AEG AT7800-U Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–10
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–10
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–10
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............11–14
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 12 carefully.
3
D
GR
NL
F
GB
D GR NL F
A
B
K
M
N
L
C
D HIJ
E F G
A. Toastschlitz
B. Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Taste „Defrost“
E. Taste „Bun Warmer“
F. LC-Display
G. Taste „Check“
H. Taste „Cancel“
I. Taste „Browning Control“
(
)
J. Taste „Browning Control“
(
)
K. Starthebel und
Brotanhebung
L. Brötchenaufsatz
zum Aufwärmen von
Brötchen
M. Netzkabel und -stecker
N. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
A. Roostersleuf
B. Buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooiknop
E. Opwarmknop
F. LCD-scherm
G. Controleknop
H. Annuleerknop
I. Bruineringsknop (
)
J. Bruineringsknop (
)
K. Starthendel en broodlift
L. Opwarmrek voor
broodjes om broodjes
en koeken op te warmen
M. Voedingssnoer en
stekker
N. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
A. Fentes métalliques
B. Corps de l'appareil
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Touche Defrost
E. Touche Bun warmer
F. Achage LCD
G. Touche Check
H. Touche Cancel
I. Touche Browning
control
(
)
J. Touche Browning
control
(
)
K. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain
L. Réchaue-viennoiseries
pour chauer petits
pains et viennoiseries
M. Cordon et prise
d'alimentation
N. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
Εξαρτήματα Teile Onderdelen Éléments
A. Υποδοχή φρυγανιέρας
B. Εξωτερικό περίβλημα
C. Δίσκος για ψίχουλα
D. Πλήκτρο ξεπαγώματος
E. Πλήκτρο ζεστάματος για
ψωμάκια
F. Οθόνη LCD
G. Πλήκτρο ελέγχου
H. Πλήκτρο ακύρωσης
I. Πλήκτρο ελέγχου
ροδίσματος (
)
J. Πλήκτρο ελέγχου
ροδίσματος (
)
K. Μοχλός εκκίνησης και
ανύψωσης ψωμιού
L. Σχάρα για ζέσταμα
για να ζεσταίνετε
φραντζολάκια και
ψωμάκια
M. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
N. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας)
6
Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietwordenuitgevoerddoorkinderen
tenzijzeouderzijndan8jaarenertoezichtis.
• Houdhetapparaatendesnoerenbuitenhetbereikvankinderenjon-
gerdan8jaar.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstopcontactmet
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op
het modelplaatje.
• Gebruikoftilhetapparaatnooitopals-devoedingskabelisbescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcon-
tact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is
voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moetdezedoor
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenhorizontale,vlakkeondergrond.
• Schakelhetapparaatnaelkgebruikuitentrekdestekkeruithetstop-
contact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
• Hetapparaatendeaccessoireswordenheettijdenshetgebruik.Ge-
bruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
• Devoedingskabelmagdehetedelenvanhetapparaatnietraken.
•
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen.
• Kruimelskunnenverbranden,reinigdekruimelladedaaromregelma-
tig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
• Reiknietmetuwvingersofmetmetalenvoorwerpeninderooster-
gleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat.
• Broodkanverbranden.Gebruikdebroodroosternietonderofbijont-
vlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde brood-
rooster niet onbeheerd achter.
• Plaatsofgebruikhetapparaatnietopeenheetoppervlakofbijeen
warmtebron.
• Bedekderoostergleufnietalsubroodroostert.
• Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikmeteenexternetijdklokof
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge-
volg is van onjuist gebruik.
NL
8
1
2
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab
und das Brot wird angehoben. Über
den Starthebel kann das Brot noch
weiter angehoben werden.
1. Stellen Sie den Toaster vor dem
Gebrauch an einen Ort mit guter
Belüftung auf, wie zum Beispiel
unter einer eingeschaltete Dunstab-
zugshaube oder in der Nähe eines
geöneten Fensters. Stellen Sie den
Bräunungsgradauf8undschalten
Sie den Toaster ohne Brot ein. Wie-
derholen Sie diesen Vorgang 2 bis 3
Mal, um eine Geruchsbelästigung,
die während der ersten Einsätze
auftreten kann, zu vermeiden.
D
2. Verwendung des Toasters:
Schließen Sie das Gerät mithilfe
des Stromkabels an das Stromnetz
an. Geben Sie das Toastbrot hinein.
Drücken Sie die Taste „Browning
Control“ (
oder ), um den Bräu-
nungsgrad einzustellen (1-7).
Den Starthebel herunterdrücken.
Auf dem LCD Display wird der Fort-
schritt des Bräunungsvorgangs in
Form eines Countdowns angezeigt.
GR
3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυ-
μείτε,η φρυγανιέρα απενεργοποι-
είται αυτόματα και το ψωμί αναση-
κώνεται. Μπορείτε να το σηκώσετε
περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό
εκκίνησης.
2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυ-
γανιέρα:
 Βάλτετοκαλώδιοστηνπρίζα.Τοπο-
θετήστε το ψωμί. Πιέστε το πλήκτρο
ελέγχου ροδίσματος (
ή ) για να
επιλέξετε επίπεδο ροδίσματος (1-7).
Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό εκκί-
νησης.
Στη οθόνη LCD εμφανίζεται η διάρ-
κεια της διαδικασίας και ένα χρονό-
μετρο.
1. Προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποι-
είτε τη φρυγανιέρα, τοποθετήστε
την σε μέρος με καλή κυκλοφορία
αέρα όπως κάτω από απορροφητήρα
που είναι σε λειτουργία ή κοντά σε ένα
ανοικτό παράθυρο. Θέστε τη ρύθμιση
ροδίσματοςστο8καιενεργοποιήστε
τη φρυγανιέρα χωρίς να τοποθετήσε-
τε ψωμί μέσα. Επαναλάβετε συνολικά
2 έως 3 φορές καθώς αυτό βοηθάει
στην αφαίρεση πιθανών οσμών που
μπορεί να προκληθούν κατά τη διάρ-
κεια των πρώτων χρήσεων.
2. Utilisation du grille-pain:
Branchez le cordon d’alimentation
au secteur. Insérez le pain. Appuyez
sur la touche Browning control (
ou
) pour régler l’intensité (1-7).
Appuyez sur le levier de mise en
marche.
L’acheur LCD indique le temps
nécessaire et commence le compte
àrebours.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld
en komt het brood omhoog. U kunt
dit nog verder omhoog tillen door
de starthendel omhoog te bewegen.
1. Voordat u de toaster gebruikt,
plaatst u deze in een ruimte met
goede verluchting, zoals onder
een afzuigkap of bij een open ven-
ster.Steldetoasteropstand8en
schakel de toaster in zonder dat er
brood in zit. Herhaal deze proce-
dure2of3keer;hierdoorzullenalle
mogelijke geurtjes tijdens de eerste
toastbeurten verdwijnen.
NL
2. Gebruik van de broodrooster:
Steek de stekker in het stopcontact.
Plaatshetbrood.Drukopdebruine-
ringsknop (
of ) om het bruine-
ringsniveau aan te passen (1 - 7).
Druk de starthendel omlaag.
Het LCD-scherm geeft de proces-
duur weer en begint met aftellen.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré,le grille-pain
s'éteint et le pain remonte auto-
matiquement.Pouruneremontée
extra-hautedestranches,soulever
le levier de mise en marche .
1. Avant d’utiliser le grille-pain,
placez-le dans un endroit bien
aéré (hotte aspirante en marche
oufenêtreouverte).Positionnezle
réglaged’intensitésur8etallumez
le grille pain sans y introduire de
pain. Répétez cette opération 2 ou 3
fois,celacontribueraàéliminerles
odeurs susceptibles de se dégager
aucoursdespremièresutilisations.
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Premièreutilisation
9
D
GR
NL
F
GB
B
A
C
D
3. Reinigung und Pege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster
abkühlen lassen. Leeren Sie das
Krümelfach. Die Außenächen
mit einem leicht feuchten Tuch
abwischen. Nie ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel
verwenden und die Maschine nie
in Flüssigkeit eintauchen!
1. Bedienfunktionen: Drücken Sie die Taste
„Cancel“(A), um den Toastvorgang zu unter-
brechen. Drücken Sie die Taste „Defrost“ (B),
um gefrorenes Toastbrot zu rösten. Drücken
Sie die Taste „Check“ (C), um den Toastvor-
gang zu unterbrechen. Das Toastbrot wird
nach oben gehoben und der Toastvorgang
wird unterbrochen (drücken Sie den Start-
hebel innerhalb von 10 Sekunden nach
unten, um den Toastvorgang fortzusetzen).
Drücken Sie die Taste „Cancel“ (A) und
halten Sie sie zwei Sekunden lang gedrückt,
um das LCD Display abzuschalten.
2. Verwenden Sie zum Aufwärmen von
Brötchen oder Brot den Brötchenauf-
satz. Bringen Sie die Brötchenwärmer-
Ablage oben am Gerät an. Drücken Sie die
Taste „Bun Warmer“ (D) (Bräunungsregler-
Einstellung 2) und beginnen Sie den Toast-
vorgang, indem Sie den Starthebel nach
unten drücken.
Drehen Sie danach das Brot um und wie-
derholen Sie den Vorgang nach Bedarf.
Vorsicht - Berühren Sie den Aufsatz
NICHT, da er während des Gebrauchs
sehr heiß wird!
3. Καθαρισμός και φροντίδα: απο-
συνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε
την να κρυώσει. Αδειάστε το δίσκο
για ψίχουλα. Σκουπίστε τις εξωτερι-
κές επιφάνειες με ένα ελαφρώς υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καυ-
στικά καθαριστικά ή καθαριστικά
για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ
τη συσκευή σε υγρό!
2. Για να ζεστάνετε φραντζολάκια, ψωμάκια,
ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για
ζέσταμα.Τοποθετήστετησχάραγιαταψω-
μάκια επάνω στη συσκευή. Πιέστε το πλή-
κτρο ζεστάματος για ψωμάκια (D) (επίπεδο
ροδίσματος 2) και θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία πιέζοντας προς τα κάτω το μοχλό
εκκίνησης. Όταν ολοκληρωθεί, γυρίστε το
ψωμάκι και επαναλάβετε αν χρειαστεί.
Προσοχή – ΜΗΝ αγγίζετε τη σχάρα κα-
θώς ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρήση!
1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: Για
να διακόψετε το ψήσιμο, πιέστε το
πλήκτρο Cancel (A). Για να ψήσετε
παγωμένο ψωμί, πιέστε το πλήκτρο
ξεπαγώματος (B). Πιέστε το πλήκτρο
Check (C) για να διακόψετε το ψήσιμο.
Τοψωμίανεβαίνειπροςταπάνωκαιτο
ψήσιμο σταματά. (Για να συνεχίσετε το
ψήσιμο, πιέστε προς τα κάτω το μοχλό
εκκίνησης μέσα στα επόμενα 10 δευτε-
ρόλεπτα). Για να απενεργοποιήσετε την
οθόνη LCD, κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο Cancel (A) για δύο δευτερόλεπτα.
1. Fonctionnalités:Pourinterrompre
le processus, appuyez sur la touche
Cancel (A).Pourfairegrillerdupain
congelé, appuyez sur la touche De-
frost (B). Appuyez sur la touche Check
(C) pour interrompre le processus.
Le pain est rehaussé et le processus
suspendu (appuyez sur le levier de
démarrage dans les 10 secondes pour
reprendre le processus). Maintenez la
touche Cancel (A) enfoncée pendant
deuxsecondespouréteindrel’a-
cheur LCD.
2. Pour chauer des petits pains,
des viennoiseries et autres, uti-
lisez le réchaue viennoiseries
intégré. Placezledispositifde
chauage de petits pains au-dessus
de l’appareil. Appuyez sur la touche
Bun warmer (D)(intensité:2),puis
démarrez le grille-pain en appuyant
sur le levier.
Une fois terminé, tournez le pain et
répétez l’opération si nécessaire.
Attention: Ne touchez PAS la
grille; elle est brûlante!
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het
stopcontact en laat deze afkoelen.
Maak de kruimmellade leeg. Veeg
de buitenkant af met een enigszins
vochtige doek. Gebruik nooit
bijtende of agressieve schoon-
maakmiddelen en dompel het
apparaat nooit in water!
1. Bedieningsfuncties: Druk op de knop
Cancel (Annuleren) (A) om het roosteren
te onderbreken. Druk op de knop Defrost
(Ontdooien) (B) om bevroren brood te
roosteren. Druk op de knop Check (Con-
trole) (C) om het roosteren te onderbreken.
Het brood wordt opgetild en het roosteren
wordt onderbroken (druk de starthendel
binnen 10 seconden omlaag om het roos-
teren te hervatten). Houd de knop Cancel
(Annuleren) (A) twee seconden ingedrukt
om het LCD-scherm uit te schakelen.
2. Om broodjes, koeken of ander
brood op te warmen, gebruikt u het
opwarmrek. Plaatshetopwarmrek
bovenop het apparaat. Druk op de
opwarmknop (D) (bruineringsinstelling
2) en druk vervolgens de starthendel
omlaag om het roosteren te starten.
Draai de broodjes om en herhaal indien
nodig.
Opgelet – Raak het rek NIET aan; het
wordt nl. heel warm tijdens gebruik!
3. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le re-
froidir. Videz le tiroir ramasse-miet-
tes.Essuyezlessurfacesextérieures
àl'aided'unchionlégèrement
humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer le
grille-pain sous l'eau!
Χαρακτηριστικά και καθαρισμός Funktionen und Reinigung /
Functies en reinigen / Fonctionnalités et nettoyage
10
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
Απόρριψη
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
.Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole
. Déposez les emballages dans les
conteneursprévusàceteet.
Contribuezàlaprotectionde
l’environnementetàvotresécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole
aveclesorduresménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
servicesmunicipaux.
D
GR
NL
F

Documenttranscriptie

D Anleitung...................................3–10 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών.............3–10 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing.............3–10 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi......................3–10 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book................11–14 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 12 carefully. E F L G D GR A D J I NL F H B K GB C N d M gr nL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Toastschlitz Außengehäuse Krümelschublade Taste „Defrost“ Taste „Bun Warmer“ LC-Display Taste „Check“ Taste „Cancel“ Taste „Browning Control“ ( ) Taste „Browning Control“ ( ) Starthebel und Brotanhebung Brötchenaufsatz zum Aufwärmen von Brötchen Netzkabel und -stecker Kabelaufbewahrung (auf der Unterseite des Toasters) F. G. H. I. J. K. L. M. N. Υποδοχή φρυγανιέρας Εξωτερικό περίβλημα Δίσκος για ψίχουλα Πλήκτρο ξεπαγώματος Πλήκτρο ζεστάματος για ψωμάκια Οθόνη LCD Πλήκτρο ελέγχου Πλήκτρο ακύρωσης Πλήκτρο ελέγχου ροδίσματος ( ) Πλήκτρο ελέγχου ροδίσματος ( ) Μοχλός εκκίνησης και ανύψωσης ψωμιού Σχάρα για ζέσταμα για να ζεσταίνετε φραντζολάκια και ψωμάκια Καλώδιο ρεύματος και βύσμα Αποθήκευση καλωδίου (στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας) Roostersleuf Buitenbehuizing Kruimellade Ontdooiknop Opwarmknop LCD-scherm Controleknop Annuleerknop Bruineringsknop ( ) Bruineringsknop ( ) Starthendel en broodlift Opwarmrek voor broodjes om broodjes en koeken op te warmen M. Voedingssnoer en stekker N. Snoeropberg­ mogelijkheid (aan de onderzijde van de broodrooster) f J. K. L. M. N. Fentes métalliques Corps de l'appareil Tiroir ramasse-miettes Touche Defrost Touche Bun warmer Affichage LCD Touche Check Touche Cancel Touche Browning control ( ) Touche Browning control ( ) Levier de mise en marche et de remontée du pain Réchauffe-viennoiseries pour chauffer petits pains et viennoiseries Cordon et prise d'alimentation Rangement du cordon (sous l'appareil) 3 Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. • Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Kruimels kunnen verbranden, reinig de kruimellade daarom regelmatig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade. • Reik niet met uw vingers of met metalen voorwerpen in de roostergleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat. • Brood kan verbranden. Gebruik de broodrooster niet onder of bij ontvlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde broodrooster niet onbeheerd achter. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Bedek de roostergleuf niet als u brood roostert. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. NL 6 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 2 1 D GR nL f 8 1. Stellen Sie den Toaster vor dem Gebrauch an einen Ort mit guter Belüftung auf, wie zum Beispiel unter einer eingeschaltete Dunstabzugshaube oder in der Nähe eines geöffneten Fensters. Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 8 und schalten Sie den Toaster ohne Brot ein. Wiederholen Sie diesen Vorgang 2 bis 3 Mal, um eine Geruchsbelästigung, die während der ersten Einsätze auftreten kann, zu vermeiden. 2. Verwendung des Toasters: Schließen Sie das Gerät mithilfe des Stromkabels an das Stromnetz an. Geben Sie das Toastbrot hinein. Drücken Sie die Taste „Browning Control“ ( oder ), um den Bräunungsgrad einzustellen (1-7). Den Starthebel herunterdrücken. Auf dem LCD Display wird der Fortschritt des Bräunungsvorgangs in Form eines Countdowns angezeigt. 3. Hat das Brot den gewünschten Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und das Brot wird angehoben. Über den Starthebel kann das Brot noch weiter angehoben werden. 1. Προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα, τοποθετήστε την σε μέρος με καλή κυκλοφορία αέρα όπως κάτω από απορροφητήρα που είναι σε λειτουργία ή κοντά σε ένα ανοικτό παράθυρο. Θέστε τη ρύθμιση ροδίσματος στο 8 και ενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα χωρίς να τοποθετήσετε ψωμί μέσα. Επαναλάβετε συνολικά 2 έως 3 φορές καθώς αυτό βοηθάει στην αφαίρεση πιθανών οσμών που μπορεί να προκληθούν κατά τη διάρκεια των πρώτων χρήσεων. 2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυγανιέρα: Βάλτε το καλώδιο στην πρίζα. Τοποθετήστε το ψωμί. Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ροδίσματος ( ή ) για να επιλέξετε επίπεδο ροδίσματος (1-7). Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό εκκίνησης. Στη οθόνη LCD εμφανίζεται η διάρκεια της διαδικασίας και ένα χρονόμετρο. 3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυμείτε,η φρυγανιέρα απενεργοποιείται αυτόματα και το ψωμί ανασηκώνεται. Μπορείτε να το σηκώσετε περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό εκκίνησης. 1. Voordat u de toaster gebruikt, plaatst u deze in een ruimte met goede verluchting, zoals onder een afzuigkap of bij een open venster. Stel de toaster op stand 8 en schakel de toaster in zonder dat er brood in zit. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer; hierdoor zullen alle mogelijke geurtjes tijdens de eerste toastbeurten verdwijnen. 2. Gebruik van de broodrooster: Steek de stekker in het stopcontact. Plaats het brood. Druk op de bruineringsknop ( of ) om het bruineringsniveau aan te passen (1 - 7). Druk de starthendel omlaag. Het LCD-scherm geeft de procesduur weer en begint met aftellen. 3. Als het brood de gewenste bruiningsgraad heeft, wordt de broodrooster automatisch uitgeschakeld en komt het brood omhoog. U kunt dit nog verder omhoog tillen door de starthendel omhoog te bewegen. 1. Avant d’utiliser le grille-pain, placez-le dans un endroit bien aéré (hotte aspirante en marche ou fenêtre ouverte). Positionnez le réglage d’intensité sur 8 et allumez le grille pain sans y introduire de pain. Répétez cette opération 2 ou 3 fois, cela contribuera à éliminer les odeurs susceptibles de se dégager au cours des premières utilisations. 2. Utilisation du grille-pain : Branchez le cordon d’alimentation au secteur. Insérez le pain. Appuyez sur la touche Browning control ( ou ) pour régler l’intensité (1-7). Appuyez sur le levier de mise en marche. L’afficheur LCD indique le temps nécessaire et commence le compte à rebours. 3. Lorsque le pain a atteint le brunissage désiré,le grille-pain s'éteint et le pain remonte automatiquement. Pour une remontée extra-haute des tranches, soulever le levier de mise en marche . Funktionen und Reinigung / Χαρακτηριστικά και καθαρισμός Functies en reinigen / Fonctionnalités et nettoyage D D C GR NL F B GB A 1. Bedienfunktionen: Drücken Sie die Taste „Cancel“(A), um den Toastvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste „Defrost“ (B), um gefrorenes Toastbrot zu rösten. Drücken Sie die Taste „Check“ (C), um den Toastvorgang zu unterbrechen. Das Toastbrot wird nach oben gehoben und der Toastvorgang wird unterbrochen (drücken Sie den Starthebel innerhalb von 10 Sekunden nach unten, um den Toastvorgang fortzusetzen). Drücken Sie die Taste „Cancel“ (A) und halten Sie sie zwei Sekunden lang gedrückt, um das LCD Display abzuschalten. 2. Verwenden Sie zum Aufwärmen von Brötchen oder Brot den Brötchenaufsatz. Bringen Sie die BrötchenwärmerAblage oben am Gerät an. Drücken Sie die Taste „Bun Warmer“ (D) (BräunungsreglerEinstellung 2) und beginnen Sie den Toastvorgang, indem Sie den Starthebel nach unten drücken. Drehen Sie danach das Brot um und wiederholen Sie den Vorgang nach Bedarf. Vorsicht - Berühren Sie den Aufsatz NICHT, da er während des Gebrauchs sehr heiß wird! 3. Reinigung und Pflege: Den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Leeren Sie das Krümelfach. Die Außenflächen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen! 1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: Για να διακόψετε το ψήσιμο, πιέστε το πλήκτρο Cancel (A). Για να ψήσετε παγωμένο ψωμί, πιέστε το πλήκτρο ξεπαγώματος (B). Πιέστε το πλήκτρο Check (C) για να διακόψετε το ψήσιμο. Το ψωμί ανεβαίνει προς τα πάνω και το ψήσιμο σταματά. (Για να συνεχίσετε το ψήσιμο, πιέστε προς τα κάτω το μοχλό εκκίνησης μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα). Για να απενεργοποιήσετε την οθόνη LCD, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Cancel (A) για δύο δευτερόλεπτα. 2. Για να ζεστάνετε φραντζολάκια, ψωμάκια, ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για ζέσταμα. Τοποθετήστε τη σχάρα για τα ψωμάκια επάνω στη συσκευή. Πιέστε το πλήκτρο ζεστάματος για ψωμάκια (D) (επίπεδο ροδίσματος 2) και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία πιέζοντας προς τα κάτω το μοχλό εκκίνησης. Όταν ολοκληρωθεί, γυρίστε το ψωμάκι και επαναλάβετε αν χρειαστεί. Προσοχή – ΜΗΝ αγγίζετε τη σχάρα καθώς ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρήση! 3. Καθαρισμός και φροντίδα: αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε την να κρυώσει. Αδειάστε το δίσκο για ψίχουλα. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό! 2. Om broodjes, koeken of ander 1. Bedieningsfuncties: Druk op de knop brood op te warmen, gebruikt u het Cancel (Annuleren) (A) om het roosteren opwarmrek. Plaats het opwarmrek te onderbreken. Druk op de knop Defrost bovenop het apparaat. Druk op de (Ontdooien) (B) om bevroren brood te opwarmknop (D) (bruineringsinstelling roosteren. Druk op de knop Check (Con2) en druk vervolgens de starthendel trole) (C) om het roosteren te onderbreken. omlaag om het roosteren te starten. Het brood wordt opgetild en het roosteren Draai de broodjes om en herhaal indien wordt onderbroken (druk de starthendel nodig. binnen 10 seconden omlaag om het roosOpgelet – Raak het rek NIET aan; het teren te hervatten). Houd de knop Cancel wordt nl. heel warm tijdens gebruik! (Annuleren) (A) twee seconden ingedrukt om het LCD-scherm uit te schakelen. 3. Reinigen en onderhouden: trek de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat deze afkoelen. Maak de kruimmellade leeg. Veeg de buitenkant af met een enigszins vochtige doek. Gebruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! 1. Fonctionnalités : Pour interrompre le processus, appuyez sur la touche Cancel (A). Pour faire griller du pain congelé, appuyez sur la touche Defrost (B). Appuyez sur la touche Check (C) pour interrompre le processus. Le pain est rehaussé et le processus suspendu (appuyez sur le levier de démarrage dans les 10 secondes pour reprendre le processus). Maintenez la touche Cancel (A) enfoncée pendant deux secondes pour éteindre l’afficheur LCD. 3. Nettoyage et entretien : débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. Videz le tiroir ramasse-miettes. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer le grille-pain sous l'eau ! 2. Pour chauffer des petits pains, des viennoiseries et autres, utilisez le réchauffe viennoiseries intégré. Placez le dispositif de chauffage de petits pains au-dessus de l’appareil. Appuyez sur la touche Bun warmer (D) (intensité : 2), puis démarrez le grille-pain en appuyant sur le levier. Une fois terminé, tournez le pain et répétez l’opération si nécessaire. Attention : Ne touchez PAS la grille; elle est brûlante ! 9 Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το συσκευές. σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές nL f 10 Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Recycle de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het sym- . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. bool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant le sym- . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. bole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
1 / 1

Andere documenten