De Dietrich DOE505XE1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DOE505*
DOC505*
FR
Le guide d’utilisation de votre four
User Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
Gebruikshandleiding van uw oven
Betjeningsvejledning for ovn
Guía de utilización de su horno
O guia de utilização do seu forno
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 1
2
Tout au long de la notice, vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13-14
Comment utiliser le minuteur ? P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment entretenir votre four ? P.18
Comment changer l’ampoule ? P.19
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.19
Qui contacter ? P.20
Sommaire
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 2
3
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'ap-
pareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en
font des produits d'exception et révèle un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouveau four DE DIETRICH
s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise
technologique, les performances de cuisson, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, de fours
micro-ondes et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à
votre nouveau four DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences
vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coor-
données à la fin de ce livret).
Grâce à ces “nouveaux objets de valeurs" qui nous servent de repère dans nos
vies de tous les jours, DE DIETRICH, référence de l'excellence, est une véritable
invitation à un nouvel art de vivre.
La Marque DE DIETRICH.
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 3
4
Comment se présente votre four ?
SETSET
5
3
1
1
2 5
3
4
Réglage de la température
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
DESCRIPTIF de L’APPAREIL
4
5
1
2 3
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 4
5
Accessoires
AR
AV
Grille sécurité anti basculement
cambrée
Même utilisation que la grille plate.
Sa forme est étudiée pour vous permettre de
positionner votre plat entre 2 niveaux de gradin.
A n'utiliser que sur la grande cavité.
Plat creux + grille
(
lèchefrite)
Inséré sous la grille, il recueille les jus et les
graisses des grillades. Il peut aussi être utilisé
à demi rempli d'eau pour des cuissons au bain-
marie.Evitez de poser directement dans ce plat
des rôtis ou des viandes car vous aurez auto-
matiquement d'importantes projections sur les parois du four.
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 5
6
Conseils de sécurité
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’uti-
liser votre four. Ce four a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées ali-
mentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante.
PREMIERE UTILISATION :
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffer le à vide, porte fermée,
pendant 15 minutes environ sur la position maxi afin de “roder” l’appareil. La laine
minérale qui entoure la cavité du four peut dégager, au début, une odeur particu-
lière due à sa composition. De même, vous constaterez peut-être un dégagement
de fumée. Tout ceci est normal.
UTILISATIONS SUIVANTES :
- Assurez vous que votre porte de four est bien fermée afin que le joint d’é-
tanchéité remplisse correctement sa fonction.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Lors de l’utilisation du gril porte entre-ouverte, les parties acces-
sibles ou les surfaces peuvent devenir chaudes. Eloignez les jeunes
enfants.
- Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veillez à ne pas toucher
les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
- Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tour-
nebroche, léchefrite, berceau de tournebroche...), utilisez une manique ou un tissu
isolant.
- Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression.
- Ne garnissez pas votre four de feuilles en aluminium. Sinon, il en résulte-
rait une accumulation de chaleur qui influencerait désavantageusement le résultat
de la cuisson et du rôtissage et endommagerait l’émail.
Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four
doit être arrêté.
- Pendant un nettoyage, les surfaces accessibles deviennent plus
chaudes qu’en usage normal. Il y a lieu d’éloigner les jeunes enfants.
Remettez impérativement le sélecteur de fonction sur 0 pour
réutiliser votre four.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 6
7
C
omment installer votre four ?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel
ou fusible 16A
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre
installation électrique sont d'une section suffisante pour
alimenter normalement l'appareil.
Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans
le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc-
teurs de 1,5 mm² (1 ph +1 N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau
220-240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N +
terre normalisée CEI 60083 ou conformément aux règles d’installation. Le fil de
protection (vert-jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la
terre de l'installation.
Dans le cas d’un branchement avec prise de courant, celle-ci doit rester acces-
sible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 7
8
• Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur
suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
• Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis,
puis faîtes pivoter la trappe.
• Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
• Torsadez soigneusement les brins.
• Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
• Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à
droite du bornier.
• Raccordez les fils du câble conformément au(x) repère(s) écrit(s) sur le bornier.
• Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
• Le fil de la phase sur la borne L.
• Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
• Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
• Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
• Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
• Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Changement du câble d’alimentation
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident
consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou
incorrecte.
Comment installer votre four ?
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 8
9
Comment installer votre four ?
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas
à faire appel à un spécialiste électroménager.
Dimensions utiles pour encastrer votre four
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans
un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encas-
trement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats
de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm avec
le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu
d’une telle matière).
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous
prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma).
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du
bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la
fermeture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
70
550
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 9
10
Comment utiliser votre four ?
SET
SET
1. L
e détail de votre programmateur
Affichage des températures, temps, durées et minuteur
Indicateur d’affichage de la température
Indicateur d’affichage de la durée de cuisson
Indicateur d’affichage de la fin de cuisson
Indicateur d’affichage du minuteur indépendant
Touche d’accès aux différents programmes de réglage
1
3
4
5
6
2
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 10
11
Comment utiliser votre four ?
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote à 12h.
• Réglez l’heure à l’aide du sélecteur de réglage
+ ou - (le maintien sur + ou - permet d’obtenir
un défilement rapide).
• Appuyez sur la touche SET pour valider.
Exemple:12h30.
b) Remise à l’heure de l’horloge
• Restez appuyer quelques secondes sur SET,
000 apparait et en continuant à appuyer, l’heure
apparait en clignotant.
Ajustez le réglage de l’heure avec le sélecteur de
réglage ( + ou ).
• Appuyez sur la touche SET pour valider.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
2. Comment mettre à l'heure l’horloge du four ?
S’il n’y a pas de validation par la touche SET, l’enregistrement
est automatique au bout de quelques secondes.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
FR
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 11
12
3. C
omment faire une cuisson immédiate ?
Comment utiliser votre four ?
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
• Choisissez le mode de cuisson :
Tournez le sélecteur de fonctions sur la position de
votre choix.
Exemple : position " "-> le four se met en marche.
Votre four vous propose la température la plus couram-
ment utilisée.
Placez votre plat dans le four selon les recommanda-
tions fournies par le guide de cuisson.
Il vous est cependant possible d’ajuster la température
en actionnant le sélecteur de réglage vers + ou -.
Exemple " " ajustée à 210°.
Après ces actions, le four chauffe et l’affichage alterne entre la température dans
le four et la température choisie.
Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la température choisie.
Une fois atteinte la température reste fixe.
Après un cycle de cuisson, la turbine de ventilation continue de fonc-
tionner pendant un certain temps, afin de refroidir le four.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 12
13
Comment utiliser votre four ?
4.
Comment programmer une cuisson ?
a) Avec départ immédiat
1. Réglez le mode de cuisson choisi et éventuellement ajuster la température.
Exemple : position “
température 200°C.
2. Appuyez sur la touche SET jusqu’à faire clignoter
l’indicateur de durée de cuisson “ ”.
L’affichage clignote à 0h00 pour indiquer que le réglage
est alors possible.
3. Actionnez le sélecteur de réglage + ou - pour régler
le temps souhaité.
Exemple : 25 min de cuisson.
L’enregistrement du temps de cuisson est automatique
au bout de quelques secondes, ->l’afficheur ne clignote
plus et revient en mode température.
Le décomptage de la durée se fait immédiatement après
le réglage.
Après ces 3 actions, le four chauffe :
Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la
température choisie.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson s’éteint,
- 0:00 s’affiche
- une série de bips sonores est émise durant quelques minutes.
L’arrêt définitif des bips sonores se fait en ramenant le sélecteur de fonctions sur 0.
Après un cycle de cuisson, la turbine de ventilation continue de fonc-
tionner pendant un certain temps, afin de refroidir le four.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
FR
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 13
14
Comment utiliser votre four ?
b) Avec départ différé (heure de fin choisie)
Procédez comme une cuisson programmée.
Après le réglage de la durée de cuisson,
Appuyez sur la touche SET jusqu’à faire clignoter
l’indicateur de fin de cuisson “ ”.
L’affichage clignote pour indiquer que le réglage est alors
possible.
Tournez sur le sélecteur de réglage + ou - pour
régler l’heure de fin souhaitée.
Exemple : Fin de cuisson à 13h.
Après ces actions, le départ de la chauffe est différé
pour que la cuisson soit finie à 13h.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson s’éteint,
- 0:00 s’affiche
- une série de bips sonores est émise durant quelques minutes.
L’arrêt définitif des bips sonores se fait en ramenant le sélecteur de fonctions sur
0.
Après un cycle de cuisson, la turbine de ventilation continue de fonc-
tionner pendant un certain temps, afin de refroidir le four.
Dans le cas de cuissons programmées, la cavité est éclairée en attente de départ
de cuisson et en fin de cuisson.
Dans le cas de cuissons programmées et pulsées, sans remise à 0 du sélecteur
de fonctions, l’hélice de brassage d’air continue de tourner pour homogénéiser la
température dans le four.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 14
15
5.
Comment utiliser la minuterie ?
Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonc-
tionnement du four permettant de décompter un temps.
Dans ce cas, l’affichage du minuteur est prioritaire sur
l’affichage de l’heure du jour et de la température.
Appuyez sur la touche SET jusqu’à faire clignoter l’indica-
teur du minuteur -> l’afficheur clignote.
Tournez le sélecteur de réglage ( + ou - ) jusqu’à obtenir
la durée voulue (maxi 60 minutes)
L’afficheur s’arrête de clignoter au bout de quelques
secondes ou apès un appui sur la touche SET et le minu-
teur se met en marche et décompte le temps de secondes
en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de
bips sonores pour vous avertir.
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment
la programmation de la minuterie.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 15
16
Maintien au chaud.
Symbole Nom de la fonction Description de la fonction
Modes de cuisson du four
* Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformémen
C
haleur tournante
La cuisson s’effectue par l’élément
chauffant situé au fond du four et
par l’hélice de brassage d’air.
Montée rapide en
température. Certains
plats peuvent être
enfournés four froid.
Gril double
La cuisson s’effectue par
l’élément supérieur
Le gril double couvre toute
la surface de la grille.
*
Maintien au chaud
Dosage de l’élément situé au fond
du four associé au brassage d’air.
*
Traditionnel
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur sans
brassage d’air.
Necessite un préchauf-
fage avant d’enfourner
le plat.
Sole ventilée
La cuisson s’effectue par l’élé-
ment inférieur et à l’hélice de
brassage d’air.
Cuisson par le dessous
avec léger dosage dessus.
Placez la grille sur le gra-
din bas.
“Spécial VOLAILLES”
La cuisson s’effectue par l’élé-
ment supérieur associé a un
dosage de l’élément inférieur
sans brassage d’air.
Cette position permet de
faire un gain d’énergie tout
en conservant les qualités
de cuisson des volailles.
Gril ventilé
La cuisson s’effectue par l’élé-
ment supérieur et par l’hélice de
brassage d’air.
Préchauffage inutile
Volailles et rôtis juteux et
croustillantes sur toutes les
faces.
Possibilité d’y rôtir une grosse
pièce de viande posée sur la
grille spéciale, le plat creux
dessous pour y recueillir le jus
de cuisson.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 16
17
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof... en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-
assiettes, décongélation).
Recommandations
Recommandé pour garder le moelleux
des viandes blanches, poissons,
légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à
3 niveaux.
Recommandé pour griller les côte-
lettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
ent à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les cuissons lentes et
délicates : gibiers moelleux...
Saisir les viandes rouges
Pour mijoter en cocotte fermée les plats
préalablement démarrés sur table de cuis-
son (coq au vin, civet...)
Recommandé pour les plats humides (quiches,
tartes aux fruits juteux...)
La pâte sera bien cuite dessous.
Recommandé pour les préparations qui lèvent
(cake, brioche, kouglof...) et pour les soufflés qui
ne seront pas bloqués par une croute dessus.
Posez les volailles dans un plat en terre, de
préférence sur la grille au premier gradin. Inutile
de préchauffer le four.Vous pouvez retourner la
volaille à mi-cuisson si vous le souhaitez.
Recommandé pour toutes les volailles ou
rôtis.
Pour saisir et cuire à coeur gigot, côtes
de boeuf.
Pour garder leur fondant aux pavés de
poissons.
Modes de cuisson du four
mini
35
préco
180
maxi
235
mini
35
préco
240
maxi
275
mini
35
préco
205
maxi
275
mini
35
préco
200
maxi
275
mini
35
préco
80
maxi
100
mini
180
préco
200
maxi
230
mini
1
préco
4
maxi
4
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 17
18
Avant de procéder au démontage, laisser refroidir l’appareil et vérifier que
le sélecteur de cuisson est sur la position ARRET.
Parois latérales (1)
Décrocher le gradin fil (2) à l’avant en le soulevant
(schéma A)
. Tirer vers soi l’ensemble du gradin, le sou-
lever afin de décrocher l’attache de fixation arrière
(schéma B)
. Le sortir des 2 trous (3) de la paroi cataly-
tique et du moufle du four. Retirer
ensuite la paroi catalytique
(1). Replacer les nou-
veaux éléments (parois
et/ou gradins) en effec-
tuant les opérations
inverses.
Parois du fond
(4)
Dévisser complètement la vis (5) située en haut de la
paroi du fond. Incliner la paroi vers l’avant afin de la
retirer du moufle. Replacer la nouvelle paroi en effec-
tuant les opérations inverses.
Comment entretenir votre four ?
Comment changer les parois catalytiques ? (selon modèle)
N
ettoyage de l’enceinte
Le four (suivant modèle), à nettoyage continu, est constitué d’une enceinte équipée
de parois amovibles recouvertes d’un émail spécial microporeux (émail catalytique)
qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur apparition, les souillures
s’étalent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se trouvent
oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégrais-
sant est surtout adapté aux corps gras, mais pas aux sucres. C’est pourquoi le revê-
tement de sole, plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet
émail.
Nous vous recommandons fortement :
- De ne pas gratter avec une brosse métallique, des instruments pointus ou tran-
chants.
- De ne pas essayer de nettoyer avec des produits à récurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, des projections grasses importantes ont lieu sur
les parois dont la température n’est pas toujours suffisante pour que leur élimina-
tion s’effectue complètement pendant la cuisson.
Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à
30 minutes, à la température maximale sur la séquence nettoyage
“”
.
S’il reste des traces, elles s’atténueront lors des cuissons suivantes.
B
A
1
3
4
2
5
Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité, le four doit
être arrêté.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 18
19
Comment changer l’ampoule ?
• L'ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Tournez le hublot vers
la gauche d'un quart de tour.
b) Dévissez l'ampoule dans
le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- culot E 14
c) Changer l'ampoule puis remonter le hublot et rebrancher votre four
pour dévisser le hublot et la lampe, utiliser un gant
de caoutchouc qui facilitera le démontage.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour éviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
Ampoule
Dévissez
Hublot
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les point
suivants :
Vous constatez que...
Les causes possibles Que faut-il faire ?
Le four ne chauffe pas.
La lampe du four ne fonctionne plus.
• La lampe est hors service.
• Le four n'est pas branché ou le
fusible est hors service.
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou changer le
fusible.
Le ventilateur de refroidissement
continue de tourner à l’arrêt du four.
• La ventilation fonctionne pendant
1 heure maximum après la cuisson,
ou lorsque la température de votre
four est supérieure à 125°C.
• Si pas d’arrêt après 1 heure
- Ouvrir la porte du four pour
accélérer le refroidissement du four.
- Faire appel au Service Après-Vente.
• Le four n'est pas branché.
• Le fusible de votre installation est
hors service.
• La température sélectionnée est
trop basse.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre installa-
tion et vérifier sa valeur (16A).
- Augmenter la température sélec-
tionnée.
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 19
20
Qui contacter ?
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un pro-
fessionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil(modèle,
type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
PIECES DORIGINE : lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES DORIGINE.
Service après-vente
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH
BP 9526
95069
CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de
2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’apporter toutes modifications de leurs caractéristiques liées à
l’évolution technique.
R
elations consommateurs
*
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 20
21
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 21
22
Throughout the manual, indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction p. 23
What does your oven look like?
Description of the appliance p. 24
Accessories p. 25
Safety recommendations p. 26
How do you install your oven?
Electrical connection p. 27
Changing the power cable p. 28
Useful dimensions for installing your oven p. 29
How does your oven work?
Close-up of your analog programmer p. 30
How do you set the oven clock? p. 31
How do you program for immediate cooking? p. 32
How do you set a cooking programme? pp. 33-34
How does the timer work? p. 35
How do you change the lamp? p. 35
Oven cooking functions pp. 36-37
How do you care for your oven? pp. 38
What to do in case of operating malfunctions p. 39
Table of Contents
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 22
23
GB
Introduction
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICH oven and we would like to thank you.
Our research teams have created a new generation of appliances for you.
Their quality, design and technological advances make them exceptional prod-
ucts and reveal our unique know-how.
With modern, refined lines, your new DE DIETRICH oven blends harmoniously
into your kitchen and perfectly combines technological expertise, cooking per-
formance and aesthetic luxury.
In the line of DE DIETRICH products, you will also find a wide range of hobs,
ventilation hoods, dishwashers, microwave ovens and refrigerators, all of
which can be built in and all of which can be coordinated with your new DE
DIETRICH oven.
Thanks to these "New Items of Value" that serve as guideposts in our every-
day lives, DE DIETRICH, the reference of excellence, is truly an invitation to a
new art of living.
The DE DIETRICH brand.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 23
SETSET
5
3
1
24
What does your oven look like?
1
2 5
3
4
Temperature setting
Analog programmer
Function selector
Lamp
Shelf support indicator
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 24
25
GB
Curved anti-tipping safety grid
Same use as the flat grid
Its shape was designed to allow you to position your
dish between two shelf support levels.
Hollow dish + grid (drip tray)
Inserted under the grid, it catches barbecue juices
and grease. It can also be used half-full of water for
double-boiler cooking methods. Avoid placing roasts
or meats directly in the dish because you are certain
to have major spattering on the oven walls.
Accessories
Rear
Front
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 25
26
Safety Recommendations
Please become familiar with these recommendations before installing
and using your oven. This oven was designed for use by private persons in their
homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. This oven does not contain any
asbestos-based components.
FIRST USE:
Before using your oven for the first time, heat it up while empty with the door
closed for approximately 15 minutes using the maximum setting in order to "cure"
the appliance. The rock wool that surrounds the oven cavity may initially release
a particular odour caused by its composition. Similarly, you may notice the release
of some smoke. All of this is normal.
SUBSEQUENT USES:
- Ensure that the door of your oven is completely closed so that the seal can
properly do its job.
- Do not let anyone lean against or sit on the oven door when it is open.
- When using the grill with the door semi-open, exposed parts and
surfaces may become hot. Keep small children away.
- When in use, the appliance becomes hot. Be careful not to touch the heat-
ing elements located inside the oven.
- After cooking, do not use bare hands to touch the dishes or accessories
(grid, turnspit, drip tray, turnspit support, etc.); use a potholder or heat-resistant
material.
- Do not line your oven with sheets of aluminium. Otherwise, the result
could be an accumulation of heat that could have an undesirable effect on cook-
ing and roasting results and could damage the enamel.
The oven must be turned off for all attempts to clean the cavity.
- During cleaning, the exposed surfaces become hotter than during
normal use. It is advisable to keep small children at bay.
You absolutely must return the function selector to 0 to reuse
your oven.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 26
27
GB
H
ow do you install your oven?
Monophase 20A Counter
220-240 V ~ 50 Hz
Two-prong receptacle
+ ground lead
CEI standard 60083
Monophase line 220-240 V ~
Electrical connection
Power cable
approximately
1.5 m in length
16A fuse or differential
circuit breaker
Before making the connection, ensure that the wires in your
electrical set-up have enough cross-sectional area to properly
supply electricity to the appliance.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
The electrical connection should be performed before the appliance is installed in
the cabinet.
The oven must be connected with a power cable (standardized) with three
1.5 mm² conductors (1 ph +1 N + ground) that must be connected to a
monophase 220-240 V network via a CEI 60083 standardized receptacle (1 ph
+1 N + ground lead) or in accordance with installation rules. The safety wire
(green-yellow) is connected to the appliance's terminal and must be connected
to the ground lead of the electrical set-up.
In the case of connections with an electric receptacle, it must remain accessible
after installation of the appliance.
The oven's neutral conductor (blue wire) must be connected to the network's
neutral conductor.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 27
28
• The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 VV-F) must be of sufficient length to
be connected to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet.
To do this the appliance must be disconnected from the electrical network:
• Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by
unscrewing the two screws, then pivot the inspection flap.
• Strip 12 mm along each wire of the new power cable.
• Carefully twist together the strands.
• Loosen the screws from the terminal board and remove the power cord to be
replaced.
• Introduce the power cable through the side of the cover in the cable clip located
to the right of the terminal board.
• Connect the cable wires in accordance with the written markings on the terminal
board.
• All the strands of the electricity wires must be captured under the screws.
• The phase wire on the L terminal.
• The green-yellow coloured ground wire should be connected to the terminal .
• The neutral conductor (blue) on the N terminal.
• Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection
by pulling on each wire.
• Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board.
• Close the inspection flap using the two screws.
Changing the power cable
We cannot be held responsible for any accident resulting from
an inexistent, defective or incorrect ground lead.
How do you install your oven?
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 28
29
GB
How do you install your oven?
To be certain that you have a proper installation, do not hesitate
to call on a household appliance specialist.
Useful dimensions for installing your oven
The oven can be installed under a worktop or in a column of cabinetry
(open* or closed) having the appropriate dimensions for built-in installa-
tion (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking
and cleaning results if the following guidelines are respected:
Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 5 mm
between the appliance and the neighbouring cabinet.
The material of the built-in cabinetry must be heat resistant (or be covered with
such a material).
For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (see diagram).
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access the mounting holes.
2) Drill a Ø 3 mm hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also serve to absorb the shock caused by
closing the oven door).
(*) If the cabinet is open, its opening must be 70 mm (maximum).
70
550
Location of
attachment
screw
Location of
attachment
screw
50mm x 50mm cut-out
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 29
30
How does your oven work?
1. Close-up of your analog programmer
Display for temperatures, times, cooking times and timer
Temperature display indicator
Cooking time display indicator
End of cooking display indicator
Independent timer display indicator
Touch control for accessing various time setting programmes
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 30
31
GB
a) When supplied with electricity
The display flashes.
• Set the time by turning the + or selector (contin-
ual turning of the + or selector allows for rapid
number advancement)
Press the SET touch control to enter.
Example: 12:30.
b) Resetting the clock time
• Press SET for a few seconds then release.
The display flashes.
• Adjust the time with the selector (+ or ).
Press the SET touch control to enter.
2.
How do you set the oven clock?
If the SET touch control is not pressed, the adjustment
will be automatically recorded after a few seconds.
How does your oven work?
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 31
32
How does your oven work?
3.
How do you program for immediate cooking?
The analog programmer should display only the time; it should not be flashing.
Choose the cooking mode:
Turn the function selector to the position of your
choice.
Example: position " "-> the oven turns on.
Your oven recommends the most commonly used tem-
perature.
Place your dish in the oven based on the recommen-
dations provided by the cookbook.
It is, however, possible to adjust the temperature by turn-
ing the selector toward + or .
Example " " set to 210°.
After these steps, the oven begins to heat up and the display alternates between
the temperature in the oven and the temperature selected.
A series of beeps will be emitted when the oven reaches the selected tempera-
ture.
Once this temperature is reached, it remains on the display.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a
period in order to cool the oven.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 32
33
GB
How does your oven work?
4. How do you set a cooking programme?
a) With immediate start
1. Set the desired cooking mode and adjust the tempera-
ture if necessary.
Example: position “
Temperature 200°C.
2. Press the SET touch control until the cooking time indi-
cator flashes “ ”.
The display flashes 0:00 to indicate that you can now
adjust the setting.
3. Turn the + or - selector to set the desired time.
Example: 25 min cooking time.
The cooking time is automatically recorded after a few sec-
onds -> the display no longer flashes and returns to tem-
perature display mode.
The countdown of the length of time begins immediately
after it has been set.
After these three steps, the oven heats up:
A series of beeps will be emitted when the oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking (end of programmed time),
- the oven stops
- the cooking time indicator turns off
- 0:00 is displayed
- a series of beeps is emitted for a few minutes.
The beeping sound stops definitively when the function selector is reset to 0.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a
period in order to cool the oven.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 33
34
How does your oven work?
b) With delayed start (choose end time)
Proceed as with programmed cooking.
After setting the cooking time,
Press the SET touch control until the end of cooking
indicator flashes “ ”.
The display flashes 0:00 to indicate that you can now
adjust the setting.
Turn the + or selector to set the desired cooking
end time.
Example: End of cooking at 13:00.
After these steps, the oven heating is delayed so that
cooking ends at 13:00.
At the end of cooking (end of programmed time),
- The oven stops
- The cooking time indicator turns off
- 0:00 is displayed
- A series of beeps is emitted for a few minutes.
The beeping sound stops definitively when the function selector is reset to 0.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a
period in order to cool the oven.
In the case of pre-programmed cooking the oven cavity is lit until cooking begins
and once cooking is finished.
In the case of pre-programmed, fan-assisted cooking, if the function selector is not
reset to 0, the fan continues to operate in order to even out the temperature in
the oven.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 34
35
GB
5. How do you use the timer?
Your oven is equipped with an electronic timer that is independent of the
oven functions, making it possible to measure times.
In this case, the timer display takes priority over the time
of day and temperature display.
Press the SET touch control until the timer indicator
flashes -> the display flashes.
Turn the selector (+ or ) until the desired time is
displayed (60 minutes maximum).
The display stops flashing after a few seconds or after the
SET touch control is pressed and the timer starts working,
counting down the time in seconds.
Once the time has expired, the timer emits a series of
beeps to notify you.
It is possible to change or cancel the timer programme at any
time.
• The lamp is located on the ceiling of your oven's cavity.
a) Unscrew the view port (see adjacent
diagram).
b) Unscrew the lamp in the same direction.
Lamp specifications:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- E 14 cap
c) Replace the lamp then reposition the
view port and reconnect your oven.
How do you change the lamp?
Lamp
Unscrew
View port
To unscrew the view port and the lamp, use a rubber glove,
which will make disassembly easier.
Disconnect your oven before performing any task on the lamp
to avoid the risk of electric shock and, if necessary, let the
appliance cool down.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 35
36
Stabilisation at low
temperatures.
Symbol
Name of cooking
mode
Description of
cooking mode
Oven cooking modes
* Programme(s) used for the notice written on the energy label in compliance with Euro
C
ircular heating
Cooking controlled by the heating
element located at the back of the
oven and by the fan.
Quick temperature
increase. Some dishes
can be placed in the
oven while it is still cold.
Double grill
Cooking controlled by the
upper element
The double grill covers the
entire grid surface.
*
Hold warm function
Heat dosages from the element at
the back of the oven combined
with fan.
*
Traditional
Cooking controlled by the upper
and lower heating elements with
no fan.
Requires preheating
before placing the dish
in the oven.
Vented base
Cooking controlled by the bottom
element and the fan.
Cooking heat from the bot-
tom with a small amount of
heat from the top.
Place the grid on the lowest
shelf support.
“POULTRY special”
Cooking controlled by the upper
element combined with some
heat from the bottom element
with no fan.
This position allows for
energy savings while pre-
serving the quality of poul-
try cooking.
Grillopvarming
Bagning og stegning udføres
alternativt ved hjælp af de øvre
element og ved hjælp af den
luftdrevne propel.
This mode combines the effects
of the fan and the grill; the grill
pulses the food with infrared and
the air movement generated by
the fan attenuates the effect.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 36
37
GB
Recommended for letting dough rise for
bread, buns, cakes... without exceeding 40° C
(plate warming, defrosting).
Recommended for preserving tenderness in white
meats, fish, vegetables.
For cooking multiple items on up to three levels.
Recommended for grilling chops, sausages,
toast, prawns placed on the grid.
opean standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
Recommended for slow, gentle cooking: tender
game meat, etc.
Sealing red meats
To simmer in a covered stew pan dishes that were
begun on the hob (coq au vin, stew, etc.)
Recommended for moist dishes (quiches, juicy fruit
tarts, etc.)
The crust will be thoroughly cooked on the bottom.
Recommended for dishes that rise (cake, brioche,
kouglof, etc...) and for soufflés that will not be stuck
by a crust formed on the top.
Place the poultry on the grid in the first shelf sup-
port, preferably in a terra cotta dish. There is no
need to preheat the oven. You can turn the poultry
half-way through cooking if you wish.
For at stege og gennemstege køller og
bove samt højreb.
For at bevare saften fra fisk.
Oven cooking modes
mini
35
recomm
180
maxi
235
mini
35
recomm
240
maxi
275
mini
35
recomm
205
maxi
275
mini
35
recomm
200
maxi
275
mini
35
recomm
80
maxi
100
mini
180
recomm
200
maxi
230
mini
1
recomm
4
maxi
4
Recommendations
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 37
38
Before disassembling the appliance, let it cool off and check that the
cooking selector is at the OFF position.
Side panels (1)
Unhook the wire shelf support (2) in front by lifting it
(
diagram A
). Pull the entire shelf support toward you;
lift it in order to unhook the rear fastener (
diagram B
).
Remove it from the two holes (3) in the catalytic pan-
els and from the oven cav-
ity. Then remove the cat-
alytic panel (1). Position
the new items (panels
and/or cavity) by reversing
these steps.
Back panels
(4)
Completely unscrew the
screw (5) located at the
top of the back panel. Tilt the panel toward the
front to remove it from the oven cavity. Position the
new panel by reversing these steps.
How do I care for the oven?
How do you change the catalytic panels?
(depending on model)
Cleaning the cavity
The continuous cleaning oven is comprised of a cavity equipped with removable
panels covered with a special micro porous enamel (catalytic surface) that gives it
self-degreasing properties. As soon as they appear, soil marks spread out and are
widely distributed throughout the micro pores. They become oxidized on both sides
and gradually disappear. The self-degreasing enamel is first and foremast adapted to
fats, but not to sugars. This is why the bottom heating element, which is more
subject to sugar spills, is not coated with this enamel.
We strongly recommend that:
- You do not scrub with a metallic brush or sharp or cutting instruments.
- You do not try to clean with commercial scouring products.
- When cooking barbecues, grease splatters will be projected onto the walls, whose
temperature is not always sufficient for them to be completely eliminated during
cooking.
In this case, after cooking, continue to heat the oven for 20 to 30 minutes at the
maximum temperature setting for the chosen programme.
If there are still spots, they will be eliminated during subsequent cooking
programmes.
B
A
1
3
4
2
5
The oven must be turned off for all attempts to clean the cavity.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 38
39
What do you do in case of operating
malfunctions?
If you have a doubt about the functioning of your oven, this does not neces-
sarily mean that there is a malfunction.
In any event, check the following items:
You observe that...
Possible causes What should you do?
The oven is not heating.
• The oven is not
connected.
• The fuse in your electrical
set-up is not working.
• The selected temperature
is too low.
- Connect the oven.
- Replace the fuse in your
electrical set-up and check
its capacity (16A).
- Increase the selected
temperature.
The oven light is not
working.
• The light is out of order.
The oven is not
connected or the fuse is not
working.
- Replace the light.
- Connect the oven or
replace the fuse.
The cooling fan continues
to operate after the oven
stops.
• The fan should work for a
maximum of one hour after
cooking
If it does not stop after
one hour.
- Open the oven door to
accelerate cooling of the
oven.
- Call the Post-Sales
Service Department.
GB
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 39
40
In der gesamten Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S. 41
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S. 42
Zubehör S. 43
Ratschläge zur Sicherheit S. 44
Installation des Backofens
Stromanschluß S. 45
Austausch des Stromkabels S. 46
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S. 47
Benutzung des Backofens
Details zum Programmierer S. 48
Einstellung der Backofenuhr S. 49
Das sofortige Backen S. 50
Einen Backvorgang programmieren S. 51-52
Benutzung des Zeitschalters S. 53
Austausch der Glühbirne S. 53
Verschiedene Backmöglichkeiten S. 54-55
Pflege des Backofens S. 56-57
Abhilfe bei Funktionsstörungen S. 57
Inhalt
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 40
41
DE
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen DE DIETRICH Backofen erworben, und wir danken
Ihnen für Ihr Vertrauen.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten ent-
wickelt, die aufgrund ihrer Qualität, ihres Designs und ihrer technologischen
Entwicklungen außerordentliche Produkte mit einzigartigem Know-how darstel-
len.
Der neue DE DIETRICH Backofen fügt sich mit seiner modernen und raffinier-
ten Linienführung harmonisch in Ihre Küche ein und stellt eine ideale
Verbindung aus Spitzentechnologie, Garleistung und ästhetischem Luxus dar.
Das Sortiment der DE DIETRICH Produkte beinhaltet außerdem eine große
Auswahl an Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern,
Mikrowellenherden und Einbaukühlschränken, die Sie ideal auf den neuen DE
DIETRICH Backofen abgestimmt aussuchen können.
Mit diesen "neuen Wertobjekten", die uns im täglichen Leben begleiten, vermit-
telt Ihnen das für seine hervorragenden Produkte bekannte Haus DE DIETRICH
ein vollkommen neues Lebensgefühl.
Die Marke DE DIETRICH
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 41
42
Wie sieht der Backofen aus?
1
3
5
SET
ECO
1
2 5
3
4
Temperatureinstellung
Programmierer
Funktionswähler
Lampe
Anzeiger der Einschubleiste
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 42
43
DE
Gewölbtes Gitter mit Kippschutz
Gleicher Einsatz wie das flache Gitter.
Durch diese Form kann eine Backware zwischen
2 Einschubleisten positioniert werden.
Tiefe Pfanne + Gitter (Fettpfanne)
Sie wird unter dem Gitter eingeschoben und fängt beim
Grillen Säfte und Fett auf. Sie kann auch halbhoch mit
Wasser gefüllt werden und für Zubereitungen im
Wasserbad dienen. Es sollten keine Braten oder ande-
res Fleisch direkt in diese Pfanne gegeben werden,
denn die Wände des Backofens würden automatisch
stark bespritzt.
Zubehör
HINTEN
VORNE
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 43
44
Ratschläge zur Sicherheit
Vor der Installation und Benutzung des Backofens sollten folgende
Ratschläge zur Kenntnis genommen werden. Dieser Backofen ist für die
Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert. Er ist ausschließlich
für das Garen von Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen enthält keinerlei
asbesthaltige Bestandteile.
ERSTE BENUTZUNG:
Den Backofen vor der ersten Benutzung ca. 15 Minuten lang im Leerzustand bei
geschlossener Tür bei Höchsttemperatur heizen, um das Gerät "einzubrennen".
Die den Hohlraum des Backofens umgebende Mineralwolle kann anfangs einen
besonderen Geruch abgeben, der auf ihre Zusammensetzung zurückzuführen ist.
Vielleicht zeigt sich auch eine Rauchabgabe. Das ist alles normal.
DIE NÄCHSTEN BENUTZUNGEN:
- Sichergehen, daß die Backofentür richtig geschlossen ist, damit die
Dichtung ihre Aufgabe richtig erfüllt.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Bei der Benutzung des Grills bei halboffener Tür können die
zugänglichen Teile oder Flächen heiß werden. Kleine Kinder davon fern-
halten.
- Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die heißen Elemente im Backofen
nicht berühren.
- Nach einem Garvorgang die Kochgeschirre (Gitter, Drehspieß, Fettpfanne,
Wiege des Drehspießes, ...), nicht mit nackten Händen anfassen, sondern mit
einem Topflappen oder einem Isolierstoff.
- Den Backofen nicht mit Aluminiumfolie ausschlagen. Denn sonst entsteht
eine Hitzeansammlung, die sich unvorteilhaft auf das Ergebnis des Garens oder
Bratens auswirkt und das Email beschädigt.
Bei jeglicher Reinigung im Hohlraum des Backofens muß letzterer
abgeschaltet sein.
- Während einer Reinigung werden die zugänglichen Flächen
heißer als beim Normaleinsatz. Kleine Kinder müssen ferngehalten wer-
den.
Für die nächste Benutzung des Backofens den Funktionswähler
unbedingt auf 0 setzen.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 44
45
DE
I
nstallation des Backofens
Zähler 20 A Einphasenstrom
220 - 240 V~ - 50 Hz
Steckdose
2 Pole + Erdung
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V~
Stromanschluß
Stromkabel
Länge ca. 1,50 m
Differentialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Vor dem Anschluß sichergehen, daß die Drähte der vorhandenen
Stromanlage einen ausreichenden Querschnitt für die normale
Versorgung des Geräts aufweisen.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen Anlage muß 16 Ampere
aufweisen.
Der Stromanschluß muß vor dem Einbau des Geräts in das Möbel hergestellt
werden.
• Der Backofen muß mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm²
Querschnitt (1 Phase + 1 N + Erdung) angeschlossen werden, die an das einpha-
sige 220 - 240 V~ Netz über eine Steckdose 1 Ph + 1 N + Erdung nach IEC Norm
60083 angeschlossen sein müssen oder gemäß der Installationsregeln. Der Schutz-
draht (grün-gelb) ist an die Klemme des Geräts angeschlossen und muß mit
der Erdung der Anlage verbunden sein.
• Bei Anschluß mit Steckdose muß diese nach Einbau des Geräts zugänglich sein.
• Der Nulleiter des Backofens (blauer Draht) muß an den Nulleiter des Netzes ange-
schlossen werden.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 45
46
Das Stromkabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 W-F) muß ausreichend lang sein,
damit es an den einzubauenden und auf dem Boden vor dem Möbel stehenden
Backofen angeschlossen werden kann.
Hierfür muß das Gerät vom Netz abgetrennt werden:
Das Fach unten rechts von der rückwärtigen Haube durch das Losschrauben von 2
Schrauben öffnen und die Klappe wegschwenken.
• Jeden Draht des neuen Stromkabels über 12 mm abisolieren.
• Die Adern sorgfältig verdrehen.
Die Schrauben des Klemmenhalters lockern, und das auszutauschende Stromkabel
entfernen.
• Das Stromkabel von der Seite der Haube in die Kabelklemme rechts vom Klemmen-
halter einführen.
Die Drähte des Kabels gemäß der Markierung(en) auf dem Klemmenhalter ansch-
ließen.
• Alle Adern der Stromkabel müssen in Schrauben gefaßt sein.
Der Draht der Phase an die Klemme L.
• Der grün-gelbe Erdungsdraht muß an die Klemme angeschlossen sein.
Der Draht des Nulleiters (blau) an die Klemme N.
Die Schrauben des Klemmenhalters festschrauben, und den Anschluß durch
Ziehen an jedem Draht überprüfen.
Das Kabel mit der Kabelklemme rechts vom Klemmenhalter fixieren.
Das Fach wieder mit den 2 Schrauben schließen.
Austausch des Stromkabels
Bei Unfall durch nicht vorhandene, mangelhafte oder fehler-
hafte Erdung können wir nicht haftbar gemacht werden.
Installation des Backofens
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 46
47
DE
Installation des Backofens
Sich von einem Fachmann für Haushaltsgeräte die Konformität
der Installation bestätigen lassen.
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens
Der Backofen kann beliebig unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säulen-
möbel (offen* oder geschlossen) mit den passenden Abmessungen für den
Einbau installiert werden (siehe obiges Schema).
Der Backofen hat eine optimierte Lüftung, und somit werden beim Backen und Säubern
bemerkenswerte Ergebnisse erzielt, wenn folgende Punkte berücksichtigt werden:
• Den Backofen mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 5 mm zum
benachbarten Möbel eingehalten wird.
Der Werkstoff des Einbaumöbels muß hitzefest (oder mit einem solchen Material
beschichtet) sein.
Für bessere Stabilität den Backofen mit 2 Schrauben in den vorgesehenen Löchern an
den Seitenträgern befestigen (siehe Schema).
Hierfür:
1) Für den Zugriff zu den Befestigungslöchern die Schraubenabdeckungen entfernen.
2) Ein Loch mit Ø 3 mm in die Seitenwand des Möbels bohren, um das Aufplatzen des
Holzes zu vermeiden.
3) Den Backofen mit den 2 Schrauben befestigen.
4) Die Schraubenabdeckungen aus Gummi wieder aufsetzen (sie dienen auch zur Dämp-
fung beim Schließen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muß die Öffnung (maximal) 70 mm groß sein.
70
550
Befestigungs-
schrauben
Befestigungs-
schrauben
Ausschnitt 50 x 50 mm
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 47
48
Benutzung des Backofens
1. Details zum Programmierer
Anzeige der Temperatur, der Zeit, der Backdauern und des Zeitschalters
Temperaturanzeiger
Anzeiger der Backdauer
Anzeiger des Backendes
Anzeiger des unabhängigen Zeitschalters
Taste für den Zugriff zu den einzelnen Programmen für die Einstellung
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 48
49
DE
a) Beim Einschalten
Der Anzeiger blinkt.
• Mit Drücken des Regelwählers + oder die Uhrzeit
einstellen. (Beim Festhalten auf + oder laufen die
Zahlen rasch ab).
Zur Bestätigung die Taste SET drücken.
Beispiel: 12.30 Uhr
b) Einstellung der Uhrzeit
Einige Sekunden auf SET drücken, dann loslassen.
Die Anzeige blinkt.
Die Uhrzeit mit dem Regelwähler (+ oder ) einstellen.
Zur Bestätigung die Taste SET drücken.
2.
Einstellung der Backofenuhr
Wenn nicht mit der Taste SET bestätigt wird, ist die Aufzeichnung
nach einigen Sekunden automatisch.
Benutzung des Backofens
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 49
50
Benutzung des Backofens
3.
Das sofortige Backen
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit anzeigen; Diese darf nicht blinken.
Den Backvorgang wählen:
Den Funktionswähler bis zur gewünschten Position
drehen.
Beispiel: Position " "-> Der Backofen schaltet ein.
Der Backofen bietet die am meisten benutzte Temperatur
an.
Das Gericht nach den Empfehlungen im Leitfaden für
das Kochen und Backen in den Ofen einschieben.
Mit Betätigung des Hebels "°C" nach + oder kann
jedoch die Temperatur angepaßt werden.
Beispiel " " wurde auf 210°C angepaßt.
Danach heizt der Backofen auf, und die Anzeige wechselt zwischen der
Temperatur im Backofen und der gewählten Temperatur ab.
Wenn der Backofen die gewählte Temperatur erreicht, ertönen eine Reihe
Pieptöne.
Die erreichte Temperatur bleibt bestehen.
Nach einem Backzyklus funktioniert die Belüftungsturbine noch eine
Weile weiter, damit der Backofen abkühlt.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 50
51
DE
Benutzung des Backofens
4. Einen Backvorgang programmieren
a) Mit sofortigem Start
1. Den gewählten Backvorgang einstellen, und eventuell
die Temperatur anpassen.
Beispiel: Position “
Temperatur 200°C.
2. Die Taste SET drücken, bis der Anzeiger der Backdauer
” blinkt.
Die Anzeige blinkt auf 0.00 Uhr zur Angabe, daß die
Einstellung möglich ist.
3. Für die gewünschte Dauer den Regelwähler + oder
betätigen, um die gewünschte Dauer einzustellen.
Beispiel: 25 Min. Backdauer.
Nach einigen Sekunden wird die eingestellte Uhrzeit auto-
matisch aufgezeichnet, -> Die Anzeige blinkt nicht mehr
und kehrt in den Temperaturmodus zurück.
Die Zählung der Dauer beginnt sofort nach der Einstellung.
Nach diesen 3 Vorgängen heizt der Backofen:
Wenn der Backofen die gewählte Temperatur erreicht, ertönen eine Reihe
Pieptöne.
Nach Ablauf der Backdauer (Ende der programmierten Zeit):
- Der Backofen schaltet ab,
- Der Anzeiger der Backdauer geht aus,
- 0:00 wird angezeigt.
- Einige Minuten lang werden eine Reihe Pieptöne abgegeben.
Die endgültige Abschaltung der Pieptöne tritt bei der Rückführung des
Funktionswählers auf 0 ein.
Nach einem Backzyklus funktioniert die Belüftungsturbine noch eine
Weile weiter, damit der Backofen abkühlt.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 51
52
Benutzung des Backofens
b) Mit verzögertem Start (Uhrzeit des Backendes gewählt)
Wie beim programmierten Backen vorgehen.
Nach dem Einstellen der Backdauer,
Die Taste SET drücken, bis der Anzeiger für das
Backende “ ” blinkt.
Die Anzeige blinkt, was bedeutet, daß die Einstellung
jetzt möglich ist.
Für die Einstellung der gewünschten Uhrzeit des
Backendes den Regelwähler + oder - drehen.
Beispiel: Backende 13.00 Uhr.
Nach diesen Vorgängen ist der Start des
Backvorgangs so weit verzögert, damit er um 13.00 Uhr
abgeschlossen ist.
Nach Ablauf der Backdauer (Ende der programmierten
Zeit):
- Der Backofen schaltet ab,
- Der Anzeiger der Backdauer geht aus,
- 0:00 wird angezeigt.
- Einige Minuten lang werden eine Reihe Pieptöne abgegeben.
Die endgültige Abschaltung der Pieptöne tritt bei der Rückführung des
Funktionswählers auf 0 ein.
Nach einem Backzyklus funktioniert die Belüftungsturbine noch eine
Weile weiter, damit der Backofen abkühlt.
Bei programmierten Backvorgängen ist der Ofenraum vor dem Start und nach
Ende der Backdauer erhellt.
Bei programmierten und pulsierten Backvorgängen und ohne Rückführung des
Funktionswählers auf 0 funktioniert die Belüftungsturbine noch eine Weile weiter,
damit die Temperatur im Backofen homogenisiert wird.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 52
53
5. Benutzung des Zeitschalters
Der Backofen ist mit einem elektronischen Zeitschalter ausgerüstet, der
unabhängig vom Ofenbetrieb ist und die Zeit rückwärts zählt.
In diesem Fall hat die Anzeige des Zeitschalters Vorrang
vor der Anzeige der Tagesuhrzeit und der Temperatur.
Die Taste SET drücken, bis der Anzeiger des Zeitschalters
blinkt. -> Der Anzeiger blinkt.
Den Regelwähler drehen (+ oder –), bis die gewünschte
Dauer erreicht ist (maximal 60 Minuten).
Nach einigen Sekunden oder nach Drücken der Taste SET
blinkt der Anzeiger nicht mehr, der Zeitschalter startet
und zählt die Zeit sekundenweise rückwärts.
Nach Ablauf der Dauer gibt der Zeitschalter eine Reihe
Pieptöne als Hinweis ab.
Die Programmierung des Zeitschalters kann jederzeit geändert
oder storniert werden.
• Die Glühbirne befindet sich an der Decke des Ofenraums.
a) Das kleine Fenster losschrauben (siehe
nebenstehend).
b) Die Glühbirne im gleichen Drehsinn heraus-
schrauben.
Angaben zur Glühbirne:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- Sockel E 14
c) Die Glühbirne einsetzen, das kleine
Fenster festschrauben und den Backofen wieder anschließen.
Austausch der Glühbirne
Glühbirne
Losschrauben
Kleines Fenster
Für das leichtere Abschrauben des kleinen Fensters und der
Glühbirne einen Gummihandschuh tragen.
Den Backofen vor jedem Eingriff an der Glühbirne von der
Stromversorgung trennen, um jegliches Risiko eines Stromschlags
auszuschließen, und eventuell den Ofen abkühlen lassen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 53
54
Warmhalten von Gerichten.
Symbol Name der Funktion
Beschreibung der Funktion
V
erschiedene Backmöglichkeiten
* Benutzte Sequenz(en) für die Angabe auf dem Energieetikett gemäß der euro
Umlaufhitze
Das Garen erfolgt durch das
Heizelement an der Rückwand des
Backofens und die Luftschraube.
turanstieg. Gewisse
Gerichte können in den
kalten Backofen gestellt
werden.
Doppelgrill
Das Backen erfolgt durch das
obere Heizelement.
Der Doppelgrill deckt die
gesamte Fläche des
Gitters ab.
*
Warmhalten von Gerichten
Leistung des Elements an der
Rückseite des Backofens in
Verbindung mit der Luftumwälzung.
*
Herkömmlich
Das Backen erfolgt durch
Heizelemente unten und oben
ohne Luftumwälzung.
Erfordert ein Vorheizen,
bevor das Gericht in den
Backofen gestellt wird.
Belüftete Sohle
Das Garen erfolgt durch das
untere Heizelement und die
Luftschraube.
Garen von unten mit leich-
ter Dosierung von oben.
Das Gitter auf die untere
Einschubleiste stellen.
"Spezial GEFLÜGEL"
Das Garen erfolgt durch das
obere Heizelement verbunden
mit einer Dosierung des unteren
Heizelementes ohne Luftumlauf.
Mit dieser Position kann
unter Beibehaltung gleicher
Backergebnisse Energie
eingespart werden.
Turbo Grill
Das Backen erfolgt abwechselnd
durch ein oberes Heizelement
und die Luftschraube.
Kein Vorheizen erforderlich.
Rundum saftige und knusprige
Geflügel und Braten.
Die Fettpfanne auf der unteren
Einschubleiste einschieben.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 54
55
DE
Empfohlen für das Gehen von Teigen für Brot,
Brioche, Napfkuchen...
bei nicht über 40°C empfohlen (Tellererwärmung,
Auftauen).
Empfehlungen
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch,Fisch,Gemüse empfohlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3
Ebenen.
Wird für das Grillen von
Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und
Gambas auf dem Grillgitter empfohlen.
opäischen Norm EN 50304 und gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
Für langsame und empfindliche Garvorgänge emp-
fohlen: weiches Wild ...
Anbraten von rotem Fleisch
Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf nach der
Vorbereitung auf dem Kochfeld (Hähnchen in
Rotweinsosse, Hasenpfeffer, ...).
Empfohlen für feuchte Speisen (Speckkuchen,
saftige Obsttorten ...)
Der Teig wird von unten gut gebacken.
Empfohlen für Zubereitungen mit Hefe (Kuchen,
Brioche, Napfkuchen...) und für die Soufflés, die
durch keine Oberkruste blockiert werden.
Das Geflügel in einen Tontopf geben und diesen am
besten auf das Gitter auf der ersten Einschubleiste
stellen. Der Backofen braucht nicht vorgeheizt zu
werden. Nach der Hälfte der Garzeit kann das
Geflügel umgedreht werden.
Wird für alle Geflügel oder Braten auf dem
Drehspieß empfohlen.
Zum Anbraten und Durchbraten von Lammkeulen,
Rinderbraten.
Zur Erhaltung des Schmelzes von Fischstücken.
Verschiedene Backmöglichkeiten
mind
35
empf.
180
max.
235
mind
35
empf.
240
max.
275
mind
35
empf.
205
max.
275
mind
35
empf.
200
max.
275
mind
35
empf.
80
max.
100
mind
180
empf.
200
max.
230
mind
1
empf.
4
max.
4
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 55
56
Das Gerät vor dem Ausbau abkühlen lassen und prüfen, daß der
Funktionswahlschalter auf AUS steht.
Seitenwände (1)
Die Einschubleiste (2) durch Anheben nach vorne lösen
(
Schema A
). Die gesamten Einschubleisten nach vorne
ziehen, sie anheben, damit die rückwärtige Befestigung
gelöst wird (
Schema B
). Sie aus den 2 Löchern (3) der
Katalyse-Seitenwand und der Ofenmuffel
herausnehmen. Dann die
Katalyse-Seitenwand her-
ausnehmen (1). Die neuen
Elemente (Wände und/oder
Einschubleisten) in umge-
kehrter Reihenfolge wieder
einsetzen.
Rückwände (4)
Die Schraube (5) oben in der Rückwand vollkom-
men herausschrauben. Die Wand nach vorne nei-
gen, um sie von der Muffel zu entfernen. Die neue
Wand in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Pflege des Backofens
Austausch der Katalyse-Wände (je nach Modell)
Reinigung des Ofenraums
Der Backofen mit kontinuierlicher Reinigung besteht aus einem Ofenraum mit
herausnehmbaren Wänden, die mit einem mikroporösen Spezialemail überzogen
sind, (Katalyse-Email), das für die Selbstentfettung sorgt. Die Verschmutzungen
verteilen sich gleich bei ihrem Auftreten weitgehend im mikroporösen Material. Sie
werden auf beiden Seiten oxydiert und verschwinden nach und nach. Das selbstent-
fettende Email ist vor allem für Fette geeignet, aber nicht für Zucker. Daher ist die
Bodensohle, die eher überlaufendem Zucker ausgesetzt ist, nicht mit diesem Email
überzogen.
Es wird stark empfohlen:
- Nicht mit einer Metallbürste, mit spitzen oder schneidenden Gegenstände darauf
zu kratzen;
- Nicht zu versuchen, sie mit handelsüblichen Scheuermitteln zu reinigen;
- Beim Grillvorgang gelangen starke Fettspritzer an die Wände, deren Temperatur
nicht immer ausreicht, damit sie während des Vorgangs vollständig entfernt werden.
In diesem Fall den Ofen nach dem Grillen 20 bis 30 Minuten bei der Höchsttempe-
ratur der gewählten Sequenz weiter heizen lassen.
Eventuell verbleibende Spuren werden bei den nächsten Backvorgängen gemildert.
B
A
1
3
4
2
5
Der Ofen muß bei allen Reinigungsvorgängen im Innenraum
abgeschaltet sein.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 56
57
DE
Abhilfe bei Funktionsstörungen
Bei Zweifeln am richtigen Funktionieren des Kochfeldes ... das bedeutet nicht
unbedingt, daß eine Panne vorliegt.
Auf jeden Fall folgende Punkte prüfen:
Feststellung
Mögliche ursachen Abhilfe
Der Backofen heizt nicht.
• Der Backofen ist nicht
angeschlossen.
• Die Schmelzsicherung der
Stromanlage ist außer
Betrieb.
• Die gewählte Temperatur
ist zu niedrig.
• Der Fühler ist fehlerhaft.
- Den Backofen ansch-
ließen.
- Die Schmelzsicherung
der Stromanlage austau-
schen und ihren Wert
prüfen (16 A).
- Eine höhere Temperatur
wählen.
- Den Kundendienst rufen.
Bei 00°C auf dem Anzeiger
• Der Fühler ist fehlerhaft.
- Den Kundendienst rufen.
Die Lampe des Backofens
funktioniert nicht mehr.
• Die Glühbirne ist außer
Betrieb.
• Der Backofen ist nicht
angeschlossen, oder die
Schmelzsicherung ist außer
Betrieb.
- Die Glühbirne austau-
schen.
- Den Backofen ansch-
ließen, oder die Schmelz-
sicherung ausschalten.
Der Kühlventilator funktio-
niert nach dem Abschalten
des Backofens weiter.
• Die Ventilation funktio-
niert maximal 1 Stunde
nach dem Backvorgang,
oder wenn die Temperatur
des Backofens über 125°C
liegt.
Wenn sie nach 1 Stunde
nicht abschaltet
- Für schnelleres Abkühlen
des Backofens die
Backofentür öffnen.
- Den Kundendienst rufen.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 57
58
In deze gebruikshandleiding geeft het symbool
en het symbool
veiligheidsaanwijzingen
tips en praktische richtlijnen aan.
Inleiding P.59
Indeling van uw oven
Beschrijving van het apparaat P.60
Oventoebehoren P.61
Veiligheidsaanwijzingen P.62
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.63
Vervanging van de voedingskabel P.64
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.65
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar P.66
Instellen van het uur van de oven P.67
Onmiddellijk bakken P.68
Programmeren van een bakcyclus P.69-70
Gebruik van de schakelklok P.71
Vervanging van de ovenlamp P.71
Bakwijzen van de oven P.72-73
Onderhoud van de oven P.74
Problemen en oplossingen P.75
Inhoud
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 58
59
NL
Inleiding
Geachte klant,
U heeft net een oven van DE DIETRICH aangekocht. Wij willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ont-
wikkeld die dankzij hun kwaliteit, design en technologische evolutie hoogwaar-
dige toestellen met de allernieuwste mogelijkheden zijn.
Dankzij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw oven van DE DIETRICH per-
fect in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven is een combinatie van
technologisch vernuft, optimale kookprestaties en esthetische schoonheid.
In het gamma van DE DIETRICH-producten vindt u ook een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers, microgolfovens en koelkasten die alle-
maal kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw oven van DE DIETRICH
kunnen worden gecombineerd.
DE DIETRICH heeft haar apparaten dan ook zo ontworpen dat ze een waarde-
volle bijdrage leveren om het leven van elke dag voor u een stuk comfortabe-
ler te maken. Niet voor niets is DE DIETRICH een kwaliteitsmerk dat een nieuwe
levensstijl garandeert.
Veel succes met uw nieuwe apparaat.
DE DIETRICH.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 59
SETSET
5
3
1
60
Indeling van uw oven
1
2 5
3
4
Instellen van de temperatuur
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Indicator inschuifsleuf
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
4
5
1
2 3
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 60
61
Gebogen ovenrooster met
kantelbeveiliging
Zelfde gebruik als het platte rooster.
Dankzij de doordachte vorm kan u uw schotel tussen 2
inschuifniveaus plaatsen.
Diepe schotel + rooster (braadslee)
De schotel onder het rooster vangt de sappen en het vet
van gegrilde gerechten op. Ze kan ook voor de helft
worden gevuld met water voor bain-marie-bereidingen.
Bak of braad nooit vlees rechtstreeks in deze schotel,
om te vermijden dat het sterk gaat spatten op de oven-
wanden.
Oventoebehoren
ACHTER
VOOR
NL
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 61
62
Veiligheidsaanwijzingen
Lees aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren en te
gebruiken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is uitsluitend
ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel
bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK:
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven met geslo-
ten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken. Door de specifieke
samenstelling van de staalwolbekleding van de ovenruimte kan de oven in het
begin immers een bijzondere geur verspreiden. Bij deze proefverwarming kan er
eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN:
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Enkel dan sluit de afdich-
tingsvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt, kunnen
de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Hou kinde-
ren op een afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt het apparaat warm. Raak uiteraard
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Neem na een bakcyclus het oventoebehoren (rooster, draaispit, braadslee,
draagkader voor het draaispit enz...) nooit met de blote hand vast. Gebruik altijd
een ovenwant of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot
oververhitting van de oven, wat tot een slecht bak- of braadresultaat en bescha-
diging van het email kan leiden.
Zet de oven altijd af alvorens een reiniging aan de binnenzijde van
de oven uit te voeren.
- Tijdens een ovenreiniging worden de onderdelen van de oven
warmer dan tijdens het normale gebruik. Hou kinderen op een afstand.
Om de oven opnieuw te gebruiken, dient u de functieschakelaar
altijd terug in de stand 0 te plaatsen.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 62
63
NL
I
nstallatie van uw oven
Meter 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
norm CEI 60083
Lijn Mono 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte ongeveer
1,50 m
Aardfoutschakelaar
of zekering 16A
Zorg vóór de aansluiting dat de draden van uw elektrische
installatie een voldoende grote doorsnede hebben om het
toestel normaal van stroom te voorzien.
Uw installatie moet een zekering van 16 Ampère hebben.
De elektrische aansluiting moet gebeuren voordat het toestel in het meubel wordt
geplaatst.
• De oven moet worden aangesloten met een (genormaliseerde) voedingskabel
met 3 aders van 1,5 mm² (1 ph + 1 N + aarding), die moeten worden aangesloten
op een eenfasig net van 220-240 V ~ via een stopcontact van 1 ph + 1 N + aarding
volgens norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatieregels. De (groen-gele)
beschermdraad wordt verbonden met de klem van het toestel en moet worden
verbonden met de aarding van de installatie.
Indien u de oven op een stopcontact aansluit, dient het stopcontact na de
aansluiting gemakkelijk bereikbaar te blijven.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet worden aangesloten op de
nulleider van het net.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 63
64
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 W-F) moet lang genoeg zijn om te
worden aangesloten op de in te bouwen oven die vóór het meubel op de grond is
geplaatst.
Daarvoor moet het apparaat worden ontkoppeld van het net:
Open het luik onderaan rechts van de achterkap door de 2 schroeven los te
draaien, en laat vervolgens het luik ronddraaien.
• Strip elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
• Wikkel de draden tot een streng.
Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen
voedingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de kant van de kap in de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
Sluit de draden van de kabel aan volgens de markering(en) op het klemmenbord.
Alle draadjes van de voedingsdraden moeten onder de schroeven worden
gestopt.
• De draad van de fase op klem L.
• De groen-gele aardingsdraad moet worden verbonden met de klem.
• De (blauwe) draad van de nulleider op klem N.
Draai de schroeven van het klemmenbord helemaal vast en controleer de aanslui-
ting door aan elke draad te trekken.
• Maak de kabel vast met de kabelklem rechts van het klemmenbord.
• Maak het luik terug dicht met de 2 schroeven.
Vervanging van de voedingskabel
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
een afwezige, defecte of foute aarding.
Installatie van uw oven
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 64
65
NL
Installatie van uw oven
Doe gerust een beroep op een specialist in elektrische huishoud-
toestellen, zodat de installatie zeker volgens de regels gebeurt.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven kan onder een werkblad of in een (open* of gesloten) kolommeubel
met aangepaste afmetingen voor het inbouwen van de oven worden geïnstal-
leerd (zie schema hierboven).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en een
gemakkelijke reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de
volgende punten rekening te houden:
Plaats de oven centraal in het meubel, met een minimale afstand van 5 mm ten opzichte
van de meubelwand aan beide zijkanten.
• Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in de zijranden voorziene
schroefgaten in het meubel vast (zie schema).
Ga daarbij als volgt te werk:
1) Verwijder de rubber schroefdoppen om aan de bevestigingsgaten te kunnen.
2) Maak een gat met een diameter van 3 mm in de wand van het meubel, om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Maak de oven vast met de 2 schroeven.
4) Breng de rubber schroefdoppen terug aan (ze dienen ook om het sluiten van de oven-
deur te dempen).
(*) als het meubel open is, mag de opening maximum 70 mm zijn.
70
550
Plaats
bevestigings-
schroeven
Plaats
bevestigings-
schroeven
uitsparing 50 x 50 mm
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 65
66
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
Weergave van temperatuur, tijd, duur en schakelklok
Indicator temperatuur
Indicator bakduur
Indicator einde baktijd
Indicator onafhankelijke schakelklok
Keuzetoets van de verschillende instelprogramma's
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 66
67
NL
a) Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert.
Stel het uur in met de knop + of (hou + of
ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorde-
ren).
• Druk op de toets SET om de uurinstelling te beves-
tigen.
Voorbeeld: 12u30.
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Hou SET enkele seconden ingedrukt en laat de
toets dan los.
Het display knippert.
• Pas het uur met de instelknop (+ of ) aan.
• Druk op de toets SET om het nieuwe uur te beves-
tigen.
2.
Instellen van het uur van de oven
Indien u het nieuwe uur niet met de toets SET bevestigt,
zal het display na enkele seconden zelf het uur bevestigen.
Gebruik van uw oven
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 67
68
Gebruik van uw oven
3.
Onmiddellijk bakken
De programmaschakelaar moet alleen het uur tonen; het uur moet niet knippe-
ren.
Kies de bakwijze:
Draai de keuzeknop in de positie van uw keuze.
Voorbeeld: positie “ “-> de oven begint te wer-
ken.
Op het display verschijnt de aanbevolen temperatuur voor
de gekozen bakwijze.
Plaats uw schotel in de oven volgens de aanbevelin-
gen van de kookgids.
U kan de temperatuur evenwel wijzigen door de instel-
knop naar + of te draaien.
Voorbeeld “ “ gewijzigd in 210°.
Hierna warmt de oven op en toont het display afwisselend de temperatuur in de
oven en de ingestelde temperatuur.
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, stopt de temperatuur met knipperen
en hoort u een reeks bieptonen.
Na een bakcyclus blijft de ventilatieturbine nog een tijdje werken, om
de oven af te koelen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 68
69
NL
Gebruik van uw oven
4. Programmeren van een bakcyclus
a) Onmiddellijk bakken
1. Stel de bakwijze in en pas eventueel de temperatuur
aan.
Voorbeeld: positie “
temperatuur 200°C.
2. Druk op de toets SET tot de bakduurindicator “
knippert.
Het display knippert op 0u00 om aan te geven dat u de
bakduur nu kan instellen.
3. Draai de instelknop naar + of om de gewenste bak-
duur in te stellen.
Voorbeeld: een bakduur van 25 minuten.
Het display zal na enkele seconden automatisch de baktijd
registreren -> het display knippert niet meer en toont
opnieuw de temperatuur.
Na de instelling begint de baktijd meteen te lopen.
Na deze 3 handelingen begint de oven te werken:
Zodra de gekozen temperatuur is bereikt, weerklinkt een reeks bieptonen.
Na de bakduur (einde van de geprogrammeerde baktijd),
- stopt de oven met werken,
- gaat de bakduurindicator uit,
- verschijnt 0:00 in het display,
- weerklinkt enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Deze bieptonen stoppen door de keuzeknop terug op 0 te zetten.
Na een bakcyclus blijft de ventilatieturbine nog een tijdje werken, om de
oven af te koelen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 69
70
Gebruik van uw oven
b) Met een bepaald einduur
Volg de aanwijzingen onder "Programmeren van
een bakcyclus".
Na het instellen van de bakduur drukt u op de toets
SET tot het symbool “ “ (einde baktijd) knippert.
Het display knippert om aan te geven dat u de eindtijd
kan wijzigen.
Draai de instelknop naar + of om de gewenste eind-
tijd in te stellen.
Voorbeeld: einde baktijd om 13u.
Na deze wijziging zal de oven pas later beginnen wer-
ken, zodat de bakcyclus eindigt om 13u.
Na de bakduur (einde van de geprogrammeerde baktijd)
- stopt de oven met werken,
- gaat de bakduurindicator uit,
- verschijnt 0:00 in het display,
- weerklinkt enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Deze bieptonen stoppen door de keuzeknop terug op 0 te zetten.
Na een bakcyclus blijft de ventilatieturbine nog een tijdje werken, om de
oven af te koelen.
Bij geprogrammeerd bakken wordt de ovenruimte verlicht in afwachting van het
begin van de bakcyclus en aan het einde van de bakcyclus. Bij geprogrammeerd
bakken met hetelucht, zonder dat de keuzeknop terug op 0 komt te staan, blijft
de luchtvermengingsschroef draaien om in de oven tot een homogene tempera-
tuur te komen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 70
71
NL
5. Gebruik van de schakelklok
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhankelijk
van de oven werkt en waarop u een bepaalde tijd kan instellen.
Bij gebruik van de schakelklok wordt het uur van de scha-
kelklok op het display weergegeven (ter vervanging van
het normale uur).
Druk op de toets SET tot het symbool -> (schakel-
klok) knippert -> het display knippert.
U kan de gewenste tijd (maximaal 60 minuten) met de
instelknop (+ of ) instellen.
Enkele seconden na een druk op de toets SET stopt het
display met knipperen en begint de tijd van de schakelklok
secondegewijs te lopen.
Zodra de ingestelde tijd verlopen is, hoort u een reeks
bieptonen.
U kan de programmatie van de schakelklok op elk moment wij-
zigen of annuleren.
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie teke-
ning).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van de lamp:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- voet E 14
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de oven
opnieuw aan.
Vervanging van de ovenlamp
Lamp
Draag voor het losdraaien van het vensterkapje en de lamp een
rubber want. Dat vergemakkelijkt de demontage.
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te
vervangen, om elektrische schokken te vermijden. Laat indien
nodig de oven afkoelen.
Losschroeven
Vensterkapje
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 71
72
Warmhouden
Symbool Functie Beschrijving van de funct
Bakwijzen van de oven
* Gebruikte sequenties voor de schriftelijke mededeling op het energie-etiket overeenko
Hetelucht
Het bakken gebeurt met het
onderste verwarmingselement
van de oven en de luchtvermen-
gingsschroef.
Snelle stijging van de oventem-
peratuur. Sommige gerechten
mogen meteen in een koude
oven worden geplaatst.
Dubbele grill
Het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement
De dubbele grill bedekt het
gehele oppervlakte van het
rooster.
*
Warmhouden
Dosering van het onderste element
van de oven in combinatie met
luchtvermenging.
*
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste verwar-
mingselement van de oven zon-
der de luchtvermengingsschroef.
Verwarm de oven voor.
Onderverwarming met hete
lucht
Het bakken gebeurt door het
onderste verwarmingselement en
met de luchtcirculatieschroef.
Bakken door het onderste element
en een klein beetje met het
bovenste element.
Plaats het rooster op de onderste
richel.
"Speciaal GEVOGELTE"
Het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement en
een dosering van het onderste
element zonder luchtcirculatie.
In deze stand kunt u energie
besparen zonder de bakkwaliteit
van het gevogelte te beïnvloeden.
Turbo grill
Het bakken gebeurt afwisselend
door het bovenste verwarmings-
element en de luchtvermengings-
schroef.
Deze bakwijze combineert de
werking van de turbine en van
de grill ; de grill straalt infra-
rood op het voedsel en de
luchtcirculatie van de turbine
verzacht het effect ervan.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 72
73
Aanbevolen stand om brood-, brioche-, tul-
banddeeg... te laten rijzen zonder dat de tem-
peratuur boven 40°C uitkomt (borden warmen,
ontdooiing).
Aanbevelingen
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en groen-
ten zacht te houden.
Deze stand kan worden gebruikt om tot 3
gerechten samen te bereiden.
Aanbevolen voor het roosteren van karbo-
nade, worstjes, sneetjes brood, gamba's
rechtstreeks op het rooster.
tie
omstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
Aanbevolen voor langzame en delicate bereidin-
gen: zachte wildgerechten…
Rood vlees dichtschroeien
Stoven van gerechten in een stoofpot met deksel
waarvan de bereiding op een kookplaat is begon-
nen (coq-au-vin, wildragout…)
Aanbevolen voor natte gerechten (quiches, taarten
met saphoudend fruit...)
Het deeg zal aan de onderkant goed gaar worden.
Aanbevolen voor gerechten die rijzen (cake,
broodjes, tulband...) en voor soufflés waarop geen
korst wordt gevormd.
Leg het gevogelte in een aardewerken schaal, bij
voorkeur op het rooster op de onderste richel. De
oven hoeft niet voorverwarmd te worden. U kunt
het gevogelte halverwege de baktijd omdraaien,
indien u dit wenst.
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken
Bakwijzen van de oven
mini
35
aanbevolen
180
maxi
235
mini
35
aanbevolen
240
maxi
275
mini
35
aanbevolen
205
maxi
275
mini
35
aanbevolen
200
maxi
275
mini
35
aanbevolen
80
maxi
100
mini
180
aanbevolen
200
maxi
230
mini
1
aanbevolen
4
maxi
4
NL
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 73
74
Laat de oven afkoelen en zorg dat de keuzeknop op STOP staat alvo-
rens met de demontage te beginnen.
Zijwanden (1)
Haak de inschuifsleuf (2) vooraan los door ze op te til-
len (
schema A
). Trek de hele sleuf naar u en til ze op
om de achterste bevestigingsklem los te maken
(
schema B
). Neem ze uit de 2 openingen (3) van de
katalysewand en de oven.
Verwijder vervolgens de
katalysewand (1). Breng
de nieuwe elementen
(wanden en/of sleuven)
aan door omgekeerd te
werk te gaan.
Wanden achteraan (4)
Draai de schroef (5) bovenaan de achterwand hele-
maal los. Kantel de wand naar voren om ze uit de
oven te halen. Breng de nieuwe wand aan door
omgekeerd te werk te gaan.
Onderhoud van de oven
Vervanging van de katalysewanden (volgens model)
Reiniging van de binnenzijde
Deze oven met continue reiniging heeft aan de binnenzijde verwijderbare wanden
die zijn bedekt met een speciale microporeuze lak (katalytische lak), waardoor de
oven zichzelf ontvet. Vlekken verspreiden zich onmiddellijk over de microgaatjes.
Ze worden aan weerskanten geoxideerd en verdwijnen geleidelijk. De zelfontvet-
tende lak is vooral geschikt voor vet, maar niet voor suikers. Daarom is de oven-
vloer, waarop meer suiker terechtkomt, niet bekleed met deze lak.
Wij raden u sterk aan om:
- Geen metalen borstel, puntige of scherpe voorwerpen te gebruiken.
- De oven niet proberen te reinigen met schuurproducten uit de handel.
- Bij het grillen van gerechten spat er veel vet op de wanden, waarvan de tempe-
ratuur soms niet hoog genoeg is om ze tijdens het grillen volledig te doen
verdwijnen.
Laat in dat geval na het grillen de oven nog 20 tot 30 minuten op de maximum-
temperatuur werken in de gekozen stand.
Als er nog vetsporen achterblijven, zullen die tijdens de volgende bakcycli vermin-
deren.
B
A
1
3
4
2
5
Bij elke reiniging van de binnenzijde moet de oven worden uit-
gezet.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 74
75
NL
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch dat er
een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten:
Probleem
Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aange-
sloten.
• De zekering van de
installatie is defect.
• De baktemperatuur is te
laag.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van
uw installatie (16 A).
- Verhoog de baktempera-
tuur.
De ovenverlichting werkt
niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aange-
sloten of de zekering is
defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of
vervang de zekering.
De afkoelingsventilator
blijft werken nadat de
oven is uitgezet.
De ventilatie stopt
normaal na maximaal 1
uur.
• Indien de ventilator na
1 uur blijft draaien.
- Open de ovendeur,
zodat de oven sneller
afkoelt.
- Neem contact op met de
servicedienst.
Mogelijke oorzaken
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 75
76
I denne betjeningsvejledning betyder, oplysning om sikkerhedsregler
gode råd og tips
Forord S. 77
Hvordan ser ovnen ud?
Beskrivelse af ovnen S. 78
Tilbehør S. 79
Gode råd om sikkerhed S. 80
Hvordan skal ovnen installeres?
Elektrisk tilslutning S. 81
Skift af fødekabel S. 82
Passende mål til integrering af ovnen S. 83
Hvordan benyttes ovnen?
Detaljer om programvælgeren S. 84
Hvordan stilles ovnens ur? S. 85
Sådan tændes ovnen S. 86
Sådan programmeres en bagning eller stegning S. 87-88
Hvordan bruges minuturet? S. 89
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn S. 90-91
Hvordan vedligeholdes ovnen? S. 92
Hvordan skiftes pæren? S. 93
Hvad skal der gøres i tilfælde af funktionsforstyrrelser S. 93
Indhold
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 76
77
DK
Forord
Kære kunde,
Tak fordi du valgte en DE DIETRICH ovn.
Vore forskere har udviklet en ny type apparater, som med deres særlige kvali-
tet, design og nyudviklede teknologi giver exceptionelle produkter og viser ene-
stående knowhow.
Din nye DE DIETRICH ovns moderne og raffinerede linjer vil indpasse sig har-
monisk i køkkenet og forene teknologi, effektiv stegning og æstetisk luksus.
I serien af DE DIETRICH produkter findes også et stort udvalg af kogeplader,
emhætter, opvaskemaskiner, mikrobølgeovne og integrerbare køleskabe, som
vil passe godt til din nye DE DIETRICH ovn.
Takket være disse nyskabelser, som er blevet vore "faste holdepunkter" i hver-
dagen, er DE DIETRICH et glimrende eksempel på, hvad ny livskunst går ud på.
DE DIETRICH
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 77
SETSET
5
3
1
78
Hvordan ser ovnen ud?
1
2 5
3
4
Temperaturindstilling
Programvælger
Funktionsknap
Lampe
Afmærkning af rilleniveau
BESKRIVELSE AF OVNEN
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 78
79
DK
Vippesikret Rist
buet
Bruges på samme måde som den flade rist.
Den specielle form er udarbejdet til at kunne anbringe
et fad i en højde mellem to rilleniveauer.
Dyb plade + rist (bradepande)
Når bradepanden er sat ind under risten, kan den
opsamle stegesaft og fedt fra grillstegningen. Den
kan også fyldes halvt med vand til stegning i vand-
bad. Undgå at anbringe stege eller kød direkte i
bradepanden, for det vil automatisk sprøjte meget
på ovnens vægge.
Tilbehør
BAG
FOR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 79
80
Gode råd om sikkerhed
Læs venligst disse råd, inden ovnen installeres og anvendes første gang.
Ovnen er beregnet til anvendelse af private personer i hjemmet. Den er udeluk-
kende beregnet til stegning/bagning af mad. Ingen af ovnens dele er fremstillet af
asbest.
FØRSTE ANVENDELSE:
Inden ovnen anvendes første gang, skal den varmes op i tom tilstand, med ovn-
lågen lukket, i 15 minutter, på maksimal varmeindstilling for at "indkøre" den.
Mineralulden, som er placeret omkring ovnrummet, kan afgive en speciel lugt i
starten. Der kan også komme lidt røg. Det er alt sammen normalt.
EFTERFØLGENDE ANVENDELSER:
- Sørg for, at ovnlågen er lukket rigtigt, så kantlisten kan fungere efter hen-
sigten.
- Sørg for, at ingen læner eller sætter sig på ovnlågen, når den står åben.
- Når grillen benyttes med ovnlågen på klem, kan de tilgængelige
dele i ovnen eller overfladen blive meget varme. Hold små børn væk fra
ovnen.
- Når ovnen er tændt, bliver den meget varm. Pas på ikke at røre ved var-
melegemerne inde i ovnen.
- Når stegning-/bagningen er færdig, må rist, stegespid, bradepande eller
stegspid holderen ikke tages direkte med hænderne: Der skal benyttes grydelap-
per eller varmeisolerende stof.
- Ovnenes vægge må ikke beklædes med stanniol. Det vil skabe en over-
ophedning, som kan skade den ønskede stegning/bagning, og ødelægge ovnens
emalje.
Inden der foretages nogen form for rengøring af ovnrummet, skal
ovnen være slukket.
- I løbet af en rensning, bliver ovnens tilgængelige overflader var-
mere end sædvanligt. Derfor skal små børn holdes væk fra ovnen.
Funktionsvælgeren skal sættes på "0" igen for at kunne benytte
ovnen igen.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 80
81
DK
H
vordan skal ovnen installeres?
Enfaset måler 20A
220-240 V ~ 50 Hz
Topolet stikkontakt
+ jord
CEI standard 60083
Enfaset linje 220-240 V ~
Elektrisk tilslutning
Fødekabel
ca. 1,5 m
langt
Differential afbryder
eller sikring 16 A
Inden tilslutningen foretages, sørg for at elinstallationens
ledninger har et tilstrækkeligt stort tværsnit til at forsyne appa-
ratet med el.
Installationens sikring skal være på 16 A.
Den elektriske tilslutning skal foretages, inden apparatet placeres i møblet.
• Ovnen skal tilsluttes med et fødekabel (standardiseret) med 3 ledninger på
1,5 mm² (1 fase + 1 nul + jord), som skal tilsluttes til det enfasede 220-240 V net
med et CEI 60083 standardiseret stik med 1 fase + 1 nul + jord, eller i overens-
stemmelse med de gældende installationsregler. Beskyttelsesledningen (gul-grøn)
forbindes med apparatets tilslutningsklemme og skal derefter forbindes med
elinstallationens jordforbindelse.
Foretages tilslutningen med et stik, skal det være tilgængeligt efter installati-
onen.
• Ovnens nulleder (den blå ledning) skal tilsluttes til nettets nulleder.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 81
82
• Fødekabelet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være langt nok til at kunne
bruges til en ovn, som skal integreres, og som står på gulvet foran møblet, den skal
placeres i.
Ovnen skal være slået fra netforsyningen:
• Lågen for neden til højre for pladen bag på ovnen åbnes ved at løsne de 2 skruer
og vippe lågen ud.
• Fjern 12 mm isolering på hver ledning i det nye fødekabel.
• Trådene snos omhyggeligt.
• Løsn skruerne på klemmekassen, og fjern det fødekabel, som skal udskiftes.
Stik fødekabelet ind gennem siden på pladen i kabelklemmen til højre for klem-
mekassen.
• Tilslut kablets ledninger i henhold til afmærkningen(erne) på klemmekassen.
• Alle ledningernes tråde skal være holdt fast under skruerne.
• Fase ledningen skal tilsluttes klemme L.
• Jord ledningen (grøn-gul) skal tilsluttes klemme .
• Nullederen (blå) skal tilsluttes klemme N.
Skru klemmekassens skruer i bund, og kontrollér, at alle ledninger er sat
ordentlig fast ved at trække i dem.
• Gør kabelet fast med kabelklemmen til højre for klemmekassen.
• Luk lågen igen med de 2 skruer.
Skift af fødekabel
Vi kan ikke gøres ansvarlige for ulykker opstået som følge af
manglende, defekt eller ukorrekt jordforbindelse.
Hvordan skal ovnen installeres?
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 82
83
Hvordan skal ovnen installeres?
For at være sikker på at installationen er lovlig er det en god idé
at kontakte en specialist indenfor elektrisk køkkenudstyr.
Passende mål til integrering af ovnen
Ovnen kan installeres under en bordplade eller i et højskab (åbent* eller
lukket), som har de passende mål til integrering (se ovenstående skema).
Ovnen har en optimeret luftcirkulation, der giver mulighed for bemærkelsesværdige
stege- og bage resultater, samt rengøringsresultater, når følgende overholdes:
• Placér ovnen midt i møblet, så der sikres en afstand på mindst 5 mm til møblet ved
siden af.
Integreringsmøblet skal være fremstillet af materialer, som kan tåle varme (eller
have en belægning der kan).
For at få ovnen til at stå mere stabilt, kan den skrues fast med 2 skruer gennem
hullerne til dette formål, som sidder på siderne (se skema).
Gør følgende:
1) Fjern hulskjulerne af gummi for at komme ind til hullerne.
2) Bor et hul på 3 mm Ø i møblets væg for at undgå, at træet splintres.
3) Skru ovnen fast med de 2 skruer.
4) Sæt hulskjulerne af gummi i hullerne igen (de har endvidere den funktion at tage
stødet fra ovnlågen, når den lukkes).
(*) hvis møblet er åbent, skal hullet højest være 70 mm.
70
550
Placering af
skruer
Placering af
skruer
Savet hul 50 x 50 mm
DK
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 83
84
Sådan bruges ovnen
SETSET
1. D
etaljeret oversigt over programvælgeren
1
3
4
5
6
2
6
2
3
4
5
1
Temperatur-, tids- og varighedsdisplay samt minutur
Visning af temperatur
Visning af bagningens eller stegningens varighed
Visning af endt bagning eller stegning
Visning af det selvstændige minutur
Adgangstast til indstilling af de forskellige programmer
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 84
85
DK
Sådan bruges ovnen
a) Ved spændingsføring
• Displayet blinker på 12:00.
• Reguler tiden ved hjælp af tasten + eller - (ved
at holde tasten nede på + eller - går du hurtigt
fremad).
• Tryk på knappen SET for at bekræfte dit valg.
Eksempel: 12:30.
b) Ny indstilling af uret
• Tryk på SET i nogle få sekunder, og 000 vises.
Fortsæt med at trykke, indtil den korrekt tid vises og
blinker.
Juster tidsreguleringen med tasten
( + eller -).
• Tryk på knappen SET for at bekræfte dit valg.
2. Sådan indstilles ovnens ur
Hvis der ikke bekræftes på knappen SET,
sker registreringen automatisk efter nogle få sekunder.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 85
86
3. Sådan tændes ovnen
Sådan bruges ovnen
Programvælgeren viser kun klokkeslæt. Den skal ikke blinke.
• Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning:
Drej funktionsvælgeren til den ønskede position.
Eksempel: Position " "-> Ovnen starter.
Ovnen foreslår den normalt anvendte temperatur.
Anbring retten i ovnen i henhold til anvisningerne i
bage- og stegeguiden.
Du kan også justere temperaturen ved at trykke på
tasten + eller -.
Eksempel " " justeret ved 210°.
Efter disse handlinger opvarmes ovnen, og displayet skifter mellem ovnens tem-
peratur og den valgte temperatur.
Der lyder en række biplyde, når den valgte temperatur er nået.
Når den valgte temperatur er nået, holder den op med at blinke.
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at
køre et stykke tid for nedkøle ovnen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 86
87
DK
Sådan bruges ovnen
4. Sådan programmeres en bagning eller stegning
a) Med omgående start
1. Reguler den ønskede bage- eller stegetid, og juster evt. temperaturen.
Eksempel: Position
“”
temperatur 200°C.
2. Tryk på knappen SET, indtil indikatoren
“”
for
bagningens eller stegningens varighed blinker.
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu kan
regulere tiden.
3. Tryk på tasten + eller - for at regulere den ønskede
tid.
Eksempel : 25 min. kogetid.
Registrering af bage- eller stegetiden sker automatisk
efter nogle få sekunder. -> Displayet holder op med at
blinke og går tilbage til temperaturtilstand.
Udregning af varigheden sker lige efter reguleringen.
Når disse tre handlinger er udført, opvarmes
ovnen:
Der lyder en række biplyde, når den valgte temperatur
er nået.
Efter bagning eller stegning (programmeret tid):
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- eller stegetid slukker,
- 0:00 vises på displayet, og
- der udsendes en række biplyde i et par minutter.
Når biplyden stopper, viser funktionsvælgeren 0.
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at
køre et stykke tid for at nedkøle ovnen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 87
88
Sådan bruges ovnen
b) Med differentieret start (valgt sluttid)
Fortsæt som for en programmeret bagning eller
stegning.
Efter regulering af bage- eller stegetiden:
Tryk på tasten SET, indtil indikatoren “ ” blinker på
endt bagning eller stegning.
Displayet blinker for at angive, at du nu kan foretage en
regulering.
Drej reguleringstasten + eller - for at regulere den
ønskede tid.
Eksempel: Slut bagning eller stegning kl. 13.00.
Når disse handlinger er fuldført, differentieres starten
på opvarmningen, således at bagningen eller stegningen
er færdig kl. 13.00.
Efter endt bagning eller stegning (programmerede tid):
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- eller stegetid slukker,
- 0:00 vises på displayet, og
- der udsendes en række biplyde i et par minutter.
Biplyden stopper, når du sætter funktionsvælgeren på 0.
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at
køre et stykke tid for at sikre ovnens nedkøling.
Ved programmeret bagning eller stegning oplyses ovnen ved start og ved slut-
ning af bagningen eller stegningen.
Hvis funktionsvælgeren ikke sættes tilbage til 0 ved programmeret eller aktiveret
bagning eller stegning, fortsætter den luftdrevne propel med at køre for at få en
ensartet temperatur i ovnen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 88
89
5.
Sådan bruges minuturet
Ovnen er udstyret med et elektronisk minutur, der er uafhængigt af
ovnens drift, og som aktiverer nedtællingen.
I dette tilfælde har minuturets display fortrinsret over for
klokkeslæts- og temperaturdisplayet.
Tryk på tasten SET, indtil minuturets indikator
blinker. -> Displayet blinker.
Drej reguleringstasten (+ eller -), indtil den ønskede
varighed er nået (maks. 60 minutter).
Displayet holder op med at blinke efter nogle få
sekunder eller efter tryk på tasten SET, og minuturet
starter med at tælle ned med et sekund ad gangen.
Når tiden er udløbet, udsender minuturet en række
biplyde for at gøre opmærksom på, at forløbet er
afsluttet.
Du kan nårsomhelst ændre eller annullere minuturets program-
mering.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
DK
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 89
90
Holder retten varm.
Symbol Funktionsnavn Funktionsbeskrivelse
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
* Indholdet af teksten på energietiketten er i overensstemmelse med den europæiske st
C
irkulerende varme
Stegning udføres ved hjælp af det
nedre varmeelement i ovnen og
ved hjælp af den luftdrevne propel.
Hurtig temperaturstig-
ning. Nogle retter kan
sættes i en kold ovn.
Dobbeltgrill
Stegning udføres ved hjælp
af det øvre varmeelement
Den dobbelte grill dækker
hele grillens overflade.
*
Holder retten varm
Dosering af det nedre varmeele-
ment sammen med luftopvarmning.
*
Traditionel
Stegning udføres ved hjælp af
de nedre og øvre varmeelemen-
ter uden luftopvarmning.
Forvarmning er nødven-
dig før retten sættes i
ovnen.
Ventileret ovnbund
Stegning udføres ved hjælp af
det nedre varmeelement og ved
hjælp af den luftdrevne propel.
Stegning nedefra med
lidt varme ovenfra.
Anbring grillen på det
nederste trin.
“Særligt for FJERKRÆ”
Stegningen udføres ved hjælp af
det øvre varmeelement og med
lidt af det nedre varmeelement
uden luftopvarmning.
Hermed opnås en energi-
besparelse samtidig med,
at stegekvaliteten af fjer-
kræet bevares.
Ventileret grill
Stegning udføres ved hjælp af
det øvre varmeelement og ved
hjælp af luftopvarmning.
Forvarmning er ikke nødvendig.
Fjerkræ, stege og flæskesvær
steges og brunes på alle flader.
Man kan stege et stort stykke
kød, som er anbragt på den
specielle grill. Retten samler
stegesaften nedenunder.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 90
91
DK
Anbefales til hævning af brøddej, brio-
cher, rosinkager osv. og som ikke må
sættes på mere end 40° C (tallerkenop-
varmning, optøning).
Anbefalinger
Anbefalet til at holde hvidt kød, fisk
og grøntsager saftigt
Til bagning eller stegning i indtil tre
niveauer.
Anbefales til stegning af koteletter, rist-
ning af pølser og brødskiver samt til
kæmperejer anbragt på grillen.
standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
Anbefales til langtidsstegning: marvholdigt
vildt osv.
For at stege røde stege
For retter, der skal simre i kokotte med
låg, og retter, som er tilberedt på koge-
plade (coq au vin, ragout osv.).
Anbefales til retter, der ikke m
å
tørre ud
(mad- og frugttærter osv.)
Dejen bliver bagt nedefra.
Anbefales til retter, som skal hæve
(sandkager, briocher, rosinkager osv.) og til
soufféer o.l., der er bløde ovenpå.
Anbring fjerkræet i et lerfad, helst på grillen
på 1. trin. Det er ikke nødvendigt at for-
varme ovnen. Du kan evt. sætte fjerkræet
på halv varme.
Anbefales til alt fjerkræ eller til stege.
For at stege og gennemstege køller og
bove samt højreb.
For at bevare saften fra fisk.
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
min.
35
anb.
180
maks
235
min.
35
anb.
240
maks
275
min.
35
anb.
205
maks
275
min.
35
anb.
200
maks
275
min.
35
anb.
80
maks
100
min.
180
anb.
200
maks
230
min.
1
anb.
4
maxi
4
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 91
92
Inden pladerne afmonteres, skal ovnen være helt kold, og det kontrolle-
res, at programvælgeren står på STOP.
Plader på sidevæggene (1)
Hægt pladeudtrækssystemet (2) af foran ved at løfte det
op
(skema A)
. Træk i hele systemet, så det løsnes af
fastgøringen inderst
(skema B)
. Tag det ud af de 2 huller
(3) i katalysepladerne og muflen. Tag derefter katalyse-
pladen (1) ud. Sæt de nye elementer i
(plader og/eller pladeudt-
rækssystem) ved at gøre
det samme i omvendt ræk-
kefølge.
Plade på bagvæggen
(4)
Fjern skruen (5), som sid-
der for oven på pladen. Vip
pladen frem, så den kan tages af muflen. Sæt den nye
plade i ved at gøre det samme i omvendt rækkefølge.
Hvordan vedligeholdes ovnen?
Hvordan udskiftes katalysepladerne? (afhængigt af model)
Rengøring af ovnrummet
Ovnen (afhængigt af model) med konstant selvrens, består af et ovnrum, som er
forsynet med aftagelige plader belagt med en speciel mikroporøs emalje (katalytisk
emalje), der giver de selvrensende egenskaber. Så snart der kommer snavs på pla-
derne, fordeles det jævnt i mikroporositeterne. De oxyderes på begge sider og for-
svinder lidt efter lidt. Den selvrensende emalje er specielt egnet til fedtstoffer, men
ikke til sukker. Det er derfor, at ovnbunden, som er mere udsat for sukkerpletter,
ikke er belagt med denne emalje.
Følgende anbefales indgående:
- Der må ikke benyttes metalbørste, samt spidse eller skarpe genstande til
rengøring af ovnrummet.
- Forsøg ikke at gøre ovnrummet rent med skurepulver fra handelen.
- Når der grilles, kan der komme så meget fedtstænk på siderne, at temperaturen
ikke altid er tilstrækkelig til at rense det helt.
I så fald forlænges ovnens varmetid i 20-30 minutter med maksimal temperatur på
rensefunktionen " ".
Skulle der stadig være lidt tilbage, vil det forsvinde, de næste gange, ovnen benyt-
tes.
B
A
1
3
4
2
5
Inden der foretages nogen form for rengøring af ovnrummet,
skal ovnen være slukket.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 92
93
DK
H
vad skal der gøres i tilfælde af funktionsforstyrrelser?
Er du i tvivl, om ovnen fungerer, som den skal, betyder det ikke nødvendigvis,
at der er opstået funktionsforstyrrelser.
Ved tvivlsspørgsmål undersøges
følgende punkter:
Konstatering
Mulige årsager Hvad skal der gøres?
Ovnen varmer ikke.
Lampen i ovnen lyser ikke
• Lampen virker ikke.
• Ovnen er ikke sluttet til, eller
sikringen er gået.
- Skift lampen.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Afkølings ventileringen fortsætter,
selv om ovnen er standset.
Ventileringen fungerer i
maksimum 1 time efter endt
ovnfunktion, eller når temperaturen
inde i ovnen er over 125°C.
Hvis ventileringen ikke er ophørt
efter 1 time.
- Luk ovnlågen op, så ovnen afkøles
hurtigere.
- Kontakt serviceafdelingen.
• Ovnen er ikke sluttet til.
• Sikringen er gået.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift sikringen, og sørg for, at det er
en 16 A sikring.
- Vælg en højere temperatur.
• Pæren sidder i en fordybning i ovnrummets loft.
a) Glasset skrues af (se tegning).
b) Træk pæren ud.
Pærens karakteristikker:
- 25 w
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Skift pæren, og sæt glasset på igen.
Tilslut ovnen igen.
Stikket skal trækkes ud af stikkontakten, inden der fortages
noget med pæren, for at undgå risiko for elektrisk stød, og om
nødvendigt skal ovnen køle af.
Hvordan skiftes pæren?
Pære
Skru af
Glas
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 93
94
A lo largo des estas instrucciones indica las consignas de seguridad,
indica los consejos y trucos
Editorial P.95
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.96
Accesorios P.97
Consejos de seguridad P.98
¿Cómo se instala el horno?
Conexión eléctrica P.99
Cambio del cable de alimentación P.100
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.101
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle de su programador P.102
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.103
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.104
¿Cómo se programa una cocción? P.105-106
¿Cómo se utiliza el minutero? P.107
Modos de cocción del horno P.108-109
¿Cómo se limpia el horno? P.110
¿Cómo se cambia la bombilla? P.111
¿Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento? P.111
Índice
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 94
95
ES
Editorial
Estimada Cliente/Estimado Cliente,
Acaba de adquirir un horno DE DIETRICH y le estamos muy agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva genera-
ción de aparatos que, por su calidad, su diseño y sus evoluciones tecnológicas
los convierten en productos excepcionales y que revelan un saber hacer único.
Con líneas modernas y refinadas, su nuevo horno DE DIETRICH se integra
armoniosamente en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico,
las prestaciones de cocción y el lujo estético.
En la gama de productos DE DIETRICH, también encontrará un amplio surtido
de encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas, hornos microon-
das y frigoríficos integrables que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIE-
TRICH.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que utilizamos en nuestra vida diaria,
DE DIETRICH, referencia de la excelencia, es una auténtica invitación a un
nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 95
SETSET
5
3
1
96
¿Cómo se presenta el horno?
1
2 5
3
4
Ajuste de la temperatura
Programador
Selector de funciones
Lámpara
Indicador de altura
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 96
97
ES
Rejilla de seguridad
antibasculamiento curvada
La misma utilización que la rejilla plana.
Su forma ha sido estudiada para que pueda colocar la
bandeja entre 2 niveles.
Bandeja honda + rejilla
(grasera)
Insertada bajo la rejilla, recoge el jugo y la grasa de las
parrilladas. También se puede utilizar llena de agua
hasta la mitad para cocciones al baño maría. No poner
directamente asados o carnes en esta bandeja, ya que
se producirían automáticamente grandes proyecciones
a las paredes del horno.
Accesorios
TRAS
DEL
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 97
98
Consejos de seguridad
Lea estos consejos antes de instalar y utilizar el horno. Este horno ha sido
diseñado para que lo utilicen los particulares en su vivienda. Está destinado exclu-
sivamente a la cocción de productos alimentarios. No contiene ningún componente
a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN:
Antes de utilizar el horno por primera vez, calentarlo en vacío, con la puerta cer-
rada, durante 15 minutos aproximadamente a temperatura máxima para efectuar
el "rodaje" del aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede des-
prender al principio un olor especial debido a su composición. También se puede
observar un desprendimiento de humo, pero todo esto es normal.
UTILIZACIONES POSTERIORES:
- Compruebe que la puerta del horno está bien cerrada para que la junta de
estanqueidad desempeñe correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente en la puerta del horno abierta.
- Cuando utilice el grill con la puerta entreabierta, las partes acce-
sibles o las superficies pueden calentarse. Mantenga alejados a los niños
pequeños.
- Durante la utilización, el aparato se calienta. No tocar los elementos cale-
factores situados en el interior del horno.
- Después de una cocción, no toque los accesorios (rejilla, asador, grasera,
soporte del rustepollos, etc.) sin protegerse las manos; utilice siempre una mano-
pla o un tejido aislante.
- No cubra el interior del horno con papel de aluminio ya que, de lo contra-
rio, se produciría una acumulación de calor que influiría negativamente en el resul-
tado de la cocción y del asado y deterioraría el esmalte.
Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno,
éste debe estar apagado.
- Cuando se realiza una limpieza, las superficies accesibles se
calientan más que en uso normal. Alejar a los niños pequeños.
Es imprescindible poner el selector de función en 0 para volver
a utilizar el horno.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 98
99
¿
Cómo se instala el horno?
Contador 20 A Monofásica
220-240 V ~ 50 Hz
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V ~
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
1,50 m de longitud
aproximadamente
Disyuntor diferencial
o fusible de 16 A
Antes de efectuar la conexión, comprobar que los hilos de la
instalación eléctrica tienen una sección suficiente para
alimentar normalmente al aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de instalar el aparato en el mueble.
El horno tiene que conectarse con un cable de alimentación (normalizado) de 3
conductores de 1,5 mm2 (1 fase +1 neutro + tierra) que deben conectarse a la red
de 220-240 V ~ monofásica por medio de una toma de corriente de 1 fase + 1
neutro + tierra normalizada CEI 60083 o de conformidad con las reglas de instala-
ción. El hilo de protección (verde-amarillo) está conectado al borne del aparato
y debe conectarse a la tierra de la instalación.
En el caso de una conexión con toma de corriente, ésta debe ser accesible
después de instalar el aparato.
• El neutro del horno (hilo azul) debe conectarse al neutro de la red.
ES
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 99
100
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe tener suficiente
longitud para conectarlo al horno que se va a empotrar colocado en el suelo delante
del mueble.
Para ello, el aparato tiene que estar desconectado de la red:
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera desenros-
cando los 2 tornillos y, después, haga girar la trampilla.
• Pele 12 mm de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Trence cuidadosamente los filamentos.
• Apriete los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se
va a cambiar.
• Introduzca este cable por el lado de la tapa, en el sujetacables situado a la
derecha de la placa de bornes.
• Conecte los hilos del cable de conformidad con la o las indicaciones que figuran
en la placa de bornes.
• Todos los conductores de los hilos de alimentación deben quedar fijados bajo los
tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra, de color verde-amarillo, en el borne .
• El hilo del neutro (azul), en el borne N.
• Apriete a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tirando
de cada hilo.
• Fije el cable con el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
• Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Cambio del cable de alimentación
Nuestra sociedad no se responsabiliza en caso de accidente
debido a una conexión a la tierra inexistente, defectuosa o
incorrecta.
¿Cómo se instala el horno?
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 100
101
ES
¿Cómo se instala el horno?
Para tener la seguridad de que dispone de una instalación
conforme, no dude en recurrir a un especialista en electrodomés-
ticos.
Dimensiones útiles para empotrar el horno
El horno puede instalarse indistintamente debajo de una encimera o en un
mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimensiones de
empotramiento adecuadas (véase el esquema adjunto).
Su horno posee una circulación de aire optimizada que permite obtener resultados
de cocción y de limpieza extraordinarios, respetando las siguientes consignas:
• Centre el horno en el mueble garantizando una separación mínima de 5 mm con el
mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento debe resistir al calor (o estar revestido
con un material que lo resista).
• Para mayor estabilidad, fije el horno en el mueble con 2 tornillos a través de los
orificios previstos con este objeto en los montantes laterales (véase el esquema).
Para ello:
1) Retire los cubretornillos de caucho para acceder a los orificios de fijación.
2) Realice un orificio de 3 mm de diámetro en la pared del mueble para evitar que
estalle la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Ponga los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre de la
puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como
máximo).
70
550
Emplaza-
miento de los
tornillos de
fijación
Emplazamiento de los
tornillos de fijación
Recorte 50 x 50 mm
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 101
102
¿Cómo utilizar el horno?
1. E
l detalle del programador
Visualización de las temperaturas, los tiempos, las duraciones
yel minutero
Símbolo de visualización de la temperatura
Símbolo de visualización de la duración de cocción
Símbolo de visualización del final de cocción
Símbolo de visualización del minutero independiente
Tecla de acceso a los diferentes programas de regulación
SET
SET
6
2
3
4
5
1
1
3
4
5
6
2
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 102
103
ES
a) Al instalar el horno, o tras
un corte de luz
• El visor parpadea.
• Regular la hora presionando los mandos + o -
(si se mantiene el mando presionado, los números
van pasando rápidamente)
• Presiones el mando SET para validar.
Ejemplo: 12h30.
b) Para volver a poner el reloj en hora
• Pulse SET durante unos segundos y después
suéltelo. La visualización parpadea
Ajuste la hora con el selector de ajuste (+ o -).
• Presiones el mando SET para validar.
2. Cómo poner en hora el reloj del horno
Funcionamiento del horno
Si no se valida con el mando SET, al cabo de algunos segundos el
registro se hace de forma automática.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 103
104
Funcionamiento del horno
3. Cómo hacer una cocción inmediata
El programador sólo debe mostrar la hora: la hora no debe parpadear.
• Seleccione el modo de cocción:
Gire el selector de funciones hasta la posición
elegida.
Ejemplo: posición " "-> el horno se pone en marcha.
El horno le propone la temperatura que se utiliza
habitualmente.
Coloque el plato en el horno siguiendo las
recomendaciones indicadas en la guía de cocción.
Si desea ajustar la temperatura, puede hacerlo girando
el selector de ajuste hacia + o -.
Ejemplo: " " ajustada a 210°.
Tras estas acciones, el horno calienta y la visualización alterna entre la
temperatura del horno y la temperatura seleccionada.
Cuando el horno alcance la temperatura seleccionada, oirá una serie de señales
sonoras.
Una vez alcanza la temperatura, ésta se mantiene.
Tras un ciclo de cocción, la turbina de ventilación sigue funcionando
durante cierto tiempo para enfriar el horno.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 104
105
Funcionamiento del horno
4.Cómo programar una cocción
a) Con inicio inmediato
1. Ajuste el modo de cocción elegido y, si lo desea,
ajuste la temperatura.
Ejemplo: posición “
Temperatura 200°C.
2. Pulse la tecla SET hasta que el símbolo de duración
de cocción parpadee
“”.
La visualización parpadea a 0:00h para indicar que ya se
puede realizar el ajuste.
3. Gire el selector de ajuste hacia + o - para ajustar el
tiempo deseado.
Ejemplo: 25 min de cocción.
El tiempo de cocción se graba automáticamente al cabo
de pocos segundos, -> el visualizador deja de parpadear
y vuelve al modo temperatura.
La cuenta atrás de la duración empieza inmediatamente
tras del ajuste.
Después de estas tres acciones, el horno calienta:
Cuando el horno alcance la temperatura seleccionada, oirá una serie de señales
sonoras. Al finalizar la cocción (fin del tiempo
programado),
- le horno se detiene,
- el símbolo de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emiten una serie de señales sonoras durante algunos minutos.
La parada definitiva de las señales sonoras se hace volviendo a poner el selector de
funciones a 0.
ES
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 105
106
Funcionamiento del horno
Gire el selector de ajuste hacia + o - para ajustar la
hora de finalización que desee.
Ejemplo: fin de cocción a las 13h.
Después de estas acciones, el inicio del calentamiento
se difiere para que la cocción finalice a las 13h.
Al finalizar la cocción (fin del tiempo programado),
- le horno se detiene,
- el símbolo de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emiten una serie de señales sonoras durante algunos minutos.
La parada definitiva de señales sonoras se hace volviendo a poner el selector de
funciones a 0.
En el caso de una cocción con inicio diferido, la cavidad queda iluminada mientras
se espera el inicio de la cocción.
En caso de las cocciones programadas y pulsadas, sin volver a poner a 0 el selector
de funciones, la hélice de remover aire sigue girando para homogeneizar la
temperatura en el horno.
b) Con inicio diferido (hora de finalización elegida)
Proceda del mismo modo que con la cocción
programada.
Tras ajustar la duración de cocción,
Pulse la tecla SET hasta que el símbolo de final de
cocción parpadee “ ”.
La visualización parpadea para indicar que ya se puede
realizar el ajuste.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 106
107
ES
5.
Cómo utilizar el minutero
El horno está provisto de un minutero independiente del
funcionamiento del horno que permite descontar un tiempo.
En este caso, la visualización del minutero es prioritaria
a la visualización de la hora del día y la temperatura.
Pulse la tecla SET hasta que la señal del minutero
parpadee ->la visualización parpadea.
Gire el selector de ajuste (+ o -) hasta obtener la dura-
ción deseada (máximo 60 minutos)
La visualización deja de parpadear al cabo de unos pocos
segundos o tras pulsar la tecla SET y el minutero se
pone
en marcha y empieza la cuenta atrás segundo a
segundo.
Una vez transcurrida la duración, el minutero emite una serie de señales sonoras
para avisarle.
El posible modificar o anular la programación del reloj minutero
en cualquier momento.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 107
108
Mantenimiento caliente.
Símbolo
Nombre de la función
Descripción de la función
Modos de cocción del horno
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformid
C
alor giratorio
La cocción se efectúa por medio del ele-
mento calefactor situado en el fondo del
horno y por la hélice de removido de aire.
Aumento rápido de la tem-
peratura. Algunos platos
pueden ser horneados con
el horno previamente frío.
G
rill doble
La cocción de efectúa por medio del ele-
mento superior.
El grill doble cubre toda la
superficie de la parrilla.
*
Mantenimiento caliente
Dosificación del elemento situado en el
fondo del horno asociado al removido del
aire.
*
Tradicional
La cocción se efectúa con los elementos
inferior y superior, sin removido del
aire.
Requiere un precalenta-
miento antes de intro-
ducir el plato en el
horno.
Solera ventilada
La cocción se efectúa con el elemento
inferior asociado con la hélice de circula-
ción de aire.
Cocción por la parte inferior
con una ligera colaboración
de la parte superior.
Coloque la rejilla en el nivel
inferior.bas.
"Especial AVES"
La cocción se efectúa con el elemento
superior con una colaboración del ele-
mento inferior sin circulación de aire.
Esta posición permite un
ahorro de energía conser-
vando las cualidades de
cocción de las aves.
Turbo grill
La cocción se efectúa, alternativamente
por medio del elemento superior y por la
hélice de removido del aire.
Precalentamiento inútil.
Aves y asados jugosos y cru-
jientes por toda la superficie.
Deslizar la grasera en la nivel
inferior.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 108
109
ES
Recomendado para que crezcan las masas
de plan, de brioche, etc. sin sobrepasar 40°C
(calientaplatos, descongelación).
Recomendaciones
Recomendado para mantener las carnes blancas,
los pescados y la verduras más tiernos.
Para las cocciones múltiples hasta 3 niveles de
altura.
Recomendado para asar chuletillas, salchi-
chas, rebanadas de pan y gambas en la
parrilla.
n
idad con la Norma Europea EN 50304 y según la Directiva Europea 2002/40/CE.
Recomendado para las cocciones lentas y delica-
das: platos de caza tiernos, etc.
Soasar las carnes rojas
Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada
los platos previamente cocinados en la encimera
de cocción (gallo al vino, liebre encebollada, etc.)
Recomendado para los platos húmedos (quiches,
tartas de frutas con mucho zumo, etc.)
La masa estará bien cocida por debajo.
Recomendado para las preparaciones que crecen
(cake, brioche, kouglof, etc.) y para los suflés, que
no dejarán de subir por tener una costra encima.
Coloque las aves en una fuente de barro, prefe-
rentemente con la rejilla en la primera posición.
No hace falta precalentar el horno. Puede girar el
ave en la mitad de la cocción si así lo desea.
Recomendado para todas las aves o asados en
el rustepollos.
Para soasar y cocinar hasta el centro piernas
de cordero y chuletas de buey.
Para que los lomos de pescado se mantengan
tiernos.
Modos de cocción del horno
mini
35
recom.
180
maxi
235
mini
35
recom.
240
maxi
275
mini
35
recom.
205
maxi
275
mini
35
recom.
200
maxi
275
mini
35
recom.
80
maxi
100
mini
180
recom.
200
maxi
230
mini
1
recom.
4
maxi
4
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 109
110
Antes de proceder al desmontaje, dejar enfriar el aparato y verificar que
el selector de cocción está en la posición PARADA.
Paredes laterales (1)
Desacoplar la nivel de altura hilo (2) en la parte delan-
tera levantándolo
(esquema A)
. Tirar hacia sí del
conjunto de la grada, levantarlo para desenganchar la
sujeción de fijación trasera
(esquema B)
. Extraerlo de los
2 orificios (3) de la pared catalítica y
de la mufla del horno. A
continuación, retirar la
pared catalítica
(1). Colocar los elementos
nuevos (paredes y/o
niveles) efectuando las
operaciones inversas.
Paredes del fondo
(4)
Desenroscar completamente el tornillo (5) situado en
la parte superior de la pared del fondo. Inclinar la
pared hacia delante para retirarla de la mufla. Colocar
la pared nueva efectuando las operaciones inversas.
¿Cómo limpiar el horno?
¿Cómo cambiar las paredes catalíticas? (según modelo)
Limpieza del recinto
El horno (según modelo), de limpieza continua, está constituido por un recinto equi-
pado de paredes extraíbles recubiertas de un esmalte especial microporoso
(esmalte catalítico) que le confiere sus cualidades autodesengrasantes. Desde el
momento de su aparición, las manchas se extienden y se difunden ampliamente en
las microporosidades. Después se oxidan por ambas caras y desaparecen progresi-
vamente. El esmalte autodesengrasante está adaptado sobre todo a los cuerpos
grasos pero no a los azúcares. Por este motivo el revestimiento de solera, más
expuesto a desbordamientos de azúcar, no está revestido de este esmalte.
Recomendamos encarecidamente:
- No raspar con un cepillo metálico, instrumentos puntiagudos o cortantes.
- No intentar limpiar con productos abrasivos del comercio.
- Durante la cocción de parrilladas se producen importantes salpicaduras de grasa
sobre las paredes cuya temperatura no es siempre suficiente para su eliminación se
efectúe totalmente durante la cocción.
En este caso, después de la cocción, prolongar el calentamiento del horno durante
20 a 30 minutos, a la temperatura máxima en la secuencia de limpieza " ".
Si quedan trazas, se atenuarán durante las cocciones siguientes.
B
A
1
3
4
2
5
Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad, el horno
debe estar apagado.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 110
111
¿Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento?
Si tiene dudas sobre el correcto funcionamiento del horno, no significa
forzosamente que tenga una avería.
En todos los casos, verifique los
siguientes puntos:
Si observa que...
Causas posibles ¿Qué hacer?
El horno no calienta.
La lámpara del horno no funciona.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambiar la lámpara.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
El ventilador de refrigeración sigue
girando cuando el horno está
apagado.
• La ventilación funciona durante
1 hora como máximo después de la
cocción, o cuando la temperatura
del horno es superior a 125°C.
• Si no se para al cabo de 1 hora
- Abrir la puerta del horno para
acelerar su refrigeración.
- Llamar al Servicio Posventa.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación está
fuera de servicio.
• La temperatura seleccionada es
demasiado baja.
- Conectar el horno.
- Cambiar el fusible de la instala-
ción y verificar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura selec-
cionada.
• La bombilla se encuentra en el techo de la cavidad del horno.
a) Desenrosque el difusor (véase el
dibujo adjunto).
b) Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Cambie la bombilla y, después, monte
el difusor y conecte el horno.
Desconectar el horno antes de cualquier intervención en la bom-
billa para evitar todo riesgo de descarga eléctrica y, si fuera nece-
sario, dejar enfriar el aparato.
¿Cómo cambiar la bombilla?
Bombilla
Desenrosque
Difusor
ES
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 111
112
Ao longo das instruções assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.113
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.114
Acessórios P.115
Conselhos de segurança P.116
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.117
Substituição do cabo de alimentação P.118
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.119
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.120
Como acertar o relógio do forno? P.121
Como realizar uma cozedura imediata? P.122
Como programar uma cozedura? P.123-124
Como utilizar o conta-minutos? P.125
Como substituir a lâmpada? P.125
Modos de cozedura do forno P.126-127
Como limpar o seu forno? P.128
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento? P.129
Sumário
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 112
113
PT
Editorial
Estimado Cliente,
Acabou de adquirir um forno DE DIETRICH e agradecemos-lhe a confiança depo-
sitada em nós.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparel-
hos, que, devido à sua qualidade,
design
e evoluções tecnológicas, fazem destes
produtos uns produtos de excepção e revelam um
know-how
único.
Com umas linhas modernas e refinadas, o seu novo forno DE DIETRICH integra-
se harmoniosamente na sua cozinha, aliando perfeitamente controlo tecnológico,
desempenho de cozedura, e luxo estético.
Encontrará também na gama dos produtos DE DIETRICH, uma vasta escolha de
placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça, fornos microondas e fri-
goríficos integráveis, que poderão combinar perfeitamente com o seu novo forno
DE DIETRICH.
Graças a esses "novos objectos de valor" que constituem referências no nosso
dia-a-dia, a DE DIETRICH, referência em matéria de excelência, é um verdadeiro
convite a uma nova arte de viver.
A Marca DE DIETRICH.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 113
1
3
5
SET
ECO
114
Como se apresenta o seu forno?
1
2 5
3
4
Selector de temperatura
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 114
115
PT
Grelha de segurança anti-basculante
arqueada
Mesma utilização que a grelha plana.
O seu formato foi estudado para proporcionar-lhe
um posicionamento do tabuleiro entre 2 níveis de
encaixe.
Tabuleiro fundo + grelha
(pingadeira)
Inserido por baixo da grelha, este recolhe os molhos
e gorduras dos grelhados. Também pode ser utili-
zado para cozeduras a banho-maria, enchendo-o de
água pela metade. Evite colocar directamente neste
tabuleiro rolos ou peças de carne, pois produzir-se-
iam automaticamente importantes projecções nas
paredes do forno.
Acessórios
FTE
TR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 115
116
Conselhos de segurança
Agradecemos que leia estes conselhos antes de instalar e de utilizar o
seu forno. Este forno foi concebido para ser utilizado por particulares, no seu
local de habitação. Destina-se exclusivamente à cozedura dos géneros alimentí-
cios. Este forno não contém qualquer componente a base de amianto.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, aqueça-o em vazio, com a porta
fechada, durante aproximadamente 15 minutos na posição máx, de modo a
"rodar" o aparelho. A lã mineral que envolve a cavidade do forno pode libertar, no
início, um odor particular devido à sua composição. Também poderá constatar
uma libertação de fumo. Estes fenómenos são absolutamente normais.
UTILIZAÇÕES SEGUINTES:
- Certifique-se de que a porta do forno está devidamente fechada, de modo
a que a junta de vedação cumpra correctamente a sua função.
- Nunca deixe ninguém apoiar-se ou sentar-se na porta do forno aberta.
- As partes acessíveis ou superfícies podem tornar-se quentes
aquando da utilização do grelhador com a porta entreaberta. Afaste as
crianças.
- Aquando da sua utilização, o aparelho fica quente. Cuidado em não tocar
os elementos que aquecem situados no interior do forno.
- Após uma cozedura, não agarre os recipientes (grelha, espeto rotativo,
pingadeira, berço de espeto rotativo...), com as mãos desprotegidas, utilize luvas
ou um pano feito com um material isolante.
- Não revista o seu forno com folhas de papel de alumínio, pois isto ocasio-
naria uma acumulação de calor que iria prejudicar o resultado da cozedura e da
assadura e que danificaria o esmalte.
- Não utilizar um dispositivo de limpeza a vapor ou de alta pressão.
- Aquando da limpeza, as superfícies podem ficar mais quentes que durante
o uso normal, por isso, será necessário manter as crianças afastadas.
Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este
deverá estar parado.
- Durante a limpeza, as superfícies acessíveis tornam-se mais
quentes que durante o uso normal. Convém manter as crianças afasta-
das.
Volte imperativamente a colocar o selector de funções em 0
antes de reutilizar o seu forno.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 116
117
C
omo instalar o seu forno?
Contador 20 A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
Cabo
de alimentação
com cerca de 1.50 m de
comprimento
Disjuntor diferencial
ou fusível 16A
Antes de efectuar a ligação, certificar-se de que a secção dos
fios da instalação eléctrica possui o tamanho suficiente para
alimentar normalmente o aparelho.
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do aparelho no móvel.
• O forno deve ser ligado com o cabo de alimentação (normalizado) de
3 condutores de 1.5 mm2 (1F +1 N + terra) que devem ser ligados à rede 220-
240 V ~ monofásica através de uma tomada de corrente 1 F +1 N + terra
normalizada CEI 60083 ou de conformidade com as regras de instalação. O fio de
protecção (verde-amarelo) está ligado ao terminal do aparelho e deve ser
ligado à terra da instalação.
Em caso de ligação com uma tomada de corrente, esta deverá manter-se
acessível após a instalação do aparelho.
O neutro do forno (fio azul) deve ser ligado ao neutro da rede.
PT
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 117
118
O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um
tamanho suficiente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no
chão frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
Abra a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os 2
parafusos, e em seguida, remova-a porta.
Descarne 12mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
Entrance cuidadosamente os filamentos.
Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos
situado à direita do bloco terminal.
Ligue os fios do cabo de conformidade com a (s) referência (s) inscrita (s) no
bloco terminal.
Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos
parafusos.
O fio da fase no terminal L.
O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
O fio do neutro (azul) no terminal N.
Aparafuse a fundo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando
cada um dos fios.
Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Substituição do cabo de alimentação
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente resultante de
uma colocação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Como instalar o seu forno?
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 118
119
PT
Como instalar o seu forno?
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme,
não hesite em contactar um especialista em electrodomésticos.
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma mesa de trabalho ou
num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de
encastramento adaptadas (ver esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados de
cozedura e de limpeza excepcionais, seguindo os elementos seguintes:
Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância min de 5 mm com o
móvel vizinho.
O material do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido
de um material resistente ao calor).
Para uma maior estabilidade, fixe o forno ao móvel com 2 parafusos, através dos
orifícios previstos para esse efeito nos montantes laterais (cf. esquema).
Para tal:
1) Retire os tapa-parafusos de borracha para aceder aos orifícios de fixação.
2) Fure um orifício de Ø 3 mm na parede do móvel, de modo a evitar que a madeira
estale.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque novamente os tapa-parafusos de borracha (estes também servem para
amortecer o fecho da porta do forno).
(*) se o móvel for aberto, a sua abertura deverá ser de 70 mm (máx).
70
550
Localização
do parafuso
de fixação
Localização do
parafuso de
fixação
Corte de 50 x 50 mm
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 119
120
Como utilizar o seu forno?
1. O seu programador em detalhe
Visualização das temperaturas, tempos, durações e conta-minutos
Indicador de visualização da temperatura
Indicador de visualização de duração da cozedura
Indicador de visualização de fim da cozedura
Indicador de visualização do conta-minutos independente
Tecla de acesso aos diferentes programas de regulação
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 120
121
PT
a) Na colocação sob tensão
O visor fica intermitente.
Acerte a hora com o auxílio do selector de regu-
lação + ou (manter premida a tecla + ou permite
obter um desfile rápido)
Prima a tecla SET para validar.
Exemplo:12:30.
b) Acertar novamente a hora do relógio
• Prima SET durante uns segundos e em seguida
largue. O visor fica intermitente.
• Acerte a hora com o selector de regulação (+ ou ).
Prima a tecla SET para validar.
2.
Como acertar o relógio do forno ?
Caso não haja validação através da tecla SET, o registo
é efectuado automaticamente após uns segundos
Como utilizar o seu forno ?
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 121
122
Como utilizar o seu forno ?
3.
Como efectuar uma cozedura imediata?
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve estar intermitente.
Escolha o modo de cozedura:
Rode o selector de funções para a posição pretendida.
Exemplo: posição " "-> o forno coloca-se em fun-
cionamento.
O seu forno sugere-lhe a temperatura mais frequente-
mente utilizada.
Introduza o seu tabuleiro no forno consoante as
recomendações fornecidas pelo guia de cozedura.
No entanto, é possível ajustar a temperatura, accionando
o selector de regulação para + ou .
Exemplo " " ajustada para 210°.
Após estes passos, o forno aquece e o visor alterna entre a temperatura dentro
do forno e a temperatura escolhida.
Uma série de bips sonoros são emitidos quando o forno alcança a temperatura
escolhida.
Uma vez alcançada, a temperatura mantém-se fixa.
Após um ciclo de cozedura, a turbina de ventilação continua a funcionar
durante um certo tempo, de modo a arrefecer o forno.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 122
123
PT
Como utilizar o seu forno ?
4. Como programar uma cozedura?
a) Com início imediato
1. Regule o modo de cozedura escolhido e ajuste even-
tualmente a temperatura.
Exemplo: posição “
temperatura 200°C.
2. Prima a tecla SET até o indicador de duração da coze-
dura “ ” ficar intermitente.
O visor está intermitente em 0:00 para indicar que a regu-
lação é então possível.
3. Accione o selector de regulação + ou para definir o
tempo pretendido.
Exemplo: 25 min de cozedura.
O registo do tempo de cozedura é automático ao fim de uns
segundos, ->o visor deixa de estar intermitente e volta para
o modo temperatura.
A contagem decrescente da duração da cozedura é iniciada
imediatamente após a definição da mesma.
Após esses 3 passos, o forno aquece:
Uma série de bips sonoros são emitidos quando o forno alcança a temperatura
escolhida.
No final da cozedura (fim do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração da cozedura apaga-se,
- 0:00 é visualizado
- uma série de bips sonoros são emitidos durante uns minutos.
A paragem definitiva dos bips sonoros é efectuada, colocando o selector de funções
em 0.
Após um ciclo de cozedura, a turbina de ventilação continua a funcionar
durante um certo tempo, de modo a arrefecer o forno.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 123
124
Como utilizar o seu forno ?
b) Com início diferido (hora de fim escolhida)
Proceda como para uma cozedura programada.
Após a definição da duração da cozedura,
Prima a tecla SET até o indicador de fim de cozedura
” ficar intermitente.
O visor fica intermitente para indicar que a regulação é
então possível.
Rode o selector de regulação + or para definir a
hora de fim de cozedura pretendida.
Exemplo: Fim da cozedura às 13:00.
Após estes passos, o início do aquecimento é diferido
de modo a que a cozedura esteja concluída às 13:00.
No fim da cozedura (fim do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração da cozedura apaga-se,
- 0:00 é visualizado
- uma série de bips sonoros são emitidos durante uns minutos.
A paragem definitiva dos bips sonoros é efectuada, colocando novamente o selec-
tor de funções em 0.
Após um ciclo de cozedura, a turbina de ventilação continua a funcionar
durante um certo tempo, de modo a arrefecer o forno.
No caso das cozeduras programadas, a cavidade é iluminada até a cozedura ini-
ciar assim como no fim da mesma.
No caso das cozeduras programadas e com ar quente circulante, sem reposição
do selector de funções, a ventoinha de circulação de ar continua a funcionar, de
modo a homogeneizar a temperatura no interior do forno.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 124
125
PT
5. Como utilizar o conta-minutos?
O seu forno está equipado de um conta-minutos electrónico indepen-
dente do funcionamento do forno, que permite efectuar a contagem
decrescente de um tempo definido.
Nesse caso, a visualização do conta-minutos é prioritária
relativamente à hora do dia e à temperatura.
Prima a tecla SET até o indicador do conta-minutos
ficar intermitente -> o visor fica intermitente.
Rode o selector de regulação (+ ou ) até obter a
duração pretendida (máx 60 minutos).
O visor deixa de estar intermitente ao fim de uns
segundos ou logo que premir a tecla SET, o conta-
minutos coloca-se em funcionamento e inicia a
contagem decrescente de segundo em segundo.
Uma vez decorrido o tempo, o conta-minutos emite uma
série de bips sonoros para o avisar.
É possível alterar ou cancelar em qualquer altura a progra-
mação do conta-minutos.
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do seu forno.
a) Desaperte o difusor luminoso (ver ao
lado).
b) Desaperte a lâmpada no mesmo sen-
tido.
Características da lâmpada:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- casquilho E 14
c) Substituir a lâmpada, montar nova-
mente o difusor luminoso e em seguida
ligar o forno.
Como substituir a lâmpada?
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
Para desapertar o difusor luminoso e a lâmpada, utilizar uma
luva de borracha, de modo a facilitar a desmontagem.
Desligar o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada, de
modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e, caso
necessário, deixar arrefecer o aparelho.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 125
126
Mantém aquecido.
Símbolo Nome da função Descrição da função
Modos de cozedura do forno
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conform
C
alor ventilado
A cozedura é efectuada através
do elemento de aquecimento
situado no fundo do forno e da
ventoinha de circulação de ar.
Subida rápida da temperatura.
Alguns pratos podem ser
introduzidos no forno frio.
G
relhador duplo
A cozedura efectua-se
através do elemento superior.
O grelhado duplo cobre toda
a superfície da grelha.
*
Manter aquecido
Dosagem do elemento situado
no fundo do forno associado à
circulação de ar.
*
Tradicional
A cozedura efectua-se através
dos elementos inferiores e
superiores, sem sistema de cir-
culação de ar.
Pré-aquecimento
necessário antes de se
enfornar o prato.
Base ventilada
A cozedura é efectuada através
do elemento inferior e da venti-
lação de ar efectuada por hélice.
Cozedura através do elemento
de baixo com uma leve dosa-
gem do elemento de cima.
Coloque a grelha no encaixe
de baixo.
"Especial AVES
"
A cozedura é efectuada através
do elemento superior associado
à dosagem do elemento inferior,
sem ventilação de ar.
Esta posição permite pou-
par energia, conservando
ao mesmo tempo as quali-
dades de cozedura das
aves.
Grelhador Turbo
A cozedura efectua-se,
alternadamente, através do
elemento superior e da
ventoinha de circulação de ar.
Pré-aquecimento inútil.
Aves e rolos de carne suculen-
tos e totalmente estaladiços.
Faça deslizar a pingadeira até
ao encaixe de baixo.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 126
127
Recomendado para fazer levedar as
massas de pão, folar, brioche, ...sem
ultrapassar os 40°C (aquecedor de pra-
tos, descongelação).
Recomendações
Recomendado para manter tenros carnes
brancas, peixes, legumes
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
Recomendado para grelhar costele-
tas, salsichas, fatias de pão, gam-
bas, colocadas em cima da grelha.
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE
Recomendado para as cozeduras lentas e
delicadas : carnes de caça tenras...
Para a carne vermelha ficar tostada por
fora e em sangue por dentro.
Para deixar apurar em caçarolas fechadas
pratos previamente iniciados na placa de
cozinha (coq au vin, guisados de coelho...).
Recomendado para pratos húmidos (quiches,
tartes de frutos sumarentos, etc.).
A massa ficará bem cozida por baixo.
Recomendado para as preparações levedadas
(bolo rei, bola, folar, etc.) e para os soufflés, que
não ficarão retidos com uma crosta por cima.
Colocar as aves num recipiente em barro, de pre-
ferência em cima da grelha, no primeiro encaixe.
Não vale a pena pré-aquecer o forno. Se desejar,
pode virar a ave a meio da cozedura.
Recomendado para todas as aves ou rolos
de carne assados no espeto rotativo.
Para as pernas de cabrito, costeletas de
boi ficarem tostadas por fora e em sangue
por dentro.
Para manter os nacos de peixe suculentos
Modos de cozedura do forno
mini
35
aconselh.
180
maxi
235
mini
35
aconselh.
240
maxi
275
mini
35
aconselh.
205
maxi
275
mini
35
aconselh.
200
maxi
275
mini
35
aconselh.
80
maxi
100
mini
180
aconselh.
200
maxi
230
mini
1
aconselh.
4
maxi
4
PT
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 127
128
Antes de proceder à desmontagem, deixar arrefecer o aparelho e certificar-se
de que o selector de cozedura se encontra na posição OFF/PARAGEM.
Paredes laterais (1)
Desengatar o encaixe fio (2) na parte frontal, levantando-o
(esquema A)
. Puxar em direcção a si o conjunto dos
encaixes, levantá-lo de modo a desengatar a união de fixação
traseira
(esquema B)
. Extraí-lo fora dos 2 orifícios (3) da
parede catalítica e da mufla do forno. Em
seguida retirar a parede
catalítica (1). Colocar os novos
elementos (paredes e/ou con-
junto de encaixes) efectuando
as operações inversas.
Paredes do fundo (4)
Desapertar completamente o
parafuso (5) situado em cima
da parede do fundo. Inclinar a parede para a frente, de
modo a extraí-la fora da mufla. Colocar no lugar a nova
parede, efectuando as operações inversas.
Como efectuar a limpeza do seu forno?
Como substituir as paredes catalíticas?(consoante o modelo)
Limpeza do recinto
Este forno, de limpeza contínua, é constituído de um recinto equipado de paredes amovíveis
revestidas de um esmalte especial microporoso (esmalte catalítico) que lhe confere as suas
qualidades autodesengordurantes. Logo ao aparecerem, as sujidades espalham-se e
difundem-se largamente nas microporosidades. Estas ficam então oxidadas dos dois lados
e desaparecem progressivamente. O esmalte autodesengordurante está sobretudo adap-
tado às gorduras, mas não aos açúcares. É por este motivo que o revestimento da base,
mais exposto aos derrames de açúcar, não está revestido desse esmalte.
Recomendamos-lhe fortemente:
- Não raspar com uma escova metálica, instrumentos pontiagudos ou trinchantes.
- Não tentar limpar com produtos detergentes do comércio.
- Aquando da cozedura dos grelhados, as gorduras são abundantemente projectadas para
as paredes cuja temperatura nem sempre é suficiente para a total eliminação das mesmas
durante a cozedura.
Nesse caso, após a cozedura, prolongar o aquecimento do forno durante 20 a 30 minutos,
a temperatura máxima, na sequência escolhida.
Se permanecerem vestígios, estes atenuar-se-ão aquando das cozeduras seguintes.
B
A
1
3
4
2
5
Para qualquer intervenção de limpeza no interior da cavidade,
o forno deverá estar parado.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 128
129
PT
O que fazer em caso de anomalias no
funcionamento?
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno, no entanto
isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo caso, verifique os
pontos seguintes:
Constata que...
As causas possíveis O que fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua insta-
lação está fora de serviço.
• A temperatura selec-
cionada é demasiado
baixa.
- Ligar o forno.
- Substituir o fusível da
sua instalação e verificar o
seu valor (16A).
- Aumentar a temperatura
seleccionada.
A lâmpada do forno deixou
de funcionar.
• A lâmpada está fora de
serviço.
• O forno não está ligado, o
fusível está fora de serviço.
- Substituir a lâmpada.
- Ligar o forno ou substi-
tuir o fusível.
O ventilador de arrefeci-
mento continua a
funcionar após a paragem
do forno.
A ventilação funciona
durante 1 hora no máximo
após a cozedura,
No caso de não parar
após 1 hora
- Abrir a porta do forno
para acelerar o processo
de arrefecimento.
- Contactar o Serviço Pós-
Venda.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 129
130
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 130
131
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 131
132
99635881 02/05
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 132
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

De Dietrich DOE505XE1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor