Melitta Latte Select Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi /
Naudojimo instrukcija
FRPLNL DE
GB
Bedienungsanleitung / Operating Instructions
Mode d'emploi / Instrukcja obsługi / Gebruiksaanwijzing
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 1 15.07.2020 13:08:27
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 2 03.09.2020 15:45:35
3
Inhaltsverzeichnis
DE
1 Zu Ihrer Sicherheit ....................................4
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...4
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom .........4
1.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr ...................................4
1.4 Allgemeine Sicherheit ..............................4
1.5 Kinder .............................................................4
2 Gerät im Überblick ...................................5
3 Erste Schritte ...............................................6
3.1 Gerät auspacken .........................................6
3.2 Gerät aufstellen ...........................................6
3.3 Gerät anschließen ......................................6
3.4 Gerät erstmalig einschalten ...................7
4 Zubereitung vorbereiten .......................7
4.1 Leitungswasser einfüllen .........................7
4.2 Kaeebohnen einfüllen ...........................7
4.3 Kaeepulver einfüllen ..............................7
4.4 Milchbehälter verwenden .......................7
4.5 Tropfschale und Kaeesatzbehälter
entleeren .......................................................8
5 Getränke zubereiten ................................8
5.1 Getränke mit Rezepten zubereiten ......9
5.2 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten .....................................................9
5.3 Einstellungen während der
Zubereitung ändern ..................................9
5.4 Voreinstellungen ändern .........................9
6 Persönliche Einstellungen –
MyCoee ......................................................9
6.1 Benutzerprol einrichten ........................9
6.2 Persönliche Einstellungen wählen .......9
6.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten ..................... 10
7 Grundeinstellungen ............................. 10
7.1 Sprache und Uhrzeit .............................. 10
7.2 Energiesparmodus .................................. 10
7.3 Automatisches Ausschalten ................ 10
7.4 Ausschaltspülung .................................... 10
7.5 Werkseinstellung ..................................... 10
7.6 Menüs Statistik und System ................ 11
7.7 Mahlgrad .................................................... 11
8 Pege und Wartung .............................. 11
8.1 Oberächen reinigen ............................. 11
8.2 Brühgruppe reinigen ............................. 11
8.3 Milcheinheit reinigen ............................. 12
8.4 Kaeesystem spülen .............................. 12
8.5 Programm EasyCleaning ..................... 12
8.6 Programm Reinigung Milchsystem .. 12
8.7 Programm Reinigung Kaeesystem . 12
8.8 Programm Entkalkung .......................... 13
8.9 Wasserhärte einstellen .......................... 13
8.10 Wasserlter verwenden ........................ 13
9 Ausdampfen ............................................. 14
10 Transport ................................................... 14
11 Entsorgung ............................................... 14
12 Technische Daten ................................... 14
13 Störungen ................................................. 15
Inhaltsverzeichnis
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 3 03.09.2020 15:45:35
Zu Ihrer Sicherheit
4
DE
1 Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt, um
Kaeegetränke zuzubereiten und
Milch und Wasser zu erwärmen.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen.
1.2 Gefahr durch elektrischen
Strom
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es in technisch einwand-
freiem Zustand ist.
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen Strom-
schlag. Sie dürfen das Gerät
dann nicht verwenden, sondern
müssen es vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einem
Servicepartner reparieren lassen.
Sie dürfen das Gerät nicht in Was-
ser tauchen oder das Netzkabel
mit Wasser in Verbindung kom-
men lassen.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es län-
gere Zeit unbeaufsichtigt ist.
1.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und
Dämpfe können sehr heiß sein.
Die Düsen am Auslauf werden
ebenfalls sehr heiß.
1.4 Allgemeine Sicherheit
Sie dürfen das Gerät nicht in
einem Schrank betreiben und
nicht in Höhen über 2000m.
Sie dürfen während des Betriebs
nicht in das Gerät greifen.
Sie dürfen das Gehäuse nicht
önen oder das Gerät und das
Zubehör anderweitig manipulie-
ren.
1.5 Kinder
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Sie müssen Kinder, die jünger als
8Jahre sind, vom Gerät fernhal-
ten.
Das Gerät kann von Kindern, die
älter als 8 Jahre sind, sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, aber nur wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern, die jünger als
8Jahre sind, durchgeführt wer-
den. Kinder, die älter als 8Jahre
sind, müssen bei der Reinigung
und Wartung beaufsichtigt wer-
den.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 4 03.09.2020 15:45:35
Gerät im Überblick
5
DE
2 Gerät im Überblick
10
11
98543 6 71 2
20
19
17 16 15 1213
18
14
1 Bezugstasten
2 "Rotary Switch"
3 Tassenvorwärmäche mit Edelstahlblech
(je nach Modell)
4 Pulverschacht
5 Kipphebel "Bean Select"
6 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
7 Hebel "Mahlgradverstellung"
8 2-Kammer-Bohnenbehälter
9 Wassertank
10 "Ein/Aus"-Taste
11 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
12 Abdeckung
13 Anschluss für den Milchschlauch am
Auslauf
14 Anschluss für den Milchschlauch an der
Tropfschale
15 Tropfschale
16 Tassenblech
17 Schwimmer
18 Kaeesatzbehälter (innen)
19 Höhenverstellbarer Auslauf mit
2 Kaeedüsen, 2 Milchdüsen,
1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
20 Display
2 3 4 5 6 7 81 9
1 Espresso zubereiten
2 Café Crème zubereiten
3 Cappuccino zubereiten
4 Latte Macchiato zubereiten
5 Milchschaum zubereiten bzw.
warme Milch zubereiten (länger als
2Sekunden drücken)
6 Heißwasser zubereiten
7 2 Getränke gleichzeitig zubereiten
(siehe Kapitel5.2, Seite9)
8 Persönliche Einstellungen für Getränke
wählen oder Getränke mit Rezepten zube-
reiten (siehe Kapitel6.2, Seite9)
9 Kaeestärke einstellen
(siehe Kapitel5.3, Seite9)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 5 03.09.2020 15:45:36
Erste Schritte
6
DE
Im Lieferumfang enthalten
Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den
Wasserlter
Kunststo-Milchbehälter oder Thermo-
Milchbehälter jeweils mit Milchschlauch
oder nur Milchschlauch (je nach Modell)
Wasserlter
Teststreifen zur Bestimmung der Was-
serhärte
Bezugstasten
Die Bezugstasten reagieren nur, wenn sie
mit dem Finger bedient werden.
Manchmal leuchten nicht alle Bezugstas-
ten. Nur die leuchtenden Bezugstasten
haben in dem Moment eine Funktion.
"Ein/Aus"-Taste
Das Gerät schalten Sie ein, indem Sie die
"Ein/Aus"-Taste kurz drücken. Während sich
das Gerät aufheizt, führt es eine Spülung
durch. Stellen Sie möglichst ein Gefäß
unter den Auslauf.
Ausschalten können Sie das Gerät, indem
Sie die "Ein/Aus"-Taste für etwa 2Sekun-
den drücken. Wenn Sie das Gerät nicht
ausschalten, schaltet es sich nach einer
denierten Ausschaltzeit automatisch aus.
"Rotary Switch"
Mit dem "Rotary Switch" können Sie ganz
einfach im Menü navigieren.
>2s
Drücken Sie den "Rotary Switch"
länger als 2Sekunden, um das
Menü Programme aufzurufen.
Indem Sie den "Rotary Switch"
drehen, können Sie einen Eintrag
auswählen.
Durch kurzes Drücken können Sie
eine Auswahl bestätigen oder ein
Menü, bei dem es keine Auswahl-
möglichkeit gibt, verlassen.
Die Auswahl der Menüs wird in dieser
Bedienungsanleitung immer verkürzt
dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege >
Entkalkung.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Mit Exit können Sie ein Menü verlassen
und die Bereitschaftsanzeige aufrufen.
3 Erste Schritte
3.1 Gerät auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial,
die Klebestreifen und die Schutzfolien vom
Gerät. Bewahren Sie die Originalverpa-
ckung auf.
Das Gerät wurde im Werk auf seine ein-
wandfreie Funktion geprüft. Daher können
sich im Gerät noch Spuren von Kaee und
Wasser benden.
3.2 Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen
Raum auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene und trockene Fläche. Die Fläche
darf nicht heiß sein. Das Gerät darf nicht
in der Nähe von Spülbecken oder Ähnli-
chem stehen.
Halten Sie einen ausreichenden Abstand
von etwa 10cm zur Wand und zu ande-
ren Gegenständen ein. Der Abstand
nach oben sollte mindestens 20cm
betragen.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht über Kanten verläuft und nicht
durch heiße Flächen beschädigt werden
kann.
3.3 Gerät anschließen
Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-
schriftsgemäß installierte Schutzkontakt-
steckdose an. Die Schutzkontaktsteckdose
muss mindestens über eine 10-A-Siche-
rung abgesichert sein.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 6 03.09.2020 15:45:36
Zubereitung vorbereiten
7
DE
3.4 Gerät erstmalig einschalten
Stellen Sie ein Gefäß unter den höhen-
verstellbaren Auslauf. Der Abstand
zwischen Auslauf und Gefäß sollte
möglichst gering sein.
Schalten Sie das Gerät mit der
"Ein/Aus"-Taste ein.
Starten Sie das Setup, indem Sie den
"Rotary Switch" kurz drücken.
Stellen Sie die Sprache und die Uhrzeit
ein.
Stellen Sie die Wasserhärte ein. Die Was-
serhärte können Sie mit dem beiliegen-
den Teststreifen ermitteln. Beachten Sie
die Anweisungen auf dem Teststreifen
und die Angaben in der Tabelle in Kapi-
tel8.9, Seite13.
Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen
Sie den Wassertank mit klarem Leitungs-
wasser aus.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem,
kaltem Leitungswasser und setzen Sie
ihn ein. Beachten Sie die Anweisungen
in Kapitel4.1, Seite7.
Füllen Sie den Bohnenbehälter mit
Kaeebohnen. Beachten Sie die Anwei-
sungen in Kapitel4.2, Seite7. Alter-
nativ können Sie Kaeepulver in den
Pulverschacht geben. Beachten Sie die
Anweisungen in Kapitel4.3, Seite7.
Bereiten Sie die ersten beiden Getränke
zu. Beachten Sie die Anweisungen in
Kapitel5, Seite8.
Gießen Sie die ersten beiden Getränke
nach der ersten Inbetriebnahme weg.
4 Zubereitung vorbereiten
4.1 Leitungswasser einfüllen
Die Qualität des Leitungswassers bestimmt
sehr stark den Geschmack des Kaees.
Füllen Sie den Wassertank nur mit fri-
schem, kaltem Leitungswasser, das keine
Kohlensäure enthält. Wechseln Sie das
Leitungswasser täglich. Beachten Sie den
maximalen Füllstand.
4.2 Kaeebohnen einfüllen
Der 2-Kammer-Bohnenbehälter ermög-
licht es Ihnen, zwei Sorten Kaeebohnen
zu verwenden. Mit dem Kipphebel "Bean
Select" wechseln Sie die Bohnenkammer.
Achtung! Gefriergetrocknete oder kara-
mellisierte Kaeebohnen können das
Mahlwerk verkleben. Auch Kaeepulver
kann dem Mahlwerk schaden.
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr
Aroma in wenigen Tagen. Füllen Sie daher
nicht zu viele Kaeebohnen in die Bohnen-
kammer.
Vorsicht! Beim Wechsel der Bohnen-
kammer verbleibt ein Rest der ande-
ren Kaeebohnen im Mahlwerk. Die
folgenden zwei Kaeegetränke werden
noch mit Resten der vorherigen Sorte
zubereitet. Personen mit einer Koein-
Unverträglichkeit sollten erst das dritte
Kaeegetränk konsumieren.
4.3 Kaeepulver einfüllen
Sie können Ihre Kaeegetränke auch mit
Kaeepulver zubereiten.
Verwenden Sie zur Dosierung den mitge-
lieferten Kaeelöel. Füllen Sie maximal
einen Kaeelöel voll Kaeepulver in den
Pulverschacht.
Achtung! Instantprodukte können die
Brühgruppe verkleben und verstopfen.
Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach
dem Önen des Pulverschachts kein Kaf-
feegetränk zubereiten, schaltet das Gerät
auf den Betrieb mit Kaee bohnen um. Das
Kaeepulver wird dann in den Kaeesatz-
behälter ausgeworfen.
4.4 Milchbehälter verwenden
Für die Zubereitung von Milchschaum oder
warmer Milch können Sie den mitgeliefer-
ten Milchbehälter, aber auch eine handels-
übliche Milchverpackung verwenden (je
nach Modell).
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 7 03.09.2020 15:45:36
Getränke zubereiten
8
DE
Verwenden Sie immer gekühlte Milch.
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milch-
behälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen
werden. Den Milchbehälter können Sie im
Kühlschrank aufbewahren.
4.5 Tropfschale und Kaeesatz-
behälter entleeren
Nach einer vorgegebenen Anzahl von
Zubereitungen fordert das Gerät Sie auf,
die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter
zu ent leeren. Auch der herausstehende
Schwimmer zeigt Ihnen an, wann es Zeit
ist, die Tropfschale zu leeren.
Die Tropfschale lässt sich nach vorne aus
dem Gerät herausziehen. Entleeren Sie
immer sowohl die Tropfschale als auch
den Kaeesatzbehälter. Achten Sie danach
darauf, die Tropfschale bis zum Anschlag in
das Gerät zurückzuschieben.
Wenn Sie die Tropfschale leeren, während
das Gerät nicht eingeschaltet ist, registriert
das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb
kann es passieren, dass Sie zum Entleeren
aufgefordert werden, obwohl die Tropf-
schale und der Kaeesatzbehälter noch
nicht voll sind.
5 Getränke zubereiten
Beachten Sie bei der Zubereitung die
folgenden Hinweise:
Der Wassertank sollte ausreichend
gefüllt sein. Falls der Füllstand zu gering
ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen
auf.
Im 2-Kammer-Bohnenbehälter sollten
sich ausreichend Kaeebohnen ben-
den. Erst wenn sich keine Kaeebohnen
mehr in der Bohnenkammer benden
und das Mahlwerk leergemahlen ist, for-
dert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf.
Für die Zubereitung eines Getränks mit
Milch muss der gefüllte Milchbehälter
oder eine handelsübliche Milchverpa-
ckung angeschlossen sein. Fehlende
Milch zeigt das Gerät nicht an.
Die Gefäße für die Getränke sollten
ausreichend groß sein.
Das Display muss die Bereitschaftsan-
zeige anzeigen.
Die Zubereitung starten Sie, indem Sie
die entsprechende Bezugstaste drücken.
Beachten Sie während der Zubereitung
die Meldungen im Display.
Sie können die Zubereitung vorzeitig
abbrechen, indem Sie die Bezugstaste
erneut drücken.
Die Zubereitung wird automatisch
beendet.
Nach der Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das
Programm EasyCleaning zu starten.
Sie können jedoch noch weitere
Getränke zubereiten und das Programm
EasyCleaning später ausführen. Beach-
ten Sie die Anweisungen in Kapitel8.5,
Seite12.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 8 03.09.2020 15:45:37
Persönliche Einstellungen – MyCoee
9
DE
5.1 Getränke mit Rezepten
zubereiten
Sie können mit dem Gerät noch andere
Getränkespezialitäten zubereiten, z.B.
einen Americano.
Sie rufen die Rezeptübersicht auf, indem
Sie die Taste "my recipes" mehrmals kurz
drücken.
Alternativ können Sie die Rezeptüber-
sicht direkt önen, indem Sie die Taste
"my recipes" länger als 2Sekunden
drücken.
Nach der Auswahl eines Rezepts startet
sofort die Getränkeausgabe.
5.2 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten
Von manchen Getränken können Sie gleich
zwei Tassen zubereiten. Dazu müssen
Sie zunächst die Taste "2×" drücken.
Anschließend können Sie entweder eine
Bezugstaste drücken oder ein Rezept
auswählen.
Die Einstellung gilt nur für die aktuelle
Zubereitung. Wenn Sie innerhalb von
1Minute kein Getränk zubereiten, wech-
selt das Gerät zum Eintassenbezug.
Die Taste "2×" kann für Mischgetränke,
die mit Heißwasser gemischt werden (z.B.
Americano), für Milchschaum, warme Milch
und Heißwasser nicht angewendet wer-
den. Bei der Verwendung von Kaeepulver
ist die Taste ebenfalls nicht anwendbar.
5.3 Einstellungen während der
Zubereitung ändern
Noch während der Zubereitung können
Sie die Kaeestärke und die Getränke-
menge verändern.
Die Kaeestärke können Sie während des
Mahlvorgangs einstellen, indem Sie die
Taste "Kaeestärke" drücken.
Die Getränkemenge können Sie verändern,
indem Sie den "Rotary Switch" drehen.
Diese Einstellungen gelten nur für die
aktuelle Zubereitung.
5.4 Voreinstellungen ändern
Die Voreinstellungen für die Kaeestärke,
die Getränkemenge und die Temperatur
können Sie ändern.
Um z.B. die Kaeestärke für einen
Espresso zu ändern, müssen Sie zum Menü
Bezugstasten > Espresso > Stärke navigieren
und die gewünschte Kaeestärke auswäh-
len.
Die geänderten Voreinstellungen werden
gespeichert. Sie können die Voreinstellun-
gen aber jederzeit wieder ändern.
6 Persönliche Einstellungen
– MyCoee
Die MyCoee-Funktion ermöglicht es
Ihnen, für bis zu sechs Personen jeweils
eigene Einstellungen in einem Benutzer-
prol zu speichern. Damit können Sie den
individuellen Vorlieben bezüglich Kaee-
stärke, Getränkemenge und Temperatur
gerecht werden.
6.1 Benutzerprol einrichten
Im Menü MyCoee sind sechsBenutzer-
prole mit vorgegebenen Benutzernamen
eingerichtet. Die Benutzernamen können
Sie jederzeit ändern.
Wählen Sie im Menü My
Coee einen
Benutzernamen aus und wählen Sie
anschließend Name ändern.
Geben Sie mit dem "Rotary Switch"
einen neuen Benutzernamen ein.
Nach dem Eingeben des neuen Benutzer-
namens ist das Benutzerprol automatisch
aktiviert. Sie können ein Benutzerprol
aber auch deaktivieren, wenn Sie es nicht
verwenden wollen.
Navigieren Sie zum Menü MyCoee >
Benutzername > Aktiv/Inaktiv, um das
Benutzerprol zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
6.2 Persönliche Einstellungen
wählen
Sobald das Benutzerprol eingerichtet ist,
können Sie für jedes Getränk die persön-
lichen Einstellungen für die Kaeestärke,
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 9 03.09.2020 15:45:37
Grundeinstellungen
10
DE
die Getränkemenge und die Temperatur
wählen.
Um z.B. die Getränkemenge für einen Cap-
puccino zu wählen, müssen Sie zum Menü
MyCoee > Benutzernamen > Cappuccino
> Kaee-Menge navigieren und die
gewünschte Getränkemenge auswählen.
Die persönlichen Einstellungen werden
gespeichert. Sie können die Einstellungen
aber jederzeit wieder ändern.
6.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten
Um ein Getränk mit der MyCoee-Funktion
zubereiten zu können, müssen Sie die
"my
recipes"-Taste so oft drücken, bis der
gewünschte Benutzername angezeigt
wird. Die Zubereitung starten Sie, indem
Sie die entsprechende Bezugstaste drü-
cken.
Wenn Sie innerhalb von 3Minuten kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zur
Bereitschaftsanzeige.
Die MyCoee-Funktion können Sie
jederzeit verlassen, indem Sie die
"myrecipes"-Taste so oft drücken, bis die
Bereitschaftsanzeige erscheint.
7 Grundeinstellungen
7.1 Sprache und Uhrzeit
Die Sprache für das Display können Sie im
Menü Einstellungen> Sprache ändern.
Die Uhrzeit können Sie im Menü
Einstellungen > Uhr ändern.
Falls Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display
unterdrücken wollen, müssen Sie die Uhr-
zeit auf 00:00 stellen.
7.2 Energiesparmodus
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absen-
ken der Heiztemperatur und schaltet die
Beleuchtung aus.
Im Menü Einstellungen > Energiesparmodus
können Sie einstellen, nach welcher Zeit-
dauer das Gerät in den Energiesparmodus
schalten soll. Sie können denierte Werte
zwischen 3 und 240Minuten auswählen.
Den Energiesparmodus können Sie nicht
deaktivieren. Spätestens nach 4Stunden
ohne Bedienung schaltet das Gerät in den
Energiesparmodus.
Wenn das Gerät im Energiesparmodus ist,
können Sie es aufwecken, indem Sie den
"Rotary Switch" kurz drücken.
7.3 Automatisches Ausschalten
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Sie
können sowohl eine Zeitdauer bis zum
Ausschalten als auch eine Uhrzeit festle-
gen. Zur festgelegten Uhrzeit schaltet sich
das Gerät auf jeden Fall aus.
Im Menü Einstellungen > AutoOFF >
OFFnach… können Sie einstellen, nach
welcher Zeitdauer sich das Gerät aus-
schalten soll. Sie können denierte Werte
zwischen 9 und 480Minuten auswählen.
Die Funktion OFF nach… können Sie nicht
deaktivieren. Spätestens nach 8Stunden
ohne Bedienung schaltet sich das Gerät
aus.
Im Menü Einstellungen > AutoOFF >
OFFum… können Sie die Uhrzeit einstel-
len, zu der sich das Gerät ausschalten soll.
Falls Sie die Funktion OFFum… deakti-
vieren wollen, müssen Sie die Uhrzeit auf
00:00 stellen. Die Funktion ist werkseitig
deaktiviert.
7.4 Ausschaltspülung
Beim Einschalten und beim Ausschalten
führt das Gerät eine Spülung durch.
Im Menü Einstellungen > Ausschaltspülung
können Sie die Ausschaltspülung deakti-
vieren oder wieder aktivieren.
Die Ausschaltspülung dauerhaft zu deakti-
vieren, ist nicht empfehlenswert.
7.5 Werkseinstellung
Im Menü Einstellungen > Werkseinstellung
können Sie das Gerät auf die Werksein-
stellungen zurücksetzen. Dabei gehen
alle persönlichen Einstellungen verloren,
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 10 03.09.2020 15:45:37
Pege und Wartung
11
DE
einschließlich der Einstellungen im Menü
My
Coee.
7.6 Menüs Statistik und System
Im Menü Statistik erhalten Sie Informatio-
nen zur Anzahl der zubereiteten Getränke.
Im Menü System erhalten Sie Informatio-
nen zur Softwareversion. Außerdem haben
Sie Zugri auf die Funktion Ausdampfen
(siehe Kapitel9, Seite14).
7.7 Mahlgrad
Mit welchem Mahlgrad die Kaeeboh-
nen gemahlen werden, hat Einuss auf
den Geschmack des Kaees. Je feiner der
Mahlgrad eingestellt ist, desto stärker wird
der Kaee.
Der Mahlgrad wurde werkseitig optimal
eingestellt. Verändern Sie die Einstellung
für den Mahlgrad frühestens nach 100 Kaf-
feebezügen (nach etwa 1 Monat, abhängig
vom Kaeekonsum).
Mit dem Hebel "Mahlgradverstellung" auf
der Rückseite des Geräts können Sie den
Mahlgrad optimal einstellen.
Stellen Sie den Mahlgrad nicht zu fein
ein. Der Mahlgrad ist optimal eingestellt,
wenn der Kaee gleichmäßig aus dem
Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema
entsteht.
8 Pege und Wartung
Regelmäßige Wartung und Reinigung des
Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe
Qualität Ihrer Getränke.
Achtung! Nicht geeignete Reinigungs-
mittel können dem Gerät schaden.
Verwenden Sie ausschließlich die emp-
fohlenen Reinigungsmittel.
8.1 Oberächen reinigen
Verwenden Sie für die Reinigung der
Oberächen ein weiches, feuchtes Tuch
und etwas Geschirrspülmittel. Äußerli-
che Verunreinigungen sollten Sie sofort
entfernen.
Nachdem Sie die Tropfschale und den Kaf-
feesatzbehälter entleert haben, sollten Sie
diese spülen und bei Bedarf ebenfalls mit
einem weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel reinigen.
Rückstände von den Kaeebohnen im
2-Kammer-Bohnenbehälter können Sie mit
einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch
muss trocken sein.
8.2 Brühgruppe reinigen
Die Brühgruppe sollten Sie jede Woche
reinigen.
Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie
in die Grimulde fassen und die Abde-
ckung zur Seite abziehen.
Drücken und halten Sie den roten Hebel
am Gri der Brühgruppe, und drehen
Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri
heraus.
Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes
unter ießendem Wasser gründlich von
allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere
darauf, dass das Sieb frei von Kaeeres-
ten ist.
Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 11 03.09.2020 15:45:37
Pege und Wartung
12
DE
Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät
ein. Drücken und halten Sie den roten
Hebel am Gri der Brühgruppe, und dre-
hen Sie den Gri gegen den Uhrzeiger-
sinn, bis er am Anschlag einrastet.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein,
sodass sie ein rastet.
8.3 Milcheinheit reinigen
In Resten von Milch können sich inner-
halb weniger Tage gesundheitsschädliche
Keime bilden. Deshalb sollten Sie die
Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter regelmäßig reinigen.
Ziehen Sie den Milchschlauch vom Aus-
lauf und vom Milchbehälter ab.
Zerlegen Sie die Milcheinheit.
Entfernen Sie das Steigrohr und die
Dichtungen vom Deckel des Milchbe-
hälters.
Reinigen Sie alle Einzelteile mit warmem
Wasser. Verwenden Sie ein weiches,
feuchtes Tuch und Geschirrspülmittel.
Setzen Sie die Milcheinheit wieder
zusammen. Achten Sie darauf, dass Sie
bei der Montage die Milcheinheit bis
zum Anschlag nach oben drücken.
8.4 Kaeesystem spülen
Mit dem Menü Einstellungen > Pege >
Spülung können Sie die innenliegenden
Teile des Kaeesystems und die Düsen am
Auslauf spülen.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf,
bevor Sie die Spülung starten. Während
der Spülung gelangt Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
8.5 Programm EasyCleaning
Nach der Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das
Programm EasyCleaning zu starten, um das
Milchsystem zu spülen.
Sie können das Programm auch jederzeit
aufrufen, indem Sie zum Menü Pege >
EasyCleaning navigieren.
8.6 Programm Reinigung
Milchsystem
Mit dem Programm Reinigung Milchsystem
wird das Milchsystem nicht nur gespült,
sondern gereinigt. Das Programm sollten
Sie jede Woche ausführen, wenn Sie
Getränke mit Milch zubereiten.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
Perfect Clean Milchsystemreiniger für
Kaeevollautomaten. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung des
Milchsystemreinigers.
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter. Das Programm dauert
ca.3Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
Sie können das Programm aufrufen, indem
Sie zum Menü Pege > Reinigung Milchsys-
tem navigieren.
8.7 Programm Reinigung
Kaeesystem
Mit dem Programm Reinigung Kaeesystem
werden Rückstände und Kaeeölreste
entfernt. Das Programm sollten Sie alle
zwei Monate ausführen oder wenn das
Gerät Sie dazu auordert. Zuvor sollten Sie
allerdings die Brühgruppe und die Flächen
im Inneren des Geräts reinigen (siehe Kapi-
tel8.2, Seite11).
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
Perfect Clean Reinigungstabs für
Kaee voll automaten. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung der
Reinigungstabs.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 12 03.09.2020 15:45:38
Pege und Wartung
13
DE
Vorsicht! Reiniger verursacht Augenrei-
zungen. Nach einem versehentlichen
Kontakt sollten Sie die Augen einige
Minuten mit klarem Wasser ausspülen.
Suchen Sie bei anhaltenden Beschwer-
den einen Arzt auf.
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter. Das Programm dauert
ca.15Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
Sie können das Programm aufrufen, indem
Sie zum Menü Pege > Reinigung Kaeesys-
tem navigieren.
8.8 Programm Entkalkung
Mit dem Programm Entkalkung werden
Kalkablagerungen entfernt. Das Programm
sollten Sie alle drei Monate ausführen oder
wenn das Gerät Sie dazu auordert.
Während des Entkalkens darf sich kein
Wasserlter im Wassertank benden. Falls
Sie einen Wasserlter verwenden, müssen
Sie diesen vor dem Entkalken entfernen
(siehe Kapitel8.10, Seite13).
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Anti
Calc Flüssigentkalker für Kaeevollautoma-
ten. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung des Entkalkers.
Vorsicht! Entkalker verursacht Augen-
reizungen. Nach einem versehentlichen
Kontakt sollten Sie die Augen einige
Minuten mit klarem Wasser ausspülen.
Suchen Sie bei anhaltenden Beschwer-
den einen Arzt auf.
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter. Das Programm dauert
ca.25Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
Sie können das Programm aufrufen,
indem Sie zum Menü Pege > Entkalkung
navigieren.
Spülen Sie nach dem Entkalken den Was-
sertank gründlich aus und füllen Sie ihn
mit frischem Leitungswasser.
8.9 Wasserhärte einstellen
Die Wasserhärte des Leitungswassers
beeinusst, wie häug Sie das Gerät
entkalken müssen. Je härter das Leitungs-
wasser ist, desto häuger müssen Sie das
Programm Entkalkung ausführen.
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem
beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die
Anweisungen auf dem Teststreifen und die
nachfolgende Tabelle.
Sie können die Wasserhärte einstellen,
indem Sie zum Menü Einstellungen > Was-
serhärte navigieren.
Wasserhärte °d °e °f
Weich 0bis10 0bis13 0bis18
Mittel 10bis15 13bis19 18bis27
Hart 15bis20 19bis25 27bis36
Sehr hart
> 20 > 25 > 36
8.10 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters
verlängert die Lebensdauer Ihres Geräts.
Der Wasserlter ltert Kalk und andere
Schadstoe aus dem Leitungswasser.
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden
und regelmäßig wechseln, müssen Sie das
Gerät nur noch einmal pro Jahr entkalken.
Die Angabe basiert auf durchschnittlich
sechs Kaeegetränken mit jeweils 120ml
pro Tag und 6-maligem Filterwechsel pro
Jahr.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Pro
Aqua-Filterpatronen für Kaeevollautoma-
ten. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung der Filterpatrone.
Verwenden Sie die Einschraubhilfe, um den
Wasserlter in den Wassertank ein- oder
auszuschrauben.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 13 03.09.2020 15:45:38
Ausdampfen
14
DE
Wasserlter einsetzen
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn das
Gerät Sie dazu auordert. Verwenden Sie
den Kaeesatzbehälter als Auangbehäl-
ter.
Legen Sie den neuen Wasserlter für
einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser.
Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filter einsetzen.
Wasserlter wechseln
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter.
Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filterwechseln.
Wasserlter entfernen
Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filter entfernen.
Stellen Sie anschließend die Wasserhärte
ein (siehe Kapitel8.9, Seite13).
9 Ausdampfen
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus
dem Gerät entfernt. Sie sollten das Gerät
ausdampfen, wenn Sie es längere Zeit
nicht verwenden, wenn Sie es transportie-
ren wollen oder wenn Frostgefahr besteht.
Falls der Wasserlter eingesetzt ist, müssen
Sie diesen zuvor aus dem Wassertank
entfernen.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
Navigieren Sie zum Menü System >
Ausdampfen.
Nach dem Ausdampfen schaltet sich das
Gerät aus.
Bewahren Sie den Wasserlter in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank
auf, damit er nicht über einen längeren
Zeitraum trocken steht.
10 Transport
Transportieren Sie das Gerät möglichst in
der Originalverpackung.
Lose Teile dürfen Sie nicht mit Klebeband
oder Paketband befestigen, weil sich die
Kleberückstände nur schwer entfernen
lassen.
Beim Versand des Geräts an die Service-
Stellen von Melitta ist es nicht nötig, das
Tassenblech einzusenden. Sie vermeiden
dadurch transportbedingte Kratzer.
Bevor Sie das Gerät transportieren, müssen
Sie folgende Tätigkeiten ausführen:
Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapi-
tel9, Seite14).
Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter.
Entleeren Sie den Wassertank.
Entleeren Sie den 2-Kammer-Bohnen-
behälter.
Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel8,
Seite11).
Verpacken Sie das Gerät.
11 Entsorgung
Die mit diesem Symbol gekenn-
zeichneten Geräte unterliegen
der Europäischen Richtlinie
2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Entsorgen Sie das Gerät umweltge-
recht über geeignete Sammelsysteme.
12 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme maximal 1400 W
Pumpendruck statisch maximal 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
255 mm
340 mm
470 mm
Fassungsvermögen
2-Kammer-Bohnenbehälter
Wassertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leer) 9,25 kg
Umgebungs bedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 14 03.09.2020 15:45:38
Störungen
15
DE
13 Störungen
Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die
unten genannten Maßnahmen die Stö-
rungen nicht beheben oder wenn andere
Störungen auftreten.
Die Telefonnummern (Ortstarif) nden Sie
im Deckel vom Wassertank oder auf der
Internetseite im Bereich Service.
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur tropfen-
weise aus dem Auslauf.
Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapi-
tel7.7, Seite11).
Gerät verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel8.2,
Seite11).
Programm Reinigung Kaeesystem durch-
führen (siehe Kapitel8.7, Seite12).
Gerät verkalkt. Gerät entkalken (siehe Kapitel8.8,
Seite13).
Kaee läuft nicht durch. Wassertank nicht gefüllt
oder nicht richtig einge-
setzt.
Wassertank füllen und auf richtigen Sitz
achten (siehe Kapitel4.1, Seite7).
Brühgruppe verstopft. Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel8.2,
Seite11).
Mahlwerk mahlt keine
Kaeebohnen.
Kaeebohnen fallen nicht
ins Mahlwerk.
Leicht an den 2-Kammer-Bohnenbehälter
klopfen.
2-Kammer-Bohnenbehälter reinigen.
Kipphebel "Bean Select"
steht senkrecht.
Kipphebel nach links oder rechts stellen.
Kaeebohnen sind zu ölig. Andere Kaeebohnen verwenden.
Fremdkörper im Mahlwerk. Hotline kontaktieren.
Anzeige Bohnen füllen
blinkt, obwohl der
2-Kammer-Bohnenbe-
hälter gefüllt ist.
Kaeebohnen fallen
nicht ins Mahlwerk. Nicht
ausreichend gemahlene
Kaeebohnen in der
Brühgruppe.
Bezugstaste drücken.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Fremdkörper im Mahlwerk. Hotline kontaktieren.
Brühgruppe lässt sich
nach Entnahme nicht
einsetzen.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob der Gri für die Verriegelung der
Brühgruppe korrekt eingerastet ist (siehe
Kapitel8.2, Seite11).
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
Drücken Sie die Taste "Kaeestärke"
und halten Sie sie gedrückt. Drücken Sie
zusätzlich die "Ein/Aus"-Taste länger als
2Sekunden. Lassen Sie die Tasten wieder
los. Daraufhin führt das Gerät eine Initiali-
sierung durch.
Anzeige Systemfehler im
Display.
Softwarestörung. Gerät aus- und wieder einschalten.
Hotline kontaktieren.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 15 03.09.2020 15:45:38
16
DE
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 16 03.09.2020 15:45:38
17
Table of contents
GB
1 For your safety......................................... 18
1.1 Proper use .................................................. 18
1.2 Danger from electric current .............. 18
1.3 Risk of burns and scalds ........................ 18
1.4 General safety ........................................... 18
1.5 Children ...................................................... 18
2 Appliance at a glance ........................... 19
3 First steps .................................................. 20
3.1 Unpacking the appliance ..................... 20
3.2 Installing the appliance ........................ 20
3.3 Connecting the appliance ................... 20
3.4 Switching on the appliance for the
rst time ...................................................... 20
4 Preparing to make beverages .......... 21
4.1 Filling with tap water ............................. 21
4.2 Filling with coee beans ....................... 21
4.3 Filling with coee powder ................... 21
4.4 Using the milk container ...................... 21
4.5 Emptying the drip tray and coee
grounds container .................................. 22
5 Preparing beverages ............................ 22
5.1 Preparing beverages with recipes ..... 22
5.2 Preparing two beverages
simultaneously ......................................... 22
5.3 Changing settings during
preparation ................................................ 23
5.4 Changing default settings ................... 23
6 Personal settings – MyCoee .......... 23
6.1 Setting up user prole ........................... 23
6.2 Select personal settings ........................ 23
6.3 Preparing beverages with personal
settings ....................................................... 23
7 Basic settings ........................................... 23
7.1 Language and time ................................ 23
7.2 Energy save mode ................................... 23
7.3 Automatic switch-o ............................. 24
7.4 Switch-o rinsing .................................... 24
7.5 Factory settings........................................ 24
7.6 Statistics and System menus ............... 24
7.7 Grinding neness .................................... 24
8 Care and maintenance ......................... 24
8.1 Cleaning surfaces .................................... 24
8.2 Cleaning the brewing unit ................... 25
8.3 Cleaning the milk unit ........................... 25
8.4 Rinsing the coee system .................... 25
8.5 EasyCleaning programme ................... 26
8.6 Cleaning milk system programme .... 26
8.7 Cleaning coee system programme 26
8.8 Descaling programme ........................... 26
8.9 Setting the water hardness ................. 26
8.10 Using a water lter .................................. 27
9 Venting ....................................................... 27
10 Transport ................................................... 27
11 Disposal ...................................................... 28
12 Technical data .......................................... 28
13 Troubleshooting ..................................... 29
Table of contents
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 17 03.09.2020 15:45:38
For your safety
18
GB
1 For your safety
1.1 Proper use
The appliance is intended for use
in private households to prepare
coee beverages and to heat milk
and water.
Any other use is regarded as
improper and may lead to per-
sonal injury and material dam-
age.
1.2 Danger from electric current
Only use the appliance if it is in a
technically awless condition.
If the appliance or the power
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock. You may
not use the appliance in this case,
but instead you need to have it
repaired by the manufacturer,
the customer services or a service
partner.
You must not immerse the appli-
ance in water or let the power
cable come into contact with
water.
Disconnect the appliance from
the power supply when left unsu-
pervised for a long time.
1.3 Risk of burns and scalds
Escaping uids and steam may
be very hot. The nozzles on the
outlet can also become very hot.
1.4 General safety
Do not operate the appliance in
a cabinet or at altitudes above
2000m.
Do not reach into the interior of
the appliance during operation.
You may not open the housing or
manipulate the appliance or the
accessories in any other way.
1.5 Children
Children must not play with the
appliance.
You must keep children who are
younger than 8years away from
the appliance.
This appliance may be used by
children over 8 years of age and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
a lack of experience and knowl-
edge, but only if they are super-
vised or have been instructed in
using the appliance safely and
understand the resulting risks.
Cleaning and maintenance must
not be undertaken by children
younger than 8years of age.
Children older than 8years of
age must be supervised during
cleaning and maintenance.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 18 03.09.2020 15:45:38
Appliance at a glance
19
GB
2 Appliance at a glance
10
11
98543 6 71 2
20
19
17 16 15 1213
18
14
1 Direct keys
2 "Rotary Switch"
3 Cup rest with stainless steel plate
(depending on the model)
4 Ground coee chute
5 "Bean Select" tilt lever
6 Brewing unit (behind the cover)
7 "Grinding neness adjustment" lever
8 2-chamber bean container
9 Water tank
10 "On/O" button
11 Power cable with cable insert compart-
ment
12 Cover
13 Connection for milk hose at the outlet
14 Connection for the milk hose at the drip
tray
15 Drip tray
16 Cup plate
17 Float
18 Coee grounds container (inner)
19 Height-adjustable outlet with
2 coee nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
20 Display
2 3 4 5 6 7 81 9
1 Preparing espresso
2 Preparing café crème
3 Preparing cappuccino
4 Preparing latte macchiato
5 Preparing milk froth and
warm milk (press longer than 2seconds)
6 Preparing hot water
7 Preparing two beverages simultaneously
(see section5.2, page22)
8 Selecting personal settings for beverages
or preparing beverages with recipes (see
section6.2, page23)
9 Setting the brewing strength
(see section5.3, page23)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 19 03.09.2020 15:45:39
First steps
20
GB
Included in delivery
Coee spoon with screwing aid for the
water lter
Plastic milk container or thermal milk
container each with milk hose or just the
milk hose (depending on the model)
Water lter
Test strip for determining the water
hardness.
Direct keys
The direct keys only react when they are
operated with a nger.
Sometimes not all direct keys are illumi-
nated. Only the illuminated direct keys
have a function at that moment.
"On/O" button
Switch on the appliance by briey press-
ing the "On/O" button. The appliance
performs automatic rinsing while it heats
up. Place a vessel beneath the outlet if
possible.
You can switch o the appliance by press-
ing the "On/O" button for approximately
2seconds. If you do not switch o the
appliance, it will switch o automatically
after a dened o time.
"Rotary Switch"
You can very simply navigate through the
menu with the "Rotary Switch".
>2 s
Press the "Rotary Switch" for
longer than 2seconds to call up
the Programmes menu.
You can select an entry by turn-
ing the "Rotary Switch".
By pressing briey, you can con-
rm a selection or leave a menu
that has no available options.
The selection of menus is always shown
in shortened form in these operating
instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Exit allows you to leave a menu and access
the Ready display.
3 First steps
3.1 Unpacking the appliance
Remove the packaging material, the adhe-
sive strips and the protective lms from
the appliance. Please keep the original
packaging.
The appliance has been tested in the
factory to ensure that it functions perfectly.
Therefore, the appliance may still contain
traces of coee and water.
3.2 Installing the appliance
Install the appliance in a dry room.
Install the appliance on a stable, at and
dry surface. The surface may not be hot.
The appliance may not be placed in the
vicinity of sinks or the like.
Install the appliance at a sucient
distance (approx. 10cm) from the wall
and other objects. The space above the
appliance should be at least 20cm.
Route the power cable so it does not lie
over edges or cannot be damaged by
hot surfaces.
3.3 Connecting the appliance
Only connect the appliance to a properly
installed earthing contact socket. The
earthing contact socket must have a fuse
of at least 10 A.
3.4 Switching on the appliance
for the rst time
Place a vessel beneath the height-ad-
justable outlet. The distance between
the outlet and the vessel should be as
small as possible.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 20 03.09.2020 15:45:39
Preparing to make beverages
21
GB
Switch on the appliance with the "On/
O" button.
Start the setup by pressing the "Rotary
Switch" briey.
Set the language and the time.
Set the water hardness. You can
determine the water hardness with
the enclosed test strip. Observe the
instructions on the test strip and the
information in the table in section8.9,
page26.
Remove the water tank. Rinse out the
water tank with clean tap water.
Fill the water tank with fresh, cold tap
water and insert it. Observe the instruc-
tions in section4.1, page21.
Fill the bean container with coee
beans. Observe the instructions in
section4.2, page21. Alternatively you
can ll coee powder into the ground
coee chute. Observe the instructions in
section4.3, page21.
Prepare the rst two beverages. Observe
the instructions in section5, page22.
Pour the rst two beverages away after
initial start-up.
4 Preparing to make
beverages
4.1 Filling with tap water
The quality of the tap water largely deter-
mines the avour of the coee. Fill the
water tank only with fresh, cold tap water
that has not been carbonated. Change the
tap water daily. Please observe the maxi-
mum lling level.
4.2 Filling with coee beans
The 2-chamber bean container allows you
to use two varieties of coee beans. You
switch between the bean chambers with
the "Bean Select" tilt lever.
Attention! Freeze-dried and caramelised
coee beans can clog up the grinder.
Coee powder can also damage the
grinder.
Roasted coee beans lose their aroma after
a few days. For this reason, do not ll too
many coee beans into the bean chamber.
Caution! When you switch bean cham-
bers, a small amount of the other coee
beans will remain in the grinder. The
next two coee beverages will be pre-
pared still with remains of the previous
variety. Persons with caeine intolerance
should only consume the third coee
beverage.
4.3 Filling with coee powder
You can also prepare your coee bever-
ages with coee powder.
Use the enclosed coee spoon for dosing.
Fill a maximum of one coee spoon full
of coee powder into the ground coee
chute.
Attention! Instant products can clog up
and block the brewing unit.
If no coee beverage is prepared within
3 minutes of opening the ground coee
chute, the appliance switches to operation
with coee beans. The coee powder is
then discharged into the coee grounds
container.
4.4 Using the milk container
You can use the included milk container
or a conventional milk pack to prepare
milk froth or warm milk (depending on the
model).
Always use cold milk. Only ll as much
milk into the milk container as will be
used immediately. You can store the milk
container in the refrigerator.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 21 03.09.2020 15:45:39
Preparing beverages
22
GB
4.5 Emptying the drip tray and
coee grounds container
After a set number of dispensing opera-
tions, the appliance will ask you to drain
the drip tray and the coee grounds con-
tainer. The protruding oat also shows you
when it is time to empty the drip tray.
The drip tray can be pulled forwards out of
the appliance. Always empty both the drip
tray and also the coee grounds container.
Then, make sure you push the drip tray
into the appliance up to the stop.
If you empty the drip tray while the appli-
ance is not switched on, the appliance
does not register this process. Therefore,
it is possible that you are asked to empty
the containers even though the drip tray
and the coee grounds container are not
yet full.
5 Preparing beverages
Observe the following instructions during
preparation:
The water tank should be suciently
full. If the lling level is too low, the
appliance requests you to rell it.
There should be sucient coee beans
in the 2-chamber bean container. The
appliance asks you to rell only if there
are no more coee beans in the bean
chamber and the grinder has ground
itself empty.
When preparing a beverage with milk,
connect the lled milk container or a
commercially available milk pack. The
appliance does not indicate a lack of
milk.
The vessels for the beverages should be
suciently large.
The display needs to show the Ready
display.
Start the preparation by pressing the
corresponding direct key. Observe the
messages in the display during prepa-
ration.
You can end preparation prematurely by
pressing the direct key again.
The preparation is ended automatically.
After a beverage has been prepared
with milk, the appliance will ask you to
start the Easycleaning programme. You
can, however, prepare further beverages
and run the Easycleaning programme
later. Observe the instructions in sec-
tion8.5, page26.
5.1 Preparing beverages with
recipes
You can prepare other beverage speciali-
ties with the appliance, e.g. an Americano.
You access the list of recipes by pressing
the "my recipes" button briey several
times.
Alternatively you can open the list of
recipes directly by pressing the "my reci-
pes" button for longer than 2seconds.
After you select a recipe, the beverage
dispensing starts immediately.
5.2 Preparing two beverages
simultaneously
You can prepare two cups of some bever-
ages at the same time. To do this, you rst
need to press the button "2×". You can then
either press a direct key or select a recipe.
This setting only applies to the current
preparation. If a beverage is not prepared
within 1minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
The "2×" button cannot be used for mixed
beverages that are mixed with hot water
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 22 03.09.2020 15:45:40
Personal settings – MyCoee
23
GB
(e.g. Americano), for milk froth, warm milk
or hot water. The button also cannot be
used when coee powder is used.
5.3 Changing settings during
preparation
You can still change the brewing strength
and the beverage quantity during prepa-
ration.
You can set the brewing strength during
the grinding process by pressing the
"Brewing strength" button.
You can change the beverage quantity by
turning the "Rotary Switch".
These settings only apply to the current
preparation.
5.4 Changing default settings
You can change the default settings for the
brewing strength, the beverage quantity
and the temperature.
For example, to change the brewing
strength for an espresso, you need to navi-
gate to the Direct keys > Espresso > Strength
menu and select the required brewing
strength.
The modied default settings are stored.
You can change the default settings at any
time, however.
6 Personal settings
– MyCoee
The MyCoee function allows you to save
individual settings for up to six persons in
a user prole. This allows you to choose
your individual preferences in terms of
brewing strength, beverage quantity and
temperature.
6.1 Setting up user prole
Six user proles with preset user names
are set up in the My
Coee menu. You can
change the user names at any time.
Select a user name in the My
Coee
menu and then select Change name.
Enter a new user name with the "Rotary
Switch".
The user prole is automatically activated
after the new user name is entered. You
can also deactivate a user prole if you do
not want to use it.
Navigate to the MyCoee > User name
> Enabled/disabled menu, to activate or
deactivate the user prole.
6.2 Select personal settings
As soon as the user prole is set up, you
can select the personal settings for the
brewing strength, the beverage quantity
and the temperature.
For example, to select the beverage quan-
tity for a cappuccino, you need to navigate
to the MyCoee > User name > Cappuccino
> Coee amount menu and select the
required beverage quantity.
The personal settings are stored. You can
change the settings at any time, however.
6.3 Preparing beverages with
personal settings
To prepare a beverage with the MyCoee
function, you need to press the "my
reci-
pes" button repeatedly until the required
user name is displayed. Start the prepara-
tion by pressing the corresponding direct
key.
If a beverage is not prepared within 3min-
utes, the appliance switches to the ready
display.
You can exit the MyCoee function at any
time by pressing the "myrecipes" button
repeatedly until the ready display appears.
7 Basic settings
7.1 Language and time
You can change the language for the
display in the menu under Settings>
Language.
You can change the time in the menu
under Settings > Clock.
If you want to prevent the time being
shown on the display, set the time to 00:00.
7.2 Energy save mode
Energy save mode lowers the heating tem-
perature and switches o the illumination.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 23 03.09.2020 15:45:40
Care and maintenance
24
GB
In the menu under Settings > Energy save
mode, you can set the time after which
the appliance should switch to energy
save mode. You can select dened values
between 3 and 240minutes.
You cannot deactivate energy save mode.
After 4hours without being operated at
the latest, the appliance switches to energy
save mode.
If the appliance is in energy save mode,
you can wake it up by pressing the "Rotary
Switch" briey.
7.3 Automatic switch-o
If the appliance is not operated for a long
time, it switches o automatically after a
specied time. You can set both a period
until switch-o and also set a time. The
appliance will switch itself o at the set
time in all cases.
In the menu under Settings > AutoOFF >
OFFafter…, you can set after what time
period the appliance should switch itself
o. You can select dened values between
9 and 480minutes.
You cannot deactivate the function OFF
after… . After 8 hours without being oper-
ated at the latest, the appliance switches
o.
In the menu under Settings > AutoOFF >
OFFat… , you can set the time at which
the appliance should be switched o.
If you want to deactivate the OFFat…
function, you need to set the time to 00:00.
The function is set to deactivated at the
factory.
7.4 Switch-o rinsing
The appliance performs rinsing when
switched on and o.
In the menu under Settings > Rinse at OFF,
you can deactivate the switch-o rinsing
function or activate it again.
We recommend that you do not perma-
nently deactivate the switch-o rinsing
function.
7.5 Factory settings
In the menu under Settings > Factory
settings, you can reset the appliance to
factory settings. In this case, all personal
settings are lost, including the settings in
the My
Coee menu.
7.6 Statistics and System menus
The Statistics menu provides information
on the number of beverages prepared.
The System menu provides information
on the software version. Furthermore, you
have access to the venting function (see
section9, page27).
7.7 Grinding neness
The grinding neness of the coee beans
inuences the avour of the coee. The
ner you set the grinding neness, the
stronger the coee.
The grinding neness has been optimally
set at the factory. Change the grinding
neness setting at the earliest after about
100coee dispensing processes (after
approx.1month, depending on coee
consumption).
You can set the grinding neness optimally
with the "Grinding neness adjustment"
lever on the rear side of the appliance.
Do not set the grinding neness too ne.
The optimum grinding neness is set when
the coee ows evenly out of the outlet
producing a ne, dense crema.
8 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance of the
appliance guarantee the consistent high
quality of your beverages.
Attention! Unsuitable cleaning agents
can damage the appliance. Only use the
recommended cleaning agents.
8.1 Cleaning surfaces
Use a soft, damp cloth and a little washing
up liquid to clean the surfaces. Remove
external soiling immediately.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 24 03.09.2020 15:45:40
Care and maintenance
25
GB
After you have emptied the drip tray and
the coee grounds container, rinse them
and clean them with a soft, damp cloth
and a little washing-up liquid.
You can remove residue from the coee
beans in the 2-chamber bean container
with a soft cloth. The cloth needs to be dry.
8.2 Cleaning the brewing unit
You should clean the brewing unit every
week.
Remove the cover by reaching into the
handle recess and pulling the cover to
the side.
Press and hold the red lever on the
brewing unit handle and turn the
handle clockwise until it engages at the
stop.
Pull the brewing unit out by the handle.
Rinse the entire brewing unit thoroughly
from all sides under running water. In
particular, make sure that coee resi-
dues are removed from the sieve.
Allow the brewing unit to drip dry.
Use a soft, dry cloth to remove coee
residues from the surfaces inside the
appliance.
Insert the brewing unit into the appli-
ance. Press and hold the red lever on the
handle of the brewing unit and turn the
handle anticlockwise until it engages at
the stop.
To do this, insert the cover again until it
engages.
8.3 Cleaning the milk unit
Bacteria that are harmful to health can
form in milk residue within a few days. In
addition, we recommend cleaning the milk
unit, the milk hose and the milk container
on a regular basis.
Pull the milk hose o the outlet and the
milk container.
Dismantle the milk unit.
Remove the uptake tube and the seals
from the milk container lid.
Clean all individual parts with warm
water. Use a soft, damp cloth and wash-
ing up liquid for this.
Reassemble the milk unit. Make sure
that you push the milk unit upwards to
the end stop when assembling it.
8.4 Rinsing the coee system
In the menu under Settings > Care >
Rinsing, you can rinse the internal parts of
the coee system and the nozzles on the
outlet.
Place a vessel beneath the outlet before
you start rinsing. During rinsing, the water
used to rinse the internal parts enters the
drip tray.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 25 03.09.2020 15:45:40
Care and maintenance
26
GB
8.5 EasyCleaning programme
After a beverage has been prepared with
milk, the appliance will ask you to start the
Easycleaning programme to rinse the milk
system.
You can also access the programme at any
time by navigating to Care > Easycleaning
in the menu.
8.6 Cleaning milk system
programme
The Cleaning milk system programme is not
only used to rinse the milk system, but also
to clean it. You should run the programme
each week if you prepare beverages with
milk.
Only use Melitta® Perfect Clean milk
system cleaning agent for automatic
coeemakers. Observe the instructions on
the packaging of the milk system cleaning
agent.
Use the coee grounds container as a
collecting container. The programme takes
approximately 3minutes and should not
be interrupted.
You can access the programme by navigat-
ing to Care > Cleaning milk system in the
menu.
8.7 Cleaning coee system
programme
The Cleaning coee system programme
is used to remove residues and coee oil
residues. You should run the programme
every two months or when the appliance
asks you to do so. Beforehand, you should,
however, clean the brewing unit and the
surfaces inside the appliance (see sec-
tion8.2, page25).
Only use Melitta® Perfect Clean cleaning
tabs for automatic coeemakers. Observe
the instructions on the packaging of the
cleaning tabs.
Caution! Cleaning agent causes eye
irritation. If it accidentally comes into
contact with your eyes, you should
rinse them with clear water for several
minutes. Consult a doctor if symptoms
persist.
Use the coee grounds container as a
collecting container. The programme takes
approximately 15minutes and should not
be interrupted.
You can access the programme by navigat-
ing to Care > Cleaning coee system in the
menu.
8.8 Descaling programme
The Descaling programme removes
limescale deposits. You should run the
programme every three months or when
the appliance asks you to do so.
There must not be a water lter in the
water tank during descaling. If you use a
water lter, you need to remove it before
descaling (see section8.10, page27).
Only use Melitta® Anti Calc liquid descaling
agent for automatic coeemakers. Observe
the instructions on the packaging of the
descaling agent.
Caution! Descaling agent causes eye
irritation. If it accidentally comes into
contact with your eyes, you should
rinse them with clear water for several
minutes. Consult a doctor if symptoms
persist.
Use the coee grounds container as a
collecting container. The programme takes
approximately 25minutes and should not
be interrupted.
You can access the programme by navigat-
ing to Care > Descaling in the menu.
Thoroughly rinse out the water tank and ll
it with fresh tap water after descaling.
8.9 Setting the water hardness
The hardness of the tap water inuences
how often you have to descale the appli-
ance. The harder the tap water, the more
frequently you have to run the Descaling
programme.
Determine the water hardness with the
enclosed test strip. Observe the instruc-
tions on the test strip and the information
in the following table.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 26 03.09.2020 15:45:40
Venting
27
GB
You can set the water hardness by navi-
gating to Settings > Water hardness in the
menu.
Water hardness °d °e °f
Soft 0to10 0to13 0to18
Medium 10to15 13to19 18to27
Hard 15to20 19to25 27to36
Very hard > 20 > 25 > 36
8.10 Using a water lter
The use of a water lter extends the service
life of your appliance. The water lter lters
calcium and other pollutants out of the tap
water.
If you use a water lter and change it on a
regular basis, you will need to descale the
appliance only once per year. This informa-
tion is based on an average of six 120ml
coee beverages per day and six lter
changes per year.
Only use Melitta® Pro Aqua lter cartridges
for automatic coeemakers. Observe the
instructions on the packaging of the lter
cartridge.
Use the screwing aid to screw the water
lter into and out of the water tank.
Inserting the water lter
Change the water lter when the appliance
asks you to do so. Use the coee grounds
container as a collecting container.
Place the new water lter in a vessel
lled with fresh tap water for a few
minutes.
Navigate to the Care > Filter > Insert lter
menu.
Changing the water lter
Use the coee grounds container as a
collecting container.
Navigate to the Care > Filter > Changel-
ter menu.
Removing the water lter
Navigate to the Care > Filter > Remove
lter menu.
Then adjust the water hardness (see
section8.9, page26).
9 Venting
During venting, residual water is removed
from the appliance. You should dry out the
appliance whenever you do not use it for
longer periods, if you want to transport it
or if there is a risk of frost.
If the water lter is inserted, you will need
to remove it from the water tank before-
hand.
Place a vessel beneath the outlet.
Navigate to the System > Venting menu.
After venting, the appliance will switch o.
Keep the water lter in a vessel containing
tap water in the refrigerator so that it does
not stand dry over a longer period.
10 Transport
Transport the appliance in the original
packaging if possible.
You may not fasten loose parts with
adhesive tape or parcel tape because the
adhesive residue is dicult to remove.
When sending the appliance to Melitta's
service centres, it is not necessary to send
in the cup plate. This prevents scratches
during transport.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 27 03.09.2020 15:45:40
Disposal
28
GB
Before transporting the appliance, you
must carry out the following activities:
Dry out the appliance (see section9,
page27).
Empty the drip tray and the coee
grounds container.
Empty the water tank.
Empty the 2-chamber bean container.
Clean the appliance (see section8,
page24).
Package the appliance.
11 Disposal
Appliances marked with this sym-
bol are subject to the European
Directive 2002 / 96 / EC for WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Electrical appliances do not belong in
domestic waste. Dispose of the appliance
in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
12 Technical data
Technical data
Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption Maximum 1400 W
Pump pressure Static, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
255 mm
340 mm
470 mm
Holding capacity
2-chamber bean container
Water tank
2 × 135 g
1.8 l
Weight (empty) 9.25 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
10 °C to 32 °C
30 % to 80 %
(non-condensing)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 28 03.09.2020 15:45:40
Troubleshooting
29
GB
13 Troubleshooting
Contact our hotline if the actions listed
below fail to rectify the problems or if
other problems not listed here occur.
You will nd the telephone numbers (local
rates) in the lid of the water tank or in the
Service section on our website.
Problem Cause Action
Coee only emerges
from the outlet in drips.
Grinding neness too ne. Set a coarser grinding neness (see sec-
tion7.7, page24).
Appliance soiled. Clean the brewing unit (see section8.2,
page25).
Run the Cleaning coee system programme
(see section8.7, page26).
Appliance is covered
inside with limescale.
Descale the appliance (see section8.8,
page26).
Coee does not ow
through.
Water tank not lled or
inserted incorrectly.
Fill the water tank and ensure it is
positioned correctly (see section4.1,
page21).
Brewing unit clogged. Clean the brewing unit (see section8.2,
page25).
Grinder does not grind
coee beans.
Coee beans do not drop
into the grinder.
Tap lightly on the 2-chamber bean con-
tainer.
Clean the 2-chamber bean container.
"Bean Select" tilt lever is
positioned vertically.
Move the tilt lever to the left or right.
Coee beans are too oily. Use dierent coee beans.
Foreign object in the
grinder.
Contact the hotline.
The Rell beans display
ashes although the
2-chamber bean con-
tainer is full.
Coee beans do not drop
into the grinder. Insu-
cient ground coee beans
in the brewing unit.
Press direct key.
Loud grinder noise. Foreign object in the
grinder.
Contact the hotline.
Brewing unit cannot be
inserted after removing.
Brewing unit is not cor-
rectly locked.
Check that the handle for the brewing unit
locking mechanism is correctly engaged
(see section8.2, page25).
Drive is not in the correct
position.
Press and hold the brewing strength
button. Also press the "On/O" button for
longer than 2seconds. Release the buttons
again. The appliance then initialises.
System error appears on
the display.
Software problem. Switch the appliance o and on again.
Contact the hotline.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 29 03.09.2020 15:45:41
30
GB
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 30 03.09.2020 15:45:41
31
Sommaire
FR
1 Pour votre sécurité ................................ 32
1.1 Utilisation réglementaire ...................... 32
1.2 Danger dû au courant électrique ...... 32
1.3 Risque de brûlure et
d'éclaboussures ....................................... 32
1.4 Sécurité d'ordre général ....................... 32
1.5 Enfants ........................................................ 32
2 Vue d'ensemble de l'appareil ............ 33
3 Premiers pas ............................................. 34
3.1 Déballage de l'appareil ......................... 34
3.2 Mise en place de l'appareil .................. 34
3.3 Branchement de l'appareil ................... 34
3.4 Premier allumage de l'appareil .......... 35
4 Préparatifs pour la préparation ....... 35
4.1 Remplissage d'eau du robinet ............ 35
4.2 Remplissage de grains de café ........... 35
4.3 Remplissage de café moulu ................ 35
4.4 Utilisation du réservoir à lait ............... 35
4.5 Vidage du plateau récolte-goutte
et du bac de récupération du
marc de café .............................................. 36
5 Préparation de boissons ..................... 36
5.1 Préparation de boissons avec des
recettes ....................................................... 37
5.2 Préparation de deux
boissons à la fois ...................................... 37
5.3 Modication des réglages pendant
la préparation ........................................... 37
5.4 Modication des réglages par
défaut .......................................................... 37
6 Réglages personnels – MyCoee ... 37
6.1 Conguration du prol d'utilisateur . 37
6.2 Sélection des réglages personnels ... 38
6.3 Préparation de boissons avec des
réglages personnels ............................... 38
7 Réglages de base ................................... 38
7.1 Langue et heure ....................................... 38
7.2 Mode Économie d'énergie ................... 38
7.3 Extinction automatique ........................ 38
7.4 Rinçage à l'arrêt ....................................... 38
7.5 Réglage par défaut ................................. 39
7.6 Menus Statistique et Système ............ 39
7.7 Finesse de mouture ................................ 39
8 Entretien et maintenance ................... 39
8.1 Nettoyage des surfaces ......................... 39
8.2 Nettoyage de la chambre
d'extraction ............................................... 39
8.3 Nettoyage du groupe lait ..................... 40
8.4 Rinçage du système de
préparation de café ................................ 40
8.5 Programme EasyCleaning ................... 40
8.6 Programme Nettoyage du système
lait ................................................................. 40
8.7 Programme Nettoyage système
café ............................................................... 41
8.8 Programme Détartrage ......................... 41
8.9 Réglage de la dureté de l'eau ............. 41
8.10 Utilisation d'un ltre à eau ................... 41
9 Purge ........................................................... 42
10 Transport ................................................... 42
11 Élimination................................................ 43
12 Caractéristiques techniques.............. 43
13 Problèmes ................................................. 44
Sommaire
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 31 03.09.2020 15:45:41
Pour votre sécurité
32
FR
1 Pour votre sécurité
1.1 Utilisation réglementaire
L'appareil est destiné à l'usage
domestique dans le but de pré-
parer des boissons au café et de
chauer du lait et de l'eau.
Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non réglementaire
et peut provoquer des dom-
mages corporels et matériels.
1.2 Danger dû au courant
électrique
N'utiliser l'appareil que s'il est en
parfait état technique.
Un appareil et/ou un cordon
d'alimentation endommagés
présentent des dangers de mort
par choc électrique. Il est inter-
dit d'utiliser l'appareil dans un
tel cas; mais vous devez le faire
réparer par le fabricant, le service
après-vente ou un distributeur.
Il est interdit de plonger l'appareil
dans l'eau ou de laisser le cordon
d'alimentation entrer en contact
avec de l'eau.
Débrancher l'appareil s'il reste
sans surveillance pendant un
temps prolongé.
1.3 Risque de brûlure et
d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui
s'échappent peuvent être brû-
lants. Les buses sur le bec verseur
peuvent elles aussi devenir très
chaudes.
1.4 Sécurité d'ordre général
Il est interdit d'exploiter l'appareil
dans une armoire et à une alti-
tude supérieure à 2000m.
Il est interdit de passer les mains
à l'intérieur de l'appareil pendant
le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier ou
encore de manipuler l'appareil et
les accessoires à d'autres ns.
1.5 Enfants
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Les enfants, âgés de moins de 8
ans, doivent être tenus à l'écart
de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8ans et
des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de
connaissances uniquement dans
la mesure où ils sont surveillés ou
qu'ils ont été instruits de l'utili-
sation sûre de l'appareil et qu'ils
comprennent les dangers en
résultant.
Il est interdit aux enfants de
moins de 8 ans de procéder au
nettoyage et à la maintenance.
Les enfants de plus de 8 ans
doivent être surveillés pendant
l'exécution du nettoyage et de la
maintenance.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 32 03.09.2020 15:45:41
Vue d'ensemble de l'appareil
33
FR
2 Vue d'ensemble de l'appareil
10
11
98543 6 71 2
20
19
17 16 15 1213
18
14
1 Touches de préparation
2 «Rotary Switch»
3 Chaue-tasse avec tôle d'acier inox (suivant
le modèle)
4 Trappe pour café moulu
5 Levier basculant «Bean Select»
6 Chambre d'extraction (derrière le cache)
7 Levier «Réglage de la nesse de mouture»
8 Réservoir de café en grains à 2 comparti-
ments
9 Réservoir d'eau
10 Bouton «Marche/Arrêt»
11 Cordon d'alimentation avec compartiment
de rangement
12 Cache
13 Raccord pour le tuyau à lait sur le bec
verseur
14 Raccord pour le tuyau à lait sur le plateau
récolte-goutte
15 Plateau récolte-goutte
16 Repose-tasse
17 Flotteur
18 Bac de récupération du marc de café
(intérieur)
19 Bec verseur ajustable en hauteur avec
2 buses à café, 2 buses à lait,
1 buse eau chaude, éclairage des tasses
20 Écran d'achage
2 3 4 5 6 7 81 9
1 Préparation d'un expresso
2 Préparation d'un café long
3 Préparation d'un cappuccino
4 Préparation d'un latte macchiato
5 Préparation de mousse de lait resp.
préparation de lait chaud (appuyer pen-
dant plus de 2secondes)
6 Préparation d'eau chaude
7 Préparation de 2 boissons à la fois
(voir chapitre5.2, page37)
8 Sélection des réglages personnels pour les
boissons ou préparation de boissons avec
des recettes. (voir chapitre6.2, page38)
9 Réglage de l'intensité du café
(voir chapitre5.3, page37)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 33 03.09.2020 15:45:41
Premiers pas
34
FR
Compris dans l'étendue de livraison
Cuillère à café avec clé de vissage pour
le ltre à eau
Réservoir à lait en plastique ou ther-
mo-réservoir, chacun avec tuyau à lait
ou seulement tuyau à lait (suivant le
modèle)
Filtre à eau
Bandelette test pour déterminer la
dureté de l'eau
Touches de préparation
Les touches de préparation réagissent uni-
quement à une manipulation avec le doigt.
Il arrive que toutes les touches de prépa-
ration ne soient pas allumées. Seules les
touches de préparation allumées ont alors
une fonction au moment donné.
Bouton «Marche/Arrêt»
Allumer l'appareil en appuyant brièvement
sur le bouton «Marche/Arrêt». L'appareil
eectue un rinçage pendant sa mise à
température. Dans la mesure du possible,
placer un récipient sous le bec verseur.
Pour éteindre l'appareil, appuyer sur le
bouton «Marche/Arrêt» pendant environ
2 secondes. Si l'appareil l'utilisateur n'éteint
pas l'appareil, ce dernier s'éteint automa-
tiquement une fois que l'heure/la durée
dénie pour l'extinction est dépassée.
«Rotary Switch»
Le «Rotary Switch» permet une navigation
très simple au sein du menu.
>2s
Appuyer sur le «Rotary Switch»
pendant plus de 2secondes pour
appeler le menu Programmes.
Pour sélectioner une entrée, tour-
ner le «Rotary Switch».
Appuyer brièvement dessus pour
conrmer une sélection ou pour
quitter un menu n'orant aucune
possibilité de sélection.
La sélection des menus est toujours
représentée en raccourci dans ce mode
d'emploi:
Naviguer jusqu'au menu Entretien >
Détartrage.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage système lait
Nettoyage système café
Détartrage
Filtre
Le bouton Exit permet de quitter un menu
et d'appeler l'achage disponible.
3 Premiers pas
3.1 Déballage de l'appareil
Retirer le carton d'emballage, les rubans
adhésifs et les feuilles de protection de
l'appareil. Conserver l'emballage d'origine.
Le parfait fonctionnement de l'appareil a
été contrôlé à l'usine. Il est donc possible
que des traces de café et d'eau gurent
dans l'appareil.
3.2 Mise en place de l'appareil
Placer l'appareil dans un local sec.
Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sèche. La surface ne doit pas
être chaude. L'appareil ne doit pas
gurer à proximité d'éviers ou autres
semblables.
Ne pas poser l'appareil à moins d'envi-
ron 10cm d'un mur ou d'autres objets.
L'espacement en hauteur doit être d'au
moins 20cm.
Poser le cordon d'alimentation de
manière à ce qu'il ne repose pas sur des
arêtes et qu'il ne puisse pas être endom-
magé par des surfaces très chaudes.
3.3 Branchement de l'appareil
Ne brancher l'appareil que sur une prise
de courant de sécurité installée réglemen-
tairement. La prise de courant de sécurité
doit disposer de la protection d'un fusible
d'au moins 10A.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 34 03.09.2020 15:45:42
Préparatifs pour la préparation
35
FR
3.4 Premier allumage de
l'appareil
Placer un récipient sous le bec verseur
à hauteur ajustable. L'espace entre bec
verseur et récipient doit être le plus petit
possible.
Allumer l'appareil avec le bouton
«Marche/Arrêt».
Démarrer la conguration en appuyant
brièvement sur le «Rotary Switch».
Régler la date et l'heure.
Régler la dureté de l'eau. La dureté de
l'eau peut être déterminée avec la ban-
delette test fournie en annexe.
Respecter les instructions données
gurant sur la bandelette test et les
indications fournies dans le tableau au
chapitre8.9, page41.
Retirer le réservoir d'eau. Rincer le réser-
voir d'eau à l'eau du robinet.
Remplir le réservoir d'eau fraîche et
froide et le mettre en place. Respecter
les instructions gurant au chapitre4.1,
page35.
Remplir des grains de café dans le
réservoir de café en grains. Respecter
les instructions gurant au chapitre4.2,
page35. En alternative, il est éga-
lement possible de remplir du café
moulu dans la trappe pour café moulu.
Respecter les instructions gurant au
chapitre4.3, page35.
Préparer les deux premières boissons.
Respecter les instructions gurant au
chapitre5, page36.
Ne pas boire les deux premières bois-
sons après la première mise en service.
4 Préparatifs pour la
préparation
4.1 Remplissage d'eau du
robinet
La qualité de l'eau du robinet a une
énorme inuence sur le goût du café.
Remplir le réservoir uniquement d'eau
fraîche froide et non gazeuse. Changer
tous les jours l'eau dans le réservoir à eau.
Tenir compte du niveau de remplissage
maximal.
4.2 Remplissage de grains de
café
Le réservoir de café en grains à 2 compar-
timents ore la possibilité d'utiliser deux
diérents type de grains de café. Le levier
basculant «Bean Select» permet de chan-
ger de compartiments de grains de café.
Attention! Des grains de café lyophilisés
ou caramélisés risquent de colmater le
broyeur. Du café moulu risque égale-
ment d'endommager le broyeur.
Des grains de café torréés perdent leur
arôme en peu de jours. Ne donc jamais
remplir trop de grains de café dans le com-
partiment à grains.
Prudence! Lors d'un passage à l'autre
compartiment de grains de café,
quelques grains de café de l'autre type
restent toujours dans le broyeur. Les
deux boissons au café suivantes sont
donc encore préparées avec des restes
du type de café préalable. Des per-
sonnes sujettes à une intolérance à la
caféine ne devraient donc consommer
que la troisième boisson au café.
4.3 Remplissage de café moulu
Les boissons au café peuvent également
être préparées avec du café moulu.
Pour le dosage, utiliser la cuillère à café
fournie. Remplir au maximum une cuillère
à café pleine de café moulu dans la trappe
pour café moulu.
Attention! Des produits instantanés
risquent de colmater et de boucher le
groupe d'extraction.
Si aucune boisson au café n'est préparée
au plus tard 3 minutes après avoir ouvert
la trappe pour café moulu, l'appareil passe
au fonctionnement avec grains de café. Le
café moulu est alors rejeté dans le bac de
récupération du marc de café.
4.4 Utilisation du réservoir à lait
Pour préparer de la mousse de lait ou du
lait chaud, il est possible d'utiliser non
seulement le réservoir à lait fourni, mais
aussi un emballage usuel de lait (selon le
modèle).
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 35 03.09.2020 15:45:42
Préparation de boissons
36
FR
Toujours utiliser du lait refroidi. Ne pas
verser plus de lait dans le réservoir que la
quantité nécessaire dans l'immédiat. Le
réservoir à lait peut être conservé dans le
réfrigérateur.
4.5 Vidage du plateau récolte-
goutte et du bac de récupé-
ration du marc de café
Après un nombre déni de préparations,
l'appareil incite l'utilisateur à vider le pla-
teau récolte-goutte et le bac de récupéra-
tion du marc de café. Le otteur en saillie
est également un indice qu'il est temps de
vider le plateau récolte-goutte.
Le plateau récolte-goutte peut être retiré
de l'appareil en le tirant vers l'avant.
Toujours vider le plateau récolte-goutte
ainsi que le bac de récupération du marc
de café. Veiller ensuite à enfoncer com-
plètement le plateau récolte-goutte dans
l'appareil.
Si l'appareil est éteint au moment où le
plateau récolte-goutte est vidé, l'appareil
n'enregistre pas ce processus. Il est donc
possible d'être prié de vider le bac collec-
teur et celui de récupération du marc de
café bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
5 Préparation de boissons
Respecter les consignes suivantes lors de la
préparation:
Le réservoir d'eau doit être susam-
ment rempli. Si le niveau de remplissage
est trop faible, l'appareil incite l'utilisa-
teur à le remplir.
Le réservoir de café en grains à 2 com-
partiments doit contenir une quantité
susante de grains de café. L'appareil
incite l'utilisateur à remplir le réservoir
de café en grains uniquement lorsqu'il
n'y a plus aucun grain de café dans le
réservoir et que le broyeur a broyé tous
les grains.
Le réservoir à lait rempli ou un embal-
lage usuel de lait doit être raccor
pour préparer une boisson avec du lait.
L'appareil ne donne aucune indication
sur le manque de lait.
Les tasses pour les boissons doivent être
susamment grandes.
L'achage disponible doit apparaître à
l'écran d'achage.
Pour démarrer la préparation, appuyer
sur la touche de préparation correspon-
dante. Tenir compte des messages appa-
raissant à l'écran d'achage pendant la
préparation.
Il est possible d'interrompre prématu-
rément la préparation en appuyant de
nouveau sur la touche de préparation.
La préparation est automatiquement
arrêtée.
Après la préparation d'une boisson
contenant du lait, l'appareil incite
l'utilisateur à démarrer le programme
EasyCleaning. Il est cependant encore
possible de préparer d'autres boissons
et d'exécuter le programme EasyClea-
ning plus tard. Respecter les instructions
gurant au chapitre8.5, page40.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 36 03.09.2020 15:45:42
Réglages personnels – MyCoee
37
FR
5.1 Préparation de boissons
avec des recettes
Avec l'appareil il est également possible de
préparer d'autres spécialités de boissons,
comme par exemple un Americano.
Appuyer plusieurs fois brièvement sur
le bouton «myrecipes» pour appeler la
vue d'ensemble des recettes.
La vue d'ensemble des recettes peut en
alternative être ouverte directement en
appuyant pendant plus de 2 secondes
sur le bouton «myrecipes».
La boisson est distribuée immédiatement
après avoir sélectionné une recette.
5.2 Préparation de deux
boissons à la fois
Pour certaines boissons, il est possible
d'en préparer deux tasses en même temps.
Appuyer d'abord sur le bouton «2x» avant
de pouvoir par la suite, soit appuyer sur
une touche de préparation ou sélectionner
une recette.
Le réglage est uniquement valable pour
la préparation actuelle. Si aucune boisson
n'est préparée en l'espace d'1minute,
l'appareil passe au mode de préparation
pour une tasse.
Le bouton «2x» ne peut pas être utilisé
pour des boissons panachées étant mélan-
gés à de l'eau chaude (par ex. l'Americano),
pour de la mousse de lait, du lait chaud et
de l'eau chaude. Le bouton ne peut pas
non plus être utilisé si du café moulu est
utilisé.
5.3 Modication des réglages
pendant la préparation
L'intensité du café et la quantité de boisson
peuvent être modiées, encore pendant la
préparation.
L'intensité du café peut être réglée pen-
dant la mouture du café en appuyant sur le
bouton «Intensité du café».
La quantité de boisson peut être modiée
en tournant le «Rotary Switch».
Ces réglages sont uniquement valables
pour la préparation actuelle.
5.4 Modication des réglages
par défaut
L'utilisateur peut modier les réglages par
défaut pour l'intensité du café, la quantité
de boisson et la température.
Par exemple pour modier l'intensité du
café pour un expresso, naviguer jusqu'au
menu Touches de préparation > Expresso >
Intensité et sélectionner l'intensité souhai-
tée pour le café.
Les réglages par défaut modiés sont enre-
gistrés. Les réglages par défaut peuvent
cependant être à tout temps à nouveau
modiés.
6 Réglages personnels
– MyCoee
La fonction MyCoee permet d'enregistrer
dans un prol d'utilisateur des réglages
individuels pour six personnes au maxi-
mum. Il est ainsi possible de respecter les
préférences individuelles pour l'intensité
du café, la quantité de boisson et la tem-
pérature.
6.1 Conguration du prol
d'utilisateur
Six prols d'utilisateur avec des noms d'uti-
lisateur prédénis sont congurés dans
le menu My
Coee. Les noms d'utilisateur
peuvent à tout moment être modiés.
Dans le menu My
Coee, sélectionner un
nom d'utilisateur et sélectionner ensuite
Modier nom.
Saisir ensuite un nouveau nom d'utilisa-
teur au moyen du «Rotary Switch».
Le prol d'utilisateur est automatiquement
activé après avoir saisi le nouveau nom
d'utilisateur. L'utilisateur peut toutefois
également désactiver un prol d'utilisateur
s'il ne souhaite pas l'utiliser.
Naviguer jusqu'au menu MyCoee >
Nom d'utilisateur > Actif/Inactif, pour acti-
ver ou désactiver le prol d'utilisateur.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 37 03.09.2020 15:45:42
Réglages de base
38
FR
6.2 Sélection des réglages
personnels
Dès que le prol d'utilisateur est conguré,
il est possible de sélectionner les réglages
personnels en matière d'intensité de café,
de quantité de boisson et de température
pour chaque boisson.
Pour sélectionner un Cappuccino par
exemple, naviguer jusqu'au menu MyCof-
fee > Nom d'utilisateur > Cappuccino >
Quantité de café et sélectionner la quantité
de boisson souhaitée.
Les réglages personnels sont enregistrés.
Les réglages peuvent cependant être à
tout moment à nouveau modiés.
6.3 Préparation de bois-
sons avec des réglages
personnels
An de pouvoir préparer une boisson
avec la fonction MyCoee, appuyer sur le
bouton «my recipes» jusqu'à ce que le
nom d'utilisateur souhaité soit affiché. Pour
démarrer la préparation, appuyer sur la
touche de préparation correspondante.
Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 3minutes, l'appareil passe
automatiquement à l'achage disponible.
Il est à tout moment possible de quitter
la fonction MyCoee en appuyant sur le
bouton «my recipes» jusqu'à ce que l'a-
chage disponible apparaisse.
7 Réglages de base
7.1 Langue et heure
La langue pour l'écran d'achage peut
être modiée dans le menu Réglages >
Langue.
L'heure peut être modiée dans le menu
Réglage > Horloge.
Si l'écran d'achage de l'heure doit être
masquée, réglager l'heure à 00:00.
7.2 Mode Économie d'énergie
Le mode Économie d'énergie provoque
une réduction de la température de
chaue et désactive l'éclairage.
Dans le menu Réglages > Mode Économie
d'énergie, il est possible de régler la durée
après laquelle l'appareil doit passer au
mode Économie d'énergie. Des valeurs
dénies entre 3 et 240minutes peuvent
être sélectionnées.
Le mode Économie d'énergie ne peut pas
être désactivé. L'appareil passe au mode
Économie d'énergie au plus tard après
4heures de non utilisation.
Lorsque l'appareil est en mode Économie
d'énergie, il peut être réveillé en appuyant
brièvement sur le «Rotary Switch».
7.3 Extinction automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au
bout d'une durée dénie quand il n'est pas
utilisé pendant une période prolongée. Il
est tout autant possible de déterminer une
durée jusqu'à l'extinction qu'une heure
pour l'extinction. L'appareil s'éteint en tout
cas à l'heure déterminée.
Dans le menu Réglages > AutoOFF >
OFFaprès…, il est possible de régler
la durée après laquelle l'appareil doit
s'éteindre. Des valeurs dénies entre 9 et
480minutes peuvent être sélectionnées.
La fonction OFF après… ne peut pas être
désactivée. L'appareil s'éteint au plus tard
après 8heures de non utilisation.
L'heure à laquelle l'appareil doit s'éteindre
peut être réglée dans le menu Réglages >
AutoOFF > OFFà….
Pour désactiver la fonction OFFà…, régler
l'heure à 00:00. Dans la conguration par
défaut de l'appareil, la fonction est désac-
tivée.
7.4 Rinçage à l'arrêt
L'appareil exécute un rinçage chaque fois
qu'il est allumé ou éteint.
Le rinçage à l'arrêt peut être désactivé ou
à nouveau activé dans le menu Réglages >
Rinçage à l'arrêt.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 38 03.09.2020 15:45:42
Entretien et maintenance
39
FR
Il n'est pas recommandé de désactiver en
permanence le rinçage à l'arrêt.
7.5 Réglage par défaut
L'appareil peut être réinitialisé aux
réglages par défaut dans le menu Réglages
> Réglage par défaut. Tous les réglages
personnels sont alors perdus, y compris les
réglages dans le menu My
Coee.
7.6 Menus Statistique et
Système
Le menu Statistique contient des informa-
tions sur le nombre de boissons préparées.
Le menu Système contient des informa-
tions sur la version logicielle. L'accès à la
fonction Purge est de plus possible (voir
chapitre9, page42).
7.7 Finesse de mouture
La nesse de mouture pour broyer les
grains de café a une inuence sur le goût
du café. Plus la nesse de mouture est
faible, et plus le café est intense.
La nesse de mouture a été réglée à la
valeur optimale en usine. Préparer au
moins 100 tasses de café avant de modier
la nesse de la mouture (après env. 1 mois,
en fonction de la consommation de café).
Un réglage optimal de la nesse de
mouture est possible au moyen du levier
«Réglage de la nesse de mouture» gu-
rant au dos de l'appareil.
Ne pas utiliser une mouture trop ne. La
nesse de mouture est optimale quand le
café s'écoule régulièrement du bec verseur
et qu'une crème ne et épaisse se forme.
8 Entretien et maintenance
Une maintenance et un nettoyage
réguliers assurent une qualité à niveau
constamment élevé des boissons.
Attention! Des produits de
nettoyage non appropriés risquent de
nuire à l'appareil. Uniquement utiliser les
produits de nettoyage recommandés.
8.1 Nettoyage des surfaces
Utiliser un chion doux humide et un peu
de produit à vaisselle pour nettoyer les
surfaces. Éliminer immédiatement toute
salissure extérieure de café.
Après avoir vidé le plateau récolte-goutte
et le bac de récupération du marc de
café, il est recommandé de les rincer et si
nécessaire, également de les nettoyer avec
un chion doux et un peu de produit à
vaisselle.
Des résidus de grains de café gurant dans
le réservoir de café en grains à 2 compar-
timents peuvent être éliminés avec un
chion doux. Le chion doit être sec.
8.2 Nettoyage de la chambre
d'extraction
Il est recommandé de nettoyer la chambre
d'extraction une fois par semaine.
Retirer le cache en le tenant au niveau
de l'encastrement et en tirant le cache
sur le côté.
Enfoncer et maintenir le levier rouge sur
la poignée de la chambre d'extraction
enfoncé et puis tourner la poignée à
fond dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Tirer sur la poignée pour sortir le groupe
d'extraction.
Rincer minutieusement la chambre d'ex-
traction entière sous de l'eau courante
sur toutes ses faces. Veiller en particulier
à ce que le tamis soit exempt de restes
de café.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 39 03.09.2020 15:45:42
Entretien et maintenance
40
FR
Laisser la chambre d'extraction s'égout-
ter.
Enlever les restes de café des surfaces à
l'intérieur de l'appareil avec un chion
doux sec.
Mettre la chambre d'extraction en place
dans l'appareil. Appuyer sur la poignée
du levier rouge de la chambre d'extrac-
tion et la maintenir en foncée, et puis la
tourner à fond dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Remettre le cache en place jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
8.3 Nettoyage du groupe lait
Des germes nuisibles à la santé peuvent se
former en l'espace de quelques jours dans
des restes de lait. Il est donc recommandé
de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et le réservoir à lait.
Débrancher le tuyau à lait du bec
verseur et du réservoir à lait.
Désassembler le groupe lait.
Retirer le tube montant et les joints du
couvercle du réservoir à lait.
Rincer toutes les pièces détachées à
l'eau chaude. Utiliser un chion doux et
humide et du produit à vaisselle.
Réassembler le groupe lait. Veiller à
pousser le groupe lait à fond vers le haut
lors du montage.
8.4 Rinçage du système de
préparation de café
Au moyen du menu Réglages > Entretien >
Rinçage, il est possible de rincer les pièces
intérieures du système de préparation du
café et les buses sur le bec verseur.
Placer un récipient sous le bec verseur
avant de démarrer le rinçage. De l'eau
de rinçage provenant de l'intérieur arrive
dans le plateau récolte-goutte pendant le
rinçage.
8.5 Programme EasyCleaning
Après la préparation d'une boisson conte-
nant du lait, l'appareil incite l'utilisateur à
démarrer le programme EasyCleaning dans
le but de rincer le système lait.
Le programme peut également être à tout
moment appelé en naviguant jusqu'au
menu Entretien > EasyCleaning.
8.6 Programme Nettoyage du
système lait
Le système lait est non seulement rincé,
mais également nettoyé, avec le pro-
gramme Nettoyage système lait. Il est
recommandé d'exécuter le programme
une fois par semaine si des boissons conte-
nant du lait sont préparées.
N'utiliser que du nettoyant de système
lait Melitta® Perfect Clean pour machines
à expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage du
nettoyant de système lait.
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur. Le programme
dure environ 3 minutes et il est déconseillé
de l'interrompre.
Le programme peut être appelé en navi-
guant jusqu'au menu Entretien > Nettoyage
système lait.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 40 03.09.2020 15:45:43
Entretien et maintenance
41
FR
8.7 Programme Nettoyage
système café
Le programme Nettoyage système café per-
met d'éliminer d'éventuels résidus et restes
d'huile de café. Il est recommandé d'exé-
cuter le programme tous les deux mois ou
bien lorsque l'utilisateur y est incité par
l'appareil. Le groupe d'extraction et les
surfaces à l'intérieur de l'appareil doivent
toutefois être nettoyés au préalable (voir
chapitre8.2, page39).
N'utiliser que des pastilles de nettoyage
Melitta® Perfect Clean pour machines à
expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage des
pastilles de nettoyage.
Prudence! Le nettoyant occasionne des
irritations des yeux. Après un contact
par accidentel, il est recommandé de
rincer les yeux quelques minutes à l'eau
claire. Consulter un médecin si les
troubles persistent.
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur. Le programme
dure environ 15 minutes et il est décon-
seillé de l'interrompre.
Le programme peut être appelé en navi-
guant jusqu'au menu Entretien > Nettoyage
système café.
8.8 Programme Détartrage
Les dépots calcaires sont supprimés avec
le programme Détartrage. Il est recom-
mandé d'exécuter le programme tous les
trois mois ou bien lorsque l'utilisateur y est
incité par l'appareil.
Un ltre à eau ne doit pas gurer dans le
réservoir d'eau pendant le détartrage. Si
un ltre à eau est utilisé, ce dernier doit
être retiré avant le détartrage (voir cha-
pitre8.10, page41).
Utiliser uniquement du détartrant liquide
Melitta® Anti Calc pour machines à
expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage du
détartrant.
Prudence! Le détartrant occasionne des
irritations des yeux. Après un contact
par accidentel, il est recommandé de
rincer les yeux quelques minutes à l'eau
claire. Consulter un médecin si les
troubles persistent.
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur. Le programme
dure environ 25 minutes et il est décon-
seillé de l'interrompre.
Pour appeler le programme, en naviguant
jusqu'au menu Entretien > >Détartrage.
Rincer minutieusement le réservoir d'eau
après le détartrage et le remplir d'eau
fraîche du robinet.
8.9 Réglage de la dureté de l'eau
La dureté de l'eau du robinet inuence la
fréquence de détartrage de l'appareil. Plus
la dureté de l'eau du robinet est élevée, et
plus le nombre de fois, où le programme
Détartrage doit être exécuté, augmente.
Déterminer la dureté de l'eau avec la ban-
delette test fournie. Respecter les instruc-
tions données sur la bandelette test et le
tableau ci-dessous.
La dureté de l'eau peut être réglée en navi-
guant jusqu'au menu Réglages > Dureté de
l'eau.
Dureté de l'eau °d °e °f
douce 0à10 0à13 0à18
moyenne 10à15 13à19 18à27
dure 15à20 19à25 27à36
très dure
> 20 > 25 > 36
8.10 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau prolonge la
durée de vie de l'appareil. Le ltre à eau
ltre le calclaire et d'autres substances
nocives pour les éliminer de l'eau du
robinet.
Si un ltre à eau est utilisé et qu'il est régu-
lièrement remplacé, il sut de détartrer
l'appareil une fois par an. Cette fréquence
indiquée correspond à une consomma-
tion moyenne de six boissons au café, de
120ml chacune, par jour et à un remplace-
ment du ltre 6 fois par an.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 41 03.09.2020 15:45:43
Purge
42
FR
N'utiliser que les cartouches ltrantes
Melitta® Pro Aqua pour machines à
expresso automatiques. Respecter les
instructions données sur l'emballage de la
cartouche ltrante.
Utiliser la clé de vissage pour visser ou
dévisser le ltre à eau du réservoir d'eau.
Mise en place du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y
incite. Utiliser le bac de récupération du
marc de café comme bac collecteur.
Placer le nouveau ltre à eau pendant
quelques minutes dans un récipient
contenant de l'eau du robinet fraîche.
Naviguer jusqu'au menu Entretien >
Filtre > Mise en place du ltre.
Remplacement du ltre à eau
Utiliser le bac de récupération du marc de
café comme bac collecteur.
Naviguer jusqu'au menu Entretien >
Filtre > Remplacement du ltre.
Retrait du ltre à eau
Naviguer jusqu'au menu Entretien > Filtre
> Retirer le ltre.
Régler ensuite la dureté de l'eau (voir
chapitre8.9, page41).
9 Purge
L'eau résiduelle est extraite de l'appareil
lors de la purge. Il est recommandé de
purger l'appareil s'il ne doit pas être utilisé
pendant une durée plus longue, avant de
le transporter ou bien en cas de risque de
gel.
Si le ltre à eau est déjà en place, il doit au
préalable être retiré du réservoir d'eau.
Placer un récipient sous le bec verseur.
Naviguer jusqu'au menu Système >
Purge.
L'appareil s'éteint après la purge
Garder le ltre à eau au réfrigérateur, dans
un récipient contenant de l'eau du robinet,
an qu'il ne reste pas sec pendant une
durée plus longue.
10 Transport
Dans la mesure du possible, transporter
l'appareil dans son emballage d'origine.
Il est interdit de xer des pièces détachées
avec du ruban adhésif ou du ruban à
paquet vu que leurs résidus de colle se
laissent dicilement retirés.
Si l'appareil doit être envoyé à un Centre
technique Melitta, il n'est pas nécessaire
d'y joindre la grille. Des rayures dues au
transport sont de la sorte évitées.
Les opérations suivantes doivent être exé-
cutées avant de transporter l'appareil:
Purger l'appareil (voir chapitre9,
page42).
Vider le bac collecteur et le bac de récu-
pération du marc de café.
Vider le réservoir d'eau.
Vider le réservoir de café en grains à 2
compartiments.
Nettoyer l'appareil (voir chapitre8,
page39).
Emballer l'appareil.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 42 03.09.2020 15:45:43
Élimination
43
FR
11 Élimination
Les appareils accompagnés de ce
symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour
WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures. Recycler l'ap-
pareil dans le respect de l'environnement
en le remettant à des systèmes de collecte
appropriés.
12 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée au maximum 1400W
Pression de la pompe statique, au maximum 15bars
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
255mm
340mm
470mm
Contenance
Réservoir de café en grains à 2
compartiments
Réservoir d'eau
2 × 135g
1,8l
Poids (à vide) 9,25kg
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 43 03.09.2020 15:45:43
Problèmes
44
FR
13 Problèmes
Adressez-vous à notre Service consomma-
teur (tarif local) si les mesures proposées
ci-dessous ne permettent pas de résoudre
le problème ou si d'autres problèmes que
ceux mentionnés ici apparaissent.
Les numéros de téléphone (tarif local)
sont indiqués dans le couvercle du réser-
voir d'eau ou sur le site Internet dans la
rubrique Service.
Problème Cause Mesure
Le café coule au goutte
à goutte du bec verseur.
Finesse de mouture trop
faible.
Régler une nesse de mouture plus élevée
(voir chapitre7.7, page39).
Appareil encrassé. Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre8.2, page39).
Exécuter le programme Nettoyage système
café (voir chapitre8.7, page41).
Appareil entartré. Détartrer l'appareil (voir chapitre8.8,
page41).
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau n'est pas
rempli ou mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau et veiller à ce
qu'il soit bien positionné (voir chapitre4.1,
page35).
Chambre d'extraction
bouchée.
Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre8.2, page39).
Le broyeur ne broie pas
de grains de café.
Aucun grain de café ne
tombe dans le broyeur.
Taper légèrement sur le réservoir de café
en grains à 2 compartiments.
Nettoyer le réservoir de café en grains à 2
compartiments.
Le levier basculant «Bean
Select» gure à la verti-
cale.
Pousser le levier basculant vers la gauche
ou la droite.
Grains de café sont trop
huileux.
Utiliser une autre variété de grains de café.
Corps étrangers dans le
broyeur.
Contacter le Service consommateur.
Écran d'achage
Remplir grains de café
clignote alors que le
réservoir de café en
grains à 2 comparti-
ments est rempli.
Aucun grain de café ne
tombe dans le broyeur.
Quantité de grains de café
dans la chambre d'extrac-
tion est insusante.
Appuyer sur la touche de préparation
Bruits provenant du
broyeur.
Corps étrangers dans le
broyeur.
Contacter le Service consommateur.
Impossible de remettre
la chambre d'extrac-
tion en place une fois
retirée.
La chambre d'extraction
n'est pas verrouillée cor-
rectement.
Vérier que la poignée de verrouillage de
la chambre d'extraction est correctement
enclenchée (voir chapitre8.2, page39).
L'entraînement n'est pas
en bonne position.
Appuyer sur la touche «Intensité du café»
et la maintenir appuyée. Appuyer de plus
sur le bouton «Marche/Arrêt» pendant
plus de 2 secondes. Relâcher les boutons.
L'appareil exécute ensuite une réinitialisa-
tion.
Écran d'achage Erreur
de système à l'écran.
Problème logiciel. Éteindre et puis réallumer l'appareil.
Contacter le Service consommateur.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 44 03.09.2020 15:45:43
45
Spis treści
PL
1 Dla Waszego bezpieczeństwa ........... 46
1.1 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem ....................................... 46
1.2 Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym ............................................ 46
1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia i
poparzenia ................................................. 46
1.4 Bezpieczeństwo ogólne ........................ 46
1.5 Dzieci ........................................................... 46
2 Zarys urządzenia .................................... 47
3 Pierwsze kroki ......................................... 48
3.1 Rozpakowanie urządzenia ................... 48
3.2 Instalacja urządzenia.............................. 48
3.3 Podłączenie urządzenia ........................ 48
3.4 Pierwsze włączenie urządzenia .......... 49
4 Przygotowanie ekspresu .................... 49
4.1 Wlać wodę z kranu .................................. 49
4.2 Napełnianie ziarnami kawy ................. 49
4.3 Wsypywanie kawy mielonej ................ 49
4.4 Używanie pojemnika na mleko .......... 49
4.5 Opróżnianie tacki ociekowej i
pojemnika na fusy ................................... 50
5 Przyrządzanie różnych rodzajów
kawy ............................................................ 50
5.1 Przyrządzanie kawy na podstawie
receptur ...................................................... 51
5.2 Jednoczesne przygotowanie
dwóch kaw ................................................ 51
5.3 Zmiana ustawień podczas
przygotowywania kawy ........................ 51
5.4 Zmiana ustawień początkowych ....... 51
6 Ustawienia osobiste – MyCoee .... 51
6.1 Tworzenie prolu użytkownika .......... 51
6.2 Wybór ustawień osobistych ................ 51
6.3 Przygotowanie kawy z osobistymi
ustawieniami............................................. 52
7 Ustawienia podstawowe ..................... 52
7.1 Język i godzina ......................................... 52
7.2 Tryb oszczędzania energii .................... 52
7.3 Automatyczne wyłączanie ................... 52
7.4 Płukanie przy wyłączeniu ..................... 52
7.5 Ustawienia fabryczne............................. 52
7.6 Menu Statystyka i System .................... 52
7.7 Stopień zmielenia ................................... 53
8 Pielęgnacja i konserwacja .................. 53
8.1 Czyszczenie powierzchni ...................... 53
8.2 Czyszczenie modułu zaparzania ........ 53
8.3 Czyszczenie modułu mleka ................. 54
8.4 Proces płukania ........................................ 54
8.5 Program „Easy Cleaning” ....................... 54
8.6 Program „Czyszczenie modułu
mlecznego ................................................ 54
8.7 Program „Czyszczenie modułu
parzenia kawy ......................................... 54
8.8 Program „Usuwanie kamienia” ............ 55
8.9 Ustawianie twardości wody ................ 55
8.10 Stosowanie ltra do wody ................... 55
9 Odpowietrzenie urządzenia .............. 56
10 Transport ................................................... 56
11 Utylizacja ................................................... 56
12 Dane techniczne ..................................... 56
13 Awarie ......................................................... 57
Spis treści
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 45 03.09.2020 15:45:43
Dla Waszego bezpieczeństwa
46
PL
1 Dla Waszego
bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest
do użycia w prywatnym gos-
podarstwie domowym w celu
przyrządzania kawy oraz pod-
grzewania mleka i wody.
Każde inne zastosowanie uzna-
wane jest jako niezgodne z przez-
naczeniem i może prowadzić do
problemów zdrowotnych i szkód
materialnych.
1.2 Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym
Urządzenia używać tylko wtedy,
gdy jest ono w technicznie niena-
gannym stanie.
Jeżeli urządzenie lub kabel sie-
ciowy są uszkodzone, to istnieje
zagrożenie życia przez porażenie
prądem. W takiej sytuacji nie
należy używać urządzenia, lecz
należy zlecić jego naprawę
producentowi, serwisowi techni-
cznemu lub partnerowi serwiso-
wemu.
Nie zanurzać urządzenia w wod-
zie ani nie dopuścić do zetknięcia
kabla zasilania z wodą.
Jeżeli urządzenie przez dłuższy
czas pozostawione jest bez nad-
zoru, należy odłączyć je od źródła
zasilania.
1.3 Niebezpieczeństwo oparze-
nia i poparzenia
Wyciekające płyny i opary mogą
być bardzo gorące. Dysze dozow-
nika stają się również bardzo
gorące.
1.4 Bezpieczeństwo ogólne
Nie używać urządzenia w szafce
ani na wysokościach powyżej
2000m.
W trakcie pracy nie sięgać do
wnętrza urządzenia.
Nie otwierać obudowy ani nie
manipulować w żaden inny
sposób przy urządzeniu i jego
wyposażeniu.
1.5 Dzieci
Dzieciom nie wolno bawić się
tym urządzeniem.
Trzymać urządzenie z dala od
dzieci młodszych niż 8lat.
Urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku
życia lub osoby z obniżonymi
zdolnościami psychicznymi,
czuciowymi lub mentalnymi lub z
brakiem doświadczenia i wiedzy
tylko wówczas, gdy są one pod
nadzorem lub zostały poinstruo-
wane odnośnie bezpiecznego
ywania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez
dzieci poniżej 8 roku życia. Dzieci
powyżej 8 roku życia muszą być
nadzorowane przy czyszczeniu i
konserwacji.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 46 03.09.2020 15:45:43
Zarys urządzenia
47
PL
2 Zarys urządzenia
10
11
98543 6 71 2
20
19
17 16 15 1213
18
14
1 Przyciski bezpośredniego wyboru
2 Pokrętło „Rotary Switch”
3 Podstawka na liżanki ze stali nierdzewnej
(zależnie od modelu)
4 Osobny pojemnik na kawę mieloną
5 Dźwignia „Bean Select”
6 Moduł zaparzania (za osłoną)
7 Dźwignia „Ustawienie stopnia zmielenia
8 Dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy
9 Pojemnik na wodę
10 Włącznik/wyłącznik
11 Kabel sieciowy ze schowkiem na kabel
12 Osłona
13 Podłączenie wężyka mleka do dozownika
14 Podłączenie wężyka mleka do tacki ocie-
kowej
15 Tacka ociekowa
16 Podstawa na liżanki
17 Pływak
18 Pojemnik na fusy (wewnątrz)
19 Wylot z regulowaną wysokością z 2
dozownikami kawy, 2 dozownikami mleka,
1dozownikiem
gorącej wody i podświetleniem liżanek
20 Wyświetlacz
2 3 4 5 6 7 81 9
1 Przygotowanie Espresso
2 Przygotowanie Café Crème
3 Przygotowanie Cappuccino
4 Przygotowanie Latte Macchiato
5 Przygotowywanie spienionego lub
gorącego mleka (wcisnąć na ponad
2sekundy)
6 Przygotowywanie gorącej wody
7 Przygotowywanie 2 kaw jednocześnie
(patrz rozdział5.2, strona51)
8 Wybór ustawień osobistych dla kawy lub
przyrządzanie kawy na podstawie receptur
(patrz rozdział6.2, strona51)
9 Nastawianie mocy kawy
(patrz rozdział5.3, strona51)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 47 03.09.2020 15:45:44
Pierwsze kroki
48
PL
Dostarczone w komplecie
Miarka do kawy z kluczem do ltra wody
Pojemnik na mleko z tworzywa sztucz-
nego lub termiczny pojemnik na mleko,
każdy z wężykiem mleka lub sam wężyk
mleka (w zależności od modelu)
Filtr wody
Pasek testowy do ustalania twardości
wody
Przyciski bezpośredniego wyboru
Przyciski bezpośredniego wyboru muszą
być obsługiwane palcem.
Czasami nie wszystkie przyciski
bezpośredniego wyboru świecą. W danym
momencie działają tylko świecące przyciski
bezpośredniego wyboru.
Włącznik/wyłącznik
Włączyć naciskając krótko włącznik/
wyłącznik. Podczas nagrzewania
urządzenie przeprowadza cykl płukania. W
miarę możliwości postawić naczynie pod
dozownik.
Można wyłączyć urządzenie naciskając
włącznik/wyłącznik na ok. 2sekundy. Jeżeli
urządzone nie zostanie wyłączone ręcznie,
to wyłączy się ono automatycznie po usta-
wionym czasie.
Pokrętło „Rotary Switch
Nawigacja w menu jest wyjątkowo łatwa
dzięki pokrętłu „Rotary Switch.
>2s
Wcisnąć pokrętło „Rotary
Switch na ponad 2sekundy, aby
wywołać menu Programy.
Obracając pokrętło „Rotary
Switch można wybrać jedną z
pozycji.
Krótkie naciśnięcie zatwierdza
dokonany wybór lub powoduje
wyjście z menu, w którym nie ma
możliwości wyboru.
Wybór menu w niniejszej instrukcji obsługi
jest zawsze przedstawiony w uproszczeniu:
Nawigować do menu Konserwacja >
Usuwanie kamienia.
Konserwacja
Exit
Płukanie
Easy Cleaning
Czyszczenie modułu mlecznego
C
zyszczenie modułu parzenia kawy
Usuwanie kamienia
Filtr
Za pomocą Exit można wyjść z menu i
wywołać wskaźnik gotowości.
3 Pierwsze kroki
3.1 Rozpakowanie urządzenia
Usunąć z urządzenia materiał opakowa-
nia, taśmy klejące i folie ochronne. Proszę
zachować oryginalne opakowanie.
Urządzenie było sprawdzane w fabryce
odnośnie jego nienagannego funkcjo-
nowania. Dlatego w urządzeniu mogą
znajdować się ślady kawy i wody.
3.2 Instalacja urządzenia
Ustawić urządzenie w suchym pomies-
zczeniu.
Ustawić urządzenie na stabilnej, równej
i suchej powierzchni. Powierzchnia
nie może być gorąca. Nie instalować
urządzenia w pobliżu zlewów i podob-
nych sprzętów.
Zachowywać wystarczającą odległość
około 10cm od ściany i innych prze-
dmiotów. Wolna przestrzeń nad
urządzeniem powinna wynosić mini-
mum 20cm.
Ułożyć kabel zasilania tak, aby nie
przebiegał przez krawędzie ani
gorące powierzchnie, które mogłyby
spowodować jego uszkodzenie.
3.3 Podłączenie urządzenia
Podłączać urządzenie tylko do przepisowo
zainstalowanego gniazdka wtykowego z
zestykiem ochronnym. Gniazdko wtykowe
z zestykiem ochronnym musi być zabezpi-
eczone przynajmniej za pomocą bezpiecz-
nika 10A.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 48 03.09.2020 15:45:44
Przygotowanie ekspresu
49
PL
3.4 Pierwsze włączenie
urządzenia
Podstawić naczynie pod dozownik o
regulowanej wysokości. Odstęp między
dozownikiem a naczyniem powinien być
jak najmniejszy.
Włączyć urządzenie za pomocą
włącznika/wyłącznika.
Uruchomić kongurację, naciskając
krótko pokrętło „Rotary Switch”.
Nastawić język i godzinę.
Nastawić poziom twardości wody.
Twardość wody można ustalić używając
załączonego paska testowego. Proszę
przestrzegać instrukcji na opakowaniu
paska testowego i tabeli w rozdziale8.9,
strona55.
Wyjąć zbiornik na wodę. Przepłukać
pojemnik na wodę czystą wodą z kranu.
Napełnić pojemnik na wodę czystą,
zimną wodą z kranu i założyć go.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale4.1, strona49.
Napełnić pojemnik na ziarna.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale4.2, strona49. Zamiast
tego można też wsypać kawę mieloną
do osobnego pojemnika. Przestrzegać
instrukcji podanych w rozdziale4.3,
strona49.
Przyrządzić pierwsze dwie liżanki kawy.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale5, strona50.
Wylać pierwsze dwie kawy
przyrządzone po pierwszym uruchomi-
eniu.
4 Przygotowanie ekspresu
4.1 Wlać wodę z kranu
Jakość wody z kranu w dużym stopniu
decyduje o smaku kawy. Napełniać pojem-
nik na wodę wyłącznie czystą, zimną wodą
z kranu, bez dwutlenku węgla. Codziennie
zmieniać wodę. Nie wlewać większej ilości
wody, niż maksymalna.
4.2 Napełnianie ziarnami kawy
Dwukomorowy pojemnik na ziarna
umożliwia korzystanie z dwóch gatunków
ziaren kawy. Za pomocą dźwigni „Bean
Select można przełączać między dwoma
pojemnikami.
Uwaga! Liolizowane lub karmelizo-
wane ziarna kawy mogą spowodować
zaklejenie mechanizmu mielącego.
Również kawa mielona może
spowodować uszkodzenie mechanizmu
mielącego.
Palone ziarna kawy tracą swój aromat
w ciągu kilku dni. Dlatego nie należy
napełniać pojemnika zbyt dużą ilością
ziaren kawy.
Ostrożnie! Przy wymianie pojemnika
na ziarna pewna część ziaren kawy
pozostaje w mechanizmie mielącym.
Kolejne dwie liżanki kawy zostaną
przygotowane jeszcze z pozostałości
poprzedniego gatunku. Osoby
z nietolerancją kofeiny powinny
skonsumować dopiero trzecią kawę.
4.3 Wsypywanie kawy mielonej
Kawę można przygotowywać również z
kawy mielonej.
Do dozowania używać załączonej łyżki do
kawy. Wsypać maksymalnie jedną łyżkę
kawy mielonej do pojemnika na kawę.
Uwaga! Produkty rozpuszczalne mogą
spowodować zaklejenie i zapchanie
modułu zaparzania.
Jeżeli w ciągu 3 minut od otwarcia osobn-
ego pojemnika na kawę mieloną nie zosta-
nie przygotowana kawa, ekspres przełącza
się na przyrządzanie kawy z całych ziaren.
Kawa mielona zostaje następnie wyrzu-
cona do pojemnika na fusy.
4.4 Używanie pojemnika na
mleko
W celu przygotowania spienionego lub
ciepłego mleka można użyć dostarczon-
ego w komplecie pojemnika na mleko, ale
również opakowań na mleko dostępnych
w handlu (zależnie od modelu).
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 49 03.09.2020 15:45:44
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy
50
PL
Zawsze należy używać schłodzonego
mleka. Do pojemnika na mleko nalewać
tylko tyle mleka, ile można bezpośrednio
zużyć. Napełniony pojemnik na mleko
przechowywać w lodówce.
4.5 Opróżnianie tacki ociekowej
i pojemnika na fusy
Po zdeniowanej liczbie cykli przygo-
towania kawy, urządzenie sygnalizuje
konieczność opróżnienia tacki ociekowej
oraz pojemnika na fusy. Również wystający
pływak informuje o czasie, w którym konie-
czne jest opróżnienie tacki ociekowej.
Tackę ociekową można wyciągnąć z
urządzenia pociągając ją do przodu.
Zawsze opróżniać zarówno tackę
ociekową, jak i pojemnik na ziarna kawy.
Następnie wsunąć tackę ociekową do
oporu do urządzenia.
Jeżeli tacka ociekowa zostanie opróżniona,
gdy urządzenie jest wyłączone, wów-
czas ekspres nie zarejestruje wykonania
tej czynności. Z tego powodu może
się zdarzyć, że ukaże się polecenie
opróżniania, mimo że tacka ociekowa i
pojemnik na fusy nie są jeszcze pełne.
5 Przyrządzanie różnych
rodzajów kawy
Podczas przygotowania przestrzegać
następujących wskazówek:
Pojemnik na wodę musi być
wystarczająco napełniony. Jeżeli poziom
napełnienia jest zbyt niski, to urządzenie
sygnalizuje konieczność uzupełnienia.
W dwukomorowym pojemniku na ziarna
musi znajdować się wystarczająca ilość
kawy ziarnistej. Urządzenie sygnalizuje
konieczność uzupełnienia kawy dopiero,
gdy w pojemniku na ziarna nie ma już
kawy, a mechanizm mielący zostanie
opróżniony.
W celu przygotowania kawy z mlekiem
należy podłączyć napełniony pojem-
nik na mleko lub dostępne w handlu
opakowanie z mlekiem. Urządzenie nie
sygnalizuje braku mleka.
Naczynia na kawę powinny być
wystarczająco duże.
Na wyświetlaczu musi być widoczny
wskaźnik gotowości.
Przygotowanie można rozpocząć,
naciskając odpowiedni przycisk
bezpośredniego wyboru. Podczas przy-
gotowywania kawy postępować zgod-
nie z komunikatami na wyświetlaczu.
Przygotowanie kawy można zakończ
wcześniej, naciskając ponownie przycisk
bezpośredniego wyboru.
Przygotowanie kawy zostaje natychmi-
ast przerwane.
Po przygotowaniu kawy z mlekiem
urządzenie sygnalizuje konieczność
uruchomienia programu EasyCleaning.
Można jednak przygotować jeszcze
kilka liżanek kawy i dopiero potem
uruchomić program EasyCleaning.
Przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale8.5, strona54.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 50 03.09.2020 15:45:45
Ustawienia osobiste – MyCoee
51
PL
5.1 Przyrządzanie kawy na
podstawie receptur
Za pomocą urządzenia można
przygotować jeszcze kilka innych rodzajów
kawy, np. Americano.
Listę receptur można wywołać
naciskając kilkukrotnie przycisk „my
recipes”.
Można też otworzyć bezpośrednio listę
receptur, wciskając przycisk „my recipes”
przez ponad 2sekundy.
Po wybraniu receptury natychmiast rozpo-
czyna się przygotowanie kawy.
5.2 Jednoczesne przygotowanie
dwóch kaw
W przypadku niektórych kaw można
przygotować od razu dwie liżanki. W
tym celu nacisnąć najpierw przycisk
„2x”. Następnie albo nacisnąć przycisk
bezpośredniego wyboru, albo wybrać
recepturę.
Ustawienie dotyczy tylko aktualnego
przygotowania. Jeżeli w ciągu 1minuty
nie zostanie przygotowana kawa, w
urządzeniu znów aktywuje się tryb dozo-
wania do jednej liżanki.
Z przycisku „2×” nie można korzystać w
celu przygotowania kaw mieszanych z
gorącą wodą (np. Americano), spienionego
mleka, gorącego mleka i gorącej wody.
Przy zastosowaniu kawy mielonej również
nie można korzystać z tego przycisku.
5.3 Zmiana ustawień podczas
przygotowywania kawy
Jeszcze podczas przygotowywania można
zmieniać moc kawy i jej ilość.
Moc kawy można nastawić podczas
procesu mielenia, naciskając przycisk „Moc
k a w y ”.
Ilość kawy można zmieniać, obracając
pokrętło „Rotary Switch.
Ustawienia te mają wpływ tylko na
następny cykl przygotowania kawy.
5.4 Zmiana ustawień
początkowych
Można zmieniać domyślne ustawienia
mocy kawy, jej ilości oraz temperatury.
Aby np. zmienić moc kawy, by przyrządzić
Espresso, należy przejść w menu do Przy-
cisk bezpośredniego wyboru -> Espresso ->
Moc kawy i wybrać jedno z ustawień.
Zmienione ustawienia domyślne zostaną
zapisane. Ustawienia domyślne można
jednak zmienić w dowolnym momencie.
6 Ustawienia osobiste
– MyCoee
Funkcja MyCoee umożliwia zapisywanie
oddzielnych ustawień dla maksymalnie
sześciu osób w oddzielnych prolach
użytkownika. W ten sposób każdy otrzy-
muje kawę o takiej mocy i temperaturze
oraz w takiej ilości, jak lubi.
6.1 Tworzenie prolu
użytkownika
W menu MyCoee pod oddzielnymi nazwami
znajduje się sześć proli użytkownika. Naz
użytkownika można zmienić w dowolnym
momencie.
Wybrać nazwę użytkownika w menu
MyCoee
, a następnie wybrać Zmiana
nazwy.
Wprowadzić nową nazwę użytkownika
za pomocą pokrętła „Rotary Switch.
Po wprowadzeniu nowej nazwy
użytkownika następuje automatyczna
aktywacja prolu użytkownika. Można
jednak też dezaktywować prol, gdy jest
niepotrzebny.
Przejść do menu MyCoee > Nazwa
użytkownika > Aktywne/nieaktywne, aby
włączyć lub wyłączyć prol użytkownika.
6.2 Wybór ustawień osobistych
Zaraz po skongurowaniu prolu
użytkownika dla każdej kawy można
wybrać własne ustawienia mocy, ilości oraz
temperatury.
Aby np. wybrać ilość kawy Cappuccino,
należy przejść do menu MyCoee ->
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 51 03.09.2020 15:45:45
Ustawienia podstawowe
52
PL
Nazwa użytkownika > Cappuccino > Ilość
kawy i wybrać oczekiwaną ilość kawy.
Ustawienia osobiste zostają zapisane.
Można je jednak zmienić w dowolnym
momencie.
6.3 Przygotowanie kawy z
osobistymi ustawieniami
Aby przygotować kawę za pomocą
funkcji MyCoee, trzeba naciskać
wielokrotnie przycisk „myrecipes do
momentu, gdy pojawi się wybrana nazwa
użytkownika. Przygotowanie można
rozpocząć, naciskając odpowiedni przycisk
bezpośredniego wyboru.
Jeżeli w ciągu 3minut nie zostanie przygo-
towana kawa, urządzenie przełącza się na
wskaźnik gotowości.
Z funkcji MyCoee można w każdej chwili
wyjść, naciskając wielokrotnie przycisk
„myrecipes, aż ukaże się wskaźnik
gotowości
7 Ustawienia podstawowe
7.1 Język i godzina
Język wyświetlacza można zmieniać w
menu Ustawienia > Język.
Godzinę można zmienić w menu Ustawie-
nia > Zegar.
Jeżeli godzina nie ma pojawiać się na
wyświetlaczu, należy ustawić ją na 00:00.
7.2 Tryb oszczędzania energii
Tryb oszczędzania energii powoduje
obniżenie temperatury grzania i wyłącza
podświetlenie.
W menu Ustawienia > Tryb oszczędz. energii
można ustawić, po jakim czasie urządzenie
ma przełączać się na tryb oszczędzania
energii. Można zdeniować wartość od 3
do 240minut.
Można też nie ustawiać trybu oszczędzania
energii. Urządzenie przełącza się na tryb
oszczędzania energii najpóźniej po 4 god-
zinach od jego ostatniej obsługi.
Gdy urządzenie jest w trybie oszczędzania
energii, można je wybudzić, naciskając
krótko pokrętło „Rotary Switch”.
7.3 Automatyczne wyłączanie
Urządzenie wyłącza się po wyznaczonym
czasie automatycznie, gdy nie jest przez
dłuższy czas obsługiwane. Można nastawić
zarówno czas do wyłączenia, jak i godzinę.
Urządzenie w każdym wypadku wyłączy
się o ustalonej godzinie.
W menu Ustawienia > Autowyłączanie >
Wyłączeniepo... można nastawić, po jakim
czasie urządzenie ma się wyłączyć. Można
zdeniować wartość od 9 do 480minut.
Nie można wyłączyć funkcji
Wyłączeniepo... Urządzenie wyłącza się
najpóźniej po 8 godzinach od ostatniej
obsługi.
W menu Ustawienia > Autowyłączanie >
Wyłączenieo… można nastawić godzinę, o
której urządzenie ma się wyłączyć.
Aby wyłączyć funkcję Wyłączenieo...,
należy ustawić godzinę na 00:00. Funkcja
jest fabrycznie nieaktywna
7.4 Płukanie przy wyłączeniu
Przy włączaniu oraz wyłączaniu urządzenie
przeprowadza cykl płukania.
W menu Ustawienia > Płukanie przy
wyłączaniu można wyłączyć tę funkcję.
Nie zaleca się trwałego wyłączania
płukania przy wyłączaniu.
7.5 Ustawienia fabryczne
W menu Ustawienia > Ustawienia fabryczne
można przywrócić ustawienia fabryczne
urządzenia. Wszystkie ustawienia osobiste,
w tym ustawienia w menu MyCoee,
zostają utracone.
7.6 Menu Statystyka i System
W menu Statystyka można znaleźć infor-
macje dotyczące liczby przygotowanych
kaw.
W menu System znajdują się informacje
dotyczące wersji oprogramowania.
Ponadto istnieje dostęp do funkcji odpo-
wietrzenia (patrz rozdział9, strona56).
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 52 03.09.2020 15:45:45
Pielęgnacja i konserwacja
53
PL
7.7 Stopień zmielenia
To, z jakim stopniem zmielenia mielone
są ziarna kawy, ma wpływ na jej smak. Im
drobniejszy jest stopień zmielenia, tym
mocniejsza jest kawa.
Stopień zmielenia został ustawiony fabry-
cznie na optymalną wartość. Zmienić usta-
wienie stopnia zmielenia najwcześniej po
100 dozowaniach kawy (po ok. 1 miesiącu,
zależnie od intensywności użytkowania).
Dźwignią „Ustawienie stopnia zmielenia z
tyłu urządzenia można ustawić optymalną
wartość.
Nie ustawiać zbyt drobnego stopnia zmie-
lenia kawy. Stopień zmielenia jest usta-
wiony optymalnie, jeżeli kawa wypływa
z dozownika równomiernie i powstaje
delikatna, gęsta kawa Crema.
8 Pielęgnacja i konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie
urządzenia gwarantują stale wysoką jakość
kawy.
Uwaga! Nieodpowiednie środki do
czyszczenia mogą uszkodzić urządzenie.
Używać wyłącznie zalecanych środków
do czyszczenia.
8.1 Czyszczenie powierzchni
Do czyszczenia powierzchni należy
używać miękkiej, wilgotnej ściereczki oraz
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Natychmiast usuwać zewnętrzne zabrud-
zenia.
Po opróżnieniu tacki ociekowej oraz
pojemnika na fusy należy je przepłukać i w
razie potrzeby wyczyścić miękką, wilgotną
ściereczką z niewielką ilością płynu do
mycia naczyń.
Resztki ziaren kawy z dwukomoro-
wego pojemnika można usunąć miękką
ściereczką. Ściereczka musi być sucha.
8.2 Czyszczenie modułu
zaparzania
Moduł zaparzania należy czyścić co
tydzień.
Usunąć osłonę pociągając za uchwyt i
przesuwając ją na bok.
Wcisnąć i przytrzymać czerwoną
dźwignię przy uchwycie modułu
zaparzania i przekręcić uchwyt w kie-
runku wskazówek zegara, aż zaskoczy
do oporu.
Wyciągnąć moduł zaparzania za uchwyt.
Przepłukać moduł zaparzania w całości
pod bieżącą wodą gruntownie ze wszys-
tkich stron. Szczególnie zwracać uwagę
na to, żeby na sitku nie było resztek
kawy.
Moduł zaparzania pozostawić do
ocieknięcia.
Za pomocą miękkiej, suchej ściereczki
usunąć resztki kawy z powierzchni w
środku urządzenia.
Wstawić moduł zaparzania do
urządzenia. Wcisnąć i przytrzymać
czerwoną dźwignię za uchwyt modułu
zaparzania, przekręcić uchwyt odwrot-
nie do kierunku wskazówek zegara, aż
zaskoczy do oporu.
Z powrotem założyć osłonę, aby
zablokowała się.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 53 03.09.2020 15:45:45
Pielęgnacja i konserwacja
54
PL
8.3 Czyszczenie modułu mleka
W resztkach mleka w ciągu kilku dni mogą
tworzyć się drobnoustroje szkodliwe dla
zdrowia. Dlatego należy regularnie czyścić
moduł mleka, wężyk mleka i pojemnik na
mleko.
Odłączyć wężyk mleka z dozownika i z
pojemnika na mleko.
Rozłożyć moduł mleka na części.
Zdjąć rurkę i uszczelki z pokrywki
pojemnika na mleko.
Przepłukać wszystkie części ciepłą wodą.
Używać miękkiej, wilgotnej ściereczki i
płynu do mycia naczyń.
Złożyć z powrotem moduł mleka.
Zwrócić uwagę, aby moduł mleka przy
montażu został dociśnięty do oporu do
góry.
8.4 Proces płukania
Korzystając z menu Ustawienia > Kons-
erwacja > Płukanie można przepłukać
wewnętrzne części systemu kawy i
przepłukać dysze dozownika.
Przed rozpoczęciem płukania podstawić
naczynie pod dozownik. Podczas płukania
woda z wnętrza spływa do tacki ociekowej.
8.5 Program „Easy Cleaning
Po przygotowaniu kawy z mlekiem
urządzenie sygnalizuje konieczność
wykonania programu EasyCleaning, aby
przepłukać moduł mleka.
Program można wywołać również w
dowolnym czasie, przechodząc do menu
Konserwacja > Easy Cleaning.
8.6 Program „Czyszczenie
modułu mlecznego
Używając programu Czyszczenie modułu
mlecznego można nie tylko przepłukać,
ale też oczyścić moduł mleka. Program ten
należy uruchamiać co tydzień, jeżeli przy-
gotowywana jest kawa z mlekiem.
Stosować wyłącznie środek czyszczący do
modułu mleka Melitta® PERFECT CLEAN
do automatycznych ekspresów do kawy.
Przestrzegać instrukcji na opakowaniu
środka czyszczącego do modułu mleka.
Wypływający środek przechwytywać
do pojemnika na fusy. Program trwa ok.
3minut i nie należy go przerywać.
Program można wywołać przechodząc do
menu Konserwacja > Czyszczenie modułu
mlecznego.
8.7 Program „Czyszczenie
modułu parzenia kawy
Używając programu Czyszcz. modułu
parz. kawy można usuwać pozostałości
i resztki oleju z kawy. Program należy
uruchamiać co dwa miesiące lub wtedy,
gdy zasygnalizuje to urządzenie. Wcześniej
należy jednak oczyścić moduł zaparzania i
powierzchnie wewnątrz urządzenia (patrz
rozdział8.2, strona53).
Stosować wyłącznie tabletki do czyszcze-
nia Melitta® PERFECT CLEAN do automaty-
cznych ekspresów do kawy. Przestrzegać
instrukcji umieszczonych na opakowaniu
tabletek do czyszczenia.
Ostrożnie! Środek do czyszczenia
powoduje podrażnienia oczu. Po
przypadkowym kontakcie należy
przepłukać oczy przez kilka minut czystą
wodą. Jeżeli objawy się utrzymują,
skontaktować się z lekarzem.
Wypływający środek przechwytywać
do pojemnika na fusy. Program trwa ok.
15minut i nie należy go przerywać.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 54 03.09.2020 15:45:45
Pielęgnacja i konserwacja
55
PL
Program można wywołać przechodząc do
menu Konserwacja > Czyszcz. modułu parz.
kawy.
8.8 Program „Usuwanie
kamienia”
Program Usuwanie kamienia służy do
usuwania osadów wapiennych. Program
należy uruchamiać co trzy miesiące lub
wtedy, gdy zasygnalizuje to urządzenie.
Podczas odkamieniania w zbiorniku wody
nie może znajdować się ltr. W przypadku
korzystania z ltra wody należy wyjąć go
przed odkamienianiem (patrz rozdział8.10,
strona55).
Używać wyłącznie środka do odkamienia-
nia w płynie Melitta® Anti Calc do automa-
tycznych ekspresów do kawy. Przestrzegać
instrukcji podanych na opakowaniu
odkamieniacza.
Ostrożnie! Odkamieniacz powoduje
podrażnienia oczu. Po przypadkowym
kontakcie należy przepłukać oczy przez
kilka minut czystą wodą. Jeżeli objawy
się utrzymują, skontaktować się z lekar-
zem.
Wypływający środek przechwytywać
do pojemnika na fusy. Program trwa ok.
25minut i nie należy go przerywać.
Program można uruchomić przechodząc
do menu Konserwacja > Usuwanie kamie-
nia.
Po odkamienianiu przepłukać dokładnie
pojemnik na wodę i napełnić go świeżą
wodą z kranu.
8.9 Ustawianie twardości wody
Częstotliwość odkamieniania zależy od
poziomu twardości wody z kranu. Im
twardsza jest woda z kranu, tym częściej
należy uruchamiać program Usuwanie
kamienia..
Ustalić twardość wody używając
załączonego paska testowego.
Przestrzegać instrukcji podanych na pasku
testowym oraz w poniższej tabeli.
Twardość wody można ustawić
przechodząc do menu Ustawienia >
Twardość wody.
Twardość wody °d °e °f
Miękka od 0do10 od 0do13 od 0do18
Średnia od 10do15 od 13do19 od 18do27
Twarda od 15do20 od 19do25 od 27do36
Bardzo twarda > 20 > 25 > 36
8.10 Stosowanie ltra do wody
Stosowanie ltra do wody wydłuża
żywotność urządzenia. Filtr wody odl-
trowuje z wody z kranu wapń oraz inne
szkodliwe substancje.
W przypadku używania ltra wody i
jego regularnej wymiany wystarczy
odkamieniać urządzenie raz w roku. Dane
te zakładają, że codziennie przyrządzanych
jest przeciętnie sześć liżanek kawy
po 120ml oraz że ltr jest wymieniany
przeciętnie 6 razy w roku.
Do automatycznych ekspresów do kawy
wolno używać wyłącznie ltra Melitta® Pro
Aqua. Przestrzegać instrukcji na opakowa-
niu wkładu ltra.
Użyć dołączonego klucza, aby wkręcać lub
wykręcać ltr do pojemnika na wodę.
Zakładanie ltra wody
Wymienić ltr wody, gdy urządzenie zasy-
gnalizuje taką konieczność. Wypływający
środek przechwytywać do pojemnika na
fusy.
Włożyć nowy ltr wody na kilka minut
do naczynia ze świeżą wodą z kranu.
Przejść do menu Konserwacja > Filtr >
Założyćltr.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 55 03.09.2020 15:45:45
Odpowietrzenie urządzenia
56
PL
Wymiana ltra wody
Wypływający środek przechwytywać do
pojemnika na fusy.
Przejść do menu Konserwacja > Filtr >
Wymienić ltr.
Wyjmowanie ltra wody
Nawigować do menu Konserwacja > Filtr
> Wyjąć ltr.
Następnie ustawić twardość wody (patrz
rozdział8.9, strona55).
9 Odpowietrzenie urządzenia
Przy odpowietrzeniu resztki wody zostają
usunięte z urządzenia. Odpowietrzyć
urządzenie, jeżeli urządzenie nie będzie
przez dłuższy czas używane, przed jego
transportem lub jeżeli istnieje ryzyko
mrozu.
Jeżeli używany jest ltr wody, należy go
najpierw usunąć ze zbiornika wody.
Ustawić naczynie pod dozownikiem.
Nawigować do menu System > Odpowie-
trzanie.
Po odpowietrzeniu urządzenie wyłącza się.
Przechowywać ltr wody w lodówce w
naczyniu z wodą z kranu, aby nie był on
suchy przez długi czas.
10 Transport
W miarę możliwości transportować
urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Luźnych elementów nie wolno mocować
taśmą klejącą ani pakową, ponieważ
usunięcie resztek kleju jest bardzo trudne.
Przy wysyłaniu urządzenia do punktu
serwisu Melitta nie ma potrzeby odsyłania
tacki na liżanki. W ten sposób można
zapobiec zarysowaniom, które mogą
powstać podczas transportu.
Przed transportem urządzenia należy
wykonać następujące czynności:
Odpowietrzyć urządzenie (patrz
rozdział9, strona56).
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na
fusy.
Opróżnić zbiornik na wodę.
Opróżnić dwukomorowy pojemnik na
ziarna kawy.
Oczyścić urządzenie (patrz rozdział8,
strona53).
Urządzenie opakować.
11 Utylizacja
Oznaczone tym symbolem
urządzenia podlegają Dyrektywie
europejskiej WEEE nr 2002 / 96 / EG
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Urządzenia elektryczne nie mogą być
usuwane wraz z odpadami domowymi.
Utylizować urządzenie w sposób przy-
jazny dla środowiska przez odpowiednie
systemy zbiórki.
12 Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie robocze od 220 V do 240 V, 50 Hz
Pobór mocy maksymalnie 1400 W
Ciśnienie pompy statyczne maksymalnie 15 bar
Wymiary
Szerokość
Wysokość
Głębokość
255 mm
340 mm
470 mm
Pojemność
Dwukomorowy pojemnik na
ziarna kawy
Pojemnik na wodę
2 × 135 g
1,8 l
Masa (pusty) 9,25 kg
Warunki otoczenia
Temperatura
Względna wilgotność
powietrza
od 10 °C do 32 °C
od 30 % do 80 % (bez
skraplania)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 56 03.09.2020 15:45:45
Awarie
57
PL
13 Awarie
Jeżeli poniższe działania nie pozwolą
usunąć usterek lub jeżeli wystąpią inne
uszkodzenia, należy skontaktować się z
obsługą klienta.
Numery telefoniczne (opłata jak za
połączenie miejscowe) znajdują się pod
pokrywką pojemnika na wodę lub można
je znaleźć na stronie internetowej, zakładka
„Serwis”.
Awaria Przyczyna Działanie
Kawa tylko kapie z
dozownika.
Zbyt drobny stopień
zmielenia.
Stopień zmielenia ustawić na grubszy
(patrz rozdział 7.7, strona53).
Urządzenie zabrudzone. Oczyścić moduł zaparzania (patrz
rozdział 8.2, strona53).
Uruchomić program Czyszcz. modułu parz.
kawy (patrz rozdział8.7, strona54).
Urządzenie zakamienione. Odkamienić urządzenie (patrz rozdział8.8,
strona55).
Kawa nie wypływa. Pojemnik na wodę
nienapełniony lub
niewłaściwie założony.
Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić
uwagę na jego prawidłowe osadzenie
(patrz rozdział4.1, strona49).
Moduł zaparzania zap-
chany.
Oczyścić moduł zaparzania (patrz
rozdział 8.2, strona53).
Mechanizm mielący nie
mieli ziaren kawy.
Ziarna kawy nie wpadają
do mechanizmu
mielącego.
Lekko popukać w dwukomorowy pojemnik
na ziarna kawy.
Oczyścić dwukomorowy pojemnik na
ziarna kawy.
Dźwignia „Bean Select” jest
w pionowej pozycji.
wignię wychylną przestawić w lewo lub
w prawo.
Ziarna kawy są zbyt oleiste. Użyć innych ziaren kawy.
Obce ciała w mechanizmie
mielącym.
Skontaktować się z obsługą klienta.
Wskaźnik Wsypać ziarna
kawy miga, pomimo że
dwukomorowy pojem-
nik na ziarna kawy jest
pełny.
Ziarna kawy nie
wpadają do mecha-
nizmu mielącego.
Niewystarczająco zmielone
ziarna kawy w module
zaparzania.
Nacisnąć przycisk bezpośredniego wyboru.
Głośny odgłos . Obce ciała w mechanizmie
mielącym.
Skontaktować się z obsługą klienta.
Moduł zaparzania nie
daje się założyć po jego
wyjęciu.
Moduł zaparzania nie jest
właściwie zamontowany.
Sprawdzić, czy uchwyt blokady modułu
zaparzania prawidłowo zaskoczył (patrz
rozdział8.2, strona53).
Napęd nie jest we
właściwej pozycji.
Wcisnąć przycisk „Moc kawy i przytrzymać
go. Wcisnąć dodatkowo włącznik/wyłącznik
na ponad 2 sekundy. Przyciski ponow-
nie puścić. Urządzenie przeprowadza
inicjalizację.
Wskazanie Błąd systemu
na wyświetlaczu.
Awaria oprogramowania. Wyłączyć i włączyć urządzenie.
Skontaktować się z obsługą klienta.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 57 03.09.2020 15:45:46
58
PL
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 58 03.09.2020 15:45:46
59
Inhoudsopgave
NL
1 Voor uw veiligheid ................................ 60
1.1 Reglementair gebruik ............................ 60
1.2 Gevaar door elektrische stroom......... 60
1.3 Gevaar voor brandwonden ................. 60
1.4 Algemene veiligheid .............................. 60
1.5 Kinderen ..................................................... 60
2 Overzicht van het apparaat ............... 61
3 Eerste stappen ........................................ 62
3.1 Apparaat uitpakken ................................ 62
3.2 Apparaat opstellen ................................. 62
3.3 Apparaat aansluiten ............................... 62
3.4 Apparaat de eerste keer
inschakelen ................................................ 63
4 Bereiding voorbereiden ...................... 63
4.1 Met leidingwater vullen ........................ 63
4.2 Koebonen vullen ................................. 63
4.3 Gemalen koe vullen ............................ 63
4.4 Melkcupje gebruiken ............................. 63
4.5 Lekbakje en container voor
koeresidu leegmaken ........................ 64
5 Dranken bereiden .................................. 64
5.1 Dranken met recepten bereiden ....... 65
5.2 Twee dranken tegelijk bereiden ........ 65
5.3 Instellingen wijzigen tijdens de
bereiding .................................................... 65
5.4 Preselecties wijzigen .............................. 65
6 Persoonlijke instellingen –
MyCoee ................................................... 65
6.1 Gebruikersproel congureren .......... 65
6.2 Persoonlijke instellingen kiezen/
wijzigen ....................................................... 65
6.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden ............................. 66
7 Basisinstellingen .................................... 66
7.1 Taal en tijd .................................................. 66
7.2 Energiebesparende modus ................. 66
7.3 Automatisch uitschakelen ................... 66
7.4 Uitschakelen spoeling ........................... 66
7.5 Fabrieksinstelling .................................... 66
7.6 Menu's Statistiek en Systeem ............. 67
7.7 Maalgraad .................................................. 67
8 Verzorging en onderhoud .................. 67
8.1 Oppervlakken reinigen ......................... 67
8.2 Zetgroep reinigen ................................... 67
8.3 Melkeenheid reinigen ........................... 68
8.4 Koesysteem spoelen .......................... 68
8.5 Programma Easycleaning .................... 68
8.6 Programma Reiniging
melksysteem ............................................. 68
8.7 Programma Reiniging
koesysteem ............................................ 68
8.8 Programma Ontkalking......................... 69
8.9 Waterhardheid instellen ....................... 69
8.10 Waterlter gebruiken ............................. 69
9 Uitstomen.................................................. 70
10 Transport ................................................... 70
11 Afvalverwijdering .................................. 70
12 Technische gegevens ........................... 70
13 Storingen ................................................... 71
Inhoudsopgave
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 59 03.09.2020 15:45:46
Voor uw veiligheid
60
NL
1 Voor uw veiligheid
1.1 Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor
privégebruik voor het bereiden
van koespecialiteiten en het
verwarmen van melk en water.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en kan
lichamelijk letsel en materiële
schade tot gevolg hebben.
1.2 Gevaar door elektrische
stroom
Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een technisch onberis-
pelijke staat bevindt.
Als het apparaat of het strooms-
noer is beschadigd, bestaat er
levensgevaar door een elek-
trische schok. Dan mag u het
apparaat niet gebruiken, maar
moet u het laten repareren door
de producent, de klantenservice
of door een servicepartner.
U mag het apparaat niet in water
dompelen of het stroomsnoer in
contact brengen met water.
Ontkoppel het apparaat van het
stroomnet, wanneer het gedu-
rende langere tijd niet onder
toezicht staat.
1.3 Gevaar voor brandwonden
Uitlopende vloeistoen en stoom
kunnen zeer heet zijn. Ook de
buisjes van de uitloop worden
zeer heet.
1.4 Algemene veiligheid
Gebruik het apparaat niet in een
kast en niet op hoogtes van meer
dan 2000m.
Grijp tijdens het gebruik niet in
het apparaat.
U mag de behuizing niet openen
of het apparaat en de accessoires
op een andere manier manipule-
ren.
1.5 Kinderen
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Houd kinderen die jonger zijn
dan 8jaar, uit de buurt van het
apparaat.
Het apparaat mag door kinde-
ren die ouder zijn dan 8 jaar,
en door personen met vermin-
derde psychische, sensorische
of mentale vaardigheden, of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden bediend, mits deze onder
toezicht staan of geïnformeerd
werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen die jonger zijn dan 8
jaar. Kinderen die ouder zijn dan
8 jaar, moeten bij de reiniging en
het onderhoud onder toezicht
staan.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 60 03.09.2020 15:45:46
Overzicht van het apparaat
61
NL
2 Overzicht van het apparaat
10
11
98543 6 71 2
20
19
17 16 15 1213
18
14
1 Bereidingstoetsen
2 "Rotary Switch"
3 Kophouder met plaat van roestvrij staal
(afhankelijk van het model)
4 Vulkoker
5 Tuimelschakelaar "Bean select"
6 Zetgroep (achter afdekking)
7 Hefboom "Maalgraadinstelling"
8 Reservoir met 2 bonenkamers
9 Watertank
10 "Aan-/uit"-toets
11 Stroomsnoer met snoeropbergruimte
12 Afdekking
13 Aansluiting voor de melkslang op de
uitloop
14 Aansluiting voor de melkslang op het
lekbakje
15 Lekbakje
16 Kopjesplateau
17 Vlotter
18 Container voor koeresidu (intern)
19 In de hoogte verstelbare uitloop met
2 koesproeiers, 2 melkpijpjes,
1 mondstuk voor warm water, kopjesver-
lichting
20 Display
2 3 4 5 6 7 81 9
1 Espresso bereiden
2 Café crème bereiden
3 Cappuccino bereiden
4 Latte macchiato bereiden
5 Melkschuim bereiden resp.
warme melk bereiden (langer dan 2secon-
den indrukken)
6 Heet water bereiden
7 2 dranken tegelijkertijd bereiden
(zie hoofdstuk5.2, pagina65)
8 Persoonlijke instellingen voor dranken
kiezen of dranken met recepten bereiden
(zie hoofdstuk6.2, pagina65)
9 Koesterkte instellen
(zie hoofdstuk5.3, pagina65)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 61 03.09.2020 15:45:46
Eerste stappen
62
NL
Inbegrepen in het pakket
Koeschepje met schroefhulp voor de
waterlter
Kunststof melkcupje of thermo-melk-
cupje, elk met melkslang of alleen een
melkslang (afhankelijk van het model)
Waterlter
Teststroken voor het bepalen van de
waterhardheid
Bereidingstoetsen
De bereidingstoetsen reageren alleen wan-
neer deze worden bediend met een vinger.
Soms zijn niet alle bereidingstoetsen ver-
licht. Alleen de verlichte bereidingstoetsen
functioneren op dat moment.
"Aan-/uit"-toets
U schakelt het apparaat in door kort te
drukken op de "Aan-/uit"-toets. Terwijl het
apparaat wordt verwarmd, voert het een
spoeling uit. Plaats, indien mogelijk, een
bakje onder de uitloop.
U kunt het apparaat uitschakelen door
gedurende circa 2seconden op de "Aan-/
uit"-toets te drukken. Wanneer u het
apparaat niet uitschakelt, schakelt het
automatisch uit na een gedenieerde o
time.
"Rotary Switch"
Met de "Rotary Switch" kunt u zeer een-
voudig door het menu navigeren.
> 2 s
Houd de "Rotary Switch" langer
dan 2seconden ingedrukt om het
menu Programma op te roepen.
U kunt een invoer kiezen door de
"Rotary Switch" te draaien.
Door kort te drukken, kunt u uw
keuze bevestigen of een menu
verlaten, dat geen keuzemogeli-
jkheid heeft.
De keuze van het menu wordt in deze
gebruiksaanwijzing altijd verkort getoond:
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Met Exit kunt u een menu verlaten en de
klaar-weergave oproepen.
3 Eerste stappen
3.1 Apparaat uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal, de
kleefstroken en de beschermende folie
van het apparaat. Bewaar de originele
verpakking.
Het apparaat is in de fabriek getest en
goedgekeurd. Daardoor kunnen er zich in
het apparaat nog koe- en watersporen
bevinden.
3.2 Apparaat opstellen
Stel het apparaat op in een droge
ruimte.
Plaats het apparaat op een stabiel, vlak
en droog oppervlak. Het oppervlak mag
niet warm zijn. Het apparaat mag niet in
de buurt van een gootsteen of gasfornu-
ist e.d. staan.
Houd ca. 10cm afstand van de muur
en andere voorwerpen. De vrije afstand
boven het apparaat moet minstens
20cm bedragen.
Plaats het stroomsnoer zo dat het niet
beschadigd kan worden door scherpe
randen of warme oppervlakken.
3.3 Apparaat aansluiten
Sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerde, geaarde
contactdoos. De geaarde contactdoos
moet minstens met een 10 A-zekering zijn
beveiligd.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 62 03.09.2020 15:45:47
Bereiding voorbereiden
63
NL
3.4 Apparaat de eerste keer
inschakelen
Plaats een bakje onder de in hoogte
verstelbare uitloop. Zorg voor een zo
klein mogelijke afstand tussen uitloop
en bakje.
Schakel het apparaat in met de "Aan/
uit"-toets.
Druk kort op de "Rotary Switch" om de
set-up te starten.
Stel de taal en de tijd in.
Stel de waterhardheid in. Bepaal de
waterhardheid met de meegeleverde
tekststroken. Neem de aanwijzingen op
de tekststroken en de gegevens in de
tabel in hoofdstuk8.9, pagina69 in
acht.
Verwijder de watertank. Spoel de water-
tank uit met schoon leidingwater.
Vul de watertank met vers, koud lei-
dingwater en plaats deze weer terug.
Neem de aanwijzingen in hoofdstuk4.1,
pagina63 in acht.
Vul het bonenreservoir met koebo-
nen. Neem de aanwijzingen in hoof-
dstuk4.2, pagina63 in acht. Vul de
vulkoker anders met gemalen koe.
Neem de aanwijzingen in hoofdstuk4.3,
pagina63 in acht.
Bereid de eerste beide dranken. Neem
de aanwijzingen in hoofdstuk5,
pagina64 in acht.
Giet de eerste beide dranken weg na de
eerste ingebruikname.
4 Bereiding voorbereiden
4.1 Met leidingwater vullen
De kwaliteit van het leidingwater is bepa-
lend voor de smaak van de koe. Vul de
watertank alleen met vers, koud leiding-
water dat geen koolzuur bevat. Ververs het
leidingwater dagelijks. Let daarbij op het
maximale vulpeil.
4.2 Koebonen vullen
Met het reservoir met 2 bonenkamers kunt
u twee soorten koebonen gebruiken.
Wissel de bonenkamer met de tuimelscha-
kelaar "Bean Select".
Opgelet! Vriesgedroogde of gekara-
meliseerde koebonen kunnen het
maalwerk verstoppen. Ook gemalen
koe kan schade veroorzaken aan het
maalwerk.
Gebrande koebonen verliezen na enkele
dagen hun aroma. Vul de bonenkamer
daarom niet met te veel koebonen.
Voorzichtig! Bij het wisselen van bonen-
kamer blijft een rest koebonen achter
in het maalwerk. De volgende twee
koespecialiteiten worden nog bereid
met de resten van de eerdere soort. Per-
sonen met een cafeïneallergie mogen
na het omschakelen pas de derde koe-
specialiteit consumeren.
4.3 Gemalen koe vullen
U kunt uw koespecialiteiten ook berei-
den met gemalen koe.
Gebruik het meegeleverde koeschepje
voor de dosering. Doe maximaal één vol
koeschepje met gemalen koe in de
vulkoker.
Opgelet! Door instantproducten kan
de zetgroep gaan vastzitten en verstopt
raken.
Wanneer u binnen 3 minuten na het ope-
nen van de vulkoker geen koespecialiteit
bereidt, wordt het apparaat automatisch
omgeschakeld naar de koebonenmodus.
De gemalen koe wordt dan uitgeworpen
in de container voor koeresidu.
4.4 Melkcupje gebruiken
Voor de bereiding van melkschuim of
warme melk kunt u het meegeleverde
melkcupje gebruiken, maar ook een
gewone melkverpakking (afhankelijk van
het model).
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 63 03.09.2020 15:45:47
Dranken bereiden
64
NL
Gebruik altijd gekoelde melk. Doe niet
meer melk in het melkcupje, dan u onmid-
dellijk wilt consumeren. Het melkcupje
kunt u bewaren in de koelkast.
4.5 Lekbakje en container voor
koeresidu leegmaken
Na een vooraf ingesteld aantal bereidingen
vraagt het apparaat u om het lekbakje
en de container voor koeresidu leeg te
maken. Ook de uitstekende vlotter toont
aan wanneer het tijd is om het lekbakje
leeg te maken.
Trek het lekbakje naar voren uit het
apparaat. Maak altijd zowel het lekbakje
als de container voor koeresidu leeg. Let
er daarna op dat u het lekbakje tot aan de
aanslag in het apparaat schuift.
Wanneer u het lekbakje leegmaakt, terwijl
het apparaat niet is ingeschakeld, registre-
ert het apparaat dit proces niet. Hierdoor
kan het gebeuren dat u wordt gevraagd
om de bakjes leeg te maken, alhoewel het
lekbakje en de container voor koeresidu
nog niet vol zijn.
5 Dranken bereiden
Neem bij de bereiding de volgende aanwi-
jzingen in acht:
De watertank dient voldoende te zijn
gevuld. Indien het vulpeil te laag is,
vraagt het apparaat u om het bij te
vullen.
Het reservoir met 2 bonenkamers dient
altijd voldoende koebonen te bevat-
ten. Pas wanneer de bonenkamer leeg is
en het maalwerk is leeggemalen, vraagt
het apparaat u om bij te vullen.
Voor de bereiding van een drank met
melk moet het gevulde melkcupje of
een normale melkverpakking zijn aan-
gesloten. Ontbrekende melk wordt door
het apparaat niet gemeld.
De bakjes voor de dranken moeten
groot genoeg zijn.
Het display moet de klaar-weergave
tonen.
Start de bereiding door op de betref-
fende bereidingstoets te drukken. Neem
de meldingen op het display in acht
tijdens de bereiding.
U kunt de bereiding voortijdig afbreken
door opnieuw te drukken op de berei-
dingstoets.
De bereiding wordt automatisch beëin-
digd.
Na de bereiding van een drank met melk
vraagt het apparaat u om het pro-
gramma EasyCleaning te starten. U kunt
echter nog andere dranken bereiden
en het programma EasyCleaning later
uitvoeren. Neem de aanwijzingen in
hoofdstuk8.5, pagina68 in acht.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 64 03.09.2020 15:45:47
Persoonlijke instellingen – MyCoee
65
NL
5.1 Dranken met recepten
bereiden
U kunt met het apparaat nog andere
drankspecialiteiten bereiden, bijv. een
Americano.
Roep het receptenoverzicht op door
verschillende keren kort te drukken op
de bedieningstoets "My recipes".
U kunt het receptenoverzicht ook direct
openen door langer dan 2seconden
te drukken op de bedieningstoets "My
recipes".
Nadat u een recept hebt gekozen, gaat de
drankbereiding meteen van start.
5.2 Twee dranken tegelijk
bereiden
Van sommige dranken kunt u meteen
twee kopjes bereiden. Daarvoor moet u
eerst drukken op de bedieningstoets "2×".
Daarna kunt u op de bereidingstoets druk-
ken of een recept kiezen.
De instelling geldt alleen voor de huidige
bereiding. Wanneer u binnen 1 minuut
geen drank bereidt, schakelt het apparaat
terug naar de bereiding van één kopje.
De bedieningstoets "2×" kan niet worden
gebruikt voor gemengde dranken die
met heet water worden gemengd (bijv.
Americano), voor melkschuim, warme
melk en heet water. Ook bij het gebruik
van gemalen koe kan de bedieningstoets
niet worden gebruikt.
5.3 Instellingen wijzigen tijdens
de bereiding
U kunt nog tijdens de bereiding de ko-
esterkte en de hoeveelheid drank veran-
deren.
U kunt de koesterkte tijdens het maal-
proces instellen door op de bedieningsto-
ets "Koesterkte" te drukken.
U kunt de hoeveelheid drank veranderen
door aan de "Rotary Switch" te draaien.
Deze instellingen gelden alleen voor de
huidige bereiding.
5.4 Preselecties wijzigen
U kunt de preselecties wijzigen voor de
koesterkte, de hoeveelheid drank en de
temperatuur.
Om de koesterkte voor bijv. een Espresso
te wijzigen, moet u navigeren naar het
menu Bereidingstoetsen > Espresso > Sterkte
en de gewenste koesterkte kiezen.
De gewijzigde preselecties worden
opgeslagen. U kunt de preselecties op elk
moment weer wijzigen.
6 Persoonlijke instellingen
– MyCoee
De MyCoee-functie stelt u in staat om tot
en met zes personen telkens eigen instel-
lingen in een gebruikersproel te laten
opslaan. Daarmee kunt u voldoen aan de
individuele voorkeuren voor koesterkte,
hoeveelheid drank en temperatuur.
6.1 Gebruikersproel
congureren
In het menu MyCoee zijn zes gebruiker-
sproelen gecongureerd met de voor-
geschreven gebruikersnamen. U kunt de
gebruikersnamen te allen tijde wijzigen.
Kies in het menu My
Coee een gebru-
ikersnaam en kies aansluitend Naam
wijzigen.
Voer met de "Rotary Switch" een nieuwe
gebruikersnaam in.
Na het invoeren van de nieuwe gebru-
ikersnaam wordt het gebruikersproel
automatisch geactiveerd. Het is echter ook
mogelijk om een gebruikersproel te deac-
tiveren, wanneer u het niet wilt gebruiken.
Navigeer naar het menu MyCoee >
Gebruikersnaam > Actief/inactief om
het gebruikersproel te activeren of te
deactiveren.
6.2 Persoonlijke instellingen
kiezen/wijzigen
Zodra u het gebruikersproel hebt gecon-
gureerd, kunt u voor iedere drank de
persoonlijke instellingen kiezen voor de
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 65 03.09.2020 15:45:47
Basisinstellingen
66
NL
koesterkte, de hoeveelheid drank en de
temperatuur.
Om bijv. de hoeveelheid drank voor een
Cappuccino te kiezen, moet u navigeren
naar het menu MyCoee > Gebruikersnaam
> Cappuccino > Koehoeveelheid en dan de
gewenste hoeveelheid koe kiezen.
De persoonlijke instellingen worden
opgeslagen. U kunt de instellingen echter
te allen tijde weer veranderen.
6.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden
Om een drank met de MyCoee-functie
te kunnen bereiden, moet u zo vaak op
de bedieningstoets "My
recipes" drukken
totdat de gewenste gebruikersnaam wordt
weergegeven. Start de bereiding door op
de betreende bereidingstoets te drukken.
Wanneer u binnen 3 minuten geen drank
bereidt, dan schakelt het apparaat automa-
tisch naar de klaar-weergave.
De MyCoee-functie kunt u op elk
moment verlaten door zo vaak op de
bedieningstoets "Myrecipes" te drukken
tot de klaar-weergave verschijnt.
7 Basisinstellingen
7.1 Taal en tijd
In het menu Instellingen > Taal kunt u de
taal voor het display wijzigen.
In het menu Instellingen > Tijd kunt u de
tijd wijzigen.
Als u de tijdweergave op het display wilt
onderdrukken, moet u de tijd instellen op
00:00.
7.2 Energiebesparende modus
De energiebesparende modus verlaagt de
verwarmingstemperatuur en schakelt de
verlichting uit.
In het menu Instellingen > Energiebespa-
rende modus kunt u de tijdsduur instellen
na welke het apparaat naar de energie-
besparende modus dient te schakelen.
U kunt de gedenieerde waarden kiezen
tussen 3 en 240minuten.
De energiebesparende modus kunt u
niet deactiveren. Uiterlijk na 4 uur zonder
bediening wordt het apparaat naar de
energiebesparende modus geschakeld.
Wanneer het apparaat in de energiebespa-
rende modus staat, kunt u het activeren
door kort te drukken op de "Rotary Switch".
7.3 Automatisch uitschakelen
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch uitgeschakeld. U kunt
zowel een tijdsduur tot aan het uitscha-
kelen als een tijdstip vastleggen. Op het
vastgelegde tijdstip schakelt het apparaat
in elk geval uit.
In het menu Instellingen > Auto O >
OFFna... kunt u instellen na welke tijds-
duur het apparaat dient uit te schakelen.
U kunt de gedenieerde waarden kiezen
tussen 9 en 480minuten.
De functie OFF na… kunt u niet deacti-
veren. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening
wordt het apparaat uitgeschakeld.
In het menu Instellingen > AutoOFF >
OFFom… kunt u de tijd instellen, waarop
het apparaat dient te worden uitgescha-
keld.
Als u de functie OFFom… wilt deactive-
ren, moet u de tijd op 00:00 instellen. De
functie is in de fabriek gedeactiveerd.
7.4 Uitschakelen spoeling
Bij het in- en uitschakelen voert het
apparaat een spoeling uit.
In het menu Instellingen > Uitschakelen
spoeling kunt u de uitschakelspoeling
deactiveren of weer activeren.
Wij adviseren om de uitschakelspoeling
niet permanent te deactiveren.
7.5 Fabrieksinstelling
In het menu Instellingen > Fabrieksins-
telling kunt u het apparaat resetten naar
de fabrieksinstellingen. Dan gaan alle
persoonlijke instellingen verloren, ook de
instellingen in het menu MyCoee.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 66 03.09.2020 15:45:47
Verzorging en onderhoud
67
NL
7.6 Menu's Statistiek en Systeem
In het menu Statistiek ontvangt u informa-
tie over het aantal drankbereidingen.
In het menu Systeem ontvangt u informatie
over de softwareversie. Bovendien hebt
u toegang tot de functie Uitstomen (zie
hoofdstuk9, pagina70).
7.7 Maalgraad
Met welke maalgraad de koebonen wor-
den gemalen, is van invloed op de smaak
van de koe. Hoe jner de maalgraad is
ingesteld, des te sterker wordt de koe.
De maalgraad is optimaal ingesteld in de
fabriek. Verander de instelling voor de
maalgraad pas na ca. 100koebereidin-
gen (na ongeveer 1 maand, afhankelijk van
de koeconsumptie).
Met de hefboom "Maalgraadinstelling" aan
de achterzijde van het apparaat, kunt u de
maalgraad optimaal instellen.
Stel de maalgraad niet te jn in. De maal-
graad is optimaal ingesteld als de koe
gelijkmatig uit de uitloop stroomt en er
een jne, vaste crema ontstaat.
8 Verzorging en onderhoud
Regelmatige reiniging en onderhoud
garandeert een permanent hoge kwaliteit
van uw dranken.
Opgelet! Ongeschikte reinigingsmidde-
len kunnen schade veroorzaken aan het
apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevo-
len reinigingsmiddelen.
8.1 Oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van de opperv-
lakken een zachte, vochtige doek en een
beetje afwasmiddel. Verontreinigingen
aan de buitenkant dient u onmiddellijk te
verwijderen.
Nadat u het lekbakje en de container voor
koeresidu hebt leeggemaakt, dient u
deze te spoelen en, indien nodig, ook met
een zachte, vochtige doek en een beetje
afwasmiddel te reinigen.
Resten van koebonen in het reservoir
met 2 bonenkamers kunt u met een zachte
doek verwijderen. De doek moet droog
zijn.
8.2 Zetgroep reinigen
De zetgroep dient u iedere week te reini-
gen.
Verwijder de afdekking doordat u deze
in de grijpuitsparing vastpakt en de
afdekking er naar de zijkant aftrekt.
Houd de rode hefboom aan de greep
van de zetgroep ingedrukt en draai de
greep met de wijzers van de klok mee
tot deze aan de aanslag vastklikt.
Trek de zetgroep er aan de greep uit.
Spoel de volledige zetgroep langs alle
kanten zorgvuldig af onder stromend
water. Let er met name op dat er geen
koeresten meer aanwezig zijn in de
zeef.
Laat de zetgroep uitdruppelen.
Verwijder met een zachte, droge doek
de koeresten van de oppervlakken in
het apparaat.
Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd
de rode hefboom aan de greep van de
zetgroep ingedrukt en draai de greep
tegen de wijzers van de klok in tot deze
aan de aanslag vastklikt.
Plaats de afdekking weer terug tot deze
vastklikt.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 67 03.09.2020 15:45:48
Verzorging en onderhoud
68
NL
8.3 Melkeenheid reinigen
In melkresten kunnen zich binnen enkele
dagen kiemen vormen die schadelijk zijn
voor de gezondheid. Daarom dient u de
melkeenheid, de melkslang en het melk-
cupje regelmatig te reinigen.
Trek de melkslang van de uitloop en van
het melkcupje af.
Haal de melkeenheid uit elkaar.
Verwijder de stijgbuis en de afdichtin-
gen van het deksel van het melkcupje.
Reinig alle verschillende delen met
warm water. Gebruik een zachte, voch-
tige doek en afwasmiddel.
Zet de melkeenheid weer in elkaar. Let
erop dat u bij de montage de melkeen-
heid tot aan de aanslag naar boven
drukt.
8.4 Koesysteem spoelen
Met het menu Instellingen > Onderhoud >
Spoeling kunt u de inwendige delen van
het koesysteem en de buisjes aan de
uitloop spoelen.
Plaats een bakje onder de uitloop voordat
u met de spoeling start. Tijdens de spoe-
ling komt er spoelwater uit het systeem
terecht in het lekbakje.
8.5 Programma Easycleaning
Na de bereiding van een drank met melk
vraagt het apparaat u om het programma
Easycleaning te starten om het melksys-
teem te spoelen.
U kunt het programma ook op elk moment
oproepen door te navigeren naar het
menu Onderhoud > Easycleaning.
8.6 Programma Reiniging
melksysteem
Met het programma Reiniging melksys-
teem wordt het melksysteem niet alleen
gespoeld, maar ook gereinigd. Wanneer
u dranken met melk bereidt, moet u het
programma iedere week uitvoeren.
Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect Clean-
melksysteemreiniger voor volautomatische
koemachines. Neem de aanwijzingen in
acht die op de verpakking van de melksys-
teemreiniger staan.
Gebruik de container voor koeresidu als
opvangbakje. Het programma duurt ca.
3minuten en mag niet worden onderbro-
ken.
U kunt het programma oproepen door te
navigeren naar het menu Onderhoud >
Reiniging melksysteem.
8.7 Programma Reiniging
koesysteem
Met het programma Reiniging koesys-
teem worden resten en koeolieresten
verwijderd. U dient het programma om de
twee maanden uit te voeren, of wanneer
het apparaat u dat vraagt. Eerst dient u
echter de zetgroep en de vlakken binnenin
het apparaat te reinigen (zie hoofdstuk8.2,
pagina67).
Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect
Clean-reinigingstabs voor volautomatische
koemachines. Neem de aanwijzingen in
acht die op de verpakking van de reini-
gingstabs staan.
Voorzichtig! Het reinigingsmiddel
veroorzaakt oogirritaties. Na een onop-
zettelijk contact dient u de ogen enkele
minuten uit te spoelen met schoon
water. Raadpleeg een arts als de klach-
ten blijven bestaan.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 68 03.09.2020 15:45:48
Verzorging en onderhoud
69
NL
Gebruik de container voor koeresidu als
opvangbakje. Het programma duurt ca.
15minuten en mag niet worden onder-
broken.
U kunt het programma oproepen door te
navigeren naar het menu Onderhoud >
Reiniging koesysteem.
8.8 Programma Ontkalking
Met het programma Ontkalking worden
kalkafzettingen verwijderd. U dient het
programma om de drie maanden uit te
voeren, of wanneer het apparaat u dat
vraagt.
Tijdens het ontkalken mag er geen
waterlter in de watertank zitten. Als u een
waterlter gebruikt, moet u dit verwijde-
ren vóór het ontkalken (zie hoofdstuk8.10,
pagina69).
Gebruik uitsluitend Melitta® Anti Calc-
vloeibare ontkalker voor volautomatische
koemachines. Neem de aanwijzingen in
acht op de verpakking van de ontkalker.
Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt
oogirritaties. Na een onopzettelijk con-
tact dient u de ogen enkele minuten uit
te spoelen met schoon water. Raadpleeg
een arts als de klachten blijven bestaan.
Gebruik de container voor koeresidu als
opvangbakje. Het programma duurt ca.
25minuten en mag niet worden onder-
broken.
U kunt het programma oproepen door te
navigeren naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
Spoel de watertank na het ontkalken gron-
dig uit en vul deze met vers leidingwater.
8.9 Waterhardheid instellen
De waterhardheid van het leidingwater is
van invloed op hoe vaak u het apparaat
moet ontkalken. Hoe harder het leidingwa-
ter is, des te vaker moet u het programma
Ontkalking uitvoeren.
Bepaal de waterhardheid met de meegele-
verde tekststroken. Neem de aanwijzingen
op de tekststroken en in de volgende tabel
in acht.
U kunt de waterhardheid instellen door
te navigeren naar het menu Instellingen >
Waterhardheid.
Waterhardheid °d °e °f
Zacht 0tot10 0tot13 0tot18
Gemiddeld 10tot15 13tot19 18tot27
Hard 15tot20 19tot25 27tot36
Zeer hard > 20 > 25 > 36
8.10 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt de
levensduur van uw apparaat. De waterlter
ltert kalk en andere schadelijke stoen uit
het leidingwater.
Wanneer u een waterlter gebruikt en
deze regelmatig vervangt, hoeft u het
apparaat slechts nog eenmaal per jaar te
ontkalken. De opgave is gebaseerd op
gemiddeld zes kopjes koe van telkens
120ml per dag en 6 ltervervangingen per
jaar.
Gebruik uitsluitend Melitta® Pro Aqua-
lterpatronen voor volautomatische koe-
machines. Neem de aanwijzingen in acht
op de verpakking van het lterpatroon.
Gebruik de schroefhulp om de waterlter
in de watertank erin of eruit te schroeven.
Waterlter plaatsen
Vervang de waterlter, wanneer het
apparaat erom vraagt. Gebruik de contai-
ner voor koeresidu als opvangbakje.
Leg de nieuwe waterlter enkele minu-
ten in een bakje met vers leidingwater.
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter plaatsen.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 69 03.09.2020 15:45:48
Uitstomen
70
NL
Waterlter vervangen
Gebruik de container voor koeresidu als
opvangbakje.
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter vervangen.
Waterlter verwijderen
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter verwijderen.
Stel vervolgens de waterhardheid in (zie
hoofdstuk8.9, pagina69).
9 Uitstomen
Bij het uitstomen wordt het restwater
uit het apparaat verwijderd. U dient het
apparaat uit te stomen, als u het gedu-
rende langere tijd niet gebruikt, als u het
wilt transporteren of als er vorstgevaar
bestaat.
Indien de waterlter is geplaatst, moet u
deze eerst uit de watertank verwijderen.
Plaats een bakje onder de uitloop.
Navigeer naar het menu Systeem >
Uitstomen.
Na het uitstomen schakelt het apparaat uit.
Bewaar de waterlter in een bakje met
leidingwater in de koelkast, zodat deze
niet droog staat gedurende een langere
periode.
10 Transport
Transporteer het apparaat, indien mogelijk,
in de originele verpakking.
U mag losse delen niet met plakband of
tape bevestigen, omdat lijmresten slechts
moeilijk kunnen worden verwijderd.
Bij verzending van het apparaat naar de
servicepunten van Melitta is het niet nodig
om het kopjesplateau mee te sturen.
Daardoor vermijdt u krassen die worden
veroorzaakt door het transport.
Voer de volgende stappen uit voor u het
apparaat transporteert:
Stoom het apparaat uit (zie hoofdstuk9,
pagina70).
Maak het lekbakje en de container voor
koeresidu leeg.
Maak de watertank leeg.
Maak het reservoir met 2 bonenkamers
leeg.
Reinig het apparaat (zie hoofdstuk8,
pagina67).
Verpak het apparaat.
11 Afvalverwijdering
De met dit symbool gemarkeerde
apparaten zijn onderworpen aan
de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
voor AEEA (WEEE, Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil. Verwijder het apparaat op een
milieuvriendelijke manier als afval via de
geschikte inzamelkanalen.
12 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Verbruik maximaal 1400 W
Pompdruk statisch maximaal 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
255 mm
340 mm
470 mm
Inhoud
Reservoir met 2 bonenkamers
Watertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leeg) 9,25 kg
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
10 °C tot 32 °C
30% tot 80%
(niet condenserend)
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 70 03.09.2020 15:45:48
Storingen
71
NL
13 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande
maatregelen kunnen worden verholpen, of
als er storingen optreden die hier niet zijn
vermeld, kunt u contact opnemen met de
hotline.
De telefoonnummers (lokaal tarief) vindt u
in het deksel van de watertank of op onze
internetpagina in het gedeelte Service.
Storing Oorzaak Maatregel
Koe druppelt slecht
uit de uitloop.
Maalgraad is te jn. Stel de maalgraad grover in (zie hoof-
dstuk7.7, pagina67).
Apparaat is verontreinigd. Reinig de zetgroep (zie hoofdstuk8.2,
pagina67).
Voer het programma Reiniging koesys-
teem uit (zie hoofdstuk8.7, pagina68).
Apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk8.8,
pagina69).
Koe loopt niet door. Watertank is niet gevuld of
niet correct geplaatst.
Vul de watertank en controleer de correcte
plaatsing (zie hoofdstuk4.1, pagina63).
Zetgroep is verstopt. Reinig de zetgroep (zie hoofdstuk8.2,
pagina67).
Maalwerk maalt geen
koebonen.
Koebonen vallen niet in
het maalwerk.
Klop lichtjes tegen het reservoir met 2
bonenkamers.
Reinig het reservoir met 2 bonenkamers.
Tuimelschakelaar "Bean
select" staat verticaal.
Zet de tuimelschakelaar naar links of
rechts.
Koebonen zijn te sterk
oliehoudend.
Gebruik andere koebonen.
Vreemd voorwerp in het
maalwerk.
Neem contact op met de hotline.
Weergave Koebonen
vullen knippert, hoewel
het reservoir met 2
bonenkamers is gevuld.
Koebonen vallen niet
in het maalwerk. Niet
voldoende gemalen koe-
bonen in de zetgroep.
Druk op de bereidingstoets.
Lawaai uit het maal-
werk.
Vreemd voorwerp in het
maalwerk.
Neem contact op met de hotline.
Zetgroep kan na
verwijdering niet terug
worden geplaatst.
Zetgroep is niet correct
vergrendeld.
Controleer of de greep voor de vergrende-
ling van de zetgroep correct is vergrendeld
(zie hoofdstuk8.2, pagina67).
Aandrijving niet op de
juiste positie.
Druk op de toets "Koesterkte" en houd
deze ingedrukt. Druk tegelijkertijd langer
dan 2seconden op de "Aan/uit"-toets. Laat
de bedieningstoetsen weer los. Vervolgens
voert het apparaat een initialisatie uit.
Melding Systeemfout op
het display.
Softwarestoring. Schakel het apparaat uit en weer in.
Neem contact op met de hotline.
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 71 03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 72 03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 73 03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 74 03.09.2020 15:45:48
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 75 03.09.2020 15:45:48
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
MEL_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl | 2020-07
2550-0620
Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 76 03.09.2020 15:45:48

Documenttranscriptie

DE GB FR PL Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 1 NL Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi Bedienungsanleitung / Operating Instructions Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones Mode d'emploi / Instrukcja obsługi / Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Naudojimo instrukcija 15.07.2020 13:08:27 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 2 03.09.2020 15:45:35 Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 Zu Ihrer Sicherheit ....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...4 Gefahr durch elektrischen Strom .........4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ...................................4 1.4 Allgemeine Sicherheit ..............................4 1.5 Kinder .............................................................4 2 Gerät im Überblick ...................................5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Erste Schritte ...............................................6 Gerät auspacken .........................................6 Gerät aufstellen ...........................................6 Gerät anschließen ......................................6 Gerät erstmalig einschalten ...................7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Zubereitung vorbereiten .......................7 Leitungswasser einfüllen .........................7 Kaffeebohnen einfüllen ...........................7 Kaffeepulver einfüllen ..............................7 Milchbehälter verwenden.......................7 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren .......................................................8 DE Inhaltsverzeichnis 8 Pflege und Wartung .............................. 11 8.1 Oberflächen reinigen............................. 11 8.2 Brühgruppe reinigen ............................. 11 8.3 Milcheinheit reinigen............................. 12 8.4 Kaffeesystem spülen .............................. 12 8.5 Programm Easy Cleaning ..................... 12 8.6 Programm Reinigung Milchsystem .. 12 8.7 Programm Reinigung Kaffeesystem. 12 8.8 Programm Entkalkung .......................... 13 8.9 Wasserhärte einstellen .......................... 13 8.10 Wasserfilter verwenden ........................ 13 9 Ausdampfen ............................................. 14 10 Transport ................................................... 14 11 Entsorgung ............................................... 14 12 Technische Daten ................................... 14 13 Störungen ................................................. 15 5 Getränke zubereiten................................8 5.1 Getränke mit Rezepten zubereiten......9 5.2 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten .....................................................9 5.3 Einstellungen während der Zubereitung ändern ..................................9 5.4 Voreinstellungen ändern.........................9 6 Persönliche Einstellungen – My Coffee......................................................9 6.1 Benutzerprofil einrichten ........................9 6.2 Persönliche Einstellungen wählen .......9 6.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten ..................... 10 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Grundeinstellungen ............................. 10 Sprache und Uhrzeit .............................. 10 Energiesparmodus.................................. 10 Automatisches Ausschalten ................ 10 Ausschaltspülung.................................... 10 Werkseinstellung ..................................... 10 Menüs Statistik und System ................ 11 Mahlgrad .................................................... 11 3 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 3 03.09.2020 15:45:35 DE Zu Ihrer Sicherheit 1 Zu Ihrer Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt, um Kaffeegetränke zuzubereiten und Milch und Wasser zu erwärmen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. 1.2 Gefahr durch elektrischen Strom Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es in technisch einwandfreiem Zustand ist. Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Sie dürfen das Gerät dann nicht verwenden, sondern müssen es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einem Servicepartner reparieren lassen. Sie dürfen das Gerät nicht in Wasser tauchen oder das Netzkabel mit Wasser in Verbindung kommen lassen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist. 1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Die Düsen am Auslauf werden ebenfalls sehr heiß. 1.4 Allgemeine Sicherheit Sie dürfen das Gerät nicht in einem Schrank betreiben und nicht in Höhen über 2000 m. Sie dürfen während des Betriebs nicht in das Gerät greifen. Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder das Gerät und das Zubehör anderweitig manipulieren. 1.5 Kinder Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Sie müssen Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, vom Gerät fernhalten. Das Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, aber nur wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind, durchgeführt werden. Kinder, die älter als 8 Jahre sind, müssen bei der Reinigung und Wartung beaufsichtigt werden. 4 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 4 03.09.2020 15:45:35 Gerät im Überblick 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DE 2 Gerät im Überblick 10 20 19 18 17 16 15 14 13 11 12 1 Bezugstasten 2 "Rotary Switch" 3 Tassenvorwärmfläche mit Edelstahlblech (je nach Modell) 4 Pulverschacht 5 Kipphebel "Bean Select" 6 Brühgruppe (hinter der Abdeckung) 7 Hebel "Mahlgradverstellung" 8 2-Kammer-Bohnenbehälter 9 Wassertank 10 "Ein/Aus"-Taste 11 Netzkabel mit Kabeleinschubfach 1 2 3 4 5 12 Abdeckung 13 Anschluss für den Milchschlauch am Auslauf 14 Anschluss für den Milchschlauch an der Tropfschale 15 Tropfschale 16 Tassenblech 17 Schwimmer 18 Kaffeesatzbehälter (innen) 19 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaffeedüsen, 2 Milchdüsen, 1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung 20 Display 6 7 8 9 1 Espresso zubereiten 6 Heißwasser zubereiten 2 Café Crème zubereiten 7 2 Getränke gleichzeitig zubereiten (siehe Kapitel 5.2, Seite 9) 8 Persönliche Einstellungen für Getränke wählen oder Getränke mit Rezepten zubereiten (siehe Kapitel 6.2, Seite 9) 9 Kaffeestärke einstellen (siehe Kapitel 5.3, Seite 9) 3 Cappuccino zubereiten 4 Latte Macchiato zubereiten 5 Milchschaum zubereiten bzw. warme Milch zubereiten (länger als 2 Sekunden drücken) 5 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 5 03.09.2020 15:45:36 DE Erste Schritte Im Lieferumfang enthalten ƒ Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den Wasserfilter ƒ Kunststoff-Milchbehälter oder ThermoMilchbehälter jeweils mit Milchschlauch oder nur Milchschlauch (je nach Modell) ƒ Wasserfilter ƒ Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte Bezugstasten Die Bezugstasten reagieren nur, wenn sie mit dem Finger bedient werden. Manchmal leuchten nicht alle Bezugstasten. Nur die leuchtenden Bezugstasten haben in dem Moment eine Funktion. "Ein/Aus"-Taste Das Gerät schalten Sie ein, indem Sie die "Ein/Aus"-Taste kurz drücken. Während sich das Gerät aufheizt, führt es eine Spülung durch. Stellen Sie möglichst ein Gefäß unter den Auslauf. Ausschalten können Sie das Gerät, indem Sie die "Ein/Aus"-Taste für etwa 2 Sekunden drücken. Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten, schaltet es sich nach einer definierten Ausschaltzeit automatisch aus. "Rotary Switch" Mit dem "Rotary Switch" können Sie ganz einfach im Menü navigieren. >2s Drücken Sie den "Rotary Switch" länger als 2 Sekunden, um das Menü Programme aufzurufen. Indem Sie den "Rotary Switch" drehen, können Sie einen Eintrag auswählen. Durch kurzes Drücken können Sie eine Auswahl bestätigen oder ein Menü, bei dem es keine Auswahlmöglichkeit gibt, verlassen. Die Auswahl der Menüs wird in dieser Bedienungsanleitung immer verkürzt dargestellt: ƒ Navigieren Sie zum Menü Pflege > Entkalkung. Pflege Exit Spülung Easy Cleaning Reinigung Milchsystem Reinigung Kaffeesystem Entkalkung Filter Mit Exit können Sie ein Menü verlassen und die Bereitschaftsanzeige aufrufen. 3 Erste Schritte 3.1 Gerät auspacken Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Originalverpackung auf. Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft. Daher können sich im Gerät noch Spuren von Kaffee und Wasser befinden. 3.2 Gerät aufstellen ƒ Stellen Sie das Gerät in einem trockenen Raum auf. ƒ Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. Die Fläche darf nicht heiß sein. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem stehen. ƒ Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindestens 20 cm betragen. ƒ Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht über Kanten verläuft und nicht durch heiße Flächen beschädigt werden kann. 3.3 Gerät anschließen Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Schutzkontaktsteckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung abgesichert sein. 6 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 6 03.09.2020 15:45:36 3.4 Gerät erstmalig einschalten ƒ Stellen Sie ein Gefäß unter den höhenverstellbaren Auslauf. Der Abstand zwischen Auslauf und Gefäß sollte möglichst gering sein. ƒ Schalten Sie das Gerät mit der "Ein/Aus"-Taste ein. ƒ Starten Sie das Setup, indem Sie den "Rotary Switch" kurz drücken. ƒ Stellen Sie die Sprache und die Uhrzeit ein. ƒ Stellen Sie die Wasserhärte ein. Die Wasserhärte können Sie mit dem beiliegenden Teststreifen ermitteln. Beachten Sie die Anweisungen auf dem Teststreifen und die Angaben in der Tabelle in Kapitel 8.9, Seite 13. ƒ Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus. ƒ Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn ein. Beachten Sie die Anweisungen in Kapitel 4.1, Seite 7. ƒ Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen. Beachten Sie die Anweisungen in Kapitel 4.2, Seite 7. Alternativ können Sie Kaffeepulver in den Pulverschacht geben. Beachten Sie die Anweisungen in Kapitel 4.3, Seite 7. ƒ Bereiten Sie die ersten beiden Getränke zu. Beachten Sie die Anweisungen in Kapitel 5, Seite 8. ƒ Gießen Sie die ersten beiden Getränke nach der ersten Inbetriebnahme weg. 4 Zubereitung vorbereiten 4.1 Leitungswasser einfüllen Die Qualität des Leitungswassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem, kaltem Leitungswasser, das keine Kohlensäure enthält. Wechseln Sie das Leitungswasser täglich. Beachten Sie den maximalen Füllstand. 4.2 Kaffeebohnen einfüllen Der 2-Kammer-Bohnenbehälter ermöglicht es Ihnen, zwei Sorten Kaffeebohnen zu verwenden. Mit dem Kipphebel "Bean Select" wechseln Sie die Bohnenkammer. Achtung! Gefriergetrocknete oder karamellisierte Kaffeebohnen können das Mahlwerk verkleben. Auch Kaffeepulver kann dem Mahlwerk schaden. Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma in wenigen Tagen. Füllen Sie daher nicht zu viele Kaffeebohnen in die Bohnenkammer. Vorsicht! Beim Wechsel der Bohnenkammer verbleibt ein Rest der anderen Kaffeebohnen im Mahlwerk. Die folgenden zwei Kaffeegetränke werden noch mit Resten der vorherigen Sorte zubereitet. Personen mit einer KoffeinUnverträglichkeit sollten erst das dritte Kaffeegetränk konsumieren. DE Zubereitung vorbereiten 4.3 Kaffeepulver einfüllen Sie können Ihre Kaffeegetränke auch mit Kaffeepulver zubereiten. Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaffeelöffel. Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel voll Kaffeepulver in den Pulverschacht. Achtung! Instantprodukte können die Brühgruppe verkleben und verstopfen. Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Öffnen des Pulverschachts kein Kaffeegetränk zubereiten, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaffeebohnen um. Das Kaffeepulver wird dann in den Kaffeesatzbehälter ausgeworfen. 4.4 Milchbehälter verwenden Für die Zubereitung von Milchschaum oder warmer Milch können Sie den mitgelieferten Milchbehälter, aber auch eine handelsübliche Milchverpackung verwenden (je nach Modell). 7 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 7 03.09.2020 15:45:36 Getränke zubereiten DE Wenn Sie die Tropfschale leeren, während das Gerät nicht eingeschaltet ist, registriert das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaffeesatzbehälter noch nicht voll sind. 5 Getränke zubereiten Verwenden Sie immer gekühlte Milch. Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen werden. Den Milchbehälter können Sie im Kühlschrank aufbewahren. 4.5 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren Nach einer vorgegebenen Anzahl von Zubereitungen fordert das Gerät Sie auf, die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter zu entleeren. Auch der herausstehende Schwimmer zeigt Ihnen an, wann es Zeit ist, die Tropfschale zu leeren. Die Tropfschale lässt sich nach vorne aus dem Gerät herausziehen. Entleeren Sie immer sowohl die Tropfschale als auch den Kaffeesatzbehälter. Achten Sie danach darauf, die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät zurückzuschieben. Beachten Sie bei der Zubereitung die folgenden Hinweise: ƒ Der Wassertank sollte ausreichend gefüllt sein. Falls der Füllstand zu gering ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf. ƒ Im 2-Kammer-Bohnenbehälter sollten sich ausreichend Kaffeebohnen befinden. Erst wenn sich keine Kaffeebohnen mehr in der Bohnenkammer befinden und das Mahlwerk leergemahlen ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf. ƒ Für die Zubereitung eines Getränks mit Milch muss der gefüllte Milchbehälter oder eine handelsübliche Milchverpackung angeschlossen sein. Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an. ƒ Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein. ƒ Das Display muss die Bereitschaftsanzeige anzeigen. ƒ Die Zubereitung starten Sie, indem Sie die entsprechende Bezugstaste drücken. Beachten Sie während der Zubereitung die Meldungen im Display. ƒ Sie können die Zubereitung vorzeitig abbrechen, indem Sie die Bezugstaste erneut drücken. ƒ Die Zubereitung wird automatisch beendet. ƒ Nach der Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das Programm Easy Cleaning zu starten. Sie können jedoch noch weitere Getränke zubereiten und das Programm Easy Cleaning später ausführen. Beachten Sie die Anweisungen in Kapitel 8.5, Seite 12. 8 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 8 03.09.2020 15:45:37 5.1 Getränke mit Rezepten zubereiten Sie können mit dem Gerät noch andere Getränkespezialitäten zubereiten, z. B. einen Americano. ƒ Sie rufen die Rezeptübersicht auf, indem Sie die Taste "my recipes" mehrmals kurz drücken. ƒ Alternativ können Sie die Rezeptübersicht direkt öffnen, indem Sie die Taste "my recipes" länger als 2 Sekunden drücken. Nach der Auswahl eines Rezepts startet sofort die Getränkeausgabe. 5.2 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten Von manchen Getränken können Sie gleich zwei Tassen zubereiten. Dazu müssen Sie zunächst die Taste "2×" drücken. Anschließend können Sie entweder eine Bezugstaste drücken oder ein Rezept auswählen. Die Einstellung gilt nur für die aktuelle Zubereitung. Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug. Die Taste "2×" kann für Mischgetränke, die mit Heißwasser gemischt werden (z. B. Americano), für Milchschaum, warme Milch und Heißwasser nicht angewendet werden. Bei der Verwendung von Kaffeepulver ist die Taste ebenfalls nicht anwendbar. 5.3 Einstellungen während der Zubereitung ändern Noch während der Zubereitung können Sie die Kaffeestärke und die Getränkemenge verändern. Die Kaffeestärke können Sie während des Mahlvorgangs einstellen, indem Sie die Taste "Kaffeestärke" drücken. Die Getränkemenge können Sie verändern, indem Sie den "Rotary Switch" drehen. Diese Einstellungen gelten nur für die aktuelle Zubereitung. 5.4 Voreinstellungen ändern Die Voreinstellungen für die Kaffeestärke, die Getränkemenge und die Temperatur können Sie ändern. Um z. B. die Kaffeestärke für einen Espresso zu ändern, müssen Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Stärke navigieren und die gewünschte Kaffeestärke auswählen. Die geänderten Voreinstellungen werden gespeichert. Sie können die Voreinstellungen aber jederzeit wieder ändern. DE Persönliche Einstellungen – My Coffee 6 Persönliche Einstellungen – My Coffee Die My Coffee-Funktion ermöglicht es Ihnen, für bis zu sechs Personen jeweils eigene Einstellungen in einem Benutzerprofil zu speichern. Damit können Sie den individuellen Vorlieben bezüglich Kaffeestärke, Getränkemenge und Temperatur gerecht werden. 6.1 Benutzerprofil einrichten Im Menü My Coffee sind sechs Benutzerprofile mit vorgegebenen Benutzernamen eingerichtet. Die Benutzernamen können Sie jederzeit ändern. ƒ Wählen Sie im Menü My Coffee einen Benutzernamen aus und wählen Sie anschließend Name ändern. ƒ Geben Sie mit dem "Rotary Switch" einen neuen Benutzernamen ein. Nach dem Eingeben des neuen Benutzernamens ist das Benutzerprofil automatisch aktiviert. Sie können ein Benutzerprofil aber auch deaktivieren, wenn Sie es nicht verwenden wollen. ƒ Navigieren Sie zum Menü My Coffee > Benutzername > Aktiv/Inaktiv, um das Benutzerprofil zu aktivieren oder zu deaktivieren. 6.2 Persönliche Einstellungen wählen Sobald das Benutzerprofil eingerichtet ist, können Sie für jedes Getränk die persönlichen Einstellungen für die Kaffeestärke, 9 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 9 03.09.2020 15:45:37 DE Grundeinstellungen die Getränkemenge und die Temperatur wählen. Um z. B. die Getränkemenge für einen Cappuccino zu wählen, müssen Sie zum Menü My Coffee > Benutzernamen > Cappuccino > Kaffee-Menge navigieren und die gewünschte Getränkemenge auswählen. Die persönlichen Einstellungen werden gespeichert. Sie können die Einstellungen aber jederzeit wieder ändern. 6.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten Um ein Getränk mit der My Coffee-Funktion zubereiten zu können, müssen Sie die "my recipes"-Taste so oft drücken, bis der gewünschte Benutzername angezeigt wird. Die Zubereitung starten Sie, indem Sie die entsprechende Bezugstaste drücken. Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zur Bereitschaftsanzeige. Die My Coffee-Funktion können Sie jederzeit verlassen, indem Sie die "my recipes"-Taste so oft drücken, bis die Bereitschaftsanzeige erscheint. 7 Grundeinstellungen 7.1 Sprache und Uhrzeit Die Sprache für das Display können Sie im Menü Einstellungen> Sprache ändern. Die Uhrzeit können Sie im Menü Einstellungen > Uhr ändern. Falls Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display unterdrücken wollen, müssen Sie die Uhrzeit auf 00:00 stellen. 7.2 Energiesparmodus Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und schaltet die Beleuchtung aus. Im Menü Einstellungen > Energiesparmodus können Sie einstellen, nach welcher Zeitdauer das Gerät in den Energiesparmodus schalten soll. Sie können definierte Werte zwischen 3 und 240 Minuten auswählen. Den Energiesparmodus können Sie nicht deaktivieren. Spätestens nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energiesparmodus. Wenn das Gerät im Energiesparmodus ist, können Sie es aufwecken, indem Sie den "Rotary Switch" kurz drücken. 7.3 Automatisches Ausschalten Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch aus. Sie können sowohl eine Zeitdauer bis zum Ausschalten als auch eine Uhrzeit festlegen. Zur festgelegten Uhrzeit schaltet sich das Gerät auf jeden Fall aus. Im Menü Einstellungen > Auto OFF > OFF nach … können Sie einstellen, nach welcher Zeitdauer sich das Gerät ausschalten soll. Sie können definierte Werte zwischen 9 und 480 Minuten auswählen. Die Funktion OFF nach … können Sie nicht deaktivieren. Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus. Im Menü Einstellungen > Auto OFF > OFF um … können Sie die Uhrzeit einstellen, zu der sich das Gerät ausschalten soll. Falls Sie die Funktion OFF um … deaktivieren wollen, müssen Sie die Uhrzeit auf 00:00 stellen. Die Funktion ist werkseitig deaktiviert. 7.4 Ausschaltspülung Beim Einschalten und beim Ausschalten führt das Gerät eine Spülung durch. Im Menü Einstellungen > Ausschaltspülung können Sie die Ausschaltspülung deaktivieren oder wieder aktivieren. Die Ausschaltspülung dauerhaft zu deaktivieren, ist nicht empfehlenswert. 7.5 Werkseinstellung Im Menü Einstellungen > Werkseinstellung können Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Dabei gehen alle persönlichen Einstellungen verloren, 10 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 10 03.09.2020 15:45:37 einschließlich der Einstellungen im Menü My Coffee. 7.6 Menüs Statistik und System Im Menü Statistik erhalten Sie Informationen zur Anzahl der zubereiteten Getränke. Im Menü System erhalten Sie Informationen zur Softwareversion. Außerdem haben Sie Zugriff auf die Funktion Ausdampfen (siehe Kapitel 9, Seite 14). 7.7 Mahlgrad Mit welchem Mahlgrad die Kaffeebohnen gemahlen werden, hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Je feiner der Mahlgrad eingestellt ist, desto stärker wird der Kaffee. Der Mahlgrad wurde werkseitig optimal eingestellt. Verändern Sie die Einstellung für den Mahlgrad frühestens nach 100 Kaffeebezügen (nach etwa 1 Monat, abhängig vom Kaffeekonsum). Mit dem Hebel "Mahlgradverstellung" auf der Rückseite des Geräts können Sie den Mahlgrad optimal einstellen. Stellen Sie den Mahlgrad nicht zu fein ein. Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaffee gleichmäßig aus dem Auslauf fließt und eine feine, dichte Crema entsteht. 8 Pflege und Wartung Regelmäßige Wartung und Reinigung des Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe Qualität Ihrer Getränke. Achtung! Nicht geeignete Reinigungsmittel können dem Gerät schaden. Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Reinigungsmittel. diese spülen und bei Bedarf ebenfalls mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel reinigen. Rückstände von den Kaffeebohnen im 2-Kammer-Bohnenbehälter können Sie mit einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch muss trocken sein. DE Pflege und Wartung 8.2 Brühgruppe reinigen Die Brühgruppe sollten Sie jede Woche reinigen. ƒ Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie in die Griffmulde fassen und die Abdeckung zur Seite abziehen. ƒ Drücken und halten Sie den roten Hebel am Griff der Brühgruppe, und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet. ƒ Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff heraus. ƒ Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass das Sieb frei von Kaffeeresten ist. 8.1 Oberflächen reinigen Verwenden Sie für die Reinigung der Oberflächen ein weiches, feuchtes Tuch und etwas Geschirrspülmittel. Äußerliche Verunreinigungen sollten Sie sofort entfernen. Nachdem Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entleert haben, sollten Sie ƒ Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen. ƒ Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaffeereste von den Flächen im Inneren des Geräts. 11 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 11 03.09.2020 15:45:37 DE Pflege und Wartung ƒ Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den roten Hebel am Griff der Brühgruppe, und drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet. ƒ Setzen Sie die Abdeckung wieder ein, sodass sie einrastet. 8.3 Milcheinheit reinigen In Resten von Milch können sich innerhalb weniger Tage gesundheitsschädliche Keime bilden. Deshalb sollten Sie die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter regelmäßig reinigen. ƒ Ziehen Sie den Milchschlauch vom Auslauf und vom Milchbehälter ab. ƒ Zerlegen Sie die Milcheinheit. ƒ Entfernen Sie das Steigrohr und die Dichtungen vom Deckel des Milchbehälters. ƒ Reinigen Sie alle Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch und Geschirrspülmittel. ƒ Setzen Sie die Milcheinheit wieder zusammen. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Montage die Milcheinheit bis zum Anschlag nach oben drücken. 8.4 Kaffeesystem spülen Mit dem Menü Einstellungen > Pflege > Spülung können Sie die innenliegenden Teile des Kaffeesystems und die Düsen am Auslauf spülen. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf, bevor Sie die Spülung starten. Während der Spülung gelangt Spülwasser aus dem Innenraum in die Tropfschale. 8.5 Programm Easy Cleaning Nach der Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das Programm Easy Cleaning zu starten, um das Milchsystem zu spülen. Sie können das Programm auch jederzeit aufrufen, indem Sie zum Menü Pflege > Easy Cleaning navigieren. 8.6 Programm Reinigung Milchsystem Mit dem Programm Reinigung Milchsystem wird das Milchsystem nicht nur gespült, sondern gereinigt. Das Programm sollten Sie jede Woche ausführen, wenn Sie Getränke mit Milch zubereiten. Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Perfect Clean Milchsystemreiniger für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Milchsystemreinigers. Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als Auffangbehälter. Das Programm dauert ca. 3 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Sie können das Programm aufrufen, indem Sie zum Menü Pflege > Reinigung Milchsystem navigieren. 8.7 Programm Reinigung Kaffeesystem Mit dem Programm Reinigung Kaffeesystem werden Rückstände und Kaffeeölreste entfernt. Das Programm sollten Sie alle zwei Monate ausführen oder wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Zuvor sollten Sie allerdings die Brühgruppe und die Flächen im Inneren des Geräts reinigen (siehe Kapitel 8.2, Seite 11). Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Perfect Clean Reinigungstabs für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung der Reinigungstabs. 12 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 12 03.09.2020 15:45:38 Vorsicht! Reiniger verursacht Augenreizungen. Nach einem versehentlichen Kontakt sollten Sie die Augen einige Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Suchen Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt auf. Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als Auffangbehälter. Das Programm dauert ca. 15 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Sie können das Programm aufrufen, indem Sie zum Menü Pflege > Reinigung Kaffeesystem navigieren. 8.8 Programm Entkalkung Mit dem Programm Entkalkung werden Kalkablagerungen entfernt. Das Programm sollten Sie alle drei Monate ausführen oder wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Während des Entkalkens darf sich kein Wasserfilter im Wassertank befinden. Falls Sie einen Wasserfilter verwenden, müssen Sie diesen vor dem Entkalken entfernen (siehe Kapitel 8.10, Seite 13). Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Anti Calc Flüssigentkalker für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkers. Vorsicht! Entkalker verursacht Augenreizungen. Nach einem versehentlichen Kontakt sollten Sie die Augen einige Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Suchen Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt auf. Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als Auffangbehälter. Das Programm dauert ca. 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Sie können das Programm aufrufen, indem Sie zum Menü Pflege > Entkalkung navigieren. Spülen Sie nach dem Entkalken den Wassertank gründlich aus und füllen Sie ihn mit frischem Leitungswasser. wasser ist, desto häufiger müssen Sie das Programm Entkalkung ausführen. Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die Anweisungen auf dem Teststreifen und die nachfolgende Tabelle. Sie können die Wasserhärte einstellen, indem Sie zum Menü Einstellungen > Wasserhärte navigieren. Wasserhärte Weich Mittel Hart Sehr hart °d 0 bis 10 10 bis 15 15 bis 20 > 20 °e 0 bis 13 13 bis 19 19 bis 25 > 25 DE Pflege und Wartung °f 0 bis 18 18 bis 27 27 bis 36 > 36 8.10 Wasserfilter verwenden Die Verwendung eines Wasserfilters verlängert die Lebensdauer Ihres Geräts. Der Wasserfilter filtert Kalk und andere Schadstoffe aus dem Leitungswasser. Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden und regelmäßig wechseln, müssen Sie das Gerät nur noch einmal pro Jahr entkalken. Die Angabe basiert auf durchschnittlich sechs Kaffeegetränken mit jeweils 120 ml pro Tag und 6-maligem Filterwechsel pro Jahr. Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Pro Aqua-Filterpatronen für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung der Filterpatrone. Verwenden Sie die Einschraubhilfe, um den Wasserfilter in den Wassertank ein- oder auszuschrauben. 8.9 Wasserhärte einstellen Die Wasserhärte des Leitungswassers beeinflusst, wie häufig Sie das Gerät entkalken müssen. Je härter das Leitungs13 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 13 03.09.2020 15:45:38 DE Ausdampfen Wasserfilter einsetzen Wechseln Sie den Wasserfilter, wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als Auffangbehälter. ƒ Legen Sie den neuen Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser. ƒ Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter einsetzen. Wasserfilter wechseln Verwenden Sie den Kaffeesatzbehälter als Auffangbehälter. ƒ Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter wechseln. Wasserfilter entfernen ƒ Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter entfernen. ƒ Stellen Sie anschließend die Wasserhärte ein (siehe Kapitel 8.9, Seite 13). 9 Ausdampfen Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt. Sie sollten das Gerät ausdampfen, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden, wenn Sie es transportieren wollen oder wenn Frostgefahr besteht. Falls der Wasserfilter eingesetzt ist, müssen Sie diesen zuvor aus dem Wassertank entfernen. ƒ Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. ƒ Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen. Nach dem Ausdampfen schaltet sich das Gerät aus. Bewahren Sie den Wasserfilter in einem Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank auf, damit er nicht über einen längeren Zeitraum trocken steht. 10 Transport Transportieren Sie das Gerät möglichst in der Originalverpackung. Lose Teile dürfen Sie nicht mit Klebeband oder Paketband befestigen, weil sich die Kleberückstände nur schwer entfernen lassen. Beim Versand des Geräts an die ServiceStellen von Melitta ist es nicht nötig, das Tassenblech einzusenden. Sie vermeiden dadurch transportbedingte Kratzer. Bevor Sie das Gerät transportieren, müssen Sie folgende Tätigkeiten ausführen: ƒ Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel 9, Seite 14). ƒ Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter. ƒ Entleeren Sie den Wassertank. ƒ Entleeren Sie den 2-Kammer-Bohnenbehälter. ƒ Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel 8, Seite 11). ƒ Verpacken Sie das Gerät. 11 Entsorgung Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. 12 Technische Daten Technische Daten Betriebsspannung Leistungsaufnahme Pumpendruck Maße Breite Höhe Tiefe Fassungsvermögen 2-Kammer-Bohnenbehälter Wassertank Gewicht (leer) Umgebungsbedingungen Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit 220 V bis 240 V, 50 Hz maximal 1400 W statisch maximal 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C bis 32 °C 30 % bis 80 % (nicht kondensierend) 14 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 14 03.09.2020 15:45:38 13 Störungen Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere Störungen auftreten. Die Telefonnummern (Ortstarif ) finden Sie im Deckel vom Wassertank oder auf der Internetseite im Bereich Service. Störung Ursache Kaffee läuft nur tropfen- Mahlgrad zu fein. weise aus dem Auslauf. Gerät verschmutzt. Maßnahme ƒ Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapitel 7.7, Seite 11). ƒ Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 8.2, Seite 11). ƒ Programm Reinigung Kaffeesystem durchführen (siehe Kapitel 8.7, Seite 12). ƒ Gerät entkalken (siehe Kapitel 8.8, Seite 13). ƒ Wassertank füllen und auf richtigen Sitz achten (siehe Kapitel 4.1, Seite 7). Gerät verkalkt. Kaffee läuft nicht durch. Wassertank nicht gefüllt oder nicht richtig eingesetzt. Brühgruppe verstopft. Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Anzeige Bohnen füllen blinkt, obwohl der 2-Kammer-Bohnenbehälter gefüllt ist. Lautes Geräusch des Mahlwerks. Brühgruppe lässt sich nach Entnahme nicht einsetzen. Kaffeebohnen fallen nicht ins Mahlwerk. Kipphebel "Bean Select" steht senkrecht. Kaffeebohnen sind zu ölig. Fremdkörper im Mahlwerk. Kaffeebohnen fallen nicht ins Mahlwerk. Nicht ausreichend gemahlene Kaffeebohnen in der Brühgruppe. Fremdkörper im Mahlwerk. Brühgruppe ist nicht korrekt verriegelt. Antrieb ist nicht in der richtigen Position. Anzeige Systemfehler im Softwarestörung. Display. DE Störungen ƒ Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 8.2, Seite 11). ƒ Leicht an den 2-Kammer-Bohnenbehälter klopfen. ƒ 2-Kammer-Bohnenbehälter reinigen. ƒ Kipphebel nach links oder rechts stellen. ƒ Andere Kaffeebohnen verwenden. ƒ Hotline kontaktieren. ƒ Bezugstaste drücken. ƒ Hotline kontaktieren. ƒ Prüfen, ob der Griff für die Verriegelung der Brühgruppe korrekt eingerastet ist (siehe Kapitel 8.2, Seite 11). ƒ Drücken Sie die Taste "Kaffeestärke" und halten Sie sie gedrückt. Drücken Sie zusätzlich die "Ein/Aus"-Taste länger als 2 Sekunden. Lassen Sie die Tasten wieder los. Daraufhin führt das Gerät eine Initialisierung durch. ƒ Gerät aus- und wieder einschalten. ƒ Hotline kontaktieren. 15 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 15 03.09.2020 15:45:38 DE 16 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 16 03.09.2020 15:45:38 Table of contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 For your safety......................................... 18 Proper use .................................................. 18 Danger from electric current .............. 18 Risk of burns and scalds ........................ 18 General safety ........................................... 18 Children ...................................................... 18 2 Appliance at a glance ........................... 19 3 3.1 3.2 3.3 3.4 First steps .................................................. 20 Unpacking the appliance ..................... 20 Installing the appliance ........................ 20 Connecting the appliance ................... 20 Switching on the appliance for the first time...................................................... 20 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Preparing to make beverages .......... 21 Filling with tap water ............................. 21 Filling with coffee beans ....................... 21 Filling with coffee powder ................... 21 Using the milk container ...................... 21 Emptying the drip tray and coffee grounds container .................................. 22 8 Care and maintenance......................... 24 8.1 Cleaning surfaces .................................... 24 8.2 Cleaning the brewing unit ................... 25 8.3 Cleaning the milk unit ........................... 25 8.4 Rinsing the coffee system .................... 25 8.5 Easy Cleaning programme................... 26 8.6 Cleaning milk system programme .... 26 8.7 Cleaning coffee system programme 26 8.8 Descaling programme ........................... 26 8.9 Setting the water hardness ................. 26 8.10 Using a water filter .................................. 27 9 GB Table of contents Venting ....................................................... 27 10 Transport ................................................... 27 11 Disposal...................................................... 28 12 Technical data.......................................... 28 13 Troubleshooting ..................................... 29 5 Preparing beverages ............................ 22 5.1 Preparing beverages with recipes..... 22 5.2 Preparing two beverages simultaneously ......................................... 22 5.3 Changing settings during preparation ................................................ 23 5.4 Changing default settings ................... 23 6 6.1 6.2 6.3 Personal settings – My Coffee .......... 23 Setting up user profile ........................... 23 Select personal settings ........................ 23 Preparing beverages with personal settings ....................................................... 23 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Basic settings ........................................... 23 Language and time ................................ 23 Energy save mode................................... 23 Automatic switch-off ............................. 24 Switch-off rinsing .................................... 24 Factory settings........................................ 24 Statistics and System menus............... 24 Grinding fineness .................................... 24 17 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 17 03.09.2020 15:45:38 For your safety GB 1 For your safety 1.1 Proper use The appliance is intended for use in private households to prepare coffee beverages and to heat milk and water. Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. 1.2 Danger from electric current Only use the appliance if it is in a technically flawless condition. If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock. You may not use the appliance in this case, but instead you need to have it repaired by the manufacturer, the customer services or a service partner. You must not immerse the appliance in water or let the power cable come into contact with water. Disconnect the appliance from the power supply when left unsupervised for a long time. 1.3 Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam may be very hot. The nozzles on the outlet can also become very hot. 1.4 General safety Do not operate the appliance in a cabinet or at altitudes above 2000 m. Do not reach into the interior of the appliance during operation. You may not open the housing or manipulate the appliance or the accessories in any other way. 1.5 Children Children must not play with the appliance. You must keep children who are younger than 8 years away from the appliance. This appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, but only if they are supervised or have been instructed in using the appliance safely and understand the resulting risks. Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children older than 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance. 18 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 18 03.09.2020 15:45:38 Appliance at a glance 2 Appliance at a glance 2 3 4 5 6 7 8 9 10 GB 1 20 19 18 17 16 15 14 13 11 12 1 Direct keys 2 "Rotary Switch" 3 Cup rest with stainless steel plate (depending on the model) 4 Ground coffee chute 5 "Bean Select" tilt lever 6 Brewing unit (behind the cover) 7 "Grinding fineness adjustment" lever 8 2-chamber bean container 9 Water tank 10 "On/Off" button 11 Power cable with cable insert compartment 1 2 3 4 5 12 Cover 13 Connection for milk hose at the outlet 14 Connection for the milk hose at the drip tray 15 Drip tray 16 Cup plate 17 Float 18 Coffee grounds container (inner) 19 Height-adjustable outlet with 2 coffee nozzles, 2 milk nozzles, 1 hot water nozzle, cup illumination 20 Display 6 7 8 9 1 Preparing espresso 6 Preparing hot water 2 Preparing café crème 7 Preparing two beverages simultaneously (see section 5.2, page 22) 8 Selecting personal settings for beverages or preparing beverages with recipes (see section 6.2, page 23) 9 Setting the brewing strength (see section 5.3, page 23) 3 Preparing cappuccino 4 Preparing latte macchiato 5 Preparing milk froth and warm milk (press longer than 2 seconds) 19 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 19 03.09.2020 15:45:39 GB First steps Included in delivery ƒ Coffee spoon with screwing aid for the water filter ƒ Plastic milk container or thermal milk container each with milk hose or just the milk hose (depending on the model) ƒ Water filter ƒ Test strip for determining the water hardness. Direct keys The direct keys only react when they are operated with a finger. Sometimes not all direct keys are illuminated. Only the illuminated direct keys have a function at that moment. "On/Off" button Switch on the appliance by briefly pressing the "On/Off" button. The appliance performs automatic rinsing while it heats up. Place a vessel beneath the outlet if possible. You can switch off the appliance by pressing the "On/Off" button for approximately 2 seconds. If you do not switch off the appliance, it will switch off automatically after a defined off time. "Rotary Switch" You can very simply navigate through the menu with the "Rotary Switch". >2 s Press the "Rotary Switch" for longer than 2 seconds to call up the Programmes menu. You can select an entry by turning the "Rotary Switch". By pressing briefly, you can confirm a selection or leave a menu that has no available options. The selection of menus is always shown in shortened form in these operating instructions: ƒ Navigate to the Care > Descaling menu. Care Exit Rinsing Easy cleaning Cleaning milk system Cleaning coffee system Descaling Filter Exit allows you to leave a menu and access the Ready display. 3 First steps 3.1 Unpacking the appliance Remove the packaging material, the adhesive strips and the protective films from the appliance. Please keep the original packaging. The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly. Therefore, the appliance may still contain traces of coffee and water. 3.2 Installing the appliance ƒ Install the appliance in a dry room. ƒ Install the appliance on a stable, flat and dry surface. The surface may not be hot. The appliance may not be placed in the vicinity of sinks or the like. ƒ Install the appliance at a sufficient distance (approx. 10 cm) from the wall and other objects. The space above the appliance should be at least 20 cm. ƒ Route the power cable so it does not lie over edges or cannot be damaged by hot surfaces. 3.3 Connecting the appliance Only connect the appliance to a properly installed earthing contact socket. The earthing contact socket must have a fuse of at least 10 A. 3.4 Switching on the appliance for the first time ƒ Place a vessel beneath the height-adjustable outlet. The distance between the outlet and the vessel should be as small as possible. 20 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 20 03.09.2020 15:45:39 ƒ Switch on the appliance with the "On/ Off" button. ƒ Start the setup by pressing the "Rotary Switch" briefly. ƒ Set the language and the time. ƒ Set the water hardness. You can determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip and the information in the table in section 8.9, page 26. ƒ Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean tap water. ƒ Fill the water tank with fresh, cold tap water and insert it. Observe the instructions in section 4.1, page 21. ƒ Fill the bean container with coffee beans. Observe the instructions in section 4.2, page 21. Alternatively you can fill coffee powder into the ground coffee chute. Observe the instructions in section 4.3, page 21. ƒ Prepare the first two beverages. Observe the instructions in section 5, page 22. ƒ Pour the first two beverages away after initial start-up. 4 Preparing to make beverages 4.1 Filling with tap water Caution! When you switch bean chambers, a small amount of the other coffee beans will remain in the grinder. The next two coffee beverages will be prepared still with remains of the previous variety. Persons with caffeine intolerance should only consume the third coffee beverage. GB Preparing to make beverages 4.3 Filling with coffee powder You can also prepare your coffee beverages with coffee powder. Use the enclosed coffee spoon for dosing. Fill a maximum of one coffee spoon full of coffee powder into the ground coffee chute. Attention! Instant products can clog up and block the brewing unit. If no coffee beverage is prepared within 3 minutes of opening the ground coffee chute, the appliance switches to operation with coffee beans. The coffee powder is then discharged into the coffee grounds container. 4.4 Using the milk container You can use the included milk container or a conventional milk pack to prepare milk froth or warm milk (depending on the model). The quality of the tap water largely determines the flavour of the coffee. Fill the water tank only with fresh, cold tap water that has not been carbonated. Change the tap water daily. Please observe the maximum filling level. 4.2 Filling with coffee beans The 2-chamber bean container allows you to use two varieties of coffee beans. You switch between the bean chambers with the "Bean Select" tilt lever. Attention! Freeze-dried and caramelised coffee beans can clog up the grinder. Coffee powder can also damage the grinder. Roasted coffee beans lose their aroma after a few days. For this reason, do not fill too many coffee beans into the bean chamber. Always use cold milk. Only fill as much milk into the milk container as will be used immediately. You can store the milk container in the refrigerator. 21 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 21 03.09.2020 15:45:39 Preparing beverages GB 4.5 Emptying the drip tray and coffee grounds container After a set number of dispensing operations, the appliance will ask you to drain the drip tray and the coffee grounds container. The protruding float also shows you when it is time to empty the drip tray. The drip tray can be pulled forwards out of the appliance. Always empty both the drip tray and also the coffee grounds container. Then, make sure you push the drip tray into the appliance up to the stop. If you empty the drip tray while the appliance is not switched on, the appliance does not register this process. Therefore, it is possible that you are asked to empty the containers even though the drip tray and the coffee grounds container are not yet full. 5 Preparing beverages Observe the following instructions during preparation: ƒ The water tank should be sufficiently full. If the filling level is too low, the appliance requests you to refill it. ƒ There should be sufficient coffee beans in the 2-chamber bean container. The appliance asks you to refill only if there are no more coffee beans in the bean chamber and the grinder has ground itself empty. ƒ When preparing a beverage with milk, connect the filled milk container or a commercially available milk pack. The appliance does not indicate a lack of milk. ƒ The vessels for the beverages should be sufficiently large. ƒ The display needs to show the Ready display. ƒ Start the preparation by pressing the corresponding direct key. Observe the messages in the display during preparation. ƒ You can end preparation prematurely by pressing the direct key again. ƒ The preparation is ended automatically. ƒ After a beverage has been prepared with milk, the appliance will ask you to start the Easy cleaning programme. You can, however, prepare further beverages and run the Easy cleaning programme later. Observe the instructions in section 8.5, page 26. 5.1 Preparing beverages with recipes You can prepare other beverage specialities with the appliance, e.g. an Americano. ƒ You access the list of recipes by pressing the "my recipes" button briefly several times. ƒ Alternatively you can open the list of recipes directly by pressing the "my recipes" button for longer than 2 seconds. After you select a recipe, the beverage dispensing starts immediately. 5.2 Preparing two beverages simultaneously You can prepare two cups of some beverages at the same time. To do this, you first need to press the button "2×". You can then either press a direct key or select a recipe. This setting only applies to the current preparation. If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to single-cup dispensing. The "2×" button cannot be used for mixed beverages that are mixed with hot water 22 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 22 03.09.2020 15:45:40 (e.g. Americano), for milk froth, warm milk or hot water. The button also cannot be used when coffee powder is used. 5.3 Changing settings during preparation You can still change the brewing strength and the beverage quantity during preparation. You can set the brewing strength during the grinding process by pressing the "Brewing strength" button. You can change the beverage quantity by turning the "Rotary Switch". These settings only apply to the current preparation. 5.4 Changing default settings You can change the default settings for the brewing strength, the beverage quantity and the temperature. For example, to change the brewing strength for an espresso, you need to navigate to the Direct keys > Espresso > Strength menu and select the required brewing strength. The modified default settings are stored. You can change the default settings at any time, however. 6 Personal settings – My Coffee The My Coffee function allows you to save individual settings for up to six persons in a user profile. This allows you to choose your individual preferences in terms of brewing strength, beverage quantity and temperature. 6.1 Setting up user profile Six user profiles with preset user names are set up in the My Coffee menu. You can change the user names at any time. ƒ Select a user name in the My Coffee menu and then select Change name. ƒ Enter a new user name with the "Rotary Switch". The user profile is automatically activated after the new user name is entered. You Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 23 can also deactivate a user profile if you do not want to use it. ƒ Navigate to the My Coffee > User name > Enabled/disabled menu, to activate or deactivate the user profile. GB Personal settings – My Coffee 6.2 Select personal settings As soon as the user profile is set up, you can select the personal settings for the brewing strength, the beverage quantity and the temperature. For example, to select the beverage quantity for a cappuccino, you need to navigate to the My Coffee > User name > Cappuccino > Coffee amount menu and select the required beverage quantity. The personal settings are stored. You can change the settings at any time, however. 6.3 Preparing beverages with personal settings To prepare a beverage with the My Coffee function, you need to press the "my recipes" button repeatedly until the required user name is displayed. Start the preparation by pressing the corresponding direct key. If a beverage is not prepared within 3 minutes, the appliance switches to the ready display. You can exit the My Coffee function at any time by pressing the "my recipes" button repeatedly until the ready display appears. 7 Basic settings 7.1 Language and time You can change the language for the display in the menu under Settings> Language. You can change the time in the menu under Settings > Clock. If you want to prevent the time being shown on the display, set the time to 00:00. 7.2 Energy save mode Energy save mode lowers the heating temperature and switches off the illumination. 23 03.09.2020 15:45:40 GB Care and maintenance In the menu under Settings > Energy save mode, you can set the time after which the appliance should switch to energy save mode. You can select defined values between 3 and 240 minutes. You cannot deactivate energy save mode. After 4 hours without being operated at the latest, the appliance switches to energy save mode. If the appliance is in energy save mode, you can wake it up by pressing the "Rotary Switch" briefly. 7.3 Automatic switch-off If the appliance is not operated for a long time, it switches off automatically after a specified time. You can set both a period until switch-off and also set a time. The appliance will switch itself off at the set time in all cases. In the menu under Settings > Auto OFF > OFF after …, you can set after what time period the appliance should switch itself off. You can select defined values between 9 and 480 minutes. You cannot deactivate the function OFF after … . After 8 hours without being operated at the latest, the appliance switches off. In the menu under Settings > Auto OFF > OFF at … , you can set the time at which the appliance should be switched off. If you want to deactivate the OFF at … function, you need to set the time to 00:00. The function is set to deactivated at the factory. 7.4 Switch-off rinsing The appliance performs rinsing when switched on and off. In the menu under Settings > Rinse at OFF, you can deactivate the switch-off rinsing function or activate it again. We recommend that you do not permanently deactivate the switch-off rinsing function. 7.5 Factory settings In the menu under Settings > Factory settings, you can reset the appliance to factory settings. In this case, all personal settings are lost, including the settings in the My Coffee menu. 7.6 Statistics and System menus The Statistics menu provides information on the number of beverages prepared. The System menu provides information on the software version. Furthermore, you have access to the venting function (see section 9, page 27). 7.7 Grinding fineness The grinding fineness of the coffee beans influences the flavour of the coffee. The finer you set the grinding fineness, the stronger the coffee. The grinding fineness has been optimally set at the factory. Change the grinding fineness setting at the earliest after about 100 coffee dispensing processes (after approx. 1 month, depending on coffee consumption). You can set the grinding fineness optimally with the "Grinding fineness adjustment" lever on the rear side of the appliance. Do not set the grinding fineness too fine. The optimum grinding fineness is set when the coffee flows evenly out of the outlet producing a fine, dense crema. 8 Care and maintenance Regular cleaning and maintenance of the appliance guarantee the consistent high quality of your beverages. Attention! Unsuitable cleaning agents can damage the appliance. Only use the recommended cleaning agents. 8.1 Cleaning surfaces Use a soft, damp cloth and a little washing up liquid to clean the surfaces. Remove external soiling immediately. 24 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 24 03.09.2020 15:45:40 After you have emptied the drip tray and the coffee grounds container, rinse them and clean them with a soft, damp cloth and a little washing-up liquid. You can remove residue from the coffee beans in the 2-chamber bean container with a soft cloth. The cloth needs to be dry. 8.2 Cleaning the brewing unit You should clean the brewing unit every week. ƒ Remove the cover by reaching into the handle recess and pulling the cover to the side. ƒ Press and hold the red lever on the brewing unit handle and turn the handle clockwise until it engages at the stop. ƒ Pull the brewing unit out by the handle. ƒ Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running water. In particular, make sure that coffee residues are removed from the sieve. handle of the brewing unit and turn the handle anticlockwise until it engages at the stop. ƒ To do this, insert the cover again until it engages. GB Care and maintenance 8.3 Cleaning the milk unit Bacteria that are harmful to health can form in milk residue within a few days. In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the milk container on a regular basis. ƒ Pull the milk hose off the outlet and the milk container. ƒ Dismantle the milk unit. ƒ Remove the uptake tube and the seals from the milk container lid. ƒ Clean all individual parts with warm water. Use a soft, damp cloth and washing up liquid for this. ƒ Reassemble the milk unit. Make sure that you push the milk unit upwards to the end stop when assembling it. 8.4 Rinsing the coffee system ƒ Allow the brewing unit to drip dry. ƒ Use a soft, dry cloth to remove coffee residues from the surfaces inside the appliance. ƒ Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever on the In the menu under Settings > Care > Rinsing, you can rinse the internal parts of the coffee system and the nozzles on the outlet. Place a vessel beneath the outlet before you start rinsing. During rinsing, the water used to rinse the internal parts enters the drip tray. 25 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 25 03.09.2020 15:45:40 Care and maintenance GB 8.5 Easy Cleaning programme After a beverage has been prepared with milk, the appliance will ask you to start the Easy cleaning programme to rinse the milk system. You can also access the programme at any time by navigating to Care > Easy cleaning in the menu. 8.6 Cleaning milk system programme The Cleaning milk system programme is not only used to rinse the milk system, but also to clean it. You should run the programme each week if you prepare beverages with milk. Only use Melitta® Perfect Clean milk system cleaning agent for automatic coffeemakers. Observe the instructions on the packaging of the milk system cleaning agent. Use the coffee grounds container as a collecting container. The programme takes approximately 3 minutes and should not be interrupted. You can access the programme by navigating to Care > Cleaning milk system in the menu. 8.7 Cleaning coffee system programme The Cleaning coffee system programme is used to remove residues and coffee oil residues. You should run the programme every two months or when the appliance asks you to do so. Beforehand, you should, however, clean the brewing unit and the surfaces inside the appliance (see section 8.2, page 25). Only use Melitta® Perfect Clean cleaning tabs for automatic coffeemakers. Observe the instructions on the packaging of the cleaning tabs. Caution! Cleaning agent causes eye irritation. If it accidentally comes into contact with your eyes, you should rinse them with clear water for several minutes. Consult a doctor if symptoms persist. Use the coffee grounds container as a collecting container. The programme takes approximately 15 minutes and should not be interrupted. You can access the programme by navigating to Care > Cleaning coffee system in the menu. 8.8 Descaling programme The Descaling programme removes limescale deposits. You should run the programme every three months or when the appliance asks you to do so. There must not be a water filter in the water tank during descaling. If you use a water filter, you need to remove it before descaling (see section 8.10, page 27). Only use Melitta® Anti Calc liquid descaling agent for automatic coffeemakers. Observe the instructions on the packaging of the descaling agent. Caution! Descaling agent causes eye irritation. If it accidentally comes into contact with your eyes, you should rinse them with clear water for several minutes. Consult a doctor if symptoms persist. Use the coffee grounds container as a collecting container. The programme takes approximately 25 minutes and should not be interrupted. You can access the programme by navigating to Care > Descaling in the menu. Thoroughly rinse out the water tank and fill it with fresh tap water after descaling. 8.9 Setting the water hardness The hardness of the tap water influences how often you have to descale the appliance. The harder the tap water, the more frequently you have to run the Descaling programme. Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip and the information in the following table. 26 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 26 03.09.2020 15:45:40 You can set the water hardness by navigating to Settings > Water hardness in the menu. Water hardness Soft Medium Hard Very hard °d 0 to 10 10 to 15 15 to 20 > 20 °e 0 to 13 13 to 19 19 to 25 > 25 °f 0 to 18 18 to 27 27 to 36 > 36 8.10 Using a water filter The use of a water filter extends the service life of your appliance. The water filter filters calcium and other pollutants out of the tap water. If you use a water filter and change it on a regular basis, you will need to descale the appliance only once per year. This information is based on an average of six 120 ml coffee beverages per day and six filter changes per year. Only use Melitta® Pro Aqua filter cartridges for automatic coffeemakers. Observe the instructions on the packaging of the filter cartridge. Use the screwing aid to screw the water filter into and out of the water tank. Changing the water filter Use the coffee grounds container as a collecting container. ƒ Navigate to the Care > Filter > Change filter menu. GB Venting Removing the water filter ƒ Navigate to the Care > Filter > Remove filter menu. ƒ Then adjust the water hardness (see section 8.9, page 26). 9 Venting During venting, residual water is removed from the appliance. You should dry out the appliance whenever you do not use it for longer periods, if you want to transport it or if there is a risk of frost. If the water filter is inserted, you will need to remove it from the water tank beforehand. ƒ Place a vessel beneath the outlet. ƒ Navigate to the System > Venting menu. After venting, the appliance will switch off. Keep the water filter in a vessel containing tap water in the refrigerator so that it does not stand dry over a longer period. 10 Transport Inserting the water filter Change the water filter when the appliance asks you to do so. Use the coffee grounds container as a collecting container. ƒ Place the new water filter in a vessel filled with fresh tap water for a few minutes. ƒ Navigate to the Care > Filter > Insert filter menu. Transport the appliance in the original packaging if possible. You may not fasten loose parts with adhesive tape or parcel tape because the adhesive residue is difficult to remove. When sending the appliance to Melitta's service centres, it is not necessary to send in the cup plate. This prevents scratches during transport. 27 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 27 03.09.2020 15:45:40 GB Disposal Before transporting the appliance, you must carry out the following activities: ƒ Dry out the appliance (see section 9, page 27). ƒ Empty the drip tray and the coffee grounds container. ƒ Empty the water tank. ƒ Empty the 2-chamber bean container. ƒ Clean the appliance (see section 8, page 24). ƒ Package the appliance. 11 Disposal Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive 2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via suitable collection systems. 12 Technical data Technical data Operating voltage Power consumption Pump pressure Dimensions Width Height Depth Holding capacity 2-chamber bean container Water tank Weight (empty) Ambient conditions Temperature Relative humidity 220 V to 240 V, 50 Hz Maximum 1400 W Static, max. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1.8 l 9.25 kg 10 °C to 32 °C 30 % to 80 % (non-condensing) 28 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 28 03.09.2020 15:45:40 Troubleshooting Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other problems not listed here occur. You will find the telephone numbers (local rates) in the lid of the water tank or in the Service section on our website. Problem Cause Coffee only emerges Grinding fineness too fine. from the outlet in drips. Appliance soiled. Coffee does not flow through. Appliance is covered inside with limescale. Water tank not filled or inserted incorrectly. Brewing unit clogged. Grinder does not grind coffee beans. Coffee beans do not drop into the grinder. "Bean Select" tilt lever is positioned vertically. Coffee beans are too oily. Foreign object in the grinder. The Refill beans display Coffee beans do not drop flashes although the into the grinder. Insuffi2-chamber bean concient ground coffee beans tainer is full. in the brewing unit. Loud grinder noise. Foreign object in the grinder. Brewing unit cannot be Brewing unit is not corinserted after removing. rectly locked. Drive is not in the correct position. System error appears on Software problem. the display. GB 13 Troubleshooting Action ƒ Set a coarser grinding fineness (see section 7.7, page 24). ƒ Clean the brewing unit (see section 8.2, page 25). ƒ Run the Cleaning coffee system programme (see section 8.7, page 26). ƒ Descale the appliance (see section 8.8, page 26). ƒ Fill the water tank and ensure it is positioned correctly (see section 4.1, page 21). ƒ Clean the brewing unit (see section 8.2, page 25). ƒ Tap lightly on the 2-chamber bean container. ƒ Clean the 2-chamber bean container. ƒ Move the tilt lever to the left or right. ƒ Use different coffee beans. ƒ Contact the hotline. ƒ Press direct key. ƒ Contact the hotline. ƒ Check that the handle for the brewing unit locking mechanism is correctly engaged (see section 8.2, page 25). ƒ Press and hold the brewing strength button. Also press the "On/Off" button for longer than 2 seconds. Release the buttons again. The appliance then initialises. ƒ Switch the appliance off and on again. ƒ Contact the hotline. 29 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 29 03.09.2020 15:45:41 GB 30 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 30 03.09.2020 15:45:41 Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ................................ 32 Utilisation réglementaire...................... 32 Danger dû au courant électrique ...... 32 Risque de brûlure et d'éclaboussures ....................................... 32 1.4 Sécurité d'ordre général ....................... 32 1.5 Enfants ........................................................ 32 2 Vue d'ensemble de l'appareil............ 33 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Premiers pas ............................................. 34 Déballage de l'appareil ......................... 34 Mise en place de l'appareil .................. 34 Branchement de l'appareil................... 34 Premier allumage de l'appareil .......... 35 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Préparatifs pour la préparation ....... 35 Remplissage d'eau du robinet ............ 35 Remplissage de grains de café ........... 35 Remplissage de café moulu ................ 35 Utilisation du réservoir à lait ............... 35 Vidage du plateau récolte-goutte et du bac de récupération du marc de café .............................................. 36 5 Préparation de boissons ..................... 36 5.1 Préparation de boissons avec des recettes ....................................................... 37 5.2 Préparation de deux boissons à la fois ...................................... 37 5.3 Modification des réglages pendant la préparation ........................................... 37 5.4 Modification des réglages par défaut .......................................................... 37 6 6.1 6.2 6.3 Réglages personnels – My Coffee ... 37 Configuration du profil d'utilisateur . 37 Sélection des réglages personnels ... 38 Préparation de boissons avec des réglages personnels ............................... 38 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Réglages de base ................................... 38 Langue et heure....................................... 38 Mode Économie d'énergie ................... 38 Extinction automatique ........................ 38 Rinçage à l'arrêt ....................................... 38 Réglage par défaut ................................. 39 7.6 Menus Statistique et Système ............ 39 7.7 Finesse de mouture ................................ 39 8 Entretien et maintenance................... 39 8.1 Nettoyage des surfaces ......................... 39 8.2 Nettoyage de la chambre d'extraction ............................................... 39 8.3 Nettoyage du groupe lait ..................... 40 8.4 Rinçage du système de préparation de café ................................ 40 8.5 Programme Easy Cleaning ................... 40 8.6 Programme Nettoyage du système lait ................................................................. 40 8.7 Programme Nettoyage système café ............................................................... 41 8.8 Programme Détartrage ......................... 41 8.9 Réglage de la dureté de l'eau ............. 41 8.10 Utilisation d'un filtre à eau ................... 41 9 FR 1 1.1 1.2 1.3 Purge ........................................................... 42 10 Transport ................................................... 42 11 Élimination................................................ 43 12 Caractéristiques techniques.............. 43 13 Problèmes ................................................. 44 31 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 31 03.09.2020 15:45:41 Pour votre sécurité FR 1 Pour votre sécurité 1.1 Utilisation réglementaire L'appareil est destiné à l'usage domestique dans le but de préparer des boissons au café et de chauffer du lait et de l'eau. Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels. 1.2 Danger dû au courant électrique N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état technique. Un appareil et/ou un cordon d'alimentation endommagés présentent des dangers de mort par choc électrique. Il est interdit d'utiliser l'appareil dans un tel cas ; mais vous devez le faire réparer par le fabricant, le service après-vente ou un distributeur. Il est interdit de plonger l'appareil dans l'eau ou de laisser le cordon d'alimentation entrer en contact avec de l'eau. Débrancher l'appareil s'il reste sans surveillance pendant un temps prolongé. 1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Les buses sur le bec verseur peuvent elles aussi devenir très chaudes. 1.4 Sécurité d'ordre général Il est interdit d'exploiter l'appareil dans une armoire et à une altitude supérieure à 2 000 m. Il est interdit de passer les mains à l'intérieur de l'appareil pendant le fonctionnement. Il est interdit d'ouvrir le boîtier ou encore de manipuler l'appareil et les accessoires à d'autres fins. 1.5 Enfants Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants, âgés de moins de 8 ans, doivent être tenus à l'écart de l'appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d'expérience et de connaissances uniquement dans la mesure où ils sont surveillés ou qu'ils ont été instruits de l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les dangers en résultant. Il est interdit aux enfants de moins de 8 ans de procéder au nettoyage et à la maintenance. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés pendant l'exécution du nettoyage et de la maintenance. 32 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 32 03.09.2020 15:45:41 Vue d'ensemble de l'appareil 2 Vue d'ensemble de l'appareil 2 3 4 5 6 7 8 9 10 FR 1 20 19 18 17 16 15 14 13 11 12 1 Touches de préparation 2 « Rotary Switch » 3 Chauffe-tasse avec tôle d'acier inox (suivant le modèle) 4 Trappe pour café moulu 5 Levier basculant « Bean Select » 6 Chambre d'extraction (derrière le cache) 7 Levier « Réglage de la finesse de mouture » 8 Réservoir de café en grains à 2 compartiments 9 Réservoir d'eau 10 Bouton « Marche/Arrêt » 11 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement 1 2 3 4 5 12 Cache 13 Raccord pour le tuyau à lait sur le bec verseur 14 Raccord pour le tuyau à lait sur le plateau récolte-goutte 15 Plateau récolte-goutte 16 Repose-tasse 17 Flotteur 18 Bac de récupération du marc de café (intérieur) 19 Bec verseur ajustable en hauteur avec 2 buses à café, 2 buses à lait, 1 buse eau chaude, éclairage des tasses 20 Écran d'affichage 6 7 8 9 1 Préparation d'un expresso 6 Préparation d'eau chaude 2 Préparation d'un café long 7 Préparation de 2 boissons à la fois (voir chapitre 5.2, page 37) 8 Sélection des réglages personnels pour les boissons ou préparation de boissons avec des recettes. (voir chapitre 6.2, page 38) 9 Réglage de l'intensité du café (voir chapitre 5.3, page 37) 3 Préparation d'un cappuccino 4 Préparation d'un latte macchiato 5 Préparation de mousse de lait resp. préparation de lait chaud (appuyer pendant plus de 2 secondes) 33 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 33 03.09.2020 15:45:41 FR Premiers pas Compris dans l'étendue de livraison ƒ Cuillère à café avec clé de vissage pour le filtre à eau ƒ Réservoir à lait en plastique ou thermo-réservoir, chacun avec tuyau à lait ou seulement tuyau à lait (suivant le modèle) ƒ Filtre à eau ƒ Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau Touches de préparation Les touches de préparation réagissent uniquement à une manipulation avec le doigt. Il arrive que toutes les touches de préparation ne soient pas allumées. Seules les touches de préparation allumées ont alors une fonction au moment donné. Bouton « Marche/Arrêt » Allumer l'appareil en appuyant brièvement sur le bouton « Marche/Arrêt ». L'appareil effectue un rinçage pendant sa mise à température. Dans la mesure du possible, placer un récipient sous le bec verseur. Pour éteindre l'appareil, appuyer sur le bouton « Marche/Arrêt » pendant environ 2 secondes. Si l'appareil l'utilisateur n'éteint pas l'appareil, ce dernier s'éteint automatiquement une fois que l'heure/la durée définie pour l'extinction est dépassée. « Rotary Switch » Le « Rotary Switch » permet une navigation très simple au sein du menu. >2 s Appuyer sur le « Rotary Switch » pendant plus de 2 secondes pour appeler le menu Programmes. Pour sélectioner une entrée, tourner le « Rotary Switch ». Appuyer brièvement dessus pour confirmer une sélection ou pour quitter un menu n'offrant aucune possibilité de sélection. La sélection des menus est toujours représentée en raccourci dans ce mode d'emploi : ƒ Naviguer jusqu'au menu Entretien > Détartrage. Entretien Exit Rinçage Easy Cleaning Nettoyage système lait Nettoyage système café Détartrage Filtre Le bouton Exit permet de quitter un menu et d'appeler l'affichage disponible. 3 Premiers pas 3.1 Déballage de l'appareil Retirer le carton d'emballage, les rubans adhésifs et les feuilles de protection de l'appareil. Conserver l'emballage d'origine. Le parfait fonctionnement de l'appareil a été contrôlé à l'usine. Il est donc possible que des traces de café et d'eau figurent dans l'appareil. 3.2 Mise en place de l'appareil ƒ Placer l'appareil dans un local sec. ƒ Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. La surface ne doit pas être chaude. L'appareil ne doit pas figurer à proximité d'éviers ou autres semblables. ƒ Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10 cm d'un mur ou d'autres objets. L'espacement en hauteur doit être d'au moins 20 cm. ƒ Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne repose pas sur des arêtes et qu'il ne puisse pas être endommagé par des surfaces très chaudes. 3.3 Branchement de l'appareil Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée réglementairement. La prise de courant de sécurité doit disposer de la protection d'un fusible d'au moins 10 A. 34 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 34 03.09.2020 15:45:42 3.4 Premier allumage de l'appareil 4.2 Remplissage de grains de café ƒ Placer un récipient sous le bec verseur à hauteur ajustable. L'espace entre bec verseur et récipient doit être le plus petit possible. ƒ Allumer l'appareil avec le bouton « Marche/Arrêt ». ƒ Démarrer la configuration en appuyant brièvement sur le « Rotary Switch ». ƒ Régler la date et l'heure. ƒ Régler la dureté de l'eau. La dureté de l'eau peut être déterminée avec la bandelette test fournie en annexe. Respecter les instructions données figurant sur la bandelette test et les indications fournies dans le tableau au chapitre 8.9, page 41. ƒ Retirer le réservoir d'eau. Rincer le réservoir d'eau à l'eau du robinet. ƒ Remplir le réservoir d'eau fraîche et froide et le mettre en place. Respecter les instructions figurant au chapitre 4.1, page 35. ƒ Remplir des grains de café dans le réservoir de café en grains. Respecter les instructions figurant au chapitre 4.2, page 35. En alternative, il est également possible de remplir du café moulu dans la trappe pour café moulu. Respecter les instructions figurant au chapitre 4.3, page 35. ƒ Préparer les deux premières boissons. Respecter les instructions figurant au chapitre 5, page 36. ƒ Ne pas boire les deux premières boissons après la première mise en service. Le réservoir de café en grains à 2 compartiments offre la possibilité d'utiliser deux différents type de grains de café. Le levier basculant « Bean Select » permet de changer de compartiments de grains de café. Attention ! Des grains de café lyophilisés ou caramélisés risquent de colmater le broyeur. Du café moulu risque également d'endommager le broyeur. Des grains de café torréfiés perdent leur arôme en peu de jours. Ne donc jamais remplir trop de grains de café dans le compartiment à grains. Prudence ! Lors d'un passage à l'autre compartiment de grains de café, quelques grains de café de l'autre type restent toujours dans le broyeur. Les deux boissons au café suivantes sont donc encore préparées avec des restes du type de café préalable. Des personnes sujettes à une intolérance à la caféine ne devraient donc consommer que la troisième boisson au café. 4 Préparatifs pour la préparation 4.1 Remplissage d'eau du robinet La qualité de l'eau du robinet a une énorme influence sur le goût du café. Remplir le réservoir uniquement d'eau fraîche froide et non gazeuse. Changer tous les jours l'eau dans le réservoir à eau. Tenir compte du niveau de remplissage maximal. FR Préparatifs pour la préparation 4.3 Remplissage de café moulu Les boissons au café peuvent également être préparées avec du café moulu. Pour le dosage, utiliser la cuillère à café fournie. Remplir au maximum une cuillère à café pleine de café moulu dans la trappe pour café moulu. Attention ! Des produits instantanés risquent de colmater et de boucher le groupe d'extraction. Si aucune boisson au café n'est préparée au plus tard 3 minutes après avoir ouvert la trappe pour café moulu, l'appareil passe au fonctionnement avec grains de café. Le café moulu est alors rejeté dans le bac de récupération du marc de café. 4.4 Utilisation du réservoir à lait Pour préparer de la mousse de lait ou du lait chaud, il est possible d'utiliser non seulement le réservoir à lait fourni, mais aussi un emballage usuel de lait (selon le modèle). 35 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 35 03.09.2020 15:45:42 Préparation de boissons FR plètement le plateau récolte-goutte dans l'appareil. Si l'appareil est éteint au moment où le plateau récolte-goutte est vidé, l'appareil n'enregistre pas ce processus. Il est donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération du marc de café bien qu'ils ne soient pas encore pleins. 5 Préparation de boissons Toujours utiliser du lait refroidi. Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que la quantité nécessaire dans l'immédiat. Le réservoir à lait peut être conservé dans le réfrigérateur. 4.5 Vidage du plateau récoltegoutte et du bac de récupération du marc de café Après un nombre défini de préparations, l'appareil incite l'utilisateur à vider le plateau récolte-goutte et le bac de récupération du marc de café. Le flotteur en saillie est également un indice qu'il est temps de vider le plateau récolte-goutte. Le plateau récolte-goutte peut être retiré de l'appareil en le tirant vers l'avant. Toujours vider le plateau récolte-goutte ainsi que le bac de récupération du marc de café. Veiller ensuite à enfoncer com- Respecter les consignes suivantes lors de la préparation : ƒ Le réservoir d'eau doit être suffisamment rempli. Si le niveau de remplissage est trop faible, l'appareil incite l'utilisateur à le remplir. ƒ Le réservoir de café en grains à 2 compartiments doit contenir une quantité suffisante de grains de café. L'appareil incite l'utilisateur à remplir le réservoir de café en grains uniquement lorsqu'il n'y a plus aucun grain de café dans le réservoir et que le broyeur a broyé tous les grains. ƒ Le réservoir à lait rempli ou un emballage usuel de lait doit être raccordé pour préparer une boisson avec du lait. L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait. ƒ Les tasses pour les boissons doivent être suffisamment grandes. ƒ L'affichage disponible doit apparaître à l'écran d'affichage. ƒ Pour démarrer la préparation, appuyer sur la touche de préparation correspondante. Tenir compte des messages apparaissant à l'écran d'affichage pendant la préparation. ƒ Il est possible d'interrompre prématurément la préparation en appuyant de nouveau sur la touche de préparation. ƒ La préparation est automatiquement arrêtée. ƒ Après la préparation d'une boisson contenant du lait, l'appareil incite l'utilisateur à démarrer le programme Easy Cleaning. Il est cependant encore possible de préparer d'autres boissons et d'exécuter le programme Easy Cleaning plus tard. Respecter les instructions figurant au chapitre 8.5, page 40. 36 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 36 03.09.2020 15:45:42 5.1 Préparation de boissons avec des recettes 5.4 Modification des réglages par défaut Avec l'appareil il est également possible de préparer d'autres spécialités de boissons, comme par exemple un Americano. ƒ Appuyer plusieurs fois brièvement sur le bouton « my recipes » pour appeler la vue d'ensemble des recettes. ƒ La vue d'ensemble des recettes peut en alternative être ouverte directement en appuyant pendant plus de 2 secondes sur le bouton « my recipes ». La boisson est distribuée immédiatement après avoir sélectionné une recette. L'utilisateur peut modifier les réglages par défaut pour l'intensité du café, la quantité de boisson et la température. Par exemple pour modifier l'intensité du café pour un expresso, naviguer jusqu'au menu Touches de préparation > Expresso > Intensité et sélectionner l'intensité souhaitée pour le café. Les réglages par défaut modifiés sont enregistrés. Les réglages par défaut peuvent cependant être à tout temps à nouveau modifiés. 5.2 Préparation de deux boissons à la fois 6 Réglages personnels – My Coffee Pour certaines boissons, il est possible d'en préparer deux tasses en même temps. Appuyer d'abord sur le bouton « 2x » avant de pouvoir par la suite, soit appuyer sur une touche de préparation ou sélectionner une recette. Le réglage est uniquement valable pour la préparation actuelle. Si aucune boisson n'est préparée en l'espace d'1 minute, l'appareil passe au mode de préparation pour une tasse. Le bouton « 2x » ne peut pas être utilisé pour des boissons panachées étant mélangés à de l'eau chaude (par ex. l'Americano), pour de la mousse de lait, du lait chaud et de l'eau chaude. Le bouton ne peut pas non plus être utilisé si du café moulu est utilisé. 5.3 Modification des réglages pendant la préparation L'intensité du café et la quantité de boisson peuvent être modifiées, encore pendant la préparation. L'intensité du café peut être réglée pendant la mouture du café en appuyant sur le bouton « Intensité du café ». La quantité de boisson peut être modifiée en tournant le « Rotary Switch ». Ces réglages sont uniquement valables pour la préparation actuelle. FR Réglages personnels – My Coffee La fonction My Coffee permet d'enregistrer dans un profil d'utilisateur des réglages individuels pour six personnes au maximum. Il est ainsi possible de respecter les préférences individuelles pour l'intensité du café, la quantité de boisson et la température. 6.1 Configuration du profil d'utilisateur Six profils d'utilisateur avec des noms d'utilisateur prédéfinis sont configurés dans le menu My Coffee. Les noms d'utilisateur peuvent à tout moment être modifiés. ƒ Dans le menu My Coffee, sélectionner un nom d'utilisateur et sélectionner ensuite Modifier nom. ƒ Saisir ensuite un nouveau nom d'utilisateur au moyen du « Rotary Switch ». Le profil d'utilisateur est automatiquement activé après avoir saisi le nouveau nom d'utilisateur. L'utilisateur peut toutefois également désactiver un profil d'utilisateur s'il ne souhaite pas l'utiliser. ƒ Naviguer jusqu'au menu My Coffee > Nom d'utilisateur > Actif/Inactif, pour activer ou désactiver le profil d'utilisateur. 37 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 37 03.09.2020 15:45:42 Réglages de base FR 6.2 Sélection des réglages personnels Dès que le profil d'utilisateur est configuré, il est possible de sélectionner les réglages personnels en matière d'intensité de café, de quantité de boisson et de température pour chaque boisson. Pour sélectionner un Cappuccino par exemple, naviguer jusqu'au menu My Coffee > Nom d'utilisateur > Cappuccino > Quantité de café et sélectionner la quantité de boisson souhaitée. Les réglages personnels sont enregistrés. Les réglages peuvent cependant être à tout moment à nouveau modifiés. 6.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels Afin de pouvoir préparer une boisson avec la fonction My Coffee, appuyer sur le bouton « my recipes » jusqu'à ce que le nom d'utilisateur souhaité soit affiché. Pour démarrer la préparation, appuyer sur la touche de préparation correspondante. Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 3 minutes, l'appareil passe automatiquement à l'affichage disponible. Il est à tout moment possible de quitter la fonction My Coffee en appuyant sur le bouton « my recipes » jusqu'à ce que l'affichage disponible apparaisse. 7 Réglages de base 7.1 Langue et heure La langue pour l'écran d'affichage peut être modifiée dans le menu Réglages > Langue. L'heure peut être modifiée dans le menu Réglage > Horloge. Si l'écran d'affichage de l'heure doit être masquée, réglager l'heure à 00:00. 7.2 Mode Économie d'énergie Le mode Économie d'énergie provoque une réduction de la température de chauffe et désactive l'éclairage. Dans le menu Réglages > Mode Économie d'énergie, il est possible de régler la durée après laquelle l'appareil doit passer au mode Économie d'énergie. Des valeurs définies entre 3 et 240 minutes peuvent être sélectionnées. Le mode Économie d'énergie ne peut pas être désactivé. L'appareil passe au mode Économie d'énergie au plus tard après 4 heures de non utilisation. Lorsque l'appareil est en mode Économie d'énergie, il peut être réveillé en appuyant brièvement sur le « Rotary Switch ». 7.3 Extinction automatique L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Il est tout autant possible de déterminer une durée jusqu'à l'extinction qu'une heure pour l'extinction. L'appareil s'éteint en tout cas à l'heure déterminée. Dans le menu Réglages > Auto OFF > OFF après …, il est possible de régler la durée après laquelle l'appareil doit s'éteindre. Des valeurs définies entre 9 et 480 minutes peuvent être sélectionnées. La fonction OFF après … ne peut pas être désactivée. L'appareil s'éteint au plus tard après 8 heures de non utilisation. L'heure à laquelle l'appareil doit s'éteindre peut être réglée dans le menu Réglages > Auto OFF > OFF à …. Pour désactiver la fonction OFF à …, régler l'heure à 00:00. Dans la configuration par défaut de l'appareil, la fonction est désactivée. 7.4 Rinçage à l'arrêt L'appareil exécute un rinçage chaque fois qu'il est allumé ou éteint. Le rinçage à l'arrêt peut être désactivé ou à nouveau activé dans le menu Réglages > Rinçage à l'arrêt. 38 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 38 03.09.2020 15:45:42 Entretien et maintenance 7.5 Réglage par défaut L'appareil peut être réinitialisé aux réglages par défaut dans le menu Réglages > Réglage par défaut. Tous les réglages personnels sont alors perdus, y compris les réglages dans le menu My Coffee. 7.6 Menus Statistique et Système Le menu Statistique contient des informations sur le nombre de boissons préparées. Le menu Système contient des informations sur la version logicielle. L'accès à la fonction Purge est de plus possible (voir chapitre 9, page 42). 7.7 Finesse de mouture La finesse de mouture pour broyer les grains de café a une influence sur le goût du café. Plus la finesse de mouture est faible, et plus le café est intense. La finesse de mouture a été réglée à la valeur optimale en usine. Préparer au moins 100 tasses de café avant de modifier la finesse de la mouture (après env. 1 mois, en fonction de la consommation de café). Un réglage optimal de la finesse de mouture est possible au moyen du levier « Réglage de la finesse de mouture » figurant au dos de l'appareil. Ne pas utiliser une mouture trop fine. La finesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement du bec verseur et qu'une crème fine et épaisse se forme. 8.1 Nettoyage des surfaces Utiliser un chiffon doux humide et un peu de produit à vaisselle pour nettoyer les surfaces. Éliminer immédiatement toute salissure extérieure de café. Après avoir vidé le plateau récolte-goutte et le bac de récupération du marc de café, il est recommandé de les rincer et si nécessaire, également de les nettoyer avec un chiffon doux et un peu de produit à vaisselle. Des résidus de grains de café figurant dans le réservoir de café en grains à 2 compartiments peuvent être éliminés avec un chiffon doux. Le chiffon doit être sec. FR Il n'est pas recommandé de désactiver en permanence le rinçage à l'arrêt. 8.2 Nettoyage de la chambre d'extraction Il est recommandé de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine. ƒ Retirer le cache en le tenant au niveau de l'encastrement et en tirant le cache sur le côté. ƒ Enfoncer et maintenir le levier rouge sur la poignée de la chambre d'extraction enfoncé et puis tourner la poignée à fond dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ƒ Tirer sur la poignée pour sortir le groupe d'extraction. 8 Entretien et maintenance Une maintenance et un nettoyage réguliers assurent une qualité à niveau constamment élevé des boissons. Attention ! Des produits de nettoyage non appropriés risquent de nuire à l'appareil. Uniquement utiliser les produits de nettoyage recommandés. ƒ Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de l'eau courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le tamis soit exempt de restes de café. 39 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 39 03.09.2020 15:45:42 Entretien et maintenance FR ƒ Rincer toutes les pièces détachées à l'eau chaude. Utiliser un chiffon doux et humide et du produit à vaisselle. ƒ Réassembler le groupe lait. Veiller à pousser le groupe lait à fond vers le haut lors du montage. ƒ Laisser la chambre d'extraction s'égoutter. ƒ Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux sec. ƒ Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Appuyer sur la poignée du levier rouge de la chambre d'extraction et la maintenir en foncée, et puis la tourner à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ƒ Remettre le cache en place jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 8.3 Nettoyage du groupe lait Des germes nuisibles à la santé peuvent se former en l'espace de quelques jours dans des restes de lait. Il est donc recommandé de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et le réservoir à lait. ƒ Débrancher le tuyau à lait du bec verseur et du réservoir à lait. ƒ Désassembler le groupe lait. ƒ Retirer le tube montant et les joints du couvercle du réservoir à lait. 8.4 Rinçage du système de préparation de café Au moyen du menu Réglages > Entretien > Rinçage, il est possible de rincer les pièces intérieures du système de préparation du café et les buses sur le bec verseur. Placer un récipient sous le bec verseur avant de démarrer le rinçage. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur arrive dans le plateau récolte-goutte pendant le rinçage. 8.5 Programme Easy Cleaning Après la préparation d'une boisson contenant du lait, l'appareil incite l'utilisateur à démarrer le programme Easy Cleaning dans le but de rincer le système lait. Le programme peut également être à tout moment appelé en naviguant jusqu'au menu Entretien > Easy Cleaning. 8.6 Programme Nettoyage du système lait Le système lait est non seulement rincé, mais également nettoyé, avec le programme Nettoyage système lait. Il est recommandé d'exécuter le programme une fois par semaine si des boissons contenant du lait sont préparées. N'utiliser que du nettoyant de système lait Melitta® Perfect Clean pour machines à expresso automatiques. Respecter les instructions données sur l'emballage du nettoyant de système lait. Utiliser le bac de récupération du marc de café comme bac collecteur. Le programme dure environ 3 minutes et il est déconseillé de l'interrompre. Le programme peut être appelé en naviguant jusqu'au menu Entretien > Nettoyage système lait. 40 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 40 03.09.2020 15:45:43 8.7 Programme Nettoyage système café Le programme Nettoyage système café permet d'éliminer d'éventuels résidus et restes d'huile de café. Il est recommandé d'exécuter le programme tous les deux mois ou bien lorsque l'utilisateur y est incité par l'appareil. Le groupe d'extraction et les surfaces à l'intérieur de l'appareil doivent toutefois être nettoyés au préalable (voir chapitre 8.2, page 39). N'utiliser que des pastilles de nettoyage Melitta® Perfect Clean pour machines à expresso automatiques. Respecter les instructions données sur l'emballage des pastilles de nettoyage. Prudence ! Le nettoyant occasionne des irritations des yeux. Après un contact par accidentel, il est recommandé de rincer les yeux quelques minutes à l'eau claire. Consulter un médecin si les troubles persistent. Utiliser le bac de récupération du marc de café comme bac collecteur. Le programme dure environ 15 minutes et il est déconseillé de l'interrompre. Le programme peut être appelé en naviguant jusqu'au menu Entretien > Nettoyage système café. 8.8 Programme Détartrage Les dépots calcaires sont supprimés avec le programme Détartrage. Il est recommandé d'exécuter le programme tous les trois mois ou bien lorsque l'utilisateur y est incité par l'appareil. Un filtre à eau ne doit pas figurer dans le réservoir d'eau pendant le détartrage. Si un filtre à eau est utilisé, ce dernier doit être retiré avant le détartrage (voir chapitre 8.10, page 41). Utiliser uniquement du détartrant liquide Melitta® Anti Calc pour machines à expresso automatiques. Respecter les instructions données sur l'emballage du détartrant. Prudence ! Le détartrant occasionne des irritations des yeux. Après un contact par accidentel, il est recommandé de rincer les yeux quelques minutes à l'eau claire. Consulter un médecin si les troubles persistent. Utiliser le bac de récupération du marc de café comme bac collecteur. Le programme dure environ 25 minutes et il est déconseillé de l'interrompre. Pour appeler le programme, en naviguant jusqu'au menu Entretien > >Détartrage. Rincer minutieusement le réservoir d'eau après le détartrage et le remplir d'eau fraîche du robinet. FR Entretien et maintenance 8.9 Réglage de la dureté de l'eau La dureté de l'eau du robinet influence la fréquence de détartrage de l'appareil. Plus la dureté de l'eau du robinet est élevée, et plus le nombre de fois, où le programme Détartrage doit être exécuté, augmente. Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur la bandelette test et le tableau ci-dessous. La dureté de l'eau peut être réglée en naviguant jusqu'au menu Réglages > Dureté de l'eau. Dureté de l'eau douce moyenne dure très dure °d 0 à 10 10 à 15 15 à 20 > 20 °e 0 à 13 13 à 19 19 à 25 > 25 °f 0 à 18 18 à 27 27 à 36 > 36 8.10 Utilisation d'un filtre à eau L'utilisation d'un filtre à eau prolonge la durée de vie de l'appareil. Le filtre à eau filtre le calclaire et d'autres substances nocives pour les éliminer de l'eau du robinet. Si un filtre à eau est utilisé et qu'il est régulièrement remplacé, il suffit de détartrer l'appareil une fois par an. Cette fréquence indiquée correspond à une consommation moyenne de six boissons au café, de 120 ml chacune, par jour et à un remplacement du filtre 6 fois par an. 41 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 41 03.09.2020 15:45:43 FR Purge N'utiliser que les cartouches filtrantes Melitta® Pro Aqua pour machines à expresso automatiques. Respecter les instructions données sur l'emballage de la cartouche filtrante. Utiliser la clé de vissage pour visser ou dévisser le filtre à eau du réservoir d'eau. Mise en place du filtre à eau Changer le filtre à eau quand l'appareil y incite. Utiliser le bac de récupération du marc de café comme bac collecteur. ƒ Placer le nouveau filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient contenant de l'eau du robinet fraîche. ƒ Naviguer jusqu'au menu Entretien > Filtre > Mise en place du filtre. Remplacement du filtre à eau Utiliser le bac de récupération du marc de café comme bac collecteur. ƒ Naviguer jusqu'au menu Entretien > Filtre > Remplacement du filtre. Retrait du filtre à eau ƒ Naviguer jusqu'au menu Entretien > Filtre > Retirer le filtre. ƒ Régler ensuite la dureté de l'eau (voir chapitre 8.9, page 41). 9 Purge L'eau résiduelle est extraite de l'appareil lors de la purge. Il est recommandé de purger l'appareil s'il ne doit pas être utilisé pendant une durée plus longue, avant de le transporter ou bien en cas de risque de gel. Si le filtre à eau est déjà en place, il doit au préalable être retiré du réservoir d'eau. ƒ Placer un récipient sous le bec verseur. ƒ Naviguer jusqu'au menu Système > Purge. L'appareil s'éteint après la purge Garder le filtre à eau au réfrigérateur, dans un récipient contenant de l'eau du robinet, afin qu'il ne reste pas sec pendant une durée plus longue. 10 Transport Dans la mesure du possible, transporter l'appareil dans son emballage d'origine. Il est interdit de fixer des pièces détachées avec du ruban adhésif ou du ruban à paquet vu que leurs résidus de colle se laissent difficilement retirés. Si l'appareil doit être envoyé à un Centre technique Melitta, il n'est pas nécessaire d'y joindre la grille. Des rayures dues au transport sont de la sorte évitées. Les opérations suivantes doivent être exécutées avant de transporter l'appareil : ƒ Purger l'appareil (voir chapitre 9, page 42). ƒ Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc de café. ƒ Vider le réservoir d'eau. ƒ Vider le réservoir de café en grains à 2 compartiments. ƒ Nettoyer l'appareil (voir chapitre 8, page 39). ƒ Emballer l'appareil. 42 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 42 03.09.2020 15:45:43 Élimination 11 Élimination FR Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures. Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à des systèmes de collecte appropriés. 12 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension de service Puissance consommée Pression de la pompe Dimensions Largeur Hauteur Profondeur Contenance Réservoir de café en grains à 2 compartiments Réservoir d'eau Poids (à vide) Conditions environnantes Température Humidité relative de l'air 220 V à 240 V, 50 Hz au maximum 1 400 W statique, au maximum 15 bars 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C à 32 °C 30 % à 80 % (sans condensation) 43 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 43 03.09.2020 15:45:43 Problèmes 13 Problèmes FR Adressez-vous à notre Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées ci-dessous ne permettent pas de résoudre le problème ou si d'autres problèmes que ceux mentionnés ici apparaissent. Les numéros de téléphone (tarif local) sont indiqués dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur le site Internet dans la rubrique Service. Problème Cause Le café coule au goutte Finesse de mouture trop à goutte du bec verseur. faible. Appareil encrassé. Mesure ƒ Régler une finesse de mouture plus élevée (voir chapitre 7.7, page 39). ƒ Nettoyer la chambre d'extraction (voir chapitre 8.2, page 39). ƒ Exécuter le programme Nettoyage système café (voir chapitre 8.7, page 41). Appareil entartré. ƒ Détartrer l'appareil (voir chapitre 8.8, page 41). Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau n'est pas ƒ Remplir le réservoir d'eau et veiller à ce rempli ou mal positionné. qu'il soit bien positionné (voir chapitre 4.1, page 35). Chambre d'extraction ƒ Nettoyer la chambre d'extraction (voir bouchée. chapitre 8.2, page 39). Le broyeur ne broie pas Aucun grain de café ne ƒ Taper légèrement sur le réservoir de café de grains de café. tombe dans le broyeur. en grains à 2 compartiments. ƒ Nettoyer le réservoir de café en grains à 2 compartiments. Le levier basculant « Bean ƒ Pousser le levier basculant vers la gauche Select » figure à la vertiou la droite. cale. Grains de café sont trop ƒ Utiliser une autre variété de grains de café. huileux. Corps étrangers dans le ƒ Contacter le Service consommateur. broyeur. Écran d'affichage Aucun grain de café ne ƒ Appuyer sur la touche de préparation Remplir grains de café tombe dans le broyeur. clignote alors que le Quantité de grains de café réservoir de café en dans la chambre d'extracgrains à 2 compartition est insuffisante. ments est rempli. Bruits provenant du Corps étrangers dans le ƒ Contacter le Service consommateur. broyeur. broyeur. Impossible de remettre La chambre d'extraction ƒ Vérifier que la poignée de verrouillage de la chambre d'extracn'est pas verrouillée corla chambre d'extraction est correctement tion en place une fois rectement. enclenchée (voir chapitre 8.2, page 39). retirée. L'entraînement n'est pas ƒ Appuyer sur la touche « Intensité du café » en bonne position. et la maintenir appuyée. Appuyer de plus sur le bouton « Marche/Arrêt » pendant plus de 2 secondes. Relâcher les boutons. L'appareil exécute ensuite une réinitialisation. Écran d'affichage Erreur Problème logiciel. ƒ Éteindre et puis réallumer l'appareil. de système à l'écran. ƒ Contacter le Service consommateur. 44 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 44 03.09.2020 15:45:43 Spis treści Spis treści 2 Zarys urządzenia .................................... 47 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Pierwsze kroki ......................................... 48 Rozpakowanie urządzenia ................... 48 Instalacja urządzenia.............................. 48 Podłączenie urządzenia ........................ 48 Pierwsze włączenie urządzenia .......... 49 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Przygotowanie ekspresu .................... 49 Wlać wodę z kranu .................................. 49 Napełnianie ziarnami kawy ................. 49 Wsypywanie kawy mielonej ................ 49 Używanie pojemnika na mleko.......... 49 Opróżnianie tacki ociekowej i pojemnika na fusy................................... 50 5 Przyrządzanie różnych rodzajów kawy ............................................................ 50 Przyrządzanie kawy na podstawie receptur ...................................................... 51 Jednoczesne przygotowanie dwóch kaw ................................................ 51 Zmiana ustawień podczas przygotowywania kawy........................ 51 Zmiana ustawień początkowych ....... 51 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.3 Ustawienia osobiste – My Coffee .... 51 Tworzenie profilu użytkownika .......... 51 Wybór ustawień osobistych ................ 51 Przygotowanie kawy z osobistymi ustawieniami............................................. 52 7 7.1 7.2 7.3 7.4 Ustawienia podstawowe..................... 52 Język i godzina ......................................... 52 Tryb oszczędzania energii .................... 52 Automatyczne wyłączanie ................... 52 Płukanie przy wyłączeniu ..................... 52 7.5 Ustawienia fabryczne............................. 52 7.6 Menu Statystyka i System .................... 52 7.7 Stopień zmielenia ................................... 53 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Pielęgnacja i konserwacja .................. 53 Czyszczenie powierzchni...................... 53 Czyszczenie modułu zaparzania ........ 53 Czyszczenie modułu mleka ................. 54 Proces płukania ........................................ 54 Program „Easy Cleaning”....................... 54 Program „Czyszczenie modułu mlecznego”................................................ 54 8.7 Program „Czyszczenie modułu parzenia kawy” ......................................... 54 8.8 Program „Usuwanie kamienia”............ 55 8.9 Ustawianie twardości wody ................ 55 8.10 Stosowanie filtra do wody ................... 55 9 PL 1 Dla Waszego bezpieczeństwa........... 46 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem....................................... 46 1.2 Ryzyko porażenia prądem elektrycznym ............................................ 46 1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia i poparzenia ................................................. 46 1.4 Bezpieczeństwo ogólne ........................ 46 1.5 Dzieci ........................................................... 46 Odpowietrzenie urządzenia .............. 56 10 Transport ................................................... 56 11 Utylizacja ................................................... 56 12 Dane techniczne ..................................... 56 13 Awarie ......................................................... 57 45 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 45 03.09.2020 15:45:43 PL Dla Waszego bezpieczeństwa 1 Dla Waszego bezpieczeństwa nika stają się również bardzo gorące. 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnym gospodarstwie domowym w celu przyrządzania kawy oraz podgrzewania mleka i wody. Każde inne zastosowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do problemów zdrowotnych i szkód materialnych. 1.4 Bezpieczeństwo ogólne Nie używać urządzenia w szafce ani na wysokościach powyżej 2000 m. W trakcie pracy nie sięgać do wnętrza urządzenia. Nie otwierać obudowy ani nie manipulować w żaden inny sposób przy urządzeniu i jego wyposażeniu. 1.2 Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Urządzenia używać tylko wtedy, gdy jest ono w technicznie nienagannym stanie. Jeżeli urządzenie lub kabel sieciowy są uszkodzone, to istnieje zagrożenie życia przez porażenie prądem. W takiej sytuacji nie należy używać urządzenia, lecz należy zlecić jego naprawę producentowi, serwisowi technicznemu lub partnerowi serwisowemu. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie dopuścić do zetknięcia kabla zasilania z wodą. Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas pozostawione jest bez nadzoru, należy odłączyć je od źródła zasilania. 1.5 Dzieci Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. Trzymać urządzenie z dala od dzieci młodszych niż 8 lat. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia lub osoby z obniżonymi zdolnościami psychicznymi, czuciowymi lub mentalnymi lub z brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, gdy są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci poniżej 8 roku życia. Dzieci powyżej 8 roku życia muszą być nadzorowane przy czyszczeniu i konserwacji. 1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia i poparzenia Wyciekające płyny i opary mogą być bardzo gorące. Dysze dozow46 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 46 03.09.2020 15:45:43 Zarys urządzenia 2 Zarys urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PL 20 19 18 17 16 15 14 13 11 12 1 Przyciski bezpośredniego wyboru 2 Pokrętło „Rotary Switch” 3 Podstawka na filiżanki ze stali nierdzewnej (zależnie od modelu) 4 Osobny pojemnik na kawę mieloną 5 Dźwignia „Bean Select” 6 Moduł zaparzania (za osłoną) 7 Dźwignia „Ustawienie stopnia zmielenia” 8 Dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy 9 Pojemnik na wodę 10 Włącznik/wyłącznik 11 Kabel sieciowy ze schowkiem na kabel 1 2 3 4 5 12 Osłona 13 Podłączenie wężyka mleka do dozownika 14 Podłączenie wężyka mleka do tacki ociekowej 15 Tacka ociekowa 16 Podstawa na filiżanki 17 Pływak 18 Pojemnik na fusy (wewnątrz) 19 Wylot z regulowaną wysokością z 2 dozownikami kawy, 2 dozownikami mleka, 1 dozownikiem gorącej wody i podświetleniem filiżanek 20 Wyświetlacz 6 7 8 9 1 Przygotowanie Espresso 6 Przygotowywanie gorącej wody 2 Przygotowanie Café Crème 7 Przygotowywanie 2 kaw jednocześnie (patrz rozdział 5.2, strona 51) 8 Wybór ustawień osobistych dla kawy lub przyrządzanie kawy na podstawie receptur (patrz rozdział 6.2, strona 51) 9 Nastawianie mocy kawy (patrz rozdział 5.3, strona 51) 3 Przygotowanie Cappuccino 4 Przygotowanie Latte Macchiato 5 Przygotowywanie spienionego lub gorącego mleka (wcisnąć na ponad 2 sekundy) 47 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 47 03.09.2020 15:45:44 Pierwsze kroki PL Dostarczone w komplecie ƒ Miarka do kawy z kluczem do filtra wody ƒ Pojemnik na mleko z tworzywa sztucznego lub termiczny pojemnik na mleko, każdy z wężykiem mleka lub sam wężyk mleka (w zależności od modelu) ƒ Filtr wody ƒ Pasek testowy do ustalania twardości wody Przyciski bezpośredniego wyboru Przyciski bezpośredniego wyboru muszą być obsługiwane palcem. Czasami nie wszystkie przyciski bezpośredniego wyboru świecą. W danym momencie działają tylko świecące przyciski bezpośredniego wyboru. Włącznik/wyłącznik Włączyć naciskając krótko włącznik/ wyłącznik. Podczas nagrzewania urządzenie przeprowadza cykl płukania. W miarę możliwości postawić naczynie pod dozownik. Można wyłączyć urządzenie naciskając włącznik/wyłącznik na ok. 2 sekundy. Jeżeli urządzone nie zostanie wyłączone ręcznie, to wyłączy się ono automatycznie po ustawionym czasie. Pokrętło „Rotary Switch” Nawigacja w menu jest wyjątkowo łatwa dzięki pokrętłu „Rotary Switch”. >2 s Wcisnąć pokrętło „Rotary Switch” na ponad 2 sekundy, aby wywołać menu Programy. Obracając pokrętło „Rotary Switch” można wybrać jedną z pozycji. Krótkie naciśnięcie zatwierdza dokonany wybór lub powoduje wyjście z menu, w którym nie ma możliwości wyboru. Wybór menu w niniejszej instrukcji obsługi jest zawsze przedstawiony w uproszczeniu: ƒ Nawigować do menu Konserwacja > Usuwanie kamienia. Konserwacja Exit Płukanie Easy Cleaning Czyszczenie modułu mlecznego Czyszczenie modułu parzenia kawy Usuwanie kamienia Filtr Za pomocą Exit można wyjść z menu i wywołać wskaźnik gotowości. 3 Pierwsze kroki 3.1 Rozpakowanie urządzenia Usunąć z urządzenia materiał opakowania, taśmy klejące i folie ochronne. Proszę zachować oryginalne opakowanie. Urządzenie było sprawdzane w fabryce odnośnie jego nienagannego funkcjonowania. Dlatego w urządzeniu mogą znajdować się ślady kawy i wody. 3.2 Instalacja urządzenia ƒ Ustawić urządzenie w suchym pomieszczeniu. ƒ Ustawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni. Powierzchnia nie może być gorąca. Nie instalować urządzenia w pobliżu zlewów i podobnych sprzętów. ƒ Zachowywać wystarczającą odległość około 10 cm od ściany i innych przedmiotów. Wolna przestrzeń nad urządzeniem powinna wynosić minimum 20 cm. ƒ Ułożyć kabel zasilania tak, aby nie przebiegał przez krawędzie ani gorące powierzchnie, które mogłyby spowodować jego uszkodzenie. 3.3 Podłączenie urządzenia Podłączać urządzenie tylko do przepisowo zainstalowanego gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym. Gniazdko wtykowe z zestykiem ochronnym musi być zabezpieczone przynajmniej za pomocą bezpiecznika 10 A. 48 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 48 03.09.2020 15:45:44 Przygotowanie ekspresu ƒ Podstawić naczynie pod dozownik o regulowanej wysokości. Odstęp między dozownikiem a naczyniem powinien być jak najmniejszy. ƒ Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika. ƒ Uruchomić konfigurację, naciskając krótko pokrętło „Rotary Switch”. ƒ Nastawić język i godzinę. ƒ Nastawić poziom twardości wody. Twardość wody można ustalić używając załączonego paska testowego. Proszę przestrzegać instrukcji na opakowaniu paska testowego i tabeli w rozdziale 8.9, strona 55. ƒ Wyjąć zbiornik na wodę. Przepłukać pojemnik na wodę czystą wodą z kranu. ƒ Napełnić pojemnik na wodę czystą, zimną wodą z kranu i założyć go. Przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale 4.1, strona 49. ƒ Napełnić pojemnik na ziarna. Przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale 4.2, strona 49. Zamiast tego można też wsypać kawę mieloną do osobnego pojemnika. Przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale 4.3, strona 49. ƒ Przyrządzić pierwsze dwie filiżanki kawy. Przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale 5, strona 50. ƒ Wylać pierwsze dwie kawy przyrządzone po pierwszym uruchomieniu. 4 Przygotowanie ekspresu 4.1 Wlać wodę z kranu Jakość wody z kranu w dużym stopniu decyduje o smaku kawy. Napełniać pojemnik na wodę wyłącznie czystą, zimną wodą z kranu, bez dwutlenku węgla. Codziennie zmieniać wodę. Nie wlewać większej ilości wody, niż maksymalna. 4.2 Napełnianie ziarnami kawy Dwukomorowy pojemnik na ziarna umożliwia korzystanie z dwóch gatunków ziaren kawy. Za pomocą dźwigni „Bean Select” można przełączać między dwoma pojemnikami. Uwaga! Liofilizowane lub karmelizowane ziarna kawy mogą spowodować zaklejenie mechanizmu mielącego. Również kawa mielona może spowodować uszkodzenie mechanizmu mielącego. Palone ziarna kawy tracą swój aromat w ciągu kilku dni. Dlatego nie należy napełniać pojemnika zbyt dużą ilością ziaren kawy. Ostrożnie! Przy wymianie pojemnika na ziarna pewna część ziaren kawy pozostaje w mechanizmie mielącym. Kolejne dwie filiżanki kawy zostaną przygotowane jeszcze z pozostałości poprzedniego gatunku. Osoby z nietolerancją kofeiny powinny skonsumować dopiero trzecią kawę. PL 3.4 Pierwsze włączenie urządzenia 4.3 Wsypywanie kawy mielonej Kawę można przygotowywać również z kawy mielonej. Do dozowania używać załączonej łyżki do kawy. Wsypać maksymalnie jedną łyżkę kawy mielonej do pojemnika na kawę. Uwaga! Produkty rozpuszczalne mogą spowodować zaklejenie i zapchanie modułu zaparzania. Jeżeli w ciągu 3 minut od otwarcia osobnego pojemnika na kawę mieloną nie zostanie przygotowana kawa, ekspres przełącza się na przyrządzanie kawy z całych ziaren. Kawa mielona zostaje następnie wyrzucona do pojemnika na fusy. 4.4 Używanie pojemnika na mleko W celu przygotowania spienionego lub ciepłego mleka można użyć dostarczonego w komplecie pojemnika na mleko, ale również opakowań na mleko dostępnych w handlu (zależnie od modelu). 49 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 49 03.09.2020 15:45:44 Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Jeżeli tacka ociekowa zostanie opróżniona, gdy urządzenie jest wyłączone, wówczas ekspres nie zarejestruje wykonania tej czynności. Z tego powodu może się zdarzyć, że ukaże się polecenie opróżniania, mimo że tacka ociekowa i pojemnik na fusy nie są jeszcze pełne. PL 5 Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Zawsze należy używać schłodzonego mleka. Do pojemnika na mleko nalewać tylko tyle mleka, ile można bezpośrednio zużyć. Napełniony pojemnik na mleko przechowywać w lodówce. 4.5 Opróżnianie tacki ociekowej i pojemnika na fusy Po zdefiniowanej liczbie cykli przygotowania kawy, urządzenie sygnalizuje konieczność opróżnienia tacki ociekowej oraz pojemnika na fusy. Również wystający pływak informuje o czasie, w którym konieczne jest opróżnienie tacki ociekowej. Tackę ociekową można wyciągnąć z urządzenia pociągając ją do przodu. Zawsze opróżniać zarówno tackę ociekową, jak i pojemnik na ziarna kawy. Następnie wsunąć tackę ociekową do oporu do urządzenia. Podczas przygotowania przestrzegać następujących wskazówek: ƒ Pojemnik na wodę musi być wystarczająco napełniony. Jeżeli poziom napełnienia jest zbyt niski, to urządzenie sygnalizuje konieczność uzupełnienia. ƒ W dwukomorowym pojemniku na ziarna musi znajdować się wystarczająca ilość kawy ziarnistej. Urządzenie sygnalizuje konieczność uzupełnienia kawy dopiero, gdy w pojemniku na ziarna nie ma już kawy, a mechanizm mielący zostanie opróżniony. ƒ W celu przygotowania kawy z mlekiem należy podłączyć napełniony pojemnik na mleko lub dostępne w handlu opakowanie z mlekiem. Urządzenie nie sygnalizuje braku mleka. ƒ Naczynia na kawę powinny być wystarczająco duże. ƒ Na wyświetlaczu musi być widoczny wskaźnik gotowości. ƒ Przygotowanie można rozpocząć, naciskając odpowiedni przycisk bezpośredniego wyboru. Podczas przygotowywania kawy postępować zgodnie z komunikatami na wyświetlaczu. ƒ Przygotowanie kawy można zakończyć wcześniej, naciskając ponownie przycisk bezpośredniego wyboru. ƒ Przygotowanie kawy zostaje natychmiast przerwane. ƒ Po przygotowaniu kawy z mlekiem urządzenie sygnalizuje konieczność uruchomienia programu Easy Cleaning. Można jednak przygotować jeszcze kilka filiżanek kawy i dopiero potem uruchomić program Easy Cleaning. Przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale 8.5, strona 54. 50 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 50 03.09.2020 15:45:45 5.1 Przyrządzanie kawy na podstawie receptur 5.4 Zmiana ustawień początkowych Za pomocą urządzenia można przygotować jeszcze kilka innych rodzajów kawy, np. Americano. ƒ Listę receptur można wywołać naciskając kilkukrotnie przycisk „my recipes”. ƒ Można też otworzyć bezpośrednio listę receptur, wciskając przycisk „my recipes” przez ponad 2 sekundy. Po wybraniu receptury natychmiast rozpoczyna się przygotowanie kawy. Można zmieniać domyślne ustawienia mocy kawy, jej ilości oraz temperatury. Aby np. zmienić moc kawy, by przyrządzić Espresso, należy przejść w menu do Przycisk bezpośredniego wyboru -> Espresso -> Moc kawy i wybrać jedno z ustawień. Zmienione ustawienia domyślne zostaną zapisane. Ustawienia domyślne można jednak zmienić w dowolnym momencie. 5.2 Jednoczesne przygotowanie dwóch kaw W przypadku niektórych kaw można przygotować od razu dwie filiżanki. W tym celu nacisnąć najpierw przycisk „2x”. Następnie albo nacisnąć przycisk bezpośredniego wyboru, albo wybrać recepturę. Ustawienie dotyczy tylko aktualnego przygotowania. Jeżeli w ciągu 1 minuty nie zostanie przygotowana kawa, w urządzeniu znów aktywuje się tryb dozowania do jednej filiżanki. Z przycisku „2×” nie można korzystać w celu przygotowania kaw mieszanych z gorącą wodą (np. Americano), spienionego mleka, gorącego mleka i gorącej wody. Przy zastosowaniu kawy mielonej również nie można korzystać z tego przycisku. 5.3 Zmiana ustawień podczas przygotowywania kawy Jeszcze podczas przygotowywania można zmieniać moc kawy i jej ilość. Moc kawy można nastawić podczas procesu mielenia, naciskając przycisk „Moc kawy”. Ilość kawy można zmieniać, obracając pokrętło „Rotary Switch”. Ustawienia te mają wpływ tylko na następny cykl przygotowania kawy. PL Ustawienia osobiste – My Coffee 6 Ustawienia osobiste – My Coffee Funkcja My Coffee umożliwia zapisywanie oddzielnych ustawień dla maksymalnie sześciu osób w oddzielnych profilach użytkownika. W ten sposób każdy otrzymuje kawę o takiej mocy i temperaturze oraz w takiej ilości, jak lubi. 6.1 Tworzenie profilu użytkownika W menu My Coffee pod oddzielnymi nazwami znajduje się sześć profili użytkownika. Nazwę użytkownika można zmienić w dowolnym momencie. ƒ Wybrać nazwę użytkownika w menu My Coffee, a następnie wybrać Zmiana nazwy. ƒ Wprowadzić nową nazwę użytkownika za pomocą pokrętła „Rotary Switch”. Po wprowadzeniu nowej nazwy użytkownika następuje automatyczna aktywacja profilu użytkownika. Można jednak też dezaktywować profil, gdy jest niepotrzebny. ƒ Przejść do menu My Coffee > Nazwa użytkownika > Aktywne/nieaktywne, aby włączyć lub wyłączyć profil użytkownika. 6.2 Wybór ustawień osobistych Zaraz po skonfigurowaniu profilu użytkownika dla każdej kawy można wybrać własne ustawienia mocy, ilości oraz temperatury. Aby np. wybrać ilość kawy Cappuccino, należy przejść do menu My Coffee -> 51 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 51 03.09.2020 15:45:45 Ustawienia podstawowe Nazwa użytkownika > Cappuccino > Ilość kawy i wybrać oczekiwaną ilość kawy. Ustawienia osobiste zostają zapisane. Można je jednak zmienić w dowolnym momencie. PL 6.3 Przygotowanie kawy z osobistymi ustawieniami Aby przygotować kawę za pomocą funkcji My Coffee, trzeba naciskać wielokrotnie przycisk „my recipes” do momentu, gdy pojawi się wybrana nazwa użytkownika. Przygotowanie można rozpocząć, naciskając odpowiedni przycisk bezpośredniego wyboru. Jeżeli w ciągu 3 minut nie zostanie przygotowana kawa, urządzenie przełącza się na wskaźnik gotowości. Z funkcji My Coffee można w każdej chwili wyjść, naciskając wielokrotnie przycisk „my recipes”, aż ukaże się wskaźnik gotowości 7 Ustawienia podstawowe 7.1 Język i godzina Język wyświetlacza można zmieniać w menu Ustawienia > Język. Godzinę można zmienić w menu Ustawienia > Zegar. Jeżeli godzina nie ma pojawiać się na wyświetlaczu, należy ustawić ją na 00:00. 7.2 Tryb oszczędzania energii Tryb oszczędzania energii powoduje obniżenie temperatury grzania i wyłącza podświetlenie. W menu Ustawienia > Tryb oszczędz. energii można ustawić, po jakim czasie urządzenie ma przełączać się na tryb oszczędzania energii. Można zdefiniować wartość od 3 do 240 minut. Można też nie ustawiać trybu oszczędzania energii. Urządzenie przełącza się na tryb oszczędzania energii najpóźniej po 4 godzinach od jego ostatniej obsługi. Gdy urządzenie jest w trybie oszczędzania energii, można je wybudzić, naciskając krótko pokrętło „Rotary Switch”. 7.3 Automatyczne wyłączanie Urządzenie wyłącza się po wyznaczonym czasie automatycznie, gdy nie jest przez dłuższy czas obsługiwane. Można nastawić zarówno czas do wyłączenia, jak i godzinę. Urządzenie w każdym wypadku wyłączy się o ustalonej godzinie. W menu Ustawienia > Autowyłączanie > Wyłączenie po ... można nastawić, po jakim czasie urządzenie ma się wyłączyć. Można zdefiniować wartość od 9 do 480 minut. Nie można wyłączyć funkcji Wyłączenie po ... Urządzenie wyłącza się najpóźniej po 8 godzinach od ostatniej obsługi. W menu Ustawienia > Autowyłączanie > Wyłączenie o … można nastawić godzinę, o której urządzenie ma się wyłączyć. Aby wyłączyć funkcję Wyłączenie o ..., należy ustawić godzinę na 00:00. Funkcja jest fabrycznie nieaktywna 7.4 Płukanie przy wyłączeniu Przy włączaniu oraz wyłączaniu urządzenie przeprowadza cykl płukania. W menu Ustawienia > Płukanie przy wyłączaniu można wyłączyć tę funkcję. Nie zaleca się trwałego wyłączania płukania przy wyłączaniu. 7.5 Ustawienia fabryczne W menu Ustawienia > Ustawienia fabryczne można przywrócić ustawienia fabryczne urządzenia. Wszystkie ustawienia osobiste, w tym ustawienia w menu My Coffee, zostają utracone. 7.6 Menu Statystyka i System W menu Statystyka można znaleźć informacje dotyczące liczby przygotowanych kaw. W menu System znajdują się informacje dotyczące wersji oprogramowania. Ponadto istnieje dostęp do funkcji odpowietrzenia (patrz rozdział 9, strona 56). 52 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 52 03.09.2020 15:45:45 Pielęgnacja i konserwacja To, z jakim stopniem zmielenia mielone są ziarna kawy, ma wpływ na jej smak. Im drobniejszy jest stopień zmielenia, tym mocniejsza jest kawa. Stopień zmielenia został ustawiony fabrycznie na optymalną wartość. Zmienić ustawienie stopnia zmielenia najwcześniej po 100 dozowaniach kawy (po ok. 1 miesiącu, zależnie od intensywności użytkowania). Dźwignią „Ustawienie stopnia zmielenia” z tyłu urządzenia można ustawić optymalną wartość. Nie ustawiać zbyt drobnego stopnia zmielenia kawy. Stopień zmielenia jest ustawiony optymalnie, jeżeli kawa wypływa z dozownika równomiernie i powstaje delikatna, gęsta kawa Crema. 8.2 Czyszczenie modułu zaparzania Moduł zaparzania należy czyścić co tydzień. ƒ Usunąć osłonę pociągając za uchwyt i przesuwając ją na bok. ƒ Wcisnąć i przytrzymać czerwoną dźwignię przy uchwycie modułu zaparzania i przekręcić uchwyt w kierunku wskazówek zegara, aż zaskoczy do oporu. ƒ Wyciągnąć moduł zaparzania za uchwyt. PL 7.7 Stopień zmielenia 8 Pielęgnacja i konserwacja Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia gwarantują stale wysoką jakość kawy. Uwaga! Nieodpowiednie środki do czyszczenia mogą uszkodzić urządzenie. Używać wyłącznie zalecanych środków do czyszczenia. ƒ Przepłukać moduł zaparzania w całości pod bieżącą wodą gruntownie ze wszystkich stron. Szczególnie zwracać uwagę na to, żeby na sitku nie było resztek kawy. 8.1 Czyszczenie powierzchni Do czyszczenia powierzchni należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki oraz niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Natychmiast usuwać zewnętrzne zabrudzenia. Po opróżnieniu tacki ociekowej oraz pojemnika na fusy należy je przepłukać i w razie potrzeby wyczyścić miękką, wilgotną ściereczką z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. Resztki ziaren kawy z dwukomorowego pojemnika można usunąć miękką ściereczką. Ściereczka musi być sucha. Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 53 ƒ Moduł zaparzania pozostawić do ocieknięcia. ƒ Za pomocą miękkiej, suchej ściereczki usunąć resztki kawy z powierzchni w środku urządzenia. ƒ Wstawić moduł zaparzania do urządzenia. Wcisnąć i przytrzymać czerwoną dźwignię za uchwyt modułu zaparzania, przekręcić uchwyt odwrotnie do kierunku wskazówek zegara, aż zaskoczy do oporu. ƒ Z powrotem założyć osłonę, aby zablokowała się. 53 03.09.2020 15:45:45 Pielęgnacja i konserwacja PL 8.3 Czyszczenie modułu mleka W resztkach mleka w ciągu kilku dni mogą tworzyć się drobnoustroje szkodliwe dla zdrowia. Dlatego należy regularnie czyścić moduł mleka, wężyk mleka i pojemnik na mleko. ƒ Odłączyć wężyk mleka z dozownika i z pojemnika na mleko. ƒ Rozłożyć moduł mleka na części. ƒ Zdjąć rurkę i uszczelki z pokrywki pojemnika na mleko. ƒ Przepłukać wszystkie części ciepłą wodą. Używać miękkiej, wilgotnej ściereczki i płynu do mycia naczyń. ƒ Złożyć z powrotem moduł mleka. Zwrócić uwagę, aby moduł mleka przy montażu został dociśnięty do oporu do góry. 8.4 Proces płukania Korzystając z menu Ustawienia > Konserwacja > Płukanie można przepłukać wewnętrzne części systemu kawy i przepłukać dysze dozownika. Przed rozpoczęciem płukania podstawić naczynie pod dozownik. Podczas płukania woda z wnętrza spływa do tacki ociekowej. 8.5 Program „Easy Cleaning” Po przygotowaniu kawy z mlekiem urządzenie sygnalizuje konieczność wykonania programu Easy Cleaning, aby przepłukać moduł mleka. Program można wywołać również w dowolnym czasie, przechodząc do menu Konserwacja > Easy Cleaning. 8.6 Program „Czyszczenie modułu mlecznego” Używając programu Czyszczenie modułu mlecznego można nie tylko przepłukać, ale też oczyścić moduł mleka. Program ten należy uruchamiać co tydzień, jeżeli przygotowywana jest kawa z mlekiem. Stosować wyłącznie środek czyszczący do modułu mleka Melitta® PERFECT CLEAN do automatycznych ekspresów do kawy. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu środka czyszczącego do modułu mleka. Wypływający środek przechwytywać do pojemnika na fusy. Program trwa ok. 3 minut i nie należy go przerywać. Program można wywołać przechodząc do menu Konserwacja > Czyszczenie modułu mlecznego. 8.7 Program „Czyszczenie modułu parzenia kawy” Używając programu Czyszcz. modułu parz. kawy można usuwać pozostałości i resztki oleju z kawy. Program należy uruchamiać co dwa miesiące lub wtedy, gdy zasygnalizuje to urządzenie. Wcześniej należy jednak oczyścić moduł zaparzania i powierzchnie wewnątrz urządzenia (patrz rozdział 8.2, strona 53). Stosować wyłącznie tabletki do czyszczenia Melitta® PERFECT CLEAN do automatycznych ekspresów do kawy. Przestrzegać instrukcji umieszczonych na opakowaniu tabletek do czyszczenia. Ostrożnie! Środek do czyszczenia powoduje podrażnienia oczu. Po przypadkowym kontakcie należy przepłukać oczy przez kilka minut czystą wodą. Jeżeli objawy się utrzymują, skontaktować się z lekarzem. Wypływający środek przechwytywać do pojemnika na fusy. Program trwa ok. 15 minut i nie należy go przerywać. 54 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 54 03.09.2020 15:45:45 Pielęgnacja i konserwacja 8.8 Program „Usuwanie kamienia” Program Usuwanie kamienia służy do usuwania osadów wapiennych. Program należy uruchamiać co trzy miesiące lub wtedy, gdy zasygnalizuje to urządzenie. Podczas odkamieniania w zbiorniku wody nie może znajdować się filtr. W przypadku korzystania z filtra wody należy wyjąć go przed odkamienianiem (patrz rozdział 8.10, strona 55). Używać wyłącznie środka do odkamieniania w płynie Melitta® Anti Calc do automatycznych ekspresów do kawy. Przestrzegać instrukcji podanych na opakowaniu odkamieniacza. Ostrożnie! Odkamieniacz powoduje podrażnienia oczu. Po przypadkowym kontakcie należy przepłukać oczy przez kilka minut czystą wodą. Jeżeli objawy się utrzymują, skontaktować się z lekarzem. Wypływający środek przechwytywać do pojemnika na fusy. Program trwa ok. 25 minut i nie należy go przerywać. Program można uruchomić przechodząc do menu Konserwacja > Usuwanie kamienia. Po odkamienianiu przepłukać dokładnie pojemnik na wodę i napełnić go świeżą wodą z kranu. 8.9 Ustawianie twardości wody Częstotliwość odkamieniania zależy od poziomu twardości wody z kranu. Im twardsza jest woda z kranu, tym częściej należy uruchamiać program Usuwanie kamienia.. Ustalić twardość wody używając załączonego paska testowego. Przestrzegać instrukcji podanych na pasku testowym oraz w poniższej tabeli. Twardość wody można ustawić przechodząc do menu Ustawienia > Twardość wody. Twardość wody Miękka Średnia Twarda Bardzo twarda °d od 0 do 10 od 10 do 15 od 15 do 20 > 20 °e od 0 do 13 od 13 do 19 od 19 do 25 > 25 °f od 0 do 18 od 18 do 27 od 27 do 36 > 36 8.10 Stosowanie filtra do wody Stosowanie filtra do wody wydłuża żywotność urządzenia. Filtr wody odfiltrowuje z wody z kranu wapń oraz inne szkodliwe substancje. W przypadku używania filtra wody i jego regularnej wymiany wystarczy odkamieniać urządzenie raz w roku. Dane te zakładają, że codziennie przyrządzanych jest przeciętnie sześć filiżanek kawy po 120 ml oraz że filtr jest wymieniany przeciętnie 6 razy w roku. Do automatycznych ekspresów do kawy wolno używać wyłącznie filtra Melitta® Pro Aqua. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu wkładu filtra. Użyć dołączonego klucza, aby wkręcać lub wykręcać filtr do pojemnika na wodę. PL Program można wywołać przechodząc do menu Konserwacja > Czyszcz. modułu parz. kawy. Zakładanie filtra wody Wymienić filtr wody, gdy urządzenie zasygnalizuje taką konieczność. Wypływający środek przechwytywać do pojemnika na fusy. ƒ Włożyć nowy filtr wody na kilka minut do naczynia ze świeżą wodą z kranu. ƒ Przejść do menu Konserwacja > Filtr > Założyć filtr. 55 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 55 03.09.2020 15:45:45 Odpowietrzenie urządzenia PL Wymiana filtra wody Wypływający środek przechwytywać do pojemnika na fusy. ƒ Przejść do menu Konserwacja > Filtr > Wymienić filtr. Wyjmowanie filtra wody ƒ Nawigować do menu Konserwacja > Filtr > Wyjąć filtr. ƒ Następnie ustawić twardość wody (patrz rozdział 8.9, strona 55). 9 Odpowietrzenie urządzenia Przy odpowietrzeniu resztki wody zostają usunięte z urządzenia. Odpowietrzyć urządzenie, jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, przed jego transportem lub jeżeli istnieje ryzyko mrozu. Jeżeli używany jest filtr wody, należy go najpierw usunąć ze zbiornika wody. ƒ Ustawić naczynie pod dozownikiem. ƒ Nawigować do menu System > Odpowietrzanie. Po odpowietrzeniu urządzenie wyłącza się. Przechowywać filtr wody w lodówce w naczyniu z wodą z kranu, aby nie był on suchy przez długi czas. 10 Transport W miarę możliwości transportować urządzenie w oryginalnym opakowaniu. Luźnych elementów nie wolno mocować taśmą klejącą ani pakową, ponieważ usunięcie resztek kleju jest bardzo trudne. Przy wysyłaniu urządzenia do punktu serwisu Melitta nie ma potrzeby odsyłania tacki na filiżanki. W ten sposób można zapobiec zarysowaniom, które mogą powstać podczas transportu. Przed transportem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ƒ Odpowietrzyć urządzenie (patrz rozdział 9, strona 56). ƒ Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na fusy. ƒ Opróżnić zbiornik na wodę. ƒ Opróżnić dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy. ƒ Oczyścić urządzenie (patrz rozdział 8, strona 53). ƒ Urządzenie opakować. 11 Utylizacja Oznaczone tym symbolem urządzenia podlegają Dyrektywie europejskiej WEEE nr 2002 / 96 / EG (Waste Electrical and Electronic Equipment). Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane wraz z odpadami domowymi. Utylizować urządzenie w sposób przyjazny dla środowiska przez odpowiednie systemy zbiórki. 12 Dane techniczne Dane techniczne Napięcie robocze Pobór mocy Ciśnienie pompy Wymiary Szerokość Wysokość Głębokość Pojemność Dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy Pojemnik na wodę Masa (pusty) Warunki otoczenia Temperatura Względna wilgotność powietrza od 220 V do 240 V, 50 Hz maksymalnie 1400 W statyczne maksymalnie 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg od 10 °C do 32 °C od 30 % do 80 % (bez skraplania) 56 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 56 03.09.2020 15:45:45 Awarie 13 Awarie Awaria Kawa tylko kapie z dozownika. Kawa nie wypływa. Mechanizm mielący nie mieli ziaren kawy. Wskaźnik Wsypać ziarna kawy miga, pomimo że dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy jest pełny. Głośny odgłos . Moduł zaparzania nie daje się założyć po jego wyjęciu. Wskazanie Błąd systemu na wyświetlaczu. Numery telefoniczne (opłata jak za połączenie miejscowe) znajdują się pod pokrywką pojemnika na wodę lub można je znaleźć na stronie internetowej, zakładka „Serwis”. Przyczyna Zbyt drobny stopień zmielenia. Urządzenie zabrudzone. Działanie ƒ Stopień zmielenia ustawić na grubszy (patrz rozdział 7.7, strona 53). ƒ Oczyścić moduł zaparzania (patrz rozdział 8.2, strona 53). ƒ Uruchomić program Czyszcz. modułu parz. kawy (patrz rozdział 8.7, strona 54). Urządzenie zakamienione. ƒ Odkamienić urządzenie (patrz rozdział 8.8, strona 55). Pojemnik na wodę ƒ Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić nienapełniony lub uwagę na jego prawidłowe osadzenie niewłaściwie założony. (patrz rozdział 4.1, strona 49). Moduł zaparzania zapƒ Oczyścić moduł zaparzania (patrz chany. rozdział 8.2, strona 53). Ziarna kawy nie wpadają ƒ Lekko popukać w dwukomorowy pojemnik do mechanizmu na ziarna kawy. mielącego. ƒ Oczyścić dwukomorowy pojemnik na ziarna kawy. Dźwignia „Bean Select” jest ƒ Dźwignię wychylną przestawić w lewo lub w pionowej pozycji. w prawo. Ziarna kawy są zbyt oleiste. ƒ Użyć innych ziaren kawy. Obce ciała w mechanizmie ƒ Skontaktować się z obsługą klienta. mielącym. Ziarna kawy nie ƒ Nacisnąć przycisk bezpośredniego wyboru. wpadają do mechanizmu mielącego. Niewystarczająco zmielone ziarna kawy w module zaparzania. Obce ciała w mechanizmie ƒ Skontaktować się z obsługą klienta. mielącym. Moduł zaparzania nie jest ƒ Sprawdzić, czy uchwyt blokady modułu właściwie zamontowany. zaparzania prawidłowo zaskoczył (patrz rozdział 8.2, strona 53). Napęd nie jest we ƒ Wcisnąć przycisk „Moc kawy” i przytrzymać właściwej pozycji. go. Wcisnąć dodatkowo włącznik/wyłącznik na ponad 2 sekundy. Przyciski ponownie puścić. Urządzenie przeprowadza inicjalizację. Awaria oprogramowania. ƒ Wyłączyć i włączyć urządzenie. ƒ Skontaktować się z obsługą klienta. PL Jeżeli poniższe działania nie pozwolą usunąć usterek lub jeżeli wystąpią inne uszkodzenia, należy skontaktować się z obsługą klienta. 57 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 57 03.09.2020 15:45:46 PL 58 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 58 03.09.2020 15:45:46 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ................................ 60 Reglementair gebruik ............................ 60 Gevaar door elektrische stroom......... 60 Gevaar voor brandwonden ................. 60 Algemene veiligheid .............................. 60 Kinderen ..................................................... 60 2 Overzicht van het apparaat ............... 61 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Eerste stappen ........................................ 62 Apparaat uitpakken................................ 62 Apparaat opstellen ................................. 62 Apparaat aansluiten ............................... 62 Apparaat de eerste keer inschakelen................................................ 63 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Bereiding voorbereiden ...................... 63 Met leidingwater vullen ........................ 63 Koffiebonen vullen ................................. 63 Gemalen koffie vullen............................ 63 Melkcupje gebruiken ............................. 63 Lekbakje en container voor koffieresidu leegmaken ........................ 64 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Verzorging en onderhoud.................. 67 Oppervlakken reinigen ......................... 67 Zetgroep reinigen ................................... 67 Melkeenheid reinigen ........................... 68 Koffiesysteem spoelen .......................... 68 Programma Easy cleaning.................... 68 Programma Reiniging melksysteem ............................................. 68 8.7 Programma Reiniging koffiesysteem............................................ 68 8.8 Programma Ontkalking......................... 69 8.9 Waterhardheid instellen ....................... 69 8.10 Waterfilter gebruiken............................. 69 9 NL 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Uitstomen.................................................. 70 10 Transport ................................................... 70 11 Afvalverwijdering .................................. 70 12 Technische gegevens ........................... 70 13 Storingen ................................................... 71 5 5.1 5.2 5.3 Dranken bereiden .................................. 64 Dranken met recepten bereiden ....... 65 Twee dranken tegelijk bereiden ........ 65 Instellingen wijzigen tijdens de bereiding .................................................... 65 5.4 Preselecties wijzigen .............................. 65 6 Persoonlijke instellingen – My Coffee................................................... 65 6.1 Gebruikersprofiel configureren.......... 65 6.2 Persoonlijke instellingen kiezen/ wijzigen....................................................... 65 6.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden ............................. 66 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Basisinstellingen .................................... 66 Taal en tijd .................................................. 66 Energiebesparende modus ................. 66 Automatisch uitschakelen ................... 66 Uitschakelen spoeling ........................... 66 Fabrieksinstelling .................................... 66 Menu's Statistiek en Systeem ............. 67 Maalgraad .................................................. 67 59 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 59 03.09.2020 15:45:46 Voor uw veiligheid NL 1 Voor uw veiligheid 1.1 Reglementair gebruik Het apparaat is bestemd voor privégebruik voor het bereiden van koffiespecialiteiten en het verwarmen van melk en water. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan lichamelijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben. 1.2 Gevaar door elektrische stroom Gebruik het apparaat alleen als het zich in een technisch onberispelijke staat bevindt. Als het apparaat of het stroomsnoer is beschadigd, bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. Dan mag u het apparaat niet gebruiken, maar moet u het laten repareren door de producent, de klantenservice of door een servicepartner. U mag het apparaat niet in water dompelen of het stroomsnoer in contact brengen met water. Ontkoppel het apparaat van het stroomnet, wanneer het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat. 1.3 Gevaar voor brandwonden Uitlopende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Ook de buisjes van de uitloop worden zeer heet. 1.4 Algemene veiligheid Gebruik het apparaat niet in een kast en niet op hoogtes van meer dan 2000 m. Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat. U mag de behuizing niet openen of het apparaat en de accessoires op een andere manier manipuleren. 1.5 Kinderen Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd kinderen die jonger zijn dan 8 jaar, uit de buurt van het apparaat. Het apparaat mag door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden, of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend, mits deze onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. Kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, moeten bij de reiniging en het onderhoud onder toezicht staan. 60 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 60 03.09.2020 15:45:46 Overzicht van het apparaat 2 Overzicht van het apparaat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 19 NL 18 17 16 15 14 13 11 12 1 Bereidingstoetsen 2 "Rotary Switch" 3 Kophouder met plaat van roestvrij staal (afhankelijk van het model) 4 Vulkoker 5 Tuimelschakelaar "Bean select" 6 Zetgroep (achter afdekking) 7 Hefboom "Maalgraadinstelling" 8 Reservoir met 2 bonenkamers 9 Watertank 10 "Aan-/uit"-toets 11 Stroomsnoer met snoeropbergruimte 1 2 3 4 5 12 Afdekking 13 Aansluiting voor de melkslang op de uitloop 14 Aansluiting voor de melkslang op het lekbakje 15 Lekbakje 16 Kopjesplateau 17 Vlotter 18 Container voor koffieresidu (intern) 19 In de hoogte verstelbare uitloop met 2 koffiesproeiers, 2 melkpijpjes, 1 mondstuk voor warm water, kopjesverlichting 20 Display 6 7 8 9 1 Espresso bereiden 6 Heet water bereiden 2 Café crème bereiden 7 2 dranken tegelijkertijd bereiden (zie hoofdstuk 5.2, pagina 65) 8 Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten bereiden (zie hoofdstuk 6.2, pagina 65) 9 Koffiesterkte instellen (zie hoofdstuk 5.3, pagina 65) 3 Cappuccino bereiden 4 Latte macchiato bereiden 5 Melkschuim bereiden resp. warme melk bereiden (langer dan 2 seconden indrukken) 61 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 61 03.09.2020 15:45:46 Eerste stappen NL Inbegrepen in het pakket ƒ Koffieschepje met schroefhulp voor de waterfilter ƒ Kunststof melkcupje of thermo-melkcupje, elk met melkslang of alleen een melkslang (afhankelijk van het model) ƒ Waterfilter ƒ Teststroken voor het bepalen van de waterhardheid Bereidingstoetsen De bereidingstoetsen reageren alleen wanneer deze worden bediend met een vinger. Soms zijn niet alle bereidingstoetsen verlicht. Alleen de verlichte bereidingstoetsen functioneren op dat moment. "Aan-/uit"-toets U schakelt het apparaat in door kort te drukken op de "Aan-/uit"-toets. Terwijl het apparaat wordt verwarmd, voert het een spoeling uit. Plaats, indien mogelijk, een bakje onder de uitloop. U kunt het apparaat uitschakelen door gedurende circa 2 seconden op de "Aan-/ uit"-toets te drukken. Wanneer u het apparaat niet uitschakelt, schakelt het automatisch uit na een gedefinieerde off time. "Rotary Switch" Met de "Rotary Switch" kunt u zeer eenvoudig door het menu navigeren. > 2 s Houd de "Rotary Switch" langer dan 2 seconden ingedrukt om het menu Programma op te roepen. U kunt een invoer kiezen door de "Rotary Switch" te draaien. Door kort te drukken, kunt u uw keuze bevestigen of een menu verlaten, dat geen keuzemogelijkheid heeft. De keuze van het menu wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort getoond: ƒ Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking. Onderhoud Exit Spoeling Easy Cleaning Reiniging melksysteem Reiniging koffiesysteem Ontkalking Filter Met Exit kunt u een menu verlaten en de klaar-weergave oproepen. 3 Eerste stappen 3.1 Apparaat uitpakken Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstroken en de beschermende folie van het apparaat. Bewaar de originele verpakking. Het apparaat is in de fabriek getest en goedgekeurd. Daardoor kunnen er zich in het apparaat nog koffie- en watersporen bevinden. 3.2 Apparaat opstellen ƒ Stel het apparaat op in een droge ruimte. ƒ Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en droog oppervlak. Het oppervlak mag niet warm zijn. Het apparaat mag niet in de buurt van een gootsteen of gasfornuist e.d. staan. ƒ Houd ca. 10 cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije afstand boven het apparaat moet minstens 20 cm bedragen. ƒ Plaats het stroomsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe randen of warme oppervlakken. 3.3 Apparaat aansluiten Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerde, geaarde contactdoos. De geaarde contactdoos moet minstens met een 10 A-zekering zijn beveiligd. 62 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 62 03.09.2020 15:45:47 Bereiding voorbereiden ƒ Plaats een bakje onder de in hoogte verstelbare uitloop. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en bakje. ƒ Schakel het apparaat in met de "Aan/ uit"-toets. ƒ Druk kort op de "Rotary Switch" om de set-up te starten. ƒ Stel de taal en de tijd in. ƒ Stel de waterhardheid in. Bepaal de waterhardheid met de meegeleverde tekststroken. Neem de aanwijzingen op de tekststroken en de gegevens in de tabel in hoofdstuk 8.9, pagina 69 in acht. ƒ Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon leidingwater. ƒ Vul de watertank met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug. Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 4.1, pagina 63 in acht. ƒ Vul het bonenreservoir met koffiebonen. Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 4.2, pagina 63 in acht. Vul de vulkoker anders met gemalen koffie. Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 4.3, pagina 63 in acht. ƒ Bereid de eerste beide dranken. Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 5, pagina 64 in acht. ƒ Giet de eerste beide dranken weg na de eerste ingebruikname. 4 Bereiding voorbereiden 4.1 Met leidingwater vullen De kwaliteit van het leidingwater is bepalend voor de smaak van de koffie. Vul de watertank alleen met vers, koud leidingwater dat geen koolzuur bevat. Ververs het leidingwater dagelijks. Let daarbij op het maximale vulpeil. 4.2 Koffiebonen vullen Met het reservoir met 2 bonenkamers kunt u twee soorten koffiebonen gebruiken. Wissel de bonenkamer met de tuimelschakelaar "Bean Select". Opgelet! Vriesgedroogde of gekarameliseerde koffiebonen kunnen het maalwerk verstoppen. Ook gemalen koffie kan schade veroorzaken aan het maalwerk. Gebrande koffiebonen verliezen na enkele dagen hun aroma. Vul de bonenkamer daarom niet met te veel koffiebonen. Voorzichtig! Bij het wisselen van bonenkamer blijft een rest koffiebonen achter in het maalwerk. De volgende twee koffiespecialiteiten worden nog bereid met de resten van de eerdere soort. Personen met een cafeïneallergie mogen na het omschakelen pas de derde koffiespecialiteit consumeren. NL 3.4 Apparaat de eerste keer inschakelen 4.3 Gemalen koffie vullen U kunt uw koffiespecialiteiten ook bereiden met gemalen koffie. Gebruik het meegeleverde koffieschepje voor de dosering. Doe maximaal één vol koffieschepje met gemalen koffie in de vulkoker. Opgelet! Door instantproducten kan de zetgroep gaan vastzitten en verstopt raken. Wanneer u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koffiespecialiteit bereidt, wordt het apparaat automatisch omgeschakeld naar de koffiebonenmodus. De gemalen koffie wordt dan uitgeworpen in de container voor koffieresidu. 4.4 Melkcupje gebruiken Voor de bereiding van melkschuim of warme melk kunt u het meegeleverde melkcupje gebruiken, maar ook een gewone melkverpakking (afhankelijk van het model). 63 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 63 03.09.2020 15:45:47 Dranken bereiden Wanneer u het lekbakje leegmaakt, terwijl het apparaat niet is ingeschakeld, registreert het apparaat dit proces niet. Hierdoor kan het gebeuren dat u wordt gevraagd om de bakjes leeg te maken, alhoewel het lekbakje en de container voor koffieresidu nog niet vol zijn. NL 5 Dranken bereiden Gebruik altijd gekoelde melk. Doe niet meer melk in het melkcupje, dan u onmiddellijk wilt consumeren. Het melkcupje kunt u bewaren in de koelkast. 4.5 Lekbakje en container voor koffieresidu leegmaken Na een vooraf ingesteld aantal bereidingen vraagt het apparaat u om het lekbakje en de container voor koffieresidu leeg te maken. Ook de uitstekende vlotter toont aan wanneer het tijd is om het lekbakje leeg te maken. Trek het lekbakje naar voren uit het apparaat. Maak altijd zowel het lekbakje als de container voor koffieresidu leeg. Let er daarna op dat u het lekbakje tot aan de aanslag in het apparaat schuift. Neem bij de bereiding de volgende aanwijzingen in acht: ƒ De watertank dient voldoende te zijn gevuld. Indien het vulpeil te laag is, vraagt het apparaat u om het bij te vullen. ƒ Het reservoir met 2 bonenkamers dient altijd voldoende koffiebonen te bevatten. Pas wanneer de bonenkamer leeg is en het maalwerk is leeggemalen, vraagt het apparaat u om bij te vullen. ƒ Voor de bereiding van een drank met melk moet het gevulde melkcupje of een normale melkverpakking zijn aangesloten. Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld. ƒ De bakjes voor de dranken moeten groot genoeg zijn. ƒ Het display moet de klaar-weergave tonen. ƒ Start de bereiding door op de betreffende bereidingstoets te drukken. Neem de meldingen op het display in acht tijdens de bereiding. ƒ U kunt de bereiding voortijdig afbreken door opnieuw te drukken op de bereidingstoets. ƒ De bereiding wordt automatisch beëindigd. ƒ Na de bereiding van een drank met melk vraagt het apparaat u om het programma Easy Cleaning te starten. U kunt echter nog andere dranken bereiden en het programma Easy Cleaning later uitvoeren. Neem de aanwijzingen in hoofdstuk 8.5, pagina 68 in acht. 64 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 64 03.09.2020 15:45:47 Persoonlijke instellingen – My Coffee U kunt met het apparaat nog andere drankspecialiteiten bereiden, bijv. een Americano. ƒ Roep het receptenoverzicht op door verschillende keren kort te drukken op de bedieningstoets "My recipes". ƒ U kunt het receptenoverzicht ook direct openen door langer dan 2 seconden te drukken op de bedieningstoets "My recipes". Nadat u een recept hebt gekozen, gaat de drankbereiding meteen van start. 5.2 Twee dranken tegelijk bereiden Van sommige dranken kunt u meteen twee kopjes bereiden. Daarvoor moet u eerst drukken op de bedieningstoets "2×". Daarna kunt u op de bereidingstoets drukken of een recept kiezen. De instelling geldt alleen voor de huidige bereiding. Wanneer u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug naar de bereiding van één kopje. De bedieningstoets "2×" kan niet worden gebruikt voor gemengde dranken die met heet water worden gemengd (bijv. Americano), voor melkschuim, warme melk en heet water. Ook bij het gebruik van gemalen koffie kan de bedieningstoets niet worden gebruikt. 5.3 Instellingen wijzigen tijdens de bereiding U kunt nog tijdens de bereiding de koffiesterkte en de hoeveelheid drank veranderen. U kunt de koffiesterkte tijdens het maalproces instellen door op de bedieningstoets "Koffiesterkte" te drukken. U kunt de hoeveelheid drank veranderen door aan de "Rotary Switch" te draaien. Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding. 5.4 Preselecties wijzigen U kunt de preselecties wijzigen voor de koffiesterkte, de hoeveelheid drank en de temperatuur. Om de koffiesterkte voor bijv. een Espresso te wijzigen, moet u navigeren naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Sterkte en de gewenste koffiesterkte kiezen. De gewijzigde preselecties worden opgeslagen. U kunt de preselecties op elk moment weer wijzigen. NL 5.1 Dranken met recepten bereiden 6 Persoonlijke instellingen – My Coffee De My Coffee-functie stelt u in staat om tot en met zes personen telkens eigen instellingen in een gebruikersprofiel te laten opslaan. Daarmee kunt u voldoen aan de individuele voorkeuren voor koffiesterkte, hoeveelheid drank en temperatuur. 6.1 Gebruikersprofiel configureren In het menu My Coffee zijn zes gebruikersprofielen geconfigureerd met de voorgeschreven gebruikersnamen. U kunt de gebruikersnamen te allen tijde wijzigen. ƒ Kies in het menu My Coffee een gebruikersnaam en kies aansluitend Naam wijzigen. ƒ Voer met de "Rotary Switch" een nieuwe gebruikersnaam in. Na het invoeren van de nieuwe gebruikersnaam wordt het gebruikersprofiel automatisch geactiveerd. Het is echter ook mogelijk om een gebruikersprofiel te deactiveren, wanneer u het niet wilt gebruiken. ƒ Navigeer naar het menu My Coffee > Gebruikersnaam > Actief/inactief om het gebruikersprofiel te activeren of te deactiveren. 6.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen Zodra u het gebruikersprofiel hebt geconfigureerd, kunt u voor iedere drank de persoonlijke instellingen kiezen voor de 65 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 65 03.09.2020 15:45:47 Basisinstellingen NL koffiesterkte, de hoeveelheid drank en de temperatuur. Om bijv. de hoeveelheid drank voor een Cappuccino te kiezen, moet u navigeren naar het menu My Coffee > Gebruikersnaam > Cappuccino > Koffiehoeveelheid en dan de gewenste hoeveelheid koffie kiezen. De persoonlijke instellingen worden opgeslagen. U kunt de instellingen echter te allen tijde weer veranderen. 6.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden Om een drank met de My Coffee-functie te kunnen bereiden, moet u zo vaak op de bedieningstoets "My recipes" drukken totdat de gewenste gebruikersnaam wordt weergegeven. Start de bereiding door op de betreffende bereidingstoets te drukken. Wanneer u binnen 3 minuten geen drank bereidt, dan schakelt het apparaat automatisch naar de klaar-weergave. De My Coffee-functie kunt u op elk moment verlaten door zo vaak op de bedieningstoets "My recipes" te drukken tot de klaar-weergave verschijnt. 7 Basisinstellingen 7.1 Taal en tijd In het menu Instellingen > Taal kunt u de taal voor het display wijzigen. In het menu Instellingen > Tijd kunt u de tijd wijzigen. Als u de tijdweergave op het display wilt onderdrukken, moet u de tijd instellen op 00:00. 7.2 Energiebesparende modus De energiebesparende modus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt de verlichting uit. In het menu Instellingen > Energiebesparende modus kunt u de tijdsduur instellen na welke het apparaat naar de energiebesparende modus dient te schakelen. U kunt de gedefinieerde waarden kiezen tussen 3 en 240 minuten. De energiebesparende modus kunt u niet deactiveren. Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat naar de energiebesparende modus geschakeld. Wanneer het apparaat in de energiebesparende modus staat, kunt u het activeren door kort te drukken op de "Rotary Switch". 7.3 Automatisch uitschakelen Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. U kunt zowel een tijdsduur tot aan het uitschakelen als een tijdstip vastleggen. Op het vastgelegde tijdstip schakelt het apparaat in elk geval uit. In het menu Instellingen > Auto Off > OFF na ... kunt u instellen na welke tijdsduur het apparaat dient uit te schakelen. U kunt de gedefinieerde waarden kiezen tussen 9 en 480 minuten. De functie OFF na … kunt u niet deactiveren. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld. In het menu Instellingen > Auto OFF > OFF om … kunt u de tijd instellen, waarop het apparaat dient te worden uitgeschakeld. Als u de functie OFF om … wilt deactiveren, moet u de tijd op 00:00 instellen. De functie is in de fabriek gedeactiveerd. 7.4 Uitschakelen spoeling Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een spoeling uit. In het menu Instellingen > Uitschakelen spoeling kunt u de uitschakelspoeling deactiveren of weer activeren. Wij adviseren om de uitschakelspoeling niet permanent te deactiveren. 7.5 Fabrieksinstelling In het menu Instellingen > Fabrieksinstelling kunt u het apparaat resetten naar de fabrieksinstellingen. Dan gaan alle persoonlijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu My Coffee. 66 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 66 03.09.2020 15:45:47 Verzorging en onderhoud In het menu Statistiek ontvangt u informatie over het aantal drankbereidingen. In het menu Systeem ontvangt u informatie over de softwareversie. Bovendien hebt u toegang tot de functie Uitstomen (zie hoofdstuk 9, pagina 70). 7.7 Maalgraad Met welke maalgraad de koffiebonen worden gemalen, is van invloed op de smaak van de koffie. Hoe fijner de maalgraad is ingesteld, des te sterker wordt de koffie. De maalgraad is optimaal ingesteld in de fabriek. Verander de instelling voor de maalgraad pas na ca. 100 koffiebereidingen (na ongeveer 1 maand, afhankelijk van de koffieconsumptie). Met de hefboom "Maalgraadinstelling" aan de achterzijde van het apparaat, kunt u de maalgraad optimaal instellen. Stel de maalgraad niet te fijn in. De maalgraad is optimaal ingesteld als de koffie gelijkmatig uit de uitloop stroomt en er een fijne, vaste crema ontstaat. 8 Verzorging en onderhoud Regelmatige reiniging en onderhoud garandeert een permanent hoge kwaliteit van uw dranken. Opgelet! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen schade veroorzaken aan het apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevolen reinigingsmiddelen. doek verwijderen. De doek moet droog zijn. 8.2 Zetgroep reinigen De zetgroep dient u iedere week te reinigen. ƒ Verwijder de afdekking doordat u deze in de grijpuitsparing vastpakt en de afdekking er naar de zijkant aftrekt. ƒ Houd de rode hefboom aan de greep van de zetgroep ingedrukt en draai de greep met de wijzers van de klok mee tot deze aan de aanslag vastklikt. ƒ Trek de zetgroep er aan de greep uit. NL 7.6 Menu's Statistiek en Systeem ƒ Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. Let er met name op dat er geen koffieresten meer aanwezig zijn in de zeef. 8.1 Oppervlakken reinigen Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken een zachte, vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Verontreinigingen aan de buitenkant dient u onmiddellijk te verwijderen. Nadat u het lekbakje en de container voor koffieresidu hebt leeggemaakt, dient u deze te spoelen en, indien nodig, ook met een zachte, vochtige doek en een beetje afwasmiddel te reinigen. Resten van koffiebonen in het reservoir met 2 bonenkamers kunt u met een zachte ƒ Laat de zetgroep uitdruppelen. ƒ Verwijder met een zachte, droge doek de koffieresten van de oppervlakken in het apparaat. ƒ Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hefboom aan de greep van de zetgroep ingedrukt en draai de greep tegen de wijzers van de klok in tot deze aan de aanslag vastklikt. ƒ Plaats de afdekking weer terug tot deze vastklikt. 67 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 67 03.09.2020 15:45:48 Verzorging en onderhoud 8.3 Melkeenheid reinigen NL In melkresten kunnen zich binnen enkele dagen kiemen vormen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Daarom dient u de melkeenheid, de melkslang en het melkcupje regelmatig te reinigen. ƒ Trek de melkslang van de uitloop en van het melkcupje af. ƒ Haal de melkeenheid uit elkaar. ƒ Verwijder de stijgbuis en de afdichtingen van het deksel van het melkcupje. ƒ Reinig alle verschillende delen met warm water. Gebruik een zachte, vochtige doek en afwasmiddel. ƒ Zet de melkeenheid weer in elkaar. Let erop dat u bij de montage de melkeenheid tot aan de aanslag naar boven drukt. 8.4 Koffiesysteem spoelen Met het menu Instellingen > Onderhoud > Spoeling kunt u de inwendige delen van het koffiesysteem en de buisjes aan de uitloop spoelen. Plaats een bakje onder de uitloop voordat u met de spoeling start. Tijdens de spoeling komt er spoelwater uit het systeem terecht in het lekbakje. 8.5 Programma Easy cleaning Na de bereiding van een drank met melk vraagt het apparaat u om het programma Easy cleaning te starten om het melksysteem te spoelen. U kunt het programma ook op elk moment oproepen door te navigeren naar het menu Onderhoud > Easy cleaning. 8.6 Programma Reiniging melksysteem Met het programma Reiniging melksysteem wordt het melksysteem niet alleen gespoeld, maar ook gereinigd. Wanneer u dranken met melk bereidt, moet u het programma iedere week uitvoeren. Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect Cleanmelksysteemreiniger voor volautomatische koffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht die op de verpakking van de melksysteemreiniger staan. Gebruik de container voor koffieresidu als opvangbakje. Het programma duurt ca. 3 minuten en mag niet worden onderbroken. U kunt het programma oproepen door te navigeren naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem. 8.7 Programma Reiniging koffiesysteem Met het programma Reiniging koffiesysteem worden resten en koffieolieresten verwijderd. U dient het programma om de twee maanden uit te voeren, of wanneer het apparaat u dat vraagt. Eerst dient u echter de zetgroep en de vlakken binnenin het apparaat te reinigen (zie hoofdstuk 8.2, pagina 67). Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect Clean-reinigingstabs voor volautomatische koffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht die op de verpakking van de reinigingstabs staan. Voorzichtig! Het reinigingsmiddel veroorzaakt oogirritaties. Na een onopzettelijk contact dient u de ogen enkele minuten uit te spoelen met schoon water. Raadpleeg een arts als de klachten blijven bestaan. 68 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 68 03.09.2020 15:45:48 Verzorging en onderhoud 8.8 Programma Ontkalking Met het programma Ontkalking worden kalkafzettingen verwijderd. U dient het programma om de drie maanden uit te voeren, of wanneer het apparaat u dat vraagt. Tijdens het ontkalken mag er geen waterfilter in de watertank zitten. Als u een waterfilter gebruikt, moet u dit verwijderen vóór het ontkalken (zie hoofdstuk 8.10, pagina 69). Gebruik uitsluitend Melitta® Anti Calcvloeibare ontkalker voor volautomatische koffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht op de verpakking van de ontkalker. Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt oogirritaties. Na een onopzettelijk contact dient u de ogen enkele minuten uit te spoelen met schoon water. Raadpleeg een arts als de klachten blijven bestaan. Gebruik de container voor koffieresidu als opvangbakje. Het programma duurt ca. 25 minuten en mag niet worden onderbroken. U kunt het programma oproepen door te navigeren naar het menu Onderhoud > Ontkalking. Spoel de watertank na het ontkalken grondig uit en vul deze met vers leidingwater. U kunt de waterhardheid instellen door te navigeren naar het menu Instellingen > Waterhardheid. Waterhardheid Zacht Gemiddeld Hard Zeer hard °d 0 tot 10 10 tot 15 15 tot 20 > 20 °e 0 tot 13 13 tot 19 19 tot 25 > 25 °f 0 tot 18 18 tot 27 27 tot 36 > 36 8.10 Waterfilter gebruiken Het gebruik van een waterfilter verlengt de levensduur van uw apparaat. De waterfilter filtert kalk en andere schadelijke stoffen uit het leidingwater. Wanneer u een waterfilter gebruikt en deze regelmatig vervangt, hoeft u het apparaat slechts nog eenmaal per jaar te ontkalken. De opgave is gebaseerd op gemiddeld zes kopjes koffie van telkens 120 ml per dag en 6 filtervervangingen per jaar. Gebruik uitsluitend Melitta® Pro Aquafilterpatronen voor volautomatische koffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht op de verpakking van het filterpatroon. Gebruik de schroefhulp om de waterfilter in de watertank erin of eruit te schroeven. NL Gebruik de container voor koffieresidu als opvangbakje. Het programma duurt ca. 15 minuten en mag niet worden onderbroken. U kunt het programma oproepen door te navigeren naar het menu Onderhoud > Reiniging koffiesysteem. 8.9 Waterhardheid instellen De waterhardheid van het leidingwater is van invloed op hoe vaak u het apparaat moet ontkalken. Hoe harder het leidingwater is, des te vaker moet u het programma Ontkalking uitvoeren. Bepaal de waterhardheid met de meegeleverde tekststroken. Neem de aanwijzingen op de tekststroken en in de volgende tabel in acht. Waterfilter plaatsen Vervang de waterfilter, wanneer het apparaat erom vraagt. Gebruik de container voor koffieresidu als opvangbakje. ƒ Leg de nieuwe waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater. ƒ Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen. 69 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 69 03.09.2020 15:45:48 NL Uitstomen Waterfilter vervangen Gebruik de container voor koffieresidu als opvangbakje. ƒ Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen. ƒ Maak het reservoir met 2 bonenkamers leeg. ƒ Reinig het apparaat (zie hoofdstuk 8, pagina 67). ƒ Verpak het apparaat. Waterfilter verwijderen ƒ Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen. ƒ Stel vervolgens de waterhardheid in (zie hoofdstuk 8.9, pagina 69). 11 Afvalverwijdering 9 Uitstomen Bij het uitstomen wordt het restwater uit het apparaat verwijderd. U dient het apparaat uit te stomen, als u het gedurende langere tijd niet gebruikt, als u het wilt transporteren of als er vorstgevaar bestaat. Indien de waterfilter is geplaatst, moet u deze eerst uit de watertank verwijderen. ƒ Plaats een bakje onder de uitloop. ƒ Navigeer naar het menu Systeem > Uitstomen. Na het uitstomen schakelt het apparaat uit. Bewaar de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast, zodat deze niet droog staat gedurende een langere periode. 10 Transport Transporteer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking. U mag losse delen niet met plakband of tape bevestigen, omdat lijmresten slechts moeilijk kunnen worden verwijderd. Bij verzending van het apparaat naar de servicepunten van Melitta is het niet nodig om het kopjesplateau mee te sturen. Daardoor vermijdt u krassen die worden veroorzaakt door het transport. Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert: ƒ Stoom het apparaat uit (zie hoofdstuk 9, pagina 70). ƒ Maak het lekbakje en de container voor koffieresidu leeg. ƒ Maak de watertank leeg. De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor AEEA (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier als afval via de geschikte inzamelkanalen. 12 Technische gegevens Technische gegevens Bedrijfsspanning Verbruik Pompdruk Afmetingen Breedte Hoogte Diepte Inhoud Reservoir met 2 bonenkamers Watertank Gewicht (leeg) Omgevingsomstandigheden Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid 220 V tot 240 V, 50 Hz maximaal 1400 W statisch maximaal 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C tot 32 °C 30% tot 80% (niet condenserend) 70 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 70 03.09.2020 15:45:48 Storingen 13 Storingen Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen met de hotline. Oorzaak Maalgraad is te fijn. Maatregel ƒ Stel de maalgraad grover in (zie hoofdstuk 7.7, pagina 67). Apparaat is verontreinigd. ƒ Reinig de zetgroep (zie hoofdstuk 8.2, pagina 67). ƒ Voer het programma Reiniging koffiesysteem uit (zie hoofdstuk 8.7, pagina 68). Apparaat is verkalkt. ƒ Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk 8.8, pagina 69). Koffie loopt niet door. Watertank is niet gevuld of ƒ Vul de watertank en controleer de correcte niet correct geplaatst. plaatsing (zie hoofdstuk 4.1, pagina 63). Zetgroep is verstopt. ƒ Reinig de zetgroep (zie hoofdstuk 8.2, pagina 67). Maalwerk maalt geen Koffiebonen vallen niet in ƒ Klop lichtjes tegen het reservoir met 2 koffiebonen. het maalwerk. bonenkamers. ƒ Reinig het reservoir met 2 bonenkamers. Tuimelschakelaar "Bean ƒ Zet de tuimelschakelaar naar links of select" staat verticaal. rechts. Koffiebonen zijn te sterk ƒ Gebruik andere koffiebonen. oliehoudend. Vreemd voorwerp in het ƒ Neem contact op met de hotline. maalwerk. Weergave Koffiebonen Koffiebonen vallen niet ƒ Druk op de bereidingstoets. vullen knippert, hoewel in het maalwerk. Niet het reservoir met 2 voldoende gemalen koffiebonenkamers is gevuld. bonen in de zetgroep. Lawaai uit het maalVreemd voorwerp in het ƒ Neem contact op met de hotline. werk. maalwerk. Zetgroep kan na Zetgroep is niet correct ƒ Controleer of de greep voor de vergrendeverwijdering niet terug vergrendeld. ling van de zetgroep correct is vergrendeld worden geplaatst. (zie hoofdstuk 8.2, pagina 67). Aandrijving niet op de ƒ Druk op de toets "Koffiesterkte" en houd juiste positie. deze ingedrukt. Druk tegelijkertijd langer dan 2 seconden op de "Aan/uit"-toets. Laat de bedieningstoetsen weer los. Vervolgens voert het apparaat een initialisatie uit. Melding Systeemfout op Softwarestoring. ƒ Schakel het apparaat uit en weer in. het display. ƒ Neem contact op met de hotline. NL Storing Koffie druppelt slecht uit de uitloop. De telefoonnummers (lokaal tarief ) vindt u in het deksel van de watertank of op onze internetpagina in het gedeelte Service. 71 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 71 03.09.2020 15:45:48 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 72 03.09.2020 15:45:48 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 73 03.09.2020 15:45:48 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 74 03.09.2020 15:45:48 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 75 03.09.2020 15:45:48 MEL_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl | 2020-07 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 2550-0620 Mel_013_LatteSelect_10_de_en_fr_pl_nl.indb 76 03.09.2020 15:45:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Melitta Latte Select Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor