ENGLISH
POWER SUPPLY
Battery (not included)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03, UM4
or AAA as indicated.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1 x AY 3656 stereo headphone winder
•
To use:
pull and extend headphone cord gently.
•
To rewind:
push the WIND d switch.
RADIO RECEPTION
1.
Connect headphones with a 3.5 mm plug to the p socket
2.
Adjust POWER to ON
3.
Adjust the sound with the VOLUME control and (Dynamic Bass
Boost) DBB
ON•OFF controls
4.
Select the waveband, FM or AM using the BAND selector
5.
Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel
To improve reception:
FMST:
Is for FM station reception stereo sound. If the FM stereo
signal is weak, set BAND to FM position
FM:
The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it
fully to the yellow mark and position the cord.
AM:
Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best
position.
6.
To switch off the set, adjust POWER to OFF.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.
• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
INFORMATIONS GENERALES
Accessoires (compris à la livraison)
1 x écouteurs stéréo AY 3656 avec enrouleur
•
Avant utilisation:
tirez et déroulez le cordon avec précautions.
•
Pour rebobiner le cordon:
appuyez sur le bouton WIND d.
RECEPTION RADIO
1.
Reliez le casque à la prise p (3,5 mm)
2.
Placez POWER en position ON (en circuit) pour mettre la radio en marche.
3.
Réglez le volume sonore à l'aide du bouton VOLUME
et du
bouton
(Dynamic Bass Boost) DBB
ON•OFF .
4.
Sélectionnez la bande de longueur d'ondes, FM ou AM, à l'aide du
sélecteur BAND.
5.
Sélectionnez la station radio désirée à l'aide du bouton TUNING.
Pour améliorer la réception:
FMST:
Pour la réception des stations FM stéréo. Si le signal FM
stéréo est faible, placez le sélecteur BAND en position FM.
FM:
Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le
entièrement jusqu’au repère jaune et positionnez-le.
AM:
Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir
la meilleure réception.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo RO3, UM4 o AAA como se indica.
• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
Enrrollador de auriculares estéreo 1 x AY 3656
•
Para utilizar:
tire suavemente y extienda el cable de los auriculares.
•
Para enrollar:
pulse el interruptor WIND d.
RECEPCIÓN DE LA RADIO
1.
Conecte los auriculares a la toma p (3.5 mm).
2.
Ajuste POWER a la posición ON (encendido).
3.
Ajuste el sonido con el control VOLUME.y el control
(Dynamic Bass
Boost) DBB
ON•OFF
4.
Seleccione la banda de onda, FM, AM por medio del selector BAND (banda).
5.
Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING (sintonizador).
Para mejorar la recepción:
FMST:
Se utiliza para la recepción de emisoras FM con sonido estéreo. Si
la señal estéreo es débil, ajuste BAND a la posición FM.
FM:
El cable de los auriculares hace las veces de antena de FM.
Extiéndalo completamente hasta la marca amarilla y busque la
mejor posición.
AM:
Utiliza una antena incorporada. De vueltas al aparato hasta
encontrar la mejor posición
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!
MAINTENANCE
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
ENVIRONMENTAL NOTE
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
6.
Pour éteindre la radio, placez POWER en position OFF (hors circuit).
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!
ENTRETIEN
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière
et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents
pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement.
• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.
• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
6.
Para apagar el aparato, ajuste POWER a la posición OFF (apagado).
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!
MANTENIMIENTO
• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en
dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de
embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad.
• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
No power
– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
• Replace batteries
Poor sound/ no sound
– Headphone plug not fully inserted
• Insert plug fully for personal listening
– Volume is turned down
• Turn up volume
Severe radio hum/distortion
– FM aerial (headphone cord) not connected /fully extended
• Connect and extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
– Batteries weak
• Insert fresh batteries
The model number is found at the back of the set
and the production number in the battery compartment.
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
ATTENTION:
N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation
– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
Volume faible/ pas de son
– La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle
– Le volume est faible
• Augmenter le volume
Grésillements/déformation importants du signal radio
– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
– Piles usées
• Remplacez les piles
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le
numéro de production dans le compartiment des piles.
Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union
Européenne.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
No se enciende
– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
• Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
• Cámbielas
No hay sonido/ sonido débil
– La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien para la escucha personal
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
Acusada distorsión/zumbido en la radio
– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente
extendido
• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
– Las pilas se están agotando
• Coloque pilas nuevas
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la
Unión Europea.
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG
Batterie (nicht inbegriffen)
• Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R03, UM4
oder AAA) lt. Darstellung einsetzen.
• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Zubehör (inbegriffen)
1 x AY 3656 Stereo Stereokopfhörer mit Wickler
•
Benutzung:
Kopfhörerkabel behutsam ziehen und verlängern.
•
Rückspulen:
den Schalter WIND d drücken.
RADIOEMPFANG
1.
Schließen Sie den Kopfhörer an die p Buchse (3.5 mm) an.
2.
POWER auf ON (ein) stellen.
3.
Den Klang mit dem VOLUME Regler und mit dem
(Dynamic Bass Boost) DBB
ON•OFF Regler einstellen.
4.
Den Wellenbereich – FM oder AM – mit dem BAND Schalter wählen.
5.
Durch Drehen TUNING Rädchens auf den gewünschten
Radiosender abstimmen.
Verbesserung des Empfangs:
FMST:
Bedeutet Stereo-Sound beim Empfang des FM-Senders. Bei
schwachem FM-Stereosignal wird BAND in die Stellung FM gebracht.
FM:
Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies bis zur gelben
Markierung voll herausziehen und das Kabel positionieren.
AM:
Benutzt eine eingebaute Antenne. Das Gerät drehen, um die
beste Position zu ermitteln.
6.
Zum Abschalten des Gerätes wird POWER auf OFF (aus) eingestellt.
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
Sicheres Hören:
Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann
Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr:
Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann!
PFLEGE
• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
UMWELTINFORMATIONEN
• Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser
möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien
(Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung
dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen.
• Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe
Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu
entsorgen sind.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Kein Strom
– Falsche Batteriepolung
• Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
• Frische Batterien einsetzen
Schlechter Sound/kein Sound
–Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
•Stecker zum Alleinhören ganz einschieben
– Lautstärke ist heruntergedreht
• Lautstärke hochdrehen
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
– FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
• Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
– Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
– Batterien erschöpft
• Frische Batterien einsetzen
Die Modellnummer ist auf der Rückwand
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
NEDERLANDS
VOEDINGSSPANNING
Batterij (niet bijgeleverd)
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
batterijen, type R03, UM4 of AAA in het apparaat.
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
tijd niet zult gebruiken.
ALGEMENE INFORMATIE
Accessoires (bijgeleverd)
1 x stereohoofdtelefoon met opwindmechanisme AY 3656
•
Om te gebruiken:
trek het snoer van de hoofdtelefoon voorzichtig uit.
•
Om op te winden:
druk op de WIND d schakelaar.
RADIO-ONTVANGST
1.
Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p (3,5 mm).
2.
Zet POWER op ON (aan) om de radio aan te zetten.
3.
Stel het geluid in met de VOLUME-knop en de (Dynamic Bass
Boost) DBB
ON•OFF -knop.
4.
Kies het golfgebied, FM of AM, met de BAND-schakelaar.
5.
Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop.
Verbeteren van de ontvangst:
FMST:
Voor het ontvangen van FM-stereozenders. Zet bij een
zwak FM-stereosignaal de BAND-schakelaar op FM.
FM:
Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-
antenne. Trek het snoer helemaal uit tot aan de gele
markering en richt het.
AM:
Gebeurt met behulp van een ingebouwde antenne. Draai
het apparaat om de beste stand te vinden.
6.
Zet POWER op OFF (uit) om de radio uit te zetten.
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Bescherm uw gehoor:
Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan
uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer:
Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit.
U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
ONDERHOUD
• Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd
staat.
MET HET OOG OP HET MILIEU
• Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze
makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het
weggooien van het verpakkingsmateriaal.
• Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
juiste manier ingeleverd worden.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Probeer in geen geval zelf het
apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
Geen voeding
– De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
• Plaats de batterijen op de juiste manier
– De batterijen zijn leeg
• Vervang de batterijen
Zwak geluid/ geen geluid
– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder
Aanhoudende ruis of brom
– FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken
• Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit
– Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
– De batterijen zijn leeg
• Vervang de batterijen
Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het
productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
AE 6565 - Pocket Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
English
Français
Español
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong TC text/RB/9927
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AE 6565 Philips risponde alle pre-
scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 29-10-1999
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside
Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
batteriommet
Nederland
NOTES
TUNING
FMST FM AM
BAND
OFF ON
POWER
VOLUME
2x RO3/UM4/AAA
DBB
ON•
OFF•
DYNAMIC BASS BOOST
FM STEREO
0 20406080100
530 600 800 1100 1600
AM • FM STEREO RECEIVER
88 92 96 102 108
AM
AE6565
FM
kHz
MHz
•ON •OFF
VOLUME
•AM•FM•FMST
TUNING
DBB ON/OFF
AE6565/00 OL
1
2
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
Pocket Radio
AE 6565
DYNAMIC BASS BOOST
FM STEREO
DYNAMIC BASS BOOST
FM STEREO
0 20406080100
0 20406080100
AM • FM STEREO RECEIVER
AE6565
AM • FM STEREO RECEIVER
AE6565
88 92 96 102 108
FM
530 600 800 1100 1600
AM
kHz
MHz
88 92 96 102 108
FM
530 600 800 1100 1600
AM
kHz
MHz
XP AE6565/00 A7up7x3 14-10-1999 10:47 Pagina 1