Melitta CAFFEO PASSIONE F530-101 SILVER de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
DEUTSCHENGLISHITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS
Pour votre sécurité
109
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café
automatique Caeo®Varianza® CS ou Caeo®Passione®.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses
possibilités que vous orent l'appareil et à savourer votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter
tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneusement ce mode
d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec
lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi
normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions
relatives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-vous visite
sur notre site Internet: www.melitta.fr ou www.melitta.be
Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil.
1 Pour votre sécurité
L'appareil satisfait aux directives européennes suivantes:
ū 2006 / 95 / CE (basse tension),
ū 2004 / 108 / CE (compatibilité électromagnétique),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / CE (Écodesign/ ErP).
L'appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il
existe cependant des risques résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est
pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de
l'appareil.
Pour votre sécurité
110
FRANÇAIS
1.1 Symboles utilisés
Les symboles suivants signalent des dangers particuliers relatifs à la
manipulation de l'appareil ou donnent des informations utiles.
ATTENTION
Le mot associé ATTENTION signale des blessures possibles.
NOTE
Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil.
Information
Le mot associé Information signale des consignes et conseils
supplémentaires relatifs à la manipulation de l'appareil.
1.2 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains
de café et à réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non
réglementaire et peut provoquer des dommages
corporels et matériels. Melitta ne répond pas
de dommages consécutifs à une utilisation non
réglementaire.
1.3 Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas
d'endommagement de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après vente
ou son distributeur.
ū Ne pas ouvrir de caches xés par des vis sur le corps
de l'appareil.
Pour votre sécurité
111
FRANÇAIS
ū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état
technique.
ū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un
atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à des modications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent
être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi
brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
toute éclaboussure et toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la peau.
ū Ne toucher ni les buses sur le bec d'écoulement ni le
tube vapeur pendant la préparation d'une boisson.
Attendre que les pièces se soient refroidies.
1.5 Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout dommage corporel et matériel:
ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil
pendant son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de 8ans à distance de
l'appareil et de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont
surveillés ou qu'ils ont été instruits de l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance. Les enfants de plus de
8ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et
la maintenance.
ū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé
pendant un temps prolongé.
Vue d'ensemble de l'appareil
112
FRANÇAIS
2 Vue d'ensemble de l'appareil
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1 : Caeo® Passione® et Caeo® Varianza® CS, avant gauche
1 Réservoir d'eau avec couvercle 6 Bac de récupération
2 Réservoir de café en grains avec
couvercle
7 Touche «Marche/Arrêt»
3 Chaue-tasse 8 Bec verseur réglable en hauteur pour
boisson au café avec 2buses
4 Panneau de commande 9 Levier «Réglage de la mouture»
(intérieur)
5 Bac de récupération du marc
(intérieur)
10 Cuillère de dosage* pour la
fonction My Bean Select®
*N'existe que sur la Caeo® Varianza® CS
Vue d'ensemble de l'appareil
113
FRANÇAIS
12
13
14
11
15
16
Fig. 2 : Caeo® Passione® et Caeo® Varianza® CS, avant droite
11 Cache 14 Cappuccinatore
12 Chambre d'extraction (intérieur) 15 Grille
13 Tube vapeur 16 Flotteur
Vue d'ensemble de l'appareil
114
FRANÇAIS
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
191817
Fig. 3 : Panneau de commande
17 Touches
18 Achages
19 Touches de commande et bouton tournant
Touche/
bouton de
réglage
Désignation Fonction
Petite tasse Préparation d'une petite portion de café
Tasse moyenne Préparation d'une moyenne portion de café
Grande tasse Préparation d'une grosse portion de café
Deux tasses Réglage de la préparation pour deux tasses
Service Appel du mode service
Intensité du
café
Réglage de l'intensité du café
Vapeur Chauage de l'appareil pour la vapeur
Bouton
tournant
Allumage/extinction de l'eau chaude ou de la
vapeur
Vue d'ensemble de l'appareil
115
FRANÇAIS
Achage Signication
allumé L'appareil est opérationnel
clignote L'appareil chaue ou prépare une boisson au café
clignote
rapidement
Programme de réglage de la quantité de café en
cours
allumé Nombre de grains de café:
intensité actuellement réglée
clignote Remplir le réservoir de café en grains ou
préparation d'un café interrompue
allumé* La fonction My Bean Select® est prête
clignote* Remplir le bac à grains
allumé Préparation pour deux tasses prête
allumé Remplir le réservoir d'eau
clignote Mettre le réservoir d'eau en place
allumé Vider les bacs de récupération et de récupération
du marc
clignote Mettre les bacs de récupération et de récupération
du marc en place
allumé Changer le ltre
clignote Programme de changement de ltre en cours
allumé Détartrer l'appareil
clignote Programme de détartrage en cours
allumé Nettoyer l'appareil
clignote Programme de nettoyage en cours
allumé La vapeur est prête
clignote L'appareil chaue pour obtenir de la vapeur
*N'existe que sur la Caeo® Varianza® CS
Vue d'ensemble de l'appareil
116
FRANÇAIS
2.3 Vue d'ensemble du Cappuccinatore
20
21
22
23
24
25
Fig. 4 : Cappuccinatore
20 Tube d'aspiration d'air
21 Fixation du tuyau à lait
22 Raccordement du tuyau à lait
23 Tuyau à lait
24 Bec verseur pour l'eau chaude, le lait ou la mousse de lait
25 Sélecteur
Symbole sur
le sélecteur
Fonction
Réglage pour
le lait chaud
Réglage pour
l'eau chaude
Réglage pour
la mousse de lait
Premiers pas
117
FRANÇAIS
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son
utilisation.
3.1 Déballage de l'appareil
Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les
produits et les éléments de nettoyage.
ATTENTION
Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations
des yeux et de la peau.
Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants.
Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs
et les feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours
éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le
fonctionnement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous.
Veuillez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ū Cappuccinatore
ū Tuyau à lait
ū Nettoyant pour machine à café automatique
ū Nettoyant pour système de lait
ū Détartrant pour machine à café automatique
ū Filtre à eau
ū Clé de vissage pour le ltre à eau
ū Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau
Premiers pas
118
FRANÇAIS
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10cm d'un mur ou d'autres
objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū S'assurer que la tension réseau concorde avec la tension de
service indiquée dans les caractéristiques techniques (voir tableau
Caractéristiques techniques à la page156).
ū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ū La prise de courant de sécurité doit disposer de la protection d'un
fusible d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche et première purge de l'appareil
L'appareil exécute un rinçage automatique dès qu'il est mis en marche pour
la première fois. De l'eau chaude s'écoule d'abord du Cappuccinatore puis
du bec verseur. Cela purge l'appareil.
ATTENTION
Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur très chaud
Ne pas toucher le tube vapeur pendant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
Information
ū Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café
après la première mise en service.
ū Si l'on désire utiliser un ltre à eau, ce dernier ne devra être mis en place
qu'après la première mise en service.
Premiers pas
119
FRANÇAIS
7
Fig. 5 : Touche «Marche/Arrêt
Condition préalable: l'appareil est installé et branché.
1. Placer une tasse sous le Cappuccinatore.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»(7).
» L'appareil indique que le réservoir d'eau doit être rempli.
3. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Le remplir d'eau fraîche
et le remettre en place.
» L'achage allumé indique que le bouton tournant doit être actionné.
4. Tourner le bouton tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée sur le panneau de commande.
» De l'eau chaude s'écoule du Cappuccinatore.
5. Dès qu'il n'y a plus d'eau qui coule du Cappuccinatore, tourner le
bouton tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
» De l'eau chaude s'écoule du bec verseur.
» L'appareil est purgé.
6. Remplir le réservoir de café en grains (voir chapitre 4.3 Remplissage du
réservoir de café en grains à la page121).
7. Si nécessaire, il est possible maintenant
a) de régler la dureté de l'eau (voir chapitre7 Modication des réglages
de base à la page134) ou
b) d'utiliser un ltre à eau (voir chapitre 8.6 Utilisation d'un ltre à eau à
la page150).
Commande fondamentale
120
FRANÇAIS
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la
manipulation de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Lire le chapitre3.5 Première mise en marche et première purge de l'appareil à
la page118 avant la mise en marche lors de la première mise en service de
l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive également sur le bac de récupération.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»(7).
3. L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» L'appareil indique la dernière intensité de café qui a été réglée.
Information
Si l'appareil n'a été éteint que brièvement, aucun rinçage automatique
n'aura lieu lors de sa mise en marche.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»(7).
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant
un temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique.
ū Le moment de l'arrêt se règle dans le mode service (voir chapitre7.3
Réglage de l'arrêt automatique à la page135).
ū Aucun rinçage n'est eectué quand aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
Commande fondamentale
121
FRANÇAIS
4.2 Comment utiliser le panneau de commande
Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de
commande.
Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la
commande des touches:
Brève pression
Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un
programme.
2s
Longue pression
Appuyer pendant plus de 2secondes sur une touche pour
sélectionner un éventuel second programme.
4.3 Remplissage du réservoir de café en grains
Les grains de café torréés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de
café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3à4prochains jours.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
Ne pas utiliser de café en poudre ou de produits instantanés.
Information
Lors d'un changement de type de grains, des restes de l'ancien type
peuvent encore se trouver dans le moulin suivant le modèle.
Caeo® Passione®:
Même quand le réservoir de café en grains se vide et qu'il est rempli
d'un nouveau type de café, il reste toujours une petite quantité de grains
de l'ancien type dans le moulin. Les deux premières préparations de
café peuvent donc contenir une quantité résiduelle de l'ancien type de
grains.
Caeo® Varianza® CS:
Le moulin moud tout son contenu à chaque opération an que les
grains de café ne se mélangent pas en cas de changement de type
de grains (ou lorsque l'on utilise la fonction MyBeanSelect®. Il est
cependant possible qu'un mélange minimal ait lieu entre les types de
café. La mouture complète produit un bruit diérent qui est normal.
Commande fondamentale
122
FRANÇAIS
26
2
Fig. 6 : Ouverture du couvercle du réservoir de café en grains (Caeo®
Varianza® CS)
1. Ouvrir le couvercle(26) du réservoir de café en grains(2).
2. Remplir le réservoir de café en grains.
3. Fermer le couvercle du réservoir de café en grains.
Information
L'achage clignotant invite à refaire le plein de grains de café. L'achage
ne clignote plus lors de la préparation suivante d'un café.
4.4 Remplissage du réservoir d'eau
Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et
non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérablement sur le goût du café. Utiliser
pour cela un ltre à eau (voir chapitres7.4 Réglage de la dureté de l'eau à la
page136 et8.6 Utilisation d'un ltre à eau à la page150).
Commande fondamentale
123
FRANÇAIS
1
27
Fig. 7 : Réservoir d'eau (Caeo® Varianza® CS)
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau(27) et extraire le réservoir(1) de
l'appareil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
Commande fondamentale
124
FRANÇAIS
4.5 Réglage du bec verseur pour les boissons au café
Le bec verseur pour les boissons au café(8) est réglable en hauteur. La
distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible.
Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse.
8
Fig. 8 : Réglage du bec verseur pour les boissons au café (Caeo® Varianza® CS)
4.6 Raccordement du Cappuccinatore
Le Cappuccinatore permet de préparer de l'eau chaude, de la mousse de
lait ou du lait chaud. Sélectionner la boisson désirée sur le sélecteur(25) du
Cappuccinatore.
13
21
23
25
28
Fig. 9 : Raccordement du Cappuccinatore
Commande fondamentale
125
FRANÇAIS
1. Brancher le tube vapeur(13) au Cappuccinatore. Pousser pour ce faire le
raccord du Cappuccinatore jusqu'en butée(28) du tube vapeur.
2. Brancher le tuyau à lait(23) au Cappuccinatore.
3. Le tuyau de lait peut être bloqué dans sa xation(21) si l'on n'a pas
encore besoin de lait.
4.7 Utilisation de lait
Il est conseillé d'utiliser du lait frais pour apprécier pleinement son café.
29
23
Fig. 10 : Emballage usuel de lait (Caeo® Varianza® CS)
1. Retirer le tuyau de lait(23) de la xation(21).
2. Plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait(29) ou dans un
récipient plein de lait.
Commande fondamentale
126
FRANÇAIS
4.8 Comment vider les bacs de récupération et de
récupération du marc
Le bac de récupération(6) et le bac de récupération du marc(5) peuvent
être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées et doivent être
vidés. Le otteur qui dépasse(16) indique le niveau actuel du bac de
récupération.
L'appareil indique également au bout d'un nombre déni de boissons que
les bacs de récupération et de récupération du marc sont pleins.
Toujours vider les bacs de récupération et de récupération du marc.
5
16
6
Fig. 11 : Comment vider les bacs de récupération et de récupération du marc
(Caeo® Varianza® CS)
1. Extraire le bac de récupération(6) par l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du marc(5) et le vider.
3. Vider le bac de récupération.
4. Mettre le bac de récupération du marc en place.
5. Pousser le bac de récupération jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
Quand les bacs de récupération et de récupération du marc sont vidés alors
que l'appareil est éteint, ce dernier n'enregistre pas l'opération. Il est donc
possible d'être prié de vider les bacs de récupération et de récupération du
marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
Utilisation de la fonction My Bean Selec
127
FRANÇAIS
5 Utilisation de la fonction My Bean Selec
La fonction de préparation de portions individuelles n'existe que sur le
Caeo®Varianza® CS.
La fonction My Bean Select® permet de préparer une boisson avec un autre
type de café. Remplir une portion individuelle de grains de café séparément
pour la préparation.
Alors que le réservoir de café en grains est rempli par exemple de grains à
la torréfaction claire, la fonction My Bean Select® permet de préparer une
boisson avec une portion individuelle de grains de torréfaction foncée.
5.1 Remplissage de grains de café pour la fonction
My Bean Selec
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
Ne pas utiliser de café en poudre ou de produits instantanés.
Information
Lors d'un changement de type de grains, des restes de l'ancien type
peuvent encore se trouver dans le moulin suivant le modèle.
Caeo® Varianza® CS:
Le moulin moud tout son contenu à chaque opération an que les
grains de café ne se mélangent pas en cas de changement de variété
de grains (ou lorsque l'on utilise la fonction MyBeanSelect®). Il est
cependant possible qu'un mélange minimal ait lieu entre les types de
café. La mouture complète produit un bruit diérent qui est normal.
Utilisation de la fonction My Bean Selec
128
FRANÇAIS
10
30
Fig. 12 : Retirer la cuillère de dosage (Caeo® Varianza® CS)
Condition préalable: l'appareil est opérationnel.
1. Retirer la cuillère de dosage(10) du bac à grains(30).
» L'achage clignotant invite à remplir le bac à grains.
2. Remplir une portion individuelle de grains de café dans le bac à
grains(30) avec la cuillère de dosage.
3. Replacer la cuillère de dosage sur le bac à grains.
» L'achage clignotant indique que la fonction My Bean Select® est
prête.
4. Préparer une boisson au café quelconque.
Information
La cuillère de dosage sert à verser la bonne quantité de grains de café dans
le bac à grains.
ū Une cuillère de dosage pleine contient environ 10 à 11g de grains. Il est
possible de verser moins de grains suivant l'intensité de café désirée.
ū La fonction My Bean Select® est inactive quand moins de 8g de grains
se trouvent dans le bac à grains. L'achage disparaît dès que la cuillère
de dosage est de nouveau à sa place. Lors de la préparation de la
boisson suivante, les grains de café du bac à grains sont mélangés à
ceux du réservoir de café en grains.
Préparation de boissons
129
FRANÇAIS
6 Préparation de boissons
Il existe deux possibilités de préparer des boissons:
ū Préparation de boissons au café avec le bec verseur pour boissons au
café ou
ū préparation d'eau chaude, de lait chaud et de mousse de lait sur le
Cappuccinatore.
Veuillez noter:
ū Le réservoir d'eau devrait toujours contenir susamment d'eau.
L'appareil prie l'utilisateur de le remplir quand son niveau est insusant.
ū Le réservoir de café en grains devrait lui aussi toujours contenir
susamment de grains. L'appareil interrompt la préparation d'une
boisson quand il n'y a plus assez de grains de café.
ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
ū Les tasses pour les boissons doivent être susamment grandes (voir
tableau Réglages par défaut à la page157).
6.1 Réglage de l'intensité du café
Dès que l'appareil est opérationnel, il indique le réglage actuel de l'intensité
du café. Les réglages suivants de l'intensité du café sont possibles:
Achage Intensité du café
Très léger (sans préinfusion)
Léger
Normal
Fort
Très fort
Condition préalable: l'appareil est opérationnel.
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche «Intensité du café» pour régler
l'intensité désirée.
» L'appareil ache l'intensité de café choisie.
Information
La dernière intensité qui a été réglée est mémorisée lorsque l'on éteint
l'appareil.
Préparation de boissons
130
FRANÇAIS
6.2 Préparation de boissons au café
Condition préalable: l'appareil est opérationnel.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Petite tasse», «Tasse moyenne» ou «Grande
tasse».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
6.3 Réglage de la quantité de café
La quantité de café se choisit en sélectionnant une touche de prélèvement.
Touche de prélèvement Quantité de café (réglage par défaut)
40ml
120ml
200ml
Les quantités de café réglées peuvent être modiées entre 25ml et 220ml:
Condition préalable: l'appareil est opérationnel.
1. Appuyer sur la touche de prélèvement désirée pendant plus de
2secondes.
» L'achage clignotant rapidement indique que le programme de
réglage de la quantité de café est en cours d'exécution.
» Le moulin à grain et la préparation de la boisson démarrent.
2. Appuyer de nouveau sur la touche choisie quand la quantité de café
désirée est atteinte.
» La distribution de la boisson s'arrête.
» L'appareil enregistre la nouvelle quantité de café.
» L'appareil est opérationnel.
Information
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut (voir
chapitre7.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut à la
page138).
Préparation de boissons
131
FRANÇAIS
6.4 Préparation de deux cafés à la fois
La touche «Deuxtasses» permet de préparer deux cafés à la fois. Quand la
préparation pour deux tasses est choisie, l'appareil moud deux fois du café.
31
8
Fig. 13 : Préparation de deux tasses (Caeo® Varianza® CS)
1. Placer deux tasses sous le bec verseur(8).
2. Appuyer sur la touche «Deux tasses»(31).
3. Appuyer sur la touche «Petite tasse», «Tasse moyenne» ou «Grande
tasse».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
4. Retirer les deux tasses.
Information
ū Le réglage n'est valable que pour une seule préparation de boisson.
ū Si aucune boisson au café n'est préparée en l'espace de 1minute,
l'appareil passe à la préparation pour une tasse.
6.5 Interruption de la préparation du café
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre
prématurément la préparation d'une boisson au café.
Préparation de boissons
132
FRANÇAIS
6.6 Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
L'eau chaude et le lait chaud se préparent sur le Cappuccinatore.
La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud. De la
vapeur d'eau est nécessaire à la préparation.
ATTENTION
Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur très chaud
Ne pas passer la main dans la vapeur d'eau qui s'échappe.
Ne pas toucher le tube vapeur pendant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
Condition préalable: l'appareil est opérationnel. Le Cappuccinatore est
branché à l'appareil et le lait est également branché.
1. Placer une tasse sous le Cappuccinatore.
2. Appuyer sur la touche de commande «Vapeur».
» L'achage clignotant indique le préchauage de l'appareil pour la
vapeur.
» L'achage éclairé indique ensuite que le débit de vapeur est prêt.
3. Tourner le sélecteur du Cappuccinatore jusqu'à ce que le réglage désiré
de la mousse de lait ou du lait chaud indique vers le haut.
4. Tourner le bouton tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée sur le panneau de commande.
» La distribution de la boisson démarre.
5. Tourner le bouton tournant dans le sens inverse de celui des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
» La distribution de la boisson s'arrête.
6. Retirer la tasse.
7. D'autres boissons peuvent être préparées ou le Cappuccinatore être
rinçé:
a) Préparer d'autres boissons et rincer le Cappuccinatore plus tard.
b) Rincer le Cappuccinatore comme décrit ci-dessous.
Information
Après 30 secondes, la machine passe automatiquement du mode vapeur au
mode normal. Appuyer sur la touche de commande «Vapeur»pour passer
avant la  n du mode vapeur fonctionnement normal.
Préparation de boissons
133
FRANÇAIS
Rinçage du Cappuccinatore
1. Remplir un récipient d'eau claire.
2. Plonger le tuyau à lait dans le récipient plein.
3. Placer un récipient vide sous le Cappuccinatore.
4. Appuyer sur la touche de commande «Vapeur».
» L'achage clignotant indique le préchauage de l'appareil pour la
vapeur.
» L'achage éclairé indique ensuite que le débit de vapeur est prêt.
5. Tourner le sélecteur du Cappuccinatore jusqu'à ce que le réglage de la
mousse de lait indique vers le haut.
6. Tourner le bouton tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
7. Dès que de l'eau propre s'écoule dans le récipient vide, tourner le
bouton tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
» Le Cappuccinatore est rincé.
Information
Nous recommandons de ne pas rincer le Cappuccinatore, mais de le
désassembler à intervalles réguliers et de le nettoyer (voir chapitre8.3
Nettoyage du Cappuccinatore à la page142).
6.7 Préparation d'eau chaude
L'eau chaude se prépare avec le Cappuccinatore.
ATTENTION
Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur très chaud
Ne pas toucher le tube vapeur pendant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
Condition préalable: l'appareil est opérationnel. Le Cappuccinatore est
branché.
1. Placer une tasse sous le Cappuccinatore.
2. Tourner le sélecteur du Cappuccinatore jusqu'à ce que le réglage de
l'eau chaude indique vers le haut.
3. Tourner le bouton tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
» La distribution de la boisson démarre.
4. Tourner le bouton tournant dans le sens inverse de celui des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
» La distribution de la boisson s'arrête.
5. Retirer la tasse.
Modication des réglages de base
134
FRANÇAIS
7 Modication des réglages de base
Dans le chapitre qui suit sera décrit comment modier les réglages de base
de l'appareil.
7.1 Appel du mode service
Certains réglages de base ne peuvent être modiés que dans le mode
service de l'appareil.
Condition préalable
: l'appareil est opérationnel.
1. Appuyer sur la touche «Service» pendant plus de 2secondes pour
appeler le menu du même nom.
» L'appareil indique qu'il se trouve dans l'un des modes services décrits à
la suite.
À chaque mode service est aecté un achage.
Achage Signication dans le mode service
Programme Économie énergie
Arrêt automatique
Dureté de l'eau
Température d'extraction
Information
Il est possible de faire repasser les quatre réglages de base à ceux par défaut
dans le mode service (voir chapitre7.6 Réinitialisation de l'appareil aux
réglages par défaut à la page138).
7.2 Réglage du programme d'économie d'énergie
Il est possible de régler le programme d'économie d'énergie quand
l'achage ci-contre est allumé dans le mode service.
Le programme d'économie d'énergie a pour eet d'abaisser la température
de chauage. La luminosité de l'affichage devient en outre plus faible sur
le panneau de commande.
L'appareil passe automatiquement au programme Économie énergie au
bout d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Modication des réglages de base
135
FRANÇAIS
Les temps suivants peuvent être réglés:
Achage Temps
3 min
30 min
60 min
120 min
240min
Information
Pour mettre n au programme Économie énergie, appuyer sur une touche
quelconque.
Condition préalable: le mode service est appelé.
1.
Appuyer sur la touche «Service» jusqu'à ce que l'achage du
programme Économie énergie apparaisse.
2. Appuyer sur la touche «Intensité du café» jusqu'à ce que le temps
désiré soit réglé.
3.
Le réglage de base suivant peut être appelé ou le mode service quitté:
a) Appuyer brièvement sur la touche « Service» pour naviguer vers le
réglage de base suivant.
b) Appuyer sur la touche « Service» pendant plus de 2secondes pour
quitter le mode service.
» La nouvelle durée de fonctionnement du mode économie énergie est
mémorisée.
7.3 Réglage de l'arrêt automatique
Il est possible de régler l'arrêt automatique quand l'achage ci-contre est
allumé dans le mode service.
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée dénie quand
il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Les temps suivants
peuvent être réglés:
Achage Temps
9min
30min
60min
240min
480min
Modication des réglages de base
136
FRANÇAIS
Condition préalable: le mode service est appelé.
1. Appuyer sur la touche «Service» jusqu'à ce que l'achage Arrêt
automatique du mode service apparaisse.
2. Appuyer sur la touche «Intensité du café» jusqu'à ce que l'intensité
désirée soit réglée.
3. Le réglage de base suivant peut être appelé ou le mode service quitté:
a) Appuyer brièvement sur la touche « Service» pour naviguer vers le
réglage de base suivant.
b) Appuyer sur la touche « Service» pendant plus de 2secondes pour
quitter le mode service.
» La nouvelle durée avant l'arrêt automatique est mémorisée.
7.4 Réglage de la dureté de l'eau
Il est possible de régler la dureté de l'eau quand l'achage ci-contre est
allumé arrêt le mode service.
Le réglage de la dureté de l'eau permet de régler la fréquence à laquelle
l'appareil invite à détartrer. Plus l'eau est dure, plus l'appareil doit être
détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé (voir
chapitre8.6 Utilisation d'un ltre à eau à la page150). La dureté de l'eau est
réglée sur douce quand un ltre à eau est utilisé.
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de
l'eau à la page157.
La dureté de l'eau se règle comme suit:
Achage Dureté de l'eau
douce, détartrage au bout de 150litres
moyenne, détartrage au bout de 100litres
dure, détartrage au bout de 60litres
très dure, détartrage au bout de 35litres
Modication des réglages de base
137
FRANÇAIS
Condition préalable: le mode service est appelé.
1.
Appuyer sur la touche «Service» jusqu'à ce que l'achage Dureté de
l'eau du mode service apparaisse.
2. Appuyer sur la touche «Intensité du café» jusqu'à ce que la dureté
désirée soit réglée.
3. Le réglage de base suivant peut être appelé ou le mode service quitté:
a) Appuyer brièvement sur la touche « Service» pour naviguer vers le
réglage de base suivant.
b) Appuyer sur la touche « Service» pendant plus de 2secondes pour
quitter le mode service.
» Le nouveau réglage de la dureté de l'eau est mémorisé.
7.5 Réglage de la température d'extraction
Il est possible de régler la température d'extraction quand l'achage
ci-contre est allumé dans le mode service.
La température d'extraction inue sur le goût de la boisson au café. La
température d'extraction peut être réglée comme suit selon ses goûts:
Achage Température d'extraction
basse
moyenne
élevée
Condition préalable: le mode service est appelé.
1.
Appuyer sur la touche «Service» jusqu'à ce que l'achage
Température d'extraction du mode service apparaisse.
2. Appuyer sur la touche «Température d'extraction» jusqu'à ce que la
température désirée soit réglée.
3.
Le réglage de base suivant peut être appelé ou le mode service quitté:
a) Appuyer brièvement sur la touche « Service» pour naviguer vers le
réglage de base suivant.
b) Appuyer sur la touche « Service» pendant plus de 2secondes pour
quitter le mode service.
» La nouvelle température d'extraction est mémorisée.
Modication des réglages de base
138
FRANÇAIS
7.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Quand l'appareil est réinitialisé aux réglages par défaut, tous les réglages de
base personnels sont perdus dans le mode service (voir chapitre7.1 Appel
du mode service à la page134).
Condition préalable: l'appareil est opérationnel.
1. Appuyer sur la touche « Service » puis sur «Tasse moyenne».
» L'achage clignotant indique que la fonction a été activée.
» L'appareil est réinitialisé aux réglages par défaut (voir tableau Réglages
par défaut à la page157).
7.7 Réglage de la nesse de mouture
La nesse de mouture du café inue sur le goût de ce dernier. Elle a
été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant
1000préparations de café (au bout d'environ1an).
9
Fig. 14 : Levier de réglage de la nesse de la mouture (Caeo® Varianza® CS)
Entretien et maintenance
139
FRANÇAIS
1. Retirer le réservoir d'eau.
» Le levier «Réglage de la mouture»(9) apparaît sur le corps de
l'appareil.
2. Placer le levier vers la gauche ou la droite comme illustré à laFig. 14.
ū Vers la gauche = mouture plus ne
ū Vers la droite = mouture moins ne
3. Remettre le réservoir d'eau en place.
Information
ū Plus la mouture est ne et plus le café est fort.
ū La nesse de mouture est optimale quand le café s'écoule
régulièrement du bec verseur et qu'une crème ne et épaisse se forme.
8 Entretien et maintenance
Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une
qualité constante des boissons.
8.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer
des rayures à la surface.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges ou de produits de nettoyage
abrasifs.
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide et un
produit à vaisselle usuel.
Rincer les bacs de récupération et de récupération du marc. Utiliser pour
ce faire un chion doux humide et un produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chion doux et sec.
Le bac de récupération du marc(5) et la grille(15) peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
Entretien et maintenance
140
FRANÇAIS
8.2 Nettoyage de la chambre d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par
semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.
Dans le cadre du nettoyage, les restes de café sur les surfaces de l'appareil
derrière le cache peuvent être enlevés avec un chion doux sec.
ATTENTION
Choc électrique quand on nettoie l'appareil ouvert
Éteindre l'appareil avant de nettoyer les surfaces de l'appareil derrière
le cache.
32
11
12
Fig. 15 : Retirer la chambre d'extraction (Caeo® Varianza® CS)
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière. Retirer le cache.
2. Maintenir la poignée du levier rouge(32) de la chambre
d'extraction(12) poussée et la faire tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
Entretien et maintenance
141
FRANÇAIS
33
Fig. 16 : Nettoyage de la chambre d'extraction
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante
sur toutes ses faces.
» La chambre d'extraction et le ltre(33) sont exempts de restes de
café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir
la poignée du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la
faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en butée.
7. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place et le pousser
vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Entretien et maintenance
142
FRANÇAIS
8.3 Nettoyage du Cappuccinatore
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le
Cappuccinatore et le tuyau à lait.
13
20
24
23
Fig. 17 : Désassemblage du Cappuccinatore
Procéder comme suit pour désassembler le Cappuccinatore:
1. Débrancher le tube vapeur(13) du Cappuccinatore.
2. Retirer les pièces détachées suivantes du Cappuccinatore:
ū tuyau à lait(23)
ū tube d'aspiration d'air(20)
ū bec verseur(24).
3. Nettoyer le Cappuccinatore et les pièces détachées à l'eau chaude.
4. Assembler de nouveau le Cappuccinatore.
5. Brancher le Cappuccinatore à l'appareil (voir chapitre4.6 Raccordement
du Cappuccinatore à la page124).
Entretien et maintenance
143
FRANÇAIS
8.4 Exécution du programme de nettoyage
Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes d'huile
de café à l'aide d'un nettoyant pour machines à café automatiques.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les
2mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de nettoyage dure environ 10minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café automatiques peut
provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
nettoyant pour machines à café automatiques.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non
approprié pour les machines à café automatiques.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à expresso.
Entretien et maintenance
144
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est opérationnel. Le réservoir d'eau est
plein.
Touches Achages Étapes
1. Appuyer sur la touche «Service» et la
touche «Intensité du café» pendant
plus de 2secondes.
» L'appareil indique
ū que le programme de nettoyage
est en cours
ū que la première étape du
programme est atteinte
ū que les bacs de récupération
et de récupération du marc
doivent être vidés.
2. Vider les bacs de récupération et de
récupération du marc (voir chapitre4.8
Comment vider les bacs de récupération
et de récupération du marc à la
page126).
3. Mettre le bac de récupération sans bac
de récupération du marc en place.
» L'appareil indique que la seconde
étape du programme est atteinte.
» L'appareil rince deux fois.
» L'achage clignotant invite à
retirer la chambre d'extraction et à
utiliser une pastille de nettoyage.
Fig. 18 : Poser la pastille de nettoyage dans la chambre d'extraction.
Entretien et maintenance
145
FRANÇAIS
Touches Indicateurs Étapes
4. Placer le bac de récupération de marc
sous le bec verseur.
5. Retirer la chambre d'extraction et la
nettoyer comme décrit au chapitre8.2
Nettoyage de la chambre d'extraction
à la page140. Ne pas éteindre
l'appareil.
6. Poser une pastille de nettoyage dans
la chambre d'extraction (voir Fig. 18).
Mettre la chambre d'extraction en
place dans l'appareil comme décrit au
chapitre8.2 Nettoyage de la chambre
d'extraction à la page140.
» L'appareil indique que la troisième
étape du programme est atteinte.
» Le processus de nettoyage démarre.
» Au bout de plusieurs minutes,
l'appareil indique
ū que la quatrième étape du
programme est atteinte
ū que les bacs de récupération
et de récupération du marc
doivent être vidés.
7. Vider les bacs de récupération et de
récupération du marc.
8. Mettre le bac de récupération sans bac
de récupération du marc en place.
9. Placer le bac de récupération de marc
sous le bec verseur.
» L'appareil indique que la dernière
étape du programme est atteinte.
» Le processus de nettoyage est
poursuivi.
» L'appareil indique ensuite que les bacs
de récupération et de récupération
du marc doivent être vidés.
10. Vider les bacs de récupération et de
récupération du marc.
11. Mettre les bacs de récupération et de
récupération du marc en place.
» L'appareil est opérationnel.
Entretien et maintenance
146
FRANÇAIS
8.5 Exécution du programme de détartrage
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre
à l'intérieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café
automatiques.
Nous recommandons d'exécuter le programme «Détartrage» tous les
3mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de détartrage dure environ 25minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant pour machines à café automatiques peut
provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant pour machines à café automatiques.
ATTENTION
Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur très chaud
Ne pas toucher le tube vapeur pendant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non
approprié.
N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à
expresso.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le
détartrage.
Retirer le ltre à eau.
Poser le ltre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le
déroulement du programme de détartrage.
Une fois le programme de détartrage terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Entretien et maintenance
147
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est opérationnel. Une solution de
détartrage de 0,5litre a été préparée et est disponible.
Symbole sur le
sélecteur ou les
touches
Achages Étapes
1. Appuyer sur la touche «Service» et
la touche «Vapeur» pendant plus de
2secondes.
» L'appareil indique
ū que le programme de
détartrage est en cours
ū que la première étape du
programme est atteinte
ū que les bacs de récupération
et de récupération du marc
doivent être vidés.
2. Vider les bacs de
récupération et de récupération du
marc (voir chapitre4.8 Comment
vider les bacs de récupération et de
récupération du marc à la page126).
3. Tourner le sélecteur jusqu'à ce que le
réglage de l'eau chaude indique vers
le haut.
4. Mettre le bac de récupération sans bac
de récupération du marc en place.
» L'appareil indique
ū que la deuxième étape du
programme est atteinte,
ū que le réservoir d'eau doit être
rempli,
ū que le liquide de détartrage
doit être versé dans le réservoir
d'eau.
5. Placer le bac de récupération de marc
sous le Cappuccinatore.
6. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
et extraire ce dernier de l'appareil par
le haut en le tirant par la poignée.
Entretien et maintenance
148
FRANÇAIS
Symbole sur le
sélecteur ou les
touches
Achages Étapes
7. Verser 0,5litre de solution de
détartrage dans le réservoir d'eau.
Respecter le mode d'emploi du
détartrant pour machines à café
automatiques.
8. Remettre le réservoir d'eau en place.
» Le processus de détartrage
démarre.
» Au bout de plusieurs minutes,
l'appareil indique
ū que la troisième étape du
programme est atteinte
ū que le bouton tournant doit être
actionné.
9. Tourner le bouton tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
» Le processus de détartrage se
poursuit.
» Au bout de plusieurs minutes,
l'appareil indique que les bacs de
récupération et de récupération du
marc doivent être vidés.
10. Vider les bacs de récupération et de
récupération du marc.
11. Mettre le bac de récupération sans bac
de récupération du marc en place.
» L'appareil indique
ū que la quatrième étape du
programme est atteinte
ū que le réservoir d'eau doit être
rempli
12. Placer le bac de récupération de marc
sous le Cappuccinatore.
13. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
et extraire ce dernier de l'appareil par
le haut en le tirant par la poignée.
14. Vider et nettoyer le réservoir d'eau.
Entretien et maintenance
149
FRANÇAIS
Symbole sur le
sélecteur ou les
touches
Achages Étapes
15. Le remplir de nouveau d'eau fraîche et
le remettre en place.
» De l'eau chaude s'écoule dans le
bac de récupération du marc.
16. Dès qu'il n'y a plus d'eau chaude qui
coule, tourner le bouton tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
» L'appareil indique que la dernière
étape du programme est atteinte.
» De l'eau chaude s'écoule dans le
bac de récupération.
» Au bout de plusieurs minutes,
l'appareil indique que les bacs de
récupération et de récupération du
marc doivent être vidés.
17. Vider les bacs de récupération et de
récupération du marc.
18. Mettre les bacs de récupération et de
récupération du marc en place.
» L'appareil est opérationnel.
Entretien et maintenance
150
FRANÇAIS
8.6 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la durée de vie de l'appareil qui ne
doit être que rarement détartré. Le ltre à eau contenu dans l'étendue de
la fourniture ltre le calcaire et autres substances toxiques présentes dans
l'eau.
1
34
35
36
Fig. 19 : Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(35) se visse dans le let(36) situé dans le fond du réservoir
d'eau(1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage(34).
Information
Si, durant cette opération, l'appareil ache que le réservoir d'eau doit être
rempli, tourner le bouton tournant d'abord jusqu'en butée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Remplir le réservoir d'eau. Dès que le
réservoir d'eau est en place, tourner le bouton tournant jusqu'en butée
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Entretien et maintenance
151
FRANÇAIS
Mise en place du ltre à eau
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé. La dureté
de l'eau est réglée automatiquement sur douce (voir chapitre7.4 Réglage de
la dureté de l'eau à la page136).
Condition préalable: l'appareil est opérationnel. Le nouveau ltre à eau est
déjà prêt.
1. Appuyer sur la touche «Service» et la touche «Deux tasses» pendant
plus de 2secondes.
» L'appareil indique
ū que le programme de ltrage est en cours
ū que les bacs de récupération et de récupération du marc doivent
être vidés.
2. Vider les bacs de récupération et de récupération du marc.
3. Mettre le bac de récupération sans bac de récupération du marc en
place.
» L'appareil indique que le réservoir d'eau doit être rempli.
4. Placer le bac de récupération de marc sous le Cappuccinatore.
5. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et extraire ce dernier de l'appareil
par le haut en le tirant par la poignée.
6. Vider le réservoir d'eau.
7. Mettre un nouveau ltre en place dans le réservoir d'eau (voir Fig. 19).
8. Remplir le réservoir d'eau.
9. Remettre le réservoir d'eau en place.
» L'achage allumé indique que le réservoir d'eau doit être retiré.
10. Tourner le bouton tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
» Le ltre est rincé avec de l'eau.
a) De l'eau s'écoule dans le récipient se trouvant sous le
Cappuccinatore.
Information
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période
prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli
d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Entretien et maintenance
152
FRANÇAIS
11. S'il n'y a plus d'eau qui coule dans le récipient et si l'appareil n'ache
pas que le réservoir d'eau doit être rempli, tourner le bouton tournant
jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
12. Mettre le bac de récupération du marc en place dans le bac de
récupération.
» Le nouveau ltre est en place et l'appareil est opérationnel.
Changement du ltre à eau
Mettre un nouveau ltre à eau en place (voir chapitre Mise en place du ltre à
eau à la page151).
Désactivation durable du ltre à eau
Désactiver le ltre à eau sur l'appareil quand il a été retiré et que l'appareil
doit continuer à fonctionner sans.
1. Retirer le réservoir d'eau.
2. Retirer le ltre à eau (voir Fig. 19).
3. Remplir le réservoir d'eau.
4. Appuyer sur la touche «Service» et la touche «Grande tasse» pendant
plus de 2secondes.
» Le ltre à eau est désactivé.
» La dureté de l'eau réglée est de nouveau celle que l'appareil avait
enregistré avant la mise en place du ltre à eau.
5. Régler la dureté de l'eau si nécessaire (voir chapitre7.4 Réglage de la
dureté de l'eau à la page136).
Dérangements
153
FRANÇAIS
9 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les
mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des
dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30
Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au
goutte à goutte du bec
verseur.
Mouture trop ne. Régler une mouture plus
grossière (voir chapitre7.7 à la
page138).
L'appareil est encrassé. Nettoyer la chambre
d'extraction (voir chapitre8.2 à
la page140).
Exécuter le programme de
nettoyage (voir chapitre8.4 à
la page143).
L'appareil est entartré. Exécuter le programme de
détartrage (voir chapitre8.5 à
la page146).
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau n'est
pas rempli ou mal
positionné.
Remplir le réservoir
d'eau et veiller à son bon
positionnement (voir
chapitre4.4 à la page122).
La chambre
d'extraction est
bouchée.
Nettoyer la chambre
d'extraction (voir chapitre8.2 à
la page140).
La production de
mousse de lait n'est
pas susante.
Le sélecteur n'est pas
en bonne position.
Tourner le sélecteur dans
la bonne position (voir
chapitre6.6 à la page132).
Le Cappuccinatore est
encrassé.
Nettoyer le Cappuccinatore
(voir chapitre8.3 à la
page142).
L'appareil indique que
le plein de grains de
café doit être fait bien
que le réservoir de café
en grains soit plein.
Les grains ne tombent
pas dans le moulin.
Appuyer sur une touche de
prélèvement.
Taper légèrement sur le
réservoir de café en grains.
Nettoyer le réservoir de café
en grains.
Les grains de café sont trop
huileux. Utiliser une autre
variété de grains.
Bruits provenant du
moulin.
Des corps étrangers
sont dans le moulin.
Contacter le Service
consommateur.
Dérangements
154
FRANÇAIS
Dérangement Cause Mesure
L'achage My Bean
Select® disparaît quand
la cuillère de dosage
est reposée.
Moins de 8g de grains
de café se trouvent
dans le bac à grains.
Remplir de grains de café (voir
chapitre5.1 à la page127).
Impossible de remettre
la chambre d'extraction
en place une fois
retirée.
La poignée de
verrouillage de la
chambre d'extraction
n'est pas dans la bonne
position.
Vérier que la poignée de
verrouillage est correctement
enclenchée (voir chapitre8.2 à
la page140).
L'entraînement n'est
pas en bonne position.
Appuyer sur une touche de
commande « Intensité du café »
et la maintenir ainsi. Appuyer
de plus sur la touche «Marche/
Arrêt». L'appareil exécute une
réinitialisation. Relâcher les
touches.
Clignotement alternatif
rapide des achages:
Dérangement du
logiciel
Éteindre puis rallumer
l'appareil (voir chapitre4.1 à la
page120).
Contacter le Service
consommateur.
Clignotement alternatif
rapide des achages:
La chambre
d'extraction n'est pas
en place.
Mettre la chambre d'extraction
en place.
L'achage s'allume
bien qu'il n'ait pas été
activé:
L'appareil n'est pas
susamment purgé de
son air.
Purger l'appareil, tourner pour
ce faire le bouton tournant
dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
Dès que de l'eau qui coule du
Cappuccinatore, tourner le
bouton tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Nettoyer la chambre
d'extraction (voir chapitre8.2 à
la page140).
Transport, stockage et élimination
155
FRANÇAIS
10 Transport, stockage et élimination
10.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son
transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
ATTENTION
Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur très chaud
Ne pas passer la main dans la vapeur d'eau qui s'échappe.
Ne pas toucher le tube vapeur pendant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
Condition préalable: l'appareil est opérationnel.
1. Placer une tasse sous le Cappuccinatore.
2. Appuyer sur la touche «Service» et la touche «Petite tasse» pendant
plus de 2secondes.
» L'achage clignote pendant toute la durée de la purge.
» L'achage allumé indique que le réservoir d'eau doit être retiré.
3. Retirer le réservoir d'eau.
» L'achage allumé indique que le bouton tournant doit être actionné.
4. Tourner le bouton tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
» De l'eau et de la vapeur s'échappent du Cappuccinatore.
» L'achage clignote.
5. Dès qu'il n'y a plus ni eau ni vapeur qui s'échappe, tourner le bouton
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
» L'appareil est purgé et s'éteint automatiquement.
Information
Quand l'appareil est remis en service, un rinçage automatique est exécuté
et l'appareil est purgé de son air une fois allumé (voir chapitre3.5 Première
mise en marche et première purge de l'appareil à la page118).
Caractéristiques techniques
156
FRANÇAIS
10.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballage d'origine. Cela permettra d'éviter
tout dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre10.1 Purge de l'appareil à la page155).
2. Vider les bacs de récupération et de récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre8.1 Nettoyage d'ordre général à la
page139).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.
10.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à
des systèmes de collecte appropriés.
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée maximal 1450W
Pression de la pompe statique max. 15bar
Dimensions
Largeur
Profondeur
Hauteur
Caeo® Varianza® CS
– Caeo® Passione®
253mm
380mm
405mm
390 mm
193
FR - Conditions de garantie
En plus des droits de garantie légale du consommateur nal
par rapport au vendeur, nous offrons une garantie fabricant sur
les nouveaux appareils achetés après le 1er septembre 2013
auprès d'un distributeur agréé en raison de son expertise par
Melitta, sur la base des conditions suivantes:
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la
machine par l’utilisateur nal. Elle est de 2 ans. La date d’achat
de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique privé. Pour ce qui est des machines automatiques,
nous partons du principe qu’il s’agit d’une utilisation
professionnelle au delà de 7 500 préparations dans l’année.
L’utilisation professionnelle englobe également les préparations
destinées aux clients dans les bureaux, les entreprises
artisanales, les cabinets
juridiques, etc. Dans ce cas, la période de garantie passe à 1
an ou à 15 000 préparations, selon l’événement se produisant
en premier.
L’application des prestations de garantie conduit ni à un
prolongement, ni à un redémarrage de la période de garantie
de la machine ou de la pièce installée.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons de
remédier à tous les défauts de la machine, faisant suite à un
défaut de matériel ou de fabrication, et procédons, selon notre
choix, à la réparation ou au remplacement de l’appareil. Les
pièces remplacées sont alors notre pro- priété. Si entre-temps,
des composants sont remplacés ou les logiciels sont mis à
jour, les pièces réparées et/ou le système d’exploitation de
la machine béné cieront de ces mises à jour à moins que
l’utilisateur n’y renonce expressément par écrit avant l’envoi en
réparation.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un branchement
non conforme, à une manipulation non-conforme ou à des
tentatives de réparation par des personnes non autorisées. Il en
va de même en cas de non-respect des consignes d’utilisation,
de maintenance (ex: entartrage) et d’entretien, ainsi qu’en
cas d’utilisation de consommables (produits de nettoyage, de
détartrage ou ltre à eau) non conformes aux spéci cations.
Les pièces d’usure (telles que les joints et vannes par ex.),
les pièces facilement cassables comme le verre, et les dégâts
dus à la présence de corps étrangers dans le broyeur (par ex.
cailloux) sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance technique du
pays correspondant.
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les machines
achetées et utilisées en France, Belgique et en Suisse. Lorsque
des machines sont achetées à l’étranger ou importées là-bas,
les prestations de garantie sont uniquement appliquées dans le
cadre des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
Durée de Disponibilité des pièces détachées: Conformément
à l’article L 111-3 du code de la consommation, la disponibilité
des pièces détachées est de 5 ans à partir de la date de
fabrication du produit (information mentionnée sur l’étiquette
d’identi cation du produit).
Cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le produit
a été acheté. A noter que toute réparation effectuée par un
Centre Technique non agréé par Melitta entraine l’annulation de
la garantie de la machine.
NL -Garantievoorwaarden
Naast het wettelijk recht op garantie, van de eindgebruiker ten
opzichte van de verkoper, geven wij voor nieuwe toestellen
die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta
erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de
eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoopdatum
van het apparaat moet door een aankoopbon worden
aangetoond. Het apparaat is ontworpen en gefabriceerd voor
huishoudelijk gebruik. Bij volautomaten gaan we bij meer
dan 7.500 keer kof e zetten per jaar uit van een commercieel
gebruik. Ook het gebruik van het apparaat om kof e te zetten
voor klanten in een kantoor of werkplaats wordt beschouwd als
commercieel gebruik. In dat geval bedraagt de garantieperiode
12 maanden of 15.000 keer kof e zetten, afhankelijk van wat
het eerst optreedt. Door vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebreken aan
het apparaat die resulteren uit materiaal- of fabricagefouten,
naar onze keuze door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden eigendom van
Melitta. Als ondertussen onderdelen werden herzien of software
is bijgewerkt, kunnen actualiseringen van de gerepareerde
onderdelen en/of software uitgevoerd worden, tenzij de klant
schriftelijk verzet heeft aangetekend voor de reparatie.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundig gebruik of
reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen zijn
ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van de
gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen (bv. verkalking) evenals
bij het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen of water lters) dat niet voldoet aan de
originele speci caties. Slijtageonderdelen (bijv. afdichtingen en
ventielen), licht breekbare onderdelen zoals glas en schade die
ontstaat door vreemde voorwerpen in de molen (bijv. stenen)
vallen niet onder de garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via de
voor het betreffende land verantwoordelijke servicehotline
plaats.
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die in
België, Luxemburg en Nederland werden gekocht en gebruikt.
BA_Solo_042015.indd 193BA_Solo_042015.indd 193 20.04.2015 21:31:1020.04.2015 21:31:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Melitta CAFFEO PASSIONE F530-101 SILVER de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding