Create Rice Handleiding

Type
Handleiding
User manual | Manual de instrucciones
Rice Cooker Studio
4
INDEX
ENGLISH
Security instructions 6
List of parts 7
Control panel 8
Programming 8
Mode of use 9
Default functions 10
Maintenance 10
Note 10
Common problems 11
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad 12
Lista de partes 13
Panel de control 14
Programación 14
Modo de uso 15
Funciones predeterminadas 16
Mantenimiento 16
Nota 16
Problemas comunes 17
PORTUGUÊS
Instruções de segurança 18
Lista de peças 19
Painel de controle 20
Programação 20
Modo de uso 21
Funções padrão 22
Manutenção 22
Observação 22
Problemas comuns 23
FRANÇAIS
Consignes de sécurité 24
Liste des pièces 25
Panneau de commande 26
La programmation 26
Mode d'utilisation 27
Fonctions par défaut 28
Entretien 28
Note 28
Problèmes communs 29
5
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza 30
Elenco delle parti 31
Pannello di controllo 32
Programmazione 32
Modalità di utilizzo 33
Funzioni predenite 34
Manutenzione 34
Nota 34
Problemi comuni 35
DEUTSCH
Sicherheitshinweise 36
Teileliste 37
Schalttafel 38
Programmierung 38
Art der nutzung 39
Standardfunktionen 40
Wartung 40
Notiz 40
Allgemeine probleme 41
NEDERLANDS
Beveiligingsinstructies 42
Lijst met onderdelen 43
Controlepaneel 44
Programmeren 44
Wijze van gebruik 45
Standaard functies 46
Onderhoud 46
Opmerking 46
Veel voorkomende problemen 47
POLSKI
Instrukcje bezpieczeństwa 48
Lista części 49
Panel sterowania 50
Programowanie 50
Tryb użytkowania 51
Funkcje domyślne 52
Konserwacja 52
Notatka 52
Częste problemy 53
INDEX
6ENGLISH
ENGLISH
Thank you very much for choosing our rice cooker. Before using this product, carefully read
the instructions for its correct use.
The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury, or even death if
strictly followed. Please keep this manual in a safe place for future reference, along with
the original product packaging and proof of purchase. If possible, pass these instructions
on to the next owner of the appliance. Always follow basic safety precautions and accident
prevention rules when using an appliance. The company declines all responsibility derived
from the non-compliance of these instructions by the clients.
SECURITY INSTRUCTIONS
When using any electrical appliance, basic safety precautions should al-
ways be followed.
Make sure the grounding of the plug is effective before use. At the same
time, please conrm that the input power supply is 220-240V~, 50-60Hz.
If the power cord is damaged, contact the brand's customer service.
In the process of use, if problems occur, please unplug the power plug
from your home socket,
Do not pull or connect the plug with wet hands to avoid electric shock.
Do not insert metal or other materials into the heat dissipation holes or
gaps. They may cause damage or risk of electric shock.
Do not place this product on or near the surface of heat sources, such as
ovens, etc.
It is forbidden to use this product on an unstable or tilted table to avoid
injury or re caused by product spillage.
Do not use on or near non-heat resistant surfaces, such as rugs and plas-
tic stools, and do not place objects that can be damaged by steam on top
of this product.
It is forbidden to put the inner pot directly on the re to cook food.
This appliance can be used by children aged 8 years and over and
people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or with
limited experience or knowledge, provided they are supervised by a
person responsible for their safety or who has been trained to use it. the
appliance safely.
Children must not play with this appliance. They also should not perform
cleaning and maintenance tasks unless they are older than 8 years and
are supervised. Children should be closely supervised when using any
appliance.
7
ENGLISH
If the product burns dry, please add water to the machine or disconnect
the power. Do not touch the heater to avoid burns.
When the product is working, a large amount of steam will be ejected
from the steam port, which may cause burns.
When the cooking cycle is complete, a large amount of steam remains
inside. Do not open the top cover immediately. Wait a few minutes after
the power is cut off to avoid steam burns.
When cleaning, be especially careful not to spill liquids inside and around
the cord and plug.
Do not use the appliance with an external timer or separate remote con-
trol system.
LIST OF PARTS
1. Measuring spoon
2. Sealing ring
3. Stainless steel cover
4. Inner pot
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Product cover
6. Scape valve
7. Screen
8. Command wheel
9. Pot body
10. Non-slip feet
11. Power cord
8ENGLISH
CONTROL PANEL
Opening button
In the upper part of the lid you will nd the button to open the product.
TIMER: Rogramming button
In standby mode, press the [timer] button to select the setting you want.
The digital display shows the default time “0:30” intermittently. Press the button again,
repeatedly, to set the programming time you want. The maximum programming time can
be set to 24 hours.
After setting the programming time, rotate the command wheel, to select the desired
function, and press the command wheel to enter the work mode (it can automatically enter
the work mode without pressing the key starting time by letting 5 seconds pass).
You have a time of 5 seconds, after setting the programming time, to select the function
you want. If the command wheel is not turned in this period of time, the system will return
to standby mode.
Command wheel
In standby mode, rotate the command wheel to enter function selection.
The digital display will show you the preset cooking time for each function.
Press the command wheel to enter the work mode of the function you want. (It can be au-
tomatically entered into the working mode without pressing the start key by letting 5 sec-
onds pass.)
CANCEL: Cancel/return button
To exit the work mode, press the [CANCEL] button
Use the [CANCEL] button to return to standby mode.
PROGRAMMING
9
ENGLISH
Schedule Setup
When the product is turned on in standby mode, you can see on the digital display: “----”.
Press the [TIMER] button to set the programming time you want. The digital display shows
the default time of 0:30 hours. Within 5s, turn the command wheel to enter the desired
selection, otherwise the rice cooker will automatically return to standby mode.
Turn the command wheel, within 5 seconds, to choose the function you want.
Select a function by pressing the command wheel to enter work mode or press the [CAN-
CEL] button in case you want to return to standby mode.
Once in work mode, pressing the [TIMER] button will have no effect.
If you want to cancel the work mode and return to the standby mode, press the [CANCEL]
button.
Note
Make sure the grid on the stainless steel lid matches the steam outlet.
The maximum programming time is 24 hours.
If the food goes bad easily or it's hot, don't set a long time.
Product cooking time = programming time + working time of the selected function. Exam-
ple: It takes 2.5 hours to make soup. If you want to cook the soup in 7 hours, you should set
the programming time to 4.5 hours, and the function time for [SOUP] to 2.5 hours.
Status at the end of the ring program:
Once the chosen program is completed, the product automatically goes into the thermal
insulation function. At this time, the heat insulation function indicator lights up, and the
digital display shows the countdown.
Press “Cancel key, the digital display will show “---”, and the indicators of all functions will
stay on.
During the working mode, if the water is insufcient or the product dries up, the indicators
of all functions light up, and the digital display shows a failure indicator.
MODE OF USE
According to the different cooking requirements, the food will be processed differently and
the corresponding preparations will be made for each.
Put the food
Put the ingredients in
the pot. Place the pot in the
machine body.
Close the lid. Set the program
corresponding to the food you
are going to cook.
10 ENGLISH
MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, be sure to unplug the power cord from the socket and
clean the machine after it cools down.
Add a small amount of clean water and detergent to the pot. Wipe the inner surface of the
pot with a soft cloth or sponge, pour out the water after cleaning, and then wash the inner
surface of the pot with clean water. Then pour the water into the pot and wipe it with a dry
cloth. Do not directly clean the outer surface of the product with water
Do not use strong products, hard brushes or stainless steel scourers to clean it, so as not
to damage the surface.
Do not put the whole machine in water to clean it. The external surface of the product can
be cleaned with a wrung-out damp cloth. Do not wash with water to avoid electric leakage.
When using the inner pot, please handle it with care.
When the product is not used for a long time, please clean it and place it in the packing box
and in a ventilated and dry place to prevent moisture from affecting its use.
DEFAULT FUNCTIONS
FUNCTION TIME
RICE/WATER
(80G MEASURING CUP)
RICE/WATER
(160G MEASURING CUP)
Quick cooking [Quick cook] Car 1/1 (Up to 8 cups) 1/1 (Up to 8 cups)
Slow cook [Slow cook] Car 1/1 (Up to 8 cups) 1/1 (Up to 8 cups)
Wheat [Grains] Car 1/1 (Up to 8 cups) 1/1 (Up to 8 cups)
Soup [Soup] 2.5 hours / /
Porridge 1.5 hours 1/1 (Up to 8 cups) 1/1 (Up to 8 cups)
Steamed food [Steam] 1.0 hours / /
Pastry [Cake] Car //
Stews [Stew] 2.0 hours / /
Reheat [Reheat] Car / /
Heat preservation
[Keep warm] 12 hours / /
NOTE
The alarm is activated 30 seconds later if the temperature exceeds 150 ºC.
After analyzing the previous failures, if the failure persists, please contact the brand's cus-
tomer service.
It is strictly forbidden for non-professional personnel to disassemble the machine.
This product and food contact materials meet the requirements of relevant food safety
standards.
11
ENGLISH
In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the
crossed dustbin shown on the package indicates that the product at the end of its service life shall be
collected as separate waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic
equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one
basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible nega-
tive effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making
up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws.
COMMON PROBLEMS
PROBLEM
CAUSE
Display failure
E1: Lower sensor open circuit.
• E2: Lower sensor short circuit.
• E3: bottom sensor.
The digital display does not work
and the product cannot be used
normally
• Check if the power is cut off.
• Check if the power plug is plugged in.
If the outlet is closed.
The food does not come out
cooked
Make sure you have selected the correct function.
You forgot to add water or added too little water.
The product turned on the protection against dry burning in
advance.
The cooking time was too short.
12 ESPAÑOL
Muchas gracias por elegir nuestra arrocera. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente
las instrucciones para su correcta utilización.
Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica,
lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar se-
guro para consultarlo en el futuro, junto con el embalaje original del producto y el justicante
de compra. Si es posible, entregue estas instrucciones al siguiente propietario del electrodo-
méstico. Respete en todo momento las precauciones de seguridad básicas y las normas de
prevención de accidentes cuando utilice un electrodoméstico. La empresa declina toda res-
ponsabilidad derivada del incumplimiento de estas instrucciones por parte de los clientes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre se deben observar pre-
cauciones básicas de seguridad.
Asegúrese de que la toma a tierra del enchufe sea efectiva antes de su
uso. Al mismo tiempo, conrme que la fuente de alimentación de entrada
es de 220-240V ~, 50-60Hz.
Si el cable de alimentación está dañado, póngase en contacto con el ser-
vicio de atención al cliente de la marca.
En el proceso de uso, si surgen problemas, desconecte el enchufe de ali-
mentación del conector de su hogar,
No tire ni conecte el enchufe con las manos mojadas para evitar descar-
gas eléctricas.
No inserte metal ni otras materias en los oricios o huecos de disipación
de calor. Pueden causar daños o riesgo de descarga eléctrica.
No coloque este producto sobre o cerca de la supercie de fuentes de
calor, como hornos,etc.
Está prohibido usar este producto en una mesa inestable o inclinada
para evitar lesiones o incendios causados por vertido de productos.
No lo use sobre o cerca de supercies no resistentes al calor, como alfom-
bras y taburetes de plástico y no coloque objetos que puedan dañarse
con el vapor encima de este producto.
Está prohibido poner la olla interior directamente sobre el fuego para co-
cinar alimentos.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos limitados, siempre
que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o
que haya sido formada para usar el aparato de forma segura.
Los niños no deben jugar con este aparato. Tampoco deben realizar ta-
reas de limpieza y mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y
ESPAÑOL
13
ESPAÑOL
estén supervisados. Es necesario supervisar a los niños de cerca cuando
utilicen cualquier electrodoméstico.
Si el producto se quema en seco, agregue agua a la máquina o desconecte
la alimentación. No toque el calentador para evitar quemaduras.
Cuando el producto está funcionando, se expulsará una gran cantidad de
vapor del puerto de vapor, lo que puede causar quemaduras.
Cuando el ciclo de cocción se ha completado, queda una gran cantidad
de vapor en el interior. No abra la cubierta superior inmediatamente. Es-
pere unos minutos después de que se corte la energía para evitar que-
maduras por vapor.
Al limpiar, tenga especial cuidado de no verter líquidos en el interior y en
las zonas del cable y enchufe.
No utilice el aparato con un temporizador externo o sistema de control
remoto independiente.
LISTA DE PARTES
1. Cuchara medidora
2. Anillo de sellado
3. Cubierta de acero inoxidable
4. Olla interior
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Tapa del producto
6. Válvula de escape
7. Pantalla
8. Rueda de comando
9. Cuerpo de la olla
10. Patas antideslizantes
11. Cable de alimentación
14 ESPAÑOL
PANEL DE CONTROL
Botón de apertura
En la parte superior de la tapa podrá encontrar el botón de aperura del producto.
TIMER: Botón de programación
Durante el modo de espera, presione el botón [timer] para seleccionar la conguración que
desee.
La pantalla digital mostrará la hora predeterminada “0:30” de forma intermitente. Vuelva
a pulsar el botón, repetidas veces, para establecer la hora de programación que desee. El
tiempo máximo de programación se puede establecer hasta 24 horas.
Después de congurar el tiempo de programación, gire la rueda de comando, para selec-
cionar la función deseada y presione la rueda de comando para entrar en el modo de tra-
bajo (se puede ingresar automáticamente en el modo de trabajo sin presionar la rueda de
comando dejando pasar 5 segundos).
Dispone de un tiempo de 5 segundos, después de congurar el tiempo de programación,
para seleccionar la función que desea. Si la rueda de comando no se gira en este periodo
de tiempo el sistema volverá al modo de espera.
Regulador
En el modo de espera, gire la rueda de comando para ingresar a la selección de funciones.
La pantalla digital le mostrará el tiempo predeterinado de cocción de cada función.
Presione la rueda de comando para ingresar al modo de trabajo de la función que desee. (se
puede ingresar automáticamente en el modo de trabajo sin presionar la rueda de comando
dejando pasar 5 segundos).
CANCEL: Botón de cancelación/retornar
Para salir del modo de trabajo, presione el botón [CANCEL]
Utilce el botón [CANCEL] para volver al modo espera.
PROGRAMACIÓN
15
ESPAÑOL
Conguración de la programación
Cuando el producto está encendido en modo espera, puede observar en la pantalla digital:
“----”.
Presione el botón [TIMER] para congurar el tiempo de programación que desee. La pantalla
digital muestra el tiempo predeterminado de 0:30 horas. En un tiempo de 5s, gire la rueda de
comando para ingresar a la selección deseada, si no la arrocera volverá automáticamente al
modo de espera.
Gire la rueda de comando, dentro de los 5 segundos, para elegir la función que desee.
Seleccione una función presionando la rueda de comando para ingresar en el modo de trabajo
o presione el botón [CANCEL] en el caso que quiera volver al modo de espera.
Una vez ingresado en el modo de trabajo, presionar el botón [TIMER] no tendrá ningún efecto.
Si desea cancelar el modo de trabajo y volver al modo espera, presione el botón [CANCEL].
Nota
Asegúrese de que la rejilla situada en la tapa de acero inoxidable coincida con la salida de
vapor.
El tiempo máximo de programación es de 24 horas
Si la comida se deteriora con facilidad o hace calor, no establezca un tiempo prolongado.
Tiempo de cocción del producto = tiempo de programación + tiempo de trabajo de la función
seleccionado. Ejemplo: se necesitan 2,5 horas para hacer sopa. Si quiere cocinar la sopa en
7 horas, debe establecer la hora de programación en 4,5 horas, y el tiempo de la función para
[SOUP] a 2,5 horas.
Estado al nalizar el programa de cocción:
Una vez que se completa el programa elegido, el producto pasa automáticamente a la función
térmica de aislamiento. En este momento, el indicador de función de aislamiento térmico se
enciende y la pantalla digital muestra la cuenta regresiva.
Presione la tecla “Cancelar” y la pantalla digital le mostrará “---”, y los indicadores de todas las
funciones se quedarán encendidos.
Durante el modo de trabajo, si el agua es insuciente o el producto se seca, los indicadores de
todas las funciones se encienden y la pantalla digital muestra un indicador de fallo.
MODO DE USO
De acuerdo con los diferentes requisitos de cocción, los alimentos se procesarán de forma
diferente y se realizarán los preparativos correspondientes a cada uno.
Ponga el alimento
Ponga los ingredientes
en la olla. Coloque la olla en el
cuerpo de la máquina.
Cierre la tapa. Congure el
programa correspondiente al
alimento que va a cocinar.
16 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
NOTA
La alarma se activa 30 segundos después si la temperatura supera los 150 ºC.
Después del análisis de los fallos anteriores, si el fallo persiste, por favor póngase en con-
tacto con atención al cliente de la marca.
Está terminantemente prohibido que personal no profesional desmonte la máquina.
Este producto y los materiales en contacto con alimentos cumplen los requisitos de las
normas de seguridad alimentaria pertinentes.
Antes de la limpieza y el mantenimiento, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
del enchufe y limpiar la máquina después de que se enfríe.
Agregue una pequeña cantidad de agua limpia y detergente a la olla. Limpie la supercie
interna de la olla con un paño suave o esponja, vierta el agua después de limpiar, y luego lave
la supercie interna de la olla con agua limpia. Seguidamente, vierta el agua en la olla y límp-
iela con un paño seco. No limpie directamente la supercie exterior de el producto con agua
No use productos fuertes, cepillos duros o estropajo de acero inoxidable para limpiarlo, para
no dañar la supercie.
No ponga toda la máquina en agua para limpiarla. La supercie externa del producto se
puede limpiar con un paño húmedo escurrido. No lavar con agua para evitar fugas eléctricas.
Cuando use la olla interior, manéjela con cuidado.
Cuando el producto no se use durante mucho tiempo, límpielo y colóquelo en la caja de emba-
laje y en un lugar ventilado y seco para evitar que la humedad puede afectar a su uso.
FUNCIONES PREDETERMINADAS
FUNCIÓN TIEMPO
ARROZ/AGUA
(TAZA MEDIDORA DE 80G)
ARROZ/AGUA
(TAZA MEDIDORA DE 160G)
Cocción rápida [Quick
cook] Auto 1/1 (Hasta 8 tazas) 1/1 (Hasta 8 tazas)
Cocción lenta [Slow cook] Auto 1/1 (Hasta 8 tazas) 1/1 (Hasta 8 tazas)
Trigo [Grains] Auto 1/1 (Hasta 8 tazas) 1/1 (Hasta 8 tazas)
Sopa [Soup] 2,5 horas / /
Papilla [Porridge] 1,5 horas 1/1 (Hasta 8 tazas) 1/1 (Hasta 8 tazas)
Comida al vapor [Steam] 1,0 horas / /
Pastelería [Cake] Auto //
Guisos [Stew] 2,0 horas / /
Recalentar [Reheat] Auto / /
Conservación de calor
[Keep warm] 12 horas / /
17
ESPAÑOL
PROBLEMAS COMUNES
En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo
de basura cruzado que se muestra en el paquete indica que el producto al nal de su vida útil se recogerá
como residuo separado. Por lo tanto, cualquier producto que haya llegado al nal de su vida útil debe en-
tregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la recogida selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos nuevos similares, en
uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente con-
tribuye a prevenir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la
reutilización de los componentes que componen el aparato. . La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas de acuerdo con las leyes.
PROBLEMA
RAZÓN
Fallo en la pantalla
• E1: Circuito está abierto del sensor inferior.
• E2: Cortocircuito del sensor inferior.
• E3: Sensor inferior.
La pantalla digital no funciona y
el producto no se puede usar con
normalidad
Compruebe si la energía está cortada.
Compruebe si el enchufe de alimentación está enchufado.
Revise si la toma de corriente está cerrada.
La comida no sale cocinada
• Asegúrese de que ha seleccionado la función correcta.
• Olvidó agregar agua o agregó muy poca agua.
El producto encendió la protección contra la quema en seco por
adelantado.
El tiempo de cocción fue demasiado corto.
18 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Muito obrigado por escolher nossa panela de arroz. Antes de usar este produto, leia atenta-
mente as instruções para seu uso correto.
As precauções de segurança incluídas reduzem o risco de choque elétrico, lesões ou a
mesmo morte se estritamente seguidas. Guarde este manual em um local seguro para refe-
rência futura, juntamente com a embalagem original do produto e o comprovante de compra.
Se possível, transmita estas instruções ao próximo proprietário do aparelho. Sempre siga as
precauções básicas de segurança e regras de prevenção de acidentes ao usar um aparelho.
A empresa declina qualquer responsabilidade derivada do incumprimento destas instruções
por parte dos clientes.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao usar qualquer aparelho elétrico, as precauções básicas de segurança
devem sempre ser seguidas.
Certique-se de que o aterramento do plugue seja ecaz antes de usar.
Ao mesmo tempo, conrme se a fonte de alimentação de entrada é 220-
240V~, 50-60Hz.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, contacte o serviço de apoio
ao cliente da marca.
No processo de uso, se ocorrerem problemas, desconecte o plugue de
alimentação da tomada doméstica,
Não puxe ou conecte o plugue com as mãos molhadas para evitar choque
elétrico.
Não insira metal ou outros materiais nos orifícios ou lacunas de dissi-
pação de calor. Eles podem causar danos ou risco de choque elétrico.
Não coloque este produto sobre ou perto da superfície de fontes de calor,
como fornos, etc.
É proibido usar este produto em uma mesa instável ou inclinada para evi-
tar lesões ou incêndios causados pelo derramamento do produto.
Não use sobre ou perto de superfícies não resistentes ao calor, como ta-
petes e bancos de plástico, e não coloque objetos que possam ser dani-
cados pelo vapor em cima deste produto.
É proibido colocar a panela interna diretamente no fogo para cozinhar
alimentos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com experiência ou conhecimentos limitados, desde que
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
tenha formação para a sua utilização. o aparelho com segurança.
19
PORTUGUÊS
LISTA DE PEÇAS
As crianças não devem brincar com este aparelho. Eles também não de-
vem realizar tarefas de limpeza e manutenção, a menos que tenham mais
de 8 anos e sejam supervisionados. As crianças devem ser supervisiona-
das de perto ao usar qualquer aparelho.
Se o produto queimar a seco, adicione água à máquina ou desconecte a
energia. Não toque no aquecedor para evitar queimaduras.
Quando o produto estiver funcionando, uma grande quantidade de vapor
será ejetada pela porta de vapor, o que pode causar queimaduras.
Quando o ciclo de cozimento é concluído, uma grande quantidade de va-
por permanece no interior. Não abra a tampa superior imediatamente.
Aguarde alguns minutos após o corte de energia para evitar queimadu-
ras de vapor.
Ao limpar, tenha cuidado especial para não derramar líquidos dentro e ao
redor do cabo e do plugue.
Não use o aparelho com um temporizador externo ou sistema de controle
remoto separado.
1. Colher de medida
2. Anel de vedação
3. Tampa de aço inoxidável
4. Pote interno
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Capa do produto
6. Válvula de escape
7. Tela
8. Roda de comando
9. Corpo de pote
10. Pés antiderrapantes
11. Cabo de alimentação
20 PORTUGUÊS
PAINEL DE CONTROLE
Botão de abertura
Na parte superior da tampa encontra-se o botão para abrir o produto.
TIMER: Botão de programação
No modo de espera, pressione o botão [timer] para selecionar a conguração desejada.
O mostrador digital mostra o tempo padrão “0:30” intermitentemente. Pressione o botão
novamente, repetidamente, para denir o tempo de programação desejado. O tempo máx-
imo de programação pode ser denido para 24 horas.
Depois de denir o tempo de programação, gire o botão de comando para selecionar a
função desejada e pressione o botão de comando para entrar no modo de trabalho (ele
pode entrar automaticamente no modo de trabalho sem pressionar a tecla hora de início
deixando passar 5 segundos ).
Você tem um tempo de 5 segundos, após denir o tempo de programação, para selecionar
a função que deseja. Se a roda de comando não for girada neste período de tempo, o siste-
ma retornará ao modo de espera.
Roda de comando
No modo de espera, gire a roda de comando para entrar na seleção de função.
O display digital mostrará o tempo de cozimento predenido para cada função.
Pressione a roda de comando para entrar no modo de trabalho da função desejada. (Ele
pode ser inserido automaticamente no modo de trabalho sem pressionar a tecla Iniciar,
deixando passar 5 segundos.)
CANCEL: Botão cancelar/voltar
Para sair do modo de trabalho, pressione o botão [CANCEL]
Use o botão [CANCELAR] para retornar ao modo de espera.
PROGRAMAÇÃO
21
PORTUGUÊS
Congurações de agendamento
Quando o produto é ligado no modo de espera, você pode ver no display digital: “----”.
Pressione o botão [TIMER] para denir o tempo de programação desejado. O display digital
mostra o tempo padrão de 0:30 horas. Dentro de 5 segundos, gire o botão de comando para
inserir a seleção desejada, caso contrário, a panela de arroz retornará automaticamente ao
modo de espera.
Gire a roda de comando, dentro de 5 segundos, para escolher a função desejada.
Selecione uma função pressionando a roda de comando para entrar no modo de trabalho
ou pressione o botão [CANCEL] caso queira retornar ao modo de espera.
Uma vez no modo de trabalho, pressionar o botão [TIMER] não terá efeito.
Se você quiser cancelar o modo de trabalho e retornar ao modo de espera, pressione o
botão [CANCEL].
Observação
Certique-se de que a grade na tampa de aço inoxidável corresponda à saída de vapor.
O tempo máximo de programação é de 24 horas.
Se a comida estragar facilmente ou estiver quente, não demore muito.
Tempo de cozimento do produto = tempo de programação + tempo de funcionamento da
função selecionada. Exemplo: Leva 2,5 horas para fazer sopa. Se quiser cozinhar a sopa em
7 horas, deve denir o tempo de programação para 4,5 horas e o tempo de função [SOUP]
para 2,5 horas.
Status no nal do programa de queima:
Terminado o programa escolhido, o produto passa automaticamente para a função de
isolamento térmico. Neste momento, o indicador da função de isolamento térmico acende
e o visor digital mostra a contagem regressiva.
Pressione a tecla “Cancelar”, o display digital mostrará “---”, e os indicadores de todas as
funções permanecerão acesos.
Durante o modo de trabalho, se a água for insuciente ou o produto secar, os indicadores de
todas as funções acendem e o visor digital mostra um indicador de falha.
MODO DE USO
De acordo com as diferentes necessidades de cozimento, os alimentos serão processados de
forma diferente e as preparações correspondentes serão feitas para cada um.
Coloque a comida
Coloque os ingredientes
na panela. Coloque o pote no
corpo da máquina.
Feche a tampa. Dena o progra-
ma correspondente ao alimento
que vai cozinhar.
22 PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
Antes da limpeza e manutenção, certique-se de desconectar o cabo de alimentação da
tomada e limpar a máquina depois que ela esfriar.
Adicione uma pequena quantidade de água limpa e detergente à panela. Limpe a superfície
interna da panela com um pano macio ou esponja, despeje a água após a limpeza e lave a
superfície interna da panela com água limpa. Em seguida, despeje a água na panela e lim-
pe-a com um pano seco. Não limpe diretamente a superfície externa do produto com água
Não use produtos fortes, escovas duras ou esfregões de aço inoxidável para limpá-lo, para
não danicar a superfície.
Não coloque a máquina inteira na água para limpá-la. A superfície externa do produto pode
ser limpa com um pano úmido e torcido. Não lave com água para evitar vazamento elétrico.
Ao usar o pote interno, manuseie-o com cuidado.
Quando o produto não for usado por um longo período de tempo, limpe-o e coloque-o na caixa
de embalagem e em um local ventilado e seco para evitar que a umidade afete seu uso.
FUNÇÕES PADRÃO
FUNÇÃO TEMPO
ARROZ/ÁGUA
(COPO MEDIDOR 80G)
ARROZ/ÁGUA
(COPO MEDIDOR 160G)
Cozimento rápido
[Quick cook] Carro 1/1 (até 8 xícaras) 1/1 (até 8 xícaras)
Cozimento lento [Slow cook] Carro 1/1 (até 8 xícaras) 1/1 (até 8 xícaras)
Trigo [Grains] Carro 1/1 (até 8 xícaras) 1/1 (até 8 xícaras)
Sopa [Soup] 2,5 horas / /
Mingau [Porridge] 1,5 horas 1/1 (até 8 xícaras) 1/1 (até 8 xícaras)
Alimentos cozidos no vapor
[Steam] 1,0 horas / /
Pastelaria [Cake] Carro //
Ensopados [Stew] 2,0 horas / /
Reaquecer [Reheat] Carro / /
Preservação do calor
[Keep warm] 12 horas / /
OBSERVÃO
O alarme é ativado 30 segundos depois se a temperatura ultrapassar os 150 ºC.
Após analisar as falhas anteriores, caso a falha persista, entre em contato com o atendi-
mento da marca.
É estritamente proibido que pessoal não prossional desmonte a máquina.
Este produto e os materiais de contato com alimentos atendem aos requisitos dos padrões
de segurança alimentar relevantes.
23
PORTUGUÊS
Em conformidade com as diretrizes: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sobre a restrição do uso de substâncias
perigosas em equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a eliminação de resíduos. O símbolo com o
caixote do lixo cruzado mostrado na embalagem indica que o produto ao nal de sua vida útil será coletado
como lixo separado. Portanto, qualquer produto que tenha atingido o m de sua vida útil deve ser entre-
gue a centros especializados de eliminação de resíduos para coleta seletiva de equipamentos elétricos e
eletrônicos, ou devolvido ao varejista ao comprar equipamentos novos similares, em um para uma base. A
coleta seletiva apropriada para o comissionamento subsequente do equipamento enviado para reciclagem,
tratamento e descarte de maneira ecológica ajuda a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e
na saúde e otimiza a reciclagem e reutilização de os componentes que compõem o dispositivo. . A elimina-
ção abusiva do produto pelo usuário implica a aplicação de sanções administrativas de acordo com as leis.
PROBLEMAS COMUNS
PROBLEMA
RAZÃO
Falha de exibição
• E1: Circuito aberto do sensor inferior.
• E2: Curto-circuito do sensor inferior.
• E3: Sensor inferior.
O visor digital não funciona e o
produto não pode ser usado nor-
malmente
Verique se a energia está cortada.
Verique se o plugue de alimentação está conectado.
• Se a saída estiver fechada.
A comida não sai cozida
Certique-se de ter selecionado a função correta.
• Você esqueceu de adicionar água ou adicionou pouca água.
O produto ativou a proteção contra queima a seco com anteced-
ência.
O tempo de cozimento foi muito curto.
24 FRANÇAIS
FRANÇAIS
Merci beaucoup d'avoir choisi notre cuiseur à riz. Avant d'utiliser ce produit, lisez attentive-
ment les instructions pour son utilisation correcte.
Les précautions de sécurité incluses réduisent le risque de choc électrique, de blessure ou
même de mort si elles sont strictement suivies. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit
sûr pour référence future, ainsi que l'emballage d'origine du produit et la preuve d'achat. Si
possible, transmettez ces instructions au prochain propriétaire de l'appareil. Suivez toujours
les précautions de sécurité de base et les règles de prévention des accidents lors de l'utili-
sation d'un appareil. La société décline toute responsabilité dérivée du non-respect de ces
instructions par les clients.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, des précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies.
Assurez-vous que la mise à la terre de la prise est effective avant utilisa-
tion. En même temps, veuillez conrmer que l'alimentation d'entrée est
de 220-240V~, 50-60Hz.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, contactez le service client
de la marque.
En cours d'utilisation, si des problèmes surviennent, veuillez débrancher
la prise d'alimentation de votre prise domestique,
Ne tirez pas ou ne branchez pas la che avec les mains mouillées pour
éviter un choc électrique.
N'insérez pas de métal ou d'autres matériaux dans les trous ou les es-
paces de dissipation thermique. Ils peuvent causer des dommages ou un
risque d'électrocution.
Ne placez pas ce produit sur ou près de la surface de sources de chaleur,
telles que des fours, etc.
Il est interdit d'utiliser ce produit sur une table instable ou inclinée pour évit-
er les blessures ou les incendies causés par le déversement du produit.
Ne pas utiliser sur ou à proximité de surfaces non résistantes à la chaleur,
telles que des tapis et des tabourets en plastique, et ne pas placer d'ob-
jets pouvant être endommagés par la vapeur sur ce produit.
Il est interdit de mettre le pot intérieur directement sur le feu pour cuire
les aliments.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ayant une expérience ou des connaissances limitées, à
condition qu'ils soient surveillés par une personne responsable de leur
sécurité ou ayant été formée à son utilisation. l'appareil en toute sécurité.
25
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
1. Cuillère à mesurer
2. Bague d’étanchéité
3. Couvercle en acier inoxydable
4. Pot intérieur
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Couverture du produit
6. Valve d’échappement
7. Filtrer
8. Roue de commande
9. Corps de marmite
10. Pieds antidérapants
11. Cable d’alimentation
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ils ne doivent pas non
plus effectuer de tâches de nettoyage et d'entretien à moins d'avoir plus
de 8 ans et d'être supervisés. Les enfants doivent être étroitement sur
veillés lors de l’utilisation de tout appareil.
Si le produit brûle à sec, veuillez ajouter de leau à la machine ou débranch-
er lalimentation. Ne touchez pas le radiateur pour éviter les brûlures.
Lorsque le produit fonctionne, une grande quantité de vapeur est éjectée
du port de vapeur, ce qui peut provoquer des brûlures.
Lorsque le cycle de cuisson est terminé, une grande quantité de vapeur
reste à l’intérieur. N’ouvrez pas le capot supérieur immédiatement. At-
tendez quelques minutes après la coupure de courant pour éviter les
brûlures de vapeur.
Lors du nettoyage, faites particulièrement attention à ne pas renverser
de liquide à lintérieur et autour du cordon et de la che.
N’utilisez pas lappareil avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
26 FRANÇAIS
PANNEAU DE COMMANDE
Bouton d'ouverture
Dans la partie supérieure du couvercle, vous trouverez le bouton pour ouvrir le produit.
TIMER: Bouton de programmation
En mode veille, appuyez sur le bouton [minuterie] pour sélectionner le réglage souhaité.
L'afchage numérique indique l'heure par défaut "0:30" par intermittence. Appuyez à nou-
veau sur le bouton, à plusieurs reprises, pour régler l'heure de programmation souhaitée. La
durée maximale de programmation peut être réglée sur 24 heures.
Après avoir réglé le temps de programmation, tournez la molette de commande, pour
sélectionner la fonction souhaitée, et appuyez sur la molette de commande pour entrer en
mode travail (elle peut entrer automatiquement en mode travail sans appuyer sur la touche
temps de démarrage en laissant passer 5 secondes ).
Vous disposez d’un temps de 5 secondes, après avoir réglé l’heure de programmation, pour
sélectionner la fonction souhaitée. Si la molette de commande n’est pas tournée dans ce
laps de temps, le système reviendra en mode veille.
Molette de commande
En mode veille, tournez la molette de commande pour accéder à la sélection de fonction.
Lafchage numérique vous indiquera le temps de cuisson préréglé pour chaque fonction.
Appuyez sur la molette de commande pour entrer dans le mode de travail de la fonction
souhaitée. (Il peut être automatiquement entré en mode de travail sans appuyer sur la
touche de démarrage en laissant passer 5 secondes.)
CANCEL: Bouton Annuler/retour
Pour quitter le mode de travail, appuyez sur le bouton [CANCEL]
Utilisez la touche [CANCEL] pour revenir en mode veille.
LA PROGRAMMATION
27
FRANÇAIS
Paramètres de planication
Lorsque le produit est allumé en mode veille, vous pouvez voir sur l'afchage numérique :
"----".
Appuyez sur le bouton [TIMER] pour régler l'heure de programmation souhaitée. L'af-
chage numérique indique l'heure par défaut de 0:30 heures. Dans les 5 secondes, tournez
la molette de commande pour entrer la sélection souhaitée, sinon le cuiseur à riz reviendra
automatiquement en mode veille.
Tournez la molette de commande, dans les 5 secondes, pour choisir la fonction souhaitée.
Sélectionnez une fonction en appuyant sur la molette de commande pour passer en mode
travail ou appuyez sur la touche [CANCEL] si vous souhaitez revenir en mode veille.
Une fois en mode de travail, appuyer sur le bouton [TIMER] n'aura aucun effet.
Si vous souhaitez annuler le mode travail et revenir au mode veille, appuyez sur la touche
[CANCEL].
Note
Assurez-vous que la grille du couvercle en acier inoxydable correspond à la sortie de va-
peur.
La durée maximale de programmation est de 24 heures.
Si la nourriture se gâte facilement ou si elle est chaude, ne réglez pas trop longtemps.
Temps de cuisson du produit = temps de programmation + temps de travail de la fonction sélec-
tionnée. Exemple: Il faut 2,5heures pour faire une soupe. Si vous souhaitez cuire la soupe en 7
heures, vous devez régler la durée de programmation sur 4,5 heures et la durée de la fonction
[SOUPE] sur 2,5 heures.
Etat à la n du programme de cuisson:
Une fois le programme choisi terminé, le produit passe automatiquement en fonction d’isolation
thermique. À ce moment, le voyant de la fonction d’isolation thermique s’allume et l’afchage
numérique afche le compte à rebours.
Appuyez sur la touche Annuler”, lafchage numérique afchera “---”, et les indicateurs de toutes
les fonctions resteront allumés.
Pendant le mode de fonctionnement, si l’eau est insufsante ou si le produit sèche, les indica-
teurs de toutes les fonctions s’allument et lafchage numérique afche un indicateur de panne.
MODE D'UTILISATION
Selon les différentes exigences de cuisson, les aliments seront traités différemment et les
préparations correspondantes seront faites pour chacun.
Mettre la nourriture
Mettez les ingrédients
dans la marmite.
Placez le pot dans le
corps de machine.
Ferme la couverture. Réglez le
programme correspondant aux
aliments que vous allez cuisiner.
28 FRANÇAIS
ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l'entretien, assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la
prise et de nettoyer la machine après qu'elle ait refroidi.
Ajoutez une petite quantité d'eau propre et de détergent dans la casserole. Essuyez la sur-
face intérieure du pot avec un chiffon doux ou une éponge, versez l'eau après le nettoyage,
puis lavez la surface intérieure du pot avec de l'eau propre. Versez ensuite l'eau dans la cas-
serole et essuyez-la avec un chiffon sec. Ne nettoyez pas directement la surface extérieure
du produit avec de l'eau
N'utilisez pas de produits forts, de brosses dures ou de tampons à récurer en acier inoxyda-
ble pour le nettoyer, an de ne pas endommager la surface.
Ne mettez pas toute la machine dans l'eau pour la nettoyer. La surface externe du produit peut
être nettoyée avec un chiffon humide essoré. Ne pas laver à l'eau pour éviter les fuites électriques.
Lorsque vous utilisez le pot intérieur, veuillez le manipuler avec précaution.
Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période, veuillez le nettoyer et le
placer dans la boîte d'emballage et dans un endroit ventilé et sec pour éviter que l'humidité
n'affecte son utilisation.
FONCTIONS PAR DÉFAUT
FONCTION TEMPS
RIZ/EAU
(TASSE MESURÉE 80G)
RIZ/EAU
(TASSE MESURÉE 160G)
Cuisson rapide [Quick cook] Voiture 1/1 (jusqu'à 8 tasses) 1/1 (jusqu'à 8 tasses)
Cuisson lente [Slow cook] Voiture 1/1 (jusqu'à 8 tasses) 1/1 (jusqu'à 8 tasses)
Blé [Grains] Voiture 1/1 (jusqu'à 8 tasses) 1/1 (jusqu'à 8 tasses)
Soupe [Soup] 2,5 heures / /
Bouillie [Porridge] 1,5 heures 1/1 (jusqu'à 8 tasses) 1/1 (jusqu'à 8 tasses)
Aliments cuits à la vapeur
[Steam] 1,0 heures / /
tisserie [Cake] Voiture //
Ragoûts [Stew] 2,0 heures / /
Réchauffer [Reheat] Voiture / /
Conservation de la chaleur
[Keep warm] 12 heures / /
NOTE
L'alarme est activée 30 secondes plus tard si la température dépasse 150 ºC.
Après analyse des pannes précédentes, si la panne persiste, merci de contacter le service
client de la marque.
Il est strictement interdit au personnel non professionnel de démonter la machine.
Ce produit et les matériaux en contact avec les aliments répondent aux exigences des
normes de sécurité alimentaire pertinentes.
29
FRANÇAIS
Conformément aux directives: 2012/19 / UE et 2015/863 / UE sur la limitation de l'utilisation de substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que leur élimination des déchets.
Le symbole avec la poubelle croisée indiqué sur l'emballage indique que le produit à la n de sa durée de
vie sera collecté en tant que déchet séparé. Par conséquent, tout produit ayant atteint la n de sa durée
de vie doit être livré dans des centres d'élimination des déchets spécialisés pour la collecte sélective des
déchets d'équipements électriques et électroniques, ou retourné au détaillant lors de l'achat de nouveaux
équipements similaires, en un seul pour une base. Une collecte séparée appropriée pour la mise en service
ultérieure des équipements expédiés pour être recyclés, traités et éliminés d'une manière respectueuse de
l'environnement aide à prévenir les effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé et optimise le
recyclage et la réutilisation des les composants qui composent l'appareil. L'élimination abusive du produit
par l'utilisateur implique l'application de sanctions administratives conformément aux lois.
PROBLÈMES COMMUNS
PROBLÈME
RAISON
Échec de l'afchage
E1: Circuit ouvert du capteur inférieur.
E2: Court-circuit du capteur inférieur.
E3: capteur inférieur.
L'afchage numérique ne fonc-
tionne pas et le produit ne peut
pas être utilisé normalement
Vériez si lalimentation est coupée.
Vériez si la che d’alimentation est branchée.
• Si la prise est fermée.
Les aliments ne sortent pas cuits
• Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne fonction.
Vous avez oublié d’ajouter de l’eau ou ajouté trop peu d’eau.
Le produit a préalablement activé la protection contre la com-
bustion à sec.
Le temps de cuisson était trop court.
30 ITALIANO
ITALIANO
Grazie mille per aver scelto il nostro cuociriso. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere
attentamente le istruzioni per il suo corretto utilizzo.
Le precauzioni di sicurezza incluse riducono il rischio di scosse elettriche, lesioni o persino
la morte se seguite rigorosamente. Si prega di conservare questo manuale in un luogo sicu-
ro per future consultazioni, insieme alla confezione originale del prodotto e alla prova d'ac-
quisto. Se possibile, trasmettere queste istruzioni al prossimo proprietario dell'apparecchio.
Seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base e le norme antinfortunistiche durante
l'utilizzo di un apparecchio. La società declina ogni responsabilità derivante dal mancato ri-
spetto di queste istruzioni da parte dei clienti.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Quando si utilizza qualsiasi apparecchio elettrico, è necessario seguire
sempre le precauzioni di sicurezza di base.
Assicurarsi che la messa a terra della spina sia efcace prima dell'uso.
Allo stesso tempo, confermare che l'alimentazione in ingresso sia 220-
240 V~, 50-60 Hz.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, contattare il servizio clienti
del marchio.
Durante il processo di utilizzo, se si vericano problemi, scollegare la spi-
na di alimentazione dalla presa di casa,
Non tirare o collegare la spina con le mani bagnate per evitare scosse
elettriche.
Non inserire metallo o altri materiali nei fori o nelle fessure di dissipazi-
one del calore. Potrebbero causare danni o rischio di scosse elettriche.
Non posizionare questo prodotto sopra o vicino alla supercie di fonti di
calore, come forni, ecc.
È vietato utilizzare questo prodotto su un tavolo instabile o inclinato per
evitare lesioni o incendi causati dalla fuoriuscita del prodotto.
Non utilizzare sopra o vicino a superci non resistenti al calore, come
tappeti e sgabelli di plastica, e non posizionare oggetti che possono es-
sere danneggiati dal vapore sopra questo prodotto.
È vietato mettere la pentola interna direttamente sul fuoco per cuocere
il cibo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o con limitata esperienza o conoscenza, purché siano sorvegliati
da una persona responsabile della loro sicurezza o addestrata all'uso.
l'apparecchio in sicurezza.
31
ITALIANO
ELENCO DELLE PARTI
I bambini non devono giocare con questo apparecchio. Inoltre, non devo-
no eseguire attività di pulizia e manutenzione a meno che non abbiano
più di 8 anni e siano supervisionati. I bambini devono essere strettamen-
te sorvegliati durante l'utilizzo di qualsiasi apparecchio.
Se il prodotto brucia a secco, aggiungere acqua alla macchina o scolle-
gare lalimentazione. Non toccare il riscaldatore per evitare ustioni.
Quando il prodotto è in funzione, una grande quantità di vapore verrà es-
pulsa dalla porta del vapore, il che potrebbe causare ustioni.
Quando il ciclo di cottura è terminato, all’interno rimane una grande
quantità di vapore. Non aprire immediatamente il coperchio superiore.
Attendere qualche minuto dopo l’interruzione dellalimentazione per evi-
tare ustioni da vapore.
Durante la pulizia, prestare particolare attenzione a non versare liquidi
all’interno e intorno al cavo e alla spina.
Non utilizzare lapparecchio con un timer esterno o un sistema di control-
lo remoto separato.
1. Misurino
2. Anello di tenuta
3. Coperchio in acciaio Inossidabile
4. Vaso interno
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Copertura del prodotto
6. Valvola di fuga
7. Schermo
8. Ruota di comando
9. Corpo del vaso
10. Piedini antiscivolo
11. Cavo di alimentazione
32 ITALIANO
PANNELLO DI CONTROLLO
Pulsante di apertura
Nella parte superiore del coperchio troverai il pulsante per aprire il prodotto.
TIMER: Pulsante di programmazione
In modalità standby, premere il pulsante [timer]. per selezionare l'impostazione desiderata.
Il display digitale mostra l'ora predenita "0:30" in modo intermittente. Premere nuova-
mente il pulsante, ripetutamente, per impostare l'orario di programmazione desiderato. Il
tempo massimo di programmazione può essere impostato a 24 ore.
Dopo aver impostato il tempo di programmazione, ruotare la rotella di comando], per selezi-
onare la funzione desiderata, e premere la rotella di comando per entrare nella modalità di
lavoro (può entrare automaticamente nella modalità di lavoro senza premere il tasto tempo
di inizio lasciando passare 5 secondi ).
Hai un tempo di 5 secondi, dopo aver impostato il tempo di programmazione, per selezion-
are la funzione che desideri. Se la rotellina di comando non viene ruotata in questo periodo
di tempo, il sistema tornerà in modalità standby.
Rotellina di comando
In modalità standby, ruotare la rotellina dei comandi per accedere alla selezione delle funzioni.
Il display digitale ti mostrerà il tempo di cottura preimpostato per ogni funzione.
Premere la rotellina dei comandi per accedere alla modalità di lavoro della funzione desid-
erata. (Può essere inserito automaticamente nella modalità di lavoro senza premere il tasto
di avvio lasciando passare 5 secondi.)
CANCEL: Pulsante annulla/ritorna
Per uscire dalla modalità di lavoro, premere il pulsante [CANCEL].
Utilizzare il pulsante [CANCEL] per tornare alla modalità standby.
PROGRAMMAZIONE
33
ITALIANO
Impostazione programma
Quando il prodotto è acceso in modalità standby, è possibile vedere sul display digitale:
“----”.
Premere il pulsante [TIMER] per impostare l'orario di programmazione desiderato. Il dis-
play digitale mostra l'ora predenita di 0:30 ore. Entro 5s ruotare la rotellina di comando
per inserire la selezione desiderata, altrimenti il cuociriso tornerà automaticamente in mo-
dalità standby.
Ruotare la rotellina di comando, entro 5 secondi, per scegliere la funzione desiderata.
Selezionare una funzione premendo la rotellina di comando per accedere alla modalità
di lavoro o premere il pulsante [CANCEL] nel caso in cui si desideri tornare alla modalità
standby.
Una volta in modalità di lavoro, la pressione del pulsante [TIMER] non avrà alcun effetto.
Se si desidera annullare la modalità di lavoro e tornare alla modalità standby, premere il
pulsante [CANCEL].
Nota
Assicurarsi che la griglia sul coperchio in acciaio inossidabile corrisponda all'uscita del
vapore.
Il tempo massimo di programmazione è di 24 ore.
Se il cibo va a male facilmente o è caldo, non impostare un tempo lungo.
Tempo di cottura prodotto = tempo di programmazione + tempo di lavoro della funzione
selezionata. Esempio: ci vogliono 2,5 ore per fare la zuppa. Se si desidera cuocere la zuppa
in 7 ore, è necessario impostare il tempo di programmazione su 4,5 ore e il tempo della
funzione [SOUP] su 2,5 ore.
Stato al termine del programma di cottura:
Una volta completato il programma scelto, il prodotto passa automaticamente alla fun-
zione di isolamento termico. In questo momento, l’indicatore della funzione di isolamento
termico si accende e il display digitale mostra il conto alla rovescia.
Premere il tasto “Annulla”, il display digitale mostrerà “---” e gli indicatori di tutte le funzioni
rimarranno accesi.
Durante la modalità di lavoro, se lacqua è insufciente o il prodotto si asciuga, gli indicatori
di tutte le funzioni si accendono e il display digitale mostra un indicatore di guasto.
MODALITÀ DI UTILIZZO
A seconda delle diverse esigenze di cottura, il cibo verrà lavorato in modo diverso e per cias-
cuno verranno effettuate le relative preparazioni.
Metti il cibo
Metti gli ingredienti
nella pentola.
Metti la pentola nel
corpo macchina.
Chiudi il coperchio. Impostare il
programma corrispondente al
cibo che si intende cucinare.
34 ITALIANO
MANUTENZIONE
NOTA
Prima della pulizia e della manutenzione, assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa e pulire la macchina dopo che si è raffreddata.
Aggiungere una piccola quantità di acqua pulita e detergente nella pentola. Pulire la su-
percie interna della pentola con un panno morbido o una spugna, versare l'acqua dopo la
pulizia, quindi lavare la supercie interna della pentola con acqua pulita. Quindi versare
l'acqua nella pentola e asciugarla con un panno asciutto. Non pulire direttamente la super-
cie esterna del prodotto con acqua
Non utilizzare prodotti aggressivi, spazzole dure o pagliette in acciaio inox per pulirlo, per
non danneggiare la supercie.
Non mettere l'intera macchina in acqua per pulirla. La supercie esterna del prodotto può
essere pulita con un panno umido ben strizzato. Non lavare con acqua per evitare perdite
elettriche.
Quando si utilizza il vaso interno, maneggiarlo con cura.
Quando il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, pulirlo e riporlo nella confezi-
one e in un luogo ventilato e asciutto per evitare che l'umidità ne comprometta l'utilizzo.
FUNZIONI PREDEFINITE
FUNZIONE TEMPO
RISO/ACQUA
(80G MISURINO)
RISO/ACQUA
(160G MISURINO)
Cottura rapida [Quick cook] Auto 1/1 (Fino a 8 tazze) 1/1 (Fino a 8 tazze)
Cottura lenta [Slow cook] Auto 1/1 (Fino a 8 tazze) 1/1 (Fino a 8 tazze)
Grano [Grains] Auto 1/1 (Fino a 8 tazze) 1/1 (Fino a 8 tazze)
Zuppa[Soup] 2,5 ore / /
Porridge [Porridge] 1,5 ore 1/1 (Fino a 8 tazze) 1/1 (Fino a 8 tazze)
Alimenti al vapore [Steam] 1,0 ore / /
Pasticceria [Cake] Auto //
Stufati [Stew] 2,0 ore / /
Riscaldare [Reheat] Auto / /
Conservazione del calore
[Keep warm] 12 ore / /
L'allarme si attiva 30 secondi dopo se la temperatura supera i 150 ºC.
Dopo aver analizzato i guasti precedenti, se il guasto persiste, contattare il servizio clienti
del marchio.
È severamente vietato a personale non professionista smontare la macchina.
Questo prodotto e i materiali a contatto con gli alimenti soddisfano i requisiti degli stand-
ard di sicurezza alimentare pertinenti.
35
ITALIANO
In conformità con le direttive: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché sul loro smaltimento dei riuti. Il simbolo con la
pattumiera incrociata mostrato sulla confezione indica che il prodotto al termine della sua vita utile ver-
raccolto come riuto separato. Pertanto, qualsiasi prodotto che ha raggiunto la ne della sua vita utile
deve essere consegnato a centri specializzati di smaltimento dei riuti per la raccolta selettiva di riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche o restituito al rivenditore al momento dell'acquisto di nuove
apparecchiature simili, in un'unica per una base. Una corretta raccolta separata per la successiva messa
in servizio di apparecchiature spedite per essere riciclate, trattate e smaltite in modo ecologico aiuta a
prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e ottimizza il riciclaggio e il riutilizzo di i
componenti che compongono il dispositivo. . L'eliminazione abusiva del prodotto da parte dell'utente impli-
ca l'applicazione di sanzioni amministrative in conformità con le leggi.
PROBLEMI COMUNI
PROBLEMA
MOTIVO
Errore di visualizzazione
• E1: Circuito aperto sensore inferiore.
• E2: Corto circuito sensore inferiore.
• E3: sensore inferiore.
Il display digitale non funziona e
il prodotto non può essere utiliz-
zato normalmente
• Controllare se l’alimentazione è interrotta.
• Controllare se la spina di alimentazione è inserita.
Se la presa è chiusa.
Il cibo non esce cotto
• Assicurati di aver selezionato la funzione corretta.
Hai dimenticato di aggiungere acqua o hai aggiunto poca acqua.
Il prodotto ha attivato in anticipo la protezione contro la combus-
tione a secco.
Il tempo di cottura è stato troppo breve.
36 DEUTSCH
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Reiskocher entschieden haben. Lesen Sie vor der Ver-
wendung dieses Produkts sorgfältig die Anweisungen zur korrekten Verwendung.
Die enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen verringern das Risiko eines Stromschlags, einer
Verletzung oder sogar des Todes, wenn sie strikt befolgt werden. Bitte bewahren Sie die-
ses Handbuch zusammen mit der Originalverpackung des Produkts und dem Kaufbeleg zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Geben Sie diese Anleitung nach Möglich-
keit an den nächsten Besitzer des Gerätes weiter. Befolgen Sie bei der Verwendung eines
Geräts stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen und Unfallverhütungsvorschrif-
ten. Das Unternehmen lehnt jegliche Verantwortung ab, die sich aus der Nichtbeachtung
dieser Anweisungen durch die Kunden ergibt.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Sich-
erheitsvorkehrungen befolgt werden.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Erdung des Steckers
wirksam ist. Bitte bestätigen Sie gleichzeitig, dass die Eingangsstrom-
versorgung 220–240 V~, 50–60 Hz beträgt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an den Kundendi-
enst der Marke.
Sollten während des Gebrauchs Probleme auftreten, ziehen Sie bitte den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen oder schließen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Führen Sie kein Metall oder andere Materialien in die Wärmeableitung-
slöcher oder -spalte ein. Sie können Schäden oder einen Stromschlag
verursachen.
Stellen Sie dieses Produkt nicht auf oder in der Nähe der Oberäche von
Wärmequellen wie Öfen usw. auf.
Es ist verboten, dieses Produkt auf einem instabilen oder geneigten
Tisch zu verwenden, um Verletzungen oder Brände durch verschüttetes
Produkt zu vermeiden.
Nicht auf oder in der Nähe von nicht hitzebeständigen Oberächen wie
Teppichen und Plastikhockern verwenden und keine Gegenstände auf
dieses Produkt stellen, die durch Dampf beschädigt werden können.
Es ist verboten, den Innentopf zum Kochen von Speisen direkt auf das
Feuer zu stellen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit eingeschränkter Erfahrung oder Kenntnissen verwendet
werden, sofern sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder für die Verwendung des Geräts geschult
wurden. Bewahren Sie das Gerät sicher auf.
37
DEUTSCH
TEILELISTE
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Sie sollten außerdem
keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Kinder sollten bei der
Verwendung eines Geräts engmaschig beaufsichtigt werden.
Wenn das Produkt trocken brennt, füllen Sie bitte Wasser in die Maschine
oder trennen Sie den Strom. Berühren Sie die Heizung nicht, um Verbren-
nungen zu vermeiden.
Wenn das Produkt in Betrieb ist, stößt eine große Menge Dampf aus dem
Dampfanschluss aus, was zu Verbrennungen führen kann.
Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, verbleibt eine große Menge
Dampf im Inneren. Öffnen Sie die obere Abdeckung nicht sofort. Warten
Sie nach der Stromunterbrechung einige Minuten, um Dampfverbren-
nungen zu vermeiden.
Achten Sie beim Reinigen besonders darauf, dass keine Flüssigkeiten in
und um das Kabel und den Stecker herum verschüttet werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem sep-
araten Fernbedienungssystem.
1. Messlöffel
2. Siegelring
3. Abdeckung aus edelstahl
4. Innentopf
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Produktabdeckung
6. Scape-ventil
7. Bildschirm
8. Befehlsrad
9. Topfkörper
10. Rutschfeste füße
11. Netzkabel
38 DEUTSCH
SCHALTTAFEL
Öffnungsknopf
Im oberen Teil des Deckels nden Sie den Knopf zum Öffnen des Produkts.
TIMER: Programmiertaste
Drücken Sie im Standby-Modus die [Timer]-Taste um die gewünschte Einstellung auszu-
wählen.
Die Digitalanzeige zeigt zeitweise die Standardzeit „0:30“ an. Drücken Sie die Taste wie-
derholt wiederholt, um die gewünschte Programmierzeit einzustellen. Die maximale Pro-
grammierzeit kann auf 24 Stunden eingestellt werden.
Nachdem Sie die Programmierzeit eingestellt haben, drehen Sie das Befehlsrad, um die
gewünschte Funktion auszuwählen, und drücken Sie das Befehlsrad, um in den Arbeitsmo-
dus zu gelangen (der Arbeitsmodus kann automatisch aufgerufen werden, ohne dass die
Startzeit gedrückt werden muss, indem 5 Sekunden verstrichen sind). ).
Nach der Einstellung der Programmierzeit haben Sie 5 Sekunden Zeit, um die gewünschte
Funktion auszuwählen. Wenn das Steuerrad in dieser Zeit nicht gedreht wird, kehrt das
System in den Standby-Modus zurück.
Befehlsrad
Drehen Sie im Standby-Modus das Steuerrad, um zur Funktionsauswahl zu gelangen.
Das Digitaldisplay zeigt Ihnen die voreingestellte Garzeit für jede Funktion an.
Drücken Sie das Steuerrad, um in den Arbeitsmodus der gewünschten Funktion zu gelan-
gen. (Es kann automatisch in den Arbeitsmodus gewechselt werden, ohne die Starttaste zu
drücken, indem man 5 Sekunden verstreichen lässt.)
CANCEL: Abbrechen/Zurück-Taste
Um den Arbeitsmodus zu verlassen, drücken Sie die Taste [CANCEL].
Mit der Taste [CANCEL] kehren Sie in den Standby-Modus zurück.
PROGRAMMIERUNG
39
DEUTSCH
Zeitplan-Setup
Wenn das Produkt im Standby-Modus eingeschaltet ist, sehen Sie auf der Digitalanzeige:
„----“.
Drücken Sie die Taste [TIMER], um die gewünschte Programmierzeit einzustellen. Die
Digitalanzeige zeigt die Standardzeit von 0:30 Stunden an. Drehen Sie innerhalb von 5
Sekunden das Steuerrad, um die gewünschte Auswahl einzugeben, andernfalls kehrt der
Reiskocher automatisch in den Standby-Modus zurück.
Drehen Sie innerhalb von 5 Sekunden das Steuerrad, um die gewünschte Funktion auszu-
wählen.
Wählen Sie eine Funktion aus, indem Sie das Befehlsrad drücken, um in den Arbeitsmodus
zu wechseln, oder drücken Sie die Taste [CANCEL], falls Sie in den Standby-Modus zurück-
kehren möchten.
Im Arbeitsmodus hat das Drücken der [TIMER]-Taste keine Auswirkung.
Wenn Sie den Arbeitsmodus abbrechen und in den Standby-Modus zurückkehren möcht-
en, drücken Sie die Taste [CANCEL].
Notiz
Stellen Sie sicher, dass das Gitter am Edelstahldeckel zum Dampfauslass passt.
Die maximale Programmierzeit beträgt 24 Stunden.
Wenn das Essen schnell schlecht wird oder heiß ist, stellen Sie es nicht zu lange ein.
Garzeit des Produkts = Programmierzeit + Arbeitszeit der ausgewählten Funktion. Beispiel:
Die Zubereitung einer Suppe dauert 2,5 Stunden. Wenn Sie die Suppe in 7 Stunden kochen
möchten, sollten Sie die Programmierzeit auf 4,5 Stunden und die Funktionszeit für
[SUPPE] auf 2,5 Stunden einstellen.
Status am Ende des Brennprogramms:
Sobald das gewählte Programm abgeschlossen ist, geht das Produkt automatisch in die
Wärmedämmfunktion über. Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die Wärmeisolationsfunktion-
sanzeige auf und die Digitalanzeige zeigt den Countdown an.
Drücken Sie die Taste „Abbrechen“. Die Digitalanzeige zeigt „---“ an und die Anzeigen aller
Funktionen bleiben eingeschaltet.
Wenn im Arbeitsmodus nicht genügend Wasser vorhanden ist oder das Produkt austrock-
net, leuchten die Anzeigen aller Funktionen auf und auf der Digitalanzeige wird eine Fe-
hleranzeige angezeigt.
ART DER NUTZUNG
Je nach den unterschiedlichen Kochanforderungen werden die Speisen unterschiedlich ver-
arbeitet und jeweils die entsprechenden Zubereitungen vorgenommen.
Legen Sie das Essen hinein
Geben Sie die Zutaten in
den Topf. Stellen Sie den Topf hinein
Maschinenkörper.
Mach den Deckel zu. Stellen Sie das
Programm entsprechend dem Essen ein,
das Sie zubereiten möchten.
40 DEUTSCH
WARTUNG
NOTIZ
Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose
und reinigen Sie das Gerät nach dem Abkühlen.
Geben Sie eine kleine Menge sauberes Wasser und Spülmittel in den Topf. Wischen Sie die
Innenäche des Topfes mit einem weichen Tuch oder Schwamm ab, gießen Sie nach der
Reinigung das Wasser aus und waschen Sie dann die Innenäche des Topfes mit klarem
Wasser. Anschließend gießen Sie das Wasser in den Topf und wischen ihn mit einem trock-
enen Tuch ab. Reinigen Sie die Außenäche des Produkts nicht direkt mit Wasser
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Produkte, harten Bürsten oder Scheuer-
schwämme aus Edelstahl, um die Oberäche nicht zu beschädigen.
Tauchen Sie die gesamte Maschine zum Reinigen nicht in Wasser. Die äußere Oberäche
des Produkts kann mit einem ausgewrungenen feuchten Tuch gereinigt werden. Nicht mit
Wasser waschen, um Stromlecks zu vermeiden.
Bitte gehen Sie bei der Verwendung des Innentopfs vorsichtig damit um.
Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, reinigen Sie es bitte und legen Sie es
in der Verpackung an einen belüfteten und trockenen Ort, um zu verhindern, dass Feuchtig-
keit die Verwendung beeinträchtigt.
STANDARDFUNKTIONEN
FUNKTION ZEIT
REISWASSER
(80G-MESSBECHER)
REISWASSER
(160G-MESSBECHER)
Schnellkochen [Quick cook] Auto 1/1 (bis zu 8 Tassen) 1/1 (bis zu 8 Tassen)
Langsam kochen [Slow cook] Auto 1/1 (bis zu 8 Tassen) 1/1 (bis zu 8 Tassen)
Weizen [Grains] Auto 1/1 (bis zu 8 Tassen) 1/1 (bis zu 8 Tassen)
Suppe [Soup] 2,5 Stunden / /
Haferbrei [Porridge] 1,5 Stunden 1/1 (bis zu 8 Tassen) 1/1 (bis zu 8 Tassen)
Gedämpftes Essen [Steam] 1,0 Stunden / /
Gebäck [Cake] Auto //
Eintöpfe [Stew] 2,0 Stunden / /
Aufwärmen [Reheat] Auto / /
Hitzeerhaltung [Keep warm] 12 Stunden / /
Der Alarm wird 30 Sekunden später aktiviert, wenn die Temperatur 150 ºC überschreitet.
Wenn der Fehler nach der Analyse der vorherigen Fehler weiterhin besteht, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst der Marke.
Es ist Laienpersonal strengstens untersagt, die Maschine zu demontieren.
Dieses Produkt und Lebensmittelkontaktmaterialien erfüllen die Anforderungen der rele-
vanten Lebensmittelsicherheitsstandards.
41
DEUTSCH
In Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2012/19 / EU und 2015/863 / EU über die Beschränkung der Ver-
wendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie deren Abfallentsorgung.
Das Symbol mit der gekreuzten Mülltonne auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer als separater Abfall gesammelt wird. Daher muss jedes Produkt, das das Ende seiner Nut-
zungsdauer erreicht hat, an spezialisierte Abfallentsorgungszentren zur selektiven Sammlung von elekt-
rischen und elektronischen Abfallgeräten geliefert oder beim Kauf ähnlicher neuer Geräte an den Einzel-
händler zurückgegeben werden für eine Basis. Die ordnungsgemäße getrennte Sammlung für die spätere
Inbetriebnahme von Geräten, die zum umweltfreundlichen Recycling, zur Behandlung und Entsorgung ver-
sandt werden, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und das Recycling und die Wiederverwendung zu optimieren die Komponenten, aus denen das Gerät be-
steht. . Die missbräuchliche Beseitigung des Produkts durch den Benutzer impliziert die Anwendung von
Verwaltungssanktionen in Übereinstimmung mit den Gesetzen.
ALLGEMEINE PROBLEME
PROBLEM
GRUND
Anzeigefehler
• E1: Unterbrechung im unteren Sensorkreis.
• E2: Kurzschluss des unteren Sensors.
• E3: Bodensensor.
Die Digitalanzeige funktioniert
nicht und das Produkt kann nicht
normal verwendet werden
• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen ist.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker eingesteckt ist.
• Wenn die Steckdose geschlossen ist.
Das Essen wird nicht gegart
Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Funktion ausgewählt
haben.
Sie haben vergessen, Wasser hinzuzufügen oder zu wenig Was-
ser hinzugefügt.
• Das Produkt hat den Trockenbrandschutz vorab aktiviert.
• Die Garzeit war zu kurz.
42 NEDERLANDS
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kiezen van onze rijstkoker. Lees voor gebruik van dit product aan-
dachtig de instructies voor correct gebruik.
De meegeleverde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op elektrische schokken,
letsel of zelfs de dood als ze strikt worden opgevolgd. Bewaar deze handleiding op een vei-
lige plaats voor toekomstig gebruik, samen met de originele productverpakking en het aan-
koopbewijs. Geef deze instructies indien mogelijk door aan de volgende eigenaar van het ap-
paraat. Volg altijd de basisveiligheidsmaatregelen en regels ter voorkoming van ongevallen
bij het gebruik van een apparaat. Het bedrijf wijst alle verantwoordelijkheid af die voortvloeit
uit het niet naleven van deze instructies door de klanten.
BEVEILIGINGSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen worden gevolgd.
Zorg ervoor dat de aarding van de stekker effectief is voor gebruik. Con-
troleer tegelijkertijd of de ingangsvoeding 220-240V~, 50-60Hz is.
Als het netsnoer beschadigd is, neem dan contact op met de klantenser-
vice van het merk.
Als er tijdens het gebruik problemen optreden, haal dan de stekker uit
het stopcontact,
Trek niet aan de stekker en sluit deze niet aan met natte handen om ele-
ktrische schokken te voorkomen.
Steek geen metaal of andere materialen in de gaten of openingen voor
warmteafvoer. Ze kunnen schade veroorzaken of het risico op een elek-
trische schok veroorzaken.
Plaats dit product niet op of in de buurt van warmtebronnen, zoals ovens, enz.
Het is verboden dit product op een onstabiele of hellende tafel te ge-
bruiken om letsel of brand als gevolg van morsen van het product te
voorkomen.
Niet gebruiken op of in de buurt van niet-hittebestendige oppervlakken,
zoals tapijten en plastic krukjes, en plaats geen voorwerpen die door
stoom kunnen worden beschadigd op dit product.
Het is verboden om de binnenpan direct op het vuur te zetten om voedsel
te koken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of met beperkte ervaring of kennis, op voorwaarde dat
ze worden begeleid door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die is opgeleid om het te gebruiken. het apparaat veilig.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Ze mogen ook geen
schoonmaak- en onderhoudstaken uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8
43
NEDERLANDS
LIJST MET ONDERDELEN
jaar en onder toezicht staan. Kinderen moeten nauwlettend in de gaten
worden gehouden bij het gebruik van een apparaat.
Als het product droog brandt, voeg dan water toe aan de machine of sluit
de stroom af. Raak de kachel niet aan om brandwonden te voorkomen.
Wanneer het product werkt, komt er een grote hoeveelheid stoom uit de
stoompoort, wat brandwonden kan veroorzaken.
Wanneer de kookcyclus is voltooid, blijft er een grote hoeveelheid stoom
achter. Open de bovenklep niet onmiddellijk. Wacht een paar minuten
nadat de stroom is uitgeschakeld om brandwonden door stoom te
voorkomen.
Let er tijdens het schoonmaken vooral op dat u geen vloeistoffen in en
rond het snoer en de stekker morst.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een afzonderlijk af-
standsbedieningssysteem.
1. Meet lepel
2. Afsluitring
3. Roestvrijstalen deksel
4. Binnenpot
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Productomslag
6. Scape klep
7. Scherm
8. Commando wiel
9. Pot lichaam
10. Antislip voeten
11. Stroomdraad
44 NEDERLANDS
CONTROLEPANEEL
Knop openen
In het bovenste gedeelte van het deksel vind je de knop om het product te openen.
TIMWE: Programmeerknop
Druk in de stand-bymodus op de knop [timer]. om de gewenste instelling te selecteren.
Het digitale display toont met tussenpozen de standaardtijd “0:30”. Druk herhaaldelijk op
de knop om de gewenste programmeertijd in te stellen. De maximale programmeertijd kan
worden ingesteld op 24 uur.
Draai na het instellen van de programmeertijd aan het commandowiel om de gewenste
functie te selecteren en druk op het commandowiel om naar de werkmodus te gaan (het
kan automatisch naar de werkmodus gaan zonder op de starttijd van de toets te drukken
door 5 seconden te laten verstrijken ).
Na het instellen van de programmeertijd heeft u 5 seconden de tijd om de gewenste functie
te selecteren. Als het commandowiel binnen deze tijd niet wordt gedraaid, keert het sys-
teem terug naar de stand-bymodus.
Opdrachtwiel
Draai in de stand-bymodus aan het commandowiel om de functieselectie in te voeren.
Op het digitale display zie je voor elke functie de vooraf ingestelde kooktijd.
Druk op het commandowiel om de werkmodus van de gewenste functie te openen. (Het
kan automatisch in de werkmodus worden gezet zonder op de starttoets te drukken door 5
seconden te laten verstrijken.)
CANCEL: Knop Annuleren/Terug
Druk op de knop [CANCEL] om de werkmodus te verlaten
Gebruik de knop [CANCEL] om terug te keren naar de standby-modus.
PROGRAMMEREN
45
NEDERLANDS
Schema-instellingen
Wanneer het product in stand-bymodus staat, ziet u op het digitale display: "----".
Druk op de knop [TIMER] om de gewenste programmeertijd in te stellen. Het digitale dis-
play toont de standaardtijd van 0:30 uur. Draai binnen 5 seconden aan het instelwiel om
de gewenste selectie in te voeren, anders keert de rijstkoker automatisch terug naar de
stand-bymodus.
Draai binnen 5 seconden aan het commandowiel om de gewenste functie te kiezen.
Selecteer een functie door op het commandowiel te drukken om naar de werkmodus te
gaan, of druk op de [CANCEL]-knop als u wilt terugkeren naar de stand-bymodus.
Eenmaal in de werkmodus heeft het indrukken van de [TIMER]-knop geen effect.
Als u de werkmodus wilt annuleren en wilt terugkeren naar de stand-bymodus, drukt u op
de knop [CANCEL].
Opmerking
Zorg ervoor dat het rooster op het roestvrijstalen deksel overeenkomt met de stoomuitlaat.
De maximale programmeertijd is 24 uur.
Als het voedsel gemakkelijk bederft of heet is, stel het dan niet te lang in.
Kooktijd product = programmeertijd + werktijd van de geselecteerde functie. Voorbeeld:
Het duurt 2,5 uur om soep te maken. Als u de soep in 7 uur wilt koken, stelt u de program-
meertijd in op 4,5 uur en de functietijd voor [SOEP] op 2,5 uur.
Status aan het einde van het stookprogramma:
Zodra het gekozen programma is voltooid, gaat het product automatisch in de thermische
isolatiefunctie. Op dit moment licht de indicator van de warmte-isolatiefunctie op en geeft
het digitale display het aftellen weer.
Druk op de toets “Annuleren”, het digitale display toont “---” en de indicatoren van alle func-
ties blijven aan.
Als er tijdens de werkmodus onvoldoende water is of het product opdroogt, lichten de indi-
catoren van alle functies op en geeft het digitale display een storingsindicator weer.
WIJZE VAN GEBRUIK
Afhankelijk van de verschillende kookvereisten, wordt het voedsel anders verwerkt en
worden voor elk de bijbehorende bereidingen gemaakt.
Zet het eten
Doe de ingrediënten in
de pot. Plaats de pot in de
machine lichaam.
Sluit het deksel. Stel het pro-
gramma in dat overeenkomt met
het voedsel dat u gaat koken.
46 NEDERLANDS
ONDERHOUD
OPMERKING
Haal vóór reiniging en onderhoud de stekker uit het stopcontact en reinig de machine na-
dat deze is afgekoeld.
Voeg een kleine hoeveelheid schoon water en afwasmiddel toe aan de pan. Veeg de binnen-
kant van de pot af met een zachte doek of spons, giet het water eruit na het schoonmaken
en was de binnenkant van de pot met schoon water. Giet vervolgens het water in de pot en
veeg het af met een droge doek. Reinig de buitenkant van het product niet direct met water
Gebruik geen sterke producten, harde borstels of roestvrijstalen schuursponsjes om het
schoon te maken, om het oppervlak niet te beschadigen.
Zet de hele machine niet in water om hem schoon te maken. De buitenkant van het product
kan worden schoongemaakt met een uitgewrongen vochtige doek. Niet wassen met water
om elektrische lekkage te voorkomen.
Als u de binnenpot gebruikt, dient u deze voorzichtig te behandelen.
Als het product lange tijd niet wordt gebruikt, maak het dan schoon en plaats het in de
verpakking en op een geventileerde en droge plaats om te voorkomen dat vocht het gebruik
beïnvloedt.
STANDAARD FUNCTIES
FUNCTIE TIJD
RIJST/WATER
(80G MAATBEKER)
RIJST/WATER
(160G MAATBEKER)
Snel koken [Quick cook] Auto 1/1 (tot 8 kopjes) 1/1 (tot 8 kopjes)
Langzaam koken
[Slow cook] Auto 1/1 (tot 8 kopjes) 1/1 (tot 8 kopjes)
Tarwe [Grains] Auto 1/1 (tot 8 kopjes) 1/1 (tot 8 kopjes)
Soep [Soup] 2,5 uur / /
Pap [Porridge] 1,5 uur 1/1 (tot 8 kopjes) 1/1 (tot 8 kopjes)
Gestoomd voedsel [Steam] 1,0 uur / /
Gebak [Cake] Auto //
Stoofpotten [Stew] 2,0 uur / /
Opwarmen [Reheat] Auto / /
Warmte besparing
[Keep warm] 12 uur / /
Het alarm wordt 30 seconden later geactiveerd als de temperatuur de 150 ºC overschrijdt.
Neem na het analyseren van de eerdere storingen contact op met de klantenservice van het
merk als de storing aanhoudt.
Het is ten strengste verboden voor niet-professioneel personeel om de machine te demonteren.
Dit product en de materialen die in contact komen met levensmiddelen voldoen aan de eis-
en van de relevante voedselveiligheidsnormen.
47
NEDERLANDS
In overeenstemming met de richtlijnen: 2012/19 / EU en 2015/863 / EU betreffende de beperking van het
gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, evenals hun afvalverwerking.
Het symbool met de gekruiste vuilnisbak op de verpakking geeft aan dat het product aan het einde van
zijn levensduur als gescheiden afval wordt ingezameld. Daarom moet elk product dat het einde van zijn
levensduur heeft bereikt, worden afgeleverd bij gespecialiseerde afvalverwijderingscentra voor de selec-
tieve inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, of bij de aankoop van soortgelijke
nieuwe apparatuur in één keer aan de detailhandelaar worden geretourneerd. voor één basis. Een juiste ge-
scheiden inzameling voor latere inbedrijfstelling van apparatuur die wordt verzonden om te worden gerecy-
cled, behandeld en op milieuvriendelijke wijze afgevoerd, helpt mogelijke negatieve effecten op het milieu
en de gezondheid te voorkomen en optimaliseert recycling en hergebruik van de componenten waaruit het
apparaat bestaat. . De onrechtmatige eliminatie van het product door de gebruiker impliceert de toepassing
van administratieve sancties in overeenstemming met de wetten.
VEEL VOORKOMENDE PROBLEMEN
PROBLEEM
REDEN
Fout weergeven
E1: Onderste sensor open circuit.
• E2: Onderste sensor kortsluiting.
• E3: Onderste sensor.
Het digitale display werkt niet
en het product kan niet normaal
worden gebruikt
• Controleer of de stroom is uitgeschakeld.
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Als de uitlaat gesloten is.
Het eten komt er niet gaar uit
• Controleer of u de juiste functie hebt geselecteerd.
Je bent vergeten water toe te voegen of te weinig water toe-
gevoegd.
Het product heeft vooraf de beveiliging tegen droogbranden in-
geschakeld.
De kooktijd was te kort.
48 POLSKI
POLSKI
Dziękujemy bardzo za wybranie naszego urządzenia do gotowania ryżu. Przed użyciem tego
produktu uważnie przeczytaj instrukcje dotyczące jego prawidłowego użytkowania.
Dołączone środki ostrożności zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń,
a nawet śmierci, jeśli ściśle przestrzegane. Proszę zachować niniejszą instrukcję w bez-
piecznym miejscu na przyszłość, wraz z oryginalnym opakowaniem produktu i dowodem
zakupu. Jeśli to możliwe, przekaż instrukcję następnemu właścicielowi urządzenia. Za-
wsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa i zasad zapobiegania wypadkom
podczas korzystania z urządzenia. Firma odrzuca wszelką odpowiedzialność wynikającą z
nieprzestrzegania tych instrukcji przez klienw.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z dowolnego urządzenia elektrycznego należy
zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Przed użyciem upewnij się, że wtyczka jest uziemiona. Jednocześnie up-
ewnij się, że napięcie wejściowe wynosi 220-240 V ~, 50-60 Hz.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, skontaktuj się z obsługą klienta
danej marki.
W trakcie użytkowania, jeśli wystąpią problemy, prosimy o wyjęcie
wtyczki z gniazdka domowego,
Nie ciągnij ani nie podłączaj wtyczki mokrymi rękami, aby uniknąć po-
rażenia prądem.
Nie wkładaj metalu ani innych materiałów do otworów lub szczelin od-
prowadzających ciepło. Mogą one spowodowuszkodzenie lub ryzyko
porażenia prądem.
Nie umieszczaj tego produktu na lub w pobliżu powierzchni źródeł ciepła,
takich jak piekarniki itp.
Zabrania się używania tego produktu na niestabilnym lub przechylonym
stole, aby uniknąć obrażeń lub pożaru spowodowanego rozlaniem pro-
duktu.
Nie używaj na lub w pobliżu powierzchni nieodpornych na ciepło, takich
jak dywaniki i plastikowe taborety, i nie umieszczaj na tym produkcie
przedmiotów, które mogą zostać uszkodzone przez parę wodną.
Zabrania się umieszczania garnka wewnętrznego bezpośrednio na ogniu
w celu gotowania potraw.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także z ograniczonym doświadczeniem lub wiedzą, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub która została przeszkolona w zakresie obsługi tego
urządzenia. urządzenie w bezpieczny sposób.
49
POLSKI
LISTA CZĘŚCI
1. Miarka
2. Uszczelka
3. Pokrywa ze stali nierdzewnej
4. Garnek wewnętrzny
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1
11
5. Okładka produktu
6. Zawór spustowy
7. Ekran
8. Koło poleceń
9. Korpus garnka
10. Antypoślizgowe nóżki
11. Kabel zasilający
Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. Nie powinny wnież
wykonywać prac związanych z czyszczeniem i konserwacją, chyba że mają
więcej niż 8 lat i nadzorowane. Dzieci powinny być ściśle nadzorowane
podczas korzystania z jakiegokolwiek urządzenia.
Jeśli produkt pali się na sucho, dodaj wodę do urządzenia lub odłącz zasi-
lanie. Nie dotykaj grzejnika, aby uniknąć oparzeń.
Podczas pracy produktu z otworu wylotowego wydobywa się duża ilość
pary, co może spowodować poparzenia.
Po zakończeniu cyklu gotowania w środku pozostaje duża ilość pary. Nie
otwieraj od razu górnej pokrywy. Odczekaj kilka minut po wyłączeniu
zasilania, aby uniknąć oparzenia parą.
Podczas czyszczenia należy zachowszczególostrożność, aby nie ro-
zlać płynów wewnątrz i wokół przewodu i wtyczki.
Nie używaj urządzenia z zewnętrznym timerem lub oddzielnym syste-
mem zdalnego sterowania.
50 POLSKI
PANEL STEROWANIA
Przycisk otwierania
W górnej części pokrywy znajduje się przycisk otwierający produkt.
TIMER: Przycisk programowania
W trybie gotowości naciśnij przycisk [timer]. aby wybrać żądane ustawienie.
Cyfrowy wyświetlacz pokazuje okresowo domyślny czas „0:30”. Naciśnij kilkakrotnie przy-
cisk, aby ustawić żądany czas programowania. Maksymalny czas programowania można
ustawić na 24 godziny.
Po ustawieniu czasu programowania, obróć pokrętło, aby wybrać żądaną funkcję, a nas-
tępnie naciśnij pokrętło, aby wejść w tryb pracy (może automatycznie wejść w tryb pracy
bez naciskania klawisza czas rozpoczęcia po upływie 5 sekund ).
Po ustawieniu czasu programowania masz 5 sekund na wybranie żądanej funkcji. Jeśli pokrętło
sterowania nie zostanie obrócone w tym czasie, system powróci do trybu gotowości.
Koło poleceń
W trybie gotowości obróć pokrętło poleceń, aby przejść do wyboru funkcji.
Cyfrowy wyświetlacz pokaże zaprogramowany czas gotowania dla każdej funkcji.
Naciśnij pokrętło poleceń, aby przejść do trybu pracy żądanej funkcji. (Można go au-
tomatycznie wprowadzić w tryb pracy bez naciskania klawisza start, pozwalając minąć 5
sekund.)
CANCEL: Przycisk anulowania/powrotu
Aby wyjść z trybu pracy, naciśnij przycisk [ANULUJ].
Użyj przycisku [ANULUJ], aby powrócić do trybu gotowości.
PROGRAMOWANIE
51
POLSKI
Konguracja harmonogramu
Gdy produkt jest włączony w trybie czuwania, na wyświetlaczu cyfrowym widać: „----”.
Naciśnij przycisk [TIMER], aby ustawić żądany czas programowania. Cyfrowy wyświet-
lacz pokazuje domyślny czas 0:30 godzin. W ciągu 5 sekund obróć pokrętło sterowania,
aby wprowadzić żądany wybór, w przeciwnym razie urządzenie do gotowania ryżu au-
tomatycznie powróci do trybu gotowości.
Obróć pokrętło sterowania w ciągu 5 sekund, aby wybrać żądaną funkcję.
Wybierz funkcję, naciskając pokrętło, aby przejść do trybu pracy, lub naciśnij przycisk [AN-
ULUJ], jeśli chcesz wrócić do trybu gotowości.
W trybie pracy naciśnięcie przycisku [TIMER] nie przyniesie żadnego efektu.
Jeśli chcesz anulować tryb pracy i powrócić do trybu czuwania, naciśnij przycisk [ANULUJ].
Notatka
Upewnij się, że kratka na pokrywie ze stali nierdzewnej pasuje do wylotu pary.
Maksymalny czas programowania wynosi 24 godziny.
Jeśli potrawa łatwo się psuje lub jest gorąca, nie ustawiaj jej zbyt długo.
Czas gotowania produktu = czas programowania + czas pracy wybranej funkcji. Przykład:
Przygotowanie zupy zajmuje 2,5 godziny. Jeżeli chcemy ugotować zupę w 7 godzin, należy
ustawić czas programowania na 4,5 godziny, a czas funkcji [ZUPA] na 2,5 godziny.
Stan na koniec programu wypalania:
Po zakończeniu wybranego programu produkt automatycznie przechodzi w funkcję izolacji
termicznej. W tym momencie zapala się wskaźnik funkcji izolacji cieplnej, a wyświetlacz
cyfrowy pokazuje odliczanie.
Naciśnij przycisk „Anuluj”, wyświetlacz cyfrowy pokaże „---”, a wskaźniki wszystkich funk-
cji pozostaną włączone.
W trybie pracy, jeśli wody jest za mało lub produkt wysycha, zapalają się kontrolki wszyst-
kich funkcji, a na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się komunikat o awarii.
TRYB UŻYTKOWANIA
Zgodnie z różnymi wymaganiami dotyczącymi gotowania, żywność będzie przetwarzana w
różny sposób i dla każdego z nich zostaną przygotowane odpowiednie preparaty.
Połóż jedzenie
Umieść składniki w
garnku. Umieść garnek w
korpus maszyny.
Zamknij pokrywę. Ustaw pro-
gram odpowiadający potrawie,
którą zamierzasz ugotować.
52 POLSKI
KONSERWACJA
NOTATKA
Przed czyszczeniem i konserwacją należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka i wy-
czyścić urządzenie po ostygnięciu.
Dodaj niewielką ilość czystej wody i detergentu do garnka. Wytrzyj wewnętrzną powier-
zchnię garnka miękką ściereczką lub gąbką, wylej wodę po czyszczeniu, a następnie umyj
wewnętrzną powierzchnię garnka czystą wodą. Następnie wlej wodę do garnka i wytrzyj go
suchą szmatką. Nie czyść bezpośrednio zewnętrznej powierzchni produktu wodą
Do czyszczenia nie używaj mocnych produktów, twardych szczotek ani druciaków ze stali
nierdzewnej, aby nie uszkodzić powierzchni.
Nie wkładaj całej maszyny do wody, aby wyczyścić. Zewnętrzną powierzchnię produktu moż-
na czyścić wyżętą wilgotną ściereczką. Nie mwodą, aby uniknąć wycieku elektrycznego.
Podczas korzystania z naczynia wewnętrznego należy obchodzić się z nim ostrożnie.
Gdy produkt nie jest używany przez dłuższy czas, wyczyść go i umieść w pudle do pakowa-
nia oraz w wentylowanym i suchym miejscu, aby zapobiec wpływowi wilgoci na jego użyt-
kowanie.
FUNKCJE DOMYŚLNE
FUNKCJONOWCZAS
RYŻ/WODA
(MIARKA 80G)
RYŻ/WODA
(MIARKA 160G)
Szybkie gotowanie
[Quick cook] Samochód 1/1 (do 8 liżanek) 1/1 (do 8 liżanek)
Powolne gotowanie
[Slow cook] Samochód 1/1 (do 8 liżanek) 1/1 (do 8 liżanek)
Pszenica [Grains] Samochód 1/1 (do 8 liżanek) 1/1 (do 8 liżanek)
Zupa [Soup] 2,5 godziny / /
Owsianka [Porridge] 1,5 godziny 1/1 (do 8 liżanek) 1/1 (do 8 liżanek)
Jedzenie na parze [Steam] 1,0 godziny / /
Ciasto [Cake] Samochód //
Gulasz [Stew] 2,0 godziny / /
Podgrzewanie [Reheat] Samochód / /
Zatrzymywanie ciepła
[Keep warm] 12 godziny / /
Alarm włącza się 30 sekund później, jeśli temperatura przekroczy 150 ºC.
Po przeanalizowaniu poprzednich awarii, jeśli awaria będzie się powtarzać, prosimy o kon-
takt z obsługą klienta marki.
Surowo zabrania się demontowania urządzenia przez personel nieprofesjonalny.
Ten produkt i materiały przeznaczone do kontaktu z żywnością spełniają wymagania od-
powiednich norm bezpieczeństwa żywności.
53
POLSKI
Zgodnie z dyrektywami: 2012/19 / UE i 2015/863 / UE w sprawie ograniczenia stosowania niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, a także ich usuwania. Symbol z przekreślonym po-
jemnikiem na śmieci pokazany na opakowaniu oznacza, że produkt pod koniec okresu użytkowania będzie
zbierany jako osobny odpad. Dlatego każdy produkt, który osiągnął koniec okresu użytkowania, musi zo-
stać dostarczony do wyspecjalizowanych centrów usuwania odpadów w celu selektywnej zbiórki zużyte-
go sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub zwrócony do sprzedawcy przy zakupie podobnego nowego
sprzętu, w jednym dla jednej bazy. Właściwa selektywna zbiórka w celu późniejszego uruchomienia sprzętu
przeznaczonego do recyklingu, obróbki i utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska pomaga zapobiegać
potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia oraz optymalizuje recykling i ponowne użycie
elementy składające się na urządzenie. . Niewłaściwe usunięcie produktu przez użytkownika oznacza nało-
żenie sankcji administracyjnych zgodnie z prawem.
CZĘSTE PROBLEMY
PROBLEM
POWÓD
Awaria wyświetlacza
E1: Otwarty obwód czujnika dolnego.
E2: Zwarcie czujnika dolnego.
E3: Czujnik dolny.
Cyfrowy wyświetlacz nie działa
i produktu nie można normalnie
używać
Sprawdź, czy zasilanie jest odcięte.
Sprawdź, czy wtyczka zasilania jest podłączona.
Jeśli gniazdko jest zamknięte.
Jedzenie nie wychodzi ugotowane
Upewnij się, że wybrałeś właściwą funkcję.
Zapomniałeś dodać wody lub dodałeś za mało wody.
Produkt wcześniej włączył ochronę przed suchym spalaniem.
Czas gotowania był za krótki.
/ Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Create Rice Handleiding

Type
Handleiding