Alecto SA-50 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
GEBRUIKSAANWIJZING - NL
MODE D’EMPLOI - FR
GEBRAUCHSANWEISUNG - D
USER MANUAL - EN
MANUAL - ES
SA-50
Rookmelder 10 jaar
Détecteur de fumée 10 ans
Rauchmelder 10 Jahre
Smoke detector 10 years
Detector de humo para 10 años
De SA50 is een rookmelder voor het ontdekken van brand in de éérste
fase. Bij rookontwikkeling zal de SA50 een luide alarmtoon van minimaal
85dB (A) geven. Geadviseerd wordt om elke week de rookmelder te
testen m.b.v de test knop op de rookmelder. Bewaar deze handleiding op een
veilige plaats.
AANBEVOLEN MONTAGE PLAATSEN VOOR DE SA50:
Monteer uw éérste rookmelder in de omgeving van de slaapkamers. Zorg
ervoor dat er een uitgang bereikbaar blijft of kies een vluchtroute. Plaats de
melder op die plaats waarvan u denkt dat een vluchtweg bereikbaar blijft.
Maak gebruik van meerdere melders voor vergroting van de veiligheid en wel
zo dat de vluchtweg toegankelijk blijft.
Plaats minimaal op elke verdieping van uw woning een rookmelder.
Plaats minimaal in elke slaapkamer waar gerookt wordt of waar apparatuur
staat die eventueel brand zou kunnen veroorzaken een melder.
Rook, hitte- en verbrandingsproducten zullen éérst omhoog naar het plafond
trekken. Daarna trekken de rook, hitte- en verbrandingsproducten horizontaal
verder.
Monteert u de melder aan het plafond, houd dan een minimale afstand van 50
cm van de muur en 60 cm van een hoek aan. Rook, hitte en verbrandingspro-
ducten zullen ook niet in een hoek komen.
VERMIJD DE VOLGENDE PLAATSEN VOOR MONTAGE:
In de douche of badkamer; waterdamp kan voor een vals alarm zorgen.
In de garage; dit vanwege eventuele uitlaatgassen uit de auto tijdens starten.
Voor een ventilator of ventilator uitgang van airconditioning of verwarming.
In de nok van een A-vormig plafond.
In ruimtes waar de temperatuur lager kan worden dan -10°C of hoger dan +40°C.
Verf de rookmelder niet en plak deze ook niet af.
BELANGRIJK:
Voor een optimale werking adviseren wij de rookmelder aan het plafond te
monteren. Zie hiervoor ook de plaatsingsvoorschriften. Mocht plafondmontage
niet mogelijk zijn dan adviseren wij de rookmelder in het midden van een wand te
plaatsen. De plaatsing van de melder moet zich in de natuurlijke luchtstroom van
de ruimte bevinden en deze moet vrij zijn van zijwanden of afschot.
NL
1
ROOKMELDERS
Brandblusser Blusdeken
Vereist
Optioneel
Niet gebruiken
OOK BESCHIKBAAR
INSTALLATIE INFORMATIE:
Gebruik de pluggen of de bijgeleverde 3M dubbelzijdige tape om de montageplaat
aan het plafond te bevestigen.
Indien u deze wil bevestigen met schroeven plaatst u de montageplaat op de
gewenste installatieplaats en markeer waar de gaten geboord moeten worden.
Boor twee gaten met een diameter van 5 millimeter. Duw de plastic pluggen in de
gaten. Plaats de schroeven in de montageplaat en draai ze stevig vast in de plug-
gen. Plaats de rookmelder op de montageplaat en zet deze vast door rechtsom te
draaien.
GEBRUIK, TESTEN EN ONDERHOUD:
Normale toestand:
Wanneer de rookmelder in normale werking is, zal de LED ongeveer iedere 40
seconden even oplichten. Op het moment dat de melder in de rook of walm komt,
zal het alarm afgaan. Als de rook of walm verdwijnt, stopt het alarm automatisch.
Alarm:
Wanneer rookmelder rook detecteert, zal de rode indicatie LED knipperen en
zal een luide alarmtoon hoorbaar zijn. In alarmstatus genereert de rookmelder
minimaal 85dB(A) geluidsdruk.
U kunt het alarmsignaal tijdelijk onderbreken door op de testknop te drukken.
Als de rookconcentratie na circa 9 minuten nog te hoog is, zal het alarmsignaal
opnieuw hoorbaar zijn. Gelieve uw huis altijd te controleren bij een alarm om brand
uit te sluiten.
Testen:
Geadviseerd wordt om elke week de rookmelder te testen. Als u kort drukt op
de testknop, zal de rode LED indicator achtereenvolgens knipperen en er zullen
signaaltonen klinken. Deze signaaltonen zullen automatisch stoppen. Test de
rookmelder niet met kaarsen, open vuur, sigaretten en dergelijke.
Lage batterijspanning:
Bij een te lage batterijspanning, zal de rode LED indicator van uw rookmelder één-
maal per 40 seconden knipperen en zal op hetzelfde moment een piep hoorbaar
zijn.
2
3M dubbelzijdige tape
ATTENTIE:
Als er vragen zijn over de oorzaak van een ALARM, ga ervan uit dat het
alarm wordt veroorzaakt door een brand en evacueer onmiddellijk de
woning.
De rookmelder buiten bereik van kinderen houden.
Bescherm tijdens (ver)bouwactiviteiten de rookmelder tegen stof. Bij afscher-
ming verliest de rookmelder zijn functionaliteit.
Onderhoud:
De SA50 is feitelijk onderhoudsvrij. Alleen bij een erg stofge ruimte dient de
sensor kamer van de SA50 met een stofzuiger stofvrij worden gemaakt.
CREËREN EN PLANNEN VAN EEN VLUCHTROUTE:
Maak een plattegrond en geef daarop alle deuren en ramen aan, geef meteen
een vluchtroute aan. Op hoger gelegen verdiepingen kunnen bij ramen een touw
of vluchtladder noodzakelijk zijn.
Maak iedereen die in het huis woont vertrouwd met het geluid van het alarm en
oefen het verlaten van het huis bij het horen van het alarm. Herhaal de oefening
regelmatig.
Verlaat het huis bij alarm meteen volgens uw vluchtplan. Iedere seconde telt;
reageer dus snel. Als u niet direct rook of hitte voelt en de melder gaat toch af,
zorg dan dat alle personen in het huis op een veilige plek zijn, voordat u gaat
controleren.
Open geen enkele binnendeur tijdens uw vlucht, zonder eerst te voelen aan het
deuroppervlak of de deur warm aanvoelt; open die deur dan niet. Ook als er rook
uit de kieren komt de deur niet openen. Kies dan een andere vluchtroute.
Als de binnendeur koud is, zet dan uw schouder ertegenaan, doe de deur een
klein stukje open en controleer of er hitte en rook in de ruimte aanwezig is. Wees
voorbereid om de deur weer dicht te slaan in dat geval.
Als er veel rook in de lucht zit, blijf dan laag bij de grond en adem ondiep door
een liefst vochtige doek.
Als u buiten bent bel dan zo spoedig mogelijk de brandweer. (1-1-2)
BATTERIJ:
De melder wordt gevoed door middel van een batterij. Onder normale omstandighe-
den zal de batterij minimaal tien jaar meegaan. Op het moment dat de batterij aan
vervanging toe is, zal de melder om de 40 seconden een “piep” geluid produceren.
Dit geluid zal minimaal 30 dagen aanhouden. Als de SA50 weigert, neem dan
contact op met de leverancier.
1. Om de batterij te vervangen, maakt u de rookmelder
los van de montageplaat door deze tegen de klok in te
draaien.
2. Verwijder de batterij en plaats vervolgens een nieuwe
batterij. Let op de juiste polariteitsmarkeringen en type
batterij: 1x DC 3V (CR123A)
3. Monteer de rookmelder op de montageplaat en zet deze
vast door rechtsom te draaien. Test daarna het alarm.
3
.PEFM 4"
#BUUFSJKTQBOOJOH %$7$3"
#BUUFSJKDBQBDJUFJU N"I
(FNJEEFMEFSVTUTUSPPN V"
"MBSNNPEVT
(FMVJETOJWFBVBMBSN E#
HFMVJEFOMJDIU-&%
7PDIUJHIFJETHSBBE 3)OPODPOEFOTBUJPO
-FWFOTEVVSCBUUFSJK KBBS
5FNQFSBUVVSCJKHFCSVJL
*OTUBMMBUJF .VVSQMBGPOE#JKWPPSLFVSQMBGPOE
"GNFUJOHFO-8) NNNNNN
4UBOEBSE &/"$
˳_˳
MILIEU:
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw
plaatselijk depot voor Klein Chemisch Afval (KCA). Op het einde
van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij
het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar
een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
FOUTMELDINGEN:
SPECIFICATIES:
DECLARATION OF Performance:
Is available at the following internet address:
http://DOC.hesdo.com/SA50_DOP_1.pdf
4
Probleem Mogelijke reden(en)Maatregel(en)
Pieptoon één keer per
40s na inschakelen Lage baerijspanning Vervang de baerij
Elke 40s dubbele pieptoon Intern circuit beschadigd Stuur terug voor reparae
Geen geluid of zacht
geluid van zoemer
Baerij onjuist geïnstalleerd
Lage baerijspanning
Intern circuit beschadigd
Controleer, installeer de baerij
opnieuw (let op de polariteit)
Vervang de baerij
Stuur terug voor reparae
Geen alarm bij testen
Lage baerijspanningVervang de baerij
Intern circuit beschadigd Stuur terug voor reparae
.PEFM 4"
#BUUFSJKTQBOOJOH %$7$3"
#BUUFSJKDBQBDJUFJU N"I
(FNJEEFMEFSVTUTUSPPN V"
"MBSNNPEVT
(FMVJETOJWFBVBMBSN E#
HFMVJEFOMJDIU-&%
7PDIUJHIFJETHSBBE 3)OPODPOEFOTBUJPO
-FWFOTEVVSCBUUFSJK KBBS
5FNQFSBUVVSCJKHFCSVJL
*OTUBMMBUJF .VVSQMBGPOE#JKWPPSLFVSQMBGPOE
"GNFUJOHFO-8) NNNNNN
4UBOEBSE &/"$
˳_˳
FR SA50 est un détecteur de fumée qui détectera un incendie dès les
premiers signes. En cas de fumée, une puissante alarme de 85dB minimum (A) se
déclenchera. Nous vous recommandons de tester vos détecteurs de fumée chaque
semaine à l’aide du bouton de test situé sur votre détecteur. Conservez ce mode
d’emploi dans un endroit sûr ou à proximité de votre compteur électrique.
EMPLACEMENTS RECOMMANDES POUR L’INSTALLATION DU SA50:
Installez votre premier détecteur de fumée à proximité de la chambre à coucher et
assurez-vous qu’il soit placé de façon à ce que, en cas d’incendie, au moins une
sortie reste accessible. Nous vous recommandons d’installer un détecteur de fumée
à proximité de chaque point de blocage potentiel sur votre parcours jusqu`à l’issue
de secours.
Utilisez plusieurs détecteurs pour garantir votre sécurité et être alerté avant que votre
voie de sortie soit bloquée.
Installez au moins un détecteur de fumée à chaque étage de la maison.
Installez au moins un détecteur de fumée dans chaque pièce où l’on peut fumer ou
dans laquelle se trouvent des appareils qui pourraient potentiellement provoquer un
feu.
La fumée et le feu vont d’abord se diriger vers le plafond avant de se propager à
l’horizontale.
Fixez le détecteur au plafond, à une distance minimale de 50 cm du mur et 60 cm
d’un angle.
EVITEZ LES ENDROITS SUIVANTS POUR L’INSTALLATION:
Dans la salle de bain ou la douche ; la vapeur d’eau peut causer de fausses alertes.
Dans le garage ; à cause des gaz d’échappement de la voiture quand vous démarrez.
Devant un ventilateur, une climatisation ou un chauffage.
Dans un recoin du plafond.
Dans les pièces où la température peut descendre en-dessous de -10°C ou atteindre
plus de 40°C.
Ne pas peindre le détecteur de fumée ni le couvrir
IMPORTANT:
Pour un fonctionnement optimal, nous recommandons de monter le détecteur de fumée
au plafond. Consultez également les instructions d’installation. Si le montage au plafond
n’est pas possible, nous vous recommandons de placer le détecteur de fumée au centre
d’un mur. Le lieu d’installation doit être dans le ux d’air naturel de la pièce et exempt de
murs latéraux ou de pente.
Pas dans cette salle
à proximité de cet
espace
Pas de cette
salle
61 cm minimum
espace d'air mort
5
ROOKMELDERS
Extincteur
d’incendie Couverture
anti-feu
Recommandé
Optionnel
Ne pas utiliser
AUSSI DISPONIBLE
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION:
Utilisez les chevilles ou le ruban adhésif double face 3M fourni pour xer la plaque
de base au plafond.
Si vous voulez le xer avec des vis, placez la plaque de montage à l’endroit
souhaité et marquez l’endroit où les trous doivent être percés. Percez deux trous
d’un diamètre de 5 millimètres. Poussez les bouchons en plastique dans les trous.
Insérez les vis dans le support de montage et vissez fermement dans les chevilles.
Placez le détecteur de fumée sur la plaque de montage et xez-le en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
UTILISATION, TEST ET ENTRETIEN:
Condition normale:
Lorsque le détecteur de fumée est en fonctionnement normal, la DEL s’allume
brièvement toutes les 40 secondes environ. Dès que le détecteur entre en contact
avec la fumée ou les émanations, l’alarme se déclenche. Lorsque la fumée ou les
émanations disparaissent, l’alarme s’arrête automatiquement.
Alarme:
Lorsque la concentration de fumée atteint le point d’alarme et que le détecteur de
fumée détecte de la fumée, le voyant lumineux rouge clignote et une forte tonalité
d’alarme se fait entendre. En état d’alarme, le détecteur de fumée génère une
pression sonore d’au moins 85dB(A).
Vous pouvez interrompre temporairement le signal d’alarme en appuyant sur le
bouton de test. Si la concentration de fumée est toujours trop élevée après environ
9 minutes, le signal d’alarme se déclenche à nouveau. Veuillez toujours vérier
votre maison en cas d’alarme pour exclure un incendie.
Test:
Il est recommandé de tester le détecteur de fumée chaque semaine. Si vous ap-
puyez brièvement sur le bouton de test, l’indicateur LED rouge clignote de manière
séquentielle et signaux sonores retentissent. Ces signaux sonores s’arrêtent
automatiquement. Ne testez pas le détecteur de fumée avec des bougies, des
ammes nues, des cigarettes ou autres.
Faible tension de la batterie:
Si la tension de la pile est trop faible, l’indicateur LED rouge de votre détecteur de
fumée clignote une fois toutes les 40 secondes et l’alarme émet un bip au même
moment. 6
3M ruban double-face
ATTENTION:
Si la cause de l’alarme n’est pas clairement identiée, considérez qu’il s’agit
d’un incendie et évacuez immédiatement la maison.
Gardez le détecteur de fumée hors de portée des enfants.
Protégez le détecteur de fumée contre la poussière pendant des travaux.
Le détecteur de fumée ne fonctionne plus s’il est couvert.
Entretien:
Le SA50 est réel sans entretien. Uniquement dans des endroits poussiéreux vous
devez nettoyer le capteur avec un aspirateur.
ETABLIR UN PLAN D’EVACUATION:
Dessinez un plan et indiquez-y toutes les portes et fenêtres, et un itinéraire
possible d’évacuation. Il est possible qu’une échelle soit nécessaire pour
évacuer les étages supérieurs.
Familiarisez tous les occupants de la maison avec le son de l’alarme et
pratiquez régulièrement le plan d’évacuation de la maison.
Si l’alarme se déclenche, quittez immédiatement la maison en suivant le plan
d’évacuation. Chaque seconde compte: il faut agir vite. Si vous ne détectez
ni feu ou fumée quand l’alarme résonne, vériez si tous les occupants de la
maison se trouvent en lieu sûr.
N’ouvrez aucune porte sans vérier au préalable si elle est chaude, dans ce
cas, ne l’ouvrez pas. Si de la fumée s’échappe de sous la porte, ne l’ouvrez
pas.
Si la porte n’est pas chaude, placez fermement votre épaule contre la porte
et entrouvrez doucement la porte pour vérier s’il y a de la fumée ou des
ammes.
S’il y a beaucoup de fumée, restez le plus proche possible du sol et prenez de
courtes respirations, de préférence avec un linge humide sur la bouche.
Quand vous vous trouvez à l’extérieur, dans un lieu sûr, contactez immédiate-
ment les pompiers.
LA PILE:
Le détecteur est alimenté par une pile lithium. Dans des conditions normales
d’utilisation, la durée de vie de la pile est de 10 ans minimum.
Quand la pile doit être remplacée, le détecteur émettra un bip toutes les 40 secon-
des pendant 30 jours minimum. Si votre détecteur ne fonctionne pas, contactez
votre fournisseur.
1. Pour remplacer la pile, retirez le détecteur de fumée du support en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Retirez la batterie, puis insérez une nouvelle batterie
et notez bien les marques de polarité correctes. Type
batterie: 1x DC 3V (CR123A/10)
3. Puis montez le détecteur de fumée sur le support
de montage en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller l’alarme en place. Et tester
l’álarme.
7
ENVIRONNEMENT:
Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères. Apportez-les
à un point de collecte local pour le recyclage des déchets électriques et
électroniques.
DÉPANNAGE:
SPECIFICATIONS:
DECLARATION DE PERFORMANCE:
Disponible à l’adresse internet ci-dessous:
http://DOC.hesdo.com/SA50_DOP_1.pdf
8
.PE¦MF 4"
5FOTJPOEFGPODUJPOOFNFOU %$7$3"
$BQBDJU§EFMBCBUUFSJF N"I
$PVSBOUEFSFQPTNPZFOV"
.PEFEBMBSNF
/JWFBVTPOPSFBMBSNBOU E#N
4POMVNJ¦SF-&%
)VNJEJU§EFGPODUJPOOFNFOU 3)TBOTDPOEFOTBUJPO
%VS§FEFWJFEFMBCBUUFSJF BOTWBMFVSUZQJRVF
5FNQ§SBUVSFEFGPODUJPOOFNFOU
*OTUBMMBUJPO .VSQMBGPOE%FQS§G§SFODFBVQMBGPOE
˳_˳
5BJMMF-8) NNNNNN
/PSNF &/"$
Analyse des échecs Analyse des causes Soluon
Bip une fois toutes les
40 s après la mise
sous tension
Tension de baerie faible Remplacer la baerie
Double bip toutes
les 40 secondes Circuit interne
endommagé
Renvoyez l'appareil
pour réparaon
Aucun son ou son
doux du buzzer
Baerie installée mal
Tension de baerie faible
Circuit interne
endommagé
Vérifiez et installez à nouveau
la baerie (faites aenon
à la polarité)
Remplacer la baerie
Renvoyez l'appareil pour
réparaon
Aucune alarme lors
du test
Tension de baerie faible remplacer la baerie
Circuit interne
endommagé
Renvoyez l'appareil pour
réparaon
Der SA50 ist ein Rauchmelder, der die Entwicklung von Rauch schon in
der ersten Phase erkennt. Bei Rauchentwicklung wird der SA50 ein lautes
Alarmsignal von minimal 85dB (A) von sich geben. Es wird empfohlen, jede
Woche den Rauchmelder durch Betätigung des Knopfes zu überprüfen. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Platz auf.
GEEIGNETE MONTAGEPLÄTZE FÜR DEN SA50:
Montieren Sie Ihren ersten Rauchmelder in der Nähe Ihres Schlafzimmers. Platzie-
ren Sie den Rauchmelder an potentiellen Blockaden des Fluchtweges, damit Sie
gewarnt werden, bevor dieser vollständig blockiert ist. Sorgen Sie außerdem dafür,
dass Sie immer eine Fluchtmöglichkeit haben.
Benutzen Sie mehrere Rauchmelder, damit ein größerer Bereich abgedeckt ist und
sich Ihre Sicherheit erhöht.
Platzieren Sie auf jeder Etage Ihrer Wohnung mindestens einen Rauchmelder.
Platzieren Sie in jedem Schlafzimmer, in welchem geraucht wird oder sich entamm-
bare Materialien benden, mindestens einen Rauchmelder.
Rauch, Hitze- und sonstige Verbrennungsprodukte bewegen sich immer zuerst nach
oben in Richtung Decke. Danach bewegen sie sich horizontal weiter.
Wenn Sie die Rauchmelder an der Decke montieren, sollten Sie einen Abstand
von 50cm zur Wand und ca. 60cm zu einer Ecke einhalten, da Rauch, Hitze- und
Verbrennungsprodukte sich nicht in Ecken sammeln.
VERMEIDEN SIE FOLGENDE MONTAGEPLÄTZE FÜR DEN SA50:
In der Küche; Dampf vom Kochen kann den Alarm auslösen.
In der Dusche oder im Badezimmer; Wasserdampf kann zu einem Fehlalarm führen.
In einer Garage; wegen der Abgase, die während des Starts eines Autos/Motors
entstehen können.
Vor einem Ventilator, einer Klimaanlage oder einer Heizung.
In Spitzen und Ecken in der Decke (sogenannte A-Form).
In Räumen, in welchen die Temperatur unter -10°C oder höher als 40°C werden
kann.
Bemalen oder verkleben Sie den Rauchmelder nicht
D
ACHTUNG:
Für optimalen Betrieb sollten Sie den Rauchmelder an der Decke montieren.
Beachten Sie auch die Installationsanweisungen. Falls eine Deckenmontage nicht
möglich ist, sollten Sie den Rauchmelder in der Mitte einer Wand positionieren. Der
Installationsort muss sich im natürlichen Luftstrom des Raums benden und frei von
Seitenwänden und Neigungen sein.
Pas de cette
salle
61 cm Minimum
toter Luftraum
nicht in diesem Bereich
in der Nähe dieses
Raums
9
ROOKMELDERS
Feuerlöscher
Löschdecke
Empholen
Optional
Nicht
benutzen
AUCH ERHÄLTLICH
INSTALLATIONS INFORMATION:
Verwenden Sie die Dübel oder das mitgelieferte doppelseitige 3M-Klebeband, um
die Grundplatte an der Decke zu befestigen.
Wenn Sie sie mit Schrauben befestigen wollen, legen Sie die Montageplatte an
den gewünschten Montageort und markieren Sie, wo die Löcher gebohrt werden
müssen. Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 5 Millimetern.
Drücken Sie die Kunststoffstopfen in die Löcher. Setzen Sie die Schrauben in die
Halterung ein und schrauben Sie sie fest in die Dübel. Setzen Sie den Rauchmel-
der auf die Montageplatte und befestigen Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.
GEBRAUCH, TESTEN UND INSTANDHALTUNG:
Normaler Zustand:
Wenn der Rauchmelder im Normalbetrieb ist, leuchtet die LED etwa alle 40
Sekunden kurz auf. In dem Moment, in dem der Melder in den Rauch oder die
Rauchgase eindringt, wird der Alarm ausgelöst. Wenn der Rauch oder der Qualm
verschwindet, wird der Alarm automatisch beendet.
Alarm:
Wenn die Rauchkonzentration den Alarmpunkt erreicht und der Rauchmelder
Rauch wahrnimmt, blinkt die rote Anzeige-LED und ein lauter Alarmton ertönt. Im
Alarmzustand erzeugt der Rauchmelder einen Schalldruck von mindestens 85
dB(A). Sie können das Alarmsignal vorübergehend unterbrechen, indem Sie die
Testtaste drücken. Wenn die Rauchkonzentration nach ca. 9 Minuten immer noch
zu hoch ist, ertönt das Alarmsignal erneut. Bitte überprüfen Sie Ihr Haus im Falle
eines Alarms immer, um Feuer auszuschließen.
Prüfung:
Es wird empfohlen, den Rauchmelder jede Woche zu testen. Wenn Sie die Test-
taste kurz drücken, blinkt die rote LED-Anzeige fortlaufend und es ertönen Signal-
töne. Diese Signaltöne werden automatisch beendet. Testen Sie den Rauchmelder
nicht mit Kerzen, offenen Flammen, Zigaretten oder Ähnlichem
Niedrige Batteriespannung:
Wenn die Batteriespannung zu niedrig ist, blinkt die rote LED-Anzeige Ihres Rau-
chwarnmelders einmal alle 40 Sekunden und gleichzeitig ertönt ein Signalton.
10
3M doppelseitiges Klebeband
ACHTUNG:
• Wenn Sie nicht wissen, welche Ursache den Alarm des Rauchmelders ausgelöst
hat, gehen Sie immer davon aus, dass er durch einen Brand ausgelöst wurde
und evakuieren Sie sofort die Wohnung.
• Halten Sie die Rauchmelder von Kindern fern.
• Schützen Sie Ihren Rauchmelder während Bauarbeiten gegen
Dreck. Ohne Schutz verlieren die Rauchmelder ihre Funktionalität.
Instandhaltung:
Das Gerät ist eigentlich wartungsfrei. Nur in Bereichen, wo viel Staub vorhanden
ist, sollte man regelmäßig den Sensor mit einem Staubsauber vorsichtig absagen.
KREIEREN UND PLANEN EINES FLUCHTWEGES:
Machen Sie einen Grundrissplan, zeichnen Sie darin alle Türen und Fenster ein und mar-
kieren Sie Ihren Fluchtweg. Wenn Sie in einer höheren Etage wohnen, können Fenster,
Rettungsleitern oder Seile sehr wichtig sein.
Machen Sie jeden, der in Ihrem Haus wohnt, mit dem Signalton des Rauchmelders
vertraut und üben Sie das Verlassen des Hauses während eines Alarms. Wiederholen Sie
diese Übungen so oft wie möglich, sodass ein Automatismus eintritt.
Verlassen Sie Ihr Haus umgehend, sobald der Alarm des Rauchmelders ertönt, indem Sie
Ihrem Fluchtweg folgen. Jede Sekunde zählt, also reagieren Sie schnell. Wenn Sie den
Rauch oder die Hitze nicht direkt spüren können, sorgen Sie erst dafür, dass alle Personen
in Sicherheit sind, bevor Sie kontrollieren, woher der Rauch oder die Hitze kommen.
Bevor Sie während Ihrer Flucht eine Tür öffnen, sollten Sie erst mit Ihrem Handrücken
fühlen, ob sich die Tür warm anfühlt. Falls dies der Fall ist, öffnen Sie die Tür nicht (da da-
hinter Feuer sein könnte!). Dies gilt auch, wenn Rauch oder Qualm aus der Öffnung unter
der Tür kommt, lassen Sie die Tür geschlossen und wählen Sie einen anderen Fluchtweg.
Wenn sich die Tür kalt anfühlt, halten Sie Ihre Schulter dagegen und öffnen Sie die Tür
ein ganz kleines Stück, um zu kontrollieren, ob sich Rauch oder Hitze im Raum bendet.
Rechnen Sie damit, dass Sie die Tür wieder zuschlagen müssen, falls sich Rauch oder
Hitze im Raum bendet.
Wenn viel Rauch in der Luft ist, bleiben Sie nahe zum Boden und atmen Sie am besten
durch ein feuchtes Tuch.
Sobald Sie draußen sind, rufen Sie so schnell wie möglich die Feuerwehr an. (Rufnum-
mer: 112)
BATTERIEN:
Der Rauchmelder verwendet eine Lithium Batterie. Unter normalen Umständen
halten die Batterien mindestens zehn Jahre. Wenn die Melder ersetzt werden
müssen, wird der Rauchmelder alle 40 Sekunden einen Piepton von sich geben,
um Sie darauf aufmerksam zu machen. Dieses Geräusch wird minimal 30 Tage
anhalten. Wenn das SA50 Gerät nicht funktioniert, nehmen Sie bitte Kontakt mit
Ihrem Händler auf.
1. Um die Batterie auszutauschen, lösen Sie den Rau-
chmelder von der Halterung, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Entfernen Sie die Batterie und setzen Sie dann eine
neue Batterie ein, die den richtigen Polaritätsmarkierun-
gen entspricht. Type batterie: 1x DC 3V (CR123A/10)
3. Montieren Sie den Alarm dann an der Montagehalte-
rung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, um den
Alarm zu prüfen.
11
UMWELT:
Leere Batterien nie im Hausmüll entsorgen, sondern wie lokal
angeordnet. Auch Ihr SA50 Gerät nie im Hausmüll, sondern
entsprechend der Recyclingvorgaben entsorgen.
FEHLERBEHEBUNG:
TECHNISCHE DATEN:
LEISTUNGSERKLÄRUNG:
Ist unter der folgenden Internetadresse zu nden:
http://DOC.hesdo.com/SA50_DOP_1.pdf
12
.PEFMM 4"
#FUSJFCTTQBOOVOH %$7$3"
#BUUFSJFLBQB[JU¢U N"I
%VSDITDIOJUUMJDIFS3VIFTUSPN V"
"MBSNNPEVT
"MBSNJFSFOEFS4DIBMMQFHFM E#CFJN
5PO-JDIU-&%
#FUSJFCTGFVDIUJHLFJU 3)/JDIULPOEFOTBUJPO
#BUUFSJFMFCFOTEBVFS +BISFUZQJTDIFS8FSU
#FUSJFCTUFNQFSBUVS
*OTUBMMBUJPO
˳_˳
(S´F- #) NNNNNN
&YFDVUJWF4UBOEBSE &/"$
8BOE%FDLF7PS[VHTXFJTFEJF%FDLF
Signalton einmal pro 40
Sekunden nach
dem Einschalten
Niedrige
Baeriespannung Ersetzen Sie eine Baerie
Interner Stromkreis
beschädigt
Senden Sie das Gerät zur
Reparatur zurück
Kein oder leiser Ton
Baerie falsch installiert
Niedrige Baeriespannung
Interner Stromkreis
beschädigt
Überprüfen Sie den Akku und
setzen Sie ihn erneut ein
(achten Sie auf die Polarität).
Ersetzen Sie eine Baerie
Senden Sie das Gerät zur
Reparatur zurück
Kein Alarm beim Testen
Niedrige Baeriespannung Ersetzen Sie eine Baerie
Interner Stromkreis
beschädigt
Senden Sie das Gerät zur
Reparatur zurück
Doppelter Piepton
alle 40 Sekunden
The SA50 is a smoke detector set for discovery of re in the rst stage. If smo-
ke develops, the SA50 will give a loud beep of at least 85dB (A). We advice to
test the smoke detectors weekly using the test button on the detectors. Save
this manual in a safe place or inside of the electricity meter cupboard.
RECOMMENDED INSTALLATION LOCATIONS FOR THE SA50:
Install the rst smoke detector near the bedroom. Ensure that it is placed so, if
it would detect re, at least one exit route would still be accessible. We recom-
mend to place one alarm near each potential blockade of your exit route, so you
are alerted before a re would block off escape.
Use multiple smoke detectors to increase safety and ensure an alert before the
escape route is blocked.
Install at least one smoke detector on each oor of your house.
Install at least one smoke detector in each room where people smoke or where
there is equipment that may potentially cause a re.
Smoke and heat will rst move upwards towards the ceiling; after that the
smoke and heat will travel horizontally.
Install the detector on the ceiling. Except for rooms smaller than 1m, you should
stay at least 50 cm away from the wall and 60cm from any corner. Smoke and
heat do not gather in such corners, preventing the detector from alerting you on
time.
DO NOT INSTALL IN THE FOLLOWING LOCATIONS:
The kitchen; Steam from cooking might give a false alarm.
The shower or bathroom; water damp might cause a false alarm and the
moist environment might damage the detector.
The garage: The car exhaust might cause a false alarm.
In front of a fan or nearby the exhaust of an air conditioner or heater.
In a ceiling nook.
In rooms where the temperature could reach below 0°C or beyond 40°C.
Do not paint or otherwise cover this smoke detector.
IMPORTANT: For optimal operation, we recommend mounting the smoke detector
on the ceiling. See also the installation instructions. If ceiling mounting is not
possible, we recommend that you place the smoke detector in the middle of a wall.
The installation location must be in the natural airow of the room and free of side
walls or slope.
EN
not in this area
near this space
Pas de cette
salle
61 cm minimum
dead air space
13
ROOKMELDERS
Fire
extinguishers Fire
blankets
Required
Optional
Do not use
ALSO AVAILABLE
INSTALLATION INFORMATION:
Use the plugs or the supplied 3M double-sided tape to attach the base plate to the
ceiling.
If you want to attach it with screws, place the mounting plate at the desired instal-
lation location and mark where the holes need to be drilled. Drill two holes with a
diameter of 5 millimetres. Push the plastic plugs into the holes. Insert the screws
into the mounting bracket and screw rmly into the dowels. Place the smoke
detector on the mounting plate and secure by turning clockwise.
USING, TESTING AND MAINTENANCE:
Normal condition:
When the smoke detector is in normal operation, the LED will light briey ap-
proximately every 40 seconds. The moment the detector enters the smoke or
fumes, the alarm will sound. When the smoke or fumes disappear, the alarm will
automatically stop.
Alarm:
When the smoke concentration reaches the alarm point and the smoke detector
detects smoke, the red indicator LED will ash and a loud alarm tone will be
heard. In alarm status, the smoke detector generates at least 85dB(A) sound
pressure. You can temporarily interrupt the alarm signal by pressing the test
button. If the smoke concentration is still too high after about 9 minutes, the alarm
signal will be heard again. Please always check your house in case of an alarm to
exclude re.
Testing:
It is recommended that you test the smoke detector every week. If you briey
press the test button, the red LED indicator will ash sequentially and signal tones
will sound. These signal tones will stop automatically. Do not test the Smoke
Alarm with candles, open ames, cigarettes or similar.
Low battery voltage:
If the battery voltage is too low, your smoke alarm’s red LED indicator will ash
once every 40 seconds and at the same time the alarm will beep once.
14
3M double-sided tape
ATTENTION:
If the cause of an alarm is unclear, assume it’s caused by re. Immediately
evacuate the building.
Keep the smoke detectors out of range of children.
Protect against dust during rennovations. Without protection the smoke
detectors will lose their functionality.
Maintenance:
The smoke detector is maintenance-free. In very dusty rooms they may be cleaned
by vacuum.
PLAN AN ESCAPE ROUTE:
Make a map and mark all locations of doors and windows and a possible
escape route. Note that you may need an escape ladder on high oors.
Ensure everyone in the house knows the sound the smoke alarms produce
and regularly practice use of the escape route.
Leave the house immediately according to the plan when hearing the alarm.
Every second counts: so respond quickly. If you do not notice smoke or heat,
check if everyone in the house is in a secure location.
Do not open any doors without feeling wether the door is warm or if there is
smoke coming from underneath the doors. If it is, do not open that door. If
the door is cold, put your shoulder rmly against the door and open it a small
amount to check for any heat or smoke rst.
If there is much smoke, keep low and take shallow breaths, preferably through
a moist towel. Call the re department as soon as you are safe outside.
BATTERIES:
The detector is supplied using a lithium battery. Under normal conditions the
battery will last at least ten years. If the detector is about to need replacement, the
smoke detector will make a beep sound every 40 seconds for at least 30 days. If
the smoke detector does not function, please contact your supplier.
1.To replace the battery, detach the smoke alarm from the mounting bracket by
twisting counterclockwise.
2. Remove the battery, and then install a new battery, matching the correct polarity
markings. Type battery: 1x DC 3V (CR123A)
3. Mount the smoke detector onto the mounting bracket by twisting clockwise to
lock the detector. And then test the alarm.
15
ENVIRONMENT:
Do not throw away used batteries, but recycle them using your local
chemical depot. Product may not be thrown out as normal waste,
but must be recycled as electrical waste.
TROUBLESHOOTING:
SPECIFICATIONS:
DECLARATION OF Performance:
Is available at the following internet address:
http://DOC.hesdo.com/SA50_DOP_1.pdf
16
.PEFM 4"
0QFSBUJOH7PMUBHF %$7$3"
#BUUFSZ$BQBDJUZ N"I
"WFSBHF2VJFTDFOU$VSSFOU V"
"MBSNJOH.PEF
"MBSNJOH4PVOE-FWFM E#BUN
4PVOEMJHIU-&%
0QFSBUJOH)VNJEJUZ 3)OPODPOEFOTBUJPO
#BUUFSZ-JGF ZFBSTUZQJDBMWBMVF
0QFSBUJOH5FNQFSBUVSF
*OTUBMMBUJPO
4J[F-8) NNNNNN
4UBOEBSE &/"$
˳_˳
$FJMJOHXBMM1SFGFSBCMZDFJMJOH
Failure Possible Reason(s)Measure(s)
Beep one me per
40s aer powered on Low baery voltage Replace baery
Beep twice per 40s
aer powered onInternal circuit damaged Return the device for repair
No sound or low
sound of buzzer
Baery installed
incorrectly
Low baery voltage
Internal circuit damaged
Check and install the baery
again (pay aenon to polarity)
Replace baery
Return the device for repair
No alarm when tesng
Low baery voltage Replace baery
Internal circuit damaged Return the device for repair
SA50 es un detector de humo pensado para descubrir un incendio en sus primeras
fases. Si aparece humo, el SA50 emitirá un pitido fuerte de al menos 85 dB (A). Como parte
de su función de enlace, todas las alarmas de humo dentro del alcance dispararán la alarma.
Se recomienda probar cada semana los detectores de humo mediante el botón de prueba de
los detectores. Conserve este manual en un lugar seguro o dentro del armario del contador
de electricidad.
UBICACIONES DE INSTALACIÓN RECOMENDADAS PARA EL SA50:
Instale el primer detector de humo cerca del dormitorio. Asegúrese de colocarlo de
manera que, en caso de detectar incendio, al menos siga habiendo accesible una ruta
de salida. Se recomienda colocar una alarma cerca de cada bloqueo potencial de la
ruta de salida, así le alertará antes de que el fuego pueda bloquear su escape.
Utilice varios detectores de humo para incrementar la seguridad y garantizar que haya
una alerta antes de que la ruta de escape quede bloqueada.
Instale al menos un detector de humo en cada piso de su hogar.
Instale al menos un detector de humo en cada sala en la que se fume o donde haya
equipos que puedan provocar potencialmente un incendio.
El humo y el calor subirán primero al techo. Después, se desplazarán horizontalmente.
Instale el detector en el techo. Excepto en salas de menos de 1 m, debe permanecer
al menos a 50 cm respecto a la pared y a 60 cm respecto a cualquier esquina. El humo
y el calor no se acumulan en las esquinas, por lo que el detector no le alertaría a tiempo.
NO LOS INSTALE EN LAS UBICACIONES SIGUIENTES:
La cocina: el vapor de la cocción podría causar una falsa alarma.
La ducha o el cuarto de baño: la humedad del agua podría provocar una falsa alarma y el
entorno húmedo podría dañar el detector.
El garaje: el humo de escape del vehículo podría causar una falsa alarma.
Frente a un ventilador o cerca de un conducto de salida de un acondicionador de aire o
calentador.
En un recoveco del techo.
En salas donde la temperatura pueda bajar de -10 °C o superar los 40 °C.
No pinte ni cubra de ningún modo este detector de humo.
ES
no en esta zona
en las proximidades de
este espacio
Pas de cette
salle
61 cm mínimo
espacio de
aire muerto
17
ROOKMELDERS
Extintor de
incendios Cobija
extintora
Requerido
Opcional
No utilice
TAMBIÉN DISPONIBLES
IMPORTANTE:
Para un funcionamiento óptimo, recomendamos montar el detector de humo en el techo.
Consulte también las instrucciones de instalación. Si no es posible instalarlo en el techo,
le recomendamos que coloque el detector de humo en mitad de una pared. La ubicación
de la instalación debe permitir el acceso a la ventilación natural de la habitación y no verse
obstruida por paredes laterales o inclinaciones.
INFORMACIÓN E INSTALACIÓN:
Utilice los tacos o la cinta de doble cara 3M suministrada para jar la placa base al techo.
Si desea jarla con tornillos, coloque la placa de montaje en el lugar de instalación deseado
y marque dónde hay que perforar los agujeros. Perforar dos agujeros con un diámetro de 5
milímetros. Introduce los tapones de plástico en los agujeros. Introduzca los tornillos en el
soporte de montaje y atorníllelos rmemente en los tacos. Coloque el detector de humo en la
placa de montaje y fíjelo girando en el sentido de las agujas del reloj.
USO , PRUEBAS Y MANTENIMIENTO:
Condición normal:
Cuando el detector de humo está en funcionamiento normal, el LED se encenderá
brevemente aproximadamente cada 40 segundos. En el momento en que el detector
entre en contacto con el humo o los gases, la alarma sonará. Cuando el humo o los
gases desaparezcan, la alarma se detendrá automáticamente.
Alarma:
Cuando la concentración de humo alcanza el punto de alarma y el detector de humo
detecta humo, el LED indicador rojo parpadea y se escucha un tono de alarma fuerte.
En estado de alarma, el detector de humo genera al menos 85dB(A) de presión
sonora.
Puede interrumpir temporalmente la señal de alarma pulsando el botón de prueba. Si
la concentración de humo sigue siendo demasiado alta después de unos 9 minutos,
la señal de alarma volverá a sonar. Por favor, compruebe siempre su casa en caso de
alarma para excluir el fuego.
18
3M cinta adhesiva de doble cara
Pruebas:
Se recomienda probar el detector de humo cada semana. Si pulsa brevemente el
botón de prueba, el indicador LED rojo parpadeará secuencialmente y sonarán tonos
de señal. Estos tonos de señalización se detendrán automáticamente. No pruebe el
detector de humo con velas, llamas abiertas, cigarrillos o similares.
Baja tensión de la batería:
Si el voltaje de la batería es demasiado bajo, el indicador LED rojo de su alarma de
humo parpadeará una vez cada 40 segundos y, al mismo tiempo, la alarma emitirá un
pitido.
ATENCIÓN:
Si no está clara la causa de la alarma, debe asumir que es un fuego. Evacue inmediata-
mente el edicio.
Mantenga los detectores de humo fuera del alcance de los niños.
Protéjalo contra el polvo durante las renovaciones. Los detectores de humo perderán su
funcionalidad si no tienen protección.
Mantenimiento:
El detector de humo no requiere mantenimiento. En salas muy polvorientas es posible
limpiarlo con una aspiradora.
PLANIFIQUE UNA RUTA DE ESCAPE:
Haga un mapa y marque todas las ubicaciones de las puertas y ventanas y una
posible ruta de escape. Tenga en cuenta que necesitará una escalera de escape
en pisos altos.
Asegúrese de que todos los ocupantes de la casa conozca el sonido que produ-
cen las alarmas de humo y practique periódicamente el uso de la ruta de escape.
Abandone inmediatamente la casa según el plan cuando escuche la alarma. Cada
segundo cuenta: responda con rapidez. Si no percibe humo ni calor, compruebe
que todos los ocupantes de la casa estén en una ubicación segura.
No abra ninguna puerta sin comprobar si está caliente o si sale humo de debajo
de la puerta. Si fuera así, no abra esa puerta. Si la puerta está fría, apoye
rmemente el hombro contra la puerta y ábrala un poco para comprobar primero
si hay calor o humo.
Si hubiera mucho humo, agáchese y dé bocanadas poco profundas, preferible-
mente a través de una toalla húmeda. Llame a los bomberos en cuanto esté a
salvo en el exterior.
PILAS:
El detector se suministra con una batería de litio. En condiciones normales, la
batería durará al menos diez años. Si el detector está a punto de necesitar ser
sustituido, el detector de humo emitirá un pitido cada 40 segundos durante al
menos 30 días. Si el detector de humo no funciona, póngase en contacto con su
proveedor.
19
20
FracasoPosible razón(es
)M
edidas
Emite un pido cada
40s después del enc. Baja tensión de la batería Sustuir una batería
doble pido cada
40 segundosCircuito interno dañadoDevolución para reparación
No hay sonido o es bajo
sonido del zumbador
Batería mal instalada
Baja tensión de la batería
Circuito interno dañado
Compruebe e instale la batería
de nuevo
Sustuir una batería
Devolución para reparación
No hay alarma
al realizar la prueba
Baja tensión de la batería Sustuir una batería
Circuito interno dañadoDevolución para reparación
1. Para sustituir la batería, separe la alarma de humo del soporte de montaje
girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Retire la pila y, a continuación, instale una nueva,
haciendo coincidir las marcas de polaridad correctas.
Tipo de batería: 1x DC 3V (CR123A)
3. Monte la alarma en el soporte de montaje girando
en el sentido de las agujas del reloj para bloquear la
alarma. Y probar la alarma.
ENTORNO:
No tire las pilas usadas, recíclelas en su centro de recogida de
productos químicos local. No debe desechar el producto como
residuos normales, sino como residuos eléctricos.
SOLUCION DE PROBLEMAS:
ESPECIFICACIONES:
DECLARACIÓN DE RENDIMIENTO:
Está disponible en la dirección de Internet siguiente:
http://DOC.hesdo.com/SA50_DOP_1.pdf
.PEFMP 4"
5FOTJ±OEFGVODJPOBNJFOUP %$7$3"
$BQBDJEBEEFMBCBUFS«B N"I
$PSSJFOUFEFSFQPTPNFEJB V"
.PEPEFBMBSNB
/JWFMEFTPOJEPEFBMBSNB E#BUN
TPOJEPMV[-&%
)VNFEBEEFGVODJPOBNJFOUP 3)TJODPOEFOTBDJ±O
%VSBDJ±OEFMBCBUFS«B B¯PTWBMPSU«QJDP
5FNQFSBUVSBEFGVO
*OTUBMBDJ±O
5BNB¯P-8) NNNNNN
&TUOEBS &/"$
˳_˳
1BSFEUFDIP1SFGFSJCMFNFOUFFMUFDIP
V1.1
Service
Help
Service Help
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1
5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB,
‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Fire detection in buildings
Essential characteristic 1: Pass
Essential characteristic 2: Pass
Essential characteristic 3: Pass
Essential characteristic 4: Pass
Essential characteristic 5: Pass
Essential characteristic 6: Pass
Essential characteristic 7: Pass
Essential characteristic 8: Pass
21
Photoelectric Smoke Alarm Device
ZR150S
1008
EN14604: 2005 / AC: 2008
DOP nr.: SA50_DOP_1
1008-CPR-MC69265752
Hesdo b.v.
Aziëlaan 12
5232 BA
‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Alecto SA-50 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding