Documenttranscriptie
DE
GB
FR
PL
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 1
NL
Bedienungsanleitung
/ Operating
Instructions
/ Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
/ Operating
Instructions
Gebruiksaanwijzing
/
Istruzioni
per
l’uso
/
Manual
de instrucciones
Mode d'emploi / Instrukcja obsługi / Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi /
Naudojimo instrukcija
15.07.2020 13:08:27
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 2
03.09.2020 15:45:35
Inhaltsverzeichnis
1
1.1
1.2
1.3
Zu Ihrer Sicherheit ....................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ...4
Gefahr durch elektrischen Strom .........4
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr ...................................4
1.4 Allgemeine Sicherheit ..............................4
1.5 Kinder .............................................................4
2
Gerät im Überblick ...................................5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Erste Schritte ...............................................6
Gerät auspacken .........................................6
Gerät aufstellen ...........................................6
Gerät anschließen ......................................6
Gerät erstmalig einschalten ...................7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Zubereitung vorbereiten .......................7
Leitungswasser einfüllen .........................7
Kaffeebohnen einfüllen ...........................7
Kaffeepulver einfüllen ..............................7
Milchbehälter verwenden.......................7
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren .......................................................8
DE
Inhaltsverzeichnis
8 Pflege und Wartung .............................. 11
8.1 Oberflächen reinigen............................. 11
8.2 Brühgruppe reinigen ............................. 11
8.3 Milcheinheit reinigen............................. 12
8.4 Kaffeesystem spülen .............................. 12
8.5 Programm Easy Cleaning ..................... 12
8.6 Programm Reinigung Milchsystem .. 12
8.7 Programm Reinigung Kaffeesystem. 12
8.8 Programm Entkalkung .......................... 13
8.9 Wasserhärte einstellen .......................... 13
8.10 Wasserfilter verwenden ........................ 13
9
Ausdampfen ............................................. 14
10 Transport ................................................... 14
11 Entsorgung ............................................... 14
12 Technische Daten ................................... 14
13 Störungen ................................................. 15
5 Getränke zubereiten................................8
5.1 Getränke mit Rezepten zubereiten......9
5.2 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten .....................................................9
5.3 Einstellungen während der
Zubereitung ändern ..................................9
5.4 Voreinstellungen ändern.........................9
6
Persönliche Einstellungen –
My Coffee......................................................9
6.1 Benutzerprofil einrichten ........................9
6.2 Persönliche Einstellungen wählen .......9
6.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten ..................... 10
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Grundeinstellungen ............................. 10
Sprache und Uhrzeit .............................. 10
Energiesparmodus.................................. 10
Automatisches Ausschalten ................ 10
Ausschaltspülung.................................... 10
Werkseinstellung ..................................... 10
Menüs Statistik und System ................ 11
Mahlgrad .................................................... 11
3
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 3
03.09.2020 15:45:35
DE
Zu Ihrer Sicherheit
1 Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt, um
Kaffeegetränke zuzubereiten und
Milch und Wasser zu erwärmen.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschäden führen.
1.2 Gefahr durch elektrischen
Strom
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es in technisch einwandfreiem Zustand ist.
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Sie dürfen das Gerät
dann nicht verwenden, sondern
müssen es vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einem
Servicepartner reparieren lassen.
Sie dürfen das Gerät nicht in Wasser tauchen oder das Netzkabel
mit Wasser in Verbindung kommen lassen.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
1.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und
Dämpfe können sehr heiß sein.
Die Düsen am Auslauf werden
ebenfalls sehr heiß.
1.4 Allgemeine Sicherheit
Sie dürfen das Gerät nicht in
einem Schrank betreiben und
nicht in Höhen über 2000 m.
Sie dürfen während des Betriebs
nicht in das Gerät greifen.
Sie dürfen das Gehäuse nicht
öffnen oder das Gerät und das
Zubehör anderweitig manipulieren.
1.5 Kinder
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Sie müssen Kinder, die jünger als
8 Jahre sind, vom Gerät fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern, die
älter als 8 Jahre sind, sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, aber nur wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern, die jünger als
8 Jahre sind, durchgeführt werden. Kinder, die älter als 8 Jahre
sind, müssen bei der Reinigung
und Wartung beaufsichtigt werden.
4
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 4
03.09.2020 15:45:35
Gerät im Überblick
1
2
3 4 5
6
7
8
9
DE
2 Gerät im Überblick
10
20
19
18
17
16
15
14
13
11
12
1 Bezugstasten
2 "Rotary Switch"
3 Tassenvorwärmfläche mit Edelstahlblech
(je nach Modell)
4 Pulverschacht
5 Kipphebel "Bean Select"
6 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
7 Hebel "Mahlgradverstellung"
8 2-Kammer-Bohnenbehälter
9 Wassertank
10 "Ein/Aus"-Taste
11 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
1
2
3
4
5
12 Abdeckung
13 Anschluss für den Milchschlauch am
Auslauf
14 Anschluss für den Milchschlauch an der
Tropfschale
15 Tropfschale
16 Tassenblech
17 Schwimmer
18 Kaffeesatzbehälter (innen)
19 Höhenverstellbarer Auslauf mit
2 Kaffeedüsen, 2 Milchdüsen,
1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
20 Display
6
7
8
9
1 Espresso zubereiten
6 Heißwasser zubereiten
2 Café Crème zubereiten
7 2 Getränke gleichzeitig zubereiten
(siehe Kapitel 5.2, Seite 9)
8 Persönliche Einstellungen für Getränke
wählen oder Getränke mit Rezepten zubereiten (siehe Kapitel 6.2, Seite 9)
9 Kaffeestärke einstellen
(siehe Kapitel 5.3, Seite 9)
3 Cappuccino zubereiten
4 Latte Macchiato zubereiten
5 Milchschaum zubereiten bzw.
warme Milch zubereiten (länger als
2 Sekunden drücken)
5
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 5
03.09.2020 15:45:36
DE
Erste Schritte
Im Lieferumfang enthalten
Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den
Wasserfilter
Kunststoff-Milchbehälter oder ThermoMilchbehälter jeweils mit Milchschlauch
oder nur Milchschlauch (je nach Modell)
Wasserfilter
Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte
Bezugstasten
Die Bezugstasten reagieren nur, wenn sie
mit dem Finger bedient werden.
Manchmal leuchten nicht alle Bezugstasten. Nur die leuchtenden Bezugstasten
haben in dem Moment eine Funktion.
"Ein/Aus"-Taste
Das Gerät schalten Sie ein, indem Sie die
"Ein/Aus"-Taste kurz drücken. Während sich
das Gerät aufheizt, führt es eine Spülung
durch. Stellen Sie möglichst ein Gefäß
unter den Auslauf.
Ausschalten können Sie das Gerät, indem
Sie die "Ein/Aus"-Taste für etwa 2 Sekunden drücken. Wenn Sie das Gerät nicht
ausschalten, schaltet es sich nach einer
definierten Ausschaltzeit automatisch aus.
"Rotary Switch"
Mit dem "Rotary Switch" können Sie ganz
einfach im Menü navigieren.
>2s
Drücken Sie den "Rotary Switch"
länger als 2 Sekunden, um das
Menü Programme aufzurufen.
Indem Sie den "Rotary Switch"
drehen, können Sie einen Eintrag
auswählen.
Durch kurzes Drücken können Sie
eine Auswahl bestätigen oder ein
Menü, bei dem es keine Auswahlmöglichkeit gibt, verlassen.
Die Auswahl der Menüs wird in dieser
Bedienungsanleitung immer verkürzt
dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pflege >
Entkalkung.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Mit Exit können Sie ein Menü verlassen
und die Bereitschaftsanzeige aufrufen.
3 Erste Schritte
3.1 Gerät auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial,
die Klebestreifen und die Schutzfolien vom
Gerät. Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft. Daher können
sich im Gerät noch Spuren von Kaffee und
Wasser befinden.
3.2 Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen
Raum auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene und trockene Fläche. Die Fläche
darf nicht heiß sein. Das Gerät darf nicht
in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem stehen.
Halten Sie einen ausreichenden Abstand
von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand
nach oben sollte mindestens 20 cm
betragen.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht über Kanten verläuft und nicht
durch heiße Flächen beschädigt werden
kann.
3.3 Gerät anschließen
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Schutzkontaktsteckdose
muss mindestens über eine 10-A-Sicherung abgesichert sein.
6
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 6
03.09.2020 15:45:36
3.4 Gerät erstmalig einschalten
Stellen Sie ein Gefäß unter den höhenverstellbaren Auslauf. Der Abstand
zwischen Auslauf und Gefäß sollte
möglichst gering sein.
Schalten Sie das Gerät mit der
"Ein/Aus"-Taste ein.
Starten Sie das Setup, indem Sie den
"Rotary Switch" kurz drücken.
Stellen Sie die Sprache und die Uhrzeit
ein.
Stellen Sie die Wasserhärte ein. Die Wasserhärte können Sie mit dem beiliegenden Teststreifen ermitteln. Beachten Sie
die Anweisungen auf dem Teststreifen
und die Angaben in der Tabelle in Kapitel 8.9, Seite 13.
Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen
Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem,
kaltem Leitungswasser und setzen Sie
ihn ein. Beachten Sie die Anweisungen
in Kapitel 4.1, Seite 7.
Füllen Sie den Bohnenbehälter mit
Kaffeebohnen. Beachten Sie die Anweisungen in Kapitel 4.2, Seite 7. Alternativ können Sie Kaffeepulver in den
Pulverschacht geben. Beachten Sie die
Anweisungen in Kapitel 4.3, Seite 7.
Bereiten Sie die ersten beiden Getränke
zu. Beachten Sie die Anweisungen in
Kapitel 5, Seite 8.
Gießen Sie die ersten beiden Getränke
nach der ersten Inbetriebnahme weg.
4 Zubereitung vorbereiten
4.1 Leitungswasser einfüllen
Die Qualität des Leitungswassers bestimmt
sehr stark den Geschmack des Kaffees.
Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem, kaltem Leitungswasser, das keine
Kohlensäure enthält. Wechseln Sie das
Leitungswasser täglich. Beachten Sie den
maximalen Füllstand.
4.2 Kaffeebohnen einfüllen
Der 2-Kammer-Bohnenbehälter ermöglicht es Ihnen, zwei Sorten Kaffeebohnen
zu verwenden. Mit dem Kipphebel "Bean
Select" wechseln Sie die Bohnenkammer.
Achtung! Gefriergetrocknete oder karamellisierte Kaffeebohnen können das
Mahlwerk verkleben. Auch Kaffeepulver
kann dem Mahlwerk schaden.
Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr
Aroma in wenigen Tagen. Füllen Sie daher
nicht zu viele Kaffeebohnen in die Bohnenkammer.
Vorsicht! Beim Wechsel der Bohnenkammer verbleibt ein Rest der anderen Kaffeebohnen im Mahlwerk. Die
folgenden zwei Kaffeegetränke werden
noch mit Resten der vorherigen Sorte
zubereitet. Personen mit einer KoffeinUnverträglichkeit sollten erst das dritte
Kaffeegetränk konsumieren.
DE
Zubereitung vorbereiten
4.3 Kaffeepulver einfüllen
Sie können Ihre Kaffeegetränke auch mit
Kaffeepulver zubereiten.
Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaffeelöffel. Füllen Sie maximal
einen Kaffeelöffel voll Kaffeepulver in den
Pulverschacht.
Achtung! Instantprodukte können die
Brühgruppe verkleben und verstopfen.
Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach
dem Öffnen des Pulverschachts kein Kaffeegetränk zubereiten, schaltet das Gerät
auf den Betrieb mit Kaffeebohnen um. Das
Kaffeepulver wird dann in den Kaffeesatzbehälter ausgeworfen.
4.4 Milchbehälter verwenden
Für die Zubereitung von Milchschaum oder
warmer Milch können Sie den mitgelieferten Milchbehälter, aber auch eine handelsübliche Milchverpackung verwenden (je
nach Modell).
7
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 7
03.09.2020 15:45:36
Getränke zubereiten
DE
Wenn Sie die Tropfschale leeren, während
das Gerät nicht eingeschaltet ist, registriert
das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb
kann es passieren, dass Sie zum Entleeren
aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaffeesatzbehälter noch
nicht voll sind.
5 Getränke zubereiten
Verwenden Sie immer gekühlte Milch.
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen
werden. Den Milchbehälter können Sie im
Kühlschrank aufbewahren.
4.5 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren
Nach einer vorgegebenen Anzahl von
Zubereitungen fordert das Gerät Sie auf,
die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter
zu entleeren. Auch der herausstehende
Schwimmer zeigt Ihnen an, wann es Zeit
ist, die Tropfschale zu leeren.
Die Tropfschale lässt sich nach vorne aus
dem Gerät herausziehen. Entleeren Sie
immer sowohl die Tropfschale als auch
den Kaffeesatzbehälter. Achten Sie danach
darauf, die Tropfschale bis zum Anschlag in
das Gerät zurückzuschieben.
Beachten Sie bei der Zubereitung die
folgenden Hinweise:
Der Wassertank sollte ausreichend
gefüllt sein. Falls der Füllstand zu gering
ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen
auf.
Im 2-Kammer-Bohnenbehälter sollten
sich ausreichend Kaffeebohnen befinden. Erst wenn sich keine Kaffeebohnen
mehr in der Bohnenkammer befinden
und das Mahlwerk leergemahlen ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf.
Für die Zubereitung eines Getränks mit
Milch muss der gefüllte Milchbehälter
oder eine handelsübliche Milchverpackung angeschlossen sein. Fehlende
Milch zeigt das Gerät nicht an.
Die Gefäße für die Getränke sollten
ausreichend groß sein.
Das Display muss die Bereitschaftsanzeige anzeigen.
Die Zubereitung starten Sie, indem Sie
die entsprechende Bezugstaste drücken.
Beachten Sie während der Zubereitung
die Meldungen im Display.
Sie können die Zubereitung vorzeitig
abbrechen, indem Sie die Bezugstaste
erneut drücken.
Die Zubereitung wird automatisch
beendet.
Nach der Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das
Programm Easy Cleaning zu starten.
Sie können jedoch noch weitere
Getränke zubereiten und das Programm
Easy Cleaning später ausführen. Beachten Sie die Anweisungen in Kapitel 8.5,
Seite 12.
8
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 8
03.09.2020 15:45:37
5.1 Getränke mit Rezepten
zubereiten
Sie können mit dem Gerät noch andere
Getränkespezialitäten zubereiten, z. B.
einen Americano.
Sie rufen die Rezeptübersicht auf, indem
Sie die Taste "my recipes" mehrmals kurz
drücken.
Alternativ können Sie die Rezeptübersicht direkt öffnen, indem Sie die Taste
"my recipes" länger als 2 Sekunden
drücken.
Nach der Auswahl eines Rezepts startet
sofort die Getränkeausgabe.
5.2 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten
Von manchen Getränken können Sie gleich
zwei Tassen zubereiten. Dazu müssen
Sie zunächst die Taste "2×" drücken.
Anschließend können Sie entweder eine
Bezugstaste drücken oder ein Rezept
auswählen.
Die Einstellung gilt nur für die aktuelle
Zubereitung. Wenn Sie innerhalb von
1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug.
Die Taste "2×" kann für Mischgetränke,
die mit Heißwasser gemischt werden (z. B.
Americano), für Milchschaum, warme Milch
und Heißwasser nicht angewendet werden. Bei der Verwendung von Kaffeepulver
ist die Taste ebenfalls nicht anwendbar.
5.3 Einstellungen während der
Zubereitung ändern
Noch während der Zubereitung können
Sie die Kaffeestärke und die Getränkemenge verändern.
Die Kaffeestärke können Sie während des
Mahlvorgangs einstellen, indem Sie die
Taste "Kaffeestärke" drücken.
Die Getränkemenge können Sie verändern,
indem Sie den "Rotary Switch" drehen.
Diese Einstellungen gelten nur für die
aktuelle Zubereitung.
5.4 Voreinstellungen ändern
Die Voreinstellungen für die Kaffeestärke,
die Getränkemenge und die Temperatur
können Sie ändern.
Um z. B. die Kaffeestärke für einen
Espresso zu ändern, müssen Sie zum Menü
Bezugstasten > Espresso > Stärke navigieren
und die gewünschte Kaffeestärke auswählen.
Die geänderten Voreinstellungen werden
gespeichert. Sie können die Voreinstellungen aber jederzeit wieder ändern.
DE
Persönliche Einstellungen – My Coffee
6 Persönliche Einstellungen
– My Coffee
Die My Coffee-Funktion ermöglicht es
Ihnen, für bis zu sechs Personen jeweils
eigene Einstellungen in einem Benutzerprofil zu speichern. Damit können Sie den
individuellen Vorlieben bezüglich Kaffeestärke, Getränkemenge und Temperatur
gerecht werden.
6.1 Benutzerprofil einrichten
Im Menü My Coffee sind sechs Benutzerprofile mit vorgegebenen Benutzernamen
eingerichtet. Die Benutzernamen können
Sie jederzeit ändern.
Wählen Sie im Menü My Coffee einen
Benutzernamen aus und wählen Sie
anschließend Name ändern.
Geben Sie mit dem "Rotary Switch"
einen neuen Benutzernamen ein.
Nach dem Eingeben des neuen Benutzernamens ist das Benutzerprofil automatisch
aktiviert. Sie können ein Benutzerprofil
aber auch deaktivieren, wenn Sie es nicht
verwenden wollen.
Navigieren Sie zum Menü My Coffee >
Benutzername > Aktiv/Inaktiv, um das
Benutzerprofil zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
6.2 Persönliche Einstellungen
wählen
Sobald das Benutzerprofil eingerichtet ist,
können Sie für jedes Getränk die persönlichen Einstellungen für die Kaffeestärke,
9
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 9
03.09.2020 15:45:37
DE
Grundeinstellungen
die Getränkemenge und die Temperatur
wählen.
Um z. B. die Getränkemenge für einen Cappuccino zu wählen, müssen Sie zum Menü
My Coffee > Benutzernamen > Cappuccino
> Kaffee-Menge navigieren und die
gewünschte Getränkemenge auswählen.
Die persönlichen Einstellungen werden
gespeichert. Sie können die Einstellungen
aber jederzeit wieder ändern.
6.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten
Um ein Getränk mit der My Coffee-Funktion
zubereiten zu können, müssen Sie die
"my recipes"-Taste so oft drücken, bis der
gewünschte Benutzername angezeigt
wird. Die Zubereitung starten Sie, indem
Sie die entsprechende Bezugstaste drücken.
Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zur
Bereitschaftsanzeige.
Die My Coffee-Funktion können Sie
jederzeit verlassen, indem Sie die
"my recipes"-Taste so oft drücken, bis die
Bereitschaftsanzeige erscheint.
7 Grundeinstellungen
7.1 Sprache und Uhrzeit
Die Sprache für das Display können Sie im
Menü Einstellungen> Sprache ändern.
Die Uhrzeit können Sie im Menü
Einstellungen > Uhr ändern.
Falls Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display
unterdrücken wollen, müssen Sie die Uhrzeit auf 00:00 stellen.
7.2 Energiesparmodus
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und schaltet die
Beleuchtung aus.
Im Menü Einstellungen > Energiesparmodus
können Sie einstellen, nach welcher Zeitdauer das Gerät in den Energiesparmodus
schalten soll. Sie können definierte Werte
zwischen 3 und 240 Minuten auswählen.
Den Energiesparmodus können Sie nicht
deaktivieren. Spätestens nach 4 Stunden
ohne Bedienung schaltet das Gerät in den
Energiesparmodus.
Wenn das Gerät im Energiesparmodus ist,
können Sie es aufwecken, indem Sie den
"Rotary Switch" kurz drücken.
7.3 Automatisches Ausschalten
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Sie
können sowohl eine Zeitdauer bis zum
Ausschalten als auch eine Uhrzeit festlegen. Zur festgelegten Uhrzeit schaltet sich
das Gerät auf jeden Fall aus.
Im Menü Einstellungen > Auto OFF >
OFF nach … können Sie einstellen, nach
welcher Zeitdauer sich das Gerät ausschalten soll. Sie können definierte Werte
zwischen 9 und 480 Minuten auswählen.
Die Funktion OFF nach … können Sie nicht
deaktivieren. Spätestens nach 8 Stunden
ohne Bedienung schaltet sich das Gerät
aus.
Im Menü Einstellungen > Auto OFF >
OFF um … können Sie die Uhrzeit einstellen, zu der sich das Gerät ausschalten soll.
Falls Sie die Funktion OFF um … deaktivieren wollen, müssen Sie die Uhrzeit auf
00:00 stellen. Die Funktion ist werkseitig
deaktiviert.
7.4 Ausschaltspülung
Beim Einschalten und beim Ausschalten
führt das Gerät eine Spülung durch.
Im Menü Einstellungen > Ausschaltspülung
können Sie die Ausschaltspülung deaktivieren oder wieder aktivieren.
Die Ausschaltspülung dauerhaft zu deaktivieren, ist nicht empfehlenswert.
7.5 Werkseinstellung
Im Menü Einstellungen > Werkseinstellung
können Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Dabei gehen
alle persönlichen Einstellungen verloren,
10
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 10
03.09.2020 15:45:37
einschließlich der Einstellungen im Menü
My Coffee.
7.6 Menüs Statistik und System
Im Menü Statistik erhalten Sie Informationen zur Anzahl der zubereiteten Getränke.
Im Menü System erhalten Sie Informationen zur Softwareversion. Außerdem haben
Sie Zugriff auf die Funktion Ausdampfen
(siehe Kapitel 9, Seite 14).
7.7 Mahlgrad
Mit welchem Mahlgrad die Kaffeebohnen gemahlen werden, hat Einfluss auf
den Geschmack des Kaffees. Je feiner der
Mahlgrad eingestellt ist, desto stärker wird
der Kaffee.
Der Mahlgrad wurde werkseitig optimal
eingestellt. Verändern Sie die Einstellung
für den Mahlgrad frühestens nach 100 Kaffeebezügen (nach etwa 1 Monat, abhängig
vom Kaffeekonsum).
Mit dem Hebel "Mahlgradverstellung" auf
der Rückseite des Geräts können Sie den
Mahlgrad optimal einstellen.
Stellen Sie den Mahlgrad nicht zu fein
ein. Der Mahlgrad ist optimal eingestellt,
wenn der Kaffee gleichmäßig aus dem
Auslauf fließt und eine feine, dichte Crema
entsteht.
8 Pflege und Wartung
Regelmäßige Wartung und Reinigung des
Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe
Qualität Ihrer Getränke.
Achtung! Nicht geeignete Reinigungsmittel können dem Gerät schaden.
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Reinigungsmittel.
diese spülen und bei Bedarf ebenfalls mit
einem weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel reinigen.
Rückstände von den Kaffeebohnen im
2-Kammer-Bohnenbehälter können Sie mit
einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch
muss trocken sein.
DE
Pflege und Wartung
8.2 Brühgruppe reinigen
Die Brühgruppe sollten Sie jede Woche
reinigen.
Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie
in die Griffmulde fassen und die Abdeckung zur Seite abziehen.
Drücken und halten Sie den roten Hebel
am Griff der Brühgruppe, und drehen
Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff
heraus.
Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes
unter fließendem Wasser gründlich von
allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere
darauf, dass das Sieb frei von Kaffeeresten ist.
8.1 Oberflächen reinigen
Verwenden Sie für die Reinigung der
Oberflächen ein weiches, feuchtes Tuch
und etwas Geschirrspülmittel. Äußerliche Verunreinigungen sollten Sie sofort
entfernen.
Nachdem Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entleert haben, sollten Sie
Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Kaffeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
11
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 11
03.09.2020 15:45:37
DE
Pflege und Wartung
Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät
ein. Drücken und halten Sie den roten
Hebel am Griff der Brühgruppe, und drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein,
sodass sie einrastet.
8.3 Milcheinheit reinigen
In Resten von Milch können sich innerhalb weniger Tage gesundheitsschädliche
Keime bilden. Deshalb sollten Sie die
Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter regelmäßig reinigen.
Ziehen Sie den Milchschlauch vom Auslauf und vom Milchbehälter ab.
Zerlegen Sie die Milcheinheit.
Entfernen Sie das Steigrohr und die
Dichtungen vom Deckel des Milchbehälters.
Reinigen Sie alle Einzelteile mit warmem
Wasser. Verwenden Sie ein weiches,
feuchtes Tuch und Geschirrspülmittel.
Setzen Sie die Milcheinheit wieder
zusammen. Achten Sie darauf, dass Sie
bei der Montage die Milcheinheit bis
zum Anschlag nach oben drücken.
8.4 Kaffeesystem spülen
Mit dem Menü Einstellungen > Pflege >
Spülung können Sie die innenliegenden
Teile des Kaffeesystems und die Düsen am
Auslauf spülen.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf,
bevor Sie die Spülung starten. Während
der Spülung gelangt Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
8.5 Programm Easy Cleaning
Nach der Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das
Programm Easy Cleaning zu starten, um das
Milchsystem zu spülen.
Sie können das Programm auch jederzeit
aufrufen, indem Sie zum Menü Pflege >
Easy Cleaning navigieren.
8.6 Programm Reinigung
Milchsystem
Mit dem Programm Reinigung Milchsystem
wird das Milchsystem nicht nur gespült,
sondern gereinigt. Das Programm sollten
Sie jede Woche ausführen, wenn Sie
Getränke mit Milch zubereiten.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
Perfect Clean Milchsystemreiniger für
Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung des
Milchsystemreinigers.
Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als
Auffangbehälter. Das Programm dauert
ca. 3 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
Sie können das Programm aufrufen, indem
Sie zum Menü Pflege > Reinigung Milchsystem navigieren.
8.7 Programm Reinigung
Kaffeesystem
Mit dem Programm Reinigung Kaffeesystem
werden Rückstände und Kaffeeölreste
entfernt. Das Programm sollten Sie alle
zwei Monate ausführen oder wenn das
Gerät Sie dazu auffordert. Zuvor sollten Sie
allerdings die Brühgruppe und die Flächen
im Inneren des Geräts reinigen (siehe Kapitel 8.2, Seite 11).
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
Perfect Clean Reinigungstabs für
Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung der
Reinigungstabs.
12
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 12
03.09.2020 15:45:38
Vorsicht! Reiniger verursacht Augenreizungen. Nach einem versehentlichen
Kontakt sollten Sie die Augen einige
Minuten mit klarem Wasser ausspülen.
Suchen Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt auf.
Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als
Auffangbehälter. Das Programm dauert
ca. 15 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
Sie können das Programm aufrufen, indem
Sie zum Menü Pflege > Reinigung Kaffeesystem navigieren.
8.8 Programm Entkalkung
Mit dem Programm Entkalkung werden
Kalkablagerungen entfernt. Das Programm
sollten Sie alle drei Monate ausführen oder
wenn das Gerät Sie dazu auffordert.
Während des Entkalkens darf sich kein
Wasserfilter im Wassertank befinden. Falls
Sie einen Wasserfilter verwenden, müssen
Sie diesen vor dem Entkalken entfernen
(siehe Kapitel 8.10, Seite 13).
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Anti
Calc Flüssigentkalker für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung des Entkalkers.
Vorsicht! Entkalker verursacht Augenreizungen. Nach einem versehentlichen
Kontakt sollten Sie die Augen einige
Minuten mit klarem Wasser ausspülen.
Suchen Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt auf.
Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als
Auffangbehälter. Das Programm dauert
ca. 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
Sie können das Programm aufrufen,
indem Sie zum Menü Pflege > Entkalkung
navigieren.
Spülen Sie nach dem Entkalken den Wassertank gründlich aus und füllen Sie ihn
mit frischem Leitungswasser.
wasser ist, desto häufiger müssen Sie das
Programm Entkalkung ausführen.
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem
beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die
Anweisungen auf dem Teststreifen und die
nachfolgende Tabelle.
Sie können die Wasserhärte einstellen,
indem Sie zum Menü Einstellungen > Wasserhärte navigieren.
Wasserhärte
Weich
Mittel
Hart
Sehr hart
°d
0 bis 10
10 bis 15
15 bis 20
> 20
°e
0 bis 13
13 bis 19
19 bis 25
> 25
DE
Pflege und Wartung
°f
0 bis 18
18 bis 27
27 bis 36
> 36
8.10 Wasserfilter verwenden
Die Verwendung eines Wasserfilters
verlängert die Lebensdauer Ihres Geräts.
Der Wasserfilter filtert Kalk und andere
Schadstoffe aus dem Leitungswasser.
Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden
und regelmäßig wechseln, müssen Sie das
Gerät nur noch einmal pro Jahr entkalken.
Die Angabe basiert auf durchschnittlich
sechs Kaffeegetränken mit jeweils 120 ml
pro Tag und 6-maligem Filterwechsel pro
Jahr.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Pro
Aqua-Filterpatronen für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung der Filterpatrone.
Verwenden Sie die Einschraubhilfe, um den
Wasserfilter in den Wassertank ein- oder
auszuschrauben.
8.9 Wasserhärte einstellen
Die Wasserhärte des Leitungswassers
beeinflusst, wie häufig Sie das Gerät
entkalken müssen. Je härter das Leitungs13
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 13
03.09.2020 15:45:38
DE
Ausdampfen
Wasserfilter einsetzen
Wechseln Sie den Wasserfilter, wenn das
Gerät Sie dazu auffordert. Verwenden Sie
den Kaffeesatzbehälter als Auffangbehälter.
Legen Sie den neuen Wasserfilter für
einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser.
Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter
> Filter einsetzen.
Wasserfilter wechseln
Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als
Auffangbehälter.
Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter
> Filter wechseln.
Wasserfilter entfernen
Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter
> Filter entfernen.
Stellen Sie anschließend die Wasserhärte
ein (siehe Kapitel 8.9, Seite 13).
9 Ausdampfen
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus
dem Gerät entfernt. Sie sollten das Gerät
ausdampfen, wenn Sie es längere Zeit
nicht verwenden, wenn Sie es transportieren wollen oder wenn Frostgefahr besteht.
Falls der Wasserfilter eingesetzt ist, müssen
Sie diesen zuvor aus dem Wassertank
entfernen.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
Navigieren Sie zum Menü System >
Ausdampfen.
Nach dem Ausdampfen schaltet sich das
Gerät aus.
Bewahren Sie den Wasserfilter in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank
auf, damit er nicht über einen längeren
Zeitraum trocken steht.
10 Transport
Transportieren Sie das Gerät möglichst in
der Originalverpackung.
Lose Teile dürfen Sie nicht mit Klebeband
oder Paketband befestigen, weil sich die
Kleberückstände nur schwer entfernen
lassen.
Beim Versand des Geräts an die ServiceStellen von Melitta ist es nicht nötig, das
Tassenblech einzusenden. Sie vermeiden
dadurch transportbedingte Kratzer.
Bevor Sie das Gerät transportieren, müssen
Sie folgende Tätigkeiten ausführen:
Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel 9, Seite 14).
Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaffeesatzbehälter.
Entleeren Sie den Wassertank.
Entleeren Sie den 2-Kammer-Bohnenbehälter.
Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel 8,
Seite 11).
Verpacken Sie das Gerät.
11 Entsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen
der Europäischen Richtlinie
2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
12 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
Pumpendruck
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
Fassungsvermögen
2-Kammer-Bohnenbehälter
Wassertank
Gewicht (leer)
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
220 V bis 240 V, 50 Hz
maximal 1400 W
statisch maximal 15 bar
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1,8 l
9,25 kg
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)
14
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 14
03.09.2020 15:45:38
13 Störungen
Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die
unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere
Störungen auftreten.
Die Telefonnummern (Ortstarif ) finden Sie
im Deckel vom Wassertank oder auf der
Internetseite im Bereich Service.
Störung
Ursache
Kaffee läuft nur tropfen- Mahlgrad zu fein.
weise aus dem Auslauf.
Gerät verschmutzt.
Maßnahme
Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapitel 7.7, Seite 11).
Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 8.2,
Seite 11).
Programm Reinigung Kaffeesystem durchführen (siehe Kapitel 8.7, Seite 12).
Gerät entkalken (siehe Kapitel 8.8,
Seite 13).
Wassertank füllen und auf richtigen Sitz
achten (siehe Kapitel 4.1, Seite 7).
Gerät verkalkt.
Kaffee läuft nicht durch. Wassertank nicht gefüllt
oder nicht richtig eingesetzt.
Brühgruppe verstopft.
Mahlwerk mahlt keine
Kaffeebohnen.
Anzeige Bohnen füllen
blinkt, obwohl der
2-Kammer-Bohnenbehälter gefüllt ist.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Brühgruppe lässt sich
nach Entnahme nicht
einsetzen.
Kaffeebohnen fallen nicht
ins Mahlwerk.
Kipphebel "Bean Select"
steht senkrecht.
Kaffeebohnen sind zu ölig.
Fremdkörper im Mahlwerk.
Kaffeebohnen fallen
nicht ins Mahlwerk. Nicht
ausreichend gemahlene
Kaffeebohnen in der
Brühgruppe.
Fremdkörper im Mahlwerk.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
Anzeige Systemfehler im Softwarestörung.
Display.
DE
Störungen
Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 8.2,
Seite 11).
Leicht an den 2-Kammer-Bohnenbehälter
klopfen.
2-Kammer-Bohnenbehälter reinigen.
Kipphebel nach links oder rechts stellen.
Andere Kaffeebohnen verwenden.
Hotline kontaktieren.
Bezugstaste drücken.
Hotline kontaktieren.
Prüfen, ob der Griff für die Verriegelung der
Brühgruppe korrekt eingerastet ist (siehe
Kapitel 8.2, Seite 11).
Drücken Sie die Taste "Kaffeestärke"
und halten Sie sie gedrückt. Drücken Sie
zusätzlich die "Ein/Aus"-Taste länger als
2 Sekunden. Lassen Sie die Tasten wieder
los. Daraufhin führt das Gerät eine Initialisierung durch.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Hotline kontaktieren.
15
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 15
03.09.2020 15:45:38
DE
16
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 16
03.09.2020 15:45:38
Table of contents
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
For your safety......................................... 18
Proper use .................................................. 18
Danger from electric current .............. 18
Risk of burns and scalds ........................ 18
General safety ........................................... 18
Children ...................................................... 18
2
Appliance at a glance ........................... 19
3
3.1
3.2
3.3
3.4
First steps .................................................. 20
Unpacking the appliance ..................... 20
Installing the appliance ........................ 20
Connecting the appliance ................... 20
Switching on the appliance for the
first time...................................................... 20
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Preparing to make beverages .......... 21
Filling with tap water ............................. 21
Filling with coffee beans ....................... 21
Filling with coffee powder ................... 21
Using the milk container ...................... 21
Emptying the drip tray and coffee
grounds container .................................. 22
8 Care and maintenance......................... 24
8.1 Cleaning surfaces .................................... 24
8.2 Cleaning the brewing unit ................... 25
8.3 Cleaning the milk unit ........................... 25
8.4 Rinsing the coffee system .................... 25
8.5 Easy Cleaning programme................... 26
8.6 Cleaning milk system programme .... 26
8.7 Cleaning coffee system programme 26
8.8 Descaling programme ........................... 26
8.9 Setting the water hardness ................. 26
8.10 Using a water filter .................................. 27
9
GB
Table of contents
Venting ....................................................... 27
10 Transport ................................................... 27
11 Disposal...................................................... 28
12 Technical data.......................................... 28
13 Troubleshooting ..................................... 29
5 Preparing beverages ............................ 22
5.1 Preparing beverages with recipes..... 22
5.2 Preparing two beverages
simultaneously ......................................... 22
5.3 Changing settings during
preparation ................................................ 23
5.4 Changing default settings ................... 23
6
6.1
6.2
6.3
Personal settings – My Coffee .......... 23
Setting up user profile ........................... 23
Select personal settings ........................ 23
Preparing beverages with personal
settings ....................................................... 23
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Basic settings ........................................... 23
Language and time ................................ 23
Energy save mode................................... 23
Automatic switch-off ............................. 24
Switch-off rinsing .................................... 24
Factory settings........................................ 24
Statistics and System menus............... 24
Grinding fineness .................................... 24
17
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 17
03.09.2020 15:45:38
For your safety
GB
1 For your safety
1.1 Proper use
The appliance is intended for use
in private households to prepare
coffee beverages and to heat milk
and water.
Any other use is regarded as
improper and may lead to personal injury and material damage.
1.2 Danger from electric current
Only use the appliance if it is in a
technically flawless condition.
If the appliance or the power
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock. You may
not use the appliance in this case,
but instead you need to have it
repaired by the manufacturer,
the customer services or a service
partner.
You must not immerse the appliance in water or let the power
cable come into contact with
water.
Disconnect the appliance from
the power supply when left unsupervised for a long time.
1.3 Risk of burns and scalds
Escaping fluids and steam may
be very hot. The nozzles on the
outlet can also become very hot.
1.4 General safety
Do not operate the appliance in
a cabinet or at altitudes above
2000 m.
Do not reach into the interior of
the appliance during operation.
You may not open the housing or
manipulate the appliance or the
accessories in any other way.
1.5 Children
Children must not play with the
appliance.
You must keep children who are
younger than 8 years away from
the appliance.
This appliance may be used by
children over 8 years of age and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
a lack of experience and knowledge, but only if they are supervised or have been instructed in
using the appliance safely and
understand the resulting risks.
Cleaning and maintenance must
not be undertaken by children
younger than 8 years of age.
Children older than 8 years of
age must be supervised during
cleaning and maintenance.
18
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 18
03.09.2020 15:45:38
Appliance at a glance
2 Appliance at a glance
2
3 4 5
6
7
8
9
10
GB
1
20
19
18
17
16
15
14
13
11
12
1 Direct keys
2 "Rotary Switch"
3 Cup rest with stainless steel plate
(depending on the model)
4 Ground coffee chute
5 "Bean Select" tilt lever
6 Brewing unit (behind the cover)
7 "Grinding fineness adjustment" lever
8 2-chamber bean container
9 Water tank
10 "On/Off" button
11 Power cable with cable insert compartment
1
2
3
4
5
12 Cover
13 Connection for milk hose at the outlet
14 Connection for the milk hose at the drip
tray
15 Drip tray
16 Cup plate
17 Float
18 Coffee grounds container (inner)
19 Height-adjustable outlet with
2 coffee nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
20 Display
6
7
8
9
1 Preparing espresso
6 Preparing hot water
2 Preparing café crème
7 Preparing two beverages simultaneously
(see section 5.2, page 22)
8 Selecting personal settings for beverages
or preparing beverages with recipes (see
section 6.2, page 23)
9 Setting the brewing strength
(see section 5.3, page 23)
3 Preparing cappuccino
4 Preparing latte macchiato
5 Preparing milk froth and
warm milk (press longer than 2 seconds)
19
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 19
03.09.2020 15:45:39
GB
First steps
Included in delivery
Coffee spoon with screwing aid for the
water filter
Plastic milk container or thermal milk
container each with milk hose or just the
milk hose (depending on the model)
Water filter
Test strip for determining the water
hardness.
Direct keys
The direct keys only react when they are
operated with a finger.
Sometimes not all direct keys are illuminated. Only the illuminated direct keys
have a function at that moment.
"On/Off" button
Switch on the appliance by briefly pressing the "On/Off" button. The appliance
performs automatic rinsing while it heats
up. Place a vessel beneath the outlet if
possible.
You can switch off the appliance by pressing the "On/Off" button for approximately
2 seconds. If you do not switch off the
appliance, it will switch off automatically
after a defined off time.
"Rotary Switch"
You can very simply navigate through the
menu with the "Rotary Switch".
>2 s
Press the "Rotary Switch" for
longer than 2 seconds to call up
the Programmes menu.
You can select an entry by turning the "Rotary Switch".
By pressing briefly, you can confirm a selection or leave a menu
that has no available options.
The selection of menus is always shown
in shortened form in these operating
instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Exit allows you to leave a menu and access
the Ready display.
3 First steps
3.1 Unpacking the appliance
Remove the packaging material, the adhesive strips and the protective films from
the appliance. Please keep the original
packaging.
The appliance has been tested in the
factory to ensure that it functions perfectly.
Therefore, the appliance may still contain
traces of coffee and water.
3.2 Installing the appliance
Install the appliance in a dry room.
Install the appliance on a stable, flat and
dry surface. The surface may not be hot.
The appliance may not be placed in the
vicinity of sinks or the like.
Install the appliance at a sufficient
distance (approx. 10 cm) from the wall
and other objects. The space above the
appliance should be at least 20 cm.
Route the power cable so it does not lie
over edges or cannot be damaged by
hot surfaces.
3.3 Connecting the appliance
Only connect the appliance to a properly
installed earthing contact socket. The
earthing contact socket must have a fuse
of at least 10 A.
3.4 Switching on the appliance
for the first time
Place a vessel beneath the height-adjustable outlet. The distance between
the outlet and the vessel should be as
small as possible.
20
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 20
03.09.2020 15:45:39
Switch on the appliance with the "On/
Off" button.
Start the setup by pressing the "Rotary
Switch" briefly.
Set the language and the time.
Set the water hardness. You can
determine the water hardness with
the enclosed test strip. Observe the
instructions on the test strip and the
information in the table in section 8.9,
page 26.
Remove the water tank. Rinse out the
water tank with clean tap water.
Fill the water tank with fresh, cold tap
water and insert it. Observe the instructions in section 4.1, page 21.
Fill the bean container with coffee
beans. Observe the instructions in
section 4.2, page 21. Alternatively you
can fill coffee powder into the ground
coffee chute. Observe the instructions in
section 4.3, page 21.
Prepare the first two beverages. Observe
the instructions in section 5, page 22.
Pour the first two beverages away after
initial start-up.
4 Preparing to make
beverages
4.1 Filling with tap water
Caution! When you switch bean chambers, a small amount of the other coffee
beans will remain in the grinder. The
next two coffee beverages will be prepared still with remains of the previous
variety. Persons with caffeine intolerance
should only consume the third coffee
beverage.
GB
Preparing to make beverages
4.3 Filling with coffee powder
You can also prepare your coffee beverages with coffee powder.
Use the enclosed coffee spoon for dosing.
Fill a maximum of one coffee spoon full
of coffee powder into the ground coffee
chute.
Attention! Instant products can clog up
and block the brewing unit.
If no coffee beverage is prepared within
3 minutes of opening the ground coffee
chute, the appliance switches to operation
with coffee beans. The coffee powder is
then discharged into the coffee grounds
container.
4.4 Using the milk container
You can use the included milk container
or a conventional milk pack to prepare
milk froth or warm milk (depending on the
model).
The quality of the tap water largely determines the flavour of the coffee. Fill the
water tank only with fresh, cold tap water
that has not been carbonated. Change the
tap water daily. Please observe the maximum filling level.
4.2 Filling with coffee beans
The 2-chamber bean container allows you
to use two varieties of coffee beans. You
switch between the bean chambers with
the "Bean Select" tilt lever.
Attention! Freeze-dried and caramelised
coffee beans can clog up the grinder.
Coffee powder can also damage the
grinder.
Roasted coffee beans lose their aroma after
a few days. For this reason, do not fill too
many coffee beans into the bean chamber.
Always use cold milk. Only fill as much
milk into the milk container as will be
used immediately. You can store the milk
container in the refrigerator.
21
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 21
03.09.2020 15:45:39
Preparing beverages
GB
4.5 Emptying the drip tray and
coffee grounds container
After a set number of dispensing operations, the appliance will ask you to drain
the drip tray and the coffee grounds container. The protruding float also shows you
when it is time to empty the drip tray.
The drip tray can be pulled forwards out of
the appliance. Always empty both the drip
tray and also the coffee grounds container.
Then, make sure you push the drip tray
into the appliance up to the stop.
If you empty the drip tray while the appliance is not switched on, the appliance
does not register this process. Therefore,
it is possible that you are asked to empty
the containers even though the drip tray
and the coffee grounds container are not
yet full.
5 Preparing beverages
Observe the following instructions during
preparation:
The water tank should be sufficiently
full. If the filling level is too low, the
appliance requests you to refill it.
There should be sufficient coffee beans
in the 2-chamber bean container. The
appliance asks you to refill only if there
are no more coffee beans in the bean
chamber and the grinder has ground
itself empty.
When preparing a beverage with milk,
connect the filled milk container or a
commercially available milk pack. The
appliance does not indicate a lack of
milk.
The vessels for the beverages should be
sufficiently large.
The display needs to show the Ready
display.
Start the preparation by pressing the
corresponding direct key. Observe the
messages in the display during preparation.
You can end preparation prematurely by
pressing the direct key again.
The preparation is ended automatically.
After a beverage has been prepared
with milk, the appliance will ask you to
start the Easy cleaning programme. You
can, however, prepare further beverages
and run the Easy cleaning programme
later. Observe the instructions in section 8.5, page 26.
5.1 Preparing beverages with
recipes
You can prepare other beverage specialities with the appliance, e.g. an Americano.
You access the list of recipes by pressing
the "my recipes" button briefly several
times.
Alternatively you can open the list of
recipes directly by pressing the "my recipes" button for longer than 2 seconds.
After you select a recipe, the beverage
dispensing starts immediately.
5.2 Preparing two beverages
simultaneously
You can prepare two cups of some beverages at the same time. To do this, you first
need to press the button "2×". You can then
either press a direct key or select a recipe.
This setting only applies to the current
preparation. If a beverage is not prepared
within 1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
The "2×" button cannot be used for mixed
beverages that are mixed with hot water
22
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 22
03.09.2020 15:45:40
(e.g. Americano), for milk froth, warm milk
or hot water. The button also cannot be
used when coffee powder is used.
5.3 Changing settings during
preparation
You can still change the brewing strength
and the beverage quantity during preparation.
You can set the brewing strength during
the grinding process by pressing the
"Brewing strength" button.
You can change the beverage quantity by
turning the "Rotary Switch".
These settings only apply to the current
preparation.
5.4 Changing default settings
You can change the default settings for the
brewing strength, the beverage quantity
and the temperature.
For example, to change the brewing
strength for an espresso, you need to navigate to the Direct keys > Espresso > Strength
menu and select the required brewing
strength.
The modified default settings are stored.
You can change the default settings at any
time, however.
6 Personal settings
– My Coffee
The My Coffee function allows you to save
individual settings for up to six persons in
a user profile. This allows you to choose
your individual preferences in terms of
brewing strength, beverage quantity and
temperature.
6.1 Setting up user profile
Six user profiles with preset user names
are set up in the My Coffee menu. You can
change the user names at any time.
Select a user name in the My Coffee
menu and then select Change name.
Enter a new user name with the "Rotary
Switch".
The user profile is automatically activated
after the new user name is entered. You
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 23
can also deactivate a user profile if you do
not want to use it.
Navigate to the My Coffee > User name
> Enabled/disabled menu, to activate or
deactivate the user profile.
GB
Personal settings – My Coffee
6.2 Select personal settings
As soon as the user profile is set up, you
can select the personal settings for the
brewing strength, the beverage quantity
and the temperature.
For example, to select the beverage quantity for a cappuccino, you need to navigate
to the My Coffee > User name > Cappuccino
> Coffee amount menu and select the
required beverage quantity.
The personal settings are stored. You can
change the settings at any time, however.
6.3 Preparing beverages with
personal settings
To prepare a beverage with the My Coffee
function, you need to press the "my recipes" button repeatedly until the required
user name is displayed. Start the preparation by pressing the corresponding direct
key.
If a beverage is not prepared within 3 minutes, the appliance switches to the ready
display.
You can exit the My Coffee function at any
time by pressing the "my recipes" button
repeatedly until the ready display appears.
7 Basic settings
7.1 Language and time
You can change the language for the
display in the menu under Settings>
Language.
You can change the time in the menu
under Settings > Clock.
If you want to prevent the time being
shown on the display, set the time to 00:00.
7.2 Energy save mode
Energy save mode lowers the heating temperature and switches off the illumination.
23
03.09.2020 15:45:40
GB
Care and maintenance
In the menu under Settings > Energy save
mode, you can set the time after which
the appliance should switch to energy
save mode. You can select defined values
between 3 and 240 minutes.
You cannot deactivate energy save mode.
After 4 hours without being operated at
the latest, the appliance switches to energy
save mode.
If the appliance is in energy save mode,
you can wake it up by pressing the "Rotary
Switch" briefly.
7.3 Automatic switch-off
If the appliance is not operated for a long
time, it switches off automatically after a
specified time. You can set both a period
until switch-off and also set a time. The
appliance will switch itself off at the set
time in all cases.
In the menu under Settings > Auto OFF >
OFF after …, you can set after what time
period the appliance should switch itself
off. You can select defined values between
9 and 480 minutes.
You cannot deactivate the function OFF
after … . After 8 hours without being operated at the latest, the appliance switches
off.
In the menu under Settings > Auto OFF >
OFF at … , you can set the time at which
the appliance should be switched off.
If you want to deactivate the OFF at …
function, you need to set the time to 00:00.
The function is set to deactivated at the
factory.
7.4 Switch-off rinsing
The appliance performs rinsing when
switched on and off.
In the menu under Settings > Rinse at OFF,
you can deactivate the switch-off rinsing
function or activate it again.
We recommend that you do not permanently deactivate the switch-off rinsing
function.
7.5 Factory settings
In the menu under Settings > Factory
settings, you can reset the appliance to
factory settings. In this case, all personal
settings are lost, including the settings in
the My Coffee menu.
7.6 Statistics and System menus
The Statistics menu provides information
on the number of beverages prepared.
The System menu provides information
on the software version. Furthermore, you
have access to the venting function (see
section 9, page 27).
7.7 Grinding fineness
The grinding fineness of the coffee beans
influences the flavour of the coffee. The
finer you set the grinding fineness, the
stronger the coffee.
The grinding fineness has been optimally
set at the factory. Change the grinding
fineness setting at the earliest after about
100 coffee dispensing processes (after
approx. 1 month, depending on coffee
consumption).
You can set the grinding fineness optimally
with the "Grinding fineness adjustment"
lever on the rear side of the appliance.
Do not set the grinding fineness too fine.
The optimum grinding fineness is set when
the coffee flows evenly out of the outlet
producing a fine, dense crema.
8 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance of the
appliance guarantee the consistent high
quality of your beverages.
Attention! Unsuitable cleaning agents
can damage the appliance. Only use the
recommended cleaning agents.
8.1 Cleaning surfaces
Use a soft, damp cloth and a little washing
up liquid to clean the surfaces. Remove
external soiling immediately.
24
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 24
03.09.2020 15:45:40
After you have emptied the drip tray and
the coffee grounds container, rinse them
and clean them with a soft, damp cloth
and a little washing-up liquid.
You can remove residue from the coffee
beans in the 2-chamber bean container
with a soft cloth. The cloth needs to be dry.
8.2 Cleaning the brewing unit
You should clean the brewing unit every
week.
Remove the cover by reaching into the
handle recess and pulling the cover to
the side.
Press and hold the red lever on the
brewing unit handle and turn the
handle clockwise until it engages at the
stop.
Pull the brewing unit out by the handle.
Rinse the entire brewing unit thoroughly
from all sides under running water. In
particular, make sure that coffee residues are removed from the sieve.
handle of the brewing unit and turn the
handle anticlockwise until it engages at
the stop.
To do this, insert the cover again until it
engages.
GB
Care and maintenance
8.3 Cleaning the milk unit
Bacteria that are harmful to health can
form in milk residue within a few days. In
addition, we recommend cleaning the milk
unit, the milk hose and the milk container
on a regular basis.
Pull the milk hose off the outlet and the
milk container.
Dismantle the milk unit.
Remove the uptake tube and the seals
from the milk container lid.
Clean all individual parts with warm
water. Use a soft, damp cloth and washing up liquid for this.
Reassemble the milk unit. Make sure
that you push the milk unit upwards to
the end stop when assembling it.
8.4 Rinsing the coffee system
Allow the brewing unit to drip dry.
Use a soft, dry cloth to remove coffee
residues from the surfaces inside the
appliance.
Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever on the
In the menu under Settings > Care >
Rinsing, you can rinse the internal parts of
the coffee system and the nozzles on the
outlet.
Place a vessel beneath the outlet before
you start rinsing. During rinsing, the water
used to rinse the internal parts enters the
drip tray.
25
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 25
03.09.2020 15:45:40
Care and maintenance
GB
8.5 Easy Cleaning programme
After a beverage has been prepared with
milk, the appliance will ask you to start the
Easy cleaning programme to rinse the milk
system.
You can also access the programme at any
time by navigating to Care > Easy cleaning
in the menu.
8.6 Cleaning milk system
programme
The Cleaning milk system programme is not
only used to rinse the milk system, but also
to clean it. You should run the programme
each week if you prepare beverages with
milk.
Only use Melitta® Perfect Clean milk
system cleaning agent for automatic
coffeemakers. Observe the instructions on
the packaging of the milk system cleaning
agent.
Use the coffee grounds container as a
collecting container. The programme takes
approximately 3 minutes and should not
be interrupted.
You can access the programme by navigating to Care > Cleaning milk system in the
menu.
8.7 Cleaning coffee system
programme
The Cleaning coffee system programme
is used to remove residues and coffee oil
residues. You should run the programme
every two months or when the appliance
asks you to do so. Beforehand, you should,
however, clean the brewing unit and the
surfaces inside the appliance (see section 8.2, page 25).
Only use Melitta® Perfect Clean cleaning
tabs for automatic coffeemakers. Observe
the instructions on the packaging of the
cleaning tabs.
Caution! Cleaning agent causes eye
irritation. If it accidentally comes into
contact with your eyes, you should
rinse them with clear water for several
minutes. Consult a doctor if symptoms
persist.
Use the coffee grounds container as a
collecting container. The programme takes
approximately 15 minutes and should not
be interrupted.
You can access the programme by navigating to Care > Cleaning coffee system in the
menu.
8.8 Descaling programme
The Descaling programme removes
limescale deposits. You should run the
programme every three months or when
the appliance asks you to do so.
There must not be a water filter in the
water tank during descaling. If you use a
water filter, you need to remove it before
descaling (see section 8.10, page 27).
Only use Melitta® Anti Calc liquid descaling
agent for automatic coffeemakers. Observe
the instructions on the packaging of the
descaling agent.
Caution! Descaling agent causes eye
irritation. If it accidentally comes into
contact with your eyes, you should
rinse them with clear water for several
minutes. Consult a doctor if symptoms
persist.
Use the coffee grounds container as a
collecting container. The programme takes
approximately 25 minutes and should not
be interrupted.
You can access the programme by navigating to Care > Descaling in the menu.
Thoroughly rinse out the water tank and fill
it with fresh tap water after descaling.
8.9 Setting the water hardness
The hardness of the tap water influences
how often you have to descale the appliance. The harder the tap water, the more
frequently you have to run the Descaling
programme.
Determine the water hardness with the
enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip and the information
in the following table.
26
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 26
03.09.2020 15:45:40
You can set the water hardness by navigating to Settings > Water hardness in the
menu.
Water hardness
Soft
Medium
Hard
Very hard
°d
0 to 10
10 to 15
15 to 20
> 20
°e
0 to 13
13 to 19
19 to 25
> 25
°f
0 to 18
18 to 27
27 to 36
> 36
8.10 Using a water filter
The use of a water filter extends the service
life of your appliance. The water filter filters
calcium and other pollutants out of the tap
water.
If you use a water filter and change it on a
regular basis, you will need to descale the
appliance only once per year. This information is based on an average of six 120 ml
coffee beverages per day and six filter
changes per year.
Only use Melitta® Pro Aqua filter cartridges
for automatic coffeemakers. Observe the
instructions on the packaging of the filter
cartridge.
Use the screwing aid to screw the water
filter into and out of the water tank.
Changing the water filter
Use the coffee grounds container as a
collecting container.
Navigate to the Care > Filter > Change filter menu.
GB
Venting
Removing the water filter
Navigate to the Care > Filter > Remove
filter menu.
Then adjust the water hardness (see
section 8.9, page 26).
9 Venting
During venting, residual water is removed
from the appliance. You should dry out the
appliance whenever you do not use it for
longer periods, if you want to transport it
or if there is a risk of frost.
If the water filter is inserted, you will need
to remove it from the water tank beforehand.
Place a vessel beneath the outlet.
Navigate to the System > Venting menu.
After venting, the appliance will switch off.
Keep the water filter in a vessel containing
tap water in the refrigerator so that it does
not stand dry over a longer period.
10 Transport
Inserting the water filter
Change the water filter when the appliance
asks you to do so. Use the coffee grounds
container as a collecting container.
Place the new water filter in a vessel
filled with fresh tap water for a few
minutes.
Navigate to the Care > Filter > Insert filter
menu.
Transport the appliance in the original
packaging if possible.
You may not fasten loose parts with
adhesive tape or parcel tape because the
adhesive residue is difficult to remove.
When sending the appliance to Melitta's
service centres, it is not necessary to send
in the cup plate. This prevents scratches
during transport.
27
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 27
03.09.2020 15:45:40
GB
Disposal
Before transporting the appliance, you
must carry out the following activities:
Dry out the appliance (see section 9,
page 27).
Empty the drip tray and the coffee
grounds container.
Empty the water tank.
Empty the 2-chamber bean container.
Clean the appliance (see section 8,
page 24).
Package the appliance.
11 Disposal
Appliances marked with this symbol are subject to the European
Directive 2002 / 96 / EC for WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Electrical appliances do not belong in
domestic waste. Dispose of the appliance
in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
12 Technical data
Technical data
Operating voltage
Power consumption
Pump pressure
Dimensions
Width
Height
Depth
Holding capacity
2-chamber bean container
Water tank
Weight (empty)
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
220 V to 240 V, 50 Hz
Maximum 1400 W
Static, max. 15 bar
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1.8 l
9.25 kg
10 °C to 32 °C
30 % to 80 %
(non-condensing)
28
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 28
03.09.2020 15:45:40
Troubleshooting
Contact our hotline if the actions listed
below fail to rectify the problems or if
other problems not listed here occur.
You will find the telephone numbers (local
rates) in the lid of the water tank or in the
Service section on our website.
Problem
Cause
Coffee only emerges
Grinding fineness too fine.
from the outlet in drips.
Appliance soiled.
Coffee does not flow
through.
Appliance is covered
inside with limescale.
Water tank not filled or
inserted incorrectly.
Brewing unit clogged.
Grinder does not grind
coffee beans.
Coffee beans do not drop
into the grinder.
"Bean Select" tilt lever is
positioned vertically.
Coffee beans are too oily.
Foreign object in the
grinder.
The Refill beans display Coffee beans do not drop
flashes although the
into the grinder. Insuffi2-chamber bean concient ground coffee beans
tainer is full.
in the brewing unit.
Loud grinder noise.
Foreign object in the
grinder.
Brewing unit cannot be Brewing unit is not corinserted after removing. rectly locked.
Drive is not in the correct
position.
System error appears on Software problem.
the display.
GB
13 Troubleshooting
Action
Set a coarser grinding fineness (see section 7.7, page 24).
Clean the brewing unit (see section 8.2,
page 25).
Run the Cleaning coffee system programme
(see section 8.7, page 26).
Descale the appliance (see section 8.8,
page 26).
Fill the water tank and ensure it is
positioned correctly (see section 4.1,
page 21).
Clean the brewing unit (see section 8.2,
page 25).
Tap lightly on the 2-chamber bean container.
Clean the 2-chamber bean container.
Move the tilt lever to the left or right.
Use different coffee beans.
Contact the hotline.
Press direct key.
Contact the hotline.
Check that the handle for the brewing unit
locking mechanism is correctly engaged
(see section 8.2, page 25).
Press and hold the brewing strength
button. Also press the "On/Off" button for
longer than 2 seconds. Release the buttons
again. The appliance then initialises.
Switch the appliance off and on again.
Contact the hotline.
29
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 29
03.09.2020 15:45:41
GB
30
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 30
03.09.2020 15:45:41
Sommaire
Sommaire
Pour votre sécurité ................................ 32
Utilisation réglementaire...................... 32
Danger dû au courant électrique ...... 32
Risque de brûlure et
d'éclaboussures ....................................... 32
1.4 Sécurité d'ordre général ....................... 32
1.5 Enfants ........................................................ 32
2
Vue d'ensemble de l'appareil............ 33
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Premiers pas ............................................. 34
Déballage de l'appareil ......................... 34
Mise en place de l'appareil .................. 34
Branchement de l'appareil................... 34
Premier allumage de l'appareil .......... 35
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Préparatifs pour la préparation ....... 35
Remplissage d'eau du robinet ............ 35
Remplissage de grains de café ........... 35
Remplissage de café moulu ................ 35
Utilisation du réservoir à lait ............... 35
Vidage du plateau récolte-goutte
et du bac de récupération du
marc de café .............................................. 36
5 Préparation de boissons ..................... 36
5.1 Préparation de boissons avec des
recettes ....................................................... 37
5.2 Préparation de deux
boissons à la fois ...................................... 37
5.3 Modification des réglages pendant
la préparation ........................................... 37
5.4 Modification des réglages par
défaut .......................................................... 37
6
6.1
6.2
6.3
Réglages personnels – My Coffee ... 37
Configuration du profil d'utilisateur . 37
Sélection des réglages personnels ... 38
Préparation de boissons avec des
réglages personnels ............................... 38
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Réglages de base ................................... 38
Langue et heure....................................... 38
Mode Économie d'énergie ................... 38
Extinction automatique ........................ 38
Rinçage à l'arrêt ....................................... 38
Réglage par défaut ................................. 39
7.6 Menus Statistique et Système ............ 39
7.7 Finesse de mouture ................................ 39
8 Entretien et maintenance................... 39
8.1 Nettoyage des surfaces ......................... 39
8.2 Nettoyage de la chambre
d'extraction ............................................... 39
8.3 Nettoyage du groupe lait ..................... 40
8.4 Rinçage du système de
préparation de café ................................ 40
8.5 Programme Easy Cleaning ................... 40
8.6 Programme Nettoyage du système
lait ................................................................. 40
8.7 Programme Nettoyage système
café ............................................................... 41
8.8 Programme Détartrage ......................... 41
8.9 Réglage de la dureté de l'eau ............. 41
8.10 Utilisation d'un filtre à eau ................... 41
9
FR
1
1.1
1.2
1.3
Purge ........................................................... 42
10 Transport ................................................... 42
11 Élimination................................................ 43
12 Caractéristiques techniques.............. 43
13 Problèmes ................................................. 44
31
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 31
03.09.2020 15:45:41
Pour votre sécurité
FR
1 Pour votre sécurité
1.1 Utilisation réglementaire
L'appareil est destiné à l'usage
domestique dans le but de préparer des boissons au café et de
chauffer du lait et de l'eau.
Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire
et peut provoquer des dommages corporels et matériels.
1.2 Danger dû au courant
électrique
N'utiliser l'appareil que s'il est en
parfait état technique.
Un appareil et/ou un cordon
d'alimentation endommagés
présentent des dangers de mort
par choc électrique. Il est interdit d'utiliser l'appareil dans un
tel cas ; mais vous devez le faire
réparer par le fabricant, le service
après-vente ou un distributeur.
Il est interdit de plonger l'appareil
dans l'eau ou de laisser le cordon
d'alimentation entrer en contact
avec de l'eau.
Débrancher l'appareil s'il reste
sans surveillance pendant un
temps prolongé.
1.3 Risque de brûlure et
d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui
s'échappent peuvent être brûlants. Les buses sur le bec verseur
peuvent elles aussi devenir très
chaudes.
1.4 Sécurité d'ordre général
Il est interdit d'exploiter l'appareil
dans une armoire et à une altitude supérieure à 2 000 m.
Il est interdit de passer les mains
à l'intérieur de l'appareil pendant
le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier ou
encore de manipuler l'appareil et
les accessoires à d'autres fins.
1.5 Enfants
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Les enfants, âgés de moins de 8
ans, doivent être tenus à l'écart
de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et
des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de
connaissances uniquement dans
la mesure où ils sont surveillés ou
qu'ils ont été instruits de l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
comprennent les dangers en
résultant.
Il est interdit aux enfants de
moins de 8 ans de procéder au
nettoyage et à la maintenance.
Les enfants de plus de 8 ans
doivent être surveillés pendant
l'exécution du nettoyage et de la
maintenance.
32
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 32
03.09.2020 15:45:41
Vue d'ensemble de l'appareil
2 Vue d'ensemble de l'appareil
2
3 4 5
6
7
8
9
10
FR
1
20
19
18
17
16
15
14
13
11
12
1 Touches de préparation
2 « Rotary Switch »
3 Chauffe-tasse avec tôle d'acier inox (suivant
le modèle)
4 Trappe pour café moulu
5 Levier basculant « Bean Select »
6 Chambre d'extraction (derrière le cache)
7 Levier « Réglage de la finesse de mouture »
8 Réservoir de café en grains à 2 compartiments
9 Réservoir d'eau
10 Bouton « Marche/Arrêt »
11 Cordon d'alimentation avec compartiment
de rangement
1
2
3
4
5
12 Cache
13 Raccord pour le tuyau à lait sur le bec
verseur
14 Raccord pour le tuyau à lait sur le plateau
récolte-goutte
15 Plateau récolte-goutte
16 Repose-tasse
17 Flotteur
18 Bac de récupération du marc de café
(intérieur)
19 Bec verseur ajustable en hauteur avec
2 buses à café, 2 buses à lait,
1 buse eau chaude, éclairage des tasses
20 Écran d'affichage
6
7
8
9
1 Préparation d'un expresso
6 Préparation d'eau chaude
2 Préparation d'un café long
7 Préparation de 2 boissons à la fois
(voir chapitre 5.2, page 37)
8 Sélection des réglages personnels pour les
boissons ou préparation de boissons avec
des recettes. (voir chapitre 6.2, page 38)
9 Réglage de l'intensité du café
(voir chapitre 5.3, page 37)
3 Préparation d'un cappuccino
4 Préparation d'un latte macchiato
5 Préparation de mousse de lait resp.
préparation de lait chaud (appuyer pendant plus de 2 secondes)
33
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 33
03.09.2020 15:45:41
FR
Premiers pas
Compris dans l'étendue de livraison
Cuillère à café avec clé de vissage pour
le filtre à eau
Réservoir à lait en plastique ou thermo-réservoir, chacun avec tuyau à lait
ou seulement tuyau à lait (suivant le
modèle)
Filtre à eau
Bandelette test pour déterminer la
dureté de l'eau
Touches de préparation
Les touches de préparation réagissent uniquement à une manipulation avec le doigt.
Il arrive que toutes les touches de préparation ne soient pas allumées. Seules les
touches de préparation allumées ont alors
une fonction au moment donné.
Bouton « Marche/Arrêt »
Allumer l'appareil en appuyant brièvement
sur le bouton « Marche/Arrêt ». L'appareil
effectue un rinçage pendant sa mise à
température. Dans la mesure du possible,
placer un récipient sous le bec verseur.
Pour éteindre l'appareil, appuyer sur le
bouton « Marche/Arrêt » pendant environ
2 secondes. Si l'appareil l'utilisateur n'éteint
pas l'appareil, ce dernier s'éteint automatiquement une fois que l'heure/la durée
définie pour l'extinction est dépassée.
« Rotary Switch »
Le « Rotary Switch » permet une navigation
très simple au sein du menu.
>2 s
Appuyer sur le « Rotary Switch »
pendant plus de 2 secondes pour
appeler le menu Programmes.
Pour sélectioner une entrée, tourner le « Rotary Switch ».
Appuyer brièvement dessus pour
confirmer une sélection ou pour
quitter un menu n'offrant aucune
possibilité de sélection.
La sélection des menus est toujours
représentée en raccourci dans ce mode
d'emploi :
Naviguer jusqu'au menu Entretien >
Détartrage.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage système lait
Nettoyage système café
Détartrage
Filtre
Le bouton Exit permet de quitter un menu
et d'appeler l'affichage disponible.
3 Premiers pas
3.1 Déballage de l'appareil
Retirer le carton d'emballage, les rubans
adhésifs et les feuilles de protection de
l'appareil. Conserver l'emballage d'origine.
Le parfait fonctionnement de l'appareil a
été contrôlé à l'usine. Il est donc possible
que des traces de café et d'eau figurent
dans l'appareil.
3.2 Mise en place de l'appareil
Placer l'appareil dans un local sec.
Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sèche. La surface ne doit pas
être chaude. L'appareil ne doit pas
figurer à proximité d'éviers ou autres
semblables.
Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10 cm d'un mur ou d'autres objets.
L'espacement en hauteur doit être d'au
moins 20 cm.
Poser le cordon d'alimentation de
manière à ce qu'il ne repose pas sur des
arêtes et qu'il ne puisse pas être endommagé par des surfaces très chaudes.
3.3 Branchement de l'appareil
Ne brancher l'appareil que sur une prise
de courant de sécurité installée réglementairement. La prise de courant de sécurité
doit disposer de la protection d'un fusible
d'au moins 10 A.
34
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 34
03.09.2020 15:45:42
3.4 Premier allumage de
l'appareil
4.2 Remplissage de grains de
café
Placer un récipient sous le bec verseur
à hauteur ajustable. L'espace entre bec
verseur et récipient doit être le plus petit
possible.
Allumer l'appareil avec le bouton
« Marche/Arrêt ».
Démarrer la configuration en appuyant
brièvement sur le « Rotary Switch ».
Régler la date et l'heure.
Régler la dureté de l'eau. La dureté de
l'eau peut être déterminée avec la bandelette test fournie en annexe.
Respecter les instructions données
figurant sur la bandelette test et les
indications fournies dans le tableau au
chapitre 8.9, page 41.
Retirer le réservoir d'eau. Rincer le réservoir d'eau à l'eau du robinet.
Remplir le réservoir d'eau fraîche et
froide et le mettre en place. Respecter
les instructions figurant au chapitre 4.1,
page 35.
Remplir des grains de café dans le
réservoir de café en grains. Respecter
les instructions figurant au chapitre 4.2,
page 35. En alternative, il est également possible de remplir du café
moulu dans la trappe pour café moulu.
Respecter les instructions figurant au
chapitre 4.3, page 35.
Préparer les deux premières boissons.
Respecter les instructions figurant au
chapitre 5, page 36.
Ne pas boire les deux premières boissons après la première mise en service.
Le réservoir de café en grains à 2 compartiments offre la possibilité d'utiliser deux
différents type de grains de café. Le levier
basculant « Bean Select » permet de changer de compartiments de grains de café.
Attention ! Des grains de café lyophilisés
ou caramélisés risquent de colmater le
broyeur. Du café moulu risque également d'endommager le broyeur.
Des grains de café torréfiés perdent leur
arôme en peu de jours. Ne donc jamais
remplir trop de grains de café dans le compartiment à grains.
Prudence ! Lors d'un passage à l'autre
compartiment de grains de café,
quelques grains de café de l'autre type
restent toujours dans le broyeur. Les
deux boissons au café suivantes sont
donc encore préparées avec des restes
du type de café préalable. Des personnes sujettes à une intolérance à la
caféine ne devraient donc consommer
que la troisième boisson au café.
4 Préparatifs pour la
préparation
4.1 Remplissage d'eau du
robinet
La qualité de l'eau du robinet a une
énorme influence sur le goût du café.
Remplir le réservoir uniquement d'eau
fraîche froide et non gazeuse. Changer
tous les jours l'eau dans le réservoir à eau.
Tenir compte du niveau de remplissage
maximal.
FR
Préparatifs pour la préparation
4.3 Remplissage de café moulu
Les boissons au café peuvent également
être préparées avec du café moulu.
Pour le dosage, utiliser la cuillère à café
fournie. Remplir au maximum une cuillère
à café pleine de café moulu dans la trappe
pour café moulu.
Attention ! Des produits instantanés
risquent de colmater et de boucher le
groupe d'extraction.
Si aucune boisson au café n'est préparée
au plus tard 3 minutes après avoir ouvert
la trappe pour café moulu, l'appareil passe
au fonctionnement avec grains de café. Le
café moulu est alors rejeté dans le bac de
récupération du marc de café.
4.4 Utilisation du réservoir à lait
Pour préparer de la mousse de lait ou du
lait chaud, il est possible d'utiliser non
seulement le réservoir à lait fourni, mais
aussi un emballage usuel de lait (selon le
modèle).
35
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 35
03.09.2020 15:45:42
Préparation de boissons
FR
plètement le plateau récolte-goutte dans
l'appareil.
Si l'appareil est éteint au moment où le
plateau récolte-goutte est vidé, l'appareil
n'enregistre pas ce processus. Il est donc
possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération du marc de
café bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
5 Préparation de boissons
Toujours utiliser du lait refroidi. Ne pas
verser plus de lait dans le réservoir que la
quantité nécessaire dans l'immédiat. Le
réservoir à lait peut être conservé dans le
réfrigérateur.
4.5 Vidage du plateau récoltegoutte et du bac de récupération du marc de café
Après un nombre défini de préparations,
l'appareil incite l'utilisateur à vider le plateau récolte-goutte et le bac de récupération du marc de café. Le flotteur en saillie
est également un indice qu'il est temps de
vider le plateau récolte-goutte.
Le plateau récolte-goutte peut être retiré
de l'appareil en le tirant vers l'avant.
Toujours vider le plateau récolte-goutte
ainsi que le bac de récupération du marc
de café. Veiller ensuite à enfoncer com-
Respecter les consignes suivantes lors de la
préparation :
Le réservoir d'eau doit être suffisamment rempli. Si le niveau de remplissage
est trop faible, l'appareil incite l'utilisateur à le remplir.
Le réservoir de café en grains à 2 compartiments doit contenir une quantité
suffisante de grains de café. L'appareil
incite l'utilisateur à remplir le réservoir
de café en grains uniquement lorsqu'il
n'y a plus aucun grain de café dans le
réservoir et que le broyeur a broyé tous
les grains.
Le réservoir à lait rempli ou un emballage usuel de lait doit être raccordé
pour préparer une boisson avec du lait.
L'appareil ne donne aucune indication
sur le manque de lait.
Les tasses pour les boissons doivent être
suffisamment grandes.
L'affichage disponible doit apparaître à
l'écran d'affichage.
Pour démarrer la préparation, appuyer
sur la touche de préparation correspondante. Tenir compte des messages apparaissant à l'écran d'affichage pendant la
préparation.
Il est possible d'interrompre prématurément la préparation en appuyant de
nouveau sur la touche de préparation.
La préparation est automatiquement
arrêtée.
Après la préparation d'une boisson
contenant du lait, l'appareil incite
l'utilisateur à démarrer le programme
Easy Cleaning. Il est cependant encore
possible de préparer d'autres boissons
et d'exécuter le programme Easy Cleaning plus tard. Respecter les instructions
figurant au chapitre 8.5, page 40.
36
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 36
03.09.2020 15:45:42
5.1 Préparation de boissons
avec des recettes
5.4 Modification des réglages
par défaut
Avec l'appareil il est également possible de
préparer d'autres spécialités de boissons,
comme par exemple un Americano.
Appuyer plusieurs fois brièvement sur
le bouton « my recipes » pour appeler la
vue d'ensemble des recettes.
La vue d'ensemble des recettes peut en
alternative être ouverte directement en
appuyant pendant plus de 2 secondes
sur le bouton « my recipes ».
La boisson est distribuée immédiatement
après avoir sélectionné une recette.
L'utilisateur peut modifier les réglages par
défaut pour l'intensité du café, la quantité
de boisson et la température.
Par exemple pour modifier l'intensité du
café pour un expresso, naviguer jusqu'au
menu Touches de préparation > Expresso >
Intensité et sélectionner l'intensité souhaitée pour le café.
Les réglages par défaut modifiés sont enregistrés. Les réglages par défaut peuvent
cependant être à tout temps à nouveau
modifiés.
5.2 Préparation de deux
boissons à la fois
6 Réglages personnels
– My Coffee
Pour certaines boissons, il est possible
d'en préparer deux tasses en même temps.
Appuyer d'abord sur le bouton « 2x » avant
de pouvoir par la suite, soit appuyer sur
une touche de préparation ou sélectionner
une recette.
Le réglage est uniquement valable pour
la préparation actuelle. Si aucune boisson
n'est préparée en l'espace d'1 minute,
l'appareil passe au mode de préparation
pour une tasse.
Le bouton « 2x » ne peut pas être utilisé
pour des boissons panachées étant mélangés à de l'eau chaude (par ex. l'Americano),
pour de la mousse de lait, du lait chaud et
de l'eau chaude. Le bouton ne peut pas
non plus être utilisé si du café moulu est
utilisé.
5.3 Modification des réglages
pendant la préparation
L'intensité du café et la quantité de boisson
peuvent être modifiées, encore pendant la
préparation.
L'intensité du café peut être réglée pendant la mouture du café en appuyant sur le
bouton « Intensité du café ».
La quantité de boisson peut être modifiée
en tournant le « Rotary Switch ».
Ces réglages sont uniquement valables
pour la préparation actuelle.
FR
Réglages personnels – My Coffee
La fonction My Coffee permet d'enregistrer
dans un profil d'utilisateur des réglages
individuels pour six personnes au maximum. Il est ainsi possible de respecter les
préférences individuelles pour l'intensité
du café, la quantité de boisson et la température.
6.1 Configuration du profil
d'utilisateur
Six profils d'utilisateur avec des noms d'utilisateur prédéfinis sont configurés dans
le menu My Coffee. Les noms d'utilisateur
peuvent à tout moment être modifiés.
Dans le menu My Coffee, sélectionner un
nom d'utilisateur et sélectionner ensuite
Modifier nom.
Saisir ensuite un nouveau nom d'utilisateur au moyen du « Rotary Switch ».
Le profil d'utilisateur est automatiquement
activé après avoir saisi le nouveau nom
d'utilisateur. L'utilisateur peut toutefois
également désactiver un profil d'utilisateur
s'il ne souhaite pas l'utiliser.
Naviguer jusqu'au menu My Coffee >
Nom d'utilisateur > Actif/Inactif, pour activer ou désactiver le profil d'utilisateur.
37
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 37
03.09.2020 15:45:42
Réglages de base
FR
6.2 Sélection des réglages
personnels
Dès que le profil d'utilisateur est configuré,
il est possible de sélectionner les réglages
personnels en matière d'intensité de café,
de quantité de boisson et de température
pour chaque boisson.
Pour sélectionner un Cappuccino par
exemple, naviguer jusqu'au menu My Coffee > Nom d'utilisateur > Cappuccino >
Quantité de café et sélectionner la quantité
de boisson souhaitée.
Les réglages personnels sont enregistrés.
Les réglages peuvent cependant être à
tout moment à nouveau modifiés.
6.3 Préparation de boissons avec des réglages
personnels
Afin de pouvoir préparer une boisson
avec la fonction My Coffee, appuyer sur le
bouton « my recipes » jusqu'à ce que le
nom d'utilisateur souhaité soit affiché. Pour
démarrer la préparation, appuyer sur la
touche de préparation correspondante.
Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 3 minutes, l'appareil passe
automatiquement à l'affichage disponible.
Il est à tout moment possible de quitter
la fonction My Coffee en appuyant sur le
bouton « my recipes » jusqu'à ce que l'affichage disponible apparaisse.
7 Réglages de base
7.1 Langue et heure
La langue pour l'écran d'affichage peut
être modifiée dans le menu Réglages >
Langue.
L'heure peut être modifiée dans le menu
Réglage > Horloge.
Si l'écran d'affichage de l'heure doit être
masquée, réglager l'heure à 00:00.
7.2 Mode Économie d'énergie
Le mode Économie d'énergie provoque
une réduction de la température de
chauffe et désactive l'éclairage.
Dans le menu Réglages > Mode Économie
d'énergie, il est possible de régler la durée
après laquelle l'appareil doit passer au
mode Économie d'énergie. Des valeurs
définies entre 3 et 240 minutes peuvent
être sélectionnées.
Le mode Économie d'énergie ne peut pas
être désactivé. L'appareil passe au mode
Économie d'énergie au plus tard après
4 heures de non utilisation.
Lorsque l'appareil est en mode Économie
d'énergie, il peut être réveillé en appuyant
brièvement sur le « Rotary Switch ».
7.3 Extinction automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au
bout d'une durée définie quand il n'est pas
utilisé pendant une période prolongée. Il
est tout autant possible de déterminer une
durée jusqu'à l'extinction qu'une heure
pour l'extinction. L'appareil s'éteint en tout
cas à l'heure déterminée.
Dans le menu Réglages > Auto OFF >
OFF après …, il est possible de régler
la durée après laquelle l'appareil doit
s'éteindre. Des valeurs définies entre 9 et
480 minutes peuvent être sélectionnées.
La fonction OFF après … ne peut pas être
désactivée. L'appareil s'éteint au plus tard
après 8 heures de non utilisation.
L'heure à laquelle l'appareil doit s'éteindre
peut être réglée dans le menu Réglages >
Auto OFF > OFF à ….
Pour désactiver la fonction OFF à …, régler
l'heure à 00:00. Dans la configuration par
défaut de l'appareil, la fonction est désactivée.
7.4 Rinçage à l'arrêt
L'appareil exécute un rinçage chaque fois
qu'il est allumé ou éteint.
Le rinçage à l'arrêt peut être désactivé ou
à nouveau activé dans le menu Réglages >
Rinçage à l'arrêt.
38
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 38
03.09.2020 15:45:42
Entretien et maintenance
7.5 Réglage par défaut
L'appareil peut être réinitialisé aux
réglages par défaut dans le menu Réglages
> Réglage par défaut. Tous les réglages
personnels sont alors perdus, y compris les
réglages dans le menu My Coffee.
7.6 Menus Statistique et
Système
Le menu Statistique contient des informations sur le nombre de boissons préparées.
Le menu Système contient des informations sur la version logicielle. L'accès à la
fonction Purge est de plus possible (voir
chapitre 9, page 42).
7.7 Finesse de mouture
La finesse de mouture pour broyer les
grains de café a une influence sur le goût
du café. Plus la finesse de mouture est
faible, et plus le café est intense.
La finesse de mouture a été réglée à la
valeur optimale en usine. Préparer au
moins 100 tasses de café avant de modifier
la finesse de la mouture (après env. 1 mois,
en fonction de la consommation de café).
Un réglage optimal de la finesse de
mouture est possible au moyen du levier
« Réglage de la finesse de mouture » figurant au dos de l'appareil.
Ne pas utiliser une mouture trop fine. La
finesse de mouture est optimale quand le
café s'écoule régulièrement du bec verseur
et qu'une crème fine et épaisse se forme.
8.1 Nettoyage des surfaces
Utiliser un chiffon doux humide et un peu
de produit à vaisselle pour nettoyer les
surfaces. Éliminer immédiatement toute
salissure extérieure de café.
Après avoir vidé le plateau récolte-goutte
et le bac de récupération du marc de
café, il est recommandé de les rincer et si
nécessaire, également de les nettoyer avec
un chiffon doux et un peu de produit à
vaisselle.
Des résidus de grains de café figurant dans
le réservoir de café en grains à 2 compartiments peuvent être éliminés avec un
chiffon doux. Le chiffon doit être sec.
FR
Il n'est pas recommandé de désactiver en
permanence le rinçage à l'arrêt.
8.2 Nettoyage de la chambre
d'extraction
Il est recommandé de nettoyer la chambre
d'extraction une fois par semaine.
Retirer le cache en le tenant au niveau
de l'encastrement et en tirant le cache
sur le côté.
Enfoncer et maintenir le levier rouge sur
la poignée de la chambre d'extraction
enfoncé et puis tourner la poignée à
fond dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Tirer sur la poignée pour sortir le groupe
d'extraction.
8 Entretien et maintenance
Une maintenance et un nettoyage
réguliers assurent une qualité à niveau
constamment élevé des boissons.
Attention ! Des produits de
nettoyage non appropriés risquent de
nuire à l'appareil. Uniquement utiliser les
produits de nettoyage recommandés.
Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de l'eau courante
sur toutes ses faces. Veiller en particulier
à ce que le tamis soit exempt de restes
de café.
39
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 39
03.09.2020 15:45:42
Entretien et maintenance
FR
Rincer toutes les pièces détachées à
l'eau chaude. Utiliser un chiffon doux et
humide et du produit à vaisselle.
Réassembler le groupe lait. Veiller à
pousser le groupe lait à fond vers le haut
lors du montage.
Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
Enlever les restes de café des surfaces à
l'intérieur de l'appareil avec un chiffon
doux sec.
Mettre la chambre d'extraction en place
dans l'appareil. Appuyer sur la poignée
du levier rouge de la chambre d'extraction et la maintenir en foncée, et puis la
tourner à fond dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Remettre le cache en place jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
8.3 Nettoyage du groupe lait
Des germes nuisibles à la santé peuvent se
former en l'espace de quelques jours dans
des restes de lait. Il est donc recommandé
de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et le réservoir à lait.
Débrancher le tuyau à lait du bec
verseur et du réservoir à lait.
Désassembler le groupe lait.
Retirer le tube montant et les joints du
couvercle du réservoir à lait.
8.4 Rinçage du système de
préparation de café
Au moyen du menu Réglages > Entretien >
Rinçage, il est possible de rincer les pièces
intérieures du système de préparation du
café et les buses sur le bec verseur.
Placer un récipient sous le bec verseur
avant de démarrer le rinçage. De l'eau
de rinçage provenant de l'intérieur arrive
dans le plateau récolte-goutte pendant le
rinçage.
8.5 Programme Easy Cleaning
Après la préparation d'une boisson contenant du lait, l'appareil incite l'utilisateur à
démarrer le programme Easy Cleaning dans
le but de rincer le système lait.
Le programme peut également être à tout
moment appelé en naviguant jusqu'au
menu Entretien > Easy Cleaning.
8.6 Programme Nettoyage du
système lait
Le système lait est non seulement rincé,
mais également nettoyé, avec le programme Nettoyage système lait. Il est
recommandé d'exécuter le programme
une fois par semaine si des boissons contenant du lait sont préparées.
N'utiliser que du nettoyant de système
lait Melitta® Perfect Clean pour machines
à expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage du
nettoyant de système lait.
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur. Le programme
dure environ 3 minutes et il est déconseillé
de l'interrompre.
Le programme peut être appelé en naviguant jusqu'au menu Entretien > Nettoyage
système lait.
40
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 40
03.09.2020 15:45:43
8.7 Programme Nettoyage
système café
Le programme Nettoyage système café permet d'éliminer d'éventuels résidus et restes
d'huile de café. Il est recommandé d'exécuter le programme tous les deux mois ou
bien lorsque l'utilisateur y est incité par
l'appareil. Le groupe d'extraction et les
surfaces à l'intérieur de l'appareil doivent
toutefois être nettoyés au préalable (voir
chapitre 8.2, page 39).
N'utiliser que des pastilles de nettoyage
Melitta® Perfect Clean pour machines à
expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage des
pastilles de nettoyage.
Prudence ! Le nettoyant occasionne des
irritations des yeux. Après un contact
par accidentel, il est recommandé de
rincer les yeux quelques minutes à l'eau
claire. Consulter un médecin si les
troubles persistent.
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur. Le programme
dure environ 15 minutes et il est déconseillé de l'interrompre.
Le programme peut être appelé en naviguant jusqu'au menu Entretien > Nettoyage
système café.
8.8 Programme Détartrage
Les dépots calcaires sont supprimés avec
le programme Détartrage. Il est recommandé d'exécuter le programme tous les
trois mois ou bien lorsque l'utilisateur y est
incité par l'appareil.
Un filtre à eau ne doit pas figurer dans le
réservoir d'eau pendant le détartrage. Si
un filtre à eau est utilisé, ce dernier doit
être retiré avant le détartrage (voir chapitre 8.10, page 41).
Utiliser uniquement du détartrant liquide
Melitta® Anti Calc pour machines à
expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage du
détartrant.
Prudence ! Le détartrant occasionne des
irritations des yeux. Après un contact
par accidentel, il est recommandé de
rincer les yeux quelques minutes à l'eau
claire. Consulter un médecin si les
troubles persistent.
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur. Le programme
dure environ 25 minutes et il est déconseillé de l'interrompre.
Pour appeler le programme, en naviguant
jusqu'au menu Entretien > >Détartrage.
Rincer minutieusement le réservoir d'eau
après le détartrage et le remplir d'eau
fraîche du robinet.
FR
Entretien et maintenance
8.9 Réglage de la dureté de l'eau
La dureté de l'eau du robinet influence la
fréquence de détartrage de l'appareil. Plus
la dureté de l'eau du robinet est élevée, et
plus le nombre de fois, où le programme
Détartrage doit être exécuté, augmente.
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur la bandelette test et le
tableau ci-dessous.
La dureté de l'eau peut être réglée en naviguant jusqu'au menu Réglages > Dureté de
l'eau.
Dureté de l'eau
douce
moyenne
dure
très dure
°d
0 à 10
10 à 15
15 à 20
> 20
°e
0 à 13
13 à 19
19 à 25
> 25
°f
0 à 18
18 à 27
27 à 36
> 36
8.10 Utilisation d'un filtre à eau
L'utilisation d'un filtre à eau prolonge la
durée de vie de l'appareil. Le filtre à eau
filtre le calclaire et d'autres substances
nocives pour les éliminer de l'eau du
robinet.
Si un filtre à eau est utilisé et qu'il est régulièrement remplacé, il suffit de détartrer
l'appareil une fois par an. Cette fréquence
indiquée correspond à une consommation moyenne de six boissons au café, de
120 ml chacune, par jour et à un remplacement du filtre 6 fois par an.
41
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 41
03.09.2020 15:45:43
FR
Purge
N'utiliser que les cartouches filtrantes
Melitta® Pro Aqua pour machines à
expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage de la
cartouche filtrante.
Utiliser la clé de vissage pour visser ou
dévisser le filtre à eau du réservoir d'eau.
Mise en place du filtre à eau
Changer le filtre à eau quand l'appareil y
incite. Utiliser le bac de récupération du
marc de café comme bac collecteur.
Placer le nouveau filtre à eau pendant
quelques minutes dans un récipient
contenant de l'eau du robinet fraîche.
Naviguer jusqu'au menu Entretien >
Filtre > Mise en place du filtre.
Remplacement du filtre à eau
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur.
Naviguer jusqu'au menu Entretien >
Filtre > Remplacement du filtre.
Retrait du filtre à eau
Naviguer jusqu'au menu Entretien > Filtre
> Retirer le filtre.
Régler ensuite la dureté de l'eau (voir
chapitre 8.9, page 41).
9 Purge
L'eau résiduelle est extraite de l'appareil
lors de la purge. Il est recommandé de
purger l'appareil s'il ne doit pas être utilisé
pendant une durée plus longue, avant de
le transporter ou bien en cas de risque de
gel.
Si le filtre à eau est déjà en place, il doit au
préalable être retiré du réservoir d'eau.
Placer un récipient sous le bec verseur.
Naviguer jusqu'au menu Système >
Purge.
L'appareil s'éteint après la purge
Garder le filtre à eau au réfrigérateur, dans
un récipient contenant de l'eau du robinet,
afin qu'il ne reste pas sec pendant une
durée plus longue.
10 Transport
Dans la mesure du possible, transporter
l'appareil dans son emballage d'origine.
Il est interdit de fixer des pièces détachées
avec du ruban adhésif ou du ruban à
paquet vu que leurs résidus de colle se
laissent difficilement retirés.
Si l'appareil doit être envoyé à un Centre
technique Melitta, il n'est pas nécessaire
d'y joindre la grille. Des rayures dues au
transport sont de la sorte évitées.
Les opérations suivantes doivent être exécutées avant de transporter l'appareil :
Purger l'appareil (voir chapitre 9,
page 42).
Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc de café.
Vider le réservoir d'eau.
Vider le réservoir de café en grains à 2
compartiments.
Nettoyer l'appareil (voir chapitre 8,
page 39).
Emballer l'appareil.
42
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 42
03.09.2020 15:45:43
Élimination
11 Élimination
FR
Les appareils accompagnés de ce
symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures. Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement
en le remettant à des systèmes de collecte
appropriés.
12 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service
Puissance consommée
Pression de la pompe
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
Contenance
Réservoir de café en grains à 2
compartiments
Réservoir d'eau
Poids (à vide)
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
220 V à 240 V, 50 Hz
au maximum 1 400 W
statique, au maximum 15 bars
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1,8 l
9,25 kg
10 °C à 32 °C
30 % à 80 % (sans condensation)
43
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 43
03.09.2020 15:45:43
Problèmes
13 Problèmes
FR
Adressez-vous à notre Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées
ci-dessous ne permettent pas de résoudre
le problème ou si d'autres problèmes que
ceux mentionnés ici apparaissent.
Les numéros de téléphone (tarif local)
sont indiqués dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur le site Internet dans la
rubrique Service.
Problème
Cause
Le café coule au goutte Finesse de mouture trop
à goutte du bec verseur. faible.
Appareil encrassé.
Mesure
Régler une finesse de mouture plus élevée
(voir chapitre 7.7, page 39).
Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre 8.2, page 39).
Exécuter le programme Nettoyage système
café (voir chapitre 8.7, page 41).
Appareil entartré.
Détartrer l'appareil (voir chapitre 8.8,
page 41).
Le café ne coule pas.
Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et veiller à ce
rempli ou mal positionné.
qu'il soit bien positionné (voir chapitre 4.1,
page 35).
Chambre d'extraction
Nettoyer la chambre d'extraction (voir
bouchée.
chapitre 8.2, page 39).
Le broyeur ne broie pas Aucun grain de café ne
Taper légèrement sur le réservoir de café
de grains de café.
tombe dans le broyeur.
en grains à 2 compartiments.
Nettoyer le réservoir de café en grains à 2
compartiments.
Le levier basculant « Bean Pousser le levier basculant vers la gauche
Select » figure à la vertiou la droite.
cale.
Grains de café sont trop
Utiliser une autre variété de grains de café.
huileux.
Corps étrangers dans le
Contacter le Service consommateur.
broyeur.
Écran d'affichage
Aucun grain de café ne
Appuyer sur la touche de préparation
Remplir grains de café
tombe dans le broyeur.
clignote alors que le
Quantité de grains de café
réservoir de café en
dans la chambre d'extracgrains à 2 compartition est insuffisante.
ments est rempli.
Bruits provenant du
Corps étrangers dans le
Contacter le Service consommateur.
broyeur.
broyeur.
Impossible de remettre La chambre d'extraction
Vérifier que la poignée de verrouillage de
la chambre d'extracn'est pas verrouillée corla chambre d'extraction est correctement
tion en place une fois
rectement.
enclenchée (voir chapitre 8.2, page 39).
retirée.
L'entraînement n'est pas
Appuyer sur la touche « Intensité du café »
en bonne position.
et la maintenir appuyée. Appuyer de plus
sur le bouton « Marche/Arrêt » pendant
plus de 2 secondes. Relâcher les boutons.
L'appareil exécute ensuite une réinitialisation.
Écran d'affichage Erreur Problème logiciel.
Éteindre et puis réallumer l'appareil.
de système à l'écran.
Contacter le Service consommateur.
44
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 44
03.09.2020 15:45:43
Spis treści
Spis treści
2
Zarys urządzenia .................................... 47
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Pierwsze kroki ......................................... 48
Rozpakowanie urządzenia ................... 48
Instalacja urządzenia.............................. 48
Podłączenie urządzenia ........................ 48
Pierwsze włączenie urządzenia .......... 49
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Przygotowanie ekspresu .................... 49
Wlać wodę z kranu .................................. 49
Napełnianie ziarnami kawy ................. 49
Wsypywanie kawy mielonej ................ 49
Używanie pojemnika na mleko.......... 49
Opróżnianie tacki ociekowej i
pojemnika na fusy................................... 50
5
Przyrządzanie różnych rodzajów
kawy ............................................................ 50
Przyrządzanie kawy na podstawie
receptur ...................................................... 51
Jednoczesne przygotowanie
dwóch kaw ................................................ 51
Zmiana ustawień podczas
przygotowywania kawy........................ 51
Zmiana ustawień początkowych ....... 51
5.1
5.2
5.3
5.4
6
6.1
6.2
6.3
Ustawienia osobiste – My Coffee .... 51
Tworzenie profilu użytkownika .......... 51
Wybór ustawień osobistych ................ 51
Przygotowanie kawy z osobistymi
ustawieniami............................................. 52
7
7.1
7.2
7.3
7.4
Ustawienia podstawowe..................... 52
Język i godzina ......................................... 52
Tryb oszczędzania energii .................... 52
Automatyczne wyłączanie ................... 52
Płukanie przy wyłączeniu ..................... 52
7.5 Ustawienia fabryczne............................. 52
7.6 Menu Statystyka i System .................... 52
7.7 Stopień zmielenia ................................... 53
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Pielęgnacja i konserwacja .................. 53
Czyszczenie powierzchni...................... 53
Czyszczenie modułu zaparzania ........ 53
Czyszczenie modułu mleka ................. 54
Proces płukania ........................................ 54
Program „Easy Cleaning”....................... 54
Program „Czyszczenie modułu
mlecznego”................................................ 54
8.7 Program „Czyszczenie modułu
parzenia kawy” ......................................... 54
8.8 Program „Usuwanie kamienia”............ 55
8.9 Ustawianie twardości wody ................ 55
8.10 Stosowanie filtra do wody ................... 55
9
PL
1 Dla Waszego bezpieczeństwa........... 46
1.1 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem....................................... 46
1.2 Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym ............................................ 46
1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia i
poparzenia ................................................. 46
1.4 Bezpieczeństwo ogólne ........................ 46
1.5 Dzieci ........................................................... 46
Odpowietrzenie urządzenia .............. 56
10 Transport ................................................... 56
11 Utylizacja ................................................... 56
12 Dane techniczne ..................................... 56
13 Awarie ......................................................... 57
45
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 45
03.09.2020 15:45:43
PL
Dla Waszego bezpieczeństwa
1 Dla Waszego
bezpieczeństwa
nika stają się również bardzo
gorące.
1.1 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest
do użycia w prywatnym gospodarstwie domowym w celu
przyrządzania kawy oraz podgrzewania mleka i wody.
Każde inne zastosowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do
problemów zdrowotnych i szkód
materialnych.
1.4 Bezpieczeństwo ogólne
Nie używać urządzenia w szafce
ani na wysokościach powyżej
2000 m.
W trakcie pracy nie sięgać do
wnętrza urządzenia.
Nie otwierać obudowy ani nie
manipulować w żaden inny
sposób przy urządzeniu i jego
wyposażeniu.
1.2 Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym
Urządzenia używać tylko wtedy,
gdy jest ono w technicznie nienagannym stanie.
Jeżeli urządzenie lub kabel sieciowy są uszkodzone, to istnieje
zagrożenie życia przez porażenie
prądem. W takiej sytuacji nie
należy używać urządzenia, lecz
należy zlecić jego naprawę
producentowi, serwisowi technicznemu lub partnerowi serwisowemu.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie dopuścić do zetknięcia
kabla zasilania z wodą.
Jeżeli urządzenie przez dłuższy
czas pozostawione jest bez nadzoru, należy odłączyć je od źródła
zasilania.
1.5 Dzieci
Dzieciom nie wolno bawić się
tym urządzeniem.
Trzymać urządzenie z dala od
dzieci młodszych niż 8 lat.
Urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku
życia lub osoby z obniżonymi
zdolnościami psychicznymi,
czuciowymi lub mentalnymi lub z
brakiem doświadczenia i wiedzy
tylko wówczas, gdy są one pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez
dzieci poniżej 8 roku życia. Dzieci
powyżej 8 roku życia muszą być
nadzorowane przy czyszczeniu i
konserwacji.
1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia i poparzenia
Wyciekające płyny i opary mogą
być bardzo gorące. Dysze dozow46
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 46
03.09.2020 15:45:43
Zarys urządzenia
2 Zarys urządzenia
1
2
3 4 5
6
7
8
9
10
PL
20
19
18
17
16
15
14
13
11
12
1 Przyciski bezpośredniego wyboru
2 Pokrętło „Rotary Switch”
3 Podstawka na filiżanki ze stali nierdzewnej
(zależnie od modelu)
4 Osobny pojemnik na kawę mieloną
5 Dźwignia „Bean Select”
6 Moduł zaparzania (za osłoną)
7 Dźwignia „Ustawienie stopnia zmielenia”
8 Dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy
9 Pojemnik na wodę
10 Włącznik/wyłącznik
11 Kabel sieciowy ze schowkiem na kabel
1
2
3
4
5
12 Osłona
13 Podłączenie wężyka mleka do dozownika
14 Podłączenie wężyka mleka do tacki ociekowej
15 Tacka ociekowa
16 Podstawa na filiżanki
17 Pływak
18 Pojemnik na fusy (wewnątrz)
19 Wylot z regulowaną wysokością z 2
dozownikami kawy, 2 dozownikami mleka,
1 dozownikiem
gorącej wody i podświetleniem filiżanek
20 Wyświetlacz
6
7
8
9
1 Przygotowanie Espresso
6 Przygotowywanie gorącej wody
2 Przygotowanie Café Crème
7 Przygotowywanie 2 kaw jednocześnie
(patrz rozdział 5.2, strona 51)
8 Wybór ustawień osobistych dla kawy lub
przyrządzanie kawy na podstawie receptur
(patrz rozdział 6.2, strona 51)
9 Nastawianie mocy kawy
(patrz rozdział 5.3, strona 51)
3 Przygotowanie Cappuccino
4 Przygotowanie Latte Macchiato
5 Przygotowywanie spienionego lub
gorącego mleka (wcisnąć na ponad
2 sekundy)
47
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 47
03.09.2020 15:45:44
Pierwsze kroki
PL
Dostarczone w komplecie
Miarka do kawy z kluczem do filtra wody
Pojemnik na mleko z tworzywa sztucznego lub termiczny pojemnik na mleko,
każdy z wężykiem mleka lub sam wężyk
mleka (w zależności od modelu)
Filtr wody
Pasek testowy do ustalania twardości
wody
Przyciski bezpośredniego wyboru
Przyciski bezpośredniego wyboru muszą
być obsługiwane palcem.
Czasami nie wszystkie przyciski
bezpośredniego wyboru świecą. W danym
momencie działają tylko świecące przyciski
bezpośredniego wyboru.
Włącznik/wyłącznik
Włączyć naciskając krótko włącznik/
wyłącznik. Podczas nagrzewania
urządzenie przeprowadza cykl płukania. W
miarę możliwości postawić naczynie pod
dozownik.
Można wyłączyć urządzenie naciskając
włącznik/wyłącznik na ok. 2 sekundy. Jeżeli
urządzone nie zostanie wyłączone ręcznie,
to wyłączy się ono automatycznie po ustawionym czasie.
Pokrętło „Rotary Switch”
Nawigacja w menu jest wyjątkowo łatwa
dzięki pokrętłu „Rotary Switch”.
>2 s
Wcisnąć pokrętło „Rotary
Switch” na ponad 2 sekundy, aby
wywołać menu Programy.
Obracając pokrętło „Rotary
Switch” można wybrać jedną z
pozycji.
Krótkie naciśnięcie zatwierdza
dokonany wybór lub powoduje
wyjście z menu, w którym nie ma
możliwości wyboru.
Wybór menu w niniejszej instrukcji obsługi
jest zawsze przedstawiony w uproszczeniu:
Nawigować do menu Konserwacja >
Usuwanie kamienia.
Konserwacja
Exit
Płukanie
Easy Cleaning
Czyszczenie modułu mlecznego
Czyszczenie modułu parzenia kawy
Usuwanie kamienia
Filtr
Za pomocą Exit można wyjść z menu i
wywołać wskaźnik gotowości.
3 Pierwsze kroki
3.1 Rozpakowanie urządzenia
Usunąć z urządzenia materiał opakowania, taśmy klejące i folie ochronne. Proszę
zachować oryginalne opakowanie.
Urządzenie było sprawdzane w fabryce
odnośnie jego nienagannego funkcjonowania. Dlatego w urządzeniu mogą
znajdować się ślady kawy i wody.
3.2 Instalacja urządzenia
Ustawić urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Ustawić urządzenie na stabilnej, równej
i suchej powierzchni. Powierzchnia
nie może być gorąca. Nie instalować
urządzenia w pobliżu zlewów i podobnych sprzętów.
Zachowywać wystarczającą odległość
około 10 cm od ściany i innych przedmiotów. Wolna przestrzeń nad
urządzeniem powinna wynosić minimum 20 cm.
Ułożyć kabel zasilania tak, aby nie
przebiegał przez krawędzie ani
gorące powierzchnie, które mogłyby
spowodować jego uszkodzenie.
3.3 Podłączenie urządzenia
Podłączać urządzenie tylko do przepisowo
zainstalowanego gniazdka wtykowego z
zestykiem ochronnym. Gniazdko wtykowe
z zestykiem ochronnym musi być zabezpieczone przynajmniej za pomocą bezpiecznika 10 A.
48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 48
03.09.2020 15:45:44
Przygotowanie ekspresu
Podstawić naczynie pod dozownik o
regulowanej wysokości. Odstęp między
dozownikiem a naczyniem powinien być
jak najmniejszy.
Włączyć urządzenie za pomocą
włącznika/wyłącznika.
Uruchomić konfigurację, naciskając
krótko pokrętło „Rotary Switch”.
Nastawić język i godzinę.
Nastawić poziom twardości wody.
Twardość wody można ustalić używając
załączonego paska testowego. Proszę
przestrzegać instrukcji na opakowaniu
paska testowego i tabeli w rozdziale 8.9,
strona 55.
Wyjąć zbiornik na wodę. Przepłukać
pojemnik na wodę czystą wodą z kranu.
Napełnić pojemnik na wodę czystą,
zimną wodą z kranu i założyć go.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale 4.1, strona 49.
Napełnić pojemnik na ziarna.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale 4.2, strona 49. Zamiast
tego można też wsypać kawę mieloną
do osobnego pojemnika. Przestrzegać
instrukcji podanych w rozdziale 4.3,
strona 49.
Przyrządzić pierwsze dwie filiżanki kawy.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale 5, strona 50.
Wylać pierwsze dwie kawy
przyrządzone po pierwszym uruchomieniu.
4 Przygotowanie ekspresu
4.1 Wlać wodę z kranu
Jakość wody z kranu w dużym stopniu
decyduje o smaku kawy. Napełniać pojemnik na wodę wyłącznie czystą, zimną wodą
z kranu, bez dwutlenku węgla. Codziennie
zmieniać wodę. Nie wlewać większej ilości
wody, niż maksymalna.
4.2 Napełnianie ziarnami kawy
Dwukomorowy pojemnik na ziarna
umożliwia korzystanie z dwóch gatunków
ziaren kawy. Za pomocą dźwigni „Bean
Select” można przełączać między dwoma
pojemnikami.
Uwaga! Liofilizowane lub karmelizowane ziarna kawy mogą spowodować
zaklejenie mechanizmu mielącego.
Również kawa mielona może
spowodować uszkodzenie mechanizmu
mielącego.
Palone ziarna kawy tracą swój aromat
w ciągu kilku dni. Dlatego nie należy
napełniać pojemnika zbyt dużą ilością
ziaren kawy.
Ostrożnie! Przy wymianie pojemnika
na ziarna pewna część ziaren kawy
pozostaje w mechanizmie mielącym.
Kolejne dwie filiżanki kawy zostaną
przygotowane jeszcze z pozostałości
poprzedniego gatunku. Osoby
z nietolerancją kofeiny powinny
skonsumować dopiero trzecią kawę.
PL
3.4 Pierwsze włączenie
urządzenia
4.3 Wsypywanie kawy mielonej
Kawę można przygotowywać również z
kawy mielonej.
Do dozowania używać załączonej łyżki do
kawy. Wsypać maksymalnie jedną łyżkę
kawy mielonej do pojemnika na kawę.
Uwaga! Produkty rozpuszczalne mogą
spowodować zaklejenie i zapchanie
modułu zaparzania.
Jeżeli w ciągu 3 minut od otwarcia osobnego pojemnika na kawę mieloną nie zostanie przygotowana kawa, ekspres przełącza
się na przyrządzanie kawy z całych ziaren.
Kawa mielona zostaje następnie wyrzucona do pojemnika na fusy.
4.4 Używanie pojemnika na
mleko
W celu przygotowania spienionego lub
ciepłego mleka można użyć dostarczonego w komplecie pojemnika na mleko, ale
również opakowań na mleko dostępnych
w handlu (zależnie od modelu).
49
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 49
03.09.2020 15:45:44
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy
Jeżeli tacka ociekowa zostanie opróżniona,
gdy urządzenie jest wyłączone, wówczas ekspres nie zarejestruje wykonania
tej czynności. Z tego powodu może
się zdarzyć, że ukaże się polecenie
opróżniania, mimo że tacka ociekowa i
pojemnik na fusy nie są jeszcze pełne.
PL
5 Przyrządzanie różnych
rodzajów kawy
Zawsze należy używać schłodzonego
mleka. Do pojemnika na mleko nalewać
tylko tyle mleka, ile można bezpośrednio
zużyć. Napełniony pojemnik na mleko
przechowywać w lodówce.
4.5 Opróżnianie tacki ociekowej
i pojemnika na fusy
Po zdefiniowanej liczbie cykli przygotowania kawy, urządzenie sygnalizuje
konieczność opróżnienia tacki ociekowej
oraz pojemnika na fusy. Również wystający
pływak informuje o czasie, w którym konieczne jest opróżnienie tacki ociekowej.
Tackę ociekową można wyciągnąć z
urządzenia pociągając ją do przodu.
Zawsze opróżniać zarówno tackę
ociekową, jak i pojemnik na ziarna kawy.
Następnie wsunąć tackę ociekową do
oporu do urządzenia.
Podczas przygotowania przestrzegać
następujących wskazówek:
Pojemnik na wodę musi być
wystarczająco napełniony. Jeżeli poziom
napełnienia jest zbyt niski, to urządzenie
sygnalizuje konieczność uzupełnienia.
W dwukomorowym pojemniku na ziarna
musi znajdować się wystarczająca ilość
kawy ziarnistej. Urządzenie sygnalizuje
konieczność uzupełnienia kawy dopiero,
gdy w pojemniku na ziarna nie ma już
kawy, a mechanizm mielący zostanie
opróżniony.
W celu przygotowania kawy z mlekiem
należy podłączyć napełniony pojemnik na mleko lub dostępne w handlu
opakowanie z mlekiem. Urządzenie nie
sygnalizuje braku mleka.
Naczynia na kawę powinny być
wystarczająco duże.
Na wyświetlaczu musi być widoczny
wskaźnik gotowości.
Przygotowanie można rozpocząć,
naciskając odpowiedni przycisk
bezpośredniego wyboru. Podczas przygotowywania kawy postępować zgodnie z komunikatami na wyświetlaczu.
Przygotowanie kawy można zakończyć
wcześniej, naciskając ponownie przycisk
bezpośredniego wyboru.
Przygotowanie kawy zostaje natychmiast przerwane.
Po przygotowaniu kawy z mlekiem
urządzenie sygnalizuje konieczność
uruchomienia programu Easy Cleaning.
Można jednak przygotować jeszcze
kilka filiżanek kawy i dopiero potem
uruchomić program Easy Cleaning.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale 8.5, strona 54.
50
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 50
03.09.2020 15:45:45
5.1 Przyrządzanie kawy na
podstawie receptur
5.4 Zmiana ustawień
początkowych
Za pomocą urządzenia można
przygotować jeszcze kilka innych rodzajów
kawy, np. Americano.
Listę receptur można wywołać
naciskając kilkukrotnie przycisk „my
recipes”.
Można też otworzyć bezpośrednio listę
receptur, wciskając przycisk „my recipes”
przez ponad 2 sekundy.
Po wybraniu receptury natychmiast rozpoczyna się przygotowanie kawy.
Można zmieniać domyślne ustawienia
mocy kawy, jej ilości oraz temperatury.
Aby np. zmienić moc kawy, by przyrządzić
Espresso, należy przejść w menu do Przycisk bezpośredniego wyboru -> Espresso ->
Moc kawy i wybrać jedno z ustawień.
Zmienione ustawienia domyślne zostaną
zapisane. Ustawienia domyślne można
jednak zmienić w dowolnym momencie.
5.2 Jednoczesne przygotowanie
dwóch kaw
W przypadku niektórych kaw można
przygotować od razu dwie filiżanki. W
tym celu nacisnąć najpierw przycisk
„2x”. Następnie albo nacisnąć przycisk
bezpośredniego wyboru, albo wybrać
recepturę.
Ustawienie dotyczy tylko aktualnego
przygotowania. Jeżeli w ciągu 1 minuty
nie zostanie przygotowana kawa, w
urządzeniu znów aktywuje się tryb dozowania do jednej filiżanki.
Z przycisku „2×” nie można korzystać w
celu przygotowania kaw mieszanych z
gorącą wodą (np. Americano), spienionego
mleka, gorącego mleka i gorącej wody.
Przy zastosowaniu kawy mielonej również
nie można korzystać z tego przycisku.
5.3 Zmiana ustawień podczas
przygotowywania kawy
Jeszcze podczas przygotowywania można
zmieniać moc kawy i jej ilość.
Moc kawy można nastawić podczas
procesu mielenia, naciskając przycisk „Moc
kawy”.
Ilość kawy można zmieniać, obracając
pokrętło „Rotary Switch”.
Ustawienia te mają wpływ tylko na
następny cykl przygotowania kawy.
PL
Ustawienia osobiste – My Coffee
6 Ustawienia osobiste
– My Coffee
Funkcja My Coffee umożliwia zapisywanie
oddzielnych ustawień dla maksymalnie
sześciu osób w oddzielnych profilach
użytkownika. W ten sposób każdy otrzymuje kawę o takiej mocy i temperaturze
oraz w takiej ilości, jak lubi.
6.1 Tworzenie profilu
użytkownika
W menu My Coffee pod oddzielnymi nazwami
znajduje się sześć profili użytkownika. Nazwę
użytkownika można zmienić w dowolnym
momencie.
Wybrać nazwę użytkownika w menu
My Coffee, a następnie wybrać Zmiana
nazwy.
Wprowadzić nową nazwę użytkownika
za pomocą pokrętła „Rotary Switch”.
Po wprowadzeniu nowej nazwy
użytkownika następuje automatyczna
aktywacja profilu użytkownika. Można
jednak też dezaktywować profil, gdy jest
niepotrzebny.
Przejść do menu My Coffee > Nazwa
użytkownika > Aktywne/nieaktywne, aby
włączyć lub wyłączyć profil użytkownika.
6.2 Wybór ustawień osobistych
Zaraz po skonfigurowaniu profilu
użytkownika dla każdej kawy można
wybrać własne ustawienia mocy, ilości oraz
temperatury.
Aby np. wybrać ilość kawy Cappuccino,
należy przejść do menu My Coffee ->
51
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 51
03.09.2020 15:45:45
Ustawienia podstawowe
Nazwa użytkownika > Cappuccino > Ilość
kawy i wybrać oczekiwaną ilość kawy.
Ustawienia osobiste zostają zapisane.
Można je jednak zmienić w dowolnym
momencie.
PL
6.3 Przygotowanie kawy z
osobistymi ustawieniami
Aby przygotować kawę za pomocą
funkcji My Coffee, trzeba naciskać
wielokrotnie przycisk „my recipes” do
momentu, gdy pojawi się wybrana nazwa
użytkownika. Przygotowanie można
rozpocząć, naciskając odpowiedni przycisk
bezpośredniego wyboru.
Jeżeli w ciągu 3 minut nie zostanie przygotowana kawa, urządzenie przełącza się na
wskaźnik gotowości.
Z funkcji My Coffee można w każdej chwili
wyjść, naciskając wielokrotnie przycisk
„my recipes”, aż ukaże się wskaźnik
gotowości
7 Ustawienia podstawowe
7.1 Język i godzina
Język wyświetlacza można zmieniać w
menu Ustawienia > Język.
Godzinę można zmienić w menu Ustawienia > Zegar.
Jeżeli godzina nie ma pojawiać się na
wyświetlaczu, należy ustawić ją na 00:00.
7.2 Tryb oszczędzania energii
Tryb oszczędzania energii powoduje
obniżenie temperatury grzania i wyłącza
podświetlenie.
W menu Ustawienia > Tryb oszczędz. energii
można ustawić, po jakim czasie urządzenie
ma przełączać się na tryb oszczędzania
energii. Można zdefiniować wartość od 3
do 240 minut.
Można też nie ustawiać trybu oszczędzania
energii. Urządzenie przełącza się na tryb
oszczędzania energii najpóźniej po 4 godzinach od jego ostatniej obsługi.
Gdy urządzenie jest w trybie oszczędzania
energii, można je wybudzić, naciskając
krótko pokrętło „Rotary Switch”.
7.3 Automatyczne wyłączanie
Urządzenie wyłącza się po wyznaczonym
czasie automatycznie, gdy nie jest przez
dłuższy czas obsługiwane. Można nastawić
zarówno czas do wyłączenia, jak i godzinę.
Urządzenie w każdym wypadku wyłączy
się o ustalonej godzinie.
W menu Ustawienia > Autowyłączanie >
Wyłączenie po ... można nastawić, po jakim
czasie urządzenie ma się wyłączyć. Można
zdefiniować wartość od 9 do 480 minut.
Nie można wyłączyć funkcji
Wyłączenie po ... Urządzenie wyłącza się
najpóźniej po 8 godzinach od ostatniej
obsługi.
W menu Ustawienia > Autowyłączanie >
Wyłączenie o … można nastawić godzinę, o
której urządzenie ma się wyłączyć.
Aby wyłączyć funkcję Wyłączenie o ...,
należy ustawić godzinę na 00:00. Funkcja
jest fabrycznie nieaktywna
7.4 Płukanie przy wyłączeniu
Przy włączaniu oraz wyłączaniu urządzenie
przeprowadza cykl płukania.
W menu Ustawienia > Płukanie przy
wyłączaniu można wyłączyć tę funkcję.
Nie zaleca się trwałego wyłączania
płukania przy wyłączaniu.
7.5 Ustawienia fabryczne
W menu Ustawienia > Ustawienia fabryczne
można przywrócić ustawienia fabryczne
urządzenia. Wszystkie ustawienia osobiste,
w tym ustawienia w menu My Coffee,
zostają utracone.
7.6 Menu Statystyka i System
W menu Statystyka można znaleźć informacje dotyczące liczby przygotowanych
kaw.
W menu System znajdują się informacje
dotyczące wersji oprogramowania.
Ponadto istnieje dostęp do funkcji odpowietrzenia (patrz rozdział 9, strona 56).
52
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 52
03.09.2020 15:45:45
Pielęgnacja i konserwacja
To, z jakim stopniem zmielenia mielone
są ziarna kawy, ma wpływ na jej smak. Im
drobniejszy jest stopień zmielenia, tym
mocniejsza jest kawa.
Stopień zmielenia został ustawiony fabrycznie na optymalną wartość. Zmienić ustawienie stopnia zmielenia najwcześniej po
100 dozowaniach kawy (po ok. 1 miesiącu,
zależnie od intensywności użytkowania).
Dźwignią „Ustawienie stopnia zmielenia” z
tyłu urządzenia można ustawić optymalną
wartość.
Nie ustawiać zbyt drobnego stopnia zmielenia kawy. Stopień zmielenia jest ustawiony optymalnie, jeżeli kawa wypływa
z dozownika równomiernie i powstaje
delikatna, gęsta kawa Crema.
8.2 Czyszczenie modułu
zaparzania
Moduł zaparzania należy czyścić co
tydzień.
Usunąć osłonę pociągając za uchwyt i
przesuwając ją na bok.
Wcisnąć i przytrzymać czerwoną
dźwignię przy uchwycie modułu
zaparzania i przekręcić uchwyt w kierunku wskazówek zegara, aż zaskoczy
do oporu.
Wyciągnąć moduł zaparzania za uchwyt.
PL
7.7 Stopień zmielenia
8 Pielęgnacja i konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie
urządzenia gwarantują stale wysoką jakość
kawy.
Uwaga! Nieodpowiednie środki do
czyszczenia mogą uszkodzić urządzenie.
Używać wyłącznie zalecanych środków
do czyszczenia.
Przepłukać moduł zaparzania w całości
pod bieżącą wodą gruntownie ze wszystkich stron. Szczególnie zwracać uwagę
na to, żeby na sitku nie było resztek
kawy.
8.1 Czyszczenie powierzchni
Do czyszczenia powierzchni należy
używać miękkiej, wilgotnej ściereczki oraz
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Natychmiast usuwać zewnętrzne zabrudzenia.
Po opróżnieniu tacki ociekowej oraz
pojemnika na fusy należy je przepłukać i w
razie potrzeby wyczyścić miękką, wilgotną
ściereczką z niewielką ilością płynu do
mycia naczyń.
Resztki ziaren kawy z dwukomorowego pojemnika można usunąć miękką
ściereczką. Ściereczka musi być sucha.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 53
Moduł zaparzania pozostawić do
ocieknięcia.
Za pomocą miękkiej, suchej ściereczki
usunąć resztki kawy z powierzchni w
środku urządzenia.
Wstawić moduł zaparzania do
urządzenia. Wcisnąć i przytrzymać
czerwoną dźwignię za uchwyt modułu
zaparzania, przekręcić uchwyt odwrotnie do kierunku wskazówek zegara, aż
zaskoczy do oporu.
Z powrotem założyć osłonę, aby
zablokowała się.
53
03.09.2020 15:45:45
Pielęgnacja i konserwacja
PL
8.3 Czyszczenie modułu mleka
W resztkach mleka w ciągu kilku dni mogą
tworzyć się drobnoustroje szkodliwe dla
zdrowia. Dlatego należy regularnie czyścić
moduł mleka, wężyk mleka i pojemnik na
mleko.
Odłączyć wężyk mleka z dozownika i z
pojemnika na mleko.
Rozłożyć moduł mleka na części.
Zdjąć rurkę i uszczelki z pokrywki
pojemnika na mleko.
Przepłukać wszystkie części ciepłą wodą.
Używać miękkiej, wilgotnej ściereczki i
płynu do mycia naczyń.
Złożyć z powrotem moduł mleka.
Zwrócić uwagę, aby moduł mleka przy
montażu został dociśnięty do oporu do
góry.
8.4 Proces płukania
Korzystając z menu Ustawienia > Konserwacja > Płukanie można przepłukać
wewnętrzne części systemu kawy i
przepłukać dysze dozownika.
Przed rozpoczęciem płukania podstawić
naczynie pod dozownik. Podczas płukania
woda z wnętrza spływa do tacki ociekowej.
8.5 Program „Easy Cleaning”
Po przygotowaniu kawy z mlekiem
urządzenie sygnalizuje konieczność
wykonania programu Easy Cleaning, aby
przepłukać moduł mleka.
Program można wywołać również w
dowolnym czasie, przechodząc do menu
Konserwacja > Easy Cleaning.
8.6 Program „Czyszczenie
modułu mlecznego”
Używając programu Czyszczenie modułu
mlecznego można nie tylko przepłukać,
ale też oczyścić moduł mleka. Program ten
należy uruchamiać co tydzień, jeżeli przygotowywana jest kawa z mlekiem.
Stosować wyłącznie środek czyszczący do
modułu mleka Melitta® PERFECT CLEAN
do automatycznych ekspresów do kawy.
Przestrzegać instrukcji na opakowaniu
środka czyszczącego do modułu mleka.
Wypływający środek przechwytywać
do pojemnika na fusy. Program trwa ok.
3 minut i nie należy go przerywać.
Program można wywołać przechodząc do
menu Konserwacja > Czyszczenie modułu
mlecznego.
8.7 Program „Czyszczenie
modułu parzenia kawy”
Używając programu Czyszcz. modułu
parz. kawy można usuwać pozostałości
i resztki oleju z kawy. Program należy
uruchamiać co dwa miesiące lub wtedy,
gdy zasygnalizuje to urządzenie. Wcześniej
należy jednak oczyścić moduł zaparzania i
powierzchnie wewnątrz urządzenia (patrz
rozdział 8.2, strona 53).
Stosować wyłącznie tabletki do czyszczenia Melitta® PERFECT CLEAN do automatycznych ekspresów do kawy. Przestrzegać
instrukcji umieszczonych na opakowaniu
tabletek do czyszczenia.
Ostrożnie! Środek do czyszczenia
powoduje podrażnienia oczu. Po
przypadkowym kontakcie należy
przepłukać oczy przez kilka minut czystą
wodą. Jeżeli objawy się utrzymują,
skontaktować się z lekarzem.
Wypływający środek przechwytywać
do pojemnika na fusy. Program trwa ok.
15 minut i nie należy go przerywać.
54
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 54
03.09.2020 15:45:45
Pielęgnacja i konserwacja
8.8 Program „Usuwanie
kamienia”
Program Usuwanie kamienia służy do
usuwania osadów wapiennych. Program
należy uruchamiać co trzy miesiące lub
wtedy, gdy zasygnalizuje to urządzenie.
Podczas odkamieniania w zbiorniku wody
nie może znajdować się filtr. W przypadku
korzystania z filtra wody należy wyjąć go
przed odkamienianiem (patrz rozdział 8.10,
strona 55).
Używać wyłącznie środka do odkamieniania w płynie Melitta® Anti Calc do automatycznych ekspresów do kawy. Przestrzegać
instrukcji podanych na opakowaniu
odkamieniacza.
Ostrożnie! Odkamieniacz powoduje
podrażnienia oczu. Po przypadkowym
kontakcie należy przepłukać oczy przez
kilka minut czystą wodą. Jeżeli objawy
się utrzymują, skontaktować się z lekarzem.
Wypływający środek przechwytywać
do pojemnika na fusy. Program trwa ok.
25 minut i nie należy go przerywać.
Program można uruchomić przechodząc
do menu Konserwacja > Usuwanie kamienia.
Po odkamienianiu przepłukać dokładnie
pojemnik na wodę i napełnić go świeżą
wodą z kranu.
8.9 Ustawianie twardości wody
Częstotliwość odkamieniania zależy od
poziomu twardości wody z kranu. Im
twardsza jest woda z kranu, tym częściej
należy uruchamiać program Usuwanie
kamienia..
Ustalić twardość wody używając
załączonego paska testowego.
Przestrzegać instrukcji podanych na pasku
testowym oraz w poniższej tabeli.
Twardość wody można ustawić
przechodząc do menu Ustawienia >
Twardość wody.
Twardość wody
Miękka
Średnia
Twarda
Bardzo twarda
°d
od 0 do 10
od 10 do 15
od 15 do 20
> 20
°e
od 0 do 13
od 13 do 19
od 19 do 25
> 25
°f
od 0 do 18
od 18 do 27
od 27 do 36
> 36
8.10 Stosowanie filtra do wody
Stosowanie filtra do wody wydłuża
żywotność urządzenia. Filtr wody odfiltrowuje z wody z kranu wapń oraz inne
szkodliwe substancje.
W przypadku używania filtra wody i
jego regularnej wymiany wystarczy
odkamieniać urządzenie raz w roku. Dane
te zakładają, że codziennie przyrządzanych
jest przeciętnie sześć filiżanek kawy
po 120 ml oraz że filtr jest wymieniany
przeciętnie 6 razy w roku.
Do automatycznych ekspresów do kawy
wolno używać wyłącznie filtra Melitta® Pro
Aqua. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu wkładu filtra.
Użyć dołączonego klucza, aby wkręcać lub
wykręcać filtr do pojemnika na wodę.
PL
Program można wywołać przechodząc do
menu Konserwacja > Czyszcz. modułu parz.
kawy.
Zakładanie filtra wody
Wymienić filtr wody, gdy urządzenie zasygnalizuje taką konieczność. Wypływający
środek przechwytywać do pojemnika na
fusy.
Włożyć nowy filtr wody na kilka minut
do naczynia ze świeżą wodą z kranu.
Przejść do menu Konserwacja > Filtr >
Założyć filtr.
55
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 55
03.09.2020 15:45:45
Odpowietrzenie urządzenia
PL
Wymiana filtra wody
Wypływający środek przechwytywać do
pojemnika na fusy.
Przejść do menu Konserwacja > Filtr >
Wymienić filtr.
Wyjmowanie filtra wody
Nawigować do menu Konserwacja > Filtr
> Wyjąć filtr.
Następnie ustawić twardość wody (patrz
rozdział 8.9, strona 55).
9 Odpowietrzenie urządzenia
Przy odpowietrzeniu resztki wody zostają
usunięte z urządzenia. Odpowietrzyć
urządzenie, jeżeli urządzenie nie będzie
przez dłuższy czas używane, przed jego
transportem lub jeżeli istnieje ryzyko
mrozu.
Jeżeli używany jest filtr wody, należy go
najpierw usunąć ze zbiornika wody.
Ustawić naczynie pod dozownikiem.
Nawigować do menu System > Odpowietrzanie.
Po odpowietrzeniu urządzenie wyłącza się.
Przechowywać filtr wody w lodówce w
naczyniu z wodą z kranu, aby nie był on
suchy przez długi czas.
10 Transport
W miarę możliwości transportować
urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Luźnych elementów nie wolno mocować
taśmą klejącą ani pakową, ponieważ
usunięcie resztek kleju jest bardzo trudne.
Przy wysyłaniu urządzenia do punktu
serwisu Melitta nie ma potrzeby odsyłania
tacki na filiżanki. W ten sposób można
zapobiec zarysowaniom, które mogą
powstać podczas transportu.
Przed transportem urządzenia należy
wykonać następujące czynności:
Odpowietrzyć urządzenie (patrz
rozdział 9, strona 56).
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na
fusy.
Opróżnić zbiornik na wodę.
Opróżnić dwukomorowy pojemnik na
ziarna kawy.
Oczyścić urządzenie (patrz rozdział 8,
strona 53).
Urządzenie opakować.
11 Utylizacja
Oznaczone tym symbolem
urządzenia podlegają Dyrektywie
europejskiej WEEE nr 2002 / 96 / EG
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Urządzenia elektryczne nie mogą być
usuwane wraz z odpadami domowymi.
Utylizować urządzenie w sposób przyjazny dla środowiska przez odpowiednie
systemy zbiórki.
12 Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie robocze
Pobór mocy
Ciśnienie pompy
Wymiary
Szerokość
Wysokość
Głębokość
Pojemność
Dwukomorowy pojemnik na
ziarna kawy
Pojemnik na wodę
Masa (pusty)
Warunki otoczenia
Temperatura
Względna wilgotność
powietrza
od 220 V do 240 V, 50 Hz
maksymalnie 1400 W
statyczne maksymalnie 15 bar
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1,8 l
9,25 kg
od 10 °C do 32 °C
od 30 % do 80 % (bez
skraplania)
56
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 56
03.09.2020 15:45:45
Awarie
13 Awarie
Awaria
Kawa tylko kapie z
dozownika.
Kawa nie wypływa.
Mechanizm mielący nie
mieli ziaren kawy.
Wskaźnik Wsypać ziarna
kawy miga, pomimo że
dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy jest
pełny.
Głośny odgłos .
Moduł zaparzania nie
daje się założyć po jego
wyjęciu.
Wskazanie Błąd systemu
na wyświetlaczu.
Numery telefoniczne (opłata jak za
połączenie miejscowe) znajdują się pod
pokrywką pojemnika na wodę lub można
je znaleźć na stronie internetowej, zakładka
„Serwis”.
Przyczyna
Zbyt drobny stopień
zmielenia.
Urządzenie zabrudzone.
Działanie
Stopień zmielenia ustawić na grubszy
(patrz rozdział 7.7, strona 53).
Oczyścić moduł zaparzania (patrz
rozdział 8.2, strona 53).
Uruchomić program Czyszcz. modułu parz.
kawy (patrz rozdział 8.7, strona 54).
Urządzenie zakamienione. Odkamienić urządzenie (patrz rozdział 8.8,
strona 55).
Pojemnik na wodę
Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić
nienapełniony lub
uwagę na jego prawidłowe osadzenie
niewłaściwie założony.
(patrz rozdział 4.1, strona 49).
Moduł zaparzania zap Oczyścić moduł zaparzania (patrz
chany.
rozdział 8.2, strona 53).
Ziarna kawy nie wpadają
Lekko popukać w dwukomorowy pojemnik
do mechanizmu
na ziarna kawy.
mielącego.
Oczyścić dwukomorowy pojemnik na
ziarna kawy.
Dźwignia „Bean Select” jest Dźwignię wychylną przestawić w lewo lub
w pionowej pozycji.
w prawo.
Ziarna kawy są zbyt oleiste. Użyć innych ziaren kawy.
Obce ciała w mechanizmie Skontaktować się z obsługą klienta.
mielącym.
Ziarna kawy nie
Nacisnąć przycisk bezpośredniego wyboru.
wpadają do mechanizmu mielącego.
Niewystarczająco zmielone
ziarna kawy w module
zaparzania.
Obce ciała w mechanizmie Skontaktować się z obsługą klienta.
mielącym.
Moduł zaparzania nie jest Sprawdzić, czy uchwyt blokady modułu
właściwie zamontowany.
zaparzania prawidłowo zaskoczył (patrz
rozdział 8.2, strona 53).
Napęd nie jest we
Wcisnąć przycisk „Moc kawy” i przytrzymać
właściwej pozycji.
go. Wcisnąć dodatkowo włącznik/wyłącznik
na ponad 2 sekundy. Przyciski ponownie puścić. Urządzenie przeprowadza
inicjalizację.
Awaria oprogramowania. Wyłączyć i włączyć urządzenie.
Skontaktować się z obsługą klienta.
PL
Jeżeli poniższe działania nie pozwolą
usunąć usterek lub jeżeli wystąpią inne
uszkodzenia, należy skontaktować się z
obsługą klienta.
57
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 57
03.09.2020 15:45:46
PL
58
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 58
03.09.2020 15:45:46
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
Voor uw veiligheid ................................ 60
Reglementair gebruik ............................ 60
Gevaar door elektrische stroom......... 60
Gevaar voor brandwonden ................. 60
Algemene veiligheid .............................. 60
Kinderen ..................................................... 60
2
Overzicht van het apparaat ............... 61
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Eerste stappen ........................................ 62
Apparaat uitpakken................................ 62
Apparaat opstellen ................................. 62
Apparaat aansluiten ............................... 62
Apparaat de eerste keer
inschakelen................................................ 63
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Bereiding voorbereiden ...................... 63
Met leidingwater vullen ........................ 63
Koffiebonen vullen ................................. 63
Gemalen koffie vullen............................ 63
Melkcupje gebruiken ............................. 63
Lekbakje en container voor
koffieresidu leegmaken ........................ 64
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Verzorging en onderhoud.................. 67
Oppervlakken reinigen ......................... 67
Zetgroep reinigen ................................... 67
Melkeenheid reinigen ........................... 68
Koffiesysteem spoelen .......................... 68
Programma Easy cleaning.................... 68
Programma Reiniging
melksysteem ............................................. 68
8.7 Programma Reiniging
koffiesysteem............................................ 68
8.8 Programma Ontkalking......................... 69
8.9 Waterhardheid instellen ....................... 69
8.10 Waterfilter gebruiken............................. 69
9
NL
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Uitstomen.................................................. 70
10 Transport ................................................... 70
11 Afvalverwijdering .................................. 70
12 Technische gegevens ........................... 70
13 Storingen ................................................... 71
5
5.1
5.2
5.3
Dranken bereiden .................................. 64
Dranken met recepten bereiden ....... 65
Twee dranken tegelijk bereiden ........ 65
Instellingen wijzigen tijdens de
bereiding .................................................... 65
5.4 Preselecties wijzigen .............................. 65
6
Persoonlijke instellingen –
My Coffee................................................... 65
6.1 Gebruikersprofiel configureren.......... 65
6.2 Persoonlijke instellingen kiezen/
wijzigen....................................................... 65
6.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden ............................. 66
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Basisinstellingen .................................... 66
Taal en tijd .................................................. 66
Energiebesparende modus ................. 66
Automatisch uitschakelen ................... 66
Uitschakelen spoeling ........................... 66
Fabrieksinstelling .................................... 66
Menu's Statistiek en Systeem ............. 67
Maalgraad .................................................. 67
59
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 59
03.09.2020 15:45:46
Voor uw veiligheid
NL
1 Voor uw veiligheid
1.1 Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor
privégebruik voor het bereiden
van koffiespecialiteiten en het
verwarmen van melk en water.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en kan
lichamelijk letsel en materiële
schade tot gevolg hebben.
1.2 Gevaar door elektrische
stroom
Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een technisch onberispelijke staat bevindt.
Als het apparaat of het stroomsnoer is beschadigd, bestaat er
levensgevaar door een elektrische schok. Dan mag u het
apparaat niet gebruiken, maar
moet u het laten repareren door
de producent, de klantenservice
of door een servicepartner.
U mag het apparaat niet in water
dompelen of het stroomsnoer in
contact brengen met water.
Ontkoppel het apparaat van het
stroomnet, wanneer het gedurende langere tijd niet onder
toezicht staat.
1.3 Gevaar voor brandwonden
Uitlopende vloeistoffen en stoom
kunnen zeer heet zijn. Ook de
buisjes van de uitloop worden
zeer heet.
1.4 Algemene veiligheid
Gebruik het apparaat niet in een
kast en niet op hoogtes van meer
dan 2000 m.
Grijp tijdens het gebruik niet in
het apparaat.
U mag de behuizing niet openen
of het apparaat en de accessoires
op een andere manier manipuleren.
1.5 Kinderen
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Houd kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar, uit de buurt van het
apparaat.
Het apparaat mag door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar,
en door personen met verminderde psychische, sensorische
of mentale vaardigheden, of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden bediend, mits deze onder
toezicht staan of geïnformeerd
werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen die jonger zijn dan 8
jaar. Kinderen die ouder zijn dan
8 jaar, moeten bij de reiniging en
het onderhoud onder toezicht
staan.
60
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 60
03.09.2020 15:45:46
Overzicht van het apparaat
2 Overzicht van het apparaat
1
2
3 4 5
6
7
8
9
10
20
19
NL
18
17
16
15
14
13
11
12
1 Bereidingstoetsen
2 "Rotary Switch"
3 Kophouder met plaat van roestvrij staal
(afhankelijk van het model)
4 Vulkoker
5 Tuimelschakelaar "Bean select"
6 Zetgroep (achter afdekking)
7 Hefboom "Maalgraadinstelling"
8 Reservoir met 2 bonenkamers
9 Watertank
10 "Aan-/uit"-toets
11 Stroomsnoer met snoeropbergruimte
1
2
3
4
5
12 Afdekking
13 Aansluiting voor de melkslang op de
uitloop
14 Aansluiting voor de melkslang op het
lekbakje
15 Lekbakje
16 Kopjesplateau
17 Vlotter
18 Container voor koffieresidu (intern)
19 In de hoogte verstelbare uitloop met
2 koffiesproeiers, 2 melkpijpjes,
1 mondstuk voor warm water, kopjesverlichting
20 Display
6
7
8
9
1 Espresso bereiden
6 Heet water bereiden
2 Café crème bereiden
7 2 dranken tegelijkertijd bereiden
(zie hoofdstuk 5.2, pagina 65)
8 Persoonlijke instellingen voor dranken
kiezen of dranken met recepten bereiden
(zie hoofdstuk 6.2, pagina 65)
9 Koffiesterkte instellen
(zie hoofdstuk 5.3, pagina 65)
3 Cappuccino bereiden
4 Latte macchiato bereiden
5 Melkschuim bereiden resp.
warme melk bereiden (langer dan 2 seconden indrukken)
61
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 61
03.09.2020 15:45:46
Eerste stappen
NL
Inbegrepen in het pakket
Koffieschepje met schroefhulp voor de
waterfilter
Kunststof melkcupje of thermo-melkcupje, elk met melkslang of alleen een
melkslang (afhankelijk van het model)
Waterfilter
Teststroken voor het bepalen van de
waterhardheid
Bereidingstoetsen
De bereidingstoetsen reageren alleen wanneer deze worden bediend met een vinger.
Soms zijn niet alle bereidingstoetsen verlicht. Alleen de verlichte bereidingstoetsen
functioneren op dat moment.
"Aan-/uit"-toets
U schakelt het apparaat in door kort te
drukken op de "Aan-/uit"-toets. Terwijl het
apparaat wordt verwarmd, voert het een
spoeling uit. Plaats, indien mogelijk, een
bakje onder de uitloop.
U kunt het apparaat uitschakelen door
gedurende circa 2 seconden op de "Aan-/
uit"-toets te drukken. Wanneer u het
apparaat niet uitschakelt, schakelt het
automatisch uit na een gedefinieerde off
time.
"Rotary Switch"
Met de "Rotary Switch" kunt u zeer eenvoudig door het menu navigeren.
> 2 s Houd de "Rotary Switch" langer
dan 2 seconden ingedrukt om het
menu Programma op te roepen.
U kunt een invoer kiezen door de
"Rotary Switch" te draaien.
Door kort te drukken, kunt u uw
keuze bevestigen of een menu
verlaten, dat geen keuzemogelijkheid heeft.
De keuze van het menu wordt in deze
gebruiksaanwijzing altijd verkort getoond:
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Met Exit kunt u een menu verlaten en de
klaar-weergave oproepen.
3 Eerste stappen
3.1 Apparaat uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal, de
kleefstroken en de beschermende folie
van het apparaat. Bewaar de originele
verpakking.
Het apparaat is in de fabriek getest en
goedgekeurd. Daardoor kunnen er zich in
het apparaat nog koffie- en watersporen
bevinden.
3.2 Apparaat opstellen
Stel het apparaat op in een droge
ruimte.
Plaats het apparaat op een stabiel, vlak
en droog oppervlak. Het oppervlak mag
niet warm zijn. Het apparaat mag niet in
de buurt van een gootsteen of gasfornuist e.d. staan.
Houd ca. 10 cm afstand van de muur
en andere voorwerpen. De vrije afstand
boven het apparaat moet minstens
20 cm bedragen.
Plaats het stroomsnoer zo dat het niet
beschadigd kan worden door scherpe
randen of warme oppervlakken.
3.3 Apparaat aansluiten
Sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerde, geaarde
contactdoos. De geaarde contactdoos
moet minstens met een 10 A-zekering zijn
beveiligd.
62
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 62
03.09.2020 15:45:47
Bereiding voorbereiden
Plaats een bakje onder de in hoogte
verstelbare uitloop. Zorg voor een zo
klein mogelijke afstand tussen uitloop
en bakje.
Schakel het apparaat in met de "Aan/
uit"-toets.
Druk kort op de "Rotary Switch" om de
set-up te starten.
Stel de taal en de tijd in.
Stel de waterhardheid in. Bepaal de
waterhardheid met de meegeleverde
tekststroken. Neem de aanwijzingen op
de tekststroken en de gegevens in de
tabel in hoofdstuk 8.9, pagina 69 in
acht.
Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon leidingwater.
Vul de watertank met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug.
Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 4.1,
pagina 63 in acht.
Vul het bonenreservoir met koffiebonen. Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 4.2, pagina 63 in acht. Vul de
vulkoker anders met gemalen koffie.
Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 4.3,
pagina 63 in acht.
Bereid de eerste beide dranken. Neem
de aanwijzingen in hoofdstuk 5,
pagina 64 in acht.
Giet de eerste beide dranken weg na de
eerste ingebruikname.
4 Bereiding voorbereiden
4.1 Met leidingwater vullen
De kwaliteit van het leidingwater is bepalend voor de smaak van de koffie. Vul de
watertank alleen met vers, koud leidingwater dat geen koolzuur bevat. Ververs het
leidingwater dagelijks. Let daarbij op het
maximale vulpeil.
4.2 Koffiebonen vullen
Met het reservoir met 2 bonenkamers kunt
u twee soorten koffiebonen gebruiken.
Wissel de bonenkamer met de tuimelschakelaar "Bean Select".
Opgelet! Vriesgedroogde of gekarameliseerde koffiebonen kunnen het
maalwerk verstoppen. Ook gemalen
koffie kan schade veroorzaken aan het
maalwerk.
Gebrande koffiebonen verliezen na enkele
dagen hun aroma. Vul de bonenkamer
daarom niet met te veel koffiebonen.
Voorzichtig! Bij het wisselen van bonenkamer blijft een rest koffiebonen achter
in het maalwerk. De volgende twee
koffiespecialiteiten worden nog bereid
met de resten van de eerdere soort. Personen met een cafeïneallergie mogen
na het omschakelen pas de derde koffiespecialiteit consumeren.
NL
3.4 Apparaat de eerste keer
inschakelen
4.3 Gemalen koffie vullen
U kunt uw koffiespecialiteiten ook bereiden met gemalen koffie.
Gebruik het meegeleverde koffieschepje
voor de dosering. Doe maximaal één vol
koffieschepje met gemalen koffie in de
vulkoker.
Opgelet! Door instantproducten kan
de zetgroep gaan vastzitten en verstopt
raken.
Wanneer u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koffiespecialiteit
bereidt, wordt het apparaat automatisch
omgeschakeld naar de koffiebonenmodus.
De gemalen koffie wordt dan uitgeworpen
in de container voor koffieresidu.
4.4 Melkcupje gebruiken
Voor de bereiding van melkschuim of
warme melk kunt u het meegeleverde
melkcupje gebruiken, maar ook een
gewone melkverpakking (afhankelijk van
het model).
63
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 63
03.09.2020 15:45:47
Dranken bereiden
Wanneer u het lekbakje leegmaakt, terwijl
het apparaat niet is ingeschakeld, registreert het apparaat dit proces niet. Hierdoor
kan het gebeuren dat u wordt gevraagd
om de bakjes leeg te maken, alhoewel het
lekbakje en de container voor koffieresidu
nog niet vol zijn.
NL
5 Dranken bereiden
Gebruik altijd gekoelde melk. Doe niet
meer melk in het melkcupje, dan u onmiddellijk wilt consumeren. Het melkcupje
kunt u bewaren in de koelkast.
4.5 Lekbakje en container voor
koffieresidu leegmaken
Na een vooraf ingesteld aantal bereidingen
vraagt het apparaat u om het lekbakje
en de container voor koffieresidu leeg te
maken. Ook de uitstekende vlotter toont
aan wanneer het tijd is om het lekbakje
leeg te maken.
Trek het lekbakje naar voren uit het
apparaat. Maak altijd zowel het lekbakje
als de container voor koffieresidu leeg. Let
er daarna op dat u het lekbakje tot aan de
aanslag in het apparaat schuift.
Neem bij de bereiding de volgende aanwijzingen in acht:
De watertank dient voldoende te zijn
gevuld. Indien het vulpeil te laag is,
vraagt het apparaat u om het bij te
vullen.
Het reservoir met 2 bonenkamers dient
altijd voldoende koffiebonen te bevatten. Pas wanneer de bonenkamer leeg is
en het maalwerk is leeggemalen, vraagt
het apparaat u om bij te vullen.
Voor de bereiding van een drank met
melk moet het gevulde melkcupje of
een normale melkverpakking zijn aangesloten. Ontbrekende melk wordt door
het apparaat niet gemeld.
De bakjes voor de dranken moeten
groot genoeg zijn.
Het display moet de klaar-weergave
tonen.
Start de bereiding door op de betreffende bereidingstoets te drukken. Neem
de meldingen op het display in acht
tijdens de bereiding.
U kunt de bereiding voortijdig afbreken
door opnieuw te drukken op de bereidingstoets.
De bereiding wordt automatisch beëindigd.
Na de bereiding van een drank met melk
vraagt het apparaat u om het programma Easy Cleaning te starten. U kunt
echter nog andere dranken bereiden
en het programma Easy Cleaning later
uitvoeren. Neem de aanwijzingen in
hoofdstuk 8.5, pagina 68 in acht.
64
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 64
03.09.2020 15:45:47
Persoonlijke instellingen – My Coffee
U kunt met het apparaat nog andere
drankspecialiteiten bereiden, bijv. een
Americano.
Roep het receptenoverzicht op door
verschillende keren kort te drukken op
de bedieningstoets "My recipes".
U kunt het receptenoverzicht ook direct
openen door langer dan 2 seconden
te drukken op de bedieningstoets "My
recipes".
Nadat u een recept hebt gekozen, gaat de
drankbereiding meteen van start.
5.2 Twee dranken tegelijk
bereiden
Van sommige dranken kunt u meteen
twee kopjes bereiden. Daarvoor moet u
eerst drukken op de bedieningstoets "2×".
Daarna kunt u op de bereidingstoets drukken of een recept kiezen.
De instelling geldt alleen voor de huidige
bereiding. Wanneer u binnen 1 minuut
geen drank bereidt, schakelt het apparaat
terug naar de bereiding van één kopje.
De bedieningstoets "2×" kan niet worden
gebruikt voor gemengde dranken die
met heet water worden gemengd (bijv.
Americano), voor melkschuim, warme
melk en heet water. Ook bij het gebruik
van gemalen koffie kan de bedieningstoets
niet worden gebruikt.
5.3 Instellingen wijzigen tijdens
de bereiding
U kunt nog tijdens de bereiding de koffiesterkte en de hoeveelheid drank veranderen.
U kunt de koffiesterkte tijdens het maalproces instellen door op de bedieningstoets "Koffiesterkte" te drukken.
U kunt de hoeveelheid drank veranderen
door aan de "Rotary Switch" te draaien.
Deze instellingen gelden alleen voor de
huidige bereiding.
5.4 Preselecties wijzigen
U kunt de preselecties wijzigen voor de
koffiesterkte, de hoeveelheid drank en de
temperatuur.
Om de koffiesterkte voor bijv. een Espresso
te wijzigen, moet u navigeren naar het
menu Bereidingstoetsen > Espresso > Sterkte
en de gewenste koffiesterkte kiezen.
De gewijzigde preselecties worden
opgeslagen. U kunt de preselecties op elk
moment weer wijzigen.
NL
5.1 Dranken met recepten
bereiden
6 Persoonlijke instellingen
– My Coffee
De My Coffee-functie stelt u in staat om tot
en met zes personen telkens eigen instellingen in een gebruikersprofiel te laten
opslaan. Daarmee kunt u voldoen aan de
individuele voorkeuren voor koffiesterkte,
hoeveelheid drank en temperatuur.
6.1 Gebruikersprofiel
configureren
In het menu My Coffee zijn zes gebruikersprofielen geconfigureerd met de voorgeschreven gebruikersnamen. U kunt de
gebruikersnamen te allen tijde wijzigen.
Kies in het menu My Coffee een gebruikersnaam en kies aansluitend Naam
wijzigen.
Voer met de "Rotary Switch" een nieuwe
gebruikersnaam in.
Na het invoeren van de nieuwe gebruikersnaam wordt het gebruikersprofiel
automatisch geactiveerd. Het is echter ook
mogelijk om een gebruikersprofiel te deactiveren, wanneer u het niet wilt gebruiken.
Navigeer naar het menu My Coffee >
Gebruikersnaam > Actief/inactief om
het gebruikersprofiel te activeren of te
deactiveren.
6.2 Persoonlijke instellingen
kiezen/wijzigen
Zodra u het gebruikersprofiel hebt geconfigureerd, kunt u voor iedere drank de
persoonlijke instellingen kiezen voor de
65
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 65
03.09.2020 15:45:47
Basisinstellingen
NL
koffiesterkte, de hoeveelheid drank en de
temperatuur.
Om bijv. de hoeveelheid drank voor een
Cappuccino te kiezen, moet u navigeren
naar het menu My Coffee > Gebruikersnaam
> Cappuccino > Koffiehoeveelheid en dan de
gewenste hoeveelheid koffie kiezen.
De persoonlijke instellingen worden
opgeslagen. U kunt de instellingen echter
te allen tijde weer veranderen.
6.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden
Om een drank met de My Coffee-functie
te kunnen bereiden, moet u zo vaak op
de bedieningstoets "My recipes" drukken
totdat de gewenste gebruikersnaam wordt
weergegeven. Start de bereiding door op
de betreffende bereidingstoets te drukken.
Wanneer u binnen 3 minuten geen drank
bereidt, dan schakelt het apparaat automatisch naar de klaar-weergave.
De My Coffee-functie kunt u op elk
moment verlaten door zo vaak op de
bedieningstoets "My recipes" te drukken
tot de klaar-weergave verschijnt.
7 Basisinstellingen
7.1 Taal en tijd
In het menu Instellingen > Taal kunt u de
taal voor het display wijzigen.
In het menu Instellingen > Tijd kunt u de
tijd wijzigen.
Als u de tijdweergave op het display wilt
onderdrukken, moet u de tijd instellen op
00:00.
7.2 Energiebesparende modus
De energiebesparende modus verlaagt de
verwarmingstemperatuur en schakelt de
verlichting uit.
In het menu Instellingen > Energiebesparende modus kunt u de tijdsduur instellen
na welke het apparaat naar de energiebesparende modus dient te schakelen.
U kunt de gedefinieerde waarden kiezen
tussen 3 en 240 minuten.
De energiebesparende modus kunt u
niet deactiveren. Uiterlijk na 4 uur zonder
bediening wordt het apparaat naar de
energiebesparende modus geschakeld.
Wanneer het apparaat in de energiebesparende modus staat, kunt u het activeren
door kort te drukken op de "Rotary Switch".
7.3 Automatisch uitschakelen
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch uitgeschakeld. U kunt
zowel een tijdsduur tot aan het uitschakelen als een tijdstip vastleggen. Op het
vastgelegde tijdstip schakelt het apparaat
in elk geval uit.
In het menu Instellingen > Auto Off >
OFF na ... kunt u instellen na welke tijdsduur het apparaat dient uit te schakelen.
U kunt de gedefinieerde waarden kiezen
tussen 9 en 480 minuten.
De functie OFF na … kunt u niet deactiveren. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening
wordt het apparaat uitgeschakeld.
In het menu Instellingen > Auto OFF >
OFF om … kunt u de tijd instellen, waarop
het apparaat dient te worden uitgeschakeld.
Als u de functie OFF om … wilt deactiveren, moet u de tijd op 00:00 instellen. De
functie is in de fabriek gedeactiveerd.
7.4 Uitschakelen spoeling
Bij het in- en uitschakelen voert het
apparaat een spoeling uit.
In het menu Instellingen > Uitschakelen
spoeling kunt u de uitschakelspoeling
deactiveren of weer activeren.
Wij adviseren om de uitschakelspoeling
niet permanent te deactiveren.
7.5 Fabrieksinstelling
In het menu Instellingen > Fabrieksinstelling kunt u het apparaat resetten naar
de fabrieksinstellingen. Dan gaan alle
persoonlijke instellingen verloren, ook de
instellingen in het menu My Coffee.
66
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 66
03.09.2020 15:45:47
Verzorging en onderhoud
In het menu Statistiek ontvangt u informatie over het aantal drankbereidingen.
In het menu Systeem ontvangt u informatie
over de softwareversie. Bovendien hebt
u toegang tot de functie Uitstomen (zie
hoofdstuk 9, pagina 70).
7.7 Maalgraad
Met welke maalgraad de koffiebonen worden gemalen, is van invloed op de smaak
van de koffie. Hoe fijner de maalgraad is
ingesteld, des te sterker wordt de koffie.
De maalgraad is optimaal ingesteld in de
fabriek. Verander de instelling voor de
maalgraad pas na ca. 100 koffiebereidingen (na ongeveer 1 maand, afhankelijk van
de koffieconsumptie).
Met de hefboom "Maalgraadinstelling" aan
de achterzijde van het apparaat, kunt u de
maalgraad optimaal instellen.
Stel de maalgraad niet te fijn in. De maalgraad is optimaal ingesteld als de koffie
gelijkmatig uit de uitloop stroomt en er
een fijne, vaste crema ontstaat.
8 Verzorging en onderhoud
Regelmatige reiniging en onderhoud
garandeert een permanent hoge kwaliteit
van uw dranken.
Opgelet! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen schade veroorzaken aan het
apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevolen reinigingsmiddelen.
doek verwijderen. De doek moet droog
zijn.
8.2 Zetgroep reinigen
De zetgroep dient u iedere week te reinigen.
Verwijder de afdekking doordat u deze
in de grijpuitsparing vastpakt en de
afdekking er naar de zijkant aftrekt.
Houd de rode hefboom aan de greep
van de zetgroep ingedrukt en draai de
greep met de wijzers van de klok mee
tot deze aan de aanslag vastklikt.
Trek de zetgroep er aan de greep uit.
NL
7.6 Menu's Statistiek en Systeem
Spoel de volledige zetgroep langs alle
kanten zorgvuldig af onder stromend
water. Let er met name op dat er geen
koffieresten meer aanwezig zijn in de
zeef.
8.1 Oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken een zachte, vochtige doek en een
beetje afwasmiddel. Verontreinigingen
aan de buitenkant dient u onmiddellijk te
verwijderen.
Nadat u het lekbakje en de container voor
koffieresidu hebt leeggemaakt, dient u
deze te spoelen en, indien nodig, ook met
een zachte, vochtige doek en een beetje
afwasmiddel te reinigen.
Resten van koffiebonen in het reservoir
met 2 bonenkamers kunt u met een zachte
Laat de zetgroep uitdruppelen.
Verwijder met een zachte, droge doek
de koffieresten van de oppervlakken in
het apparaat.
Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd
de rode hefboom aan de greep van de
zetgroep ingedrukt en draai de greep
tegen de wijzers van de klok in tot deze
aan de aanslag vastklikt.
Plaats de afdekking weer terug tot deze
vastklikt.
67
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 67
03.09.2020 15:45:48
Verzorging en onderhoud
8.3 Melkeenheid reinigen
NL
In melkresten kunnen zich binnen enkele
dagen kiemen vormen die schadelijk zijn
voor de gezondheid. Daarom dient u de
melkeenheid, de melkslang en het melkcupje regelmatig te reinigen.
Trek de melkslang van de uitloop en van
het melkcupje af.
Haal de melkeenheid uit elkaar.
Verwijder de stijgbuis en de afdichtingen van het deksel van het melkcupje.
Reinig alle verschillende delen met
warm water. Gebruik een zachte, vochtige doek en afwasmiddel.
Zet de melkeenheid weer in elkaar. Let
erop dat u bij de montage de melkeenheid tot aan de aanslag naar boven
drukt.
8.4 Koffiesysteem spoelen
Met het menu Instellingen > Onderhoud >
Spoeling kunt u de inwendige delen van
het koffiesysteem en de buisjes aan de
uitloop spoelen.
Plaats een bakje onder de uitloop voordat
u met de spoeling start. Tijdens de spoeling komt er spoelwater uit het systeem
terecht in het lekbakje.
8.5 Programma Easy cleaning
Na de bereiding van een drank met melk
vraagt het apparaat u om het programma
Easy cleaning te starten om het melksysteem te spoelen.
U kunt het programma ook op elk moment
oproepen door te navigeren naar het
menu Onderhoud > Easy cleaning.
8.6 Programma Reiniging
melksysteem
Met het programma Reiniging melksysteem wordt het melksysteem niet alleen
gespoeld, maar ook gereinigd. Wanneer
u dranken met melk bereidt, moet u het
programma iedere week uitvoeren.
Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect Cleanmelksysteemreiniger voor volautomatische
koffiemachines. Neem de aanwijzingen in
acht die op de verpakking van de melksysteemreiniger staan.
Gebruik de container voor koffieresidu als
opvangbakje. Het programma duurt ca.
3 minuten en mag niet worden onderbroken.
U kunt het programma oproepen door te
navigeren naar het menu Onderhoud >
Reiniging melksysteem.
8.7 Programma Reiniging
koffiesysteem
Met het programma Reiniging koffiesysteem worden resten en koffieolieresten
verwijderd. U dient het programma om de
twee maanden uit te voeren, of wanneer
het apparaat u dat vraagt. Eerst dient u
echter de zetgroep en de vlakken binnenin
het apparaat te reinigen (zie hoofdstuk 8.2,
pagina 67).
Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect
Clean-reinigingstabs voor volautomatische
koffiemachines. Neem de aanwijzingen in
acht die op de verpakking van de reinigingstabs staan.
Voorzichtig! Het reinigingsmiddel
veroorzaakt oogirritaties. Na een onopzettelijk contact dient u de ogen enkele
minuten uit te spoelen met schoon
water. Raadpleeg een arts als de klachten blijven bestaan.
68
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 68
03.09.2020 15:45:48
Verzorging en onderhoud
8.8 Programma Ontkalking
Met het programma Ontkalking worden
kalkafzettingen verwijderd. U dient het
programma om de drie maanden uit te
voeren, of wanneer het apparaat u dat
vraagt.
Tijdens het ontkalken mag er geen
waterfilter in de watertank zitten. Als u een
waterfilter gebruikt, moet u dit verwijderen vóór het ontkalken (zie hoofdstuk 8.10,
pagina 69).
Gebruik uitsluitend Melitta® Anti Calcvloeibare ontkalker voor volautomatische
koffiemachines. Neem de aanwijzingen in
acht op de verpakking van de ontkalker.
Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt
oogirritaties. Na een onopzettelijk contact dient u de ogen enkele minuten uit
te spoelen met schoon water. Raadpleeg
een arts als de klachten blijven bestaan.
Gebruik de container voor koffieresidu als
opvangbakje. Het programma duurt ca.
25 minuten en mag niet worden onderbroken.
U kunt het programma oproepen door te
navigeren naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
Spoel de watertank na het ontkalken grondig uit en vul deze met vers leidingwater.
U kunt de waterhardheid instellen door
te navigeren naar het menu Instellingen >
Waterhardheid.
Waterhardheid
Zacht
Gemiddeld
Hard
Zeer hard
°d
0 tot 10
10 tot 15
15 tot 20
> 20
°e
0 tot 13
13 tot 19
19 tot 25
> 25
°f
0 tot 18
18 tot 27
27 tot 36
> 36
8.10 Waterfilter gebruiken
Het gebruik van een waterfilter verlengt de
levensduur van uw apparaat. De waterfilter
filtert kalk en andere schadelijke stoffen uit
het leidingwater.
Wanneer u een waterfilter gebruikt en
deze regelmatig vervangt, hoeft u het
apparaat slechts nog eenmaal per jaar te
ontkalken. De opgave is gebaseerd op
gemiddeld zes kopjes koffie van telkens
120 ml per dag en 6 filtervervangingen per
jaar.
Gebruik uitsluitend Melitta® Pro Aquafilterpatronen voor volautomatische koffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht
op de verpakking van het filterpatroon.
Gebruik de schroefhulp om de waterfilter
in de watertank erin of eruit te schroeven.
NL
Gebruik de container voor koffieresidu als
opvangbakje. Het programma duurt ca.
15 minuten en mag niet worden onderbroken.
U kunt het programma oproepen door te
navigeren naar het menu Onderhoud >
Reiniging koffiesysteem.
8.9 Waterhardheid instellen
De waterhardheid van het leidingwater is
van invloed op hoe vaak u het apparaat
moet ontkalken. Hoe harder het leidingwater is, des te vaker moet u het programma
Ontkalking uitvoeren.
Bepaal de waterhardheid met de meegeleverde tekststroken. Neem de aanwijzingen
op de tekststroken en in de volgende tabel
in acht.
Waterfilter plaatsen
Vervang de waterfilter, wanneer het
apparaat erom vraagt. Gebruik de container voor koffieresidu als opvangbakje.
Leg de nieuwe waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater.
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter plaatsen.
69
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 69
03.09.2020 15:45:48
NL
Uitstomen
Waterfilter vervangen
Gebruik de container voor koffieresidu als
opvangbakje.
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter vervangen.
Maak het reservoir met 2 bonenkamers
leeg.
Reinig het apparaat (zie hoofdstuk 8,
pagina 67).
Verpak het apparaat.
Waterfilter verwijderen
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter verwijderen.
Stel vervolgens de waterhardheid in (zie
hoofdstuk 8.9, pagina 69).
11 Afvalverwijdering
9 Uitstomen
Bij het uitstomen wordt het restwater
uit het apparaat verwijderd. U dient het
apparaat uit te stomen, als u het gedurende langere tijd niet gebruikt, als u het
wilt transporteren of als er vorstgevaar
bestaat.
Indien de waterfilter is geplaatst, moet u
deze eerst uit de watertank verwijderen.
Plaats een bakje onder de uitloop.
Navigeer naar het menu Systeem >
Uitstomen.
Na het uitstomen schakelt het apparaat uit.
Bewaar de waterfilter in een bakje met
leidingwater in de koelkast, zodat deze
niet droog staat gedurende een langere
periode.
10 Transport
Transporteer het apparaat, indien mogelijk,
in de originele verpakking.
U mag losse delen niet met plakband of
tape bevestigen, omdat lijmresten slechts
moeilijk kunnen worden verwijderd.
Bij verzending van het apparaat naar de
servicepunten van Melitta is het niet nodig
om het kopjesplateau mee te sturen.
Daardoor vermijdt u krassen die worden
veroorzaakt door het transport.
Voer de volgende stappen uit voor u het
apparaat transporteert:
Stoom het apparaat uit (zie hoofdstuk 9,
pagina 70).
Maak het lekbakje en de container voor
koffieresidu leeg.
Maak de watertank leeg.
De met dit symbool gemarkeerde
apparaten zijn onderworpen aan
de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
voor AEEA (WEEE, Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil. Verwijder het apparaat op een
milieuvriendelijke manier als afval via de
geschikte inzamelkanalen.
12 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
Verbruik
Pompdruk
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
Inhoud
Reservoir met 2 bonenkamers
Watertank
Gewicht (leeg)
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
220 V tot 240 V, 50 Hz
maximaal 1400 W
statisch maximaal 15 bar
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1,8 l
9,25 kg
10 °C tot 32 °C
30% tot 80%
(niet condenserend)
70
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 70
03.09.2020 15:45:48
Storingen
13 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande
maatregelen kunnen worden verholpen, of
als er storingen optreden die hier niet zijn
vermeld, kunt u contact opnemen met de
hotline.
Oorzaak
Maalgraad is te fijn.
Maatregel
Stel de maalgraad grover in (zie hoofdstuk 7.7, pagina 67).
Apparaat is verontreinigd. Reinig de zetgroep (zie hoofdstuk 8.2,
pagina 67).
Voer het programma Reiniging koffiesysteem uit (zie hoofdstuk 8.7, pagina 68).
Apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk 8.8,
pagina 69).
Koffie loopt niet door.
Watertank is niet gevuld of Vul de watertank en controleer de correcte
niet correct geplaatst.
plaatsing (zie hoofdstuk 4.1, pagina 63).
Zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep (zie hoofdstuk 8.2,
pagina 67).
Maalwerk maalt geen
Koffiebonen vallen niet in Klop lichtjes tegen het reservoir met 2
koffiebonen.
het maalwerk.
bonenkamers.
Reinig het reservoir met 2 bonenkamers.
Tuimelschakelaar "Bean
Zet de tuimelschakelaar naar links of
select" staat verticaal.
rechts.
Koffiebonen zijn te sterk
Gebruik andere koffiebonen.
oliehoudend.
Vreemd voorwerp in het
Neem contact op met de hotline.
maalwerk.
Weergave Koffiebonen
Koffiebonen vallen niet
Druk op de bereidingstoets.
vullen knippert, hoewel in het maalwerk. Niet
het reservoir met 2
voldoende gemalen koffiebonenkamers is gevuld. bonen in de zetgroep.
Lawaai uit het maalVreemd voorwerp in het
Neem contact op met de hotline.
werk.
maalwerk.
Zetgroep kan na
Zetgroep is niet correct
Controleer of de greep voor de vergrendeverwijdering niet terug vergrendeld.
ling van de zetgroep correct is vergrendeld
worden geplaatst.
(zie hoofdstuk 8.2, pagina 67).
Aandrijving niet op de
Druk op de toets "Koffiesterkte" en houd
juiste positie.
deze ingedrukt. Druk tegelijkertijd langer
dan 2 seconden op de "Aan/uit"-toets. Laat
de bedieningstoetsen weer los. Vervolgens
voert het apparaat een initialisatie uit.
Melding Systeemfout op Softwarestoring.
Schakel het apparaat uit en weer in.
het display.
Neem contact op met de hotline.
NL
Storing
Koffie druppelt slecht
uit de uitloop.
De telefoonnummers (lokaal tarief ) vindt u
in het deksel van de watertank of op onze
internetpagina in het gedeelte Service.
71
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 71
03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 72
03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 73
03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 74
03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 75
03.09.2020 15:45:48
MEL_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl | 2020-07
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
2550-0620
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 76
03.09.2020 15:45:48