Samsung MC28M6035KS/EN Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Four micro-ondes
Manuel d’utilisation
MC28M6035**
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 1 2020-08-26 오후 1:44:22
2 Français
Sommaire
Sommaire
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes 7
Garantie limitée 8
Dénition du groupe de produits 8
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 9
Accessoires 9
Site d'installation 9
Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10
Remplacement (réparation) 10
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11
Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12
Vérication du bon fonctionnement de votre four 12
Réglage de l'horloge 13
Cuisson/Réchauffage 13
Réglage du temps de cuisson 14
Arrêt de la cuisson 15
Réglage du mode d'économie d'énergie 15
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto 15
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse 19
Utilisation des fonctions réalisation de plats sains 21
Utilisation du mode pâte levée/yaourt 23
Utilisation du mode décongélation 24
Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques 26
Utilisation du plat croustilleur 27
Air chaud 28
Faire griller 28
Choix des accessoires 29
Guide pour la cuisson à la vapeur pure 29
Combinaison micro-ondes et gril 31
Combinaison micro-ondes et air chaud 32
Arrêt du signal sonore 33
Utilisation des fonctions sécurité enfants 34
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant 34
Guide des récipients 35
Guide de cuisson 36
Micro-ondes 36
Cuisson 36
Réchauffage 39
Faire réchauffer des liquides 39
Faire réchauffer des aliments pour bébé 39
Remarque : 40
Décongélation 41
Gril 42
Micro-ondes + Gril 43
Air chaud 44
Micro-ondes + Air chaud 45
Conseils et astuces 46
Dépannage 47
Dépannage 47
Code d'information 50
Caractéristiques techniques 51
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 2 2020-08-26 오후 1:44:22
Français 3
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n’ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent
d’exploser.
AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n’est pas destiné à être utilisé :
dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins,
bureaux ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d’hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne
s’enamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou
un incendie.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d’étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste
de nourriture.
Consignes de sécurité
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 3 2020-08-26 오후 1:44:22
Consignes de sécurité
4 Français
Consignes de sécurité
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en
détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez
des récipients de l’appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l’appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un adulte an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant
sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d’éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 4 2020-08-26 오후 1:44:22
Français 5
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur
du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l’écart.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution,
veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l’ampoule.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
an d’éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l’utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être
effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans
surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 5 2020-08-26 오후 1:44:22
Consignes de sécurité
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
N’installez pas le four : près d’un radiateur ou d’une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux,
poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau ; dans des endroits avec risque de fuite de
gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les
points de contact de la che d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou de poser des
objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l’appareil.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation.
N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four,
débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service après-vente Samsung local.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de
l’appareil.
Branchez fermement la che d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateurs multiprise, de
rallonges ou de transformateurs électriques.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre
les objets ou derrière le four.
N’utilisez jamais une che d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale
mal xée. En cas de ches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente
Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four.
N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool peuvent entrer en
contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des
boissons contenant de l’alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/fermeture de la
porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement ; faites
donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au
moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours
après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau immédiatement après la
cuisson.
N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée.
Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 6 2020-08-26 오후 1:44:22
Français 7
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas de récipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de leur éviter de
surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites
pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque
d’incendie. Le four peut surchauffer et s’éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit
sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps
écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil pour éviter
d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des
raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau à l’intérieur du four ;
ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four
micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d’emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à
l’énergie des micro-ondes.
N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la
porte). N’insérez pas d’objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de
produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un
chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir fait réparer par un
technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières
de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité ne
doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 7 2020-08-26 오후 1:44:22
Consignes de sécurité
8 Français
Consignes de sécurité
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique
corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été occasionné par le client. Les éléments
concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou
cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est
de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent
différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas
s’appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou recherchez de l’aide et
des informations en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique.
Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four
soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous
les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous
la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage
par électro-érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et
ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés
à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni
le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au
rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de
santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres
déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans
le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et
les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne
peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations
réglementaires spéciques à l’appareil (par ex. la réglementation REACH, la directive DEEE, la norme relative
aux batteries), rendez-vous sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/
data_corner.html
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 8 2020-08-26 오후 1:44:23
Français 9
Installation
Accessoires
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du four.
l'anneau de guidage sert de support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur le
coupleur.
Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson ; il peut être facilement retiré pour être
nettoyé.
03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur
le plateau.
Ces grilles métalliques vous permettent de faire
cuire deux plats simultanément. Vous pouvez
par exemple poser un plat de petite taille sur le
plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles
métalliques peuvent être utilisées en modes
Gril, Air chaud auto, Cuisson par convection et
Cuisson combinée.
04 Plat croustilleur, consultez la page 27.
Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer
uniformément les aliments en utilisant les
modes de cuisson combinée gril ou micro-
ondes. Il permet de conserver le croustillant des
pâtisseries et de la pâte à pizza.
05 Pour le cuiseur à vapeur pure, reportez-vous aux
pages 29 à 31.
Fonction : En mode Pure steam (Cuisson
vapeur pure), utilisez le cuiseur-
vapeur en plastique.
Utilisez le cuiseur vapeur avec le mode de cuisson
à la vapeur.
Le cuiseur vapeur est disponible uniquement avec
le mode de cuisson Micro-ondes. Ne l'utilisez pas
avec d'autres modes de cuisson.
Reportez-vous au guide pour la cuisson à la vapeur
pure en page 29.
ATTENTION
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
Site d'installation
A
B
C
D
A. 20 cm au-dessus
B. 10 cm à l'arrière
C. 10 cm sur les côtés
D. 85 cm au-dessus du sol
Sélectionnez une surface plane située à environ 85 cm
du sol. La surface doit supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se
trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière et des
deux côtés et à 20 cm du haut.
N'installez pas le four dans un environnement chaud
ou humide (ex. : à côté d'un autre four à micro-ondes
ou d'un radiateur).
Respectez les spécications électriques de ce four.
Utilisez uniquement les câbles d'extension agréés si
vous devez en utiliser.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint
d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Plateau tournant
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four.
Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vériez que le
plateau tourne librement.
Installation
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 9 2020-08-26 오후 1:44:24
10 Français
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez
également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de
guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se
sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les
surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
A
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de
cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45°
(A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone
supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément
chauffant supérieur.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte
s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de cuisson,
après avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de
réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien
qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas
vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble
d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez
le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four
peuvent affecter les performances du four.
Entretien
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 10 2020-08-26 오후 1:44:25
Français 11
Fonctions du four
Four
0301
04 090805
02
06 07
01 Élément chauffant 02 Orices de ventilation 03 Orices du système de
verrouillage de sécurité
04 Loquets de la porte 05 Porte 06 Plateau tournant
07 Coupleur 08 Anneau de guidage 09 Tableau de commande
Tableau de commande
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Air chaud Auto)
02 Slim Fry (Frire avec peu de graisse)
03 Healthy Cooking (Réalisation de plats sains)
04 Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt)
05 Power Defrost (Décongélation)
06 Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson
automatiques)
07 Hot Blast (Air chaud)
08 Grill (Gril)
09 Microwave (Micro-ondes)
10 Combi (Cuisson combinée)
11 Marche/Arrêt du plateau tournant
12 Sélecteur multifonction
13 Sécurité enfants
14 STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO)
15 START/+30s (DÉPART/+30s)
Fonctions du four
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 11 2020-08-26 오후 1:44:25
12 Français
Utilisation du four
Fonctionnement d'un four micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de
faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
Décongélation
Réchauffage
Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
rééchies sur les parois du four et réparties de façon
homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson
grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés
les produits. Ce procédé assure donc une cuisson
homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se
poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse
dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient
utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale (aliment réfrigéré ou non)
ATTENTION
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du
four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés an
d'assurer :
une cuisson uniforme et à cœur,
une température homogène.
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas
de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située à la page 47.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné
dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus
longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte. Placez un verre d'eau sur le
plateau. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et réglez
la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit
entrer en ébullition.
Utilisation du four
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 12 2020-08-26 오후 1:44:26
Français 13
Utilisation du four
Réglage de l'horloge
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'afche automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l'horloge :
à l'installation initiale ;
après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1
2
3
4
1. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le
mode d'afchage de l'heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer
le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5
6
7
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le four à
micro-ondes.
Cuisson/Réchauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance. Ouvrez la porte. Placez
les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four micro-ondes en route lorsqu'il est
vide.
1
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
900 W (Puissance de sortie)
2
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction
souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée
s'afche. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3
4
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
le temps de cuisson s'afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
L'éclairage du four est activé et le plateau commence
à tourner. La cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 13 2020-08-26 오후 1:44:27
Utilisation du four
14 Français
Utilisation du four
Niveaux de puissance et variations de temps
La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent,
le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur
quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissance Pourcentage Puissance
ÉLEVÉ 100 % 900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600 W
MOYENNE 50 % 450 W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300 W
DÉCONGÉLATION 20 % 180 W
FAIBLE 11 % 100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance
spécique indiqué.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée réduit
une puissance faible augmenté
Réglage du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de
fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte ;
Augmentez le temps de cuisson restant.
2
1
Méthode 1
Pour augmenter le temps de cuisson de vos aliments en
cours de cuisson, appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter
de tranches de 30 secondes.
Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois
sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler
la durée de cuisson.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite.
Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 14 2020-08-26 오후 1:44:27
Français 15
Utilisation du four
Arrêt de la cuisson
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
contrôler la cuisson ;
retourner ou mélanger les aliments ;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO).
la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
Dénitivement Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
la cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d'économie d'énergie
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
afchage désactivé.
Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez
la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO) ; l'écran afche alors l'heure actuelle. Le four
peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en
état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après 25 minutes.
Le voyant four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto
Les 10 fonctions Hot Blast Auto (Air chaud Auto) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez
sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast Auto (Air chaud
Auto).
2
3
4
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 15 2020-08-26 오후 1:44:27
Utilisation du four
16 Français
Utilisation du four
Guide du mode air chaud Auto
Le tableau suivant répertorie les 10 programmes Hot Blast auto (Air chaud Auto), les quantités, les temps de
reps et les recommandations appropriées. Ces programmes combinent la cuisson par micro-ondes, la cuisson
en mode gril et la cuisson par convection.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H1 Pizza surgelée 300 à 350 g Retirez l'emballage et placez la pizza sur la grille
inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H2 Pizza maison 500 à 550 g Ingrédients
Pâte à pizza (200 à 250 g)
150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre,
0,5 cuillères à soupe d'huile d'olive, 100 ml d'eau
chaude, 0,5 cuillère à soupe de sucre et de sel.
Garniture
100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de purée
de tomates, 80 à 100 g de mozzarella râpée.
Instructions
Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau chaude
dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une
pâte un peu humide. Malaxez-la dans un mixeur ou
à la main pendant environ 5 à 10 minutes. Couvrez
avec un couvercle et faites lever pendant 30 min.
Roulez dans le plat croustilleur. Répartissez la
purée de tomates sur la pâte et ajoutez les légumes.
Saupoudrez-les d'une couche uniforme de fromage sur
le dessus. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H3 Lasagnes maison 500 à 600 g
1000 à 1100 g
Ingrédients (1000 à 1100 g)
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 300 g de bœuf
haché, 200 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon
de bœuf, 150 g de feuilles séchées pour lasagnes
(8 feuilles), 1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de
feuilles de persil séché, d'origan, de basilic, 200 g
de mozzarella râpée. Pour 500 à 600 g, divisez les
quantités par deux.
Instructions
Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis
faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré.
Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf,
puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition,
puis faites mijoter pendant 30 minutes. Faites
cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur
l'emballage. Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de
viande et le fromage en plusieurs couches. Ensuite,
saupoudrez uniformément avec la mozzarella restante
sur le dessus des pâtes à lasagnes et placez-les sur
la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une
fois la cuisson terminée.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 16 2020-08-26 오후 1:44:28
Français 17
Utilisation du four
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H4 Gratin maison 500 à 600 g
900 à 1000 g
Ingrédients (900 à 1000 g)
640 g de pommes de terre, 80 ml de lait, 80 ml de
crème, 40 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe
de sel, poivre, muscade, 120 g de mozzarella râpée,
beurre, thym. Pour 500 à 600 g, divisez les quantités
par deux.
Instructions
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en
rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la
surface d'un plat à gratin. Répartissez les rondelles
sur un torchon propre et couvrez-les pendant que
vous préparez le reste des ingrédients. Placez le reste
des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand
saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de
pommes de terre en plusieurs couches dans le plat, en
les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez la
préparation sur les pommes de terre. Saupoudrez le
fromage râpé sur le dessus et placez-les sur la grille
inférieure. Après la cuisson, servez-le tout décoré
avec quelques feuilles de thym frais. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H5 Frites surgelées 200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les frites sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H6 Ailes de
poulet Buffalo
surgelées
400 à 450 g
500 à 550 g
Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées
(précuites et épicées) sur un côté du plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2
à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H7 Pièces de
poulets rôtis
500 à 600 g
900 à 1000 g
Pesez les pièces de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la
grille supérieure. Lorsqu'un signal sonore est émis,
retournez le poulet et appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
H8 Poulet rôti 1100 à 1200 g
1200 à 1300 g
Badigeonnez complètement le poulet d’huile et
d’épices. Tournez le côté poitrine vers le bas sur le
plat croustilleur. Placez-les sur la grille inférieure.
Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet
en utilisant des pinces et appuyez sur Start (Départ)
pour continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois
la cuisson terminée.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 17 2020-08-26 오후 1:44:28
Utilisation du four
18 Français
Utilisation du four
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H9 Tourte au bœuf 500 à 600 g Ingrédients
200 g de bœuf, en cubes, 1 cuillère à soupe d'huile
d'olive, ½ oignon (coupé), 80 g de champignons
(coupés), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil et de
thym séchés (émincées), 1 cuillère à soupe de sauce
Worcestershire, sel et poivre, 2 cuillères à soupe de
farine, 100 ml de bouillon de bœuf chaud, 120 g de
pâte prête à l’emploi, 1 jaune d'œuf (battu).
Instructions
Saupoudrez le bœuf de farine, de sel et de poivre.
Faites frire dans une poêle à frire avec de l'huile,
en remuant fréquemment, jusqu’à ce qu’il brunisse.
Ajoutez les oignons, les champignons, le persil, le
thym, la sauce Worcestershire et le bouillon de bœuf
chaud et faites griller. Après avoir fait griller, baissez
le feu et laissez mijoter pendant une heure. Versez
le mélange dans un plat adapté au four et couvrez
avec la plaque à tarte et appuyez délicatement sur les
bords pour les coller. Décorez avec des chutes de pâte
à l'aide d'un couteau et d'une fourchette. Pratiquez
des incisions sur le dessus et badigeonnez de jaune
d'œuf battu. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H10 Mini quiche
maison
400 à 500 g Ingrédients
Pâtisseries
200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf, 30 g de bacon,
en cubes, 60 g de crème, 60 g de crème fraîche,
2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel et poivre
Instructions
Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les
œufs dans un saladier et mélangez le tout pour
obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et
placez-la dans des moules beurrés (comme des moules
à mufns pour 6 mini quiches). Mélangez la crème, le
bacon en cubes, la crème fraîche, les œufs, le fromage,
le sel, le poivre et versez le mélange dans les moules.
Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer
5 minutes après la cuisson.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 18 2020-08-26 오후 1:44:28
Français 19
Utilisation du four
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse
Les 11 fonctions Slim Fry (Frire avec peu de graisse) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le
mode Slim Fry (Frire avec peu de graisse) en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de
graisse).
2
3
4
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour sélectionner
la catégorie d'aliment. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner la catégorie
de cuisson.
1) Pommes de terre/Légumes
2) Fruits de mer
3) Poulet
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
5
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide frire avec peu de graisse
Le tableau suivant présente les 11 programmes automatiques Slim Fry (Frire avec peu de graisse) pour faire
frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins d'huile qu'avec
une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés en combinant la
convection, l'élément chauffant et l'énergie des micro-ondes.
1. Pommes de terre/Légumes
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
1-1 Croquettes de
pommes de terre
surgelées
200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de
terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1-2 Frites maison 300 à 350 g
450 à 500 g
Utilisez des pommes de terre dures à moyennement
dures et lavez-les. Pelez les pommes de terre et
coupez-les en bâtons d'une épaisseur de 10 x 10 mm.
Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30 min). Séchez-
les dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les de
5 g d'huile d'olive. Répartissez uniformément les frites
maison sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1-3 Pommes
de terre en
morceaux
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez-
les en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le
plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 19 2020-08-26 오후 1:44:28
Utilisation du four
20 Français
Utilisation du four
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
1-4 Rondelles
d'oignon
surgelées
100 à 150 g
200 à 250 g
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars
panés congelés uniformément sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer
1 à 2 minutes.
1-5 Rondelles de
courgettes
200 à 250 g
300 à 350 g
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les
de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez les
rondelles uniformément sur le plat croustilleur et placez
le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le
signal sonore retentit. Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne
retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2. Fruits de mer
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
2-1 Crevettes
surgelées
200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les crevettes pannées
surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2-2 Croquettes
de poisson
surgelées
200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les croquettes de poisson
pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat
sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2-3 Calamars frits
surgelés
150 à 200 g
250 à 300 g
Répartissez uniformément les calamars pannés surgelés
sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Poulet
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
3-1 Beignets de
poulet surgelés
200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les beignets de poulet
surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la
grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3-2 Pilons de poulets 200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
3-3 Ailes de poulet 200 à 250 g
300 à 350 g
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 20 2020-08-26 오후 1:44:28
Français 21
Utilisation du four
Utilisation des fonctions réalisation de plats sains
Les 13 fonctions Healthy Cooking (Réalisation de plats sains) comprennent/proposent des temps de cuisson
pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez
sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Healthy Cooking (Réalisation
de plats sains).
2
3
4
2. Sélectionnez la catégorie d'aliment en tournant le
Sélecteur multifonction et appuyez sur le Sélecteur
multifonction.
1) Céréales/Pâtes
2) Légumes
3) Volaille/Poisson
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
5
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide du mode réalisation de plats sains
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 13 options de Healthy
Cooking (Réalisation de plats sains) pré-programmées.
1. Céréales/Pâtes
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
1-1 Riz complet 150 à 200 g
200 à 250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à
couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
1-2 Quinoa 150 à 200 g
200 à 250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à
couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
1-3 Macaroni 100 à 150 g
200 à 250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez
avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 21 2020-08-26 오후 1:44:29
Utilisation du four
22 Français
Utilisation du four
2. Légumes
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
2-1 Haricots verts 200 à 250 g
300 à 350 g
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
d'eau (2 cuillères à soupe) pour la cuisson d'une portion
de 200 à 250 g et ajoutez 45 ml (3 cuillères à soupe)
pour 300 à 350 g. Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2-2 Épinards 100 à 150 g
200 à 250 g
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez
le récipient au centre du plateau tournant. Faites cuire
à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à
2 minutes.
2-3 Pommes de
terre épluchées
300 à 350 g
400 à 450 g
500 à 550 g
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les
en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe)
d’eau. Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire
des quantités plus importantes, remuez une fois en
cours de cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
2-4 Aubergines
grillées
100 à 150 g
200 à 250 g
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez
sur Start (Départ) pour continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez pas.) Laissez reposer
1 à 2 minutes.
2-5 Tomates grillées 400 à 450 g
600 à 650 g
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Volaille/Poisson
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
3-1 Blancs de poulet 300 à 350 g
400 à 450 g
Rincez les blancs de poulet et placez-les dans un plat
profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez
avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et
percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 minutes.
3-2 Blancs de dinde 300 à 350 g
400 à 450 g
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat
profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez
avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et
percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 minutes.
3-3 Filets de poisson
grillés
200 à 300 g
400 à 500 g
Placez les lets de poisson uniformément sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
3-4 Steaks de
saumon grillé
200 à 250 g
300 à 350 g
Placez les steaks de poisson uniformément sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 2 minutes.
3-5 Poisson grillé 300 à 350 g
400 à 500 g
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons
côte à côte (tête contre queue) sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que
le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 22 2020-08-26 오후 1:44:29
Français 23
Utilisation du four
Utilisation du mode pâte levée/yaourt
Les 5 fonctions Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le
mode Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) en tournant le Sélecteur multifonction après avoir appuyé sur
le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte
levée/Yaourt).
2
3
4
2. Sélectionnez Fermentation de la pâte ou Yaourt
maison et appuyez sur le Sélecteur multifonction.
1) Fermentation de la pâte
2) Yaourt maison
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
ATTENTION
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Guide du mode pâte levée/yaourt
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pâte ou la
préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
1-1 Pâte à pizza 300 à 500 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-2 Pâte pour
gâteau
500 à 800 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-3 Pâte à pain 600 à 900 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
2. Yaourt maison
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
2-1 Petites tasses 500 g Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins
(30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque
tasse. Utilisez du lait longue conservation (température
ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Couvrez-les de lm
plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant.
Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 23 2020-08-26 오후 1:44:29
Utilisation du four
24 Français
Utilisation du four
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
2-2 Grand bol 500 g Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de
matière grasse). Versez uniformément dans un grand
bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et
placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première
tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec
de yaourt avec des bactéries.
Utilisation du mode décongélation
Le mode Power Defrost (Décongélation) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du
pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous
suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
(Décongélation).
2
3
5
4
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
la phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 24 2020-08-26 오후 1:44:30
Français 25
Utilisation du four
Guide du mode décongélation
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Power Defrost (Décongélation), les quantités et
les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la
décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le
pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
1 Viande 200 à 1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient
à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc,
des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à
60 minutes.
2 Volaille 200 à 1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer
pendant 20 à 60 minutes.
3 Poisson 200 à 1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore.
Ce programme convient aussi bien à la cuisson des
poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20
à 50 minutes.
Code Aliment
Taille de la
portion
Consignes
4 Pain/Gâteaux 125 à 1000 g Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le
gâteau sur une assiette en céramique et, si possible,
retournez-le au signal sonore (le four continue de
fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque
vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou
entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux
à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte
au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à
la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et
aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez
reposer pendant 10 à 30 minutes.
5 Fruits 100 à 600 g Répartissez uniformément les fruits dans un récipient
en verre à fond plat. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer
5 à 20 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 25 2020-08-26 오후 1:44:30
Utilisation du four
26 Français
Utilisation du four
Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques
Les 5 fonctions de Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques) comprennent/proposent des temps
de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous
pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook
(Réchauffage/Cuisson automatiques).
32
4
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide du mode réchauffage/cuisson automatiques
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une cuisson
automatiques.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
1 Plats préparés
(réfrigérés)
300 à 350 g
400 à 450 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-
ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats
composés de trois aliments différents (ex. : viande en
sauce, légumes et accompagnements tels que pommes
de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
2 Pizza surgelée 300 à 350 g
400 à 450 g
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
3 Lasagnes
surgelées
400 à 450 g
600 à 650 g
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au
four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 3 à 4 minutes après la
cuisson.
4 Quiche
(réfrigérée)
600 à 650 g Ce programme convient aux quiches congelées.
Retirez l'emballage et placez sur le plat. Posez-la sur
le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes
après la cuisson.
5 Poulet rôti 1100 à 1150 g
1200 à 1250 g
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez
d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre
de la grille inférieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour reprendre la cuisson. Laissez
reposer 5 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 26 2020-08-26 오후 1:44:30
Français 27
Utilisation du four
Utilisation du plat croustilleur
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance du gril ;
qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments et de
leur donner une consistance croustillante.
Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau
tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance
à l'aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W
+ Gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante
pour connaître les temps de chauffe et les instructions
s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des
œufs, badigeonnez le plat d’huile an de leur donner
une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le
plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance
appropriés.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe également.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
REMARQUE
Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non résistante aux rayures. N'utilisez
pas d'objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat.
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 27 2020-08-26 오후 1:44:31
Utilisation du four
28 Français
Utilisation du four
Air chaud
Le mode Hot Blast (Air chaud) est similaire au four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous
pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast (Air chaud).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Air chaud)
180 °C (Température)
3
2
4
5
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur
multifonction. (Température : 40 à 200 °C, par
intervalle de 10 °C)
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction. (Si vous voulez préchauffer le four,
sélectionnez « : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Faire griller
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Gril)
La température du gril n'est pas réglable.
3
4
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le
Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson au gril maximal dans ce
mode est de 60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson au gril démarre. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 28 2020-08-26 오후 1:44:32
Français 29
Utilisation du four
Choix des accessoires
La cuisson par four traditionnel ne requiert pas d'ustensiles
particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel
à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont
généralement pas conçus pour la cuisson par convection ;
n’utilisez pas de récipients plastiques, de plats de service,
de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson
combinée (micro-ondes et gril ou Air chaud), utilisez
uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel.
ATTENTION
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus
adaptés, reportez-vous au Guide des récipients à la
page 35.
Guide pour la cuisson à la vapeur pure
Le cuiseur à vapeur pure du four à micro-ondes Samsung utilise le principe de cuisson à la vapeur ; il est
spécialement adapté à la réalisation de plats rapides à confectionner.
Cet accessoire vous permettra donc de faire cuire le riz, les pâtes ou encore les légumes en un temps record,
tout en préservant leurs qualités nutritionnelles.
Le cuiseur à vapeur pure se compose de trois éléments :
Bol Plateau Couvercle
Tous ces accessoires supportent des températures comprises entre -10 °C et 130 °C.
Ils peuvent également être placés au congélateur. Vous pouvez les utiliser ensemble ou séparément.
Conditions d’utilisation :
IMPORTANT
Ces éléments ne doivent pas être utilisés dans les conditions suivantes :
Pour faire cuire des aliments riches en sucres ou en graisses ;
En mode Gril ou Chaleur tournante ou sur une table de cuisson ;
Nettoyez soigneusement tous les accessoires à l’eau savonneuse avant la première utilisation.
Pour connaître les temps de cuisson, reportez-vous aux consignes gurant dans le tableau de la page
suivante.
Entretien :
IMPORTANT
Votre cuiseur-vapeur est adapté au lave-vaisselle.
Pour un lavage à la main, utilisez de l’eau chaude et du liquide vaisselle. N’utilisez jamais de tampon à
récurer.
Certains aliments (comme la tomate) peuvent décolorer le plastique.
Ce phénomène est normal et ne constitue pas un défaut de fabrication.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 29 2020-08-26 오후 1:44:32
Utilisation du four
30 Français
Utilisation du four
Décongélation :
Placez les aliments surgelés dans le bol du cuiseur-vapeur, sans couvrir.
Le liquide restera au fond du bol et n’altérera pas la saveur des aliments.
Cuisson :
Aliment
Taille de la
portion
Puissance (W)
Temps de
cuisson (min.)
Accessoires
Artichauts 300 g
(1 à 2 portions)
900 W 5-6 Bol avec plateau +
couvercle
Consignes
Rincez et nettoyez les artichauts. Versez 150 ml d'eau et placez le
plateau dans le bol. Placez les artichauts sur le plateau.
Ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Couvrez.
Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
Brocolis 300 g Étape 1 : 900 W
Étape 2 : 300 W
3½-4
2-2½
Bol avec plateau +
couvercle
Consignes
Pesez les brocolis après les avoir lavés. Coupez-les en morceaux de
même taille. (Largeur 3 cm, longueur 4 cm, hauteur 2 cm) Versez 150 ml
d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les brocolis (partie
vapeur vers le bas) sur le plateau. Couvrez.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Légumes
surgelés
300 g Étape 1 : 600 W
Étape 2 : 300 W
6-6½
3-3½
Bol avec plateau +
couvercle
Consignes
Pesez les légumes surgelés. Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans
le bol. Répartissez bien les légumes surgelés sur le plateau. Couvrez. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Riz 250 g 900 W 15-18 Bol + couvercle
Consignes
Placez le riz dans le bol. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Couvrez. Après la
cuisson, laissez reposer (riz blanc = 5 minutes, riz complet = 10 minutes).
Aliment
Taille de la
portion
Puissance (W)
Temps de
cuisson (min.)
Accessoires
Pommes de
terre épluchées
300 g Étape 1 : 450 W
Étape 2 : 300 W
5½-6
6-6½
Bol avec plateau +
couvercle
Consignes
Rincez et nettoyez les pommes de terre. Épluchez la peau des pommes de
terre et coupez-les en morceaux de même taille (28 à 30 g chacun). Versez
150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les pommes
de terre sur le plateau. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
Plat mijoté
(réfrigéré)
400 g 600 W 5½-6½ Bol + couvercle
Consignes
Placez le plat mijoté dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser
reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
Soupe
(réfrigérée)
400 g 900 W 3-4 Bol + couvercle
Consignes
Placez le plat mijoté dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser
reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
Soupe surgelée 400 g 900 W 8 à 10 Bol + couvercle
Consignes
Placez la soupe surgelée dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser
reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
Beignets
surgelés à la
conture
150 g 600 W 1½-2½ Bol + couvercle
Consignes
Humectez la surface des beignets avec de l'eau froide.
Placez 1 ou 2 beignets surgelés côte à côte sur le plateau. Couvrez.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Feuilleté de 300 g
(2 portions)
Étape 1 : 600 W
Étape 2 : 300 W
3-3½
12½ à 13
Bol avec plateau +
couvercle
Consignes
Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les
saumons surgelés sur le plateau. Couvrez.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 30 2020-08-26 오후 1:44:33
Français 31
Utilisation du four
Aliment
Taille de la
portion
Puissance (W)
Temps de
cuisson (min.)
Accessoires
Compote de
fruits
300 g Étape 1 : 900 W
Étape 2 : 300 W
2½-3
2-2½
Bol avec plateau +
couvercle
Consignes
Pesez les fruits frais (ex : pommes, poires, prunes, abricots, mangues ou
ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en morceaux ou cubes de même
taille. Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien
les pommes de terre sur le plateau. Ajoutez 1 à 2 cuillères à soupe de sucre.
Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Utilisation du cuiseur à vapeur pure
+
Bol + couvercle Bol avec plateau + couvercle
Avertissements :
IMPORTANT
Soulevez le couvercle de votre cuiseur-vapeur avec précaution, car la vapeur qui s’en dégage risque d’être
brûlante.
IMPORTANT
Utilisez des maniques pour sortir le cuiseur du four après cuisson.
Combinaison micro-ondes et gril
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer
rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats
en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments
de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour
une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur
le plateau tournant. Fermez la porte.
1
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
les indications suivantes s'afchent :
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2
2. Appuyez sur le Sélecteur multifonction lorsque
l'afchage indique Cb-1.
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Gril)
600 W (Puissance de sortie)
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 31 2020-08-26 오후 1:44:33
Utilisation du four
32 Français
Utilisation du four
3
4
5
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
correspondante s'afche (600, 450 ou 300 W). À ce
stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler la puissance.
La température du gril n'est pas réglable.
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson combinée démarre. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Combinaison micro-ondes et air chaud
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de cuisson à air chaud. Aucun
préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux
aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
les viandes rôties et les volailles ;
les tartes et les gâteaux ;
les plats à base d'œufs et de fromage.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats
en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments
de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. La
cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur
celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
les indications suivantes s'afchent :
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2
2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que
l'écran afche Cb-2 (Micro-ondes + Air chaud) et
appuyez sur le Sélecteur multifonction.
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud)
600 W (Puissance de sortie)
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 32 2020-08-26 오후 1:44:34
Français 33
3
4
5
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
correspondante s'afche (600, 450, 300, 180 ou 100
W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction
pour régler la puissance.
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement
à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par
défaut : 600 W)
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud)
180 °C (Température)
4. Sélectionnez la température appropriée en tournant le
Sélecteur multifonction (Température : 200 à 40 °C). À
ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler la puissance.
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement
à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par
défaut : 180 °C)
5. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
6
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson combinée démarre. Le four est chauffé à
la température appropriée, puis la cuisson aux micro-
ondes se poursuit jusqu'à la n du temps de cuisson.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Arrêt du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1
2
1
2
1. Appuyez simultanément sur les boutons Microwave
(Micro-ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four n'émet plus de signal sonore à la n d'une
fonction.
les indications suivantes s'afchent :
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons Microwave (Micro-
ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four fonctionne normalement.
les indications suivantes s'afchent :
Utilisation du four
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 33 2020-08-26 오후 1:44:35
Utilisation du four
34 Français
Utilisation des fonctions sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de
l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner
accidentellement.
1
2
1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant
3 secondes.
Le four est verrouillé (aucune fonction ne peut
être sélectionnée).
La lettre « L » s'afche.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton
Sécurité enfants pendant 3 secondes.
Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement en mode de
cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
ATTENTION
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est
recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide. Le four pourrait s'enammer ou être gravement
endommagé.
1
2
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du plateau
tournant lors de la fonction Microwave (Micro-
ondes), Grill (Gril), Hot Blast (Air chaud), Preheat
(Préchauffage) et Combi (Cuisson combinée).
Il n'est pas disponible avec la fonction pré-
programmée ou avant d'appuyer sur le bouton
Microwave (Micro-ondes), Grill (Gril), Hot Blast
(Air chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi
(Cuisson combinée).
Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant
apparaît à l'écran, le plateau ne tourne pas durant la
cuisson.
(Mode Arrêt du plateau tournant)
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez
de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt du plateau
tournant.
Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant
disparaît de l'écran. Le plateau tourne.
REMARQUE
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant est disponible uniquement lors de la cuisson
Utilisation du four
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 34 2020-08-26 오후 1:44:35
Français 35
Guide des récipients
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans
les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention
spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un
four micro-ondes.
Récipient
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
Papier aluminium
✓✗
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé
trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé
en trop grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder
8 minutes.
Porcelaine et terre cuite
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Plats jetables en carton ou en
polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type
de plat.
Emballages de fast-food
Tasses en polystyrène
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments.
Une température trop élevée peut faire fondre le
polystyrène.
Sacs en papier ou journal
Peuvent s'enammer.
Papier recyclé ou
ornements métalliques
Peuvent créer des arcs électriques.
Plats en verre
Plat allant au four
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Plats en cristal
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
Récipient
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
Pots en verre
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer
uniquement.
Métal
Plats
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Attaches métalliques des
sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Papier recyclé
Peuvent créer des arcs électriques.
Plastique
Récipients
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de
plastique mélaminé.
Film étirable
Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous retirez le lm du
récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très
chaude.
Sacs de congélation
✓✗
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition
ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent
pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface
avec une fourchette si nécessaire.
Papier parafné ou sulfurisé
Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher
les projections.
: recommandé
✓✗
: à utiliser avec précaution
: risqué
Guide des récipients
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 35 2020-08-26 오후 1:44:35
36 Français
Guide de cuisson
Micro-ondes
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les
aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette
agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les
micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent
traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc
jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits,
les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts
vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four
micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur
une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils,
techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au
processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un
couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la température
s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée
minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois
pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer
à couvert.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Épinards 150 g 600 W 5 à 6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Brocolis 300 g 600 W 8 à 9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Petits pois 300 g 600 W 7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Haricots verts 300 g 600 W 7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes
(carottes/petits pois/
maïs)
300 g 600 W 7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Légumes variés (à la
chinoise)
300 g 600 W 7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Guide de cuisson
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 36 2020-08-26 오후 1:44:35
Français 37
Guide de cuisson
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide
(2 à 3 cuillères à soupe) pour 250 g, sauf si une autre quantité est recommandée - reportez-vous au tableau.
Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou
du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes.
REMARQUE
coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Brocolis 250 g
500 g
900 W 4 à 4½
6 à 7
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les
tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Choux de Bruxelles 250 g 900 W 5½ à 6
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé
reposer 3 minutes.
Carottes 250 g 900 W 4 à 4½
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé
reposer 3 minutes.
Chou-eur 250 g
500 g
900 W 4 à 4½
6½ à 7½
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux.
Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Courgettes 250 g 900 W 3½ à 4
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau ou
une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Servez
après avoir laissé reposer 3 minutes.
Aubergines 250 g 900 W 3 à 3½
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de
citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Poireaux 250 g 900 W 3½ à 4
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
Champignons 125 g
250 g
900 W 1½ à 2
2½ à 3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons
entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez
avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Oignons 250 g 900 W 4 à 4½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère
à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Poivrons 250 g 900 W 4½ à 5
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 37 2020-08-26 오후 1:44:35
Guide de cuisson
38 Français
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Pommes de terre 250 g
500 g
900 W 4 à 5
7 à 8
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Chou-rave 250 g 900 W 5½ à 6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume pendant la cuisson.
Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité
d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien.
Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer
à couvert, puis égouttez soigneusement.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Riz blanc (étuvé) 250 g
375 g
450 W 15 à 16
17½ à 18½
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz complet (étuvé) 250 g
375 g
450 W 18 à 19
20 à 21
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz mélangé (riz + riz
sauvage)
250 g 450 W 18 à 19
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Céréales mélangées (riz
+ céréales)
250 g 450 W 20 à 21
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Pâtes 250 g 900 W 9½ à 11
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Nouilles instantanées 1 Petit emballage (80 g)
1 Grand emballage (120 g)
900 W 7 à 7½
9 à 9½
Consignes
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau à
température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un lm que vous
percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau et mélangez avec des épices
pour nouilles instantanées.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 38 2020-08-26 오후 1:44:36
Français 39
Guide de cuisson
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel
ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps
de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les
liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex. : grosse pièce de viande)
an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en
plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W ou même
300 W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande
quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible,
remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des
liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles
brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps
recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les
liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le
temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir
vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température
s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et
4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les
consignes de sécurité.
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four an
que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute
brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le
réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de
nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un
biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez-le bien avant de le
laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir ! Vériez toujours la température
du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments :
environ 37 °C.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 39 2020-08-26 오후 1:44:36
Guide de cuisson
40 Français
Guide de cuisson
Remarque :
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis an d'éviter toute brûlure.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour connaître les temps
de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de
chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Boissons (café, thé et
eau)
150 ml (1 tasse)
300 ml (2 tasses)
450 ml (3 tasses)
600 ml (4 tasses)
900 W 1 à 1½
2 à 2½
3 à 3½
3½ à 4
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire
réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de
l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à
micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé
reposer 1 à 2 minutes.
Soupe (réfrigérée) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4 à 4½
5½ à 6
6½ à 7
8 à 8½
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage.
Remuez de nouveau avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à
3 minutes.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Plat mijoté (réfrigéré) 350 g 600 W 4½ à 5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le
réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 W 3½ à 4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de
servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Pâtes farcies en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 W 4 à 5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de
temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser
reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Plat préparé (réfrigéré) 350 g
450 g
550 g
600 W 5 à 6
6 à 7
7 à 8
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes. Servez après
avoir laissé reposer 3 minutes.
Fondue savoyarde prête
à servir (réfrigérée)
400 g 600 W 6 à 7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de
taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le
réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 1
à 2 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 40 2020-08-26 오후 1:44:36
Français 41
Guide de cuisson
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de
chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
190 g 600 W 30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la
température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Bouillie pour bébé
(céréales + lait + fruits)
190 g 600 W 20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la
température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Lait pour bébé 100 ml
200 ml
300 W 30 à 40 s.
1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre
stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans
couvrir. Avant de servir, agitez bien et vériez la température. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Décongélation
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire
décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez
du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation
de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de
décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à autre an
de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant
la décongélation, protégez-les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire
en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le
poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour
une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
REMARQUE
les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités se décongèlent plus
rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de
vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20 °C, suivez les
instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée
Escalopes de porc
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6 à 7
9 à 11
7 à 8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les plus nes avec
de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après
avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 41 2020-08-26 오후 1:44:36
Guide de cuisson
42 Français
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
500 g (2 unités)
1200 g
180 W
180 W
14 à 15
32 à 34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou côté
poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate
en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après
avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
Poisson
Filets de poisson
Poisson entier
200 g
400 g
180 W
180 W
6 à 7
11 à 13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les
parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus
nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié
du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
Fruits
Baies 300 g 180 W 6 à 7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand
diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Pain
Petits pains (50 g
chacun)
Tartine/Sandwich
Pain complet (farine de
blé et de seigle)
2 portions
4 portions
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1 à 1½
2½ à 3
4 à 4½
7 à 9
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de
décongélation. Servez après avoir laissé reposer 5 à 20 minutes.
Gril
L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée
et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage
du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas d'ustensiles en
plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches
et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille supérieure,
sauf indications contraires.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 42 2020-08-26 오후 1:44:36
Français 43
Guide de cuisson
Micro-ondes + Gril
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne
uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer
les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + Gril,
450 W + Gril et 300 W + Gril.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + gril :
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux ammes.
N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils
pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être
réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un
temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en
saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson).
Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la grille
supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent
être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction gril) pendant 3 à 5 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de
cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril. Utilisez des
maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Étape 1
(min)
Étape 2
(min)
Tartines grillées 4 morceaux (de 25 g
chacune)
gril seul 3 à 3½ 3 à 4
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 400 g (2 unités). 450 W + Gril 4 à 6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en
cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2
à 3 minutes.
Tartine tomate-
fromage
4 morceaux (300 g) 300 W + Gril 5 à 7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine Hawaï
(jambon, ananas,
tranches de fromage)
4 morceaux (500 g) 300 W + Gril 5 à 7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pommes de terre
au four
500 g 600 W + Gril 11 à 13 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
Gratin de pommes
de terre/Légumes
(réfrigéré)
450 g 450 W + Gril 11 à 13 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 43 2020-08-26 오후 1:44:36
Guide de cuisson
44 Français
Guide de cuisson
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Étape 1
(min)
Étape 2
(min)
Pommes au four 2 pommes (environ
400 g)
300 W + Gril 7 à 8 -
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture.
Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez
le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de poulet 500 g (2 unités). 300 W + Gril 10 à 12 7 à 9
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Poulet rôti 1200 g 1er côté : 450 W + Air chaud
200 °C
2e côté : 450 W + Gril
20 à 22 20 à 22
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6 à 8 6 à 7
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux
poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à
3 minutes après le passage sous le gril.
Légumes grillés 300 g Gril 9 à 11 -
Consignes
Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine, poivron,
potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez-les sur le plat
croustilleur sur la grille du haut.
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Étape 1
(min)
Étape 2
(min)
Plantain 1 pièce (200 g) Étape 1: 450 W + Gril
Étape 2: Gril
6 à 7 4 à 5
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat
croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Si le plantain
se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Yam 200 g 450 W + Gril 10 à 11 -
Consignes
Pelez le yam et coupez-le en bâtons d'une épaisseur de 10 x 30 mm. La longueur
est d'environ 10 cm. Placez-le sur le plat croustilleur puis badigeonnez tous les
côtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure puis lancez la cuisson. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Air chaud
Cuisiner à l'air chaud est une combinaison puissante de l'élément chauffant du gril intérieur et de l'élément
chauffant de la bague à convection avec ventilateur. De l'air chaud soufe dans le four par le haut du
compartiment, à travers des orices. L'élément chauffant en haut et à l'arrière, ainsi que le ventilateur sur la
paroi arrière, permettent d'assurer une circulation régulière de l'air chaud.
Ustensiles pour cuisson air chaud :
tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez
normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson air chaud :
Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des
cakes aux fruits, des choux et des soufés.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 44 2020-08-26 오후 1:44:36
Français 45
Guide de cuisson
Micro-ondes + Air chaud
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant
aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson
employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + air chaud :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles
en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + air chaud :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles,
légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson à l'air chaud pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à l'air chaud à la température désirée à l'aide de la fonction Air chaud. Reportez-
vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives
à la cuisson à l'air chaud. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliment Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min)
Mini-tartes/Mini-pizzas
surgelées
250 g 200 °C 9 à 11
Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure.
Frites au four surgelées 300 g 200 °C 22 à 25
Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille supérieure.
Beignets de poulet
surgelés
300 g 200 °C 8 à 11
Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille supérieure.
Pizza surgelée 300 à 400 g 200 °C 11 à 14
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
Lasagnes/Gratin de
pâtes fait(es) maison
500 g 170 °C 15 à 20
Mettez les pâtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille inférieure.
Aliment Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min)
Lasagnes surgelées 400 g 450 W + 180 °C 16 à 18
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur
emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Rôti de bœuf/Agneau
(à point)
1000 à 1200 g 450 W + 160 °C 20 à 22 (premier côté)
14 à 16 (deuxième côté)
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et paprika.
Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson,
recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
Petits pains surgelés 350 g (6 unités). 180 W + 160 °C 7 à 9
Disposez les petits pains sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Gâteau marbré 700 g 160 °C 50 à 55
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à revêtement
noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à
10 minutes après la cuisson.
Gâteaux de petite taille 30 g chacun 160 °C 28 à 32
Placez jusqu'à 12 petits gâteaux / mufns dans des gobelets en papier sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes
après la cuisson.
Croissants/Petits pains
(pâte fraîche)
200 à 250 g 200 °C 13 à 18
Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier sulfurisé sur la
grille inférieure.
Gâteau surgelé 1000 g 180 W + 160 °C 16 à 18
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la
décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant 15 à
20 minutes.
Gratin de pommes de
terre fait maison
500 g 450 W + 180 °C 18 à 22
Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille inférieure.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 45 2020-08-26 오후 1:44:36
Guide de cuisson
46 Français
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min)
Quiche faite maison
(taille moyenne)
500 à 600 g 160 °C 45 à 50
Préparez la quiche en utilisant une poêle métallique de taille moyenne et posez-
la sur la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le Guide de cuisson
automatique à l'air chaud.
Conseils et astuces
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W
jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des
maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à
300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine
égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à
découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ à 4½ minutes à 900 W, jusqu'à ce que le glaçage devienne
transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre
spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs
fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour.
Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant
et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire
pendant 6½ à 7½ minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez
plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3½ à 4½ minutes à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans
le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 46 2020-08-26 오후 1:44:36
Français 47
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas être
réinitialisés correctement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Pour les modèles tactiles : Il y a de
l'humidité à l'extérieur.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
L'heure n'est pas afchée. La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Désactivez la fonction Éco.
Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Le four s'arrête en cours de
fonctionnement.
L'utilisateur a ouvert la porte pour
retourner les aliments.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez à nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) pour
démarrer le fonctionnement.
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du
fonctionnement.
Le four a effectué une très longue
cuisson.
Après une longue cuisson, laissez
le four refroidir.
Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
Placez les aliments dans le four.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four pour
la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même prise.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
Un crépitement est audible
durant le fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
N'utilisez pas de récipients fermés
hermétiquement car ils peuvent
exploser au cours de la cuisson en
raison de la dilatation du contenu.
Dépannage
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 47 2020-08-26 오후 1:44:36
Dépannage
48 Français
Dépannage
Problème Cause Action
L'extérieur du four est trop
chaud lors du fonctionnement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four pour
la ventilation. Maintenez les
espaces spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés sur
le four.
La porte ne peut pas être
ouverte correctement.
Des résidus d'aliments sont collés
entre la porte et l'intérieur du four.
Nettoyez le four correctement
puis ouvrez la porte.
Le réchauffage incluant la
fonction Maintien au chaud ne
fonctionne pas correctement.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect est
utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe. Réduire la
quantité d'aliments et démarrez
à nouveau la fonction. Utilisez un
récipient de cuisson à fond plat.
La fonction de décongélation ne
fonctionne pas.
La quantité d'aliments que vous
faites cuire est trop élevée.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
Problème Cause Action
L'éclairage intérieur est faible ou
ne s'allume pas.
La porte a été laissée ouverte un
long moment.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Éco est activée.
Fermez puis ouvrez à nouveau la
porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
L'éclairage intérieur est recouvert
de corps étrangers.
Nettoyez l'intérieur du four puis
vériez à nouveau.
Un signal sonore retentit durant
la cuisson.
Si la fonction Cuisson automatique
est utilisée, ce signal sonore
signie que vous devez retourner
les aliments qui sont en cours de
décongélation.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez à nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) pour
redémarrer le fonctionnement.
Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une surface
irrégulière.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane et
stable.
Des étincelles apparaissent
durant la cuisson.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du four/
de la décongélation.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Lorsqu'il est sous tension, le four
fonctionne immédiatement.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Il y a de l'électricité provenant
du four.
L'alimentation ou la prise n'est pas
correctement reliée à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation et
la prise sont correctement reliées
à la terre.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 48 2020-08-26 오후 1:44:36
Français 49
Dépannage
Problème Cause Action
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur s'échappe par
une fente de la porte.
3. De l'eau reste dans le four.
Dans certains cas, il se peut qu'il y
ait de l'eau ou de la vapeur selon
les aliments. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
La luminosité à l'intérieur du
four varie.
La luminosité varie en fonction
des changements de puissance
selon la fonction utilisée.
Les changements de puissance au
cours de la cuisson ne constituent
pas des dysfonctionnements. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement
du four.
La cuisson est terminée, mais le
ventilateur de refroidissement
fonctionne toujours.
Pour ventiler le four, le ventilateur
continue de fonctionner environ
3 minutes après la n de la
cuisson.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le plateau
tournant se déplace ou il cesse
de tourner.
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas positionné
correctement.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Le plateau tournant frotte
lorsqu'il tourne.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est trop
grand et il est en contact avec
les parois intérieures du four à
micro-ondes.
Ajustez la quantité d'aliments et
n'utilisez pas de récipients trop
grands.
Le plateau tournant claque
lorsqu'il tourne et il est bruyant.
Des résidus d'aliments sont collés
dans le fond du four.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four.
Problème Cause Action
Gril
De la fumée s'échappe lors du
fonctionnement.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la première
fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrêter.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près
du gril.
Placez les aliments à une distance
raisonnable durant la cuisson.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Assurez-vous que les aliments
sont correctement préparés et
disposés.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du
préchauffage.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la première
fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrêter.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 49 2020-08-26 오후 1:44:36
Dépannage
50 Français
Dépannage
Problème Cause Action
Il y a une odeur de brûlé ou de
plastique lorsque vous utilisez
le four.
Des ustensiles en plastique ou non
résistants à la chaleur sont utilisés.
Utilisez des ustensiles en verre
adaptés à de hautes températures.
Une mauvaise odeur provient de
l'intérieur du four.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent à
l'intérieur.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez à l'aide d'un
chiffon sec. Vous pouvez placer
une tranche de citron à l'intérieur
et faire fonctionner le four pour
retirer plus rapidement l'odeur.
Le four ne cuit pas correctement. La porte du four est fréquemment
ouverte pendant la cuisson des
aliments.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Les commandes du four n'ont pas
été correctement congurées
Congurez correctement les
commandes du four et réessayez.
Le gril ou d'autres accessoires ne
sont pas insérés correctement.
Insérez correctement les
accessoires.
Des ustensiles de taille ou de type
inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez des ustensiles adaptés
avec des fonds plats.
Code d'information
Code de vérication Cause Action
C-20
Le capteur de température est
nécessaire à la vérication.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO) et relancez. Si cela se produit à nouveau,
éteignez le four à micro-ondes après
30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se
poursuit, contactez votre service d'assistance
clientèle SAMSUNG local.
C-21
Le capteur de température
détecte lorsque la température
est plus haute que la
température de réglage.
Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir
le produit puis réessayez de régler. Si ce
phénomène se poursuit, contactez votre
service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
C-d0
Les boutons de commande sont
actionnés après 10 secondes.
Nettoyez les touches et assurez-vous de
l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez
le four à micro-ondes après 30 secondes
et réessayez. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à résoudre le
problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 50 2020-08-26 오후 1:44:36
Français 51
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit
peuvent être modiés sans préavis.
Modèle MC28M6035**
Alimentation 230 V – 50 Hz CA
Consommation
d'énergie
Puissance maximale 2900 W
Micro-ondes 1400 W
Gril (élément chauffant) 1500 W
Air chaud (élément chauffant) 2100 W maxi.
Puissance de sortie 100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Dimensions (l x H x P) Extérieur (y compris la poignée) 517 x 310 x 463 mm
Intérieures 358 x 235,5 x 327 mm
Capacité 28 litres
Poids Net 17,9 kg env.
Caractéristiques techniques
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 51 2020-08-26 오후 1:44:36
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou
d’entretien réguliers.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS N° DE TÉLÉPHONE SITE INTERNET
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04549M-00
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 52 2020-08-26 오후 1:44:37
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC28M6035**
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 1 2020-08-26 오후 1:40:44
2 Nederlands
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Beperkte garantie 8
Denitie van de productgroep 8
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 9
Accessoires 9
Installatielocatie 9
Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10
Onderdelen vervangen (reparatie) 10
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11
Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12
Controleren of de oven goed werkt 12
De klok instellen 13
Bereiden/Opwarmen 13
De bereidingstijd bijstellen 14
De bereiding beëindigen 15
De energiebesparingsstand instellen 15
De functie automatisch hot blast gebruiken 15
De functies voor slim bakken gebruiken 19
De functies voor gezond bereiden gebruiken 21
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken 23
De functie automatisch ontdooien gebruiken 24
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 26
Het bruineerbord gebruiken 27
Hot Blast 28
Grillen 28
Onderdelen selecteren 29
Kooktips voor puur stomen 29
Combinatie Magnetron + Grill 31
Combinatie magnetron en hot blast 32
Het geluidssignaal uitschakelen 33
De functie kinderslot gebruiken 34
De draaischijf in- en uitschakelen 34
Richtlijnen voor kookmaterialen 35
Richtlijnen voor bereiding 36
Microgolven 36
Bereiding 36
Opwarmen 39
Vloeistoffen opwarmen 39
Babyvoeding opwarmen 39
Opmerking: 40
Ontdooien 41
Grill 42
Magnetron + Grill 43
Hot Blast 44
Magnetron + Hot Blast 45
Tips en trucs 46
Probleemoplossing 47
Probleemoplossing 47
Informatiecode 50
Technische specicaties 51
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 2 2020-08-26 오후 1:40:44
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door
een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze
kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een
veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van
onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 3 2020-08-26 오후 1:40:45
Veiligheidsinstructies
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de
stekker kunt bereiken.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 4 2020-08-26 오후 1:40:45
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter
een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden.
Een bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de
gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers
te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt
gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 5 2020-08-26 오후 1:40:45
Veiligheidsinstructies
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op
plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas
kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de
stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal
dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische
transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of
achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of
stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met
alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog
plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt.
Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 6 2020-08-26 오후 1:40:45
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met
gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te
voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen
luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook
oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is
afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt
branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30
minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om
microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de
oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd
schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen
niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 7 2020-08-26 오후 1:40:45
Veiligheidsinstructies
8 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze
gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid
om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het
onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt,
neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com
voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader,
headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van
Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 8 2020-08-26 오후 1:40:45
Nederlands 9
Installatie
Accessoires
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse
manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven
worden geplaatst.
De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling.
Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
U kunt de metalen roosters gebruiken om twee
gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine
schotel op het draaiplateau zetten en een tweede
schotel op het rooster. De metalen roosters
kunnen worden gebruikt in de grillstand,
heteluchtstand en combinatiestand.
04 Bruineerbord, zie pagina 27.
Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die
in de magnetronstand of grillcombinatiestand
worden bereid een bruin korstje te geven. Het
maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
05 Zie voor de Pure-stomer pagina 29 tot 31.
Doel: Gebruik de plastic stomer bij puur
stomen.
Gebruik de stomer met Power Steam.
De stomer is alleen beschikbaar bij
magnetronbereidingen.
Gebruik deze niet bij andere bereidingsstanden.
Zie de Kooktips voor puur stomen op pagina 29.
VOORZICHTIG
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Installatielocatie
A
B
C
D
A. 20 cm boven
B. 10 cm achter
C. 10 cm ernaast
D. 85 cm van de vloer
Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer
85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het
gewicht van de oven kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de
achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de
bovenkant 20 cm vrij te houden.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of
vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere
magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig
alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek
voordat u de magnetronoven voor het eerst
gebruikt.
Draaiplateau
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of
het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 9 2020-08-26 오후 1:40:46
10 Nederlands
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed
hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor
modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik
een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen.
Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en
reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
A
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt
u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A),
zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant
te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het
bovenste verwarmingselement terug.
VOORZICHTIG
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet,
kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst
afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de
onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u
contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor
technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan
ten koste gaan van de prestaties van de oven.
Onderhoud
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 10 2020-08-26 오후 1:40:46
Nederlands 11
Eigenschappen van de oven
Oven
0301
04 090805
02
06 07
01 Grillelement 02 Ventilatieopeningen 03 Vergrendelingsopeningen
04 Vergrendelingspallen 05 Deur 06 Draaiplateau
07 Koppeling 08 Loopring 09 Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast)
02 Slim Fry (Slim bakken)
03 Healthy Cooking (Gezond bereiden)
04 Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt
maken)
05 Power Defrost (Automatisch ontdooien)
06 Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/
Bereiden)
07 Hot Blast
08 Grill
09 Microwave (Magnetron)
10 Combi (Combistand)
11 Draaiplateau aan/uit
12 Multifunctieschakelaar
13 Kinderslot
14 STOP/ECO
15 START/+30s
Eigenschappen van de oven
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 11 2020-08-26 오후 1:40:47
12 Nederlands
Gebruik van de oven
De werking van een magnetronoven
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven
zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte
heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid
terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait.
Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm
(1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder
doordat de warmte binnen het gerecht wordt
doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de
gebruikte schaal en de eigenschappen van het
gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)
VOORZICHTIG
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het
verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u
de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om
ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
Het gerecht overal even warm wordt.
Controleren of de oven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de
oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte 'Probleemoplossing' op pagina 47.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats
liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat
het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken. Zet een glas water op het
draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de stand Microwave (Magnetron) en stel de
tijd in op 4 of 5 minuten door op de toets START/+30s
te drukken.
De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5
minuten. Het water zou dan moeten koken.
Gebruik van de oven
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 12 2020-08-26 오후 1:40:47
Nederlands 13
Gebruik van de oven
De klok instellen
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens "12:00" in de
display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet
worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1
2
3
4
1. Druk op de Multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (12 uur of 24
uur)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de
instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te
draaien.
5
6
7
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt
u op de Multifunctieschakelaar om de klok te
starten.
De tijd wordt weergegeven op het moment dat de
oven niet in gebruik is.
Bereiden/Opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
VOORZICHTIG
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat. Open de deur. Plaats
het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in
terwijl deze leeg is.
1
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetronstand)
900 W (Afgegeven vermogen)
2
2. Draai de Multifunctieschakelaar tot het gewenste
vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
Als u het vermogensniveau niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat
automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
3
4
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s.
De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 13 2020-08-26 오후 1:40:48
Gebruik van de oven
14 Nederlands
Gebruik van de oven
Vermogensniveaus en bereidingstijden
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd
die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van
het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen Verkort
Lager vermogen Verlengd
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
2
1
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door de toets START/+30s in
te drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen,
drukt u de toets START/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd
aan te passen.
Draai naar rechts om de bereidingstijd te
verlengen en naar links om deze te verkorten.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 14 2020-08-26 오후 1:40:48
Nederlands 15
Gebruik van de oven
De bereiding beëindigen
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen Stappen
Tijdelijk Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op
START/+30s te drukken.
Volledig Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals
op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets STOP/ECO.
display uit.
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen,
opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO.
De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven
is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke
stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
De functie automatisch hot blast gebruiken
De 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch hot blast) kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke
portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Hot Blast Auto (Automatisch Hot
Blast).
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 15 2020-08-26 오후 1:40:49
Gebruik van de oven
16 Nederlands
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor automatisch hot blast
In de volgende tabel vindt u 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch Hot blast), inclusief
de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Bij deze programma’s wordt een
combinatie van magnetron, grill en hete lucht gebruikt.
Code Voedsel Portie Instructies
H1 Bevroren panpizza 300-350 g Verwijder de verpakking en leg de pizza op het
lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H2 Zelfgemaakte pizza 500-550 g Ingrediënten
Pizzadeeg (200-250 g)
150 g sterke bloem voor witbrood, 3 g
gedroogde gist, 0,5 eetlepel olijfolie, 100 ml
warm water, 0,5 eetlepel suiker en zout
Beleg
100 g gesneden groenten, 100 g tomatenpuree,
80-100 g geraspte mozzarella
Methode
Doe de bloem, gist, olie, zout en warm water in
een kom en meng het geheel tot een vochtig
deeg. Kneed het deeg in een mixer of 5-10
minuten met de hand. Dek het deeg af en laat
het ongeveer 30 min. rijzen.
Rol het deeg uit en bekleed het bruineerbord.
Verdeel de tomatenpuree over het deeg en voeg
de groenten toe. Strooi de kaas erover. Plaats de
schaal op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H3 Zelfgemaakte
lasagne
500-600 g
1000-1100 g
Ingrediënten (1000-1100 g)
2 eetlepels olijfolie, 300 g gehakt, 200 g
tomatensaus, 100 ml runderbouillon, 150
g gedroogde lasagnebladen (8 bladen), 1
ui (jngesnipperd), 1 theelepel gedroogde
peterselie, oregano en basilicum, 200 g geraspte
mozzarella - In het geval van 500-600 g
gebruikt u de halve hoeveelheid.
Methode
Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het
gehakt en de jngesnipperde ui in ongeveer
10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de
runderbouillon erover en voeg de gedroogde
kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en
laat het vervolgens gedurende 30 minuten
zachtjes sudderen. Bereid de lasagnebladen
volgens de aanwijzingen op de verpakking.
Maak een laagje lasagne, vleessaus en kaas en
herhaal dit vervolgens. Strook de overgebleven
mozzarella gelijkmatig over de lasagne en plaats
de lasagne op het lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 16 2020-08-26 오후 1:40:49
Nederlands 17
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
H4 Zelfgemaakte
gratin
500-600 g
900-1000 g
Ingrediënten (900-1000 g)
640 g aardappelen, 80 ml melk, 80 ml room,
40 g geklopt ei, 1 theelepel zout, peper en
nootmuskaat, 120 g geraspte mozzarella, boter,
tijm - In het geval van 500-600 g gebruikt u de
halve hoeveelheid.
Methode
Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3
mm dik. Smeer een gratineerschaal met boter
in. Leg de schijes naast elkaar op een schone
theedoek en houd ze met de theedoek bedekt
terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve
de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed
roeren. Leg de aardappelschijes een beetje
overlappend in de schaal en giet het mengsel
over de aardappels. Verspreid de geraspte kaas
erover en zet de schaal op het lage rooster.
Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse
tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
H5 Bevroren Franse
frietjes
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H6 Bevroren
kippenvleugels
400-450 g
500-550 g
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels
(voorgekookt en gekruid) op een kant van het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H7 Geroosterde
kipdelen
500-600 g
900-1000 g
Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het
hoge rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt,
keert u de kip om en drukt u op start om de
bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
H8 Geroosterde kip 1100-1200 g
1200-1300 g
Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden.
Leg de kip eerst met de borst naar beneden op
het bruineerbord. Plaats op het lage rooster.
Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip
met een tang om en drukt u op start om de
bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 17 2020-08-26 오후 1:40:49
Gebruik van de oven
18 Nederlands
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
H9 Rundvleespastei 500-600 g Ingrediënten
200 g rundvlees in blokjes, 1 eetlepel olijfolie, ½
ui (gesneden), 80 g champignons (gesneden), 1
eetlepel peterselie en tijm, jngehakt, 1 eetlepel
worcestershiresaus, zout en peper, 2 eetlepels
bloem, 100 ml warme runderbouillon, 120 g
kant-en-klaar gebaksdeeg, 1 eierdooier, geklopt
Methode
Bestrooi het rundvlees met bloem, zout
en peper. Bak het vlees in een koekenpan
met olie bruin en roer het regelmatig door.
Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm,
worcestershiresaus en de runderbouillon toe en
breng dit aan de kook. Verlaag het vuur en laat
het geheel vervolgens een uur sudderen. Doe de
vulling in een ovenschaal bedek deze met het
lodeeg. Druk de randen samen om het geheel
goed af te sluiten. Decoreer met deegresten.
Maak een inkeping aan de bovenkant. Bestrijk
met opgeklopte eierdooier. Plaats de schaal op
het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H10 Zelfgemaakte
miniquiche
400-500 g Ingrediënten
Deeg
200 g bloem, 80 g boter, 1 ei, 30 g bacon, in
blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure room, 2
eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper.
Methode
Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter
en eieren in een kom en mengt u het geheel
tot een soepel deeg. Laat het deeg vervolgens
30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg
uit en bedek hiermee een ingeboterde metalen
bakvormen (zoals een mufnvorm voor 6
miniquiches). Meng de room, de blokjes bacon,
de zure room, het ei, de kaas, het zout en de
peper en giet het mengsel in de vorm. Plaats de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding, 5
minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 18 2020-08-26 오후 1:40:49
Nederlands 19
Gebruik van de oven
De functies voor slim bakken gebruiken
De 11 programma's voor Slim Fry (Slim bakken) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de stand Slim Fry (Slim bakken)
instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken).
2
3
4
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de
bereidingscategorie te selecteren. Druk dan op
de Multifunctieschakelaar om de kookstand in te
stellen.
1) Aardappels/Groente
2) Zeevruchten
3) Kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5
5. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor slim bakken
In de volgende tabel vindt u 11 automatische Slim Fry (Slim bakken)-programma's. De tabel bevat
de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse,
terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van hete lucht,
bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Diepgevroren
aardappelkroketten
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal
op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
1-2 Zelfgemaakte Franse
frietjes
300-350 g
450-500 g
Gebruik harde tot middelharde aardappelen
en was deze. Schil de aardappelen en snij ze
in reepjes met een dikte van 10 x 10 mm.
Laten weken in koud water (gedurende 30
min.). Afdrogen met een handdoek, wegen
en bestrijken met 5 g olijfolie. Verdeel de
zelfgemaakte frites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
1-2 minuten laten staan.
1-3 Aardappelpartjes 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Was aardappelen van normaal formaat en
snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en
kruiden. Leg ze met de gesneden kant naar
beneden op het bruineerbord. Zet het bord op
het hoge rooster. 1-3 minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 19 2020-08-26 오후 1:40:50
Gebruik van de oven
20 Nederlands
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
1-4 Diepvriesuiringen 100-150 g
200-250 g
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen
of diepgevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal
op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
1-5 Schijes courgette 200-250 g
300-350 g
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden
toevoegen. De schijes gelijkmatig verdeeld op
het bruineerbord leggen en het bruineerbord
op het hoge rooster zetten. Omdraaien na de
pieptoon. Druk op Start om het bereidingsproces
voort te zetten. (De oven blijft werken als u niet
omkeert). 1-2 minuten laten staan.
2. Zeevruchten
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Diepgevroren garnalen 200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
2-2 Diepvriesviskoteletten 200-250 g
300-350 g
Verdeel de bevroren gepaneerde viskoteletten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
2-3 Bevroren gebakken
inktvis
150-200 g
250-300 g
Verdeel de bevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
3. Kip
Code Voedsel Portie Instructies
3-1 Bevroren
kipnuggets
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. 1-2 minuten laten staan.
3-2 Kipdrumsticks 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge
rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt
met werken. Druk op Start om het bereidingsproces
voort te zetten. 1-3 minuten laten staan.
3-3 Kippenvleugels 200-250 g
300-350 g
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge
rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt
met werken. Druk op Start om het bereidingsproces
voort te zetten. 1-2 minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 20 2020-08-26 오후 1:40:50
Nederlands 21
Gebruik van de oven
De functies voor gezond bereiden gebruiken
De 13 Healthy Cooking (Gezond bereiden)-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke
portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond
bereiden).
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht door de
Multifunctieschakelaar te draaien en op de
Multifunctieschakelaar te drukken.
1) Granen/Pasta
2) Groenten
3) Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5
5. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor gezond bereiden
De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 13 Healthy Cooking (Gezond bereiden)-
programma's.
1. Granen/Pasta
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Bruine rijst 150-200 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
1-2 Quinoa 150-200 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
1-3 Macaroni 100-150 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water
en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet
afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na
aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 21 2020-08-26 오후 1:40:50
Gebruik van de oven
22 Nederlands
Gebruik van de oven
2. Groenten
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Sperziebonen 200-250 g
300-350 g
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-250
g groente en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe
voor 300-350 g groente. De schaal midden op het
draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2-2 Spinazie 100-150 g
200-250 g
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe
ze in een glazen schaal met deksel. Geen water
toevoegen. Plaats de schaal midden op het
draaitableau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2-3 Geschilde
aardappelen
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden
en doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg
15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding
goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens
de bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten
staan.
2-4 Gegrilde
aubergines
100-150 g
200-250 g
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de reepjes
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op
het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk
op start om verder te gaan (de oven gaat door als u
ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan.
2-5 Gegrilde
tomaat
400-450 g
600-650 g
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal.
Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge
rooster zetten. 1-2 minuten laten staan.
3. Gevogelte/Vis
Code Voedsel Portie Instructies
3-1 Kiplet 300-350 g
400-450 g
Spoel de kiplet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal
op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-2 Kalkoenlet 300-350 g
400-450 g
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal
op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-3 Gegrilde vislet 200-300 g
400-500 g
Verdeel de lets gelijkmatig over het bruineerbord.
Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. 1-2 minuten laten staan.
3-4 Gegrilde
zalmmoten
200-250 g
300-350 g
Verdeel de vismoten gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2
minuten laten staan.
3-5 Geroosterde vis 300-350 g
400-500 g
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem)
in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis
naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3
minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 22 2020-08-26 오후 1:40:50
Nederlands 23
Gebruik van de oven
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken
De 5 Dough Proof/Yogurt (deeg laten rijzen/yoghurt maken)-programma's kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken) instellen door de
Multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken).
2
3
4
2. Selecteer Deeg laten rijzen of Zelfgemaakte
yoghurt en druk op de Multifunctieschakelaar.
1) Deeg laten rijzen
2) Zelfgemaakte yoghurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
VOORZICHTIG
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
Richtlijnen voor deeg laten rijzen/yoghurt maken
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het laten rijzen van
gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Pizzadeeg 300-500 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-2 Cakebeslag 500-800 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-3 Brooddeeg 600-900 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Kleine bakjes 500 g Verdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30
g). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5
%). Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in
een cirkel op het draaiplateau. Na aoop 6 uur in de
koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer
gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 23 2020-08-26 오후 1:40:50
Gebruik van de oven
24 Nederlands
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
2-2 Grote schaal 500 g Meng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte
3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal
gieten. Afdekken met vershoudfolie en op het
draaiplateau zetten. Na aoop 6 uur in de koelkast
laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
De functie automatisch ontdooien gebruiken
Met de functie Power Defrost (Automatisch ontdooien) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en
fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Power Defrost (Automatisch
ontdooien).
2
3
5
4
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het
ontdooien te voltooien.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 24 2020-08-26 오후 1:40:51
Nederlands 25
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor automatisch ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Power Defrost (Automatisch
ontdooien) inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of
keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier.
Code Voedsel Portie Instructies
1 Vlees 200-1500 g De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20 tot
60 minuten laten staan.
2 Gevogelte 200-1500 g Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen
met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is
zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
20 tot 60 minuten laten staan.
3 Vis 200-1500 g Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet. 20 tot 50
minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
4 Brood/Gebak 125-1000 g Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven
blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de
deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle
soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit
programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet
geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart
en cake met chocoladegarnering. 10 tot 30 minuten
laten staan.
5 Fruit 100-600 g Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen
schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten
fruit. 5 tot 20 minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 25 2020-08-26 오후 1:40:51
Gebruik van de oven
26 Nederlands
Gebruik van de oven
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken
De 5 Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/Bereiden)-programma's kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U
kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook (Automatisch
opwarmen/Bereiden).
32
4
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor automatisch opwarmen/bereiden
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor automatisch
opwarmen en bereiden.
Code Voedsel Portie Instructies
1 Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350 g
400-450 g
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie. Dit programma is
geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten
bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten
staan.
2 Ingevroren pizza 300-350 g
400-450 g
De diepgevroren pizza op het lage rooster
zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
3 Diepvrieslasagne 400-450 g
600-650 g
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste
schaal. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 3-4 minuten laten staan.
4 Quiche (gekoeld) 600-650 g Dit programma is geschikt voor gekoelde quiche.
Verwijder verpakking en leg op de schaal. Zet op
het draaiplateau. Na de bereiding 1-2 minuten
laten staan.
5 Geroosterde kip 1100-1150 g
1200-1250 g
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden midden
op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven
een geluidssignaal afgeeft. Druk op de toets
START/+30s om de bereiding voort te zetten. 5
minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 26 2020-08-26 오후 1:40:51
Nederlands 27
Gebruik van de oven
Het bruineerbord gebruiken
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill,
maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt.
U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en
verwarm het voor in de hoogste magnetron/grill-
combistand [600 W + Grill] met behulp van de
tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als
eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten
mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of
draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het
gewenste vermogen.
VOORZICHTIG
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
OPMERKING
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik
daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 27 2020-08-26 오후 1:40:51
Gebruik van de oven
28 Nederlands
Gebruik van de oven
Hot Blast
De Hot Blast-stand lijkt op de traditionele oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt
de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1
1. De toets Hot Blast.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Hot blaststand)
180 °C (Temperatuur)
3
2
4
5
2. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur :
40-200 °C, in stappen van 10 °C)
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
3. Druk op de Multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (Als u de oven
wilt voorverwarmen, selecteer dan “ : 0”)
5. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding begint. Wanneer de bereiding is
voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Grillen
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2
2. Druk op de toets Grill.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grill-stand)
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf
instellen.
3
4
3. Stel de grilltijd in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het grillen begint. Wanneer de bereiding is
voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 28 2020-08-26 오후 1:40:52
Nederlands 29
Gebruik van de oven
Onderdelen selecteren
Voor bereiding met een traditionele oven hebt u
geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter
kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt
gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet
geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen
plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden,
enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken
(magnetron en grill of hot blast), kunt u het beste
alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als
magnetronbestendig zijn.
VOORZICHTIG
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen
en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op
pagina 35.
Kooktips voor puur stomen
De pure stomer is gebaseerd op het principe van stoombereiding en is ontworpen voor een
snelle bereiding van gerechten in uw Samsung-magnetron.
Dit onderdeel is ideaal voor het bereiden van rijst, pasta, groenten, enzovoort in recordtijd met
behoudt van de voedingswaarde.
De pure stomer voor de magnetron bestaat uit drie onderdelen:
Schaal Inzetplateau Deksel
Alle onderdelen zijn bestand tegen temperaturen van -10 °C tot 130 °C.
Geschikt voor opslag in de vriezer. Kan zowel afzonderlijk als in combinatie worden gebruikt.
Aanwijzingen voor gebruik:
BELANGRIJK
Niet doen:
voor de bereiding van gerechten met een hoog suiker- of vetgehalte.
in combinatie met de grill of heteluchtfunctie of op een fornuis
Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje.
Raadpleeg de instructies in de tabel op de volgende pagina voor de bereidingstijden.
Onderhoud:
BELANGRIJK
De stomer is vaatwasmachinebestendig.
Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een vaatwasmiddel.
Gebruik geen schuursponsjes.
Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten verkleuren.
Dit is normaal en geen fabricagefout.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 29 2020-08-26 오후 1:40:53
Gebruik van de oven
30 Nederlands
Gebruik van de oven
Ontdooien:
Plaats het diepvriesgerecht in de stoomschaal zonder deksel.
De vloeistof blijft op de bodem van de schaal en zal het gerecht geen schade doen.
Bereiding:
Voedsel Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Behandeling
Artisjokken 300 gr.
(1-2 stuks)
900 W 5-6 Schaal met inzetplateau
+ deksel
Instructies
Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Doe er 150 ml water in en plaats
het plateau in de schaal. Leg de artisjokken op het plateau.
1 eetlepel citroensap toevoegen. Dek af met het deksel.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
Broccoli 300 gr. 1 stap: 900 W
2 stap: 300 W
3½-4
2-2½
Schaal met inzetplateau
+ deksel
Instructies
Weeg de broccoli na het wassen. Snij ze in gelijke stukken. (Breedte 3 cm,
lengte 4 cm, hoogte 2 cm) Doe er 150 ml water in en plaats het plateau
in de schaal. Verdeel de broccoli (steeltjes naar beneden) goed over het
plateau. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Diepvriesgroenten 300 gr. 1 stap: 600 W
2 stap: 300 W
6-6½
3-3½
Schaal met inzetplateau
+ deksel
Instructies
Weeg de diepvriesgroenten. Doe er 150 ml water in en plaats het plateau
in de schaal. Verdeel de diepvriesgroente goed over het plateau. Dek af
met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Rijst 250 gr. 900 W 15-18 Schaal + deksel
Instructies
Plaats de rijst in de stoomschaal. Voeg 500 ml koud water toe.
Dek af met het deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten staan. Houd
voor bruine rijst 10 minuten aan.
Voedsel Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Behandeling
Geschilde
aardappelen
300 gr. 1 stap: 450 W
2 stap: 300 W
5½-6
6-6½
Schaal met inzetplateau
+ deksel
Instructies
Spoel de aardappelen af en maak ze schoon. Schil ze en snij ze in gelijke
stukken (elk 28-30 gr.). Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de
schaal. Verdeel de aardappelen goed over het plateau. Dek af met het deksel.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Stoofschotel
(Gekoeld)
400 gr. 600 W 5½-6½ Schaal + deksel
Instructies
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel.
Goed doorroeren voor het nagaren.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
Soep (Gekoeld) 400 gr. 900 W 3-4 Schaal + deksel
Instructies
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel.
Goed doorroeren voor het nagaren.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
Bevroren soep 400 gr. 900 W 8-10 Schaal + deksel
Instructies
Doe de bevroren soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel.
Goed doorroeren voor het nagaren.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
Diepvriesknoedels
met jamvulling
150 gr. 600 W 1½-2½ Schaal + deksel
Instructies
Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water.
Let 1-2 diepgevroren knoedels naast elkaar in de stoomschaal.
Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 30 2020-08-26 오후 1:40:53
Nederlands 31
Gebruik van de oven
Voedsel Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Behandeling
Diepvrieszalm 300 gr.
(2 stuks)
1 stap: 600 W
2 stap: 300 W
3-3½
12½-13
Schaal met inzetplateau
+ deksel
Instructies
Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de schaal.
Verdeel de diepvrieszalm goed over het plateau. Dek af met het deksel. Na
de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Vruchtencompote 300 gr. 1 stap: 900 W
2 stap: 300 W
2½-3
2-2½
Schaal met inzetplateau
+ deksel
Instructies
Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen, abrikozen,
mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen, schoongemaakt
en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe er 150 ml water in en plaats het
plateau in de schaal. Verdeel de aardappelen goed over het plateau. Voeg
1-2 eetlepels suiker toe.
Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Hantering van de pure-stomer
+
Schaal + deksel Schaal met inzetplateau + deksel
Voorzorgsmaatregelen:
BELANGRIJK
Wees uiterst voorzichtig bij het openen van het deksel van de stomer.
De ontsnappende stoom kan zeer heet zijn.
BELANGRIJK
Gebruik ovenwanten wanneer u de stomer na bereiding wilt vastnemen.
Combinatie Magnetron + Grill
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U
krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb-1 (Magnetron + Grill)
2
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display verschijnt
en druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + grill combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 31 2020-08-26 오후 1:40:53
Gebruik van de oven
32 Nederlands
Gebruik van de oven
3
4
5
3. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300 W). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf
instellen.
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding in de combinatiestand begint.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Combinatie magnetron en hot blast
U kunt ook magnetron en hot blast in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de
microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze
combinatiestand, met name:
Gebraden vlees en gevogelte
Taart en cake
Ei- en kaasschotels
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De
gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het
draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb-1 (Magnetron + Grill)
2
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de indicatie
Cb-2 (Magnetron + Hot blast) in de display te
laten verschijnen en druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 32 2020-08-26 오후 1:40:54
Nederlands 33
3
4
5
3. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
Als u het vermogensniveau niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat
automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd. (Standaard: 600 W)
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
180 °C (Temperatuur)
4. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur:
200-40 °C). Druk dan op de Multifunctieschakelaar
om het vermogen in te stellen.
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
(Standaard: 180 °C)
5. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6
6. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding in de combinatiestand begint.
De oven wordt verwarmd tot de ingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder
totdat de bereidingstijd is verstreken. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1
2
1
2
1. Druk gelijktijdig op de toetsen Microwave
(Magnetron) en STOP/ECO.
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
De volgende indicaties worden weergegeven:
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen,
drukt u nogmaals gelijktijdig op de toetsen
Microwave (Magnetron) en STOP/ECO.
De oven werkt weer normaal.
De volgende indicaties worden weergegeven:
Gebruik van de oven
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 33 2020-08-26 오후 1:40:54
Gebruik van de oven
34 Nederlands
De functie kinderslot gebruiken
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen"
zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met de oven.
1
2
1. Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden
ingedrukt.
De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen
functies worden geselecteerd).
In het display wordt 'L' weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets
Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt.
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
De draaischijf in- en uitschakelen
Met de toets Draaiplateau aan/uit aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u
grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
VOORZICHTIG
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te
raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven. Dit kan brand veroorzaken of schade aan het
apparaat.
1
2
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit tijdens het
instellen van de functies Microwave (Magnetron),
Grill, Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) en
Combi (Combistand).
Dit is niet beschikbaar met de
voorgeprogrammeerde functie of voordat u
drukt op Microwave (Magnetron), Grill, Hot
Blast, Preheat (Voorverwarmen) en Combi
(Combistand).
Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt
in het display en het draaiplateau draait niet
tijdens de bereiding.
(de modus Draaiplateau uit)
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door
nogmaals op de toets Draaiplateau aan/uit te
drukken.
Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt
in het display en het draaiplateau draait weer.
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uitis alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
Gebruik van de oven
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 34 2020-08-26 오후 1:40:55
Nederlands 35
Richtlijnen voor kookmaterialen
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel
te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd
als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de
magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
✓✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om
te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel
te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt
of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen
echter vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein en
aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen
sierrand op is aangebracht.
Wegwerpborden van
polyester en karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Fast-foodverpakkingen
Polystyreen
bekers
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
Papieren zakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Kan vonken veroorzaken.
Glas
Ovenschalen
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Fijn glaswerk
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken
als gevolg van plotselinge verhitting.
Glazen potten
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Metaal
Schalen
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
Kringlooppapier
Kan vonken veroorzaken.
Plastic
Containers
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige
soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren
bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er
kunnen hete dampen ontsnappen.
Diepvrieszakken
✓✗
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
: Aanbevolen
✓✗
: Wees voorzichtig
: Onveilig
Richtlijnen voor kookmaterialen
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 35 2020-08-26 오후 1:40:55
36 Nederlands
Richtlijnen voor bereiding
Microgolven
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige
water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan
bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven
worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel
doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een
metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren
groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en
chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal
voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het
smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog
en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt,
bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen
het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel de
aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout,
kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie 150 g 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Broccoli 300 g 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Erwten 300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Sperziebonen 300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Gemengde groenten
(wortelen/erwten/
maïs)
300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Gemengde Chinese
groenten
300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Richtlijnen voor bereiding
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 36 2020-08-26 오후 1:40:55
Nederlands 37
Richtlijnen voor bereiding
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250
g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens
en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten
nagaren met het deksel erop.
OPMERKING
Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli 250 g
500 g
900 W 4-4½
6-7
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het
midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Spruitjes 250 g 900 W 5½-6
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Wortels 250 g 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bloemkool 250 g
500 g
900 W 4-4½
6½-7½
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden.
Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Courgette 250 g 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje
boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Aubergine 250 g 900 W 3-3½
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Prei 250 g 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Champignons 125 g
250 g
900 W 1½-2
2½-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Uien 250 g 900 W 4-4½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetl.) water
toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Paprika 250 g 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Aardappelen 250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van
ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 37 2020-08-26 오후 1:40:55
Richtlijnen voor bereiding
38 Nederlands
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Koolraap 250 g 900 W 5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens
de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter
toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water
opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout toevoegen
en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de
nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst (snelkook) 250 g
375 g
450 W 15-16
17½-18½
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bruine rijst (snelkook) 250 g
375 g
450 W 18-19
20-21
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gemengde rijst (witte/
bruine rijst + wilde
rijst)
250 g 450 W 18-19
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde granen (rijst
+ graan)
250 g 450 W 20-21
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Pasta 250 g 900 W 9½-11
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Instant pasta 1 klein pak (80 g)
1 groot pak (120 g)
900 W 7-7½
9-9½
Instructies
Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal en voeg
350 ml water op kamertemperatuur toe. Afgedekt bereiden, prik een
aantal gaatjes in de folie. Na bereiding water afvoeren, en kruiden voor
instant pasta erdoor mengen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 38 2020-08-26 오후 1:40:55
Nederlands 39
Richtlijnen voor bereiding
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een
gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de
tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel
met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de
buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen
van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W,
450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate
gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste
resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren
nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om
te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten
spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen
tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de
vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te
stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te
noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen
altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen De aanbevolen
nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees
extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de
veiligheidsvoorschriften.
Vloeistoffen opwarmen
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om
te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk
brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze
voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen
goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals
doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen erop
verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en
nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk
controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 39 2020-08-26 오후 1:40:55
Richtlijnen voor bereiding
40 Nederlands
Richtlijnen voor bereiding
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby
geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende
tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (kofe, thee,
water)
150 ml (1 kopje)
300 ml (2 koppen)
450 ml (3 koppen)
600 ml (4 koppen)
900 W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen
tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat tijdens het nagaren in de
oven staan en roer goed door. 1-2 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Soep (gekoeld) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4-4½
5½-6
6½-7
8-8½
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af
met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het
serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Stoofschotel (gekoeld) 350 g 600 W 4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic
deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren
voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Pasta met saus
(gekoeld)
350 g 600 W 3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het
serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevulde pasta met
saus (gekoeld)
350 g 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen
af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het
serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
350 g
450 g
550 g
600 W 5-6
6-7
7-8
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Kant-en-klare
kaasfondue (gekoeld)
400 g 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal
met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed
doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 40 2020-08-26 오후 1:40:56
Nederlands 41
Richtlijnen voor bereiding
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Babyvoeding
(groenten en vlees)
190 g 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan
de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Babypap (graan + melk
+ fruit)
190 g 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan
de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Babymelk 100 ml.
200 ml.
300 W 30-40 sec.
1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Nogmaals goed
schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3
minuten laten staan alvorens op te dienen.
Ontdooien
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven
zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn,
bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid
zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de
verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal
zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo
snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm
aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes
aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant
warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat
met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed
ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
OPMERKING
Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan
grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel
aanhouden.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6-7
9-11
7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-30 minuten
laten staan alvorens op te dienen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 41 2020-08-26 오후 1:40:56
Richtlijnen voor bereiding
42 Nederlands
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen
Hele kip
500 g (2 stuks)
1200 g
180 W
180 W
14-15
32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst
naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de
vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren! 15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Vis
Vislet
Hele vis
200 g
400 g
180 W
180 W
6-7
11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen.
Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden
afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis.
Halverwege de ontdooitijd omkeren! 10-25 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Fruit
Bessen 300 g 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten
laten staan alvorens op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Brood
Broodjes (elk ca. 50 g)
Boterhammen
Duitse broodjes (tarwe-
en roggemeel)
2 stuks
4 stuks
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier
midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd
omkeren! 5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Grill
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer
de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de
gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog
sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen
smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en
diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 42 2020-08-26 오후 1:40:56
Nederlands 43
Richtlijnen voor bereiding
Magnetron + Grill
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces
van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau
draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie
combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron + grill:
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de
combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede
gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de
bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege
omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen,
tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin
moet worden, moet u het halverwege keren.
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 3-5 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden
uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit
Stap 1
(min.)
Stap 2
(min.)
Geroosterd brood 4 st. (elk 25 g) Alleen grill 3-3½ 3-4
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat 400 g (2 stuks) 450 W + Grill 4-6 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op
een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3
minuten laten staan.
Kaastosti met
tomaat
4 st. (300 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Hawaii-tosti (ham,
ananas, kaas)
4 st. (500 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Aardappelen in de
schil
500 g 600 W + Grill 11-13 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster
met de gesneden kant naar beneden.
Gegratineerde
aardappelen/
groenten (gekoeld)
450 g 450 W + Grill 11-13 -
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op het
hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 43 2020-08-26 오후 1:40:56
Richtlijnen voor bereiding
44 Nederlands
Richtlijnen voor bereiding
Vers gerecht Portie Aan/uit
Stap 1
(min.)
Stap 2
(min.)
Gebakken appel 2 appels (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 -
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er
wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste
glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen 500 g (2 stuks) 300 W + Grill 10-12 7-9
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster
leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip 1200 g 1e: 450 W + Hot blast
200 °C
2e: 450 W + Grill
20-22 20-22
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster. Na het
grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis 400-500 g 300 W + Grill 6-8 6-7
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee
vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na
het grillen 2-3 minuten staan.
Ovengroenten 300 g Grill 9-11 -
Instructies
Spoel de groenten af en snijd ze in stukjes (bijv. courgette, aubergine, peper,
pompoen). Bestrijk de groenten met olijfolie en voeg kruiden toe. Leg op
bruineerbord op het hoge rooster.
Vers gerecht Portie Aan/uit
Stap 1
(min.)
Stap 2
(min.)
Bakbanaan 1 stuks (200 g) Stap 1: 450 W + Grill
Stap 2: Grill
6-7 4-5
Instructies
Pel de bakbanaan en verdeel in stukjes van 1 cm dik, en leg deze op het
bruineerbord met rooster. Vet alle zijden in met olie. Als bakbanaan zacht
wordt, verminder de tijd dan met 1-2 minuten. 1-2 minuten laten staan.
Yam 200 g 450 W + Grill 10-11 -
Instructies
Schil de zoete aardappel (yam) en snij ze in reepjes met een dikte van 10 x
30 mm. De lengte is ongeveer 10 cm. Doe ze op het buineerbord en bestrijk
ze aan alle kanten met olie. Leg op het rooster en begin met de bereiding. 1-2
minuten laten staan.
Hot Blast
Voor de Hot Blast-stand wordt gebruikgemaakt van de grillverwarmingselementen en de
heteluchtfunctie. De hete lucht wordt via de openingen aan de bovenkant van de ovenruimte in de
oven geblazen. Het bovenste verwarmingselement en de ventilator aan de achterkant zorgen voor een
gelijkmatige circulatie.
Kookmaterialen voor bereiden met hot blast:
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier,
enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hot blast:
Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, vruchtencakes, biscuitgebak en
soufés.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 44 2020-08-26 오후 1:40:56
Nederlands 45
Richtlijnen voor bereiding
Magnetron + Hot Blast
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor
korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met
hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een
ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron + hot blast:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas,
aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron + hot blast
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes,
quiches en brood.
Verse en bevroren gerechten bereiden met hot blast
Verwarm de Hot Blast met de Hot Blast-functie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de
vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijnen voor Hot Blast-bereidingen. Gebruik
ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portie Stand Bereidingstijd (min.)
Bevroren miniquiche/
Pizzasnacks
250 g 200 °C 9-11
Leg de pizzasnacks op het bruineerbord. Het bord op het lage rooster
zetten.
Diepvriesovenfrites 300 g 200 °C 22-25
Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Plaats het bord
op het hoge rooster.
Bevroren kipnuggets 300 g 200 °C 8-11
Leg de bevroren nuggets op het bruineerbord. Plaats het bord op het
hoge rooster.
Ingevroren pizza 300-400 g 200 °C 11-14
Leg de diepvriespizza op het lage rooster.
Voedsel Portie Stand Bereidingstijd (min.)
Zelfgemaakte lasagne/
Gegratineerde pasta
500 g 170 °C 15-20
Doe de pasta in een ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster
zetten.
Diepvrieslasagne 400 g 450 W + 180 °C 16-18
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in
de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven
en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
Geroosterd rundvlees/
Lamsvlees (medium)
1000-1200 g 450 W + 160 °C 20-22 (eerste kant)
14-16 (tweede kant)
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en
paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand
naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15
minuten laten rusten.
Bevroren broodjes 350 g (6 stuks) 180 W + 160 °C 7-9
Leg de broodjes op het bruineerbord. Zet het bord op het lage rooster.
2-3 minuten laten staan.
Marmercake 700 g 160 °C 50-55
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25
cm). De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken
5-10 minuten rusten.
Klein gebak elk 30 g 160 °C 28-32
Plaats maximaal 12 cakejes/mufns in papieren bakvormpjes op het
bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten. Na het bakken 5
minuten laten staan.
Croissants/Broodjes (vers
deeg)
200-250 g 200 °C 13-18
Leg de gekoelde croissants of broodjes op bakpapier op het lage
rooster.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 45 2020-08-26 오후 1:40:56
Richtlijnen voor bereiding
46 Nederlands
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Stand Bereidingstijd (min.)
Diepvriesgebak 1000 g 180 W + 160 °C 16-18
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en opwarmen
15-20 minuten laten staan.
Zelfgemaakte
aardappelgratin
500 g 450 W + 180 °C 18-22
Doe de gratin in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster.
Zelfgemaakte quiche
(medium grootte)
500-600 g 160 °C 45-50
Gebruik een metalen middelgrote pan voor de bereiding van de quiche
en plaats de pan op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de
richtlijnen voor een automatisch bereiding met Hot Blast.
Tips en trucs
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40
seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450
W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30 seconden bij een
vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte
gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300W
verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een
vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt
(ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg
300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten
op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en
roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel.
Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed
doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. 3½ tot 4½ min. bruineren bij een
vermogen van 600 W en regelmatig doorroeren. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik
ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 46 2020-08-26 오후 1:40:56
Nederlands 47
Probleemoplossing
Probleemoplossing
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen
niet goed worden
ingedrukt.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Voor modellen met tiptoetsen: Er
bevindt zich vocht op de behuizing.
Veeg het vocht van de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De Eco-functie (energiebesparend)
is ingesteld.
Schakel de Eco-functie uit.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Het veiligheidsmechanismen van de
door zijn bedekt met vuil.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
De oven stopt tijdens
het gebruik.
De gebruiker heeft de deur geopend
om het voedsel om te draaien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de knop START/+30s om het
bereidingsproces te hervatten.
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt
onderbroken tijdens
het gebruik.
De oven is langdurig achterelkaar
gebruikt.
Laat de oven na langdurig gebruik
afkoelen.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de oven in te schakelen
zonder dat er etenswaren in oven
zijn geplaatst.
Plaats etenswaren in de oven.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de
voor- en achterkant voorzien van
luchtinlaten en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Gebruik de contactdoos uitsluitend
voor de oven.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de
oven is ingeschakeld
en de oven werkt niet.
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met een
deksel gebruikt, is het mogelijk dat
u een ploppend geluid hoort.
Gebruik geen afgesloten containers,
aangezien deze kunnen barsten
door het uitzetten van de inhoud.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg
voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er staan objecten boven op de
oven.
Verwijder alle objecten op de oven.
Probleemoplossing
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 47 2020-08-26 오후 1:40:56
Probleemoplossing
48 Nederlands
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De deur kan niet goed
worden geopend.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de binnenkant
van de oven.
Reinig de oven en open vervolgens
de deur.
Verwarmen met
de functie Warm
(Opwarmen) werkt niet
naar behoren.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd. Plaats minder
etenswaren in de oven en start
de functie opnieuw. Gebruik een
container met een platte bodem.
De ontdooifunctie
werkt niet.
Er wordt te veel voedsel bereid. Plaats minder etenswaren in de
oven en start de functie opnieuw.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
De deur heeft langdurig
opengestaan
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer
de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit
de deur en open deze weer of druk
op de toets STOP/ECO.
De binnenverlichting is bedekt met
vuil.
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Er klinkt een
piepsignaal tijden het
bereidingsproces.
Als de automatische-
bereidingsfunctie wordt gebruikt,
betekent dit piepend dat het tijd
is om het voedsel om te draaien
tijdens het ontdooien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de knop START/+30s om het
bereidingsproces te herstarten.
Probleem Oorzaak Actie
De oven staat niet
waterpas.
De oven staat op een ongelijkmatig
oppervlak.
Zorg dat de oven op een vlak,
stabiel oppervlak staat.
Er ontstaan vonken
tijdens de bereiding.
Er worden metalen containers
tijden de oven-/ontdooifuncties
gebruikt.
Gebruik geen metalen containers.
Zodra de voeding is
aangesloten, wordt
de oven meteen
ingeschakeld.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals.
Er staat stroom op de
oven.
De voeding of het stopcontact is
niet goed geaard.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
1. Er druppelt water.
2. Er komt stoom
door een kier in
de deur.
3. Er blijft water in
de oven.
Er kan afhankelijk van het gerecht
in bepaalde gevallen water of
stoom vrijkomen. Dit duidt niet op
een defecte oven.
Laat de oven afkoelen en veeg deze
vervolgens droog met een droge
vaatdoek.
De helderheid in de
oven varieert.
De helderheid varieert afhankelijk
van het vermogen dat op basis van
de functie wordt ingesteld.
Wanneer het vermogen tijdens de
bereiding wordt gewijzigd, duidt dit
niet op een defect. Dit duidt niet op
een defecte oven.
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait
nog.
Om de oven te ventileren, blijft
de koelventilator ongeveer nog
3 minuten draaien nadat de
bereidingstijd is verstreken.
Dit duidt niet op een defecte oven.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 48 2020-08-26 오후 1:40:56
Nederlands 49
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
Draaiplateau
Het draaiplateau
verschuift of stopt met
draaien.
De loopring is niet of niet goed
geplaatst.
Installeer de loopring en probeer
het nogmaals.
Het draaiplateau blijft
hangen.
De loopring is niet goed geplaatst,
er is te veel voedsel geplaatst of te
container is te groot en komt te de
binnenwand van de magnetron.
Pas de hoeveelheid voedsel aan
en gebruik een geschikt formaat
container.
Het draaiplateau ratelt
tijdens het draaien en
maakt lawaai.
Er zitten voedselresten aangekoekt
op de bodem van de oven.
Verwijder de aangekoekte
voedselresten van de bodem van
de oven.
Grill
Er komt rook uit het
apparaat wanneer
deze is ingeschakeld.
Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt, is het mogelijk dat er wat
rook van de verwarmingselementen
komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht
bij de gril.
Zorg tijdens het bereidingsproces
voor voldoende ruimte tussen het
voedsel en de grill.
Het voedsel wordt verkeerd bereid
en/of is verkeerd geplaatst.
Zorg dat het voedsel goed wordt
bereid en geplaatst.
Probleem Oorzaak Actie
Oven
De oven verwarmt
niet.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Er komt rook uit het
apparaat tijdens het
voorverwarmen.
Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt, is het mogelijk dat er wat
rook van de verwarmingselementen
komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Ik ruik een brandlucht
of plasticlucht wanneer
ik de oven gebruik.
Er wordt plastic of niet-
warmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Gebruik glazen kookgerei
dat bestand is tegen hoge
temperaturen.
Er komt een nare geur
uit de oven.
Er bevinden zich aangekoekte
voedselresten of gesmolten
plasticresten aan de binnenkant van
de oven.
Gebruik de stoomfunctie en neem
de binnenkant vervolgens af met
een droge doek. U kunt een schije
citroen in de oven leggen en de
oven inschakelen om de nare geur
sneller te verwijderen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 49 2020-08-26 오후 1:40:56
Probleemoplossing
50 Nederlands
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De oven verwarmt niet
naar behoren.
De ovendeur wordt tijdens de
bereiding regelmatig geopend.
Als u de deur vaak opent, daalt de
temperatuur in de oven en kan dit
ten koste gaan van het resultaat.
De oveninstellingen zijn niet goed
ingesteld.
Stel de juiste instellingen in en
probeer het opnieuw.
De grill of andere accessoires zijn
niet goed geplaatst.
Zorg dat de accessoires goed zijn
geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of
het verkeerde formaat kookgerei.
Gebruik geschikt kookgerei met
platte bodems.
Informatiecode
Controlecode Oorzaak Actie
C-20
Temperatuursensor moet
worden gecontroleerd.
Druk op de toets STOP/ECO en begin opnieuw.
Als het nog een keer gebeurt, schakel de
magnetron dan meer dan 30 seconden uit
en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich
opnieuw voordoet, neem dan contact op met
het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
C-21
Temperatuursensor
detecteert een hogere
temperatuur dan de
ingestelde temperatuur.
Schakel de magnetronoven uit en laat het
product afkoelen. Stel opnieuw in. Als dit zich
opnieuw voordoet, neem dan contact op met
het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
C-d0
Bedieningstoetsen worden
meer dan 10 seconden
ingedrukt.
Reinig de toetsen en controleer of zich water
op het oppervlak rond de toets bevindt. Als het
nog een keer gebeurt, schakel de magnetron
dan meer dan 30 seconden uit en probeer
opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw
voordoet, neem dan contact op met het
plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code hierboven niet wordt
vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 50 2020-08-26 오후 1:40:56
Nederlands 51
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies
voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model MC28M6035**
Stroombron 230 V – 50 Hz AC
Energieverbruik Maximaal vermogen 2900 W
Magnetron 1400 W
Grill (verwarmingselement) 1500 W
Hot blast (verwarmingselement) Max. 2100 W
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 niveaus (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x H x D) Buitenkant (inclusief handgreep) 517 x 310 x 463 mm
Ovenruimte 358 x 235,5 x 327 mm
Volume 28 liter
Gewicht Netto Ong. 17,9 kg
Technische specicaties
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 51 2020-08-26 오후 1:40:56
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-
garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04549M-00
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 52 2020-08-26 오후 1:40:57
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
MC28M6035**
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 1 2020-08-26 오후 1:48:04
2 Deutsch
Inhalt
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 6
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 7
Eingeschränkte Garantie 8
Produktklassizierung 8
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Aufstellen des Geräts 9
Zubehör 9
Aufstellort 9
Drehteller 9
Pege 10
Reinigung 10
Austausch (Reparatur) 10
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10
Funktionen des Geräts 11
Gerät 11
Bedienfeld 11
Verwenden des Geräts 12
So funktioniert ein Mikrowellengerät 12
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise 12
Einstellen der Uhrzeit 13
Erhitzen/Aufwärmen 13
Regulieren der Garzeit 14
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs 15
Einstellen des Energiesparmodus 15
Verwenden der Heißluft Plus-Autoprogramme 15
Verwenden der Funktionen zum Frittieren 19
Automatikprogramme für Gesundes Garen 21
Zubereiten von Teig/Joghurt 23
Verwenden der Auftauprogramme 24
Verwenden der Automatikprogramme 26
Verwenden der Backunterlage 27
Heißluft Plus 28
Grillen 28
Auswahl des Zubehörs 29
Leitfaden für das Dampfgaren 29
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 31
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus 32
Ausschalten der Signaltöne 33
Verwenden der Kindersicherung 34
Ein-/Ausschalten des Drehtellers 34
Informationen zum Geschirr 35
Zubereitungshinweise 36
Mikrowellen 36
Garen 36
Aufwärmen 39
Aufwärmen von Flüssigkeiten 39
Aufwärmen von Babynahrung 39
Hinweis: 40
Abtauen 41
Grill 42
Mikrowelle + Grill 43
Heißluft Plus 44
Mikrowelle und Heißluft Plus 45
Tipps und Tricks 46
Problembehebung 47
Problembehebung 47
Informationscode 50
Technische Daten 51
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 2 2020-08-26 오후 1:48:04
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt
sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges
Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz
gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von
sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in
luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs
kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen
Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht,
dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und
Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer
Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie
die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu
verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen.
Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 3 2020-08-26 오후 1:48:04
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte
Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls
explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät
abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei
eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf
die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise
Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und
darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall,
um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf,
dass der Drehteller nicht verschoben wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert
werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die
Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie
mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung
zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann
helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten
Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der
richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der
Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10
Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 4 2020-08-26 오후 1:48:04
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder
Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und
wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des
Kabels eine Steckdose bendet.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet
wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie
die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen.
Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber,
um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die
Oberäche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet
werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch
der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr
eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht
mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht
berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder
unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer
Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen
heiß sein.
Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder
einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung
zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Pege nur dann
helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 5 2020-08-26 오후 1:48:04
Sicherheitshinweise
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Jegliche Modikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht verschlossenen
Behältern.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um das
Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder
entammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der
direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß geerdet
werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper vom
Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Netzkabel.
Lüften Sie im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den Raum, Berühren
Sie nicht das Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn Fremdkörper
in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an das nächstgelegene
Samsung-Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in den
technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder Trafos.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel stets
zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose. Wenden
Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das nächstgelegene Samsung-
Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine üchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von alkoholhaltigen
Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts
kommen könnte.
Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen. Achten Sie beim
Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit
verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit äußerster Vorsicht.
Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden lang ruhen, ehe Sie sie
servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren Sie immer nach dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser, da sie
andernfalls beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht ausreichend
kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen des heißen Fetts oder Öls
kommen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 6 2020-08-26 오후 1:48:04
Deutsch 7
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden Sie
niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw.
Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der Speisen
zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf, da
sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen
Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht Brandgefahr.
Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend
abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie
mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem
Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für
30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Gerät zu stellen, damit die
Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein.
(Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses
Haushaltsgeräts anschließen.
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher
Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine eigenmächtigen
Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor. Führen Sie keine
Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Gerätetür
benden. Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder
Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die entsprechenden
Dichtungsächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des Geräts zuerst mit einem
feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder verwendet
werden, nachdem es von einer qualizierten Fachkraft repariert wurde.
Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür
nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und Dichtungsächen nicht beschädigt
oder locker sind.
Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualizierter Fachkraft
durchgeführt werden.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 7 2020-08-26 오후 1:48:04
Sicherheitshinweise
8 Deutsch
Sicherheitshinweise
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler,
wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden des Kunden zurückzuführen
ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen
sind.
Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Die
Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht alle
denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die
notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die Eigenschaften des
Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und
es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an
das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online
unter www.samsung.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist ausschließlich
für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern
gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche
Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteächen und unsichere
Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in
denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung
von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine
Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile
(z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen
Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das
Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu
bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den
Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische
Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu produktspezischen
Auagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien nden Sie unter samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 8 2020-08-26 오후 1:48:04
Deutsch 9
Aufstellen des Geräts
Zubehör
Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste
Verwendungszwecke geliefert.
01 Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt
werden.
Der Drehring dient als Unterlage für den
Drehteller.
02 Drehteller: Muss so auf den Drehring gestellt
werden, dass die Tellermitte auf den Drehaufsatz
passt.
Der Drehteller ist die meistgebrauchte
Kochäche und kann zum Reinigen leicht
entfernt werden.
03 Hoher und niedriger Rost: Müssen auf den
Drehteller gestellt werden.
Mit Hilfe der Roste können zwei Gerichte zur
gleichen Zeit zubereitet werden. Ein kleines
Gericht kann auf den Drehteller gestellt werden
und ein weiteres auf einen Rost. Die Roste
können mit der Grillfunktion, den Heißluft
Plus- und in den Kombinationsmodi verwendet
werden.
04 Backunterlage: siehe Seite 27
Mit der Backunterlage können Lebensmittel in
den kombinierten Mikrowellen- und Grillmodi
schöner gebräunt werden. Außerdem bleibt der
Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
05 Informationen zum Dampfgarer erhalten Sie auf
den Seiten 29 bis 31.
Zweck: Der Dampfgarer aus Kunststoff wird
zum Garen der Lebensmittel mit
Dampf verwendet.
Verwenden Sie den Dampfgarer für die
Dampfgarfunktion.
Der Dampfgarer ist nur für den Mikrowellenmodus
geeignet. Verwenden Sie ihn nicht in anderen
Garmodi.
Siehe Leitfaden für das Dampfgaren auf Seite 29.
VORSICHT
Das Mikrowellengerät darf NICHT ohne Drehring und Drehteller betrieben werden.
Aufstellort
A
B
C
D
A. 20 cm Abstand nach oben
B. 10 cm Abstand nach hinten
C. 10 cm Abstand an den Seiten
D. 85 cm über dem Boden
Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und ebenen
Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm über dem
Boden auf. Die Fläche muss das Gewicht des
Geräts tragen können.
Halten Sie nach hinten und an den Seiten einen
Abstand von mindestens 10 cm sowie oberhalb
des Geräts einen Abstand von 20 cm ein, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Stellen Sie das Gerät nicht in heißen oder feuchten
Umgebungen auf, wie z. B. in der Nähe eines
herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers.
Beachten Sie die für die Stromversorgung Ihres
Geräts geltenden Nennwerte. Verwenden Sie,
sofern erforderlich, ausschließlich zugelassene
Verlängerungskabel.
Reinigen Sie den Garraum und die Türdichtung
des Geräts vor der ersten Benutzung mit einem
feuchten Tuch.
Drehteller
Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Geräts. Setzen Sie den Drehring und
den Drehteller ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Drehteller problemlos gedreht werden kann.
Aufstellen des Geräts
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 9 2020-08-26 오후 1:48:05
10 Deutsch
Pege
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine Verschmutzungen
ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die Türdichtungen sowie den Drehring und den
Drehteller (nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob sich an den
Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und Außenächen des
Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals feucht nach und dann trocken.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in den leeren Garraum.
2. Lassen Sie das Gerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die Gerätetür und reinigen
Sie den Garraum.
So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement
A
Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen der
Garraumdecke um 45° (A) nach unten (siehe
Abbildung). So können Sie die Decke des Garraums
einfacher reinigen. Klappen Sie das Heizelement
anschließend wieder nach oben.
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und
Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die
Lebensdauer des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie den
Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
Austausch (Reparatur)
WARNUNG
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals, Teile des
Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst bemerken,
wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualizierte Fachkraft oder ein Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus der Steckdose
und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub und Feuchtigkeit, die sich im
Innern des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung beeinträchtigen.
Pege
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 10 2020-08-26 오후 1:48:06
Deutsch 11
Funktionen des Geräts
Gerät
0301
04 090805
02
06 07
01 Heizelement 02 Belüftungsschlitze 03 Öffnungen für
Sicherheitsverriegelung
04 Türriegel 05 Gerätetür 06 Drehteller
07 Drehaufsatz 08 Drehring 09 Bedienfeld
Bedienfeld
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Heißluft Plus-Autoprogramme)
02 Slim Fry (Frittieren)
03 Healthy Cooking (Gesundes Garen)
04 Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt)
05 Power Defrost (Auftauprogramme)
06 Auto Reheat/Cook (Automatikprogramme)
07 Hot Blast (Heißluft Plus)
08 Grill
09 Microwave (Mikrowelle)
10 Combi (Kombinationsmodus)
11 Drehteller ein/aus
12 Funktionswahlschalter
13 Kindersicherung
14 STOP/ECO (STOPP/ÖKO)
15 START/+30s
Funktionen des Geräts
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 11 2020-08-26 오후 1:48:06
12 Deutsch
Verwenden des Geräts
So funktioniert ein Mikrowellengerät
Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen
Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich Konsistenz oder Farbe nicht
ändern.
Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:
Auftauen
Aufwärmen
Erhitzen
Garprinzip.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen
werden im Innern des Garraums reektiert und
gleichmäßig verteilt, während sich die Speisen
auf dem Drehteller drehen. So werden die
Lebensmittel gleichmäßig erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief
in die Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt
sich dann durch das Ausbreiten der Hitze in den
Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach
verwendetem Behältnis und folgenden
Lebensmitteleigenschaften:
Menge und Dichte
Wassergehalt
Anfängliche Temperatur (tiefgefroren oder
nicht)
VORSICHT
Da das Innere der Lebensmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft der Garvorgang
auch nach der Entnahme aus dem Gerät weiter. Daher müssen die in den Rezepten und in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten eingehalten werden, um Folgendes sicherzustellen:
Gleichmäßiger Garzustand der Lebensmittel
Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise
Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob Ihr Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt „Problembehebung“ auf Seite
47 nach.
HINWEIS
Der Netzstecker des Geräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden sein. Der Drehteller muss
sich im Gerät benden. Wenn Sie nicht die höchste Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert
es länger, bis das Wasser kocht.
Öffnen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgriff an der rechten Seite der Gerätetür ziehen. Stellen Sie
ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste für Microwave (Mikrowelle)
mode und stellen Sie die Zeit auf 4 oder 5 Minuten ein.
Drücken Sie dazu die Taste START/+30s.
Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang erhitzt.
Es sollte anschließend sieden.
Verwenden des Geräts
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 12 2020-08-26 오후 1:48:07
Deutsch 13
Verwenden des Geräts
Einstellen der Uhrzeit
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch die Anzeige
„88:88“ oder „12:00“.
Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-Notation
angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen:
beim erstmaligen Aufstellen des Mikrowellengeräts
nach einem Stromausfall
HINWEIS
Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit umzustellen.
1
2
3
4
1. Drücken Sie den Funktionswahlschalter.
2. Wählen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Art der Zeitanzeige aus
(12- oder 24-Stunden-Notation)
3. Drücken Sie den Funktionswahlschalter, um die
Einstellung zu bestätigen.
4. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Stunden ein.
5
6
7
5. Drücken Sie den Funktionswahlschalter.
6. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Minuten ein.
7. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird,
drücken Sie zum Einschalten der Uhr den
Funktionswahlschalter.
Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das
Mikrowellengerät nicht benutzt wird.
Erhitzen/Aufwärmen
Im Folgenden nden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.
VORSICHT
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.
1
1. Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle).
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Mikrowellenbbetrieb)
900 W (Ausgangsleistung)
2
2. Drehen Sie am Funktionswahlschalter, bis die
geeignete Leistungsstufe angezeigt wird. Drücken
Sie dann den Funktionswahlschalter, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Wenn Sie die Leistungsstufe nicht innerhalb
von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das
Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der
beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
3
4
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Garzeit ein.
Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich
zu drehen. Der Garvorgang wird gestartet. Nach
Ablauf der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 13 2020-08-26 오후 1:48:08
Verwenden des Geräts
14 Deutsch
Verwenden des Geräts
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten
Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen, anhand derer die
benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge der Lebensmittel berechnet
werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen.
Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung
HOCH 100 % 900 W
MITTELHOCH 67 % 600 W
MITTEL 50 % 450 W
MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W
AUFTAUEN 20 % 180 W
NIEDRIG 11 % 100 W
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten entsprechen den
jeweils aufgeführten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einer muss die Garzeit
höheren Leistungsstufe verkürzt werden.
niedrigeren Leistungsstufe verlängert werden.
Regulieren der Garzeit
Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit einmal die
Taste START/+30s (START/+30s) drücken.
Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach die Gerätetür
öffnen.
Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.
2
1
Methode 1:
Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils 30
Sekunden einmal die Taste START/+30s.
Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu
verlängern, drücken Sie sechsmal die Taste
START/+30s.
Methode 2:
Alternativ können Sie die Garzeit auch durch Drehen
am Funktionswahlschalter anpassen.
Zum Verlängern der Garzeit drehen Sie das
Drehrad nach rechts bzw. drehen Sie es nach links,
um die Garzeit zu verkürzen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 14 2020-08-26 오후 1:48:08
Deutsch 15
Verwenden des Geräts
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs
Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
den Garzustand der Speisen zu überprüfen
die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren
die Speisen ruhen zu lassen.
Unterbrechen des
Garvorgangs:
Dann...
Vorübergehend Öffnen Sie entweder die Gerätetür, oder drücken Sie einmal die
Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Der Garvorgang wird unterbrochen.
Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut die Taste
START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen.
Vollständig Drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Der Garvorgang wird unterbrochen.
Wenn Sie die Gareinstellungen stornieren möchten, drücken Sie
erneut die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Einstellen des Energiesparmodus
Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Das Display wird ausgeschaltet.
• Wenn Sie den Energiesparmodus beenden
möchten, öffnen Sie entweder die Gerätetür oder
drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im
Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Sie
können das Gerät nun verwenden.
HINWEIS
Automatische Energiesparfunktion
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben machen,
wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und im Display wird die Uhrzeit angezeigt.
Die Gerätelampe wird bei geöffneter Gerätetür nach 5 Minuten ausgeschaltet.
Verwenden der Heißluft Plus-Autoprogramme
Es gibt 10 Hot Blast Auto (Heißluft Plus-Autoprogramme) mit vorprogrammierten Garzeiten.
Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am
Funktionswahlschalter können Sie die Portionsgröße angeben.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür.
1
1. Drücken Sie die Taste Hot Blast Auto (Heißluft
Plus-Autoprogramme).
2
3
4
2. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter das gewünschte Programm
ein. Eine Beschreibung der verschiedenen
vorprogrammierten Einstellungen nden Sie in
der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie
dann den Funktionswahlschalter, um die Art der
Lebensmittel auszuwählen.
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 15 2020-08-26 오후 1:48:08
Verwenden des Geräts
16 Deutsch
Verwenden des Geräts
Anleitung für die Heißluft Plus-Autoprogramme
In der folgenden Tabelle werden die 10 Hot Blast Auto (Heißluft Plus-Autoprogramme) einschließlich
der zugehörigen Mengen, Ruhezeiten und passenden Empfehlungen dargestellt. Diese Programme
werden im kombinierten Mikrowellen-, Grill- und Heißluftbetrieb ausgeführt.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
H1 Tiefgefrorene
amerikanische
Pizza
300-350 g Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die
Pizza auf den niedrigen Rost.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
H2 Selbstgemachte
Pizza
500-550 g Zutaten
Pizzateig (200-250 g)
150 g Hefebrotmehl, 3 g Trockenhefe, 0,5 EL
Olivenöl, 100 ml warmes Wasser, je 0,5 EL
Zucker und Salz
Belag
100 g geschnittenes Gemüse, 100 g passierte
Tomaten, 80-100 g geriebenen Mozzarella
Vorgehensweise
Mehl, Hefe, Öl, Salz und warmes Wasser in einer
Schüssel zu einem feuchten Teig verarbeiten.
Mit einem Mixer oder von Hand 5-10 Minuten
kneten. Abdecken und 30 min gehen lassen.
Ausrollen und auf Backunterlage legen. Passierte
Tomaten auf den Teig geben und Gemüse darauf
verteilen. Gleichmäßig mit Käse bestreuen. Auf
den hohen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2
bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
H3 Selbstgemachte
Lasagne
500-600 g
1000-1100 g
Zutaten (1000-1100 g)
2 EL Olivenöl, 300 g Rinderhackeisch, 200
g Tomatensauce, 100 ml Rinderfond, 150
g Lasagneplatten (8 Stk.), 1 klein gehackte
Zwiebel, je 1 TL getrocknete Petersilie,
Oregano und Basilikum, 200 g geriebenen
Mozzarella. Für 500-600 Gramm müssen Sie alle
Mengenangaben halbieren.
Vorgehensweise
Sauce: Öl in einer Pfanne erhitzen und das
Rinderhackeisch und die gewürfelte Zwiebel
etwa 10 Minuten rundum anbraten, bis alles
leicht gebräunt ist. Die Tomatensauce, den
Rinderfond und die getrockneten Kräuter
hinzugeben. Zum Kochen bringen, dann 30
Minuten lang köcheln lassen. Kochen Sie die
Lasagneplatten entsprechend den Anweisungen
auf der Verpackung. Schichtweise die
Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine
Auaufform füllen. Zum Schluss gleichmäßig mit
dem restlichen Mozzarella bestreuen und die
Auaufform auf den niedrigen Rost stellen. Nach
dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 16 2020-08-26 오후 1:48:08
Deutsch 17
Verwenden des Geräts
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
H4 Selbstgemachtes
Gratin
500-600 g
900-1000 g
Zutaten (900-1000 g)
640 g Kartoffeln, 80 ml Milch, 80 ml Sahne,
40 g aufgeschlagenes Ei, je 1 TL Salz, Pfeffer
und Muskat, 120 g geriebener Käse, Butter,
Thymian. Für 500-600 Gramm müssen Sie alle
Mengenangaben halbieren.
Vorgehensweise
Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben
schneiden. Mit der Butter die Innenächen
einer geeigneten Auaufform einfetten.
Die Kartoffelscheiben auf einem sauberen
Geschirrtuch ausbreiten und mit einem weiteren
Geschirrtuch abdecken, während die restlichen
Zutaten vorbereitet werden. Die restlichen
Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine
große Schüssel geben und gut mischen. Die
Kartoffelscheiben in einer Schicht leicht
überlappender Scheiben in die Form legen und
mit der üssigen Zutatenmischung übergießen.
Streuen Sie den geriebenen Käse darüber und
stellen Sie die Form auf den niedrigen Rost. Nach
dem Garvorgang mit einigen Blättern frischem
Thymian bestreuen. Nach dem Garvorgang 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
H5 Tiefkühlpommes 200-250 g
300-350 g
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die
Unterlage auf den hohen Rost stellen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
H6 Tiefgefrorene
Buffalo Wings
400-450 g
500-550 g
Die tiefgefrorenen Buffalo Wings (vorgekocht
und gewürzt) auf eine Seite der Backunterlage
legen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
H7 Gebratene
Hähnchenteile
500-600 g
900-1000 g
Hähnchenteile wiegen, mit Öl bestreichen
und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf
dem hohen Rost verteilen. Das Hähnchen bei
Erklingen des Signaltons wenden und zum
Fortfahren die Starttaste drücken. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
H8 Brathähnchen 1100-1200 g
1200-1300 g
Das Hähnchen komplett mit Öl bestreichen und
mit Kräutern würzen. Zuerst mit der Brustseite
nach unten auf die Backunterlage legen. Auf
den niedrigen Rost stellen. Das Hähnchen bei
Erklingen des Signaltons mit einer Grillzange
wenden und zum Fortfahren die Starttaste
drücken. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten
lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 17 2020-08-26 오후 1:48:09
Verwenden des Geräts
18 Deutsch
Verwenden des Geräts
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
H9 Pastete mit
Rindeisch
500-600 g Zutaten
200 g Rindeisch, 1 EL Olivenöl, ½ Zwiebel (in
Scheiben), 80 g Pilze (in Scheiben geschnitten),
je 1 EL Petersilie und Thymian (gehackt), 1 EL
Worcestershiresauce, Salz und Pfeffer, 2 EL
Mehl, 100 ml heißen Rinderfond, 120 g Fertig-
Blätterteig, 1 Eigelb (aufgeschlagen)
Vorgehensweise
Das Rindeisch mit Mehl, Salz und Pfeffer
bestreuen. In einer Bratpfanne mit heißem Öl
rundum anbraten, bis alle Seiten gebräunt sind.
Regelmäßig wenden. Zwiebel, Pilze, Petersilie,
Thymian, Worcestershiresauce und Rinderfond
hinzugeben und zum Kochen bringen. Danach
eine Stunde leicht köcheln lassen. Die Füllung in
eine Auaufform geben, mit Blätterteig bedecken
und am Rand rundum andrücken, sodass die
Form dicht abgeschlossen ist. Mit Hilfe von
Messer und Gabel mit zuvor abgeschnittenen
Teigresten garnieren. Oben einschneiden und mit
aufgeschlagenem Eigelb bestreichen. Auf den
niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2
bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
H10 Selbstgemachte
Mini-Quiche
400-500 g Zutaten
Teig
200 g Mehl, 80 g Butter, 1 Ei, 30 g Bauchspeck
(gewürfelt), 60 g Sahne, 60 g Crème fraîche,
2 Eier, 40 g geriebener Käse, Salz und Pfeffer
Vorgehensweise
Für den Teig Mehl, Butter und Eier in eine
Schüssel geben und zu einem homogenen Teig
verarbeiten. Anschließend im Kühlschrank 30
Minuten kalt stellen. Den Teig ausrollen und 6
mit Butter eingefettete Metallförmchen (z. B.
Mufn-Förmchen) damit auslegen. Die Sahne,
den gewürfelten Schinken, die Crème fraîche, ein
Ei und den Käse zusammenrühren, mit Salz und
Pfeffer abschmecken und die Mischung in die
Förmchen geben. Auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 18 2020-08-26 오후 1:48:09
Deutsch 19
Verwenden des Geräts
Verwenden der Funktionen zum Frittieren
Sie können zwischen 11 Funktionen zum Slim Fry (Frittieren) mit vorprogrammierten Garzeiten
wählen. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Wählen Sie durch
Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Programm zum Slim Fry (Frittieren) aus.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür.
1
1. Drücken Sie die Taste Slim Fry (Frittieren).
2
3
4
2. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die gewünschte
Programmart ein. Drücken Sie dann den
Funktionswahlschalter, um die Auswahl zu
bestätigen.
1) Kartoffeln/Gemüse
2) Meeresfrüchte
3) Huhn
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschafter die Art der Speise ein.
Eine Beschreibung der vorprogrammierten
Einstellungen nden Sie in der Tabelle auf
der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswahlschafter, um die Art des
Lebensmittel auszuwählen.
4. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein.
5
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Hinweise und Empfehlungen zum Frittieren
In der folgenden Tabelle werden die 11 automatischen Programme zum Slim Fry (Frittieren)
beschrieben. Es werden die entsprechenden Mengen und Zubereitungsempfehlungen angegeben.
Im Vergleich zu einer Fritteuse benötigen Sie eine kleinere Menge an Öl und erhalten dennoch die
gleichen, wohlschmeckenden Ergebnisse. Die Programme werden mit einer Kombination aus Heißluft,
Oberhitze und Mikrowellenenergie ausgeführt.
1. Kartoffeln/Gemüse
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
1-1 Tiefgefrorene
Kartoffelkroketten
200-250 g
300-350 g
Die tiefgefrorenen Kartoffelkroketten
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor
dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
1-2 Selbstgemachte
Pommes Frites
300-350 g
450-500 g
Harte bis mittelharte Kartoffeln verwenden
und diese waschen. Die Kartoffeln schälen und
in Streifen mit einer Dicke von 10 x 10 mm
schneiden. In kaltem Wasser ca. 30 Minuten
lang einweichen. Mit einem Tuch abtrocknen,
wiegen und mit 5 g Olivenöl bestreichen. Die
selbstgemachten Pommes Frites gleichmäßig auf
der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage
auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis
2 Minuten lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 19 2020-08-26 오후 1:48:09
Verwenden des Geräts
20 Deutsch
Verwenden des Geräts
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
1-3 Kartoffelecken 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Normal große Kartoffeln waschen und in Stücke
schneiden. Mit Olivenöl bestreichen und mit
Kräutern würzen. Mit der Schnittseite nach unten
auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage
auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
1-4 Tiefgefrorene
Zwiebelringe
100-150 g
200-250 g
Panierte Zwiebelringe oder tiefgefrorenen
panierte Tintenschringe gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf
den niedrigen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis
2 Minuten lang ruhen lassen.
1-5 Zucchinischeiben 200-250 g
300-350 g
Die Zucchini waschen und in Scheiben schneiden.
Mit 5 g Olivenöl bestreichen und mit Kräutern
würzen. Die Scheiben gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen und diese auf den hohen
Rost stellen. Nach Erklingen des Signaltons
wenden. Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken.
(Wenn Sie den Garvorgang nicht zum Wenden
unterbrechen, wird er einfach fortgesetzt.) Vor
dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2. Meeresfrüchte
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
2-1 Tiefgefrorene
Garnelen
200-250 g
300-350 g
Die tiefgefrorenen panierten Garnelen
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor
dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-2 Tiefgefrorene
Fischkoteletts
200-250 g
300-350 g
Die panierten Fischkoteletts (tiefgefroren)
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor
dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
2-3 Tiefgefrorene
Tintenschringe
150-200 g
250-300 g
Die panierten Tintenschringe (tiefgefroren)
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor
dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3. Huhn
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
3-1 Tiefgefrorene Chicken
Nuggets
200-250 g
300-350 g
Die tiefgefrorenen Chicken Nuggets
gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den hohen
Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2
Minuten lang ruhen lassen.
3-2 Hähnchenunterschenkel 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Hähnchenschenkel wiegen, mit Öl
bestreichen und mit Kräutern würzen.
Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Der
Betrieb wird unterbrochen. Zum Fortsetzen
die Taste „Start“ drücken. Vor dem Verzehr
1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
3-3 Hähnchenügel 200-250 g
300-350 g
Hühnerügel wiegen, mit Öl bestreichen
und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf
dem hohen Rost verteilen. Bei Erklingen
des Signaltons wenden. Der Betrieb wird
unterbrochen. Zum Fortsetzen die Taste
„Start“ drücken. Vor dem Verzehr 1 bis 2
Minuten lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 20 2020-08-26 오후 1:48:09
Deutsch 21
Verwenden des Geräts
Automatikprogramme für Gesundes Garen
Mit Hilfe der 13 Programme für Healthy Cooking (Gesunden Garen) können Sie Speisen unter
Verwendung vorprogrammierter Garzeiten zubereiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die
Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Funktionswahlschalter können Sie die Portionsgröße
angeben.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür.
1
1. Drücken Sie die Taste Healthy Cooking (Gesundes
Garen).
2
3
4
2. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschafter die Art der Speise ein,
und drücken Sie zum Bestätigen erneut den
Funktionswahlschafter.
1) Getreide/Pasta
2) Vegetarische Gerichte
3) Geügel/Fisch
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter das gewünschte
Programm ein. Eine Beschreibung der
vorprogrammierten Einstellungen nden Sie in
der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie
dann den Funktionswahlschalter, um die Art der
Lebensmittel auszuwählen.
4. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein.
5
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Hinweise und Empfehlungen für Gesundes Garen
In der folgenden Tabelle werden die 13 Automatikprogramme für Healthy Cooking (Gesunden Garen)
mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen aufgelistet.
1. Getreide/Pasta
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
1-1 Brauner Reis 150-200 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel
geben. Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und
mit Salz und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 5
bis 10 Minuten lang ruhen lassen.
1-2 Quinoa 150-200 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel
geben. Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und
mit Salz und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 1
bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
1-3 Makkaroni 100-150 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Vier Mal kochendes Wasser zugeben, mit etwas Salz
abschmecken und dann gut umrühren. Ohne Deckel
erhitzen. Vor der Ruhezeit umrühren und dann das
Wasser abgießen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten
lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 21 2020-08-26 오후 1:48:10
Verwenden des Geräts
22 Deutsch
Verwenden des Geräts
2. Vegetarische Gerichte
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
2-1 Grüne Bohnen 200-250 g
300-350 g
Grüne Bohnen putzen und waschen. Gleichmäßig in
einer Glasschüssel mit Deckel verteilen. Für 200-250
g 30 ml (2 Esslöffel) Wasser und für 300-350 g 45
ml (3 Esslöffel) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in
die Mittel des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2
Minuten lang ruhen lassen.
2-2 Spinat 100-150 g
200-250 g
Spinat putzen und waschen. In eine Glasschlüssel mit
Deckel geben. Kein Wasser hinzugeben. Die Schlüssel
in die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2
Minuten lang ruhen lassen.
2-3 Geschälte
Kartoffeln
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Die Kartoffeln schälen und waschen, dann halbieren
und in eine Glasschüssel mit Deckel geben. 15-30
ml Wasser (1-2 EL) hinzugeben. Nach dem Garen
umrühren. Bei der Zubereitung größerer Mengen
einmal während des Garens umrühren. Vor dem
Verzehr 3 bis 5 Minuten lang ruhen lassen.
2-4 Gegrillte
Auberginen
100-150 g
200-250 g
Die Auberginen waschen und in Scheiben schneiden.
Mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Scheiben
gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die
Unterlage auf den hohen Rost stellen. Nach Erklingen
des Signaltons wenden. Drücken Sie zum Fortsetzen
des Garvorgangs die Taste „Start“. (Wenn Sie den
Garvorgang nicht zum Wenden unterbrechen, wird er
einfach fortgesetzt.) Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten
lang ruhen lassen.
2-5 Gegrillte
Tomaten
400-450 g
600-650 g
Die Tomaten waschen und säubern. Tomaten halbieren
und in eine ofenfeste Form geben. Mit geriebenem
Käse bestreuen. Die Form auf den hohen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3. Geügel/Fisch
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
3-1 Hähnchenbrust 300-350 g
400-450 g
Die Hühnerbrust abspülen und in eine tiefe
ofenfeste Form geben. Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken und die Folie einstechen.
Den Teller auf den Drehteller stellen. Vor dem
Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-2 Putenbrust 300-350 g
400-450 g
Die Putenbrust abspülen und in eine tiefe
ofenfeste Form geben. Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken und die Folie einstechen.
Den Teller auf den Drehteller stellen. Vor dem
Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-3 Gegrillte
Fischlets
200-300 g
400-500 g
Die Fischlets gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem
Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-4 Gegrillte
Lachssteaks
200-250 g
300-350 g
Die Fischsteaks gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem
Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-5 Bratsch 300-350 g
400-500 g
Die Oberäche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit
Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben.
Die Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd
nach rechts und nach links nebeneinander auf die
Backunterlage legen. Die Unterlage auf den hohen
Rost stellen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 22 2020-08-26 오후 1:48:10
Deutsch 23
Verwenden des Geräts
Zubereiten von Teig/Joghurt
Es gibt 5 Automatikprogramme für die Zubereitung von Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt) mit
vorprogrammierten Zeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Drücken Sie die Taste Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt) und stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die gewünschte Kategorie ein.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
1
1. Drücken Sie die Taste Dough Proof/Yogurt (Teig/
Joghurt).
2
3
4
2. Wählen Sie die Programme für Teig gehen lassen
oder Selbstgemachter Joghurt, und drücken Sie
zum Bestätigen den Funktionswahlschalter.
1) Teig gehen lassen
2) Selbstgemachter Joghurt
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter das gewünschte Programm
ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten
Einstellungen nden Sie in der Tabelle auf der
nächsten Seite.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
VORSICHT
Beim Herstellen von Joghurt dreht sich der Drehteller nicht.
Hinweise und Empfehlungen für die Zubereitung von Teig/Joghurt
In der folgenden Tabelle wird beschrieben, wie Sie mit Hilfe der Automatikprogramme beispielsweise
Hefeteig aufgehen lassen oder Joghurt zubereiten können.
1. Teig gehen lassen
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
1-1 Pizzateig 300-500 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
1-2 Kuchenteig 500-800 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
1-3 Brotteig 600-900 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie
bedecken.
2. Selbstgemachter Joghurt
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
2-1 Kleine Tassen 500 g 150 g Naturjoghurt in 5 Keramiktassen oder
kleine Einmachgläser geben (je 30 g). In jede
Tasse 100 ml Milch hinzugeben. Haltbare Milch
verwenden (Raumtemperatur, 3,5 % Fett). Jeweils
mit Frischhaltefolie abdecken und kreisförmig
auf dem Drehteller verteilen. Nach Abschluss des
Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank stehen lassen.
Beim ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes
Fermentationsmittel für Joghurt zu verwenden.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 23 2020-08-26 오후 1:48:10
Verwenden des Geräts
24 Deutsch
Verwenden des Geräts
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
2-2 Große Schüssel 500 g 150 g Naturjoghurt mit 500 ml haltbarer
Milch (Raumtemperatur, 3,5 % Fett) mischen.
Gleichmäßig in eine große Glasschüssel geben. Mit
Frischhaltefolie abdecken und auf den Drehteller
stellen. Nach Abschluss des Vorgangs 6 Stunden
im Kühlschrank stehen lassen. Beim ersten Versuch
empfehlen wir, getrocknetes Fermentationsmittel für
Joghurt zu verwenden.
Verwenden der Auftauprogramme
Mit den Power Defrost (Auftauprogramme) können Sie Fleisch, Geügel, Fisch, Brot, Kuchen und
Obst auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen nur das
Programm und das Gewicht auszuwählen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür.
1
1. Drücken Sie die Taste Power Defrost
(Auftauprogramme).
2
3
5
4
2. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter das gewünschte
Programm ein. Eine Beschreibung der
vorprogrammierten Einstellungen nden Sie in
der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie
dann den Funktionswahlschalter, um die Art der
Lebensmittel auszuwählen.
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Der Auftauvorgang wird gestartet.
Während des Auftauvorgangs werden
Sie durch Signaltöne daran erinnert, das
Auftaugut zu wenden.
5. Drücken Sie erneut die Taste START/+30s, um den
Auftauvorgang fortzusetzen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 24 2020-08-26 오후 1:48:10
Deutsch 25
Verwenden des Geräts
Hinweise und Empfehlungen für die Auftauprogramme
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Power Defrost (Auftauprogramme) mit den
zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Entfernen Sie vor dem Auftauen
das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geügel und Fisch auf einen achen Glas- oder
Keramikteller bzw. Brot, Kuchen und Obst auf Küchenpapier.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
1 Fleisch 200-1500 g Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch
bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses
Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks,
Schnitzel und Hackeisch geeignet. Vor dem Verzehr
20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
2 Geügel 200-1500 g Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie
schützen. Das Geügel bei Erklingen des Signaltons
wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze
Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet. Vor
dem Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
3 Fisch 200-1500 g Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie
schützen. Den Fisch bei Erklingen des Signaltons
wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze
Fische als auch für Fischlets geeignet. Vor dem
Verzehr 20 bis 50 Minuten lang ruhen lassen.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
4 Brot/Kuchen 125-1000 g Das Brot ach auf ein Stück Küchenpapier legen
und bei Erklingen des Signaltons wenden. Den
Kuchen auf einen Keramikteller legen und, wenn
möglich, bei Erklingen des Signaltons wenden. (Der
Betrieb des Geräts wird beim Öffnen der Gerätetür
unterbrochen.) Dieses Programm eignet sich für
alle Brotsorten (ganz oder geschnitten) sowie für
Brötchen und Baguettes. Die Brötchen kreisförmig
anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle
Sorten von Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen
und Blätterteigstücke. Es ist nicht geeignet für
Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder
Schokoladenglasur. Vor dem Verzehr 10 bis 30
Minuten lang ruhen lassen.
5 Obst 100-600 g Das Obst gleichmäßig auf einem achen Glasteller
verteilen. Dieses Programm eignet sich für alle
Obstsorten. Vor dem Verzehr 5 bis 20 Minuten lang
ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 25 2020-08-26 오후 1:48:10
Verwenden des Geräts
26 Deutsch
Verwenden des Geräts
Verwenden der Automatikprogramme
Es gibt 5 Auto Reheat/Cook (Automatikprogramme) mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen
daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Funktionswahlschalter
können Sie die Portionsgröße angeben.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür.
1
1. Drücken Sie die Taste Auto Reheat/Cook
(Automatikprogramme).
32
4
2. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter das gewünschte
Programm ein. Eine Beschreibung der
vorprogrammierten Einstellungen nden Sie in
der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie
dann den Funktionswahlschalter, um die Art der
Lebensmittel auszuwählen.
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Hinweise und Empfehlungen für die Automatikprogramme
In der folgenden Tabelle werden die Mengen und Anweisungen für die Schnellprogramme gezeigt.
Code Gericht Portionsgröße Anleitung
1 Fertiggericht
(gekühlt)
300-350 g
400-450 g
Auf einen Keramikteller geben und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus
bis zu 3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit
Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln,
Reis oder Nudeln). Vor dem Verzehr 2 bis 3
Minuten lang ruhen lassen.
2 Tiefkühlpizza 300-350 g
400-450 g
Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
3 Tiefgefrorene
Lasagne
400-450 g
600-650 g
Die tiefgefrorene Lasagne in ein geeignetes
ofenfestes Gefäß geben. Die Form auf den
niedrigen Rost stellen. Nach der Zubereitung 3 bis
4 Minuten lang ruhen lassen.
4 Quiche
(gekühlt)
600-650 g Dieses Programm eignet sich für Quiche aus
dem Kühlregal. Entfernen Sie die Verpackung
und geben Sie die Quiche in eine Form. Auf den
Drehteller stellen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2
Minuten lang ruhen lassen.
5 Brathähnchen 1100-1150 g
1200-1250 g
Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Mit der Brust nach unten in die
Mitte des niedrigen Rosts legen. Bei Erklingen
des Signaltons wenden. Drücken Sie die Taste
START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen. Vor
dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 26 2020-08-26 오후 1:48:11
Deutsch 27
Verwenden des Geräts
Verwenden der Backunterlage
Auf der Backunterlage werden Ihre Speisen durch den Grill nicht nur von oben gebräunt. Durch die
hohe Temperatur der Backunterlage wird auch die Unterseite der Lebensmittel knusprig und gebräunt.
Die Backunterlage kann auch für Schinken, Eier, Würstchen usw. verwendet werden.
1. Stellen Sie die Backunterlage direkt auf den
Drehteller, und heizen Sie das Gerät auf höchster
Stufe im kombinierten Mikrowellen- und
Grillmodus [600 W + Grill] vor. Richten Sie sich
außerdem nach den Garzeiten und Anweisungen
in der Tabelle.
2. Wenn Sie Lebensmittel wie Schinken oder Eier
braten, bestreichen Sie die Backunterlage mit Öl,
um eine ansprechende Bräunung zu erzielen.
3. Legen Sie die Lebensmittel auf die Backunterlage.
4. Stellen Sie die Backunterlage im Mikrowellengerät
auf den Rost (oder den Drehteller).
5. Wählen Sie die geeignete Garzeit und Leistung
aus.
VORSICHT
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, da die Backunterlage sehr heiß wird.
Stellen Sie kein Geschirr auf die Backunterlage, das nicht hitzebeständig ist.
Stellen Sie die Backunterlage niemals ohne den Drehteller in das Gerät.
Bitte beachten Sie, dass die Backunterlage nicht spülmaschinengeeignet ist.
HINWEIS
Beachten Sie, dass die Backunterlage eine Teonbeschichtung besitzt und nicht kratzfest ist.
Verwenden Sie keine scharfen Werkzeuge wie Messer, um auf der Backunterlage zu schneiden.
Reinigen Sie die Backunterlage mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und spülen Sie sie mit
klarem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Bürste und keinen rauen Schwamm, da sonst die Oberäche beschädigt wird.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 27 2020-08-26 오후 1:48:11
Verwenden des Geräts
28 Deutsch
Verwenden des Geräts
Heißluft Plus
Hot Blast (Heißluft Plus) ähnelt dem Betrieb eines traditionellen Ofens. Der Mikrowellenmodus wird
nicht verwendet. Sie können die Temperatur in einem Bereich zwischen 40 °C und 200 °C einstellen. Die
maximal zulässige Garzeit beträgt 60 Minuten.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
Auf dem niedrigen Rost können Sie die Lebensmittel noch besser garen und bräunen.
Öffnen Sie die Gerätetür, und stellen Sie das Gefäß auf den niedrigen Rost. Stellen Sie diesen auf den
Drehteller.
1
1. Die Taste Hot Blast (Heißluft Plus).
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Heißluft Plus-Modus)
180 °C (Temperatur)
3
2
4
5
2. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Temperatur ein.
(Temperatur: 40-200 °C, Schritte von 10 °C)
Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von
5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät
automatisch wieder zu dem Wert, der beim
Einstellen der Garzeit festgelegt war.
3. Drücken Sie den Funktionswahlschalter.
4. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Garzeit ein. (Wenn Sie
das Gerät vorheizen möchten, wählen Sie „ : 0“)
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Der Garvorgang wird gestartet. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Grillen
Mit der Grillfunktion können Sie Lebensmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen schnell erhitzen
und bräunen.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse.
1. Öffnen Sie die Gerätetür, und legen Sie die
Lebensmittel auf den Rost.
2
2. Drücken Sie die Taste Grill.
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grillmodus)
Im Grillmodus ist die Temperatur
vorprogrammiert und kann nicht geändert
werden.
3
4
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Grillzeit ein.
Die maximale Grillzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Der Grillvorgang wird gestartet. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 28 2020-08-26 오후 1:48:13
Deutsch 29
Verwenden des Geräts
Auswahl des Zubehörs
Sie benötigen zum Garen im traditionellen Ofenbetrieb
kein spezielles Kochgeschirr. Sie sollten jedoch nur
das Kochgeschirr verwenden, das Sie auch mit Ihrem
normalen Backofen verwenden.
Mikrowellengeeignete Behälter sind für das Garen
mit Heißluft ungeeignet. Verwenden Sie keine
Kunststoffbehälter, Geschirr, Pappbecher, Tücher usw.
Wenn Sie einen der Kombinationsmodi (Mikrowelle und
Grill oder Heißluft Plus) verwenden möchten, dürfen
Sie nur mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges
Geschirr verwenden.
VORSICHT
Weitere Angaben zum geeigneten Kochgeschirr und
Utensilien nden Sie im Abschnitt „Informationen zum
Geschirr“ auf Seite 35.
Leitfaden für das Dampfgaren
Der Dampfgarer bereitet Lebensmittel nach dem Prinzip des Dampfgarens zu und wurde für deren
schnelle Zubereitung in Ihrem Samsung-Mikrowellengerät entwickelt.
Dieses Zubehör eignet sich perfekt für die schnelle Zubereitung von Reis, Nudeln, Gemüse usw., da die
Nährstoffe erhalten bleiben.
Das Dampfgarer-Set für Ihre Mikrowelle besteht aus 3 Teilen:
Dämpfschüssel Einsatz Deckel
Alle Teile halten Temperaturen von -10 °C bis 130 °C stand.
Sie können zum Einfrieren von Lebensmitteln eingesetzt werden. Sie können einzeln oder zusammen
verwendet werden.
Richtige Verwendung:
WICHTIG
Zu unterlassen:
um Lebensmittel mit einem hohen Zucker- oder Fettgehalt zu garen.
in Kombination mit der Grill- oder Heißluftfunktion oder auf einer Herdplatte.
Waschen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich mit Seifenwasser aus.
Weitere Informationen zu den Garzeiten erhalten Sie bei den Anweisungen in der Tabelle auf der
nächsten Seite.
Wartung und Pege:
WICHTIG
Sie können den Dampfgarer in einer Spülmaschine reinigen.
Wenn Sie ihn von Hand reinigen, verwenden Sie warmes Wasser und Spülmittel. Reinigen Sie ihn
nicht mit Scheuerpads.
Manche Lebensmittel (z. B. Tomaten) können den Kunststoff verfärben. Dies ist normal und kein
Herstellungsfehler.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 29 2020-08-26 오후 1:48:13
Verwenden des Geräts
30 Deutsch
Verwenden des Geräts
Auftauen:
Legen Sie tiefgefrorene Lebensmittel ohne Deckel in die Dämpfschüssel. Die Flüssigkeit verbleibt am
Boden der Schüssel und hat keine Auswirkungen auf die Lebensmittel.
Garen:
Gericht
Portionsgröße
Leistung (W)
Garzeit
(in Min.)
Zubehör
Artischocken 300 g
(1-2 Stk.)
900 W 5-6 Dämpfschüssel mit Einsatz
+ Deckel
Anleitung
Die Artischocken waschen und putzen. 150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz
in die Schüssel einsetzen. Die Artischocken auf dem Dämpfeinsatz verteilen. 1 EL
Zitronensaft hinzugeben. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2
Minuten lang ruhen lassen.
Brokkoli 300 g 1. Schritt: 900 W
2. Schritt: 300 W
3½ - 4
2 - 2½
Dämpfschüssel mit Einsatz
+ Deckel
Anleitung
Brokkoli nach dem Waschen wiegen. In Stücke ähnlicher Größe schneiden. (Breite
3 cm, Länge 4 cm, Höhe 2 cm) 150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in
die Schüssel einsetzen. Brokkoli (Stengel nach unten) großzügig auf dem Einsatz
verteilen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
Tiefgefrorenes
Gemüse
300 g 1. Schritt: 600 W
2. Schritt: 300 W
6 - 6½
3 - 3½
Dämpfschüssel mit Einsatz
+ Deckel
Anleitung
Das Gemüse in gefrorenem Zustand wiegen. 150 ml Wasser hinzufügen und den
Einsatz in die Schüssel einsetzen. Das gefrorene Gemüse auf dem Einsatz verteilen.
Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Reis 250 g 900 W 15-18 Dämpfschüssel + Deckel
Anleitung
Den Reis in die Dämpfschüssel geben. 500 ml kaltes Wasser hinzugeben. Mit Deckel
verschließen. Weißen Reis nach dem Garvorgang 5 Minuten und braunen Reis 10
Minuten lang ruhen lassen.
Gericht
Portionsgröße
Leistung (W)
Garzeit
(in Min.)
Zubehör
Geschälte Kartoffeln 300 g 1. Schritt: 450 W
2. Schritt: 300 W
5½ - 6
6 - 6½
Dämpfschüssel mit Einsatz
+ Deckel
Anleitung
Die Kartoffeln waschen und schälen. Haut entfernen und in Stücke ähnlicher
Größe schneiden (jeweils 28-30 g). 150 ml Wasser hinzufügen und Einsatz in die
Schüssel einsetzen. Die Kartoffeln großzügig auf dem Einsatz verteilen. Mit Deckel
verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Eintopf (gekühlt) 400 g 600 W 5½ - 6½ Dämpfschüssel + Deckel
Anleitung
Den Eintopf in die Dämpfschüssel geben. Mit Deckel verschließen. Nach dem
Garvorgang umrühren und ruhen lassen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
Suppe (gekühlt) 400 g 900 W 3-4 Dämpfschüssel + Deckel
Anleitung
Den Eintopf in die Dämpfschüssel geben. Mit Deckel verschließen. Nach dem
Garvorgang umrühren und ruhen lassen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Suppe
400 g 900 W 8-10 Dämpfschüssel + Deckel
Anleitung
Die tiefgefrorene Suppe in die Dämpfschüssel füllen. Mit Deckel verschließen. Nach
dem Garvorgang umrühren und ruhen lassen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten
lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Hefeknödel mit
Marmeladenfüllung
150 g 600 W 1½ - 2½ Dämpfschüssel + Deckel
Anleitung
Die Oberseite der gefüllten Knödel mit kaltem Wasser anfeuchten. 1-2 tiefgefrorene
Knödel nebeneinander in die Dämpfschüssel legen. Mit Deckel verschließen. Nach
dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 30 2020-08-26 오후 1:48:13
Deutsch 31
Verwenden des Geräts
Gericht
Portionsgröße
Leistung (W)
Garzeit
(in Min.)
Zubehör
Tiefgefrorener
Lachs
300 g
(2 Stk.)
1. Schritt: 600 W
2. Schritt: 300 W
3 - 3½
12½-13
Dämpfschüssel mit Einsatz
+ Deckel
Anleitung
150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in die Schüssel einsetzen. Den
tiefgefrorenen Lachs gleichmäßig auf dem Einsatz verteilen. Mit Deckel verschließen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Obstkompott 300 g 1. Schritt: 900 W
2. Schritt: 300 W
2½ - 3
2 - 2½
Dämpfschüssel mit Einsatz
+ Deckel
Anleitung
Das frische Obst (z. B. Äpfel, Birnen, Paumen, Aprikosen, Mangos oder Ananas)
schälen, waschen, in gleichgroße Stücke oder Würfel schneiden und wiegen. 150
ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in die Schüssel einsetzen. Die Kartoffeln
großzügig auf dem Einsatz verteilen. 1-2 EL Zucker hinzugeben.
Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Arbeiten mit dem Dampfgarer
+
Dämpfschüssel +
Deckel
Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel
Sicherheitshinweise:
WICHTIG
Gehen Sie beim Öffnen des Deckels besonders vorsichtig vor, da der entweichende Dampf sehr heiß
sein kann.
WICHTIG
Fassen Sie den Dampfgarer nach dem Garen mit Ofenhandschuhen an.
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus
Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Lebensmittel schnell
zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
VORSICHT
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder
Keramikgeschirr ist ideal, da damit die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig
durchdrungen werden.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
Durch Verwenden des hohen Rosts wird das Grillergebnis verbessert.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der sich für diese Art von
Lebensmitteln am besten eignet. Den Rost auf den Drehteller stellen. Schließen Sie die Gerätetür.
1
1. Drücken Sie die Taste Combi
(Kombinationsmodus).
Im Display wird Folgendes angezeigt:
Cb-1 (Mikrowelle + Grill)
2
2. Wählen Sie Cb-1 aus, und drücken Sie
anschließend den Funktionswahlschalter.
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(kombinierter Mikrowellen- und
Grillmodus)
600 W (Ausgangsleistung)
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 31 2020-08-26 오후 1:48:14
Verwenden des Geräts
32 Deutsch
Verwenden des Geräts
3
4
5
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die gewünschte
Leistungsstufe (600, 450, 300 W) ein. Drücken
Sie dann den Funktionswahlschalter, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Im Grillmodus ist die Temperatur
vorprogrammiert und kann nicht geändert
werden.
Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von
5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät
automatisch wieder zu dem Wert, der beim
Einstellen der Garzeit festgelegt war.
4. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Garzeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
5. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden im Kombinationsmodus
zubereitet. Nach Ablauf der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus
In diesem Kombinationsmodus werden sowohl Mikrowellen als auch Heißluft Plus eingesetzt, um
die Lebensmittel zuzubereiten. Zudem ist kein Vorheizen erforderlich, da die Mikrowellenenergie
unverzüglich verfügbar ist. Im Kombinationsmodus können Sie eine Vielzahl von Lebensmitteln
zubereiten, insbesondere:
Fleisch und Geügel
Pasteten und Kuchen
Eier- und Käsegerichte
VORSICHT
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder
Keramikgeschirr ist ideal, da damit die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig
durchdrungen werden.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
Auf dem niedrigen Rost können Sie die Lebensmittel noch besser garen und bräunen.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Speisen entweder direkt auf den Drehteller oder zunächst auf
den niedrigen Rost und diesen dann auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür. Das Heizelement
muss sich in horizontaler Position benden.
1
1. Drücken Sie die Taste Combi
(Kombinationsmodus).
Im Display wird Folgendes angezeigt:
Cb-1 (Mikrowelle + Grill)
2
2. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter das Programm Cb-2
(Mikrowelle + Heißluft Plus) ein, und drücken Sie
zum Bestätigen erneut den Funktionswahlschalter.
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombinationsmodus mit Mikrowelle
und Heißluft Plus)
600 W (Ausgangsleistung)
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 32 2020-08-26 오후 1:48:14
Deutsch 33
3
4
5
3. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die gewünschte
Leistungsstufe (600, 450, 300, 180, 100 W) ein.
Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um
die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Wenn Sie die Leistungsstufe nicht innerhalb
von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das
Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der
beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
(Voreinstellung: 600 W)
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombinationsmodus mit Mikrowelle
und Heißluft Plus)
180 °C (Temperatur)
4. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die gewünschte
Temperatur ein. (Temperatur: 200-40 °C) Drücken
Sie dann den Funktionswahlschalter, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb
von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das
Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der
beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
(Voreinstellung: 180 °C)
5. Stellen Sie durch Drehen am
Funktionswahlschalter die Garzeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
6
6. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden im Kombinationsmodus
zubereitet. Das Gerät wird auf die erforderliche
Temperatur vorgeheizt. Anschließend werden die
Nahrungsmittel bis zum Ende der eingestellten
Zeit mit der Mikrowellenfunktion zubereitet. Nach
Ablauf der eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton
(einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Ausschalten der Signaltöne
Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten.
1
2
1
2
1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Microwave
(Mikrowelle) und STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Bei Beendigung einer Funktion werden keine
Signaltöne ausgegeben.
Im Display wird Folgendes angezeigt:
2. Um die Signaltöne wieder einzuschalten, drücken
Sie erneut gleichzeitig die Tasten Microwave
(Mikrowelle) und STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne
ausgegeben.
Im Display wird Folgendes angezeigt:
Verwenden des Geräts
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 33 2020-08-26 오후 1:48:15
34 Deutsch
Verwenden der Kindersicherung
Das Mikrowellengerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet. Die Sperrfunktion sorgt
dafür, dass Kinder oder nicht mit dem Gerät vertraute Personen das Gerät nicht versehentlich in
Betrieb nehmen können.
1
2
1. Halten Sie die Taste Kindersicherung 3 Sekunden
lang gedrückt.
Das Gerät ist gesperrt (es können keine
Funktionen ausgewählt werden).
Im Display wird „L“ angezeigt.
2. Um das Gerät wieder zu entsperren, halten Sie die
Taste Kindersicherung erneut 3 Sekunden lang
gedrückt.
Das Gerät kann nun wieder verwendet werden.
Ein-/Ausschalten des Drehtellers
Mit der Taste Drehteller ein/aus können Sie die Drehung des Drehtellers bei der Zubereitung großer
Gerichte, die den gesamten Innenraum einnehmen, unterbrechen.
VORSICHT
Die Ergebnisse sind weniger zufriedenstellend, weil die Lebensmittel nicht so gleichmäßig erhitzt
werden. Wir empfehlen, das Gericht während der Zubereitung nach der Hälfte der Zeit von Hand zu
drehen.
WARNUNG
Verwenden Sie den Drehteller niemals ohne Lebensmittel. Dies kann zu einem Brand oder zu
Beschädigungen des Geräts führen.
1
2
1. Drücken Sie die Taste Drehteller ein/aus, nachdem
Sie Microwave (Mikrowelle), Grill, Hot Blast
(Heißluft Plus), Preheat (Vorheizen) oder einen
Combi (Kombinationsmodus) ausgewählt haben.
Dies ist bei vorprogrammierten Funktionen
und erst dann möglich, nachdem die Taste
Microwave (Mikrowelle), Grill, Hot Blast
(Heißluft Plus), Preheat (Vorheizen) oder
Combi (Kombinationsmodus) gedrückt wurde.
Im Display wird das Symbol für Drehteller ein/aus
angezeigt, und der Drehteller dreht sich im Betrieb
nicht mehr.
(Drehteller ausgeschaltet)
2. Um den Drehteller wieder zu starten, drücken Sie
erneut die Taste Drehteller ein/aus.
Im Display wird das Symbol Drehteller ein/aus
entfernt und der Drehteller dreht sich wieder.
HINWEIS
Die Taste Drehteller ein/aus ist nur während eines Garvorgangs verfügbar.
Verwenden des Geräts
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 34 2020-08-26 오후 1:48:16
Deutsch 35
Informationen zum Geschirr
Für die Zubereitung von Speisen in einem Mikrowellengerät müssen die Mikrowellen die Lebensmittel
durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reektiert oder absorbiert zu werden.
Deshalb muss das Geschirr sorgfältig ausgewählt werden. Wenn das Geschirr als mikrowellengeeignet
gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken verwenden.
In der folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und es wird angegeben, ob
und wie sie in einem Mikrowellengerät verwendet werden können.
Geschirr Mikrowellengeeignet Kommentare
Aluminiumfolie
✓✗
Kann in kleineren Mengen verwendet werden,
um bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu
schützen. Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht
an den Innenwänden bendet oder zu viel Folie
verwendet wird, kann es zu Lichtbogenbildung
kommen.
Backunterlage
Nicht länger als 8 Minuten vorheizen.
Porzellan und Steingut
Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern
sie keine Metallverzierungen aufweisen.
Einweggeschirr aus
Kunststoff oder Pappe
Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser
Verpackung geliefert.
Fastfood-Verpackungen
Styroporbecher
und -behälter
Geeignet zum Aufwärmen von Lebensmitteln.
Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen.
Papiertüten oder
Papier
Kann Feuer fangen.
Recyclingpapier
oder
Metallverzierungen
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Glasgeschirr
Kombiniertes
Koch- und
Anrichtegeschirr
Kann verwendet werden, sofern es keine
Metallverzierungen aufweist.
Geschirr Mikrowellengeeignet Kommentare
Feines Glasgeschirr
Kann zum Aufwärmen von Speisen oder
Getränken verwendet werden. Dünnes Glas kann
bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen.
Einmachgläser
Der Deckel muss abgenommen werden. Nur zum
Aufwärmen geeignet.
Metall
Geschirr
Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen.
Verschlussdrähte
für Tiefkühlbeutel
Papier
Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Bei kurzer Garzeit und zum Aufwärmen. Ebenso
zum Absorbieren überschüssiger Feuchtigkeit.
Recyclingpapier
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Kunststoff
Behälter
Vor allem hitzebeständiger
Thermoplastkunststoff. Andere Kunststoffe
verformen oder verfärben sich möglicherweise
bei hohen Temperaturen. Verwenden Sie kein
Melamingeschirr.
Frischhaltefolie
Kann verwendet werden, um Speisen feucht
zu halten. Sollte die Speisen nicht berühren.
Nehmen Sie die Folie vorsichtig ab, da heißer
Wasserdampf entweicht.
Gefrierbeutel
✓✗
Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten
nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer
Gabel einstechen.
Wachs- oder
Butterbrotpapier
Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu
halten und Spritzer zu verhindern.
: Empfohlen
✓✗
: Mit Vorsicht
: Nicht sicher
Informationen zum Geschirr
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 35 2020-08-26 오후 1:48:16
36 Deutsch
Zubereitungshinweise
Mikrowellen
Mikrowellen durchdringen die Lebensmittel. Sie werden von dem darin enthaltenen Wasser-, Fett- und
Zuckeranteil angezogen und absorbiert. Die Mikrowellen versetzen die Moleküle in den Lebensmitteln
in schnelle Bewegung. Dies erzeugt Reibung und dadurch Wärme, was zum Erhitzen der Lebensmittel
führt.
Garen
Mikrowellengeeignetes Geschirr:
Das Geschirr muss durchlässig für die Mikrowellen sein, um eine efziente Erhitzung der Lebensmittel
zu gewährleisten. Mikrowellen werden von Metall, z. B. Edelstahl, Aluminium oder Kupfer reektiert.
Sie können jedoch Keramik, Glas, Porzellan und Kunststoff sowie Papier und Holz durchdringen. Daher
dürfen Speisen nie in Behältnissen aus Metall erhitzt werden.
Für das Garen mit Mikrowellen geeignete Lebensmittel:
Zahlreiche Lebensmittel eignen sich für das Garen mit Mikrowellen. Hierzu zählen frisches oder
tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch. Saucen, Suppen,
Pudding und Eingemachtes können ebenfalls im Mikrowellengerät zubereitet werden. In der Regel
können alle Lebensmittel im Mikrowellengerät zubereitet werden, die sonst auf einer Herdplatte
zubereitet werden. So können beispielsweise auch Butter oder Schokolade zerlassen werden (weitere
Informationen im Kapitel mit den Tipps, Techniken und Hinweisen).
Abdecken während des Garvorgangs
Es ist sehr wichtig, die Lebensmittel während des Garvorgangs abzudecken, da verdunstetes Wasser
als Dampf nach oben steigt und zum Garprozess beiträgt. Die Lebensmittel können auf unterschiedliche
Weise abgedeckt werden, z. B. mit einem Keramikteller, einer Kunststoffhaube oder einer
mikrowellengeeigneten Frischhaltefolie.
Ruhezeit
Nach dem Garen ist es wichtig, die Speisen ruhen zu lassen, damit ein Temperaturausgleich in den
Lebensmitteln stattnden kann.
Zubereitungshinweise für tiefgefrorenes Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses
angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten
Ergebnis weitergaren. Zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren. Nach dem
Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Abgedeckt ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Spinat 150 g 600 W 5-6
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Brokkoli 300 g 600 W 8-9
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Erbsen 300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Grüne Bohnen 300 g 600 W 7½ -8½
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Mischgemüse (Möhren/
Erbsen/Mais)
300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Mischgemüse
(chinesisch)
300 g 600 W 7½ -8½
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Zubereitungshinweise
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 36 2020-08-26 오후 1:48:16
Deutsch 37
Zubereitungshinweise
Zubereitungshinweise für frisches Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Bei einer Portionsgröße von 250 g
etwa 30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben, sofern keine andere Wassermenge empfohlen wird
(siehe Tabelle). Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle)
zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten Ergebnis weitergaren. Einmal während des
Garens und einmal nach dem Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben.
Das Gemüse 3 Minuten lang abgedeckt ruhen lassen.
HINWEIS
Das frische Gemüse in gleich große Stücke schneiden. Je kleiner die Stücke sind, desto schneller werden
sie gar.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Brokkoli 250 g
500 g
900 W 4-4½
6-7
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen. Nach 3
Minuten Ruhezeit servieren.
Rosenkohl 250 g 900 W 5½-6
Anleitung
60-75 ml (5-6 EL) Wasser hinzugeben. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Möhren 250 g 900 W 4-4½
Anleitung
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Blumenkohl 250 g
500 g
900 W 4-4½
6½-7½
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren. Mit den
Stielen zur Mitte legen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Zucchini 250 g 900 W 3½-4
Anleitung
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas
Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen. Nach 3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Auberginen 250 g 900 W 3-3½
Anleitung
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL Zitronensaft
beträufeln. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Lauch 250 g 900 W 3½-4
Anleitung
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit
servieren.
Pilze 125 g
250 g
900 W 1½-2
2½-3
Anleitung
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser
hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeffer würzen. Vor
dem Servieren abtropfen lassen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Zwiebeln 250 g 900 W 4-4½
Anleitung
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL)
Wasser hinzugeben. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Paprika 250 g 900 W 4½-5
Anleitung
Die Paprika in kleine Stücke schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 37 2020-08-26 오후 1:48:16
Zubereitungshinweise
38 Deutsch
Zubereitungshinweise
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Kartoffeln 250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Anleitung
Die geschälten Kartoffeln wiegen und dann in gleich große Hälften oder
Viertel schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Kohlrabi 250 g 900 W 5½-6
Anleitung
Kohlrabi in kleine Würfel schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Zubereitungshinweise für Reis und Nudeln
Reis: In eine große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Das Volumen von Reis verdoppelt
sich während des Garvorgangs. Abgedeckt garen. Nach Ablauf der Garzeit, aber vor der Ruhezeit
umrühren, und Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Hinweis: Möglicherweise hat der Reis nach
Ablauf der Garzeit nicht das gesamte Wasser aufgenommen.
Nudeln: In eine große ofenfeste Glasschüssel geben. Kochendes Wasser und etwas Salz zugeben
und dann gut umrühren. Ohne Deckel erhitzen. Während des Garvorgangs gelegentlich sowie nach
dem Garen umrühren. Abgedeckt ruhen lassen und dann das Wasser abgießen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Weißer Reis (Parboiled) 250 g
375 g
450 W 15-16
17½-18½
Anleitung
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit
servieren.
Brauner Reis
(Parboiled)
250 g
375 g
450 W 18-19
20-21
Anleitung
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit
servieren.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Gemischter Reis (Reis +
Wildreis)
250 g 450 W 18-19
Anleitung
500 ml kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Gemischtes Getreide
(Reis + Getreide)
250 g 450 W 20-21
Anleitung
400 ml kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Nudeln 250 g 900 W 9½-11
Anleitung
1 l heißes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Instant-Nudeln 1 kleine Packung (80 g)
1 große Packung (120 g)
900 W 7-7½
9-9½
Anleitung
In eine ofenfeste Glasschüssel geben. Nudeln mit 350 ml Wasser
(Raumtemperatur) in die Schüssel geben. Mit Folie abdecken und diese
mehrmals einstechen. Nach dem Garen Wasser abgießen, die Nudeln
würzen und durchmischen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 38 2020-08-26 오후 1:48:17
Deutsch 39
Zubereitungshinweise
Aufwärmen
Mit Mikrowellen können Speisen in einem Bruchteil der Zeit aufgewärmt werden, die zum
herkömmlichen Aufwärmen auf Kochfeldern oder im Backofen benötigt wird.
Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeitangaben als
Richtlinie für das Aufwärmen von Speisen. Bei den Zeitangaben in der Tabelle wird von Flüssigkeiten
mit einer Zimmertemperatur von +18 bis +20 °C oder gekühlten Lebensmitteln mit einer Temperatur
von etwa +5 bis +7 °C ausgegangen.
Portionierung und Abdeckung
Wärmen Sie keine großen Fleischstücke (z. B. Braten) auf. Der Braten zerkocht unter Umständen
und trocknet aus, bevor er innen aufgewärmt ist. Es empehlt sich daher, kleinere Fleischstücke
aufzuwärmen.
Leistungsstufen und Umrühren
Manche Speisen können bei 900 W aufgewärmt werden, während bei anderen Leistungsstufe 600 W,
450 W oder sogar 300 W verwendet werden sollte.
Diesbezügliche Angaben nden Sie in den folgenden Tabellen. Grundsätzlich empehlt es sich, Gerichte
dann mit einer geringeren Leistungsstufe aufzuwärmen, wenn es sich um empndliche Speisen oder
große Mengen handelt oder diese sich sehr schnell erhitzen (z. B. gefüllte Pasteten). Rühren oder
drehen Sie die Speisen während des Aufwärmens um. Rühren Sie sie, falls möglich, vor dem Servieren
erneut um. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Rühren
Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten
und die damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird. Lassen Sie diese Speisen während
der Ruhezeit im Mikrowellengerät. Es empehlt sich, einen Kunststoföffel oder Glasstab in die
Flüssigkeiten zu stellen. Vermeiden Sie die Überhitzung (und das damit verbundene Überkochen) der
Speisen. Es ist besser, die Aufwärmzeit niedriger anzusetzen und gegebenenfalls zu verlängern.
Aufwärm- und Ruhezeit
Beim erstmaligen Aufwärmen von Lebensmitteln ist es hilfreich, sich die benötigte Zeit zu notieren
(zur späteren Verwendung). Vergewissern Sie sich immer, dass die Speisen vollkommen aufgewärmt
sind. Lassen Sie die Speisen nach dem Aufwärmen kurze Zeit ruhen, damit ein Temperaturausgleich
stattnden kann. Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten, sofern in
der Tabelle keine andere Zeitspanne angegeben ist. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen
von Flüssigkeiten und Babynahrung. Weitere Informationen hierzu nden Sie im Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
Aufwärmen von Flüssigkeiten
Halten Sie nach dem Ausschalten des Geräts immer eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein,
damit ein Temperaturausgleich stattnden kann. Rühren Sie die Speisen bei Bedarf während des
Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Stellen Sie stets einen Löffel oder einen Glasstab in die
zu erhitzenden Getränke, und rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches
Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird.
Aufwärmen von Babynahrung
Babynahrung:
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut
umrühren! Die Babynahrung vor dem Füttern 2-3 Minuten ruhen lassen. Anschließend erneut umrühren
und die Temperatur prüfen. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 30-40 °C.
Babymilch:
Die Milch in eine sterilisierte Glasasche füllen. Ohne Abdeckung aufwärmen. Erhitzen Sie eine
Babyasche niemals, solange der Sauger darauf befestigt ist, da die Flasche sonst bei Überhitzung
explodieren kann. Die Flasche vor und nach der Ruhezeit schütteln, bevor sie dem Baby geben wird!
Überprüfen Sie immer erst die Temperatur von Babynahrung und Babymilch, bevor Sie das Baby damit
füttern. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 37 °C.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 39 2020-08-26 오후 1:48:17
Zubereitungshinweise
40 Deutsch
Zubereitungshinweise
Hinweis:
Die Temperatur von Babynahrung muss vor dem Füttern sorgfältig kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen
Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Aufwärmen von Lebensmitteln.
Aufwärmen von Flüssigkeiten und festen Lebensmitteln
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das
Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Getränke (Kaffee, Tee
und Wasser)
150 ml (1 Tasse)
300 ml (2 Tassen)
450 ml (3 Tassen)
600 ml (4 Tassen)
900 W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Anleitung
In Tassen füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. 1 Tasse in die Mitte,
2 Tassen nebeneinander und 3 Tassen kreisförmig auf den Drehteller
stellen. Während der Ruhezeit im Mikrowellengerät stehen lassen und gut
umrühren. Nach 1-2 Minuten Ruhezeit servieren.
Suppe (gekühlt) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4-4½
5½-6
6½-7
8-8½
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller oder eine tiefe Keramikschüssel füllen. Mit
einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren.
Vor dem Servieren erneut umrühren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Eintopf (gekühlt) 350 g 600 W 4½-5½
Anleitung
Den Eintopf in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem
Kunststoffdeckel abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals umrühren
und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren. Nach 2-3
Minuten Ruhezeit servieren.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Nudeln mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 W 3½-4½
Anleitung
Die Nudeln (z. B. Spaghetti oder Eiernudeln) auf einen achen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Vor dem Servieren umrühren. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Gefüllte Nudeln mit
Sauce (gekühlt)
350 g 600 W 4-5
Anleitung
Die gefüllten Nudeln (z. B. Ravioli, Tortellini) in einen tiefen Keramikteller
geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Während des Aufwärmens
mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut
umrühren. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Tellergericht (gekühlt) 350 g
450 g
550 g
600 W 5-6
6-7
7-8
Anleitung
Das aus 2 bis 3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Servierfertiges
Käsefondue (gekühlt)
400 g 600 W 6-7
Anleitung
Das servierfertige Käsefondue in eine ausreichend große, hitzebeständige
Schüssel mit Deckel geben. Gelegentlich während des Aufwärmens sowie
nach dem Aufwärmen umrühren. Vor dem Servieren gut umrühren. Nach
1-2 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 40 2020-08-26 오후 1:48:17
Deutsch 41
Zubereitungshinweise
Aufwärmen von Babynahrung und -milch
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das
Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Babynahrung (Gemüse
+ Fleisch)
190 g 600 W 30 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Babybrei (Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 W 20 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Babymilch 100 ml
200 ml
300 W 30-40 Sek.
1 Min. bis 1 Min. 10 Sek.
Anleitung
Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasasche füllen. In
die Mitte des Drehtellers stellen. Ohne Deckel erhitzen. Vor dem Füttern
schütteln und die Temperatur sorgfältig kontrollieren. Nach 2-3 Minuten
Ruhezeit servieren.
Abtauen
Mikrowellen eignen sich hervorragend zum Auftauen tiefgefrorener Lebensmittel. Tiefgefrorene
Speisen werden in kurzer Zeit schonend aufgetaut. Dies kann sehr vorteilhaft sein, wenn beispielsweise
unerwartet Gäste kommen. Tiefgefrorenes Geügel muss vor dem Garen vollständig aufgetaut werden.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Metallklammern, und nehmen Sie das Geügel vollständig aus der
Verpackung, damit die Auftauüssigkeit abtropfen kann. Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel auf
einen Teller, und decken Sie sie nicht ab. Wenden Sie das Auftaugut nach der Hälfte der Zeit, gießen
Sie die Flüssigkeit ab, und entfernen Sie eventuell vorhandene Geügelinnereien baldmöglichst. Prüfen
Sie gelegentlich, ob sich die Lebensmittel kalt anfühlen. Wenn sich kleinere und dünnere Teile der
tiefgefrorenen Lebensmittel erwärmen, können sie während des Auftauvorgangs mittels schmaler
Streifen Aluminiumfolie geschützt werden. Wenn sich Geügel von außen erwärmt, unterbrechen Sie
den Auftauvorgang, und lassen Sie das Geügel 20 Minuten lang ruhen, bevor Sie mit dem Auftauen
fortfahren. Lassen Sie Fisch, Fleisch und Geügel anschließend noch ruhen, bis es vollständig aufgetaut
ist. Die Ruhezeit bis zum vollständigen Auftauen ist abhängig von der aufzutauenden Menge.
Einzelheiten hierzu nden Sie in der folgenden Tabelle.
HINWEIS
Dünne Lebensmittel lassen sich besser auftauen als dicke, und kleinere Mengen benötigen weniger Zeit
als große. Beachten Sie diesen Hinweis beim Einfrieren und Auftauen von Lebensmitteln.
Verwenden Sie die Angaben in der folgenden Tabelle als Richtlinie, wenn Sie tiefgefrorene Lebensmittel
auftauen, die eine Temperatur von -18 °C bis -20 °C aufweisen.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Fleisch
Hackeisch
Schweinesteaks
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6-7
9-11
7-8
Anleitung
Das Fleisch auf den Drehteller legen. Die schmaleren Seiten mit
Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden! Nach
15-30 Minuten Ruhezeit servieren.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 41 2020-08-26 오후 1:48:17
Zubereitungshinweise
42 Deutsch
Zubereitungshinweise
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Geügel
Hähnchenteile
Ganzes Hähnchen
500 g (2 Stk.)
1200 g
180 W
180 W
14-15
32-34
Anleitung
Die Hähnchenteile zunächst mit der Hautseite nach unten, das ganze
Hähnchen zunächst mit der Brust nach unten auf einen achen
Keramikteller legen. Die dünneren Teile, wie die Enden der Keulen und
Flügel, mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden! Nach 15-60 Minuten Ruhezeit servieren.
Fisch
Fischlets
Ganzer Fisch
200 g
400 g
180 W
180 W
6-7
11-13
Anleitung
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines achen Keramiktellers legen. Die
dünneren Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets
und bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Nach
der Hälfte der Auftauzeit wenden! Nach 10-25 Minuten Ruhezeit servieren.
Obst
Beeren 300 g 180 W 6-7
Anleitung
Das Obst auf einem achen runden Glasteller (mit großem Durchmesser)
verteilen. Nach 5-10 Minuten Ruhezeit servieren.
Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.)
Brot
Brötchen (je ca. 50 g)
Toast/Sandwich
Roggen- und
Weizenbrot
2 Stk.
4 Stk.
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
Anleitung
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier in die
Mitte des Drehtellers legen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden! Nach
5-20 Minuten Ruhezeit servieren.
Grill
Das Heizelement für den Grill bendet sich unter der Decke des Garraums. Es wird bei geschlossener
Tür und rotierendem Drehteller betrieben. Durch die Rotation des Drehtellers werden die Speisen
gleichmäßiger gebräunt. Wenn Sie den Grill 3 bis 5 Minuten lang vorheizen, werden die Speisen
schneller gebräunt.
Zum Grillen geeignetes Geschirr:
Das Geschirr sollte hitzebeständig sein und kann Metall enthalten. Verwenden Sie kein
Kunststoffgeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Zum Grillen geeignete Lebensmittel:
Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck und dicke Schinkenscheiben, Fischlets, Sandwiches
und Toast.
Wichtiger Hinweis:
Beachten Sie bei der Zubereitung im reinen Grillbetrieb, dass die Lebensmittel auf den hohen Rost
gelegt werden müssen, sofern nicht anders angegeben.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 42 2020-08-26 오후 1:48:17
Deutsch 43
Zubereitungshinweise
Mikrowelle + Grill
Bei diesem Garprozess wird die Strahlungshitze des Grills mit der Geschwindigkeit von Mikrowellen
kombiniert. Der Modus kann nur bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller verwendet werden.
Durch die Rotation des Drehtellers werden die Speisen gleichmäßig gebräunt. Bei diesem Modell stehen
drei Kombinationsmodi zur Verfügung: 600 W + Grill, 450 W + Grill und 300 W + Grill.
Geschirr für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus
Verwenden Sie Geschirr, das für Mikrowellen durchlässig ist. Das Geschirr sollte hitzebeständig
sein. Verwenden Sie im Kombinationsmodus kein Geschirr aus Metall. Verwenden Sie kein
Kunststoffgeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus geeignete Lebensmittel:
Für das Garen im Kombinationsmodus eignen sich sämtliche Lebensmittel, die aufgewärmt und
gebräunt werden sollen (z. B. überbackene Nudeln), sowie Speisen, die nur eine kurze Garzeit haben
und an der Oberäche gebräunt werden sollen. Weiterhin eignet sich dieser Modus für große Portionen,
bei denen eine gebräunte und knusprige Oberäche erwünscht ist (z. B. Hähnchenteile, die nach der
Hälfte der Garzeit gewendet werden). Weitere Informationen erhalten Sie in der folgenden Tabelle.
Wichtiger Hinweis:
Beachten Sie bei der Zubereitung im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus, dass die Lebensmittel
auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern nicht anders angegeben. Diesbezügliche
Anweisungen nden Sie in der folgenden Tabelle. Die Lebensmittel müssen gewendet werden, wenn sie
auf beiden Seiten gebräunt werden sollen.
Richtlinien zum Grillen von frischen Lebensmitteln
Heizen Sie den Grill 3-5 Minuten lang mit der Grillfunktion vor. Verwenden Sie die in dieser Tabelle
angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Grillen der Lebensmittel. Verwenden
Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
Toastscheiben 4 Stk. (je 25 g) Nur Grill 3-3½ 3-4
Anleitung
Die Toastscheiben nebeneinander auf den hohen Rost legen.
Gegrillte Tomaten 400 g (2 Stk.) 450 W + Grill 4-6 -
Anleitung
Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse belegen oder bestreuen. Kreisförmig
in eine ache ofenfeste Glasform legen. Auf den hohen Rost stellen. Vor dem
Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tomaten-Käse-Toast 4 Stk. (300 g) 300 W + Grill 5-7 -
Anleitung
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen
Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Toast Hawaii
(Schinken, Ananas,
Käsescheiben)
4 Stk. (500 g) 300 W + Grill 5-7 -
Anleitung
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen
Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Ofenkartoffeln 500 g 600 W + Grill 11-13 -
Anleitung
Die Kartoffeln halbieren. Mit der Schnittseite nach unten kreisförmig auf den
hohen Rost legen.
Kartoffel- oder
Gemüsegratin
(gekühlt)
450 g 450 W + Grill 11-13 -
Anleitung
Das Gratin in eine kleine ofenfeste Glasform geben. Die Form auf den hohen
Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 43 2020-08-26 오후 1:48:17
Zubereitungshinweise
44 Deutsch
Zubereitungshinweise
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
Backäpfel 2 Äpfel (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 -
Anleitung
Das Kerngehäuse entfernen und die Äpfel mit Rosinen und Marmelade füllen.
Mit Mandelblättchen bestreuen. Die Äpfel in eine ache, ofenfeste Glasform
setzen. Die Form direkt auf den niedrigen Rost stellen.
Hähnchenteile 500 g (2 Stk.) 300 W + Grill 10-12 7-9
Anleitung
Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Die
Hähnchenteile kreisförmig auf den hohen Rost legen. Nach dem Grillen 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Brathähnchen 1200 g 1. Seite: 450 W + Heißluft
Plus 200 °C
2. Seite: 450 W + Grill
20-22 20-22
Anleitung
Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen auf
den niedrigen Rost stellen. Nach dem Grillen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Bratsch 400-500 g 300 W + Grill 6-8 6-7
Anleitung
Die Oberäche des Fischs mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze
hinzugeben. Zwei Fische nebeneinander (den Kopf des einen Fisches neben
den Schwanz des anderen) auf den hohen Rost legen. Nach dem Grillen 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Grillgemüse 300 g Grill 9-11 -
Anleitung
Das Gemüse (z. B. Zucchini, Auberginen, Paprika, Kürbis) waschen, schälen
und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl bestreichen und mit Kräutern
würzen. Auf die Backunterlage geben und diese auf den hohen Rost stellen.
Frische
Lebensmittel
Portionsgröße Leistung
1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
Kochbanane 1 Stk. (200 g) 1. Schritt: 450 W + Grill
2. Schritt: Grill
6-7 4-5
Anleitung
Schälen und in 1 cm dicke Scheiben schneiden. Die Scheiben auf der
Backunterlage verteilen und diese auf den Grillrost stellen. Alle Seiten mit
Öl bestreichen. Wenn die Kochbanane zu weich wird, die Garzeit um 1-2
Minuten verkürzen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
Yams 200 g 450 W + Grill 10-11 -
Anleitung
Yam schälen und in 10 x 30 mm lange Stücke schneiden. Die Länge beträgt
ca. 10 cm. Auf die Backunter geben und alle Seiten mit Öl einstreichen. Auf
den hohen Rost legen und Betrieb starten. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten
lang ruhen lassen.
Heißluft Plus
Bei der Zubereitung mit Heißluft Plus wird mit dem Heizelement für den Grill und dem Heißluftelement
eine große Hitze erzeugt, die von dem Lüfter im Garraum verteilt wird. Die heiße Luft strömt dabei
durch Öffnungen in der Garraumdecke in den Garraum. Durch den effektiven Einsatz des oberen
und hinteren Heizelements zusammen mit dem Lüfter an der Rückwand wird eine konstante und
gleichmäßige Zirkulation der heißen Luft gewährleistet.
Geschirr für den Heißluft Plus-Modus
Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie normalerweise in einem
herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt werden.
Für den Heißluft Plus-Modus geeignete Lebensmittel:
Verwenden Sie diesen Modus für Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen sowie Obstkuchen, Brandteig und
Soufés.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 44 2020-08-26 오후 1:48:17
Deutsch 45
Zubereitungshinweise
Mikrowelle und Heißluft Plus
Bei diesem Modus werden die Mikrowellen mit heißer Luft kombiniert. Hierdurch verringert sich die
Garzeit, und die Speisen erhalten eine gebräunte und knusprige Oberäche. Beim Garen mit Heißluft
handelt es sich um die herkömmliche und bekannte Methode, bei der Lebensmittel mit heißer Luft
gegart werden, die ein an der Rückseite des Garraums angebrachter Ventilator zirkulieren lässt.
Geschirr zum Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus
Das Geschirr muss für Mikrowellen durchlässig sein. Darüber hinaus sollte es ofenfest sein (z. B. Glas,
Steingut oder Porzellan ohne Metallränder). Es kann ähnliches Geschirr verwendet werden wie unter
„MIKROWELLE + GRILL“ beschrieben.
Lebensmittel zum Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus:
Fleisch und Geügel, Gratins sowie von Gerichten in Kasserollen, Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten
und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot.
Anleitungen zum Garen von frischen und tiefgefrorenen Lebensmitteln mit Heißluft Plus
Heizen Sie das Gerät mit Heißluft Plus-Modus auf die gewünschte Temperatur vor. Verwenden Sie die
in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für die Zubereitung mit
Heißluft Plus. Verwenden Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Gericht Portionsgröße Betriebsart Garzeit (in Min.)
Tiefgefrorene
Törtchen/Pizza-Snacks
250 g 200 °C 9-11
Die Pizza-Snacks auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den
niedrigen Rost stellen.
Tiefgefrorene
Backofen-Pommes
300 g 200 °C 22-25
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf der Backunterlage verteilen. Die
Backunterlage auf den hohen Rost stellen.
Tiefgefrorene Chicken
Nuggets
300 g 200 °C 8-11
Die tiefgefrorenen Nuggets auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage
auf den hohen Rost stellen.
Tiefkühlpizza 300-400 g 200 °C 11-14
Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen.
Gericht Portionsgröße Betriebsart Garzeit (in Min.)
Lasagne/Nudelgratin
(selbstgemacht)
500 g 170 °C 15-20
Die Nudeln in eine ofenfeste Form geben. Auf den niedrigen Rost stellen.
Tiefgefrorene Lasagne 400 g 450 W + 180 °C 16-18
Die Nudeln in eine geeignete ofenfeste Glasform geben oder in der
Originalverpackung belassen. (Darauf achten, ob die Verpackung für
den kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignet ist). Die
tiefgefrorene Lasagne auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garvorgang
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Rind/Lamm (Medium) 1000-1200 g 450 W + 160 °C 20-22 (erste Seite)
14-16 (zweite Seite)
Das Lamm- oder Rindeisch mit Öl beträufeln und mit Salz, Pfeffer und
Paprika würzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen
Rost legen. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und 10-15 Minuten
ruhen lassen.
Tiefgefrorene Brötchen 350 g (6 Stk.) 180 W + 160 °C 7-9
Die tiefgefrorenen Brötchen auf die Backunterlage legen. Teller auf den
niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
Marmorkuchen 700 g 160 °C 50-55
Den Frischteig in eine kleine rechteckige schwarze Metallbackform (Länge:
25 cm) geben. Die Form auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Backen
5-10 Minuten lang ruhen lassen.
Kleine Kuchen je ca. 30 g 160 °C 28-32
12 kleine Kuchen/Mufns in Papierförmchen auf die Backunterlage stellen.
Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Backen 5
Minuten lang ruhen lassen.
Croissants/Brötchen
(Frischteig)
200-250 g 200 °C 13-18
Die gekühlten Croissants/Brötchen auf Backpapier auf den niedrigen Rost
legen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 45 2020-08-26 오후 1:48:17
Zubereitungshinweise
46 Deutsch
Zubereitungshinweise
Gericht Portionsgröße Betriebsart Garzeit (in Min.)
Tiefgefrorener Kuchen 1000 g 180 W + 160 °C 16-18
Den tiefgefrorenen Kuchen direkt auf den niedrigen Rost legen. Nach dem
Auftauen und Aufwärmen 15 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
Selbstgemachtes
Kartoffelgratin
500 g 450 W + 180 °C 18-22
Das Gratin in eine ofenfeste Form geben. Auf den niedrigen Rost stellen.
Selbst gemachte
Quiche (mittelgroß)
500-600 g 160 °C 45-50
Quiche auf einer mittelgroßen Metallform zubereiten und auf den
niedrigen Rost stellen. Ein Rezept im Rezeptbuch für die Heißluft Plus-
Autoprogramme aussuchen.
Tipps und Tricks
Butter zerlassen
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Die Butter 30
bis 40 Sekunden bei 900 W so lange erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
Schokolade schmelzen
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben. Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang bei 450
W erhitzen, bis sie geschmolzen ist. Während des Schmelzens ein oder zwei Mal umrühren. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
Kristallisierten Honig auösen
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Den Honig 20 bis 30 Sekunden bei 300
W so lange erhitzen, bis er wieder üssig ist.
Gelatine auösen
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen. Die ausgedrückte Gelatine in ein
kleines ofenfestes Glasgefäß geben. 1 Minute lang bei 300 W erhitzen. Anschließend umrühren.
Torten-/Zuckerguss zubereiten (für Kuchen und Torten)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen. Unabgedeckt in einer
ofenfesten Glasschüssel bei 900 W erhitzen, bis der Guss klar ist (ca. 3½ bis 4½ Minuten). Während des
Erhitzens zwei Mal umrühren.
Marmelade kochen
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel
geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrühren. Bei 900 W 10-12 Minuten abgedeckt
erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren. Die Marmelade direkt in kleine
Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen lassen.
Pudding kochen
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers mischen und gut
umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Bei 900 W 6½ bis 7½
Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren.
Mandelblättchen rösten
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen. Beim Rösten (3½
bis 4½ Minuten) mit 600 W mehrmals umrühren. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang im Garraum
stehen lassen. Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe!
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 46 2020-08-26 오후 1:48:17
Deutsch 47
Problembehebung
Problembehebung
Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit einem der unten angegebenen
Vorschläge zu lösen.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Allgemein
Die Tasten lassen sich
nicht richtig drücken.
Zwischen den Tasten haben sich
möglicherweise Fremdkörper
angesammelt.
Entfernen Sie die Fremdkörper/-
stoffe, und versuchen Sie es
erneut.
Für Modelle mit
berührungsempndlichen
Bedienelementen: Am
Bedienfeld hat sich Feuchtigkeit
angesammelt.
Wischen Sie die Feuchtigkeit weg.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie die
Kindersicherung.
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
Der Energiesparmodus ist
aktiviert.
Deaktivieren Sie den
Energiesparmodus.
Das Gerät startet den
Betrieb nicht.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
An der Sicherheitsverriegelung
der Gerätetür haben sich
Fremdkörper/-stoffe
angesammelt.
Entfernen Sie die Fremdkörper/-
stoffe, und versuchen Sie es
erneut.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Der laufende Betrieb wird
unterbrochen.
Die Gerätetür wurde zum Wenden
der Speisen geöffnet.
Drücken Sie nach dem Wenden
der Speisen erneut die Taste
START/+30s, um den Betrieb
fortzusetzen.
Das Gerät wird im Betrieb
ausgeschaltet.
Das Gerät wurde über einen zu
langen Zeitraum betrieben.
Lassen Sie das Gerät nach
längeren Garvorgängen abkühlen.
Der Kühlungsventilator läuft nicht. Horchen Sie, ob der
Kühlungsventilator in Betrieb ist.
Das Gerät wurde ohne Speisen
betrieben.
Lebensmittel in das nicht
vorgeheizte Gerät legen.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet.
An der Vorder- und Rückseite
des Geräts benden sich
Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
Die gleiche Steckdose wird für
mehrere Geräte verwendet.
Schließen Sie das Gerät an eine
eigene Steckdose an.
Im Betrieb ist ein Knall
zu hören und der
Gerätebetrieb wird
unterbrochen.
Beim Garen von eingeschweißten
Lebensmitteln oder von Speisen
in mit Deckel verschlossenen
Behältern können Knallgeräusche
entstehen.
Verwenden Sie keine
verschlossenen Behälter, da diese
aufgrund des sich beim Erhitzen
ausdehnenden Inhalts platzen
könnten.
Problembehebung
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 47 2020-08-26 오후 1:48:17
Problembehebung
48 Deutsch
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Außenächen des
Geräts werden im Betrieb
übermäßig heiß.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet.
An der Vorder- und Rückseite
des Geräts benden sich
Belüftungsschlitze. Halten Sie
die in der Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Auf dem Gerät benden sich
Gegenstände.
Entfernen Sie alle Gegenstände
von der Oberseite des Geräts.
Die Gerätetür kann nicht
richtig geöffnet werden.
Zwischen der Gerätetür und
dem Garraum haben sich
Essensrückstände angesammelt.
Reinigen Sie das Gerät und
versuchen Sie, die Gerätetür zu
öffnen.
Die Speisen werden nicht
ordnungsgemäß erhitzt
oder aufgewärmt.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Geschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das Gerät
1 bis 2 Minuten laufen, um zu
überprüfen, ob das Wasser erhitzt
wird. Verringern Sie die Menge
an Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut. Verwenden Sie
einen acheren Behälter.
Die Speisen werden nicht
aufgetaut.
Die verwendete Menge ist zu
groß.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Garraumbeleuchtung
ist zu dunkel oder
funktioniert überhaupt
nicht.
Die Gerätetür stand über einen
längeren Zeitpunkt offen.
Die Garraumbeleuchtung wird im
Energiesparmodus automatisch
ausgeschaltet. Schließen Sie die
Gerätetür und öffnen Sie sie dann
erneut, oder drücken Sie die Taste
STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
An der Gerätelampe haben
sich Fremdkörper/-stoffe
angesammelt.
Reinigen Sie den Garraum und
überprüfen Sie die Beleuchtung
erneut.
Während des
Gerätebetriebs erklingt ein
Signalton.
Bei Verwendung der
Automatikprogramme ist ein
Signalton zu hören, mit dem der
Benutzer beim Auftauen zum
Wenden der Speisen auffordert
wird.
Drücken Sie nach dem Wenden
der Speisen erneut die Taste
START/+30s, um den Betrieb
fortzusetzen.
Das Gerät steht nicht
waagerecht.
Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
Stellen Sie das Gerät auf einer
ebenen und stabilen Fläche auf.
Im Betrieb entstehen
Funken.
Es wurden Metallbehälter im
Gerät verwendet.
Verwenden Sie keine
Metallbehälter.
Sobald der Netzstecker
eingesteckt wird, startet
das Gerät den Betrieb.
Die Gerätetür ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
Die Stromversorgung
oder Steckdose ist nicht
ordnungsgemäß geerdet.
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung und die
Steckdose ordnungsgemäß
geerdet sind.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 48 2020-08-26 오후 1:48:17
Deutsch 49
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
1. Es tritt Wasser aus.
2. Durch einen Riss in
der Tür tritt Dampf
aus.
3. Im Gerät bleibt
Wasser zurück.
In einigen Fällen kann je nach den
zubereiteten Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
Die Helligkeit im Garraum
schwankt.
Die Helligkeit ändert sich je
nach der bei der ausgewählten
Funktion abgegebenen Leistung.
Schwankungen bei der
Leistungsabgabe im Betrieb
weisen nicht auf Störungen hin.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber der
Kühlungsventilator läuft
weiter.
Der Kühlungsventilator läuft auch
nach Abschluss des Garvorgangs
für etwa 3 Minuten weiter, um
das Gerät abzukühlen.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Drehteller
Der Drehteller
gerät während der
Drehbewegung aus
der Führung oder die
Drehbewegung wird
angehalten.
Der Drehring ist überhaupt
nicht oder nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Setzen Sie den Drehring ein und
versuchen Sie es erneut.
Der Drehteller dreht sich
nicht reibungslos.
Der Drehring ist nicht
ordnungsgemäß eingesetzt,
es wird eine zu große Menge
zubereitet oder der verwendete
Behälter ist zu groß und stößt
gegen die Innenseiten des
Garraums.
Verkleinern Sie die
zuzubereitende Menge und
verwenden Sie Behälter
geeigneter Größe.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Der Drehteller erzeugt
beim Drehen klappernde
Geräusche.
Am Boden des Garraums haben
sich Essensreste angesammelt.
Entfernen Sie die Essensreste vom
Boden des Garraums.
Grill
Im Betrieb tritt Rauch aus
dem Gerät aus.
Bei erstmaliger Verwendung kann
an den Heizelementen Rauch
entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und
das Problem sollte nach der 2.
oder 3. Verwendung nicht mehr
auftreten.
An den Heizelementen haben sich
Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen
und entfernen Sie die Speisereste
von den Heizelementen.
Die Speisen benden sich
während der Zubereitung zu dicht
am Grill.
Achten Sie während der
Zubereitung auf ausreichenden
Abstand der Speisen zum Grill.
Die Speisen wurden nicht richtig
vorbereitet und/oder verteilt.
Achten Sie darauf, die Speisen
richtig vorzubereiten und zu
verteilen.
Gerät
Der Garraum wird nicht
erhitzt.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
Beim Vorheizen tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
Bei erstmaliger Verwendung kann
an den Heizelementen Rauch
entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und
das Problem sollte nach der 2.
oder 3. Verwendung nicht mehr
auftreten.
An den Heizelementen haben sich
Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen
und entfernen Sie die Speisereste
von den Heizelementen.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 49 2020-08-26 오후 1:48:18
Problembehebung
50 Deutsch
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Vom Gerät geht ein Brand-
oder Kunststoffgeruch aus.
Es werden Kunststoffbehälter
oder Geschirrteile verwendet, die
nicht hitzebeständig sind.
Verwenden Sie für hohe
Temperaturen geeignete
Glasbehälter.
Aus dem Garraum tritt
unangenehmer Geruch aus.
Speisereste oder Kunststoffteile
sind im Garraum angebrannt oder
geschmolzen.
Führen Sie die Dampffunktion aus
und wischen Sie anschließend mit
einem trockenen Tuch nach. Legen
Sie zum schnellen Entfernen der
Gerüche eine Scheibe Zitrone in
den Garraum und starten Sie den
Betrieb.
Die Garergebnisse sind
unzureichend.
Die Gerätetür wird während des
Betriebs häug geöffnet.
Je öfter die Gerätetür im Betrieb
geöffnet wird, desto stärker sinkt
die Temperatur im Garraum,
sodass sich die Garergebnisse
verschlechtern.
Es wurden nicht die richtigen
Einstellungen programmiert.
Programmieren Sie die richtigen
Einstellungen und versuchen Sie
es erneut.
Der Grill oder andere Zubehörteile
wurden nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Zubehörteile richtig
ein.
Das verwendete Geschirr oder
seine Größe ist ungeeignet.
Verwenden Sie Geschirr mit
achem Boden.
Informationscode
Prüfcode Ursache Abhilfemaßnahme
C-20
Der Temperatursensor muss
überprüft werden.
Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/
ÖKO) und starten Sie den Vorgang noch
einmal. Wenn das Problem erneut auftritt,
schalten Sie das Gerät 30 Sekunden lang aus
und programmieren Sie die Einstellungen
neu. Wenn das Problem erneut auftritt,
wenden Sie sich an das nächstgelegene
SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
C-21
Der Temperatursensor hat
festgestellt, dass im Garraum
eine höhere Temperatur
herrscht als eingestellt wurde.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Programmieren
Sie die Einstellungen dann neu. Wenn
das Problem erneut auftritt, wenden Sie
sich an das nächstgelegene SAMSUNG-
Kundendienstzentrum.
C-d0
Bedienelemente wurden länger
als 10 Sekunden lang gedrückt.
Reinigen Sie die Tasten, und überprüfen
Sie, ob sich auf der Oberäche rund um
die Tasten Wasser angesammelt hat. Wenn
das Problem erneut auftritt, schalten
Sie das Gerät 30 Sekunden lang aus und
programmieren Sie die Einstellungen neu.
Wenn das Problem erneut auftritt, wenden
Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-
Kundendienstzentrum.
HINWEIS
Wenn eine Meldung angezeigt wird, die nicht in obiger Liste aufgeführt ist, oder wenn das Problem
mit der vorgeschlagenen Lösung nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an das nächstgelegene
SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 50 2020-08-26 오후 1:48:18
Deutsch 51
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich
Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Modell MC28M6035**
Eingangsspannung und Frequenz 230 V– bei 50 Hz
Leistungsaufnahme Maximale Leistung 2900 W
Mikrowelle 1400 W
Grill (Heizelement) 1500 W
Heißluft Plus
(Heizelement)
Max. 2100 W
Ausgangsleistung 100 W / 900 W-6 Leistungsstufen (IEC-705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Abmessungen (B x H x T) Gehäuse (mit Griff) 517 x 310 x 463 mm
Garraum 358 x 235,5 x 327 mm
Fassungsvermögen 28 Liter
Gewicht Netto ca. 17,9 kg
Technische Daten
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 51 2020-08-26 오후 1:48:18
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die Durchführung
normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04549M-00
MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 52 2020-08-26 오후 1:48:18

Documenttranscriptie

Four micro-ondes Manuel d’utilisation MC28M6035** MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 1 2020-08-26 오후 1:44:22 Sommaire Sommaire Consignes de sécurité 3 Consignes de sécurité générales Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes Garantie limitée Définition du groupe de produits Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) 6 7 8 8 8 Installation 9 Accessoires Site d'installation Plateau tournant 9 9 9 Entretien 10 Nettoyage Remplacement (réparation) Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10 10 10 Fonctions du four 11 Four Tableau de commande 11 11 Utilisation du four 12 Fonctionnement d'un four micro-ondes Vérification du bon fonctionnement de votre four Réglage de l'horloge Cuisson/Réchauffage Réglage du temps de cuisson Arrêt de la cuisson Réglage du mode d'économie d'énergie Utilisation des fonctions du mode air chaud auto Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse Utilisation des fonctions réalisation de plats sains Utilisation du mode pâte levée/yaourt Utilisation du mode décongélation 12 12 13 13 14 15 15 15 19 21 23 24 Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques Utilisation du plat croustilleur Air chaud Faire griller Choix des accessoires Guide pour la cuisson à la vapeur pure Combinaison micro-ondes et gril Combinaison micro-ondes et air chaud Arrêt du signal sonore Utilisation des fonctions sécurité enfants Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant 26 27 28 28 29 29 31 32 33 34 34 Guide des récipients 35 Guide de cuisson 36 Micro-ondes Cuisson Réchauffage Faire réchauffer des liquides Faire réchauffer des aliments pour bébé Remarque : Décongélation Gril Micro-ondes + Gril Air chaud Micro-ondes + Air chaud Conseils et astuces 36 36 39 39 39 40 41 42 43 44 45 46 Dépannage 47 Dépannage Code d'information 47 50 Caractéristiques techniques 51 2 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 2 2020-08-26 오후 1:44:22 Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n’ont pas été réparées par une personne qualifiée. AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les micro-ondes. AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser. AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n’est pas destiné à être utilisé : • dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ; • dans les fermes ; • par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ; • dans les lieux de type chambre d’hôtes. Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes. Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enflamment pas. Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoufles, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des flammes ou un incendie. Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci fermée afin d’étouffer les flammes. Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four. Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les. Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé. Le four doit être nettoyé régulièrement afin d’en retirer tout reste de nourriture. Français 3 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 3 2020-08-26 오후 1:44:22 Consignes de sécurité Consignes de sécurité En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses. Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble. Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes. Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des récipients de l’appareil. Ne tentez jamais de nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur. Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau. L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. : caravane ou tout autre véhicule similaire). Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes. Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau. Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible. 4 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 4 2020-08-26 오후 1:44:22 Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude. Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes. Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l’utilisation. Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance. Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné. Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre. Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque d’électrocution, veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l’ampoule. L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter tout risque de surchauffe. AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles deviennent très chauds pendant l’utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil s’ils sont sans surveillance. ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous surveillance continue. Français 5 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 5 2020-08-26 오후 1:44:22 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité Toute modification ou réparation doit être effectuée par du personnel qualifié uniquement. Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes. N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. N’installez pas le four : près d’un radiateur ou d’une matière inflammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau ; dans des endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane. Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales. Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les points de contact de la fiche d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou de poser des objets lourds dessus. En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l’appareil. Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation. N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four, débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service après-vente Samsung local. N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four. Ne placez pas le four sur des objets fragiles. Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l’appareil. Branchez fermement la fiche d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques. N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre les objets ou derrière le four. N’utilisez jamais une fiche d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. En cas de fiches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente Samsung local. Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four. Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte. Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four. N’entreposez aucun produit inflammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l’alcool. Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/fermeture de la porte, tenez les enfants à l’écart. Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage. En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants : 1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ; 2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec ; 3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ; Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau immédiatement après la cuisson. N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude. 6 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 6 2020-08-26 오후 1:44:22 Précautions à prendre pour le four à micro-ondes Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes La non-observation des précautions d’emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes. • N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N’insérez pas d’objets dans les orifices de verrouillage de sécurité. • Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec. • N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir fait réparer par un technicien qualifié. Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s. • Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualifié. Consignes de sécurité Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc. Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former. N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements. Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments afin de leur éviter de surchauffer et de brûler. Tenez le cordon et la fiche d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur. Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc. Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d’incendie. Le four peut surchauffer et s’éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit suffisamment refroidi. Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four. Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes. Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four. Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes. Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes). Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four. Français 7 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 7 2020-08-26 오후 1:44:22 Consignes de sécurité Garantie limitée Consignes de sécurité Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont : • Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es). • Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e). Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four. Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com. Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four. Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four soit toujours propre et bien entretenu. Définition du groupe de produits Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets. Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spécifiques à l’appareil (par ex. la réglementation REACH, la directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/ data_corner.html Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc. Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. 8 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 8 2020-08-26 오후 1:44:23 Installation Site d'installation Accessoires Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples. • A 01 Anneau de guidage, à placer au centre du four. l'anneau de guidage sert de support au plateau. 04 Plat croustilleur, consultez la page 27. Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer uniformément les aliments en utilisant les modes de cuisson combinée gril ou microondes. Il permet de conserver le croustillant des pâtisseries et de la pâte à pizza. 05 Pour le cuiseur à vapeur pure, reportez-vous aux pages 29 à 31. Fonction : En mode Pure steam (Cuisson vapeur pure), utilisez le cuiseurvapeur en plastique. • Utilisez le cuiseur vapeur avec le mode de cuisson à la vapeur. • Le cuiseur vapeur est disponible uniquement avec le mode de cuisson Micro-ondes. Ne l'utilisez pas avec d'autres modes de cuisson. • Reportez-vous au guide pour la cuisson à la vapeur pure en page 29. • • C D A. B. C. D. 20 cm au-dessus 10 cm à l'arrière 10 cm sur les côtés 85 cm au-dessus du sol • • Sélectionnez une surface plane située à environ 85 cm du sol. La surface doit supporter le poids du four. Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière et des deux côtés et à 20 cm du haut. N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex. : à côté d'un autre four à micro-ondes ou d'un radiateur). Respectez les spécifications électriques de ce four. Utilisez uniquement les câbles d'extension agréés si vous devez en utiliser. Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon humide. Installation 02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de guidage en enclenchant la partie centrale sur le coupleur. Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il peut être facilement retiré pour être nettoyé. 03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur le plateau. Ces grilles métalliques vous permettent de faire cuire deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple poser un plat de petite taille sur le plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles métalliques peuvent être utilisées en modes Gril, Air chaud auto, Cuisson par convection et Cuisson combinée. B Plateau tournant Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vérifiez que le plateau tourne librement. ATTENTION N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant. MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 9 Français 9 2020-08-26 오후 1:44:24 Entretien Remplacement (réparation) Nettoyage Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement). Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vérifiez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement. AVERTISSEMENT Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même. • • Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four Entretien 1. 2. 3. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau tournant. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le compartiment de cuisson. Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant A Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément chauffant supérieur. • Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien qualifié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique. Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même. Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local. Précautions contre une période prolongée de non-utilisation Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four. ATTENTION • • • • Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit. Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orifices de ventilation du four. N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage. Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse. 10 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 10 2020-08-26 오후 1:44:25 Fonctions du four Tableau de commande Four 01 06 07 08 01 02 03 04 05 06 03 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Hot Blast Auto (Air chaud Auto) Slim Fry (Frire avec peu de graisse) Healthy Cooking (Réalisation de plats sains) Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) Power Defrost (Décongélation) Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques) Hot Blast (Air chaud) Grill (Gril) Microwave (Micro-ondes) Combi (Cuisson combinée) Marche/Arrêt du plateau tournant Sélecteur multifonction Sécurité enfants STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) START/+30s (DÉPART/+30s) Fonctions du four 04 05 02 09 12 01 Élément chauffant 02 Orifices de ventilation 03 Orifices du système de verrouillage de sécurité 04 Loquets de la porte 05 Porte 06 Plateau tournant 07 Coupleur 08 Anneau de guidage 09 Tableau de commande 11 13 14 15 Français 11 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 11 2020-08-26 오후 1:44:25 Utilisation du four Fonctionnement d'un four micro-ondes Vérification du bon fonctionnement de votre four Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour : La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située à la page 47. • • • Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir. Décongélation Réchauffage Cuire Principe de cuisson. 1. Utilisation du four 2. 3. Les micro-ondes générées par le magnétron sont réfléchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse dans les aliments. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments : • • • REMARQUE Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte. Placez un verre d'eau sur le plateau. Fermez la porte. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit entrer en ébullition. quantité et densité ; teneur en eau ; température initiale (aliment réfrigéré ou non) ATTENTION La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer : • • une cuisson uniforme et à cœur, une température homogène. 12 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 12 2020-08-26 오후 1:44:26 Réglage de l'horloge Cuisson/Réchauffage Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'affiche automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afficher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l'horloge : Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments. • • à l'installation initiale ; après une coupure de courant. ATTENTION Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four micro-ondes en route lorsqu'il est vide. REMARQUE N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été. 1 1. 2. 2 3 4 3. 4. Appuyez sur le Sélecteur multifonction. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le mode d'affichage de l'heure. (12 H ou 24 H) Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer le réglage. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes). les indications suivantes s'affichent : (Mode Micro-ondes) 900 W (Puissance de sortie) 2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée s'affiche. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance. • 5. 6. 5 6 7 7. Appuyez sur le Sélecteur multifonction. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les minutes. Lorsque la bonne heure est affichée, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge. L'heure s'affiche lorsque vous n'utilisez pas le four à micro-ondes. 2 3. 4. 3 4 Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'affichage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. Utilisation du four 1. 1 Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. le temps de cuisson s'affiche. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). L'éclairage du four est activé et le plateau commence à tourner. La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. Français 13 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 13 2020-08-26 오후 1:44:27 Utilisation du four Niveaux de puissance et variations de temps Réglage du temps de cuisson La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes. Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes. Niveau de puissance Pourcentage Puissance ÉLEVÉ 100 % 900 W MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600 W MOYENNE 50 % 450 W MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300 W DÉCONGÉLATION 20 % 180 W FAIBLE 11 % 100 W Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance spécifique indiqué. Utilisation du four Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être... une puissance élevée réduit une puissance faible augmenté • • Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suffit d'ouvrir la porte ; Augmentez le temps de cuisson restant. Méthode 1 Pour augmenter le temps de cuisson de vos aliments en cours de cuisson, appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes. • Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). 2 1 Méthode 2 Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler la durée de cuisson. • Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche. 14 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 14 2020-08-26 오후 1:44:27 Arrêt de la cuisson Utilisation des fonctions du mode air chaud auto Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour : Les 10 fonctions Hot Blast Auto (Air chaud Auto) comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. • • • contrôler la cuisson ; retourner ou mélanger les aliments ; les laisser reposer. ATTENTION Pour arrêter la cuisson... Vous devez... Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Temporairement • Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. • Définitivement • • Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ ÉCO). la cuisson s'arrête. Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Appuyez sur le bouton Hot Blast Auto (Air chaud Auto). 2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. 2 3 Réglage du mode d'économie d'énergie 3. Le four possède un mode d'économie d'énergie. • • Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). affichage désactivé. Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ ÉCO) ; l'écran affiche alors l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé. REMARQUE 4. 4 Utilisation du four Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). la cuisson s'arrête. Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). 1. 1 Fonction d'économie d'énergie automatique Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'affiche après 25 minutes. Le voyant four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte. Français 15 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 15 2020-08-26 오후 1:44:27 Utilisation du four Guide du mode air chaud Auto Le tableau suivant répertorie les 10 programmes Hot Blast auto (Air chaud Auto), les quantités, les temps de reps et les recommandations appropriées. Ces programmes combinent la cuisson par micro-ondes, la cuisson en mode gril et la cuisson par convection. Code Aliment Taille de la portion Consignes Pizza surgelée 300 à 350 g Retirez l'emballage et placez la pizza sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. H2 Pizza maison 500 à 550 g • Ingrédients Pâte à pizza (200 à 250 g) 150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre, 0,5 cuillères à soupe d'huile d'olive, 100 ml d'eau chaude, 0,5 cuillère à soupe de sucre et de sel. Garniture 100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de purée de tomates, 80 à 100 g de mozzarella râpée. Utilisation du four H1 • Instructions Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau chaude dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide. Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à 10 minutes. Couvrez avec un couvercle et faites lever pendant 30 min. Roulez dans le plat croustilleur. Répartissez la purée de tomates sur la pâte et ajoutez les légumes. Saupoudrez-les d'une couche uniforme de fromage sur le dessus. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Code Aliment Taille de la portion H3 Lasagnes maison 500 à 600 g 1000 à 1100 g Consignes • Ingrédients (1000 à 1100 g) 2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 300 g de bœuf haché, 200 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de feuilles séchées pour lasagnes (8 feuilles), 1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil séché, d'origan, de basilic, 200 g de mozzarella râpée. Pour 500 à 600 g, divisez les quantités par deux. • Instructions Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant 10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes. Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage. Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec la mozzarella restante sur le dessus des pâtes à lasagnes et placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. 16 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 16 2020-08-26 오후 1:44:28 Code H4 Aliment Gratin maison Consignes Code Taille de la portion Consignes 500 à 600 g 900 à 1000 g • Ingrédients (900 à 1000 g) 640 g de pommes de terre, 80 ml de lait, 80 ml de crème, 40 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, poivre, muscade, 120 g de mozzarella râpée, beurre, thym. Pour 500 à 600 g, divisez les quantités par deux. H7 Pièces de poulets rôtis 500 à 600 g 900 à 1000 g Pesez les pièces de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet et appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. • Instructions Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin. Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les pendant que vous préparez le reste des ingrédients. Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de pommes de terre en plusieurs couches dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez la préparation sur les pommes de terre. Saupoudrez le fromage râpé sur le dessus et placez-les sur la grille inférieure. Après la cuisson, servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. H8 Poulet rôti 1100 à 1200 g 1200 à 1300 g Badigeonnez complètement le poulet d’huile et d’épices. Tournez le côté poitrine vers le bas sur le plat croustilleur. Placez-les sur la grille inférieure. Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet en utilisant des pinces et appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. H5 Frites surgelées 200 à 250 g 300 à 350 g Répartissez uniformément les frites sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. H6 Ailes de poulet Buffalo surgelées 400 à 450 g 500 à 550 g Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées (précuites et épicées) sur un côté du plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Aliment Utilisation du four Taille de la portion Français 17 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 17 2020-08-26 오후 1:44:28 Utilisation du four Code Aliment Taille de la portion H9 Tourte au bœuf 500 à 600 g Consignes • Ingrédients 200 g de bœuf, en cubes, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, ½ oignon (coupé), 80 g de champignons (coupés), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil et de thym séchés (émincées), 1 cuillère à soupe de sauce Worcestershire, sel et poivre, 2 cuillères à soupe de farine, 100 ml de bouillon de bœuf chaud, 120 g de pâte prête à l’emploi, 1 jaune d'œuf (battu). Utilisation du four • Instructions Saupoudrez le bœuf de farine, de sel et de poivre. Faites frire dans une poêle à frire avec de l'huile, en remuant fréquemment, jusqu’à ce qu’il brunisse. Ajoutez les oignons, les champignons, le persil, le thym, la sauce Worcestershire et le bouillon de bœuf chaud et faites griller. Après avoir fait griller, baissez le feu et laissez mijoter pendant une heure. Versez le mélange dans un plat adapté au four et couvrez avec la plaque à tarte et appuyez délicatement sur les bords pour les coller. Décorez avec des chutes de pâte à l'aide d'un couteau et d'une fourchette. Pratiquez des incisions sur le dessus et badigeonnez de jaune d'œuf battu. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Code Aliment H10 Mini quiche maison Taille de la portion Consignes 400 à 500 g • Ingrédients Pâtisseries 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf, 30 g de bacon, en cubes, 60 g de crème, 60 g de crème fraîche, 2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel et poivre • Instructions Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et placez-la dans des moules beurrés (comme des moules à muffins pour 6 mini quiches). Mélangez la crème, le bacon en cubes, la crème fraîche, les œufs, le fromage, le sel, le poivre et versez le mélange dans les moules. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson. 18 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 18 2020-08-26 오후 1:44:28 Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse 5. 5 Les 11 fonctions Slim Fry (Frire avec peu de graisse) comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le mode Slim Fry (Frire avec peu de graisse) en tournant le Sélecteur multifonction. ATTENTION Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. Guide frire avec peu de graisse Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de graisse). Le tableau suivant présente les 11 programmes automatiques Slim Fry (Frire avec peu de graisse) pour faire frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins d'huile qu'avec une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés en combinant la convection, l'élément chauffant et l'énergie des micro-ondes. 2. Tournez le Sélecteur multifonction pour sélectionner la catégorie d'aliment. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la catégorie de cuisson. 1) Pommes de terre/Légumes 2) Fruits de mer 3) Poulet Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. 1. Pommes de terre/Légumes 1 2 3 4 3. 4. Taille de la portion Code Aliment Consignes 1-1 Croquettes de pommes de terre surgelées 200 à 250 g 300 à 350 g Répartissez uniformément les croquettes de pommes de terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 1-2 Frites maison 300 à 350 g 450 à 500 g Utilisez des pommes de terre dures à moyennement dures et lavez-les. Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons d'une épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30 min). Séchezles dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive. Répartissez uniformément les frites maison sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 1-3 Pommes de terre en morceaux 200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g Lavez les pommes de terre de taille normale et coupezles en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 3 minutes. Utilisation du four 1. Français 19 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 19 2020-08-26 오후 1:44:28 Utilisation du four Code 1-4 1-5 Aliment Taille de la portion 3. Poulet Consignes Rondelles d'oignon surgelées 100 à 150 g 200 à 250 g Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars panés congelés uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes. Rondelles de courgettes 200 à 250 g 300 à 350 g Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez les rondelles uniformément sur le plat croustilleur et placez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes. 2. Fruits de mer Utilisation du four Code Aliment Taille de la portion Consignes 2-1 Crevettes surgelées 200 à 250 g 300 à 350 g Répartissez uniformément les crevettes pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 2-2 Croquettes de poisson surgelées 200 à 250 g 300 à 350 g Répartissez uniformément les croquettes de poisson pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 2-3 Calamars frits surgelés 150 à 200 g 250 à 300 g Répartissez uniformément les calamars pannés surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes. Code Aliment Taille de la portion Consignes 3-1 Beignets de poulet surgelés 200 à 250 g 300 à 350 g Répartissez uniformément les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 3-2 Pilons de poulets 200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 1 à 3 minutes. 3-3 Ailes de poulet 200 à 250 g 300 à 350 g Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 20 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 20 2020-08-26 오후 1:44:28 Utilisation des fonctions réalisation de plats sains Les 13 fonctions Healthy Cooking (Réalisation de plats sains) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. Guide du mode réalisation de plats sains Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 13 options de Healthy Cooking (Réalisation de plats sains) pré-programmées. 1. Céréales/Pâtes ATTENTION Taille de la portion Code Aliment Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. 1-1 Riz complet 150 à 200 g 200 à 250 g Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes. 1-2 Quinoa 150 à 200 g 200 à 250 g Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes. 1-3 Macaroni 100 à 150 g 200 à 250 g Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes. 1. 1 2. 2 3 4 3. 4. 5. 5 Appuyez sur le bouton Healthy Cooking (Réalisation de plats sains). Sélectionnez la catégorie d'aliment en tournant le Sélecteur multifonction et appuyez sur le Sélecteur multifonction. 1) Céréales/Pâtes 2) Légumes 3) Volaille/Poisson Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. Consignes Utilisation du four Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Français 21 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 21 2020-08-26 오후 1:44:29 Utilisation du four 2. Légumes Code 2-1 2-2 Utilisation du four 2-3 3. Volaille/Poisson Aliment Haricots verts Épinards Pommes de terre épluchées Taille de la portion 200 à 250 g 300 à 350 g 100 à 150 g 200 à 250 g Taille de la portion Consignes Code Aliment Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml d'eau (2 cuillères à soupe) pour la cuisson d'une portion de 200 à 250 g et ajoutez 45 ml (3 cuillères à soupe) pour 300 à 350 g. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à 2 minutes. 3-1 Blancs de poulet 300 à 350 g 400 à 450 g Rincez les blancs de poulet et placez-les dans un plat profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez avec un film plastique résistant aux micro-ondes et percez le film. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes. 3-2 Blancs de dinde 300 à 350 g 400 à 450 g Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez avec un film plastique résistant aux micro-ondes et percez le film. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes. 3-3 Filets de poisson grillés 200 à 300 g 400 à 500 g Placez les filets de poisson uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 3-4 Steaks de saumon grillé 200 à 250 g 300 à 350 g Placez les steaks de poisson uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes. 3-5 Poisson grillé 300 à 350 g 400 à 500 g Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes. Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le récipient au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à 2 minutes. 300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d’eau. Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes. 2-4 Aubergines grillées 100 à 150 g 200 à 250 g Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas.) Laissez reposer 1 à 2 minutes. 2-5 Tomates grillées 400 à 450 g 600 à 650 g Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes. Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes. Consignes 22 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 22 2020-08-26 오후 1:44:29 Utilisation du mode pâte levée/yaourt Guide du mode pâte levée/yaourt Les 5 fonctions Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le mode Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) en tournant le Sélecteur multifonction après avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt). Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte. 1. 1 2. 2 3. 4. 4 Sélectionnez Fermentation de la pâte ou Yaourt maison et appuyez sur le Sélecteur multifonction. 1) Fermentation de la pâte 2) Yaourt maison Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. ATTENTION 1. Fermentation de la pâte Code Aliment Taille de la portion 1-1 Pâte à pizza 300 à 500 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium. 1-2 Pâte pour gâteau 500 à 800 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium. 1-3 Pâte à pain 600 à 900 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium. Consignes 2. Yaourt maison Code 2-1 Aliment Petites tasses Taille de la portion 500 g Consignes Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans 5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins (30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque tasse. Utilisez du lait longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Couvrez-les de film plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries. Utilisation du four 3 Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt). Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pâte ou la préparation des yaourts maison. Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt. Français 23 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 23 2020-08-26 오후 1:44:29 Utilisation du four Code 2-2 Aliment Grand bol Taille de la portion 500 g Consignes Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Versez uniformément dans un grand bol en verre. Couvrez-les avec du film plastique et placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries. Utilisation du mode décongélation Le mode Power Defrost (Décongélation) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suffit de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler. ATTENTION Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. 1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation). 2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). 1 Utilisation du four 2 3 3. 4 4. • • 5 5. la phase de décongélation commence. Un signal sonore vous rappelant de retourner l'aliment retentit en cours de décongélation. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. 24 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 24 2020-08-26 오후 1:44:30 Guide du mode décongélation Le tableau suivant répertorie les divers programmes Power Defrost (Décongélation), les quantités et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant. Code Aliment Taille de la portion Code Aliment Taille de la portion Pain/Gâteaux 125 à 1000 g Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer pendant 10 à 30 minutes. Viande 200 à 1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à 60 minutes. 2 Volaille 200 à 1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer pendant 20 à 60 minutes. 3 Poisson 200 à 1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des filets. Laissez reposer 20 à 50 minutes. 5 Fruits 100 à 600 g Répartissez uniformément les fruits dans un récipient en verre à fond plat. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer 5 à 20 minutes. Utilisation du four 4 Consignes 1 Consignes Français 25 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 25 2020-08-26 오후 1:44:30 Utilisation du four Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques Les 5 fonctions de Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. ATTENTION Guide du mode réchauffage/cuisson automatiques Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une cuisson automatiques. Code Aliment Taille de la portion Consignes 1 Plats préparés (réfrigérés) 300 à 350 g 400 à 450 g Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un film plastique spécial microondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes. 2 Pizza surgelée 300 à 350 g 400 à 450 g Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. 3 Lasagnes surgelées 400 à 450 g 600 à 650 g Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au four et suffisamment grand. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 3 à 4 minutes après la cuisson. 4 Quiche (réfrigérée) 600 à 650 g Ce programme convient aux quiches congelées. Retirez l'emballage et placez sur le plat. Posez-la sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson. 5 Poulet rôti 1100 à 1150 g 1200 à 1250 g Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. 1. 1 2. Utilisation du four 2 3 3. 4. 4 Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques). Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la cuisson. Laissez reposer 5 minutes. 26 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 26 2020-08-26 오후 1:44:30 Utilisation du plat croustilleur ATTENTION Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance du gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses. 1. 2. 5. Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe également. Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat. Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant. Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle. REMARQUE • • • Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téflon non résistante aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat. Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire. N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat. Utilisation du four 3. 4. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance à l'aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W + Gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour connaître les temps de chauffe et les instructions s'y rapportant. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs, badigeonnez le plat d’huile afin de leur donner une jolie couleur dorée. Disposez les aliments dans le plat croustilleur. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le plateau tournant) dans le micro-ondes. • • • • Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés. Français 27 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 27 2020-08-26 오후 1:44:31 Utilisation du four Air chaud Faire griller Le mode Hot Blast (Air chaud) est similaire au four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes. Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes. • • • • Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure. Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure. 1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille. 2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril). les indications suivantes s'affichent : (Mode Gril) Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau. 1. Appuyez sur le bouton Hot Blast (Air chaud). les indications suivantes s'affichent : (Mode Air chaud) 180 °C (Température) 2. Réglez la température en tournant le Sélecteur multifonction. (Température : 40 à 200 °C, par intervalle de 10 °C) 1 2 Utilisation du four 3 • • 4 3. 4. 5 5. Si la température n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'affichage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. Appuyez sur le Sélecteur multifonction. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. (Si vous voulez préchauffer le four, sélectionnez « : 0») Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. 2 3. La température du gril n'est pas réglable. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le Sélecteur multifonction. • 4. 3 4 Le temps de cuisson au gril maximal dans ce mode est de 60 minutes. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson au gril démarre. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. 28 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 28 2020-08-26 오후 1:44:32 Choix des accessoires Guide pour la cuisson à la vapeur pure La cuisson par four traditionnel ne requiert pas d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal. Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la cuisson par convection ; n’utilisez pas de récipients plastiques, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc. Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou Air chaud), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. ATTENTION Bol Plateau Couvercle Tous ces accessoires supportent des températures comprises entre -10 °C et 130 °C. Ils peuvent également être placés au congélateur. Vous pouvez les utiliser ensemble ou séparément. Conditions d’utilisation : IMPORTANT Ces éléments ne doivent pas être utilisés dans les conditions suivantes : • Pour faire cuire des aliments riches en sucres ou en graisses ; • En mode Gril ou Chaleur tournante ou sur une table de cuisson ; • Nettoyez soigneusement tous les accessoires à l’eau savonneuse avant la première utilisation. • Pour connaître les temps de cuisson, reportez-vous aux consignes figurant dans le tableau de la page suivante. Utilisation du four Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au Guide des récipients à la page 35. Le cuiseur à vapeur pure du four à micro-ondes Samsung utilise le principe de cuisson à la vapeur ; il est spécialement adapté à la réalisation de plats rapides à confectionner. Cet accessoire vous permettra donc de faire cuire le riz, les pâtes ou encore les légumes en un temps record, tout en préservant leurs qualités nutritionnelles. Le cuiseur à vapeur pure se compose de trois éléments : Entretien : IMPORTANT • Votre cuiseur-vapeur est adapté au lave-vaisselle. • Pour un lavage à la main, utilisez de l’eau chaude et du liquide vaisselle. N’utilisez jamais de tampon à récurer. • Certains aliments (comme la tomate) peuvent décolorer le plastique. Ce phénomène est normal et ne constitue pas un défaut de fabrication. Français 29 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 29 2020-08-26 오후 1:44:32 Utilisation du four Décongélation : Aliment Placez les aliments surgelés dans le bol du cuiseur-vapeur, sans couvrir. Le liquide restera au fond du bol et n’altérera pas la saveur des aliments. Pommes de terre épluchées Cuisson : Aliment Artichauts Brocolis Utilisation du four Légumes surgelés Riz Taille de la portion 300 g (1 à 2 portions) Puissance (W) 900 W Temps de cuisson (min.) 5-6 Accessoires Bol avec plateau + couvercle Consignes Rincez et nettoyez les artichauts. Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Placez les artichauts sur le plateau. Ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Couvrez. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson. 300 g Étape 1 : 900 W 3½-4 Bol avec plateau + Étape 2 : 300 W 2-2½ couvercle Consignes Pesez les brocolis après les avoir lavés. Coupez-les en morceaux de même taille. (Largeur 3 cm, longueur 4 cm, hauteur 2 cm) Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les brocolis (partie vapeur vers le bas) sur le plateau. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. 300 g Étape 1 : 600 W 6-6½ Bol avec plateau + Étape 2 : 300 W 3-3½ couvercle Consignes Pesez les légumes surgelés. Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les légumes surgelés sur le plateau. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. 250 g 900 W 15-18 Bol + couvercle Consignes Placez le riz dans le bol. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Couvrez. Après la cuisson, laissez reposer (riz blanc = 5 minutes, riz complet = 10 minutes). Plat mijoté (réfrigéré) Soupe (réfrigérée) Soupe surgelée Beignets surgelés à la confiture Feuilleté de Taille de la portion 300 g Puissance (W) Étape 1 : 450 W Étape 2 : 300 W Temps de cuisson (min.) 5½-6 6-6½ Accessoires Bol avec plateau + couvercle Consignes Rincez et nettoyez les pommes de terre. Épluchez la peau des pommes de terre et coupez-les en morceaux de même taille (28 à 30 g chacun). Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les pommes de terre sur le plateau. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. 400 g 600 W 5½-6½ Bol + couvercle Consignes Placez le plat mijoté dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson. 400 g 900 W 3-4 Bol + couvercle Consignes Placez le plat mijoté dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson. 400 g 900 W 8 à 10 Bol + couvercle Consignes Placez la soupe surgelée dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson. 150 g 600 W 1½-2½ Bol + couvercle Consignes Humectez la surface des beignets avec de l'eau froide. Placez 1 ou 2 beignets surgelés côte à côte sur le plateau. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. 300 g Étape 1 : 600 W 3-3½ Bol avec plateau + (2 portions) Étape 2 : 300 W 12½ à 13 couvercle Consignes Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les saumons surgelés sur le plateau. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. 30 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 30 2020-08-26 오후 1:44:33 Aliment Compote de fruits Taille de la portion 300 g Puissance (W) Étape 1 : 900 W Étape 2 : 300 W Temps de cuisson (min.) 2½-3 2-2½ Accessoires Bol avec plateau + couvercle Consignes Pesez les fruits frais (ex : pommes, poires, prunes, abricots, mangues ou ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en morceaux ou cubes de même taille. Versez 150 ml d'eau et placez le plateau dans le bol. Répartissez bien les pommes de terre sur le plateau. Ajoutez 1 à 2 cuillères à soupe de sucre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Combinaison micro-ondes et gril Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois. ATTENTION • • Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure. Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte. Utilisation du cuiseur à vapeur pure + 2. Appuyez sur le Sélecteur multifonction lorsque l'affichage indique Cb-1. les indications suivantes s'affichent : (Mode Combiné Micro-ondes et Gril) 600 W (Puissance de sortie) 1 Bol avec plateau + couvercle Avertissements : IMPORTANT Soulevez le couvercle de votre cuiseur-vapeur avec précaution, car la vapeur qui s’en dégage risque d’être brûlante. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée). les indications suivantes s'affichent : Cb-1 (Micro-ondes + Grill) Utilisation du four Bol + couvercle 1. 2 IMPORTANT Utilisez des maniques pour sortir le cuiseur du four après cuisson. Français 31 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 31 2020-08-26 오후 1:44:33 Utilisation du four 3. 3 4 Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance correspondante s'affiche (600, 450 ou 300 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance. • • 5 4. 5. La température du gril n'est pas réglable. Si la température n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'affichage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. Utilisation du four • Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson combinée démarre. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. Combinaison micro-ondes et air chaud La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de cuisson à air chaud. Aucun préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier : • • • les viandes rôties et les volailles ; les tartes et les gâteaux ; les plats à base d'œufs et de fromage. ATTENTION • • Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure. Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale. 1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée). les indications suivantes s'affichent : Cb-1 (Micro-ondes + Grill) 2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que l'écran affiche Cb-2 (Micro-ondes + Air chaud) et appuyez sur le Sélecteur multifonction. les indications suivantes s'affichent : (Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud) 600 W (Puissance de sortie) 1 2 32 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 32 2020-08-26 오후 1:44:34 3. 3 4 5 Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance correspondante s'affiche (600, 450, 300, 180 ou 100 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance. 6. 6 1 2 • 1 Si la température n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'affichage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par défaut : 180 °C) Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. 1. Appuyez simultanément sur les boutons Microwave (Micro-ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Le four n'émet plus de signal sonore à la fin d'une fonction. • 2. les indications suivantes s'affichent : Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau simultanément sur les boutons Microwave (Microondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Le four fonctionne normalement. • les indications suivantes s'affichent : Utilisation du four 5. Le signal sonore peut être désactivé à tout moment. Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'affichage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par défaut : 600 W) les indications suivantes s'affichent : (Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud) 180 °C (Température) Sélectionnez la température appropriée en tournant le Sélecteur multifonction (Température : 200 à 40 °C). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance. • 4. Arrêt du signal sonore 2 • Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson combinée démarre. Le four est chauffé à la température appropriée, puis la cuisson aux microondes se poursuit jusqu'à la fin du temps de cuisson. Une fois la cuisson terminée. 1) Le signal sonore retentit 4 fois. 2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes). 3) L'heure s'affiche à nouveau. Français 33 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 33 2020-08-26 오후 1:44:35 Utilisation du four Utilisation des fonctions sécurité enfants Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de l'appareil afin d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement. Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement en mode de cuisson manuel) afin que vous puissiez utiliser des plats de grande taille. 1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant 3 secondes. • 1 • 2 2. Le four est verrouillé (aucune fonction ne peut être sélectionnée). La lettre « L » s'affiche. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant 3 secondes. Le four peut à nouveau être utilisé normalement. ATTENTION Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson. AVERTISSEMENT Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide. Le four pourrait s'enflammer ou être gravement endommagé. Utilisation du four 1 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant lors de la fonction Microwave (Microondes), Grill (Gril), Hot Blast (Air chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi (Cuisson combinée). 2 • 1. 2. Il n'est pas disponible avec la fonction préprogrammée ou avant d'appuyer sur le bouton Microwave (Micro-ondes), Grill (Gril), Hot Blast (Air chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi (Cuisson combinée). Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant apparaît à l'écran, le plateau ne tourne pas durant la cuisson. (Mode Arrêt du plateau tournant) Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant. Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant disparaît de l'écran. Le plateau tourne. REMARQUE Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant est disponible uniquement lors de la cuisson 34 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 34 2020-08-26 오후 1:44:35 Guide des récipients Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes. Récipient Papier aluminium Adapté à la cuisson aux micro-ondes ✓✗ ✓ Porcelaine et terre cuite ✓ Plats jetables en carton ou en polyester Emballages de fast-food • Tasses en polystyrène ✓ • • ✗ ✗ ✓ Sacs en papier ou journal Papier recyclé ou ornements métalliques Plats en verre • Plat allant au four ✓ • ✓ Plats en cristal Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité. Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes. S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés. Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat. Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène. Peuvent s'enflammer. Peuvent créer des arcs électriques. Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques. Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive. • Pots en verre Adapté à la cuisson aux micro-ondes ✓ Remarques Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement. Métal • Plats • Attaches métalliques des sacs de congélation Papier • Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant • Papier recyclé Plastique • Récipients ✗ ✗ Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer. ✓ Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité. ✗ Peuvent créer des arcs électriques. ✓ • Film étirable ✓ • Sacs de congélation ✓✗ Papier paraffiné ou sulfurisé ✓ Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé. Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude. Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire. Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher les projections. ✓ : recommandé ✓✗ : à utiliser avec précaution ✗ Guide des récipients Plat croustilleur Remarques Récipient : risqué Français 35 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 35 2020-08-26 오후 1:44:35 Guide de cuisson Micro-ondes Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments. Guide de cuisson pour les légumes surgelés Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert. Cuisson Aliment Épinards Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes Pour une efficacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques. Brocolis Guide de cuisson Temps de repos Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments. Temps (min) 600 W 5à6 300 g 600 W 8à9 Consignes Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. Petits pois 300 g 600 W 7à8 Consignes Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. Haricots verts Cuisson à couvert Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film plastique adapté aux micro-ondes. Puissance 150 g Consignes Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces). Taille de la portion 300 g 600 W 7½ à 8½ Consignes Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. Jardinière de légumes (carottes/petits pois/ maïs) Légumes variés (à la chinoise) 300 g 600 W 7à8 Consignes Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. 300 g 600 W 7½ à 8½ Consignes Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. 36 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 36 2020-08-26 오후 1:44:35 Guide de cuisson pour les légumes frais Aliment Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide (2 à 3 cuillères à soupe) pour 250 g, sauf si une autre quantité est recommandée - reportez-vous au tableau. Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes. REMARQUE coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite. Aliment Brocolis Taille de la portion Puissance Temps (min) 250 g 500 g 900 W 4 à 4½ 6à7 Courgettes 250 g 900 W 5½ à 6 Aubergines 250 g 900 W Poireaux 250 g 500 g 900 W 4 à 4½ 6½ à 7½ Consignes Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. 250 g 900 W 3 à 3½ 250 g 900 W 3½ à 4 Champignons 125 g 250 g 900 W 1½ à 2 2½ à 3 Consignes Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Oignons 250 g 900 W 4 à 4½ Consignes Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Poivrons 250 g 900 W Guide de cuisson Chou-fleur 3½ à 4 Consignes Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. 4 à 4½ Consignes Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Temps (min) 900 W Consignes Coupez les aubergines en fines rondelles et arrosez-les d'un filet de jus de citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Consignes Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Carottes Puissance 250 g Consignes Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Consignes Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Choux de Bruxelles Taille de la portion 4½ à 5 Consignes Coupez les poivrons en fines lamelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Français 37 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 37 2020-08-26 오후 1:44:35 Guide de cuisson Aliment Pommes de terre Taille de la portion Puissance Temps (min) Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min) 250 g 500 g 900 W 4à5 7à8 Céréales mélangées (riz + céréales) 250 g 450 W 20 à 21 Consignes Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Chou-rave 250 g 900 W Guide de cuisson pour le riz et les pâtes • Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé. Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Aliment Guide de cuisson Riz blanc (étuvé) Taille de la portion Puissance Temps (min) 250 g 375 g 450 W 15 à 16 17½ à 18½ 250 g 900 W 9½ à 11 Consignes Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes. 5½ à 6 Consignes Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. • Pâtes Consignes Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes. Nouilles instantanées 1 Petit emballage (80 g) 1 Grand emballage (120 g) 900 W 7 à 7½ 9 à 9½ Consignes Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau à température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un film que vous percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau et mélangez avec des épices pour nouilles instantanées. Consignes Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes. Riz complet (étuvé) 250 g 375 g 450 W 18 à 19 20 à 21 Consignes Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes. Riz mélangé (riz + riz sauvage) 250 g 450 W 18 à 19 Consignes Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes. 38 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 38 2020-08-26 오후 1:44:36 Réchauffage Faire réchauffer des liquides Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés. Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage. Disposition et cuisson à couvert Faire réchauffer des aliments pour bébé Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex. : grosse pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en plusieurs fois. Puissances et mélange Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vérifiez la température. Température recommandée pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C. Lait pour bébé : Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir ! Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C. Guide de cuisson Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W ou même 300 W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant. Aliments pour bébé : Temps de réchauffage et de repos Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vérifiez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et 4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité. Français 39 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 39 2020-08-26 오후 1:44:36 Guide de cuisson Remarque : Aliment Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis afin d'éviter toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment. Plat mijoté (réfrigéré) Aliment Boissons (café, thé et eau) Taille de la portion Puissance Temps (min) 150 ml (1 tasse) 300 ml (2 tasses) 450 ml (3 tasses) 600 ml (4 tasses) 900 W 1 à 1½ 2 à 2½ 3 à 3½ 3½ à 4 Consignes Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes. Soupe (réfrigérée) Guide de cuisson 250 g 350 g 450 g 550 g 600 W 4 à 4½ 5½ à 6 6½ à 7 8 à 8½ Consignes Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. Puissance Temps (min) 350 g 600 W 4½ à 5½ Consignes Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. Faire réchauffer des liquides et des aliments Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment. Taille de la portion Pâtes en sauce (réfrigérées) Pâtes farcies en sauce (réfrigérées) Plat préparé (réfrigéré) 350 g 600 W 3½ à 4½ Consignes Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. 350 g 600 W 4à5 Consignes Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. 350 g 450 g 550 g 600 W 5à6 6à7 7à8 Consignes Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de film étirable spécial micro-ondes. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes. Fondue savoyarde prête à servir (réfrigérée) 400 g 600 W 6à7 Consignes Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes. 40 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 40 2020-08-26 오후 1:44:36 Décongélation Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment. Aliment Aliments pour bébé (légumes + viande) Bouillie pour bébé (céréales + lait + fruits) Lait pour bébé Taille de la portion Puissance Temps (min) 190 g 600 W 30 s. Consignes Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vérifiez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. 190 g 600 W 20 s. Consignes Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vérifiez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. 100 ml 200 ml 300 W 30 à 40 s. 1 min à 1 min 10 s. REMARQUE les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments. Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20 °C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre. Aliment Viande Viande hachée Escalopes de porc Taille de la portion Puissance Temps (min) 250 g 500 g 250 g 180 W 6à7 9 à 11 7à8 180 W Consignes Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les plus fines avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 30 minutes. Guide de cuisson Consignes Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vérifiez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes. Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Français 41 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 41 2020-08-26 오후 1:44:36 Guide de cuisson Aliment Volaille Morceaux de poulet Poulet entier Taille de la portion 500 g (2 unités) 1200 g Puissance 180 W 180 W Temps (min) 14 à 15 32 à 34 Consignes Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus fines (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 60 minutes. Poisson Filets de poisson Poisson entier 200 g 400 g 180 W 180 W Aliment Puissance Temps (min) 2 portions 4 portions 180 W 1 à 1½ 2½ à 3 Tartine/Sandwich 250 g 180 W 4 à 4½ Pain complet (farine de blé et de seigle) 500 g 180 W 7à9 6à7 11 à 13 Consignes Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus fines sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus fines des filets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes. Fruits Baies Taille de la portion Pain Petits pains (50 g chacun) Consignes Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 5 à 20 minutes. Gril L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement. Ustensiles pour la cuisson au gril : 300 g 180 W 6à7 Guide de cuisson Consignes Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes. Les ustensiles doivent résister aux flammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre. Aliments convenant à la cuisson au gril : Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie. Remarque importante : Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille supérieure, sauf indications contraires. 42 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 42 2020-08-26 오후 1:44:36 Micro-ondes + Gril Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + Gril, 450 W + Gril et 300 W + Gril. Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + gril : Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre. Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + gril : Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails. Remarque importante : Préchauffez le gril (fonction gril) pendant 3 à 5 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four. Aliments frais Tartines grillées Taille de la portion Puissance Étape 1 (min) Étape 2 (min) 4 morceaux (de 25 g chacune) gril seul 3 à 3½ 3à4 4à6 - Consignes Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure. Tomates grillées 400 g (2 unités). 450 W + Gril Consignes Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Tartine tomatefromage Tartine Hawaï (jambon, ananas, tranches de fromage) Pommes de terre au four Gratin de pommes de terre/Légumes (réfrigéré) 4 morceaux (300 g) 300 W + Gril 5à7 - Consignes Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes. 4 morceaux (500 g) 300 W + Gril 5à7 - Consignes Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes. 500 g 600 W + Gril 11 à 13 Guide de cuisson Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés. Guide de cuisson au gril pour aliments frais - Consignes Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril. 450 g 450 W + Gril 11 à 13 - Consignes Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Français 43 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 43 2020-08-26 오후 1:44:36 Guide de cuisson Aliments frais Pommes au four Taille de la portion Puissance Étape 1 (min) Étape 2 (min) 2 pommes (environ 400 g) 300 W + Gril 7à8 - Aliments frais Plantain Consignes Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de confiture. Parsemez d'amandes effilées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille inférieure. Morceaux de poulet 500 g (2 unités). 300 W + Gril 10 à 12 7à9 1200 g 1er côté : 450 W + Air chaud 200 °C 2e côté : 450 W + Gril 20 à 22 Yam Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6à8 6à7 Guide de cuisson Consignes Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril. Légumes grillés 300 g Gril 9 à 11 - Consignes Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine, poivron, potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez-les sur le plat croustilleur sur la grille du haut. 1 pièce (200 g) Étape 1: 450 W + Gril Étape 2: Gril Étape 1 (min) Étape 2 (min) 6à7 4à5 200 g 450 W + Gril 10 à 11 - Consignes Pelez le yam et coupez-le en bâtons d'une épaisseur de 10 x 30 mm. La longueur est d'environ 10 cm. Placez-le sur le plat croustilleur puis badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure puis lancez la cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes. 20 à 22 Consignes Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée. Puissance Consignes Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Si le plantain se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1 à 2 minutes. Consignes Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril. Poulet rôti Taille de la portion Air chaud Cuisiner à l'air chaud est une combinaison puissante de l'élément chauffant du gril intérieur et de l'élément chauffant de la bague à convection avec ventilateur. De l'air chaud souffle dans le four par le haut du compartiment, à travers des orifices. L'élément chauffant en haut et à l'arrière, ainsi que le ventilateur sur la paroi arrière, permettent d'assurer une circulation régulière de l'air chaud. Ustensiles pour cuisson air chaud : tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés. Aliments convenant à la cuisson air chaud : Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des cakes aux fruits, des choux et des soufflés. 44 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 44 2020-08-26 오후 1:44:36 Micro-ondes + Air chaud Aliment Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond. Lasagnes surgelées Rôti de bœuf/Agneau (à point) Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + air chaud : Petits pains surgelés Faites préchauffer le four à l'air chaud à la température désirée à l'aide de la fonction Air chaud. Reportezvous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson à l'air chaud. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four. Aliment Mini-tartes/Mini-pizzas surgelées Mode Temps de cuisson (min) 250 g 200 °C 9 à 11 Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. 300 g 200 °C Pizza surgelée 300 g 200 °C Gâteau marbré Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. 300 à 400 g 200 °C 11 à 14 Gâteaux de petite taille 500 g 170 °C Croissants/Petits pains (pâte fraîche) Gâteau surgelé 350 g (6 unités). 180 W + 160 °C 7à9 700 g 160 °C 50 à 55 30 g chacun 160 °C 28 à 32 200 à 250 g 200 °C 13 à 18 Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure. 1000 g 180 W + 160 °C 16 à 18 Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant 15 à 20 minutes. 15 à 20 Mettez les pâtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille inférieure. 20 à 22 (premier côté) 14 à 16 (deuxième côté) Placez jusqu'à 12 petits gâteaux / muffins dans des gobelets en papier sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson. Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Lasagnes/Gratin de pâtes fait(es) maison 450 W + 160 °C Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à revêtement noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson. 22 à 25 8 à 11 1000 à 1200 g Disposez les petits pains sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Beignets de poulet surgelés 16 à 18 Guide de cuisson Frites au four surgelées Taille de la portion Temps de cuisson (min) 450 W + 180 °C Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes. viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains. Guide de cuisson à l'air chaud pour les aliments frais et surgelés Mode 400 g Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + air chaud : doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril). Taille de la portion Gratin de pommes de terre fait maison 500 g 450 W + 180 °C 18 à 22 Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille inférieure. Français 45 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 45 2020-08-26 오후 1:44:36 Guide de cuisson Aliment Quiche faite maison (taille moyenne) Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min) 500 à 600 g 160 °C 45 à 50 Préparez la quiche en utilisant une poêle métallique de taille moyenne et posezla sur la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le Guide de cuisson automatique à l'air chaud. Conseils et astuces Faire fondre du beurre Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu. Faire fondre du chocolat Faire de la confiture Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial confiture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert. Faire cuire du pudding Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6½ à 7½ minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Faire dorer des amandes effilées Disposez uniformément 30 g d'amandes effilées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3½ à 4½ minutes à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four. Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four. Faire fondre du miel cristallisé Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu. Guide de cuisson Faire fondre de la gélatine Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue. Confectionner un glaçage (pour gâteaux) Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ à 4½ minutes à 900 W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson. 46 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 46 2020-08-26 오후 1:44:36 Dépannage Dépannage Problème Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées. Problème Cause Action L'appareil s'éteint lors du fonctionnement. Général Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement. Retirez les corps étrangers et réessayez. Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur. Essuyez l'humidité à l'extérieur. La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants. L'heure n'est pas affichée. La fonction Éco (économie d'énergie) est activée. Désactivez la fonction Éco. Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est alimentée. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez. Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers. Retirez les corps étrangers et réessayez. L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments. Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour démarrer le fonctionnement. Le four s'arrête en cours de fonctionnement. Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas. Action Le four a effectué une très longue cuisson. Après une longue cuisson, laissez le four refroidir. Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas. Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement. Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur. Placez les aliments dans le four. L'espace de ventilation est insuffisant pour le four. Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation du produit. Plusieurs fiches d'alimentation sont utilisées dans la même prise. Affectez au four une prise en exclusivité. La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement. N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu. Dépannage Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons. Cause Français 47 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 47 2020-08-26 오후 1:44:36 Dépannage Problème L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement. Cause Action L'espace de ventilation est insuffisant pour le four. Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation du produit. Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés sur le four. Problème L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas. Cause Action La porte a été laissée ouverte un long moment. L'éclairage intérieur peut s'éteindre automatiquement lorsque la fonction Éco est activée. Fermez puis ouvrez à nouveau la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers. Nettoyez l'intérieur du four puis vérifiez à nouveau. Dépannage La porte ne peut pas être ouverte correctement. Des résidus d'aliments sont collés Nettoyez le four correctement entre la porte et l'intérieur du four. puis ouvrez la porte. Un signal sonore retentit durant la cuisson. Le réchauffage incluant la fonction Maintien au chaud ne fonctionne pas correctement. Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé. Si la fonction Cuisson automatique est utilisée, ce signal sonore signifie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation. Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour redémarrer le fonctionnement. Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une surface irrégulière. Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable. Des étincelles apparaissent durant la cuisson. Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/ de la décongélation. N'utilisez pas de récipients métalliques. Lorsqu'il est sous tension, le four fonctionne immédiatement. La porte n'est pas correctement fermée. Fermez la porte et vérifiez à nouveau. Il y a de l'électricité provenant du four. L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre. Assurez-vous que l'alimentation et la prise sont correctement reliées à la terre. La fonction de décongélation ne fonctionne pas. La quantité d'aliments que vous faites cuire est trop élevée. Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes. et lancez le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. 48 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 48 2020-08-26 오후 1:44:36 Problème 1. 2. 3. De l'eau goutte. De la vapeur s'échappe par une fente de la porte. De l'eau reste dans le four. La luminosité à l'intérieur du four varie. La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours. Cause Action Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec. La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée. Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. Problème Cause Action Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première fois. Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter. Des aliments sont présents sur les éléments chauffants. Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants. Des aliments sont situés trop près du gril. Placez les aliments à une distance raisonnable durant la cuisson. Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés. Assurez-vous que les aliments sont correctement préparés et disposés. Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez. De la fumée s'échappe lors du préchauffage. Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première fois. Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter. Des aliments sont présents sur les éléments chauffants. Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants. Gril De la fumée s'échappe lors du fonctionnement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. Lorsqu'il tourne, le plateau tournant se déplace ou il cesse de tourner. Il n'y a pas l'anneau de guidage, ou de dernier n'est pas positionné correctement. Installez l'anneau de guidage et réessayez. Le plateau tournant frotte lorsqu'il tourne. L'anneau de guidage n'est pas correctement positionné, la quantité d'aliments est trop importante ou le récipient est trop grand et il est en contact avec les parois intérieures du four à micro-ondes. Ajustez la quantité d'aliments et n'utilisez pas de récipients trop grands. Des résidus d'aliments sont collés dans le fond du four. Retirez les résidus d'aliments collés dans le fond du four. Plateau tournant Le plateau tournant claque lorsqu'il tourne et il est bruyant. Four Dépannage Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 3 minutes après la fin de la cuisson. Français 49 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 49 2020-08-26 오후 1:44:36 Dépannage Problème Cause Action Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four. Des ustensiles en plastique ou non Utilisez des ustensiles en verre résistants à la chaleur sont utilisés. adaptés à de hautes températures. Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four. Des résidus d'aliments ou du plastique a fondu et adhèrent à l'intérieur. Le four ne cuit pas correctement. La porte du four est fréquemment ouverte pendant la cuisson des aliments. Utilisez la fonction de nettoyage vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon sec. Vous pouvez placer une tranche de citron à l'intérieur et faire fonctionner le four pour retirer plus rapidement l'odeur. Code d'information Code de vérification C-20 Le capteur de température est nécessaire à la vérification. C-21 Le capteur de température détecte lorsque la température est plus haute que la température de réglage. Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir le produit puis réessayez de régler. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local. Les boutons de commande sont actionnés après 10 secondes. Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local. C-d0 Dépannage Configurez correctement les commandes du four et réessayez. Le gril ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement. Insérez correctement les accessoires. Des ustensiles de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés. Utilisez des ustensiles adaptés avec des fonds plats. Action Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ ÉCO) et relancez. Si cela se produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local. Si la porte est ouverte souvent, la température intérieure sera abaissée et cela affectera les résultats de votre cuisson. Les commandes du four n'ont pas été correctement configurées Cause REMARQUE Si un code non répertorié ci-dessus s'affiche, ou si les solutions suggérées ne suffisent pas à résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local. 50 Français MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 50 2020-08-26 오후 1:44:36 Caractéristiques techniques SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis. Modèle 230 V – 50 Hz CA Alimentation Consommation d'énergie MC28M6035** Puissance maximale 2900 W Micro-ondes 1400 W Gril (élément chauffant) 1500 W Air chaud (élément chauffant) 2100 W maxi. Puissance de sortie 100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705) Fréquence de fonctionnement 2450 MHz Dimensions (l x H x P) Extérieur (y compris la poignée) 517 x 310 x 463 mm Intérieures 358 x 235,5 x 327 mm 28 litres Capacité Poids Net 17,9 kg env. Caractéristiques techniques Français 51 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 51 2020-08-26 오후 1:44:36 Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers. UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ? PAYS N° DE TÉLÉPHONE AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support www.samsung.com/be_fr/support BELGIUM SITE INTERNET LUXEMBURG 261 03 710 NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support DE68-04549M-00 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_FR.indd 52 2020-08-26 오후 1:44:37 Magnetronoven Gebruikershandleiding MC28M6035** MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 1 2020-08-26 오후 1:40:44 Inhoud Inhoud Veiligheidsinstructies 3 Algemene veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron Beperkte garantie Definitie van de productgroep Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 6 7 8 8 8 Installatie 9 Accessoires Installatielocatie Draaiplateau 9 9 9 Onderhoud 10 Reinigen Onderdelen vervangen (reparatie) Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10 10 10 Eigenschappen van de oven 11 Oven Bedieningspaneel 11 11 Gebruik van de oven 12 De werking van een magnetronoven Controleren of de oven goed werkt De klok instellen Bereiden/Opwarmen De bereidingstijd bijstellen De bereiding beëindigen De energiebesparingsstand instellen De functie automatisch hot blast gebruiken De functies voor slim bakken gebruiken De functies voor gezond bereiden gebruiken De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken 12 12 13 13 14 15 15 15 19 21 23 De functie automatisch ontdooien gebruiken De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken Het bruineerbord gebruiken Hot Blast Grillen Onderdelen selecteren Kooktips voor puur stomen Combinatie Magnetron + Grill Combinatie magnetron en hot blast Het geluidssignaal uitschakelen De functie kinderslot gebruiken De draaischijf in- en uitschakelen 24 26 27 28 28 29 29 31 32 33 34 34 Richtlijnen voor kookmaterialen 35 Richtlijnen voor bereiding 36 Microgolven Bereiding Opwarmen Vloeistoffen opwarmen Babyvoeding opwarmen Opmerking: Ontdooien Grill Magnetron + Grill Hot Blast Magnetron + Hot Blast Tips en trucs 36 36 39 39 39 40 41 42 43 44 45 46 Probleemoplossing 47 Probleemoplossing Informatiecode 47 50 Technische specificaties 51 2 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 2 2020-08-26 오후 1:40:44 Veiligheidsinstructies BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; • boerderijen; Veiligheidsinstructies LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN. WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwalificeerde monteur. WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen. WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor: • door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden; • B&B-achtige omgevingen. Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens. Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt. De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand. Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven. Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen. Nederlands 3 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 3 2020-08-26 오후 1:40:45 Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen. Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan. De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht (vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst. Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet toegestaan in de magnetron. Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/ container uit het apparaat pakt. Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen. Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt. Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt. Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water. Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum. De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken. 4 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 4 2020-08-26 오후 1:40:45 VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden. Een bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de gaten houden. De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is. Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden. De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik. De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand. Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn. Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen. Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt. WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt. Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden. Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een decoratieve kastdeur installeren. WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. Nederlands 5 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 5 2020-08-26 오후 1:40:45 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheid Veiligheidsinstructies Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerde monteurs worden uitgevoerd. Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie. Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen. De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stoffig zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak. Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften. Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker. Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op. Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan. Raak de stroomkabel niet met natte handen aan. Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is. Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Oefen geen buitensporige druk op de oven uit. Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen. Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecificaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators. Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt. Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven. Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur. Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven. Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen. Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur. Waarschuwing magnetron Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen: 1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water. 2. Dek af met droog, schoon verband. 3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond. Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden. Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken. 6 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 6 2020-08-26 오후 1:40:45 Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven. • Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen (deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling. • Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen. • Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een gekwalificeerde monteur is gerepareerd. Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd. • Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Veiligheidsinstructies Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz. Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan. Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden. Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen. Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz. Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert. Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen. Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom. Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.) Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven. Nederlands 7 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 7 2020-08-26 오후 1:40:45 Veiligheidsinstructies Beperkte garantie Veiligheidsinstructies Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere: • Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken. • Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster. Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven. Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie. Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven. Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen. Definitie van de productgroep Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) (Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld) Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd. Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecifieke wettelijke verplichtingen van Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/ corporatecitizenship/data_corner.html Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld. 8 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 8 2020-08-26 오후 1:40:45 Installatie Installatielocatie Accessoires Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken. • A B 01 Loopring, moet in het midden van de oven worden geplaatst. De loopring ondersteunt het draaiplateau. 04 Bruineerbord, zie pagina 27. Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die in de magnetronstand of grillcombinatiestand worden bereid een bruin korstje te geven. Het maakt gebak en pizzadeeg knapperig. 05 Zie voor de Pure-stomer pagina 29 tot 31. Doel: Gebruik de plastic stomer bij puur stomen. • Gebruik de stomer met Power Steam. • De stomer is alleen beschikbaar bij magnetronbereidingen. Gebruik deze niet bij andere bereidingsstanden. • Zie de Kooktips voor puur stomen op pagina 29. C • D A. B. C. D. 20 cm boven 10 cm achter 10 cm ernaast 85 cm van de vloer • • Installatie 02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het midden bevestigd op de koppeling. Het draaiplateau dient als het belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging. 03 Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het draaiplateau. U kunt de metalen roosters gebruiken om twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine schotel op het draaiplateau zetten en een tweede schotel op het rooster. De metalen roosters kunnen worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand. • Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht van de oven kunnen dragen. Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te houden. Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere magnetron of een radiator. Zorg dat de voeding overeenkomt met de specificaties van deze oven. Gebruik indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels. Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt. Draaiplateau Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven. Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien. VOORZICHTIG Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau. Nederlands 9 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 9 2020-08-26 오후 1:40:46 Onderhoud Onderdelen vervangen (reparatie) Reinigen Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is). Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen. Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen 1. Onderhoud 2. 3. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het draaiplateau. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en reinig de ovenkamer. De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen A Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A), zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement terug. WAARSCHUWING Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren. • • • Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning. Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Vervang de lamp niet zelf. Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven. VOORZICHTIG • • • • Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten. Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst. Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties. Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen. 10 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 10 2020-08-26 오후 1:40:46 Eigenschappen van de oven Bedieningspaneel Oven 01 02 01 02 03 04 03 05 06 06 07 08 02 03 04 05 06 07 08 09 10 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Eigenschappen van de oven 04 05 01 Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast) Slim Fry (Slim bakken) Healthy Cooking (Gezond bereiden) Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken) Power Defrost (Automatisch ontdooien) Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/ Bereiden) Hot Blast Grill Microwave (Magnetron) Combi (Combistand) Draaiplateau aan/uit Multifunctieschakelaar Kinderslot STOP/ECO START/+30s 09 12 01 Grillelement 02 Ventilatieopeningen 03 Vergrendelingsopeningen 04 Vergrendelingspallen 05 Deur 06 Draaiplateau 07 Koppeling 08 Loopring 09 Bedieningspaneel 11 13 14 15 Nederlands 11 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 11 2020-08-26 오후 1:40:47 Gebruik van de oven De werking van een magnetronoven Controleren of de oven goed werkt Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor: Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte 'Probleemoplossing' op pagina 47. • • • Ontdooien Opwarmen Bereiden OPMERKING De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt. Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur. Bereidingsprincipe. 1. Gebruik van de oven 2. 3. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht: • • • Druk op de stand Microwave (Magnetron) en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door op de toets START/+30s te drukken. De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken. Hoeveelheid en dichtheid Watergehalte Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur) VOORZICHTIG Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat: • • Het gerecht ook van binnen gaar wordt. Het gerecht overal even warm wordt. 12 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 12 2020-08-26 오후 1:40:47 De klok instellen Bereiden/Opwarmen Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens "12:00" in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld: In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen. • • Tijdens de installatie van de magnetronoven Na een stroomstoring VOORZICHTIG Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is. OPMERKING Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd. 1 1. 2. 2 3 3. 4. 5. 6. 5 6 7 7. Druk op de Multifunctieschakelaar. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar te draaien. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u op de Multifunctieschakelaar om de klok te starten. De tijd wordt weergegeven op het moment dat de oven niet in gebruik is. Druk op de toets Microwave (Magnetron). De volgende indicaties worden weergegeven: (Magnetronstand) 900 W (Afgegeven vermogen) 2. Draai de Multifunctieschakelaar tot het gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen. • 2 3. 4. 3 4 Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. Gebruik van de oven 4 Druk op de Multifunctieschakelaar. Stel de tijdweergave door de Multifunctieschakelaar te draaien. (12 uur of 24 uur) Druk op de Multifunctieschakelaar om de instelling te voltooien. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te draaien. 1. 1 Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien. De bereidingstijd wordt weergegeven. Druk op de toets START/+30s. De verlichting in de oven gaat aan en het draaiplateau begint te draaien. De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. Nederlands 13 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 13 2020-08-26 오후 1:40:48 Gebruik van de oven De bereidingstijd bijstellen Vermogensniveaus en bereidingstijden Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden. Vermogensniveau Percentage Uitvoer HOOG 100 % 900 W MIDDELHOOG 67 % 600 W GEMIDDELD 50 % 450 W MIDDELLAAG 33 % 300 W ONTDOOIEN 20 % 180 W LAAG 11 % 100 W Gebruik van de oven De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het opgegeven vermogen. Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden Hoger vermogen Verkort Lager vermogen Verlengd U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken. • • De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen De resterende bereidingstijd verlengen Methode 1 U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door de toets START/+30s in te drukken. • Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets START/+30s zes keer in. 2 1 Methode 2 Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te passen. • Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten. 14 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 14 2020-08-26 오후 1:40:48 De bereiding beëindigen De functie automatisch hot blast gebruiken U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om: De 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch hot blast) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar. • • • Naar het gerecht te kijken Het gerecht om te keren of door te roeren Het gerecht te laten nagaren VOORZICHTIG Bereidingsproces stoppen Stappen Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Tijdelijk • Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. • Volledig • • Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO. De bereiding wordt gestopt. U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op START/+30s te drukken. Druk op de toets Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast). Druk eenmaal op de toets STOP/ECO. De bereiding wordt gestopt. Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO. 2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien. Druk op de toets START/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. 2 De energiebesparingsstand instellen 3 De oven beschikt over een energiebesparingsstand. • • Druk op de toets STOP/ECO. display uit. Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik. OPMERKING Automatische functie voor energiebesparing Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend. 3. 4 4. Gebruik van de oven 1. 1 Nederlands 15 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 15 2020-08-26 오후 1:40:49 Gebruik van de oven Richtlijnen voor automatisch hot blast Code In de volgende tabel vindt u 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch Hot blast), inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Bij deze programma’s wordt een combinatie van magnetron, grill en hete lucht gebruikt. Voedsel Portie H1 Bevroren panpizza 300-350 g Verwijder de verpakking en leg de pizza op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. H2 Zelfgemaakte pizza 500-550 g • Ingrediënten Pizzadeeg (200-250 g) 150 g sterke bloem voor witbrood, 3 g gedroogde gist, 0,5 eetlepel olijfolie, 100 ml warm water, 0,5 eetlepel suiker en zout Beleg 100 g gesneden groenten, 100 g tomatenpuree, 80-100 g geraspte mozzarella Gebruik van de oven Code Instructies • Methode Doe de bloem, gist, olie, zout en warm water in een kom en meng het geheel tot een vochtig deeg. Kneed het deeg in een mixer of 5-10 minuten met de hand. Dek het deeg af en laat het ongeveer 30 min. rijzen. Rol het deeg uit en bekleed het bruineerbord. Verdeel de tomatenpuree over het deeg en voeg de groenten toe. Strooi de kaas erover. Plaats de schaal op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. H3 Voedsel Zelfgemaakte lasagne Portie Instructies 500-600 g 1000-1100 g • Ingrediënten (1000-1100 g) 2 eetlepels olijfolie, 300 g gehakt, 200 g tomatensaus, 100 ml runderbouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen (8 bladen), 1 ui (fijngesnipperd), 1 theelepel gedroogde peterselie, oregano en basilicum, 200 g geraspte mozzarella - In het geval van 500-600 g gebruikt u de halve hoeveelheid. • Methode Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het gehakt en de fijngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30 minuten zachtjes sudderen. Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Maak een laagje lasagne, vleessaus en kaas en herhaal dit vervolgens. Strook de overgebleven mozzarella gelijkmatig over de lasagne en plaats de lasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. 16 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 16 2020-08-26 오후 1:40:49 Code H4 Voedsel Zelfgemaakte gratin Instructies Code • Ingrediënten (900-1000 g) 640 g aardappelen, 80 ml melk, 80 ml room, 40 g geklopt ei, 1 theelepel zout, peper en nootmuskaat, 120 g geraspte mozzarella, boter, tijm - In het geval van 500-600 g gebruikt u de halve hoeveelheid. H7 Geroosterde kipdelen 500-600 g 900-1000 g Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip om en drukt u op start om de bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. • Methode Schil de aardappelen snijd ze in schijfjes van 3 mm dik. Smeer een gratineerschaal met boter in. Leg de schijfjes naast elkaar op een schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt. Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed roeren. Leg de aardappelschijfjes een beetje overlappend in de schaal en giet het mengsel over de aardappels. Verspreid de geraspte kaas erover en zet de schaal op het lage rooster. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. H8 Geroosterde kip 1100-1200 g 1200-1300 g Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst naar beneden op het bruineerbord. Plaats op het lage rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip met een tang om en drukt u op start om de bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. H5 Bevroren Franse frietjes 200-250 g 300-350 g Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. H6 Bevroren kippenvleugels 400-450 g 500-550 g Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels (voorgekookt en gekruid) op een kant van het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Voedsel Portie Instructies Gebruik van de oven Portie 500-600 g 900-1000 g Nederlands 17 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 17 2020-08-26 오후 1:40:49 Gebruik van de oven Code H9 Voedsel Rundvleespastei Portie Instructies Code Voedsel 500-600 g • Ingrediënten 200 g rundvlees in blokjes, 1 eetlepel olijfolie, ½ ui (gesneden), 80 g champignons (gesneden), 1 eetlepel peterselie en tijm, fijngehakt, 1 eetlepel worcestershiresaus, zout en peper, 2 eetlepels bloem, 100 ml warme runderbouillon, 120 g kant-en-klaar gebaksdeeg, 1 eierdooier, geklopt H10 Zelfgemaakte miniquiche Gebruik van de oven • Methode Bestrooi het rundvlees met bloem, zout en peper. Bak het vlees in een koekenpan met olie bruin en roer het regelmatig door. Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm, worcestershiresaus en de runderbouillon toe en breng dit aan de kook. Verlaag het vuur en laat het geheel vervolgens een uur sudderen. Doe de vulling in een ovenschaal bedek deze met het filodeeg. Druk de randen samen om het geheel goed af te sluiten. Decoreer met deegresten. Maak een inkeping aan de bovenkant. Bestrijk met opgeklopte eierdooier. Plaats de schaal op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Portie Instructies 400-500 g • Ingrediënten Deeg 200 g bloem, 80 g boter, 1 ei, 30 g bacon, in blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure room, 2 eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper. • Methode Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter en eieren in een kom en mengt u het geheel tot een soepel deeg. Laat het deeg vervolgens 30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg uit en bedek hiermee een ingeboterde metalen bakvormen (zoals een muffinvorm voor 6 miniquiches). Meng de room, de blokjes bacon, de zure room, het ei, de kaas, het zout en de peper en giet het mengsel in de vorm. Plaats de schaal op het lage rooster. Na de bereiding, 5 minuten laten staan. 18 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 18 2020-08-26 오후 1:40:49 De functies voor slim bakken gebruiken 5. 5 De 11 programma's voor Slim Fry (Slim bakken) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de stand Slim Fry (Slim bakken) instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar. VOORZICHTIG Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. 1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken). 1 2. 3 4 3. 4. Richtlijnen voor slim bakken In de volgende tabel vindt u 11 automatische Slim Fry (Slim bakken)-programma's. De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse, terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van hete lucht, bovenverwarming en magnetron. 1. Aardappels/Groente Code Voedsel Portie Instructies 1-1 Diepgevroren aardappelkroketten 200-250 g 300-350 g Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan. 1-2 Zelfgemaakte Franse frietjes 300-350 g 450-500 g Gebruik harde tot middelharde aardappelen en was deze. Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met een dikte van 10 x 10 mm. Laten weken in koud water (gedurende 30 min.). Afdrogen met een handdoek, wegen en bestrijken met 5 g olijfolie. Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan. 1-3 Aardappelpartjes 200-250 g 300-350 g 400-450 g Was aardappelen van normaal formaat en snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden. Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-3 minuten laten staan. Gebruik van de oven 2 Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingscategorie te selecteren. Druk dan op de Multifunctieschakelaar om de kookstand in te stellen. 1) Aardappels/Groente 2) Zeevruchten 3) Kip Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien. Druk op de toets START/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. Nederlands 19 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 19 2020-08-26 오후 1:40:50 Gebruik van de oven Code 1-4 1-5 Voedsel Diepvriesuiringen Schijfjes courgette Portie Instructies 100-150 g 200-250 g Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen of diepgevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan. 200-250 g 300-350 g Courgettes afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden toevoegen. De schijfjes gelijkmatig verdeeld op het bruineerbord leggen en het bruineerbord op het hoge rooster zetten. Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan. Gebruik van de oven 2. Zeevruchten Code Voedsel Portie Instructies 2-1 Diepgevroren garnalen 200-250 g 300-350 g Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan. 2-2 Diepvriesviskoteletten 200-250 g 300-350 g Verdeel de bevroren gepaneerde viskoteletten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan. 2-3 Bevroren gebakken inktvis 150-200 g 250-300 g Verdeel de bevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan. 3. Kip Code Voedsel Portie Instructies 3-1 Bevroren kipnuggets 200-250 g 300-350 g Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan. 3-2 Kipdrumsticks 200-250 g 300-350 g 400-450 g Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-3 minuten laten staan. 3-3 Kippenvleugels 200-250 g 300-350 g Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-2 minuten laten staan. 20 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 20 2020-08-26 오후 1:40:50 De functies voor gezond bereiden gebruiken 5. 5 De 13 Healthy Cooking (Gezond bereiden)-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar. VOORZICHTIG Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. 1. 1 Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond bereiden). Druk op de toets START/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. Richtlijnen voor gezond bereiden De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 13 Healthy Cooking (Gezond bereiden)programma's. 1. Granen/Pasta 2. 3 4 3. 4. Code Voedsel Portie Instructies 1-1 Bruine rijst 150-200 g 200-250 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan. 1-2 Quinoa 150-200 g 200-250 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan. 1-3 Macaroni 100-150 g 200-250 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snufje zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na afloop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan. Gebruik van de oven 2 Selecteer het type gerecht door de Multifunctieschakelaar te draaien en op de Multifunctieschakelaar te drukken. 1) Granen/Pasta 2) Groenten 3) Gevogelte/Vis Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien. Nederlands 21 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 21 2020-08-26 오후 1:40:50 Gebruik van de oven 2. Groenten 3. Gevogelte/Vis Code 2-1 2-2 Gebruik van de oven 2-3 Voedsel Sperziebonen Spinazie Geschilde aardappelen Portie Instructies Code 200-250 g 300-350 g Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-250 g groente en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe voor 300-350 g groente. De schaal midden op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan. 3-1 Kipfilet 300-350 g 400-450 g Spoel de kipfilet af en leg deze in een diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan. 3-2 Kalkoenfilet 300-350 g 400-450 g Spoel de kalkoenfilet af en leg deze in een diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan. 3-3 Gegrilde visfilet 200-300 g 400-500 g Verdeel de filets gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 1-2 minuten laten staan. 3-4 Gegrilde zalmmoten 200-250 g 300-350 g Verdeel de vismoten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan. 3-5 Geroosterde vis 300-350 g 400-500 g Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3 minuten laten staan. 100-150 g 200-250 g Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats de schaal midden op het draaitableau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan. 300-350 g 400-450 g 500-550 g Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden en doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten staan. 2-4 Gegrilde aubergines 100-150 g 200-250 g Aubergines afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de reepjes gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk op start om verder te gaan (de oven gaat door als u ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan. 2-5 Gegrilde tomaat 400-450 g 600-650 g Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal. Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge rooster zetten. 1-2 minuten laten staan. Voedsel Portie Instructies 22 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 22 2020-08-26 오후 1:40:50 De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken De 5 Dough Proof/Yogurt (deeg laten rijzen/yoghurt maken)-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de categorie Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken) instellen door de Multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken). Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur. 1. 1 2. 3 3. 4 4. Selecteer Deeg laten rijzen of Zelfgemaakte yoghurt en druk op de Multifunctieschakelaar. 1) Deeg laten rijzen 2) Zelfgemaakte yoghurt Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk op de toets START/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt. 1. Deeg laten rijzen Code Voedsel Portie Instructies 1-1 Pizzadeeg 300-500 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie. 1-2 Cakebeslag 500-800 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie. 1-3 Brooddeeg 600-900 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie. 2. Zelfgemaakte yoghurt Code 2-1 Voedsel Kleine bakjes Portie Instructies 500 g Verdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over 5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30 g). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het draaiplateau. Na afloop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken. Gebruik van de oven 2 Druk op de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken). Richtlijnen voor deeg laten rijzen/yoghurt maken VOORZICHTIG Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet. Nederlands 23 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 23 2020-08-26 오후 1:40:50 Gebruik van de oven Code Voedsel Portie Instructies 2-2 Grote schaal 500 g Meng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal gieten. Afdekken met vershoudfolie en op het draaiplateau zetten. Na afloop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken. De functie automatisch ontdooien gebruiken Met de functie Power Defrost (Automatisch ontdooien) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen. VOORZICHTIG Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. 1. Druk op de toets Power Defrost (Automatisch ontdooien). 2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien. Druk op de toets START/+30s. 1 Gebruik van de oven 2 3 3. 4 5 4. • • 5. Het ontdooien begint. De oven laat tijdens het ontdooiproces een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het ontdooien te voltooien. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. 24 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 24 2020-08-26 오후 1:40:51 Richtlijnen voor automatisch ontdooien Code Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Power Defrost (Automatisch ontdooien) inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier. Code Instructies Vlees 200-1500 g De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20 tot 60 minuten laten staan. 2 Gevogelte 200-1500 g Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen. 20 tot 60 minuten laten staan. 3 Voedsel Vis 200-1500 g Instructies Brood/Gebak Voedsel 125-1000 g Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering. 10 tot 30 minuten laten staan. 5 Fruit 100-600 g Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit. 5 tot 20 minuten laten staan. Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor visfilet. 20 tot 50 minuten laten staan. Gebruik van de oven Portie 1 Portie 4 Nederlands 25 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 25 2020-08-26 오후 1:40:51 Gebruik van de oven De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken De 5 Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/Bereiden)-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar. VOORZICHTIG Richtlijnen voor automatisch opwarmen/bereiden In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor automatisch opwarmen en bereiden. Code 2. Gebruik van de oven 2 3 3. 4 4. Instructies Kant-enklaarmaaltijden (gekoeld) 300-350 g 400-450 g De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten staan. 2 Ingevroren pizza 300-350 g 400-450 g De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. 3 Diepvrieslasagne 400-450 g 600-650 g Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster. Na de bereiding 3-4 minuten laten staan. 4 Quiche (gekoeld) 600-650 g Dit programma is geschikt voor gekoelde quiche. Verwijder verpakking en leg op de schaal. Zet op het draaiplateau. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan. 5 Geroosterde kip 1100-1150 g 1200-1250 g Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. 1 Portie 1 Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. 1. Voedsel Druk op de toets Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/Bereiden). Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien. Druk op de toets START/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Druk op de toets START/+30s om de bereiding voort te zetten. 5 minuten laten staan. 26 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 26 2020-08-26 오후 1:40:51 Het bruineerbord gebruiken VOORZICHTIG Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort. 1. 2. 3. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het voor in de hoogste magnetron/grillcombistand [600 W + Grill] met behulp van de tijden en instructies in de tabel. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin worden. Leg de gerechten op het bruineerbord. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of draaiplateau) in de magnetron. 5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste vermogen. Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet. Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn. Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau. Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine. OPMERKING • • • Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teflonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden. Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water. Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden. Gebruik van de oven 4. • • • • Nederlands 27 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 27 2020-08-26 오후 1:40:51 Gebruik van de oven Hot Blast Grillen De Hot Blast-stand lijkt op de traditionele oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten. Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken. • • Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt. • • Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt. 1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster. 2. Druk op de toets Grill. De volgende indicaties worden weergegeven: (Grill-stand) Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau. 1. De toets Hot Blast. De volgende indicaties worden weergegeven: (Hot blaststand) 180 °C (Temperatuur) 2. Stel de temperatuur in door de Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur : 40-200 °C, in stappen van 10 °C) 1 2 Gebruik van de oven 3 4 3. 4. 5 5. Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. Druk op de Multifunctieschakelaar. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien. (Als u de oven wilt voorverwarmen, selecteer dan “ : 0”) Druk op de toets START/+30s. De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. 2 • • 3. 4. 3 4 Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen. Stel de grilltijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien. • De maximale grilltijd is 60 minuten. Druk op de toets START/+30s. Het grillen begint. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. 28 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 28 2020-08-26 오후 1:40:52 Onderdelen selecteren Kooktips voor puur stomen Voor bereiding met een traditionele oven hebt u geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt gebruiken. Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort. Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hot blast), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn. VOORZICHTIG Schaal Inzetplateau Deksel Alle onderdelen zijn bestand tegen temperaturen van -10 °C tot 130 °C. Geschikt voor opslag in de vriezer. Kan zowel afzonderlijk als in combinatie worden gebruikt. Gebruik van de oven Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 35. De pure stomer is gebaseerd op het principe van stoombereiding en is ontworpen voor een snelle bereiding van gerechten in uw Samsung-magnetron. Dit onderdeel is ideaal voor het bereiden van rijst, pasta, groenten, enzovoort in recordtijd met behoudt van de voedingswaarde. De pure stomer voor de magnetron bestaat uit drie onderdelen: Aanwijzingen voor gebruik: BELANGRIJK Niet doen: • voor de bereiding van gerechten met een hoog suiker- of vetgehalte. • in combinatie met de grill of heteluchtfunctie of op een fornuis • Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje. • Raadpleeg de instructies in de tabel op de volgende pagina voor de bereidingstijden. Onderhoud: BELANGRIJK • De stomer is vaatwasmachinebestendig. • Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een vaatwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes. • Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten verkleuren. Dit is normaal en geen fabricagefout. Nederlands 29 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 29 2020-08-26 오후 1:40:53 Gebruik van de oven Ontdooien: Plaats het diepvriesgerecht in de stoomschaal zonder deksel. De vloeistof blijft op de bodem van de schaal en zal het gerecht geen schade doen. Voedsel Geschilde aardappelen Bereiding: Voedsel Artisjokken Portie Vermogen (W) Bereidingstijd (min.) 300 gr. (1-2 stuks) 900 W 5-6 Instructies Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de schaal. Leg de artisjokken op het plateau. 1 eetlepel citroensap toevoegen. Dek af met het deksel. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan. Gebruik van de oven Broccoli 300 gr. 1 stap: 900 W 2 stap: 300 W 3½-4 2-2½ Schaal met inzetplateau + deksel Instructies Weeg de broccoli na het wassen. Snij ze in gelijke stukken. (Breedte 3 cm, lengte 4 cm, hoogte 2 cm) Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de schaal. Verdeel de broccoli (steeltjes naar beneden) goed over het plateau. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Diepvriesgroenten 300 gr. 1 stap: 600 W 2 stap: 300 W 6-6½ 3-3½ Rijst 250 gr. 900 W 15-18 Stoofschotel (Gekoeld) Soep (Gekoeld) Schaal + deksel Instructies Plaats de rijst in de stoomschaal. Voeg 500 ml koud water toe. Dek af met het deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten staan. Houd voor bruine rijst 10 minuten aan. Bereidingstijd (min.) Behandeling 300 gr. 1 stap: 450 W 2 stap: 300 W 5½-6 6-6½ Schaal met inzetplateau + deksel 400 gr. 600 W 5½-6½ Schaal + deksel Instructies Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren voor het nagaren. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan. 400 gr. 900 W 3-4 Schaal + deksel Instructies Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren voor het nagaren. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan. Bevroren soep 400 gr. 900 W 8-10 Schaal + deksel Instructies Doe de bevroren soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren voor het nagaren. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan. Schaal met inzetplateau + deksel Instructies Weeg de diepvriesgroenten. Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de schaal. Verdeel de diepvriesgroente goed over het plateau. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Vermogen (W) Instructies Spoel de aardappelen af en maak ze schoon. Schil ze en snij ze in gelijke stukken (elk 28-30 gr.). Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de schaal. Verdeel de aardappelen goed over het plateau. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Behandeling Schaal met inzetplateau + deksel Portie Diepvriesknoedels met jamvulling 150 gr. 600 W 1½-2½ Schaal + deksel Instructies Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water. Let 1-2 diepgevroren knoedels naast elkaar in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. 30 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 30 2020-08-26 오후 1:40:53 Voedsel Diepvrieszalm Portie Vermogen (W) Bereidingstijd (min.) Behandeling 300 gr. (2 stuks) 1 stap: 600 W 2 stap: 300 W 3-3½ 12½-13 Schaal met inzetplateau + deksel Instructies Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de schaal. Verdeel de diepvrieszalm goed over het plateau. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. 300 gr. Vruchtencompote 1 stap: 900 W 2 stap: 300 W 2½-3 2-2½ Schaal met inzetplateau + deksel Combinatie Magnetron + Grill U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen. VOORZICHTIG • • Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt. Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur. 1. Druk op de toets Combi (Combistand). De volgende indicaties worden weergegeven: Cb-1 (Magnetron + Grill) 2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display verschijnt en druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar. De volgende indicaties worden weergegeven: (Magnetron + grill combinatiestand) 600 W (Afgegeven vermogen) 1 Hantering van de pure-stomer 2 Gebruik van de oven Instructies Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen, abrikozen, mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen, schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe er 150 ml water in en plaats het plateau in de schaal. Verdeel de aardappelen goed over het plateau. Voeg 1-2 eetlepels suiker toe. Dek af met het deksel. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. + Schaal + deksel Schaal met inzetplateau + deksel Voorzorgsmaatregelen: BELANGRIJK Wees uiterst voorzichtig bij het openen van het deksel van de stomer. De ontsnappende stoom kan zeer heet zijn. BELANGRIJK Gebruik ovenwanten wanneer u de stomer na bereiding wilt vastnemen. Nederlands 31 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 31 2020-08-26 오후 1:40:53 Gebruik van de oven 3. 3 4 Selecteer het juiste vermogen door de Multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen. • 5 4. 5. Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen. • Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien. Gebruik van de oven • De maximale bereidingstijd is 60 minuten. Druk op de toets START/+30s. De bereiding in de combinatiestand begint. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. Combinatie magnetron en hot blast U kunt ook magnetron en hot blast in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name: • • • Gebraden vlees en gevogelte Taart en cake Ei- en kaasschotels VOORZICHTIG • • Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt. Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan. 1. Druk op de toets Combi (Combistand). De volgende indicaties worden weergegeven: Cb-1 (Magnetron + Grill) 2. Draai de Multifunctieschakelaar om de indicatie Cb-2 (Magnetron + Hot blast) in de display te laten verschijnen en druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar. De volgende indicaties worden weergegeven: (Magnetron + Hot blast combinatiestand) 600 W (Afgegeven vermogen) 1 2 32 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 32 2020-08-26 오후 1:40:54 3. 3 4 5 Selecteer het juiste vermogen door de Multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen. Het geluidssignaal uitschakelen U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen. 1 1. 2 • 4. 6. 6 1 • 2 Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C) Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien. • 2. De volgende indicaties worden weergegeven: Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u nogmaals gelijktijdig op de toetsen Microwave (Magnetron) en STOP/ECO. De oven werkt weer normaal. • De volgende indicaties worden weergegeven: Gebruik van de oven 5. Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 600 W) De volgende indicaties worden weergegeven: (Magnetron + Hot blast combinatiestand) 180 °C (Temperatuur) Stel de temperatuur in door de Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur: 200-40 °C). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen. Druk gelijktijdig op de toetsen Microwave (Magnetron) en STOP/ECO. De oven geeft nu geen geluidssignaal weer wanneer een functie is voltooid. • De maximale bereidingstijd is 60 minuten. Druk op de toets START/+30s. De bereiding in de combinatiestand begint. De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is verstreken. Wanneer de bereiding is voltooid: 1) De oven laat 4 geluidssignalen horen. 2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). 3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven. Nederlands 33 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 33 2020-08-26 오후 1:40:54 Gebruik van de oven De functie kinderslot gebruiken De draaischijf in- en uitschakelen Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven. Met de toets Draaiplateau aan/uit aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden). Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt. Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien. 1. • 1 • 2 2. De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen functies worden geselecteerd). In het display wordt 'L' weergegeven. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt. De oven kan nu weer normaal worden gebruikt. VOORZICHTIG WAARSCHUWING Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven. Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat. Gebruik van de oven 1 Druk op de toets Draaiplateau aan/uit tijdens het instellen van de functies Microwave (Magnetron), Grill, Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) en Combi (Combistand). 2 • 1. 2. Dit is niet beschikbaar met de voorgeprogrammeerde functie of voordat u drukt op Microwave (Magnetron), Grill, Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) en Combi (Combistand). Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt in het display en het draaiplateau draait niet tijdens de bereiding. (de modus Draaiplateau uit) U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals op de toets Draaiplateau aan/uit te drukken. Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt in het display en het draaiplateau draait weer. OPMERKING Deze toets Draaiplateau aan/uitis alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus. 34 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 34 2020-08-26 오후 1:40:55 Richtlijnen voor kookmaterialen Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt. Kookmateriaal Aluminiumfolie Magnetronbestendig Opmerkingen ✓✗ Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan. ✓ Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. Porselein en aardewerk ✓ Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht. Wegwerpborden van polyester en karton ✓ Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen. Fast-foodverpakkingen • Polystyreen bekers ✓ Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting. • Papieren zakken en kranten ✗ Kunnen vlam vatten. • Kringlooppapier en metalen garneringen ✗ Kan vonken veroorzaken. Ovenschalen ✓ Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand. Glas • Magnetronbestendig Opmerkingen Fijn glaswerk ✓ Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting. • Glazen potten ✓ Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen. Kunnen vonken en brand veroorzaken. Metaal • Schalen ✗ • Binddraadjes voor plastic zakken ✗ Papier • Borden, bekers, servetten en keukenrol ✓ Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht. • Kringlooppapier ✗ Kan vonken veroorzaken. Plastic • Containers ✓ Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine. • Plasticfolie ✓ Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen. • Diepvrieszakken ✓✗ Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen. ✓ Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen. Vetvrij papier ✓ : Aanbevolen ✓✗ : Wees voorzichtig ✗ Richtlijnen voor kookmaterialen Bruineerbord Kookmateriaal • : Onveilig Nederlands 35 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 35 2020-08-26 오후 1:40:55 Richtlijnen voor bereiding Microgolven Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht. Bereiding Bereiding van diepvriesgroenten Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt. Voedsel Spinazie Broccoli Erwten Richtlijnen voor bereiding Nagaartijden Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen. 5-6 300 g 600 W 8-9 300 g 600 W 7-8 Instructies Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Sperziebonen Afdekken tijdens het verwarmen Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie. Tijd (min.) 600 W Instructies Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron: Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties). Aan/uit 150 g Instructies Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron: De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden. Portie 300 g 600 W 7½-8½ Instructies Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Gemengde groenten (wortelen/erwten/ maïs) Gemengde Chinese groenten 300 g 600 W 7-8 Instructies Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 300 g 600 W 7½-8½ Instructies Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 36 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 36 2020-08-26 오후 1:40:55 Bereiding van verse groenten Voedsel Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250 g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop. OPMERKING Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar. Voedsel Broccoli Portie Aan/uit Tijd (min.) 250 g 500 g 900 W 4-4½ 6-7 Instructies Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Spruitjes 250 g 900 W Courgette Aubergine 900 W 4-4½ Bloemkool 250 g 500 g 900 W 4-4½ 6½-7½ Instructies Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 3½-4 250 g 900 W 3-3½ Prei 250 g 900 W 3½-4 Instructies Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Champignons 125 g 250 g 900 W 1½-2 2½-3 Instructies De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Uien 250 g 900 W 4-4½ Instructies Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Paprika 250 g 900 W 4½-5 Instructies Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Aardappelen 250 g 500 g 900 W Richtlijnen voor bereiding 250 g Tijd (min.) 900 W Instructies Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 5½-6 Instructies Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Aan/uit 250 g Instructies Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Instructies Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Wortels Portie 4-5 7-8 Instructies Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Nederlands 37 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 37 2020-08-26 오후 1:40:55 Richtlijnen voor bereiding Voedsel Koolraap Portie Aan/uit Tijd (min.) 250 g 900 W 5½-6 Voedsel Pasta Instructies Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. • • Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen. Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snufje zout toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na afloop goed afgieten. Voedsel Witte rijst (snelkook) Portie Aan/uit Tijd (min.) 250 g 375 g 450 W 15-16 17½-18½ Aan/uit Tijd (min.) 250 g 900 W 9½-11 Instructies Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen. Instant pasta Bereiding van rijst en pasta Portie 1 klein pak (80 g) 1 groot pak (120 g) 900 W 7-7½ 9-9½ Instructies Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal en voeg 350 ml water op kamertemperatuur toe. Afgedekt bereiden, prik een aantal gaatjes in de folie. Na bereiding water afvoeren, en kruiden voor instant pasta erdoor mengen. Richtlijnen voor bereiding Instructies Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen. Bruine rijst (snelkook) 250 g 375 g 450 W 18-19 20-21 Instructies Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen. Gemengde rijst (witte/ bruine rijst + wilde rijst) 250 g 450 W 18-19 Instructies Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen. Gemengde granen (rijst 250 g 450 W 20-21 + graan) Instructies Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen. 38 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 38 2020-08-26 오후 1:40:55 Opwarmen Vloeistoffen opwarmen Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C. Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren. Plaatsen en afdekken Babyvoeding opwarmen Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter. Vermogensstanden en doorroeren Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C. Babymelk: Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een melkfles met de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C. Richtlijnen voor bereiding Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen. Babyvoeding: Opwarm- en nagaartijden Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften. Nederlands 39 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 39 2020-08-26 오후 1:40:55 Richtlijnen voor bereiding Opmerking: Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn. Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.) Pasta met saus (gekoeld) 350 g 600 W 3½-4½ Vloeistoffen en gerechten opwarmen Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn. Voedsel Dranken (koffie, thee, water) Portie Aan/uit Tijd (min.) 150 ml (1 kopje) 300 ml (2 koppen) 450 ml (3 koppen) 600 ml (4 koppen) 900 W 1-1½ 2-2½ 3-3½ 3½-4 Instructies In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat tijdens het nagaren in de oven staan en roer goed door. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen. Soep (gekoeld) Richtlijnen voor bereiding 250 g 350 g 450 g 550 g 600 W 4-4½ 5½-6 6½-7 8-8½ Instructies In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Stoofschotel (gekoeld) 350 g 600 W Gevulde pasta met saus (gekoeld) Kant-enklaarmaaltijden (gekoeld) Instructies Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 350 g 600 W 4-5 Instructies De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 350 g 450 g 550 g 600 W 5-6 6-7 7-8 Instructies Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Kant-en-klare kaasfondue (gekoeld) 400 g 600 W 6-7 Instructies De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen. 4½-5½ Instructies Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 40 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 40 2020-08-26 오후 1:40:56 Ontdooien Babyvoeding en -melk opwarmen Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen. Voedsel Babyvoeding (groenten en vlees) Babypap (graan + melk + fruit) Babymelk Portie Aan/uit Tijd (min.) 190 g 600 W 30 sec. Instructies Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 190 g 600 W 20 sec. Instructies Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. 100 ml. 200 ml. 300 W 30-40 sec. 1 min. tot 1 min. 10 sec. OPMERKING Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten. Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden. Voedsel Vlees Gehakt Varkenslapjes Portie Aan/uit Tijd (min.) 250 g 500 g 250 g 180 W 6-7 9-11 7-8 180 W Instructies Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen. Richtlijnen voor bereiding Instructies Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen fles gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen. Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel. Nederlands 41 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 41 2020-08-26 오후 1:40:56 Richtlijnen voor bereiding Voedsel Gevogelte Kipdelen Hele kip Portie 500 g (2 stuks) 1200 g Aan/uit 180 W 180 W Tijd (min.) 14-15 32-34 Instructies Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen. Vis Visfilet Hele vis 200 g 400 g 180 W 180 W Richtlijnen voor bereiding 300 g 180 W Portie Aan/uit Tijd (min.) 2 stuks 4 stuks 180 W 1-1½ 2½-3 Boterhammen 250 g 180 W 4-4½ Duitse broodjes (tarween roggemeel) 500 g 180 W 7-9 6-7 11-13 Instructies De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen. Fruit Bessen Voedsel Brood Broodjes (elk ca. 50 g) 6-7 Instructies Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten laten staan alvorens op te dienen. Instructies Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen. Grill Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller. Kookmaterialen voor grillen: Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten. Gerechten die kunnen worden gegrild: Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg. Belangrijke opmerking: Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. 42 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 42 2020-08-26 오후 1:40:56 Magnetron + Grill In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill. Kookmaterialen voor bereiden met magnetron + grill: Grillen van verse gerechten Verwarm de grill 3-5 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen. Vers gerecht Geroosterd brood Gegrilde tomaat Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren. Stap 1 (min.) Stap 2 (min.) 4 st. (elk 25 g) Alleen grill 3-3½ 3-4 4-6 - 400 g (2 stuks) 450 W + Grill Instructies Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan. In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel. Belangrijke opmerking: Aan/uit Instructies De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen. Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten. Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill: Portie Kaastosti met tomaat Aardappelen in de schil Gegratineerde aardappelen/ groenten (gekoeld) 300 W + Grill 5-7 - 4 st. (500 g) 300 W + Grill 5-7 - Instructies Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan. 500 g 600 W + Grill 11-13 - Instructies Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden. 450 g 450 W + Grill 11-13 Richtlijnen voor bereiding Hawaii-tosti (ham, ananas, kaas) 4 st. (300 g) Instructies Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan. - Instructies Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Nederlands 43 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 43 2020-08-26 오후 1:40:56 Richtlijnen voor bereiding Vers gerecht Gebakken appel Portie Aan/uit Stap 1 (min.) Stap 2 (min.) 2 appels (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 - Vers gerecht Bakbanaan Instructies Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten. Kipdelen 500 g (2 stuks) 300 W + Grill 10-12 Geroosterde kip 1200 g 1e: 450 W + Hot blast 200 °C 2e: 450 W + Grill 20-22 Geroosterde vis 400-500 g 300 W + Grill 6-8 6-7 Richtlijnen voor bereiding Instructies Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan. Ovengroenten 300 g Grill 9-11 Yam - Instructies Spoel de groenten af en snijd ze in stukjes (bijv. courgette, aubergine, peper, pompoen). Bestrijk de groenten met olijfolie en voeg kruiden toe. Leg op bruineerbord op het hoge rooster. 1 stuks (200 g) Stap 1: 450 W + Grill Stap 2: Grill Stap 1 (min.) Stap 2 (min.) 6-7 4-5 200 g 450 W + Grill 10-11 - Instructies Schil de zoete aardappel (yam) en snij ze in reepjes met een dikte van 10 x 30 mm. De lengte is ongeveer 10 cm. Doe ze op het buineerbord en bestrijk ze aan alle kanten met olie. Leg op het rooster en begin met de bereiding. 1-2 minuten laten staan. 20-22 Instructies Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster. Na het grillen 5 minuten laten staan. Aan/uit Instructies Pel de bakbanaan en verdeel in stukjes van 1 cm dik, en leg deze op het bruineerbord met rooster. Vet alle zijden in met olie. Als bakbanaan zacht wordt, verminder de tijd dan met 1-2 minuten. 1-2 minuten laten staan. 7-9 Instructies Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan. Portie Hot Blast Voor de Hot Blast-stand wordt gebruikgemaakt van de grillverwarmingselementen en de heteluchtfunctie. De hete lucht wordt via de openingen aan de bovenkant van de ovenruimte in de oven geblazen. Het bovenste verwarmingselement en de ventilator aan de achterkant zorgen voor een gelijkmatige circulatie. Kookmaterialen voor bereiden met hot blast: Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand. Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hot blast: Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, vruchtencakes, biscuitgebak en soufflés. 44 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 44 2020-08-26 오후 1:40:56 Magnetron + Hot Blast Voedsel In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht. Zelfgemaakte lasagne/ Gegratineerde pasta Diepvrieslasagne Kookmaterialen voor bereiden met magnetron + hot blast: Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood. Geroosterd rundvlees/ Lamsvlees (medium) Voedsel Diepvriesovenfrites Stand Bereidingstijd (min.) 250 g 200 °C 9-11 Leg de pizzasnacks op het bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten. 300 g 200 °C Bevroren kipnuggets 300 g 200 °C 300-400 g 200 °C Leg de diepvriespizza op het lage rooster. 11-14 Doe de pasta in een ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster zetten. 400 g 450 W + 180 °C 16-18 1000-1200 g 450 W + 160 °C 20-22 (eerste kant) 14-16 (tweede kant) 350 g (6 stuks) 180 W + 160 °C 7-9 Leg de broodjes op het bruineerbord. Zet het bord op het lage rooster. 2-3 minuten laten staan. Marmercake 700 g 160 °C 50-55 Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25 cm). De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten. Klein gebak elk 30 g 160 °C 28-32 Plaats maximaal 12 cakejes/muffins in papieren bakvormpjes op het bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten. Na het bakken 5 minuten laten staan. 8-11 Leg de bevroren nuggets op het bruineerbord. Plaats het bord op het hoge rooster. Ingevroren pizza Bevroren broodjes 22-25 Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Plaats het bord op het hoge rooster. 15-20 Croissants/Broodjes (vers deeg) 200-250 g 200 °C Richtlijnen voor bereiding Bevroren miniquiche/ Pizzasnacks Portie Bereidingstijd (min.) 170 °C Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15 minuten laten rusten. Verse en bevroren gerechten bereiden met hot blast Verwarm de Hot Blast met de Hot Blast-functie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijnen voor Hot Blast-bereidingen. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen. Stand 500 g Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron + grill. Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron + hot blast Portie 13-18 Leg de gekoelde croissants of broodjes op bakpapier op het lage rooster. Nederlands 45 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 45 2020-08-26 오후 1:40:56 Richtlijnen voor bereiding Voedsel Diepvriesgebak Portie Stand Bereidingstijd (min.) 1000 g 180 W + 160 °C 16-18 Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en opwarmen 15-20 minuten laten staan. Zelfgemaakte aardappelgratin Zelfgemaakte quiche (medium grootte) 500 g 450 W + 180 °C 18-22 Doe de gratin in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster. 500-600 g 160 °C 45-50 Gebruik een metalen middelgrote pan voor de bereiding van de quiche en plaats de pan op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de richtlijnen voor een automatisch bereiding met Hot Blast. Tips en trucs Boter smelten Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten. Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren. Jam maken Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan. Pudding maken Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren. Geschaafde amandel bruinen Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. 3½ tot 4½ min. bruineren bij een vermogen van 600 W en regelmatig doorroeren. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Richtlijnen voor bereiding Chocolade smelten Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Gekristalliseerde honing smelten Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten. Gelatine smelten Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300W verwarmen. Daarna goed roeren. Glazuur bereiden (voor cake en taarten) 46 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 46 2020-08-26 오후 1:40:56 Probleemoplossing Probleemoplossing Probleem In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen. Probleem Oorzaak Actie De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik. Laat de oven na langdurig gebruik afkoelen. De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator hoort. Verwijder het vuil en probeer het nogmaals. U probeert de oven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst. Plaats etenswaren in de oven. Voor modellen met tiptoetsen: Er bevindt zich vocht op de behuizing. Veeg het vocht van de behuizing. Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven. Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids. Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot. De tijd wordt niet weergegeven. De Eco-functie (energiebesparend) is ingesteld. Schakel de Eco-functie uit. Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos. Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de oven. De oven werkt niet. De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld. De deur is open. Sluit de deur en probeer het nogmaals. Ik hoor een ploppend geluid wanneer de oven is ingeschakeld en de oven werkt niet. Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort. Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud. Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil. Verwijder het vuil en probeer het nogmaals. De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces. Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven. Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids. De oven stopt tijdens het gebruik. De gebruiker heeft de deur geopend Nadat u het gerecht hebt om het voedsel om te draaien. omgekeerd, drukt u nogmaals op de knop START/+30s om het bereidingsproces te hervatten. Er staan objecten boven op de oven. Verwijder alle objecten op de oven. Probleemoplossing Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit. Actie De oven is langdurig achterelkaar gebruikt. Algemeen De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt. Oorzaak Nederlands 47 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 47 2020-08-26 오후 1:40:56 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Actie De deur kan niet goed worden geopend. Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant van de oven. Reinig de oven en open vervolgens de deur. Verwarmen met de functie Warm (Opwarmen) werkt niet naar behoren. De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt. Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem. De ontdooifunctie werkt niet. Er wordt te veel voedsel bereid. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan. De deur heeft langdurig opengestaan De ovenverlichting wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit de deur en open deze weer of druk op de toets STOP/ECO. Probleemoplossing Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces. De binnenverlichting is bedekt met vuil. Reinig de oven van binnen en controleer nogmaals. Als de automatischebereidingsfunctie wordt gebruikt, betekent dit piepend dat het tijd is om het voedsel om te draaien tijdens het ontdooien. Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de knop START/+30s om het bereidingsproces te herstarten. Probleem Oorzaak Actie De oven staat niet waterpas. De oven staat op een ongelijkmatig oppervlak. Zorg dat de oven op een vlak, stabiel oppervlak staat. Er ontstaan vonken tijdens de bereiding. Er worden metalen containers tijden de oven-/ontdooifuncties gebruikt. Gebruik geen metalen containers. Zodra de voeding is aangesloten, wordt de oven meteen ingeschakeld. De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer nogmaals. Er staat stroom op de oven. De voeding of het stopcontact is niet goed geaard. Zorg dat de voeding en het stopcontact goed zijn geaard. Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven. Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek. De helderheid in de oven varieert. De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld. Wanneer het vermogen tijdens de bereiding wordt gewijzigd, duidt dit niet op een defect. Dit duidt niet op een defecte oven. De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog. Om de oven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog 3 minuten draaien nadat de bereidingstijd is verstreken. Dit duidt niet op een defecte oven. 1. 2. 3. Er druppelt water. Er komt stoom door een kier in de deur. Er blijft water in de oven. 48 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 48 2020-08-26 오후 1:40:56 Probleem Oorzaak Actie Draaiplateau Oorzaak Actie Oven Het draaiplateau verschuift of stopt met draaien. De loopring is niet of niet goed geplaatst. Installeer de loopring en probeer het nogmaals. Het draaiplateau blijft hangen. De loopring is niet goed geplaatst, er is te veel voedsel geplaatst of te container is te groot en komt te de binnenwand van de magnetron. Pas de hoeveelheid voedsel aan en gebruik een geschikt formaat container. Het draaiplateau ratelt tijdens het draaien en maakt lawaai. Er zitten voedselresten aangekoekt op de bodem van de oven. Verwijder de aangekoekte voedselresten van de bodem van de oven. Grill Er komt rook uit het apparaat wanneer deze is ingeschakeld. Probleem Dit is geen defect. Wanneer u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk over. Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen. Laat de oven afkoelen en verwijder vervolgens het voedsel van de verwarmingselementen. Het voedsel bevindt zich te dicht bij de gril. Zorg tijdens het bereidingsproces voor voldoende ruimte tussen het voedsel en de grill. Het voedsel wordt verkeerd bereid en/of is verkeerd geplaatst. Zorg dat het voedsel goed wordt bereid en geplaatst. De deur is open. Sluit de deur en probeer het nogmaals. Er komt rook uit het apparaat tijdens het voorverwarmen. Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt. Dit is geen defect. Wanneer u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk over. Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen. Laat de oven afkoelen en verwijder vervolgens het voedsel van de verwarmingselementen. Ik ruik een brandlucht of plasticlucht wanneer ik de oven gebruik. Er wordt plastic of nietwarmtebestendig kookgerei gebruikt. Gebruik glazen kookgerei dat bestand is tegen hoge temperaturen. Er komt een nare geur uit de oven. Er bevinden zich aangekoekte voedselresten of gesmolten plasticresten aan de binnenkant van de oven. Gebruik de stoomfunctie en neem de binnenkant vervolgens af met een droge doek. U kunt een schijfje citroen in de oven leggen en de oven inschakelen om de nare geur sneller te verwijderen. Probleemoplossing Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt. De oven verwarmt niet. Nederlands 49 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 49 2020-08-26 오후 1:40:56 Probleemoplossing Probleem De oven verwarmt niet naar behoren. Oorzaak Actie De ovendeur wordt tijdens de bereiding regelmatig geopend. Als u de deur vaak opent, daalt de temperatuur in de oven en kan dit ten koste gaan van het resultaat. De oveninstellingen zijn niet goed ingesteld. Stel de juiste instellingen in en probeer het opnieuw. De grill of andere accessoires zijn niet goed geplaatst. Zorg dat de accessoires goed zijn geplaatst. U gebruikt het verkeerde type of het verkeerde formaat kookgerei. Gebruik geschikt kookgerei met platte bodems. Informatiecode Controlecode Oorzaak Actie C-20 Temperatuursensor moet worden gecontroleerd. Druk op de toets STOP/ECO en begin opnieuw. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan 30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG. C-21 Temperatuursensor detecteert een hogere temperatuur dan de ingestelde temperatuur. Schakel de magnetronoven uit en laat het product afkoelen. Stel opnieuw in. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG. Bedieningstoetsen worden meer dan 10 seconden ingedrukt. Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan 30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG. C-d0 OPMERKING Probleemoplossing Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt. 50 Nederlands MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 50 2020-08-26 오후 1:40:56 Technische specificaties SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Model 230 V – 50 Hz AC Stroombron Energieverbruik MC28M6035** Maximaal vermogen 2900 W Magnetron 1400 W Grill (verwarmingselement) 1500 W Hot blast (verwarmingselement) Max. 2100 W Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 niveaus (IEC-705) Frequentie 2450 MHz Afmetingen (B x H x D) Buitenkant (inclusief handgreep) 517 x 310 x 463 mm Ovenruimte 358 x 235,5 x 327 mm 28 liter Volume Gewicht Netto Ong. 17,9 kg Technische specificatie Nederlands 51 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 51 2020-08-26 오후 1:40:56 Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsunggarantie vallen. VRAGEN OF OPMERKINGEN? LAND BEL AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support www.samsung.com/be_fr/support BELGIUM OF BEZOEK ONS ONLINE OP LUXEMBURG 261 03 710 NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support DE68-04549M-00 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_NL.indd 52 2020-08-26 오후 1:40:57 Mikrowellengerät Benutzerhandbuch MC28M6035** MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 1 2020-08-26 오후 1:48:04 Inhalt Inhalt Sicherheitshinweise 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts Eingeschränkte Garantie Produktklassifizierung Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 6 7 8 8 8 Aufstellen des Geräts 9 Zubehör Aufstellort Drehteller 9 9 9 Pflege 10 Reinigung Austausch (Reparatur) Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10 10 10 Funktionen des Geräts 11 Gerät Bedienfeld 11 11 Verwenden des Geräts 12 So funktioniert ein Mikrowellengerät Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise Einstellen der Uhrzeit Erhitzen/Aufwärmen Regulieren der Garzeit Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs Einstellen des Energiesparmodus Verwenden der Heißluft Plus-Autoprogramme Verwenden der Funktionen zum Frittieren Automatikprogramme für Gesundes Garen Zubereiten von Teig/Joghurt 12 12 13 13 14 15 15 15 19 21 23 Verwenden der Auftauprogramme Verwenden der Automatikprogramme Verwenden der Backunterlage Heißluft Plus Grillen Auswahl des Zubehörs Leitfaden für das Dampfgaren Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus Kombinierter Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus Ausschalten der Signaltöne Verwenden der Kindersicherung Ein-/Ausschalten des Drehtellers 24 26 27 28 28 29 29 31 32 33 34 34 Informationen zum Geschirr 35 Zubereitungshinweise 36 Mikrowellen Garen Aufwärmen Aufwärmen von Flüssigkeiten Aufwärmen von Babynahrung Hinweis: Abtauen Grill Mikrowelle + Grill Heißluft Plus Mikrowelle und Heißluft Plus Tipps und Tricks 36 36 39 39 39 40 41 42 43 44 45 46 Problembehebung 47 Problembehebung Informationscode 47 50 Technische Daten 51 2 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 2 2020-08-26 오후 1:48:04 Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; • in Gasthäusern; Sicherheitshinweise LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN. WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden. WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden. WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung: • in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen; • in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen. Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden. Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand führen. Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung. Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden. Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Deutsch 3 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 3 2020-08-26 오후 1:48:04 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist. Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen. Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren. Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden. Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen. Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass der Drehteller nicht verschoben wird. Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden. Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden. Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen. Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen. 4 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 4 2020-08-26 오후 1:48:04 Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden. VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden. Die Gerätetür und die Außenfläche können im Betrieb heiß werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen heiß sein. Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden. Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Pflege nur dann helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Sicherheitshinweise Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des Kabels eine Steckdose befindet. WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen. Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren. WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern. Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen. Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht. Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht mit einer Zierblende versehen werden. WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Deutsch 5 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 5 2020-08-26 오후 1:48:04 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Jegliche Modifikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht verschlossenen Behältern. Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen. Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder entflammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte. Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß geerdet werden. Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper vom Netzstecker und von den Kontakten. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel. Lüften Sie im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den Raum, Berühren Sie nicht das Netzkabel. Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen. Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen. Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus. Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf. Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in den technischen Daten des Geräts entsprechen. Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Trafos. Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel stets zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang. Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose. Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das nächstgelegene SamsungKundendienstzentrum. Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät. Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür. Sprühen Sie keine flüchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät. Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts kommen könnte. Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen. Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe aufhalten. Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit äußerster Vorsicht. Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden lang ruhen, ehe Sie sie servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren Sie immer nach dem Erhitzen um. Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen: 1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser. 2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband. 3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf. Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser, da sie andernfalls beschädigt werden könnten. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen des heißen Fetts oder Öls kommen. 6 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 6 2020-08-26 오후 1:48:04 Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind. • Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein. • Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Gerätetür befinden. Die Dichtungsflächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die entsprechenden Dichtungsflächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen. • Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder verwendet werden, nachdem es von einer qualifizierten Fachkraft repariert wurde. Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und Dichtungsflächen nicht beschädigt oder locker sind. • Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualifizierter Fachkraft durchgeführt werden. Sicherheitshinweise Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden Sie niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw. Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung. Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der Speisen zu verhindern. Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen. Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw. Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist. Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe. Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden. Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Gerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.) Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen. Deutsch 7 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 7 2020-08-26 오후 1:48:04 Sicherheitshinweise Eingeschränkte Garantie Sicherheitshinweise Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören: • Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen sind. • Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste. Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen. Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen. Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteflächen und unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern. Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) (Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen) Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu produktspezifischen Auflagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien finden Sie unter samsung.com/uk/aboutsamsung/ samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html Produktklassifizierung Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Definition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet wird. Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden. 8 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 8 2020-08-26 오후 1:48:04 Aufstellen des Geräts Zubehör Aufstellort Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste Verwendungszwecke geliefert. • A 01 Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt werden. Der Drehring dient als Unterlage für den Drehteller. 04 Backunterlage: siehe Seite 27 Mit der Backunterlage können Lebensmittel in den kombinierten Mikrowellen- und Grillmodi schöner gebräunt werden. Außerdem bleibt der Teig von Backwaren und Pizza knusprig. 05 Informationen zum Dampfgarer erhalten Sie auf den Seiten 29 bis 31. Zweck: Der Dampfgarer aus Kunststoff wird zum Garen der Lebensmittel mit Dampf verwendet. • Verwenden Sie den Dampfgarer für die Dampfgarfunktion. • Der Dampfgarer ist nur für den Mikrowellenmodus geeignet. Verwenden Sie ihn nicht in anderen Garmodi. • Siehe Leitfaden für das Dampfgaren auf Seite 29. • C D A. B. C. D. 20 cm Abstand nach oben 10 cm Abstand nach hinten 10 cm Abstand an den Seiten 85 cm über dem Boden • • • Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und ebenen Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm über dem Boden auf. Die Fläche muss das Gewicht des Geräts tragen können. Halten Sie nach hinten und an den Seiten einen Abstand von mindestens 10 cm sowie oberhalb des Geräts einen Abstand von 20 cm ein, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. Stellen Sie das Gerät nicht in heißen oder feuchten Umgebungen auf, wie z. B. in der Nähe eines herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers. Beachten Sie die für die Stromversorgung Ihres Geräts geltenden Nennwerte. Verwenden Sie, sofern erforderlich, ausschließlich zugelassene Verlängerungskabel. Reinigen Sie den Garraum und die Türdichtung des Geräts vor der ersten Benutzung mit einem feuchten Tuch. Aufstellen des Geräts 02 Drehteller: Muss so auf den Drehring gestellt werden, dass die Tellermitte auf den Drehaufsatz passt. Der Drehteller ist die meistgebrauchte Kochfläche und kann zum Reinigen leicht entfernt werden. 03 Hoher und niedriger Rost: Müssen auf den Drehteller gestellt werden. Mit Hilfe der Roste können zwei Gerichte zur gleichen Zeit zubereitet werden. Ein kleines Gericht kann auf den Drehteller gestellt werden und ein weiteres auf einen Rost. Die Roste können mit der Grillfunktion, den Heißluft Plus- und in den Kombinationsmodi verwendet werden. B Drehteller Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Geräts. Setzen Sie den Drehring und den Drehteller ein. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos gedreht werden kann. VORSICHT Das Mikrowellengerät darf NICHT ohne Drehring und Drehteller betrieben werden. Deutsch 9 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 9 2020-08-26 오후 1:48:05 Pflege Austausch (Reparatur) Reinigung Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die Türdichtungen sowie den Drehring und den Drehteller (nur bestimmte Modelle). Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und Außenflächen des Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals feucht nach und dann trocken. So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Gerät Pfleg 1. 2. 3. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in den leeren Garraum. Lassen Sie das Gerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die Gerätetür und reinigen Sie den Garraum. So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement A Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen der Garraumdecke um 45° (A) nach unten (siehe Abbildung). So können Sie die Decke des Garraums einfacher reinigen. Klappen Sie das Heizelement anschließend wieder nach oben. WARNUNG Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals, Teile des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren. • • • Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualifizierte Fachkraft oder ein SamsungKundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus. Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub und Feuchtigkeit, die sich im Innern des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung beeinträchtigen. VORSICHT • • • • Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die Lebensdauer des Geräts. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien. Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel. 10 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 10 2020-08-26 오후 1:48:06 Funktionen des Geräts Bedienfeld Gerät 01 06 07 03 08 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Hot Blast Auto (Heißluft Plus-Autoprogramme) Slim Fry (Frittieren) Healthy Cooking (Gesundes Garen) Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt) Power Defrost (Auftauprogramme) Auto Reheat/Cook (Automatikprogramme) Hot Blast (Heißluft Plus) Grill Microwave (Mikrowelle) Combi (Kombinationsmodus) Drehteller ein/aus Funktionswahlschalter Kindersicherung STOP/ECO (STOPP/ÖKO) START/+30s Funktionen des Geräts 04 05 02 09 12 01 Heizelement 02 Belüftungsschlitze 03 Öffnungen für Sicherheitsverriegelung 04 Türriegel 05 Gerätetür 06 Drehteller 07 Drehaufsatz 08 Drehring 09 Bedienfeld 11 13 14 15 Deutsch 11 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 11 2020-08-26 오후 1:48:06 Verwenden des Geräts So funktioniert ein Mikrowellengerät Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich Konsistenz oder Farbe nicht ändern. Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden: Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt „Problembehebung“ auf Seite 47 nach. • • • Der Netzstecker des Geräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden sein. Der Drehteller muss sich im Gerät befinden. Wenn Sie nicht die höchste Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht. Auftauen Aufwärmen Erhitzen Garprinzip. 1. Verwenden des Geräts 2. 3. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden im Innern des Garraums reflektiert und gleichmäßig verteilt, während sich die Speisen auf dem Drehteller drehen. So werden die Lebensmittel gleichmäßig erhitzt. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt sich dann durch das Ausbreiten der Hitze in den Lebensmitteln fort. Die Garzeiten variieren je nach verwendetem Behältnis und folgenden Lebensmitteleigenschaften: • • • HINWEIS Öffnen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgriff an der rechten Seite der Gerätetür ziehen. Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür. Drücken Sie die Taste für Microwave (Mikrowelle) mode und stellen Sie die Zeit auf 4 oder 5 Minuten ein. Drücken Sie dazu die Taste START/+30s. Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang erhitzt. Es sollte anschließend sieden. Menge und Dichte Wassergehalt Anfängliche Temperatur (tiefgefroren oder nicht) VORSICHT Da das Innere der Lebensmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft der Garvorgang auch nach der Entnahme aus dem Gerät weiter. Daher müssen die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten eingehalten werden, um Folgendes sicherzustellen: • • Gleichmäßiger Garzustand der Lebensmittel Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln 12 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 12 2020-08-26 오후 1:48:07 Einstellen der Uhrzeit Erhitzen/Aufwärmen Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch die Anzeige „88:88“ oder „12:00“. Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-Notation angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen: Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln. • • beim erstmaligen Aufstellen des Mikrowellengeräts nach einem Stromausfall VORSICHT Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen. Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist. HINWEIS Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit umzustellen. 1 1. 2. 2 3 3. 4. 5. 6. 5 6 7 7. Drücken Sie den Funktionswahlschalter. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Minuten ein. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie zum Einschalten der Uhr den Funktionswahlschalter. Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das Mikrowellengerät nicht benutzt wird. Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle). Im Display wird Folgendes angezeigt: (Mikrowellenbbetrieb) 900 W (Ausgangsleistung) 2. Drehen Sie am Funktionswahlschalter, bis die geeignete Leistungsstufe angezeigt wird. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen. • 2 3. 4. 3 4 Wenn Sie die Leistungsstufe nicht innerhalb von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war. Verwenden des Geräts 4 Drücken Sie den Funktionswahlschalter. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Art der Zeitanzeige aus (12- oder 24-Stunden-Notation) Drücken Sie den Funktionswahlschalter, um die Einstellung zu bestätigen. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Stunden ein. 1. 1 Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Garzeit ein. Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu drehen. Der Garvorgang wird gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. Deutsch 13 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 13 2020-08-26 오후 1:48:08 Verwenden des Geräts Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten Regulieren der Garzeit Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen, anhand derer die benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge der Lebensmittel berechnet werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen. Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit einmal die Taste START/+30s (START/+30s) drücken. Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung HOCH 100 % 900 W MITTELHOCH 67 % 600 W MITTEL 50 % 450 W MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W AUFTAUEN 20 % 180 W NIEDRIG 11 % 100 W • • Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach die Gerätetür öffnen. Sie können die verbleibende Garzeit verlängern. Methode 1: Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils 30 Sekunden einmal die Taste START/+30s. • Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu verlängern, drücken Sie sechsmal die Taste START/+30s. 2 Verwenden des Geräts Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten entsprechen den jeweils aufgeführten Leistungsstufen. Bei Auswahl einer muss die Garzeit höheren Leistungsstufe verkürzt werden. niedrigeren Leistungsstufe verlängert werden. 1 Methode 2: Alternativ können Sie die Garzeit auch durch Drehen am Funktionswahlschalter anpassen. • Zum Verlängern der Garzeit drehen Sie das Drehrad nach rechts bzw. drehen Sie es nach links, um die Garzeit zu verkürzen. 14 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 14 2020-08-26 오후 1:48:08 Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs Verwenden der Heißluft Plus-Autoprogramme Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um: Es gibt 10 Hot Blast Auto (Heißluft Plus-Autoprogramme) mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Funktionswahlschalter können Sie die Portionsgröße angeben. • • • den Garzustand der Speisen zu überprüfen die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren die Speisen ruhen zu lassen. VORSICHT Unterbrechen des Garvorgangs: Dann... Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Vorübergehend • Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. • Vollständig • Drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Der Garvorgang wird unterbrochen. Wenn Sie die Gareinstellungen stornieren möchten, drücken Sie erneut die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). 1. Drücken Sie die Taste Hot Blast Auto (Heißluft Plus-Autoprogramme). 2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der verschiedenen vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die Art der Lebensmittel auszuwählen. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. 1 2 3 Einstellen des Energiesparmodus Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. • • Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Das Display wird ausgeschaltet. • Wenn Sie den Energiesparmodus beenden möchten, öffnen Sie entweder die Gerätetür oder drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Sie können das Gerät nun verwenden. HINWEIS Automatische Energiesparfunktion Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und im Display wird die Uhrzeit angezeigt. Die Gerätelampe wird bei geöffneter Gerätetür nach 5 Minuten ausgeschaltet. 3. 4 4. Verwenden des Geräts • Öffnen Sie entweder die Gerätetür, oder drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Der Garvorgang wird unterbrochen. Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut die Taste START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen. Deutsch 15 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 15 2020-08-26 오후 1:48:08 Verwenden des Geräts Anleitung für die Heißluft Plus-Autoprogramme Code In der folgenden Tabelle werden die 10 Hot Blast Auto (Heißluft Plus-Autoprogramme) einschließlich der zugehörigen Mengen, Ruhezeiten und passenden Empfehlungen dargestellt. Diese Programme werden im kombinierten Mikrowellen-, Grill- und Heißluftbetrieb ausgeführt. Code Gericht Portionsgröße Anleitung Tiefgefrorene amerikanische Pizza 300-350 g Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Pizza auf den niedrigen Rost. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. H2 Selbstgemachte Pizza 500-550 g • Zutaten Pizzateig (200-250 g) 150 g Hefebrotmehl, 3 g Trockenhefe, 0,5 EL Olivenöl, 100 ml warmes Wasser, je 0,5 EL Zucker und Salz Belag 100 g geschnittenes Gemüse, 100 g passierte Tomaten, 80-100 g geriebenen Mozzarella Verwenden des Geräts H1 • Vorgehensweise Mehl, Hefe, Öl, Salz und warmes Wasser in einer Schüssel zu einem feuchten Teig verarbeiten. Mit einem Mixer oder von Hand 5-10 Minuten kneten. Abdecken und 30 min gehen lassen. Ausrollen und auf Backunterlage legen. Passierte Tomaten auf den Teig geben und Gemüse darauf verteilen. Gleichmäßig mit Käse bestreuen. Auf den hohen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. H3 Gericht Selbstgemachte Lasagne Portionsgröße Anleitung 500-600 g 1000-1100 g • Zutaten (1000-1100 g) 2 EL Olivenöl, 300 g Rinderhackfleisch, 200 g Tomatensauce, 100 ml Rinderfond, 150 g Lasagneplatten (8 Stk.), 1 klein gehackte Zwiebel, je 1 TL getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum, 200 g geriebenen Mozzarella. Für 500-600 Gramm müssen Sie alle Mengenangaben halbieren. • Vorgehensweise Sauce: Öl in einer Pfanne erhitzen und das Rinderhackfleisch und die gewürfelte Zwiebel etwa 10 Minuten rundum anbraten, bis alles leicht gebräunt ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond und die getrockneten Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen, dann 30 Minuten lang köcheln lassen. Kochen Sie die Lasagneplatten entsprechend den Anweisungen auf der Verpackung. Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine Auflaufform füllen. Zum Schluss gleichmäßig mit dem restlichen Mozzarella bestreuen und die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 16 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 16 2020-08-26 오후 1:48:08 Code Gericht Portionsgröße H4 Selbstgemachtes Gratin 500-600 g 900-1000 g Anleitung Code Gericht Portionsgröße Anleitung H7 Gebratene Hähnchenteile 500-600 g 900-1000 g Hähnchenteile wiegen, mit Öl bestreichen und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen. Das Hähnchen bei Erklingen des Signaltons wenden und zum Fortfahren die Starttaste drücken. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. • Vorgehensweise Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben schneiden. Mit der Butter die Innenflächen einer geeigneten Auflaufform einfetten. Die Kartoffelscheiben auf einem sauberen Geschirrtuch ausbreiten und mit einem weiteren Geschirrtuch abdecken, während die restlichen Zutaten vorbereitet werden. Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große Schüssel geben und gut mischen. Die Kartoffelscheiben in einer Schicht leicht überlappender Scheiben in die Form legen und mit der flüssigen Zutatenmischung übergießen. Streuen Sie den geriebenen Käse darüber und stellen Sie die Form auf den niedrigen Rost. Nach dem Garvorgang mit einigen Blättern frischem Thymian bestreuen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. H8 Brathähnchen 1100-1200 g 1200-1300 g Das Hähnchen komplett mit Öl bestreichen und mit Kräutern würzen. Zuerst mit der Brustseite nach unten auf die Backunterlage legen. Auf den niedrigen Rost stellen. Das Hähnchen bei Erklingen des Signaltons mit einer Grillzange wenden und zum Fortfahren die Starttaste drücken. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. H5 Tiefkühlpommes 200-250 g 300-350 g Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. H6 Tiefgefrorene Buffalo Wings 400-450 g 500-550 g Die tiefgefrorenen Buffalo Wings (vorgekocht und gewürzt) auf eine Seite der Backunterlage legen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Verwenden des Geräts • Zutaten (900-1000 g) 640 g Kartoffeln, 80 ml Milch, 80 ml Sahne, 40 g aufgeschlagenes Ei, je 1 TL Salz, Pfeffer und Muskat, 120 g geriebener Käse, Butter, Thymian. Für 500-600 Gramm müssen Sie alle Mengenangaben halbieren. Deutsch 17 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 17 2020-08-26 오후 1:48:09 Verwenden des Geräts Code H9 Gericht Pastete mit Rindfleisch Portionsgröße 500-600 g Anleitung • Zutaten 200 g Rindfleisch, 1 EL Olivenöl, ½ Zwiebel (in Scheiben), 80 g Pilze (in Scheiben geschnitten), je 1 EL Petersilie und Thymian (gehackt), 1 EL Worcestershiresauce, Salz und Pfeffer, 2 EL Mehl, 100 ml heißen Rinderfond, 120 g FertigBlätterteig, 1 Eigelb (aufgeschlagen) Verwenden des Geräts • Vorgehensweise Das Rindfleisch mit Mehl, Salz und Pfeffer bestreuen. In einer Bratpfanne mit heißem Öl rundum anbraten, bis alle Seiten gebräunt sind. Regelmäßig wenden. Zwiebel, Pilze, Petersilie, Thymian, Worcestershiresauce und Rinderfond hinzugeben und zum Kochen bringen. Danach eine Stunde leicht köcheln lassen. Die Füllung in eine Auflaufform geben, mit Blätterteig bedecken und am Rand rundum andrücken, sodass die Form dicht abgeschlossen ist. Mit Hilfe von Messer und Gabel mit zuvor abgeschnittenen Teigresten garnieren. Oben einschneiden und mit aufgeschlagenem Eigelb bestreichen. Auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Code H10 Gericht Selbstgemachte Mini-Quiche Portionsgröße 400-500 g Anleitung • Zutaten Teig 200 g Mehl, 80 g Butter, 1 Ei, 30 g Bauchspeck (gewürfelt), 60 g Sahne, 60 g Crème fraîche, 2 Eier, 40 g geriebener Käse, Salz und Pfeffer • Vorgehensweise Für den Teig Mehl, Butter und Eier in eine Schüssel geben und zu einem homogenen Teig verarbeiten. Anschließend im Kühlschrank 30 Minuten kalt stellen. Den Teig ausrollen und 6 mit Butter eingefettete Metallförmchen (z. B. Muffin-Förmchen) damit auslegen. Die Sahne, den gewürfelten Schinken, die Crème fraîche, ein Ei und den Käse zusammenrühren, mit Salz und Pfeffer abschmecken und die Mischung in die Förmchen geben. Auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen. 18 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 18 2020-08-26 오후 1:48:09 Verwenden der Funktionen zum Frittieren 5. 5 Sie können zwischen 11 Funktionen zum Slim Fry (Frittieren) mit vorprogrammierten Garzeiten wählen. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Programm zum Slim Fry (Frittieren) aus. VORSICHT Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. Drücken Sie die Taste Slim Fry (Frittieren). 2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die gewünschte Programmart ein. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die Auswahl zu bestätigen. 1) Kartoffeln/Gemüse 2) Meeresfrüchte 3) Huhn Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschafter die Art der Speise ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den Funktionswahlschafter, um die Art des Lebensmittel auszuwählen. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein. 1 2 3 4 3. 4. Hinweise und Empfehlungen zum Frittieren In der folgenden Tabelle werden die 11 automatischen Programme zum Slim Fry (Frittieren) beschrieben. Es werden die entsprechenden Mengen und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Im Vergleich zu einer Fritteuse benötigen Sie eine kleinere Menge an Öl und erhalten dennoch die gleichen, wohlschmeckenden Ergebnisse. Die Programme werden mit einer Kombination aus Heißluft, Oberhitze und Mikrowellenenergie ausgeführt. 1. Kartoffeln/Gemüse Code Gericht Portionsgröße Anleitung 1-1 Tiefgefrorene Kartoffelkroketten 200-250 g 300-350 g Die tiefgefrorenen Kartoffelkroketten gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 1-2 Selbstgemachte Pommes Frites 300-350 g 450-500 g Harte bis mittelharte Kartoffeln verwenden und diese waschen. Die Kartoffeln schälen und in Streifen mit einer Dicke von 10 x 10 mm schneiden. In kaltem Wasser ca. 30 Minuten lang einweichen. Mit einem Tuch abtrocknen, wiegen und mit 5 g Olivenöl bestreichen. Die selbstgemachten Pommes Frites gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. Verwenden des Geräts 1. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. Deutsch 19 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 19 2020-08-26 오후 1:48:09 Verwenden des Geräts Code Portionsgröße Anleitung Code 1-3 Kartoffelecken 200-250 g 300-350 g 400-450 g Normal große Kartoffeln waschen und in Stücke schneiden. Mit Olivenöl bestreichen und mit Kräutern würzen. Mit der Schnittseite nach unten auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 2-3 1-4 Tiefgefrorene Zwiebelringe 100-150 g 200-250 g Panierte Zwiebelringe oder tiefgefrorenen panierte Tintenfischringe gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 1-5 Gericht Zucchinischeiben 200-250 g 300-350 g Verwenden des Geräts Die Zucchini waschen und in Scheiben schneiden. Mit 5 g Olivenöl bestreichen und mit Kräutern würzen. Die Scheiben gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen und diese auf den hohen Rost stellen. Nach Erklingen des Signaltons wenden. Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken. (Wenn Sie den Garvorgang nicht zum Wenden unterbrechen, wird er einfach fortgesetzt.) Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 2. Meeresfrüchte Code Gericht Portionsgröße Anleitung 2-1 Tiefgefrorene Garnelen 200-250 g 300-350 g Die tiefgefrorenen panierten Garnelen gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 2-2 Tiefgefrorene Fischkoteletts 200-250 g 300-350 g Die panierten Fischkoteletts (tiefgefroren) gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. Gericht Tiefgefrorene Tintenfischringe Portionsgröße Anleitung 150-200 g 250-300 g Die panierten Tintenfischringe (tiefgefroren) gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 3. Huhn Code Gericht Portionsgröße Anleitung 3-1 Tiefgefrorene Chicken Nuggets 200-250 g 300-350 g Die tiefgefrorenen Chicken Nuggets gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 3-2 Hähnchenunterschenkel 200-250 g 300-350 g 400-450 g Hähnchenschenkel wiegen, mit Öl bestreichen und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Der Betrieb wird unterbrochen. Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 3-3 Hähnchenflügel 200-250 g 300-350 g Hühnerflügel wiegen, mit Öl bestreichen und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Der Betrieb wird unterbrochen. Zum Fortsetzen die Taste „Start“ drücken. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 20 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 20 2020-08-26 오후 1:48:09 Automatikprogramme für Gesundes Garen 5. 5 Mit Hilfe der 13 Programme für Healthy Cooking (Gesunden Garen) können Sie Speisen unter Verwendung vorprogrammierter Garzeiten zubereiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Funktionswahlschalter können Sie die Portionsgröße angeben. VORSICHT Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. 1. 1 Drücken Sie die Taste Healthy Cooking (Gesundes Garen). Hinweise und Empfehlungen für Gesundes Garen In der folgenden Tabelle werden die 13 Automatikprogramme für Healthy Cooking (Gesunden Garen) mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen aufgelistet. 1. Getreide/Pasta 2 3 4 3. 4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschafter die Art der Speise ein, und drücken Sie zum Bestätigen erneut den Funktionswahlschafter. 1) Getreide/Pasta 2) Vegetarische Gerichte 3) Geflügel/Fisch Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die Art der Lebensmittel auszuwählen. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein. Gericht Portionsgröße Anleitung 1-1 Brauner Reis 150-200 g 200-250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 5 bis 10 Minuten lang ruhen lassen. 1-2 Quinoa 150-200 g 200-250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 1-3 Makkaroni 100-150 g 200-250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Vier Mal kochendes Wasser zugeben, mit etwas Salz abschmecken und dann gut umrühren. Ohne Deckel erhitzen. Vor der Ruhezeit umrühren und dann das Wasser abgießen. Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Verwenden des Geräts Code 2. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. Deutsch 21 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 21 2020-08-26 오후 1:48:10 Verwenden des Geräts 2. Vegetarische Gerichte 3. Geflügel/Fisch Code Gericht Portionsgröße 2-1 Grüne Bohnen 200-250 g 300-350 g 2-2 Verwenden des Geräts 2-3 Spinat Geschälte Kartoffeln 100-150 g 200-250 g Anleitung Grüne Bohnen putzen und waschen. Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen. Für 200-250 g 30 ml (2 Esslöffel) Wasser und für 300-350 g 45 ml (3 Esslöffel) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mittel des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. Spinat putzen und waschen. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben. Kein Wasser hinzugeben. Die Schlüssel in die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 300-350 g 400-450 g 500-550 g Die Kartoffeln schälen und waschen, dann halbieren und in eine Glasschüssel mit Deckel geben. 15-30 ml Wasser (1-2 EL) hinzugeben. Nach dem Garen umrühren. Bei der Zubereitung größerer Mengen einmal während des Garens umrühren. Vor dem Verzehr 3 bis 5 Minuten lang ruhen lassen. 2-4 Gegrillte Auberginen 100-150 g 200-250 g Die Auberginen waschen und in Scheiben schneiden. Mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Scheiben gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen. Nach Erklingen des Signaltons wenden. Drücken Sie zum Fortsetzen des Garvorgangs die Taste „Start“. (Wenn Sie den Garvorgang nicht zum Wenden unterbrechen, wird er einfach fortgesetzt.) Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 2-5 Gegrillte Tomaten 400-450 g 600-650 g Die Tomaten waschen und säubern. Tomaten halbieren und in eine ofenfeste Form geben. Mit geriebenem Käse bestreuen. Die Form auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. Code Gericht Portionsgröße Anleitung 3-1 Hähnchenbrust 300-350 g 400-450 g Die Hühnerbrust abspülen und in eine tiefe ofenfeste Form geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken und die Folie einstechen. Den Teller auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen. 3-2 Putenbrust 300-350 g 400-450 g Die Putenbrust abspülen und in eine tiefe ofenfeste Form geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken und die Folie einstechen. Den Teller auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen. 3-3 Gegrillte Fischfilets 200-300 g 400-500 g Die Fischfilets gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 3-4 Gegrillte Lachssteaks 200-250 g 300-350 g Die Fischsteaks gleichmäßig auf der Backunterlage verteilen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen. 3-5 Bratfisch 300-350 g 400-500 g Die Oberfläche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts und nach links nebeneinander auf die Backunterlage legen. Die Unterlage auf den hohen Rost stellen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen. 22 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 22 2020-08-26 오후 1:48:10 Zubereiten von Teig/Joghurt Hinweise und Empfehlungen für die Zubereitung von Teig/Joghurt Es gibt 5 Automatikprogramme für die Zubereitung von Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt) mit vorprogrammierten Zeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Drücken Sie die Taste Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt) und stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die gewünschte Kategorie ein. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür. 1. 1 2. 3 3. 4 4. Wählen Sie die Programme für Teig gehen lassen oder Selbstgemachter Joghurt, und drücken Sie zum Bestätigen den Funktionswahlschalter. 1) Teig gehen lassen 2) Selbstgemachter Joghurt Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. 1. Teig gehen lassen Code Gericht Portionsgröße Anleitung 1-1 Pizzateig 300-500 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie bedecken. 1-2 Kuchenteig 500-800 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie bedecken. 1-3 Brotteig 600-900 g Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie bedecken. 2. Selbstgemachter Joghurt Code 2-1 Gericht Kleine Tassen Portionsgröße 500 g Anleitung 150 g Naturjoghurt in 5 Keramiktassen oder kleine Einmachgläser geben (je 30 g). In jede Tasse 100 ml Milch hinzugeben. Haltbare Milch verwenden (Raumtemperatur, 3,5 % Fett). Jeweils mit Frischhaltefolie abdecken und kreisförmig auf dem Drehteller verteilen. Nach Abschluss des Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank stehen lassen. Beim ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes Fermentationsmittel für Joghurt zu verwenden. Verwenden des Geräts 2 Drücken Sie die Taste Dough Proof/Yogurt (Teig/ Joghurt). In der folgenden Tabelle wird beschrieben, wie Sie mit Hilfe der Automatikprogramme beispielsweise Hefeteig aufgehen lassen oder Joghurt zubereiten können. VORSICHT Beim Herstellen von Joghurt dreht sich der Drehteller nicht. Deutsch 23 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 23 2020-08-26 오후 1:48:10 Verwenden des Geräts Code Gericht Portionsgröße Anleitung 2-2 Große Schüssel 500 g 150 g Naturjoghurt mit 500 ml haltbarer Milch (Raumtemperatur, 3,5 % Fett) mischen. Gleichmäßig in eine große Glasschüssel geben. Mit Frischhaltefolie abdecken und auf den Drehteller stellen. Nach Abschluss des Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank stehen lassen. Beim ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes Fermentationsmittel für Joghurt zu verwenden. 2. 2 3 3. 4 5 4. • • Verwenden der Auftauprogramme Verwenden des Geräts Mit den Power Defrost (Auftauprogramme) können Sie Fleisch, Geflügel, Fisch, Brot, Kuchen und Obst auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen nur das Programm und das Gewicht auszuwählen. VORSICHT Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. 1. 1 Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die Art der Lebensmittel auszuwählen. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein. Drücken Sie die Taste START/+30s. 5. Der Auftauvorgang wird gestartet. Während des Auftauvorgangs werden Sie durch Signaltöne daran erinnert, das Auftaugut zu wenden. Drücken Sie erneut die Taste START/+30s, um den Auftauvorgang fortzusetzen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. Drücken Sie die Taste Power Defrost (Auftauprogramme). 24 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 24 2020-08-26 오후 1:48:10 Hinweise und Empfehlungen für die Auftauprogramme Code In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Power Defrost (Auftauprogramme) mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geflügel und Fisch auf einen flachen Glas- oder Keramikteller bzw. Brot, Kuchen und Obst auf Küchenpapier. Code Anleitung Fleisch 200-1500 g Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks, Schnitzel und Hackfleisch geeignet. Vor dem Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen. 2 Geflügel 200-1500 g Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen. Das Geflügel bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet. Vor dem Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen. 3 Gericht Fisch 200-1500 g Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Den Fisch bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Fische als auch für Fischfilets geeignet. Vor dem Verzehr 20 bis 50 Minuten lang ruhen lassen. Anleitung Brot/Kuchen Gericht 125-1000 g Das Brot flach auf ein Stück Küchenpapier legen und bei Erklingen des Signaltons wenden. Den Kuchen auf einen Keramikteller legen und, wenn möglich, bei Erklingen des Signaltons wenden. (Der Betrieb des Geräts wird beim Öffnen der Gerätetür unterbrochen.) Dieses Programm eignet sich für alle Brotsorten (ganz oder geschnitten) sowie für Brötchen und Baguettes. Die Brötchen kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle Sorten von Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen und Blätterteigstücke. Es ist nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder Schokoladenglasur. Vor dem Verzehr 10 bis 30 Minuten lang ruhen lassen. 5 Obst 100-600 g Das Obst gleichmäßig auf einem flachen Glasteller verteilen. Dieses Programm eignet sich für alle Obstsorten. Vor dem Verzehr 5 bis 20 Minuten lang ruhen lassen. Verwenden des Geräts Portionsgröße 1 Portionsgröße 4 Deutsch 25 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 25 2020-08-26 오후 1:48:10 Verwenden des Geräts Verwenden der Automatikprogramme Es gibt 5 Auto Reheat/Cook (Automatikprogramme) mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Funktionswahlschalter können Sie die Portionsgröße angeben. VORSICHT Hinweise und Empfehlungen für die Automatikprogramme In der folgenden Tabelle werden die Mengen und Anweisungen für die Schnellprogramme gezeigt. Code Gericht Portionsgröße Anleitung 1 Fertiggericht (gekühlt) 300-350 g 400-450 g Auf einen Keramikteller geben und mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis zu 3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder Nudeln). Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 2 Tiefkühlpizza 300-350 g 400-450 g Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 3 Tiefgefrorene Lasagne 400-450 g 600-650 g Die tiefgefrorene Lasagne in ein geeignetes ofenfestes Gefäß geben. Die Form auf den niedrigen Rost stellen. Nach der Zubereitung 3 bis 4 Minuten lang ruhen lassen. 4 Quiche (gekühlt) 600-650 g Dieses Programm eignet sich für Quiche aus dem Kühlregal. Entfernen Sie die Verpackung und geben Sie die Quiche in eine Form. Auf den Drehteller stellen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 5 Brathähnchen Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. 1. 1 Verwenden des Geräts 2. 2 3 3. 4 4. Drücken Sie die Taste Auto Reheat/Cook (Automatikprogramme). Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Programm ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die Art der Lebensmittel auszuwählen. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Portionsgröße ein. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. 1100-1150 g 1200-1250 g Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Mit der Brust nach unten in die Mitte des niedrigen Rosts legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Drücken Sie die Taste START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen. Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen. 26 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 26 2020-08-26 오후 1:48:11 Verwenden der Backunterlage VORSICHT Auf der Backunterlage werden Ihre Speisen durch den Grill nicht nur von oben gebräunt. Durch die hohe Temperatur der Backunterlage wird auch die Unterseite der Lebensmittel knusprig und gebräunt. Die Backunterlage kann auch für Schinken, Eier, Würstchen usw. verwendet werden. 1. 2. 5. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, da die Backunterlage sehr heiß wird. Stellen Sie kein Geschirr auf die Backunterlage, das nicht hitzebeständig ist. Stellen Sie die Backunterlage niemals ohne den Drehteller in das Gerät. Bitte beachten Sie, dass die Backunterlage nicht spülmaschinengeeignet ist. HINWEIS • • • Beachten Sie, dass die Backunterlage eine Teflonbeschichtung besitzt und nicht kratzfest ist. Verwenden Sie keine scharfen Werkzeuge wie Messer, um auf der Backunterlage zu schneiden. Reinigen Sie die Backunterlage mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und spülen Sie sie mit klarem Wasser ab. Verwenden Sie keine Bürste und keinen rauen Schwamm, da sonst die Oberfläche beschädigt wird. Verwenden des Geräts 3. 4. Stellen Sie die Backunterlage direkt auf den Drehteller, und heizen Sie das Gerät auf höchster Stufe im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus [600 W + Grill] vor. Richten Sie sich außerdem nach den Garzeiten und Anweisungen in der Tabelle. Wenn Sie Lebensmittel wie Schinken oder Eier braten, bestreichen Sie die Backunterlage mit Öl, um eine ansprechende Bräunung zu erzielen. Legen Sie die Lebensmittel auf die Backunterlage. Stellen Sie die Backunterlage im Mikrowellengerät auf den Rost (oder den Drehteller). • • • • Wählen Sie die geeignete Garzeit und Leistung aus. Deutsch 27 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 27 2020-08-26 오후 1:48:11 Verwenden des Geräts Heißluft Plus Grillen Hot Blast (Heißluft Plus) ähnelt dem Betrieb eines traditionellen Ofens. Der Mikrowellenmodus wird nicht verwendet. Sie können die Temperatur in einem Bereich zwischen 40 °C und 200 °C einstellen. Die maximal zulässige Garzeit beträgt 60 Minuten. Mit der Grillfunktion können Sie Lebensmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen schnell erhitzen und bräunen. • • Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind. Auf dem niedrigen Rost können Sie die Lebensmittel noch besser garen und bräunen. • • Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind. Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse. 1. Öffnen Sie die Gerätetür, und legen Sie die Lebensmittel auf den Rost. 2. Drücken Sie die Taste Grill. Im Display wird Folgendes angezeigt: (Grillmodus) Öffnen Sie die Gerätetür, und stellen Sie das Gefäß auf den niedrigen Rost. Stellen Sie diesen auf den Drehteller. 1. Die Taste Hot Blast (Heißluft Plus). Im Display wird Folgendes angezeigt: (Heißluft Plus-Modus) 180 °C (Temperatur) 2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Temperatur ein. (Temperatur: 40-200 °C, Schritte von 10 °C) 1 Verwenden des Geräts 2 3 • • 4 3. 4. 5 5. Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war. Drücken Sie den Funktionswahlschalter. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Garzeit ein. (Wenn Sie das Gerät vorheizen möchten, wählen Sie „ : 0“) Drücken Sie die Taste START/+30s. Der Garvorgang wird gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. 2 3. 4. 3 4 Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und kann nicht geändert werden. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Grillzeit ein. • Die maximale Grillzeit beträgt 60 Minuten. Drücken Sie die Taste START/+30s. Der Grillvorgang wird gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. 28 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 28 2020-08-26 오후 1:48:13 Auswahl des Zubehörs Leitfaden für das Dampfgaren Sie benötigen zum Garen im traditionellen Ofenbetrieb kein spezielles Kochgeschirr. Sie sollten jedoch nur das Kochgeschirr verwenden, das Sie auch mit Ihrem normalen Backofen verwenden. Mikrowellengeeignete Behälter sind für das Garen mit Heißluft ungeeignet. Verwenden Sie keine Kunststoffbehälter, Geschirr, Pappbecher, Tücher usw. Wenn Sie einen der Kombinationsmodi (Mikrowelle und Grill oder Heißluft Plus) verwenden möchten, dürfen Sie nur mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr verwenden. VORSICHT Dämpfschüssel Einsatz Deckel Alle Teile halten Temperaturen von -10 °C bis 130 °C stand. Sie können zum Einfrieren von Lebensmitteln eingesetzt werden. Sie können einzeln oder zusammen verwendet werden. Richtige Verwendung: WICHTIG Zu unterlassen: • um Lebensmittel mit einem hohen Zucker- oder Fettgehalt zu garen. • in Kombination mit der Grill- oder Heißluftfunktion oder auf einer Herdplatte. • Waschen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich mit Seifenwasser aus. • Weitere Informationen zu den Garzeiten erhalten Sie bei den Anweisungen in der Tabelle auf der nächsten Seite. Verwenden des Geräts Weitere Angaben zum geeigneten Kochgeschirr und Utensilien finden Sie im Abschnitt „Informationen zum Geschirr“ auf Seite 35. Der Dampfgarer bereitet Lebensmittel nach dem Prinzip des Dampfgarens zu und wurde für deren schnelle Zubereitung in Ihrem Samsung-Mikrowellengerät entwickelt. Dieses Zubehör eignet sich perfekt für die schnelle Zubereitung von Reis, Nudeln, Gemüse usw., da die Nährstoffe erhalten bleiben. Das Dampfgarer-Set für Ihre Mikrowelle besteht aus 3 Teilen: Wartung und Pflege: WICHTIG • Sie können den Dampfgarer in einer Spülmaschine reinigen. • Wenn Sie ihn von Hand reinigen, verwenden Sie warmes Wasser und Spülmittel. Reinigen Sie ihn nicht mit Scheuerpads. • Manche Lebensmittel (z. B. Tomaten) können den Kunststoff verfärben. Dies ist normal und kein Herstellungsfehler. Deutsch 29 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 29 2020-08-26 오후 1:48:13 Verwenden des Geräts Auftauen: Legen Sie tiefgefrorene Lebensmittel ohne Deckel in die Dämpfschüssel. Die Flüssigkeit verbleibt am Boden der Schüssel und hat keine Auswirkungen auf die Lebensmittel. Gericht Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (in Min.) Zubehör Geschälte Kartoffeln 300 g 1. Schritt: 450 W 2. Schritt: 300 W 5½ - 6 6 - 6½ Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel Garen: Gericht Artischocken Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (in Min.) 300 g (1-2 Stk.) 900 W 5-6 Zubehör Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel Anleitung Die Artischocken waschen und putzen. 150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in die Schüssel einsetzen. Die Artischocken auf dem Dämpfeinsatz verteilen. 1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. Verwenden des Geräts Brokkoli 300 g 1. Schritt: 900 W 2. Schritt: 300 W 3½ - 4 2 - 2½ Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel Anleitung Brokkoli nach dem Waschen wiegen. In Stücke ähnlicher Größe schneiden. (Breite 3 cm, Länge 4 cm, Höhe 2 cm) 150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in die Schüssel einsetzen. Brokkoli (Stengel nach unten) großzügig auf dem Einsatz verteilen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Tiefgefrorenes Gemüse 300 g 1. Schritt: 600 W 2. Schritt: 300 W 6 - 6½ 3 - 3½ 250 g 900 W 15-18 Eintopf (gekühlt) Dämpfschüssel + Deckel 400 g 600 W 5½ - 6½ Dämpfschüssel + Deckel Anleitung Den Eintopf in die Dämpfschüssel geben. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang umrühren und ruhen lassen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. Suppe (gekühlt) 400 g 900 W 3-4 Dämpfschüssel + Deckel Anleitung Den Eintopf in die Dämpfschüssel geben. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang umrühren und ruhen lassen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. Tiefgefrorene Suppe Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel Anleitung Das Gemüse in gefrorenem Zustand wiegen. 150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in die Schüssel einsetzen. Das gefrorene Gemüse auf dem Einsatz verteilen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Reis Anleitung Die Kartoffeln waschen und schälen. Haut entfernen und in Stücke ähnlicher Größe schneiden (jeweils 28-30 g). 150 ml Wasser hinzufügen und Einsatz in die Schüssel einsetzen. Die Kartoffeln großzügig auf dem Einsatz verteilen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Tiefgefrorene Hefeknödel mit Marmeladenfüllung 400 g 900 W 8-10 Dämpfschüssel + Deckel Anleitung Die tiefgefrorene Suppe in die Dämpfschüssel füllen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang umrühren und ruhen lassen. Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 150 g 600 W 1½ - 2½ Dämpfschüssel + Deckel Anleitung Die Oberseite der gefüllten Knödel mit kaltem Wasser anfeuchten. 1-2 tiefgefrorene Knödel nebeneinander in die Dämpfschüssel legen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Anleitung Den Reis in die Dämpfschüssel geben. 500 ml kaltes Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen. Weißen Reis nach dem Garvorgang 5 Minuten und braunen Reis 10 Minuten lang ruhen lassen. 30 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 30 2020-08-26 오후 1:48:13 Gericht Tiefgefrorener Lachs Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (in Min.) Zubehör 300 g (2 Stk.) 1. Schritt: 600 W 2. Schritt: 300 W 3 - 3½ 12½-13 Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel Anleitung 150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in die Schüssel einsetzen. Den tiefgefrorenen Lachs gleichmäßig auf dem Einsatz verteilen. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 300 g Obstkompott 1. Schritt: 900 W 2. Schritt: 300 W 2½ - 3 2 - 2½ Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Lebensmittel schnell zu garen und gleichzeitig zu bräunen. VORSICHT • • Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder Keramikgeschirr ist ideal, da damit die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig durchdrungen werden. Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind. Durch Verwenden des hohen Rosts wird das Grillergebnis verbessert. Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der sich für diese Art von Lebensmitteln am besten eignet. Den Rost auf den Drehteller stellen. Schließen Sie die Gerätetür. Drücken Sie die Taste Combi (Kombinationsmodus). Im Display wird Folgendes angezeigt: Cb-1 (Mikrowelle + Grill) 2. Wählen Sie Cb-1 aus, und drücken Sie anschließend den Funktionswahlschalter. Im Display wird Folgendes angezeigt: (kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus) 600 W (Ausgangsleistung) 1 Arbeiten mit dem Dampfgarer + 2 Dämpfschüssel + Deckel 1. Verwenden des Geräts Anleitung Das frische Obst (z. B. Äpfel, Birnen, Pflaumen, Aprikosen, Mangos oder Ananas) schälen, waschen, in gleichgroße Stücke oder Würfel schneiden und wiegen. 150 ml Wasser hinzufügen und den Einsatz in die Schüssel einsetzen. Die Kartoffeln großzügig auf dem Einsatz verteilen. 1-2 EL Zucker hinzugeben. Mit Deckel verschließen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus Dämpfschüssel mit Einsatz + Deckel Sicherheitshinweise: WICHTIG Gehen Sie beim Öffnen des Deckels besonders vorsichtig vor, da der entweichende Dampf sehr heiß sein kann. WICHTIG Fassen Sie den Dampfgarer nach dem Garen mit Ofenhandschuhen an. Deutsch 31 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 31 2020-08-26 오후 1:48:14 Verwenden des Geräts 3. 3 4 Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die gewünschte Leistungsstufe (600, 450, 300 W) ein. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen. • 5 4. Verwenden des Geräts 5. Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und kann nicht geändert werden. • Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Garzeit ein. • Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden im Kombinationsmodus zubereitet. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. Kombinierter Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus In diesem Kombinationsmodus werden sowohl Mikrowellen als auch Heißluft Plus eingesetzt, um die Lebensmittel zuzubereiten. Zudem ist kein Vorheizen erforderlich, da die Mikrowellenenergie unverzüglich verfügbar ist. Im Kombinationsmodus können Sie eine Vielzahl von Lebensmitteln zubereiten, insbesondere: • • • Fleisch und Geflügel Pasteten und Kuchen Eier- und Käsegerichte VORSICHT • • Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder Keramikgeschirr ist ideal, da damit die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig durchdrungen werden. Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind. Auf dem niedrigen Rost können Sie die Lebensmittel noch besser garen und bräunen. Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Speisen entweder direkt auf den Drehteller oder zunächst auf den niedrigen Rost und diesen dann auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür. Das Heizelement muss sich in horizontaler Position befinden. 1. Drücken Sie die Taste Combi (Kombinationsmodus). Im Display wird Folgendes angezeigt: Cb-1 (Mikrowelle + Grill) 2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das Programm Cb-2 (Mikrowelle + Heißluft Plus) ein, und drücken Sie zum Bestätigen erneut den Funktionswahlschalter. Im Display wird Folgendes angezeigt: (Kombinationsmodus mit Mikrowelle und Heißluft Plus) 600 W (Ausgangsleistung) 1 2 32 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 32 2020-08-26 오후 1:48:14 3. 3 4 5 Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die gewünschte Leistungsstufe (600, 450, 300, 180, 100 W) ein. Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden im Kombinationsmodus zubereitet. Das Gerät wird auf die erforderliche Temperatur vorgeheizt. Anschließend werden die Nahrungsmittel bis zum Ende der eingestellten Zeit mit der Mikrowellenfunktion zubereitet. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: 1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton. 2) Abschließend erklingt dreimal ein Signalton (einmal pro Minute). 3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. 1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Microwave (Mikrowelle) und STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Bei Beendigung einer Funktion werden keine Signaltöne ausgegeben. 6 • 4. Ausschalten der Signaltöne Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten. 1 2 • 5. Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war. (Voreinstellung: 180 °C) Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Garzeit ein. • • 2. Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten. Im Display wird Folgendes angezeigt: Verwenden des Geräts Wenn Sie die Leistungsstufe nicht innerhalb von 5 Sekunden bestätigen, wechselt das Gerät automatisch wieder zu dem Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war. (Voreinstellung: 600 W) Im Display wird Folgendes angezeigt: (Kombinationsmodus mit Mikrowelle und Heißluft Plus) 180 °C (Temperatur) Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die gewünschte Temperatur ein. (Temperatur: 200-40 °C) Drücken Sie dann den Funktionswahlschalter, um die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen. 6. Um die Signaltöne wieder einzuschalten, drücken Sie erneut gleichzeitig die Tasten Microwave (Mikrowelle) und STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne ausgegeben. • Im Display wird Folgendes angezeigt: 1 2 Deutsch 33 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 33 2020-08-26 오후 1:48:15 Verwenden der Kindersicherung Ein-/Ausschalten des Drehtellers Das Mikrowellengerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet. Die Sperrfunktion sorgt dafür, dass Kinder oder nicht mit dem Gerät vertraute Personen das Gerät nicht versehentlich in Betrieb nehmen können. Mit der Taste Drehteller ein/aus können Sie die Drehung des Drehtellers bei der Zubereitung großer Gerichte, die den gesamten Innenraum einnehmen, unterbrechen. 1. Halten Sie die Taste Kindersicherung 3 Sekunden lang gedrückt. • 1 • 2 2. Das Gerät ist gesperrt (es können keine Funktionen ausgewählt werden). Im Display wird „L“ angezeigt. Verwenden des Geräts Um das Gerät wieder zu entsperren, halten Sie die Taste Kindersicherung erneut 3 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät kann nun wieder verwendet werden. VORSICHT Die Ergebnisse sind weniger zufriedenstellend, weil die Lebensmittel nicht so gleichmäßig erhitzt werden. Wir empfehlen, das Gericht während der Zubereitung nach der Hälfte der Zeit von Hand zu drehen. WARNUNG Verwenden Sie den Drehteller niemals ohne Lebensmittel. Dies kann zu einem Brand oder zu Beschädigungen des Geräts führen. 1 Drücken Sie die Taste Drehteller ein/aus, nachdem Sie Microwave (Mikrowelle), Grill, Hot Blast (Heißluft Plus), Preheat (Vorheizen) oder einen Combi (Kombinationsmodus) ausgewählt haben. 2 • 1. 2. Dies ist bei vorprogrammierten Funktionen und erst dann möglich, nachdem die Taste Microwave (Mikrowelle), Grill, Hot Blast (Heißluft Plus), Preheat (Vorheizen) oder Combi (Kombinationsmodus) gedrückt wurde. Im Display wird das Symbol für Drehteller ein/aus angezeigt, und der Drehteller dreht sich im Betrieb nicht mehr. (Drehteller ausgeschaltet) Um den Drehteller wieder zu starten, drücken Sie erneut die Taste Drehteller ein/aus. Im Display wird das Symbol Drehteller ein/aus entfernt und der Drehteller dreht sich wieder. HINWEIS Die Taste Drehteller ein/aus ist nur während eines Garvorgangs verfügbar. 34 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 34 2020-08-26 오후 1:48:16 Informationen zum Geschirr Für die Zubereitung von Speisen in einem Mikrowellengerät müssen die Mikrowellen die Lebensmittel durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reflektiert oder absorbiert zu werden. Deshalb muss das Geschirr sorgfältig ausgewählt werden. Wenn das Geschirr als mikrowellengeeignet gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken verwenden. In der folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und es wird angegeben, ob und wie sie in einem Mikrowellengerät verwendet werden können. Geschirr Aluminiumfolie Mikrowellengeeignet ✓✗ Mikrowellengeeignet Kommentare • Feines Glasgeschirr Geschirr ✓ Kann zum Aufwärmen von Speisen oder Getränken verwendet werden. Dünnes Glas kann bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen. • Einmachgläser ✓ Der Deckel muss abgenommen werden. Nur zum Aufwärmen geeignet. Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen. Kommentare Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu schützen. Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den Innenwänden befindet oder zu viel Folie verwendet wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen. Metall • Geschirr ✗ • Verschlussdrähte für Tiefkühlbeutel ✗ Papier ✓ Nicht länger als 8 Minuten vorheizen. • ✓ Porzellan und Steingut ✓ Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern sie keine Metallverzierungen aufweisen. Teller, Becher, Servietten und Küchenpapier Bei kurzer Garzeit und zum Aufwärmen. Ebenso zum Absorbieren überschüssiger Feuchtigkeit. • Recyclingpapier ✗ Kann zu Lichtbogenbildung führen. Einweggeschirr aus Kunststoff oder Pappe ✓ Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser Verpackung geliefert. Kunststoff • Behälter ✓ Vor allem hitzebeständiger Thermoplastkunststoff. Andere Kunststoffe verformen oder verfärben sich möglicherweise bei hohen Temperaturen. Verwenden Sie kein Melamingeschirr. • Frischhaltefolie ✓ Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu halten. Sollte die Speisen nicht berühren. Nehmen Sie die Folie vorsichtig ab, da heißer Wasserdampf entweicht. • Gefrierbeutel ✓✗ Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer Gabel einstechen. ✓ Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu halten und Spritzer zu verhindern. Fastfood-Verpackungen • Styroporbecher und -behälter ✓ Geeignet zum Aufwärmen von Lebensmitteln. Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen. • Papiertüten oder Papier ✗ Kann Feuer fangen. • Recyclingpapier oder Metallverzierungen ✗ Kann zu Lichtbogenbildung führen. Glasgeschirr • Kombiniertes Koch- und Anrichtegeschirr ✓ Kann verwendet werden, sofern es keine Metallverzierungen aufweist. Wachs- oder Butterbrotpapier ✓ : Empfohlen ✓✗ : Mit Vorsicht ✗ Informationen zum Geschirr Backunterlage : Nicht sicher Deutsch 35 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 35 2020-08-26 오후 1:48:16 Zubereitungshinweise Mikrowellen Mikrowellen durchdringen die Lebensmittel. Sie werden von dem darin enthaltenen Wasser-, Fett- und Zuckeranteil angezogen und absorbiert. Die Mikrowellen versetzen die Moleküle in den Lebensmitteln in schnelle Bewegung. Dies erzeugt Reibung und dadurch Wärme, was zum Erhitzen der Lebensmittel führt. Garen Zubereitungshinweise für tiefgefrorenes Gemüse In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten Ergebnis weitergaren. Zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Abgedeckt ruhen lassen. Gericht Spinat Brokkoli Erbsen 5-6 300 g 600 W 8-9 300 g 600 W 7-8 Anleitung 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. Zubereitungshinweise Grüne Bohnen 300 g 600 W 7½ -8½ Anleitung 30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. Abdecken während des Garvorgangs Es ist sehr wichtig, die Lebensmittel während des Garvorgangs abzudecken, da verdunstetes Wasser als Dampf nach oben steigt und zum Garprozess beiträgt. Die Lebensmittel können auf unterschiedliche Weise abgedeckt werden, z. B. mit einem Keramikteller, einer Kunststoffhaube oder einer mikrowellengeeigneten Frischhaltefolie. Zeit (in Min.) 600 W Anleitung 30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. Für das Garen mit Mikrowellen geeignete Lebensmittel: Zahlreiche Lebensmittel eignen sich für das Garen mit Mikrowellen. Hierzu zählen frisches oder tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch. Saucen, Suppen, Pudding und Eingemachtes können ebenfalls im Mikrowellengerät zubereitet werden. In der Regel können alle Lebensmittel im Mikrowellengerät zubereitet werden, die sonst auf einer Herdplatte zubereitet werden. So können beispielsweise auch Butter oder Schokolade zerlassen werden (weitere Informationen im Kapitel mit den Tipps, Techniken und Hinweisen). Leistung 150 g Anleitung 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. Mikrowellengeeignetes Geschirr: Das Geschirr muss durchlässig für die Mikrowellen sein, um eine effiziente Erhitzung der Lebensmittel zu gewährleisten. Mikrowellen werden von Metall, z. B. Edelstahl, Aluminium oder Kupfer reflektiert. Sie können jedoch Keramik, Glas, Porzellan und Kunststoff sowie Papier und Holz durchdringen. Daher dürfen Speisen nie in Behältnissen aus Metall erhitzt werden. Portionsgröße Ruhezeit Mischgemüse (Möhren/ 300 g 600 W 7-8 Erbsen/Mais) Anleitung 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. Nach dem Garen ist es wichtig, die Speisen ruhen zu lassen, damit ein Temperaturausgleich in den Lebensmitteln stattfinden kann. Mischgemüse (chinesisch) 300 g 600 W 7½ -8½ Anleitung 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. 36 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 36 2020-08-26 오후 1:48:16 Zubereitungshinweise für frisches Gemüse Gericht In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Bei einer Portionsgröße von 250 g etwa 30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben, sofern keine andere Wassermenge empfohlen wird (siehe Tabelle). Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten Ergebnis weitergaren. Einmal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Das Gemüse 3 Minuten lang abgedeckt ruhen lassen. Zucchini Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) 250 g 500 g 900 W 4-4½ 6-7 Anleitung Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Rosenkohl 250 g 900 W Lauch Pilze 5½-6 900 W 4-4½ Blumenkohl 250 g 500 g 900 W 4-4½ 6½-7½ Anleitung Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren. Mit den Stielen zur Mitte legen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. 250 g 900 W 3-3½ 250 g 900 W 3½-4 125 g 250 g 900 W 1½-2 2½-3 Anleitung Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeffer würzen. Vor dem Servieren abtropfen lassen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Zwiebeln 250 g 900 W 4-4½ Anleitung Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL) Wasser hinzugeben. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Paprika 250 g 900 W Zubereitungshinweise 250 g Anleitung Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. 3½-4 Anleitung Den Lauch in dicke Scheiben schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Anleitung 60-75 ml (5-6 EL) Wasser hinzugeben. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Möhren Zeit (in Min.) 900 W Anleitung Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL Zitronensaft beträufeln. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Das frische Gemüse in gleich große Stücke schneiden. Je kleiner die Stücke sind, desto schneller werden sie gar. Brokkoli Leistung 250 g Anleitung Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Auberginen HINWEIS Portionsgröße 4½-5 Anleitung Die Paprika in kleine Stücke schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Deutsch 37 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 37 2020-08-26 오후 1:48:16 Zubereitungshinweise Gericht Kartoffeln Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) 250 g 500 g 900 W 4-5 7-8 Gemischter Reis (Reis + Wildreis) 250 g 450 W 18-19 Anleitung Die geschälten Kartoffeln wiegen und dann in gleich große Hälften oder Viertel schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Kohlrabi 250 g 900 W 5½-6 Anleitung Kohlrabi in kleine Würfel schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Zubereitungshinweise für Reis und Nudeln • • Gemischtes Getreide (Reis + Getreide) Reis: In eine große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Das Volumen von Reis verdoppelt sich während des Garvorgangs. Abgedeckt garen. Nach Ablauf der Garzeit, aber vor der Ruhezeit umrühren, und Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Hinweis: Möglicherweise hat der Reis nach Ablauf der Garzeit nicht das gesamte Wasser aufgenommen. Nudeln: In eine große ofenfeste Glasschüssel geben. Kochendes Wasser und etwas Salz zugeben und dann gut umrühren. Ohne Deckel erhitzen. Während des Garvorgangs gelegentlich sowie nach dem Garen umrühren. Abgedeckt ruhen lassen und dann das Wasser abgießen. Zubereitungshinweise Gericht Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) Weißer Reis (Parboiled) 250 g 375 g 450 W 15-16 17½-18½ Nudeln Anleitung 500 ml kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren. 250 g 450 W 20-21 Anleitung 400 ml kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren. 250 g 900 W 9½-11 Anleitung 1 l heißes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren. Instant-Nudeln 1 kleine Packung (80 g) 1 große Packung (120 g) 900 W 7-7½ 9-9½ Anleitung In eine ofenfeste Glasschüssel geben. Nudeln mit 350 ml Wasser (Raumtemperatur) in die Schüssel geben. Mit Folie abdecken und diese mehrmals einstechen. Nach dem Garen Wasser abgießen, die Nudeln würzen und durchmischen. Anleitung Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren. Brauner Reis (Parboiled) 250 g 375 g 450 W 18-19 20-21 Anleitung Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren. 38 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 38 2020-08-26 오후 1:48:17 Aufwärmen Aufwärmen von Flüssigkeiten Mit Mikrowellen können Speisen in einem Bruchteil der Zeit aufgewärmt werden, die zum herkömmlichen Aufwärmen auf Kochfeldern oder im Backofen benötigt wird. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeitangaben als Richtlinie für das Aufwärmen von Speisen. Bei den Zeitangaben in der Tabelle wird von Flüssigkeiten mit einer Zimmertemperatur von +18 bis +20 °C oder gekühlten Lebensmitteln mit einer Temperatur von etwa +5 bis +7 °C ausgegangen. Halten Sie nach dem Ausschalten des Geräts immer eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Speisen bei Bedarf während des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Stellen Sie stets einen Löffel oder einen Glasstab in die zu erhitzenden Getränke, und rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird. Portionierung und Abdeckung Wärmen Sie keine großen Fleischstücke (z. B. Braten) auf. Der Braten zerkocht unter Umständen und trocknet aus, bevor er innen aufgewärmt ist. Es empfiehlt sich daher, kleinere Fleischstücke aufzuwärmen. Leistungsstufen und Umrühren Babynahrung: In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren! Die Babynahrung vor dem Füttern 2-3 Minuten ruhen lassen. Anschließend erneut umrühren und die Temperatur prüfen. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 30-40 °C. Babymilch: Die Milch in eine sterilisierte Glasflasche füllen. Ohne Abdeckung aufwärmen. Erhitzen Sie eine Babyflasche niemals, solange der Sauger darauf befestigt ist, da die Flasche sonst bei Überhitzung explodieren kann. Die Flasche vor und nach der Ruhezeit schütteln, bevor sie dem Baby geben wird! Überprüfen Sie immer erst die Temperatur von Babynahrung und Babymilch, bevor Sie das Baby damit füttern. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 37 °C. Zubereitungshinweise Manche Speisen können bei 900 W aufgewärmt werden, während bei anderen Leistungsstufe 600 W, 450 W oder sogar 300 W verwendet werden sollte. Diesbezügliche Angaben finden Sie in den folgenden Tabellen. Grundsätzlich empfiehlt es sich, Gerichte dann mit einer geringeren Leistungsstufe aufzuwärmen, wenn es sich um empfindliche Speisen oder große Mengen handelt oder diese sich sehr schnell erhitzen (z. B. gefüllte Pasteten). Rühren oder drehen Sie die Speisen während des Aufwärmens um. Rühren Sie sie, falls möglich, vor dem Servieren erneut um. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird. Lassen Sie diese Speisen während der Ruhezeit im Mikrowellengerät. Es empfiehlt sich, einen Kunststofflöffel oder Glasstab in die Flüssigkeiten zu stellen. Vermeiden Sie die Überhitzung (und das damit verbundene Überkochen) der Speisen. Es ist besser, die Aufwärmzeit niedriger anzusetzen und gegebenenfalls zu verlängern. Aufwärmen von Babynahrung Aufwärm- und Ruhezeit Beim erstmaligen Aufwärmen von Lebensmitteln ist es hilfreich, sich die benötigte Zeit zu notieren (zur späteren Verwendung). Vergewissern Sie sich immer, dass die Speisen vollkommen aufgewärmt sind. Lassen Sie die Speisen nach dem Aufwärmen kurze Zeit ruhen, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten, sofern in der Tabelle keine andere Zeitspanne angegeben ist. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Deutsch 39 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 39 2020-08-26 오후 1:48:17 Zubereitungshinweise Hinweis: Gericht Die Temperatur von Babynahrung muss vor dem Füttern sorgfältig kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Aufwärmen von Lebensmitteln. Nudeln mit Sauce (gekühlt) Aufwärmen von Flüssigkeiten und festen Lebensmitteln Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das Aufwärmen. Gericht Getränke (Kaffee, Tee und Wasser) Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) 150 ml (1 Tasse) 300 ml (2 Tassen) 450 ml (3 Tassen) 600 ml (4 Tassen) 900 W 1-1½ 2-2½ 3-3½ 3½-4 Gefüllte Nudeln mit Sauce (gekühlt) Tellergericht (gekühlt) Anleitung In Tassen füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. 1 Tasse in die Mitte, 2 Tassen nebeneinander und 3 Tassen kreisförmig auf den Drehteller stellen. Während der Ruhezeit im Mikrowellengerät stehen lassen und gut umrühren. Nach 1-2 Minuten Ruhezeit servieren. Suppe (gekühlt) Zubereitungshinweise 250 g 350 g 450 g 550 g 600 W 4-4½ 5½-6 6½-7 8-8½ Anleitung In einen tiefen Keramikteller oder eine tiefe Keramikschüssel füllen. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren erneut umrühren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. Eintopf (gekühlt) 350 g 600 W Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) 350 g 600 W 3½-4½ Anleitung Die Nudeln (z. B. Spaghetti oder Eiernudeln) auf einen flachen Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Vor dem Servieren umrühren. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. 350 g 600 W 4-5 Anleitung Die gefüllten Nudeln (z. B. Ravioli, Tortellini) in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. 350 g 450 g 550 g 600 W 5-6 6-7 7-8 Anleitung Das aus 2 bis 3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren. Servierfertiges Käsefondue (gekühlt) 400 g 600 W 6-7 Anleitung Das servierfertige Käsefondue in eine ausreichend große, hitzebeständige Schüssel mit Deckel geben. Gelegentlich während des Aufwärmens sowie nach dem Aufwärmen umrühren. Vor dem Servieren gut umrühren. Nach 1-2 Minuten Ruhezeit servieren. 4½-5½ Anleitung Den Eintopf in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. 40 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 40 2020-08-26 오후 1:48:17 Abtauen Aufwärmen von Babynahrung und -milch Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das Aufwärmen. Gericht Babynahrung (Gemüse + Fleisch) Babybrei (Getreide + Milch + Obst) Babymilch Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) 190 g 600 W 30 Sek. Anleitung In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. 190 g 600 W 20 Sek. Anleitung In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. 100 ml 200 ml 300 W 30-40 Sek. 1 Min. bis 1 Min. 10 Sek. HINWEIS Dünne Lebensmittel lassen sich besser auftauen als dicke, und kleinere Mengen benötigen weniger Zeit als große. Beachten Sie diesen Hinweis beim Einfrieren und Auftauen von Lebensmitteln. Verwenden Sie die Angaben in der folgenden Tabelle als Richtlinie, wenn Sie tiefgefrorene Lebensmittel auftauen, die eine Temperatur von -18 °C bis -20 °C aufweisen. Gericht Fleisch Hackfleisch Schweinesteaks Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) 250 g 500 g 250 g 180 W 6-7 9-11 7-8 180 W Zubereitungshinweise Anleitung Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasflasche füllen. In die Mitte des Drehtellers stellen. Ohne Deckel erhitzen. Vor dem Füttern schütteln und die Temperatur sorgfältig kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren. Mikrowellen eignen sich hervorragend zum Auftauen tiefgefrorener Lebensmittel. Tiefgefrorene Speisen werden in kurzer Zeit schonend aufgetaut. Dies kann sehr vorteilhaft sein, wenn beispielsweise unerwartet Gäste kommen. Tiefgefrorenes Geflügel muss vor dem Garen vollständig aufgetaut werden. Entfernen Sie eventuell vorhandene Metallklammern, und nehmen Sie das Geflügel vollständig aus der Verpackung, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann. Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel auf einen Teller, und decken Sie sie nicht ab. Wenden Sie das Auftaugut nach der Hälfte der Zeit, gießen Sie die Flüssigkeit ab, und entfernen Sie eventuell vorhandene Geflügelinnereien baldmöglichst. Prüfen Sie gelegentlich, ob sich die Lebensmittel kalt anfühlen. Wenn sich kleinere und dünnere Teile der tiefgefrorenen Lebensmittel erwärmen, können sie während des Auftauvorgangs mittels schmaler Streifen Aluminiumfolie geschützt werden. Wenn sich Geflügel von außen erwärmt, unterbrechen Sie den Auftauvorgang, und lassen Sie das Geflügel 20 Minuten lang ruhen, bevor Sie mit dem Auftauen fortfahren. Lassen Sie Fisch, Fleisch und Geflügel anschließend noch ruhen, bis es vollständig aufgetaut ist. Die Ruhezeit bis zum vollständigen Auftauen ist abhängig von der aufzutauenden Menge. Einzelheiten hierzu finden Sie in der folgenden Tabelle. Anleitung Das Fleisch auf den Drehteller legen. Die schmaleren Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden! Nach 15-30 Minuten Ruhezeit servieren. Deutsch 41 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 41 2020-08-26 오후 1:48:17 Zubereitungshinweise Gericht Geflügel Hähnchenteile Ganzes Hähnchen Portionsgröße 500 g (2 Stk.) 1200 g Leistung 180 W 180 W Zeit (in Min.) 14-15 32-34 Anleitung Die Hähnchenteile zunächst mit der Hautseite nach unten, das ganze Hähnchen zunächst mit der Brust nach unten auf einen flachen Keramikteller legen. Die dünneren Teile, wie die Enden der Keulen und Flügel, mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden! Nach 15-60 Minuten Ruhezeit servieren. Fisch Fischfilets Ganzer Fisch 200 g 400 g 180 W 180 W Zubereitungshinweise 300 g 180 W Portionsgröße Leistung Zeit (in Min.) 2 Stk. 4 Stk. 180 W 1-1½ 2½-3 Toast/Sandwich 250 g 180 W 4-4½ Roggen- und Weizenbrot 500 g 180 W 7-9 6-7 11-13 Anleitung Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines flachen Keramiktellers legen. Die dünneren Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets und bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden! Nach 10-25 Minuten Ruhezeit servieren. Obst Beeren Gericht Brot Brötchen (je ca. 50 g) 6-7 Anleitung Das Obst auf einem flachen runden Glasteller (mit großem Durchmesser) verteilen. Nach 5-10 Minuten Ruhezeit servieren. Anleitung Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier in die Mitte des Drehtellers legen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden! Nach 5-20 Minuten Ruhezeit servieren. Grill Das Heizelement für den Grill befindet sich unter der Decke des Garraums. Es wird bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller betrieben. Durch die Rotation des Drehtellers werden die Speisen gleichmäßiger gebräunt. Wenn Sie den Grill 3 bis 5 Minuten lang vorheizen, werden die Speisen schneller gebräunt. Zum Grillen geeignetes Geschirr: Das Geschirr sollte hitzebeständig sein und kann Metall enthalten. Verwenden Sie kein Kunststoffgeschirr, es schmilzt möglicherweise. Zum Grillen geeignete Lebensmittel: Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck und dicke Schinkenscheiben, Fischfilets, Sandwiches und Toast. Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im reinen Grillbetrieb, dass die Lebensmittel auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern nicht anders angegeben. 42 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 42 2020-08-26 오후 1:48:17 Mikrowelle + Grill Bei diesem Garprozess wird die Strahlungshitze des Grills mit der Geschwindigkeit von Mikrowellen kombiniert. Der Modus kann nur bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller verwendet werden. Durch die Rotation des Drehtellers werden die Speisen gleichmäßig gebräunt. Bei diesem Modell stehen drei Kombinationsmodi zur Verfügung: 600 W + Grill, 450 W + Grill und 300 W + Grill. Geschirr für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus Richtlinien zum Grillen von frischen Lebensmitteln Heizen Sie den Grill 3-5 Minuten lang mit der Grillfunktion vor. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Grillen der Lebensmittel. Verwenden Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe. Frische Lebensmittel Verwenden Sie Geschirr, das für Mikrowellen durchlässig ist. Das Geschirr sollte hitzebeständig sein. Verwenden Sie im Kombinationsmodus kein Geschirr aus Metall. Verwenden Sie kein Kunststoffgeschirr, es schmilzt möglicherweise. Toastscheiben Für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus geeignete Lebensmittel: Gegrillte Tomaten Für das Garen im Kombinationsmodus eignen sich sämtliche Lebensmittel, die aufgewärmt und gebräunt werden sollen (z. B. überbackene Nudeln), sowie Speisen, die nur eine kurze Garzeit haben und an der Oberfläche gebräunt werden sollen. Weiterhin eignet sich dieser Modus für große Portionen, bei denen eine gebräunte und knusprige Oberfläche erwünscht ist (z. B. Hähnchenteile, die nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden). Weitere Informationen erhalten Sie in der folgenden Tabelle. Leistung 1. Schritt (in Min.) 2. Schritt (in Min.) 4 Stk. (je 25 g) Nur Grill 3-3½ 3-4 Anleitung Die Toastscheiben nebeneinander auf den hohen Rost legen. 400 g (2 Stk.) 450 W + Grill 4-6 - Anleitung Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse belegen oder bestreuen. Kreisförmig in eine flache ofenfeste Glasform legen. Auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Tomaten-Käse-Toast 4 Stk. (300 g) 300 W + Grill 5-7 - Anleitung Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Wichtiger Hinweis: Toast Hawaii (Schinken, Ananas, Käsescheiben) Ofenkartoffeln 4 Stk. (500 g) 300 W + Grill 5-7 - Anleitung Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen Rost legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. 500 g 600 W + Grill 11-13 - Anleitung Die Kartoffeln halbieren. Mit der Schnittseite nach unten kreisförmig auf den hohen Rost legen. Kartoffel- oder Gemüsegratin (gekühlt) 450 g 450 W + Grill 11-13 Zubereitungshinweise Beachten Sie bei der Zubereitung im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus, dass die Lebensmittel auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern nicht anders angegeben. Diesbezügliche Anweisungen finden Sie in der folgenden Tabelle. Die Lebensmittel müssen gewendet werden, wenn sie auf beiden Seiten gebräunt werden sollen. Portionsgröße - Anleitung Das Gratin in eine kleine ofenfeste Glasform geben. Die Form auf den hohen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Deutsch 43 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 43 2020-08-26 오후 1:48:17 Zubereitungshinweise Frische Lebensmittel Backäpfel Portionsgröße Leistung 1. Schritt (in Min.) 2. Schritt (in Min.) 2 Äpfel (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 - Frische Lebensmittel Kochbanane Anleitung Das Kerngehäuse entfernen und die Äpfel mit Rosinen und Marmelade füllen. Mit Mandelblättchen bestreuen. Die Äpfel in eine flache, ofenfeste Glasform setzen. Die Form direkt auf den niedrigen Rost stellen. Hähnchenteile 500 g (2 Stk.) 300 W + Grill 10-12 Brathähnchen 1200 g 1. Seite: 450 W + Heißluft Plus 200 °C 2. Seite: 450 W + Grill 20-22 Bratfisch 400-500 g 300 W + Grill 6-8 6-7 Zubereitungshinweise Anleitung Die Oberfläche des Fischs mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Zwei Fische nebeneinander (den Kopf des einen Fisches neben den Schwanz des anderen) auf den hohen Rost legen. Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Grillgemüse 300 g Grill 9-11 Yams - Anleitung Das Gemüse (z. B. Zucchini, Auberginen, Paprika, Kürbis) waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl bestreichen und mit Kräutern würzen. Auf die Backunterlage geben und diese auf den hohen Rost stellen. 1 Stk. (200 g) 1. Schritt: 450 W + Grill 2. Schritt: Grill 1. Schritt (in Min.) 2. Schritt (in Min.) 6-7 4-5 200 g 450 W + Grill 10-11 - Anleitung Yam schälen und in 10 x 30 mm lange Stücke schneiden. Die Länge beträgt ca. 10 cm. Auf die Backunter geben und alle Seiten mit Öl einstreichen. Auf den hohen Rost legen und Betrieb starten. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 20-22 Anleitung Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Grillen 5 Minuten lang ruhen lassen. Leistung Anleitung Schälen und in 1 cm dicke Scheiben schneiden. Die Scheiben auf der Backunterlage verteilen und diese auf den Grillrost stellen. Alle Seiten mit Öl bestreichen. Wenn die Kochbanane zu weich wird, die Garzeit um 1-2 Minuten verkürzen. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen. 7-9 Anleitung Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Die Hähnchenteile kreisförmig auf den hohen Rost legen. Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Portionsgröße Heißluft Plus Bei der Zubereitung mit Heißluft Plus wird mit dem Heizelement für den Grill und dem Heißluftelement eine große Hitze erzeugt, die von dem Lüfter im Garraum verteilt wird. Die heiße Luft strömt dabei durch Öffnungen in der Garraumdecke in den Garraum. Durch den effektiven Einsatz des oberen und hinteren Heizelements zusammen mit dem Lüfter an der Rückwand wird eine konstante und gleichmäßige Zirkulation der heißen Luft gewährleistet. Geschirr für den Heißluft Plus-Modus Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie normalerweise in einem herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt werden. Für den Heißluft Plus-Modus geeignete Lebensmittel: Verwenden Sie diesen Modus für Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen sowie Obstkuchen, Brandteig und Soufflés. 44 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 44 2020-08-26 오후 1:48:17 Mikrowelle und Heißluft Plus Gericht Bei diesem Modus werden die Mikrowellen mit heißer Luft kombiniert. Hierdurch verringert sich die Garzeit, und die Speisen erhalten eine gebräunte und knusprige Oberfläche. Beim Garen mit Heißluft handelt es sich um die herkömmliche und bekannte Methode, bei der Lebensmittel mit heißer Luft gegart werden, die ein an der Rückseite des Garraums angebrachter Ventilator zirkulieren lässt. Lasagne/Nudelgratin (selbstgemacht) Tiefgefrorene Lasagne Das Geschirr muss für Mikrowellen durchlässig sein. Darüber hinaus sollte es ofenfest sein (z. B. Glas, Steingut oder Porzellan ohne Metallränder). Es kann ähnliches Geschirr verwendet werden wie unter „MIKROWELLE + GRILL“ beschrieben. Rind/Lamm (Medium) Fleisch und Geflügel, Gratins sowie von Gerichten in Kasserollen, Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot. Gericht Tiefgefrorene Backofen-Pommes Tiefgefrorene Chicken Nuggets Tiefkühlpizza Betriebsart Garzeit (in Min.) 250 g 200 °C 9-11 Die Pizza-Snacks auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. 300 g 200 °C 300 g 200 °C 200 °C Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen. 11-14 Die Nudeln in eine ofenfeste Form geben. Auf den niedrigen Rost stellen. 400 g 450 W + 180 °C 16-18 1000-1200 g 450 W + 160 °C 20-22 (erste Seite) 14-16 (zweite Seite) 350 g (6 Stk.) 180 W + 160 °C 7-9 Die tiefgefrorenen Brötchen auf die Backunterlage legen. Teller auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Marmorkuchen 700 g 160 °C 50-55 Den Frischteig in eine kleine rechteckige schwarze Metallbackform (Länge: 25 cm) geben. Die Form auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Backen 5-10 Minuten lang ruhen lassen. Kleine Kuchen je ca. 30 g 160 °C 28-32 12 kleine Kuchen/Muffins in Papierförmchen auf die Backunterlage stellen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen. 8-11 Die tiefgefrorenen Nuggets auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. 300-400 g Tiefgefrorene Brötchen 22-25 Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf der Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. 15-20 Zubereitungshinweise Tiefgefrorene Törtchen/Pizza-Snacks Portionsgröße Garzeit (in Min.) 170 °C Das Lamm- oder Rindfleisch mit Öl beträufeln und mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und 10-15 Minuten ruhen lassen. Anleitungen zum Garen von frischen und tiefgefrorenen Lebensmitteln mit Heißluft Plus Heizen Sie das Gerät mit Heißluft Plus-Modus auf die gewünschte Temperatur vor. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für die Zubereitung mit Heißluft Plus. Verwenden Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe. Betriebsart 500 g Die Nudeln in eine geeignete ofenfeste Glasform geben oder in der Originalverpackung belassen. (Darauf achten, ob die Verpackung für den kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignet ist). Die tiefgefrorene Lasagne auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. Geschirr zum Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus Lebensmittel zum Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluft Plus-Modus: Portionsgröße Croissants/Brötchen (Frischteig) 200-250 g 200 °C 13-18 Die gekühlten Croissants/Brötchen auf Backpapier auf den niedrigen Rost legen. Deutsch 45 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 45 2020-08-26 오후 1:48:17 Zubereitungshinweise Gericht Portionsgröße Betriebsart Garzeit (in Min.) Tiefgefrorener Kuchen 1000 g 180 W + 160 °C 16-18 Den tiefgefrorenen Kuchen direkt auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Auftauen und Aufwärmen 15 bis 20 Minuten lang ruhen lassen. Selbstgemachtes Kartoffelgratin Selbst gemachte Quiche (mittelgroß) 500 g 450 W + 180 °C 18-22 Das Gratin in eine ofenfeste Form geben. Auf den niedrigen Rost stellen. 500-600 g 160 °C 45-50 Quiche auf einer mittelgroßen Metallform zubereiten und auf den niedrigen Rost stellen. Ein Rezept im Rezeptbuch für die Heißluft PlusAutoprogramme aussuchen. Torten-/Zuckerguss zubereiten (für Kuchen und Torten) Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen. Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 900 W erhitzen, bis der Guss klar ist (ca. 3½ bis 4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal umrühren. Marmelade kochen 600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrühren. Bei 900 W 10-12 Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren. Die Marmelade direkt in kleine Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen lassen. Pudding kochen Tipps und Tricks Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers mischen und gut umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Bei 900 W 6½ bis 7½ Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren. Butter zerlassen Mandelblättchen rösten 50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Die Butter 30 bis 40 Sekunden bei 900 W so lange erhitzen, bis sie geschmolzen ist. 30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen. Beim Rösten (3½ bis 4½ Minuten) mit 600 W mehrmals umrühren. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang im Garraum stehen lassen. Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe! Schokolade schmelzen Zubereitungshinweise 100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben. Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang bei 450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist. Während des Schmelzens ein oder zwei Mal umrühren. Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe! Kristallisierten Honig auflösen 20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Den Honig 20 bis 30 Sekunden bei 300 W so lange erhitzen, bis er wieder flüssig ist. Gelatine auflösen Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen. Die ausgedrückte Gelatine in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben. 1 Minute lang bei 300 W erhitzen. Anschließend umrühren. 46 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 46 2020-08-26 오후 1:48:17 Problembehebung Problembehebung Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit einem der unten angegebenen Vorschläge zu lösen. Problem Ursache Ursache Der laufende Betrieb wird unterbrochen. Die Gerätetür wurde zum Wenden der Speisen geöffnet. Drücken Sie nach dem Wenden der Speisen erneut die Taste START/+30s, um den Betrieb fortzusetzen. Das Gerät wird im Betrieb ausgeschaltet. Das Gerät wurde über einen zu langen Zeitraum betrieben. Lassen Sie das Gerät nach längeren Garvorgängen abkühlen. Abhilfemaßnahme Allgemein Die Tasten lassen sich nicht richtig drücken. Problem Entfernen Sie die Fremdkörper/stoffe, und versuchen Sie es erneut. Für Modelle mit berührungsempfindlichen Bedienelementen: Am Bedienfeld hat sich Feuchtigkeit angesammelt. Wischen Sie die Feuchtigkeit weg. Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie die Kindersicherung. Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Der Energiesparmodus ist aktiviert. Deaktivieren Sie den Energiesparmodus. Das Gerät startet den Betrieb nicht. Die Stromversorgung ist unterbrochen. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut. An der Sicherheitsverriegelung der Gerätetür haben sich Fremdkörper/-stoffe angesammelt. Entfernen Sie die Fremdkörper/stoffe, und versuchen Sie es erneut. Der Kühlungsventilator läuft nicht. Horchen Sie, ob der Kühlungsventilator in Betrieb ist. Im Betrieb ist ein Knall zu hören und der Gerätebetrieb wird unterbrochen. Das Gerät wurde ohne Speisen betrieben. Lebensmittel in das nicht vorgeheizte Gerät legen. Die Belüftung des Geräts ist nicht ausreichend gewährleistet. An der Vorder- und Rückseite des Geräts befinden sich Belüftungsschlitze. Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein. Die gleiche Steckdose wird für mehrere Geräte verwendet. Schließen Sie das Gerät an eine eigene Steckdose an. Beim Garen von eingeschweißten Lebensmitteln oder von Speisen in mit Deckel verschlossenen Behältern können Knallgeräusche entstehen. Verwenden Sie keine verschlossenen Behälter, da diese aufgrund des sich beim Erhitzen ausdehnenden Inhalts platzen könnten. Problembehebung Zwischen den Tasten haben sich möglicherweise Fremdkörper angesammelt. Abhilfemaßnahme Deutsch 47 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 47 2020-08-26 오후 1:48:17 Problembehebung Problem Ursache Die Außenflächen des Geräts werden im Betrieb übermäßig heiß. Die Belüftung des Geräts ist nicht ausreichend gewährleistet. An der Vorder- und Rückseite des Geräts befinden sich Belüftungsschlitze. Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein. Auf dem Gerät befinden sich Gegenstände. Entfernen Sie alle Gegenstände von der Oberseite des Geräts. Zwischen der Gerätetür und dem Garraum haben sich Essensrückstände angesammelt. Reinigen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Gerätetür zu öffnen. Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet. Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das Wasser erhitzt wird. Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten Sie die Funktion erneut. Verwenden Sie einen flacheren Behälter. Die Gerätetür kann nicht richtig geöffnet werden. Die Speisen werden nicht ordnungsgemäß erhitzt oder aufgewärmt. Problembehebung Die Speisen werden nicht aufgetaut. Die verwendete Menge ist zu groß. Abhilfemaßnahme Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten Sie die Funktion erneut. Problem Die Garraumbeleuchtung ist zu dunkel oder funktioniert überhaupt nicht. Ursache Abhilfemaßnahme Die Gerätetür stand über einen längeren Zeitpunkt offen. Die Garraumbeleuchtung wird im Energiesparmodus automatisch ausgeschaltet. Schließen Sie die Gerätetür und öffnen Sie sie dann erneut, oder drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). An der Gerätelampe haben sich Fremdkörper/-stoffe angesammelt. Reinigen Sie den Garraum und überprüfen Sie die Beleuchtung erneut. Während des Gerätebetriebs erklingt ein Signalton. Bei Verwendung der Automatikprogramme ist ein Signalton zu hören, mit dem der Benutzer beim Auftauen zum Wenden der Speisen auffordert wird. Drücken Sie nach dem Wenden der Speisen erneut die Taste START/+30s, um den Betrieb fortzusetzen. Das Gerät steht nicht waagerecht. Das Gerät wurde auf einer unebenen Fläche aufgestellt. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche auf. Im Betrieb entstehen Funken. Es wurden Metallbehälter im Gerät verwendet. Verwenden Sie keine Metallbehälter. Sobald der Netzstecker eingesteckt wird, startet das Gerät den Betrieb. Die Gerätetür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut. Das Gerät verursacht Stromschläge. Die Stromversorgung oder Steckdose ist nicht ordnungsgemäß geerdet. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet sind. 48 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 48 2020-08-26 오후 1:48:17 1. 2. 3. Problem Ursache Es tritt Wasser aus. Durch einen Riss in der Tür tritt Dampf aus. Im Gerät bleibt Wasser zurück. In einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Die Helligkeit im Garraum schwankt. Der Garvorgang ist abgeschlossen, aber der Kühlungsventilator läuft weiter. Die Helligkeit ändert sich je nach der bei der ausgewählten Funktion abgegebenen Leistung. Der Kühlungsventilator läuft auch nach Abschluss des Garvorgangs für etwa 3 Minuten weiter, um das Gerät abzukühlen. Abhilfemaßnahme Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Problem Der Drehteller erzeugt beim Drehen klappernde Geräusche. Entfernen Sie die Essensreste vom Boden des Garraums. Bei erstmaliger Verwendung kann an den Heizelementen Rauch entstehen. Dies ist keine Fehlfunktion, und das Problem sollte nach der 2. oder 3. Verwendung nicht mehr auftreten. An den Heizelementen haben sich Speisereste angesammelt. Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie die Speisereste von den Heizelementen. Die Speisen befinden sich während der Zubereitung zu dicht am Grill. Achten Sie während der Zubereitung auf ausreichenden Abstand der Speisen zum Grill. Die Speisen wurden nicht richtig vorbereitet und/oder verteilt. Achten Sie darauf, die Speisen richtig vorzubereiten und zu verteilen. Der Garraum wird nicht erhitzt. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut. Beim Vorheizen tritt Rauch aus dem Gerät aus. Bei erstmaliger Verwendung kann an den Heizelementen Rauch entstehen. Dies ist keine Fehlfunktion, und das Problem sollte nach der 2. oder 3. Verwendung nicht mehr auftreten. An den Heizelementen haben sich Speisereste angesammelt. Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie die Speisereste von den Heizelementen. Grill Schwankungen bei der Leistungsabgabe im Betrieb weisen nicht auf Störungen hin. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Im Betrieb tritt Rauch aus dem Gerät aus. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Der Drehteller dreht sich nicht reibungslos. Der Drehring ist nicht ordnungsgemäß eingesetzt, es wird eine zu große Menge zubereitet oder der verwendete Behälter ist zu groß und stößt gegen die Innenseiten des Garraums. Setzen Sie den Drehring ein und versuchen Sie es erneut. Gerät Verkleinern Sie die zuzubereitende Menge und verwenden Sie Behälter geeigneter Größe. Problembehebung Der Drehring ist überhaupt nicht oder nicht ordnungsgemäß eingesetzt. Abhilfemaßnahme Am Boden des Garraums haben sich Essensreste angesammelt. Drehteller Der Drehteller gerät während der Drehbewegung aus der Führung oder die Drehbewegung wird angehalten. Ursache Deutsch 49 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 49 2020-08-26 오후 1:48:18 Problembehebung Problem Ursache Vom Gerät geht ein Brandoder Kunststoffgeruch aus. Es werden Kunststoffbehälter oder Geschirrteile verwendet, die nicht hitzebeständig sind. Aus dem Garraum tritt Speisereste oder Kunststoffteile unangenehmer Geruch aus. sind im Garraum angebrannt oder geschmolzen. Die Garergebnisse sind unzureichend. Abhilfemaßnahme Verwenden Sie für hohe Temperaturen geeignete Glasbehälter. Führen Sie die Dampffunktion aus und wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Legen Sie zum schnellen Entfernen der Gerüche eine Scheibe Zitrone in den Garraum und starten Sie den Betrieb. Problembehebung Die Gerätetür wird während des Betriebs häufig geöffnet. Je öfter die Gerätetür im Betrieb geöffnet wird, desto stärker sinkt die Temperatur im Garraum, sodass sich die Garergebnisse verschlechtern. Es wurden nicht die richtigen Einstellungen programmiert. Programmieren Sie die richtigen Einstellungen und versuchen Sie es erneut. Der Grill oder andere Zubehörteile wurden nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie die Zubehörteile richtig ein. Das verwendete Geschirr oder seine Größe ist ungeeignet. Verwenden Sie Geschirr mit flachem Boden. Informationscode Prüfcode Ursache Abhilfemaßnahme C-20 Der Temperatursensor muss überprüft werden. Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ ÖKO) und starten Sie den Vorgang noch einmal. Wenn das Problem erneut auftritt, schalten Sie das Gerät 30 Sekunden lang aus und programmieren Sie die Einstellungen neu. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum. C-21 Der Temperatursensor hat festgestellt, dass im Garraum eine höhere Temperatur herrscht als eingestellt wurde. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie das Gerät abkühlen. Programmieren Sie die Einstellungen dann neu. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNGKundendienstzentrum. Bedienelemente wurden länger als 10 Sekunden lang gedrückt. Reinigen Sie die Tasten, und überprüfen Sie, ob sich auf der Oberfläche rund um die Tasten Wasser angesammelt hat. Wenn das Problem erneut auftritt, schalten Sie das Gerät 30 Sekunden lang aus und programmieren Sie die Einstellungen neu. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNGKundendienstzentrum. C-d0 HINWEIS Wenn eine Meldung angezeigt wird, die nicht in obiger Liste aufgeführt ist, oder wenn das Problem mit der vorgeschlagenen Lösung nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum. 50 Deutsch MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 50 2020-08-26 오후 1:48:18 Technische Daten SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor. Modell Eingangsspannung und Frequenz Leistungsaufnahme MC28M6035** 230 V– bei 50 Hz Maximale Leistung 2900 W Mikrowelle 1400 W Grill (Heizelement) 1500 W Heißluft Plus (Heizelement) Max. 2100 W Ausgangsleistung 100 W / 900 W-6 Leistungsstufen (IEC-705) Betriebsfrequenz 2450 MHz Abmessungen (B x H x T) Gehäuse (mit Griff) 517 x 310 x 463 mm Garraum 358 x 235,5 x 327 mm 28 Liter Fassungsvermögen Gewicht Netto ca. 17,9 kg Technische Daten Deutsch 51 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 51 2020-08-26 오후 1:48:18 Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt. FRAGEN ODER HINWEISE? LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support www.samsung.com/be_fr/support BELGIUM ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER LUXEMBURG 261 03 710 NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support DE68-04549M-00 MC28M6035KS_EN_DE68-04549M-00_DE.indd 52 2020-08-26 오후 1:48:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Samsung MC28M6035KS/EN Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor