Documenttranscriptie
Nederlands Svenska
44216 09/17/14
Suomi
Dansk
Italiano
Francais
Deutsch
Espanol
English
English
Introduction and Preparation................................................................................................................................................................................................................................
Using This Manual.........................................................................................................................................................................................................................................................
Installation.........................................................................................................................................................................................................................................................................
Operation and Troubleshooting...........................................................................................................................................................................................................................
3
9
15
52
Espanol
Introducción y Preparación.....................................................................................................................................................................................................................................
Uso de este Manual......................................................................................................................................................................................................................................................
Instalación..........................................................................................................................................................................................................................................................................
Operación y Localización de Fallas......................................................................................................................................................................................................................
3
9
15
52
Deutsch
Einleitung und Vorbereitung...................................................................................................................................................................................................................................
Zur Verwendung Dieser Anleitung......................................................................................................................................................................................................................
Montage.............................................................................................................................................................................................................................................................................
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung............................................................................................................................................................................................................
3
9
15
52
Francais
Introduction et Préparation....................................................................................................................................................................................................................................
Utilisation de ce Manuel............................. ...............................................................................................................................................................................................................
Installation.........................................................................................................................................................................................................................................................................
Fonctionnement et Dépannage.............................................................................................................................................................................................................................
4
10
15
52
Italiano
Introduzione e Preparazione...................................................................................................................................................................................................................................
Uso del Manuale............................................................................................................................................................................................................................................................
Installazione......................................................................................................................................................................................................................................................................
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi...................................................................................................................................................................................................
4
10
15
52
Dansk
Introduktion og Forberedelse.................................................................................................................................................................................................................................
Brug af denne Håndbog.............................................................................................................................................................................................................................................
Installation.........................................................................................................................................................................................................................................................................
Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................
4
10
15
52
Suomi
Esittely ja Valmistelu....................................................................................................................................................................................................................................................
Tämän Oppaan Käyttö...............................................................................................................................................................................................................................................
Asennus..............................................................................................................................................................................................................................................................................
Käyttö ja Vianmääritys...............................................................................................................................................................................................................................................
5
11
15
52
Svenska
Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................
Installation.........................................................................................................................................................................................................................................................................
Drift och Felsökning.....................................................................................................................................................................................................................................................
5
11
15
52
Nederlands
Inleiding en Voorbereiding.......................................................................................................................................................................................................................................
Deze Handleiding Gebruiken................... ...............................................................................................................................................................................................................
Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................
Bediening en Problemen Oplossen......................................................................................................................................................................................................................
2
5
11
15
52
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to
save your receipt for your records.
English
Espanol
Deutsch
Model Name
Model Number
English
Espanol
Deutsch
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
¡Felicitaciones!
Gratulation!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Nombre De Modelo
Modellbezeichnung
Número De Modelo
Modellnummer
Número De Serie
Seriennummer
Fecha De Compra
Kaufdatum
Lugar De Compra
Kaufort
Antes De La Instalación
Vor Der Montage
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identificar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
3
Francais
Italiano
D a n s k
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Francais
Italiano
Dansk
Nom Du Modèle
Francais
Italiano
Dansk
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identifier et connecter les fils électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Congratulazioni!
Tillykke!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Dansk
Nome Del Modello
Modelnummer
Numero Del Modello
Serienummer
Numero Di Serie
Købsdato
Data Di Acquisto
Købested
Luogo Di Acquisto
Før Installation
Prima Dell’installazione
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identificere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
4
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Suomi
Svenska
Nederlands
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Suomi
Svenska
Nederlands
Grattis!
Gefeliciteerd!
Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Modellnamn
Naam Model
Modellnummer
Modelnummer
Serienummer
Serienummer
Inköpsdatum
Aankoopdatum
Inköpsplats
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Suomi
Innan Du Påbörjar Installationen
Vóór De Installatie
Svenska Nederlands
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identifiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
5
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. The booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
English
Espanol
Deutsch
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
English
Espanol
Deutsch
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted or remote speed controls and extension downrods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and
stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Selección y Preparación del Sitio
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Überprüfen der Ventilatorteile
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Accesorios Opcionales
Optionales Zubehör
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, como controles de velocidad montados en pared o
de control remoto y varillas de extensión para techos mayores
que 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin
bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm.
de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones
para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de
Hunter.
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu
ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte
Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuerung
per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die höher als
2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu
garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen
Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen
für die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör
geliefert werden.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres
Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und
Zubehör.
6
Francais
Italiano
D a n s k
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour s’assurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Francais
Italiano
Dansk
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Francais
Italiano
Dansk
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur
ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des
plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une
performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges
d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les
directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et
son utilisation.
Francais
Italiano
Dansk
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Francais
Italiano
Scelta del Luogo e Preparazione
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Dansk
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite.
Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le
pale separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Ekstra Tilbehør
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for
eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen
eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til
lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift,
bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm
indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne
vedlagt Hunter tilbehøret.
Accessori Opzionali
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare
il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e
prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire
che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i
ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro
interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli
accessori Hunter.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
7
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Suomi
Svenska
Nederlands
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen
sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien
Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata
kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja
käyttöohjetta.
Suomi
Svenska
Nederlands
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att
avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takfläktar.
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
Kontrollera dina Fläktdelar
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
fläkt, se till att hålla bladen isär.
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Tillvalstillbehör
Suomi
Optionele Toebehoren
Svenska Nederlands
Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt
såsom väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för
hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter.
För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter.
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals
een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in
draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger
zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen
met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
8
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. This manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. These instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
English
Espanol
Deutsch
1.
2.
3.
4.
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
The letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
Screwdriver, Phillips-head
Wrench
Screwdriver, Flat-head
Hammer
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Tape Measure
Allen Wrench (included)
Deutsch
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1.
Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2.
Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3.
Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4.
Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
1.
2.
3.
4.
Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
Destornillador, tipo estrella
Llave inglesa o
alicates
Kreuzschraubenzieher
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Destornillador, plano
Martillo
flacher Schraubenzieher
Hammer
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Cinta métrica
elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Maßband
Llave hexagonal (Allen) incluida
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
*usada solo para techos de concreto
*nur für Betondecken
9
Francais
Italiano
D a n s k
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
Francais
Italiano
Dansk
1.
2.
Francais
Italiano
Dansk
3.
4.
Francais
Italiano
Dansk
Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple :
[a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
Tournevis Phillips
Clé ou pince
Tournevis, pour vis à tête plate
Marteau
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Ruban à mesurer
Clé Allen (comprise)
* Uniquement pour les plafonds de béton
Francais
Italiano
Come Utilizzare Questo Manuale:
Hur man Använder denna Manual:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1.
2.
Dansk
2.
3.
4.
1.
Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
3.
4.
Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
Cacciavite a croce
Chiave inglese o pinze
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruenøgle eller knibtang
Cacciavite piatto
Martello
Skruetrækker, fladt hoved
Hammer
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Metro a nastro
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Målebånd
Chiave Allen (inclusa)
Unbrakonøgle (inkluderet)
*solo per soffitti in cemento
10
*används endast för betongtak
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
1.
2.
3.
Suomi
Svenska
Nederlands
4.
Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
Suomi
Svenska
Nederlands
Ruuvitaltta, ristipää
Mutteriavain tai pihdit
Ruuvitaltta, litteä
Vasara
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mittanauha
Kuusiotappiavain (mukana)
*käytetään betonikattoihin
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1.
2.
3.
4.
Suomi
Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
1.
2.
3.
4.
Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
Svenska Nederlands
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skiftnyckel eller tång
Schroevendraaier met kruiskop
Steeksleutel of buigtang
Skruvmejsel, platt
Hammare
Schroevendraaier met platte kop
Hamer
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Måttband
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Tapemaat
Sexkantnyckel (inkluderad)
Inbussleutel (meegeleverd)
*bruges kun til betonlofter
11
*alleen voor betonnen plafonds
WARNING!
• To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the off position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
• All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician and not attempt to install the fan.
• To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
• The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor.
• The installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
• Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
English
• To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Espanol
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Deutsch
ADVERTENCIAS!
WARNUNG!
• Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
• Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie
die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl
zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off
schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position
verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie
beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole.
• Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
• Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit
Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten
Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während
Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie
niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein.
• Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
• Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
• El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
• Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
• Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
• Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator
direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese
Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes
al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su
seguridad.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten,
eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und
Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über
die Benutzung des Gerätes erhalten haben.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
12
MISE EN GARDE!
• Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
• Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
• Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
• Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
• Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
• Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
• Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n‘ayant pas l‘expérience ou les connaissances
adéquates, à moins d‘être sous la supervision d‘une personne
responsable de leur sécurité ou d‘avoir reçu de cette personne des
instructions pour utiliser l‘appareil.
• Les enfants doivent rester sous la supervision d‘une personne pour
garantir qu‘ils ne joueront pas avec l‘appareil.
Francais
Italiano
ATTENZIONE!
ADVARSLER!
• Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
• For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
• Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
• L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di
installare il ventilatore.
Dansk
• For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
• Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
• Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
• Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
• Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
• Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
• Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
• For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og viden, medmindre disse holdes under opsyn
eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a operatori
senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l‘uso dell‘apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per
garantirne un uso corretto.
13
VAROITUKSIA!
• Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
• Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
• Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
• Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
• Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
• Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, jotka ovat fyysisesti, motorisesti tai henkisesti
rajoittuneita tai kokemattomia tai oppimattomia, elleivät he ole
turvallisuudesta vastaavan henkilön opastuksessa ja ohjauksessa.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
• Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
• För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
• All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
• De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
• För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
• Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
• Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
• Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
• De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
• Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
Suomi
• Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
• För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
• Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Svenska Nederlands
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor personen, waaronder kinderen,
met verminderde fysieke, sensomotorische of mentale vermogens of
met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij onder toezicht staan
van of instructies ontvangen over het gebruik van het apparaat door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het
apparaat spelen.
14
2,6 m
Fan Mounting Options
There are three different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay tres formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe trois différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond,
selon vos besoins et le style de votre plafond.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo
le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Muligheder For Ventilatormontering
Der er tre forskellige måder at montere din ventilator på, afhængigt af
dine behov og det loft, du har.
Tuulettimen Asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Möjligheter Vid Fläktmontering
Det finns olika sätt att montera din takfläkt på, beroende på dina
behov och din typ av tak.
Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator
Er zijn drie manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
English
Espanol
Deutsch
Francais
>2,3 m
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è
consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
15
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över 2,6 meters
höjd.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
8
>2,6 m
2,6 m
12
34
o
>2,3 m
>2,3 m
Flush Mounting is used when the ceiling is less than 2,6 m high and fits
closely to the ceiling.
El montaje empotrado se emplea cuando el techo es menor que 2,6 m
(8,5 pies) y se ajusta estrechamente al techo.
Die Anliegende Montage wird verwendet, wenn eine Decke unter
8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch ist. Der Ventilator liegt nahe an der Decke.
La fixation affleurante est utilisée lorsque le plafond fait moins de
2,6 m (8,5 pieds) de hauteur et le ventilateur affleure le plafond.
Il montaggio a filo: è consigliato se il soffitto è inferiore a 2,6 m il
ventilatore resta più vicino al soffitto.
Planinstallation bruges, når loftet er mindre end 2,6 meter højt og
ventilatoren skal sidde tæt mod loftet.
Uppoasennusta käytetään, kun kattokorkeus on alle 2,6 m ja tuuletin
mahtuu lähelle kattoa.
Platt montering används vid tak lägre än 2,6 meter och gör att fläkten
monteras mycket platt mot taket.
Montage rechtstreeks op het plafond wordt toegepast bij een
plafondhoogte van minder dan 2,6 m.
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o
inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken
geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en
voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o
ad angolo.
Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter.
Dansk
Suomi
Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille
katoille.
Vinkelmontering är väldigt användbar för välva eller vinklade tak.
Svenska
Nederlands
16
Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet
horizontale plafonds.
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing
toward the ceiling peak.
English
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas
apuntando hacia el punto más alto del techo.
Espanol
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den
Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond
doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Deutsch
Francais
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder
à l’étape 11. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 6 à 10
avant de procéder à l’étape 11.
Italiano
Dansk
Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että nuolet
osoittavat katon huippua kohti.
Suomi
Vid vinkelmontering ska du fixera takplattan med hjälp av pilarna som
pekar mot takets toppunkt.
Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de pijlen
naar het hoogste punt van het plafond wijzen.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 hasta 5 antes de avanzar
al paso 11. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6
hasta 10 antes de avanzar al paso 11.
Befolgen Sie, falls Sie eine Betondecke haben, die Schritte 1-5, bevor
Sie zu Schritt 11 fortfahren. Falls Sie eine Decke haben, die nicht aus
Beton besteht, befolgen Sie bitte die Schritte 6-10, bevor Sie zu Schritt
11 fortfahren.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce
dirette verso il punto più alto del soffitto.
Til vinkelinstallation skal loftspladen placeres med pilene pegende
mod loftets toppunkt.
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to
step 11. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-10 before
proceeding to step 11.
Svenska
Nederlands
17
Se il suo soffitto è di cemento, segua le fasi da 1 a 5 prima di passare
alla fase 11. Se il suo soffitto non è di cemento, segua le fasi da 6 a 10
prima di passare alla fase 11.
Hvis du har betonlofter, følg trin 1-5, før du går videre til trin 11. Hvis
du ikke har betonlofter, følg da trin 6-10, før du går videre til trin 11.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä
vaiheeseen 11. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-10 ennen
siirtymistä vaiheeseen 11.
Om du har ett betongtakt, följ steg 1-5 innan du övergår till steg 11.
Om ditt tak inte är av betong, följ steg 6-10 innan du övergår till steg
11.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 op voordat u
verder gaat naar stap 11. Als uw plafond niet van beton is, volg dan
stap 6 t/m 10 op voordat u verder gaat naar stap 11.
65 mm
50,8 mm
8 mm
2
1
[a]
[a]
8 mm
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und
bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die
Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer
deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre
la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e
l'accuratezza.
Til et betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Betonikatot:
Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
För ett betongtak:
Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av
takplattan [a] som en guide for mätning och precision.
Voor betonnen plafonds:
Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor twee gaten
waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van
de boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Drive the M6 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Pase los anclajes de expansión M6 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die M6 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M6 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Infilare i tasselli da M6 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
M6 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Iske M6 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Svenska
Nederlands
18
Druk de M6 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
[a]
3
4
[b]
[b]
[a]
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
English
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Espanol
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b].
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Deutsch
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Francais
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a soffitto [b].
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Italiano
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Dansk
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Suomi
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Svenska
Nederlands
19
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
65 mm
50,8 mm
3,5 mm
6
5
[a]
Align the Anchor bolts [a] with the oval slots in the ceiling plate [b].
Push the Ceiling Plate onto the anchors [a] until the rubber isolators
[c] are tight against the ceiling. Place the flat washer, spring washer,
and nut [d] on the anchor and secure tightly.
Alinee los pernos de anclaje [a] con las ranuras ovaladas de la placa
de techo [b]. Introduzca la placa de techo en los anclajes [a] hasta
que los aisladores de goma [c] queden apretados contra el techo.
Coloque la la arandela plana, arandela de seguridad, y el tuerca[d]
en el anclaje y apriételo firmemente.
Die Ankerschrauben [a] mit den ovalen Schlitzen in der
Deckenplatte [b] ausrichten. Die Deckenplatte auf die Anker [a]
schieben, bis die Gummiisolatoren [c] eng an der Decke anliegen.
Die Unterlegscheibe, Federscheibe, und Nuss [d] auf den Anker
schieben und fest anziehen.
Aligner les boulons d’ancrage [a] avec les encoches ovales la plaque
de plafond [b]. Pousser la plaque de plafond sur les ancres [a]
jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc [c] soient serrés contre le
plafond. Placer la la rondelle plate, rondelle élastique, et la noix [d]
sur l’ancre et bien les serrer.
Allineare i tasselli [a] ai fori ovali della piastra a soffitto [b]. Premere
la Piastra a soffitto sui tasselli [a] fino a quando gli isolanti in gomma
[c] non vengono fissati contro il soffitto. Posizionare la rondella
piatta, la rondella elastica, e la noce [d] sul tassello e fissarle.
Stil ankerboltene [a] på linie med de ovale riller i loftspladen [b].
Skub Loftspladen ovenpå ankrene [a] indtil gummiisolatorerne
[c] sidder stramt imod loftet. Placér den flade spændeskive,
fjederspændeskiven, og skalfrugt [d] på ankret og stram forsvarligt.
Kohdista ankkuripultit [a] kattolevyn [b] soikeisiin koloihin. Paina
kattolevy kiinni ankkureihin [a], kunnes kumieristimet [c] ovat
tiukasti kattoa vasten. Aseta litteä aluslevy, jousialuslevy, ja pähkinä
[d] ankkuriin ja kiristä hyvin.
Rikta in stagbultarna [a] med de ovala skårorna i takplattan [b].
Tryck in takplattan i stagen [a] tills gummiisolatorerna [c] ligger an
mot taket. Placera den platta brickan, fjäderbrickan, och mutter
[d] på staget och dra åt ordentligt.
Lijn de ankerbouten [a] uit met de ovale sleuven in de plafondplaat
[b]. Druk de plafondplaat op de uitzetpluggen [a] tot de rubber
isolators [c] stevig tegen het plafond drukken. Bevestig de platte
onderlegring, veerring, en moer [d] op de uitzetplug en zet ze stevig
vast.
English
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling
plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Espanol
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Deutsch
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch,
wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als
Hilfsmittel verwenden.
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous
servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec
précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando
l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza.
Til ikke-betonlofter:
Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Ei-betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
Svenska
För tak som inte är av betong:
Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av takplattan [a]
som en guide for mätning och precision.
Nederlands
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de
plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten
nauwkeurig af te tekenen.
20
[b]
[a]
7
8
[a]
[b]
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b].
English
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Espanol
Platzieren Sie die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] so in den
runden Deckenplattenlöchern [b].
Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera
[b].
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden
Holzschrauben [b].
Deutsch
Poser les trois isolateurs de caoutchouc [a] noirs dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b].
Francais
Collocare i tre isolanti di gomma [a] neri nei fori tondi della piastra
da soffitto [b].
Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b].
Italiano
Placer de tre sorte gummiisolatorer [a] i de runde loftspladehuller
[b].
Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b].
Dansk
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b].
Suomi
Placera tre svarta gummiisolatorer [a] i den runda takplattans hål
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
Placera en platt bricka [a] på båda träskruvarna [b].
Svenska
Nederlands
21
Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide
houtschroeven [b].
[a]
9
[b]
10
[b]
[a]
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
[c]
English
Raise the ceiling plate [a] and align two opposing oval slots with
the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with
washers [d] to secure the ceiling plate [a] to the ceiling.
Espanol
Eleve la placa de techo [a] y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con
los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para
madera [c] con arandelas [d] para asegurar la placa de techo [a] al
techo.
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Deutsch
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Francais
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Italiano
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Dansk
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Suomi
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Svenska
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
[d]
Nederlands
22
Heben Sie die Deckenplatte [a] und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen [b] aus.
Führen Sie die beiden Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit
den Beilagscheiben [d] fest, um die Deckenplatte [a] an der Decke
sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond [a] et aligner les deux fentes ovales
opposées avec les avant-trous [b]. Insérer et serrer les deux vis à
bois [c] avec des rondelles [d] pour fixer la plaque de plafond [a] au
plafond.
Sollevare la piastra da soffitto [a] e allineare due scanalature ovali
con i fori pilota [b]. Inserire e avvitare due viti da legno [c] con
rondelle [d] per fissare la piastra da soffitto [a] al soffitto.
Løft loftspladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie
med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med
spændeskiverne [d] for at sætte loftspladen [a] fast på loftet.
Nosta kattolevyä [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa hahloa
ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d]
paikalleen ja kiristä kattolevy [a] kattoa vasten.
Höj takplattan [a] och lägg två motstående hål i jämnhöjd med de
två hålen [b]. För in och dra åt de två träskruvarna [c] med brickor
[d] för att fästa takplattan [a] i taket.
Breng de plafondplaat [a] omhoog en plaats de twee tegenover
elkaar liggende ovale sleuven nauwkeurig op de voorboorgaten [b].
Breng de twee houtschroeven [c] met de sluitringen [d] aan en draai
ze vast om de plafondplaat [a] tegen het plafond te bevestigen.
11
If you are using a standard or angle mounting style, follow steps 12-17
then skip to step 22. If you are using a flush mounting style, follow
steps 18-21 before proceeding to step 22.
English
Si está utilizando un tipo de montaje estándar o en ángulo, siga los
pasos 12 hasta 17 y avance hasta el paso 22. Si está utilizando un tipo
de montaje empotrado, siga los pasos 18 hasta 21 antes de avanzar al
paso 22.
Espanol
Befolgen Sie bitte die Schritte 12-17 und springen Sie dann zu Schritt
22, falls Sie die Standard- oder Winkelmontage verwenden. Falls Sie
die Anliegende Montage verwenden, befolgen Sie die Schritte 18-21,
bevor Sie mit Schritt 22 fortfahren.
Deutsch
Si la fixation choisie est standard ou à angle, suivre les étapes 12 à 17
puis sauter à l’étape 22. Si la fixation choisie est affleurante, suivre les
étapes 18 à 21 avant de procéder à l’étape 22.
Francais
Se il suo ventilatore utilizza un montaggio standard o angolare, segua
le fasi da 12 a 17 quindi passi alla fase 22. Se il suo ventilatore utilizza
un montaggio a filo, segua le fasi da 18 a 21 quindi passi alla fase 22.
Hvis du bruger standard- eller vinkelmontering, følg trin 12-17 og
spring så til trin 22. Hvis du bruger planinstallation, så følg trin 18-21,
før du går videre til trin 22.
Jos käytät vakioasennusta tai kulma-asennusta, suorita vaiheet 12-17
ja siirry vaiheeseen 22. Jos käytät uppoasennusta, suorita vaiheet 18-21
ennen kuin siirryt vaiheeseen 22.
Om du använder standard- eller vinkelmontering, följ steg 12-17 och
gå sedan direkt till steg 22. Om du använder platt montering, följ steg
18-21 och gå sedan till steg 22.
Als u standaard- of hoekmontage toepast, volgt u eerst stap 12
t/m 17 op waarna u verder gaat bij stap 22. Als u rechtstreekse
plafondmontage toepast, volgt u eerst stap 18 t/m 21 op voordat u
verder gaat bij stap 22.
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
23
English
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the
bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads. Do
not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
Espanol
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para
evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de
la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se
desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
Deutsch
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator
nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator
nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle
Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut,
entfernen Sie sie nicht wieder.
Francais
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation.
Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la
boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se
desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
Italiano
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire
danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno
della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo
svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
Dansk
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå
skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte.
Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke fjernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må
røret ikke fjernes.
Suomi
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi
vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä
poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
Svenska
VARNING!
För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära fläkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på
kablarna i botten av fläkten ska du inte placera fläkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en
speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen.
Nederlands
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische
stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de
ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter
is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u
deze eenmaal hebt gemonteerd.
24
[a]
[a]
[b]
[b]
12
13
[c]
[d]
[d]
[c]
[e]
For standard or angle mounting:
Pull the motor lead wires [a] through the pipe [b]. Screw the pipe
into the fan motor [c] until tight then tighten the setscrew [d].
Threads on the pipe may be visible after tightening, this is normal.
Para montaje estándar o en ángulo:
Tire los extremos de los alambres [a] del motor a través del tubo
[b]. Enrosque el tubo en el motor del ventilador [c] hasta que esté
ajustado y luego apriete el tornillo de ajuste [d]. La rosca en el tubo
puede ser visible después del apriete; esto es normal.
Für Standard- oder Winkelmontage:
Ziehen Sie die Motorleitungskabel [a] durch das Rohr [b].
Schrauben Sie das Rohr in den Ventilatormotor [c], bis es sich nicht
mehr bewegen läßt, und ziehen Sie dann die Stellschraube [d] fest.
Selbst nach dem Festziehen kann am Rohr noch ein Teil des Gewindes
sichtbar sein, das ist normal.
Pour montage standard ou en angle :
Passez les fils du moteur [a] par le tuyau [b]. Vissez le tuyau dans le
moteur du ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré puis vissez
la vis de blocage [d]. Une fois serré, le filetage du tuyau peut être
apparent, c’est normal.
Per montaggio standard o angolare:
Tirare i cavi di alimentazione del motore [a] attraverso l’asta [b].
Avvitare l’asta nel motore del ventilatore [c] fino a quando è ben
stretta, quindi avvitare la vite di fermo [d]. È possibile che, dopo aver
avvitato l’asta, la filettatura risulti visibile: ciò è normale.
Til standard- eller vinkelmontering:
Træk motorledningerne [a] gennem røret [b]. Skru røret ind i
ventilatormotoren [c] indtil det sidder stramt og stram så sætskruen
[d]. Gevindene på røret kan være synlige efter du strammer røret til;
dette er normalt.
Vakio- tai kulma-asennus:
Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse. Kierrä putki
tuulettimen moottoriin [c] kireälle ja kiristä asetusruuvi [d].
Putken kierteet voivat jäädä näkyviin kiristämisen jälkeen, mutta se on
normaalia.
För normal eller vinkelmontering:
Dra motorns kablar [a] genom röret [b]. Skruva i röret i
fläktmotorn [c] tills det sitter ordentligt fast, dra sedan åt
fastskruvarna [d]. Några gängor på röret kan vara synliga efter
åtdragning, detta är normalt.
Voor standaard- of hoekmontage:
Trek de stroomdraden van de motor [a] door de buis [b]. Schroef
de buis in de ventilatormotor [c] totdat hij vast zit en draai dan de
stelschroef [d] aan. De schroefdraad op de buis kan nog zichtbaar zijn
nadat u de stelschroef hebt aangedraaid maar dit is normaal.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
25
Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy
[e], lower canopy [d], hanger bracket [c], Trilobular™ ball [b], and
black wedge [a].
Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden: campana
superior [e], campana inferior [d], soporte de suspensión [c], bola
Trilobular™ [b] y cuña negra [a].
Schieben Sie die folgenden Teile in der angegebenen Reihenfolge auf
die Drähte: oberer Schirm [e], unterer Schirm [d], Halteklammer
[c], Trilobular™ Kugel [b], und schwarzer Keil [a].
Passer les fils, dans l’ordre, dans les pièces suivantes: Pavillon
supérieur [e], pavillon inférieur [d], bride de suspension [c], Boule
Trilobular™ [b], et coin noir [a].
Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine:
calotta superiore [e], calotta inferiore [d], staffa per sospensione
[c], sfera TrilobularTM [b], e cuneo nero [a].
Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne
rækkefølge: øverste baldakin [e], underste baldakin [d], bæreplade
[c], Trefligskugle™ [b], og sort skråskive [a].
Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu
[e], alempi kupu [d], ripustustuki [c], Trilobular™-pallo [b], ja
musta kiila [a].
För följande delar över kablarna: övre baldakin [e], undre baldakin
[d], hängdon [c], Triobular boll [b] och svart kil [a].
Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden:
bovenkap [e], onderkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b]
en zwarte keg [a].
[c]
[a]
14
15
[b]
Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b].
English
Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del tubo [b].
Espanol
Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des Rohres
[b].
Deutsch
Placer le coin [a] noir autour du tube [b].
Francais
Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore dell’asta
[b].
Italiano
Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b].
Dansk
Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille.
Suomi
Placera den svarta kilen [a] runt överdelen på ledningen [b].
Svenska
Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b].
Nederlands
26
[a]
[b]
Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe [b].
Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge [a].
Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo [b].
Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para estabilizar la
cuña [a].
Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der Röhre
[b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um den Keil [a]
zu stabilisieren.
Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans le fourreau
[b], insérer la goupille [c] dans les trous pour stabiliser le coin [a].
Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b]. Inserire il
perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a].
Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i røret [b].
Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere skråskiven [a].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen in de
buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de keg [a] vast te
zetten.
[a]
[b]
[b]
[a]
[c]
16
17
[c]
Pull the Trilobular™ ball [a] up over the wedge [b] and allow the
ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball.
Levante la bola Trilobular™ [a] sobre la cuña [b] y permita que los
extremos del pasador [c] se asienten en el área recortada de la bola.
Ziehen Sie die Trilobular™ Kugel [a] über den Keil [b] hinauf und
lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen Bereich der
Kugel liegen.
Tirer la boule Trilobular™ [a] au-dessus du coin [b] pour que les
extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la boule.
Tirare la sfera Trilobular™ [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le
estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera.
Træk Trefligskuglen™ [a] op over skråskiven [b] og lad enderne af
bolten [c] sidde i hullet på kuglen.
Vedä Trilobular™-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin [c] päät
pallon leikkauksiin.
För Trilobular™ bollen [a] över kilen [b] och låt ändarna på stiftet
[c] sitta i den utskurna delen av bollen.
Trek de Trilobular™ bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg dat de
einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen.
English
Insert the positioning screw [a] into the Trilobular™ ball [b] and
securely tighten. The top of the positioning screw [a] will rest on the
wedge [c] and hold the ball in place.
Espanol
Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular™ [b] y
apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de ubicación [a]
descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola en su posición.
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Die Positionsschraube [a] in die Trilobular™-Kugel [b] stecken und
fest anziehen. Die Oberkante der Positionsschraube [a] ruht auf dem
Keil [c] und hält die Kugel in Position.
Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular™ [b] et bien la
serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur le coin [c] et
tiendra la boule en place.
Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular™ [b] e
serrare a fondo. La parte superiore della vite di posizionamento [a] si
appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede la sfera.
Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram forsvarligt.
Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på skråskiven [c] og holde
kuglen på plads.
Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular™-palloon [b] ja kiristä ruuvi.
Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä pitäen palloa
paikallaan.
Svenska
För in inställningsskruven [a] i Trilobular™-kulan [b] och dra åt
ordentligt. Överdelen på inställningsskruven [a] kommer att vila på
kilen [c] och hålla kulan på plats.
Nederlands
Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai hem
stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de keg [c] en
houdt de bol op zijn plaats.
27
[d]
[a]
[c]
19
18
[b]
[a]
For flush mounting:
Remove the setscrew [a].
Para montaje empotrado:
Retire el tornillo de ajuste [a].
Bei Anliegender Montage:
Entfernen Sie die Setzschraube [a].
Pour la fixation affleurante :
Enlever la vis d’arrêt [a].
Per il montaggio a filo:
Rimuovere la vite di fissaggio [a].
Til planinstallation:
Fjern sætskruen [a].
Uppoasennus:
Poista asetusruuvi [a].
För platt montering:
Ta bort fixeringsskruven [a].
Voor montage direct op het plafond:
Verwijder borgpen [a].
English
Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy
[a], lower canopy [b], hanger bracket [c], and low profile adapter
[d].
Espanol
Deslice las siguientes partes sobre los alambres en este orden:
campana superior [a], campana inferior [b], soporte de
suspensión [c] y adaptador de perfil bajo [d].
Deutsch
Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Drähte:
oberer Schirm [a], unterer Schirm [b], Halteklammer [c], und
Niedrigprofiladapter [d].
Francais
Faire glisser les fils dans les pièces suivantes, dans l’ordre ; Pavillon
supérieur [a], pavillon inférieur [b], bride de suspension [c] et
adaptateur encastré [d].
Italiano
Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine:
calotta superiore [a], calotta inferiore [b], staffa per sospensione
[c] e l’adattatore a sezione bassa [d].
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
28
Lad de følgende dele glide ovenpå ledningerne i denne rækkefølge:
øverste baldakin [a], underste baldakin [b], bæreplade [c], og
lavprofilsmellemstykke [d].
Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu
[a], alempi kupu [b], ripustustuki [c] ja mataprofiilinen sovitin [d].
För följande delar på kablarna i denna ordning: övre baldakin [a],
undre baldakin [b], hängdon [c] och lågprofilsadapter [d].
Schuif de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde over de
draden: bovenkap [a], onderkap [b], draagconsole [c] en laagprofieladapter [d].
[a]
[b]
[a]
20
21
[b]
Place the low profile adapter [a] into the bottom of the hanger
bracket [b] allowing the flat sides of each to fit together.
Coloque el adaptador de perfil bajo [a] en la parte inferior del
soporte de suspensión [b] permitiendo que las caras planas se
ajusten entre sí.
Platzieren Sie den Niedrigprofiladapter [a] im Unterteil der
Halteklammer [b] und lassen Sie die flachen Seiten beider Teile
aneinander liegen.
Placer l’adaptateur encastré [a] dans la base de la bride de
suspension [b] pour que leurs deux côtés plats s’ajustent.
Collocare l’adattatore a sezione bassa [a] sulla parte inferiore della
staffa per sospensione [b] in modo che i lati piatti dei due pezzi
combacino.
Placér lavprofilsmellemstykket [a] ind i bunden af bærepladen [b]
idet du lader de flade sider af hver del passe sammen.
Aseta mataprofiilinen sovitin [a] ripustustuen [b] alaosaan siten,
että niiden litteät puolet ovat toisiaan vasten.
Placera lågprofilsadaptern [a] på botten av hängdonet [b] och låt de
platta sidorna hos båda att passa samman.
Plaats de laag-profieladapter [a] in de onderkant van de
draagconsole [b] waardoor de platte zijden van beide samenvallen.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
29
Align the three cutouts in the low profile adapter [a] with the three
holes in the top of the fan then install the three assembly screws
[b]. Make sure the lower canopy is not trapped between the hanger
bracket and the motor housing.
Alinee los tres recortes en el adaptador de perfil bajo [a] con los tres
agujeros en la parte superior del ventilador e instale los tres tornillos
de montaje [b]. Asegúrese que la campana inferior no esté atrapada
entre el soporte de suspensión y el alojamiento del motor.
Richten Sie die drei ausgeschnittenen Bereiche im
Niedrigprofiladapter [a] mit den drei Löchern an der Oberseite
des Ventilators aus und montieren Sie die drei Einbauschrauben
[b]. Vergewissern Sie sich, dass der untere Schirm nicht zwischen der
Halteklammer und dem Motorgehäuse eingeklemmt ist.
Aligner les trois échancrures de l’adaptateur encastré [a] avec les
trois trous situés au sommet du ventilateur et poser les trois vis
d’assemblage [b]. Assurez-vous que le pavillon inférieur n’est pas
coincé entre la bride de suspension et le boîtier du moteur.
Allineare le tre linguette dell’adattatore a sezione bassa [a] con i tre
fori nella parte superiore del ventilatore, quindi montare le tre viti di
montaggio [b]. Assicurarsi che la calotta inferiore non sia bloccata fra
la staffa di sospensione e l’alloggiamento del motore.
Stil de tre huller i lavprofilsmellemstykket [a] på linie med de tre
huller på toppen af ventilatoren og installér så de tre samlingsskruer
[b]. Vær sikker på at den underste baldakin ikke sidder fast mellem
bærepladen og motorhuse.
Kohdista matalaprofiilisen sovittimen [a] kolme hahloa tuulettimen
yläosan kolmeen reikään ja asenna kolme kokoamisruuvia
[b]. Varmista, että alempi kupu ei jää kiinni ripustustuen ja
moottorikotelon väliin.
Lägg de tre utskärningarna i lågprofilsadaptern [a] i linje med de tre
hålen i fläktens ovansida och fäst sedan de tre monteringsskruvarna
[b]. Se till att den undre baldakinen inte har fastnat mellan hängdonet
och motorhuset.
Breng de drie uitsparingen in de laag-profieladapter [a] op één
lijn met de drie openingen aan de bovenkant van de ventilator en
draai vervolgens de drie montageschroeven [b] vast. Zorg ervoor
dat de onderkap niet bekneld raakt tussen de draagconsole en het
motorhuis.
23
22
®
®
®
If you want to control two or more remote-controlled fans using
separate remotes, adjust the dipswitch settings in each remote so that
it matches only the fan you wish to control.
Si desea controlar dos o más ventiladores con control remoto
utilizando controles separados, ajuste los valores del interruptor DIP
de cada control remoto para que corresponda sólo al ventilador que
desea controlar.
Wenn Sie zwei oder mehr ferngesteuerte Ventilatoren mit
verschiedenen Fernsteuerungen kontrollieren wollen, so passen Sie die
DIP-Schalter-Einstellungen an jeder Fernsteuerung so an, dass sie nur
mit dem Ventilator übereinstimmen, den Sie damit steuern wollen.
Si vous voulez commander deux ventilateurs commandés à distance
ou plus en utilisant des télécommandes séparées, ajuster les
réglages des micro-interrupteurs de chaque télécommande pour
qu’ils correspondent uniquement au ventilateur que vous voulez
commander.
Se si desidera controllare due o più ventilatori telecomandati usando
dei telecomandi separati, regolare le impostazioni dei dipswitch di
ciascun telecomando in modo che corrispondano solo al ventilatore
che si desidera controllare.
Hvis du ønsker at kontrollere to eller flere fjernbetjente ventilatorer
med forskellige fjernbetjeninger, så skal du justere vippekontaktindstillingerne i hver fjernbetjening, så fjernbetjeningen kun matcher
den ventilator, du ønsker at kontrollere.
Jos haluat säätää kahta tai useampaa etäohjattavaa tuuletinta erillisillä
etäohjaimilla, aseta kunkin etäohjaimen vaihtokytkimen asetus niin,
että se vastaa ainoastaan ohjattavaa tuuletinta.
Om du vill kontrollera två eller flera fjärrkontrollerade fläktar med
separata fjärrkontroller, justera omkopplingsinställningarna i varje
fjärrkontroll så att de endast matchar den fläkt du vill kontrollera.
Als u twee of meer op afstand bediende ventilators met verschillende
afstandsbedieningen wilt bedienen, stel dan de dipschakelaars van
elke afstandsbediening zo in dat deze alleen zijn afgestemd op de
ventilator die u wilt bedienen.
English
Espanol
If you want to control two or more remote-controlled fans using the
same remote, adjust the dipswitch settings in each remote so that
they match both fan receivers you wish to control.
Si desea controlar dos o más ventiladores con control remoto
utilizando el mismo control, ajuste los valores del interruptor DIP de
cada control remoto para que corresponda a todos los receptores de
los ventiladores que desea controlar.
Deutsch
Wenn Sie zwei oder mehr ferngesteuerte Ventilatoren mit derselben
Fernsteuerung kontrollieren wollen, so passen Sie die DIP-SchalterEinstellungen an jeder Fernsteuerung so an, dass sie mit den
Empfängern aller Ventilatoren übereinstimmen, die Sie damit steuern
wollen.
Francais
Si vous voulez commander deux ventilateurs commandés à distance
ou plus en utilisant la même télécommande , ajuster les réglages
des micro-interrupteurs de chaque télécommande pour qu’ils
correspondent aux deux récepteurs de ventilateur que vous voulez
commander.
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
30
Se si desidera controllare due o più ventilatori telecomandati usando
lo stesso telecomando, regolare le impostazioni dei dipswitch di
ciascun telecomando in modo che corrispondano ad entrambi i
ricevitori dei ventilatori che si desidera controllare.
Hvis du ønsker at kontrollere to eller flere fjernbetjente ventilatorer
med den samme fjernbetjening, så skal du justere vippekontaktindstillingerne i hver fjernbetjening, så de matcher begge de
ventilatormodtagere, du ønsker at kontrollere.
Jos haluat säätää kahta tai useampaa etäohjattavaa tuuletinta samalla
etäohjaimella, aseta kunkin etäohjaimen vaihtokytkimen asetus niin,
että se vastaa jokaista ohjattavaa tuuletinta.
Om du vill kontrollera två eller flera fjärrkontrollerade fläktar med
samma fjärrkontroll, justera omkopplingsinställningarna i varje
fjärrkontroll så att de matchar båda fläktmottagare du vill kontrollera.
Als u twee of meer op afstand bediende ventilators met dezelfde
afstandsbediening wilt bedienen, stel dan de dipschakelaars van elke
afstandsbediening zo in dat deze zijn afgestemd op alle ventilators die
u wilt bedienen.
[a]
ON
24
¡ADVERTENCIA!
Antes de cambiar los conmutadores de puente, asegúrese que la
batería no esté instalada en el control remoto.
ACHTUNG!
Vor dem Ändern der Drahtbrückeneinstellungen muss
gewährleistet werden, dass sich die Batterie nicht in der
Fernbedienung befindet.
MISE EN GARDE!
Avant de modifier les interrupteurs de cavalier, assurez-vous que
la pile n’est pas installée dans la télécommande.
ATTENZIONE!
Prima di modificare la posizione degli interruttori a jumper,
verificare che nel telecomando non sia installata la batteria.
ADVARSEL!
Før du ændrer bøjlekontakterne, vær sikker på at batteriet ikke er
installeret i fjernbetjeningen.
VAROITUS!
Ennen kuin muutat vaihtokytkimien asentoja, varmista ettei
etäsäätimessä ole paristoa.
VARNING!
Innan du ändrar byglingsomkopplare, se till att batteriet inte är
isatt i fjärrkontrollen.
WAARSCHUWING!
Verwijder de batterij uit de afstandsbediening voordat u de stand
van de jumpers verandert.
ON
DIP
DIP
ON
DIP
[b]
ON
WARNING!
Before you change jumper switches, make sure that the battery is
not installed in the remote.
DIP
Matching dipswitches [a].
English
Non-Matching dipswitches [b].
Interruptores DIP ajustados [a].
Espanol
Interruptores DIP no ajustados [b].
DIP-Schalter anpassen [a].
Deutsch
Nicht übereinstimmende DIP-Schalter [b].
Micro-interrupteurs appariés [a]
Francais
Micro-interrupteurs désappariés [b]
Dipswitch corrispondenti [a].
Italiano
Dipswitch non corrispondenti [b].
Matchende vippekontakter [a].
Dansk
Ikke-matchende vippekontakter [b].
Vaihtokytkimet samassa asennossa [a].
Suomi
Vaihtokytkimet eri asennossa [b].
Matchande omkopplingar [a].
Svenska
Icke matchande omkopplingar [b].
Dipschakelaars met dezelfde instellingen [a].
Nederlands
31
Dipschakelaars met verschillende instellingen [b].
[b]
DIP
ON
1
2
3
4
25
26
1
[a]
DIP
ON
2
3
4
Adjust the dipswitches in the remote receiver to the same code as
the remote. A switch is “ON” when it is flipped up to “ON”. Above,
channel 4 is OFF while 1, 2, and 3 are ON.
Ajuste los conmutadores DIP en el receptor remoto al mismo código
que en el control remoto. Un conmutador está “ON” (conectado)
cuando está levantado hacia “ON”. Arriba, el canal 4 está OFF pero 1,
2, y 3 están ON.
Die DIP-Schalter im Fernbedienungsempfänger auf den gleichen Code
wie die Fernbedienung stellen. Ein Schalter steht auf „EIN“, wenn er auf
die Stellung EIN gekippt ist. Oben kann man sehen, wie Kanal 4 auf
AUS geschaltet ist, während die Kanäle 1, 2 und 3 auf EIN geschaltet
sind.
Régler les micro-interrupteurs dans le récepteur à distance au même
code que la télécommande. Un interrupteur est connecté quand il est
commuté sur « ON » Ci-dessus, le canal 4 est déconnecté tandis que
1, 2 et 3 sont connectés.
Impostare i microinterruttori nel ricevitore sullo stesso codice
utilizzato dal telecomando. Un interruttore è "ON" quando viene
spostato verso l'alto su "ON". Qui sopra, il canale 4 è OFF mentre 1, 2
e 3 sono ON.
Justér vippekontakterne i fjernmodtageren til den samme kode som
fjernbetjeningen. En vippekontakt er tændt (»ON«) når den er slået
opad til »ON«. Ovenfor er kanal 4 slukket (»OFF«), mens 1, 2 og 3 er
tændt (»ON«).
Säädä etävastaanottimen vaihtokytkimet käyttämään samaa koodia
kuin etäsäädin. Kytkin on “PÄÄLLÄ” kun se on käännetty ylös
“PÄÄLLE”-asentoon. Edellisessä kuvassa kanava 4 on POIS PÄÄLTÄ ja 1,
2 ja 3 ovat PÄÄLLÄ.
Justera omkopplarna i fjärrmottagaren till samma kod som
fjärrkontrollen. En omkopplare är ”PÅ” när den är vänd uppåt till ”PÅ”.
Enligt ovan är kanal 4 AV medan 1, 2 och 3 är PÅ.
De dipschakelaars van de afstandsontvanger moeten op dezelfde
codering staan als van de afstandsbediening zelf. Een schakelaar is
INgeschakeld als u deze naar boven klikt naar ‘ON’ (Aan). Hierboven is
kanaal 4 UITgeschakeld terwijl de kanalen 1, 2 en 3 INgeschakeld zijn.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket [a]
with the three matching slots on the ceiling plate [b] then rotate
counterclockwise to engage all three tabs.
Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte de
suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa de
techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar las tres
pestañas.
Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei Einraststücke
an der Halteklammer [a] mit den passenden drei Schlitzen in der
Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um alle
drei Einraststücke einzurasten.
Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride de
suspension [a] en face des trois fentes correspondantes de la plaque
de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens antihoraire pour
engager les trois languettes.
Italiano
Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di
sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra a
soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare tutte e tre
le alette.
Dansk
Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a] på linie
med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej mod uret for
at lade alle tre flige glide på plads.
Suomi
Svenska
Nederlands
32
Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta kattolevyn
[b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä vastapäivään, niin että kaikki
kolme uloketta kiinnittyvät paikalleen.
Lyft upp fläkten och positionera de tre tabbarna på hängdonet [a] i
linje med dee tre matchande hålen i takplattan [b] och vrid sedan
motsols för att fixera att tre tabbar.
Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op de
draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de plafondplaat
[b]; draai het geheel vervolgens naar links om de drie uitsteeksels vast
te zetten.
[a]
[b]
27
28
[a]
[b]
[c]
Temporarily thread an assembly screw [a] through the ceiling plate
[b] into the hanger bracket [c] to prevent it from rotating.
Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b].
English
Coloque temporalmente un tornillo de montaje [a] a través de la
placa de techo [b] en el soporte de suspensión [c] para evitar que
gire.
Schieben Sie eine Einbauschraube [a] vorübergehend durch die
Deckenplatte [b] in die Halteklammer [c], um zu verhindern, dass
sie sich dreht.
Visser temporairement une vis d’assemblage [a] à travers la plaque
de plafond [b] dans la bride de suspension [c] pour l’empêcher de
tourner.
Avvitare provvisoriamente una vite di montaggio [a] attraverso la
piastra da soffitto [b] nella staffa di sospensione [c] per impedirne
la rotazione.
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Før midlertidigt en samlingsskrue [a] gennem loftspladen [b] og ind
i bærepladen [c], så den ikke drejer.
Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte
de suspensión [b].
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite der
Halteklammer [b].
Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de suspension
[b].
Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di
sospensione [b].
Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b].
Dansk
Kierrä kokoamisruuvi [a] tilapäisesti kattolevyn [b] lävitse
ripustustukeen [c], jotta levy ei pääse kääntymään.
Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi.
Suomi
Skruva tillfälligt en monteringsskruv [a] i takplattan [b] och
hängdonet [c] för att motverka rotation.
Dra elkabeln [a] genom sidan på hängdonet [b].
Svenska
Draai tijdelijk een montageschroef [a] via de plafondplaat [b] in de
draagconsole [c] om te voorkomen dat deze meedraait.
Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de draagconsole [b].
Nederlands
33
29
[b]
[a]
Place the remote receiver [a] in the hanger bracket [b] as shown.
The plug connectors on the receiver should be on the same side of the
hanger bracket as the terminal block.
English
Coloque el receptor remoto [a] en el the soporte de suspensión
[b] como se muestra. Los conectores en el receptor deben estar en el
mismo lado del soporte de suspensión que el bloque de terminales.
Espanol
Platzieren Sie den Fernbedienungsempfänger [a] wie in der
Darstellung gezeigt in der Halteklammer [b]. Die Anschlussstecker
am Empfänger sollten sich auf derselben Seite der Halteklammer
befinden wie der Anschlussblock.
Deutsch
Placer le récepteur à distance [a] dans la bride de suspension [b]
tel que montré. Les connecteurs du récepteur doivent se trouver du
même côté de la bride de suspension que la plaque à bornes.
Francais
Mettere il telericevitore [a] nella staffa dell’attacco [b] come
indicato in figura. I connettori della presa sul ricevitore si devono
trovare sullo stesso lato della staffa dell’attacco in cui si trova la
morsettiera.
Italiano
Placer fjernmodtageren [a] i bærepladen [b] som vist. Stikproppene
på modtageren skal sidde på samme side af bærepladen som
klemmerækken.
Aseta etävastaanotin [a] ripustustukeen [b] kuvan osoittamalla
tavalla. Vastaanottimen pistokeliittimien pitäisi olla ripustustuen
samalla puolella kuin pääterasia.
Dansk
Suomi
Placera fjärrmottagaren [a] i upphängningshållaren [b] enligt
bilden. Stickpropparna på mottagaren skall vara på samma sida om
upphängningshållaren som uttaget.
Svenska
Plaats de afstandsontvanger [a] in de draagconsole [b] zoals hier
afgebeeld. De stekkerverbindingen op de ontvanger moeten aan
dezelfde kant van de draagconsole zitten als het aansluitblokje.
Nederlands
34
English
WARNING!
Introduction and Preparation................................................................................................................................................................................................................................ 3
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
Using
This
Manual.If........................................................................................................................................................................................................................................................
wall
switch
location.
you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the 9
Installation.
.
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
15
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician.
Operation and Troubleshooting........................................................................................................................................................................................................................... 52
Espanol
¡ADVERTENCIA!
Introducción y Preparación..................................................................................................................................................................................................................................... 3
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
Uso de este
Manual.
.....................................................................................................................................................................................................................................................
alimentan
a la caja
de salida
y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, 9
Instalación.
.
........................................................................................................................................................................................................................................................................
15
asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de Operación
acuerdo cony los
códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Localización
de Fallas......................................................................................................................................................................................................................
52
Deutsch
WARNUNG!
Einleitung und Vorbereitung................................................................................................................................................................................................................................... 3
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Verwendung Dieser Anleitung.
....................................................................................................................................................................................................................
9
SieZur
die Stromkreisunterbrecher
sowohl.zur
Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher
nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
Montage.............................................................................................................................................................................................................................................................................
15
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
Inbetriebnahme
und
...........................................................................................................................................................................................................
52
übereinstimmen.
Falls
SieFehlerbeseitigung.
mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Francais
MISE
EN GARDE!et Préparation.................................................................................................................................................................................................................................... 4
Introduction
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
Utilisationdedelace
Manuel.
10
disjoncteurs
prise
et son............................
interrupteur...............................................................................................................................................................................................................
mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
15
unInstallation.
dispositif de........................................................................................................................................................................................................................................................................
mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques
nationauxetetDépannage.
locaux. Si vous
n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Fonctionnement
............................................................................................................................................................................................................................
52
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione e Preparazione................................................................................................................................................................................................................................... 4
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
Uso deldiManuale............................................................................................................................................................................................................................................................
10
la scatola
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
.....................................................................................................................................................................................................................................................................
benInstallazione.
evidente, come
per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei15
non
abbia
dimestichezzaecon
i collegamenti
elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Funzionamento
Risoluzione
dei Problemi...................................................................................................................................................................................................
52
Dansk
ADVARSEL!
Introduktion og Forberedelse................................................................................................................................................................................................................................. 4
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
Brug af denne
Håndbog.............................................................................................................................................................................................................................................
10
installerer
ventilatoren.
Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
Installation.........................................................................................................................................................................................................................................................................
betjeningspanelet.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el- 15
installation,
bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................
52
Suomi
VAROITUS!
Esittely ja Valmistelu.................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Mahdollisen
sähköiskun
välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen11
Tämän Oppaan
Käyttö...............................................................................................................................................................................................................................................
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
Asennus..............................................................................................................................................................................................................................................................................
15
kansallisten
ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Käyttö ja Vianmääritys............................................................................................................................................................................................................................................... 52
Svenska
VARNING!
Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................ 5
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
Använda denna
Manual............................................................................................................................................................................................................................................
11
kretsbrytarna
i stängt
läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
Installation.
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
nationella
och .lokala
lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation15
rekommenderas.
Drift och Felsökning..................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Nederlands
WAARSCHUWING!
Inleiding en Voorbereiding....................................................................................................................................................................................................................................... 5
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
Deze
Handleiding
Gebruiken...................
...............................................................................................................................................................................................................
11Als
in de
groepenkast
de stroomverbrekers
naar
de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten.
u de
stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................
15
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
Bediening
en dan
Problemen
52
aansluiten,
roep
de hulp Oplossen.
in van een.....................................................................................................................................................................................................................
deskundige elektricien.
35
[b]
[a]
[b]
[d]
31
30
[a]
[c]
This is the procedure for steps 30-33. Thread the end of each wire
into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure
each supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Este es el procedimiento para los pasos 30 al 33. Pase el extremo
de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de
suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los
tornillos de ajuste pequeños [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 30-33. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der
Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die
kleinen Setzschrauben [d] festziehen.
C’est la procédure pour les étapes 30 à 33. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b]
et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Questo è il procedimento dalla fase 30 alla 33. Avvitare l’estremità
di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione
[b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di
fissaggio piccole [d].
Dette er fremgangsmåden for trin 30-33. Før enden af hver ledning
ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c]
fast ved at stramme de små sætskruer [d].
Nämä ohjeet ovat vaiheille 30-33. Pujota kunkin johdon pää
pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto
[c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d].
Detta är proceduren för stegen 30-33. För änden av varje kabel in
i kontaktblocket [a] på hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Dit is de procedure voor stap 30 t/m 33. Druk het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole
[b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de
montageschroefjes [d] aan te draaien.
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked
.
English
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado
Espanol
Deutsch
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée
.
Francais
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
Italiano
.
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret
.
Dansk
Suomi
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä
.
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad
.
Svenska
Nederlands
36
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
.
[b]
[b]
[a]
32
33
[a]
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
English
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Espanol
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Deutsch
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Francais
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”.
Italiano
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”.
Dansk
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”.
Suomi
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”.
Svenska
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
Nederlands
37
34
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie
à cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del
kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet.
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
38
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections. Failure to complete the following steps carefully
could result in the fan falling.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como
cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die
folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann
dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient
visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait
tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni
di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt,
kan ventilatoren falde ned.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin
saattaa pudota paikaltaan.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel
hos fläkten.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
[a]
35
36
[c]
[b]
[b]
[a]
[d]
Wrap the wires from the fan [a] clockwise around the top of the
hanger bracket [b], between the top of the terminal block [c] and
the ceiling plate [d].
Enrolle los alambres del ventilador [a] en sentido horario alrededor
de la parte superior del soporte de suspensión [b], entre la parte
superior del bloque de terminales [c] y la placa de techo [d].
Wickeln Sie die Kabel des Ventilators [a] zwischen der Oberseite des
Anschlussblocks [c] und der Deckenplatte [d] im Uhrzeigersinn um
die Oberseite der Halteklammer [b].
Enrouler les fils du ventilateur [a] dans le sens horaire, autour du
sommet de la bride de suspension [b], entre le sommet de la plaque
à bornes [c] et la plaque de plafond [d].
Avvolgere i fili dal ventilatore [a] in senso orario intorno alla parte
superiore della staffa dell’attacco [b], tra la parte superiore della
morsettiera [c] e la piastra da soffitto [d].
Vikl ledningerne fra ventilatoren [a] med uret rundt om toppen
af bærepladen [b], mellem toppen af klemmerækken [c] og
loftspladen [d].
Kääri tuulettimesta [a] tulevat johdot myötäpäivään ripustustuen
[b] yläosan ympäri pääterasian [c] yläosan ja kattolevyn [d] välissä.
Linda ledningarna om fläkten [a] medurs runt
upphängningshållarens [b], överdel, mellan uttagets [c] överdel och
takplattan [d].
Wikkel de draden van de ventilator [a] rechtsom rond de bovenkant
van de draagconsole [b] tussen de bovenkant van het aansluitblokje
[c] en de plafondplaat [d].
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
For best reception, wrap the antenna [a] around the hanger bracket
[b].
Para obtener una mejor recepción, enrolle la antena [a] alrededor del
soporte de suspensión [b].
Für einen guten Empfang die Antenne [a] um die Hängehalterung
[b] wickeln.
Pour une meilleure réception, enrouler l’antenne [a] autour de la
bride de suspension [b].
Per una ricezione ottimale, avvolgere l’antenna [a] attorno alla staffa
di sostegno [b].
For bedste modtagelse, vikl antennen [a] rundt om bærepladen [b].
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
39
Saat aikaan parhaan yhteyden käärimällä antennin [a] ripustustuen
[b] ympärille.
För bästa mottagning, vira antennen [a] runt upphängningshållaren
[b].
U bereikt de beste ontvangst door de antenne [a] om de
draagconsole [b] te wikkelen.
[d]
[c]
[b]
37
[b]
38
[a]
[d]
[c]
Attach the male plug connector [a] from the hanger bracket
terminal [b] to the female plug connector [c] from the remote
receiver [d].
Conecte el conector [a] macho del terminal [b] del soporte de
suspensión al conector [c] hembra del receptor remoto [d].
Den Einsteckschraubanschluss [a] von der Polklemme [b]
der Hängehalterung in den Steckerschraubanschluss [c] vom
Fernbedienungsempfänger [d] stecken.
Connecter la fiche mâle [a] de la borne de la bride de suspension
[b] à la prise femelle [c] du récepteur à distance [d].
Collegare il connettore a spina [a] maschio dal terminale [b] della
staffa di sostegno al connettore a spina [c] femmina dal ricevitore
del telecomando [d].
Tilslut han-stikproppen [a] fra bærepladeklemmerækken [b] til
hun-stikproppen [c] fra fjernmodtageren [d].
Yhdistä urospuolinen pistokeliitin [a] ripustustuen liitäntänavasta
[b] naaraspuoliseen pistokeliittimeen [c] etävastaanottimessa [d].
Fäst hanuttaget [a] från uttaget [b] på upphängningshållaren vid
honuttaget [c] i fjärrmottagaren [d].
Sluit de mannetjesstekker [a] van het draagbeugelaansluitblok [b]
aan op de vrouwtjesstekker [c] van de afstandsontvanger [d].
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
40
Attach the male plug connector [a] from the remote receiver [b] to
the female plug connector [c] from the motor lead wires [d].
Conecte el conector [a] macho del receptor remoto [b] con el
conector [c] hembra de los extremos de los alambres del motor [d].
Den Einsteckschraubanschluss [a] vom Fernbedienungsempfänger
[b] an den Steckerschraubanschluss [c] von den
Motorleitungsdrähten [d] anbringen.
Connecter la fiche mâle [a] du récepteur à distance [b] à la prise
femelle [c] des fils d’alimentation du moteur [d].
Collegare il connettore a spina [a] maschio dal ricevitore del
telecomando [b] al connettore a spina [c] femmina dai fili di
alimentazione del motore [d].
Tilslut han-stikproppen [a] fra fjernmodtageren [b] til hunstikproppen [c] fra motorledningerne [d].
Yhdistä urospuolinen pistokeliitin [a] etävastaanottimesta [b]
naaraspuoliseen pistokeliittimeen [c], joka on kiinni moottorin
johtimissa [d].
Fäst hanuttaget [a] från fjärrmottagaren [b] vid honuttaget [c] i
motorns anslutningskablar [d].
Sluit de mannetjesstekker [a] van de afstandsontvanger [b] aan op
de vrouwtjesstekker [c] van de motorstroomdraden [d].
English
CAUTION!
Introduction and Preparation................................................................................................................................................................................................................................ 3
Make
sureThis
none
of the........................................................................................................................................................................................................................................................
wires are caught in any of the hanging assembly components. The white antenna wire should be extended to its full length
Using
Manual.
9
and positioned between the hanger bracket and the canopy upon assembly. Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connecInstallation.
.
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
15
tions. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling.
Operation and Troubleshooting........................................................................................................................................................................................................................... 52
Espanol
¡PRECAUCIÓN!
Introducción y Preparación..................................................................................................................................................................................................................................... 3
Asegúrese
que ninguno
los alambres esté atrapado en algún componente del montaje de suspensión. El alambre blanco de la antena debe 9
Uso de este
Manual..de
....................................................................................................................................................................................................................................................
extenderse su longitud total y ubicarse entre el soporte de suspensión y la campana en el montaje. Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
Instalación.
.
........................................................................................................................................................................................................................................................................
trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. 15
Operación y Localización de Fallas...................................................................................................................................................................................................................... 52
Deutsch
VORSICHT!
Einleitung und Vorbereitung................................................................................................................................................................................................................................... 3
AufZur
keinen
Fall dürfenDieser
sich irgendwelche
Drähte in den Komponenten der Hängebaugruppe verfangen. Der weiße Antennendraht muss bei der9
Verwendung
Anleitung......................................................................................................................................................................................................................
Montage ganz ausgezogen werden und zwischen der Hängehalterung und dem Gehäuse liegen. Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen
Montage.............................................................................................................................................................................................................................................................................
15
keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum
Herabfallen
des Ventilators
führen.
Inbetriebnahme
und Fehlerbeseitigung.
........................................................................................................................................................................................................... 52
Francais
ATTENTION!
Introduction et Préparation.................................................................................................................................................................................................................................... 4
Assurez-vous
des fils
ne soit pris ..dans
un des éléments de la suspension. Le fil blanc de l’antenne doit être déroulé sur toute sa longueur
Utilisationqu’aucun
de ce Manuel.
............................
.............................................................................................................................................................................................................
10
et placé entre la bride de suspension et le pavillon au-dessus de l’ensemble. Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une
........................................................................................................................................................................................................................................................................
15
foisInstallation.
les connexions
effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
Fonctionnement et Dépannage............................................................................................................................................................................................................................. 52
Italiano
ATTENZIONE!
Introduzione e Preparazione................................................................................................................................................................................................................................... 4
Accertarsi
nessuno dei fili resti impigliato in qualche componente del gruppo di sostegno. Il filo bianco dell’antenna deve essere esteso fino10
Uso del che
Manuale............................................................................................................................................................................................................................................................
alla massima lunghezza e posizionato tra la staffa di sostegno e la calotta subito dopo il montaggio. Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi
Installazione.
15
visibili
dopo aver.....................................................................................................................................................................................................................................................................
effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................................................................................... 52
Dansk
FORSIGTIG!
Introduktion og Forberedelse................................................................................................................................................................................................................................. 4
Vær
sikker
på at ingen
af ledningerne sidder fast i nogen af bæresamlingsdelene. Den hvide antenneledning skal være udstrakt til dens fulde længde
Brug
af denne
Håndbog.............................................................................................................................................................................................................................................
10
og placeret mellem bærepladen og baldakinen når de samles. Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er
Installation.
15
lavet.
Hvis disse........................................................................................................................................................................................................................................................................
trin ikke udføres nøjagtigt, kan ventilatoren falde ned.
Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................ 52
Suomi
VAROITUS!
Esittely ja Valmistelu.................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Varmista,
mikään
johtimista tartu kiinni ripustustuen osiin. Valkoinen antennijohto pitää asennettaessa vetää suoraksi koko pituudelta11
ja
Tämän ettei
Oppaan
Käyttö...............................................................................................................................................................................................................................................
asettaa ripustustuen ja kuvun väliin. Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteAsennus..............................................................................................................................................................................................................................................................................
15
ta oikein,
tuuletin saattaa pudota paikaltaan.
Käyttö ja Vianmääritys............................................................................................................................................................................................................................................... 52
Svenska
VARNING!
Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................ 5
Se Använda
till att ingadenna
kablarManual............................................................................................................................................................................................................................................
fastnar i någon av upphängningsaggregatets komponenter. Den vita antennkabeln skall dras ut till sin hela längd och pla-11
ceras mellan upphängningshållaren och hylsan på aggregatet. Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet att följa
Installation..steg
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
15
nedanstående
kan orsaka skada eller fel hos fläkten.
Drift och Felsökning..................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Nederlands
PAS
OP!
Inleiding
en Voorbereiding....................................................................................................................................................................................................................................... 5
Zorg
ervoor
dat er geen
draden bekneld
raken
tussen de onderdelen van het ophangarmatuur. Trek de witte antennedraad over de volle lengte11
Deze
Handleiding
Gebruiken.
..................
...............................................................................................................................................................................................................
uit en breng deze bij de montage tussen de draagconsole en de bovenkap aan. Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................
15
stroomdraad
te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
Bediening en Problemen Oplossen...................................................................................................................................................................................................................... 52
41
[c]
39
[a]
[b]
Remove the temporary screw [a] that was placed through the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] but leave the holes in the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] aligned.
Retire el tornillo temporal [a] que estaba colocado a través del
soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c] pero deje los
agujeros en el soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c]
alineados.
Entfernen Sie die vorübergehend eingesetzte Schraube [a], die durch
die Halteklammer [b] und die Deckenplatte [c] gesetzt wurde,
lassen Sie jedoch die Löcher in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aneinander ausgerichtet.
Enlever la vis temporaire [a] fixant la bride de suspension [b] et
la plaque de plafond [c] mais laisser alignés les trous de la bride de
suspension [b] et de la plaque de plafond [c].
Rimuovere la vite provvisoria [a] che era stata collocata fra la staffa
di sospensione [b] e la piastra a soffitto [c], controllando che i fori
nella staffa di sospensione [b] e nella piastra da soffitto [c] restino
allineati.
Fjern den midlertidige skrue [a] som blev placeret gennem
bærepladen [b] og loftspladen [c], men lad hullerne i bærepladen
[b] og loftspladen [c] sidde på linie.
Poista tilapäinen ruuvi [a], joka asetettiin ripustustuen [b] ja
kattolevyn [c] lävitse, mutta jätä ripustustuen [b] ka kattolevyn [c]
reiät kohdakkain.
Avlägsna den tillfälliga skruven [a] som sattes fast i hängdonet
[b] och takplattan [c] men håll kvar hålen i hängdonet [b] och
takplattan [c] i linje med varandra.
Verwijder de tijdelijke schroef [a] die u in de draagconsole [b] en
de plafondplaat [c] hebt aangebracht maar zorg dat de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] op één lijn blijven.
Move the plug connections away from each other before you raise the
canopies. Do not disconnect the plug connections.
English
Separe las conexiones del conector antes de elevar las campanas. No
desconecte las conexiones.
Espanol
Deutsch
Platzieren Sie die Steckerverbindungen so, dass sie nicht zu nahe
nebeneinander liegen, bevor Sie die Abdeckungen anheben. Trennen
Sie die Steckerverbindungen nicht voneinander ab.
Allontanare reciprocamente le connessioni a spina prima di sollevare
le calotte. Non scollegare le connessioni a spina.
Francais
Éloignez les connexions de la fiche l’une de l’autre avant de soulever la
monture. Ne débranchez pas les connexions de la fiche.
Italiano
Flyt stikpropsamlingerne væk fra hinanden før du hæver baldakinerne.
Stikpropsamlingerne må ikke frakobles.
Dansk
Siirrä pistokeliittimet eroon toisistaan ennen kuin nostat kupuja. Älä
irrota pistokkeiden liitäntöjä.
Suomi
Flytta uttagsanslutningarna bort från varandra före du lyfter på
hylsorna. Koppla inte ifrån uttagsanslutningarna.
Svenska
Buig stekkerverbindingen uit elkaar voordat u de beschermkapjes
omhoog brengt. Maak de stekkerverbindingen niet los.
Nederlands
42
[a]
[c]
40
41
[b]
[a]
Raise the lower canopy [a] over the hanger bracket [b] and align the
three holes of the lower canopy [a] with the previously aligned holes
in the hanger bracket [b] and ceiling plate [c].
Levante la campana inferior [a] sobre el soporte de suspensión [b]
y alinee los tres agujeros de la campana inferior [a] con los agujeros
previamente alineados en el soporte de suspensión [b] y la placa de
techo [c].
Heben Sie den unteren Schirm [a] über die Halteklammer [b]
und richten sie die drei Löcher am unteren Schirm [a] mit den
vorher ausgerichteten Löchern in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aus.
Soulever le pavillon inférieur [a] autour de la bride de suspension
[b] et aligner les trois trous du pavillon inférieur [a] avec les trous
précédemment alignés de la bride de suspension [b] et de la plaque
de plafond [c].
Sollevare la calotta inferiore [a] sulla staffa di sospensione
[b] e allineare i tre fori della calotta inferiore [a] con i tre fori
precedentemente allineati nella staffa di sospensione [b] e la piastra
a soffitto [c].
Løft den underste baldakin [a] over bærepladen [b] og stil de
tre huller i den underste baldakin [a] på linie med hullerne i
bærepladen [b] og loftspladen [c].
Nosta alempi kupu [a] ripustustuen [b] ylitse ja kohdista
alemman kuvun [a] kolme reikää aiemmin kohdistettuihin reikiin
ripustustuessa [b] ja kattolevyssä [c].
För upp den undre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den
undre baldakinen [a] i linje med de tidigare linjerade hålen på
hängdonet [b] och takplattan [c].
Breng de onderkap [a] over de draagconsole [b] omhoog en plaats
de drie openingen in de onderkap [a] op één lijn met de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] die u zojuist op één lijn
hebt geplaatst.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
43
Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are
properly aligned, then securely tighten each screw.
Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los
agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente
cada tornillo.
Die drei Montageschrauben [a] locker installieren, bis alle Löcher
korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube einzeln anziehen.
Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les
trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis.
Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i
fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite.
Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie
og stram så hver skrue forsvarligt.
Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat
kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit.
Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är rätt
inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt.
Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle
openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast.
[a]
42
[b]
43
[a]
[c]
[b]
Raise the upper canopy [a] and align the three holes on the upper
canopy with the holes on the rim of the ceiling plate, then install and
securely tighten the three assembly screws [b].
Levante la campana superior [a] y alinee sus tres agujeros con los
del borde de la placa de techo, e instale y apriete firmemente los tres
tornillos de montaje [b].
Heben Sie den oberen Schirm [a], richten sie die drei Löcher am
oberen Schirm mit den Löchern in der Deckenplatte aus und setzen
Sie dann die drei Einbauschrauben [b] ein und ziehen Sie sie fest.
Soulever le pavillon supérieur [a] et aligner ses trois trous avec les
trous de la couronne de la plaque de plafond, puis visser et ensuite
bien serrer chaque vis d’assemblage [b].
Sollevare la calotta superiore [a] e allineare i tre fori della calotta
superiore con i fori sul bordo della piastra da soffitto, quindi inserire e
in modo sicuro stringere le tre viti di montaggio [b].
Løft den øverste baldakin [a] og stil de tre huller på den øverste
baldakin på linie med hullerne på kanten af loftspladen og installer og
stram så de tre samlingsskruer [b] forsvarligt.
Nosta ylempää kupua [a] ja kohdista ylemmän kuvun kolme
reikää kattolevyn kehyksen reikiin ja asenna ja kiristä kaikki kolme
kokoamisruuvia [b] tukevasti.
För upp den övre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den övre
baldakinen i linje med hålen i kanten på takplattan, montera och dra
sdan åt de tre fästskruvarna [b] översättning.
Breng de bovenkap [a] omhoog en plaats de drie openingen
in de bovenkap op één lijn met de openingen in de rand van de
plafondplaat; breng daarna de montageschroeven [b] aan en zet ze
stevig vast.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Attach each blade [a] to blade holder [b] by securely installing three
screws [c].
Fije cada paleta [a] al soporte de paleta [b] instalando firmemente
tres tornillos [c].
Befestigen Sie jede Schaufel [a] an der Schaufelhalterung [b], indem
Sie drei Schrauben [c] montieren.
Fixer chaque pale [a] au support de pale [b] en posant solidement
trois vis [c].
Fissare ogni pala [a] alla rispettiva staffa di supporto [b], installando
saldamente tre viti [c].
Fæstn hver vinge [a] til vingeholderen [b] ved forsvarligt at skrue tre
skruer [c].
Kiinnitä kukin siipi [a] siipirautaan [b] kolmella asennusruuvilla [c].
Suomi
Svenska
Nederlands
44
Fäst varje blad [a] vid bladhållaren [b] med tre skruvar [c] som dras
åt ordentligt.
Bevestig elk propellerblad [a] met drie schroeven [c] aan de
bladarm [b].
[b]
45
44
[c]
[b]
[a]
[a]
Secure the blade holders [a] to the motor [b] with two blade holder
screws [c].
Asegure los soportes de paleta [a] al motor [b] con dos tornillos de
soporte de paleta [c].
Befestigen Sie die Schaufelhalterungen [a] mit zwei
Schaufelhalterungsschrauben [c] am Ventilatormotor [b].
Fixer les supports de pale [a] au moteur [b] avec deux vis de
support de pale [c].
Fissare le staffe di supporto delle pale [a] al motore [b] usando due
viti delle staffe di supporto delle pale [c].
Fæstn vingeholderne [a] til motoren [b] med to vingeholderskruer
[c].
Kiinnitä siipikiinnikkeet [a] moottoriin [b] kahdella
siipikiinnikeruuvilla [c].
Fäst bladhållarna [a] ordentligt vid motorn [b] med två
bladhållarskruvar [c].
Bevestig elke bladarm [a] met twee bladarmschroeven [c] op de
motor [b].
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
45
Partially thread two small assembly screws [a] into two of the three
outermost holes on the switch housing mounting plate [b].
Enrosque parcialmente dos tornillos de montaje [a] pequeños en dos
de los tres agujeros más exteriores en la placa de montaje de la caja
del interruptor [b].
Setzen Sie zwei Einbauschrauben [a] in zwei der drei äußersten
Löcher auf der Schaltergehäusemontageplatte [b] ein.
Visser partiellement deux petites vis d’assemblage [a] dans deux des
trois trous le plus à l’extérieur sur la plaque de fixation du boîtier du
commutateur [b].
Avvitare parzialmente due piccole viti di montaggio [a] in due dei
tre fori più esterni della piastra di montaggio dell’alloggiamento del
deviatore [b].
Indsæt to små samlingsskruer [a] delvist i to af de tre yderste huller
på kontakthusmonteringspladen [b].
Kierrä kaksi pientä kokoamisruuvia [a] osittain kiinni kytkinkotelon
asennuslevyn [b] kahteen uloimpaan reikään.
Dra delvis åt två små fästskruvar [a] i två av de yttre hålen på
kontakthusets fästplatta [b].
Draai twee montageschroefjes [a] gedeeltelijk in twee van de drie
buitenste openingen van de betreffende montageplaat [b].
[b]
47
46
[a]
[a]
[b]
Pull the upper plug connector [a] through the center of the upper
switch housing [b].
Tire el conector superior [a] a través del centro de la caja superior
del interruptor [b].
Ziehen Sie den oberen Anschlussstecker [a] durch den mittleren Teil
des oberen Schaltergehäuses [b].
Tirer la fiche supérieure [a] par le centre du boîtier supérieur du
commutateur [b].
Tirare lo spinotto di collegamento superiore [a] attraverso il centro
dell’alloggiamento del deviatore superiore [b].
Træk den øverste stikprop [a] gennem midten af det øverste
kontakthus [b].
Vedä ylempi pistokeliitin [a] ylemmän kytkinkotelon [b]
keskikohdan lävitse.
Dra det övre kontaktdonet [a] genom mitten av det övre
kontakthuset [b].
Haal de bovenste steker [a] door het midden van de bovenste
schakeldoos [b].
English
Place the keyhole slots in the upper switch housing [a] over the
loosely threaded assembly screws [b] then rotate the switch housing
[a] counterclockwise until the screws are situated in the narrow end
of keyhole.
Espanol
Coloque las ranuras de bocallave en la caja superior del interruptor
[a] sobre los tornillos de montaje [b] que han sido enroscados
parcialmente y gire la caja del interruptor [a] en sentido antihorario
hasta que los tornillos estén ubicados en el extremo angosto de las
ranuras.
Deutsch
Platzieren Sie die schlüsselförmigen Schlitze im oberen
Schaltergehäuse [a] über den locker eingesetzten Einbauschrauben
[b] und drehen Sie das Schaltergehäuse [a] gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Schrauben am schmalen Ende der schlüsselförmigen Schlitze
liegen.
Francais
Placer les fentes en trou de serrure du boîtier supérieur du
commutateur [a] au-dessus des vis d’assemblages [b] puis faire
tourner le boîtier du commutateur [a] dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que les vis soient situées dans l’extrémité étroite du trou de
serrure.
Italiano
Collocare le fessure nell’alloggiamento del deviatore superiore
[a] sopra alle viti avvitate parzialmente [b] quindi ruotare
l’alloggiamento del deviatore [a] in senso antiorario, fino a quando
le viti si vengono a trovare nella parte più stretta delle fessure.
Dansk
Placer nøglehulsslidserne i det øverste kontakthus [a] over de løst
indsatte samlingsskruer [b] og drej så kontakthuset [a] mod uret
indtil skruerne sidder i den snævre ende af nøglehullet.
Suomi
Svenska
Nederlands
46
Aseta ylemmän kytkinkotelon [a] avaimenreikäkolot löyhästi
kierrettyjen kokoamisruuvien [b] päälle ja käännä kytkinkoteloa [a]
vastapäivään, kunnes ruuvit ovat avaimenreikäkolojen kapeissa päissä.
Placera nyckelhålen i den övre kontatkhuset [a] över de löst fästa
monteringsskurvarna [b], rotera sedan kontakthuset [a] motsols
tills skruvarna sitter i det mindre hålet.
Plaats de sleutelgatopeningen van de bovenste schakeldoos [a] op de
los ingedraaide montageschroefjes [b] en draai de schakeldoos [a]
vervolgens linksom totdat de schroeven in het smalle gedeelte van de
sleutelgatopeningen zitten.
48
49
[b]
[a]
[c]
[b]
[a]
[c]
Install the remaining assembly screw [a] through the eyelet terminal
[b] of the green wire and into the switch housing [c]. Securely
tighten all the screws.
Instale el tornillo de montaje [a] restante a través del terminal de
ojal [b] del alambre verde en la caja superior del interruptor [c].
Apriete firmemente todos los tornillos.
Montieren Sie die übrig gebliebene Einbauschraube [a] durch die
Öse [b] des grünen Drahtes und in das obere Schaltergehäuse [c].
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Visser la vis d’assemblage [a] restante à travers la borne œillet [b]
du fil vert dans le boîtier supérieur du commutateur [c]. Bien serrer
toutes les vis.
Installare la vite di montaggio [a] rimanente attraverso il capocorda
ad anello [b] del filo di colore verde e nell’alloggiamento del
deviatore superiore [c]. Serrare a fondo tutte le viti.
Sæt den resterende samlingsskrue [a] i gennem ringklemmen [b] på
den grønne ledning og ind i det øverste kontakthus [c]. Stram alle
skruerne forsvarligt.
Aseta viimeinen asennusruuvi [a] vihreän johdon korvakkeen [b]
lävitse ylempään kytkinkoteloon [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst den återstående monteringsskruven [a] genom uttaget [b] på
den gröna kabeln och in i det övre strömställarhuset [c]. Dra åt alla
skruvarna ordentligt.
Bevestig de overblijvende montageschroef [a] via het aansluitoog
[b] van de groene draad in de bovenste schakeldoos [c]. Draai alle
schroeven stevig vast.
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
47
Attach the plug connector [a] from the motor housing [b] to the
plug connector on the green wire [c].
Conecte el conector [a] de la caja del motor [b] con el conector en
alambre verde [c].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Motorgehäuse [b]
herführt, an den Anschlussstecker am grünen Drahtes [c].
Connecter la fiche [a] depuis le boîtier du moteur [b] à la fiche dans
le fil vert [c].
Collegare il connettore a spina [a] dall’alloggiamento del motore
[b] al corrispondente connettore a spina filo di colore verde [c].
Fæstn stikkontakten [a] fra motorhuset [b] til stikkontakten på den
grønne ledning [c].
Yhdistä pistokeliitin [a] moottorikotelosta [b] toiseen vihreän
johdon [c].
Anslut uttaget [a] från motorhuset [b] till uttaget på den nedre
delen av den gröna kabeln [c].
Sluit de stekkerconnector [a] van het motorhuis [b] aan op de
stekkerconnector van de groene draad [c].
[b]
50 [c]
[a]
Place the lower switch housing assembly [a] over the upper switch
housing [b] then align the holes of both housings and secure with
three side screws [c].
English
Coloque el conjunto de la caja inferior del interruptor [a] sobre la
caja superior del interruptor [b], alinee los agujeros de ambas cajas y
fíjelos con tres tornillos laterales [c].
Espanol
Platzieren Sie den unteren Schaltergehäusebauteil [a] über dem
oberen Schaltergehäuse [b] und richten Sie die Löcher beider
Gehäuse aus und ziehen Sie die drei Seitenschrauben [c] fest.
Placer l’ensemble du boîtier inférieur du commutateur [a] autour
du boîtier supérieur de commutateur [b] puis aligner les trous des
deux boîtiers et fixer avec trois vis latérales [c].
Collocare il gruppo alloggiamento deviatore inferiore [a]
sull’alloggiamento del deviatore superiore [b] quindi allineare i fori
di entrambi gli alloggiamenti e fissarli con tre viti laterali [c].
Placer den underste kontakthussamling [a] over det øverste
kontakthus [b] og stil så hullerne på begge kontakthuse på linie og
sæt dem fast med tre sideskruer [c].
Aseta alempi kytkinkotelo [a] ylemmän kytkinkotelon [b] päälle
kohdistaen kummankin kotelon reiät toisiinsa ja kiinnitä kolmella
sivuruuvilla [c].
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Placera den nedre kontakthusdelen [a] över det övre kontakthuset
[b], lägg sedan hålen hos båda kontakthusdelar i linje med varandra
och dra åt tre sidskruvar [c].
Svenska
Plaats de onderste schakelunit [a] op de bovenste schakelunit [b],
breng de openingen in de beide units op één lijn en zet het geheel vast
met drie schroeven aan de zijkant [c].
Nederlands
48
Remote Operation:
Install the 12 Volt alkaline battery into the remote. Within 20
seconds of restoring power to the fan, push the 3 (high), 2
(medium), and 1 (low) buttons on the remote, in that order.
Fan Operation:
Fan HIGH:
Fan MEDIUM:
Fan LOW:
Fan OFF:
3
2
1
0
English
Espanol
Deutsch
Benutzen der Fernsteuerung:
Operación remota:
Setzen Sie die 12-Volt-Nickeleisenbatterie in die Fernsteuerung ein.
Drücken Sie 20 Sekunden, nachdem Sie den Strom des Ventilators
wiederhergestellt haben, die Tasten 3 (Hoch), 2 (Mittel), und 1
(Niedrig) auf der Fernbedienung in genau dieser Reihenfolge.
Instale la batería alcalina de 12 voltios en el control remoto. Antes
de que transcurran 20 segundos después de conectar de nuevo la
energía al ventilador, presione los botones 3 (alta), 2 (media) y 1
(baja) en el control remoto, en esa secuencia.
Ventilatorbetrieb:
Operación del ventilador:
Ventilación ALTA:
Ventilación MEDIA:
Ventilación BAJA:
Ventilación APAGADA:
Ventilator HOCH:
Ventilator MITTEL:
Ventilator NIEDRIG:
Ventilator AUS:
3
2
1
0
49
3
2
1
0
Funzionamento con telecomando:
Installare la batteria alcalina da 12 Volt sul telecomando. Entro
20 secondi dopo aver ripristinato l’alimentazione elettrica sul
ventilatore premere i pulsanti 3 (alto), 2 (medio) e 1 (basso) sul
telecomando in quell’ordine.
Funzionamento del ventilatore:
Ventilatore ALTO:
Ventilatore MEDIO:
Ventilatore BASSO:
Ventilatore spento (OFF):
Francais
Fonctionnement à distance :
Fjernbetjeningsdrift:
Installer une pile alcaline de 12 volts dans le télécommande.
Dans les 20 secondes après avoir remis le courant au ventilateur,
appuyer sur les boutons 3 (rapide) , 2 (moyen) et 1 (lent) de la
télécommande, dans cet ordre.
Installer et 12 Volt alkalisk batteri i fjernbetjeningen. Indenfor
20 sekunder efter strøm er tilsluttet ventilatoren igen, tryk på 3
(high), 2 (medium), og 1 (low) knapperne på fjernbetjeningen, i
den rækkefølge.
Italiano
Ventilatordrift:
Ventilator HIGH:
Ventilator MEDIUM:
Ventilator LOW:
Ventilator OFF:
3
2
1
0
Fonctionnement du ventilateur :
3
2
1
0
Vitesse rapide du ventilateur :
Vitesse moyenne du ventilateur :
Vitesse lente du ventilateur :
Extinction du ventilateur :
Dansk
50
3
2
1
0
Etäsäätimen käyttö:
Asenna 12 V olt alkaliparisto etäsäätimeen. 20 sekunnin kuluessa
virran kytkemisestä tuulettimeen paina 3 (korkea), 2 (normaali),
ja 1 (alhainen) painiketta etäsäätimestä tässä järjestyksessä.
Tuulettimen käyttö:
KORKEA:
NORMAALI:
ALHAINEN:
POIS:
Användning av fjärrkontrollen:
Bediening op afstand:
Installera det medföljande 12 V batteriet i fjärrkontrollen. Inom
20 sekunder efter fläkten satts på, tryck på knapparna 3 (hög), 2
(medium), och 1 (låg) på fjärrkontrollen i denna ordning.
Plaats een alkalinebatterij van 12 volt in de afstandsbediening.
Binnen 20 seconden nadat u de stroomvoorziening van de
ventilator weer hebt ingeschakeld, drukt u achtereenvolgens
op de knoppen 3 (hoog), 2 (middel) en 1 (laag) van de
afstandsbediening.
Drift av fläkten:
Fläkt HÖG:
Fläkt MEDIUM:
Fläkt LÅG:
Fläkt AV:
3
2
1
0
3
2
1
0
Bediening van de ventilator
Ventilator HOOG
Ventilator MIDDEL
Ventilator LAAG
Ventilator UIT
Suomi
Svenska Nederlands
51
3
2
1
0
Cleaning and Maintenance
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
English
Espanol
Deutsch
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
English
Espanol
Deutsch
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Cuidado de los acabados:
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse
un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador
abrasivo ya que dañará el acabado.
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Cuidado de las paletas:
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
52
Nettoyage et Entretien
English
Espanol
Francais
Italiano
D a n s k
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini.
Francais
Italiano
Dansk
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Francais
Italiano
Dansk
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Francais
Italiano
Dansk
Deutsch
Francais
Italiano
Pulizia e Manutenzione
Rengøring og Vedligeholdelse
Cura delle finiture:
Pleje af ventilatoren:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen.
Pleje af vinger:
Cura delle pale:
Dansk
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Suomi
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Svenska Nederlands
53
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittelyä.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Suomi
Svenska
Nederlands
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Suomi
Svenska
Nederlands
Rengöring och Underhåll
Reinigen en Onderhoud
Ta hand om ytor:
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Ta hand om bladen:
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten.
Suomi
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta din
Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Svenska Nederlands
54
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly left or right.
• Pull chain switch.
English
Espanol
Deutsch
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
English
Espanol
Deutsch
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado.
• Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o
derecha.
• Tire el interruptor de cadena.
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts.
• Ziehen Sie am Kettenschalter.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Svenska Nederlands
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
55
Francais
Italiano
D a n s k
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage.
• Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou
la gauche.
• Tirer sur l’interrupteur à chaîne.
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Risoluzione problemi
Fejlfinding
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili.
• Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o
sinistra.
• Tirare l’interruttore a catena.
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
• Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre.
• Træk i træksnorkontakten.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
• Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
56
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle.
• Vedä ketjukytkintä.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa.
Suomi
Svenska
Nederlands
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Suomi
Svenska
Nederlands
Deutsch
Francais
Italiano
Felsökning
Problemen oplossen
Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
• För reverserströmställaren till vänster eller höger.
• Drag i snöret.
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts.
• Trek aan de kettingschakelaar.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
Dansk
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde fläkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet.
Suomi
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd
is.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
Svenska Nederlands
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
57
44216 09/17/14