Joie Muze lx Stroller Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding
muzelx
stroller
gemm
0+ (013kg)
birth to 15kg/(birth - 36 months)
GB
PT
ES
FR
PL
IT
DE
NL
KO
RU
AR ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
사용설명서
KR
DA Brugsvejledning
Kasutusjuhend
Käyttöopas
Naudotojo vadovas
Lietošanas instrukcija
ET
FI
LT
LV
Használati utasítás
HU
12
FIGURE 1–5
FIGURE 6–10
1
NOISENOISE
2
11
33
22
3
4
5
1
10
9
8
7
6
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
34
FIGURE 11–15
FIGURE 16–21
11 12 16
15
3
1
A
2
B
13
17
11
33
22
18
11
22
14 11
22
33
20
19
21
56
FIGURE 22–25
FIGURE 26–29
22
26
23
24
11
22
11
12
25
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
27
3
4
28 11
22
5
29
8
7
FIGURE 1 - 3FIGURE 30-35
30 31
11
22
33
34
11
22
35
Note
32
910
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie muze™ lx, you are using a high quality, fully certi-
fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-1:2018+A1:2022. This product is suit-
able for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each
step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Visit us at Joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products.
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
1 Stroller Frame
2 Rear Axle
Assembly
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel (x2)
5 Cap (x2)
6 Washer (x2)
7 Pin (x2)
8 One-Hand-Fold
Handle
9 Hood
10 Seat Pad
11 Buckle
12 Footrest
13 Swivel Lock
14 Front Wheel
15 Storage Latch
Mount
16 Arm Release
17 Storage Latch
18 Secondary Lock
19 Storage Basket
20 Brake Lever
21 Rear Wheel
22 Backrest
23 Handle
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
3
4
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
Accessories
(May not be included)
1 Rain Cover
2 Mosquito Net
3 Parent Tray
4 Rotating Child's Tray
5 Armbar
12
5
Accessories may be sold separately or may
not be available depending on region.
11 12
! To prevent tipping, never let child climb the stroller.
!
To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled and
fastened properly before using the stroller.
! WARNING Check that the car seat attachment devices are correctly en-
gaged before use.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using your stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for
use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and packaging materials should then
be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating.
! The maximum recommended weight of the parent tray is 1.36kg/3lbs.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of the
most reclined position for new born babies.
! The parking device must be engaged when placing and removing children.
! For infant child restraints used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot, or bed.
!
Extra Care is needed if used on moving vehicles and child should not be
left unattended, even with brakes engaged.
!
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
!
Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
! The maximum recommended weight of the child tray is 3lbs (1.36kg).
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
If the stroller is locked as 2 - 1, please separate storage latch 2 - 2 from storage mount 2 - 3, and then lift
the handle to open the stroller. A click sound means the stroller is open completely. 2
! Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 3
The front wheels can be disassembled by pulling the release buttons backwards. 4
WARNING
! WARNING Always use the restraint system
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is sug-
gested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfold-
ing and folding this product.
! WARNING Do not let the child play with this product.
! Adult assembly required.
! Use of the stroller with a child weighing more than 15kg will cause damage
to the stroller.
! To prevent a hazardous,unstable condition,do not place more than 4.5kg in
the storage basket.
! WARNING Never leave the child unattended. Always keep child in view
while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses,shopping
bags,parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged,broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these warn-
ings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint system must be used correctly.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting
the stroller.
!
Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects,liquids,and electronics.
! Do not place any item that may do harm to the baby and stroller in the par-
ent tray.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with head
toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads,slopes or dangerous area.
! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
! To avoid strangulation, do not place items with a string around your child’s
neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or
on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. Always lift
the child in and out of the stroller.
! Do not lift stroller while child is in stroller.
! Do not use storage basket as a child carrier.
13 14
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child's shoulder height. 16
Use slide adjuster to change the harness length. 17 - 1
Press the button 17 - 2, while pulling the waist harness to proper length 17 - 3.
Adjust Calf Support
The calf support has 2 positions.
To adjust the calf support, press the adjustment buttons underneath the calf support 18 - 1 and rotate the calf
support downward or upward. 18 - 2
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 19
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
To lock wheels, step backwards on either of the brake levers as 20 , Step forwards on the brake lever to
release wheel.
Tip The brake must be engaged when placing and removing children.
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Tip To ensure brake is fully engaged, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing
the handle.
Tip Clean brake system regularly to ensure fully functional. See care and maintenance section.
Use Hood
To open the hood, pull hood towards front. 21
To fold the hood, pull hood towards back. 22
Fold Stroller
Push secondary lock 23 - 1 and squeeze one-hand fold handle 23 - 2. Push the stroller forward to fold. Lock
the stroller by tucking storage latch onto the storage mount 24 - 1. The stroller is folded and locked
completely. 24
Use Carry Strap
Securely grab the carry strap for easy transportation. 25
Use Accessory
26 - 1 Rain Cover 26 - 2 Mosquito Net 26 - 3 Parent Tray
26 - 4 Rotating Child's Tray 26 - 5 Armbar
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Assemble Rear Wheels
Assemble the rear wheels by following these steps.
1. Remove and discard the two end caps on the rear axle before assembling the rear wheels. 5 - 1
2. Assemble the rear axle assembly to rear legs 5. Check that the rear axle assembly is securely
attached by pulling on the rear axle assembly.
3. Place the rear wheel and washer on one side of the rear axle. 6
4. To secure wheel and washer to axle, push the straight side of pin through the hole on the axle 7.
The assembled pin is shown as 8.
! The curve side on the pin must curve around the outside of the axle.
! Make sure the washer is between the pin and the wheel.
5. Line up the tabs on the cap with the holes on the wheel, snap the cap onto the wheel to cover the
washer and pin. 9
The completely assembled rear wheels are shown as 10 .
Stroller Operation
Adjust Recline
Recline Backrest
There are 4 angles for the backrest.
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat 11 , pull down on the backrest. 12
To raise the backrest, push up.
! Make sure the recline is set properly for use.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 13
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 14 - 1, and click into the center buckle. 14 - 2
A click sound means the buckle is locked completely. 14 - 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
15 - 1 Shoulder harness anchor A
15 - 2 Shoulder harness anchor B
15 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
15 16
Use with Joie Child restraint
When using with Joie child restraint juva, i-juva please refer to the following instructions.
! If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
! Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 10 pairs of hook and loop fasteners on
the rain cover. 27
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
! After the rain cover is assembled, please reassemble the parent tray on the handle.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! If the rain cover is on the stroller, always remove rain cover to prevent ripping and tearing.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
! When using your stroller at the beach, completely clean you stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
Use Mosquito Net
Cover the stroller with the mosquito net. Follow the steps below to secure the mosquito net.
1. Attach the elastic strap to the hook on the back of the plastic. 28 - 1
2. Wrap bottom edge of the footrest and then stick the Velcro®. 28 - 2
3. Repeat steps above to secure mosquito net to opposite side.
The assembled mosquito net is shown as 28 .
Use Parent Tray
To assemble the parent tray, attach the parent tray to the parent tray mounts on both sides of the handle. 29
! Do not place any item that may do harm to the baby and stroller in the parent tray.
! The maximum recommended weight of the parent tray is 1.36kg/3lbs.
Use Rotating Child's Tray
Align the rotating child's tray end with matching component, and then push down to assemble. 30 32
The rotating child's tray can be pulled up on both left and right sides.
To open the rotating child's tray, press rotating child's tray release button 31 - 1, and then pull up the rotating
child's tray. 31 - 2
Use Armbar
Align the armbar end with matching component, and then push down to assemble. 33 35
The armbar can be pulled up on both left and right sides.
To open the armbar, press armbar release button 34 - 1, and then pull up the armbar. 34 - 2
Tip Armbar can be open for easily placing and removing child.
Care and Maintenance
1. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
2. To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
3. From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
5. If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
6. If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 1
7. If brake pedal stiff/hard to fully engage, flush any debris from brake system with clean water first before
lubricating.
8. When using your stroller at the beach or areas of high dust/sand, completely clean your stroller after use to
remove sand and salt from brake mechanisms and wheel assemblies.
17 18
FR Bienvenue dans l'univers de Joie™
Félicitations d’avoir rejoint la famille Joie en choisissant cette poussette. Lorsque vous faites une
promenade avec la poussette Muze™ lx de Joie vous utilisez une poussette pour enfants de grande
qualité, qui est conforme et homologuée aux normes européennes de sécurité en vigueur EN 1888-
1:2018+A1:2022. Ce produit s’utilise pour les enfants dont le poids est inférieur ou égal à 15 kilos.
Lisez attentivement ce manuel d’instructions et suivez les recommandations afin d’utiliser la pous-
sette dans les meilleures conditions de confort et de sécurité.
IMPORTANT - CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSUL-
TATION ULTÉRIEURE
Consultez le site de la marque joiebaby.com pour télécharger des manuels d’utilisation et pour
d’autres produits de la marque Joie ! Pour obtenir des informations sur la garantie, veuillez con-
sulter notre site Web à l’adresse suivante : www.joiebaby.com
Cas d’urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui
prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.
Accessoires
(Peuvent ne pas être
inclus avec la poussette)
1 Habillage de pluie
2 Moustiquaire
3 Rangements pour les parents
4 Plateau amovible enfant
5 Barre d'appui
1 Châssis
2 Système essieu
arrière
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière (x2)
5 Capuchon(x2)
6 Rondelle (x2)
7 Epingle (x2)
8 Bouton de pliage
à une seule main
9 Capote
10 Assise
11 Boucle
12 Repose-pieds
13 Loquet de verrouillage
14 Roue avant
15 Armature du panier
de rangement
16 Barre d'appui
17 Loquet de fixation
du système de
rangement
18 Loquet secondaire
19 Panier de rangement
20 Pédale de frein
21 Roue arrière
22 Dossier
23 Guidon
Liste des composants
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque,
contactez le distributeur local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
3
4
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
12
5
19 20
AVERTISSEMENTS
! AVERTISSEMENT: Important - A lire attentivement et à conserver pour
référence ultérieure.
! AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
! AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
! AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à
l’écart lors du dépliage ou du pliage du produit.
! AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant jouer avec ce produit.
! AVERTISSEMENT: Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis
tout seul.
! AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
! AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle,
du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisa-
tion.
! AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou
des promenades en rollers.
! Assurez-vous que lorsque vous montez la poussette le corps de votre
enfant est à une distance des pièces détachables.
! L’enfant peut glisser en sous marinage et peut s’étrangler si le harnais
n’est pas utilisé.
! N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des escaliers rou-
lants.
! Gardez le produit à une distance des objets ayant une température
élevée, des liquides ou des objets électroniques.
! Ne rangez pas de produits qui peuvent blesser l’enfant ou endommager
la poussette sur le plateau de rangement pour les parents.
! Ne permettez jamais à l’enfant de rester debout dans la poussette ou
de se pencher vers la partie avant de la poussette.
! Ne laissez jamais la poussette sur les routes, sur les pentes inclinées ou
dans des environs accidentés.
! Pour éviter l’étranglement, n’accrochez pas d’objets avec des ficelles
autour du cou de votre enfant, suspendez les courroies de ce produit et
attachez-les aux jouets.
! Ne levez pas la poussette lorsque l’enfant est dans le siège.
! N’asseyez pas un enfant dans le panier.
! Pour éviter le basculement de la poussette, ne permettez pas à l’enfant
de monter sur la poussette.
! Pour éviter de coincer les doigts, dépliez et pliez attentivement la pous-
sette.
! Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant s’approcher de la poussette.
! Pour la sécurité de l’enfant, vérifiez si tous les conposants sont enclen-
chés correctement avant d’utiliser la poussette.
! Pour éviter que votre enfant ne s’étrangle, veillez à ce qu’il n’ait aucune
ficelle ou cordelette autour de son cou ou la capote à portée de sa
main.
! Activez toujours les freins lorsque vous stationnez la poussette.
! Arrêtez d’utiliser de la poussette si elle devient endommagée ou cassée.
! La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlevez le sac en plastique et les matériaux
pour l’emballage avant d’utiliser le produit. Le sac en plastique et les
matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée
des bébés et des enfants.
! Le poids maximum recommandé est de 1.36kg/3lbs.
! La poussette est conçue pour une utilisation dès la naissance de
l’enfant, on recommande d’installer les nouveaux-nés dans la position la
plus inclinée.
! Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever
l’enfant.
! Des précautions supplémentaires sont nécessaires en cas d’utilisation
sur des véhicules en mouvement et l’enfant ne doit pas être laissé sans
surveillance, même avec les freins enclenchés.
! Le poids maximal supporté par le plateau est de 1.36kg.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant de monter et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Au cas où la poussette est bloquée comme dans le schéma 2 - 1, dégagez le support de rangement 2 - 2. du
châssis 2 - 3, et puis levez le guidon pour ouvrir la poussette. Un clac signifie que la poussette est maintenant
complétement ouverte. 2
! Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
Montage des roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont correctement fixées en essayant de
les détacher. 3
Les roues avant peuvent être démontées en actionnant en direction inverse le bouton pour désengager la roue.
4
21 22
Assemblage des roues arrière
Montez les roues en respectant les étapes suivantes.
1. Démontez et enlevez les deux capuchons terminaux sur l’essieu arrière avant de monter les roues
arrière. 5 - 1
2. Fixez la barre de l’essieu arrière aux supports arrière 5. Vérifiez si la barre de l’essieu arrière est
enclenché correctement en tirant dessus.
3. Placez une des roues arrière et la rondelle sur un un des côtés de l’essieu. 6
4. Pour fixer la roue et la rondelle sur l’essieu, enfoncez le côté droit de l'épingle dans le trou de l’essieu
7. L'épingle doit être fixée comme dans le schéma. 8
! La partie courbée de l'épingle doit être positionnée à l’extérieur de l’essieu.
! Assurez-vous que la rondelle est entre l'épingle et la roue.
5. Alignez les trous sur l'épingle avec ceux de la roue, clippez le capuchon sur la roue pour couvrir la
rondelle et l'épingle. 9
Les roues arrière complètement assemblées sont illustrées dans le schéma. 10
Utilisation de la poussette
Réglage de l'inclinaison du dossier
Il y a 4 positions pour incliner le dossier
Pour incliner le dossier, actionnez la poignée d’inclinaison qui se situe au dos du dossier 11 , inclinez le dossier
vers le bas. 12 Pour redresser le dossier, poussez-le vers le haut.
! Assurez-vous que l’inclinaison est mise correctement avant l’utilisation.
Utilisation de la boucle
Appuyez sur le bouton central pour dégager les boucles du harnais. 13
Enclenchement de la boucle
Emboitez la boucle du harnais (niveau ceinture) avec celle pour les épaules 14 - 1, et insérez l'ensemble au
milieu de la boucle 14 - 2. Un clac signifie que la boucle du harnais est correctement enclenchée. 14 - 3
! Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de l’enfant de la poussette, attachez
toujours l’enfant avec le harnais.
! Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre le corps de l’enfant et la
ceinture pour les épaules est d’environ un doigt.
! Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utilisation du harnais au niveau des épaules et de la ceinture
! Une fois que vous avez installé l’enfant dans sa poussette, vérifiez que les harnais au niveau des épaules et
de la ceinture sont bien ajustés pour éviter que l’enfant ne glisse ou ne tombe.
15 - 1 Position A du harnais pour les épaules
15 - 2 Position B du harnais pour les épaules
15 - 3 Dispositif pour le réglage du glissement
Pour un enfant plus grand, utilisez le dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules et les fentes les
plus hautes pour les épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez le dispositif B pour le réglage du harnais pour
les épaules et les fentes les plus bas pour les épaules.
Vous disposez de 3 hauteurs pour fixer le harnais des épaules et l'ajuster au mieux à la taille de l'enfant. 16
Utilisez le dispositif de réglage de la glissière pour modifier la longueur du harnais. 17 - 1
Insérez la boucle 17 - 2, et régler le harnais ventralà la taille de l'enfant. 17 - 3.
Réglage du repose jambes
Il y a 2 positions pour le repose jambes.
Afin de régler le repose jambes, appuyez sur les boutons situés en dessous pour le réglage 18 - 1 et baissez ou
relevez le support pour les jambes en haut ou en bas. 18 - 2
Utilisation du système de fixation des roues avant
Tirez les loquets vers le haut haut pour maintenir les roues en position fixe. 19
Conseil On recommande l’utilisation les roues en position fixe lorsque la poussette roule sur des surfaces
irrégulières.
Utilisation du frein
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur les pédales de frein 20 , Relevez les pédales de frein pour libérer
les roues.
Conseil Le frein doit être verrouillé lorsque vous asseyez ou sortez l'enfant de la poussette.
Conseil Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en stationnement.
Conseil Pour vous assurer que le frein est bien enclenché, faites rouler doucement la poussette en avant et
en arrière avant de lâcher le guidon.
Conseil Nettoyez régulièrement le système de freinage pour vous assurer qu'il est complètement
fonctionnel. Voir la section Entretien et maintenance.
Utiliser la capote
Pour ouvrir la capote, tirez dessus vers l'avant. 21
Pour replier la capote, repliez la vers l'arrière. 22
Pliage de la poussette
Appuyez le loquet secondaire 23 - 1 et serrez la poignée de pliage avec une main 23 - 2. Poussez la
poussette vers l'avant pour la plier. Une fois pliée, fixez le loquet de fermeture sur le châssis. 24 - 1. La
poussette est pliée et maintenue fermée. 24
Utilisation de la sangle
Attachez bien la sangle pour transporter facilement la poussette en la faisant rouler. 25
Utilisation des accessoires
26 - 1 Habillage de pluie 26 - 2 Moustiquaire 26 - 3 Barre de rangement pour les parents
26 - 4 Plateau amovible pour enfant 26 - 5 Barre d'appui
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles sur toutes les régions.
Utilisation de la poussette avec une coque de Joie
Lorsque vous utilisez le Siege auto juva, i-juva de Joie, veuillez lire attentivement les instructions suivantes.
! Si vous rencontrez des difficultés pour l’utilisation de la coque, merci de vous reporter au manuel
d’instructions.
! Ne repliez pas la poussette lorsque vous fixez la coque.
23 24
Utilisation de l'habillage de pluie
Pour fixer l'habillage de pluie, Installez-le sur la poussette et puis attachez les 10 paires de bandes Velcro sur le
châssis de la poussette. 27
! Avant d’utiliser l’habillage de pluie, assurez-vous que le dossier a été réglé dans la position la plus basse et
que la coque a bien été fixée.
! Après avoir attaché l'habillage de pluie, replacez le plateau de rangement pour les parents sur le guidon.
! Quand vous utilisez l'habillage de pluie, toujours vérifiez sa ventilation.
! Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier qu'il a bien été nettoyé et séché avant de le plier.
! Si l'habillage de pluie est sur la poussette, enlevez –le toujours afin d'éviter les déchirures et les
détériorations.
! N’asseyez jamais votre enfant dans la poussette avec l'habillage de pluie installée dans la saison chaude.
! Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable
et le sel des mécanismes et les systèmes de roues.
Utilisation de la moustiquaire
Positionnez la moustiquaire sur la poussette. Suivre les étapes suivantes pour bien installer la moustiquaire.
1. Attachez l'élastique sur le rivet en plastique. 28 - 1
2. Enroulez sur le le châssis au niveau du repose-pied les bandes Velcro®. 28 - 2
3. Répétez ces opérations sur le côté opposé
La moustiquaire doit être installée comme sur le schéma. 28
Installation du plateau de rangement pour les parents
Pour installer le plateau pour les parents, fixez-le sur les encoches qui sont situés de chaque côté du châssis
deux côtés de la poignée. 29
! Ne rangez aucun article qui peut blesser l’enfant ou endommager la poussette dans toute manière sur le
plateau pour les parents.
! Le poids maximum recommandé pour le plateau des parents est de 1.36kg/3lbs.
Utlisation du plateau amovible pour l'enfant
Le plateau amovible pour l’enfant peut être détaché vers le haut du côté gauche mais aussi du côté droit. 30
32
Pour faire cette opération, pressez le bouton comme le montre le schéma 31 - 1, et puis tirez le plateau vers le
haut. 31 - 2
Utlisation de la barre d'appuis
Placez la barre d'appui à la hauteur de l'emplacement prévu sur le châssis et clippez la sur les 2 encoches
prévues à cet effet. 33 35
la barre d'appui peut être retirée en la soulevant vers le haut du côté gauche et aussi du côté droit.
Appuyez sur le bouton pour retirer la barre d'appui 34 - 1 34 - 2
Conseil La barre d'appui peut être ouverte d'un côté pour faciliter l'installation ou la sortie de l'enfant de la
poussette.
Entretien et maintenance
1. L'assise du siège est amovible et peut être lavée dans l’eau froide et séchée à plat sans essorage. Ne
pas utiliser de détergent ou d'eau de Javel.
2. Pour nettoyer le châssis de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude.
Ne pas utiliser de détergent ou d'eau de Javel.
3. De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture
déchiré. Remplacez ou réparez les components au besoin.
4. L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut entrainer la décoloration ou la déformation
des certains composants.
5. Au cas où la poussette est humide, ouvrez la capote et laissez-la sécher complètement avant de la
ranger.
6. Si les roues grincent, utilisez un lubrifiant (par exemple, pulvérisation régulièrement avec silicium, huile
cotre la rouille, ou huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système
de roues ou l’essieu. 1
7. Si la pédale de frein est ferme/difficile à enclencher complètement, nettoyez d'abord les poussières du
système de freinage à l'eau claire avant de procéder à la lubrification.
8. En cas d'utilisation de votre poussette à la plage ou dans des lieux contenant d'importantes quantités
de poussière/sable, nettoyez complètement votre poussette après utilisation pour retirer le sable et le
sel des mécanismes de freinage et des roues.
25 26
DE Wilkommen bei Joie
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie Familie geworden sind! Wir freuen uns sehr, an
die Reise mit ihrem Kind teilzunehmen. Während dem Spaziergang mit seinem Joie muze™ lx ver-
wenden Sie ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes und nach europäischen Sicherheitsnormen
EN 1888-1:2018+A1:2022 genehmigtes Kinderwagen. Dieses Produkt dient zum Einsatz für Kinder
mit einem Körpergewicht bis 15 kg. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie
jeden Schritt, um eine komfortable Fahrt und den besten Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten.
WICHTIG - BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN, UM SIE AUCH
IN DER ZUKUNFT DURCHZULESEN.
Besuchen Sie uns auf joiebaby.com, um die Anleitungen zu downloaden und mehrere tolle
Produkte von Joie zu sehen! Besuchen Sie unsere Website joiebaby.com, um mehr über unsere
Gewährleistungsbedingungen zu erfahren.
Notfälle
ACHTUNGIm Notfall oder Unfall das Wichtigste ist die Betreuung ihres Kindes durch Erste Hilfe oder
unverzügliche ärztliche Behandlung.
Zubehor
(im Ankauf eventuell
nicht enthal ten)
1 Parapioggia
2 Insektennetz
3 Elternplatte
4 Schwenkbare Platte für das Kind
5 Armlehne
1 Kinderwagenrahmen
2 Hinterachssystem
3 Vorderrad (x 2)
4 Hinterrad (x 2)
5 Deckel (x 2)
6 Scheibe (x 2)
7 Nagel (x 2)
8 Handgriff für
Faltung mit
einer Hand
9 Bedeckung
10 Sitzkissen
11 Schnalle
12 Fußlehne
13 Hakensperrung
14 Vorderrad
15 Stützrahmen für
Lagerung
16 Handbefreiung
17 Lagerplatte
18 Nebenssperrung
19 Lagerkorb
20 Bremsfußhebel
21 Hinterrad
22 Lehne
23 Handgriff
Liste der Bauteile
Vor Zusammenbau, achten sie darauf, dass alle Teile verfügbar sind. Wenn einen Teil fehlt, kontaktieren
Sie den ortlichen Händler. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich.
3
4
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
12
5
27 28
WARNUNGSHINWEISE
! ACHTUNG Verwenden Sie immer der Tailliengurt mit dem Beinengurt.
Verwenden Sie auch die Schultergurte.
! ACHTUNG Achten Sie Vor der Verwendung darauf, dass alle Sperrvor-
richtungen betätigt sind.
! ACHTUNG Um Verletzungen zu vermeiden, versichern Sie sich, dass
das Kind weit ist, wenn das Produkt erröffnet und gefaltet wird.
! ACHTUNG Lassen Sie das Kind mit dem Produkt nicht spielen.
! Es muss von einem Erwachsenen verpackt werden.
! Es besteht das Risiko von Beschädigungen am Kinderwagen falls Sie
ein Kind mit einem Körpergewicht höher als 15 kg darin befördern
sollten.
! Um eine gefährliche, instabile Bedingung zu verhindern, verwenden Sie
keine Gewicht von mehr als 4.5 kg in dem Ablagekorb.
! Lassen Sie das Kind unbeaufsichtigt nicht. Beobachten Sie das Kind,
wenn er in dem Kinderwagen sich befindet.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nur mit einem Kind. Setzen Sie nie-
mals Taschen, Einkauftaschen, Verpackungen oder Zubehöre auf dem
Griff oder der Bedeckung
! Die Überladung, fehlerhafte Faltung oder Verwendung von Ersatzteilen
anderer Hersteller kann Schäden am Kinderwagen verursachen, kann es
zerstören oder unsicher machen. Lesen Sie die Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch.
! Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch dieses
Produkts. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für künftigen Durch-
sehen. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen oder Anleitungen kann zu
schwerer Verletzung oder zum Tod führen.
! Die Sicherheitsgürte und das Befestigungssystem müssen sachgemäß
verwendet werden.
! Um schwere Verletzungen wegen Verrutschen oder Herabfallen aus
dem Kinderwagen zu vermeiden, verwenden Sie immer den Gurt.
! Bei Einstellung des Kinderwagens müssen Sie sich versichern, dass Ihr
Kind weit von den beweglichen Teilen ist.
! Bei Nichtverwendung des Gurtes kann das Kind in den Fußöffnungen
rutschen oder er kann sich erdrosseln.
!
Verwenden Sie niemals den Kinderwagen auf Treppen oder Fahrtreppen.
! Halten Sie das Gerät fern von Hochtemperatur-Gegenstände, Flüssig-
keiten oder elektronischen Geräten.
! Bringen Sie keinen Gegenstand in der Elternplatte, der das Kind verlet-
zen kann und den Kinderwagen beschädigen.
! Lassen Sie Ihr Kind im Kinderwagen zu stehen oder mit dem Kopf in
Richtung der Vorderseite des Wagens zu sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen auf gefährlichen Straßen, Gefällen oder
Bereichen nicht.
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Mecha-
nismen befestigt wurden.
! Vermeiden Sie Strangulierung, stellen Sie keine Gegenstände mit Gürtel
rund um den Hals des Kindes nicht, hängen Sie Drahten bei diesem
Produkt oder den Spielzeuge auf.
! Stellen Sie nichts auf dem Hebel, um Ausrutschen zu verhindern. He-
ben Sie das Kind in den und aus dem Kinderwagen.
! Heben Sie nicht den Kinderwagen mit dem Kind hinein aus.
! Verwenden Sie den Lagerkorb für Transport des Kindes nicht.
! Um die Kippung zu verhindern, erlauben Sie dem Kind nicht, auf dem
Kinderwagen zu steigen.
! Um nicht Ihre Finger einzuklemmen, entpacken und falten Sie den
Kinderwagen sorgfältig.
! Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen vollständig geöffnet und ge-
faltet ist, vor das Kind in seiner Nähe zu lassen.
! Für die Sicherheit des Kindes, stellen Sie sich vor Verwendung des Wa-
gens sicher, dass alle Zusammenbau-Teile richtig befestigt sind.
! Prüfen Sie, ob die Verbindungsvorrichtung zu dem Fahrsitz vor der
Benutzung sachgemäß verkoppelt ist.
! Vermeiden Sie Strangulierung, stellen Sie sich sicher, dass es einen
beträchtlichen Abstand zwischen dem Kind und der Bedeckung gibt.
! Betätigen Sie immer die Bremse bei Parken des Kinderwagens.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn es defekt oder beschädigt
ist.
!
Die Verwendungsgeschwindigkeit des Kinderwagens ist die Gangge-
schwindigkeit. Dieses Produkt wird nicht während Laufen nicht verwendet.
! Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen Sie Plastiktüten und
Verpackungsmaterial vor Verwendung des Produktes. Plastiktüten und
Verpackungsmaterial müssen weit von den Babys und Kinder bewahrt
werden.
! Dieses Produkt wird während Laufen oder Rollschuhlaufen nicht ver-
wendet.
! Die maximale empfohlene Gewicht für die Platte ist 1.36kg/ 3lbs.
! Für den Kinderwagen, der für die Benutzung von Geburt des Kindes ge-
plannt wurde, wird die Auflegung der Neugeborenen in einer möglichst
geneigten Position empfohlen.
! Die Parkvorrichtung muss zur Legung oder Ausziehen der Kinder
betätigt werden.
! Für die Fahrzeugsitze mit Sitzträger wird in dem Fahrzeug ein Kinder-
bett oder Bett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind schlafen muss, dann sollte
das Kind in einem Kinderwagen, Kinderbett oder Bett angemessen
gestellt werden.
! Seien Sie bei Verwendung auf beweglichen Fahrzeugen besonders
vorsichtig; lassen Sie das Kind selbst bei festgestellter Bremse nicht
unbeaufsichtigt.
Zusammenbau des Kinderwagens
Bitte lesen Sie alle Hinweise aus diesem Buch vor Zusammenbau und Verwendung dieses Produktes,
29 30
Öffnung des Kinderwagens
Wenn der Kinderwagen wie im Bild 2 - 1, verriegelt ist, trennen Sie die Lagerplatte 2 - 2 von dem Rahmen
2 - 3, und danach heben sie den Griff ab, um den Kinderwagen zu öffnen. Ein Klirren zeigt, dass der
Kinderwagen vollständig gefaltet wurde. 2
! Vor Weitergehen, sichern Sie sich, dass der Kinderwagen vollständig
geöffnet ist.
Zusammenbau Vorderräder
Bauen Sie die Vorderräder zu den vörderen Halten zusammen. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind,
indem Sie die Rad-Systeme einziehen. 3
Die Vorderräder können durch rückgekehrtes Drücken der Befestigungstasten zergliedert werden. 4
Zusammenbau Hinterräder
Folgen Sie die folgenden Schritten, um die Hinterräder zusammenzubauen.
1. Entfernen und beseitigen Sie die zwei Deckel auf der Hinterachse vor Zusammenbau
der Hinterräder. 5 - 1
2. Bauen Sie das System der Hinterachse 5. auf den hinteren Halter zusammen. Prüfen Sie, ob das
Hinterachse-System richtig gestellt wurde, indem Sie von dem System der Hinterachsen ziehen.
3. Bringen Sie das Hinterrad und die Scheibe auf einer Seite der Hinterachse an. 6
4. Um das Rad und die Scheibe auf der Achse zu befestigen, schieben Sie die rechte Seite des Nagels
durch den Loch der Achse. 7
Der zusammengefügte Nagel sieht wie im Bild 8 aus.
! Die gebogene Seite des Nagels muss außen der Achse sein.
! Stellen Sie sich sicher, dass die Scheibe zwischen dem Nagel und dem Rad sich befindet.
5. Richten Sie die Schraubenlöcher mit den Löchern auf dem Rad aus, kapseln Sie den Deckel über dem
Rad um die Scheibe und den Nagel zu decken. 9
Die vollständig gebauten Hinterräder werden in Bild 10 dargestellt.
Verwendung des KInderwagens
Einstellung der Neigung
Neigung der Lehne
Es geben 4 Winkel für die Lehne.
Um die L 11 , ehne zu neigen, legen sie den Neigungsgriff vom Hinter des Sitzes zusammen, ziehen Sie die
Lehne sich wieder hin. 12
Um die Lehne abzuheben, drücken Sie es nach oben.
! Stellen Sie sicher, dass die Neigung richtig ist für den Einsatz konfiguriert ist.
Verwendung der Schnalle
Lostrennung der Schnalle
Drücken Sie die Zentraltaste, um die Schnalle zu befreien. 13
Sperrung der Schnalle
Passen Sie die Schnalle von der Taille mit den Schulternschalle und fügen Sie sie in der Mittenchnalle an
14 - 1 14 - 2 Ein Klirren zeigt die vollständige Sperrung der Schnalle. 14 - 3
! Um schwere Verletzung oder Ausrutschen zu vermeiden, schützen Sie ihr Kind immer mit Gurten.
! Geben Sie Ihrem Kind Sicherheit in einer bequemen Weise . Der Raum zwischen dem Kind und dem
Schultergurt beträgt etwa eine Handbreit.
! Überqueren Sie die Schultergurte nicht. Das wird Druck auf dem Hals des Kindes verursachen.
Verwendung der Schulter und Taillengurte
! Um das Kind bei Herabfallen zu schützen, prüfen Sie, nach dem Sie das Kind auf dem Sitz gelegt hat, ob die
Schultergurte zu einen passenden Höhe und Länge sind.
15 - 1 Anker A des Schulter gurtes
15 - 2 Anker B des Schulter gurtes
15 - 3 Einstellungs/Schiebevorrichtung
Für ein großes Kind verwenden Sie Anker A des Schultergurtes und die höchsten Schulterbereiche. Für ein
kleines Kind verwenden Sie Anker B des Schultergurtes und die niedrigsten Schulterbereiche.
Verwenden Sie jede Anker des Schultergurtes, die nächstgelegen von dem Schulter des Kindes sind. 16
Verwenden sie die Gleitungsvorrichtung für Schieben, um die Länge des Gurtes zu ändern. 17 - 1
Drücken Sie die Taste während Sie den Taillengurt zu einer anpassenden Länge einstellen 17 - 2 17 - 3
Einstellung der Unterschenkellehne
Die Unterschenkellehne hat 2 Positionen.
Um die Unterschenkellehne anzupassn, drücken Sie die Regelungstasten unter ihm 18 - 1 und drehen Sie die
Unterschenkellehne nach unter oder nach oben. 18 - 2
Verwendung der Vorderhakensperrung
Ziehen Sie die Befestigungsvorrichtungen des Vorderhakens, um die Bewegungsrichtung zu erhalten.
19
Hinweis Es wird die Verwendung der Hakenverriegelungen auf unebenen Flächen empfohlen.
Verwendung der Bremse
Drücken Sie den Bremsfußhebel um die Räder abzusperren, wie im Bild
20
, Heben Sie den Bremshebel ab,
um die Räder zu befreien.
Hinweis Die Bremse muss zum Zeitpunkt des Legen oder Heben des Kindes betätigt sein.
Hinweis Betätigen Sie die Bremse, wenn der Kinderwagen unbeweglich ist.
Hinweis Um die vollständige Betätigung der Bremse zu versichern, schwenken Sie den Kinderwagen leicht
nach vorne und nach hinten vor Befreiung des Griffes.
Hinweis Reinigen Sie das Bremssystem regelmäßig, damit es voll funktionsfähig bleibt. Beachten Sie dazu
den Abschnitt Pflege und Wartung.
Verwendung der Bedeckung
Um die Bedeckung zu öffnen, ziehen Sie es nach vorne.
21
Um die Bedeckung zusammenzufalten , ziehen Sie es nach hinten.
22
Faltung des Kinderwagens
Drücken Sie den Nebenverschluß
23
- 1
und ziehen Sie den Faltungsgriff mit einer Hand
23
- 2
. Für Faltung,
schieben Sie den Kinderwagen nach vorne. Sperren Sie den Kinderwagen durch Fälteln des
Lagerverschlusses auf der Lagerplatte
24
- 1
. Der Kinderwagen ist gefaltet und vollständig gesperrt.
24
31 32
Verwendung des Stützbandes
Befestigen Sie den Stutzband für eine leichte Beförderung.
25
Verwendung der Zubehöre
26
- 1
Regenmantel
26
- 2
Insektennetz
26
- 3
Elternplatte
26
- 4
Schwenkbare Platte für das KindZubehör kann
26
- 5
Armlehne
separat verkauft werden oder nicht verfügbar ist, hängt von der Region.
Mit Joie-Kinderrückhaltesystem verwenden
Beachten Sie bei Verwendung mit dem Joie-Kinderrückhaltesystem "juva, i-juva" die folgenden Anweisungen.
! Bei Unklarheiten bezüglich der korrekten Nutzung der Babyschale ziehen Sie hierfür bitte das zugehörige
Handbuch heran.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, während das Kinderrückhaltesystem angebracht ist.
Verwendung des Regenmantels
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann 10 Hakenpaare und
Schlaufenbefestiger am Regenschutz an.
27
! Vor dem Regenmantel zu verwenden, stellen Sie sich sicher, dass es in der niedrigsten Position geregelt
wurde und den Kindersitz befestigt wurde.
! Nach dem Zusammenbau des Regenmantels, bauen Sie die Elternplatte wieder.
! Prüfen Sie die Belüftung bei Verwendung des Regenmantels.
! Wenn Sie den Regenmantel nicht verwenden, prüfen Sie ob den Regenmantel vor der Faltung geputzt
oder getrocknet wurde.
! Wenn den Regenmantel auf dem Kinderwagen steht, beseitigen Sie es, um Rissen oder Beschädigungen
zu verhindern.
! Setzen Sie das Kind in dem Kinderwagen mit dem zusammengebauten Regenmantel nicht, wenn es
warmes Wetter gibt.
! Bei Verwendung des Kinderwagens am Strand, putzen Sie es nach Gebrauch, um vollständig Sand und
Salz von den Mechanismen und Rädersystemen zu entfernen.
Verwendung des Insektennetzes
Decken Sie den Kinderwagen mit dem Insektennetz ab. Folgen Sie die folgenden Schritten, um den
Insektennetz zu sichern.
1. Legen Sie den elastischen Gurt zu dem Haken hinter des Kunststoffes. 28 - 1
2. Wickeln Sie es rund um die untere Seite der Fußlehne und danach kleben Sie die Velcro® Klette. 28 - 2
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritten, um den Insektennetz auf der anderen Seite zu sichern.
Der Insektennetz sieht wie im Bild 28 aus.
Verwendung der Elternplatte
Um die Elternplatte zusammenzubauen, legen Sie es auf den Rahmen bds des Griffs bei. 29
! Bringen Sie keinen Gegenstand in der Elternplatte, der das Kind verletzen kann und den Kinderwagen
beschädigen.
! Die maximale empfohlene Gewicht für die Platte ist 1.36kg/ 3lbs.
Verwendung der schwenkbaren Platte für das Kind
Die schwenkbare Platte für das Kind kann nach oben, aber auch nach rechts abgehoben werden. 30 32
Um die schwenkbare des Kindes zu öffnen, drucken Sie deren Befreiungstaste und 31 - 1, danach ziehen sie
die Platte nach oben. 31 - 2
Verwendung der Armlehne
Richten Sie das Ende der Armlehne mit entsprechenden Komponente und dann drücken Sie den Verschluß.
33 35
Die Armlehne kann hochgezogen, sowie links und rechts gezogen werden.
34 - 1 34 - 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste der Armlehne und ziehen Sie die Armlehne.
Hinweis Die Arnlehne kann für einfache Positionierung und leichte Entfernung geöffnet werden.
Pflege und Wartung
1. Das abnehmbare Sitzkissen kann mit Kaltwasser gewaschen werden und ohne Falten getrocknet.
Keine Bleichung.
2. Um den Rahmen des Kinderwagens zu reinigen, verwenden Sie nur Seifen und Warmwasser.
Verwenden Sie keine Bleichungs - oder Waschmittel.
3. Prüfen Sie den Kinderwagen ab und zu, damit es keine lose Schrauben, Verschleißteile,
beschädigte Materialien oder Nähte geben. Ersetzen oder reparieren Sie solche Teile.
4. Eine übermäßige Sonneneinstrahlung oder Hitzebestrahlung kann zu Verfärbungen oder
Verformungen der Teile führen.
5. Wenn der Kinderwagen naß wird, öffnen Sie die Bedeckung und erlauben ihm vollständig vor
der Lagerung zu trocknen.
6. Wenn die Räder kreischen, verwenden Sie ein leichtes Öl (z.B Einsprüfung von Silizium, rostbeständiges
Öl oder Öl für die Nähmaschine). Es ist wichtig, Öl in dem Räder oder Achsensystem gelegt
zu werden. 1
7. Falls das Bremspedal steif / schwergängig ist, sollten Sie das Bremspedal gründlich mit sauberem Wasser
abspülen und anschließend schmieren.
8. Wenn Sie Ihren Kinderwagen am Strand oder an staubigen / sandigen Orten verwenden, sollten Sie ihn nach
dem Einsatz gründlich reinigen, um Bremsmechanismen sowie Radbefestigung von Sand und Salz zu
befreien.
33 34
ES Enhorabuena
¡Felicidades por formar parte de la familia Joie! Estamos encantados de formar parte del viaje con
su pequeño. Cuando utiliza Joie muze™ lx, hace uso de una silla de paseo de alta calidad, comple-
tamente certificada, aprobada por estándares europeos de seguridad EN 1888-1:2018+A1:2022.
Este producto es adecuado para niños con un peso menor a 15 kg (aproximadamente 0-36 me-
ses). Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones y siga cada paso para garantizar
el uso adecuado y la mayor protección para su hijo.
¡IMPORTANTE!: CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Urgencia
En caso de emergencia o accidente, es fundamental buscar de inmediato atención de primeros auxilios y
tratamiento médico para su hijo.
Accessorios
(es posible que no se
incluyan con la compra)
1 Plástico de lluvia
2 Mosquitero
3 Bandeja padres
4 Bandeja niño
5 Barra apoyabrazos
1 Chasis
2 Eje posterior
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera (x2)
5 Tapa (x2)
6 Arandela (x2)
7 Clavija (x2)
8 Botón principal para
plegar la silla con una
sola mano
9 Capota
10 Protector lateral
11 Arnés
12 Reposapiés
13 Bloqueo de rueda
delantera
14 Rueda delantera
15 Botón de seguridad
de cierre
16 Cierre barra
apoyabrazos
17 Seguro cierre silla
18 Botón secundario
para plegar la silla
19 Cesta para
almacenamiento
20 Palanca freno
21 Rueda trasera
22 Dispositivo de
reclinado
23 Manillar
Lista componentes
Antes de montar la silla de paseo, asegúrese de que tiene todos los componentes disponibles. Si falta
alguno, contacte con el vendedor. No necesita herramientas para el montaje.
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
35 36
Advertencias
! ATENCIÓN Utilice siempre la combinación de la correa de la entrepierna
con la de la cintura. También se deben utilizar los arneses de hombro.
! ATENCIÓN Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están
instalados antes de usarla.
! ATENCIÓN Para evitar lesiones asegúrese de que el niño no está cerca
durante el plegado y desplegado de la silla.
! ATENCIÓN no permita que su hijo juegue con este producto, ESTE
PRODUCTO NO ES UN JUGUETE.
! El producto debe ser montado solo por adultos.
! Usar la silla con un niño que pese más de 15 Kg. puede causar daños a
la misma.
! Para prevenir situaciones de inestabilidad, no ponga más de 4,5 kg en
la cesta de almacenamiento.
! NUNCA deje al niño sin vigilancia cuando esté en la silla de paseo.
! Utilice la silla de paseo para un niño. No ponga bolsos, bolsas de com-
pra, paquetes o accesorios en el manillar o en la capota.
! Sobrecargar, plegar incorrectamente o utilizar componentes de otros
fabricantes puede causar el deterioro de la silla.
! Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones de este manu-
al. Guarde el manual de instrucciones para ser utilizado posteriormente.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede llevar a
lesiones graves o mortales.
! Cinturones de seguridad y sistemas de retención infantil deben ser usa-
dos correctamente.
! Los arneses de sujecióndeben ser usados correctamente.
! Utilice siempre el arnés de sujeción para prevenir daños graves que
pueden resultar tras las caídas o resbalones.
! Cuando ajuste la silla de paseo, asegúrese de que las partes móviles no
estén cerca del cuerpo del niño.
! Si no se usa correctamente el arnés, los niños pueden resbalar por las
aberturas para las piernas y asfixiarse
! Nunca utilice la silla en escaleras o escaleras mecánicas.
! Mantenga una distancia adecuada frente a objetos calientes, líquidos y
electrónicos.
! En la bandeja para padres no ponga ningún objeto que pueda provocar
daños al niño o deteriorar la silla de paseo.
! No permita que el niño esté de pie o con la cabeza en la parte frontal de
la silla.
! No deje la silla en carreteras, pendientes o zonas peligrosas.
! Antes de utilizar la silla, asegúrese de que todos los mecanismos están
en posición de bloqueo.
! Para evitar estrangulamientos, no ponga alrededor del cuello del niño
cordones, cuerdas colgando de la silla o ate cordones a los juguetes.
! Para prevenir caídas, no cuelgue nada del manillar.
! No levante la silla de paseo mientras el niño esté dentro.
! No utilice la cesta de almacenamiento para transportar al niño.
! Para prevenir caídas, no deje nunca a los niños ir de pie en la silla.
! Para evitar que algún dedo quede atrapado, pliegue y despliegue cui-
dadosamente la silla.
! Asegúrese de que esta silla ha sido abierta o plegada completamente
antes de permitir la presencia de niños cerca.
! Antes de utilizar la silla, para garantizar la seguridad del niño, asegúrese
de que todas las partes han sido montadas y fijadas adecuadamente.
! Frene siempre la silla cuando no la utilice.
! No utilice la silla de paseo si está deteriorada o tiene algún defecto.
! Esta silla solo debe usarse para caminar. Este producto no está desti-
nado a ser utilizado para correr.
! Antes de utilizar este producto, para evitar la asfixia, retire las bolsas de
plástico y los materiales de embalaje.
! Este producto no está destinado para ser utilizado mientras se corre o
se patina.
! El peso máximo recomendado para la bandeja de los padres es de 1,36
kg / 3lbs.
! Las sillas de paseo que están diseñadas para ser usadas desde el
nacimiento deben ser utilizadas en la posición más reclinada para los
recién nacidos.
! Para sillas de auto utilizadas junto con el chasis del producto: este
vehículo no reemplaza una cuna o una cama. Si su hijo necesita dormir,
debe ser debidamente colocado en una cama, capazo o cuna.
! Active los frenos del producto cuando lo detenga y cuando saque al
niño de la silla.
! Es necesario extremar las precauciones si se usa en vehículos en mov-
imiento y el niño no debe dejarse desatendido, incluso con los frenos
activados.
37 38
Montaje de la silla de paseo
Lea todas las instrucciones de este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir la silla de paseo
Si el producto está bloqueado como en la imagen 2 - 1, retire el seguro de cierre de la silla 2 - 2 del botón
de seguridad de cierre 2 - 3, y después levante la palanca para abrir la silla. La silla estará completamente
abierta cuando escuche un clic. 2
! Antes de continuar, verifique la apertura completa de la silla.
Montaje de las ruedas delanteras
Ponga las ruedas delanteras. Verifique que las ruedas están puestas de una forma segura tirando de ellas. 3
Las ruedas frontales pueden quitarse presionando los botones de desbloqueo. 4
Montaje de las ruedas traseras
Ponga las ruedas traseras siguiendo estos pasos:
1. Antes de instalar las ruedas traseras, retire las dos tapas del eje posterior. 5 - 1
2. Coloque el eje posterior en las patas de la parte de atrás 5. Verifique su correcta instalación tirando
de él.
3. Ponga la rueda y la arandela de atrás en un extremo del eje posterior. 6
4. Para poner la rueda y la arandela en el eje, presione la parte lisa de la clavija en el orificio del eje 7.
La clavija montada se presenta como en la imagen 8.
! La parte curva de la clavija debe ajustarse al exterior del eje.
! Asegúrese de que la arandela está entre la clavija y la rueda.
5. Alinee las lengüetas de la tapa con los orificios de las ruedas, encaje la tapa de la rueda para cubrir la
arandela y la clavija. 9
Las ruedas traseras montadas completamente se muestran en la 10 .
Funcionamiento de la silla de paseo
Ajuste del reclinado
Hay 4 posiciones de reclinado del respaldo.
Para reclinar el respaldo, presione el asa de reclinado de la parte posterior del asiento 11 , y tire del respaldo
hacia abajo. 12 Para elevar el respaldo, empuje hacia arriba.
! Asegúrese de que el reclinado es el adecuado.
Uso del cinturón
Desabrochar el cinturón
Presione el botón central para desabrochar el cinturón. 13
Bloqueo del cinturón
Acople las correas horizontales del arnés para el cuerpo a las correas del arnés para el hombro 14 - 1, e
introdúzcalas en el cinturón central hasta que escuche un clic. 14 - 2
El cinturón queda completamente bloqueado cuando se oye un clic. 14 - 3
! Utilice siempre los arneses para prevenir daños graves que puedan resultar como consecuencia de las
caídas y resbalones.
! Asegúrese de que el niño está en una posición cómoda. El espacio entre el niño y los arneses para hombro
debe ser aproximadamente igual al grosor del canto de una mano.
! No cruce las correas del arnés para los hombros. Esto puede causar presión en el cuello del niño.
Uso del arnés para hombros y cuerpo
! Para proteger al niño de caídas, después de colocarlo en la silla, verifique que los arneses para hombros y
cuerpo están situados a la altura y longitud adecuada.
15 - 1 Ancla A para el arnés de hombro
15 - 2 Ancla B para el arnés de hombro
15 - 3 Dispositivo de regulación
Para los niños grandes, utilice el ancla A para el arnés de hombro y los espacios superiores para los hombros.
Para los niños pequeños, utilice el ancla B para el arnés de hombro y los espacios inferiores para los hombros.
Utilice el ancla para los arneses de hombro en los espacios adecuados a la altura de los hombros del niño.
16
Utilice el dispositivo de regulación para modificar la longitud de los arneses. 17 - 1
Presione el botón 17 - 2, mientras tira el arnés para cuerpo para alcanzar la longitud adecuada 17 - 3.
Regulación del reposapiés
El reposapiés tiene dos posiciones.
Para regular el reposapiés, presione los botones de regulación ubicados debajo del soporte 18 - 1 y gírelos de
arriba abajo. 18 - 2
Uso del bloqueo de las ruedas delanteras
Levante el bloqueo de la dirección frontal para mantener la dirección de movimiento. 19
CONSEJO Se recomienda el uso del bloqueo de dirección en las superficies con desniveles.
Uso del freno
Para bloquear las ruedas, presione hacia atrás las palancas del freno como en la 20 , PresionePresione hacía
atrás la palanca del freno para liberar las ruedas.
CONSEJO Los frenos tienen que estar activados cuando coloque y quite al niño del producto.
CONSEJO Cuando la silla de paseo no se use, bloquee el freno.
CONSEJO Para asegurarse de que el freno está bien puesto, empuje suavemente hacia delante y hacia
atrás la silla antes de soltar el manillar.
CONSEJO Limpie el sistema de frenos con regularidad para garantizar su perfecto funcionamiento.
Consulte la sección de cuidado y mantenimiento.
Uso de la capota
Para abrir la capota, empuje hacia delante. 21
Para plegar la capota, empújela hacia atrás. 22
39 40
Plegado de la silla de paseo
Presione el botón secundario para plegar la silla 23 - 1 y apriete el botón principal del manillar para plegar la
silla con una sola mano 23 - 2. Para el plegado, empuje la silla hacia delante. Bloquee la silla con el seguro de
cierre encajándolo en el botón de seguridad de cierre 24 - 1. La silla de paseo está completamente plegada y
bloqueada. 24
Uso de la correa de transporte
Agarre firmemente la correa de transporte para llevar más cómodamente la silla de paseo. 25
Uso de los accesorios
26 - 1 Plástico de lluvia 26 - 2 Mosquitero 26 - 3 Bandeja para los padres
26 - 4 Bandeja para el niño 26 - 5 Barra apoyabrazos
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o pueden no estar disponibles dependiendo de la región.
Uso con la silla de seguridad Joie
Cuando utilice esta silla con la silla infantil juva, i-juva de Joie siga estas instrucciones
! Si tiene dudas acerca de cómo utilizar la silla de seguridad consulte su propio manual.
! No pliegue la silla con la silla infantil de seguridad instalada.
Uso del plástico de lluvia
Para armar el cobertor de lluvia, colóquelo sobre el coche, y luego ajuste los 10 pares de ganchos y ajuste el
protector 27
! Antes de usar el plástico de lluvia, asegúrese que el respaldo ha sido ajustado a la posición más reclinada
posible y que la silla de automóvil está bien sujeta en la silla de paseo.
! Después de ajustar el plástico de lluvia, ponga la bandeja para los padres en el manillar.
! Verifique siempre la ventilación cuando use el plástico de lluvia
! Limpie y seque el plástico de lluvia antes de guardarlo.
! Si el plástico de lluvia está encima de la silla, retírelo para prevenir rupturas y daños.
! Si hace calor, no siente al niño en la silla con el plástico de lluvia.
! Cundo use la silla de paseo en la playa, después debe limpiar la silla para remover la arena y la sal de los
mecanismos y de las ruedas.
Uso del mosquitero
Cubra la silla con el mosquitero. Siga los siguientes pasos para fijar el mosquitero.
1. Ponga la banda elástica en el gancho que está detrás del plástico. 28 - 1
2. Envuelva la parte inferior del reposapiés y después pegue el Velcro®. 28 - 2
3. Repita los mismos pasos para fijar el mosquitero en la otra parte.
El mosquitero montado se presenta como en 28
Montaje de la bandeja para padres
Para montar la bandeja de los padres, colóquela sobre los soportes de ambos extremos del manillar. 29
! No ponga objetos en la bandeja de los padres que puedan dañar al niño o deteriorar la silla.
! El peso máximo recomendado en la bandeja para padres es de 1,36kg/3lbs.
Use la bandeja para niños
Alinee el extremo de la bandeja para niños con la lengüeta de unión, después presione para encajarlo. 30 32
La bandeja para niños puede ser retirada por ambos lados.
Para abrir la bandeja giratoria para niños, pulse el botón de liberación de la bandeja 31 - 1, después empuje
hacia arriba la bandeja. 31 - 2
Uso de la barra apoyabrazos
AAlinee el final del apoyabrazos con la componente apropiada y después empuje para encajarlo. 33 35
El apoyabrazos puede levantarse tanto desde la derecha como desde la izquierda. Pulse el botón de liberación
del apoyabrazos 34 - 1 y tire del apoyabrazos 34 - 2.
CONSEJO El apoyabrazos se abre para facilitar la colocación y retirada del niño.
Cuidado y mantenimiento
1. El tejido para la silla se puede retirar, lavar con agua fría y secar. No se puede utilizar lejía.
2. Para limpiar el chasis de la silla, utilice solo jabón para uso doméstico y agua caliente. Sin lejía o
detergentes.
3. Periódicamente, revise la silla de paseo para comprobar el desgaste de los componentes, tornillos
desatornillados, materiales rotos o deteriorados. Si es necesario, sustituya o repare los componentes.
4. La exposición excesiva al sol o calor puede llevar al deterioro de los componentes.
5. Si se moja, retire la funda y seque la silla completamente antes de guardarla.
6. Si las ruedas hacen ruido, utilice aceite lubricante (como por ejemplo, WD-40, aceite anti-corrosión para
máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue a todas las partes de la rueda-eje. 1
7. Si el pedal del freno está rígido o duro para activarlo por completo, lave los residuos del sistema de frenos
con agua limpia antes de la lubricación.
8. Cuando utilice su cochecito en la playa o en áreas con mucho polvo o arena, límpielo completamente
después de usarlo para eliminar cualquier resto de arena y sal que haya podido quedar en los mecanismos
de los frenos y en los ensamblajes de las ruedas.
41 42
PT Bem-vindo a Joie
Parabéns por se tornar parte da família Joie! Estamos tão animado para fazer parte da sua jor-
nada com seu pequeno. Ao viajar com o muze™ lx Joie, você está usando uma alta qualidade,
carrinho de bebé totalmente certificadas, aprovadas para normas de segurança europeias EN
1888-1:2018+A1:2022. Este produto é adequado para uso em crianças com peso inferior a 15 kg
(aproximadamente 0-36 meses). Por favor, leia atentamente este manual e seguir cada passo para
garantir uma viagem confortável e melhor proteção para o seu filho.
! IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS –
LEIA ATENTAMENTE
Visite-nos em joiebaby.com baixar manuais e ver os produtos Joie mais emocionante!
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Emergência
Em caso da emergência ou de acidente, é mais importante cuidar imediatamente de sua criança com
primeiros socorros e tratamento médico.
Acessorios
(Podem não estar
inclusos na compra)
1 Capa de chuva
2 Musquiteiro
3 Bandeja
4 Apoio de Braço
5 Descanso de Braço
1 Corpo do carrinho
2 Conjunto de Eixo
Traseiro
3 Roda Dianteira (x2)
4 Roda Traseira (x2)
5 Cobertura(x2)
6 Arruela(x2)
7 Pino(x2)
8 Alça para uma mão
9 Capa
10 Almafada para
Assento
11 Fivela
12 Descanço para
os pés
13 Trava Giratória
14 Roda Dianteira
15 Montagem da
Trava de
Amarzenamento
16 Descanço de
Braços
17 Trava de
Armazenamento
18 Trava Secundária
19 Cesta de
Armazenamento
20 Alavanca de
Freio
21 Roda Traseira
22 ajustador do
Descanso
Traseiro
23 Alça
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem Se qualquer parte faltar,
contate, por favor, o distribuidor local. Nenhuma ferramenta é requerida para a montagem.
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
43 44
FIGURE 32-36
AVISOS
! AVISO Sempre utilize a combinação da virilha com o cinto. Sugere-se
que as alças para os ombros também sejam utilizadas.
! AVISO assegure-se de que todos os dispositivos de trava estejam
acoplados antes de usar.
! AVISO Para evitar o dano, certifique-se que a abertura ou ao dobrar
deste produto, a crianca esteja mantida a distancia.
! AVISO Não permita sua criança brincar com este produto.
! Montagem por adulto requerida.
! O uso do carrinho com uma criança com mais de 15kg causará danos
ao carrinho.
! Para impedir umacondição perigosa, não coloque mais do que 4.5kg na
cesta do armazenamento.
! Nunca deixe a criança desacompanhada. Mantenha sempre a criança a
vista quando no carrinho.
! Utilize o carrinho com a somente uma criança de cada vez. Nunca colo-
que bolsas, sacolas de compras, pacotes ou acessórios na alça ou na
capa.
! Sobrecarga, Dobradura incorreta, ou utilização de componentes de out-
ros fabricantes pode causar danos, quebra ou insegurança ao carrinho.
Leia, por favor, o manual de instrução cuidadosamente.
! Leia, por favor, todas as instruções no manual antes de usar o produto.
Por favor, guarde o manual de instrução para o uso futuro. A falha em
seguir estes avisos e instruções pode resultar em ferimento sério ou
morte.
! Cintos de segurança e sistema de retenção devem ser utilizados cor-
retamente.
! Para evitar ferimento sério por queda ou deslizamento, sempre utilize o
cinto de segurança.
! Certifique-se de que o corpo da sua criança está desobstruído das
peças moveis ao ajustar o carrinho.
! A criança pode deslizar nas aberturas para os pés e ser estrangulada.
! Nunca utilize o carrinho em escadas ou em escadas rolantes.
! Mantenha longe de objetos em alta temperatura, líquidos e eletrônicos.
! Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao car-
rinho na bandeja.
! Nunca permita que sua criança permaneça no carrinho ou sente-se no
carrinho com a cabeça para a parte dianteira do carrinho.
! Nunca coloque o carrinho em estradas, inclinações ou áreas de risco.
! Certifique-se de que todos os mecanismos estão fixos antes de usar o
carrinho.
! Para evitar estrangulamento, não coloque artigos com uma corda em
torno da garganta da sua criança,suspenda cordas deste produto, ou
coloque cordas em brinquedos.
! Para evitar tombos, não coloque qualquer coisa sobre a alça.
! Não levante o carrinho quando a criança estiver no mesmo.
! Não utilize a cesta do armazenamento como um portador da criança.
! Para evitar tombos, nunca permita à criança escalar o carrinho.
! Para evitar danos aos seus dedos, dobre e desdobre o carrinho com
cuidado.
! Tenha certeza de que o carrinho esta inteiramente aberto ou dobrado
antes de permitir à criança estar perto do carrinho.
! Para assegurar a segurança da sua criança, certifique-se, por favor, que
todas as peças estão montadas e presas corretamente antes de utilizar
o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se de que sua criança está
desobstruída da capa.
! Sempre acione os freios ao estacionar o carrinho.
! Pare de usar seu carrinho se estiver danificado ou quebrado.
! Carrinho de bebê para ser utilizado somente na velocidade de caminha-
da. Este produto não é pretendido para o uso enquanto correndo.
! Para evitar sufocamento, remova o saco plástico e os materiais de em-
pacotamento antes de usar este produto. O saco plástico e os materi-
ais empacotamento devem então ser mantidos longe dos bebês e das
crianças.
! Este produto não é apropriado para corrida ou patinação.
! Nunca se utilice en posiciones reclinable a menos que el fabricante
proporcione las instrucciones especificas para su uso en esa posición.
! Nunca deixe qualquer artigo no carrinho, eles pode causar instabili-
dade.
! O peso máximo recomendado da bandeja é de 1.36kg/3lbs
! O carrinho foi projetado ser usado à partir do nascimento, recomenda-
se o uso da posição a mais reclinada para bebês recém-nascidos.
! Para os assentos de carro usados conjuntamente com um chassi, este
carrinho não substitui um berço ou uma cama. Se sua criança neces-
sitar dormir, ela deve ser colocada em um carrinho, berço, ou cama
apropriados.
! São necessários cuidados adicionais se for utilizado em veículos em
movimento e a criança não deve ficar sem supervisão, mesmo com os
travões acionados.
45 46
Montagem do Carrinho
Leia, por favor, todas as instruções neste manual antes de montar e de usar este produto.
Abrindo o carrinho
se o carrinho de criança estiver travado como 2 - 1, por favor, separe a trava de armazenamento 2 - 2 da
montagem do armazenamento 2 - 3, e levantar então a alça para abrir o carrinho. Um som do clique significa
que o carrinho está aberto completamente. 2
! Verifique que o carrinho está completamente aberto antes de continuar.
Montagem das rodas dianteiras
Monte as rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Certifique-se de que as rodas estão unidas firmemente puxando
nos conjuntos de rodas. 3
As rodas dianteiras podem ser desmontadas puxando as alavancas de liberação traseiras. 4
Montagem das rodas traseiras
Monte as rodas traseiras seguindo estas etapas.
1. Remova e descarte os dois tampões de extremidade no eixo traseiro antes de montar as rodas
traseiras. 5 - 1
2. Monte o conjunto do eixo traseiro às pernas traseiras 5. Certifique-se de que o conjunto do eixo
traseiro esteja unido firmemente puxando no conjunto do eixo traseiro.
3. Coloque a roda e a arruela traseiras em um lado do eixo traseiro. 6
4. Para fixar a roda e a arruela ao eixo, empurre o lado reto do pino através do furo no eixo 7.
O pino montado é mostrado como 8.
! O lado curvado do pino deve curvar-se em torno da parte externa do eixo.
! Certifique-se que a arruela está entre o pino e a roda.
5. Alinhe as abas no tampão com os furos na roda, encaixe o tampão na roda para cobrir a arruela e o
pino. 9
As rodas traseiras completamente montadas são mostradas como 10 .
Operação do carrinho
Ajuste de recline
Recline do encosto
Há 4 posições para o encosto.
Para reclinar o encosto do carrinho, pressione a alça de recline sobre a parte de trás do assento 11 , puxe o
encosto para baixo e coloque-o na posição desejada. 12 Para levantar o encosto, empurre-o para cima.
! Verifique se o recline está configurado corretamente para o uso.
Utilizando a fivela
Libere a fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela. 13
Trave a fivela
Encaixe a fivela do cinto para cintura com a fivela dos cintos para os ombros 14 - 1, e clique na fivela central.
14 - 2 Um som do clique significa que a fivela está travada completamente. 14 - 3
! Para evitar ferimento sério por queda ou deslizamento, fixe sempre sua criança com o cinto.
! Certificam-se que sua criança está fixa confortavelmente. O espaço entre a criança e o cinto dos ombros
é aproximademente da espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos dos ombros. Isto causará pressão na garganta da criança.
Utilizando cintos para os ombros e cintura
! A fim proteger sua criança de queda, depois que sua criança é colocada no assento, verifique se os cintos
para os ombros e cintura estão na altura e no comprimento apropriados.
15 - 1 Esteio do cinto para os ombros A
15 - 2 Shoulder harness anchor B
15 - 3 Ajustador corrediço
Para crianças maiores, utilize o esteio A do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais elevados.
Para crianças menores,utilize o esteio A do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais baixos.
Utilize um ou outro esteio do cinto para os ombros nos entalhes que estiverem o mai próximo à altura dos
ombros da criança. 16
Use o ajustador corrediço para alterar o comprimento do cinto. 17 - 1
Pressione o botão 17 - 2, enquanto pux o cinto da cintura para o comprimento apropriado 17 - 3.
Ajuste o descanço para as pernas
O descanço para as pernas possui 2 posições.
para ajustar o descanço para as pernas, pressione os botões abaixo do descanço para as pernas 18 - 1 e gire o
descanço para as pernas para baixo ou para cima. 18 - 2
Utilizando a Trava Giratória Frontal
Puxe para cima a Trava Giratória Frontal para manter o sentido do movimento. 19
DICA Recomenda-se utilizar a Trava Giratória Frontal em superfícies desiguais.
Utilizando o Freio
Para travar as rodas, pise para trás em qualquer uma das alavancas de freio como 20 , Pise para frente nas
alavancas de freio para liberar as rodas.
DICA O freio deve ser acionado ao colocar e ao remover crianças.
DICA Sempre ative o freio quando o carrinho estiver parado.
DICA Para assegurar-se de que as rodas estejam com o freio acionado, tente empurrar levemente o
carrinho para frente e para trás antes de liberar a alça.
DICA Limpe o sistema de travagem regularmente para garantir o seu total funcionamento. Consulte a
secção de cuidado e manutenção.
Utilizando a capa
Para abrir a capa, puxe a capa para a frente. 21
Para dobrar a capa, puxe para cima os esticadores em ambos os lados e empurre a capa para trás. 22
47 48
Dobrando o Carrinho
Empure a trava secundária 23 - 1 e aperte a alça de dobrar 23 - 2. Empurre o carrinho para a frente para
dobrar Trave o carrinho colocando a trava de armazenamento na montagem de armazenamento 24 - 1. O
carrinho está dobrado e travado completamente. 24
Utilizando a Cinta de Transporte
Agarre firmemente a cinta de transporte para o transporte fácil. 25
Utilização dos Acessórios
26 - 1 Capa de chuva 26 - 2 Musquiteiro 26 - 3 Bandeja
26 - 4 Apoio de Braço 26 - 5 Descanso de Braço
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Utilização cadeira de carro Joie
Á utilização junto com a cadeira de carro Joie juva, i-juva consulte as instruções de baixo.
! Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte por favor seus
próprios manuais de instrução.
! Não dobre o carrinho á afixação da cadeira de carro.
A utilização da Capa de Chuva
Para motar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e fixe os 10 pares de ganchos, laços ede ilhós na capa
de chuva. 27
! Antes de usar a capa de chuva, certifique-se que o encosto foi ajustado para a posição mais baixa e que o
assento de carro foi fixado.
! Depois da montagem da capa de chuva, remonte a bandeja de pai na alça.
! Ao uso da capa de chuva, verifique sempre a ventilação.
! Quando não for usada, verifique se a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar.
! Se a capa de chuva esteja sobre o carrinho, remova-a sempre para evitar a deterioração ou rasgar.
! Não coloque a criança no carrinho com a capa de chuva se o tempo estiver quente.
! Se estiver usando o carrinho para a praia, limpá-lo completamente após o uso para remover a areia e o sal
sobre os mecanismos e sobre os dispositivos das rodas.
Utilização do Musquiteiro
Cubra o carrinho com o musquiteiro. Siga os passos abaixo para fixar o musquiteiro.
1. Prenda a banda elástica do gancho de trás do plástico. 28 - 1
2. Envolva a borda de baixo ao suporte para pés e após fixe o velcro Velcro®. 28 - 2
3. Repita os passos acima para fixar o musquiteiro no lado oposto.
O musquiteiro montado olhe como 28 .
Montagem da bandeja
Para montar a bandeja, una a bandeja às montagens da bandeja em ambos os lados da alça. 29
! Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao carrinho na bandeja.
! O peso máximo recomendado para a bandeja dos pais é de 1,36 kg/3lbs.
Use a bandeja rotatória do bebê
Alinhe a bandeja rotatória do bebê com o encaixe correspondente e em seguida empurre para baixo. 30 32
A bandeja rotatória do bebê pode ser posicionada para cima e lados direito e esquerdo.
Para abrir a bandeja rotatória do bebê, pressione o botão de liberação da bandeja 31 - 1, e, em seguida, puxe
a bandeja rotatória do bebê. 31 - 2
Utilização do Descanso de Braços
Alinhe a extremidade do descanso com o componente correspondente, e abaixe-o para travar. 33 35
O descanso pode ser levantado em ambos os lados esquerdo e direito.
Pressione o botão de liberação do descanso 34 - 1 e então puxe-o para cima 34 - 2.
DICA O Descanso pode ser aberto para fácilmente colocar e remover.
Cuidados e Manutenção
1. A almofada removível do assento deve ser lavada na água fria e seca à sombra. Não utilize alvejantes.
2. Para limpar o corpo do carrinho, utilize apenas sabão e água quente. Não utilize alvejante ou
detergente.
3. De tempo em tempo verifique seu carrinho para parafusos soltos, partes danificadas, tecidos
rasgados ou costurados. Substitua ou conserte as peças como necessario.
4. Excessiva esposição ao sol ou calor pode causar descoloração ou empenamento das peças
5. Se o carrinho estiver úmido, abra a capa e deixe secar completamente antes de armazenar.
6. Se as rodas rangerem , utilize um óleo leve (por exemplo., WD-40, ou óleo de máquina de costura). É
importante colocar o óleo no conjunto do eixo e da roda. 1
7. Se o pedal do travão estiver rígido ou se for difícil de acionar, elimine todos os resíduos do sistema de
travagem com água limpa antes de lubrificar.
8. Se utilizar o carrinho de bebé na praia ou em zonas com muita poeira/areia, limpe totalmente o
carrinho de bebé após a sua utilização para remover a areia e o sal dos mecanismos de travagem e
dos componentes das rodas.
49 50
PL Witamy w Joie
Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z Państwa
maleństwem. Podczas podróży z Joie muze™ lx, korzystają Państwo z wysokiej jakości, w pełni certyfikowanego wózka
spacerowego, zatwierdzonego do używania przez europejską normę bezpieczeństwa EN 1888-1:2018+A1:2022. Ten
produkt nadaje się do stosowania dla dzieci o masie ciała nie przekraczającej 15 kg. Prosimy o uważne przeczytanie
tego podręcznika i wykonanie każdej czynności, aby zapewnić wygodną jazdę i najlepsze zabezpieczenie dziecka.
WAŻNE - NALEŻY ZACHOWAĆ TEN PODRĘCZNIK DO PRZYSZŁEGO
WYKORZYSTANIA.
Pod adresem Joiebaby.com, można pobrać podręczniki i poznać inne ekscytujące produkty Joie.
W celu uzyskania informacji o gwarancji odwiedź naszą stronę internetową joiebaby.com
Sytuacja zagrożenia
W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej
poddać je leczeniu medycznemu.
1 Rama wózka
2 Zespół tylnej osi
3
Koło przednie (x2)
4 Koło tylne (x2)
5 Nasadka (x2)
6 Podkładka (x2)
7 Zawleczka (x2)
8 Uchwyt składany
jedną ręką
9 Daszek
10
Wykładzina siedziska
11 Sprzączka
12 Oparcie na nogi
13 Blokada obracania
14 Koło przednie
15 Mocowanie
zaczepu kosza
16 Zwalnianie
ramienia
17 Zaczep kosza
18
Dodatkowa blokada
19 Kosz
20 wignia hamulca
21 Koło tylne
22 Oparcie
23 Uchwyt
Lista części
Przed montażem należy się upewnić, że nie brakuje części. Jeśli którejkolwiek części brakuje, skontaktuj się z
lokalnym dystrybutorem. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
Akcesoria
(
Mogą być niedostarczone
)
1 Osłona przeciwdeszczowa
2 Siatka zabezpieczenia przed komarami
3 Taca rodzica
4 Obrotowa taca dziecka
5 Wspornik ramion
Zależnie od kraju, akcesoria mogą być sprzedawane
oddzielnie lub mogą być niedostępne.
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
51 52
OSTRZEŻENIE
! WARNING Z paska na krocze korzystać zawsze w połączeniu z paskiem na
brzuch. Zaleca się równoczesne korzystanie z pasów na ramiona.
! OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
! OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest od-
sunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
! OSTRZEŻENIE Nie pozwól dziecku bawić się niniejszym wyrobem.
! ASkładanie powinna wykonać osoba dorosła.
! Użytkowanie wózka z dzieckiem o masie powyżej 15 kg doprowadzi do usz-
kodzenia wózka.
! Aby zapobiec niebezpiecznej niestabilności, w koszu nie wolno umieszczać
przedmiotów o wadze przekraczającej 4,5 kg.
! OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. Dziecko zna-
jdujące się w wózku spacerowym powinno być stale widoczne.
! W wózku spacerowym może jednocześnie przebywać tylko jedno dziecko.
Nie wolno umieszczać na uchwycie lub daszku torebek, toreb z zakupami,
paczek lub elementów wyposażenia.
! Przeciążenie, nieprawidłowe złożenie lub korzystanie z elementów pochodzą-
cych od innych producentów, może spowodować uszkodzenie, zniszczenie
lub utratę bezpieczeństwa wózka. Należy dokładnie przeczytać podręcznik z
instrukcjami.
! Przed rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytac wszystkie in-
strukcje z tego podręcznika. Podręcznik z instrukcjami należy zachować do
przyszłego wykorzystania. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i zaleceń może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
! Pasy bezpieczeństwa i fotelik dla dziecka należy używać prawidłowo.
! W celu uniknięcia poważnych obrażeń spowodowanych wypadnięciem lub
wysunięciem się dziecka, zawsze używaj pasa bezpieczeństwa.
! Podczas regulacji wózka należy się upewnić, że części ciała dziecka nie zna-
jdują się w pobliżu elementów ruchomych.
! Jeżeli nie jest wykorzystywana uprząż, dziecko może wsunąć się do otworu
na nogi i się udusić.
! Nigdy nie wolno korzystać z wózka na schodach lub schodach ruchomych.
! Należy unikać przedmiotów o wysokiej temperaturze, płynów i urządzeń
elektronicznych.
! Na tacy rodzica nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów, które mogą
zranić dziecko lub uszkodzić wózek.
! Nigdy nie wolno dopuszczać do stawania dziecka na wózku lub siadania w
wózku z głową skierowaną do przodu wózka.
! Nigdy nie wolno ustawiać wózka na ulicach, pochyłościach lub w miejscach
niebezpiecznych.
! Przed użyciem wózka upewnić się, czy wszystkie mechanizmy są prawidłowo
zablokowane.
! Aby uniknąć uduszenia, nie wolno umieszczać przedmiotów ze sznurkiem
wokół szyi dziecka, podwieszać sznurka na produkcie lub przyczepiać sznurka
do zabawek.
! Aby zapobiec wywróceniu, nie wolno umieszczać niczego na uchwycie.
Dziecko należy zawsze wkładać i wyjmować z wózka.
! Nie wolno podnosić wózka ze znajdującym się w środku dzieckiem.
! Nie wolno przewozić dziecka w koszu.
! Aby zapobiec wywróceniu nie wolno zezwalać dziecku na wspinanie na
wózek.
! Aby uniknąć zaciśnięcia palców, należy zachować ostrożność podczas składa-
nia i rozkładania wózka.
! Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka, należy się upewnić, że jest on
całkowicie rozłożony lub złożony.
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecka, przed użyciem wózka upewnij
się, że wszystkie części są zamontowane i przymocowane prawidłowo.
! Przed użyciem należy sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowane
urządzenie zakładania fotelika samochodowego.
! Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko nie jest przykryte
daszkiem.
! Podczas parkowania wózka należy zawsze uruchomić hamulec.
! Należy zaprzestać korzystania z wózka, jeżeli jest on uszkodzony lub zepsuty.
! Z wózka można korzystać tylko z prędkością spacerową. Produkt nie jest
przeznaczony do stosowania podczas joggingu.
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć plas-
tikowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały pakujące
należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
! OSTRZEŻENIE Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na
rolkach.
! Maksymalna, zalecana masa obciążenia na tacy rodzica to 1,36kg/3 funty.
! W przypadku najbardziej odchylonego położenia, dla noworodków zalecane
jest stosowanie nosidełka przeznaczonego do stosowania od urodzenia.
! Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka powinien zostać zablokowany
hamulec.
! W przypadku fotelików samochodowych używanych w połączeniu z pod-
stawą, pojazd nie zastępuje łóżeczka dziecinnego ani łóżka. Jeżeli dziecko
chce spać, powinno zostać umieszczone w odpowiednim wózku dziecinnym,
łóżeczku dziecięcym lub łóżku.
! Dodatkowa uwaga potrzebna jest w przypadku użytkowania w poruszającym
się pojeździe, a dziecko nie może zostać pozostawione bez nadzoru, nawet
przy uruchomianych hamulcach.
53 54
Montaż wózka
Przed zmontowaniem i rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika.
Otwieranie wózka
Jeśli wózek jest zablokowany, jak na ilustracji 2 - 1, należy odczepić zaczep kosza 2 - 2 od mocowania kosza 2 - 3 a
następnie unieść uchwyt, aby otworzyć wózek. Kliknięcie oznacza, że wózek jest całkowicie rozłożony. 2
! Przed kontynuowaniem należy się upewnić, że wózek jest całkowicie rozłożony.
Montaż kół przednich
Zamocuj przednie koła do przednich nóg. Sprawdź, czy koła są dobrze zamocowane, pociągając elementy montażowe koła.
3
Przednie koła można zdemontować, odciągając do tyłu przyciski zwalniania. 4
Montaż kół tylnych
Tylne koła należy zamontować, wykonując następujące czynności.
1. Przed montażem kół tylnych, zdejmij i usuń dwie nasadki na osi tylnej. 5 - 1
2.
Zamocuj zespół osi tylnej do nóg tylnych
5
. Sprawdź pociągając, czy jest pewnie zamocowany zespół osi tylnej.
3. Umieść tylne koło i podkładkę z jednej strony osi tylnej. 6
4. Aby zamocować do osi koło i podkładkę, przepchnij prostą część zawleczki przez otwór na osi. 7
Założona zawleczka jest pokazana na ilustracji : 8
! Krzywa strona zawleczki musi zachodzić na zewnętrzną stronę osi.
! Upewnij się, że pomiędzy zawleczką a kołem znajduje się podkładka.
5.
Wyrównaj występy na nasadce z otworami na kole, zaczep nasadkę na koło.
9
aby zakryć podkładkę i zawleczkę
Całkowicie złożone koła tylne, są pokazane na ilustracji . 10
Obsługa wózka
Regulacja nachylenia
Dostępne są 4 kąty nachylenia oparcia.
W celu ułożenia oparcia, ściśnij uchwyt ułożenia z tyłu siedzenia 11 , popchnij oparcie w dół. 12 Pchnij oparcie w górę,
aby je podnieść.
! Upewnij się, że kąt pochylenia jest ustawiony prawidłowo dla potrzeb użytkowania.
Używanie sprzączki
Zwalnianie sprzączki
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę. 13
Blokowanie sprzączki
Dopasuj sprzączkę pasa na brzuch do sprzączki pasa na ramiona 14 - 1 i wsuń do sprzączki centralnej. 14 - 2
Kliknięcie oznacza, że sprzączka została całkowicie zatrzaśnięta. 14 - 3
! W celu uniknięcia poważnych obrażeń spowodowanych wypadnięciem lub wysunięciem się dziecka, należy je
zawsze zabezpieczyć uprzężą bezpieczeństwa.
! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość między dzieckiem i uprzężą na ramiona jest w
przybliżeniu równa grubości jednej dłoni.
! Nie wolno krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na szyję dziecka.
Korzystanie z uprzęży na ramiona i pas
! W celu ochrony dziecka przed wypadnięciem, kiedy dziecko zostanie umieszczone na siedzeniu, należy sprawdzić,
czy uprząż na ramiona i pas znajdują się na właściwej wysokości i czy mają prawidłową długość.
15 - 1 Kotwa A uprzęży na ramiona
15 - 2 Kotwa B uprzęży na ramiona
15 - 3 Regulator przesuwny
W przypadku większego dziecka należy używać kotwy A uprzęży na ramiona i położnych wyżej szczelin pasów na
ramiona. W przypadku mniejszego dziecka należy używać kotwy B uprzęży na ramiona i położnych najwyżej szczelin
pasów na ramiona.
Użyj obu kotw pasów na ramiona w szczelinach najbliżej wysokości ramion dziecka. 16
Użyj regulatora przesuwnego do zmiany długości uprzęży. 17 - 1
Naciśnij przycisk 17 - 2, wyciągając jednocześnie uprząż na pas na prawidłową długość . 17 - 3.
Regulacja podparcia łydek
Podparcie łydek ma 2 pozycje.
W celu regulacji podparcia łydek, naciśnij przyciski regulacji pod oparciem łydek 18 - 1 ,i obróć podparcie łydek w dół lub
w górę. 18 - 2
Używanie blokady wychylenia do przodu
Pociągnij do góry blokadę wychylenia do przodu w cel utrzymania kierunku ruchu. 19
Wskazówka
Korzystanie z blokady wychylenia, jest zalecane na nierównych powierzchniach.
Używanie hamulca
Aby zablokować koła, naciśnij do tyłu każdą z dźwigni hamulca, jak na ilustracji . 20 naciśnij do przodu dźwignię
hamulca, aby zwolnić koło.
Wskazówka Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka hamulec powinien być zablokowany.
Wskazówka Regularnie czyścić układ hamulcowy w celu zapewnienia jego pełnej funkcjonalności. Patrz punkt
poświęcony pielęgnacji i konserwacji.
Wskazówka W celu upewnienia się, że hamulec jest całkowicie zablokowany delikatnie przesunąć wózek do tyłu i do
przodu przed puszczeniem uchwytu.
Korzystanie z daszka
W celu otwarcia, pociągnij daszek do przodu. 21
W celu złożenia, pchnij daszek do tyłu. 22
Składanie wózka
Naciśnij blokadę wtórną 23 - 1i ściśnij uchwyt składania jedną ręką 23 - 2 Pchnij wózek do przodu w celu złożenia.
Zablokuj wózek wkładając zaczep do mocowania kosza 24 - 1 Wózek jest całkowicie złożony i zablokowany. 24
Używanie z pasa do przenoszenia
Chwyć pewnie pas do przenoszenia, aby ułatwić przenoszenie. 25
55 56
Używanie akcesoriów
26 - 1 Osłona przeciwdeszczowa
26 - 4 Obrotowa taca dziecka
Zależnie od kraju, akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą być niedostępne.
Używanie wózka z fotelikiem/nosidełkiem dla niemowląt
W przypadku używania wózka z fotelikiem samochodowym Joie juva i-juva, należy zapoznać się z poniższymi
wskazówkami.
! Wprzypadkujakiekolwiekproblemówdotyczącychkorzystaniazfotelikadladziecka,odwołajsiędojego
instrukcjiobsługi.
! Nieskładajwózkawrazzwpiętymdoniegofotelikiemsamochodowym.
Korzystanie z osłony przeciwdeszczowej
Aby zamontować osłonę przeciwdeszczową, umieść ją na wózku, następnie dopasuj 10 rzepy i zapnij je. 27
! Przed użyciem osłony przeciwdeszczowej, należy się upewnić, że oparcie zostało ustawione w najniższym położeniu,
a fotelik samochodowy dla niemowlęcia został przypięty.
! Po założeniu osłony przeciwdeszczowej, należy założyć ponownie na uchwyt tacę rodzica.
! Podczas korzystania z osłony przeciwdeszczowej, należy zawsze pamiętać o sprawdzeniu wentylacji.
!
Jeżeli osłona przeciwdeszczowa nie jest używana, przed złożeniem należy pamiętać o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu.
! Jeżeli osłona przeciwdeszczowa znajduje się na wózku, należy ją zawsze zdejmować w taki sposób, aby zapobiec
rozcięciu lub rozerwaniu.
! Nie wolno wkładać dziecka do wózka z założoną osłoną przeciwdeszczową, podczas wysokiej temperatury na
zewnątrz.
! W przypadku korzystania z wózka na plaży, wózek po użyciu należy dokładnie oczyścić w celu usunięcia piasku i soli
z mechanizmów oraz zespołów kółek.
Używanie siatki zabezpieczenia przed komarami
Przykryj wózek siatką zabezpieczenia przed komarami. Wykonaj wymienione poniżej czynności w celu zamocowania
siatki zabezpieczenia przed komarami.
1. Załóż elastyczną taśmę, aby zaczepić z tyłu plastiku. 28 - 1
2. Zawiń dolną krawędź oparcia na nogi, a następnie zamocuj rzepami. 28 - 2
3. Powtórz powyższe czynności w celu zamocowania siatki po drugiej stronie. Założona zawleczka jest pokazana
na ilustracji . 28
Używanie tacy rodzica
W celu montażu tacy rodzica, załóż tacę rodzica na elementy montażowe tacy rodzica, po obu stronach uchwytu. 29
! Na tacy rodzica nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów, które mogą zranić dziecko lub uszkodzić wózek.
! Maksymalna, zalecana masa obciążenia na tacy rodzica to 1,36kg/3 funty.
Używanie obrotowej tacy dziecka
Dopasuj koniec obrotowej tacy dziecka do pasującego komponentu, a następnie naciśnij w celu połączenia. 30
Obrotową tacę dziecka można pociągnąć z lewej i z prawej strony. 32
Aby otworzyć obrotową tacę dziecka, naciśnij przycisk zwalniania obrotowej tacy dziecka 31 - 1a następnie pociągnij
obrotową tacę dziecka. 31 - 2
Korzystanie ze wspornika ramion
Wyrównaj koniec wspornika ramion z pasującym elementem i naciśnij w dół w celu połączenia. 33 35
Wspornik ramion można wyciągnąć do góry z lewej i prawej strony.
Aby otworzyć wspornik na ramiona, naciśnij przycisk zwalniania wspornika na ramiona 34 - 1, a następnie pociągnij
wspornik na ramiona. 34 - 2
Wskazówka Wspornik ramion można otworzyć w celu ułatwienia wkładania lub wyjmowania dziecka.
Pielęgnacja i konserwacja
1. Wyjmowaną wkładkę siedzenia można myć w zimnej wodzie i suszyć przez powieszenie. Nie należy stosować
środków wybielających.
2. W celu oczyszczenia ramy wózka, należy stosować jedynie zwykłe mydło i ciepłą wodę. Nie wolno stosować
środków wybielających ani detergentów.
3. Od czasu do czasu należy sprawdzić, czy w wózku nie ma poluzowanych wkrętów, zużytych części, rozdartego
materiału lub szwów. W razie potrzeby części należy naprawić lub wymienić.
4. Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło, może spowodować pofałdowanie lub powyginanie części.
5. Jeżeli wózek ulegnie zamoczeniu, przed dalszym przechowywaniem należy otworzyć daszek i dokładnie go
wysuszyć.
6. Jeżeli kółka skrzypią, należy użyć delikatnego oleju (np., aerozolu silikonowego, środka przeciwrdzewnego, lub
oleju do maszyn do szycia). Ważne jest, aby wprowadzić olej pomiędzy oś i koło. 1
7. Jeżeli pedał hamulca jest sztywny/trudny do pełnego zablokowania, najpierw należy wypłukać wszelkie
zanieczyszczenia z układu hamulcowego, a następnie go nasmarować.
8. W przypadku korzystania z wózka na plaży lub w miejscach o dużym zapyleniu/zapiaszczeniu, dokładnie
oczyścić wózek po użyciu, w celu usunięcia piasku i soli z mechanizmów hamulca oraz zespołów kół.
26 - 2
Siatka zabezpieczenia przed komarami
26 - 5 Osłona oparcia ramion
26 - 3 Taca rodzica
57 58
IT Benvenuti a Joie™
Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al
paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie muze™ lx si utilizza un carello per
bambini di alta qualità, completamente certificato e approvato dalle norme di sicurezza europee
EN 1888-1:2018+A1:2022. Questo prodotto è adatto per l’uso per i bambini con un peso fino a 15
kg. Leggete attentamente questo manuale e seguite ogni passo per assicurare un paseggio con-
fortevole e la migliore protezione per il vostro bambino.
IMPORTANTE - TENETE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PER
UN RIFERIMENTO FUTURO.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare il manuale e vedere più prodotti straordinari di
Joie!
Per informazioni sulla garanzia, visitare il nostro sito internet all’indirizzo joiebaby.com
Caso di emergenza
In caso di una emergenza o di un incidente, la cosa più importante è la cura del vostro bambino fornendo
pronto soccorso o cure mediche immediate.
Accessori
(potrebber o non
essere inclusi)
1 Parapioggia
2 Zanzariera
3 Vassoio per genitori
4 Vassoio rotante per bambino
5 Vassoio rotante per bambino
1 Quadro carello
2 Assale posteriore
3 Ruota anteriore (x2)
4 Ruota posteriore (x2)
5 Coperchio (x2)
6 Rondella (x2)
7 Chiodo (x2)
8 Manico piego
con un mano
9 Tenda
10 Ciscino per la sedia
11 Fibbia
12 Supporto per le
gambe
13 Blocco gancio
14 Ruota anteriore
15 Quadro di
stoccaggio
16 Rilascio mano
17 Supporto di
stoccaggio
18 Bloccaggio
secondario
19 Cestino di stoccaggio
20 Manico di freno
21 Ruota posteriore
22 Schienale
23 Manico
Lista parti componenti
Assicuratevi che tutte le parti sono disponibili prima del montaggio. In caso di componenti mancanti
contattare il commerciante locale. Senza bisogno di utensili per il montaggio.
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
59 60
FIGURE 32-36
! Non utilizzate il cestino di stoccaggio per portare il bambino.
! Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul
carrello.
! Per evitare di schiacciarsi le dita, aprire e piegare il carello attentamente.
! Assicuratevi che il carello e completamente aperto o piegata prima di
lasciare il bambino nelle sue vicianze.
! Per la sicurezza del bambino, vi preghiamo assicuratevi che tutti i com-
ponenti vengono assemblati e fissati bene prima di usare il carrello.
! Controllate se il dispositivo di attaccamento del seggiolino e collegato
correttamente prima di utilizzarlo.
! Per evitare lo strangolamento, assicuratevi che è un notevole divario tra
il bambino e la tenda.
! Applicate sempre i freni quando parcheggiate il carello.
! Non utilizzate mai il carrello se è difetto o danneggiato.
! Il carrello deve essere utilizzato ad una velocità di passeggio. Questo
prodotto non è destinato ad essere utilizzato per correre.
! Per evitare il soffocamento, prima di utilizzare questo prodotto, rimuove-
te i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio. I sacchetti di plas-
tica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dai
neonati e bambini.
! Questo prodotto non è adatto per l’uso mentre correte o camminate
con i pattini.
! Il peso massimo consigliato per il vassoio per i genitori è di 1.36kg/3
libbra.
! Per il carello progettato per l’uso dalla nascita del bambino è racco-
mandata la disposizione del nuovo nato in una posizione inclinata.
! Il dispositivo di parcheggio deve essere attivato nel collocamento o il
solevamento del bambino.
! Per i seggiolini di auto utilizzati con un sostengo, questo veicolo non
sostituisce una culla o letto. Se il vostro bambino ha bisogno di riposo,
allora il bambino deve essere posto in una carrozzina, culla o letto cor-
rettamente.
! È necessario prestare la massima attenzione se viene utilizzato su
veicoli in movimento e il bambino non deve essere lasciato incustodito,
anche con i freni inseriti.
Il montaggio del carello
Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare questo prodotto.
Aprire il carello
Se il carello e bloccato come nella figura 2 - 1, separati il vassoio di stoccaggio 2 - 2 dall suo quadro 2
- 3, e poi sollevate il manico per aprire il carello. Un cricchetto significa che il carrello è ora completamente
aperto. 2
! Assicuratevi che avete il carello completamente aperto prima di continuare.
Il montaggio delle ruote anteriori
Montate le ruote anteriori ai supporti anteriori. Controllate se le ruote sono collegate correttamente tirando dei
sistemi delle ruote. 3
Le ruote anteriori possono essere smontati tirando indietro il pulsante di rilascio. 4
AVVERTENZE
! ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con con la
cintura per vita. Si consiglia di utilizzare le bretelle.
! ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che tutti i dispositivi di
bloccaggio vengono azionati.
! ATTENZIONE Per evitare lesioni assicuratevi che tenete il bambino
lontano quando aprite e piegate il prodotto.
!
ATTENZIONE Non permettere al vostro bambino di giocare con il prodotto.
! È necessario che un adulto realizzare il montaggio.
! L’uso del passeggino con un bambino di peso superiore a 15 kg
causerà danni al passeggino stesso.
! Per evitare una condizione pericolosa, instabile non mettere un peso
maggiore di 4,5 kg nel cestino di stoccaggio.
! Non lasciate mai il bambino incustodito. Guardate sempre il bambino
mentre è nel carello.
! Utilizzate il carello solo per un bambino. Mai dipositare borse, sacchetti,
pacchetti o accessori nel manico o la tenda.
! Il sovraccarico, lo piego incorretto, o l’utilizzo di componenti di altri
produttori il carello puo diventare danneggiato, deteriorato o non si-
curo. Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni.
! Vi preghiamo di leggere tutte le istruzioni riportate nel manuale prima
di utilizzare questo prodotto. Vi preghiamo di conservate il manuale di
istruzioni per un riferimento futuro. Se non seguete queste avvertenze e
le istruzioni potrebbero risultare gravi lesioni o la morte.
! Le cinture di sicurezza del sistema di ritenuta devono essere utilizzati
correttamente.
! Per evitare un grave infortunio causato da cadute o scivoli, utilizzate
sempre la cintura di sicurezza.
! Assicuratevi che quando regolate il carello il corpo del vostro bambino è
lontano delle parti in movimento.
! Il bambino può scivolare nelle aperture per le gambe e potrebbe essere
strangolato se non si utilizza le imbracature.
! Non utilizzate mai il carello sulle scale o scale mobili.
! Tenete il prodotto lontano da oggetti ad alta temperatura, liquidi o
oggetti elettronici.
! Non mettete articoli che possono danneggiare il bambino nel vassoio
per i genitori.
! Non permettere mai al vostro bambino di stare in piedi nel carello o es-
sere collocato con la testa verso la parte anteriore del carrello.
! Non lasciate mai il carro nelle strade, piste o aree pericolose.
! Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima
di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura
intorno al collo del vostro bambino, non appendete fili di questo prodot-
to o o allegate fili ai giocattoli.
! Non mettete nulla sul manico per evitare il ribaltamento. Sollevate sem-
pre il bambino per metterlo e rimuoverlor dal carello.
! Non sollevate il carello con il bambino all’interno.
61 62
Il montaggio delle ruote posteriori
Montate le ruote posteriori seguono i passi seguenti.
1. Rimuovete e rilasciate le due coperture del assale posteriore prima di montare le ruote posteriori. 5 - 1
2. Assemblate il sistema del'asse posteriore nei supporti posteriori 5.Controllate se l’assale posteriore è
correttamente collegato tirando del sistema asse posteriore.
3. Mettete la ruota posteriore e la rondella in una parte del asse posteriore. 6
4. Per fissare la ruota e la rondella sul asse, spingete il lato destro del chiodo attraverso il foro del’asse 7.
Il chiudo assemblato viene come nella figura. 8
! La parte curva del chiodo deve piegarsi al di fuori del asse.
! Assicuratevi che la rondella si trova tra il chiode e la ruota.
5. Allineate i fori del chiodo con i fori sulla ruota, pinzate il coperchio tra la ruota per coprire la rondella
e il chiavo. 9
Le ruote posterio completamente assemblate sono simili alla figura. 10
Utilizzo del carello
Regolazione della pendenza
Hai 4 angoli per lo schienale.
Per appogiare lo schienale, stringere il manico di pendenza indietro la sedia 11 , tirate lo schienale verso la
basse. 12
Per sollevare lo schienale, spingete verso l’alto.
! Assicuratevi che la pendenza e configurata correttamente prima di utilizzare
Utilizzo della fibbia
Disaccoppiamento della fibbia
Premete il pulsante centrale per disaccoppiare la fibbia. 13
Blocco della fibbia
Regolate la cintura della fibbia per vita con la fibbia sulle spalle 14 - 1, e premete nel centro della fibbia.
14 - 2 Un cricchetto significa che ora la fibbia è stato completamente bloccata. 14 - 3
! Per evitare lesioni gravi da cadute o scivoli dal carrello, sempre collegate il bambino con la imbracatura.
! Assicuratevi di proteggere il bambino in modo confortevole. Lo spazio tra il bambino e la cintura per spalla è
quanto di una palma di spessore.
! Non incrociare le cinture per la spalla. Questo causara pressione sul collo del bambino.
Utilizzo delle imbracature per la spalla e la vita
! Per proteggere il bambino di cadute dal carello, dopo che posizionate il bambino nel seggiolino, controllate
se le imbracature per la spalla e la vita sono alla altezza e lunghezza appropriata.
15 - 1 Ancora A della imbracatura per la spalla
15 - 2 Ancora B della imbracatura per la spalla
15 - 3 Dispositivo di regolazione scivolante
Per un bambino più grande utilizzate l’ancora A della imbracatura per la spalla e i spazi per la spalla più alti.
Per un bambino più piccole, utilizzate l’ancora B della imbracatura per la spalla e i spazi per la spalla più bassi.
Utilizzate qualsiasi delle ancore della imbracatura per la spalla che è più vicino all'altezza della spalla del
bambino. 16
Utilizzate il dispositivo di regolazione scivolante per modificare la lunghezza della imbracatura. 17 - 1
Premete il pulsante 17 - 2, mentre fissate la imbracatura per la vita nella lunghezza appropriata. 17 - 3
Regolazione del sostengo per la gamba
Il supporto per le gambe ha 2 posizioni.
Per regolare il sostengo per la gamba, premete i pulsanti di controllo di sotto 18 - 1 e rotate il sostengo per la
gamba verso la basse o verso l’alto. 18 - 2
Utilizzo del blocco del gancio anteriore
Tirate i dispositivi di bloccaggio del gancio anteriore verso l’alto per mantenere la direzione di movimento. 19
Consiglio Si raccomanda utilizzare i dispositivi di bloccaggio del gancio anteriore su superfici irregolari.
Utilizzo del freno
Per bloccare le ruote, premete qualsiasi degli pedali di freno come viene mostrato nella figura 20 , sollevate il
pedale per sbloccare le ruote.
Consiglio Il freno deve essere azionato quando si colloca o alleva il bambini.
Consiglio Quando il carello e in posizione di stazionamento e necessario sempre di agire il freno.
Consiglio Per garantire che il freno sia completamente inserito, far oscillare delicatamente il passeggino
avanti e indietro prima di rilasciare la maniglia.
Consiglio Pulire periodicamente l'impianto frenante per assicurarsi che sia completamente funzionante.
Vedere la sezione assistenza e manutenzione.
Utilizzo della tenda
Per aprire la tenda, tiratela davanti. 21
Per piegare la tenda, tiratela indietro. 22
Piego del carello
Premete il blocco secondario 23 - 1 e stringete il manico di piego con una mano 23 - 2. Spingete il carello
davanti per la piegatura. Bloccate il carello tra pieghettatura del blocco di stoccaggio nel supporto di
stoccaggio 24 - 1. Il carello e completamente bloccato e piegato. 24
63 64
Utilizzo del nastro di supporto
Fissate il nastro di supporto per un facile trasporto. 25
L'utilizzo degli accessori
26 - 1 Parapioggia 26 - 2 Zanzariera 26 - 3 Vassoio per genitori
26 - 4 Vassoio rotante per bambino 26 - 5 Vassoio rotante per bambino
Gli accessori possono essere commercializzati separatamente o è possibile di non essere disponibile a
seconda della regione.
Utilizzo con il seggiolino per auto Joie
Nel utilizzo con il seggiolino per auto Joie juva, i-juva vedete le istruzioni riportate di seguito.
! In caso di problemi con l'uso del sistema di ritenuta per bambini, fare riferimento ai relativi manuali di istruzioni.
! Si prega di non piegare passeggino quando si collega il sistema di ritenuta.
Utilizzo della parapioggia
Per montare la parapioggia, posizionatela sopra il carello e quindi fissate 10 paia di ganci e anelli di montaggio
sulla parapioggia. 27
! Prima di utilizzare la parapioggia, assicuratevi che la schiena è stata fissata alla sua posizione più bassa e
che il seggiolino è stato fissato.
! Dopo che e stata assemblata la parapioggia, riassemblati il vassoio per i genitori nel manico.
! Quando si utilizza la parapioggia controllate sempre la ventilazione.
! Quando non si utilizza, controllate se la parapioggia è stata pulita e asciugata prima della piegatura.
! Se la parapioggia è sul carrello rimuovetela sempre per evitare il taglio e i danni.
! Non mettete il vostro bambino nel carello con la parapioggia montata in estate.
! Quando utilizzate il carello sulla spiaggia, pulite completamente il carello dopo l'uso per rimuovere la sabbia
e la sale dai sistemi e i meccanismi delle ruote.
Utilizzo delle zanzariere
Coprite il carello con la zanzariera. Seguite i passi per fissare la zanzariera.
1. Attaccate la cintura elastica nel gancio sul retro della plastica. 28 - 1
2. Avvolgete nella parte inferiore del supporto per le gambe e quindi incollate il Velcro®. 28 - 2
3. Ripetete i passi precedenti per fissare la zanzariera sul lato opposto.
La zanzariera assemblata viene mostrata come nella figura. 28
Utilizzo del vassoio per i genitori
Per montare il vassoio per i genitori, allegate questa sui quadri per il vassoio principale su entrambi i lati
del manico. 29
! Non posizionare alcun articolo che può danneggiare il vostro bambino o danneggiare in alcun modo il carello
nel vassoio per i genitori.
! Il peso massimo consigliato per il vassoio per i genitori è di 1.36kg/3libbre.
Utilizzo del vassoio rotante per il bambino
Il vassoio rotante per il bambino puo esere sollevato verso l’alto dalla parte sinistra ma anche dalla parte
destra. 30 32
Per aprire il vassoio rotante per il bambino, premete il pulsante di rilascio di questo 31 - 1, e poi tirate il vassoio
rotante per il bambino verso l’alto. 31 - 2
Utilizzo del supporto per le braccia
Allineate il fine del supporto per le braccia con la componente appropriata e quindi premete il blocco. 33 35
! Non utilizzate il carrello se è difetto o danneggiato
! Il carrello deve essere utilizzato solo per una velocità di passeggio. Questo prodotto non è destinato ad
essere utilizzato per correre.
! Per evitare il soffocamento, prima di utilizzare questo prodotto, rimuovete i sacchetti di plastica e i
materiali di imballaggio. I sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti
lontano dai bambini.
Il supporto per le braccia può essere sollevato dalla parte destra e dalla parte sinistra.
Premete il pulsante di rilascio del supporto per le bracci 34 - 1 e tirate il supporto per le braccia. 34 - 2
Consiglio Il supporto per le braccia può essere aperto per un facile posizionamento e rimozione.
Cura e manutenzione
1. Il cuscino per la seduta rimovibile può essere lavata con acqua fredda e asciugata senza pieghe. Senza
sbiancamento
2. Per pulire il quadro del carrello, usate solo sapone di Marsiglia e acqua calda. Non usate agenti di
sbiancanto o detergenti.
3. Occasionalmente controllate il carrello per paura che dovesse viti allentati, parti usurate, materiali o
cuciture difetti. Sostituite o riparate quelle parti di conseguenza.
4. Una esposizione eccessiva ai raggi solari o al calore può causare scolorimento o deformazioni
delle parti.
5. Se il carrello è umido, aprite la tenda e lasciatelo asciugare completamente prima del stoccaggio.
6. Se le ruote squittiscono, utilizzate un olio leggero (es. Spray al silicone, olio control il ruggine o olio per la
macchina da cucire). È importante di mettere l'olio nel sistema delle ruote o nel'asso. 1
7. Se il pedale del freno è rigido/difficile da innestare completamente, sciacquare eventuali detriti dall'impianto
frenante con acqua pulita prima di procedere alla lubrificazione.
8. Quando si utilizza il passeggino in spiaggia o in aree con molta polvere/sabbia, pulire completamente il
passeggino dopo l'uso per rimuovere sabbia e sale dai meccanismi dei freni e dai gruppi ruota.
65 66
NL Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u deel uitmaken van de familie Joie! We zijn erg blij om deel te nemen aan de
reis met je baby terwijl u loopt met een Joie muze™ lx kinderwagen u gebruik maken van een hoge
kwaliteit, volledig gecertificeerd en goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen EN 1888-
1:2018+A1:2022. Dit product is geschikt voor kinderen met een gewicht tot 15 kg. Lees deze handle-
iding zorgvuldig en volg elke stap naar een comfortabele rit en de beste bescherming voor uw kind
te waarborgen
BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOM-
STIG GEBRUIK.
Bezoek ons op joiebaby.com om de handleiding te downloaden en nog meer geweldige producten
van Joie te zien!
Bezoek voor de garantiebepalingen svp onze website joiebaby.com
Noodgeval
In geval van nood of ongeval, het belangrijkste is uw kinderopvang door het verstrekken van eerste hulp
of medische behandeling.
Toebehoren
(zijn m ogelijk niet
meegeleverd)
1 Regenhoes
2 Insectenwerend
3 Ouders laden
4 Draaibare kind laden
5 Draagarmen
1 Ramen
2 Achteras
3 Voorwiel(x2)
4 Achterwiel (x2)
5 Dekken (x2)
6 Ring (x2)
7 Nagel (x2)
8 Handgreep voor
inklappen met een
hand
9 Baldakijn
10 Kussen voor stol
11 Gesp
12 Voetsteunen
13 Vooras slot
14 Voorwiel
15 Opslag daagframe
16 Hand uitgifte
17 Ondersteuning
opslagruimte
18 Secundair slot
19 Opslaglade
20 Rem handvat
21 Achterwiel
22 Rugleuning
23 Handvat
Lijst med onderdelen
Zorg ervoor dat alle onderdelen beschikbaar zijn vóór de montage. Als er onderdelen ontbreken contact
op met uw lokale dealer. Geen gereedschap nodig voor de montage.
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
67 68
AANWIJZINGEN
! ATTENTIE Gebruik altijd een combinatie van staande heupgordel. Wij
stellen voor het gebruik en de schoudergordels.
! ATTENTIE Voordat u gebruik van ervoor te zorgen dat alle vergrendelin-
gen worden bediend.
! ATTENTIE Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of
gevouwen is, voordat een kind naar de truck te benaderen.
! ATTENTIE Zorg ervoor dat uw kind niet met dit product speelt.
! Het is noodzakelijk dat een volwassene montage verwezenlijkt.
! Gebruik van de wandelwagen met een kind dat zwaarder is dan 15kg
kan voor schade aan de wandelwagen zorgen.
! Als u een gevaarlijke, onstabiele toestand te voorkomen, plaats een
gewicht van niet meer dan 4,5 kg in opslag basket.
! Laat het kind nooit zonder toezicht. Houdt toezicht op het kind terwijl
het kind in kinderwagen
! Gebruik alleen een wagen te rijden een kind en niet meer. Plaats nooit
portemonnees, boodschappentassen, pakketten op handgreep of ac-
cessoires, verwerken of luifel
! Overbelasting, verkeerd inklappen of gebruik van onderdelen van an-
dere fabrikanten kan schade aan de wagen veroorzaken kan het verni-
etigen of onzeker maaken. Lees de handleiding goed door.
! Lees alle instructies in de handleiding voordat u dit product ge-
bruikt. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Als u deze
waarschuwingen en instructies niet opvolgen, kunnen de gevolgen
ernstig letsel of de dood zijn.
! Om ernstig letsel als gevolg van uitglijden of vallen van de wagen te
vermijden, gebruik dan altijd een riem.
! De veiligheidsgordels en bevestigingssystemen moeten correct worden
gebruikt worden
! Zorg ervoor dat als u wagen passen uw baby lichaam is uit de buurt van
bewegende delen.
! Kind kan vervallen in been openingen en kunnen stikken als u geen
gebruik van de gordel maakt.
! Gebruik nooit de kinderwagen op trappen of roltrappen.
! Houd het product uit de buurt van hoge temperatuur voorwerpen, vloe-
istoffen of elektronische artikelen.
!
Plaats in de ouders lade geen items die voor kind letsel of schade toe aan
! Sta niet toe dat je kind staan of zitten worden in een rolstoel met zijn
hoofd naar de voorkant van de wagen.
! Laat de wagen niet op de straten, hellingen of gevaarlijke gebieden.
! Zorg ervoor dat alle mechanismen worden beveiligd voordat u de
kinderwagen gebruikt.
!
Om verstikking te voorkomen, plaats geen voorwerpen met snoer om uw
baby nek, hangt aan de productsnoeren bevestig ze aan het speelgoed.
! Plaats niets op de hendel om kantelen te voorkomen.Til het kind te
brengen of te verwijderen uit de kinderwagen
! Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen.
! Om kantelen te voorkomen, staan niet toe dat kinderen op de kinderwa-
gen rijden.
! Om het vangen van vingers te voorkomen, open en vouw zorgvuldig de
wandelwagen.
! Laat een kind niet in de mand voor opslag.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of gevouwen is,
voordat een kind naar de truck te benaderen.
! Controleer voor grbeuik als de bevestigingapparaat voor het autostoel
good angesloten is.
! Om verstikking te voorkomen, zorg ervoor dat er een aanzienlijke af-
standtussen het kind en de scherm.
! Altijd als u de kinderwagen parkt op de rem.
!
Stop met het gebruik van de kinderwagenals het defect of beschadigd is.
! De wagen worden gebruikt bij een loopsnelheid. Dit product is niet be-
stemd voor gebruik bij het lopen.
! Om verstikkingsgevaar te voorkomen, voordat u dit product gebruikt,
verwijdert de plastic zak en verpakkingsmaterialen. Plastic zakken
en verpakkingsmaterialen moeten uit de buurt van baby’s en
kinderen worden bewaard.
! Kinderwagen voor zuigelingen wordt aanbevolen voor gebruik in de hel-
lende stand voor zuigelingen.
! Dit product is niet geschikt voor gebruik van tijdens het joggen of een
wandeling met rolschaatsen.
! Maximaal aanbevolen gewicht is 1.36kg/3lbs.
! Voor karren ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte wordt aanbevo-
len het plaatsen van kinderen in een schuine positie
! De parkeerapparaat moet zijn ingeschakeld bij het plaatsen of het op-
voeden van kinderen.
! Voor de autostoeltje gebruikt met ondersteuning, in dit geval het vo-
ertuig is geen vervanging voor een babybedje of een bed. Als uw kind
heeft rust nodig, dan zal het kind moet worden geplaatst in een
kinderwagen, wieg of bed goed.
! Men moet extra voorzichtig zijn bij gebruik in bewegende voertuigen en
het kind moet niet onbeheerd achter worden gelaten, zelfs niet wanneer
de rem is geactiveerd.
Kinderwagen montage
Lees alle instructies in deze handleiding voor montage en gebruik van dit product.
Opening van kinderwagen
Als de wagen wordt vergrendeld zoals 2 - 1, gescheid de opslag ondersteuning 2 - 2 op de ramen 2 - 3,
en til de handgreep aan de wandelwagen te openen. Een ratel betekent dat de wagen nu helemaal open. 2
! Alvorens verder te gaan controleren als de kinderwagen volledig open is.
69 70
Voorwielmontage
Monteer de voorwielen aan de voorzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken aan
het wiel systemen. 3
Voorwielen kunnen worden gedemonteerd, indien u op de ongredelingsknop drukkt. 4
Achterwielmontage
Monteer de achterwielen naar aanleiding van de volgende stappen.
1. Verwijder de twee covers op de achteras voor de montage van achterwielen. 5 - 1
2. Monteer het systeem op de achteras ondersteunt op de achterzijde 5. Controleer of de wielen goed
zijn bevestigd door trekken aan het wiel systemen.
3. Plaats het achterwiel en de ring aan een zijde van de achteras. 6
4. Om het wiel en de as ring veilig te stellen, druk op de rechterkant van de nagel door het as gat 7.
De gemonteerde nagel is als in de figuur 8.
! Gebogen deel van de nagel moet naar buiten as buigen.
! Zorg ervoor dat de ring ligt tussen de nagel en het wiel.
5. Plaats de boutgaten met de gaten op het wiel, .nieten deksel op wiele om de ring en pin te dekken. 9
Volledig gemonteerde achterwielen zien als in figuur uit. 10
Bedienig van kinderwagen
Aanpassen van kantelen
Kantelenvan rugleugning
Er zijn vier hoeken voor de rugleuning.
Om de rugleuning te kantelen , draait de achterbank kantelstuk 11 , trekk de rugleuning terug.12 Om de
rugleuning hoog te brengen, druk het op
! Zorg ervoor dat de positie geschikt voor gebruik is.
Gebruik van gesp
Gesp vreijmaken
Druk op de middelste knop om de gesp vrij te laten. 13
Gesp vergrendelen
Pas gesp aan de taille tot aan de schouder 14 - 1, en voer deze in het midden gesp. 14 - 2
Een ratel staat voor een volledige blokkering van de band. 14 - 3
! Om ernstig letsel veroorzaakt door vallen of schuiven te voorkomen, altijd bescherm uw kind harnassen.
