto
funcionam de forma
do congelador
independente. No modelo
os dois recintos
funcionam de forma conjunta
independente.
2.3 Selecção de temperatura. Rode o comando
, primeiro
(2.3.1) ou pressione as teclas
do recinto congelador
e depois do recinto
(2.3.2), ou pressione
refrigerador
para o recinto congelador e
para o recinto
refrigerador (2.3.3, 2.3.4).
Uma vez seleccionada a temperatura,
nos modelos
pode saber qual é a
temperatura real ao pressionar durante 5
ou
segundos as teclas
(2.3.5),
ou
(2.3.6) do recinto desejado. A temperatura do
recinto fica a piscar.
Recomendação: Temperatura aconselhada do
recinto refrigerador e do recinto congelador
para alimentos já congelados. Se quiser
congelar alimentos, a temperatura recomendada
é
.
Não se esqueça de que a temperatura do
interior depende da temperatura ambiente, da
localização e da frequência de abertura.
2.4 Funções refrigerador.
Função arrefecimento rápido: Esta função
activa o refrigerador à temperatura mais fria
durante 6 horas. Recomendamos que active
esta função quando introduzir uma grande
quantidade de alimentos no refrigerador. Para
(2.4.1)
activar e desactivar: Pressione
ou
(2.4.2). O modelo
não tem esta
função.
Função férias: A função férias é muito útil
para quando não quiser usar o refrigerador por
um longo período de tempo, mas pretender
conservar alimentos no congelador. Com esta
função, o seu frigorifico vai manter um consumo
muito baixo e não vai criar odores no seu
interior. O modelo
não tem esta função.
Para activar e desactivar: Pressione as
,
até visualizar no visor
teclas
durante 3 segundos (2.4.4)
(2.4.3) ou
até visualizar
. Para desactivar, repita a
operação. Alguns modelos permitem desligar
o recinto refrigerador. Pressione as teclas
ou
(2.4.5) ou
(2.4.6), até deixar de
visualizar os dígitos.
2.5 Funções congelador.
Função arrefecimento rápido: Esta função
activa o congelador à temperatura mais fria
durante 52 horas. Recomenda-se a sua
activação 24 horas antes de introduzir uma
grande quantidade de comida no congelador.
No modelo
desactive-o após 24 horas.
Para activar e desactivar: Pressione
(2.5.1, 2.5.2) ou
(2.5.3).
Função quick cooling: Introduza a garrafa ou
garrafas no congelador e mantenha pressionada
durante alguns segundos até
a tecla
visualizar o ícone (2.5.4). O congelador irá
fornecer frio durante 15 minutos, passado esse
tempo a função terá terminado e a tecla fica
a piscar, activando um alarme sonoro durante
20 minutos. O alarme pode ser desactivado
pressionado qualquer tecla. Se esta função for
interrompida por um corte de energia eléctrica,
quando voltar a ter energia eléctrica a função
é considerada terminada e é activado o sinal
sonoro.
Função ECO: A função ECO permite uma
substancial poupança de energia mantendo o
congelador a uma temperatura estável. Esta
função continua activada mesmo depois de um
corte de energia eléctrica.
Para activar / desactivar pressione
(2.5.5).
Ligar/desligar o congelador: Rode o
comando até à posição
(2.5.6).
ou
Pressione a tecla
até não visualizar
nenhuma temperatura no visor (2.5.7), ou
pressione durante 3 segundos (2.5.8).
Quando desligar o congelador também vai
desligar o recinto refrigerador.
2.6 Recomendações de utilização.
• Manter o ventilador desligado para uma
maior poupança energética (2.6.1).
• Não abra as portas por mais tempo do
que o necessário, nem coloque alimentos
quentes no frigorífico. Assim, conseguirá
uma utilização mais eficaz do seu frigorífico
31
português
•
•
•
•
•
e vai evitar o aumento do consumo de
energia.
Se o seu frigorífico for um NO FROST, não
obstrua as grelhas de ventilação e deixe
espaço entre os alimentos para deixar o ar
circular.
Não introduza no congelador garrafas com
bebidas gasosas ou garrafas de vidro com
líquido, uma vez que podem rebentar.
Armazene os alimentos em recipientes
herméticos para evitar que os alimentos
fiquem secos.
Não consuma gelados ou alimentos
muito frios, dado que podem produzir
queimaduras na boca.
Os aparelhos com refrigerador estático
podem ter goras de água ou gelo no fundo
do refrigerador.
3
Pressione o visor BIOFILTER até ouvir um
ligeiro estalido (3.5.6) e em poucos segundos
a escala de duração começa a ficar colorida.
Coloque o filtro na sua localização original.
Mantenha os filtros gastos e os filtros de
substituição fora do alcance das crianças;
a sua ingestão em grandes quantidades
pode ser perigosa.
Não molhe o filtro, uma vez que perderá
todas as suas propriedades.
3.6 S.P.A. salus per aquam (opcional)
Manutenção e
limpeza
3.1 Limpeza interior. Quando limpar o interior,
utilize uma esponja ou pano embebido em água
com bicarbonato para evitar a formação de
odores.
Em caso algum deve utilizar máquinas de
limpeza a vapor, dissolventes ou detergentes
abrasivos.
3.2 Limpeza exterior. Não utilize máquinas de
limpeza a vapor para a limpeza dos visores.
É recomendável limpar a grelha traseira uma
vez por ano com um aspirador.
3.3 Limpeza dos acessórios. Não podem ir à
máquina de lavar loiça. Limpe-os à mão com a
ajuda de uma escova ou pano.
3.4 Substituição da lâmpada. No caso de se
fundir a lâmpada: desligue o frigorífico. Retire
a tampa pressionando a patilha (3.4.1, 3.4.3)
e retire a lâmpada fundida (3.4.2, 3.4.4).
Substitua-a por outra com o mesmo tipo de
rosca, E14, 220-240V, 15/25W ou de acordo
com a indicação da iluminação.
3.5 Substituição do filtro de carbono. O frigorífico
pode incorporar um filtro de carbono que
absorve os odores estranhos de determinados
alimentos e retém os micro-organismos (fungos
e bactérias) do ar em circulação.
O filtro mantém as suas propriedades durante
um tempo limitado de 6 meses. Passado este
tempo, recomendamos que o substitua por
um novo. A sua localização varia em função do
modelo.
32
Para activar o filtro: Pressiona a patilha e
retire a tampa para aceder ao filtro (3.5.1,
3.5.3). Separe o filtro da tampa (3.5.2, 3.5.4)
e retira os selos de garantia (3.5.5).
O seu frigorífico pode incorporar o acessório
S.P.A. que serve para manter um nível
constante de humidade no recinto verduras
e, assim, evitar que os alimentos fiquem
secos.
Está localizado na junta de separação da
caixa de verduras (3.6.1). É composto por
um depósito com um copo de descarga e
um nível indicativo de enchimento. Quando
o S.P.A. necessitar de água, o nível desce
até desaparecer. Retire o recipiente (3.6.2)
e verte uma medida (3.6.3). O nível pode
demorar algum tempo a subir.
Recomendamos a substituição do filtro a
cada 2 anos (3.6.4).
4
Diagnósticos
4.1 Porta aberta. Se mantiver a porta aberta
durante mais de 2 minutos, vai soar um
alarme e apaga-se a luz do refrigerador. O
alarme desliga-se quando fechar a porta.
4.2 Frio insuficiente no congelador.
• Quando a temperatura do congelador for
anormalmente alta, aparecerá um alarme
luminoso (4.2.1,) ou o ícone
(4.2.2) a
piscar, e será activado um sinal acústico
intermitente. Pressione
(4.2.3) ou
(4.2.4) para desactivar de forma manual
o sinal acústico).
• Quando ligar pela primeira vez o aparelho,
aparecerá o ícone
ou o alarme
português
luminoso fica activado, mas o alarme não
fica a tocar.
4.3 Corte de fornecimento eléctrico.
Abra as portas do frigorífico o menos
possível. Quando a corrente for retomada,
verifique se os alimentos armazenados se
descongelaram.
4.4 Ruídos normais no frigorífico.
O seu frigorífico pode emitir vários ruídos que
são normais durante o seu funcionamento,
pelo que não deve preocupar-se.
• O gás refrigerante pode produzir um
estalido ao circular pelos circuitos.
• O compressor pode produzir zumbidos e/
ou um ligeiro batimento, sobretudo quando
começa a funcionar.
• As dilatações ou contracções dos
materiais utilizados podem produzir
estalidos ou ruídos.
• O ar que move o ventilador do congelador
pode gerar um pequeno ruído de fundo.
Não manipule o frigorífico para
tentar repará-lo. Contacte o serviço de
assistência técnica.
5
Segurança
• Mantenha desobstruídas as grelhas de
ventilação.
• Tenha cuidado para não danificar o circuito de
refrigeração.
• Não utilize aparelhos eléctricos no interior
do frigorífico, a menos que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
• Não utilize dispositivos mecânicos ou outros
meios diferentes dos recomendados pelo
fabricante para acelerar o processo de
descongelação.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas,
ou têm falta de experiência ou conhecimentos,
excepto sob supervisão ou após receber
instruções sobre a utilização do aparelho, por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Deverá supervisionar a sua utilização por
crianças para evitar que brinquem com o
aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante ou por
um serviço de pós-venda ou por pessoal
semelhante qualificado para evitar situações
perigosas.
6
Meio ambiente
Este frigorifica foi concebido a pensar na
conservação do meio ambiente.
Este aparelho funciona com refrigerante R600A
que não deteriora o meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Utilize as
temperaturas recomendadas para cada
recinto, segundo a função de que necessita,
para conseguir uma utilização eficiente do seu
frigorífico.
Desligue o refrigerador ou active a função férias
para períodos prolongados de tempo em que não
irá utilizar o aparelho. Vai reduzir o consumo e
poupar energia.
Evite manter as portas abertas durante mais
tempo do que o necessário, uma vez que
pressupõe um aumento no gasto energético.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
indica que o aparelho não deve
O símbolo
ser eliminado usando os contentores tradicionais
para resíduos domésticos.
Entregue o seu frigorífico num centro especial de
recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e para
o meio ambiente, e permite poupar energia e
recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu o
frigorifico.
33
italiano
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver depositato la sua fiducia nella nostra marca acquistando
un frigorifero-congelatore BRANDT.
Abbiamo attinto da tutta la nostra esperienza e passione per la creazione di questo
dispositivo, affinché possa soddisfare al meglio tutte le sue esigenze. Oltre ad
essere innovativo e ad offrirle le più alte prestazioni, ci siamo impegnati in modo da
renderlo facile da usare.
BRANDT le offre inoltre una vasta gamma di forni, microonde, piani cottura,
estrattori, cucine, lavastoviglie, lavatrici, asciugatrici, che potrà abbinare al suo
nuovo frigorifero-congelatore BRANDT.
Per soddisfare le sue esigenze in ogni momento, il nostro servizio di Assistenza al
Consumatore è a sua disposizione per risolvere tutti gli eventuali dubbi o prendere
nota dei suoi suggerimenti (i telefoni di contatto li troverà alla fine di questo
Manuale).
Ci potrà contattare anche attraverso il nostro sito web www.brandt.com, dove
troverà, oltre a tutti i nostri prodotti, informazioni utili e interessanti.
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
modificare alcune delle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche senza
preavviso.
Importante: Prima di mettere in funzione questo dispositivo, leggere
attentamente il presente Manuale di Installazione ed Uso, in modo da familiarizzare
con il suo funzionamento.
34
italiano
Manuale di istruzioni
Nota bene: prima di usare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni.
0
Svitare le viti (1.4.1) ed estrarre la cerniera
superiore e la boccola di rotazione
servendosi di un cacciavite (1.4.2).
Identificazione
Identificare il modello del frigorifero (“a”, “b”,
“c”, “d”) confrontando il quadro comandi con
quello delle illustrazioni.
1
Installazione
1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi
protettivi.
1.2 Ubicazione. Sistemare il frigorifero lontano
da fonti di calore e protetto dai raggi diretti
del sole per diminuirne il consumo.
Non installare il frigorifero all’aperto, né
esposto alla pioggia.
L'aria deve circolare dalla parte posteriore del
frigorifero. Lasciare uno spazio di 25 mm tra il
fondo del frigorifero e la parte posteriore. Non
ostruire lo spazio esistente tra il frigorifero e il
pavimento o il soffitto con nessun oggetto.
Livellare il frigorifero per evitare vibrazioni e
rumori. Tenere conto che se il frigorifero è
situato accanto alla parete o a un armadio,
può generare qualche lieve rumore.
Verificare anche che i ripiani siano posizionati
correttamente, e sistemare i recipienti
separati tra loro per evitare vibrazioni.
1.3 Connessione alla rete elettrica. Lasciare
riposare il frigorifero per almeno 2 ore in
posizione verticale prima di collegarlo.
Verificare i dati della targhetta delle
caratteristiche (220-240 V con presa terra)
(1.3.1, 1.3.2).
Non usare adattatori né prolunghe.
Evitare che il cavo tocchi il motore o resti
intrappolato sotto lo stesso.
Staccare la linguetta del connettore,
esercitando pressione (1.4.3). Rimuovere
la porta del frigorifero (1.4.4). Estrarre il
frontalino facendo leva sulle apposite tacche
servendosi di un cacciavite (1.4.5).
Fare una tacca per il cavo sul lato opposto,
nella zona indicata sulla carcassa (1.4.6).
Montare di nuovo il frontalino facendo
passare il cavo dalla tacca (1.4.7).
Rimuovere il tappino delle viti della cerniera
centrale, svitare le viti e rimuovere la
cerniera (1.4.8). Spostare la porta del vano
congelatore verso l'alto (1.4.9).
Svitare le viti della cerniera inferiore e
rimuoverla. Cambiare la posizione del perno
nella cerniera e sistemarla sul lato opposto
(1.4.10).
Montare la maniglia inferiore del vano
congelatore sulla porta del vano frigorifero
e la maniglia inferiore del vano frigorifero su
quella del vano congelatore, girati entrambi
a 180º. Montare le maniglie verticali sul lato
opposto girandole a 180º (1.4.11).
Girare le chiusure automatiche e montare
quello del vano frigorifero su vano
congelatore e viceversa (1.4.12).
Montare la porta del vano congelatore
(1.4.13) e avvitare la cerniera centrale
(1.4.14). Montare la porta del vano frigorifero
(1.4.15).
Inserire la capsula nella sede della cerniera
superiore sul lato opposto (1.4.16). Premere
il connettore per agganciarlo alla porta
(1.4.17).
Inserire la cerniera superiore e la boccola
di rotazione infilando il cavo che avanza nel
cruscotto (1.4.18) e avvitare le viti (1.4.19).
1.4 Cambio del senso di apertura della porta.
Disinserire il frigorifero dalla rete elettrica e
rimuovere il contenuto dalla controporta.
35
italiano
2
Avvertenza: La porta del frigorifero deve
essere chiusa.
Uso
2.1 Accensione del frigorifero. Ruotare la
o
manopola (2.1.1). Premere
fino
alla comparsa di una cifra sul display (2.1.2).
oppure premere (2.1.3). I modelli
, si
bloccano automaticamente. Per sbloccare,
premere qualsiasi tasto per 3 secondi.
2.2 Selezione del vano. Nei modelli
il
vano frigorifero
e il vano congelatore
funzionano in modo indipendente.
Nel modello
i due vani funzionano
congiuntamente
.
2.3 Impostazione della temperatura. Girare
,
il comando (2.3.1) o premere i tasti
prima del vano congelatore
e poi del
(2.3.2), o premere
per
vano frigorifero
il vano congelatore e
per il vano frigorifero
(2.3.3, 2.3.4).
Una volta impostata la temperatura, nei
modelli
è possibile conoscere la
temperatura reale premendo per 5 secondi
o
i tasti
(2.3.5),
o
(2.3.6) del
vano richiesto. La temperatura del recinto
lampeggia.
Raccomandazione: Temperatura consigliata
del vano frigorifero e del vano congelatore
per cibi già surgelati. Per surgelare, la
temperatura consigliata è
.
Non bisogna dimenticare che la temperatura
all'interno dipende dalla temperatura
ambiente, dall'ubicazione e dalla frequenza
dell'apertura delle porte.
2.4 Funzioni del frigorifero.
Funzione Raffreddamento rapido: Questa
funzione attiva per 6 ore la temperatura
più fredda nel frigorifero. Si consiglia di
attivarla quando si mette in frigorifero una
gran quantità di alimenti. Per attivarla e
(2.4.1) o
disattivarla: Premere
non dispone di questa
(2.4.2). Il modello
funzione.
Funzione Vacanza: La funzione Vacanza
è molto utile quando il frigorifero non viene
usato per un lungo periodo di tempo, ma
occorre conservare i cibi nel congelatore.
Con questa funzione, il consumo del
frigorifero resta molto basso e non si creano
cattivi odori all'interno. Il modello
non
dispone di questa funzione.
36
Per attivarla e disattivarla: Premere i tasti
,
fino a visualizzare sul display (2.4.3) o
per 3 secondi (2.4.4) fino a visualizzare
. Per disattivare la funzione, ripete
l'operazione. Alcuni modelli consentono di
spegnere il vano frigorifero. Premere i tasti
o
(2.4.5) o
(2.4.6), finché non si
visualizza nessuna cifra.
2.5 Funzioni del congelatore.
Funzione Raffreddamento rapido: Questa
funzione attiva per 52 ore la temperatura più
fredda nel vano congelatore. Si consiglia di
attivarla 24 ore prima di riporre una grande
quantità di cibi nel congelatore. Nel modello
la funzione deve essere disattivata 24
ore dopo.
Per attivarla e disattivarla: Premere
(2.5.1, 2.5.2) o
(2.5.3).
Funzione Quick cooling: Riporre una o più
bottiglie nel vano congelatore e mantenere
per qualche secondo fino
premuto
a visualizzare l'icona (2.5.4). Il vano
congelatore eroga freddo per 15 minuti,
dopo di che si disattiva la funzione
lampeggia attivando un allarme acustico per
20 minuti. L'allarme può essere disattivato
premendo qualsiasi tasto. Se questa funzione
si interrompe a causa di un blackout, quando
si ripristina l'alimentazione elettrica, la
funzione è considerata conclusa e si attiva il
segnale acustico.
Funzione ECO: La funzione ECO consente
di risparmiare energia elettrica mantenendo il
vano congelatore a una temperatura stabile.
Questa funzione resta attivata anche dopo
il disinserimento dalla rete di alimentazione
elettrica.
Per attivare / disattivare premere
(2.5.5).
Inserimento/disinserimento del vano
congelatore: Ruotare la manopola fino
alla posizione
(2.5.6). Premere il
o
tasto
finché non si visualizza alcuna
temperatura sul display (2.5.7), o premere
per 3 secondi (2.5.8). Quando si spegne
il vano congelatore, si spegne anche il vano
frigorifero.
2.6 Consigli per l'uso.
• Per un maggiore risparmio di energia,
mantenere disinserito il ventilatore (2.6.1).
• Non aprire le porte più del tempo
italiano
•
•
•
•
•
necessario e non mettere in frigorifero cibi
caldi. Si ottiene così un uso più efficiente del
frigorifero e si evita l'aumento del consumo
di energia.
Se il frigorifero è NO FROST non ostruire le
griglie di ventilazione e lasciare spazio tra gli
alimenti per consentire all'aria di circolare.
Non mettere nel congelatore bottiglie di
vetro contenenti bibite gassate o liquidi dato
che potrebbero scoppiare.
Riporre i cibi in recipienti ermetici per evitare
che si rinsecchiscano.
Non consumare gelati o cibi molto freddi
appena estratti dal congelatore dato che
potrebbero provocare ustioni alla bocca.
I dispositivi con refrigeratore statico possono
avere gocce di acqua o ghiaccio sul fondo
del refrigeratore.
3
Per attivare il filtro: Premere la linguetta
e rimuovere il coperchio (3.5.1, 3.5.3).
Separare il filtro dal coperchio (3.5.2, 3.5.4) e
rimuovere i sigilli (3.5.5).
Premere il visore BIOFILTER fino ad ascoltare
un leggero scatto (3.5.6) e in pochi secondi
la scala della durata comincia a colorarsi.
Inserire il filtro nella posizione originale.
I filtri esauriti e i ricambi devono essere
conservati fuori dalla portata dei bambini;
l'ingestione in grandi quantità può essere
pericolosa.
Non bagnare il filtro, dato che perderebbe
tutte le sue proprietà.
3.6 SPA Salus Per Aquam (optional)
Manutenzione e
pulizia
3.1 Pulizia dell'interno. Usare una spugnetta o
un panno morbido imbevuto di acqua con
bicarbonato per pulire l'interno ed evitare la
formazione di cattivi odori.
Non usare mai macchine pulenti a vapore,
solventi o detergenti abrasivi.
3.2 Pulizia esterna. Per la pulizia dei display non
usare macchine pulenti a vapore.
Si consiglia di pulire la griglia posteriore una
volta all'anno con un aspirapolvere.
3.3 Pulizia degli accessori. Non sono lavabili in
lavastoviglie. Pulirli a mano con una spugnetta
o un panno morbido.
3.4 Sostituzione della lampadina. Se si fonde la
lampadina: disinserire il frigorifero. Rimuovere
il coperchio premendo la linguetta (3.4.1,
3.4.3) ed estrarre la lampadina guasta
(3.4.2, 3.4.4). Sostituirla con un'altra con lo
stesso tipo di filettatura, E14, 220-240 V,
15/25 W o secondo l'indicazione riportata
sull'apparecchio.
3.5 Sostituzione del filtro al carbone. Nel
frigorifero può essere incorporato un filtro al
carbone che assorbe gli odori di certi alimenti
e trattiene i microrganismi (funghi e batteri)
presenti nell’aria in circolazione.
Il filtro è attivo per un periodo di 6 mesi.
Trascorso questo periodo di tempo, si
consiglia di sostituirlo con uno nuovo. La
posizione del filtro varia a seconda del modello.
Il frigorifero può essere munito
dell'accessorio SPA che serve a mantenere
un livello costante di umidità nel portaverdure
ed evitare che gli alimenti si secchino.
È situato nel divisore del cassetto
portaverdure (3.6.1). Il kit è formato da un
serbatoio con un misurino e un indicatore del
livello di riempimento. Quando è necessario
ripristinare l'acqua nell'accessorio SPA,
l'indicatore del livello si abbassa fino a
scomparire. Estrarre il bicchiere (3.6.2) e
versare il contenuto di un misurino (3.6.3). Il
livello può tardare un po' di tempo a salire.
Si consiglia di sostituire il filtro ogni 2 anni
(3.6.4).
4
Diagnósticos
4.1 Porta aperta. Se la porta resta aperta per
più di 2 minuti, suona un allarme e si spegne
la luce del frigorifero. L'allarme si disinserisce
quando si chiude la porta.
4.2 Freddo insufficiente nel vano congelatore
• Se la temperatura del vano congelatore
è anormalmente alta, compare un
allarme luminoso (4.2.1) o lampeggia
l'icona
(4.2.2) e si attiva anche un
segnale acustico intermittente. Premere
(4.2.3)
(4.2.3) o (4.2.4) per
disattivare il segnale acustico in modo
manuale.
• Quando si accende l'apparecchio per la
prima volta, compare l'icona
oppure
37
italiano
l'allarme luminoso è attivato, ma non
suona l'allarme acustico.
4.3 Blackout
Aprire il meno possibile le porte
del'apparecchio. Quando si ripristina la
corrente, verificare lo stato degli alimenti
stoccati.
essere effettuata dal costruttore, dal servizio
postvendita o da personale qualificato.
6
Ambiente
Il frigorifero è stato progettato pensando alla
tutela dell’ambiente.
4.4 Rumori normali nel frigorifero
Il frigorifero può emettere un serie di rumori: è
normale durante il funzionamento e per i quali
non occorre preoccuparsi.
• Il gas refrigerante può provocare un
borbottio quando circola nei circuiti.
• Il compressore può provocare ronzii e/o un
leggero picchiettio, soprattutto quando si
mette in funzione.
• Le dilatazioni o le contrazioni dei materiali
utilizzati possono provocare crepitii o
scricchiolii.
• L'aria che muove il ventilatore del vano
congelatore può generare un leggero
rumore di fondo.
Non intervenire sul frigorifero per
cercare di ripararlo. Rivolgersi al Servizio
di Assistenza Tecnica.
5
Rispettare l’ambiente. Per usare il frigorifero
in modo efficiente, impostare in ogni vano la
temperatura consigliata a seconda della funzione
richiesta.
Disinserire il frigorifero o attivare la funzione
Vacanze quando l’apparecchio non deve essere
usato per un periodo di tempo prolungato. Si
riduce così il consumo e si risparmia energia.
Evitare di lasciare le porte aperte più del tempo
necessario, dato che ciò comporta un aumento
del consumo di energia.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed
elettronici usati.
Il simbolo
indica che l’apparecchio non deve
essere buttato nei contenitori tradizionali per i
rifiuti domestici.
Consegnare il frigorifero a un apposito centro di
raccolta.
Sicurezza
• Mantenere sgombre le griglie di ventilazione.
• Fare attenzione a non danneggiare il circuito di
raffreddamento.
• Non usare apparecchi elettrici all'interno
dell'apparecchio, a meno che siano del tipo
consigliato dal produttore.
• Per accelerare il processo di sbrinamento, non
usare attrezzi meccanici o altri mezzi diversi da
quelli consigliati dal costruttore.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
carenti di esperienza o di conoscenza, salvo in
caso di supervisione dell'uso dell'apparecchio
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati
per impedire che giochino con l'apparecchio.
• In caso di danneggiamento del cavo, per
evitare qualunque pericolo, la sostituzione deve
38
Questo apparecchio funziona con refrigerante
R600A, che non danneggia l’ambiente.
Il riciclaggio degli elettrodomestici evita
conseguenze negative per la salute e l’ambiente,
e consente di risparmiare energia e risorse.
Per più ulteriori informazioni, rivolgersi alle
autorità locali o al proprio rivenditore di fiducia.
Ā e s k y
Vážená klientko, Vážený kliente:
Dėkujeme vám za dśvėru, kterou jste vėnovali naší znaĀce pʼni koupi lednicemrazáku BRANDT.
Vložili jsme veškeré naše zkušenosti a nadšení do výroby tohoto pʼnístroje, aby
mohl lépe uspokojit všechny vaše požadavky. Snažili jsme se, aby kromė jeho
inovace a vyšší výkonnosti , jej bylo také co nejjednodušší používat.
BRANDT vám též nabízí širokou škálu trub, mikrovlnek, plotýnek, extraktorś,
sporákś, myĀek, praĀek, sušiĀek, které lze zkombinovat s vaší novou ledniĀkoumrazákem BRANDT.
Proto, aby byly vždy uspokojeny vaše požadavky, pracovníci našeho
Zákaznického oddėlení jsou vám k dispozici, aby zodpovėdėli všechny vaše
pochybnosti nebo zaznamenali vaše pʼnipomínky (najdete kontaktní telefony na
konci této pʼníruĀky).
Také se s námi mśžete spojit prostʼnednictvím naší webové stránky www.brandt.
com, kde najdete kromė všech našich výrobkś i užiteĀné a zajímavé informace.
Za úĀelem neustálého zlepšování našich výrobkś si rezervujeme právo bez
pʼnedchozího upozornėní pozmėnit nėkteré technické, funkĀní nebo estetické
vlastnosti.
Dśležité: Než uvedete do provozu tento pʼnístroj, pʼneĀtėte si pozornė tento
návod k instalaci a použití, aby jste se dobʼne seznámili s jeho fungováním.
39
Ā e s k y
Návod k použití
Velmi dśležité: Pʼned použitím chladniĀky si pʼneĀtėte celý návod k použití.
Tento návod je navržen tak, aby texty odpovídaly pʼníslušným obrázkśm.
0
1.4. Zmėna smėru otvírání dveʼní.
Identifikace
UrĀete, jaký je model vaší ledniĀky (“a”,
“b”, “c”, “d”) porovnáním panelu ovládání s
ilustracemi.
1
Instalace
1.1 Vynėtí z obalu. Odstraļte všechny
ochranné prvky.
1.2 Umístėní. Umístėte chladniĀku daleko
od zdrojś tepla a chraļte ji pʼned pʼnímým
sluneĀním záʼnením, aby se snížila spotʼneba
energie.
Neinstalujte chladniĀku venku ani ji
nevystavujte pśsobení deštė.
V zadní Āásti chladniĀky musí cirkulovat
vzduch. Mezi zadní stranou chladniĀky
a stėnou ponechte 25 mm. Nezakrývejte
prostor mezi chladniĀkou a podlahou nebo
stropem žádným pʼnedmėtem.
Vyrovnejte chladniĀku do vodorovné polohy,
aby se zabránilo vibracím a hluku. Mėjte na
zʼneteli, že pokud je chladniĀka u stėny nebo
skʼnínė, mśže vydávat slabý hluk.
Dále zkontrolujte, zda jsou pʼnihrádky
umístėny správnė, a uložte nádoby
oddėlenė, abyste zabránili vibracím.
1.3 Pʼnipojení k elektrické síti. Nechejte
chladniĀku v klidu stát nejménė dvė hodiny
ve svislé poloze, než ji pʼnipojíte. Zkontrolujte
údaje na štítku s charakteristikami (220240V s uzemnėním) (1.3.1, 1.3.2).
Nepoužívejte adaptéry ani prodlužovací
šļśry.
Zabraļte kontaktu kabelu s motorem nebo
jeho zachycení motorem.
40
Odpojte chladniĀku od elektrické sítė a
vyprázdnėte obsah dveʼní.
Uvolnėte šrouby (1.4.1) a vyjmėte horní
pant a otáĀecí pouzdro pomocí šroubováku
(1.4.2).
ZatlaĀte na západku a uvolnėte konektor
(1.4.3). Vyjmėte dveʼne chladniĀky (1.4.4).
Pomocí šroubováku zatlaĀte na záʼnezy a
vyjmėte držák ovládání (1.4.5).
Na opaĀné stranė v oznaĀeném místė
skʼnínė provečte záʼnez pro kabel (1.4.6).
Protáhnėte kabel provedenou drážkou a
namontujte znovu držák ovládání (1.4.7).
Odstraļte kryt šroubś z centrálního závėsu,
uvolnėte šrouby a odstraļte závės (1.4.8).
Posuļte dveʼne mrazáku smėrem nahoru
(1.4.9).
Uvolnėte šrouby spodního závėsu a
odstraļte jej. Zmėļte pozici osy v závėsu a
umístėte jej na opaĀnou stranu (1.4.10).
Nasačte dolní madlo mrazáku na dveʼne
chladniĀky a dolní madlo chladniĀky na
mrazák otoĀené o 180º. Nasačte svislá
madla na opaĀnou stranu a otoĀte je o 180º
(1.4.11).
OtoĀte automatické zavírání a umístėte
zavírání chladniĀky do mrazáku a obrácenė
(1.4.12).
Nasačte dveʼne mrazáku (1.4.13) a
pʼnišroubujte prostʼnední závės (1.4.14).
Nasačte dveʼne chladniĀky (1.4.15).
Umístėte uzavírací pouzdro do prostoru
pro protėjší horní pant (1.4.16). Stisknėte
pʼnípojku, aby jste ji zapojili do dveʼní (1.4.17).
Umístėte horní pant a otáĀecí pouzdro
a umístėte pʼnebývající kábel do držáku
na ovládání (1.4.18) a umístėte šrouby
(1.4.19).
Ā e s k y
2
Použití
2.1 Zapnutí chladniĀky. OtoĀte ovládaĀem
(2.1.1). Stisknėte
nebo
, dokud
se na displeji nezobrazí nėjaké Āíslo
(2.1.2). Nebo stisknėte (2.1.3). Modely
se automaticky zablokují, pro jejich
odblokování stisknėte jakékoliv tlaĀítko po
dobu 3 vteʼnin.
2.2 Volba oddėlení. U modelś
funguje
a mrazící obvod
chladící obvod
nezávisle na sobė. U modelś
fungují
oba obvody spoleĀnė
.
2.3 Volba teploty. OtoĀte ovládaĀem (2.3.1).
,
nejdʼníve u
Stisknėte klávesy
mrazícího obvodu
a následnė
u chladícího obvodu
(2.3.2), nebo
stisknėte
pro mrazící obvod a
pro
chladící obvod (2.3.3, 2.3.4).
Po zvolení teploty mśžete u modelś
zjistit skuteĀnou teplotu tak, že stisknete
po dobu 5 vteʼnin tlaĀítka
nebo
(2.3.5),
nebo
(2.3.6) požadovaného
obvodu. Teplota obvodu bude blikat.
DoporuĀení: DoporuĀená teplota pro
již zmrazené potraviny je u oddėlení
chladniĀky a u oddėlení mrazáku
V pʼnípadė, že si pʼnejete zmrazovat, je
doporuĀená teplota
.
Nezapomeļte, že teplota uvnitʼn závisí na
teplotė okolí, umístėní a Āetnosti otvírání
dveʼní.
2.4 Funkce chladniĀky.
Pro aktivaci a deaktivaci: Stisknėte tlaĀítka
,
dokud se neobjeví na displeji
po dobu 3 vteʼnin (2.4.4),
(2.4.3) nebo
dokud se neobjeví
. Pro deaktivaci
opakujte operaci. U nėkterých modelś je
možné vypnout chladící obvod. Stisknėte
nebo
(2.4.5) nebo
(2.4.6),
tlaĀítka
dokud se nezobrazí nėjaké Āíslo.
2.5 Funkce mrazáku
Funkce rychlého zmrazení: Touto funkcí
se aktivuje mrazák na nejchladnėjší
teplotu po dobu 52 hodin. DoporuĀuje se ji
aktivovat o 24 hodin dʼníve, než vložíte do
mrazáku velké množství potravin. U modelu
ji deaktivujte po 24 hodinách.
Pro aktivaci a deaktivaci: Stisknėte
(2.5.3).
(2.5.1, 2.5.2) nebo
Funkce quick cooling: Vložte láhev nebo
láhve do mrazáku a držte stisknuté
po dobu nėkolika vteʼnin, dokud se neobjeví
ikona (2.5.4). Mrazák bude dále mrazit po
dobu 15 minut, po této dobė funkce skonĀí
a bude blikat a aktivuje se zvukový alarm
po dobu 20 minut. Alarm lze deaktivovat
stisknutím jakékoliv klávesy. Pokud se
tato funkce pʼneruší odpojením dodávky
elektrického proudu, pʼni opėtovném
zapojení elektʼniny bude funkce považovaná
za skonĀenou a zaktivuje se zvukový
sygnál.
Funkce ECO: Funkce ECO umožļuje
dśležitou úsporu energie tím, že udržuje
mrazák na stabilní teplotė. Tato funkce je
aktivní i po odpojení elektʼniny.
Pro aktivování / deaktivování stisknėte
(2.5.5).
Funkce rychlého zchlazení: Tato funkce
aktivuje ledniĀku na nejnižší teplotu na
dobu 6 hodin. DoporuĀuje se ji aktivovat,
když do ledniĀky vložíte vėtší množství
potravin. Pro aktivování a deaktivování:
Stisknėte
(2.4.1) nebo
(2.4.2).
tato funkce chybí.
U modelu
Zapnutí / vypnutí mrazáku: OtoĀte
ovládaĀem do polohy
(2.5.6).
Stisknėte tlaĀítko
nebo
, dokud
nebude displej bez zobrazené teploty
(2.5.7) nebo stisknėte po dobu 3 vteʼnin
(2.5.8). Po vypnutí mrazáku se také vypne
chladící obvod.
Funkce „dovolená“: Funkce dovolená je
velmi užiteĀná, pokud nebudete ledniĀku
používat po delší dobu, ale chcete uchovat
potraviny v mrazáku. S touto funkcí vaše
ledniĀka bude mít velmi nízkou spotʼnebu a
nebudou se tvoʼnit uvnitʼn zápachy. U modelu
tato funkce chybí.
2.6 DoporuĀení pro použití.
• Pokud chcete ušetʼnit energii, vypnėte
ventilátor (2.6.1).
• Neotvírejte zbyteĀnė dveʼne ani
nevkládejte do chladniĀky teplé
potraviny. Tak dosáhnete úĀinnėjší
funkce chladniĀky a zabráníte zvýšené
spotʼnebė energie.
• Pokud je vaše chladniĀka typu „NO
FROST“, nezakrývejte mʼnížky vėtrání a
Upozornėní: Dveʼne chladniĀky musejí být
pʼni této funkci zavʼnené.
41
Ā e s k y
•
•
•
•
nechejte mezi potravinami volný prostor,
aby mezi nimi mohl cirkulovat vzduch.
Nevkládejte do mrazáku láhve se
sycenými nápoji ani sklenėné láhve s
tekutinami, protože mohou prasknout.
Skladujte potraviny v uzavʼnených
nádobách, abyste zabránili jejich
vysušení.
Nekonzumujte zmrzlinu ani jiné potraviny
velmi studené, protože mohou zpśsobit
popáleniny v ústech.
U pʼnístrojś se statickým chlazením se
mohou na dnė chladiĀe tvoʼnit kapky vody
nebo led.
3
Údržba a Āištėní
3.1 ÿištėní vnitʼnního prostoru. Pʼni Āištėní vnitʼnního
prostoru používejte houbiĀku nebo hadʼník
namoĀený ve vodė se sodou, abyste zabránili
vzniku zápachu.
Nikdy nepoužívejte pʼnístroje pro parní Āištėní,
rozpouštėdla ani abrazivní Āisticí prostʼnedky.
3.2 ÿištėní vnėjšího povrchu. Pro Āištėní
displejś nepoužívejte pʼnístroje pro parní
Āištėní.
DoporuĀuje se jednou roĀnė oĀistit zadní
mʼnížku vysavaĀem.
3.3 ÿištėní pʼníslušenství. Pʼníslušenství není
urĀeno pro mytí v myĀce. ÿistėte je ruĀnė
pomocí houbiĀky nebo hadʼníku.
3.4 Výmėna žárovky. V pʼnípadė, že se spálí
lampa: odpojte ledniĀku. Odstraļte kryt tak,
že zatlaĀíte na páĀku (3.4.1, 3.4.3) a vyjmėte
pokaženou žárovku (3.4.2, 3.4.4). Nahračte
ji jinou se stejným typem závitu, E14, 220240V, 15/25W nebo podle popisu osvėtlení.
3.5 Výmėna uhlíkového filtru. ChladniĀka
mśže být vybavena uhlíkovým filtrem, který
pohlcuje pachy urĀitých potravin a zachytává
mikroorganismy (plísnė a bakterie) v
cirkulujícím vzduchu.
Filtr si uchovává své vlastnosti po omezenou
dobu 6 mėsícś. Po uplynutí této doby se
doporuĀuje vymėnit jej za nový. Umístėní filtru
závisí na modelu spotʼnebiĀe.
Aktivace filtru: Stisknėte západku a odstraļte
kryt pro pʼnístup k filtru (3.5.1, 3.5.3). Oddėlte
filtr od víka (3.5.2, 3.5.4) a odstraļte ochranné
prvky (3.5.5).
42
Stisknėte prśzor BIOFILTER, až se ozve
lehké cvaknutí (3.5.6), a za nėkolik sekund se
stupnice trvanlivosti zaĀne zbarvovat. Umístėte
filtr do pśvodní polohy.
Udržujte použité a náhradní filtry mimo
dosah dėtí. Požití ve velkém množství mśže
být nebezpeĀné.
NenamáĀejte filtr, protože by ztratil své
vlastnosti.
3.6 S.P.A. salus per aquam (volitelné)
Vaše chladniĀka mśže obsahovat
pʼníslušenství S.P.A., které slouží pro
udržování stálé úrovnė vlhkosti v oddėlení pro
skladování zeleniny, a tím zabraļuje vysušení
potravin.
Je umístėný na tėsnėní oddėlení krabice
na zeleninu (3.6.1). Skládá se z nalévací
nádobky a indikátoru hladiny naplnėní. Když
S.P.A. bude potʼnebovat více vody, hladina
klesne, dokud nezmizí úplnė. Vyjmėte
nádobku (3.6.2) a nalejte jednu odmėrku
(3.6.3). Chvíli mśže trvat, než se hladina opėt
zvýší.
DoporuĀuje se mėnit filtr každé 2 roky (3.6.4).
4
Diagnostika
4.1 Otevʼnené dveʼne. Pokud ponecháte dveʼne
otevʼnené déle než 2 minuty, ozve se alarm
a svėtlo v chladniĀce zhasne. Alarm se
vypne pʼni zavʼnení dveʼní.
4.2 NedostateĀné chladno v mrazáku
• Pokud bude teplota v mrazáku pʼníliš
vysoká, spustí se svėtelný alarm
(4.2.1,) nebo bude blikat ikona
(4.2.2) a zároveļ se zaktivuje akustický
pʼnerušovaný. Stisknėte
(4.2.3)
nebo (4.2.4), aby jste manuálnė
deaktivovali akustický sygnál).
• Pʼni prvním zapojení spotʼnebiĀe se objeví
ikona
nebo se aktivuje svėtelný
alarm, ale akustický signál se neozve.
4.3 Pʼnerušení dodávky proudu.
V pʼnípadė pʼnerušení dodávky proudu
otevírejte dveʼne chladniĀky co nejménė. Po
obnovení dodávky proudu zkontrolujte, zda
se uložené potraviny nerozmrazily.
Ā e s k y
4.4 Normální zvuky chladniĀky.
ChladniĀka mśže bėhem provozu vydávat
rśzné zvuky, které jsou normální a nemusejí
vás znepokojovat.
• Chladící plyn mśže pʼni obėhu v obvodech
bublat.
• Kompresor mśže bzuĀet a/nebo lehce
klepat, zejména pʼni startu.
• Roztahování a stahování použitých
materiálś mśže zpśsobit vrzání nebo
praskání.
• Vzduch, který pohání ventilátor mrazáku,
mśžu vyvolávat slabý hluk.
Nemanipulujte s chladniĀkou pʼni
pokusech o opravu. Volejte technický
servis.
5
Nebudete-li spotʼnebiĀ po delší dobu používat,
odpojte jej od pʼnívodu elektrické energie nebo
zapnėte funkci „dovolená“. Snížíte tak spotʼnebu
a ušetʼníte energii.
Nenechávejte dveʼne zbyteĀnė otevʼnené, protože
se tak zvyšuje spotʼneba energie.
Zpracování odpadu z elektrických a
elektronických pʼnístrojś.
Symbol
upozorļuje, že se pʼnístroj nesmí
vyhazovat do tradiĀních kontejnerś na domácí
odpad.
Odevzdejte chladniĀku ve speciální sbėrnė.
Recyklace elektrospotʼnebiĀś brání negativním
dopadśm na zdraví a životní prostʼnedí a šetʼní
energii a prostʼnedky.
BezpeĀnost
• Udržujte vėtrací mʼnížky volné.
• Bučte opatrní, abyste nepoškodili chladící
obvod.
• Nepoužívejte elektrické pʼnístroje uvnitʼn
chladniĀky, pokud je nedoporuĀil výrobce.
• Pro urychlení rozmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné prostʼnedky, které nejsou
doporuĀené výrobcem.
• Tento pʼnístroj nesmėjí používat osoby (vĀetnė
dėtí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálním schopnostmi nebo s
nedostateĀnými zkušenostmi Āi znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou
ʼnádnė pouĀené o používání spotʼnebiĀe osobou
odpovėdnou za jejich bezpeĀnost. Nedovolte
dėtem, aby spotʼnebiĀ používaly jako hraĀku.
• Pokud je napájecí kabel poškozený, je tʼneba
jej nechat vymėnit u výrobce nebo v jeho
poprodejním servisním stʼnedisku, popʼn.
jinou kvalifikovanou osobu, aby se zabránilo
nebezpeĀným situacím.
6
Respektujte životní prostʼnedí. Používejte
teploty doporuĀené pro jednotlivá oddėlení v
závislosti na pʼníslušné funkci, abyste dosáhli
úĀinného provozu chladniĀky.
Požadujete-li další informace, obraőte se
na místní úʼnady nebo na prodejnu, kde jste
chladniĀku zakoupili.
Blíže na www.elektrowin.cz.
HluĀnost: 42 dB(A), re 1pW
Životní prostʼnedí
Tato chladniĀka byla navržena s ohledem na
ochranu životního prostʼnedí.
Tento spotʼnebiĀ pracuje s chladivem R600A,
které nepoškozuje životní prostʼnedí.
43