Simplicity 881248 Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

en
English
Operator’s Manual
da
Dansk
Betjeningsvejledning
de
Deutsch
Bedienungsanleitung
es
Español
Manual del Operario
fr
Français
Manuel de l’opérateur
it
Italiano
Manuale dell’Operatore
nl
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
no
Norsk
Brukerhåndbok
pt
Português
Manual do Operador
lt
Lietuvių
Naudojimo instrukcija
pl
Polski
Instrukcja obs³ugi
ru
Ðóññêèé
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
sk
Slovenèina
Pokyny na obsluhu a údržbu
sl
Slovenija
Priroènik za uporabo
Form No. 881256
Revision: --
®
Not for Reproduction
2
www.simplicitymfg.com
A
B
C
D
E
F
H
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
G
1
M
M
2
A
B
D
C
A
E
3 4
A
F
G
5
A
H
I
J
6
K
K
7
A
B
A
C
Not for Reproduction
3
8
A
B
C
9
B
D
E
10
F
G
11
A
B
12
C
D
E
13
F
G
H
I
A
B
14
A
15
B
D
16
A
C
D
B
17
E
B
18
Not for Reproduction
4
www.simplicitymfg.com
19
E
20
A
21
A
B
C
D
E
22
23
A
B
C
A
B
C
D
24
Not for Reproduction
5
25
AB C
EF
G
D
26
H
L
IJ
K
NM
Not for Reproduction
6 www.simplicitymfg.com
Contents
Illustrations 2.......................................
Operator Safety 6...................................
Features and Controls 8.............................
Pictorals 8..........................................
Assembly 8.........................................
Operation 9.........................................
Maintenance 10.....................................
Troubleshooting 12.................................
Warranty Policy 13..................................
Operator Safety
Symbols And Warnings
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury . A
signal word (DANGER, W ARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in
damage to the product.
Owners Information
Know your product: If you understand the unit and how the
unit operates, you will get the best performance. As you read
this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the
location and the function of the controls. To help prevent an
accident, follow the operating instructions and the safety
rules. Keep this manual for future reference.
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is capable of
throwing objects. Failure to observe the following
safety instructions could result in serious injury to
the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the
instructions below.
Safe Operation Practices
For Pedestrian Controlled Rotary Walk-behind
Mowers
I. General Operation
1. Read, understand, and follow all instructions on the ma-
chine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the walk-behind mow-
er before starting.
2. Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments
or accessories.
3. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
4. Only allow responsible individuals, who are familiar with
the instructions, to operate the walk-behind mower.
5. Inspect the area where the mower is to be used. Your
equipment can propel small objects at high speed caus-
ing personal injury or property damage. Stay away from
breakable objects, such as house windows, auto glass,
greenhouses, etc.
6. Keep the area of operation clear of all persons, particu-
larly small children, and pets.
7. Wear appropriate clothing such as a long--sleeved shirt
or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not
wear shorts.
8. Do not wear loose clothing which could get caught in this
equipment.
9. Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating walk-behind mower to protect
your eyes from foreign objects which can be thrown from
the unit.
10. Always wear work gloves and sturdy footwear. Leather
work shoes or short boots work well for most people.
These will protect the operator’s ankles and shins from
small sticks, splinters, and other debris, and improve
traction.
11. It is advisable to wear protective headgear to prevent the
possibility of being struck by small flying particles, or be-
ing struck by low hanging branches, twigs, or other ob-
jects which may be unnoticed by the operator.
12. Do not operate the walk-behind mower without proper
guards or other safety protective devices in place.
13. Use this equipment only for its intended purpose. Do not
operate the mower over loose material, such as gravel,
sticks, rubbish, etc., that cause risk of thrown objects and
damage to the mower.
14. See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories. Only use accessories ap-
proved by the manufacturer.
15. Operate only in daylight or good artificial light.
16. Do not operate the walk-behind mower while under the
influence of alcohol, drugs or other medication which can
cause drowsiness or affect your ability to operate this
machine safely.
17. Never operate walk-behind mower in wet grass. Always
be sure of your footing; keep a firm hold on the handle
and walk; never run.
18. Before each use, inspect the throttle control lever and
cable. Make sure that the cable is free and that the lever
is not damaged. Also check the cable linkage running to
the carburetor for kinks, loose fittings, and obstructions.
Verify that the control bail is working properly.
Not for Reproduction
7
en
19. Stop the engine (motor) when crossing gravel drives,
walks, or roads.
20. Watch for traffic when operating near, or when crossing
roads.
21. Stop the engine (motor) whenever you leave the equip-
ment, before cleaning repairing or inspecting the unit, be
sure that all moving parts have stopped. Let the engine
cool, disconnect the spark plug wire and move it away
from the spark plug.
22. If the equipment should start to vibrate abnormally, stop
the engine (motor), disconnect the spark plug wire and
prevent it from touching the spark plug. Check immedi-
ately for the cause. Vibration is generally a warning of
trouble.
23. After striking a foreign object, stop the engine (motor).
Remove the wire from the spark plug. Inspect the walk-
behind mower for damage. If damaged, repair before
starting and operating the walk-behind mower.
24. Regularly inspect the walk-behind mower. Make sure
parts are not bent, damaged or loose.
25. Never pick up or carry the walk-behind mower while the
engine is running.
26. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol
engine powered equipment should be avoided. Take in-
termittent breaks and/or wear ear protection from engine
noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in
the hands.
II. Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
which can result in severe injury. All slopes require extra cau-
tion. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do mow across the face of slopes; never up and down.
Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc.
Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide ob-
stacles.
Do not mow near drop--offs, ditches, or embankments. The
operator could lose footing or balance.
Do not mow excessively steep slopes.
Do not mow excessively steep slopes (maximum 10 de-
grees) or areas where the ground is very rough. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause slip-
ping.
III. Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the mow-
er and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult.
2. Be alert and turn walk-behind mower off if children enter
the area.
3. Before and while moving backwards, look behind and
down for small children.
4. Never allow children to operate the walk-behind mower .
5. Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
IV. Service
1. Use extra care in handling petrol and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
a. Use only an approved container.
b. Never remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow engine to cool before refueling. Do
not smoke.
c. Never refuel the machine indoors.
d. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, such as a water
heater.
e. If the fuel tank has to be drained, this should be
done outdoors. The drained fuel should be stored in
a container specifically designed for fuel storage or it
should be disposed of carefully.
f. Old oil and petrol should be carefully poured into
containers especially designed for oil and fuel.
g. Filled containers should be carefully transported to a
collection center for proper recycling.
2. Never run an engine indoors or inside a closed area.
3. Never make adjustments or repairs with the engine (mo-
tor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep
the wire away from the plug to prevent accidental starting
(remove the ignition key if equipped with an electric
start). Always wear eye protection when you make ad-
justments or repairs.
4. Check the engine mounting bolts at frequent intervals for
proper tightness.
5. Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good
condition. If items are replaced, make sure the mounting
fasteners are tight.
6. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
7. When servicing or repairing the walk-behind mower, do
not tip the machine over or up unless specifically
instructed to do so in this Manual. Service and repair
procedures can be done with the walk-behind mower in
an upright position. Some procedures will be easier if the
machineisliftedonaraisedplatformorworkingsurface.
8. To reduce fire hazard, keep walk-behind mower free of
grass, leaves, or other debris build--up. Clean up oil or
fuel spillage. Allow walk-behind mower to cool before
storing.
9. Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
10. Always disconnect spark plug wire before cleaning, re-
pairing, or adjusting.
11. Do not change the engine governor setting or over--
speed the engine.
12. Clean and replace safety and instruction decals as nec-
essary.
13. To guard against engine over--heating, always have en-
gine debris filter mounted and clean.
14. Inspect walk-behind mower before storage.
15. Use only original equipment or authorized replacement
parts.
16. Replace the cutting blade with factory authorized part.
Not for Reproduction
8 www.simplicitymfg.com
Description
The walk-behind lawn mower is an engine powered rotary
type mower . The engine drives a cutting blade located under
the mower housing. The blade lifts and cuts through the
grass. The height of cut can be adjusted to give the lawn the
desired finish. The cut pieces of grass are either collected
into a rear mounted grass bag or, on some mowers, it can be
recycled to feed the lawn. Recycling the cut grass is known
as “mulching”. Push models require the operator to push the
mower. Self-propelled models have a rear wheel drive system
to make mowing easier.
Intended Use/Limits Of Use
The walk-behind lawn mower is designed to cut lawn grass.
Any other use is not permitted. It is not designed to cut grass
over 15cm in length or grass mixed with tall weeds. The lawn
mower is only suitable for private use in a domestic garden. It
is not suitable for cutting grass in public parks or playing
fields.
Features and Controls
Compare the following features and controls with your model
(Figure 1). Make sure that you know the location and
understand their purpose.
A. Engine Stop Lever
B. Upper Handle
C. Knob or Locking Lever
D. Lower Handle
E. Rear Door
F. Engine
G. Height Adjuster
H. Nameplate
I. Grass Bag
J. Recoil Starter Handle
K. Drive Lever (Self-propelled model)
L. Mulcher Plug
M. Engine Throttle Control (optional)
Pictorials
Important: The following pictorials are located on your unit or
on literature supplied with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for each pictorial.
Safety Warning Pictorials - Figure
25
A. WARNING
B. IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before Operating
This Machine.
C. WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders Away.
Read User Instructions Before Operating This Machine.
D. WARNING: Do Not Use This Machine On Slopes Greater
Than 10 Degrees.
E. WARNING: Keep Feet And Hands Away From Rotating
Blade.
F. WARNING: Disconnect Spark Plug Wire Before Servicing
Unit.
G. WARNING: Crushed Fingers.
Control And Operating Pictorials - Figure
26
H. Slow
I. Fast
J. Oil
K. Fuel
L. Engine -- Start/Run/Stop
M. Drive Control Lever -- Disengaged
N. Engine Speed Control -- Engaged
Assembly
Illustrations and pictorials begin on page 2.
Unpacking Instructions - Figure
2 3 4 5 6
The mower was fully assembled at the factory. When the
mower was put in the carton, the handle was put in the
storage position. To put the handle in the operating position,
follow the steps below.
1. Remove the mower from the carton.
2. Raise the lower handle (A) to the operating position
(Figure 2).
3. The handle bracket (B) has two mounting holes (Figure
3). Use hole (C) to mount the handle in the high position.
Use hole (D) to mount the handle in the low position.
4. Mount the handle in either hole (C)orhole(D) with the
fasteners as shown. Tighten knobs (E) until the lower
handle is secure.
5. Remove knobs (F) and the fasteners from the lower
handle (A). See Figure 4. Put the upper handle (G)inthe
operating position. Tighten the knobs (F) until the upper
handle and lower handle are locked in place.
6. To mount the recoil starter rope, you must first engage the
engine stop lever (H). See Figure 5. Slowly pull the recoil
starter handle (I) and install the recoil starter rope into the
rope guide (J).
7. On all models, secure the cables to the handle with the
wire ties (K).SeeFigure6.
NOTICE: Be careful when you fold or raise the handle. Do
not damage the cables. A cable that is bent will not work
correctly. Before you use the unit, replace a bent or
damaged cable.
How To Assemble
The Handle Console - Figure
7 8
1. Remove the four large screws (A) from the parts bag. The
fastener is shown below.
2. Align the handle console (B) to the four mounting holes in
the upper handle (C).SeeFigure7.
3. Attach the handle console (B) to the upper handle (C) with
the four hex screws (A).SeeFigure8.
Not for Reproduction
9
en
How To Assemble
The Throttle Control - Figure
9 10
Note: Some models do not have the optional remote throttle
control.
1. Remove the two small screws (D) from the parts bag. The
fastener is shown below.
2. Align the holes in the throttle control (E) with the mounting
holes in the handle console (B).SeeFigure9.
3. Fasten the throttle control to the handle console with the
two pan head screws.
4. Remove the throttle control knob from the parts bag.
5. Use a small hammer (F) and lightly tap the throttle control
knob (G ) onto the throttle control arm. See Figure 10.
How To Assemble The Grass Bag - Figure
11 12
1. Slide the frame assembly (A) into the open end of the
grass bag (B). See Figure 11.
2. Make sure the handle (C) is on the outside of the grass
bag (Figure 12). Attach the clips (D) to the frame
assembly (E).
How To Mount The Grass Bag - Figure
13
1. Raise the rear door (F). See Figure 13. Hold the handle
(G) of the grass bag and mount the grass bag hooks (H)
onto the rear door pivot rod (I).
2. Lower the rear door. Make sure the grass bag hooks (H),
are mounted on the rear door pivot rod (I).
How To Prepare The Engine
WARNING: For the type of petrol and oil to use,
see the Operator’s Manual for the engine. Always
use a safety petrol container. Do not smoke when
adding petrol to the engine. When inside an enclosure, do
not fill with petrol. Before you add petrol, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
NOTICE: The engine does not contain OIL or PETROL.
Before you start the engine, make sure you add oil according
to the instructions in the Operator’s Manual for the engine. If
you start the engine without oil, it will be damaged beyond
repair and will not be covered under warranty.
For the type of petrol and oil to use. See the Operator’s
Manual for the engine. Before you use the unit, read the
information on Safety, Operation, Maintenance, and Storage.
How To Change The Mulcher Plug - Figure
14
WARNING: Before you remove or install the
mulcher plug, disconnect the spark plug wire and
keep it away from the spark plug.
Some models have an optional mulcher plug (A). See Figure
14. Use the mulcher plug to mulch the grass for a clean, fine
cut. To discharge the grass into the grass bagger, remove the
mulcher plug.
How To Install The Mulcher Plug
1. Raise the rear door (B). See Figure 14.
2. Slide the mulcher plug (A) into the discharge opening.
How To Remove The Mulcher Plug
1. Raise the rear door (B). See Figure 14.
2. Remove the mulcher plug (A) from the discharge opening.
Operation
Illustrations and pictorials begin on page 2.
Engine Stop Lever - Figure
15
Release the engine stop lever (A) and the engine and the
blade will automatically stop. To start and run the engine, hold
the engine stop lever (A) in the operating position (B).
Before you start the engine, operate the engine stop lever
several times. Make sure that the engine stop cable moves
freely and that the engine stop lever operates correctly.
How To Stop The Engine - Figure
15
To stop the engine, release the engine stop lever (A).
Disconnect the wire and keep it away from the spark plug to
keep the engine from starting.
Rear Wheel Drive System - Figure
16
WARNING: For safe operation, the drive system
must immediately disengage when the drive lever is
released. If the drive system does not disengage
correctly, do not operate the mower until the drive system is
adjusted or repaired by an authorized service centre.
Self-propelled models have a rear wheel drive system.
Operate the drive system as follows.
1. Hold the engine stop lever (A) in the operating position.
Start the engine.
Note: To stop the engine, release the engine stop lever
(A).
2. Hold the drive lever (C) against the handle (B). The drive
system is now engaged and the mower will move forward.
To slow the speed, slightly release the drive lever.
3. To disengage only the drive system, release the drive
lever (C). In the disengaged position (D), the mower will
stop moving forward but the engine will continue to run.
4. To disengage both the drive system and also to stop the
engine, completely release the engine stop lever (A).
How To Start The Engine - Figure
5 16 17
WARNING: The blade will rotate when the engine
runs.
Important: Before you start the engine, operate the engine
stop lever several times. Make sure that the engine stop
cable moves freely and that the engine stop lever operates
correctly.
1. Check the oil. See the Operator’s Manual for the engine.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol. See “How
To Prepare The Engine”.
3. Make sure the spark plug wire is connected to the spark
plug.
4. Engines with primer: For most temperature conditions,
firmly push the primer bulb (E) three times. See Figure 17.
In cooler weather, additional priming may be needed. A
warm engine will usually not require priming. Every time
you push the primer button, wait two seconds.
Not for Reproduction
10
www.simplicitymfg.com
Note: When starting a new engine for the first time, push
theprimerbulbfivetimes.
Note: Excessive priming can flood the carburettor with
fuel. See “The Engine Will Not Start” in the
Troubleshooting section.
5. Self-propelled models: Make sure the drive lever (C)is
in the disengaged position (D). See Figure 16.
6. Stand behind the mower. Use one hand to hold the engine
stop lever (A) in the operating position. See Figure 5. Use
the other hand to hold the recoil starter handle (I).
7. Slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt,
then pull quickly to start the engine. Slowly return the
recoil starter handle.
8. If the engine does not start in 5 or 6 tries, see the
Troubleshooting section.
Before Operation Of The Mower
WARNING: Check the condition of the grass bag
for wear or deterioration. If worn or damaged,
replace the parts only with approved factory
replacement parts.
To completely fill the grass bag, operate the engine with the
throttle control (if equipped) in the fast position.
S To completely fill the grass bag (if equipped) operate the
engine with the throttle control (if equipped) in the fast
position.
S Make sure the grass bag (if equipped) is properly
mounted.
S Check the condition of the grass bag for wear or
deterioration. If worn or damaged, replace the parts only
with approved factory replacement parts.
How To Adjust The Height Of Cut
WARNING: The blade will rotate when the engine
runs. Before you change the height of cut,
disconnect the spark plug wire and keep it away
from the spark plug.
Models With Single-Lever Adjuster - Figure
18
To change the height of cut, move the position of the adjuster
arm (B) as follows.
1. Disengage the adjuster arm (B).
2. Move the adjuster arm to another position.
How To Empty The Grass Bag - Figure
13 19
WARNING: Before you remove the grass bag, stop
the engine. Before you remove any grass from the
mower housing, disconnect the spark plug wire and
keep it away from the spark plug.
1. Raise the rear door (F). See Figure 13.
2. Hold the handle (G) of the grass bag. Lift the frame
assembly (H) over the rear door pivot rod (I).
3. Empty the grass from the grass bag (E). See Figure 19.
How To Use As A Mulcher - Figure
1 14
WARNING: Before you install or remove the
mulcher plug, disconnect the spark plug wire and
keep it away from the spark plug.
1. For mulching grass, remove the grass bag (I) and the side
discharge chute (M) from the mower. See Figure 1.
2. Raise the rear door (B) and install the mulcher plug (A)
into the rear discharge opening. See Figure 14.
Mowing Tips
Some models have an optional mulcher plug. If the mulcher
plug is installed, the grass is finely cut and will easily recycle.
Because the nutrients are returned to the soil, the lawn will
need less fertilizer.
The following tips will increase performance and improve the
appearance of the lawn.
S The grass must be dry. If the grass is wet, it will be difficult
to cut and cause heavy clumps of grass.
S The grass must not be too tall. The maximum height to
effectively cut is 9.8 cm. Set the height adjusters so that
only the top third of the grass is cut.
S If the grass is more than 9.8 cm high, two mowings will be
necessary. For the first mowing, set the height adjusters in
the highest position. Then, lower the height adjusters for
the second mowing.
S Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp
will cause the ends of the grass to become brown.
S Clean the bottom of the mower housing. If grass and other
debris accumulate on the bottom of the mower housing,
performance will be reduced.
To improve the quality of cut, try the following:
S raise height of cut
S cut more frequently
S operate at a slower ground speed
S reduce width of cut
S change direction
S mow a second time
Maintenance
Engine Maintenance
Illustrations and pictorials begin on page 2.
Use the following maintenance section to keep your unit in
good operating condition. Before you start the engine, read
this manual and also the Operator’s Manual for the engine.
All the maintenance information for the engine is in the
Operators Manual for the engine.
WARNING: Before you make an inspection,
adjustment, or repair, disconnect the spark plug
wire and keep it away from the spark plug.
Engine Tipping - Figure
20
NOTICE: Do not tip the engine with the spark plug down.
When you service the engine, inspect the blade, or clean the
bottom of the mower housing; make sure to always tip the
engine with the spark plug up. Transporting or tipping the
engine with the spark plug down will cause the following.
S hard starting
S engine smoking
S spark plug fouling.
S oil or fuel saturation of the air filter
Not for Reproduction
11
en
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the wheels and all
pivot points with engine oil every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the Operator’s Manual for
the engine.
NOTICE: Do not lubricate the engine stop cable. Lubricants
will damage the cable and prevent the cable from moving
freely. Replace the cable if bent or damaged.
How To Clean The Mower Housing
WARNING: The blade will rotate when the engine
runs. Before you clean the mower housing, stop the
engine and disconnect the spark plug wire and
keep it away from the spark plug.
If grass and other debris accumulate on the bottom of the
mower housing, performance will be reduced. After you mow,
clean the mower housing as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean the top and the bottom of the mower housing.
How To Remove The Drive Belt
To remove or service the drive belt, take the mower to an
approved service dealer.
How To Adjust The Drive Cable - Figure
21
WARNING: Before you adjust the drive cable,
release the engine stop lever and wait for the
engine to stop.
If the drive system does not engage and disengage correctly,
check the handle for correct assembly. Make sure that all
parts are in good condition, not broken or bent, and that all
fasteners are tight.
Worn parts will change the performance of the drive system.
When you mow in high thick grass or on hills, the drive
system can slip if the drive cable is too loose. If the drive
system slips, adjust as follows or take the mower to an
authorized service centre.
1. If the drive system slips, turn the cable adjuster (A) one
turn in the direction as shown in Figure 21. Operate the
mower and test the drive system.
2. If the drive system still slips, turn the cable adjuster one
more turn to shorten the cable. Again, test the drive
system.
3. Repeat the adjustment and test until the drive system
does not slip.
4. Before you begin to mow, make sure the drive system will
correctly disengage and that the mower will stop. If the
drive system will not disengage, take the mower to an
authorized service centre before you operate the mower.
Blade Service - Figure
22
WARNING: Before you inspect the blade (B)orthe
blade adapter (E), disconnect the spark plug wire
and keep it away from the spark plug. If the blade
hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the
spark plug. Check the unit for damage.
Frequently check the blade (B) for wear or damage such as
cracks. Frequently check the bolt (A) that holds the blade.
Keep the bolt tight. If the blade hits an object, stop the engine.
Disconnect the wire to the spark plug. Check the blade
adapter (E) for damage. Check for a bent or damaged blade,
a badly worn blade, or other damage. Before you operate the
unit, damaged parts must be replaced with factory
replacement parts. For safety, replace the blade every two
years. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not
sharp will cause the ends of the grass to become brown. To
remove or service the blade, take the mower to an approved
service dealer.
Check The Level Of Cut
Test the unit in a small area. If the height of cut is not level or
if the cut grass is not discharged or does not cut even, see
the Troubleshooting section.
Folding Handle Storage
NOTICE: Be careful when you fold or raise the handle. Do
not damage the cables. A cable that is bent will not work
correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged
cable.
How To Fold The Handle - Figure
23 24
1. Loosen the knobs (A) that hold the upper handle (B)to
the lower handle (C). See Figure 23.
NOTICE: As you fold or raise the handle, make sure that
the cables are not caught between the upper and lower
handles or around the handle fasteners.
2. Rotate the upper handle (B) toward the back of the unit.
See Figure 24.
3. Remove knobs (C) and the fasteners that secure the
lower handle to the handle bracket (D).
4. Rotate the handle forward over the engine as shown.
Make sure that the cables are not damaged.
How To Raise The Handle - Figure
2 3 4
1. Raise the lower handle (A) to the operating position
(Figure 2).
2. The handle bracket (B) has two mounting holes (Figure
3). Use hole (C) to mount the handle in the high position.
Use hole (D) to mount the handle in the low position.
3. Mount the handle in either hole (C)orhole(D) with the
fasteners as shown. Tighten knobs (E) until the lower
handle is secure.
4. Put the upper handle (G) in the operating position (Figure
4). Tighten the knobs (F) until the upper handle and lower
handle are locked in place.
How To Prepare The Mower For Storage
WARNING: Do not remove petrol while inside a
building, near a fire, or while you smoke. Petrol
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of petrol.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine
crankcase with new oil.
Not for Reproduction
12
www.simplicitymfg.com
4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce
of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil starter handle
so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark
plug in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins and
the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Completely clean the mower to protect the paint.
8. Put the unit in a building that has good ventilation.
9. Make sure the grass bag is empty of grass. Grass
remaining in the bag during storage will damage the bag.
How To Order Replacement Parts
Use only manufacturer’s authorized or approved replacement
parts. Do not use attachments or accessories not specifically
recommended for this product. In order to obtain proper
replacement parts you must supply the model number which
is located on the product nameplate.
When ordering the following information is required:
S Model Number
S Serial Number
S Part Number
S Quantity
If you are not able to get parts or service in the manner given
above, then contact:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Troubleshooting
The Engine will not start.
1. Make sure the fuel tank is filled with clean petrol. Do not
use old petrol.
2. On a cold engine, push the primer button (optional on
some models) five times.
3. Make sure the wire for the spark plug is connected to the
spark plug.
4. Adjust the carburettor. See the Operator’s Manual for the
engine.
5. There is too much petrol in the engine cylinder. Remove
and dry the spark plug. Pull the recoil starter handle
several times. Install the spark plug. Connect the wire to
the spark plug. Start the engine.
6. The engine is difficult to start in heavy or high grass. Move
the mower to a clean dry surface.
7. Make sure the engine stop lever is in the operating
position.
8. Make sure the fuel valve is in the ON position. See the
Operators Manual for the engine.
The Engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the cable if bent or
damaged.
The Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the height of cut if
the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing. Clean the blade
housing of grass and other debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure the wire is
connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and other debris.
5. Check the carburettor adjustments. See the Operator’s
Manual for the engine.
6. Check the spark plug gap. Set the spark plug gap at 0.76
mm (0.030 in).
7. Check the amount of oil in the engine. Fill with oil if
necessary.
8. Check the engine air cleaner. See the Operator’s Manual
for the engine.
9. The petrol is bad. Drain and clean the fuel tank. Fill the
fuel tank with clean petrol.
Excessive Vibration.
1. The blade is not balanced. Remove the blade and replace
with a factory replacement blade.
2. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is
dangerous and must be replaced.
3. Check the blade adapter. Replace a broken blade
adapter.
4. If the vibration continues, take the mower to an authorized
service centre.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and sharpen the
blade. For safety, replace the blade every two years with a
factory replacement blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel. The height
adjustment must be the same for each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is
dangerous and must be replaced.
4. Check for a broken blade adapter. Replace a broken
blade adapter.
5. Move the throttle control (if equipped) to the fast or start
position.
6. Check the throttle control (if equipped). Make sure that the
throttle control is not in the choke position.
7. Move the throttle control (if equipped) to the fast position.
Check the speed of the engine according to the
Operators Manual for the engine.
Not for Reproduction
13
en
WARRANTY POLICY
Effective 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or r eplace, free of charge, any part(s) of the product that is
defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product s ubmitted f or repair or replacement
under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and
conditions stated below. For warranty service, f ind the nearest Authorized Service Dealer in your area. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and and all implied
warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is
permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limit ation of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or country to country.
LIMITED WARRANTY
WARRANTY TERMS
Product Type Consumer Use Commercial Use
Walk-behind Lawn Mower 2 years 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retai l consumer or commercial end user, and continues for the period of time
stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail c onsumer. “Commercial use” means all other
uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has exper ienced commercial use, it shall thereafter be
considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty
service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or
improper installation. Similarly, the warranty is void if the seri al number on the product has been removed or the product has been altered or
modified.
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.
Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.
Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or
modification. Nor installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.
Improper Maintenance: The life of this product depends upon the c onditions under which it operates, and the care it receives.
Recommended maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary
mowers, are used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be prematu re wear. Such wear, when caused by dirt,
dust, or other abrasive material entering the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not
cover repairs due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s).
Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered
gasolines. Damage to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor
windings caused by use of alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this
operation. Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating
oil as well as product components damaged due to lack of lubrication are not covered.
Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating,
or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting,
loose or unbalanced blades, impelle rs, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting
from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended
capacities as outlined in the Operator’s Manual are not covered.
Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.
Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton are not covered. This warranty
excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. Also excluded are used,
reconditioned, and demonstration products.
Warranty s ervice is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
14 www.simplicitymfg.com
Indholdsfortegnelse
Illustrationer 2......................................
Sikkerhed for operatøren 14.........................
Udstyr og betjeningselementer 16...................
Tegninger 16.......................................
Samling 16.........................................
Betjening 17........................................
Vedligeholdelse 18..................................
Fejlfinding 20.......................................
Garantibevis 21.....................................
Sikkerhed for operatøren
Symboler og advarsler
Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve
sikkerhedsoplysninger om farer , der kan medføre alvorlig
personskade. Ordene F ARE, ADVARSEL og FORSIGTIG
anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor
stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne
personskader . Desuden anvendes et faresymbol til at angive
den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre
død eller alvorlig personskade, hvis den ikke
undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig p ersonskade, hvis den
ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre mindre eller moderat personskade, hvis
den ikke undgås.
BEMÆRK, hvor dette anvendes uden advarsels-
symbolet, angiver det en situation, hvor der kan ske
skade produktet.
Ejeroplysninger
Kend dit produkt: Hvis du forstår maskinen, og hvordan
maskinen fungerer, opnår du den bedste ydelse. Sammenlign
illustrationerne med maskinen, når du læser denne manual.
Lær, hvor kontrollerne er placeret, og hvordan de fungerer.
Følg brugervejledningen og sikkerhedsreglerne for at undgå
ulykker. Gem denne manual med henblik fremtidig vejled-
ning.
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne plæneklipper kan slynge
genstande omkring. Hvis de følgende
sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes, kan det
medføre alvorlig personskade for brugeren eller andre
personer, der er i nærheden.
Ejeren har ansvaret for at følge instruktionerne herunder:
Sikre procedurer
For fodgængerkontrollerede walk-behind
motorplæneklippere
I. Generel betjening
1. Læs, forstå og følg alle instruktioner maskinen og i
manualerne. Få et grundigt kendskab til kontrollerne og
den korrekte anvendelse af plæneklipperen, før du star-
ter.
2. Sæt dig ind i alle sikkerheds- og funktionsbillederne
denne maskine samt dens udstyr og tilbehør.
3. Anbring ikke hænder eller fødder tæt eller under rote-
rende dele.
4. Lad kun ansvarlige personer, der har kendskab til in-
struktionerne, betjene plæneklipperen.
5. Undersøg området, hvor plæneklipperen skal anvendes.
Din maskine kan slynge små genstande rundt ved høj
hastighed, hvilket kan medføre skader personer eller
ting. Kom ikke i nærheden af genstande, der let går i
stykker såsom vinduer, autoglas, drivhuse, etc.
6. Anvend kun maskinen i sikker afstand fra andre menne-
sker,isærsmåbørnogkæledyr.
7. Vær iført hensigtsmæssigt tøj såsom en langærmet trøje
eller jakke. Brug også lange bukser eller slacks. Arbejd
ikke iført shorts.
8. Bær ikke løst tøj, der evt. kan blive fanget i maskinen.
9. Bær altid beskyttelsesbriller med sideskærme, når du
anvender plæneklipperen, for at beskytte dine øjne mod
fremmede genstande, som maskinen kan slynge rundt.
10. Brug altid arbejdshandsker og solidt fodtøj. Arbejdssko af
læder eller korte støvler er ideelle for de fleste personer.
Disse vil beskytte brugerens ankler og skinneben fra små
pinde, splinter og andet. Trækkraften vil også blive forbe-
dret.
11. Det er tilrådeligt at bære beskyttelsesudstyr til hovedet
for at undgå at blive ramt af små flyvende partikler eller
af lavthængende grene, kvister eller andre genstande,
som brugeren måske ikke har set.
12. Anvend ikke plæneklipperen uden passende beskyttel-
sesskærme eller andre beskyttelsesanordninger monte-
ret.
13. Brug kun denne maskine til det, den er beregnet til. Brug
ikke plæneklipperen over løst materiale, såsom grus,
pinde, affald m.m., der medfører en risiko for, at genstan-
de bliver slynget rundt, og at plæneklipperen bliver be-
skadiget.
14. Se producentens instruktioner om korrekt anvendelse og
installation af tilbehør. Brug kun tilbehør, der er godkendt
af producenten.
15. Benyt kun maskinen i dagslys eller godt kunstigt lys.
16. Anvend ikke plæneklipperen, mens du er påvirket af al-
kohol, medicin eller andet, der kan forårsage døsighed
eller reducere din evne til at betjene denne maskine sik-
kert.
17. Benyt aldrig plæneklipperen i vådt græs. Hav altid et sik-
kert fodfæste; bevar et fast greb om håndtaget og gå; b
aldrig.
18. Kontrollér altid gasregulatoren og kablet før brug. Kon-
trollér, at kablet er frit, og at håndtaget ikke er beskadi-
get. Kontrollér også kabelføringen til karburatoren for
knæk, løse monteringer og tillukninger. Kontrollér, at kon-
trolbøjlen fungerer korrekt.
19. Stop motoren, når du krydser grusveje, gangstier eller
veje.
Not for Reproduction
15
da
20. Hold øje med trafik, når du slår plæne tæt veje eller
krydser dem.
21. Stop motoren, hver gang du forlader maskinen, og før du
rengør, reparerer eller kontrollerer maskinen. Vær sikker
på, at alle bevægende dele er stoppet. Lad motoren køle
af, afmontér tændrørskablet og tag det væk fra tændrø-
ret.
22. Hvis maskinen får usædvanligt kraftige vibrationer: Stop
motoren, afmontér tændrørskablet og sørg for, at det ikke
rør tændrøret. Undersøg straks, hvad årsagen er. Vibra-
tioner er generelt en advarsel om, at der er noget galt.
23. Stop motoren, hvis en fremmed genstand er blevet ramt.
Tag kablet væk fra tændrøret. Kontroller plæneklipperen
for skader. Reparér plæneklipperen, r du starter og
benytter den, hvis den er beskadiget.
24. Kontrollér regelmæssigt plæneklipperen. Kontrollér, at
der ikke er nogle bøjede, beskadigede eller løse dele.
25. Saml aldrig plæneklipperen op, og bær den aldrig, mens
motoren er i gang.
26. Undgå at blive udsat for langvarig støj og vibrationer fra
motordrevent udstyr. Tag pauser indimellem og/eller an-
vend høreværn, der beskytter dig mod motorstøj, samt
kraftige arbejdshandsker for at reducere vibrationer i
hænderne.
II. Græsslåning skråninger
Skråninger er ofte involveret i forbindelse med glide- og faldu-
held, der kan medføre alvorlig personskade. Vær ekstra for-
sigtig alle skråninger. Slå ikke plænen en skråning, hvis
du føler dig usikker det sted.
Slå plænen tværs af skråningen; aldrig op og ned.
Fjern objekter såsom sten, grene, etc.
Hold øje med huller, riller og bump. Højt græs kan gemme
forhindringer.
Slå ikke plæne i nærheden af stejle nedgange, grøfter eller
volde. Brugeren kan miste fodfæstet eller balancen.
Slå ikke plæne meget stejle skråninger.
Slå ikkeplænen ekstra stejle skråninger (maksimum 10
grader) eller meget ujævne terræner. Vær ekstremt forsig-
tig, når du skifter retning skråninger.
Slå ikke plæne vådt græs. Et nedsat fodfæste kan medfø-
re glidning.
III. Børn
Der kan opstå tragiske ulykker, hvis brugeren ikke er op-
mærksom børn i nærheden. Børn bliver ofte tiltrukket af
plæneklippere og aktiviteterne i forbindelse med plæneklip-
ning. Regn aldrig med, at børn hele tiden er, hvor du sidst
dem.
1. Hold børn væk fra området, hvor der foretages plænek-
lipning. Overlad dem til en ansvarlig og opmærksom vok-
sen.
2. Vær opmærksom og sluk plæneklipperen, hvis der kom-
mer rn ind i området.
3. Se bagud og ned, før og mens du går baglæns, for at
sikre, at der ikke er børn til stede.
4. Giv aldrig børn lov til at styre plæneklipperen.
5. Vær ekstra forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner,
buske, træer og andre genstande, der kan nedsætte ud-
synet.
IV. Service
1. Vær særligt forsigtig, når du håndterer benzin og andre
brændstoffer. De er brandfarlige, og dampene er eksplo-
sive.
a. Benyt kun en godkendt beholder.
b. Tag aldrig brændstofdækslet af og fyld aldrig
brændstof på, mens motoren kører. Lad motoren
køle af, før der fyldes brændstof på. Ryg ikke.
c. Fyld aldrig brændstof maskinen indendørs.
d. Opbevar aldrig maskinen eller brændstofbeholderen
indendørs, hvor der er åben ild såsom en
vandvarmer.
e. Hvis det er nødvendigt at tømme brændstoftanken,
bør det res udendørs. Det udtømte brændstof bør
opbevares i en beholder, der er konstrueret specielt
for opbevaring af brændstof, eller det bør kasseres
med forsigtighed.
f. Gammel olie og benzin bør forsigtigt hældes i
beholdere, der er konstrueret specielt til olie og
benzin.
g. Fyldte beholdere bør transporteres med forsigtighed
til et indsamlingssted med henblik korrekt
genbrug.
2. Lad aldrig en motor køre indenfor eller i et lukket område.
3. Foretag aldrig justeringer eller reparationer, mens moto-
ren er i gang. Afmontér tændrørskablet og hold kablet
væk fra tændrøret for at forhindre utilsigtet start (Tag
tændingsnøglen ud, hvis maskinen er udstyret med elek-
trisk start). Anvend altid øjenbeskyttelse, når du laver
justeringer eller reparationer.
4. Kontrollér hyppigt, at motorens montagebolte er stram-
met korrekt.
5. Alle møtrikker og bolte skal være spændt, og udstyret
skal holdes i god stand. Hvis der foretages udskiftning af
dele, skal det sikres, at monteringsanordninger er
spændt.
6. Pil aldrig ved sikkerhedsanordninger. Kontrollér regel-
mæssigt, at de fungerer korrekt.
7. Når du servicerer eller reparerer plæneklipperen: Vip
eller læg ikke maskinen ned, medmindre der specifikt er
instruktioner i denne manual om at gøre dette. Service
og reparation kan udføres med plæneklipperen i opret-
stående position. Nogle procedurer vil blive nemmere,
hvis maskinen løftes en hævet platform eller arbejds-
flade.
8. For at reducere brandfare: Hold plæneklipperen fri af
græs, blade og andre ophobede rester. Aftør olie- eller
brændstofspild. Lad plæneklipperen afkøle før opbeva-
ring.
9. Stop og undersøg udstyret, hvis du rammer en genstand.
Reparér maskinen om nødvendigt, før du starter igen.
10. Afmontér altid tændrørskablet før rengøring, reparation
eller justering.
11. Lav ikke om indstillingerne for motorregulatoren og
kør ikke motoren for hurtigt.
12. Rengør og udskift sikkerheds- og instruktionsbillederne,
når der er behov herfor.
13. For at beskytte mod overophedning af motoren: Hav altid
motorens restfilter monteret og hold det rent.
14. Kontrollér plæneklipperen før opbevaring.
15. Brug kun originalt udstyr eller autoriserede reservedele.
16. Udskift skærekniven med en fabriksgodkendt kniv.
Not for Reproduction
16 www.simplicitymfg.com
Beskrivelse
Motorplæneklipperen er en motordrevet plæneklipper af
rotor-typen. Motoren driver en skærekniv, som sidder under
plæneklipperhuset. Kniven løfter græsset, og klipper det over.
Højden græsset kan reguleres, plænen får det ønskede
udseende. Det afskårne græs samles enten i en
bagvedmonteret græspose, eller det genanvendes nogle
plæneklippere, det gøder plænen. Genanvendelse af
afskåret græs kaldes “bioklipning”. En
motorplæneklippermodel, der skal skubbes, kræver at
operatøren skubber den. Selvkørende modeller har et
baghjulstrukket system, som letter plæneklipning.
Påtænkt anvendelse/Begrænsninger for
anvendelse
Motorplæneklipperen er designet til at klippe græsplæner.
Anden anvendelse er ikke tilladt. Den er ikke designet til at
klippe græs, der er længere end 15 cm eller græs med højt
ukrudt. Motorplæneklipperen er kun beregnet til privat brug i
egen have. Den er ikke beregnet til klipning af græs i parker
eller legepladser.
Udstyr og betjeningselementer
Sammenlign det følgende udstyr og betjeningselementer med
din model (Figur 1). Sørg for, at du kender placeringen og
forstår deres formål.
A. Motorens stophåndtag
B. Øverste håndtag
C. Greb eller låsehåndtag
D. Nederste håndtag
E. Baglem
F. Motor
G. Højdestilleskruesamling
H. Mærkeplade
I. Græspose
J. Startsnorens håndtag
K. Kørehåndtag (Selvkørende model)
L. Bioklipdækplade
M. Motorens gasspjældsregulator (ekstraudstyr)
Tegninger
Vigtigt: De følgende tegninger er placeret din maskine eller
i litteratur, der følger med produktet. Før du benytter
maskinen, r du lære og forstå formålet med hver tegning.
Tegninger med sikkerhedsadvarsler - Figur
25
A. ADVARSEL
B. VIGTIGT: Læs manualen, r du benytter denne maskine.
C. ADVARSEL: Genstande kan blive slynget omkring. Hold
andre personer afstand. Læs brugervejledningen, før
du benytter denne maskine.
D. ADVARSEL: Benyt ikke denne maskine skråninger, der
er over 10 grader.
E. ADVARSEL: Hold fødder og hænder væk fra den
roterende skærekniv.
F. ADVARSEL: Afmonter tændrørskablet, r du servicerer
maskinen.
G. ADVARSEL: Fingre kan knuses.
Tegninger af betjeningselementer og funktioner - Figur
26
H. Langsom
I. Hurtig
J. Olie
K. Brændstof
L. Motor -- Start/Kør/Stop
M. Kørekontrolhåndtag - Deaktiveret
N. Motorhastighedsstyring -- Aktiveret
Montering
De første illustrationer og tegninger vises side 2.
Vejledning om udpakning - Figur
2 3 4 5 6
Plæneklipperen blev fuldt samlet fabrikken. Da
plæneklipperen blev emballeret, blev håndtaget sat i
opbevaringsstilling. Følg trinene herunder for at sætte
håndtaget i funktionsstilling.
1. Tag plæneklipperen ud af emballagen.
2. Løft det nederste håndtag (A) til funktionsstillingen (figur
2).
3. Håndtagsbeslaget (B) har to monteringshuller (figur 3).
Anvend hullet (C) til fastgøring af håndtaget i den je
position. Anvend hullet (D) til fastgøring af håndtaget i den
lave position.
4. Fastgør håndtaget enten i hullet (C) eller hullet (D)med
monteringsanordningerne som vist. Spænd grebene (E),
indtil det nederste håndtag sidder fast.
5. Afmonter grebene (F) og monteringsanordningerne fra det
nederste håndtag (A). Se figur 4. Sæt det øverste
håndtag (G ) i funktionsstilling. Tilspænd grebene (F), indtil
det øverste håndtag og det nederste håndtag låses
plads.
6. For at montere startsnoren, skal du rst aktivere
motorens stophåndtag (H). Se figur 5. Træk langsomt i
startsnorens håndtag (I), og monter startsnoren i snorens
føring (J).
7. alle modeller skal kablerne fastgøres til håndtaget med
kabelholderne (K). Se figur 6.
BEMÆRK: Vær forsigtig, når du folder eller løfter
håndtaget. Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel
fungerer ikke korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget
kabel, før du benytter maskinen.
Samling af håndtagskonsol - Figur
7 8
1. Tagdefirestoreskruer(A) ud af reservedelstasken.
Monteringsanordningen vises nedenfor.
2. Ret håndtagskonsollen (B) ind efter monteringshullerne i
det øverste håndtag (C). Se figur 7.
3. Fastgør håndtagskonsollen (B) til det øverste håndtag (C)
med de fire sekskantskruer (A). Se figur 8.
Samling af gasregulatoren - Figur
9 10
Bemærk: Ikke alle modeller har en fjernbetjent gasregulator
som ekstraudstyr.
1. Tagdetosmåskruer(D) ud af reservedelstasken.
Monteringsanordningen vises nedenfor.
Not for Reproduction
17
da
2. Ret hullerne i gasregulatoren (E) ind efter
monteringshullerne i håndtagskonsollen (B). Se figur 9.
3. Fastgør gasregulatoren til håndtagskonsollen med to
fladhovedsskruer.
4. Tag gasregulatorknappen ud af reservedelstasken.
5. Anvend en lille hammer (F), og bank forsigtigt
gasregulatorknappen (G) gasregulatorarmen. Se figur
10.
Montering af græsposen - Figur
11 12
1. Før rammen (A) ind i den åbne ende af græsposen (B).
Se figur 11.
2. Sørg for, at håndtaget (C) er græsposens yderside
(figur 12). Fastgør clipsene (D)pårammen(E).
Montering af græsposen - Figur
13
1. Løft baglemmen (F). Se figur 13. Hold fat i græsposens
håndtag (G ), og monter græsposens kroge (H)på
baglemmens svingstang (I).
2. Sænk baglemmen. Kontrollér , at græsposens kroge (H)er
monteret baglemmens svingstang (I).
Klargøring af motoren
ADVARSEL: Se hvilken type benzin og olie, der
skal bruges, i motorens brugervejledning. Benyt
altid en godkendt brændstofbeholder. Ryg ikke, når
du kommer brændstof i motoren. Kom ikke brændstof i, når
du er i et lukket rum. Stop motoren, før du kommer
brændstof i. Lad motoren køle af i flere minutter.
BEMÆRK: Motoren blev afsendt fra Briggs & Stratton uden
OLIE og BRÆNDSTOF. Inden du starter motoren, sørg altid
for at påfylde olie i henhold til de instruktioner, der er angivet i
betjeningsvejledningen for motoren. Hvis du starter motoren
uden påfyldning af olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af
garantien.
Se hvilken type benzin og olie, der skal bruges, i motorens
brugervejledning. Inden maskinen tages i brug, bør du
gennemlæse informationen vedrørende sikkerhed, betjening,
vedligeholdelse og opbevaring.
Skift af bioklipdækplade - Figur
14
ADVARSEL: Inden du monterer eller afmonterer
bioklipdækpladen , skal du afmontere
tændrørskabelet, og holde det væk fra tændrøret.
Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade (A). Se figur
14. Benyt bioklipdækpladen til at give græsset en ren, fin
beskæring. For at tømme græsset ind i græsposen, skal du
afmontere bioklipdækpladen.
Montering af bioklipdækpladen
1. Løft baglemmen (B). Se figur 14.
2. Før bioklipdækpladen (A) ind i udtømningsåbningen.
Afmontering af bioklipdækpladen
1. Løft baglemmen (B). Se figur 14.
2. Afmontér bioklipdækpladen (A) fra udtømningsåbningen.
Betjening
De første illustrationer og tegninger vises side 2.
Motorens stophåndtag - Figur
15
Slip motorens stophåndtag (A), og motoren og skærekniven
stopper automatisk. For at starte og benytte motoren: Hold
motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen (B).
Før du starter motoren, skal du bevæge motorens
stophåndtag flere gange. Kontrollér, at motorens stopkabel
bevæger sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer
korrekt.
Afbrydelse af motoren Engine - Figur
15
Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe motoren.
Afmontér kablet og hold det væk fra tændrøret for at forhindre
motoren i at starte.
Baghjulstrukkent system - Figur
16
ADVARSEL: For sikker benyttelse skal
køresystemet straks deaktiveres, når
kørehåndtaget slippes. Hvis køresystemet ikke
deaktiveres korrekt: Benyt ikke plæneklipperen, før
køresystemet er blevet justeret eller repareret af et
autoriseret servicecenter.
Selvkørende modeller har et baghjulstrukket system. Betjen
køresystemet som følger.
1. Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen. Start
motoren.
Bemærk: Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe
motoren.
2. Hold kørehåndtaget (C) mod håndtaget (B). Drivsystemet
er nu aktiveret, og plæneklipperen kører fremad. Sænk
hastigheden ved at slippe kørehåndtaget en smule.
3. For kun at deaktivere køresystemet, skal du slippe
kørehåndtaget (C). I den deaktiverede position (D), holder
plæneklipperen op med at bevæge sig fremad, men
motoren vil fortsat køre.
4. For både at deaktivere køresystemet og stoppe motoren
skal du slippe motorens stophåndtag fuldstændig (A).
Startafmotoren-Figur
5 16 17
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i
gang.
Vigtigt: Bevæg motorens stophåndtag flere gange, før du
starter motoren. Kontrollér, at motorens stopkabel bevæger
sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer korrekt.
1. Kontrollér olien. Se motorens brugervejledning.
2. Kom blyfri lavoktanbenzin i benzintanken. Se
”Forberedelse af motoren”.
3. Kontrollér, at tændrørskablet er monteret tændrøret.
4. Motorer med spædning: Under de fleste
temperaturforhold skal spædebolden (E) trykkes hårdt ind
tre gange. Se figur 17. Under kølige vejrforhold kan der
være behov for yderligere spædning. En varm motor skal
normalt ikke spædes. Vent i to sekunder, hver gang du
har trykket spædeknappen.
Not for Reproduction
18
www.simplicitymfg.com
Bemærk: Når en ny motor startes rste gang, skal
spædebolden trykkes ind fem gange.
Bemærk: Hvis der spædes for meget, kan karburatoren
drukne i brændstof. Se under ”Motoren vil ikke starte” i
afsnittet om fejlfinding.
5. Selvkørende modeller: Kontrollér, at kørehåndtaget (C)
er i inaktiveret position (D). Se figur 16.
6. Stå bagved plæneklipperen. Hold motorens stophåndtag
(A) i funktionsstilling med den ene hånd. Se figur 5. Hold
med den anden hånd fat i startsnorens håndtag (I).
7. Træk langsomt i snoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at starte motoren. Sæt langsomt
startsnorens håndtag tilbage igen.
8. Hvis motoren ikke starter efter 5 eller 6 startforsøg,
henvises der til instruktionerne i ”Fejlsøgningsoversigten”.
Inden brug af motorplæneklipperen
ADVARSEL: Kontrollér græsposen for slitage eller
nedsat anvendelighed. Hvis den er slidt eller
beskadiget, udskift da kun delene med godkendte
reservedele.
For at fylde græsposen helt: Betjen motoren med
gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret med en sådan) i
hurtig position.
S For at fylde græsposen helt (hvis monteret) betjen
motoren med gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret
med en sådan) i hurtig position.
S Kontrollér, at græsposen (hvis monteret) er monteret
korrekt.
S Kontrollér græsposen for slitage eller nedsat
anvendelighed. Hvis den er slidt eller beskadiget, udskift
da kun delene med godkendte reservedele.
Indstilling af klippehøjden
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i
gang. Afmonter tændrørskablet, og hold det væk fra
tændrøret, før du ændrer klippehøjden.
Modeller med én indstillingsarm - Figur
18
For at ændre klippehøjden skal du flytte positionen for
indstillingsarmen (B) som følger:
1. Frigør indstillingsarmen (B).
2. Flyt indstillingsarmen til en anden position.
Tømning af græsposen - Figur
13 19
ADVARSEL: Stop motoren, før du fjerner
græsposen. Afmonter tændrørskablet og hold det
væk fra tændrøret, r du fjerner græs fra
plæneklipperhuset.
1. Løft baglemmen (F). Se figur 13.
2. Hold fat i græsposens håndtag (G). Løft
rammemonteringen (H) over baglemmens svingstang (I).
3. Tøm græsset fra græsposen (E). Se figur 19.
Anvendelse til bioklipning - Figur
1 14
ADVARSEL: Inden du monterer eller afmonterer
bioklipdækpladen , skal du afmontere
tændrørskabelet, og holde det væk fra tændrøret.
1. Når der foretages bioklipning, afmonteres græsposen (I)
og udkasterrøret i siden (M) fra plæneklipperen. Se figur
1.
2. Løft baglemmen (B), og monter bioklipdækpladen (A)i
udtømningsåbningen. Se figur 14.
Tips om plæneklipning.
Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade. Hvis
bioklipdækpladen er installeret, bliver græsset fintklippet og
kan let genbruges. Da næringsstoffer denne måde falder
tilbage jorden, kræver græsplænen mindre dning.
De følgende tips vil øge ydelsen og gøre græsplænen
pænere.
S Græsset skal være tørt. Hvis græsset er vådt, bliver det
svært at slå, og der kommer store græsklumper.
S Græsset ikke være for højt. Maksimumshøjden for en
effektiv plæneklipning er 9,8 cm. Sæt højdestilleskruerne
således, at kun den øverste tredjedel af græsset klippes.
S Hvis græsset er højere end 9,8 cm, er det dvendigt at
slå plænen to gange. Sæt højdestilleskruerne i den
højeste position, når plænen slås første gang. Sæt
derefter højdestilleskruerne ned, når plænen slås anden
gang.
S Sørg for at skærekniven forbliver skarp. En sløv
skærekniv vil bevirke, at græssets ender bliver brune.
S Rengør bunden af plæneklipperhuset. Hvis der ophobes
græs og andet bunden af plæneklipperhuset, bliver
ydelsen nedsat.
For at forbedre kvaliteten af plæneklipningen, kan du prøve
følgende:
S forøg klippehøjden
S slå græsplænen hyppigere
S Betjen plæneklipperen ved langsommere hastighed.
S reducér klippebredden
S Ændring af retning
S slå græsset en gang mere
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af motoren
De første illustrationer og tegninger vises side 2.
Læs det lgende vedligeholdelsesafsnit for at holde din
maskine i god stand. Læs denne brugervejledning samt
motorens brugervejledning, før du starter motoren. Al
information om vedligeholdelse af motoren er i motorens
brugervejledning.
ADVARSEL: Inden der foretages eftersyn, justering
eller reparation, skal tændrørskablet afmonteres og
holdes væk fra tændrøret.
Vipning af motoren - Figur
20
BEMÆRK: Vip ikke motoren med tændrøret nede.
Not for Reproduction
19
da
Kontrollér skærekniven og rengør bunden af
plæneklipperhuset, når du servicerer motoren; Husk altid at
vippe motoren med tændrøret oppe. Transporteres eller
vippes motoren med tændrøret nede, vil det medføre
følgende:
S startvanskeligheder,
S røgudvikling fra motoren
S tilsmudsning af tændrøret,
S luftfilteret gennemvædes af olie eller benzin
Smøring
1. Smør hjulene og alle drejepunkter med motorolie, hver
gang maskinen har været anvendt i 25 timer.
2. Se, hvordan motoren smøres i motorens
brugervejledning.
BEMÆRK: Smør ikke motorens stopkabel. Smøremidler vil
beskadige kablet og forhindre det i at bevæge sig frit. Udskift
kablet, hvis det er blevet bøjet eller beskadiget.
Rengøring af plæneklipperhuset
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i
gang. Stop motoren og afmonter tændrørskablet og
hold det væk fra tændrøret, før du rengør
plæneklipperhuset.
Hvis der ophobes græs og andet bunden af
plæneklipperhuset, bliver ydelsen nedsat. Når du har slået
plænen, rengør da plæneklipperhuset som lger:
1. Standsning af motoren
2. Afmontér kablet fra tændrøret
3. Rengør den øverste og den nederste del af
plæneklipperhuset.
Udtagning af drivremmen
Hvis drivremmen skal afmonteres eller efterses, skal
motorplæneklipperen indleveres et godkendt
serviceværksted.
Justering af drivkablet - Figur
21
ADVARSEL: Slip motorens stophåndtag og vent
på, at motoren stopper, før du justerer drivkablet.
Kontrollér, om håndtaget er monteret korrekt, hvis
køresystemet ikke aktiveres og deaktiveres korrekt.
Kontrollér, at alle dele er i god stand, ikke i stykker eller
bøjede, og at alle fastspændingsbolte er fastspændte.
Slidte dele vil nedsætte køresystemets ydelse. Når du klipper
i højt tykt græs eller bakker, kan køresystemet glide ud,
hvis drivkablet er for løst. Hvis køresystemet glider ud: Juster
som følger eller tag plæneklipperen til et autoriseret
servicecenter.
1. Hvis køresystemet glider ud: Drej strammeskruen (A)en
omgang i den retning, der er vist i figur 21. Anvend
plæneklipperen, og kontrollér køresystemet.
2. Hvis køresystemet stadig glider ud: drej strammeskruen
en omgang mere for at afkorte kablet. Kontrollér
køresystemet igen.
3. Gentag justeringen og kontrollen, indtil køresystemet ikke
glider ud.
4. Kontrollér, at køresystemet deaktiveres korrekt, og at
plæneklipperen vil stoppe, før du begynder at slå plænen.
Hvis køresystemet ikke bliver deaktiveret: Tag
plæneklipperen til et autoriseret servicecenter, før du
benytter plæneklipperen.
Servicering af skærekniv - Figur
22
ADVARSEL: Før du kontrollerer skærekniven (B)
eller skæreknivens adapter (E), Afmonter
tændrørskablet, og hold det væk fra tændrøret.
Stop motoren, hvis kniven rammer en genstand. Afmonter
kablet til tændrøret. Kontrollér, om maskinen er beskadiget.
Kontrollér hyppigt, om skærekniven (B) er slidt eller har
skader såsom revner. Kontrollér hyppigt bolten (A), der
fastholder kniven. Hold bolten fastspændt. Stop motoren, hvis
kniven rammer en genstand. Afmonter kablet til tændrøret.
Kontrollér, om skæreknivens adapter (E) er beskadiget.
Kontrollér, om kniven er jet eller beskadiget, eller om
kniven er meget slidt eller har andre skader. Før du benytter
maskinen, skal beskadigede dele udskiftes med reservedele
fra fabrikken. Udskift skærekniven hvert andet år for en
sikkerheds skyld. Hold knivens kant skarp. En skærekniv, der
ikke er skarp, vil græssets ender til at blive brune. Hvis
skærekniven skal afmonteres eller efterses, skal
motorplæneklipperen indleveres et godkendt
serviceværksted.
Kontrol af klippehøjden
Kontrollér maskinen et lille område. Hvis klippehøjden ikke
er jævn, eller hvis det afklippede græs ikke udtømmes, se
afsnittet Fejlfinding.
Opbevaring med sammenfoldet håndtag
BEMÆRK: Vær forsigtig, når du folder eller løfter håndtaget.
Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel fungerer ikke
korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før du benytter
maskinen.
Foldning af håndtaget - Figur
23 24
1. Løsn grebene (A), der holder det øverste håndtag (B)
sammen med det nederste håndtag (C). Se figur 23.
BEMÆRK: Når du sammenfolder eller løfter håndtaget,
sørg da for, at kablerne ikke bliver fanget mellem det
øverste og nederste håndtag eller rundt om håndtagenes
fastgørelseselementer.
2. Drej det øverste håndtag (B) mod maskinens bagside. Se
figur 24.
3. Afmonter grebene (C) og fastgørelseselementerne, som
fastgør det nederste håndtag til håndtagsbeslaget (D).
4. Drej håndtaget frem over motoren, som vist. Sørg for, at
kablerne ikke bliver beskadiget.
Løft af håndtaget - Figur
2 3 4
1. Løft det nederste håndtag (A) til funktionsstillingen (figur
2).
2. Håndtagsbeslaget (B) har to monteringshuller (figur 3).
Anvend hullet (C) til fastgøring af håndtaget i den je
position. Anvend hullet (D) til fastgøring af håndtaget i den
lave position.
3. Fastgør håndtaget enten i hullet (C) eller hullet (D)med
monteringsanordningerne som vist. Spænd grebene (E),
indtil det nederste håndtag sidder fast.
4. Sæt det øverste håndtag (G) i funktionsstilling (Figur 4).
Tilspænd grebene (F), indtil det øverste håndtag og det
nederste håndtag låses plads.
Not for Reproduction
20
www.simplicitymfg.com
Klargøring af plæneklipperen til opbevaring
ADVARSEL: Udtøm ikke benzin inde i en bygning,
nær åben ild, eller ved tobaksrygning, da
benzindampe kan resultere i eksplosion eller brand.
1. Tøm brændstoftanken.
2. Lad motoren være i gang, indtil der ikke er mere benzin i.
3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motorens
krumtaphus med ny olie.
4. Fjern tændrøret fra cylinderen. Hæld en ounce (omkring
30 g) olie i cylinderen. Træk langsomt i startsnorens
håndtag, olien beskytter cylinderen. Monter et nyt
tændrør i cylinderen.
5. Rens snavs og rester fra cylinderens kølefinner og
motorhuset.
6. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset.
7. Rengør plæneklipperen helt for at beskytte lakeringen.
8. Placer maskinen i en bygning med god ventilation.
9. Sørg for, at græsposen er tom. Rester af græs i posen vil
beskadige posen under opbevaring.
Bestilling af reservedele
Anvend kun reservedele, som er blevet autoriseret eller
godkendt af producenten. Der ikke anvendes udstyr og
tilbehør, som ikke er anbefalet specielt for denne maskine.
For at sikre, at de korrekte reservedele bestilles, skal
modelnummeret denne plæneklipper angives (se
mærkepladen).
Ved bestilling er følgende information påkrævet:
S Modelnummer
S Serienummer
S Delnummer
S Antal
Hvis du ikke er i stand til at dele eller service ifølge
ovenstående procedure, kan du kontakte:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Fejlfinding
Motoren vil ikke starte.
1. Kontrollér, at der er påfyldt rent brændstof
brændstoftanken. Anvend ikke gammelt brændstof.
2. Motoren er kold: Tryk spædeknappen (valgfri nogle
modeller) fem gange.
3. Kontrollér, at kablet til tændrøret er koblet til tændrøret.
4. Justér karburatoren. Se motorens brugervejledning.
5. Der er for meget brændstof i motorens cylinder: Fjern og
tør tændrøret. Træk i startsnorens håndtag flere gange.
Montér tændrøret. Montér kablet tændrøret. Start
motoren.
6. Motoren er svær at starte i tæt eller højt græs: Flyt
plæneklipperen til en ren, tør overflade.
7. Kontrollér, at motorens stophåndtag er i funktionsstilling.
8. Kontrollér, at brændstofventilen er i ON-position. Se
motorens brugervejledning.
Motoren vil ikke standse.
1. Slip motorens stophåndtag.
2. Kontrollér motorens stopkabel. Udskift kablet, hvis det er
blevet jet eller beskadiget.
Motorens ydelse er forringet:
1. Kontrollér klippeindstillingernes højde. Øg klippehøjden,
hvis græsset er højt.
2. Kontrollér bunden af skæreknivens hus. Fjern græs og
rester fra skæreknivens hus.
3. Kontrollér tændrørets kabel. Kontrollér, at kablet er
monteret.
4. Fjern græs og rester fra motorens kølefinner.
5. Kontrollér karburatorens indstillinger. Se motorens
brugervejledning.
6. Kontrollér elektrodeafstanden i tændrøret. Sæt
elektrodeafstanden i tændrøret 0,76 mm.
7. Kontrollér oliemængden i motoren. Påfyld olie om
nødvendigt.
8. Kontrollér motorens luftfilter. Se motorens
brugervejledning.
9. Brændstoffet er uanvendeligt. Tøm og rengør
brændstoftanken. Kom rent brændstof i brændstoftanken.
For kraftig vibration:
1. Kniven er ikke balanceret. Tag kniven af og udskift den
med en ny fra fabrikken.
2. Kontrollér, om kniven er jet eller brækket. En
beskadiget kniv er farlig og skal udskiftes.
3. Kontrollér skæreknivens adapter. Udskift en ødelagt
adapter.
4. Hvis vibrationerne fortsætter, skal plæneklipperen bringes
til et autoriseret servicecenter.
Græsset udtømmes ikke korrekt.
1. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset.
2. Kontrollér, om skærekniven er meget slidt. Tag kniven af
og slib den. Udskift for en sikkerheds skyld kniven hvert
andet år med en ny fra fabrikken.
Græsset er ikke klippet jævnt.
1. Kontroller højdeindstillingen for hvert hjul.
Højdeindstillingen skal være den samme for hvert hjul.
2. Kontrollér, at skærekniven er skarp.
3. Kontrollér, om kniven er jet eller brækket. En
beskadiget kniv er farlig og skal udskiftes.
4. Kontrollér, om knivens adapter er beskadiget. Udskift
knivens beskadigede adapter.
5. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST eller
START.
6. Kontrollér gasregulatoren (hvis monteret). Kontrollér, at
gasregulatoren ikke er i choker-stilling.
7. Flyt gasregulatoren (hvis monteret) til stillingen FAST.
Kontrollér motorens hastighed i henhold til motorens
brugervejledning.
Not for Reproduction
21
da
GARANTIBEVIS
Gældende fra 09/07
Briggs & S tratton Power Products Group, LLC vil uden beregning reparere eller erstatte den eller de dele af produktet, som er behæftet
med materiale- eller fabrikationsfejl eller begge dele. Det er beren, der dækker de transportomkostninger for produkter, som er sendt
til reparation eller s om skal udskiftes. Denne garanti er gældende for og underlagt de tidsperioder og betingelser, som er nævnt
nedenfor. For udførelse af garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler i dit område. For udførelse af
garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler vores kort over serviceforhandlere hjemmesiden
www.murray.com.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder de garantier for salgbarhed eller egnethed til et s pecielt
formål, er begrænset til et år fra købsdatoen eller i den udstrækning, de er tilladt i følge loven og alle underforståede garantier er
undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge
loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti gælder, og nogle l ande tillader ikke undtagelse
eller erstatningsbegrænsning af hændelige skader eller følgeskader, hvorfor ovennævnte undtagelse måske ikke gælder for dig. Denne
garanti giver dig særlige juridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer fra land til land.
BEGRÆNSET GARANTI
GARANTIBETINGELSER
Produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Walk-behind græsslåmaskine 2 år 90 dage
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i
ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al
øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. r et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det herefter anses
for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise
dokumentation for den oprindelige købsdato det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt
som grundlag for garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre
de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udfør es rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke
imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden produktet opstod som følge af forkert brug, mangel regelmæssig
vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets serienummer er
fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret.
Denne garanti dækker kun produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår m isforståelser mellem kunden og
forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde
det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug.
Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller
modifikationer. Den omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse.
Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede
vedligeholdelses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede fo rhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig
slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet grund af forkert vedligeholdelse,
er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er
originalt fremstillede dele.
Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt
brændstof eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller
naturgas, er ikke omfattet, medmindre motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget
som følge af manglende smøring, er ikke omfattet.
Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af
for høje omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er
ødelagt grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motor montering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller
kørsel med for høje omdrejningstal, eller bøjet krumtapaksel grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller
funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug, forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede
kapacitet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke omfattet.
Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade,
O-ringe, filtre osv.
Andre undtagelser: Reparation eller justeringer af den eller de dele, som ikke er fremstillet af Briggs & Stratton er ikke omfattet af
garantien. Denne garanti dækker ikke fejl som følge af naturkatastrofer eller andre force majeure begivenheder udenfor
fabrikantens kontrol. Produkter, som er brugte, istandsatte eller demoprodukter, er heller ikke omfattet af garantien.
Kun autoriserede serviceforhandlere kan udføre servicearbejde. Find din nærmeste serviceforhandler vores kort over serviceforhandlere
hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
22 www.simplicitymfg.com
Inhalt
Abbildungen 2......................................
Sicherheit der Bedienungsperson 22.................
Funktionen und Bedienungselemente 24.............
Symbole 24.........................................
Zusammenbau 24...................................
Betrieb 25..........................................
Wartung 27.........................................
Fehlersuche 29.....................................
Garantieschein 30...................................
Sicherheit der Bedienungsperson
Symbole und Warnhinweise
Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen
zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit
dem Symbol wird ein Signalwort (GEF AHR, ACHTUNG oder
VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die
Schwere der möglichen V erletzung anzugeben. Darüber hinaus
kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Ge-
fahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder
schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis
nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod
oder schweren Verletzungen führen kann, wenn der
Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT kennzeichnet ein Risiko, das zu
kleineren bis mittleren Verletzungen führen kann,
wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu
Produktschaden führen kann.
Informationen für den Besitzer
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Wenn Sie das
Gerät und seine Funktionen kennen, bekommen Sie die opti-
male Leistung. Vergleichen Sie beim Lesen dieser Anleitung
die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den
Positionen und Funktionen der Bedienungselemente vertraut.
Zur Vermeidung von Unfällen müssen die Bedienungshinwei-
se und die Sicherheitsregeln befolgt werden. Bewahren Sie
diese Anleitung für später auf.
Verantwortlichkeit des Besitzers
ACHTUNG: Diese Schneidmaschine kann
Gegenstände hochschleudern. Wenn die
folgenden Sicherheitsanweisungen nicht befolgt
werden, können die Bedienungsperson oder umstehende
Personen schwer verletzt werden.
Es liegt in der Verantwortlichkeit des Besitzers, die
nachstehenden Anweisungen zu befolgen.
Sichere Betriebspraktiken
Für handgeführte Kreiselmäher
I. Allgemeiner Betrieb
1. Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen an der Ma-
schine und in den Anleitungen. Machen Sie sich gründ-
lich mit den Bedienungselementen und der korrekten
Bedienung des handgeführten Rasenmähers vertraut,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Machen Sie sich mit allen Aufklebern zu Sicherheit und
Bedienung an diesem Gerät und an allen verwendeten
Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteilen vertraut.
3. Halten Sie Hände oder Füße nicht neben oder unter ro-
tierende Teile.
4. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Personen,
die mit der Bedienungsanleitung vertraut sind, den hand-
geführten Rasenmäher zu bedienen.
5. Untersuchen Sie den Einsatzbereich des Rasenmähers.
Das Gerät kann kleine Gegenstände mit hoher Ge-
schwindigkeit hochschleudern und dadurch Verletzungen
oder Sachschäden verursachen. Halten Sie sich von
zerbrechlichen Gegenständen wie Hausfenstern, Auto-
scheiben, Gewächshäusern usw. fern.
6. Im Einsatzbereich dürfen sich keine Personen, insbeson-
dere kleine Kinder, oder Haustiere aufhalten.
7. Tragen Sie angemessene Kleidung wie langärmlige
Hemden oder Jacken. Tragen Sie auch lange Hosen,
keine kurzen.
8. Tragen Sie keine lose Kleidung, die sich in diesem Gerät
verfangen könnte.
9. Tragen Sie bei Betrieb des handgeführten Rasenmähers
immer einen Gesichtsschutz oder eine Schutzbrille mit
seitlicher Abschirmung, um Ihre Augen vor Fremdkör-
pern zu schützen, die vom Gerät hochgeschleudert wer-
den können.
10. Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe und festes Schuh-
werk. Arbeitsschuhe aus Leder oder kurze Stiefel sind für
die meisten Personen am besten. Sie schützen die Knö-
chel und Schienbeine vor kleinen Ästen, Splittern und
anderen Fremdkörpern und verbessern die Trittfestigkeit.
11. Es ist ratsam, einen Kopfschutz zu tragen, um nicht von
kleinen Partikeln in der Luft oder von tiefhängenden
Ästen, Zweigen oder anderen Gegenständen getroffen
zu werden, die von der Bedienungsperson eventuell
nicht bemerkt werden.
12. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht ohne
angebrachte Sicherheits- und Schutzvorrichtungen ein.
13. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen vorgesehe-
nen Zweck. Setzen Sie den Rasenmäher nicht über lo-
sem Material wie Kies, Zweigen, Abfall usw. ein, wo das
Risiko besteht, dass Gegenstände hochgeschleudert
werden und der Rasenmäher beschädigt wird.
14. Siehe Herstelleranweisungen zu richtiger Bedienung und
Installation von Zubehörvorrichtungen. Benutzen Sie nur
Zubehörvorrichtungen, die vom Hersteller zugelassen
sind.
15. Setzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichen Licht ein.
16. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
ein, die Benommenheit verursachen oder Ihre Fähigkeit
zur sicheren Bedienung dieser Maschine beeinträchtigen
können.
17. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher niemals in
nassem Gras ein. Achten Sie immer auf sichere Fußstel-
lung; halten Sie die Griffstange gut fest und gehen Sie;
laufen Sie nicht.
18. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz Drosselklappenhebel
und Kabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel frei be-
weglich und der Hebel nicht beschädigt ist. Überprüfen
Sie auch das zum Vergaser gehende Kabelgestänge auf
Knicke, lose Anschlüsse und Behinderungen. Überprüfen
Sie, ob der Steuerbügel richtig funktioniert.
19. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie Kieseinfahrten, We-
ge oder Straßen überqueren.
20. Achten Sie beim Einsatz neben Straßen oder beim Über-
queren von Straßen auf den Verkehr.
21. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie das Gerät verlassen
und bevor Sie das Gerät reinigen, reparieren oder über-
Not for Reproduction
23
de
prüfen, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen
Teile stillstehen. Lassen Sie den Motor abkühlen, ziehen
Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zünd-
kerze fern.
22. Sollte das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnen,
stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel ab
und halten Sie es von der Zündkerze fern. Überprüfen
Sie unverzüglich die Ursache. Vibrationen sind gewöhn-
lich ein Anzeichen für Störungen.
23. Stoppen Sie den Motor, wenn der Rasenmäher auf einen
Fremdkörper gestoßen ist. Ziehen Sie das Kabel von der
Zündkerze ab. Überprüfen Sie den Rasenmäher auf
Schäden. Wenn der Rasenmäher beschädigt ist, muss er
repariert werden, bevor er erneut in Betrieb genommen
werden darf.
24. Überprüfen Sie den handgeführten Rasenmäher regel-
mäßig. Achten Sie darauf, dass keine Teile verbogen,
beschädigt oder lose sind.
25. Heben Sie den Rasenmäher niemals hoch und tragen
Sie ihn nicht, während der Motor läuft.
26. Vermeiden Sie es, sich über längere Zeiträume dem Ge-
räusch und den Vibrationen von Benzinmotorgeräten
auszusetzen. Machen Sie Pausen und/oder tragen Sie
einen Gehörschutz sowie schwere Arbeitshandschuhe,
um die Vibrationen in den Händen zu verringern.
II. Einsatz an Hängen
Hänge sind eine hauptsächliche Ursache für Unfälle, bei de-
nen die Bedienungsperson ausrutscht und fällt und schwer
verletzt werden kann. Alle Hänge erfordern besondere Vor-
sicht. Wenn Sie sich an einem Hang unwohl fühlen, mähen
Sie ihn nicht.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf und ab.
Entfernen Sie Gegenstände wie Steine, Äste usw.
Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Höcker. Hohes Gras
kann Hindernisse verdecken.
Mähen Sie nicht neben Gruben, Gräben oder Böschungen.
Sie könnten Ihren Halt oder Ihr Gleichgewicht verlieren.
Mähen Sie keine besonders steilen Hänge.
Mähen Sie keine besonders steilen Hänge (maximal 10
Grad) oder Bereiche mit sehr unebenem Boden. Seien Sie
bei Richtungsänderungen an Hängen besonders vorsichtig.
Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Sie können Ihren Halt
verlieren und ausrutschen.
III. Kinder
Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn die Bedie-
nungsperson nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet.
Kinder fühlen sich oft vom Rasenmäher und seinem Betrieb
angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort
bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder unter der Obhut eines verantwortungs-
bewussten Erwachsenen vom Mähbereich fern.
2. Seien Sie aufmerksam und stellen Sie den handgeführ-
ten Rasenmäher ab, wenn sich Kinder dem Arbeitsbe-
reich nähern.
3. Sehen Sie vor und während des Rückwärtsmähens nach
hinten und unten, um sich zu vergewissern, dass sich
dort keine kleinen Kinder befinden.
4. Erlauben Sie Kindern niemals, den Rasenmäher zu be-
dienen.
5. Seien Sie bei der Annäherung an unübersichtliche Ek-
ken, Büsche, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht
blockieren können, besonders vorsichtig.
IV. Service
1. Seien Sie beim Umgang mit Benzin und anderen Kraft-
stoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar und
ihre Dämpfe sind explosiv.
a. Verwenden Sie nur zugelassene Behälter.
b. Nehmen Sie nie den Tankdeckel ab und füllen Sie
kein Benzin nach, während der Motor läuft. Lassen
Sie den Motor vor dem Nachtanken abkühlen.
Rauchen Sie nicht.
c. Betanken Sie die Maschine niemals in Gebäuden.
d. Stellen Sie die Maschine oder Kraftstoffbehälter
niemals in Räumen ab, in denen sich eine offene
Flamme wie z. B. ein Warmwasseraufbereiter
befindet.
e. Wenn der Kraftstoff aus dem Tank abgelassen
werden muss, muss das im Freien geschehen. Der
abgelassene Kraftstoff muss in einem speziell für
diesen Zweck konstruierten Behälter aufbewahrt
oder vorsichtig entsorgt werden.
f. Altes Öl und Benzin müssen vorsichtig in speziell
dafür konstruierte Behälter gefüllt werden.
g. Gefüllte Behälter müssen vorsichtig zu einer
Recycling-Sammelstelle transportiert werden.
2. Lassen Sie Motoren niemals in Gebäuden oder ge-
schlossenen Bereichen laufen.
3. Nehmen Sie niemals Einstellungen oder Reparaturarbei-
ten bei laufendem Motor vor. Ziehen Sie das Zündkabel
ab und halten Sie es von der Zündkerze fern, um unge-
wollten Start zu vermeiden (ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab, wenn das Gerät mit E-Start ausgerüstet ist).
Tragen Sie bei Einstellungen oder Reparaturen immer
einen Augenschutz.
4. Kontrollieren Sie häufig den festen Sitz der Motorbefesti-
gungsschrauben.
5. Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest
sitzen und das Gerät in gutem Zustand ist. Wenn Teile
ausgetauscht werden, ist darauf zu achten, dass die Be-
festigungselemente wieder fest angezogen werden.
6. Hantieren Sie niemals an Sicherheitsvorrichtungen her-
um. Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion aller sol-
cher Vorrichtungen.
7. Kippen Sie die Maschine bei Wartungs- oder Reparatu-
rarbeiten nicht, sofern Sie in dieser Anleitung nicht aus-
drücklich dazu aufgefordert werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten können mit dem Rasenmäher in auf-
rechter Position durchgeführt werden. Einige Arbeiten
werden erleichtert, wenn die Maschine auf eine erhöhte
Plattform oder Arbeitsfläche gehoben wird.
8. Halten Sie den Rasenmäher zur Reduzierung der Feu-
ergefahr frei von Gras, Laub und anderen Fremdkörpe-
ransammlungen. Wischen Sie verschüttetes Öl oder
Kraftstoff auf. Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lage-
rung abkühlen.
9. Stoppen und untersuchen Sie das Gerät, wenn es auf
einen Gegenstand trifft, und führen Sie gegebenenfalls
vor der erneuten Inbetriebnahme die erforderlichen Re-
paraturen durch.
10. Ziehen Sie vor Reinigung, Reparatur oder Einstellungen
immer das Zündkabel ab.
11. Verändern Sie nicht die Einstellung des Motorreglers und
überdrehen Sie den Motor nicht.
12. Reinigen und ersetzen Sie bei Bedarf die Sicherheits-
und Anweisungsaufkleber .
13. Zum Schutz vor Motorüberhitzung muss immer ein
Fremdkörperfilter am Motor angebracht sein und sauber
gehalten werden.
14. Überprüfen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung.
15. Verwenden Sie nur Original-Geräteteile oder zugelasse-
ne Ersatzteile.
16. Nehmen Sie zum Austausch des Schnittmessers ein
vom Werk zugelassenes Ersatzteil.
Not for Reproduction
24 www.simplicitymfg.com
Beschreibung
Bei diesem handgeführten Rasenmäher handelt es um einen
Kreiselmäher mit Benzinmotor. Der Motor treibt ein
Schnittmesser an, das sich unter dem Mähergehäuse
befindet. Das Messer hebt und schneidet das Gras. Die
Schnitthöhe kann verstellt werden, um dem Rasen das
gewünschte Aussehen zu geben. Die abgeschnittenen
Grashalme werden entweder in einem hinten am Mäher
angebrachten Grasfangsack aufgefangen oder an einigen
Mähern zur Düngung des Rasens ausgeworfen.
Schiebemäher müssen vom Anwender geschoben werden.
Selbstfahrende Modelle haben zur Erleichterung des Mähens
ein Hinterrad-Antriebssystem.
Beabsichtigte
Anwendung/Anwendungseinschränkungen
Dieser handgeführte Rasenmäher ist zum Mähen von Gras
bestimmt. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Der
Mäher ist nicht für Gras über 15 cm Länge oder für Gras mit
hohem Unkraut bestimmt. Der Rasenmäher ist nur für
privaten Gebrauch in einem Garten geeignet. Er darf nicht
zum Mähen von Gras in öffentlichen Parks oder auf
Spielwiesen eingesetzt werden.
Funktionen und
Bedienungselemente
Vergleichen Sie die folgenden Funktionen und
Bedienungselemente mit Ihrem Modell (Abb. 1).
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Positionen aller
Bedienungselemente und ihre Funktionen kennen.
A. Motorstopphebel
B. Obere Griffstange
C. Knopf oder Sperrhebel
D. Untere Griffstange
E. Hintere Tür
F. Motor
G. Höheneinstellvorrichtung
H. Typenschild
I. Grasfangsack
J. Rücklaufstartergriff
K. Antriebshebel (selbstfahrendes Modell)
L. Bodenauswurfkappe
M. Motorgashebel (Zubehör)
Symbole
Wichtig: Die folgenden Symbole befinden sich an Ihrem Gerät
oder in der dem Gerät beiliegenden Dokumentation. Bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte mit
den einzelnen Symbolen und ihren Bedeutungen vertraut.
Warnsymbole - Abb.
25
A. ACHTUNG
B. WICHTIG: Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung durch,
bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen.
C. ACHTUNG: Hochgeschleuderte Gegenstände. Im
Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen aufhalten.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts die
Anwenderanweisungen.
D. ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht an Neigungen über
10 Grad eingesetzt werden.
E. ACHTUNG: Hände und Füße vom rotierenden
Schnittmesser fern halten.
F. ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten am Gerät das
Zündkabel abziehen.
G. ACHTUNG: Quetschgefahr für Finger.
Bedienungssymbole - Abb.
26
H. Langsam
I. Schnell
J. Öl
K. Kraftstoff
L. Motor -- Start/Betrieb/Stopp
M. Antriebssteuerhebel -- ausgerückt
N. Motordrehzahlregler -- eingerastet
Aufstellung
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 2.
Auspacken des Rasenmähers - Abb.
2 3 4 5 6
Der Rasenmäher wurde im Werk komplett zusammengebaut.
Beim Verpacken im Karton wurde die Griffstange auf
Lagerungsposition gestellt. Um die Griffstange auf
Betriebsposition zu stellen, die nachstehenden Schritte
befolgen.
1. Den Rasenmäher aus dem Karton nehmen.
2. Untere Griffstange (A) in die Betriebsposition hochziehen
(Abb. 2).
3. Der Griffstangenhalter (B) ist mit zwei Montagelöchern
versehen (Abb. 3). Zur Montage der Griffstange in der
oberen Position Öffnung (C) benutzen. Zur Montage der
Griffstange in der unteren Position Öffnung (D) benutzen.
4. Die Griffstange mit den Befestigungselementen wie
gezeigt in Öffnung (C) oder Öffnung (D) montieren.
Knöpfe (E) anziehen, bis die untere Griffstange gesichert
ist.
5. Die Knöpfe (F) und die Befestigungselemente von der
unteren Griffstange (A) entfernen. Siehe Abb. 4. Die
obere Griffstange (G) auf Betriebsposition stellen. Die
Knöpfe (F) festziehen, bis obere und untere Griffstange in
ihrer Position verriegelt sind.
6. Um das Rücklaufstarterseil anzubringen, muss zuerst der
Motorstopphebel (H) eingerastet werden. Siehe Abb. 5.
Langsam am Rücklaufstartergriff (I) ziehen und das
Rücklaufstarterseil in der Seilführung (J) anbringen.
7. Die Kabel bei allen Modellen mit den Kabelbindern (K)an
der Griffstange sichern. Siehe Abb. 6.
ANMERKUNG: Beim Herunter- und Hochklappen der
Griffstange vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die
Kabel nicht beschädigt werden. Ein verbogenes Kabel
funktioniert nicht richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird,
müssen verbogene oder beschädigte Kabel ausgetauscht
werden.
Not for Reproduction
25
de
Montage der Griffstangenkonsole - Abb.
7 8
1. Die vier großen Schrauben (A) vom Teilebeutel entfernen.
Die Befestigungsschraube ist unten abgebildet.
2. Die Griffstangenkonsole (B) auf die vier
Montagebohrungen in der oberen Griffstange (C)
ausrichten. Siehe Abb. 7.
3. Die Griffstangenkonsole (B) mit den vier
Sechskantschrauben (A) an der oberen Griffstange (C)
befestigen. Siehe Abb. 8.
Montage des Gashebels - Abb.
9 10
Hinweis: Einige Modelle haben keinen
Zubehör-Ferngashebel.
1. Die zwei kleinen Schrauben (D) vom Teilebeutel
entfernen. Die Befestigungsschraube ist unten abgebildet.
2. Die Bohrungen im Gashebel (E) auf die
Montagebohrungen in der Griffstangenkonsole (B)
ausrichten. Siehe Abb. 9.
3. Den Gashebel mit den beiden Flachkopfschrauben an der
Griffstangenkonsole befestigen.
4. Den Gashebelknopf vom Teilebeutel entfernen.
5. Den Gashebelknopf (G) mit einem kleinen Hammer (F)
vorsichtig auf den Gashebelarm klopfen. Siehe Abb. 10.
Zusammenbau des Grasfangsacks -
11 12
1. Den Rahmen (A) in das offene Ende des Grasfangsacks
(B) schieben. Siehe Abb. 11.
2. Darauf achten, dass sich die Griffstange (C) an der
Außenseite des Grasfangsacks befindet (Abb. 12). Die
Klammern (D) am Rahmen (E) befestigen.
Anbringen des Grasfangsacks - Abb.
13
1. Die hintere Tür (F) hochziehen. Siehe Abb. 13. Den Griff
(G) des Grasfangsacks halten und die Sackhaken (H)an
der Drehstange der hinteren Tür (I) anbringen.
2. Die hintere Tür herunterlassen. Darauf achten, dass die
Sackhaken (H) an der Drehstange (I) der hinteren Tür
sitzen.
Vorbereitung des Motors
ACHTUNG: Für Benzin- und Öltyp siehe
Motor-Bedienungsanleitung. Immer einen
Sicherheitsbenzintank verwenden. Beim
Nachtanken nicht rauchen. In geschlossenen Räumen darf
kein Benzin eingefüllt werden. Vor dem Nachtanken den
Motor abstellen. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
ANMERKUNG: Der Motor enthält weder ÖL noch BENZIN.
Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen
in der Bedienungsanleitung für den Motor Öl nachgefüllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so
beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser
Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Für Benzin- und Öltyp siehe Motor-Bedienungsanleitung. Vor
Einsatz des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb,
Wartung und Lagerung lesen.
Austausch der Bodenauswurfkappe - Abb.
14
ACHTUNG: Bevor die Bodenauswurfkappe
abgenommen oder angebracht wird, das Zündkabel
abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Einige Modelle haben eine optionale Bodenauswurfkappe
(A). Siehe Abb. 14. Die Bodenauswurfkappe wird zum
Mulchen des Grases für einen sauberen, feinen Schnitt
verwendet. Zum Auffangen des Grases im Grasfangsack
muss die Bodenauswurfkappe entfernt werden.
Anbringen der Bodenauswurfkappe
1. Die hintere Tür (B) hochziehen. Siehe Abb. 14.
2. Die Bodenauswurfkappe (A) in die Auswurföffnung
schieben.
Entfernen der Bodenauswurfkappe
1. Die hintere Tür (B) hochziehen. Siehe Abb. 14.
2. Die Bodenauswurfkappe (A) von der Auswurföffnung
abnehmen.
Ausführung
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 2.
Motorstopphebel - Abb.
15
Wenn der Motorstopphebel (A) losgelassen wird, stoppen
Motor und Schnittmesser automatisch. Zum Start und Betrieb
des Motors den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition (B)
halten.
Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphebel
mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das
Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel
ordnungsgemäß funktioniert.
Stoppen des Motors - Abb.
15
Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel (A) loslassen.
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten,
damit der Motor nicht starten kann.
Hinterrad-Antriebssystem - Abb.
16
ACHTUNG: Für sicheren Betrieb muss sich das
Antriebssystem sofort auskuppeln, wenn der
Antriebshebel losgelassen wird. Wenn sich das
Antriebssystem nicht richtig auskuppelt, darf der
Rasenmäher nicht in Betrieb genommen werden, solange
das Antriebssystem nicht von einer Vertragswerkstatt
eingestellt oder repariert worden ist.
Selbstfahrende Modelle haben ein Hinterrad-Antriebssystem.
Das Antriebssystem wird wie folgt betätigt.
Not for Reproduction
26
www.simplicitymfg.com
1. Den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition halten. Den
Motor starten.
Hinweis: Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel
(A) loslassen.
2. Den Antriebshebel (C) gegen die Griffstange (B) halten.
Das Antriebssystem ist jetzt eingekuppelt, und der Rasen-
mäher bewegt sich vorwärts. Um die Geschwindigkeit zu
senken, den Antriebshebel etwas loslassen.
3. Um nur das Antriebssystem auszukuppeln, den
Antriebshebel (C) loslassen. In ausgekuppelter Position
(D) bewegt sich der Rasenmäher nicht weiter vorwärts.
Der Motor läuft jedoch weiter.
4. Um das Antriebssystem auszukuppeln und gleichzeitig
den Motor zu stoppen, den Motorstopphebel (A) ganz
loslassen.
Starten des Motors - Abb.
5 16 17
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn
der Motor läuft.
Wichtig: Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphebel
mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das
Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel
ordnungsgemäß funktioniert.
1. Das Öl kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den
Motor.
2. Den Kraftstofftank mit bleifreiem Normalbenzin füllen.
Siehe ”Vorbereitung des Motors”.
3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze
angeschlossen ist.
4. Motoren mit Kraftstoffbalg: Für die meisten
Temperaturen den Kraftstoffbalg (E) dreimal drücken.
Siehe Abb. 17. Bei kälterem Wetter kann weiteres
Vorpumpen erforderlich sein. Ein warmer Motor braucht
gewöhnlich nicht vorgepumpt zu werden. Nach jeder
Betätigung des Pumpknopfs zwei Sekunden warten.
Hinweis: Beim ersten Start eines neuen Motors den
Kraftstoffbalg fünfmal drücken.
Hinweis: Zu starkes Vorpumpen kann den Vergaser mit
Kraftstoff überfluten. Siehe ”Motor springt nicht an” im
Fehlersuchabschnitt.
5. Selbstfahrende Modelle: Darauf achten, dass der
Antriebshebel (C) auf ausgekuppelter Position (D) steht.
Siehe Abb. 16.
6. Stellen Sie sich hinter den Rasenmäher. Mit einer Hand
den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition halten. Siehe
Abb. 5. Mit der anderen Hand den Rücklaufstartergriff (I)
halten.
7. Langsam am Rücklaufstartergriff ziehen, bis Widerstand
spürbar wird. Dann schnell ziehen, um den Motor zu
starten. Den Rücklaufstartergriff langsam zurücklaufen
lassen.
8. Wenn der Motor nach 5 oder 6 Versuchen nicht anspringt,
siehe Fehlersuchabschnitt.
Vor Betrieb des Rasenmähers
ACHTUNG: Den Grasfangsack auf Verschleiß oder
Beschädigung untersuchen. Verschlissene oder
beschädigte Teile nur durch vom Werk zugelassene
Ersatzteile austauschen.
Um den Grasfangsack vollständig zu füllen, den Motor mit
dem Gashebel (falls vorhanden) in schneller Position laufen
lassen.
S Um den Grasfangsack (falls vorhanden) vollständig zu
füllen, den Motor mit dem Gashebel (falls vorhanden) in
schneller Position laufen lassen.
S Darauf achten, dass der Grasfangsack (falls vorhanden)
richtig angebracht ist.
S Den Grasfangsack auf Verschleiß oder Beschädigung
untersuchen. Verschlissene oder beschädigte Teile nur
durch vom Werk zugelassene Ersatzteile austauschen.
Einstellung der Schnitthöhe
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn
der Motor läuft. Vor Einstellung der Schnitthöhe das
Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Modelle mit Einhebel-Einstellvorrichtung - Abb.
18
Zur Änderung der Schnitthöhe den Einstellhebel (B) wie folgt
auf eine andere Position stellen.
1. Den Einstellhebel (B) ausrücken.
2. Den Einstellhebel auf eine andere Position stellen.
Entleerung des Grasfangsacks - Abb.
13 19
ACHTUNG: Bevor der Grasfangsack abgenommen
wird, den Motor abstellen. Bevor Gras aus dem
Rasenmähergehäuse entfernt wird, das Zündkabel
abziehen und von der Zündkerze fern halten.
1. Die hintere Tür (F) hochziehen. Siehe Abb. 13.
2. Den Grasfangsack an seinem Griff (G ) halten. Den
Rahmen (H) über die Drehstange (I) der hinteren Tür
heben.
3. Das Gras aus dem Grasfangsack (E) entfernen. Siehe
Abb. 19.
Verwendung als Mulcher - Abb.
1 14
ACHTUNG: Bevor die Bodenauswurfkappe
abgenommen oder angebracht wird, das Zündkabel
abziehen und von der Zündkerze fern halten.
1. Um die Grassreste beim Mähen sofort zu verteilen, den
Grasfangsack (I) und die seitliche Auswurföffnung (M)
vom Rasenmäher entfernen. Siehe Abb. 1.
2. Die hintere Tür (B) hochziehen und die
Bodenauswurfklappe (A) in die hintere Auswurföffnung
einbauen. Siehe Abb. 14.
Tipps zum Mähen
Einige Modelle haben eine optionale Bodenauswurfkappe.
Wenn die Bodenauswurfkappe angebracht ist, wird das Gras
fein geschnitten und verteilt sich leicht auf dem Rasen. Da die
Nährstoffe dem Boden zurückgegeben werden, braucht der
Rasen weniger Dünger.
Not for Reproduction
27
de
Durch die folgenden Tipps können die Leistung des
Rasenmähers und das Aussehen des Rasens verbessert
werden.
S Das Gras muss trocken sein. Wenn das Gras nass ist, ist
es schwer zu schneiden und es bilden sich dicke
Grasklumpen.
S Das Gras darf nicht zu hoch sein. Die maximale
Grashöhe für gute Ergebnisse beim Mähen ist 9,8 cm. Die
Höheneinstellvorrichtungen so einstellen, dass nur das
obere Drittel des Grashalms abgeschnitten wird.
S Wenn das Gras höher ist als 9,8 cm, muss es zweimal
gemäht werden. Beim ersten Mähen die
Höheneinstellvorrichtungen auf höchste Position stellen.
Dann die Einstellvorrichtungen für den zweiten
Mähdurchgang tiefer stellen.
S Für eine scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das
Schnittmesser nicht scharf ist, werden die
Grashalmenden nach dem Mähen braun.
S Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. Wenn
sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite des
Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die
Mähleistung.
Zur Verbesserung der Schnittqualität Folgendes versuchen:
S die Schnitthöhe höher stellen
S häufiger mähen
S mit langsamerer Grundgeschwindigkeit mähen
S die Schnittbreite verringern
S die Richtung ändern
S ein zweites Mal mähen
Wartung
Motorwartung
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 2.
Durch Befolgung der Angaben in diesem Wartungsabschnitt
wird das Gerät in gutem Betriebszustand gehalten. V or Start
des Motors zuerst diese Anleitung sowie die
Bedienungsanleitung für den Motor lesen. Alle
Wartungsinformationen für den Motor befinden sich in der
Bedienungsanleitung für den Motor.
ACHTUNG: Vor Überprüfungen, Einstellungen oder
Reparaturen das Zündkabel abziehen und von der
Zündkerze fern halten.
Kippen des Motors - Abb.
20
ANMERKUNG: Den Motor nicht so kippen, dass die
Zündkerze unten ist.
Bei Wartungsarbeiten am Motor das Schnittmesser
kontrollieren bzw. die Unterseite des Rasenmähergehäuses
reinigen. Darauf achten, dass der Motor immer so gekippt
wird, dass die Zündkerze oben ist. Wenn der Motor mit der
Zündkerze nach unten transportiert oder gekippt wird, kommt
es zu folgenden Problemen.
S schwerer Start
S rauchender Motor
S Zündkerzenverrußung
S Durchtränkung des Luftfilters mit Öl oder Kraftstoff
Schmierung
1. Für maximale Leistung die Räder und alle Drehpunkte alle
25 Stunden mit Motoröl schmieren.
2. Zum Schmieren des Motors siehe die
Bedienungsanleitung für den Motor.
ANMERKUNG: Nicht das Motorstoppkabel schmieren.
Schmiermittel beschädigen das Kabel und behindern seine
Beweglichkeit. Das Kabel austauschen, wenn es verbogen
oder beschädigt ist.
Reinigung des Rasenmähergehäuses
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn
der Motor läuft. Vor Reinigung des
Rasenmähergehäuses den Motor stoppen und das
Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Wenn sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite
des Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die
Mähleistung. Nach dem Mähen das Rasenmähergehäuse wie
folgt reinigen.
1. Den Motor abstellen.
2. Das Kabel von der Zündkerze abziehen.
3. Die Ober- und Unterseite des Rasenmähergehäuses
reinigen.
Abnehmen des Antriebsriemens
Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder Wartung des
Antriebsriemens zu einem Fachhändler.
Einstellung des Antriebskabels - Abb.
21
ACHTUNG: Vor Einstellung des Antriebskabels den
Motorstopphebel loslassen und warten, bis der
Motor stoppt.
Wenn das Antriebssystem nicht richtig ein- und ausgekuppelt
wird, kontrollieren, ob die Griffstange richtig angebracht
wurde. Darauf achten, dass alle Teile in gutem Zustand und
nicht gebrochen oder verbogen sind, und dass alle
Befestigungselemente fest sitzen.
Verschlissene Teile beeinträchtigen die Leistung des
Antriebssystems. Beim Mähen in hohem dichten Gras oder
an Hängen kann das Antriebssystem rutschen, wenn das
Antriebskabel zu lose ist. Wenn das Antriebssystem rutscht,
muss es wie folgt eingestellt oder der Rasenmäher zu einer
Vertragswerkstatt gebracht werden.
1. Wenn das Antriebssystem rutscht, die
Kabeleinstellvorrichtung (A) wie in der Abb. 21 gezeigt um
eine Umdrehung drehen. Den Rasenmäher laufen lassen
und das Antriebssystem testen.
2. Wenn das Antriebssystem immer noch rutscht, die
Kabeleinstellvorrichtung um eine weitere Umdrehung
drehen, um das Kabel zu verkürzen. Dann das
Antriebssystem erneut testen.
3. Die Einstellung solange wiederholen und das
Antriebssystem testen, bis es nicht mehr rutscht.
4. Bevor mit dem Mähen begonnen wird, darauf achten,
dass das Antriebssystem richtig ausgekuppelt wird und
der Rasenmäher stoppt. Wenn das Antriebssystem nicht
ausgekuppelt wird, muss der Rasenmäher zu einer
Vertragswerkstatt gebracht werden, bevor er wieder
eingesetzt werden darf.
Not for Reproduction
28
www.simplicitymfg.com
Wartung des Schnittmessers - Abb.
22
ACHTUNG: Vor Überprüfung des Schnittmessers
(B) oder des Schnittmesseradapters (E) das
Zündkabel lösen und von der Zündkerze fern
halten. Wenn das Schnittmesser auf einen Gegenstand
trifft, den Motor stoppen. Das Kabel von der Zündkerze
abziehen. Das Gerät auf Schäden überprüfen.
Das Schnittmesser (B) häufig auf Verschleiß oder Schäden
wie z. B. Risse überprüfen. Regelmäßig die Schraube (A)
kontrollieren, mit der das Schnittmesser befestigt ist. Die
Schraube muss fest sitzen. Wenn das Schnittmesser auf
einen Gegenstand trifft, den Motor stoppen. Das Kabel von
der Zündkerze abziehen. Den Schnittmesseradapter (E) auf
Schäden überprüfen. Kontrollieren, ob das Schnittmesser
verbogen, beschädigt oder stark verschlissen ist oder ob
andere Schäden vorliegen. Bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, müssen beschädigte Teile durch
Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Zur Sicherheit ist
das Schnittmesser alle zwei Jahre auszutauschen. Für eine
scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das Schnittmesser
nicht scharf ist, werden die Grashalmenden nach dem Mähen
braun. Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder
Wartung des Schnittmessers zu einem Fachhändler.
Überprüfung der Schnitthöhe
Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Wenn die
Schnitthöhe nicht eben ist oder wenn das geschnittene Gras
nicht ausgeworfen oder nicht gleichmäßig geschnitten wird,
siehe das Kapitel Fehlersuche.
Herunterklappen der Griffstange zur Lagerung
ANMERKUNG: Beim Herunter- und Hochklappen der
Griffstange vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die
Kabel nicht beschädigt werden. Ein verbogenes Kabel
funktioniert nicht richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird,
müssen verbogene oder beschädigte Kabel ausgetauscht
werden.
Herunterklappen der Griffstange - Abb.
23 24
1. Die Knöpfe (A) lösen, mit denen die obere Griffstange (B)
an der unteren Griffstange (C) befestigt ist. Siehe Abb. 23.
ANMERKUNG: Beim Herunter- oder Hochklappen der
Griffstange darauf achten, dass die Kabel nicht zwischen
der oberen und unteren Griffstange oder an den
Befestigungselementen der Stangen eingeklemmt
werden.
2. Die obere Griffstange (B) zur Rückseite des Geräts
drehen. Siehe Abb. 24.
3. Die Knöpfe (C) und Befestigungselemente entfernen, mit
denen die untere Griffstange am Griffstangenhalter (D)
befestigt ist.
4. Die Griffstange wie gezeigt nach vorne über den Motor
drehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt
werden.
Hochziehen der Griffstange - Abb.
2 3 4
1. Untere Griffstange (A) in die Betriebsposition hochziehen
(Abb. 2).
2. Der Griffstangenhalter (B) ist mit zwei Montagelöchern
versehen (Abb. 3). Zur Montage der Griffstange in der
oberen Position Öffnung (C) benutzen. Zur Montage der
Griffstange in der unteren Position Öffnung (D) benutzen.
3. Die Griffstange mit den Befestigungselementen wie
gezeigt in Öffnung (C) oder Öffnung (D) montieren.
Knöpfe (E) anziehen, bis die untere Griffstange gesichert
ist.
4. Die obere Griffstange (G) auf Betriebsposition stellen
(Abb. 4). Die Knöpfe (F) festziehen, bis obere und untere
Griffstange in ihrer Position verriegelt sind.
Vorbereitung des Rasenmähers zur Lagerung
ACHTUNG: Benzin nicht in Gebäuden, neben
offenen Flammen oder neben rauchenden
Personen ablassen. Benzindämpfe können Feuer
oder Explosionen verursachen.
1. Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen.
2. Den Motor laufen lassen, bis das Benzin ausgeht.
3. Das Öl vom warmen Motor ablassen. Das
Motorkurbelgehäuse mit frischem Öl füllen.
4. Die Zündkerze vom Zylinder abnehmen. Eine Unze Öl in
den Zylinder gießen. Langsam am Rücklaufstartergriff
ziehen, damit das Öl den Zylinder schützen kann. Eine
neue Zündkerze im Zylinder anbringen.
5. Schmutz und Fremdkörper von Zylinderkühlrippen und
Motorgehäuse beseitigen.
6. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen.
7. Den Rasenmäher komplett reinigen, um die Lackierung zu
schützen.
8. Das Gerät in einem Gebäude mit guter Belüftung
abstellen.
9. Darauf achten, dass sich kein Gras im Grasfangsack
befindet. Durch Gras, das während der Lagerung im Sack
bliebt, wird der Sack beschädigt.
Bestellung von Ersatzteilen
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller zugelassen oder anerkannt sind. Es dürfen keine
Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteile verwendet werden,
die nicht speziell für dieses Gerät empfohlen werden. Zum
Erhalt der richtigen Ersatzteile muss die Modellnummer
angegeben werden, die sich am Typenschild des Geräts
befindet.
Bei Bestellungen müssen die folgenden Informationen
angegeben werden:
S Modellnummer
S Seriennummer
S Teilenummer
S Menge
Wenn Sie auf die oben genannte Weise keine Teile bzw.
Service erhalten können, wenden Sie sich bitte an:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
29
de
Fehlersuche
Der Motor springt nicht an.
1. Darauf achten, dass der Kraftstofftank mit sauberem
Benzin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwenden.
2. An einem kalten Motor den Pumpknopf (optional an
einigen Modellen) fünfmal drücken.
3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze
angeschlossen ist.
4. Den Vergaser einstellen. Siehe Bedienungsanleitung für
den Motor.
5. Es befindet sich zuviel Benzin im Motorzylinder. Die
Zündkerze herausnehmen und trocknen. Mehrmals am
Rücklaufstartergriff ziehen. Die Zündkerze einsetzen. Das
Kabel an der Zündkerze anschließen. Den Motor starten.
6. Der Motor ist in schwerem oder hohem Gras schwer zu
starten. Den Rasenmäher auf eine saubere trockene
Oberfläche schieben.
7. Darauf achten, dass der Motorstopphebel auf
Bedienungsposition steht.
8. Darauf achten, dass der Kraftstoffhahn auf Position ON
steht. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
Der Motor geht nicht aus.
1. Den Motorstopphebel loslassen.
2. Das Motorstoppkabel kontrollieren. Das Kabel
austauschen, wenn es verbogen oder beschädigt ist.
Die Motorleistung ist schlecht.
1. Die Schnitthöheneinstellungen überprüfen. Die
Schnitthöhe in hohem Gras höher stellen.
2. Die Unterseite des Schnittmessergehäuses überprüfen.
Das Schnittmessergehäuse von Gras und anderen
Fremdkörpern reinigen.
3. Das Kabel zur Zündkerze überprüfen. Darauf achten,
dass das Kabel angeschlossen ist.
4. Die Motorkühlrippen von Gras und anderen Fremdkörpern
reinigen.
5. Die Vergasereinstellungen kontrollieren. Siehe
Bedienungsanleitung für den Motor.
6. Den Elektrodenabstand kontrollieren und auf 0,76 mm
einstellen.
7. Die Ölmenge im Motor überprüfen. Bei Bedarf Öl
einfüllen.
8. Den Motorluftfilter kontrollieren. Siehe
Bedienungsanleitung für den Motor.
9. Das Benzin ist schlecht. Den Kraftstofftank leer laufen
lassen und reinigen. Den Kraftstofftank mit sauberem
Benzin füllen.
Starke Vibrationen.
1. Das Schnittmesser ist nicht ausgewuchtet. Das
Schnittmesser ausbauen und gegen ein
Original-Ersatzschnittmesser austauschen.
2. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder
gebrochen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist
gefährlich und muss ausgetauscht werden.
3. Den Schnittmesseradapter überprüfen. Ein gebrochener
Schnittmesseradapter muss ausgetauscht werden.
4. Wenn die Vibrationen andauern, den Rasenmäher zu
einer Vertragswerkstatt bringen.
Das Gras wird nicht richtig ausgeworfen.
1. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen.
2. Überprüfen, ob das Schnittmesser stark verschlissen ist.
Das Schnittmesser ausbauen und schärfen. Zur
Sicherheit das Schnittmesser alle zwei Jahre gegen ein
Original-Ersatzschnittmesser austauschen.
Das Gras wird nicht gleichmäßig gemäht.
1. Die Höheneinstellung an jedem Rad kontrollieren. Die
Höheneinstellung muss an jedem Rad gleich sein.
2. Darauf achten, dass das Schnittmesser scharf ist.
3. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder
gebrochen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist
gefährlich und muss ausgetauscht werden.
4. Überprüfen, ob der Schnittmesseradapter gebrochen ist.
Ein gebrochener Schnittmesseradapter muss
ausgetauscht werden.
5. Den Gashebel (falls vorhanden) auf Position ”Fast”
(schnell) oder ”Start” stellen.
6. Den Gashebel überprüfen (falls vorhanden). Darauf
achten, dass der Gashebel nicht auf Choke-Position
steht.
7. Den Gashebel (falls vorhanden) auf Position ”Fast”
(schnell) stellen. Die Motordrehzahl entsprechend der
Bedienungsanleitung für den Motor überprüfen.
Not for Reproduction
30 www.simplicitymfg.com
GARANTIESCHEIN
Gültig ab 09/07
Briggs & S tratton Power Products Group LLC repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil des Produkts, das Material- oder
Verarbeitungsschäden oder beides aufweist. Transportkosten für Produkte, die zu Reparatur oder Austausch unter dieser Garantie
eingereicht werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie gilt für die nachstehend aufgeführten Zeitume und unterliegt den
angegebenen Bedingungen. Wenden Sie sich für Garantieleistungen an den nächsten Fachhändler. Sie finden Fachhändler in unserem
Händlerverzeichnis unter www.murray.com.
Es gibt keine andere ausdrückliche Gewährleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für
Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle
inbegriffenen Gewährleistungen sind, soweit gesetzlich zugelassen, ausgeschlossen. Haftung für Neben- oder Folgeschäden ist
in dem Umfang ausgeschlossen, in dem ein derartiger Ausschluss gesetzlich zugelassen ist. In einigen Ländern sind
Einschränkungen zur Geltungsdauer einer inbegriffenen Garantieleistung oder der Ausschluss oder die Einschränkung von Neben-
oder Folgeschäden nicht erlaubt, weswegen die obigen Einschränkungen und Ausschlüsse unter Umständen für S ie keine Gültigkeit
haben. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Daneben können Sie noch andere Rechte haben, die von Land zu Land
unterschiedlich sind.
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
GARANTIEFRISTEN
Produkttyp Private Nutzung Gewerbliche Nutzung
Handgeführter Rasenmäher 2 Jahre 90 Tage
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert
entsprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch
Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu
gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den
Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt.
Die Garantie ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bew ahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantie anhand des Datums der Herstellung des Geräts
bestimmt.
ZUR GARANTIE
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von
allen Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der
Anspruch auf die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen
Gebrauch, durch mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche
Anwendung beschädigt wurde. Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen
am Produkt vorgenommen wurden.
Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem
Händler zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten -
regelmäßig Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet
keinen Anspruch auf Reparatur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist.
Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für
Installationen, bei denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die
empfohlenen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen,
Kantenschneider oder Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht
werden kann, der wie vorzeitiger Verschleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde
Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzureichender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie
abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller v erursacht worden sind.
Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von
altem oder modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkom ponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen,
Ventilführungen oder durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas
oder Erdgas gekommen ist, werden nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist.
Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher
Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Produktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden,
werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch
Überdrehen, Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige
Vibrationen aufgrund loser Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle
durch Auftreffen auf einen festen Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische
Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenen Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt.
Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser,
O-Ringe, Filter usw. aus.
Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton hergestellt wurden, werden nicht von der
Garantie abgedeckt. Diese Garantie schlit Schäden durch höhere Gewalt und Naturereignisse aus, die sich der Kontrolle des
Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls ausgeschlossen.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
31
es
Contenido
Ilustraciones 2......................................
Seguridad del Operador 31..........................
Características y Controles 33.......................
Imágenes 33........................................
Montaje 33.........................................
Operación 34.......................................
Mantenimiento 36...................................
Detección de fallas 38...............................
Politica de garantía 39...............................
Seguridad del Operario
Símbolos y Advertencias
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar
la información de seguridad relacionada con los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una
palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el
símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su
gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser
utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores o
moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría
ocasionar daños al producto.
Información del Propietario
Conozca su producto: Si usted conoce la unidad y sabe
cómo funciona, obtendrá el mejor rendimiento. Al leer este
manual, compare las ilustraciones con la unidad. Descubra la
ubicación y función de los controles. Para evitar accidentes,
siga las instrucciones de operación y las normas de seguri-
dad. Guarde este manual para futura referencia.
Responsabilidad del Propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina cortadora puede
arrojar objetos. Si no se respetan las
instrucciones de seguridad que se detallan, el
operador o algún transeúnte podrían sufrir heridas
graves.
Es responsabilidad del propietario que se respeten las
instrucciones detalladas a continuación.
Prácticas de Operación Seguras
Para Máquina Cortacésped Rotante Manual
I. Operación General
1. Lea, comprenda y respete todas las instrucciones que se
encuentran en la máquina o los manuales. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado de la máquina corta-
césped manual antes de comenzar.
2. Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y
operación en este equipo y en todos sus acoplamientos
o accesorios.
3. No coloque las manos o los pies cerca ni debajo de las
partes rotantes.
4. Sólo deje que personas responsables, que estén familia-
rizadas con las instrucciones, operen la máquina corta-
césped manual.
5. Revise el área donde se utilizará la máquina cortacés-
ped. Su equipo puede expulsar pequeños objetos a alta
velocidad causando lesiones personales o daños a la
propiedad. Manténgase alejado de superficies que pue-
dan quebrarse, como ventanas, cristales de automóviles,
invernaderos, etc.
6. Mantenga el área de operación despejada de personas,
especialmente de niños pequeños y mascotas.
7. Utilice vestimenta adecuada, como una camisa o cha-
queta de mangas largas. Además, use pantalones largos
o deportivos. No use pantalones cortos.
8. No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en el
equipo.
9. Siempre utilice gafas o anteojos de seguridad con pro-
tección lateral cuando opere la máquina cortacésped
manual para proteger los ojos de objetos extraños que
pueden ser arrojados por la unidad.
10. Siempre utilice guantes de trabajo y calzado reforzado.
Generalmente se utilizan zapatos de trabajo de cuero o
botas cortas. Este tipo de calzado protege los tobillos y
las pantorrillas del operador de astillas, esquirlas y otros
desechos, y además mejora la tracción.
11. Se recomienda utilizar un casco protector para evitar la
posibilidad de ser golpeado por pequeñas partículas,
ramas bajas, palitos o algún otro objeto que no haya sido
advertido por el operador.
12. No opere la máquina cortacésped manual sin colocar en
su lugar los resguardos u otros dispositivos diseñados
para su protección y seguridad.
13. Use este equipo sólo para el objetivo con que fue crea-
do. No pase la máquina cortacésped por superficies que
contengan material suelto, como gravas, palos sueltos,
residuos, etc., que podrían provocar el riesgo de que
algún objeto salga disparado y de daños a la máquina
cortacésped.
14. Consulte las instrucciones del fabricante para operar la
máquina e instalar de manera adecuada los accesorios.
Sólo utilice los accesorios aprobados por el fabricante.
15. Sólo utilice la máquina con luz solar o con buena luz
artificial.
16. No opere la máquina cortacésped manual si se encuen-
tra bajo los efectos del alcohol, o de drogas o medica-
mentos que puedan causar adormecimiento o que
puedan afectar su capacidad para operar esta máquina
de manera segura.
17. Nunca pase la máquina cortacésped manual sobre cés-
ped húmedo. Asegúrese siempre de tener una buena
base de apoyo; sostenga bien la manija y camine, no
corra.
18. Antes de cada uso, revise la palanca y el cable de con-
trol del acelerador. Asegúrese de que el cable esté libre
y de que la palanca no esté dañada. También comprue-
be que el cable que va al carburador no tenga torcedu-
ras, aditamentos flojos ni obstrucciones. Verifique que el
freno de control esté funcionando bien.
19. Detenga el motor cuando atraviese senderos de gravas,
caminos o rutas pavimentados.
20. Preste atención al tránsito cuando utilice la máquina cer-
ca de un cruce de rutas o cuando lo atraviese.
21. Apague el motor siempre que se aleje del equipo, antes
de limpiar , reparar o revisar la unidad y asegúrese de
Not for Reproduction
32 www.simplicitymfg.com
que todas las piezas móviles se hayan detenido. Deje
que el motor se enfríe, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de la bujía.
22. Si el equipo empieza a vibrar de manera anormal, deten-
ga el motor, desconecte el cable de la bujía y evite que el
motor entre en contacto con la bujía. Identifique la causa
inmediatamente. La vibración generalmente es la adver-
tencia de un problema.
23. Si golpeó un objeto extraño, detenga el motor. Retire el
cable de la bujía. Revise si la máquina cortacésped su-
frió algún daño. Si la máquina cortacésped está dañada,
repárela antes de volver a operarla.
24. Revise la máquina cortacésped manual de manera regu-
lar. Asegúrese de que las piezas no estén dobladas, da-
ñadas o sueltas.
25. Nunca levante o transporte la máquina cortacésped ma-
nual mientras el motor está en funcionamiento.
26. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y a la
vibración proveniente del motor de gasolina. Tome des-
cansos intermitentes, o utilice protección auditiva para
aislar el ruido del motor y guantes de trabajo para reducir
la vibración en las manos.
II. Operación en Pendientes
Las pendientes son el principal factor relacionado a los acci-
dentes por resbalones o caídas, que pueden tener como re-
sultado lesiones graves. Todas las pendientes requieren
especial precaución. Si no se siente seguro trabajando en
pendientes, no le corte el césped.
Corte horizontalmente en las pendientes; nunca corte hacia
arriba y hacia abajo.
Retire objetos como rocas, restos de árboles, etc.
Preste atención a pozos, surcos u obstáculos. El césped
alto puede ocultar los obstáculos.
No corte cerca de precipicios, zanjas o terraplenes. El opera-
dor podría perder la base de apoyo y la estabilidad.
No corte en pendientes demasiado pronunciadas.
No corte en pendientes excesivamente pronunciadas (máxi-
mo 10 grados) o en áreas donde el terreno sea muy escabro-
so. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección si se
encuentra cortando el césped en una pendiente.
No corte césped húmedo. Si no tiene una buena base de
apoyo podría resbalarse.
III. Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños generalmente se
sienten atraídos por la máquina cortacésped y por la activi-
dad de cortar el césped. Nunca suponga que los niños se
quedarán donde los vio por última vez.
1. Mantenga a los niños alejados del área de corte y déje-
los bajo el cuidado de un adulto responsable.
2. Manténgase alerta y apague la máquina cortacésped si
hay niños en el área.
3. Antes y mientras está retrocediendo, mire detrás y deba-
jo suyo para asegurarse de que no haya ningún niño
pequeño cerca.
4. Nunca permita que los niños operen la máquina corta-
césped manual.
5. Preste especial atención cuando se acerque a curvas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
obstruir la visión.
IV. Servicio Técnico
1. Preste especial atención cuando manipule gasolina y
otros combustibles. Son inflamables y los vapores pue-
den ser explosivos.
a. Sólo utilice recipientes aprobados.
b. Nunca retire la tapa de combustible o agregue
combustible con el motor en marcha. Deje que el
motor se enfríe antes de volver a cargar
combustible. No fume cerca de la máquina.
c. Nunca cargue combustible en interiores.
d. Nunca almacene la máquina o un recipiente con
combustible donde haya una llama expuesta, como
por ejemplo un calentador de agua.
e. Si el tanque de combustible debe ser drenado, esto
debe ser realizado en exteriores. El combustible
drenado debe ser almacenado en un recipiente
específicamente diseñado para el almacenamiento
de combustible o se lo debe descartar teniendo
especial cuidado.
f. El aceite y la gasolina usados deben ser vertidos
cuidadosamente en recipientes especialmente
diseñados para aceite y combustible.
g. Los recipientes llenos deben ser transportados
cuidadosamente a un centro de recolección para
que sean reciclados adecuadamente.
2. Nunca encienda el motor en interiores o en un área ce-
rrada.
3. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
marcha. Desconecte el cable de la bujía y mantenga el
cable alejado de la bujía para evitar un arranque acci-
dental (saque la llave de encendido si tiene encendido
electrónico). Siempre utilice protección ocular cuando
realice ajustes o reparaciones.
4. Revise los tornillos de montaje del motor con cierta fre-
cuencia para controlar si tienen el ajuste correcto.
5. Mantenga todas las tuercas y tornillos apretados y man-
tenga el equipo en buenas condiciones. Si se reempla-
zan piezas, asegúrese de que los sujetadores de
montaje queden apretados.
6. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
regularmente que funcionen bien.
7. Cuando le haga el mantenimiento o repare la máquina
cortacésped manual, no incline la máquina a menos que
esté especificado en el Manual. Los procedimientos de
mantenimiento y reparación pueden ser realizados con la
máquina cortacésped manual en posición vertical. Algu-
nos procedimientos son más fáciles si la máquina se
coloca en una plataforma o superficie de trabajo elevada.
8. Para reducir el riesgo de incendio, evite que se acumu-
len en la máquina cortacésped hojas, césped u otros
desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible.
Deje que la máquina cortacésped manual se enfríe antes
de guardarla.
9. Detenga la máquina y revise el equipo si golpea un obje-
to. En caso de ser necesario, repárela antes de volver a
arrancar el equipo.
10. Siempre desconecte el cable de la bujía antes de limpiar,
reparar o ajustar el equipo.
11. No cambie el ajuste del regulador del motor ni sobreace-
lere el motor.
12. Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e ins-
trucciones cuando sea necesario.
13. Para proteger el motor de un posible recalentamiento,
siempre tenga el filtro montado y limpio para evitar la
acumulación de desechos.
14. Revise la máquina cortacésped manual antes del alma-
cenamiento.
15. Utilice sólo equipos originales o repuestos autorizados.
16. Reemplace la cuchilla de corte por la pieza autorizada
por la fábrica.
Not for Reproduction
33
es
Descripción
La máquina cortacésped con conductor a pie es un
cortacésped motorizado de tipo rotatorio. El motor impulsa
una cuchilla de corte ubicada por debajo de la carcasa del
cortacésped. La cuchilla levanta el césped y lo corta. La
altura del corte se puede ajustar para dar al césped el
acabado deseado. Los trozos cortados de césped se
recolectan en una bolsa de césped instalada en la parte
trasera o, en algunos modelos de cortacéspedes, se pueden
reciclar para alimentar el césped. El reciclaje del césped
cortado se conoce como “acolchado” (“mulching”). Los
modelos de empuje requieren que el operario de la máquina
empuje el cortacésped. Los modelos autopropulsados tienen
un sistema de tracción trasera para facilitar el corte del
césped.
Uso previsto/Limitaciones de uso
La máquina cortacésped con conductor a pie está diseñada
para cortar césped. No está permitido cualquier uso diferente
a éste. No está diseñada para cortar césped que tenga una
altura mayor a 15cm o césped mezclado con maleza alta. La
máquina cortacésped sólo es apropiada para uso privado en
jardines domésticos. No es apropiada para cortar césped en
parques públicos o canchas deportivas.
Características y Controles
Compare las siguientes características y controles con su
modelo (Figura 1). Asegúrese de que conoce la ubicación y
comprende su función.
A. Palanca de parada del motor
B. Manija superior
C. Perilla o Palanca de bloqueo
D. Manija inferior
E. Puerta trasera
F. Motor
G. Ajustador de altura
H. Placa
I. Bolsa para el césped
J. Manija de arranque retráctil
K. Palanca de transmisión (modelo autopropulsado)
L. Tapón de dispersión de cortes de grama
M. Control del acelerador del motor (opcional)
Imágenes
Importante: Las siguientes imágenes están ubicadas en su
unidad o en el material que se suministra con el producto.
Antes de operar la unidad, estudie y comprenda el objetivo
de cada imagen.
Imágenes con A dvertencia de seguridad - Figura
25
A. ADVERTENCIA
B. IMPORTANTE: Lea el Manual del Propietario antes de
operar esta máquina.
C. ADVERTENCIA: Esta máquina puede arrojar objetos.
Mantenga a los transeúntes alejados. Lea las
Instrucciones del Usuario antes de operar esta máquina.
D. ADVERTENCIA: No utilice esta máquina en pendientes
mayores a 10 grados.
E. ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las manos alejados
de la cuchilla de corte.
F. ADVERTENCIA: Desconecte el cable de la bujía antes de
hacerle mantenimiento a la unidad.
G. ADVERTENCIA: La máquina podría triturar sus dedos.
Imágenes sobre Control y Operación - Figura
26
H. Lento
I. Rápido
J. Aceite
K. Combustible
L. Motor -- Arranque/Funcionamiento/Parada
M. Palanca de control de transmisión -- Desengranada
N. Control de velocidad del motor -- Engranado
Montaje
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
2.
Instrucciones de d esempaque - Figura
2 3 4 5 6
La máquina cortacésped fue montada completamente en la
fábrica. Cuando la máquina cortacésped fue empaquetada, la
manija fue colocada en posición de almacenamiento. Para
colocar la manija en la posición de operación, siga los pasos
que se detallan a continuación.
1. Retire la máquina cortacésped de la caja.
2. Levante la manija inferior (A) hasta la posición de
operación (Figura 2).
3. El soporte de la manija (B) tiene dos agujeros (Figura 3).
Utilice el agujero (C) para montar la manija en la posición
alta. Utilice el agujero (D) para montar la manija en la
posición baja.
4. Monte la manija en cualquier agujero (C) o agujero (D)
con los sujetadores, como se muestra. Apriete las perillas
(E) hasta que la manija inferior quede asegurada.
5. Remueva las perillas (F) y los sujetadores de la manija
inferior (A). Consulte la Figura 4. Coloque la manija
superior (G) en la posición de operación. Apriete las
perillas (F) hasta que las manijas inferior y superior estén
aseguradas en su lugar.
6. Para montar la cuerda del arranque retráctil, primero debe
engranar la palanca de parada del motor (H). Consulte la
Figura 5. Hale lentamente la cuerda del arranque retráctil
(I) e instale la cuerda del arranque retráctil en la guía de
la cuerda (J).
7. En modelos autopropulsados, asegure los cables a la
manija usando los amarres de cable (K) Consulte la
Figura 6.
NOTIFICACIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante
la manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no
funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace
cualquier cable que esté doblado o dañado.
Cómo montar la consola de la manija - Figura
7 8
1. Retire los cuatro tornillos grandes (A) de la bolsa de
piezas. El sujetador se muestra a continuación.
Not for Reproduction
34 www.simplicitymfg.com
2. Alinee la consola de la manija (B) con los cuatro agujeros
de montaje en la manija superior (C). Consulte la Figura
7.
3. Fije la consola de la manija (B) a la manija superior (C)
con los cuatro tornillos hexagonales (A). Consulte la
Figura 8.
Cómo montar el control del acelerador - Figura
9 10
Nota: Algunos modelos no disponen del control remoto del
acelerador, opcional.
1. Retire los dos tornillos pequeños (D) de la bolsa de
piezas. El sujetador se muestra a continuación.
2. Alinee los agujeros en el control del acelerador (E)con
los agujeros de montaje en la consola de la manija (B).
Consulte la Figura 9.
3. Fije el control del acelerador a la consola de la manija con
los dos tornillos de cabeza plana.
4. Retire la perilla del control del acelerador de la bolsa de
piezas.
5. Utilice un martillo pequeño (F) y con golpes suaves
introduzca la perilla del control del acelerador (G)enel
brazo del control del acelerador. Consulte la Figura 10.
Cómo Montar la Bolsa para el Césped - Figura
11 12
1. Deslice el montaje del marco (A) en el extremo abierto de
la bolsa para el césped (B). Consulte la Figura 11.
2. Asegúrese de que la manija (C) se encuentre en la parte
exterior de la bolsa para el césped (Figura 12). Coloque
los sujetadores (D) en el montaje del marco (E).
Cómo Montar la Bolsa para el Césped - Figura
13
1. Levante la puerta trasera (F). Consulte la Figura 13.
Sostenga la manija (G) de la bolsa para el césped y
monte los ganchos de la bolsa para el césped (H)enla
varilla del eje de la puerta trasera (I).
2. Baje la puerta trasera. Asegúrese de que los ganchos de
la bolsa para el césped (H), estén montados en la varilla
del eje de la puerta trasera (I).
Cómo Preparar el Motor
ADVERTENCIA: Consulte el Manual del Operador
del motor para determinar cuál es el tipo de
gasolina y aceite que debe utilizar. Siempre use un
recipiente seguro para la gasolina. No fume cuando le esté
agregando gasolina al motor. No cargue gasolina cuando
se encuentre en interiores. Antes de comenzar a agregar
gasolina, detenga el motor. Deje que el motor se enfríe por
varios minutos.
NOTIFICACIÓN: El motor no contiene ACEITE ni
GASOLINA. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de
agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este
manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se
dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será
cubierto por la garantía.
Consulte el Manual del Operador del motor para determinar
cuál es el tipo de gasolina y aceite que debe utilizar. Antes de
usar la unidad, lea la información sobre Seguridad,
Operación, Mantenimiento y Almacenamiento.
Cómo cambiar el tapón de dispersión de cortes de
grama - Figura
14
ADVERTENCIA: Antes de sacar o instalar el tapón
de dispersión de cortes de grama, desconecte el
cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
Algunos modelos tienen un Tapón de Dispersión de Cortes
de Grama (A) opcional. Consulte la Figura 14. Use el tapón
de dispersión de cortes de grama para obtener un corte de
césped fino y prolijo. Para descargar el césped en la bolsa
para el césped, retire el tapón de dispersión de cortes de
grama.
Cómo Instalar el Tapón de Dispersión de Cortes de
Grama
1. Levante la puerta trasera (B). Consulte la Figura 14.
2. Deslice el tapón de dispersión de cortes de grama (A)
dentro del orificio de descarga.
Cómo Sacar el Tapón de Dispersión de Cortes de Grama
1. Levante la puerta trasera (B). Consulte la Figura 14.
2. Saque el tapón de dispersión de cortes de grama (A) del
orificio de descarga.
Funcionamiento
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
2.
PalancadeParadadelMotor-Figura
15
Suelte la palanca de parada del motor (A)yelmotoryla
cuchilla se detendrán automáticamente. Para arrancar y
hacer funcionar el motor, mantenga la palanca de parada del
motor (A) en la posición de operación (B).
Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de parada del
motor varias veces. Asegúrese de que el cable de parada del
motor se mueva libremente y que la palanca de parada del
motor funcione correctamente.
Cómo Detener el Motor - Figura
15
Para detener el motor, suelte la palanca de parada del motor
(A). Desconecte el cable y manténgalo alejado de la bujía
para evitar que el motor arranque.
Sistema de Transmisión Trasera - Figura
16
ADVERTENCIA: Para una operación segura, el
sistema de transmisión debe ser desengranado
inmediatamente cuando se suelta la palanca de
transmisión. Si el sistema de transmisión no se desengrana
correctamente, no utilice la máquina cortacésped hasta que
el sistema de transmisión sea ajustado o reparado por un
centro de servicio autorizado.
Los modelos con autopropulsión tienen un sistema de
transmisión trasera. Opere el sistema de transmisión de la
siguiente manera.
1. Mantenga la palanca de parada del motor (A)enla
posición de operación. Arranque el motor.
Nota: Para detener el motor, suelte la palanca de parada
del motor (A).
Not for Reproduction
35
es
2. Mantenga la palanca de la transmisión (C) contra la mani-
ja (B).El sistema de transmisión ahora está engranada y
la máquina cortacésped se moverá hacia adelante. Para
reducir la velocidad, suelte ligeramente l apalanca de la
transmisión.
3. Para desengranar sólo el sistema de transmisión, suelte
la palanca de transmisión (C). En la posición
desengranada (D), la máquina cortacésped dejará de
moverse hacia adelante pero el motor seguirá en marcha.
4. Para desengranar el sistema de transmisión y a su vez
detener el motor, suelte totalmente la palanca de parada
del motor (A).
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
5 16 17
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor
esté en funcionamiento.
Importante: Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de
parada del motor varias veces. Asegúrese de que el cable de
parada del motor se mueva libremente y que la palanca de
parada del motor funcione correctamente.
1. Verifique el aceite. Consulte el Manual del Operador del
motor.
2. Llene el tanque de combustible con gasolina común sin
plomo. Consulte “Cómo Preparar el Motor”.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la
bujía.
4. Motores con cebador: En la mayoría de los climas,
presione firmemente el cebador (E) tres veces. Consulte
la Figura 17. En climas más fríos, es posible que necesite
cebar el equipo un poco más. Si el motor está caliente,
generalmente no necesita ser cebado. Espere dos
segundos antes de volver a presionar el cebador.
Nota: Cuando arranque un motor nuevo por primera vez,
presione el cebador cinco veces.
Nota: Si ceba demasiado el motor, puede inundar el
carburador con combustible. Consulte “El Motor No
Arranca” en la sección de Detección de Fallas.
5. Modelos con autopropulsión: Asegúrese de que la
palanca de transmisión (C) esté en posición
desengranada (D). Consulte la Figura 16.
6. Párese detrás de la máquina cortacésped. Use una mano
para sostener la palanca de parada del motor (A)enla
posición de operación. Consulte la Figura 5. Use la otra
mano para sostener la manija de arranque retráctil (I).
7. Hale lentamente la manija de arranque retráctil hasta que
se sienta resistencia, luego hálela rápidamente para
arrancar el motor. Lentamente regrese la manija de
arranque retráctil a su lugar.
8. Si el motor no arranca después de5o6intentos,
consulte la sección de Detección de Fallas.
Antes de operar la máquina cortacésped
ADVERTENCIA: Controle que la bolsa para el
césped no esté gastada o deteriorada. Si está
gastada o dañada, reemplace las partes sólo por
repuestos autorizados por la fábrica.
Para llenar completamente la bolsa para el césped, opere el
motor con el control de aceleración (si el equipo lo tiene) en
posición rápida.
S Para llenar completamente la bolsa para el césped, opere
el motor con el control de aceleración (si está equipado)
en posición fast.
S Asegúrese de que la bolsa para el césped (si está
equipada) esté instalada adecuadamente.
S Compruebe que la bolsa para el césped no esté gastada
o deteriorada. Si está gastada o dañada, reemplace las
partes sólo por repuestos autorizados por la fábrica.
CómoAjustarlaAlturadeCorte
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor
esté en funcionamiento. Antes de cambiar la altura
de corte, desconecte el cable de la bujía y aléjelo
de la bujía.
Modelos con Ajustador de una Sola Palanca - Figura
18
Para cambiar la altura de corte, mueva la posición del brazo
del ajustador (B) de la siguiente manera.
1. Desacople el brazo del ajustador (B).
2. Mueva el brazo del ajustador a otra posición.
Cómo vaciar la bolsa para el césped - Figura
13 19
ADVERTENCIA: Antes de sacar la bolsa para el
césped, detenga el motor. Antes de sacar el
césped del alojamiento de la máquina cortacésped,
desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
1. Levante la puerta trasera (F). Consulte la Figura 13.
2. Sostenga la manija (G) de la bolsa para el césped.
Levante el montaje del marco (H) sobre la varilla del eje
de la puerta trasera (I).
3. Vacíe el césped de la bolsa para el césped (E). Consulte
la Figura 19.
Cómo utilizar como dispersor de cortes de
grama - Figura
1 14
ADVERTENCIA: Antes de sacar o instalar el tapón
de dispersión de cortes de grama, desconecte el
cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
1. Para dispersar grama, quite la bolsa para el césped (I)y
el conducto de descarga lateral (M) de la máquina
cortacésped. Consulte la Figura 1.
2. Levante la puerta trasera (B) e instale el Tapón de
dispersión de cortes de grama (A)enelorificiode
descarga trasero. Consulte la Figura 14.
Consejos para el Corte de Césped
Algunos modelos tienen un Tapón de dispersión de cortes de
grama opcional. Si está instalado el tapón de dispersión de
cortes de grama, el césped será cortado de manera fina y se
reciclará fácilmente. Debido a que los nutrientes son
devueltos al suelo, el césped necesitará menos fertilización.
Not for Reproduction
36
www.simplicitymfg.com
Los siguientes consejos aumentarán el rendimiento y
mejorarán la apariencia del césped.
S El césped debe estar seco. Si el césped está húmedo,
será difícil de cortar ya que se acumularán matas de
césped pesadas.
S El césped no debe estar demasiado alto. La altura
máxima para un corte eficaz es de 9,8 cm. Fije los
ajustadores de altura de manera que sólo sea cortado el
tercio superior del césped.
S Si el césped tiene más de 9,8 cm de alto deberá realizar
dos cortes. En el primer corte, coloque los ajustadores de
altura en la posición más alta. Luego, baje los ajustadores
de altura para el segundo corte.
S Mantenga las cuchillas afiladas. Una cuchilla que no está
afilada hará que los extremos del césped se pongan de
color marrón.
S Limpie la base del alojamiento de la máquina
cortacésped. Si el césped y otros desechos se acumulan
en la base del alojamiento de la máquina cortacésped, su
rendimiento se reducirá.
Para mejorar la calidad del corte, intente lo siguiente:
S eleve la altura del corte
S corte el césped más frecuentemente
S utilice una velocidad más baja
S reduzca el ancho del corte
S cambie la dirección
S corte por segunda vez
Mantenimiento
Mantenimiento del Motor
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
2.
Use la siguiente sección de mantenimiento para que su
unidad se mantenga en buen estado de operación. Antes de
darle arranque al motor, lea este manual y también el Manual
del Operador del motor. Toda la información de
mantenimiento del motor está en el Manual del Operador del
motor.
ADVERTENCIA: Antes de realizar una inspección,
ajuste o reparación, desconecte el cable de la bujía
y aléjelo de la bujía.
Inclinación del motor - Figura
20
NOTIFICACIÓN: No incline el motor con la bujía hacia abajo.
Cuando le realiza el mantenimiento al motor, revise la cuchilla
o limpie la base de la máquina cortacésped; asegúrese
siempre de inclinar el motor con la bujía hacia arriba.
Transportar o inclinar el motor con la bujía hacia abajo
causará los siguientes efectos:
S dificultad en el arranque
S sale humo del motor
S suciedades en la bujía
S el filtro de aire está saturado de aceite o combustible
Lubricación
1. Para un rendimiento máximo, lubrique las ruedas y los
puntos del eje central con aceite para motor cada 25
horas.
2. Para lubricar el motor, consulte el Manual del Operador
del motor.
NOTIFICACIÓN: No lubrique el cable de parada del motor.
Los lubricantes dañarán el cable y no permitirán que el cable
se mueva libremente. Reemplace el cable si está doblado o
dañado.
Cómo Limpiar el Alojamiento de la Máquina
Cortacésped
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor
esté en funcionamiento. Antes de limpiar el
alojamiento de la máquina cortacésped detenga el
motor, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
Si el césped y otros desechos se acumulan en la base del
alojamiento de la máquina cortacésped, su rendimiento se
reducirá. Después de cortar el césped, limpie el alojamiento
de la máquina cortacésped de la siguiente manera.
1. Detenga el motor.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Limpie la parte superior y la base del alojamiento de la
máquina cortacésped.
CómoCambiarlaCorreadeTransmisión
Para quitar o hacerle mantenimiento a la correa de
transmisión, lleve la máquina cortacésped a un centro de
servicio autorizado.
Cómo Ajustar el Cable de Transmisión - Figura
21
ADVERTENCIA: Antes de ajustar el cable de
transmisión, suelte la palanca de parada del motor
y espere que el motor se detenga.
Si el sistema de transmisión no se engrana y desengrana
correctamente, revise que la manija esté bien montada.
Asegúrese de que todas las partes estén en buen estado,
que no estén quebradas o dobladas y que todos los
sujetadores estén apretados.
Las partes gastadas afectarán el rendimiento del sistema de
transmisión. Cuando corte césped tupido o cuando corte en
pendientes, el sistema de transmisión puede patinar si el
cable de transmisión está flojo. Si el sistema de transmisión
patina, ajústelo de la siguiente manera o lleve la máquina
cortacésped a un centro de servicio autorizado.
1. Si el sistema de transmisión patina, gire el ajustador del
cable (A) una vuelta en la dirección que se muestra en la
Figura 21. Opere la máquina cortacésped y pruebe el
sistema de transmisión.
2. Si el sistema de transmisión sigue patinando, gire el cable
del ajustador una vuelta más para acortar el cable.
Pruebe nuevamente el sistema de transmisión.
3. Repita el ajuste y pruébelo hasta que el sistema de
transmisión no patine.
4. Antes de comenzar a cortar, asegúrese de que el sistema
de transmisión se desengrane correctamente y de que la
máquina cortacésped se detenga. Si el sistema de
transmisión no se desengrana, lleve la máquina
cortacésped a un centro de servicio autorizado antes de
usarla.
Not for Reproduction
37
es
Mantenimiento de la Cuchilla - Figura
22
ADVERTENCIA: Antes de revisar la cuchilla (B)o
el adaptador de la cuchilla (E), desconecte el cable
de la bujía y aléjelo de la bujía. Si la bujía golpea
algún objeto, detenga el motor. Desconecte el cable que va
a la bujía. Revise que la unidad no tenga ningún daño.
Revise frecuentemente si la cuchilla (B) está desgastada o
dañada, por ejemplo si tiene alguna rajadura. Verifique
frecuentemente el tornillo (A) que sostiene la cuchilla.
Mantenga el tornillo ajustado. Si la cuchilla golpea algún
objeto, detenga el motor. Desconecte el cable que va a la
bujía. Verifique si el adaptador de la cuchilla (E) tiene algún
daño. Revise si la cuchilla está doblada o dañada, si está
demasiado gastada o si presenta algún otro daño. Antes de
operar la unidad debe reemplazar las partes por repuestos
autorizados por la fábrica. Por seguridad, reemplace la
cuchilla cada dos años. Mantenga las cuchillas afiladas. Una
cuchilla que no está afilada hará que los extremos del césped
se pongan de color marrón. Para remover o darle
mantenimiento a la cuchilla, lleve la máquina cortacésped a
un centro de servicio autorizado.
Compruebe el Nivel del Corte
Pruebe la unidad en un área pequeña. Si la altura del corte
no está nivelada o si el césped cortado no es descargado o
no corta parejo, consulte la sección de Detección de Fallas.
Almacenamiento de la Manija Plegable
NOTIFICACIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante la
manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no
funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace
cualquier cable que esté doblado o dañado.
Cómo Plegar la Manija - Figura
23 24
1. Afloje las perillas (A) que sostienen la manija superior (B)
con la manija inferior (C). Consulte la Figura 23.
NOTIFICACIÓN: Cuando doble o eleve la manija,
asegúrese de que los cables no queden atrapados entre
la manija superior y la manija inferior o alrededor de los
sujetadores de la manija.
2. Rote la manija superior (B) hacia la parte trasera de la
unidad. Consulte la Figura 24.
3. Remueva las perillas (C) y los sujetadores que fijan la
manija inferior a la manija superior (D).
4. Rote la manija hacia adelante sobre el motor como se
muestra. Asegúrese de que los cables no estén dañados.
Cómo Levantar la manija - Figura
2 3 4
1. Levante la manija inferior (A) hasta la posición de
operación (Figura 2).
2. El soporte de la manija (B) tiene dos agujeros (Figura 3).
Utilice el agujero (C) para montar la manija en la posición
alta. Utilice el agujero (D) para montar la manija en la
posición baja.
3. Monte la manija en cualquier agujero (C) o agujero (D)
con los sujetadores, como se muestra. Apriete las perillas
(E) hasta que la manija inferior quede asegurada.
4. Coloque la manija superior (G)enlaposiciónde
operación. (Figura 4). Apriete las perillas (F) hasta que
las manijas inferior y superior estén aseguradas en su
lugar.
Cómo Preparar la Máquina Cortacésped para el
Almacenamiento
ADVERTENCIA: No remueva la gasolina cuando
se encuentre en un recinto encerrado, cuando esté
cerca del fuego, o cuando fume. Los vapores de la
gasolina pueden ocasionar una explosión o un incendio.
1. Drene el tanque de combustible.
2. Deje el motor en marcha hasta que se quede sin
gasolina.
3. Drene el aceite con el motor caliente. Llene el cárter del
motor con aceite nuevo.
4. Retire la bujía del cilindro. Vierta una onza de aceite en el
interior del cilindro. Hale lentamente la manija de
arranque retráctil para que el aceite proteja el cilindro.
Instale una nueva bujía en el cilindro.
5. Limpie la suciedad y los desechos de las aletas de
refrigeración del cilindro y el alojamiento del motor.
6. Limpie la base del alojamiento de la máquina
cortacésped.
7. Limpie bien la máquina cortacésped para proteger la
pintura.
8. Coloque la unidad en un edificio que tenga buena
ventilación.
9. Asegúrese de que la bolsa para el césped no contenga
césped. Si queda césped en la bolsa durante el
almacenamiento, se dañará la bolsa.
Cómo Ordenar Repuestos
Utilice sólo repuestos autorizados o aprobados por el
fabricante. No use aditamentos o accesorios que no estén
recomendados específicamente para este producto. Para
obtener los repuestos apropiados usted debe suministrar el
número del modelo que está ubicado en la placa del
producto.
Cuando haga un pedido de partes se requiere la siguiente
información:
S Número de Modelo
S Número de Serie
S Número de Parte
S Cantidad
Si no logra obtener partes o servicios siguiendo los pasos
que se detallan anteriormente, comuníquese con:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
38
www.simplicitymfg.com
Detección de Fallas
El motor no arranca.
1. Asegúrese de que el tanque de combustible se haya
aprovisionado con gasolina limpia. No use gasolina vieja.
2. En un motor frío, presione el botón del cebador (opcional
en algunos modelos) cinco veces.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la
bujía.
4. Ajuste el carburador. Consulte el Manual del Operador del
motor.
5. Hay demasiada gasolina en el cilindro del motor. Extraiga
y seque la bujía. Hale la manija de arranque retráctil
varias veces. Instale la bujía. Conecte el cable que va a la
bujía. Arranque el motor.
6. El motor es difícil de arrancar cuando el césped está alto
o muy tupido. Mueva la máquina cortacésped a una
superficie limpia y seca.
7. Asegúrese de que la palanca de parada del motor esté en
la posición de operación.
8. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en
posición ENCENDIDO. Consulte el Manual del Operador
del motor.
El motor no se detiene.
1. Suelte la palanca de parada del motor.
2. Revise el cable de parada del motor. Reemplace el cable
si está doblado o dañado.
El motor no tiene un buen rendimiento.
1. Revise la altura de los ajustes de corte. Levante la altura
de corte si el césped está demasiado alto.
2. Revise la base del alojamiento de la cuchilla. Limpie el
alojamiento de la cuchilla de césped y otros desechos.
3. Revise el cable que va a la bujía. Asegúrese de que el
cable esté conectado.
4. Limpie las aletas de refrigeración del motor de césped y
otros desechos.
5. Revise los ajustes del carburador. Consulte el Manual del
Operador del motor.
6. Revise el espacio de separación de la bujía. Ajuste el
espacio de separación de la bujía a 0,76 mm (0,030
pulgadas).
7. Revise la cantidad de aceite del motor. Agregue aceite si
es necesario.
8. Revise el filtro de aire del motor. Consulte el Manual del
Operador del motor.
9. La gasolina no está en condiciones. Drene y limpie el
tanque de combustible. Llene el tanque de combustible
con gasolina limpia.
Vibración excesiva.
1. La cuchilla no está balanceada. Quite la cuchilla y
reemplácela por una de repuesto que obtenga a través de
la fábrica.
2. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las
cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser
reemplazadas.
3. Revise el adaptador de la cuchilla. Reemplace el
adaptador de la cuchilla si está dañado.
4. Si la vibración continúa, lleve la máquina cortacésped a
un centro de servicio autorizado.
El césped no se descarga correctamente.
1. Limpie la base del alojamiento de la máquina
cortacésped.
2. Revise si la cuchilla está gastada. Retire y afile la cuchilla.
Por su seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años
por una cuchilla aprobada por la fábrica.
El césped se corta desparejo.
1. Revise el ajuste de altura de cada rueda. El ajuste de
altura debe ser el mismo para todas las ruedas.
2. Asegúrese de que la cuchilla esté afilada.
3. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las
cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser
reemplazadas.
4. Revise si algún adaptador de la cuchilla está dañado.
Reemplace el adaptador dañado de la cuchilla.
5. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a
posición rápida o arranque.
6. Revise el control del acelerador (si el equipo lo tiene).
Asegúrese de que el control del acelerador no esté en
posición de estrangulación.
7. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a
posición rápida. Revise la velocidad del motor de acuerdo
al Manual del Operador del motor.
Not for Reproduction
39
es
POLÍTICA DE GARANTÍA
Vigencia 09/07
Briggs & S tratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s)
como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo
esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los periodos y condiciones
establecidas a continuación. Para recibir s ervicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más c ercano en su área.
Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado s cercano en nuestro mapa de localización de
distribuidores en www.murray.com.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin
determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas
todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes queda excluida en la medida que dicha
exclusión sea permitida por la ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la
limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo
tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
GARANTIA LIMITADA
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA
Tipo de producto Uso Privado Uso Comercial
Máquina cortacésped con conductor a pie 2 años 90 días
El período de garantía comienza a partir de la fecha de compra en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial,
y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista
original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el
producto haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de garantía. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de
compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de
garantía.
ACERCA DE SU GARANTÍA
Recibimos c on agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de
Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera
rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía podría no
aplicarse si el daño del producto ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del producto ha sido removido o si el producto ha sido alterado o
modificado.
Esta garantía cubre únicamente m aterial defectuoso y/o mano de obra relacionados con el producto. Para evitar cualquier malentendido que
pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor, listamos a continuación algunas de las causas de fallas en el producto las cuales no
cubre la garantía.
Desgaste Normal: El Equipo Motorizado por un Motor Pequeño, necesita, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio
periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una
parte o del producto.
Instalación: Esta garantía no se aplica a productos que hayan estado sujetos a una instalación no apropiada o no autorizada, o a una
alteración o modificación. Las instalaciones que impiden el arranque causan un r endimiento insatisfactorio del motor.
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de este producto depende de las condiciones bajo las cuales opere y del cuidado que éste
reciba. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados se indican en el Manual del Operador. Productos tales como
cultivadoras, bordeadoras y máquinas cortacésped rotantes se utilizan con mucha frecuencia en condiciones muy sucias o de mucho
polvo, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por sucieadad, polvo u
otro material abrasivo que haya entrado al producto por el mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía. La garantía no
cubre reparaciones debidas a problemas causados por el uso de partes que no sean de fabricación original.
Uso de combustible o lubricación incorrectos o insuficientes: Esta garantía no cubre el daño causado por el uso de combustible
pasado o por gasolinas alteradas. Los daños en el motor o en sus componentes como la cámara de combustión, las válvulas, los
asientos de las válvulas, las guías de las válvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causados por el uso de combustibles
alternos tal como gas propano o gas natural tampoco están cubiertos por la garantía a menos que el motor esté certificado para esta
operación. Tampoco están cubiertas las par tes que estén rayadas o quebradas porque el producto fue operado con aceite insuficiente,
contaminado o del grado de lubricación incorrecto así como también los componentes dañados por falta de lubricación.
Abuso Operacional: La operación apropiada del producto aparece descrita en el Manual del Operador. La garantía no cubre los
productos que se hayan dañado por velocidad excesiva, recalentamiento o por la operación dentro de un área confinada sin la suficiente
ventilación. Tampoco cubre productos que se hayan quebrado por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas o
impulsores flojos o no balanceados, o un cigüeñal deformado por haber golpeado un objeto sólido. Tampoco cubre daños o mal
funcionamiento producido por accidentes, abuso o servicio no adecuado, congelamiento o deterioro por agentes químicos, así como
también la operación que haya excedido las capacidades recomendadas según se describe en el Manual del Operador.
Afinación, ajustes o desgastes de rutina en algunos artículos: Esta garantía excluye artículos que se consumen o desgastan c omo
el aceite, las correas, las cuchillas, los o-rings, los filtros, etc.
Otras exclusiones: No están cubiertas las reparaciones o ajustes de la(s) pieza(s) que no son fabricadas por Briggs & Stratton. Es ta
garantía no incluye fallas debidas a caso fortuito y otros eventos de fuerza mayor por fuera del control del fabricante. También se
excluyen los productos usados, reacondicionados y para demostración.
El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Contacte su distribuidor más cercano
en nuestro mapa de localización en BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
40 www.simplicitymfg.com
Table des matières
Illustrations 2.......................................
Sécurité de l’utilisateur 40...........................
Caractéristiques et commandes 42...................
Signes 42..........................................
Montage 42.........................................
Fonctionnement 43.................................
Entretien 45........................................
Dépannage 47......................................
Policedegarantie 48................................
Sécurité de l’utilisateur
Symboles et avertissements
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier
des informations sur des risques qui peuvent entraîner des bles-
sures. Un mot (DANGER, A VER TISSEMENT, ATTENTION) est
utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de bles-
sure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour repré-
senter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, entraînera la mort ou des blessures très
graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il
n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des
blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures
ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager
l’appareil.
Informations pour le propriétaire
Se familiariser avec le produit: Il faut connaître l’appareil et
la façon dont il fonctionne pour en tirer les meilleures perfor-
mances. Pendant la lecture de ce manuel, comparer les illus-
trations à l’appareil lui-même. Apprendre l’emplacement et le
fonctionnement des commandes. Pour éviter un accident,
suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sé-
curité. Conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
Responsabilités du propriétaire
AVERTISSEMENT: Cette machine coupante
risque de projeter des objets. Le non-respect des
instructions de sécurité suivantes peut entraîner
des blessures sérieuses à l’opérateur ou aux personnes
proches.
La responsabilité du propriétaire est de respecter les
instructions suivantes.
Consignes pour une utilisation sûre
Pour les tondeuses à lame rotative à conducteur
marchant
I. Fonctionnement général
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions de la
machine et du manuel. Se familiariser avec les comman-
des et l’utilisation de la tondeuse à conducteur marchant
avant de la démarrer.
2. Prendre connaissance de toutes les étiquettes de sécuri-
et de fonctionnement présentes sur la machine, les
équipements et les accessoires.
3. Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous
les parties tournantes.
4. Ne confier l’utilisation de la tondeuse qu’à des personnes
responsables, familiarisées avec les instructions.
5. Inspecter la zone la tondeuse sera utilisée. Celle-ci
peut projeter à haute vitesse des petits objets pouvant
provoquer des blessures ou des dégâts. Ne pas l’utiliser
à proximité d’objets susceptibles de se casser tels que
fenêtres, vitres de voiture, serres, etc.
6. Ne laisser personne approcher de la zone de fonctionne-
ment, en particulier les enfants et les animaux domesti-
ques.
7. Porter des vêtements appropriés comme une chemise à
manches longues ou une veste. Porter aussi des panta-
lons ou salopettes. Ne pas porter de shorts.
8. Ne pas porter de vêtements amples qui risqueraient de
se prendre dans l’équipement.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité avec œillères de
protection pendant l’utilisation de la tondeuse à conduc-
teur marchant pour se protéger les yeux d’objets qui
pourraient être projetés par la tondeuse
10. Porter toujours des gants et des chaussures de travail.
Des chaussures de travail ou des bottines en cuir sont
appropriées pour pratiquement tout le monde. Elles pro-
tègent les chevilles et les tibias des petites branches,
des échardes et autres débris et améliorent la mobilité.
11. Il est recommandé de se munir d’une protection de la
tête pour éviter le risque d’être touché par de petites par-
ticules volantes ou par des branches basses, brindilles
ou autres objets que l’opérateur n’aurait pas remarqué.
12. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse à conducteur
marchant sans ses protections, plaques ou autres dispo-
sitifs de sécurité.
13. N’utiliser cet équipement que dans le cadre de son utili-
sation prévue. Ne pas faire passer la tondeuse sur des
matériaux non fixés comme du gravier, des brindilles,
des ordures, etc., qui présentent un risque de projection
et d’endommagement de la tondeuse.
14. Voir les instructions du fabricant pour l’installation et l’uti-
lisation des accessoires. N’utiliser que des accessoires
approuvés par le fabricant.
15. N’utiliser qu’à la lumière du jour ou sous un éclairage
artificiel suffisant.
16. Ne pas faire fonctionner la tondeuse à conducteur mar-
chant sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médi-
caments qui peuvent provoquer une somnolence ou
affecter la capacité à l’utiliser.
17. Ne pas utiliser la tondeuse à conducteur marchant avec
de l’herbe humide. Avoir toujours le pied ferme, bien tenir
la poignée et marcher, ne jamais courir.
18. Avant chaque utilisation, inspecter le levier et le câble de
la commande d’accélérateur. S’assurer que le câble n’est
pas coincé et que le levier n’est pas endommagé. Vérifier
aussi que les biellettes entre le câble et le carburateur ne
sont pas tordues, n’ont pas perdu d’écrou et pivotent
librement. Vérifier que le levier de commande fonctionne
normalement.
19. Couper le moteur pour traverser des allées, des passa-
ges ou des routes en gravier.
20. Surveiller le trafic en cas d’utilisation de la tondeuse à
proximité des routes ou au moment de les traverser.
Not for Reproduction
41
fr
21. Couper le moteur avant d’abandonner l’équipement,
avant de le nettoyer, le réparer ou l’inspecter, et attendre
que toutes les pièces mobiles soient arrêtées. Laisser
refroidir le moteur, débrancher le fil de bougie et l’éloi-
gner de la bougie.
22. Si l’équipement commence à vibrer excessivement, arrê-
ter le moteur, débrancher le fil de bougie et le positionner
de façon à ce qu’il ne touche pas la bougie. Rechercher
immédiatement la cause. Des vibrations sont en général
un avertissement avant une panne.
23. En cas de contact avec un objet, arrêter le moteur. Dé-
brancher le fil de bougie. Inspecter la tondeuse pour voir
si elle est endommagée. Si c’est le cas, la réparer avant
de la redémarrer et de l’utiliser.
24. Inspecter régulièrement la tondeuse. S’assurer que rien
n’est tordu, endommagé ou desserré.
25. Ne pas soulever ou porter la tondeuse quand le moteur
est en marche.
26. Il vaut mieux éviter une exposition prolongée au bruit et
aux vibrations d’un équipement entraîné par un moteur à
essence. Effectuer des pauses intermittentes et porter
des protections auditives contre le bruit ainsi que des
gants de travail pour réduire les vibrations dans les
mains.
II. Fonctionnement en pente
Les pentes sont la raison principale des accidents de glissa-
de et de chute qui peuvent provoquer des blessures graves.
Toutes les pentes doivent être abordées avec précaution. Si
la pente n’est pas sûre, ne pas la tondre.
Tondre en travers des pentes, jamais vers le haut ou vers la
bas.
Enlever les objets comme les roches, les branches, etc.
Faire attention aux trous, aux ornières et aux bosses. Une
herbe haute peut cacher des obstacles.
Ne pas tondre à proximité de versoirs, de tranchées ou de
remblais. L’opérateur peut perdre son appui ou l’équilibre.
Ne pas tondre des pentes très raides.
Ne pas tondre des pentes trop raides (maximum 10 degrés)
ni des surfaces dont le terrain est extrêmement bosselé. Fai-
re très attention aux changements de sens dans les pentes.
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un appui moins sûr peut
faire glisser.
III. Enfants
Des accidents tragiques risquent de se produire si l’opérateur
n’est pas alerté de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la tondeuse et les activités de tonte. Ne
jamais supposer qu’un enfant restera on l’a vu pour la
dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone de tonte et les confier à la
surveillance attentive d’un adulte responsable.
2. Être en alerte et arrêter la tondeuse si des enfants s’ap-
prochent de la zone de tonte.
3. Avant de reculer et pendant ce mouvement, regarder
derrière et vers le bas pour voir s’il n’y a pas de petit en-
fant.
4. Ne pas laisser les enfants jouer avec la tondeuse à
conducteur marchant.
5. Faire particulièrement attention en approchant de coins
sans visibilité, de buissons, d’arbres et autres objets qui
risquent de gêner la vision.
IV. Service
1. Faire particulièrement attention pendant la manipulation
d’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et
leurs vapeurs sont explosives.
a. N’utiliser qu’un récipient approuvé.
b. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni rajouter du
carburant quand le moteur tourne. Laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c. Ne pas faire le plein à l’intérieur.
d. Ne pas ranger la machine ni le réservoir d’essence
dans un local comportant une flamme allumée,
comme un chauffe-eau par exemple.
e. S’il faut vidanger le réservoir, il faut le faire à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être stocké
dans un récipient spécialement prévu pour cela ou
doit être jeté selon les réglementations.
f. L’huile ou l’essence usagées doivent être versées
avec précaution dans des récipients prévus pour
l’huile ou l’essence.
g. Les récipients remplis doivent être transportés avec
précaution à un centre de collecte pour recyclage.
2. Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur ou dans une
pièce fermée.
3. Ne pas effectuer de réglage ni de réparation quand le
moteur tourne. Débrancher le fil de bougie et l’éloigner
de la bougie pour éviter un démarrage accidentel (enle-
ver la clé de contact s’il y a un démarreur électrique). Se
protéger les yeux avant d’effectuer des réglages ou des
réparations.
4. Vérifier, à intervalle fréquent, que toutes les fixations du
moteur sont bien serrées.
5. Vérifier régulièrement que les boulons et les écrous sont
bien serrés et que l’équipement est en bon état. Si des
éléments doivent être remplacés, veiller à ce que les
fixations de montage soient serrées.
6. Ne pas altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier réguliè-
rement leur fonctionnement.
7. Pour entretenir ou réparer la tondeuse, ne pas la retour-
ner ni la redresser sauf indication contraire spécifique
donnée dans ce manuel. Les procédures d’entretien et
de réparation peuvent se faire avec la tondeuse en posi-
tion normale. Certaines procédures seront facilitées si on
place la tondeuse sur une plate-forme ou une surface de
travail surélevée.
8. Pour réduire le risque d’incendie, enlever de la tondeuse
l’herbe, les feuilles et les débris. Essuyer tout déborde-
ment d’huile ou de carburant. Laisser la tondeuse refroi-
dir avant de la ranger.
9. Arrêter l’équipement pour l’inspecter en cas de choc
contre un objet. Réparer avant de redémarrer le cas
échéant.
10. Débrancher le fil de bougie avant de nettoyer, de réparer
ou de régler la tondeuse.
11. Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur ni
du limiteur de sur-régime.
12. Nettoyer et remplacer les étiquettes autocollantes de
sécurité et d’instructions le cas échéant.
13. Pour éviter la surchauffe et l’usure du moteur, le filtre à
air doit toujours être installé et propre.
14. Inspecter la tondeuse avant de la ranger.
15. N’utiliser que des équipements ou des pièces de rechan-
ge autorisés.
16. Remplacer la lame de coupe par une pièce de rechange
autorisée par l’usine.
Not for Reproduction
42 www.simplicitymfg.com
Description
La tondeuse à conducteur marchant est une tondeuse
rotative dotée d’un moteur. Le moteur entraîne une lame de
coupe située sous le carter de la tondeuse. La lame relève et
coupe l’herbe. La hauteur de coupe peut être réglée pour
donner au gazon le fini souhaité. L ’herbe coupée est soit
collectée dans un sac à herbe monté à l’arrière soit, sur
certaines tondeuses, recyclée pour servir d’engrais pour le
gazon. Le recyclage de l’herbe coupée est connu sous le
nom de «mulching». Les Modèles à pousser doivent être
poussés par l’utilisateur. Les Modèles autotractés ont les
roues arrière motrices pour faciliter la tonte.
Usage prévu/Limites d’utilisation
La tondeuse à conducteur marchant est conçue pour tondre
le gazon. Aucun autre usage n’est autorisé. Elle n’est pas
prévue pour couper des herbes plus hautes que 15cm ou
mélangées à des mauvaises herbes. La tondeuse convient à
un usage dans un jardin privé. Elle n’est pas adaptée pour la
tonte de l’herbe dans les jardins publics ou les terrains de jeu.
Caractéristiques et commandes
Comparer les caractéristiques et les commandes avec celles
du Modèle (Figure 1). S’assurer de connaître leur
emplacement et d’en avoir compris l’utilisation.
A. Levier d’arrêt du moteur
B. Partie supérieure du mancheron
C. Bouton ou levier de blocage
D. Partie inférieure du mancheron
E. Portière arrière
F. Moteur
G. Réglage de hauteur
H. Plaque signalétique
I. Sac à herbe
J. Poignée du lanceur
K. Levier d’entraînement (Modèle autotracté)
L. Obturateur broyeur
M. Commande d’accélération du moteur (en option)
Graphiques
Important: Les graphiques suivants sont présents sur
l’appareil et dans la documentation qui l’accompagne. Avant
de faire fonctionner la machine, apprendre et comprendre le
sens de chaque signe.
Signes d’avertissement de sécurité - Figure
25
A. AVERTISSEMENT
B. IMPORTANT: lire le manuel de l’utilisateur avant de faire
fonctionner l’appareil.
C. AVERTISSEMENT: Projection d’objets. Éloigner les
passants. Lire les instructions avant de faire fonctionner
cet équipement.
D. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cet appareil sur des
pentes supérieures à 10 degrés.
E. AVERTISSEMENT: Ne pas approcher les pieds ni les
mains de la lame en rotation.
F. AVERTISSEMENT: Débrancher le fil de bougie avant
d’intervenir.
G. AVERTISSEMENT: Doigts écrasés.
Graphiques de commandes et de fonctionnement - Figure
26
H. Slow (lent)
I. Fast (rapide)
J. Huile
K. Essence
L. Moteur -- Démarrage/Marche/Arrêt
M. Levier de commande -- débrayé
N. Commande de vitesse du moteur -- embrayée
Montage
Les illustrations et les signes commencent en page 2.
Instructions de déballage - Figure
2 3 4 5 6
La tondeuse a été entièrement assemblée en usine. Pour
mettre la tondeuse dans le carton, il a fallu mettre la poignée
en position de stockage. Pour remettre la poignée en position
de fonctionnement, suivre les étapes suivantes.
1. Sortir la tondeuse du carton.
2. Relever la partie inférieure du mancheron (A) jusqu’à sa
position de fonctionnement (Figure 2).
3. Le support du mancheron (B) possède deux trous de
fixation (Figure 3). Utiliser le trou (C) pour monter le
mancheron en position haute. Utiliser le trou (D) pour
monter le mancheron en position basse.
4. Monter le mancheron dans le trou (C) ou dans le trou (D)
à l’aide des fixations, comme indiqué. Serrer les écrous
papillons (E) jusqu’à ce que la partie inférieure du
mancheron soit correctement fixée.
5. Enlever les écrous papillons (A) et les fixations de la
partie inférieure du mancheron (A). Voir Figure 4. Mettre
la partie supérieure du mancheron (G) dans la position de
fonctionnement. Serrer les écrous papillons (F) pour
bloquer les deux parties du mancheron en place.
6. Pour installer la corde du lanceur, il faut d’abord embrayer
le levier d’arrêt du moteur (F). Voir Figure 5. Tirer
lentement sur la poignée du lanceur (I) et installer la corde
du lanceur dans son guide (J).
7. Sur tous les Modèles, fixer les câbles sur le mancheron à
l’aide des crochets (K). Voir Figure 6.
AVIS: Faire attention en repliant ou en dépliant le
mancheron de ne pas endommager les câbles. Un câble
plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser
l’équipement, remplacer tout câble plié ou endommagé.
Installation de la console du mancheron - Figure
7 8
1. Retirer les quatre grandes vis (A) du sac de pièces
détachées. La fixation est illustrée ci-dessous.
Not for Reproduction
43
fr
2. Aligner la console du mancheron (B) sur les quatre trous
de montage de la partie supérieure du mancheron (C).
Voir Figure 7.
3. Attacher la console du mancheron (B) à la partie
supérieure du mancheron (C) à l’aide des quatre vis à tête
hexagonale (A). Voir Figure 8.
Installation de la commande d’accélération - Figure
9 10
Remarque: Certains Modèles n’ont pas de commande
d’accélération à distance en option.
1. Sortir les deux petites vis (D) du sac de pièces détachées.
La fixation est illustrée ci-dessous.
2. Aligner les trous de la commande d’accélération (E)sur
les trous de montage de la console du mancheron (B).
Voir Figure 9.
3. Serrer la commande d’accélération sur la console du
mancheron avec deux vis à tête cylindrique bombée.
4. Retirer le bouton de commande d’accélération du sac de
pièces détachées.
5. Utiliser un petit marteau (F) pour enfoncer doucement le
bouton de commande d’accélération (G) dans le montant
de la commande d’accélération. Voir Figure 10.
Montage du sac à herbe - Figure
11 12
1. Glisser le cadre (A) dans la partie ouverte du sac à herbe
(B). Voir Figure 11.
2. Veiller à ce que la poignée (C) soit à l’extérieur du sac à
herbe (Figure 12). Fixer les agrafes (D) sur le cadre (E).
Installation du sac à herbe - Figure
13
1. Soulever le déflecteur arrière (F). Voir Figure 13. Tenir le
sac par la poignée (G) pour enfiler les crochets (H)sur
l’axe de pivot du déflecteur arrière (I).
2. Rabaisser le déflecteur arrière. S’assurer que les crochets
du sac (H) sont bien montés sur l’axe de pivot du
déflecteur arrière (I).
Préparation du moteur
AVERTISSEMENT: Pour connaître le type
d’essence et d’huile à utiliser, se reporter au
manuel de l’utilisateur du moteur. Utiliser toujours
un récipient de sécurité pour l’essence. Ne pas faire le plein
à l’intérieur . Avant de faire le plein, arrêter le moteur. Le
laisser refroidir quelques minutes.
AVIS: Ce moteur ne contient pas d’HUILE ni d’ESSENCE.
Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile
selon les instructions du manuel de l’utilisateur du moteur. Si
le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé
irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
Pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser, se
reporter au manuel de l’utilisateur du moteur. Avant d’utiliser
l’appareil, lire les informations de sécurité, de fonctionnement,
de maintenance et de stockage.
Changement de l’obturateur du
broyeur - Figure
14
AVERTISSEMENT: Avant de démonter ou
d’installer l’obturateur du broyeur, débrancher le fil
de bougie et l’éloigner de la bougie.
Certains Modèles sont livrés avec un obturateur de broyeur
(A) en option. Voir Figure 14. Utiliser l’obturateur du broyeur
pour broyer l’herbe et obtenir une coupe fine et propre. Pour
charger l’herbe dans le sac à herbe, retirer l’obturateur du
broyeur.
Montage de l’obturateur du broyeur
1. Soulever le déflecteur arrière (B). Voir Figure 14.
2. Glisser l’obturateur du broyeur (A) dans l’ouverture de
décharge.
Dépose de l’obturateur du broyeur
1. Soulever le déflecteur arrière (B). Voir Figure 14.
2. Enlever l’obturateur du broyeur (A) de l’ouverture de
décharge.
Fonctionnement
Les illustrations et les signes commencent en page 2.
Levier d’arrêt du moteur - Figure
15
Débrayer le levier d’arrêt du moteur (A) pour arrêter le moteur
et la lame automatiquement. Pour démarrer le moteur, mettre
le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement
(B).
Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner le levier d’arrêt
du moteur plusieurs fois. S’assurer que le câble du levier
d’arrêt du moteur coulisse bien et que le levier fonctionne.
Arrêt du moteur - Figure
15
Pour arrêter le moteur, relâcher le levier d’arrêt du moteur
(A). Débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie pour
éviter de démarrer le moteur.
Système d’entraînement par les roues arrières - Figure
16
AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité,
l’entraînement doit débrayer immédiatement quand
on relâche le levier d’entraînement. Si
l’entraînement ne débraye pas correctement, ne pas utiliser
l’entraînement tant qu’il n’a pas été réglé ou réparé par un
réparateur agréé.
Les Modèles autotractés ont les roues arrières motrices. Le
système d’entraînement fonctionne comme suit.
1. Mettre le levier d’arrêt du moteur (A) en position de
fonctionnement. Démarrer le moteur.
Remarque: Pour arrêter le moteur, relâcher le levier
d’arrêt du moteur (A).
2. Maintenir le levier d’entraînement (C) contre la poignée
(B). Le système d’entraînement est maintenant embrayé
et la tondeuse avance. Pour ralentir la vitesse, relâcher
légèrement le levier d’entraînement.
Not for Reproduction
44
www.simplicitymfg.com
3. Pour ne couper que le système d’entraînement, relâcher
le levier d’entraînement (C). En position débrayée (D), la
tondeuse n’avance plus, mais le moteur continue à
tourner.
4. Pour arrêter l’avance de la tondeuse en même temps que
le moteur , relâcher complètement le levier d’arrêt du
moteur (A).
Démarrage du moteur - Figure
5 16 17
AVERTISSEMENT: La lame tourne quand le
moteur est en marche.
Important: Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner le
levier d’arrêt du moteur plusieurs fois. S’assurer que le câble
d’arrêt du moteur coulisse sans difficulté et que le levier
d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur.
2. Remplir le réservoir d’essence sans plomb. Se reporter à
Préparation du moteur.
3. S’assurer que le fil de bougie est raccordé à la bougie.
4. Moteurs avec poire d’amorçage: Pour la plupart des
conditions de température, enfoncer fermement la poire
d’amorçage (E) trois fois. Voir Figure 17. Par temps froid,
il peut être nécessaire d’amorcer plus. Un moteur chaud
n’a normalement pas besoin d’amorçage. Après chaque
utilisation de la poire d’amorçage, attendre deux
secondes.
Remarque: Pour démarrer un moteur neuf la première
fois, enfoncer la poire d’amorçage cinq fois.
Remarque: Un amorçage excessif risque de noyer le
carburateur. Voir Le moteur ne démarre pas dans la
section de dépannage.
5. Modèles autotractés: S’assurer que le levier
d’entraînement (C) est en position débrayée (D). Voir
Figure 16.
6. Se tenir derrière la tondeuse. Avec une main, maintenir le
levier d’arrêt du moteur (A) en position de
fonctionnement. Voir Figure 5. Avec l’autre main, tenir la
poignée du lanceur (I).
7. Tirer lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer
rapidement pour démarrer le moteur. Puis laisser
lentement revenir la poignée du lanceur.
8. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6 essais, voir la
section de dépannage.
Avant utilisation de la tondeuse
AVERTISSEMENT: Vérifier l’état du sac à herbe
pour voir s’il est usé ou détérioré. Si c’est le cas, le
remplacer par des pièces détachées approuvées
par l’usine.
Pour remplir complètement le sac à herbe, faire marcher le
moteur avec la commande d’accélération (le cas échéant)
dans la position rapide.
S Pour remplir complètement le sac à herbe (si prévu), faire
marcher le moteur avec la commande d’accélération (le
cas échéant) dans la position rapide.
S S’assurer que le sac à herbe (si prévu) est correctement
monté.
S Vérifier l’état du sac à herbe pour voir s’il est usé ou
détérioré. Si c’est le cas, le remplacer par des pièces
détachées approuvées par l’usine.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT: La lame tourne en même
temps que le moteur. Avant de modifier la hauteur
de coupe, débrancher le fil de bougie et l’éloigner
de la bougie.
Modèles avec une commande de hauteur unique - Figure
18
Pour modifier la hauteur de coupe, déplacer le levier de
réglage (B) comme suit.
1. Débloquer le levier de réglage (B).
2. Le déplacer dans une autre position.
Vidage du sac à herbe - Figure
13 19
AVERTISSEMENT: Avant de retirer le sac, arrêter
le moteur . Avant de nettoyer l’herbe du carter de la
tondeuse, débrancher le fil de bougie et l’éloigner
de la bougie.
1. Soulever le déflecteur arrière (F). Voir Figure 13.
2. Tenir le sac à herbe par la poignée (G ). Soulever le cadre
(H) par-dessus l’axe de pivot du déflecteur arrière (I).
3. Vider l’herbe du sac (E). Voir Figure 19.
Utilisation de la fonction broyeur - Figure
1 14
AVERTISSEMENT: Avant de démonter ou
d’installer l’obturateur du broyeur, débrancher le fil
de bougie et l’éloigner de la bougie.
1. Pour utiliser la fonction broyeur, retirer le sac à herbe (I)et
la goulotte d’éjection latérale (M) de la tondeuse. V oir
Figure 1.
2. Relever le déflecteur arrière (B) et installer l’obturateur du
broyeur (A) dans l’ouverture de décharge arrière. Voir
Figure 14.
Not for Reproduction
45
fr
Astuces pour la tonte
Certains Modèles ont un insert broyeur en option.Si
l’obturateur du broyeur est installé, l’herbe est coupée plus
finement et peut ainsi se recycler plus facilement. Parce que
les éléments nutritifs retournent dans le sol, la pelouse a
besoin de moins d’engrais.
Les astuces suivantes améliorent les performances et
l’apparence de la pelouse.
S L’herbe doit être sèche. Si l’herbe est mouillée, elle est
difficile à couper et se met en boules.
S L’herbe ne doit pas être trop haute. La hauteur maximale
de coupe efficace est de 10 cm. Régler la hauteur de
coupe pour ne couper que le tiers supérieur de l’herbe.
S Si la hauteur de l’herbe est supérieure à 10cm, deux
coupes sont nécessaires. Pour la première coupe, régler
la hauteur de coupe au maximum. Puis, la descendre
pour la seconde coupe.
S Maintenir la lame de coupe bien affûtée. Une lame qui
coupe mal fait que les extrémités de l’herbe deviennent
marron.
S Nettoyer le fond du carter de la tondeuse. Si de l’herbe ou
autres débris s’accumulent au fond du carter, les
performances s’en ressentent.
Pour améliorer la qualité de la coupe, essayer ce qui suit:
S Relever la hauteur de coupe,
S tondre plus fréquemment,
S avancer plus lentement,
S réduire la largeur de coupe,
S changer de sens,
S tondre une seconde fois.
Assistance et entretien des
moteurs
Entretien des moteurs
Les illustrations et les signes commencent en page 2.
La section d’entretien qui suit permet de maintenir la
tondeuse en bon état. Avant de démarrer le moteur, lire ce
manuel ainsi que le manuel de l’utilisateur du moteur. Toutes
les informations d’entretien de ce moteur sont dans le manuel
de l’utilisateur du moteur.
AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer une
inspection, un réglage ou une réparation,
débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la
bougie.
Basculement du moteur - Figure
20
AVIS: Ne pas basculer le moteur avec la bougie vers le bas.
Lors de l’entretien du moteur, inspecter la lame et nettoyer le
dessous du carter; faire attention à toujours basculer le
moteur avec la bougie vers le haut. Le fait de transporter ou
de basculer le moteur avec la bougie vers le bas entraîne les
conséquences suivantes:
S Un démarrage difficile,
S un moteur qui fume,
S un encrassement de la bougie,
S saturation d’huile ou de carburant dans le filtre à air.
Lubrification
1. Pour obtenir les meilleures performances, lubrifier les
roues et tous les pivots avec de l’huile moteur toutes les
25heures.
2. Pour lubrifier le moteur, se reporter au manuel de
l’utilisateur du moteur.
AVIS: Ne pas lubrifier le câble d’arrêt du moteur . Les
lubrifiants endommagent le câble et l’empêchent de coulisser.
Remplacer le câble s’il est coincé ou endommagé.
Nettoyage du carter de la tondeuse
AVERTISSEMENT: La lame tourne en même
temps que le moteur. Avant de nettoyer le carter de
la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le fil de
bougie et l’éloigner de la bougie.
Si de l’herbe ou des débris s’accumulent sous le carter de la
tondeuse, les performances en seront réduites. Après chaque
coupe, nettoyer le carter comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le fil de bougie.
3. Nettoyer le dessus et le dessous du carter de la
tondeuse.
Dépose de la courroie d’entraînement
Pour démonter ou entretenir la courroie d’entraînement,
confier la tondeuse à un Réparateur Agréé.
Réglage du câble d’entraînement - Figure
21
AVERTISSEMENT: Avant de régler le câble
d’entraînement, relâcher le levier d’arrêt du moteur
et attendre que le moteur soit arrêté.
Si le système d’entraînement n’embraye ni ne débraye
correctement, vérifier l’assemblage du mancheron. S’assurer
que toutes les pièces sont en bon état, qu’elles sont ni
cassées, ni tordues et que les fixations sont serrées.
Des pièces usagées modifient les performances du système
d’entraînement. Quand on tond une herbe épaisse et haute
ou sur des pentes, le système d’entraînement peut patiner si
le câble d’entraînement est détendu. Si l’entraînement patine,
régler comme suit ou porter la tondeuse chez un Réparateur
Agréé.
1. Si l’entraînement patine, tourner le réglage du câble (A)
d’un tour dans le sens indiqué sur la Figure 21. Faire
fonctionner la tondeuse et vérifier l’entraînement.
2. Si l’entraînement continue à patiner, tourner le réglage du
câble d’encore un tour pour raccourcir le câble. Vérifier
encore l’entraînement.
3. Recommencer le réglage et le test jusqu’à ce que
l’entraînement ne patine plus.
4. Avant de commencer à tondre, s’assurer que le système
d’entraînement est débrayé et que la tondeuse s’arrêtera.
Si le système d’entraînement ne débraye pas bien, porter
la tondeuse chez un réparateur agréé avant de s’en
servir.
Not for Reproduction
46
www.simplicitymfg.com
Entretiendelalame-Figure
22
AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter la lame (B)
ou l’adaptateur de lame (E), débrancher le fil de
bougie et l’éloigner de la bougie. Si la lame heurte
un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de bougie.
Vérifier les dégâts sur la tondeuse.
Vérifier fréquemment l’usure ou l’endommagement (fissures)
de la lame (B). Vérifier fréquemment la vis (A) qui retient la
lame. Serrer la vis. Si la lame heurte un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le fil de bougie. Vérifier l’adaptateur de
lame (E). Vérifier si la lame est tordue ou endommagée ou
très usée. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les pièces
endommagées doivent être remplacées par des pièces
d’origine. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame
tous les deux ans. Aiguiser la lame. Une lame émoussée fait
que les herbes coupées deviennent marron. Pour démonter
ou entretenir la lame, confier la tondeuse à un Réparateur
Agréé.
Vérification de la hauteur de coupe
Tester la tondeuse sur une petite surface. Si la hauteur de
coupe n’est pas régulière ou que l’herbe ne s’évacue pas ou
n’est pas coupée régulièrement, se reporter à la section
Dépannage.
Pliage du mancheron pour le stockage
AVIS: Faire attention en repliant ou en dépliant le mancheron
de ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne
fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser l’équipement,
remplacer tout câble plié ou endommagé.
Pliage du mancheron - Figure
23 24
1. Desserrer les écrous papillons (A) qui maintiennent la
partie supérieure du mancheron (B) à la partie inférieure
(C). Voir Figure 23.
AVIS: En repliant ou dépliant la poignée, s’assurer que
les câbles ne sont pas pris entre les deux parties du
mancheron ou dans les fixations du mancheron.
2. Faire tourner la partie supérieure du mancheron (B)vers
l’arrière. Voir Figure 24.
3. Retirer les écrous papillons (C) et les fixations qui
maintiennent la partie inférieure du mancheron au support
(D).
4. Replier la poignée vers l’avant par-dessus le moteur
comme illustré. S’assurer que les câbles ne sont pas
endommagés.
Déploiement du mancheron - Figure
2 3 4
1. Relever la partie inférieure du mancheron (A) jusqu’à sa
position de fonctionnement (Figure 2).
2. Le support du mancheron (B) possède deux trous de
fixation (Figure 3). Utiliser le trou (C) pour monter le
mancheron en position haute. Utiliser le trou (D) pour
monter le mancheron en position basse.
3. Monter le mancheron dans le trou (C) ou dans le trou (D)
à l’aide des fixations, comme indiqué. Serrer les écrous
papillons (E) jusqu’à ce que la partie inférieure du
mancheron soit correctement fixée.
4. Mettre la partie supérieure du mancheron (G) dans la
position de fonctionnement (Figure 4). Serrer les écrous
papillons (F) pour bloquer les deux parties du mancheron
en place.
Préparation de la tondeuse pour le stockage
AVERTISSEMENT: Ne pas vidanger de l’essence à
l’intérieur d’un bâtiment, près d’un feu ou en
fumant. Les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser.
1. Vidange du réservoir d’essence.
2. Laisser tourner le moteur jusqu’à la panne sèche.
3. Vidanger l’huile du moteur pendant qu’il est chaud.
Remplir le carter d’huile neuve
4. Déposer la bougie de la culasse. Verser une cuillère à
soupe d’huile dans le cylindre. Tirer lentement la poignée
du lanceur pour répartir l’huile dans le cylindre. Visser une
bougie neuve dans la culasse.
5. Nettoyer les débris et la poussière des ailettes de
refroidissement du moteur et du carter moteur.
6. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse.
7. Nettoyer à fond la tondeuse pour protéger la peinture.
8. Ranger la tondeuse dans un bâtiment bien ventilé.
9. S’assurer que le sac à herbe est bien vide. Si de l’herbe
reste dans le sac pendant le stockage, elle
l’endommagera.
Commande des pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange autorisées ou
approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser de pièces ou
d’accessoires qui ne soient pas spécifiquement
recommandés pour cet appareil. Pour obtenir les pièces de
rechange qui conviennent, indiquer le numéro du Modèle qui
se situe sur la plaque signalétique.
Pour commander des pièces de rechange, les informations
suivantes sont nécessaires:
S Numéro du Modèle
S Numéro de Série
S Référence
S Quantité
Si vous n’êtes pas en mesure de vous procurer des pièces de
rechange ou des services de la façon indiquée ci-dessus,
contacter:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
47
fr
Dépannage
Le moteur ne veut pas démarrer.
1. S’assurer que le réservoir d’essence est rempli d’essence
récente. Ne pas utiliser l’essence ancienne.
2. Avec un moteur froid, presser sur la poire d’amorçage (en
option sur certains Modèles) cinq fois.
3. S’assurer que le fil de la bougie est bien raccordé à la
bougie.
4. Régler le carburateur. Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur.
5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du moteur. Sortir la
bougie et la sécher. Tirer sur la poignée du lanceur
plusieurs fois. Remettre la bougie. Raccorder le fil de
bougie. Démarrer le moteur.
6. Le moteur est difficile à démarrer en herbes hautes ou
lourdes. Déplacer la tondeuse jusqu’à une surface sèche
et propre.
7. S’assurer que le levier d’arrêt du moteur est en position
de fonctionnement.
8. S’assurer que le robinet d’essence est sur la position ON.
Voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
Le moteur ne veut pas s’arrêter.
1. Relâcher le levier d’arrêt du moteur.
2. Vérifier le câble d’arrêt du moteur. Le remplacer s’il est
coincé ou endommagé.
Le moteur n’a pas de puissance.
1. Vérifier le réglage de la hauteur de coupe. Relever la
hauteur de coupe si l’herbe est haute.
2. Vérifier le dessous du carter de lame. Nettoyer le carter
de l’herbe et autres débris.
3. Vérifier le fil de bougie. S’assurer que le fil est bien
branché.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur de
l’herbe et des autres débris.
5. Vérifier les réglages du carburateur. Voir le manuel de
l’utilisateur du moteur.
6. Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie. Régler
l’écartement à 0,76mm.
7. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Refaire le plein le cas
échéant.
8. Vérifier le filtre à air. Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur.
9. L’essence est mauvaise. Vidanger et nettoyer le réservoir.
Refaire le plein avec de l’essence propre.
Vibrations excessives.
1. La lame n’est pas équilibrée. Déposer la lame et la
remplacer par une lame d’origine neuve.
2. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Une lame
endommagée est dangereuse et doit être remplacée.
3. Vérifier l’adaptateur de lame. Remplacer un adaptateur
cassé.
4. Si les vibrations persistent, porter la tondeuse chez un
Réparateur Agréé.
L’herbe ne s’évacue pas correctement.
1. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse.
2. Vérifier si la lame n’est pas très usée. Déposer et aiguiser
la lame. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame
tous les deux ans par une lame de rechange d’origine.
La coupe de l’herbe n’est pas régulière.
1. Vérifier la hauteur de coupe de chaque roue. La hauteur
de coupe doit être la même pour toutes les roues.
2. S’assurer que la lame est bien aiguisée.
3. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Une lame
endommagée est dangereuse et doit être remplacée.
4. Rechercher un adaptateur de lame cassé. Le remplacer
s’il est cassé.
5. Mettre la commande d’accélération (le cas échéant) sur
FAST ou démarrage.
6. Vérifier la commande d’accélération (si la tondeuse en est
équipée). S’assurer que la commande d’accélération n’est
pas sur starter.
7. Mettre la commande d’accélération (si la tondeuse en est
équipée) sur la position FAST. Vérifier le régime moteur
en fonction du manuel de l’utilisateur du moteur.
Not for Reproduction
48 www.simplicitymfg.com
POLICE DE GARANTIE
Prise d’effet 09/07
Briggs & S tratton Power Products Group, LLC remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du produit présentant un défaut de
matière ou de construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente
garantie restent à charge à l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent
document. Pour toute intervention sous garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous dans la liste des
Réparateurs sur notre site Internet www.murray.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un
objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute garantie autre est exclue.
Notre responsabilité au titre de toutes les garanties concernant des dégâts accidentels ou provoqués par l’équipement est
exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la
garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou l a limitation des dégâts provoqués par accident ou
consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci -dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Type de produit Usage privé Usage professionnel
Tondeuse à conducteur marchant 2 ans 90 jours
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la
durée stipulée dans le tableau ci-dessus. Par «usage privé», on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par
«usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la
première exploitation du produit en usage professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie.
L’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une
demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer la période de garantie.
AU SUJET DE LA GARANTIE
Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des
réparations sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une
réparation sous garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, à l’absence d’entretien normal,
durant l’expédition, la manutention ou l’entreposage ou à cause d’une installation incorrecte. De même, la garantie est nulle si le numéro de
série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié.
Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le
Réparateur Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Usure normale: les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le
remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits
dont l’usure provient d’un usage normal.
Installation: cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou
interdite ni aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur.
Entretien inadéquat: la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les
intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs,
dresse-bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui
peut sembler prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison
d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes
découlant du remplacement de pièces par des pièces non d’origine.
Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant: cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de
carburants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses c omposants, à savoir chambre de combustion,
soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que
pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées
ou cassées du fait d’un manque d’huile ou d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants
endommagés en raison d’un manque de lubrification ne s ont pas couverts.
Utilisation inadéquate: le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les c as
suivants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné la ventilation est
insuffisante. Bris du produit à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une
lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée, d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou
dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des
capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation.
Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages: cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies,
lames, joints toriques, filtres.
Autres exclusions: les réparations ou réglages pour une ou des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton ne s ont pas couvertes.
Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du contrôle des
fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre
site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
49
it
Sommario
Illustrazioni 2.......................................
Sicurezza dell’operatore 49..........................
Funzioni e controlli 51...............................
Illustrazioni 51......................................
Montaggio 51.......................................
Funzionamento 52..................................
Manutenzione 54....................................
Ricerca dei guasti 55................................
Politica di garanzia 57...............................
Sicurezza dell’operatore
Simboli e avvertenze
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identi-
ficare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare
lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola
(PERICOLO, A VVER TENZA o ATTENZIONE) che indica la
natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresen-
tare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di perico-
lo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, provocherà
gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può
provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può
provocare lesioni di minore gravità.
AVVISO indica una situazione che può provocare
danni al prodotto.
Informazioni per il proprietario
Conoscenza del prodotto: se si comprende l’unità e il suo
funzionamento, si ottengono prestazioni migliori. Quando si
legge questo manuale, confrontare le illustrazioni con l’unità.
Studiare la posizione e la funzione dei comandi. Per preveni-
re incidenti, seguire le istruzioni operative e le norme della
sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro.
Responsabilità del proprietario
AVVERTENZA: questa falciatrice rotante può
scagliare oggetti. Se non si osservano le istruzioni
per la sicurezza riportate di seguito possono
verificarsi lesioni all’operatore o alle persone nelle
vicinanze.
È responsabilità dell’operatore seguire le istruzioni
riportate di seguito.
Normative generali di sicurezza
Per tosaerba a motore con lama rotante
I. Funzionamento generale
1. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sulla
macchina e nei manuali. Studiare in modo approfondito i
comandi e l’uso corretto del tosaerba prima di avviarlo.
2. Studiare bene tutte le decalcomanie di sicurezza e ope-
rative presenti su questa attrezzatura o su una qualsiasi
parte in dotazione compreso gli accessori.
3. Non mettere le mani o i piedi vicino alla lama o sotto la
scocca.
4. Consentire solo agli adulti responsabili che conoscono le
istruzioni, di utilizzare il tosaerba.
5. Ispezionare l’area in cui deve essere utilizzato il tosaer-
ba. La macchina può scagliare piccoli oggetti a alta velo-
cità causando lesioni alle persone o danni alle proprietà.
Tenersi lontano dagli oggetti fragili, come le finestre delle
case, i vetri delle automobili, le serre, ecc.
6. Tenere lontano chiunque dall’area di lavoro, in particolare
bambini ed animali domestici.
7. Indossare indumenti appropriati come camice a maniche
lunghe o giacche. Indossare anche pantaloni. Non indos-
sare calzoncini corti.
8. Non indossare abiti larghi che potrebbero rimanere impi-
gliati nella macchina.
9. Indossare sempre mascherina o occhiali di protezione
con schermo quando si utilizza il tosaerba per protegge-
re gli occhi da oggetti estranei che possono essere sca-
gliati dall’unità.
10. Indossare sempre guanti da lavoro e scarponi pesanti.
Le scarpe da lavoro o gli scarponcini in pelle vanno bene
quasi per tutti. Proteggono le caviglie e gli stinchi
dell’operatore dai piccoli ramoscelli, schegge e altri detriti
e migliorano la trazione.
11. È consigliabile indossare un caschetto di protezione per
evitare di essere colpiti da piccoli oggetti volanti o da
rami, ramoscelli pendenti o altri oggetti che l’operatore
può non vedere.
12. Non mettere in funzione il tosaerba senza protezioni ade-
guate o altri dispositivi di sicurezza rimossi.
13. Utilizzare questa macchina solo per l’utilizzo previsto.
Non utilizzare il tosaerba sopra materiale sparso, come
ghiaia, ramoscelli, spazzatura, ecc. in quanto esiste il
rischio di far volare gli oggetti e di danneggiare il tosaer-
ba.
14. Vedere le istruzioni del produttore per il funzionamento
corretto e l’installazione degli accessori. Usare solo ac-
cessori approvati dal produttore.
15. Usare solo di giorno o con buona luce artificiale.
16. Non utilizzare il tosaerba manuale sotto l’effetto di alcol,
stupefacenti o altri farmaci che possono causare sonno-
lenza o indebolire la capacità di guidare questa macchina
in sicurezza.
17. Non utilizzare mai il tosaerba manuale sull’erba bagnata.
Fare sempre attenzione a dove si mettono i piedi, tenere
saldamente la maniglia e camminare; non correre mai.
18. Prima di ogni utilizzo, ispezionare la leva e il cavo dell’ac-
celeratore. Assicurarsi che il cavo sia libero e la leva non
sia danneggiata. Controllare anche il collegamento del
cavo acceleratore con la piastra di comando sul carbura-
tore che funzioni correttamente.
19. Arrestare il motore quando si attraversano sentieri, stra-
de o percorsi con ghiaia.
20. Fare attenzione al traffico quando si lavora vicino a una
strada o la si attraversa.
Not for Reproduction
50 www.simplicitymfg.com
21. Arrestare il motore ogni volta che si lascia la macchina
incustodita, prima di pulire, riparare o ispezionare la mac-
china assicurarsi che tutte le parti in movimento siano
ferme. Fare raffreddare il motore, staccare il cavo della
candela ed allontanarlo dalla stessa.
22. Se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo,
arrestare il motore, staccare il cavo della candela ed al-
lontanarlo dalla stessa. Controllare immediatamente la
causa. La vibrazione è in genere un sintomo di problema.
23. Dopo aver urtato un corpo estraneo, arrestare il motore.
Rimuovere il filo dalla candela. Ispezionare il tosaerba
per danni. Se danneggiato, riparare prima di rimetterlo in
funzione.
24. Ispezionare regolarmente il tosaerba. Accertarsi che non
vi siano parti piegate, danneggiate o allentate.
25. Non alzare o trasportare mai il tosaerba mentre il motore
è acceso.
26. Un’esposizione prolungata a rumori e a vibrazioni da
motori a benzina va evitata. Fare delle pause e/o indos-
sare protezioni auricolari per il rumore del motore oltre a
guanti pesanti per ridurre la vibrazione nelle mani.
II. Funzionamento su pendii
I pendii sono le maggiori cause di rischio per scivolamenti e
cadute che possono provocare lesioni gravi. Tutti i pendii ri-
chiedono estrema attenzione. Se non ci sono gli estremi per
un lavoro in sicurezza evitare l’utilizzo del rasaesrba.
Tosare attraversando il pendio; mai salendo e scendendo.
Rimuovere oggetti come rocce, rami, ecc.
Fare attenzione a buche, solchi o protuberanze. L’erba alta
può nascondere ostacoli.
Non tosare vicino a pendii ripidi, fossi o argini. L’operatore
potrebbe inciampare o perdere l’equilibrio.
Non tosare pendii eccessivamente ripidi.
Non tosare pendii eccessivamente ripidi (massimo 10 gradi)
o aree in cui il terreno è molto scosceso. Prestare estrema
cautela quando si cambia la direzione dei pendii.
Non tosare sull’erba bagnata. Se non si appoggiano bene i
piedi si può scivolare.
III. Bambini
Se l’operatore non è al corrente della presenza di bambini
possono verificarsi degli incidenti tragici. I bambini sono spes-
so attratti dal tosaerba e dall’attività che svolge. Non presu-
mere mai che i bambini restino dove li si è visti l’ultima volta.
1. Tenere i bambini lontani dall’area da tosare e sorvegliati
attentamente da un adulto responsabile.
2. Fare attenzione e spegnere il tosaerba quando vi sono
bambini nelle vicinanze.
3. Fare attenzione quando si cammina o si comincia a cam-
minare all’indietro, controllare che non vi siano bambini
piccoli.
4. Non fare mai utilizzare il tosaerba ai bambini.
5. Fare particolarmente attenzione quando ci si avvicina a
angoli ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono
impedire la visuale.
IV. Manutenzione
1. Fare particolare attenzione quando si gestiscono carbu-
ranti. Questi sono infiammabili e i vapori sono esplosivi.
a. Utilizzare solo contenitori approvati.
b. Non rimuovere mai il tappo del carburate o
aggiungere carburante a motore acceso. Lasciar
raffreddare il motore 2 minuti prima di effettuare il
rifornimento. Non fumare.
c. Non effettuare mai il rifornimento in luoghi chiusi.
d. Non conservare mai la macchina o il contenitore del
carburante in luoghi chiusi dove è presente una
fiamma libera, come la fiamma di uno scaldabagno o
boiler.
e. Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato,
questa operazione va eseguita all’esterno. Il
carburante deve essere scaricato in un contenitore
idoneo e va consegnato ad un centro specializzato
per lo smaltimento.
f. L’olio e carburante esausto debbono essere stoccati
in appositi contenitori omologati per liquidi
infiammabili.
g. I contenitori vanno consegnati ad un centro di
raccolta specializzato per lo smaltimento.
2. Non utilizzare mai un motore all’interno o in un’area chiu-
sa.
3. Non effettuare mai riparazioni o interventi con il motore in
moto. Scollegare sempre il filo della candela ed allonta-
narlo dalla candela stessa per impedire avviamenti acci-
dentali (rimuovere la chiave di accensione in caso di
avviamento elettrico). Indossare sempre protezione ocu-
lare quando si apportano regolazioni o riparazioni.
4. Controllare i bulloni di montaggio del motore a intervalli
frequenti per vedere se sono serrati correttamente.
5. Tenere tutti i dati e i bulloni serrati e mantenere l’attrezza-
tura in buone condizioni. In caso di sostituzione di parti,
accertarsi che la bulloneria di montaggio sia ben stretta.
6. Non manomettere mai i dispositivi di sicurezza. Control-
larne regolarmente il funzionamento corretto.
7. Quando si eseguono interventi di manutenzione o ripara-
zione al tosaerba, non inclinare o ruotare la macchina a
meno che non venga specificatamente indicato in questo
Manuale. Le procedure per la manutenzione e le ripara-
zioni possono essere effettuate con il tosaerba in piano.
Alcune procedure saranno più semplici se si utilizza una
piattaforma idraulica per il sollevamento o su un piano di
lavoro.
8. Per ridurre il pericolo di incendio, il tosaerba deve essere
mantenuto libero da erba, foglie o accumuli di altro mate-
riale. Pulire le parti contaminate da olio e benzina. Fare
raffreddare il tosaerba prima dello stoccaggio.
9. Arrestare e ispezionare l’attrezzatura se si urta un ogget-
to. Se necessario, riparare prima di riavviare.
10. Scollegare sempre il filo della candela prima di pulire,
riparare o regolare.
11. Non modificare il regime massimo del motore o le molle
del regolatore.
12. Pulire e sostituire le decalcomanie per la sicurezza e le
istruzioni quando necessario.
13. Mantenere sempre le protezioni e i filtri protezione polve-
re ingresso aria di raffreddamento puliti e installati per
evitare il surriscaldamento.
14. Ispezionare il tosaerba manuale prima dello stoccaggio.
15. Utilizzare solo parti di ricambio originali o raccomandate.
16. Sostituire la lama con una originale o raccomandata.
Not for Reproduction
51
it
Descrizione
Il tosaerba manuale è un dispositivo rotante a motore. Il
motore aziona una lama, posizionata sotto l’alloggiamento del
tosaerba. La lama si solleva e tosa l’erba. Per dare al prato la
finitura desiderata è possibile regolare l’altezza del taglio.
L’erba tagliata viene raccolta in un sacco raccoglierba
montato posteriormente, oppure, con alcuni tosaerba può
essere riciclata per concimare il prato. L’operazione di
riciclaggio dell’erba tosata è noto come ”pacciamatura”. Per i
modelli a spinta è necessario un operatore. I modelli da
autoavviamento sono dotati di un sistema di trasmissione con
ruote posteriori, che rende le operazioni di falciatura più
semplici.
Utilizzo previsto/Limiti di utilizzo
Il tosaerba manuale è stato progettato per tosare il prato. Non
sono consentiti utilizzi diversi. Non è adatto alla falciatura di
erba che supera i 15 cm, oppure di erba mista a erbacce alte.
Il tosaerba è per utilizzo domestico. Non è adatto alle
operazioni di tosatura in parchi pubblici o campi da gioco.
Funzioni e controlli
Confrontare le caratteristiche e i comandi riportati di seguito
con il proprio modello (Figura 1). Assicurarsi di conoscerne la
posizione e di comprenderne il significato.
A. Leva di arresto del motore
B. Maniglia superiore
C. Manopola o leva di blocco
D. Maniglia inferiore
E. Deflettore posteriore
F. Motore
G. Leva di regolazione altezza
H. Targhetta dati nominali
I. Sacco raccoglierba
J. Maniglia di avviamento a strappo
K. Leva di trasmissione (modello con trazione)
L. Ve rsione mulcher (paratia di chiusura)
M. Comando acceleratore motore (opzionale)
Illustrazioni
Importante: le seguenti illustrazioni si trovano sull’unità o sulla
documentazione fornita con il prodotto. Prima di mettere in
funzione l’unità, osservare e comprendere lo scopo di ogni
illustrazione.
Avvertenze per la sicurezza - Figura
25
A. AVVERTENZA
B. IMPORTANTE: leggere il manuale dell’operatore prima di
mettere in funzione questa macchina.
C. AVVERTENZA: Lanci di oggetti. Allontanare le persone.
Leggere le istruzioni per l’utente prima di mettere in
funzione questa macchina.
D. AVVERTENZA: non utilizzare questa macchina su
pendenze superiori a 10 gradi.
E. AVVERTENZA: tenere lontano mani e piedi dalla lama
rotante.
F. AVVERTENZA: scollegare il cavo della candela prima di
qualsiasi intervento di manutenzione.
G. AVVERTENZA: schiacciamento dita.
Illustrazioni dei comandi e operative - Figura
26
H. Lento
I. Veloce
J. Olio
K. Carburante
L. Motore -- Avviamento/Funzionamento/Arresto
M. Leva di controllo trasmissione -- Disattivata
N. Controllo velocità motore -- Attivato
Montaggio
Le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Istruzioni per l’apertura della
confezione - Figura
2 3 4 5 6
Il tosaerba è stato montato completamente in fabbrica.
Quando il tosaerba è stato messo nel cartone, la maniglia è
stata messa in posizione di rimessaggio. Per mettere la
maniglia in posizione operativa, seguire quanto riportato di
seguito.
1. Rimuovere il tosaerba dal cartone.
2. Sollevare la maniglia inferiore (A) fino alla posizione
operativa (Figura 2).
3. La staffa della maniglia (B) è dotata di due fori di
montaggio (Figura 3). Utilizzare il foro (C) per montare la
maniglia in posizione superiore. Utilizzare i fori (D) per
montare la maniglia in posizione inferiore.
4. Montare la maniglia nel foro (C) o nel foro (D) con i fermi
come in figura. Serrare le manopole (E) fino a fissare la
maniglia inferiore.
5. Rimuovere le manopole (F) e i fermi dalla maniglia
inferiore (A). Vedere Figura 4. Mettere la maniglia
superiore (G) in posizione operativa. Serrare le manopole
(F) fino a quando la maniglia superiore e quella inferiore
non sono bloccate in posizione.
6. Per montare la fune di avviamento a strappo, è
necessario innanzitutto ingranare la leva di blocco del
motore (H). Vedere Figura 5. Tirare lentamente la
maniglia di avviamento a strappo (I) e installare la fune di
avviamento a strappo nella guida per fune (J).
7. Su tutti i modelli, fissare i cavi alla maniglia con gli
appositi fermi (K). Vedere Figura 6.
AVVISO: prestare attenzione quando si piega o si solleva
la maniglia. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non
funziona correttamente. Prima di mettere in uso l’unità,
sostituire eventuali cavi piegati o danneggiati.
Montaggio della consolle dell’impugnatura - Figura
7 8
1. Rimuovere le quattro viti grandi (A) dal sacchetto dei
componenti. Il fermo è illustrato di seguito.
Not for Reproduction
52 www.simplicitymfg.com
2. Allineare la consolle dell’impugnatura (B) ai quattro fori di
montaggio nell’impugnatura superiore (C). Vedere Figura
7.
3. Fissare la consolle dell’impugnatura (B) all’impugnatura
superiore (C) con le quattro viti esagonali (A). Vedere
Figura 8.
Montaggio dei comando acceleratore - Figura
9 10
Nota: Alcuni modelli sono sprovvisti di comando acceleratore
remoto opzionale.
1. Rimuovere le due viti piccole (D) dal sacchetto dei
componenti. Il fermo è illustrato di seguito.
2. Allineare i fori nel comando acceleratore (E)aiforidi
montaggio nella consolle dell’impugnatura (B). Vedere
Figura 9.
3. Fissare il comando acceleratore alla consolle
dell’impugnatura con le due viti a testa tronca.
4. Rimuovere la manopola del comando acceleratore dal
sacchetto dei componenti.
5. Utilizzando un piccolo martello (F) battere leggermente la
manopola del comando acceleratore (G) sul braccio del
comando acceleratore. Vedere Figura 10.
Montaggio del sacco raccoglierba - Figura
11 12
1. Fare scorrere il telaio (A) nell’estremità aperta del sacco
raccoglierba (B). Vedere Figura 11.
2. Assicurarsi che la maniglia (C) si trovi al di fuori del sacco
raccoglierba (Figura 12). Collegare i morsetti (D) al telaio
(E).
Montaggio del sacco raccoglierba - Figura
13
1. Sollevare lo sportello posteriore (F). Vedere Figura 13.
Tenere ferma l’impugnatura (G) del sacco raccoglierba e
montare i ganci del sacco raccoglierba (H) sull’asta
rotante dello sportello posteriore (I).
2. Sollevare lo sportello posteriore. Assicurarsi che i ganci
del sacco raccoglierba (H), siano montati sull’asta rotante
dello sportello posteriore (I).
Preparazione del motore
AVVERTENZA: per il tipo di benzina e olio da
utilizzare, consultare il manuale dell’operatore del
motore. Utilizzare sempre un contenitore per
benzina conforme ai requisiti di sicurezza. Non fumare
durante il rifornimento di benzina del motore. Non rifornire il
serbatoio di benzina in un’area chiusa. Prima di aggiungere
benzina, arrestare il motore. Lasciare raffreddare il motore
per alcuni minuti.
AVVISO: il motore non contiene OLIO o BENZINA. Prima di
avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le
istruzioni contenute nel manuale dell’operatore del motore.
Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo
irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
Per il tipo di benzina e olio da utilizzare. Vedere il Manuale
dell’operatore per il motore. Prima di utilizzare l’unità, leggere
le informazioni sulla sicurezza, il funzionamento, la
manutenzione e il rimessaggio.
Sostituzione dello scivolo di scarico - Figura
14
AVVERTENZA: prima di rimuovere o installare lo
scivolo di scarico, scollegare il cavo della candela e
allontanarlo dalla candela.
Alcuni modelli presentano un scivolo di scarico opzionale (A).
Vedere Figura 14. Utilizzare lo scivolo di scarico per eseguire
la pacciamatura dell’erba per un taglio pulito e fine. Per
scaricare l’erba contenuta nel sacco raccoglierba, rimuovere
lo scivolo di scarico.
Installazione della paratia
1. Sollevare lo sportello posteriore (B). Vedere Figura 14.
2. Fare scorrere la paratia (A) nell’apertura di scarico.
Rimozione della paratia
1. Sollevare lo sportello posteriore (B). Vedere Figura 14.
2. Rimuovere la paratia (A) dall’apertura di scarico.
Funzionamento
Le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Leva di arresto del motore - Figura
15
Rilasciare la leva di arresto del motore (A) e il motore e la
lama si arresteranno automaticamente. Per avviare e mettere
in funzione il motore, tenere la leva di arresto del motore (A)
in posizione operativa (B).
Prima di avviare il motore, eseguire varie volte l’operazione di
avviamento e stop della leva Assicurarsi che il cavo di arresto
del motore effettui la giusta corsa liberamente e che
l’interruttore di stop sul motore funzioni
Arresto del motore - Figura
15
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di arresto (A).
Scollegare il filo dalla candela mantenendolo distante dalla
candela per evitare che il motore possa avviarsi.
Impianto di trasmissione ruote posteriori - Figura
16
AVVERTENZA: per un funzionamento sicuro,
l’impianto di trasmissione deve immediatamente
sganciarsi quando la leva di trasmissione viene
rilasciata. Se l’impianto di trasmissione non si sgancia
correttamente, non mettere in funzione il tosaerba fino a
quando l’impianto di trasmissione non viene regolato o
riparato da un centro di assistenza autorizzato.
I modelli semoventi sono dotati di un sistema di trazione sulle
ruote posteriori. Mettere in funzione la trasmissione nel
seguente modo.
1. Mantenere la leva di arresto del motore (A) in posizione
operativa. Avviare il motore.
Nota: per arrestare il motore, rilasciare la leva di arresto
del motore (A).
2. Tenere la leva di trasmissione (C) contro la maniglia (B).
L’impianto di trasmissione è ora ingranato e il tosaerba si
sposta in avanti. Per diminuire la velocità rilasciare legger-
mente la leva di trasmissione.
Not for Reproduction
53
it
3. Per disinserire solo la trazione, rilasciare la leva di
trasmissione (C). Nella posizione di disimpegno (D), il
tosaerba smette di spostarsi in avanti ma il motore
continua a funzionare.
4. Per disinserire il gruppo trazione e arrestare il motore,
rilasciare completamente la leva di arresto del motore (A).
Avvio del motore - Figura
5 16 17
AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore è
in funzione.
Importante: prima di avviare il motore, mettere in funzione la
leva di arresto del motore varie volte. Assicurarsi che il cavo
di arresto del motore si sposti liberamente e che la leva di
arresto del motore funzioni correttamente.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere il Manuale
dell’operatore per il motore.
2. Riempire il serbatoio con benzina senza piombo. Vedere
“Preparazione del motore”.
3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla
candela.
4. Motore con primer: per la maggior parte delle condizioni
di temperatura, spingere a fondo il bulbo del primer (E)tre
volte. Vedere Figura 17. In caso di tempo più fresco, può
essere necessario un adescamento aggiuntivo. Un
motore caldo in genere non richiede adescamento. Ogni
volta che si spinge il pulsante dell’avviamento, attendere
due secondi.
Nota: quando si avvia un nuovo motore per la prima volta,
premere cinque volte il bulbo del primer.
Nota: un adescamento eccessivo può riempire il
carburatore di benzina. Vedere ”Il motore non si avvia”
nella sezione Ricerca dei guasti.
5. Modelli con autoavviamento: accertarsi che la leva di
trasmissione (C) sia disinnestata (D). Vedere Figura 16.
6. Rimanere dietro al tosaerba. Usare una mano per
mantenere la leva di arresto del motore (A) in posizione
operativa. Vedere Figura 5. Usare l’altra mano per
mantenere la maniglia di avviamento a strappo (I).
7. Tirare lentamente la maniglia di avviamento a strappo fino
a quando si avverte una resistenza, quindi tirare
rapidamente per avviare il motore. Riportare lentamente a
posto la maniglia di avviamento a strappo.
8. Seilmotorenonsiavviadopo5o6tentativi,consultare
la sezione “Tabella di risoluzione dei problemi”.
Prima di azionare il tosaerba
AVVERTENZA: controllare la condizione del sacco
raccoglierba per usura o deterioramento. Se
usurate o danneggiate, sostituire le parti solo con
parti di ricambio approvate in fabbrica.
Per riempire completamente il sacco raccoglierba, fare
funzionare il motore con il comando dell’acceleratore (se
presente) in posizione FAST (veloce).
S Per riempire completamente il sacco raccoglierba (se
presente), fare funzionare il motore con il comando
dell’acceleratore (se presente) in posizione FAST.
S Assicurarsi che il sacco raccoglierba (se presente) sia
montato correttamente.
S Controllare la condizione del sacco raccoglierba per usura
o deterioramento. Se usurate o danneggiate, sostituire le
parti solo con parti di ricambio approvate in fabbrica.
Controllare le leve che regolano l’altezza di taglio
AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore è
in funzione. Prima di cambiare l’altezza di taglio,
scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano
dalla candela.
Modelli con regolatore a leva singola - Figura
18
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare la posizione della
leva (B) come segue.
1. Disinnestare la leva dal selettore (B).
2. Muovere la leva in un’altra posizione del selettore.
Svuotamento del sacco raccoglierba - Figura
13 19
AVVERTENZA: prima di rimuovere il sacco
raccoglierba, arrestare il motore. Prima di
rimuovere l’erba dal corpo del tosaerba, scollegare
il cavo della candela e tenerlo lontano dalla candela.
1. Sollevare lo sportello posteriore (F). Vedere Figura 13.
2. Mantenere la maniglia (G) del sacco raccoglierba.
Sollevare il telaio (H) al di sopra dell’asta rotante dello
sportello posteriore (I).
3. Svuotare l’erba dal sacco raccoglierba (E). Vedere Figura
19.
Utilizzo come pacciamatore - Figura
1 14
AVVERTENZA: prima di rimuovere o installare lo
scivolo di scarico, scollegare il cavo della candela e
allontanarlo dalla candela.
1. Per lo scarico dell’erba, rimuovere il sacco raccoglierba (I)
e lo scivolo di scarico laterale (M) dal tosaerba. Vedere
Figura 1.
2. Sollevare lo sportello posteriore (B) e installare lo scivolo
di scarico (A) nell’apertura di scarico posteriore. Vedere
Figura 14.
Suggerimento per il tosaerba
Alcuni modelli presentano una paratia di chiusura scarico
opzionale. Se questa è installata, l’erba viene tagliata
finemente e verrà facilmente riciclata. Dal momento che i
nutrienti vengono riportati sul suolo, il prato necessiterà di
meno fertilizzante.
Not for Reproduction
54
www.simplicitymfg.com
I seguenti suggerimenti miglioreranno le prestazioni e
l’aspetto del prato.
S Il prato deve essere asciutto. Se l’erba è bagnata, sarà
difficile tagliarla e si formeranno grossi accumuli di erba.
S L’erba non deve essere troppo alta. L’altezza massima del
taglio effettivo è di 9,8 cm. Impostare la regolazione di
taglio in modo che venga tagliato solo il terzo superiore
del prato.
S Se il prato è più alto di 9,8 cm, saranno necessari due
passaggi. Per il primo passaggio, impostare la
regolazione di altezza nella posizione più alta. Quindi,
abbassare la regolazione per il secondo passaggio.
S Tenere un bordo affilato sulla lama. Se la lama non è
affilata le estremità dell’erba diventano marroni.
S Pulire la parte inferiore della scocca del tosaerba. Se il
prato e altri detriti si accumulano nella chiocciola interna
del tosaerba, le prestazioni saranno ridotte.
Per migliorare la qualità del taglio, tentare:
S alzare l’altezza del taglio
S tagliare più di frequente
S utilizzare a una velocità di avanzamento inferiore
S ridurre la larghezza del taglio
S cambiare direzione
S tagliare una seconda volta
Assistenza e manutenzione
motori
Manutenzione dei motori
Le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Consultare la seguente sezione relativa alla manutenzione
per mantenere l’unità in buone condizioni operative. Prima di
avviare il motore, leggere questo manuale e anche il Manuale
dell’operatore per il motore. Tutte le informazioni di
manutenzione relative al motore si trovano nel Manuale
dell’operatore del motore.
AVVERTENZA: prima di eseguire ispezioni,
regolazioni o riparazioni, scollegare il cavo della
candela e allontanarlo dalla candela.
Ribaltamento del motore - Figura
20
AVVISO: non ribaltare il motore con la candela rivolta verso il
basso.
Quando si eseguono interventi di manutenzione al motore,
ispezionare la lama o pulire la chiocciola interna del tosaerba;
assicurarsi di inclinare sempre il motore con la candela rivolta
verso l’alto. Trasportare o ribaltare il motore con la candela
rivolta verso il basso può causare:
-S avviamento difficile
S fumo dal motore
S Imbrattamento della candela
S saturazione del filtro aria con olio o benzina
Lubrificazione
1. Per prestazioni ottimali, lubrificare le ruote e tutti i punti di
rotazione con olio per motore ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore fare riferimento al Manuale
dell’operatore per il motore.
AVVISO: non lubrificare il cavo di arresto del motore. I
lubrificanti danneggeranno il cavo e impediranno allo stesso
di muoversi liberamente. Sostituire il cavo se piegato o
danneggiato.
Pulizia del corpo del tosaerba
AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore è
in funzione. Prima di pulire il corpo del tosaerba,
arrestare il motore e scollegare il cavo della
candela tenendolo lontano dalla candela.
Se il prato e altri detriti si accumulano all’interno della scocca
del tosaerba, le prestazioni diminuiranno. Dopo l’utilizzo,
pulire la scocca del tosaerba nel modo seguente.
1. Arrestare il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela.
3. Pulire la scocca del tosaerba, sia sotto che sopra.
Rimozione della cinghia di trasmissione
Per rimuovere o provvedere alla manutenzione della cinghia
di trasmissione, portare il tosaerba da un tecnico per
l’assistenza approvato.
Regolazione del cavo di trasmissione - Figura
21
AVVERTENZA: prima di regolare il cavo di
trasmissione, rilasciare la leva di arresto del motore
e attendere che il motore si fermi.
Se il gruppo di trasmissione non si innesta e disinnesta
correttamente, controllare che la maniglia sia montata
correttamente. Assicurarsi che tutte le parti siano in buone
condizioni, non siano rotte o piegate e che tutti i componenti
siano serrati.
Le parti usurate cambieranno le prestazioni del sistema di
trasmissione. Quando si falcia erba molto spessa o su colline,
il gruppo di trasmissione può slittare se il cavo di trasmissione
è troppo lento. Se il gruppo di trasmissione slitta, regolare nel
modo seguente oppure portare il tosaerba in un centro di
assistenza autorizzato.
1. Se l’impianto di trasmissione slitta, giare il regolatore del
cavo (A) di un giro nella direzione come mostrato in
Figura 21. Mettere in funzione il tosaerba e spostare
l’impianto di trasmissione.
2. Se il gruppo di trasmissione slitta ancora, girare il registro
del cavo ancora di un giro per accorciarlo. Di nuovo,
testare il gruppo di trasmissione.
3. Ripetere la regolazione e il test fino a quando il gruppo di
trasmissione non slitta più.
4. Prima di iniziare a falciare, assicurarsi che il gruppo di
trasmissione si disinnesti in modo corretto e che
l’avanzamento del tosaerba si arresti. Se il gruppo di
trasmissione non si disinserisce, portare il tosaerba in un
centro di assistenza autorizzato prima di utilizzarla.
Manutenzione della lama - Figura
22
AVVERTENZA: prima di ispezionare la lama (B)o
l’adattatore per lama (E), scollegare il filo della
candela e tenerlo lontano dalla candela. Se la lama
urta un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla
candela. Controllare che non vi siano eventuali danni.
Not for Reproduction
55
it
Controllare frequentemente la lama (B) per usura o danni
come rotture. Controllare di frequente il bullone (A)che
mantiene la lama. Tenere il bullone serrato. Se la lama urta
un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela.
Verificare l’eventuale presenza di danni dell’adattatore per
lama (E) per danni. Controllare se la lama è piegata o
danneggiata, se è gravemente usurata o se sono presenti
altri danni. Prima di mettere in funzione l’unità, è necessario
sostituire le parti danneggiate con ricambi originali. Per
sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Tenere un bordo
affilato sulla lama. Se la lama non è affilata le estremità
dell’erba diventano marroni. Per rimuovere o provvedere alla
manutenzione della lama, portare il tosaerba da un tecnico
per l’assistenza approvato.
Controllare il livello del taglio
Testare l’unità in una piccola area. Se l’altezza del taglio non
è a livello oppure se l’erba tagliata non viene scaricata o
addirittura non tagliata, consultare la sezione Ricerca dei
guasti.
Rimessaggio maniglia pieghevole
AVVISO: prestare attenzione quando si piega o si solleva la
maniglia. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non
funziona correttamente. Prima di mettere in uso l’unità,
sostituire eventuali cavi piegati o danneggiati.
Come ripiegare la maniglia - Figura
23 24
1. Allentare le manopole (A) che collegano la maniglia
superiore (B) a quella inferiore (C). Vedere Figura 23.
AVVISO: quando la maniglia viene ripiegata o sollevata,
assicurarsi che i cavi non restino impigliati tra le maniglie
superiore e inferiore oppure attorno ai fermi della
maniglia.
2. Ruotare la maniglia superiore (B) verso il retro dell’unità.
Vedere Figura 24.
3. Rimuovere le manopole (C) e i fermi che fissano la
maniglia inferiore alla staffa della maniglia (D).
4. Ruotare la maniglia in avanti sul motore come indicato.
Accertarsi che i cavi non siano danneggiati.
Sollevamento della mani glia - Figura
2 3 4
1. Sollevare la maniglia inferiore (A) fino alla posizione
operativa (Figura 2).
2. La staffa della maniglia (B) è dotata di due fori di
montaggio (Figura 3). Utilizzare il foro (C) per montare la
maniglia in posizione superiore. Utilizzare i fori (D) per
montare la maniglia in posizione inferiore.
3. Montare la maniglia nel foro (C) o nel foro (D) con i fermi
come in figura. Serrare le manopole (E) fino a fissare la
maniglia inferiore.
4. Mettere la maniglia superiore (G) in posizione operativa
(Figura 4). Serrare le manopole (F) fino a quando la
maniglia superiore e quella inferiore non sono bloccate in
posizione.
Preparazione del tosaerba per il rimessaggio
AVVERTENZA: non svuotare il serbatoio quando ci
si trova all’interno di un edificio, accanto a fiamme o
mentre si fuma. I vapori della benzina possono
causare esplosioni o incendi.
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
2. Lasciare il motore in funzione fino a esaurimento benzina.
3. Togliere l’olio dal motore caldo. Rimettere l’olio nuovo nel
carter del motore.
4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare circa 28 g di
olio all’interno del cilindro. T irare la fune dell’avviamento a
strappo in modo tale che l’olio possa distribuirsi per
proteggere il cilindro. Installare una nuova candela.
5. Pulire dallo sporco e dai detriti le alette di raffreddamento
del cilindro e il corpo del motore.
6. Pulire la scocca interna del tosaerba.
7. Pulire a fondo il tosaerba per proteggere la vernice.
8. Posizionare l’unità in un locale ventilato.
9. Assicurarsi che il sacco raccoglierba sia vuota. Eventuali
residui di erba nel sacco durante il rimessaggio possono
danneggiare il sacco.
Ordine dei pezzi di ricambio.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali o
consigliati dal produttore. Non alterare o modificare le parti di
questo prodotto. Per ottenere i pezzi di ricambio appropriati è
necessario fornire il numero di modello che si trova sulla
targhetta del prodotto.
Al momento dell’ordine, è necessario fornire le seguenti
informazioni.
S Numero di modello
S Numero di serie
S Codice parte
S Quantità
Se non sono reperibili le parti o l’assistenza nei modi indicati
in precedenza, contattare:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Ricerca dei guasti
Il motore non si avvia.
1. Accertarsi che il serbatoio del carburante sia pieno di
benzina pulita. Non utilizzare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il primer di adescamento
benzina (opzionale su alcuni modelli) per cinque volte.
3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla
candela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il Manuale dell’operatore
per il motore.
5. Il motore è ingolfato, la benzina è entrata nel cilindro.
Rimuovere e asciugare la candela. Tirare la maniglia di
avviamento a strappo varie volte. Installare la candela.
Collegare il filo alla candela. Avviare il motore.
6. L’avviamento del motore è difficoltoso, la macchina è su
erba bagnata o alta. Muovere il tosaerba su una superficie
pulita e asciutta.
7. Assicurarsi che la leva di arresto del motore sia in
posizione operativa.
8. Assicurarsi che il rubinetto benzina sia in posizione ON.
Aperto Vedere il Manuale dell’operatore per il motore.
Not for Reproduction
56
www.simplicitymfg.com
Il motore non si spegne.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituire il cavo
se piegato o danneggiato.
Le prestazioni del motore non sono ottimali.
1. Controllare l’altezza delle impostazioni di taglio. Sollevare
l’altezza del taglio se l’erba è alta.
2. Controllare la parte inferiore del corpo della lama. Pulire il
corpo della lama da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo alla candela. Accertarsi che il filo sia
collegato.
4. Pulire le alette di raffreddamento del motore da erba e altri
detriti.
5. Verificare le regolazioni del regolatore. Vedere il Manuale
dell’operatore per il motore.
6. Controllare la distanza fra gli elettrodi della candela.
Impostare la distanza fra gli elettrodi della candela a 0,76
mm.
7. Controllare la quantità di olio nel motore. Rabboccare con
olio nuovo se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vedere il Manuale
dell’operatore per il motore.
9. Il carburante è contaminato o vecchio. Svuotare e pulire il
serbatoio del carburante. Riempire il serbatoio con
benzina pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. La lama non è bilanciata. Rimuovere la lama e sostituirla
con una lama di ricambio originale.
2. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama
danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita.
3. Controllare il mozzo lama. Sostituire eventuali mozzi
lama rotti.
4. Se la vibrazione continua, portare il tosaerba in un centro
di assistenza autorizzato.
L’erba non viene scaricata correttamente.
1. Pulire la scocca interna del tosaerba.
2. Controllare che la lama non sia gravemente usurata.
Rimuovere e affilare la lama. Per sicurezza, sostituire la
lama ogni due anni con una lama di ricambio originale.
L’erba non viene tagliata in modo uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza di ogni ruota. La
regolazione dell’altezza deve essere uguale per ogni
ruota.
2. Accertarsi che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama
danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita.
4. Controllare eventuali mozzi lama rotti. Sostituire
eventuali mozzi lama rotti.
5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in
posizione FAST o di avvio.
6. Controllare la leva di comando dell’acceleratore (se
esiste). Assicurarsi che il comando dell’acceleratore non
si trovi in posizione di choke (aria chiusa).
7. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in
posizione FAST. Controllare la velocità del motore
secondo il Manuale dell’operatore per il motore.
Not for Reproduction
57
it
POLITICA DI GARANZIA
In vigore da 09/07
La Briggs & Stratton Power Products Group, LLC sostituirà o riparerà, senza alcun costo, tutte le parti del prodotto che risultano
difettose nel materiale, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito in
base a questa garanzia devono essere sostenute dall’acquirente. Questa garanzia è valida solo per il periodo di tempo e le condizioni
indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Cent ro di assistenza autorizzato della propria area. Per l’assistenza in
garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino cercandolo sulla mappa tramite il sito Web www.murray.com.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a
scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite
vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati
o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non consentono l’esclusione o l a
limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitaz ioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato o di paese in paese.
GARANZIA LIMITATA
TERMINI DELLA GARANZIA
Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Tosaerba manuale 2 anni 90 giorni
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si c onclude come indicato nella seguente
tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso commerciale” si
intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è stato
utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione della stessa. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova
della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare
la validità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere
eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice procedura di
routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, l a garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno al
prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o ancora, in caso di danni durante
la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel caso in cui sia stato rimosso il numerodi
serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra c liente e Centro di Assistenza
Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.
Normale usura: Piccolo motore Per i l corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti
di normale usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si
sono usurate.
Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche
nonché le installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.
Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli
di manutenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba
vengono spesso utilizzati in ambienti s porchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione
di sporcizia, polvere o altri materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non
copre le eventuali riparazioni dovute a difetti provocati da ricambi non originali.
Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o
benzine modificate. Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole,
avvolgimenti del motorino di avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla
garanzia a meno che il motore non sia omologato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti
per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente, contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata
lubrificazione.
Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o
funzionamento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli
elementi di fissaggio del motore, lame o giranti allentate o sbilanciati, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo
estraneo. Danni o malfunzionamenti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche
nonché il superamento delle capacità specificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.
Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio,
cinghie, lame, O-ring, filtri ecc.
Altre esclusioni: Non sono coperte le riparazioni o le regolazioni di parti che non sono prodotte dalla Briggs & Stratton. Questa g aranzia
esclude i guasti dovuti a cause di forza maggiore ed eventi che non possono essere controllati dal produttore. Esclude inoltre i
prodotti usati, ricondizionati e usati per le demo.
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati. Individuare il centro sulla mappa di localizzazione
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
58 www.simplicitymfg.com
Inhoud
Illustraties 2........................................
Gebruiker veiligheid 58..............................
Kenmerken en bedieningen 60.......................
Afbeeldingen 60....................................
Assemblage 60.....................................
Werking 61.........................................
Onderhoud 63......................................
Storingzoeken 65...................................
Garantiebepalingen 66..............................
Gebruiker veiligheid
Symbolen en Waarschuwingen
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om
veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen
resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
W AARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het
waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de
potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een
gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te
geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat,
indien niet voorkomen, kan resulteren in de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, kan resulteren in minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan
resulteren in schade aan het product.
Eigenaar informatie
Ken uw product: Als U de machine begrijpt en hoe deze
werkt, dan krijgt U de beste prestaties. Vergelijk als U dit
handboek leest de afbeeldingen met de machine. Leer de
plaats en werking van de bedieningen. Volg de gebruiksaan-
wijzing en veiligheidsregels om ongelukken te voorkomen.
Bewaar deze instructies voor naslag later.
Verantwoordelijkheden van de eigenaar
WAARSCHUWING: Deze maaimachine kan
voorwerpen wegslingeren. Wanneer de
veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan
dit resulteren in ernstige verwondingen van de gebruiker
of omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar
onderstaande instructies op te volgen.
Veilige gebruiksgewoonten
Voor loopmaaiers
I. Algemeen gebruik
1. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine in de
gebruiksaanwijzing(en). Maak Uzelf grondig vertrouwd
met de bedieningen en het juiste gebruik van een loop-
maaier voordat U begint.
2. Maak Uzelf vertrouwd met alle veiligheids- en gebruiks-
stickers op deze machine en op alle mogelijke aanbouw-
werktuigen of accessoires.
3. Plaats geen handen of voeten in de buurt van- of onder
draaiende onderdelen.
4. Laat alleen verantwoordelijke personen die bekend zijn
met de instructies de loopmaaier gebruiken.
5. Inspecteer het gebied waar de maaier gebruikt gaat wor-
den. Uw machine kan kleine voorwerpen met hoge snel-
heid verplaatsen met persoonlijk letsel of beschadiging
van eigendommen als gevolg. Blijf uit de buurt van
breekbare voorwerpen zoals ramen van auto’s, huizen
en broeikassen.
6. Houd het gebied waar de machine gebruikt wordt vrij van
alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren.
7. Draag toepasselijke kleding zoals een shirt of jack met
lange mouwen. Draag ook een lange broek. Draag geen
korte broek.
8. Draag geen losse kleding die in de machine verstrikt kan
raken.
9. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van een
loopmaaier om uw ogen te beschermen tegen voorwer-
pen van buitenaf die vanaf de machine kunnen worden
weggeslingerd.
10. Draag altijd werkhandschoenen en stevige schoenen.
Lederen werkschoenen of korte laarzen werken prima
voor de meeste mensen. Deze beschermen de enkels en
schenen van de gebruiker tegen takjes, splinters en an-
der vuil en verbeteren de grip.
11. Het wordt aangeraden hoofdbescherming te dragen om
te voorkomen dat U geraakt wordt door kleine rondvlie-
gende voorwerpen of laag hangende takken, twijgen, of
andere voorwerpen die niet door de gebruiker worden
opgemerkt.
12. Gebruik de loopmaaier niet zonder op hun plaats zittende
afschermingen of andere beschermende voorzieningen.
13. Gebruik deze machine alleen waarvoor deze bedoeld is.
Gebruik de maaier niet over los materiaal zoals gravel,
takken, afval enz. die het risico veroorzaken van wegge-
slingerde voorwerpen of schade aan de maaier.
14. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant voor de cor-
recte installatie en het gebruik van accessoires. Gebruik
uitsluitend accessoires die door de fabrikant zijn goedge-
keurd.
15. Uitsluitend in daglicht of goed kunstlicht gebruiken.
16. Gebruik de loopmaaier niet wanneer U onder de invloed
bent van alcohol, drugs of andere medicijnen die duize-
ligheid kunnen veroorzaken of uw bekwaamheid om de
machine veilig te bedienen kunnen beïnvloeden.
17. Gebruik een maaier nooit in nat gras. Zorg ervoor dat U
stevig staat: houd de hendel stevig vast en loop; nooit
rennen.
18. Inspecteer voor ieder gebruik de gaskabel en bedie-
ningshendel. Controleer of de kabel vrij en niet bescha-
digd is. Controleer ook de kabelverbindingen naar de
carburateur voor knikken, losse fittingen en belemmerin-
gen. Controleer of de bedieningshefboom correct werkt.
Not for Reproduction
59
nl
19. Stop de motor bij het oversteken van gravel opritten,
voetpaden of wegen.
20. Kijk uit voor verkeer bij gebruik in de buurt van- of bij het
oversteken van wegen.
21. Stop de motor altijd wanneer U de machine achterlaat,
voordat U de machine reinigt, repareert of inspecteert,
controleer of alle bewegende delen gestopt zijn. Laat de
motor afkoelen, ontkoppel de bougiekabel en houd deze
weg van de bougie.
22. Wanneer de machine ongewoon begint te trillen, stop
dan de motor, ontkoppel de bougiekabel en voorkom dat
deze de bougie raakt. Controleer onmiddellijk wat de
oorzaak is. Trillingen zijn gewoonlijk een waarschuwing
voor problemen.
23. Stop de motor na het raken van een voorwerp. Verwijder
de kabel van de bougie. Inspecteer de loopmaaier op
schade. Repareer de loopmaaier voordat deze weer ge-
start en gebruikt wordt.
24. Inspecteer de loopmaaier regelmatig. Controleer of er
geen onderdelen krom, beschadigd of los zijn.
25. Til of draag een loopmaaier nooit terwijl de motor nog
draait.
26. Langdurige blootstelling aan lawaai en trillingen van een
door een benzinemotor aangedreven loopmaaier dient
voorkomen te worden. Neem regelmatig pauzes en/of
draag gehoorbescherming tegen motorlawaai en werk-
handschoenen om trillingen in de handen te verminde-
ren.
II. Gebruik op hellingen
Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongelukken door
slippen en vallen die kunnen resulteren in ernstig letsel. Alle
hellingen vragen extra voorzichtigheid. Als U zich niet prettig
voelt op een helling, maai deze dan niet.
Maai langs het horizontale oppervlak van hellingen; nooit
omhoog en omlaag.
Verwijder objecten zoals stenen, takken, enz.
Let op gaten, groeven of hobbels. Lang gras kan obstakels
verbergen.
Maai niet in de buurt van bunkers, greppels of kades. De
gebruiker zou zijn grip of balans kunnen verliezen.
Maai niet op overmatig steile hellingen.
Maai niet op overmatig steile hellingen (maximaal 10 graden)
of gebieden waar de bodem erg ruw is. Wees extra voorzich-
tig bij het veranderen van richting op hellingen.
Maai geen nat gras. Verminderde grip kan slippen veroorza-
ken.
III. Kinderen
Er kunnen tragische ongevallen voorkomen als de gebruiker
niet op de aanwezigheid van kinderen let. Kinderen worden
vaak aangetrokken door de maaier en de bijbehorende activi-
teiten. Neem nooit aan dat kinderen daar blijven waar U ze
het laatst zag.
1. Houd kinderen weg uit het te maaien gebied en laat ze
onder de hoede van een verantwoordelijke volwassene.
2. Zet de loopmaaier uit wanneer kinderen het gebied bin-
nenkomen.
3. Kijk voor- en tijdens het achteruit maaien achterom en
omlaag en let op kleine kinderen.
4. Laat kinderen nooit de loopmaaier gebruiken.
5. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoe-
ken, bossages, bomen of andere voorwerpen die het
uitzicht belemmeren.
IV. Service
1. Wees extra voorzichtig bij het behandelen van benzine
en andere brandstoffen. Deze zijn brandbaar en dampen
zijn explosief.
a. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde jerrycan.
b. Nooit met draaiende motor de tankdop verwijderen
of bijtanken. Laat de motor afkoelen voordat
bijgetankt wordt. Niet roken.
c. Nooit de machine binnenshuis bijtanken.
d. Sla de machine of jerrycan nooit binnenshuis op
waar zich een open vlam, zoals in een geiser of
boiler, bevindt.
e. Wanneer de tank afgetapt moet worden, dan dient
dit buitenshuis te gebeuren. De afgetapte brandstof
moet worden bewaard in een container die daar
specifiek voor is ontworpen of het moet zorgvuldig
worden afgevoerd.
f. Oude olie en benzine moeten zorgvuldig in
containers worden gegoten die specifiek voor olie en
benzine ontworpen zijn.
g. Gevulde containers moeten voor recyclen
voorzichtig vervoerd worden naar een
scheidingscentrum.
2. Laat een motor nooit binnenshuis of in een afgesloten
gebied draaien.
3. Voer nooit reparaties of afstellingen uit met draaiende
motor. Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van
de bougie om per ongeluk starten te voorkomen (verwij-
der de contactsleutel bij elektrisch gestarte motoren).
Draag altijd oogbescherming wanneer U afstellingen of
reparaties uitvoert.
4. Controleer regelmatig of de motorbevestigingsbouten
nog vast zitten.
5. Zorg dat alle moeren en bouten strak zitten en houd de
apparatuur in goede staat. Als er onderdelen worden
vervangen, zorg er dan voor dat het bevestigingsmate-
riaal goed vast zit.
6. Rommel nooit met veiligheidsvoorzieningen. Controleer
regelmatig of deze nog goed werken.
7. Kantel de maaier tijdens service of reparatie niet omhoog
tenzij dit uitdrukkelijk in deze gebruiksaanwijzing vermeld
wordt. Service- en reparatieprocedures kunnen worden
uitgevoerd met de loopmaaier in rechtopstaande positie.
Sommige procedures zullen eenvoudiger zijn wanneer
de machine op een verhoogde tafel of werkoppervlak
geplaatst is.
8. Houd om brandgevaar te voorkomen de loopmaaier vrij
van gras, bladeren of ander opgehoopt vuil. Verwijder
gemorste olie of benzine. Laat de loopmaaier afkoelen
voordat deze wordt opgeslagen.
9. Stop en inspecteer de machine als U iets raakt. Zonodig
repareren voordat opnieuw gestart wordt.
10. Altijd de bougie loskoppelen voor schoonmaken, repare-
ren of afstellen.
11. Verander niet de instelling van de regulateur van de mo-
tor en laat deze niet over toeren draaien.
12. Reinig of vervang veiligheidsstickers zonodig.
13. Houd ter bescherming tegen oververhitting van de motor
altijd de vuilafscherming van de motor schoon en op zijn
plaats.
14. Inspecteer de loopmaaier voor opslag.
15. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
16. V e rvang het maaimes door een door de fabriek goedge-
keurd onderdeel.
Not for Reproduction
60 www.simplicitymfg.com
Beschrijving
De loopmaaier is een grasmaaier van het roterende type,
aangedreven door een motor. De motor drijft een maaimes
aan dat zich onder het maaierhuis bevindt. Het mes komt
omhoog en snijdt het gras af. De maaihoogte kan worden
aangepast zodat u het gazon op de gewenste wijze kunt
afwerken. Het afgemaaide gras wordt opgevangen in een
graszak aan de achterzijde of het kan bij bepaalde maaiers
worden gerecycled, zodat het kan dienen als gazonvoeding.
Het zo gerecyclede gras wordt ook wel mulch of muls
genoemd. Bij de duwmodellen moet de bestuurder de maaier
zelf duwen. Modellen met aandrijving hebben een
achterwielaandrijvingssysteem waardoor het maaien
gemakkelijker gaat.
Waarvoor het apparaat bedoeld is/waarvoor niet
De loopmaaier is gemaakt voor het maaien van gazongras.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De maaier is niet
gemaakt voor het maaien van gras dat langer is dan 15 cm
noch voor het maaien van gras met hoog onkruid. De
grasmaaier is alleen geschikt voor privégebruik voor gazons
van woonhuizen. Hij is niet geschikt voor het maaien van gras
in openbare parken of het maaien van sport- en speelvelden.
Kenmerken en bedieningen
Vergelijk de volgende kenmerken en bedieningen met uw
model (Afb. 1). Zorg ervoor dat u weet waar alles zit en waar
alles toe dient.
A. Motor stophefboom
B. Bovenste hendel
C. Knop of vergrendelhefboom
D. Onderste hendel
E. Achterklep
F. Motor
G. Hoogteverstelling
H. Naamplaat
I. Graszak
J. Repeteerstartergreep
K. Aandrijvinghefboom (Zelfrijdend model)
L. Mulchplug
M. Toerentalbediening motor (optie)
Pictogrammen
Belangrijk: De volgende pictogrammen bevinden zich op uw
machine of in de literatuur die met uw product is geleverd.
Voordat u de machine gebruikt dient u de betekenis en het
doel van elke afbeelding te leren en begrijpen.
Pictogrammen veiligheidswaarschuwingen - Afb.
25
A. WAARSCHUWING
B. BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing voordat deze
machine gebruikt wordt.
C. WAARSCHUWING: Weggeslingerde voorwerpen. Houd
omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing
voordat deze machine gebruikt wordt.
D. WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet op
hellingen groter dan 10 graden.
E. WAARSCHUWING: Houd handen en voeten weg van het
ronddraaiende mes.
F. WAARSCHUWING: Neem de bougiekabel los van de
bougie voordat onderhoud aan de machine wordt
uitgevoerd.
G. WAARSCHUWING: Vingerletsel.
Pictogrammen voor bediening en gebruik - Afb.
26
H. Langzaam
I. Snel
J. Olie
K. Brandstof
L. Motor -- Start/”Run” (=aan)/Stop
M. Aandrijving bedieningshefboom --Uitgeschakeld
N. Motorsnelheidsregeling -- ingeschakeld
Montage
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 2.
Instructies voor het uitpakken - Afb.
2 3 4 5 6
De maaier was volledig geassembleerd op de fabriek. Toen
de maaier in het karton werd verpakt, is de hendel in de stand
“opslag” gedaan. V o lg de onderstaande stappen om de
hendel in de normale gebruikspositie te plaatsen.
1. Verwijder de maaier uit het karton.
2. Zet de onderste hendel (A) omhoog op de
bedieningsstand (Afb. 2).
3. In de hendelsteun (B) zitten twee montagegaten (Afb. 3).
Neem gat (C) om de hendel in de hoge stand te
monteren. Neem gat (D) om de hendel in de lage stand te
monteren.
4. Monteer de hendel zoals op de afbeelding te zien is óf in
gat (C) óf in gat (D) met behulp van het
bevestigingsmateriaal. Draai de knoppen (E) vast tot de
onderste hendel stevig vast zit.
5. Verwijder de knoppen (F) en het bevestigingsmateriaal
van de onderste hendel (A). Zie Afb. 4. Zet de bovenste
hendel bovenste hendel (G) in de bedrijfsstand. Draai de
knoppen (F) vast tot de bovenste en de onderste hendel
op hun plaats vergrendeld zijn.
6. Om het repeteerstarterkoord te monteren, moet u eerst de
stophefboom van de motor inschakelen (H). Zie Afb. 5.
Trek langzaam aan de hendel van de repeteerstarter (I)
en installeer het koord van de repeteerstarter in de
koordgeleider (J).
7. Zet op modellen met een eigen aandrijfsysteem de kabels
vast in de hendel met de kabelklemmen (K). Zie Afb. 6.
OPGEPAST: Ga zorgvuldig te werk bij het vouwen of
oprichten van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een
verbogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang een
verbogen of beschadigde kabel voordat U de machine
gebruikt.
Not for Reproduction
61
nl
De console voor de hendel in elkaar zetten - Afb.
7 8
1. Haal de vier grote schroeven (A) uit de zak met de
onderdelen. Het schroeftype staat hieronder afgebeeld.
2. Centreer de console van de hendel (B)opdevier
montagegaten in de bovenste hendel (C). Zie Afb. 7.
3. Bevestig de console van de hendel (B) aan de bovenste
hendel (C) met de vier zeskantschroeven (A). Zie Afb. 8.
De toerentalregeling in elkaar zetten - Afb.
9 10
Opgelet: Bepaalde modellen hebben geen optionele
afstandsbediende toerentalregeling.
1. Haal de twee kleine schroeven (D) uit de zak met de
onderdelen. Het schroeftype staat hieronder afgebeeld.
2. Centreer de gaten in de toerentalregeling (E)opde
montagegaten in de hendelconsole (B). Zie Afb. 9.
3. Zet de toerentalregeling vast op de hendel met de twee
kegelkopschroeven.
4. Haal de knop voor de toerentalregeling uit de zak met de
onderdelen.
5. Tik met een kleine hamer (F) de knop voor de
toerentalregeling (G ) zachtjes op de besturingsarm voor
de toerentalregeling. Zie Afb. 10.
De grasvangzak in elkaar zetten -- Afb.
11 12
1. Schuif het framesamenstel (A) in het open uiteinde van de
grasvangzak (B). Zie Afb. 11.
2. Zorg ervoor dat hendel (C) zich buiten de vangzak bevindt
(Afb. 12). Bevestig de klemmen (D) aan het
framesamenstel (E).
De grasvangzak bevestigen -- Afb.
13
1. Til de achterklep omhoog (F ). Zie Afb. 13. Houd hendel
(G) van de vangzak vast en bevestig de vangzakhaken
(H) aan de achterklep scharnierstang (I). Laat de
achterklep zakken.
2. Laat de achterklep zakken. Zorg ervoor dat de
vangzakhaken (H) bevestigd zijn aan de scharnierstang
vandeachterklep(I).
De motor prepareren
WAARSCHUWING: Raadpleeg voor de te
gebruiken benzine of olie de gebruiksaanwijzing
van de motor. Gebruik altijd een veilige jerrycan
voor de benzine. Niet roken tijdens het met benzine
bijvullen van de motor. Vul niet binnenshuis benzine bij.
Stop de motor voordat benzine wordt toegevoegd. Laat de
motor verscheidene minuten afkoelen.
OPGEPAST: In de motor zit geen OLIE of BENZINE. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie volgens de instructies in
de gebruiksaanwijzing wordt bijgevuld. Wanneer u de motor
zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit
is niet door garantie gedekt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motor voor de te
gebruiken olie en benzine. Lees voordat u de machine
gebruikt de informatie over veiligheid, gebruik, onderhoud en
opslag.
De mulchplug vervangen -- Afb.
14
WAARSCHUWING: Ontkoppel voordat U de
mulchplug verwijdert of installeert de bougiekabel
en houd deze weg van de bougie.
Sommige modellen hebben een optionele mulchplug (A). Zie
afb. 14. Gebruik de mulchplug om gras te mulchen voor een
schoon, fijn resultaat. Verwijder de mulchplug als volgt om
gras in de vangzak op te vangen.
De mulchplug installeren
1. Tildeachterklep(B) op. Zie afb. 14.
2. Schuif de mulchplug (A) in de uitworpopening.
De mulchplug verwijderen
1. Tildeachterklep(B) op. Zie afb. 14.
2. Verwijder de mulchplug (A) uit de uitworpopening.
Werking
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 2.
Motorstophefboom - Afb.
15
Laat de motorstophefboom los (A) en de motor en het
maaimes zullen automatisch stoppen. Houd de
motorstophefboom (A) in de bedrijfsstand (B)omdemotorte
starten en gebruiken.
Bedien voordat U de motor start de motorstophefboom enige
malen. Controleer of de motorstopkabel vrij beweegt en of de
motorstophefboom correct functioneert.
De motor stoppen - Afb.
15
Laat, om de motor te stoppen de motorstophefboom los (A).
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie
om te voorkomen dat de motor start.
Achterwielaandrijvingsysteem - Afb.
16
WAARSCHUWING: Voor veilig gebruik moet het
aandrijfsysteem onmiddellijk ontkoppelen wanneer
de aandrijfhefboom losgelaten wordt. Wanneer het
aandrijfsysteem niet naar behoren functioneert, gebruikt de
maaier dan niet tot het aandrijfsysteem afgesteld of
gerepareerd is door een geautoriseerd service centrum.
Zelf-aangedreven modellen hebben een
achterwielaandrijvingsysteem. Gebruik dit systeem als volgt.
1. Houd de motorstophefboom (A) in de stand “in bedrijf”.
Start de motor.
Opmerking: Laat, om de motor te stoppen de
motorstophefboom los (A).
2. Houd de aandrijfhefboom (C) tegen de hendel (B). Het
besturingssysteem is nu ingeschakeld en de maaier be-
weegt naar voren. Om langzamer te gaan moet u de aan-
drijfhefboom iets losser laten.
Not for Reproduction
62
www.simplicitymfg.com
3. Laat voor het uitsluitend ontkoppelen van het
aandrijfsysteem de aandrijfhefboom (C)los.Inde
ontkoppelde positie (D), zal de maaier niet meer
voorwaarts bewegen maar de motor zal blijven draaien.
4. Laat, om zowel het aandrijfsysteem te ontkoppelen als
ook de motor te stoppen, de motorstophefboom (A)los.
De Motor Starten - Afb.
5 16 17
WAARSCHUWING: Het mes zal ronddraaien
wanneer de motor loopt.
Belangrijk: Bedien, voordat u de motor start, de
motorstophefboom enkele malen. Controleer of de
motorstopkabel vrij kan bewegen en dat de
motorstophefboom naar behoren werkt.
1. Controleer de olie. Zie de gebruiksaanwijzing van de
motor.
2. Vul de brandstoftank met normale ongelode benzine. Zie
“de motor voorbereiden”.
3. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de
bougie.
4. Motoren met primer: Druk voor de meeste
temperatuursomstandigheden de primerbalg (E) driemaal
stevig in. Zie Afb. 17. Bij kouder weer kan extra primen
nodig zijn. Een warme motor verlangt meestal geen
primen. Wacht telkens nadat u de primerbalg heeft
ingedrukt twee seconden.
Opmerking: Druk bij het starten van een nieuwe motor de
primerbalg vijf maal in.
Opmerking: Overmatig primen kan de carburateur met
benzine doen overstromen. Zie “motor start niet” in het
deel Storingzoeken.
5. Zelf-aangedreven modellen: Zorg ervoor dat de
aandrijfhefboom (C) zich in ontkoppelde positie bevindt
(D). Zie Afb. 16.
6. Ga achter de maaier staan. Houd met één hand de
motorstophefboom (A) vast in de bedrijfsstand. Zie Afb. 5.
Houd met de andere hand de repeteerstartergreep (I)
vast.
7. Trek langzaam de repeteerstartergreep uit tot er
weerstand gevoeld wordt, trek dan snel om de motor te
starten. Laat de repeteerstartergreep langzaam
terugkeren.
8. Raadpleeg indien de motor niet in 5 of 6 pogingen start
het hoofdstuk Storingzoeken.
Voordat u de maaier gaat gebruiken
WAARSCHUWING: Controleer de conditie van de
grasvangzak op slijtage of vervorming. Vervang
onderdelen indien deze versleten of beschadigd zijn
door originele onderdelen.
Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen, de motor met
de snelheidsbediening (indien hiermee uitgerust) in de volgas
positie.
S Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen (indien
hiermee uitgerust), de motor met de snelheidsbediening in
de volgas stand (indien uitgerust met dergelijke
bediening).
S Zorg dat de grasvangzak (indien de maaier hiermee is
uitgerust) goed is aangebracht.
S Kijk de grasvangzak na op tekenen van slijtage of
vervorming. Vervang onderdelen indien deze zijn
versleten of beschadigd alleen door originele onderdelen.
De maaihoogte verstellen
WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de
motor loopt. Ontkoppel voordat u de maaihoogte
verstelt de bougiekabel en houd deze weg van de
bougie.
Modellen met verstelling met een enkele hefboom - Afb.
18
Beweeg voor het veranderen van de maaihoogte de
stelhefboom (B) als volgt.
1. Ontkoppel de stelhefboom (B).
2. Verplaats de stelarm naar een andere stand.
De grasvangzak leeggooien - Afb.
13 19
WAARSCHUWING: Stop de motor voordat u de
grasvangzak verwijdert. Ontkoppel voordat u gras
uit het maaihuis verwijdert de bougiekabel en houd
deze weg van de bougie.
1. Tildeachterklep(F) op. Zie afb. 13.
2. Houd de hendel (G) van de grasvangzak vast. Til het
framesamenstel omhoog (H)overde
achterklepscharnierstang (I).
3. Gooi het gras uit de grasvangzak weg (E). Zie afb. 19.
Als mulcher gebruiken - Afb.
1 14
WAARSCHUWING: Ontkoppel voordat U de
mulchplug verwijdert of installeert de bougiekabel
en houd deze weg van de bougie.
1. Verwijder de grasvangzak (I) en de afvoerklep aan de
zijkant (M) om gras te vermulchen. Zie afb. 1.
2. Tildeachterklep(B) op en breng de mulchplug (A) aan in
de opening voor de afvoerklep aan de achterkant. Zie afb.
14.
Maaiertips
Sommige modellen hebben een optionele mulchplug.
Wanneer de mulchplug geïnstalleerd is, dan zal het gras fijn
versnipperd en gemakkelijk gerecycled worden. Omdat
voedingsstoffen teruggevoerd worden naar de bodem, zal het
gazon minder meststoffen nodig hebben.
De volgende tips verhogen de prestaties en verbeteren het
aanzicht van het gazon.
S Het gras moet droog zijn. Wanneer het gras nat is, zal het
moeilijk te maaien zijn en zware brokken gras
veroorzaken.
S Het gras mag niet te lang zijn. De maximale hoogte om
nog effectief te maaien is 10 cm. Stel de hoogteverstelling
zodanig in dat het bovenste 1/3 deel van het gras
gemaaid wordt.
Not for Reproduction
63
nl
S
Wanneer het gras hoger is dan 10 cm, moet er tweemaal
gemaaid worden. Stel de hoogteverstelling voor de eerste
maaibeurt in de hoogste stand. Verstel dan de
hoogteverstelling voor de tweede maaibeurt.
S Houd het maaimes scherp. Een mes dat niet scherp is,
veroorzaakt dat de uiteinden van het gras bruin worden.
S Reinig de bodem van het maaierhuis. De prestaties zullen
afnemen indien zich gras en andere verontreinigingen
ophopen.
Probeer het volgende om de maaiprestaties te verbeteren:
S vergroot de maaihoogte
S maai vaker
S gebruik een lagere rijsnelheid
S reduceer de maaibreedte
S verander de richting
S maai een tweede keer
Onderhoud
Motoronderhoud
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 2.
Gebruik het volgende onderhoud hoofdstuk om uw machine
in goede conditie te houden. Lees deze handleiding voordat
U de motor start en lees ook de gebruiksaanwijzing voor de
motor. Alle onderhoudsinformatie voor de motor vindt U in de
gebruiksaanwijzing voor de motor.
WAARSCHUWING: Voordat u inspectie, afstelling
of reparatie uitvoert, de bougiekabel loskoppelen en
deze weghouden van de bougie.
De motor kantelen - Afb.
20
OPGEPAST: De motor niet kantelen met de bougie naar
beneden.
Kantel de motor altijd met de bougie omhoog wanneer U
onderhoud aan de motor uitvoert, het maaimes inspecteert of
de onderkant van het maaihuis reinigt. Het transporteren of
kantelen van de motor met de bougie omlaag zal het
volgende veroorzaken.
S slecht starten
S rokende motor
S vervuilde bougie
S met olie of benzine doordrenken van de luchtfilter
Smering
1. Smeer voor de beste prestatie de wielen en alle
scharnierpunten elke 25 uur met motorolie.
2. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor de
smering van de motor.
OPGEPAST: Smeer de stopkabel van de motor niet.
Smeermiddelen beschadigen de kabel en voorkomen dat
deze vrij kan bewegen. Vervang de kabel als deze verbogen
of beschadigd is.
Het maaierhuis reinigen
WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de
motor loopt. Stop de motor en ontkoppel de
bougiekabel en houd deze weg van de bougie
voordat u het maaierhuis reinigt.
Indien gras of ander vuil ophoopt onder de bodem van het
maaierhuis, zullen de prestaties afnemen. Reinig het
maaierhuis na het maaien als volgt.
1. Stop de motor
2. Ontkoppel de bougiekabel van de bougie
3. Reinig de boven- en onderkant van het maaierhuis.
De aandrijfsnaar verwijderen
Breng de maaier voor het verwijderen of onderhoud van de
aandrijfriem naar een erkende servicedealer.
De aandrijfkabel afstellen - Afb.
21
WAARSCHUWING: Laat voordat u de aandrijfkabel
afstelt de motorstophefboom los en wacht tot de
motor stopt.
Controleer als het aandrijfsysteem niet correct in- en
uitschakelt de hendel op juiste assemblage. Zorg ervoor dat
alle onderdelen in goede conditie zijn, niet gebroken of krom
en dat alle bevestigingsmaterialen vastzitten.
Versleten onderdelen veranderen de prestaties van het
aandrijfsysteem. Wanneer U dik gras of op heuvels maait,
kan het systeem slippen als de aandrijfkabel te los is. Als het
aandrijfsysteem slipt, het op de volgende manier afstellen of
de maaier naar een geautoriseerd service centrum brengen.
1. Als het aandrijfsysteem slipt, de kabelverstelling (A) één
slag in de in de afbeelding getoonde richting draaien zoals
te zien is op afb. 21. Gebruik de maaier en test het
aandrijfsysteem.
2. Als de aandrijving nog steeds slipt, draai dan de
kabelverstelling nog een slag om de kabel in te korten.
Test opnieuw het aandrijfsysteem.
3. Herhaal de afstelling en het testen tot het aandrijfsysteem
niet meer slipt.
4. Controleer voordat U begint te maaien of het
aandrijfsysteem correct ontkoppelt en de maaier stopt. Als
het aandrijfsysteem niet ontkoppelt, breng dan de maaier
naar een geautoriseerd service centrum voordat U deze
gebruikt.
Onderhoud aan het maaimes - Afb.
22
WAARSCHUWING: Voordat u het mes (B)ofde
mesadapter (E) inspecteert; ontkoppel de
bougiekabel en houd deze weg van de bougie. Stop
de motor als het mes iets raakt. Neem de bougiekabel los
van de bougie. Controleer de machine op schade.
Not for Reproduction
64
www.simplicitymfg.com
Controleer het mes (B) regelmatig op beschadiging zoals
barsten. Controleer regelmatig de bout (A) die het mes
bevestigt. Zorg ervoor dat de bout vastgedraaid blijft. Stop de
motor als het mes een voorwerp raakt. Neem de bougiekabel
los van de bougie. Controleer de mesadapter (E)op
beschadiging. Controleer op een krom of beschadigd mes of
andere schade. Voordat u de machine gebruikt moeten
beschadigde onderdelen vervangen worden door
vervangingsonderdelen van de fabrikant. Vervang voor de
veiligheid het mes elke twee jaar. Houd het mes scherp. Een
bot mes veroorzaakt bruine uiteinden aan het gras. Breng de
maaier voor het verwijderen of onderhoud van het mes naar
een erkende servicedealer.
De snijhoogte controleren
Test het systeem op een klein gebied. Zie het hoofdstuk
Foutopsporing als de snijhoogte niet overal vlak is of als het
gemaaide gras niet wordt afgevoerd of als de maaier zelfs
helemaal niet maait.
Hendel inklappen Opslag
OPGELET: Ga zorgvuldig te werk bij het inklappen of
uitklappen van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een
verbogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang voordat U
de machine gebruikt een verbogen of beschadigde kabel.
De hendel inklappen - Afb.
23 24
1. Draai de knoppen (A) los waarmee de bovenste hendel
(B) aan de onderste hendel (C) is bevestigd. Zie afb. 23.
OPGEPAST: Zorg er bij het in- en uitklappen van de
hendel voor dat de kabels niet tussen de bovenste- en
onderste hendel of rond de hendelbouten bekneld raken.
2. Draai de bovenste hendel (B) naar de achterkant van de
machine. Zie afb. 24.
3. Verwijder de knoppen (C) en het bevestigingsmateriaal
waarmee de onderste hendel aan de hendelsteun (D)is
bevestigd.
4. Draai de hendels voorwaarts over de motor als getoond.
Zorg ervoor dat de kabels niet beschadigen.
De hendel uitklappen - Afb.
2 3 4
1. Zet de onderste hendel (A) omhoog op de
bedieningsstand (Afb. 2).
2. In de hendelsteun (B) zitten twee montagegaten (Afb. 3).
Neem gat (C) om de hendel in de hoge stand te
monteren. Neem gat (D) om de hendel in de lage stand te
monteren.
3. Monteer de hendel zoals op de afbeelding te zien is óf in
gat (C) óf in gat (D) met behulp van het
bevestigingsmateriaal. Draai de knoppen (E) vast tot de
onderste hendel stevig vast zit.
4. Zet de bovenste hendel bovenste hendel (G )inde
bedrijfsstand (afb. 4). Draai de knoppen (A) vast tot de
bovenste en de onderste hendel op hun plaats
vergrendeld zijn.
De maaier voor opslag voorbereiden
WAARSCHUWING: Verwijder geen benzine in een
gebouw, bij vuur of terwijl U rookt. Benzinedampen
kunnen een explosie of brand veroorzaken.
1. Tap de brandstoftank af.
2. Laat de motor draaien totdat deze geen benzine meer
heeft.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul het carter met
verse olie.
4. Verwijder de bougie. Giet 30 cc olie in de cilinder. Trek de
repeteerstarter langzaam uit zodat de olie de cilinder zal
beschermen. Installeer een nieuwe bougie.
5. Maak de koelvinnen van de cilinder en de motorbehuizing
schoon.
6. Reinig de onderkant van het maaierhuis.
7. Maak de maaier volledig schoon om de verf te
beschermen.
8. Plaats de machine in een goed geventileerde ruimte.
9. Zorg ervoor dat er geen gras meer in de opvangbak is. In
de vangzak achtergebleven gras zal tijdens opslag de zak
beschadigen.
Vervangingsonderdelen bestellen
Gebruik uitsluitend vervangingsonderdelen die door de
fabrikant geautoriseerd of goedgekeurd zijn. Gebruik geen
aanbouwmachines of accessoires die niet specifiek voor dit
product zijn aanbevolen. Om de juiste
vervangingsonderdelen te krijgen, moet U het modelnummer
opgeven dat zich bevindt op de naamplaat van het product.
Bij bestelling is de volgende informatie nodig:
S Modelnummer
S Serienummer
S Onderdeelnummer
S Aantal
Indien U niet in staat bent op bovenstaande manier
onderdelen of service te verkrijgen, neem dan contact op
met:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
65
nl
Storingzoeken
De motor start niet.
1. Controleer of de brandstoftank gevuld is met schone
benzine. Gebruik geen oude benzine.
2. Druk bij een koude motor de primerbalg (optie op
sommige modellen) vijf maal in.
3. Controleer of de bougiekabel is aangesloten op de
bougie.
4. Stel de carburateur af. Zie de gebruiksaanwijzing voor de
motor.
5. Er bevindt zich teveel benzine in de cilinder. Verwijder en
droog de bougie, Trek de repeteerstarter enkele malen uit.
Installeer de bougie. Sluit de bougiekabel aan op de
bougie. Start de motor.
6. De motor is moeilijk te starten in zwaar of hoog gras.
Verplaats de maaier naar een schoon en droog oppervlak.
7. Controleer of de stopschakelaar van de motor in de stand
“aan” is.
8. Controleer of de benzinekraan zich in de stand “aan” of
„open“ bevindt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de
motor.
De motor stopt niet.
1. Laat de motorstophefboom los.
2. Controleer de motorstopkabel. Vervang de kabel wanneer
deze krom of beschadigd is.
De motor presteert slecht.
1. Controleer de maaihoogteinstelling. Verhoog de
maaihoogte als het gras hoog is.
2. Controleer de bodem van de maaimesbehuizing. Reinig
de mesbehuizing van gras of ander vuil.
3. Controleer de bougiekabel. Zorg ervoor dat de kabel is
aangesloten.
4. Reinig de koelvinnen van de motor van gras en ander vuil.
5. Controleer de carburateurafstellingen. Zie de
gebruiksaanwijzing van de motor.
6. Controleer de elektrodeafstand van de bougie. Stel deze
af op 0,75 mm.
7. Controleer de hoeveelheid olie in de motor. Zonodig olie
bijvullen.
8. Controleer de luchtfilter van de motor. Zie de
gebruiksaanwijzing van de motor.
9. De benzine is slecht. Tap de benzinetank af en reinig
deze. Vul de tank met schone benzine.
Overmatig trillen
1. Het mes is niet gebalanceerd. Verwijder het mes en
vervang het door een fabrieks vervangingsmes.
2. Controleer op een krom of gebroken mes. Een
beschadigd mes is gevaarlijk en moet vervangen
worden.
3. Controleer de mesadapter. Vervang een gebroken
mesadapter.
4. Als het trillen aanhoudt, breng de maaier dan naar een
geautoriseerde dealer .
Het gras wordt niet correct uitgeworpen.
1. Reinig de onderkant van het maaierhuis.
2. Controleer op een ernstig versleten mes. Verwijder en
slijp het mes. Vervang het mes voor de veiligheid iedere
twee jaar door een fabrieksvervangingsmes.
Het gras wordt niet gelijkmatig gemaaid.
1. Controleer de hoogteverstelling van elk wiel. De
hoogteverstelling moet voor elk wiel hetzelfde zijn.
2. Zorg ervoor dat het mes scherp is.
3. Controleer op een krom of gebroken mes. Een
beschadigd mes is gevaarlijk en moet vervangen
worden.
4. Controleer op een gebroken mesadapter. Vervang een
gebroken mesadapter .
5. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust)
naar de stand “fast” (=volgas) of start”.
6. Controleer de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust). Zorg ervoor dat de toerentalbediening zich niet
in de stand “choke” bevindt.
7. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust)
naar de stand “fast” (=volgas). Controleer de snelheid van
de motor volgens de gebruiksaanwijzing van de motor.
Not for Reproduction
66 www.simplicitymfg.com
GARANTIEBEPALINGEN
Geldig vanaf 09/07
Briggs & S tratton Power Products Group, LLC zal kosteloos het onderdeel of de onderdelen repareren of vervangen die
materiaalgebreken of fabricagefouten of beide vertonen. De koper dr aagt de transportkosten voor reparatie of vervanging vallend onder
deze g arantie. Deze garantie geldt voor de onderstaande duur en is onderhevig aan onderstaande voorwaarden. Ga voor de
garantieservice naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde servicedealer in uw regio. U vindt de dichtstbijzijnde geautoriseerde
servicedealer op de kaart met de dealerlocaties op www.murray.com.
Er geldt geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, met inbegrip van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een
specifiek doel zijn beperkt tot één jaar na de datum van aankoop of voorzover wettelijk is toegestaan, en alle impliciete garanties
worden uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade is uitgesloten voorzover wettelijk is toegestaan.
Bepaalde staten of landen staan geen uitzonderingen toe met betrekking tot de duur van impliciete garantie, en bepaalde staten of
landen staan niet toe dat incidentele of gevolgschade wordt uitges loten, dus mogelijk geldt bovenstaande beperking en uitsluiting niet
voor u. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten; mogelijk heeft u ook andere rechten; deze v erschillen van staat tot staat en
van land tot land.
GARANTIEBEPALINGEN
GARANTIETERMEN
Product Type Particulier gebruik Commercieel gebruik
Grasmaaier, loopmaaier-type 2 jaar 90 dagen
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de
tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument.
“Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal
commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum
kunt overleggen op het moment dat om garantieservice wordt verzocht, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
OVER UW GARANTIE
Wij v erwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan garantiereparaties
uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om garantieservice niet
gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantieservice is niet van toepassing als de schade aan het product het gevolg is van verkeerd gebruik,
gebrek aan regelmatig onderhoud, verzending, behandeli ng, opslag of v erkeerde installatie. Evenzo is garantie ongeldig als het serienummer
van het product verwijderd is of als het product gewijzigd of gemodificeerd is.
Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende material en. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen ontstaan te
voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie worden gedekt.
Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en
vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het
product of onderdeel heeft uitgeput.
Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde
installatie, verandering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken.
Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud
dat wordt uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals
grondfrezen, kantenmaaiers en cirkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden.
Zulke slijtage, indien veroorzaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt. De garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet -origineel
geproduceerde onderdelen zijn.
Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of
gemanipuleerde benzine. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders,
verbrande startmotorwikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor
hiervoor is gecertificeerd. Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de
verkeerde kwaliteit smeerolie, evenals productcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt.
Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door
over toeren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door
overmatige trillingen door een losse motorbevestiging, losse of niet -gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een
kromme krukas door het raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of
verstarring of chemische vervorming, evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt
niet gedekt.
Regelmatig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit.
Overige uitsluitingen: Reparaties of afstelling van onderdelen die niet door Briggs & Stratton zijn gefabriceerd, vallen niet onder de
dekking. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van force majeure en andere soortgelijke gebeurtenissen waaraan de
fabrikant niets kan doen. Gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten z ijn ook uitgesloten.
Garantieservice is alleen beschikbaar via geautoriseerde servicedealers. Kijk op www.BRIGGSandSTRATTON.COM waar bij u in de buurt een
dergelijke dealer is gevestigd.
Not for Reproduction
67
no
Innhold
Illustrasjoner 2.....................................
Sikkerhet for operatør 67............................
Tekniske detaljer og betjening 69....................
Bilder 69...........................................
Montering 69.......................................
Funksjon 70........................................
Vedlikehold 71......................................
Feilsøking 73.......................................
Garantipolise 74....................................
Sikkerhet for operatør
Symboler og advarsler
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere
informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen
skades. Et signalord (F ARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder .
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at
noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke
unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre
til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den
ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre
til mindre eller moderate skader hvis den ikke
unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at
produktet blir skadet.
Informasjon for eieren
Kjenn ditt produkt: Du vil oppnå det beste resultatet hvis du
kjenner produktet og vet hvordan det fungerer. Les denne
håndboken samtidig som du sammenlikner illustrasjonene i
den med maskinen. Lær deg hvor kontrollene sitter og hvor-
dan de fungerer. lg bruksanvisningen og sikkerhetsforskrif-
tene for å unngå at det skjer en ulykke. Ta vare denne
håndboken og bruk den som oppslagsverk.
Eierens ansvar
ADVARSEL: Denne klipperen er i stand til å
slenge ting gjennom luften. Hvis man ikke tar
hensyn til de følgende sikkerhetsforskriftene, kan
operatøren eller andre i nærheten bli alvorlig skadet.
Det er eierens ansvar å se til at instruksjonene nedenfor
blir fulgt.
Veiledning for sikker bruk
For fotgjengerstyrte bak rotorgressklippere
I. Generell bruk
1. Les, forstå og følg alle instruksjoner som står maski-
nen og i håndboken(bøkene). Gjør deg godt kjent med
kontrollene og korrekt bruk av bak gressklipperen før
den startes.
2. Gjør deg kjent alle merkene som gjelder sikkerhet og
bruk som står denne maskinen og alt tilhørende
utstyr.
3. Hender og føtter aldri være i nærheten av eller under
roterende deler .
4. La kun ansvarlige folk som er kjent med instruksjonene
bruke gressklipperen.
5. Sjekk arealet der gressklipperen skal brukes. Maskinen
kan virvle opp små gjenstander med høy hastighet og
forårsake personskader eller skade eiendom. Hold
klipperen borte fra alt som kan knuses, slik som husvin-
duer, bilvinduer, drivhus etc.
6. Folk, og spesielt små barn og husdyr holdes borte fra
arbeidsområdet.
7. Bruk passende klær, slik som en langermet skjorte eller
jakke. Bruk også langbukser. Bruk aldri shorts.
8. Bruk aldri løstsittende klær som kan sette seg fast i dette
utstyret.
9. Ha alltid deg sikkerhetsbriller med sidestykker når du
bruker bak gressklipperen for å beskytte øynene mot
gjenstander som kan kastes ut fra maskinen.
10. Bruk alltid arbeidshansker og solid fottøy. Arbeidssko av
lær eller korte støvletter fungerer bra for de fleste. De vil
beskytte operatørens ankler og legger mot små pinner,
flis og annet, og gi bedre bakkegrep.
11. Det er tilrådelig å bruke hodebeskyttelse i tilfelle man blir
truffet av små, flygende partikler, lavt hengende greiner
eller annet som operatøren ikke har lagt merke til.
12. Gressklipperen ikke brukes hvis ikke de korrekt skjol-
dene eller andre sikkerhetsanordninger sitter plass.
13. Dette utstyret kun brukes til formålet det er beregnet
for. Gressklipperen ikke brukes løse underlag slik
som singel, kvister, søppel etc., som kan føre til at ting
blir kastet opp i luften og at gressklipperen skades.
14. Se produsentens instruksjoner for riktig bruk og monte-
ring av tilleggsutstyr. Bruk kun tilleggsutstyr som er god-
kjent av produsenten.
15. kun brukes i dagslys eller i god kunstig belysning.
16. bak gressklipperen ikke brukes under påvirkning
av alkohol, narkotika eller andre legemidler som kan re
til vnighet eller påvirke evnen til å bruke denne maski-
nen en sikker måte.
17. bak gressklipperen aldri brukes vått gress.
Pass alltid at du har godt fotfeste, ha et godt grep
rundt håndtaket og gå; du aldri pe.
18. Gasskontrollspaken og kabelen bør sjekkes hver gang
gressklipperen skal brukes. Pass at kabelen har fri
bevegelse og at spaken ikke er skadet. Sjekk også at
gasskontroll kabelen som går til forgasseren ikke er
knekt og at den ikke har løse deler eller hindringer. Sjekk
at kontrollbøylen fungerer som den skal.
19. Stopp motoren når du krysser gruslagte oppkjørsler, stier
eller veier.
Not for Reproduction
68 www.simplicitymfg.com
20. Se opp for trafikk når gressklipperen brukes i nærheten
av veier eller når du krysser dem.
21. Stopp motoren hver gang du forlater utstyret. Sjekk at
alle deler har sluttet å bevege seg r maskinen gjøres
ren, repareres eller undersøkes. La motoren bli kald, ta
kabelen av tennpluggen og flytt den vekk fra tennplug-
gen.
22. Stopp motoren hvis maskinen begynner å vibrere unor-
malt. Ta kabelen av tennpluggen og sørg for at den ikke
berører pluggen. Finn årsaken med en gang. Vibrasjon
er som regel en advarsel om at det foreligger et problem.
23. Stopp motoren hvis gressklipperen slår mot en gjen-
stand. Ta kabelen av tennpluggen. Undersøk om gress-
klipperen er skadet. Reparer skaden før den startes og
brukes igjen.
24. Sjekk gressklipperen regelmessig. Pass at delene
ikke er bøyde, skadde eller løse.
25. bak gressklipperen ikke løftes opp eller bæres
mens motoren er i gang.
26. Langvarig eksponering for støy og vibrasjoner fra utstyr
som er drevet av bensinmotorer bør unngås. Ta pauser
innimellom og/eller bruk hørselsvern som beskytter mot
motorstøy vel som arbeidshansker for å redusere vi-
brasjonen i hendene.
II. Bruk i skråninger
Skråninger er en hovedfaktor når det gjelder alvorlige ulykker
som er forårsaket av at man sklir eller faller. Man bør være
ekstra forsiktig i alle skråninger. Hvis du føler deg usikker i en
skråning, la være å klippe den.
Klipp tvers av skråninger; aldri opp og ned.
Fjern gjenstander slik som steiner, deler av trær etc.
Pass opp for hull, kuler eller andre ujevnheter. yt gress
kan skjule hindringer.
Klipp ikke i nærheten av stup, grøfter eller demninger. Ope-
ratøren kan miste fotfestet eller balansen.
Klipp ikke i veldig bratte skråninger.
Klipp ikke i bratte skråninger (maksimum 10 grader) eller
områder der bakken er veldig ujevn. Vær ytterst forsiktig når
du skifter retning i skråninger.
Klipp ikke vått gress. Dårligere fotfeste kan føre til at du sklir.
III. Barn
Tragiske ulykker kan skje hvis operatøren ikke er oppmerk-
som at det er barn til stede. Barn tiltrekkes ofte av gress-
klippere og selve klippingen. aldri ut i fra at barn vil holde
seg der du dem sist.
1. Hold barn unna området som skal klippes og rg for at
de blir passet av en ansvarlig voksen.
2. Vær vakt og slå av bak gressklipperen hvis det
kommer barn inn området.
3. Før og mens du beveger deg bakover, se bak og ned for
å se etter små barn.
4. La aldri barn lov til å bruke bak gressklipperen.
5. Vær ekstra påpasselig når du nærmer deg uoversiktlige
hjørner, busker, trær og annet som kan stenge for utsy-
net.
IV. Service
1. Vær ekstra forsiktig når du håndterer bensin og annet
drivstoff. Disse er brannfarlige og gassen er eksplosiv.
a. Bruk kun en godkjent kanne.
b. Ta aldri av bensintanklokket eller fyll bensin mens
motoren er i gang. La motoren bli kald før den fylles
med drivstoff. Ikke røyk.
c. Maskinen aldri fylles med drivstoff innendørs.
d. Maskinen eller drivstoffkannen aldri oppbevares i
nærheten av en åpen flamme, slik som et tennbluss.
e. Hvis drivstofftanken tømmes, dette gjøres
utendørs. Drivstoffet som tømmes ut r
oppbevares i en kanne som er beregnet
oppbevaring av drivstoff eller det bør kasseres etter
forskriftene.
f. Gammel olje og bensin bør helles kanner som er
spesialkonstruert for olje og drivstoff.
g. De fulle kannene skal transporters forsiktig til en
miljøstasjon for korrekt resirkulering.
2. La aldri en motor innendørs eller et innelukket
sted.
3. Reparasjoner eller justeringer aldri utføres mens mo-
toren er i gang. Ta kabelen av tennpluggen og hold kabe-
len unna tennpluggen for å unngå at motoren starter ved
et uhell (ta nøkkelen ut av tenningen hvis maskinen har
elektrisk start). Bruk alltid øyenbeskyttelse når du foretar
justeringer eller reparasjoner.
4. Monteringsboltene sjekkes ofte for å se om de har
riktig tiltrekningsmoment.
5. Sørg for at alle muttere og bolter sitter stramt og at utsty-
ret holdes i god stand. Hvis deler skiftes ut, pass at
monteringsfestene er stramme.
6. Sikkerhetsanordningene aldri rotes med. Sjekk dem
regelmessig for å se om de fungerer som de skal.
7. bak gressklipperen ikke veltes siden eller opp
når det utføres service eller reparasjon den hvis ikke
denne håndboken sier spesielt at dette gjøres. Servi-
ce og reparasjon kan utføres mens gressklipperen står i
oppreist stilling. Noen arbeidsoppgaver vil være lettere å
utføre hvis maskinen løftes opp en plattform eller en
arbeidsbenk.
8. bak gressklipperen holdes fri for belegg av gress,
løv og annet rusk for å redusere brannfaren. Tørk opp
oljesøl eller drivstoffsøl. La gressklipperen bli kald før
den settes bort.
9. Stopp og undersøk utstyret hvis du støter en gjen-
stand. Foreta reparasjoner hvis det er nødvendig før du
starter igjen.
10. Ta alltid kabelen av tennpluggen før gressklipperen gjø-
res ren, repareres eller justeres.
11. Motorens regulatorinnstilling ikke endres og motortur-
tallet ikke være for høyt.
12. Sikkerhetsmerkene og instruksjonsmerkene gjøres
rene og skiftes ut etter behov.
13. Motorens gressfilter alltid være påmontert og rent for
å beskytte motoren mot overoppheting.
14. bak gressklipperen sjekkes før den settes bort.
15. Bruk kun originalt utstyr eller autoriserte reservedeler.
16. Kniven skal skiftes ut med en fabrikkautorisert del.
Not for Reproduction
69
no
Beskrivelse
bak gressklipperen er en motordrevet rotorklipper.
Motoren driver en kniv som sitter under klipperskjoldet.
Kniven løftes og skjærer gjennom gresstråene. Klippehøyden
kan justeres slik at plenen får den ønskede finishen. Gresset
som klippes samles enten opp i en oppsamlerpose bak
gressklipperen, eller det kan resirkuleres for å gjødsle plenen.
Resirkulering av gress kalles “bioklipping”. Skyvemodeller
skyves av operatøren. Selvgående modeller har et
bakhjulsdriftsystem som gjør klippingen lettere.
Beregnet bruk/Begrensning av bruk
bak plenklipperen er beregnet å klippe gressplener. All
annen bruk er ikke tillatt. Den er ikke konstruert til å klippe
gress som er lengre enn 15 cm eller gress som er blandet
med høyt ugress. Gressklipperen er kun beregnet privat
bruk i en vanlig hage. Den er ikke beregnet å klippe gress
i offentlige parker eller andre store områder.
Tekniske detaljer og betjening
Sjekk de følgende tekniske detaljer og kontroller opp mot de
som din modell har (Figur 1). Sørg for at du vet hvor de
befinner seg og at du forstår hva de skal brukes til.
A. Stoppespak for motor
B. Øvre håndtak
C. Knott eller låsespak
D. Nedre håndtak
E. Bakluke
F. Motor
G. Høyderegulator
H. Navneskilt
I. Oppsamler pose
J. Håndtak for snorstart
K. Kjørespak (selvgående modell)
L. Bioklipp plugg
M. Gasskontroll for motoren (valgfri)
Bilder
Viktig: De følgende bildene står maskinen din eller i
litteraturen som følger med dette produktet. Vær sikker at
du forstår hva alle bilder betyr før du bruker maskinen.
Bilder med sikkerhetsadvarsler - Figur
25
A. ADVARSEL
B. VIKTIG: Les Eierens håndbok r du bruker denne
maskinen.
C. ADVARSEL: Gjenstander kan bli slengt gjennom luften.
Hold tilstedeværende folk borte. Les bruksanvisningen r
du bruker denne maskinen.
D. ADVARSEL: Denne maskinen ikke brukes i skråninger
som er brattere enn 10 grader.
E. ADVARSEL: Hold føtter og hender borte fra den roterende
kniven.
F. ADVARSEL: Ta kabelen av tennpluggen før du utfører
service maskinen.
G. ADVARSEL: Knuste fingre.
Bilder med kontroller og funksjoner - Figur
26
H. Sakte
I. Hurtig
J. Olje
K. Drivstoff
L. Motor -- Start/Kjør/Stopp
M. Kjørespak -- Utkoblet
N. Motorhastighetskontroll-- Innkoblet
Sammensetting
Illustrasjoner og bilder begynner side 2.
Instruksjoner for utpakking - Figur
2 3 4 5 6
Gressklipperen ble ferdig sammensatt fabrikken. Da
gressklipperen ble lagt i kartongen ble håndtaket satt i
lagringsposisjon. Følg anvisningene nedenfor for å sette
håndtaket i bruksposisjon.
1. Ta gressklipperen ut av kartongen.
2. Løft nedre håndtak (A) i bruksposisjon (Figur 2).
3. Håndtaksbraketten (B) har to monteringshull (Figur 3).
Bruk hull (C) til å montere håndtaket i høyeste stilling.
Bruk hull (D) til å montere håndtaket i laveste stilling.
4. Monter håndtaket i hull (C) eller hull (D) med festene slik
som vist. Trekk til knottene (E) slik at det nedre håndtaket
sitter godt fast.
5. Fjern knottene (F) og festene fra det nedre håndtaket (A).
Se Figur 4. Sett det øvre håndtaket (G) i bruksposisjon.
Trekk til knottene (F) slik at det nedre håndtaket og det
øvre håndtaket er låst plass.
6. For å montere startsnoren, man først koble inn
motorens stoppespak (H). Se Figur 5. Trekk sakte i
startsnorhåndtaket (I) og sett startsnoren inn i snorføreren
(J).
7. alle modeller festes kablene til håndtaket med strips
(K). Se Figur 6.
OBS: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller opp.
Pass at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke
fungere som den skal. En kabel som er bøyd eller skadet
skiftes ut før maskinen brukes.
Slik monteres håndtakskonsollen - Figur
7 8
1. Ta ut de fire store skruene (A) fra posen med deler.
Festene er vist nedenfor.
2. Rett opp håndtakskonsollen (B) med de fire
monteringshullene i øvre håndtak (C). Se Figur 7.
3. Fest håndtakskonsollen (B) til øvre håndtak (C) med de
fire sekskantskruene (A). Se Figur 8.
Slik monteres gasskontrollen - Figur
9 10
Obs: Enkelte modeller har ikke den valgfrie fjernkontrollen for
gass.
1. Ta ut de to små skruene (D) fra posen med deler. Festene
er vist nedenfor.
Not for Reproduction
70 www.simplicitymfg.com
2. Rett opp hullene i gasskontrollen (E)med
monteringshullene i håndtakskonsollen (B). Se Figur 9.
3. Fest gasskontrollen håndtakskonsollen med de to
panhodeskruene.
4. Ta ut gasskontrollknotten fra posene med deler.
5. Bank gasskontrollknotten (G) forsiktig
gasskontrollarmen med en liten hammer (F). Se Figur 10.
Slik monteres oppsamlerposen - Figur
11 12
1. Skyv rammen (A) inn i den åpne enden i oppsamlerposen
(B). Se Figur 11.
2. Pass at håndtaket (C) sitter yttersiden av
oppsamlerposen (Figur 12). Sett klipsene (D) rammen
(E).
Slik monteres oppsamlerposen - Figur
13
1. Løft bakluken (F). Se Figur 13. Hold håndtaket (G)på
oppsamlerposen og sett krokene (H) baklukens
svingstang (I ).
2. Senk bakluken. Sjekk at krokene oppsamlerposen (H)
sitter baklukens svingstang (I).
Slik klargjøres motoren
ADVARSEL: Typen olje og bensin som skal brukes
står i Operatørens håndbok som tilhører motoren.
Bruk alltid en godkjent bensinkanne. Ikke røyk
mens du fyller bensin motoren. Motoren ikke fylles
med bensin et innelukket sted. Stopp motoren r du
fyller bensin. La motoren avkjøles i flere minutter.
OBS: Det er ikke fylt verken OLJE eller BENSIN motoren.
Før du starter motoren, du sørge for å fylle olje den slik
som beskrevet i Operatørens håndbok. Hvis motoren startes
uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke
være gyldig.
Typen olje og bensin som skal brukes står i Operatørens
håndbok som tilhører motoren. Før du bruker maskinen, les
informasjonen som gjelder sikkerhet, bruk, vedlikehold og
lagring.
Slik skiftes bioklipp pluggen - Figur
14
ADVARSEL: Før du fjerner eller setter inn bioklipp
pluggen, tennpluggkabelen tas av tennpluggen
og holdes borte fra den.
Enkelte modeller har en valgfri bioklipp plugg (A). Se Figur
14. Bruk bioklipp pluggen til å finklippe gresset. Når gresset
skal mmes i oppsamlerposen, fjernes bioklipp pluggen.
Slik monterer du bioklipp pluggen
1. Løft opp bakluken (B). Se Figur 14.
2. Skyv bioklipp pluggen (A) inn i tømmeåpningen.
Slik fjerner du bioklipp pluggen
1. Løft opp bakluken (B). Se Figur 14.
2. Fjern bioklipp pluggen (A) fra tømmeåpningen.
Bruk
Illustrasjoner og bilder begynner side 2.
Stoppespak for motoren - Figue
15
Frigjør motorens stoppespak (A). Motoren og kniven vil da
stoppe automatisk. Start og kjør motoren ved å holde
motorens stoppespak (A) i kjørestilling (B).
Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere ganger før du
starter motoren. Pass at motorens stoppekabel beveger
seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal.
Slik stoppes motoren - Figur
15
Motoren stoppes ved å frigjøre motorens stoppespak (A). Ta
kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen for å
unngå at motoren starter.
Bakhjulsdrift - Figur
16
ADVARSEL: Bakhjulsdriften skal kobles ut
øyeblikkelig når kjørespaken frigjøres for at
gressklipperen skal være sikker å bruke. Hvis
bakhjulsdriften ikke kobles ut slik den skal, du ikke
bruke gressklipperen igjen før bakhjulsdriften er blitt justert
eller reparert av et autorisert forhandlerverksted.
De selvgående modellene har bakhjulsdrift. Denne
funksjonen brukes følgende måte.
1. Hold motorens stoppespak (A) i kjørestilling. Start
motoren.
Obs: Motoren stoppes ved å frigjøre stoppespaken (A).
2. Hold kjørespaken (C) mot håndtaket (B). Drivsystemet er
innkoblet og gressklipperen kjører forover. For å redu-
sere hastigheten slipper du kjørespaken litt.
3. Hvis bakhjulsdriften alene skal koples ut, frigjøres
kjørespaken (C). Gressklipperen vil da slutte å bevege
seg forover (D), men motoren vil fortsette å gå.
4. For å kople ut bakhjulsdriften og stoppe motoren samtidig,
frigjøres motorens stoppespak (A) helt.
Slik startes motoren - Figur
5 16 17
ADVARSEL: Kniven vil rotere når motoren er i
gang.
Viktig: Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere ganger
før du starter motoren. Pass at motorens stoppekabel
beveger seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal.
1. Sjekk oljen. Se Operatørens håndbok som tilhører
motoren.
2. Fyll drivstofftanken med vanlig blyfri bensin. Se “Slik
klargjøres motoren”.
3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter tennpluggen.
4. Motorer med primer: Under de fleste temperaturforhold,
trykkes primerballongen (E) inn tre ganger. Se Figur 17. I
kaldt vær kan det være nødvendig å trykke flere ganger.
En varm motor trenger vanligvis ikke å primes. Vent to
sekunder mellom hver gang du trykker inn
primerknappen.
Obs: Når man starter en ny motor for første gang, trykkes
primerballongen inn fem ganger.
Not for Reproduction
71
no
Obs: For mye priming kan oversvømme forgasseren med
drivstoff. Se “Motoren starter ikke” i kapitlet om feilsøking.
5. Selvgående modeller: Pass at kjørespaken (C)er
utkoblet (D). Se Figur 16.
6. Stå bak gressklipperen. Bruk den ene hånden til å holde
motorens stoppespak (A) i kjørestilling. Se Figur 5. Bruk
den andre hånden til å holde i snorstarthåndtaket (I).
7. Trekk sakte i snoren til du kjenner at det er motstand, og
trekk kraftig i den for å starte motoren. La snoren
trekke seg sakte tilbake.
8. Hvis motoren ikke starter etter 5 eller 6 forsøk, se
Feilsøking.
Før gressklipperen brukes
ADVARSEL: Sjekk oppsamlerposen for å se om
den har slitasje eller andre skader. Hvis den har
slitasje eller skader, skal delene kun skiftes ut med
godkjente reservedeler fra fabrikken.
For å fylle oppsamlerposen helt, kjøres motoren med
gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig).
S For å fylle oppsamlerposen helt full (hvis montert), kjøres
motoren med gasskontrollen (hvis montert) i stillingen
”fast” (hurtig).
S Sjekk at oppsamlerposen (hvis montert) sitter riktig.
S Sjekk oppsamlerposen for å se om den har slitasje eller
andre skader . Hvis den har slitasje eller skader, skal
delene kun skiftes ut med godkjente reservedeler fra
Slik justeres klippehøyden
ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i
gang. Før du stiller inn klippehøyden, ta kabelen av
tennpluggen og hold den borte fra pluggen.
Modeller med en-spaks regulering - Figur
18
For å forandre klippehøyden, flyttes innstillingen av
reguleringsspaken (B) følgende måte.
1. Frigjør reguleringsspaken (B).
2. Flytt reguleringsspaken i en annen stilling.
Slik tømmes oppsamlerposen - Figur
13 19
ADVARSEL: Stans motoren før oppsamlerposen
tas av. Før du fjerner gress fra klipperskjoldet,
tennpluggkabelen tas av og holdes borte fra
pluggen.
1. Løft opp bakluken (F). Se Figur 13.
2. Hold i håndtaket (G) oppsamlerposen. Løft rammen
(H) over baklukens svingstang (I).
3. Tøm gresset ut av oppsamlerposen (E). Se Figur 19.
Slik brukes bioklipp funksjonen - Figur
1 14
ADVARSEL: Før du fjerner eller setter inn bioklipp
pluggen, tennpluggkabelen tas av tennpluggen
og holdes borte fra den.
1. Når gressklipperen skal brukes til bioklipp, fjernes
oppsamlerposen (I) og sideutkast deflektoren (M). Se
Figur 1.
2. Løft opp bakluken (B) og sett bioklipp pluggen (A) i hullet i
bakkuttkast åpningen. Se Figur 14.
Klippetips
Noen modeller har en valgfri bioklipp plugg. Når bioklipp
pluggen er installert, vil gresset finklippes og resirkuleres.
Næringen gis da tilbake til jorden, og plenen vil trenge mindre
gjødsling.
De følgende tipsene vil øke ytelsen og forbedre plenens
utseende.
S Gresset være tørt. Hvis gresset er v ått, vil det være
vanskelig å klippe og det vil dannes tunge gressklumper.
S Gresset ikke være for yt. Den maksimale lengden
for å kunne klippe effektivt er 9,8 cm. Still
høydereguleringen slik at bare den øverste tredjedelen av
gresset klippes.
S Hvis gresset er høyere enn 9,8 cm, det klippes i to
omganger. Høydereguleringen stilles i høyeste stilling for
den første klippingen og senkes deretter for den andre
klippingen.
S Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at
gresstuppene blir brune.
S Gjør rent under klipperpannen. OBS; husk å ta av
tennpluggkabelen før du jobbe runder klipperen. Hvis
gress etc. samles opp under klipperen, vil ytelsen bli
redusert.
Forsøk det følgende for å forbedre klippekvaliteten:
S bruk en høyere klippeinnstilling
S klipp oftere
S la gressklipperen saktere
S reduser klippebredden
S skift retning
S klipp en gang til
Vedlikehold
Vedlikehold av motoren
Illustrasjoner og bilder begynner side 2.
Følg instruksjonene i det følgende avsnittet om vedlikehold
for å holde maskinen din i god stand. Les denne håndboken
og Operatørens håndbok som tilhører motoren før den
startes. All informasjon som gjelder vedlikehold av motoren
står i Operatørens håndbok som tilhører motoren.
ADVARSEL: Før du utfører inspeksjon, justering
eller reparasjon, du ta kabelen av tennpluggen
og holde den borte fra pluggen.
Not for Reproduction
72
www.simplicitymfg.com
Velting av motoren - Figur
20
OBS: Motoren ikke veltes slik at tennpluggen blir liggende
nede.
Når du utfører service motoren, sjekker kniven eller gjør
rent under klipperdekslet er det viktig at du passer at
motoren alltid snus slik at tennpluggen vender opp. Hvis
motoren transporteres eller snus med tennpluggen vendt ned,
vil dette forårsake følgende:
S vanskelig start
S røyk fra motoren
S tilskitning av tennpluggene.
S luftfilteret gjennombløtes med olje eller drivstoff
Smøring
1. Hjulene og alle svingbare punkter r smøres med
motorolje hver 25. time for å oppnå maksimal ytelse
2. For smøring av motoren, se Operatørens håndbok som
tilhører motoren.
OBS: Motorens stoppekabel skal ikke smøres. Smøremidler
vil skade kabelen og hindre den i å bevege seg fritt. Kabelen
skiftes ut hvis den er bøyd eller skadet.
Slik rengjøres klipperpannen
ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i
gang. Før du rengjør klipperskjoldet, stopp motoren,
ta kabelen av tennpluggen og hold den borte fra
pluggen.
Hvis gress etc. blir sittende fast under klipperdekslet, vil
ytelsen bli redusert. Etter klippingen skal klipperdekslet
rengjøres lgende måte.
1. Stopp motoren
2. Ta tennpluggkabelen av tennpluggen.
3. Rengjør gressklipperdekket utenpå og inn under dekket.
Slik fjernes drivreimen
Ta gressklipperen til et godkjent forhandlerverksted hvis
drivremmen tas av eller hvis den trenger service.
Slik justeres drivkabelen - Figur
21
ADVARSEL: Frigjør motorens stoppespak og vent
til motoren har stanset før du justerer drivkabelen.
Sjekk om håndtaket er riktig sammensatt hvis ikke
bakhjulsdriften koples inn eller ut slik den skal. Sjekk at alle
deler er i god stand og at de ikke er ødelagte eller yde, og
at alle fester sitter stramt.
Slitte deler vil forandre bakhjulsdriftens ytelse. Når du klipper
høyt, tykt gress i bakker, kan bakhjulsdriften slure hvis
drivkabelen sitter for løst. Hvis bakhjulsdriften slurer, skal du
justere den følgende måte eller ta gressklipperen til et
autorisert forhandlerverksted.
1. Hvis bakhjulsdriften slurer dreies kabelreguleringen (A)en
omdreining i retningen som er vist i Figur 21. Kjør
gressklipperen og test bakhjulsdriften.
2. Hvis bakhjulsdriften fremdeles slurer, drei
kablereguleringen enda en omdreining for å forkorte
kabelen. Test bakhjulsdriften nytt.
3. Gjenta reguleringen og testingen helt til bakhjulsdriften
ikke slurer mer.
4. Før du begynner klippingen er det viktig å sjekke at
bakhjulsdriften kan koples ut slik den skal, og at
gressklipperen stopper. Hvis bakhjulsdriften ikke kan
koples ut, gressklipperen tas til et autorisert
forhandlerverksted før gressklipperen kan brukes igjen.
Serviceavkniven-Figur
22
ADVARSEL: Før du undersøker kniven (B) eller
knivadapteren (E), ta kabelen av tennpluggen og
hold den borte fra pluggen. Hvis kniven treffer en
gjenstand, stopp motoren. Ta kabelen av tennpluggen.
Sjekk om gressklipperen ble skadet.
Kniven sjekkes ofte (B) for å se om den har slitasje eller
skader slik som f.eks. sprekker. Bolten (A) som fester kniven
sjekkes ofte. Bolten sitte stramt. Hvis kniven treffer en
gjenstand, stopp motoren. Ta tennpluggkabelen av
tennpluggen. Sjekk knivadapteren (E) for å se om den ble
skadet. Sjekk om kniven er bøyd eller skadet, eller om den er
veldig slitt. r gressklipperen brukes igjen, skadde deler
skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken. Kniven
bør skiftes ut annet hvert år av sikkerhetsmessige grunner.
Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at gresstuppene
blir brune. Ta gressklipperen til et godkjent forhandlerverksted
hvis kniven tas av eller hvis den trenger service.
Sjekking av klippehøyde
Test gressklipperen et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn eller hvis det avkuttede gresset ikke kastes ut eller
hvis det ikke er jevnt klippet, se Feilsøking.
Sammenleggbart håndtak
OBS: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller opp. Pass
at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke fungere
som den skal. En kabel som er bøyd eller skadet skiftes
ut r maskinen brukes.
Slik legges håndtaket sammen - Figur
23 24
1. Løsne knottene (A) som fester det øvre håndtaket (B)til
det nedre håndtaket (C) Se Figur 23.
OBS: Sjekk at kablene ikke setter seg fast mellom det
øvre og det nedre håndtaket eller rundt håndtaksfestene
når du slår håndtaket opp eller ned.
2. Drei det øvre håndtaket (B) mot gressklipperens bakside.
Se Figur 24.
3. Fjern knottene (C) og festene som fester nedre håndtak til
håndtaksbraketten (D).
4. Drei håndtaket forover over motoren slik som vist. Pass
at kablene ikke skades.
Slik løftes håndtaket opp - Figur
2 3 4
1. Løft nedre håndtak (A) i bruksposisjon (Figur 2).
2. Håndtaksbraketten (B) har to monteringshull (Figur 3).
Bruk hull (C) til å montere håndtaket i høyeste stilling.
Bruk hull (D) til å montere håndtaket i laveste stilling.
3. Monter håndtaket i hull (C) eller hull (D) med festene slik
som vist. Trekk til knottene (E) slik at det nedre håndtaket
sitter godt fast.
Not for Reproduction
73
no
4. Sett det øvre håndtaket (G) i bruksposisjon (Figur 4).
Trekk til knottene (F) slik at det nedre håndtaket og det
øvre håndtaket er låst plass.
Slik klargjøres gressklipperen for lagring
ADVARSEL: m ikke ut bensin inne i en bygning,
i nærheten av åpen ild eller mens du røyker.
Bensindamp kan forårsake eksplosjon eller brann.
1. Tøm drivstofftanken.
2. La motoren til den er tom for bensin.
3. Tøm oljen ut mens motoren er varm. Fyll motorens
veivhus med fersk olje.
4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. m 30 ml olje i
sylinderen. Trekk sakte i snorstarthåndtaket slik at oljen
beskytter sylinderen. Monter en ny tennplugg i sylinderen.
5. Rengjør sylinderens kjøleribber og motorhuset.
6. Rengjør bunnen av gressklipperhuset.
7. Gjør gressklipperen helt ren for å beskytte lakken.
8. Sett maskinen i en bygning med god ventilasjon.
9. Sjekk at gressoppsamlerposen er tom. Gress som blir
liggende igjen i posen i lagringsperioden vil skade posen.
Slik bestiller du reservedeler
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av
produsenten. Bruk ikke tilleggsutstyr eller tilbehør som ikke er
spesielt anbefalt for dette produktet. For at du skal tak i
riktige reservedeler, du oppgi modellnummeret som står
produktets merkeskilt.
Ved bestilling er følgende informasjon nødvendig:
S Modellnummer
S Serienummer
S Delenummer
S Antall
Hvis du ikke er i stand til å tak i deler eller service slik som
beskrevet ovenfor, vennligst ta kontakt med:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Feilsøking
Motoren starter ikke.
1. Sjekk at drivstofftanken er fylt med fersk bensin. Bruk ikke
gammel bensin.
2. Hvis motoren er kald, trykkes primerballongen inn (valgfri
enkelte modeller) fem ganger.
3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter tennpluggen.
4. Juster forgasseren. Se Operatørens håndbok som tilhører
motoren.
5. Det er for mye bensin i motorens sylinder. Ta ut
tennpluggen og tørk den. Trekk flere ganger i startsnoren.
Sett inn tennpluggen. Sett kabelen tennpluggen. Start
motoren.
6. Motoren er vanskelig å starte i tungt eller høyt gress. Flytt
gressklipperen til et rent og tørt underlag.
7. Sjekk at motorens stoppespak står i kjørestilling.
8. Sjekk at drivstoffkranen står i stillingen ON (på). Se
Operatørens håndbok som tilhører motoren.
Motoren stopper ikke.
1. Frigjør motorens stoppespak.
2. Sjekk motorens stoppekabel. Skift ut kabelen hvis den er
bøyd eller skadet.
Motorytelsen er dårlig.
1. Sjekk innstillingen av klippehøyden. Bruk en høyere
innstilling hvis gresset er høyt.
2. Sjekk bunnen av knivhuset. Fjern gress etc. fra knivhuset.
3. Sjekk tennpluggkabelen. Sjekk at den sitter pluggen.
4. Fjern gress etc. fra motorens kjøleribber.
5. Sjekk forgasserjusteringene. Se Operatørens håndbok
som tilhører motoren.
6. Sjekk tennpluggens elektrodeavstand. Still
elektrodeavstanden 0,76 mm.
7. Sjekk oljenivået i motoren. Fyll med olje hvis dvendig.
8. Sjekk motorens luftfilter. Se Operatørens håndbok som
tilhører motoren.
9. Bensinen er dårlig. Tøm og rengjør drivstofftanken. Fyll
drivstofftanken med fersk bensin.
Kraftig vibrasjon
1. Kniven er ikke balansert. Ta av kniven og skift den ut med
en godkjent reservedel fra fabrikken.
2. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er
farlig og skiftes ut.
3. Sjekk knivadapteren. Skift den ut hvis ødelagt.
4. Hvis vibrasjonen fortsetter, tar du med maskinen til et
autorisert serviceverksted.
Gresset kastes ikke ut skikkelig.
1. Rengjør bunnen av gressklipperhuset.
2. Sjekk om det er mye slitasje kniven. Ta av kniven og
slip den. Kniven bør skiftes ut annet hvert år med en
godkjent reservedel fra fabrikken av sikkerhetsmessige
grunner.
Gresset klippes ujevnt.
1. Sjekk høydereguleringen hvert hjul. Innstillingen
være den samme alle.
2. Sjekk at kniven er skarp.
3. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er
farlig og skiftes ut.
4. Sjekk om knivadapteren er ødelagt. Skift den ut hvis
ødelagt.
5. Still gasskontrollen (hvis montert) i stillingen ”fast” (hurtig)
eller start.
6. Sjekk gasskontrollen (hvis montert). Pass at
gasskontrollen ikke står i choke stilling.
7. Flytt gasskontrollen (hvis montert) i stillingen ”fast”
(hurtig). Sjekk motorhastigheten slik som beskrevet i
Operatørens håndbok som tilhører motoren.
Not for Reproduction
74 www.simplicitymfg.com
GARANTIPOLISE
Gjelder fra 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil reparere eller erstatte gratis alle motordeler som er funnet defekte i
materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under
denne garantien dekkes av kjø peren. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som
er gitt nedenfor. For å hevde garantien man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted. For å hevde
garantien man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes kartet over forhandlere
www.murray.com.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantien eller at utstyr skal passe til et
bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette
opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke
er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning en implisitt garanti, og i enkelte land er det
heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt
ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter
som vil variere fra land til land i t illegg.
BEGRENSET GARANTI
GARANTIVILKÅR
Produkttype Privat bruk Profesjonell bruk
bak plenklipper 2 år 90 dager
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er gitt i
tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for
inntektservervelse og utleie. s nart et produkt er blitt anvendt kommersielt, v il det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt utstyr med
hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garant irettigheter. Ta vare kvitteringen du fikk da du kjøpte produktet.
Hvis du ikke kan fremlegge bevis første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre
garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre
garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget.
Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil
installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet noen måte er blitt endret eller
modifisert.
Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som ikke dekkes
av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler.
Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for
å fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk.
Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er
blitt endret eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at m otoren går dårlig.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt.
Anbefalte intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt,
støv, eller andre slipende partikler er kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker
heller ikke problemer forårsaket av at det er brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original.
Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker i kke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt
drivstoff. Skader motor eller m otorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente
startermotorviklinger, som ble forårsaket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass,
dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slik bruk. Deler som har skjært s eg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite,
forurenset eller feil type smøreolje vel som komponenter i produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller
ikke.
Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader produkter som er
forårsaket av for høyt turtall, eller bruk steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket
av at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi
den har slått mot en hard gjenstand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller
kjemikalier eller når grensene for kapasiteten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt.
Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer,
filter etc.
Andre tilfeller der garantien er ugyldig: Reparasjon av deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton dekkes ikke av garantien.
Denne garantien gjelder ikke for naturkatastrofer eller liknende situasjoner som ligger utenfor produsentens kontroll.
Rekondisjonerte produkter og demonstrasjonsprodukter dekkes heller ikke av garantien.
Garantiservice er kun tilgjengelig hos autoriserte forhandlerverksteder. Finn din nærmeste forhandler BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
75
pt
Conteúdo
Ilustrações 2.......................................
Segurança do Operador 75..........................
Recursos e controles 77.............................
Imagens 77.........................................
Montagem 77.......................................
Funcionamento 78..................................
Manutenção 80.....................................
Detecção de Problemas 82..........................
Politica de Garantia 83..............................
Segurança do operador
Símbolos e avisos
O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar
informações de segurança relativas a perigos que poderão re-
sultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERI-
GO, A VISO ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar
a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além dis-
so, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de
perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for
evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em
danos ao produto.
Informações ao proprietário
Conheça seu produto: Se você conhece a unidade e sabe
como ela é operada, você terá o melhor desempenho. En-
quanto lês este manual, compare as ilustrações com a unida-
de. Conheça o local e a função dos controles. Para ajudar a
evitar acidentes, siga as instruções de operação e as regras
de segurança. Guarde este manual para futuras consultas.
Responsabilidade do proprietário
ADVERTÊNCIA: Essa máquina de cortar é
capaz de arremessar objetos. Caso as instruções
de segurança a seguir não sejam observadas,
pode haver ferimentos graves no operador ou nas
pessoas próximas a ele.
A responsabilidade do proprietário é de seguir as
instruções adiante.
Práticas de operação com segurança
Para cortadores de grama rotatório controlado por
pedestre
I. Operação Geral
1. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina
e no(s) manual(is). Fique completamente familiarizado
com os controles e o uso adequado do cortador de gra-
ma antes de usá-lo.
2. Familiarize-se com todos os adesivos de segurança e de
operação neste equipamento e em qualquer desses ane-
xos ou acessórios.
3. Não coloque as mãos ou os pés próximos ou abaixo de
peças giratórias.
4. Permita que apenas pessoas responsáveis, familiariza-
das com as instruções, operem o cortador de grama.
5. Inspecione a área onde o cortador será usado. Seu equi-
pamento pode propelir pequenos objetos em alta veloci-
dade causando ferimentos ou danos a propriedades.
Fique afastado de objetos quebráveis, tais como janelas
de casas e de automóveis, estufas, etc.
6. Mantenha a área de operação sem pessoas, especial-
mente crianças pequenas e animais de estimação.
7. Use roupas adequadas tais como uma blusa de manga
comprida ou uma jaqueta. Além disso, use calças. Não
use shorts ou bermudas.
8. Não use roupas largas que podem ficar presas nesse
equipamento.
9. Sempre use óculos ou máscaras de proteção com escu-
dos laterais ao operar um cortador de grama para prote-
ger seus olhos de objetos estranhos que possam ser
arremessados da unidade.
10. Sempre use luvas protetoras e calçados vigorosos. Re-
comenda-se o uso de sapatos de couro para trabalho ou
botas de cano baixo para a maioria das pessoas. Eles
irão proteger o tornozelo e a perna inferior do operador
de pequenos gravetos, lascas e outros fragmentos, além
de melhorar a tração.
11. É aconselhável usar um capacete protetor para evitar a
possibilidade de ser atingido por pequenas partículas
voadoras ou ser atingido por galhos baixos, gravetos ou
outros objetos que podem passar despercebidos pelo
operador.
12. Não opere o cortador de grama sem os devidos avisos
de alertas ou outros dispositivos de segurança no local.
13. Use este equipamento apenas para sua finalidade decla-
rada. Não opere o cortador de grama sobre material sol-
to, tais como cascalhos, galhos, lixos, etc., que causam
o risco de arremessar objetos e danificar o cortador.
14. Consulte as instruções do fabricante para conhecer a
operação adequadaeainstalaçãodeacessórios.Use
apenas acessórios aprovados pelo fabricante.
15. Opere apenas sob a luz do dia ou com uma boa luz artifi-
cial.
16. Não opere o cortador de grama quando estiver sob a
influência de álcool, drogas ou outro medicamento que
pode causar tontura ou afetar sua capacidade de operar
esta máquina com segurança.
17. Nunca use o cortador de grama em grama molhada.
Sempre certifique-se de que o piso esteja firme; segure o
punho com firmeza e ande; nunca corra.
18. Antesdecadauso,inspecioneocaboeaalavancade
controle do acelerador. Verifique se o cabo está solto e
se a alavanca não está danificada. Verifique ainda a liga-
ção do cabo que vai até o carburador partes entorta-
das, peças soltas e obstruções. Verifique se a alça de
controle está funcionando corretamente.
19. Pare o motor quando cruzar por passagens, estradas ou
caminhos de cascalhos.
20. Tenha cuidado com o tráfego quando operar próximo a
estradas ou tiver que atravessar uma estrada.
Not for Reproduction
76 www.simplicitymfg.com
21. Pare o motor sempre que deixar o equipamento. Antes
de limpar , consertar ou inspecionar a unidade, verifique
se todas as partes de movimento estão paradas. Deixe o
motor esfriar, desconecte o cabo da vela de ignição e
afaste-o da vela de ignição.
22. Se o equipamento começar a vibrar anormalmente, pare
o motor, desconecte o cabo da vela de ignição e evite
que ele toque a vela de ignição. Verifique imediatamente
a causa. Vibração em geral é um alerta de problemas.
23. Quando atingir um objeto estranho, pare o motor. Remo-
va o fio da vela de ignição. Inspecione o cortador de gra-
ma para saber se foi danificado. Se foi danificado,
conserte-o antes de dar partida e usar o cortador.
24. Inspecione o cortador de grama com regularidade. Verifi-
que se as peças não estão tortas, danificadas ou soltas.
25. Nunca suspenda ou carregue o cortador de grama en-
quanto o motor estiver ligado.
26. A exposição prolongada a barulho e vibração de equipa-
mentos com motores a gasolina deve ser evitada. Faça
intervalos intermitentes e/ou use proteção para ouvido
bem como luvas bem espessas para reduzir a vibração
nas mãos.
II. Operação em terreno inclinado
Terrenos inclinados são o principal motivo relacionado a aci-
dentes de escorregamento e queda que podem resultar em
ferimentos graves. Todos os terrenos inclinados exigem aten-
ção redobrada. Caso não se sinta seguro em um terreno in-
clinado, não use o cortador de grama na área.
Corte a grama ao redor da face dos declives; nunca para
cima e para baixo.
Remova remove objetos tais como pedras, troncos de árvo-
re, etc.
Cuidado com buracos, sulcos ou protuberâncias. A grama
alta pode ocultar esses obstáculos.
Não corte próximo a quedas, canais ou represas. O operador
pode perder a firmeza nos pés ou o equilíbrio.
Não corte excessivamente declives escarpados.
Não corte excessivamente declives escarpados (máximo de
10 graus) ou áreas em que o terreno seja muito difícil. Tenha
cuidado redobrado quando trocar de direção em terrenos
inclinados.
Não corte grama molhada. A redução de firmeza nos pés
pode causar escorregões.
III. Crianças
Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver
alerta à presença de crianças. As crianças normalmente fi-
cam atraídas ao cortador de gramaeàatividade de cortar
grama. Nunca suponha que as crianças permanecerão no
mesmo lugar onde as viu por último.
1. Mantenha as crianças afastadas da área de corte e sob
cuidado vigilante de um adulto responsável.
2. Esteja alerta e desligue o cortador de grama se houver
crianças na área.
3. Antes de se mover para trás e enquanto fizer esse movi-
mento, olhe para trás e para baixo para garantir que não
haja crianças próximas.
4. Nunca deixe que crianças operem o cortador de grama.
5. Tenha extremo cuidado ao se aproximar de esquinas
fechadas, arbustos, árvores, ou outros objetos que pos-
sam obscurecer a visão.
IV. Manutenção
1. Tenha o máximo de cuidado ao lidar com gasolina ou
outros combustíveis. Eles são inflamáveis e os vapores
são explosivos.
a. Somente use um recipiente aprovado
b. Nunca remova a tampa de combustível ou coloque
combustível com o motor ligado. Deixe o motor
esfriar antes de reabastecer. Não fume.
c. Nunca reabasteça o equipamento em ambientes
fechados.
d. Nunca armazene o equipamento ou o galão de
combustível internamente onde haja uma chama
aberta, como um aquecedor de água.
e. Se o tanque de combustível tiver que ser drenado,
isso deve ser feito do lado de fora. O combustível
drenado deve ser armazenado em um recipiente
especificamente criado para armazenamento de
combustível ou então ser descartado com cuidado.
f. Óleo e gasolina velhos devem ser despejados
cuidadosamente em recipientes especialmente
fabricados para óleo e combustível.
g. Os recipientes cheios devem ser transportados com
cuidado para um centro de coleta para que sejam
reciclados adequadamente.
2. Nunca use o motor em ambientes fechados ou sob uma
área coberta.
3. Nunca faça ajustes ou reparos com o motor em funcio-
namento. Desconecte o cabo da vela de ignição e man-
tenha-o afastado da vela para evitar uma partida
acidental (remova a chave de ignição se for equipado
com uma partida elétrica). Sempre use proteção para os
olhos quando fizer ajustes ou reparos.
4. Verifique os parafusos de montagem do motor em inter-
valos freqüentes para confirmar que estejam firmes.
5. Mantenha todas as porcas e parafusos firmes e o equi-
pamento em boas condições. Se os itens forem substi-
tuídos, certifique-se de que os fixadores de montagem
estejam firmes.
6. Nunca altere indevidamente os dispositivos de seguran-
ça. Verifique se estão operando corretamente com regu-
laridade.
7. Quando fizer manutenção ou reparo do cortador de gra-
ma, não tombe o equipamento para baixo ou para cima,
a menos que seja instruído especificamente a fazê-lo
neste manual. Os procedimentos de manutenção e repa-
ro podem ser feitas com o cortador de grama na posição
normal. Alguns procedimentos serão mais fáceis se o
equipamento for suspenso em uma plataforma ou super-
fície de trabalho.
8. Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o cortador de
grama sem o acúmulo de grama, folhas ou outros resí-
duos. Limpe qualquer derramamento de óleo ou com-
bustível. Deixe o cortador de grama resfriar antes de
guardá-lo.
9. Pare e inspecione o equipamento caso acerte um objeto.
Repare, se necessário, antes de dar nova partida.
10. Sempre desconecte o cabo da vela de ignição antes de
limpar, reparar ou ajustar.
11. Não mude o ajuste do controlador do motor ou acelere o
motor em excesso.
12. Limpe e recoloque os adesivos de segurança e instru-
ções, se necessário.
13. Para evitar o superaquecimento do motor, sempre deixe
o filtro de resíduos do motor montado e limpo.
14. Inspecione o cortador de grama antes de guardá-lo.
15. Use apenas equipamento original ou peças para substi-
tuição autorizadas.
16. Substitua a lâmina de corte com uma peça autorizada da
fábrica.
Not for Reproduction
77
pt
Descrição
O cortador de grama é do tipo cortador giratório com motor.
O motor aciona uma lâmina cortante localizada sob o
alojamento do cortador. A lâmina suspende e corta a grama.
A altura do corte pode ser ajustada para dar ao gramado o
acabamento desejado. As partes cortadas da grama ou são
recolhidas em uma bolsa de grama montada na traseira ou,
em alguns cortadores, pode ser processada para alimentar o
gramado. O reprocessamento da grama cortada é conhecido
como “mulching”. Os modelos de empurrar necessitam que o
operador empurre o cortador. Os modelos com propulsão
têm um sistema de acionamento da roda traseira para
facilitar o corte.
Finalidade de uso/Limites de uso
O cortador de grama foi criado para cortar grama fina.
Qualquer outro uso não é permitido. Não foi criado para
cortar grama com mais de 15 cm de comprimento ou grama
misturada com ervas altas. O cortador de grama somente é
adequado para uso particular em um jardim doméstico. Não é
adequado para corte de grama em parques públicos ou
campos de jogos.
Recursos e controles
Compare os seguintes recursos e controles com seu modelo
(Figura 1). Certifique-se de que você conhece sua
localização e entende sua finalidade.
A. Alavanca de parada do motor
B. Punho superior
C. BotãoouAlavancadetravamento
D. Punho inferior
E. Porta traseira
F. Motor
G. Ajuste de altura
H. Placa com nome
I. Saco de grama
J. Punho de partida retrátil
K. Alavanca de condução (modelo autopropulsor)
L. Acessório espalhador
M. Controle do acelerador do motor (opcional)
Adesivos
Importante: Os seguintes adesivos estão localizados em sua
unidade ou no material impresso fornecido com o produto.
Antes de usar a unidade, conheça e entenda a finalidade de
cada adesivo.
Adesivos de advertência de segurança - Figura
25
A. ADVERTÊNCIA
B. IMPORTANTE: Leia o manual do proprietário antes de
operar este equipamento.
C. ADVERTÊNCIA: Objetos arremessados. Mantenha as
pessoas afastadas. Leia o manual do usuário antes de
utilizar este equipamento.
D. ADVERTÊNCIA: Não use esta máquina em declives
maiores do que 10 graus.
E. ADVERTÊNCIA: Mantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina giratória.
F. ADVERTÊNCIA: Desconecte o cabo da vela de ignição
antes de realizar manutenção.
G. ADVERTÊNCIA: Esmagamento dos dedos.
Adesivos de operação e controle - Figura
26
H. Lento
I. Rápido
J. Óleo
K. Combustível
L. Motor -- Partida/Acionamento/Parada
M. Alavanca de controle de direção -- Desengrenado
N. Controle de velocidade do motor -- Engrenado
Conjunto
As ilustrações e adesivos começam na página 2.
Instruções de
desembalamento - Figura
2 3 4 5 6
O cortador de grama foi totalmente montado em fábrica.
Quando foi colocado na embalagem, o punho foi colocado na
posição de armazenamento. Para colocar o punho na
posição de operação, siga as etapas abaixo.
1. Retire o cortador da embalagem.
2. Levante o punho inferior (A) até a posição de operação
(Figura 2).
3. O suporte do punho (B) possui dois furos de montagem
(Figura 3). Utilize o furo (C) para montar o punho na
posição mais alta. Utilize o furo (D) para montar o punho
na posição mais baixa.
4. Monte o punho no furo (C)ounofuro(D) com os
fixadores como mostrado. Aperte os botões (E) até que o
punho inferior esteja bem fixado.
5. Remova os botões (F) e os fixadores do punho inferior
(A) Consulte a Figura 4. Coloque o punho superior (G)na
posição de operação. Aperte os botões (F) até que os
punhos superior e inferior estejam fixos.
6. Para montar a corda de partida retrátil, você deve
primeiro engatar a alavanca de parada do motor (F).
Consulte a Figura 5. Puxe lentamente o punho de partida
retrátil (I) e instale a corda de partida retrátil na guia da
corda (J).
7. Em todos os modelos, prenda os cabos ao punho com
presilhas para cabos (K). Consulte a Figura 6.
AVISO: Cuidado ao dobrar ou levantar o punho. Não
danifique os cabos. Um cabo entortado não irá funcionar
corretamente. Antes de usar a unidade, substitua um
cabo entortado ou danificado.
Not for Reproduction
78 www.simplicitymfg.com
Como montar o console do punho - Figura
7 8
1. Retire os quarto parafusos grandes (A) da sacola de
peças. O fixador é mostrado abaixo.
2. Alinhe o console do punho (B) com os quatro furos de
montagem no punho superior (C) Consulte a Figura 7.
3. Fixe o console do punho (B) ao punho superior (C)com
os quatro parafusos hexagonais (A). Consulte a Figura 8.
Como montar o controle do acelerador - Figura
9 10
Nota: Alguns modelos não possuem o controle remoto do
acelerador opcional.
1. Retire os quarto parafusos pequenos (D) da sacola de
peças. O fixador é mostrado abaixo.
2. Alinhe os furos no controle do acelerador (E) com os
quatro furos de montagem no console do punho (B).
Consulte a Figura 9.
3. Fixe o controle do acelerador ao console do punho com
os dois parafusos com cabeça panela.
4. Remova o botão do controle do acelerador da bolsa de
peças.
5. Utilize um martelo pequeno (F) e bata levemente o botão
do controle do acelerador (G) para dentro do braço de
controle do acelerador. Consulte a Figura 10.
Como montar o saco de grama - Figura
11 12
1. Deslize o quadro de montagem (A) na extremidade
aberta do saco de grama (B). Consulte a Figura 11.
2. Verifique se o punho (C) está do lado de fora do saco de
grama (Figura 12). Prenda os clipes (D) no quadro de
montagem (E).
Como montar o saco de grama - Figura
13
1. Levante a porta traseira (F). Consulte a Figura 13. Segure
o punho (G) do saco de grama e monte os ganchos do
saco de grama (H) no pino giratório da porta traseira (I).
2. Abaixe a porta traseira. Verifique se os ganchos do saco
de grama (H) estão montados no pino giratório da porta
traseira (I).
Como preparar o motor
ADVERTÊNCIA: Para saber o tipo de gasolina e
óleo a ser usado, consulte o manual do operador
para o motor. Sempre use um recipiente seguro
para combustível. Não fume ao abastecer o motor com
gasolina. Quando estiver dentro de um ambiente fechado,
não abasteça. Antes de adicionar gasolina, desligue o
motor. Deixe o motor esfriar por vários minutos.
AVISO: O motor não contém ÓLEO ou GASOLINA. Antes de
dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo
com as instruções do manual do operador. Se o motor for
acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de
reparo e não estará coberto pela garantia.
Para saber o tipo de gasolina e óleo a ser usado, consulte o
manual do operador para o motor. Antes de usar a unidade,
leia as informações em Segurança, Funcionamento,
Manutenção e Armazenamento.
Como trocar o acessório espalhador - Figura
14
ADVERTÊNCIA: Antes de remover ou instalar o
acessório espalhador, desconecte o cabo da vela
de ignição e mantenha-o afastado da vela de
ignição.
Alguns modelos têm um acessório espalhador opcional (A).
Consulte a Figura 14. Utilize o acessório espalhador para
espalhar a grama a fim de obter um corte limpo e perfeito.
Para descarregar a grama no saco, remova o acessório
espalhador.
Como instalar o acessório espalhador
1. Levante a porta traseira (B). Consulte a Figura 14.
2. Deslize o acessório espalhador (A) para dentro da
abertura de descarga.
Como remover o acessório espalhador
1. Levante a porta traseira (B). Consulte a Figura 14.
2. Remova o acessório espalhador (A) da abertura de
descarga.
Funcionamento
As ilustrações e adesivos começam na página 2.
Alavanca de parada do motor - Figura
15
Solte a alavanca de parada do motor (A)eomotorea
lâmina irão parar automaticamente. Para dar partida e
acionar o motor, segure a alavanca de parada do motor (A)
na posição de operação (B).
Antes de dar partida, opere a alavanca de parada do motor
várias vezes. Observe se o cabo de parada do motor
move-se livremente e se a alavanca de parada do motor
funciona corretamente.
Como desligar o motor - Figura
15
Para parar o motor, solte a alavanca de parada do motor (A).
Desconecte o cabo e mantenha-o afastado da vela de
ignição para impedir que o motor partida.
Sistema de acionamento de roda traseira - Figura
16
ADVERTÊNCIA: Para um funcionamento seguro, o
sistema de acionamento deve ser desengrenado
imediatamente quando a alavanca de acionamento
for liberada. Se o sistema de acionamento não desengrenar
corretamente, não utilize o cortador até que o sistema seja
ajustado ou reparado por um centro de serviço autorizado.
Not for Reproduction
79
pt
Os modelos com autopropulsão têm um sistema de
acionamento de roda traseira. Opere o sistema de
acionamento conforme descrito a seguir.
1. Segure a alavanca de parada do motor (A) na posição de
operação. partida Ligue o motor.
Nota: Para parar o motor, solte a alavanca de parada do
motor (A).
2. Segure a alavanca de acionamento (C)contraaalça(B).
O sistema de direção agora está engrenadoeocortador
andará para a frente. Para reduzir a velocidade, solte
levemente a alavanca de direção.
3. Para desencaixar apenas o sistema de acionamento,
solte a alavanca de acionamento (C). Na posição
desencaixado (D), o cortador irá parar de andar para
frente, mas o motor continuará a funcionar.
4. Para desencaixar tanto o sistema de acionamento como
também parar o motor, libere completamente a alavanca
de parada do motor (A).
Como iniciar o motor - Figura
5 16 17
ADVERTÊNCIA: A lâmina irá girar quando o motor
for acionado.
Importante: Antes de dar partida no motor, opere a alavanca
de parada do muitas vezes. Observe se o cabo de parada do
motor move-se livremente e se a alavanca de parada do
motor funciona corretamente.
1. Verifique o óleo. consulte o manual do operador para o
motor.
2. Abasteça o tanque de combustível com gasolina comum
sem chumbo. Consulte “Como preparar o motor”.
3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à
vela.
4. Motores com bomba injetora:Para a maioria das
condições de temperatura, pressione com firmeza o botão
da bomba (E) três vezes. Consulte a Figura 17. Em
climas mais frios, poderá ser necessário pressionar mais
vezes. Um motor aquecido normalmente não requer este
procedimento. Espere dois segundos depois de
pressionar o botão da bomba.
Nota: Quando der partida num motor pela primeira vez,
empurre o bulbo do escorvador cinco vezes.
Nota: Um excesso de bombeamento pode afogar o
carburador com combustível. Consulte o tópico “O motor
não partida” na seção de Detecção de problemas.
5. Modelos autopropulsores: Verifique se a alavanca de
acionamento (C) está na posição desencaixada (D).
Consulte a Figura 16.
6. Posicione-se atrás do cortador. Use uma mão para
segurar a alavanca de parada do motor (A) na posição de
operação. Consulte a Figura 5. Com a outra mão segure
o punho de partida retrátil (I).
7. Puxe lentamente a corda da partida retrátil até sentir
resistência, sem seguida puxe rapidamente para dar
partida no motor. Retorne lentamente a corda de partida
retrátil.
8. Se o motor não der partida em 5 ou 6 tentativas, consulte
a seção de Detecção de problemas.
Antes de operar o cortador
ADVERTÊNCIA: Verifique as condições do saco
de grama para ver se está gasto ou deteriorado. Se
for o caso, substitua as peças somente com peças
de reposição aprovadas de fábrica.
Para encher por completo o saco de grama, opere o motor
com o controle de aceleração (se equipado) na posição
rápido.
S Para encher por completo o saco de grama, (se
equipado) opere o motor com o controle de aceleração
(se equipado) na posição rápido.
S Certifique-se de que o saco de grama (se houver) está
montado adequadamente.
S Verifique as condições do saco de grama para ver se está
gasto ou deteriorado. Se for o caso, substitua as peças
somente com peças de reposição aprovadas de fábrica.
Como ajustar a altura de corte
ADVERTÊNCIA: A lâmina irá girar quando o motor
for acionado. Antes de trocar a altura de corte,
desconecte o cabo da vela de ignição e
mantenha-o afastado da vela.
Modelos com regulador de alavanca simples - Figura
18
Para alterar a altura do corte, mova a posição do braço de
ajuste (B) conforme é mostrado.
1. Desencaixe o braço de ajuste (B).
2. Mova o braço de ajuste para outra posição.
Como esvaziar o saco de grama - Figura
13 19
ADVERTÊNCIA: Antesderetirarosacodegrama,
pare o motor. Antes de retirar qualquer grama do
alojamento do cortador, desconecte o cabo da vela
de ignição e mantenha-o afastado da vela.
1. Levante a porta traseira (F). Consulte a Figura 13.
2. Mantenha o punho (G) no saco de grama. Levante a
estrutura de montagem (H) sobre o pino giratório da
porta traseira (I).
3. Esvazie a grama do saco (E). Consulte a Figura 19.
Como utilizar o acessório espalhador - Figura
1 14
ADVERTÊNCIA: Antes de remover ou instalar o
acessório espalhador, desconecte o cabo da vela
de ignição e mantenha-o afastado da vela de
ignição.
1. Para espalhar a grama, remova o saco de grama (I)ea
calha de descarga lateral (M) do cortador. Consulte a
Figura 1.
2. Levante a porta traseira (B) e instale o acessório
espalhador (A) na abertura de descarga traseira.
Consulte a Figura 14.
Dicas de corte
Alguns modelos têm um acessório espalhador opcional (A).
Se o acessório espalhador estiver instalado, a grama é
cortada finamente e irá renovar-se com facilidade. Como os
nutrientes são devolvidos ao solo, o gramado irá precisar de
menos fertilizante.
Not for Reproduction
80
www.simplicitymfg.com
As dicas a seguir irão aumentar o desempenho e melhorar a
aparência da grama.
S A grama deve estar seca. Se estiver molhada, será difícil
cortar e isso formará massas pesadas de grama.
S A grama não deve estar muito alta. A altura máxima para
cortar com eficiência é de 9,8 cm. Defina os ajustes de
altura de forma que apenas a terceira parte superior da
grama seja cortada.
S Se a grama tiver mais de 9,8 cm de altura, serão
necessários dois cortes. Para o primeiro, defina os
ajustes de altura na posição mais alta. Depois, abaixe os
ajustes de altura para o segundo corte.
S Mantenha a extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina
que não é afiada fará com que as extremidades da grama
fiquem marrom.
S Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de
grama. Se a grama ou outros resíduos se acumularem na
parte inferior do alojamento, o desempenho será
reduzido.
Para melhorar a qualidade do corte, tente o seguinte:
S aumente a altura de corte
S corte com maior freqüência
S utilize em uma velocidade mais lenta
S reduza a largura de corte
S altere a direção
S cortar uma segunda vez
Manutenção
Manutenção do motor
As ilustrações e adesivos começam na página 2.
Use a seção de manutenção a seguir para manter sua
unidade em boas condições de funcionamento. Antes de dar
partida no motor, leia este manual e também o manual do
operador do motor. Todas as informações de manutenção
para o motor estão no manual do operador.
ADVERTÊNCIA: Antes fazer uma inspeção, ajuste
ou conserto, desconecte o cabo da vela de ignição
e mantenha-o afastado da vela de ignição..
Inclinação do motor - Figura
20
AVISO: Não incline o motor com a vela de ignição para
baixo.
Quando você fizer manutenção no motor, inspecionar a
lâmina ou limpar a parte inferior do alojamento do cortador;
lembre-se de sempre tombar o motor com a vela de ignição
para cima. Transportar ou tombar o motor com a vela de
ignição para baixo terá as seguintes conseqüências.
S partida difícil
S motor fumando
S mau funcionamento da vela de ignição.
S saturação de óleo ou combustível do filtro de ar
Lubrificação
1. Para obter o melhor desempenho, lubrifique as rodas e os
pontos de giro com óleo motor a cada 25 horas.
2. Para lubrificar o motor, consulte o manual do operador do
motor.
AVISO: Não lubrifique o cabo de parada do motor. Os
lubrificantes danificarão o cabo impedindo-o de mover-se
livremente. Substitua o cabo caso esteja torto ou danificado.
Como limpar o alojamento do cortado de grama
ADVERTÊNCIA: A lâmina irá girar quando o motor
for acionado. Antes de limpar o alojamento do
cortador de grama, pare o motor e desconecte o
cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela..
Se houver acúmulo de grama ou outros resíduos no fundo do
alojamento do cortador, o desempenho ficará reduzido. Após
cortar a grama, limpe o alojamento do cortador conforme as
instruções a seguir.
1. Pare o motor.
2. Desconecte o cabo da vela de ignição.
3. Limpe a parte de cima e de baixo do alojamento do
cortador.
Como remover a correia de acionamento
Para remover ou fazer manutenção da correia de
acionamento, leve o cortador a um representante de serviço
aprovado.
Como ajustar o cabo de acionamento - Figura
21
ADVERTÊNCIA: Antes de ajustar o cabo de
acionamento, libere a alavanca de parada do motor
e aguarde que o motor pare.
Se o sistema de acionamento não encaixar e desencaixar
corretamente, verifique o punho para saber se está montado
corretamente. Verifique se todas as peças estão em boas
condições, não estão quebradas ou tortas e se todos os
fixadores estão apertados.
As peças gastas alteram o desempenho do sistema de
acionamento. Quando você corta a grama alta e espessa ou
em encostas, o sistema de acionamento pode deslizar se o
cabo de acionamento estiver muito frouxo. Caso ele deslize,
ajuste conforme é indicado a seguir ou leve o cortador de
grama a um centro de serviço autorizado.
1. Se o sistema de acionamento patinar, gire a regulagem
do cabo (A) uma volta na direção mostrada na Figura 21.
Opere o cortador e teste o sistema de acionamento.
2. Se o sistema de acionamento ainda deslizar, gire o ajuste
do cabo uma vez mais para encurtar o cabo. Novamente,
teste o sistema de acionamento.
3. Repita o ajuste e teste até que o sistema de acionamento
não deslize.
4. Antes de começar a cortar grama, verifique se o sistema
de acionamento irá desencaixar corretamente e se o
cortador irá parar. Se o sistema de acionamento não
desencaixar, leve o cortador a um centro de serviço
autorizado antes de utilizar o cortador.
Not for Reproduction
81
pt
Manutenção da lâmina - Figura
22
ADVERTÊNCIA: Antes de inspecionar a lâmina (B)
ou o adaptador da lâmina (E), desconecte o cabo
da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o
cabo para a vela de ignição. Verifique se a unidade foi
danificada.
Verifique a lâmina com freqüência (B) para ver se está gasta
ou danificada com rachaduras. Verifique com freqüência o
parafuso (A) que sustenta a lâmina. Mantenha-o apertado.
Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o
cabo da vela de ignição. Verifique o adaptador da lâmina (E)
para saber se danos. Verifique se uma lâmina torta ou
danificada, muito gasta ou qualquer outro tipo de dano. Antes
de operar o equipamento, as peças danificadas devem ser
substituídas por peças de reposição de fábrica. Por
segurança, substitua a lâmina a cada dois anos. Mantenha a
extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina que não está
afiada fará com que as extremidades da grama fiquem
marrom. Para remover ou fazer a manutenção da lâmina,
leve o cortador a um representante de serviço aprovado.
Verifique o nível de corte
Teste a unidade em uma pequena área. Se a altura do corte
não estiver uniforme ou se a grama cortada não for
descarregada ou não está cortada por igual, consulte a
seção de Solução de problemas.
Armazenamento do punho recolhível
AVISO: Cuidado ao dobrar ou levantar o punho. Não
danifique os cabos. Um cabo entortado não irá funcionar
corretamente. Antes de usar a unidade, substitua um cabo
entortado ou danificado.
Como dobrar o punho - Figura
23 24
1. Solte os botões (A) que fixam o punho superior (B)ao
punho inferior (C) Consulte a Figura 23.
AVISO: Quando você dobrar ou levantar o punho,
verifique se os cabos não estão presos entre os punhos
superior e inferior ou em torno dos fixadores do punho.
2. Gire o punho superior (B) em direção à parte traseira da
unidade. Consulte a Figura 24.
3. Remova os botões (C) e os fixadores que prendem o
punho inferior ao suporte do punho (D)
4. Gire o punho para frente sobre o motor conforme é
mostrado. Verifique se os cabos não estão danificados.
Como levantar o punho - Figura
2 3 4
1. Levante o punho inferior (A) até a posição de operação
(Figura 2).
2. O suporte do punho (B) possui dois furos de montagem
(Figura 3). Utilize o furo (C) para montar o punho na
posição mais alta. Utilize o furo (D) para montar o punho
na posição mais baixa.
3. Monte o punho no furo (C)ounofuro(D) com os
fixadores como mostrado. Aperte os botões (E) até que o
punho inferior esteja bem fixado.
4. Coloque o punho superior (G) na posição de operação
(Figura 4). Aperte os botões (F) até que os punhos
superior e inferior estejam fixos.
Como preparar o cortador para ser armazenado
ADVERTÊNCIA: Não remova a gasolina quando
estiver dentro de um local fechado, próximo a uma
chama ou enquanto estiver fumando. Os vapores
da gasolina podem causar uma explosão ou um incêndio.
1. Drene o tanque de combustível.
2. Deixe o motor funcionar até que a gasolina acabe.
3. Drene o óleo do motor aquecido. Encha o cárter do motor
com óleo novo.
4. Remova a vela de ignição do cilindro. Coloque uma onça
de óleo (30 ml) no cilindro. Puxe lentamente a corda de
partida retrátil de forma que o óleo proteja o cilindro.
Instale uma nova vela de ignição no cilindro.
5. Limpe a sujeira e os resíduos das aletas de resfriamento
docilindroeoalojamentodomotor.
6. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de
grama.
7. Limpe por completo o cortador de grama para proteger a
pintura.
8. Coloque a unidade em um local fechado que tenha boa
ventilação.
9. Verifique se o saco de grama está vazio. Qualquer grama
residual no saco durante o armazenamento danificará a
bolsa.
Como solicitar peças de reposição
Use somente peças de reposição aprovadas ou autorizadas
pelo fabricante. Não use anexos ou acessórios que não
foram especificamente recomendados para este produto.
Para obter peças de reposição adequadas, você deve
fornecer o número do modelo, localizado na placa de nome
do produto.
Ao fazer pedidos, as seguintes informações são necessárias:
S Número do modelo
S Número de série
S Número da peça
S Quantidade
Caso não seja possível obter peças ou serviço de
manutenção na maneira descrita acima, entre em contato
com:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
82
www.simplicitymfg.com
Detecção de problemas
O motor não partida.
1. Verifique se o tanque de combustível está abastecido
com gasolina limpa. Não use gasolina velha.
2. Com o motor frio, pressione o botão do escorvador
(opcional em alguns modelos) cinco vezes.
3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à
vela.
4. Ajuste o carburador. Consulte o manual do operador do
motor.
5. muita gasolina no cilindro do motor. Remova e seque
a vala de ignição. Puxe a corda de partida retrátil várias
vezes. Instale a vela de ignição. Conecte o cabo à vela.
partida no motor.
6. O motor apresenta dificuldades de dar partida em grama
pesada ou alta. Mova o cortador para uma superfície
limpa e seca.
7. Verifique se a alavanca de parada do motor está na
posição de operação.
8. Verifique se a válvula de combustível está na posição
ON. Consulte o manual do operador do motor.
O motor não pára.
1. Libere a alavanca de parada do motor.
2. Verifique o cabo de parada do motor. Substitua o cabo se
estiver dobrado ou danificado.
O desempenho do motor está ruim.
1. Verifique a altura das definições de corte. Aumente a
altura de corte se a grama estiver alta.
2. Verifique a parte inferior da caixa da lâmina. Limpe a
caixa da lâmina de grama e outros resíduos.
3. Verifique o cabo para a vela de ignição. Verifique se o
cabo está conectado.
4. Limpe as aletas de resfriamento do motor de grama e
outros resíduos.
5. Verifique os ajustes do carburador. Consulte o manual do
operador do motor.
6. Verifique a folga da vela de ignição. Ajuste-a para 0,76
mm (0,030 pol).
7. Verifique a quantidade de óleo no motor. Encha com óleo,
se necessário.
8. Verifique o purificador de ar. Consulte o manual do
operador do motor.
9. A gasolina está ruim. Drene e limpe o tanque de
combustível. Encha o tanque com gasolina limpa.
Excesso de vibração
1. A lâmina não está equilibrada. Remova a lâmina e
substitua por uma lâmina de reposição de fábrica.
2. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina
quebrada é perigosa e deve ser substituída.
3. Verifique o adaptador da lâmina. Substitua um
adaptador de lâmina quebrado.
4. Se a vibração continuar, leve o cortador a um centro de
serviço autorizado.
A grama não é descarregada corretamente.
1. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de
grama.
2. Verifique se alguma lâmina muito gasta. Remova e
afie a lâmina. Por segurança, substitua a lâmina a cada
dois anos por outra lâmina de reposição de fábrica.
A grama não está sendo cortada uniformemente.
1. Verifiqueoajustedealturadecadaroda.Oajustede
altura deve estar no mesmo nível em todas as rodas.
2. Verifique se a lâmina está afiada.
3. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina
danificada é perigosa e deve ser substituída.
4. Verifique se o adaptador da lâmina está quebrado.
Substitua o adaptador da lâmina quebrado.
5. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a
posição de rápido ou partida.
6. Verifique o controle do acelerador (se equipado). Verifique
se o controle do acelerador não está na posição de
afogamento.
7. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a
posição de rápido. Verifique a velocidade do motor de
acordo com o manual do operador do motor.
Not for Reproduction
83
pt
POLÍTICA DE GARANTIA
Em vigor em 09/07
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substi tuirá, gratuitamente, qualquer componente (ou componentes) do
produto que estejam defeituosos em material ou em mão -de-obra ou em ambos. Todos os custos de transporte do produto enviado
para reparo ou substituição, na cobertura desta Garantia, ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os
períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado
mais próximo, no mapa de localização em www.murray.com.
Não outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um
determinado fim, são limitadas ao período de tempo de um ano, ou o tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita
está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida
por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados
não permitem exclusão ou limitação de danos conseqüenciais ou ac identais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se
aplicar. Esta garantia direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de
estado para estado.
GARANTIA LIMITADA
TERMOS DA GARANTIA
Tipo de Produyo Uso Residencial Uso Comercial
Cortador de grama comum 2 anos 90 dias
O prazo de garantia inicia-se na data da compra feita pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial ou pelo consumidor de varejo,
sendo válido pelo período especificado na tabela anterior. ”Uso por consumidor” significa uso pessoal residencialpor um consumidor de varejo.
”Uso comercial” refere-se às demais utilizações, incluindo aquelas para propósitos comerciais, geração de renda ou aluguel. É preciso
observar, para fins desta garantia, que caso um produto comprado como ”Uso por Consumidor”, for utilizado, em algum momento,
comercialmente, então a partir dessa data ele passará a ser tratado como Uso Comercial.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data
de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
SOBRE A GARANTIA
Realizaremos os serviços de manutenção na garantia, e pedimos de sculpas antecipadamente por quaisquer inconveniências que venham a
ocorrer. Todos os Serviços Autorizados realizam os reparos cobertos pela garantia. A maioria desses consertos estão dentro das regras de
garantia expressas no Manual do Operador, mas, às vezes, podem ocorrer s olicitações em não conformidade com o serviço de garantia. Por
exemplo, o serviço de garantia não seria aplicável se o dano ao produto decorresse do uso incorreto, falta de manutenção constante,
transporte, manuseio, estocagem ou instalação imprópria. Do mesmo modo, a garantia será invalidada se a data de fabricação ou o número
de série do produto for removido ou se o produto for alterado ou modificado.
Esta garantia cobre apenas materiais com defeitos ou defeitos de fabricação relacionados produtos. P ara evitar desentendimentos que
possamocorrerentreoclienteeoserviçoautorizado, abaixo encontram-se listadas algumas das causas de falhas no produto que a garantia
não cobre.
Desgaste normal: Equipamentos que funcionam com motores pequenos, assim como todos os dispositivos mecânicos, necessitam de
peças e manutenção periodicamente para trabalhar bem. A garantia não cobre consertos nos quais o uso normal c ausou o desgaste de
uma parte do produto.
Instalação: Esta garantia não se aplica a produtos submetidos a instalação, alteração ou modificação indevidas ou não autorizadas.
Também não cobre instalações que impeçam a partida ou causem um desempenho insatisfatório do motor.
Manutenção inadequada: A vida útil deste produto depende das condições nas quais opera e do cuidado que recebe. A manutenção
recomendada e os intervalos de ajuste estão expressos no Manual do Operador. Em geral, produtos como picadores de forragem,
serras, máquinas rotativas para corte de grama são operados em ambientes empoeirados ou sujos, que podem causar um desgaste
prematuro. Esse tipo de desgaste decorrente de sujeira, poeira ou outro material abrasivo que penetra no produto, por ser considerado
de manutenção indevida, não está coberto pela garantia. A garantia também não cobrirá reparos causados por problemas de peças de
substituição não originais utilizados nos produtos.
Lubrificação ou combustível insuficiente e/ou incorreto: Esta garantia não cobre danos derivados do uso de combustível velho ou
gasolina alterada. Avarias no motor ou em seus componentes, ou seja, câmara de combustão, válvulas, sedes de válvulas, guias de
válvulas, circuitos de partida do motor queimados pelo uso de combustíveis alternativos tais como petróleo liquefeito, gás natural, não
estão cobertos, a menos que o motor esteja certificado para tal uso. As peças rachadas ou quebradas decorrentes da operação do
produto com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de classificação incorre ta, bem como componentes do produto danificados
devido à falta de lubrificação também não estão cobertos.
Operação imprópria: A operação adequada do produto encontra-se especificada no Manual do Operador. A garantia não cobre reparos
decorrentes de: avarias por excesso de velocidade, superaquecimento ou uso do produto em áreas confinadas sem ventilação
adequada; quebra por excesso de vibração proveniente da montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas ou não balanceadas,
impulsores frouxos, excesso de velocidade ou virabrequim empenado devido ao choque em objetos sólidos; danos ou defeitos
resultantes de acidentes, abuso, manutenção imprópria, deterioração química ou por congelamento. A garantia não cobre os danos
acima citados, pois eles são considerados operações acima do limite das capacidades recomendadas no Manual do Operador.
Ajuste de rotina, itens consumíveis ou ajustes: Esta garantia exclui itens consumíveis tais como óleo, correias, lâminas, anéis, filtros,
etc.
Outras exclusões: Reparo ou ajustes para componentes que não are foram fabricados pela Briggs & Stratton não estão cobertos. Esta
garantia exclui falhas devido a fenômenos da natureza e outros eventos de força maior, que fujam ao c ontrole dos fabricantes.
Também estão excluídos os produtos usados, recondicionados e de demonstração.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos Centros de Serviço Autorizados. Localize o centro mais próximo em nosso mapa
em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
84 www.simplicitymfg.com
Turinys
Paveikslėliai 2......................................
Vartotojo saugos informacija 84......................
Žoliapjovės sudedamosios dalys ir valdymas 86......
Iliustracijos 86......................................
Surinkimas 86......................................
Naudojimas 87......................................
Aptarnavimas 88....................................
Gedimas 90.........................................
Garantinis polisas 91................................
Darbo sauga
Ženklai ir Įspėjimai
Saugumo ženklas yra naudojamas apibūdinti saugumo
informaciją apie pavojus, kurių pasekmė gali būti trauma.
Žodžiai (DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS, PAVOJUS) naudojami su
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat
pavojaus zenklas gali būti naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų,kurio
pasekmė gali būti mirtis arba rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų,kurio,jo
nepaisymo atveju, pasekmė gali būti mirtis arba rimta
trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali
kilti mažesnė arba didesnė trauma.
PASTABA nurodo situaciją,kaigali būti sugadin-
tas variklis.
Informacija žoliapjovės savininkui
Susipažinkite su įranga: susipažinę su naudojimo instrukci-
ja, Jums bus lengviau dirbti su įranga. Atkreipkite dėmesįį
iliustracijas, pavaizduotas ant įrangos, jų reikšmes surasite
instrukcijoje. Susipažinkite kaip teisingai įjungti, išjungti, bei
valdyti įrangą. Laikykitės naudojimo instrukcijų, bei darbo
saugos, dirbdami su įranga. Visada turėkite po ranka naudoji-
mo instrukciją.
Vartotojo atsakomybė
DEMĖSIO: Dirbdami su įranga, nuo besisukančio
peilio gali būti išmetami akmenys, šakos arba
kitos dalelės, kurios gali sužeisti netoli stovinčius
žmones. Būkite atidūs dirbdami su įranga.
Vartotojo atsakomybėje yra sekti visas žemiau surašytas
instrukcijas, kad išvengti nelaimingų atsitikimų.
Darbo sauga
Žoliapjovės vartotojams
I. Eksploatavimas
1. Atidžiai perskaitykite įrangos naudojimo instrukciją.
Susipašinkite su žoliapjovės valdymu ir teisingu naudoji-
mu, prieš pradedami darbą.
2. Susipažinkite su visomis iliustracijomis, kurios yra pa-
vaizduotos ant įrangos ir papildomų dalių.
3. Nekiškite rankų arba kojų prie besisukančiųįrangos
dalių.
4. Su įrangą gali dirbti žmonės, kurie yra susipažinę su nau-
dojimo instrukcija.
5. Prieš pradedami darbą, atidžiai apžiūrėkite plotą,ku-
riame bus naudojamas žoliapjovė.Nesį besisukančią
trimerio dalį gali patekti mažos dalelės, kurios gali
sužeisti jus, arba atšokti ir apdaužyti svetimą nuosavybę.
Dirbdami su trimeriu, nesiartinkite prie lengvai dūžtančių
objektų, t.y. langų, šiltnamių ir t.t.
6. Atkreipkite dėmesį, kad dirbdami su trimeriu arti Jūsų
nebūtų jokių žmonių,ypač vaikų
arba gyvūnų.
7. Dirbdami, dėvėkite marškinėlius arba švarką su ilgomis
rankovėmis. Taip pat dėvėkite ilgas kelnes.
8. Nesivilkite laisvų rūbų, kurie gali būti įtraukti įrangos.
9. Dirbdami visada dėvėkite apsauginius akinius arba aki-
nius su šonine apsauga, kad apsaugoti savo akys nuo
žoliapjvės išmetamųjų kietųjų dalelių.
10. Visada dirbkite su pirštinėmis ir kieta avalyne. Odiniai
batai yra geriausia apsauga nuo smulkių akmenųakų ir
kitokių kietų dalelių, kurios gali sužaloti jūsų kojas.
11. Dirbant, taip pat patartina, kad vartotojas turėtų ant gal-
vos specialų šalmą. Kadangi dirbdamas, vartotojas yra
susikoncentravęs į žolės pjovimą, jis gali nepastebėti
aplinkui esančių objektų
.
12. Jokių būdu nedirbkite su žoliapjove, neturėdami jokių
apsaugos priemonių.
13. Naudokite įrangą tik pagal jos paskirtį. Nenaudokite
žoliapjovės ant žvyro, žemes su šakomis, šiukšlėmis ir
pan., kadangi tai gali sugadinti žolaipjovę.
14. Prieš sumontuodami papildomąįrangą ir įjungdami ją,
atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotą papildomąįrangą.
15. Dirbkite su trimeriu tik dienos metu arba esant geram
apšvietimui.
16. Nedirbkite su žoliapjove būdami apsvaigę nuo alkoholio
arba medicinos preparatų.
17. Nepjaukite žoliapjove drėgnos žolės. Žiūrėkite po kojo-
mis; niekada neskubėkite, dirbdami su įranga.
18. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite greičio reguliatorių
ir jo laidą. Isitikinkite, kad laidas ir reguliatorius nėra
pažeisti. Isitikinkite, kad kontroles rankena gerai veikia.
19. Išjunkite variklį eidami per šaligatvį arba gatvę.
20. Saugokitės transporto eismo šienaudami šalia gatvių.
21. Sustabdykite variklį prieš palikdami įrang
ą,priešjos
valymą, aptarnavimą arba remontą. Isitikinkite, kad visos
judančios dalys nustoja suktis. Atvėsinkite variklį,atjun-
kite uždegimo žvakėslaidą ir išimkite jį variklio.
22. Jeigu įrangos vibracijos yra pernelyg didelės, sustabdy-
kite variklį, atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir išimkite jį
variklio. Paieškokite vibracijos priežastį.
Not for Reproduction
85
lt
23. Jeigu žoliapjovė užkabino kliūtį, sustabdykite variklį.
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą.Apžiūrėkite žoliapjovę.
Jeigu žoliapjovė yra apgadinta, suremontuokite ją.
24. Reguliariai tikrinkite žoliapjovę. Isitikinkite, kad jos dalys
nėra užlenktos, pažeistos arba atlaisvintos.
25. Dirbant varikliui, niekada nekelkite ir neneškite
žoliapjovę.
26. Venkite ilgo darbo su benzininiu varikliu dėljo
skleidžiamo garso ir vibracijos. Darykite pertraukas ir/
arba įdėkite ausų apsaugas, taip pat dėvėkite darbo
pirštines, dirbdami su žoliapjove.
II. Darbas nuokalnėse
Nuokalnė yra pagrindinis faktorius dėl kurio galima gauti
traumą.Būkite atidūs šienaudami nuokalnėse. Jeigu Jums
sunkiai sekasi, nešienaukite nuokalnėje.
Šienaukite išilgai nuokalnės; niekada statmenai.
Pašalinkite akmenis, medžių šakas. Ir tt.
Nepatekite į duobes, vagas arba ant iškilimų. Aukšta žolė gali
slėpti kliūtis.
Nenaudokite žoliapjovės šalia griovių ir pylimų. Operatorius
gali prarasti pusiausvyrą.
Nenaudokite žoliapjovės ant labai stačių kalvų.
Nenaudokite žoliapjovės ant labai stačių kalvų (maksimaliai
10 laipsnių) arba plotuose kurių paviršius yra labai kietas.
Būkite atsargūs, keisdami šienavimo kryptį nuokalnėse.
Nenaudokite žolaipjovės ant drėgnos žolės. Jūs galite pas-
lysti.
III. Vaikai
Operatoriaus nežinojimas apie vaikų būvimą šalia šienavimo
gali baigtis tragišku nelaimingu atsitikimu. Žoliapjovė ir jos
darbas traukia vaikus. Niekada nemanykite, kad vaikai lieka
toje pačioje vietoje kur Jūsmatėte juos paskutinį kartą.
1. Neleiskite vaikųįšienavimo plotą.
2. Būkite budrūs ir išjunkite žoliapjovę, jeigu prie Jūsų
priartėja vaikai.
3. Važiuodami atbuline eiga, žiūrėkite atgal ir žemyn, kad
po žoliapjove nepakliūtų maži vaikai.
4. Niekada neleiskite vaikams dirbti su žoliapjove.
5. Būkite atidūs, privažiuodami prie uždarų kampų,krūmų,
medžių ir kitų objektų kurie apsunkina vaizdą.
IV. Aptarnavimas
1. Atsargiai elkitės su benzinu ir kitais kuro tipais. Jie yra
degus, o jų garai gali sprogti.
a. Naudokite tik tinkamą talpą.
b. Niekada nenuimkite kuro bako dangčio ir nepilkite
kurą, varikliui dirbant. Atvėsinkite variklį,prieš
pildami kurą.Nerūkykite.
c. Niekada nepilkite kurą patalpoje.
d. Niekada nelaikykite įrangos arba kuro talpą šalia
ugnies šaltinių.
e. Norėdami išpilti kurą bako, darykite tai lauke.
Išpiltas kuras turi būti laikomas atitinkamoje talpoje
arba jo reikia atsargiai atsikratyti.
f. Atsargiai išpilkite seną alyvą ir kurąįatitinkamus
rezervuarus.
g. Rezervuarus (bakelius) su seną alyvą perduokite į
alyvos perdirbimo punktus.
2. Niekada neveskite variklio patalpoje arba uždarame
plote.
3. Niekada neatlikinėkite juokių reguliavimo arba remonto
darbų, varikliui dirbant. Atjunkite uždegimo žvakėslaidą
ir laikykite jį toliau nuo variklio kad išvengti atsitiktinio
variklio užvedimo (išimkite uždegimo raktą, jeigu variklyje
yra elektros starteris). Visada dėvėkite akių apsaugą,
atlikinėdami reguliavimo arba remonto darbus.
4. Reguliariai tikrinkite variklio montavimo varžtus.
5. Isitikinkite, kad visi varžtai ir veržlės yra gerai užsukti.
Keisdami žolipjovės dalis, tikrinkite jų tvirtinimo elemen-
tus.
6. Niekada nelieskite apsauginių prietaisų. Dažnai tikrinkite
jų veikimą.
7. Aptarnaudami arba remontuodami žoliapjovę neapvers-
kite jo, nebent tai yra nurodyta instrukcijoje. Aptarnavimo
ir remonto procedūras galima atlikti žoliapjovei stovint
vertikaliai. Kai kuriuos veiksmus yra lengviau atlikti
žoliapjovei gulint ant pakeltos platformos arba darbastal-
io.
8. Tam kad sumažinti ugnies pavojų valykite žoliapjovę nuo
žolės, lapų ir kitų nuosėdų. Valykite alyvos ir kuro
nutekėjimus. Atvėsinkite žoliapjovę prieš sandėliavimą.
9. Atsitrenkęįobjektą, sustabdykite ir apžiūrėkite įrangą.
Jeigu reikia, suremontuokite, prieš palesdami naujo.
10. Visada atjunkite uždegimo žvakėslaidą prieš valymą,
remontą arba reguliavimą.
11. Nekeiskite variklio greičio reguliatoriaus nustatymų ir
neleiskite variklio pernelyg dideliu greičiu.
12. Jeigu reikia valykite ir pakeiskite saugumo ir naudojimo
lipdukus ant įrangos.
13. Tam, kad apsaugoti variklį nuo perkaitinimo uždėkite va-
riklio apsaugą nuo žolės ir valykite ją.
14. Apžiūrė
kite žoliapjovę prieš naudojimą.
15. Naudokite tik originaliąįrangą ir atsargines dalis.
16. Keisdami peilį, naudokite tik gamintojo originalias de-
tales.
Not for Reproduction
86 www.simplicitymfg.com
Aprašymas
Ši žoliapjovė yra varoma varikliu ir turi besisukanti peilį.
Pjovimo peilis yra po žoliapjovės korpusu ir yra varomas
variklio pagalba. Peilio aukštis yra reguliuojamas. Žolės
pjovimo aukštį galima reguliuoti. Nupjauta žolė yra
surenkama žolės surinkimo krepšyje arba, tam tikrose
žoliapjovėse, gali būti perdirbama ir patenka į veją. Nupjautos
žolės perdirbimas dar yra vadinamas mulčiavimu. Stumiamus
modelius turi valdyti operatorius. Savaeigiuose modeliuose
yra galinių ratų pavaros sistema, kuri palengvina žolės
pjovimą.
Žoliapjovės paskirtis/Naudojimo apribojimai
Ši žoliapjovė yra skirta pjauti žolę. Naudojimas kitais tikslais
yra draudžiamas. Su jos pagalba negalim pjauti žolėskurios
aukštis yra didesnis negu 15 cm arba veja yra apaugusi
piktžole. Ši žoliapjovė yra skirta privačiam naudojimui,
nuosavame sode. Su ją negalima pjauti žolės
visuomeniniuose parkuose arba futbolo aikštelėse.
Žoliapjovės sudedamosios
dalys ir valdymas
Palyginkite sekančias žoliapjovės dalis ir valdymo organus su
jūsų turimą žoliapjove (Pav. 1). Susipažinkite su kiekviena jos
dalimi ir supraskite veikimo principą.
A. Variklio stabdymo svirtis
B. Viršutinė rankena
C. Veržlė arba fiksatorius
D. Apatinė rankena
E. Galinis dangtis
F. Variklis
G. Aukščio reguliatorius
H. Modelio numeris
I. Žolės krepšys
J. Rankinio starterio rankena
K. Pavaros rankena (savaeigiame modelyje)
L. Mulčiavimo prietaisas (plūgas)
M. Variklio greičio reguliatorius (papildoma įranga)
Iliustracijos
Svarbi informacija: Sekančios iliustracijos yra pavaizduotos
ant įrangos arba literatūroje, kuri buvo komplekte su įranga.
Prieš pradedant darbą su įranga, įsitikinkite kad teisingai
supratote kiekvienos iliustracijos paskirtį.
Darbų Saugos Iliustracijos - Pav.
25
A. DĖMESIO
B. DĖMESIO: Prieš pradedant darbą su įranga, perskaitykite
Įrangos vartojimo Instrukcija.
C. ATSARGIAI: Išmetamieji objektai. Negalima dirbti su
įranga kai šalia stovi žmonės. Perskaitykite vartotojo
instrukcija, prieš pradedant darbą su įranga.
D. DĖMESIO: Nešienaukite nuokalnėje, kurios nuožulnumo
kampas yra didesnis 10°.
E. DĖMESIO: Nelieskite besisukančio peilio rankomis ir
kojomis.
F. ĮSPĖJIMAS: Atjunkite uždegimo žvakėslaidą,prieš
aptarnaudami įrangą.
G. ATSARGIAI: Sulaužyti pirštai.
Kontrolės ir Eksploatavimo Iliustracijos - Pav.
26
H. Letai
I. Greitai
J. Alyva
K. Kuras
L. Variklis - Užvedimas/Veikimas/Išjungimas
M. Pavaros valdymo svirtis - išjungta
N. Variklio greičio reguliatorius - įjungtas
Surinkimas
Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje.
Išpakavimo nuorodos - Pav.
2 3 4 5 6
Žoliapjovė buvo pilnai surinkta gamykloje. Dėžėje rankena
guli šalia žoliapjovės. Tam kad ją surinkti į darbinę padėtį
atlikite sekančius veiksmus.
1. Išimkite žoliapjovę dėžės.
2. Pakelkite apatinę rankeną (A) į darbinę padėtį.(Pav.2).
3. Rankenos kronšteine (B) yra dvi montavimo skylės(Pav.
3). Norėdami nustatyti rankenąįdarbinę (aukštesnę)
padėtį, naudokite skylę (C). Norėdami nustatyi rankenąį
žemutinę padėtį, naudokite skylę (D).
4. Laikikliu pagalba priveržkite rankeną prie skylės(C)arba
(D). Užsukite fiksatorius (E) taip kad apatinė rankena
nejudėtų.
5. Nuimkite varžtus (F) ir laikiklius nuo apatinės rankenos
(A). Žiūrėkite paveikslėlį 4. Nustatykite viršutinę rankeną
(G) į darbinę padėtį. Priveržkite fiksatorius (F) kol viršutinė
ir apatinė rankenos užsifiksuos savo vietose.
6. Norėdami įdėti rankinio starterio virvę, pirmiausia įjunkite
variklio stabdymo svirtį (H). Žiūrėkite paveikslėlį 5. Lėtai
tempkite starterio rankeną (I)irįdėkite starterio virvęį
kreipiamąją (J).
7. Visuose modeliuose, pritvirtinkite laidus prie rankenos
laikiklių (K) pagalba. Žiūrėkite paveikslėlį 6.
PASTABA: Atsargiai lenkite rankeną. Nepažeiskite laidus.
Sulenktas laidas blogai veiks. Prieš naudodami
žoliapjovę
, pakeiskite sulenktą arba pažeistą laidą.
Kaip sumontuoti valdymo rankeną - Pav.
7 8
1. dalių krepšio išimkite tris didelius sraigtus (A). Laikiklis
rodomas žemiau.
2. Valdymo rankeną (B) sulygiuokite su keturiomis viršutinės
rankenos (C) tvirtinimo angomis. Žiūrėkite 7 paveikslėlį.
3. Valdymo rankeną (B) keturiais šešiakampiais sraigtais (A)
pritvirtinkite prie viršutinės rankenos (C). Žiūrėkite 8
paveikslėlį.
Kaip sumontuoti greičio reguliatorių - Pav.
9 10
Pastaba: Kai kuriuose modeliuose papildomo nuotolinio
greičio reguliatoriaus nėra.
Not for Reproduction
87
lt
1. dalių krepšio išimkite du mažus sraigtus (D). Laikiklis
rodomas žemiau.
2. Greičio reguliatoriaus (E) angeles sulygiuokte su valdymo
rankenos (B) montavimo angomis. Žiūrėkite 9 paveikslėlį.
3. Dviem sraigtais su apvalia cilindrine galvute pritvirtinkite
greičio reguliatorių prie valdymo rankenos.
4. dalių krepšio išimkite greičio reguliatorius veržlę.
5. Mažu plaktuku (F) lengvai prikalkite greičio reguliatoriaus
veržlę (G) prie greičio reguliatoriaus rankenos. Žiūrėkite
10 paveikslėlį.
Kaip sumontuoti žolės surinkimo krepšį - Pav.
11 12
1. Įdėkite rėmą (A) į atvirą krepšio galą (B). Žiūrėkite
paveikslėlį 11.
2. Įsitikinkite kad rankena (C)nėra krepšio viduje (Pav. 12).
Prijunkite fiksatorius (D)prierėmo (E).
Kaip sumontuoti žolės surinkimo krepšį - Pav.
13
1. Pakelkite galinį dangtį (F). Žiūrėkite paveikslėlį 13.
Laikykite krepšio rankeną (G)iruždėkite krepšio
kabliukus (H) ant dangčio strypo (I).
2. Nuleiskite galinį dangtį. Įsitikinkite kad krepšio kabliukai
(H)yrauždėti ant galinio dangčio strypo (I).
Kaip paruošti darbui variklį
DĖMESIO: Sekite variklio gamintojo
rekomendacijas kokį kurą ir alyvą naudoti. Visada
naudokitės saugia kuro talpa. Nerūkykite, pildami
kurąįbaką. Nepilkite kuro kai esate uždaroje patalpoje.
Prieš pildami kurą, sustabdykite variklį ir leiskite jam atvėsti.
PASTABA: Jus gaunate variklį Briggs & Stratton be alyvos
ir benzino. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą ir
įpilkite alyvą pagal instrukciją. Jeigu bandysite užvesti variklį
be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Sekite variklio gamintojo rekomendacijas kokį kurą ir alyvą
naudoti. Prieš žoliapjovės naudojimą perskaitykite saugumo,
naudojimo, aptarnavimo ir sandėliavimo instrukcijas.
Kaip pakeisti mulčiavimo prietaisą (plūgą)-Pav.
14
DĖMĖSIO: Prieš nuimdami arba pakeisdami
mulčiavimo prietaisą, atjunkite uždegimo žvakės
laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės.
Kai kuriuose modeliuose yra mulčiavimo prietaisas (A)
(papildoma įranga). Žiūrėkite paveikslėlį 14. Naudokite
mulčiavimo prietaisą žolei mulčiuoti, kad pjovimas būtų
tolygus. Tam kad žolė patektųįžolės surinktuvą, nuimkite
mulčiavimo prietaisą.
Kaip įdėti mulčiavimo prietaisą
1. Pakelkite galinį dangtį (B). Žiūrėkite paveikslėlį 14.
2. Įdėkite mulčiavimo prietaisą (A) į žolės išmetimo angą.
Kaip nuimti mulčiavimo prietaisą.
1. Pakelkite galinį dangtį (B). Žiūrėkite paveikslėlį
14.
2. Išimkite mulčiavimo prietaisą (A)išžolės išmetimo angos.
Naudojimas
Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje.
Variklio stabdymo rankena - Pav.
15
Atleiskite variklio stabdymo rankeną (A); variklis ir peilis
automatiškai sustos. Tam kad įjungti variklį paimkite rankeną
(A) ir laikykite ją (B)padėtyje.
Prieš naudodami variklį kelis kartus patikrinkite rankenos
veikimą. Įsitikinkite kad variklis stabdymo laidai laisvai juda ir
rankena veikia gerai.
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
15
Tam kad sustabdyti variklį, atleiskite rankeną (A). Atjunkite
uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo
žvakės.
Galinių varančiųjų ratų sistema - Pav.
16
DĖMĖSIO: Darbo saugos sumetimais, pavaros
sistema turi išsijungti karto po pavaros rankenos
atleidimo. Jeigu pavara neišsijungia, nenaudokite
žoliapjovėskolpavarossistemanėra sureguliuota arba
suremontuota pas įgaliotą serviso atstovą.
Savaeigiai modeliai turi galinių varančiųjų ratų sistemą.
Naudokitės šia sistema sekančiai.
1. Laikykite variklio stabdymo rankeną (A) darbinėje
padėtyje. Užveskite variklį.
Pastaba: Tam kad sustabdyti variklį, atleiskite rankeną
(A).
2. Nustatykite pavaros rankeną (C) prieš rankeną (B). Tokiu
būdu įsijungs pavara ir žoliapjovė pradėsjudėjimąįpriekį.
Norėdami sumažinti greitį,lėtai atleiskite pavaros svirtį.
3. Tam kad atjungti tik pavara, atleiskite rankeną (C). Kai
pavaros rankena bus padėtyje (D), žoliapjovė sustos, bet
variklis veiks.
4. Tam kad išjungti pavarą ir variklį vienu metu, atleiskite
variklio stabdymo rankeną (A).
Kaip užvesti variklį - Pav.
5 16 17
DĖMĖSIO: Kai variklis yra užvestas, sukasi peilis.
Svarbu: Prieš užvesdami variklį, išbandykite stabdymo
rankenos veikimą kelis kartus. Įsitikinkite kad variklio
išjungimo laidas laisvai juda ir stabdymo rankena gerai veikia.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite variklio instrukciją.
2. Pripilkite į baką bešvinį benziną. Perskaitykite ”Kaip
parengti darbui variklį skyrių.
3. Patikrinkite ar yra prijungtas laidas prie uždegimo žvakės.
4. Varikliai su kuro siurbliu: Paspauskite kuro siurblio
galvutę (E)tryskartusiūrėkite paveikslėlį 17. Esant
vėsesnėms orams, gali prireikti pripumpuoti kurą dar
kartą. Šiltam varikliui kuro pumpavimas nėra būtinas.
Palaukite dvi sekundės po kiekvieno paspaudimo.
Pastaba: Užvesdami naują variklį, paspauskite kuro
siurblio galvutę penkis kartus.
Not for Reproduction
88
www.simplicitymfg.com
Pastaba: Neperpumpuokite kurą! Karbiuratorius gali
užsilieti kuru.Perskaitykite ”Variklis neužsiveda” Gedimų
skyriuje.
5. Savaeigiai modeliai: Įsitikinkite kad pavaros rankena (C)
yra pavaros išjungimo padėtyje (D). Žiūrėkite paveikslėlį
16.
6. Atsistokite žoliapjovės. Viena ranka laikykite variklio
stabdymo rankeną (A). Žiūrėkite paveikslėlį 5. Kita ranka
paimkite rankinio starterio rankeną (I).
7. Lėtai patempkite rankinio starterio rankeną kol pajusite
pasipriešinimą, o tada greitu ir staigiu judėsiu užveskite
variklį.Lėtai atleiskite rankinio starterio rankeną.
8. Jeigu variklis neužsivedė po 5 arba 6 bandymų, skaitykite
GEDIMŲ SĄRAŠĄ.
Prieš žoliapjovės naudojimą
DĖMĖSIO: Apžiūrėkite žolės surinkimo krepšį.Jis
neturi būti apgadintas arba pažeistas. Jeigu radote
pažeidimus, pakeiskite atitinkamas dalis
originaliomis gamintojo dalimis.
Tam kad į krepšį patektų kuo daugiau žolės, naudokite
žoliapjovę tik droseliui (jeigu toks yra) esant fast (greitas)
padėtyje.
S Tam kad į krepšį (jeigu toks yra) patektų kuo daugiau
žolės, naudokite žoliapjovę tik droseliui (jeigu toks yra)
esant fast (greitas) padėtyje.
S Patikrinkite ar krepšys (jeigu toks yra) yra gerai
sumontuotas.
S Apžiūrėkite žolės surinkimo krepšį. Jis neturi būti
apgadintas arba pažeistas. Jeigu radote pažeidimus,
pakeiskite atitinkamas dalis originaliomis gamintojo
dalimis.
Pjovimo aukščio reguliavimas
DĖMĖSIO: Peilis sukasi, kai veikia variklis. Prieš
pjovimo aukščio reguliavimą, atjunkite uždegimo
žvakėslaidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo
žvakės.
Modeliai su vienu aukščio reguliatoriumi - Pav.
18
Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, pakeiskite reguliatoriaus
(B)padėtį sekančiai.
1. Atlaisvinkite reguliatorių (B).
2. Nustatykite reguliatoriųįkitą padėtį.
Kaip išmesti žolę krepšio - Pav.
13 19
DĖMĖSIO: Prieš nuimdami krepšį, išjunkite variklį.
Prieš valydami žolę nuo žoliapjovės korpuso,
atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį kuo
toliau nuo uždegimo žvakės.
1. Pakelkite galinį dangtį (F). Žiūrėkite paveikslėlį 13.
2. Paimkite krepšio rankeną (G). Ištraukite rėmą (H) per
galinio dangčio strypą (I).
3. Išmeskite žolę krepšio (E). Žiūrėkite paveikslėlį 19.
Kaip naudoti mulčiavimo prietaisą - Pav.
1 14
DĖMĖSIO: Prieš nuimdami arba pakeisdami
mulčiavimo prietaisą, atjunkite uždegimo žvakės
laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės.
1. Norėdami mulčiuoti žolę, nuimkite žolės krepšį (I)ioninį
žolės išmetimo vamzdį (M) nuo žoliapjovės. Žiūrėkite
paveikslėlį 1.
2. Pakelkite galinį dangtį (B)irįdėkite mulčiavimo prietaisą
(plūgą)(A) į žolės išmetimo angąiūrėkite paveikslėlį 14.
Žolės pjovimo patarimai
Kai kuriuose modeliuose yra mulčiavimo prietaisas
(papildoma įranga). Jeigu jis yra sumontuotas, žolė bus
pjaunama tolygiai ir lengviau perdirbama. Kadangi perdirbta
žolė pateks atgal į dirvą, jai bus reikalinga mažiau trąšų.
Sekantys patarimai yra skirti žoliapjovės darbo ir vejos
išvaizdos gerinimui.
S Žolė turi būti sausa. Jeigu žolė yra drėgna, ją bus sunku
pjauti ir ant žemės atsiras žolės kuokštai.
S Žolė neturi būti labai aukšta. Maksimalus aukštis - 9.8 cm.
Nustatykite aukščio reguliatorius taip kad žoliapjovė
pjautų tik vieną trečdalį žolės aukščio.
S Jeigu žolė yra aukštesnė negu 9.8 cm, ją reikės pjauti du
kartus. Pirmam kartui aukščio reguliatorius nustatykite į
aukščiausią padėtį. Sekančiam - sumažinkite pjovimo
aukštį iki rekomenduojamo aukščio.
S Peilis visada turi būti aštrus. Žolės galiukai parudės, jeigu
peilis bus susidėvėjęs.
S Išvalykite žoliapjovės korpuso apačią nuo žolės.
Susikaupusi žolė ir purvas neigiamai veiks žoliapjovės
darbą.
Žolės pjovimo gerinimui, atlikite sekančius veiksmus:
S padidinkite pjovimo aukštį
S dažniau pjaukite žolę
S lėčiau pjaukite žolė
S sumažinkite pjovimo plotį
S keiskite pjovimo kryptį
S nupjaukite žolę antrą kartą
Aptarnavimas
Variklio aptarnavimas
Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje.
Perskaitykite šį skyrių tam kad palaikyti jūsųįrangą gerame
stovyje. Prieš vesdami variklį, perskaitykite šią instrukciją
kartu su variklio instrukcija. Visa variklio aptarnavimo
informacija yra variklio instrukcijoje.
DĖMESIO: Prieš atlikinėdami apžiūrą, reguliavimą
arba remontą, atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir
laikykite jį kuo toliau nuo žvakės.
Variklio vertimas - Pav.
20
PASTABA: Neverskite variklio uždegimo žvake į apačią.
Aptarnaudami variklį, apžiūrėdami peilį arba valydami
žoliapjovėsapačią, įsitikinkite kad uždegimo žvakė yra
orientuota į viršų. Jeigu ji orientuota į apačią, gali pasireikšti
sekantys reiškiniai:
S sunkus variklio užvedimas
S variklio dūmimas
S uždegimo žvakės gedimas
S alyvos arba kuro patekimas į oro filtrą
Not for Reproduction
89
lt
Tepimas
1. Tam kad palaikyti žoliapjovę gerame stovyje, tepkite
variklio alyva ratus ir visas besisukančias detalėspokas
25 darbo valandų.
2. Variklio detalių tepimui, perskaitykite variklio instrukciją.
PASTABA: Netepkite variklio stabdymo laido. Alyva gali
pažeisti laidą ir neleisti jam laisvai judėti. Pakeiskite laidą
jeigu jis yra susuktas arba pažeistas.
Kaip išvalyti žoliapjovės korpusą.
DĖMĖSIO: Veikiant variklius, sukasi peilis. Prieš
žoliapjovės korpuso valymą, sustabdykite variklį ir
atjunkite uždegimo žvakėslaidą, laikydami jį kuo
toliau nuo uždegimo žvakės.
Jeigu žolė arba purvas susikaups žoliapjovės korpuso
apačioje, jos darbo našumas sumažės. Išvalykite žoliapjovę
po naudojimo, atlikdami sekančius veiksmus.
1. Išjunkite variklį.
2. Atjunkite uždegimo žvakėslaidą.
3. Išvalykite žoliapjovės korpuso viršų ir apačią.
Kaip nuimti varantįjį diržą
Nebandykite patys nuimti pavaros diržą. Nuvežkite žoliapjovė
pas įgaliotą serviso atstovą.
Pavaros laido reguliavimas - Pav.
21
DĖMĖSIO: Prieš pavaros laido reguliavimą,
atleiskite variklio stabdymo rankeną ir palaukite kol
variklis sustos.
Jeigu pavaros sistema blogai veikia, įsitikinkite kad rankena
yra tinkamai surinkta. Įsitikinkite kad visos dalys yra sveikos,
nepažeistos ir nesusuktos ir visos tvirtinimo detalės yra gerai
prisuktos.
Susidėvėjusios detalės paveiks pavaros sistemos veikimą.
Pjaudami aukštą žolę arba dirbdami ant kalvų, pavaros
sistema gali praslydinėti jeigu laidas yra atsilaisvinęs. Jeigu
pavaros sistema praslydinėja atlikite sekančius veiksmus
arba nuvežkite ją pas įgaliotą serviso atstovą.
1. Jeigu pavara praslydinėja, pasukite laido reguliatorių (A)
vienu apsisukimu kryptimi kuri yra parodyta paveikslėlyje
21. Išbandykite žoliapjovę.
2. Jeigu pavara vis tiek praslydinėja, pasukite laido
reguliatorių dar, kad sutrumpinti laidą.Vėl išbandykite
žoliapjovę.
3. Pakartokite reguliavimą tiek kartų kiek reikia, kol pavara
pradės gerai veikti.
4. Prieš pradedami darbą su žoliapjove, įsitikinkite kad
pavara atsijungia ir žoliapjovė sustoja. Jeigu pavara
neišsijungia, nuvežkite žoliapjovė pas įgaliotą serviso
atstovą.
Peilio aptarnavimas - Pav.
22
DĖMĖSIO: Prieš peilio (B) arba peilio adapterio (E)
apžiūrą, atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite
jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės. Jeigu peilis
atsitrenka į kažkokį daiktą, sustabdykite variklį. Atjunkite
uždegimo žvakėslaidą.Apžiūrėkite žoliapjovę.
Dažnai tikrinkite peilio (B)būklę. Taip pat tikrinkite varžtą (A)
kuris laiko peilį. Jis visada turi būti gerai užsuktas. Jeigu peilis
atsitrenka į kažkokį daiktą, sustabdykite variklį. Atjunkite
uždegimo žvakėslaidą. Patikrinkite peilio adapterio (E)būklę.
Ant peilio netūri būti jokiųįtrukimų, jis negali būti aplamdytas
ir pan. Prieš žoliapjovės naudojimą, pakeiskite visas
apgadintas detales originaliomis. Darbo saugos sumetimais
keiskite peilį kas 2 metus. Peilio kraštai tūri būti aštrūs.
Pjaudami žolę neaštriu peiliu, jos galiukai bus rudi. Peiliui
nuimti, nuvežkite žoliapjovę pas įgaliotą serviso atstovą.
Patikrinkite žolės pjovimo aukštį ir lygumą
Išbandykite žoliapjovę nedideliame plote. Jeigu pjovimo
aukštis nėra tolygus, žolė nėra išmetama arba pjovimas nėra
tolygus, skaitykite Gedimų sąrašą.
Rankenos sulenkimas
PASTABA: Atsargiai lenkite rankeną. Nepažeiskite laidus.
Sulenktas laidas blogai veiks. Prieš naudodami žoliapjovę,
pakeiskite sulenktą arba pažeistą laidą.
Kaip sulenkti rankeną - Pav.
23 24
1. Atsukite fiksatorius (A) kurie pritvirtina viršutinę rankeną
(B)prieapatinės rankenos (C). Žiūrėkite paveikslėlį 23.
PASTABA: Sulenkdami arba keldami rankeną, sekite kad
laidai nepapultų tarp rankenų arba užsikabintų
fiksatorių.
2. Sulenkite viršutinę rankeną (B) link žoliapjovės galo.
Žiūrėkite paveikslėlį 24.
3. Atsukite fiksatorius (C) ir laikiklius kurie pritvirtina apatinę
rankeną prie rankenos kronšteino (D).
4. Sulenkite rankeną kaip yra parodyta paveikslėlyje.
Nepažeiskite laidų.
Kaip pakelti rankeną - Pav.
2 3 4
1. Pakelkite apatinę rankeną (A) į darbinę padėtį.(Pav.2).
2. Rankenos kronšteine (B) yra dvi montavimo skylės(Pav.
3). Norėdami nustatyti rankenąįdarbinę (aukštesnę)
padėtį, naudokite skylę (C). Norėdami nustatyi rankenąį
žemutinę padėtį, naudokite skylę (D).
3. Laikikliu pagalba priveržkite rankeną prie skylės(C)arba
(D). Užsukite fiksatorius (E) taip kad apatinė rankena
nejudėtų.
4. Nustatykite viršutinę rankeną (G) į darbinę padėtį (Pav. 4).
Priveržkite fiksatorius (F) kol viršutinė ir apatinė rankenos
užsifiksuos savo vietose.
Kaip paruošti žoliapjovę sandėliavimui
DĖMESIO: Nepilkite benziną bako kai esate
uždaroje patalpoje, šalia ugnies arba rūkydami.
Benzino garai gali užsiliepsnoti.
1. Išpilkite kurą kuro bako.
2. Palikite dirbantį variklį kol baigsis visas kuras.
3. Išpilkite alyvą šilto variklio. Įpilkite naują alyvą.
4. Išsukite uždegimo žvakę cilindro. Įlašinkite vieną alyvos
lašąįcilindrą.Lėtai patraukite starterio virvės kad alyva
pasiskirtų cilindre. Įdėkite naują uždegimo žvakęįcilindrą.
5. Nuvalykite purvą ir žolę nuo cilindro aušinimo briaunų ir
variklio korpuso.
6. Nuvalykite žoliapjovės korpuso apačią.
7. Nuvalykite visą žoliapjovę, kad apsaugoti dažus.
Not for Reproduction
90
www.simplicitymfg.com
8. Sandėliuokite trimerį gerai vedinamoje patalpoje.
9. Žolės surinkimo krepšys turi būti išvalytas. Likusi krepšyje
žolė sugadins krepšį.
Kaip užsakyti atsargines dalis
Naudokite tik originalias atsargines detales. Nenaudokite
papildomos įrangos su šią žoliapjove kuri nėra
rekomenduojama būtent jai. Norėdami gauti tam tikrą
atsarginę dalį,būtinai nurodykite Jūsų turimo modelio numerį
(jis yra parašytas ant lenteles).
Dalių užsakymui yra reikalinga sekanti informacija:
S Modelio numeris
S Serijinis numeris
S Dalies numeris
S Kiekis
Jeigu Jums nepavyksta įsigyti dalį pagal aukščiau pateiktą
tvarką, kreipkitės į:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Gedimas
Variklis neužsiveda.
1. Patikrinkite ar yra bake šviežias kuras. Nenaudokite seno
kuro.
2. Jeigu variklis yra šaltas, paspauskite kuro siurblio galvutę
(jeigu tokia yra) penkis kartus.
3. Patikrinkite ar yra prijungtas laidas prie uždegimo žvakės.
4. Sureguliuokite karbiuratorių. Perskaitykite variklio
instrukciją.
5. Variklio cilindre yra perdaug kuro. Išsukite ir išdžiovinkite
uždegimo žvakę. Patraukite kelis kartus rankinio starterio
rankeną. Užsukite uždegimo žvakę. Prijunkite prie jos
laidą. Užveskite variklį.
6. Variklis blogai užsiveda jeigu žolė yra aukšta arba labai
tanki. Veskite variklį ant švaraus sauso paviršiaus.
7. Patikrinkite ar variklio stabdymo rankena yra darbinėje
padėtyje.
8. Patikrinkite ar kuro vožtuvas yra ON padėtyje. Perkaitykite
variklio instrukciją.
Variklis nesustoja.
1. Paleiskite variklio stabdymo rankeną.
2. Patikrinkite variklio stabdymo laidą. Pakeiskite jį, jeigu jis
yra pažeistas arba susuktas.
Variklis blogai veikia.
1. Patikrinkite žolės pjovimo aukštį. Padindinkite aukštį jeigu
žolė yra aukšta.
2. Apžiūrėkite žoliapjovėsapačią. Išvalykite plotą aplink peilį.
3. Patikrinkite uždegimo žvakėslaidą. Patikrinkite ar jis yra
prijungtas prie žvakės.
4. Nuvalykite purvą ir žolė nuo variklio aušinimo briaunų.
5. Patikrinkite karbiuratoriaus nustatymus. Perskaitykite
variklio instrukciją.
6. Patikrinkite uždegimo žvakės oro tarpėlį. Nustatykite oro
tarpelį 0,76 mm.
7. Patikrinkite alyvos lygį variklyje. Įpilkite alyvos, jeigu
reikia.
8. Patikrinkite variklio oro filtrą. Perskaitykite variklio
instrukciją.
9. Blogas kuras. Išpilkite kurą ir išvalykite kuro baką. Įpilkite
šviežią kurąįbaką.
Pernelyg didelė vibracija.
1. Peilis yra nesubalansuotas. Nuimkite peilį ir pakeiskite jį
nauju.
2. Patikrinkite ar peilis yra nepažeistas. Apgadintas peilis
yra pavojingas. Jis turi būti pakeistas.
3. Patikrinkite peilio adapterį. Pakeiskite sulaužytą peilio
adapterį.
4. Jeigu vibracija tęsiasi, nuvežkite žoliapjovę pas įgaliotą
serviso atstovą.
Žolė blogai išmetama deflektoriaus.
1. Nuvalykite žoliapjovės korpuso apačią.
2. Patikrinkite peilį. Nuimkite ir užgaląstykite peilį. Saugumo
sumetimais keiskite peilį kas du metus.
Žolė nėra pjaunama tolygiai.
1. Patikrinkite kiekvieno rato aukštį.Aukščio reguliatoriai turi
būti toje pačioje padėtyje
2. Patikrinkite ar peilis yra aštrus.
3. Patikrinkite ar peilis nėra apgadintas arba nusidėvėjęs.
Apgadintas peilis yra pavojingas ir jis turi būti
nedelsiant pakeistas.
4. Patikrinkite peilio adapterio būklę. Pakeiskite sulaužytą
peilio adapterį.
5. Nustatykite greičio reguliatorių (jeigu toks yra) į fast
(greitas) arba start padėtį.
6. Patikrinkite greičio reguliatorių (jeigu toks yra). Jis neturi
būti choke padėtyje.
7. Nustatykite greičio reguliatorių (jeigu toks yra) į fast
(greitas) padėtį. Patikrinkite variklio greitį pagal variklio
instrukciją.
Not for Reproduction
91
lt
GARANTINIS POLISAS
Galioja nuo 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group LLC nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales,
kurios pagamintos nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas
detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra
taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,
kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje www.murray.com.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo
konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais
įstatymų rėmais. Atsakomybė netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia
įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, k itose neleidžiama eliminuoti arba riboti
atsakomybę atsitiktinę arba logiškai išplaukian čią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų
nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias
Jums suteikia Jūs
ų šalies įstatymai.
RIBOTA GARANTIJA
GARANTIJOS TERMINAI
Gaminio tipas Privatus naudojimas Komercinis naudojimas
Vejapjovė 2 metai 90 dienų
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja terminą, kuris yra nurodytas
lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas” reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis
naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu įranga buvo nors vieną kartą panaudota
komerciniais tikslais, ji bus priskirta prie komercijos tikslams naudojamos įrangos kategorijos ir j ai bus taikoma atitinkama garantija.
Garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą,yra
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas. Jeigu Jūs nepateiksite pirkimo čekio, garantinis laikotarpis skaičiuosis nuo gaminio pagaminimo datos.
DĖLJŪSŲ GARANTIJOS
Mes esame pasiruošę remontuoti jūsųįrangą pagal garantiją ir atsiprašome nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti
garantinį remontą. Daugumoje atvejų mes priimame įrangą garantiniam remontui, bet kartais reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
Pavyzdžiui, garantija netaikoma, jeigu įrangos pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo,
saugojimo arba neteisingo sumontavimo. Paprastai garantija nėra taikoma, jeigu įrangos serijinis numeris buvo nuimtas, pakeistas arba
modifikuotas.
Ši garantija galioja tik tai įrangai, kuri buvo pagaminta nekokybiškų medžiagų ir /arba veikia netinkamai. Kad išvengti nesusipratim ų tarp
pirkėjo ir pardavėjo, žemiau yra pateikti atvejai kai garantija netaikoma.
Natūralus nusidėvėjimas: Elektrinei įrangai su mažais varikliais, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams, reikalingas periodiškas
aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėljos
natūralaus susidėvėjimo.
Montavimas: Ši garantija netaikoma įrangai, kuri buvo neteisingai arba nekvalifikuotai įrengta, sumontuota arba modifikuota. Taip pat ji
negalioja kai dėl neteisingo arba nekvalifikuoto sumontavimo, netinkamai dirba variklis.
Netinkama priežiūra: Įrangos gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlyg
ų, kurioms esant ji veikia, ir nuo jos priežiūros. Rekomenduojami
priežiūros i r sureguliavimo terminai pateikiami įrangos vartojimo instrukcijoje. Kai kurios detalės, tokios kaip kultivatoriai, kraštų
apdorojimo mašinos bei vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti priešlaikinį susidėvėjimą.
Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios įrangai dėl netinkamos priežiūros,
garantiniai įsipareigojimai netaikomi. Taip pat garantija nebus taikoma remontui susijusiam su detalių pakeitimu, jeigu k eičiamos detalės
nėra originalios gamintojo detales.
Kuro arba alyvos netinkamumas ir/arba nepakankamumas: Ši garantija negalioja kai įrangoje naudojamas kuras yra senas ir
nešvarus, arba kai naudojami kuro pakaitalai. Variklio ir jo dalių (t.y. degimo kameros, vožtuvų,vožtuvų galvučių,vožtuvų kreipiamųjų arba
sudegusių starterio apvijų) sugadinimas, kilęsdėl netinkamo kuro naudojimo, garantija netaikoma, išskyrus atvejus kai variklis gali veikti
su kito tipo kuru. Dalims, kurios yra pažeistos arba sugadintos dėl variklio veikimo, esant nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl
netinkamo alyvos lygio, garantija taip pat nėra taikoma.
Netinkamas
įrangos naudojimas: Tinkamas įrangos naudojimas yra aprašytas įrangos vartojimo instrukcijoje. Garantija netaikoma
įrangai, kuri perkaitinama dirbant uždaroje, neventiliuojamoje erdvėje. Taip pat kai įranga buvo sulaužyta dėl padidėjusios vibracijos, kuri
atsirado įrangai susidūrus su k ietu objektu. Jeigu dirbant su įranga, nebuvo laikomasi vis ų vartojimo instrukcijoje surašytų reikalavimų,
garantija taip pat nebetaikoma.
Įprastinis reguliavimas, dalių nusidėvėjimas arba remontas: Ši garantija netaikoma alyvai, diržams, ašmenims, žiedams, filtrams ir t.t.
Kitos išimtys: Garantija nėra taikoma dalims k urių Briggs & Stratton negamino. Garantija nėra taikoma atvejais kai gedimas atsiranda
dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybių. Garantija taip pat nėra taikoma naudotiems, modifikuotiems arba
demonstraciniams gaminiams.
Garantinis aptarnavimas gali būti atliktas tik pas įgaliotą serviso atstovą. Artimiausią serviso atstovą galima rasti internetiniame puslapyje
WWW.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
92 www.simplicitymfg.com
Spis treœci
Ilustracje 2.........................................
Bezpieczeñstwo operatora 92........................
Funkcje i elementy sterowania 94....................
Piktogramy 94......................................
Monta¿ 94..........................................
U¿ytkowanie 95.....................................
Konserwacja 97.....................................
Wykrywanie usterek 99..............................
Polityka gwarancyjna 100............................
Bezpieczeñstwo operatora
Symbole i ostrze¿enia
Symbol ostrze¿enia stosowany jest do wskazania
informacji dotycz¹cych zagro¿eñ bezpieczeñstwa, które mog¹
prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub UWAGA)
stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu
wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ
stosowany do wskazania rodzaju zagro¿enia.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na
niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia,
mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebez-
pieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e
doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo,
które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ
do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowad-
ziæ do uszkodzenia produktu.
Informacje dla w³aœciciela
Poznawanie produktu: Poznanie urz¹dzenia i sposobu jego
dzia³ania pozwoli uzyskaæ najlepsz¹ wydajnoœæ. W czasie
czytania tego podrêcznika nale¿y porównywaæ ilustracje z
urz¹dzeniem. Zapoznaæ siê z po³o¿eniem i funkcj¹ wszyst-
kich elementów steruj¹cych. Aby zapobiec wypadkowi,
nale¿y przestrzegaæ instrukcji u¿ycia i zasad bezpieczeñstwa.
Podrêcznik zachowaæ w celu u¿ycia w przysz³oœci.
Odpowiedzialnoœæ w³aœciciela
OSTRZE¯ENIE: To urz¹dzenie tn¹ce mo¿e
odrzucaæ obiekty. Nieprzestrzeganie poni¿szych
instrukcji dotycz¹cych bezpieczeñstwa mo¿e
spowodowaæ powa¿ne obra¿enia operatora lub osób
znajduj¹cych siê w pobli¿u.
Obowi¹zkiem w³aœciciela jest przestrzeganie poni¿szych
instrukcji.
Zasady bezpiecznego u¿ywania
Dotyczy kosiarek pchanych przez pieszego
I. Ogólne dzia³anie
1. Nale¿y przeczytaæ ze zrozumieniem, a tak¿e postêpowaæ
zgodnie ze wszystkimi instrukcjami znajduj¹cymi siê na
urz¹dzeniu oraz w odpowiednich podrêcznikach obs³ugi.
Przed rozpoczêciem korzystania z kosiarki pchanej
nale¿y dok³adnie zapoznaæ siê z elementami steruj¹cymi
i w³aœciwym sposobem u¿ycia kosiarki.
2. Nale¿y zapoznaæ siê ze wszystkimi oznaczeniami do-
tycz¹cymi bezpieczeñstwa i u¿ywania, które zosta³y
umieszczone na tym urz¹dzeniu, a tak¿e na jego przys-
tawkach i akcesoriach.
3. Nie nale¿y umieszczaæ r¹k lub stóp pod obracaj¹cymi siê
czêœciami lub w ich pobli¿u.
4. Z urz¹dzenia powinny korzystaæ tylko odpowiedzialne
osoby, które zapozna³y siê z instrukcjami.
5. Nale¿y sprawdziæ obszar, na którym bêdzie u¿ywana
kosiarka. Urz¹dzenie mo¿e odrzucaæ ma³e obiekty z
du¿¹ szybkoœci¹, co mo¿e spowodowaæ obra¿enia lub
straty materialne. Nale¿y trzymaæ siê z daleka od ob-
iektów, które mog¹ ulec uszkodzeniu, takich jak okna w
domach lub samochodach, szklarnie itp.
6. W obszarze pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ
¿adne osoby, a w szczególnoœci ma³e dzieci, a tak¿e
zwierzêta.
7. Nale¿y za³o¿yæ odpowiednie ubranie, takie jak bluza z
d³ugimi rêkawami lub kurtka. Dotyczy to równie¿ spodni z
d³ugimi nogawkami. Nie zak³adaæ krótkich spodenek.
8. Nie nale¿y zak³adaæ luŸnych ubrañ, które mog¹ dostaæ
siê do urz¹dzenia.
9. W czasie korzystania z kosiarki pchanej nale¿y zawsze
nosiæ okulary ochronne z bocznymi os³onami, aby zabez-
pieczyæ oczy przed obcymi obiektami, które mog¹ zostaæ
odrzucone przez urz¹dzenie.
10. Zawsze nale¿y zak³adaæ rêkawice robocze i wytrzyma³e
obuwie. Skórzane buty robocze lub krótkie buty sprawd-
zaj¹ siê najlepiej w wiêkszoœci przypadków. Takie ob-
uwie pozwala zabezpieczyæ kostki i golenie operatora
przed patyczkami, odpryskami i innymi pozosta³oœciami,
jak równie¿ zwiêksza przyczepnoœæ.
11. Zaleca siê noszenie ochronnego nakrycia g³owy, aby
zapobiec przypadkowemu trafieniu przez niewielkie ob-
iekty lataj¹ce lub uderzeniu w niskie ga³êzie, pnie i inne
przedmioty, których operator mo¿e nie zauwa¿yæ.
12. Nie nale¿y u¿ywaæ kosiarki pchanej bez zastosowania
odpowiednich zabezpieczeñ lub innych œrodków chro-
ni¹cych przed niebezpieczeñstwem.
13. Urz¹dzenie nale¿y stosowaæ tylko zgodnie z przeznacze-
niem. Nie u¿ywaæ kosiarki nad luŸnym materia³em, takim
jak ¿wir, patyki, œmiecie itp.; mo¿e to powodowaæ za-
gro¿enie zwi¹zane z wyrzucaniem przedmiotów oraz
doprowadziæ do uszkodzenia kosiarki.
14. Sposób w³aœciwego u¿ycia i instalacji akcesoriów mo¿na
sprawdziæ w instrukcjach producenta. Nale¿y u¿ywaæ
tylko akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
15. Z urz¹dzenia korzystaæ tylko przy œwietle dziennym lub
odpowiednim œwietle sztucznym.
16. Z kosiarki pchanej nie nale¿y korzystaæ, pozostaj¹c pod
wp³ywem alkoholu, narkotyków lub lekarstw, które mog¹
powodowaæ sennoœæ lub wp³ywaæ na bezpieczne u¿ywa-
nie tego urz¹dzenia.
17. Nigdy nie u¿ywaæ kosiarki pchanej, jeœli trawa jest wilgot-
na. Zawsze zwracaæ uwagê na punkt oparcia dla nóg.
Trzymaæ mocno uchwyt i iœæ, a nie biec.
18. Przed ka¿dym u¿yciem sprawdziæ dŸwigniê sterowania
przepustnic¹ i kabel. Nale¿y upewniæ siê, czy kabel jest
swobodny, a dŸwignia nie uleg³a uszkodzenia. Sprawdziæ
tak¿e okablowanie biegn¹ce do gaŸnika; upewniæ siê,
czy nie wystêpuj¹ zagiêcia, przeszkody lub luŸne
po³¹czenia. Sprawdziæ, czy uchwyt steruj¹cy dzia³a po-
prawnie.
19. Przed przejœciem przez œcie¿ki ¿wirowe, dró¿ki lub drogi
nale¿y wy³¹czyæ silnik.
20. Nale¿y obserwowaæ ruch w czasie pracy w pobli¿u dróg
lub podczas ich przecinania.
Not for Reproduction
93
pl
21. Silnik nale¿y wy³¹czyæ w przypadku ka¿dego oddalenia
siê od urz¹dzenia, a tak¿e przed czyszczeniem, napraw¹
lub kontrol¹ urz¹dzenia. Upewniæ siê, czy wszystkie ru-
chome czêœci zatrzyma³y siê. Poczekaæ na och³odzenie
silnika, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ
go od œwiecy.
22. Jeœli urz¹dzenie zacznie nienaturalnie wibrowaæ, nale¿y
od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go tak,
aby nie dotyka³ œwiecy. Sprawdziæ natychmiast przyc-
zynê. Drgania wskazuj¹ zwykle wyst¹pienie problemu.
23. Po uderzeniu w obcy przedmiot nale¿y wy³¹czyæ silnik.
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i sprawdziæ usz-
kodzenia kosiarki. W przypadku wyst¹pienia uszkodzeñ
nale¿y naprawiæ urz¹dzenie przed jego w³¹czeniem i
dalszym u¿yciem.
24. Regularnie kontrolowaæ kosiarkê pchan¹. Upewniæ siê,
czy czêœci nie wygiête, uszkodzone lub luŸne.
25. Nigdy nie nale¿y podnosiæ ani przenosiæ kosiarki z pra-
cuj¹cym silnikiem.
26. Nale¿y unikaæ zbyt d³ugiego nara¿enia na ha³as i drgania
generowane przez urz¹dzenia zasilane silnikiem benzy-
nowym. Nale¿y regularnie przerywaæ pracê i/lub nosiæ
nauszniki ochronne, które zabezpieczaj¹ przed ha³asem
silnika, a tak¿e ciê¿kie rêkawice robocze, które redukuj¹
drgania r¹k.
II. Korzystanie na zboczach
Zbocza to jedna z g³ównych przyczyn poœlizgów i upadków,
które mog¹ spowodowaæ powa¿ne obra¿enia. Wszystkie
zbocza wymagaj¹ zachowania wzmo¿onej uwagi. Jeœli oper-
ator czuje siê niepewnie na zboczach, nie nale¿y u¿ywaæ
kosiarki.
Koszenie nale¿y zawsze wykonywaæ w poprzek pochy³oœci,
nigdy w górê lub w dó³.
Nale¿y usun¹æ obiekty, takie jak kamienie, korzenie drzew
itp.
Nale¿y uwa¿aæ na otwory, koleiny lub wyboje. Wysoka trawa
mo¿e ukrywaæ przeszkody.
Nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia w pobli¿u urwisk, rowów lub
nasypów. Operator mo¿e utraciæ równowagê lub punkt opar-
cia.
Nie nale¿y kosiæ na zbyt stromych zboczach.
Urz¹dzenie nie powinno byæ u¿ywane na zbyt stromych
zboczach (maksymalnie 10 stopni) lub obszarach, których
powierzchnia jest bardzo nierówna. Zachowaæ wyj¹tkow¹
ostro¿noœæ w czasie zmiany kierunku na zboczach.
Nie nale¿y kosiæ wilgotnej trawy. Utrata punktu oparcia mo¿e
spowodowaæ poœlizgniêcie siê.
III. Dzieci
Jeœli operator nie zwraca uwagi na obecnoœæ dzieci, mog¹
zdarzyæ siê tragiczne wypadki. Przycinarka i czynnoœci¹ przy-
cinania czêsto przyci¹gaj¹ dzieci. Nigdy nie nale¿y zak³adaæ,
¿e dzieci pozostan¹ w miejscu, w którym widziano je po raz
ostatni.
1. W obszarze pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ
dzieci. Dzieci powinny znajdowaæ siê pod kontrol¹ odpo-
wiedzialnej osoby doros³ej.
2. Nale¿y zachowaæ ostro¿noœæ i wy³¹czaæ kosiarkê pchan¹
w przypadku wejœcia dzieci w obszar pracy urz¹dzenia.
3. Przed rozpoczêciem i w trakcie cofania nale¿y patrzeæ za
siebie i w dó³, zwracaj¹c uwagê na ma³e dzieci.
4. Kosiarka pchana nie mo¿e byæ obs³ugiwana przez dzieci.
5. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ podczas
zbli¿ania siê do naro¿ników, krzewów, drzew i innych
obiektów, które mog¹ przes³aniaæ pole widzenia.
IV. Serwisowanie
1. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ podczas kon-
taktu z benzyn¹ i innymi paliwami. S¹ one ³atwopalne, a
opary mog¹ spowodowaæ wybuch.
a. U¿ywaæ tylko odpowiedniego pojemnika na paliwo.
b. Nigdy nie nale¿y zdejmowaæ nakrêtki zbiornika
paliwa ani dolewaæ paliwa podczas pracy silnika.
Przed nape³nieniem zbiornika nale¿y odczekaæ do
sch³odzenia silnika. Nie wolno paliæ tytoniu.
c. Nie tankowaæ urz¹dzenia w pomieszczeniach
zamkniêtych.
d. Nie przechowywaæ urz¹dzenia ani pojemnika na
paliwo w budynku w pobli¿u Ÿród³a otwartego ognia,
takiego jak grzejnik wody.
e. Jeœli konieczne jest opró¿nienie zbiornika paliwa,
nale¿y wykonaæ to na zewn¹trz. Spuszczone paliwo
nale¿y przechowywaæ w pojemniku przeznaczonym
do tego celu lub zutylizowaæ w odpowiedni sposób.
f. Stary olej oraz paliwo nale¿y ostro¿nie zlaæ do
zbiorników specjalnie przeznaczonych na olej i
paliwo.
g. Nape³nione zbiorniki powinny zostaæ ostro¿nie
przetransportowanie do punktu odbiorczego, w celu
odpowiedniej utylizacji.
2. Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ silnika wewn¹trz budynku lub w
zamkniêtym obszarze.
3. Nigdy nie nale¿y regulowaæ lub naprawiaæ pracuj¹cego
silnika. Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ
go od œwiecy, aby zapobiec przypadkowemu uruchomie-
niu silnika. Jeœli urz¹dzenie jest wyposa¿one w elektrycz-
ny rozrusznik, wyj¹æ kluczyk zap³onu. Podczas regulacji
lub naprawy silnika nale¿y zawsze nosiæ okulary och-
ronne.
4. Regularnie sprawdzaæ, czy œruby mocuj¹ce silnika
odpowiednio dokrêcone.
5. Wszystkie nakrêtki i œruby powinny byæ dokrêcone, a
urz¹dzenie powinno byæ utrzymywane w dobrym stanie.
W przypadku wymiany elementów sprawdziæ, czy ele-
menty z³¹czne dobrze dokrêcone.
6. Nigdy nie nale¿y manipulowaæ urz¹dzeniami zabezpiec-
zaj¹cymi. Regularnie sprawdzaæ ich poprawne dzia³anie.
7. Podczas serwisowania lub naprawiania kosiarki pchanej
nie nale¿y przewracaæ lub podnosiæ urz¹dzenia, chyba
¿e zostanie to nakazane w tym podrêczniku. Procedury
serwisowe i naprawcze mo¿na wykonywaæ na kosiarce
stoj¹cej w normalnej pozycji. Wykonanie niektórych pro-
cedur mo¿e byæ ³atwiejsze po podniesieniu urz¹dzenia
na podnoszonej platformie lub powierzchni roboczej.
8. Aby zredukowaæ ryzyko po¿aru, nale¿y oczyszczaæ ko-
siarkê z trawy, liœci lub innych gromadz¹cych siê pozos-
ta³oœci. Usuwaæ rozlane resztki oleju lub paliwa.
Przechowywaæ urz¹dzenie po sch³odzeniu.
9. W przypadku uderzenia nale¿y zatrzymaæ i sprawdziæ
urz¹dzenie. W razie potrzeby naprawiæ przycinarkê
przed ponownym uruchomieniem.
10. Zawsze od³¹czaæ przewód œwiecy zap³onowej przed
czyszczeniem, napraw¹ lub regulacj¹.
11. Nie zmieniaæ ustawienia ogranicznika maksymalnej
prêdkoœci ani nie przekraczaæ maksymalnej prêdkoœci
silnika.
12. W razie potrzeby wyczyœciæ lub wymieniæ oznaczenia
dotycz¹ce bezpieczeñstwa lub u¿ywania urz¹dzenia.
13. Aby zapobiec przegrzewaniu silnika, filtr pozosta³oœci
powinien byæ zawsze zamocowany na silniku. Filtr musi
byæ czysty.
14. Sprawdziæ kosiarkê pchan¹ przed oddaniem do przecho-
wania.
15. U¿ywaæ tylko oryginalnych urz¹dzeñ lub zatwierdzonych
czêœci zamiennych.
16. Ostrze tn¹ce wymieniæ na czêœæ dopuszczon¹ do u¿ytku
przez producenta.
Not for Reproduction
94 www.simplicitymfg.com
Opis ogólny
Pchana kosiarka do trawy jest napêdzan¹ silnikiem kosiark¹
typu obrotowego. Silnik napêdza ostrze tn¹ce znajduj¹ce siê
w obudowie kosiarki. Ostrze przechodzi przez trawê i
œcina. Wysokoœæ ciêcia mo¿e byæ regulowana, aby zapewniæ
odpowiednie wykoñczenie trawnika. Obciêta trawa zbierana
jest albo w tylnym pojemniku na trawê, albo, jak w niektórych
kosiarkach, mo¿e byæ wyrzucana jako nawóz na trawnik.
Recykling œciêtej trawy znany jest jako mulczowanie. Modele
pchane wymagaj¹ pchania kosiarki przez operatora. Modele
samojezdne posiadaj¹ uk³ad napêdu kó³ tylnych,
u³atwiaj¹cych koszenie.
Przeznaczenie/ograniczenia zastosowania
Pchana kosiarka do trawy jest przeznaczona do koszenia
trawy. Kazionne zastosowanie jest zabronione. Nie jest ona
przeznaczona do koszenia trawy o wysokoœci powy¿ej 15 cm
lub trawy pomieszanej z chwastami. Kosiarka do trawy
przeznaczona jest jedynie do prywatnego u¿ytku w ogródku
przydomowym. Nie nadaje siê ona do ciecia trawy w parkach
publicznych lub na boiskach.
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj poni¿sze funkcje i elementy sterowania ze swoim
modelem (Rysunek 1). Upewnij siê, ¿e znasz ich po³o¿enie i
rozumiesz ich przeznaczenie.
A. DŸwignia wy³¹czenia silnika
B. Uchwyt górny
C. Pokrêt³o lub dŸwignia blokuj¹ca
D. Dolny uchwyt
E. Tylne drzwi
F. Silnik
G. Regulacja wysokoœci
H. Tabliczka znamionowa
I. Pojemnik na trawê
J. Uchwyt rozrusznika rêcznego
K. DŸwignia napêdu (model samojezdny)
L. Modu³ rozdrabniacza
M. Sterowanie przepustnic¹ silnika (opcjonalne)
Piktogramy
Wa¿ne: Poni¿sze piktogramy znajduj¹ siê na urz¹dzeniu lub
w literaturze dostarczonej wraz z produktem. Przed u¿yciem
tego urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê ze znaczeniem
ka¿dego piktogramu.
Piktogramy ostrze¿eñ dotycz¹cych bezpieczeñstwa - Rysunek
25
A. OSTRZE¯ENIE
B. WA¯NE: Przed u¿yciem tego urz¹dzenia przeczytaj
Podrêcznik u¿ytkownika.
C. OSTRZE¯ENIE: Mo¿liwoœæ odrzucania obiektów. Osoby
znajduj¹ce siê w pobli¿u powinny zachowaæ dystans.
Przed u¿yciem tego urz¹dzenia przeczytaj instrukcje dla
u¿ytkownika.
D. OSTRZE¯ENIE: Urz¹dzenie nie powinno byæ u¿ywane na
zboczach o nachyleniu przekraczaj¹cym 10 stopni.
E. OSTRZE¯ENIE: Trzymaæ rêce i stopy z dala od
wiruj¹cego ostrza.
F. OSTRZE¯ENIE: Przed serwisowaniem urz¹dzenia
od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej.
G. OSTRZE¯ENIE: Mo¿liwoœæ zmia¿d¿enia palców.
Piktogramy dotycz¹ce sterowania i obs³ugi - Rysunek
26
H. Wolne
I. Szybkie
J. Olej
K. Paliwo
L. Silnik Start/Praca/Zatrzymanie
M. DŸwignia sterowania napêdem Wy³¹czona
N. DŸwignia sterowania silnikiem W³¹czona
Monta¿
Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2.
Instrukcja rozpakowania - Rysunek
2 3 4 5 6
Kosiarka zosta³a ca³kowicie zmontowana fabrycznie. Po
w³o¿eniu kosiarki do kartonu uchwyt zosta³ ustawiony w
po³o¿eniu magazynowym. Aby ustawiæ uchwyt w po³o¿eniu
pracy nale¿y wykonaæ poni¿sze czynnoœci.
1. Wyci¹gn¹æ kosiarkê z kartonu.
2. Podnieœ dolny uchwyt (A) do pozycji roboczej (Rysunek
2).
3. Wspornik uchwytu (B) ma dwa otwory monta¿owe
(Rysunek 3). U¿yj otworu (C) do zamontowania uchwytu
w po³o¿eniu wysokim. U¿yj otworu (D) do zamontowania
uchwytu w po³o¿eniu niskim.
4. Zamontuj uchwyt w otworze (C)lub(D) za pomoc¹
elementów z³¹cznych, jak pokazano. Dokrêæ pokrêt³a (E)
dopóki dolny uchwyt nie zostanie zabezpieczony.
5. Wykrêciæ pokrêt³a (F) i elementy z³¹czne z uchwytu
dolnego (A). Patrz Rysunek 4. Ustawiæ uchwyt górny (G)
w po³o¿eniu roboczym. Dokrêcaæ pokrêt³a (F ) dopóki
górny uchwyt i dolny uchwyt nie zostan¹ zablokowane w
po³o¿eniu roboczym.
6. Aby za³o¿yæ linkê rozrusznika rêcznego, najpierw nale¿y
zaci¹gn¹æ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (H). Patrz Rysunek
5. Powoli ci¹gn¹æ uchwyt rozrusznika rêcznego (I)i
zak³adaæ linkê rozrusznika do prowadnicy linki (J).
7. W wszystkich modelach przymocowaæ linki do uchwytu za
pomoc¹ opasek do linek (K). Patrz Rysunek 6.
UWAGA: Uwa¿aæ w czasie sk³adania lub podnoszenia
uchwytu. Nie uszkodziæ linek. Skrêcona linka nie bêdzie
dzia³aæ prawid³owo. Przed u¿yciem urz¹dzenia wymieniæ
skrêcon¹ lub uszkodzon¹ linkê.
Monta¿ konsoli uchwytu - Rysunek
7 8
1. Wyj¹æ cztery du¿e œruby (A) z worka na czêœci. Element
z³¹czny pokazany jest poni¿ej.
2. Wyrównaæ konsolê uchwytu (B) z czterem otworami
monta¿owymi w górnym uchwycie (C). Patrz Rysunek 7.
Not for Reproduction
95
pl
3. Przymocowaæ konsolê uchwytu (B) do uchwytu górnego
(C) czterem œrubami z ³bem szeœciok¹tnym (A). Patrz
Rysunek 8.
Monta¿ dŸwigni sterowania przepustnic¹ - Rysunek
9 10
Uwaga: Niektóre modele nie posiadaj¹ opcjonalnego
zdalnego sterowania przepustnic¹.
1. Wyj¹æ dwie ma³e œruby (D) z worka na czêœci. Element
z³¹czny pokazany jest poni¿ej.
2. Wyrównaæ otwory w dŸwigni sterowania przepustnic¹ (E)
z otworami monta¿owymi w konsoli uchwytu (B). Patrz
Rysunek 9.
3. Przykrêciæ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ do konsoli
uchwytu za pomoc¹ dwóch œrub z ³bem sto¿kowym.
4. Wyj¹æ pokrêt³o sterowania przepustnic¹ z worka na
czêœci.
5. Za pomoc¹ ma³ego m³otka (F) lekko nabiæ pokrêt³o
sterowania przepustnic¹ (G) na dŸwigniê sterowania
przepustnic¹. Patrz Rysunek 10.
Monta¿ worka do trawy - Rysunek
11 12
1. Nasun¹æ zespó³ ramy (A) na otwarty koniec worka do
trawy (B). Patrz Rysunek 11.
2. Upewniæ siê, ¿e dŸwignia (C) znajduje siê na zewn¹trz
worka do trawy (Rysunek 12). Przymocowaæ zaciski (D)
do ramy (E).
Mocowanie worka do trawy - Rysunek
13
1. Podnieœæ tylne drzwi (F ). Patrz Rysunek 13. Przytrzymaæ
uchwyt (G) worka do trawy i za³o¿yæ zaczepy worka do
trawy (H) na prêt obrotowy tylnych drzwi (I).
2. Opuœciæ tylne drzwi. Upewniæ siê, ¿e zaczepy worka do
trawy (H), zahaczone na prêcie obrotowym drzwi
tylnych (I).
Przygotowanie silnika
OSTRZE¯ENIE: Nale¿y przestrzegaæ instrukcji
obs³ugi silnika pod wzglêdem rodzaju u¿ywanego
paliwa i oleju. Zawsze nale¿y u¿ywaæ bezpiecznego
kanistra z paliwem. W czasie dodawania benzyny do silnika
nie nale¿y paliæ. Nie nape³niaæ benzyn¹ w pomieszczeniu
zamkniêtym. Wy³¹czyæ silnik przed dodaniem benzyny.
Silnik powinien stygn¹æ przez kilkanaœcie minut.
UWAGA: Niniejszy silnik nie zawiera OLEJU ani BENZYNY.
Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu
oleju, zgodnie z opisem zawartym w instrukcji obs³ugi silnika.
W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie
objêty gwarancj¹.
Informacje o rodzaju u¿ywanej benzyny i oleju znajduj¹ siê w
instrukcji obs³ugi silnika. Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y
zapoznaæ siê z informacjami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa,
u¿ywania, konserwacji i przechowywania.
Wymiana modu³u rozdrabniacza - Rysunek
14
OSTRZE¯ENIE: Przed usuniêciem lub
zainstalowaniem modu³u rozdrabniacza, od³¹czyæ
przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od
œwiecy.
Niektóre modele posiadaj¹ opcjonalny modu³ rozdrabniacza
(A). Patrz Rysunek 14. Skorzystaj z modu³u rozdrabniacza do
rozdrobnienia œciêtej trawy. Aby odprowadzaæ trawê do
worka na trawê, usun¹æ modu³ rozdrabniacza
Monta¿ modu³u rozdrabniacza
1. PodnieϾ tylne drzwi (B). Patrz Rysunek 14.
2. Wsun¹æ modu³ rozdrabniacza (A) do otworu wylotowego.
Demonta¿ modu³u rozdrabniacza
1. PodnieϾ tylne drzwi (B). Patrz Rysunek 14.
2. Wyj¹æ modu³ rozdrabniacza (A) z otworu wylotowego.
Obs³uga
Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2.
DŸwignia wy³¹czenia silnika - Rysunek
15
Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A), a silnik i ostrze
automatycznie siê zatrzymaj¹. Aby uruchomiæ i pracowaæ
silnikiem, trzymaæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A)w
po³o¿eniu roboczym (B).
Przed uruchomieniem silnika kilka razy nacisn¹æ i puœciæ
dŸwigniê wy³¹czenia silnika. Upewnij siê, ¿e linki wy³¹czenia
silnika przesuwaj¹ siê swobodnie oraz, ¿e dŸwignia
wy³¹czenia silnika dzia³a poprawnie.
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
15
Aby wy³¹czyæ silnik puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A).
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od
œwiecy, aby uniemo¿liwiæ rozruch silnika.
Uk³ad napêdu kó³ tylnych - Rysunek
16
OSTRZE¯ENIE: Ze wzglêdów bezpieczeñstwa,
uk³ad napêdowy musi siê w³¹czaæ natychmiast po
puszczeniu dŸwigni napêdu. Je¿eli uk³ad napêdowy
siê nie wy³¹czy poprawnie, nie obs³ugiwaæ kosiarki do chwili
wyregulowania lub naprawienia uk³adu napêdowego przez
autoryzowane centrum serwisowe.
Modele samojezdne posiadaj¹ uk³ad napêdu kó³ tylnych.
Obs³uga uk³adu napêdowego jest nastêpuj¹ca.
1. Trzymaæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A) w po³o¿eniu
roboczym. Uruchomiæ silnik.
Uwaga: Aby wy³¹czyæ silnik puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia
silnika (A).
2. Docisn¹æ dŸwigniê napêdu (C) do uchwytu (B).Spowo-
duje to w³¹czenie uk³adu napêdowego i kosiarka zacznie
jechaæ do przodu. Aby zmniejszyæ prêdkoœæ nale¿y niez-
nacznie zwolniæ dŸwigniê napêdu.
3. Aby wy³¹czyæ tylko uk³ad napêdowy, puœciæ dŸwigniê
napêdu (C). W po³o¿eniu wy³¹czonym (D), kosiarka
przerwie jazdê do przodu, ale silnik bêdzie nadal
pracowa³.
Not for Reproduction
96
www.simplicitymfg.com
4. Aby wy³¹czyæ uk³ad napêdowy i silnik puœciæ ca³kowicie
dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A).
Uruchamianie silnika - Rysunek
5 16 17
OSTRZE¯ENIE: Ostrze bêdzie siê obracaæ w
czasie pracy silnika.
Wa¿ne: Przed uruchomieniem silnika kilka razy nacisn¹æ i
puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika. Upewniæ siê, ¿e linki
wy³¹czenia silnika przesuwaj¹ siê swobodnie oraz, ¿e
dŸwignia wy³¹czenia silnika dzia³a poprawnie.
1. Sprawdziæ poziom oleju. Patrz instrukcja obs³ugi silnika.
2. Nape³niæ zbiornik paliwa zwyk³a benzyn¹ bezo³owiow¹.
Patrz ”Przygotowanie silnika”.
3. Upewniæ siê, czy przewód œwiecy zap³onowej pod³¹czony
jest do œwiecy.
4. Silniki z pompk¹ rozruchow¹: W przypadku wiêkszoœci
warunków temperaturowych, mocno wcisn¹æ pompkê
rozruchow¹ (E) trzy razy. Patrz Rysunek 17. Przy
zimniejszej pogodzie mo¿e byæ konieczne dodatkowe
pompowanie. Ciep³y silnik zwykle nie bêdzie wymaga³
stosowania pompki rozruchowej. Po ka¿dym wciœniêciu
pompki rozruchowej odczekaæ dwie sekundy.
Uwaga: W przypadku pierwszego uruchamiania nowego
silnika, wcisn¹æ pompkê rozruchow¹ piêæ razy.
Uwaga: Nadmierne pompowanie mo¿e doprowadziæ do
zalania gaŸnika paliwem. Patrz ”Nie mo¿na uruchomiæ
silnika” w rozdziale Rozwi¹zywanie problemów.
5. Modele samojezdne: Upewniæ siê, ¿e dŸwignia napêdu
(C) znajduje siê w po³o¿eniu wy³¹czonym (D). Patrz
Rysunek 16.
6. Stan¹æ za kosiark¹. Jedn¹ rêk¹ trzymaæ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika (A) w po³o¿eniu roboczym. Patrz
Rysunek 5. Za pomoc¹ drugiej rêki chwyciæ uchwyt
rozrusznika rêcznego (I).
7. Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, w celu
uruchomienia silnika. Powoli cofaæ uchwyt rozrusznika
rêcznego.
8. Jeœli silnik nie uruchomi siê po 5 lub 6 próbach, patrz
rozdzia³ ”Rozwi¹zywanie problemów”.
Przed u¿ywaniem kosiarki
OSTRZE¯ENIE: Sprawdziæ stan worka na trawê
pod k¹tem zu¿ycia lub uszkodzeñ. W przypadku
zu¿ycia lub uszkodzenia, wymieniæ czêœci na
dopuszczone przez producenta czêœci zamienne.
Aby ca³kowicie nape³niæ worek na trawê, pracowaæ silnikiem z
dŸwignia sterowania przepustnic¹ (je¿eli jest na
wyposa¿eniu), w po³o¿eniu szybko.
S Aby ca³kowicie nape³niæ worek na trawê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu), pracowaæ silnikiem z dŸwignia sterowania
przepustnic¹ (je¿eli jest na wyposa¿eniu), w po³o¿eniu
szybko.
S Upewniæ siê, czy worek na trawê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu), jest poprawnie zamontowany.
S Sprawdziæ stan worka na trawê pod k¹tem zu¿ycia lub
uszkodzeñ. W przypadku zu¿ycia lub uszkodzenia,
wymieniæ czêœci na dopuszczone przez producenta
czêœci zamienne.
Regulacja wysokoœci ciêcia
OSTRZE¯ENIE: Ostrze bêdzie siê obracaæ w
czasie pracy silnika. Przed zmian¹ wysokoœæ
ciêcia, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i
trzymaæ go z dala od œwiecy.
Modele z regulacj¹ jedn¹ dŸwigni¹ - Rysunek
18
Aby zmieniæ wysokoœæ ciêcia, zmieniæ po³o¿enie ramienia
regulacji (B), jak opisano poni¿ej.
1. Od³¹czyæ ramiê regulacji (B).
2. Przestawiæ ramiê regulacji do innego po³o¿enia.
Usuwanietrawyzworkanatrawê-Rysunek
13 19
OSTRZE¯ENIE: Przed zdjêciem worka na trawê
wy³¹czyæ silnik. Przed usuniêciem trawy z obudowy
kosiarki, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i
trzymaæ go z dala od œwiecy.
1. PodnieϾ tylne drzwi (F ). Patrz Rysunek 13.
2. Chwyciæ uchwyt (G) worka na trawê. Podnieœæ ramê (H)
na prêcie obrotowym drzwi tylnych (I).
3. Usun¹æ trawê z worka na trawê (E). Patrz Rysunek 19.
Korzystanie z rozdrabniacza - Rysunek
1 14
OSTRZE¯ENIE: Przed usuniêciem lub
zainstalowaniem modu³u rozdrabniacza, od³¹czyæ
przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od
œwiecy.
1. W celu rozdrabniania trawy usun¹æ z kosiarki worek do
trawy (I) i wyrzutnik boczny (M). Patrz Rysunek 1.
2. Podnieœæ tylne drzwi (B) i zamontowaæ modu³
rozdrabniacza (A) na otworze tylnego wyrzutnika. Patrz
Rysunek 14.
Wskazówki dotycz¹ce koszenia
Niektóre modele posiadaj¹ opcjonalny modu³ rozdrabniacza.
Je¿eli modu³ rozdrabniacza jest zamontowany, trawa jest
drobno ciêta i mo¿e zostaæ ³atwo poddana recyklingowi.
Poniewa¿ sk³adniki od¿ywcze wracaj¹ do gleby, trawa bêdzie
wymagaæ mniej nawozu.
Poni¿sze wskazówki zwiêksz¹ wydajnoœæ i poprawi¹ wygl¹d
trawnika.
Not for Reproduction
97
pl
S
Trawa musi byæ sucha. Kiedy trawa jest mokra, bêdzie
trudno ci¹æ i powstan¹ du¿e bry³y trawy.
S Trawa nie mo¿e byæ zbyt wysoka. Maksymalna wysokoœæ
do skutecznego ciêcia to 9,8 cm. Ustawiæ regulator
wysokoœci tak, aby ciêta by³a tylko górna jedna trzecia
wysokoœci trawy.
S Je¿eli trawa jest wy¿sza ni¿ 9,8 cm, konieczne mo¿e byæ
dwukrotne ciêcie. Przy pierwszym ciêciu ustawiæ
regulacjê wysokoœci na najwy¿sze po³o¿enie. Nastêpnie
obni¿yæ regulacjê wysokoœci dla drugiego ciêcia.
S Ostrza powinny byæ ostre. Nieostre ostrza mog¹
spowodowaæ br¹zowienie koñcówek ŸdŸbe³ trawy.
S Oczyœciæ spód obudowy kosiarki. Je¿eli na spodzie
obudowy kosiarki zgromadz¹ siê trawa i inne odpadki,
pogorszy siê wydajnoœæ.
Aby poprawiæ jakoœæ ciêcia spróbowaæ poni¿szego:
S podnieœæ wysokoœæ ciêcia
S kosiæ trawê czêœciej
S pracowaæ kosiark¹ poruszaj¹c siê z ni¿sz¹ prêdkoœci¹
S zmniejszyæ szerokoœæ koszenia
S zmieniæ kierunek
S skosiæ drugi raz
Konserwacja
Konserwacja silnika
Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2.
Aby utrzymaæ urz¹dzenie w dobrym stanie, nale¿y korzystaæ
z poni¿szych informacji dotycz¹cych konserwacji. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê
oraz instrukcjê obs³ugi silnika. Wszystkie informacje
dotycz¹ce konserwacji silnika znajduj¹ siê w instrukcji obs³ugi
silnika.
OSTRZE¯ENIE: Przed dokonaniem kontroli,
regulacji lub naprawy nale¿y od³¹czyæ przewód od
œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy.
Przechylanie silnika - Rysunek
20
UWAGA: Nie przechylaæ silnika œwiec¹ zap³onow¹
skierowan¹ do do³u.
W przypadku serwisowania silnika, sprawdziæ ostrze lub
oczyœciæ spód obudowy kosiarki; upewniæ siê, aby silnik
zawsze by³ utrzymywany œwiec¹ zap³onow¹ skierowan¹ do
góry. Transportowanie lub odwracanie silnika œwiec¹
zap³onow¹ do do³u spowoduje poni¿sze.
S trudne uruchomienie
S dymienie silnika
S zanieczyszczenie œwiecy zap³onowej
S nape³nienie filtra powietrza olejem lub paliwem
Smarowanie
1. W celu zapewnienia maksymalnej wydajnoœci
nasmarowaæ ko³a i wszystkie punkty obrotowe olejem
silnikowym co 25 godzin.
2. Smarowanie silnika, patrz instrukcja obs³ugi silnika.
UWAGA: Nie smarowaæ linki wy³¹czenia silnika. Smary
spowoduj¹ uszkodzenie linki i uniemo¿liwi¹ jej swobodne
przemieszczanie. Wymieniæ linkê je¿eli jest zgiêta lub
uszkodzona
Czyszczenie obudowy kosiarki
OSTRZE¯ENIE: Ostrze bêdzie siê obracaæ w
czasie pracy silnika. Przed czyszczeniem obudowy
kosiarki wy³¹czyæ silnik i od³¹czyæ przewód œwiecy
zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy.
Je¿eli na spodzie obudowy kosiarki zgromadz¹ s trawa i
inne odpadki, pogorszy siê wydajnoœæ. Po koszeniu oczyœciæ
obudowê kosiarki, jak opisano poni¿ej.
1. Wy³¹cz silnik.
2. Od³¹cz przewód od œwiecy zap³onowej.
3. Nale¿y oczyœciæ górn¹ i doln¹ czêœæ obudowy kosiarki.
Zdjêcie paska napêdowego
Aby usun¹æ lub serwisowaæ pasek napêdowy przekazaæ
kosiarkê do autoryzowanego punktu serwisowego.
Regulacja linki napêdowej - Rysunek
21
OSTRZE¯ENIE: Przed regulacj¹ linki napêdowej
puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika i odczekaæ do
wy³¹czenia silnika.
Je¿eli uk³ad napêdowy nie w³¹cza i nie wy³¹cza siê
prawid³owo, sprawdziæ prawid³owoœæ zamontowania dŸwigni.
Upewniæ siê, ¿e wszystkie czêœci w dobrym stanie,
niez³amane lub niezgiête oraz, ¿e wszystkie elementy
z³¹czne dokrêcone.
Zu¿yte czêœci spowoduj¹ zmianê dzia³ania uk³adu
napêdowego. W przypadku koszenia wysokiej i grubej trawy
lub na pochy³oœciach, uk³ad napêdowy mo¿e s œlizgaæ je¿eli
linka napêdowa jest zbyt luŸna. Je¿eli uk³ad napêdowy siê
œlizga, wyregulowaæ jak opisano poni¿ej lub przekazaæ
kosiarkê do autoryzowanego centrum serwisowego.
1. Je¿eli nastêpuje poœlizg uk³adu napêdowego, obróciæ
regulator linki (A) o jeden obrót, w kierunku pokazanym
na rysunku 21. Uruchomiæ kosiarkê i sprawdziæ uk³ad
napêdowy.
2. Je¿eli w uk³adzie napêdowym dalej wystêpuje poœlizg,
obróciæ regulator linki o jeszcze jeden obrót, w celu
skrócenia linki. Ponownie sprawdziæ uk³ad napêdowy.
3. Powtarzaæ regulacjê i sprawdzanie do chwili usuniêcia
poœlizgu.
4. Przed rozpoczêciem koszenia, upewniæ siê, czy uk³ad
napêdowy odpowiednio siê od³¹cza i czy kosiarka siê
zatrzyma. Je¿eli uk³ad napêdowy siê nie wy³¹czy
poprawnie, przed podjêciem dalszej obs³ugi przekazaæ
kosiarkê do autoryzowanego centrum serwisowego.
Serwisowanie ostrza - Rysunek
22
OSTRZE¯ENIE: Przed skontrolowaniem ostrza (B)
lub adaptera ostrza (E), od³¹czyæ przewód œwiecy
zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy. Je¿eli
ostrze uderzy o przedmiot, wy³¹czyæ silnik. Od³¹czyæ
przewód od œwiecy zap³onowej. Sprawdziæ, czy urz¹dzenie
nie jest uszkodzone.
Not for Reproduction
98
www.simplicitymfg.com
Okresowo sprawdzaæ ostrze (B) pod k¹tem zu¿ycia lub
uszkodzeñ takich jak pêkniêcia. Okresowo sprawdzaæ œrubê
(A) mocuj¹c¹ ostrze. Œruba powinna byæ dokrêcona. Je¿eli
ostrze uderzy o przedmiot, wy³¹czyæ silnik. Od³¹czyæ przewód
od œwiecy zap³onowej. Sprawdziæ, czy adapter ostrza (E)nie
jest uszkodzony. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest wygiête lub
zniszczone, silnie zu¿yte lub uszkodzone w inny sposób.
Przed uruchomieniem urz¹dzenia uszkodzone elementy
musz¹ zostaæ wymienione na dopuszczone przez producenta
czêœci zamienne. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa nale¿y ostrze
wymieniaæ co dwa lata. KrawêdŸ ostrza powinna byæ
naostrzona. Têpe ostrze mo¿e spowodowaæ br¹zowienie
koñcówek przyciêtej trawy. Aby usun¹æ lub serwisowaæ
ostrze dostarczyæ kosiarkê do autoryzowanego punktu
serwisowego.
Sprawdzanie poziomu ciêcia
Sprawdziæ urz¹dzenie na ma³ym obszarze. Je¿eli ciecie nie
jest poziome, œciêta trwa nie jest wyrzucana lub ciecie nie jest
równe, patrz rozdzia³ Rozwi¹zywanie problemów.
Przechowywanie sk³adanego uchwytu
UWAGA: Uwa¿aæ w czasie sk³adania lub podnoszenia
uchwytu. Nie uszkodziæ linek. Skrêcona linka nie bêdzie
dzia³aæ prawid³owo. Przed u¿yciem urz¹dzenia wymieniæ
skrêcon¹ lub uszkodzon¹ linkê.
Sk³adanie uchwytu - Rysunek
23 24
1. Poluzowaæ pokrêt³a (A) ³¹cz¹ce górny uchwyt (B)z
uchwytem dolnym (C). Patrz Rysunek 23.
UWAGA: W przypadku sk³adania lub rozk³adania
uchwytu, upewniæ siê, ¿e miedzy dolnym i górnym
uchwytem lub dooko³a elementów z³¹cznych uchwytu nie
dojdzie do zakleszczenia linki.
2. Obróciæ górny uchwyt (B), w kierunku ty³u urz¹dzenia.
Patrz Rysunek 24.
3. Zdemontowaæ pokrêt³a (C) i elementy z³¹czne mocuj¹ce
dolny uchwyt do wspornika (D).
4. Obróciæ uchwyt do przodu nad silnikiem, jak pokazano.
Upewnij siê, ¿e linki nie uszkodzone.
Podnoszenie uchwytu - Rysunek
2 3 4
1. Podnieœ dolny uchwyt (A) do pozycji roboczej (Rysunek
2).
2. Wspornik uchwytu (B) ma dwa otwory monta¿owe
(Rysunek 3). U¿yj otworu (C) do zamontowania uchwytu
w po³o¿eniu wysokim. U¿yj otworu (D) do zamontowania
uchwytu w po³o¿eniu niskim.
3. Zamontuj uchwyt w otworze (C)lub(D) za pomoc¹
elementów z³¹cznych, jak pokazano. Dokrêæ pokrêt³a (E)
dopóki dolny uchwyt nie zostanie zabezpieczony.
4. Ustawiæ uchwyt górny (G) w po³o¿eniu roboczym
(Rysunek 4). Dokrêcaæ pokrêt³o (F) dopóki górny uchwyt i
dolny uchwyt nie zostan¹ zablokowane w po³o¿eniu
roboczym.
Przygotowywanie kosiarki do przechowywania
OSTRZE¯ENIE: Zbiornika paliwa nie nale¿y
opró¿niaæ wewn¹trz budynku, w pobli¿u Ÿród³a
ognia lub w czasie palenia papierosa. Opary
benzyny mog¹ byæ przyczyn¹ wybuchu lub po¿aru.
1. Opró¿nij zbiornik paliwa.
2. Uruchom silnik i pozwól mu pracowaæ, dopóki nie zgaœnie
z powodu braku paliwa.
3. Spuœæ olej z gor¹cego silnika. Nape³nij skrzyniê korbow¹
nowym olejem.
4. Wykrêciæ œwiecê zap³onow¹ z cylindra. Wlaæ do cylindra
oko³o 0,03 l oleju. Wolno poci¹gn¹æ linkê rozrusznika
rêcznego, tak aby olej zabezpieczy³ cylinder. Wkrêciæ
now¹ œwiecê zap³onow¹ do cylindra.
5. Usuñ brud i pozosta³oœci z ¿eberek ch³odz¹cych cylindra i
obudowy silnika.
6. Oczyœciæ doln¹ czêœæ obudowy kosiarki.
7. Wyczyœæ ca³¹ kosiarkê, aby zabezpieczyæ lakier.
8. Umieœæ urz¹dzenie w dobrze wentylowanym budynku.
9. Upewniæ siê, czy worek do trawy zosta³ opró¿niony z
trawy. Trawa pozosta³a w worku w czasie
magazynowania mo¿e doprowadziæ do zniszczenia
worka.
Zamawianie czêœci zamiennych
Nale¿y u¿ywaæ tylko czêœci zamiennych zatwierdzonych lub
zaaprobowanych przez producenta. Nie nale¿y u¿ywaæ
przystawek ani akcesoriów, które nie zalecane dla tego
produktu. Aby uzyskaæ w³aœciwe czêœci zamienne, nale¿y
podaæ numer modelu, który umieszczony jest na tabliczce
znamionowej.
Podczas zamawiania wymagane nastêpuj¹ce informacje:
S Numer modelu
S Numer seryjny
S Numer czêœci
S IloϾ
Je¿eli nie mo¿esz uzyskaæ czêœci lub obs³ugi serwisowej w
sposób opisany powy¿ej, skontaktuj siê z:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
99
pl
Wykrywanie usterek
Nie mo¿na uruchomiæ silnika.
1. Sprawdziæ, czy zbiornik paliwa nape³niony jest czyst¹
benzyn¹. Nie wolno u¿ywaæ starej benzyny.
2. W przypadku zimnego silnika, wcisn¹æ przycisk pompki
rozruchowej (opcja dla niektórych modeli) piêæ razy.
3. Upewniæ siê, czy przewód œwiecy zap³onowej pod³¹czony
jest do œwiecy.
4. Wyreguluj gaŸnik. Patrz instrukcja obs³ugi silnika.
5. Zbyt du¿o benzyny w cylindrze silnika. Wykrêciæ i
wysuszyæ œwiecê zap³onow¹. Poci¹gn¹æ kilka razy uchwyt
rozrusznika rêcznego. Wkrêciæ œwiecê zap³onow¹.
Pod³¹czyæ przewód do œwiecy zap³onowej. Uruchomiæ
silnik.
6. Trudnoœci z uruchomieniem silnika w gêstej lub wysokiej
trawie. Przeci¹gn¹æ kosiarkê na czyst¹, such¹
powierzchniê.
7. Upewniæ siê, czy dŸwignia wy³¹czenia silnika jest w
po³o¿eniu roboczym.
8. Upewniæ siê, czy zawór paliwa jest w po³o¿eniu
OTWARTYM. Patrz instrukcja obs³ugi silnika.
Silnik nie zatrzymuje siê.
1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika.
2. Sprawdziæ linkê wy³¹czenia silnika. Wymieniæ linkê, je¿eli
jest zgiêta lub uszkodzona.
S³abe dzia³anie silnika.
1. Sprawdziæ ustawienie wysokoœci ciêcia. Podnieœæ
wysokoœæ ciêcia, jeœli trawa jest wysoka.
2. Sprawdziæ spód obudowy ostrza. Oczyœciæ obudowê
ostrza z trawy i innych zanieczyszczeñ.
3. Sprawdziæ przewód do œwiecy zap³onowej. Upewniæ siê,
czy jest pod³¹czony.
4. Oczyœciæ ¿eberka ch³odzenia silnika z trawy i innych
zanieczyszczeñ.
5. Sprawdziæ regulacjê gaŸnika. Patrz instrukcja obs³ugi
silnika.
6. Sprawdziæ odstêp elektrod œwiecy zap³onowej. Ustawiæ
odstêp elektrod œwiecy zap³onowej na 0,76 mm.
7. Sprawdziæ poziom oleju w silniku. Je¿eli konieczne,
uzupe³niæ.
8. Sprawdziæ filtr powietrza silnika. Patrz instrukcja obs³ugi
silnika.
9. Z³a benzyna. Opró¿niæ i oczyœciæ zbiornik paliwa.
Nape³niæ zbiornik paliwa czyst¹ benzyn¹.
Nadmierne drgania.
1. Niewywa¿one ostrze. Zdemontowaæ ostrze i wymieniæ na
oryginalne ostrze zamienne.
2. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest wygiête lub uszkodzone.
Uszkodzone ostrze jest niebezpieczne i musi zostaæ
wymienione.
3. Sprawdziæ adapter ostrza. Wymieniæ uszkodzony
adapter ostrza.
4. Je¿eli drgania nie ustêpuj¹, dostarczyæ urz¹dzenie do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Trawa nie jest odpowiednio odrzucana.
1. Oczyœciæ doln¹ czêœæ obudowy kosiarki.
2. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest silnie zu¿yte. Zdemontowaæ
i naostrzyæ ostrze. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa
wymieniaæ ostrze co dwa lata na oryginalne ostrze
zamienne.
Trawa nie jest ciêta równo.
1. Sprawdziæ wysokoœæ regulacji na ka¿dym kole. Wysokoœæ
regulacji powinna byæ taka sama dla ka¿dego ko³a.
2. Sprawdziæ, czy ostrze jest ostre.
3. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest wygiête lub uszkodzone.
Uszkodzone ostrze jest niebezpieczne i musi zostaæ
wymienione.
4. Sprawdziæ, czy adapter ostrza nie jest uszkodzony.
Wymieniæ uszkodzony adapter ostrza.
5. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (jeœli jest na
wyposa¿eniu), do po³o¿enia szybko lub start.
6. Sprawdziæ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (je¿eli jest
na wyposa¿eniu). Upewniæ siê, czy dŸwignia sterowania
przepustnic¹ nie jest w po³o¿eniu ssania.
7. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (je¿eli jest
na wyposa¿eniu) do po³o¿enia wysokich obrotów.
Sprawdziæ obroty silnika zgodnie z instrukcj¹ producenta
silnika.
Not for Reproduction
100 www.simplicitymfg.com
POLITYKA GWARANCYJNA
Obowi¹zuje od 09/07
Briggs & S tratton Power Products Group, LLC naprawi lub wymieni bezp³atnie, wszelkie czêœci silnika niesprawne z powodu wad
materia³owych, lub niew³aœciwego wykonania lub obu. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach
niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego
warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym
dealerem serwisowym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem
serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie www.murray.com.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez
handlowców, ograniczone do jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczanym przez
prawo; wyklucza siê wszystkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie
jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczane przez prawo. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala
siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie
lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie
dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub
stanach.
GWARANCJA OGRANICZONA
WARUNKI GWARANCJI
Typ produktu Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
Pchana kosiarka do trawy 2 lata 90 dni
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego,
oraz trwa przez okres czasu wymieniony w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w
gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla
celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ l ub wynajmem. Je¿eli produkt zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako urz¹dzenie o zastosowaniu komercyjnym.
W c elu uzyskania gwarancji na produkty nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku,
gdy Klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu, w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie
okreœlony na podstawie daty produkcji produktu
INFORMACJA O GWARANCJI
Przyjmujemy naprawê gwarancyjn¹ i przepraszamy Pañstwa za k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer
serwisowy. Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ
nieuzasadnione. Na przyk³ad gwarancj¹ nie objête przypadki uszkodzenia produktu na skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej
konserwacji, uszkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancj¹
nie jest objêty produkt, z którego usuniêto datê produkcji lub numer seryjny, b¹dŸ dokonano w nim zmian lub modyfikacji.
Niniejsza gwarancja obejmuje uszkodzenia wynikaj¹ce z wadliwego wykonania i/lub wadliwego materia³u wzglêdnie z obydwu tych przyczyn.
Aby unikn¹æ nieporozumieñ, które mog¹ wynikn¹æ miêdzy klientem i dealerem, poni¿ej przedstawiono niektóre przyczyny awarii produktu,
które nie objête gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: urz¹dzenia zasilane ma³ymi silnikami, jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne, w celu poprawnego dzia³ania
wymagaj¹ okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Gwarancja nie obejmuje napraw w przypadku, gdy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ produktu lub jego czêœci.
Instalacja: niniejsza gwarancja nie odnosi siê do produktu, który zosta³ poddany nieodpowiedniej lub nieautoryzowanej instalacji, zmianie
lub modyfikacji. Dotyczy to równie¿ instalacji, które uniemo¿liwiaj¹ uruchomienie lub przyczyn¹ niezadowalaj¹cej sprawnoœci silnika.
Niew³aœciwa konserwacja: czas ¿ycia tego produktu jest zale¿ny od warunków jego dzia³ania i sposobu obs³ugi. Zalecane okresy
konserwacji i regulacji przedstawione w Podrêczniku operatora. Bardzo czêsto produkty, takie jak maszyny do uprawiania roli,
krawêdziarki i kosiarki obrotowe, u¿ywane w zakurzonym lub zabrudzonym œrodowisku, co mo¿e spowodowaæ ich przedwczesne
zu¿ycie. Jeœli takie zu¿ycie zosta³o spowodowane przez brud, kurz lub innego rodzaju materia³ œcierny dostaj¹cy siê do œrodka produktu
w wyniku nieprawid³owej konserwacji, nie zostanie ono objête gwarancj¹. Gwarancja nie obejmuje problemów spowodowanych czêœciami
zamiennymi, które nie oryginalnymi czêœciami producenta.
Nieodpowiednie i/lub niewystarczaj¹ce paliwo lub olej smarowy: ta gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ spowodowanych zle¿a³ym
paliwem lub modyfikowan¹ benzyn¹. Uszkodzenia silnika l ub jego podzespo³ów, takich jak komora spalania, zawory, gniazda zaworów,
prowadnice zaworów i spalone uzwojenie rozrusznika, które s ¹ spowodowane u¿yciem alternatywnych paliw, takich jak naturalny gaz
p³ynny, nie objête gwarancj¹, chyba ¿e silnik zosta³ certyfikowany do takiej pracy. Gwarancj¹ nie tak¿e objête czêœci, które zosta³y
zatarte lub uszkodzone w wyniku u¿ycia produktu z niewystarczaj¹cym lub zanieczyszczonym olejem smarowym b¹dŸ olejem
niew³aœciwej klasy. Dotyczy to równie¿ podzespo³ów produktu, które zosta³y uszkodzone w wyniku braku smarowania.
Niew³aœciwe u¿ycie: prawid³owe dzia³anie produktu zosta³o przedstawione w Podrêczniku operatora. Gwarancj¹ nie objête poni¿sze
przypadki. Produkt uszkodzony w wyniku pracy z nadmiern¹ szybkoœci¹, przegrzania lub u¿ycia w pomieszczeniu zamkniêtym bez
odpowiedniej wentylacji. Produkt uszkodzony w wyniku nadmiernej wibracji spowodowanej przez luŸne mocowanie silnika, luŸne lub
niewywa¿one ostrza, wirniki, nadmiern¹ szybkoœæ lub wygiêty wa ³ korbowy ze wzglêdu na uderzenie sta³ego obiektu. Uszkodzenie lub
nieprawid³owe dzia³anie bêd¹ce wynikiem nieprawid³owego u¿ycia, niew³aœciwego serwisowania, zamarzniêcia lub u¿ycia œrodków
chemicznych, a tak¿e przekroczenia zalecanej wydajnoœci przedstawionej w Podrêczniku operatora.
Rutynowe strojenie, zu¿ycie czêœci lub regulacje: z tej gwarancji wy³¹czone czêœci zu¿ywalne, takie jak olej, paski, ostrza,
pierœcienie uszczelniaj¹ce, filtry itp.
Pozosta³e wy³¹czenia: Naprawa lub regulacja czêœci, które nie zosta³y wyprodukowane przez Briggs & Stratton nie jest objêta
gwaranc. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek spowodowanych dzia³aniem si³y wy¿szej oraz innych si³ bêd¹cych poza
kontrola producenta. Nie ni¹ objête równie¿ produkty u¿ywane, regenerowane i demonstracyjne.
Us³ugi gwarancyjne dostêpne u ka¿dego autoryzowanego dealera serwisowego. ZnajdŸ najbli¿szego dealera na naszej mapie dealerów na
stronie BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
101
ru
Ñîäåðæàíèå
Èëëþñòðàöèè 2....................................
Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà 101.......................
Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû óïðàâëåíèÿ 103.........
Èçîáðàçèòåëüíûå çíàêè 103........................
Ñáîðêà 103.........................................
Ýêñïëóàòàöèÿ 104..................................
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 106....................
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé 108...................
ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÎÅ ÎÁßÇÀÒÅËÜÑÒÂÎ 109..............
Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà
Ñèìâîëû è ïðåäóïðåæäåíèÿ
fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê èñïîëüçóåòñ äë îáîçíà…åíè
èíôî˜ìàöèè îá îïàñíûõ ñèòóàöèõ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê
ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›,
›Ñ‚›ˆ›‹› èëè ‹¤fl拤Å), óêàçûâà˚ùåå íà âå˜îòíîñòü è
ïîòåíöèàëüíó˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. äîïîëíåíèå, ñèìâîë îïàñíîñòè
ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ äë óêàçàíè âèäà îïàñíîñòè.
ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à,
åñëè åå íå èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó
èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.
ÎÑÒÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚,
êîòî˜àñëèååíåèçáå¥àòü,ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñ èòóàöè˚,
êîòî˜àñëèååíåèçáå¥àòü,ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå
ñðåäíåé èëè ëåãêîé òÿæåñòè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ.
Èíôîðìàöèÿ äëÿ âëàäåëüöà
Çíàéòå âîçìîæíîñòè Âàøåãî èçäåëèÿ: Åñëè û îçíàêîìèòåñü
ñ èçäåëèåì è ïîéìåòå, êàê îíî ˜àáîòàåò, òî û ïîëó…èòå îò íåãî
ìàêñèìàëüíó˚ îòäà…ó. fiî ìå˜å …òåíè íàñòîùåãî ˜óêîâîäñòâà,
ñ˜àâíèâàéòå èëë˚ñò˜àöèè ñ ˜åàëüíûì àã˜åãàòîì. ¤çó…èòå
˜àñïîëî¥åíèå è íàçíà…åíèå î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè. ˝òîáû
èñêë˚…èòü âîçìî¥íîñòü íåñ…àñòíîãî ñëó…à, ñîáë˚äàéòå
èíñò˜óêöèè ïî ˜àáîòå è ï˜àâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè.
Ñîõ˜àíèòå íàñòîùåå ˜óêîâîäñòâî äë îá˜àùåíè ê íåìó â
áóäóùåì.
Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ¯òà ìàμèíà ñ ˜å¥óùèìè ˜àáî…èìè
î˜ãàíàìè ñïîñîáíà àìïóòè˜îâàòü ˜óêè èëè íîãè, à
òàê¥å îòá˜àñûâàòü ñ ñèëîé ï˜åäìåòû.
‹åñîáë˚äåíèå èíñò˜óêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìî¥åò
ï˜èâåñòè ê ñå˜üåçíûì ò˜àâìàì îïå˜àòî˜à èëè
íàáë˚äàòåëåé.
Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà çàêëþ÷àåòñÿ â âûïîëíåíèè
óêàçàííûõ íèæå èíñòðóêöèé.
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
Äëÿ ðîòîðíûõ êîñèëîê, óïðàâëÿåìûõ èäóùèì ñçàäè
îïåðàòîðîì
I. Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
1. fi˜î…òèòå, ïîéìèòå è ñëåäóéòå âñåì èíñò˜óêöèì,
ï˜èâåäåííûì â ˜óêîâîäñòâå(àõ) è íà íàêëåéêàõ ìàμèíû.
fiå˜åä íà…àëîì ˜àáîòû âíèìàòåëüíî îçíàêîìüòåñü ñ
î˜ãàíàìè óï˜àâëåíè è ï˜àâèëüíûì ï˜èìåíåíèåì êîñèëêè.
2. ›çíàêîìüòåñü ñî âñåìè íàêëåéêàìè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè è ˘êñïëóàòàöèè íà äàííîì îáî˜óäîâàíèè è íà
ë˚áûõ íàâåñíûõ ï˜èñïîñîáëåíèõ è ï˜èíàäëå¥íîñòõ.
3. ‹å îïóñêàéòå ñâîè íîãè èëè ˜óêè âáëèçè â˜àùà˚ùèõñ
äåòàëåé èëè ïîä íèìè.
4. Äîïóñêàéòå òîëüêî îòâåòñòâåííûõ ë˚äåé, êîòî˜ûå
îçíàêîìëåíû ñ èíñò˜óêöèìè ê ˜àáîòå ñ êîñèëêîé.
5. fi˜îâå˜üòå ïëîùàäêó, ãäå äîë¥íà èñïîëüçîâàòüñ êîñèëêà.
àμå îáî˜óäîâàíèå ìî¥åò ñ ñèëîé îòá˜àñûâàòü íåáîëüμèå
ï˜åäìåòû, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜è…èíèòü ò˜àâìû èëè
ìàòå˜èàëüíûé óùå˜á. ‹å ï˜èáëè¥àéòåñü ê õ˜óïêèì
ï˜åäìåòàì, êàê íàï˜èìå˜, ê îêíàì äîìà, ñòåêëàì
àâòîìîáèëåé, î˜àí¥å˜åìèò.ä.
6. ‹å äîïóñêàéòå ï˜èáëè¥åíè ê ˜àáî…åé çîíå ë˚äåé,
îñîáåííî ìàëåíüêèõ äåòåé è äîìàμíèõ ¥èâîòíûõ.
7. ‹îñèòå ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ îäå¥äó, êàê íàï˜èìå˜, ˜óáàμêó ñ
äëèííûìè ˜óêàâàìè èëè êó˜òêó. ‹îñèòå òàê¥å äëèííûå
á˜˚êè èëè μè˜îêèå á˜˚êè. ‹å íîñèòå μî˜òû.
8. ‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, êîòî˜à ìî¥åò áûòü
çàõâà…åíà äâè¥óùèìèñ äåòàëìè ˘òîãî îáî˜óäîâàíè.
9. ñåãäà íîñèòå çàùèòíûå î…êè èëè î…êè ñ áîêîâûìè
ùèòêàìè ï˜è ˜àáîòå ñ êîñèëêîé, äë çàùèòû ñâîèõ ãëàç îò
èíî˜îäíûõ ò åë, êîòî˜ûå ìîãóò áûòü âûá˜îμåíû èç
àã˜åãàòà.
10. ñåãäà íîñèòå çàùèòíûå ï嘅àòêè è ê˜åïêó˚ îáóâü.
ÿî¥àíà ˜àáî…à îáóâü èëè êî˜îòêèå ñàïîãè õî˜îμî
ïîäõîäòäë áîëüμèíñòâà ë˚äåé. ¯òî çàùèòèò ëîäû¥êè è
ãîëåíè îïå˜àòî˜à îò íåáîëüμèõ âåòî…åê èëè ùåïîê, è
óëó…μèò ñöåïëåíèå ñ ã˜óíòîì.
11. Öåëåñîîá˜àçíî íîñèòü çàùèòíó˚ êàñêó äë èñêë˚…åíè
âîçìî¥íîñòè ïîëó…åíè óäà˜à îò íåáîëüμèõ ëåòà˚ùèõ
…àñòè…åê èëè íèçêî ˜àñïîëî¥åííûõ ñó…üåâ, âåòîê èëè
ä˜óãèõ ï˜åäìåòîâ, êîòî˜ûå ìîãóò áûòü íå çàìå…åíû
îïå˜àòî˜îì.
12. ‹å äîïóñêàåòñ ˜àáîòàòü ñ êîñèëêîé áåç íàäëå¥àùèõ
ùèòêîâ èëè ä˜óãèõ çàùèòíûõ ï˜èñïîñîáëåíèé,
óñòàíîâëåííûõ íà ñâîåì ìåñòå.
13. ¤ñïîëüçóéòå ˘òî îáî˜óäîâàíèå òîëüêî ïî öåëåâîìó
íàçíà…åíè˚. ‹å äîïóñêàéòå ˜àáîòû êîñèëêè íà ñûïó…åì
ìàòå˜èàëå, êàê íàï˜èìå˜, ã˜àâèè, ñ˜åçàííûõ âåòêàõ,
ìóñî˜å è ò.ï., …òî ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé îòá˜àñûâàíè ñ
ñèëîé ï˜åäìåòîâ è ïîâ˜å¥äåíè êîñèëêè.
14. Ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè ï˜îèçâîäèòåë ïî íàäëå¥àùåé
˘êñïëóàòàöèè è ìîíòà¥ó ï˜èíàäëå¥íîñòåé. ¤ñïîëüçóéòå
òîëüêî ï˜èíàäëå¥íîñòè, ˜àç˜åμåííûå ï˜îèçâîäèòåëåì.
15. ˆàáîòàéòå òîëüêî â äíåâíîå â˜åì èëè ï˜è õî˜îμåì
èñêóññòâåííîì îñâåùåíèè.
16. ‹å äîïóñêàåòñ ˜àáîòàòü ñ êîñèëêîé, íàõîäñü ïîä
âîçäåéñòâèåì àëêîãîë, ëåêà˜ñòâåííûõ ï˜åïà˜àòîâ èëè
ä˜óãèõ ìåäèêàìåíòîâ, êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ñ îíëèâîñòü
èëè ïîâëèòü íà àμó ñïîñîáíîñòü áåçîïàñíî óï˜àâëòü
˘òîé ìàμèíîé.
17. ‹èêîãäà íå ˜àáîòàéòå ñ êîñèëêîé íà ìîê˜îé ò˜àâå. ñåãäà
óä嘥èâàéòå ˜àâíîâåñèå, ê˜åïêî ä嘥èòåñü çà ˜óêîòêó è
âñåãäà ïå˜åäâèãàéòåñü μàãîì, à íå áåãîì.
18. fiå˜åä êà¥äûì èñïîëüçîâàíèåì, ï˜îâå˜éòå ò˜îñèê è
˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì. ‡áåäèòåñü, …òî ò˜îñèê
äâè¥åòñ ñâîáîäíî, è …òî ˜û…àã íå ïîâ˜å¥äåí. fi˜îâå˜üòå
òàê¥å ò˜îñîâûé ï˜èâîä, èäóùèé ê êà˜á˚˜àòî˜ó íà
îòñóòñòâèå ïå˜åãèáîâ, îñëàáëåííîãî ê˜åïëåíè ôèòèíãîâ è
ï˜åïòñòâèé. ‡äîñòîâå˜üòåñü, …òî ñêîáà óï˜àâëåíè
˜àáîòàåò äîë¥íûì îá˜àçîì.
19. ›ñòàíàâëèâàéòå ˜àáîòó äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à) ï˜è
ïå˜åñå…åíèè äî˜î¥åê, ï˜îõîäîâ èëè äî˜îã.
20. fi˜è ˜àáîòå âîçëå äî˜îã èëè ï˜è èõ ïå˜åñå…åíèè, ñëåäèòå
çà äâè¥åíèåì ò˜àíñïî˜òà.
Not for Reproduction
102 www.simplicitymfg.com
21. ›ñòàíàâëèâàéòå ˜àáîòó äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à) ï˜è
êà¥äîì ïîêèäàíèè îáî˜óäîâàíè, ïå˜åä î…èñòêîé,
˜åìîíòîì èëè ï˜îâå˜êîé àã˜åãàòà, è óáåäèòåñü, …òî âñå
äâè¥óùèåñ …àñòè ïîëíîñòü˚ îñòàíîâèëèñü. Äàéòå
äâèãàòåë˚ îñòûòü, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è
îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè.
22. Åñëè îáî˜óäîâàíèå íà…èíàåò íåíî˜ìàëüíî âèá˜è˜îâàòü, òî
îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à),
îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è îòâåäèòå åãî â
ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè. ‹åìåäëåííî íàéäèòå ï˜è…èíó.
›áû…íî âèá˜àöèâëåòñ ï˜åäóï˜å¥äåíèåì î
íåèñï˜àâíîñòè.
23. fiîñëå óäà˜à îá èíî˜îäíûé ï˜åäìåò, îñòàíîâèòå ˜àáîòó
äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à). ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è
çà¥èãàíè. fi˜îâå˜üòå êîñèëêó íà îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåíè.
ñëó…àå ïîâ˜å¥äåíè, îò˜åìîíòè˜óéòå êîñèëêó ïå˜åä
çàïóñêîì è ˘êñïëóàòàöèåé.
24. ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜éòå êîñèëêó. ‡áåäèòåñü, …òî äåòàëè íå
ïîãíóòû, íå ïîâ˜å¥äåíû èëè íå ñ îñëàáëåííûì
ê˜åïëåíèåì.
25. ‹èêîãäà íå ïîäíèìàéòå èëè íå ïå˜åíîñèòå êîñèëêó ï˜è
˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå.
26. Ñëåäóåò èçáåãàòü ï˜îäîë¥èòåëüíîãî âîçäåéñòâèμóìà è
âèá˜àöèè, èñõîäùèõ îò ï˜èâîäèìîãî â äâè¥åíèå
áåíçèíîâûì äâèãàòåëåì îáî˜óäîâàíè. Äåëàéòå
ïå˜åìå¥à˚ùèåñ ïå˜å˜ûâû è/èëè íîñèòå íàóμíèêè,
çàùèùà˚ùèå îò μóìà äâèãàòåë, à òàê¥å ï˜î…íûå
çàùèòíûå ï嘅àòêè äë ñíè¥åíè èíòåíñèâíîñòè âèá˜àöèè,
ïå˜åäàâàåìîé íà ëàäîíè ˜óê.
II. Ðàáîòàíàñêëîíàõ
Ñêëîíû âë˚òñ îñíîâíîé ï˜è…èíîé ñëó…àåâ ïîòå˜è êîíò˜îë
óï˜àâëåíè è îï˜îêèäûâàíè, …òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ñå˜üåçíîé
ò˜àâìå. ˆàáîòà íà ë˚áûõ ñêë îíàõ ò˜åáóåò ìàêñèìàëüíîé
îñòî˜î¥íîñòè. Åñëè û …óâñòâóåòå ñåá íåóâå˜åííî íà ñêëîíå,
òî íå ñêàμèâàéòå íà íåì.
Âûïîëíÿéòå ñêàμèâàíèå ïîïå˜åê ñêëîíîâ, íî íèêîãäà ââå˜õ è
âíèç.
Óáèðàéòå ïîñòî˜îííèå ï˜åäìåòû, êàê íàï˜èìå˜, êàìíè, ñòâîëû
óïàâμèõ äå˜åâüåâ è ò.ï.
Ñëåäèòå çà óãëóáëåíèìè, êàíàâàìè èëè êîëäîáèíàìè. ûñîêà
ò˜àâà ìî¥åò ñê˜ûâàòü ï˜åïòñòâè.
Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå âáëèçè ñòîêîâ, êàíàâ èëè äàìá.
›ïå˜àòî˜ ìî¥åò ïîòå˜òü îïî˜ó äë íîã èëè ˜àâíîâåñèå.
Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå íà î…åíü ê˜óòûõ ñêëîíàõ.
Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå íà î…åíü ê˜óòûõ ñ êëîíàõ ê˜óòèçíîé
áîëåå 10 ã˜àäóñîâ) èëè íà ïëîùàäêàõ, ãäå ïî…âà âëåòñ î…åíü
íå˜îâíîé. Ñîáë˚äàéòå ìàêñèìàëüíó˚ îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ñìåíå
íàï˜àâëåíè íà ñêëîíàõ.
Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå ïî ìîê˜îé ò˜àâå. ‹åóñòîé…èâîå
ïîëî¥åíèå íîã ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ïîäñêàëüçûâàíè.
III. Äåòè
‚˜àãè…åñêè íåñ…àñòíûå ñëó…àè ìîãóò ï˜îèçîéòè, åñëè îïå˜àòî˜
íå ó…èòûâàåò ï˜èñóòñòâè äåòåé. Äåòåé …àñòî ï˜èâëåêàåò
˜àáîòà˚ùà êîñèëêà è ï˜îöåññ ñêàμèâàíè. Íèêîãäà íå
ï˜åäïîëàãàéòå, …òî äåòè îñòàëèñü íà òîì ìåñòå, ãäå ûèõ
âèäåëè â ïîñëåäíèé ˜àç.
1. ‹å äîïóñêàéòå ï˜èáëè¥åíè äåòåé ê çîíå ñêàμèâàíè
îñòàâëéòå èõ ïîä ï˜èñìîò˜îì îòâåòñòâåííîãî âç˜îñëîãî.
2. Ÿóäüòå âíèìàòåëüíû è âûêë˚…àéòå êîñèëêó ï˜è âõî¥äåíèè
äåòåé â ˜àáî…ó˚ çîíó.
3. fiå˜åä íà…àëîì è âî â˜åì äâè¥åíè íàçàä, ñìîò˜èòå
íàçàä è âíèç â îòíîμåíèè ï˜èñóòñòâè ìàëåíüêèõ äåòåé.
4. ‹èêîãäà íå ïîçâîëéòå äåòì ˜àáîòàòü ñ êîñèëêîé.
5. fi˜îâëéòå îñîáó˚ îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ïîäõîäå ê ãëóõèì
ïîâî˜îòàì, êóñòàì, äå˜åâüì èëè ä˜óãèì îáúåêòàì,
êîòî˜ûå ìîãóò çàñëîíòü îáçî˜.
IV. Îáñëóæèâàíèå
1. Ñîáë˚äàéòå ìàêñèìàëüíó˚ îñòî˜î¥íîñòü ï˜è îá˜àùåíèè ñ
áåíçèíîì è ä˜óãèìè òîïëèâàìè. ›íè ëåãêî âîñïëàìåí˚òñ
è èõ ïà˜û âë˚òñ âç˜ûâîîïàñíûìè.
a. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ˜àç˜åμåííó˚ êàíèñò˜ó äë
òîïëèâà.
b. ‹èêîãäà íå ñíèìàéòå ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà èëè íå
äîáàâëéòå áåíçèí ï˜è ˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. Äàéòå
äâèãàòåë˚ îñòûòü ïå˜åä äîçàï˜àâêîé. ÿó˜èòü
âîñï˜åùàåòñ.
c. ‹èêîãäà íå çàï˜àâëéòå ìàμèíó â çàê˜ûòîì
ïîìåùåíèè.
d. ‹èêîãäà íå õ˜àíèòå ìàμèíó èëè êàíèñò˜ó ñ òîïëèâîì
âíóò˜è çäàíè, ãäå ìî¥åò íàõîäèòüñ èñòî…íèê
îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, êàê íàï˜èìå˜, âîäîíàã˜åâàòåëü.
e. Åñëè íåîáõîäèìî îïî˜î¥íèòü òîïëèâíûé áàê, òî ñëèâ
òîïëèâà íó¥íî âûïîëíòü íà îòê˜ûòîì âîçäóõå.
Ñëèòîå òîïëèâî äîë¥íî õ˜àíèòüñ â êàíèñò˜å,
ñïåöèàëüíî ï˜åäíàçíà…åííîé äë õ˜àíåíè òîïëèâà,
èëè îíî äîë¥íî áûòü óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì
îá˜àçîì.
f. Ñòà˜îå ñìàçî…íîå ìàñëî è òîïëèâî äîë¥íû áûòü
ñëèòû â êàíèñò˜û, ñïåöèàëüíî ï˜åäíàçíà…åííûå äë
õ˜àíåíè ñìàçî…íîãî ìàñëà èëè òîïëèâà.
g. Çàïîëíåííûå êàíèñò˜û äîë¥íû áûòü îñòî˜î¥íî
ò˜àíñïî˜òè˜îâàíû íà ñáî˜íûé ïóíêò äë íàäëå¥àùåé
ïå˜å˜àáîòêè.
2. ‹èêîãäà íå äîïóñêàéòå ˜àáîòó äâèãàòåë âíóò˜è
ïîìåùåíè èëè â îã˜àíè…åííîì ï˜îñò˜àíñòâå.
3. ‹èêîãäà íå âûïîëíéòå ˜åãóëè˜îâêè èëè ˜åìîíò ï˜è
˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå (˘ëåêò˜îìîòî˜å). ›òñîåäèíèòå
ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ó äàëèòå åãî îò ñâå…è çà¥èãàíè
äë ï˜åäîòâ˜àùåíè ñëó…àéíîãî çàïóñêà (âûòàùèòå êë˚…
çà¥èãàíè äë ìîäåëåé ñ ˘ëåêò˜è…åñêèì ñòà˜òå˜îì).
ñåãäà íîñèòå çàùèòíûå î…êè ï˜è âûïîëíåíèè ˜åãóëè˜îâêè
èëè ˜åìîíòà.
4. ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜éòå ê˜åïå¥íûå áîëòû äâèãàòåë
íà
íàäëå¥àùó˚ çàò¥êó.
5. fiîää嘥èâàéòå âñå ãàéêè è áîëòû çàòíóòûìè, à
îáî˜óäîâàíèå â èñï˜àâíîì ñîñòîíèè. Åñëè êàêèå-ëèáî
äåòàëè áûëè çàìåíåíû, òî ï˜îâå˜üòå, …òî ê˜åïå¥íûå
˘ëåìåíòû çàò íóòû äîë¥íûì îá˜àçîì.
6. ‹èêîãäà íå âìåμèâàéòåñü â ˜àáîòó ï˜åäîõ˜àíèòåëüíûõ
óñò˜îéñòâ. ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜éòå èõ íàäëå¥àùó˚ ˜àáîòó.
7. fi˜è òåõíè…åñêîì îáñëó¥èâàíèè èëè ˜åìîíòå êîñèëêè, íå
íàêëîíéòå è íå ïå˜åâî˜à…èâàéòå ìàμèíó, åñëè ˘òî òîëüêî
ñïåöèàëüíî íå îãîâî˜åíî â íàñòîùåì ˜óêîâîäñòâå.
fi˜îöåäó˜û ïî îáñëó¥èâàíè˚ è ˜åìîíòó êîñèëêè ìîãóò
âûïîëíòüñ â åå âå˜òèêàëüíîì ïîëî¥åíèè. ûïîëíåíèå
íåêîòî˜ûõ îïå˜àöèé ìî¥åò áûòü îáëåã…åíî ïóòåì ïîäúåìà
ìàμèíû íà ï˜èïîäíòó˚ ˜àáî…ó˚ ïëàòôî˜ìó èëè
ïëîñêîñòü.
8. Äë óìåíüμåíè ˜èñêà âîçíèêíîâåíè ïî¥à˜à, óäàëéòå ñ
êîñèëêè ò˜àâó, ëèñòü èëè ä˜óãîé ñêîïèâμèéñ ñî˜.
‡äàëéòå ï˜îëèòîå ìàñëî èëè òîïëèâî. Äàéòå êîñèëêå
îñòûòü ïå˜åä õ˜àíåíèåì.
9. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó îáî˜óäîâàíè è ï˜îâå˜üòå åãî ïîñëå
óäà˜à î êàêîé-ëèáî ï˜åäìåò. fi˜è íåîáõîäèìîñòè,
âûïîëíèòå ˜åìîíò ïå˜åä ïîâòî˜íûì çàïóñêîì.
10. ñåãäà îòñîåäèíéòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè ïå˜åä
î…èñòêîé, ˜åìîíòîì èëè ˜åãóëè˜îâêîé.
11. Çàï˜åùàåòñ èçìåíòü íàñò˜îéêó ˜åãóëòî˜à õîäà
äâèãàòåë èëè ï˜åâûμàòü íîìèíàëüíîå …èñëî îáî˜îòîâ
äâèãàòåë.
12. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, î…èùàéòå èëè çàìåíéòå íàêëåéêè ñ
èíñò˜óêöè
ìè ïî òåõíèêè áåçîïàñíîñòè è ˘êñïëóàòàöèè.
13. Äë çàùèòû äâèãàòåë îò ïå˜åã˜åâà, âñåãäà èñïîëüçóéòå
ñî˜îçàä嘥èâà˚ùèé ôèëüò˜ äâèãàòåë èîèùàéòååãî.
14. ›ñìîò˜èòå êîñèëêó ïå˜åä õ˜àíåíèåì.
15. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíîå îáî˜óäîâàíèå èëè
˜àç˜åμåííûå çàïàñíûå …àñòè.
16. Çàìåíéòå ˜å¥óùèé íî¥ î˜èãèíàëüíîé çàïàñíîé …àñòü˚
èçãîòîâèòåë.
Not for Reproduction
103
ru
Îïèñàíèå
‡ï˜àâëåìà èäóùèì ñçàäè îïå˜àòî˜îì ãàçîíîêîñèëêà
ï˜åäñòàâëåò ñîáîé ˜îòî˜íó˚ êîñèëêó ñ ï˜èâîäîì îò
äâèãàòåë. Äâèãàòåëü â˜àùàåò ˜å¥óùèé íî¥, êîòî˜ûé
˜àñïîëî¥åí ïîä êî˜ïóñîì êîñèëêè. ‹î¥ ïîäíèìàåò
ò˜àâó è âûïîëíåò åå ñêàμèâàíèå. ûñîòó ñ˜åçà ìî¥íî
˜åãóëè˜îâàòü, …òîáû ï˜èäàòü ãàçîíó ¥åëàåìûé âíåμíèé
âèä. јåçàííà ò˜àâà ëèáî ñîáè˜àåòñ â ï˜èê˜åïëåííîì
ñçàäè ìåμêå äë ò˜àâû, ëèáî, êàê äë íåêîòî˜ûõ
ìîäåëåé êîñèëêè, ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ ïîâòî˜íî äë
ïîäêî˜ìêè ãàçîíà. fiîâòî˜íîå èñïîëüçîâàíèå ñ˜åçàííîé
ò˜àâû ïîëó…èëî íàçâàíèå ìóëü…è˜îâàíèåª.
‹åñàìîõîäíûå ìîäåëè ò˜åáó˚ò îò îïå˜àòî˜à óñèëè
òîëêàíè äë ïå˜åìåùåíè êîñèëêè. Ñàìîõîäíûå
ìîäåëè èìå˚ò ñèñòåìó ï˜èâîäà çàäíèõ êîëåñ äë
îáëåã…åíè îïå˜àöèè ñêàμèâàíè.
Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ /Îãðàíè÷åíèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
‡ï˜àâëåìà èäóùèì ñçàäè îïå˜àòî˜îì ãàçîíîêîñèëêà
ï˜åäíàçíà…åíà äë ñêàμèâàíè ãàçîííîé ò˜àâû. ⁄˚áîå
èíîå ï˜èìåíåíèå íå äîïóñêàåòñ. ÿîñèëêà íå ˜àññ…èòàíà
äë ñêàμèâàíè ò˜àâû ñ äëèíîé áîëåå 15 ñì èëè ò˜àâû,
ñìåμàííîé ñ âûñîêèìè ñî˜íêàìè. Äàííà
ãàçîíîêîñèëêà ï˜èãîäíà òîëüêî äë èíäèâèäóàëüíîãî
èñïîëüçîâàíè â ï˜èóñàäåáíîì ñàäó. ›íà íå ïîäõîäèò
äë ñêàμèâàíè ò˜àâû â îáùåñòâåííûõ ïà˜êàõ èëè íà
èã˜îâûõ ïëîùàäêàõ.
Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû óïðàâëåíèÿ
јàâíèòå ñëåäó˚ùèå óçëû è î˜ãàíû óï˜àâëåíè ñ àμåé
ìîäåëü˚ (˜èñ. 1). ‡áåäèòåñü, …òî û çíàåòå èõ
˜àñïîëî¥åíèå è ïîíèìàåòå èõ íàçíà…åíèå.
A. ˆû…àã îñòàíîâà äâèãàòåë
B. å˜õí ˜óêîòêà
C. ÿ˜óãëà ˜ó…êà èëè áëîêè˜îâî…íûé ˜û…àã
D. ‹è¥í ˜óêîòêà
E. Çàäí äâå˜öà
F. Äâèãàòåëü
G. ˆåãóëòî˜ âûñîòû
H. fiàñïî˜òíà òàáëè…êà
I. ‚˜àâîñáî˜íûé ìåμîê
J. ˆóêîòêà ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à
K. ˆû…àã ï˜èâîäà (ñàìîõîäíà ìîäåëü)
L. Çàãëóμêà äë ìóëü…è˜îâàíè
M. ˆû…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì äâèãàòåë (îïöè)
Ãðàôèêà
Âàæíî: ‹à àμåì àã˜åãàòå èëè â ïîñòàâëåìîé ñ
äàííûì èçäåëèåì äîêóìåíòàöèè, èñïîëüçó˚òñ
ñëåäó˚ùèå ã˜àôè…åñêèå îáîçíà…åíè. fiå˜åä íà…àëîì
˜àáîòû ñ àã˜åãàòîì, èçó…èòå è ïîéìèòå íàçíà…åíèå
êà¥äîãî ã˜àôè…åñêîãî îáîçíà…åíè.
Ïðåäóïðåæäàþùèå èçîáðàçèòåëüíûå çíàêè - Ðèñ.
25
A. ›Ñ‚›ˆ›‹›
B. æ‹›: fiå˜åä íà…àëîì ˜àáîòû ñ ˘òîé ìàμèíîé
ï˜î…òèòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè.
C. ›Ñ‚›ˆ›‹›: ûá˜îμåííûå ñ ñèëîé ï˜åäìåòû. ‹å
äîïóñêàéòå ï˜èáëè¥åíè íàáë˚äàòåëåé. fi˜î…òèòå
èíñò˜óêöèè äë ïîëüçîâàòåë ïå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé
˘òîé ìàμèíû.
D. ›Ñ‚›ˆ›‹›: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå ˘òîé
ìàμèíû íà ñêëîíàõ ñ ê˜óòèçíîé áîëåå …åì 10
ã˜àäóñîâ.
E. ›Ñ‚›ˆ›‹›: ‹å ï˜èáëè¥àéòå íîãè è ˜óêè ê
â˜àùà˚ùåìóñ íî¥ó.
F. ›Ñ‚›ˆ› ‹›: ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è
çà¥èãàíè ïå˜åä òåõíè…åñêèì îáñëó¥èâàíèåì
àã˜åãàòà.
G. ›Ñ‚›ˆ›‹›: ›ïàñíîñòü ˜àçäàâëèâàíè ïàëüöåâ.
Ãðàôè÷åñêèå îáîçíà÷åíèÿ óïðàâëåíèÿ è
ýêñïëóàòàöèè Ðèñ.
26
H. Slow (flåäëåííî)
I. Fast (Ÿûñò˜î)
J. flîòî˜íîå ìàñëî
K. ‚îïëèâî
L. Äâèãàòåëü fióñê/ˆàáîòà/›ñòàíîâ
M. ˆû…àã óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì √◊ûêë˚…åíî
N. ˆû…àã óï˜àâëåíè ñêî˜îñòü˚ äâèãàòåë√◊êë˚…åíî
Ñáîðêà
Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
Èíñòðóêöèè ïî ðàñïàêîâêå - Ðèñ.
2 3 4 5 6
ÿîñèëêà áûëà ïîëíîñòü˚ ñîá˜àíà íà
çàâîäå-èçãîòîâèòåëå. ÿîãäà êîñèëêà óêëàäûâàëàñü â
êà˜òîííó˚ óïàêîâêó, ˜óêîòêà áûëà óñòàíîâëåíà â
ïîëî¥åíèå äë õ˜àíåíèë óñòàíîâêè ˜óêîòêè â
˜àáî…åå ïîëî¥åíèå, âûïîëíèòå îïèñàííûå íè¥å
äåéñòâè.
1. ûíüòå êîñèëêó èç êà˜òîííîé óïàêîâêè.
2. fiîäíèìèòå íè¥íèé ˜û…àã (A) â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå
(˜èñ. 2).
3. ñêîáå ˜óêîòêè, (B) èìååòñ äâà ê˜åïå¥íûõ
îòâå˜ñòè (˜èñ. 3). ¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (C), äë
ê˜åïëåíè ˜óêîòêè â âå˜õíåì ïîëî¥åíèè.
¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (D), äë ê˜åïëåíè ˜óêîòêè
â íè¥íåì ïîëî¥åíèè.
4. Çàê˜åïèòå îòâå˜ñòèå â ë˚áîì èç îòâå˜ñòèé (Cëè
îòâå˜ñòèè (D) ñ èñïîëüçîâàíèåì, â ñîîòâåòñòâèè ñ
˜èñóíêîì. Çàê˜óòèòå çà¥èìû (E), äî ôèêñàöèè
íè¥íåé ˜óêîòêè.
5. Ñíèìèòå çà¥èìû (F) è ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû ñ íè¥íåé
˜óêîòêè (À). Ñì. ˜èñ. 4. ‡ñòàíîâèòå âå˜õí˚˚
˜óêîòêó (G) â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå. Çàòãèâàéòå
çà¥èìû (F) äî ôèêñàöèè âå˜õíåé è íè¥íåé ˜óêîòîê
â ñîîòâåòñòâó˚ùèõ ïîëî¥åíèõ.
6. Äë óñòàíîâêè ò˜îñà ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à, ñíà…àëà
íåîáõîäèìî çàäåéñòâîâàòü ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë
(H). Ñì. ˜èñ. 5. flåäëåííî ïîò
íèòå ˜óêîòêó ˜ó…íîãî
ñòà˜òå˜à (I) è çàï˜àâüòå ò˜îñ ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à â
íàï˜àâë˚ùó˚ (J).
7. ‹à âñåõ ìîäåëõ, çàê˜åïèòå ò˜îñèêè íà ˜óêîòêå, ï˜è
ïîìîùè ä嘥àòåëåé (K). Ñì. ˜èñ. 6.
Not for Reproduction
104 www.simplicitymfg.com
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ñîáë˚äàéòå îñòî˜î¥íîñòü ï˜è
ñêëàäûâàíèè èëè ïîäúåìå ˜óêîòêè. ¤çáåãàéòå
ïîâ˜å¥äåíè ò˜îñèêîâ. fiå˜åãíóòûé ò˜îñèê íå áóäåò
˜àáîòàòü äîë¥íûì îá˜àçîì. fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé
àã˜åãàòà, çàìåíèòå ïå˜åãíóòûé èëè ïîâ˜å¥äåííûé
ò˜îñèê.
Êàê ñîáðàòü êîíñîëü ðóêîÿòêè - Ðèñ.
7 8
1. ¤çâëåêèòå …åòû˜å áîëüμèõ âèíòà (A) èç ïàêåòà ñ
äåòàëìè. ¯òîò ê˜åïå¥íûé ˘ëåìåíò ïîêàçàí íà
íè¥íåì ˜èñóíêå.
2. Ñîâìåñòèòå êîíñîëü ˜óêîòêè (B) ñ …åòû˜üì
ìîíòà¥íûìè îòâå˜ñòèìè â âå˜õíåé ˜óêîòêå (C).
Ñì. ˜èñ. 7.
3. fi˜èê˜åïèòå êîíñîëü ˜óêîòêè (B) ê âå˜õíåé ˜óêîòêå
(C) ñ ïîìîùü˚ …åòû˜åõ âèíòîâ ñ μåñòèã˜àííîé
ãîëîâêîé (A). Ñì. ˜èñ. 8.
Êàê ñîáðàòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì - Ðèñ.
9 10
Ïðèìå÷àíèå: ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè íå èìå˚ò
îïöèîíàëüíîãî äèñòàíöèîííîãî ä˜îññåëüíîãî
˜åãóëè˜îâàíè.
1. ¤çâëåêèòå äâà ìàëåíüêèõ âèíòà (D) èç ïàêåòà ñ
äåòàëìè. ¯òîò ê˜åïå¥íûé ˘ëåìåíò ïîêàçàí íà
íè¥íåì ˜èñóíêå.
2. Ñîâìåñòèòå îòâå˜ñòè â ˜û…àãå óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì (E) ñ ìîíòà¥íûìè îòâå˜ñòèìè â êîíñîëè
˜óêîòêè (B). Ñì. ˜èñ. 9.
3. fi˜èê˜åïèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì ê êîíñîëè
˜óêîòêè ñ ïîìîùü˚ äâóõ âèíòîâ ñ ïëîñêîé ãîëîâêîé.
4. ¤çâëåêèòå ê˜óãëó˚ ˜ó…êó ä˜îññåëüíîãî
˜åãóëè˜îâàíè èç ïàêåòà ñ äåòàëìè.
5. îñïîëüçóéòåñü íåáîëüμèì ìîëîòêîì (F) è ëåãêèìè
óäà˜àìè íàñàäèòå ê˜óãëó˚ ˜ó…êó ä˜îññåëüíîãî
˜åãóëè˜îâàíè (G ) íà ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì.
Ñì. ˜èñ. 10.
Óñòàíîâêà òðàâîñáîðíîãî ìåøêà - Ðèñ.
11 12
1. Çàäâèíüòå êà˜êàñ (A) â îòê˜ûòûé êîíåö
ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (B). Ñì. ˜èñ. 11.
2. ‡áåäèòåñü â íàõî¥äåíèè ˜óêîòêè (C) ñ íà˜ó¥íîé
ñòî˜îíû ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà. (ˆèñ. 12). fi˜èê˜åïèòå
çà¥èìû (D) ê êà˜êàñó (E).
Ìåòîä óñòàíîâêè òðàâîñáîðíîãî ìåøêà - Ðèñ.
13
1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (F). Ñì. ˜èñ. 13.
‡ä嘥èâàéòå ˜óêîòêó (G) ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà è
çàöåïèòå ê˜˚…êè ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (Hà
ïîâî˜îòíûé ˜û…àã çàäíåé äâå˜öû (I).
2. ›ïóñòèòå çàäí˚˚ äâå˜öó. ‡áåäèòåñü â çàöåïëåíèè
ê˜˚…êîâ ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (H) ê ïîâî˜îòíîìó
˜û…àãó çàäíåé äâå˜öû (I).
Êàê ïîäãîòîâèòü äâèãàòåëü ê ðàáîòå
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî
˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë ïî ìà˜êàì
èñïîëüçóåìîãî òîïëèâà è ñìàçî…íîãî ìàñëà.
ñåãäà èñïîëüçóéòå áåçîïàñíó˚ êàíèñò˜ó äë òîïëèâà.
Çàï˜åùàåòñ êó˜èòü ï˜è çàï˜àâêå òîïëèâíîãî áàêà.
Çàï˜åùàåòñ äîëèâàíèå òîïëèâà â çàê˜ûòîì
ïîìåùåíèè. fiå˜åä äîëèâàíèåì òîïëèâà, íåîáõîäèìî
îñòàíîâèòü ˜àáîòó äâèãàòåë. Ñëåäóåò äàòü äâèãàòåë˚
îñòûíóòü â òå…åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: äàííûé äâèãàòåëü íå çàï˜àâëåí flæÑ⁄›fl
èëè ŸÅ‹Ç¤‹›fl. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë,
îáçàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî, ñîãëàñíî èíñò˜óêöèì
˜óêîâîäñòâà ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë. Åñëè û
çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà, òî äâèãàòåëü áóäåò
íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.
ÿàñàòåëüíî ìà˜îê èñïîëüçóåìîãî òîïëèâà è ìàñëà
ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé àã˜åãàòà, ï˜î…òèòå èíôî˜ìàöè˚ ïî
áåçîïàñíîñòè, ˘êñïëóàòàöèè, òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ è õ˜àíåíè˚.
Ìåòîäû çàìåíû ìóëü÷èðóþùåé íàñàäêè - Ðèñ.
14
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ñíòèåì èëè óñòàíîâêîé
çàãëóμêè äë ìóëü…è˜îâàíè, îòñîåäèíèòå
ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â
ñòî˜îíå îò ñâå…è çà¥èãàíè.
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò äîïîëíèòåëüíóþ íàñàäêó äë
ìóëü…è˜îâàíè (A). Ñì. ˜èñ. 14. ¤ñïîëüçóéòå äàííó˚
íàñàäêó, äë ìóëü…è˜îâàíè ò˜àâû ñ …èñòûì,
àêêó˜àòíûì ñ˜åçîì. Äë çàã˜óçêè ò˜àâû â ò˜àâîñáî˜íûé
ìåμîê, ñíèìèòå íàñàäêó äë ìóëü…è˜îâàíè ñëåäó˚ùèì
îá˜àçîì.
Êàê óñòàíîâèòü çàãëóøêó äëÿ ìóëü÷èðîâàíèÿ
1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (Â). Ñì. ˜èñ. 14.
2. Ñìåñòèòå çàãëóμêó äë ìóëü…è˜îâàíè (A
˜àçã˜óçî…íîå îòâå˜ñòèå.
Êàê ñíÿòü çàãëóøêó äëÿ ìóëü÷èðîâàíèÿ
1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (Â). Ñì. ˜èñ. 14.
2. Ñíèìèòå çàãëóμêó äë ìóëü…è˜îâàíè (A
˜àçã˜óçî…íîãî îòâå˜ñòè.
Ýêñïëóàòàöèÿ
Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
Ðû÷àã îñòàíîâà äâèãàòåëÿ - Ðèñ.
15
›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A), è äâèãàòåëü è
íî¥ îñòàíîâèòñ àâòîìàòè…åñêè. Äë çàïóñêà è ˜àáîòû
äâèãàòåë, óä嘥èâàéòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A
˜àáî…åì ïîëî¥åíèè (B).
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë, íåñêîëüêî ˜àç çàäåéñòâóéòå
˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë. fi˜îâå˜üòå, …òî ò˜îñèê
îñòàíîâà äâèãàòåë äâè¥åòñ ñâîáîäíî, è …òî ˜û…àã
îñòàíîâà äâèãàòåë ˜àáîòàåò äîë¥íûì îá˜àçîì.
Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ.
15
Äë îñòàíîâà ˜àáîòû äâèãàòåë, îòïóñòèòå ˜û…àã
îñòàíîâà äâèãàòåë (A). ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è
Not for Reproduction
105
ru
çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è, …òîáû èñêë˚…èòü
çàïóñê äâèãàòåë.
Ñèñòåìà ïðèâîäà çàäíèõ êîëåñ - Ðèñ.
16
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Äë áåçîïàñíîé ˜àáîòû,
ñèñòåìà ï˜èâîäà äîë¥íà âûêë˚…àòüñ ñ˜àçó
ïîñëå îòïóñêàíè ˜û…àãà ï˜èâîäà. Åñëè
ñèñòåìà ï˜èâîäà íå âûêë˚…àåòñ äîë¥íûì îá˜àçîì,
òî íå äîïóñêàåòñ ˘êñïëóàòè˜îâàòü êîñèëêó äî òåõ
ïî˜, ïîêà ñèñòåìà ï˜èâîäà íå áóäåò îò˜åãóëè˜îâàíà
èëè îò˜åìîíòè˜îâàíà â ñå˜òèôèöè˜îâàííîì
èçãîòîâèòåëåì öåíò˜å òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè.
Ñàìîõîäíûå ìîäåëè ñíàá¥åíû ñèñòåìîé ï˜èâîäà çàäíèõ
êîëåñ. ï˜àâëåíèå ñèñòåìîé ï˜èâîäà îñóùåñòâëåòñ
ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. ‡ä嘥èâàéòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A
˜àáî…åì ïîëî¥åíèè. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü.
Ïðèìå÷àíèå: Äë îñòàíîâà äâèãàòåë, îòïóñòèòå
˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A).
2. ‡ä嘥èâàéòå ˜û…àã ï˜èâîäà (C) ï˜è¥àòûì ê
˜óêîòêå (B). ‚åïå˜ü ñèñòåìà ï˜èâîäà âêë˚…åíà, è
êîñèëêà áóäåò äâèãàòüñ âïå˜åä. Äë çàìåäëåíè
ñêî˜îñòè ñëåãêà îòïóñòèòå ˜û…àã ï˜èâîäà.
3. Äë âûêë˚…åíè òîëüêî ñèñòåìû ï˜èâîäà, îòïóñòèòå
˜û…àã ï˜èâîäà (C). âûêë˚…åííîì ïîëî¥åíèè (D),
êîñèëêà îñòàíîâèò äâè¥åíèå âïå˜åä, íî äâèãàòåëü
áóäåò ï˜îäîë¥àòü ˜àáîòàòü.
4. Äë âûêë˚…åíè, êàê ñèñòåìû ï˜èâîäà, òàê è
îñòàíîâà ˜àáîòû äâèãàòåë, ïîëíîñòü˚ îòïóñòèòå
˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A).
Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü - Ðèñ.
5 16 17
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ‹î¥ áóäåò â˜àùàòüñ ï˜è
˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå.
Âàæíî: fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë, íåñêîëüêî ˜àç
çàäåéñòâóéòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë. fi˜îâå˜üòå, …òî
ò˜îñèê îñòàíîâà äâèãàòåë äâè¥åòñ ñâîáîäíî, è …òî
˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë ˜àáîòàåò äîë¥íûì îá˜àçîì.
1. fi˜îâå˜üòå íàëè…èå ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî
˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê íå˘òèëè˜îâàííûì
áåíçèíîì ñ ïîäõîäùèì îêòàíîâûì …èñëîì.
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë ÿàê ïîäãîòîâèòü äâèãàòåëü ê
˜àáîòå.
3. fi˜îâå˜üòå, òî ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè ïîäñîåäèíåí
ê ñâå…å çà¥èãàíè.
4. Äâèãàòåëè ñ ïóñêîâûì óñòðîéñòâîì: Äë
áîëüμèíñòâà òåìïå˜àòó˜íûõ óñëîâèé, íà¥ìèòå äî
óïî˜à ñôå˜è…åñêó˚ ãîëîâêó ïóñêîâîãî äâèãàòåë (E)
ò˜è ˜àçà. Ñì. ˜èñ. 17. fi˜è õîëîäíîé ïîãîäå, ìî¥åò
ïîò˜åáîâàòüñ äîïîëíèòåëüíà ïîäêà…êà òîïëèâà.
fiîñëå êà¥äîãî íà¥àòè êíîïêè ïóñêîâîãî äâèãàòåë,
ñëåäóåò ïîäî¥äàòü äâå ñåêóíäû.
Ïðèìå÷àíèå: fi˜è ïå˜âîì çàïóñêå íîâîãî äâèãàòåë,
íà¥ìèòå ñôå˜è…åñêó˚ ãîëîâêó ïóñêîâîãî óñò˜îéñòâà
ïòü ˜àç.
Ïðèìå÷àíèå: ˝˜åçìå˜íà ïîäêà…êà ìî¥åò
ïå˜åïîëíèòü êà˜á˚˜àòî˜ òîïëèâîì. Ñìîò˜èòå ïóíêò
Äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñª â ˜àçäåëå ‡ñò˜àíåíèå
íåèñï˜àâíîñòåéª.
5. Ñàìîõîäíûå ìîäåëè: ‡áåäèòåñü â íàõî¥äåíèè
˜û…àãà ï˜èâîäà (C) â âûêë˚…åííîì ïîëî¥åíèè (D).
Ñì. ˜èñ. 16.
6. ñòàíüòå ïîçàäè êîñèëêè. ¤ñïîëüçóéòå îäíó ˜óêó äë
óä嘥àíè ˜û…àãà îñòàíîâà äâèãàòåë (A) â ˜àáî…åì
ïîëî¥åíèè. Ñì. ˜èñ. 5. ¤ñïîëüçóéòå ä˜óãó˚ ˜óêó äë
óä嘥àíè ˜óêîòêè ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à (I).
7. flåäëåííî âûòãèâàéòå μíó˜, ïîêà íå ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, à çàòåì ïîòíèòåáûñò˜îäë çàïóñêà
äâèãàòåë. flåäëåííî îòïóñêàéòå íàçàä ˜óêîòêó
μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à.
8. Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå 5 - 6 ïîïûòîê,
òî ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè â ˜àçäåëå ‡ñò˜àíåíèå
íåèñï˜àâíîñòåéª.
Ïåðåä ðàáîòîé ñ ãàçîíîêîñèëêîé
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fi˜îâå˜üòå ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê
íà îòñóòñòâèå èçíîñà èëè óõóäμåíèå ˜àáî…èõ
õà˜àêòå˜èñòèê. ñëó…àå èçíîñà èëè
ïîâ˜å¥äåíè, çàìåíèòå äåòàëè òîëüêî î˜èãèíàëüíûìè
çàïàñíûìè …àñòìè èçãîòîâèòåë.
Äë ïîëíîãî íàïîëíåíè ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà,
˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì (åñëè òàêîâîé èìååòñ) â ïîëî¥åíèè FAST
(Ÿûñò˜î).
S Äë ïîëíîãî íàïîëíåíè ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (åñëè
òàêîâîé èìååòñ), ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ
˜û…àãîì óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè òàêîâîé
èìååòñ) â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î).
S ‡áåäèòåñü, …òî ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê (åñëè òàêîâîé
èìååòñ) çàê˜åïëåí íàäëå¥àùèì îá˜àçîì.
S fi˜îâå˜éòå ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê íà îòñóòñòâèå
èçíîñà èëè óõóäμåíèå ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê.
ñëó…àå èçíîñà èëè ïîâ˜å¥äåíè, çàìåíéòå ˘òè
äåòàëè òîëüêî î˜èãèíàëüíûìè çàïàñíûìè …àñòìè
èçãîòîâèòåë.
Êàê îòðåãóëèðîâàòü âûñîòó ñðåçà
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ‹î¥ áóäåò â˜àùàòüñ ï˜è
˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. fiå˜åä èçìåíåíèåì
âûñîòû ñ˜åçà, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è
çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
Ìîäåëè ñ îäíîðû÷àãîâûì ðåãóëÿòîðîì - Ðèñ.
18
Äë èçìåíåíè âûñîòû ñ˜åçà, èçìåíèòå ïîëî¥åíèå
ê˜îíμòåéíà ˜åãóëòî˜à (B) ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. ›òïóñòèòå ê˜îíμòåéí ˜åãóëòî˜à (B).
2. fiå˜åìåñòèòå ê˜îíμòåéí ˜åãóëòî˜à â ä˜óãîå
ïîëî¥åíèå.
Ìåòîä îïîðîæíåíèÿ òðàâîñáîðíîãî ìåøêà - Ðèñ.
13 19
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fi˜å¥äå …åì ñíòü
ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê, îñòàíîâèòå ˜àáîòó
äâèãàòåë. fiå˜åä óäàëåíèåì îñòàòêîâ ò˜àâû èç
êî˜ïóñà êîñèëêè, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè
è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò ñâå…è çà¥èãàíè.
1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (A). Ñì. ˜èñ. 13.
2. ‡ä嘥èâàéòå ˜óêîòêó (G) ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà.
fiîäíèìèòå êà˜êàñ (H) íàä ïîâî˜îòíûì ñò嘥íåì
çàäíåé äâå˜öû (I).
3. ‡äàëèòå ò˜àâó èç ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (E). Ñì. ˜èñ.
19.
Not for Reproduction
106
www.simplicitymfg.com
Ìåòîä óñòàíîâêè ìóëü÷èðóþùåé íàñàäêè - Ðèñ.
1 14
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ñíòèåì èëè óñòàíîâêîé
çàãëóμêè äë ìóëü…è˜îâàíè, îòñîåäèíèòå
ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â
ñòî˜îíå îò ñâå…è çà¥èãàíè.
1. Äë ìóëü…è˜îâàíè ò˜àâû, ñíèìèòå ìåμîê (I
áîêîâîé ˜àçã˜óçî…íûé ¥åëîá (M) ñ ãàçîíîêîñèëêè.
Ñì. ˜èñ. 1.
2. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (B) è óñòàíîâèòå
ìóëü…è˜ó˚ùó˚ íàñàäêó (A) íà çàäíåì ï˜îåìå äë
˜àçã˜óçêè. Ñì. ˜èñ. 14.
Ñîâåòû ïî ñêàøèâàíèþ
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò äîïîëíèòåëüíóþ çàãëóμêó äë
ìóëü…è˜îâàíèñëèçàãëóμêà äë ìóëü…è˜îâàíè
óñòàíîâëåíà, òî ò˜àâà èçìåëü…àåòñ, è ìî¥åò áûòü
èñïîëüçîâàíà ïîâòî˜íî. fiîñêîëüêó ïèòàòåëüíûå
âåùåñòâà âîçâ˜àùà˚òñ â ïî…âó, òî ëó¥àéêå
ïîò˜åáóåòñ ìåíüμå óäîá˜åíèé.
Ñëåäó˚ùèå ñîâåòû óâåëè…àò ï˜îèçâîäèòåëüíîñòü
ñêàμèâàíè èóëóμàò âíåμíèé âèä ëó¥àéêè.
S ‚˜àâà äîë¥íà áûòü ñóõîé. Åñëè ò˜àâà ìîê˜à, òî îíà
ñ ò˜óäîì ñ˜åçàåòñ è áóäåò îá˜àçîâûâàòü ò¥åëûå
êîìêè ò˜àâû.
S ‚˜àâà íå äîë¥íà áûòü ñëèμêîì âûñîêîé.
flàêñèìàëüíà âûñîòà äë ˘ôôåêòèâíîãî
ñêàμèâàíè ñîñòàâëåò 9,8 ñì. ‡ñòàíîâèòå
˜åãóëòî˜û âûñîòû òàêèì îá˜àçîì, …òîáû
ñêàμèâàëàñü òîëüêî âå˜õí ò˜åòü ò˜àâû.
S Åñëè âûñîòà ò˜àâû áîëåå 9,8 ñì, òî ïîò˜åáóåòñ äâà
ñêàμèâàíèë ïå˜âîãî ñêàμèâàíè, óñòàíîâèòå
˜åãóëòî˜û âûñîòû â ñàìîå âûñîêîå ïîëî¥åíèå.
Çàòåì îïóñòèòå ˜åãóëòî˜û âûñîòû äë âòî˜îãî
ñêàμèâàíè.
S ‹î¥ äîë¥åí âñåãäà èìåòü õî˜îμî çàòî…åííîå
ëåçâèå. ¤çíîμåííîå ëåçâèå ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé
ïî¥åëòåíè êîí…èêîâ ò˜àâèíîê.
S ›…èñòèòå íè¥í˚˚ …àñòü êîñèëêè. Åñëè â íè¥íåé
…àñòè êî˜ïóñà êîñèëêè ñêàïëèâà˚òñ îñòàòêè ò˜àâû
è ä˜óãîé ìóñî˜, òî åå ï˜îèçâîäèòåëüíîñòü áóäåò
ñíè¥åíà.
Äë óëó…μåíè êà…åñòâà ñêàμèâàíè, ïîïûòàéòåñü
ñäåëàòü ñëåäó˚ùåå:
S óâåëè…üòå âûñîòó ñ˜åçà
S áîëåå ˜åãóë˜íî âûïîëíéòå ñêàμèâàíèå
S ˜àáîòàéòå ñ êîñèëêîé ï˜è íåáîëüμîé ñêî˜îñòè
ïå˜åìåùåíè
S óìåíüμèòå μè˜èíó çàõâàòà
S ìåíéòå íàï˜àâëåíèå
S ñêàμèâàéòå â äâà ï˜èåìà
Îáñëóæèâàíèå
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå äâèãàòåëÿ
Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
›á˜àùàéòåñü ê äàííîìó ˜àçäåëó ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äë ïîää嘥àíè◊àμåãî àã˜åãàòà â
õî˜îμåì ˜àáî…åì ñîñòîíèè. fi˜å¥äå …åì û çàïóñòèòå
äâèãàòåëü, ï˜î…òèòå íàñòîùåå ˜óêîâîäñòâî, à òàê¥å
˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë. ñ
èíôî˜ìàöè ïî òåõíè…åñêîìó îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë
ñîä嘥èòñ â ˜óêîâîäñòâå ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä âûïîëíåíèåì ï˜îâå˜êè,
˜åãóëè˜îâêè èëè ˜åìîíòà, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä
ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò
ñâå…è çà¥èãàíè.
Íàêëîí äâèãàòåëÿ - Ðèñ.
20
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ íàêëîí äâèãàòåë ñ
íàï˜àâëåííîé âíèç ñâå…îé çà¥èãàíè.
fi˜è îáñëó¥èâàíèè äâèãàòåë, ï˜îâå˜éòå ñîñòîíèå
íî¥à èëè î…èùàéòå íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè; ï˜è
íàêëîíå äâèãàòåë, âñåãäà êîíò˜îëè˜óéòå, …òî ñâå…à
çà¥èãàíè íàï˜àâëåíà ââå˜õ. ‚˜àíñïî˜òè˜îâêà èëè
íàêëîí äâèãàòåë ñ íàï˜àâëåííîé âíèç ñâå…îé
çà¥èãàíè ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ñëåäó˚ùåãî.
S ò˜óäíîñòè ñ çàïóñêîì
S äûìëåíèå äâèãàòåë
S îá˜àçîâàíè íàãà˜à íà ñâå…å çà¥èãàíè
S íàñûùåíè ìàñëîì èëè òîïëèâîì âîçäóμíîãî
ôèëüò˜à
Ñìàçûâàíèå
1. Äë ìàêñèìàëüíîé ï˜îèçâîäèòåëüíîñòè, ñìàçûâàéòå
êîëåñà è âñå òî…êè ïîâî˜îòà ìàμèííûì ìàñëîì
…å˜åç êà¥äûå 25 …àñîâ ˜àáîòû.
2. ¤íôî˜ìàöè˚ ïî ñìàçûâàíè˚ äâèãàòåë ñìîò˜èòå â
˜óêîâîäñòâå ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ ñìàçûâàíèå ò˜îñèêà
˜û…àãà îñòàíîâà äâèãàòåë. Ñìàçî…íûå ìàòå˜èàëû
ìîãóò ïîâ˜åäèòü ò˜îñèê è çàò˜óäíèòü åãî ñâîáîäíîå
ïå˜åìåùåíèå. Åñëè ò˜îñèê ïå˜åãíóò èëè ïîâ˜å¥äåí, òî
çàìåíèòå åãî.
Êàê î÷èñòèòü êîðïóñ êîñèëêè
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ‹î¥ áóäåò â˜àùàòüñ ï˜è
˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. fiå˜åä î…èñòêîé
êî˜ïóñà êîñèëêè, îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë,
îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â
ñòî˜îíå îò ñâå…è.
Åñëè â íè¥íåé …àñòè êî˜ïóñà êîñèëêè ñêàïëèâà˚òñ
îñòàòêè ò˜àâû è ä˜óãîé ìóñî˜, òî åå ï˜îèçâîäèòåëüíîñòü
áóäåò ñíè¥åíà. fiîñëå ñêàμèâàíè, î…èñòèòå êî˜ïóñ
êîñèëêè ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë.
2. ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè.
3. ›…èñòèòå âå˜õí˚˚ è íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè.
Êàê ñíÿòü ïðèâîäíîé ðåìåíü
Äë ñíòè èëè îáñëó¥èâàíè ï˜èâîäíîãî ˜åìí ñëåäóåò
äîñòàâèòü ˘òó ãàçîíîêîñèëêó óïîëíîìî…åííîìó
ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó.
Ìåòîä ðåãóëèðîâêè òðîñèêà ïðèâîäà - Ðèñ.
21
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ˜åãóëè˜îâêîé ò˜îñèêà
ï˜èâîäà, îòïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë è
äî¥äèòåñü ïîëíîãî îñòàíîâà âàëà äâèãàòåë.
Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà íå âêë˚…àåòñ èíåâûêë˚àåòñ
äîë¥íûì îá˜àçîì, òî ï˜îâå˜üòå ï˜àâèëüíîñòü ñáî˜êè
Not for Reproduction
107
ru
óçëà ˜óêîòêè. ‡áåäèòåñü, …òî âñå äåòàëè íàõîäòñ â
õî˜îμåì ñîñòîíèè, íå ïîëîìàíû èëè íå ñîãíóòû, è …òî
âñå ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû çàòíóòû.
¤çíîμåííûå äåòàëè ìîãóò ïîâëèòü íà
˜àáîòîñïîñîáíîñòü ñèñòåìû ï˜èâîäà. ÿîãäà û
âûïîëíåòå ñêàμèâàíèå â âûñîêîé, ãóñòîé ò˜àâå èëè íà
ñêëîíàõ, ñèñòåìà ï˜èâîäà ìî¥åò ï˜îáóêñîâûâàòü, åñëè
ò˜îñèê ï˜èâîäà ñëèμêîì ï˜îñëàáëåí. Åñëè ñèñòåìà
ï˜èâîäà ï˜îáóêñîâûâàåò, òî îò˜åãóëè˜óéòå åå
ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì èëè îòï˜àâüòå êîñèëêó â
ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜ òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè.
1. Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà ï˜îáóêñîâûâàåò, ï˜îâå˜íèòå
˜åãóëòî˜ ò˜îñèêà (A) íà îäèí îáî˜îò â íàï˜àâëåíèè,
ïîêàçàííîì íà ˜èñ. 21. êë˚…èòå êîñèëêó è
ï˜îâå˜üòå ñèñòåìó ï˜èâîäà.
2. Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà ïî-ï˜å¥íåìó ï˜îáóêñîâûâàåò,
òî ï˜îâå˜íèòå ˜åãóëòî˜ ò˜îñèêà åùå íà îäèí îáî˜îò
äë óêî˜à…èâàíè ò˜îñèêà. Ñíîâà ï˜îâå˜üòå ˜àáîòó
ñèñòåìû ï˜èâîäà.
3. fiîâòî˜éòå ˜åãóëè˜îâêó è ï˜îâå˜êó äî òåõ ïî˜, ïîêà
ñèñòåìà ï˜èâîäà íå áóäåò ï˜îáóêñîâûâàòü.
4. fiå˜åä íà…àëîì ñêàμèâàíè, ï˜îâå˜üòå, …òî ñèñòåìà
ï˜èâîäà âûêë˚…àåòñ äîë¥íûì îá˜àçîì, è …òî
êîñèëêà îñòàíàâëèâàåòñ. Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà íå
âûêë˚…àåòñ, òî îòï˜àâüòå êîñèëêó â
ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜
òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè, ï˜å¥äå …åì ï˜îäîë¥àòü
˘êñïëóàòàöè˚ êîñèëêè.
Îáñëóæèâàíèå íîæà - Ðèñ.
22
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ï˜îâå˜êîé íî¥à (Bëè
ïå˜åõîäíèêà íî¥à (E), îòñîåäèíèòå ï˜îâîä
ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò
ñâå…è. Åñëè íî¥ óäà˜åòñ î êàêîé-ëèáî ï˜åäìåò, òî
îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë. òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò
ñâå…è çà¥èãàíè. fi˜îâå˜üòå àã˜åãàò íà îòñóòñòâèå
ïîâ˜å¥äåíè.
fiå˜èîäè…åñêè ï˜îâå˜éòå íî¥ (B) íà èçíîñ èëè
ïîâ˜å¥äåíè, êàê íàï˜èìå˜, ò˜åùèíû. fiå˜èîäè…åñêè
ï˜îâå˜éòå áîëò (A), êîòî˜ûé ê˜åïèò íî¥. fi˜îâå˜éòå
íàäëå¥àùó˚ çàò¥êó áîëòà. Åñëè íî¥ óäà˜åòñ î
êàêîé-ëèáî ï˜åäìåò, òî îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë.
›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè. fi˜îâå˜üòå
ïå˜åõîäíèê íî¥à (E) íà îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåíè.
fi˜îâå˜üòå îòñóòñòâèå ñîãíóòîãî ñîñòîíè èëè
ïîâ˜å¥äåíè íî¥à, ñèëüíîãî èçíîñà íî¥à èëè ä˜óãèõ
ïîâ˜å¥äåíèé. fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé àã˜åãàòà,
ïîâ˜å¥äåííûå äåòàëè äîë¥íû áûòü çàìåíåíû
î˜èãèíàëüíûìè çàïàñíûìè …àñòìè èçãîòîâèòåëë
áåçîïàñíîé ˜àáîòû, çàìåíéòå íî¥ …å˜åç êà¥äûå äâà
ãîäà. ‹î¥ äîë¥åí âñåãäà èìåòü õî˜îμî çàòî…åííîå
ëåçâèå. ¤çíîμåííîå ëåçâèå ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé
ïî¥åëòåíè êîí…èêîâ ò˜àâèíîê. Äë ñíòè èëè
îáñëó¥èâàíè íî¥à ñëåäóåò äîñòàâèòü ˘òó
ãàçîíîêîñèëêó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó.
Ïðîâåðêà âûñîòû ñðåçà òðàâû
fi˜îâå˜üòå ˜àáîòó àã˜åãàòà íà íåáîëüμîì ó…àñòêå. Åñëè
âûñîòà ñ˜åçàíèâëåòñ íåîäèíàêîâîé, èëè åñëè
ñ˜åçàííà ò˜àâà íå âûá˜àñûâàåòñ, òî ñìîò˜èòå ˜àçäåë
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé.
Ñêëàäûâàíèå ðóêîÿòêè â ïîëîæåíèå äëÿ
õðàíåíèÿ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ñîáë˚äàéòå îñòî˜î¥íîñòü ï˜è
ñêëàäûâàíèè èëè ïîäíèìàíèè ˜óêîòêè. ¤çáåãàéòå
ïîâ˜å¥äåíè ò˜îñèêîâ óï˜àâëåíè. fiå˜åãíóòûé ò˜îñèê
íå áóäåò ˜àáîòàòü äîë¥íûì îá˜àçîì. fiå˜åä
˘êñïëóàòàöèåé àã˜åãàòà, çàìåíèòå ïå˜åãíóòûé èëè
ïîâ˜å¥äåííûé ò˜îñèê.
Ìåòîä ñêëàäûâàíèÿ ðóêîÿòêè - Ðèñ.
23 24
1. ›ñëàáüòå çàòãèâàíèå çà¥èìîâ (A), ê˜åïùèõ
âå˜õí˚˚ ˜óêîòêó (B) ê íè¥íåé ˜óêîòêå (C). Ñì.
˜èñ. 23.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: fi˜è ñêëàäûâàíèè èëè ïîäíèìàíèè
˜óêîòêè, óáåäèòåñü, …òî ò˜îñèêè óï˜àâëåíè íå
çà¥àòû ìå¥äó âå˜õíåé è íè¥íåé ˜óêîòêàìè è
âîê˜óã ê˜åïå¥íûõ ˘ëåìåíòîâ ˜óêîòêè.
2. fiîâå˜íèòå âå˜õí˚˚ ˜óêîòêó (B) â íàï˜àâëåíèè
çàäíåé …àñòè àã˜åãàòà. Ñì. ˜èñ. 24.
3. Ñíèìèòå çà¥èìû (C) è ôèêñàòî˜û, ê˜åïùèå
íè¥í˚˚ ˜óêîòêó ê ñêîáå ˜óêîòêè (D).
4. fiîâå˜íèòå ˜óêîòêó âïå˜åä ïîâå˜õ äâèãàòåë, êàê
ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå. fi˜îâå˜üòå, …òî ò˜îñèêè
óï˜àâëåíè íå ïîâ˜å¥äåíû.
Ìåòîä ïîäúåìà ðóêîÿòêè - Ðèñ.
2 3 4
1. fiîäíèìèòå íè¥íèé ˜û…àã (A) â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå
(˜èñ. 2).
2. ñêîáå ˜óêîòêè, (B) èìååòñ äâà ê˜åïå¥íûõ
îòâå˜ñòè (˜èñ. 3). ¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (C), äë
ê˜åïëåíè ˜óêîòêè â âå˜õíåì ïîëî¥åíèè.
¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (D), äë ê˜åïëåíè ˜óêîòêè
â íè¥íåì ïîëî¥åíèè.
3. Çàê˜åïèòå îòâå˜ñòèå â ë˚áîì èç îòâå˜ñòèé (Cëè
îòâå˜ñòèè (D) ñ èñïîëüçîâàíèåì, â ñîîòâåòñòâèè ñ
˜èñóíêîì. Çàê˜óòèòå çà¥èìû (E), äî ôèêñàöèè
íè¥íåé ˜óêîòêè.
4. ‡ñòàíîâèòå âå˜õí˚˚ ˜óêîòêó (G) â ˜àáî…åå
ïîëî¥åíèå (ˆèñ. 4). Çàòíèòå çà¥èìû (Aî
ôèêñàöèè âå˜õíåé è íè¥íåé ˜óêîòêè â
ñîîòâåòñòâó˚ùèõ ïîëî¥åíèõ.
Êàê ïîäãîòîâèòü êîñèëêó äëÿ õðàíåíèÿ
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Çàï˜åùàåòñ ñëèâàòü áåíçèí
âíóò˜è çäàíè, âáëèçè îãí èëè âî â˜åì
êó˜åíè. fià˜û áåíçèíà ìîãóò ñòàòü ï˜è…èíîé
âç˜ûâà èëè ïî¥à˜à.
1. Ñëåéòå áåíçèí èç òîïëèâíîãî áàêà.
2. Äàéòå äâèãàòåë˚ ïî˜àáîòàòü äë âû˜àáîòêè
îñòàâμåãîñ áåíçèíà.
3. Ñëèâàéòå ìàñëî èç åùå òåïëîãî äâèãàòåë.
Çàïîëíèòå êà˜òå˜ äâèãàòåë ñâå¥èì ìàñëîì.
4. ûê˜óòèòå ñâå…ó çà¥èãàíè èç ãîëîâêè öèëèíä˜à.
ëåéòå îäíó óíöè˚ ìàñëà âíóò˜ü öèëèíä˜à.
flåäëåííî ïîòíèòåçà˜óêîòêó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à,
…òîáû ˘òî ìàñëî ñìîãëî çàùèòèòü öèëèíä˜.
‡ñòàíîâèòå íîâó˚ ñâå…ó çà¥èãàíè â ãîëîâêó
öèëèíä˜à.
5. ‡äàëèòå ã˜çü è ñî˜ ñ ˜åáå˜ îõëà¥äåíè öèëèíä˜à è
êî˜ïóñà äâèãàòåë.
6. ›…èñòèòå íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè.
7. fiîëíîñòü˚ î…èñòèòå êîñèëêó äë çàùèòû
ëàêîê˜àñî…íîãî ïîê˜ûòè.
8. ‡ñòàíîâèòå àã˜åãàò â çäàíèè, èìå˚ùåì õî˜îμó˚
âåíòèëöè˚.
Not for Reproduction
108
www.simplicitymfg.com
9. fi˜îâå˜üòå, òî ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê ñâîáîäåí îò
ò˜àâû. ˜àâà, îñòàâμàñ âìåμêå âî â˜åì
õ˜àíåíè, ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ïîâ˜å¥äåíè
ìåμêà.
Êàê çàêàçàòü çàïàñíûå ÷àñòè
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå èëè ˜àç˜åμåííûå
èçãîòîâèòåëåì çàïàñíûå …àñòè. ‹å äîïóñêàåòñ
èñïîëüçîâàíèå íàâåñíûõ ï˜èñïîñîáëåíèé èëè
ï˜èíàäëå¥íîñòåé, êîòî˜ûå íå áûëè îäíîçíà…íî
˜åêîìåíäîâàíû äë ˘òîãî èçäåëè. çàêàçå íà
ïîëó…åíèå íàäëå¥àùèõ çàïàñíûõ …àñòåé û äîë¥íû
óêàçàòü íîìå˜ ìîäåëè, êîòî˜ûé óêàçàí íà ïàñïî˜òíîé
òàáëè…êå ˘òîãî èçäåëè.
fi˜è çàêàçå íåîáõîäèìî óêàçûâàòü ñëåäó˚ùó˚
èíôî˜ìàöè˚:
S ‹îìå˜ ìîäåëè
S Çàâîäñêîé íîìå˜
S ‹îìå˜ äåòàëè
S ÿîëè…åñòâî
Åñëè û íå ìî¥åòå ïîëó…èòü äåòàëè èëè óñëóãè ïî
îïèñàííîé âûμå ï˜îöåäó˜å, òî îá˜àùàéòåñü,
ïî¥àëóéñòà, ïî àä˜åñó:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
Äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñÿ.
1. fi˜îâå˜üòå, òî òîïëèâíûé áàê çàïîëíåí ñâå¥èì
áåíçèíîì. ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå ñòà˜îãî
áåíçèíà.
2. ‹à õîëîäíîì äâèãàòåëå ïòü ˜àç íà¥ìèòå êíîïêó
ï˜àéìå˜à êà…åñòâå îïöèè íà íåêîòî˜ûõ ìîäåëõ).
3. fi˜îâå˜üòå, òî ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè ïîäñîåäèíåí
ê ñâå…å.
4. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜. Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî
ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
5. Ñëèμêîì ìíîãî áåíçèíà â öèëèíä˜å äâèãàòåë.
ûê˜óòèòå è îñóμèòå ñâå…ó çà¥èãàíè.fiîòíèòå
íåñêîëüêî ˜àç çà ˜óêîòêó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à.
ê˜óòèòå ñâå…ó çà¥èãàíè. fiîäñîåäèíèòå ï˜îâîä ê
ñâå…å çà¥èãàíè. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü.
6. Äâèãàòåëü çàïóñêàåòñ ñ ò˜óäîì ï˜è ˜àáîòå ñ ãóñòîé
èëè âûñîêîé ò˜àâîé. fiå˜åìåñòèòå êîñèëêó íà …èñòó˚,
ñóõó˚ ïëîùàäêó.
7. fi˜îâå˜üòå, òî ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë íàõîäèòñ
â ˜àáî…åì ïîëî¥åíèè.
8. fi˜îâå˜üòå, òî òîïëèâíûé ê˜àí íàõîäèòñ â
ïîëî¥åíèè ON (›òê˜ûòî). Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî
˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
Äâèãàòåëü íå îñòàíàâëèâàåòñÿ
1. ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë.
2. fi˜îâå˜üòå ò˜îñèê ˜û…àãà îñòàíîâà äâèãàòåë.
Çàìåíèòå ò˜îñèê, åñëè îí ïîãíóò èëè ïîâ˜å¥äåí.
Ïëîõàÿ ðàáîòà äâèãàòåëÿ.
1. fi˜îâå˜üòå ˜åãóëè˜îâêó âûñîòû ñ˜åçà. ‡âåëè…üòå
âûñîòó ñ˜åçà, åñëè ò˜àâà âûñîêà.
2. fi˜îâå˜üòå íè¥í˚˚ …àñòü êî¥óõà íî¥à. ›…èñòèòå
êî¥óõ íî¥à îò îñòàòêîâ ò˜àâû è ä˜óãîãî ñî˜à.
3. fi˜îâå˜üòå ï˜îâîä äë ñâå…è çà¥èãàíè. fi˜îâå˜üòå,
…òî ï˜îâîä ïîäñîåäèíåí.
4. ›…èñòèòå ˜åá˜à îõëà¥äåíè äâèãàòåë îò îñòàòêîâ
ò˜àâû è ä˜óãîãî ñî˜à.
5. fi˜îâå˜üòå ˜åãóëè˜îâêó êà˜á˚˜àòî˜à. Ñìîò˜èòå
˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
6. fi˜îâå˜üòå ìå¥˘ëåêò˜îäíûé çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè.
‡ñòàíîâèòå çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè ˜àâíûì 0,76 ìì
(0,030 ä˚éìà).
7. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà â äâèãàòåëå. fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, äîëåéòå ìàñëî.
8. fi˜îâå˜üòå âîçäóμíûé ôèëüò˜ äâèãàòåë. Ñìîò˜èòå
˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë.
9. fiëîõîå êà…åñòâî áåíçèíà. Ñëåéòå áåíçèí èç
òîïëèâíîãî áàêà è î…èñòèòå åãî. Çàïîëíèòå
òîïëèâíûé áàê ñâå¥èì áåíçèíîì.
×ðåçìåðíàÿ âèáðàöèÿ
1. ‹î¥ íå îòáàëàíñè˜îâàí. Ñíèìèòå íî¥ è çàìåíèòå åãî
î˜èãèíàëüíîé çàïàñíîé …àñòü˚ èçãîòîâèòåë.
2. fi˜îâå˜üòå, òî íî¥ íå ïîãíóò è íå ñëîìàí.
Ïîâðåæäåííûé íîæ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé
îïàñíîñòü è äîëæåí áûòü çàìåíåí.
3. fi˜îâå˜üòå ïå˜åõîäíèê íî¥à. Çàìåíèòå ñëîìàííûé
ïåðåõîäíèê íîæà.
4. Åñëè âèá˜àöè ï˜îäîë¥àåòñ, òî îòï˜àâüòå êîñèëêó
â ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜
òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè.
Òðàâà íå âûáðàñûâàåòñÿ äîëæíûì îáðàçîì.
1. ›…èñòèòå íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè.
2. fi˜îâå˜üòå íî¥ íà ñèëüíûé èçíîñ. Ñíèìèòå è
çàòî…èòå ëåçâèå íî¥à. Äë áåçîïàñíîé ˜àáîòû,
çàìåíéòå íî¥ …å˜åç êà¥äûå äâà ãîäà î˜èãèíàëüíîé
çàïàñíîé …àñòü˚ èçãîòîâèòåë.
Íåðîâíîå ñðåçàíèå òðàâû.
1. fi˜îâå˜üòå ˜åãóëè˜îâêó âûñîòû äë êà¥äîãî êîëåñà.
ˆåãóëè˜îâêà âûñîòû äîë¥íà áûòü îäèíàêîâîé äë
êà¥äîãî êîëåñà.
2. fi˜îâå˜üòå, òî ëåçâèå íî¥à íå çàòóïëåíî.
3. fi˜îâå˜üòå, òî íî¥ íå ïîãíóò è íå ñëîìàí.
Ïîâðåæäåííûé íîæ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé
îïàñíîñòü è äîëæåí áûòü çàìåíåí.
4. fi˜îâå˜üòå, òî ïå˜åõîäíèê íî¥à íå ñëîìàí.
Çàìåíèòå ñëîìàííûé ïåðåõîäíèê íîæà.
5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè
òàêîâîé èìååòñ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è
START (fióñê).
6. fi˜îâå˜üòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè
òàêîâîé èìååòñ). fi˜îâå˜üòå, …òî ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì íå íàõîäèòñ â ïîëî¥åíèè CHOKE
(Çàê˜ûòî).
7. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè
òàêîâîé èìååòñ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î).
fi˜îâå˜üòå …àñòîòó â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë
ñîãëàñíî óêàçàíèì ˜óêîâîäñòâà ïî ˘êñïëóàòàöèè
äâèãàòåë.
Not for Reproduction
109
ru
ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÎÅ ÎÁßÇÀÒÅËÜÑÒÂÎ
Äåéñòâèòåëüíî ñ 09/07
ÿîìïàíè∆Briggs & Stratton Power Products Group, LLC ï˜îèçâåäåò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè(åé) èçäåëè, êîòî˜à
îêà¥åòñ íåèñï˜àâíîé èç-çà äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè, èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâçàííûå ñ äîñòàâêîé
èçäåëè äë åãî ˜åìîíòà èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. ‹àñòîùà ãà˜àíòè
äåéñòâèòåëüíà äë ñ˜îêîâ è ó ñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè íàéäèòå áëè¥àéμåãî ê àì
óïîëíîìî…åííîãî ñå˜âèñíîãî äèëå˜à â ñâîåì ˜åãèîíå. Äë ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè, îï˜åäåëèòå áëè¥àéμåãî
‡ïîëíîìî…åííîãî Ñå˜âèñíîãî Äèëå˜à ïî íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà Web-ñàéòå: www.murray.com.
Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ
òîðãîâëè è ñîîòâåòñòâèÿ êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû ñðîêîì â îäèí ãîä îò äàòû ïîêóïêè; èëè âñå ïîäðàçóìåâàåìûå
ãàðàíòèè, êàê è ëþáàÿ èç íèõ, èñêëþ÷àþòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé
èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå ãîñóäà˜ñòâà íå íàêëàäûâà˚ò
îã˜àíè…åíèé íà ïå˜èîä äåéñòâè ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, ä˜óãèå íå ˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà
ñëó…àéíûé èëè ï˜åäîï˜åäåëåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè, âîçìî¥íî, íå áóäóò
˜àñï˜îñò˜àíòüñ íà àñ. ‹àñòîùà ãà˜àíòè äàåò àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà, è û òàê¥å ìî¥åòå ïîëüçîâàòüñ è íûìè
ï˜àâàìè, êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè.
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß
ÑÐÎÊÈ ÃÀÐÀÍÒÈÈ
Òèï èçäåëèÿ Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå
‡ï˜àâëåìà èäóùèì ñçàäè îïå˜àòî˜îì
ãàçîíîêîñèëêà
2 ãîäà 90 äíåé
øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ ñ ìîìåíòà ïîêóïêè ïå˜âûì ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè êîíå…íûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì è
ï˜îäîë¥àåòñ â òå…åíèå ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âûμå òàáëèöå. ⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå îçíà…àåò ïå˜ñîíàëüíîå
áûòîâîå èñïîëüçîâàíèå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå îçíà…àåò âñå ï˜î…èå âèäû èñïîëüçîâàíè, âêë˚…à
èñïîëüçîâàíèå â êîìì嘅åñêèõ öåëõ, äë à˜åíäû èëè ïîëó…åíè ï˜èáûëè. Åñëè èçäåëèå ïîáûâàëî â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, òî
ïîñëå ˘òîãî äë íàñòîùåé ãà˜àíòèè îíî ñ…èòàåòñ îáî˜óäîâàíèåì êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè.
Äë îáåñïå…åíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè èçäåëèé íåò íåîáõîäèìîñòè â ãà˜àíòèéíîì òàëîíå. Ñîõ˜àíèòå àμ …åê, ïîäòâ嘥äà˚ùèé
ïîêóïêó. Åñëè ï˜è çàï˜îñå íà ãà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå û íå ïîäòâå˜äèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïå˜âîé ïîêóïêè, òî äë îï˜åäåëåíè
ãà˜àíòèéíîãî ïå˜èîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíè ˘òîãî èçäåëè.
 ÎÒÍÎØÅÍÈÈ ÂÀØÅÉ ÃÀÐÀÍÒÈÈ
flû âñåãäà ãîòîâû âûïîëíèòü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò è ï˜èíåñòè íà μè èçâèíåíè çà ï˜è…èíåííûå íåóäîáñòâà. ⁄˚áîé óïîëíîìî…åííûé
ñå˜âèñíûé äèëå˜ ìî¥åò âûïîëíòü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò. Ÿîëüμèíñòâî ˜àáîò ïî ˜åìîíòó âûïîëíåòñ â îáû…íîì ïî˜äêå, íî èíîãäà
ò˜åáîâàíè íà ãà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå ìîãóò áûòü íå îáîñíîâàíû. ‹àï˜èìå˜, ãà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå íå ï˜èìåíèìî ê èçäåëè˚ â
ñëó…àå åãî ïîâ˜å¥äåíè ïî ï˜è…èíå íåï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè, íåäîñòàòî…íîãî òåêóùåãî îáñëó¥èâàíè, íåíàäëå¥àùåé ò˜àíñïî˜òè˜îâêè
è ïîã˜óçî…íî-˜àçã˜óçî…íûõ îïå˜àöèé èëè íåï˜àâèëüíîé óñòàíîâêè. ÿ˜îìå òîãî, ãà˜àíòè àííóëè˜óåòñ, åñëè ñ èçäåëè áûë óäàëåí ñå˜èéíûé
íîìå˜, èëè åñëè èçäåëèå áûëî ìîäèôèöè˜îâàíî èëè âèäîèçìåíåíî.
‹àñòîùà ãà˜àíòè ïî èçäåëè˚ îòíîñèòñ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòå˜èàëà è/èëè èçãîòîâëåíè. î èçáå¥àíèå íåäîïîíèìàíè, êîòî˜îå
ìî¥åò âîçíèêíóòü ìå¥äó ïîëüçîâàòåëåì è äèëå˜îì, íè¥å ï˜èâåäåíû íåêîòî˜ûå ï˜èìå˜û íåïîëàäîê èçäåëè, íå ïîïàäà˚ùèõ ïîä
ãà˜àíòè˚.
Íîðìàëüíûé èçíîñ: ›áî˜óäîâàíèå, ï˜èâîäèìîå â äâè¥åíèå îò ìàëîìîùíîãî äâèãàòåë, ïîäîáíî âñåì ìåõàíè÷åñêèì óñòðîéñòâàì
òðåáóåò ïåðèîäè÷åñêîãî òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ äëÿ îáåñïå÷åíèÿ åãî íîðìàëüíîé ðàáîòû. Ãàðàíòèÿ íå ïîêðûâàåò ðåìîíò
â ñëó÷àå âûõîäà èç ñòðîÿ äåòàëè èëè èçäåëèÿ âñëåäñòâèå íîðìàëüíîãî èçíîñà.
Óñòàíîâêà: ‹àñòîùà ãà˜àíòè íå ï˜èìåíåòñ ê èçäåëè˚ â ñëó…àå åãî íåï˜àâèëüíîé èëè íå˜àç˜åμåííîé óñòàíîâêè, âèäîèçìåíåíè
èëè ìîäèôèêàöèè. ‹å äîïóñêà˚òñ óñòàíîâêè, êîòî˜ûå ï˜åïòñòâó˚ò çàïóñêó äâèãàòåë, âë˚òñ ï˜è…èíîé åãî
íåóäîâëåòâî˜èòåëüíîé ˜àáîòû.
Íåíàäëåæàùåå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå: јîê ñëó¥áû ˘òîãî èçäåëè çàâèñèò îò óñëîâèé, ï˜è êîòî˜ûõ îíî ˘êñïëóàòè˜óåòñ
óõîäà, êîòî˜îå îíî ïîëó…àåò. ˆåêîìåíäîâàííûå èíòå˜âàëû äë òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè è ˜åãóëè˜îâîê óêàçàíû â ˜óêîâîäñòâå äë
îïå˜àòî˜à. ˝àñòî òàêèå èçäåëè, êàê ìîòîêóëüòèâàòî˜û, ò˜èììå˜û è ãàçîíîêîñèëêè, èñïîëüçó˚òñ â ïûëüíîé èëè çàã˜çíåííîé ñ˜åäå,
…òî ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé êà¥óùåãîñ ï˜å¥äåâ˜åìåííîãî èçíîñà. fiîäîáíûé èçíîñ, âûçâàííûé ïîïàäàíèåì â èçäåëèå ã˜çè, ïûëè èëè
ï˜î…èõ àá˜àçèâíûõ …àñòèö âñëåäñòâèå íåíàäëå¥àùåãî òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè, íå ïîäïàäàåò ïîä ãà˜àíòè˚. øà˜àíòè íå áóäåò
ïîê˜ûâàòü ˜åìîíòû èç-çà ï˜îáëåì, âîçíèêμèõ ï˜è çàìåíå äåòàëìè, êîòî˜ûå íå âë˚òñ î˜èãèíàëüíûìè çàïàñíûìè äåòàëìè îò
ï˜îèçâîäèòåë.
Íåïðàâèëüíîå è/èëè íåäîñòàòî÷íîå ñìàçûâàíèå èëè íåêà÷åñòâåííîå òîïëèâî: ‹àñòîùà ãà˜àíòè íå ïîê˜ûâàåò ïîâ˜å¥äåíè,
âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåì íåñâå¥åãî òîïëèâà èëè ìîäèôèöè˜îâàííîãî áåíçèíà. fiîâ˜å¥äåíè äâèãàòåë èëè åãî êîìïîíåíòîâ, òàêèõ
êàê êàìå˜à ñãî˜àíè, êëàïàíû, ñåäëà êëàïàíîâ, íàï˜àâë˚ùèå êëàïàíîâ, èëè îáãî˜àíèåì îáìîòîê ñòà˜òå˜à, âûçâàííûå
èñïîëüçîâàíèåì àëüòå˜íàòèâíûõ âèäîâ òîïëèâà, íàï˜èìå˜, ñ¥è¥åííîãî ãàçà, ï˜è˜îäíîãî ãàçà, íå ïîê˜ûâà˚òñ íàñòîùåé ãà˜àíòèåé,
åñëè òîëüêî äâèãàòåëü íå ñå˜òèôèöè˜îâàí äë òàêîé ˜àáîòû. ‹àñòîùà ãà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àíåòñ íà äåòàëè, êîòî˜ûå áûëè
ïîöà˜àïàíû èëè ñëîìàíû âñëåäñòâèå ˜àáîòû èçäåëè ñ íåêà…åñòâåííûì, çàã˜çíåííûì ìàñëîì èëè ìàñëîì íå˜àç˜åμåííîé ìà˜êè, à
òàê¥å íà ïîâ˜å¥äåííûå êîìïîíåíòû èçäåëè èç-çà íåäîñòàòî…íîãî êîëè…åñòâà ñìàçêè.
Íåïðàâèëüíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ: ‡ñëîâè íàäëå¥àùåé ˘êñïëóàòàöèè èçäåëè óêàçàíû â ˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à. ‹àñòîùà
ãà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àíåòñ íà ñëåäó˚ùèå ñëó…àè: ïîâ˜å¥äåíèå èçäåëè èç-çà …˜åçìå˜íîé ñêî˜îñòè ˜àáîòû äâèãàòåë, ïå˜åã˜åâà
èëè ˜àáîòû â îã˜àíè…åííîì ï˜îñò˜àíñòâå áåç äîñòàòî…íîé âåíòèëöèè; ñëîìàííîå èçäåëèå èç-çà …˜åçìå˜íîé âèá˜àöèè, âûçâàííîé
ï˜îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì äâèãàòåë, ï˜îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì èëè íåíàäëå¥àùåé áàëàíñè˜îâêîé íî¥åé è ê˜ûëü…àòêè, èõ
…˜åçìå˜íîé …àñòîòû â˜àùåíè èëè ïîãíóòîãî êîëåí…àòîãî âàëà âñëåäñòâèå óäà˜à î òâå˜äûé ï˜åäìåò; ïîâ˜å¥äåíè è íåï˜àâèëüíîå
ôóíêöèîíè˜îâàíèå âñëåäñòâèå ï˜îèñμåñòâèé, íåï˜àâèëüíîãî èñïîëüçîâàíè, íåíàäëå¥àùåãî îáñëó¥èâàíè èëè õèìè…åñêîãî
çàã˜çíåíè, à òàê¥å èç-çà ˜àáîòû çà ï˜åäåëàìè ˜åêîìåíäîâàííûõ òåõíè…åñêèõ âîçìî¥íîñòåé, êîòî˜ûå óêàçàíû â ˜óêîâîäñòâå äë
îïå˜àòî˜à.
Ðåãóëÿðíàÿ íàëàäêà, ðåãóëèðîâêè èëè áûñòðîèçíàøèâàþùèåñÿ äåòàëè: ‹àñòîùà ãà˜àíòè èñêë˚…àåò ˜àñõîäíûå ìàòå˜èàëû è
áûñò˜îèçíàμèâà˚ùèåñ äåòàëè, íàï˜èìå˜, ñìàçî…íîå ìàñëî, ˜åìíè, íî¥è, óïëîòíèòåëüíûå êîëüöà ê˜óãëîãî ñå…åíè, ôèëüò˜û è ò.ä.
Ïðî÷èå èñêëþ÷åíèÿ: ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜îâêè äåòàëè(åé), êîòî˜ûå íå áûëè âûïîëíåíû êîìïàíèåé Briggs & Stratton, íå ïîê˜ûâà˚òñ
íàñòîùåé ãà˜àíòèåé. àñòîùà ãà˜àíòè èñêë˚…àåò àâà˜èè èç-çà íåï˜åäâèäåííûõ îáñòîòåëüñòâ è ï˜î…èõ ôî˜ñ-ìà¥î˜íûõ
ñîáûòèé, êîòî˜ûå íåïîäêîíò˜îëüíû ï˜îèçâîäèòåëì. ¤ñê ë˚…à˚òñ òàê¥å áûâμèå â ˘êñïëóàòàöèè, âîññòàíîâëåííûå è
äåìîíñò˜àöèîííûå èçäåëè.
øà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå äîñòóïíî òîëüêî …å˜åç ‡ïîëíîìî…åííûõ Ñå˜âèñíûõ Äèëå˜îâ. fiî¥àëóéñòà, îï˜åäåëèòå áëè¥àéμåãî ê àì
äèëå˜à ïî íàμåé íàâèãàöèîííîé êà˜òå íà Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
110 www.simplicitymfg.com
Obsah
Obrázky 2..........................................
Bezpeènos obsluhy 110............................
Vlastnosti a ovládacie prvky 112.....................
Piktogramy 112.....................................
Montáž 112.........................................
Používanie 113......................................
Údržba 114.........................................
Riešenie problémov 117.............................
Záruèná politika 118.................................
Bezpeènos obsluhy
Symboly a varovania
Symbol upozoròujúci na nebezpeèie sa používa na
oznaèenie informácií o bezpeènostných hazardoch, ktoré môžu
vyústi do úrazu. Slovné návestie (NEBEZPEÈIE, VAROVANIE,
alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom
upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti
vzniku a možnej vážnosti úrazu. Navyše, symbol hazardu môže
by použitý na oznaèenie typu hazardu.
NEBEZPEÈIE oznaèuje hazard, ktorý, ak sa mu
nevyhnete, spôsobí smrte¾ný, alebo vážny úraz.
VAROVANIE oznaèuje hazard, ktorý, ak sa mu
nevyhnete, môže spôsobi smrte¾ný, alebo vážny
úraz.
UPOZORNENIE oznaèuje hazard, ktorý, ak sa
mu nevyhnete, by mohol spôsobi menší, alebo
stredne ve¾ký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorá by mohla
vies k poškodeniu výrobku.
Informácie pre majite¾a
Poznajte svoj výrobok: Ak rozumiete zariadeniu a jeho èin-
nosti, tak dosiahnete jeho najvyššiu výkonnos. Pri èítaní to-
hoto návodu si porovnávajte obrázky so zariadením. Zistite si
a nauète sa umiestnenie a funkciu ovládacích prvkov. Kvôli
prevencii nehôd postupujte pod¾a prevádzkových pokynov a
bezpeènostných pravidiel. Tento návod si odložte pre
neskoršiu potrebu.
Zodpovednos majite¾a
VAROVANIE: Táto kosaèka dokáže odhadzova
predmety. Pri nedodržaní nasledujúcich
bezpeènostných nariadení, môže dôjs k
vážnemu úrazu obsluhy, alebo blízko stojacich osôb.
Majite¾ zodpovedá za dodržiavanie nižšie uvedených
pokynov.
Bezpeèné prevádzkové postupy
Pre rotaèné kosaèky, obsluhované obsluhou
kráèajúcou za kosaèkou
I. Bežné používanie
1. Preèítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky pokyny uve-
dené na stroji a v návode (návodoch). Pred
naštartovaním sa dôkladne oboznámte s ovládacími
prvkami a správnym používaním kosaèky.
2. Oboznámte sa so všetkými bezpeènostnými a
obslužnými obrázkami, vytlaèenými na tomto zariadení a
všetkých prídavných zariadeniach, alebo príslušenstve.
3. Nedávajte ruky, alebo nohy do blízkosti, alebo pod ro-
tujúce diely.
4. Obsluhova kosaèku smú iba zodpovedné osoby, ktoré
oboznámené s pokynmi.
5. Skontrolujte plochu, na ktorej by kosaèka
používaná. Vaša kosaèka môže odhodi malé predmety
vysokou rýchlosou a tým spôsobi úraz, alebo
poškodenie majetku. Pohybujte sa ïaleko od predmetov,
ktoré sa môžu rozbi, ako okná, sklá automobilov,
skleníky, atï.
6. V priestore kosenia sa nesmú zdržiava žiadne osoby,
hlavne malé deti a domáce zvieratá.
7. Obleète si vhodný odev, napríklad koše¾u s dlhými
rukávmi, alebo kabátik. Vždy majte obleèené dlhé noha-
vice. Nenoste krátke nohavice.
8. Nenoste vo¾ný odev, ktorý môže by zachytený zaria-
dením.
9. Vždy používajte bezpeènostné okuliare, alebo
bezpeènostné okuliare s postrannou ochranou pri práci s
kosaèkou, aby ste si chránili oèi pred predmetmi, ktoré
môžu by odhodené kosaèkou.
10. Vždy používajte pracovné rukavice a masívnu obuv. Pre
väèšinu osôb je vhodná kožená pracovná obuv, alebo
nízke èižmy. Chránia èlenky obsluhy a holenné kosti
pred malými kúskami konárov, trieskami a inými úlomka-
mi a zlepšujú prácu
11. Je vhodné používa ochrannú pokrývku hlavy, ako op-
atrenie na ochranu pred údermi malými letiacimi pred-
metmi, alebo údermi nízko visiacimi konármi, vetvièkami,
alebo inými predmetmi, ktoré si obsluha nemusí všimnú.
12. Kosaèku nepoužívajte bez správnych krytov, alebo iných
bezpeènostných ochranných zariadení, nasadených na
svojom mieste.
13. Toto zariadenie používajte iba na stanovený úèel. Ko-
saèku nepoužívajte na ploche, na ktorej je vo¾ný mater-
iál, ako štrk, konáre, odpad, atï., ktorý prináša riziko
odhodenia predmetov a poškodenia kosaèky.
14. Pozrite si pokyny výrobcu, týkajúce sa správneho
používania a inštalácie príslušenstva (vybavenia).
Používajte iba príslušenstvo schválené výrobcom.
15. Pracujte iba pri dennom svetle, alebo dobrom umelom
osvetlení.
16. Kosaèku nepoužívajte pod vplyvom alkoholu, liekov, ale-
bo iných lieèiv, ktoré môžu vyvola ospanlivos, alebo
ovplyvni vašu schopnos bezpeène používa tento stroj.
17. Kosaèku nikdy nepoužívajte na kosenie mokrej trávy.
Vždy majte istú chôdzu; pevne držte rukovä akráèajte;
nikdy nebežte.
18. Pred každým použitím skontrolujte páku a bovden na
ovládanie plynu. Uistite sa, že bovden je vo¾ný a že páka
nie je poškodená. Taktiež skontrolujte bovden do kar-
burátora, èi nie je ohnutý, èi nemá uvo¾nené príchytky a
èi jeho pohybu nebránia nejaké prekážky. Overte si, èi
ovládací záves funguje správne.
19. Pri prechode cez štrkové príjazdové cesty, chodníky,
alebo vozovky, vypnite motor.
20. Sledujte premávku pri práci v blízkosti vozoviek, alebo pri
prechode cez vozovky.
21. Vždy vypnite motor keï opúšate zariadenie, pred èis-
tením, opravou, alebo kontrolou zariadenia a uistite sa,
Not for Reproduction
111
sk
že všetky rotujúce diely sa zastavili. Nechajte motor
vychladnú, odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke.
22. Ak zariadenie po naštartovaní zaène nezvyèajne
vibrova, vypnite motor, odpojte zapa¾ovací kábel od
zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej
svieèke. Ihneï vyh¾adajte príèinu. Vibrácie zvyèajne
varovaním pred problémami.
23. Po narazení na cudzí predmet vypnite motor. Odpojte
zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky. Skontrolujte èi
nedošlo k poškodeniu kosaèky obsluhovanej osobou
kráèajúcou za kosaèkou. Ak je poškodená, tak ju
nepoužívajte a najprv ju dajte opravi.
24. Kosaèku pravidelne kontrolujte. Uistite sa, že diely nie
ohnuté, poškodené, alebo uvo¾nené.
25. Pri bežiacom motore nikdy kosaèku nedvíhajte ani
neprenášajte.
26. Je potrebné sa vyhýba príliš dlhému pôsobeniu hluku a
vibrácií, produkovaných zariadením poháòaným
benzínovým motorom. Robte si prestávky, resp.
používajte prostriedky na ochranu sluchu pred hlukom od
motora, ako aj robustné pracovné rukavice na zníženie
vibrácií rúk.
II. Používanie na svahu
Svahy hlavnými faktormi, súvisiacimi s pokĺznutiami a
pádmi, pri ktorých môže dôjs k ažkému úrazu. Všetky svahy
si vyžadujú zvláštnu pozornos. Ak sa na svahu cítite neisto,
tak na òom nekoste.
Koste naprieè svahmi; nikdy nie nahor a nadol.
Odstráòte predmety, ako kamene, konáre stromu, atï.
Sledujte diery, brázdy, alebo nerovnosti. Vysoká tráva môže
skrýva prekážky.
Nesmiete kosi v blízkosti priekop, alebo hrádzí. Obsluha
môže strati istotu chôdze, alebo rovnováhu.
Nesmiete kosi príliš strmé svahy.
Nesmiete kosi príliš strmé svahy (maximálne 10 stupòov),
alebo terény s príliš nerovnou pôdou. Buïte ve¾mi opatrní pri
zmene smeru na svahoch.
Nesmiete kosi mokrú trávu. Znížená istota chôdze môže
spôsobi pokĺznutie.
III. Deti
Ak si obsluha nie je vedomá prítomnosti detí, tak môže dôjs
k tragickým nehodám. Deti èasto upútané kosaèkou a ko-
sením. Nikdy nepredpokladajte, že deti zostanú tam, kde ste
ich videli naposledy.
1. Deti udržiavajte mimo priestoru kosenia a pod pozorným
doh¾adom zodpovednej dospelej osoby.
2. Buïte ostražití a vypnite kosaèku, ak sa do priestoru
kosenia dostanú deti.
3. Pred a poèas pohybu dozadu (cúvania) sa dívajte doza-
du a nadol, aby ste zbadali malé deti.
4. Nikdy nedovo¾te deom obsluhova kosaèku.
5. Dávajte ve¾ký pozor pri približovaní sa k nepreh¾adným
rohom, kríkom, stromom, alebo iným objektom, ktoré
môžu obmedzi vidite¾nos.
IV. Servis
1. Dávajte ve¾ký pozor pri manipulácii s benzínom a inými
palivami. zápalné a ich výpary výbušné.
a. Používajte iba schválené nádoby.
b. Nikdy nedávajte dole uzáver palivovej nádrže, ani
nedolievajte palivo pri bežiacom motore. Pred
dopĺòaním paliva nechajte motor vychladnú.
Nefajèite.
c. Palivo nikdy nedolievajte do stroja v uzatvorených
priestoroch.
d. Stroj, alebo nádobu s palivom nikdy neskladujte v
miestnosti, v ktorej je otvorený plameò, ako
napríklad ohrievaè vody.
e. Ak je potrebné vypusti palivo z palivovej nádrže, tak
to robte vonku. Vypustené palivo musí by uložené v
nádobe špeciálne urèenej na skladovanie paliva,
alebo musí by pozorne zlikvidované.
f. Starý olej a benzín musia by pozorne naliate do
nádob špeciálne urèených pre olej a palivo.
g. Plné nádoby musia by opatrne prepravené do
zberného strediska na správnu recykláciu.
2. Motor nikdy nenechajte beža v budove, alebo v uzatvo-
renom priestore.
3. Nikdy nerobte nastavenia, alebo opravy pri bežiacom
motore. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke, aby
nedošlo k náhodnému naštartovaniu (vyberte k¾úè zo
zapa¾ovania, ak je motor vybavený elektrickým
štartovaním). Pri nastavovaní, alebo opravách vždy
používajte ochranu oèí.
4. Èasto kontrolujte správne utiahnutie skrutiek
upevòujúcich motor.
5. Všetky matice a skrutky musia by stále utiahnuté a za-
riadenie musí by udržiavané v dobrom stave. Pri
výmene dielov nezabudnite utiahnu montážne upevòo-
vacie prvky.
6. Nikdy nezasahujte do bezpeènostných zariadení. Pravi-
delne kontrolujte ich správnu èinnos.
7. Pri vykonávaní servisu, alebo opravy kosaèky, ne-
nakláòajte ju nahor, ani neprevracajte, ak sa to výslovne
nepožaduje v tomto návode. Servis a opravy môžu by
vykonávané na kosaèke v rovnej polohe. Niektoré opravy
sa vykonajú ¾ahšie, ak sa kosaèka zdvihne na zvýšenú
rampu, alebo pracovný povrch.
8. Na zníženie rizika, udržiavajte kosaèku vždy oèistenú od
trávy, listov, alebo iných nahromadených úlomkov. Roz-
liaty olej, alebo palivo ihneï utrite. Kosaèku nechajte
pred uložením vychladnú.
9. Ak narazíte do nejakého predmetu, tak kosaèku vypnite
a skontrolujte. Pred naštartovaním ju v prípade potreby
najprv opravte.
10. Pred èistením, opravou, alebo nastavovaním, vždy od-
pojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky.
11. Nemeòte nastavenie regulátora motora, ani nepretáèajte
motor.
12. V prípade potreby vymažte a vymeòte bezpeènostnú a
inštrukènú potlaè.
13. Aby sa motor neprehrial, vždy musí by nasadený a èistý
filter, chrániaci motor pred rôznymi úlomkami.
14. Kosaèku pred uskladnením vždy skontrolujte.
15. Používajte iba originálne vybavenie, alebo schválené
náhradné diely.
16. Žací nôž nahraïte dielom, schváleným výrobným závo-
dom.
Not for Reproduction
112 www.simplicitymfg.com
Popis
Kosaèka s kráèajúcou obsluhou je kosaèka rotaèného typu,
poháòaná motorom. Motor poháòa žací nôž, umiestnený pod
krytom kosaèky. Nôž zdvíha a žne trávu. Výšku kosenia je
možné nastavi pod¾a požadovanej výšky trávy po kosení.
Pokosená tráva sa buï zbiera do zberného koša na trávu,
umiestneného vzadu, alebo u niektorých kosaèiek, môže by
recyklovaná a slúži ako hnojivo pre trávnik. Recyklovanie
pokosenej trávy je známe ako „mulèovanie”. Tlaèené modely
musia by ruène tlaèené obsluhou. Modely s pojazdom majú
systém pohonu zadných kolies, ktorý u¾ahèuje kosenie.
Urèené použitie/Limity používania
Kosaèka s kráèajúcou obsluhou je urèená na kosenie
trávnika. Nie je povolené žiadne iné použitie. Nie je urèená na
kosenie trávy vyššej než 15 cm, alebo trávy zmiešanej a
vysokou burinou. Táto kosaèka je vhodná iba na súkromné
používanie v záhrade pri dome. Nie je vhodná na kosenie
trávy vo verejných parkoch, alebo ihriskách.
Vlastnosti a ovládacie prvky
Nasledujúce vlastnosti a ovládacie prvky si porovnajte so
svojim modelom (Obrázok 1). Uistite sa, že poznáte ich
polohu a rozumiete ich úèelu.
A. Páka na zastavenie motora
B. Horná rukovä
C. Gombík, alebo zaisovacia páèka
D. Dolná rukovä
E. Zadné dvierka
F. Motor
G. Nastavenie výšky
H. Výrobný štítok
I. Zberný kôš na trávu
J. Rukovä lanka navíjacieho štartéra
K. Páka ovládania pohonu (Model s pojazdom)
L. Mulèovací uzáver
M. Ovládanie plynu motora (volite¾né)
Obrázky
Dôležité: Na vašom zariadení, alebo v literatúre dodanej so
zariadením, umiestnené nasledujúce obrázky. Pred
používaním zariadenia sa nauète význam a pochopte úèel
každého obrázku.
Bezpeènostné varovné obrázky - Obrázok
25
A. VAROVANIE
B. Dôležité: Pred používaním tohoto stroja si preèítajte
návod na jeho používanie.
C. VAROVANIE: Odhodené predmety. V blízkosti stroja sa
nesmú zdržiava žiadne osoby. Pred používaním tohoto
stroja si preèítajte pokyny pre používate¾a.
D. VAROVANIE: Tento stroj nepoužívajte na svahoch so
sklonom viac než 10 stupòov.
E. VAROVANIE: Do priestoru žacieho noža nedávajte nohy,
alebo ruky.
F. VAROVANIE: Pred údržbou zariadenia odpojte kábel od
zapa¾ovacej svieèky.
G. VAROVANIE: Rozdrvené prsty.
Obrázky pre ovládanie a obsluhu - Obrázok
26
H. Nízke otáèky
I. Vysoké otáèky
J. Olej
K. Palivo
L. Motor Štart/Beh/Stop
M. Páka pre ovládanie pohonu Odpojená
N. Ovládanie otáèok motora - zapnuté
Montáž
Ilustrácie a obrázky zaèínajú na strane 2.
Pokyny na vybalenie - Obrázok
2 3 4 5 6
Táto kosaèka bola kompletne zmontovaná v závode. Po
uložení kosaèky do krabice, bola rukovä nastavená do
skladovacej polohy. Pri nastavovaní rukoväte do pracovnej
polohy postupujte pod¾a ïalej uvedených krokov.
1. Vyberte kosaèku z krabice.
2. Zdvihnite dolnú rukovä (A) do pracovnej polohy (Obrázok
2).
3. Držiak rukoväte (B) dva upevòovacie otvory (Obrázok
3). Otvor (C) použite na upevnenie rukoväte v hornej
polohe. Otvor (D) použite na upevnenie rukoväte v dolnej
polohe.
4. Rukovä upevnite v otvore (C), alebo otvore (D) pomocou
zobrazených príchytiek. Uahujte gombíky (E), kým dolná
rukovä nie je pevne zaistená.
5. Vyskrutkujte gombíky (F) a príchytky z dolnej rukoväte
(A). Pozrite si Obrázok 4. Dajte hornú rukovä (G)do
pracovnej polohy. Uahujte gombíky (F) do pevného
zaistenia hornej a dolnej rukoväte vo svojej polohe.
6. Pri nasadzovaní lanka navíjacieho štartéra musíte najprv
stlaèi páku pre zastavenie motora (H). Pozrite si Obrázok
5. Pomaly potiahnite rukovä lanka navíjacieho štartéra (I)
a vložte lanko navíjacieho štartéra do vodidla lanka (J).
7. Na všetkých modeloch, upevnite bovdeny k rukoväti
pomocou káblových príchytiek (K). Pozrite si Obrázok 6.
POZNÁMKA: Buïte opatrný pri sklápaní, alebo zdvíhaní
rukoväte. Nepoškoïte bovdeny. Bovden, ktorý je ohnutý
nebude správne fungova. Pred použitím zariadenia
vymeòte ohnutý, alebo poškodený bovden.
Ako nasadi Držadlo konzoly - Obrázok
7 8
1. Z vrecka zo súèiastkami vyberte štyri ve¾ké skrutky (A).
Upevòovacia súèiastka je zobrazená dole.
2. Pripasujte držadlo konzoly (B) k štyrom montážnym
otvorom v hornej rukoväti (C). Pozrite si Obrázok 7.
3. Priložte držadlo konzoly (B) k hornej rukoväti (C)so
štyrmi skrutkami so šeshrannými hlavami (A). Pozrite si
Obrázok 8.
Ako zmontova ovládanie plynu - Obrázok
9 10
Poznámka: Niektoré modely nemajú volite¾né ovládanie
plynu.
1. Z vrecka so súèiastkami vyberte dve malé skrutky (D).
Upevòovacia súèiastka je zobrazená dole.
Not for Reproduction
113
sk
2. Pripasujte diery v ovládaní plynu (E) k montážnym
otvorom v držadle konzoly (B). Pozrite si obrázok 9.
3. Pomocou dvoch skrutiek s valcovými zaoblenými hlavami
priskrutkujte ovládanie plynu k držadlu konzoly.
4. Z vrecka so súèiastkami vyberte ovládacie koliesko na
ovládanie plynu.
5. Pomocou malým kladivkom (F) na ovládacie koliesko
plynua(G) narazte ho na ovládacie rameno. Pozrite si
Obrázok 10.
Ako nasadi kôš na trávu - Obrázok
11 12
1. Zasuòte rám (A) do otvoreného konca zberného koša na
trávu (B). Pozrite si Obrázok 11.
2. Uistite sa, že rukovä (C) je na vonkajšej strane zberného
koša na trávu (Obrázok 12). Pripevnite sponky (D) k rámu
(E).
Ako nasadi zberný kôš na trávu - Obrázok
13
1. Zdvihnite zadné dvierka (F). Pozrite si Obrázok 13.
Uchopte rukovä (G) zberného koša na trávu a nasaïte
háèky zberného koša na trávu (H) na otoènú tyè zadných
dvierok (I).
2. Spustite nadol zadné dvierka. Uistite sa, že háèky
zberného koša na trávu (H), nasadené na otoènej tyèi
zadných dvierok (I).
Ako pripravi motor
VAROVANIE: Typ benzínu a oleja, ktoré majú by
použité, nájdete v návode na obsluhu k motoru.
Vždy používajte bezpeènú nádobu na benzín. Pri
nalievaní benzínu do motora nefajèite. Benzín nenalievajte
v uzavretom priestore. Pred nalievaním benzínu vypnite
motor. Motor nechajte nieko¾ko minút vychladnú.
POZNÁMKA: V motore nie je olej, alebo benzín. Pred
štartovaním motora nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v
návode na obsluhu motora. Ak naštartujete motor bez oleja,
tak sa neopravite¾ne poškodí a prestane preò plati záruka.
Typ benzínu a oleja, ktoré majú by použité, nájdete v návode
na obsluhu k motoru. Pred používaním zariadenia si
preèítajte informácie o bezpeènosti, používaní, údržbe a
skladovaní.
Ako vymeni mulèovací uzáver - Obrázok
14
VAROVANIE: Pred vyberaním, alebo vkladaním
mulèovacieho uzáveru, odpojte vodiè od
zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k
zapa¾ovacej svieèke.
Niektoré modely majú doplnkový mulèovací uzáver (A).
Pozrite si Obrázok 14. Mulèovací uzáver použite na
mulèovanie trávy kvôli hladkému, jemnému rezu. Na
vyhadzovanie trávy do zberného koša na trávu, vyberte
mulèovací uzáver.
Ako vloži mulèovací uzáver
1. Zdvihnite zadné dvierka (B). Pozrite si Obrázok 14.
2. Zasuòte mulèovací uzáver (A) do vyhadzovacieho otvoru.
Ako vybra mulèovací uzáver
1. Zdvihnite zadné dvierka (B). Pozrite si Obrázok 14.
2. Vyberte mulèovací uzáver (A) z vyhadzovacieho otvoru.
Používanie
Ilustrácie a obrázky zaèínajú na strane 2.
Páka pre zastavenie motora - Obrázok
15
Uvo¾nite páku pre zastavenie motora (A)amotoranôžsa
automaticky zastavia. Na naštartovanie a beh motora, držte
páku pre zastavenie motora (A) v pracovnej polohe (B).
Pred štartovaním motora nieko¾kokrát stlaète a uvo¾nite páku
pre zastavenie motora. Uistite sa, že bovden pre zastavenie
motora sa pohybuje vo¾ne a že páka pre zastavenie motora
funguje správne.
Ako zastavi motor - Obrázok
15
Na zastavenie motora uvo¾nite páku pre zastavenie motora
(A). Odpojte kábel od zapa¾ovacej svieèky, aby nedošlo k
naštartovaniu motora.
Systém pohonu zadných kolies - Obrázok
16
VAROVANIE: Kvôli bezpeènému používaniu musí
by systém pohonu odpojený ihneï po uvo¾není
páky pre ovládanie pohonu. Ak sa systém pohonu
neodpája správne, tak kosaèku nepoužívajte, kým systém
pohonu nebude nastavený, alebo opravený autorizovaným
servisným strediskom.
Modely s pojazdom majú systém pohonu zadných kolies.
Systém pohonu používajte nasledovne.
1. Držte páku pre zastavenie motora (A) v pracovnej polohe.
Naštartujte motor.
Poznámka: Na zastavenie motora uvo¾nite (pustite) páku
pre zastavenie motora (A).
2. Držte páku ovládania pohonu (C) proti rúèke (B).Týmto sa
zapne pohon a kosaèka sa bude pohybova dopredu. Keï
chcete rýchlos zníži, mierne uvo¾nite páku ovládania
pohonu.
3. Na odpojenie iba systému pohonu, uvo¾nite páku pre
ovládanie pohonu (C). V odpojenej polohe (D), sa
kosaèka prestane pohybova dopredu, ale motor bude
naïalej beža.
4. Na odpojenie systému pohonu, ako aj vypnutie motora,
úplne uvo¾nite páku pre zastavenie motora (A).
Ako naštartova motor - Obrázok
5 16 17
VAROVANIE: Nôž sa bude pri bežiacom motore
otáèa.
Dôležité: Pred štartovaním motora nieko¾kokrát stlaète a
uvo¾nite páku pre zastavenie motora. Uistite sa, že sa bovden
na zastavenie motora sa pohybuje vo¾ne a že páka pre
zastavenie motora funguje správne.
1. Skontrolujte olej. Pozrite si návod na obsluhu motora.
2. Naplòte palivovú nádrž normálnym, bezolovnatým
benzínom. Pozrite si „Ako pripravi motor”.
3. Uistite sa, že zapa¾ovací kábel je nasadený na
zapa¾ovacej svieèke.
4. Motory s palivovou pumpou (nastrekovaèom): Takmer
pri všetkých bežných teplotách okolia, trikrát silno stlaète
gombík palivovej pumpy (nastrekovaèa) (E). Pozrite si
Obrázok 17. V chladnom poèasí možno bude potrebné
nastrekova viackrát. Teplý motor zvyèajne nie je
potrebné nastrekova. Po každom stlaèení gombíka
nastrekovaèa poèkajte dve sekundy.
Not for Reproduction
114
www.simplicitymfg.com
Poznámka: Pred prvým štartovaním nového motora
stlaète gombík nastrekovaèa krát.
Poznámka: Nadbytoèné nastrekovanie môže spôsobi
zahltenie karburátora palivom. Pozrite si „Motor
neštartuje” v èasti Riešenie problémov.
5. Modely s pojazdom: Uistite sa, že páka ovládania
pohonu (C) je v odpojenej (vypnutej) polohe (D). Pozrite si
Obrázok 16.
6. Postavte sa za kosaèku. Jednou rukou držte páku pre
zastavenie motora (A) v prevádzkovej polohe. Pozrite si
Obrázok 5. Druhou rukou uchopte rukovä lanka
navíjacieho štartéra (I).
7. Pomaly ahajte rukovä lanka navíjacieho štartéra kým
neucítite odpor a potom prudkým potiahnutím naštartujte
motor. Pomaly vráte spä rukovä lanka navíjacieho
štartéra.
8. Ak motor nenaštartujete po 5, alebo 6 pokusoch, tak si
pozrite èas Riešenie problémov.
Pred používaním kosaèky
VAROVANIE: Skontrolujte stav zberného koša na
trávu, èi nie je opotrebovaný, alebo ináè
poškodený. Ak je opotrebovaný, alebo poškodený,
tak príslušné diely vymeòte iba náhradnými dielmi,
schválenými výrobným závodom.
Na úplné zaplnenie zberného koša na trávu, nechajte motor
beža s páèkou plynu (ak je vo výbave) nastavenou do
polohy fast (vysoké otáèky).
S Na úplné zaplnenie zberného koša na trávu (ak je vo
výbave), nechajte motor beža s páèkou plynu (ak je vo
výbave) nastavenou do polohy fast (vysoké otáèky).
S Uistite sa, že zberný kôš na trávu (ak je vo výbave) je
správne nasadený na kosaèke.
S Skontrolujte stav zberného koša na trávu, èi nie je
opotrebovaný, alebo ináè poškodený. Ak je opotrebovaný,
alebo poškodený, tak príslušné diely vymeòte iba
náhradnými dielmi, schválenými výrobným závodom.
Ako nastavi výšku kosenia.
VAROVANIE: Nôž sa bude pri bežiacom motore
otáèa. Pred zmenou výšky kosenia, odpojte
zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a
nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke.
Modely s jednou spoloènou pákou pre nastavenie výšky
kosenia - Obrázok
18
Pre zmenu výšky kosenia zmeòte polohu nastavovacieho
ramena (B) nasledovne.
1. Uvo¾nite nastavovacie rameno (B).
2. Posuòte nastavovacie rameno do inej polohy.
Ako vyprázdni kôš na trávu - Obrázok
13 19
VAROVANIE: Pred odmontovaním zberného koša
na trávu vypnite motor. Pred odstraòovaním
akejko¾vek trávy z krytu kosaèky, odpojte
zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho
k zapa¾ovacej svieèke.
1. Zdvihnite zadné dvierka (F). Pozrite si Obrázok 13.
2. Uchopte rukovä (G) zberného koša na trávu. Zdvihnite
rám (H) nad otoènú tyè zadných dvierok (I).
3. Vysypte trávu zo zberného koša (E). Pozrite si Obrázok
19.
Ako používa kosaèku ako mulèovaè - Obrázok
1 14
VAROVANIE: Pred vyberaním, alebo vkladaním
mulèovacieho uzáveru, odpojte vodiè od
zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k
zapa¾ovacej svieèke.
1. Pre mulèovanie trávy, odmontujte kôš na trávu (I) a boèný
vyhadzovací kanál (M) z kosaèky. Pozrite si Obrázok 1.
2. Zdvihnite zadné dvierka (B) a vložte mulèovací uzáver (A)
do zadného vyhadzovacieho otvoru. Pozrite si Obrázok
14.
Rady pre kosenie
Niektoré modely majú doplnkový mulèovací uzáver. Ak je
mulèovací uzáver nasadený, tak sa tráva poseká na jemno a
¾ahko sa zrecykluje. Pretože sa živiny vrátia do pôdy, trávnik
bude potrebova menej hnojiva.
Nasledujúce rady zvýšia výkonnos a zlepšia vzh¾ad trávnika.
S Tráva musí by suchá. Ak je tráva vlhká, bude sa ažko
kosi a budú sa tvoriažké zhluky trávy.
S Tráva nesmie by príliš vysoká. Maximálna výška pre
efektívne kosenie je 9,8 cm. Nastavovaèe výšky nastavte
tak, aby sa kosila najviac iba jedna horná tretina výšky
trávy.
S Ak je tráva vyššia než 9,8 cm, tak je potrebné ju kosi na
dvakrát. Pri prvom kosení nastavte nastavovaèe výšky do
najvyššej polohy. Potom pri druhom kosení nastavte
menšiu výšku.
S Ostrie noža musí by stále ostré. Nôž, ktorý nie je ostrý,
spôsobí hnednutie koncov trávy.
S Vyèistite spodok krytu kosaèky. Nahromadenie trávy,
alebo iných neèistôt na spodku krytu kosaèky spôsobí
zníženie výkonnosti.
Na zvýšenie kvality kosenia skúste nasledovné:
S zväèšite výšku kosenia
S koste èastejšie
S koste pri nižšej rýchlosti pohybu po trávniku
S zmenšite šírku záberu kosenia
S zmeòte smer kosenia
S pokoste po druhýkrát
Údržba
Údržba motora
Ilustrácie a obrázky zaèínajú na strane 2.
Na udržanie svojho stroja v dobrom prevádzkovom stave,
postupujte pod¾a nasledujúcej èasti, venovanej údržbe. Pred
štartovaním motora si preèítajte tento návod a taktiež návod
na obsluhu motora. Všetky informácie o údržbe motora
uvedené v návode na obsluhu motora.
VAROVANIE: Pred kontrolou, nastavovaním, alebo
opravou, odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke.
Nakláòanie motora - Obrázok
20
POZNÁMKA: Nenakláòajte (neprevracajte) motor tak, aby sa
zapa¾ovacia svieèka dostala dole.
Not for Reproduction
115
sk
Ak robíte servis motora, skontrolujte nôž, alebo vyèistite
spodok krytu kosaèky; motor vždy nakláòajte tak, aby pritom
zapa¾ovacia svieèka bola hore. Preprava, alebo nakláòanie
motora, pri ktorom sa zapa¾ovacia svieèka dostane dole,
spôsobí nasledovné.
S ažké štartovanie
S dymenie motora
S zneèistenie zapa¾ovacej svieèky.
S nasiaknutie vložky vzduchového filtra olejom, alebo
palivom
Mazanie
1. Kvôli maximálnej výkonnosti, každých 25 hodín namažte
kolesá a všetky otoèné miesta motorovým olejom.
2. Mazanie motora si pozrite v návode na obsluhu motora.
POZNÁMKA: Nemažte bovden pre zastavenie motora.
Mazivá poškodia bovden a zabránia jeho vo¾nému pohybu.
Ak je bovden ohnutý, alebo poškodený, tak ho vymeòte.
Ako vyèisti kryt kosaèky
VAROVANIE: Nôž sa bude pri bežiacom motore
otáèa. Pred èistením krytu kosaèky vypnite motor a
odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a
nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke.
Nahromadenie trávy, alebo iných neèistôt na spodku krytu
kosaèky spôsobí zníženie výkonnosti. Po kosení vyèistite kryt
kosaèky nasledovne.
1. Vypnite motor.
2. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky.
3. Vyèistite vrch a spodok krytu kosaèky.
Ako vybra hnací remeò
Na výmenu, alebo údržbu hnacieho remeòa dopravte
kosaèku k autorizovanému servisnému zástupcovi.
Ako nastavi bovden pre ovládanie pohonu - Obrázok
21
VAROVANIE: Pred nastavovaním bovdenu pre
ovládanie pohonu uvo¾nite (pustite) páku pre
zastavenie motora a poèkajte sa motor zastaví.
Ak sa systém pohonu nezapína a nevypína správne, tak
skontrolujte správne namontovanie rukoväte. Uistite sa, že
všetky diely v dobrom stave, nie sú zlomené, alebo ohnuté
a všetky upevòovacie prvky utiahnuté.
Opotrebované diely zmenia funkènos systému pohonu. Keï
kosíte vysokú, hrubú trávu, alebo kosíte na svahoch, tak
systém pohonu môže preklzáva, ak bovden pre ovládanie
pohonu je príliš vo¾ný. Ak systém pohonu preklzáva, tak
vykonajte nasledujúce nastavenie, alebo dopravte kosaèku
do autorizovaného servisného strediska.
1. Ak systém pohonu preklzáva, tak otoète nastavovací
prvok bovdenu (A) o jednu otoèku v smere uvedenom na
obrázku 21. Zaènite kosi a vyskúšajte systém pohonu.
2. Ak systém pohonu naïalej preklzáva, tak nastavovací
prvok bovdenu otoète ešte o jednu otoèku, aby sa bovden
skrátil. Znovu vyskúšajte systém pohonu.
3. Nastavovanie a skúšanie opakujte dovtedy, kým systém
pohonu neprestane preklzáva.
4. Pred kosením sa uistite, že sa systém pohonu správne
vypína a že sa kosaèka zastaví. Ak sa systém pohonu
nevypne, tak kosaèku nepoužívajte a prepravte ju do
autorizovaného servisného strediska.
Údržba noža - Obrázok
22
VAROVANIE: Pred kontrolou noža (B) alebo
adaptéra noža (E), odpojte zapa¾ovací kábel od
zapa¾ovacej svieèky. Ak nôž narazí do nejakého
predmetu, tak zastavte motor. Odpojte zapa¾ovací kábel od
zapa¾ovacej svieèky. Skontrolujte, èi nedošlo k poškodeniu
stroja.
Èasto kontrolujte nôž, (B) èi nie je opotrebovaný, alebo
poškodený, napríklad èi na òom nie praskliny. Èasto
kontrolujte skrutku (A), ktorá upevòuje nôž. Skrutka musí by
stále utiahnutá. Ak nôž narazí do predmetu, tak vypnite
motor. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky.
Skontrolujte adaptér noža, (E) èi nie je poškodený.
Skontrolujte, èi nôž nie je ohnutý, alebo poškodený, ve¾mi
opotrebovaný, alebo ináè poškodený. Pred používaním stroja
musia by poškodené diely nahradené náhradnými dielmi z
výrobného závodu. Kvôli bezpeènosti, nôž vymieòajte každé
dva roky. Ostrie noža musí by stále ostré. Nôž, ktorý nie je
ostrý, spôsobí hnednutie koncov trávy. Na demontáž, alebo
údržbu noža, dopravte kosaèku k autorizovanému
servisnému zástupcovi.
Skontrolujte výšku kosenia
Kosaèku vyskúšajte na malej ploche. Ak výška kosenia nie je
všade rovnaká, alebo ak sa pokosená tráva nevyhadzuje,
alebo ak sa nekosí rovnomerne, tak si pozrite èas Riešenie
problémov.
Skladovanie so sklopenou rukoväou
POZNÁMKA: Buïte opatrní pri sklápaní, alebo zdvíhaní
rukoväte. Nepoškoïte bovdeny. Ohnutý bovden nebude
správne fungova. Pred použitím zariadenia vymeòte ohnutý,
alebo poškodený bovden.
Ako zloži rukovä - Obrázok
23 24
1. Uvo¾nite gombíky (A), ktoré upevòujú hornú rukovä (B)k
spodnej rukoväti (C). Pozrite si Obrázok 23.
POZNÁMKA: Pri sklápaní, alebo zdvíhaní rukoväte
zabezpeète, aby sa bovdeny nezachytili medzi hornú a
dolnú rukovä, alebo na upevòovacích prvkoch rukoväte.
2. Otoète hornú rukovä (B) smerom k zadnej strane
kosaèky. Pozrite si Obrázok 24.
3. Vyskrutkujte gombíky (C) a príchytky, ktoré upevòujú
dolnú rukovä k držiaku rukoväte (D).
4. Otoète rukovä dopredu, ponad motor, tak ako je to
znázornené na obrázku. Dávajte pozor, aby sa pritom
nepoškodili bovdeny.
Ako zdvihnú rukovä - Obrázok
2 3 4
1. Zdvihnite dolnú rukovä (A) do pracovnej polohy (Obrázok
2).
2. Držiak rukoväte (B) dva upevòovacie otvory (Obrázok
3). Otvor (C) použite na upevnenie rukoväte v hornej
polohe. Otvor (D) použite na upevnenie rukoväte v dolnej
polohe.
3. Rukovä upevnite v otvore (C), alebo otvore (D) pomocou
zobrazených príchytiek. Uahujte gombíky (E), kým dolná
rukovä nie je pevne zaistená.
4. Dajte hornú rukovä (G) do pracovnej polohy (Obrázok 4).
Uahujte gombíky (F) do pevného zaistenia hornej a
dolnej rukoväte vo svojej polohe.
Not for Reproduction
116
www.simplicitymfg.com
Ako pripravi kosaèku na skladovanie
VAROVANIE: Nevylievajte benzín vo vnútri
budovy, v blízkosti ohòa, alebo ak fajèíte.
Benzínové výpary môžu spôsobi výbuch, alebo
požiar.
1. Vypustite palivo z nádrže.
2. Nechajte motor beža, kým sa benzín neminie.
3. Vypustite olej z teplého motora. Do k¾ukovej skrine
motora nalejte nový olej.
4. Z valca vyskrutkujte zapa¾ovaciu svieèku. Do valca nalejte
približne 28 g oleja. Pomaly ahajte rukovä lanka
navíjacieho štartéra, aby sa olej rozniesol po celom valci a
chránil ho. Do valca zaskrutkujte novú zapa¾ovaciu
svieèku.
5. Odstráòte špinu a úlomky z chladiacich rebier valca a
krytu motora.
6. Vyèistite spodok krytu kosaèky.
7. Úplne vyèistite kosaèku kvôli ochrane náteru.
8. Kosaèku uložte do miestnosti s dobrým vetraním.
9. Uistite sa, že v zbernom koši na trávu nie je žiadna tráva.
Tráva, ktorá zostane v zbernom koši poèas skladovania,
poškodí zberný kôš.
Ako objedna náhradné diely
Používajte iba náhradné diely schválené výrobcom, alebo
overené náhradné diely. Nepoužívajte prídavné zariadenia,
alebo príslušenstvo, ktoré nie konkrétne doporuèené pre
tento výrobok. Na obdržanie správnych náhradných dielov
musíte uvies èíslo modelu, ktoré nájdete na výrobnom štítku
výrobku.
Pri objednávaní potrebné nasledujúce informácie:
S Èíslo modelu
S Výrobné èíslo
S Èíslo dielu
S Poèet kusov
Ak nedokážete získa diely, alebo službu vyššie uvedeným
spôsobom, tak sa spojte s:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
117
sk
Riešenie problémov
Motor neštartuje.
1. Uistite sa, že v palivovej nádrži je èistý benzín.
Nepoužívajte starý benzín.
2. Na studenom motore krát stlaète tlaèidlo palivovej
pumpy (nastrekovaè) (doplnkový na niektorých
modeloch).
3. Uistite sa, že zapa¾ovací kábel je nasadený na
zapa¾ovacej svieèke.
4. Nastavte karburátor. Pozrite si návod na obsluhu motora.
5. Vo valci motora je príliš ve¾a benzínu. Vyskrutkujte a
osušte zapa¾ovaciu svieèku. Nieko¾kokrát potiahnite za
rukovä lanka navíjacieho štartéra. Zaskrutkujte
zapa¾ovaciu svieèku. Nasaïte zapa¾ovací kábel na
zapa¾ovaciu svieèku. Naštartujte motor.
6. Motor sa ažko štartuje v ažkej, alebo vysokej tráve.
Premiestnite kosaèku na èistú, suchú plochu.
7. Zabezpeète, aby páka pre zastavenie motora bola v
pracovnej polohe.
8. Zabezpeète, aby palivový ventil bol v polohe ON
(otvorený). Pozrite si návod na obsluhu motora.
Motor sa nezastavuje.
1. Uvo¾nite páku pre zastavenie motora.
2. Skontrolujte bovden pre zastavenie motora. Ak je bovden
ohnutý, alebo poškodený, tak ho vymeòte.
Výkonnos motora je nízka.
1. Skontrolujte nastavenie výšky kosenia. Ak je tráva
vysoká, tak zväèšite výšku kosenia.
2. Skontrolujte spodok krytu noža. Vyèistite kryt noža od
trávy a iných úlomkov.
3. Skontrolujte zapa¾ovací kábel k zapa¾ovacej svieèke.
Uistite sa, že kábel je nasadený na zapa¾ovacej svieèke.
4. Vyèistite chladiace rebrá motora od trávy a iných
úlomkov.
5. Skontrolujte nastavenie karburátora. Pozrite si návod na
obsluhu motora.
6. Skontrolujte vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky.
Vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky nastavte na
0,76 mm.
7. Skontrolujte množstvo oleja v motore. Ak je to potrebné,
tak olej dolejte.
8. Skontrolujte vzduchový filter motora. Pozrite si návod na
obsluhu motora.
9. Benzín nie je v poriadku. Vypustite benzín z nádrže a
nádrž vyèistite. Palivovú nádrž naplnite èistým benzínom.
Nadmerné vibrácie
1. Nôž nie je vyvážený. Nôž demontujte a nahraïte ho
nožom dodaným z výrobného závodu.
2. Skontrolujte, èi nôž nie je ohnutý, alebo zlomený.
Poškodený nôž je nebezpeèný a musí by vymenený.
3. Skontrolujte adaptér noža. Zlomený adaptér noža
vymeòte.
4. Ak vibrácie pretrvávajú, tak prepravte kosaèku do
autorizovaného servisného strediska.
Tráva nie je správne vyhadzovaná z vyhadzovacieho
kanála.
1. Vyèistite spodok krytu kosaèky.
2. Skontrolujte, èi nôž nie je ve¾mi opotrebovaný. Nôž
vyberte a naostrite. Kvôli bezpeènosti, každé dva roky
vymieòajte nôž za nový náhradný, dodaný z výrobného
závodu.
Tráva sa nekosí rovnomerne.
1. Skontrolujte nastavenie výšky každého kolesa.
Nastavenie výšky musí by rovnaké na všetkých
kolesách.
2. Uistite sa, že nôž je ostrý.
3. Skontrolujte, èi nôž nie je ohnutý, alebo zlomený.
Poškodený nôž je nebezpeèný a musí by vymenený.
4. Skontrolujte, èi adaptér noža nie je zlomený. Zlomený
adaptér noža vymeòte.
5. Páku plynu (ak je vo výbave) otoète do polohy fast
(vysoké otáèky), alebo start.
6. Skontrolujte páku plynu (ak je vo výbave). Uistite sa, že
páka plynu nie je v polohe choke.
7. Páku plynu (ak je vo výbave) otoète do polohy fast
(vysoké otáèky). Skontrolujte otáèky motora pod¾a návodu
na obsluhu motora.
Not for Reproduction
118 www.simplicitymfg.com
ZÁRUÈNÁ POLITIKA
Platí od 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zdarma opraví, alebo vymení každú súèiastku (súèiastky) výrobku, ktorá
vadu materiálu, alebo spracovania, alebo obidva typy závady. Náklady za dopravu výrobku predloženého na opravu,
alebo výmenu na základe tejto záruky musí znáša kazník. Táto ruka pla na èasové obdobie a podlieha
doleuvedeným podmienkam . K potrebujete záruèný servis, nájdite najbližší Servis autorizovaného dílera v našej
mape lokalít našich dílerov na webovej stránke www.murray.com.
Neexistuje žiadna iná expresná záruka. Implicitné záruky, vrátane tých, ktoré sa týkajú predajnosti a spôsobilosti
na patrièný úèel, alebo v rozsahu, ktorý povo¾uje zákon. Niektoré štáty, alebo krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo
obmedzenie ved¾ajších, alebo následných škôd, teda horeuvedené obmedzenie a vylúèenie sa nesmie aplikova na vás.
Táto záruka vám dáva špecifické zákonné práva a môžete ma aj ïalšie práva, ktoré sa v jednotlivých štátoch, alebo
krajinách líšia.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Záruèné podmienky
Typ výrobku Spotrebite¾ské použitie Obchodné použitie
Kosaèka s obsluhou kráèajúcou za kosaèkou 2 roky 90 dní
Záruèná doba zaèína dátumom nákupu prvým maloobchodným zákazníkom, alebo komerèným koncovým užívate¾om a pokraèuje poèas doby,
ktorá je uvedená v tabu¾ke hore. ”Zákaznícke použitie” znamená osobné použitie v domácnosti maloobchodným zákazníkom vrátane použitia
na komerèné úèely, za úèelom vytvárania príjmu, alebo na úèely prenájmu. Keï sa výrobok používal na komerèné úèely, potom sa za
úèelom tejto záruky bude považova ako komerèné použitie.
Na získanie záruky nie je potrebná žiadne registrácia záruky. Odložte si bloèek z nákupu. Ak nepredložíte dôkaz o dátume zakúpenia, keï
požadujete záruèný servis, na urèenie záruky sa použije dátum výroby výrobku.
O VAŠEJ ZÁRUKE
Vítame záruènú opravu a ospravedlòujeme sa vám za to, že sme vám spôsobili problémy. Záruèné opravy môže urobi každý autorizovaný
dodávate¾om servisných služieb. Väèšina záruèných opráv sa vybaví rutinne, ale niekedy požiadavka na záruèný servis nemusí by primeraná.
Napríklad, záruèný servis sa nevahuje na taký výrobok, u ktorého poškodenie vzniklo v dôsledku nesprávneho použitia, nedostatoènej bežnej
údržby, v dôsledku nesprávnej prepravy, nesprávneho narábania, skladovania, alebo kvôli nesprávnej inštalácii. Podobne, záruka neplatí, ak
bolo odstránené sériové èíslo výrobku, alebo ak bol výrobok zmenený, alebo upravený.
Táto záruka sa vzahuje len na vadný materiál výrobku a / resp. alebo spracovanie. Aby sme sa vyhli nedorozumeniu, ktoré by mohlo vzniknú
medzi zákazníkom a dodávate¾om servisných služieb, dole uvádzame niektoré príèiny porúch výrobku, na ktoré sa záruka nevzahuje.
Normálne opotrebenie: Zariadenie poháòané malým motorom , podobne ako všetky mechanické zariadenia, si vyžadujú pravidelnú
údržbu a servis dielov, aby dobre fungovali. Záruka neplatí na výrobok, alebo diely, ktorých životnos skonèila pri normálnom používaní.
Montáž: Táto záruka neplatí na výrobok, ktorý bol nesprávne zmontovaný, alebo zmontovaný nedovoleným spôsobom, bol vymenený,
alebo upravený. Aj montáže brániace štartovaniu, majú za následok nedostatoèný výkon motora.
Nesprávna údržba: Životnos tohto výrobku závisí na podmienkach v ktorých pracuje a starostlivosti, ktorá je mu venovaná. Doporuèené
intervaly údržby a nastavovania uvedené v návode na obsluhu. Výrobky ako kultivátory, plotostrihy, rotaèné kosaèky, èasto
používané v prašnom, alebo zneèistenom prostredí, ktoré spôsobí ich predèasné opotrebenie. Na toto opotrebenie, spôsobené špinou,
prachom, alebo iným abrazívnym materiálom, ktorý sa dostal do výrobku kvôli nevhodnej údržbe, neplatí záruka. Záruka nebude plati na
odstraòovanie závad, ktoré boli spôsobené použitím iných než originálnych náhradných dielov.
Nesprávne, resp. nevhodné palivo, alebo mazivo: Táto záruka sa nevzahuje na škody spôsobené použitím zvetraného paliva, alebo
alternatívnych benzínov. Poškodenie motora, alebo dielov motora, t.j. spa¾ovacej komory, ventilov, sediel ventilov, vedení ventilov,
spálené vinutia motora štartéra, spôsobené použitím alternatívnych palív, ako napríklad petroleja, zemného plynu, nie je kryté zárukou, ak
motor nie je na použitie daného paliva certifikovaný. Záruka neplatí na diely, k toré poškriabané, alebo zlomené kvôli tomu, že výrobok
bol používaný s nedostatoèným množstvom oleja, zneèisteným olejom, alebo olejom nesprávnej triedy, ani na diely výrobku poškodené
chýbajúcim mazaním.
Nesprávne používanie: Správne používanie výrobku je popísané v návode na obsluhu. Výrobok poškodený pretoèením, prehriatím,
alebo používaním v stiesnenom priestore, bez dostatoèného vetrania. robok zlomený príliš silnými vibráciami, spôsobenými uvo¾neným
upevnením motora, chýbajúcimi, alebo nevyváženými nožmi, rotormi, pretoèením, alebo ukovým hriade¾om ohnutým v dôsledku nárazu
do tvrdého predmetu. Záruka sa nevzahuje na poškodenie, alebo nesprávne fungovanie, spôsobené nehodami, nesprávnym použitím,
alebo nevhodným servisom, alebo zamrznutím, alebo chemickým rozkladom, ako aj intenzívnejším používaním než je doporuèené v
návode na obsluhu
Bežné nastavovanie, spotrebné položky, alebo nastavenia: Táto záruka neplatí na spotrebné položky, ako napríklad olej, remene,
nože, O-krúžky, filtre, atï.
Ostatné vylúèenia zo záruky:
Záruka neplatí na opravu, alebo nastavenia dielu (dielov), ktoré nie s ú vyrobené u Briggs & Stratton. Táto
záruka neplatí na závady spôsobené vyššou mocou a inými udalosami, ktoré výrobca nedokáže ovplyvni. Taktiež neplatí na
použité, renovované a demonštraèné výrobky.
Záruèný s ervis poskytujú iba autorizovaní servisní zástupcovia. Svojho najbližšieho zástupcu si vyh¾adajte na našej mape na stránke
BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for Reproduction
119
sl
Vsebina
Ilustracije 2.........................................
Varnost uporabnika 119.............................
Deli in upravljalni vzvodi 121.........................
Slikovni prikazi 121.................................
Sestavljanje 121....................................
Delovanje 122.......................................
Vzdrževanje 123....................................
Odpravljanje težav 125..............................
Garancijska pravila 126..............................
Varnost uporabnika
Simboli in opozorila
Varnostni opozorilni simbol se uporablja za identifikacijo
varnostnih informacij o nevarnostih, ki bi lahko povzroèile
telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom
za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe.
Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se
mu ne izognemo, povzroèilo smrt ali težko
poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v
primeru, da se mu ne izognemo, povzroèi smrt ali
težko poškodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da
se mu ne izognemo, povzroèi manjšo ali zmerno
poškodbo.
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi
poškodbo izdelka.
Informacije za lastnika
Seznanite se z izdelkom: Èe izdelek poznate in veste, kako
deluje, boste dosegli najboljše delovanje. Ob branju tega pri-
roènika primerjajte slike z izdelkom. Seznanite se z mesti in
funkcijami regulatorjev. Za prepreèitev nesreèe upoštevajte
navodila za uporabo in varnostne predpise. Priroènik hranite
za morebitno uporabo v prihodnje.
Odgovornost lastnika
OPOZORILO: Pri tej kosilnici obstaja možnost
izmetavanja predmetov. Zaradi neupoštevanja
naslednjih varnostnih navodil lahko pride do
težkih poškodb uporabnika ali navzoèih oseb.
Lastnik mora upoštevati spodnja navodila.
Postopki za varno delovanje
Za rotacijske kosilnice, ki se upravljajo stoje
I. Obièajna košnja
1. Prebrati, razumeti in upoštevati morate vsa navodila na
napravi in v priroèniku. Pred zaèetkom se temeljito sez-
nanite z vzvodi in ustrezno uporabo kosilnice.
2. Seznanite se z vsemi varnostnimi in delovnimi oznakami
na opremi in na vseh njenih prikljuèkih ali dodatkih.
3. Rok ali nog ne postavljajte v bližino ali pod vrtljive dele.
4. Kosilnico naj uporabljajo le odgovorne osebe, ki so sez-
nanjene z navodili.
5. Preglejte obmoèje uporabe kosilnice. Pri delovanju kosil-
nice z visoko hitrostjo lahko pride do izmeta majhnih
predmetov, kar povzroèi telesne poškodbe ali poškodbe
lastnine. Izogibajte se objektom, kot so hišna okna, avto-
mobilska stekla, rastlinjaki itd.
6. Na obmoèju delovanja naj ne bo nikogar, še posebej
majhnih otrok in hišnih ljubljenèkov.
7. Nosite ustrezna oblaèila, kot so srajce z dolgimi rokavi ali
jopièi. Nosite tudi dolge hlaèe. Ne nosite kratkih hlaè.
8. Ne nosite ohlapnih oblaèil, katera se lahko ujamejo med
kosilnico.
9. Pri uporabi kosilnice vedno nosite zašèitna ali varnostna
oèala s stranskimi šèitniki, da oèi zašèitite pred tujki, ki
lahko priletijo izpod enote.
10. Vedno nosite delovne rokavice in moèno obutev. Usnjeni
delovni èevlji ali nizki škornji so primerni za veèino ljudi.
Gležnje in golenice uporabnikov varujejo pred majhnimi
trskami, drobci in drugimi delci ter izboljšajo stik nog s
podlago.
11. Priporoèljivo je nositi zašèitna pokrivala, da se prepreèijo
morebitni udarci z majhnimi leteèimi delci ali nizkimi
viseèimi vejami, šibami ali drugimi predmeti, ki jih upo-
rabnik lahko spregleda.
12. Kosilnice ne uporabljajte brez namešèenih ustreznih va-
roval ali drugih varnostnih zašèitnih priprav.
13. Kosilnico uporabljajte le za predviden namen. Ne kosite
prek neutrjene podlage, kot so pesek, palice, odpadki
itd., ker obstaja nevarnost izmetavanja in poškodb kosil-
nice.
14. Za pravilno delovanje in namestitev dodatkov si oglejte
navodila proizvajalca. Uporabljajte le s strani proizvajalca
odobrene dodatke.
15. Kosite le podnevi ali ob dobri umetni razsvetljavi.
16. Kosilnice ne uporabljajte pod vplivom alkohola, mamil ali
drugih zdravil, ki lahko povzroèijo zaspanost ali onemo-
goèajo varno upravljanje naprave.
17. Kosilnice ne uporabljajte na mokri travi. Vedno bodite
pozorni na podlago; trdno držite roèaj in hodite; nikoli ne
tecite.
18. Pred vsako uporabo preglejte roèico za reguliranje plina
in kabel. Kabel mora biti prost in roèica nepoškodovana.
Preverite tudi povezavo kablov do uplinjaèa glede more-
bitnih zank, ohlapnih prikljuèkov in blokad. Preverite, ali
krmilni vzvod deluje pravilno.
19. Pri preèkanju makadamskih dovozov, poti ali cest zaus-
tavite motor.
Not for Reproduction
120 www.simplicitymfg.com
20. Pri košnji v bližini cest ali pri preèkanju cest pazite na
promet.
21. Motor zaustavite, kadar koli napravo pušèate brez nad-
zora, pred èišèenjem, popravilom ali pregledom kosilnice
poskrbite za zaustavitev vseh gibljivih delov. Motor naj se
ohladi, snemite kabel vžigalne sveèke in ga premaknite
stran od sveèke.
22. Èe kosilnica zaène nenavadno tresti, zaustavite motor,
snemite kabel z vžigalne sveèke in poskrbite, da se je ne
bo dotikal. Takoj preverite vzrok. Tresenje je obièajno
opozorilo na težave.
23. Èe zadenete ob predmet, zaustavite motor. Snemite ka-
bel z vžigalne sveèke. Preglejte kosilnico zaradi morebit-
nih poškodb. Èe je poškodovana, jo pred zagonom in
ponovnim delovanjem popravite.
24. Kosilnico redno pregledujte. Preprièajte se, da deli niso
skrivljeni, poškodovani ali slabo pritrjeni.
25. Kosilnice ne dvigujte ali prenašajte, ko motor deluje.
26. Izogibajte se daljši izpostavljenosti hrupu in vibracijam
kosilnice, ki jo poganja bencinski motor. Naredite nekaj
vmesnih prekinitev in/ali nosite zašèito za ušesa zaradi
hrupa motorja, kot tudi moène delovne rokavice, da
zmanjšate vibracije v rokah.
II. Košnja po strmini
Na strminah najveèkrat pride do nesreè zaradi zdrsa ali pad-
ca, ki lahko pripeljejo do težkih poškodb. Na vseh strminah je
treba biti še posebej previden. Èe se na strmini poèutite ne-
prijetno, je ne kosite.
Kosite poèez; nikoli navzgor in navzdol.
Odstranite predmete, kot so skale, veje dreves itd.
Pazite na luknje, kolovoze ali izbokline. V visoki travi se lahko
skrivajo ovire.
Ne kosite v bližini sestopov, jarkov ali nasipov. Uporabnik
lahko izgubi tla pod nogami ali ravnotežje.
Ne kosite pretiranih strmin.
Ne kosite pretiranih strmin (najveè 10 stopinj) ali obmoèij, kjer
so tla zelo neravna. Na strminah bodite posebej previdni pri
spreminjanju smeri.
Ne kosite po mokri travi. Slabši oprijem lahko pripelje do
zdrsa.
III. Otroci
Èe uporabnik kosilnice ni pozoren na prisotnost otrok, lahko
pride do usodnih nesreè. Otroke pogosto privlaèijo kosilnice
in košnja. Nikoli ne prièakujte, da bodo otroci ostali tam, kjer
ste jih nazadnje videli.
1. Otroci naj se ne zadržujejo na obmoèju košnje, nanje naj
pazi odgovorna odrasla oseba.
2. Èe na obmoèje pridejo otroci, bodite previdni in ugasnite
kosilnico.
3. Pred in med košnjo nazaj preverjajte, da ni kje morda
kakšen majhen otrok.
4. Otrokom ne dovolite upravljati s kosilnico.
5. Še posebej bodite previdni ob približevanju nepreglednim
delom, grmovju, drevesom ali drugim predmetom, ki ovi-
rajo pogled.
IV. Servisiranje
1. Pri rokovanju z bencinom in drugimi gorivi bodite izredno
previdni. So vnetljivi, njihovi hlapi pa eksplozivni.
a. Uporabljajte le odobreno posodo.
b. Nikoli ne odstranjujte pokrovèka rezervoarja za
gorivo ali dolivajte goriva ob delujoèem motorju.
Pred dolivanjem goriva naj se motor ohladi. Ne
kadite.
c. Goriva ne dolivajte v zaprtem prostoru.
d. Naprave ali posode za gorivo ne shranjujte v
prostorih, kjer je prisoten odprt plamen, kot je grelec
za vodo.
e. Èe je treba rezervoar za gorivo izprazniti, morate to
storiti na prostem. Odtoèeno gorivo je treba shraniti
v posodi, ki je posebej namenjena shranjevanju
goriva, ali pa ga je treba previdno zavreèi.
f. Staro olje in bencin morate previdno zliti v posode,
posebej namenjene za olje in gorivo.
g. Napolnjene posode je treba previdno prepeljati v
zbirni center za ustrezno reciklažo.
2. Motorja ne zaganjajte v zaprtem prostoru ali znotraj zapr-
tega obmoèja.
3. Nastavitev ali popravil nikoli ne izvajajte ob delujoèem
motorju. Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite
proè od sveèke, da prepreèite nehoten zagon motorja
(odstranite kljuè za vžig, èe ima kosilnica elektrièni za-
gon). Pri izvajanju nastavitev ali popravil vedno nosite
zašèitna oèala.
4. V rednih intervalih preverjajte pritrdilne vijake motorja, ali
so ustrezno priviti.
5. Poskrbite, da bodo vse matice in vijaki dobro priviti in
oprema v dobrem stanju. Èe menjate elemente, poskr-
bite, da bodo pritrdilni vijaki dobro priviti.
6. Ne posegajte v varnostne priprave. Redno preverjajte, ali
delujejo pravilno.
7. Kosilnice pri servisu ali popravilu ne obraèajte okoli, ra-
zen èe je tako posebej navedeno v priroèniku. Servis in
popravilo je mogoèe opraviti v pokonènem položaju. Ne-
katera dela so lažja, èe je kosilnica postavljena na dvign-
jeno platformo ali delovno površino.
8. Za zmanjšanje nevarnosti požara poskrbite, da v kosilnici
ne bo nakopièene trave, listja ali drugega odpadnega
materiala. Poèistite razlito olje ali gorivo. Pred shranje-
vanjem naj se kosilnica ohladi.
9. Èe zadenete ob kakšen predmet, ustavite in preglejte
kosilnico. Pred ponovnim zagonom po potrebi popravite.
10. Pred èišèenjem, popravilom ali nastavitvijo vedno sne-
mite kabel z vžigalne sveèke.
11. Ne spreminjajte nastavitve regulatorja motorja ali obratov
motorja.
12. Po potrebi oèistite in zamenjajte varnostne oznake in
oznake z navodili.
13. Za zašèito pred pregrevanjem motorja naj bo vedno
namešèen èist filter za prestrezanje delcev v motorju.
14. Kosilnico pred shranjevanjem vedno preglejte.
15. Uporabite le originalne ali odobrene nadomestne dele.
16. Rezilo zamenjajte s tovarniškim odobrenim delom.
Not for Reproduction
121
sl
Opis
Kosilnica, za katero upravljavec hodi, je rotacijska kosilnica
na motorni pogon. Motor poganja rezilo pod ohišjem
kosilnice. Rezilo se dvigne in reže travo. Višino reza je
mogoèe nastavljati in trato pokositi na želeno višino.
Pokošena trava se zbira v košu za travo, ki je namešèen
zadaj, nekatere kosilnice pa omogoèajo tudi predelavo za
gnojenje trate. Predelava pokošene trave je poznana kot
”mulèenje”. Pri modelih brez pogona mora uporabnik kosilnico
potiskati. Samohodni modeli imajo pogonski sistem na zadnji
kolesi za lažjo košnjo.
Namen uporabe/omejitve uporabe
Kosilnica, za katero upravljavec hodi, je namenjena košnji
trave na tratah. Uporaba v druge namene je prepovedana. Ni
namenjena košnji trave, višje od 15 cm, ali trave z visokim
plevelom. Kosilnica je primerna le za zasebno uporabo na
domaèem vrtu. Ni primerna za košnjo trave v javnih parkih ali
na igrišèih.
Deli in upravljalni vzvodi
Naslednje dele in upravljalne vzvode primerjajte z vašim
modelom (slika 1). Vedeti morate, kje se nahajajo, in poznati
njihov namen.
A. Vzvod za zaustavitev motorja
B. Zgornji roèaj
C. Gumb z matico ali vzvod za pritrditev
D. Spodnji roèaj
E. Pokrov izmeta
F. Motor
G. Vzvod za nastavitev višine
H. Identifikacijska plošèica/nalepka
I. Koš za travo
J. Roèka zaganjaèa
K. Vzvod za pogon (samohodni model)
L. Vložek za mulèenje
M. Regulator plina motorja (dodatno)
Slikovni prikazi
Pomembno: Naslednji slikovni prikazi se nahajajo na enoti ali
v gradivu, priloženem izdelku. Pred zaèetkom uporabe
izdelka se morate seznaniti in razumeti pomen vsakega
slikovnega prikaza.
Varnostni opozorilni slikovni prikazi - slika
25
A. OPOZORILO
B. POMEMBNO: Pred uporabo naprave preberite
uporabniški priroènik.
C. OPOZORILO: Nevarnost izmeta predmetov. Nihèe naj se
ne zadržuje v bližini. Pred uporabo naprave preberite
uporabniška navodila.
D. OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte na nagibih, veèjih
od 10 stopinj.
E. OPOZORILO: Noge in roke držite proè od vrtljivega rezila.
F. OPOZORILO: Pred servisiranjem enote snemite kabel
vžigalne sveèke.
G. OPOZORILO: Nevarnost zmeèkanin prstov.
Slikovni prikazi krmiljenja in delovanja - slika
26
H. Poèasi
I. Hitro
J. Olje
K. Gorivo
L. Motor Zagon/Delovanje/Zaustavitev
M. Pogonska krmilna roèica deaktivirana
N. Regulator vrtljajev motorja aktiviran
Sestavljanje
Ilustracije in slikovni prikazi se zaènejo na strani 2.
Navodila za razpakiranje - slika
2 3 4 5 6
Kosilnica je bila v celoti sestavljena v tovarni. Ob postavitvi v
karton je bil okvir prestavljen v položaj za shranjevanje. Za
namestitev okvirja v položaj za delovanje sledite spodnjim
korakom.
1. Kosilnico vzemite iz kartona.
2. Spodnji roèaj (A) dvignite v položaj za delovanje (slika 2).
3. Nosilec roèaja (B) ima dve pritrdilni odprtini (slika 3). V
odprtino (C) namestite roèaj v zgornji položaj. V odprtino
(D) namestite roèaj v spodnji položaj.
4. Roèaj namestite v odprtino (C)ali(D) s pritrdilnimi vijaki,
kot je prikazano. Privijajte gumba (E), dokler spodnji roèaj
ni prièvršèen.
5. Odstranite gumba (F) in vijake s spodnjega roèaja (A).
Oglejte si sliko 4. Prestavite zgornji roèaj (G) v položaj za
delovanje. Privijajte gumba z matico (F), dokler zgornji in
spodnji roèaj nista povsem pritrjena.
6. Za napeljavo vrvi povratnega zaganjalnika morate najprej
namestiti vzvod za zaustavitev motorja (H). Oglejte si
sliko 5. Poèasi povlecite roèico zaganjalnika (I) in napeljite
vrv povratnega zaganjalnika skozi vodilo za vrv (J).
7. Pri vseh modelih kable prièvrstite na roèaj z vezicami (K).
Oglejte si sliko 6.
OPOMBA: Pri pregibanju ali dvigovanju roèajev bodite
previdni. Ne poškodujte kablov. Upognjen kabel ne bo
deloval pravilno. Pred uporabo stroja zamenjajte upognjen
ali poškodovan kabel.
Sestavljanje konzole roèaja - slika
7 8
1. Iz vreèke z deli vzemite štiri velike vijake (A). Spojni vijak
je prikazan spodaj.
2. Poravnajte konzolo roèaja (B) s štirimi odprtinami za
pritrjevanje v zgornjem roèaju (C). Oglejte si sliko 7.
3. Pritrdite konzolo roèaja (B) na zgornji roèaj (C) s štirimi
vijaki s šestrobo glavo (A). Oglejte si sliko 8.
Sestavljanje regulatorja plina - slika
9 10
Opomba: Nekateri modeli nimajo dodatnega daljinskega
regulatorja plina.
1. Iz vreèke z deli vzemite mala vijaka (D). Spojni vijak je
prikazan spodaj.
Not for Reproduction
122 www.simplicitymfg.com
2. Poravnajte odprtine v regulatorju plina (E) z odprtinami za
pritrjevanje v konzoli roèaja (B). Oglejte si sliko 9.
3. Regulator plina pritrdite na konzolo roèaja z vijakoma z
valjasto glavo.
4. Iz vreèke z deli vzemite gumb regulatorja plina.
5. Z malim kladivom (F) na rahlo potisnite gumb regulatorja
plina (G ) na roko regulatorja plina. Oglejte si sliko 10.
Sestavljanje koša za travo - slika
11 12
1. Potisnite okvir (A) v odprti konec koša za travo (B).
Oglejte si sliko 11.
2. Roèica (C) mora biti na zunanji strani koša za travo (slika
12). Pritrdite zatikali (D)naokvir(E).
Namestitev koša za travo - slika
13
1. Dvignite pokrov izmeta (F). Oglejte si sliko 13. Držite
roèico (G) koša za travo in zataknite kavlja (H)košana
nosilno palico pokrova izmeta (I).
2. Spustite pokrov izmeta. Kavlja (H) koša za travo morata
biti zataknjena na nosilno palico pokrova izmeta (I).
Priprava motorja
OPOZORILO: Za vrsto bencina in olja za uporabo
si oglejte uporabniški priroènik za motor. Vedno
uporabite varnostno posodo za bencin. Med
dolivanjem bencina v motor ne kadite. Bencina ne dolivajte
v zaprtem prostoru. Pred dolivanjem bencina ugasnite
motor. Pustite, da se nekaj minut ohlaja.
OPOMBA: Motor ne vsebuje OLJA ali BENCINA. Pred
zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v
uporabniškem priroèniku za motor. Èe zaženete motor brez
olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
Za vrsto bencina in olja za uporabo si oglejte uporabniški
priroènik za motor. Pred uporabo enote preberite informacije
o varnosti, delovanju, vzdrževanju in shranjevanju.
Zamenjava vložka za mulèenje - slika
14
OPOZORILO: Preden namestite ali odstranite
vložek za mulèenje, snemite kabel vžigalne sveèke
in ga hranite proè od sveèke.
Nekateri modeli imajo dodaten vložek za mulèenje (A).
Oglejte si sliko 14. Vložek uporabite za mulèenje trave, da bo
drobno zrezana. Za izmet trave v k za travo odstranite
vložek za mulèenje.
Namestitev vložka za mulèenje
1. Dvignite pokrov izmeta (B). Oglejte si sliko 14.
2. Vložek za mulèenje (A) vstavite v odprtino za izmet.
Odstranitevvložkazamulèenje
1. Dvignite pokrov izmeta (B). Oglejte si sliko 14.
2. Vložek za mulèenje (A) odstranite iz odprtine za izmet.
Delovanje
Ilustracije in slikovni prikazi se zaènejo na strani 2.
Vzvod za zaustavitev motorja - slika
15
Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (A) in motor ter rezilo
se bosta samodejno zaustavila. Za zagon in delovanje
motorja držite vzvod za zaustavitev motorja (A) v položaju za
delovanje (B).
Preden zaženete motor, nekajkrat stisnite vzvod za
zaustavitev motorja. Preverite, ali se kabel za zaustavitev
motorja prosto giba in ali vzvod za zaustavitev motorja deluje
pravilno.
Zaustavitev motorja - slika
15
Za zaustavitev motorja sprostite vzvod za zaustavitev motorja
(A). Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od
sveèke, da motorja ne bo mogoèe zagnati.
Pogonski sistem na zadnji kolesi - slika
16
OPOZORILO: Za varno delovanje je treba
pogonski sistem takoj po sprošèenem vzvodu za
pogon deaktivirati. Èe pogonski sistem ni pravilno
deaktiviran, kosilnice ne uporabljajte, dokler pogonskega
sistema ne nastavijo ali popravijo na pooblašèenem servisu.
Samohodni modeli imajo pogonski sistem na zadnji kolesi. S
pogonskim sistemom upravljajte na naslednji naèin.
1. Vzvod za zaustavitev motorja (A) držite v položaju za
delovanje. Zaženite motor.
Opomba: Za zaustavitev motorja sprostite vzvod za
zaustavitev motorja (A).
2. Vzvod za pogon (C)držiteobroèaju(B). Pogonski sistem
je sedaj aktiviran in kosilnica se pomakne naprej. Hitrost
zmanjšate tako, da malce popustite vzvod za pogon.
3. Za deaktiviranje le pogonskega sistema sprostite vzvod
za pogon (C). V deaktiviranem položaju (D) se kosilnica
preneha pomikati naprej, motor pa še vedno teèe.
4. Za deaktiviranje pogonskega sistema in zaustavitev
motorja povsem sprostite vzvod za zaustavitev motorja
(A).
Zagon motorja - slika
5 16 17
OPOZORILO: Rezilo se vrti, ko motor teèe.
Pomembno: Preden zaženete motor, nekajkrat stisnite vzvod
za zaustavitev motorja. Preverite, ali se kabel za zaustavitev
motorja prosto giba in ali vzvod za zaustavitev motorja deluje
pravilno.
1. Preverite olje. Oglejte si uporabniški priroènik za motor.
2. Rezervoar za gorivo napolnite z obièajnim neosvinèenim
bencinom. Oglejte si ”Priprava motorja”.
3. Poskrbite, da bo kabel vžigalne sveèke prikljuèen na
sveèko.
4. Motorji s èrpalko za hladni zagon: Vveèini
temperaturnih razmer trikrat moèno pritisnite gumijasti
gumb èrpalke za hladni zagon (E). Oglejte si sliko 17. V
hladnejšem vremenu bo morda potrebno dodatno èrpanje
goriva. Topel motor obièajno ne potrebuje èrpanja goriva.
Po vsakem pritisku gumba èrpalke za hladni zagon
poèakajte dve sekundi.
Not for Reproduction
123
sl
Opomba: Pri prvem zagonu novega motorja 5-krat
pritisnite gumijasti gumb èrpalke za hladni zagon.
Opomba: Zaradi prekomernega èrpanja goriva lahko pride
do zalitja uplinjaèa z gorivom. Oglejte si ”Motor se ne
zažene” v poglavju Odpravljanje težav.
5. Samohodni modeli: Poskrbite , da bo vzvod za pogon
(C) deaktiviran (D). Oglejte si sliko 16.
6. Stojte za kosilnico. Z eno roko držite vzvod za zaustavitev
motorja (A) v položaju za delovanje. Oglejte si sliko 5. Z
drugo pa primite roèico zaganjalnika (I).
7. Poèasi vlecite roèaj povratnega zaganjalnika, dokler ne
zaèutite upora, nato pa povlecite hitro, da zaženete motor.
Roèaj povratnega zaganjalnika poèasi spustite nazaj.
8. Èe se motor po 5 ali 6 poskusih ne zažene, si oglejte
poglavje Odpravljanje težav.
Pred uporabo kosilnice
OPOZORILO: Preglejte koš za travo zaradi obrabe
ali poškodb. Èe je obrabljen ali poškodovan, dele
zamenjajte le z odobrenimi tovarniškimi
nadomestnimi deli.
Èe želite povsem napolniti koš za travo, naj motor teèe tako,
da bo regulator plina (èe obstaja) v položaju za hitro
delovanje.
S Èe želite povsem napolniti koš za travo (èe obstaja), naj
motor teèe tako, da bo regulator plina (èe obstaja) v
položaju za hitro delovanje.
S Koš za travo (èe obstaja) mora biti pravilno namešèen.
S Preglejte koš za travo zaradi obrabe ali poškodb. Èe je
obrabljen ali poškodovan, dele zamenjajte le z odobrenimi
tovarniškimi nadomestnimi deli.
Nastavitev višine reza
OPOZORILO: Rezilo se vrti, ko motor teèe. Preden
spremenite višino reza, snemite kabel vžigalne
sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Modeli z enojnim vzvodom za nastavitev višine - slika
18
Èe želite spremeniti višino reza, spremenite položaj roèice za
nastavitev (B) na naslednji naèin.
1. Sprostite roèico za nastavitev (B).
2. Roèico za nastavitev premaknite v drug položaj.
Praznjenje koša za travo - slika
13 19
OPOZORILO: Preden odstranite koš za travo,
ugasnite motor. Preden zaènete odstranjevati travo
iz ohišja kosilnice, snemite kabel vžigalne sveèke in
ga hranite proè od sveèke.
1. Dvignite pokrov izmeta (F). Oglejte si sliko 13.
2. Držite roèico (G) koša za travo. Dvignite okvir (H)z
nosilne palice pokrova izmeta (I).
3. Stresite travo iz koša (E). Oglejte si sliko 19.
Uporaba kot mulèer - slika
1 14
OPOZORILO: Preden namestite ali odstranite
vložek za mulèenje, snemite kabel vžigalne sveèke
in ga hranite proè od sveèke.
1. Za mulèenje trave s kosilnice odstranite koš za travo (I)in
stranski izmetni kanal (M). Oglejte si sliko 1.
2. Dvignite pokrov izmeta (B) in v odprtino za izmet na zadnji
strani vstavite vložek za mulèenje (A). Oglejte si sliko 14.
Nasveti za košnjo
Nekateri modeli imajo dodaten vložek za mulèenje. Èe je
namešèen vložek za mulèenje, se trava drobno reže in zlahka
razpade. Ker hranila ponovno pridejo v zemljo, trata potrebuje
manj gnojila.
Naslednji nasveti vam bodo pomagali k veèji uèinkovitosti in
lepši trati.
S Trava mora biti suha. Èe je mokra, jo je težko kositi in
nastajajo težke kepe.
S Trava ne sme biti previsoka. Najvišja višina za uèinkovito
košnjo je 9,8 cm. Vzvod za nastavitev višine nastavite
tako, da bo košena le zgornja tretjina trave.
S Èe je trava višja od 9,8 cm, bosta potrebni dve košnji. Za
prvo košnjo vzvod za nastavitev višine nastavite v najvišji
položaj. Nato pa ga za drugo košnjo spustite.
S Rezilo naj bo ostro. V nasprotnem primeru konice trave
porjavijo.
S Oèistite spodnji del ohišja kosilnice. Èe se na dnu ohišja
kosilnice naberejo trava in druga umazanija, se uèinek
zmanjša.
Za izboljšanje kakovosti reza poskusite naslednje:
S zvišajte višino reza
S kosite pogosteje
S kosilnica naj deluje z nižjo hitrostjo
S zmanjšajte širino košnje
S spremenite smer
S kosite dvakrat
Vzdrževanje
Vzdrževanje motorja
Ilustracije in slikovni prikazi se zaènejo na strani 2.
Da bo enota v dobrem stanju za delovanje, uporabljajte
naslednje poglavje o vzdrževanju. Pred zagonom motorja
preberite ta priroènik in prav tako uporabniški priroènik za
motor. Vse informacije o vzdrževanju motorja najdete v
uporabniškem priroèniku za motor.
OPOZORILO: Pred pregledom, nastavitvijo ali
popravilom snemite kabel vžigalne sveèke in ga
hranite proè od sveèke.
Nagibanje motorja - slika
20
OPOMBA: Motorja ne nagibajte tako, da je vžigalna sveèka
na spodnji strani.
Ob servisiranju motorja preglejte rezilo ali oèistite spodnji del
ohišja kosilnice; motor vedno nagibajte tako, da je vžigalna
sveèka na zgornji strani. Prevoz ali nagibanje motorja z
vžigalno sveèko na spodnji strani lahko povzroèi naslednje.
S otežen zagon,
S kajenje iz motorja
S zamazanost vžigalne sveèke,
S prepojitev zraènega filtra z oljem ali gorivom
Not for Reproduction
124
www.simplicitymfg.com
Podmazovanje
1. Za èimboljše delovanje z motornim oljem vsakih 25 ur
podmažite kolesa in vse gibljive dele.
2. Za podmazovanje motorja si oglejte uporabniški priroènik
za motor.
OPOMBA: Ne podmazujte kabla za zaustavitev motorja.
Maziva poškodujejo kabel in mu onemogoèijo prosto gibanje.
Upognjen ali poškodovan kabel zamenjajte.
Èišèenje ohišja kosilnice
OPOZORILO: Rezilo se vrti, ko motor teèe. Pred
èišèenjem ohišja kosilnice ugasnite motor in
snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od
sveèke.
Èe se na dnu ohišja kosilnice naberejo trava in druga
umazanija, se uèinek zmanjša. Po košnji oèistite ohišje
kosilnice na naslednji naèin.
1. Ugasnite motor.
2. Snemite kabel z vžigalne sveèke.
3. Oèistite zgornji in spodnji del ohišja kosilnice.
Odstranitev pogonskega jermena
Za odstranitev ali servisiranje pogonskega jermena kosilnico
odpeljite na pooblašèen servis.
Nastavitev kabla za pogon - slika
21
OPOZORILO: Preden nastavite kabel za pogon,
sprostite vzvod za zaustavitev motorja in poèakajte,
da se motor zaustavi.
Èe se pogonski sistem ne aktivira in deaktivira pravilno,
preverite, ali je roèaj pravilno nastavljen. Preverite, ali so vsi
deli v dobrem stanju, niso zlomljeni ali zviti, in ali so vsi
pritrdilni elementi dobro prièvršèeni.
Obrabljeni deli spremenijo delovanje pogonskega sistema. Pri
košnji v visoki gosti travi ali na hribu lahko pogonski sistem
zdrsava, èe kabel za pogon ni dovolj napet. Èe pogonski
sistem zdrsava, ga nastavite na naslednji naèin ali pa
kosilnico odpeljite na pooblašèeni servis.
1. Èe pogonski sistem zdrsava, obrnite regulator kabla (A)
za en obrat v smeri, ki je prikazana na sliki 21. Zaženite
kosilnico in preizkusite pogonski sistem.
2. Èe pogonski sistem še vedno zdrsava, obrnite regulator
kabla še za en obrat, da skrajšate kabel. Ponovno
preizkusite pogonski sistem.
3. Nastavljajte in preizkušajte, dokler pogonski sistem ne
zdrsava veè.
4. Preden zaènete kositi, se preprièajte, da se bo pogonski
sistem pravilno deaktiviral in da se bo kosilnica ustavila.
Èe se pogonski sistem ne deaktivira, kosilnico odpeljite na
pooblašèeni servis, preden jo uporabite.
Servisiranje rezila - slika
22
OPOZORILO: Pred pregledom rezila (B) ali nosilca
rezila (E) snemite kabel vžigalne sveèke in ga
hranite proè od sveèke. Èe rezilo ob kaj zadene,
zaustavite motor. Snemite kabel z vžigalne sveèke.
Kosilnico preglejte zaradi morebitne poškodbe.
Redno pregledujte rezilo (B) zaradi obrabe ali poškodb, kot
so razpoke. Redno preverjajte vijak (A), ki drži rezilo. Naj bo
le-ta dobro privit. Èe rezilo ob kaj zadene, zaustavite motor.
Snemite kabel z vžigalne sveèke. Preverite nosilec rezila (E)
zaradi morebitne poškodbe. Preverite, ali je rezilo skrivljeno,
poškodovano ali moèno obrabljeno ali so morda opazne
kakšne druge poškodbe. Pred zaèetkom uporabe kosilnice je
treba poškodovane dele zamenjati s tovarniškimi
nadomestnimi deli. Zaradi varnosti rezilo zamenjajte vsaki
dve leti. Rezilo naj bo ostro. V nasprotnem primeru konice
trave porjavijo. Za odstranitev ali servisiranje rezila kosilnico
odpeljite na pooblašèen servis.
Preverjanje višine reza
Enoto preizkusite na majhni površini. Èe višina reza ni
enakomerna, èe ne pride do izmeta pokošene trave ali trava
ni enakomerno razrezana, si oglejte poglavje Odpravljanje
težav.
Shranjevanje zložljivega roèaja
OPOMBA: Pri pregibanju ali dvigovanju roèajev bodite
previdni. Ne poškodujte kablov. Upognjen kabel ne bo deloval
pravilno. Pred uporabo stroja zamenjajte upognjen ali
poškodovan kabel.
Zlaganje roèaja - slika
23 24
1. Odvijte gumba (A), ki držita skupaj zgornji (B) in spodnji
roèaj (C). Oglejte si sliko 23.
OPOMBA: Ko zložite ali dvignete roèaj, preverite, da kabli
niso ujeti med zgornji in spodnji roèaj ali pritrdilne
elemente roèaja.
2. Zgornji roèaj (B) obrnite proti zadnjemu delu kosilnice.
Oglejte si sliko 24.
3. Odstranite gumba (C) in vijake, s katerimi je spodnji roèaj
privit na nosilec roèaja (D).
4. Obrnite roèaj prek motorja, kot je prikazano. Pazite, da ne
poškodujete kablov.
Dvigovanje roèaja - slika
2 3 4
1. Spodnji roèaj (A) dvignite v položaj za delovanje (slika 2).
2. Nosilec roèaja (B) ima dve pritrdilni odprtini (slika 3). V
odprtino (C) namestite roèaj v zgornji položaj. V odprtino
(D) namestite roèaj v spodnji položaj.
3. Roèaj namestite v odprtino (C)ali(D) s pritrdilnimi vijaki,
kot je prikazano. Privijajte gumba (E), dokler spodnji roèaj
ni prièvršèen.
4. Prestavite zgornji roèaj (G) v položaj za delovanje (slika
4). Privijajte gumba z matico (F ), dokler zgornji in spodnji
roèaj nista povsem pritrjena.
Priprava kosilnice za skladišèenje
OPOZORILO: Bencinaneizlivajte,kostev
zaprtem prostoru, v bližini ognja ali med kajenjem.
Bencinski hlapi lahko povzroèijo eksplozijo ali
požar.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Motor naj teèe, dokler ne zmanjka bencina.
3. Olje izpustite iz toplega motorja. Oljno korito napolnite z
novim oljem.
4. Odstranite vžigalno sveèko iz valja. V valj nalijte 30 ml
olja. Poèasi povlecite roèaj povratnega zaganjalnika, da
olje zašèiti valj. V valj namestite novo vžigalno sveèko.
5. S hladilnih reber valja in ohišja motorja oèistite umazanijo
in delce.
6. Oèistite spodnji del ohišja kosilnice.
7. Kosilnico povsem oèistite, da zavarujete barvo.
Not for Reproduction
125
sl
8. Kosilnico postavite v dobro prezraèevan prostor.
9. Poskrbite, da v košu za travo ne bo trave. Trava, ki v èasu
skladišèenja ostane v košu, le-tega poškoduje.
Naroèanje nadomestnih delov
Uporabite le s strani proizvajalca dovoljene ali odobrene
nadomestne dele. Ne uporabljajte prikljuèkov ali dodatkov, ki
niso posebej priporoèeni za ta izdelek. Da bi prejeli ustrezne
nadomestne dele, morate posredovati številko modela, ki se
nahaja na identifikacijski plošèici/nalepki kosilnice.
Pri naroèanju so potrebni naslednji podatki:
S številka modela
S serijska številka
S številka dela
S kolièina
Èe deli ali storitev niso na voljo na zgoraj navedeni naèin, se
obrnite na:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Odpravljanje težav
Motor se ne zažene.
1. Poskrbite, da bo v rezervoarju za gorivo èist bencin. Ne
uporabljajte starega bencina.
2. Pri hladnem motorju petkrat pritisnite gumb èrpalke za
hladni zagon (dodatno pri nekaterih modelih).
3. Poskrbite, da bo kabel vžigalne sveèke prikljuèen na
sveèko.
4. Nastavite uplinjaè. Oglejte si uporabniški priroènik za
motor.
5. V valju motorja je preveè bencina. Odstranite in osušite
vžigalno sveèko. Nekajkrat povlecite roèaj povratnega
zaganjalnika. Namestite vžigalno sveèko. Prikljuèite kabel
na vžigalno sveèko. Zaženite motor.
6. V gosti ali visoki travi je motor težko zagnati. Kosilnico
premaknite na èisto in suho površino.
7. Poskrbite, da bo vzvod za zaustavitev motorja v položaju
za delovanje.
8. Pipica za gorivo mora biti v položaju ON. Oglejte si
uporabniški priroènik za motor.
Motor se ne zaustavi.
1. Sprostite vzvod za zaustavitev motorja.
2. Preverite kabel za zaustavitev motorja. Upognjen ali
poškodovan kabel zamenjajte.
Motor slabo deluje.
1. Preverite višino reza. Èe je trava visoka, povišajte višino
reza.
2. Preglejte spodnji del ohišja rezila. Iz ohišja rezila oèistite
travoinostaloumazanijo.
3. Preverite kabel vžigalne sveèke. Kabel mora biti
prikljuèen.
4. S hladilnih reber motorja oèistite travo in ostalo
umazanijo.
5. Preverite nastavitve uplinjaèa. Oglejte si uporabniški
priroènik za motor.
6. Preverite razmak med elektrodama vžigalne sveèke.
Nastavitegana0,76mm.
7. Preverite kolièino olja v motorju. Po potrebi ga dolijte.
8. Preverite zraèni filter motorja. Oglejte si uporabniški
priroènik za motor.
9. Bencin je star ali umazan. Izpraznite in oèistite rezervoar
za gorivo. Rezervoar za gorivo napolnite s svežim, èistim
bencinom.
Prekomerne vibracije.
1. Rezilo ni uravnoteženo. Odstranite ga in zamenjajte s
tovarniškim nadomestnim rezilom.
2. Preverite, ali je rezilo zvito ali zlomljeno. Poškodovano
rezilo je nevarno in ga je treba zamenjati.
3. Preverite nosilec rezila. Poškodovan nosilec rezila
zamenjajte.
4. Èe se vibracije nadaljujejo, kosilnico odpeljite na
pooblašèeni servis.
Izmet trave ni pravilen.
1. Oèistite spodnji del ohišja kosilnice.
2. Preverite, ali je rezilo moèno obrabljeno. Odstranite ga in
nabrusite. Zaradi varnosti rezilo vsaki dve leti zamenjajte
s tovarniškim nadomestnim rezilom.
Trava ni enakomerno pokošena.
1. Preverite nastavitev višine na vseh kolesih. Višina mora
biti nastavljena na vseh kolesih isto.
2. Rezilo mora biti ostro.
3. Preverite, ali je rezilo zvito ali zlomljeno. Poškodovano
rezilo je nevarno in ga je treba zamenjati.
4. Preverite, ali je poškodovan nosilec rezila. Poškodovan
nosilec rezila zamenjajte.
5. Regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj Fast ali
Start.
6. Preverite regulator plina (èe obstaja). Preprièajte se, da
regulator plina ni v položaju Choke.
7. Regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST.
Hitrost motorja preverite v skladu z uporabniškim
priroènikom za motor.
Not for Reproduction
126 www.simplicitymfg.com
GARANCIJSKA PRAVILA
Veljaven z 09/07
Podjetje Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bo brezplaèno popravilo ali zamenjalo katere koli dele izdelka, ki imajo napako v
materialu ali izdelavi ali oboje. Kupec mora kriti stroške prevoza izdelka, ki je oddan v popravilo, ali zamenjavo pod to garancijo. Ta
garancija velja za èasovna obdobja in pogoje, ki so navedeni v nadaljevanju. Èe želite uveljaviti garancijo, poišèite najbližjega
pooblašèenega serviserja in prodajalca na vašem obmoèju. Èe želite uveljaviti garancijo, poišèite najbližjega pooblašèenega serviserja
in prodajalca na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletni strani www.murray.com.
Ne obstajajo druge izrecne garancije. Obièajne garancije, vkljuèno s prodajnimi jamstvi in z jamstvi o ustreznosti za doloèen
namen, veljajo eno leto od nakupa ali v obsegu, doloèenem z zakonom, vse obièajne garancije pa so izkljuèene. Odgovornosti za
posledièno ali nenamerno škodo so izkljuèene do zakonsko dovoljene meje. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja
navedenih garancij, nekatere pa ne dovoljujejo izkljuèitve ali omejitve odgovornosti za posledièno ali nenamerno škodo, zato prej
omenjena omejitev in izkljuèitev za vas morda ne veljata. Ta garancija vam daje doloèene pravice, imate pa lahko tudi druge zakonsko
doloèene pravice, ki se v posameznih državah razlikujejo.
OMEJENA GARANCIJA
GARANCIJSKI POGOJI
Vrsta izdelka Uporaba s strani kupca Komercialna uporaba
Kosilnicazatravo 2leti 90dni
Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji
tabeli. ”Domaèa uporaba” pomeni osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna
uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je stroj enkrat
uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo strojev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancije uporabljal datum proizvodnje izdelka.
PODATKI O GARANCIJI
Z veseljem bomo opravili popravilo v garancijskem roku in se vam opravièujemo za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo
vsi pooblašèeni servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravièeni.
Garancija npr. ne velja, èe je do poškodbe stroja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja s
strojem, skladišèenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tako ne velja, è e je bila odstranjena serijska številka stroja ali èe je bil stroj
predelan ali spremenjen.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na stroju. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko
prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za odpoved stroja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba: Stroji, ki jih poganjajo majhni motorji , tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje potrebujejo obèasno
servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne krije popravila, èe je ob normalni rabi potekla življenjska doba stroja ali nekega dela.
Montaža: Ta garancija ne velja za stroje, na katerih se je izvajala neustrezna ali nepooblašèena montaža, predelava ali sprememba. Niti
za napeljave, ki prepreèujejo z agon ali povzroèajo nezadovoljivo delovanje motorja.
Neustrezno vzdrževanje: Življenjska doba stroja je odvisna od pogojev, v katerih deluje, in od nege. Priporoèeni vzdrževalni in
nastavitveni intervali so navedeni v priroèniku za uporabo. Stroje, kot so kultivatorji, robilniki in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v
prašnih ali umazanih razmerah, v katerih lahko pride do poškodbe, ki je videti kot prezgodnja obraba. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah ali drugi abrazivni delci, ki vdrejo v stroj zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo. Garancija ne krije
popravil zaradi težav, ki so jih povzroèili neoriginalni nadomestni deli.
Neustrezno gorivo in/ali premajhna kolièina goriva ali neustrezno in/ali nezadostno podmazovanje: Ta garancija ne krije škode,
nastale zaradi uporabe starega goriva ali spremenjenega bencina. Poškodb motorja ali delov motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov,
sedežev ventilov, vodil ventilov, ali pregorelega navitja zaganjalnika zaradi uporabe alternativnih goriv, kot sta utekoèinjen naftni plin in
zemeljski plin, garancija ne krije, razen èe je motor odobren za takšno delovanje. Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je stroj
deloval s premajhno kolièino mazivnega olja, z onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti, kot tudi sestavnih delov
stroja, ki so se poškodovali zaradi nezadostnega podmazovanja, garancija ne krije.
Napaèna uporaba: Pravilna uporaba stroja je opisana v priroèniku za uporabo. Poškodbe stroja, do katerih je prišlo zaradi previsokih
vrtljajev, pregretja ali delovanja v zaprtem prostoru, kjer ni ustreznega prezraèevanja. Okvara stroja zaradi prevelikih tresljajev, ki so jih
povzroèili slaba prièvrstitev motorja ali slaba prièvrstitev ali neuravnoteženost lopatic, rotorja, previsoki vrtljaji ali gred, ki se je zvila zaradi
udarca trdega predmeta. Poškodb ali okvar zaradi nesreè, zlorabe ali nepravilnega servisiranja, zamrznitve ali kemiènega razkroja, kot
tudi delovanja nad priporoèenimi zmogljivostmi, kot je navedeno v priroèniku za uporabo, garancija ne krije.
Rutinsko uravnavanje, obrabni elementi ali nastavitve: V garanciji niso vkljuèeni obrabni elementi, npr. olje, jermeni, rezila, o-obroèki,
filtri itn.
Druge izkljuèitve: Garancija ne krije popravil ali nastavitev za dele, ki jih ni proizvedlo podjetje Briggs & Stratton. Iz garancije so
izkljuèene napake zaradi višje sile in drugih dogodkov, na katere proizvajalec nima vpliva. Izkljuèeni so tudi rabljeni, ponovno
usposobljeni in predstavitveni izdelki.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih. Poišèite najbližjo servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih
partnerjev na spletni strani BRIGGSandSTRATTON.COM.
Not for Reproduction
127
Not for Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C.
P.O. Box 702
Milwaukee, WI USA, 53201-0702
BRIGGSandSTRATTON.COM
simplicitymfg.com
®
Not for Reproduction

Documenttranscriptie

da de es fr it Brukerhåndbok Manual do Operador Naudojimo instrukcija Instrukcja obs³ugi Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè no Norsk pt Português lt Lietuvių pl Polski ru Ðóññêèé sk Slovenèina Pokyny na obsluhu a údržbu sl Slovenija Priroènik za uporabo uc tio nl Operator’s Manual Dansk Betjeningsvejledning Deutsch Bedienungsanleitung Español Manual del Operario Français Manuel de l’opérateur Italiano Manuale dell’Operatore Nederlands Gebruiksaanwijzing English n en N ot fo rR ep ro d ® Form No. 881256 Revision: -- 1 K A A B B M C C D D J J E E tio H F I I F G uc H G 3 4 E ep 2 ro d L G C A F D fo A B 6 7 B ot 5 rR A n M A N H K I J K A C A 2 www.simplicitymfg.com 9 8 10 C B B G F E A 11 12 tio n D 13 C F G uc A H E 15 ep B B rR 14 ro d D B fo A I D 16 B A C D A N ot 17 18 B E 3 20 19 21 E 22 tio n A 23 uc 24 A C C B D B B A C N ot fo rR ep A ro d D E 4 www.simplicitymfg.com 25 B E F D C uc G tio n A ro d 26 I J L M N N ot fo K rR ep H 5 Contents Safe Operation Practices Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 For Pedestrian Controlled Rotary Walk-behind Mowers 1. Pictorals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Warranty Policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3. 4. 5. Operator Safety 6. Symbols And Warnings 7. 8. ro d The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. General Operation Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the walk-behind mower before starting. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on this equipment and on any of its attachments or accessories. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Only allow responsible individuals, who are familiar with the instructions, to operate the walk-behind mower. Inspect the area where the mower is to be used. Your equipment can propel small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as house windows, auto glass, greenhouses, etc. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets. Wear appropriate clothing such as a long--sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts. Do not wear loose clothing which could get caught in this equipment. Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating walk-behind mower to protect your eyes from foreign objects which can be thrown from the unit. Always wear work gloves and sturdy footwear. Leather work shoes or short boots work well for most people. These will protect the operator’s ankles and shins from small sticks, splinters, and other debris, and improve traction. It is advisable to wear protective headgear to prevent the possibility of being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects which may be unnoticed by the operator. Do not operate the walk-behind mower without proper guards or other safety protective devices in place. Use this equipment only for its intended purpose. Do not operate the mower over loose material, such as gravel, sticks, rubbish, etc., that cause risk of thrown objects and damage to the mower. See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer. Operate only in daylight or good artificial light. Do not operate the walk-behind mower while under the influence of alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine safely. Never operate walk-behind mower in wet grass. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run. Before each use, inspect the throttle control lever and cable. Make sure that the cable is free and that the lever is not damaged. Also check the cable linkage running to the carburetor for kinks, loose fittings, and obstructions. Verify that the control bail is working properly. n I. tio Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 uc Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 10. ep DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. 9. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. rR CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. fo Owner’s Information ot Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference. 11. 12. 13. 14. 15. 16. N Responsibility Of The Owner WARNING: This cutting machine is capable of throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury to the operator or bystanders. The responsibility of the owner is to follow the instructions below. 6 17. 18. www.simplicitymfg.com IV. Service Use extra care in handling petrol and other fuels. They are flammable and vapors are explosive. c. d. e. f. uc g. Use only an approved container. Never remove fuel cap or add fuel with the engine running. Allow engine to cool before refueling. Do not smoke. Never refuel the machine indoors. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, such as a water heater. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. The drained fuel should be stored in a container specifically designed for fuel storage or it should be disposed of carefully. Old oil and petrol should be carefully poured into containers especially designed for oil and fuel. Filled containers should be carefully transported to a collection center for proper recycling. n a. b. tio 1. 2. Never run an engine indoors or inside a closed area. 3. Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting (remove the ignition key if equipped with an electric start). Always wear eye protection when you make adjustments or repairs. ro d 19. Stop the engine (motor) when crossing gravel drives, walks, or roads. 20. Watch for traffic when operating near, or when crossing roads. 21. Stop the engine (motor) whenever you leave the equipment, before cleaning repairing or inspecting the unit, be sure that all moving parts have stopped. Let the engine cool, disconnect the spark plug wire and move it away from the spark plug. 22. If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent it from touching the spark plug. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. 23. After striking a foreign object, stop the engine (motor). Remove the wire from the spark plug. Inspect the walkbehind mower for damage. If damaged, repair before starting and operating the walk-behind mower. 24. Regularly inspect the walk-behind mower. Make sure parts are not bent, damaged or loose. 25. Never pick up or carry the walk-behind mower while the engine is running. 26. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol engine powered equipment should be avoided. Take intermittent breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands. II. Slope Operation Check the engine mounting bolts at frequent intervals for proper tightness. 5. Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good condition. If items are replaced, make sure the mounting fasteners are tight. fo rR ep Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. Do mow across the face of slopes; never up and down. Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc. Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide obstacles. Do not mow near drop--offs, ditches, or embankments. The operator could lose footing or balance. Do not mow excessively steep slopes. Do not mow excessively steep slopes (maximum 10 degrees) or areas where the ground is very rough. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause slipping. 4. III. Children N ot Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the mower and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult. 2. Be alert and turn walk-behind mower off if children enter the area. 3. Before and while moving backwards, look behind and down for small children. 4. Never allow children to operate the walk-behind mower. 5. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. en 6. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. 7. When servicing or repairing the walk-behind mower, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this Manual. Service and repair procedures can be done with the walk-behind mower in an upright position. Some procedures will be easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface. 8. To reduce fire hazard, keep walk-behind mower free of grass, leaves, or other debris build--up. Clean up oil or fuel spillage. Allow walk-behind mower to cool before storing. 9. Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting. 10. Always disconnect spark plug wire before cleaning, repairing, or adjusting. 11. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. 12. Clean and replace safety and instruction decals as necessary. 13. To guard against engine over--heating, always have engine debris filter mounted and clean. 14. Inspect walk-behind mower before storage. 15. Use only original equipment or authorized replacement parts. 16. Replace the cutting blade with factory authorized part. 7 Control And Operating Pictorials - Figure 26 H. I. J. K. L. M. N. Intended Use/Limits Of Use Assembly Features and Controls tio Unpacking Instructions - Figure 2 3 4 5 6 The mower was fully assembled at the factory. When the mower was put in the carton, the handle was put in the storage position. To put the handle in the operating position, follow the steps below. 1. Remove the mower from the carton. 2. Raise the lower handle (A) to the operating position (Figure 2). 3. The handle bracket (B) has two mounting holes (Figure 3). Use hole (C) to mount the handle in the high position. Use hole (D) to mount the handle in the low position. 4. Mount the handle in either hole (C) or hole (D) with the fasteners as shown. Tighten knobs (E) until the lower handle is secure. 5. Remove knobs (F) and the fasteners from the lower handle (A). See Figure 4. Put the upper handle (G) in the operating position. Tighten the knobs (F) until the upper handle and lower handle are locked in place. 6. To mount the recoil starter rope, you must first engage the engine stop lever (H). See Figure 5. Slowly pull the recoil starter handle (I) and install the recoil starter rope into the rope guide (J). 7. On all models, secure the cables to the handle with the wire ties (K). See Figure 6. NOTICE: Be careful when you fold or raise the handle. Do not damage the cables. A cable that is bent will not work correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged cable. rR ep ro d Compare the following features and controls with your model (Figure 1). Make sure that you know the location and understand their purpose. A. Engine Stop Lever B. Upper Handle C. Knob or Locking Lever D. Lower Handle E. Rear Door F. Engine G. Height Adjuster H. Nameplate I. Grass Bag J. Recoil Starter Handle K. Drive Lever (Self-propelled model) L. Mulcher Plug M. Engine Throttle Control (optional) Illustrations and pictorials begin on page 2. uc The walk-behind lawn mower is designed to cut lawn grass. Any other use is not permitted. It is not designed to cut grass over 15cm in length or grass mixed with tall weeds. The lawn mower is only suitable for private use in a domestic garden. It is not suitable for cutting grass in public parks or playing fields. Slow Fast Oil Fuel Engine -- Start/Run/Stop Drive Control Lever -- Disengaged Engine Speed Control -- Engaged n Description The walk-behind lawn mower is an engine powered rotary type mower. The engine drives a cutting blade located under the mower housing. The blade lifts and cuts through the grass. The height of cut can be adjusted to give the lawn the desired finish. The cut pieces of grass are either collected into a rear mounted grass bag or, on some mowers, it can be recycled to feed the lawn. Recycling the cut grass is known as “mulching”. Push models require the operator to push the mower. Self-propelled models have a rear wheel drive system to make mowing easier. fo Pictorials Important: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial. ot Safety Warning Pictorials - Figure 25 N A. WARNING B. IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before Operating This Machine. C. WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders Away. Read User Instructions Before Operating This Machine. D. WARNING: Do Not Use This Machine On Slopes Greater Than 10 Degrees. E. WARNING: Keep Feet And Hands Away From Rotating Blade. F. WARNING: Disconnect Spark Plug Wire Before Servicing Unit. G. WARNING: Crushed Fingers. 8 How To Assemble The Handle Console - Figure 7 8 1. Remove the four large screws (A) from the parts bag. The fastener is shown below. 2. Align the handle console (B) to the four mounting holes in the upper handle (C). See Figure 7. 3. Attach the handle console (B) to the upper handle (C) with the four hex screws (A). See Figure 8. www.simplicitymfg.com How To Assemble The Throttle Control - Figure 9 10 Note: Some models do not have the optional remote throttle control. 1. Remove the two small screws (D) from the parts bag. The fastener is shown below. 2. Slide the mulcher plug (A) into the discharge opening. How To Remove The Mulcher Plug 1. Raise the rear door (B). See Figure 14. 2. Remove the mulcher plug (A) from the discharge opening. Operation Illustrations and pictorials begin on page 2. n tio 12 1. Slide the frame assembly (A) into the open end of the grass bag (B). See Figure 11. 2. Make sure the handle (C) is on the outside of the grass bag (Figure 12). Attach the clips (D) to the frame assembly (E). Release the engine stop lever (A) and the engine and the blade will automatically stop. To start and run the engine, hold the engine stop lever (A) in the operating position (B). Before you start the engine, operate the engine stop lever several times. Make sure that the engine stop cable moves freely and that the engine stop lever operates correctly. How To Stop The Engine - Figure 15 To stop the engine, release the engine stop lever (A). Disconnect the wire and keep it away from the spark plug to keep the engine from starting. Rear Wheel Drive System - Figure 16 WARNING: For safe operation, the drive system must immediately disengage when the drive lever is released. If the drive system does not disengage correctly, do not operate the mower until the drive system is adjusted or repaired by an authorized service centre. ro d How To Assemble The Grass Bag - Figure 11 Engine Stop Lever - Figure 15 uc 2. Align the holes in the throttle control (E) with the mounting holes in the handle console (B). See Figure 9. 3. Fasten the throttle control to the handle console with the two pan head screws. 4. Remove the throttle control knob from the parts bag. 5. Use a small hammer (F) and lightly tap the throttle control knob (G) onto the throttle control arm. See Figure 10. How To Prepare The Engine rR WARNING: For the type of petrol and oil to use, see the Operator’s Manual for the engine. Always use a safety petrol container. Do not smoke when adding petrol to the engine. When inside an enclosure, do not fill with petrol. Before you add petrol, stop the engine. Let the engine cool for several minutes. ot fo NOTICE: The engine does not contain OIL or PETROL. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in the Operator’s Manual for the engine. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. For the type of petrol and oil to use. See the Operator’s Manual for the engine. Before you use the unit, read the information on Safety, Operation, Maintenance, and Storage. How To Change The Mulcher Plug - Figure 14 N WARNING: Before you remove or install the mulcher plug, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Some models have an optional mulcher plug (A). See Figure 14. Use the mulcher plug to mulch the grass for a clean, fine cut. To discharge the grass into the grass bagger, remove the mulcher plug. How To Install The Mulcher Plug 1. Raise the rear door (B). See Figure 14. en Self-propelled models have a rear wheel drive system. Operate the drive system as follows. 1. Hold the engine stop lever (A) in the operating position. Start the engine. Note: To stop the engine, release the engine stop lever (A). 2. Hold the drive lever (C) against the handle (B). The drive system is now engaged and the mower will move forward. To slow the speed, slightly release the drive lever. 3. To disengage only the drive system, release the drive lever (C). In the disengaged position (D), the mower will stop moving forward but the engine will continue to run. 4. To disengage both the drive system and also to stop the engine, completely release the engine stop lever (A). ep How To Mount The Grass Bag - Figure 13 1. Raise the rear door (F). See Figure 13. Hold the handle (G) of the grass bag and mount the grass bag hooks (H) onto the rear door pivot rod (I). 2. Lower the rear door. Make sure the grass bag hooks (H), are mounted on the rear door pivot rod (I). How To Start The Engine - Figure 5 16 17 WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Important: Before you start the engine, operate the engine stop lever several times. Make sure that the engine stop cable moves freely and that the engine stop lever operates correctly. 1. Check the oil. See the Operator’s Manual for the engine. 2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol. See “How To Prepare The Engine”. 3. Make sure the spark plug wire is connected to the spark plug. 4. Engines with primer: For most temperature conditions, firmly push the primer bulb (E) three times. See Figure 17. In cooler weather, additional priming may be needed. A warm engine will usually not require priming. Every time you push the primer button, wait two seconds. 9 8. Before Operation Of The Mower WARNING: Check the condition of the grass bag for wear or deterioration. If worn or damaged, replace the parts only with approved factory replacement parts. 1. For mulching grass, remove the grass bag (I) and the side discharge chute (M) from the mower. See Figure 1. 2. Raise the rear door (B) and install the mulcher plug (A) into the rear discharge opening. See Figure 14. Mowing Tips Some models have an optional mulcher plug. If the mulcher plug is installed, the grass is finely cut and will easily recycle. Because the nutrients are returned to the soil, the lawn will need less fertilizer. The following tips will increase performance and improve the appearance of the lawn. S The grass must be dry. If the grass is wet, it will be difficult to cut and cause heavy clumps of grass. S The grass must not be too tall. The maximum height to effectively cut is 9.8 cm. Set the height adjusters so that only the top third of the grass is cut. S If the grass is more than 9.8 cm high, two mowings will be necessary. For the first mowing, set the height adjusters in the highest position. Then, lower the height adjusters for the second mowing. S Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will cause the ends of the grass to become brown. S Clean the bottom of the mower housing. If grass and other debris accumulate on the bottom of the mower housing, performance will be reduced. To improve the quality of cut, try the following: S raise height of cut S cut more frequently S operate at a slower ground speed S reduce width of cut S change direction S mow a second time rR How To Adjust The Height Of Cut ep ro d To completely fill the grass bag, operate the engine with the throttle control (if equipped) in the fast position. S To completely fill the grass bag (if equipped) operate the engine with the throttle control (if equipped) in the fast position. S Make sure the grass bag (if equipped) is properly mounted. S Check the condition of the grass bag for wear or deterioration. If worn or damaged, replace the parts only with approved factory replacement parts. WARNING: Before you install or remove the mulcher plug, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. n 7. 14 tio 6. How To Use As A Mulcher - Figure 1 uc 5. Note: When starting a new engine for the first time, push the primer bulb five times. Note: Excessive priming can flood the carburettor with fuel. See “The Engine Will Not Start” in the Troubleshooting section. Self-propelled models: Make sure the drive lever (C) is in the disengaged position (D). See Figure 16. Stand behind the mower. Use one hand to hold the engine stop lever (A) in the operating position. See Figure 5. Use the other hand to hold the recoil starter handle (I). Slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine. Slowly return the recoil starter handle. If the engine does not start in 5 or 6 tries, see the Troubleshooting section. WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you change the height of cut, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. fo Models With Single-Lever Adjuster - Figure 18 ot To change the height of cut, move the position of the adjuster arm (B) as follows. 1. Disengage the adjuster arm (B). 2. Move the adjuster arm to another position. WARNING: Before you remove the grass bag, stop the engine. Before you remove any grass from the mower housing, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. 1. Raise the rear door (F). See Figure 13. 2. Hold the handle (G) of the grass bag. Lift the frame assembly (H) over the rear door pivot rod (I). 3. Empty the grass from the grass bag (E). See Figure 19. 10 Engine Maintenance Illustrations and pictorials begin on page 2. Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. Before you start the engine, read this manual and also the Operator’s Manual for the engine. All the maintenance information for the engine is in the Operator’s Manual for the engine. WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. 19 N How To Empty The Grass Bag - Figure 13 Maintenance Engine Tipping - Figure 20 NOTICE: Do not tip the engine with the spark plug down. When you service the engine, inspect the blade, or clean the bottom of the mower housing; make sure to always tip the engine with the spark plug up. Transporting or tipping the engine with the spark plug down will cause the following. S hard starting S engine smoking S spark plug fouling. S oil or fuel saturation of the air filter www.simplicitymfg.com WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you clean the mower housing, stop the engine and disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. If grass and other debris accumulate on the bottom of the mower housing, performance will be reduced. After you mow, clean the mower housing as follows. 1. Stop the engine. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 3. Clean the top and the bottom of the mower housing. How To Remove The Drive Belt How To Adjust The Drive Cable - Figure 21 Folding Handle Storage NOTICE: Be careful when you fold or raise the handle. Do not damage the cables. A cable that is bent will not work correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged cable. How To Fold The Handle - Figure 23 24 1. Loosen the knobs (A) that hold the upper handle (B) to the lower handle (C). See Figure 23. NOTICE: As you fold or raise the handle, make sure that the cables are not caught between the upper and lower handles or around the handle fasteners. 2. Rotate the upper handle (B) toward the back of the unit. See Figure 24. 3. Remove knobs (C) and the fasteners that secure the lower handle to the handle bracket (D). 4. Rotate the handle forward over the engine as shown. Make sure that the cables are not damaged. ep WARNING: Before you adjust the drive cable, release the engine stop lever and wait for the engine to stop. Test the unit in a small area. If the height of cut is not level or if the cut grass is not discharged or does not cut even, see the Troubleshooting section. ro d To remove or service the drive belt, take the mower to an approved service dealer. Check The Level Of Cut n How To Clean The Mower Housing Frequently check the blade (B) for wear or damage such as cracks. Frequently check the bolt (A) that holds the blade. Keep the bolt tight. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the blade adapter (E) for damage. Check for a bent or damaged blade, a badly worn blade, or other damage. Before you operate the unit, damaged parts must be replaced with factory replacement parts. For safety, replace the blade every two years. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will cause the ends of the grass to become brown. To remove or service the blade, take the mower to an approved service dealer. tio 1. For maximum performance, lubricate the wheels and all pivot points with engine oil every 25 hours. 2. To lubricate the engine, refer to the Operator’s Manual for the engine. NOTICE: Do not lubricate the engine stop cable. Lubricants will damage the cable and prevent the cable from moving freely. Replace the cable if bent or damaged. uc Lubrication N ot fo rR If the drive system does not engage and disengage correctly, check the handle for correct assembly. Make sure that all parts are in good condition, not broken or bent, and that all fasteners are tight. Worn parts will change the performance of the drive system. When you mow in high thick grass or on hills, the drive system can slip if the drive cable is too loose. If the drive system slips, adjust as follows or take the mower to an authorized service centre. 1. If the drive system slips, turn the cable adjuster (A) one turn in the direction as shown in Figure 21. Operate the mower and test the drive system. 2. If the drive system still slips, turn the cable adjuster one more turn to shorten the cable. Again, test the drive system. 3. Repeat the adjustment and test until the drive system does not slip. 4. Before you begin to mow, make sure the drive system will correctly disengage and that the mower will stop. If the drive system will not disengage, take the mower to an authorized service centre before you operate the mower. Blade Service - Figure 22 WARNING: Before you inspect the blade (B) or the blade adapter (E), disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the unit for damage. en 3 4 How To Raise The Handle - Figure 2 1. Raise the lower handle (A) to the operating position (Figure 2). 2. The handle bracket (B) has two mounting holes (Figure 3). Use hole (C) to mount the handle in the high position. Use hole (D) to mount the handle in the low position. 3. Mount the handle in either hole (C) or hole (D) with the fasteners as shown. Tighten knobs (E) until the lower handle is secure. 4. Put the upper handle (G) in the operating position (Figure 4). Tighten the knobs (F) until the upper handle and lower handle are locked in place. How To Prepare The Mower For Storage WARNING: Do not remove petrol while inside a building, near a fire, or while you smoke. Petrol fumes can cause an explosion or a fire. 1. Drain the fuel tank. 2. Let the engine run until it is out of petrol. 3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil. 11 8. Make sure the fuel valve is in the ON position. See the Operator’s Manual for the engine. The Engine will not stop. 1. Release the engine stop lever. 2. Check the engine stop cable. Replace the cable if bent or damaged. The Engine performance is bad. 1. Check the height of cut settings. Raise the height of cut if the grass is high. 2. Check the bottom of the blade housing. Clean the blade housing of grass and other debris. 3. Check the wire to the spark plug. Make sure the wire is connected. 4. Clean the engine cooling fins of grass and other debris. 5. Check the carburettor adjustments. See the Operator’s Manual for the engine. 6. Check the spark plug gap. Set the spark plug gap at 0.76 mm (0.030 in). 7. Check the amount of oil in the engine. Fill with oil if necessary. 8. Check the engine air cleaner. See the Operator’s Manual for the engine. 9. The petrol is bad. Drain and clean the fuel tank. Fill the fuel tank with clean petrol. ro d Use only manufacturer’s authorized or approved replacement parts. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this product. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number which is located on the product nameplate. When ordering the following information is required: S Model Number S Serial Number S Part Number S Quantity If you are not able to get parts or service in the manner given above, then contact: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM uc How To Order Replacement Parts tio n 4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil starter handle so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder. 5. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins and the engine housing. 6. Clean the bottom of the mower housing. 7. Completely clean the mower to protect the paint. 8. Put the unit in a building that has good ventilation. 9. Make sure the grass bag is empty of grass. Grass remaining in the bag during storage will damage the bag. The Engine will not start. N ot fo 1. Make sure the fuel tank is filled with clean petrol. Do not use old petrol. 2. On a cold engine, push the primer button (optional on some models) five times. 3. Make sure the wire for the spark plug is connected to the spark plug. 4. Adjust the carburettor. See the Operator’s Manual for the engine. 5. There is too much petrol in the engine cylinder. Remove and dry the spark plug. Pull the recoil starter handle several times. Install the spark plug. Connect the wire to the spark plug. Start the engine. 6. The engine is difficult to start in heavy or high grass. Move the mower to a clean dry surface. 7. Make sure the engine stop lever is in the operating position. 12 1. The blade is not balanced. Remove the blade and replace with a factory replacement blade. 2. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is dangerous and must be replaced. 3. Check the blade adapter. Replace a broken blade adapter. 4. If the vibration continues, take the mower to an authorized service centre. ep rR Troubleshooting Excessive Vibration. The grass will not discharge correctly. 1. Clean the bottom of the mower housing. 2. Check for a badly worn blade. Remove and sharpen the blade. For safety, replace the blade every two years with a factory replacement blade. The grass is not cut even. 1. Check the height adjustment at each wheel. The height adjustment must be the same for each wheel. 2. Make sure the blade is sharp. 3. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is dangerous and must be replaced. 4. Check for a broken blade adapter. Replace a broken blade adapter. 5. Move the throttle control (if equipped) to the fast or start position. 6. Check the throttle control (if equipped). Make sure that the throttle control is not in the choke position. 7. Move the throttle control (if equipped) to the fast position. Check the speed of the engine according to the Operator’s Manual for the engine. www.simplicitymfg.com WARRANTY POLICY Effective 09/07 LIMITED WARRANTY WARRANTY TERMS Consumer Use 2 years Commercial Use 90 days uc Product Type Walk-behind Lawn Mower tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. ro d The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty. No warranty registration is necessary to obtain warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty. ABOUT YOUR WARRANTY ep We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified. • • ot • Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part. Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance. Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s). Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasolines. Damage to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due to lack of lubrication are not covered. Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s Manual are not covered. Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc. Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton are not covered. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products. fo • rR This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover. N • • • Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. en 13 Indholdsfortegnelse Sikre procedurer Illustrationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sikkerhed for operatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Udstyr og betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tegninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Samling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantibevis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 For fodgængerkontrollerede walk-behind motorplæneklippere Sikkerhed for operatøren 4. Generel betjening 1. Læs, forstå og følg alle instruktioner på maskinen og i manualerne. Få et grundigt kendskab til kontrollerne og den korrekte anvendelse af plæneklipperen, før du starter. Sæt dig ind i alle sikkerheds- og funktionsbillederne på denne maskine samt på dens udstyr og tilbehør. Anbring ikke hænder eller fødder tæt på eller under roterende dele. Lad kun ansvarlige personer, der har kendskab til instruktionerne, betjene plæneklipperen. Undersøg området, hvor plæneklipperen skal anvendes. Din maskine kan slynge små genstande rundt ved høj hastighed, hvilket kan medføre skader på personer eller ting. Kom ikke i nærheden af genstande, der let går i stykker såsom vinduer, autoglas, drivhuse, etc. Anvend kun maskinen i sikker afstand fra andre mennesker, især små børn og kæledyr. Vær iført hensigtsmæssigt tøj såsom en langærmet trøje eller jakke. Brug også lange bukser eller slacks. Arbejd ikke iført shorts. Bær ikke løst tøj, der evt. kan blive fanget i maskinen. Bær altid beskyttelsesbriller med sideskærme, når du anvender plæneklipperen, for at beskytte dine øjne mod fremmede genstande, som maskinen kan slynge rundt. Brug altid arbejdshandsker og solidt fodtøj. Arbejdssko af læder eller korte støvler er ideelle for de fleste personer. Disse vil beskytte brugerens ankler og skinneben fra små pinde, splinter og andet. Trækkraften vil også blive forbedret. Det er tilrådeligt at bære beskyttelsesudstyr til hovedet for at undgå at blive ramt af små flyvende partikler eller af lavthængende grene, kvister eller andre genstande, som brugeren måske ikke har set. Anvend ikke plæneklipperen uden passende beskyttelsesskærme eller andre beskyttelsesanordninger monteret. Brug kun denne maskine til det, den er beregnet til. Brug ikke plæneklipperen over løst materiale, såsom grus, pinde, affald m.m., der medfører en risiko for, at genstande bliver slynget rundt, og at plæneklipperen bliver beskadiget. Se producentens instruktioner om korrekt anvendelse og installation af tilbehør. Brug kun tilbehør, der er godkendt af producenten. Benyt kun maskinen i dagslys eller godt kunstigt lys. Anvend ikke plæneklipperen, mens du er påvirket af alkohol, medicin eller andet, der kan forårsage døsighed eller reducere din evne til at betjene denne maskine sikkert. Benyt aldrig plæneklipperen i vådt græs. Hav altid et sikkert fodfæste; bevar et fast greb om håndtaget og gå; løb aldrig. Kontrollér altid gasregulatoren og kablet før brug. Kontrollér, at kablet er frit, og at håndtaget ikke er beskadiget. Kontrollér også kabelføringen til karburatoren for knæk, løse monteringer og tillukninger. Kontrollér, at kontrolbøjlen fungerer korrekt. Stop motoren, når du krydser grusveje, gangstier eller veje. 5. Symboler og advarsler FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. 6. 7. 8. 9. ro d Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare. tio 3. uc 2. n I. 10. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan 11. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. 12. rR ep medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK, hvor dette anvendes uden advarselssymbolet, angiver det en situation, hvor der kan ske skade på produktet. fo Ejeroplysninger N ot Kend dit produkt: Hvis du forstår maskinen, og hvordan maskinen fungerer, opnår du den bedste ydelse. Sammenlign illustrationerne med maskinen, når du læser denne manual. Lær, hvor kontrollerne er placeret, og hvordan de fungerer. Følg brugervejledningen og sikkerhedsreglerne for at undgå ulykker. Gem denne manual med henblik på fremtidig vejledning. Ejerens ansvar ADVARSEL: Denne plæneklipper kan slynge genstande omkring. Hvis de følgende sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes, kan det medføre alvorlig personskade for brugeren eller andre personer, der er i nærheden. Ejeren har ansvaret for at følge instruktionerne herunder: 14 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. www.simplicitymfg.com tio 2. 3. Skråninger er ofte involveret i forbindelse med glide- og falduheld, der kan medføre alvorlig personskade. Vær ekstra forsigtig på alle skråninger. Slå ikke plænen på en skråning, hvis du føler dig usikker på det sted. Slå plænen påtværs af skråningen; aldrig op og ned. 4. 5. ep Fjern objekter såsom sten, grene, etc. Vær særligt forsigtig, når du håndterer benzin og andre brændstoffer. De er brandfarlige, og dampene er eksplosive. a. Benyt kun en godkendt beholder. b. Tag aldrig brændstofdækslet af og fyld aldrig brændstof på, mens motoren kører. Lad motoren køle af, før der fyldes brændstof på. Ryg ikke. c. Fyld aldrig brændstof på maskinen indendørs. d. Opbevar aldrig maskinen eller brændstofbeholderen indendørs, hvor der er åben ild såsom en vandvarmer. e. Hvis det er nødvendigt at tømme brændstoftanken, bør det gøres udendørs. Det udtømte brændstof bør opbevares i en beholder, der er konstrueret specielt for opbevaring af brændstof, eller det bør kasseres med forsigtighed. f. Gammel olie og benzin bør forsigtigt hældes i beholdere, der er konstrueret specielt til olie og benzin. g. Fyldte beholdere bør transporteres med forsigtighed til et indsamlingssted med henblik på korrekt genbrug. Lad aldrig en motor køre indenfor eller i et lukket område. Foretag aldrig justeringer eller reparationer, mens motoren er i gang. Afmontér tændrørskablet og hold kablet væk fra tændrøret for at forhindre utilsigtet start (Tag tændingsnøglen ud, hvis maskinen er udstyret med elektrisk start). Anvend altid øjenbeskyttelse, når du laver justeringer eller reparationer. Kontrollér hyppigt, at motorens montagebolte er strammet korrekt. Alle møtrikker og bolte skal være spændt, og udstyret skal holdes i god stand. Hvis der foretages udskiftning af dele, skal det sikres, at monteringsanordninger er spændt. Pil aldrig ved sikkerhedsanordninger. Kontrollér regelmæssigt, at de fungerer korrekt. Når du servicerer eller reparerer plæneklipperen: Vip eller læg ikke maskinen ned, medmindre der specifikt er instruktioner i denne manual om at gøre dette. Service og reparation kan udføres med plæneklipperen i opretstående position. Nogle procedurer vil blive nemmere, hvis maskinen løftes på en hævet platform eller arbejdsflade. For at reducere brandfare: Hold plæneklipperen fri af græs, blade og andre ophobede rester. Aftør olie- eller brændstofspild. Lad plæneklipperen afkøle før opbevaring. Stop og undersøg udstyret, hvis du rammer en genstand. Reparér maskinen om nødvendigt, før du starter igen. Afmontér altid tændrørskablet før rengøring, reparation eller justering. Lav ikke om på indstillingerne for motorregulatoren og kør ikke motoren for hurtigt. Rengør og udskift sikkerheds- og instruktionsbillederne, når der er behov herfor. For at beskytte mod overophedning af motoren: Hav altid motorens restfilter monteret og hold det rent. Kontrollér plæneklipperen før opbevaring. Brug kun originalt udstyr eller autoriserede reservedele. Udskift skærekniven med en fabriksgodkendt kniv. n 1. ro d II. Græsslåning på skråninger IV. Service uc 20. Hold øje med trafik, når du slår plæne tæt på veje eller krydser dem. 21. Stop motoren, hver gang du forlader maskinen, og før du rengør, reparerer eller kontrollerer maskinen. Vær sikker på, at alle bevægende dele er stoppet. Lad motoren køle af, afmontér tændrørskablet og tag det væk fra tændrøret. 22. Hvis maskinen får usædvanligt kraftige vibrationer: Stop motoren, afmontér tændrørskablet og sørg for, at det ikke rør tændrøret. Undersøg straks, hvad årsagen er. Vibrationer er generelt en advarsel om, at der er noget galt. 23. Stop motoren, hvis en fremmed genstand er blevet ramt. Tag kablet væk fra tændrøret. Kontroller plæneklipperen for skader. Reparér plæneklipperen, før du starter og benytter den, hvis den er beskadiget. 24. Kontrollér regelmæssigt plæneklipperen. Kontrollér, at der ikke er nogle bøjede, beskadigede eller løse dele. 25. Saml aldrig plæneklipperen op, og bær den aldrig, mens motoren er i gang. 26. Undgå at blive udsat for langvarig støj og vibrationer fra motordrevent udstyr. Tag pauser indimellem og/eller anvend høreværn, der beskytter dig mod motorstøj, samt kraftige arbejdshandsker for at reducere vibrationer i hænderne. Hold øje med huller, riller og bump. Højt græs kan gemme forhindringer. Slå ikke plæne i nærheden af stejle nedgange, grøfter eller volde. Brugeren kan miste fodfæstet eller balancen. rR Slå ikke plæne på meget stejle skråninger. Slå ikkeplænen på ekstra stejle skråninger (maksimum 10 grader) eller på meget ujævne terræner. Vær ekstremt forsigtig, når du skifter retning på skråninger. 6. 7. III. Børn fo Slå ikke plæne på vådt græs. Et nedsat fodfæste kan medføre glidning. ot Der kan opstå tragiske ulykker, hvis brugeren ikke er opmærksom på børn i nærheden. Børn bliver ofte tiltrukket af plæneklippere og aktiviteterne i forbindelse med plæneklipning. Regn aldrig med, at børn hele tiden er, hvor du sidst så dem. Hold børn væk fra området, hvor der foretages plæneklipning. Overlad dem til en ansvarlig og opmærksom voksen. Vær opmærksom og sluk plæneklipperen, hvis der kommer børn ind i området. Se bagud og ned, før og mens du går baglæns, for at sikre, at der ikke er børn til stede. Giv aldrig børn lov til at styre plæneklipperen. Vær ekstra forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer og andre genstande, der kan nedsætte udsynet. N 1. 2. 3. 4. 5. da 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 15 Beskrivelse Motorplæneklipperen er en motordrevet plæneklipper af rotor-typen. Motoren driver en skærekniv, som sidder under plæneklipperhuset. Kniven løfter græsset, og klipper det over. Højden på græsset kan reguleres, så plænen får det ønskede udseende. Det afskårne græs samles enten i en bagvedmonteret græspose, eller det genanvendes på nogle plæneklippere, så det gøder plænen. Genanvendelse af afskåret græs kaldes “bioklipning”. En motorplæneklippermodel, der skal skubbes, kræver at operatøren skubber den. Selvkørende modeller har et baghjulstrukket system, som letter plæneklipning. Tegninger af betjeningselementer og funktioner - Figur 26 H. I. J. K. L. M. N. Langsom Hurtig Olie Brændstof Motor -- Start/Kør/Stop Kørekontrolhåndtag - Deaktiveret Motorhastighedsstyring -- Aktiveret Montering Udstyr og betjeningselementer fo Tegninger rR tio ep ro d Sammenlign det følgende udstyr og betjeningselementer med din model (Figur 1). Sørg for, at du kender placeringen og forstår deres formål. A. Motorens stophåndtag B. Øverste håndtag C. Greb eller låsehåndtag D. Nederste håndtag E. Baglem F. Motor G. Højdestilleskruesamling H. Mærkeplade I. Græspose J. Startsnorens håndtag K. Kørehåndtag (Selvkørende model) L. Bioklipdækplade M. Motorens gasspjældsregulator (ekstraudstyr) Vejledning om udpakning - Figur 2 3 4 5 6 Plæneklipperen blev fuldt samlet på fabrikken. Da plæneklipperen blev emballeret, blev håndtaget sat i opbevaringsstilling. Følg trinene herunder for at sætte håndtaget i funktionsstilling. 1. Tag plæneklipperen ud af emballagen. 2. Løft det nederste håndtag (A) til funktionsstillingen (figur 2). 3. Håndtagsbeslaget (B) har to monteringshuller (figur 3). Anvend hullet (C) til fastgøring af håndtaget i den høje position. Anvend hullet (D) til fastgøring af håndtaget i den lave position. 4. Fastgør håndtaget enten i hullet (C) eller hullet (D) med monteringsanordningerne som vist. Spænd grebene (E), indtil det nederste håndtag sidder fast. 5. Afmonter grebene (F) og monteringsanordningerne fra det nederste håndtag (A). Se figur 4. Sæt det øverste håndtag (G) i funktionsstilling. Tilspænd grebene (F), indtil det øverste håndtag og det nederste håndtag låses på plads. 6. For at montere startsnoren, skal du først aktivere motorens stophåndtag (H). Se figur 5. Træk langsomt i startsnorens håndtag (I), og monter startsnoren i snorens føring (J). 7. På alle modeller skal kablerne fastgøres til håndtaget med kabelholderne (K). Se figur 6. BEMÆRK: Vær forsigtig, når du folder eller løfter håndtaget. Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel fungerer ikke korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før du benytter maskinen. uc Motorplæneklipperen er designet til at klippe græsplæner. Anden anvendelse er ikke tilladt. Den er ikke designet til at klippe græs, der er længere end 15 cm eller græs med højt ukrudt. Motorplæneklipperen er kun beregnet til privat brug i egen have. Den er ikke beregnet til klipning af græs i parker eller på legepladser. n De første illustrationer og tegninger vises på side 2. Påtænkt anvendelse/Begrænsninger for anvendelse Vigtigt: De følgende tegninger er placeret på din maskine eller i litteratur, der følger med produktet. Før du benytter maskinen, bør du lære og forstå formålet med hver tegning. N ot Tegninger med sikkerhedsadvarsler - Figur 25 A. ADVARSEL B. VIGTIGT: Læs manualen, før du benytter denne maskine. C. ADVARSEL: Genstande kan blive slynget omkring. Hold andre personer på afstand. Læs brugervejledningen, før du benytter denne maskine. D. ADVARSEL: Benyt ikke denne maskine på skråninger, der er over 10 grader. E. ADVARSEL: Hold fødder og hænder væk fra den roterende skærekniv. F. ADVARSEL: Afmonter tændrørskablet, før du servicerer maskinen. G. ADVARSEL: Fingre kan knuses. 16 Samling af håndtagskonsol - Figur 7 8 1. Tag de fire store skruer (A) ud af reservedelstasken. Monteringsanordningen vises nedenfor. 2. Ret håndtagskonsollen (B) ind efter monteringshullerne i det øverste håndtag (C). Se figur 7. 3. Fastgør håndtagskonsollen (B) til det øverste håndtag (C) med de fire sekskantskruer (A). Se figur 8. Samling af gasregulatoren - Figur 9 10 Bemærk: Ikke alle modeller har en fjernbetjent gasregulator som ekstraudstyr. 1. Tag de to små skruer (D) ud af reservedelstasken. Monteringsanordningen vises nedenfor. www.simplicitymfg.com Montering af græsposen - Figur 13 Klargøring af motoren Slip motorens stophåndtag (A), og motoren og skærekniven stopper automatisk. For at starte og benytte motoren: Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen (B). Før du starter motoren, skal du bevæge motorens stophåndtag flere gange. Kontrollér, at motorens stopkabel bevæger sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer korrekt. Afbrydelse af motoren Engine - Figur 15 Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe motoren. Afmontér kablet og hold det væk fra tændrøret for at forhindre motoren i at starte. Baghjulstrukkent system - Figur 16 ADVARSEL: For sikker benyttelse skal køresystemet straks deaktiveres, når kørehåndtaget slippes. Hvis køresystemet ikke deaktiveres korrekt: Benyt ikke plæneklipperen, før køresystemet er blevet justeret eller repareret af et autoriseret servicecenter. ro d 1. Løft baglemmen (F). Se figur 13. Hold fat i græsposens håndtag (G), og monter græsposens kroge (H) på baglemmens svingstang (I). 2. Sænk baglemmen. Kontrollér, at græsposens kroge (H) er monteret på baglemmens svingstang (I). Motorens stophåndtag - Figur 15 n 12 1. Før rammen (A) ind i den åbne ende af græsposen (B). Se figur 11. 2. Sørg for, at håndtaget (C) er på græsposens yderside (figur 12). Fastgør clipsene (D) på rammen (E). De første illustrationer og tegninger vises på side 2. tio Montering af græsposen - Figur 11 Betjening uc 2. Ret hullerne i gasregulatoren (E) ind efter monteringshullerne i håndtagskonsollen (B). Se figur 9. 3. Fastgør gasregulatoren til håndtagskonsollen med to fladhovedsskruer. 4. Tag gasregulatorknappen ud af reservedelstasken. 5. Anvend en lille hammer (F), og bank forsigtigt gasregulatorknappen (G) på gasregulatorarmen. Se figur 10. Selvkørende modeller har et baghjulstrukket system. Betjen køresystemet som følger. 1. Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen. Start motoren. Bemærk: Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe motoren. 2. Hold kørehåndtaget (C) mod håndtaget (B). Drivsystemet er nu aktiveret, og plæneklipperen kører fremad. Sænk hastigheden ved at slippe kørehåndtaget en smule. 3. For kun at deaktivere køresystemet, skal du slippe kørehåndtaget (C). I den deaktiverede position (D), holder plæneklipperen op med at bevæge sig fremad, men motoren vil fortsat køre. 4. For både at deaktivere køresystemet og stoppe motoren skal du slippe motorens stophåndtag fuldstændig (A). ep ADVARSEL: Se hvilken type benzin og olie, der skal bruges, i motorens brugervejledning. Benyt altid en godkendt brændstofbeholder. Ryg ikke, når du kommer brændstof i motoren. Kom ikke brændstof i, når du er i et lukket rum. Stop motoren, før du kommer brændstof i. Lad motoren køle af i flere minutter. fo rR BEMÆRK: Motoren blev afsendt fra Briggs & Stratton uden OLIE og BRÆNDSTOF. Inden du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner, der er angivet i betjeningsvejledningen for motoren. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil den blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien. Se hvilken type benzin og olie, der skal bruges, i motorens brugervejledning. Inden maskinen tages i brug, bør du gennemlæse informationen vedrørende sikkerhed, betjening, vedligeholdelse og opbevaring. Skift af bioklipdækplade - Figur 14 ot ADVARSEL: Inden du monterer eller afmonterer bioklipdækpladen , skal du afmontere tændrørskabelet, og holde det væk fra tændrøret. N Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade (A). Se figur 14. Benyt bioklipdækpladen til at give græsset en ren, fin beskæring. For at tømme græsset ind i græsposen, skal du afmontere bioklipdækpladen. Montering af bioklipdækpladen 1. Løft baglemmen (B). Se figur 14. 2. Før bioklipdækpladen (A) ind i udtømningsåbningen. Afmontering af bioklipdækpladen 1. Løft baglemmen (B). Se figur 14. 2. Afmontér bioklipdækpladen (A) fra udtømningsåbningen. da Start af motoren - Figur 5 16 17 ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i gang. Vigtigt: Bevæg motorens stophåndtag flere gange, før du starter motoren. Kontrollér, at motorens stopkabel bevæger sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer korrekt. 1. Kontrollér olien. Se motorens brugervejledning. 2. Kom blyfri lavoktanbenzin i benzintanken. Se ”Forberedelse af motoren”. 3. Kontrollér, at tændrørskablet er monteret på tændrøret. 4. Motorer med spædning: Under de fleste temperaturforhold skal spædebolden (E) trykkes hårdt ind tre gange. Se figur 17. Under kølige vejrforhold kan der være behov for yderligere spædning. En varm motor skal normalt ikke spædes. Vent i to sekunder, hver gang du har trykket på spædeknappen. 17 8. Inden brug af motorplæneklipperen ADVARSEL: Kontrollér græsposen for slitage eller nedsat anvendelighed. Hvis den er slidt eller beskadiget, udskift da kun delene med godkendte reservedele. 1. Når der foretages bioklipning, afmonteres græsposen (I) og udkasterrøret i siden (M) fra plæneklipperen. Se figur 1. 2. Løft baglemmen (B), og monter bioklipdækpladen (A) i udtømningsåbningen. Se figur 14. Tips om plæneklipning. Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade. Hvis bioklipdækpladen er installeret, bliver græsset fintklippet og kan let genbruges. Da næringsstoffer på denne måde falder tilbage på jorden, kræver græsplænen mindre gødning. De følgende tips vil øge ydelsen og gøre græsplænen pænere. S Græsset skal være tørt. Hvis græsset er vådt, bliver det svært at slå, og der kommer store græsklumper. S Græsset må ikke være for højt. Maksimumshøjden for en effektiv plæneklipning er 9,8 cm. Sæt højdestilleskruerne således, at kun den øverste tredjedel af græsset klippes. S Hvis græsset er højere end 9,8 cm, er det nødvendigt at slå plænen to gange. Sæt højdestilleskruerne i den højeste position, når plænen slås første gang. Sæt derefter højdestilleskruerne ned, når plænen slås anden gang. S Sørg for at skærekniven forbliver skarp. En sløv skærekniv vil bevirke, at græssets ender bliver brune. S Rengør bunden af plæneklipperhuset. Hvis der ophobes græs og andet på bunden af plæneklipperhuset, bliver ydelsen nedsat. For at forbedre kvaliteten af plæneklipningen, kan du prøve følgende: S forøg klippehøjden S slå græsplænen hyppigere S Betjen plæneklipperen ved langsommere hastighed. S reducér klippebredden S Ændring af retning S slå græsset en gang mere rR Indstilling af klippehøjden ep ro d For at fylde græsposen helt: Betjen motoren med gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret med en sådan) i hurtig position. S For at fylde græsposen helt (hvis monteret) betjen motoren med gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret med en sådan) i hurtig position. S Kontrollér, at græsposen (hvis monteret) er monteret korrekt. S Kontrollér græsposen for slitage eller nedsat anvendelighed. Hvis den er slidt eller beskadiget, udskift da kun delene med godkendte reservedele. ADVARSEL: Inden du monterer eller afmonterer bioklipdækpladen , skal du afmontere tændrørskabelet, og holde det væk fra tændrøret. n 7. 14 tio 6. Anvendelse til bioklipning - Figur 1 uc 5. Bemærk: Når en ny motor startes første gang, skal spædebolden trykkes ind fem gange. Bemærk: Hvis der spædes for meget, kan karburatoren drukne i brændstof. Se under ”Motoren vil ikke starte” i afsnittet om fejlfinding. Selvkørende modeller: Kontrollér, at kørehåndtaget (C) er i inaktiveret position (D). Se figur 16. Stå bagved plæneklipperen. Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstilling med den ene hånd. Se figur 5. Hold med den anden hånd fat i startsnorens håndtag (I). Træk langsomt i snoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at starte motoren. Sæt langsomt startsnorens håndtag tilbage igen. Hvis motoren ikke starter efter 5 eller 6 startforsøg, henvises der til instruktionerne i ”Fejlsøgningsoversigten”. ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i gang. Afmonter tændrørskablet, og hold det væk fra tændrøret, før du ændrer klippehøjden. fo Modeller med én indstillingsarm - Figur 18 ot For at ændre klippehøjden skal du flytte positionen for indstillingsarmen (B) som følger: 1. Frigør indstillingsarmen (B). 2. Flyt indstillingsarmen til en anden position. 19 N Tømning af græsposen - Figur 13 ADVARSEL: Stop motoren, før du fjerner græsposen. Afmonter tændrørskablet og hold det væk fra tændrøret, før du fjerner græs fra plæneklipperhuset. 1. Løft baglemmen (F). Se figur 13. 2. Hold fat i græsposens håndtag (G). Løft rammemonteringen (H) over baglemmens svingstang (I). 3. Tøm græsset fra græsposen (E). Se figur 19. 18 Vedligeholdelse Vedligeholdelse af motoren De første illustrationer og tegninger vises på side 2. Læs det følgende vedligeholdelsesafsnit for at holde din maskine i god stand. Læs denne brugervejledning samt motorens brugervejledning, før du starter motoren. Al information om vedligeholdelse af motoren er i motorens brugervejledning. ADVARSEL: Inden der foretages eftersyn, justering eller reparation, skal tændrørskablet afmonteres og holdes væk fra tændrøret. Vipning af motoren - Figur 20 BEMÆRK: Vip ikke motoren med tændrøret nede. www.simplicitymfg.com Rengøring af plæneklipperhuset Kontrollér hyppigt, om skærekniven (B) er slidt eller har skader såsom revner. Kontrollér hyppigt bolten (A), der fastholder kniven. Hold bolten fastspændt. Stop motoren, hvis kniven rammer en genstand. Afmonter kablet til tændrøret. Kontrollér, om skæreknivens adapter (E) er beskadiget. Kontrollér, om kniven er bøjet eller beskadiget, eller om kniven er meget slidt eller har andre skader. Før du benytter maskinen, skal beskadigede dele udskiftes med reservedele fra fabrikken. Udskift skærekniven hvert andet år for en sikkerheds skyld. Hold knivens kant skarp. En skærekniv, der ikke er skarp, vil få græssets ender til at blive brune. Hvis skærekniven skal afmonteres eller efterses, skal motorplæneklipperen indleveres på et godkendt serviceværksted. ro d ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i gang. Stop motoren og afmonter tændrørskablet og hold det væk fra tændrøret, før du rengør plæneklipperhuset. ADVARSEL: Før du kontrollerer skærekniven (B) eller skæreknivens adapter (E), Afmonter tændrørskablet, og hold det væk fra tændrøret. Stop motoren, hvis kniven rammer en genstand. Afmonter kablet til tændrøret. Kontrollér, om maskinen er beskadiget. n 1. Smør hjulene og alle drejepunkter med motorolie, hver gang maskinen har været anvendt i 25 timer. 2. Se, hvordan motoren smøres i motorens brugervejledning. BEMÆRK: Smør ikke motorens stopkabel. Smøremidler vil beskadige kablet og forhindre det i at bevæge sig frit. Udskift kablet, hvis det er blevet bøjet eller beskadiget. Servicering af skærekniv - Figur 22 tio Smøring 4. Kontrollér, at køresystemet deaktiveres korrekt, og at plæneklipperen vil stoppe, før du begynder at slå plænen. Hvis køresystemet ikke bliver deaktiveret: Tag plæneklipperen til et autoriseret servicecenter, før du benytter plæneklipperen. uc Kontrollér skærekniven og rengør bunden af plæneklipperhuset, når du servicerer motoren; Husk altid at vippe motoren med tændrøret oppe. Transporteres eller vippes motoren med tændrøret nede, vil det medføre følgende: S startvanskeligheder, S røgudvikling fra motoren S tilsmudsning af tændrøret, S luftfilteret gennemvædes af olie eller benzin Udtagning af drivremmen rR Hvis drivremmen skal afmonteres eller efterses, skal motorplæneklipperen indleveres på et godkendt serviceværksted. Justering af drivkablet - Figur 21 fo ADVARSEL: Slip motorens stophåndtag og vent på, at motoren stopper, før du justerer drivkablet. N ot Kontrollér, om håndtaget er monteret korrekt, hvis køresystemet ikke aktiveres og deaktiveres korrekt. Kontrollér, at alle dele er i god stand, ikke i stykker eller bøjede, og at alle fastspændingsbolte er fastspændte. Slidte dele vil nedsætte køresystemets ydelse. Når du klipper i højt tykt græs eller på bakker, kan køresystemet glide ud, hvis drivkablet er for løst. Hvis køresystemet glider ud: Juster som følger eller tag plæneklipperen til et autoriseret servicecenter. 1. Hvis køresystemet glider ud: Drej strammeskruen (A) en omgang i den retning, der er vist i figur 21. Anvend plæneklipperen, og kontrollér køresystemet. 2. Hvis køresystemet stadig glider ud: drej strammeskruen en omgang mere for at afkorte kablet. Kontrollér køresystemet igen. 3. Gentag justeringen og kontrollen, indtil køresystemet ikke glider ud. da Kontrol af klippehøjden Kontrollér maskinen på et lille område. Hvis klippehøjden ikke er jævn, eller hvis det afklippede græs ikke udtømmes, se afsnittet Fejlfinding. Opbevaring med sammenfoldet håndtag ep Hvis der ophobes græs og andet på bunden af plæneklipperhuset, bliver ydelsen nedsat. Når du har slået plænen, rengør da plæneklipperhuset som følger: 1. Standsning af motoren 2. Afmontér kablet fra tændrøret 3. Rengør den øverste og den nederste del af plæneklipperhuset. BEMÆRK: Vær forsigtig, når du folder eller løfter håndtaget. Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel fungerer ikke korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før du benytter maskinen. Foldning af håndtaget - Figur 23 24 1. Løsn grebene (A), der holder det øverste håndtag (B) sammen med det nederste håndtag (C). Se figur 23. BEMÆRK: Når du sammenfolder eller løfter håndtaget, sørg da for, at kablerne ikke bliver fanget mellem det øverste og nederste håndtag eller rundt om håndtagenes fastgørelseselementer. 2. Drej det øverste håndtag (B) mod maskinens bagside. Se figur 24. 3. Afmonter grebene (C) og fastgørelseselementerne, som fastgør det nederste håndtag til håndtagsbeslaget (D). 4. Drej håndtaget frem over motoren, som vist. Sørg for, at kablerne ikke bliver beskadiget. 3 4 Løft af håndtaget - Figur 2 1. Løft det nederste håndtag (A) til funktionsstillingen (figur 2). 2. Håndtagsbeslaget (B) har to monteringshuller (figur 3). Anvend hullet (C) til fastgøring af håndtaget i den høje position. Anvend hullet (D) til fastgøring af håndtaget i den lave position. 3. Fastgør håndtaget enten i hullet (C) eller hullet (D) med monteringsanordningerne som vist. Spænd grebene (E), indtil det nederste håndtag sidder fast. 4. Sæt det øverste håndtag (G) i funktionsstilling (Figur 4). Tilspænd grebene (F), indtil det øverste håndtag og det nederste håndtag låses på plads. 19 Bestilling af reservedele 1. Slip motorens stophåndtag. 2. Kontrollér motorens stopkabel. Udskift kablet, hvis det er blevet bøjet eller beskadiget. Motorens ydelse er forringet: 1. Kontrollér klippeindstillingernes højde. Øg klippehøjden, hvis græsset er højt. 2. Kontrollér bunden af skæreknivens hus. Fjern græs og rester fra skæreknivens hus. 3. Kontrollér tændrørets kabel. Kontrollér, at kablet er monteret. 4. Fjern græs og rester fra motorens kølefinner. 5. Kontrollér karburatorens indstillinger. Se motorens brugervejledning. 6. Kontrollér elektrodeafstanden i tændrøret. Sæt elektrodeafstanden i tændrøret på 0,76 mm. 7. Kontrollér oliemængden i motoren. Påfyld olie om nødvendigt. 8. Kontrollér motorens luftfilter. Se motorens brugervejledning. 9. Brændstoffet er uanvendeligt. Tøm og rengør brændstoftanken. Kom rent brændstof i brændstoftanken. ro d Anvend kun reservedele, som er blevet autoriseret eller godkendt af producenten. Der må ikke anvendes udstyr og tilbehør, som ikke er anbefalet specielt for denne maskine. For at sikre, at de korrekte reservedele bestilles, skal modelnummeret på denne plæneklipper angives (se mærkepladen). Ved bestilling er følgende information påkrævet: S Modelnummer S Serienummer S Delnummer S Antal Hvis du ikke er i stand til at få dele eller service ifølge ovenstående procedure, kan du kontakte: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM Motoren vil ikke standse. n 1. Tøm brændstoftanken. 2. Lad motoren være i gang, indtil der ikke er mere benzin i. 3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motorens krumtaphus med ny olie. 4. Fjern tændrøret fra cylinderen. Hæld en ounce (omkring 30 g) olie i cylinderen. Træk langsomt i startsnorens håndtag, så olien beskytter cylinderen. Monter et nyt tændrør i cylinderen. 5. Rens snavs og rester fra cylinderens kølefinner og motorhuset. 6. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset. 7. Rengør plæneklipperen helt for at beskytte lakeringen. 8. Placer maskinen i en bygning med god ventilation. 9. Sørg for, at græsposen er tom. Rester af græs i posen vil beskadige posen under opbevaring. tio ADVARSEL: Udtøm ikke benzin inde i en bygning, nær åben ild, eller ved tobaksrygning, da benzindampe kan resultere i eksplosion eller brand. 7. Kontrollér, at motorens stophåndtag er i funktionsstilling. 8. Kontrollér, at brændstofventilen er i ON-position. Se motorens brugervejledning. uc Klargøring af plæneklipperen til opbevaring For kraftig vibration: fo rR ep 1. Kniven er ikke balanceret. Tag kniven af og udskift den med en ny fra fabrikken. 2. Kontrollér, om kniven er bøjet eller brækket. En beskadiget kniv er farlig og skal udskiftes. 3. Kontrollér skæreknivens adapter. Udskift en ødelagt adapter. 4. Hvis vibrationerne fortsætter, skal plæneklipperen bringes til et autoriseret servicecenter. Fejlfinding ot Motoren vil ikke starte. N 1. Kontrollér, at der er påfyldt rent brændstof på brændstoftanken. Anvend ikke gammelt brændstof. 2. Motoren er kold: Tryk på spædeknappen (valgfri på nogle modeller) fem gange. 3. Kontrollér, at kablet til tændrøret er koblet til tændrøret. 4. Justér karburatoren. Se motorens brugervejledning. 5. Der er for meget brændstof i motorens cylinder: Fjern og tør tændrøret. Træk i startsnorens håndtag flere gange. Montér tændrøret. Montér kablet på tændrøret. Start motoren. 6. Motoren er svær at starte i tæt eller højt græs: Flyt plæneklipperen til en ren, tør overflade. 20 Græsset udtømmes ikke korrekt. 1. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset. 2. Kontrollér, om skærekniven er meget slidt. Tag kniven af og slib den. Udskift for en sikkerheds skyld kniven hvert andet år med en ny fra fabrikken. Græsset er ikke klippet jævnt. 1. Kontroller højdeindstillingen for hvert hjul. Højdeindstillingen skal være den samme for hvert hjul. 2. Kontrollér, at skærekniven er skarp. 3. Kontrollér, om kniven er bøjet eller brækket. En beskadiget kniv er farlig og skal udskiftes. 4. Kontrollér, om knivens adapter er beskadiget. Udskift knivens beskadigede adapter. 5. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST eller START. 6. Kontrollér gasregulatoren (hvis monteret). Kontrollér, at gasregulatoren ikke er i choker-stilling. 7. Flyt gasregulatoren (hvis monteret) til stillingen FAST. Kontrollér motorens hastighed i henhold til motorens brugervejledning. www.simplicitymfg.com GARANTIBEVIS Gældende fra 09/07 BEGRÆNSET GARANTI Walk-behind græsslåmaskine 2 år Erhvervsmæssig brug uc GARANTIBETINGELSER Almindelig brug Produkttype tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil uden beregning reparere eller erstatte den eller de dele af produktet, som er behæftet med materiale- eller fabrikationsfejl eller begge dele. Det er køberen, der dækker de transportomkostninger for produkter, som er sendt til reparation eller som skal udskiftes. Denne garanti er gældende for og underlagt de tidsperioder og betingelser, som er nævnt nedenfor. For udførelse af garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler i dit område. For udførelse af garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores kort over serviceforhandlere på hjemmesiden www.murray.com. Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder de garantier for salgbarhed eller egnethed til et specielt formål, er begrænset til et år fra købsdatoen eller i den udstrækning, de er tilladt i følge loven og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti gælder, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller erstatningsbegrænsning af hændelige skader eller følgeskader, hvorfor ovennævnte undtagelse måske ikke gælder for dig. Denne garanti giver dig særlige juridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer fra land til land. 90 dage ro d Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det herefter anses for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantiperioden. OM GARANTIEN ep Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden på produktet opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets serienummer er fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret. rR Denne garanti dækker kun produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien. Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug. • Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller modifikationer. Den omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse. • Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede vedligeholdelses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er originalt fremstillede dele. • Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt brændstof eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller naturgas, er ikke omfattet, medmindre motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget som følge af manglende smøring, er ikke omfattet. • Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af for høje omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er ødelagt på grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller kørsel med for høje omdrejningstal, eller bøjet krumtapaksel på grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug, forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede kapacitet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke omfattet. • Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade, O-ringe, filtre osv. • Andre undtagelser: Reparation eller justeringer af den eller de dele, som ikke er fremstillet af Briggs & Stratton er ikke omfattet af garantien. Denne garanti dækker ikke fejl som følge af naturkatastrofer eller andre force majeure begivenheder udenfor fabrikantens kontrol. Produkter, som er brugte, istandsatte eller demoprodukter, er heller ikke omfattet af garantien. Kun autoriserede serviceforhandlere kan udføre servicearbejde. Find din nærmeste serviceforhandler på vores kort over serviceforhandlere på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM. N ot fo • da 21 4. 5. Sicherheit der Bedienungsperson 6. Symbole und Warnhinweise Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden. 8. 9. 10. ro d GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. 7. ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. VORSICHT kennzeichnet ein Risiko, das zu ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Informationen für den Besitzer 11. 12. ep kleineren bis mittleren Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. Produktschaden führen kann. fo rR Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Wenn Sie das Gerät und seine Funktionen kennen, bekommen Sie die optimale Leistung. Vergleichen Sie beim Lesen dieser Anleitung die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Bedienungselemente vertraut. Zur Vermeidung von Unfällen müssen die Bedienungshinweise und die Sicherheitsregeln befolgt werden. Bewahren Sie diese Anleitung für später auf. 13. 14. 15. 16. Verantwortlichkeit des Besitzers ot ACHTUNG: Diese Schneidmaschine kann Gegenstände hochschleudern. Wenn die folgenden Sicherheitsanweisungen nicht befolgt werden, können die Bedienungsperson oder umstehende Personen schwer verletzt werden. 17. 18. N Es liegt in der Verantwortlichkeit des Besitzers, die nachstehenden Anweisungen zu befolgen. Sichere Betriebspraktiken Für handgeführte Kreiselmäher I. 1. 22 Allgemeiner Betrieb n 3. Machen Sie sich mit allen Aufklebern zu Sicherheit und Bedienung an diesem Gerät und an allen verwendeten Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteilen vertraut. Halten Sie Hände oder Füße nicht neben oder unter rotierende Teile. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Personen, die mit der Bedienungsanleitung vertraut sind, den handgeführten Rasenmäher zu bedienen. Untersuchen Sie den Einsatzbereich des Rasenmähers. Das Gerät kann kleine Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochschleudern und dadurch Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Halten Sie sich von zerbrechlichen Gegenständen wie Hausfenstern, Autoscheiben, Gewächshäusern usw. fern. Im Einsatzbereich dürfen sich keine Personen, insbesondere kleine Kinder, oder Haustiere aufhalten. Tragen Sie angemessene Kleidung wie langärmlige Hemden oder Jacken. Tragen Sie auch lange Hosen, keine kurzen. Tragen Sie keine lose Kleidung, die sich in diesem Gerät verfangen könnte. Tragen Sie bei Betrieb des handgeführten Rasenmähers immer einen Gesichtsschutz oder eine Schutzbrille mit seitlicher Abschirmung, um Ihre Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Gerät hochgeschleudert werden können. Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe und festes Schuhwerk. Arbeitsschuhe aus Leder oder kurze Stiefel sind für die meisten Personen am besten. Sie schützen die Knöchel und Schienbeine vor kleinen Ästen, Splittern und anderen Fremdkörpern und verbessern die Trittfestigkeit. Es ist ratsam, einen Kopfschutz zu tragen, um nicht von kleinen Partikeln in der Luft oder von tiefhängenden Ästen, Zweigen oder anderen Gegenständen getroffen zu werden, die von der Bedienungsperson eventuell nicht bemerkt werden. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht ohne angebrachte Sicherheits- und Schutzvorrichtungen ein. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck. Setzen Sie den Rasenmäher nicht über losem Material wie Kies, Zweigen, Abfall usw. ein, wo das Risiko besteht, dass Gegenstände hochgeschleudert werden und der Rasenmäher beschädigt wird. Siehe Herstelleranweisungen zu richtiger Bedienung und Installation von Zubehörvorrichtungen. Benutzen Sie nur Zubehörvorrichtungen, die vom Hersteller zugelassen sind. Setzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht ein. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten ein, die Benommenheit verursachen oder Ihre Fähigkeit zur sicheren Bedienung dieser Maschine beeinträchtigen können. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher niemals in nassem Gras ein. Achten Sie immer auf sichere Fußstellung; halten Sie die Griffstange gut fest und gehen Sie; laufen Sie nicht. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz Drosselklappenhebel und Kabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel frei beweglich und der Hebel nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie auch das zum Vergaser gehende Kabelgestänge auf Knicke, lose Anschlüsse und Behinderungen. Überprüfen Sie, ob der Steuerbügel richtig funktioniert. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie Kieseinfahrten, Wege oder Straßen überqueren. Achten Sie beim Einsatz neben Straßen oder beim Überqueren von Straßen auf den Verkehr. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie das Gerät verlassen und bevor Sie das Gerät reinigen, reparieren oder über- tio 2. Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheit der Bedienungsperson . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Funktionen und Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . 24 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantieschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 uc Inhalt Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen an der Maschine und in den Anleitungen. Machen Sie sich gründlich mit den Bedienungselementen und der korrekten Bedienung des handgeführten Rasenmähers vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 19. 20. 21. www.simplicitymfg.com 25. 26. n 24. 2. 3. II. Einsatz an Hängen ro d Hänge sind eine hauptsächliche Ursache für Unfälle, bei denen die Bedienungsperson ausrutscht und fällt und schwer verletzt werden kann. Alle Hänge erfordern besondere Vorsicht. Wenn Sie sich an einem Hang unwohl fühlen, mähen Sie ihn nicht. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf und ab. Entfernen Sie Gegenstände wie Steine, Äste usw. Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Höcker. Hohes Gras kann Hindernisse verdecken. Mähen Sie nicht neben Gruben, Gräben oder Böschungen. Sie könnten Ihren Halt oder Ihr Gleichgewicht verlieren. Mähen Sie keine besonders steilen Hänge. Mähen Sie keine besonders steilen Hänge (maximal 10 Grad) oder Bereiche mit sehr unebenem Boden. Seien Sie bei Richtungsänderungen an Hängen besonders vorsichtig. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Sie können Ihren Halt verlieren und ausrutschen. Verwenden Sie nur zugelassene Behälter. Nehmen Sie nie den Tankdeckel ab und füllen Sie kein Benzin nach, während der Motor läuft. Lassen Sie den Motor vor dem Nachtanken abkühlen. Rauchen Sie nicht. c. Betanken Sie die Maschine niemals in Gebäuden. d. Stellen Sie die Maschine oder Kraftstoffbehälter niemals in Räumen ab, in denen sich eine offene Flamme wie z. B. ein Warmwasseraufbereiter befindet. e. Wenn der Kraftstoff aus dem Tank abgelassen werden muss, muss das im Freien geschehen. Der abgelassene Kraftstoff muss in einem speziell für diesen Zweck konstruierten Behälter aufbewahrt oder vorsichtig entsorgt werden. f. Altes Öl und Benzin müssen vorsichtig in speziell dafür konstruierte Behälter gefüllt werden. g. Gefüllte Behälter müssen vorsichtig zu einer Recycling-Sammelstelle transportiert werden. Lassen Sie Motoren niemals in Gebäuden oder geschlossenen Bereichen laufen. Nehmen Sie niemals Einstellungen oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vor. Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern, um ungewollten Start zu vermeiden (ziehen Sie den Zündschlüssel ab, wenn das Gerät mit E-Start ausgerüstet ist). Tragen Sie bei Einstellungen oder Reparaturen immer einen Augenschutz. Kontrollieren Sie häufig den festen Sitz der Motorbefestigungsschrauben. Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest sitzen und das Gerät in gutem Zustand ist. Wenn Teile ausgetauscht werden, ist darauf zu achten, dass die Befestigungselemente wieder fest angezogen werden. Hantieren Sie niemals an Sicherheitsvorrichtungen herum. Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion aller solcher Vorrichtungen. Kippen Sie die Maschine bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten nicht, sofern Sie in dieser Anleitung nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten können mit dem Rasenmäher in aufrechter Position durchgeführt werden. Einige Arbeiten werden erleichtert, wenn die Maschine auf eine erhöhte Plattform oder Arbeitsfläche gehoben wird. Halten Sie den Rasenmäher zur Reduzierung der Feuergefahr frei von Gras, Laub und anderen Fremdkörperansammlungen. Wischen Sie verschüttetes Öl oder Kraftstoff auf. Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung abkühlen. Stoppen und untersuchen Sie das Gerät, wenn es auf einen Gegenstand trifft, und führen Sie gegebenenfalls vor der erneuten Inbetriebnahme die erforderlichen Reparaturen durch. Ziehen Sie vor Reinigung, Reparatur oder Einstellungen immer das Zündkabel ab. Verändern Sie nicht die Einstellung des Motorreglers und überdrehen Sie den Motor nicht. Reinigen und ersetzen Sie bei Bedarf die Sicherheitsund Anweisungsaufkleber. Zum Schutz vor Motorüberhitzung muss immer ein Fremdkörperfilter am Motor angebracht sein und sauber gehalten werden. Überprüfen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung. Verwenden Sie nur Original-Geräteteile oder zugelassene Ersatzteile. Nehmen Sie zum Austausch des Schnittmessers ein vom Werk zugelassenes Ersatzteil. tio 23. a. b. uc 22. prüfen, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile stillstehen. Lassen Sie den Motor abkühlen, ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern. Sollte das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnen, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern. Überprüfen Sie unverzüglich die Ursache. Vibrationen sind gewöhnlich ein Anzeichen für Störungen. Stoppen Sie den Motor, wenn der Rasenmäher auf einen Fremdkörper gestoßen ist. Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze ab. Überprüfen Sie den Rasenmäher auf Schäden. Wenn der Rasenmäher beschädigt ist, muss er repariert werden, bevor er erneut in Betrieb genommen werden darf. Überprüfen Sie den handgeführten Rasenmäher regelmäßig. Achten Sie darauf, dass keine Teile verbogen, beschädigt oder lose sind. Heben Sie den Rasenmäher niemals hoch und tragen Sie ihn nicht, während der Motor läuft. Vermeiden Sie es, sich über längere Zeiträume dem Geräusch und den Vibrationen von Benzinmotorgeräten auszusetzen. Machen Sie Pausen und/oder tragen Sie einen Gehörschutz sowie schwere Arbeitshandschuhe, um die Vibrationen in den Händen zu verringern. 4. 5. rR ep 6. III. Kinder N ot fo Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn die Bedienungsperson nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder fühlen sich oft vom Rasenmäher und seinem Betrieb angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. 1. Halten Sie Kinder unter der Obhut eines verantwortungsbewussten Erwachsenen vom Mähbereich fern. 2. Seien Sie aufmerksam und stellen Sie den handgeführten Rasenmäher ab, wenn sich Kinder dem Arbeitsbereich nähern. 3. Sehen Sie vor und während des Rückwärtsmähens nach hinten und unten, um sich zu vergewissern, dass sich dort keine kleinen Kinder befinden. 4. Erlauben Sie Kindern niemals, den Rasenmäher zu bedienen. 5. Seien Sie bei der Annäherung an unübersichtliche Ekken, Büsche, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht blockieren können, besonders vorsichtig. IV. Service 1. Seien Sie beim Umgang mit Benzin und anderen Kraftstoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar und ihre Dämpfe sind explosiv. de 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 23 C. ACHTUNG: Hochgeschleuderte Gegenstände. Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen aufhalten. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts die Anwenderanweisungen. D. ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht an Neigungen über 10 Grad eingesetzt werden. E. ACHTUNG: Hände und Füße vom rotierenden Schnittmesser fern halten. F. ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten am Gerät das Zündkabel abziehen. G. ACHTUNG: Quetschgefahr für Finger. Bedienungssymbole - Abb. 26 Funktionen und Bedienungselemente tio Aufstellung ro d Dieser handgeführte Rasenmäher ist zum Mähen von Gras bestimmt. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Der Mäher ist nicht für Gras über 15 cm Länge oder für Gras mit hohem Unkraut bestimmt. Der Rasenmäher ist nur für privaten Gebrauch in einem Garten geeignet. Er darf nicht zum Mähen von Gras in öffentlichen Parks oder auf Spielwiesen eingesetzt werden. Langsam Schnell Öl Kraftstoff Motor -- Start/Betrieb/Stopp Antriebssteuerhebel -- ausgerückt Motordrehzahlregler -- eingerastet uc Beabsichtigte Anwendung/Anwendungseinschränkungen H. I. J. K. L. M. N. n Beschreibung Bei diesem handgeführten Rasenmäher handelt es um einen Kreiselmäher mit Benzinmotor. Der Motor treibt ein Schnittmesser an, das sich unter dem Mähergehäuse befindet. Das Messer hebt und schneidet das Gras. Die Schnitthöhe kann verstellt werden, um dem Rasen das gewünschte Aussehen zu geben. Die abgeschnittenen Grashalme werden entweder in einem hinten am Mäher angebrachten Grasfangsack aufgefangen oder an einigen Mähern zur Düngung des Rasens ausgeworfen. Schiebemäher müssen vom Anwender geschoben werden. Selbstfahrende Modelle haben zur Erleichterung des Mähens ein Hinterrad-Antriebssystem. Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 2. Auspacken des Rasenmähers - Abb. 2 3 4 5 6 Der Rasenmäher wurde im Werk komplett zusammengebaut. Beim Verpacken im Karton wurde die Griffstange auf Lagerungsposition gestellt. Um die Griffstange auf Betriebsposition zu stellen, die nachstehenden Schritte befolgen. 1. Den Rasenmäher aus dem Karton nehmen. 2. Untere Griffstange (A) in die Betriebsposition hochziehen (Abb. 2). 3. Der Griffstangenhalter (B) ist mit zwei Montagelöchern versehen (Abb. 3). Zur Montage der Griffstange in der oberen Position Öffnung (C) benutzen. Zur Montage der Griffstange in der unteren Position Öffnung (D) benutzen. 4. Die Griffstange mit den Befestigungselementen wie gezeigt in Öffnung (C) oder Öffnung (D) montieren. Knöpfe (E) anziehen, bis die untere Griffstange gesichert ist. 5. Die Knöpfe (F) und die Befestigungselemente von der unteren Griffstange (A) entfernen. Siehe Abb. 4. Die obere Griffstange (G) auf Betriebsposition stellen. Die Knöpfe (F) festziehen, bis obere und untere Griffstange in ihrer Position verriegelt sind. 6. Um das Rücklaufstarterseil anzubringen, muss zuerst der Motorstopphebel (H) eingerastet werden. Siehe Abb. 5. Langsam am Rücklaufstartergriff (I) ziehen und das Rücklaufstarterseil in der Seilführung (J) anbringen. 7. Die Kabel bei allen Modellen mit den Kabelbindern (K) an der Griffstange sichern. Siehe Abb. 6. ANMERKUNG: Beim Herunter- und Hochklappen der Griffstange vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt werden. Ein verbogenes Kabel funktioniert nicht richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird, müssen verbogene oder beschädigte Kabel ausgetauscht werden. ot fo rR ep Vergleichen Sie die folgenden Funktionen und Bedienungselemente mit Ihrem Modell (Abb. 1). Vergewissern Sie sich, dass Sie die Positionen aller Bedienungselemente und ihre Funktionen kennen. A. Motorstopphebel B. Obere Griffstange C. Knopf oder Sperrhebel D. Untere Griffstange E. Hintere Tür F. Motor G. Höheneinstellvorrichtung H. Typenschild I. Grasfangsack J. Rücklaufstartergriff K. Antriebshebel (selbstfahrendes Modell) L. Bodenauswurfkappe M. Motorgashebel (Zubehör) Symbole N Wichtig: Die folgenden Symbole befinden sich an Ihrem Gerät oder in der dem Gerät beiliegenden Dokumentation. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte mit den einzelnen Symbolen und ihren Bedeutungen vertraut. Warnsymbole - Abb. 25 A. ACHTUNG B. WICHTIG: Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. 24 www.simplicitymfg.com 2. Die Griffstangenkonsole (B) auf die vier Montagebohrungen in der oberen Griffstange (C) ausrichten. Siehe Abb. 7. 3. Die Griffstangenkonsole (B) mit den vier Sechskantschrauben (A) an der oberen Griffstange (C) befestigen. Siehe Abb. 8. Montage des Gashebels - Abb. 9 10 ACHTUNG: Bevor die Bodenauswurfkappe abgenommen oder angebracht wird, das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Einige Modelle haben eine optionale Bodenauswurfkappe (A). Siehe Abb. 14. Die Bodenauswurfkappe wird zum Mulchen des Grases für einen sauberen, feinen Schnitt verwendet. Zum Auffangen des Grases im Grasfangsack muss die Bodenauswurfkappe entfernt werden. Anbringen der Bodenauswurfkappe 1. Die hintere Tür (B) hochziehen. Siehe Abb. 14. 2. Die Bodenauswurfkappe (A) in die Auswurföffnung schieben. Entfernen der Bodenauswurfkappe 1. Die hintere Tür (B) hochziehen. Siehe Abb. 14. 2. Die Bodenauswurfkappe (A) von der Auswurföffnung abnehmen. ro d Hinweis: Einige Modelle haben keinen Zubehör-Ferngashebel. 1. Die zwei kleinen Schrauben (D) vom Teilebeutel entfernen. Die Befestigungsschraube ist unten abgebildet. Austausch der Bodenauswurfkappe - Abb. 14 n 1. Die vier großen Schrauben (A) vom Teilebeutel entfernen. Die Befestigungsschraube ist unten abgebildet. ANMERKUNG: Der Motor enthält weder ÖL noch BENZIN. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Motor Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Für Benzin- und Öltyp siehe Motor-Bedienungsanleitung. Vor Einsatz des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung lesen. tio 8 uc Montage der Griffstangenkonsole - Abb. 7 Ausführung ep 2. Die Bohrungen im Gashebel (E) auf die Montagebohrungen in der Griffstangenkonsole (B) ausrichten. Siehe Abb. 9. 3. Den Gashebel mit den beiden Flachkopfschrauben an der Griffstangenkonsole befestigen. 4. Den Gashebelknopf vom Teilebeutel entfernen. 5. Den Gashebelknopf (G) mit einem kleinen Hammer (F) vorsichtig auf den Gashebelarm klopfen. Siehe Abb. 10. Zusammenbau des Grasfangsacks - 11 12 fo rR 1. Den Rahmen (A) in das offene Ende des Grasfangsacks (B) schieben. Siehe Abb. 11. 2. Darauf achten, dass sich die Griffstange (C) an der Außenseite des Grasfangsacks befindet (Abb. 12). Die Klammern (D) am Rahmen (E) befestigen. Anbringen des Grasfangsacks - Abb. 13 ot 1. Die hintere Tür (F) hochziehen. Siehe Abb. 13. Den Griff (G) des Grasfangsacks halten und die Sackhaken (H) an der Drehstange der hinteren Tür (I) anbringen. 2. Die hintere Tür herunterlassen. Darauf achten, dass die Sackhaken (H) an der Drehstange (I) der hinteren Tür sitzen. N Vorbereitung des Motors ACHTUNG: Für Benzin- und Öltyp siehe Motor-Bedienungsanleitung. Immer einen Sicherheitsbenzintank verwenden. Beim Nachtanken nicht rauchen. In geschlossenen Räumen darf kein Benzin eingefüllt werden. Vor dem Nachtanken den Motor abstellen. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen. de Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 2. Motorstopphebel - Abb. 15 Wenn der Motorstopphebel (A) losgelassen wird, stoppen Motor und Schnittmesser automatisch. Zum Start und Betrieb des Motors den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition (B) halten. Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphebel mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel ordnungsgemäß funktioniert. Stoppen des Motors - Abb. 15 Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel (A) loslassen. Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten, damit der Motor nicht starten kann. Hinterrad-Antriebssystem - Abb. 16 ACHTUNG: Für sicheren Betrieb muss sich das Antriebssystem sofort auskuppeln, wenn der Antriebshebel losgelassen wird. Wenn sich das Antriebssystem nicht richtig auskuppelt, darf der Rasenmäher nicht in Betrieb genommen werden, solange das Antriebssystem nicht von einer Vertragswerkstatt eingestellt oder repariert worden ist. Selbstfahrende Modelle haben ein Hinterrad-Antriebssystem. Das Antriebssystem wird wie folgt betätigt. 25 16 17 halten. ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn der Motor läuft. Vor Einstellung der Schnitthöhe das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern 1. Um die Grassreste beim Mähen sofort zu verteilen, den Grasfangsack (I) und die seitliche Auswurföffnung (M) vom Rasenmäher entfernen. Siehe Abb. 1. 2. Die hintere Tür (B) hochziehen und die Bodenauswurfklappe (A) in die hintere Auswurföffnung einbauen. Siehe Abb. 14. Vor Betrieb des Rasenmähers Tipps zum Mähen ro d Wichtig: Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphebel mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel ordnungsgemäß funktioniert. 1. Das Öl kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor. 2. Den Kraftstofftank mit bleifreiem Normalbenzin füllen. Siehe ”Vorbereitung des Motors”. 3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist. 4. Motoren mit Kraftstoffbalg: Für die meisten Temperaturen den Kraftstoffbalg (E) dreimal drücken. Siehe Abb. 17. Bei kälterem Wetter kann weiteres Vorpumpen erforderlich sein. Ein warmer Motor braucht gewöhnlich nicht vorgepumpt zu werden. Nach jeder Betätigung des Pumpknopfs zwei Sekunden warten. Hinweis: Beim ersten Start eines neuen Motors den Kraftstoffbalg fünfmal drücken. Hinweis: Zu starkes Vorpumpen kann den Vergaser mit Kraftstoff überfluten. Siehe ”Motor springt nicht an” im Fehlersuchabschnitt. 5. Selbstfahrende Modelle: Darauf achten, dass der Antriebshebel (C) auf ausgekuppelter Position (D) steht. Siehe Abb. 16. 6. Stellen Sie sich hinter den Rasenmäher. Mit einer Hand den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition halten. Siehe Abb. 5. Mit der anderen Hand den Rücklaufstartergriff (I) halten. 7. Langsam am Rücklaufstartergriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um den Motor zu starten. Den Rücklaufstartergriff langsam zurücklaufen lassen. 8. Wenn der Motor nach 5 oder 6 Versuchen nicht anspringt, siehe Fehlersuchabschnitt. Modelle mit Einhebel-Einstellvorrichtung - Abb. 18 Zur Änderung der Schnitthöhe den Einstellhebel (B) wie folgt auf eine andere Position stellen. 1. Den Einstellhebel (B) ausrücken. 2. Den Einstellhebel auf eine andere Position stellen. ot ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn der Motor läuft. n Einstellung der Schnitthöhe uc Starten des Motors - Abb. 5 Um den Grasfangsack vollständig zu füllen, den Motor mit dem Gashebel (falls vorhanden) in schneller Position laufen lassen. S Um den Grasfangsack (falls vorhanden) vollständig zu füllen, den Motor mit dem Gashebel (falls vorhanden) in schneller Position laufen lassen. S Darauf achten, dass der Grasfangsack (falls vorhanden) richtig angebracht ist. S Den Grasfangsack auf Verschleiß oder Beschädigung untersuchen. Verschlissene oder beschädigte Teile nur durch vom Werk zugelassene Ersatzteile austauschen. tio 1. Den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition halten. Den Motor starten. Hinweis: Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel (A) loslassen. 2. Den Antriebshebel (C) gegen die Griffstange (B) halten. Das Antriebssystem ist jetzt eingekuppelt, und der Rasenmäher bewegt sich vorwärts. Um die Geschwindigkeit zu senken, den Antriebshebel etwas loslassen. 3. Um nur das Antriebssystem auszukuppeln, den Antriebshebel (C) loslassen. In ausgekuppelter Position (D) bewegt sich der Rasenmäher nicht weiter vorwärts. Der Motor läuft jedoch weiter. 4. Um das Antriebssystem auszukuppeln und gleichzeitig den Motor zu stoppen, den Motorstopphebel (A) ganz loslassen. Entleerung des Grasfangsacks - Abb. 13 19 N fo rR ep ACHTUNG: Bevor der Grasfangsack abgenommen wird, den Motor abstellen. Bevor Gras aus dem Rasenmähergehäuse entfernt wird, das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. ACHTUNG: Den Grasfangsack auf Verschleiß oder Beschädigung untersuchen. Verschlissene oder beschädigte Teile nur durch vom Werk zugelassene Ersatzteile austauschen. 26 1. Die hintere Tür (F) hochziehen. Siehe Abb. 13. 2. Den Grasfangsack an seinem Griff (G) halten. Den Rahmen (H) über die Drehstange (I) der hinteren Tür heben. 3. Das Gras aus dem Grasfangsack (E) entfernen. Siehe Abb. 19. Verwendung als Mulcher - Abb. 1 14 ACHTUNG: Bevor die Bodenauswurfkappe abgenommen oder angebracht wird, das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Einige Modelle haben eine optionale Bodenauswurfkappe. Wenn die Bodenauswurfkappe angebracht ist, wird das Gras fein geschnitten und verteilt sich leicht auf dem Rasen. Da die Nährstoffe dem Boden zurückgegeben werden, braucht der Rasen weniger Dünger. www.simplicitymfg.com Durch die folgenden Tipps können die Leistung des Rasenmähers und das Aussehen des Rasens verbessert werden. S Das Gras muss trocken sein. Wenn das Gras nass ist, ist es schwer zu schneiden und es bilden sich dicke Grasklumpen. S Das Gras darf nicht zu hoch sein. Die maximale Grashöhe für gute Ergebnisse beim Mähen ist 9,8 cm. Die Höheneinstellvorrichtungen so einstellen, dass nur das obere Drittel des Grashalms abgeschnitten wird. S Wenn das Gras höher ist als 9,8 cm, muss es zweimal gemäht werden. Beim ersten Mähen die Höheneinstellvorrichtungen auf höchste Position stellen. Dann die Einstellvorrichtungen für den zweiten Mähdurchgang tiefer stellen. S Für eine scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das Schnittmesser nicht scharf ist, werden die Grashalmenden nach dem Mähen braun. S Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. Wenn sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite des Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die Mähleistung. Zur Verbesserung der Schnittqualität Folgendes versuchen: S die Schnitthöhe höher stellen S häufiger mähen S mit langsamerer Grundgeschwindigkeit mähen S die Schnittbreite verringern S die Richtung ändern S ein zweites Mal mähen Schmierung Wartung Einstellung des Antriebskabels - Abb. 21 1. Für maximale Leistung die Räder und alle Drehpunkte alle 25 Stunden mit Motoröl schmieren. 2. Zum Schmieren des Motors siehe die Bedienungsanleitung für den Motor. ANMERKUNG: Nicht das Motorstoppkabel schmieren. Schmiermittel beschädigen das Kabel und behindern seine Beweglichkeit. Das Kabel austauschen, wenn es verbogen oder beschädigt ist. Reinigung des Rasenmähergehäuses tio n ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn der Motor läuft. Vor Reinigung des Rasenmähergehäuses den Motor stoppen und das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. ro d uc Wenn sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite des Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die Mähleistung. Nach dem Mähen das Rasenmähergehäuse wie folgt reinigen. 1. Den Motor abstellen. 2. Das Kabel von der Zündkerze abziehen. 3. Die Ober- und Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. Abnehmen des Antriebsriemens ep Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder Wartung des Antriebsriemens zu einem Fachhändler. Motorwartung fo rR Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 2. Durch Befolgung der Angaben in diesem Wartungsabschnitt wird das Gerät in gutem Betriebszustand gehalten. Vor Start des Motors zuerst diese Anleitung sowie die Bedienungsanleitung für den Motor lesen. Alle Wartungsinformationen für den Motor befinden sich in der Bedienungsanleitung für den Motor. ACHTUNG: Vor Überprüfungen, Einstellungen oder Reparaturen das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. ot Kippen des Motors - Abb. 20 N ANMERKUNG: Den Motor nicht so kippen, dass die Zündkerze unten ist. Bei Wartungsarbeiten am Motor das Schnittmesser kontrollieren bzw. die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. Darauf achten, dass der Motor immer so gekippt wird, dass die Zündkerze oben ist. Wenn der Motor mit der Zündkerze nach unten transportiert oder gekippt wird, kommt es zu folgenden Problemen. S schwerer Start S rauchender Motor S Zündkerzenverrußung S Durchtränkung des Luftfilters mit Öl oder Kraftstoff de ACHTUNG: Vor Einstellung des Antriebskabels den Motorstopphebel loslassen und warten, bis der Motor stoppt. Wenn das Antriebssystem nicht richtig ein- und ausgekuppelt wird, kontrollieren, ob die Griffstange richtig angebracht wurde. Darauf achten, dass alle Teile in gutem Zustand und nicht gebrochen oder verbogen sind, und dass alle Befestigungselemente fest sitzen. Verschlissene Teile beeinträchtigen die Leistung des Antriebssystems. Beim Mähen in hohem dichten Gras oder an Hängen kann das Antriebssystem rutschen, wenn das Antriebskabel zu lose ist. Wenn das Antriebssystem rutscht, muss es wie folgt eingestellt oder der Rasenmäher zu einer Vertragswerkstatt gebracht werden. 1. Wenn das Antriebssystem rutscht, die Kabeleinstellvorrichtung (A) wie in der Abb. 21 gezeigt um eine Umdrehung drehen. Den Rasenmäher laufen lassen und das Antriebssystem testen. 2. Wenn das Antriebssystem immer noch rutscht, die Kabeleinstellvorrichtung um eine weitere Umdrehung drehen, um das Kabel zu verkürzen. Dann das Antriebssystem erneut testen. 3. Die Einstellung solange wiederholen und das Antriebssystem testen, bis es nicht mehr rutscht. 4. Bevor mit dem Mähen begonnen wird, darauf achten, dass das Antriebssystem richtig ausgekuppelt wird und der Rasenmäher stoppt. Wenn das Antriebssystem nicht ausgekuppelt wird, muss der Rasenmäher zu einer Vertragswerkstatt gebracht werden, bevor er wieder eingesetzt werden darf. 27 n Vorbereitung des Rasenmähers zur Lagerung ACHTUNG: Benzin nicht in Gebäuden, neben offenen Flammen oder neben rauchenden Personen ablassen. Benzindämpfe können Feuer oder Explosionen verursachen. 1. Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen. 2. Den Motor laufen lassen, bis das Benzin ausgeht. 3. Das Öl vom warmen Motor ablassen. Das Motorkurbelgehäuse mit frischem Öl füllen. 4. Die Zündkerze vom Zylinder abnehmen. Eine Unze Öl in den Zylinder gießen. Langsam am Rücklaufstartergriff ziehen, damit das Öl den Zylinder schützen kann. Eine neue Zündkerze im Zylinder anbringen. 5. Schmutz und Fremdkörper von Zylinderkühlrippen und Motorgehäuse beseitigen. 6. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. 7. Den Rasenmäher komplett reinigen, um die Lackierung zu schützen. 8. Das Gerät in einem Gebäude mit guter Belüftung abstellen. 9. Darauf achten, dass sich kein Gras im Grasfangsack befindet. Durch Gras, das während der Lagerung im Sack bliebt, wird der Sack beschädigt. ro d Das Schnittmesser (B) häufig auf Verschleiß oder Schäden wie z. B. Risse überprüfen. Regelmäßig die Schraube (A) kontrollieren, mit der das Schnittmesser befestigt ist. Die Schraube muss fest sitzen. Wenn das Schnittmesser auf einen Gegenstand trifft, den Motor stoppen. Das Kabel von der Zündkerze abziehen. Den Schnittmesseradapter (E) auf Schäden überprüfen. Kontrollieren, ob das Schnittmesser verbogen, beschädigt oder stark verschlissen ist oder ob andere Schäden vorliegen. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, müssen beschädigte Teile durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Zur Sicherheit ist das Schnittmesser alle zwei Jahre auszutauschen. Für eine scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das Schnittmesser nicht scharf ist, werden die Grashalmenden nach dem Mähen braun. Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder Wartung des Schnittmessers zu einem Fachhändler. tio ACHTUNG: Vor Überprüfung des Schnittmessers (B) oder des Schnittmesseradapters (E) das Zündkabel lösen und von der Zündkerze fern halten. Wenn das Schnittmesser auf einen Gegenstand trifft, den Motor stoppen. Das Kabel von der Zündkerze abziehen. Das Gerät auf Schäden überprüfen. 2. Der Griffstangenhalter (B) ist mit zwei Montagelöchern versehen (Abb. 3). Zur Montage der Griffstange in der oberen Position Öffnung (C) benutzen. Zur Montage der Griffstange in der unteren Position Öffnung (D) benutzen. 3. Die Griffstange mit den Befestigungselementen wie gezeigt in Öffnung (C) oder Öffnung (D) montieren. Knöpfe (E) anziehen, bis die untere Griffstange gesichert ist. 4. Die obere Griffstange (G) auf Betriebsposition stellen (Abb. 4). Die Knöpfe (F) festziehen, bis obere und untere Griffstange in ihrer Position verriegelt sind. uc Wartung des Schnittmessers - Abb. 22 Überprüfung der Schnitthöhe ep Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Wenn die Schnitthöhe nicht eben ist oder wenn das geschnittene Gras nicht ausgeworfen oder nicht gleichmäßig geschnitten wird, siehe das Kapitel Fehlersuche. Herunterklappen der Griffstange zur Lagerung rR ANMERKUNG: Beim Herunter- und Hochklappen der Griffstange vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt werden. Ein verbogenes Kabel funktioniert nicht richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird, müssen verbogene oder beschädigte Kabel ausgetauscht werden. Herunterklappen der Griffstange - Abb. 23 24 N ot fo 1. Die Knöpfe (A) lösen, mit denen die obere Griffstange (B) an der unteren Griffstange (C) befestigt ist. Siehe Abb. 23. ANMERKUNG: Beim Herunter- oder Hochklappen der Griffstange darauf achten, dass die Kabel nicht zwischen der oberen und unteren Griffstange oder an den Befestigungselementen der Stangen eingeklemmt werden. 2. Die obere Griffstange (B) zur Rückseite des Geräts drehen. Siehe Abb. 24. 3. Die Knöpfe (C) und Befestigungselemente entfernen, mit denen die untere Griffstange am Griffstangenhalter (D) befestigt ist. 4. Die Griffstange wie gezeigt nach vorne über den Motor drehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt werden. Hochziehen der Griffstange - Abb. 2 3 4 1. Untere Griffstange (A) in die Betriebsposition hochziehen (Abb. 2). 28 Bestellung von Ersatzteilen Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller zugelassen oder anerkannt sind. Es dürfen keine Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteile verwendet werden, die nicht speziell für dieses Gerät empfohlen werden. Zum Erhalt der richtigen Ersatzteile muss die Modellnummer angegeben werden, die sich am Typenschild des Geräts befindet. Bei Bestellungen müssen die folgenden Informationen angegeben werden: S Modellnummer S Seriennummer S Teilenummer S Menge Wenn Sie auf die oben genannte Weise keine Teile bzw. Service erhalten können, wenden Sie sich bitte an: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM www.simplicitymfg.com Der Motor geht nicht aus. 1. Den Motorstopphebel loslassen. 2. Das Motorstoppkabel kontrollieren. Das Kabel austauschen, wenn es verbogen oder beschädigt ist. Die Motorleistung ist schlecht. Starke Vibrationen. n 1. Das Schnittmesser ist nicht ausgewuchtet. Das Schnittmesser ausbauen und gegen ein Original-Ersatzschnittmesser austauschen. 2. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder gebrochen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist gefährlich und muss ausgetauscht werden. 3. Den Schnittmesseradapter überprüfen. Ein gebrochener Schnittmesseradapter muss ausgetauscht werden. 4. Wenn die Vibrationen andauern, den Rasenmäher zu einer Vertragswerkstatt bringen. Das Gras wird nicht richtig ausgeworfen. 1. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. 2. Überprüfen, ob das Schnittmesser stark verschlissen ist. Das Schnittmesser ausbauen und schärfen. Zur Sicherheit das Schnittmesser alle zwei Jahre gegen ein Original-Ersatzschnittmesser austauschen. ro d 1. Darauf achten, dass der Kraftstofftank mit sauberem Benzin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwenden. 2. An einem kalten Motor den Pumpknopf (optional an einigen Modellen) fünfmal drücken. 3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist. 4. Den Vergaser einstellen. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor. 5. Es befindet sich zuviel Benzin im Motorzylinder. Die Zündkerze herausnehmen und trocknen. Mehrmals am Rücklaufstartergriff ziehen. Die Zündkerze einsetzen. Das Kabel an der Zündkerze anschließen. Den Motor starten. 6. Der Motor ist in schwerem oder hohem Gras schwer zu starten. Den Rasenmäher auf eine saubere trockene Oberfläche schieben. 7. Darauf achten, dass der Motorstopphebel auf Bedienungsposition steht. 8. Darauf achten, dass der Kraftstoffhahn auf Position ON steht. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor. tio Der Motor springt nicht an. 7. Die Ölmenge im Motor überprüfen. Bei Bedarf Öl einfüllen. 8. Den Motorluftfilter kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor. 9. Das Benzin ist schlecht. Den Kraftstofftank leer laufen lassen und reinigen. Den Kraftstofftank mit sauberem Benzin füllen. uc Fehlersuche 1. Die Höheneinstellung an jedem Rad kontrollieren. Die Höheneinstellung muss an jedem Rad gleich sein. 2. Darauf achten, dass das Schnittmesser scharf ist. 3. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder gebrochen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist gefährlich und muss ausgetauscht werden. 4. Überprüfen, ob der Schnittmesseradapter gebrochen ist. Ein gebrochener Schnittmesseradapter muss ausgetauscht werden. 5. Den Gashebel (falls vorhanden) auf Position ”Fast” (schnell) oder ”Start” stellen. 6. Den Gashebel überprüfen (falls vorhanden). Darauf achten, dass der Gashebel nicht auf Choke-Position steht. 7. Den Gashebel (falls vorhanden) auf Position ”Fast” (schnell) stellen. Die Motordrehzahl entsprechend der Bedienungsanleitung für den Motor überprüfen. N ot fo rR ep 1. Die Schnitthöheneinstellungen überprüfen. Die Schnitthöhe in hohem Gras höher stellen. 2. Die Unterseite des Schnittmessergehäuses überprüfen. Das Schnittmessergehäuse von Gras und anderen Fremdkörpern reinigen. 3. Das Kabel zur Zündkerze überprüfen. Darauf achten, dass das Kabel angeschlossen ist. 4. Die Motorkühlrippen von Gras und anderen Fremdkörpern reinigen. 5. Die Vergasereinstellungen kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor. 6. Den Elektrodenabstand kontrollieren und auf 0,76 mm einstellen. Das Gras wird nicht gleichmäßig gemäht. de 29 Gültig ab 09/07 GARANTIESCHEIN EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG GARANTIEFRISTEN Private Nutzung Handgeführter Rasenmäher 2 Jahre Gewerbliche Nutzung 90 Tage uc Produkttyp tio n Briggs & Stratton Power Products Group LLC repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil des Produkts, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist. Transportkosten für Produkte, die zu Reparatur oder Austausch unter dieser Garantie eingereicht werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie gilt für die nachstehend aufgeführten Zeiträume und unterliegt den angegebenen Bedingungen. Wenden Sie sich für Garantieleistungen an den nächsten Fachhändler. Sie finden Fachhändler in unserem Händlerverzeichnis unter www.murray.com. Es gibt keine andere ausdrückliche Gewährleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Gewährleistungen sind, soweit gesetzlich zugelassen, ausgeschlossen. Haftung für Neben- oder Folgeschäden ist in dem Umfang ausgeschlossen, in dem ein derartiger Ausschluss gesetzlich zugelassen ist. In einigen Ländern sind Einschränkungen zur Geltungsdauer einer inbegriffenen Garantieleistung oder der Ausschluss oder die Einschränkung von Nebenoder Folgeschäden nicht erlaubt, weswegen die obigen Einschränkungen und Ausschlüsse unter Umständen für Sie keine Gültigkeit haben. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Daneben können Sie noch andere Rechte haben, die von Land zu Land unterschiedlich sind. ro d Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt. Die Garantie ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantie anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt. ZUR GARANTIE N ot fo rR ep Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen Gebrauch, durch mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde. Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen am Produkt vorgenommen wurden. Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem Händler zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. • Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten regelmäßig Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen Anspruch auf Reparatur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist. • Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installationen, bei denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird. • Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die empfohlenen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen, Kantenschneider oder Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht werden kann, der wie vorzeitiger Verschleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzureichender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind. • Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von altem oder modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkomponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen oder durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas gekommen ist, werden nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist. Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Produktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt. • Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Überdrehen, Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibrationen aufgrund loser Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch Auftreffen auf einen festen Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenen Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt. • Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Ringe, Filter usw. aus. • Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton hergestellt wurden, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Diese Garantie schließt Schäden durch höhere Gewalt und Naturereignisse aus, die sich der Kontrolle des Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls ausgeschlossen. Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM. 30 www.simplicitymfg.com 3. 4. 5. Seguridad del Operario 6. Símbolos y Advertencias 7. El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro. ocasionará la muerte o heridas graves. 9. 10. ro d PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, 8. n Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Seguridad del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Características y Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Detección de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Politica de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y operación en este equipo y en todos sus acoplamientos o accesorios. No coloque las manos o los pies cerca ni debajo de las partes rotantes. Sólo deje que personas responsables, que estén familiarizadas con las instrucciones, operen la máquina cortacésped manual. Revise el área donde se utilizará la máquina cortacésped. Su equipo puede expulsar pequeños objetos a alta velocidad causando lesiones personales o daños a la propiedad. Manténgase alejado de superficies que puedan quebrarse, como ventanas, cristales de automóviles, invernaderos, etc. Mantenga el área de operación despejada de personas, especialmente de niños pequeños y mascotas. Utilice vestimenta adecuada, como una camisa o chaqueta de mangas largas. Además, use pantalones largos o deportivos. No use pantalones cortos. No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en el equipo. Siempre utilice gafas o anteojos de seguridad con protección lateral cuando opere la máquina cortacésped manual para proteger los ojos de objetos extraños que pueden ser arrojados por la unidad. Siempre utilice guantes de trabajo y calzado reforzado. Generalmente se utilizan zapatos de trabajo de cuero o botas cortas. Este tipo de calzado protege los tobillos y las pantorrillas del operador de astillas, esquirlas y otros desechos, y además mejora la tracción. Se recomienda utilizar un casco protector para evitar la posibilidad de ser golpeado por pequeñas partículas, ramas bajas, palitos o algún otro objeto que no haya sido advertido por el operador. No opere la máquina cortacésped manual sin colocar en su lugar los resguardos u otros dispositivos diseñados para su protección y seguridad. Use este equipo sólo para el objetivo con que fue creado. No pase la máquina cortacésped por superficies que contengan material suelto, como gravas, palos sueltos, residuos, etc., que podrían provocar el riesgo de que algún objeto salga disparado y de daños a la máquina cortacésped. Consulte las instrucciones del fabricante para operar la máquina e instalar de manera adecuada los accesorios. Sólo utilice los accesorios aprobados por el fabricante. Sólo utilice la máquina con luz solar o con buena luz artificial. No opere la máquina cortacésped manual si se encuentra bajo los efectos del alcohol, o de drogas o medicamentos que puedan causar adormecimiento o que puedan afectar su capacidad para operar esta máquina de manera segura. Nunca pase la máquina cortacésped manual sobre césped húmedo. Asegúrese siempre de tener una buena base de apoyo; sostenga bien la manija y camine, no corra. Antes de cada uso, revise la palanca y el cable de control del acelerador. Asegúrese de que el cable esté libre y de que la palanca no esté dañada. También compruebe que el cable que va al carburador no tenga torceduras, aditamentos flojos ni obstrucciones. Verifique que el freno de control esté funcionando bien. Detenga el motor cuando atraviese senderos de gravas, caminos o rutas pavimentados. Preste atención al tránsito cuando utilice la máquina cerca de un cruce de rutas o cuando lo atraviese. Apague el motor siempre que se aleje del equipo, antes de limpiar, reparar o revisar la unidad y asegúrese de tio 2. uc Contenido ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la muerte o heridas graves. 12. ep PRECAUCION indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar heridas menores o moderadas. 11. NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al producto. rR Información del Propietario fo Conozca su producto: Si usted conoce la unidad y sabe cómo funciona, obtendrá el mejor rendimiento. Al leer este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Descubra la ubicación y función de los controles. Para evitar accidentes, siga las instrucciones de operación y las normas de seguridad. Guarde este manual para futura referencia. Responsabilidad del Propietario ot ADVERTENCIA: Esta máquina cortadora puede arrojar objetos. Si no se respetan las instrucciones de seguridad que se detallan, el operador o algún transeúnte podrían sufrir heridas graves. 14. 15. 16. 17. 18. N Es responsabilidad del propietario que se respeten las instrucciones detalladas a continuación. 13. Prácticas de Operación Seguras Para Máquina Cortacésped Rotante Manual I. Operación General 1. Lea, comprenda y respete todas las instrucciones que se encuentran en la máquina o los manuales. Familiarícese con los controles y el uso adecuado de la máquina cortacésped manual antes de comenzar. es 19. 20. 21. 31 25. 26. II. Operación en Pendientes 2. 3. ro d Las pendientes son el principal factor relacionado a los accidentes por resbalones o caídas, que pueden tener como resultado lesiones graves. Todas las pendientes requieren especial precaución. Si no se siente seguro trabajando en pendientes, no le corte el césped. Corte horizontalmente en las pendientes; nunca corte hacia arriba y hacia abajo. Retire objetos como rocas, restos de árboles, etc. Preste atención a pozos, surcos u obstáculos. El césped alto puede ocultar los obstáculos. No corte cerca de precipicios, zanjas o terraplenes. El operador podría perder la base de apoyo y la estabilidad. No corte en pendientes demasiado pronunciadas. No corte en pendientes excesivamente pronunciadas (máximo 10 grados) o en áreas donde el terreno sea muy escabroso. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección si se encuentra cortando el césped en una pendiente. No corte césped húmedo. Si no tiene una buena base de apoyo podría resbalarse. n 24. Sólo utilice recipientes aprobados. Nunca retire la tapa de combustible o agregue combustible con el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de volver a cargar combustible. No fume cerca de la máquina. c. Nunca cargue combustible en interiores. d. Nunca almacene la máquina o un recipiente con combustible donde haya una llama expuesta, como por ejemplo un calentador de agua. e. Si el tanque de combustible debe ser drenado, esto debe ser realizado en exteriores. El combustible drenado debe ser almacenado en un recipiente específicamente diseñado para el almacenamiento de combustible o se lo debe descartar teniendo especial cuidado. f. El aceite y la gasolina usados deben ser vertidos cuidadosamente en recipientes especialmente diseñados para aceite y combustible. g. Los recipientes llenos deben ser transportados cuidadosamente a un centro de recolección para que sean reciclados adecuadamente. Nunca encienda el motor en interiores o en un área cerrada. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en marcha. Desconecte el cable de la bujía y mantenga el cable alejado de la bujía para evitar un arranque accidental (saque la llave de encendido si tiene encendido electrónico). Siempre utilice protección ocular cuando realice ajustes o reparaciones. Revise los tornillos de montaje del motor con cierta frecuencia para controlar si tienen el ajuste correcto. Mantenga todas las tuercas y tornillos apretados y mantenga el equipo en buenas condiciones. Si se reemplazan piezas, asegúrese de que los sujetadores de montaje queden apretados. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funcionen bien. Cuando le haga el mantenimiento o repare la máquina cortacésped manual, no incline la máquina a menos que esté especificado en el Manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación pueden ser realizados con la máquina cortacésped manual en posición vertical. Algunos procedimientos son más fáciles si la máquina se coloca en una plataforma o superficie de trabajo elevada. Para reducir el riesgo de incendio, evite que se acumulen en la máquina cortacésped hojas, césped u otros desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Deje que la máquina cortacésped manual se enfríe antes de guardarla. Detenga la máquina y revise el equipo si golpea un objeto. En caso de ser necesario, repárela antes de volver a arrancar el equipo. Siempre desconecte el cable de la bujía antes de limpiar, reparar o ajustar el equipo. No cambie el ajuste del regulador del motor ni sobreacelere el motor. Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucciones cuando sea necesario. Para proteger el motor de un posible recalentamiento, siempre tenga el filtro montado y limpio para evitar la acumulación de desechos. Revise la máquina cortacésped manual antes del almacenamiento. Utilice sólo equipos originales o repuestos autorizados. Reemplace la cuchilla de corte por la pieza autorizada por la fábrica. tio 23. a. b. uc 22. que todas las piezas móviles se hayan detenido. Deje que el motor se enfríe, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. Si el equipo empieza a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y evite que el motor entre en contacto con la bujía. Identifique la causa inmediatamente. La vibración generalmente es la advertencia de un problema. Si golpeó un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía. Revise si la máquina cortacésped sufrió algún daño. Si la máquina cortacésped está dañada, repárela antes de volver a operarla. Revise la máquina cortacésped manual de manera regular. Asegúrese de que las piezas no estén dobladas, dañadas o sueltas. Nunca levante o transporte la máquina cortacésped manual mientras el motor está en funcionamiento. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y a la vibración proveniente del motor de gasolina. Tome descansos intermitentes, o utilice protección auditiva para aislar el ruido del motor y guantes de trabajo para reducir la vibración en las manos. 4. rR ep 5. III. Niños N ot fo Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños generalmente se sienten atraídos por la máquina cortacésped y por la actividad de cortar el césped. Nunca suponga que los niños se quedarán donde los vio por última vez. 1. Mantenga a los niños alejados del área de corte y déjelos bajo el cuidado de un adulto responsable. 2. Manténgase alerta y apague la máquina cortacésped si hay niños en el área. 3. Antes y mientras está retrocediendo, mire detrás y debajo suyo para asegurarse de que no haya ningún niño pequeño cerca. 4. Nunca permita que los niños operen la máquina cortacésped manual. 5. Preste especial atención cuando se acerque a curvas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstruir la visión. IV. Servicio Técnico 1. 32 Preste especial atención cuando manipule gasolina y otros combustibles. Son inflamables y los vapores pueden ser explosivos. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. www.simplicitymfg.com Uso previsto/Limitaciones de uso Características y Controles Imágenes sobre Control y Operación - Figura 26 Lento Rápido Aceite Combustible Motor -- Arranque/Funcionamiento/Parada Palanca de control de transmisión -- Desengranada Control de velocidad del motor -- Engranado n H. I. J. K. L. M. N. Montaje Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página 2. Instrucciones de desempaque - Figura 2 3 4 5 6 La máquina cortacésped fue montada completamente en la fábrica. Cuando la máquina cortacésped fue empaquetada, la manija fue colocada en posición de almacenamiento. Para colocar la manija en la posición de operación, siga los pasos que se detallan a continuación. 1. Retire la máquina cortacésped de la caja. 2. Levante la manija inferior (A) hasta la posición de operación (Figura 2). 3. El soporte de la manija (B) tiene dos agujeros (Figura 3). Utilice el agujero (C) para montar la manija en la posición alta. Utilice el agujero (D) para montar la manija en la posición baja. 4. Monte la manija en cualquier agujero (C) o agujero (D) con los sujetadores, como se muestra. Apriete las perillas (E) hasta que la manija inferior quede asegurada. 5. Remueva las perillas (F) y los sujetadores de la manija inferior (A). Consulte la Figura 4. Coloque la manija superior (G) en la posición de operación. Apriete las perillas (F) hasta que las manijas inferior y superior estén aseguradas en su lugar. 6. Para montar la cuerda del arranque retráctil, primero debe engranar la palanca de parada del motor (H). Consulte la Figura 5. Hale lentamente la cuerda del arranque retráctil (I) e instale la cuerda del arranque retráctil en la guía de la cuerda (J). 7. En modelos autopropulsados, asegure los cables a la manija usando los amarres de cable (K) Consulte la Figura 6. NOTIFICACIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante la manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier cable que esté doblado o dañado. ro d La máquina cortacésped con conductor a pie está diseñada para cortar césped. No está permitido cualquier uso diferente a éste. No está diseñada para cortar césped que tenga una altura mayor a 15cm o césped mezclado con maleza alta. La máquina cortacésped sólo es apropiada para uso privado en jardines domésticos. No es apropiada para cortar césped en parques públicos o canchas deportivas. E. ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las manos alejados de la cuchilla de corte. F. ADVERTENCIA: Desconecte el cable de la bujía antes de hacerle mantenimiento a la unidad. G. ADVERTENCIA: La máquina podría triturar sus dedos. tio La máquina cortacésped con conductor a pie es un cortacésped motorizado de tipo rotatorio. El motor impulsa una cuchilla de corte ubicada por debajo de la carcasa del cortacésped. La cuchilla levanta el césped y lo corta. La altura del corte se puede ajustar para dar al césped el acabado deseado. Los trozos cortados de césped se recolectan en una bolsa de césped instalada en la parte trasera o, en algunos modelos de cortacéspedes, se pueden reciclar para alimentar el césped. El reciclaje del césped cortado se conoce como “acolchado” (“mulching”). Los modelos de empuje requieren que el operario de la máquina empuje el cortacésped. Los modelos autopropulsados tienen un sistema de tracción trasera para facilitar el corte del césped. uc Descripción Imágenes fo rR ep Compare las siguientes características y controles con su modelo (Figura 1). Asegúrese de que conoce la ubicación y comprende su función. A. Palanca de parada del motor B. Manija superior C. Perilla o Palanca de bloqueo D. Manija inferior E. Puerta trasera F. Motor G. Ajustador de altura H. Placa I. Bolsa para el césped J. Manija de arranque retráctil K. Palanca de transmisión (modelo autopropulsado) L. Tapón de dispersión de cortes de grama M. Control del acelerador del motor (opcional) ot Importante: Las siguientes imágenes están ubicadas en su unidad o en el material que se suministra con el producto. Antes de operar la unidad, estudie y comprenda el objetivo de cada imagen. N Imágenes con Advertencia de seguridad - Figura 25 A. ADVERTENCIA B. IMPORTANTE: Lea el Manual del Propietario antes de operar esta máquina. C. ADVERTENCIA: Esta máquina puede arrojar objetos. Mantenga a los transeúntes alejados. Lea las Instrucciones del Usuario antes de operar esta máquina. D. ADVERTENCIA: No utilice esta máquina en pendientes mayores a 10 grados. es Cómo montar la consola de la manija - Figura 7 8 1. Retire los cuatro tornillos grandes (A) de la bolsa de piezas. El sujetador se muestra a continuación. 33 n Algunos modelos tienen un Tapón de Dispersión de Cortes de Grama (A) opcional. Consulte la Figura 14. Use el tapón de dispersión de cortes de grama para obtener un corte de césped fino y prolijo. Para descargar el césped en la bolsa para el césped, retire el tapón de dispersión de cortes de grama. Cómo Instalar el Tapón de Dispersión de Cortes de Grama 1. Levante la puerta trasera (B). Consulte la Figura 14. 2. Deslice el tapón de dispersión de cortes de grama (A) dentro del orificio de descarga. Cómo Sacar el Tapón de Dispersión de Cortes de Grama 1. Levante la puerta trasera (B). Consulte la Figura 14. 2. Saque el tapón de dispersión de cortes de grama (A) del orificio de descarga. Funcionamiento 12 1. Deslice el montaje del marco (A) en el extremo abierto de la bolsa para el césped (B). Consulte la Figura 11. 2. Asegúrese de que la manija (C) se encuentre en la parte exterior de la bolsa para el césped (Figura 12). Coloque los sujetadores (D) en el montaje del marco (E). Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página 2. Palanca de Parada del Motor - Figura 15 ep Cómo Montar la Bolsa para el Césped - Figura 11 ADVERTENCIA: Antes de sacar o instalar el tapón de dispersión de cortes de grama, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. ro d 2. Alinee los agujeros en el control del acelerador (E) con los agujeros de montaje en la consola de la manija (B). Consulte la Figura 9. 3. Fije el control del acelerador a la consola de la manija con los dos tornillos de cabeza plana. 4. Retire la perilla del control del acelerador de la bolsa de piezas. 5. Utilice un martillo pequeño (F) y con golpes suaves introduzca la perilla del control del acelerador (G) en el brazo del control del acelerador. Consulte la Figura 10. Cómo cambiar el tapón de dispersión de cortes de grama - Figura 14 tio Cómo montar el control del acelerador - Figura 9 10 Nota: Algunos modelos no disponen del control remoto del acelerador, opcional. 1. Retire los dos tornillos pequeños (D) de la bolsa de piezas. El sujetador se muestra a continuación. usar la unidad, lea la información sobre Seguridad, Operación, Mantenimiento y Almacenamiento. uc 2. Alinee la consola de la manija (B) con los cuatro agujeros de montaje en la manija superior (C). Consulte la Figura 7. 3. Fije la consola de la manija (B) a la manija superior (C) con los cuatro tornillos hexagonales (A). Consulte la Figura 8. fo rR Cómo Montar la Bolsa para el Césped - Figura 13 1. Levante la puerta trasera (F). Consulte la Figura 13. Sostenga la manija (G) de la bolsa para el césped y monte los ganchos de la bolsa para el césped (H) en la varilla del eje de la puerta trasera (I). 2. Baje la puerta trasera. Asegúrese de que los ganchos de la bolsa para el césped (H), estén montados en la varilla del eje de la puerta trasera (I). Cómo Preparar el Motor N ot ADVERTENCIA: Consulte el Manual del Operador del motor para determinar cuál es el tipo de gasolina y aceite que debe utilizar. Siempre use un recipiente seguro para la gasolina. No fume cuando le esté agregando gasolina al motor. No cargue gasolina cuando se encuentre en interiores. Antes de comenzar a agregar gasolina, detenga el motor. Deje que el motor se enfríe por varios minutos. NOTIFICACIÓN: El motor no contiene ACEITE ni GASOLINA. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía. Consulte el Manual del Operador del motor para determinar cuál es el tipo de gasolina y aceite que debe utilizar. Antes de 34 Suelte la palanca de parada del motor (A) y el motor y la cuchilla se detendrán automáticamente. Para arrancar y hacer funcionar el motor, mantenga la palanca de parada del motor (A) en la posición de operación (B). Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de parada del motor varias veces. Asegúrese de que el cable de parada del motor se mueva libremente y que la palanca de parada del motor funcione correctamente. Cómo Detener el Motor - Figura 15 Para detener el motor, suelte la palanca de parada del motor (A). Desconecte el cable y manténgalo alejado de la bujía para evitar que el motor arranque. Sistema de Transmisión Trasera - Figura 16 ADVERTENCIA: Para una operación segura, el sistema de transmisión debe ser desengranado inmediatamente cuando se suelta la palanca de transmisión. Si el sistema de transmisión no se desengrana correctamente, no utilice la máquina cortacésped hasta que el sistema de transmisión sea ajustado o reparado por un centro de servicio autorizado. Los modelos con autopropulsión tienen un sistema de transmisión trasera. Opere el sistema de transmisión de la siguiente manera. 1. Mantenga la palanca de parada del motor (A) en la posición de operación. Arranque el motor. Nota: Para detener el motor, suelte la palanca de parada del motor (A). www.simplicitymfg.com Para llenar completamente la bolsa para el césped, opere el motor con el control de aceleración (si el equipo lo tiene) en posición rápida. S Para llenar completamente la bolsa para el césped, opere el motor con el control de aceleración (si está equipado) en posición fast. S Asegúrese de que la bolsa para el césped (si está equipada) esté instalada adecuadamente. S Compruebe que la bolsa para el césped no esté gastada o deteriorada. Si está gastada o dañada, reemplace las partes sólo por repuestos autorizados por la fábrica. n 2. Mantenga la palanca de la transmisión (C) contra la manija (B).El sistema de transmisión ahora está engranada y la máquina cortacésped se moverá hacia adelante. Para reducir la velocidad, suelte ligeramente l apalanca de la transmisión. 3. Para desengranar sólo el sistema de transmisión, suelte la palanca de transmisión (C). En la posición desengranada (D), la máquina cortacésped dejará de moverse hacia adelante pero el motor seguirá en marcha. 4. Para desengranar el sistema de transmisión y a su vez detener el motor, suelte totalmente la palanca de parada del motor (A). Cómo Ajustar la Altura de Corte 17 ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor esté en funcionamiento. Modelos con Ajustador de una Sola Palanca - Figura 18 Para cambiar la altura de corte, mueva la posición del brazo del ajustador (B) de la siguiente manera. 1. Desacople el brazo del ajustador (B). 2. Mueva el brazo del ajustador a otra posición. ro d Importante: Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de parada del motor varias veces. Asegúrese de que el cable de parada del motor se mueva libremente y que la palanca de parada del motor funcione correctamente. 1. Verifique el aceite. Consulte el Manual del Operador del motor. 2. Llene el tanque de combustible con gasolina común sin plomo. Consulte “Cómo Preparar el Motor”. 3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la bujía. 4. Motores con cebador: En la mayoría de los climas, presione firmemente el cebador (E) tres veces. Consulte la Figura 17. En climas más fríos, es posible que necesite cebar el equipo un poco más. Si el motor está caliente, generalmente no necesita ser cebado. Espere dos segundos antes de volver a presionar el cebador. Nota: Cuando arranque un motor nuevo por primera vez, presione el cebador cinco veces. Nota: Si ceba demasiado el motor, puede inundar el carburador con combustible. Consulte “El Motor No Arranca” en la sección de Detección de Fallas. 5. Modelos con autopropulsión: Asegúrese de que la palanca de transmisión (C) esté en posición desengranada (D). Consulte la Figura 16. 6. Párese detrás de la máquina cortacésped. Use una mano para sostener la palanca de parada del motor (A) en la posición de operación. Consulte la Figura 5. Use la otra mano para sostener la manija de arranque retráctil (I). 7. Hale lentamente la manija de arranque retráctil hasta que se sienta resistencia, luego hálela rápidamente para arrancar el motor. Lentamente regrese la manija de arranque retráctil a su lugar. 8. Si el motor no arranca después de 5 o 6 intentos, consulte la sección de Detección de Fallas. ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor esté en funcionamiento. Antes de cambiar la altura de corte, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. tio 16 uc Cómo Darle Arranque al Motor - Figura 5 Cómo vaciar la bolsa para el césped - Figura 13 19 N ot fo rR ep ADVERTENCIA: Antes de sacar la bolsa para el césped, detenga el motor. Antes de sacar el césped del alojamiento de la máquina cortacésped, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. Antes de operar la máquina cortacésped ADVERTENCIA: Controle que la bolsa para el césped no esté gastada o deteriorada. Si está gastada o dañada, reemplace las partes sólo por repuestos autorizados por la fábrica. es 1. Levante la puerta trasera (F). Consulte la Figura 13. 2. Sostenga la manija (G) de la bolsa para el césped. Levante el montaje del marco (H) sobre la varilla del eje de la puerta trasera (I). 3. Vacíe el césped de la bolsa para el césped (E). Consulte la Figura 19. Cómo utilizar como dispersor de cortes de grama - Figura 1 14 ADVERTENCIA: Antes de sacar o instalar el tapón de dispersión de cortes de grama, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. 1. Para dispersar grama, quite la bolsa para el césped (I) y el conducto de descarga lateral (M) de la máquina cortacésped. Consulte la Figura 1. 2. Levante la puerta trasera (B) e instale el Tapón de dispersión de cortes de grama (A) en el orificio de descarga trasero. Consulte la Figura 14. Consejos para el Corte de Césped Algunos modelos tienen un Tapón de dispersión de cortes de grama opcional. Si está instalado el tapón de dispersión de cortes de grama, el césped será cortado de manera fina y se reciclará fácilmente. Debido a que los nutrientes son devueltos al suelo, el césped necesitará menos fertilización. 35 1. Para un rendimiento máximo, lubrique las ruedas y los puntos del eje central con aceite para motor cada 25 horas. 2. Para lubricar el motor, consulte el Manual del Operador del motor. NOTIFICACIÓN: No lubrique el cable de parada del motor. Los lubricantes dañarán el cable y no permitirán que el cable se mueva libremente. Reemplace el cable si está doblado o dañado. n Cómo Limpiar el Alojamiento de la Máquina Cortacésped tio ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor esté en funcionamiento. Antes de limpiar el alojamiento de la máquina cortacésped detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. uc Si el césped y otros desechos se acumulan en la base del alojamiento de la máquina cortacésped, su rendimiento se reducirá. Después de cortar el césped, limpie el alojamiento de la máquina cortacésped de la siguiente manera. 1. Detenga el motor. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Limpie la parte superior y la base del alojamiento de la máquina cortacésped. Cómo Cambiar la Correa de Transmisión Para quitar o hacerle mantenimiento a la correa de transmisión, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado. ep Mantenimiento Lubricación ro d Los siguientes consejos aumentarán el rendimiento y mejorarán la apariencia del césped. S El césped debe estar seco. Si el césped está húmedo, será difícil de cortar ya que se acumularán matas de césped pesadas. S El césped no debe estar demasiado alto. La altura máxima para un corte eficaz es de 9,8 cm. Fije los ajustadores de altura de manera que sólo sea cortado el tercio superior del césped. S Si el césped tiene más de 9,8 cm de alto deberá realizar dos cortes. En el primer corte, coloque los ajustadores de altura en la posición más alta. Luego, baje los ajustadores de altura para el segundo corte. S Mantenga las cuchillas afiladas. Una cuchilla que no está afilada hará que los extremos del césped se pongan de color marrón. S Limpie la base del alojamiento de la máquina cortacésped. Si el césped y otros desechos se acumulan en la base del alojamiento de la máquina cortacésped, su rendimiento se reducirá. Para mejorar la calidad del corte, intente lo siguiente: S eleve la altura del corte S corte el césped más frecuentemente S utilice una velocidad más baja S reduzca el ancho del corte S cambie la dirección S corte por segunda vez Cómo Ajustar el Cable de Transmisión - Figura 21 Mantenimiento del Motor rR Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página 2. fo Use la siguiente sección de mantenimiento para que su unidad se mantenga en buen estado de operación. Antes de darle arranque al motor, lea este manual y también el Manual del Operador del motor. Toda la información de mantenimiento del motor está en el Manual del Operador del motor. ot ADVERTENCIA: Antes de realizar una inspección, ajuste o reparación, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. Inclinación del motor - Figura 20 N NOTIFICACIÓN: No incline el motor con la bujía hacia abajo. Cuando le realiza el mantenimiento al motor, revise la cuchilla o limpie la base de la máquina cortacésped; asegúrese siempre de inclinar el motor con la bujía hacia arriba. Transportar o inclinar el motor con la bujía hacia abajo causará los siguientes efectos: S dificultad en el arranque S sale humo del motor S suciedades en la bujía S el filtro de aire está saturado de aceite o combustible 36 ADVERTENCIA: Antes de ajustar el cable de transmisión, suelte la palanca de parada del motor y espere que el motor se detenga. Si el sistema de transmisión no se engrana y desengrana correctamente, revise que la manija esté bien montada. Asegúrese de que todas las partes estén en buen estado, que no estén quebradas o dobladas y que todos los sujetadores estén apretados. Las partes gastadas afectarán el rendimiento del sistema de transmisión. Cuando corte césped tupido o cuando corte en pendientes, el sistema de transmisión puede patinar si el cable de transmisión está flojo. Si el sistema de transmisión patina, ajústelo de la siguiente manera o lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado. 1. Si el sistema de transmisión patina, gire el ajustador del cable (A) una vuelta en la dirección que se muestra en la Figura 21. Opere la máquina cortacésped y pruebe el sistema de transmisión. 2. Si el sistema de transmisión sigue patinando, gire el cable del ajustador una vuelta más para acortar el cable. Pruebe nuevamente el sistema de transmisión. 3. Repita el ajuste y pruébelo hasta que el sistema de transmisión no patine. 4. Antes de comenzar a cortar, asegúrese de que el sistema de transmisión se desengrane correctamente y de que la máquina cortacésped se detenga. Si el sistema de transmisión no se desengrana, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado antes de usarla. www.simplicitymfg.com Pruebe la unidad en un área pequeña. Si la altura del corte no está nivelada o si el césped cortado no es descargado o no corta parejo, consulte la sección de Detección de Fallas. Almacenamiento de la Manija Plegable rR 24 ot fo 1. Afloje las perillas (A) que sostienen la manija superior (B) con la manija inferior (C). Consulte la Figura 23. NOTIFICACIÓN: Cuando doble o eleve la manija, asegúrese de que los cables no queden atrapados entre la manija superior y la manija inferior o alrededor de los sujetadores de la manija. 2. Rote la manija superior (B) hacia la parte trasera de la unidad. Consulte la Figura 24. 3. Remueva las perillas (C) y los sujetadores que fijan la manija inferior a la manija superior (D). 4. Rote la manija hacia adelante sobre el motor como se muestra. Asegúrese de que los cables no estén dañados. 3 N Cómo Levantar la manija - Figura 2 1. Drene el tanque de combustible. 2. Deje el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina. 3. Drene el aceite con el motor caliente. Llene el cárter del motor con aceite nuevo. 4. Retire la bujía del cilindro. Vierta una onza de aceite en el interior del cilindro. Hale lentamente la manija de arranque retráctil para que el aceite proteja el cilindro. Instale una nueva bujía en el cilindro. 5. Limpie la suciedad y los desechos de las aletas de refrigeración del cilindro y el alojamiento del motor. 6. Limpie la base del alojamiento de la máquina cortacésped. 7. Limpie bien la máquina cortacésped para proteger la pintura. 8. Coloque la unidad en un edificio que tenga buena ventilación. 9. Asegúrese de que la bolsa para el césped no contenga césped. Si queda césped en la bolsa durante el almacenamiento, se dañará la bolsa. ep NOTIFICACIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante la manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier cable que esté doblado o dañado. Cómo Plegar la Manija - Figura 23 ADVERTENCIA: No remueva la gasolina cuando se encuentre en un recinto encerrado, cuando esté cerca del fuego, o cuando fume. Los vapores de la gasolina pueden ocasionar una explosión o un incendio. ro d Compruebe el Nivel del Corte Cómo Preparar la Máquina Cortacésped para el Almacenamiento n Revise frecuentemente si la cuchilla (B) está desgastada o dañada, por ejemplo si tiene alguna rajadura. Verifique frecuentemente el tornillo (A) que sostiene la cuchilla. Mantenga el tornillo ajustado. Si la cuchilla golpea algún objeto, detenga el motor. Desconecte el cable que va a la bujía. Verifique si el adaptador de la cuchilla (E) tiene algún daño. Revise si la cuchilla está doblada o dañada, si está demasiado gastada o si presenta algún otro daño. Antes de operar la unidad debe reemplazar las partes por repuestos autorizados por la fábrica. Por seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años. Mantenga las cuchillas afiladas. Una cuchilla que no está afilada hará que los extremos del césped se pongan de color marrón. Para remover o darle mantenimiento a la cuchilla, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado. tio ADVERTENCIA: Antes de revisar la cuchilla (B) o el adaptador de la cuchilla (E), desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. Si la bujía golpea algún objeto, detenga el motor. Desconecte el cable que va a la bujía. Revise que la unidad no tenga ningún daño. 4. Coloque la manija superior (G) en la posición de operación. (Figura 4). Apriete las perillas (F) hasta que las manijas inferior y superior estén aseguradas en su lugar. uc Mantenimiento de la Cuchilla - Figura 22 4 1. Levante la manija inferior (A) hasta la posición de operación (Figura 2). 2. El soporte de la manija (B) tiene dos agujeros (Figura 3). Utilice el agujero (C) para montar la manija en la posición alta. Utilice el agujero (D) para montar la manija en la posición baja. 3. Monte la manija en cualquier agujero (C) o agujero (D) con los sujetadores, como se muestra. Apriete las perillas (E) hasta que la manija inferior quede asegurada. es Cómo Ordenar Repuestos Utilice sólo repuestos autorizados o aprobados por el fabricante. No use aditamentos o accesorios que no estén recomendados específicamente para este producto. Para obtener los repuestos apropiados usted debe suministrar el número del modelo que está ubicado en la placa del producto. Cuando haga un pedido de partes se requiere la siguiente información: S Número de Modelo S Número de Serie S Número de Parte S Cantidad Si no logra obtener partes o servicios siguiendo los pasos que se detallan anteriormente, comuníquese con: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM 37 El motor no se detiene. 1. Suelte la palanca de parada del motor. 2. Revise el cable de parada del motor. Reemplace el cable si está doblado o dañado. El motor no tiene un buen rendimiento. Vibración excesiva. n 1. La cuchilla no está balanceada. Quite la cuchilla y reemplácela por una de repuesto que obtenga a través de la fábrica. 2. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser reemplazadas. 3. Revise el adaptador de la cuchilla. Reemplace el adaptador de la cuchilla si está dañado. 4. Si la vibración continúa, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado. El césped no se descarga correctamente. 1. Limpie la base del alojamiento de la máquina cortacésped. 2. Revise si la cuchilla está gastada. Retire y afile la cuchilla. Por su seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años por una cuchilla aprobada por la fábrica. ro d 1. Asegúrese de que el tanque de combustible se haya aprovisionado con gasolina limpia. No use gasolina vieja. 2. En un motor frío, presione el botón del cebador (opcional en algunos modelos) cinco veces. 3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la bujía. 4. Ajuste el carburador. Consulte el Manual del Operador del motor. 5. Hay demasiada gasolina en el cilindro del motor. Extraiga y seque la bujía. Hale la manija de arranque retráctil varias veces. Instale la bujía. Conecte el cable que va a la bujía. Arranque el motor. 6. El motor es difícil de arrancar cuando el césped está alto o muy tupido. Mueva la máquina cortacésped a una superficie limpia y seca. 7. Asegúrese de que la palanca de parada del motor esté en la posición de operación. 8. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en posición ENCENDIDO. Consulte el Manual del Operador del motor. tio El motor no arranca. 7. Revise la cantidad de aceite del motor. Agregue aceite si es necesario. 8. Revise el filtro de aire del motor. Consulte el Manual del Operador del motor. 9. La gasolina no está en condiciones. Drene y limpie el tanque de combustible. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia. uc Detección de Fallas 1. Revise el ajuste de altura de cada rueda. El ajuste de altura debe ser el mismo para todas las ruedas. 2. Asegúrese de que la cuchilla esté afilada. 3. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser reemplazadas. 4. Revise si algún adaptador de la cuchilla está dañado. Reemplace el adaptador dañado de la cuchilla. 5. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a posición rápida o arranque. 6. Revise el control del acelerador (si el equipo lo tiene). Asegúrese de que el control del acelerador no esté en posición de estrangulación. 7. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a posición rápida. Revise la velocidad del motor de acuerdo al Manual del Operador del motor. N ot fo rR ep 1. Revise la altura de los ajustes de corte. Levante la altura de corte si el césped está demasiado alto. 2. Revise la base del alojamiento de la cuchilla. Limpie el alojamiento de la cuchilla de césped y otros desechos. 3. Revise el cable que va a la bujía. Asegúrese de que el cable esté conectado. 4. Limpie las aletas de refrigeración del motor de césped y otros desechos. 5. Revise los ajustes del carburador. Consulte el Manual del Operador del motor. 6. Revise el espacio de separación de la bujía. Ajuste el espacio de separación de la bujía a 0,76 mm (0,030 pulgadas). El césped se corta desparejo. 38 www.simplicitymfg.com POLÍTICA DE GARANTÍA Vigencia 09/07 GARANTIA LIMITADA Máquina cortacésped con conductor a pie 2 años Uso Comercial 90 días uc TÉRMINOS DE LA GARANTÍA Uso Privado Tipo de producto tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los periodos y condiciones establecidas a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en su área. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com. No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro. ro d El período de garantía comienza a partir de la fecha de compra en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el producto haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial para fines de esta garantía. No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de garantía. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. ACERCA DE SU GARANTÍA N ot fo rR ep Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía podría no aplicarse si el daño del producto ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del producto ha sido removido o si el producto ha sido alterado o modificado. Esta garantía cubre únicamente material defectuoso y/o mano de obra relacionados con el producto. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor, listamos a continuación algunas de las causas de fallas en el producto las cuales no cubre la garantía. • Desgaste Normal: El Equipo Motorizado por un Motor Pequeño, necesita, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del producto. • Instalación: Esta garantía no se aplica a productos que hayan estado sujetos a una instalación no apropiada o no autorizada, o a una alteración o modificación. Las instalaciones que impiden el arranque causan un rendimiento insatisfactorio del motor. • Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de este producto depende de las condiciones bajo las cuales opere y del cuidado que éste reciba. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados se indican en el Manual del Operador. Productos tales como cultivadoras, bordeadoras y máquinas cortacésped rotantes se utilizan con mucha frecuencia en condiciones muy sucias o de mucho polvo, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por sucieadad, polvo u otro material abrasivo que haya entrado al producto por el mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía. La garantía no cubre reparaciones debidas a problemas causados por el uso de partes que no sean de fabricación original. • Uso de combustible o lubricación incorrectos o insuficientes: Esta garantía no cubre el daño causado por el uso de combustible pasado o por gasolinas alteradas. Los daños en el motor o en sus componentes como la cámara de combustión, las válvulas, los asientos de las válvulas, las guías de las válvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causados por el uso de combustibles alternos tal como gas propano o gas natural tampoco están cubiertos por la garantía a menos que el motor esté certificado para esta operación. Tampoco están cubiertas las partes que estén rayadas o quebradas porque el producto fue operado con aceite insuficiente, contaminado o del grado de lubricación incorrecto así como también los componentes dañados por falta de lubricación. • Abuso Operacional: La operación apropiada del producto aparece descrita en el Manual del Operador. La garantía no cubre los productos que se hayan dañado por velocidad excesiva, recalentamiento o por la operación dentro de un área confinada sin la suficiente ventilación. Tampoco cubre productos que se hayan quebrado por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, o un cigüeñal deformado por haber golpeado un objeto sólido. Tampoco cubre daños o mal funcionamiento producido por accidentes, abuso o servicio no adecuado, congelamiento o deterioro por agentes químicos, así como también la operación que haya excedido las capacidades recomendadas según se describe en el Manual del Operador. • Afinación, ajustes o desgastes de rutina en algunos artículos: Esta garantía excluye artículos que se consumen o desgastan como el aceite, las correas, las cuchillas, los o-rings, los filtros, etc. • Otras exclusiones: No están cubiertas las reparaciones o ajustes de la(s) pieza(s) que no son fabricadas por Briggs & Stratton. Esta garantía no incluye fallas debidas a caso fortuito y otros eventos de fuerza mayor por fuera del control del fabricante. También se excluyen los productos usados, reacondicionados y para demostración. El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Contacte su distribuidor más cercano en nuestro mapa de localización en BRIGGSandSTRATTON.COM. es 39 3. 4. 5. Sécurité de l’utilisateur 6. Symboles et avertissements Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque. 8. 9. 10. ro d DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou des blessures très graves. 7. n 2. des et l’utilisation de la tondeuse à conducteur marchant avant de la démarrer. Prendre connaissance de toutes les étiquettes de sécurité et de fonctionnement présentes sur la machine, les équipements et les accessoires. Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous les parties tournantes. Ne confier l’utilisation de la tondeuse qu’à des personnes responsables, familiarisées avec les instructions. Inspecter la zone où la tondeuse sera utilisée. Celle-ci peut projeter à haute vitesse des petits objets pouvant provoquer des blessures ou des dégâts. Ne pas l’utiliser à proximité d’objets susceptibles de se casser tels que fenêtres, vitres de voiture, serres, etc. Ne laisser personne approcher de la zone de fonctionnement, en particulier les enfants et les animaux domestiques. Porter des vêtements appropriés comme une chemise à manches longues ou une veste. Porter aussi des pantalons ou salopettes. Ne pas porter de shorts. Ne pas porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans l’équipement. Toujours porter des lunettes de sécurité avec œillères de protection pendant l’utilisation de la tondeuse à conducteur marchant pour se protéger les yeux d’objets qui pourraient être projetés par la tondeuse Porter toujours des gants et des chaussures de travail. Des chaussures de travail ou des bottines en cuir sont appropriées pour pratiquement tout le monde. Elles protègent les chevilles et les tibias des petites branches, des échardes et autres débris et améliorent la mobilité. Il est recommandé de se munir d’une protection de la tête pour éviter le risque d’être touché par de petites particules volantes ou par des branches basses, brindilles ou autres objets que l’opérateur n’aurait pas remarqué. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse à conducteur marchant sans ses protections, plaques ou autres dispositifs de sécurité. N’utiliser cet équipement que dans le cadre de son utilisation prévue. Ne pas faire passer la tondeuse sur des matériaux non fixés comme du gravier, des brindilles, des ordures, etc., qui présentent un risque de projection et d’endommagement de la tondeuse. Voir les instructions du fabricant pour l’installation et l’utilisation des accessoires. N’utiliser que des accessoires approuvés par le fabricant. N’utiliser qu’à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. Ne pas faire fonctionner la tondeuse à conducteur marchant sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui peuvent provoquer une somnolence ou affecter la capacité à l’utiliser. Ne pas utiliser la tondeuse à conducteur marchant avec de l’herbe humide. Avoir toujours le pied ferme, bien tenir la poignée et marcher, ne jamais courir. Avant chaque utilisation, inspecter le levier et le câble de la commande d’accélérateur. S’assurer que le câble n’est pas coincé et que le levier n’est pas endommagé. Vérifier aussi que les biellettes entre le câble et le carburateur ne sont pas tordues, n’ont pas perdu d’écrou et pivotent librement. Vérifier que le levier de commande fonctionne normalement. Couper le moteur pour traverser des allées, des passages ou des routes en gravier. Surveiller le trafic en cas d’utilisation de la tondeuse à proximité des routes ou au moment de les traverser. tio Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Signes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Police de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 uc Table des matières AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures très graves. ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas ep éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères. 11. AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil. rR Informations pour le propriétaire 12. 13. 14. Responsabilités du propriétaire 16. fo Se familiariser avec le produit: Il faut connaître l’appareil et la façon dont il fonctionne pour en tirer les meilleures performances. Pendant la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’appareil lui-même. Apprendre l’emplacement et le fonctionnement des commandes. Pour éviter un accident, suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour un usage ultérieur. ot AVERTISSEMENT: Cette machine coupante risque de projeter des objets. Le non-respect des instructions de sécurité suivantes peut entraîner des blessures sérieuses à l’opérateur ou aux personnes proches. 17. 18. N La responsabilité du propriétaire est de respecter les instructions suivantes. 15. Consignes pour une utilisation sûre Pour les tondeuses à lame rotative à conducteur marchant I. Fonctionnement général 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions de la machine et du manuel. Se familiariser avec les comman- 40 19. 20. www.simplicitymfg.com IV. Service tio 2. 3. II. Fonctionnement en pente ro d Les pentes sont la raison principale des accidents de glissade et de chute qui peuvent provoquer des blessures graves. Toutes les pentes doivent être abordées avec précaution. Si la pente n’est pas sûre, ne pas la tondre. Faire particulièrement attention pendant la manipulation d’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs sont explosives. a. N’utiliser qu’un récipient approuvé. b. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni rajouter du carburant quand le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne pas fumer. c. Ne pas faire le plein à l’intérieur. d. Ne pas ranger la machine ni le réservoir d’essence dans un local comportant une flamme allumée, comme un chauffe-eau par exemple. e. S’il faut vidanger le réservoir, il faut le faire à l’extérieur. Le carburant vidangé doit être stocké dans un récipient spécialement prévu pour cela ou doit être jeté selon les réglementations. f. L’huile ou l’essence usagées doivent être versées avec précaution dans des récipients prévus pour l’huile ou l’essence. g. Les récipients remplis doivent être transportés avec précaution à un centre de collecte pour recyclage. Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur ou dans une pièce fermée. Ne pas effectuer de réglage ni de réparation quand le moteur tourne. Débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie pour éviter un démarrage accidentel (enlever la clé de contact s’il y a un démarreur électrique). Se protéger les yeux avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Vérifier, à intervalle fréquent, que toutes les fixations du moteur sont bien serrées. Vérifier régulièrement que les boulons et les écrous sont bien serrés et que l’équipement est en bon état. Si des éléments doivent être remplacés, veiller à ce que les fixations de montage soient serrées. Ne pas altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur fonctionnement. Pour entretenir ou réparer la tondeuse, ne pas la retourner ni la redresser sauf indication contraire spécifique donnée dans ce manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se faire avec la tondeuse en position normale. Certaines procédures seront facilitées si on place la tondeuse sur une plate-forme ou une surface de travail surélevée. Pour réduire le risque d’incendie, enlever de la tondeuse l’herbe, les feuilles et les débris. Essuyer tout débordement d’huile ou de carburant. Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger. Arrêter l’équipement pour l’inspecter en cas de choc contre un objet. Réparer avant de redémarrer le cas échéant. Débrancher le fil de bougie avant de nettoyer, de réparer ou de régler la tondeuse. Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur ni du limiteur de sur-régime. Nettoyer et remplacer les étiquettes autocollantes de sécurité et d’instructions le cas échéant. Pour éviter la surchauffe et l’usure du moteur, le filtre à air doit toujours être installé et propre. Inspecter la tondeuse avant de la ranger. N’utiliser que des équipements ou des pièces de rechange autorisés. Remplacer la lame de coupe par une pièce de rechange autorisée par l’usine. n 1. uc 21. Couper le moteur avant d’abandonner l’équipement, avant de le nettoyer, le réparer ou l’inspecter, et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées. Laisser refroidir le moteur, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie. 22. Si l’équipement commence à vibrer excessivement, arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et le positionner de façon à ce qu’il ne touche pas la bougie. Rechercher immédiatement la cause. Des vibrations sont en général un avertissement avant une panne. 23. En cas de contact avec un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de bougie. Inspecter la tondeuse pour voir si elle est endommagée. Si c’est le cas, la réparer avant de la redémarrer et de l’utiliser. 24. Inspecter régulièrement la tondeuse. S’assurer que rien n’est tordu, endommagé ou desserré. 25. Ne pas soulever ou porter la tondeuse quand le moteur est en marche. 26. Il vaut mieux éviter une exposition prolongée au bruit et aux vibrations d’un équipement entraîné par un moteur à essence. Effectuer des pauses intermittentes et porter des protections auditives contre le bruit ainsi que des gants de travail pour réduire les vibrations dans les mains. Tondre en travers des pentes, jamais vers le haut ou vers la bas. 4. 5. ep Enlever les objets comme les roches, les branches, etc. Faire attention aux trous, aux ornières et aux bosses. Une herbe haute peut cacher des obstacles. 6. Ne pas tondre à proximité de versoirs, de tranchées ou de remblais. L’opérateur peut perdre son appui ou l’équilibre. 7. rR Ne pas tondre des pentes très raides. Ne pas tondre des pentes trop raides (maximum 10 degrés) ni des surfaces dont le terrain est extrêmement bosselé. Faire très attention aux changements de sens dans les pentes. III. Enfants fo Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un appui moins sûr peut faire glisser. ot Des accidents tragiques risquent de se produire si l’opérateur n’est pas alerté de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et les activités de tonte. Ne jamais supposer qu’un enfant restera là où on l’a vu pour la dernière fois. 1. N 2. Éloigner les enfants de la zone de tonte et les confier à la surveillance attentive d’un adulte responsable. Être en alerte et arrêter la tondeuse si des enfants s’approchent de la zone de tonte. Avant de reculer et pendant ce mouvement, regarder derrière et vers le bas pour voir s’il n’y a pas de petit enfant. Ne pas laisser les enfants jouer avec la tondeuse à conducteur marchant. Faire particulièrement attention en approchant de coins sans visibilité, de buissons, d’arbres et autres objets qui risquent de gêner la vision. 3. 4. 5. fr 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 41 Caractéristiques et commandes Montage Les illustrations et les signes commencent en page 2. Instructions de déballage - Figure 2 3 4 5 6 La tondeuse a été entièrement assemblée en usine. Pour mettre la tondeuse dans le carton, il a fallu mettre la poignée en position de stockage. Pour remettre la poignée en position de fonctionnement, suivre les étapes suivantes. 1. Sortir la tondeuse du carton. 2. Relever la partie inférieure du mancheron (A) jusqu’à sa position de fonctionnement (Figure 2). 3. Le support du mancheron (B) possède deux trous de fixation (Figure 3). Utiliser le trou (C) pour monter le mancheron en position haute. Utiliser le trou (D) pour monter le mancheron en position basse. 4. Monter le mancheron dans le trou (C) ou dans le trou (D) à l’aide des fixations, comme indiqué. Serrer les écrous papillons (E) jusqu’à ce que la partie inférieure du mancheron soit correctement fixée. 5. Enlever les écrous papillons (A) et les fixations de la partie inférieure du mancheron (A). Voir Figure 4. Mettre la partie supérieure du mancheron (G) dans la position de fonctionnement. Serrer les écrous papillons (F) pour bloquer les deux parties du mancheron en place. 6. Pour installer la corde du lanceur, il faut d’abord embrayer le levier d’arrêt du moteur (F). Voir Figure 5. Tirer lentement sur la poignée du lanceur (I) et installer la corde du lanceur dans son guide (J). 7. Sur tous les Modèles, fixer les câbles sur le mancheron à l’aide des crochets (K). Voir Figure 6. AVIS: Faire attention en repliant ou en dépliant le mancheron de ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser l’équipement, remplacer tout câble plié ou endommagé. fo rR ep ro d Comparer les caractéristiques et les commandes avec celles du Modèle (Figure 1). S’assurer de connaître leur emplacement et d’en avoir compris l’utilisation. A. Levier d’arrêt du moteur B. Partie supérieure du mancheron C. Bouton ou levier de blocage D. Partie inférieure du mancheron E. Portière arrière F. Moteur G. Réglage de hauteur H. Plaque signalétique I. Sac à herbe J. Poignée du lanceur K. Levier d’entraînement (Modèle autotracté) L. Obturateur broyeur M. Commande d’accélération du moteur (en option) Slow (lent) Fast (rapide) Huile Essence Moteur -- Démarrage/Marche/Arrêt Levier de commande -- débrayé Commande de vitesse du moteur -- embrayée n La tondeuse à conducteur marchant est conçue pour tondre le gazon. Aucun autre usage n’est autorisé. Elle n’est pas prévue pour couper des herbes plus hautes que 15cm ou mélangées à des mauvaises herbes. La tondeuse convient à un usage dans un jardin privé. Elle n’est pas adaptée pour la tonte de l’herbe dans les jardins publics ou les terrains de jeu. Graphiques de commandes et de fonctionnement - Figure 26 H. I. J. K. L. M. N. tio Usage prévu/Limites d’utilisation F. AVERTISSEMENT: Débrancher le fil de bougie avant d’intervenir. G. AVERTISSEMENT: Doigts écrasés. uc Description La tondeuse à conducteur marchant est une tondeuse rotative dotée d’un moteur. Le moteur entraîne une lame de coupe située sous le carter de la tondeuse. La lame relève et coupe l’herbe. La hauteur de coupe peut être réglée pour donner au gazon le fini souhaité. L’herbe coupée est soit collectée dans un sac à herbe monté à l’arrière soit, sur certaines tondeuses, recyclée pour servir d’engrais pour le gazon. Le recyclage de l’herbe coupée est connu sous le nom de «mulching». Les Modèles à pousser doivent être poussés par l’utilisateur. Les Modèles autotractés ont les roues arrière motrices pour faciliter la tonte. Graphiques ot Important: Les graphiques suivants sont présents sur l’appareil et dans la documentation qui l’accompagne. Avant de faire fonctionner la machine, apprendre et comprendre le sens de chaque signe. N Signes d’avertissement de sécurité - Figure 25 A. AVERTISSEMENT B. IMPORTANT: lire le manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner l’appareil. C. AVERTISSEMENT: Projection d’objets. Éloigner les passants. Lire les instructions avant de faire fonctionner cet équipement. D. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cet appareil sur des pentes supérieures à 10 degrés. E. AVERTISSEMENT: Ne pas approcher les pieds ni les mains de la lame en rotation. 42 Installation de la console du mancheron - Figure 7 8 1. Retirer les quatre grandes vis (A) du sac de pièces détachées. La fixation est illustrée ci-dessous. www.simplicitymfg.com n Fonctionnement 12 1. Glisser le cadre (A) dans la partie ouverte du sac à herbe (B). Voir Figure 11. 2. Veiller à ce que la poignée (C) soit à l’extérieur du sac à herbe (Figure 12). Fixer les agrafes (D) sur le cadre (E). Les illustrations et les signes commencent en page 2. Levier d’arrêt du moteur - Figure 15 Débrayer le levier d’arrêt du moteur (A) pour arrêter le moteur et la lame automatiquement. Pour démarrer le moteur, mettre le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement (B). Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner le levier d’arrêt du moteur plusieurs fois. S’assurer que le câble du levier d’arrêt du moteur coulisse bien et que le levier fonctionne. ep Montage du sac à herbe - Figure 11 Certains Modèles sont livrés avec un obturateur de broyeur (A) en option. Voir Figure 14. Utiliser l’obturateur du broyeur pour broyer l’herbe et obtenir une coupe fine et propre. Pour charger l’herbe dans le sac à herbe, retirer l’obturateur du broyeur. Montage de l’obturateur du broyeur 1. Soulever le déflecteur arrière (B). Voir Figure 14. 2. Glisser l’obturateur du broyeur (A) dans l’ouverture de décharge. Dépose de l’obturateur du broyeur 1. Soulever le déflecteur arrière (B). Voir Figure 14. 2. Enlever l’obturateur du broyeur (A) de l’ouverture de décharge. ro d 2. Aligner les trous de la commande d’accélération (E) sur les trous de montage de la console du mancheron (B). Voir Figure 9. 3. Serrer la commande d’accélération sur la console du mancheron avec deux vis à tête cylindrique bombée. 4. Retirer le bouton de commande d’accélération du sac de pièces détachées. 5. Utiliser un petit marteau (F) pour enfoncer doucement le bouton de commande d’accélération (G) dans le montant de la commande d’accélération. Voir Figure 10. AVERTISSEMENT: Avant de démonter ou d’installer l’obturateur du broyeur, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie. tio Installation de la commande d’accélération - Figure 9 10 Remarque: Certains Modèles n’ont pas de commande d’accélération à distance en option. 1. Sortir les deux petites vis (D) du sac de pièces détachées. La fixation est illustrée ci-dessous. Changement de l’obturateur du broyeur - Figure 14 uc 2. Aligner la console du mancheron (B) sur les quatre trous de montage de la partie supérieure du mancheron (C). Voir Figure 7. 3. Attacher la console du mancheron (B) à la partie supérieure du mancheron (C) à l’aide des quatre vis à tête hexagonale (A). Voir Figure 8. rR Installation du sac à herbe - Figure 13 fo 1. Soulever le déflecteur arrière (F). Voir Figure 13. Tenir le sac par la poignée (G) pour enfiler les crochets (H) sur l’axe de pivot du déflecteur arrière (I). 2. Rabaisser le déflecteur arrière. S’assurer que les crochets du sac (H) sont bien montés sur l’axe de pivot du déflecteur arrière (I). Arrêt du moteur - Figure 15 Pour arrêter le moteur, relâcher le levier d’arrêt du moteur (A). Débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie pour éviter de démarrer le moteur. Système d’entraînement par les roues arrières - Figure 16 Préparation du moteur N ot AVERTISSEMENT: Pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser, se reporter au manuel de l’utilisateur du moteur. Utiliser toujours un récipient de sécurité pour l’essence. Ne pas faire le plein à l’intérieur. Avant de faire le plein, arrêter le moteur. Le laisser refroidir quelques minutes. AVIS: Ce moteur ne contient pas d’HUILE ni d’ESSENCE. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions du manuel de l’utilisateur du moteur. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie. Pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser, se reporter au manuel de l’utilisateur du moteur. Avant d’utiliser l’appareil, lire les informations de sécurité, de fonctionnement, de maintenance et de stockage. fr AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité, l’entraînement doit débrayer immédiatement quand on relâche le levier d’entraînement. Si l’entraînement ne débraye pas correctement, ne pas utiliser l’entraînement tant qu’il n’a pas été réglé ou réparé par un réparateur agréé. Les Modèles autotractés ont les roues arrières motrices. Le système d’entraînement fonctionne comme suit. 1. Mettre le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement. Démarrer le moteur. Remarque: Pour arrêter le moteur, relâcher le levier d’arrêt du moteur (A). 2. Maintenir le levier d’entraînement (C) contre la poignée (B). Le système d’entraînement est maintenant embrayé et la tondeuse avance. Pour ralentir la vitesse, relâcher légèrement le levier d’entraînement. 43 3. Pour ne couper que le système d’entraînement, relâcher le levier d’entraînement (C). En position débrayée (D), la tondeuse n’avance plus, mais le moteur continue à tourner. 4. Pour arrêter l’avance de la tondeuse en même temps que le moteur, relâcher complètement le levier d’arrêt du moteur (A). Pour remplir complètement le sac à herbe, faire marcher le moteur avec la commande d’accélération (le cas échéant) dans la position rapide. S S 16 S 17 n AVERTISSEMENT: La lame tourne quand le moteur est en marche. tio Démarrage du moteur - Figure 5 Pour remplir complètement le sac à herbe (si prévu), faire marcher le moteur avec la commande d’accélération (le cas échéant) dans la position rapide. S’assurer que le sac à herbe (si prévu) est correctement monté. Vérifier l’état du sac à herbe pour voir s’il est usé ou détérioré. Si c’est le cas, le remplacer par des pièces détachées approuvées par l’usine. Réglage de la hauteur de coupe Modèles avec une commande de hauteur unique - Figure 18 Pour modifier la hauteur de coupe, déplacer le levier de réglage (B) comme suit. 1. Débloquer le levier de réglage (B). 2. Le déplacer dans une autre position. ro d 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur. 2. Remplir le réservoir d’essence sans plomb. Se reporter à Préparation du moteur. 3. S’assurer que le fil de bougie est raccordé à la bougie. 4. Moteurs avec poire d’amorçage: Pour la plupart des conditions de température, enfoncer fermement la poire d’amorçage (E) trois fois. Voir Figure 17. Par temps froid, il peut être nécessaire d’amorcer plus. Un moteur chaud n’a normalement pas besoin d’amorçage. Après chaque utilisation de la poire d’amorçage, attendre deux secondes. Remarque: Pour démarrer un moteur neuf la première fois, enfoncer la poire d’amorçage cinq fois. Remarque: Un amorçage excessif risque de noyer le carburateur. Voir Le moteur ne démarre pas dans la section de dépannage. 5. Modèles autotractés: S’assurer que le levier d’entraînement (C) est en position débrayée (D). Voir Figure 16. 6. Se tenir derrière la tondeuse. Avec une main, maintenir le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement. Voir Figure 5. Avec l’autre main, tenir la poignée du lanceur (I). 7. Tirer lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour démarrer le moteur. Puis laisser lentement revenir la poignée du lanceur. 8. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6 essais, voir la section de dépannage. AVERTISSEMENT: La lame tourne en même temps que le moteur. Avant de modifier la hauteur de coupe, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie. uc Important: Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner le levier d’arrêt du moteur plusieurs fois. S’assurer que le câble d’arrêt du moteur coulisse sans difficulté et que le levier d’arrêt du moteur fonctionne correctement. N ot fo rR ep Vidage du sac à herbe - Figure 13 Avant utilisation de la tondeuse AVERTISSEMENT: Vérifier l’état du sac à herbe pour voir s’il est usé ou détérioré. Si c’est le cas, le remplacer par des pièces détachées approuvées par l’usine. 44 19 AVERTISSEMENT: Avant de retirer le sac, arrêter le moteur. Avant de nettoyer l’herbe du carter de la tondeuse, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie. 1. Soulever le déflecteur arrière (F). Voir Figure 13. 2. Tenir le sac à herbe par la poignée (G). Soulever le cadre (H) par-dessus l’axe de pivot du déflecteur arrière (I). 3. Vider l’herbe du sac (E). Voir Figure 19. Utilisation de la fonction broyeur - Figure 1 14 AVERTISSEMENT: Avant de démonter ou d’installer l’obturateur du broyeur, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie. 1. Pour utiliser la fonction broyeur, retirer le sac à herbe (I) et la goulotte d’éjection latérale (M) de la tondeuse. Voir Figure 1. 2. Relever le déflecteur arrière (B) et installer l’obturateur du broyeur (A) dans l’ouverture de décharge arrière. Voir Figure 14. www.simplicitymfg.com de basculer le moteur avec la bougie vers le bas entraîne les conséquences suivantes: S Un démarrage difficile, S un moteur qui fume, S un encrassement de la bougie, S saturation d’huile ou de carburant dans le filtre à air. Lubrification tio n 1. Pour obtenir les meilleures performances, lubrifier les roues et tous les pivots avec de l’huile moteur toutes les 25heures. 2. Pour lubrifier le moteur, se reporter au manuel de l’utilisateur du moteur. AVIS: Ne pas lubrifier le câble d’arrêt du moteur. Les lubrifiants endommagent le câble et l’empêchent de coulisser. Remplacer le câble s’il est coincé ou endommagé. Nettoyage du carter de la tondeuse AVERTISSEMENT: La lame tourne en même temps que le moteur. Avant de nettoyer le carter de la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie. Si de l’herbe ou des débris s’accumulent sous le carter de la tondeuse, les performances en seront réduites. Après chaque coupe, nettoyer le carter comme suit. 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher le fil de bougie. 3. Nettoyer le dessus et le dessous du carter de la tondeuse. ro d Certains Modèles ont un insert broyeur en option. Si l’obturateur du broyeur est installé, l’herbe est coupée plus finement et peut ainsi se recycler plus facilement. Parce que les éléments nutritifs retournent dans le sol, la pelouse a besoin de moins d’engrais. Les astuces suivantes améliorent les performances et l’apparence de la pelouse. S L’herbe doit être sèche. Si l’herbe est mouillée, elle est difficile à couper et se met en boules. S L’herbe ne doit pas être trop haute. La hauteur maximale de coupe efficace est de 10 cm. Régler la hauteur de coupe pour ne couper que le tiers supérieur de l’herbe. S Si la hauteur de l’herbe est supérieure à 10cm, deux coupes sont nécessaires. Pour la première coupe, régler la hauteur de coupe au maximum. Puis, la descendre pour la seconde coupe. S Maintenir la lame de coupe bien affûtée. Une lame qui coupe mal fait que les extrémités de l’herbe deviennent marron. S Nettoyer le fond du carter de la tondeuse. Si de l’herbe ou autres débris s’accumulent au fond du carter, les performances s’en ressentent. Pour améliorer la qualité de la coupe, essayer ce qui suit: S Relever la hauteur de coupe, S tondre plus fréquemment, S avancer plus lentement, S réduire la largeur de coupe, S changer de sens, S tondre une seconde fois. uc Astuces pour la tonte Dépose de la courroie d’entraînement ep Pour démonter ou entretenir la courroie d’entraînement, confier la tondeuse à un Réparateur Agréé. Réglage du câble d’entraînement - Figure 21 rR Assistance et entretien des moteurs Entretien des moteurs fo Les illustrations et les signes commencent en page 2. ot La section d’entretien qui suit permet de maintenir la tondeuse en bon état. Avant de démarrer le moteur, lire ce manuel ainsi que le manuel de l’utilisateur du moteur. Toutes les informations d’entretien de ce moteur sont dans le manuel de l’utilisateur du moteur. N bougie. AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer une inspection, un réglage ou une réparation, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la Basculement du moteur - Figure 20 AVIS: Ne pas basculer le moteur avec la bougie vers le bas. Lors de l’entretien du moteur, inspecter la lame et nettoyer le dessous du carter; faire attention à toujours basculer le moteur avec la bougie vers le haut. Le fait de transporter ou fr AVERTISSEMENT: Avant de régler le câble d’entraînement, relâcher le levier d’arrêt du moteur et attendre que le moteur soit arrêté. Si le système d’entraînement n’embraye ni ne débraye correctement, vérifier l’assemblage du mancheron. S’assurer que toutes les pièces sont en bon état, qu’elles sont ni cassées, ni tordues et que les fixations sont serrées. Des pièces usagées modifient les performances du système d’entraînement. Quand on tond une herbe épaisse et haute ou sur des pentes, le système d’entraînement peut patiner si le câble d’entraînement est détendu. Si l’entraînement patine, régler comme suit ou porter la tondeuse chez un Réparateur Agréé. 1. Si l’entraînement patine, tourner le réglage du câble (A) d’un tour dans le sens indiqué sur la Figure 21. Faire fonctionner la tondeuse et vérifier l’entraînement. 2. Si l’entraînement continue à patiner, tourner le réglage du câble d’encore un tour pour raccourcir le câble. Vérifier encore l’entraînement. 3. Recommencer le réglage et le test jusqu’à ce que l’entraînement ne patine plus. 4. Avant de commencer à tondre, s’assurer que le système d’entraînement est débrayé et que la tondeuse s’arrêtera. Si le système d’entraînement ne débraye pas bien, porter la tondeuse chez un réparateur agréé avant de s’en servir. 45 Vérification de la hauteur de coupe Pliage du mancheron pour le stockage rR 24 N ot fo 1. Desserrer les écrous papillons (A) qui maintiennent la partie supérieure du mancheron (B) à la partie inférieure (C). Voir Figure 23. AVIS: En repliant ou dépliant la poignée, s’assurer que les câbles ne sont pas pris entre les deux parties du mancheron ou dans les fixations du mancheron. 2. Faire tourner la partie supérieure du mancheron (B) vers l’arrière. Voir Figure 24. 3. Retirer les écrous papillons (C) et les fixations qui maintiennent la partie inférieure du mancheron au support (D). 4. Replier la poignée vers l’avant par-dessus le moteur comme illustré. S’assurer que les câbles ne sont pas endommagés. Déploiement du mancheron - Figure 2 3 4 1. Relever la partie inférieure du mancheron (A) jusqu’à sa position de fonctionnement (Figure 2). 2. Le support du mancheron (B) possède deux trous de fixation (Figure 3). Utiliser le trou (C) pour monter le mancheron en position haute. Utiliser le trou (D) pour monter le mancheron en position basse. 46 1. Vidange du réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à la panne sèche. 3. Vidanger l’huile du moteur pendant qu’il est chaud. Remplir le carter d’huile neuve 4. Déposer la bougie de la culasse. Verser une cuillère à soupe d’huile dans le cylindre. Tirer lentement la poignée du lanceur pour répartir l’huile dans le cylindre. Visser une bougie neuve dans la culasse. 5. Nettoyer les débris et la poussière des ailettes de refroidissement du moteur et du carter moteur. 6. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse. 7. Nettoyer à fond la tondeuse pour protéger la peinture. 8. Ranger la tondeuse dans un bâtiment bien ventilé. 9. S’assurer que le sac à herbe est bien vide. Si de l’herbe reste dans le sac pendant le stockage, elle l’endommagera. ep AVIS: Faire attention en repliant ou en dépliant le mancheron de ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser l’équipement, remplacer tout câble plié ou endommagé. Pliage du mancheron - Figure 23 AVERTISSEMENT: Ne pas vidanger de l’essence à l’intérieur d’un bâtiment, près d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser. ro d Tester la tondeuse sur une petite surface. Si la hauteur de coupe n’est pas régulière ou que l’herbe ne s’évacue pas ou n’est pas coupée régulièrement, se reporter à la section Dépannage. Préparation de la tondeuse pour le stockage n Vérifier fréquemment l’usure ou l’endommagement (fissures) de la lame (B). Vérifier fréquemment la vis (A) qui retient la lame. Serrer la vis. Si la lame heurte un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de bougie. Vérifier l’adaptateur de lame (E). Vérifier si la lame est tordue ou endommagée ou très usée. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les pièces endommagées doivent être remplacées par des pièces d’origine. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame tous les deux ans. Aiguiser la lame. Une lame émoussée fait que les herbes coupées deviennent marron. Pour démonter ou entretenir la lame, confier la tondeuse à un Réparateur Agréé. tio AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter la lame (B) ou l’adaptateur de lame (E), débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie. Si la lame heurte un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de bougie. Vérifier les dégâts sur la tondeuse. 3. Monter le mancheron dans le trou (C) ou dans le trou (D) à l’aide des fixations, comme indiqué. Serrer les écrous papillons (E) jusqu’à ce que la partie inférieure du mancheron soit correctement fixée. 4. Mettre la partie supérieure du mancheron (G) dans la position de fonctionnement (Figure 4). Serrer les écrous papillons (F) pour bloquer les deux parties du mancheron en place. uc Entretien de la lame - Figure 22 Commande des pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange autorisées ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser de pièces ou d’accessoires qui ne soient pas spécifiquement recommandés pour cet appareil. Pour obtenir les pièces de rechange qui conviennent, indiquer le numéro du Modèle qui se situe sur la plaque signalétique. Pour commander des pièces de rechange, les informations suivantes sont nécessaires: S S S S Numéro du Modèle Numéro de Série Référence Quantité Si vous n’êtes pas en mesure de vous procurer des pièces de rechange ou des services de la façon indiquée ci-dessus, contacter: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM www.simplicitymfg.com Le moteur ne veut pas s’arrêter. n 1. La lame n’est pas équilibrée. Déposer la lame et la remplacer par une lame d’origine neuve. 2. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Une lame endommagée est dangereuse et doit être remplacée. 3. Vérifier l’adaptateur de lame. Remplacer un adaptateur cassé. 4. Si les vibrations persistent, porter la tondeuse chez un Réparateur Agréé. L’herbe ne s’évacue pas correctement. 1. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse. 2. Vérifier si la lame n’est pas très usée. Déposer et aiguiser la lame. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame tous les deux ans par une lame de rechange d’origine. La coupe de l’herbe n’est pas régulière. 1. Relâcher le levier d’arrêt du moteur. 2. Vérifier le câble d’arrêt du moteur. Le remplacer s’il est coincé ou endommagé. 1. Vérifier la hauteur de coupe de chaque roue. La hauteur de coupe doit être la même pour toutes les roues. 2. S’assurer que la lame est bien aiguisée. 3. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Une lame endommagée est dangereuse et doit être remplacée. 4. Rechercher un adaptateur de lame cassé. Le remplacer s’il est cassé. 5. Mettre la commande d’accélération (le cas échéant) sur FAST ou démarrage. 6. Vérifier la commande d’accélération (si la tondeuse en est équipée). S’assurer que la commande d’accélération n’est pas sur starter. 7. Mettre la commande d’accélération (si la tondeuse en est équipée) sur la position FAST. Vérifier le régime moteur en fonction du manuel de l’utilisateur du moteur. ep Le moteur n’a pas de puissance. Vibrations excessives. ro d 1. S’assurer que le réservoir d’essence est rempli d’essence récente. Ne pas utiliser l’essence ancienne. 2. Avec un moteur froid, presser sur la poire d’amorçage (en option sur certains Modèles) cinq fois. 3. S’assurer que le fil de la bougie est bien raccordé à la bougie. 4. Régler le carburateur. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur. 5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du moteur. Sortir la bougie et la sécher. Tirer sur la poignée du lanceur plusieurs fois. Remettre la bougie. Raccorder le fil de bougie. Démarrer le moteur. 6. Le moteur est difficile à démarrer en herbes hautes ou lourdes. Déplacer la tondeuse jusqu’à une surface sèche et propre. 7. S’assurer que le levier d’arrêt du moteur est en position de fonctionnement. 8. S’assurer que le robinet d’essence est sur la position ON. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur. tio Le moteur ne veut pas démarrer. 6. Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie. Régler l’écartement à 0,76mm. 7. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Refaire le plein le cas échéant. 8. Vérifier le filtre à air. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur. 9. L’essence est mauvaise. Vidanger et nettoyer le réservoir. Refaire le plein avec de l’essence propre. uc Dépannage N ot fo rR 1. Vérifier le réglage de la hauteur de coupe. Relever la hauteur de coupe si l’herbe est haute. 2. Vérifier le dessous du carter de lame. Nettoyer le carter de l’herbe et autres débris. 3. Vérifier le fil de bougie. S’assurer que le fil est bien branché. 4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur de l’herbe et des autres débris. 5. Vérifier les réglages du carburateur. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur. fr 47 POLICE DE GARANTIE Prise d’effet 09/07 GARANTIE LIMITÉE CONDITIONS DE LA GARANTIE Usage privé Tondeuse à conducteur marchant 2 ans Usage professionnel 90 jours uc Type de produit tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du produit présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge à l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet www.murray.com. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute garantie autre est exclue. Notre responsabilité au titre de toutes les garanties concernant des dégâts accidentels ou provoqués par l’équipement est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre. ro d La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée dans le tableau ci-dessus. Par «usage privé», on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par «usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du produit en usage professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie. L’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie. AU SUJET DE LA GARANTIE N ot fo rR ep Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, à l’absence d’entretien normal, durant l’expédition, la manutention ou l’entreposage ou à cause d’une installation incorrecte. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié. Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le Réparateur Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie. • Usure normale: les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provient d’un usage normal. • Installation: cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite ni aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur. • Entretien inadéquat: la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse-bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces non d’origine. • Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant: cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carburants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile ou d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification ne sont pas couverts. • Utilisation inadéquate: le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas suivants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dû à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée, d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation. • Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages: cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames, joints toriques, filtres. • Autres exclusions: les réparations ou réglages pour une ou des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton ne sont pas couvertes. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration. Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM 48 www.simplicitymfg.com Sommario I. Funzionamento generale Illustrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicurezza dell’operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Funzioni e controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Illustrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Politica di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 1. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sulla macchina e nei manuali. Studiare in modo approfondito i comandi e l’uso corretto del tosaerba prima di avviarlo. Studiare bene tutte le decalcomanie di sicurezza e operative presenti su questa attrezzatura o su una qualsiasi parte in dotazione compreso gli accessori. Non mettere le mani o i piedi vicino alla lama o sotto la scocca. Consentire solo agli adulti responsabili che conoscono le istruzioni, di utilizzare il tosaerba. Ispezionare l’area in cui deve essere utilizzato il tosaerba. La macchina può scagliare piccoli oggetti a alta velocità causando lesioni alle persone o danni alle proprietà. Tenersi lontano dagli oggetti fragili, come le finestre delle case, i vetri delle automobili, le serre, ecc. Tenere lontano chiunque dall’area di lavoro, in particolare bambini ed animali domestici. Indossare indumenti appropriati come camice a maniche lunghe o giacche. Indossare anche pantaloni. Non indossare calzoncini corti. Non indossare abiti larghi che potrebbero rimanere impigliati nella macchina. Indossare sempre mascherina o occhiali di protezione con schermo quando si utilizza il tosaerba per proteggere gli occhi da oggetti estranei che possono essere scagliati dall’unità. Indossare sempre guanti da lavoro e scarponi pesanti. Le scarpe da lavoro o gli scarponcini in pelle vanno bene quasi per tutti. Proteggono le caviglie e gli stinchi dell’operatore dai piccoli ramoscelli, schegge e altri detriti e migliorano la trazione. È consigliabile indossare un caschetto di protezione per evitare di essere colpiti da piccoli oggetti volanti o da rami, ramoscelli pendenti o altri oggetti che l’operatore può non vedere. Non mettere in funzione il tosaerba senza protezioni adeguate o altri dispositivi di sicurezza rimossi. Utilizzare questa macchina solo per l’utilizzo previsto. Non utilizzare il tosaerba sopra materiale sparso, come ghiaia, ramoscelli, spazzatura, ecc. in quanto esiste il rischio di far volare gli oggetti e di danneggiare il tosaerba. Vedere le istruzioni del produttore per il funzionamento corretto e l’installazione degli accessori. Usare solo accessori approvati dal produttore. Usare solo di giorno o con buona luce artificiale. Non utilizzare il tosaerba manuale sotto l’effetto di alcol, stupefacenti o altri farmaci che possono causare sonnolenza o indebolire la capacità di guidare questa macchina in sicurezza. Non utilizzare mai il tosaerba manuale sull’erba bagnata. Fare sempre attenzione a dove si mettono i piedi, tenere saldamente la maniglia e camminare; non correre mai. Prima di ogni utilizzo, ispezionare la leva e il cavo dell’acceleratore. Assicurarsi che il cavo sia libero e la leva non sia danneggiata. Controllare anche il collegamento del cavo acceleratore con la piastra di comando sul carburatore che funzioni correttamente. Arrestare il motore quando si attraversano sentieri, strade o percorsi con ghiaia. Fare attenzione al traffico quando si lavora vicino a una strada o la si attraversa. 2. 3. 4. 6. Simboli e avvertenze PERICOLO indica un pericolo che, in caso di 7. 8. 9. ro d Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo. mancato rispetto delle norme di sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte. 10. AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di 11. ep mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte. uc Sicurezza dell’operatore tio n 5. rR ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità. AVVISO indica una situazione che può provocare 12. 13. danni al prodotto. Informazioni per il proprietario ot fo Conoscenza del prodotto: se si comprende l’unità e il suo funzionamento, si ottengono prestazioni migliori. Quando si legge questo manuale, confrontare le illustrazioni con l’unità. Studiare la posizione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni operative e le norme della sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro. 14. 15. 16. Responsabilità del proprietario N AVVERTENZA: questa falciatrice rotante può scagliare oggetti. Se non si osservano le istruzioni per la sicurezza riportate di seguito possono verificarsi lesioni all’operatore o alle persone nelle vicinanze. 17. 18. È responsabilità dell’operatore seguire le istruzioni riportate di seguito. 19. Normative generali di sicurezza 20. Per tosaerba a motore con lama rotante it 49 II. Funzionamento su pendii f. g. n e. tio c. d. Non rimuovere mai il tappo del carburate o aggiungere carburante a motore acceso. Lasciar raffreddare il motore 2 minuti prima di effettuare il rifornimento. Non fumare. Non effettuare mai il rifornimento in luoghi chiusi. Non conservare mai la macchina o il contenitore del carburante in luoghi chiusi dove è presente una fiamma libera, come la fiamma di uno scaldabagno o boiler. Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato, questa operazione va eseguita all’esterno. Il carburante deve essere scaricato in un contenitore idoneo e va consegnato ad un centro specializzato per lo smaltimento. L’olio e carburante esausto debbono essere stoccati in appositi contenitori omologati per liquidi infiammabili. I contenitori vanno consegnati ad un centro di raccolta specializzato per lo smaltimento. 2. Non utilizzare mai un motore all’interno o in un’area chiusa. 3. Non effettuare mai riparazioni o interventi con il motore in moto. Scollegare sempre il filo della candela ed allontanarlo dalla candela stessa per impedire avviamenti accidentali (rimuovere la chiave di accensione in caso di avviamento elettrico). Indossare sempre protezione oculare quando si apportano regolazioni o riparazioni. ro d I pendii sono le maggiori cause di rischio per scivolamenti e cadute che possono provocare lesioni gravi. Tutti i pendii richiedono estrema attenzione. Se non ci sono gli estremi per un lavoro in sicurezza evitare l’utilizzo del rasaesrba. Tosare attraversando il pendio; mai salendo e scendendo. Rimuovere oggetti come rocce, rami, ecc. Fare attenzione a buche, solchi o protuberanze. L’erba alta può nascondere ostacoli. Non tosare vicino a pendii ripidi, fossi o argini. L’operatore potrebbe inciampare o perdere l’equilibrio. Non tosare pendii eccessivamente ripidi. Non tosare pendii eccessivamente ripidi (massimo 10 gradi) o aree in cui il terreno è molto scosceso. Prestare estrema cautela quando si cambia la direzione dei pendii. Non tosare sull’erba bagnata. Se non si appoggiano bene i piedi si può scivolare. b. uc 21. Arrestare il motore ogni volta che si lascia la macchina incustodita, prima di pulire, riparare o ispezionare la macchina assicurarsi che tutte le parti in movimento siano ferme. Fare raffreddare il motore, staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla stessa. 22. Se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo, arrestare il motore, staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla stessa. Controllare immediatamente la causa. La vibrazione è in genere un sintomo di problema. 23. Dopo aver urtato un corpo estraneo, arrestare il motore. Rimuovere il filo dalla candela. Ispezionare il tosaerba per danni. Se danneggiato, riparare prima di rimetterlo in funzione. 24. Ispezionare regolarmente il tosaerba. Accertarsi che non vi siano parti piegate, danneggiate o allentate. 25. Non alzare o trasportare mai il tosaerba mentre il motore è acceso. 26. Un’esposizione prolungata a rumori e a vibrazioni da motori a benzina va evitata. Fare delle pause e/o indossare protezioni auricolari per il rumore del motore oltre a guanti pesanti per ridurre la vibrazione nelle mani. Controllare i bulloni di montaggio del motore a intervalli frequenti per vedere se sono serrati correttamente. 5. Tenere tutti i dati e i bulloni serrati e mantenere l’attrezzatura in buone condizioni. In caso di sostituzione di parti, accertarsi che la bulloneria di montaggio sia ben stretta. III. Bambini rR ep 4. N ot fo Se l’operatore non è al corrente della presenza di bambini possono verificarsi degli incidenti tragici. I bambini sono spesso attratti dal tosaerba e dall’attività che svolge. Non presumere mai che i bambini restino dove li si è visti l’ultima volta. 1. Tenere i bambini lontani dall’area da tosare e sorvegliati attentamente da un adulto responsabile. 2. Fare attenzione e spegnere il tosaerba quando vi sono bambini nelle vicinanze. 3. Fare attenzione quando si cammina o si comincia a camminare all’indietro, controllare che non vi siano bambini piccoli. 4. Non fare mai utilizzare il tosaerba ai bambini. 5. Fare particolarmente attenzione quando ci si avvicina a angoli ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono impedire la visuale. IV. Manutenzione 1. 50 Fare particolare attenzione quando si gestiscono carburanti. Questi sono infiammabili e i vapori sono esplosivi. a. Utilizzare solo contenitori approvati. 6. Non manomettere mai i dispositivi di sicurezza. Controllarne regolarmente il funzionamento corretto. 7. Quando si eseguono interventi di manutenzione o riparazione al tosaerba, non inclinare o ruotare la macchina a meno che non venga specificatamente indicato in questo Manuale. Le procedure per la manutenzione e le riparazioni possono essere effettuate con il tosaerba in piano. Alcune procedure saranno più semplici se si utilizza una piattaforma idraulica per il sollevamento o su un piano di lavoro. 8. Per ridurre il pericolo di incendio, il tosaerba deve essere mantenuto libero da erba, foglie o accumuli di altro materiale. Pulire le parti contaminate da olio e benzina. Fare raffreddare il tosaerba prima dello stoccaggio. 9. Arrestare e ispezionare l’attrezzatura se si urta un oggetto. Se necessario, riparare prima di riavviare. 10. Scollegare sempre il filo della candela prima di pulire, riparare o regolare. 11. Non modificare il regime massimo del motore o le molle del regolatore. 12. Pulire e sostituire le decalcomanie per la sicurezza e le istruzioni quando necessario. 13. Mantenere sempre le protezioni e i filtri protezione polvere ingresso aria di raffreddamento puliti e installati per evitare il surriscaldamento. 14. Ispezionare il tosaerba manuale prima dello stoccaggio. 15. Utilizzare solo parti di ricambio originali o raccomandate. 16. Sostituire la lama con una originale o raccomandata. www.simplicitymfg.com Lento Veloce Olio Carburante Motore -- Avviamento/Funzionamento/Arresto Leva di controllo trasmissione -- Disattivata Controllo velocità motore -- Attivato Montaggio Le illustrazioni iniziano a pagina 2. uc Il tosaerba manuale è stato progettato per tosare il prato. Non sono consentiti utilizzi diversi. Non è adatto alla falciatura di erba che supera i 15 cm, oppure di erba mista a erbacce alte. Il tosaerba è per utilizzo domestico. Non è adatto alle operazioni di tosatura in parchi pubblici o campi da gioco. Illustrazioni dei comandi e operative - Figura 26 H. I. J. K. L. M. N. n Utilizzo previsto/Limiti di utilizzo F. AVVERTENZA: scollegare il cavo della candela prima di qualsiasi intervento di manutenzione. G. AVVERTENZA: schiacciamento dita. tio Descrizione Il tosaerba manuale è un dispositivo rotante a motore. Il motore aziona una lama, posizionata sotto l’alloggiamento del tosaerba. La lama si solleva e tosa l’erba. Per dare al prato la finitura desiderata è possibile regolare l’altezza del taglio. L’erba tagliata viene raccolta in un sacco raccoglierba montato posteriormente, oppure, con alcuni tosaerba può essere riciclata per concimare il prato. L’operazione di riciclaggio dell’erba tosata è noto come ”pacciamatura”. Per i modelli a spinta è necessario un operatore. I modelli da autoavviamento sono dotati di un sistema di trasmissione con ruote posteriori, che rende le operazioni di falciatura più semplici. Istruzioni per l’apertura della confezione - Figura 2 3 4 5 6 Il tosaerba è stato montato completamente in fabbrica. Quando il tosaerba è stato messo nel cartone, la maniglia è stata messa in posizione di rimessaggio. Per mettere la maniglia in posizione operativa, seguire quanto riportato di seguito. 1. Rimuovere il tosaerba dal cartone. 2. Sollevare la maniglia inferiore (A) fino alla posizione operativa (Figura 2). 3. La staffa della maniglia (B) è dotata di due fori di montaggio (Figura 3). Utilizzare il foro (C) per montare la maniglia in posizione superiore. Utilizzare i fori (D) per montare la maniglia in posizione inferiore. 4. Montare la maniglia nel foro (C) o nel foro (D) con i fermi come in figura. Serrare le manopole (E) fino a fissare la maniglia inferiore. 5. Rimuovere le manopole (F) e i fermi dalla maniglia inferiore (A). Vedere Figura 4. Mettere la maniglia superiore (G) in posizione operativa. Serrare le manopole (F) fino a quando la maniglia superiore e quella inferiore non sono bloccate in posizione. 6. Per montare la fune di avviamento a strappo, è necessario innanzitutto ingranare la leva di blocco del motore (H). Vedere Figura 5. Tirare lentamente la maniglia di avviamento a strappo (I) e installare la fune di avviamento a strappo nella guida per fune (J). 7. Su tutti i modelli, fissare i cavi alla maniglia con gli appositi fermi (K). Vedere Figura 6. AVVISO: prestare attenzione quando si piega o si solleva la maniglia. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non funziona correttamente. Prima di mettere in uso l’unità, sostituire eventuali cavi piegati o danneggiati. ro d Funzioni e controlli fo Illustrazioni rR ep Confrontare le caratteristiche e i comandi riportati di seguito con il proprio modello (Figura 1). Assicurarsi di conoscerne la posizione e di comprenderne il significato. A. Leva di arresto del motore B. Maniglia superiore C. Manopola o leva di blocco D. Maniglia inferiore E. Deflettore posteriore F. Motore G. Leva di regolazione altezza H. Targhetta dati nominali I. Sacco raccoglierba J. Maniglia di avviamento a strappo K. Leva di trasmissione (modello con trazione) L. Versione mulcher (paratia di chiusura) M. Comando acceleratore motore (opzionale) ot Importante: le seguenti illustrazioni si trovano sull’unità o sulla documentazione fornita con il prodotto. Prima di mettere in funzione l’unità, osservare e comprendere lo scopo di ogni illustrazione. Avvertenze per la sicurezza - Figura 25 N A. AVVERTENZA B. IMPORTANTE: leggere il manuale dell’operatore prima di mettere in funzione questa macchina. C. AVVERTENZA: Lanci di oggetti. Allontanare le persone. Leggere le istruzioni per l’utente prima di mettere in funzione questa macchina. D. AVVERTENZA: non utilizzare questa macchina su pendenze superiori a 10 gradi. E. AVVERTENZA: tenere lontano mani e piedi dalla lama rotante. Montaggio della consolle dell’impugnatura - Figura 7 8 1. Rimuovere le quattro viti grandi (A) dal sacchetto dei componenti. Il fermo è illustrato di seguito. it 51 Funzionamento Le illustrazioni iniziano a pagina 2. 12 1. Fare scorrere il telaio (A) nell’estremità aperta del sacco raccoglierba (B). Vedere Figura 11. 2. Assicurarsi che la maniglia (C) si trovi al di fuori del sacco raccoglierba (Figura 12). Collegare i morsetti (D) al telaio (E). Leva di arresto del motore - Figura 15 Rilasciare la leva di arresto del motore (A) e il motore e la lama si arresteranno automaticamente. Per avviare e mettere in funzione il motore, tenere la leva di arresto del motore (A) in posizione operativa (B). Prima di avviare il motore, eseguire varie volte l’operazione di avviamento e stop della leva Assicurarsi che il cavo di arresto del motore effettui la giusta corsa liberamente e che l’interruttore di stop sul motore funzioni ep Montaggio del sacco raccoglierba - Figura 11 Alcuni modelli presentano un scivolo di scarico opzionale (A). Vedere Figura 14. Utilizzare lo scivolo di scarico per eseguire la pacciamatura dell’erba per un taglio pulito e fine. Per scaricare l’erba contenuta nel sacco raccoglierba, rimuovere lo scivolo di scarico. Installazione della paratia 1. Sollevare lo sportello posteriore (B). Vedere Figura 14. 2. Fare scorrere la paratia (A) nell’apertura di scarico. Rimozione della paratia 1. Sollevare lo sportello posteriore (B). Vedere Figura 14. 2. Rimuovere la paratia (A) dall’apertura di scarico. ro d 2. Allineare i fori nel comando acceleratore (E) ai fori di montaggio nella consolle dell’impugnatura (B). Vedere Figura 9. 3. Fissare il comando acceleratore alla consolle dell’impugnatura con le due viti a testa tronca. 4. Rimuovere la manopola del comando acceleratore dal sacchetto dei componenti. 5. Utilizzando un piccolo martello (F) battere leggermente la manopola del comando acceleratore (G) sul braccio del comando acceleratore. Vedere Figura 10. AVVERTENZA: prima di rimuovere o installare lo scivolo di scarico, scollegare il cavo della candela e allontanarlo dalla candela. n 10 Nota: Alcuni modelli sono sprovvisti di comando acceleratore remoto opzionale. 1. Rimuovere le due viti piccole (D) dal sacchetto dei componenti. Il fermo è illustrato di seguito. Sostituzione dello scivolo di scarico - Figura 14 tio Montaggio dei comando acceleratore - Figura 9 le informazioni sulla sicurezza, il funzionamento, la manutenzione e il rimessaggio. uc 2. Allineare la consolle dell’impugnatura (B) ai quattro fori di montaggio nell’impugnatura superiore (C). Vedere Figura 7. 3. Fissare la consolle dell’impugnatura (B) all’impugnatura superiore (C) con le quattro viti esagonali (A). Vedere Figura 8. Montaggio del sacco raccoglierba - Figura 13 fo rR 1. Sollevare lo sportello posteriore (F). Vedere Figura 13. Tenere ferma l’impugnatura (G) del sacco raccoglierba e montare i ganci del sacco raccoglierba (H) sull’asta rotante dello sportello posteriore (I). 2. Sollevare lo sportello posteriore. Assicurarsi che i ganci del sacco raccoglierba (H), siano montati sull’asta rotante dello sportello posteriore (I). Preparazione del motore N ot AVVERTENZA: per il tipo di benzina e olio da utilizzare, consultare il manuale dell’operatore del motore. Utilizzare sempre un contenitore per benzina conforme ai requisiti di sicurezza. Non fumare durante il rifornimento di benzina del motore. Non rifornire il serbatoio di benzina in un’area chiusa. Prima di aggiungere benzina, arrestare il motore. Lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti. AVVISO: il motore non contiene OLIO o BENZINA. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute nel manuale dell’operatore del motore. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia. Per il tipo di benzina e olio da utilizzare. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore. Prima di utilizzare l’unità, leggere 52 Arresto del motore - Figura 15 Per spegnere il motore, rilasciare la leva di arresto (A). Scollegare il filo dalla candela mantenendolo distante dalla candela per evitare che il motore possa avviarsi. Impianto di trasmissione ruote posteriori - Figura 16 AVVERTENZA: per un funzionamento sicuro, l’impianto di trasmissione deve immediatamente sganciarsi quando la leva di trasmissione viene rilasciata. Se l’impianto di trasmissione non si sgancia correttamente, non mettere in funzione il tosaerba fino a quando l’impianto di trasmissione non viene regolato o riparato da un centro di assistenza autorizzato. I modelli semoventi sono dotati di un sistema di trazione sulle ruote posteriori. Mettere in funzione la trasmissione nel seguente modo. 1. Mantenere la leva di arresto del motore (A) in posizione operativa. Avviare il motore. Nota: per arrestare il motore, rilasciare la leva di arresto del motore (A). 2. Tenere la leva di trasmissione (C) contro la maniglia (B). L’impianto di trasmissione è ora ingranato e il tosaerba si sposta in avanti. Per diminuire la velocità rilasciare leggermente la leva di trasmissione. www.simplicitymfg.com 17 AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore è in funzione. Controllare le leve che regolano l’altezza di taglio AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore è in funzione. Prima di cambiare l’altezza di taglio, scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla candela. Modelli con regolatore a leva singola - Figura 18 Per cambiare l’altezza del taglio, spostare la posizione della leva (B) come segue. 1. Disinnestare la leva dal selettore (B). 2. Muovere la leva in un’altra posizione del selettore. ro d Importante: prima di avviare il motore, mettere in funzione la leva di arresto del motore varie volte. Assicurarsi che il cavo di arresto del motore si sposti liberamente e che la leva di arresto del motore funzioni correttamente. 1. Controllare il livello dell’olio. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore. 2. Riempire il serbatoio con benzina senza piombo. Vedere “Preparazione del motore”. 3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla candela. 4. Motore con primer: per la maggior parte delle condizioni di temperatura, spingere a fondo il bulbo del primer (E) tre volte. Vedere Figura 17. In caso di tempo più fresco, può essere necessario un adescamento aggiuntivo. Un motore caldo in genere non richiede adescamento. Ogni volta che si spinge il pulsante dell’avviamento, attendere due secondi. Nota: quando si avvia un nuovo motore per la prima volta, premere cinque volte il bulbo del primer. Nota: un adescamento eccessivo può riempire il carburatore di benzina. Vedere ”Il motore non si avvia” nella sezione Ricerca dei guasti. 5. Modelli con autoavviamento: accertarsi che la leva di trasmissione (C) sia disinnestata (D). Vedere Figura 16. 6. Rimanere dietro al tosaerba. Usare una mano per mantenere la leva di arresto del motore (A) in posizione operativa. Vedere Figura 5. Usare l’altra mano per mantenere la maniglia di avviamento a strappo (I). 7. Tirare lentamente la maniglia di avviamento a strappo fino a quando si avverte una resistenza, quindi tirare rapidamente per avviare il motore. Riportare lentamente a posto la maniglia di avviamento a strappo. 8. Se il motore non si avvia dopo 5 o 6 tentativi, consultare la sezione “Tabella di risoluzione dei problemi”. n 16 tio Avvio del motore - Figura 5 Per riempire completamente il sacco raccoglierba, fare funzionare il motore con il comando dell’acceleratore (se presente) in posizione FAST (veloce). S Per riempire completamente il sacco raccoglierba (se presente), fare funzionare il motore con il comando dell’acceleratore (se presente) in posizione FAST. S Assicurarsi che il sacco raccoglierba (se presente) sia montato correttamente. S Controllare la condizione del sacco raccoglierba per usura o deterioramento. Se usurate o danneggiate, sostituire le parti solo con parti di ricambio approvate in fabbrica. uc 3. Per disinserire solo la trazione, rilasciare la leva di trasmissione (C). Nella posizione di disimpegno (D), il tosaerba smette di spostarsi in avanti ma il motore continua a funzionare. 4. Per disinserire il gruppo trazione e arrestare il motore, rilasciare completamente la leva di arresto del motore (A). Svuotamento del sacco raccoglierba - Figura 13 19 N ot fo rR ep AVVERTENZA: prima di rimuovere il sacco raccoglierba, arrestare il motore. Prima di rimuovere l’erba dal corpo del tosaerba, scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla candela. Prima di azionare il tosaerba AVVERTENZA: controllare la condizione del sacco raccoglierba per usura o deterioramento. Se usurate o danneggiate, sostituire le parti solo con parti di ricambio approvate in fabbrica. 1. Sollevare lo sportello posteriore (F). Vedere Figura 13. 2. Mantenere la maniglia (G) del sacco raccoglierba. Sollevare il telaio (H) al di sopra dell’asta rotante dello sportello posteriore (I). 3. Svuotare l’erba dal sacco raccoglierba (E). Vedere Figura 19. Utilizzo come pacciamatore - Figura 1 14 AVVERTENZA: prima di rimuovere o installare lo scivolo di scarico, scollegare il cavo della candela e allontanarlo dalla candela. 1. Per lo scarico dell’erba, rimuovere il sacco raccoglierba (I) e lo scivolo di scarico laterale (M) dal tosaerba. Vedere Figura 1. 2. Sollevare lo sportello posteriore (B) e installare lo scivolo di scarico (A) nell’apertura di scarico posteriore. Vedere Figura 14. Suggerimento per il tosaerba Alcuni modelli presentano una paratia di chiusura scarico opzionale. Se questa è installata, l’erba viene tagliata finemente e verrà facilmente riciclata. Dal momento che i nutrienti vengono riportati sul suolo, il prato necessiterà di meno fertilizzante. it 53 Lubrificazione 1. Per prestazioni ottimali, lubrificare le ruote e tutti i punti di rotazione con olio per motore ogni 25 ore. 2. Per lubrificare il motore fare riferimento al Manuale dell’operatore per il motore. AVVISO: non lubrificare il cavo di arresto del motore. I lubrificanti danneggeranno il cavo e impediranno allo stesso di muoversi liberamente. Sostituire il cavo se piegato o danneggiato. Pulizia del corpo del tosaerba n AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore è in funzione. Prima di pulire il corpo del tosaerba, arrestare il motore e scollegare il cavo della candela tenendolo lontano dalla candela. uc tio Se il prato e altri detriti si accumulano all’interno della scocca del tosaerba, le prestazioni diminuiranno. Dopo l’utilizzo, pulire la scocca del tosaerba nel modo seguente. 1. Arrestare il motore. 2. Scollegare il filo dalla candela. 3. Pulire la scocca del tosaerba, sia sotto che sopra. Rimozione della cinghia di trasmissione Per rimuovere o provvedere alla manutenzione della cinghia di trasmissione, portare il tosaerba da un tecnico per l’assistenza approvato. ro d I seguenti suggerimenti miglioreranno le prestazioni e l’aspetto del prato. S Il prato deve essere asciutto. Se l’erba è bagnata, sarà difficile tagliarla e si formeranno grossi accumuli di erba. S L’erba non deve essere troppo alta. L’altezza massima del taglio effettivo è di 9,8 cm. Impostare la regolazione di taglio in modo che venga tagliato solo il terzo superiore del prato. S Se il prato è più alto di 9,8 cm, saranno necessari due passaggi. Per il primo passaggio, impostare la regolazione di altezza nella posizione più alta. Quindi, abbassare la regolazione per il secondo passaggio. S Tenere un bordo affilato sulla lama. Se la lama non è affilata le estremità dell’erba diventano marroni. S Pulire la parte inferiore della scocca del tosaerba. Se il prato e altri detriti si accumulano nella chiocciola interna del tosaerba, le prestazioni saranno ridotte. Per migliorare la qualità del taglio, tentare: S alzare l’altezza del taglio S tagliare più di frequente S utilizzare a una velocità di avanzamento inferiore S ridurre la larghezza del taglio S cambiare direzione S tagliare una seconda volta Regolazione del cavo di trasmissione - Figura 21 Manutenzione dei motori rR Le illustrazioni iniziano a pagina 2. Consultare la seguente sezione relativa alla manutenzione per mantenere l’unità in buone condizioni operative. Prima di avviare il motore, leggere questo manuale e anche il Manuale dell’operatore per il motore. Tutte le informazioni di manutenzione relative al motore si trovano nel Manuale dell’operatore del motore. ot fo AVVERTENZA: prima di eseguire ispezioni, regolazioni o riparazioni, scollegare il cavo della candela e allontanarlo dalla candela. Ribaltamento del motore - Figura 20 N AVVISO: non ribaltare il motore con la candela rivolta verso il basso. Quando si eseguono interventi di manutenzione al motore, ispezionare la lama o pulire la chiocciola interna del tosaerba; assicurarsi di inclinare sempre il motore con la candela rivolta verso l’alto. Trasportare o ribaltare il motore con la candela rivolta verso il basso può causare: -S avviamento difficile S fumo dal motore S Imbrattamento della candela S saturazione del filtro aria con olio o benzina 54 AVVERTENZA: prima di regolare il cavo di trasmissione, rilasciare la leva di arresto del motore e attendere che il motore si fermi. Se il gruppo di trasmissione non si innesta e disinnesta correttamente, controllare che la maniglia sia montata correttamente. Assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni, non siano rotte o piegate e che tutti i componenti siano serrati. Le parti usurate cambieranno le prestazioni del sistema di trasmissione. Quando si falcia erba molto spessa o su colline, il gruppo di trasmissione può slittare se il cavo di trasmissione è troppo lento. Se il gruppo di trasmissione slitta, regolare nel modo seguente oppure portare il tosaerba in un centro di assistenza autorizzato. 1. Se l’impianto di trasmissione slitta, giare il regolatore del cavo (A) di un giro nella direzione come mostrato in Figura 21. Mettere in funzione il tosaerba e spostare l’impianto di trasmissione. 2. Se il gruppo di trasmissione slitta ancora, girare il registro del cavo ancora di un giro per accorciarlo. Di nuovo, testare il gruppo di trasmissione. 3. Ripetere la regolazione e il test fino a quando il gruppo di trasmissione non slitta più. 4. Prima di iniziare a falciare, assicurarsi che il gruppo di trasmissione si disinnesti in modo corretto e che l’avanzamento del tosaerba si arresti. Se il gruppo di trasmissione non si disinserisce, portare il tosaerba in un centro di assistenza autorizzato prima di utilizzarla. ep Assistenza e manutenzione motori Manutenzione della lama - Figura 22 AVVERTENZA: prima di ispezionare la lama (B) o l’adattatore per lama (E), scollegare il filo della candela e tenerlo lontano dalla candela. Se la lama urta un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela. Controllare che non vi siano eventuali danni. www.simplicitymfg.com Testare l’unità in una piccola area. Se l’altezza del taglio non è a livello oppure se l’erba tagliata non viene scaricata o addirittura non tagliata, consultare la sezione Ricerca dei guasti. Rimessaggio maniglia pieghevole n Ordine dei pezzi di ricambio. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali o consigliati dal produttore. Non alterare o modificare le parti di questo prodotto. Per ottenere i pezzi di ricambio appropriati è necessario fornire il numero di modello che si trova sulla targhetta del prodotto. Al momento dell’ordine, è necessario fornire le seguenti informazioni. S Numero di modello S Numero di serie S Codice parte S Quantità Se non sono reperibili le parti o l’assistenza nei modi indicati in precedenza, contattare: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM ro d AVVISO: prestare attenzione quando si piega o si solleva la maniglia. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non funziona correttamente. Prima di mettere in uso l’unità, sostituire eventuali cavi piegati o danneggiati. tio Controllare il livello del taglio 1. Svuotare il serbatoio del carburante. 2. Lasciare il motore in funzione fino a esaurimento benzina. 3. Togliere l’olio dal motore caldo. Rimettere l’olio nuovo nel carter del motore. 4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare circa 28 g di olio all’interno del cilindro. Tirare la fune dell’avviamento a strappo in modo tale che l’olio possa distribuirsi per proteggere il cilindro. Installare una nuova candela. 5. Pulire dallo sporco e dai detriti le alette di raffreddamento del cilindro e il corpo del motore. 6. Pulire la scocca interna del tosaerba. 7. Pulire a fondo il tosaerba per proteggere la vernice. 8. Posizionare l’unità in un locale ventilato. 9. Assicurarsi che il sacco raccoglierba sia vuota. Eventuali residui di erba nel sacco durante il rimessaggio possono danneggiare il sacco. uc Controllare frequentemente la lama (B) per usura o danni come rotture. Controllare di frequente il bullone (A) che mantiene la lama. Tenere il bullone serrato. Se la lama urta un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela. Verificare l’eventuale presenza di danni dell’adattatore per lama (E) per danni. Controllare se la lama è piegata o danneggiata, se è gravemente usurata o se sono presenti altri danni. Prima di mettere in funzione l’unità, è necessario sostituire le parti danneggiate con ricambi originali. Per sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Tenere un bordo affilato sulla lama. Se la lama non è affilata le estremità dell’erba diventano marroni. Per rimuovere o provvedere alla manutenzione della lama, portare il tosaerba da un tecnico per l’assistenza approvato. rR ep Come ripiegare la maniglia - Figura 23 24 1. Allentare le manopole (A) che collegano la maniglia superiore (B) a quella inferiore (C). Vedere Figura 23. AVVISO: quando la maniglia viene ripiegata o sollevata, assicurarsi che i cavi non restino impigliati tra le maniglie superiore e inferiore oppure attorno ai fermi della maniglia. 2. Ruotare la maniglia superiore (B) verso il retro dell’unità. Vedere Figura 24. 3. Rimuovere le manopole (C) e i fermi che fissano la maniglia inferiore alla staffa della maniglia (D). 4. Ruotare la maniglia in avanti sul motore come indicato. Accertarsi che i cavi non siano danneggiati. N ot fo 3 4 Sollevamento della maniglia - Figura 2 1. Sollevare la maniglia inferiore (A) fino alla posizione operativa (Figura 2). 2. La staffa della maniglia (B) è dotata di due fori di montaggio (Figura 3). Utilizzare il foro (C) per montare la maniglia in posizione superiore. Utilizzare i fori (D) per montare la maniglia in posizione inferiore. 3. Montare la maniglia nel foro (C) o nel foro (D) con i fermi come in figura. Serrare le manopole (E) fino a fissare la maniglia inferiore. 4. Mettere la maniglia superiore (G) in posizione operativa (Figura 4). Serrare le manopole (F) fino a quando la maniglia superiore e quella inferiore non sono bloccate in posizione. Preparazione del tosaerba per il rimessaggio AVVERTENZA: non svuotare il serbatoio quando ci si trova all’interno di un edificio, accanto a fiamme o mentre si fuma. I vapori della benzina possono causare esplosioni o incendi. Ricerca dei guasti Il motore non si avvia. 1. Accertarsi che il serbatoio del carburante sia pieno di benzina pulita. Non utilizzare benzina vecchia. 2. Su un motore freddo, premere il primer di adescamento benzina (opzionale su alcuni modelli) per cinque volte. 3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla candela. 4. Regolare il carburatore. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore. 5. Il motore è ingolfato, la benzina è entrata nel cilindro. Rimuovere e asciugare la candela. Tirare la maniglia di avviamento a strappo varie volte. Installare la candela. Collegare il filo alla candela. Avviare il motore. 6. L’avviamento del motore è difficoltoso, la macchina è su erba bagnata o alta. Muovere il tosaerba su una superficie pulita e asciutta. 7. Assicurarsi che la leva di arresto del motore sia in posizione operativa. 8. Assicurarsi che il rubinetto benzina sia in posizione ON. Aperto Vedere il Manuale dell’operatore per il motore. it 55 Vibrazione eccessiva. L’erba non viene scaricata correttamente. n 1. Pulire la scocca interna del tosaerba. 2. Controllare che la lama non sia gravemente usurata. Rimuovere e affilare la lama. Per sicurezza, sostituire la lama ogni due anni con una lama di ricambio originale. L’erba non viene tagliata in modo uniforme. 1. Controllare la regolazione dell’altezza di ogni ruota. La regolazione dell’altezza deve essere uguale per ogni ruota. 2. Accertarsi che la lama sia affilata. 3. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita. 4. Controllare eventuali mozzi lama rotti. Sostituire eventuali mozzi lama rotti. 5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in posizione FAST o di avvio. 6. Controllare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste). Assicurarsi che il comando dell’acceleratore non si trovi in posizione di choke (aria chiusa). 7. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in posizione FAST. Controllare la velocità del motore secondo il Manuale dell’operatore per il motore. ro d 1. Controllare l’altezza delle impostazioni di taglio. Sollevare l’altezza del taglio se l’erba è alta. 2. Controllare la parte inferiore del corpo della lama. Pulire il corpo della lama da erba e altri detriti. 3. Controllare il filo alla candela. Accertarsi che il filo sia collegato. 4. Pulire le alette di raffreddamento del motore da erba e altri detriti. 5. Verificare le regolazioni del regolatore. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore. 6. Controllare la distanza fra gli elettrodi della candela. Impostare la distanza fra gli elettrodi della candela a 0,76 mm. 7. Controllare la quantità di olio nel motore. Rabboccare con olio nuovo se necessario. 8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore. 9. Il carburante è contaminato o vecchio. Svuotare e pulire il serbatoio del carburante. Riempire il serbatoio con benzina pulita. tio Le prestazioni del motore non sono ottimali. 2. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita. 3. Controllare il mozzo lama. Sostituire eventuali mozzi lama rotti. 4. Se la vibrazione continua, portare il tosaerba in un centro di assistenza autorizzato. uc Il motore non si spegne. 1. Rilasciare la leva di arresto del motore. 2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituire il cavo se piegato o danneggiato. N ot fo rR ep 1. La lama non è bilanciata. Rimuovere la lama e sostituirla con una lama di ricambio originale. 56 www.simplicitymfg.com POLITICA DI GARANZIA In vigore da 09/07 GARANZIA LIMITATA Tipo di prodotto TERMINI DELLA GARANZIA Uso privato 2 anni Uso commerciale 90 giorni uc Tosaerba manuale tio n La Briggs & Stratton Power Products Group, LLC sostituirà o riparerà, senza alcun costo, tutte le parti del prodotto che risultano difettose nel materiale, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito in base a questa garanzia devono essere sostenute dall’acquirente. Questa garanzia è valida solo per il periodo di tempo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato della propria area. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino cercandolo sulla mappa tramite il sito Web www.murray.com. Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato o di paese in paese. Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso commerciale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è stato utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia. ro d Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione della stessa. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare la validità della garanzia. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA ep Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno al prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o ancora, in caso di danni durante la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel caso in cui sia stato rimosso il numero di serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato. • • ot • Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti di normale usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si sono usurate. Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche nonché le installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore. Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli di manutenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba vengono spesso utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione di sporcizia, polvere o altri materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le eventuali riparazioni dovute a difetti provocati da ricambi non originali. Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o benzine modificate. Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvolgimenti del motorino di avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a meno che il motore non sia omologato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente, contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione. Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o funzionamento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli elementi di fissaggio del motore, lame o giranti allentate o sbilanciati, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estraneo. Danni o malfunzionamenti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche nonché il superamento delle capacità specificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia. Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio, cinghie, lame, O-ring, filtri ecc. Altre esclusioni: Non sono coperte le riparazioni o le regolazioni di parti che non sono prodotte dalla Briggs & Stratton. Questa garanzia esclude i guasti dovuti a cause di forza maggiore ed eventi che non possono essere controllati dal produttore. Esclude inoltre i prodotti usati, ricondizionati e usati per le demo. fo • rR La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di Assistenza Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia. N • • • L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati. Individuare il centro sulla mappa di localizzazione all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. it 57 Inhoud Veilige gebruiksgewoonten Illustraties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebruiker veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Kenmerken en bedieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Afbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Storingzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Garantiebepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Voor loopmaaiers Gebruiker veiligheid 4. Algemeen gebruik 1. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine in de gebruiksaanwijzing(en). Maak Uzelf grondig vertrouwd met de bedieningen en het juiste gebruik van een loopmaaier voordat U begint. Maak Uzelf vertrouwd met alle veiligheids- en gebruiksstickers op deze machine en op alle mogelijke aanbouwwerktuigen of accessoires. Plaats geen handen of voeten in de buurt van- of onder draaiende onderdelen. Laat alleen verantwoordelijke personen die bekend zijn met de instructies de loopmaaier gebruiken. Inspecteer het gebied waar de maaier gebruikt gaat worden. Uw machine kan kleine voorwerpen met hoge snelheid verplaatsen met persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen als gevolg. Blijf uit de buurt van breekbare voorwerpen zoals ramen van auto’s, huizen en broeikassen. Houd het gebied waar de machine gebruikt wordt vrij van alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren. Draag toepasselijke kleding zoals een shirt of jack met lange mouwen. Draag ook een lange broek. Draag geen korte broek. Draag geen losse kleding die in de machine verstrikt kan raken. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van een loopmaaier om uw ogen te beschermen tegen voorwerpen van buitenaf die vanaf de machine kunnen worden weggeslingerd. Draag altijd werkhandschoenen en stevige schoenen. Lederen werkschoenen of korte laarzen werken prima voor de meeste mensen. Deze beschermen de enkels en schenen van de gebruiker tegen takjes, splinters en ander vuil en verbeteren de grip. Het wordt aangeraden hoofdbescherming te dragen om te voorkomen dat U geraakt wordt door kleine rondvliegende voorwerpen of laag hangende takken, twijgen, of andere voorwerpen die niet door de gebruiker worden opgemerkt. Gebruik de loopmaaier niet zonder op hun plaats zittende afschermingen of andere beschermende voorzieningen. Gebruik deze machine alleen waarvoor deze bedoeld is. Gebruik de maaier niet over los materiaal zoals gravel, takken, afval enz. die het risico veroorzaken van weggeslingerde voorwerpen of schade aan de maaier. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant voor de correcte installatie en het gebruik van accessoires. Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Uitsluitend in daglicht of goed kunstlicht gebruiken. Gebruik de loopmaaier niet wanneer U onder de invloed bent van alcohol, drugs of andere medicijnen die duizeligheid kunnen veroorzaken of uw bekwaamheid om de machine veilig te bedienen kunnen beïnvloeden. Gebruik een maaier nooit in nat gras. Zorg ervoor dat U stevig staat: houd de hendel stevig vast en loop; nooit rennen. Inspecteer voor ieder gebruik de gaskabel en bedieningshendel. Controleer of de kabel vrij en niet beschadigd is. Controleer ook de kabelverbindingen naar de carburateur voor knikken, losse fittingen en belemmeringen. Controleer of de bedieningshefboom correct werkt. 5. Symbolen en Waarschuwingen GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet 6. 7. 8. ro d Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven. tio 3. uc 2. n I. 9. voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig letsel. 10. OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet 11. ep WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan resulteren in de dood of ernstig letsel. rR voorkomen, kan resulteren in minder ernstig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product. fo Eigenaar informatie ot Ken uw product: Als U de machine begrijpt en hoe deze werkt, dan krijgt U de beste prestaties. Vergelijk als U dit handboek leest de afbeeldingen met de machine. Leer de plaats en werking van de bedieningen. Volg de gebruiksaanwijzing en veiligheidsregels om ongelukken te voorkomen. Bewaar deze instructies voor naslag later. Verantwoordelijkheden van de eigenaar N WAARSCHUWING: Deze maaimachine kan voorwerpen wegslingeren. Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit resulteren in ernstige verwondingen van de gebruiker of omstanders. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar onderstaande instructies op te volgen. 58 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. www.simplicitymfg.com II. Gebruik op hellingen IV. Service Wees extra voorzichtig bij het behandelen van benzine en andere brandstoffen. Deze zijn brandbaar en dampen zijn explosief. a. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde jerrycan. b. Nooit met draaiende motor de tankdop verwijderen of bijtanken. Laat de motor afkoelen voordat bijgetankt wordt. Niet roken. c. Nooit de machine binnenshuis bijtanken. d. Sla de machine of jerrycan nooit binnenshuis op waar zich een open vlam, zoals in een geiser of boiler, bevindt. e. Wanneer de tank afgetapt moet worden, dan dient dit buitenshuis te gebeuren. De afgetapte brandstof moet worden bewaard in een container die daar specifiek voor is ontworpen of het moet zorgvuldig worden afgevoerd. f. Oude olie en benzine moeten zorgvuldig in containers worden gegoten die specifiek voor olie en benzine ontworpen zijn. g. Gevulde containers moeten voor recyclen voorzichtig vervoerd worden naar een scheidingscentrum. Laat een motor nooit binnenshuis of in een afgesloten gebied draaien. Voer nooit reparaties of afstellingen uit met draaiende motor. Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie om per ongeluk starten te voorkomen (verwijder de contactsleutel bij elektrisch gestarte motoren). Draag altijd oogbescherming wanneer U afstellingen of reparaties uitvoert. Controleer regelmatig of de motorbevestigingsbouten nog vast zitten. Zorg dat alle moeren en bouten strak zitten en houd de apparatuur in goede staat. Als er onderdelen worden vervangen, zorg er dan voor dat het bevestigingsmateriaal goed vast zit. Rommel nooit met veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of deze nog goed werken. Kantel de maaier tijdens service of reparatie niet omhoog tenzij dit uitdrukkelijk in deze gebruiksaanwijzing vermeld wordt. Service- en reparatieprocedures kunnen worden uitgevoerd met de loopmaaier in rechtopstaande positie. Sommige procedures zullen eenvoudiger zijn wanneer de machine op een verhoogde tafel of werkoppervlak geplaatst is. Houd om brandgevaar te voorkomen de loopmaaier vrij van gras, bladeren of ander opgehoopt vuil. Verwijder gemorste olie of benzine. Laat de loopmaaier afkoelen voordat deze wordt opgeslagen. Stop en inspecteer de machine als U iets raakt. Zonodig repareren voordat opnieuw gestart wordt. Altijd de bougie loskoppelen voor schoonmaken, repareren of afstellen. Verander niet de instelling van de regulateur van de motor en laat deze niet over toeren draaien. Reinig of vervang veiligheidsstickers zonodig. Houd ter bescherming tegen oververhitting van de motor altijd de vuilafscherming van de motor schoon en op zijn plaats. Inspecteer de loopmaaier voor opslag. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Vervang het maaimes door een door de fabriek goedgekeurd onderdeel. 2. 3. uc tio n 1. ro d 19. Stop de motor bij het oversteken van gravel opritten, voetpaden of wegen. 20. Kijk uit voor verkeer bij gebruik in de buurt van- of bij het oversteken van wegen. 21. Stop de motor altijd wanneer U de machine achterlaat, voordat U de machine reinigt, repareert of inspecteert, controleer of alle bewegende delen gestopt zijn. Laat de motor afkoelen, ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie. 22. Wanneer de machine ongewoon begint te trillen, stop dan de motor, ontkoppel de bougiekabel en voorkom dat deze de bougie raakt. Controleer onmiddellijk wat de oorzaak is. Trillingen zijn gewoonlijk een waarschuwing voor problemen. 23. Stop de motor na het raken van een voorwerp. Verwijder de kabel van de bougie. Inspecteer de loopmaaier op schade. Repareer de loopmaaier voordat deze weer gestart en gebruikt wordt. 24. Inspecteer de loopmaaier regelmatig. Controleer of er geen onderdelen krom, beschadigd of los zijn. 25. Til of draag een loopmaaier nooit terwijl de motor nog draait. 26. Langdurige blootstelling aan lawaai en trillingen van een door een benzinemotor aangedreven loopmaaier dient voorkomen te worden. Neem regelmatig pauzes en/of draag gehoorbescherming tegen motorlawaai en werkhandschoenen om trillingen in de handen te verminderen. 4. 5. fo rR ep Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongelukken door slippen en vallen die kunnen resulteren in ernstig letsel. Alle hellingen vragen extra voorzichtigheid. Als U zich niet prettig voelt op een helling, maai deze dan niet. Maai langs het horizontale oppervlak van hellingen; nooit omhoog en omlaag. Verwijder objecten zoals stenen, takken, enz. Let op gaten, groeven of hobbels. Lang gras kan obstakels verbergen. Maai niet in de buurt van bunkers, greppels of kades. De gebruiker zou zijn grip of balans kunnen verliezen. Maai niet op overmatig steile hellingen. Maai niet op overmatig steile hellingen (maximaal 10 graden) of gebieden waar de bodem erg ruw is. Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting op hellingen. Maai geen nat gras. Verminderde grip kan slippen veroorzaken. 6. 7. 8. III. Kinderen N ot Er kunnen tragische ongevallen voorkomen als de gebruiker niet op de aanwezigheid van kinderen let. Kinderen worden vaak aangetrokken door de maaier en de bijbehorende activiteiten. Neem nooit aan dat kinderen daar blijven waar U ze het laatst zag. 1. Houd kinderen weg uit het te maaien gebied en laat ze onder de hoede van een verantwoordelijke volwassene. 2. Zet de loopmaaier uit wanneer kinderen het gebied binnenkomen. 3. Kijk voor- en tijdens het achteruit maaien achterom en omlaag en let op kleine kinderen. 4. Laat kinderen nooit de loopmaaier gebruiken. 5. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, bossages, bomen of andere voorwerpen die het uitzicht belemmeren. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. nl 59 Kenmerken en bedieningen B. Bovenste hendel C. Knop of vergrendelhefboom E. Achterklep F. Motor G. Hoogteverstelling H. Naamplaat I. Graszak rR D. Onderste hendel fo J. Repeteerstartergreep K. Aandrijvinghefboom (Zelfrijdend model) L. Mulchplug ot M. Toerentalbediening motor (optie) Pictogrammen N Belangrijk: De volgende pictogrammen bevinden zich op uw machine of in de literatuur die met uw product is geleverd. Voordat u de machine gebruikt dient u de betekenis en het doel van elke afbeelding te leren en begrijpen. Pictogrammen veiligheidswaarschuwingen - Afb. 25 A. WAARSCHUWING B. BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing voordat deze machine gebruikt wordt. 60 n Langzaam Snel Olie Brandstof Motor -- Start/”Run” (=aan)/Stop Aandrijving bedieningshefboom --Uitgeschakeld Motorsnelheidsregeling -- ingeschakeld Montage Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 2. Instructies voor het uitpakken - Afb. 2 3 4 5 6 De maaier was volledig geassembleerd op de fabriek. Toen de maaier in het karton werd verpakt, is de hendel in de stand “opslag” gedaan. Volg de onderstaande stappen om de hendel in de normale gebruikspositie te plaatsen. 1. Verwijder de maaier uit het karton. 2. Zet de onderste hendel (A) omhoog op de bedieningsstand (Afb. 2). 3. In de hendelsteun (B) zitten twee montagegaten (Afb. 3). Neem gat (C) om de hendel in de hoge stand te monteren. Neem gat (D) om de hendel in de lage stand te monteren. 4. Monteer de hendel zoals op de afbeelding te zien is óf in gat (C) óf in gat (D) met behulp van het bevestigingsmateriaal. Draai de knoppen (E) vast tot de onderste hendel stevig vast zit. 5. Verwijder de knoppen (F) en het bevestigingsmateriaal van de onderste hendel (A). Zie Afb. 4. Zet de bovenste hendel bovenste hendel (G) in de bedrijfsstand. Draai de knoppen (F) vast tot de bovenste en de onderste hendel op hun plaats vergrendeld zijn. 6. Om het repeteerstarterkoord te monteren, moet u eerst de stophefboom van de motor inschakelen (H). Zie Afb. 5. Trek langzaam aan de hendel van de repeteerstarter (I) en installeer het koord van de repeteerstarter in de koordgeleider (J). 7. Zet op modellen met een eigen aandrijfsysteem de kabels vast in de hendel met de kabelklemmen (K). Zie Afb. 6. OPGEPAST: Ga zorgvuldig te werk bij het vouwen of oprichten van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een verbogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang een verbogen of beschadigde kabel voordat U de machine gebruikt. ep Vergelijk de volgende kenmerken en bedieningen met uw model (Afb. 1). Zorg ervoor dat u weet waar alles zit en waar alles toe dient. A. Motor stophefboom H. I. J. K. L. M. N. ro d De loopmaaier is gemaakt voor het maaien van gazongras. Elk ander gebruik is niet toegestaan. De maaier is niet gemaakt voor het maaien van gras dat langer is dan 15 cm noch voor het maaien van gras met hoog onkruid. De grasmaaier is alleen geschikt voor privégebruik voor gazons van woonhuizen. Hij is niet geschikt voor het maaien van gras in openbare parken of het maaien van sport- en speelvelden. Pictogrammen voor bediening en gebruik - Afb. 26 tio Waarvoor het apparaat bedoeld is/waarvoor niet C. WAARSCHUWING: Weggeslingerde voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing voordat deze machine gebruikt wordt. D. WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet op hellingen groter dan 10 graden. E. WAARSCHUWING: Houd handen en voeten weg van het ronddraaiende mes. F. WAARSCHUWING: Neem de bougiekabel los van de bougie voordat onderhoud aan de machine wordt uitgevoerd. G. WAARSCHUWING: Vingerletsel. uc Beschrijving De loopmaaier is een grasmaaier van het roterende type, aangedreven door een motor. De motor drijft een maaimes aan dat zich onder het maaierhuis bevindt. Het mes komt omhoog en snijdt het gras af. De maaihoogte kan worden aangepast zodat u het gazon op de gewenste wijze kunt afwerken. Het afgemaaide gras wordt opgevangen in een graszak aan de achterzijde of het kan bij bepaalde maaiers worden gerecycled, zodat het kan dienen als gazonvoeding. Het zo gerecyclede gras wordt ook wel mulch of muls genoemd. Bij de duwmodellen moet de bestuurder de maaier zelf duwen. Modellen met aandrijving hebben een achterwielaandrijvingssysteem waardoor het maaien gemakkelijker gaat. www.simplicitymfg.com 2. Centreer de console van de hendel (B) op de vier montagegaten in de bovenste hendel (C). Zie Afb. 7. 3. Bevestig de console van de hendel (B) aan de bovenste hendel (C) met de vier zeskantschroeven (A). Zie Afb. 8. De toerentalregeling in elkaar zetten - Afb. 9 10 Opgelet: Bepaalde modellen hebben geen optionele afstandsbediende toerentalregeling. 1. Haal de twee kleine schroeven (D) uit de zak met de onderdelen. Het schroeftype staat hieronder afgebeeld. WAARSCHUWING: Ontkoppel voordat U de mulchplug verwijdert of installeert de bougiekabel en houd deze weg van de bougie. Sommige modellen hebben een optionele mulchplug (A). Zie afb. 14. Gebruik de mulchplug om gras te mulchen voor een schoon, fijn resultaat. Verwijder de mulchplug als volgt om gras in de vangzak op te vangen. De mulchplug installeren 1. Til de achterklep (B) op. Zie afb. 14. 2. Schuif de mulchplug (A) in de uitworpopening. De mulchplug verwijderen 1. Til de achterklep (B) op. Zie afb. 14. 2. Verwijder de mulchplug (A) uit de uitworpopening. ro d 2. Centreer de gaten in de toerentalregeling (E) op de montagegaten in de hendelconsole (B). Zie Afb. 9. 3. Zet de toerentalregeling vast op de hendel met de twee kegelkopschroeven. 4. Haal de knop voor de toerentalregeling uit de zak met de onderdelen. 5. Tik met een kleine hamer (F) de knop voor de toerentalregeling (G) zachtjes op de besturingsarm voor de toerentalregeling. Zie Afb. 10. De mulchplug vervangen -- Afb. 14 n 1. Haal de vier grote schroeven (A) uit de zak met de onderdelen. Het schroeftype staat hieronder afgebeeld. OPGEPAST: In de motor zit geen OLIE of BENZINE. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing wordt bijgevuld. Wanneer u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit is niet door garantie gedekt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motor voor de te gebruiken olie en benzine. Lees voordat u de machine gebruikt de informatie over veiligheid, gebruik, onderhoud en opslag. tio 8 uc De console voor de hendel in elkaar zetten - Afb. 7 Werking Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 2. Motorstophefboom - Afb. 15 ep Laat de motorstophefboom los (A) en de motor en het maaimes zullen automatisch stoppen. Houd de motorstophefboom (A) in de bedrijfsstand (B) om de motor te starten en gebruiken. Bedien voordat U de motor start de motorstophefboom enige malen. Controleer of de motorstopkabel vrij beweegt en of de motorstophefboom correct functioneert. De grasvangzak in elkaar zetten -- Afb. 11 12 rR 1. Schuif het framesamenstel (A) in het open uiteinde van de grasvangzak (B). Zie Afb. 11. 2. Zorg ervoor dat hendel (C) zich buiten de vangzak bevindt (Afb. 12). Bevestig de klemmen (D) aan het framesamenstel (E). fo De grasvangzak bevestigen -- Afb. 13 ot 1. Til de achterklep omhoog (F). Zie Afb. 13. Houd hendel (G) van de vangzak vast en bevestig de vangzakhaken (H) aan de achterklep scharnierstang (I). Laat de achterklep zakken. 2. Laat de achterklep zakken. Zorg ervoor dat de vangzakhaken (H) bevestigd zijn aan de scharnierstang van de achterklep (I). N De motor prepareren WAARSCHUWING: Raadpleeg voor de te gebruiken benzine of olie de gebruiksaanwijzing van de motor. Gebruik altijd een veilige jerrycan voor de benzine. Niet roken tijdens het met benzine bijvullen van de motor. Vul niet binnenshuis benzine bij. Stop de motor voordat benzine wordt toegevoegd. Laat de motor verscheidene minuten afkoelen. De motor stoppen - Afb. 15 Laat, om de motor te stoppen de motorstophefboom los (A). Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie om te voorkomen dat de motor start. Achterwielaandrijvingsysteem - Afb. 16 WAARSCHUWING: Voor veilig gebruik moet het aandrijfsysteem onmiddellijk ontkoppelen wanneer de aandrijfhefboom losgelaten wordt. Wanneer het aandrijfsysteem niet naar behoren functioneert, gebruikt de maaier dan niet tot het aandrijfsysteem afgesteld of gerepareerd is door een geautoriseerd service centrum. Zelf-aangedreven modellen hebben een achterwielaandrijvingsysteem. Gebruik dit systeem als volgt. 1. Houd de motorstophefboom (A) in de stand “in bedrijf”. Start de motor. Opmerking: Laat, om de motor te stoppen de motorstophefboom los (A). 2. Houd de aandrijfhefboom (C) tegen de hendel (B). Het besturingssysteem is nu ingeschakeld en de maaier beweegt naar voren. Om langzamer te gaan moet u de aandrijfhefboom iets losser laten. nl 61 4. Laat, om zowel het aandrijfsysteem te ontkoppelen als ook de motor te stoppen, de motorstophefboom (A) los. 17 WAARSCHUWING: Het mes zal ronddraaien wanneer de motor loopt. De maaihoogte verstellen Belangrijk: Bedien, voordat u de motor start, de motorstophefboom enkele malen. Controleer of de motorstopkabel vrij kan bewegen en dat de motorstophefboom naar behoren werkt. bougie. 1. Controleer de olie. Zie de gebruiksaanwijzing van de motor. 2. Vul de brandstoftank met normale ongelode benzine. Zie “de motor voorbereiden”. Modellen met verstelling met een enkele hefboom - Afb. 18 Beweeg voor het veranderen van de maaihoogte de stelhefboom (B) als volgt. 1. Ontkoppel de stelhefboom (B). 2. Verplaats de stelarm naar een andere stand. De grasvangzak leeggooien - Afb. 13 ro d 3. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de bougie. WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de motor loopt. Ontkoppel voordat u de maaihoogte verstelt de bougiekabel en houd deze weg van de tio 16 uc De Motor Starten - Afb. 5 Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen, de motor met de snelheidsbediening (indien hiermee uitgerust) in de volgas positie. S Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen (indien hiermee uitgerust), de motor met de snelheidsbediening in de volgas stand (indien uitgerust met dergelijke bediening). S Zorg dat de grasvangzak (indien de maaier hiermee is uitgerust) goed is aangebracht. S Kijk de grasvangzak na op tekenen van slijtage of vervorming. Vervang onderdelen indien deze zijn versleten of beschadigd alleen door originele onderdelen. n 3. Laat voor het uitsluitend ontkoppelen van het aandrijfsysteem de aandrijfhefboom (C) los. In de ontkoppelde positie (D), zal de maaier niet meer voorwaarts bewegen maar de motor zal blijven draaien. WAARSCHUWING: Stop de motor voordat u de grasvangzak verwijdert. Ontkoppel voordat u gras uit het maaihuis verwijdert de bougiekabel en houd deze weg van de bougie. 1. Til de achterklep (F) op. Zie afb. 13. 2. Houd de hendel (G) van de grasvangzak vast. Til het framesamenstel omhoog (H) over de achterklepscharnierstang (I). 3. Gooi het gras uit de grasvangzak weg (E). Zie afb. 19. ep 4. Motoren met primer: Druk voor de meeste temperatuursomstandigheden de primerbalg (E) driemaal stevig in. Zie Afb. 17. Bij kouder weer kan extra primen nodig zijn. Een warme motor verlangt meestal geen primen. Wacht telkens nadat u de primerbalg heeft ingedrukt twee seconden. Opmerking: Druk bij het starten van een nieuwe motor de primerbalg vijf maal in. rR Opmerking: Overmatig primen kan de carburateur met benzine doen overstromen. Zie “motor start niet” in het deel Storingzoeken. 5. Zelf-aangedreven modellen: Zorg ervoor dat de aandrijfhefboom (C) zich in ontkoppelde positie bevindt (D). Zie Afb. 16. fo 6. Ga achter de maaier staan. Houd met één hand de motorstophefboom (A) vast in de bedrijfsstand. Zie Afb. 5. Houd met de andere hand de repeteerstartergreep (I) vast. ot 7. Trek langzaam de repeteerstartergreep uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel om de motor te starten. Laat de repeteerstartergreep langzaam terugkeren. N 8. Raadpleeg indien de motor niet in 5 of 6 pogingen start het hoofdstuk Storingzoeken. Voordat u de maaier gaat gebruiken WAARSCHUWING: Controleer de conditie van de grasvangzak op slijtage of vervorming. Vervang onderdelen indien deze versleten of beschadigd zijn door originele onderdelen. 62 19 Als mulcher gebruiken - Afb. 1 14 WAARSCHUWING: Ontkoppel voordat U de mulchplug verwijdert of installeert de bougiekabel en houd deze weg van de bougie. 1. Verwijder de grasvangzak (I) en de afvoerklep aan de zijkant (M) om gras te vermulchen. Zie afb. 1. 2. Til de achterklep (B) op en breng de mulchplug (A) aan in de opening voor de afvoerklep aan de achterkant. Zie afb. 14. Maaiertips Sommige modellen hebben een optionele mulchplug. Wanneer de mulchplug geïnstalleerd is, dan zal het gras fijn versnipperd en gemakkelijk gerecycled worden. Omdat voedingsstoffen teruggevoerd worden naar de bodem, zal het gazon minder meststoffen nodig hebben. De volgende tips verhogen de prestaties en verbeteren het aanzicht van het gazon. S Het gras moet droog zijn. Wanneer het gras nat is, zal het moeilijk te maaien zijn en zware brokken gras veroorzaken. S Het gras mag niet te lang zijn. De maximale hoogte om nog effectief te maaien is 10 cm. Stel de hoogteverstelling zodanig in dat het bovenste 1/3 deel van het gras gemaaid wordt. www.simplicitymfg.com S Wanneer het gras hoger is dan 10 cm, moet er tweemaal gemaaid worden. Stel de hoogteverstelling voor de eerste maaibeurt in de hoogste stand. Verstel dan de hoogteverstelling voor de tweede maaibeurt. OPGEPAST: Smeer de stopkabel van de motor niet. Smeermiddelen beschadigen de kabel en voorkomen dat deze vrij kan bewegen. Vervang de kabel als deze verbogen of beschadigd is. S Houd het maaimes scherp. Een mes dat niet scherp is, veroorzaakt dat de uiteinden van het gras bruin worden. Het maaierhuis reinigen Reinig de bodem van het maaierhuis. De prestaties zullen afnemen indien zich gras en andere verontreinigingen ophopen. Probeer het volgende om de maaiprestaties te verbeteren: S vergroot de maaihoogte Indien gras of ander vuil ophoopt onder de bodem van het maaierhuis, zullen de prestaties afnemen. Reinig het maaierhuis na het maaien als volgt. 1. Stop de motor 2. Ontkoppel de bougiekabel van de bougie 3. Reinig de boven- en onderkant van het maaierhuis. n maai vaker gebruik een lagere rijsnelheid tio reduceer de maaibreedte verander de richting maai een tweede keer De aandrijfsnaar verwijderen uc S S S S S S WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de motor loopt. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie voordat u het maaierhuis reinigt. Onderhoud Breng de maaier voor het verwijderen of onderhoud van de aandrijfriem naar een erkende servicedealer. Motoronderhoud Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 2. ro d De aandrijfkabel afstellen - Afb. 21 Controleer als het aandrijfsysteem niet correct in- en uitschakelt de hendel op juiste assemblage. Zorg ervoor dat alle onderdelen in goede conditie zijn, niet gebroken of krom en dat alle bevestigingsmaterialen vastzitten. Versleten onderdelen veranderen de prestaties van het aandrijfsysteem. Wanneer U dik gras of op heuvels maait, kan het systeem slippen als de aandrijfkabel te los is. Als het aandrijfsysteem slipt, het op de volgende manier afstellen of de maaier naar een geautoriseerd service centrum brengen. 1. Als het aandrijfsysteem slipt, de kabelverstelling (A) één slag in de in de afbeelding getoonde richting draaien zoals te zien is op afb. 21. Gebruik de maaier en test het aandrijfsysteem. 2. Als de aandrijving nog steeds slipt, draai dan de kabelverstelling nog een slag om de kabel in te korten. Test opnieuw het aandrijfsysteem. 3. Herhaal de afstelling en het testen tot het aandrijfsysteem niet meer slipt. 4. Controleer voordat U begint te maaien of het aandrijfsysteem correct ontkoppelt en de maaier stopt. Als het aandrijfsysteem niet ontkoppelt, breng dan de maaier naar een geautoriseerd service centrum voordat U deze gebruikt. ep Gebruik het volgende onderhoud hoofdstuk om uw machine in goede conditie te houden. Lees deze handleiding voordat U de motor start en lees ook de gebruiksaanwijzing voor de motor. Alle onderhoudsinformatie voor de motor vindt U in de gebruiksaanwijzing voor de motor. WAARSCHUWING: Laat voordat u de aandrijfkabel afstelt de motorstophefboom los en wacht tot de motor stopt. rR WAARSCHUWING: Voordat u inspectie, afstelling of reparatie uitvoert, de bougiekabel loskoppelen en deze weghouden van de bougie. De motor kantelen - Afb. 20 N ot fo OPGEPAST: De motor niet kantelen met de bougie naar beneden. Kantel de motor altijd met de bougie omhoog wanneer U onderhoud aan de motor uitvoert, het maaimes inspecteert of de onderkant van het maaihuis reinigt. Het transporteren of kantelen van de motor met de bougie omlaag zal het volgende veroorzaken. S slecht starten S rokende motor S vervuilde bougie S met olie of benzine doordrenken van de luchtfilter Smering 1. Smeer voor de beste prestatie de wielen en alle scharnierpunten elke 25 uur met motorolie. 2. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor de smering van de motor. Onderhoud aan het maaimes - Afb. 22 WAARSCHUWING: Voordat u het mes (B) of de mesadapter (E) inspecteert; ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie. Stop de motor als het mes iets raakt. Neem de bougiekabel los van de bougie. Controleer de machine op schade. nl 63 Hendel inklappen Opslag 2. Laat de motor draaien totdat deze geen benzine meer heeft. 3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul het carter met verse olie. 4. Verwijder de bougie. Giet 30 cc olie in de cilinder. Trek de repeteerstarter langzaam uit zodat de olie de cilinder zal beschermen. Installeer een nieuwe bougie. 5. Maak de koelvinnen van de cilinder en de motorbehuizing schoon. 6. Reinig de onderkant van het maaierhuis. 7. Maak de maaier volledig schoon om de verf te beschermen. 8. Plaats de machine in een goed geventileerde ruimte. 9. Zorg ervoor dat er geen gras meer in de opvangbak is. In de vangzak achtergebleven gras zal tijdens opslag de zak beschadigen. ro d OPGELET: Ga zorgvuldig te werk bij het inklappen of uitklappen van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een verbogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang voordat U de machine gebruikt een verbogen of beschadigde kabel. De hendel inklappen - Afb. 23 24 1. Draai de knoppen (A) los waarmee de bovenste hendel (B) aan de onderste hendel (C) is bevestigd. Zie afb. 23. OPGEPAST: Zorg er bij het in- en uitklappen van de hendel voor dat de kabels niet tussen de bovenste- en onderste hendel of rond de hendelbouten bekneld raken. 2. Draai de bovenste hendel (B) naar de achterkant van de machine. Zie afb. 24. 3. Verwijder de knoppen (C) en het bevestigingsmateriaal waarmee de onderste hendel aan de hendelsteun (D) is bevestigd. 4. Draai de hendels voorwaarts over de motor als getoond. Zorg ervoor dat de kabels niet beschadigen. 1. Tap de brandstoftank af. n Test het systeem op een klein gebied. Zie het hoofdstuk Foutopsporing als de snijhoogte niet overal vlak is of als het gemaaide gras niet wordt afgevoerd of als de maaier zelfs helemaal niet maait. WAARSCHUWING: Verwijder geen benzine in een gebouw, bij vuur of terwijl U rookt. Benzinedampen kunnen een explosie of brand veroorzaken. tio De snijhoogte controleren De maaier voor opslag voorbereiden uc Controleer het mes (B) regelmatig op beschadiging zoals barsten. Controleer regelmatig de bout (A) die het mes bevestigt. Zorg ervoor dat de bout vastgedraaid blijft. Stop de motor als het mes een voorwerp raakt. Neem de bougiekabel los van de bougie. Controleer de mesadapter (E) op beschadiging. Controleer op een krom of beschadigd mes of andere schade. Voordat u de machine gebruikt moeten beschadigde onderdelen vervangen worden door vervangingsonderdelen van de fabrikant. Vervang voor de veiligheid het mes elke twee jaar. Houd het mes scherp. Een bot mes veroorzaakt bruine uiteinden aan het gras. Breng de maaier voor het verwijderen of onderhoud van het mes naar een erkende servicedealer. rR ep Vervangingsonderdelen bestellen N ot fo 3 4 De hendel uitklappen - Afb. 2 1. Zet de onderste hendel (A) omhoog op de bedieningsstand (Afb. 2). 2. In de hendelsteun (B) zitten twee montagegaten (Afb. 3). Neem gat (C) om de hendel in de hoge stand te monteren. Neem gat (D) om de hendel in de lage stand te monteren. 3. Monteer de hendel zoals op de afbeelding te zien is óf in gat (C) óf in gat (D) met behulp van het bevestigingsmateriaal. Draai de knoppen (E) vast tot de onderste hendel stevig vast zit. 4. Zet de bovenste hendel bovenste hendel (G) in de bedrijfsstand (afb. 4). Draai de knoppen (A) vast tot de bovenste en de onderste hendel op hun plaats vergrendeld zijn. 64 Gebruik uitsluitend vervangingsonderdelen die door de fabrikant geautoriseerd of goedgekeurd zijn. Gebruik geen aanbouwmachines of accessoires die niet specifiek voor dit product zijn aanbevolen. Om de juiste vervangingsonderdelen te krijgen, moet U het modelnummer opgeven dat zich bevindt op de naamplaat van het product. Bij bestelling is de volgende informatie nodig: S S S S Modelnummer Serienummer Onderdeelnummer Aantal Indien U niet in staat bent op bovenstaande manier onderdelen of service te verkrijgen, neem dan contact op met: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM www.simplicitymfg.com De motor stopt niet. n 1. Het mes is niet gebalanceerd. Verwijder het mes en vervang het door een fabrieks vervangingsmes. 2. Controleer op een krom of gebroken mes. Een beschadigd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden. 3. Controleer de mesadapter. Vervang een gebroken mesadapter. 4. Als het trillen aanhoudt, breng de maaier dan naar een geautoriseerde dealer. Het gras wordt niet correct uitgeworpen. 1. Reinig de onderkant van het maaierhuis. 2. Controleer op een ernstig versleten mes. Verwijder en slijp het mes. Vervang het mes voor de veiligheid iedere twee jaar door een fabrieksvervangingsmes. Het gras wordt niet gelijkmatig gemaaid. 1. Controleer de hoogteverstelling van elk wiel. De hoogteverstelling moet voor elk wiel hetzelfde zijn. 2. Zorg ervoor dat het mes scherp is. 3. Controleer op een krom of gebroken mes. Een beschadigd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden. 4. Controleer op een gebroken mesadapter. Vervang een gebroken mesadapter. 5. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de stand “fast” (=volgas) of “start”. 6. Controleer de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust). Zorg ervoor dat de toerentalbediening zich niet in de stand “choke” bevindt. 7. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de stand “fast” (=volgas). Controleer de snelheid van de motor volgens de gebruiksaanwijzing van de motor. ep 1. Laat de motorstophefboom los. 2. Controleer de motorstopkabel. Vervang de kabel wanneer deze krom of beschadigd is. De motor presteert slecht. Overmatig trillen ro d 1. Controleer of de brandstoftank gevuld is met schone benzine. Gebruik geen oude benzine. 2. Druk bij een koude motor de primerbalg (optie op sommige modellen) vijf maal in. 3. Controleer of de bougiekabel is aangesloten op de bougie. 4. Stel de carburateur af. Zie de gebruiksaanwijzing voor de motor. 5. Er bevindt zich teveel benzine in de cilinder. Verwijder en droog de bougie, Trek de repeteerstarter enkele malen uit. Installeer de bougie. Sluit de bougiekabel aan op de bougie. Start de motor. 6. De motor is moeilijk te starten in zwaar of hoog gras. Verplaats de maaier naar een schoon en droog oppervlak. 7. Controleer of de stopschakelaar van de motor in de stand “aan” is. 8. Controleer of de benzinekraan zich in de stand “aan” of „open“ bevindt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor. tio De motor start niet. 7. Controleer de hoeveelheid olie in de motor. Zonodig olie bijvullen. 8. Controleer de luchtfilter van de motor. Zie de gebruiksaanwijzing van de motor. 9. De benzine is slecht. Tap de benzinetank af en reinig deze. Vul de tank met schone benzine. uc Storingzoeken N ot fo rR 1. Controleer de maaihoogteinstelling. Verhoog de maaihoogte als het gras hoog is. 2. Controleer de bodem van de maaimesbehuizing. Reinig de mesbehuizing van gras of ander vuil. 3. Controleer de bougiekabel. Zorg ervoor dat de kabel is aangesloten. 4. Reinig de koelvinnen van de motor van gras en ander vuil. 5. Controleer de carburateurafstellingen. Zie de gebruiksaanwijzing van de motor. 6. Controleer de elektrodeafstand van de bougie. Stel deze af op 0,75 mm. nl 65 Geldig vanaf 09/07 GARANTIEBEPALINGEN GARANTIEBEPALINGEN Grasmaaier, loopmaaier-type 2 jaar Commercieel gebruik 90 dagen uc GARANTIETERMEN Particulier gebruik Product Type tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal kosteloos het onderdeel of de onderdelen repareren of vervangen die materiaalgebreken of fabricagefouten of beide vertonen. De koper draagt de transportkosten voor reparatie of vervanging vallend onder deze garantie. Deze garantie geldt voor de onderstaande duur en is onderhevig aan onderstaande voorwaarden. Ga voor de garantieservice naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde servicedealer in uw regio. U vindt de dichtstbijzijnde geautoriseerde servicedealer op de kaart met de dealerlocaties op www.murray.com. Er geldt geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, met inbegrip van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een specifiek doel zijn beperkt tot één jaar na de datum van aankoop of voorzover wettelijk is toegestaan, en alle impliciete garanties worden uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade is uitgesloten voorzover wettelijk is toegestaan. Bepaalde staten of landen staan geen uitzonderingen toe met betrekking tot de duur van impliciete garantie, en bepaalde staten of landen staan niet toe dat incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten, dus mogelijk geldt bovenstaande beperking en uitsluiting niet voor u. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten; mogelijk heeft u ook andere rechten; deze verschillen van staat tot staat en van land tot land. ro d De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice wordt verzocht, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. OVER UW GARANTIE ep Wij verwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om garantieservice niet gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantieservice is niet van toepassing als de schade aan het product het gevolg is van verkeerd gebruik, gebrek aan regelmatig onderhoud, verzending, behandeling, opslag of verkeerde installatie. Evenzo is garantie ongeldig als het serienummer van het product verwijderd is of als het product gewijzigd of gemodificeerd is. • • ot • Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het product of onderdeel heeft uitgeput. Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde installatie, verandering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken. Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud dat wordt uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals grondfrezen, kantenmaaiers en cirkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt. De garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet-origineel geproduceerde onderdelen zijn. Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of gemanipuleerde benzine. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, verbrande startmotorwikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor hiervoor is gecertificeerd. Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de verkeerde kwaliteit smeerolie, evenals productcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt. Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door over toeren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door overmatige trillingen door een losse motorbevestiging, losse of niet-gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een kromme krukas door het raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of verstarring of chemische vervorming, evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt niet gedekt. Regelmatig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit. Overige uitsluitingen: Reparaties of afstelling van onderdelen die niet door Briggs & Stratton zijn gefabriceerd, vallen niet onder de dekking. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van force majeure en andere soortgelijke gebeurtenissen waaraan de fabrikant niets kan doen. Gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten zijn ook uitgesloten. fo • rR Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende materialen. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen ontstaan te voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie worden gedekt. N • • • Garantieservice is alleen beschikbaar via geautoriseerde servicedealers. Kijk op www.BRIGGSandSTRATTON.COM waar bij u in de buurt een dergelijke dealer is gevestigd. 66 www.simplicitymfg.com Innhold Veiledning for sikker bruk Illustrasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 For fotgjengerstyrte gå bak rotorgressklippere Generell bruk 1. Les, forstå og følg alle instruksjoner som står på maskinen og i håndboken(bøkene). Gjør deg godt kjent med kontrollene og korrekt bruk av gå bak gressklipperen før den startes. Gjør deg kjent alle merkene som gjelder sikkerhet og bruk som står på denne maskinen og på alt tilhørende utstyr. Hender og føtter må aldri være i nærheten av eller under roterende deler. La kun ansvarlige folk som er kjent med instruksjonene bruke gressklipperen. Sjekk arealet der gressklipperen skal brukes. Maskinen kan virvle opp små gjenstander med høy hastighet og forårsake personskader eller skade på eiendom. Hold klipperen borte fra alt som kan knuses, slik som husvinduer, bilvinduer, drivhus etc. Folk, og spesielt små barn og husdyr må holdes borte fra arbeidsområdet. Bruk passende klær, slik som en langermet skjorte eller jakke. Bruk også langbukser. Bruk aldri shorts. Bruk aldri løstsittende klær som kan sette seg fast i dette utstyret. Ha alltid på deg sikkerhetsbriller med sidestykker når du bruker gå bak gressklipperen for å beskytte øynene mot gjenstander som kan kastes ut fra maskinen. Bruk alltid arbeidshansker og solid fottøy. Arbeidssko av lær eller korte støvletter fungerer bra for de fleste. De vil beskytte operatørens ankler og legger mot små pinner, flis og annet, og gi bedre bakkegrep. Det er tilrådelig å bruke hodebeskyttelse i tilfelle man blir truffet av små, flygende partikler, lavt hengende greiner eller annet som operatøren ikke har lagt merke til. Gressklipperen må ikke brukes hvis ikke de korrekt skjoldene eller andre sikkerhetsanordninger sitter på plass. Dette utstyret må kun brukes til formålet det er beregnet for. Gressklipperen må ikke brukes på løse underlag slik som singel, kvister, søppel etc., som kan føre til at ting blir kastet opp i luften og at gressklipperen skades. Se produsentens instruksjoner for riktig bruk og montering av tilleggsutstyr. Bruk kun tilleggsutstyr som er godkjent av produsenten. Må kun brukes i dagslys eller i god kunstig belysning. Gå bak gressklipperen må ikke brukes under påvirkning av alkohol, narkotika eller andre legemidler som kan føre til søvnighet eller påvirke evnen til å bruke denne maskinen på en sikker måte. Gå bak gressklipperen må aldri brukes på vått gress. Pass alltid på at du har godt fotfeste, ha et godt grep rundt håndtaket og gå; du må aldri løpe. Gasskontrollspaken og kabelen bør sjekkes hver gang gressklipperen skal brukes. Pass på at kabelen har fri bevegelse og at spaken ikke er skadet. Sjekk også at gasskontroll kabelen som går til forgasseren ikke er knekt og at den ikke har løse deler eller hindringer. Sjekk at kontrollbøylen fungerer som den skal. Stopp motoren når du krysser gruslagte oppkjørsler, stier eller veier. Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 2. Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Garantipolise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3. 4. Sikkerhet for operatør 5. Symboler og advarsler 6. 7. 8. ro d Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder. n Bilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 I. tio Tekniske detaljer og betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 uc Sikkerhet for operatør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at 9. 10. ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. 11. ep noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre rR til mindre eller moderate skader hvis den ikke unngås. OBS viser til en situasjon som kan føre til at 12. 13. produktet blir skadet. fo Informasjon for eieren ot Kjenn ditt produkt: Du vil oppnå det beste resultatet hvis du kjenner produktet og vet hvordan det fungerer. Les denne håndboken samtidig som du sammenlikner illustrasjonene i den med maskinen. Lær deg hvor kontrollene sitter og hvordan de fungerer. Følg bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene for å unngå at det skjer en ulykke. Ta vare på denne håndboken og bruk den som oppslagsverk. N Eierens ansvar ADVARSEL: Denne klipperen er i stand til å slenge ting gjennom luften. Hvis man ikke tar hensyn til de følgende sikkerhetsforskriftene, kan operatøren eller andre i nærheten bli alvorlig skadet. Det er eierens ansvar å se til at instruksjonene nedenfor blir fulgt. 14. 15. 16. 17. 18. 19. no 67 II. Bruk i skråninger IV. Service Vær ekstra forsiktig når du håndterer bensin og annet drivstoff. Disse er brannfarlige og gassen er eksplosiv. a. Bruk kun en godkjent kanne. b. Ta aldri av bensintanklokket eller fyll på bensin mens motoren er i gang. La motoren bli kald før den fylles med drivstoff. Ikke røyk. c. Maskinen må aldri fylles med drivstoff innendørs. d. Maskinen eller drivstoffkannen må aldri oppbevares i nærheten av en åpen flamme, slik som et tennbluss. e. Hvis drivstofftanken må tømmes, må dette gjøres utendørs. Drivstoffet som tømmes ut bør oppbevares i en kanne som er beregnet på oppbevaring av drivstoff eller det bør kasseres etter forskriftene. f. Gammel olje og bensin bør helles på kanner som er spesialkonstruert for olje og drivstoff. g. De fulle kannene skal transporters forsiktig til en miljøstasjon for korrekt resirkulering. La aldri en motor gå innendørs eller på et innelukket sted. Reparasjoner eller justeringer må aldri utføres mens motoren er i gang. Ta kabelen av tennpluggen og hold kabelen unna tennpluggen for å unngå at motoren starter ved et uhell (ta nøkkelen ut av tenningen hvis maskinen har elektrisk start). Bruk alltid øyenbeskyttelse når du foretar justeringer eller reparasjoner. Monteringsboltene må sjekkes ofte for å se om de har riktig tiltrekningsmoment. Sørg for at alle muttere og bolter sitter stramt og at utstyret holdes i god stand. Hvis deler skiftes ut, pass på at monteringsfestene er stramme. Sikkerhetsanordningene må aldri rotes med. Sjekk dem regelmessig for å se om de fungerer som de skal. Gå bak gressklipperen må ikke veltes på siden eller opp når det utføres service eller reparasjon på den hvis ikke denne håndboken sier spesielt at dette må gjøres. Service og reparasjon kan utføres mens gressklipperen står i oppreist stilling. Noen arbeidsoppgaver vil være lettere å utføre hvis maskinen løftes opp på en plattform eller en arbeidsbenk. Gå bak gressklipperen må holdes fri for belegg av gress, løv og annet rusk for å redusere brannfaren. Tørk opp oljesøl eller drivstoffsøl. La gressklipperen bli kald før den settes bort. Stopp og undersøk utstyret hvis du støter på en gjenstand. Foreta reparasjoner hvis det er nødvendig før du starter igjen. Ta alltid kabelen av tennpluggen før gressklipperen gjøres ren, repareres eller justeres. Motorens regulatorinnstilling må ikke endres og motorturtallet må ikke være for høyt. Sikkerhetsmerkene og instruksjonsmerkene må gjøres rene og skiftes ut etter behov. Motorens gressfilter må alltid være påmontert og rent for å beskytte motoren mot overoppheting. Gå bak gressklipperen må sjekkes før den settes bort. Bruk kun originalt utstyr eller autoriserte reservedeler. Kniven skal skiftes ut med en fabrikkautorisert del. 2. 3. uc tio n 1. ro d 20. Se opp for trafikk når gressklipperen brukes i nærheten av veier eller når du krysser dem. 21. Stopp motoren hver gang du forlater utstyret. Sjekk at alle deler har sluttet å bevege seg før maskinen gjøres ren, repareres eller undersøkes. La motoren bli kald, ta kabelen av tennpluggen og flytt den vekk fra tennpluggen. 22. Stopp motoren hvis maskinen begynner å vibrere unormalt. Ta kabelen av tennpluggen og sørg for at den ikke berører pluggen. Finn årsaken med en gang. Vibrasjon er som regel en advarsel om at det foreligger et problem. 23. Stopp motoren hvis gressklipperen slår mot en gjenstand. Ta kabelen av tennpluggen. Undersøk om gressklipperen er skadet. Reparer skaden før den startes og brukes igjen. 24. Sjekk gressklipperen regelmessig. Pass på at delene ikke er bøyde, skadde eller løse. 25. Gå bak gressklipperen må ikke løftes opp eller bæres mens motoren er i gang. 26. Langvarig eksponering for støy og vibrasjoner fra utstyr som er drevet av bensinmotorer bør unngås. Ta pauser innimellom og/eller bruk hørselsvern som beskytter mot motorstøy så vel som arbeidshansker for å redusere vibrasjonen i hendene. 4. 5. III. Barn fo rR ep Skråninger er en hovedfaktor når det gjelder alvorlige ulykker som er forårsaket av at man sklir eller faller. Man bør være ekstra forsiktig i alle skråninger. Hvis du føler deg usikker i en skråning, la være å klippe den. Klipp på tvers av skråninger; aldri opp og ned. Fjern gjenstander slik som steiner, deler av trær etc. Pass opp for hull, kuler eller andre ujevnheter. Høyt gress kan skjule hindringer. Klipp ikke i nærheten av stup, grøfter eller demninger. Operatøren kan miste fotfestet eller balansen. Klipp ikke i veldig bratte skråninger. Klipp ikke i bratte skråninger (maksimum 10 grader) eller områder der bakken er veldig ujevn. Vær ytterst forsiktig når du skifter retning i skråninger. Klipp ikke vått gress. Dårligere fotfeste kan føre til at du sklir. N ot Tragiske ulykker kan skje hvis operatøren ikke er oppmerksom på at det er barn til stede. Barn tiltrekkes ofte av gressklippere og selve klippingen. Gå aldri ut i fra at barn vil holde seg der du så dem sist. 1. Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen. 2. Vær på vakt og slå av gå bak gressklipperen hvis det kommer barn inn på området. 3. Før og mens du beveger deg bakover, se bak og ned for å se etter små barn. 4. La aldri barn få lov til å bruke gå bak gressklipperen. 5. Vær ekstra påpasselig når du nærmer deg uoversiktlige hjørner, busker, trær og annet som kan stenge for utsynet. 68 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. www.simplicitymfg.com Gå bak gressklipperen er en motordrevet rotorklipper. Motoren driver en kniv som sitter under klipperskjoldet. Kniven løftes og skjærer gjennom gresstråene. Klippehøyden kan justeres slik at plenen får den ønskede finishen. Gresset som klippes samles enten opp i en oppsamlerpose bak på gressklipperen, eller det kan resirkuleres for å gjødsle plenen. Resirkulering av gress kalles “bioklipping”. Skyvemodeller må skyves av operatøren. Selvgående modeller har et bakhjulsdriftsystem som gjør klippingen lettere. Beregnet bruk/Begrensning av bruk Gå bak plenklipperen er beregnet på å klippe gressplener. All annen bruk er ikke tillatt. Den er ikke konstruert til å klippe gress som er lengre enn 15 cm eller gress som er blandet med høyt ugress. Gressklipperen er kun beregnet på privat bruk i en vanlig hage. Den er ikke beregnet på å klippe gress i offentlige parker eller andre store områder. Bilder med kontroller og funksjoner - Figur 26 H. I. J. K. L. M. N. Sakte Hurtig Olje Drivstoff Motor -- Start/Kjør/Stopp Kjørespak -- Utkoblet Motorhastighetskontroll-- Innkoblet Sammensetting Illustrasjoner og bilder begynner på side 2. n Beskrivelse Bilder Slik monteres håndtakskonsollen - Figur 7 rR ep ro d uc tio Sjekk de følgende tekniske detaljer og kontroller opp mot de som din modell har (Figur 1). Sørg for at du vet hvor de befinner seg og at du forstår hva de skal brukes til. A. Stoppespak for motor B. Øvre håndtak C. Knott eller låsespak D. Nedre håndtak E. Bakluke F. Motor G. Høyderegulator H. Navneskilt I. Oppsamler pose J. Håndtak for snorstart K. Kjørespak (selvgående modell) L. Bioklipp plugg M. Gasskontroll for motoren (valgfri) 3 4 5 6 Gressklipperen ble ferdig sammensatt på fabrikken. Da gressklipperen ble lagt i kartongen ble håndtaket satt i lagringsposisjon. Følg anvisningene nedenfor for å sette håndtaket i bruksposisjon. 1. Ta gressklipperen ut av kartongen. 2. Løft nedre håndtak (A) i bruksposisjon (Figur 2). 3. Håndtaksbraketten (B) har to monteringshull (Figur 3). Bruk hull (C) til å montere håndtaket i høyeste stilling. Bruk hull (D) til å montere håndtaket i laveste stilling. 4. Monter håndtaket i hull (C) eller hull (D) med festene slik som vist. Trekk til knottene (E) slik at det nedre håndtaket sitter godt fast. 5. Fjern knottene (F) og festene fra det nedre håndtaket (A). Se Figur 4. Sett det øvre håndtaket (G) i bruksposisjon. Trekk til knottene (F) slik at det nedre håndtaket og det øvre håndtaket er låst på plass. 6. For å montere startsnoren, må man først koble inn motorens stoppespak (H). Se Figur 5. Trekk sakte i startsnorhåndtaket (I) og sett startsnoren inn i snorføreren (J). 7. På alle modeller festes kablene til håndtaket med strips (K). Se Figur 6. OBS: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller opp. Pass på at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke fungere som den skal. En kabel som er bøyd eller skadet må skiftes ut før maskinen brukes. Tekniske detaljer og betjening Instruksjoner for utpakking - Figur 2 fo Viktig: De følgende bildene står på maskinen din eller i litteraturen som følger med dette produktet. Vær sikker på at du forstår hva alle bilder betyr før du bruker maskinen. Bilder med sikkerhetsadvarsler - Figur 25 N ot A. ADVARSEL B. VIKTIG: Les Eierens håndbok før du bruker denne maskinen. C. ADVARSEL: Gjenstander kan bli slengt gjennom luften. Hold tilstedeværende folk borte. Les bruksanvisningen før du bruker denne maskinen. D. ADVARSEL: Denne maskinen må ikke brukes i skråninger som er brattere enn 10 grader. E. ADVARSEL: Hold føtter og hender borte fra den roterende kniven. F. ADVARSEL: Ta kabelen av tennpluggen før du utfører service på maskinen. G. ADVARSEL: Knuste fingre. 8 1. Ta ut de fire store skruene (A) fra posen med deler. Festene er vist nedenfor. 2. Rett opp håndtakskonsollen (B) med de fire monteringshullene i øvre håndtak (C). Se Figur 7. 3. Fest håndtakskonsollen (B) til øvre håndtak (C) med de fire sekskantskruene (A). Se Figur 8. Slik monteres gasskontrollen - Figur 9 10 Obs: Enkelte modeller har ikke den valgfrie fjernkontrollen for gass. 1. Ta ut de to små skruene (D) fra posen med deler. Festene er vist nedenfor. no 69 12 1. Skyv rammen (A) inn i den åpne enden i oppsamlerposen (B). Se Figur 11. 2. Pass på at håndtaket (C) sitter på yttersiden av oppsamlerposen (Figur 12). Sett klipsene (D) på rammen (E). Illustrasjoner og bilder begynner på side 2. Stoppespak for motoren - Figue 15 Frigjør motorens stoppespak (A). Motoren og kniven vil da stoppe automatisk. Start og kjør motoren ved å holde motorens stoppespak (A) i kjørestilling (B). Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere ganger før du starter motoren. Pass på at motorens stoppekabel beveger seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal. n Slik monteres oppsamlerposen - Figur 11 Bruk Slik stoppes motoren - Figur 15 tio 2. Rett opp hullene i gasskontrollen (E) med monteringshullene i håndtakskonsollen (B). Se Figur 9. 3. Fest gasskontrollen på håndtakskonsollen med de to panhodeskruene. 4. Ta ut gasskontrollknotten fra posene med deler. 5. Bank gasskontrollknotten (G) forsiktig på gasskontrollarmen med en liten hammer (F). Se Figur 10. Motoren stoppes ved å frigjøre motorens stoppespak (A). Ta kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen for å unngå at motoren starter. Slik monteres oppsamlerposen - Figur 13 uc Bakhjulsdrift - Figur 16 ADVARSEL: Bakhjulsdriften skal kobles ut øyeblikkelig når kjørespaken frigjøres for at gressklipperen skal være sikker å bruke. Hvis bakhjulsdriften ikke kobles ut slik den skal, må du ikke bruke gressklipperen igjen før bakhjulsdriften er blitt justert eller reparert av et autorisert forhandlerverksted. ro d 1. Løft bakluken (F). Se Figur 13. Hold håndtaket (G) på oppsamlerposen og sett krokene (H) på baklukens svingstang (I). 2. Senk bakluken. Sjekk at krokene på oppsamlerposen (H) sitter på baklukens svingstang (I). Slik klargjøres motoren De selvgående modellene har bakhjulsdrift. Denne funksjonen brukes på følgende måte. 1. Hold motorens stoppespak (A) i kjørestilling. Start motoren. Obs: Motoren stoppes ved å frigjøre stoppespaken (A). 2. Hold kjørespaken (C) mot håndtaket (B). Drivsystemet er nå innkoblet og gressklipperen kjører forover. For å redusere hastigheten slipper du kjørespaken litt. 3. Hvis bakhjulsdriften alene skal koples ut, frigjøres kjørespaken (C). Gressklipperen vil da slutte å bevege seg forover (D), men motoren vil fortsette å gå. 4. For å kople ut bakhjulsdriften og stoppe motoren samtidig, frigjøres motorens stoppespak (A) helt. ep ADVARSEL: Typen olje og bensin som skal brukes står i Operatørens håndbok som tilhører motoren. Bruk alltid en godkjent bensinkanne. Ikke røyk mens du fyller bensin på motoren. Motoren må ikke fylles med bensin på et innelukket sted. Stopp motoren før du fyller bensin. La motoren avkjøles i flere minutter. fo rR OBS: Det er ikke fylt verken OLJE eller BENSIN på motoren. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i Operatørens håndbok. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig. Typen olje og bensin som skal brukes står i Operatørens håndbok som tilhører motoren. Før du bruker maskinen, les informasjonen som gjelder sikkerhet, bruk, vedlikehold og lagring. Slik skiftes bioklipp pluggen - Figur 14 ot ADVARSEL: Før du fjerner eller setter inn bioklipp pluggen, må tennpluggkabelen tas av tennpluggen og holdes borte fra den. N Enkelte modeller har en valgfri bioklipp plugg (A). Se Figur 14. Bruk bioklipp pluggen til å finklippe gresset. Når gresset skal tømmes i oppsamlerposen, fjernes bioklipp pluggen. Slik monterer du bioklipp pluggen 1. Løft opp bakluken (B). Se Figur 14. 2. Skyv bioklipp pluggen (A) inn i tømmeåpningen. Slik fjerner du bioklipp pluggen 1. Løft opp bakluken (B). Se Figur 14. 2. Fjern bioklipp pluggen (A) fra tømmeåpningen. 70 Slik startes motoren - Figur 5 16 17 ADVARSEL: Kniven vil rotere når motoren er i gang. Viktig: Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere ganger før du starter motoren. Pass på at motorens stoppekabel beveger seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal. 1. Sjekk oljen. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren. 2. Fyll drivstofftanken med vanlig blyfri bensin. Se “Slik klargjøres motoren”. 3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter på tennpluggen. 4. Motorer med primer: Under de fleste temperaturforhold, trykkes primerballongen (E) inn tre ganger. Se Figur 17. I kaldt vær kan det være nødvendig å trykke flere ganger. En varm motor trenger vanligvis ikke å primes. Vent to sekunder mellom hver gang du trykker inn primerknappen. Obs: Når man starter en ny motor for første gang, trykkes primerballongen inn fem ganger. www.simplicitymfg.com 8. Klippetips Noen modeller har en valgfri bioklipp plugg. Når bioklipp pluggen er installert, vil gresset finklippes og resirkuleres. Næringen gis da tilbake til jorden, og plenen vil trenge mindre gjødsling. De følgende tipsene vil øke ytelsen og forbedre plenens utseende. S Gresset må være tørt. Hvis gresset er vått, vil det være vanskelig å klippe og det vil dannes tunge gressklumper. S Gresset må ikke være for høyt. Den maksimale lengden for å kunne klippe effektivt er 9,8 cm. Still høydereguleringen slik at bare den øverste tredjedelen av gresset klippes. S Hvis gresset er høyere enn 9,8 cm, må det klippes i to omganger. Høydereguleringen stilles i høyeste stilling for den første klippingen og senkes deretter for den andre klippingen. S Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at gresstuppene blir brune. S Gjør rent under klipperpannen. OBS; husk å ta av tennpluggkabelen før du jobbe runder klipperen. Hvis gress etc. samles opp under klipperen, vil ytelsen bli redusert. Forsøk det følgende for å forbedre klippekvaliteten: S bruk en høyere klippeinnstilling S klipp oftere S la gressklipperen gå saktere S reduser klippebredden S skift retning S klipp en gang til n 7. Før gressklipperen brukes ADVARSEL: Sjekk oppsamlerposen for å se om den har slitasje eller andre skader. Hvis den har slitasje eller skader, skal delene kun skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken. ro d For å fylle oppsamlerposen helt, kjøres motoren med gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig). S For å fylle oppsamlerposen helt full (hvis montert), kjøres motoren med gasskontrollen (hvis montert) i stillingen ”fast” (hurtig). S Sjekk at oppsamlerposen (hvis montert) sitter riktig. S Sjekk oppsamlerposen for å se om den har slitasje eller andre skader. Hvis den har slitasje eller skader, skal delene kun skiftes ut med godkjente reservedeler fra tio 6. 1. Når gressklipperen skal brukes til bioklipp, fjernes oppsamlerposen (I) og sideutkast deflektoren (M). Se Figur 1. 2. Løft opp bakluken (B) og sett bioklipp pluggen (A) i hullet i bakkuttkast åpningen. Se Figur 14. uc 5. Obs: For mye priming kan oversvømme forgasseren med drivstoff. Se “Motoren starter ikke” i kapitlet om feilsøking. Selvgående modeller: Pass på at kjørespaken (C) er utkoblet (D). Se Figur 16. Stå bak gressklipperen. Bruk den ene hånden til å holde motorens stoppespak (A) i kjørestilling. Se Figur 5. Bruk den andre hånden til å holde i snorstarthåndtaket (I). Trekk sakte i snoren til du kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den for å starte motoren. La snoren trekke seg sakte tilbake. Hvis motoren ikke starter etter 5 eller 6 forsøk, se Feilsøking. ep Slik justeres klippehøyden ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i gang. Før du stiller inn klippehøyden, ta kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen. fo rR Modeller med en-spaks regulering - Figur 18 For å forandre klippehøyden, flyttes innstillingen av reguleringsspaken (B) på følgende måte. 1. Frigjør reguleringsspaken (B). 2. Flytt reguleringsspaken i en annen stilling. Slik tømmes oppsamlerposen - Figur 13 19 ot ADVARSEL: Stans motoren før oppsamlerposen tas av. Før du fjerner gress fra klipperskjoldet, må tennpluggkabelen tas av og holdes borte fra pluggen. N 1. Løft opp bakluken (F). Se Figur 13. 2. Hold i håndtaket (G) på oppsamlerposen. Løft rammen (H) over baklukens svingstang (I). 3. Tøm gresset ut av oppsamlerposen (E). Se Figur 19. Slik brukes bioklipp funksjonen - Figur 1 14 ADVARSEL: Før du fjerner eller setter inn bioklipp pluggen, må tennpluggkabelen tas av tennpluggen og holdes borte fra den. Vedlikehold Vedlikehold av motoren Illustrasjoner og bilder begynner på side 2. Følg instruksjonene i det følgende avsnittet om vedlikehold for å holde maskinen din i god stand. Les denne håndboken og Operatørens håndbok som tilhører motoren før den startes. All informasjon som gjelder vedlikehold av motoren står i Operatørens håndbok som tilhører motoren. ADVARSEL: Før du utfører inspeksjon, justering eller reparasjon, må du ta kabelen av tennpluggen og holde den borte fra pluggen. no 71 1. Hjulene og alle svingbare punkter bør smøres med motorolje hver 25. time for å oppnå maksimal ytelse 2. For smøring av motoren, se Operatørens håndbok som tilhører motoren. OBS: Motorens stoppekabel skal ikke smøres. Smøremidler vil skade kabelen og hindre den i å bevege seg fritt. Kabelen må skiftes ut hvis den er bøyd eller skadet. ADVARSEL: Før du undersøker kniven (B) eller knivadapteren (E), ta kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen. Hvis kniven treffer en gjenstand, stopp motoren. Ta kabelen av tennpluggen. Sjekk om gressklipperen ble skadet. Kniven må sjekkes ofte (B) for å se om den har slitasje eller skader slik som f.eks. sprekker. Bolten (A) som fester kniven må sjekkes ofte. Bolten må sitte stramt. Hvis kniven treffer en gjenstand, stopp motoren. Ta tennpluggkabelen av tennpluggen. Sjekk knivadapteren (E) for å se om den ble skadet. Sjekk om kniven er bøyd eller skadet, eller om den er veldig slitt. Før gressklipperen brukes igjen, må skadde deler skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken. Kniven bør skiftes ut annet hvert år av sikkerhetsmessige grunner. Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at gresstuppene blir brune. Ta gressklipperen til et godkjent forhandlerverksted hvis kniven må tas av eller hvis den trenger service. ro d Slik rengjøres klipperpannen n Smøring Service av kniven - Figur 22 tio OBS: Motoren må ikke veltes slik at tennpluggen blir liggende nede. Når du utfører service på motoren, sjekker kniven eller gjør rent under klipperdekslet er det viktig at du passer på at motoren alltid snus slik at tennpluggen vender opp. Hvis motoren transporteres eller snus med tennpluggen vendt ned, vil dette forårsake følgende: S vanskelig start S røyk fra motoren S tilskitning av tennpluggene. S luftfilteret gjennombløtes med olje eller drivstoff 2. Hvis bakhjulsdriften fremdeles slurer, drei kablereguleringen enda en omdreining for å forkorte kabelen. Test bakhjulsdriften på nytt. 3. Gjenta reguleringen og testingen helt til bakhjulsdriften ikke slurer mer. 4. Før du begynner klippingen er det viktig å sjekke at bakhjulsdriften kan koples ut slik den skal, og at gressklipperen stopper. Hvis bakhjulsdriften ikke kan koples ut, må gressklipperen tas til et autorisert forhandlerverksted før gressklipperen kan brukes igjen. uc Velting av motoren - Figur 20 ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i gang. Før du rengjør klipperskjoldet, stopp motoren, ta kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen. Sjekking av klippehøyde Test gressklipperen på et lite område. Hvis klippehøyden ikke er jevn eller hvis det avkuttede gresset ikke kastes ut eller hvis det ikke er jevnt klippet, se Feilsøking. rR ep Hvis gress etc. blir sittende fast under klipperdekslet, vil ytelsen bli redusert. Etter klippingen skal klipperdekslet rengjøres på følgende måte. 1. Stopp motoren 2. Ta tennpluggkabelen av tennpluggen. 3. Rengjør gressklipperdekket utenpå og inn under dekket. Slik fjernes drivreimen fo Ta gressklipperen til et godkjent forhandlerverksted hvis drivremmen må tas av eller hvis den trenger service. Slik justeres drivkabelen - Figur 21 ot ADVARSEL: Frigjør motorens stoppespak og vent til motoren har stanset før du justerer drivkabelen. N Sjekk om håndtaket er riktig sammensatt hvis ikke bakhjulsdriften koples inn eller ut slik den skal. Sjekk at alle deler er i god stand og at de ikke er ødelagte eller bøyde, og at alle fester sitter stramt. Slitte deler vil forandre bakhjulsdriftens ytelse. Når du klipper høyt, tykt gress i bakker, kan bakhjulsdriften slure hvis drivkabelen sitter for løst. Hvis bakhjulsdriften slurer, skal du justere den på følgende måte eller ta gressklipperen til et autorisert forhandlerverksted. 1. Hvis bakhjulsdriften slurer dreies kabelreguleringen (A) en omdreining i retningen som er vist i Figur 21. Kjør gressklipperen og test bakhjulsdriften. 72 Sammenleggbart håndtak OBS: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller opp. Pass på at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke fungere som den skal. En kabel som er bøyd eller skadet må skiftes ut før maskinen brukes. Slik legges håndtaket sammen - Figur 23 24 1. Løsne knottene (A) som fester det øvre håndtaket (B) til det nedre håndtaket (C) Se Figur 23. OBS: Sjekk at kablene ikke setter seg fast mellom det øvre og det nedre håndtaket eller rundt håndtaksfestene når du slår håndtaket opp eller ned. 2. Drei det øvre håndtaket (B) mot gressklipperens bakside. Se Figur 24. 3. Fjern knottene (C) og festene som fester nedre håndtak til håndtaksbraketten (D). 4. Drei håndtaket forover over motoren slik som vist. Pass på at kablene ikke skades. 3 4 Slik løftes håndtaket opp - Figur 2 1. Løft nedre håndtak (A) i bruksposisjon (Figur 2). 2. Håndtaksbraketten (B) har to monteringshull (Figur 3). Bruk hull (C) til å montere håndtaket i høyeste stilling. Bruk hull (D) til å montere håndtaket i laveste stilling. 3. Monter håndtaket i hull (C) eller hull (D) med festene slik som vist. Trekk til knottene (E) slik at det nedre håndtaket sitter godt fast. www.simplicitymfg.com Slik bestiller du reservedeler 1. Frigjør motorens stoppespak. 2. Sjekk motorens stoppekabel. Skift ut kabelen hvis den er bøyd eller skadet. Motorytelsen er dårlig. 1. Sjekk innstillingen av klippehøyden. Bruk en høyere innstilling hvis gresset er høyt. 2. Sjekk bunnen av knivhuset. Fjern gress etc. fra knivhuset. 3. Sjekk tennpluggkabelen. Sjekk at den sitter på pluggen. 4. Fjern gress etc. fra motorens kjøleribber. 5. Sjekk forgasserjusteringene. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren. 6. Sjekk tennpluggens elektrodeavstand. Still elektrodeavstanden på 0,76 mm. 7. Sjekk oljenivået i motoren. Fyll med olje hvis nødvendig. 8. Sjekk motorens luftfilter. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren. 9. Bensinen er dårlig. Tøm og rengjør drivstofftanken. Fyll drivstofftanken med fersk bensin. ro d 1. Tøm drivstofftanken. 2. La motoren gå til den er tom for bensin. 3. Tøm oljen ut mens motoren er varm. Fyll motorens veivhus med fersk olje. 4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Tøm 30 ml olje i sylinderen. Trekk sakte i snorstarthåndtaket slik at oljen beskytter sylinderen. Monter en ny tennplugg i sylinderen. 5. Rengjør sylinderens kjøleribber og motorhuset. 6. Rengjør bunnen av gressklipperhuset. 7. Gjør gressklipperen helt ren for å beskytte lakken. 8. Sett maskinen i en bygning med god ventilasjon. 9. Sjekk at gressoppsamlerposen er tom. Gress som blir liggende igjen i posen i lagringsperioden vil skade posen. Motoren stopper ikke. n ADVARSEL: Tøm ikke ut bensin inne i en bygning, i nærheten av åpen ild eller mens du røyker. Bensindamp kan forårsake eksplosjon eller brann. tio Slik klargjøres gressklipperen for lagring 6. Motoren er vanskelig å starte i tungt eller høyt gress. Flytt gressklipperen til et rent og tørt underlag. 7. Sjekk at motorens stoppespak står i kjørestilling. 8. Sjekk at drivstoffkranen står i stillingen ON (på). Se Operatørens håndbok som tilhører motoren. uc 4. Sett det øvre håndtaket (G) i bruksposisjon (Figur 4). Trekk til knottene (F) slik at det nedre håndtaket og det øvre håndtaket er låst på plass. Kraftig vibrasjon 1. Kniven er ikke balansert. Ta av kniven og skift den ut med en godkjent reservedel fra fabrikken. 2. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er farlig og må skiftes ut. 3. Sjekk knivadapteren. Skift den ut hvis ødelagt. 4. Hvis vibrasjonen fortsetter, tar du med maskinen til et autorisert serviceverksted. fo rR ep Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av produsenten. Bruk ikke tilleggsutstyr eller tilbehør som ikke er spesielt anbefalt for dette produktet. For at du skal få tak i riktige reservedeler, må du oppgi modellnummeret som står på produktets merkeskilt. Ved bestilling er følgende informasjon nødvendig: S Modellnummer S Serienummer S Delenummer S Antall Hvis du ikke er i stand til å få tak i deler eller service slik som beskrevet ovenfor, vennligst ta kontakt med: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM ot Feilsøking Motoren starter ikke. N 1. Sjekk at drivstofftanken er fylt med fersk bensin. Bruk ikke gammel bensin. 2. Hvis motoren er kald, trykkes primerballongen inn (valgfri på enkelte modeller) fem ganger. 3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter på tennpluggen. 4. Juster forgasseren. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren. 5. Det er for mye bensin i motorens sylinder. Ta ut tennpluggen og tørk den. Trekk flere ganger i startsnoren. Sett inn tennpluggen. Sett kabelen på tennpluggen. Start motoren. Gresset kastes ikke ut skikkelig. 1. Rengjør bunnen av gressklipperhuset. 2. Sjekk om det er mye slitasje på kniven. Ta av kniven og slip den. Kniven bør skiftes ut annet hvert år med en godkjent reservedel fra fabrikken av sikkerhetsmessige grunner. Gresset klippes ujevnt. 1. Sjekk høydereguleringen på hvert hjul. Innstillingen må være den samme på alle. 2. Sjekk at kniven er skarp. 3. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er farlig og må skiftes ut. 4. Sjekk om knivadapteren er ødelagt. Skift den ut hvis ødelagt. 5. Still gasskontrollen (hvis montert) i stillingen ”fast” (hurtig) eller start. 6. Sjekk gasskontrollen (hvis montert). Pass på at gasskontrollen ikke står i choke stilling. 7. Flytt gasskontrollen (hvis montert) i stillingen ”fast” (hurtig). Sjekk motorhastigheten slik som beskrevet i Operatørens håndbok som tilhører motoren. no 73 GARANTIPOLISE Gjelder fra 09/07 BEGRENSET GARANTI GARANTIVILKÅR Privat bruk Gå bak plenklipper 2 år uc Produkttype tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil reparere eller erstatte gratis alle motordeler som er funnet defekte i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.murray.com. Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantien eller at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg. Profesjonell bruk 90 dager ro d Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt utstyr med hensyn til garantien. Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte produktet. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden. ep OM GARANTIEN rR Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noen måte er blitt endret eller modifisert. Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som ikke dekkes av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler. Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for å fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk. • Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er blitt endret eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig. • Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt. Anbefalte intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, eller andre slipende partikler er kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller ikke problemer forårsaket av at det er brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original. • Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt drivstoff. Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklinger, som ble forårsaket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slik bruk. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type smøreolje så vel som komponenter i produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke. • Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er forårsaket av for høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den har slått mot en hard gjenstand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kjemikalier eller når grensene for kapasiteten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt. • Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer, filter etc. • Andre tilfeller der garantien er ugyldig: Reparasjon av deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton dekkes ikke av garantien. Denne garantien gjelder ikke for naturkatastrofer eller liknende situasjoner som ligger utenfor produsentens kontroll. Rekondisjonerte produkter og demonstrasjonsprodukter dekkes heller ikke av garantien. Garantiservice er kun tilgjengelig hos autoriserte forhandlerverksteder. Finn din nærmeste forhandler på BRIGGSandSTRATTON.COM. N ot fo • 74 www.simplicitymfg.com 4. 5. 6. 7. Símbolos e avisos O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de perigo. resultará em morte ou ferimentos graves. 9. 10. ro d PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, 8. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, 11. ep poderá resultar em ferimentos graves ou leves. AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto. Informações ao proprietário rR Conheça seu produto: Se você conhece a unidade e sabe como ela é operada, você terá o melhor desempenho. Enquanto lês este manual, compare as ilustrações com a unidade. Conheça o local e a função dos controles. Para ajudar a evitar acidentes, siga as instruções de operação e as regras de segurança. Guarde este manual para futuras consultas. fo Responsabilidade do proprietário ot ADVERTÊNCIA: Essa máquina de cortar é capaz de arremessar objetos. Caso as instruções de segurança a seguir não sejam observadas, pode haver ferimentos graves no operador ou nas pessoas próximas a ele. A responsabilidade do proprietário é de seguir as instruções adiante. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. N Práticas de operação com segurança Para cortadores de grama rotatório controlado por pedestre I. 1. Operação Geral n Segurança do operador 3. Familiarize-se com todos os adesivos de segurança e de operação neste equipamento e em qualquer desses anexos ou acessórios. Não coloque as mãos ou os pés próximos ou abaixo de peças giratórias. Permita que apenas pessoas responsáveis, familiarizadas com as instruções, operem o cortador de grama. Inspecione a área onde o cortador será usado. Seu equipamento pode propelir pequenos objetos em alta velocidade causando ferimentos ou danos a propriedades. Fique afastado de objetos quebráveis, tais como janelas de casas e de automóveis, estufas, etc. Mantenha a área de operação sem pessoas, especialmente crianças pequenas e animais de estimação. Use roupas adequadas tais como uma blusa de manga comprida ou uma jaqueta. Além disso, use calças. Não use shorts ou bermudas. Não use roupas largas que podem ficar presas nesse equipamento. Sempre use óculos ou máscaras de proteção com escudos laterais ao operar um cortador de grama para proteger seus olhos de objetos estranhos que possam ser arremessados da unidade. Sempre use luvas protetoras e calçados vigorosos. Recomenda-se o uso de sapatos de couro para trabalho ou botas de cano baixo para a maioria das pessoas. Eles irão proteger o tornozelo e a perna inferior do operador de pequenos gravetos, lascas e outros fragmentos, além de melhorar a tração. É aconselhável usar um capacete protetor para evitar a possibilidade de ser atingido por pequenas partículas voadoras ou ser atingido por galhos baixos, gravetos ou outros objetos que podem passar despercebidos pelo operador. Não opere o cortador de grama sem os devidos avisos de alertas ou outros dispositivos de segurança no local. Use este equipamento apenas para sua finalidade declarada. Não opere o cortador de grama sobre material solto, tais como cascalhos, galhos, lixos, etc., que causam o risco de arremessar objetos e danificar o cortador. Consulte as instruções do fabricante para conhecer a operação adequada e a instalação de acessórios. Use apenas acessórios aprovados pelo fabricante. Opere apenas sob a luz do dia ou com uma boa luz artificial. Não opere o cortador de grama quando estiver sob a influência de álcool, drogas ou outro medicamento que pode causar tontura ou afetar sua capacidade de operar esta máquina com segurança. Nunca use o cortador de grama em grama molhada. Sempre certifique-se de que o piso esteja firme; segure o punho com firmeza e ande; nunca corra. Antes de cada uso, inspecione o cabo e a alavanca de controle do acelerador. Verifique se o cabo está solto e se a alavanca não está danificada. Verifique ainda a ligação do cabo que vai até o carburador há partes entortadas, peças soltas e obstruções. Verifique se a alça de controle está funcionando corretamente. Pare o motor quando cruzar por passagens, estradas ou caminhos de cascalhos. Tenha cuidado com o tráfego quando operar próximo a estradas ou tiver que atravessar uma estrada. tio 2. Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Segurança do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Recursos e controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Detecção de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Politica de Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 uc Conteúdo Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina e no(s) manual(is). Fique completamente familiarizado com os controles e o uso adequado do cortador de grama antes de usá-lo. 19. 20. pt 75 a. b. 2. II. Operação em terreno inclinado 3. tio uc ro d Terrenos inclinados são o principal motivo relacionado a acidentes de escorregamento e queda que podem resultar em ferimentos graves. Todos os terrenos inclinados exigem atenção redobrada. Caso não se sinta seguro em um terreno inclinado, não use o cortador de grama na área. Corte a grama ao redor da face dos declives; nunca para cima e para baixo. Remova remove objetos tais como pedras, troncos de árvore, etc. Cuidado com buracos, sulcos ou protuberâncias. A grama alta pode ocultar esses obstáculos. Não corte próximo a quedas, canais ou represas. O operador pode perder a firmeza nos pés ou o equilíbrio. Não corte excessivamente declives escarpados. Não corte excessivamente declives escarpados (máximo de 10 graus) ou áreas em que o terreno seja muito difícil. Tenha cuidado redobrado quando trocar de direção em terrenos inclinados. Não corte grama molhada. A redução de firmeza nos pés pode causar escorregões. Somente use um recipiente aprovado Nunca remova a tampa de combustível ou coloque combustível com o motor ligado. Deixe o motor esfriar antes de reabastecer. Não fume. c. Nunca reabasteça o equipamento em ambientes fechados. d. Nunca armazene o equipamento ou o galão de combustível internamente onde haja uma chama aberta, como um aquecedor de água. e. Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isso deve ser feito do lado de fora. O combustível drenado deve ser armazenado em um recipiente especificamente criado para armazenamento de combustível ou então ser descartado com cuidado. f. Óleo e gasolina velhos devem ser despejados cuidadosamente em recipientes especialmente fabricados para óleo e combustível. g. Os recipientes cheios devem ser transportados com cuidado para um centro de coleta para que sejam reciclados adequadamente. Nunca use o motor em ambientes fechados ou sob uma área coberta. Nunca faça ajustes ou reparos com o motor em funcionamento. Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela para evitar uma partida acidental (remova a chave de ignição se for equipado com uma partida elétrica). Sempre use proteção para os olhos quando fizer ajustes ou reparos. Verifique os parafusos de montagem do motor em intervalos freqüentes para confirmar que estejam firmes. Mantenha todas as porcas e parafusos firmes e o equipamento em boas condições. Se os itens forem substituídos, certifique-se de que os fixadores de montagem estejam firmes. Nunca altere indevidamente os dispositivos de segurança. Verifique se estão operando corretamente com regularidade. Quando fizer manutenção ou reparo do cortador de grama, não tombe o equipamento para baixo ou para cima, a menos que seja instruído especificamente a fazê-lo neste manual. Os procedimentos de manutenção e reparo podem ser feitas com o cortador de grama na posição normal. Alguns procedimentos serão mais fáceis se o equipamento for suspenso em uma plataforma ou superfície de trabalho. Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o cortador de grama sem o acúmulo de grama, folhas ou outros resíduos. Limpe qualquer derramamento de óleo ou combustível. Deixe o cortador de grama resfriar antes de guardá-lo. Pare e inspecione o equipamento caso acerte um objeto. Repare, se necessário, antes de dar nova partida. Sempre desconecte o cabo da vela de ignição antes de limpar, reparar ou ajustar. Não mude o ajuste do controlador do motor ou acelere o motor em excesso. Limpe e recoloque os adesivos de segurança e instruções, se necessário. Para evitar o superaquecimento do motor, sempre deixe o filtro de resíduos do motor montado e limpo. Inspecione o cortador de grama antes de guardá-lo. Use apenas equipamento original ou peças para substituição autorizadas. Substitua a lâmina de corte com uma peça autorizada da fábrica. n 21. Pare o motor sempre que deixar o equipamento. Antes de limpar, consertar ou inspecionar a unidade, verifique se todas as partes de movimento estão paradas. Deixe o motor esfriar, desconecte o cabo da vela de ignição e afaste-o da vela de ignição. 22. Se o equipamento começar a vibrar anormalmente, pare o motor, desconecte o cabo da vela de ignição e evite que ele toque a vela de ignição. Verifique imediatamente a causa. Vibração em geral é um alerta de problemas. 23. Quando atingir um objeto estranho, pare o motor. Remova o fio da vela de ignição. Inspecione o cortador de grama para saber se foi danificado. Se foi danificado, conserte-o antes de dar partida e usar o cortador. 24. Inspecione o cortador de grama com regularidade. Verifique se as peças não estão tortas, danificadas ou soltas. 25. Nunca suspenda ou carregue o cortador de grama enquanto o motor estiver ligado. 26. A exposição prolongada a barulho e vibração de equipamentos com motores a gasolina deve ser evitada. Faça intervalos intermitentes e/ou use proteção para ouvido bem como luvas bem espessas para reduzir a vibração nas mãos. 4. III. Crianças rR ep 5. N ot fo Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver alerta à presença de crianças. As crianças normalmente ficam atraídas ao cortador de grama e à atividade de cortar grama. Nunca suponha que as crianças permanecerão no mesmo lugar onde as viu por último. 1. Mantenha as crianças afastadas da área de corte e sob cuidado vigilante de um adulto responsável. 2. Esteja alerta e desligue o cortador de grama se houver crianças na área. 3. Antes de se mover para trás e enquanto fizer esse movimento, olhe para trás e para baixo para garantir que não haja crianças próximas. 4. Nunca deixe que crianças operem o cortador de grama. 5. Tenha extremo cuidado ao se aproximar de esquinas fechadas, arbustos, árvores, ou outros objetos que possam obscurecer a visão. IV. Manutenção 1. 76 Tenha o máximo de cuidado ao lidar com gasolina ou outros combustíveis. Eles são inflamáveis e os vapores são explosivos. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. www.simplicitymfg.com Recursos e controles n H. I. J. K. L. M. N. Lento Rápido Óleo Combustível Motor -- Partida/Acionamento/Parada Alavanca de controle de direção -- Desengrenado Controle de velocidade do motor -- Engrenado Conjunto ro d O cortador de grama foi criado para cortar grama fina. Qualquer outro uso não é permitido. Não foi criado para cortar grama com mais de 15 cm de comprimento ou grama misturada com ervas altas. O cortador de grama somente é adequado para uso particular em um jardim doméstico. Não é adequado para corte de grama em parques públicos ou campos de jogos. Adesivos de operação e controle - Figura 26 tio Finalidade de uso/Limites de uso C. ADVERTÊNCIA: Objetos arremessados. Mantenha as pessoas afastadas. Leia o manual do usuário antes de utilizar este equipamento. D. ADVERTÊNCIA: Não use esta máquina em declives maiores do que 10 graus. E. ADVERTÊNCIA: Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina giratória. F. ADVERTÊNCIA: Desconecte o cabo da vela de ignição antes de realizar manutenção. G. ADVERTÊNCIA: Esmagamento dos dedos. uc Descrição O cortador de grama é do tipo cortador giratório com motor. O motor aciona uma lâmina cortante localizada sob o alojamento do cortador. A lâmina suspende e corta a grama. A altura do corte pode ser ajustada para dar ao gramado o acabamento desejado. As partes cortadas da grama ou são recolhidas em uma bolsa de grama montada na traseira ou, em alguns cortadores, pode ser processada para alimentar o gramado. O reprocessamento da grama cortada é conhecido como “mulching”. Os modelos de empurrar necessitam que o operador empurre o cortador. Os modelos com propulsão têm um sistema de acionamento da roda traseira para facilitar o corte. As ilustrações e adesivos começam na página 2. Instruções de desembalamento - Figura 2 ot fo rR ep Compare os seguintes recursos e controles com seu modelo (Figura 1). Certifique-se de que você conhece sua localização e entende sua finalidade. A. Alavanca de parada do motor B. Punho superior C. Botão ou Alavanca de travamento D. Punho inferior E. Porta traseira F. Motor G. Ajuste de altura H. Placa com nome I. Saco de grama J. Punho de partida retrátil K. Alavanca de condução (modelo autopropulsor) L. Acessório espalhador M. Controle do acelerador do motor (opcional) Adesivos N Importante: Os seguintes adesivos estão localizados em sua unidade ou no material impresso fornecido com o produto. Antes de usar a unidade, conheça e entenda a finalidade de cada adesivo. Adesivos de advertência de segurança - Figura 25 A. ADVERTÊNCIA B. IMPORTANTE: Leia o manual do proprietário antes de operar este equipamento. 3 4 5 6 O cortador de grama foi totalmente montado em fábrica. Quando foi colocado na embalagem, o punho foi colocado na posição de armazenamento. Para colocar o punho na posição de operação, siga as etapas abaixo. 1. Retire o cortador da embalagem. 2. Levante o punho inferior (A) até a posição de operação (Figura 2). 3. O suporte do punho (B) possui dois furos de montagem (Figura 3). Utilize o furo (C) para montar o punho na posição mais alta. Utilize o furo (D) para montar o punho na posição mais baixa. 4. Monte o punho no furo (C) ou no furo (D) com os fixadores como mostrado. Aperte os botões (E) até que o punho inferior esteja bem fixado. 5. Remova os botões (F) e os fixadores do punho inferior (A) Consulte a Figura 4. Coloque o punho superior (G) na posição de operação. Aperte os botões (F) até que os punhos superior e inferior estejam fixos. 6. Para montar a corda de partida retrátil, você deve primeiro engatar a alavanca de parada do motor (F). Consulte a Figura 5. Puxe lentamente o punho de partida retrátil (I) e instale a corda de partida retrátil na guia da corda (J). 7. Em todos os modelos, prenda os cabos ao punho com presilhas para cabos (K). Consulte a Figura 6. AVISO: Cuidado ao dobrar ou levantar o punho. Não danifique os cabos. Um cabo entortado não irá funcionar corretamente. Antes de usar a unidade, substitua um cabo entortado ou danificado. pt 77 2. Alinhe o console do punho (B) com os quatro furos de montagem no punho superior (C) Consulte a Figura 7. 3. Fixe o console do punho (B) ao punho superior (C) com os quatro parafusos hexagonais (A). Consulte a Figura 8. Como montar o controle do acelerador - Figura 9 10 Nota: Alguns modelos não possuem o controle remoto do acelerador opcional. 1. Retire os quarto parafusos pequenos (D) da sacola de peças. O fixador é mostrado abaixo. ignição. ADVERTÊNCIA: Antes de remover ou instalar o acessório espalhador, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de Alguns modelos têm um acessório espalhador opcional (A). Consulte a Figura 14. Utilize o acessório espalhador para espalhar a grama a fim de obter um corte limpo e perfeito. Para descarregar a grama no saco, remova o acessório espalhador. Como instalar o acessório espalhador 1. Levante a porta traseira (B). Consulte a Figura 14. 2. Deslize o acessório espalhador (A) para dentro da abertura de descarga. Como remover o acessório espalhador 1. Levante a porta traseira (B). Consulte a Figura 14. 2. Remova o acessório espalhador (A) da abertura de descarga. ro d 2. Alinhe os furos no controle do acelerador (E) com os quatro furos de montagem no console do punho (B). Consulte a Figura 9. 3. Fixe o controle do acelerador ao console do punho com os dois parafusos com cabeça panela. 4. Remova o botão do controle do acelerador da bolsa de peças. 5. Utilize um martelo pequeno (F) e bata levemente o botão do controle do acelerador (G) para dentro do braço de controle do acelerador. Consulte a Figura 10. Como trocar o acessório espalhador - Figura 14 n 1. Retire os quarto parafusos grandes (A) da sacola de peças. O fixador é mostrado abaixo. AVISO: O motor não contém ÓLEO ou GASOLINA. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções do manual do operador. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia. Para saber o tipo de gasolina e óleo a ser usado, consulte o manual do operador para o motor. Antes de usar a unidade, leia as informações em Segurança, Funcionamento, Manutenção e Armazenamento. tio 8 uc Como montar o console do punho - Figura 7 ep Funcionamento 12 1. Deslize o quadro de montagem (A) na extremidade aberta do saco de grama (B). Consulte a Figura 11. 2. Verifique se o punho (C) está do lado de fora do saco de grama (Figura 12). Prenda os clipes (D) no quadro de montagem (E). fo rR Como montar o saco de grama - Figura 11 Como montar o saco de grama - Figura 13 N ot 1. Levante a porta traseira (F). Consulte a Figura 13. Segure o punho (G) do saco de grama e monte os ganchos do saco de grama (H) no pino giratório da porta traseira (I). 2. Abaixe a porta traseira. Verifique se os ganchos do saco de grama (H) estão montados no pino giratório da porta traseira (I). Como preparar o motor ADVERTÊNCIA: Para saber o tipo de gasolina e óleo a ser usado, consulte o manual do operador para o motor. Sempre use um recipiente seguro para combustível. Não fume ao abastecer o motor com gasolina. Quando estiver dentro de um ambiente fechado, não abasteça. Antes de adicionar gasolina, desligue o motor. Deixe o motor esfriar por vários minutos. 78 As ilustrações e adesivos começam na página 2. Alavanca de parada do motor - Figura 15 Solte a alavanca de parada do motor (A) e o motor e a lâmina irão parar automaticamente. Para dar partida e acionar o motor, segure a alavanca de parada do motor (A) na posição de operação (B). Antes de dar partida, opere a alavanca de parada do motor várias vezes. Observe se o cabo de parada do motor move-se livremente e se a alavanca de parada do motor funciona corretamente. Como desligar o motor - Figura 15 Para parar o motor, solte a alavanca de parada do motor (A). Desconecte o cabo e mantenha-o afastado da vela de ignição para impedir que o motor dê partida. Sistema de acionamento de roda traseira - Figura 16 ADVERTÊNCIA: Para um funcionamento seguro, o sistema de acionamento deve ser desengrenado imediatamente quando a alavanca de acionamento for liberada. Se o sistema de acionamento não desengrenar corretamente, não utilize o cortador até que o sistema seja ajustado ou reparado por um centro de serviço autorizado. www.simplicitymfg.com Como iniciar o motor - Figura 5 16 17 ADVERTÊNCIA: Verifique as condições do saco de grama para ver se está gasto ou deteriorado. Se for o caso, substitua as peças somente com peças de reposição aprovadas de fábrica. tio n Para encher por completo o saco de grama, opere o motor com o controle de aceleração (se equipado) na posição rápido. S Para encher por completo o saco de grama, (se equipado) opere o motor com o controle de aceleração (se equipado) na posição rápido. S Certifique-se de que o saco de grama (se houver) está montado adequadamente. S Verifique as condições do saco de grama para ver se está gasto ou deteriorado. Se for o caso, substitua as peças somente com peças de reposição aprovadas de fábrica. Como ajustar a altura de corte ADVERTÊNCIA: A lâmina irá girar quando o motor for acionado. Antes de trocar a altura de corte, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela. Modelos com regulador de alavanca simples - Figura 18 Para alterar a altura do corte, mova a posição do braço de ajuste (B) conforme é mostrado. 1. Desencaixe o braço de ajuste (B). 2. Mova o braço de ajuste para outra posição. ro d ADVERTÊNCIA: A lâmina irá girar quando o motor for acionado. Antes de operar o cortador uc Os modelos com autopropulsão têm um sistema de acionamento de roda traseira. Opere o sistema de acionamento conforme descrito a seguir. 1. Segure a alavanca de parada do motor (A) na posição de operação. Dê partida Ligue o motor. Nota: Para parar o motor, solte a alavanca de parada do motor (A). 2. Segure a alavanca de acionamento (C) contra a alça (B). O sistema de direção agora está engrenado e o cortador andará para a frente. Para reduzir a velocidade, solte levemente a alavanca de direção. 3. Para desencaixar apenas o sistema de acionamento, solte a alavanca de acionamento (C). Na posição desencaixado (D), o cortador irá parar de andar para frente, mas o motor continuará a funcionar. 4. Para desencaixar tanto o sistema de acionamento como também parar o motor, libere completamente a alavanca de parada do motor (A). Como esvaziar o saco de grama - Figura 13 19 N ot fo rR ep Importante: Antes de dar partida no motor, opere a alavanca de parada do muitas vezes. Observe se o cabo de parada do motor move-se livremente e se a alavanca de parada do motor funciona corretamente. 1. Verifique o óleo. consulte o manual do operador para o motor. 2. Abasteça o tanque de combustível com gasolina comum sem chumbo. Consulte “Como preparar o motor”. 3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à vela. 4. Motores com bomba injetora:Para a maioria das condições de temperatura, pressione com firmeza o botão da bomba (E) três vezes. Consulte a Figura 17. Em climas mais frios, poderá ser necessário pressionar mais vezes. Um motor aquecido normalmente não requer este procedimento. Espere dois segundos depois de pressionar o botão da bomba. Nota: Quando der partida num motor pela primeira vez, empurre o bulbo do escorvador cinco vezes. Nota: Um excesso de bombeamento pode afogar o carburador com combustível. Consulte o tópico “O motor não dá partida” na seção de Detecção de problemas. 5. Modelos autopropulsores: Verifique se a alavanca de acionamento (C) está na posição desencaixada (D). Consulte a Figura 16. 6. Posicione-se atrás do cortador. Use uma mão para segurar a alavanca de parada do motor (A) na posição de operação. Consulte a Figura 5. Com a outra mão segure o punho de partida retrátil (I). 7. Puxe lentamente a corda da partida retrátil até sentir resistência, sem seguida puxe rapidamente para dar partida no motor. Retorne lentamente a corda de partida retrátil. 8. Se o motor não der partida em 5 ou 6 tentativas, consulte a seção de Detecção de problemas. ADVERTÊNCIA: Antes de retirar o saco de grama, pare o motor. Antes de retirar qualquer grama do alojamento do cortador, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela. 1. Levante a porta traseira (F). Consulte a Figura 13. 2. Mantenha o punho (G) no saco de grama. Levante a estrutura de montagem (H) sobre o pino giratório da porta traseira (I). 3. Esvazie a grama do saco (E). Consulte a Figura 19. Como utilizar o acessório espalhador - Figura 1 ignição. 14 ADVERTÊNCIA: Antes de remover ou instalar o acessório espalhador, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de 1. Para espalhar a grama, remova o saco de grama (I) e a calha de descarga lateral (M) do cortador. Consulte a Figura 1. 2. Levante a porta traseira (B) e instale o acessório espalhador (A) na abertura de descarga traseira. Consulte a Figura 14. Dicas de corte Alguns modelos têm um acessório espalhador opcional (A). Se o acessório espalhador estiver instalado, a grama é cortada finamente e irá renovar-se com facilidade. Como os nutrientes são devolvidos ao solo, o gramado irá precisar de menos fertilizante. pt 79 Lubrificação 1. Para obter o melhor desempenho, lubrifique as rodas e os pontos de giro com óleo motor a cada 25 horas. 2. Para lubrificar o motor, consulte o manual do operador do motor. AVISO: Não lubrifique o cabo de parada do motor. Os lubrificantes danificarão o cabo impedindo-o de mover-se livremente. Substitua o cabo caso esteja torto ou danificado. Como limpar o alojamento do cortado de grama tio n ADVERTÊNCIA: A lâmina irá girar quando o motor for acionado. Antes de limpar o alojamento do cortador de grama, pare o motor e desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.. uc Se houver acúmulo de grama ou outros resíduos no fundo do alojamento do cortador, o desempenho ficará reduzido. Após cortar a grama, limpe o alojamento do cortador conforme as instruções a seguir. 1. Pare o motor. 2. Desconecte o cabo da vela de ignição. 3. Limpe a parte de cima e de baixo do alojamento do cortador. ro d As dicas a seguir irão aumentar o desempenho e melhorar a aparência da grama. S A grama deve estar seca. Se estiver molhada, será difícil cortar e isso formará massas pesadas de grama. S A grama não deve estar muito alta. A altura máxima para cortar com eficiência é de 9,8 cm. Defina os ajustes de altura de forma que apenas a terceira parte superior da grama seja cortada. S Se a grama tiver mais de 9,8 cm de altura, serão necessários dois cortes. Para o primeiro, defina os ajustes de altura na posição mais alta. Depois, abaixe os ajustes de altura para o segundo corte. S Mantenha a extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina que não é afiada fará com que as extremidades da grama fiquem marrom. S Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de grama. Se a grama ou outros resíduos se acumularem na parte inferior do alojamento, o desempenho será reduzido. Para melhorar a qualidade do corte, tente o seguinte: S aumente a altura de corte S corte com maior freqüência S utilize em uma velocidade mais lenta S reduza a largura de corte S altere a direção S cortar uma segunda vez Para remover ou fazer manutenção da correia de acionamento, leve o cortador a um representante de serviço aprovado. ep Manutenção Como remover a correia de acionamento Como ajustar o cabo de acionamento - Figura 21 Manutenção do motor rR As ilustrações e adesivos começam na página 2. Use a seção de manutenção a seguir para manter sua unidade em boas condições de funcionamento. Antes de dar partida no motor, leia este manual e também o manual do operador do motor. Todas as informações de manutenção para o motor estão no manual do operador. ot fo ADVERTÊNCIA: Antes fazer uma inspeção, ajuste ou conserto, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.. Inclinação do motor - Figura 20 N AVISO: Não incline o motor com a vela de ignição para baixo. Quando você fizer manutenção no motor, inspecionar a lâmina ou limpar a parte inferior do alojamento do cortador; lembre-se de sempre tombar o motor com a vela de ignição para cima. Transportar ou tombar o motor com a vela de ignição para baixo terá as seguintes conseqüências. S partida difícil S motor fumando S mau funcionamento da vela de ignição. S saturação de óleo ou combustível do filtro de ar 80 ADVERTÊNCIA: Antes de ajustar o cabo de acionamento, libere a alavanca de parada do motor e aguarde que o motor pare. Se o sistema de acionamento não encaixar e desencaixar corretamente, verifique o punho para saber se está montado corretamente. Verifique se todas as peças estão em boas condições, não estão quebradas ou tortas e se todos os fixadores estão apertados. As peças gastas alteram o desempenho do sistema de acionamento. Quando você corta a grama alta e espessa ou em encostas, o sistema de acionamento pode deslizar se o cabo de acionamento estiver muito frouxo. Caso ele deslize, ajuste conforme é indicado a seguir ou leve o cortador de grama a um centro de serviço autorizado. 1. Se o sistema de acionamento patinar, gire a regulagem do cabo (A) uma volta na direção mostrada na Figura 21. Opere o cortador e teste o sistema de acionamento. 2. Se o sistema de acionamento ainda deslizar, gire o ajuste do cabo uma vez mais para encurtar o cabo. Novamente, teste o sistema de acionamento. 3. Repita o ajuste e teste até que o sistema de acionamento não deslize. 4. Antes de começar a cortar grama, verifique se o sistema de acionamento irá desencaixar corretamente e se o cortador irá parar. Se o sistema de acionamento não desencaixar, leve o cortador a um centro de serviço autorizado antes de utilizar o cortador. www.simplicitymfg.com Verifique o nível de corte Armazenamento do punho recolhível ADVERTÊNCIA: Não remova a gasolina quando estiver dentro de um local fechado, próximo a uma chama ou enquanto estiver fumando. Os vapores da gasolina podem causar uma explosão ou um incêndio. 1. Drene o tanque de combustível. 2. Deixe o motor funcionar até que a gasolina acabe. 3. Drene o óleo do motor aquecido. Encha o cárter do motor com óleo novo. 4. Remova a vela de ignição do cilindro. Coloque uma onça de óleo (30 ml) no cilindro. Puxe lentamente a corda de partida retrátil de forma que o óleo proteja o cilindro. Instale uma nova vela de ignição no cilindro. 5. Limpe a sujeira e os resíduos das aletas de resfriamento do cilindro e o alojamento do motor. 6. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de grama. 7. Limpe por completo o cortador de grama para proteger a pintura. 8. Coloque a unidade em um local fechado que tenha boa ventilação. 9. Verifique se o saco de grama está vazio. Qualquer grama residual no saco durante o armazenamento danificará a bolsa. ro d Teste a unidade em uma pequena área. Se a altura do corte não estiver uniforme ou se a grama cortada não for descarregada ou não está cortada por igual, consulte a seção de Solução de problemas. Como preparar o cortador para ser armazenado n Verifique a lâmina com freqüência (B) para ver se está gasta ou danificada com rachaduras. Verifique com freqüência o parafuso (A) que sustenta a lâmina. Mantenha-o apertado. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o cabo da vela de ignição. Verifique o adaptador da lâmina (E) para saber se há danos. Verifique se há uma lâmina torta ou danificada, muito gasta ou qualquer outro tipo de dano. Antes de operar o equipamento, as peças danificadas devem ser substituídas por peças de reposição de fábrica. Por segurança, substitua a lâmina a cada dois anos. Mantenha a extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina que não está afiada fará com que as extremidades da grama fiquem marrom. Para remover ou fazer a manutenção da lâmina, leve o cortador a um representante de serviço aprovado. tio ADVERTÊNCIA: Antes de inspecionar a lâmina (B) ou o adaptador da lâmina (E), desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o cabo para a vela de ignição. Verifique se a unidade foi danificada. 3. Monte o punho no furo (C) ou no furo (D) com os fixadores como mostrado. Aperte os botões (E) até que o punho inferior esteja bem fixado. 4. Coloque o punho superior (G) na posição de operação (Figura 4). Aperte os botões (F) até que os punhos superior e inferior estejam fixos. uc Manutenção da lâmina - Figura 22 ep AVISO: Cuidado ao dobrar ou levantar o punho. Não danifique os cabos. Um cabo entortado não irá funcionar corretamente. Antes de usar a unidade, substitua um cabo entortado ou danificado. fo rR Como dobrar o punho - Figura 23 24 1. Solte os botões (A) que fixam o punho superior (B) ao punho inferior (C) Consulte a Figura 23. AVISO: Quando você dobrar ou levantar o punho, verifique se os cabos não estão presos entre os punhos superior e inferior ou em torno dos fixadores do punho. 2. Gire o punho superior (B) em direção à parte traseira da unidade. Consulte a Figura 24. 3. Remova os botões (C) e os fixadores que prendem o punho inferior ao suporte do punho (D) 4. Gire o punho para frente sobre o motor conforme é mostrado. Verifique se os cabos não estão danificados. N ot 3 4 Como levantar o punho - Figura 2 1. Levante o punho inferior (A) até a posição de operação (Figura 2). 2. O suporte do punho (B) possui dois furos de montagem (Figura 3). Utilize o furo (C) para montar o punho na posição mais alta. Utilize o furo (D) para montar o punho na posição mais baixa. Como solicitar peças de reposição Use somente peças de reposição aprovadas ou autorizadas pelo fabricante. Não use anexos ou acessórios que não foram especificamente recomendados para este produto. Para obter peças de reposição adequadas, você deve fornecer o número do modelo, localizado na placa de nome do produto. Ao fazer pedidos, as seguintes informações são necessárias: S Número do modelo S Número de série S Número da peça S Quantidade Caso não seja possível obter peças ou serviço de manutenção na maneira descrita acima, entre em contato com: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM pt 81 Excesso de vibração n 1. A lâmina não está equilibrada. Remova a lâmina e substitua por uma lâmina de reposição de fábrica. 2. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina quebrada é perigosa e deve ser substituída. 3. Verifique o adaptador da lâmina. Substitua um adaptador de lâmina quebrado. 4. Se a vibração continuar, leve o cortador a um centro de serviço autorizado. A grama não é descarregada corretamente. 1. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de grama. 2. Verifique se há alguma lâmina muito gasta. Remova e afie a lâmina. Por segurança, substitua a lâmina a cada dois anos por outra lâmina de reposição de fábrica. ro d 1. Verifique se o tanque de combustível está abastecido com gasolina limpa. Não use gasolina velha. 2. Com o motor frio, pressione o botão do escorvador (opcional em alguns modelos) cinco vezes. 3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à vela. 4. Ajuste o carburador. Consulte o manual do operador do motor. 5. Há muita gasolina no cilindro do motor. Remova e seque a vala de ignição. Puxe a corda de partida retrátil várias vezes. Instale a vela de ignição. Conecte o cabo à vela. Dê partida no motor. 6. O motor apresenta dificuldades de dar partida em grama pesada ou alta. Mova o cortador para uma superfície limpa e seca. 7. Verifique se a alavanca de parada do motor está na posição de operação. 8. Verifique se a válvula de combustível está na posição ON. Consulte o manual do operador do motor. tio O motor não dá partida. 6. Verifique a folga da vela de ignição. Ajuste-a para 0,76 mm (0,030 pol). 7. Verifique a quantidade de óleo no motor. Encha com óleo, se necessário. 8. Verifique o purificador de ar. Consulte o manual do operador do motor. 9. A gasolina está ruim. Drene e limpe o tanque de combustível. Encha o tanque com gasolina limpa. uc Detecção de problemas O motor não pára. A grama não está sendo cortada uniformemente. 1. Verifique o ajuste de altura de cada roda. O ajuste de altura deve estar no mesmo nível em todas as rodas. 2. Verifique se a lâmina está afiada. 3. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina danificada é perigosa e deve ser substituída. 4. Verifique se o adaptador da lâmina está quebrado. Substitua o adaptador da lâmina quebrado. 5. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a posição de rápido ou partida. 6. Verifique o controle do acelerador (se equipado). Verifique se o controle do acelerador não está na posição de afogamento. 7. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a posição de rápido. Verifique a velocidade do motor de acordo com o manual do operador do motor. ep 1. Libere a alavanca de parada do motor. 2. Verifique o cabo de parada do motor. Substitua o cabo se estiver dobrado ou danificado. O desempenho do motor está ruim. N ot fo rR 1. Verifique a altura das definições de corte. Aumente a altura de corte se a grama estiver alta. 2. Verifique a parte inferior da caixa da lâmina. Limpe a caixa da lâmina de grama e outros resíduos. 3. Verifique o cabo para a vela de ignição. Verifique se o cabo está conectado. 4. Limpe as aletas de resfriamento do motor de grama e outros resíduos. 5. Verifique os ajustes do carburador. Consulte o manual do operador do motor. 82 www.simplicitymfg.com POLÍTICA DE GARANTIA Em vigor em 09/07 GARANTIA LIMITADA Tipo de Produyo TERMOS DA GARANTIA Uso Residencial 2 anos Uso Comercial 90 dias uc Cortador de grama comum tio n A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente (ou componentes) do produto que estejam defeituosos em material ou em mão-de-obra ou em ambos. Todos os custos de transporte do produto enviado para reparo ou substituição, na cobertura desta Garantia, ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em www.murray.com. Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de tempo de um ano, ou o tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos conseqüenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado. ro d O prazo de garantia inicia-se na data da compra feita pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial ou pelo consumidor de varejo, sendo válido pelo período especificado na tabela anterior. ”Uso por consumidor” significa uso pessoal residencialpor um consumidor de varejo. ”Uso comercial” refere-se às demais utilizações, incluindo aquelas para propósitos comerciais, geração de renda ou aluguel. É preciso observar, para fins desta garantia, que caso um produto comprado como ”Uso por Consumidor”, for utilizado, em algum momento, comercialmente, então a partir dessa data ele passará a ser tratado como Uso Comercial. Não é necessário o registro da garantia para obtê-la. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia. SOBRE A GARANTIA N ot fo rR ep Realizaremos os serviços de manutenção na garantia, e pedimos desculpas antecipadamente por quaisquer inconveniências que venham a ocorrer. Todos os Serviços Autorizados realizam os reparos cobertos pela garantia. A maioria desses consertos estão dentro das regras de garantia expressas no Manual do Operador, mas, às vezes, podem ocorrer solicitações em não conformidade com o serviço de garantia. Por exemplo, o serviço de garantia não seria aplicável se o dano ao produto decorresse do uso incorreto, falta de manutenção constante, transporte, manuseio, estocagem ou instalação imprópria. Do mesmo modo, a garantia será invalidada se a data de fabricação ou o número de série do produto for removido ou se o produto for alterado ou modificado. Esta garantia cobre apenas materiais com defeitos ou defeitos de fabricação relacionados produtos. Para evitar desentendimentos que possam ocorrer entre o cliente e o serviço autorizado, abaixo encontram-se listadas algumas das causas de falhas no produto que a garantia não cobre. • Desgaste normal: Equipamentos que funcionam com motores pequenos, assim como todos os dispositivos mecânicos, necessitam de peças e manutenção periodicamente para trabalhar bem. A garantia não cobre consertos nos quais o uso normal causou o desgaste de uma parte do produto. • Instalação: Esta garantia não se aplica a produtos submetidos a instalação, alteração ou modificação indevidas ou não autorizadas. Também não cobre instalações que impeçam a partida ou causem um desempenho insatisfatório do motor. • Manutenção inadequada: A vida útil deste produto depende das condições nas quais opera e do cuidado que recebe. A manutenção recomendada e os intervalos de ajuste estão expressos no Manual do Operador. Em geral, produtos como picadores de forragem, serras, máquinas rotativas para corte de grama são operados em ambientes empoeirados ou sujos, que podem causar um desgaste prematuro. Esse tipo de desgaste decorrente de sujeira, poeira ou outro material abrasivo que penetra no produto, por ser considerado de manutenção indevida, não está coberto pela garantia. A garantia também não cobrirá reparos causados por problemas de peças de substituição não originais utilizados nos produtos. • Lubrificação ou combustível insuficiente e/ou incorreto: Esta garantia não cobre danos derivados do uso de combustível velho ou gasolina alterada. Avarias no motor ou em seus componentes, ou seja, câmara de combustão, válvulas, sedes de válvulas, guias de válvulas, circuitos de partida do motor queimados pelo uso de combustíveis alternativos tais como petróleo liquefeito, gás natural, não estão cobertos, a menos que o motor esteja certificado para tal uso. As peças rachadas ou quebradas decorrentes da operação do produto com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de classificação incorreta, bem como componentes do produto danificados devido à falta de lubrificação também não estão cobertos. • Operação imprópria: A operação adequada do produto encontra-se especificada no Manual do Operador. A garantia não cobre reparos decorrentes de: avarias por excesso de velocidade, superaquecimento ou uso do produto em áreas confinadas sem ventilação adequada; quebra por excesso de vibração proveniente da montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas ou não balanceadas, impulsores frouxos, excesso de velocidade ou virabrequim empenado devido ao choque em objetos sólidos; danos ou defeitos resultantes de acidentes, abuso, manutenção imprópria, deterioração química ou por congelamento. A garantia não cobre os danos acima citados, pois eles são considerados operações acima do limite das capacidades recomendadas no Manual do Operador. • Ajuste de rotina, itens consumíveis ou ajustes: Esta garantia exclui itens consumíveis tais como óleo, correias, lâminas, anéis, filtros, etc. • Outras exclusões: Reparo ou ajustes para componentes que não are foram fabricados pela Briggs & Stratton não estão cobertos. Esta garantia exclui falhas devido a fenômenos da natureza e outros eventos de força maior, que fujam ao controle dos fabricantes. Também estão excluídos os produtos usados, recondicionados e de demonstração. O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos Centros de Serviço Autorizados. Localize o centro mais próximo em nosso mapa em BRIGGSandSTRATTON.COM. pt 83 Turinys I. Eksploatavimas Paveikslėliai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Vartotojo saugos informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Žoliapjovės sudedamosios dalys ir valdymas . . . . . . 86 Iliustracijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Aptarnavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Gedimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Garantinis polisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 1. Atidžiai perskaitykite įrangos naudojimo instrukciją. Susipašinkite su žoliapjovės valdymu ir teisingu naudojimu, prieš pradedami darbą. Susipažinkite su visomis iliustracijomis, kurios yra pavaizduotos ant įrangos ir papildomų dalių. Nekiškite rankų arba kojų prie besisukančių įrangos dalių. Su įrangą gali dirbti žmonės, kurie yra susipažinę su naudojimo instrukcija. Prieš pradedami darbą, atidžiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus naudojamas žoliapjovė. Nes į besisukančią trimerio dalį gali patekti mažos dalelės, kurios gali sužeisti jus, arba atšokti ir apdaužyti svetimą nuosavybę. Dirbdami su trimeriu, nesiartinkite prie lengvai dūžtančių objektų, t.y. langų, šiltnamių ir t.t. Atkreipkite dėmesį, kad dirbdami su trimeriu arti Jūsų nebūtų jokių žmonių, ypač vaikų arba gyvūnų. Dirbdami, dėvėkite marškinėlius arba švarką su ilgomis rankovėmis. Taip pat dėvėkite ilgas kelnes. Nesivilkite laisvų rūbų, kurie gali būti įtraukti įrangos. Dirbdami visada dėvėkite apsauginius akinius arba akinius su šonine apsauga, kad apsaugoti savo akys nuo žoliapjvės išmetamųjų kietųjų dalelių. Visada dirbkite su pirštinėmis ir kieta avalyne. Odiniai batai yra geriausia apsauga nuo smulkių akmenų, šakų ir kitokių kietų dalelių, kurios gali sužaloti jūsų kojas. Dirbant, taip pat patartina, kad vartotojas turėtų ant galvos specialų šalmą. Kadangi dirbdamas, vartotojas yra susikoncentravęs į žolės pjovimą, jis gali nepastebėti aplinkui esančių objektų. Jokių būdu nedirbkite su žoliapjove, neturėdami jokių apsaugos priemonių. Naudokite įrangą tik pagal jos paskirtį. Nenaudokite žoliapjovės ant žvyro, žemes su šakomis, šiukšlėmis ir pan., kadangi tai gali sugadinti žolaipjovę. Prieš sumontuodami papildomą įrangą ir įjungdami ją, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Naudokite tik gamintojo rekomenduotą papildomą įrangą. Dirbkite su trimeriu tik dienos metu arba esant geram apšvietimui. Nedirbkite su žoliapjove būdami apsvaigę nuo alkoholio arba medicinos preparatų. Nepjaukite žoliapjove drėgnos žolės. Žiūrėkite po kojomis; niekada neskubėkite, dirbdami su įranga. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite greičio reguliatorių ir jo laidą. Isitikinkite, kad laidas ir reguliatorius nėra pažeisti. Isitikinkite, kad kontroles rankena gerai veikia. Išjunkite variklį eidami per šaligatvį arba gatvę. Saugokitės transporto eismo šienaudami šalia gatvių. Sustabdykite variklį prieš palikdami įrangą, prieš jos valymą, aptarnavimą arba remontą. Isitikinkite, kad visos judančios dalys nustoja suktis. Atvėsinkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir išimkite jį iš variklio. Jeigu įrangos vibracijos yra pernelyg didelės, sustabdykite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir išimkite jį iš variklio. Paieškokite vibracijos priežastį. 2. 3. 4. 6. Ženklai ir Įspėjimai 7. 8. 9. PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba rimta trauma. 10. ro d Saugumo ženklas yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus, kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS, PAVOJUS) naudojami su ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti naudojamas pavojaus tipui apibūdinti. uc Darbo sauga tio n 5. 11. ep DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali būti mirtis arba rimta trauma. ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba didesnė trauma. tas variklis. rR PASTABA nurodo situaciją, kai gali būti sugadinInformacija žoliapjovės savininkui ot fo Susipažinkite su įranga: susipažinę su naudojimo instrukcija, Jums bus lengviau dirbti su įranga. Atkreipkite dėmesį į iliustracijas, pavaizduotas ant įrangos, jų reikšmes surasite instrukcijoje. Susipažinkite kaip teisingai įjungti, išjungti, bei valdyti įrangą. Laikykitės naudojimo instrukcijų, bei darbo saugos, dirbdami su įranga. Visada turėkite po ranka naudojimo instrukciją. Vartotojo atsakomybė N DEMĖSIO: Dirbdami su įranga, nuo besisukančio peilio gali būti išmetami akmenys, šakos arba kitos dalelės, kurios gali sužeisti netoli stovinčius žmones. Būkite atidūs dirbdami su įranga. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Vartotojo atsakomybėje yra sekti visas žemiau surašytas instrukcijas, kad išvengti nelaimingų atsitikimų. Darbo sauga Žoliapjovės vartotojams 84 22. www.simplicitymfg.com 26. Venkite ilgo darbo su benzininiu varikliu dėl jo skleidžiamo garso ir vibracijos. Darykite pertraukas ir/ arba įdėkite ausų apsaugas, taip pat dėvėkite darbo pirštines, dirbdami su žoliapjove. II. Darbas nuokalnėse 2. Nuokalnė yra pagrindinis faktorius dėl kurio galima gauti traumą. Būkite atidūs šienaudami nuokalnėse. Jeigu Jums sunkiai sekasi, nešienaukite nuokalnėje. 3. Šienaukite išilgai nuokalnės; niekada statmenai. Pašalinkite akmenis, medžių šakas. Ir tt. Nepatekite į duobes, vagas arba ant iškilimų. Aukšta žolė gali slėpti kliūtis. Nenaudokite žoliapjovės ant labai stačių kalvų. 4. 5. ro d Nenaudokite žoliapjovės šalia griovių ir pylimų. Operatorius gali prarasti pusiausvyrą. Nenaudokite žoliapjovės ant labai stačių kalvų (maksimaliai 10 laipsnių) arba plotuose kurių paviršius yra labai kietas. Būkite atsargūs, keisdami šienavimo kryptį nuokalnėse. 6. 7. ep Nenaudokite žolaipjovės ant drėgnos žolės. Jūs galite paslysti. III. Vaikai rR Operatoriaus nežinojimas apie vaikų būvimą šalia šienavimo gali baigtis tragišku nelaimingu atsitikimu. Žoliapjovė ir jos darbas traukia vaikus. Niekada nemanykite, kad vaikai lieka toje pačioje vietoje kur Jūs matėte juos paskutinį kartą. 8. 9. Neleiskite vaikų į šienavimo plotą. 2. Būkite budrūs ir išjunkite žoliapjovę, jeigu prie Jūsų priartėja vaikai. 10. 3. Važiuodami atbuline eiga, žiūrėkite atgal ir žemyn, kad po žoliapjove nepakliūtų maži vaikai. 11. 4. Niekada neleiskite vaikams dirbti su žoliapjove. 5. Būkite atidūs, privažiuodami prie uždarų kampų, krūmų, medžių ir kitų objektų kurie apsunkina vaizdą. 12. ot fo 1. IV. Aptarnavimas a. 13. 14. 15. 16. Atsargiai elkitės su benzinu ir kitais kuro tipais. Jie yra degus, o jų garai gali sprogti. N 1. tio 25. Dirbant varikliui, niekada nekelkite ir neneškite žoliapjovę. uc 24. Reguliariai tikrinkite žoliapjovę. Isitikinkite, kad jos dalys nėra užlenktos, pažeistos arba atlaisvintos. Niekada nenuimkite kuro bako dangčio ir nepilkite kurą, varikliui dirbant. Atvėsinkite variklį, prieš pildami kurą. Nerūkykite. c. Niekada nepilkite kurą patalpoje. d. Niekada nelaikykite įrangos arba kuro talpą šalia ugnies šaltinių. e. Norėdami išpilti kurą iš bako, darykite tai lauke. Išpiltas kuras turi būti laikomas atitinkamoje talpoje arba jo reikia atsargiai atsikratyti. f. Atsargiai išpilkite seną alyvą ir kurą į atitinkamus rezervuarus. g. Rezervuarus (bakelius) su seną alyvą perduokite į alyvos perdirbimo punktus. Niekada neveskite variklio patalpoje arba uždarame plote. Niekada neatlikinėkite juokių reguliavimo arba remonto darbų, varikliui dirbant. Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo variklio kad išvengti atsitiktinio variklio užvedimo (išimkite uždegimo raktą, jeigu variklyje yra elektros starteris). Visada dėvėkite akių apsaugą, atlikinėdami reguliavimo arba remonto darbus. Reguliariai tikrinkite variklio montavimo varžtus. Isitikinkite, kad visi varžtai ir veržlės yra gerai užsukti. Keisdami žolipjovės dalis, tikrinkite jų tvirtinimo elementus. Niekada nelieskite apsauginių prietaisų. Dažnai tikrinkite jų veikimą. Aptarnaudami arba remontuodami žoliapjovę neapverskite jo, nebent tai yra nurodyta instrukcijoje. Aptarnavimo ir remonto procedūras galima atlikti žoliapjovei stovint vertikaliai. Kai kuriuos veiksmus yra lengviau atlikti žoliapjovei gulint ant pakeltos platformos arba darbastalio. Tam kad sumažinti ugnies pavojų valykite žoliapjovę nuo žolės, lapų ir kitų nuosėdų. Valykite alyvos ir kuro nutekėjimus. Atvėsinkite žoliapjovę prieš sandėliavimą. Atsitrenkę į objektą, sustabdykite ir apžiūrėkite įrangą. Jeigu reikia, suremontuokite, prieš palesdami iš naujo. Visada atjunkite uždegimo žvakės laidą prieš valymą, remontą arba reguliavimą. Nekeiskite variklio greičio reguliatoriaus nustatymų ir neleiskite variklio pernelyg dideliu greičiu. Jeigu reikia valykite ir pakeiskite saugumo ir naudojimo lipdukus ant įrangos. Tam, kad apsaugoti variklį nuo perkaitinimo uždėkite variklio apsaugą nuo žolės ir valykite ją. Apžiūrėkite žoliapjovę prieš naudojimą. Naudokite tik originalią įrangą ir atsargines dalis. Keisdami peilį, naudokite tik gamintojo originalias detales. n b. 23. Jeigu žoliapjovė užkabino kliūtį, sustabdykite variklį. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. Apžiūrėkite žoliapjovę. Jeigu žoliapjovė yra apgadinta, suremontuokite ją. Naudokite tik tinkamą talpą. lt 85 Žoliapjovės sudedamosios dalys ir valdymas Letai Greitai Alyva Kuras Variklis - Užvedimas/Veikimas/Išjungimas Pavaros valdymo svirtis - išjungta Variklio greičio reguliatorius - įjungtas Surinkimas Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje. Išpakavimo nuorodos - Pav. 2 3 4 5 6 Žoliapjovė buvo pilnai surinkta gamykloje. Dėžėje rankena guli šalia žoliapjovės. Tam kad ją surinkti į darbinę padėtį atlikite sekančius veiksmus. 1. Išimkite žoliapjovę iš dėžės. 2. Pakelkite apatinę rankeną (A) į darbinę padėtį. (Pav. 2). 3. Rankenos kronšteine (B) yra dvi montavimo skylės (Pav. 3). Norėdami nustatyti rankeną į darbinę (aukštesnę) padėtį, naudokite skylę (C). Norėdami nustatyi rankeną į žemutinę padėtį, naudokite skylę (D). 4. Laikikliu pagalba priveržkite rankeną prie skylės (C) arba (D). Užsukite fiksatorius (E) taip kad apatinė rankena nejudėtų. 5. Nuimkite varžtus (F) ir laikiklius nuo apatinės rankenos (A). Žiūrėkite paveikslėlį 4. Nustatykite viršutinę rankeną (G) į darbinę padėtį. Priveržkite fiksatorius (F) kol viršutinė ir apatinė rankenos užsifiksuos savo vietose. 6. Norėdami įdėti rankinio starterio virvę, pirmiausia įjunkite variklio stabdymo svirtį (H). Žiūrėkite paveikslėlį 5. Lėtai tempkite starterio rankeną (I) ir įdėkite starterio virvę į kreipiamąją (J). 7. Visuose modeliuose, pritvirtinkite laidus prie rankenos laikiklių (K) pagalba. Žiūrėkite paveikslėlį 6. PASTABA: Atsargiai lenkite rankeną. Nepažeiskite laidus. Sulenktas laidas blogai veiks. Prieš naudodami žoliapjovę, pakeiskite sulenktą arba pažeistą laidą. fo rR ep ro d Palyginkite sekančias žoliapjovės dalis ir valdymo organus su jūsų turimą žoliapjove (Pav. 1). Susipažinkite su kiekviena jos dalimi ir supraskite veikimo principą. A. Variklio stabdymo svirtis B. Viršutinė rankena C. Veržlė arba fiksatorius D. Apatinė rankena E. Galinis dangtis F. Variklis G. Aukščio reguliatorius H. Modelio numeris I. Žolės krepšys J. Rankinio starterio rankena K. Pavaros rankena (savaeigiame modelyje) L. Mulčiavimo prietaisas (plūgas) M. Variklio greičio reguliatorius (papildoma įranga) H. I. J. K. L. M. N. n Ši žoliapjovė yra skirta pjauti žolę. Naudojimas kitais tikslais yra draudžiamas. Su jos pagalba negalim pjauti žolės kurios aukštis yra didesnis negu 15 cm arba veja yra apaugusi piktžole. Ši žoliapjovė yra skirta privačiam naudojimui, nuosavame sode. Su ją negalima pjauti žolės visuomeniniuose parkuose arba futbolo aikštelėse. Kontrolės ir Eksploatavimo Iliustracijos - Pav. 26 tio Žoliapjovės paskirtis/Naudojimo apribojimai F. ĮSPĖJIMAS: Atjunkite uždegimo žvakės laidą, prieš aptarnaudami įrangą. G. ATSARGIAI: Sulaužyti pirštai. uc Aprašymas Ši žoliapjovė yra varoma varikliu ir turi besisukanti peilį. Pjovimo peilis yra po žoliapjovės korpusu ir yra varomas variklio pagalba. Peilio aukštis yra reguliuojamas. Žolės pjovimo aukštį galima reguliuoti. Nupjauta žolė yra surenkama žolės surinkimo krepšyje arba, tam tikrose žoliapjovėse, gali būti perdirbama ir patenka į veją. Nupjautos žolės perdirbimas dar yra vadinamas mulčiavimu. Stumiamus modelius turi valdyti operatorius. Savaeigiuose modeliuose yra galinių ratų pavaros sistema, kuri palengvina žolės pjovimą. Iliustracijos ot Svarbi informacija: Sekančios iliustracijos yra pavaizduotos ant įrangos arba literatūroje, kuri buvo komplekte su įranga. Prieš pradedant darbą su įranga, įsitikinkite kad teisingai supratote kiekvienos iliustracijos paskirtį. N Darbų Saugos Iliustracijos - Pav. 25 A. DĖMESIO B. DĖMESIO: Prieš pradedant darbą su įranga, perskaitykite Įrangos vartojimo Instrukcija. C. ATSARGIAI: Išmetamieji objektai. Negalima dirbti su įranga kai šalia stovi žmonės. Perskaitykite vartotojo instrukcija, prieš pradedant darbą su įranga. D. DĖMESIO: Nešienaukite nuokalnėje, kurios nuožulnumo kampas yra didesnis už 10°. E. DĖMESIO: Nelieskite besisukančio peilio rankomis ir kojomis. 86 Kaip sumontuoti valdymo rankeną - Pav. 7 8 1. Iš dalių krepšio išimkite tris didelius sraigtus (A). Laikiklis rodomas žemiau. 2. Valdymo rankeną (B) sulygiuokite su keturiomis viršutinės rankenos (C) tvirtinimo angomis. Žiūrėkite 7 paveikslėlį. 3. Valdymo rankeną (B) keturiais šešiakampiais sraigtais (A) pritvirtinkite prie viršutinės rankenos (C). Žiūrėkite 8 paveikslėlį. Kaip sumontuoti greičio reguliatorių - Pav. 9 10 Pastaba: Kai kuriuose modeliuose papildomo nuotolinio greičio reguliatoriaus nėra. www.simplicitymfg.com Naudojimas 1. Iš dalių krepšio išimkite du mažus sraigtus (D). Laikiklis rodomas žemiau. Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje. 2. Greičio reguliatoriaus (E) angeles sulygiuokte su valdymo rankenos (B) montavimo angomis. Žiūrėkite 9 paveikslėlį. 3. Dviem sraigtais su apvalia cilindrine galvute pritvirtinkite greičio reguliatorių prie valdymo rankenos. 4. Iš dalių krepšio išimkite greičio reguliatorius veržlę. 5. Mažu plaktuku (F) lengvai prikalkite greičio reguliatoriaus veržlę (G) prie greičio reguliatoriaus rankenos. Žiūrėkite 10 paveikslėlį. Atleiskite variklio stabdymo rankeną (A); variklis ir peilis automatiškai sustos. Tam kad įjungti variklį paimkite rankeną (A) ir laikykite ją (B) padėtyje. Prieš naudodami variklį kelis kartus patikrinkite rankenos veikimą. Įsitikinkite kad variklis stabdymo laidai laisvai juda ir rankena veikia gerai. Kaip sumontuoti žolės surinkimo krepšį - Pav. 11 Kaip sustabdyti variklį - Pav. 15 n tio Tam kad sustabdyti variklį, atleiskite rankeną (A). Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės. uc 12 1. Įdėkite rėmą (A) į atvirą krepšio galą (B). Žiūrėkite paveikslėlį 11. 2. Įsitikinkite kad rankena (C) nėra krepšio viduje (Pav. 12). Prijunkite fiksatorius (D) prie rėmo (E). Variklio stabdymo rankena - Pav. 15 Galinių varančiųjų ratų sistema - Pav. 16 Kaip sumontuoti žolės surinkimo krepšį - Pav. 13 1. Pakelkite galinį dangtį (F). Žiūrėkite paveikslėlį 13. Laikykite krepšio rankeną (G) ir uždėkite krepšio kabliukus (H) ant dangčio strypo (I). 2. Nuleiskite galinį dangtį. Įsitikinkite kad krepšio kabliukai (H) yra uždėti ant galinio dangčio strypo (I). ro d DĖMĖSIO: Darbo saugos sumetimais, pavaros sistema turi išsijungti iš karto po pavaros rankenos atleidimo. Jeigu pavara neišsijungia, nenaudokite žoliapjovės kol pavaros sistema nėra sureguliuota arba suremontuota pas įgaliotą serviso atstovą. Kaip paruošti darbui variklį ep DĖMESIO: Sekite variklio gamintojo rekomendacijas kokį kurą ir alyvą naudoti. Visada naudokitės saugia kuro talpa. Nerūkykite, pildami kurą į baką. Nepilkite kuro kai esate uždaroje patalpoje. Prieš pildami kurą, sustabdykite variklį ir leiskite jam atvėsti. Savaeigiai modeliai turi galinių varančiųjų ratų sistemą. Naudokitės šia sistema sekančiai. 1. Laikykite variklio stabdymo rankeną (A) darbinėje padėtyje. Užveskite variklį. Pastaba: Tam kad sustabdyti variklį, atleiskite rankeną (A). 2. Nustatykite pavaros rankeną (C) prieš rankeną (B). Tokiu būdu įsijungs pavara ir žoliapjovė pradės judėjimą į priekį. Norėdami sumažinti greitį, lėtai atleiskite pavaros svirtį. 3. Tam kad atjungti tik pavara, atleiskite rankeną (C). Kai pavaros rankena bus padėtyje (D), žoliapjovė sustos, bet variklis veiks. 4. Tam kad išjungti pavarą ir variklį vienu metu, atleiskite variklio stabdymo rankeną (A). rR PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos ir benzino. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą ir įpilkite alyvą pagal instrukciją. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos. Sekite variklio gamintojo rekomendacijas kokį kurą ir alyvą naudoti. Prieš žoliapjovės naudojimą perskaitykite saugumo, naudojimo, aptarnavimo ir sandėliavimo instrukcijas. fo Kaip užvesti variklį - Pav. 5 16 17 DĖMĖSIO: Kai variklis yra užvestas, sukasi peilis. Kaip pakeisti mulčiavimo prietaisą (plūgą) - Pav. 14 ot DĖMĖSIO: Prieš nuimdami arba pakeisdami mulčiavimo prietaisą, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės. N Kai kuriuose modeliuose yra mulčiavimo prietaisas (A) (papildoma įranga). Žiūrėkite paveikslėlį 14. Naudokite mulčiavimo prietaisą žolei mulčiuoti, kad pjovimas būtų tolygus. Tam kad žolė patektų į žolės surinktuvą, nuimkite mulčiavimo prietaisą. Kaip įdėti mulčiavimo prietaisą 1. Pakelkite galinį dangtį (B). Žiūrėkite paveikslėlį 14. 2. Įdėkite mulčiavimo prietaisą (A) į žolės išmetimo angą. Kaip nuimti mulčiavimo prietaisą. 1. Pakelkite galinį dangtį (B). Žiūrėkite paveikslėlį 14. 2. Išimkite mulčiavimo prietaisą (A) iš žolės išmetimo angos. lt Svarbu: Prieš užvesdami variklį, išbandykite stabdymo rankenos veikimą kelis kartus. Įsitikinkite kad variklio išjungimo laidas laisvai juda ir stabdymo rankena gerai veikia. 1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite variklio instrukciją. 2. Pripilkite į baką bešvinį benziną. Perskaitykite ”Kaip parengti darbui variklį” skyrių. 3. Patikrinkite ar yra prijungtas laidas prie uždegimo žvakės. 4. Varikliai su kuro siurbliu: Paspauskite kuro siurblio galvutę (E) trys kartus. Žiūrėkite paveikslėlį 17. Esant vėsesnėms orams, gali prireikti pripumpuoti kurą dar kartą. Šiltam varikliui kuro pumpavimas nėra būtinas. Palaukite dvi sekundės po kiekvieno paspaudimo. Pastaba: Užvesdami naują variklį, paspauskite kuro siurblio galvutę penkis kartus. 87 8. Prieš žoliapjovės naudojimą DĖMĖSIO: Apžiūrėkite žolės surinkimo krepšį. Jis neturi būti apgadintas arba pažeistas. Jeigu radote pažeidimus, pakeiskite atitinkamas dalis originaliomis gamintojo dalimis. 1. Norėdami mulčiuoti žolę, nuimkite žolės krepšį (I) ir šoninį žolės išmetimo vamzdį (M) nuo žoliapjovės. Žiūrėkite paveikslėlį 1. 2. Pakelkite galinį dangtį (B) ir įdėkite mulčiavimo prietaisą (plūgą) (A) į žolės išmetimo angą. Žiūrėkite paveikslėlį 14. Žolės pjovimo patarimai Kai kuriuose modeliuose yra mulčiavimo prietaisas (papildoma įranga). Jeigu jis yra sumontuotas, žolė bus pjaunama tolygiai ir lengviau perdirbama. Kadangi perdirbta žolė pateks atgal į dirvą, jai bus reikalinga mažiau trąšų. Sekantys patarimai yra skirti žoliapjovės darbo ir vejos išvaizdos gerinimui. S Žolė turi būti sausa. Jeigu žolė yra drėgna, ją bus sunku pjauti ir ant žemės atsiras žolės kuokštai. S Žolė neturi būti labai aukšta. Maksimalus aukštis - 9.8 cm. Nustatykite aukščio reguliatorius taip kad žoliapjovė pjautų tik vieną trečdalį žolės aukščio. S Jeigu žolė yra aukštesnė negu 9.8 cm, ją reikės pjauti du kartus. Pirmam kartui aukščio reguliatorius nustatykite į aukščiausią padėtį. Sekančiam - sumažinkite pjovimo aukštį iki rekomenduojamo aukščio. S Peilis visada turi būti aštrus. Žolės galiukai parudės, jeigu peilis bus susidėvėjęs. S Išvalykite žoliapjovės korpuso apačią nuo žolės. Susikaupusi žolė ir purvas neigiamai veiks žoliapjovės darbą. Žolės pjovimo gerinimui, atlikite sekančius veiksmus: S padidinkite pjovimo aukštį S dažniau pjaukite žolę S lėčiau pjaukite žolė S sumažinkite pjovimo plotį S keiskite pjovimo kryptį S nupjaukite žolę antrą kartą žvakės. rR Pjovimo aukščio reguliavimas ep ro d Tam kad į krepšį patektų kuo daugiau žolės, naudokite žoliapjovę tik droseliui (jeigu toks yra) esant fast (greitas) padėtyje. S Tam kad į krepšį (jeigu toks yra) patektų kuo daugiau žolės, naudokite žoliapjovę tik droseliui (jeigu toks yra) esant fast (greitas) padėtyje. S Patikrinkite ar krepšys (jeigu toks yra) yra gerai sumontuotas. S Apžiūrėkite žolės surinkimo krepšį. Jis neturi būti apgadintas arba pažeistas. Jeigu radote pažeidimus, pakeiskite atitinkamas dalis originaliomis gamintojo dalimis. DĖMĖSIO: Prieš nuimdami arba pakeisdami mulčiavimo prietaisą, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės. n 7. 14 tio 6. Kaip naudoti mulčiavimo prietaisą - Pav. 1 uc 5. Pastaba: Neperpumpuokite kurą! Karbiuratorius gali užsilieti kuru.Perskaitykite ”Variklis neužsiveda” Gedimų skyriuje. Savaeigiai modeliai: Įsitikinkite kad pavaros rankena (C) yra pavaros išjungimo padėtyje (D). Žiūrėkite paveikslėlį 16. Atsistokite už žoliapjovės. Viena ranka laikykite variklio stabdymo rankeną (A). Žiūrėkite paveikslėlį 5. Kita ranka paimkite rankinio starterio rankeną (I). Lėtai patempkite rankinio starterio rankeną kol pajusite pasipriešinimą, o tada greitu ir staigiu judėsiu užveskite variklį. Lėtai atleiskite rankinio starterio rankeną. Jeigu variklis neužsivedė po 5 arba 6 bandymų, skaitykite GEDIMŲ SĄRAŠĄ. DĖMĖSIO: Peilis sukasi, kai veikia variklis. Prieš pjovimo aukščio reguliavimą, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo fo Modeliai su vienu aukščio reguliatoriumi - Pav. 18 ot Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, pakeiskite reguliatoriaus (B) padėtį sekančiai. 1. Atlaisvinkite reguliatorių (B). 2. Nustatykite reguliatorių į kitą padėtį. 19 N Kaip išmesti žolę iš krepšio - Pav. 13 DĖMĖSIO: Prieš nuimdami krepšį, išjunkite variklį. Prieš valydami žolę nuo žoliapjovės korpuso, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės. 1. Pakelkite galinį dangtį (F). Žiūrėkite paveikslėlį 13. 2. Paimkite krepšio rankeną (G). Ištraukite rėmą (H) per galinio dangčio strypą (I). 3. Išmeskite žolę iš krepšio (E). Žiūrėkite paveikslėlį 19. 88 Aptarnavimas Variklio aptarnavimas Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje. Perskaitykite šį skyrių tam kad palaikyti jūsų įrangą gerame stovyje. Prieš vesdami variklį, perskaitykite šią instrukciją kartu su variklio instrukcija. Visa variklio aptarnavimo informacija yra variklio instrukcijoje. DĖMESIO: Prieš atlikinėdami apžiūrą, reguliavimą arba remontą, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo žvakės. Variklio vertimas - Pav. 20 PASTABA: Neverskite variklio uždegimo žvake į apačią. Aptarnaudami variklį, apžiūrėdami peilį arba valydami žoliapjovės apačią, įsitikinkite kad uždegimo žvakė yra orientuota į viršų. Jeigu ji orientuota į apačią, gali pasireikšti sekantys reiškiniai: S sunkus variklio užvedimas S variklio dūmimas S uždegimo žvakės gedimas S alyvos arba kuro patekimas į oro filtrą www.simplicitymfg.com Tepimas 1. Tam kad palaikyti žoliapjovę gerame stovyje, tepkite variklio alyva ratus ir visas besisukančias detalės po kas 25 darbo valandų. 2. Variklio detalių tepimui, perskaitykite variklio instrukciją. PASTABA: Netepkite variklio stabdymo laido. Alyva gali pažeisti laidą ir neleisti jam laisvai judėti. Pakeiskite laidą jeigu jis yra susuktas arba pažeistas. Dažnai tikrinkite peilio (B) būklę. Taip pat tikrinkite varžtą (A) kuris laiko peilį. Jis visada turi būti gerai užsuktas. Jeigu peilis atsitrenka į kažkokį daiktą, sustabdykite variklį. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. Patikrinkite peilio adapterio (E) būklę. Ant peilio netūri būti jokių įtrukimų, jis negali būti aplamdytas ir pan. Prieš žoliapjovės naudojimą, pakeiskite visas apgadintas detales originaliomis. Darbo saugos sumetimais keiskite peilį kas 2 metus. Peilio kraštai tūri būti aštrūs. Pjaudami žolę neaštriu peiliu, jos galiukai bus rudi. Peiliui nuimti, nuvežkite žoliapjovę pas įgaliotą serviso atstovą. Kaip išvalyti žoliapjovės korpusą. Patikrinkite žolės pjovimo aukštį ir lygumą DĖMĖSIO: Veikiant variklius, sukasi peilis. Prieš žoliapjovės korpuso valymą, sustabdykite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą, laikydami jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės. tio n Išbandykite žoliapjovę nedideliame plote. Jeigu pjovimo aukštis nėra tolygus, žolė nėra išmetama arba pjovimas nėra tolygus, skaitykite Gedimų sąrašą. Jeigu žolė arba purvas susikaups žoliapjovės korpuso apačioje, jos darbo našumas sumažės. Išvalykite žoliapjovę po naudojimo, atlikdami sekančius veiksmus. 1. Išjunkite variklį. 2. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. 3. Išvalykite žoliapjovės korpuso viršų ir apačią. Rankenos sulenkimas Kaip nuimti varantįjį diržą Pavaros laido reguliavimas - Pav. 21 Kaip sulenkti rankeną - Pav. 23 24 1. Atsukite fiksatorius (A) kurie pritvirtina viršutinę rankeną (B) prie apatinės rankenos (C). Žiūrėkite paveikslėlį 23. PASTABA: Sulenkdami arba keldami rankeną, sekite kad laidai nepapultų tarp rankenų arba užsikabintų už fiksatorių. 2. Sulenkite viršutinę rankeną (B) link žoliapjovės galo. Žiūrėkite paveikslėlį 24. 3. Atsukite fiksatorius (C) ir laikiklius kurie pritvirtina apatinę rankeną prie rankenos kronšteino (D). 4. Sulenkite rankeną kaip yra parodyta paveikslėlyje. Nepažeiskite laidų. ro d Nebandykite patys nuimti pavaros diržą. Nuvežkite žoliapjovė pas įgaliotą serviso atstovą. uc PASTABA: Atsargiai lenkite rankeną. Nepažeiskite laidus. Sulenktas laidas blogai veiks. Prieš naudodami žoliapjovę, pakeiskite sulenktą arba pažeistą laidą. ep DĖMĖSIO: Prieš pavaros laido reguliavimą, atleiskite variklio stabdymo rankeną ir palaukite kol variklis sustos. N ot fo rR Jeigu pavaros sistema blogai veikia, įsitikinkite kad rankena yra tinkamai surinkta. Įsitikinkite kad visos dalys yra sveikos, nepažeistos ir nesusuktos ir visos tvirtinimo detalės yra gerai prisuktos. Susidėvėjusios detalės paveiks pavaros sistemos veikimą. Pjaudami aukštą žolę arba dirbdami ant kalvų, pavaros sistema gali praslydinėti jeigu laidas yra atsilaisvinęs. Jeigu pavaros sistema praslydinėja atlikite sekančius veiksmus arba nuvežkite ją pas įgaliotą serviso atstovą. 1. Jeigu pavara praslydinėja, pasukite laido reguliatorių (A) vienu apsisukimu kryptimi kuri yra parodyta paveikslėlyje 21. Išbandykite žoliapjovę. 2. Jeigu pavara vis tiek praslydinėja, pasukite laido reguliatorių dar, kad sutrumpinti laidą. Vėl išbandykite žoliapjovę. 3. Pakartokite reguliavimą tiek kartų kiek reikia, kol pavara pradės gerai veikti. 4. Prieš pradedami darbą su žoliapjove, įsitikinkite kad pavara atsijungia ir žoliapjovė sustoja. Jeigu pavara neišsijungia, nuvežkite žoliapjovė pas įgaliotą serviso atstovą. Peilio aptarnavimas - Pav. 22 DĖMĖSIO: Prieš peilio (B) arba peilio adapterio (E) apžiūrą, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį kuo toliau nuo uždegimo žvakės. Jeigu peilis atsitrenka į kažkokį daiktą, sustabdykite variklį. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. Apžiūrėkite žoliapjovę. lt 3 4 Kaip pakelti rankeną - Pav. 2 1. Pakelkite apatinę rankeną (A) į darbinę padėtį. (Pav. 2). 2. Rankenos kronšteine (B) yra dvi montavimo skylės (Pav. 3). Norėdami nustatyti rankeną į darbinę (aukštesnę) padėtį, naudokite skylę (C). Norėdami nustatyi rankeną į žemutinę padėtį, naudokite skylę (D). 3. Laikikliu pagalba priveržkite rankeną prie skylės (C) arba (D). Užsukite fiksatorius (E) taip kad apatinė rankena nejudėtų. 4. Nustatykite viršutinę rankeną (G) į darbinę padėtį (Pav. 4). Priveržkite fiksatorius (F) kol viršutinė ir apatinė rankenos užsifiksuos savo vietose. Kaip paruošti žoliapjovę sandėliavimui DĖMESIO: Nepilkite benziną iš bako kai esate uždaroje patalpoje, šalia ugnies arba rūkydami. Benzino garai gali užsiliepsnoti. 1. 2. 3. 4. Išpilkite kurą iš kuro bako. Palikite dirbantį variklį kol baigsis visas kuras. Išpilkite alyvą iš šilto variklio. Įpilkite naują alyvą. Išsukite uždegimo žvakę iš cilindro. Įlašinkite vieną alyvos lašą į cilindrą. Lėtai patraukite už starterio virvės kad alyva pasiskirtų cilindre. Įdėkite naują uždegimo žvakę į cilindrą. 5. Nuvalykite purvą ir žolę nuo cilindro aušinimo briaunų ir variklio korpuso. 6. Nuvalykite žoliapjovės korpuso apačią. 7. Nuvalykite visą žoliapjovę, kad apsaugoti dažus. 89 8. Sandėliuokite trimerį gerai vedinamoje patalpoje. 9. Žolės surinkimo krepšys turi būti išvalytas. Likusi krepšyje žolė sugadins krepšį. 2. Patikrinkite variklio stabdymo laidą. Pakeiskite jį, jeigu jis yra pažeistas arba susuktas. Variklis blogai veikia. n tio Žolė blogai išmetama iš deflektoriaus. Variklis neužsiveda. ot fo rR 1. Patikrinkite ar yra bake šviežias kuras. Nenaudokite seno kuro. 2. Jeigu variklis yra šaltas, paspauskite kuro siurblio galvutę (jeigu tokia yra) penkis kartus. 3. Patikrinkite ar yra prijungtas laidas prie uždegimo žvakės. 4. Sureguliuokite karbiuratorių. Perskaitykite variklio instrukciją. 5. Variklio cilindre yra perdaug kuro. Išsukite ir išdžiovinkite uždegimo žvakę. Patraukite kelis kartus rankinio starterio rankeną. Užsukite uždegimo žvakę. Prijunkite prie jos laidą. Užveskite variklį. 6. Variklis blogai užsiveda jeigu žolė yra aukšta arba labai tanki. Veskite variklį ant švaraus sauso paviršiaus. 7. Patikrinkite ar variklio stabdymo rankena yra darbinėje padėtyje. 8. Patikrinkite ar kuro vožtuvas yra ON padėtyje. Perkaitykite variklio instrukciją. N 1. Peilis yra nesubalansuotas. Nuimkite peilį ir pakeiskite jį nauju. 2. Patikrinkite ar peilis yra nepažeistas. Apgadintas peilis yra pavojingas. Jis turi būti pakeistas. 3. Patikrinkite peilio adapterį. Pakeiskite sulaužytą peilio adapterį. 4. Jeigu vibracija tęsiasi, nuvežkite žoliapjovę pas įgaliotą serviso atstovą. ep Gedimas Variklis nesustoja. 1. Paleiskite variklio stabdymo rankeną. 90 Pernelyg didelė vibracija. ro d Naudokite tik originalias atsargines detales. Nenaudokite papildomos įrangos su šią žoliapjove kuri nėra rekomenduojama būtent jai. Norėdami gauti tam tikrą atsarginę dalį, būtinai nurodykite Jūsų turimo modelio numerį (jis yra parašytas ant lenteles). Dalių užsakymui yra reikalinga sekanti informacija: S Modelio numeris S Serijinis numeris S Dalies numeris S Kiekis Jeigu Jums nepavyksta įsigyti dalį pagal aukščiau pateiktą tvarką, kreipkitės į: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM uc Kaip užsakyti atsargines dalis 1. Patikrinkite žolės pjovimo aukštį. Padindinkite aukštį jeigu žolė yra aukšta. 2. Apžiūrėkite žoliapjovės apačią. Išvalykite plotą aplink peilį. 3. Patikrinkite uždegimo žvakės laidą. Patikrinkite ar jis yra prijungtas prie žvakės. 4. Nuvalykite purvą ir žolė nuo variklio aušinimo briaunų. 5. Patikrinkite karbiuratoriaus nustatymus. Perskaitykite variklio instrukciją. 6. Patikrinkite uždegimo žvakės oro tarpėlį. Nustatykite oro tarpelį 0,76 mm. 7. Patikrinkite alyvos lygį variklyje. Įpilkite alyvos, jeigu reikia. 8. Patikrinkite variklio oro filtrą. Perskaitykite variklio instrukciją. 9. Blogas kuras. Išpilkite kurą ir išvalykite kuro baką. Įpilkite šviežią kurą į baką. 1. Nuvalykite žoliapjovės korpuso apačią. 2. Patikrinkite peilį. Nuimkite ir užgaląstykite peilį. Saugumo sumetimais keiskite peilį kas du metus. Žolė nėra pjaunama tolygiai. 1. Patikrinkite kiekvieno rato aukštį. Aukščio reguliatoriai turi būti toje pačioje padėtyje 2. Patikrinkite ar peilis yra aštrus. 3. Patikrinkite ar peilis nėra apgadintas arba nusidėvėjęs. Apgadintas peilis yra pavojingas ir jis turi būti nedelsiant pakeistas. 4. Patikrinkite peilio adapterio būklę. Pakeiskite sulaužytą peilio adapterį. 5. Nustatykite greičio reguliatorių (jeigu toks yra) į fast (greitas) arba start padėtį. 6. Patikrinkite greičio reguliatorių (jeigu toks yra). Jis neturi būti choke padėtyje. 7. Nustatykite greičio reguliatorių (jeigu toks yra) į fast (greitas) padėtį. Patikrinkite variklio greitį pagal variklio instrukciją. www.simplicitymfg.com GARANTINIS POLISAS Galioja nuo 09/07 RIBOTA GARANTIJA tio n Briggs & Stratton Power Products Group LLC nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje www.murray.com. Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai. GARANTIJOS TERMINAI Privatus naudojimas Komercinis naudojimas Vejapjovė 2 metai uc Gaminio tipas 90 dienų ro d Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja terminą, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas” reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu įranga buvo nors vieną kartą panaudota komerciniais tikslais, ji bus priskirta prie komercijos tikslams naudojamos įrangos kategorijos ir jai bus taikoma atitinkama garantija. Garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą, yra reikalaujamas pirkimo datos įrodymas. Jeigu Jūs nepateiksite pirkimo čekio, garantinis laikotarpis skaičiuosis nuo gaminio pagaminimo datos. ep DĖL JŪSŲ GARANTIJOS rR Mes esame pasiruošę remontuoti jūsų įrangą pagal garantiją ir atsiprašome už nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį remontą. Daugumoje atvejų mes priimame įrangą garantiniam remontui, bet kartais reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti. Pavyzdžiui, garantija netaikoma, jeigu įrangos pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo. Paprastai garantija nėra taikoma, jeigu įrangos serijinis numeris buvo nuimtas, pakeistas arba modifikuotas. Ši garantija galioja tik tai įrangai, kuri buvo pagaminta iš nekokybiškų medžiagų ir /arba veikia netinkamai. Kad išvengti nesusipratimų tarp pirkėjo ir pardavėjo, žemiau yra pateikti atvejai kai garantija netaikoma. • ot • Natūralus nusidėvėjimas: Elektrinei įrangai su mažais varikliais, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams, reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo. Montavimas: Ši garantija netaikoma įrangai, kuri buvo neteisingai arba nekvalifikuotai įrengta, sumontuota arba modifikuota. Taip pat ji negalioja kai dėl neteisingo arba nekvalifikuoto sumontavimo, netinkamai dirba variklis. Netinkama priežiūra: Įrangos gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms esant ji veikia, ir nuo jos priežiūros. Rekomenduojami priežiūros ir sureguliavimo terminai pateikiami įrangos vartojimo instrukcijoje. Kai kurios detalės, tokios kaip kultivatoriai, kraštų apdorojimo mašinos bei vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios įrangai dėl netinkamos priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi. Taip pat garantija nebus taikoma remontui susijusiam su detalių pakeitimu, jeigu keičiamos detalės nėra originalios gamintojo detales. Kuro arba alyvos netinkamumas ir/arba nepakankamumas: Ši garantija negalioja kai įrangoje naudojamas kuras yra senas ir nešvarus, arba kai naudojami kuro pakaitalai. Variklio ir jo dalių (t.y. degimo kameros, vožtuvų, vožtuvų galvučių, vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų) sugadinimas, kilęs dėl netinkamo kuro naudojimo, garantija netaikoma, išskyrus atvejus kai variklis gali veikti su kito tipo kuru. Dalims, kurios yra pažeistos arba sugadintos dėl variklio veikimo, esant nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio, garantija taip pat nėra taikoma. Netinkamas įrangos naudojimas: Tinkamas įrangos naudojimas yra aprašytas įrangos vartojimo instrukcijoje. Garantija netaikoma įrangai, kuri perkaitinama dirbant uždaroje, neventiliuojamoje erdvėje. Taip pat kai įranga buvo sulaužyta dėl padidėjusios vibracijos, kuri atsirado įrangai susidūrus su kietu objektu. Jeigu dirbant su įranga, nebuvo laikomasi visų vartojimo instrukcijoje surašytų reikalavimų, garantija taip pat nebetaikoma. Įprastinis reguliavimas, dalių nusidėvėjimas arba remontas: Ši garantija netaikoma alyvai, diržams, ašmenims, žiedams, filtrams ir t.t. Kitos išimtys: Garantija nėra taikoma dalims kurių Briggs & Stratton negamino. Garantija nėra taikoma atvejais kai gedimas atsiranda dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybių. Garantija taip pat nėra taikoma naudotiems, modifikuotiems arba demonstraciniams gaminiams. fo • N • • • • Garantinis aptarnavimas gali būti atliktas tik pas įgaliotą serviso atstovą. Artimiausią serviso atstovą galima rasti internetiniame puslapyje WWW.BRIGGSandSTRATTON.COM. lt 91 3. 4. 5. Bezpieczeñstwo operatora Symbole i ostrze¿enia Symbol ostrze¿enia stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju zagro¿enia. 7. 8. 9. ro d S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a. 6. n 2. tio Ilustracje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bezpieczeñstwo operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Funkcje i elementy sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Piktogramy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Monta¿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 U¿ytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Wykrywanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Polityka gwarancyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 nale¿y dok³adnie zapoznaæ siê z elementami steruj¹cymi i w³aœciwym sposobem u¿ycia kosiarki. Nale¿y zapoznaæ siê ze wszystkimi oznaczeniami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa i u¿ywania, które zosta³y umieszczone na tym urz¹dzeniu, a tak¿e na jego przystawkach i akcesoriach. Nie nale¿y umieszczaæ r¹k lub stóp pod obracaj¹cymi siê czêœciami lub w ich pobli¿u. Z urz¹dzenia powinny korzystaæ tylko odpowiedzialne osoby, które zapozna³y siê z instrukcjami. Nale¿y sprawdziæ obszar, na którym bêdzie u¿ywana kosiarka. Urz¹dzenie mo¿e odrzucaæ ma³e obiekty z du¿¹ szybkoœci¹, co mo¿e spowodowaæ obra¿enia lub straty materialne. Nale¿y trzymaæ siê z daleka od obiektów, które mog¹ ulec uszkodzeniu, takich jak okna w domach lub samochodach, szklarnie itp. W obszarze pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ ¿adne osoby, a w szczególnoœci ma³e dzieci, a tak¿e zwierzêta. Nale¿y za³o¿yæ odpowiednie ubranie, takie jak bluza z d³ugimi rêkawami lub kurtka. Dotyczy to równie¿ spodni z d³ugimi nogawkami. Nie zak³adaæ krótkich spodenek. Nie nale¿y zak³adaæ luŸnych ubrañ, które mog¹ dostaæ siê do urz¹dzenia. W czasie korzystania z kosiarki pchanej nale¿y zawsze nosiæ okulary ochronne z bocznymi os³onami, aby zabezpieczyæ oczy przed obcymi obiektami, które mog¹ zostaæ odrzucone przez urz¹dzenie. Zawsze nale¿y zak³adaæ rêkawice robocze i wytrzyma³e obuwie. Skórzane buty robocze lub krótkie buty sprawdzaj¹ siê najlepiej w wiêkszoœci przypadków. Takie obuwie pozwala zabezpieczyæ kostki i golenie operatora przed patyczkami, odpryskami i innymi pozosta³oœciami, jak równie¿ zwiêksza przyczepnoœæ. Zaleca siê noszenie ochronnego nakrycia g³owy, aby zapobiec przypadkowemu trafieniu przez niewielkie obiekty lataj¹ce lub uderzeniu w niskie ga³êzie, pnie i inne przedmioty, których operator mo¿e nie zauwa¿yæ. Nie nale¿y u¿ywaæ kosiarki pchanej bez zastosowania odpowiednich zabezpieczeñ lub innych œrodków chroni¹cych przed niebezpieczeñstwem. Urz¹dzenie nale¿y stosowaæ tylko zgodnie z przeznaczeniem. Nie u¿ywaæ kosiarki nad luŸnym materia³em, takim jak ¿wir, patyki, œmiecie itp.; mo¿e to powodowaæ zagro¿enie zwi¹zane z wyrzucaniem przedmiotów oraz doprowadziæ do uszkodzenia kosiarki. Sposób w³aœciwego u¿ycia i instalacji akcesoriów mo¿na sprawdziæ w instrukcjach producenta. Nale¿y u¿ywaæ tylko akcesoriów zatwierdzonych przez producenta. Z urz¹dzenia korzystaæ tylko przy œwietle dziennym lub odpowiednim œwietle sztucznym. Z kosiarki pchanej nie nale¿y korzystaæ, pozostaj¹c pod wp³ywem alkoholu, narkotyków lub lekarstw, które mog¹ powodowaæ sennoœæ lub wp³ywaæ na bezpieczne u¿ywanie tego urz¹dzenia. Nigdy nie u¿ywaæ kosiarki pchanej, jeœli trawa jest wilgotna. Zawsze zwracaæ uwagê na punkt oparcia dla nóg. Trzymaæ mocno uchwyt i iœæ, a nie biec. Przed ka¿dym u¿yciem sprawdziæ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ i kabel. Nale¿y upewniæ siê, czy kabel jest swobodny, a dŸwignia nie uleg³a uszkodzenia. Sprawdziæ tak¿e okablowanie biegn¹ce do gaŸnika; upewniæ siê, czy nie wystêpuj¹ zagiêcia, przeszkody lub luŸne po³¹czenia. Sprawdziæ, czy uchwyt steruj¹cy dzia³a poprawnie. Przed przejœciem przez œcie¿ki ¿wirowe, dró¿ki lub drogi nale¿y wy³¹czyæ silnik. Nale¿y obserwowaæ ruch w czasie pracy w pobli¿u dróg lub podczas ich przecinania. uc Spis treœci 10. S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a. 11. UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowad- 12. ziæ do uszkodzenia produktu. rR Informacje dla w³aœciciela ep PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a. fo Poznawanie produktu: Poznanie urz¹dzenia i sposobu jego dzia³ania pozwoli uzyskaæ najlepsz¹ wydajnoœæ. W czasie czytania tego podrêcznika nale¿y porównywaæ ilustracje z urz¹dzeniem. Zapoznaæ siê z po³o¿eniem i funkcj¹ wszystkich elementów steruj¹cych. Aby zapobiec wypadkowi, nale¿y przestrzegaæ instrukcji u¿ycia i zasad bezpieczeñstwa. Podrêcznik zachowaæ w celu u¿ycia w przysz³oœci. Odpowiedzialnoœæ w³aœciciela 13. 14. 15. 16. Obowi¹zkiem w³aœciciela jest przestrzeganie poni¿szych instrukcji. 18. N ot OSTRZE¯ENIE: To urz¹dzenie tn¹ce mo¿e odrzucaæ obiekty. Nieprzestrzeganie poni¿szych instrukcji dotycz¹cych bezpieczeñstwa mo¿e spowodowaæ powa¿ne obra¿enia operatora lub osób znajduj¹cych siê w pobli¿u. 17. Zasady bezpiecznego u¿ywania Dotyczy kosiarek pchanych przez pieszego I. Ogólne dzia³anie 1. 92 Nale¿y przeczytaæ ze zrozumieniem, a tak¿e postêpowaæ zgodnie ze wszystkimi instrukcjami znajduj¹cymi siê na urz¹dzeniu oraz w odpowiednich podrêcznikach obs³ugi. Przed rozpoczêciem korzystania z kosiarki pchanej 19. 20. www.simplicitymfg.com n 3. tio 2. II. Korzystanie na zboczach ro d Zbocza to jedna z g³ównych przyczyn poœlizgów i upadków, które mog¹ spowodowaæ powa¿ne obra¿enia. Wszystkie zbocza wymagaj¹ zachowania wzmo¿onej uwagi. Jeœli operator czuje siê niepewnie na zboczach, nie nale¿y u¿ywaæ kosiarki. Koszenie nale¿y zawsze wykonywaæ w poprzek pochy³oœci, nigdy w górê lub w dó³. Nale¿y usun¹æ obiekty, takie jak kamienie, korzenie drzew itp. Nale¿y uwa¿aæ na otwory, koleiny lub wyboje. Wysoka trawa mo¿e ukrywaæ przeszkody. Nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia w pobli¿u urwisk, rowów lub nasypów. Operator mo¿e utraciæ równowagê lub punkt oparcia. Nie nale¿y kosiæ na zbyt stromych zboczach. Urz¹dzenie nie powinno byæ u¿ywane na zbyt stromych zboczach (maksymalnie 10 stopni) lub obszarach, których powierzchnia jest bardzo nierówna. Zachowaæ wyj¹tkow¹ ostro¿noœæ w czasie zmiany kierunku na zboczach. Nie nale¿y kosiæ wilgotnej trawy. Utrata punktu oparcia mo¿e spowodowaæ poœlizgniêcie siê. taktu z benzyn¹ i innymi paliwami. S¹ one ³atwopalne, a opary mog¹ spowodowaæ wybuch. a. U¿ywaæ tylko odpowiedniego pojemnika na paliwo. b. Nigdy nie nale¿y zdejmowaæ nakrêtki zbiornika paliwa ani dolewaæ paliwa podczas pracy silnika. Przed nape³nieniem zbiornika nale¿y odczekaæ do sch³odzenia silnika. Nie wolno paliæ tytoniu. c. Nie tankowaæ urz¹dzenia w pomieszczeniach zamkniêtych. d. Nie przechowywaæ urz¹dzenia ani pojemnika na paliwo w budynku w pobli¿u Ÿród³a otwartego ognia, takiego jak grzejnik wody. e. Jeœli konieczne jest opró¿nienie zbiornika paliwa, nale¿y wykonaæ to na zewn¹trz. Spuszczone paliwo nale¿y przechowywaæ w pojemniku przeznaczonym do tego celu lub zutylizowaæ w odpowiedni sposób. f. Stary olej oraz paliwo nale¿y ostro¿nie zlaæ do zbiorników specjalnie przeznaczonych na olej i paliwo. g. Nape³nione zbiorniki powinny zostaæ ostro¿nie przetransportowanie do punktu odbiorczego, w celu odpowiedniej utylizacji. Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ silnika wewn¹trz budynku lub w zamkniêtym obszarze. Nigdy nie nale¿y regulowaæ lub naprawiaæ pracuj¹cego silnika. Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika. Jeœli urz¹dzenie jest wyposa¿one w elektryczny rozrusznik, wyj¹æ kluczyk zap³onu. Podczas regulacji lub naprawy silnika nale¿y zawsze nosiæ okulary ochronne. Regularnie sprawdzaæ, czy œruby mocuj¹ce silnika s¹ odpowiednio dokrêcone. Wszystkie nakrêtki i œruby powinny byæ dokrêcone, a urz¹dzenie powinno byæ utrzymywane w dobrym stanie. W przypadku wymiany elementów sprawdziæ, czy elementy z³¹czne s¹ dobrze dokrêcone. Nigdy nie nale¿y manipulowaæ urz¹dzeniami zabezpieczaj¹cymi. Regularnie sprawdzaæ ich poprawne dzia³anie. Podczas serwisowania lub naprawiania kosiarki pchanej nie nale¿y przewracaæ lub podnosiæ urz¹dzenia, chyba ¿e zostanie to nakazane w tym podrêczniku. Procedury serwisowe i naprawcze mo¿na wykonywaæ na kosiarce stoj¹cej w normalnej pozycji. Wykonanie niektórych procedur mo¿e byæ ³atwiejsze po podniesieniu urz¹dzenia na podnoszonej platformie lub powierzchni roboczej. Aby zredukowaæ ryzyko po¿aru, nale¿y oczyszczaæ kosiarkê z trawy, liœci lub innych gromadz¹cych siê pozosta³oœci. Usuwaæ rozlane resztki oleju lub paliwa. Przechowywaæ urz¹dzenie po sch³odzeniu. W przypadku uderzenia nale¿y zatrzymaæ i sprawdziæ urz¹dzenie. W razie potrzeby naprawiæ przycinarkê przed ponownym uruchomieniem. Zawsze od³¹czaæ przewód œwiecy zap³onowej przed czyszczeniem, napraw¹ lub regulacj¹. Nie zmieniaæ ustawienia ogranicznika maksymalnej prêdkoœci ani nie przekraczaæ maksymalnej prêdkoœci silnika. W razie potrzeby wyczyœciæ lub wymieniæ oznaczenia dotycz¹ce bezpieczeñstwa lub u¿ywania urz¹dzenia. Aby zapobiec przegrzewaniu silnika, filtr pozosta³oœci powinien byæ zawsze zamocowany na silniku. Filtr musi byæ czysty. Sprawdziæ kosiarkê pchan¹ przed oddaniem do przechowania. U¿ywaæ tylko oryginalnych urz¹dzeñ lub zatwierdzonych czêœci zamiennych. Ostrze tn¹ce wymieniæ na czêœæ dopuszczon¹ do u¿ytku przez producenta. uc 21. Silnik nale¿y wy³¹czyæ w przypadku ka¿dego oddalenia siê od urz¹dzenia, a tak¿e przed czyszczeniem, napraw¹ lub kontrol¹ urz¹dzenia. Upewniæ siê, czy wszystkie ruchome czêœci zatrzyma³y siê. Poczekaæ na och³odzenie silnika, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy. 22. Jeœli urz¹dzenie zacznie nienaturalnie wibrowaæ, nale¿y od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go tak, aby nie dotyka³ œwiecy. Sprawdziæ natychmiast przyczynê. Drgania wskazuj¹ zwykle wyst¹pienie problemu. 23. Po uderzeniu w obcy przedmiot nale¿y wy³¹czyæ silnik. Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i sprawdziæ uszkodzenia kosiarki. W przypadku wyst¹pienia uszkodzeñ nale¿y naprawiæ urz¹dzenie przed jego w³¹czeniem i dalszym u¿yciem. 24. Regularnie kontrolowaæ kosiarkê pchan¹. Upewniæ siê, czy czêœci nie s¹ wygiête, uszkodzone lub luŸne. 25. Nigdy nie nale¿y podnosiæ ani przenosiæ kosiarki z pracuj¹cym silnikiem. 26. Nale¿y unikaæ zbyt d³ugiego nara¿enia na ha³as i drgania generowane przez urz¹dzenia zasilane silnikiem benzynowym. Nale¿y regularnie przerywaæ pracê i/lub nosiæ nauszniki ochronne, które zabezpieczaj¹ przed ha³asem silnika, a tak¿e ciê¿kie rêkawice robocze, które redukuj¹ drgania r¹k. 4. III. Dzieci fo rR ep 5. 6. 7. 8. 9. IV. Serwisowanie 16. N ot Jeœli operator nie zwraca uwagi na obecnoœæ dzieci, mog¹ zdarzyæ siê tragiczne wypadki. Przycinarka i czynnoœci¹ przycinania czêsto przyci¹gaj¹ dzieci. Nigdy nie nale¿y zak³adaæ, ¿e dzieci pozostan¹ w miejscu, w którym widziano je po raz ostatni. 1. W obszarze pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ dzieci. Dzieci powinny znajdowaæ siê pod kontrol¹ odpowiedzialnej osoby doros³ej. 2. Nale¿y zachowaæ ostro¿noœæ i wy³¹czaæ kosiarkê pchan¹ w przypadku wejœcia dzieci w obszar pracy urz¹dzenia. 3. Przed rozpoczêciem i w trakcie cofania nale¿y patrzeæ za siebie i w dó³, zwracaj¹c uwagê na ma³e dzieci. 4. Kosiarka pchana nie mo¿e byæ obs³ugiwana przez dzieci. 5. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ podczas zbli¿ania siê do naro¿ników, krzewów, drzew i innych obiektów, które mog¹ przes³aniaæ pole widzenia. 1. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ podczas kon- 10. 11. 12. 13. 14. 15. pl 93 Wolne Szybkie Olej Paliwo Silnik — Start/Praca/Zatrzymanie DŸwignia sterowania napêdem — Wy³¹czona DŸwignia sterowania silnikiem — W³¹czona Monta¿ Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2. Instrukcja rozpakowania - Rysunek 2 3 4 5 6 Kosiarka zosta³a ca³kowicie zmontowana fabrycznie. Po w³o¿eniu kosiarki do kartonu uchwyt zosta³ ustawiony w po³o¿eniu magazynowym. Aby ustawiæ uchwyt w po³o¿eniu pracy nale¿y wykonaæ poni¿sze czynnoœci. 1. Wyci¹gn¹æ kosiarkê z kartonu. 2. Podnieœ dolny uchwyt (A) do pozycji roboczej (Rysunek 2). 3. Wspornik uchwytu (B) ma dwa otwory monta¿owe (Rysunek 3). U¿yj otworu (C) do zamontowania uchwytu w po³o¿eniu wysokim. U¿yj otworu (D) do zamontowania uchwytu w po³o¿eniu niskim. 4. Zamontuj uchwyt w otworze (C) lub (D) za pomoc¹ elementów z³¹cznych, jak pokazano. Dokrêæ pokrêt³a (E) dopóki dolny uchwyt nie zostanie zabezpieczony. 5. Wykrêciæ pokrêt³a (F) i elementy z³¹czne z uchwytu dolnego (A). Patrz Rysunek 4. Ustawiæ uchwyt górny (G) w po³o¿eniu roboczym. Dokrêcaæ pokrêt³a (F) dopóki górny uchwyt i dolny uchwyt nie zostan¹ zablokowane w po³o¿eniu roboczym. 6. Aby za³o¿yæ linkê rozrusznika rêcznego, najpierw nale¿y zaci¹gn¹æ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (H). Patrz Rysunek 5. Powoli ci¹gn¹æ uchwyt rozrusznika rêcznego (I) i zak³adaæ linkê rozrusznika do prowadnicy linki (J). 7. W wszystkich modelach przymocowaæ linki do uchwytu za pomoc¹ opasek do linek (K). Patrz Rysunek 6. UWAGA: Uwa¿aæ w czasie sk³adania lub podnoszenia uchwytu. Nie uszkodziæ linek. Skrêcona linka nie bêdzie dzia³aæ prawid³owo. Przed u¿yciem urz¹dzenia wymieniæ skrêcon¹ lub uszkodzon¹ linkê. ro d Funkcje i elementy sterowania H. I. J. K. L. M. N. n Pchana kosiarka do trawy jest przeznaczona do koszenia trawy. Kazionne zastosowanie jest zabronione. Nie jest ona przeznaczona do koszenia trawy o wysokoœci powy¿ej 15 cm lub trawy pomieszanej z chwastami. Kosiarka do trawy przeznaczona jest jedynie do prywatnego u¿ytku w ogródku przydomowym. Nie nadaje siê ona do ciecia trawy w parkach publicznych lub na boiskach. Piktogramy dotycz¹ce sterowania i obs³ugi - Rysunek 26 tio Przeznaczenie/ograniczenia zastosowania E. OSTRZE¯ENIE: Trzymaæ rêce i stopy z dala od wiruj¹cego ostrza. F. OSTRZE¯ENIE: Przed serwisowaniem urz¹dzenia od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej. G. OSTRZE¯ENIE: Mo¿liwoœæ zmia¿d¿enia palców. uc Opis ogólny Pchana kosiarka do trawy jest napêdzan¹ silnikiem kosiark¹ typu obrotowego. Silnik napêdza ostrze tn¹ce znajduj¹ce siê w obudowie kosiarki. Ostrze przechodzi przez trawê i j¹ œcina. Wysokoœæ ciêcia mo¿e byæ regulowana, aby zapewniæ odpowiednie wykoñczenie trawnika. Obciêta trawa zbierana jest albo w tylnym pojemniku na trawê, albo, jak w niektórych kosiarkach, mo¿e byæ wyrzucana jako nawóz na trawnik. Recykling œciêtej trawy znany jest jako mulczowanie. Modele pchane wymagaj¹ pchania kosiarki przez operatora. Modele samojezdne posiadaj¹ uk³ad napêdu kó³ tylnych, u³atwiaj¹cych koszenie. fo rR ep Porównaj poni¿sze funkcje i elementy sterowania ze swoim modelem (Rysunek 1). Upewnij siê, ¿e znasz ich po³o¿enie i rozumiesz ich przeznaczenie. A. DŸwignia wy³¹czenia silnika B. Uchwyt górny C. Pokrêt³o lub dŸwignia blokuj¹ca D. Dolny uchwyt E. Tylne drzwi F. Silnik G. Regulacja wysokoœci H. Tabliczka znamionowa I. Pojemnik na trawê J. Uchwyt rozrusznika rêcznego K. DŸwignia napêdu (model samojezdny) L. Modu³ rozdrabniacza M. Sterowanie przepustnic¹ silnika (opcjonalne) Piktogramy ot Wa¿ne: Poni¿sze piktogramy znajduj¹ siê na urz¹dzeniu lub w literaturze dostarczonej wraz z produktem. Przed u¿yciem tego urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê ze znaczeniem ka¿dego piktogramu. Piktogramy ostrze¿eñ dotycz¹cych bezpieczeñstwa - Rysunek 25 N A. OSTRZE¯ENIE B. WA¯NE: Przed u¿yciem tego urz¹dzenia przeczytaj Podrêcznik u¿ytkownika. C. OSTRZE¯ENIE: Mo¿liwoœæ odrzucania obiektów. Osoby znajduj¹ce siê w pobli¿u powinny zachowaæ dystans. Przed u¿yciem tego urz¹dzenia przeczytaj instrukcje dla u¿ytkownika. D. OSTRZE¯ENIE: Urz¹dzenie nie powinno byæ u¿ywane na zboczach o nachyleniu przekraczaj¹cym 10 stopni. 94 Monta¿ konsoli uchwytu - Rysunek 7 8 1. Wyj¹æ cztery du¿e œruby (A) z worka na czêœci. Element z³¹czny pokazany jest poni¿ej. 2. Wyrównaæ konsolê uchwytu (B) z czterem otworami monta¿owymi w górnym uchwycie (C). Patrz Rysunek 7. www.simplicitymfg.com 3. Przymocowaæ konsolê uchwytu (B) do uchwytu górnego (C) czterem œrubami z ³bem szeœciok¹tnym (A). Patrz Rysunek 8. 10 œwiecy. 12 n Obs³uga Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2. DŸwignia wy³¹czenia silnika - Rysunek 15 ro d 2. Wyrównaæ otwory w dŸwigni sterowania przepustnic¹ (E) z otworami monta¿owymi w konsoli uchwytu (B). Patrz Rysunek 9. 3. Przykrêciæ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ do konsoli uchwytu za pomoc¹ dwóch œrub z ³bem sto¿kowym. 4. Wyj¹æ pokrêt³o sterowania przepustnic¹ z worka na czêœci. 5. Za pomoc¹ ma³ego m³otka (F) lekko nabiæ pokrêt³o sterowania przepustnic¹ (G) na dŸwigniê sterowania przepustnic¹. Patrz Rysunek 10. Niektóre modele posiadaj¹ opcjonalny modu³ rozdrabniacza (A). Patrz Rysunek 14. Skorzystaj z modu³u rozdrabniacza do rozdrobnienia œciêtej trawy. Aby odprowadzaæ trawê do worka na trawê, usun¹æ modu³ rozdrabniacza Monta¿ modu³u rozdrabniacza 1. Podnieœæ tylne drzwi (B). Patrz Rysunek 14. 2. Wsun¹æ modu³ rozdrabniacza (A) do otworu wylotowego. Demonta¿ modu³u rozdrabniacza 1. Podnieœæ tylne drzwi (B). Patrz Rysunek 14. 2. Wyj¹æ modu³ rozdrabniacza (A) z otworu wylotowego. tio Uwaga: Niektóre modele nie posiadaj¹ opcjonalnego zdalnego sterowania przepustnic¹. 1. Wyj¹æ dwie ma³e œruby (D) z worka na czêœci. Element z³¹czny pokazany jest poni¿ej. Monta¿ worka do trawy - Rysunek 11 OSTRZE¯ENIE: Przed usuniêciem lub zainstalowaniem modu³u rozdrabniacza, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od uc Monta¿ dŸwigni sterowania przepustnic¹ - Rysunek 9 Wymiana modu³u rozdrabniacza - Rysunek 14 ep 1. Nasun¹æ zespó³ ramy (A) na otwarty koniec worka do trawy (B). Patrz Rysunek 11. 2. Upewniæ siê, ¿e dŸwignia (C) znajduje siê na zewn¹trz worka do trawy (Rysunek 12). Przymocowaæ zaciski (D) do ramy (E). Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A), a silnik i ostrze automatycznie siê zatrzymaj¹. Aby uruchomiæ i pracowaæ silnikiem, trzymaæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A) w po³o¿eniu roboczym (B). Przed uruchomieniem silnika kilka razy nacisn¹æ i puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika. Upewnij siê, ¿e linki wy³¹czenia silnika przesuwaj¹ siê swobodnie oraz, ¿e dŸwignia wy³¹czenia silnika dzia³a poprawnie. Mocowanie worka do trawy - Rysunek 13 rR 1. Podnieœæ tylne drzwi (F). Patrz Rysunek 13. Przytrzymaæ uchwyt (G) worka do trawy i za³o¿yæ zaczepy worka do trawy (H) na prêt obrotowy tylnych drzwi (I). 2. Opuœciæ tylne drzwi. Upewniæ siê, ¿e zaczepy worka do trawy (H), s¹ zahaczone na prêcie obrotowym drzwi tylnych (I). fo Przygotowanie silnika ot OSTRZE¯ENIE: Nale¿y przestrzegaæ instrukcji obs³ugi silnika pod wzglêdem rodzaju u¿ywanego paliwa i oleju. Zawsze nale¿y u¿ywaæ bezpiecznego kanistra z paliwem. W czasie dodawania benzyny do silnika nie nale¿y paliæ. Nie nape³niaæ benzyn¹ w pomieszczeniu zamkniêtym. Wy³¹czyæ silnik przed dodaniem benzyny. Silnik powinien stygn¹æ przez kilkanaœcie minut. N UWAGA: Niniejszy silnik nie zawiera OLEJU ani BENZYNY. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w instrukcji obs³ugi silnika. W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹. Informacje o rodzaju u¿ywanej benzyny i oleju znajduj¹ siê w instrukcji obs³ugi silnika. Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê z informacjami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa, u¿ywania, konserwacji i przechowywania. Wy³¹czanie silnika - Rysunek 15 Aby wy³¹czyæ silnik puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A). Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy, aby uniemo¿liwiæ rozruch silnika. Uk³ad napêdu kó³ tylnych - Rysunek 16 OSTRZE¯ENIE: Ze wzglêdów bezpieczeñstwa, uk³ad napêdowy musi siê w³¹czaæ natychmiast po puszczeniu dŸwigni napêdu. Je¿eli uk³ad napêdowy siê nie wy³¹czy poprawnie, nie obs³ugiwaæ kosiarki do chwili wyregulowania lub naprawienia uk³adu napêdowego przez autoryzowane centrum serwisowe. Modele samojezdne posiadaj¹ uk³ad napêdu kó³ tylnych. Obs³uga uk³adu napêdowego jest nastêpuj¹ca. 1. Trzymaæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A) w po³o¿eniu roboczym. Uruchomiæ silnik. Uwaga: Aby wy³¹czyæ silnik puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A). 2. Docisn¹æ dŸwigniê napêdu (C) do uchwytu (B).Spowoduje to w³¹czenie uk³adu napêdowego i kosiarka zacznie jechaæ do przodu. Aby zmniejszyæ prêdkoœæ nale¿y nieznacznie zwolniæ dŸwigniê napêdu. 3. Aby wy³¹czyæ tylko uk³ad napêdowy, puœciæ dŸwigniê napêdu (C). W po³o¿eniu wy³¹czonym (D), kosiarka przerwie jazdê do przodu, ale silnik bêdzie nadal pracowa³. pl 95 17 OSTRZE¯ENIE: Ostrze bêdzie siê obracaæ w czasie pracy silnika. Wa¿ne: Przed uruchomieniem silnika kilka razy nacisn¹æ i puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika. Upewniæ siê, ¿e linki wy³¹czenia silnika przesuwaj¹ siê swobodnie oraz, ¿e dŸwignia wy³¹czenia silnika dzia³a poprawnie. 1. Sprawdziæ poziom oleju. Patrz instrukcja obs³ugi silnika. 2. Nape³niæ zbiornik paliwa zwyk³a benzyn¹ bezo³owiow¹. Patrz ”Przygotowanie silnika”. 3. Upewniæ siê, czy przewód œwiecy zap³onowej pod³¹czony jest do œwiecy. OSTRZE¯ENIE: Ostrze bêdzie siê obracaæ w czasie pracy silnika. Przed zmian¹ wysokoœæ ciêcia, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy. Modele z regulacj¹ jedn¹ dŸwigni¹ - Rysunek 18 Aby zmieniæ wysokoœæ ciêcia, zmieniæ po³o¿enie ramienia regulacji (B), jak opisano poni¿ej. 1. Od³¹czyæ ramiê regulacji (B). 2. Przestawiæ ramiê regulacji do innego po³o¿enia. ro d 4. Silniki z pompk¹ rozruchow¹: W przypadku wiêkszoœci warunków temperaturowych, mocno wcisn¹æ pompkê rozruchow¹ (E) trzy razy. Patrz Rysunek 17. Przy zimniejszej pogodzie mo¿e byæ konieczne dodatkowe pompowanie. Ciep³y silnik zwykle nie bêdzie wymaga³ stosowania pompki rozruchowej. Po ka¿dym wciœniêciu pompki rozruchowej odczekaæ dwie sekundy. Regulacja wysokoœci ciêcia n 16 tio Uruchamianie silnika - Rysunek 5 Aby ca³kowicie nape³niæ worek na trawê, pracowaæ silnikiem z dŸwignia sterowania przepustnic¹ (je¿eli jest na wyposa¿eniu), w po³o¿eniu szybko. S Aby ca³kowicie nape³niæ worek na trawê (je¿eli jest na wyposa¿eniu), pracowaæ silnikiem z dŸwignia sterowania przepustnic¹ (je¿eli jest na wyposa¿eniu), w po³o¿eniu szybko. S Upewniæ siê, czy worek na trawê (je¿eli jest na wyposa¿eniu), jest poprawnie zamontowany. S Sprawdziæ stan worka na trawê pod k¹tem zu¿ycia lub uszkodzeñ. W przypadku zu¿ycia lub uszkodzenia, wymieniæ czêœci na dopuszczone przez producenta czêœci zamienne. uc 4. Aby wy³¹czyæ uk³ad napêdowy i silnik puœciæ ca³kowicie dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A). Uwaga: W przypadku pierwszego uruchamiania nowego silnika, wcisn¹æ pompkê rozruchow¹ piêæ razy. 19 OSTRZE¯ENIE: Przed zdjêciem worka na trawê wy³¹czyæ silnik. Przed usuniêciem trawy z obudowy kosiarki, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy. ep Uwaga: Nadmierne pompowanie mo¿e doprowadziæ do zalania gaŸnika paliwem. Patrz ”Nie mo¿na uruchomiæ silnika” w rozdziale Rozwi¹zywanie problemów. Usuwanie trawy z worka na trawê - Rysunek 13 rR 5. Modele samojezdne: Upewniæ siê, ¿e dŸwignia napêdu (C) znajduje siê w po³o¿eniu wy³¹czonym (D). Patrz Rysunek 16. 6. Stan¹æ za kosiark¹. Jedn¹ rêk¹ trzymaæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A) w po³o¿eniu roboczym. Patrz Rysunek 5. Za pomoc¹ drugiej rêki chwyciæ uchwyt rozrusznika rêcznego (I). fo 7. Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, w celu uruchomienia silnika. Powoli cofaæ uchwyt rozrusznika rêcznego. ot 8. Jeœli silnik nie uruchomi siê po 5 lub 6 próbach, patrz rozdzia³ ”Rozwi¹zywanie problemów”. N Przed u¿ywaniem kosiarki OSTRZE¯ENIE: Sprawdziæ stan worka na trawê pod k¹tem zu¿ycia lub uszkodzeñ. W przypadku zu¿ycia lub uszkodzenia, wymieniæ czêœci na dopuszczone przez producenta czêœci zamienne. 96 1. Podnieœæ tylne drzwi (F). Patrz Rysunek 13. 2. Chwyciæ uchwyt (G) worka na trawê. Podnieœæ ramê (H) na prêcie obrotowym drzwi tylnych (I). 3. Usun¹æ trawê z worka na trawê (E). Patrz Rysunek 19. Korzystanie z rozdrabniacza - Rysunek 1 14 OSTRZE¯ENIE: Przed usuniêciem lub zainstalowaniem modu³u rozdrabniacza, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy. 1. W celu rozdrabniania trawy usun¹æ z kosiarki worek do trawy (I) i wyrzutnik boczny (M). Patrz Rysunek 1. 2. Podnieœæ tylne drzwi (B) i zamontowaæ modu³ rozdrabniacza (A) na otworze tylnego wyrzutnika. Patrz Rysunek 14. Wskazówki dotycz¹ce koszenia Niektóre modele posiadaj¹ opcjonalny modu³ rozdrabniacza. Je¿eli modu³ rozdrabniacza jest zamontowany, trawa jest drobno ciêta i mo¿e zostaæ ³atwo poddana recyklingowi. Poniewa¿ sk³adniki od¿ywcze wracaj¹ do gleby, trawa bêdzie wymagaæ mniej nawozu. Poni¿sze wskazówki zwiêksz¹ wydajnoœæ i poprawi¹ wygl¹d trawnika. www.simplicitymfg.com Konserwacja silnika Czyszczenie obudowy kosiarki OSTRZE¯ENIE: Ostrze bêdzie siê obracaæ w czasie pracy silnika. Przed czyszczeniem obudowy kosiarki wy³¹czyæ silnik i od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy. n Je¿eli na spodzie obudowy kosiarki zgromadz¹ siê trawa i inne odpadki, pogorszy siê wydajnoœæ. Po koszeniu oczyœciæ obudowê kosiarki, jak opisano poni¿ej. 1. Wy³¹cz silnik. 2. Od³¹cz przewód od œwiecy zap³onowej. 3. Nale¿y oczyœciæ górn¹ i doln¹ czêœæ obudowy kosiarki. Zdjêcie paska napêdowego Aby usun¹æ lub serwisowaæ pasek napêdowy przekazaæ kosiarkê do autoryzowanego punktu serwisowego. Regulacja linki napêdowej - Rysunek 21 OSTRZE¯ENIE: Przed regulacj¹ linki napêdowej puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika i odczekaæ do wy³¹czenia silnika. ro d Konserwacja UWAGA: Nie smarowaæ linki wy³¹czenia silnika. Smary spowoduj¹ uszkodzenie linki i uniemo¿liwi¹ jej swobodne przemieszczanie. Wymieniæ linkê je¿eli jest zgiêta lub uszkodzona tio Trawa musi byæ sucha. Kiedy trawa jest mokra, bêdzie trudno j¹ ci¹æ i powstan¹ du¿e bry³y trawy. S Trawa nie mo¿e byæ zbyt wysoka. Maksymalna wysokoœæ do skutecznego ciêcia to 9,8 cm. Ustawiæ regulator wysokoœci tak, aby ciêta by³a tylko górna jedna trzecia wysokoœci trawy. S Je¿eli trawa jest wy¿sza ni¿ 9,8 cm, konieczne mo¿e byæ dwukrotne ciêcie. Przy pierwszym ciêciu ustawiæ regulacjê wysokoœci na najwy¿sze po³o¿enie. Nastêpnie obni¿yæ regulacjê wysokoœci dla drugiego ciêcia. S Ostrza powinny byæ ostre. Nieostre ostrza mog¹ spowodowaæ br¹zowienie koñcówek ŸdŸbe³ trawy. S Oczyœciæ spód obudowy kosiarki. Je¿eli na spodzie obudowy kosiarki zgromadz¹ siê trawa i inne odpadki, pogorszy siê wydajnoœæ. Aby poprawiæ jakoœæ ciêcia spróbowaæ poni¿szego: S podnieœæ wysokoœæ ciêcia S kosiæ trawê czêœciej S pracowaæ kosiark¹ poruszaj¹c siê z ni¿sz¹ prêdkoœci¹ S zmniejszyæ szerokoœæ koszenia S zmieniæ kierunek S skosiæ drugi raz uc S rR ep Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2. Aby utrzymaæ urz¹dzenie w dobrym stanie, nale¿y korzystaæ z poni¿szych informacji dotycz¹cych konserwacji. Przed uruchomieniem silnika nale¿y przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê oraz instrukcjê obs³ugi silnika. Wszystkie informacje dotycz¹ce konserwacji silnika znajduj¹ siê w instrukcji obs³ugi silnika. Je¿eli uk³ad napêdowy nie w³¹cza i nie wy³¹cza siê prawid³owo, sprawdziæ prawid³owoœæ zamontowania dŸwigni. Upewniæ siê, ¿e wszystkie czêœci s¹ w dobrym stanie, niez³amane lub niezgiête oraz, ¿e wszystkie elementy z³¹czne s¹ dokrêcone. Zu¿yte czêœci spowoduj¹ zmianê dzia³ania uk³adu napêdowego. W przypadku koszenia wysokiej i grubej trawy lub na pochy³oœciach, uk³ad napêdowy mo¿e siê œlizgaæ je¿eli linka napêdowa jest zbyt luŸna. Je¿eli uk³ad napêdowy siê œlizga, wyregulowaæ jak opisano poni¿ej lub przekazaæ kosiarkê do autoryzowanego centrum serwisowego. 1. Je¿eli nastêpuje poœlizg uk³adu napêdowego, obróciæ regulator linki (A) o jeden obrót, w kierunku pokazanym na rysunku 21. Uruchomiæ kosiarkê i sprawdziæ uk³ad napêdowy. 2. Je¿eli w uk³adzie napêdowym dalej wystêpuje poœlizg, obróciæ regulator linki o jeszcze jeden obrót, w celu skrócenia linki. Ponownie sprawdziæ uk³ad napêdowy. 3. Powtarzaæ regulacjê i sprawdzanie do chwili usuniêcia poœlizgu. 4. Przed rozpoczêciem koszenia, upewniæ siê, czy uk³ad napêdowy odpowiednio siê od³¹cza i czy kosiarka siê zatrzyma. Je¿eli uk³ad napêdowy siê nie wy³¹czy poprawnie, przed podjêciem dalszej obs³ugi przekazaæ kosiarkê do autoryzowanego centrum serwisowego. OSTRZE¯ENIE: Przed dokonaniem kontroli, regulacji lub naprawy nale¿y od³¹czyæ przewód od œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy. N ot fo Przechylanie silnika - Rysunek 20 UWAGA: Nie przechylaæ silnika œwiec¹ zap³onow¹ skierowan¹ do do³u. W przypadku serwisowania silnika, sprawdziæ ostrze lub oczyœciæ spód obudowy kosiarki; upewniæ siê, aby silnik zawsze by³ utrzymywany œwiec¹ zap³onow¹ skierowan¹ do góry. Transportowanie lub odwracanie silnika œwiec¹ zap³onow¹ do do³u spowoduje poni¿sze. S trudne uruchomienie S dymienie silnika S zanieczyszczenie œwiecy zap³onowej S nape³nienie filtra powietrza olejem lub paliwem Smarowanie 1. W celu zapewnienia maksymalnej wydajnoœci nasmarowaæ ko³a i wszystkie punkty obrotowe olejem silnikowym co 25 godzin. 2. Smarowanie silnika, patrz instrukcja obs³ugi silnika. Serwisowanie ostrza - Rysunek 22 OSTRZE¯ENIE: Przed skontrolowaniem ostrza (B) lub adaptera ostrza (E), od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy. Je¿eli ostrze uderzy o przedmiot, wy³¹czyæ silnik. Od³¹czyæ przewód od œwiecy zap³onowej. Sprawdziæ, czy urz¹dzenie nie jest uszkodzone. pl 97 Sprawdziæ urz¹dzenie na ma³ym obszarze. Je¿eli ciecie nie jest poziome, œciêta trwa nie jest wyrzucana lub ciecie nie jest równe, patrz rozdzia³ Rozwi¹zywanie problemów. Przechowywanie sk³adanego uchwytu n 1. Opró¿nij zbiornik paliwa. 2. Uruchom silnik i pozwól mu pracowaæ, dopóki nie zgaœnie z powodu braku paliwa. 3. Spuœæ olej z gor¹cego silnika. Nape³nij skrzyniê korbow¹ nowym olejem. 4. Wykrêciæ œwiecê zap³onow¹ z cylindra. Wlaæ do cylindra oko³o 0,03 l oleju. Wolno poci¹gn¹æ linkê rozrusznika rêcznego, tak aby olej zabezpieczy³ cylinder. Wkrêciæ now¹ œwiecê zap³onow¹ do cylindra. 5. Usuñ brud i pozosta³oœci z ¿eberek ch³odz¹cych cylindra i obudowy silnika. 6. Oczyœciæ doln¹ czêœæ obudowy kosiarki. 7. Wyczyœæ ca³¹ kosiarkê, aby zabezpieczyæ lakier. 8. Umieœæ urz¹dzenie w dobrze wentylowanym budynku. 9. Upewniæ siê, czy worek do trawy zosta³ opró¿niony z trawy. Trawa pozosta³a w worku w czasie magazynowania mo¿e doprowadziæ do zniszczenia worka. ro d UWAGA: Uwa¿aæ w czasie sk³adania lub podnoszenia uchwytu. Nie uszkodziæ linek. Skrêcona linka nie bêdzie dzia³aæ prawid³owo. Przed u¿yciem urz¹dzenia wymieniæ skrêcon¹ lub uszkodzon¹ linkê. OSTRZE¯ENIE: Zbiornika paliwa nie nale¿y opró¿niaæ wewn¹trz budynku, w pobli¿u Ÿród³a ognia lub w czasie palenia papierosa. Opary benzyny mog¹ byæ przyczyn¹ wybuchu lub po¿aru. tio Sprawdzanie poziomu ciêcia Przygotowywanie kosiarki do przechowywania uc Okresowo sprawdzaæ ostrze (B) pod k¹tem zu¿ycia lub uszkodzeñ takich jak pêkniêcia. Okresowo sprawdzaæ œrubê (A) mocuj¹c¹ ostrze. Œruba powinna byæ dokrêcona. Je¿eli ostrze uderzy o przedmiot, wy³¹czyæ silnik. Od³¹czyæ przewód od œwiecy zap³onowej. Sprawdziæ, czy adapter ostrza (E) nie jest uszkodzony. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest wygiête lub zniszczone, silnie zu¿yte lub uszkodzone w inny sposób. Przed uruchomieniem urz¹dzenia uszkodzone elementy musz¹ zostaæ wymienione na dopuszczone przez producenta czêœci zamienne. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa nale¿y ostrze wymieniaæ co dwa lata. KrawêdŸ ostrza powinna byæ naostrzona. Têpe ostrze mo¿e spowodowaæ br¹zowienie koñcówek przyciêtej trawy. Aby usun¹æ lub serwisowaæ ostrze dostarczyæ kosiarkê do autoryzowanego punktu serwisowego. Zamawianie czêœci zamiennych Nale¿y u¿ywaæ tylko czêœci zamiennych zatwierdzonych lub zaaprobowanych przez producenta. Nie nale¿y u¿ywaæ przystawek ani akcesoriów, które nie s¹ zalecane dla tego produktu. Aby uzyskaæ w³aœciwe czêœci zamienne, nale¿y podaæ numer modelu, który umieszczony jest na tabliczce znamionowej. Podczas zamawiania wymagane s¹ nastêpuj¹ce informacje: S Numer modelu S Numer seryjny S Numer czêœci S Iloœæ Je¿eli nie mo¿esz uzyskaæ czêœci lub obs³ugi serwisowej w sposób opisany powy¿ej, skontaktuj siê z: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM rR ep Sk³adanie uchwytu - Rysunek 23 24 1. Poluzowaæ pokrêt³a (A) ³¹cz¹ce górny uchwyt (B) z uchwytem dolnym (C). Patrz Rysunek 23. UWAGA: W przypadku sk³adania lub rozk³adania uchwytu, upewniæ siê, ¿e miedzy dolnym i górnym uchwytem lub dooko³a elementów z³¹cznych uchwytu nie dojdzie do zakleszczenia linki. 2. Obróciæ górny uchwyt (B), w kierunku ty³u urz¹dzenia. Patrz Rysunek 24. 3. Zdemontowaæ pokrêt³a (C) i elementy z³¹czne mocuj¹ce dolny uchwyt do wspornika (D). 4. Obróciæ uchwyt do przodu nad silnikiem, jak pokazano. Upewnij siê, ¿e linki nie s¹ uszkodzone. N ot fo 3 4 Podnoszenie uchwytu - Rysunek 2 1. Podnieœ dolny uchwyt (A) do pozycji roboczej (Rysunek 2). 2. Wspornik uchwytu (B) ma dwa otwory monta¿owe (Rysunek 3). U¿yj otworu (C) do zamontowania uchwytu w po³o¿eniu wysokim. U¿yj otworu (D) do zamontowania uchwytu w po³o¿eniu niskim. 3. Zamontuj uchwyt w otworze (C) lub (D) za pomoc¹ elementów z³¹cznych, jak pokazano. Dokrêæ pokrêt³a (E) dopóki dolny uchwyt nie zostanie zabezpieczony. 4. Ustawiæ uchwyt górny (G) w po³o¿eniu roboczym (Rysunek 4). Dokrêcaæ pokrêt³o (F) dopóki górny uchwyt i dolny uchwyt nie zostan¹ zablokowane w po³o¿eniu roboczym. 98 www.simplicitymfg.com Silnik nie zatrzymuje siê. rR 1. Sprawdziæ ustawienie wysokoœci ciêcia. Podnieœæ wysokoœæ ciêcia, jeœli trawa jest wysoka. 2. Sprawdziæ spód obudowy ostrza. Oczyœciæ obudowê ostrza z trawy i innych zanieczyszczeñ. 3. Sprawdziæ przewód do œwiecy zap³onowej. Upewniæ siê, czy jest pod³¹czony. 4. Oczyœciæ ¿eberka ch³odzenia silnika z trawy i innych zanieczyszczeñ. 5. Sprawdziæ regulacjê gaŸnika. Patrz instrukcja obs³ugi silnika. 6. Sprawdziæ odstêp elektrod œwiecy zap³onowej. Ustawiæ odstêp elektrod œwiecy zap³onowej na 0,76 mm. n Trawa nie jest odpowiednio odrzucana. 1. Oczyœciæ doln¹ czêœæ obudowy kosiarki. 2. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest silnie zu¿yte. Zdemontowaæ i naostrzyæ ostrze. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa wymieniaæ ostrze co dwa lata na oryginalne ostrze zamienne. Trawa nie jest ciêta równo. 1. Sprawdziæ wysokoœæ regulacji na ka¿dym kole. Wysokoœæ regulacji powinna byæ taka sama dla ka¿dego ko³a. 2. Sprawdziæ, czy ostrze jest ostre. 3. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest wygiête lub uszkodzone. Uszkodzone ostrze jest niebezpieczne i musi zostaæ wymienione. 4. Sprawdziæ, czy adapter ostrza nie jest uszkodzony. Wymieniæ uszkodzony adapter ostrza. 5. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (jeœli jest na wyposa¿eniu), do po³o¿enia szybko lub start. 6. Sprawdziæ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (je¿eli jest na wyposa¿eniu). Upewniæ siê, czy dŸwignia sterowania przepustnic¹ nie jest w po³o¿eniu ssania. 7. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (je¿eli jest na wyposa¿eniu) do po³o¿enia wysokich obrotów. Sprawdziæ obroty silnika zgodnie z instrukcj¹ producenta silnika. N ot fo 1. Niewywa¿one ostrze. Zdemontowaæ ostrze i wymieniæ na oryginalne ostrze zamienne. 2. Sprawdziæ, czy ostrze nie jest wygiête lub uszkodzone. Uszkodzone ostrze jest niebezpieczne i musi zostaæ wymienione. 3. Sprawdziæ adapter ostrza. Wymieniæ uszkodzony adapter ostrza. 4. Je¿eli drgania nie ustêpuj¹, dostarczyæ urz¹dzenie do autoryzowanego centrum serwisowego. ep 1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika. 2. Sprawdziæ linkê wy³¹czenia silnika. Wymieniæ linkê, je¿eli jest zgiêta lub uszkodzona. S³abe dzia³anie silnika. Nadmierne drgania. ro d 1. Sprawdziæ, czy zbiornik paliwa nape³niony jest czyst¹ benzyn¹. Nie wolno u¿ywaæ starej benzyny. 2. W przypadku zimnego silnika, wcisn¹æ przycisk pompki rozruchowej (opcja dla niektórych modeli) piêæ razy. 3. Upewniæ siê, czy przewód œwiecy zap³onowej pod³¹czony jest do œwiecy. 4. Wyreguluj gaŸnik. Patrz instrukcja obs³ugi silnika. 5. Zbyt du¿o benzyny w cylindrze silnika. Wykrêciæ i wysuszyæ œwiecê zap³onow¹. Poci¹gn¹æ kilka razy uchwyt rozrusznika rêcznego. Wkrêciæ œwiecê zap³onow¹. Pod³¹czyæ przewód do œwiecy zap³onowej. Uruchomiæ silnik. 6. Trudnoœci z uruchomieniem silnika w gêstej lub wysokiej trawie. Przeci¹gn¹æ kosiarkê na czyst¹, such¹ powierzchniê. 7. Upewniæ siê, czy dŸwignia wy³¹czenia silnika jest w po³o¿eniu roboczym. 8. Upewniæ siê, czy zawór paliwa jest w po³o¿eniu OTWARTYM. Patrz instrukcja obs³ugi silnika. tio Nie mo¿na uruchomiæ silnika. 7. Sprawdziæ poziom oleju w silniku. Je¿eli konieczne, uzupe³niæ. 8. Sprawdziæ filtr powietrza silnika. Patrz instrukcja obs³ugi silnika. 9. Z³a benzyna. Opró¿niæ i oczyœciæ zbiornik paliwa. Nape³niæ zbiornik paliwa czyst¹ benzyn¹. uc Wykrywanie usterek pl 99 Obowi¹zuje od 09/07 POLITYKA GWARANCYJNA GWARANCJA OGRANICZONA tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC naprawi lub wymieni bezp³atnie, wszelkie czêœci silnika niesprawne z powodu wad materia³owych, lub niew³aœciwego wykonania lub obu. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie www.murray.com. Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczanym przez prawo; wyklucza siê wszystkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczane przez prawo. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach. Zastosowanie komercyjne Pchana kosiarka do trawy 2 lata 90 dni uc Typ produktu WARUNKI GWARANCJI Zastosowanie konsumenckie ro d Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli produkt zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako urz¹dzenie o zastosowaniu komercyjnym. W celu uzyskania gwarancji na produkty nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy Klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu, w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty produkcji produktu INFORMACJA O GWARANCJI N ot fo rR ep Przyjmujemy naprawê gwarancyjn¹ i przepraszamy Pañstwa za k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy. Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione. Na przyk³ad gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia produktu na skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancj¹ nie jest objêty produkt, z którego usuniêto datê produkcji lub numer seryjny, b¹dŸ dokonano w nim zmian lub modyfikacji. Niniejsza gwarancja obejmuje uszkodzenia wynikaj¹ce z wadliwego wykonania i/lub wadliwego materia³u wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Aby unikn¹æ nieporozumieñ, które mog¹ wynikn¹æ miêdzy klientem i dealerem, poni¿ej przedstawiono niektóre przyczyny awarii produktu, które nie s¹ objête gwarancj¹. • Normalne zu¿ycie: urz¹dzenia zasilane ma³ymi silnikami, jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne, w celu poprawnego dzia³ania wymagaj¹ okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Gwarancja nie obejmuje napraw w przypadku, gdy normalne zu¿ycie ograniczy³o ¿ywotnoœæ produktu lub jego czêœci. • Instalacja: niniejsza gwarancja nie odnosi siê do produktu, który zosta³ poddany nieodpowiedniej lub nieautoryzowanej instalacji, zmianie lub modyfikacji. Dotyczy to równie¿ instalacji, które uniemo¿liwiaj¹ uruchomienie lub s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej sprawnoœci silnika. • Niew³aœciwa konserwacja: czas ¿ycia tego produktu jest zale¿ny od warunków jego dzia³ania i sposobu obs³ugi. Zalecane okresy konserwacji i regulacji s¹ przedstawione w Podrêczniku operatora. Bardzo czêsto produkty, takie jak maszyny do uprawiania roli, krawêdziarki i kosiarki obrotowe, s¹ u¿ywane w zakurzonym lub zabrudzonym œrodowisku, co mo¿e spowodowaæ ich przedwczesne zu¿ycie. Jeœli takie zu¿ycie zosta³o spowodowane przez brud, kurz lub innego rodzaju materia³ œcierny dostaj¹cy siê do œrodka produktu w wyniku nieprawid³owej konserwacji, nie zostanie ono objête gwarancj¹. Gwarancja nie obejmuje problemów spowodowanych czêœciami zamiennymi, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami producenta. • Nieodpowiednie i/lub niewystarczaj¹ce paliwo lub olej smarowy: ta gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ spowodowanych zle¿a³ym paliwem lub modyfikowan¹ benzyn¹. Uszkodzenia silnika lub jego podzespo³ów, takich jak komora spalania, zawory, gniazda zaworów, prowadnice zaworów i spalone uzwojenie rozrusznika, które s¹ spowodowane u¿yciem alternatywnych paliw, takich jak naturalny gaz p³ynny, nie s¹ objête gwarancj¹, chyba ¿e silnik zosta³ certyfikowany do takiej pracy. Gwarancj¹ nie s¹ tak¿e objête czêœci, które zosta³y zatarte lub uszkodzone w wyniku u¿ycia produktu z niewystarczaj¹cym lub zanieczyszczonym olejem smarowym b¹dŸ olejem niew³aœciwej klasy. Dotyczy to równie¿ podzespo³ów produktu, które zosta³y uszkodzone w wyniku braku smarowania. • Niew³aœciwe u¿ycie: prawid³owe dzia³anie produktu zosta³o przedstawione w Podrêczniku operatora. Gwarancj¹ nie s¹ objête poni¿sze przypadki. Produkt uszkodzony w wyniku pracy z nadmiern¹ szybkoœci¹, przegrzania lub u¿ycia w pomieszczeniu zamkniêtym bez odpowiedniej wentylacji. Produkt uszkodzony w wyniku nadmiernej wibracji spowodowanej przez luŸne mocowanie silnika, luŸne lub niewywa¿one ostrza, wirniki, nadmiern¹ szybkoœæ lub wygiêty wa³ korbowy ze wzglêdu na uderzenie sta³ego obiektu. Uszkodzenie lub nieprawid³owe dzia³anie bêd¹ce wynikiem nieprawid³owego u¿ycia, niew³aœciwego serwisowania, zamarzniêcia lub u¿ycia œrodków chemicznych, a tak¿e przekroczenia zalecanej wydajnoœci przedstawionej w Podrêczniku operatora. • Rutynowe strojenie, zu¿ycie czêœci lub regulacje: z tej gwarancji wy³¹czone s¹ czêœci zu¿ywalne, takie jak olej, paski, ostrza, pierœcienie uszczelniaj¹ce, filtry itp. • Pozosta³e wy³¹czenia: Naprawa lub regulacja czêœci, które nie zosta³y wyprodukowane przez Briggs & Stratton nie jest objêta gwarancj¹. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek spowodowanych dzia³aniem si³y wy¿szej oraz innych si³ bêd¹cych poza kontrola producenta. Nie s¹ ni¹ objête równie¿ produkty u¿ywane, regenerowane i demonstracyjne. Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne u ka¿dego autoryzowanego dealera serwisowego. ZnajdŸ najbli¿szego dealera na naszej mapie dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM. 100 www.simplicitymfg.com Ñîäåðæàíèå I. Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Èëëþñòðàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû óïðàâëåíèÿ . . . . . . . . . 103 Èçîáðàçèòåëüíûå çíàêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Ñáîðêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Ýêñïëóàòàöèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÎÅ ÎÁßÇÀÒÅËÜÑÒÂÎ . . . . . . . . . . . . . . 109 1. fi˜î…òèòå, ïîéìèòå è ñëåäóéòå âñåì èíñò˜óêöè ì, ï˜èâåäåííûì â ˜óêîâîäñòâå(àõ) è íà íàêëåéêàõ ìàμèíû. fiå˜åä íà…àëîì ˜àáîòû âíèìàòåëüíî îçíàêîìüòåñü ñ î˜ãàíàìè óï˜àâëåíè è ï˜àâèëüíûì ï˜èìåíåíèåì êîñèëêè. ›çíàêîìüòåñü ñî âñåìè íàêëåéêàìè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è ˘êñïëóàòàöèè íà äàííîì îáî˜óäîâàíèè è íà ë˚áûõ íàâåñíûõ ï˜èñïîñîáëåíè õ è ï˜èíàäëå¥íîñò õ. ‹å îïóñêàéòå ñâîè íîãè èëè ˜óêè âáëèçè â˜àùà˚ùèõñ äåòàëåé èëè ïîä íèìè. Äîïóñêàéòå òîëüêî îòâåòñòâåííûõ ë˚äåé, êîòî˜ûå îçíàêîìëåíû ñ èíñò˜óêöè ìè ê ˜àáîòå ñ êîñèëêîé. fi˜îâå˜üòå ïëîùàäêó, ãäå äîë¥íà èñïîëüçîâàòüñ êîñèëêà. ◊àμå îáî˜óäîâàíèå ìî¥åò ñ ñèëîé îòá˜àñûâàòü íåáîëüμèå ï˜åäìåòû, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜è…èíèòü ò˜àâìû èëè ìàòå˜èàëüíûé óùå˜á. ‹å ï˜èáëè¥àéòåñü ê õ˜óïêèì ï˜åäìåòàì, êàê íàï˜èìå˜, ê îêíàì äîìà, ñòåêëàì àâòîìîáèëåé, î˜àí¥å˜å ì è ò.ä. ‹å äîïóñêàéòå ï˜èáëè¥åíè ê ˜àáî…åé çîíå ë˚äåé, îñîáåííî ìàëåíüêèõ äåòåé è äîìàμíèõ ¥èâîòíûõ. ‹îñèòå ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ îäå¥äó, êàê íàï˜èìå˜, ˜óáàμêó ñ äëèííûìè ˜óêàâàìè èëè êó˜òêó. ‹îñèòå òàê¥å äëèííûå á˜˚êè èëè μè˜îêèå á˜˚êè. ‹å íîñèòå μî˜òû. ‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, êîòî˜à ìî¥åò áûòü çàõâà…åíà äâè¥óùèìèñ äåòàë ìè ˘òîãî îáî˜óäîâàíè . ◊ñåãäà íîñèòå çàùèòíûå î…êè èëè î…êè ñ áîêîâûìè ùèòêàìè ï˜è ˜àáîòå ñ êîñèëêîé, äë çàùèòû ñâîèõ ãëàç îò èíî˜îäíûõ òåë, êîòî˜ûå ìîãóò áûòü âûá˜îμåíû èç àã˜åãàòà. ◊ñåãäà íîñèòå çàùèòíûå ï嘅àòêè è ê˜åïêó˚ îáóâü. ÿî¥àíà ˜àáî…à îáóâü èëè êî˜îòêèå ñàïîãè õî˜îμî ïîäõîä ò äë áîëüμèíñòâà ë˚äåé. ¯òî çàùèòèò ëîäû¥êè è ãîëåíè îïå˜àòî˜à îò íåáîëüμèõ âåòî…åê èëè ùåïîê, è óëó…μèò ñöåïëåíèå ñ ã˜óíòîì. Öåëåñîîá˜àçíî íîñèòü çàùèòíó˚ êàñêó äë èñêë˚…åíè âîçìî¥íîñòè ïîëó…åíè óäà˜à îò íåáîëüμèõ ëåòà˚ùèõ …àñòè…åê èëè íèçêî ˜àñïîëî¥åííûõ ñó…üåâ, âåòîê èëè ä˜óãèõ ï˜åäìåòîâ, êîòî˜ûå ìîãóò áûòü íå çàìå…åíû îïå˜àòî˜îì. ‹å äîïóñêàåòñ ˜àáîòàòü ñ êîñèëêîé áåç íàäëå¥àùèõ ùèòêîâ èëè ä˜óãèõ çàùèòíûõ ï˜èñïîñîáëåíèé, óñòàíîâëåííûõ íà ñâîåì ìåñòå. ¤ñïîëüçóéòå ˘òî îáî˜óäîâàíèå òîëüêî ïî öåëåâîìó íàçíà…åíè˚. ‹å äîïóñêàéòå ˜àáîòû êîñèëêè íà ñûïó…åì ìàòå˜èàëå, êàê íàï˜èìå˜, ã˜àâèè, ñ˜åçàííûõ âåòêàõ, ìóñî˜å è ò.ï., …òî ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé îòá˜àñûâàíè ñ ñèëîé ï˜åäìåòîâ è ïîâ˜å¥äåíè êîñèëêè. Ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè ï˜îèçâîäèòåë ïî íàäëå¥àùåé ˘êñïëóàòàöèè è ìîíòà¥ó ï˜èíàäëå¥íîñòåé. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ï˜èíàäëå¥íîñòè, ˜àç˜åμåííûå ï˜îèçâîäèòåëåì. ˆàáîòàéòå òîëüêî â äíåâíîå â˜åì èëè ï˜è õî˜îμåì èñêóññòâåííîì îñâåùåíèè. ‹å äîïóñêàåòñ ˜àáîòàòü ñ êîñèëêîé, íàõîä ñü ïîä âîçäåéñòâèåì àëêîãîë , ëåêà˜ñòâåííûõ ï˜åïà˜àòîâ èëè ä˜óãèõ ìåäèêàìåíòîâ, êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ñîíëèâîñòü èëè ïîâëè òü íà ◊àμó ñïîñîáíîñòü áåçîïàñíî óï˜àâë òü ˘òîé ìàμèíîé. ‹èêîãäà íå ˜àáîòàéòå ñ êîñèëêîé íà ìîê˜îé ò˜àâå. ◊ñåãäà óä嘥èâàéòå ˜àâíîâåñèå, ê˜åïêî ä嘥èòåñü çà ˜óêî òêó è âñåãäà ïå˜åäâèãàéòåñü μàãîì, à íå áåãîì. fiå˜åä êà¥äûì èñïîëüçîâàíèåì, ï˜îâå˜ éòå ò˜îñèê è ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì. ‡áåäèòåñü, …òî ò˜îñèê äâè¥åòñ ñâîáîäíî, è …òî ˜û…àã íå ïîâ˜å¥äåí. fi˜îâå˜üòå òàê¥å ò˜îñîâûé ï˜èâîä, èäóùèé ê êà˜á˚˜àòî˜ó íà îòñóòñòâèå ïå˜åãèáîâ, îñëàáëåííîãî ê˜åïëåíè ôèòèíãîâ è ï˜åï òñòâèé. ‡äîñòîâå˜üòåñü, …òî ñêîáà óï˜àâëåíè ˜àáîòàåò äîë¥íûì îá˜àçîì. ›ñòàíàâëèâàéòå ˜àáîòó äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à) ï˜è ïå˜åñå…åíèè äî˜î¥åê, ï˜îõîäîâ èëè äî˜îã. fi˜è ˜àáîòå âîçëå äî˜îã èëè ï˜è èõ ïå˜åñå…åíèè, ñëåäèòå çà äâè¥åíèåì ò˜àíñïî˜òà. 2. 3. 4. Ñèìâîëû è ïðåäóïðåæäåíèÿ 6. fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê èñïîëüçóåòñ äë îáîçíà…åíè èíôî˜ìàöèè îá îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›, ›Ñ‚›ˆ›≠‹› èëè ◊‹¤fl拤Å), óêàçûâà˚ùåå íà âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. ◊ äîïîëíåíèå, ñèìâîë îïàñíîñòè ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ äë óêàçàíè âèäà îïàñíîñòè. 7. ÎÑÒÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå. 10. 11. ep ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, 9. ro d ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå. 8. uc Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà tio n 5. êîòî˜à , åñëè åå íå èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé èëè ëåãêîé òÿæåñòè. 12. ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à rR ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ. 13. Èíôîðìàöèÿ äëÿ âëàäåëüöà fo Çíàéòå âîçìîæíîñòè Âàøåãî èçäåëèÿ: Åñëè ◊û îçíàêîìèòåñü ñ èçäåëèåì è ïîéìåòå, êàê îíî ˜àáîòàåò, òî ◊û ïîëó…èòå îò íåãî ìàêñèìàëüíó˚ îòäà…ó. fiî ìå˜å …òåíè íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà, ñ˜àâíèâàéòå èëë˚ñò˜àöèè ñ ˜åàëüíûì àã˜åãàòîì. ¤çó…èòå ˜àñïîëî¥åíèå è íàçíà…åíèå î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè . ˝òîáû èñêë˚…èòü âîçìî¥íîñòü íåñ…àñòíîãî ñëó…à , ñîáë˚äàéòå èíñò˜óêöèè ïî ˜àáîòå è ï˜àâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Ñîõ˜àíèòå íàñòî ùåå ˜óêîâîäñòâî äë îá˜àùåíè ê íåìó â áóäóùåì. 14. 15. 16. ot Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà N ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ¯òà ìàμèíà ñ ˜å¥óùèìè ˜àáî…èìè î˜ãàíàìè ñïîñîáíà àìïóòè˜îâàòü ˜óêè èëè íîãè, à òàê¥å îòá˜àñûâàòü ñ ñèëîé ï˜åäìåòû. ‹åñîáë˚äåíèå èíñò˜óêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ñå˜üåçíûì ò˜àâìàì îïå˜àòî˜à èëè íàáë˚äàòåëåé. 17. 18. Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà çàêëþ÷àåòñÿ â âûïîëíåíèè óêàçàííûõ íèæå èíñòðóêöèé. Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè 19. Äëÿ ðîòîðíûõ êîñèëîê, óïðàâëÿåìûõ èäóùèì ñçàäè îïåðàòîðîì 20. ru 101 IV. Îáñëóæèâàíèå tio 2. ro d 3. II. Ðàáîòà íà ñêëîíàõ Ñîáë˚äàéòå ìàêñèìàëüíó˚ îñòî˜î¥íîñòü ï˜è îá˜àùåíèè ñ áåíçèíîì è ä˜óãèìè òîïëèâàìè. ›íè ëåãêî âîñïëàìåí ˚òñ è èõ ïà˜û âë ˚òñ âç˜ûâîîïàñíûìè. a. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ˜àç˜åμåííó˚ êàíèñò˜ó äë òîïëèâà. b. ‹èêîãäà íå ñíèìàéòå ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà èëè íå äîáàâë éòå áåíçèí ï˜è ˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. Äàéòå äâèãàòåë˚ îñòûòü ïå˜åä äîçàï˜àâêîé. ÿó˜èòü âîñï˜åùàåòñ . c. ‹èêîãäà íå çàï˜àâë éòå ìàμèíó â çàê˜ûòîì ïîìåùåíèè. d. ‹èêîãäà íå õ˜àíèòå ìàμèíó èëè êàíèñò˜ó ñ òîïëèâîì âíóò˜è çäàíè , ãäå ìî¥åò íàõîäèòüñ èñòî…íèê îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, êàê íàï˜èìå˜, âîäîíàã˜åâàòåëü. e. Åñëè íåîáõîäèìî îïî˜î¥íèòü òîïëèâíûé áàê, òî ñëèâ òîïëèâà íó¥íî âûïîëí òü íà îòê˜ûòîì âîçäóõå. Ñëèòîå òîïëèâî äîë¥íî õ˜àíèòüñ â êàíèñò˜å, ñïåöèàëüíî ï˜åäíàçíà…åííîé äë õ˜àíåíè òîïëèâà, èëè îíî äîë¥íî áûòü óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì îá˜àçîì. f. Ñòà˜îå ñìàçî…íîå ìàñëî è òîïëèâî äîë¥íû áûòü ñëèòû â êàíèñò˜û, ñïåöèàëüíî ï˜åäíàçíà…åííûå äë õ˜àíåíè ñìàçî…íîãî ìàñëà èëè òîïëèâà. g. Çàïîëíåííûå êàíèñò˜û äîë¥íû áûòü îñòî˜î¥íî ò˜àíñïî˜òè˜îâàíû íà ñáî˜íûé ïóíêò äë íàäëå¥àùåé ïå˜å˜àáîòêè. ‹èêîãäà íå äîïóñêàéòå ˜àáîòó äâèãàòåë âíóò˜è ïîìåùåíè èëè â îã˜àíè…åííîì ï˜îñò˜àíñòâå. ‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè èëè ˜åìîíò ï˜è ˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå (˘ëåêò˜îìîòî˜å). ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è çà¥èãàíè äë ï˜åäîòâ˜àùåíè ñëó…àéíîãî çàïóñêà (âûòàùèòå êë˚… çà¥èãàíè äë ìîäåëåé ñ ˘ëåêò˜è…åñêèì ñòà˜òå˜îì). ◊ñåãäà íîñèòå çàùèòíûå î…êè ï˜è âûïîëíåíèè ˜åãóëè˜îâêè èëè ˜åìîíòà. ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå ê˜åïå¥íûå áîëòû äâèãàòåë íà íàäëå¥àùó˚ çàò ¥êó. fiîää嘥èâàéòå âñå ãàéêè è áîëòû çàò íóòûìè, à îáî˜óäîâàíèå â èñï˜àâíîì ñîñòî íèè. Åñëè êàêèå-ëèáî äåòàëè áûëè çàìåíåíû, òî ï˜îâå˜üòå, …òî ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû çàò íóòû äîë¥íûì îá˜àçîì. ‹èêîãäà íå âìåμèâàéòåñü â ˜àáîòó ï˜åäîõ˜àíèòåëüíûõ óñò˜îéñòâ. ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå èõ íàäëå¥àùó˚ ˜àáîòó. fi˜è òåõíè…åñêîì îáñëó¥èâàíèè èëè ˜åìîíòå êîñèëêè, íå íàêëîí éòå è íå ïå˜åâî˜à…èâàéòå ìàμèíó, åñëè ˘òî òîëüêî ñïåöèàëüíî íå îãîâî˜åíî â íàñòî ùåì ˜óêîâîäñòâå. fi˜îöåäó˜û ïî îáñëó¥èâàíè˚ è ˜åìîíòó êîñèëêè ìîãóò âûïîëí òüñ â åå âå˜òèêàëüíîì ïîëî¥åíèè. ◊ûïîëíåíèå íåêîòî˜ûõ îïå˜àöèé ìî¥åò áûòü îáëåã…åíî ïóòåì ïîäúåìà ìàμèíû íà ï˜èïîäí òó˚ ˜àáî…ó˚ ïëàòôî˜ìó èëè ïëîñêîñòü. Äë óìåíüμåíè ˜èñêà âîçíèêíîâåíè ïî¥à˜à, óäàë éòå ñ êîñèëêè ò˜àâó, ëèñòü èëè ä˜óãîé ñêîïèâμèéñ ñî˜. ‡äàë éòå ï˜îëèòîå ìàñëî èëè òîïëèâî. Äàéòå êîñèëêå îñòûòü ïå˜åä õ˜àíåíèåì. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó îáî˜óäîâàíè è ï˜îâå˜üòå åãî ïîñëå óäà˜à î êàêîé-ëèáî ï˜åäìåò. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå ˜åìîíò ïå˜åä ïîâòî˜íûì çàïóñêîì. ◊ñåãäà îòñîåäèí éòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè ïå˜åä î…èñòêîé, ˜åìîíòîì èëè ˜åãóëè˜îâêîé. Çàï˜åùàåòñ èçìåí òü íàñò˜îéêó ˜åãóë òî˜à õîäà äâèãàòåë èëè ï˜åâûμàòü íîìèíàëüíîå …èñëî îáî˜îòîâ äâèãàòåë . fi˜è íåîáõîäèìîñòè, î…èùàéòå èëè çàìåí éòå íàêëåéêè ñ èíñò˜óêöè ìè ïî òåõíèêè áåçîïàñíîñòè è ˘êñïëóàòàöèè. Äë çàùèòû äâèãàòåë îò ïå˜åã˜åâà, âñåãäà èñïîëüçóéòå ñî˜îçàä嘥èâà˚ùèé ôèëüò˜ äâèãàòåë è î…èùàéòå åãî. ›ñìîò˜èòå êîñèëêó ïå˜åä õ˜àíåíèåì. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíîå îáî˜óäîâàíèå èëè ˜àç˜åμåííûå çàïàñíûå …àñòè. Çàìåí éòå ˜å¥óùèé íî¥ î˜èãèíàëüíîé çàïàñíîé …àñòü˚ èçãîòîâèòåë . n 1. uc 21. ›ñòàíàâëèâàéòå ˜àáîòó äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à) ï˜è êà¥äîì ïîêèäàíèè îáî˜óäîâàíè , ïå˜åä î…èñòêîé, ˜åìîíòîì èëè ï˜îâå˜êîé àã˜åãàòà, è óáåäèòåñü, …òî âñå äâè¥óùèåñ …àñòè ïîëíîñòü˚ îñòàíîâèëèñü. Äàéòå äâèãàòåë˚ îñòûòü, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè . 22. Åñëè îáî˜óäîâàíèå íà…èíàåò íåíî˜ìàëüíî âèá˜è˜îâàòü, òî îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à), îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè . ‹åìåäëåííî íàéäèòå ï˜è…èíó. ›áû…íî âèá˜àöè âë åòñ ï˜åäóï˜å¥äåíèåì î íåèñï˜àâíîñòè. 23. fiîñëå óäà˜à îá èíî˜îäíûé ï˜åäìåò, îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë (˘ëåêò˜îìîòî˜à). ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè . fi˜îâå˜üòå êîñèëêó íà îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåíè . ◊ ñëó…àå ïîâ˜å¥äåíè , îò˜åìîíòè˜óéòå êîñèëêó ïå˜åä çàïóñêîì è ˘êñïëóàòàöèåé. 24. ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå êîñèëêó. ‡áåäèòåñü, …òî äåòàëè íå ïîãíóòû, íå ïîâ˜å¥äåíû èëè íå ñ îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì. 25. ‹èêîãäà íå ïîäíèìàéòå èëè íå ïå˜åíîñèòå êîñèëêó ï˜è ˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. 26. Ñëåäóåò èçáåãàòü ï˜îäîë¥èòåëüíîãî âîçäåéñòâè μóìà è âèá˜àöèè, èñõîä ùèõ îò ï˜èâîäèìîãî â äâè¥åíèå áåíçèíîâûì äâèãàòåëåì îáî˜óäîâàíè . Äåëàéòå ïå˜åìå¥à˚ùèåñ ïå˜å˜ûâû è/èëè íîñèòå íàóμíèêè, çàùèùà˚ùèå îò μóìà äâèãàòåë , à òàê¥å ï˜î…íûå çàùèòíûå ï嘅àòêè äë ñíè¥åíè èíòåíñèâíîñòè âèá˜àöèè, ïå˜åäàâàåìîé íà ëàäîíè ˜óê. 4. III. Äåòè fo rR ep Ñêëîíû âë ˚òñ îñíîâíîé ï˜è…èíîé ñëó…àåâ ïîòå˜è êîíò˜îë óï˜àâëåíè è îï˜îêèäûâàíè , …òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ñå˜üåçíîé ò˜àâìå. ˆàáîòà íà ë˚áûõ ñêëîíàõ ò˜åáóåò ìàêñèìàëüíîé îñòî˜î¥íîñòè. Åñëè ◊û …óâñòâóåòå ñåá íåóâå˜åííî íà ñêëîíå, òî íå ñêàμèâàéòå íà íåì. Âûïîëíÿéòå ñêàμèâàíèå ïîïå˜åê ñêëîíîâ, íî íèêîãäà ââå˜õ è âíèç. Óáèðàéòå ïîñòî˜îííèå ï˜åäìåòû, êàê íàï˜èìå˜, êàìíè, ñòâîëû óïàâμèõ äå˜åâüåâ è ò.ï. Ñëåäèòå çà óãëóáëåíè ìè, êàíàâàìè èëè êîëäîáèíàìè. ◊ûñîêà ò˜àâà ìî¥åò ñê˜ûâàòü ï˜åï òñòâè . Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå âáëèçè ñòîêîâ, êàíàâ èëè äàìá. ›ïå˜àòî˜ ìî¥åò ïîòå˜ òü îïî˜ó äë íîã èëè ˜àâíîâåñèå. Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå íà î…åíü ê˜óòûõ ñêëîíàõ. Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå íà î…åíü ê˜óòûõ ñêëîíàõ (ñ ê˜óòèçíîé áîëåå 10 ã˜àäóñîâ) èëè íà ïëîùàäêàõ, ãäå ïî…âà âë åòñ î…åíü íå˜îâíîé. Ñîáë˚äàéòå ìàêñèìàëüíó˚ îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ñìåíå íàï˜àâëåíè íà ñêëîíàõ. Çàïðåùàåòñÿ ñêàμèâàíèå ïî ìîê˜îé ò˜àâå. ‹åóñòîé…èâîå ïîëî¥åíèå íîã ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ïîäñêàëüçûâàíè . N ot ‚˜àãè…åñêè íåñ…àñòíûå ñëó…àè ìîãóò ï˜îèçîéòè, åñëè îïå˜àòî˜ íå ó…èòûâàåò ï˜èñóòñòâè äåòåé. Äåòåé …àñòî ï˜èâëåêàåò ˜àáîòà˚ùà êîñèëêà è ï˜îöåññ ñêàμèâàíè . Íèêîãäà íå ï˜åäïîëàãàéòå, …òî äåòè îñòàëèñü íà òîì ìåñòå, ãäå ◊û èõ âèäåëè â ïîñëåäíèé ˜àç. 1. ‹å äîïóñêàéòå ï˜èáëè¥åíè äåòåé ê çîíå ñêàμèâàíè , è îñòàâë éòå èõ ïîä ï˜èñìîò˜îì îòâåòñòâåííîãî âç˜îñëîãî. 2. Ÿóäüòå âíèìàòåëüíû è âûêë˚…àéòå êîñèëêó ï˜è âõî¥äåíèè äåòåé â ˜àáî…ó˚ çîíó. 3. fiå˜åä íà…àëîì è âî â˜åì äâè¥åíè íàçàä, ñìîò˜èòå íàçàä è âíèç â îòíîμåíèè ï˜èñóòñòâè ìàëåíüêèõ äåòåé. 4. ‹èêîãäà íå ïîçâîë éòå äåò ì ˜àáîòàòü ñ êîñèëêîé. 5. fi˜î âë éòå îñîáó˚ îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ïîäõîäå ê ãëóõèì ïîâî˜îòàì, êóñòàì, äå˜åâü ì èëè ä˜óãèì îáúåêòàì, êîòî˜ûå ìîãóò çàñëîí òü îáçî˜. 102 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. www.simplicitymfg.com Îïèñàíèå B. ◊æ≠‹›: fiå˜åä íà…àëîì ˜àáîòû ñ ˘òîé ìàμèíîé ï˜î…òèòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè. C. ›Ñ‚›ˆ›≠‹›: ◊ûá˜îμåííûå ñ ñèëîé ï˜åäìåòû. ‹å äîïóñêàéòå ï˜èáëè¥åíè íàáë˚äàòåëåé. fi˜î…òèòå èíñò˜óêöèè äë ïîëüçîâàòåë ïå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé ˘òîé ìàμèíû. D. ›Ñ‚›ˆ›≠‹›: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå ˘òîé ìàμèíû íà ñêëîíàõ ñ ê˜óòèçíîé áîëåå …åì 10 ã˜àäóñîâ. E. ›Ñ‚›ˆ›≠‹›: ‹å ï˜èáëè¥àéòå íîãè è ˜óêè ê â˜àùà˚ùåìóñ íî¥ó. F. ›Ñ‚›ˆ›≠‹›: ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè ïå˜åä òåõíè…åñêèì îáñëó¥èâàíèåì àã˜åãàòà. G. ›Ñ‚›ˆ›≠‹›: ›ïàñíîñòü ˜àçäàâëèâàíè ïàëüöåâ. Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ/Îãðàíè÷åíèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Ãðàôè÷åñêèå îáîçíà÷åíèÿ óïðàâëåíèÿ è ýêñïëóàòàöèè Ðèñ. 26 tio Slow (flåäëåííî) Fast (Ÿûñò˜î) flîòî˜íîå ìàñëî ‚îïëèâî Äâèãàòåëü √ fióñê/ˆàáîòà/›ñòàíîâ ˆû…àã óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì √◊ûêë˚…åíî ˆû…àã óï˜àâëåíè ñêî˜îñòü˚ äâèãàòåë √ ◊êë˚…åíî uc H. I. J. K. L. M. N. ro d ‡ï˜àâë åìà èäóùèì ñçàäè îïå˜àòî˜îì ãàçîíîêîñèëêà ï˜åäíàçíà…åíà äë ñêàμèâàíè ãàçîííîé ò˜àâû. ⁄˚áîå èíîå ï˜èìåíåíèå íå äîïóñêàåòñ . ÿîñèëêà íå ˜àññ…èòàíà äë ñêàμèâàíè ò˜àâû ñ äëèíîé áîëåå 15 ñì èëè ò˜àâû, ñìåμàííîé ñ âûñîêèìè ñî˜í êàìè. Äàííà ãàçîíîêîñèëêà ï˜èãîäíà òîëüêî äë èíäèâèäóàëüíîãî èñïîëüçîâàíè â ï˜èóñàäåáíîì ñàäó. ›íà íå ïîäõîäèò äë ñêàμèâàíè ò˜àâû â îáùåñòâåííûõ ïà˜êàõ èëè íà èã˜îâûõ ïëîùàäêàõ. n ‡ï˜àâë åìà èäóùèì ñçàäè îïå˜àòî˜îì ãàçîíîêîñèëêà ï˜åäñòàâë åò ñîáîé ˜îòî˜íó˚ êîñèëêó ñ ï˜èâîäîì îò äâèãàòåë . Äâèãàòåëü â˜àùàåò ˜å¥óùèé íî¥, êîòî˜ûé ˜àñïîëî¥åí ïîä êî˜ïóñîì êîñèëêè. ‹î¥ ïîäíèìàåò ò˜àâó è âûïîëí åò åå ñêàμèâàíèå. ◊ûñîòó ñ˜åçà ìî¥íî ˜åãóëè˜îâàòü, …òîáû ï˜èäàòü ãàçîíó ¥åëàåìûé âíåμíèé âèä. јåçàííà ò˜àâà ëèáî ñîáè˜àåòñ â ï˜èê˜åïëåííîì ñçàäè ìåμêå äë ò˜àâû, ëèáî, êàê äë íåêîòî˜ûõ ìîäåëåé êîñèëêè, ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ ïîâòî˜íî äë ïîäêî˜ìêè ãàçîíà. fiîâòî˜íîå èñïîëüçîâàíèå ñ˜åçàííîé ò˜àâû ïîëó…èëî íàçâàíèå ∫ìóëü…è˜îâàíèåª. ‹åñàìîõîäíûå ìîäåëè ò˜åáó˚ò îò îïå˜àòî˜à óñèëè òîëêàíè äë ïå˜åìåùåíè êîñèëêè. Ñàìîõîäíûå ìîäåëè èìå˚ò ñèñòåìó ï˜èâîäà çàäíèõ êîëåñ äë îáëåã…åíè îïå˜àöèè ñêàμèâàíè . Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2. Èíñòðóêöèè ïî ðàñïàêîâêå - Ðèñ. 2 3 4 5 6 ÿîñèëêà áûëà ïîëíîñòü˚ ñîá˜àíà íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå. ÿîãäà êîñèëêà óêëàäûâàëàñü â êà˜òîííó˚ óïàêîâêó, ˜óêî òêà áûëà óñòàíîâëåíà â ïîëî¥åíèå äë õ˜àíåíè . Äë óñòàíîâêè ˜óêî òêè â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå, âûïîëíèòå îïèñàííûå íè¥å äåéñòâè . 1. ◊ûíüòå êîñèëêó èç êà˜òîííîé óïàêîâêè. 2. fiîäíèìèòå íè¥íèé ˜û…àã (A) â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå (˜èñ. 2). 3. ◊ ñêîáå ˜óêî òêè, (B) èìååòñ äâà ê˜åïå¥íûõ îòâå˜ñòè (˜èñ. 3). ¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (C), äë ê˜åïëåíè ˜óêî òêè â âå˜õíåì ïîëî¥åíèè. ¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (D), äë ê˜åïëåíè ˜óêî òêè â íè¥íåì ïîëî¥åíèè. 4. Çàê˜åïèòå îòâå˜ñòèå â ë˚áîì èç îòâå˜ñòèé (C) èëè îòâå˜ñòèè (D) ñ èñïîëüçîâàíèåì, â ñîîòâåòñòâèè ñ ˜èñóíêîì. Çàê˜óòèòå çà¥èìû (E), äî ôèêñàöèè íè¥íåé ˜óêî òêè. 5. Ñíèìèòå çà¥èìû (F) è ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû ñ íè¥íåé ˜óêî òêè (À). Ñì. ˜èñ. 4. ‡ñòàíîâèòå âå˜õí˚˚ ˜óêî òêó (G) â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå. Çàò ãèâàéòå çà¥èìû (F) äî ôèêñàöèè âå˜õíåé è íè¥íåé ˜óêî òîê â ñîîòâåòñòâó˚ùèõ ïîëî¥åíè õ. 6. Äë óñòàíîâêè ò˜îñà ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à, ñíà…àëà íåîáõîäèìî çàäåéñòâîâàòü ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (H). Ñì. ˜èñ. 5. flåäëåííî ïîò íèòå ˜óêî òêó ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à (I) è çàï˜àâüòå ò˜îñ ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à â íàï˜àâë ˚ùó˚ (J). 7. ‹à âñåõ ìîäåë õ, çàê˜åïèòå ò˜îñèêè íà ˜óêî òêå, ï˜è ïîìîùè ä嘥àòåëåé (K). Ñì. ˜èñ. 6. ep Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû óïðàâëåíèÿ Ñáîðêà ot fo rR јàâíèòå ñëåäó˚ùèå óçëû è î˜ãàíû óï˜àâëåíè ñ ◊àμåé ìîäåëü˚ (˜èñ. 1). ‡áåäèòåñü, …òî ◊û çíàåòå èõ ˜àñïîëî¥åíèå è ïîíèìàåòå èõ íàçíà…åíèå. A. ˆû…àã îñòàíîâà äâèãàòåë B. ◊å˜õí ˜óêî òêà C. ÿ˜óãëà ˜ó…êà èëè áëîêè˜îâî…íûé ˜û…àã D. ‹è¥í ˜óêî òêà E. Çàäí äâå˜öà F. Äâèãàòåëü G. ˆåãóë òî˜ âûñîòû H. fiàñïî˜òíà òàáëè…êà I. ‚˜àâîñáî˜íûé ìåμîê J. ˆóêî òêà ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à K. ˆû…àã ï˜èâîäà (ñàìîõîäíà ìîäåëü) L. Çàãëóμêà äë ìóëü…è˜îâàíè M. ˆû…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì äâèãàòåë (îïöè ) N Ãðàôèêà Âàæíî: ‹à ◊àμåì àã˜åãàòå èëè â ïîñòàâë åìîé ñ äàííûì èçäåëèåì äîêóìåíòàöèè, èñïîëüçó˚òñ ñëåäó˚ùèå ã˜àôè…åñêèå îáîçíà…åíè . fiå˜åä íà…àëîì ˜àáîòû ñ àã˜åãàòîì, èçó…èòå è ïîéìèòå íàçíà…åíèå êà¥äîãî ã˜àôè…åñêîãî îáîçíà…åíè . Ïðåäóïðåæäàþùèå èçîáðàçèòåëüíûå çíàêè - Ðèñ. 25 A. ›Ñ‚›ˆ›≠‹› ru 103 ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ñîáë˚äàéòå îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ñêëàäûâàíèè èëè ïîäúåìå ˜óêî òêè. ¤çáåãàéòå ïîâ˜å¥äåíè ò˜îñèêîâ. fiå˜åãíóòûé ò˜îñèê íå áóäåò ˜àáîòàòü äîë¥íûì îá˜àçîì. fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé àã˜åãàòà, çàìåíèòå ïå˜åãíóòûé èëè ïîâ˜å¥äåííûé ò˜îñèê. Êàê ñîáðàòü êîíñîëü ðóêîÿòêè - Ðèñ. 7 8 1. ¤çâëåêèòå …åòû˜å áîëüμèõ âèíòà (A) èç ïàêåòà ñ äåòàë ìè. ¯òîò ê˜åïå¥íûé ˘ëåìåíò ïîêàçàí íà íè¥íåì ˜èñóíêå. Êàê ïîäãîòîâèòü äâèãàòåëü ê ðàáîòå ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë ïî ìà˜êàì èñïîëüçóåìîãî òîïëèâà è ñìàçî…íîãî ìàñëà. ◊ñåãäà èñïîëüçóéòå áåçîïàñíó˚ êàíèñò˜ó äë òîïëèâà. Çàï˜åùàåòñ êó˜èòü ï˜è çàï˜àâêå òîïëèâíîãî áàêà. Çàï˜åùàåòñ äîëèâàíèå òîïëèâà â çàê˜ûòîì ïîìåùåíèè. fiå˜åä äîëèâàíèåì òîïëèâà, íåîáõîäèìî îñòàíîâèòü ˜àáîòó äâèãàòåë . Ñëåäóåò äàòü äâèãàòåë˚ îñòûíóòü â òå…åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Êàê ñîáðàòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì - Ðèñ. 9 Ìåòîäû çàìåíû ìóëü÷èðóþùåé íàñàäêè - Ðèñ. 14 ro d ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ñí òèåì èëè óñòàíîâêîé çàãëóμêè äë ìóëü…è˜îâàíè , îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò ñâå…è çà¥èãàíè . ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò äîïîëíèòåëüíóþ íàñàäêó äë ìóëü…è˜îâàíè (A). Ñì. ˜èñ. 14. ¤ñïîëüçóéòå äàííó˚ íàñàäêó, äë ìóëü…è˜îâàíè ò˜àâû ñ …èñòûì, àêêó˜àòíûì ñ˜åçîì. Äë çàã˜óçêè ò˜àâû â ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê, ñíèìèòå íàñàäêó äë ìóëü…è˜îâàíè ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì. Êàê óñòàíîâèòü çàãëóøêó äëÿ ìóëü÷èðîâàíèÿ 1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (Â). Ñì. ˜èñ. 14. 2. Ñìåñòèòå çàãëóμêó äë ìóëü…è˜îâàíè (A) â ˜àçã˜óçî…íîå îòâå˜ñòèå. Êàê ñíÿòü çàãëóøêó äëÿ ìóëü÷èðîâàíèÿ 1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (Â). Ñì. ˜èñ. 14. 2. Ñíèìèòå çàãëóμêó äë ìóëü…è˜îâàíè (A) ñ ˜àçã˜óçî…íîãî îòâå˜ñòè . ep Ïðèìå÷àíèå: ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè íå èìå˚ò îïöèîíàëüíîãî äèñòàíöèîííîãî ä˜îññåëüíîãî ˜åãóëè˜îâàíè . 1. ¤çâëåêèòå äâà ìàëåíüêèõ âèíòà (D) èç ïàêåòà ñ äåòàë ìè. ¯òîò ê˜åïå¥íûé ˘ëåìåíò ïîêàçàí íà íè¥íåì ˜èñóíêå. uc 10 tio n 2. Ñîâìåñòèòå êîíñîëü ˜óêî òêè (B) ñ …åòû˜üì ìîíòà¥íûìè îòâå˜ñòè ìè â âå˜õíåé ˜óêî òêå (C). Ñì. ˜èñ. 7. 3. fi˜èê˜åïèòå êîíñîëü ˜óêî òêè (B) ê âå˜õíåé ˜óêî òêå (C) ñ ïîìîùü˚ …åòû˜åõ âèíòîâ ñ μåñòèã˜àííîé ãîëîâêîé (A). Ñì. ˜èñ. 8. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: äàííûé äâèãàòåëü íå çàï˜àâëåí flæÑ⁄›fl èëè ŸÅ‹Ç¤‹›fl. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî, ñîãëàñíî èíñò˜óêöè ì ˜óêîâîäñòâà ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà, òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé. ÿàñàòåëüíî ìà˜îê èñïîëüçóåìîãî òîïëèâà è ìàñëà ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé àã˜åãàòà, ï˜î…òèòå èíôî˜ìàöè˚ ïî áåçîïàñíîñòè, ˘êñïëóàòàöèè, òåõíè…åñêîìó îáñëó¥èâàíè˚ è õ˜àíåíè˚. fo rR 2. Ñîâìåñòèòå îòâå˜ñòè â ˜û…àãå óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (E) ñ ìîíòà¥íûìè îòâå˜ñòè ìè â êîíñîëè ˜óêî òêè (B). Ñì. ˜èñ. 9. 3. fi˜èê˜åïèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì ê êîíñîëè ˜óêî òêè ñ ïîìîùü˚ äâóõ âèíòîâ ñ ïëîñêîé ãîëîâêîé. 4. ¤çâëåêèòå ê˜óãëó˚ ˜ó…êó ä˜îññåëüíîãî ˜åãóëè˜îâàíè èç ïàêåòà ñ äåòàë ìè. 5. ◊îñïîëüçóéòåñü íåáîëüμèì ìîëîòêîì (F) è ëåãêèìè óäà˜àìè íàñàäèòå ê˜óãëó˚ ˜ó…êó ä˜îññåëüíîãî ˜åãóëè˜îâàíè (G) íà ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì. Ñì. ˜èñ. 10. Óñòàíîâêà òðàâîñáîðíîãî ìåøêà - Ðèñ. 11 12 N ot 1. Çàäâèíüòå êà˜êàñ (A) â îòê˜ûòûé êîíåö ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (B). Ñì. ˜èñ. 11. 2. ‡áåäèòåñü â íàõî¥äåíèè ˜óêî òêè (C) ñ íà˜ó¥íîé ñòî˜îíû ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà. (ˆèñ. 12). fi˜èê˜åïèòå çà¥èìû (D) ê êà˜êàñó (E). Ìåòîä óñòàíîâêè òðàâîñáîðíîãî ìåøêà - Ðèñ. 13 1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (F). Ñì. ˜èñ. 13. ‡ä嘥èâàéòå ˜óêî òêó (G) ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà è çàöåïèòå ê˜˚…êè ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (H) çà ïîâî˜îòíûé ˜û…àã çàäíåé äâå˜öû (I). 2. ›ïóñòèòå çàäí˚˚ äâå˜öó. ‡áåäèòåñü â çàöåïëåíèè ê˜˚…êîâ ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (H) ê ïîâî˜îòíîìó ˜û…àãó çàäíåé äâå˜öû (I). 104 Ýêñïëóàòàöèÿ Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2. Ðû÷àã îñòàíîâà äâèãàòåëÿ - Ðèñ. 15 ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A), è äâèãàòåëü è íî¥ îñòàíîâèòñ àâòîìàòè…åñêè. Äë çàïóñêà è ˜àáîòû äâèãàòåë , óä嘥èâàéòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A) â ˜àáî…åì ïîëî¥åíèè (B). fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , íåñêîëüêî ˜àç çàäåéñòâóéòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë . fi˜îâå˜üòå, …òî ò˜îñèê îñòàíîâà äâèãàòåë äâè¥åòñ ñâîáîäíî, è …òî ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë ˜àáîòàåò äîë¥íûì îá˜àçîì. Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ. 15 Äë îñòàíîâà ˜àáîòû äâèãàòåë , îòïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A). ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è www.simplicitymfg.com 16 17 ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fi˜îâå˜üòå ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê íà îòñóòñòâèå èçíîñà èëè óõóäμåíèå ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê. ◊ ñëó…àå èçíîñà èëè ïîâ˜å¥äåíè , çàìåíèòå äåòàëè òîëüêî î˜èãèíàëüíûìè çàïàñíûìè …àñò ìè èçãîòîâèòåë . Äë ïîëíîãî íàïîëíåíè ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà, ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î). S Äë ïîëíîãî íàïîëíåíè ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (åñëè òàêîâîé èìååòñ ), ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î). S ‡áåäèòåñü, …òî ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) çàê˜åïëåí íàäëå¥àùèì îá˜àçîì. S fi˜îâå˜ éòå ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê íà îòñóòñòâèå èçíîñà èëè óõóäμåíèå ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê. ◊ ñëó…àå èçíîñà èëè ïîâ˜å¥äåíè , çàìåí éòå ˘òè äåòàëè òîëüêî î˜èãèíàëüíûìè çàïàñíûìè …àñò ìè èçãîòîâèòåë . ep Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü - Ðèñ. 5 Ïåðåä ðàáîòîé ñ ãàçîíîêîñèëêîé ro d Ñàìîõîäíûå ìîäåëè ñíàá¥åíû ñèñòåìîé ï˜èâîäà çàäíèõ êîëåñ. ‡ï˜àâëåíèå ñèñòåìîé ï˜èâîäà îñóùåñòâë åòñ ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì. 1. ‡ä嘥èâàéòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A) â ˜àáî…åì ïîëî¥åíèè. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü. Ïðèìå÷àíèå: Äë îñòàíîâà äâèãàòåë , îòïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A). 2. ‡ä嘥èâàéòå ˜û…àã ï˜èâîäà (C) ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (B). ‚åïå˜ü ñèñòåìà ï˜èâîäà âêë˚…åíà, è êîñèëêà áóäåò äâèãàòüñ âïå˜åä. Äë çàìåäëåíè ñêî˜îñòè ñëåãêà îòïóñòèòå ˜û…àã ï˜èâîäà. 3. Äë âûêë˚…åíè òîëüêî ñèñòåìû ï˜èâîäà, îòïóñòèòå ˜û…àã ï˜èâîäà (C). ◊ âûêë˚…åííîì ïîëî¥åíèè (D), êîñèëêà îñòàíîâèò äâè¥åíèå âïå˜åä, íî äâèãàòåëü áóäåò ï˜îäîë¥àòü ˜àáîòàòü. 4. Äë âûêë˚…åíè , êàê ñèñòåìû ï˜èâîäà, òàê è îñòàíîâà ˜àáîòû äâèãàòåë , ïîëíîñòü˚ îòïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (A). n ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Äë áåçîïàñíîé ˜àáîòû, ñèñòåìà ï˜èâîäà äîë¥íà âûêë˚…àòüñ ñ˜àçó ïîñëå îòïóñêàíè ˜û…àãà ï˜èâîäà. Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà íå âûêë˚…àåòñ äîë¥íûì îá˜àçîì, òî íå äîïóñêàåòñ ˘êñïëóàòè˜îâàòü êîñèëêó äî òåõ ïî˜, ïîêà ñèñòåìà ï˜èâîäà íå áóäåò îò˜åãóëè˜îâàíà èëè îò˜åìîíòè˜îâàíà â ñå˜òèôèöè˜îâàííîì èçãîòîâèòåëåì öåíò˜å òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè . tio Ñèñòåìà ïðèâîäà çàäíèõ êîëåñ - Ðèñ. 16 5. Ñàìîõîäíûå ìîäåëè: ‡áåäèòåñü â íàõî¥äåíèè ˜û…àãà ï˜èâîäà (C) â âûêë˚…åííîì ïîëî¥åíèè (D). Ñì. ˜èñ. 16. 6. ◊ñòàíüòå ïîçàäè êîñèëêè. ¤ñïîëüçóéòå îäíó ˜óêó äë óä嘥àíè ˜û…àãà îñòàíîâà äâèãàòåë (A) â ˜àáî…åì ïîëî¥åíèè. Ñì. ˜èñ. 5. ¤ñïîëüçóéòå ä˜óãó˚ ˜óêó äë óä嘥àíè ˜óêî òêè ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à (I). 7. flåäëåííî âûò ãèâàéòå μíó˜, ïîêà íå ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, à çàòåì ïîò íèòå áûñò˜î äë çàïóñêà äâèãàòåë . flåäëåííî îòïóñêàéòå íàçàä ˜óêî òêó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à. 8. Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå 5 - 6 ïîïûòîê, òî ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè â ˜àçäåëå ∫‡ñò˜àíåíèå íåèñï˜àâíîñòåéª. uc çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è, …òîáû èñêë˚…èòü çàïóñê äâèãàòåë . ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ‹î¥ áóäåò â˜àùàòüñ ï˜è ˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. N ot fo rR Âàæíî: fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , íåñêîëüêî ˜àç çàäåéñòâóéòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë . fi˜îâå˜üòå, …òî ò˜îñèê îñòàíîâà äâèãàòåë äâè¥åòñ ñâîáîäíî, è …òî ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë ˜àáîòàåò äîë¥íûì îá˜àçîì. 1. fi˜îâå˜üòå íàëè…èå ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . 2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê íå˘òèëè˜îâàííûì áåíçèíîì ñ ïîäõîä ùèì îêòàíîâûì …èñëîì. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë ∆ÿàê ïîäãîòîâèòü äâèãàòåëü ê ˜àáîòå∆. 3. fi˜îâå˜üòå, …òî ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè ïîäñîåäèíåí ê ñâå…å çà¥èãàíè . 4. Äâèãàòåëè ñ ïóñêîâûì óñòðîéñòâîì: Äë áîëüμèíñòâà òåìïå˜àòó˜íûõ óñëîâèé, íà¥ìèòå äî óïî˜à ñôå˜è…åñêó˚ ãîëîâêó ïóñêîâîãî äâèãàòåë (E) ò˜è ˜àçà. Ñì. ˜èñ. 17. fi˜è õîëîäíîé ïîãîäå, ìî¥åò ïîò˜åáîâàòüñ äîïîëíèòåëüíà ïîäêà…êà òîïëèâà. fiîñëå êà¥äîãî íà¥àòè êíîïêè ïóñêîâîãî äâèãàòåë , ñëåäóåò ïîäî¥äàòü äâå ñåêóíäû. Ïðèìå÷àíèå: fi˜è ïå˜âîì çàïóñêå íîâîãî äâèãàòåë , íà¥ìèòå ñôå˜è…åñêó˚ ãîëîâêó ïóñêîâîãî óñò˜îéñòâà ï òü ˜àç. Ïðèìå÷àíèå: ˝˜åçìå˜íà ïîäêà…êà ìî¥åò ïå˜åïîëíèòü êà˜á˚˜àòî˜ òîïëèâîì. Ñìîò˜èòå ïóíêò ∫Äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ª â ˜àçäåëå ∫‡ñò˜àíåíèå íåèñï˜àâíîñòåéª. Êàê îòðåãóëèðîâàòü âûñîòó ñðåçà ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ‹î¥ áóäåò â˜àùàòüñ ï˜è ˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. fiå˜åä èçìåíåíèåì âûñîòû ñ˜åçà, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è. Ìîäåëè ñ îäíîðû÷àãîâûì ðåãóëÿòîðîì - Ðèñ. 18 Äë èçìåíåíè âûñîòû ñ˜åçà, èçìåíèòå ïîëî¥åíèå ê˜îíμòåéíà ˜åãóë òî˜à (B) ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì. 1. ›òïóñòèòå ê˜îíμòåéí ˜åãóë òî˜à (B). 2. fiå˜åìåñòèòå ê˜îíμòåéí ˜åãóë òî˜à â ä˜óãîå ïîëî¥åíèå. Ìåòîä îïîðîæíåíèÿ òðàâîñáîðíîãî ìåøêà - Ðèñ. 13 19 ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fi˜å¥äå …åì ñí òü ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê, îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë . fiå˜åä óäàëåíèåì îñòàòêîâ ò˜àâû èç êî˜ïóñà êîñèëêè, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò ñâå…è çà¥èãàíè . 1. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (A). Ñì. ˜èñ. 13. 2. ‡ä嘥èâàéòå ˜óêî òêó (G) ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà. fiîäíèìèòå êà˜êàñ (H) íàä ïîâî˜îòíûì ñò嘥íåì çàäíåé äâå˜öû (I). 3. ‡äàëèòå ò˜àâó èç ò˜àâîñáî˜íîãî ìåμêà (E). Ñì. ˜èñ. 19. ru 105 1. Äë ìóëü…è˜îâàíè ò˜àâû, ñíèìèòå ìåμîê (I) è áîêîâîé ˜àçã˜óçî…íûé ¥åëîá (M) ñ ãàçîíîêîñèëêè. Ñì. ˜èñ. 1. 2. fiîäíèìèòå çàäí˚˚ äâå˜öó (B) è óñòàíîâèòå ìóëü…è˜ó˚ùó˚ íàñàäêó (A) íà çàäíåì ï˜îåìå äë ˜àçã˜óçêè. Ñì. ˜èñ. 14. Ñîâåòû ïî ñêàøèâàíèþ Íàêëîí äâèãàòåëÿ - Ðèñ. 20 ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ íàêëîí äâèãàòåë ñ íàï˜àâëåííîé âíèç ñâå…îé çà¥èãàíè . fi˜è îáñëó¥èâàíèè äâèãàòåë , ï˜îâå˜ éòå ñîñòî íèå íî¥à èëè î…èùàéòå íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè; ï˜è íàêëîíå äâèãàòåë , âñåãäà êîíò˜îëè˜óéòå, …òî ñâå…à çà¥èãàíè íàï˜àâëåíà ââå˜õ. ‚˜àíñïî˜òè˜îâêà èëè íàêëîí äâèãàòåë ñ íàï˜àâëåííîé âíèç ñâå…îé çà¥èãàíè ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ñëåäó˚ùåãî. S ò˜óäíîñòè ñ çàïóñêîì S äûìëåíèå äâèãàòåë S îá˜àçîâàíè íàãà˜à íà ñâå…å çà¥èãàíè S íàñûùåíè ìàñëîì èëè òîïëèâîì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à Ñìàçûâàíèå ro d ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò äîïîëíèòåëüíóþ çàãëóμêó äë ìóëü…è˜îâàíè . Åñëè çàãëóμêà äë ìóëü…è˜îâàíè óñòàíîâëåíà, òî ò˜àâà èçìåëü…àåòñ , è ìî¥åò áûòü èñïîëüçîâàíà ïîâòî˜íî. fiîñêîëüêó ïèòàòåëüíûå âåùåñòâà âîçâ˜àùà˚òñ â ïî…âó, òî ëó¥àéêå ïîò˜åáóåòñ ìåíüμå óäîá˜åíèé. Ñëåäó˚ùèå ñîâåòû óâåëè…àò ï˜îèçâîäèòåëüíîñòü ñêàμèâàíè è óëó…μàò âíåμíèé âèä ëó¥àéêè. S ‚˜àâà äîë¥íà áûòü ñóõîé. Åñëè ò˜àâà ìîê˜à , òî îíà ñ ò˜óäîì ñ˜åçàåòñ è áóäåò îá˜àçîâûâàòü ò ¥åëûå êîìêè ò˜àâû. S ‚˜àâà íå äîë¥íà áûòü ñëèμêîì âûñîêîé. flàêñèìàëüíà âûñîòà äë ˘ôôåêòèâíîãî ñêàμèâàíè ñîñòàâë åò 9,8 ñì. ‡ñòàíîâèòå ˜åãóë òî˜û âûñîòû òàêèì îá˜àçîì, …òîáû ñêàμèâàëàñü òîëüêî âå˜õí ò˜åòü ò˜àâû. S Åñëè âûñîòà ò˜àâû áîëåå 9,8 ñì, òî ïîò˜åáóåòñ äâà ñêàμèâàíè . Äë ïå˜âîãî ñêàμèâàíè , óñòàíîâèòå ˜åãóë òî˜û âûñîòû â ñàìîå âûñîêîå ïîëî¥åíèå. Çàòåì îïóñòèòå ˜åãóë òî˜û âûñîòû äë âòî˜îãî ñêàμèâàíè . S ‹î¥ äîë¥åí âñåãäà èìåòü õî˜îμî çàòî…åííîå ëåçâèå. ¤çíîμåííîå ëåçâèå ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ïî¥åëòåíè êîí…èêîâ ò˜àâèíîê. S ›…èñòèòå íè¥í˚˚ …àñòü êîñèëêè. Åñëè â íè¥íåé …àñòè êî˜ïóñà êîñèëêè ñêàïëèâà˚òñ îñòàòêè ò˜àâû è ä˜óãîé ìóñî˜, òî åå ï˜îèçâîäèòåëüíîñòü áóäåò ñíè¥åíà. Äë óëó…μåíè êà…åñòâà ñêàμèâàíè , ïîïûòàéòåñü ñäåëàòü ñëåäó˚ùåå: S óâåëè…üòå âûñîòó ñ˜åçà S áîëåå ˜åãóë ˜íî âûïîëí éòå ñêàμèâàíèå S ˜àáîòàéòå ñ êîñèëêîé ï˜è íåáîëüμîé ñêî˜îñòè ïå˜åìåùåíè S óìåíüμèòå μè˜èíó çàõâàòà S ìåí éòå íàï˜àâëåíèå S ñêàμèâàéòå â äâà ï˜èåìà ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä âûïîëíåíèåì ï˜îâå˜êè, ˜åãóëè˜îâêè èëè ˜åìîíòà, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò ñâå…è çà¥èãàíè . n ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ñí òèåì èëè óñòàíîâêîé çàãëóμêè äë ìóëü…è˜îâàíè , îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò ñâå…è çà¥èãàíè . õî˜îμåì ˜àáî…åì ñîñòî íèè. fi˜å¥äå …åì ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü, ï˜î…òèòå íàñòî ùåå ˜óêîâîäñòâî, à òàê¥å ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . ◊ñ èíôî˜ìàöè ïî òåõíè…åñêîìó îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë ñîä嘥èòñ â ˜óêîâîäñòâå ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . tio 14 uc Ìåòîä óñòàíîâêè ìóëü÷èðóþùåé íàñàäêè - Ðèñ. 1 N ot fo rR ep 1. Äë ìàêñèìàëüíîé ï˜îèçâîäèòåëüíîñòè, ñìàçûâàéòå êîëåñà è âñå òî…êè ïîâî˜îòà ìàμèííûì ìàñëîì …å˜åç êà¥äûå 25 …àñîâ ˜àáîòû. 2. ¤íôî˜ìàöè˚ ïî ñìàçûâàíè˚ äâèãàòåë ñìîò˜èòå â ˜óêîâîäñòâå ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ ñìàçûâàíèå ò˜îñèêà ˜û…àãà îñòàíîâà äâèãàòåë . Ñìàçî…íûå ìàòå˜èàëû ìîãóò ïîâ˜åäèòü ò˜îñèê è çàò˜óäíèòü åãî ñâîáîäíîå ïå˜åìåùåíèå. Åñëè ò˜îñèê ïå˜åãíóò èëè ïîâ˜å¥äåí, òî çàìåíèòå åãî. Îáñëóæèâàíèå Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå äâèãàòåëÿ Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2. ›á˜àùàéòåñü ê äàííîìó ˜àçäåëó ïî òåõíè…åñêîìó îáñëó¥èâàíè˚ äë ïîää嘥àíè ◊àμåãî àã˜åãàòà â 106 Êàê î÷èñòèòü êîðïóñ êîñèëêè ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ‹î¥ áóäåò â˜àùàòüñ ï˜è ˜àáîòà˚ùåì äâèãàòåëå. fiå˜åä î…èñòêîé êî˜ïóñà êîñèëêè, îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë , îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò ñâå…è. Åñëè â íè¥íåé …àñòè êî˜ïóñà êîñèëêè ñêàïëèâà˚òñ îñòàòêè ò˜àâû è ä˜óãîé ìóñî˜, òî åå ï˜îèçâîäèòåëüíîñòü áóäåò ñíè¥åíà. fiîñëå ñêàμèâàíè , î…èñòèòå êî˜ïóñ êîñèëêè ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì. 1. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë . 2. ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè . 3. ›…èñòèòå âå˜õí˚˚ è íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè. Êàê ñíÿòü ïðèâîäíîé ðåìåíü Äë ñí òè èëè îáñëó¥èâàíè ï˜èâîäíîãî ˜åìí ñëåäóåò äîñòàâèòü ˘òó ãàçîíîêîñèëêó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó. Ìåòîä ðåãóëèðîâêè òðîñèêà ïðèâîäà - Ðèñ. 21 ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ˜åãóëè˜îâêîé ò˜îñèêà ï˜èâîäà, îòïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë è äî¥äèòåñü ïîëíîãî îñòàíîâà âàëà äâèãàòåë . Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà íå âêë˚…àåòñ è íå âûêë˚…àåòñ äîë¥íûì îá˜àçîì, òî ï˜îâå˜üòå ï˜àâèëüíîñòü ñáî˜êè www.simplicitymfg.com Îáñëóæèâàíèå íîæà - Ðèñ. 22 Ñêëàäûâàíèå ðóêîÿòêè â ïîëîæåíèå äëÿ õðàíåíèÿ ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ñîáë˚äàéòå îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ñêëàäûâàíèè èëè ïîäíèìàíèè ˜óêî òêè. ¤çáåãàéòå ïîâ˜å¥äåíè ò˜îñèêîâ óï˜àâëåíè . fiå˜åãíóòûé ò˜îñèê íå áóäåò ˜àáîòàòü äîë¥íûì îá˜àçîì. fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé àã˜åãàòà, çàìåíèòå ïå˜åãíóòûé èëè ïîâ˜å¥äåííûé ò˜îñèê. uc tio n Ìåòîä ñêëàäûâàíèÿ ðóêîÿòêè - Ðèñ. 23 24 1. ›ñëàáüòå çàò ãèâàíèå çà¥èìîâ (A), ê˜åï ùèõ âå˜õí˚˚ ˜óêî òêó (B) ê íè¥íåé ˜óêî òêå (C). Ñì. ˜èñ. 23. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: fi˜è ñêëàäûâàíèè èëè ïîäíèìàíèè ˜óêî òêè, óáåäèòåñü, …òî ò˜îñèêè óï˜àâëåíè íå çà¥àòû ìå¥äó âå˜õíåé è íè¥íåé ˜óêî òêàìè è âîê˜óã ê˜åïå¥íûõ ˘ëåìåíòîâ ˜óêî òêè. 2. fiîâå˜íèòå âå˜õí˚˚ ˜óêî òêó (B) â íàï˜àâëåíèè çàäíåé …àñòè àã˜åãàòà. Ñì. ˜èñ. 24. 3. Ñíèìèòå çà¥èìû (C) è ôèêñàòî˜û, ê˜åï ùèå íè¥í˚˚ ˜óêî òêó ê ñêîáå ˜óêî òêè (D). 4. fiîâå˜íèòå ˜óêî òêó âïå˜åä ïîâå˜õ äâèãàòåë , êàê ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå. fi˜îâå˜üòå, …òî ò˜îñèêè óï˜àâëåíè íå ïîâ˜å¥äåíû. 3 4 Ìåòîä ïîäúåìà ðóêîÿòêè - Ðèñ. 2 1. fiîäíèìèòå íè¥íèé ˜û…àã (A) â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå (˜èñ. 2). 2. ◊ ñêîáå ˜óêî òêè, (B) èìååòñ äâà ê˜åïå¥íûõ îòâå˜ñòè (˜èñ. 3). ¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (C), äë ê˜åïëåíè ˜óêî òêè â âå˜õíåì ïîëî¥åíèè. ¤ñïîëüçóéòå îòâå˜ñòèå (D), äë ê˜åïëåíè ˜óêî òêè â íè¥íåì ïîëî¥åíèè. 3. Çàê˜åïèòå îòâå˜ñòèå â ë˚áîì èç îòâå˜ñòèé (C) èëè îòâå˜ñòèè (D) ñ èñïîëüçîâàíèåì, â ñîîòâåòñòâèè ñ ˜èñóíêîì. Çàê˜óòèòå çà¥èìû (E), äî ôèêñàöèè íè¥íåé ˜óêî òêè. 4. ‡ñòàíîâèòå âå˜õí˚˚ ˜óêî òêó (G) â ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå (ˆèñ. 4). Çàò íèòå çà¥èìû (A) äî ôèêñàöèè âå˜õíåé è íè¥íåé ˜óêî òêè â ñîîòâåòñòâó˚ùèõ ïîëî¥åíè õ. ro d óçëà ˜óêî òêè. ‡áåäèòåñü, …òî âñå äåòàëè íàõîä òñ â õî˜îμåì ñîñòî íèè, íå ïîëîìàíû èëè íå ñîãíóòû, è …òî âñå ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû çàò íóòû. ¤çíîμåííûå äåòàëè ìîãóò ïîâëè òü íà ˜àáîòîñïîñîáíîñòü ñèñòåìû ï˜èâîäà. ÿîãäà ◊û âûïîëí åòå ñêàμèâàíèå â âûñîêîé, ãóñòîé ò˜àâå èëè íà ñêëîíàõ, ñèñòåìà ï˜èâîäà ìî¥åò ï˜îáóêñîâûâàòü, åñëè ò˜îñèê ï˜èâîäà ñëèμêîì ï˜îñëàáëåí. Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà ï˜îáóêñîâûâàåò, òî îò˜åãóëè˜óéòå åå ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì èëè îòï˜àâüòå êîñèëêó â ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜ òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè . 1. Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà ï˜îáóêñîâûâàåò, ï˜îâå˜íèòå ˜åãóë òî˜ ò˜îñèêà (A) íà îäèí îáî˜îò â íàï˜àâëåíèè, ïîêàçàííîì íà ˜èñ. 21. ◊êë˚…èòå êîñèëêó è ï˜îâå˜üòå ñèñòåìó ï˜èâîäà. 2. Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà ïî-ï˜å¥íåìó ï˜îáóêñîâûâàåò, òî ï˜îâå˜íèòå ˜åãóë òî˜ ò˜îñèêà åùå íà îäèí îáî˜îò äë óêî˜à…èâàíè ò˜îñèêà. Ñíîâà ï˜îâå˜üòå ˜àáîòó ñèñòåìû ï˜èâîäà. 3. fiîâòî˜ éòå ˜åãóëè˜îâêó è ï˜îâå˜êó äî òåõ ïî˜, ïîêà ñèñòåìà ï˜èâîäà íå áóäåò ï˜îáóêñîâûâàòü. 4. fiå˜åä íà…àëîì ñêàμèâàíè , ï˜îâå˜üòå, …òî ñèñòåìà ï˜èâîäà âûêë˚…àåòñ äîë¥íûì îá˜àçîì, è …òî êîñèëêà îñòàíàâëèâàåòñ . Åñëè ñèñòåìà ï˜èâîäà íå âûêë˚…àåòñ , òî îòï˜àâüòå êîñèëêó â ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜ òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè , ï˜å¥äå …åì ï˜îäîë¥àòü ˘êñïëóàòàöè˚ êîñèëêè. rR ep ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: fiå˜åä ï˜îâå˜êîé íî¥à (B) èëè ïå˜åõîäíèêà íî¥à (E), îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è ˜àçìåñòèòå â ñòî˜îíå îò ñâå…è. Åñëè íî¥ óäà˜ åòñ î êàêîé-ëèáî ï˜åäìåò, òî îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë . ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè . fi˜îâå˜üòå àã˜åãàò íà îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåíè . N ot fo fiå˜èîäè…åñêè ï˜îâå˜ éòå íî¥ (B) íà èçíîñ èëè ïîâ˜å¥äåíè , êàê íàï˜èìå˜, ò˜åùèíû. fiå˜èîäè…åñêè ï˜îâå˜ éòå áîëò (A), êîòî˜ûé ê˜åïèò íî¥. fi˜îâå˜ éòå íàäëå¥àùó˚ çàò ¥êó áîëòà. Åñëè íî¥ óäà˜ åòñ î êàêîé-ëèáî ï˜åäìåò, òî îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë . ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè . fi˜îâå˜üòå ïå˜åõîäíèê íî¥à (E) íà îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåíè . fi˜îâå˜üòå îòñóòñòâèå ñîãíóòîãî ñîñòî íè èëè ïîâ˜å¥äåíè íî¥à, ñèëüíîãî èçíîñà íî¥à èëè ä˜óãèõ ïîâ˜å¥äåíèé. fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé àã˜åãàòà, ïîâ˜å¥äåííûå äåòàëè äîë¥íû áûòü çàìåíåíû î˜èãèíàëüíûìè çàïàñíûìè …àñò ìè èçãîòîâèòåë . Äë áåçîïàñíîé ˜àáîòû, çàìåí éòå íî¥ …å˜åç êà¥äûå äâà ãîäà. ‹î¥ äîë¥åí âñåãäà èìåòü õî˜îμî çàòî…åííîå ëåçâèå. ¤çíîμåííîå ëåçâèå ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ïî¥åëòåíè êîí…èêîâ ò˜àâèíîê. Äë ñí òè èëè îáñëó¥èâàíè íî¥à ñëåäóåò äîñòàâèòü ˘òó ãàçîíîêîñèëêó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó. Ïðîâåðêà âûñîòû ñðåçà òðàâû fi˜îâå˜üòå ˜àáîòó àã˜åãàòà íà íåáîëüμîì ó…àñòêå. Åñëè âûñîòà ñ˜åçàíè âë åòñ íåîäèíàêîâîé, èëè åñëè ñ˜åçàííà ò˜àâà íå âûá˜àñûâàåòñ , òî ñìîò˜èòå ˜àçäåë Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé. Êàê ïîäãîòîâèòü êîñèëêó äëÿ õðàíåíèÿ ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Çàï˜åùàåòñ ñëèâàòü áåíçèí âíóò˜è çäàíè , âáëèçè îãí èëè âî â˜åì êó˜åíè . fià˜û áåíçèíà ìîãóò ñòàòü ï˜è…èíîé âç˜ûâà èëè ïî¥à˜à. 1. Ñëåéòå áåíçèí èç òîïëèâíîãî áàêà. 2. Äàéòå äâèãàòåë˚ ïî˜àáîòàòü äë âû˜àáîòêè îñòàâμåãîñ áåíçèíà. 3. Ñëèâàéòå ìàñëî èç åùå òåïëîãî äâèãàòåë . Çàïîëíèòå êà˜òå˜ äâèãàòåë ñâå¥èì ìàñëîì. 4. ◊ûê˜óòèòå ñâå…ó çà¥èãàíè èç ãîëîâêè öèëèíä˜à. ◊ëåéòå îäíó óíöè˚ ìàñëà âíóò˜ü öèëèíä˜à. flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜óêî òêó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, …òîáû ˘òî ìàñëî ñìîãëî çàùèòèòü öèëèíä˜. ‡ñòàíîâèòå íîâó˚ ñâå…ó çà¥èãàíè â ãîëîâêó öèëèíä˜à. 5. ‡äàëèòå 㘠çü è ñî˜ ñ ˜åáå˜ îõëà¥äåíè öèëèíä˜à è êî˜ïóñà äâèãàòåë . 6. ›…èñòèòå íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè. 7. fiîëíîñòü˚ î…èñòèòå êîñèëêó äë çàùèòû ëàêîê˜àñî…íîãî ïîê˜ûòè . 8. ‡ñòàíîâèòå àã˜åãàò â çäàíèè, èìå˚ùåì õî˜îμó˚ âåíòèë öè˚. ru 107 n ×ðåçìåðíàÿ âèáðàöèÿ 1. ‹î¥ íå îòáàëàíñè˜îâàí. Ñíèìèòå íî¥ è çàìåíèòå åãî î˜èãèíàëüíîé çàïàñíîé …àñòü˚ èçãîòîâèòåë . 2. fi˜îâå˜üòå, …òî íî¥ íå ïîãíóò è íå ñëîìàí. Ïîâðåæäåííûé íîæ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îïàñíîñòü è äîëæåí áûòü çàìåíåí. 3. fi˜îâå˜üòå ïå˜åõîäíèê íî¥à. Çàìåíèòå ñëîìàííûé ïåðåõîäíèê íîæà. 4. Åñëè âèá˜àöè ï˜îäîë¥àåòñ , òî îòï˜àâüòå êîñèëêó â ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜ òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè . ro d ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå èëè ˜àç˜åμåííûå èçãîòîâèòåëåì çàïàñíûå …àñòè. ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå íàâåñíûõ ï˜èñïîñîáëåíèé èëè ï˜èíàäëå¥íîñòåé, êîòî˜ûå íå áûëè îäíîçíà…íî ˜åêîìåíäîâàíû äë ˘òîãî èçäåëè . ◊ çàêàçå íà ïîëó…åíèå íàäëå¥àùèõ çàïàñíûõ …àñòåé ◊û äîë¥íû óêàçàòü íîìå˜ ìîäåëè, êîòî˜ûé óêàçàí íà ïàñïî˜òíîé òàáëè…êå ˘òîãî èçäåëè . fi˜è çàêàçå íåîáõîäèìî óêàçûâàòü ñëåäó˚ùó˚ èíôî˜ìàöè˚: S ‹îìå˜ ìîäåëè S Çàâîäñêîé íîìå˜ S ‹îìå˜ äåòàëè S ÿîëè…åñòâî Åñëè ◊û íå ìî¥åòå ïîëó…èòü äåòàëè èëè óñëóãè ïî îïèñàííîé âûμå ï˜îöåäó˜å, òî îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, ïî àä˜åñó: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM 1. fi˜îâå˜üòå ˜åãóëè˜îâêó âûñîòû ñ˜åçà. ‡âåëè…üòå âûñîòó ñ˜åçà, åñëè ò˜àâà âûñîêà . 2. fi˜îâå˜üòå íè¥í˚˚ …àñòü êî¥óõà íî¥à. ›…èñòèòå êî¥óõ íî¥à îò îñòàòêîâ ò˜àâû è ä˜óãîãî ñî˜à. 3. fi˜îâå˜üòå ï˜îâîä äë ñâå…è çà¥èãàíè . fi˜îâå˜üòå, …òî ï˜îâîä ïîäñîåäèíåí. 4. ›…èñòèòå ˜åá˜à îõëà¥äåíè äâèãàòåë îò îñòàòêîâ ò˜àâû è ä˜óãîãî ñî˜à. 5. fi˜îâå˜üòå ˜åãóëè˜îâêó êà˜á˚˜àòî˜à. Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . 6. fi˜îâå˜üòå ìå¥˘ëåêò˜îäíûé çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè . ‡ñòàíîâèòå çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè ˜àâíûì 0,76 ìì (0,030 ä˚éìà). 7. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà â äâèãàòåëå. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, äîëåéòå ìàñëî. 8. fi˜îâå˜üòå âîçäóμíûé ôèëüò˜ äâèãàòåë . Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . 9. fiëîõîå êà…åñòâî áåíçèíà. Ñëåéòå áåíçèí èç òîïëèâíîãî áàêà è î…èñòèòå åãî. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê ñâå¥èì áåíçèíîì. tio Êàê çàêàçàòü çàïàñíûå ÷àñòè Ïëîõàÿ ðàáîòà äâèãàòåëÿ. uc 9. fi˜îâå˜üòå, …òî ò˜àâîñáî˜íûé ìåμîê ñâîáîäåí îò ò˜àâû. ‚˜àâà, îñòàâμà ñ â ìåμêå âî â˜åì õ˜àíåíè , ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ïîâ˜å¥äåíè ìåμêà. Äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñÿ. ep Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé N ot fo rR 1. fi˜îâå˜üòå, …òî òîïëèâíûé áàê çàïîëíåí ñâå¥èì áåíçèíîì. ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå ñòà˜îãî áåíçèíà. 2. ‹à õîëîäíîì äâèãàòåëå ï òü ˜àç íà¥ìèòå êíîïêó ï˜àéìå˜à (â êà…åñòâå îïöèè íà íåêîòî˜ûõ ìîäåë õ). 3. fi˜îâå˜üòå, …òî ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè ïîäñîåäèíåí ê ñâå…å. 4. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜. Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . 5. Ñëèμêîì ìíîãî áåíçèíà â öèëèíä˜å äâèãàòåë . ◊ûê˜óòèòå è îñóμèòå ñâå…ó çà¥èãàíè . fiîò íèòå íåñêîëüêî ˜àç çà ˜óêî òêó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à. ◊ê˜óòèòå ñâå…ó çà¥èãàíè . fiîäñîåäèíèòå ï˜îâîä ê ñâå…å çà¥èãàíè . Çàïóñòèòå äâèãàòåëü. 6. Äâèãàòåëü çàïóñêàåòñ ñ ò˜óäîì ï˜è ˜àáîòå ñ ãóñòîé èëè âûñîêîé ò˜àâîé. fiå˜åìåñòèòå êîñèëêó íà …èñòó˚, ñóõó˚ ïëîùàäêó. 7. fi˜îâå˜üòå, …òî ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë íàõîäèòñ â ˜àáî…åì ïîëî¥åíèè. 8. fi˜îâå˜üòå, …òî òîïëèâíûé ê˜àí íàõîäèòñ â ïîëî¥åíèè ON (›òê˜ûòî). Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . Äâèãàòåëü íå îñòàíàâëèâàåòñÿ 1. ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë . 2. fi˜îâå˜üòå ò˜îñèê ˜û…àãà îñòàíîâà äâèãàòåë . Çàìåíèòå ò˜îñèê, åñëè îí ïîãíóò èëè ïîâ˜å¥äåí. 108 Òðàâà íå âûáðàñûâàåòñÿ äîëæíûì îáðàçîì. 1. ›…èñòèòå íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà êîñèëêè. 2. fi˜îâå˜üòå íî¥ íà ñèëüíûé èçíîñ. Ñíèìèòå è çàòî…èòå ëåçâèå íî¥à. Äë áåçîïàñíîé ˜àáîòû, çàìåí éòå íî¥ …å˜åç êà¥äûå äâà ãîäà î˜èãèíàëüíîé çàïàñíîé …àñòü˚ èçãîòîâèòåë . Íåðîâíîå ñðåçàíèå òðàâû. 1. fi˜îâå˜üòå ˜åãóëè˜îâêó âûñîòû äë êà¥äîãî êîëåñà. ˆåãóëè˜îâêà âûñîòû äîë¥íà áûòü îäèíàêîâîé äë êà¥äîãî êîëåñà. 2. fi˜îâå˜üòå, …òî ëåçâèå íî¥à íå çàòóïëåíî. 3. fi˜îâå˜üòå, …òî íî¥ íå ïîãíóò è íå ñëîìàí. Ïîâðåæäåííûé íîæ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îïàñíîñòü è äîëæåí áûòü çàìåíåí. 4. fi˜îâå˜üòå, …òî ïå˜åõîäíèê íî¥à íå ñëîìàí. Çàìåíèòå ñëîìàííûé ïåðåõîäíèê íîæà. 5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è START (fióñê). 6. fi˜îâå˜üòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè òàêîâîé èìååòñ ). fi˜îâå˜üòå, …òî ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì íå íàõîäèòñ â ïîëî¥åíèè CHOKE (Çàê˜ûòî). 7. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î). fi˜îâå˜üòå …àñòîòó â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë ñîãëàñíî óêàçàíè ì ˜óêîâîäñòâà ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . www.simplicitymfg.com ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÎÅ ÎÁßÇÀÒÅËÜÑÒÂÎ Äåéñòâèòåëüíî ñ 09/07 ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß ÑÐÎÊÈ ÃÀÐÀÍÒÈÈ Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå Òèï èçäåëèÿ 2 ãîäà Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå 90 äíåé uc ‡ï˜àâë åìà èäóùèì ñçàäè îïå˜àòî˜îì ãàçîíîêîñèëêà tio n ÿîìïàíè ∆Briggs & Stratton∆ Power Products Group, LLC ï˜îèçâåäåò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè(åé) èçäåëè , êîòî˜à îêà¥åòñ íåèñï˜àâíîé èç-çà äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè äë åãî ˜åìîíòà èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè äåéñòâèòåëüíà äë ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè íàéäèòå áëè¥àéμåãî ê ◊àì óïîëíîìî…åííîãî ñå˜âèñíîãî äèëå˜à â ñâîåì ˜åãèîíå. Äë ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè , îï˜åäåëèòå áëè¥àéμåãî ‡ïîëíîìî…åííîãî Ñå˜âèñíîãî Äèëå˜à ïî íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà Web-ñàéòå: www.murray.com. Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è ñîîòâåòñòâèÿ êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû ñðîêîì â îäèí ãîä îò äàòû ïîêóïêè; èëè âñå ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, êàê è ëþáàÿ èç íèõ, èñêëþ÷àþòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå ãîñóäà˜ñòâà íå íàêëàäûâà˚ò îã˜àíè…åíèé íà ïå˜èîä äåéñòâè ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, ä˜óãèå íå ˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè ï˜åäîï˜åäåëåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè , âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ íà ◊àñ. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè äàåò ◊àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà, è ◊û òàê¥å ìî¥åòå ïîëüçîâàòüñ èíûìè ï˜àâàìè, êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè. ro d øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ ñ ìîìåíòà ïîêóïêè ïå˜âûì ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè êîíå…íûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì è ï˜îäîë¥àåòñ â òå…åíèå ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âûμå òàáëèöå. ∆⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò ïå˜ñîíàëüíîå áûòîâîå èñïîëüçîâàíèå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ∆ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò âñå ï˜î…èå âèäû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à èñïîëüçîâàíèå â êîìì嘅åñêèõ öåë õ, äë à˜åíäû èëè ïîëó…åíè ï˜èáûëè. Åñëè èçäåëèå ïîáûâàëî â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, òî ïîñëå ˘òîãî äë íàñòî ùåé ãà˜àíòèè îíî ñ…èòàåòñ îáî˜óäîâàíèåì êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè . Äë îáåñïå…åíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè èçäåëèé íåò íåîáõîäèìîñòè â ãà˜àíòèéíîì òàëîíå. Ñîõ˜àíèòå ◊àμ …åê, ïîäòâ嘥äà˚ùèé ïîêóïêó. Åñëè ï˜è çàï˜îñå íà ãà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå ◊û íå ïîäòâå˜äèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïå˜âîé ïîêóïêè, òî äë îï˜åäåëåíè ãà˜àíòèéíîãî ïå˜èîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíè ˘òîãî èçäåëè .  ÎÒÍÎØÅÍÈÈ ÂÀØÅÉ ÃÀÐÀÍÒÈÈ N ot fo rR ep flû âñåãäà ãîòîâû âûïîëíèòü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò è ï˜èíåñòè íàμè èçâèíåíè çà ï˜è…èíåííûå íåóäîáñòâà. ⁄˚áîé óïîëíîìî…åííûé ñå˜âèñíûé äèëå˜ ìî¥åò âûïîëí òü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò. Ÿîëüμèíñòâî ˜àáîò ïî ˜åìîíòó âûïîëí åòñ â îáû…íîì ïî˜ äêå, íî èíîãäà ò˜åáîâàíè íà ãà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå ìîãóò áûòü íå îáîñíîâàíû. ‹àï˜èìå˜, ãà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå íå ï˜èìåíèìî ê èçäåëè˚ â ñëó…àå åãî ïîâ˜å¥äåíè ïî ï˜è…èíå íåï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè, íåäîñòàòî…íîãî òåêóùåãî îáñëó¥èâàíè , íåíàäëå¥àùåé ò˜àíñïî˜òè˜îâêè è ïîã˜óçî…íî-˜àçã˜óçî…íûõ îïå˜àöèé èëè íåï˜àâèëüíîé óñòàíîâêè. ÿ˜îìå òîãî, ãà˜àíòè àííóëè˜óåòñ , åñëè ñ èçäåëè áûë óäàëåí ñå˜èéíûé íîìå˜, èëè åñëè èçäåëèå áûëî ìîäèôèöè˜îâàíî èëè âèäîèçìåíåíî. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè ïî èçäåëè˚ îòíîñèòñ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòå˜èàëà è/èëè èçãîòîâëåíè . ◊î èçáå¥àíèå íåäîïîíèìàíè , êîòî˜îå ìî¥åò âîçíèêíóòü ìå¥äó ïîëüçîâàòåëåì è äèëå˜îì, íè¥å ï˜èâåäåíû íåêîòî˜ûå ï˜èìå˜û íåïîëàäîê èçäåëè , íå ïîïàäà˚ùèõ ïîä ãà˜àíòè˚. • Íîðìàëüíûé èçíîñ: ›áî˜óäîâàíèå, ï˜èâîäèìîå â äâè¥åíèå îò ìàëîìîùíîãî äâèãàòåë , ïîäîáíî âñåì ìåõàíè÷åñêèì óñòðîéñòâàì òðåáóåò ïåðèîäè÷åñêîãî òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ äëÿ îáåñïå÷åíèÿ åãî íîðìàëüíîé ðàáîòû. Ãàðàíòèÿ íå ïîêðûâàåò ðåìîíò â ñëó÷àå âûõîäà èç ñòðîÿ äåòàëè èëè èçäåëèÿ âñëåäñòâèå íîðìàëüíîãî èçíîñà. • Óñòàíîâêà: ‹àñòî ùà ãà˜àíòè íå ï˜èìåí åòñ ê èçäåëè˚ â ñëó…àå åãî íåï˜àâèëüíîé èëè íå˜àç˜åμåííîé óñòàíîâêè, âèäîèçìåíåíè èëè ìîäèôèêàöèè. ‹å äîïóñêà˚òñ óñòàíîâêè, êîòî˜ûå ï˜åï òñòâó˚ò çàïóñêó äâèãàòåë , âë ˚òñ ï˜è…èíîé åãî íåóäîâëåòâî˜èòåëüíîé ˜àáîòû. • Íåíàäëåæàùåå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå: јîê ñëó¥áû ˘òîãî èçäåëè çàâèñèò îò óñëîâèé, ï˜è êîòî˜ûõ îíî ˘êñïëóàòè˜óåòñ , è óõîäà, êîòî˜îå îíî ïîëó…àåò. ˆåêîìåíäîâàííûå èíòå˜âàëû äë òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè è ˜åãóëè˜îâîê óêàçàíû â ˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à. ˝àñòî òàêèå èçäåëè , êàê ìîòîêóëüòèâàòî˜û, ò˜èììå˜û è ãàçîíîêîñèëêè, èñïîëüçó˚òñ â ïûëüíîé èëè çà㘠çíåííîé ñ˜åäå, …òî ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé êà¥óùåãîñ ï˜å¥äåâ˜åìåííîãî èçíîñà. fiîäîáíûé èçíîñ, âûçâàííûé ïîïàäàíèåì â èçäåëèå 㘠çè, ïûëè èëè ï˜î…èõ àá˜àçèâíûõ …àñòèö âñëåäñòâèå íåíàäëå¥àùåãî òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè , íå ïîäïàäàåò ïîä ãà˜àíòè˚. øà˜àíòè íå áóäåò ïîê˜ûâàòü ˜åìîíòû èç-çà ï˜îáëåì, âîçíèêμèõ ï˜è çàìåíå äåòàë ìè, êîòî˜ûå íå âë ˚òñ î˜èãèíàëüíûìè çàïàñíûìè äåòàë ìè îò ï˜îèçâîäèòåë . • Íåïðàâèëüíîå è/èëè íåäîñòàòî÷íîå ñìàçûâàíèå èëè íåêà÷åñòâåííîå òîïëèâî: ‹àñòî ùà ãà˜àíòè íå ïîê˜ûâàåò ïîâ˜å¥äåíè , âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåì íåñâå¥åãî òîïëèâà èëè ìîäèôèöè˜îâàííîãî áåíçèíà. fiîâ˜å¥äåíè äâèãàòåë èëè åãî êîìïîíåíòîâ, òàêèõ êàê êàìå˜à ñãî˜àíè , êëàïàíû, ñåäëà êëàïàíîâ, íàï˜àâë ˚ùèå êëàïàíîâ, èëè îáãî˜àíèåì îáìîòîê ñòà˜òå˜à, âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåì àëüòå˜íàòèâíûõ âèäîâ òîïëèâà, íàï˜èìå˜, ñ¥è¥åííîãî ãàçà, ï˜è˜îäíîãî ãàçà, íå ïîê˜ûâà˚òñ íàñòî ùåé ãà˜àíòèåé, åñëè òîëüêî äâèãàòåëü íå ñå˜òèôèöè˜îâàí äë òàêîé ˜àáîòû. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà äåòàëè, êîòî˜ûå áûëè ïîöà˜àïàíû èëè ñëîìàíû âñëåäñòâèå ˜àáîòû èçäåëè ñ íåêà…åñòâåííûì, çà㘠çíåííûì ìàñëîì èëè ìàñëîì íå˜àç˜åμåííîé ìà˜êè, à òàê¥å íà ïîâ˜å¥äåííûå êîìïîíåíòû èçäåëè èç-çà íåäîñòàòî…íîãî êîëè…åñòâà ñìàçêè. • Íåïðàâèëüíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ: ‡ñëîâè íàäëå¥àùåé ˘êñïëóàòàöèè èçäåëè óêàçàíû â ˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà ñëåäó˚ùèå ñëó…àè: ïîâ˜å¥äåíèå èçäåëè èç-çà …˜åçìå˜íîé ñêî˜îñòè ˜àáîòû äâèãàòåë , ïå˜åã˜åâà èëè ˜àáîòû â îã˜àíè…åííîì ï˜îñò˜àíñòâå áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè; ñëîìàííîå èçäåëèå èç-çà …˜åçìå˜íîé âèá˜àöèè, âûçâàííîé ï˜îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì äâèãàòåë , ï˜îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì èëè íåíàäëå¥àùåé áàëàíñè˜îâêîé íî¥åé è ê˜ûëü…àòêè, èõ …˜åçìå˜íîé …àñòîòû â˜àùåíè èëè ïîãíóòîãî êîëåí…àòîãî âàëà âñëåäñòâèå óäà˜à î òâå˜äûé ï˜åäìåò; ïîâ˜å¥äåíè è íåï˜àâèëüíîå ôóíêöèîíè˜îâàíèå âñëåäñòâèå ï˜îèñμåñòâèé, íåï˜àâèëüíîãî èñïîëüçîâàíè , íåíàäëå¥àùåãî îáñëó¥èâàíè èëè õèìè…åñêîãî çà㘠çíåíè , à òàê¥å èç-çà ˜àáîòû çà ï˜åäåëàìè ˜åêîìåíäîâàííûõ òåõíè…åñêèõ âîçìî¥íîñòåé, êîòî˜ûå óêàçàíû â ˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à. • Ðåãóëÿðíàÿ íàëàäêà, ðåãóëèðîâêè èëè áûñòðîèçíàøèâàþùèåñÿ äåòàëè: ‹àñòî ùà ãà˜àíòè èñêë˚…àåò ˜àñõîäíûå ìàòå˜èàëû è áûñò˜îèçíàμèâà˚ùèåñ äåòàëè, íàï˜èìå˜, ñìàçî…íîå ìàñëî, ˜åìíè, íî¥è, óïëîòíèòåëüíûå êîëüöà ê˜óãëîãî ñå…åíè , ôèëüò˜û è ò.ä. • Ïðî÷èå èñêëþ÷åíèÿ: ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜îâêè äåòàëè(åé), êîòî˜ûå íå áûëè âûïîëíåíû êîìïàíèåé Briggs & Stratton, íå ïîê˜ûâà˚òñ íàñòî ùåé ãà˜àíòèåé. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè èñêë˚…àåò àâà˜èè èç-çà íåï˜åäâèäåííûõ îáñòî òåëüñòâ è ï˜î…èõ ôî˜ñ-ìà¥î˜íûõ ñîáûòèé, êîòî˜ûå íåïîäêîíò˜îëüíû ï˜îèçâîäèòåë ì. ¤ñêë˚…à˚òñ òàê¥å áûâμèå â ˘êñïëóàòàöèè, âîññòàíîâëåííûå è äåìîíñò˜àöèîííûå èçäåëè . øà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå äîñòóïíî òîëüêî …å˜åç ‡ïîëíîìî…åííûõ Ñå˜âèñíûõ Äèëå˜îâ. fiî¥àëóéñòà, îï˜åäåëèòå áëè¥àéμåãî ê ◊àì äèëå˜à ïî íàμåé íàâèãàöèîííîé êà˜òå íà Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.COM ru 109 3. 4. 5. Bezpeènos obsluhy Symboly a varovania 6. Symbol upozoròujúci na nebezpeèie sa používa na oznaèenie informácií o bezpeènostných hazardoch, ktoré môžu vyústi do úrazu. Slovné návestie (NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možnej vážnosti úrazu. Navyše, symbol hazardu môže by použitý na oznaèenie typu hazardu. 7. 8. 9. NEBEZPEÈIE oznaèuje hazard, ktorý, ak sa mu 10. ro d nevyhnete, spôsobí smrte¾ný, alebo vážny úraz. n 2. tio Obrázky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bezpeènos obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Vlastnosti a ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Piktogramy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Riešenie problémov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Záruèná politika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 naštartovaním sa dôkladne oboznámte s ovládacími prvkami a správnym používaním kosaèky. Oboznámte sa so všetkými bezpeènostnými a obslužnými obrázkami, vytlaèenými na tomto zariadení a všetkých prídavných zariadeniach, alebo príslušenstve. Nedávajte ruky, alebo nohy do blízkosti, alebo pod rotujúce diely. Obsluhova kosaèku smú iba zodpovedné osoby, ktoré sú oboznámené s pokynmi. Skontrolujte plochu, na ktorej má by kosaèka používaná. Vaša kosaèka môže odhodi malé predmety vysokou rýchlosou a tým spôsobi úraz, alebo poškodenie majetku. Pohybujte sa ïaleko od predmetov, ktoré sa môžu rozbi, ako sú okná, sklá automobilov, skleníky, atï. V priestore kosenia sa nesmú zdržiava žiadne osoby, hlavne malé deti a domáce zvieratá. Obleète si vhodný odev, napríklad koše¾u s dlhými rukávmi, alebo kabátik. Vždy majte obleèené dlhé nohavice. Nenoste krátke nohavice. Nenoste vo¾ný odev, ktorý môže by zachytený zariadením. Vždy používajte bezpeènostné okuliare, alebo bezpeènostné okuliare s postrannou ochranou pri práci s kosaèkou, aby ste si chránili oèi pred predmetmi, ktoré môžu by odhodené kosaèkou. Vždy používajte pracovné rukavice a masívnu obuv. Pre väèšinu osôb je vhodná kožená pracovná obuv, alebo nízke èižmy. Chránia èlenky obsluhy a holenné kosti pred malými kúskami konárov, trieskami a inými úlomkami a zlepšujú prácu Je vhodné používa ochrannú pokrývku hlavy, ako opatrenie na ochranu pred údermi malými letiacimi predmetmi, alebo údermi nízko visiacimi konármi, vetvièkami, alebo inými predmetmi, ktoré si obsluha nemusí všimnú. Kosaèku nepoužívajte bez správnych krytov, alebo iných bezpeènostných ochranných zariadení, nasadených na svojom mieste. Toto zariadenie používajte iba na stanovený úèel. Kosaèku nepoužívajte na ploche, na ktorej je vo¾ný materiál, ako štrk, konáre, odpad, atï., ktorý prináša riziko odhodenia predmetov a poškodenia kosaèky. Pozrite si pokyny výrobcu, týkajúce sa správneho používania a inštalácie príslušenstva (vybavenia). Používajte iba príslušenstvo schválené výrobcom. Pracujte iba pri dennom svetle, alebo dobrom umelom osvetlení. Kosaèku nepoužívajte pod vplyvom alkoholu, liekov, alebo iných lieèiv, ktoré môžu vyvola ospanlivos, alebo ovplyvni vašu schopnos bezpeène používa tento stroj. Kosaèku nikdy nepoužívajte na kosenie mokrej trávy. Vždy majte istú chôdzu; pevne držte rukovä a kráèajte; nikdy nebežte. Pred každým použitím skontrolujte páku a bovden na ovládanie plynu. Uistite sa, že bovden je vo¾ný a že páka nie je poškodená. Taktiež skontrolujte bovden do karburátora, èi nie je ohnutý, èi nemá uvo¾nené príchytky a èi jeho pohybu nebránia nejaké prekážky. Overte si, èi ovládací záves funguje správne. Pri prechode cez štrkové príjazdové cesty, chodníky, alebo vozovky, vypnite motor. Sledujte premávku pri práci v blízkosti vozoviek, alebo pri prechode cez vozovky. Vždy vypnite motor keï opúšate zariadenie, pred èistením, opravou, alebo kontrolou zariadenia a uistite sa, uc Obsah VAROVANIE oznaèuje hazard, ktorý, ak sa mu nevyhnete, môže spôsobi smrte¾ný, alebo vážny úraz. 11. POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorá by mohla 12. vies k poškodeniu výrobku. rR Informácie pre majite¾a ep UPOZORNENIE oznaèuje hazard, ktorý, ak sa mu nevyhnete, by mohol spôsobi menší, alebo stredne ve¾ký úraz. fo Poznajte svoj výrobok: Ak rozumiete zariadeniu a jeho èinnosti, tak dosiahnete jeho najvyššiu výkonnos. Pri èítaní tohoto návodu si porovnávajte obrázky so zariadením. Zistite si a nauète sa umiestnenie a funkciu ovládacích prvkov. Kvôli prevencii nehôd postupujte pod¾a prevádzkových pokynov a bezpeènostných pravidiel. Tento návod si odložte pre neskoršiu potrebu. Zodpovednos majite¾a ot VAROVANIE: Táto kosaèka dokáže odhadzova predmety. Pri nedodržaní nasledujúcich bezpeènostných nariadení, môže dôjs k vážnemu úrazu obsluhy, alebo blízko stojacich osôb. N Majite¾ zodpovedá za dodržiavanie nižšie uvedených pokynov. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Bezpeèné prevádzkové postupy Pre rotaèné kosaèky, obsluhované obsluhou kráèajúcou za kosaèkou I. Bežné používanie 1. Preèítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky pokyny uvedené na stroji a v návode (návodoch). Pred 110 19. 20. 21. www.simplicitymfg.com 25. 26. n 24. 2. 3. II. Používanie na svahu ro d Svahy sú hlavnými faktormi, súvisiacimi s pokĺznutiami a pádmi, pri ktorých môže dôjs k ažkému úrazu. Všetky svahy si vyžadujú zvláštnu pozornos. Ak sa na svahu cítite neisto, tak na òom nekoste. Koste naprieè svahmi; nikdy nie nahor a nadol. Odstráòte predmety, ako kamene, konáre stromu, atï. Sledujte diery, brázdy, alebo nerovnosti. Vysoká tráva môže skrýva prekážky. Nesmiete kosi v blízkosti priekop, alebo hrádzí. Obsluha môže strati istotu chôdze, alebo rovnováhu. Nesmiete kosi príliš strmé svahy. Nesmiete kosi príliš strmé svahy (maximálne 10 stupòov), alebo terény s príliš nerovnou pôdou. Buïte ve¾mi opatrní pri zmene smeru na svahoch. Nesmiete kosi mokrú trávu. Znížená istota chôdze môže spôsobi pokĺznutie. Používajte iba schválené nádoby. Nikdy nedávajte dole uzáver palivovej nádrže, ani nedolievajte palivo pri bežiacom motore. Pred dopĺòaním paliva nechajte motor vychladnú. Nefajèite. c. Palivo nikdy nedolievajte do stroja v uzatvorených priestoroch. d. Stroj, alebo nádobu s palivom nikdy neskladujte v miestnosti, v ktorej je otvorený plameò, ako napríklad ohrievaè vody. e. Ak je potrebné vypusti palivo z palivovej nádrže, tak to robte vonku. Vypustené palivo musí by uložené v nádobe špeciálne urèenej na skladovanie paliva, alebo musí by pozorne zlikvidované. f. Starý olej a benzín musia by pozorne naliate do nádob špeciálne urèených pre olej a palivo. g. Plné nádoby musia by opatrne prepravené do zberného strediska na správnu recykláciu. Motor nikdy nenechajte beža v budove, alebo v uzatvorenom priestore. Nikdy nerobte nastavenia, alebo opravy pri bežiacom motore. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke, aby nedošlo k náhodnému naštartovaniu (vyberte k¾úè zo zapa¾ovania, ak je motor vybavený elektrickým štartovaním). Pri nastavovaní, alebo opravách vždy používajte ochranu oèí. Èasto kontrolujte správne utiahnutie skrutiek upevòujúcich motor. Všetky matice a skrutky musia by stále utiahnuté a zariadenie musí by udržiavané v dobrom stave. Pri výmene dielov nezabudnite utiahnu montážne upevòovacie prvky. Nikdy nezasahujte do bezpeènostných zariadení. Pravidelne kontrolujte ich správnu èinnos. Pri vykonávaní servisu, alebo opravy kosaèky, nenakláòajte ju nahor, ani neprevracajte, ak sa to výslovne nepožaduje v tomto návode. Servis a opravy môžu by vykonávané na kosaèke v rovnej polohe. Niektoré opravy sa vykonajú ¾ahšie, ak sa kosaèka zdvihne na zvýšenú rampu, alebo pracovný povrch. Na zníženie rizika, udržiavajte kosaèku vždy oèistenú od trávy, listov, alebo iných nahromadených úlomkov. Rozliaty olej, alebo palivo ihneï utrite. Kosaèku nechajte pred uložením vychladnú. Ak narazíte do nejakého predmetu, tak kosaèku vypnite a skontrolujte. Pred naštartovaním ju v prípade potreby najprv opravte. Pred èistením, opravou, alebo nastavovaním, vždy odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky. Nemeòte nastavenie regulátora motora, ani nepretáèajte motor. V prípade potreby vymažte a vymeòte bezpeènostnú a inštrukènú potlaè. Aby sa motor neprehrial, vždy musí by nasadený a èistý filter, chrániaci motor pred rôznymi úlomkami. Kosaèku pred uskladnením vždy skontrolujte. Používajte iba originálne vybavenie, alebo schválené náhradné diely. Žací nôž nahraïte dielom, schváleným výrobným závodom. tio 23. a. b. uc 22. že všetky rotujúce diely sa zastavili. Nechajte motor vychladnú, odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. Ak zariadenie po naštartovaní zaène nezvyèajne vibrova, vypnite motor, odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. Ihneï vyh¾adajte príèinu. Vibrácie sú zvyèajne varovaním pred problémami. Po narazení na cudzí predmet vypnite motor. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky. Skontrolujte èi nedošlo k poškodeniu kosaèky obsluhovanej osobou kráèajúcou za kosaèkou. Ak je poškodená, tak ju nepoužívajte a najprv ju dajte opravi. Kosaèku pravidelne kontrolujte. Uistite sa, že diely nie sú ohnuté, poškodené, alebo uvo¾nené. Pri bežiacom motore nikdy kosaèku nedvíhajte ani neprenášajte. Je potrebné sa vyhýba príliš dlhému pôsobeniu hluku a vibrácií, produkovaných zariadením poháòaným benzínovým motorom. Robte si prestávky, resp. používajte prostriedky na ochranu sluchu pred hlukom od motora, ako aj robustné pracovné rukavice na zníženie vibrácií rúk. 4. rR ep 5. III. Deti N ot fo Ak si obsluha nie je vedomá prítomnosti detí, tak môže dôjs k tragickým nehodám. Deti sú èasto upútané kosaèkou a kosením. Nikdy nepredpokladajte, že deti zostanú tam, kde ste ich videli naposledy. 1. Deti udržiavajte mimo priestoru kosenia a pod pozorným doh¾adom zodpovednej dospelej osoby. 2. Buïte ostražití a vypnite kosaèku, ak sa do priestoru kosenia dostanú deti. 3. Pred a poèas pohybu dozadu (cúvania) sa dívajte dozadu a nadol, aby ste zbadali malé deti. 4. Nikdy nedovo¾te deom obsluhova kosaèku. 5. Dávajte ve¾ký pozor pri približovaní sa k nepreh¾adným rohom, kríkom, stromom, alebo iným objektom, ktoré môžu obmedzi vidite¾nos. IV. Servis 1. Dávajte ve¾ký pozor pri manipulácii s benzínom a inými palivami. Sú zápalné a ich výpary sú výbušné. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. sk 111 Vlastnosti a ovládacie prvky Ilustrácie a obrázky zaèínajú na strane 2. Pokyny na vybalenie - Obrázok 2 3 4 5 6 Táto kosaèka bola kompletne zmontovaná v závode. Po uložení kosaèky do krabice, bola rukovä nastavená do skladovacej polohy. Pri nastavovaní rukoväte do pracovnej polohy postupujte pod¾a ïalej uvedených krokov. 1. Vyberte kosaèku z krabice. 2. Zdvihnite dolnú rukovä (A) do pracovnej polohy (Obrázok 2). 3. Držiak rukoväte (B) má dva upevòovacie otvory (Obrázok 3). Otvor (C) použite na upevnenie rukoväte v hornej polohe. Otvor (D) použite na upevnenie rukoväte v dolnej polohe. 4. Rukovä upevnite v otvore (C), alebo otvore (D) pomocou zobrazených príchytiek. Uahujte gombíky (E), kým dolná rukovä nie je pevne zaistená. 5. Vyskrutkujte gombíky (F) a príchytky z dolnej rukoväte (A). Pozrite si Obrázok 4. Dajte hornú rukovä (G) do pracovnej polohy. Uahujte gombíky (F) až do pevného zaistenia hornej a dolnej rukoväte vo svojej polohe. 6. Pri nasadzovaní lanka navíjacieho štartéra musíte najprv stlaèi páku pre zastavenie motora (H). Pozrite si Obrázok 5. Pomaly potiahnite rukovä lanka navíjacieho štartéra (I) a vložte lanko navíjacieho štartéra do vodidla lanka (J). 7. Na všetkých modeloch, upevnite bovdeny k rukoväti pomocou káblových príchytiek (K). Pozrite si Obrázok 6. POZNÁMKA: Buïte opatrný pri sklápaní, alebo zdvíhaní rukoväte. Nepoškoïte bovdeny. Bovden, ktorý je ohnutý nebude správne fungova. Pred použitím zariadenia vymeòte ohnutý, alebo poškodený bovden. rR ep ro d Nasledujúce vlastnosti a ovládacie prvky si porovnajte so svojim modelom (Obrázok 1). Uistite sa, že poznáte ich polohu a rozumiete ich úèelu. A. Páka na zastavenie motora B. Horná rukovä C. Gombík, alebo zaisovacia páèka D. Dolná rukovä E. Zadné dvierka F. Motor G. Nastavenie výšky H. Výrobný štítok I. Zberný kôš na trávu J. Rukovä lanka navíjacieho štartéra K. Páka ovládania pohonu (Model s pojazdom) L. Mulèovací uzáver M. Ovládanie plynu motora (volite¾né) Montáž n Kosaèka s kráèajúcou obsluhou je urèená na kosenie trávnika. Nie je povolené žiadne iné použitie. Nie je urèená na kosenie trávy vyššej než 15 cm, alebo trávy zmiešanej a vysokou burinou. Táto kosaèka je vhodná iba na súkromné používanie v záhrade pri dome. Nie je vhodná na kosenie trávy vo verejných parkoch, alebo ihriskách. Nízke otáèky Vysoké otáèky Olej Palivo Motor — Štart/Beh/Stop Páka pre ovládanie pohonu — Odpojená Ovládanie otáèok motora - zapnuté tio Urèené použitie/Limity používania Obrázky pre ovládanie a obsluhu - Obrázok 26 H. I. J. K. L. M. N. uc Popis Kosaèka s kráèajúcou obsluhou je kosaèka rotaèného typu, poháòaná motorom. Motor poháòa žací nôž, umiestnený pod krytom kosaèky. Nôž zdvíha a žne trávu. Výšku kosenia je možné nastavi pod¾a požadovanej výšky trávy po kosení. Pokosená tráva sa buï zbiera do zberného koša na trávu, umiestneného vzadu, alebo u niektorých kosaèiek, môže by recyklovaná a slúži ako hnojivo pre trávnik. Recyklovanie pokosenej trávy je známe ako „mulèovanie”. Tlaèené modely musia by ruène tlaèené obsluhou. Modely s pojazdom majú systém pohonu zadných kolies, ktorý u¾ahèuje kosenie. Obrázky fo Dôležité: Na vašom zariadení, alebo v literatúre dodanej so zariadením, sú umiestnené nasledujúce obrázky. Pred používaním zariadenia sa nauète význam a pochopte úèel každého obrázku. ot Bezpeènostné varovné obrázky - Obrázok 25 N A. VAROVANIE B. Dôležité: Pred používaním tohoto stroja si preèítajte návod na jeho používanie. C. VAROVANIE: Odhodené predmety. V blízkosti stroja sa nesmú zdržiava žiadne osoby. Pred používaním tohoto stroja si preèítajte pokyny pre používate¾a. D. VAROVANIE: Tento stroj nepoužívajte na svahoch so sklonom viac než 10 stupòov. E. VAROVANIE: Do priestoru žacieho noža nedávajte nohy, alebo ruky. F. VAROVANIE: Pred údržbou zariadenia odpojte kábel od zapa¾ovacej svieèky. G. VAROVANIE: Rozdrvené prsty. 112 Ako nasadi Držadlo konzoly - Obrázok 7 8 1. Z vrecka zo súèiastkami vyberte štyri ve¾ké skrutky (A). Upevòovacia súèiastka je zobrazená dole. 2. Pripasujte držadlo konzoly (B) k štyrom montážnym otvorom v hornej rukoväti (C). Pozrite si Obrázok 7. 3. Priložte držadlo konzoly (B) k hornej rukoväti (C) so štyrmi skrutkami so šeshrannými hlavami (A). Pozrite si Obrázok 8. Ako zmontova ovládanie plynu - Obrázok 9 10 Poznámka: Niektoré modely nemajú volite¾né ovládanie plynu. 1. Z vrecka so súèiastkami vyberte dve malé skrutky (D). Upevòovacia súèiastka je zobrazená dole. www.simplicitymfg.com 12 1. Zasuòte rám (A) do otvoreného konca zberného koša na trávu (B). Pozrite si Obrázok 11. 2. Uistite sa, že rukovä (C) je na vonkajšej strane zberného koša na trávu (Obrázok 12). Pripevnite sponky (D) k rámu (E). Ako nasadi zberný kôš na trávu - Obrázok 13 Ilustrácie a obrázky zaèínajú na strane 2. Páka pre zastavenie motora - Obrázok 15 Uvo¾nite páku pre zastavenie motora (A) a motor a nôž sa automaticky zastavia. Na naštartovanie a beh motora, držte páku pre zastavenie motora (A) v pracovnej polohe (B). Pred štartovaním motora nieko¾kokrát stlaète a uvo¾nite páku pre zastavenie motora. Uistite sa, že bovden pre zastavenie motora sa pohybuje vo¾ne a že páka pre zastavenie motora funguje správne. n Ako nasadi kôš na trávu - Obrázok 11 Používanie Ako zastavi motor - Obrázok 15 tio 2. Pripasujte diery v ovládaní plynu (E) k montážnym otvorom v držadle konzoly (B). Pozrite si obrázok 9. 3. Pomocou dvoch skrutiek s valcovými zaoblenými hlavami priskrutkujte ovládanie plynu k držadlu konzoly. 4. Z vrecka so súèiastkami vyberte ovládacie koliesko na ovládanie plynu. 5. Pomocou malým kladivkom (F) na ovládacie koliesko plynu a (G) narazte ho na ovládacie rameno. Pozrite si Obrázok 10. Na zastavenie motora uvo¾nite páku pre zastavenie motora (A). Odpojte kábel od zapa¾ovacej svieèky, aby nedošlo k naštartovaniu motora. Systém pohonu zadných kolies - Obrázok 16 Ako pripravi motor Modely s pojazdom majú systém pohonu zadných kolies. Systém pohonu používajte nasledovne. 1. Držte páku pre zastavenie motora (A) v pracovnej polohe. Naštartujte motor. Poznámka: Na zastavenie motora uvo¾nite (pustite) páku pre zastavenie motora (A). 2. Držte páku ovládania pohonu (C) proti rúèke (B).Týmto sa zapne pohon a kosaèka sa bude pohybova dopredu. Keï chcete rýchlos zníži, mierne uvo¾nite páku ovládania pohonu. 3. Na odpojenie iba systému pohonu, uvo¾nite páku pre ovládanie pohonu (C). V odpojenej polohe (D), sa kosaèka prestane pohybova dopredu, ale motor bude naïalej beža. 4. Na odpojenie systému pohonu, ako aj vypnutie motora, úplne uvo¾nite páku pre zastavenie motora (A). uc 1. Zdvihnite zadné dvierka (F). Pozrite si Obrázok 13. Uchopte rukovä (G) zberného koša na trávu a nasaïte háèky zberného koša na trávu (H) na otoènú tyè zadných dvierok (I). 2. Spustite nadol zadné dvierka. Uistite sa, že háèky zberného koša na trávu (H), sú nasadené na otoènej tyèi zadných dvierok (I). ro d VAROVANIE: Kvôli bezpeènému používaniu musí by systém pohonu odpojený ihneï po uvo¾není páky pre ovládanie pohonu. Ak sa systém pohonu neodpája správne, tak kosaèku nepoužívajte, kým systém pohonu nebude nastavený, alebo opravený autorizovaným servisným strediskom. ep VAROVANIE: Typ benzínu a oleja, ktoré majú by použité, nájdete v návode na obsluhu k motoru. Vždy používajte bezpeènú nádobu na benzín. Pri nalievaní benzínu do motora nefajèite. Benzín nenalievajte v uzavretom priestore. Pred nalievaním benzínu vypnite motor. Motor nechajte nieko¾ko minút vychladnú. fo rR POZNÁMKA: V motore nie je olej, alebo benzín. Pred štartovaním motora nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v návode na obsluhu motora. Ak naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a prestane preò plati záruka. Typ benzínu a oleja, ktoré majú by použité, nájdete v návode na obsluhu k motoru. Pred používaním zariadenia si preèítajte informácie o bezpeènosti, používaní, údržbe a skladovaní. Ako vymeni mulèovací uzáver - Obrázok 14 ot VAROVANIE: Pred vyberaním, alebo vkladaním mulèovacieho uzáveru, odpojte vodiè od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. N Niektoré modely majú doplnkový mulèovací uzáver (A). Pozrite si Obrázok 14. Mulèovací uzáver použite na mulèovanie trávy kvôli hladkému, jemnému rezu. Na vyhadzovanie trávy do zberného koša na trávu, vyberte mulèovací uzáver. Ako vloži mulèovací uzáver 1. Zdvihnite zadné dvierka (B). Pozrite si Obrázok 14. 2. Zasuòte mulèovací uzáver (A) do vyhadzovacieho otvoru. Ako vybra mulèovací uzáver 1. Zdvihnite zadné dvierka (B). Pozrite si Obrázok 14. 2. Vyberte mulèovací uzáver (A) z vyhadzovacieho otvoru. Ako naštartova motor - Obrázok 5 16 17 VAROVANIE: Nôž sa bude pri bežiacom motore otáèa. Dôležité: Pred štartovaním motora nieko¾kokrát stlaète a uvo¾nite páku pre zastavenie motora. Uistite sa, že sa bovden na zastavenie motora sa pohybuje vo¾ne a že páka pre zastavenie motora funguje správne. 1. Skontrolujte olej. Pozrite si návod na obsluhu motora. 2. Naplòte palivovú nádrž normálnym, bezolovnatým benzínom. Pozrite si „Ako pripravi motor”. 3. Uistite sa, že zapa¾ovací kábel je nasadený na zapa¾ovacej svieèke. 4. Motory s palivovou pumpou (nastrekovaèom): Takmer pri všetkých bežných teplotách okolia, trikrát silno stlaète gombík palivovej pumpy (nastrekovaèa) (E). Pozrite si Obrázok 17. V chladnom poèasí možno bude potrebné nastrekova viackrát. Teplý motor zvyèajne nie je potrebné nastrekova. Po každom stlaèení gombíka nastrekovaèa poèkajte dve sekundy. sk 113 8. Pred používaním kosaèky VAROVANIE: Pred vyberaním, alebo vkladaním mulèovacieho uzáveru, odpojte vodiè od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. 1. Pre mulèovanie trávy, odmontujte kôš na trávu (I) a boèný vyhadzovací kanál (M) z kosaèky. Pozrite si Obrázok 1. 2. Zdvihnite zadné dvierka (B) a vložte mulèovací uzáver (A) do zadného vyhadzovacieho otvoru. Pozrite si Obrázok 14. Rady pre kosenie Niektoré modely majú doplnkový mulèovací uzáver. Ak je mulèovací uzáver nasadený, tak sa tráva poseká na jemno a ¾ahko sa zrecykluje. Pretože sa živiny vrátia do pôdy, trávnik bude potrebova menej hnojiva. Nasledujúce rady zvýšia výkonnos a zlepšia vzh¾ad trávnika. S Tráva musí by suchá. Ak je tráva vlhká, bude sa ažko kosi a budú sa tvori ažké zhluky trávy. S Tráva nesmie by príliš vysoká. Maximálna výška pre efektívne kosenie je 9,8 cm. Nastavovaèe výšky nastavte tak, aby sa kosila najviac iba jedna horná tretina výšky trávy. S Ak je tráva vyššia než 9,8 cm, tak je potrebné ju kosi na dvakrát. Pri prvom kosení nastavte nastavovaèe výšky do najvyššej polohy. Potom pri druhom kosení nastavte menšiu výšku. S Ostrie noža musí by stále ostré. Nôž, ktorý nie je ostrý, spôsobí hnednutie koncov trávy. S Vyèistite spodok krytu kosaèky. Nahromadenie trávy, alebo iných neèistôt na spodku krytu kosaèky spôsobí zníženie výkonnosti. Na zvýšenie kvality kosenia skúste nasledovné: S zväèšite výšku kosenia S koste èastejšie S koste pri nižšej rýchlosti pohybu po trávniku S zmenšite šírku záberu kosenia S zmeòte smer kosenia S pokoste po druhýkrát ro d VAROVANIE: Skontrolujte stav zberného koša na trávu, èi nie je opotrebovaný, alebo ináè poškodený. Ak je opotrebovaný, alebo poškodený, tak príslušné diely vymeòte iba náhradnými dielmi, schválenými výrobným závodom. 14 n 7. Ako používa kosaèku ako mulèovaè - Obrázok 1 tio 6. 3. Vysypte trávu zo zberného koša (E). Pozrite si Obrázok 19. uc 5. Poznámka: Pred prvým štartovaním nového motora stlaète gombík nastrekovaèa päkrát. Poznámka: Nadbytoèné nastrekovanie môže spôsobi zahltenie karburátora palivom. Pozrite si „Motor neštartuje” v èasti Riešenie problémov. Modely s pojazdom: Uistite sa, že páka ovládania pohonu (C) je v odpojenej (vypnutej) polohe (D). Pozrite si Obrázok 16. Postavte sa za kosaèku. Jednou rukou držte páku pre zastavenie motora (A) v prevádzkovej polohe. Pozrite si Obrázok 5. Druhou rukou uchopte rukovä lanka navíjacieho štartéra (I). Pomaly ahajte rukovä lanka navíjacieho štartéra kým neucítite odpor a potom prudkým potiahnutím naštartujte motor. Pomaly vráte spä rukovä lanka navíjacieho štartéra. Ak motor nenaštartujete po 5, alebo 6 pokusoch, tak si pozrite èas Riešenie problémov. rR ep Na úplné zaplnenie zberného koša na trávu, nechajte motor beža s páèkou plynu (ak je vo výbave) nastavenou do polohy fast (vysoké otáèky). S Na úplné zaplnenie zberného koša na trávu (ak je vo výbave), nechajte motor beža s páèkou plynu (ak je vo výbave) nastavenou do polohy fast (vysoké otáèky). S Uistite sa, že zberný kôš na trávu (ak je vo výbave) je správne nasadený na kosaèke. S Skontrolujte stav zberného koša na trávu, èi nie je opotrebovaný, alebo ináè poškodený. Ak je opotrebovaný, alebo poškodený, tak príslušné diely vymeòte iba náhradnými dielmi, schválenými výrobným závodom. Ako nastavi výšku kosenia. fo VAROVANIE: Nôž sa bude pri bežiacom motore otáèa. Pred zmenou výšky kosenia, odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. Modely s jednou spoloènou pákou pre nastavenie výšky kosenia - Obrázok 18 ot Pre zmenu výšky kosenia zmeòte polohu nastavovacieho ramena (B) nasledovne. 1. Uvo¾nite nastavovacie rameno (B). 2. Posuòte nastavovacie rameno do inej polohy. N Ako vyprázdni kôš na trávu - Obrázok 13 19 VAROVANIE: Pred odmontovaním zberného koša na trávu vypnite motor. Pred odstraòovaním akejko¾vek trávy z krytu kosaèky, odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. 1. Zdvihnite zadné dvierka (F). Pozrite si Obrázok 13. 2. Uchopte rukovä (G) zberného koša na trávu. Zdvihnite rám (H) nad otoènú tyè zadných dvierok (I). 114 Údržba Údržba motora Ilustrácie a obrázky zaèínajú na strane 2. Na udržanie svojho stroja v dobrom prevádzkovom stave, postupujte pod¾a nasledujúcej èasti, venovanej údržbe. Pred štartovaním motora si preèítajte tento návod a taktiež návod na obsluhu motora. Všetky informácie o údržbe motora sú uvedené v návode na obsluhu motora. VAROVANIE: Pred kontrolou, nastavovaním, alebo opravou, odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. Nakláòanie motora - Obrázok 20 POZNÁMKA: Nenakláòajte (neprevracajte) motor tak, aby sa zapa¾ovacia svieèka dostala dole. www.simplicitymfg.com Ako vyèisti kryt kosaèky Èasto kontrolujte nôž, (B) èi nie je opotrebovaný, alebo poškodený, napríklad èi na òom nie sú praskliny. Èasto kontrolujte skrutku (A), ktorá upevòuje nôž. Skrutka musí by stále utiahnutá. Ak nôž narazí do predmetu, tak vypnite motor. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky. Skontrolujte adaptér noža, (E) èi nie je poškodený. Skontrolujte, èi nôž nie je ohnutý, alebo poškodený, ve¾mi opotrebovaný, alebo ináè poškodený. Pred používaním stroja musia by poškodené diely nahradené náhradnými dielmi z výrobného závodu. Kvôli bezpeènosti, nôž vymieòajte každé dva roky. Ostrie noža musí by stále ostré. Nôž, ktorý nie je ostrý, spôsobí hnednutie koncov trávy. Na demontáž, alebo údržbu noža, dopravte kosaèku k autorizovanému servisnému zástupcovi. ro d VAROVANIE: Nôž sa bude pri bežiacom motore otáèa. Pred èistením krytu kosaèky vypnite motor a odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke. VAROVANIE: Pred kontrolou noža (B) alebo adaptéra noža (E), odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky. Ak nôž narazí do nejakého predmetu, tak zastavte motor. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky. Skontrolujte, èi nedošlo k poškodeniu stroja. n 1. Kvôli maximálnej výkonnosti, každých 25 hodín namažte kolesá a všetky otoèné miesta motorovým olejom. 2. Mazanie motora si pozrite v návode na obsluhu motora. POZNÁMKA: Nemažte bovden pre zastavenie motora. Mazivá poškodia bovden a zabránia jeho vo¾nému pohybu. Ak je bovden ohnutý, alebo poškodený, tak ho vymeòte. Údržba noža - Obrázok 22 tio Mazanie 4. Pred kosením sa uistite, že sa systém pohonu správne vypína a že sa kosaèka zastaví. Ak sa systém pohonu nevypne, tak kosaèku nepoužívajte a prepravte ju do autorizovaného servisného strediska. uc Ak robíte servis motora, skontrolujte nôž, alebo vyèistite spodok krytu kosaèky; motor vždy nakláòajte tak, aby pritom zapa¾ovacia svieèka bola hore. Preprava, alebo nakláòanie motora, pri ktorom sa zapa¾ovacia svieèka dostane dole, spôsobí nasledovné. S ažké štartovanie S dymenie motora S zneèistenie zapa¾ovacej svieèky. S nasiaknutie vložky vzduchového filtra olejom, alebo palivom Skontrolujte výšku kosenia Ako vybra hnací remeò rR Na výmenu, alebo údržbu hnacieho remeòa dopravte kosaèku k autorizovanému servisnému zástupcovi. Ako nastavi bovden pre ovládanie pohonu - Obrázok 21 fo VAROVANIE: Pred nastavovaním bovdenu pre ovládanie pohonu uvo¾nite (pustite) páku pre zastavenie motora a poèkajte až sa motor zastaví. ot Ak sa systém pohonu nezapína a nevypína správne, tak skontrolujte správne namontovanie rukoväte. Uistite sa, že všetky diely sú v dobrom stave, nie sú zlomené, alebo ohnuté a všetky upevòovacie prvky sú utiahnuté. Opotrebované diely zmenia funkènos systému pohonu. Keï kosíte vysokú, hrubú trávu, alebo kosíte na svahoch, tak systém pohonu môže preklzáva, ak bovden pre ovládanie pohonu je príliš vo¾ný. Ak systém pohonu preklzáva, tak vykonajte nasledujúce nastavenie, alebo dopravte kosaèku do autorizovaného servisného strediska. 1. Ak systém pohonu preklzáva, tak otoète nastavovací prvok bovdenu (A) o jednu otoèku v smere uvedenom na obrázku 21. Zaènite kosi a vyskúšajte systém pohonu. 2. Ak systém pohonu naïalej preklzáva, tak nastavovací prvok bovdenu otoète ešte o jednu otoèku, aby sa bovden skrátil. Znovu vyskúšajte systém pohonu. 3. Nastavovanie a skúšanie opakujte dovtedy, kým systém pohonu neprestane preklzáva. N Kosaèku vyskúšajte na malej ploche. Ak výška kosenia nie je všade rovnaká, alebo ak sa pokosená tráva nevyhadzuje, alebo ak sa nekosí rovnomerne, tak si pozrite èas Riešenie problémov. Skladovanie so sklopenou rukoväou ep Nahromadenie trávy, alebo iných neèistôt na spodku krytu kosaèky spôsobí zníženie výkonnosti. Po kosení vyèistite kryt kosaèky nasledovne. 1. Vypnite motor. 2. Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky. 3. Vyèistite vrch a spodok krytu kosaèky. POZNÁMKA: Buïte opatrní pri sklápaní, alebo zdvíhaní rukoväte. Nepoškoïte bovdeny. Ohnutý bovden nebude správne fungova. Pred použitím zariadenia vymeòte ohnutý, alebo poškodený bovden. Ako zloži rukovä - Obrázok 23 24 1. Uvo¾nite gombíky (A), ktoré upevòujú hornú rukovä (B) k spodnej rukoväti (C). Pozrite si Obrázok 23. POZNÁMKA: Pri sklápaní, alebo zdvíhaní rukoväte zabezpeète, aby sa bovdeny nezachytili medzi hornú a dolnú rukovä, alebo na upevòovacích prvkoch rukoväte. 2. Otoète hornú rukovä (B) smerom k zadnej strane kosaèky. Pozrite si Obrázok 24. 3. Vyskrutkujte gombíky (C) a príchytky, ktoré upevòujú dolnú rukovä k držiaku rukoväte (D). 4. Otoète rukovä dopredu, ponad motor, tak ako je to znázornené na obrázku. Dávajte pozor, aby sa pritom nepoškodili bovdeny. 3 4 Ako zdvihnú rukovä - Obrázok 2 1. Zdvihnite dolnú rukovä (A) do pracovnej polohy (Obrázok 2). 2. Držiak rukoväte (B) má dva upevòovacie otvory (Obrázok 3). Otvor (C) použite na upevnenie rukoväte v hornej polohe. Otvor (D) použite na upevnenie rukoväte v dolnej polohe. 3. Rukovä upevnite v otvore (C), alebo otvore (D) pomocou zobrazených príchytiek. Uahujte gombíky (E), kým dolná rukovä nie je pevne zaistená. 4. Dajte hornú rukovä (G) do pracovnej polohy (Obrázok 4). Uahujte gombíky (F) až do pevného zaistenia hornej a dolnej rukoväte vo svojej polohe. sk 115 N ot fo rR ep ro d 1. Vypustite palivo z nádrže. 2. Nechajte motor beža, kým sa benzín neminie. 3. Vypustite olej z teplého motora. Do k¾ukovej skrine motora nalejte nový olej. 4. Z valca vyskrutkujte zapa¾ovaciu svieèku. Do valca nalejte približne 28 g oleja. Pomaly ahajte rukovä lanka navíjacieho štartéra, aby sa olej rozniesol po celom valci a chránil ho. Do valca zaskrutkujte novú zapa¾ovaciu svieèku. 5. Odstráòte špinu a úlomky z chladiacich rebier valca a krytu motora. 6. Vyèistite spodok krytu kosaèky. 7. Úplne vyèistite kosaèku kvôli ochrane náteru. 8. Kosaèku uložte do miestnosti s dobrým vetraním. Používajte iba náhradné diely schválené výrobcom, alebo overené náhradné diely. Nepoužívajte prídavné zariadenia, alebo príslušenstvo, ktoré nie sú konkrétne doporuèené pre tento výrobok. Na obdržanie správnych náhradných dielov musíte uvies èíslo modelu, ktoré nájdete na výrobnom štítku výrobku. Pri objednávaní sú potrebné nasledujúce informácie: S Èíslo modelu S Výrobné èíslo S Èíslo dielu S Poèet kusov Ak nedokážete získa diely, alebo službu vyššie uvedeným spôsobom, tak sa spojte s: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM n požiar. Ako objedna náhradné diely tio VAROVANIE: Nevylievajte benzín vo vnútri budovy, v blízkosti ohòa, alebo ak fajèíte. Benzínové výpary môžu spôsobi výbuch, alebo 9. Uistite sa, že v zbernom koši na trávu nie je žiadna tráva. Tráva, ktorá zostane v zbernom koši poèas skladovania, poškodí zberný kôš. uc Ako pripravi kosaèku na skladovanie 116 www.simplicitymfg.com Motor sa nezastavuje. Výkonnos motora je nízka. ro d 1. Uvo¾nite páku pre zastavenie motora. 2. Skontrolujte bovden pre zastavenie motora. Ak je bovden ohnutý, alebo poškodený, tak ho vymeòte. n 1. Uistite sa, že v palivovej nádrži je èistý benzín. Nepoužívajte starý benzín. 2. Na studenom motore päkrát stlaète tlaèidlo palivovej pumpy (nastrekovaè) (doplnkový na niektorých modeloch). 3. Uistite sa, že zapa¾ovací kábel je nasadený na zapa¾ovacej svieèke. 4. Nastavte karburátor. Pozrite si návod na obsluhu motora. 5. Vo valci motora je príliš ve¾a benzínu. Vyskrutkujte a osušte zapa¾ovaciu svieèku. Nieko¾kokrát potiahnite za rukovä lanka navíjacieho štartéra. Zaskrutkujte zapa¾ovaciu svieèku. Nasaïte zapa¾ovací kábel na zapa¾ovaciu svieèku. Naštartujte motor. 6. Motor sa ažko štartuje v ažkej, alebo vysokej tráve. Premiestnite kosaèku na èistú, suchú plochu. 7. Zabezpeète, aby páka pre zastavenie motora bola v pracovnej polohe. 8. Zabezpeète, aby palivový ventil bol v polohe ON (otvorený). Pozrite si návod na obsluhu motora. tio Motor neštartuje. 6. Skontrolujte vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky. Vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky nastavte na 0,76 mm. 7. Skontrolujte množstvo oleja v motore. Ak je to potrebné, tak olej dolejte. 8. Skontrolujte vzduchový filter motora. Pozrite si návod na obsluhu motora. 9. Benzín nie je v poriadku. Vypustite benzín z nádrže a nádrž vyèistite. Palivovú nádrž naplnite èistým benzínom. Nadmerné vibrácie 1. Nôž nie je vyvážený. Nôž demontujte a nahraïte ho nožom dodaným z výrobného závodu. 2. Skontrolujte, èi nôž nie je ohnutý, alebo zlomený. Poškodený nôž je nebezpeèný a musí by vymenený. 3. Skontrolujte adaptér noža. Zlomený adaptér noža vymeòte. 4. Ak vibrácie pretrvávajú, tak prepravte kosaèku do autorizovaného servisného strediska. Tráva nie je správne vyhadzovaná z vyhadzovacieho kanála. 1. Vyèistite spodok krytu kosaèky. 2. Skontrolujte, èi nôž nie je ve¾mi opotrebovaný. Nôž vyberte a naostrite. Kvôli bezpeènosti, každé dva roky vymieòajte nôž za nový náhradný, dodaný z výrobného závodu. Tráva sa nekosí rovnomerne. 1. Skontrolujte nastavenie výšky každého kolesa. Nastavenie výšky musí by rovnaké na všetkých kolesách. 2. Uistite sa, že nôž je ostrý. 3. Skontrolujte, èi nôž nie je ohnutý, alebo zlomený. Poškodený nôž je nebezpeèný a musí by vymenený. 4. Skontrolujte, èi adaptér noža nie je zlomený. Zlomený adaptér noža vymeòte. 5. Páku plynu (ak je vo výbave) otoète do polohy fast (vysoké otáèky), alebo start. 6. Skontrolujte páku plynu (ak je vo výbave). Uistite sa, že páka plynu nie je v polohe choke. 7. Páku plynu (ak je vo výbave) otoète do polohy fast (vysoké otáèky). Skontrolujte otáèky motora pod¾a návodu na obsluhu motora. uc Riešenie problémov N ot fo rR ep 1. Skontrolujte nastavenie výšky kosenia. Ak je tráva vysoká, tak zväèšite výšku kosenia. 2. Skontrolujte spodok krytu noža. Vyèistite kryt noža od trávy a iných úlomkov. 3. Skontrolujte zapa¾ovací kábel k zapa¾ovacej svieèke. Uistite sa, že kábel je nasadený na zapa¾ovacej svieèke. 4. Vyèistite chladiace rebrá motora od trávy a iných úlomkov. 5. Skontrolujte nastavenie karburátora. Pozrite si návod na obsluhu motora. sk 117 ZÁRUÈNÁ POLITIKA Platí od 09/07 OBMEDZENÁ ZÁRUKA tio n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zdarma opraví, alebo vymení každú súèiastku (súèiastky) výrobku, ktorá má vadu materiálu, alebo spracovania, alebo obidva typy závady. Náklady za dopravu výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu na základe tejto záruky musí znáša zákazník. Táto záruka platí na èasové obdobie a podlieha doleuvedeným podmienkam . Keï potrebujete záruèný servis, nájdite najbližší Servis autorizovaného dílera v našej mape lokalít našich dílerov na webovej stránke www.murray.com. Neexistuje žiadna iná expresná záruka. Implicitné záruky, vrátane tých, ktoré sa týkajú predajnosti a spôsobilosti na patrièný úèel, alebo v rozsahu, ktorý povo¾uje zákon. Niektoré štáty, alebo krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo obmedzenie ved¾ajších, alebo následných škôd, teda horeuvedené obmedzenie a vylúèenie sa nesmie aplikova na vás. Táto záruka vám dáva špecifické zákonné práva a môžete ma aj ïalšie práva, ktoré sa v jednotlivých štátoch, alebo krajinách líšia. Kosaèka s obsluhou kráèajúcou za kosaèkou 2 roky Obchodné použitie 90 dní uc Záruèné podmienky Spotrebite¾ské použitie Typ výrobku ro d Záruèná doba zaèína dátumom nákupu prvým maloobchodným zákazníkom, alebo komerèným koncovým užívate¾om a pokraèuje poèas doby, ktorá je uvedená v tabu¾ke hore. ”Zákaznícke použitie” znamená osobné použitie v domácnosti maloobchodným zákazníkom vrátane použitia na komerèné úèely, za úèelom vytvárania príjmu, alebo na úèely prenájmu. Keï sa už výrobok používal na komerèné úèely, potom sa za úèelom tejto záruky bude považova ako komerèné použitie. Na získanie záruky nie je potrebná žiadne registrácia záruky. Odložte si bloèek z nákupu. Ak nepredložíte dôkaz o dátume zakúpenia, keï požadujete záruèný servis, na urèenie záruky sa použije dátum výroby výrobku. O VAŠEJ ZÁRUKE ep Vítame záruènú opravu a ospravedlòujeme sa vám za to, že sme vám spôsobili problémy. Záruèné opravy môže urobi každý autorizovaný dodávate¾om servisných služieb. Väèšina záruèných opráv sa vybaví rutinne, ale niekedy požiadavka na záruèný servis nemusí by primeraná. Napríklad, záruèný servis sa nevahuje na taký výrobok, u ktorého poškodenie vzniklo v dôsledku nesprávneho použitia, nedostatoènej bežnej údržby, v dôsledku nesprávnej prepravy, nesprávneho narábania, skladovania, alebo kvôli nesprávnej inštalácii. Podobne, záruka neplatí, ak bolo odstránené sériové èíslo výrobku, alebo ak bol výrobok zmenený, alebo upravený. • • ot • Normálne opotrebenie: Zariadenie poháòané malým motorom , podobne ako všetky mechanické zariadenia, si vyžadujú pravidelnú údržbu a servis dielov, aby dobre fungovali. Záruka neplatí na výrobok, alebo diely, ktorých životnos skonèila pri normálnom používaní. Montáž: Táto záruka neplatí na výrobok, ktorý bol nesprávne zmontovaný, alebo zmontovaný nedovoleným spôsobom, bol vymenený, alebo upravený. Aj montáže brániace štartovaniu, majú za následok nedostatoèný výkon motora. Nesprávna údržba: Životnos tohto výrobku závisí na podmienkach v ktorých pracuje a starostlivosti, ktorá je mu venovaná. Doporuèené intervaly údržby a nastavovania sú uvedené v návode na obsluhu. Výrobky ako kultivátory, plotostrihy, rotaèné kosaèky, sú èasto používané v prašnom, alebo zneèistenom prostredí, ktoré spôsobí ich predèasné opotrebenie. Na toto opotrebenie, spôsobené špinou, prachom, alebo iným abrazívnym materiálom, ktorý sa dostal do výrobku kvôli nevhodnej údržbe, neplatí záruka. Záruka nebude plati na odstraòovanie závad, ktoré boli spôsobené použitím iných než originálnych náhradných dielov. Nesprávne, resp. nevhodné palivo, alebo mazivo: Táto záruka sa nevzahuje na škody spôsobené použitím zvetraného paliva, alebo alternatívnych benzínov. Poškodenie motora, alebo dielov motora, t.j. spa¾ovacej komory, ventilov, sediel ventilov, vedení ventilov, spálené vinutia motora štartéra, spôsobené použitím alternatívnych palív, ako napríklad petroleja, zemného plynu, nie je kryté zárukou, ak motor nie je na použitie daného paliva certifikovaný. Záruka neplatí na diely, ktoré sú poškriabané, alebo zlomené kvôli tomu, že výrobok bol používaný s nedostatoèným množstvom oleja, zneèisteným olejom, alebo olejom nesprávnej triedy, ani na diely výrobku poškodené chýbajúcim mazaním. Nesprávne používanie: Správne používanie výrobku je popísané v návode na obsluhu. Výrobok poškodený pretoèením, prehriatím, alebo používaním v stiesnenom priestore, bez dostatoèného vetrania. Výrobok zlomený príliš silnými vibráciami, spôsobenými uvo¾neným upevnením motora, chýbajúcimi, alebo nevyváženými nožmi, rotormi, pretoèením, alebo k¾ukovým hriade¾om ohnutým v dôsledku nárazu do tvrdého predmetu. Záruka sa nevzahuje na poškodenie, alebo nesprávne fungovanie, spôsobené nehodami, nesprávnym použitím, alebo nevhodným servisom, alebo zamrznutím, alebo chemickým rozkladom, ako aj intenzívnejším používaním než je doporuèené v návode na obsluhu Bežné nastavovanie, spotrebné položky, alebo nastavenia: Táto záruka neplatí na spotrebné položky, ako napríklad olej, remene, nože, O-krúžky, filtre, atï. Ostatné vylúèenia zo záruky: Záruka neplatí na opravu, alebo nastavenia dielu (dielov), ktoré nie sú vyrobené u Briggs & Stratton. Táto záruka neplatí na závady spôsobené vyššou mocou a inými udalosami, ktoré výrobca nedokáže ovplyvni. Taktiež neplatí na použité, renovované a demonštraèné výrobky. fo • rR Táto záruka sa vzahuje len na vadný materiál výrobku a / resp. alebo spracovanie. Aby sme sa vyhli nedorozumeniu, ktoré by mohlo vzniknú medzi zákazníkom a dodávate¾om servisných služieb, dole uvádzame niektoré príèiny porúch výrobku, na ktoré sa záruka nevzahuje. N • • • Záruèný servis poskytujú iba autorizovaní servisní zástupcovia. Svojho najbližšieho zástupcu si vyh¾adajte na našej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM 118 www.simplicitymfg.com Vsebina Postopki za varno delovanje Ilustracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Za rotacijske kosilnice, ki se upravljajo stoje Obièajna košnja 1. Prebrati, razumeti in upoštevati morate vsa navodila na napravi in v priroèniku. Pred zaèetkom se temeljito seznanite z vzvodi in ustrezno uporabo kosilnice. Seznanite se z vsemi varnostnimi in delovnimi oznakami na opremi in na vseh njenih prikljuèkih ali dodatkih. Rok ali nog ne postavljajte v bližino ali pod vrtljive dele. Kosilnico naj uporabljajo le odgovorne osebe, ki so seznanjene z navodili. Preglejte obmoèje uporabe kosilnice. Pri delovanju kosilnice z visoko hitrostjo lahko pride do izmeta majhnih predmetov, kar povzroèi telesne poškodbe ali poškodbe lastnine. Izogibajte se objektom, kot so hišna okna, avtomobilska stekla, rastlinjaki itd. Na obmoèju delovanja naj ne bo nikogar, še posebej majhnih otrok in hišnih ljubljenèkov. Nosite ustrezna oblaèila, kot so srajce z dolgimi rokavi ali jopièi. Nosite tudi dolge hlaèe. Ne nosite kratkih hlaè. Ne nosite ohlapnih oblaèil, katera se lahko ujamejo med kosilnico. Pri uporabi kosilnice vedno nosite zašèitna ali varnostna oèala s stranskimi šèitniki, da oèi zašèitite pred tujki, ki lahko priletijo izpod enote. Vedno nosite delovne rokavice in moèno obutev. Usnjeni delovni èevlji ali nizki škornji so primerni za veèino ljudi. Gležnje in golenice uporabnikov varujejo pred majhnimi trskami, drobci in drugimi delci ter izboljšajo stik nog s podlago. Priporoèljivo je nositi zašèitna pokrivala, da se prepreèijo morebitni udarci z majhnimi leteèimi delci ali nizkimi viseèimi vejami, šibami ali drugimi predmeti, ki jih uporabnik lahko spregleda. Kosilnice ne uporabljajte brez namešèenih ustreznih varoval ali drugih varnostnih zašèitnih priprav. Kosilnico uporabljajte le za predviden namen. Ne kosite prek neutrjene podlage, kot so pesek, palice, odpadki itd., ker obstaja nevarnost izmetavanja in poškodb kosilnice. Za pravilno delovanje in namestitev dodatkov si oglejte navodila proizvajalca. Uporabljajte le s strani proizvajalca odobrene dodatke. Kosite le podnevi ali ob dobri umetni razsvetljavi. Kosilnice ne uporabljajte pod vplivom alkohola, mamil ali drugih zdravil, ki lahko povzroèijo zaspanost ali onemogoèajo varno upravljanje naprave. Kosilnice ne uporabljajte na mokri travi. Vedno bodite pozorni na podlago; trdno držite roèaj in hodite; nikoli ne tecite. Pred vsako uporabo preglejte roèico za reguliranje plina in kabel. Kabel mora biti prost in roèica nepoškodovana. Preverite tudi povezavo kablov do uplinjaèa glede morebitnih zank, ohlapnih prikljuèkov in blokad. Preverite, ali krmilni vzvod deluje pravilno. Pri preèkanju makadamskih dovozov, poti ali cest zaustavite motor. Sestavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 2. Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Odpravljanje težav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Garancijska pravila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 3. 4. 5. Varnost uporabnika Simboli in opozorila 6. Varnostni opozorilni simbol se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za oznaèevanje vrste nevarnosti. 7. ro d NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se 9. 10. ep mu ne izognemo, povzroèilo smrt ali težko poškodbo. 8. n Slikovni prikazi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 I. tio Deli in upravljalni vzvodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 uc Varnost uporabnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo. 11. rR POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo. 12. 13. fo OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka. Informacije za lastnika N ot Seznanite se z izdelkom: Èe izdelek poznate in veste, kako deluje, boste dosegli najboljše delovanje. Ob branju tega priroènika primerjajte slike z izdelkom. Seznanite se z mesti in funkcijami regulatorjev. Za prepreèitev nesreèe upoštevajte navodila za uporabo in varnostne predpise. Priroènik hranite za morebitno uporabo v prihodnje. 14. 15. 16. 17. Odgovornost lastnika OPOZORILO: Pri tej kosilnici obstaja možnost izmetavanja predmetov. Zaradi neupoštevanja naslednjih varnostnih navodil lahko pride do težkih poškodb uporabnika ali navzoèih oseb. 18. 19. Lastnik mora upoštevati spodnja navodila. sl 119 II. Košnja po strmini IV. Servisiranje Pri rokovanju z bencinom in drugimi gorivi bodite izredno previdni. So vnetljivi, njihovi hlapi pa eksplozivni. e. f. g. n c. d. Uporabljajte le odobreno posodo. Nikoli ne odstranjujte pokrovèka rezervoarja za gorivo ali dolivajte goriva ob delujoèem motorju. Pred dolivanjem goriva naj se motor ohladi. Ne kadite. Goriva ne dolivajte v zaprtem prostoru. Naprave ali posode za gorivo ne shranjujte v prostorih, kjer je prisoten odprt plamen, kot je grelec za vodo. Èe je treba rezervoar za gorivo izprazniti, morate to storiti na prostem. Odtoèeno gorivo je treba shraniti v posodi, ki je posebej namenjena shranjevanju goriva, ali pa ga je treba previdno zavreèi. Staro olje in bencin morate previdno zliti v posode, posebej namenjene za olje in gorivo. Napolnjene posode je treba previdno prepeljati v zbirni center za ustrezno reciklažo. tio a. b. uc 1. 2. Motorja ne zaganjajte v zaprtem prostoru ali znotraj zaprtega obmoèja. 3. Nastavitev ali popravil nikoli ne izvajajte ob delujoèem motorju. Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke, da prepreèite nehoten zagon motorja (odstranite kljuè za vžig, èe ima kosilnica elektrièni zagon). Pri izvajanju nastavitev ali popravil vedno nosite zašèitna oèala. ro d 20. Pri košnji v bližini cest ali pri preèkanju cest pazite na promet. 21. Motor zaustavite, kadar koli napravo pušèate brez nadzora, pred èišèenjem, popravilom ali pregledom kosilnice poskrbite za zaustavitev vseh gibljivih delov. Motor naj se ohladi, snemite kabel vžigalne sveèke in ga premaknite stran od sveèke. 22. Èe kosilnica zaène nenavadno tresti, zaustavite motor, snemite kabel z vžigalne sveèke in poskrbite, da se je ne bo dotikal. Takoj preverite vzrok. Tresenje je obièajno opozorilo na težave. 23. Èe zadenete ob predmet, zaustavite motor. Snemite kabel z vžigalne sveèke. Preglejte kosilnico zaradi morebitnih poškodb. Èe je poškodovana, jo pred zagonom in ponovnim delovanjem popravite. 24. Kosilnico redno pregledujte. Preprièajte se, da deli niso skrivljeni, poškodovani ali slabo pritrjeni. 25. Kosilnice ne dvigujte ali prenašajte, ko motor deluje. 26. Izogibajte se daljši izpostavljenosti hrupu in vibracijam kosilnice, ki jo poganja bencinski motor. Naredite nekaj vmesnih prekinitev in/ali nosite zašèito za ušesa zaradi hrupa motorja, kot tudi moène delovne rokavice, da zmanjšate vibracije v rokah. 4. V rednih intervalih preverjajte pritrdilne vijake motorja, ali so ustrezno priviti. III. Otroci fo rR ep Na strminah najveèkrat pride do nesreè zaradi zdrsa ali padca, ki lahko pripeljejo do težkih poškodb. Na vseh strminah je treba biti še posebej previden. Èe se na strmini poèutite neprijetno, je ne kosite. Kosite poèez; nikoli navzgor in navzdol. Odstranite predmete, kot so skale, veje dreves itd. Pazite na luknje, kolovoze ali izbokline. V visoki travi se lahko skrivajo ovire. Ne kosite v bližini sestopov, jarkov ali nasipov. Uporabnik lahko izgubi tla pod nogami ali ravnotežje. Ne kosite pretiranih strmin. Ne kosite pretiranih strmin (najveè 10 stopinj) ali obmoèij, kjer so tla zelo neravna. Na strminah bodite posebej previdni pri spreminjanju smeri. Ne kosite po mokri travi. Slabši oprijem lahko pripelje do zdrsa. N ot Èe uporabnik kosilnice ni pozoren na prisotnost otrok, lahko pride do usodnih nesreè. Otroke pogosto privlaèijo kosilnice in košnja. Nikoli ne prièakujte, da bodo otroci ostali tam, kjer ste jih nazadnje videli. 1. Otroci naj se ne zadržujejo na obmoèju košnje, nanje naj pazi odgovorna odrasla oseba. 2. Èe na obmoèje pridejo otroci, bodite previdni in ugasnite kosilnico. 3. Pred in med košnjo nazaj preverjajte, da ni kje morda kakšen majhen otrok. 4. Otrokom ne dovolite upravljati s kosilnico. 5. Še posebej bodite previdni ob približevanju nepreglednim delom, grmovju, drevesom ali drugim predmetom, ki ovirajo pogled. 120 5. Poskrbite, da bodo vse matice in vijaki dobro priviti in oprema v dobrem stanju. Èe menjate elemente, poskrbite, da bodo pritrdilni vijaki dobro priviti. 6. Ne posegajte v varnostne priprave. Redno preverjajte, ali delujejo pravilno. 7. Kosilnice pri servisu ali popravilu ne obraèajte okoli, razen èe je tako posebej navedeno v priroèniku. Servis in popravilo je mogoèe opraviti v pokonènem položaju. Nekatera dela so lažja, èe je kosilnica postavljena na dvignjeno platformo ali delovno površino. 8. Za zmanjšanje nevarnosti požara poskrbite, da v kosilnici ne bo nakopièene trave, listja ali drugega odpadnega materiala. Poèistite razlito olje ali gorivo. Pred shranjevanjem naj se kosilnica ohladi. 9. Èe zadenete ob kakšen predmet, ustavite in preglejte kosilnico. Pred ponovnim zagonom po potrebi popravite. 10. Pred èišèenjem, popravilom ali nastavitvijo vedno snemite kabel z vžigalne sveèke. 11. Ne spreminjajte nastavitve regulatorja motorja ali obratov motorja. 12. Po potrebi oèistite in zamenjajte varnostne oznake in oznake z navodili. 13. Za zašèito pred pregrevanjem motorja naj bo vedno namešèen èist filter za prestrezanje delcev v motorju. 14. Kosilnico pred shranjevanjem vedno preglejte. 15. Uporabite le originalne ali odobrene nadomestne dele. 16. Rezilo zamenjajte s tovarniškim odobrenim delom. www.simplicitymfg.com Deli in upravljalni vzvodi Ilustracije in slikovni prikazi se zaènejo na strani 2. Navodila za razpakiranje - slika 2 3 4 5 6 Kosilnica je bila v celoti sestavljena v tovarni. Ob postavitvi v karton je bil okvir prestavljen v položaj za shranjevanje. Za namestitev okvirja v položaj za delovanje sledite spodnjim korakom. 1. Kosilnico vzemite iz kartona. 2. Spodnji roèaj (A) dvignite v položaj za delovanje (slika 2). 3. Nosilec roèaja (B) ima dve pritrdilni odprtini (slika 3). V odprtino (C) namestite roèaj v zgornji položaj. V odprtino (D) namestite roèaj v spodnji položaj. 4. Roèaj namestite v odprtino (C) ali (D) s pritrdilnimi vijaki, kot je prikazano. Privijajte gumba (E), dokler spodnji roèaj ni prièvršèen. 5. Odstranite gumba (F) in vijake s spodnjega roèaja (A). Oglejte si sliko 4. Prestavite zgornji roèaj (G) v položaj za delovanje. Privijajte gumba z matico (F), dokler zgornji in spodnji roèaj nista povsem pritrjena. 6. Za napeljavo vrvi povratnega zaganjalnika morate najprej namestiti vzvod za zaustavitev motorja (H). Oglejte si sliko 5. Poèasi povlecite roèico zaganjalnika (I) in napeljite vrv povratnega zaganjalnika skozi vodilo za vrv (J). 7. Pri vseh modelih kable prièvrstite na roèaj z vezicami (K). Oglejte si sliko 6. OPOMBA: Pri pregibanju ali dvigovanju roèajev bodite previdni. Ne poškodujte kablov. Upognjen kabel ne bo deloval pravilno. Pred uporabo stroja zamenjajte upognjen ali poškodovan kabel. Slikovni prikazi rR ep ro d Naslednje dele in upravljalne vzvode primerjajte z vašim modelom (slika 1). Vedeti morate, kje se nahajajo, in poznati njihov namen. A. Vzvod za zaustavitev motorja B. Zgornji roèaj C. Gumb z matico ali vzvod za pritrditev D. Spodnji roèaj E. Pokrov izmeta F. Motor G. Vzvod za nastavitev višine H. Identifikacijska plošèica/nalepka I. Koš za travo J. Roèka zaganjaèa K. Vzvod za pogon (samohodni model) L. Vložek za mulèenje M. Regulator plina motorja (dodatno) Sestavljanje n Kosilnica, za katero upravljavec hodi, je namenjena košnji trave na tratah. Uporaba v druge namene je prepovedana. Ni namenjena košnji trave, višje od 15 cm, ali trave z visokim plevelom. Kosilnica je primerna le za zasebno uporabo na domaèem vrtu. Ni primerna za košnjo trave v javnih parkih ali na igrišèih. Poèasi Hitro Olje Gorivo Motor — Zagon/Delovanje/Zaustavitev Pogonska krmilna roèica — deaktivirana Regulator vrtljajev motorja — aktiviran tio Namen uporabe/omejitve uporabe Slikovni prikazi krmiljenja in delovanja - slika 26 H. I. J. K. L. M. N. uc Opis Kosilnica, za katero upravljavec hodi, je rotacijska kosilnica na motorni pogon. Motor poganja rezilo pod ohišjem kosilnice. Rezilo se dvigne in reže travo. Višino reza je mogoèe nastavljati in trato pokositi na želeno višino. Pokošena trava se zbira v košu za travo, ki je namešèen zadaj, nekatere kosilnice pa omogoèajo tudi predelavo za gnojenje trate. Predelava pokošene trave je poznana kot ”mulèenje”. Pri modelih brez pogona mora uporabnik kosilnico potiskati. Samohodni modeli imajo pogonski sistem na zadnji kolesi za lažjo košnjo. fo Pomembno: Naslednji slikovni prikazi se nahajajo na enoti ali v gradivu, priloženem izdelku. Pred zaèetkom uporabe izdelka se morate seznaniti in razumeti pomen vsakega slikovnega prikaza. ot Varnostni opozorilni slikovni prikazi - slika 25 N A. OPOZORILO B. POMEMBNO: Pred uporabo naprave preberite uporabniški priroènik. C. OPOZORILO: Nevarnost izmeta predmetov. Nihèe naj se ne zadržuje v bližini. Pred uporabo naprave preberite uporabniška navodila. D. OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte na nagibih, veèjih od 10 stopinj. E. OPOZORILO: Noge in roke držite proè od vrtljivega rezila. F. OPOZORILO: Pred servisiranjem enote snemite kabel vžigalne sveèke. G. OPOZORILO: Nevarnost zmeèkanin prstov. Sestavljanje konzole roèaja - slika 7 8 1. Iz vreèke z deli vzemite štiri velike vijake (A). Spojni vijak je prikazan spodaj. 2. Poravnajte konzolo roèaja (B) s štirimi odprtinami za pritrjevanje v zgornjem roèaju (C). Oglejte si sliko 7. 3. Pritrdite konzolo roèaja (B) na zgornji roèaj (C) s štirimi vijaki s šestrobo glavo (A). Oglejte si sliko 8. Sestavljanje regulatorja plina - slika 9 10 Opomba: Nekateri modeli nimajo dodatnega daljinskega regulatorja plina. 1. Iz vreèke z deli vzemite mala vijaka (D). Spojni vijak je prikazan spodaj. sl 121 12 1. Potisnite okvir (A) v odprti konec koša za travo (B). Oglejte si sliko 11. 2. Roèica (C) mora biti na zunanji strani koša za travo (slika 12). Pritrdite zatikali (D) na okvir (E). Ilustracije in slikovni prikazi se zaènejo na strani 2. Vzvod za zaustavitev motorja - slika 15 Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (A) in motor ter rezilo se bosta samodejno zaustavila. Za zagon in delovanje motorja držite vzvod za zaustavitev motorja (A) v položaju za delovanje (B). Preden zaženete motor, nekajkrat stisnite vzvod za zaustavitev motorja. Preverite, ali se kabel za zaustavitev motorja prosto giba in ali vzvod za zaustavitev motorja deluje pravilno. Zaustavitev motorja - slika 15 n Sestavljanje koša za travo - slika 11 Delovanje tio 2. Poravnajte odprtine v regulatorju plina (E) z odprtinami za pritrjevanje v konzoli roèaja (B). Oglejte si sliko 9. 3. Regulator plina pritrdite na konzolo roèaja z vijakoma z valjasto glavo. 4. Iz vreèke z deli vzemite gumb regulatorja plina. 5. Z malim kladivom (F) na rahlo potisnite gumb regulatorja plina (G) na roko regulatorja plina. Oglejte si sliko 10. Za zaustavitev motorja sprostite vzvod za zaustavitev motorja (A). Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke, da motorja ne bo mogoèe zagnati. Pogonski sistem na zadnji kolesi - slika 16 OPOZORILO: Za varno delovanje je treba pogonski sistem takoj po sprošèenem vzvodu za pogon deaktivirati. Èe pogonski sistem ni pravilno deaktiviran, kosilnice ne uporabljajte, dokler pogonskega sistema ne nastavijo ali popravijo na pooblašèenem servisu. ro d 1. Dvignite pokrov izmeta (F). Oglejte si sliko 13. Držite roèico (G) koša za travo in zataknite kavlja (H) koša na nosilno palico pokrova izmeta (I). 2. Spustite pokrov izmeta. Kavlja (H) koša za travo morata biti zataknjena na nosilno palico pokrova izmeta (I). uc Namestitev koša za travo - slika 13 Priprava motorja ep OPOZORILO: Za vrsto bencina in olja za uporabo si oglejte uporabniški priroènik za motor. Vedno uporabite varnostno posodo za bencin. Med dolivanjem bencina v motor ne kadite. Bencina ne dolivajte v zaprtem prostoru. Pred dolivanjem bencina ugasnite motor. Pustite, da se nekaj minut ohlaja. Samohodni modeli imajo pogonski sistem na zadnji kolesi. S pogonskim sistemom upravljajte na naslednji naèin. 1. Vzvod za zaustavitev motorja (A) držite v položaju za delovanje. Zaženite motor. Opomba: Za zaustavitev motorja sprostite vzvod za zaustavitev motorja (A). 2. Vzvod za pogon (C) držite ob roèaju (B). Pogonski sistem je sedaj aktiviran in kosilnica se pomakne naprej. Hitrost zmanjšate tako, da malce popustite vzvod za pogon. 3. Za deaktiviranje le pogonskega sistema sprostite vzvod za pogon (C). V deaktiviranem položaju (D) se kosilnica preneha pomikati naprej, motor pa še vedno teèe. 4. Za deaktiviranje pogonskega sistema in zaustavitev motorja povsem sprostite vzvod za zaustavitev motorja (A). fo rR OPOMBA: Motor ne vsebuje OLJA ali BENCINA. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v uporabniškem priroèniku za motor. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja. Za vrsto bencina in olja za uporabo si oglejte uporabniški priroènik za motor. Pred uporabo enote preberite informacije o varnosti, delovanju, vzdrževanju in shranjevanju. Zamenjava vložka za mulèenje - slika 14 ot OPOZORILO: Preden namestite ali odstranite vložek za mulèenje, snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. N Nekateri modeli imajo dodaten vložek za mulèenje (A). Oglejte si sliko 14. Vložek uporabite za mulèenje trave, da bo drobno zrezana. Za izmet trave v koš za travo odstranite vložek za mulèenje. Namestitev vložka za mulèenje 1. Dvignite pokrov izmeta (B). Oglejte si sliko 14. 2. Vložek za mulèenje (A) vstavite v odprtino za izmet. Odstranitev vložka za mulèenje 1. Dvignite pokrov izmeta (B). Oglejte si sliko 14. 2. Vložek za mulèenje (A) odstranite iz odprtine za izmet. 122 Zagon motorja - slika 5 16 17 OPOZORILO: Rezilo se vrti, ko motor teèe. Pomembno: Preden zaženete motor, nekajkrat stisnite vzvod za zaustavitev motorja. Preverite, ali se kabel za zaustavitev motorja prosto giba in ali vzvod za zaustavitev motorja deluje pravilno. 1. Preverite olje. Oglejte si uporabniški priroènik za motor. 2. Rezervoar za gorivo napolnite z obièajnim neosvinèenim bencinom. Oglejte si ”Priprava motorja”. 3. Poskrbite, da bo kabel vžigalne sveèke prikljuèen na sveèko. 4. Motorji s èrpalko za hladni zagon: V veèini temperaturnih razmer trikrat moèno pritisnite gumijasti gumb èrpalke za hladni zagon (E). Oglejte si sliko 17. V hladnejšem vremenu bo morda potrebno dodatno èrpanje goriva. Topel motor obièajno ne potrebuje èrpanja goriva. Po vsakem pritisku gumba èrpalke za hladni zagon poèakajte dve sekundi. www.simplicitymfg.com 8. Pred uporabo kosilnice OPOZORILO: Preglejte koš za travo zaradi obrabe ali poškodb. Èe je obrabljen ali poškodovan, dele zamenjajte le z odobrenimi tovarniškimi nadomestnimi deli. ep ro d Èe želite povsem napolniti koš za travo, naj motor teèe tako, da bo regulator plina (èe obstaja) v položaju za hitro delovanje. S Èe želite povsem napolniti koš za travo (èe obstaja), naj motor teèe tako, da bo regulator plina (èe obstaja) v položaju za hitro delovanje. S Koš za travo (èe obstaja) mora biti pravilno namešèen. S Preglejte koš za travo zaradi obrabe ali poškodb. Èe je obrabljen ali poškodovan, dele zamenjajte le z odobrenimi tovarniškimi nadomestnimi deli. Nekateri modeli imajo dodaten vložek za mulèenje. Èe je namešèen vložek za mulèenje, se trava drobno reže in zlahka razpade. Ker hranila ponovno pridejo v zemljo, trata potrebuje manj gnojila. Naslednji nasveti vam bodo pomagali k veèji uèinkovitosti in lepši trati. S Trava mora biti suha. Èe je mokra, jo je težko kositi in nastajajo težke kepe. S Trava ne sme biti previsoka. Najvišja višina za uèinkovito košnjo je 9,8 cm. Vzvod za nastavitev višine nastavite tako, da bo košena le zgornja tretjina trave. S Èe je trava višja od 9,8 cm, bosta potrebni dve košnji. Za prvo košnjo vzvod za nastavitev višine nastavite v najvišji položaj. Nato pa ga za drugo košnjo spustite. S Rezilo naj bo ostro. V nasprotnem primeru konice trave porjavijo. S Oèistite spodnji del ohišja kosilnice. Èe se na dnu ohišja kosilnice naberejo trava in druga umazanija, se uèinek zmanjša. Za izboljšanje kakovosti reza poskusite naslednje: S zvišajte višino reza S kosite pogosteje S kosilnica naj deluje z nižjo hitrostjo S zmanjšajte širino košnje S spremenite smer S kosite dvakrat n 7. Nasveti za košnjo tio 6. 1. Za mulèenje trave s kosilnice odstranite koš za travo (I) in stranski izmetni kanal (M). Oglejte si sliko 1. 2. Dvignite pokrov izmeta (B) in v odprtino za izmet na zadnji strani vstavite vložek za mulèenje (A). Oglejte si sliko 14. uc 5. Opomba: Pri prvem zagonu novega motorja 5-krat pritisnite gumijasti gumb èrpalke za hladni zagon. Opomba: Zaradi prekomernega èrpanja goriva lahko pride do zalitja uplinjaèa z gorivom. Oglejte si ”Motor se ne zažene” v poglavju Odpravljanje težav. Samohodni modeli: Poskrbite , da bo vzvod za pogon (C) deaktiviran (D). Oglejte si sliko 16. Stojte za kosilnico. Z eno roko držite vzvod za zaustavitev motorja (A) v položaju za delovanje. Oglejte si sliko 5. Z drugo pa primite roèico zaganjalnika (I). Poèasi vlecite roèaj povratnega zaganjalnika, dokler ne zaèutite upora, nato pa povlecite hitro, da zaženete motor. Roèaj povratnega zaganjalnika poèasi spustite nazaj. Èe se motor po 5 ali 6 poskusih ne zažene, si oglejte poglavje Odpravljanje težav. Nastavitev višine reza rR OPOZORILO: Rezilo se vrti, ko motor teèe. Preden spremenite višino reza, snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. fo Modeli z enojnim vzvodom za nastavitev višine - slika 18 Èe želite spremeniti višino reza, spremenite položaj roèice za nastavitev (B) na naslednji naèin. 1. Sprostite roèico za nastavitev (B). 2. Roèico za nastavitev premaknite v drug položaj. Praznjenje koša za travo - slika 13 19 ot OPOZORILO: Preden odstranite koš za travo, ugasnite motor. Preden zaènete odstranjevati travo iz ohišja kosilnice, snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. N 1. Dvignite pokrov izmeta (F). Oglejte si sliko 13. 2. Držite roèico (G) koša za travo. Dvignite okvir (H) z nosilne palice pokrova izmeta (I). 3. Stresite travo iz koša (E). Oglejte si sliko 19. Uporaba kot mulèer - slika 1 14 OPOZORILO: Preden namestite ali odstranite vložek za mulèenje, snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. Vzdrževanje Vzdrževanje motorja Ilustracije in slikovni prikazi se zaènejo na strani 2. Da bo enota v dobrem stanju za delovanje, uporabljajte naslednje poglavje o vzdrževanju. Pred zagonom motorja preberite ta priroènik in prav tako uporabniški priroènik za motor. Vse informacije o vzdrževanju motorja najdete v uporabniškem priroèniku za motor. OPOZORILO: Pred pregledom, nastavitvijo ali popravilom snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. Nagibanje motorja - slika 20 OPOMBA: Motorja ne nagibajte tako, da je vžigalna sveèka na spodnji strani. Ob servisiranju motorja preglejte rezilo ali oèistite spodnji del ohišja kosilnice; motor vedno nagibajte tako, da je vžigalna sveèka na zgornji strani. Prevoz ali nagibanje motorja z vžigalno sveèko na spodnji strani lahko povzroèi naslednje. S otežen zagon, S kajenje iz motorja S zamazanost vžigalne sveèke, S prepojitev zraènega filtra z oljem ali gorivom sl 123 Èišèenje ohišja kosilnice OPOZORILO: Rezilo se vrti, ko motor teèe. Pred èišèenjem ohišja kosilnice ugasnite motor in snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od Èe se na dnu ohišja kosilnice naberejo trava in druga umazanija, se uèinek zmanjša. Po košnji oèistite ohišje kosilnice na naslednji naèin. 1. Ugasnite motor. 2. Snemite kabel z vžigalne sveèke. 3. Oèistite zgornji in spodnji del ohišja kosilnice. Enoto preizkusite na majhni površini. Èe višina reza ni enakomerna, èe ne pride do izmeta pokošene trave ali trava ni enakomerno razrezana, si oglejte poglavje Odpravljanje težav. Shranjevanje zložljivega roèaja Zlaganje roèaja - slika 23 24 1. Odvijte gumba (A), ki držita skupaj zgornji (B) in spodnji roèaj (C). Oglejte si sliko 23. OPOMBA: Ko zložite ali dvignete roèaj, preverite, da kabli niso ujeti med zgornji in spodnji roèaj ali pritrdilne elemente roèaja. 2. Zgornji roèaj (B) obrnite proti zadnjemu delu kosilnice. Oglejte si sliko 24. 3. Odstranite gumba (C) in vijake, s katerimi je spodnji roèaj privit na nosilec roèaja (D). 4. Obrnite roèaj prek motorja, kot je prikazano. Pazite, da ne poškodujete kablov. ro d Za odstranitev ali servisiranje pogonskega jermena kosilnico odpeljite na pooblašèen servis. uc OPOMBA: Pri pregibanju ali dvigovanju roèajev bodite previdni. Ne poškodujte kablov. Upognjen kabel ne bo deloval pravilno. Pred uporabo stroja zamenjajte upognjen ali poškodovan kabel. Odstranitev pogonskega jermena Nastavitev kabla za pogon - slika 21 Preverjanje višine reza tio sveèke. le-ta dobro privit. Èe rezilo ob kaj zadene, zaustavite motor. Snemite kabel z vžigalne sveèke. Preverite nosilec rezila (E) zaradi morebitne poškodbe. Preverite, ali je rezilo skrivljeno, poškodovano ali moèno obrabljeno ali so morda opazne kakšne druge poškodbe. Pred zaèetkom uporabe kosilnice je treba poškodovane dele zamenjati s tovarniškimi nadomestnimi deli. Zaradi varnosti rezilo zamenjajte vsaki dve leti. Rezilo naj bo ostro. V nasprotnem primeru konice trave porjavijo. Za odstranitev ali servisiranje rezila kosilnico odpeljite na pooblašèen servis. n Podmazovanje 1. Za èimboljše delovanje z motornim oljem vsakih 25 ur podmažite kolesa in vse gibljive dele. 2. Za podmazovanje motorja si oglejte uporabniški priroènik za motor. OPOMBA: Ne podmazujte kabla za zaustavitev motorja. Maziva poškodujejo kabel in mu onemogoèijo prosto gibanje. Upognjen ali poškodovan kabel zamenjajte. OPOZORILO: Preden nastavite kabel za pogon, sprostite vzvod za zaustavitev motorja in poèakajte, da se motor zaustavi. N ot fo rR ep Èe se pogonski sistem ne aktivira in deaktivira pravilno, preverite, ali je roèaj pravilno nastavljen. Preverite, ali so vsi deli v dobrem stanju, niso zlomljeni ali zviti, in ali so vsi pritrdilni elementi dobro prièvršèeni. Obrabljeni deli spremenijo delovanje pogonskega sistema. Pri košnji v visoki gosti travi ali na hribu lahko pogonski sistem zdrsava, èe kabel za pogon ni dovolj napet. Èe pogonski sistem zdrsava, ga nastavite na naslednji naèin ali pa kosilnico odpeljite na pooblašèeni servis. 1. Èe pogonski sistem zdrsava, obrnite regulator kabla (A) za en obrat v smeri, ki je prikazana na sliki 21. Zaženite kosilnico in preizkusite pogonski sistem. 2. Èe pogonski sistem še vedno zdrsava, obrnite regulator kabla še za en obrat, da skrajšate kabel. Ponovno preizkusite pogonski sistem. 3. Nastavljajte in preizkušajte, dokler pogonski sistem ne zdrsava veè. 4. Preden zaènete kositi, se preprièajte, da se bo pogonski sistem pravilno deaktiviral in da se bo kosilnica ustavila. Èe se pogonski sistem ne deaktivira, kosilnico odpeljite na pooblašèeni servis, preden jo uporabite. Servisiranje rezila - slika 22 OPOZORILO: Pred pregledom rezila (B) ali nosilca rezila (E) snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. Èe rezilo ob kaj zadene, zaustavite motor. Snemite kabel z vžigalne sveèke. Kosilnico preglejte zaradi morebitne poškodbe. Redno pregledujte rezilo (B) zaradi obrabe ali poškodb, kot so razpoke. Redno preverjajte vijak (A), ki drži rezilo. Naj bo 124 3 4 Dvigovanje roèaja - slika 2 1. Spodnji roèaj (A) dvignite v položaj za delovanje (slika 2). 2. Nosilec roèaja (B) ima dve pritrdilni odprtini (slika 3). V odprtino (C) namestite roèaj v zgornji položaj. V odprtino (D) namestite roèaj v spodnji položaj. 3. Roèaj namestite v odprtino (C) ali (D) s pritrdilnimi vijaki, kot je prikazano. Privijajte gumba (E), dokler spodnji roèaj ni prièvršèen. 4. Prestavite zgornji roèaj (G) v položaj za delovanje (slika 4). Privijajte gumba z matico (F), dokler zgornji in spodnji roèaj nista povsem pritrjena. Priprava kosilnice za skladišèenje OPOZORILO: Bencina ne izlivajte, ko ste v zaprtem prostoru, v bližini ognja ali med kajenjem. Bencinski hlapi lahko povzroèijo eksplozijo ali požar. 1. Izpraznite rezervoar za gorivo. 2. Motor naj teèe, dokler ne zmanjka bencina. 3. Olje izpustite iz toplega motorja. Oljno korito napolnite z novim oljem. 4. Odstranite vžigalno sveèko iz valja. V valj nalijte 30 ml olja. Poèasi povlecite roèaj povratnega zaganjalnika, da olje zašèiti valj. V valj namestite novo vžigalno sveèko. 5. S hladilnih reber valja in ohišja motorja oèistite umazanijo in delce. 6. Oèistite spodnji del ohišja kosilnice. 7. Kosilnico povsem oèistite, da zavarujete barvo. www.simplicitymfg.com Prekomerne vibracije. 1. Rezilo ni uravnoteženo. Odstranite ga in zamenjajte s tovarniškim nadomestnim rezilom. 2. Preverite, ali je rezilo zvito ali zlomljeno. Poškodovano rezilo je nevarno in ga je treba zamenjati. 3. Preverite nosilec rezila. Poškodovan nosilec rezila zamenjajte. 4. Èe se vibracije nadaljujejo, kosilnico odpeljite na pooblašèeni servis. ro d Odpravljanje težav n Uporabite le s strani proizvajalca dovoljene ali odobrene nadomestne dele. Ne uporabljajte prikljuèkov ali dodatkov, ki niso posebej priporoèeni za ta izdelek. Da bi prejeli ustrezne nadomestne dele, morate posredovati številko modela, ki se nahaja na identifikacijski plošèici/nalepki kosilnice. Pri naroèanju so potrebni naslednji podatki: S številka modela S serijska številka S številka dela S kolièina Èe deli ali storitev niso na voljo na zgoraj navedeni naèin, se obrnite na: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM 1. Preverite višino reza. Èe je trava visoka, povišajte višino reza. 2. Preglejte spodnji del ohišja rezila. Iz ohišja rezila oèistite travo in ostalo umazanijo. 3. Preverite kabel vžigalne sveèke. Kabel mora biti prikljuèen. 4. S hladilnih reber motorja oèistite travo in ostalo umazanijo. 5. Preverite nastavitve uplinjaèa. Oglejte si uporabniški priroènik za motor. 6. Preverite razmak med elektrodama vžigalne sveèke. Nastavite ga na 0,76 mm. 7. Preverite kolièino olja v motorju. Po potrebi ga dolijte. 8. Preverite zraèni filter motorja. Oglejte si uporabniški priroènik za motor. 9. Bencin je star ali umazan. Izpraznite in oèistite rezervoar za gorivo. Rezervoar za gorivo napolnite s svežim, èistim bencinom. tio Naroèanje nadomestnih delov Motor slabo deluje. uc 8. Kosilnico postavite v dobro prezraèevan prostor. 9. Poskrbite, da v košu za travo ne bo trave. Trava, ki v èasu skladišèenja ostane v košu, le-tega poškoduje. Motor se ne zažene. Izmet trave ni pravilen. fo rR ep 1. Poskrbite, da bo v rezervoarju za gorivo èist bencin. Ne uporabljajte starega bencina. 2. Pri hladnem motorju petkrat pritisnite gumb èrpalke za hladni zagon (dodatno pri nekaterih modelih). 3. Poskrbite, da bo kabel vžigalne sveèke prikljuèen na sveèko. 4. Nastavite uplinjaè. Oglejte si uporabniški priroènik za motor. 5. V valju motorja je preveè bencina. Odstranite in osušite vžigalno sveèko. Nekajkrat povlecite roèaj povratnega zaganjalnika. Namestite vžigalno sveèko. Prikljuèite kabel na vžigalno sveèko. Zaženite motor. 6. V gosti ali visoki travi je motor težko zagnati. Kosilnico premaknite na èisto in suho površino. 7. Poskrbite, da bo vzvod za zaustavitev motorja v položaju za delovanje. 8. Pipica za gorivo mora biti v položaju ON. Oglejte si uporabniški priroènik za motor. ot Motor se ne zaustavi. Trava ni enakomerno pokošena. 1. Preverite nastavitev višine na vseh kolesih. Višina mora biti nastavljena na vseh kolesih isto. 2. Rezilo mora biti ostro. 3. Preverite, ali je rezilo zvito ali zlomljeno. Poškodovano rezilo je nevarno in ga je treba zamenjati. 4. Preverite, ali je poškodovan nosilec rezila. Poškodovan nosilec rezila zamenjajte. 5. Regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj Fast ali Start. 6. Preverite regulator plina (èe obstaja). Preprièajte se, da regulator plina ni v položaju Choke. 7. Regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST. Hitrost motorja preverite v skladu z uporabniškim priroènikom za motor. N 1. Sprostite vzvod za zaustavitev motorja. 2. Preverite kabel za zaustavitev motorja. Upognjen ali poškodovan kabel zamenjajte. 1. Oèistite spodnji del ohišja kosilnice. 2. Preverite, ali je rezilo moèno obrabljeno. Odstranite ga in nabrusite. Zaradi varnosti rezilo vsaki dve leti zamenjajte s tovarniškim nadomestnim rezilom. sl 125 Veljaven z 09/07 GARANCIJSKA PRAVILA OMEJENA GARANCIJA Kosilnica za travo GARANCIJSKI POGOJI Uporaba s strani kupca Komercialna uporaba 2 leti 90 dni uc Vrsta izdelka tio n Podjetje Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bo brezplaèno popravilo ali zamenjalo katere koli dele izdelka, ki imajo napako v materialu ali izdelavi ali oboje. Kupec mora kriti stroške prevoza izdelka, ki je oddan v popravilo, ali zamenjavo pod to garancijo. Ta garancija velja za èasovna obdobja in pogoje, ki so navedeni v nadaljevanju. Èe želite uveljaviti garancijo, poišèite najbližjega pooblašèenega serviserja in prodajalca na vašem obmoèju. Èe želite uveljaviti garancijo, poišèite najbližjega pooblašèenega serviserja in prodajalca na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletni strani www.murray.com. Ne obstajajo druge izrecne garancije. Obièajne garancije, vkljuèno s prodajnimi jamstvi in z jamstvi o ustreznosti za doloèen namen, veljajo eno leto od nakupa ali v obsegu, doloèenem z zakonom, vse obièajne garancije pa so izkljuèene. Odgovornosti za posledièno ali nenamerno škodo so izkljuèene do zakonsko dovoljene meje. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja navedenih garancij, nekatere pa ne dovoljujejo izkljuèitve ali omejitve odgovornosti za posledièno ali nenamerno škodo, zato prej omenjena omejitev in izkljuèitev za vas morda ne veljata. Ta garancija vam daje doloèene pravice, imate pa lahko tudi druge zakonsko doloèene pravice, ki se v posameznih državah razlikujejo. ro d Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Domaèa uporaba” pomeni osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je stroj enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo strojev za komercialno uporabo. Za pridobitev garancije ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancije uporabljal datum proizvodnje izdelka. PODATKI O GARANCIJI ep Z veseljem bomo opravili popravilo v garancijskem roku in se vam opravièujemo za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravièeni. Garancija npr. ne velja, èe je do poškodbe stroja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja s strojem, skladišèenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tako ne velja, èe je bila odstranjena serijska številka stroja ali èe je bil stroj predelan ali spremenjen. • • ot • Normalna obraba: Stroji, ki jih poganjajo majhni motorji , tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne krije popravila, èe je ob normalni rabi potekla življenjska doba stroja ali nekega dela. Montaža: Ta garancija ne velja za stroje, na katerih se je izvajala neustrezna ali nepooblašèena montaža, predelava ali sprememba. Niti za napeljave, ki prepreèujejo zagon ali povzroèajo nezadovoljivo delovanje motorja. Neustrezno vzdrževanje: Življenjska doba stroja je odvisna od pogojev, v katerih deluje, in od nege. Priporoèeni vzdrževalni in nastavitveni intervali so navedeni v priroèniku za uporabo. Stroje, kot so kultivatorji, robilniki in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, v katerih lahko pride do poškodbe, ki je videti kot prezgodnja obraba. Takšna obraba, ki jo povzroèijo umazanija, prah ali drugi abrazivni delci, ki vdrejo v stroj zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo. Garancija ne krije popravil zaradi težav, ki so jih povzroèili neoriginalni nadomestni deli. Neustrezno gorivo in/ali premajhna kolièina goriva ali neustrezno in/ali nezadostno podmazovanje: Ta garancija ne krije škode, nastale zaradi uporabe starega goriva ali spremenjenega bencina. Poškodb motorja ali delov motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev ventilov, vodil ventilov, ali pregorelega navitja zaganjalnika zaradi uporabe alternativnih goriv, kot sta utekoèinjen naftni plin in zemeljski plin, garancija ne krije, razen èe je motor odobren za takšno delovanje. Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je stroj deloval s premajhno kolièino mazivnega olja, z onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti, kot tudi sestavnih delov stroja, ki so se poškodovali zaradi nezadostnega podmazovanja, garancija ne krije. Napaèna uporaba: Pravilna uporaba stroja je opisana v priroèniku za uporabo. Poškodbe stroja, do katerih je prišlo zaradi previsokih vrtljajev, pregretja ali delovanja v zaprtem prostoru, kjer ni ustreznega prezraèevanja. Okvara stroja zaradi prevelikih tresljajev, ki so jih povzroèili slaba prièvrstitev motorja ali slaba prièvrstitev ali neuravnoteženost lopatic, rotorja, previsoki vrtljaji ali gred, ki se je zvila zaradi udarca trdega predmeta. Poškodb ali okvar zaradi nesreè, zlorabe ali nepravilnega servisiranja, zamrznitve ali kemiènega razkroja, kot tudi delovanja nad priporoèenimi zmogljivostmi, kot je navedeno v priroèniku za uporabo, garancija ne krije. Rutinsko uravnavanje, obrabni elementi ali nastavitve: V garanciji niso vkljuèeni obrabni elementi, npr. olje, jermeni, rezila, o-obroèki, filtri itn. Druge izkljuèitve: Garancija ne krije popravil ali nastavitev za dele, ki jih ni proizvedlo podjetje Briggs & Stratton. Iz garancije so izkljuèene napake zaradi višje sile in drugih dogodkov, na katere proizvajalec nima vpliva. Izkljuèeni so tudi rabljeni, ponovno usposobljeni in predstavitveni izdelki. fo • rR Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na stroju. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za odpoved stroja, ki jih garancija ne vkljuèuje. N • • • Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih. Poišèite najbližjo servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletni strani BRIGGSandSTRATTON.COM. 126 www.simplicitymfg.com 127 ot N ep rR fo tio uc ro d n n tio uc ro d ep rR fo ot N ® Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. P.O. Box 702 Milwaukee, WI USA, 53201-0702 BRIGGSandSTRATTON.COM simplicitymfg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Simplicity 881248 Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor