Steba E 90 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
www.steba.com
Entsafter E 90
Gebrauchsanweisung 2
Rezepte 7
Instructions for use 10
Mode d´emploi 14
Gebruiksaanwijzing 20
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nurr den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam druch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsan-
weisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie in der Gebrauchsanweisung
angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. r Schäden oder Unfälle, die
durch Nichtbeachtung der Anleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Das Gerät gemäß Typenschild anschließen.
Vollsndig und richtig zusammensetzen, da sich der Entsafter sonst nicht einschaltet.
Stellen Sie das Get auf eine ebene, trockene und massive Arbeitsfläche, niemals
auf oder neben eine heiße Fläche stellen.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, das Gerät oder das Kabel niemals in
Wasser tauchen oder im Freien stehen lassen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.
Das Kabel niemals über scharfe Kanten hängen und heiße Oberflächen berühren
lassen.
Anschlußleitung nicht mit nassen Händen anfassen. Immer am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
Nach dem Gebrauch oder während der Reinigung immer den Stecker ziehen.
Vor dem Gebrauch immer überprüfen, ob das Gerät richtig zusammengebaut ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B. wenn es herunterge-
fallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem Gebrauch, der durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Niemals die Lebensmittel mit den Fingern oder einem ungeeigneten
Gegenstand in den Füllschacht schieben, sondern den mitgelieferten Stempel
verwenden. Nicht in den Tresterauswurf langen.
Niemals die Schneiden am Boden des Siebkorbes mit den Fingern berühren.
Schnittgefahr!
Das Gerät nicht benutzen, wenn der Siebkorb beschädigt ist.
Das Gerät sollte nie mehr als 10min am Stück benutzt werden.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksy-
stem betrieben werden!
Um Gehrdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt
werden.
3
Zusammenbau
Die Motorbasis mit einem feuchten Tuch abwischen. Alle anderen Teile abspülen
und trocknen. Vorsicht: Im Siebkorb sind scharfe Messer!
Darauf achten, dass der Schalter der Motorbasis auf 0 steht und das Gerät nicht
angeschlossen ist.
Die Saft-Auffangschale auf die Motorbasis stellen, wobei der Saftauslauf in die
Ausbuchtung an der Motorbasis kommt.
Setzen Sie den Siebkorb in die Auffangschale und drücken Sie den Siebkorb vorsich-
tig an den Rändern nach unten, bis dieser hörbar auf dem Antrieb einrastet und
nicht wackelt.
Legen Sie die Abdeckung auf die Saft-Auffangschale und klappen die Verschlüsse
nach unten.
Achten Sie darauf, dass die Verschlüsse sicher eingerastet sind.
Den Tresterbehälter leicht schräg unter den Tresterauswurf führen und dann stel-
len. Hinweis: Zur leichten Reinigung des Behälters diesen mit einem Gefrierbeutel
auskleiden.
Stellen Sie einen Saftbehälter unter die Entsafteröffnung.
Dann erst den Stecker einstecken.
Benutzung
Wenn das Gerät das erste Mal benutzt wird, kann der Motor kurzzeitig einen leich-
ten Geruch abgeben.
Schalterstellung I:
langsame Geschwindigkeit für weiche Früchte wie Trauben, Melonen, etc.
Schalterstellung II:
hohe Geschwindigkeit für harte Früchte und Gese wie Äpfel, Karotten, etc.
Bei laufendem Motor die zu entsaftenden Lebensmittel in den Füllschacht geben.
Niemals Lebensmittel mit harten Kernen oder Schalen in den Füllschacht geben, da
die Messer beschädigt werden.
Den Stempel langsam ohne Kraft nach unten drücken, keine anderen Hilfsmittel
verwenden oder mit den Fingern in den Schacht langen. Verletzungsgefahr!
Nach dem letzten Füllen das Gerät noch einige Sekunden laufen lassen, damit der
restliche Saft abtropfen kann.
Den Tresterbehälter nicht überfüllen, da das Gerät nicht richtig arbeiten kann oder
beschädigt wird.
4
Tipps
Alle Früchte und Gemüse waschen. Die meisten Früchte oder Gemüse müssen nicht in
Stücke geschnitten werden, solange diese leicht in die Füllöffnung passen.
Früchte mit einer harten oder ungenießbaren Schale wie Melonen, Kiwi, Ananas
immer vorher schälen.
Zitrusfchte vor dem Entsaften schälen.
Bei Äpfeln einen kleinen Schuss Zitronensaft zugeben, so vermeidet man, dass sich
der Saft verfärbt.
Stein- oder Kernobst vor dem Entsaften entkernen.
Keine Bananen oder Avocados in das Gerät geben, da dieses verstopft wird.
Der Trester besteht aus Faserstoffen und Zellulose und enthält viele Nährstoffe. Den
Trester von Gemüse und Kartoffeln kann man zum Andicken von Suppen verwenden.
Der Trester ist am gleichen Tag zu verarbeiten.
Reinigung
Schalter auf 0 stellen und den Stecker des Gerätes ziehen.
Die beiden Verschlüsse öffnen und die Abdeckung entfernen.
Mit beiden Händen die Saft-Auffangschale nach oben ziehen.
Die Saft-Auffangschale vorsichtig kippen damit der Siebkorb rausrutscht.
Den Siebkorb am Rand halten und mit der mitgelieferten Bürste vorsichtig unter
fließendem Wasser reinigen.
Alle anderen Teile wie Saft-Auffangschale, Abdeckung und Tresterbelter können
in warmer Spülmittellauge gereinigt werden. Danach gut abtrocknen.
Motorbasis nur mit einem feuchten Lappen abwischen, bitte darauf achten, dass
kein Wasser in das Innere der Basis gelangt.
5
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclinghige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelstysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Ver-
wertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen.
Geräteverpackung:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben
·Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen
Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht:
PEr Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP
für Polypropylen, PS für Polystürol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Get wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2 . 96129 Strullendorf / Germany
Tel.: 0 95 43 / 449-17 / -18 Fax: 0 95 43 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogete dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Technische Daten:
230V ~ ;50/60Hz; 700Watt
Außenmasse: H41 x B36 x T22cm
6
Fehlersuche:
gliches Problem Die einfache Lösung des Problems
Das Gerät arbeitet nicht,
wenn es eingeschaltet wird
Die Sicherheitsverriegelung ist evtl. nicht richtig
eingerastet.
Der Motor bleibt beim Ent-
saften stehen
Große Kerne vor dem Entsaften entfernen.
Immer bei laufendem Motor einfüllen. Drücken
Sie beim Nachschieben der Lebensmittel nicht so
stark auf den Stempel.
Überschüssiger Trester sam-
melt sich im Mikrosieb des
Siebkorbes bzw. unter dem
Entsafterdeckel
Unterbrechen Sie die Arbeit. Nehmen Sie den
Entsafterdeckel ab und streichen Sie den Trester
mit einem Teelöffel vorsichtig vom Sieb ab. Set-
zen Sie den Entsafterdeckel wieder auf.
Der Trester ist zu feucht und
Sie erhalten zu wenig Saft
Arbeiten Sie langsamer. Nehmen Sie den Sieb-
korb ab und reinigen Sie die Seitennde des
Siebkorbs mit einer feinen Bürste unter fließen-
dem Wasser. Entfernen Sie dabei die Faserstof-
fe, sie sich dort angesammelt haben und die
Öffnungen des Siebes verstopfen.
Der Saft spritzt aus der
Saftlle und quillt zwischen
Entsafterdeckel und Saftscha-
le heraus
Arbeiten Sie langsamer. Drücken Sie beim Nach-
schieben der Lebensmittel nicht so fest auf den
Stempel.
Das Gerät erzeugt extrem
laute Geusche oder vibriert
außergewöhnlich
Gerät ausschalten und den Siebkorb nach
Gebrauchsanweisung neu einsetzen. Bei starker
Vibration den Siebkorb reinigen.
Trester fällt nicht in Trester-
behälter
Gerät ausschalten und den Tresterbehälter rich-
tig einsetzen
7
Pinki Trink
½ frische Ananas geschält
300 gr. Erdbeeren geputzt
1 Limette geschält
1 Prise Ingwer gemahlen
Maracuja Sirup nach Geschmack
Früchte entsaften und mit Maracuja
Saft und 1 Prise Ingwer auf gesto-
ßenem Eis servieren.
Lovely
4 Orangen geschält
½ Ananas geschält
1 rosa Grapefruit
1 Limette
Alles entsaften und mit Zitronenlimo-
nade aufgießen und mit Zucker-Sirup
abschmecken.
Fresh Green
2/3 weiße Trauben
– Stiele entfernen
1/3 Kiwi geschält
1 Limette geschält
Obst entsaften und mit Zucker-Sirup
auf gestoßenem Eis servieren.
Mit Ginger-Ale aufgießen
Herbst
10 Zwetschgen entkernen
500 gr Weintrauben
1 Limette geschält
Alles entsaften.
1 ½ cl Zucker-Sirup
Mit trockenem Rotwein auffüllen und
kalt servieren.
Sportskanone
4 reife Aprikosen entkernen
4 große Karotten
2 Orangen geschält
Alles entsaften. Mit Sanddorn-Saft
süßen
Ker dazugeben und auf gestoßenem
Eis servieren
Melonen-Traum
1 kleine Wassermelone schälen
1 Limette schälen
Alles entsaften
1 Schuss Campari
mit Rosé-Sekt aufgießen und auf Eis
servieren.
8
Apfelstrudeltraum
750 gr Äpfel süß/sauer entsaften
Zimt/Rosinen, Vanillezucker nach Ge-
schmack. Mit Milch oder Buttermilch
auffüllen. Darauf etwas Sahne oder
eine Kugel Vanilleeis
Olympia
200 gr reife Aprikosen, entsteint
200 gr Möhren
200 gr Orangen, geschält
Alles entsaften
Auf Eis servieren
Grüner Apfel
500 gr Grüne Äpfel
1 Limone geschält
Alles entsaften
0,5 l Bitter-Lemon auffüllen
Pfefferminzblätter zur Dekoration
Sommernachtstraum
500 gr Sauerkirschen entsteint
3 St. Prsiche reif und entsteint
Alles entsaften
1 EL Mandellikör oder –sirup
0,5 l Milch zum Auffüllen
Ceylon Spring
500 gr Prsiche
2 Limonen
Alles entsaften
Mit Eistee auffüllen
Vanillezucker nach Geschmack
Dschungel
½ Ananas geschält
3 St. Orangen geschält
½ Honigmelone geschält
Alles entsaften
Hitzefrei
500 gr Tomaten
1 St. Salatgurke
1 St. Zwiebel
1 St. Knoblauch
2 St. Karotten
100 gr Sellerie
1 St. Zitrone geschält
Alles zusammen entsaften
Eiskalt mit frischen Kräutern servieren
9
Sweet Honey
2 St. reife Mango entsteint
250 gr Himbeeren
1 Limone geschält
Alles zusammen entsaften
Auf Eis servieren
Iron Man
½ Ananas geschält
2 Orangen geschält
100 gr Sellerie
200 gr Karotten
Alles zusammen entsaften
Käpten Blaubär
250 gr Heidelbeeren
1-2 EL Zuckersirup
0,5 l Milch zum Auffüllen
Rotkäppchen
200 gr Erdbeeren
200 gr Johannisbeeren
200 gr Himbeeren
Zucker-Sirup nach Geschmack
0,5 l Milch auffüllen
Froschkönig
3 grüne Kiwi
2 grüne Äpfel
Zuckersirup nach Geschmack
Mit Mineralwasser auffüllen
Fresh Melon
1 kg Wassermelonen geschält
2 Zitronen geschält
4 cl Campari
Mit Prosecco auffüllen
Beerensehnsucht
500 gr Gemischte rote Beeren
4 cl Creme de Cassis
Mit Sekt auffüllen
Samtiger Sangria
2 kleine Äpfel
2 Limonen geschält
2 Orangen geschält
3 Prsiche entsteint
Prise Zimt
4 cl Brandy oder Port
2 Flaschen Rotwein gekühlt
zum Auffüllen
Grapefruit Kuba
3 Rosa Grapefruit geschält
1 süße Melone
6 cl brauner Rum
10
Generally
This appliance is for private use only and must not be used commercially. Please read
the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is
given to another person the instruction manual should be passed to that person, too.
Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to
the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which
are caused by not paying attention to the instruction manual.
Safety instructions:
Only use the appliance according the instructions on the rating label
Assamble the juicer correctly, else the appliance cannot be switched on
Place the appliance in a even, dry and stable working surface
To avoid any electrical shock, never immerse the appliance or the power cord into
water Never use the appliance when the power cord is damaged or the appliance
has fallen down
The power cord shall not hang over sharp edges or touch hot surfaces.
Pull the plug out of the socket after each usage and during any cleaning
Before each usage it must be checked carefully that the appliance is assambled
correctly
To avoid any dangers any damaged power cord, plug, or after a malfunction the
appliance must be exchanged by an authorized servicemen.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capacities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance is not suitable to be used with an external timer or a separate remo-
te control.
Never push food with the fingers or any other non suitable item into the feeding
opening, only use the delivered pusher.
Never touch the blades at the bottom of the sieve with the fingers. Danger of cuts!
The appliance must not be used when the sieve or any other part is damaged.
The appliance should not be used longer than 10 min in one piece.
11
Assembly:
The motor base should be wiped with a damp cloth. All other parts can be rinsed
and dryed.
Attantion: In the sieve are sharp knives!
Take care, that the switch is on position “0
Place the juice collector onto the motor base, the juice spout should be placed in
the curving of the motor base.
Put the sieve into the juice collector. Then press the sieve without force at the edges
on the motor base until you hear a slight click sound. Take care that the sieve is not
shaky.
Put the lid on the juice collector and close the locks.
Ensure that the locking bow is tightly closed.
Place an pulp connector under the pulp ejection. Hint: For a more easy cleaning of
the pulp container put a small plastic bag inside to collect the pulp.
Place the juice collector under the spout.
Then plug in the appliance.
Usuage:
When the appliance is used for the first time the motor can have a little smell,
which stops fast
Switch positionI”: slow speed- for soft fruits like grapes, melon, etc Switch poition
“II: high speed- for hard fruits and vegetables like apples, carrots etc
Never place food with a stone or a hard skin into the feeding opening.
Press the pusher slowly, without force down. Never use any other appliances or put
fingers into the feedding opening. Risk of injuries!
After the last filling let the appliance work for some seconds, that the juice can
drop out of the spout.
Do not overfill the pulp container, as this can cause problems during usage or even
damage the appliance.
12
Hints:
Rinse all fruits or vegetables. It is not necessary to cut most od fruits or vegetables,
when they fit into the feeding opening.
The skins of fruits with a hard or a skin which is not suitable for eating,like kiwi or
melon, should be removed before juicing.
At ananas the hard base should be removed, it is not necessary to peel it.
Citrus fruits should be peeled before juicing.
Add a small amount of lemon juice to apple juice. This avoids that the color of the
juice changes.
The stone of sruits must be removed.
Do not juice banana or avocado, as this will jam the appliance.
The pulp contains of fibres and cellulose and contains plenty of nutritious ingredients.
The pulp of vegetables can be used e.g. to thicken a soup. The pulp must be used on
the same day!
Cleaning
Put the switch to position “0” and pull the plug out of the socket.
Open the locking bow and remove the lid.
Pull with both hands the juice collector upwards.
Turn the juice collector around crefully, that the sieve slips out slowly.
Hold the sieve at the edge and rinse it carefully with the brush, which is at the deli-
vered accesorries, under running water.
All other parts , except the motor base, can be rinsed in warm water with some
detergants.
Wipe the motor base with a damp cloth and take care, that no water can get inside
the motor base.
13
Disposal:
Packaging disposal:
Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, plaese get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Technical Data:
230V ~ ;50/60Hz; 700Watt
14
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentive-
ment le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à
une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indi-
cations du mode d’emploi.
Indications concernant la sécurité
Brancher l’appareil conforment à la plaque signalétique.
Lassembler complètement et correctement, car la centrifugeuse ne se met pas en
marche sinon.
Placer l’appareil sur un plan de travail lisse, sec et massif, ne jamais le placer sur une
surface chaude ou à coté d’une telle surface.
Afin d’éviter unecharge électrique, ne jamais plonger l’appareil ou le cordon
dans l’eau ou le laisser traîner dehors.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou si l’appareil est tompar
terre.
Ne jamais laisser pendre le cordon sur des arêtes vives ou le mettre en contact avec
des surfaces chaudes.
Retirer toujours la fiche de la prise de courant après usage ou durant le nettoyage.
Avant l’utilisation, toujours vérifier que l’appareil est assemblé correctement.
Ne plonger pas l’appareil dans l’eau.
N’utilisez jamais l’appareil aps un dysfonctionnement, par exemple lorsqu’il est
tombé par terre ou a été endommagé d’une autre manière.
Le fabricant n’assume pas de responsabilité pour un faux usage provenant de la
non-observation du mode d’emploi.
Ne jamais laisser travailler les enfants avec l’appareil sans surveillance.
Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) souffrant d’une déficience physique ou psychique ou
manquant d’expérience ou de connaissance. Les jeunes enfants doivent rester sous
surveillance, l’appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être réglementées, pour assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Ne jamais pousser les denrées alimentaires avec les doigts ou un objet inadapté
dans la cuve de remplissage, mais utiliser le poussoir fourni avec l’appareil.
Ne jamais toucher les lames au fond du panier perforé avec les doigts. Vous risque-
riez de vous couper !
Ne pas utiliser l’appareil quand le panier perforé est endommagé.
L’appareil de devrait jamais être utilisé plus de 10 minutes sans arrêt.
Lappareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie séparée ou avec un système
paré de télécommande !
15
Assemblage
Essuyez la base du moteur avec un chiffon humide. Lavez toutes les autres pièces et
les sécher. Attention : des couteaux tranchants se trouvent dans le panier perforé !
Veillez à ce que l’interrupteur de la base du moteur se trouve sur 0.
Placez le bac-collecteur du jus sur la base du moteur ; le bec d’écoulement du jus se
trouvant dans le renflement sur la base du moteur.
Placez le panier perforé dans le bac-collecteur, enfoncez le panier perforé avec p-
caution vers le bas en le prenant par les bords jusqu’à celui-ci enclenche de manière
audible sur l’entraînement et ne branle pas.
Placez le recouvrement sur le bac-collecteur du jus et rabattez l’étrier vers le haut.
Faites bien attention que l’étrier de verrouillage ait pris sûrement l’encoche.
Amener le réservoir à pulpes légèrement en biais sous léjection des pulpes et le
mettre en place. Remarque : pour faciliter le nettoyage du réservoir, le recouvrir
d’un sachet de congélation.
Placez le réservoir à jus sous l’ouverture de la centrifugeuse.
Ce n’est qu’à ce moment qu’il faut mettre la fiche dans la prise de courant.
Utilisation
Quand vous utilisez l’appareil pour la première fois, le moteur peut dégager une
légère odeur momentanément.
Position de l’interrupteur I :
vitesse lente pour fruits mous tels que raisins, melons etc.
Position de l’interrupteur II :
vitesse élevée pour fruits et légumes durs tels que pommes, carottes, etc.
Le moteur étant en marche, mettez les denrées alimentaires dont vous voulez ex-
traire le jus dans la cuve de remplissage.
Ne mettez jamais des denrées alimentaires avec des noyaux durs ou des coquilles
dans la cuve de remplissage, car les couteaux seraient endommagés.
Enfoncez le poussoir lentement sans forcer vers le bas, ne pas utiliser d’autres mo-
yens ou saisir dans la cuve avec les doigts. Vous risqueriez de vous blesser !
Après le dernier remplissage, faites marcher l’appareil encore quelques secondes
afin que le jus restant puisse égoutter.
Ne pas surcharger le réservoir à pulpes, car l’appareil ne peut pas travailler correcte-
ment et peut être endommagé.
16
Bon à savoir
Laver tous les fruits et les légumes. Il n’est pas nécessaire de couper la plupart des
fruits ougumes en morceaux, dans la mesure ils rentrent facilement dans
l’orifice de remplissage.
Toujours éplucher auparavant les fruits avec une peau ou une écorce dure ou imman-
geable tels que les melons, kiwis, ananas.
Éplucher les agrumes avant d’en extraire le jus.
Pour les pommes, ajouter un peu de jus de citron, ce qui évite que le jus se décolore.
Dénoyauter ou épiner les fruits à noyaux ou à pépins.
Ne pas mettre de bananes ou davocats dans l’appareil, car il serait bouché.
La pulpe se compose de fibres et de cellulose et contient de nombreuses substances
nutritives. On peut utiliser la pulpe degumes et de pommes de terre pour lier les
soupes. Il faut travailler la pulpe le jour même.
Nettoyage
Placer l’interrupteur sur 0 et retirer la fiche de la prise de courant.
Rabattre le levier de verrouillage et retirer le recouvrement.
Tirer le bac-collecteur du jus vers le haut avec les deux mains.
Basculer le bac-collecteur avec précaution afin que le panier perforé sorte en glis-
sant.
Tenir le panier perforé sur le bord et le nettoyer avec précaution sous l’eau couran-
te avec la brosse fournie avec l’appareil.
Toutes les autres pièces telles que le bac-collecteur du jus, le recouvrement, le
réservoir à pulpes peuvent être nettoyés dans un bain d’eau chaude additionnée de
liquide vaisselle. Bien les sécher ensuite.
Essuyer la base du moteur seulement avec un chiffon humide ; bien veiller à ce que
de l’eau ne pétre pas à l’intérieur de la base.
17
Evacuation correcte de ce produit:
Rendre les appareils ayant fait leur temps immédiatement inutilisables Au sein de
l’UE, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être évacué avec les déchets
mécaniques. Les vieux appareils contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés
et qui devraient êtreposés à des centres decupération et afin de ne pas altérer
l’environnement, voire la santé des personnes par une élimintation des déchets non-
contrôlée. Veuillez donc évacuer les appareils usés par des systèmes de collecte bien
appropriés ou envoyez-lea opoù vous l’avez acheté en vue d’évacuation. L’appareil
sera alors amené à la récuration des matériaux.
Service Après-Vente:
Si contre toute attente, votre appareil devait avoir besoin du SAV, veuillez alors vous
adresser à l’adresse suivante. Nous en organiserons alors d’enlèvement.
Des paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tél.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tél.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Attention! Les appareils électriques ne seront répas que par du personnel élec-
tricien qualifié étant donné que des réparations non-conformes peuvent avoir des
conquences graves.
Technique données:
230V ~ ; 50/60 Hz ; 700 watts
Dimensions exrieures : H41 x L36 x P22 cm
18
Dépistage des dérangements :
Problème possible La solution simple du problème
L’appareil ne travaille pas lorsqu’il est
branché.
Le verrouillage de sécurité n’a pas pris
éventuellement l’encoche correctement. Vériez la
position de l’étrier. Le réservoir à pulpe n’est pas mis
en place correctement. Veillez à la position correcte.
Lors de l’extraction du jus, le moteur
s’arrête.
Avant d’extraire le jus, retirer les gros noyaux.
Toujours remplir avec le moteur en marche.
N’appuyez pas si fortement sur le poussoir quand
vous poussez les denrées alimentaires.
De la pulpe excédentaire s’amasse dans
le micro-ltre du panier perforé, ou sous
le couvercle de la centrifugeuse.
Interrompez le travail. Retirez le couvercle de la
centrifugeuse et ôtez la pulpe avec précaution du
ltre avec une cuillère à café. Remettez le couvercle
en place.
La pulpe est trop humide et vous obtenez
trop peu de jus.
Travaillez plus lentement. Retirez le panier perforé
et nettoyez les parois latérales du panier avec une
brosse ne sous l’eau courante, tout en retirant les
bres qui s’y sont amassées et bouchent les orices.
Le jus jaillit du bec à jus et s’amoncèle
entre le couvercle de la centrifugeuse et
le bac à jus.
Travaillez plus lentement. N’appuyez pas si
fortement sur le poussoir quand vous poussez les
denrées alimentaires.
L’appareil produit des bruits extrêmement
forts ou vibre anormalement.
Débranchez l’appareil et remettez le panier perforé
en place selon le mode d’emploi.
La pulpe ne tombe pas dans le réservoir
à pulpe.
Débranchez l’appareil et remettez le réservoir à
pulpe en place correctement.
19
20
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik.
Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren.
De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven
en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen,
die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat in overeenstemming met het typeaanduidingplaatje aansluiten.
Volledig en correct ineenzetten, omdat de fruitpers anders niet inschakelt.
Plaats het apparaat op een effen, droog en gedegen werkoppervlak, nooit op of
naast een heet oppervlak zetten.
Om een elektrische schok te vermijden, het apparaat of het snoer nooit in water
dompelen of in de open lucht laten staan.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd of het apparaat op de grond
gevallen is.
Het snoer nooit over scherpe randen hangen en in aanraking met hete oppervlak-
ken laten komen.
Na het gebruik of tijdens de reiniging altijd de stekker uittrekken.
Vóór het gebruik altijd controleren, of het apparaat correct gemonteerd is.
Dompel het apparaat niet in water.
Gebruik het apparaat nooit na een verkeerde werking, bijvoorbeeld wanneer het
op de grond gevallen is of op een andere manier beschadigd werd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor een foutief gebruik, waar-
van door veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing sprake is.
Nooit kinderen zonder toezicht met het apparaat laten werken.
Dit apparaat is niet voor het gebruik van personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capacitei-
ten of met een gebrekkige ervaring of kennis voorzien, tenzij ze door een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon op het vlak van het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd of door een dergelijke persoon geobserveerd worden. Kleine kinde-
ren dienen onder toezicht te staan om te garanderen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Kinderen moeten worden gesurveilleerd om te garanderen dat zij van niet gespeel
het apparaat zijn.
Nooit de levensmiddelen met uw vingers of met een ongeschikt voorwerp in de
vulschacht schuiven, maar de bijgeleverde stamper gebruiken.
Nooit de snijdkanten op de bodem van de zeefkorf met uw vingers aanraken.
Gevaar voor snijdwonden!
Het apparaat niet gebruiken als de zeefkorf beschadigd is.
Het apparaat mag nooit langer dan 10 minuten ononderbroken gebruikt worden.
Het apparaat mag niet met een aparte tijdschakelklok of met een afzonderlijk, op
afstand werkend systeem bediend worden!
21
Montage
De motorbasis met een vochtig doekje schoonvegen. Alle andere onderdelen
afspoelen en drogen. Wees voorzichtig: in de zeefkorf zijn er scherpe messen!
Erop letten dat de schakelaar van de motorbasis op 0 staat.
De schaal voor de opvang van het sap op de motorbasis zetten, waarbij de sapuit-
loop in de welving aan de motorbasis komt.
Plaats de zeefkorf in de opvangschaal, waarbij de 3 pijlen onderaan de zeefkorf op
de 3 uitsparingen aan de aandrijving moeten wijzen en duw de zeefkorf voorzich-
tig aan de randen naar beneden, totdat de zeefkorf hoorbaar op de aandrijving
vast klikt en niet wiebelt.
Leg de afdekking op de schaal voor de opvang van het sap en klap de beugel naar
boven.
Let erop dat de vergrendelende beugel veilig vast geklikt is.
Het drafreservoir lichtjes schuin onder de drafuitstoot brengen en dan neerzetten.
Opmerking: voor een gemakkelijke reiniging van het reservoir de drafuitstoot met
een diepvrieszakje vast klikt.
Plaats an sapreservoir onder de opening van de fruitpers.
Pas dan de stekker insteken.
Gebruik
Wanneer het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, kan de motor even een
lichte geur afgeven.
Schakelaarstand I:
Langzame snelheid voor zachte vruchten, zoals druiven, meloenen etc.
Schakelaarstand II:
Hoge snelheid voor harde vruchten en groenten, zoals appelen, wortelen etc.
Bij een draaiende motor de te persen levensmiddelen in de vulschacht doen.
Nooit levensmiddelen met een harde pit of een schil in de vulschacht doen, omdat
de messen beschadigd worden.
De stamper langzaam zonder kracht naar beneden duwen, geen andere hulpmid-
delen gebruiken of met uw vingers in de schacht komen. Gevaar voor verwondin-
gen!
Nadat het apparaat voor het laatst gevuld werd, nog enkele seconden laten draai-
en, opdat het overblijvende sap kan afdruppelen.
Het drafreservoir niet overdreven veel vullen, omdat het apparaat niet correct kan
werken of beschadigd wordt.
22
Tips
Alle vruchten en groenten wassen. De meeste vruchten of groenten moeten niet in
stukken gesneden worden zolang deze gemakkelijk in de vulopening passen.
Vruchten met een harde of oneetbare schil, zoals meloenen, kiwi, ananas, altijd voo-
raf schillen.
Citrusvruchten vóór het persen schillen.
Bij appelen een klein schutje citroensap doen. Zo vermijdt men dat het sap verkleurt.
De pit van steen- of pitvruchten vóór het persen verwijderen.
Geen bananen of avocadoperen in het apparaat doen, omdat het versopt geraakt.
De draf bestaat uit vezelstoffen en cellulose en bevat veel voedingsstoffen. De draf
van groenten en aardappelen kan men voor het binden van soep gebruiken.
De draf dient dezelfde dag nog verwerkt te worden.
Reiniging
Schakelaar op 0 zetten en de stekker van het apparaat uittrekken.
De vergrendelende hefboom omslaan en de afdekking verwijderen.
Met beide handen de schaal voor de opvang van het sap naar boven trekken.
De schaal voor de opvang van het sap voorzichtig kantelen, opdat de zeefkorf eruit
glijdt.
De zeefkorf aan de rand vasthouden en met de bijgeleverde borstel voorzichtig
onder stromend water reinigen.
Alle andere onderdelen, zoals schaal voor, afdekking, drafreservoir en sapreser-
voir kunnen in een warm sop van spoelmiddelen gereinigd worden. Daarna goed
afdrogen.
Motorbasis enkel met een vochtig doekje schoonvegen. Erop letten dat er geen
water in het binnenste gedeelte van de basis terechtkomt.
23
Correcte afvalverwijdering van dit product:
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakking van het apparaat:
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud
papier afgeven.
Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor
bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
Technische gegevens:
230V ~ ;50/60Hz; 700Watt
Buitenafmetingen: H41 x B36 x T22cm
Art. Nr. 480-13096 Stand 05/2009 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstre 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
ltig in der Bundesrepublik Deutschland
Dieses Gerät ist nurr den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns
unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit nach
Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der
folgenden Bedingungen:
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der
Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich
sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Gebrauchsschäden
an Oberflächenbeschichtungen oder Lackierung sowie Glasbruch fallen nicht unter
Garantie. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt
dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung bean-
sprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und ein-
schließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der
Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgeßem Gebrauch
oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorge-
nommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen
sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet
zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abge-
lehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der
gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz
geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kauf-
preises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind ausgeschlossen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Steba E 90 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding