LANAFORM LA180203 HAND WARMER de handleiding

Type
de handleiding
Hand Warmer
Warmer
Rechargeable
hand warmer
Bouillotte
rechargeable
Herlaadbare
warmwaterkruik
Bolsa de agua
recargable
The photographs and other images of the product in this manual and on the packaging are as accurate
as possible, but do not claim to be a perfect reproduction of the product.
Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur l’emballage se
veulent les plus dèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.
De fotos en andere voorstellingen van het product in deze handleiding en op de verpakking zijn zo
accuraat mogelijk. De kans bestaat echter dat de gelijkenis met het product niet perfect is.
Las fotografías y demás representaciones del producto que guran en el presente manual y en el
embalaje pretenden ser lo más precisas posibles, pero no necesariamente exactas al producto real.
Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der Verpackung enthaltenen Fotos und anderen
Abbildungen des Produkts sind so wirklichkeitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine vollkommene
Übereinstimmung mit dem tatsächlichen Produkt gewährleistet werden.
Le fotograe e altre rappresentazioni del prodotto riportate nel presente manuale e sulla confezione
cercano di essere quanto più fedeli possibile, ma non possono garantire una somiglianza perfetta con il
prodotto.
Фотографии и другие изображения продукта, использующиеся в данном пособии и на упаковке,
максимально сходны с оригиналом, не гарантируя при этом абсолютное ему соответствие.
Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte w niniejszym podręczniku oraz na opakowaniu są tak
dokładne, jak to możliwe, ale nie można zapewnić ich całkowitej zgodności z produktem.
Namjera nam je da fotograje i drugi prikazi proizvoda u ovom korisničkom priručniku i na pakiranju
budu što je moguće vjerniji mada oni ne mogu osigurati savršenu sličnost s proizvodom.
Fotograje in druge predstavitve izdelka v tem priročniku ter na embalaži so kar najtočnejše, vendar
lahko ne zagotavljajo popolne podobnosti z izdelkom.
A termék jelen kézikönyvben és a csomagoláson szereplő fotói és más ábrázolásai a lehető leghívebben
igyekeznek tükrözni a valóságot, de nem garantálják a termékkel való tökéletes hasonlóságot.
Fotograer och andra bilder på produkten i denna handbok och på emballaget är så verklighetstrogna
som möjligt men det nns ingen garanti att likheten med produkten är perfekt.
Fotograe a jiné obrázky produktu v tomto návodu nebo na obalu představují co možná nejvěrnější
znázornění výrobku, nelze však zaručit, že výrobku dokonale odpovídají.
Hand Warmer
3
INSTRUCTIONS FOR USE
Thank you for choosing the Lanaform® electric hand warmer. Convenient and easy to use, it will keep you warm for several
hours, charging in just a few minutes. Furthermore, you can use it completely safely thanks to its superior protection.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR HAND WARMER, ESPECIALLY THIS BASIC SAFETY INFOR-
MATION:
• Use this device only according to the instructions for use given in this manual.
• Check that your mains voltage is the same as that of your device.
• This appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or people with lack of experience or knowledge, unless someone responsible for their safety can supervise or
instruct them beforehand on how to use the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Do not use accessories that are not recommended by Lanaform® or that are not supplied with this equipment.
• Do not connect or disconnect the plug of the device with wet hands.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by a special lead or similar lead available from the supplier or its
after-sales department.
• Do not use this device if the plug is damaged, if it is not working properly, if it has been dropped on the oor or if it is
damaged or has fallen into water. Have the device examined and repaired by the supplier or its after-sales department.
• Unplug a device that has fallen into water immediately before retrieving it.
• Check that the hand warmer is fully sealed before using it.
• Take all necessary precautions to avoid burns.
• Do not use the hand warmer when it is plugged in.
• Do not use this device under a cover or under a cushion. Excessive heat can cause re, electrocution or injury.
• Handle the hand warmer with care. The internal temperature may in fact reach 70°C and 60°C on its surface.
• An electrical device should never remain connected unsupervised. Disconnect it when you are not using it.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
• Always unplug the device after use or before cleaning it.
• Do not insert any object into the hand warmer. This could impair its operation.
• Never use this device in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room where oxygen is administered
COMPONENTS
EN
Hand warmer Plug for charger Charger
4
FEATURES
• The body of the hand warmer is pliable and very comfortable.
• The walls protecting the bag consist of 4 thin, thermo-compressed lm layers, increasing its durability and safety.
• With technology it has, the hand warmer has a faster heating system therefore heat is maintained for longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
Charging the hand warmer
1. Put the hand warmer down at on a table.
2. Insert it into the charger as shown on the diagram (Fig. 1). Connect the charger
plug to the socket. The light comes on and the hand warmer heats up.
3. Once the hand warmer reaches an internal temperature of 70°C, the light goes
out and you can disconnect the charger. You can then use the hand warmer.
Advice: if you want the hand warmer to stay hot for longer: Knead the hand warmer after rst heating it up so that the
water gets mixed up, wait a few minutes and re-charge it a second time.
N.B.: It takes about 10 minutes to charge the hand warmer (depending on the ambient temperature) so that the surface
of the hand warmer reaches a temperature of +/- 60°C.
MAINTENANCE AND CLEANING
Storage
• Put the hand warmer in its box or in a dry place.
• Avoid contact with sharp edges and other pointed objects, which might cut or pierce the fabric surface.
• To prevent the power cable breaking at any point, do not wind it round the latter.
• Make sure that the hand warmer is completely dry before storing it.
Cleaning
• Unplug the hand warmer from the charger plug and wait a few minutes before cleaning it.
• Clean it using a soft, slightly damp sponge.
• Do not immerse it in liquid to clean it.
• Never use abrasive detergents, brushes or a thinning agent to clean it.
EN
Hand Warmer
5
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE:
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be
disposed of at your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be
disposed of in a paper recycling bin. The packaging lm must be taken to your local sorting and recycling
centre.
• When you have nished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in
accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the date
of purchase, except in the circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the
guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use,
accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort,
that is outside LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specic damage. All implicit guarantees
relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of purchase as long as a
copy of the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee
is only valid through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than
LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
EN
6
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouillotte électrique de LANAFORM®. Pratique et simple d’utilisation, elle vous
tiendra chaud pendant plusieurs heures en la chargeant en quelques minutes seulement. De plus vous pourrez l’utiliser en
toute sécurité grâce à sa protection supérieure.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOTTE, EN PARTICULIER CES QUELQUES
CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
• Vériez que le voltage de votre réseau corresponde à celui de l’appareil.
• Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas recommandés par LANAFORM® ou qui ne soient pas fournis avec cet appareil.
• Ne branchez et ne débranchez pas la che avec des mains mouillées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible auprès du
fournisseur ou de son service après-vente.
• N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur
le sol ou s’il est endommagé ou encore s’il est tombé dans l’eau. Faites alors examiner et réparer l’appareil auprès du
fournisseur ou de son service après-vente.
• Débranchez immédiatement un appareil tombé dans l’eau avant de le récupérer.
• Vériez la bonne étanchéité de la bouillotte avant toute utilisation.
• Prenez toutes les mesures de précaution an d’éviter toute brûlure.
• N’utilisez pas la bouillotte lorsque celle-ci est branchée.
• N’utilisez pas cet appareil sous une couverture ou sous un coussin. Une chaleur excessive peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
• Manipulez la bouillotte avec précaution. En eet, la température intérieure peut atteindre 70°C et 60°C à la surface de
celle-ci.
• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
• Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.
• N’insérez aucun objet dans la bouillotte. Cela pourrait endommager son bon fonctionnement.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de
l’oxygène est administré.
COMPOSANTS
Bouillotte Prise pour chargeur Chargeur
FR
Hand Warmer
7
CARACTERISTIQUES
• Le corps de la bouillotte est souple et très confortable.
• Les parois, protégeant le sac, sont constituées de 4 lms minces thermo-comprimés augmentant la solidité et la
sécurité.
• Grâce à sa technologie, la bouillotte dispose d’un système de chauage plus rapide et la conservation de la chaleur est
plus longue.
MODE D’EMPLOI
Chargement de la bouillotte
1. Placez la bouillotte à plat sur une table.
2. Insérez celle-ci dans le chargeur comme indiqué sur le schéma (g. :1).
Connectez la prise du chargeur au secteur. Le témoin s’allume et la bouillotte
chaue.
3. Une fois que la bouillotte atteint une température intérieure de 70°C, le témoin
s’éteint et vous pouvez déconnecter le chargeur. Vous pouvez ensuite utiliser la
bouillotte.
Conseil : si vous désirez que la bouillotte reste chaude plus longtemps : Après la première chaue, malaxez la bouillotte
pour que l’eau se mélange, attendez quelques minutes et rechargez-la une deuxième fois.
Remarque : le temps de chargement de la bouillotte est d’environ 10 minutes (dépendant de la température ambiante)
an que la surface de la bouillotte atteigne une température de +/- 60°C.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Rangement
• Placez la bouillotte dans sa boîte ou dans un endroit au sec.
• Évitez de la mettre en contact avec des bords tranchants et autres objets pointus qui pourraient couper ou percer la
surface en tissu.
• An d’éviter toute rupture du câble électrique, nenroulez pas celui-ci.
• Assurez-vous que la bouillotte soit bien sèche avant de la ranger.
Nettoyage
• Débranchez la bouillotte de la prise du chargeur et patientez quelques minutes avant de la nettoyer.
• Nettoyez-la à l’aide d’une éponge douce et légèrement humide.
• Ne la plongez pas dans un liquide pour la nettoyer.
• N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de brosses ou un diluant an de la nettoyer.
FR
8
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
• Lemballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être
déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le
carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les lms d’emballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement
et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et
ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la garan-
tie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou inappropriée
ou encore de tout mauvais usage, accident, xation de tout accessoire non autorisé, modication apportée au produit ou
de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie nest
eectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit conée à toute
personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
FR
Hand Warmer
9
GEBRUIKSAANWIJZING
Bedankt voor uw aankoop van de elektrische waterkruik van LANAFORM®. Deze handige en gebruiksvriendelijke kruik
houdt u urenlang heerlijk warm na slechts enkele minuten laden. Dankzij haar superieure beveiliging kunt u ze in alle
veiligheid gebruiken.
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW WARMER ALLE INSTRUCTIES, EN IN HET BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
• Gebruik dit apparaat alleen volgens de gebruikswijze die in deze handleiding omschreven is.
• Controleer of uw netspanning overeenstemt met die van het apparaat.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale
handicap of door personen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat van iemand die voor hun veiligheid instaat. Kinderen zouden altijd onder
toezicht moeten staan zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
• Gebruik geen accessoires die niet door LANAFORM® worden aanbevolen of die niet bij dit apparaat worden geleverd.
• Steek de stekker niet in het stopcontact of verwijder hem niet met natte handen.
• Als het snoer beschadigd is, dan moet het vervangen worden door een speciaal of gelijkaardig snoer dat verkrijgbaar is bij
de leverancier of bijbehorende klantendienst.
• Gebruik het apparaat niet als de voedingsingang beschadigd is, het niet correct werkt, op de grond gevallen is,
beschadigd is of in water terechtgekomen is. Laat het apparaat in dergelijke gevallen onderzoeken en repareren door de
leverancier of bijbehorende klantendienst.
• Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het apparaat in water valt, voordat u het apparaat eruit haalt.
• Controleer vóór elk gebruik of de kruik nog waterdicht is.
• Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om brandwonden te voorkomen.
• Gebruik de kruik niet wanneer de stekker in het stopcontact zit.
• Gebruik het apparaat niet onder een deken of kussen. Overmatige hitte kan leiden tot brand, een elektrische schok of
letsel.
• Gebruik de kruik voorzichtig. De binnentemperatuur kan aan de oppervlakte immers 70 °C en 60 °C bereiken.
• Laat een elektrisch apparaat nooit onbewaakt aangesloten op het stroomnet. Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u het niet gebruikt.
• Hou het snoer verwijderd van warme oppervlakken.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik van het apparaat of voordat u het schoonmaakt.
• Steek geen voorwerpen in de kruik. Dit zou zijn goede werking kunnen schaden.
• Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
ONDERDELEN
Kruik Ingang voor lader Lader
NL
10
KENMERKEN
• De buitenkant van de kruik is soepel en voelt heel aangenaam aan.
• De wanden die de zak beschermen, bestaan uit 4 dunne thermo-gecomprimeerde lagen die de stevigheid en veiligheid
versterken.
• Dankzij haar technologie heeft de kruik een sneller verwarmingssysteem en blijft ze langer warm.
GEBRUIKSAANWIJZING
De kruik laden
1. Leg de kruik plat op een tafel.
2. Steek ze in de lader, zoals afgebeeld (Fig. 1). Steek de stekker van de lader in het
stopcontact. Het lichtje gaat branden en de kruik wordt warm.
3. Zodra de kruik een binnentemperatuur van 70 °C heeft, gaat het lichtje uit en
kunt u ze losmaken van de lader. U kunt de kruik nu gebruiken.
Tip: als u wilt dat de kruik langer warm blijft: kneed de kruik na de eerste verwarming zodat het water zich vermengt.
Wacht een paar minuten en laad ze een tweede keer op.
Opmerking: de laadtijd van de kruik bedraagt ongeveer 10 minuten (afhankelijk van de kamertemperatuur). Na die tijd
heeft het oppervlak van de kruik een temperatuur van +/- 60 °C bereikt.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
Opslag
• Leg de kruik in haar doos of op een droge plaats.
• Vermijd contact met scherpe randen en andere puntige voorwerpen die het oppervlak of de stof kunnen beschadigen.
• Rol het snoer niet op om schade aan het snoer te voorkomen.
• Controleer of de kruik goed droog is voor u ze opbergt.
Schoonmaak
• Maak de kruik los van de lader en wacht enkele minuten voordat u de kruik gaat schoonmaken
• Maak ze schoon met een zacht en licht vochtig sponsje.
• Dompel ze nooit onder in vloeistof om ze schoon te maken.
• Gebruik nooit schurende schoonmaakproducten, borstels of een verdunner om ze schoon te maken.
NL
Hand Warmer
11
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING:
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden
in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton
mag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd
worden bij het sorteer- en recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de
wettelijke richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van
twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van
het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even
welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specieke schade van
welke aard ook. Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een
periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan
worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook terugs-
turen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit product
die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert deze garantie.
NL
12
INSTRUCCIONES DE USO
Gracias por comprar la bolsa eléctrica de agua de LANAFORM®, un producto práctico y fácil de utilizar, que le mantendrá
caliente durante varias horas con tan solo unos pocos minutos de carga. Además, su utilización es totalmente segura,
gracias a su sistema de protección superior.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA BOLSA DE AGUA, EN ESPECIAL LOS IMPORTANTE CONSEJOS DE
SEGURIDAD QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN:
• Utilice este producto exclusivamente siguiendo las instrucciones de este manual.
• Asegúrese de que el voltaje de su corriente corresponde al del aparato.
• Este producto no está pensado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas
o por personas sin la experiencia o los conocimientos adecuados (incluidos niños), salvo si es con la supervisión de
una persona responsable de su seguridad, con vigilancia o si han recibido instrucciones previas sobre la utilización del
producto. Evite que los niños jueguen con él.
• No utilice accesorios no recomendados por LANAFORM® o no suministrados con este producto.
• No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Si el cable de corriente tuviera algún desperfecto, deberá sustituirlo por un cable especial o similar, que podrá adquirir en
su distribuidor o el servicio postventa.
• No utilice este aparato si la toma de corriente no está en buen estado, no funciona correctamente, se ha caído al suelo,
sufre algún desperfecto o ha entrado en contacto con el agua. En tales casos, llévelo a su distribuidor o contacte con el
servicio postventa para que lo examine o repare.
• Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo inmediatamente antes de cogerlo.
• Asegúrese de que la bolsa de agua es totalmente hermética antes de utilizarla.
• Tome todas las medidas de precaución necesarias para evitar cualquier riesgo de quemaduras.
• No utilice la bolsa de agua mientras no esté desenchufada.
• No utilice este aparato debajo de mantas o cojines. Un calor excesivo podría provocar un incendio, electrocución o lesiones.
• Maneje la bolsa de agua con precaución. La temperatura interior puede alcanzar los 70 °C y los 60 °C en la parte exterior.
• Los aparatos eléctricos nunca deben dejarse enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo cuando no lo utilice.
• No acerque el cordón eléctrico a ninguna supercie caliente.
• Desenchúfelo siempre después de utilizarlo o antes de limpiarlo.
• No introduzca ningún objeto en la bolsa de agua. Podría afectar a su funcionamiento.
• Nunca utilice este aparato en habitaciones en las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se suministre oxígeno.
COMPONENTES
Bolsa de agua caliente Base de carga Cargador
ES
Hand Warmer
13
CARACTERÍSTICAS
• Supercie exible y muy confortable.
• Paredes de protección formadas por cuatro delgadas capas termocomprimidas que la hacen más sólida y segura.
• Sistema de calentamiento más rápido y que mantiene el calor durante más tiempo.
INSTRUCCIONES DE USO
Carga de la bolsa
1. Coloque la bolsa sobre una mesa.
2. Introdúzcala en el cargador como se observa en la imagen (g.: 1). Enchufe
el cargador a la corriente. El indicador se encenderá y la bolsa empezará a
calentarse.
3. Cuando la bolsa alcanza la temperatura de 70 °C en su interior, el indicador se
apaga. A partir de este momento, puede desconectar el cargador y utilizar la
bolsa.
Recomendación: para que la bolsa de agua se mantenga caliente durante más tiempo, después de calentarla por
primera vez, mezcle bien el agua en el interior, espere unos minutos y vuelva a cargarla.
Observación: al cargarse, la bolsa de agua tarda unos 10 minutos (dependiendo de la temperatura ambiente) en
alcanzar una temperatura de +/- 60 °C.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Almacenamiento
• Guarde la bolsa de agua en su caja o en un lugar seco.
• Manténgala alejada de todo objeto punzante o cortante que pudiera cortar o agujerear el material.
• Para evitar cualquier riesgo de rotura, no enrolle el cable eléctrico.
• No guarde la bolsa de agua hasta que esté bien seca.
Limpieza
• Antes de limpiarla, desconecte la bolsa del cargador y espere unos minutos.
• Límpiela con una esponja suave y ligeramente húmeda.
• No la limpie sumergiéndola en ningún líquido.
• Nunca utilice detergentes abrasivos, cepillos ni diluyentes para la limpieza.
ES
14
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS:
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio
ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como
materiales secundarios. El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos
de embalaje deben depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de
dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía
sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala
utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modicación introducida en el producto o cualquier otra
situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial. Todas las garantías
implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra inicial, siempre que
pueda presentarse copia del justicante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo
devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda actividad
de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente
garantía.
ES
Hand Warmer
15
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf der elektrischen Wärmasche von LANAFORM® entschieden – vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Dieses praktische und benutzerfreundliche Gerät hält Sie während mehrerer Stunden warm, wobei es nur wenige Minu-
ten aufgeladen werden muss. Zudem kann die Wärmasche ganz sicher eingesetzt werden, dank ihres außergewöhnli-
chen Schutzes.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE IHRE WÄRMFLASCHE VERWENDEN; INSBESONDERE DIESE GRUN-
DLEGENDEN SICHERHEITSANWEISUNGEN:
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrische Spannung Ihres Netzstroms mit der für das Gerät erforderlichen elektrischen
Spannung übereinstimmt.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person verwenden. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von LANAFORM® empfohlen wurde bzw. das nicht im Lieferumfang des Geräts
enthalten ist.
• Den Netzstecker nicht mit feuchten Händen mit einer Steckdose verbinden oder davon trennen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles oder gleiches, beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältliches Kabel, ersetzt werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die Steckdose beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es auf
den Boden gefallen oder beschädigt ist und auch nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie das Gerät in solchen
Fällen beim Hersteller oder durch seinen Kundendienst überprüfen und reparieren.
• Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser gefallen ist, wieder herausholen, muss der Netzstecker unbedingt aus der Steckdose
entfernt werden.
• Vor jeder Anwendung überprüfen, ob die Wärmasche auch dicht ist.
• Alle Vorsichtsmaßnahmen einhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Die Wärmasche nicht anwenden, wenn diese mit der Steckdose verbunden ist.
• Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Kissen einsetzen. Starke Hitze kann einen Brand verursachen, einen
Stromschlag oder Verletzungen.
• Die Wärmasche vorsichtig bedienen. Die Innentemperatur kann auf bis auf 70 °C steigen und die Temperatur der
Außenseite auf bis zu 60 °C.
• Ein elektrisches Gerät darf nie unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des
Geräts den Netzstecker aus der Steckdose.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberächen.
• Das Gerät stets nach seiner Verwendung oder bevor Sie es reinigen von der Stromzufuhr trennen!
• Keinen Gegenstand in die Wärmasche einführen. Dies könnte ihre einwandfreie Funktionsweise beinträchtigen.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) benutzt werden, oder in einem
Zimmer, in dem Sauersto verabreicht wird.
GE
16
BESTANDTEILE
PRODUKTMERKMALE
• Der Hauptteil der Wärmasche ist geschmeidig und sehr komfortabel.
• Die Seiten bestehen aus 4 dünnen thermokomprimierten Schutzlmen, um die Strapazierfähigkeit und Sicherheit des
Geräts zu erhöhen.
• Dank ihrer Technologie ist das Heizsystem der Wärmasche schneller und die Wärme kann länger gespeichert werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wärmasche auaden
1. Die Wärmasche ach auf einen Tisch legen.
2. Die Wärmasche wie auf der Abbildung gezeigt in das Ladegerät einsetzen
(Abb. :1). Den Stecker des Ladegeräts mit der Stromzufuhr verbinden. Die
Kontrollleuchte wird aktiviert und die Wärmasche heizt.
3. Sobald die Wärmasche innen eine Temperatur von 70 °C erreicht hat, erlischt die
Kontrollleuchte und das Ladegerät kann entfernt werden. Anschließend können
Sie die Wärmasche anwenden.
Hinweis: damit die Wärmasche die Hitze länger speichert: Nach dem ersten Aufheizen die Wärmasche durchkneten,
damit das Wasser sich vermischt, ein paar Minuten warten und erneut heizen.
Anmerkung: die Ladezeit der Wärmasche beträgt etwa 10 Minuten (abhängig von der Raumtemperatur), sodass die
Temperatur der Wärmasche außen +/- 60 °C beträgt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Aufbewahrung
• Bewahren Sie die Wärmasche in ihrer Verpackung an einem trockenen Ort auf.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Wärmasche mit scharfen Kanten und anderen spitzen Gegenständen, die ihre
Stooberäche einschneiden oder durchbohren könnten.
• Damit das elektrische Kabel nicht brechen kann, wickeln Sie dieses nicht ein.
• Vor dem Verstauen sicherstellen, dass die Wärmasche gut trocken ist.
Reinigung
• Die Wärmasche vom Ladegerät trennen und ein paar Minuten warten, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten weichen Schwamm.
• Die Wärmasche zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen.
• Keine Scheuermittel, Bürsten oder Verdünnungsmittel für die Reinigung verwenden.
GE
Wärmasche Anschluss Ladegerät Ladegerät
Hand Warmer
17
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER UMVERPACKUNG:
• Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur
Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in einen
Altpapier-Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
• Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzli-
chen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei
Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber
hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder über-
mäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder
auf sonstige Umstände gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einuss von LANAFORM®
entziehen.
LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden. Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung
des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des
Kaufnachweis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem Ermessen entweder repariert oder ausge-
tauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM® Kundendienstzentrum. Bei
Reparatur durch einen anderen Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
GE
18
ISTRUZIONI PER L’USO
Grazie di avere scelto la borsa dell’acqua calda elettrica di LANAFORM®. Pratica e di semplice utilizzo, consente di rimanere
a caldo per più ore caricandola in pochi minuti. Inoltre, è possibile utilizzarla in totale sicurezza grazie alla protezione
superiore.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LA BORSA DELLACQUA CALDA, CON PARTICOLARE RIGUARDO
PER LE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA FONDAMENTALI:
• Utilizzare questo apparecchio solo nel rispetto delle istruzioni ivi contenute.
• Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità siche,
sensoriali o mentali siano ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che non possano avvalersi,
tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È opportuno
sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare accessori che non siano raccomandati da LANAFORM® o che non siano forniti in dotazione con questo
apparecchio.
• Non inserire né disinserire la spina con le mani umide.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o analogo, disponibile presso il
fornitore o il servizio post-vendita.
• Non utilizzare l’apparecchio se la presa di corrente è danneggiata, se non funziona correttamente, se ha subìto cadute,
se è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Fare esaminare e riparare l’apparecchio presso il fornitore o il servizio post-
vendita.
• Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo immediatamente prima di recuperarlo.
• Vericare l’isolamento della borsa dell’acqua calda prima di qualsiasi utilizzo.
• Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare le ustioni.
• Non utilizzare la borsa dell’acqua calda quando è collegata all’alimentazione.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta o un cuscino. Un calore eccessivo può provocare un incendio ed esporre la
persona a rischi di folgorazione o di lesioni.
• Manipolare la la borsa dell’acqua calda con cautela. Infatti, la temperatura interna può raggiungere i 70 °C e quella della
supercie i 60 °C.
• Un apparecchio elettrico non deve mai rimanere collegato senza sorveglianza. Scollegarlo quando non è utilizzato.
• Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
• Scollegare sempre l’apparecchio dopo averlo utilizzato o prima di pulirlo.
• Non inserire alcun oggetto nella borsa dell’acqua calda. Questo potrebbe comprometterne il corretto funzionamento.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in una stanza nella quale vengono impiegati prodotti aerosol (spray) o viene
somministrato ossigeno.
IT
Hand Warmer
19
COMPONENTI
CARATTERISTICHE
• Il corpo della borsa dell’acqua calda è morbido e molto comodo.
• Le pareti che proteggono la borsa sono costituite da 4 pellicole sottili termocompresse che aumentano la solidità e la
sicurezza.
• Grazie alla sua tecnologia, la borsa dell’acqua calda dispone di un sistema di riscaldamento più rapido e il calore viene
mantenuto più a lungo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Caricamento della borsa dell’acqua calda
1. Posizionare la borsa dell’acqua calda distesa su un tavolo.
2. Inserirla nel caricatore come indicato nello schema (g.:1). Collegare la presa del
caricatore alla rete. La spia si accende e la borsa dell’acqua calda si riscalda.
3. Quando la borsa dell’acqua calda raggiunge una temperatura interna di 70 °C, la
spia di spegne ed è possibile scollegare il caricatore. Quindi è possibile utilizzare
la borsa dell’acqua calda.
Consiglio: per far rimanere calda più a lungo la borsa dell’acqua calda: dopo il primo riscaldamento, manipolare la borsa
dell’acqua calda per mescolare l’acqua, attendere qualche minuto e ricaricarla una seconda volta.
Nota: il tempo di caricamento della borsa dell’acqua calda è di circa 10 minuti (a seconda della temperatura ambiente)
anché la supercie della borsa dellacqua calda raggiunga una temperatura di +/- 60 °C.
CURA E PULIZIA
Conservazione
• Posizionare la borsa dell’acqua calda nella sua confezione o in luogo asciutto.
• Evitare il contatto con bordi taglienti o altri oggetti appuntiti che potrebbero tagliare o forare la supercie in tessuto.
• Per evitare la rottura del cavo elettrico, non avvolgerlo.
• Vericare che la borsa dell’acqua calda sia ben asciutta prima di riporla.
Pulizia
• Scollegare la borsa dell’acqua calda dalla presa del caricatore e attenere qualche minuto prima di pulirla.
• Pulirla con una spugna morbida e leggermente umida.
• Non immergerla in un liquido per pulirla.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, spazzole o diluenti per pulirla.
Borsa dell’acqua calda Presa per caricatore Caricatore
IT
20
CONSIGLI PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI:
• Limballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può
essere smaltito dal centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale riciclato. Il car-
tone può essere smaltito tramite raccolta dierenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate
al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
• Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le
direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni a
partire dalla data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la garanzia su questo
prodotto LANAFORM® non copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio o abusivo o di qualsiasi uso errato, incidenti
dovuti al collegamento di accessori non autorizzati, modiche apportate al prodotto o di qualsiasi altra condizione di
qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM®.
LANAFORM® non è responsabile per qualsiasi danno accessorio, consecutivo o speciale. Qualsiasi garanzia implicita o
esplicita di conformità del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto iniziale e laddove
sia disponibile una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM® si riserva di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di rispedirlo al
cliente. La garanzia vale solo per interventi tramite il Centro Assistenza LANAFORM®. Qualsiasi intervento di manuten-
zione del prodotto adate a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM® invalidano la presente garanzia.
IT
Hand Warmer
21
СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Благодарим вас за выбор электрической грелки производства компании LANAFORM®. Практичная и простая в
использовании, эта грелка будет хранить для вас тепло в течение нескольких часов, требуя всего несколько минут
для нагрева. Кроме того, благодаря совершенной системе защиты, вы сможете пользоваться грелкой в условиях
полной безопасности.
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ГРЕЛКИ, УДЕЛИВ
ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ ОСНОВНЫМ ПРАВИЛАМ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
• Используйте устройство только согласно инструкции по эксплуатации, содержащейся в настоящем руководстве.
• Убедитесь в соответствии напряжения в вашей сети рабочему напряжению устройства.
• Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также людьми без достаточного опыта и знаний,
если только они не пользуются помощью ответственного за их безопасность лица, обеспечивающего надзор за
ними и предварительный инструктаж по использованию устройства. Следует присматривать за детьми, чтобы
убедиться, что они не играют с устройством.
• Не используйте аксессуары, не рекомендованные компанией LANAFORM® или не поставляемые вместе с
устройством.
• Не вставляйте и не вынимайте вилку подогревателя мокрыми руками.
• Если шнур питания поврежден, его следует заменить специальным или аналогичным шнуром, имеющимся в
наличии у производителя или в отделе послепродажного обслуживания.
• Не пользуйтесь устройством, если сетевая вилка повреждена, если устройство неисправно, повреждено, упало
на пол или в воду. В этом случае следует обратиться к поставщику или в отдел послепродажного обслуживания
с целью осмотра и ремонта устройства.
• Немедленно отключите от сети устройство, упавшее в воду, прежде чем достать его из воды.
• Перед началом использования грелки следует убедиться в ее герметичности.
• Необходимо принять все меры предосторожности для предупреждения ожогов.
• Запрещается пользоваться грелкой, если она подключена к подогревателю.
• Запрещается пользоваться грелкой, поместив ее под одеяло или подушку. Чрезмерный нагрев может привести
к пожару, поражению пользователя электротоком или телесным повреждениям.
• С грелкой следует обращаться осторожно. Действительно, температура внутри грелки может достигать 70° C,
составляя 60° C на поверхности устройства.
• Никогда не оставляйте включенный электрический прибор без присмотра. Если вы не пользуетесь устройством,
следует отключить его от сети.
• Электрический шнур должен находиться вдали от горячих поверхностей.
• Всегда отключайте устройство после его использования или перед его очисткой.
• Запрещается помещать какие-либо посторонние предметы внутрь грелки. Это может повлиять на исправность
его функционирования.
• Не пользуйтесь прибором в помещениях, в которых распыляются аэрозоли (спреи), или в помещениях с
регулируемой подачей кислорода.
RU
22
  

• Корпус грелки эластичный и очень удобный.
• Оболочка, защищающая мешок, состоит из 4 слоев тончайшего термопрессованного материала,
увеличивающего прочность и повышающего степень безопасности.
• Благодаря передовым технологиям, грелка оснащена системой быстрого нагрева и обеспечивает сохранение
тепла в течение более продолжительного времени.
 
 
1. Положить грелку плашмя на стол.
2. Вставить грелку в подогреватель, как указано на схеме (рис. 1). Подключить
вилку подогревателя к сети. Загорится индикаторная лампочка и начнется
процесс нагрева грелки.
3. Когда температура воды внутри грелки достигнет 70° C, индикаторная
лампочка погаснет и вы сможете отсоединить подогреватель. После этого
вы можете пользоваться грелкой.
: если вы хотите, чтобы грелка оставалась горячей более продолжительное время: После первого нагрева
следует помять грелку руками, чтобы перемешать воду, подождать несколько минут и повторно подсоединить к
подогревателю.
: Время нагрева грелки составляет около 10 минут (в зависимости от температуры окружающей
среды), чтобы температура на поверхности грелки достигла значения +/- 60° C.
  

• Поместить грелку в фирменную коробку или в сухое место.
• Следует избегать контакта грелки с острыми кромками и иными колющими предметами, которые могли бы
порезать или проткнуть тканевую поверхность.
• Запрещается скручивать электрический шнур, для предотвращения его повреждения.
• Перед тем как поместить грелку на хранение, следует удостовериться, что она сухая.
Грелка Разъем для подключения подогревателя Подогреватель
RU
Hand Warmer
23

• Отсоединить грелку от подогревателя и подождать несколько минут, прежде чем начинать чистку.
• Почистить грелку с помощью мягкой, слегка влажной губки.
• Запрещается погружать грелку в жидкость с целью чистки.
• Запрещается использовать для чистки абразивные моющие средства, щетки, а также растворители.
  :
• Упаковка сделана из безопасных для окружающей среды материалов, которые могут быть
переработаны и использованы в качестве вторичного сырья. Картон можно выбрасывать в бак
для сбора бумаги. Упаковочная пленка подлежит переработке в местном центре по переработке и
утилизации отходов.
• Если прибор больше не используется, утилизируйте его безопасным для окружающей среды
способом, соблюдая все действующие предписания.

LANAFORM® гарантирует отсутствие каких-либо дефектов материала и сборки прибора в течение двух лет с даты
его продажи со следующими исключениями.
Гарантия LANAFORM® не распространяется на повреждения в результате обычного износа данного товара.
Кроме того, гарантия на данный товар марки LANAFORM® не распространяется на случаи, когда товар пришел в
негодность в результате любого ненадлежащего, неправильного или несоответствующего использования, аварии,
применения любых неоригинальных принадлежностей, переделки товара или на любые другие не указанные
здесь случаи вне контроля LANAFORM®.
LANAFORM® не несет какой-либо ответственности в связи с любыми побочными, косвенными или специальными
повреждениями прибора. Все подразумеваемые гарантии относительно работоспособности товара ограничены
двухлетним сроком с даты изначальной покупки товара при условии предоставления копии документа,
подтверждающего покупку.
Получив ваш прибор, компания LANAFORM® в зависимости от обстоятельств отремонтирует его или произведет
замену деталей, а затем возвратит его вам. Гарантийное обслуживание выполняют только сервисные центры
LANAFORM®. Если техническое обслуживание данного товара было выполнено не сервисным центром LANA-
FORM®, а каким-либо другим лицом, настоящие гарантийные обязательства считаются недействительными.
RU
24
INSTRUKCJA UŻYCIA
Dziękujemy za zakup termoforu elektrycznego rmy LANAFORM®. To praktyczne i proste w użyciu urządzenie ogrzewa
przez kilka godzin, zaledwie po kilku minutach ładowania. Ponadto, dzięki zwiększonej ochronie, może być stosowane z
zapewnieniem pełnego bezpieczeństwa.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z TERMOFORU NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A W
SZCZEGÓLNOŚCI PRZEDSTAWIONE PONIŻEJ ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
• Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
• Należy się upewnić, że napięcie w sieci elektrycznej jest zgodne z napięciem znamionowym urządzenia.
• Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości zyczne, sensoryczne
lub mentalne są ograniczone ani przez osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy z wyjątkiem sytuacji, kiedy
mogą skorzystać z nadzoru lub uzyskać instrukcje od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy nadzorować
dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
• Nie należy używać akcesoriów niezalecanych przez LANAFORM® lub niedostarczanych wraz z urządzeniem.
• Nie należy wkładać, ani wyjmować wtyczki z gniazdka mokrymi rękoma.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony na specjalny lub podobny przewód dostępny u
dostawcy lub w serwisie obsługi posprzedażnej.
• Nie używać urządzenia, jeżeli gniazdko elektryczne jest uszkodzone, jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, zostało
upuszczone na podłogę, zostało uszkodzone lub wpadło do wody. W takim przypadku należy oddać urządzenie do
kontroli i naprawy sprzedawcy lub do serwisu obsługi posprzedażnej.
• Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od sieci elektrycznej, a następnie wyjąć.
• Przed użyciem termoforu należy sprawdzić jego szczelność.
• Należy podjąć wszelkie środki ostrożności w celu uniknięcia oparzenia.
• Nie stosować termoforu, gdy jest on podłączony do prądu.
• Nie używać urządzenia przykrytego kocem lub poduszką. Nadmierne ciepło może spowodować pożar, porażenie
prądem lub obrażenia.
• Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z termoforem. W istocie, temperatura wewnętrzna może osiągać do 70
°C, a temperatura na powierzchni urządzenia do 60 °C.
• Włączonych urządzeń elektrycznych nie wolno pozostawiać bez nadzoru. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy
odłączyć zasilenie.
• Przewód elektryczny należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
• Zawsze odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie jest już używane lub ma być czyszczone.
• Nie wkładać żadnego urządzenia do termoforu. Może to zakłócić prawidłowość jego działania.
• Nie wolno korzystać z urządzenia w pomieszczeniach, w których są używane aerozole lub w których jest podawany tlen.
PL
Hand Warmer
25
CZĘŚCI SKŁADOWE
CECHY URZĄDZENIA
• Korpus termoforu jest giętki i bardzo wygodny.
• Ścianki, chroniące torbę, są wykonane z 4 cienkich, sprężanych termicznie warstw folii, zwiększających wytrzymałość i
bezpieczeństwo.
• Dzięki swej technologii, termofor dysponuje systemem szybszego nagrzewania i dłuższego utrzymywania ciepła.
INSTRUKCJA UŻYCIA
Ładowanie termoforu
1. Ustawić termofor na płasko na stole.
2. Wsunąć go w ładowarkę, jak wskazano na rysunku (rys. 1). Połączyć gniazdko
ładowarki z gniazdkiem ściennym. Zapala się kontrolka i termofor nagrzewa się.
3. Gdy termofor osiągnie temperaturę poniżej 70 °C, kontrolka gaśnie i można
odłączyć ładowarkę. Termofor jest gotowy do użytku.
Porada: jeśli chcesz, aby termofor pozostał ciepły przed dłuższy okres czasu: Po pierwszym ogrzewaniu, potrząśnij
termoforem w celu wymieszania wody, odczekaj kilka minut i ponownie podłącz go do ładowarki.
Uwaga: Czas ładowania termoforu wynosi około 10 minut (w zależności od temperatury pokojowej), do momentu, aż
powierzchnia termoforu osiąga temperaturę +/- 60 °C.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przechowywanie
• Umieścić termofor w opakowaniu i przechowywać w suchym miejscu.
• Należy uważać, aby urządzenie nie zetknęło się z ostrymi krawędziami ani z innymi ostrymi przedmiotami, które
mogłyby spowodować przecięcie lub przebicie powierzchni tkaniny.
• Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu elektrycznego, nie należy go zawijać.
• Przed schowaniem termoforu należy sprawdzić, czy jest on suchy.
Czyszczenie
• Odłączyć termofor od gniazdka ładowarki i odczekać kilka minut przed rozpoczęciem czyszczenia.
• Do czyszczenia używać miękkiej, lekko zwilżonej gąbki.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu wyczyszczenia.
• Nie używać detergentów o działaniu ściernym, szczotek ani rozpuszczalników.
Termofor Gniazdo ładowarki Ładowarka
PL
26
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ELIMINACJI ODPADÓW:
• Opakowanie w całości składa się z materiałów niestwarzających zagrożenia dla środowiska, które mogą
zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów, aby poddać je recyklingowi. Karton można
wrzucić do pojemnika przeznaczonego na papier. Folie od opakowania powinny zostać przekazane do
lokalnego punktu sortowania odpadów.
• Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używane, należy pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w
sposób zgodny z lokalnymi regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM® gwarantuje, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc
od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem produktu. Ponadto,
gwarancja udzielana w odniesieniu do tego produktu LANAFORM® nie obejmuje szkód spowodowanych nadmiernym,
nieprawidłowym lub w inny sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu, jak również wypadkiem, użyciem
niedozwolonych akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi poza
kontrolą rmy LANAFORM®.
LANAFORM® nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty
początkowego zakupu, pod warunkiem przedstawienia dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM® przeprowadzi jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależności od okoliczności.
Gwarancja może zostać zrealizowana jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM®. W przypadku przeprowadzenia
jakichkolwiek czynności dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez osoby inne, niż Centrum Serwisowe
LANAFORM® powoduje unieważnienie niniejszej gwarancji.
PL
Hand Warmer
27
UPUTE ZA UPORABU
Zahvaljujemo vam na kupnji električnog grijača za ruke (termofora) marke LANAFORM®. Praktičan i jednostavan za
korištenje, grijat će vas tijekom nekoliko sati od punjenja u samo nekoliko minuta. Osim toga, možete ga sigurno koristiti
pošto pruža vrhunsku zaštitu.
MOLIMO, PROČITAJTE SVE UPUTE PRIJE UPORABE SVOG GRIJAČA ZA RUKE (TERMOFORA), POSEBICE OVIH NEKOLIKO
OSNOVNIH SIGURNOSNIH UPUTA:
• Koristite ovaj uređaj samo prema uputama navedenim u ovom priručniku.
• Provjerite da napon vaše mreže odgovara naponu uređaja.
• Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobama koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost ili ne rade po prethodnim uputama za korištenje uređaja. Djecu treba nadzirati kako biste bili sigurni
da se ne igraju uređajem.
• Nemojte koristiti pribor koji nije preporučila tvrtka LANAFORM® ili koji nije isporučen s ovim uređajem.
• Utikač uređaja nemojte ni spajati ni odspajati mokrim rukama.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga se zamijeniti posebnim ili sličnim kabelom dostupnim od dobavljača ili
njegove postprodajne službe.
• Nemojte koristiti uređaj ako je utikač oštećen, ako je neispravan, ako je oštećen prilikom pada na pod, te ako je pao u
vodu. Neka vam dobavljač ili njegova postprodajna služba pregledaju i poprave uređaj.
• Uređaj koji je pao u vodu odmah isključite prije vađenja.
• Prije uporabe provjerite vodonepropusnost grijača za ruke (termofora).
• Poduzmite sve mjere opreza kako bi se izbjegle opekline.
• Nemojte koristiti grijač za ruke (termofor) kada je spojen.
• Nikada nemojte koristiti uređaj ispod deke ili jastuka. Prekomjerna toplina može uzrokovati požar, strujni udar ili
ozljedu.
• Oprezno koristite grijač za ruke (termofor). Štoviše, unutarnja temperatura može dosegnuti 70° C te 60° C na njegovoj
površini.
• Električni uređaj nikada ne smije ostati uključen bez nadzora. Isključite ga kada ga ne koristite.
• Držite električni kabel dalje od zagrijanih površina.
• Nakon uporabe i prije čišćenja uvijek isključite uređaj.
• Nemojte umetati nikakve predmete u grijač za ruke (termofor). To može ugroziti rad uređaja.
• Nikada nemojte koristiti uređaj u prostoriji gdje se koristi aerosol (sprej) ili gdje se primjenjuje kisik.
CR
28
DIJELOVI
ZNAČAJKE
• Tijelo grijača za ruke (termofora) mekano je i vrlo ugodno.
• Zidovi, koji štite vrećicu, sastoje se od četiri termo-komprimirana tanka lma kojima se povećava čvrstoća i sigurnost.
• Zahvaljujući svojoj tehnologiji, grijač za ruke (termofor) ima brži sustav za grijanje i dulje očuvanje topline.
UPUTE ZA UPORABU
Punjenje grijača za ruke (termofora)
1. Postavite grijač za ruke (termofor) ravno na stol.
2. Umetnite ga u punjač kako je prikazano na slici (Slika 1). Spojite punjač na
strujnu mrežu. Indikator svijetli i grijač za ruke (termofor) se zagrijava.
3. Kada grijač za ruke (termofor) dosegne unutarnju temperaturu od 70° C, svijetlo
se ugasi, i možete odspojiti punjač. Nakon toga možete koristiti grijač za ruke
(termofor).
Savjet: Ukoliko želite da grijač za ruke (termofor) dulje ostane topao: Nakon prvog zagrijavanja, gnječite vrećicu grijača u
kojoj se nalazi mješavina vode, pričekajte nekoliko minuta i ponovno napunite grijač.
Napomena: Vrijeme punjenja grijača za ruke (termofora) je približno 10 minuta (ovisno o sobnoj temperaturi), odnosno
dok površina grijača ne dosegne temperaturu od +/- 60° C.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Odlaganje
• Pohranite grijač za ruke (termofor) u njegovu kutiju ili na suho mjesto.
• Čuvajte ga od dodira s oštrim rubovima i drugim oštrim predmetima koji bi mogli zarezati ili probiti tkanu površinu.
• Kako bi se izbjeglo oštećenje električnog kabela, ne omotavajte ga oko grijača.
• Osigurajte da grijač za ruke (termofor) bude potpuno suh prije pohranjivanja.
Čišćenje
• Odspojite grijač za ruke (termofor) sa punjača i pričekajte nekoliko minuta prije čišćenja.
• Očistite ga mekom i navlaženom spužvom.
• Nemojte ga uranjati u tekućinu za pranje.
• Nikada za čišćenje nemojte koristiti abrazivne deterdžente, četke ili razrjeđivač.
Grijač za ruke (termofor) Priključak za punjač Punjač
CR
Hand Warmer
29
SAVJETI O UKLANJANJU OTPADA:
• Ambalaža se u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni
centar u Vašoj općini kako bi se upotrijebili kao sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner
za skupljanje papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj općini.
• Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim
odredbama.
OGRANIČENO JAMSTVO
LANAFORM® jamči da ovaj proizvod nema nikakve greške u materijalu ni proizvodne greške za razdoblje od dvije godine
od datuma kupnje proizvoda, osim u niže navedenim slučajevima.
Jamstvo tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed normalnog habanja ovog proizvoda. Osim toga, ovo jamstvo
na ovaj proizvod tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed pretjeranog ili nepravilnog korištenja, nesreće,
nadogradnje nedopuštenih nastavaka, neovlaštene modikacije proizvoda ili u bilo kojim situacijama neovisnim od volje
LANAFORM®.
Tvrtka LANAFORM® ne može se smatrati odgovornom za bilo kakvo posljedično ili posebno oštećivanje nastavaka.
Sva jamstva koja se odnose na sposobnost proizvoda ograničena su na razdoblje od dvije godine od početnog datuma
kupnje samo uz predočenje kopije dokaza o kupnji.
Po prijemu, tvrtka LANAFORM® će, ovisno o Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje
putem servisnog centra tvrtke LANAFORM®. Bilo kakva radnja održavanja ovog proizvoda povjerena nekoj drugoj osobi
osim Servisnom centru tvrtke LANAFORM® poništava ovo jamstvo.
CR
30
NAVODILA ZA UPORABO
Zahvaljujemo se vam za nakup električnega grelnika LANAFORM®. Naprava, ki je priročna in preprosta za uporabo, vas
greje nekaj ur, napolnite pa jo v le nekaj minutah. Poleg tega jo lahko po zaslugi vrhunske zaščite uporabljate popolnoma
varno.
PRED UPORABO GRELNIKA PREBERITE VSA NAVODILA, ZLASTI TE OSNOVNE VARNOSTNE NASVETE:
• Napravo uporabljajte samo na načine, opisane v tem priročniku.
• Prepričajte se, da je napetost električnega omrežja enaka napetosti naprave.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe, vključno z otroki, z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi naprave nadzira ali jim svetuje oseba, odgovorna za
njihovo varnost. Pazite, da se otroci ne bodo igrali z napravo.
• Uporabljajte le dodatno opremo, ki jo priporoča LANAFORM® ali je priložena napravi.
• Električnega vtiča ne smete vtakniti in iztakniti z mokrimi rokami.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s posebnim ali podobnim kablom, ki je na voljo pri dobavitelju
ali njegovi servisni službi.
• Naprave ne uporabljajte, če je vtičnica poškodovana, če naprava ne deluje pravilno, če je padla na tla, je poškodovana ali
je padla v vodo. Napravo nesite v pregled in popravilo dobavitelju ali njegovi servisni službi.
• Napravo, ki je padla v vodo, takoj izključite iz električnega omrežja in jo šele nato poberite.
• Pred uporabo se prepričajte, da je dobro zatesnjena.
• Upoštevajte previdnostne ukrepe za preprečevanje opeklin.
• Naprave ne uporabljajte, kadar je priključena v električno omrežje.
• Ne uporabljajte je pod odejo ali blazino. Pretirana toplota lahko povzroči požar, poškodbe ali smrt osebe zaradi
električnega udara.
• Z napravo ravnajte previdno. Temperatura v notranjosti lahko doseže 70 °C, na površini pa 60 °C.
• Električna naprava ne sme biti nikoli brez nadzora priklopljena v električno omrežje. Kadar je ne uporabljate, jo
izključite.
• Električni kabel ne sme biti v bližini virov toplote.
• Po uporabi ali pred čiščenjem napravo vedno izklopite iz električnega omrežja.
• V grelnik ne vstavljajte ničesar. To bi lahko škodilo njegovemu delovanju.
• Ne uporabljajte ga v prostorih, kjer se uporabljajo razpršila ali se zaradi zdravstvenih razlogov uporablja kisik.
SL
Hand Warmer
31
SESTAVNI DELI
LASTNOSTI
• Telo grelnika je prožno in zelo udobno.
• Stene, ki varujejo vrečo, so sestavljene iz 4 toplotno stisnjenih tankih plasti, ki povečujejo trdnost in varnost.
• Po zaslugi svoje tehnologije se grelnik ponaša z grelnim sistemom, ki deluje hitreje, ohranjanje toplote pa traja dlje.
NAVODILA ZA UPORABO
Polnjenje grelnika
1. Grelnik plosko položite na mizo.
2. Vstavite ga v polnilnik, kot je prikazano na sliki (sl. 1). Vtič polnilnika priklopite v
električno omrežje. Lučka se prižge in grelnik začne greti.
3. Ko grelnik doseže notranjo temperaturo 70 °C, lučka ugasne in polnilnik lahko
izklopite. Takrat ga lahko začnete uporabljati.
Nasvet: Če želite, da grelnik ostane topel dlje časa: Po prvem gretju grelnik pregnetite, da se voda premeša, in ga znova
napolnite.
Opomba: Grelnik se mora polniti približno 10 minut (odvisno od temperature okolja), da površina grelnika doseže
temperaturo +/–60 °C.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Shranjevanje
• Grelnik shranite v škatli ali na suhem mestu.
• Pazite, da ne bo v stiku z ostrimi robovi in drugimi koničastimi predmeti, ki bi lahko porezali ali preluknjali blago.
• Da se električni kabel ne bi zlomil, ga ne navijajte.
• Preden napravo pospravite, se prepričajte, da je suha.
Čiščenje
• Napravo izklopite iz omrežja in pred čiščenjem počakajte nekaj minut.
• Očistite jo z mehko in nekoliko vlažno krpo.
• Ne namakajte je v tekočino, da bi jo očistili.
• Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev, krtač ali razredčil.
Grelnik Vtič polnilnika Polnilnik
SL
32
PRIPADAJOČI NASVETI ZA ODSTRANJEVANJE ODPADKOV:
• Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot
sekundarne materiale v vašem komunalnem centru za sortiranje. Karton lahko odložite v zbiralni
zabojnik za papir. Ovojne folije je treba odlagati v vašem komunalnem centru za sortiranje in recikliranje.
• Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi
predpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM® jamči, da ta izdelek nima nobene napake v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa dalje za obdobje
dveh let, z izjemo spodaj navedenih primerov.
Garancija LANAFORM® ne krije škode, ki bi nastala zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega garancija za
ta LANAFORM®-ov izdelek ne krije škode, ki je posledica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne uporabe, nezgode,
namestitve neodobrene dodatne opreme, modikacije izdelka ali kakršnekoli druge situacije, na katero LANAFORM® ne
more vplivati.
LANAFORM® ne bo odgovarjal za kakršnokoli vrsto naključne, posledične ali posebne škode. Vse implicitne garancije
za ustreznost izdelka so omejene na obdobje dveh let od datuma prvega nakupa, v kolikor je mogoče predložiti kopijo
dokazila o nakupu.
Po sprejemu bo LANAFORM® popravil ali zamenjal vaš aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj. Garancija
se izpolni samo preko servisnega centra LANAFORM®. V primeru, da je kakršnokoli vzdrževanje tega izdelka izvajala
katerakoli druga oseba, ne pa servisni center LANAFORM®, se ta garancija izniči.
SL
Hand Warmer
33
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta a LANAFORM® elektromos melegítőpalackot. A praktikus és egyszerűen használha
készülék több órán keresztül melegen tartja, csupán néhány percnyi feltöltés után. Sőt kimagasló érintésvédelmének
köszönhetően használata teljesen biztonságos.
A MELEGÍTŐPALACK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁS TELJES SZÖVEGÉT, KÜLÖNÖSEN AZ
ALÁBBI ALAPVETŐ BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT:
• A készüléket csak a jelen útmutatóban szereplő használati utasítás szerint használja.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülékhez előírt feszültséggel.
• A készüléket nem szabad használnia olyan személynek – különösen gyermeknek –, akinek testi, érzékszervi vagy
mentális képességei korlátozottak, illetve olyan személynek, aki nem rendelkezik kellő tapasztalattal vagy ismerettel;
kivéve olyan esetben, ha valamely közvetítő vagy a biztonságáért felelős másik személy felügyelete mellett vagy
előzetes utasításait követően használja a készüléket. Figyeljen arra, hogy gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• Ne használjon a LANAFORM® által nem ajánlott, illetve a készülékhez nem mellékelt tartozékot.
• Tilos a dugaszt nedves kézzel bedugni az aljzatba, illetve onnan kihúzni.
• Ha a tápvezeték sérült, a forgalmazónál vagy annak ügyfélszolgálatánál kapható, erre a célra szolgáló vagy hasonló
tápvezetékkel kell helyettesíteni.
• Tilos a készülék használata, ha a hálózati aljzat sérült, ha a készülék nem működik helyesen, ha leesett a földre, ha
megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetben vizsgáltassa és javíttassa meg a készüléket a forgalmazóval vagy annak
ügyfélszolgálatával.
• Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, mielőtt magához a készülékhez hozzányúlna.
• Minden használat előtt ellenőrizze a melegítőpalack esetleges szivárgását.
• Tegyen meg minden óvintézkedést az esetleges égési sérülések elkerülése érdekében.
• Tilos a melegítőpalack használata, amíg az csatlakoztatva van az aljzathoz.
• Tilos a készülék használata takaró vagy párna alatt. A túlzott hőképződés tüzet, áramütést vagy sérüléseket okozhat.
• A melegítőpalackot óvatosan kezelje. A készülék belső hőmérséklete elérheti a 70°C fokot, a felületén pedig a 60°C
fokot.
• Az elektronikus készülékeket soha nem szabad felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatva hagyni. Ha a készülék
használaton kívül van, mindig húzza ki a hálózati aljzatból.
• A tápkábelt tartsa távol a forró felületektől.
• Használat után vagy tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
• A melegítőpalackba tilos bármilyen tárgyat behelyezni. Ez károsíthatja a hibátlan működését.
• Tilos a készüléket olyan helyiségben használni, ahol aeroszolos termékek vannak használatban, vagy ahol az oxigén
ellátása szabályozott.
HU
34
ÖSSZETEVŐK
MŰSZAKI JELLEMZŐK
• A melegítőpalack anyaga hajlékony és nagyon kényelmes.
• A zsákot védő válaszfalak négy vékony négy termokompressziós lmrétegből állnak, melyek növelik a szilárdságot és a
biztonságot.
• Az alkalmazott technológiának köszönhetően a melegítőpalack gyorsabban felmelegszik és tovább tartja meg a hőt.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A melegítőpalack feltöltése
1. A melegítőpalackot helyezze vízszintesen egy asztalra.
2. Csatlakoztassa a töltőhöz az 1. ábra szerint. A töltőt csatlakoztassa a hálózati
aljzathoz. Kigyullad a jelzőfény, a melegítőpalack pedig felmelegszik.
3. Amint a melegítőpalack belső hőmérséklete eléri a 70°C fokot, kigyullad
a jelzőfény, a töltőt pedig ki lehet húzni. Ezek után már használhatja a
melegítőpalackot.
Javaslat: Ha szeretné, hogy a melegítőpalack tovább maradjon meleg: Az első felmelegítés után gyúrja át a
melegítőpalackot, hogy a víz felkeveredjen; várjon pár percet, majd töltse fel újra.
Megjegyzés: A melegítőpalack feltöltési ideje kb. 10 perc (a környezeti hőmérséklettől függően), míg a melegítőpalack
felületi hőmérséklete eléri a kb. 60°C fokos hőmérsékletet.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tárolás
• Helyezze a melegítőpalackot a dobozába vagy száraz helyre.
• Vigyázzon, hogy ne kerüljön érintkezésbe vágóélekkel és más hegyes tárgyakkal, melyek képesek a szövetfelületet
elvágni vagy átszúrni.
• A tápkábel törésének elkerülése érdekében ezt soha ne tekerje fel.
• Tárolás előtt ügyeljen arra, hogy a melegítőpalack teljesen száraz legyen.
Tisztítás
• Húzza ki a melegítőpalack tápkábelét a töltőből, majd várjon pár percet a tisztítás előtt.
• Puha és enyhén nedves kendővel végezze a tisztítást.
• Tisztításhoz tilos a készüléket vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• Tisztításhoz tilos koptató hatású tisztítószereket, kefét és oldószereket használni.
Melegítőpalack Töltő aljzata Töltő
HU
Hand Warmer
35
A HULLADÉKANYAG ELVOLÍTÁSÁRA VONATKOZÓ TANÁCSOK:
• A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre,
ahol újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást teheti papírgyűjtő konténerbe is. A csomagolórészeket a
településén levő újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.
• Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi- és az egyéb vonatkozó
jogszabályokat betartva váljon meg tőle.
KORLÁTOLT GARANCIA
A LANAFORM® garantálja, hogy a terméknek nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a vásárlástól számított 2 évig, az
alábbi esetek kivételével.
A LANAFORM® garanciája nem vonatkozik a termék normál elhasználódásából eredő károkra. Ezenkívül, e LANAFORM®
termékgarancia nem fedezi a túlzott, nem rendeltetésszerű vagy egyéb helytelen használatból, balesetből, nem
engedélyezett pótalkatrész hozzáadásából, a termék módosításából eredő károsodást, valamint minden egyéb a
LANAFORM® jóváhagyása nélküli helyzetből bekövetkező sérülést.
A LANAFORM® nem vállal felelősséget az egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért.
A termékre vonatkozó mindennemű garancia az első vásárlás dátumától számított 2 évig érvényes, amennyiben a
vásárlási bizonylat másolatát be tudják mutatni.
A termék átvétele esetén, a LANAFORM® megjavítja vagy kicseréli a készüléket, az adott állapot függvényében, majd
visszaküldi azt Önnek saját költségen. A garancia kizárólag a LANAFORM® szervizközpontban történő javítás esetén
érvényes. Ha a terméken bármilyen a LANAFORM® szervizközponton kívül végzett beavatkozás történik, a garancia
azonnal érvényét veszti.
HU
36
BRUKSANVISNING
Vi tackar dig för att du köpt elkudden från LANAFORM®. Praktisk och enkel att använda och håller dig varm i era timmar
bara genom att ladda den i några minuter. Dessutom kan du vara helt säker när du använder den tack var dess högklas-
siga skydd.
LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN DU ANVÄNDER VÄRMEKUDDEN, SÄRSKILT DE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSRÅDEN:
• Använd endast produkten enligt föreskrifterna i denna bruksanvisning.
• Kontrollera att spänningen i ditt elnät motsvarar produktens.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) vars fysiska förmåga, känsel eller mentala
tillstånd är begränsade, eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap, utom om de får hjälp av någon person som
tar ansvar för deras säkerhet, om de övervakas eller får anvisningar i förväg om hur utrustningen ska användas. Barn
bör hållas under uppsikt för att vara förvissad om att de inte leker med denna apparat.
• Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av LANAFORM® eller som inte har levererats med denna produkt.
• Varken anslut eller koppla ifrån stickproppen med fuktiga händer.
• Om elsladden är skadad, ska den bytas ut till en specialsladd eller en liknande sladd som nns hos leverantören eller
dennes garantiservice.
• Använd inte denna produkt om elkontakten är skadad, om den inte fungerar korrekt, om den har ramlat ned på golvet
och därmed har skadats eller om den har fallit ned i vatten. Låt undersöka och reparera produkten hos leverantören
eller dennes garantiservice.
• Koppla alltid omedelbart ifrån en apparat som fallit ned i vatten innan den tas upp.
• Kontrollera att värmekudden är helt tät innan den används.
• Vidta alla försiktighetsåtgärder för att undvika brännskada.
• Använd inte värmekudden när den är ansluten till elnätet.
• Använd inte denna produkt under täcket eller under en kudde. Omåttlig värme kan framkalla eldsvåda, dödlig elstöt
eller skador.
• Hantera värmekudden försiktigt. Innertemperaturen kan nämligen nå 70 °C och 60 °C på kuddens yta.
• En elektrisk apparat ska aldrig vara ansluten utan tillsyn. Koppla alltid ifrån den när den inte används.
• Håll elsladden på avstånd från varma ytor.
• Koppla alltid ifrån produkten efter användning eller före rengöring.
• För inte in något föremål i värmekudden. Det kan skada den så att den inte fungerar korrekt.
• Använd aldrig denna produkt i ett rum där aerosoler (sprayer) används eller i ett rum där man hanterar syrgas.
SV
Hand Warmer
37
DELAR
SPECIFIKATIONER
• Värmekuddens mitt är mjuk och mycket bekväm.
• Väggarna på insidan, som skyddar behållaren, består av fyra tunna varmpressade lmer som ökar hållbarheten och
säkerheten.
• Tack vare värmekuddens teknik har den ett snabbare uppvärmningssystem och den håller värmen mycket längre.
BRUKSANVISNING
Laddning av kudden
1. Lägg värmekudden plant på ett bord.
2. För in den i laddaren enligt bilden (g. 1). Anslut laddarens kontakt till elnätet.
Kontrollampan tänds och värmekudden värms upp.
3. Så snart värmekudden uppnått en innertemperatur på 70 °C, släcks
kontrollampan och du kan koppla bort laddaren. Därefter kan du använda
värmekudden.
Tips! Om du vill att värmekudden ska hålla sig varm längre gör så här: Efter den första uppvärmningen knådar du
värmekudden så att vattnet blandar sig och så laddar du en den en andra gång.
ANM.: Det tar cirka 10 minuter att ladda värmekudden (beroende på den omgivande temperaturen) så att dess yta
uppnår en temperatur på +/- 60 °C.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Förvaring
• Lägg värmekudden i sin förpackning eller på ett torrt ställe.
• Undvik att den kommer i kontakt med vassa kanter och andra vassa föremål som kan skära eller genomborra ytan av
textil.
• För att alltid undvika brott på elsladden ska den inte rullas ihop.
• Försäkra dig om att värmekudden verkligen är torr innan den läggs undan för förvaring.
Rengöring
• Koppla ifrån värmekudden från laddaren och vänta några minuter innan den rengörs.
• Rengör den med en mjuk svamp som är lätt fuktad.
• Sänk inte ned den i vätska vid rengöring.
• Använd aldrig repande rengöringsmedel som innehåller slipmedel.
Värmekudde Uttag för laddare Laddare
SV
38
RÅD ANGÅENDE AVFALLSHANTERING:
• Förpackningen är tillverkad av material som inte skadar miljön och som kan lämnas till sopstationen
i er kommun. Kartongen kan slängas i kärlen för pappersavfall. Förpackningslmen skall lämnas till
återvinningscentralen i er kommun.
• När ni skall kassera apparaten, tänk då på miljön och följ reglerna för avfallshantering.
BEGRÄNSAD GARANTI
LANAFORM® garanterar under en tid av två år från dagen för inköpet att denna produkt inte är behäftad med material-
eller tillverkningsfel, utom i nedanstående fall.
LANAFORM®:s garanti omfattar inte skada som orsakats av normalt slitage av produkten. Dessutom omfattar den garanti
som täcker denna produkt från LANAFORM® inte skada som orsakas av oegentlig, olämplig eller felaktig användning,
olyckshändelse, användning av ej godkänt tillbehör, ändring av produkten eller annan omständighet av vad slag det vara
må som faller utanför LANAFORM®:s kontroll.
LANAFORM® kan inte hållas ansvarigt för följd-, indirekt eller specik skada. Varje underförstådd utfästelse som rör
produktens lämplighet är begränsad till en tid av två år från dagen för första inköp, så länge ett exemplar av inköpsbeviset
kan företes.
Vid mottagandet reparerar eller byter LANAFORM® efter eget fritt skön din apparat och skickar tillbaka den till dig. Denna
garanti gäller endast via LANAFORM®:s Service Centre®. Varje försök att utföra service på denna produkt av annan än
LANAFORM®:s Service Centre gör att denna garanti upphör att gälla.
SV
Hand Warmer
39
NÁVOD K POUŽITÍ
Děkujeme vám za zakoupení elektrického ohřívacího polštářku značky Lanaform®. Praktický ohřívací polštářek se snadno
používá a udrží vás několik hodin v teple, k nabíjení stačí jen několik minut. Navíc ho budete moci díky větší ochraně
používat zcela bezpečně.
NEŽ ZAČNETE OHŘÍVACÍ POLŠTÁŘEK POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY, ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
• Používejte tento polštářek výhradně v souladu s návodem k použití popsaným v této příručce.
• Ověřte, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá údaji o napětí přístroje.
• Přístroj není určen k použití osobami se sníženými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi (včetně dětí) ani
osobami s nedostatkem znalostí či zkušeností, pokud na tyto osoby nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečí nebo
pokud jim tato osoba předem nesdělí pokyny týkající se použití tohoto přístroje. Je vhodné zajistit, aby si s přístrojem
nehrály děti.
• Nepoužívejte příslušenství, které není doporučováno společností Lanaform® nebo není dodáno společně s tímto
přístrojem.
• Nezapojujte ani neodpojujte elektrickou zástrčku přístroje mokrýma rukama.
• V případě poškození napájecího kabelu je nutné jej nahradit speciálním nebo obdobným kabelem, který získáte od
dodavatele nebo v jeho servisním středisku.
• Přístroj nezapojujte, došlo-li k poškození elektrické zástrčky, a nepoužívejte jej ani v případě, že nefunguje správně,
spadl na zem či do vody nebo je poškozen. V takovém případě nechte přístroj opravit u dodavatele nebo na jeho
oddělení poprodejních služeb.
• Pokud vám přístroj spadne do vody, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a teprve poté jej vytáhněte.
• Před každým použitím překontrolujte, zda polštářek dobře těsní.
• Buďte velmi opatrní, abyste si nezpůsobilí popáleniny.
• Nepoužívejte polštářek, je-li zapnutý v elektrické síti.
• Přístroj nepoužívejte pod pokrývkou či polštářem. Přehřátí by mohlo vést k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo ke
zranění.
• S polštářkem manipulujte velmi opatrně. Teplota uvnitř může dosáhnout až 70 °C a na povrchu až 60 °C .
• Žádné elektrické zařízení nesmí zůstávat zapojené bez dozoru. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej ze sítě.
• Napájecí kabel nepokládejte na horký povrch.
• Po použití a před čištěním přístroj vždy odpojte od elektrické sítě.
• Do ohřívacího polštářku nevkládejte žádné předměty. Mohlo by ho to poškodit.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v místnostech, kde se používají aerosolové přípravky (spreje) nebo do kterých je přiváděn
kyslík.
CZ
40
SOUČÁSTI
VLASTNOSTI
• Materiál, ze kterého je polštářek vyrobený, je měkký a velmi příjemný.
• Z vnějšku ho tvoří 4 tepelně stlačené tenké vrstvy, zajišťující pevnost a bezpečnost.
• Polštářek nabízí díky své technologii rychlejší systém vyhřívání a delší zachování tepla.
NÁVOD K POUŽITÍ
Nabíjení polštářku
1. Položte polštářek naplocho na stůl.
2. Zapojte k němu nabíječku, viz obrázek (obr. 1). Nabíječku zapojte do elektrické
sítě. Rozsvítí se kontrolka a ohřívací polštářek se zahřívá.
3. Jakmile vnitřek polštářku dosáhne teploty 70 °C, kontrolka zhasne a můžete
nabíječku odpojit. Polštářek můžete nyní začít používat.
Doporučení: pokud chcete, aby polštářek zůstal déle teplý: Po prvním nahřátí s polštářkem zatřepte, aby se voda
promíchala, počkete pár minut a zapněte ho ještě jednou do nabíječky.
Poznámka: Doba nabíjení je přibližně 10 minut (záleží na okolní teplotě), dokud povrch polštářku nedosáhne teploty
+/- 60 °C.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Skladování
• Vložte polštářek do původního balení a uložte jej na suché místo.
• Chraňte polštářek před ostrými hranami a jinými ostrými předměty, které by mohly proříznout či propíchnout textilii.
• Neomotávejte elektrický kabel kolem polštářku, aby nedošlo k jeho poškození.
• Před uložením zkontrolujte, že je polštářek suchý.
Čištění
• Odpojte polštářek od nabíječky a než jej začnete čistit, několik minut vyčkejte.
• K čištění použijte měkkou lehce navlhčenou houbičku.
• Při čištění se polštářek nesmí ponořit do jakékoliv tekutiny.
• Pro čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, kartáče nebo ředidla.
Ohřívací polštářek Zástrčka pro nabíječku Nabíječka
CZ
Hand Warmer
41
RADY Z OBLASTI LIKVIDACE ODPADŮ:
• Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve
střediscích pro třídění odpadu za účelem následného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit do
kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové materiály musí být předány do recyklačního střediska.
• V případě nezájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu
prostředí a v souladu s platnou právní úpravou.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORM® se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to od data prodeje
po dobu dvou let, s výjimkou níže uvedených specikací.
Záruka společnosti LANAFORM® se nevztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné
se záruka v rámci tohoto výroku společnosti LANAFORM® nevztahuje na škody způsobené chybným nebo nevhodným
používáním či jakýmkoliv špatným užíváním, nehodou, připojením nedovolených doplňků, změnou provedenou na
výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy, na který nemá společnost LANAFORM® vliv.
Společnost LANAFORM® nenese odpovědnost za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či speciální škody.
Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku jsou omezeny na období dvou let od prvního zakoupení pod
podmínkou, že při reklamaci musí být předložen doklad o zakoupení tohoto zboží.
Po přijetí zboží k reklamaci, společnost LANAFORM® v závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a následně vám
ho odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně prostřednictvím Servisního střediska společnosti LANAFORM®. Jakákoliv
údržba tohoto zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům Servisního střediska společnosti LANAFORM®,
ruší platnost záruky.
CZ
SA LANAFORM NV
Zoning de Cornémont
rue de la Légende, 55
B-4141 LOUVEIGNE
BELGIUM
Tél. +32 (0)4 360 92 91
Fax +32 (0)4 360 97 23
www.lanaform.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

LANAFORM LA180203 HAND WARMER de handleiding

Type
de handleiding