! Geef uw kind veilig in een gemakkelijke manier. Ruimte tussen het kind en de schoudergordel is
ongeveer een klap.
! Steek niet de schouderbanden. Dit veroorzaakt druk op de hals van het kind.
Gebruik va schouder- en taille gordel
! Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen
op de juiste hoogte en lengte zijn.
15 - 1 Bevestiging A voor schoudergordel
15 - 2 Bevestiging B voor schoudergordel
15 - 3 Aanpassing vanschuiven
Voor een ouder kind gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder A en de hoogste spaties voor
schouder. Voor een kleiner kind, gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder B en de lagere spaties
voor schouders.
Gebruik een van de inrichting voor de chouder harnas die het dichtst bij de schouder van het kind ist. 16
Gebruik de aanpassen apparaat voor te schuiven om de harnas om de lengte te veranderen. 17 - 1
Druk op de knop 17 - 2, tijdens de aanpassing van de taille harnas aan een geschikte lengte. 17 - 3
Gebruik van benensteun
Het benesteun heeft 2 posities
Om de nstersuening voor de benen aan te passen, druk op de knoppen eronder 18 - 1 en drai de steun omhoog
of omlaag. 18 - 2
Gebruik van vooras slot
Trek de vergrendeling van de voorste haak om de beweging te houden. 19
Advies Het wordt aanbevolen de gebruik van haak vergrendelingen op oneffen oppervlakken.
Gebruik van rem
Om de wielen te vergrendelen,stap op een van de rempedaal, als in de figuur 20 , til de pedalen om de wielen
vrij te kregen.
Advies Rem moet worden gebruikt als u het kind zit of lift.
Advies Gebruik de rem als de kinderwagen stilstaat.
Advies Om zeker te zijn dat de rem volledig wordt toegepast, schud de kinderwagen heen en weer voor
het vrijgeven van het handvat.
Advies Als het rempedaal stijf is/moeilijk ingetrapt kan worden, spoelt u eerst al het vuil uit het remsysteem
met schoon water voordat u gaat smeren.
Gebruik van luifel
Om de luifel te openen, trek dit naar voren. 21
Om de luifel te vouwen, trek dit naar achteren. 22
Vowen van de kinderwagen
Druk op de secundaire vergrendeling 23 - 1 en draai de vouw handgreep 23 - 2. Duw de wagen vooraan voor
het vouwen. Een ratel betekent dat de wandelwagen volledig is gevouwen 24 - 1. Kinderwagen is volledig
ingeklapt en vergrendeld. 24
Gebruik van ondersteuning band
Klem de ondersteuning band voor gemakkelijk transport. 25
71 72
Gebruik van accessoires
26 - 1 Regenhoes 26 - 2 Insectenwerend 26 - 3 Ouders laden
26 - 4 Draaibare kind laden 26 - 5 Draagarmen
De accesoires kunne ook seraparat worden gekocht of kunnen niet beschikbaar afhankelijk van de regio zijn.
Gebruik in combinatie met autostoeltje Joie
Voor gebruik met de autostoel Joie juva, i-juva raadpleeg de volgende instructies
! Als u vragen heeft over het autostoeltje, neemt u dan de gebruiksaanwijzing van het autostoeltje erbij.
! Gelieve niet kinderwagen vouwen bij het bevestigen van het kinderzitje.
Gebruik van regenhoes
Om de regenhoes monteren, plaatst deze op de trolley en sluit vervolgens de 10 paar klithechting zoals
weergegeven in de bovenstaande afbeelding. 27
! Voordat u de regenhoes gebruikt, zorg ervoor dat de rug was ingesteld op laagste stand en het zitje is
vastgesteld.
! Voordat u de regenhoes gebruikt, monteer de ouder lade terug op de hangreep
! Controleer altijd de ventilatie bij gebruik van de regenhoes.
! Wanneer niet in gebruik, controleer dan of regenhoes werd schoongemaakt en droog is voor de vouwen .
! Als regenhoes op de kinderwagen is, altijd verwijderen om breuk en beschadiging te voorkomen.
! Tijdens het warme seizoen, plaars het kind niet in de kinderwagen met geassembleerde regenhoes.
! Bij het gebruik van de kinderwagen op het strand, reinig volledig de kinderwagen nac gebruikt om zand en
zout van de wielen mechanismen en structuren te verwijderen.
Gebruik van insectenwerende
Bedek de kinderwagen met de insectennetten. Volg deze stappen om de insectenwerend te beveiligen
1. Bevestig de elastische banda an de haak aan de achterkant van de plastic. 28 - 1
2. Rol de onderkant van de voetensteun en dan plak deVelcro®. 28 - 2
3. Herhaal de bovenstaande stappen om het insect te beveiligen aan de andere kant.
Gemonteerde insectenwerend ziet eruit als figuur. 28
Gebruik van Draagarmen
Om de oudenladen te monteren, bevestig deze aan debovenliggende ramenaan beide zijden van de
handgreep. 29
! Nooit een artikel ouder lade die kan uw baby kwetsen of schade aan de winkelwagen
! Maximaal aanbevolen gewicht is 1.36kg/3lbs.
Gebruik van roterende laden voor kinderen
Roterende lade voor het kind kan links en rechts worden opgewekt. 30 32
Om de roterende lade voor het kind te open, pres de release knop 31 - 1, en trek de roterende lade voor het
kind naar boven. 31 - 2
Gebruik van draagarmen
Lijn einde van de armlegger met de juiste componenten en druk vervolgens op het slot. 33 35
De draagarmen kan van links en rechts omhoog worden.
Drukk de ontspanknop van de draagarmen 34 - 1,en trekk e draagarm 34 - 2.
Advies Draagarmen kan worden geopend voor eenvoudige plaatsing en verwijdering.
Verzorging en onderhoud
1. Afneembare kussens kunnen worden gewassen met koud water en druppelen-gedroogd. Zonder bleken.
2. Om de wagen schoon te maken, gebruik dan alleen huishoudelijke zeep en warm water. Gebruik geen
bleekmiddelen of detergenten.
3. Af en toe controleer de winkelwagen opdat er losse schroeven, beschadigde onderdelen, materialen of
defecte naden. Vervang of repareer die delen.
4. Overmatige blootstelling aan zonlicht of hitte kan tot verkleuring of vervorming van onderdelen leiden
5. Als zich e wagen bevochtigt, open de luifel en laat het goed drogen voordat u het opbergt.
6. Als de wielen piepen, gebruik dan een lichte olie (bijv. bespoten met siliconen olie, olie tegen roest, of
naaimachine olie). Het is belangrijk olie in het wiel of as-systeem te brengen. 1
7. Als het rempedaal stijf is/moeilijk ingetrapt kan worden, spoelt u eerst al het vuil uit het remsysteem met
schoon water voordat u gaat smeren.
8. Als u de wandelwagen op het strand of in gebieden met veel stof/zand gebruikt, moet u hem goed
schoonmaken na het gebruik om alle zand en zout van het remmechanisme en de wielen te verwijderen.
73 74
RU Поздравляем!
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путеше-
ствия вашего малыша. Во время путешествия с Joie muze™ lx, вы будете использовать высоко-
качественную, полностью сертифицированную комбинированную коляску с трансформируемым
кузовом. Этот продукт подходит для использования детей весом до 15кг. Пожалуйста, вниматель-
но прочтите это руководство, чтобы обеспечить комфортное путешествие и наилучшую защиту
для вашего ребенка.
ПОЖАЛУЙСТА, ХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Посетите сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкцию или увидеть больше интересных товаров
Joie.
Для получения информации по гарантии, пожалуйста, посетите наш сайт joiebaby.com
Срок службы изделия - 3 года Гарантийный срок - 1 год.
По вопросам гарантийного обслуживания в РФ и РБ Беларусь - [email protected].
Обеспечено хранение в сухом и проветриваемом помещении.
Непредвиденный случай
В случае чрезвычайной ситуации или аварии, самое главное, чтобы вашему ребенку была оказаны
своевременная медицинская помощь.
Информация о коляске
Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас возникли
дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в зависимости от модели.
Наименование Muze lx
Пригодно для Ребёнка до 15гк
(От рождения до 36 месяцев)
Материал Пластик, метал, текстиль
Патент № В ожидании патента
Сделано в Китае
Бренд Joie
Веб-сайт www.joiebaby.com
1 Коляска
2 Задний мост
3
Передние колёса (x2)
4 Задние колёса (x2)
5 Заглушки (x2)
6 Шайбы (x2)
7 Шпильки (x2)
8 Кнопка
открытия\закрытия
9 Капюшон
10 Подушка сиденья
11 Пряжка
12 Подножка
13 Фиксатор колёс
14 Передние колёса
15 Фиксатор
сложения
16 Кнопка снятия
бампера
17 Фиксатор
сложения
18 Второстепенный
замок
19 Корзинка
20 Тормоз
21 Задние колёса
22 Спинка
23 Ручка
Схема
Пожалуйста, перед сборкой убедитесь, что все составляюшие в комплекте и обратитесь к продавцу,
в случае отсутствия какой-либо части комплектации. Для сборки не нужны инструменты.
Дополнительные
аксессуары
(не включены в основную
комплектацию)
1 Дождевик
2 Москитная сетка
3 Родительский поднос
4 Вращающийся детский поднос
5 Бампер
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
Изготовитель
1. China Bambino Prezioso Co., Ltd
2. China Wonderland Nurserygoods Co.,LTD
* см. Изготовителя на этикетке Изделия
** на коробке возможна маркировка Allison
GmbH (европейское подразделение компании)
75 76
Предостережения
! ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы
защёлкнуты.
! ВНИМАНИЕ Не позволяйте ребенку играть с коляской.
! Сборкой коляски должен заниматься взрослый.
! Использование для ребенка весом более 15 кг, приведет к повреждению
коляски.
! ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности.
! Не кладите более 4,5кг в корзину, это может привести к нестабильности
коляски и опасности.
! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Всегда держите ребенка в
поле зрения, пока он в коляске.
! Никогда не сажайте нескольких детей в коляску. Никогда не вешаете
сумки, пакеты на ручку коляски или капюшон.
! Перегрузка, неправильное складывание или использованием
комплектующих производителей может привести к поломке коляски.
Внимательно читайте руководство по эксплуатации.
! Пожалуйста, прочтите все инструкции в данном руководстве перед
использованием коляски. Пожалуйста, храните руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования.
! Ремни безопасности обязательно нужно использовать правильно.
! Ребёнок может сползти из коляски, если не использовать ремни
безопасности.
! Убедитесь, что ваш ребёнок защищён от движущихся частей при
регулировке коляску.
! Никогда не используйте коляску на лестницах и эскалаторах.
! Беречь от объектов высокой температуры, жидкостей и электроники.
! Никогда не кладите предметов в корзину, которые могут навредить
вашему ребёнку.
! Никогда не позволяйте вашему ребенку стоять или сидеть в коляске
против хода движения.
! Никогда не оставляйте коляску на дорогах, склонах или опасных местах.
! Удостоверьтесь, что все части коляски собраны правильно.
! Во избежание удушения, не вешайте предметы на шею вашего ребенка.
! Не ставьте ничего на ручку коляски, чтобы избежать переворачивания
коляски.
! Не поднимайте коляску вместе с ребёнком.
! Не используйте корзинку как переноску для ребёнка.
! Во избежание опрокидывания, никогда не позволяйте ребенку залезать в
коляскусамому.
! Во избежание защемления пальцев, будьте внимательно во время
складывания коляски.
! Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена, прежде
чем подпускать ребёнка.
! Для безопасности вашего ребенка, пожалуйста, убедитесь, что все
механизмы закреплены, прежде чем использовать коляску.
! Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски.
! Прекратите использовать коляску, если она повреждена или сломана.
! Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег.
! Во избежание удушья, снимите всю упаковку перед использованием
коляски. Пластиковые пакеты и другие упаковочные материалы нужно
держать вдали от детей.
! Коляска не предназначена для бега или катания на ней.
!
Максимальный рекомендованный вес для использования на подносе
1.36 кг
! Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски.
! Никогда не кладите предметов в корзину, которые могут навредить
вашему ребёнку.
! Беречь от объектов высокой температуры, жидкостей и электроники.
!
ВАЖНО Когда вы складываете или раскладываете коляску, во избежание
травм, убедитесь, что ваш ребёнок находится на безопасном расстоянии.
! Важно Перед использованием убедитесь, что все механизмы правильно
закреплены.
!
Перед складыванием коляски, во избежание защемления, убедитесь, что
ваш ребёнок в безопасности.
!
При использовании в движущихся транспортных средствах следует
проявлять особую осторожность и ни в коем случае не оставлять ребенка
без присмотра даже при наличии тормозов.
Сборка коляски
Перед сборкой и использованием коляски, пожалуйста, прочтите руководство по эксплуатации полностью.
Открытие коляски
Если коляска закрыта 2 - 1, отсоедините фиксатор 2 - 2 то штыря 2 - 3 а затем поднимите ручку вверх. Звук
щелчка будет означать, что коляска полностью открыта. 2
! Удостоверьтесь, что коляска полностью открыта.
Сборка передних колес
Вставьте передние колеса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. 3
Чтобы снять передние колеса, просто нажмите кнопку. 4
Сборка задних колес
Соберите задние колеса, выполнив следующие действия:
1. Выкиньте колпачки с заднего моста перед установкой колес. 5 - 1
2. Прикрепите задний мост к раме 5. Убедитесь, что он надёжно закреплен, потянув его назад.
3. Наденьте задние колеса и шайбы по бокам моста. 6
4. Вставьте шпильки в отверстия в заднем мосте. 7
Вставленная шпилька выглядит так: 8
! Убедитесь, что шайба находится между колесом и шпилькой.
5. Вставьте колпачки так, чтобы штырьки колпачков попали в углубления для них. 9
Собранные колёса и мост показаны на рисунке. 10
77 78
Использование коляски
Регулировка наклона спинки
У спинки есть 4 уровня наклона.
Чтобы откинуть спинку, зажмите рычаг регулировки спинки 11 и опустите спинку. 12 Чтобы поднять спинку,
зажмите рычаг и поднимите ее.
! Перед использованием коляски убедитесь, что уровень наклона спинки выставлен правильно.
Использование пряжки
Расстегнуть пряжку
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. 13
Застегнуть пряжку
Соедините поясную и плечевую пряжки 14 - 1 и защелкните их с центральной пряжкой. 14 - 2
Щелчок означает, что пряжка полностью собрана. 14 - 3
! Чтобы избежать серьезных травм при падении, обязательно закрепляйте вашего ребенка ремнями
безопасности.
! Убедитесь, что ваш ребенок хорошо закреплен.
Пространство между ребенком и ремнем безопасности должно соответствовать толщине одной руки
взрослого человека.
! Не перекрещивайте ремни безопасности, они могут давить на шею ребенка.
Использование плечевого и поясного ремней
! После того, как вы пристегнули ребенка, проверьте высоту и длину ремней безопасности.
15 - 1 Якорь плечевого ремня безопасности А
15 - 2 Якорь плечевого ремня безопасности B
15 - 3 Регулятор
Для крупного ребенка, используйте якорь A и самый высокий слот.
Для маленького ребенка, используйте якорь B и самый низкий слот.
Используйте якорь и слот, которые ближе всего к высоте плеча ребенка. 16
Используйте регулятор для изменения длины ремней. 17 - 1
Зажмите кнопу 17 - 2, и настройте нужную длину поясного ремня безопасности. 17 - 3.
Регулировка подножки
У подножки есть 2 уровня наклона.
Чтобы отрегулировать подножку, нажмите на кнопки по обе стороны подножки 18 - 1 ,а затем поднимите ее или
опустите. 18 - 2
Использование фиксатора передних колес
Чтобы зафиксировать колеса, поднимите фиксатор вверх. 19
Подсказка
На неровной поверхности рекомендуется фиксировать колеса.
Использование тормоза
Чтобы зафиксировать тормоз, нажмите на ближнюю часть педали тормоза. 20 Нажмите на дальнюю часть
педали, чтобы освободить его.
Подсказка
Всегда используйте тормоз, когда коляска стоит.
Подсказка
Для поддержания исправного состояния регулярно выполняйте очистку тормозной системы. См.
раздел "Уход за изделием".
Подсказка
Чтобы убедиться, что тормоз сработал, слегка покачайте коляску назад и вперед перед тем, как
отпустить ручку.
Использование капюшона
Чтобы открыть капюшон, вытяните его. 21
Чтобы закрыть капюшон, сложите его. 22
Складывание коляски
Зажмите второстепенный замок 23 - 1и нажмите кнопку закрытия 23 - 2 Толкайте коляску вперёд, чтобы сложить
её. Закройте фиксатор 24 - 1 Коляска сложена и зафиксирована. 24
Использование ремня для транспортировки
Для более удобной транспортировки коляски в сложенном виде, используйте специальный ремень. 25
Аксессуары
26 - 1 Дождевик
26 - 4 Вращающийся детский поднос
Москитная сетка-дополнительный аксессуар.
Использование с авто-люлькой Joie
При пользовании автолюлькой Joie juva, i-juva, следуйте инструкциям.
! В случае возникновения проблем при использовании автокресла, изучите руководство по эксплуатации данного
автокресла.
! Не складывайте коляску с авто-люлькой.
Использование дождевика
Чтобызакрепитьдождевик,натянитеегонаколяскиизакрепите10липучекнаколяске. 27
! После того, как вы прикрепили дождевик, можно поставить родительский поднос.
! Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика.
! Перед тем как сложить дождевик, убедитесь что он чистый и сухой.
! Не складывайте коляску с дождевиком на ней.
26 - 2 Москитная сетка
26 - 5 Бампер
26 - 3 Родительский поднос
79 80
Использование дождевика
Чтобы установить москитную сетку, натяните её на коляску и выполните ниже перечисленные пункты.
1. Наденьте резинки на штырьки. 28 - 1
2. Оберните липучки вокруг нижней части подножки и зафиксируйте их. 28 - 2
Установленная москитная сетка показана на рис. 28
Сборка родительского подноса
Вставьте родительский поднос в отверстия в коляске. 29
! Никогда не кладите в родительский поднос предметы, которые могут причинить вред вашему ребенку.
! Максимально допустимый вес для родительского подноса равен 1.36 кг.
Сборка вращающегося детского подноса
Совместите конец бампера с соответствующим компонентом и зафиксируйте.
Бампер снимается с обеих сторон.
Нажмите кнопку 31 - 1 ,а затем потяните бампер 31 - 2 Подсказка Бампер можно открывать для более удобного
размещения ребенка.
Использование бампера
Вставьте детский поднос в отверстия в коляске. 30
Обслуживание и уход
1. Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте
отбеливатель.
2. Чтобы очистить раму коляски, используйте мыло и тёплую воду. Не используйте отбеливатель или
моющее средство.
3. Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей,
порванного текстиля или разошедшихся швов. Поменяйте или отремонтируйте непригодные части.
4. Воздействие солнечных лучей или жара может привести к выцветанию или деформации деталей.
5. Если коляска намокла, то откройте капюшон и дайте ей высохнуть, перед тем как её убрать.
6. Если колёса скрипят, используйте жидкое масло (например: силиконовый спрей, антикоррозийное
масло или масло для швейных машин). Важно, чтобы масло попало на ось колеса. 1
7. Если педаль тормоза жестко/ трудно присоединяется, промойте тормозную систему от мусора чистой
водой, а затем смажьте.
8. При использовании коляски на пляже или в местах с высоким содержанием пыли/ песка полностью
очищайте ее тормозные механизмы и колеса от песка и соли.
81 82
CZ Vítejte v Joie!
Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. Při cestování s
kočárkem Joie Muze™ lx, budete využívat vysoce kvalitního, plně certifikovaného kočárku, schváleného dle evrop-
ských standardů EN 1888-1:2018+A1:2022. Tento produkt je vhodný pro dítě vážící méně než 15kg. Prosím přečtěte si
pečlivě tento manuál a postupujte přesně dle zde uvedených kroků, pro zajištění komfortního cestování a maximálního
bezpečí pro vaše dítě.
DŮLEŽITÉ, POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
Pro informace o záruce navštivte naše internetové stránky na www.joiebaby.com
Stav nouze
V případě ohrožení, nebo úrazu, je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou
pomoc.
1 Konstrukce kočárku
2 Zadní náprava
3 Přední kolo (x2)
4 Zadní kolo (x2)
5 Krytka (x2)
6 Podložka (x2)
7 Závlačka (x2)
8 Rukojeť s
jednoručním
skládáním
9 Bouda
10 Polstrování sezení
11 Spona
12 Opěrka chodidel
13
Aretace předních kol
14 Přední kolo
15 Úchyt pojistky proti
rozložení
16 Uchycení madla
17 Pojistka proti
rozložení
18 Pojistka skládání
19 Košík
20 Pedál brzdy
21 Zadní kolo
22 Zádová opěrka
23 Rukojeť
Seznam dílů
Před zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál a ujistěte se, že
balení obsahuje všechny části. Máte-li nějaké doplňující dotazy, konzultujte je s prodejcem. Pro montáž není
požadované žádné nářadí.
Doplňky
(nemusí být součástí)
1 Pláštěnka
2 Moskytiéra
3 Pultík p ro r odiče
4 Výklopný přední pultík
5 Madlo
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
83 84
UPOZORNĚNÍ
! Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat.
! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
! Odstraňte plastový obal, v němž byl kočárek zabalen, z dosahu dětí, hro
nebezpečí udušení.
! Při používání kočárku s dítětem, které váží více než 15 kg, může lx dojít k jeho
poškození.
! Vždy používejte zádržný systém (postroj).
! Při nepříznivém počasí /déšť, sníh/ vždy používejte originální pláštěnku.
! Není-li kočárek v pohybu, vždy jej zabrzděte.
! Neponechávejte kočárek odstavený ve svahu, na silnici, nebo na nebez-
pečném místě.
! Na rukojeť kočárku zavěšujte pouze tašky k tomu určené do maximální hmot-
nosti 1 kg.
! Pamatujte, že jakékoliv břemeno zavěšené na rukojeti ovlivňuje stabilitu
kočárku.
! Do košíku vkládejte pouze drobné, lehké předměty s maximální hmotností
4.5 kg.
! Kočárek není hračka pro Vaše dítě, a proto by veškerou manipulaci s ním měla
provádět pouze dospělá osoba.
! Nejezděte s kočárkem po schodech, eskalátorech a zvláštní pozornost dávejte
ve výtahu.
! Kočárek není vhodný pro jízdu na nezpevněných komunikacích, v terénu či
kamenné dlažbě.
! Tento výrobek není vhodný pro běhání, nebo jízdu na bruslích.
! Při opravách užívejte pouze originální výměnné části.
! Nikdy kočárek nenechávejte v blízkosti tepelných zdrojů, tekutin a elektron-
iky.
! ed použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení lůžka nebo se-
dačky nebo autosedačky správně zaklesnuta. Před použitím si ověřte, že jsou
všechny zajišťovací prvky zaklesnuty.
! Kočárek nevystavujte nadměrně slunečnímu záření a nesušte jej na přímém
slunci. Může lx dojít ke změně barvy potahové látky.
! Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě nebylo v kočárku
ani poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte.
! Kočárek vždy používejte pouze shodně s jeho určením a dle instrukcí v tomto
návodu.
! Vyhýbejte se jízdě v písku. Písek působí jako brusivo a poškodí středy kol.
! Kočárek splňuje normu EN 1888-1:2018+A1:2022.
! Kočárek přenášejte pouze v nutných případech uchopením za postranní trub-
ky konstrukce kočárku.
! Kočárek nikdy nepřenášejte za madlo, pultík nebo rukojeť.
! Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto výrobkem hrálo.
evrácení kočárku na dítě může lx způsobit vážnou újmu na zdraví.
! edejděte úrazu dítěte tím, že jej při skládání a rozkládání kočárku pone-
cháte v bezpečné vzdálenosti.
! Ujistěte se, že Vaše dítě nemá ruce tam, kde by se mohly zaklesnout nebo
být přiskřípnuty, např. když se montují / demontují takové díly jako bouda,
madélko nebo se provádí jiná manipulace.
! Nenechávejte dítě stát na kočárku.
! Neumisťujte kolem krku dítěte žádné provázky k uchycení například hraček,
může lx dojít k uškrcení dítěte.
! Nikdy nezvedejte kočárek s dítětem.
! Nepoužívejte košík k přepravě dítěte.
! Při ukládání / zvedání dítěte (dětí) do / z kočárku by tento kočárek měl být
zabrzděný parkovací brzdou.
! Kočárek může lx být používán pouze při rychlosti chůze, není vhodný pro
Joging.
! Nikdy nepoužívejte výrobek, je-li jeho část opotřebená nebo poškozená.
! Kočárek nenahrazuje korbu ani postýlku. V případě potřeby delšího spánku
by mělo být dítě umístěno do korby, nebo postýlky.
! Při použití kočárku od narození dítěte napolohujte zádovou opěrku co nejvíce
do lehu.
! Při používání v pohybujících se dopravních prostředcích věnujte zvýšenou
pozornost. Nenechávejte dítě bez dozoru, i když je kočárek zabrzděný.
Sestavení kočárku
Před sestavením a zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál.
Rozložení kočárku
Pokud je kočárek zajištěn jako na obrázku 2 - 1, odjistěte pojistku proti rozložení 2 - 2 z úchytu 2 - 3 poté zvedněte
rukojeť směrem vzhůru. Plné rozložení poznáte dle charakteristického kliknutí. 2
! Před pokračováním pečlivě zkontrolujte, že je kočárek správně rozložen.
Montáž předních kol
Namontujte přední kola do uchycení. Zkontrolujte, že jsou kola pevně uchycena zatažením za ně. 3
Přední kola mohou být odejmuta po zatažení za odjišťovací tlačítko směrem dozadu. 4
Montáž zadních kol
Namontujte zadní kola dle následujícího postupu:
1. Odejměte a vyhoďte dvě krytky ukázané na obrázku. 5 - 1
2. Nasaďte zadní nápravu na zadní nohy kočárku 5. Zkontrolujte, že jsou kola pevně uchycena zatažením za ně.
3. Nasaďte zadní kolo a podložku na stranu nápravy. 6
4. Pro zajištění kola a podložky na místě, nasaďte závlačku rovnou stranou do otvoru na nápravě. 7
The assembled pin is shown as 8
! Zakřivená strana svorky musí obepnout vnější stranu nápravy.
! Ujistěte se, že podložka je umístěná mezi kolem a svorkou.
5. Srovnejte tvar krytky s otvorem v kolečku a nasaďte krytku na kolečko, tak aby zakryla podložku a svorku. 9
Kompletně namontované zadní kolo je ukázáno na obrázku. 10
85 86
Ovládání Kočárku
Nastavení sklonu zádové opěrky
Zádová opěrka má 4 pozice.
Pro sklopení zádové opěrky stlačte tlačítko na zadní straně 11 a sklopte zádovou opěrku. 12 Pro zvednutí zádové
opěrky ji vytlačte směrem vzhůru.
! Ujistěte se, že poloha zádové opěrky je vhodně nastavena k použití.
Použití spony
Odepnutí spony
Stiskněte centrální tlačítko spony pro její otevření. 13
Zapnutí spony
Spojte sponu ramenního pásu se sponou bočního pásu 14 - 1 a zacvakněte je do centrální spony. 14 - 2
Pokud je spona správně zapnuta, uslyšíte charakteristické kliknutí. 14 - 3
! Abyste zabránili vážnému zranění nebo vypadnutí dítěte z kočárku, vždy jej zajistěte pomocí postroje.
! Ujistěte se, že je vaše dítě bezpečně a pohodlně zajištěno. Prostor mezi dítětem a pásy by měl být co nejmenší,
maximálně pro prostrčení jedné ruky.
! Nepřekřižujte pásy. To může lx způsobit tlak na krk dítěte.
Použití ramenních a bočních pásů
! Abyste ochránili své dítě před vypadnutím z kočárku, ujistěte se, že jsou ramenní i boční pásy správně nastaveny,
hned po usazení dítěte do kočárku.
15 - 1 Kotva ramenního pásu А
15 - 2 Kotva ramenního pásu B
15 - 3 posuvné nastavení
Pro větší dítě použijte kotvy ramenních pásů A v nejvyšších otvorech.
Pro menší dítě, použijte použijte kotvy ramenních pásů B do dolních otvorů..
Vždy používejte otvor nejblíže výšce ramen dítěte. 16
Použijte posuvné nastavení pro zajištění správné délky pásů. 17 - 1
Stiskněte tlačítko 17 - 2, a zároveň tahejte za boční pás pro nastavení jeho správné délky. 17 - 3.
Nastavení opěrky Nohou
Opěrku nohou lze nastavit do 2 pozic.
Pro nastavení opěrky nohou stiskněte zároveň obě tlačítka nastavení výšky nožní opěrky 18 - 1 ,a otočte opěrku nohou
směrem nahoru, nebo dolů. 18 - 2
Použití aretace předních kol
Zdvihněte tlačítka aretace pro zajištění směru pohybu. 19
Tip
Doporučujeme používat zaaretovaná kolečka při přejezdu nerovného terénu.
Použití brzdy
Pro zabrždění sešlápněte jeden z brzdových pedálů směrem dolů. 20 pro odbrždění kočárku zdvihněte brzdový pedál.
Tip
Kočárek musí být zabržděn při usazování, nebo vyjímání dítěte.
Tip
Pokud s kočárkem zastavíte, vždy používejte brzdu
Tip
Pro ujištění, že je brzda správně zajištěna, zkuste posunout kočárek směrem dozadu a dopředu.
Tip
Brzdový systém pravidelně čistěte, aby byla zachována jeho plná funkčnost. Přečtěte si část věnovanou péči a
údržbě.
Použití boudy
Pro rozložení boudy posuňte boudu směrem dopředu. 21
Pro složení boudy posuňte boudu směrem dozadu. 22
Složení kočárku
Stiskněte pojistku skládání 23 - 1 a stiskněte tlačítko skládání 23 - 2 Tlačte kočárek směre m dopředu pro složení
kočárku. Zajistěte kočárek nasazením pojistky proti rozložení na příslušný díl 24 - 1 Kompletně složený kočárek je
ukázán na obrázku. 24
Použití přepravního popruhu
Kočárek může lx te snadno přenášet po zvednutí za přepravní popruh. 25
Použití doplňků
26 - 1 Pláštěnka
26 - 4 Výklopný přední pultík
Doplňky mohou být prodávány odděleně, nebo nemusí být dostupné v závislosti na regionu.
Použití s Joie autosedačkou
PřipoužívánísJoieautosedačkoujuva,i-juvaseřiďtenásledujícímiinstrukcemi.
! V případě jakýchkoliv problémů nebo dotazů k autosedačce si pečlivě pročtěte její návod k použití.
! Neskládejte kočárek s připevněnou autosedačkou ani při upevňování autosedačky.
Použití pláštěnky
Pronasazenípláštěnkyjipoložtepřeskočárekapotézapněte10háčkůasmyčeknapláštěnce. 27
! Před používáním pláštěnky se ujistěte, že je zádová opěrka nastavena do nejnižší pozice a postroj dítěte je zapnut.
! Po namontování pláštěnky znovu nasaďte pultík pro rodiče.
! Při používání pláštěnky, vždy nejprve zkontrolujte ventilaci.
! Máte-li pláštěnku nasazenou na kočárku, dbejte na to, aby nedošlo k jejímu poškození.
! Pokud pláštěnku nepoužíváte, zkontrolujte, že byla očištěna a vysušena před složením.
! Neskládejte kočárek s nasazenou pláštěnkou.
! Nepoužívejte kočárek s dítětem a nasazenou pláštěnkou v horkém počasí.
26 - 2 Moskytiéra
26 - 5 Madlo
26 - 3 Pultík pro rodiče
87 88
Použití moskytiéry
Zakryjte kočárek moskytiérou. Dále postupujte dle následujících pokynů.
1. Nasaďte elastický proužek na háček na zadní straně plastu. 28 - 1
2. Obtočte konec moskytiéry kolem hrany opěrky nožiček a zapněte suchý zip. 28 - 2
3. Opakujte předchozí kroky pro uchycení moskytiéry na druhé straně.
Kompletně nasazená moskytiéra je ukázána na obrázku 28
Použití pultíku pro rodiče
Nasaďte pultík na oba postranní úchyty pultíku pro rodiče. 29
! Do pultíku neumisťujte žádné předměty, které mohou jakkoliv ohrozit dítě, nebo kočárek.
! Maximální nosnost pultíku pro rodiče je 1.36kg/3lbs.
Použití předního pultíku
Nastavte přední výklopný pultík tak, aby byl přesně nad upevňovacími komponenty a nasuňte jej směrem dolů .
30 32 Pultík může lx být vyklopen na pravé, nebo levé straně.
Pro odepnutí předního pultíku stiskněte tlačítko pro odejmutí pultíku 31 - 1 ,a poté vytáhněte pultík nahoru 31 - 2
Použití madla
Nastavte madlo tak, aby bylo přesně nad upevňovacími komponenty a nasuňte jej směrem dolů. 33 35
Madlo může lx být vytaženo na pravé i levé straně.
Pro odejmutí madla stiskněte tlačítko 34 - 1 a poté vytáhněte madlo nahoru. 34 - 2
Tip
Madlo lze otevřít pro snadné usazení / vyndání dítěte.
Péče a údržba
1 Odnímatelná část potahu může lx být umyta ve studené vodě a usušena. Nelze ji žehlit. Nepoužívejte bělidlo.
2 K čištění konstrukce kočárku používejte pouze mýdlo a teplou vodu. Nepoužívejte bělidlo ani saponáty.
3 Pravidelně kontrolujte, zda některé šrouby nejsou povoleny, některé díly opotřebeny, nebo zda materiál
sedačky nebo šití není roztrženo.
4 Nadměrné vystavování slunečnímu záření, nebo teplu může lx způsobit blednutí, nebo deformaci některých
dílů.
5 Pokud je kočárek mokrý, otevřete boudu a nechte jej zcela vyschnout před uskladněním.
6 Pokud kolečka začnou vrzat, použijte olej (např. silikonový olej, olej proti korozy, olej na šicí stroje). Je důležité
dostat olej na nápravu a do uchycení kol 1
7. Pokud se brzdový pedál zasekává nebo jej nelze zcela sešlápnout, před promazáním vypláchněte nečistoty z
brzdového systému čistou vodou.
8. Používáte-li kočárek na pláži nebo v prostředí s vysokou koncentrací prachu/písku, po použití jej důkladně
očistěte a odstraňte písek a sůl z brzdového mechanizmu a ze sestav kol.
89 90
SK Vitajte v Joie!
Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou vášho života. Pri
cestovaniu s kočíkom Joie Muze™ lx si budete užívať vysoko kvalitného, plno certifikovaného kočíku, schváleného podľa
EN 1888-1:2018+A1:2022. Tento produkt je vhodný pre dieťa vážiaci menej ako je 15 kg. Prečítajte si starostlivo manuál
na použitie a postupujte presne podľa uvedených krokov, pre zaistenie komfortného cestovania a maximálneho
bezpečia pre vaše dieťa.
DÔLEŽITÉ - PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD
A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU.
Pre informácie o záruke navštívte naše internetoví stránky na www.joiebaby.com
Stav núdze
V prípade ohrozenia alebo úrazu je najdôležitejšie poskytnúť vášmu dieťaťu okamžité ošetrenie a následnú lekársku
pomoc.
1 Konštrukcia kočíka
2 Zadná náprava
3 Predné koleso (x2)
4 Zadné koleso (x2)
5 Krytka (x2)
6 Podložka (x2)
7 Závlačka (x2)
8 Rukoväť s
jednoručným
skladaním
9 Strieška
10 Polstrovanie sedenia
11 Spona
12 Opierka pre chodidlá
13 Aretácia predných
kolies
14 Predné koleso
15 Uchytenie poistky
proti rozloženiu
16 Uchytenie madla
17 Poistka proti
rozloženiu
18 Poistka skladania
19 Košík
20 Brzdový pedál
21 Zadné koleso
22 Chrbtová opierka
23 Rukoväť
Zoznam dielov
Pred zahájením používania tohto produktu si prosím najprv starostlivo prečítajte návod na použitie. Ak máte
nejaké doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Pre montáž nie je potrebné náradie.
Doplnky
(nemusí byť súčasťou)
1 Pláštenka
2 Sieťka proti hmyzu
3 Pult pre rodičov
4 Výklopný predný pult
5 Madlo
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
91 92
UPOZORNENIE
! Používajte iba originálne príslušenstvo schválené výrobcom.
! Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru!
! Odstráňte všetky plastové obaly, v ktorých bol kočík zabalená z dosahu detí,
hrozí nebezpečenstvo udusenia.
! Pri používaní kočíka s dieťaťom ktorého hmotnosť je väčšia ako 15 kg, môže
doisť k jeho poškodeniu.
! Používajte vždy upevňovací systém.
! Pri nepriaznivom počasí /dážď, sneh/ vždy používajte originálnu pláštenku.
! Ak nie je kočík v pohybe, vždy ho zabrzdite.
! Nenechajte kočík stať vo svahu, na ceste nebo na nebezpečnom mieste.
! Na rukoväť kočíka vešajte iba tašku určenú na kočík, do maximálnej hmotnos-
ti 1 kg.
! Pamätajte, že akékoľvek bremeno povešané na rukoväti ovplyvňuje stabilitu
kočíka.
! Do košíku vkladajte iba drobné a ľahké predmety s maximálnou hmotnosťou
4.5 kg.
! Kočík nie je hračka pre vaše dieťa, preto by všetku manipuláciu s ním mala
robiť iba dospelá osoba.
! Nejazdite s kočíkom po schodoch, eskalátoroch a zvláštnu pozornosť venujte
vo výťahu.
! Kočík nie je vhodný pre jazdu na nespevnených cestách, v terénu, a lebo na
kamenných dlažbách.
! Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korčuľovanie.
! Pri opravách používate iba originálne výmenné diely.
! Nikdy nenechávajte kočík v blízkosti tepelných zdrojov, tekutín, elektroniky.
! Pred použitím skontrolujte, či sú správne pripevnené upevňovacie zariadenia
kočiarika, sedačky alebo autosedačky. Pred používaním sa uistite, že všetky
zaisťovacie zariadenia sú zaistené.
! Kočík nevystavujte nadmernému slnečnému žiaru a nesušte ho na priamom
slnku. Môže doisť k zmene poťahové látky.
! Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v kočiariku, aby ste predišli
prípadnému úrazu.
! Kočík používajte iba v zhode s návodom na použitie.
! Vyhýbajte sa jazde v piesku. Piesok pôsobí ako brusivo a môže poškodiť
stredy kolies.
! Kočík spĺňa normu EN 1888-1:2018+A1:2022.
! Kočík prenášajte iba v nutných prípadoch uchopením za postrannú konštruk-
ciu kočíka.
! Kočík nikdy neprenášajte za madlo, pult a lebo za rukoväť.
! Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. Prek-
lopenie kočíka môže spôsobiť vážnu ujmu na zdraviu.
! Predíďte úrazu dieťaťa tým, že pri skladaní a rozkladaní kočíka ho ponecháte v
bezpečnej vzdialenosti.
! Uistite sa, že ruky dieťaťa nesú tak, kde sa môžu zaseknúť, priškripnúť, napríklad
keď sa montujú /demontujú také diely ako je strieška, madlo alebo sa robí iná ma-
nipulácia.
! Nenechajte dieťa stáť v kočíku.
! Neumiestňujte kolem krku dieťaťa nijaké povrázky k uchyteniu hračiek, môže
dôjsť k uškrteniu dieťaťa.
! Nikdy nedvíhajte kočík i s dieťaťom.
! Nikdy neprepravujte dieťa v košíku.
! Pri ukladaní a dvíhaní dieťaťa do a z kočíka by tento kočík mal byt zabrzdený
parkovacou brzdou.
! Kočík môže byť používaný iba pri rýchlosti chôdze, nie je vhodný pre jogging.
! Nepoužívajte kočík, ak je niektorá časť poškodené alebo chýba.
! Kočík nenahradzuje hlbokú vaňu ani postieľku. V prípade potreby dlhšieho spán-
ku by dieťa malo byť umiestnené do hlbokej korby alebo postieľky.
! Pri použití kočíka od narodenia dieťaťa napolohujte chrbtovú opierku čo najviac
do ľahu.
! V prípade používania v pohybujúcich sa vozidlách je potrebná osobitná
opatrnosť a dieťa sa nesmie ponechávať bez dozoru, ani keď je zatiahnutá brzda.
Zostavenie kočíka
Pred zostavovaním a zahájením používania tohto produktu si najprv preštudujte tento návod.
Rozloženie kočíka
Ak je kočík zaistený ako na obrázku 2 - 1, odistite poistku proti rozloženiu kočíka 2 - 2 z úchytu 2 - 3 a potom
nadvihnite rukoväť smerom hore. Úplné rozloženie kočíka poznáte podľa charakteristického kliknutia. 2
! Než budete pokračovať, uistite sa, že je kočík správne rozložený a zaistený.
Montáž predných kolies
Namontujte predné kolesa do uchytenia. Skontrolujte, že sú kolesa pevne uchytená tým, že za ne zatiahnite. 3
Predné kolesá vyberte tak, že zatiahnite za tlačidlo pre odistenie kolies smerom dozadu. 4
Montáž zadných kolies
Namontujte zadná kolesa podľa nasledujúceho postupu:
1. Vyberte a vyhoďte dve krytky ukázané na obrázku. 5 - 1
2. Nasaďte zadnú nápravu na zadné nohy kočíka 5. Skontrolujte, či sú kolesa pevne uchytená ich zaťahaním.
3. Nasaďte zadné koleso a podložku na stranu nápravy. 6
4. Pre zaistenie kolesa aj podložky na mieste, nasaďte závlačku rovnou stranou do otvoru v náprave. 7
Zmontovaný díl nájdete na obrázku 8
! Zakrivená strana svorky musí obopnúť vnútornú stranu nápravy.
! Uistite sa, že podložka je umiestnená medzi kolenom a svorkou.
5. Zrovnajte tvar krytky s otvorom v koliesku a nasaďte krytku na koliesko tak, aby zakryla podložku a svorku. 9
Kompletne namontované zadné koleso je ukázané na obrázku. 10
93 94
Ovládanie kočíka
Nastavenie polohovania chrbtovej opierky
Chrbtová opierka má 4 pozície
Pre sklopenie chrbtovej opierky stlačte tlačidlo na zadnej strane 11 a sklopte chrbtovú opierku. 12 Pro zvednutí zádové
Pre zdvihnutí chrbtovej opierky ju vytlačte smerom hore.
! Uistite sa, že je chrbtová opierka správne nastavená pre používanie.
Použitie spony
Odopnutie spony
Stlačte centrálne tlačidlo pre rozopnutie spony. 13
Zapnutie spony
Spojte sponu ramenného pásu so sponou bočného pásu 14 - 1 a zacvaknite je do centrálnej spony. 14 - 2
Ak je spona správne zapnutá, uslyšíte charakteristické kliknutie. 14 - 3
! Aby ste zabránili vážnemu úrazu alebo vypadnutie dieťaťa z kočíka, vždy ho pripútajte bezpečnostným pásom.
! Uistite sa, že je vaše dieťa správne zaistené a pripútané. Priestor medzi pásom a dieťaťom by mal byť čo najmenší,
maximálne pre prestrčenie jednej ruky.
! Neprekrižujte pásy, môže to spôsobiť tlak na krk dieťaťa.
Použitie ramenných a bočných pásov
! Aby ochránili vaše dieťa pred vypadnutím z kočíka, uistite sa, že sú ramenné a bočné pásy správne nastavené, ihneď
po usadeniu dieťaťa do kočíka.
15 - 1 Kotva ramenného pásu А
15 - 2 Kotva ramenného pásu B
15 - 3 Posuvné nastavenie
Pre väčšie dieťa použite kotvy ramenných pásov A v najvyšších slotoch. Pre menšie dieťa použite kotvy ramenných pásov B
do dolných slotov.
Vždy použite slot najbližší výške ramenu dieťaťa. 16
Použite posuvné nastavenie pre zaistenie správnej dĺžky pásov. 17 - 1
Stlačte tlačidlo 17 - 2, a zároveň ťahajte za bočný pás pre nastavenie jeho správnej dĺžky. 17 - 3.
Nastavenie opierky nôh
Opierku pre nohy môžete nastaviť do 2 pozícií.
Pre nastavenie opierky pre nohy stlačte zároveň obi dve tlačidlá nastavenia výšky nožnej opierky 18 - 1 , a otočte opierku
nôh smerom hore a lebo dole. 18 - 2
Použitie aretácie predných koliesl
Zdvihnite páčky aretácie pre zaistenie smeru pohybu. 19
Tip
Odporúčame používať zaaretovaná kolieska pri prejazde nerovným terénom.
Použitie brzdy
Pre zabrzdenie zošliapnite brzdový pedál smerom dole. 20 Pre odbrzdenie dvihnite brzdový pedál smerom hore.
Tip
Kočík musí byť zabrzdený pri usadzovaní a vyberaní dieťaťa.
Tip
Vždy používajte brzdu, ak kočík zastavíte a nechávate zastavený.
Tip
Pre uistenie, že je brzda správne zaistená, skúste posunúť kočík smerom dopredu aj dozadu.
Tip
Brzdový systém čistite pravidelne, aby sa zabezpečila jeho plná funkčnosť. Pozrite si časť o starostlivosti a
údržbe.
Použitie striešky
Pre rozloženie striešky posuňte striešku smerom v pred. 21
Pre zloženie striešky posuňte striešku smerom dozadu. 22
Zloženie kočíka
Stlačte tlačidlo skladania 23 - 1 a stlačte tlačidlo skladania 23 - 2 Tlačte kočík smerom dopredu pre jeho zloženie.
Zaistite kočík poistkou proti rozloženiu na príslušný diel. 24 - 1 Kompletne zložený kočík je vyobrazený na obrázku. 24
Použitie prepravného popruhu
Kočík je možné prenášať za prepravný popruh. 25
Použitie doplnkov
26 - 1 Pláštenka
26 - 4 Výklopný pult
Doplnky môžu byť predávané oddelene alebo nemusí byť dostupné v závislosti na regióne.
Použitie s Joie autosedačkou
Pri používaní s Joie autosedačkou juva, i-juva dodržujte nasledujúce inštrukcie.
! V prípade akýchkoľvek problémov alebo dotazov k autosedačke si starostlivo prečítajte návod k jej použitiu.
! Neskladajte kočík s pripevnenou autosedačkou, ani pri upevňovaní autosedačky.
Použitie pláštenky
Prenasadeniepláštenkyjupoložtecezkočíkapotomzapnite10háčikovaočieknapláštenke. 27
! Pred použitím pláštenky sa uistite, že je chrbtová opierka nastavená do najnižšej polohy a dieťa je pripútané.
! Po nasadení pláštenky znovu primontujte pult pre rodičov.
! Pri používaní pláštenky skontrolujte ventiláciu.
! Ak je pláštenka na kočíku, dbajte na to, aby nedošlo k jej poškodeniu.
! Ak pláštenku nepoužívate, skontrolujte, či bola suchá a čistá pred zložením.
! Neskladajte kočík s nasadenou pláštenkou.
! Nepoužívajte kočík s dieťaťom a nasadenou pláštenkou v horkom počasí.
26 - 2 Moskytiéra
26 - 5 Madlo
26 - 3 Pult pre rodičov
95 96
Použitie moskytiery
Zakryte kočík moskytierou, ďalej postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
1. Nasaďte elastický prúžok na háčik na zadnej strane plastu. 28 - 1
2. Obtočte koniec moskytiery okolo hrany opierky nôh a zapnite suchý zips. 28 - 2
3. Opakujte predchádzajúce kroky pre uchytenie moskytiery na druhej strane.
Kompletne nasadená moskytiera je na obrázku 28
Použitie pultu pre rodičov
Nasaďte pult na bočné úchyty pultu pre rodičov. 29
! Do pultu nevkladajte nijaké predmety, ktoré môžu akokoľvek ohroziť dieťa a lebo kočík.
! Maximálna nosnosť pultu pre rodičov je 1.36kg/3lbs.
Použitie predného pultu
Nastavte predný výklopný pult tak, aby bol presne nad upevňujúcimi komponenty a nasuňte ho smerom na dol.
30 32 Pult môže byť vyklopený na pravej i ľavej strane.
Pre odopnutie pultu stlačte tlačidlo pre vybratie pultu 31 - 1 ,a potom vyberte pult. 31 - 2
Použitie madla
Nastavte madlo tak, aby bolo presne nad upevňujúcimi komponenty a nasuňte ho smerom na dol. 33 35
Madlo môže byť vybraté na ľavej i pravej strane.
Pre odopnutie madla stlačte tlačidlo 34 - 1 a potom vyberte madlo smerom hore. 34 - 2
Tip
Madlo je možné otvoriť pre ľahké usadenie a vybratie dieťaťa.
Starostlivosť a údržba
1 Odnímateľná časť poťahu môže byť umytá v studenej vode a usušená.
2 Nie je možné ju žehliť. Konštrukciu čistite tak, že ju utriete vlhkým handričkou a mydlom.
3 Nepoužívajte saponát ani bielidlo. Pravidelne kontrolujte, či nie sú niektoré skrutky povolené, či niektoré diely
opotrebené, alebo či nie je materiál alebo šitie roztrhnuté.
4 Vymeňte alebo opravte poškodené diely podľa potreby. Nadmerné vystavovanie slnečnému žiaru alebo teplu,
môže spôsobiť blednutie alebo deformáciu niektorých dielov.
5 Ak je kočík vlhký, otvorte striešku a nechajte ho vyschnúť pred uskladnením.
6 Ak začnú vŕzgať kolieska, použite olej (napr. silikonový olej, olej proti korodovaniu, olej na šijacie stroje). Je
dôležité dostať olej na nápravu a do uchytenia kolies 1
7. Ak je brzdový pedál tuhý/ťažko sa zaisťuje úplne, pred mazaním najprv opláchnite akékoľvek nečistoty z
brzdového systému čistou vodou.
8. Pri používaní kočíka na pláži alebo v oblastiach, kde je veľa prachu/piesku, ho po použití úplne vyčistite, aby
ste odstránili piesok a soľ z brzdového mechanizmu a sústavy kolies.
97 98
DA Velkommen til Joie!
Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du bruger din
Joie Muze™ lx, bruger du en klapvogn af høj kvalitet, som er fuldt certificeret og godkendt i henhold til de europæiske
standarder EN 1888-1:2018+A1:2022. Dette produkt er beregnet til børn under 15 kg. Du bedes venligst læse denne
vejledning omhyggeligt og følg alle trinene, så du sikrer, at dit barn har det behageligt og er ordentligt beskyttet under
turen.
VIGTIGT - BEHOLD DENNE BRUGSVEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
Besøg os på joiebaby.com, hvor du kan downloade vejledninger og finde flere spændende produkter fra
Joie.
Garantioplysningerne kan findes på vores hjemmeside på joiebaby.com
I tilfælde af en nødsituation
I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling.
1 Stel
2 Samling af
bagakslen
3 Forhjul (x2)
4 Baghjul (x2)
5 Hætte (x2)
6 Spændeskive (x2)
7 Låsestift (x2)
8 En-hånds foldbart
håndtag
9 Kaleche
10 Sædepude
11 Spænde
12 Fodstøtte
13 Drejelås
14 Forhjul
15 Låsebeslag
16 Armstøtte
17 Opbevaringslås
18 Anden lås
19 Opbevaringskurv
20 Bremsestang
21 Baghjul
22 Ryglæn
23 Håndtag
Liste over dele
Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes
du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges noget værktøj til at samle produktet.
Tilbehør
(følger muligvis ikke med)
1 Regnslag
2 Myggenet
3 Forældrebakke
4 Drejebar børnebakke
5 Armstøtte
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
99 100
ADVARSEL
! ADVARSEL - sørg altid for at bruge skridtkombinationen med taljeselen. Det
anbefales også at bruge skulderselerne.
! ADVARSEL - sørg for, at alle låsene er låst inden brug.
! ADVARSEL - for at undgå skade, skal børn holdes væk fra produktet, når det
foldes ud og foldes sammen.
! ADVARSEL - børn må ikke lege med dette produkt.
! Produktet skal samles af voksne.
! Klapvognen er beregnet til børn over 15 kg. Hvis barnet vejer mere, kan det
beskadige klapvognen.
! For at forhindre farlige og ustabile forhold, må der højst lægges 4,5 kg i op-
bevaringskurven.
! Efterlad aldrig et barn uden opsyn. Sørg altid for, at barnet er i syne, når det er
i klapvognen.
!
Der må kun være et barn i klapvognen ad gangen. Der må aldrig hænges
punge, indkøbsposer, parceller eller andet tilbehør på håndtaget eller kalechen.
! Hvis klapvognen overbelastes, foldes forkert eller bruges med dele fra andre
fabrikanter, kan det muligvis beskadige den eller gøre den usikker at bruge.
Du bedes venligst læse denne brugsvejledning omhyggeligt.
! Læs venligst alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i
brug. Behold denne brugsvejledning til senere reference. Hvis disse advarsler
og instruktioner ikke følges, kan det føre til alvorlige skader eller dødsfald.
! Sikkerhedsseler og fastholdelsesanordningerne skal bruges korrekt.
! For at undgå alvorlig skade, hvis barnet falder eller glider ud af klapvognen,
skal sikkerhedsselen altid bruges.
! Når klapvognen justeres, skal du sørge for, at barnet ikke kommer i klemme i
de bevægelige dele.
! Hvis selen ikke bruges, kan barnet glide ind i selerne til benene, og derved
blive kvalt.
! Klapvognen må aldrig bruges på en trappe eller rulletrapper.
! Klapvognen skal holdes væk fra varme genstande, væsker og elektronik.
! Læg ikke genstande i forældrebakken, som kan gøre skade på barnet og
klapvognen.
! Barnet må aldrig stå op i klapvognen eller sidde i klapvognen med hovedet
mod klapvognens forende.
! Klapvognen må aldrig stilles på veje, skråninger eller andre farlige områder.
! Sørg for, at alle mekanismerne er fastgjorte, inden klapvognen tages i brug.
! For at undgå kvælning, må du ikke putte genstande med en snor rundt om
barnets hals, hænge snore på dette produkt eller sætte snore fast på legetøj.
! For at undgå at klapvognen vælter, må der ikke hænges noget på håndtaget.
Løft altid barnet ind og ud af klapvognen.
! Klapvognen må ikke løftes, mens barnet er i den.
! Der må aldrig være børn i opbevaringskurven.
! Børn må aldrig kravle op på klapvognen, da den kan vælte.
! For at undgå at fingrene kommer i klemme, skal du være forsigtig, når
klapvognen foldes ud og foldes sammen.
! Sørg for, at klapvognen er åbnet helt eller foldet helt ud, inden nogen børn kom-
mer i nærheden af den.
! Af hensyn til dit barns sikkerhed, skal du sørge for, at alle dele samles og fastgøres
ordentligt, inden klapvognen tages i brug.
! Sørg for, at fastholdelsesanordningen er spændt ordentligt fast, inden brug.
! For at undgå kvælning, skal du sørge for, at barnet ikke lukkes inde i kalechen.
! Brug altid bremserne, når klapvognen parkeres.
! Hvis klapvognen beskadiges eller ødelægges, må den ikke længere bruges.
! Klapvognen må kun bruges i almindelig gågang. Dette produkt er ikke beregnet
til at løbe med.
! For at undgå kvælning, skal plastikposen og alle emballagematerialer fjernes,
inden produktet tages i brug. Plastikposen og emballagen skal derefter holdes
væk fra babyer og børn.
! Dette produkt er ikke beregnet til at løbe eller skøjteløbe med.
! Der må højst lægges 1,36 kg i forældrebakken.
! På klapvogne, der er beregnet til nyfødte babyer, anbefales det at bruge den
mest tilbagelænede stilling til nyfødte babyer.
! Bremsen skal slås til, når barnet lægges i og tages ud af klapvognen.
! Barnefastholdelsesanordninger, der sættes i dette stel, må ikke bruges i stedet for
en barneseng eller en seng. Hvis barnet skal sove, skal det lægges i en barnev-
ognskasse, barneseng eller seng.
! Ekstra pleje er nødvendig, hvis produktet bruges i bevægende køretøjer, og bar-
net må ikke efterlades uden opsyn, også selvom bremsen er låst fast.
Samling af klapvognen
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet samles og tages i brug.
Klapvognen foldes ud
Hvis klapvognen er låst som vist i 2 - 1, skal opbevaringslåsen 2 - 2 tages af låsebeslaget 2 - 3 og løft derefter
håndtaget for at åbne klapvognen. Når du hører en kliklyd, er klapvognen foldet helt ud. 2
! Sørg for, at klapvognen er åbnet helt, inden den tages i brug.
Forhjulene sættes på
Sæt forhjulene på forbenene. Sørg for, at hjulene fastgøres ordentligt ved at trække i hjulsamlingen. 3
Forhjulene kan skilles ad ved at trække udløserknapperne bagud. 4
Baghjulene sættes på
Baghjulene samles ved at følge disse trin.
1. Tag de to hætter af bagakslen, inden baghjulene sættes på 5 - 1
2. Sæt bagakslen på bagbenene 5. Kontroller, at bagakslen sidder ordentligt fast ved at trække i den.
3. Sæt baghjulet og spændeskiven på den ene side af bagakslen. 6
4. For at spænde hjulet og spændeskiven fast på akslen, skal du stikke den lige side af spændestiften gennem
hullet på akslen. 7
Den fastgjorte spændestift kan ses på billede 8
101 102
! Den runde del af spændestiften skal gå rundt om akslens yderside.
! Sørg for, at spændeskiven sidder mellem spændestiften og hjulet.
5. Sørg for, at tapperne på hætten passer med hullerne på hulet, og tryk hætten på hjulet, så den dækker for
spændeskiven og spændestiften. 9
Det færdigsamlede baghjul kan ses på billede . 10
Sådan bruges klapvognen
Ryglænet justeres
Ryglænet kan justeres til 4 forskellige vinkler.
For at læne ryglænet tilbage, skal du trykke på håndtaget bag på sædet 11 og derefter trække ryglænet tilbage. 12 For
at hæve ryglænet, skal det blot trykkes opad.
! Sørg for, at ryglænet er justeret korrekt, inden klapvognen tages i brug.
Brug af spændet
Sådan låses spændet op
Tryk på knappen i midten for at låse spændet op. 13
Sådan låses spændet
Sørg for, at taljeselen passer med skulderspændet, som vist i 14 - 1 og sæt den derefter i spændet på midten. 14 - 2
Når du hører en kliklyd, er spændet låst fast. 14 - 3
! For at undgå alvorlig skade, hvis barnet falder eller glider ud af klapvognen, skal barnet altid spændes fast med
sikkerhedsselen.
! Sørg for at barnet er spændt ordentligt fast. Afstanden mellem barnet og skulderselerne skal være ca. den samme
som tykkelsen af en hånd.
! Skulderselerne må ikke sættes på tværs over hinanden. Dette kan trykke for meget på barnets nakke.
Brug skulder- og taljeselerne
! For at beskytte dit barn mod at falde ud, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den rigtige højde og har den
rigtige længde, når barnet puttes i klapvognen.
15 - 1 Spænde A på skuldersele
15 - 2 Spænde B på skuldersele
15 - 3 Juster spændet
Til større børn skal du bruge spænde A på skulderselen og de øverste huller. Til mindre børn skal du bruge spænde B på
skulderselen og de nederste huller.
Stik spænderne på skulderselerne i hullerne, der er tættest på barnets skulderhøjde. 16
Brug spændet til at justere selens længde. 17 - 1
Tryk på knappen 17 - 2, samtidig med at du trækker taljeselen til den ønskede længde. 17 - 3.
Juster lægstøtten
Lægstøtten har 2 indstillinger.
For at justere lægstøtten, skal du trykke på justeringsknapperne under lægstøtten 18 - 1 , og derefter dreje lægstøtten
nedad eller opad. 18 - 2
Brug af drejelåsen på forhjulet
Træk drejelåsen på forhjulet opad for at låse hjulets retning. 19
Tip
Det anbefales at bruge drejelåsen på ujævne overflader.
Brug af bremsen
For at låse hjulene, skal du træde en af bremsestængerne tilbage, som vist på billede. 20 Træd dem fremad igen for at
frigøre hjulet.
Tip
Bremsen skal slås til, når barnet lægges i og tages ud af klapvognen.
Tip
Sørg altid for at bruge bremsen, når klapvognen står stille.
Tip
For at sikre, at bremsen er slået helt til, skal du forsigtigt skubbe klapvognen frem og tilbage, inden du slipper
håndtaget.
Tip
Rengør bremsesystemet regelmæssigt for at sikre, at det virker ordentligt. Se afsnittet om pleje og
vedligeholdelse.
Brug af kalechen
For at åbne kalechen, skal den trækkes mod forenden. 21
For at folde kalechen sammen, skal den trækkes mod bagenden. 22
Fold klapvognen sammen
Tryk på den anden lås 23 - 1 og klem det foldbare en-håndshåndtag 23 - 2 Tryk klapvognen fremad for at folde den
sammen. Lås klapvognen ved at låse opbevaringslåsen på låsebeslaget. 24 - 1 hvorefter klapvognen er foldet helt
sammen og låst. Klapvognen er nu foldet helt sammen og låst. 24
Brug af bæreremmen
Hold godt fast i bæreremmen, når klapvognen bæres. 25
Brug af tilbehør
26 - 1 Regnslag
26 - 4 Drejebar børnebakke
Tilbehøret sælges muligvis separat eller er muligvis ikke tilgængeligt i dit område.
Brug med Joie autostol Juva
Ved brug med Joie autostol juva, i-juva henvises til følgende instruktioner.
! Hvis du oplver problemer med at bruge autostolen, henvises til autostolens egen brugsanvisning.
! Fold ikke klapvognen, når autostolen stadig er fastgjort.
26 - 2 Myggenet
26 - 5 Armstøtte
26 - 3 Forældrebakke
103 104
Brug af regnslaget
For at sætte regnslaget på, skal det først lægges over klapvognen, og spænd derefter de 10 burrebånd på
regnslaget. 27
! Før du bruger regnslaget, skal du sørge for, at ryglænet er lænet helt tilbage og at barnefastholdelsesanordningen er
spændt ordentligt fast.
! Når regnslaget er sat på, skal forældrebakken sættes på håndtaget igen.
! Når du bruger regnslaget, skal du altid sørge for, at der er ordentlig ventilation.
! Hvis regnslaget ikke skal bruges, skal du sørge for, at regnslaget er blevet rengjort og tørret, inden det foldes
sammen.
! Hvis regnslaget sidder på klapvognen, skal det altid tages af, så det ikke rives i stykker.
! I varmt vejr må der ikke være børn i klapvognen med regnslaget på.
! Hvis din klapvogn bruges på stranden, skal den efterfølgende rengøres helt for sand og salt i mekanismerne og
hjulsamlingerne.
Brug af myggenettet
Tildæk klapvognen med myggenettet. Nedenstående trin beskriver hvordan myggenettet sættes fast.
1. Sæt elastikken på krogen bag på plastiksiden. 28 - 1
2. Vikl den nederste kant omkring fodstøtten, og fastgør den med velcro®. 28 - 2
3. Gentag trinene ovenfor for at sætte myggenettet fast på modsatte side.
Det fastgjorte myggenet er vist på billede 28
Brug af forældrebakken
For at samle forældrebakken, skal den sættes på bakkebeslagene på begge sider af håndtaget. 29
! Læg ikke genstande i forældrebakken, som kan gøre skade på barnet og klapvognen.
! Der må højst lægges 1,36 kg i forældrebakken.
Brug af den drejebare børnebakke
Sørg for, at kanten på den drejebare børnebakke passer med delen, den skal sættes på, og tryk derefter børnebakken
ned, indtil den er på plads.30 32 Den drejebare børnebakke kan trækkes op fra både venstre og højre side.
For at åbne den drejebare børnebakke, skal du trykke på frigørelsesknapperne
31
- 1 ,og derefter trække bakken op.
31
- 2
Brug af armstøtten
Sørg for, at enden på armstøtten passer med delen, den skal sættes på, og tryk derefter armstøtten ned, indtil den er på
plads. 33 35
Armstøtten kan trækkes op fra både venstre og højre side.
For at åbne armstøtten, skal du trykke på frigørelsesknappen 34 - 1 og derefter trække armstøtten op. 34 - 2
Tip
Armstøtten kan åbnes, så barnet nemt kan lægges i og tages ud af klapvognen.
Pleje og vedligeholdelse
1. Flytbart sædepude, der kan vaskes i koldt vand og lufttørres. Brug ikke blegemiddel.
2. Klapvognens stel må kun rengøres med almindelig sæbe og varmt vand. Der må ikke bruges blegemidler eller
rengøringsmidler.
3. Kontroller regelmæssigt din klapvogn for løse skruer, slidte dele, revnede materialer eller syninger. Udskift eller
reparer delene efter behov.
4. Nogle af delene på klapvognen kan falme eller blive skæve, hvis de udsættes for for meget sol eller varme.
5. Hvis klapvognen bliver våd, skal kalechen åbnes og klapvognen skal tørre ordentligt før opbevaring.
6. Hvis hjulene knirker, skal du bruge en let olie (f.eks. silicium på spray, rustbeskyttende olie eller symaskineolie).
Det er vigtigt at få olien ind til akslen og hjulsamlingen. 1
7. Hvis bremsepedalen er stiv/svær at låse fast, skylles der sandsynligvis snavs fra bremsesystemet. Rengør først
med rent vand inden smøring.
8. Hvis du bruger din klapvogn på stranden eller områder med meget støv/sand, skal du rengøre din klapvogn
efter brug for at fjerne sand og salt fra bremsemekanismerne og hjulsamlingerne.
105 106
KR 조이 제품을 구매해 주셔서 감사합니다
조이의 가족이 되신 것을 축하드립니다. 귀여운 아이와 함께 하는 여행에 조이도 함께 할 수 있어서 매우
영광입니다. 조이 뮤즈유모차는 유럽 안전인증 EN 1888-1:2018+A1:2022 와 한국 KCL 어린이특별법
안전기준을 모두 준수하는 고품질의 제품으로 안전하게 아이와 함께 여행하실 수 있습니다. 본 제품은 약
15kg 이하의 아이에게 적합합니다. 이 사용설명서를 잘 읽고 단계별에 맞게 아이에게 최상의 안전과 편
안함을 제공하여 주시길 바랍니다.
중요 - 추후 사용을 위하여 본 매뉴얼을 꼭 보관하여 주시길 바랍니다.
Joiebaby.co.kr 을 방문하시면, 다양한 조이 제품 및 매뉴얼을 다운 받으실 수 있습니다.
워런티 관련 사항은 joiebaby.com 에서 확인 바랍니다.
응급 상황
응급 상황 또는 사고가 발생하였을 시에는 아이에게 즉시 응급조치를 취하고 의학적 치료를 받을 수 있게
하는 것이 가장 중요합니다.
1 유모차 프레임
2 뒷바퀴 축
3 앞 바퀴(두개)
4 뒷 바퀴(두개)
5 바퀴 캡(두개)
6 워셔(두개)
7 핀(두개)
8 폴딩 버튼
9 캐노피
10 시트 패드
11 안전 버클
12 발받침
13 회전잠금장치
14 앞 바퀴
15 폴딩락홀더
16 안전바 잠금장치
17 폴딩락
18 이중 잠금 장치
19 보관바구니
20 브레이크 레버
21 뒷 바퀴
23 핸들
부품리스트
조립 전에 빠진 부품이 없는지 먼저 확인 바라며, 빠진 부품이 있을 시에는 판매처나 AS센터로 연락
주시길 바랍니다. 조립 시 별도의 공구가 필요하지 않습니다.
액세서리
(포함되지 않을 수도 있음)
1. 레인 커버
2. 모기장
3. 부모용 트레이
4. 아이용 트레이
5. 안전가드
액세서리는 별도 판매 되거나 지역에 따라 구매 불가 할 수 있습니다.
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
107 108
경고
! 경고 항상 가랑이 벨트와 허리 벨트를 동시에 사용하여 주시길 바랍니다. 또한 어깨 벨트도 함
께 사용하시길 바랍니다.
!
경고 사용전에 항상 모든 잠금장치가 잘 맞물려 있는지 확인하여 주시길 바랍니다.
! 경고 부상을 피하기 위해서 유모차를 접고 펼때에는 아이가 가까이 오지 못하게 해주십시오.
! 경고 아이가 제품을 가지고 놀지 않도록 해주십시오.
! 유모차 조립은 어른이 직접해주셔아 합니다.
! 유모차를 15kg 이상의 아이가 사용할 경우 파손이 될 수 있습니다.
! 불안정하거나 위험한 상황을 피하기 위해 장바구니에는 4.5kg이상을 적재하지 마십시오.
! 절대 아이를 유모차와 혼자 두지 마시고, 반드시 아이가 유모차에 있는 동안에는 어른의 보호
아래에 두시길 바랍니다.
! 이 제품에는 한 아이 이상 태우지 마십시오. 핸들이나 캐노피에 가방, 쇼핑백, 물건 그 밖에 다
른 액세서리를 올려 놓지 마십시오.
! 초과 적재, 부정확한 폴딩 또는 다른 제조사로부터 제작된 부품 사용은 유모차의 손상 또는 고
장의 원인이 되며 안전성의 문제가 됩니다. 매뉴얼을 숙지하여 주시길 바랍니다.
! 유모차를 사용하시기 전에 반드시 매뉴얼을 잘 읽어 주시길 바랍니다. 또한 추후 사용을 위해
서 매뉴얼을 잘 보관하여 주시길 바랍니다. 본 매뉴얼의 지시나 주의 사항을 따르지 않을 경우,
아이가 심각한 부상 또는 사망에 이를 수 있습니다.
! 안전벨트와 안전장치는 반드시 정확한 방법에 따라 사용 되어야 합니다.
! 낙상이나 미끄러짐 등 심각한 부상을 막기 위해서 항상 안전벨트를 사용하여 주시길 바랍니다.
! 유모차 장치 조절 시, 주행 시 움직이는 부위에 아이의 몸이 끼이지 않도록 유의하여 사용하여
주시길 바랍니다.
! 안전벨트를 사용하지 않으시면, 아이가 유모차 다리사이에 미끄러져 끼일 수 있습니다.
! 절대 유모차를 계단이나 에스컬레이터에서 사용하지 마십시오.
! 유모차를 화기물, 높은 온도로 발열하는 물체, 액체 또는 전기제품 곁에 두지 마십시오.
! 아이에게 위험 할 수 있는 물건을 컵홀더 트레이 위에 두지 않습니다.
! 절대로 아이가 유모차에서 일어나거나 머리를 유모차 밖으로 내밀지 않도록 주의하여 주십시
오.
! 절대로 차도나 내리막길 또는 위험한 장소에 유모차를 두지 않도록 합니다.
! 유모차를 사용 하시기 전에 반드시 모든 부분들이 잘 조립 되어 있는지, 잘 고정 되어 있는지를
확인하여 주시길 바랍니다.
! 아이의 목졸림을 방지하기 위해 아이의 목 근처나 주위에 끈이 있는 장난감 또는 물건 등을 두
지 마십시오.
! 유모차가 기울지 않게 많은 물건 등을 핸들에 걸지 마십시오.
! 아이가 유모차에 있는 동안 절대로 유모차를 들지 마십시오.
! 장바구니 내에 아이를 태워 이동하는 용도로 사용하지 마십시오.
!
유모차가 기울지 않게 절대 아이가 유모차에 기어 오르게 하지 마십시오.
!
손가락 끼임 현상을 막기 위해 유모차를 접고 펴실 때 주의 하시길 바랍니다.
!
유모차가 완전히 접혀있는지 펼쳐져 있는지를 확인한 후에 아이가 유모차 근처로 올 수 있
게 합니다.
!
아이의 안전을 위해서 유모차 사용 이전에 반드시 모든 부품이 정확히 조립되고 고정되어
있는지 확인하여 주시길 바랍니다.
!
인펀트 카시트를 유모차와 함께 결합하여 사용하실 때에는 안전 고정 장치가 잘 결합되어
있는지 반드시 확인하여 주시길 바랍니다.
!
목졸림을 막기 위해 캐노피로부터 아이가 멀리 있는지 반드시 확인하여 주십시오.
!
유모차를 정차해 두실 때에는 반드시 브레이크를 고정시켜 주시길 바랍니다.
!
유모차가 손상을 입거나 부서졌다면 즉시 사용을 중지하여 주시길 바랍니다.
!
유모차는 반드시 걷는 속도로 사용하여 주시길 바랍니다. 이 제품은 달리기를 위해 만들어
지지 않았습니다.
!
질식사의 위험을 피하기 위해, 사용전에 반드시 모든 비닐 포장을 제거해 주시길 바랍니다.
또한 비닐 포장은 아이의 손에 닿지 않는 곳으로 치워주시길 바랍니다.
!
이 제품은 달리기나 활주에 적합하지 않습니다.
!
트레이의 최대 권장 중량은 3lbs입니다(1.36kg).
!
이 제품은 신생아부터 사용할 수 있도록 디자인 되었으며, 신생아를 위해서는 최대 눕힘 각
도로 조절하여 사용하여 주시길 바랍니다.
!
아이를 유모차에 태우거나 내릴 때에 브레이크가 잠긴 상태로 사용하여 주시길 바랍니다.
!
본 유모차를 요람이나 침대 대용으로 사용하지 않습니다. 아이가 수면이 필요할 시에는 반
드시 편안하고 안정적인 요람이나 침대에 눕혀주시길 바랍니다.
!
이동 중인 차량에서 사용 시 특별 주의가 필요하며 브레이크가 걸려 있어도 어린이를 혼자
두어서는 안 됩니다.
유모차 조립 방법
이 제품을 사용하시기 전에 반드시 매뉴얼을 모두 읽어주시길 바랍니다.
유모차 펴기
만약에 유모차가 그림
2
- 1 과 같이 잠겨 있다면, 폴딩락을 그림
2
- 2 와 같이 그림
2
- 3 으로부터 분리하여 주신
다음, 핸들을 위로 당겨서 유모차를 펼쳐주시길 바랍니다. "딸깍" 소리가 난다면 유모차가 완전히 펼쳐 진 것 입니다.
2
! 다음 단계를 위해서 유모차가 완벽하게 펼쳐졌는지 확인하시길 바랍니다.
바퀴 조립
유모차의 앞 프레임에 앞 바퀴를 조립합니다. 조립 후에는 앞바퀴를 당겨서 확실히 조립이 되었는지 확인합니다. 3
앞 바퀴 뒤쪽의 버튼을 누르시면 앞 바퀴를 분리 하실 수 있습니다. 4
바퀴 조립
아래의 설명에 따라서 뒷 바퀴를 조립합니다.
1. 뒷 바퀴를 조립하기 전에 뒷 바퀴 축의 양쪽 끝에 있는 커버를 벗겨 줍니다. 5 - 1
2. 유모차 뒷 프레임에 브레이크 프레임을 결합 해주십시오. 5 브레이크 프레임을 잡아당겨서 확실히 조립이 되
었는지 확인 합니다.
3. 뒷 바퀴와 와셔를 뒷바퀴 프레임 한쪽에 함께 끼웁니다. 6
4. 뒷 바퀴 프레임에 바퀴와 와셔를 잘 끼워 넣은 다음에 바퀴 정 가운데 사이로 튀어 나온 축 구멍에 핀을 끼워 넣
109 110
습니다. 7 핀을 그림 8 같이 끼워 넣습니다
! 핀의 구부러진 부분이 반드시 축의 바깥 부분으로 향하게 끼워 넣어야 합니다.
! 반드시 와셔가 핀과 바퀴 중간에 있어야 합니다.
5. 바퀴 정가운데 사이로 튀어나온 축 구멍부분에 바퀴캡을 끼워 와셔와 핀이 보이지 않게 해줍니다. 9
그림 10과 같이 뒷바퀴 조립을 완성합니다 10 .
유모차 사용하기
등받이 각도 조절하기
등받이 각도 조절
4단계 각도 조절.
등받이 각도를 조절하기 위해서는 시트 뒷면에 있는 각도조절 핸들을 손으로 꽉 쥐어주시길 바랍니다. 11 그리고 등받
이를 아래로 잡아 당깁니다. 12 등받이를 세우기 위해서는 등받이를 밀어 주면 됩니다.
! 올바른 사용을 위해 등받이가 각각의 단계에 잘 고정 되어 있는지 확인하여 주시길 바랍니다.
안전벨트 버클 사용하기
안전벨트 분리하기
안전벨트 버클의 중앙에 있는 버튼을 눌러서 풀러줍니다. 13
안전벨트 채우기
14 - 1 과 같이 어깨벨트의 버클과 허리벨트의 버클을 조립하여 주시고, 14 - 2 와 같이 버클의 가운데 부분에 클릭하
여 끼워 넣습니다.
14 - 3 과 같이 "딸깍"소리가 나면 안전하게 끼워진 것입니다.
! 떨어지거나 미끄러져서 다치는 것을 방지하기 위해서는 항상 벨트가 바르게 채워져 있는지 확인하시길 바랍니다.
! 아이가 편안하게 있는지 확인해야 합니다. 아이의 어깨와 벨트 사이의 간격이 손 두께 정도의 여유 공간이 있어야 합
니다.
! 어깨 벨트를 교차하여 사용하지 마십시오. 이는 아이의 목을 압박할 수 있습니다.
어깨벨트 & 허리벨트 사용하기
! 아이가 떨어지지 않게 보호하기 위해서는 아이를 시트에 앉히신 다음 어깨 벨트와 허리 벨트의 길이가 아이에게 맞는
지 확인하셔야 합니다.
15 - 1 어깨 벨트 앵커 A
15 - 2 어깨 벨트 앵커 B
15 - 3 길이 조절장치
큰 아이를 위해서는 어깨 벨트 앵커 A를 사용하시고, 높은 위치의 어깨 벨트 슬롯을 사용하여 주시길 바랍니다. 작은 아이
를 위해서는 어깨 벨트 앵커 B를 사용하시고, 낮은 위치의 어깨 벨트 슬롯을 사용하여 주시길 바랍니다.
슬롯 중에 하나에 어깨 벨트를 끼워 넣으실 때에는 아이의 어깨 높이에 가장 가까운 슬롯을 사용하여 주시길 바랍니다.
16
길이 조절 장치를 사용하셔서 어깨 벨트의 길이를 조절하여 주시길 바랍니다. 17 - 1
17 - 2 의 버튼을 누르고 적절한 허리 벨트 길이조절을 위해 17 - 3 의 끈을 잡아당겨 주시길 바랍니다.
발받침 조절
발받침은 2단계로 조절 가능합니다.
발받침을 조절하기 위해서는 18 - 1 과 같이 발받침 양쪽 아래에 있는 버튼을 누르셔서, 원형을 그리듯이 위로 아래로 조
절하여 주시길 바랍니다. 18 - 2
앞바퀴 회전 고정 장치
앞바귀 회전 고정 장치를 위로 올려주시면 앞 방향으로 바퀴가 고정 됩니다. 19
Tip 지면이 고르지 않을 경우 앞바퀴 회전 고정 장치 사용을 권해드립니다.
브레이크 사용
바퀴를 고정하기 위해서는 20 같이 고정장치를 밟아서 뒤로 젖혀지게 합니다. 고정장치를 밟아 앞으로 젖혀지게 하시
면 바퀴고정장치가 풀립니다.
Tip 아이를 유모차에 태우고 내릴 때에는 반드시 그림 20과 같이 브레이크 장치를 잠궈주시길 바랍니다.
Tip 유모차가 정차하여 있을 때에는 항상 브레이크 장치를 잠궈주시길 바랍니다.
Tip 브레이크 장치가 완전하게 잠겼는지 확인 할 때에는 핸들을 풀어주기 전에 유모차를 부드럽게 앞뒤로 밀어서
확인하여 주시길 바랍니다.
Tip 브레이크 장치를 주기적으로 청소하여 작동상 완전히 문제가 없도록 하십시오. 관리 및 유지 관리 섹션을 참조
하십시오.
캐노피 사용하기
캐노피를 열고 앞쪽으로 잡아당겨 줍니다. 21
캐노피를 뒤쪽으로 접어줍니다. 22
유모차 접기
23 - 1과 같이 이중잠금장치를 풀고 폴딩 버튼을 23 - 2와 같이 꽉 쥐어주시길 바랍니다. 손잡이를 앞쪽으로 밀어줍니
다. 24 - 1과 같이 폴딩락을 폴딩락 걸이에 걸어 주시길 바랍니다. 유모차가 완전히 잠긴채로 접히면 그림 24 와 같습니
다. 23 - 1
캐리 스트랩 사용하기
캐리 스트랩을 손으로 꼭 쥐시면 25 와 같이 이동하실 수 있습니다.
악세서리 사용하기
26 - 1 레인커버
26 - 4 아이용트레이
악세서리는 별도 판매 될 수 있으며, 지역에 따라 판매하지 않을 수 있습니다.
조이 카시트 사용
조이 (juva, i-juva) 카시트와 사용 경우 아래 지시사항을 따라 주시기 바랍니다.
! 신생아 카시트 사용중 궁금한 사항이 생기시면, 해당 제품의 매뉴얼을 참고 바랍니다.
! 카시트가 장착된 상태에서 유모차를 접지 마십시오.
26 - 2 모기장
26 - 5 안전가드
26 - 3 부모용트레이
111 112
레인커버 사용하기
레인커버를 사용하기 위해서는 유모차 전체를 레인커버로 덮어 주신 다음 10쌍의 고리와 걸이를 모두 연결하여 주시길
바랍니다. 27
! 레인커버를 사용하시기 전에는 반드시 등받이가 가장 평평한 상태에서 아이의 안전벨트가 올바르게 착용되어 있는
지를 확인하시고 사용하시길 바랍니다.
! 레인커버를 사용하실 때에는 통풍이 원활한지 잘 확인해 보시길 바랍니다.
! 레인커버를 사용하지 않으실 때에는 접기 전에 반드시 레인커버가 잘 건조되어 있는지, 깨끗한 상태인지를 확인하여
주시길 바랍니다.
! 레인커버를 사용하실 때에는 항상 찢어지거나 구멍이 나지 않도록 보호하여 주시길 바랍니다.
! 절대로 더운 날씨에 레인커버를 설치한 유모차에 아이를 두지 마십시오.
! 해변에서 유모차를 사용하신 후에는 반드시 모래와 바닷물을 유모차의 작동 부위 및 바퀴 조립부위에서 제거하여 주
시길 바랍니다.
모기장 사용하기
유모차를 모기장으로 덮어 주시길 바랍니다. 모기장 설치를 위해서 아래 순서를 따라 주시길 바랍니다.
1. 모기장에 연결되어 있는 고무줄을 유모차의 각 고리에 걸어 줍니다. 28 - 1
2. 발판 아래 모서리부분까지 모기장으로 감싸주신다음 벨크로를 붙여주시길 바랍니다. 28 - 2
3. 위의 순서를 반복하여 모기장의 반대편도 설치하여 주시길 바랍니다.
28 과 같이 모기장을 설치하여 주시길 바랍니다.
컵홀더 트레이 사용하기
트레이를 조립하기 위해서는 핸들의 양쪽 고리에 트레이를 끼워넣어주십시오. 29
! 아이에게 위험할 수 있는 물건 등을 트레이 위에 올려두지 마십시오.
! 트레이는 최고 1.36kg까지만 물건을 올려 두시길 권장해 드립니다.
아이용 트레이 사용하기
아이용 트레이 설치 가능한 양쪽 고리에 트레이를 걸어 줍니다. 30 32
아이용 트레이는 양쪽 중 한쪽만 잠금 장치를 풀어주시면 한쪽만 위로 올릴 수 있습니다.
아이용 트레이를 해제하기 위해서는 해제 버튼 그림 31 - 1을 눌러주시고 회전하듯이 위로 올려주시면 됩니다. 31 - 2
안전가드 사용하기
안전가드의 양쪽 끝을 양쪽 걸이에 나란히 놓은 다음 위에서 아래로 눌러 끼워서 조립합니다. 33 35
안전가드는 어느 한쪽만 분리하여 위로 열 수 있습니다.
안전가드를 해제하기 위해서는 그림 34 - 1 과 같이 해제 버튼을 눌러주신다음 위로 올려주시면 됩니다. 34 - 2
Tip 안전가드는 아이를 쉽게 태우고 내리기 위해서 열어서 사용하실 수 있습니다.
관리 및 유지
1. 분리 가능 한 시트패드는 차가운 물로 세탁하여 그대로 자연 건조해 주시길 바랍니다. 표백제를 사용하지 마십시오 .
2. 유모차 프레임 세척 시, 가정용 비누와 따뜻한 물을 사용해 주시길 바랍니다. 표백제 또는 세제를 사용하지 마십시오.
3. 수시로 느슨해진 나사, 마모된 부품 또는 찢어진 바느질이나 부품이 없는지 확인하여 주시길 바랍니다.
4. 만약 유모차가 지나치게 강한 햇빛이나 열에 노출되어 있다면 색이 바라거나 휘어지는 부분이 생길 수 있습니다.
5. 만약 유모차가 젖었다면, 보관 전에 캐노피를 열어 주시고 완전히 마를 수 있도록 하여 주십시오.
6. 만약 바퀴에서 소리가 난다면, 가벼운 소재의 기름 (예: 실리콘 스프레이, 녹방지기름 또는 재봉틀 기름)을 사용하여 주
십시오. 바퀴 축과 바퀴 조립 부분에 오일을 칠해 주시는 것이 중요합니다. 1
7. 페달이 빡빡하거나 단단해서 브레이크를 완전히 걸 수 없을 경우 윤활유를 바르기 전에 먼저 깨끗한 물로 브레이크
치에 남아 있는 때를 닦아내십시오.
8. 유모차를 해변 또는 먼지/모래가 많은 곳에서 사용할 경우 사용 후 브레이크 장치 및 바퀴에 낀 모래와 소금이 제거하
되도록 완벽하게 깨끗이 청소하십시오.
113 114
Joie ﻢﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍً ﺒﺣﺮﻣ AR
ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ Joie ﻪﻣﺪﻘﺗ ﻱﺬﻟﺍ Muze™ lx ﻡﺎﻈﻧ ﻦﻤﻀﻳ ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃﻭ .ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ .Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
ﺮﻟﺍ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺄﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ ،EN 1888-1:2018+A1:2022 ﻢﻗﺭ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻪﻧﺃ ﺎﻤﻛ ,ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻨﻣﺁﻭ
ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻴﻓﻮﺗﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺓﺩﺎﻴﻗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻪﻴﻓ ﺓﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟ
.ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﺍ ﻰﺟﺮﻳ ﻢﻬﻣ
.ﺔﻌﺋﺍﺮﻟﺍ Joie ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﺍﻭ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻟﺩﺃ ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ Joiebaby.com ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ ﺎﻨﺗﺭﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
Joiebaby.com ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻰﺟﺭُﻳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﺍ
ًﺭﻮﻓ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗﻭ ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺕﺎﺣ ﻲﻓ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ٍﻉﺍﺩ  .ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉ
ِّﺯﻭ
ُﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺪﺣﺃ ﺪﻘﻓ ﺔﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﻛ ﺮﻓﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
3
4
12
5
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ 1
ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ 2
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻠﺠﻋ 2 ﺩﺪﻋ 3
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋ 2 ﺩﺪﻋ 4
ﺀﺎﻄﻏ 2 ﺩﺪﻋ 5
ﻢﻳﺰﺑﺇ 11
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 12
ﺭﺍﻭﺩ ﻞﻔﻗ 13
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻠﺠﻋ 14
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺝﺰﻣ 15
ﺔﺒﻠﺟ 2 ﺩﺪﻋ 6
ﺭﺎﻤﺴﻣ 2 ﺩﺪﻋ 7
ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ّﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ 8
ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ 9
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 10
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 16
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺝﺰﻣ 17
ﻱﻮﻧﺎﺛ ﻞﻔﻗ 18
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ 19
ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 20
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋ 21
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 22
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ 23
(ﺔﻘﻓﺮﻣ ﻥﻮﻜﺗ  ﺪﻗ) ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻕﺍﻭ ﺀﺎﻄﻏ 1
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻧ 2
ﺀﺎﺑﻵﺍ ﺝﺭﺩ 3
ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ 4
ﻉﺍﺭﺫ 5
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺮﻓﻮﺘﺗ  ﺪﻗ ﻭﺃ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻉﺎﺑُﺗ ﺪﻗ
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
115 116
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺍًﻀﻳﺃ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻧُﻳ ﺎﻤﻛ .ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻊﻣ ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﻛ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻪﺑ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻱﺃ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺴﺑ ﺪﻨﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ !
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﺪﻳﺰﻳ ﻦﻤﻣ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﺩﺆﻴﺳ !
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻢﺠﻛ 4.5 ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻧﺯﻭ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ,ﺓﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﺕﺎﺤﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺮﻈﺤﻳ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﺇ ﻭﺃ ﺩﻭﺮﻃ ﻭﺃ ﻕﻮﺴﺗ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻭﺃ ﺪﻳ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳ .ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﻞﻔﻃ ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
ﻭﺃ ﺎﻫﺮﺴﻛ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻋِّﻨﺻُﻣ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﻦﻣ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻨﻣﺁ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻠﻌﺟ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﺍ ﺀﺎﺟﺮﺑ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ !
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻉﻮﻗﻭ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺍًﺤﻴﺤﺻ ﺍًﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ !
.ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ,ﻕﺰﻧﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﺴﺟ ﺩﺎﻌﺘﺑﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻪﻗﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻢﺛ ﻦﻣﻭ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻰﻟﺇ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﺪﻗ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺣ
ُ!
.ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺀﺎﺑﻵﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺎﺑﻭ ﻞﻔﻄﻟﺎﺑ ﺭﺮﻀﻟﺍ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﺓَّﻳﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﺠﺘﻣ ﻪﺳﺃﺭ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻪﺳﻮﻠﺟ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺮﻈﺣُﻳ !
.ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻄﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻝﻮﺣ ﻞﺳﻼﺴﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﺓَّﻳﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ,ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺎﻬﺟﺭﺎﺧ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻓﺭﺍ .ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﺓَّﻳﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ,ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻠﺴﺗ ﺮﻈﺤﻳ ,ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻄﺴﺑ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ,ﻊﺑﺎﺻﻷﺍ ﺭﺎﺸﺤﻧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺎﻬﻨﻣ ﺏﺍﺮﺘﻗﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇﻭ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻦﻋ ﻩﺩﺎﻌﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ,ﻚﻠﻔﻃ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺮﺴﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺾﻛﺮﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﻤﺻُﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ .ﻂﻘﻓ ﻲﺸﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ !
ﺍًﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻦﻴﻌﺘﻳﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻝِﺯﺃ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﻭ ﻊﺿﺮﻟﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺮﺠﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ !
.ﻞﻃﺭ 3/ﻢﺠﻛ 1.36 ﻮﻫ ﺀﺎﺑﻵﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻰﺻﻭُﻤﻟﺍ ﻥﺯﻮﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ !
.ﺓﺩﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﺣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺍًﺼﻴﺼﺧ ﺔﻤﻤﺻُﻤﻟﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻀﻔﻳﻭ ,ﺓﺩﻮﻟﺍ ﺔﻈﺤﻟ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺖﻤﻣُﺻ !
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ !
ﺮﻳﺮﺳ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ﻡﻮﻨﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻞﻜﻴﻬﺑ ﺔﻧﺮﺘﻘﻤﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻋﺎﻘﻣ ﻲﻓ ﻚﻟﺫﻭ ﺵﺍﺮﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻳﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺪﺒﺘﺴﺗ  !
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺵﺍﺮﻔﺑ ﻪﺘﻴﻄﻐﺗ ﻭﺃ
.ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ،ﻩﺩﺮﻔﻤﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﺒﻛﺮﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ ﺐﺠﻳ !
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ , 2 - 3 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ 2 - 2 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺝﺰﻣ ﻞﺼﻓ ﻰﺟﺮﻳ , 2 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
2 .ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ ﺓﺮﻘﻧ ﺕﻮﺻﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ !
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
3 .ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
4 .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﻴﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
5 - 1 .ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺎﻤﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗﻭ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻳﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻓﺮﻃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ 1
.ﻪﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ، 5 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ 2
6 .ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺐﻧﺎﺟ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺠﻟﺍﻭ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﺟﺮﻳ 3
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺭﺎﻤﺴﻤﻟ ﻝﺎﺜﻣ 8 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺽﺮﻌﻳﻭ , 7 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻢﻴﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺭﺎﻤﺴﻤﻟﺍ ﻊﻓﺪﺑ ﻢﻗ ,ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺠﻟﺍﻭ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﻹ 4 .
.ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﻲﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺭﺎﻤﺴﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ !
.ﺔﻠﺠﻌﻟﺍﻭ ﺭﺎﻤﺴﻤﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﺒﻠﺠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
9 .ﺭﺎﻤﺴﻤﻟﺍﻭ ﺔﺒﻠﺠﻟﺍ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﺿ ﻢﺛ ,ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻊﻣ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻨﺴﻟﻷﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ 5
.ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ 10 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺽﺮﻌﻳ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺀﺎﻨﺤﻧﺍ ﻂﺒﺿ
ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻣﺇ
.ﺎﻳﺍﻭﺯ 4 ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻤﺑ ﺪﺟﻮﻳ
12 .ﻞﻔﺳﻷ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺐﺤﺳﺍﻭ , 11 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻒﻠﺧ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ,ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻣﻹ
.ﻰﻠﻋﻷ ﻪﺒﺤﺳﺍ ,ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ !
117 118
24 .ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻬﻗﻼﻏﺇﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﻢﺘﻳ ﺍﺬﻬﺑﻭ ، 24 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
25 .ﻞﻘﻨﻟﺍ ﺔﻟﻮﻬﺴﻟ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﻚﺴﻣﺍ
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
26 - 3 ﺀﺎﺑﻵﺍ ﺝﺭﺩ 26 - 2 ناموسية 26 - 1 ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻕﺍﻭ ﺀﺎﻄﻏ
26 - 5 ﻉﺍﺭﺫ 26 - 4 ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺮﻓﻮﺘﺗ  ﺪﻗ ﻭﺃ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻉﺎﺑ
ُﺗ ﺪﻗ
Joie ﻦﻣ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
:ﺔﻴﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،Joie ﺯﺍﺮﻃ ﻦﻣ ﺓﺭﺎﻴﺳ ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ.
.ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻟﺩﺃ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺎﺑ ﻢﻗ ٍﺬﺌﻨﻴﺣ ،ﻊﺿﺮﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﺔﻳﺃ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ !
.ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ !
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
27 . ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍﻭ ﻑﺎﻄﺨﻟﺍ ﺕﺎﺘﺒﺜﻣ ﻦﻣ ﺝﺍﻭﺯﺃ 10 ﺖﺒﺛ ﻢﺛ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺫﻭ ,ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗﻭ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﺑﻵﺍ ﺝﺭﺩ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺓﺮﻤﺘﺴﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ,ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﻪﻗﺰﻤﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ,ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻕﻮﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ !
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺪﻨﻋ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ,ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﻟ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ ,ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟ
28 - 1 .ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺖﺒﺜﻤﺑ ﻥﺮﻤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ ﻞﺻﻭ 1
28 - 2 ﻚﻳﺮﺷ ﻖﺼﻟﺍ ﻢﺛ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻤﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ ﻒﻟ 2
.ﺮﺧﻵﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺍ
ًﻘﺑﺎﺳ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺭﺮﻛ 3
ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻧ 28 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺢﺿﻮﻳ
ﺀﺎﺑﻵﺍ ﺝﺭﺩ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
29 .ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺠﺑ ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﻞﻣﺍﻮﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ,ﺀﺎﺑﻵﺍ ﺝﺭﺩ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
.ﺀﺎﺑﻵﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺎﺑﻭ ﻞﻔﻄﻟﺎﺑ ﺭﺮﻀﻟﺍ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﺓَّﻳﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻞﻃﺭ 3/ﻢﺠﻛ 1.36 ﻮﻫ ﺀﺎﺑﻵﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻰﺻﻭُﻤﻟﺍ ﻥﺯﻮﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ !
ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
30 32 .ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ,ﻪﻌﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺀﺰﺠﺑ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻑﺮﻃ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻦﻤﻳﻷﺍﻭ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻲﻓ ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
31 - 2 .ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ , 31 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ,ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ
13 .ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻂﺳﻭﻷﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻞﻔﻗ
14 - 2 .ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ , 14 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
14 - 3 .ﻞﻣﺎﻜﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ ﺓﺮﻘﻧ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ
.ﻦﻴﻣﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﺰﻧﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺍًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻣُﺴﻟ ﺔﻳﻭﺎﺴﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻨﻋ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ﺇﻭ ؛ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻲﻣﺍﺰﺣ ﻂﺑﺮﺗ  !
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍﻭ ﻝﻮﻃ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ,ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ ,ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ !
15 - 1 ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُ
15 - 2 ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُ
15 - 3 ﻕﺰﻧﺍ ﻂﺑﺎﺿ
.ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
16 .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻒﺘﻛ ﻉﺎﻔﺗﺭ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻲﺘﺒﺛ
ُﻣ ﻦﻣ ﻱﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
17 - 1 .ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﺰﻧﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
17 - 3 .ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﻴﻟ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﺤﺳ ﻊﻣ , 17 - 2, ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
.ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻤﻟ ﻥﺎﺘﻴﻌﺿﻭ ﺪﺟﻮﻳ
18 - 2 .ﻞﻔﺳﻷ ﻭﺃ ﻰﻠﻋﻷ ﻩﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ 18 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ,ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﻀﻟ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
19 .ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻭﺃ , 20 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻉﺭﺫﺃ ﻦﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ,ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻖﻠﻐﻟ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺍ
ًﻤﺋﺍﺩ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻞﺒﻗ ﻖﻓﺮﺑ ﻡﺎﻣﻷﺍﻭ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ,ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﺀﺰﺟ ﺮﻈﻧﺍ .ﻪﺟﻭ ﻞﻤﻛﺃ ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺔﻳﺭﻭﺩ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
21 .ﻡﺎﻣﻷﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ,ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ
22 .ﻒﻠﺨﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ,ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ّﻲﻄﻟ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
ﺝﺰﻣ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻔﻗﺍ .ﺎﻬﻴﻄﻟ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ ﻢﺛ ، 23 - 2 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ّﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳﺍﻭ 23 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
119 120
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
33 35 .ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ,ﻪﻌﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺀﺰﺠﺑ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻦﻤﻳﻷﺍﻭ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻲﻓ ﻰﻠﻋﻷ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
34 - 2 .ﻰﻠﻋﻷ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ , 34 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ,ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
.ﺕﺎﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ .ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﻭ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﻤﺑ ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ 1
.ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ .ﻂﻘﻓ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ,ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ 2
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﺤﻠﺻﺃ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ .ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ ﺯﺮﻐﻟﺍ ﻚﻓ ﻭﺃ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻊﻄﻗ ﻖﻳﺰﻤﺗ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺪﺣﺃ ﻒﻠﺗ ﻭﺃ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻚﻓ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ 3
.ﺎﻬﻬﻳﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﻁﺮﻔﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ 4
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺍ
ًﺪﻴﺟ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ,ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻠﺑ ﺔﺣ ﻲﻓ 5
1 .ﺭﻮﺤﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺧﺍﺩ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻰﺻﻮﻳ .(ﺔﻃﺎﻴﺨﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ ﻞﺜﻣ) ﻒﻴﻔﺧ ﺖﻳﺯ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ,ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺻ ﺔﺣ ﻲﻓ 6
.ﻢﻴﺤﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﻤﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺐﺳﺍﻭﺭ ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﺏﺬﺟ ﻡﺪﻋ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﺒﻠﺻ/ﺔﺴﺒﻴﺘﻣ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﺔﺳﺍﻭﺩ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ 7
ﺪﻌﺑ ﺍ
ًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺭﺎﺒﻐﺑ ﺓﺪﺒﻠﻣ/ﺔﻴﻠﻣﺭ ﺔﺌﻴﺑ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ8
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
121 122
FI Tervetuloa Joie™:lle
Onneksi olkoon, olet osa Joie-perhettä. Olemme innoissamme saadessamme olla osa matkaanne pienokaisenne
kanssa. Kun matkaatte Joie Muze™ lx :lla, käytätte korkealaatuisia, täysin sertifioituja rattaita, jotka täyttävät Euroopan
turvallisuusstandardin EN 1888-1:2018+A1:2022 vaatimukset. Tämä tuote soveltuu käytettäväksi alle 15 kg painaville
lapsille. Lue tämä opas huolellisesti ja noudata jokaista vaihetta varmistaaksesi, että lapsesi saa mukavan kyydin ja
parhaan mahdollisen suojan.
TÄRKEÄÄ - säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Vieraile osoitteessa joiebaby.com ladataksesi käyttöohjeet ja nähdäksesi lisää mielenkiintoisia Joie-tuotteita!
Hätätilanteet
Hätätilanteissa tai onnettomuuksissa tärkeintä on, että lapsesi saa välittömästi ensiapua ja hoitoa.
1. Rattaiden runko
2. Taka-akseli
3. Etupyörä (x2)
4. Takapyörä (x2)
5. Suoja (x2)
6. Aluslevy (x2)
7. Sokka (x2)
8. Yhdellä kädellä
taitettava aisa
9. Kuomu
10. Istuinosa
11. Solki
12. Jalkatuki
13. Etupyörien
suunnan lukitus
14. Etupyörä
15. Varastointisalvan
kiinnitys
16. Poikkituen irrotus
17. Varastointisalpa
18. Toissijainen lukko
19. Säilytyskori
20. Jarruvipu
21. Takapyörä
22. Selkänoja
23. Aisa
Osaluettelo
Tarvikkeet
(eivät välttämättä sisälly
kauppaan)
1. Sadesuoja
2. Hyttysverkko
3. Vanhemman tarjotin
4. Kääntyvä lapsen tarjotin
5. Poikkitanko
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
123 124
VAROITUS
! VAROITUS Käytä vyötärövyön kanssa aina haaravyötä. Myös olkavöiden käyt-
töä suositellaan.
! VAROITUS Varmista, että kaikki lukitukset ovat kiinnittyneet ennen käyttöä.
! VAROITUS Loukkaantumisten välttämiseksi varmista, että lapsesi pysyy poissa
tuotetta avattaessa ja taitettaessa kokoon.
! VAROITUS Älä anna lapsesi leikkiä tällä tuotteella.
! Vaunujen kokoonpanoon vaaditaan aikuinen.
! Käytä rattaita alle 15 kg painavan lapsen kanssa. Jos lapsi painaa tätä enem-
män, rattaat vahingoittuvat.
! Älä aseta säilytyskoriin tavaraa yli 4,5 kilon edestä välttääksesi vaaralliset,
rattaiden epävakaudesta johtuvat tilanteet.
! Älä jätä lastasi vartioimatta. Pidä lapsi aina näkyvissäsi hänen ollessa rattaissa.
! Käytä rattaita vain yhden lapsen kanssa kerrallaan. Älä koskaan aseta käsi-
laukkuja, ostoskasseja, paketteja tai lisävarusteita aisaan tai kuomuun.
! Ylikuormitus, kokoon taittaminen virheellisellä tavalla tai muiden valmistajien
osien käyttö rattaissa saattaa johtaa rattaiden vahingoittumiseen, hajoami-
seen tai tehdä rattaista vaaralliset. Lue käyttöohje huolellisesti.
! Lue kaikki käyttöoppaan ohjeet ennen tuotteen käyttämistä. Säilytä ohjekirja
myöhempää käyttöä varten. Näiden varoitusten ja ohjeiden huomiotta jät-
täminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
! Turvavöitä ja turvajärjestelmiä on käytettävä oikein.
! Käytä aina turvavyötä välttääksesi putoamisesta tai liukumisesta aiheutuvat
vakavat vammat.
! Varmista, että lapsesi keho ei ole liikkuvien osien edessä säätäessäsi rattaita.
! Lapsi saattaa valahtaa jalkojen aukkoihin ja kuristua, jos valjaita ei käytetä.
! Älä käytä rattaita portaissa tai liukuportaissa.
! Pidä kaukana kuumista esineistä, nesteistä ja elektroniikasta.
! Älä aseta vanhemman tarjottimelle mitään, mikä voi vahingoittaa vauvaa ja
rattaita.
! Älä anna lapsesi seistä rattaissa tai istua rattaissa takaperin.
! Älä koskaan aseta rattaita tielle, rinteeseen tai vaaralliselle alueelle.
! Varmista, että kaikki mekanismit on kunnossa ennen rattaiden käyttöä.
! Välttääksesi kuristumisen, älä laita esineitä lapsesi kaulan ympärille narussa,
kiinnitä naruja tähän tuotteeseen tai kiinnitä naruja leluihin.
! Älä laita mitään aisan päälle estääksesi kaatumisen. Nosta aina lapsi rattaisiin
ja pois rattaista.
! Älä nosta rattaita lapsen ollessa rattaissa.
! Älä käytä säilytyskoria lapsen kuljetukseen.
! Älä koskaan anna lapsen kiivetä rattaisiin ehkäistäksesi rattaiden kaatumi-
seen.
! Ole varovainen taittaessasi rattaita kokoon ja avatessasi rattaita välttääksesi
sormien juuttumisen puristuksiin.
! Varmista, että rattaat on taitettu täysin auki tai kasaan, ennen kuin päästät
lapsesi rattaiden lähelle.
! Lapsen turvallisuuden varmistamiseksi varmista, että kaikki osat on asennettu
ja kiinnitetty kunnolla ennen rattaiden käyttöä.
! Tarkista, että auton istuimen kiinnityslaite on oikein kiinnitetty ennen käyttöä.
! Varmista, että lapsesi ei ylety kuomuun välttääksesi kuristumisen.
! Käytä aina jarruja pysäköidessäsi rattaat.
! Älä jatka rattaiden käyttöä, jos ne ovat vaurioituneet tai rikki.
! Rattaita saa käyttää vain kävelyvauhdissa. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi hölkätessä.
! Poista muovipussi ja pakkausmateriaalit ennen tuotteen käyttöä tukeh-
tumisen välttämiseksi. Muovipussi ja pakkausmateriaalit on pidettävä poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta.
! Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai luisteluun.
! Suurin suositeltu vanhemman tarjottimelle asetettava paino on 1,36 kg.
! Kun tuotetta käytetään vastasyntyneille, on suositeltavaa käyttää tuotetta
kallistetuimmassa asennossa.
! Käytä seisontajarrua kun laitat lapsen rattaisiin tai nostat lapsen rattaista pois.
! Turvakaukalo käytettynä yhdessä tämän tuotteen rungon kanssa ei korvaa
kehtoa tai sänkyä. Jos lapsesi tarvitsee unta, aseta lapsi soveltuvaan vaunu-
koppaan, kehtoon tai sänkyyn.
Rattaiden kokoonpano
Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen kokoamista ja käyttämistä.
Rattaiden avaaminen
Jos rattaat ovat lukitut kuten kuvassa 2 - 1, irrota varastointisalpa 2 - 2 varastointikiinnikkeestä 2 - 3 ja nostaa aisaa
avataksesi rattaat. Klik-ääni tarkoittaa, että rattaat ovat täysin auki. 2
! Tarkista, että rattaat ovat täysin auki, ennen kuin jatkat.
Etupyörien asennus
Asenna etupyörät etujalkoihin. Tarkista, että pyörät ovat tiukasti paikallaan vetämällä pyöristä. 3 Etupyörät voidaan
irrottaa vetämällä vapautuspainikkeista taaksepäin. 4
Takapyörien asennus
Asenna takapyörät noudattamalla näitä ohjeita.
1. Poista ja hävitä kaksi päätysuojaa taka-akselista ennen takapyörien asentamista. 5 - 1
2. Kiinnitä taka-akseli takajalkoihin 5. Tarkista, että taka-akseli on tiukasti paikallaan vetämällä taka-akselista.
3. Aseta takapyörä ja aluslevy taka-akselin toiselle sivulle. 6
4. Työnnä sokan suora puoli akselin reiän läpi kiinnittääksesi pyörän ja aluslevyn akseliin 7 .
! Kiinnitetty sokka näkyy kuvassa: 8
! Varmista, että aluslevy on sokan ja pyörän välissä.
5. Aseta suojan väkäset linjaan pyörän reikien kanssa, napsauta suoja paikalleen pyörään aluslevyn ja sokan
suojaamiseksi. 9
Täysin asennettu takapyörä näkyy kuvassa. 10
125 126
Rattaiden käyttö
Kallistuksen säätö
Selkänojan kallistus
Selkänojan saa neljään asentoon.
Kallista selkänojaa puristamalla istuimen takana olevaa kallistuskahvaa 11 ja vetämällä selkänojaa alaspäin. 12 Työnnä
selkänojaa ylöspäin nostaaksesi asentoa.
! Varmista, että kallistus on oikea käyttöä varten.
Soljen käyttö
Soljen vapautus
Paina keskimmäistä painiketta vapauttaaksesi soljen. 13
Soljen lukitus
Yhdistä vyötärövyön solki olkavöiden solkiin 14 - 1 ja napsauta keskisolkeen. 14 - 2
“Klik”-ääni tarkoittaa, että solki on lukittunut kokonaan. 14 - 3
! Käytä aina turvavyötä välttääksesi putoamisesta tai liukumisesta aiheutuvat vakavat vammat.
! Varmista, että lapsesi on tiukasti paikallaan. Lapsen ja olkavyön väliin jäävä tila on noin käden paksuus.
! Älä laita olkavöitä ristiin. Tämä aiheuttaa painetta lapsen niskaan.
Olka- & vyötärövöiden käyttö
! Suojellaksesi lasta putoamiselta, tarkista että olka- ja vyötärövyöt ovat oikealla korkeudella ja oikean pituisia
asetettuasi lapsen istuimeen.
15 - 1 Olkavyön kiinnitin А
15 - 2 Olkavyön kiinnitin B
15 - 3 Liukusäädin
Käytä isommalle lapselle olkavöiden kiinnitystä A sekä ylimpiä olkavöiden koloja. Käytä pienemmälle lapselle olkavöiden
kiinnitystä B sekä alimpia olkavöiden koloja.
Käytä kumpaakin olkavyön ankkuria kolossa, joka on lähimpänä lapsen olkapään korkeutta. 16
Käytä liukusäädintä valjaiden pituuden säätämiseksi. 17 - 1
Paina painiketta 17 - 2 vetäessäsi vyötärövaljaat sopivan pituisiksi. 17 - 3
Jalkatuen säätö
Jalkatuella on 2 asentoa.
Säätääksesi jalkatukea, paina jalkatuen alapuolella sijaitsevia säätöpainikkeita 18 - 1 ja käännä jalkatukea alas- tai ylöspäin.
18 - 2
Etupyörien suunnan lukituksen käyttö
Työnnä etupyörien lukkoja ylöspäin lukitaksesi kulkusuunnan. 19
Vinkki
Etupyörien suunnan lukitusta suositellaan käytettäväksi epätasaisilla pinnoilla.
Jarrun käyttö
Astu jommankumman jarruvivun päälle taaksepäin kuvan. 20 mukaisesti lukitaksesi pyörät, astu jarruvivun päälle
eteenpäin vapauttaaksesi pyörät.
Vinkki
Käytä seisontajarrua kun laitat lapsen rattaisiin tai nostat lapsen rattaista pois.
Vinkki
Lukitse jarrut aina, kun rattaat eivät liiku.
Vinkki
Varmista, että jarru on täysin lukittunut keinuttamalla rattaita kevyesti eteen- ja taaksepäin ennen kuin
päästät irti aisasta.
Kuomun käyttö
Vedä kuomua eteenpäin avataksesi kuomun. 21
Vedä kuomua taaksepäin taittaaksesi kuomun pois käytöstä. 22
Rattaiden kokoon taitto
Paina toissijaista lukitusta 23 - 1 ja purista yhden käden taitto -painiketta 23 - 2 Paina rattaita eteenpäin, jotta ne
taittuvat. Lukitse rattaat kiinnittämällä varastointisalpa kiinnikkeeseensä 24 - 1 Rattaat ovat täysin taitetut ja kokoon
lukitut. 24
Kantohihnan käyttö
Ota kantohihnasta pitävä ote rattaiden helppoa kuljettamista varten. 25
Lisävarusteiden käyttö
26 - 1 Sadesuoja
26 - 4 Kääntyvä lapsen
Tarvikkeet voidaan myydä erikseen tai eivät välttämättä ole saatavilla alueesta riippuen.
Käyttö Joie turvakaukalon kanssa
Kun käytetään Joie juva, i-juva turvakaukalon kanssa, katso seuraavat käyttöohjeet.
! Jos sinulla on ongelmia turvakaukalon käytön kanssa, katso tuotteen omasta ohjekirjasta.
! Älä kasaa ratasta, kun turvakaukalo on kiinni.
Sadesuojan käyttö
Asenna sadesuoja asettamalla suoja rattaiden päälle ja kiinnittämällä sadesuojan 2 koukku- ja lenkkikiinnikepar-
ia sekä 4 nappipainiketta. 27
! Ennen kuin käytät sadesuojaa, varmista, että selkänoja on säädetty alimpaan asentoon ja lapsen turvakaukalo on
kiinnitetty.
! Kun sadesuoja on paikallaan, kiinnitä vanhemman tarjotin aisaan uudelleen.
! Kun käytät sadesuojaa, tarkista aina sen ilmanvaihtoaukot.
! Kun suoja ei ole käytössä, varmista, että suoja on puhdistettu ja kuivattu ennen kokoon taittoa.
! Jos sadesuoja on rattaissa, poista sadesuoja repeytymisen ja vahingoittumisen ehkäisemiseksi.
! Älä laita lasta sadesuojalla peitettyihin rattaisiin kuumalla säällä.
! Käytettyäsi rattaita rannalla, puhdista rattaat täysin käytön jälkeen poistaaksesi hiekan ja suolan mekanismeista ja
pyöristä.
26 - 2 Hyttysverkko
26 - 5 Poikkitanko
26 - 3 Vanhemman tarjotin
127 128
Hyttysverkon käyttö
Peitä rattaat hyttysverkolla. Noudata alla olevia ohjeita hyttysverkon kiinnittämiseksi.
1. Kiinnitä kuminauha muovin takaosassa olevaan koukkuun 28 - 1
2. Kääri alareuna jalkatuen alle ja kiinnitä Velcro®-tarranauha. 28 - 2
3. Toista edellä mainitut vaiheet kiinnittääksesi hyttysverkon myös vastakkaiselle puolelle.
Paikalleen asennettu hyttysverkko näkyy kuvassa. 28
Vanhemman tarjottimen käyttö
Asenna vanhemman tarjotin kiinnittämällä tarjotin aisan kummallakin sivulla olevaan tarjottimen kiinnikkeeseen. 29
! Älä aseta vanhemman tarjottimelle mitään, mikä voi vahingoittaa vauvaa ja rattaita.
! Suurin suositeltu vanhemman tarjottimelle asetettava paino on 1,36 kg.
Kääntyvän lapsen tarjottimen käyttö
Kohdista lapsen kääntyvän tarjottimen pää sen kanssa yhteen sopivan osan kanssa ja paina paikalleen. 30 32
Lapsen kääntyvä tarjotin voidaan nostaa ylös sekä vasemmalle että oikealle puolelle.
Avaa lapsen kääntyvä tarjotin painamalla tarjottimen vapautuspainiketta 31 - 1 ,ja vedä kääntyvä tarjotin esiin. 31 - 2
Poikkitangon käyttö
Kohdista poikkitangon pää sen kanssa yhteen sopivan osan kanssa ja paina paikalleen. 33 35 Poikkitanko voidaan
nostaa ylös sekä vasemmalle että oikealle puolelle.
Paina vapautuspainiketta 34 - 1 avataksesi poikkitangon ja vedä poikkitanko paikalleen. 34 - 2
Vinkki
Poikkitangon voi avata, jolloin lapsen laittaminen rattaisiin ja rattaista pois nostaminen helpottuu.
Hoito ja huolto
1. Irrotettava istuinosa voidaan pestä kylmällä vedellä ja antaa kuivua valumalla. Ei valkaisuainetta.
2. Käytä rattaiden rungon puhdistukseen vain tavallista saippuaa ja lämmintä vettä. Ei valkaisuainetta tai
pesuainetta.
3. Tarkista rattaat aika ajoin löysien ruuvien, kuluneiden osien sekä repeytyneiden materiaalien tai saumojen
varalta. Korvaa tai korjaa osat tarvittaessa.
4. Liiallinen altistuminen auringolle tai lämmölle voi aiheuttaa osien haalistumista tai vääntymistä.
5. Jos rattaat kastuvat, avaa kuomu ja anna kuivua kokonaan ennen varastointia.
6. Jos pyörät narisevat, käytä kevytöljyä (esimerkiksi silikonisuihketta, ruosteenestoöljyä tai ompelukoneen öljyä).
Öljyn on tärkeää päästä akseliin ja pyörään. 1
7. Käytettyäsi rattaita rannalla, puhdista rattaat täysin käytön jälkeen poistaaksesi hiekan ja suolan
mekanismeista ja pyöristä.
129 130
ET Tere tulemast Joieperre
Õnnitleme teid Joie toodete kasutajate perega liitumise puhul! Meil on väga hea meel, et saame teid saata teie ja teie
pisikese ühistel rännakutel. Joie Muze™ lx ’i käruga reisides kasutate kvaliteetset, täielikult sertifitseeritud jalutuskäru,
mis vastab Euroopa ohutusstandardile EN 1888-1:2018+A1:2022. See toode sobib kasutamiseks lastele kehakaaluga
alla 15 kg. Palun lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ning järgige kõiki juhiseid, et tagada teie lapsele mugav sõit ja
parim kaitse.
OLULINE: hoidke see kasutusjuhend edasiseks kasutamiseks alles.
Aadressilt joiebaby.com saate alla laadida kasutusjuhendeid ja avastada veel põnevaid Joie tooteid!
Hädaolukorras
Hädaolukorra või õnnetuste korral on tähtis tagada lapsele kohene esmaabi ja ravi.
1. Jalutuskäru raam
2. Tagateljekoost
3. Esiratas (2 tk)
4. Tagaratas (2 tk)
5. Kattekork (2 tk)
6. Seib (2 tk)
7. Splint (x2)
8. Ühekäe
voltimissang
9. Varikatus
10. Iste
11. Kinnitus
12. Jalatugi
13. Rattalukk
14. Esiratas
15. Hoiuhaagi kinnitus
16. Käetoe vabasti
17. Hoiuhaak
18. Teine lukk
19. Hoiukorv
20. Pidurihoob
21. Tagaratas
22. Seljatugi
23. Käepide
Osade loend
Tarvikud
(ei pruugi olla kaasas)
1. Vihmakate
2. Sääsevõrk
3. Vanema topsihoidja
4. Lapse pööratav topsihoidja
5. Käetugi
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
131 132
HOIATUSED
! Vöörihmaga koos kasutage alati ka jalgevaherihma. Soovituslik on kasutada
ka õlarihmasid.
! Veenduge enne kasutamist, et kõik lukustusseadmed oleksid õigesti rakenda-
tud.
! Vigastuste vältimiseks veenduge, et toote kokku- ja lahtivoltimise ajal oleks
laps eemal.
! Ärge laske lapsel selle tootega mängida.
! Eeldab monteerimist täiskasvanud inimese poolt.
! Kasutage jalutuskäru alla 15 kg kaaluva lapse jaoks. Käru kasutamine sobima-
tu kaaluga lapse puhul võib käru kahjustada.
! Ohtlike ja ebastabiilsete olukordade vältimiseks ärge pange hoiukorvi ro-
hkem kui 4,5 kg esemeid.
! Ärge jätke oma last kunagi järelevalveta. Hoidke jalutuskärus oleval lapsel
alati silm peal.
! Kasutage jalutuskäru korraga ainult ühe lapsega. Ärge kunagi asetage käe-
kotte, toidukotte, pakke ega muid esemeid käru käepidemele ega varikatuse-
le.
! Ülekoormus, vale kokkuvoltimine või teiste tootjate varuosade kasutamine
võivad jalutuskäru kahjustada, lõhkuda või ohtlikuks muuta. Lugege see
kasutusjuhend hoolikalt läbi.
! Enne toote kasutamist lugege läbi kõik selles kasutusjuhendis toodud ju-
hised. Säilitage kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks. Nende juhiste ja
hoiatuste mittejärgimine võib kaasa tuua tõsiseid tervisekahjustusi või surma.
! Turvavöid ja turvasüsteeme tuleb kasutada õigesti.
! Kukkumisest või väljalibisemisest tingitud tõsiste vigastuste vältimiseks
kasutage alati turvavööd.
! Veenduge, et laps ei puutuks käru reguleerimisel selle liikuvaid osi.
! Turvarihmade mittekasutamisel võib laps libiseda jalaavadesse ja lämbuda.
! Ärge kunagi kasutage käru treppidel ega eskalaatoritel.
! Hoidke eemal kõrge temperatuuriga esemetest, vedelikest ja elektroonikast.
! Ärge asetage topsihoidjasse selliseid esemeid, mis võivad kahjustada last või
jalutuskäru.
! Ärge kunagi lubage lapsel kärus seista ega istuda seljaga sõidu suunas.
! Ärge kunagi jätke käru teedele, kallakutele ega ohtlikkesse kohtadesse.
! Veenduge, et kõik mehhanismid oleks parandatud enne jalutuskäru kasuta-
mist.
! Lämbumise vältimiseks ärge pange oma lapsele kaela nööriga esemeid, ärge
riputage nööre selle toote külge ja ärge kinnitage nööre mänguasjadele.
! Ümbermineku vältimiseks ärge asetage ühtegi eset käepidemele. Tõstke alati
laps ise kärusse ja sealt välja.
! Ärge tõstke käru, kui laps on kärus.
! Ärge kasutage hoiukorvi lapse kandmiseks.
! Ümbermineku vältimiseks ärge laske lapsel käru peal ronida.
! Sõrmede kinnijäämise vältimiseks olge käru kokku- ja lahtivoltimisel ettevaat-
lik.
! Enne lapse käru juurde lubamist veenduge, et see oleks täielikult avatud või
kokkuvolditud.
! Lapse ohutuse tagamiseks veenduge enne kasutamist, et kõik osad oleks
õigesti kokku pandud ja kinnitatud.
! Enne kasutamist kontrollige, et autoistme kinnitusseade oleks korralikult
kinnitatud.
! Lämbumise vältimiseks veenduge, et laps ei puutuks vastu varikatust.
! Käru seismajätmisel kasutage alati pidureid.
! Kui käru on kahjustatud või katki, lõpetage selle kasutamine.
! Kasutage käru ainult kõndimise kiirusel. See toode pole mõeldud
kasutamiseks sörkimisel.
! Lämbumise vältimiseks eemaldage enne toote kasutamist kilekotid ja pakke-
materjalid. Kilekotid ja pakkematerjalid tuleb imikutest ja lastest eemal hoida.
! See toode ei sobi kasutamiseks jooksmisel ega uisutamisel.
! Maksimaalne soovitatav esemete kaal vanema topsihoidjas on 1,36 kg.
! Sünnist alates kasutatavate kärude puhul soovitatakse vastsündinu jaoks
kasutada maksimaalselt allalastud seljatoega asendit.
! Lapse kärusse panemisel ja kärust väljavõtmisel kasutage seisupidurit.
! Autoistme ja raami koos kasutamine ei asenda voodit. Kui laps jääb magama,
tuleb ta panna sobiva kerega vankrisse, välivoodisse või voodisse.
Jalutuskäru kokkupanek
Enne toote kokkupanekut ja kasutamist lugege palun kõiki selles juhendis toodud juhiseid.
Lahtine jalutuskäru
Kui jalutuskäru on lukustatud, nagu on näidatud joonisel 2 - 1, eemaldage hoiuhaak 2 - 2 hoiuhaagi kinnituse 2 - 3
küljest ja seejärel tõstke jalutuskäru lahtivoltimiseks käepidet. Jalutuskäru on täielikult lahti volditud, kui kuulete klõpsu.
2
! Enne kasutamist veenduge, et käru oleks täielikult avatud.
Esirataste paigaldamine
Paigaldage esirattad esijalgade külge. Kontrollige, et rattad oleks korralikult kinnitatud, tõmmates rattakooste. 3 Esirattad
on võimalik eemaldada, tõmmates vabastusnuppe tagasi. 4
Tagarataste paigaldamine
Tagarataste paigaldamiseks toimige järgmiselt.
1.
Enne tagarataste paigaldamist eemaldage kaks tagateljele kinnitatud kattekorki ja asetage need kõrvale.
5
- 1
2. Kinnitage tagateljekoost tagajalgade külge 5. Kontrollige, et tagateljekoost oleks korralikult kinnitatud,
tõmmates seda väljapoole.
3. Seadke üks tagaratas ja seib ühele tagatelje poolele. 6
4. Kinnitage ratas ja seib telje külge, lükates splindi sirge otsa läbi teljes oleva augu 7 .
! Kinnitatud splinti on kujutatud joonisel 8
! Splindi kumer ots peab asetsema ümber telje väliskülje.
! Veenduge, et seib paikneks splindi ja rattas vahel.
5. Joondage kattekorgi kinnituskõrvad rattas olevate aukudega ja suruge kork ratta peale nii, et see kataks seibi
ja splindi. 9
Täielikult paigaldatud tagarattaid on kujutatud joonisel. 10
133 134
Jalutuskäru kasutamine
Seljatoe kalde reguleerimine
Reguleeritava kaldega seljatugi
Seljatoel on neli kaldenurka.
Seljatoe allalaskmiseks suruge istme taga olevat kallutuskäepidet ning tõmmake seljatuge alla 11 Seljatoe tõstmiseks
lükake seda üles. 12
! Veenduge, et seljatoe kalle oleks seatud kasutamiseks sobivaks.
Kinnituse kasutamine
Kinnituse avamine
Kinnituse avamiseks vajutage keskmisele nupule. 13
Kinnituse lukustamine
Asetage vöörihma ja õlarihma kinnitused kokku 14 - 1 ning kinnitage need klõpsatusega keskmisesse kinnitusse. 14 - 2
Klõpsatus annab märku, et kinnitus on täielikult lukustatud. 14 - 3
! Kukkumisest või väljalibisemisest tingitud vigastuste vältimiseks kasutage lapse kinnitamiseks alati turvavööd.
! Veenduge, et teie laps oleks kinnitatud mugavalt ja turvaliselt. Lapse keha ja õlarihmade vahele peab jääma umbes
käe jagu ruumi.
! Ärge ristake õlarihmasid. See põhjustab lapse kaelale survet.
Õla- ja vöörihmade kasutamine
! Et takistada lapse väljakukkumist, kontrollige pärast lapse kärusse paigutamist, kas õla- ja vöörihmad on õigel
kõrgusel ja õige pikkusega.
15 - 1 Õlarihma kinnitus А
15 - 2 Õlarihma kinnitus B
15 - 3 Libistatav regulaator
Suurema lapse puhul kasutage õlarihma kinnitust A ja kõrgeimat õlarihma ava. Väiksema lapse puhul kasutage õlarihma
kinnitust B ja madalaimat õlarihma ava.
Kasutage kumbagi õlarihma kinnitust avades, mis asuvad lapse õlajoonele kõige lähemal. 16
Rihma pikkuse kohandamiseks kasutage libistatavat regulaatorit. 17 - 1
Vajutage nuppu 17 - 2 ja tõmmake samal ajal vöörihm õigesse pikkusesse. 17 - 3
Sääretoe reguleerimine
Sääretoel on kaks asendit.
Sääretoe reguleerimiseks vajutage selle alumisel küljel olevatele reguleerimisnuppudele 18 - 1 ja pöörake sääretuge alla
või üles. 18 - 2
Esiratta luku kasutamine
Liikumissuuna säilitamiseks lükake esirattalukud üles. 19
Näpunäide
Rattalukku soovitatakse kasutada ebatasasel pinnal.
Piduri kasutamine
Rataste lukustamiseks astuge vastava pidurihoova tagaosale, nagu on näidatud joonisel. 20 Ratta vabastamiseks astuge
pidurihoova esiosale.
Näpunäide
Lapse kärusse panemisel ja kärust väljavõtmisel rakendage pidur.
Näpunäide
Jalutuskäru seisma jätmisel rakendage alati pidur.
Näpunäide
Piduri täieliku rakendatuse kontrollimiseks liigutage enne käepidemest lahti laskmist jalutuskäru õrnalt
edasi-tagasi.
Varikatuse kasutamine
Varikatuse lahtivoltimiseks tõmmake seda jalutuskäru esiotsa suunas. 21
Varikatuse kokkuvoltimiseks tõmmake seda jalutuskäru tagaotsa suunas. 22
Jalutuskäru kokkuvoltimine
Vajutage teist lukku 23 - 1 ning pigistage ühekäe voltimissanga 23 - 2 Käru kokkuvoltimiseks lükake seda edasi.
Lukustage käru, kinnitades hoiuhaagi selle kinnituse peale 24 - 1 Seejärel on jalutuskäru täielikult kokku volditud ja
lukustatud. 24
Kanderihma kasutamine
Jalutuskäru hõlpsaks transportimiseks haarake tugevalt kanderihmast. 25
Tarvikute kasutamine
26 - 1 Vihmakate
26 - 4 Lapse pööratav
Tarvikud võivad olla müügil eraldi ega pruugi olla saadaval olenevalt piirkonnast.
Izmantojot kopā ar Joie zīdaiņu autokrēsliņu
Lietojot kopā ar Joie bērnu autokrēslu juva, i-juva, lūdzu, ievērojiet šādus norādījumus.
! Ja jums ir kādas problēmas ar autokrēsla lietošanu, lūdzu, skatiet viņu pašu instrukcijas.
! Lūdzu, nemēģiniet salikt ratus ar uzstādītu autokrēsliņu.
Vihmakatte kasutamine
Vihmakatte paigaldamiseks asetage see üle käru ning seejärel kinnitage vihmakatte kaks paari takjakinnitusi ja
neli paari klõpskinnitusi. 27
! Enne vihmakatte kasutamist veenduge, et seljatugi oleks seatud madalaimasse asendisse ning et lapse autoiste oleks
kinnitatud.
! Pärast vihmakatte paigaldamist kinnitage vanema topsihoidja tagasi käepideme külge.
! Vihmakatte kasutamisel kontrollige alati selle õhutust.
! Kui te vihmakatet parajasti ei kasuta veenduge, et see oleks enne kokkuvoltimist puhastatud ja kuivatatud.
! Kui vihmakate on käru peal, eemaldage see, et vältida selle rebenemist ja purunemist.
! Ärge pange last kuuma ilmaga vihmakattega kaetud kärusse.
! Pärast jalutuskäru kasutamist rannas puhastage see põhjalikult soolast ja liivast, pöörates erilist tähelepanu me-
hhanismidele ja rattakoostudele.
26 - 2 Sääsevõrk
26 - 5 Käetugi
26 - 3 Vanema topsihoidja
135 136
Sääsevõrgu kasutamine
Katke jalutuskäru sääsevõrguga. Seejärel kinnitage sääsevõrk järgmisel viisil.
1. Kinnitage kummipael plastosa tagaküljel oleva konksu külge. 28 - 1
2. Mähkige võrk üle jalatoe alumise serva ja kinnitage see takjaribaga. 28 - 2
3. Kinnitage sääsevõrk ka teiselt küljelt, korrates neid juhiseid.
Kinnitatud sääsevõrku on kujutatud joonisel. 28
Vanema topsihoidja kasutamine
Vanema topsihoidja paigaldamiseks kinnitage see käepideme kummalgi küljel olevate kinnituste külge. 29
! Ärge asetage topsihoidjasse selliseid esemeid, mis võivad kahjustada last või jalutuskäru.
! Maksimaalne soovitatav esemete kaal vanema topsihoidjas on 1,36 kg.
Lapse pööratava topsihoidja kasutamine
Joondage lapse pööratava topsihoidja otsad selle kinnitustega ja kinnitamiseks suruge seda allapoole. 30 32
Lapse pööratava topsihoidja saab tõmmata üles nii vasakult kui ka paremalt küljelt.
Lapse pööratava topsihoidja eemaldamiseks vajutage selle vabastusnuppu 31 - 1 ,ja tõmmake topsihoidja üles. 31 - 2
Käetoe kasutamine
Joondage käetoe otsad selle kinnitustega ja kinnitamiseks suruge seda allapoole. 33 35 Käetoe saab tõmmata üles nii
vasakult kui ka paremalt küljelt.
Käetoe eemaldamiseks vajutage selle vabastusnuppu 34 - 1 ja tõmmake käetugi üles. 34 - 2
Näpunäide
Lapse hõlpsamaks kärusse panemiseks ja kärust eemaldamiseks on võimalik käetugi eemaldada.
Hooldus ja korrashoid
1. Eemaldatavat istepatja võib pesta külma veega ning õhu käes kuivatada. Mitte valgendada.
2. Jalutuskäru raami puhastamiseks kasutage pesuseepi ja sooja vett. Ärge kasutage pleegitavaid ja muid
pesuaineid.
3. Kontrollige aeg-ajalt, kas kärul on lahtiseid kruvisid, kulunud osi, rebenenud materjali või õmbluseid.
Asendage või parandage kahjustatud osad vastavalt vajadusele.
4. Ülemäärane kokkupuude päikese või kuumaga võib põhjustada osade pleekimist või deformatsioone.
5. Jalutuskäru märjakssaamisel avage kate ja laske sellel enne hoiustamist täielikult kuivada.
6. Kui rattad kriuksuvad, kasutage kerget õli (nt silikoonimääret, roostevastast õli või õmblusmasinaõli). Oluline
on, et õli sattuks telje ja ratta kokkupuute kohta. 1
7. Pärast jalutuskäru kasutamist rannas puhastage see põhjalikult soolast ja liivast, pöörates erilist tähelepanu
mehhanismidele ja rattakoostudele.
137 138
LT Sveiki atvykę į Joie
Sveikiname tapus „Joie“ šeimos dalimi. Mes labai džiaugiamės galėdami būti jūsų ir jūsų mažylio kelionės dalimi. Keliau-
dami su Joie Muze™ lx naudojatės aukštos kokybės, sertifikuotu vežimėliu, atitinkančiu Europos saugumo standartą EN
1888-1:2018+A1:2022. Ši prekė yra tinkama naudoti vaikams, sveriantiems mažiau nei 15kg. Prašome atidžiai perskaityti
šį naudojimo vadovą ir vadovautis kiekvienu žingsniu, kad užtikrintumėte patogią kelionę bei savo vaiko saugumą.
SVARBU: Išsaugokite šias instrukcijas ateičiai.
Aplankykite mus adresu joiebaby.com, ir atsisiųskite vartotojo vadovus bei pamatykite daugiau nuostabių Joie“ prekių!
Nenumatyti atvejai
Nelaimingo įvykio ar avarijos atveju svarbiausia, kad jūsų vaikui būtų iš karto suteikta pirmoji pagalba ir gydymas.
1. Vežimėlio rėmas
2. Galinė ašis
3. Priekinis ratas (2)
4. Galinis ratas (2)
5. Dangtelis (2)
6. Poveržlė (2)
7. Segtukas (2)
8. Viena ranka
sulenkiama rankena
9. Gaubtas
10. Sėdynės pagalvėlė
11. Sagtis
12. Kojų atrama
13. Rato užraktas
14. Priekinis ratas
15. Fiksatorius laikymo
užraktui
16. Atidaromas Buomelis
17. Laikymo užraktas
18. Antrinis užraktas
19. Daiktų laikymo
krepšys
20. Stabdžių svirtis
21. Galinis ratas
22. Atlošas
23. Rankena
Dalių sąrašas
Priedai
(gali būti neįtraukti į pirkinio
komplektą)
1. Apsauga nuo lietaus
2. Tinklelis nuo vabzdžių
3. Padėklas tėvams
4. Sukiojamas padėklas vaikams
5. Buomelis
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
139 140
ĮSPĖJIMAS
! ĮSPĖJIMAS Visada naudokite tarpukojo ir juosmens diržus. Patariama kartu
naudoti ir pečių diržus.
! ĮSPĖJIMAS Prieš naudojimą įsitikinkite, ar visi susegimai užfiksuoti.
! ĮSPĖJIMAS Siekdami išvengti sužalojimų, vežimėlį išlankstykite bei sulanksty-
kite atokiau nuo savo vaiko.
! ĮSPĖJIMAS Neleiskite savo vaikui žaisti su šia preke.
! Sumontuoti suaugusiam.
! Naudokite vežimėlį vaikui, sveriančiam mažiau nei 15kg. Vežimėlis bus sugad-
intas, jei vaikas bus per sunkus.
! Siekdami išvengti pavojaus, nestabilumo, į daiktų laikymo krepšį nedėkite
daugiau nei 4,5kg.
! Niekada nepalikite savo vaiko be priežiūros. Visada stebėkite vaiką vežimėlyje.
! Naudokite vežimėlį tik vienam vaikui vienu metu. Niekada nedėkite rankinių,
pirkinių krepšių ir pakuočių ar kitų daiktų ant vežimėlio rankenos ar gaubto.
! Vežimėlį perkraudami, neteisingai lankstydami, jam naudodami kitų gam-
intojų dalis, galite jį pažeisti, sugadinti arba padaryti nesaugų naudojimui.
Prašome atidžiai perskaityti naudojimo vadovą.
! Prieš naudodami prekę, perskaitykite visas naudojimo vadovo instrukcijas.
Prašome išsaugoti naudojimo vadovą ateičiai. Šių įspėjimų ir instrukcijų nesil-
aikymas gali sukelti rimtus sužalojimus arba mirtį.
! Saugos diržai ir tvirtinimo sistemos privalo būti naudojami teisingai.
! Siekdami išvengti rimtų sužalojimų iškrentant arba iščiuožiant žemyn, visada
naudokite saugos diržą.
! Įsitikinkite, kad jūsų vaiko kūnas nesiliečia prie judančių dalių, kai reguliuojate
vežimėlį.
! Vaikas gali išslysti pro kojoms skirtas angas ir būti prispaustas, jei nenaudo-
jamos apsaugos.
! Nenaudokite vežimėlio ant laiptų ar eskalatorių.
! Laikykite atokiau nuo aukštos temperatūros objektų, skysčių ir elektronikos.
! Į padėklą tėvams nedėkite jokių daiktų, kurie gali sužeisti kūdikį ir sugadinti
vežimėlį.
! Niekada neleiskite savo vaikui stovėti vežimėlyje arba sėdėti vežimėlyje galva
į vežimėlio priekį.
! Niekada nepalikite vežimėlio netoli kelio, skardžio ar kitų pavojingų vietų.
! Prieš naudodami vežimėlį, įsitikinkite, kad visi mechanizmai yra pritvirtinti.
! Siekdami išvengti smaugimo, ant vaiko kaklo nemaukite daiktų su virvele,
neriškite virvelių prie vežimėlio ar žaislų.
! Siekdami, kad vežimėlis neapvirstų, nedėkite daiktų ant vežimėlio rankenos.
Visada įkelkite ir iškelkite vaiką iš vežimėlio.
! Nekelkite vežimėlio kai jame yra vaikas
! Neneškite vaiko daiktų laikymo krepšyje.
! Siekdami, kad vežimėlis neapvirstų, niekada neleiskite vaikui laipioti
vežimėliu.
! Kad išvengtumėte pirštų prispaudimo, būkite atsargūs sulankstydami ir
išlankstydami vežimėlį.
! Įsitikinkite, kad vežimėlis yra pilnai išskleistas ar sulankstytas prieš leidžiant
vaikui priartėti prie vežimėlio.
! Siekdami užtikrinti savo vaiko saugumą, prieš naudodami vežimėlį, įsi-
tikinkite, kad visos dalys yra tinkamai sumontuotos ir pritvirtintos.
! Prieš naudojimą patikrinkite ar vežimėlio tvirtinimo prie automobilių sėdynių
mechanizmas tinkamai veikia.
! Siekdami išvengti dusimo, įsitikinkite, kad jūsų vaikas yra saugiu atstumu nuo
gaubto.
! Visada įjunkite stabdžius, kai statote vežimėlį.
! Nebenaudokite vežimėlio jei jis pažeistas ar sulūžęs.
! Vežimėlį stumti tik pėsčiojo greičiu. Ši prekė nėra skirta naudoti bėgant.
! Siekiant išvengti uždusimo, prieš naudodami šią prekę pašalinkite plastikinį
maišelį ir pakavimo medžiagas. Plastikinį maišelį ir pakavimo medžiagas laiky-
kite atokiau nuo kūdikių ir vaikų.
! Ši prekė netinkama naudoti bėgiojant ar čiuožinėjant.
! Nerekomenduojama ant padėklo tėvams dėti sunkesnius nei 1,36kg daiktus.
! Vežimėlis sukurtas naudojimui nuo pat gimimo. Naujagimius rekomenduoja-
ma vežti maksimaliai atlenkus atlošą.
! Įkeliant bei iškeliant vaikus privaloma įjungti stabdį.
! Naudojant automobilyje, šis vežimėlis netinkamas vaikui miegoti. Jei jūsų vai-
kui reikia miegoti, jis turėtų būti perkeltas į tam skirtą vežimėlį, lopšį ar lovelę.
Vežimėlio surinkimas
Prašome perskaityti visas naudojimo vadovo instrukcijas prieš surenkant ir naudojant prekę.
Vežimėlio išlankstymas
Jei vežimėlis užrakintas 2 - 1, atjunkite laikymo užraktą 2 - 2 nuo fiksatoriaus 2 - 3 ir pakelkite vežimėlį už rankenos.
Pilnai išskleistas vežimėlis turėtų spragtelėti. 2
! Įsitikinkite, kad vežimėlis visiškai išskleistas prieš pradedant jį naudoti.
Priekinių ratų tvirtinimas
Prie priekinių kojelių pritvirtinkite priekinius ratus. Patikrinkite ar ratai pritvirtinti patempdami juos į apačią. 3 Ratus
galima nuimti paslenkant paleidimo mygtukus. 4
Galinių ratų tvirtinimas
Norėdami pritvirtinti galinius ratus sekite šias instrukcijas.
1. Prieš tvirtindami ratus, nuo galinės ašies nuimkite dangtelius.
5
- 1
2. Prie galinių kojelių pritvirtinkite galinę ašį 5. Patikrinkite ar galinė ašis gerai pritvirtinta už jos patempdami.
3. Ant galinės ašies užmaukite ratą ir poveržlę. 6
4. Norėdami pritvirtinti ratus prie ašies 7 į skylutę ašyje įkiškite tiesiąją smeigtuko dalį.
! Pritvirtintas smeigtukas parodytas 8
! Lenktoji smeigtuko dalis turi apgaubti ašį.
! Patikrinkite ar poveržlė tarp rato ir smeigtuko.
5. Uždenkite smeigtukus ir poveržles prie ratų pritvirtindami dangtelius. 9
Surinkti galiniai ratai pavaizduoti. 10
141 142
Vežimėlio naudojimas
Atlošo reguliavimas
Atlenkite atlošą
Atlošas turi keturias pozicijas.
Norėdami nuleisti atlošą, suspauskite nuleidimo rankeną, esančią sėdynės gale 11 ir patempkite atlošą žemyn. 12
Norėdami pakelti atlošą, kilstelėkite.
! Įsitikinkite, kad atlošas yra tinkamai nustatytas naudojimui.
Sagties naudojimas
Atlaisvinti sagtį
Paspauskite centrinį mygtuką norėdami atlaisvinti sagtį. 13
Sagties užsegimas
Sujunkite juosmens diržo sagtį su peties sagtimi 14 - 1 ir įsekite į centrinę sagtį. 14 - 2
Spragtelėjimas reiškia, kad sagtis yra visiškai užsegta. 14 - 3
! Siekiant išvengti rimtų sužalojimų krentant arba išslystant, visada pritvirtinkite savo vaiką apsaugos diržais.
! Įsitikinkite, kad jūsų vaikas yra prisegtas tvirtai. Tarpas tarp vaiko ir peties diržo apsaugos yra maždaug vienos
plaštakos pločio.
! Nekryžiuokite pečių diržų. Tai suspaus vaiko kaklą.
Pečių ir juosmens diržų naudojimas
! Kad apsaugotumėte savo vaiką nuo iškritimo, kai vaikas jau yra paguldytas, patikrinkite ar pečių ir juosmens diržai
yra tinkamame aukštyje ir tinkamo ilgio.
15 - 1 Pečių diržo jungtis А
15 - 2 Pečių diržo jungtis B
15 - 3 Diržo reguliatorius
Didesniam vaikui, naudokite pečių diržo jungtį A ir aukščiausias peties padalas. Mažesniam vaikui, naudokite pečių diržo
jungtį B ir žemiausias peties padalas.
Naudokite reikiamą pečių diržo jungtį ir peties padalą artimesnę vaiko pečių aukščiui. 16
Naudokite reguliatorių norėdami pakeisti diržo ilgį. 17 - 1
Paspauskite mygtuką 17 - 2 traukdami juosmens diržą tinkamam ilgiui nustatyti. 17 - 3
Blauzdų atramos reguliavimas
Blauzdų atrama turi 2 padėtis.
Norėdami nuleisti blauzdų atramą, paspauskite nustatymo mygtukus po blauzdų atrama 18 - 1 ir sukite blauzdos atramą į
apačią ar į viršų. 18 - 2
Priekinio rato užrakto naudojimas
Kilstelėkite priekinio rato užraktus norėdami išlaikyti judėjimo kryptį. 19
Patarimas
Rekomenduojama naudoti rato užraktus ant nelygių paviršių.
Stabdžio naudojimas
Norėdami užrakinti ratus, koja paspauskite bet kurį iš dviejų stabdžių pedalų. 20 Norėdami atrakinti ratus, pedalą
paspauskite į priekį.
Patarimas
Įkeliant bei iškeliant vaikus privaloma įjungti stabdį.
Patarimas
Visuomet įjunkite stabdį kai vežimėlį sustabdote.
Patarimas
Norėdami įsitikinti, ar gerai įjungėte stabdį, prieš paleisdami rankeną, švelniai pasupkite vežimėlį pirmyn ir
atgal.
Gaubto naudojimas
Norėdami išskleisti gaubtą, pastumkite jį į priekį. 21
Norėdami suskleisti gaubtą, patraukite jį atgal. 22
Vežimėlio sulankstymas
Paspauskite fiksavimo užraktą 23 - 1 ir suspauskite lankstymo rankeną. 23 - 2 Stumkite vežimėlį į priekį norėdami jį
sulankstyti. Užrakinkite vežimėlį užmaudami laikymo užraktą ant fiksatoriaus. 24 - 1 Vežimėlis pilnai sulankstytas ir
užfiksuotas. 24
Nešiojimo dirželis
Lengvam vežimėlio pernešimui, tvirtai paimkite už nešiojimo dirželio. 25
Priedų naudojimas
26 - 1 Apsauga nuo lietaus
26 - 4 Sukiojamas padėklas vaikams
Priklausomai nuo pirkimo vietovės, priedai gali būti parduodami atskirai arba netiekiami.
Kasutus koos Joie turvahälliga
Kui te kasutate Joie juva, i-juva turvahälli palun järgige järgmiseid juhtnööre.
! Kui teil tegib probleeme turvahälli kasutamisega, tutvuge uuesti turvahälli enda kasutusjuhendiga.
! Palun ärge pange jalutuskäru kokku, kui turvahäll on jalutuskäru küljes.
Apsaugos nuo lietaus naudojimas
Norėdamipritvirtintiapsaugąnuolietaus,uždėkitejąantvežimėlioirprisekite2poromiskabliukųir4poromis
segtukų. 27
! Prieš naudodami apsaugą nuo lietaus, prašome įsitikinti, kad atlošas yra žemiausioje padėtyje ir vaiko sėdynė gerai
pritvirtinta.
! Pritvirtinę apsaugą nuo lietaus, galite ir vėl prie rankenos pritvirtinti padėklą tėvams.
! Naudodami apsaugą nuo lietaus, visada patikrinkite ventiliaciją.
! Prieš sulankstydami apsaugą nuo lietaus, įsitikinkite ar ji sausa ir švari.
! Nenaudodami apsaugos nuo lietaus, visada nuimkite ją nuo vežimėlio, kad išvengtumėte apsaugos suplyšimo.
! Neguldykite savo vaiko į vežimėlį su apsauga nuo lietaus karšto oro metu.
! Jei naudojate vežimėlį paplūdimyje, po to visuomet gerai jį išvalykite ir pašalinkite smėlį bei druską iš mechanizmų
bei ratų.
26 - 2 Tinklelis nuo vabzdžių
26 - 5 Buomelis
26 - 3 Padėklas tėvams
143 144
Tinklelio nuo vabzdžių naudojimas
Uždenkite vežimėlį tinkleliu nuo vabzdžių. Atlikite šiuos veiksmus norėdami pritvirtinti tinklelį.
1. Prisekite tamprią virvutę prie kabliuko esančio plastikinės dalies gale. 28 - 1
2. Apvyniokite kojų atramos apačią ir užsekite lipniąją juostelę. 28 - 2
3. Ta patį pakartokite, kad pritvirtintumėte tinklelį nuo uodų kitoje pusėje.
Pritvirtintas tinklelis nuo uodų parodytas. 28
Padėklo tėvams naudojimas
Norėdami naudoti padėklą tėvams, pritvirtinkite jį prie fiksatorių abiejose rankenos pusėse. 29
! Į padėklą tėvams nedėkite jokių daiktų, kurie gali sužeisti kūdikį ir sugadinti vežimėlį.
! Nerekomenduojama ant padėklo tėvams dėti sunkesnius nei 1,36kg daiktus.
Sukiojamas padėklas vaikams
Norėdami pritvirtinti padėklą vaikams, pridėkite jį prie fiksatoriaus ir paspauskite apačion. 30 32
Sukiojamas padėklas vaikams gali būti pakeliamas abiejose pusėse.
Norėdami atidaryti sukiojamą padėklą vaikams, paspauskite nuėmimo mygtuką 31 - 1 ,ir pakelkite padėklą. 31 - 2
Buomelio naudojimas
Norėdami pritvirtinti Buomelį, pridėkite jį prie fiksatoriaus ir paspauskite apačion. 33 35 Turėklas gali būti pakeliamas
abiejose pusėse.
Norėdami atidaryti Buomelį, paspauskite nuėmimo mygtuką 34 - 1 ir pakelkite Buomelį. 34 - 2
Patarimas
Buomelį galima atidaryti, lengvam vaiko įkėlimui bei iškėlimui.
Priežiūra ir naudojimas
1. Nuimama sėdynės dalis gali būti skalbiama šaltame vandenyje ir paliekama išdžiūti savaime. Skalbiant
nenaudokite baliklio.
2. Norėdami nuvalyti vežimėlio rėmą, naudokite tik namų ūkiui skirtą muilą ir šiltą vandenį. Valant nenaudokite
baliklio ar skalbiklio.
3. Retkarčiais patikrinkite ar vežimėlyje nėra atsisukusių varžtų, susidėvėjusių dalių, suplyšusių medžiagų ar
ištrūkusių siūlių. Pakeiskite arba sutaisykite reikiamas dalis.
4. Per didelis buvimas saulėje ar karštis gali būti dalių išblukimo arba formos praradimo priežastis.
5. Vežimėliui sušlapus, atidarykite gobtuvą ir, prieš padėdami į vietą, leiskite vežimėliui gerai išdžiūti.
6. Jei ratai girgžda, naudokite skystą tepalą (pvz., silikoninį tepalą, tepalą nuo rūdžių arba alyvą, skirtą siuvimo
mašinoms). Svarbu, kad tepalas patektų tarp ašies ir rato. 1
7. Jei naudojate vežimėlį paplūdimyje, po to visuomet gerai jį išvalykite ir pašalinkite smėlį bei druską iš
mechanizmų bei ratų.
145 146
LV Laipni lūdzam Joie
Mēs jūs apsveicam ar pievienošanos Joie ģimenei! Mēs esam priecīgi, ka varam piedalīties ceļojumā ar jūsu mazuli!
Ceļojot kopā ar Joie Muze™ lx, jūs lietosiet augstas kvalitātes pilnībā sertificētus bērnu ratiņus, kas atbilst Eiropas
drošības standartam EN 1888-1:2018+A1:2022. Produkts ir paredzēts lietošanai bērniem, kuru svars nepārsniedz 15 kg.
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo instrukciju un ievērojiet katru norādīto soli, kas nodrošinās komfortablu braukšanu un vislabāko
aizsardzību jūsu bērnam.
SVARĪGI - Saglabājiet šo instrukciju, lai to būtu iespējams lietot arī vēlāk.
Lai lejupielādētu instrukcijas un iepazītos ar citiem aizraujošiem Joie produktiem, apmeklējiet mūsu vietni Joiebaby.com!
Ārkārtas situācija
Ārkārtas situācijā vai negadījumā vissvarīgākais ir tas, lai jūsu bērns nekavējoties saņemtu pirmo palīdzību un
medicīnisko aprūpi.
1. Ratiņu rāmis
2. Aizmugurējās ass
salikšana
3. Priekšējie riteņi (x2)
4. Aizmugurējie riteņi
(x2)
5. Vāks (x2)
6. Paplāksne (x2)
7. Tapa (x2)
8. Salocīšanas ar vienu
roku rokturis
9. Jumts
10. Sēdekļa paliktnis
11. Sprādze
12. Kāju balsts
13. Kustīgais fiksators
14. Priekšējais ritenis
15. Uzglabāšanas
mēlītes stiprinājums
16. Roku balsta
attaisīšana
17. Uzglabāšanas
mēlīte
18. Otrais fiksators
19. Mantu grozs
20. Bremzes svira
21. Aizmugurējie riteņi
22. Muguras balsts
23. Rokturis
Detaļu saraksts
Piederumi
(var nebūt iekļauti)
1. Lietus pārsegs
2. Pretinsektu tīkls
3. Vecāku nodalījums
4. Pagriežams bērna nodalījums
5. Roku balsts
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
3
4
12
5
147 148
BRĪDINĀJUMS
! BRĪDINĀJUMS! Vienmēr kājstarpes siksnu lietojiet kopā ar vidukļa siksnu. Ietei-
cams lietot arī plecu jostas.
! BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka pirms lietošanas visas fiksēšanas ierīces ir
aktivizētas.
! BRĪDINĀJUMS! Lai izvairītos no ievainojumiem, pārliecinieties, ka šī produkta
salikšanas un atvēršanas laikā jūsu bērns neatrodas ratiņos.
! BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet savam bērnam spēlēties ar šo produktu.
! Montāža jāveic pieaugušajiem.
! Ratiņi ir paredzēti bērnam, kura svars nav lielāks par 15 kg. Ja ratiņus lietosiet
smagākam bērnam, var rasties ratiņu bojājumi.
! Lai nepieļautu bīstamu un nestabilu stāvokli, mantu grozā neievietojiet svaru,
kas lielāks par 4,5 kg.
! Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības. Ja bērns atrodas ratiņos, tas vien-
mēr ir jāuzrauga.
! Ratiņos vienlaikus pārvadājiet tikai vienu bērnu. Uz ratiņu roktura vai jumta
nenovietojiet somas, iepirkumu maisus, pakas vai piederumus.
! Pārslodze, nepareiza salikšana vai citu ražotāju detaļu lietošana var radīt
ratiņu bojājumus, salūšanu un nedrošu lietošanu. Lūdzu, rūpīgi izlasiet li-
etošanas instrukciju.
! Pirms produkta lietošanas, lūdzu, izlasiet visas šajā instrukcijā sniegtās
norādes. Lūdzu, saglabājiet šo instrukciju, lai varētu to lietot arī turpmāk.
Neievērojot šos brīdinājumus un norādes, var rasties nopietni ievainojumi vai
pat nāve.
! Drošības siksnas un ierobežotājsistēmas jālieto pareizā veidā.
! Lai izvairītos no smagiem ievainojumiem, kas var rasties, bērnam izkrītot vai
izslīdot no ratiņiem, vienmēr lietojiet drošības jostu.
! Regulējot ratus, pārliecinieties, ka uz jūsu bērna ķermeņa neatrodas ratiņu
kustīgās daļas.
! Ja drošības jostas netiek lietotas, bērns var ieslīdēt kāju atverēs un sapīties.
! Nelietojiet ratiņus uz kāpnēm vai eskalatora.
! Sargājiet ratiņus no priekšmetiem ar augstu temperatūru, šķidrumiem un
elektroniskām ierīcēm.
! Vecāku nodalījumā nedrīkst novietot priekšmetus, kas varētu apdraudēt bēr-
nu un ratiņus.
! Neļaujiet bērnam ratiņos stāvēt vai sēdēt, ja bērna galva ir sasvērta uz ratu
priekšpusi.
! Neatstājiet ratus uz ceļa, slīpām virsmām vai bīstamās vietās.
! Pirms ratiņu lietošanas pārliecinieties, ka visi mehānismi ir nofiksēti.
! Lai nepieļautu nožņaugšanas iespēju, uz bērna kakla nenovietojiet priekšme-
tus, kas varētu izveidot cilpu, neļaujiet nokarāties produkta siksnām, kā arī
siksnas nepiestipriniet pie rotaļlietām.
! Lai nepieļautu apgāšanos, neko nenovietojiet uz roktura. Vienmēr bērnu izce-
liet no ratiņiem un ieceliet ratiņos.
! Nepaceliet ratiņus, ja tajos atrodas bērns.
! Nelietojiet mantu grozu bērna pārvadāšanai.
! Lai nepieļautu apgāšanos, neļaujiet bērnam uzrāpties uz ratiņiem.
! Lai izvairītos no pirkstu iespiešanas, saliekot un atverot ratus, ievērojiet pie-
sardzību.
! Pirms ļaut bērnam atrasties blakus ratiņiem, pārliecinieties, ka tie ir pilnībā
atvērti vai salikti.
! Lai nodrošinātu jūsu bērna drošību, pirms ratiņu lietošanas pārliecinieties, ka
visas detaļas ir pareizi uzstādītas un nostiprinātas.
! Pirms lietošanas pārbaudiet, vai autosēdekļa piestiprināšanas ierīce ir pareizi
aktivizēta.
! Lai izvairītos no nožņaugšanas iespējas, pārliecinieties, ka jūsu bērns nav
aizķēries aiz jumta.
! Apstādinot ratiņus, vienmēr lietojiet bremzes.
! Pārtrauciet ratiņu lietošanu, ja tie ir bojāti vai salauzti.
! Ratiņi jālieto tikai iešanas ātrumā. Šis produkts nav paredzēts lietošanai lēnas
skriešanas laikā.
! Lai izvairītos no nosmakšanas, pirms produkta lietošanas noņemiet plast-
masas maisu un iepakojuma materiālus. Plastmasas maiss un iepakojuma
materiāli jātur zīdaiņiem un bērniem nepieejamā vietā.
! Produkts nav paredzēts skriešanai vai slidošanai.
! Maksimālais ieteicamais svars, ko var novietot vecāku nodalījumā, ir 1,36 kg.
! Saliekamos ratiņus, ko lieto jau no bērna piedzimšanas, jaundzimušiem bērni-
em ieteicams lietot pēc iespējas vairāk atgāztā stāvoklī.
! Veicot bērna ielikšanu ratiņos un izņemšanu, jāaktivizē bremzes.
! Kopā ar ratiņu šasiju izmantojot zīdaiņu autosēdekli, atcerieties, ka tas
neaizstāj bērna gultiņu. Gulēšanas laikā bērns ir jānovieto piemērotos bērnu
ratiņos vai gultiņā.
Ratiņu salikšana
Pirms produkta salikšanas un lietošanas izlasiet visas šajā instrukcijā sniegtās norādes.
Ratiņu atvēršana
Ja ratiņi ir nofiksēti kā 2 - 1, lūdzu, uzglabāšanas mēlīti 2 - 2 atdaliet no uzglabāšanas stiprinājuma 2 - 3 un ratiņu
atvēršanai paceliet rokturi. Klikšķa atskanēšana nozīmē to, ka ratiņi ir pilnībā atvērti. 2
! Pirms lietošanas turpināšanas pārliecinieties, ka ratiņi ir pilnībā atvērti.
Priekšējo riteņu salikšana
Priekšējos riteņus uzstādiet uz priekšējām asīm. Pavelkot aiz riteņiem, pārliecinieties, ka riteņi ir cieši piestiprināti. 3 Lai
noņemtu priekšējos riteņus, atlaišanas pogas jāpavelk uz aizmuguri. 4
Aizmugurējo riteņu salikšana
Aizmugurējos riteņus uzstādiet saskaņā ar aprakstītajiem nākamajiem soļiem.
1. Pirms aizmugurējo riteņu uzstādīšanas noņemiet un atdaliet divus aizmugures ass vākus.
5
- 1
2. Aizmugures ass mezglu uzstādiet uz aizmugures kājām 5. Pavelkot aizmugures ass mezglu, pārliecinieties, ka
aizmugures ass ir cieši piestiprināta.
3. Aizmugurējo riteni un paplāksni novietojiet vienā aizmugures ass pusē. 6
4. Lai riteni un paplāksni nofiksētu uz ass 7 , cauri ass atveri jāpiespiež tapas taisnā mala.
! Salikta tapa ir parādīta 8
! Tapas izliektajai daļai jābūt izliektai virzienā ārpus ass.
! Pārliecinieties, ka paplāksne atrodas starp tapu un riteni.
5. Vāka cilnes savietojiet ar riteņa atverēm. Lai nosegtu paplāksni un tapu, vāku uzspiediet uz riteņa. 9
Pilnībā salikti aizmugurējie riteņi ir parādīti. 10
149 150
Ratiņu lietošana
Slīpuma regulēšana
Muguras balsta nolaišana
Muguras balstam ir 4 slīpuma režīmi.
Lai nolaistu muguras balstu, nospiediet sēdekļa aizmugurē esošo nolaišanas rokturi 11 un muguras balstu nolaidiet uz
leju. 12 Lai paceltu muguras balstu, paspiediet to uz augšu.
! Pārliecinieties, ka muguras balsta slīpums ir pareizi iestatīts.
Sprādzes lietošana
Sprādzes atvēršana
Lai atvērtu sprādzi, piespiediet centrālo pogu. 13
Sprādzes nofiksēšana
Savietojiet vidukļa siksnas sprādzi ar plecu siksnu sprādzi 14 - 1 un ar klikšķi ievietojiet centrālajā sprādzē. 14 - 2
Klikšķa atskanēšana nozīmē to, ka sprādze ir pareizi nofiksēta. 14 - 3
! Lai izvairītos no smagiem ievainojumiem, kas var rasties, izkrītot vai izslīdot no ratiņiem, vienmēr bērnu
piesprādzējiet ar drošības jostu.
Pārliecinieties, ka jūsu bērns ir kārtīgi piesprādzēts. Vietai starp bērnu un plecu jostām jābūt aptuveni vienas
plaukstas biezumā.
Nesakrustojiet plecu jostas. Tas var radīt spiedienu uz bērna kaklu.
Plecu un vidukļa jostu lietošana
! Lai bērnu aizsargātu pret izkrišanu, pēc bērna ievietošanas sēdeklī, pārliecinieties, ka plecu un vidukļa jostas atrodas
piemērotā augstumā un attālumā.
15 - 1 Plecu jostu regulators А
15 - 2 Plecu jostu regulators B
15 - 3 Bīdāmais adapters
Lielākam bērnam lietojiet plecu jostu regulatoru A un augstāk izvietotās plecu jostu atveres. Mazākam bērnam lietojiet
plecu jostu regulatoru B un zemāk izvietotās plecu jostu atveres.
Plecu jostas ievietojiet ligzdās, kas atrodas vistuvāk bērna plecu augstumam. 16
Ar bīdāmo regulatoru noregulējiet siksnas garumu. 17 - 1
Piespiediet pogu 17 - 2 un vidukļa jostu izvelciet nepieciešamajā garumā. 17 - 3
Kāju balsta regulēšana
Kāju balstam ir 2 pozīcijas.
Lai regulētu kāju ikru atbalstu, nospiediet zem kāju ikru atbalsta 18 - 1 esošās regulēšanas pogas un atbalstu nolaidiet vai
paceliet. 18 - 2
Priekšējā kustīgā fiksatora lietošana
Lai saglabātu kustības virzienu, priekšējo kustīgo fiksatoru piespiediet uz augšu. 19
Padoms
Kustības fiksatoru ieteicams lietot uz nelīdzenām virsmām.
Bremžu lietošana
Lai nofiksētu riteņus, ar kāju uz aizmuguri piespiediet bremžu sviras, kā parādīts. 20 Lai riteņus atbrīvotu, bremžu svira
jāpiespiež uz priekšu.
Padoms
Veicot bērna ielikšanu ratiņos un izņemšanu, jāaktivizē bremzes.
Padoms
Ja ratiņi ir apstādinātā stāvoklī, vienmēr aktivizējiet bremzes.
Padoms
Lai pārliecinātos, ka bremzes ir pilnībā aktivizētas, pirms roktura atlaišanas ratiņus nedaudz pavelciet uz
aizmuguri un uz priekšu.
Jumta lietošana
Lai atvērtu jumtu, tas jāpavelk uz priekšu. 21
Lai salocītu jumtu, tas jāpavelk atpakaļ. 22
Ratiņu salikšana
Piespiediet sekundāro fiksatoru 23 - 1 un piespiediet salikšanas ar vienu roku rokturi. 23 - 2 Lai ratiņus saliktu, pasp-
iediet tos uz priekšu. Nofiksējiet ratiņus, uzglabāšanas mēlīti ievelkot uzglabāšanas stiprinājumā. 24 - 1 Ratiņi ir salikti
un pilnībā nofiksēti. 24
Pārnēsāšanas siksnas lietošana
Vienkāršai transportēšanai cieši satveriet pārnēsāšanas siksnu. 25
Piederumu lietošana
26 - 1 Lietus pārsegs
26 - 4 Pagriežams bērna paliktnis
Piederumi var tikt pārdoti atsevišķi vai var būt nepieejami atsevišķos reģionos.
Naudojimas kartu su su Joie automobiline kėdute
Naudojant kartu su vaikiška kėdute juva, i-juva prašome laikytis šių instrukcijų.
! Jeigu jums kyla problemos naudojant vaikišką automobilinę kėdutę, prašome vadovautis gamintojų pateiktomis
naudojimo instrukcijomis.
! Tvirtinant vaikišką automobilinę kėdutę nesulankstykite vežimėlio.
Lietus pārsega lietošana
Laiuzstādītulietusaizsargu,tasjānovietovirsratiņiem.Pēctamjāpievieno2lietusaizsargaāķiuncilpas,un4
fiksētāji. 27
! Pirms lietus pārsega lietošanas, lūdzu, pārliecinieties, ka muguras balsts ir iestatīts zemākajā stāvoklī un zīdaiņu
autosēdeklis ir nostiprināts.
! Pēc lietus pārsega uzstādīšanas, lūdzu, uz roktura atpakaļ uzstādiet vecāku nodalījumu.
! Lietojot lietus pārsegu, lūdzu, vienmēr pārbaudiet tā ventilāciju.
! Ja lietus pārsegs netiek lietots, pirms salocīšanas tas jānotīra un jānožāvē.
!
Ja uz ratiņiem ir uzstādīts lietus pārsegs, lai novērstu auduma plīsumus un nolietošanos, tas jānoņem, kamēr netiek lietots.
! Karstā laikā nelieciet ratiņos bērnu, ja ratiņiem ir uzstādīts lietus pārsegs.
! Ja ratiņi ir lietoti pludmalē, pēc lietošanas no ratiņiem un riteņiem pilnībā jānotīra sāls un smiltis.
26 - 2 Pretinsektu tīkls
26 - 5 Roku balsts
26 - 3 Vecāku nodalījums
151 152
Pretinsektu tīkla lietošana
Ratiņu pārklāšana ar pretinieku tīklu. Lai nofiksētu pretinsektu tīklu, veiciet šādus soļus.
1. Plastmasas detaļas aizmugurē pie āķa pievienojiet elastīgo siksnu. 28 - 1
2. Nolokiet kāju balsta apakšdaļu un piestipriniet Velcro®. 28 - 2
3. Lai pretinsektu tīklu nofiksētu otrā pusē, rīkojieties tieši tādā pašā veidā.
Pilnībā uzstādīts pretinsektu tīkls ir parādīts. 28
Vecāku nodalījuma izmantošana
Lai uzstādītu vecāku nodalījumu, tas jāpievieno pie vecāku nodalījuma stiprinājumiem, kas izvietoti abās roktura pusēs.
29
! Vecāku nodalījumā nedrīkst novietot priekšmetus, kas varētu apdraudēt bērnu un ratiņus.
Maksimālais ieteicamais svars, ko drīkst novietot vecāku nodalījumā, ir 1,36 kg.
Pagriežamā bērna nodalījuma lietošana
Pagriežamā bērna nodalījuma galu savietojiet ar atbilstošu detaļu un, lai veiktu nostiprināšanu, piespiediet uz leju.
30
32
Pagriežamo bērna nodalījumu iespējams pavilkt uz augšu gan kreisajā, gan labajā pusē.
Lai atvērtu pagriežamo bērna nodalījumu, piespiediet pagriežamā bērna nodalījuma atlaišanas pogu 31 - 1 ,bet pēc
tam pavelciet uz augšu bērna nodalījumu. 31 - 2
Roku balsta lietošana
Roku balstu savietojiet ar atbilstošu detaļu un, lai veiktu nostiprināšanu, piespiediet uz leju. 33 35 Roku balstu
iespējams pavilkt uz augšu gan kreisajā, gan labajā pusē.
Lai roku balstu atvērtu, piespiediet roktura atlaišanas pogu 34 - 1 un pēc tam pavelciet roku balstu uz augšu. 34 - 2
Padoms
Roku balstu ir iespējams noņemt, lai varētu ērti novietot un izņemt bērnu.
Kopšana un apkope
1. Noņemamo sēdekļa paliktni drīkst mazgāt aukstā ūdenī un žāvēt bez izgriešanas. Nebalināt.
2. Ratiņu rāmja tīrīšanai lietojiet saimniecības ziepes un siltu ūdeni. Nelietot balinātāju vai mazgāšanas līdzekli.
3. Regulāri pārbaudiet, vai nav atskrūvējušās ratiņu skrūves, vai ratiņiem nav nodilušas detaļas, saplēsti materiāli
vai atirušas šuves. Ja nepieciešams, veiciet detaļu nomaiņu.
4. Intensīva saules vai karstuma ietekme var radīt detaļu vai apšuvuma izbalēšanu.
5. Ja ratiņi ir samirkuši, atveriet jumtu un pirms uzglabāšanas ļaujiet ratiņiem pilnībā izžūt.
6. Ja riteņi sāk čīkstēt, lietojiet smērvielu (piemēram, silikona aerosolu, pretrūsas eļļu vai šujmašīnas eļļu). Ļoti
svarīgi, lai eļļa iekļūtu ass un riteņa mezglā. 1
7. Ja ratiņi ir lietoti pludmalē, pēc lietošanas no ratiņiem un riteņiem pilnībā jānotīra sāls un smiltis.
153 154
HU Üdvözli a Joie
Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a
kisgyereke életútjának. Amikor a Joie Muze™ lx gyerekkocsival utazik, Ön egy kitűnő minőségű,
teljes mértékben jóváhagyott gyerekkocsit használ, amely megfelel az EN 1888-1:2018+A1:2022
szabványnak. Ez a termék megfelelő 15kg alatti gyerekek számára. Kérjük figyelmesen olvassa
el ezt a kézikönyvet és kövesse a lépéseket, hogy kényelmes utazást és a legjobb védelmet
biztosítsa a gyermekének.
FONTOS - OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS TARTSA MEG A
KÉSŐBBIEKRE.
A kézikönyvek letöltéséhez látogasson el a joiebaby.com címre, itt láthat további
érdekes Joie termékeket.
Garanciális információkért kérjük látogasson el weboldalunkra a joiebaby.com címen.
Sürgősség
Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy
orvosi kezeléssel.
1 Gyerekkocsi keret
2 Hátulsó kerék
3 Első kerék (x2)
4 Hátulsó kerék (x2)
5 Fedő (x2)
6 Alátét (x2)
7 Szög (x2)
8 Egy kézzel
összehajtható
fogantyú
9 Fedél
10 Üléspárna
11 Csat
12 Lábtartó
13 Elfordító zár
14 Első kerék
15 Tároló retesz
szerelése
16 Kar kiengedés
17 Tároló retesz
18 Másodlagos zár
19 Tároló kosár
20 Fékkar
21 Hátulsó kerék
22 Háttámla
23 Fogantyú
Alkatrészek listája
Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az összeszerelésnek.
Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel.
Az összeszereléshez nincs szükség semmilyen szerszámra.
3
4
12
x2
3
4
x2
x2
x2
5
6
7
x2
8
9
10
11
12
13
18
17
16
15
14
23
22
21
19
20
Tartozékok
(lehet hogy
nincsenek mellékelve)
1 Eső elleni takaró
2 Szúnyogháló
3 Szülő tálca
4 Forgó gyerektálca
5 Karfa
12
5
Tartozékokat árulhatnak külön vagy megtörténhet hogy
nem elérhetők a régiótól függően.
155 156
! A gyerekkocsi feldőlésének megelőzése érdekében soha ne engedje a gyereket
felmászni rá.
! Kerülje el az ujj becsípését, figyeljen oda amikor összehajtja vagy kinyitja a gyerek-
kocsit.
! Győződjön meg, hogy a gyerekkocsi teljesen ki van nyitva, vagy össze van csukva
mielőtt a gyereket a gyerekkocsi közelébe engedi.
! A gyerek biztonságának érdekében kérjük győződjön meg, hogy minden alkatrész
össze van szerelve és megfelelően meg van húzva mielőtt a gyerekkocsit használja.
! FIGYELEM Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyerekkocsi szerkezete és az ülés
vagy autós gyerekülés tartozék eszközei helyesen vannak összeszerelve.
! Ahhoz, hogy megelőzze a fulladást, győződjön meg hogy a gyerek távol van a
fedéltől.
! Mindig használja a fékeket amikor leparkolja a gyerekkocsit.
! Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött.
! A gyerekkocsit csak lépésben használja. Ez a termék nem kocogásra készült.
! A fulladás elkerülése érdekében távolítsa el a műanyag zsákot és a csomagoló-
anyagokat mielőtt használná a terméket. A műanyag zsák és a csomagolóanyagot
tartsa távol csecsemőktől és gyerekektől.
! Ez a termék nem megfelelő kocogásra vagy görkorcsolyázásra.
! A legnagyobb ajánlott súly a szülő tálcájában 1,36kg/ 3lbs.
! A születéstől használható gyerekkocsikat ajánlott a legjobban megdöntött helyzet-
ben használni újszülött gyerekeknél.
! A parkoló eszközt kapcsolja be amikor behelyezi és kiveszi a gyereket.
! Az alvázzal együtt használt csecsemőhordozó esetén ez a jármű nem helyettesíti a
kosarat vagy ágyat. Amennyiben a gyereknek alvásra van szüksége, egy megfelelő
kocsiba, kosárba vagy ágyba kell helyeznie.
! Különleges figyelemre van szükség ha mozgó járműben használja és a gyereket
nem szabad felügyelet nélkül hagyni, akkor sem ha a fékeket bekapcsolta.
! A gyártó által nem jóváhagyott tartozékokat ne használja.
Gyerekkocsi összerakása
A termék használata és összeszerelése előtt kérjük olvassa el az útmutatóban lévő összes utasítást.
Nyissa ki a gyerekkocsit
Ha a gyerekkocsi az 2 - 1 ábra szerint le van zárva, kérjük válassza el a tároló reteszt 2 - 2 a tároló retesz
rögzítésétől 2 - 3, és ezután emelje fel a fogantyút, hogy kinyissa a gyerekkocsit. A „kattanó” hang azt jelenti
a gyerekkocsi teljesen nyitva van. 2
! Ellenőrizze hogy a gyerekkocsi teljesen nyitva van, mielőtt tovább használná.
Szerelje össze az első kerekeket
Rögzítse az első kerekeket az első lábakhoz. Ellenőrizze, hogy a kerekek biztonságosan rögzítve vannak,
meghúzva a kerekeket. 3
Az első kerekeket leszerelheti a kioldó gombokat hátrahúzva. 4
Szerelje össze a hátulsó kerekeket
Szerelje össze a hátulsó kerekeket a következő lépésekkel.
1. Távolítsa el a két végső fesőt a hátulsó tengelyről, mielőtt a hátulsó kerekeket szereli. 5 - 1
FIGYELMEZTETÉS
! FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert
! FIGYELEM Mindig használja a lábak közötti és a csípőöv kombinációját. Ajánlott a
vállhámszíj használata is.
! FIGYELEM Használat előtt győződjön meg, hogy minden záró eszköz be van kap-
csolva.
! FIGYELEM A sérülések elkerülése érdekében bizonyosodjon meg, hogy a gyerek
távol van tartva amikor összehajtja vagy kinyitja a terméket.
! FIGYELEM Ne engedje a gyereket játszani ezzel a termékkel.
! Az összeszerelést felnőtt személynek kell elvégeznie.
! A gyerekkocsinak olyan gyerekkel való használata, akinek a súlya 15 kg-nál több,
kárt okozhat a gyerekkocsiban.
! Hogy megelőzzön egy veszélyes, instabil helyzetet, ne tegyen 4,5 kg-nál nagyobb
súlyt a tároló kosárba.
! FIGYELEM Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyereket. Mindig tartsa szem előtt a
gyereket amíg a gyerekkocsiban van.
! A gyerekkocsit egyszerre csak egy gyerekkel használja. Soha ne tegyen táskát,
vásárlótáskát, csomagokat vagy más tartozék elemeket a fogantyúra vagy fedélre.
! A kocsi túlterhelése, helytelen összecsukása vagy más gyártó alkatrészeinek hasz-
nálata károsíthatja a gyerekkocsit, eltörheti vagy bizonytalanná teheti ezt. Kérjük
olvassa el a kezelési útmutatót figyelmesen.
! Kérjük olvasson el minden útmutatást a kézikönyvben mielőtt használná a
terméket. Kérjük tegye el a kezelési kézikönyvet a jövőbeni felhasználásra.
Amennyiben figyelmen kívül hagyja a figyelmeztetéseket és útmutatásokat, ez
komoly sérülést vagy halált okozhat.
! A biztonsági öveket és rögzítő rendszereket helyesen kell használni.
! A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdeké-
ben mindig használja a biztonsági övet.
! Győződjön meg, hogy a gyerek teste nem akad be a mozgó alkatrészekbe amikor a
gyerekkocsit állítja.
! Ha nem használja a hámszíjakat, a gyerek becsúszhat a lábnyílásokba és becsíp-
heti a kocsi.
! Soha ne használjon gyerekkocsit lépcsőkön vagy mozgólépcsőkön.
! Tartsa távol magas hőmérsékletű tárgyaktól, folyadékoktól és elektronikától.
! Ne helyezzen semmilyen tárgyat a szülő tálcájába, ami a gyereket vagy a
gyerekkocsit károsíthatja.
! Soha ne engedje a gyereknek hogy felálljon a gyerekkocsira vagy úgy üljön a gye-
rekkocsiba hogy a feje a kocsi eleje felé legyen.
! Soha ne helyezze a gyerekkocsit útakra, lejtőkre vagy veszélyes zónába.
! Győződjön meg, hogy minden mechanizmus rögzítve van, mielőtt a gyerekkocsit
használná.
! Az esetleges fulladások megelőzése érdekében ne tegyen zsinórral ellátott tárgya-
kat a gyermek nyaka köré, ne függesszen fel zsinórokat az utazó gyerekágyra, és
ne kössön zsinórokat a játékokra.
! Ahhoz, hogy megelőzze a feldőlést, soha ne tegyen semmit a fogantyúra. Mindig
emelje be és ki a gyereket a gyerekkocsiból.
! NE emelje fel a gyerekkocsit amíg a gyerek a kocsiban van.
! NE használja a tároló kosarat gyerekhordozónak.
157 158
Lábtartó állítása
A lábtartónak két helyzete van.
A lábtartó állításához nyomja meg az állító gombokat a lábtartó alatt 18 - 1 és fordítsa a lábtartót lefele vagy
felfele. 18 - 2
Első elfordító zár használata
Húzza fel az első elfordító zárakat, hogy megtartsa a mozgási irányt. 19
Tipp Egyenetlen felületen ajánlott az elfordító zárak használata.
A fék használata
A kerék lezárásához lépjen hátra a fékfogantyűn, mint az ábrán 20 , Lépjen előre a fékfogantyún, hogy
felengedje a kereket.
Tipp A féket kapcsolja be amikor behelyezi és kiveszi a gyereket.
Tipp Mindig fékezze be amikor a gyerekkocsi álló helyzetben van.
Tipp Ahhoz hogy meggyőződjön róla, hogy a fék teljesen be van húzva, könnyedén mozgassa meg a
gyerekkocsit előre és hátra mielőtt elengedné a fogantyút.
Tipp A teljes működés érdekében tisztítsa meg időszakosan a fékrendszert. Lásd a kezelés és
karbantartás fejezetet.
A fedél használata
A fedél kinyitásához húzza előre a fedelet. 21
A fedél összehajtásához húzza hátra a fedelet. 22
Hajtsa össze a gyerekkocsit
Nyomja meg a másodlagos zárat 23 - 1 és szorítsa meg az egy kézzel összehajtható fogantyút 23 - 2.
Összehajtáshoz nyomja előre a gyerekkocsit. Zárja le a gyerekkocsit a tárolóreteszt a tárolóretesz rögzítőbe
dugva 24 - 1. A gyerekkocsi teljesen össze van hajtva és le van zárva. 24
Hordozó szíj használata
Biztonságosan fogja meg a hodozószíjat a könnyű szállításhoz. 25
Tartozékok használata
26 - 1 Eső elleni borító 26 - 2 Szúnyogháló 26 - 3 Szülő tálca
26 - 4 Forgó gyerektálca 26 - 5 Karfa
Tartozékokat árulhatnak külön vagy megtörténhet hogy nem elérhetők a régiótól függően.
A Joie gyerekülés használata
Amikor Joie juva, i-juva csecsemőhordozóval használja, kérjük olvassa el az alábbi utasításokat.
! Amennyiben problémája adódik a csecsemőhordozó használatával, kérjük olvassa el ezek kezelési útmutatóját.
! Kérjük ne hajtsa össze a gyerekkocsit, amikor a gyerekülést csatolta.
2. Szerelje a hátulsó kerekeket a hátulsó lábakra 5. Ellenőrizze, hogy a hátulsó tengely biztonságosan
rögzítve van, meghúzva a hátulsó tengelyt.
3. Helyezze a hátulsó kerekeket és alátéteket a hátulsó tengely egyik oldalára. 6
4. A keréknek és az alátétnek a tengelyhez való rögzítéséhez nyomja a tű egyenes végét keresztül a
tengelyen levő lyukon. 7.
Az összeszerelt tű az ábrán látható 8.
! A tű görbített oldala a tengely külsejére kell rácsavarodjon.
! Győződjön meg, hogy az alátét a tű és a kerék között van.
5. Igazítsa egy vonalba a fedeleket a lyukakkal a keréken, pattintsa a fedőt a kerékre, hogy befedje az
alátétet és a tűt. 9
A teljesen összeszerelt hátulsó kerekeket az ábra mutatja 10 .
Babakocsi kezelése
A döntés állítása
A háttámla döntése
A háttámla 4 szögbe állítható.
A háttámla döntéséhez szorítsa meg a döntő fogantyút az ülés hátoldalán 11 és húzza le a háttámlát. 12 A
hátoldal felemelése
! Győződjön meg, hogy a döntés megfelelően van állítva a használathoz.
Használja a csatot
Engedje ki a csatot
A csat kiengedéséhez nyomja meg a középső gombot. 13
Zárja le a csatot
Párosítsa a csípőhámszíjat a vállzárral 14 - 1, és kattintsa be a középső csatba. 14 - 2
A „kattanó” hang azt jelenti a csat teljesen zárva van. 14 - 3
! A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig rögzítse a
gyereket hámszíjakkal.
! Győződjön meg, hogy a gyerek megfelelően rögzített. A gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül
egy kézvastagságnyi.
! Ne keresztezze a vállszíjakat. Ez nyomást gyakorol a gyerek nyakára.
Használjon váll és csípőhámszíjat
! Ahhoz hogy a gyerekét megvédje a kieséstől, miután a gyereket behelyezte az ülésbe, ellenőrizze, hogy a
váll és csípőhámszíjak megfelelő magasságban vannak és megfelelő hosszúságúak.
15 - 1 Vállhámszíj rögzítő A
15 - 2 Vállhámszíj rögzítő B
15 - 3 Csúszóállító
Nagyobb gyerek esetében használja az A vállhámszíj rögzítőt és a legmagasabb vállpánt nyílást. Kisebb gyerek
esetében használja a B vállhámszíj rögzítőt és a legalacsonyabb vállpánt nyílást.
Használja vagy a vállhámszíjat azokban a nyílásokban amelyek a legközelebb vannak a gyerek vállához. 16
Használja a csúszás állítót, hogy a hámszíj hosszán állítson. 17 - 1
Nyomja meg a gombot 17 - 2, miközben a csípőhámszíjat húzza a megfelelő hosszúságra 17 - 3.
159 160
Az eső elleni borító használata
Az eső elleni borító összeállításához helyezze a gyerekkocsi fölé, majd kapcsolja a össze a 10 pár horgot és a
hurokszorítókat az eső elleni borítón. 27
! Mielőtt az eső elleni borítót használná, kérjük győződjön meg, hogy a háttámla nincs a legalsó helyzetben és
a csecsemőhordozó rögzítve van.
! Miután összerakta az eső elleni borítót, kérjük szerelje össze újra a szülőtálcát a fogantyún.
! Amikor használja az eső elleni borítót, kérjük mindig ellenőrizze a szellőzést.
! Amikor nem használja, kérjük ellenőrizze hogy az eső elleni borítót megtisztította és megszárította mielőtt
összehajtja.
! Ha az eső elleni borító a gyerekkocsin van, mindig távolítsa el az eső elleni borítót, hogy megelőzze ennek
elszakadását.
! Meleg időben ne tegye a gyereket a gyerekkocsiba ha az eső elleni borítót felszerelte.
! Ha a gyerekkocsit használja, tisztítsa meg teljesen a gyerekkocsit hogy eltávolítsa a homokot és sót a fék és
kerékrendszerből.
A szúnyogháló használata
Takarja be a gyerekkocsit a szúnyoghálóval Kövesse az alábbi lépéseket a szúnyogháló rögzítéséhez.
1. Rögzítse a gumis pántot a horoghoz a műanyag hátoldalán levő horoghoz. 28 - 1
2. Csavarja össze a lábtartó alsó szélét és rögzítse Velcro® tépőzárral. 28 - 2
3. Ismételje meg a fenti lépéseket a szúnyogháló másik oldalának rögzítéséhez.
Az összeszerelt szúnyogháló az ábrán látható 28 .
A szülő tálca használata
A szülő tálca összeszereléséhez rögzítse a szülő tálcát a szülőtálca rögzítőkhöz a fogantyú mindkét oldalán. 29
! Ne helyezzen semmilyen tárgyat a szülő tálcájába, ami a gyereket vagy a gyerekkocsit károsíthatja.
! A legnagyobb ajánlott súly a szülő tálcájában 1,36kg/ 3lbs..
Forgó gyerektálca használata
Igazítsa a forgó gyerektálca végét a találó alkatrészekhez, majd nyomja le a szerkezetet. 30 32
A forgó gyerektálca felfele húzható jobb és bal oldalon egyaránt.
A forgó gyerektálca kinyitásához nyomja meg a forgó gyerektálca kioldó gombját. 31 - 1, és húzza felfele a
forgó gyerektálcát. 31 - 2
Karfa használata
Igazítsa a karfa végét a találó alkatrészekhez, majd nyomja le a szerkezetet. 33 35
A karfa felfele húzható jobb és bal oldalon egyaránt.
A karfa kinyitásához nyomja meg a karfa kioldó gombot 34 - 1, majd húzza fel a karfát. 34 - 2
Tipp A karfa kinyitható a gyerek könnyű betevéséhez éls kivételéhez.
Gondozás és karbantartás
1. Az eltávolítható üléspárnát hideg vízben moshatja és akassza ki száradni. Ne fehérítse.
2. A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne használjon fehérítőt
vagy mosószert.
3. Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult csavarok, elhasználódott alkatrészek,
illetve elszakadt anyagdarabok vagy varrások a gyerekkocsin. Szükség esetén cserélje le vagy javítsa meg
az alkatrészeket.
4. Túlzott napfény vagy hő hatására az alkatrészek kifakulhatnak vagy deformálódhatnak.
5. Ha a gyerekkocsi nedves lesz, nyissa ki a fedelet és hagyja megszáradni tárolás előtt.
6. Ha a kerekek nyikorognak, használjon olajat (pl. Szilikon spray, rozsda gátló olaj vagy varrógépolaj). Fontos
hogy az olaj a tengelyre és a kerékhez jusson. 1
7. Ha a fékpedál szorul/nehéz teljesen lenyomni, mosson ki tiszta vízzel minden szennyeződést a
fékrendszerből mielőtt megolajozná.
8. Ha a gyerekkocsit strandon vagy nagyon homokos/poros helyen használja, tisztítsa meg teljesen a
gyerekkocsit hogy eltávolítsa a homokot és sót a fék és kerékrendszerből.
P-IM0021Z
Share the joy at joiebaby.com
gemm
0+ (013kg)
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
NUNA International B.V.
Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2
352 JD Leiderdorp, The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Joie Muze lx Stroller Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding