Madrid 210

Blaupunkt Madrid 210, San Francisco 310, Toronto 410 BT de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Blaupunkt Madrid 210 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Käyttö- ja asennusohje
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Instrukcja obsługi i montażowa
Kezelési és beszerelési útmutató
Instrucţiuni de operare şi montaj
Ръководство за експлоатация и монтаж
Madrid 210 7 649 068 510 / 7 649 069 510
San Francisco 310 7 649 073 510 / 7 649 074 510
Toronto 410 BT 7 640 000 510 / 7 640 001 510
www.blaupunkt.com
Radio
|
CD
|
USB
|
MP3
|
WMA
www.blaupunkt.com
01_MadridSanFranToronto_de.indd 101_MadridSanFranToronto_de.indd 1 09.12.2010 12:10:19 Uhr09.12.2010 12:10:19 Uhr
2
1
-Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
3
Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio leise schalten (Mute)
Langdruck: Autoradio ausschalten
4
Lautstärkeregler
Im Menü: Einstellungen ändern
5
CD-Schacht
6
Display
7
/ -Taste
Im Menü: Menüpunkt wählen
Radiobetrieb: Suchlauf starten
MP3-/WMA-/iPod-Betrieb: Zu nächstem/vor-
herigem Ordner wechseln
/ -Taste
Im Menü: Menüebene wechseln
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
8
-Taste (Eject)
CD ausgeben
9
USB-Buchse
:
Front-AUX-IN-Buchse
;
-Taste (nur Toronto 410 BT)
Anruf beenden/abweisen
<
-Taste (nur Toronto 410 BT)
Kurzdruck: Anruf annehmen, Schnellwahl
Langdruck: Telefonbuch des Mobiltelefons
ö nen bzw. Sprachwahl aktivieren
=
Tastenblock 1 - 5
>
SRC-Taste
Speicherebene bzw. Audioquelle wählen
?
DISP-Taste
Kurzdruck: Anzeige umschalten
Langdruck: Displayhelligkeit umschalten
@
SD-Kartenschacht (nur San Francisco 310 und
Toronto 410 BT)
Zugang nur bei abgenommenem Bedienteil
16
Bedienelemente
3745 6281
10
1112 91415 13
01_MadridSanFranToronto_de.indd 201_MadridSanFranToronto_de.indd 2 09.12.2010 12:10:20 Uhr09.12.2010 12:10:20 Uhr
DEUTSCH
3
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................... 4
Verwendete Symbole ............................................... 4
Verkehrssicherheit ..................................................... 4
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................... 4
Konformitätserklärung ............................................ 5
Reinigungshinweise ......................................... 5
Entsorgungshinweise ....................................... 5
Lieferumfang .................................................... 5
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang) .......... 5
In Betrieb nehmen ............................................ 5
Bedienteil anbringen/abnehmen ........................ 5
Displaysprache (nur Toronto 410 BT) ................. 6
Empfangsregion einstellen .................................... 6
Ein-/Ausschalten ........................................................6
Lautstärke ..................................................................... 6
Displayhelligkeit ........................................................ 7
Demo-Modus ein-/ausschalten ............................ 7
Bluetooth®-Funktionen
(nur Toronto 410 BT) ................................................. 7
Verkehrsfunk .................................................... 7
Radiobetrieb ..................................................... 7
RDS.................................................................................. 7
In den Radiobetrieb wechseln bzw.
Speicherebene wählen ............................................ 8
Sender einstellen ....................................................... 8
Sender speichern bzw. gespeicherten
Sender aufrufen ......................................................... 9
Sender anspielen ....................................................... 9
Sender automatisch speichern
( Travelstore) ................................................................. 9
PTY .................................................................................. 9
Anzeige einstellen ...................................................10
CD-/MP3-/WMA/iPod-Betrieb ........................ 10
Grundlegende Informationen ............................10
In den CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
wechseln ..................................................................... 11
CD einlegen/entnehmen ......................................11
USB-Datenträger anschließen/entfernen .......12
SD-/MMC-Karte einlegen/entnehmen
(nicht für Madrid 210) ............................................12
Titel wählen ...............................................................12
Ordner wählen
(nur im MP3-/WMA-/iPod-Betrieb) ....................13
Schneller Suchlauf ...................................................13
Wiedergabe unterbrechen ...................................13
Alle Titel anspielen ..................................................13
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen .........13
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen .............................................13
Anzeige einstellen ...................................................14
Browse-Modus ..........................................................14
Externe Audioquellen .................................... 15
Front-AUX-IN-Buchse .............................................15
Klangeinstellungen ........................................ 16
Menü „AUDIO“ aufrufen und verlassen ............16
Einstellungen im Menü „AUDIO“
vornehmen ................................................................16
3-Band-Equalizer einstellen .................................17
Benutzereinstellungen .................................. 18
Benutzermenü aufrufen und Menü
wählen ......................................................................... 18
Einstellungen im Menü TUNER“
vornehmen ................................................................18
Einstellungen im Menü „DISPLAY“
vornehmen ................................................................19
Einstellungen im Menü VOLUME“
(Lautstärke) vornehmen........................................20
Einstellungen im Menü „CLOCK“ (Uhrzeit)
vornehmen ................................................................20
Einstellungen im Menü VARIOUS“
(Diverses) vornehmen ............................................21
Werkseinstellungen ....................................... 22
Nützliche Informationen ................................ 22
Gewährleistung ........................................................ 22
Service .........................................................................22
Technische Daten ............................................ 22
Einbauanleitung ........................................... 330
01_MadridSanFranToronto_de.indd 301_MadridSanFranToronto_de.indd 3 09.12.2010 12:10:20 Uhr09.12.2010 12:10:20 Uhr
4
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem
können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicher-
heitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
men mit dieser Anleitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Ge-
räte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Auto-
radio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Lauf-
werks
GEFAHR!
Warnt vor hoher Lautstärke
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Ein-
haltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssi-
cherheit:
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahr-
zeug immer sicher steuern können. Im Zwei-
felsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und
bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
nur bei stehendem Fahrzeug an.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
Gehör zu schützen und um akustische Warn-
signale (z. B. der Polizei) hören zu können. In
Stummschaltungspausen (z. B. beim Wechsel
der Audioquelle) ist das Verändern der Laut-
stärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die Lautstärke
nicht während dieser Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst
vor Verletzungen zu schützen:
Verändern oder ö nen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät be ndet sich ein Class-1-Laser, der
Ihre Augen verletzen kann.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel
der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke
ist während der Stummschaltung nicht hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Be trieb in
einem Fahrzeug mit 12-V-Bord netz spannung vor-
gesehen und muss in einen DIN-Schacht einge-
baut werden. Be achten Sie die Leistungsgrenzen
in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen
und ggf. den Einbau von einem Fachmann durch-
führen.
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autora-
dios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs
vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanlei-
tung am Ende dieser Anleitung.
Sicherheitshinweise
01_MadridSanFranToronto_de.indd 401_MadridSanFranToronto_de.indd 4 09.12.2010 12:10:20 Uhr09.12.2010 12:10:20 Uhr
DEUTSCH
5
Sicherheitshinweise | Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang | In Betrieb nehmen
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, dass die Autoradios Madrid 210 und San
Francisco 310 sich in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 89/336/EWG
und das Autoradio Toronto 410 BT sich in Über-
einstimmung mit den grundlegenden Anforde-
rungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG be nden.
Sie  nden die Konformitätserklärung im Internet
unter www.blaupunkt.com.
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststo -P egemittel kön-
nen Sto e enthalten, welche die Ober äche des
Autoradios angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios
nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Be-
dienteils mit einem weichen, mit Reinigungsal-
kohol getränkten Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Haus-
müll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsys-
teme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
1 Antennenanschlussadapter
1 Kleinteileset
Erweiterter Lieferumfang
(nur für 7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 Handfernbedienung (inkl. Batterien)
1 Anschlussleitung Kammer A
1 Anschlussleitung Kammer B
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes
Sonderzubehör. Informieren Sie sich bei Ihrem
Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter
www.blaupunkt.com.
In Betrieb nehmen
Achtung
Transportsicherungsschrauben
Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Autoradios die Transportsicherungsschrau-
ben entfernt werden (siehe Kapitel „Einbauanlei-
tung“).
Bedienteil anbringen/abnehmen
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel)
ausgestattet. Bei Auslieferung be ndet sich das
Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio
nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen
Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Ab-
schnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel).
Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen
des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das
Autoradio für einen Dieb wertlos.
Vorsicht
Beschädigung des Bedienteils
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht ver-
schmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnen-
licht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kon-
takte des Bedienteils mit der Haut.
01_MadridSanFranToronto_de.indd 501_MadridSanFranToronto_de.indd 5 09.12.2010 12:10:20 Uhr09.12.2010 12:10:20 Uhr
6
In Betrieb nehmen
Bedienteil anbringen
Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung
am rechten Gehäuserand.
Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die
linke Halterung, bis es einrastet.
Bedienteil abnehmen
Drücken Sie die Taste
1
, um das Bedien-
teil zu entriegeln.
Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch die Halterung ge-
gen Herausfallen gesichert.
Bewegen Sie das Bedienteil leicht nach links,
bis es sich aus der rechten Halterung löst.
Lösen Sie das Bedienteil vorsichtig aus der
linken Halterung.
Hinweis:
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus,
sobald das Bedienteil abgenommen wird.
Displaysprache (nur Toronto 410 BT)
Sie können beim Toronto 410 BT einstellen, ob die
Sprache für Anzeigen im Display Englisch oder
Deutsch sein soll. Die Einstellung wird im Benut-
zermenü vorgenommen (siehe Kap. „Benutzerein-
stellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü
„DISPLAY“ vornehmen“, Menüpunkt „LANGUAGE“
(Sprache)).
Empfangsregion einstellen
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschie-
denen Regionen mit unterschiedlichen Frequenz-
bereichen und Sendertechnologien ausgelegt.
Werkseitig ist die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu ro-
pa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem
die Empfangsregionen „USA, THAILAND“ und
„SOUTH AMERICA“ (Südamerika).
Hinweis:
Betreiben Sie das Autoradio außerhalb von
Europa, müssen Sie ggf. erst eine geeignete
Empfangsregion im Benutzermenü ein-
stellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt TUNER AREA
(Empfangsregion)).
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste
3
.
Das Autoradio schaltet ein.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Tas-
te
3
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschal-
teter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich
automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahr-
zeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden
ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste
3
ausge-
schaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw.
eingeschaltet.
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50
(maximal) einstellbar.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie
in der Einbauanleitung beschrieben mit dem
Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei
einem Telefongespräch bzw. einer Naviga-
tionsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie
die Wiedergabe des Telefons bzw. Naviga-
tionssystems ungestört hören können. Im
Display erscheint während der Stummschal-
tung „TELEPHONE“ ( Telefon).
Autoradio stumm schalten (Mute)
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste
3
, um
das Autoradio stumm zu schalten bzw. um
wieder die vorherige Lautstärke zu aktivie-
ren.
01_MadridSanFranToronto_de.indd 601_MadridSanFranToronto_de.indd 6 09.12.2010 12:10:21 Uhr09.12.2010 12:10:21 Uhr
DEUTSCH
7
In Betrieb nehmen | Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Im Display wird während der Leiseschaltung
„MUTE“ angezeigt.
Displayhelligkeit
Sie können die Displayhelligkeit zwischen Tagmo-
dus und Nachtmodus manuell umschalten oder
automatisch mit dem Fahrlicht des Fahrzeugs
umschalten lassen.
Hinweis:
Das manuelle bzw. automatische Umschalten
der Displayhelligkeit wird im Benutzermenü
ausgewählt (siehe Kap. „Benutzereinstellun-
gen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „DIS-
PLAY“ vornehmen“, Menüpunkt „DIMMER“).
Drücken Sie die Taste DISP
?
für ca. 2 Se-
kunden, um die Displayhelligkeit manuell
umzuschalten.
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen
des Autoradios als Laufschrift im Display. Durch
Betätigen einer beliebigen Taste wird der Demo-
Modus unterbrochen und Sie können das Gerät
bedienen.
Sie können den Demo-Modus im Benutzermenü
ein- und ausschalten (siehe Kap. „Benutzerein-
stellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü
VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“, Menüpunkt
„DEMO MODE“).
Bluetooth®-Funktionen
(nur Toronto 410 BT)
Das Toronto 410 BT kann über Bluetooth® mit
geeigneten Mobiltelefonen und MP3-Spielern
verbunden werden. Es ermöglicht so das Frei-
sprechtelefonieren mit dem angeschlossenen
Telefon (über die Lautsprecher und das integrierte
Mikrofon des Autoradios) und die Audiowiederga-
be von auf dem Bluetooth®-Gerät gespeicherten
MP3-Dateien.
Hinweis:
Sie können für das Freisprechtelefonieren
auch ein externes Mikrofon anschließen (sie-
he Kap. „Einbauanleitung“).
Zu den Bluetooth®-Funktionen des Toronto 410 BT
lesen Sie bitte die beiliegende „Bluetooth®-Anlei-
tung Toronto 410 BT“.
Verkehrsfunk
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) kann
ein FM-Sender Verkehrsmeldungen durch ein
RDS-Signal kennzeichnen. Wenn der Vorrang für
Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist, wird eine
Verkehrsmeldung automatisch durchgestellt,
auch wenn sich das Autoradio gerade nicht im
Radiobetrieb be ndet.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das
Stau-Symbol (
) angezeigt. Während einer
durchgestellten Verkehrsdurchsage wird TRAFFIC“
(Verkehr) im Display angezeigt.
Der Vorrang wird im Benutzermenü ein- und aus-
geschaltet (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü TUNER“ vor-
nehmen“, Menüpunkt TRAFFIC“ (Verkehrsinfo)).
Hinweise:
Die Lautstärke wird für die Dauer der
durchgestellten Verkehrsdurchsage er-
höht. Sie können die Minimallautstärke
für Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellungen im Menü VOLUME“ (Laut-
stärke) vornehmen“, Menüpunkt TRAFFIC
VOL“ (Verkehrsinfo)).
Um eine durchgestellte Verkehrsdurch-
sage abzubrechen, drücken Sie die Taste
SRC
>
.
Radiobetrieb
RDS
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) strah-
len viele FM-Sender neben ihrem Programm ein
RDS-Signal (Radio Data System) aus, das die fol-
genden Zusatzfunktionen ermöglicht:
Der Sendername wird im Display angezeigt.
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in
anderen Betriebsarten (z. B. im CD-Betrieb) au-
tomatisch durchschalten.
01_MadridSanFranToronto_de.indd 701_MadridSanFranToronto_de.indd 7 09.12.2010 12:10:21 Uhr09.12.2010 12:10:21 Uhr
8
Radiobetrieb
Alternativ frequenz: Wenn RDS eingeschaltet
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des ein-
gestellten Senders.
Regional: Einige Sender teilen zu bestimmten
Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme
mit unterschiedlichem Inhalt auf. Bei einge-
schalteter REGIONAL-Funktion wechselt das
Autoradio nur auf Alternativfrequenzen, auf
denen dasselbe Regionalprogramm ausge-
strahlt wird.
Die Funktionen RDS und REGIONAL werden im
Benutzermenü ein- und ausgeschaltet (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü TUNER“ vornehmen“, Menüpunkte „RDS“
und „REGIONAL“).
Hinweis:
Wenn Sie eine andere Empfangsregion als
„EUROPE“ (Europa) einstellen, wird RDS au-
tomatisch ausgeschaltet. Falls Sie in Ihrer
Region Radiosender mit RDS-Features nutzen
möchten, schalten Sie RDS im Benutzermenü
ein.
In den Radiobetrieb wechseln bzw.
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den
verschiedenen Empfangsregionen zur Verfügung:
Region Speicherebenen
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Südamerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Drücken Sie die Taste SRC
>
so oft, bis die
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Hinweis:
Auf jeder Speicherebene können bis zu 5 Sen-
der gespeichert werden.
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen Sen-
der einzustellen:
Sender manuell einstellen
Drücken Sie die Taste
/
7
ein- oder
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise
zu ändern.
Hinweis:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Europa):
Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter
RDS-Funktion automatisch der nächste Sen-
der der Senderkette eingestellt.
Sendersuchlauf starten
Drücken Sie die Taste
/
7
für ca. 2 Se-
kunden, um den Sendersuchlauf zu starten.
Der nächste empfangbare Sender wird ein-
gestellt.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
ropa): Im Wellenbereich FM werden bei
eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
(
) nur Verkehrsfunksender eingestellt.
Die Emp ndlichkeit des Suchlaufs kann
eingestellt werden (siehe Kapitel „Benut-
zereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt
„SENSITIVITY“ (Emp ndlichkeit)).
Wenn PTY und RDS ausgeschaltet sind,
können Sie den Sendersuchlauf auch durch
Drücken der Taste
/
7
starten.
Zum nächsten Sender der Senderkette
wechseln
Hinweis:
Für diese Funktion muss RDS ein- und PTY
ausgeschaltet sein (siehe Kap. „Benutzerein-
stellungen“, Abschnitt „Einstellungen im
Menü TUNER“ vornehmen“, Menüpunkte
„RDS“ und „PTY“).
Drücken Sie die Taste
/
7
.
01_MadridSanFranToronto_de.indd 801_MadridSanFranToronto_de.indd 8 09.12.2010 12:10:21 Uhr09.12.2010 12:10:21 Uhr
DEUTSCH
9
Radiobetrieb
Sender speichern bzw. gespeicherten
Sender aufrufen
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender ein.
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
=
für ca.
2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der
Taste zu speichern.
- bzw. -
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
=
kurz,
um den gespeicherten Sender aufzurufen.
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare
Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
Hinweis:
Sie können die Anspielzeit pro Sender ein-
stellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „SCAN
TIME“ (Scan-Zeit)).
Drücken Sie die Taste MENU
2
für ca. 2 Se-
kunden, um das Anspielen zu starten.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Fre-
quenz sowie Speicherebene bzw. der Sender-
name angezeigt.
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um den
aktuell eingestellten Sender weiter zu hören.
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender
der Region automatisch suchen und auf einer
Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte
Sender dieser Speicherebene werden dabei ge-
löscht.
In den Empfangsregionen „EUROPE“ (Europa) und
THAILAND“ können Sie mit Travelstore 5 FM-Sen-
der auf der Speicherebene FMT speichern. In den
Empfangsregionen „USA“ und „SOUTH AMERICA
(Südamerika) können Sie außerdem 5 AM-Sender
auf der Speicherebene AMT speichern.
Wählen Sie eine Speicherebene des ge-
wünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder
AM.
Drücken Sie die Taste SRC
>
für ca. 2 Sekun-
den.
Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM TSTORE“
bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn das Spei-
chern beendet ist, wird der Sender auf Spei-
cherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT wieder-
gegeben.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
ropa): Bei eingeschaltetem Vorrang für
Verkehrsfunk (
) werden nur Verkehrs-
funksender gespeichert.
Ist die Speicherebene FMT deaktiviert
(siehe Kapitel „Benut zereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt „BAND“ (Band-
auswahl)), wird sie bei Auslösen der
Travelstore-Funktion automatisch wieder
aktiviert.
PTY
In den Empfangsregionen „EUROPE“ (Europa) und
„USA“ kann ein FM-Sender seinen aktuellen Pro-
grammtyp übermitteln, z. B. KULTUR, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT oder WISSEN. Mit der PTY-Funktion
können Sie so gezielt nach Sendungen eines be-
stimmten Programmtyps suchen, z. B. nach Rock-
oder Sportsendungen. Beachten Sie, dass PTY
nicht von allen Sendern unterstützt wird.
Hinweis:
Die PTY-Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn sie eingeschaltet ist (siehe Kap. „Benut-
zereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt
„PTY“).
Programmtyp wählen
Zum Auswählen eines Programmtyps lesen Sie
im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellungen im Menü TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkt „PTY TYPES“ (Programmtypen).
01_MadridSanFranToronto_de.indd 901_MadridSanFranToronto_de.indd 9 09.12.2010 12:10:21 Uhr09.12.2010 12:10:21 Uhr
10
Hinweis:
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
können Sie die Sprache, in der die Programm-
typen angezeigt werden, einstellen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Ein-
stellungen im Menü TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkt „PTY LANGUAGE“ (PTY-Sprache)).
Sender suchen
Drücken Sie die Taste
/
7
.
Während des Suchlaufs wird der aktuell ge-
wählte Programmtyp im Display angezeigt
.
Sobald ein Sender mit dem gesuchten Pro-
grammtyp gefunden wird, bleibt dieser ein-
gestellt.
Hinweise:
Wird kein Sender mit dem ausgewählten
Programmtyp gefunden, wird kurz „PTY
NONE“ angezeigt und 5 Beeps ertönen.
Der zuletzt gespielte Sender wird wieder
eingestellt.
Wenn der eingestellte oder ein anderer
Sender aus der Senderkette zu einem
späteren Zeitpunkt den gewünschten Pro-
gramm-Typ ausstrahlt, wechselt das Auto-
radio automatisch vom aktuellen Sender
bzw. von der aktuellen Audioquelle (z. B.
CD) zu dem Sender mit dem gewünschten
Programm-Typ. Beachten Sie, dass diese
Funktion nicht von allen Sendern unter-
stützt wird.
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP
?
, um zwischen
diesen beiden Anzeigen zu wechseln:
Anzeige Bedeutung
ABCDEF Sendername
FM1 102.90 Speicherebene/Frequenz
CD-/MP3-/WMA/iPod-Betrieb
Hinweis:
Das Abspielen von auf SD-Karte gespeicherten
MP3-/WMA-Dateien sowie der iPod- Betrieb
werden nur von den Modellen San Francisco
310 und Toronto 410 BT unterstützt.
Grundlegende Informationen
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs
(CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder
WMA-Dateien sowie MP3- oder WMA-Dateien auf
USB-Datenträgern und SD-/MMC-Karten spielen.
Hinweise:
Für eine einwandfreie Funktion verwenden
Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
Funktion von kopiergeschützten CDs so-
wie aller auf dem Markt erhältlichen CD-
Rohlinge, USB-Datenträger und SD-Karten
garantieren.
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMA-
Datenträgers die folgenden Angaben:
Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
Max. 32 Zeichen ohne Dateiendung „.mp3“
bzw. „.wma“ (bei mehr Zeichen verringert
sich die Anzahl der vom Autoradio erkenn-
baren Titel und Ordner)
Keine Umlaute oder Sonderzeichen
CD-Formate: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-Datenformate: ISO 9669 Level 1 und 2,
Joliet
CD-Brenngeschwindigkeit: Max. 16-fach (emp-
fohlen)
USB-Format/-Dateisystem: Mass Storage De-
vice (Massenspeicher)/ FAT16/32
SD-Karten-Dateisystem: FAT16/32
Dateiendung von Audiodateien:
.MP3 für MP3-Dateien
.WMA für WMA-Dateien
Radiobetrieb | CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1001_MadridSanFranToronto_de.indd 10 09.12.2010 12:10:21 Uhr09.12.2010 12:10:21 Uhr
DEUTSCH
11
WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Manage-
ment (DRM) und erstellt mit Windows Media
Player ab Version 8
MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
MP3: 32 bis 320 kbps
WMA: 32 bis 192 kbps
Maximale Anzahl von Dateien und Verzeich-
nissen:
USB-Medium: Bis zu 20 000 Einträge in Ab-
hängigkeit von der Datenstruktur
SD-Karten: Bis zu 1500 Dateien (Verzeich-
nisse und Titel) je Verzeichnis.
iPod-Betrieb (nicht für Madrid 210)
Sie können zahlreiche iPod- und iPhone-Modelle
über den USB-Anschluss an das Autoradio an-
schließen und die Audiowiedergabe vom Autora-
dio aus steuern.
Hinweis:
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie Funk-
tion aller iPod-und iPhone-Modelle garantie-
ren.
Verwenden Sie ein geeignetes Adapterkabel, um
Ihren iPod oder Ihr iPhone mit dem USB-Anschluss
des Autoradios zu verbinden.
In den CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
wechseln
Drücken Sie die Taste SRC
>
so oft, bis die
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
„CD“: Eingelegte CD.
„SD“: Eingelegte SD-Karte
„USB“: Angeschlossener USB-Datenträger.
„IPOD“: Angeschlossener iPOD
„AUX“: Angeschlossene externe Audio-
quelle.
Hinweise:
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausge-
wählt werden, wenn eine entsprechende
CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes
Gerät angeschlossen ist.
Ein angeschossener iPod wird erstmalig
unter „USB“ ausgewählt und, sobald der
iPod erkannt ist, unter „IPOD“.
Falls das Autoradio die Daten eines ange-
schlossenen Gerätes oder Datenträgers
vor der Wiedergabe erst lesen muss, er-
scheint solange „READING“ (Einlesen) im
Display. Die Dauer des Einlesens hängt
von der Datenmenge und Bauart des
Gerätes bzw. Datenträgers ab. Falls Gerät
oder Datenträger fehlerhaft sind oder die
übertragenen Daten nicht wiedergegeben
werden können, wird eine entsprechende
Meldung im Display angezeigt (z. B. „CD
ERROR“ (CD-Fehler)).
CD einlegen/entnehmen
CD einlegen
Zerstörungsgefahr des
CD-Laufwerks!
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs)
und CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs) dürfen
nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch un-
geeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite
nach oben in den CD-Schacht
5
, bis ein Wi-
derstand spürbar wird.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre
Daten werden überprüft. Danach beginnt die
Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb.
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ (CD-Fehler) an-
gezeigt und die CD wird nach ca. 2 Sekunden
automatisch ausgeschoben.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1101_MadridSanFranToronto_de.indd 11 09.12.2010 12:10:21 Uhr09.12.2010 12:10:21 Uhr
12
CD entnehmen
Hinweis:
Das Ausschieben der CD darf nicht behindert
oder unterstützt werden.
Drücken Sie die Taste
8
, um eine einge-
legte CD auszuschieben.
Hinweise:
Eine ausgeschobene und nicht entnom-
mene CD wird nach ca. 10 Sekunden auto-
matisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
USB-Datenträger anschließen/
entfernen
USB-Datenträger anschließen
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Da-
tenträger korrekt angemeldet wird.
Ziehen Sie die Schutzkappe der USB-Buchse
9
nach vorn, bis sie sich aus der USB-Buchse
löst, und klappen Sie sie nach rechts.
Schließen Sie den USB-Datenträger an.
Schalten Sie das Autoradio an.
Wird der USB-Datenträger das erste Mal als
Audioquelle ausgewählt, werden zunächst
die Daten eingelesen.
Hinweise:
Kann der angeschlossene USB-Datenträ-
ger nicht wiedergegeben werden, wird
kurz „USB ERROR“ (USB-Fehler) angezeigt.
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe des USB-Daten-
trägers ab.
USB-Datenträger entfernen
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Da-
tenträger korrekt abgemeldet wird.
Ziehen Sie den USB-Datenträger ab.
Schließen Sie die Schutzkappe der USB-Buch-
se
9
.
SD-/MMC-Karte einlegen/entnehmen
(nicht für Madrid 210)
SD-/MMC-Karte einstecken
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
Schieben Sie die SD-/MMC-Karte mit der be-
druckten Seite nach oben und den Kontakten
voran in den Kartenschacht
@
, bis sie einras-
tet.
Bringen Sie das Bedienteil an.
Nach dem Einschalten wählt das Gerät au-
tomatisch die eingelegte SD-Karte als Au-
dioquelle. Die Daten der SD-Karte werden
eingelesen. Danach beginnt die Wiedergabe
im MP3-Betrieb.
Hinweise:
Kann die eingelegte SD-Karte nicht wie-
dergegeben werden, wird kurz „SD ERROR“
(SD-Fehler) angezeigt.
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe der SD-Karte
ab.
SD-/MMC-Karte entnehmen
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
Drücken Sie auf die SD-/MMC-Karte, bis sie
entriegelt wird.
Ziehen Sie die SD-/MMC-Karte aus dem Kar-
tenschacht
@
heraus.
Bringen Sie das Bedienteil an.
Titel wählen
Drücken Sie die Taste /
7
kurz, um zum
vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden
spielt, startet einmaliges Drücken von
7
den Titel erneut.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1201_MadridSanFranToronto_de.indd 12 09.12.2010 12:10:22 Uhr09.12.2010 12:10:22 Uhr
DEUTSCH
13
Ordner wählen (nur im MP3-/WMA-/
iPod-Betrieb)
Drücken Sie die Taste /
7
, um zum
vorherigen/nächsten Ordner zu wechseln.
Hinweis:
Im iPod-Betrieb wechseln Sie so zum vorhe-
rigen/nächsten Ordner der aktuellen Katego-
rie, also z. B. zum nächsten Genre, falls Sie auf
dem iPod zuletzt einen Titel über das entspre-
chende Genre ausgewählt haben.
Schneller Suchlauf
Halten Sie die Taste /
7
solange ge-
drückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3
=
, um die Wieder-
gabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder
fortzusetzen.
Alle Titel anspielen
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren
Titel angespielt.
Drücken Sie die Taste MENU
2
für ca. 2 Se-
kunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter
zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titel-
nummer bzw. der Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Die Anspielzeit ist einstellbar (siehe Kap. „Be-
nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellun-
gen im Menü VARIOUS“ (Diverses) vorneh-
men“, Menüpunkt „SCAN TIME“ (Scan-Zeit)).
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen
Drücken Sie die Taste 5 MIX
=
, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
CD MIX ALL Titel mischen
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Titel des aktuellen
Ordners mischen
MIX ALL
Titel des Datenträ-
gers mischen
Allg. MIX OFF
Normale Wieder-
gabe
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
Symbol MIX (alle Titel mischen) bzw. MIX
(Titel des aktuellen Ordners mischen) im Dis-
play angezeigt.
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen
Drücken Sie die Taste 4 RPT
=
, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
CD REPEAT TRACK
Titel wieder-
holen
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Titel wieder-
holen
REPEAT FOLDER
Ordner wie-
derholen
Allg. REPEAT OFF
Normale
Wiedergabe
Ist die REPEAT-Funktion eingeschaltet, wird
das Symbol
(Titel wiederholen) bzw.
(Ordner wiederholen) im Display
angezeigt.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1301_MadridSanFranToronto_de.indd 13 09.12.2010 12:10:22 Uhr09.12.2010 12:10:22 Uhr
14
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP
?
ein- oder
mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu
wechseln:
Betrieb Anzeige / Symbol Bedeutung
CD
TRACK 01 0:15
Titelnummer
und Spielzeit
TRACK 01 3:37
Titelnummer
und -dauer
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Titelname 
FILE-INFO /
Dateiname
PLAYTIME 0:15
Spielzeit
TOTAL TIME 3:37
Titeldauer
ARTIST-INFO /
Interpret 
ALBUM-INFO /
Albumname 
Titelname, Interpret und Albumname müs-
sen als ID3-Tag gespeichert sein um ange-
zeigt zu werden.
Browse-Modus
Im Browse-Modus können Sie gezielt einen be-
stimmten Titel auf dem MP3-/WMA-Datenträger
oder iPod suchen und auswählen, ohne die lau-
fende Wiedergabe zu unterbrechen.
Browse-Modus im MP3-/WMA-Betrieb
Im MP3-/WMA-Betrieb können Sie einen Titel aus
einem Verzeichnis des Datenträgers auswählen
und abspielen.
Drücken Sie die Taste 1 LIST
=
, um den
Browse-Modus im MP3-/WMA-Betrieb auf-
zurufen.
Das Symbol
erscheint im Display.
Der erste bzw. aktuelle Ordner auf dem Da-
tenträger wird angezeigt.
Hinweise:
Der erste Ordner wird nur angezeigt, wenn
der Browse-Modus das erste Mal nach dem
Einlegen bzw. Anschließen des Datenträ-
gers aufgerufen wird. Danach erscheint
beim Aufrufen des Browse-Modus jeweils
der aktuelle Ordner.
Sie können den Browse-Modus jederzeit
durch Drücken der Taste 1 LIST
=
ver-
lassen.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
/
7
, um einen anderen Ordner auszuwäh-
len.
Drücken Sie die Taste
7
, um die Titel des
ausgewählten Ordners anzuzeigen.
Die erste Titel des Ordners wird im Display
angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
7
gelangen Sie
wieder zurück in die Ordnerliste.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
/
7
, um einen anderen Titel auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
7
, um den Titel wie-
derzugeben.
Die Wiedergabe beginnt. Sie verlassen den
Browse-Modus.
Browse-Modus im iPod-Betrieb
Im iPod-Betrieb können Sie einen Titel mittels der
in den ID3-Tags gespeicherten Kategorien „Artists“
(Interpreten), „Albums“ (Alben) bzw. „Genre“ (Gen-
res) auswählen und abspielen.
Drücken Sie die Taste 2 ID3
=
, um den
Browse-Modus im iPod-Betrieb aufzurufen.
Das Symbol
erscheint im Display.
Die erste Kategorie „ARTISTS“ wird angezeigt.
Hinweis:
Sie können den Browse-Modus jederzeit
durch Drücken der Taste 2 ID3
=
verlassen.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
/
7
, um eine andere Kategorie auszuwäh-
len.
Drücken Sie die Taste
7
, um die verfüg-
baren Einträge der Kategorie anzuzeigen.
Der erste Eintrag der ausgewählten Kategorie
wird im Display angezeigt (z. B. „Jazz“ in der
Kategorie „Genre“).
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
7
gelangen Sie
wieder zurück in die Liste der Kategorien.
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1401_MadridSanFranToronto_de.indd 14 09.12.2010 12:10:22 Uhr09.12.2010 12:10:22 Uhr
DEUTSCH
15
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb | Externe Audioquellen
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste /
7
, um einen anderen Eintrag auszuwäh-
len.
Drücken Sie die Taste
7
, um die verfüg-
baren Titel des Eintrags anzuzeigen.
Die erste Titel des Eintrags wird im Display
angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
7
gelangen Sie
wieder zurück in die Liste der Einträge.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
/
7
, um einen anderen Titel auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
7
, um den Titel wie-
derzugeben.
Die Wiedergabe beginnt. Sie verlassen den
Browse-Modus.
Titelschnellwahl (Fast-Browsing)
Fast-Browsing ermöglicht Ihnen einen schnelleren
Zugri auf Titel. Statt der Pfeiltasten
7
verwen-
den Sie den Lautstärkeregler
4
und die Ein-/Aus-
Taste
3
für das Auswählen und Bestätigen von
Listeneinträgen:
Funktion Browse-
Modus
Fast-Browse-
Modus
Einträge in Lis-
ten auswählen
/
7
Lautstärke-
regler
4
Einträge
bestätigen
7
Ein-/Aus-
Taste
3
In die überge-
ordnete Ebene
zurückkehren
7
7
Das Fast-Browsing schalten Sie im Benutzermenü
ein bzw. aus (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“ (Di-
verses) vornehmen“, Menüpunkt „FAST BROWSE“
(Schnellwahl)).
Hinweis:
Bei eingeschalteter Fast-Browsing können
Sie im Browse-Modus nicht die Lautstärke
ändern oder das Autoradio stumm schalten
(Mute). Verlassen Sie dazu erst den Browse-
Modus durch Drücken der Taste 1 LIST
=
bzw. 2 ID3
=
oder durch Starten der Titel-
wiedergabe.
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr!
Erhöhte Verletzungsgefahr durch
Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende
Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen
verursachen. Die Verwendung gerader Stecker
oder Adapter führt zu einem erhöhten Verlet-
zungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nut zung
von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blau-
punkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535).
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein
tragbarer CD-/MiniDisc- oder MP3-Spieler an die
Front-AUX-IN-Buchse
:
angeschossen ist, kann
sie mit der Taste SRC
>
ausgewählt werden. Im
Display wird dann „AUX“ angezeigt.
Hinweise:
Sie können einen individuellen Namen für
die AUX-Quelle eingeben, der im AUX-Be-
trieb im Display angezeigt wird (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Ein-
stellungen im Menü VARIOUS“ (Diverses)
vornehmen“, Menüpunkt „AUX EDIT“ (AUX
editieren)).
Sie können eine AUX-Quelle gleichzeitig
mit einer der internen Audioquellen des
Autoradios wiedergeben. Sie können so
z. B. die Durchsagen eines an die Front-
AUX-IN-Buchse
:
angeschlossenen Navi-
gationsgerätes über die Radiolautsprecher
wiedergeben, während Sie gleichzeitig Ra-
dio oder CD hören. Zusätzlich können Sie
die Pegel beider Audioquellen aufeinander
abstimmen. Lesen Sie dazu im Kap. „Be-
nutzereinstellungen“ den Abschnitt „Ein-
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1501_MadridSanFranToronto_de.indd 15 09.12.2010 12:10:22 Uhr09.12.2010 12:10:22 Uhr
16
stellungen im Menü VARIOUS“ (Diverses)
vornehmen“, Menüpunkte „AUX MIX“ und
„AUX MIX GAIN“ (AUX MIX Level).
Klangeinstellungen
Im Menü „AUDIO“ können Sie folgende Klangein-
stellungen ändern:
Bass- und Höhenpegel einstellen
Laustärkeverteilung links/rechts (Balance) bzw.
vorn/hinten (Fader) einstellen
Die Anhebung der Bässe bei geringer Lautstär-
ke (Loudness) einstellen
Ein Klangpro l (Sound Preset) auswählen
Pegel und Frequenz des Vorverstärkerausgangs
(Sub-Out) einstellen
3-Band-Equalizer einstellen
Menü „AUDIO“ aufrufen und
verlassen
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um das
Benutzermenü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü
„AUDIO“ zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um das
Menü zu verlassen.
Hinweise:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekun-
den nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
Taste
7
jeweils zurück in die überge-
ordnete Menüebene.
Einstellungen im Menü „AUDIO“
vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts.
Einstellungen: L9 (links) bis R9 (rechts).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
FADER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten.
Einstellungen: R9 (hinten) bis F9 (vorn).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
LOUDNESS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
SOUND PRESETS (Klangpro l)
Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen:
POP, ROCK, CLASSIC (Klassik), PRESET EQ OFF
(Klangpro l aus; keine Voreinstellung).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
SUB-OUT
Pegel und Frequenz des Vorverstärkerausgangs
einstellen. Einstellungen: GAIN (Pegel) 0 bis +7,
FREQUENCY (Frequenz) 80/120/160 Hz.
Externe Audioquellen | Klangeinstellungen
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1601_MadridSanFranToronto_de.indd 16 09.12.2010 12:10:23 Uhr09.12.2010 12:10:23 Uhr
DEUTSCH
17
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um zwi-
schen den Menüpunkten „GAIN“ (Pegel) und
„FREQUENCY“ (Frequenz) zu wechseln.
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
4
,
um die Einstellung vorzunehmen.
3-Band-Equalizer einstellen
Das Radio verfügt über einen 3-Band-Equalizer.
Für jedes der drei Bänder Höhen, Mitten und Bäs-
se können Sie eine Frequenz wählen sowie den
Pegel einstellen. Für Mitten und Bässe können Sie
zusätzlich den Gütefaktor (Q-Faktor) einstellen.
Weiterhin bietet der Equalizer eine einstellbare
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke (X-
Bass).
Menü „EQUALIZER“ ö nen
Wählen Sie im Menü „AUDIO“ den Menüpunkt
„EQUALIZER“.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ Höhen)
EQ MIDDLE (EQ Mitten)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Equalizer ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
EQ TREBLE (EQ Höhen)
Höhenfrequenz und -pegel des Equalizers einstel-
len.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste /
7
, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Pegel)
(Einstellungen: –7 bis +7)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
4
,
um die Einstellung vorzunehmen.
EQ MIDDLE (EQ Mitten)
Mittenfrequenz und -pegel des Equalizers einstel-
len.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Pegel)
(Einstellungen: –7 bis +7)
Q-FACTOR (Q-Faktor)
(Einstellungen: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
4
,
um die Einstellung vorzunehmen.
EQ BASS
Bassfrequenz und -pegel des Equalizers einstel-
len.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (Pegel)
(Einstellungen: –7 bis +7)
Q-FACTOR (Q-Faktor)
(Einstellungen: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
4
,
um die Einstellung vorzunehmen.
Klangeinstellungen
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1701_MadridSanFranToronto_de.indd 17 09.12.2010 12:10:23 Uhr09.12.2010 12:10:23 Uhr
18
EQ X-BASS
Frequenz und -pegel für die Anhebung der Bässe
bei geringer Lautstärke einstellen.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 60/80/100 Hz)
GAIN (Pegel)
(Einstellungen: 0 bis +3)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
4
,
um die Einstellung vorzunehmen.
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und Menü
wählen
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um das
Benutzermenü zu ö nen.
Im Benutzermenü  nden Sie die Benutzereinstel-
lungen in den folgenden Menüs:
TUNER
AUDIO (siehe Kapitel „Klangeinstellungen“)
DISPLAY
VOLUME (Lautstärke)
CLOCK (Uhrzeit)
VARIOUS (Diverses)
BLUETOOTH (nur für Toronto 410 BT, siehe die
beiliegende „Bluetooth®-Anleitung Toronto
410 BT“)
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis
das gewünschte Menü ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
7
, um das gewählte
Menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe fol-
gende Abschnitte).
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um das
Menü zu verlassen.
Hinweise:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekun-
den nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
Taste
7
jeweils zurück in die überge-
ordnete Menüebene.
Einstellungen im Menü TUNER“
vornehmen
TRAFFIC (Verkehrsinfo)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Ver-
kehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstel-
lungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
Bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
wird das Symbol
im Display angezeigt.
BAND (Bandauswahl)
Speicherebenen aktivieren bzw. deaktivieren.
Deaktivierbare Speicherebenen: FM2, FMT, MW
sowie LW (nur Empfangsregion EUROPE (Europa)),
AM sowie AMT (nur Empfangsregionen USA und
SOUTH AMERICA (Südamerika)).
Einstellung jeweils: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis die
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen ON (ein; Speicher-
ebene aktivieren) und OFF (aus; Speicher-
ebene deaktivieren) zu wechseln.
Deaktivierte Speicherebenen werden bei der
Quellenwahl mit der Taste SRC
>
übersprungen.
Hinweis:
Wird eine Speicherebene deaktiviert, bleiben
die auf dieser Speicherebene gespeicherten
Sender erhalten.
Klangeinstellungen | Benutzereinstellungen
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1801_MadridSanFranToronto_de.indd 18 09.12.2010 12:10:23 Uhr09.12.2010 12:10:23 Uhr
DEUTSCH
19
REGIONAL
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REGIONAL-
Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
SENSITIVITY (Emp ndlichkeit)
Emp ndlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen.
Einstellungen: LO (–; niedrig), HI (+; hoch).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
RDS
RDS-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellun-
gen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY
PTY-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellun-
gen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY TYPES (Programmtypen)
Nur bei eingeschalteter PTY-Funktion möglich:
Programmtyp wählen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um ei-
nen Programmtyp auszuwählen.
PTY LANGUAGE (PTY-Sprache)
Sprache für die Anzeige der Programmtypen aus-
wählen. Einstellungen: ENGLISH (Englisch), FRAN-
CAIS (Französisch), DEUTSCH (Deutsch).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um eine
Sprache auszuwählen.
TUNER AREA (Empfangsregion)
Empfangsregion für den Radioempfang auswäh-
len. Einstellungen: EUROPE (Europa), USA, SOUTH
AMERICA (Südamerika), THAILAND.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um eine
Empfangsregion auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
7
, um die Emp-
fangsregion einzustellen.
Drücken Sie die Taste
7
, um die gewählte
Empfangsregion zu bestätigen.
Einstellungen im Menü „DISPLAY“
vornehmen
DIMMER
Automatische bzw. manuelle Umstellung der
Displayhelligkeit für den Tag/die Nacht wählen.
Einstellungen: AUTO (Displayhelligkeit wird auto-
matisch mit Ein-/Ausschalten des Fahrlichts um-
gestellt), MANUAL (Displayhelligkeit kann manuell
umgestellt werden).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Die automatische Umstellung der Displayhellig-
keit ist nur möglich, wenn Ihr Autoradio, wie in
der Ein bauanleitung beschrieben, angeschlossen
ist und Ihr Fahrzeug über den entsprechenden
Anschluss verfügt.
SCROLLING (Scrollen)
Für die Anzeige von Laufschrift im Display (z. B.
bei Anzeige von MP3-Dateinamen) zwischen ein-
maliger Anzeige oder fortgesetzter Wiederholung
wählen. Einstellungen: 1X (einmalige Anzeige),
ON (ein; fortgesetzte Wiederholung).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
LANGUAGE (Sprache)
(nur für Toronto 410 BT)
Sprache für das Display auswählen. Einstellungen:
ENGLISH (Englisch), DEUTSCH (Deutsch).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um eine
Sprache auszuwählen.
Benutzereinstellungen
01_MadridSanFranToronto_de.indd 1901_MadridSanFranToronto_de.indd 19 09.12.2010 12:10:23 Uhr09.12.2010 12:10:23 Uhr
20
Einstellungen im Menü VOLUME“
(Lautstärke) vornehmen
ON VOLUME (bei Einschalten)
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: ON
VOL (Einschaltlautstärke; 1 50) oder LAST VOL
(letzte Lautstärke; vor dem Ausschalten des Auto-
radios zuletzt eingestellte Lautstärke).
Gefahr!
Hohe Lautstärke.
Die Einschaltlautstärke kann uner-
wartet hoch sein, falls die Einstellung LAST VOL
(letzte Lautstärke) gewählt ist und beim letzten
Ausschalten des Radios eine hohe Lautstärke ein-
gestellt war.
Stellen Sie stets eine gemäßigte Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um zwi-
schen den Einstellungen LAST VOL (letzte
Lautstärke) und ON VOL (Einschaltlautstärke)
zu wechseln.
Drehen Sie ggf. den Lautstärkeregler
4
, um
bei der Einstellung ON VOL (Einschaltlautstär-
ke) die gewünschte Lautstärke einzustellen.
TRAFFIC VOL (Verkehrsinfo)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen ein-
stellen. Einstellungen: 1 – 50.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellun-
gen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Einstellungen im Menü „CLOCK“
(Uhrzeit) vornehmen
SET (Einstellen)
Einstellen der Uhrzeit.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
nach
rechts, um die Stunden einzustellen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
nach
links, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Taste
7
, um die eingege-
bene Uhrzeit zu bestätigen und in das Benut-
zermenü zurückzukehren.
– oder –
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um die
eingegebene Uhrzeit zu bestätigen und das
Benutzermenü zu verlassen.
Hinweis:
Beim Einstellen der Uhrzeit im 12-Std.-Uhr-
zeitmodus (HOUR MODE 12) wird vor der
Uhrzeit ein „AM“ für vormittags bzw. ein „PM“
für nachmittags angezeigt.
HOUR MODE (Stundenmodus)
12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstel-
lungen: 12, 24.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
PERM CLOCK (Perm. Uhr)
Dauerhafte Anzeige der Uhrzeit im Display ein-
bzw. ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF
(aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Ist die dauerhafte Anzeige der Uhrzeit eingeschal-
tet, wird im Display die Uhrzeit angezeigt. Erst
bei Tastendruck wird das Display der jeweiligen
Audioquelle gezeigt. Etwa 15 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck wird wieder die Uhrzeit
angezeigt.
Benutzereinstellungen
01_MadridSanFranToronto_de.indd 2001_MadridSanFranToronto_de.indd 20 09.12.2010 12:10:23 Uhr09.12.2010 12:10:23 Uhr
DEUTSCH
21
Einstellungen im Menü VARIOUS“
(Diverses) vornehmen
DEMO MODE
Demomodus ein- oder ausschalten. Einstellungen:
ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Im Demomodus werden die Features des Radios
als Laufschrift im Display angezeigt.
AUX MIX
Kombinierte Wiedergabe der AUX-Quelle mit ei-
ner anderen Audioquelle ein- oder ausschalten.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Bei der Einstellung AUX MIX ON wird eine über die
Front-AUX-IN-Buchse
:
angeschlossene Audio-
quelle gleichzeitig mit der jeweils aktiven internen
Audioquelle des Autoradios (z. B. Radio oder CD)
wiedergegeben.
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Anpassen des Pegels der AUX-Quelle bei kombi-
nierter Wiedergabe der AUX-Quelle und einer an-
deren Audioquelle (AUX MIX ON). Einstellungen:
–5 bis +5.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Mit Hilfe dieser Einstellung können Sie den Pegel
der AUX-Quelle anheben oder senken, um sie dem
Pegel der anderen aktiven Audioquelle anzupas-
sen.
AUX EDIT (AUX editieren)
Eingabe eines individuellen, 15-stelligen Namens
für die AUX-Quelle. Mögliche Zeichen: Leerzei-
chen, 0 – 9, A – Z.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Eingabe-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um für
die jeweilige Stelle ein Zeichen zu wählen.
Drücken Sie die Taste bzw.
7
, um zur
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
bzw.
7
so oft,
bis Sie über die letzte bzw. erste Stelle hinaus
gelangen, um den eingegebenen Namen zu
bestätigen und in das Menü VARIOUS“ (Di-
verses) zurückzukehren.
– oder –
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um den
eingegebenen Namen zu bestätigen und das
Benutzermenü zu verlassen.
Der eingegebene Name wird im Display ange-
zeigt, sobald Sie die AUX-Quelle gewählt haben.
FAST-BROWSE (Schnellwahl)
Schnelle Titelwahl im Browse-Modus mittels Laut-
stärkeregler
4
und Ein-/Aus-Taste
3
ein- oder
ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
SCAN TIME (Scan-Zeit)
Anspielzeit in Sekunden einstellen. Einstellungen:
4/8/12/16/60 SEC (Sek).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
VERSION
Version von Prozessor und Software des Radios
anzeigen.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um zwi-
schen der Anzeige der Versionsnummer von
Prozessor (P) und Software (E) zu wechseln.
NORMSET (Zurücksetzen)
Ursprüngliche Werkseinstellungen des Autoradios
wiederherstellen.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Benutzereinstellungen
01_MadridSanFranToronto_de.indd 2101_MadridSanFranToronto_de.indd 21 09.12.2010 12:10:24 Uhr09.12.2010 12:10:24 Uhr
22
Drücken Sie die Taste
7
, um die Wieder-
herstellung der Werkseinstellungen zu bestä-
tigen.
Die Werkseinstellungen werden wiederher-
gestellt. Sie kehren in das Menü VARIOUS
(Diverses) zum Menüpunkt „NORMSET“ (Zu-
rücksetzen) zurück.
Werkseinstellungen
Wichtige Werkseinstellungen im Benutzermenü:
Menüpunkt Werkseinstellung
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Nur in Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
Sie können die ursprünglichen Werkseinstellun-
gen des Autoradios im Benutzermenü wieder-
herstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „NORMSET“
(Zurücksetzen)):
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge kaufte
Produkte geben wir eine Her steller garantie. Für
außerhalb der Europäischen Union gekaufte Ge-
räte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebe-
dingungen. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.com abrufen.
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Repa-
ratur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich infor-
mieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar
ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen,
können Sie über das Internet einen Abholservice
für Ihr Autoradio anfordern.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: 10,5 - 14,4 V
Stromaufnahme
Im Betrieb: 10 A
10 Sek. nach dem
Ausschalten: < 3,5 mA
Verstärker
Ausgangsleistung: 4 x 22 Watt Sinus bei
14,4 V an 4 Ohm.
4 x 50 Watt max. Power
Tuner
Wellenbereiche Europa/Thailand:
FM (UKW): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (nur Europa): 153 - 279 kHz
Benutzereinstellungen | Werkseinstellungen | Nützliche Informationen | Technische Daten
01_MadridSanFranToronto_de.indd 2201_MadridSanFranToronto_de.indd 22 09.12.2010 12:10:24 Uhr09.12.2010 12:10:24 Uhr
DEUTSCH
23
Wellenbereiche USA:
FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Wellenbereiche Südamerika:
FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM - Übertragungsbereich:
30 - 15 000 Hz
CD
Übertragungsbereich: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 Kanäle: 2 V
Eingangsemp ndlichkeit
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Abmessungen und Gewicht
B x H x T: 178 x 50 x 160 mm
Gewicht: ca. 1,70 kg
Änderungen vorbehalten
Technische Daten
01_MadridSanFranToronto_de.indd 2301_MadridSanFranToronto_de.indd 23 09.12.2010 12:10:24 Uhr09.12.2010 12:10:24 Uhr
24
1
button
Unlock the detachable control panel
2
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
3
On/O button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
Long press: Switch o car sound system
4
Volume control
In the menu: Change settings
5
CD tray
6
Display
7
/ button
In the menu: Select menu item
Radio mode: Start seek tuning
MP3/WMA/iPod mode: Change to next/
previous folder
/ button
In the menu: Change menu level
Radio mode: Adjust the stations
Other operating modes: Track selection
8
button (Eject)
Eject a CD
9
USB socket
:
Front AUX-IN socket
;
button (only Toronto 410 BT)
Ending/rejecting a phone call
<
button (only Toronto 410 BT)
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
=
Keys 1 - 5
>
SRC button
Select memory bank or audio source
?
DISP button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
@
SD card slot (only San Francisco 310 and
Toronto 410 BT)
Access only with detached control panel
16
Controls
3745 6281
10
1112 91415 13
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 2402_MadridSanFranToronto_gb.indd 24 09.12.2010 12:10:39 Uhr09.12.2010 12:10:39 Uhr
25
ENGLISH
Contents
Safety notes .................................................... 26
Symbols used ............................................................26
Road safety ................................................................26
General safety notes ...............................................26
Declaration of conformity ....................................27
Cleaning notes ................................................ 27
Disposal notes................................................. 27
Scope of delivery ............................................ 27
Optional equipment
(not part of the scope of delivery) .....................27
Placing the device in operation ..................... 27
Attaching/detaching the control panel ..........27
Display language (only Toronto 410 BT) .........28
Setting the reception area ...................................28
Switching on/o ......................................................28
Volume ........................................................................28
Display brightness ...................................................29
Switching demo mode on/o .............................29
Bluetooth® functions
(only Toronto 410 BT) .............................................29
Tra c information .......................................... 29
Radio mode ..................................................... 29
RDS................................................................................29
Changing to radio mode or selecting a
memory bank ............................................................30
Tuning into a station ..............................................30
Storing stations or calling stored stations ......31
Scanning stations ....................................................31
Storing stations automatically
( Travelstore) ............................................................... 31
PTY ................................................................................ 31
Con guring the display .........................................32
CD/MP3/WMA/iPod mode .............................. 32
Basic information .....................................................32
Changing to CD/MP3/WMA/iPod mode .........33
Inserting/ejecting a CD .........................................33
Connecting/removing a USB data carrier .......34
Inserting/removing an SD/MMC card
(not for Madrid 210)................................................34
Selecting tracks ........................................................34
Selecting a folder
(only in MP3/WMA/iPod mode) .........................34
Fast searching ...........................................................34
Interrupting playback ............................................34
Scanning all tracks ..................................................35
Playing tracks in random order ..........................35
Repeatedly playing individual tracks or
directories ..................................................................35
Con guring the display .........................................35
Browse mode ............................................................36
External audio sources ................................... 37
Front AUX-IN socket ................................................37
Sound settings ................................................ 37
Calling and exiting the "AUDIO" menu ............37
Making settings in the "AUDIO" menu .............38
Setting the 3-band equaliser ...............................38
User settings ................................................... 39
Calling the user menu and selecting
a menu .........................................................................39
Making settings in the "TUNER" menu ............40
Making settings in the "DISPLAY" menu .........41
Making settings in the "VOLUME" menu ........41
Making settings in the "CLOCK" menu ............41
Making settings in the "VARIOUS" menu ........42
Factory settings .............................................. 43
Useful information ......................................... 43
Warranty .....................................................................43
Service .........................................................................44
Technical data ................................................. 44
Installation instructions .............................. 330
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 2502_MadridSanFranToronto_gb.indd 25 09.12.2010 12:10:40 Uhr09.12.2010 12:10:40 Uhr
26
Safety notes
The car sound system was manufactured accord-
ing to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important informa-
tion to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
DANGER!
Warns about high volume
The CE mark con rms the compliance
with EU directives.
Identi es a sequencing step
Identi es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
Use your device in such a way that you can
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
Remove or attach the control panel only
while the vehicle is standing.
Always listen at a moderate volume to pro-
tect your hearing and to be able to hear acous-
tic warning signals (e. g. police sirens). During
mute phases (e. g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
Do not modify or open the device. The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
Do not increase the volume during mute
phases, e. g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a
mute phase.Do not increase the volume during
mute phases, e. g. when changing the audio
source.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle sys-
tem voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical
data. Repairs and installation, if necessary, should
be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system your-
self if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
Safety notes
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 2602_MadridSanFranToronto_gb.indd 26 09.12.2010 12:10:40 Uhr09.12.2010 12:10:40 Uhr
27
ENGLISH
Safety notes | Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Declaration of conformity
The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG de-
clares that the car sound systems Madrid 210 and
San Francisco 310 comply with the basic require-
ments and the other relevant regulations of the
directive 89/336/EEC and the car sound system
Toronto 410 BT complies with the basic require-
ments and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be found on the
Internet under www.blaupunkt.com.
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
If necessary, clean the contacts of the control
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the house-
hold trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Antenna connection adapter
1 Set of small parts
Extended scope of delivery
(only for 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Handheld remote control (incl. batteries)
1 Connecting cable chamber A
1 Connecting cable chamber B
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blaupunkt.
Information is available from your Blaupunkt
specialised dealer or on the Internet under
www.blaupunkt.com.
Placing the device in operation
Attention
Transport securing screws
Before the startup of the car sound system, ensure
that the transport securing screws are removed
(see the chapter "Installation instructions").
Attaching/detaching the control
panel
The car sound system is equipped with a detach-
able control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state,
the control panel is in the supplied case. To start
operating the radio after installation, you must
rst attach the control panel (see the section
"Attaching the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leav-
ing the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel’s
electrical contacts.
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 2702_MadridSanFranToronto_gb.indd 27 09.12.2010 12:10:40 Uhr09.12.2010 12:10:40 Uhr
28
Placing the device in operation
Attaching the control panel
Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device.
Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
Press the
button
1
to unlock the control
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by the bracket
against falling out.
Move the control panel slightly to the left
until it disengages from the right bracket.
Carefully remove the control panel from the
left bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
o as soon as the control panel is removed.
Display language
(only Toronto 410 BT)
For the Toronto 410 BT, you can de ne whether
the language for messages on the display is Eng-
lish or German. The setting is performed in the
user menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "DISPLAY" menu", menu
item "LANGUAGE" ).
Setting the reception area
This car sound system is designed for opera-
tion in di erent regions with di erent frequency
ranges and station technologies. The factory de-
fault of the reception area is "EUROPE". In addi-
tion, the reception areas "USA", "THAILAND" and
"SOUTH AMERICA" are available.
Note:
If you operate the car sound system outside
of Europe, you may  rst have to set a suit-
able reception area in the user menu (see
the chapter "User settings", section "Making
settings in the "TUNER" menu", menu item
"TUNER AREA").
Switching on/o
Switching on/o with the On/O button
For switch-on, press the On/O button
3
.
The car sound system switches on.
To switch o the device, press and hold down
the On/O button
3
for longer than 2 sec-
onds.
The car sound system switches o .
Note:
If you switch on the car sound system while
the vehicle ignition is switched o , it auto-
matically switches o after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
Switching on/o via vehicle ignition
The car sound system will switch o /on simulta-
neously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicles ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch the
device o by pressing the On/O button
3
.
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (o ) to
50 (maximum).
Turn the volume control
4
to change the
volume.
Note:
If a telephone or navigation system is con-
nected with the car sound system as de-
scribed in the installation instructions, the car
sound system is muted in case of a telephone
call or navigation announcement so that
you can hear the playback of the telephone
or navigation system undisturbed. While it is
muted, the display shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
Brie y press the On/O button
3
to mute
the car sound system or to reactivate the pre-
vious volume.
While it is switched low, the display shows
"MUTE".
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 2802_MadridSanFranToronto_gb.indd 28 09.12.2010 12:10:40 Uhr09.12.2010 12:10:40 Uhr
29
ENGLISH
Placing the device in operation | Tra c information | Radio mode
Display brightness
You can manually switch the display brightness
between daytime mode and night-time mode or
switch automatically with the driving lights of the
vehicle.
Note:
The manual or automatic switching of the
display brightness is selected in the user
menu (see the chapter "User settings", sec-
tion "Making settings in the "DISPLAY" menu",
menu item "DIMMER").
Press the DISP button
?
for approx. 2 sec-
onds to manually switch the display bright-
ness.
Switching demo mode on/o
The demo mode shows the functions of the car
sound system as scrolling text on the display. By
pressing any button, the demo mode is interrupt-
ed and you can operate the device.
The demo mode can be switched on and o in the
user menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu", menu
item "DEMO MODE").
Bluetooth® functions
(only Toronto 410 BT)
The Toronto 410 BT can be connected with suit-
able cell phones and MP3 players via Bluetooth®.
This enables it to perform hands-free calling with
the connected telephone (via the loudspeakers
and the integrated microphone of the car sound
system) and audio playback of MP3  les stored on
the Bluetooth® device.
Note:
You can also connect an external microphone
for hands-free calling (see the chapter "Instal-
lation instructions").
For the Bluetooth® functions of the Toronto 410 BT,
please read the enclosed "Bluetooth® instructions
for Toronto 410 BT".
Tra c information
In the reception area "EUROPE", an FM station can
identify tra c reports by means of an RDS signal.
If priority for tra c reports is switched on, a traf-
c report is automatically switched through, even
if the car sound system is currently not in radio
mode.
If priority is switched on, the display shows the
tra c jam symbol (
). "TRAFFIC" is displayed
during a switched-through tra c announcement.
The priority is activated and deactivated in the
user menu (see the chapter "User settings", sec-
tion "Making settings in the "TUNER" menu", menu
item "TRAFFIC").
Notes:
The volume is increased for the duration
of the switched-through tra c announce-
ment. You can adjust the minimum volume
for tra c announcements (see the chapter
"User settings", section "Making settings in
the "VOLUME" menu", menu item "TRAFFIC
VOL").
To cancel a switched-through tra c an-
nouncement, press the SRC button
>
.
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme
in the reception area "EUROPE" that allows the
following additional functions:
The station name is shown on the display.
The car sound system recognises tra c an-
nouncements and news broadcasts and can
automatically switch them through in other
operating modes (e. g. in CD mode).
Alternate frequency: If RDS is activated, the car
sound system automatically selects the best
receivable frequency for the station that is cur-
rently set.
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 2902_MadridSanFranToronto_gb.indd 29 09.12.2010 12:10:41 Uhr09.12.2010 12:10:41 Uhr
30
Radio mode
Regional: At certain times, some radio sta-
tions divide their programme into regional
programmes providing di erent content. If
the REGIONAL function is activated, the car
sound system changes only to those alternate
frequencies on which the same regional pro-
gramme is being broadcast.
The functions RDS and REGIONAL are activated
and deactivated in the user menu (see the chap-
ter "User settings", section "Making settings
in the "TUNER" menu", menu items "RDS" and
"REGIONAL").
Note:
If you adjust a di erent reception area than
"EUROPE", RDS is automatically switched o .
If you want to use radio stations with RDS
features in your region, switch on RDS in the
user menu.
Changing to radio mode or selecting
a memory bank
The following memory banks are available in the
di erent reception areas:
Region Memory banks
EUROPE FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Press the SRC button
>
repeatedly until the
desired memory bank is displayed.
Note:
Up to 5 stations can be stored in each memory
bank.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
Brie y press the
/ button
7
once or
several times to incrementally change the
frequency.
Note:
For the reception area "EUROPE": In the FM
waveband, the next station of the broadcast-
ing network is automatically tuned into if the
RDS function is switched on.
Starting station seek tuning
Press the
/ button
7
for approx. 2 sec-
onds to start station seek tuning.
The radio tunes into the next receivable
station.
Notes:
For the reception area "EUROPE": In the FM
waveband, only tra c information stations
are tuned into if the priority for tra c infor-
mation (
) is switched on.
The sensitivity of seek tuning can be ad-
justed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "SENSITIVITY").
If PTY and RDS are switched o , you can
also start station seek tuning by pressing
the
/ button
7
.
Changing to the next station of the
broadcasting network
Note:
This function requires that RDS is switched
on and PTY is switched o (see the chapter
"User settings", section "Making settings in
the "TUNER" menu", menu items "RDS" and
"PTY").
Press the
/ button
7
.
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3002_MadridSanFranToronto_gb.indd 30 09.12.2010 12:10:41 Uhr09.12.2010 12:10:41 Uhr
31
ENGLISH
Radio mode
Storing stations or calling stored
stations
Select the desired memory bank.
If necessary, set the desired station.
Press the station button 1 - 5
=
for approx.
2 seconds to store the current station under
the button.
- or -
Brie y press the station button 1 - 5
=
to call
up the stored station.
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable
station of the current waveband.
Note:
You can adjust the scan time for each sta-
tion (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu",
menu item "SCAN TIME").
Press the MENU button
2
for approx. 2 sec-
onds to start scanning.
During the scan, the display alternately dis-
plays "SCAN" and the current frequency as
well as memory bank or station name.
Brie y press the MENU button
2
to con-
tinue listening to the station that is currently
being received.
Storing stations automatically
(Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for
and store the 5 FM stations o ering the strongest
reception in the region in one memory bank, Any
previously stored stations in this memory bank are
deleted in the process.
In the reception areas "EUROPE" and "THAILAND",
you can store 5 FM stations in the FMT memory
bank with Travelstore. In the reception areas "USA"
and "SOUTH AMERICA", you can also store 5 AM
stations in the AMT memory bank.
Select a memory bank of the desired wave-
band, e. g. FM1 or AM.
Press the SRC button
>
for approx. 2 sec-
onds.
The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or
"AM TSTORE". After the storing is completed,
the radio plays the station at memory location
1 of the FMT or AMT level.
Notes:
For the reception area "EUROPE": If the
priority for tra c information is switched
on (
), only tra c information stations
are stored.
If the FMT memory bank is deactivated
(see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "TUNER" menu",
menu item "BAND"), it is automatically
reactivated if you initiate the Travelstore
function.
PTY
In the reception areas "EUROPE" and "USA", an FM
station can transmit its current programme type,
e. g. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT or SCI-
ENCE. Hence, the PTY function allows a targeted
search for broadcasts of a certain programme
type, e. g. for rock or sports broadcasts. Note that
PTY is not supported by all stations.
Note:
The PTY function is only available if it has been
activated (see the chapter "User settings", sec-
tion "Making settings in the "TUNER" menu",
menu item "PTY").
Selecting a programme type
To select a programme type. read the section
"Making settings in the "TUNER" menu", menu
item "PTY TYPES" in the chapter "User settings".
Note:
In the reception area "EUROPE", you can adjust
the language in which the programme types
are displayed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "PTY LANGUAGE").
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3102_MadridSanFranToronto_gb.indd 31 09.12.2010 12:10:41 Uhr09.12.2010 12:10:41 Uhr
32
Searching for stations
Press the
/ button
7
.
During the seek tuning, the currently selected
programme type is shown on the display
.
As soon as a station with the desired pro-
gramme type is found, it remains being tuned
into.
Notes:
If no station with the selected programme
type is found, "PTY NONE" is brie y dis-
played and 5 beeps can be heard. The
radio will then retune to the station that it
played last.
If the tuned radio station or another sta-
tion on the broadcasting network broad-
casts your selected programme type at a
later point in time, the car sound system
will automatically switch from the cur-
rently tuned station or from the current
audio source (e. g. CD) to the station whose
programme type matches the one you se-
lected. Note that this function is not sup-
ported by all stations.
Con guring the display
Press the DISP button
?
to toggle between
these two displays:
Display Meaning
ABCDEF Station name
FM1 102.90 Memory bank/frequency
CD/MP3/WMA/iPod mode
Note:
The playback of MP3/WMA  les stored on an
SD card as well as iPod mode are supported
only by the models San Francisco 310 and
Toronto 410 BT.
Basic information
CD/MP3/WMA mode
This car sound system can be used to play audio
CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or
WMA  les as well as MP3 or WMA  les on USB data
carriers and SD/MMC cards.
Notes:
To ensure proper functioning, use only CDs
with the Compact-Disc logo.
Blaupunkt cannot guarantee the  awless
function of copy-protected CDs and all
CD blanks, USB data carriers and SD cards
available on the market.
Note the following information when preparing
an MP3/WMA data carrier:
Naming of tracks and directories:
Max. 32 characters without the  le exten-
sion ".mp3" or ".wma" (the use of more
characters reduces the number of tracks
and folders that the car sound system can
recognise)
No umlauts or special characters
CD formats: audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2, Joliet
CD burn speed: Max. 16x (recommended)
USB format/ le system: Mass storage device/
FAT16/32
SD card  le system: FAT16/32
File extension of audio  les:
.MP3 for MP3  les
.WMA for WMA  les
WMA  les only without Digital Rights Manage-
ment (DRM) and created with Windows Media
Player version 8 or later
Radio mode | CD/MP3/WMA/iPod mode
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3202_MadridSanFranToronto_gb.indd 32 09.12.2010 12:10:41 Uhr09.12.2010 12:10:41 Uhr
33
ENGLISH
MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
Bitrate for creating audio  les:
MP3: 32 to 320 kbps
WMA: 32 to 192 kbps
Maximum number of  les and directories:
USB medium: Up to 20,000 entries depend-
ing on the data structure
SD cards: Up to 1,500  les (directories and
tracks) per directory
iPod mode (not for Madrid 210)
You can connect numerous iPod and iPhone
models to the car sound system via the USB port
and control the audio playback from the car sound
system.
Note:
Blaupunkt cannot guarantee the  awless
function of all iPod and iPhone models.
Use a suitable adapter cable to connect your iPod
or iPhone with the USB port of the car sound
system.
Changing to CD/MP3/WMA/iPod
mode
Press the SRC button
>
repeatedly until the
desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD.
"SD": Inserted SD card
"USB": Connected USB data carrier.
"IPOD": Connected iPod
"AUX": Connected external audio source.
Notes:
The respective audio source can be select-
ed only if a corresponding CD is inserted or
a corresponding device is connected.
A connected iPod is initially selected un-
der "USB" and as soon as the iPod has been
recognised under "IPOD".
If the car sound system  rst has to read
the data of a connected device or data car-
rier before the playback, the display shows
"READING". The duration of the reading
depends on the data volume and design of
the device or data carrier. If the device or
data carrier is defective or the transferred
data cannot be played back, a correspond-
ing message appears on the display (e. g.
"CD ERROR").
Inserting/ejecting a CD
Inserting a CD
Risk of severe damage to the CD
drive!
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must
not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
CD tray
5
until you feel a slight resistance.
The drive automatically draws in the CD and
checks its data. Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
ERROR" is brie y displayed and the CD is auto-
matically ejected after approx. 2 seconds.
Ejecting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
ejects the CD.
Press the
button
8
to eject an inserted
CD.
Notes:
If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
CD/MP3/WMA/iPod mode
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3302_MadridSanFranToronto_gb.indd 33 09.12.2010 12:10:41 Uhr09.12.2010 12:10:41 Uhr
34
You can also eject CDs while the car sound
system is switched o or whilst another
audio source is activated.
Connecting/removing a USB data
carrier
Connecting a USB data carrier
Switch of the car sound system so that the
data carrier will be correctly registered.
Pull the protective cap of the USB socket
9
to the front until it moves out of the socket
and fold it to the right.
Connect the USB data carrier.
Turn on the car sound system.
If the USB data carrier is initially selected as
audio source, the data are read  rst.
Notes:
If the connected USB data carrier cannot
be seen, "USB ERROR" is brie y displayed.
The time required for reading in the data
depends on the design and size of the USB
data carrier.
Removing a USB data carrier
Switch of the car sound system so that the
data carrier will be correctly unregistered.
Disconnect the USB data carrier.
Close the protective cap of the USB socket
9
.
Inserting/removing an SD/MMC card
(not for Madrid 210)
Inserting an SD/MMC card
Detach the control panel.
Insert the SD/MMC card with its labelled side
up and its contacts  rst into the card slot
@
until it clicks into place.
Attach the control panel.
After switch-on, the device automatically
selects the inserted SD card as audio source.
The data of the SD card are read. Afterwards,
the playback starts in MP3 mode.
Notes:
If the inserted SD card cannot be played,
"SD ERROR" is brie y displayed.
The time required for reading in the data
depends on the design and size of the SD
card.
Removing the SD/MMC card
Detach the control panel.
push on the SD/MMC card until it disengag-
es.
Pull the SD/MMC card out of the card slot
@
.
Attach the control panel.
Selecting tracks
Press the / button
7
brie y to change
to the previous/next track.
Note:
If the current track plays longer than 3 sec-
onds, pressing
7
once restarts the track.
Selecting a folder
(only in MP3/WMA/iPod mode)
Press the / button
7
brie y to change
to the previous/next folder.
Note:
In iPod mode, this allows you to change to the
previous/next folder of the current category,
e. g. to the next genre, if you previously se-
lected a track on the iPod via the correspond-
ing genre.
Fast searching
Press and hold down the button /
7
until the desired position has been reached.
Interrupting playback
Press the 3
=
button to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue it.
CD/MP3/WMA/iPod mode
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3402_MadridSanFranToronto_gb.indd 34 09.12.2010 12:10:41 Uhr09.12.2010 12:10:41 Uhr
35
ENGLISH
Scanning all tracks
The scan function scans all available tracks.
Press the MENU button
2
for approx. 2 sec-
onds to start the scan, or brie y to continue
playing the currently scanned track.
During the scan, the display alternately dis-
plays "SCAN" and the current track number
or  le name.
Note:
The scan time can be adjusted (see the chap-
ter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "SCAN
TIME").
Playing tracks in random order
Press the 5 MIX button
=
to change among
the playback modes:
Opera-
tion
Display Meaning
CD MIX ALL Mixing tracks
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Mixing tracks of
the current folder
MIX ALL
Mixing tracks of
the data carrier
Gen. MIX OFF Regular playback
If the MIX function is switched on, the icon
MIX (mix all tracks) or MIX
(mix tracks of
current folder) is shown on the display.
Repeatedly playing individual tracks
or directories
Press the 4 RPT button
=
to change among
the playback modes:
Opera-
tion
Display Meaning
CD REPEAT TRACK
Repeating
tracks
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Repeating
tracks
REPEAT FOLDER
Repeating
folders
Gen. REPEAT OFF
Regular
playback
If the REPEAT function is switched on, the icon
(repeat tracks) or (repeat
folders) is shown on the display.
Con guring the display
Press the DISP button
?
once or several
times to switch among these displays:
Opera-
tion
Display / icon Meaning
CD
TRACK 01 0:15
Track
number and
playing time
TRACK 01 3:37
Track
number and
duration
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Track name 
FILE-INFO /
File name
PLAYTIME 0:15
Playing time
TOTAL TIME 3:37
Track dura-
tion
ARTIST-INFO /
Artist 
ALBUM-INFO /
Album
name 
Track name, artist and album name must be
stored as ID3 tag to be able to display them.
CD/MP3/WMA/iPod mode
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3502_MadridSanFranToronto_gb.indd 35 09.12.2010 12:10:42 Uhr09.12.2010 12:10:42 Uhr
36
CD/MP3/WMA/iPod mode
Browse mode
In Browse mode, you can directly search for and
select a certain track on the MP3/WMA data
carrier or iPod without interrupting the current
playback.
Browse mode in MP3/WMA mode
In MP3/WMA mode, you can select and play a
track from a directory of the data carrier.
Press the 1 LIST button
=
to call up the
browse mode in the MP3/WMA mode.
The display shows the
icon. The
rst or current folder on the data carrier is
being displayed.
Notes:
The  rst folder is displayed only if the
browse mode has been called for the  rst
time after inserting or connecting the data
carrier. Afterwards, the current folder is
displayed whenever the browse mode is
called.
You can exit the browse mode at any time
by pressing the 1 LIST button
=
.
Press the
/ button
7
once or several
times to select a di erent folder.
Press the
button
7
to display the tracks of
the selected folder.
The  rst track of the folder is shown on the
display.
Note:
Pressing the button
7
returns you to the
folder list.
Press the
/ button
7
once or several
times to select a di erent track.
Press the
button
7
to play the track.
The playback starts. You are exiting the
browse mode.
Browse mode in iPod mode
In iPod mode, you can select and play a track using
the categories "Artists", "Albums" or "Genre" stored
in the ID3 tags.
Press the 2 ID3 button
=
to call up the
Browse mode in the iPod mode.
The display shows the
icon. The
rst category, "ARTISTS", is displayed.
Note:
You can exit the browse mode at any time by
pressing the 2 ID3 button
=
.
Press the
/ button
7
once or several
times to select a di erent category.
Press the
button
7
to display the available
entries of the category.
The  rst entry of the selected category is
shown on the display (e. g. "Jazz" in the
"Genre" category).
Note:
Pressing the button
7
returns you to the
list of categories.
Press the
/ button
7
once or several
times to select a di erent entry.
Press the
button
7
to display the available
tracks of the entry.
The  rst track of the entry is shown on the
display.
Note:
Pressing the button
7
returns you to the
list of entries.
Press the
/ button
7
once or several
times to select a di erent track.
Press the
button
7
to play the track.
The playback starts. You are exiting the
browse mode.
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3602_MadridSanFranToronto_gb.indd 36 09.12.2010 12:10:42 Uhr09.12.2010 12:10:42 Uhr
37
ENGLISH
CD/MP3/WMA/iPod mode | External audio sources | Sound settings
Fast browsing
Fast browsing enables faster access to tracks. In-
stead of the arrow keys
7
, you use the volume
control
4
and the On/O button
3
to select
and con rm list entries:
Function Browse
mode
Fast browse
mode
Selecting
entries in lists
/
7
Volume
control
4
Con rming
entries
7
On/o
button
3
Return to the
higher level
7
7
Fast browsing is switched on or o in the user
menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu", menu
item "FAST BROWSE").
Note:
With activated fast browsing, you cannot
change the volume in browse mode or mute
the car sound system. To do so,  rst exit
the browse mode by pressing the button
1 LIST
=
or 2 ID3
=
or starting the track
playback.
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger!
Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector
in the front AUX-IN socket may cause injuries.
The use of straight plugs or adapters leads to an
increased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled jack
plugs, e. g. the Blaupunkt accessories cable (7 607
001 535).
As soon as an external audio source, such as a
portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected
to the front AUX-IN socket
:
, it can be selected
with the SRC button
>
. "AUX" then appears on
the display.
Notes:
You can enter an individual name for the
AUX source that is shown on the display in
AUX mode (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "VARIOUS"
menu", menu item "AUX EDIT").
You can play back an AUX source at the
same time with one of the internal audio
sources of the car sound system. Hence,
you can play back the announcements of
a navigation device connected to the front
AUX-IN socket
:
via the loudspeakers of
the car sound system while listening to
the radio or a CD at the same time. In ad-
dition, you can adjust the volume levels of
both audio sources to each other. For more
details, please read the section "Making
settings in the "VARIOUS" menu", menu
items "AUX MIX" and "AUX MIX GAIN" in
the chapter "User settings".
Sound settings
The following sound settings can be changed in
the "AUDIO" menu:
Adjusting bass and treble
Setting the left/right volume distribution
(Balance) or front/rear (Fader)
Adjusting the increase of bass at low volume
(Loudness)
Selecting a sound pro le (Sound Preset)
Setting level and frequency of the preampli er
output (Sub-Out)
Setting the 3-band equaliser
Calling and exiting the "AUDIO"
menu
Brie y press the MENU
2
button to open
the user menu.
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3702_MadridSanFranToronto_gb.indd 37 09.12.2010 12:10:42 Uhr09.12.2010 12:10:42 Uhr
38
Press the / button
7
repeatedly until
the "AUDIO" menu item is selected.
Press the
button
7
to open the "AUDIO"
menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the next section).
Brie y press the MENU button
2
to exit the
menu.
Notes:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the button
7
in each case to return to the higher
menu level.
Making settings in the "AUDIO"
menu
BASS
Bass level. Settings: –7 to +7.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
TREBLE
Treble. Settings: –7 to +7.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
BALANCE
Left/right volume distribution.
Settings: L9 (left) to R9 (right).
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
FADER
Front/rear volume distribution.
Settings: R9 (rear) to F9 (front).
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
LOUDNESS
Increase of bass at low volume.
Settings: ON, OFF.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
SOUND PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP,
ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF.
Press the
button
7
to open the menu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
SUB-OUT
Setting the level and frequency of the preampli-
er output. Settings: GAIN 0 to +7, FREQUENCY
80/120/160 Hz.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to toggle between
the menu items "GAIN" and "FREQUENCY".
Turn the volume control
4
in each case to
perform the setting.
Setting the 3-band equaliser
The radio features a 3-band equaliser. For each of
the three treble, middle and bass bands, you can
select a frequency as well as adjust the level. In
addition, you can adjust the quality factor for bass
and middle.
The equaliser also provides an adjustable increase
of the bass at low volume (X-bass).
Opening the "EQUALIZER" menu
In the "AUDIO" menu, select the "EQUALIZER"
menu item.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to change among
the following menu items:
EQUALIZER
EQ TREBLE
EQ MIDDLE
EQ BASS
EQ X-BASS
Sound settings
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3802_MadridSanFranToronto_gb.indd 38 09.12.2010 12:10:42 Uhr09.12.2010 12:10:42 Uhr
39
ENGLISH
EQUALIZER
Switching the equalizer on or o . Settings: ON,
OFF.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
EQ TREBLE
Adjusting treble frequency and level of the equal-
izer.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to change among
the following menu items:
FREQUENCY
(settings: 10/12.5/15/17.5 kHz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
Turn the volume control
4
in each case to
perform the setting.
EQ MIDDLE
Adjusting centre frequency and level of the equal-
izer.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to change among
the following menu items:
FREQUENCY
(settings: 0.5/1.0/1.5/2.5 kHz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
Q-FACTOR
(settings: 0.5/0.75/1.0/1.25)
Turn the volume control
4
in each case to
perform the setting.
EQ BASS
Adjusting bass frequency and level of the equal-
izer.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to change among
the following menu items:
FREQUENCY
(settings: 60/80/100/200 Hz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
Q-FACTOR
(settings: 1.0/1.25/1.5/2.0)
Turn the volume control
4
in each case to
perform the setting.
EQ X-BASS
Adjusting the frequency and level for the increase
of bass at low volume.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to change among
the following menu items:
FREQUENCY
(settings: 60/80/100 Hz)
GAIN
(settings: 0 to +3)
Turn the volume control
4
in each case to
perform the setting.
User settings
Calling the user menu and selecting
a menu
Brie y press the MENU
2
button to open
the user menu.
In the user menu, the user settings can be found in
the following menus:
TUNER
AUDIO (see chapter "Sound settings")
DISPLAY
VOLUME
CLOCK
VARIOUS
BLUETOOTH (only for Toronto 410 BT, see the
accompanying "Bluetooth® instructions for
Toronto 410 BT")
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired menu is selected.
Press the
button
7
to open the selected
menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the following sec-
tions).
Sound settings | User settings
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 3902_MadridSanFranToronto_gb.indd 39 09.12.2010 12:10:43 Uhr09.12.2010 12:10:43 Uhr
40
Brie y press the MENU button
2
to exit the
menu.
Notes:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the
button
7
in each case to return to the higher
menu level.
Making settings in the "TUNER"
menu
TRAFFIC (tra c information)
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching prior-
ity for tra c announcements on or o . Settings:
ON, OFF.
Turn the volume control
4
to change among
the settings.
If priority is switched on for tra c information, the
display shows the icon
.
BAND (band selection)
Activating or deactivating memory banks.
Memory banks that can be deactivated: FM2, FMT,
MW and LW (only for reception area EUROPE), AM
and AMT (only for reception area USA and SOUTH
AMERICA).
Settings in each case: ON, OFF.
Press the button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired memory bank is displayed.
Turn the volume control
4
to toggle be-
tween the settings ON (activate memory
bank) and OFF (deactivate memory bank).
Deactivated memory banks are skipped during
the source selection with the SRC button
>
.
Note:
If a memory bank is deactivated, the stations
stored in this memory bank are retained.
REGIONAL
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching
REGIONAL function on or o . Settings: ON, OFF.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
SENSITIVITY
Setting the sensitivity of station seek tuning.
Settings: LO (–; low), HI (+; high).
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
RDS
Switching the RDS function on or o . Settings: ON,
OFF.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
PTY
Switching the PTY function on or o . Settings: ON,
OFF.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
PTY TYPES
Only possible with activated PTY function: Select
a programme type.
Turn the volume control
4
to select a pro-
gramme type.
PTY LANGUAGE
Select the language for the display of the pro-
gramme types. Settings: ENGLISH, FRANCAIS
(French), DEUTSCH (German).
Press the
button
7
to open the menu.
Turn the volume control
4
to select a lan-
guage.
TUNER AREA (reception area)
Select the reception area for the radio reception.
Settings: EUROPE, USA, SOUTH AMERICA, THAI-
LAND.
User settings
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 4002_MadridSanFranToronto_gb.indd 40 09.12.2010 12:10:43 Uhr09.12.2010 12:10:43 Uhr
41
ENGLISH
Press the button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to select a recep-
tion area.
Press the
button
7
to set the reception
area.
Press the
button
7
to con rm the select-
ed reception area.
Making settings in the "DISPLAY"
menu
DIMMER
Select automatic or manual switching of the dis-
play brightness for day or night. Settings: AUTO
(display brightness is automatically switched by
switching the driving lights on or o ), MANUAL
(display brightness can be switched manually).
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
Automatic switching of the display brightness is
possible only If your car sound system is installed
as described in the installation instructions and
your vehicle features the corresponding connec-
tion.
SCROLLING
Select the display of scrolling text (e. g. when
displaying MP3 le names) either as single display
or continued display. Settings: 1X (single display),
ON (continued display).
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
LANGUAGE
(only for Toronto 410 BT)
Select the language for the display. Settings:
ENGLISH, DEUTSCH (German).
Press the
button
7
to open the menu.
Turn the volume control
4
to select a lan-
guage.
Making settings in the "VOLUME"
menu
ON VOLUME
Setting the power-on volume. Settings: ON VOL
(power-on volume; 1 50) or LAST VOL (volume
set last before switching o the car sound sys-
tem).
Danger!
High volume.
The power-on volume can be unex-
pectedly high if the LAST VOL setting is selected
and a high volume was set the last time the radio
was switched o .
Always set the device to a moderate volume.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to toggle be-
tween the settings LAST VOL and ON VOL.
If necessary, turn the volume control
4
to
adjust the desired volume for the ON VOL
setting.
TRAFFIC VOL
(only for reception area EUROPE)
Setting the minimum volume for tra c announce-
ments. Settings: 1 – 50.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
BEEP
Switching the con rmation beep on or o . Set-
tings: ON, OFF.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
Making settings in the "CLOCK"
menu
SET
Setting the time.
Turn the volume control
4
clockwise to set
the hours.
User settings
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 4102_MadridSanFranToronto_gb.indd 41 09.12.2010 12:10:43 Uhr09.12.2010 12:10:43 Uhr
42
Turn the volume control
4
counterclockwise
to set the minutes.
Press the
button
7
to con rm the time
entered and to return to the user menu.
- or -
Brie y press the MENU button
2
to con rm
the time entered and to exit the user menu.
Note:
When you set the time in 12-hour mode
(HOUR MODE 12), an "AM" is displayed before
the time for the time before noon or a "PM" for
the time after noon.
HOUR MODE
Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12, 24.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
PERM CLOCK
Switch the permanent display of the time on or o .
Settings: ON, OFF.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
If the permanent display of the time is switched
on, the time is shown on the display. The display
of the respective audio source is shown only after
pressing a button. Approximately 15 seconds after
the button is pressed last, the time is displayed
again.
Making settings in the "VARIOUS"
menu
DEMO MODE
Switching the demo mode on or o . Settings:
ON, OFF.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
In demo mode, the features of the radio are shown
as scrolling text on the display.
MIX AUX
Switching the combined playback of the AUX
source with another audio source on or o . Set-
tings: ON, OFF.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
With the AUX MIX ON setting, an audio source
connected to the front AUX-IN socket
:
is played
back simultaneously with the respective active in-
ternal audio source of the car sound system (e. g.
radio or CD).
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Adjusting the level of the AUX source with com-
bined playback of the AUX source and another
audio source (AUX MIX ON). Settings: –5 to +5.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
This setting allows raising or lowering the level of
the AUX source to adjust it to the level of the other
active audio source.
AUX EDIT
Entry of an individual 15-digit name for the AUX
source. Possible characters: space, 0 – 9, A – Z.
Press the
button
7
to open the entry
menu.
Turn the volume control
4
to select a char-
acter for the respective position.
Press the
or button
7
to reach the next
or previous position.
Press the
or button
7
repeatedly until
you reach past the  rst or last position in order
to con rm the name entered and to return to
the "VARIOUS" menu.
- or -
Brie y press the MENU button
2
to con rm
the name entered and to exit the user menu.
The name entered is shown on the display as soon
as you select the AUX source.
User settings
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 4202_MadridSanFranToronto_gb.indd 42 09.12.2010 12:10:43 Uhr09.12.2010 12:10:43 Uhr
43
ENGLISH
FAST BROWSE
Switching fast track selection in browse mode on
or o using the volume control
4
and the On/O
button
3
. Settings: ON, OFF.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
SCAN TIME
Setting the scan time in seconds. Settings:
4/8/12/16/60 SEC.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
VERSION
Displaying the version of the CPU and software of
the radio.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
/ button
7
to toggle be-
tween the display of the version number of
CPU (P) and software (E).
NORMSET
Restoring the original factory settings of the car
sound system.
Press the
button
7
to open the menu.
Press the
button
7
to con rm restoring
the factory settings.
The factory settings are restored. You are
returned to the VARIOUS menu to the
"NORMSET" menu item.
Factory settings
Important factory settings in the user menu:
Menu item Factory setting
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Only in reception area "EUROPE"
In the user menu, you can restore the original
factory settings of the car sound system (see the
chapter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "NORMSET"):
Useful information
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for prod-
ucts bought within the European Union. For de-
vices purchased outside the European Union, the
warranty terms issued by our respective responsi-
ble domestic agency are valid. The warranty terms
can be called up from www.blaupunkt.com.
User settings | Factory settings | Useful information
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 4302_MadridSanFranToronto_gb.indd 43 09.12.2010 12:10:44 Uhr09.12.2010 12:10:44 Uhr
44
Service
In some countries, Blaupunkt o ers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service in
your country can be found at www.blaupunkt.com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 – 14.4 V
Current consumption
In operation: 10 A
10 sec. after switch-o : < 3.5 mA
Ampli er
Output power: 4 x 22 watts sine
at 14.4 V at 4 ohms.
4 x 50 watts max. power
Tuner
Wavebands in Europe/Thailand:
FM: 87.5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1,602 kHz
LW (Europe only): 153 – 279 kHz
Wavebands in the US:
FM: 87.7 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
Wavebands in South America:
FM: 87.5 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
FM frequency response: 30 – 15,000 Hz
CD
Frequency range: 20 – 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
Front AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Weight: approx. 1.70 kg
Subject to changes
Useful information | Technical data
02_MadridSanFranToronto_gb.indd 4402_MadridSanFranToronto_gb.indd 44 09.12.2010 12:10:44 Uhr09.12.2010 12:10:44 Uhr
45
FRANÇAIS
1
Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche MENU
Pression brève : appel/fermeture du menu
Pression prolongée : démarrage de la
fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de
l’autoradio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4
Bouton de réglage du volume
Dans le menu : modi cation des réglages
5
Fente d’insertion du CD
6
Ecran
7
Touche /
Dans le menu : sélection de l’option de menu
Mode radio : démarrage de la recherche
Mode MP3/WMA/iPod : passage au dossier
précédent ou au dossier suivant
Touche
/
Dans le menu : changement de niveau de menu
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
8
Touche
(Eject)
Ejection du CD
9
Prise USB
:
Prise AUX-IN frontale
;
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
Fin de communication/refus d’appel
<
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
Pression brève : prise d’appel, sélection
rapide
Pression prolongée : ouverture du répertoire
téléphonique du téléphone portable ou
activation de la commande vocale
=
Bloc de touches 1 - 5
>
Touche SRC
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
?
Touche DISP
Pression brève : commutation de l’a chage
Pression prolongée : commutation de la
luminosité de l’écran
@
Fente d’introduction des cartes SD (unique-
ment San Francisco 310 et Toronto 410 BT)
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
16
Eléments de commande
3745 6281
10
1112 91415 13
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4503_MadridSanFranToronto_fr.indd 45 09.12.2010 12:07:46 Uhr09.12.2010 12:07:46 Uhr
46
Table des matières
Consignes de sécurité .................................... 47
Symboles utilisés .....................................................47
Sécurité routière ......................................................47
Consignes de sécurité générales .......................47
Déclaration de conformité ...................................48
Instructions de nettoyage .............................. 48
Instructions pour l’élimination ...................... 48
Composition de la fourniture ........................ 48
Accessoires spéciaux (non fournis) ...................48
Mise en service ................................................ 48
Mise en place et retrait de la face avant............48
Langue d’a chage
(uniquement Toronto 410 BT) .............................49
Réglage de la zone de réception .......................49
Mise en marche et arrêt ........................................49
Volume sonore .........................................................49
Luminosité de l’écran .............................................50
Activation et désactivation du
mode démo ...............................................................50
Fonctions Bluetooth®
(uniquement Toronto 410 BT) .............................50
Informations routières ................................... 50
Mode radio ...................................................... 50
RDS................................................................................50
Passage dans le mode radio ou sélection
du niveau de mémoire ..........................................51
Réglage des stations ..............................................51
Mémorisation des stations ou appel des
stations mémorisées ..............................................52
Balayage des stations .............................................52
Mémorisation automatique de stations
( Travelstore) ............................................................... 52
PTY ................................................................................ 53
Réglage de l’a chage............................................53
Mode CD/MP3/WMA/iPod .............................. 53
Informations de base .............................................53
Sélection du mode CD/MP3/WMA/iPod .........54
Introduction et retrait des CD .............................55
Raccordement et retrait des supports de
données USB .............................................................55
Introduction et retrait des cartes SD/MMC
(sauf Madrid 210) .....................................................55
Sélection des titres ..................................................56
Sélection des dossiers (uniquement
dans le mode MP3/WMA/iPod) ..........................56
Recherche rapide .....................................................56
Interruption de la lecture......................................56
Balayage de tous les titres ....................................56
Lecture des titres dans un ordre aléatoire ......56
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire .........................................................57
Réglage de l’a chage............................................57
Mode « Parcourir » ...................................................57
Sources audio externes .................................. 58
Prise AUX-IN frontale ..............................................58
Réglages de tonalité ....................................... 59
Appel et sortie du menu « AUDIO » ..................59
Réglages dans le menu « AUDIO » .....................59
Réglage de l’égaliseur 3 bandes .........................60
Réglages utilisateur ........................................ 61
Appel du menu utilisateur et sélection du
menu ............................................................................ 61
Réglages dans le menu « TUNER » .....................61
Réglages dans le menu « DISPLAY »
(Ecran) .......................................................................... 62
Réglages dans le menu « VOLUME »
(Volume sonore) ......................................................63
Réglages dans le menu « CLOCK »
(Heure) ......................................................................... 63
Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) ........................................................................64
Réglages d’usine ............................................. 65
Informations utiles ......................................... 65
Garantie.......................................................................65
Service .........................................................................65
Caractéristiques techniques .......................... 65
Notice de montage ....................................... 330
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4603_MadridSanFranToronto_fr.indd 46 09.12.2010 12:07:47 Uhr09.12.2010 12:07:47 Uhr
47
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état
actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importan-
tes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce quelle
soit accessible à tout moment à tous les utili-
sateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette no-
tice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
DANGER !
Avertit de la possibilité d’un volume
sonore élevé
Le sigle CE con rme que les directives
UE sont respectées.
Identi e une action
Identi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière :
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la poli-
ce). Si vous modi ez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la di é-
rence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modi -
cation du volume sonore nest pas audible pen-
dant la coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d’une tension de bord de 12 V et il doit être monté
dans une baie DIN. Tenez compte des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques. Con ez les réparations, et au besoin
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissan-
ces en électricité automobile. Tenez compte pour
Consignes de sécurité
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4703_MadridSanFranToronto_fr.indd 47 09.12.2010 12:07:47 Uhr09.12.2010 12:07:47 Uhr
48
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
cela de la notice de montage qui se trouve à la  n
de cette notice d’utilisation.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG déclare ici
que les autoradios Madrid 210 et San Francisco 310
sont en conformité avec les exigences de base et
les autres dispositions applicables de la directive
89/336/CEE et que l’autoradio Toronto 410 BT est en
conformité avec les exigences de base et les autres
dispositions applicables de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité sur le
site Internet www.blaupunkt.com.
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abra-
sifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des subs-
tances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
un chi on sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face avant
avec un chi on doux imbibé d’alcool de nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend les articles suivants :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Adaptateur de raccordement d’antenne
1 Petit matériel
Composition étendue de la fourniture
(uniquement pour 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Télécommande portable (piles comprises)
1 Câble de raccordement alvéole A
1 Câble de raccordement alvéole B
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l’adresse www.blaupunkt.com.
Mise en service
Attention
Vis de blocage
Avant la mise en service de l’autoradio, assurez-vous
que les vis de blocage pour le transport ont été
enlevées (voir chapitre « Notice de montage »).
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant déta-
chable (Release-Panel) qui le protège contre le vol.
Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un
étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois
monté, vous devez d’abord mettre la face avant
en place (voir section « Mise en place de la face
avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant.
Transportez la face avant de manière à ce quelle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement au rayon-
nement solaire ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4803_MadridSanFranToronto_fr.indd 48 09.12.2010 12:07:47 Uhr09.12.2010 12:07:47 Uhr
49
FRANÇAIS
Mise en service
Mise en place de la face avant
Poussez la face avant dans la  xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
Appuyez avec précaution sur la face avant jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille dans la  xation qui
se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche
1
pour déver-
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par la  xation droite.
Déplacer la face avant légèrement vers la
gauche jusqu’à ce quelle se détache de la
xation droite.
Détacher la face avant avec précaution de la
xation gauche.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
Langue d’a chage
(uniquement Toronto 410 BT)
Vous pouvez régler la langue d’a chage sur
l’écran du Toronto 410 BT sur anglais ou allemand.
Le réglage se ectue dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « LANGUAGE » (Langue)).
Réglage de la zone de réception
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans
di érentes zones avec des plages de fréquen-
ces et des technologies d’émission diverses. La
zone de réception « EUROPE » est réglée d’usine.
Les zones « USA », « THAILAND » (Thaïlande) et
« SOUTH AMERICA » (Amérique du Sud) sont éga-
lement disponibles.
Remarque :
Si vous souhaitez utiliser l’autoradio en dehors
de l’Europe, vous devez d’abord régler la zone
de réception appropriée dans le menu utili-
sateur (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TUNER
AREA » (Zone de réception)).
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
la touche marche/arrêt
3
.
L’autoradio se met en marche.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt
3
et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête
automatiquement au bout d’une heure a n
de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et sil
n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt
3
,
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt)
à 50 (maximum).
Tourner le bouton de réglage du volume
4
pour modi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphoni-
que ou d’une instruction vocale du système
de navigation a n que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est a ché sur
l’écran pendant la coupure du son.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 4903_MadridSanFranToronto_fr.indd 49 09.12.2010 12:07:47 Uhr09.12.2010 12:07:47 Uhr
50
Mise en service | Informations routières | Mode radio
Coupure du son de l’autoradio (Mute)
Appuyez brièvement sur la touche marche/
arrêt
3
pour couper le son de l’autoradio ou
réactiver le volume sonore précédent.
« MUTE » est a ché sur l’écran pendant que le
volume sonore est abaissé.
Luminosité de l’écran
Vous pouvez commuter manuellement la lumino-
sité de l’écran entre le mode jour et le mode nuit
ou celle-ci peut être commutée automatiquement
avec l’éclairage du véhicule.
Remarque :
Vous pouvez sélectionner la commutation
manuelle ou automatique de la luminosité de
l’écran dans le menu utilisateur (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « DIMMER »).
Appuyez sur la touche DISP
?
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes pour
commuter manuellement la luminosité de
l’écran.
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui dé le
sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur une touche
quelconque, le mode démo est interrompu et
vous pouvez utiliser l’appareil.
Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo
dans le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu « VA-
RIOUS » (Divers) », option de menu « DEMO MODE »).
Fonctions Bluetooth®
(uniquement Toronto 410 BT)
L’autoradio Toronto 410 BT peut être relié par l’in-
termédiaire de Bluetooth® a des téléphones por-
tables et des lecteurs MP3 compatibles. Il permet
de téléphoner les mains libres avec le téléphone
connecté (par les haut-parleurs et le microphone
intégré de l’autoradio) et de reproduire les  chiers
MP3 de l’appareil Bluetooth®.
Remarque :
Pour la téléphonie mains libres, vous pouvez
également raccorder un microphone externe
(voir chapitre « Notice de montage »).
Pour les fonctions Bluetooth® de l’autoradio
Toronto 410 BT, consultez la « Notice Bluetooth®
Toronto 410 BT » jointe.
Informations routières
Dans la zone de réception « EUROPE », une station
FM peut identi er les informations routières grâce
au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est di usé automatiquement, même si
l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
) est a ché
sur l’écran. Pendant la di usion d’un message
d’information routière, « TRAFFIC » (Informations
routières) apparaît sur l’écran.
Vous pouvez activer ou désactiver la priorité dans
le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages utili-
sateur », section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TRAFFIC » (Infor-
mations routières)).
Remarques :
Le volume sonore est augmenté pendant
la di usion du message d’information rou-
tière. Vous pouvez régler le volume sonore
minimal pour les messages d’information
routière (voir chapitre « Réglages utilisa-
teur », section « Réglages dans le menu
« VOLUME » (Volume sonore) », option de
menu « TRAFFIC VOL » (Volume informa-
tions routières)).
Pour interrompre la di usion du message
d’information routière, appuyez sur la
touche SRC
>
.
Mode radio
RDS
Dans la zone de réception « EUROPE », de nom-
breuses stations FM émettent, outre leur pro-
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5003_MadridSanFranToronto_fr.indd 50 09.12.2010 12:07:47 Uhr09.12.2010 12:07:47 Uhr
51
FRANÇAIS
Mode radio
gramme, un signal RDS (Radio Data System) qui
propose les fonctions supplémentaires suivantes :
A chage du nom de la station sur lécran.
Reconnaissance des informations routières et
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans les
autres modes de fonctionnement (par ex. dans
le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction RDS
est activée, l’autoradio se règle automatique-
ment sur la station que vous écoutez qui fournit
le signal le plus puissant.
Regional : certaines stations répartissent leur
programme à certaines heures de la journée en
programmes régionaux proposant des émis-
sions di érentes. Si la fonction REGIONAL est
activée, l’autoradio se règle uniquement sur la
fréquence alternative d’une station qui di use
le même programme régional.
Vous pouvez activer et désactiver les fonctions
RDS et REGIONAL dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », options de
menu « RDS » et « REGIONAL »).
Remarque :
Si vous réglez une autre zone de réception que
« EUROPE », la fonction RDS est désactivée
automatiquement. Si vous souhaitez écouter
des stations radio RDS dans votre zone, acti-
vez la fonction RDS dans le menu utilisateur.
Passage dans le mode radio ou
sélection du niveau de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les di érentes zones de réception :
Zone Niveaux de mémoire
EUROPE
FM1, FM2, FMT, OM (PO),
OL (GO)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaïlande)
FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Amérique du Sud)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Appuyez sur la touche SRC
>
autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être
mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Réglage des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche ou
7
pour modi er la
fréquence pas à pas.
Remarque :
Pour la zone de réception « EUROPE » : dans
la gamme d’ondes FM, la station suivante de
la chaîne de stations est réglée automatique-
ment lorsque la fonction RDS est activée.
Démarrage de la recherche des stations
Appuyez sur la touche
ou
7
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer la recherche des stations.
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarques :
Pour la zone de réception « EUROPE » :
dans la gamme d’ondes FM, seules les sta-
tions qui di usent des informations rou-
tières sont réglées lorsque la priorité aux
informations routières est activée ( ) .
Vous pouvez régler la sensibilité de la
recherche (voir chapitre « Réglages utili-
sateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« SENSITIVITY » (Sensibilité)).
Lorsque les fonctions PTY et RDS sont dé-
sactivées, vous pouvez également démar-
rer la recherche des stations en appuyant
sur la touche
ou
7
.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5103_MadridSanFranToronto_fr.indd 51 09.12.2010 12:07:47 Uhr09.12.2010 12:07:47 Uhr
52
Mode radio
Passage à la chaîne suivante de la chaîne de
stations
Remarque :
Pour cela, la fonction RDS doit être activée
et la fonction PTY désactivée (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », op-
tions de menu « RDS » et « PTY »).
Appuyez sur la touche
ou
7
.
Mémorisation des stations ou appel
des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
Réglez au besoin la station souhaitée.
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
=
et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour a ecter la station actuelle à
la touche.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche de présé-
lection 1 - 5
=
pour appeler la station mé-
morisée.
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
successivement toutes les stations qui peuvent
être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute de cha-
que station lors du balayage (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « SCAN TIME » (Durée d’écoute lors
du balayage)).
Appuyez sur la touche MENU
2
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage.
Pendant le balayage des stations, « SCAN » et
la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour continuer d’écouter la station réglée sur
le moment.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissan-
tes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors e acées.
Dans les zones de réception « EUROPE » et
« THAILAND » (Thaïlande), vous pouvez mémori-
ser 5 stations FM sur le niveau de mémoire FMT
avec la fonction Travelstore. Dans les zones de
réception « USA » et « SOUTH AMERICA » (Améri-
que du Sud), vous pouvez également mémoriser
5 stations AM sur le niveau de mémoire AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la
gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou
AM.
Appuyez sur la touche SRC
>
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la  n de la mémorisa-
tion, la station occupant l’emplacement mé-
moire 1 du niveau FMT ou AMT est di usée.
Remarques :
Pour la zone de réception « EUROPE » : seu-
les des stations qui di usent des informa-
tions routières sont mémorisées lorsque
la priorité aux informations routières est
activée ( ).
Si le niveau de mémoire FMT est désactivé
(voir chapitre « Réglages utilisateur », sec-
tion « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « BAND »
(Gamme)), il est réactivé automatique-
ment lors du déclenchement de la fonction
Travelstore.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5203_MadridSanFranToronto_fr.indd 52 09.12.2010 12:07:48 Uhr09.12.2010 12:07:48 Uhr
53
FRANÇAIS
PTY
Dans les zones de réception « EUROPE » et « USA »,
une station FM peut transmettre le type de pro-
gramme quelle di use, par ex. CULTURE, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY
vous permet de sélectionner directement des
stations di usant un certain type de programme,
par ex. du rock ou du sport. N’oubliez pas que la
fonction PTY n’est pas proposée par toutes les
stations.
Remarque :
La fonction PTY est disponible uniquement
si elle est activée (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« PTY »).
Sélection d’un type de programme
Pour sélectionner un type de programme , consul-
tez le chapitre « Réglages utilisateur » section
« Réglages dans le menu « TUNER » (Récepteur) »,
option de menu « PTY TYPES » (Types de pro-
gramme).
Remarque :
Dans la zone de réception « EUROPE », vous
pouvez régler la langue dans laquelle les
types de programme sont a chés (voir chapi-
tre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », option
de menu « PTY LANGUAGE » (Langue PTY)).
Recherche des stations
Appuyez sur la touche
ou
7
.
Pendant la recherche, le type de programme
sélectionné sur le moment est a ché
.
Dès qu’une station di usant le type de pro-
gramme recherché est trouvée, elle reste
réglée.
Remarques :
Si aucune station di usant le type de pro-
gramme sélectionné nest trouvée, « PTY
NONE » (Aucun PTY) apparaît brièvement
sur l’écran. La station écoutée en dernier
est de nouveau réglée.
Si la station réglée ou une autre station de
la chaîne de stations di use par la suite le
type de programme souhaité, l’autoradio
quitte automatiquement la station réglée
sur le moment ou la source audio actuelle
(par ex. le CD) pour passer à la station qui
di use le type de programme souhaité.
N’oubliez pas que cette fonction n’est pas
proposée par toutes les stations.
Réglage de l’a chage
Appuyez sur la touche DISP
?
pour commu-
ter entre les a chages suivants :
A chage Signi cation
ABCDEF Nom de la station
FM1 102.90
Niveau de
mémoire/fréquence
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Remarque :
La lecture des  chiers MP3/WMA mémorisés
sur une carte SD ainsi que le mode iPod sont
reconnus uniquement par les modèles San
Francisco 310 et Toronto 410 BT.
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) et des CD-R/RW avec des  chiers audio,
MP3 ou WMA ainsi que des  chiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB et sur des cartes
SD/MMC.
Remarques :
Pour éviter tout problème de fonctionne-
ment, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon
fonctionnement de ses appareils avec des
CD protégés contre la copie ainsi qu’avec
certains CD vierges, supports de données
USB et cartes SD disponibles sur le mar-
ché.
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5303_MadridSanFranToronto_fr.indd 53 09.12.2010 12:07:48 Uhr09.12.2010 12:07:48 Uhr
54
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
32 caractères au maximum, extension
« .mp3 » ou « .wma » non comprise (un
nombre de caractères plus grand limite le
nombre de titres et de dossiers que l’auto-
radio peut reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
Ø : 12 cm
Formats de données de CD : ISO 9669 Level 1
et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom-
mandé)
Format/système de  chiers USB : Mass Storage
Device (mémoire de masse)/ FAT16/32
Système de  chiers des cartes SD : FAT16/32
Extensions des  chiers audio :
.MP3 pour les  chiers MP3
.WMA pour les  chiers WMA
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
Vitesse de transmission pour la génération des
chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
WMA : 32 à 192 kbps
Nombre maximal de  chiers et de répertoires :
Support de données USB : jusqu’à 20 000
entrées en fonction de la structure des
données
Certes SD : jusqu’à 1500  chiers (répertoi-
res et titres) par répertoire.
Mode iPod (sauf Madrid 210)
Vous pouvez raccorder de nombreux modèles
d’iPod et d’iPhone à l’autoradio par l’intermédiaire
de la prise USB et commander la lecture depuis
l’autoradio.
Remarque :
Blaupunkt ne peut garantir le fonctionne-
ment parfait avec tous les modèles d’iPod et
d’iPhone.
Utilisez un câble d’adaptation approprié pour
relier votre iPod ou votre iPhone à la prise USB de
l’autoradio.
Sélection du mode CD/MP3/WMA/
iPod
Appuyez sur la touche SRC
>
autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
« SD »: carte SD introduite
« USB » : support de données USB raccordé
« IPOD » : iPod raccordé
« AUX » : source audio externe raccordée
Remarques :
La source audio en question peut être
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD
approprié est introduit ou que l’appareil
correspondant est raccordé.
Un iPod raccordé est sélectionné la pre-
mière fois sous « USB », puis sous « IPOD »
une fois qu’il est reconnu.
Dans le cas où l’autoradio doit lire les
données de l’appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à la
reproduction, « READING » (Lecture en
cours) est a ché pendant ce temps sur
l’écran. La durée de lecture dépend de la
capacité et du type de l’appareil ou du sup-
port de données. Dans le cas où l’appareil
ou le support de données est défectueux
ou que les données à transférer ne peuvent
pas être reproduites, un message corres-
pondant apparaît sur l’écran (par ex. « CD
ERROR » (Erreur CD)).
Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5403_MadridSanFranToronto_fr.indd 54 09.12.2010 12:07:48 Uhr09.12.2010 12:07:48 Uhr
55
FRANÇAIS
Introduction et retrait des CD
Introduction des CD
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamè-
tre (mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Blaupunkt décline toute responsabilité en cas
d’endommagement du lecteur CD suite à l’utilisa-
tion de CD inappropriés.
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit sef-
fectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD
5
avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est automatiquement inséré et les don-
nées qu’il contient sont contrôlées. La lecture
dans le mode CD ou MP3 commence ensuite.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » (Erreur CD) apparaît brièvement sur
l’écran et le CD est éjecté automatiquement
au bout d’env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque :
Léjection du CD doit s’e ectuer sans entrave
et sans intervention de votre part.
Appuyez sur la touche
8
pour éjecter un
CD qui se trouve dans l’appareil.
Remarques :
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de nou-
veau entraîné automatiquement dans le
lecteur au bout de 10 secondes environ.
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre sour-
ce audio est active.
Raccordement et retrait des supports
de données USB
Raccordement des supports de données USB
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être enregistré correctement.
Tirez le capuchon de protection de la prise
USB
9
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se détache
de la prise USB et basculez-le vers la droite.
Raccordez le support de données USB.
Mettez l’autoradio en marche.
Si le support de données USB est sélectionné
pour la première fois comme source audio, les
données sont d’abord lues.
Remarques :
Si le support de données USB raccordé
ne peut pas être lu, « USB ERROR » (Erreur
USB) apparaît brièvement sur l’écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dé-
pend du type et de la capacité du support
de données USB.
Retrait des supports de données USB
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être désenregistré correcte-
ment.
Retirez le support de données USB.
Obturez la prise USB
9
avec le capuchon de
protection.
Introduction et retrait des cartes
SD/MMC (sauf Madrid 210)
Introduction des cartes SD/MMC
Enlevez la face avant.
Introduisez la carte SD/MMC avec la face im-
primée orientée vers la gauche et les contacts
vers l’avant dans la fente pour cartes
@
et
enfoncez-la jusqu’à ce quelle se verrouille.
Remettez la face avant en place.
A la mise en marche, l’appareil sélectionne
automatiquement la carte SD comme source
audio. Les données de la carte SD sont lues.
Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5503_MadridSanFranToronto_fr.indd 55 09.12.2010 12:07:48 Uhr09.12.2010 12:07:48 Uhr
56
La lecture dans le mode MP3 commence en-
suite.
Remarques :
Si la carte SD ne peut pas être lue, « SD
ERROR » (Erreur SD) apparaît brièvement
sur l’écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dépend
du type et de la capacité de la carte SD.
Retrait des cartes SD/MMC
Enlevez la face avant.
Enfoncez la carte SD/MMC jusqu’à ce qu’elle
se déverrouille.
Retirez la carte SD/MMC de la fente
@
.
Remettez la face avant en place.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche ou
7
pour passer au titre précédent ou au
titre suivant.
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 se-
condes, un seul actionnement de la touche
7
entraîne la répétition de la lecture du
titre.
Sélection des dossiers (uniquement
dans le mode MP3/WMA/iPod)
Appuyez sur la touche ou
7
pour
passer au dossier précédent ou au dossier
suivant.
Remarque :
Dans le mode iPod, vous passez ainsi au dos-
sier précédent ou suivant de la catégorie du
moment, par ex. au genre suivant, si vous avez
sélectionné en dernier un titre par l’intermé-
diaire du genre correspondant sur l’iPod.
Recherche rapide
Maintenez la touche ou
7
appuyée
jusqu’à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
Interruption de la lecture
Appuyez sur la touche 3
=
pour inter-
rompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
le début de tous les titres disponibles.
Appuyez sur la touche MENU
2
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage, ou appuyez brièvement
sur la touche pour continuer d’écouter le titre
lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le
numéro du titre actuel ou le nom du  chier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute lors du
balayage (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « SCAN TIME »
(Durée d’écoute lors du balayage)).
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX
=
pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chage Signi cation
CD MIX ALL Mélange des titres
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Mélange des titres
du dossier actuel
MIX ALL
Mélange des titres
du support de
données
Gén. MIX OFF Lecture normale
Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX
(mélanger tous les titres) ou . MIX
(mélan-
ger les titres du dossier actuel) est a ché sur
l’écran.
Mode CD/MP3/WMA/iPod
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5603_MadridSanFranToronto_fr.indd 56 09.12.2010 12:07:48 Uhr09.12.2010 12:07:48 Uhr
57
FRANÇAIS
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire
Appuyez sur la touche 4 RPT
=
pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chage Signi cation
CD REPEAT TRACK
Répétition
du titre
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Répétition
du titre
REPEAT FOLDER
Répétition
du dossier
Gén. REPEAT OFF
Lecture
normale
Si la fonction REPEAT est activée, le symbole
(répéter le titre) ou (répéter
le dossier) est a ché sur l’écran.
Réglage de l’a chage
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DISP
?
pour passer d’un a chage à l’autre :
Mode A chage / symbole Signi cation
CD
TRACK 01 0:15
Numéro du
titre et durée
de lecture
TRACK 01 3:37
Numéro et
durée du
titre
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Titre 
FILE-INFO /
Nom du
chier
PLAYTIME 0:15
Durée de
lecture
TOTAL TIME 3:37
Durée du
titre
ARTIST-INFO /
Interprète 
ALBUM-INFO /
Nom d’album 
Le titre, le nom de l’interprète et le nom de
l’album doivent être mémorisés en tant que
balise ID3 pour pouvoir être a chés.
Mode « Parcourir »
Dans le mode « Parcourir », vous pouvez accéder
à un titre en particulier du support de données
MP3/WMA ou de l’iPod et le sélectionner sans que
la lecture ne soit interrompue.
Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
Dans le mode MP3/WMA, vous pouvez sélection-
ner et lire un titre dans un répertoire du support
de données.
Appuyez sur la touche 1 LIST
=
pour appeler
le mode « Parcourir » dans le mode MP3/WMA.
Le symbole
apparaît sur l’écran. Le
premier dossier, ou le dossier actuel, du sup-
port de données apparaît.
Remarques :
Le premier dossier est a ché uniquement
lorsque le mode « Parcourir » est appelé
la première fois après l’introduction ou le
raccordement du support de données. Le
dossier actuel apparaît ensuite à chaque
fois lors de l’appel du mode « Parcourir ».
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
à tout moment en appuyant sur la touche
1 LIST
=
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner un autre dos-
sier.
Appuyez sur la touche
7
pour a cher le
titre du dossier sélectionné.
Le premier titre du dossier apparaît sur
l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des dossiers en
appuyant sur la touche
7
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner un autre titre.
Appuyez sur la touche
7
pour lire le titre.
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5703_MadridSanFranToronto_fr.indd 57 09.12.2010 12:07:49 Uhr09.12.2010 12:07:49 Uhr
58
Mode CD/MP3/WMA/iPod | Sources audio externes
Mode « Parcourir » dans le mode iPod
Dans le mode iPod, vous pouvez sélectionner et
lire un titre grâce aux catégories mémorisées dans
les balises ID3, « Artists » (Interprètes), « Albums »
ou « Genre ».
Appuyez sur la touche 2 ID3
=
pour appeler
le mode « Parcourir » dans le mode iPod.
Le symbole
apparaît sur l’écran. La
première catégorie, « ARTISTS », s’a che.
Remarque :
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
à tout moment en appuyant sur la touche
2 ID3
=
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner une autre
catégorie.
Appuyez sur la touche
7
pour a cher les
entrées disponibles de la catégorie.
La première entrée de la catégorie sélection-
née apparaît sur l’écran (par ex. « Jazz » dans la
catégorie « Genre »).
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des catégories
en appuyant sur la touche
7
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner une autre
entrée.
Appuyez sur la touche
7
pour a cher les
titres disponibles pour l’entrée.
Le premier titre de l’entrée apparaît sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des entrées en
appuyant sur la touche
7
.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner un autre titre.
Appuyez sur la touche
7
pour lire le titre.
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
Sélection rapide des titres (Fast-Browsing)
La fonction Fast-Browsing permet d’accéder plus
rapidement aux titres. Au lieu des touches de
direction
7
, utilisez le bouton de réglage du
volume
4
et la touche marche/arrêt
3
pour
sélectionner et con rmer les entrées de la liste :
Fonction Mode
« Parcourir »
Mode de sélec-
tion rapide
Sélectionner
des entrées
dans les listes
/
7
Bouton de
réglage du
volume
4
Con rmer des
entrées
7
Touche marche/
arrêt
3
Revenir au ni-
veau supérieur
7
7
Vous pouvez activer et désactiver la sélection ra-
pide (Fast-Browsing) dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Régla-
ges dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « FAST BROWSE » (Sélection rapide)).
Remarque :
Lorsque la fonction de sélection rapide (Fast-
Browsing) est activée, vous ne pouvez pas
modi er le volume sonore ou couper le son
de l’autoradio (Mute) dans le mode « Parcou-
rir ». Quittez d’abord pour cela le mode « Par-
courir » en appuyant sur la touche 1 LIST
=
ou 2 ID3
=
ou en démarrant la lecture du
titre.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger !
Risque élevé de blessure par la  che.
La  che introduite dans la prise AUX-IN
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une  che droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisa-
tion d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5803_MadridSanFranToronto_fr.indd 58 09.12.2010 12:07:49 Uhr09.12.2010 12:07:49 Uhr
59
FRANÇAIS
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lec-
teur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccor-
dée à la prise AUX-IN frontale
:
, elle peut être
sélectionnée avec la touche SRC
>
. « AUX » est
ensuite a ché sur l’écran.
Remarques :
Vous pouvez a ecter aux di érentes sour-
ces AUX des noms di érents qui seront
a chés sur l’écran dans le mode AUX (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « AUX EDIT »
(Editer AUX)).
Vous pouvez lire simultanément une sour-
ce AUX-Quelle et une source audio interne
de l’autoradio. Vous pouvez ainsi entendre
les messages d’un appareil de navigation
raccordé à la prise AUX-IN frontale
:
par
l’intermédiaire des haut-parleurs de l’auto-
radio tout en écoutant la radio ou un CD.
Vous pouvez en outre adapter le niveau
des deux sources audio entre elles. Consul-
tez pour cela le chapitre « Réglages utili-
sateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », options de menu
« AUX MIX » et « AUX MIX GAIN » (Niveau
AUX MIX).
Réglages de tonalité
Dans le menu « AUDIO », vous pouvez e ectuer les
réglages suivants :
Réglage du niveau des graves et des aiguës
Réglage de la répartition gauche/droite (balan-
ce) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
Réglage du relèvement des graves à faible vo-
lume sonore (Loudness)
Sélection d’un pro l de tonalité (Sound Preset)
Réglage du niveau et de la fréquence de la
sortie du préampli cateur (Sub-Out)
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
Appel et sortie du menu « AUDIO »
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche ou
7
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez les réglages (voir section suivante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour quitter le menu.
Remarques :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Si vous appuyez sur la touche
7
dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
Réglages dans le menu « AUDIO »
BASS
Niveau des graves. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
FADER
Répartition avant/arrière du volume sonore.
Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Sources audio externes | Réglages de tonalité
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 5903_MadridSanFranToronto_fr.indd 59 09.12.2010 12:07:49 Uhr09.12.2010 12:07:49 Uhr
60
LOUDNESS
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglage : ON (activé), OFF (désactivé).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
SOUND PRESETS (Pro l de tonalité)
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages :
POP, ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF (pro l désac-
tivé, pas de préréglage).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
SUB-OUT
Réglage du niveau et de la fréquence de la sortie
du préampli cateur. Réglages : GAIN (Niveau) 0 à
+7, FREQUENCY (Fréquence) 80/120/160 Hz.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour
commuter entre les options de menu « GAIN »
(Niveau) et « FREQUENCY » (Fréquence).
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
L’autoradio dispose d’un égaliseur numérique à
3 bandes. Vous pouvez sélectionner une fré-
quence et un niveau pour chacune des bandes de
fréquences, c’est-à-dire aiguës, médium et graves.
Pour le médium et les graves, vous pouvez en
outre régler le facteur de qualité (Facteur Q).
Légaliseur o re en outre la possibilité de relever
les graves à faible volume sonore (X-Bass).
Ouverture du menu « EQUALIZER »
Sélectionnez l’option de menu « EQUALIZER »
(Egaliseur) dans le menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
EQUALIZER (Egaliseur)
EQ TREBLE (EQ aiguës)
EQ MIDDLE (EQ médium)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER (Egaliseur)
Activation et désactivation de l’égaliseur. Régla-
ges : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
EQ TREBLE (EQ aiguës)
Réglage de la fréquence et du niveau des aiguës
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Niveau)
(réglages : –7 à +7)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
EQ MIDDLE (EQ médium)
Réglage de la fréquence et du niveau du médium
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Niveau)
(réglages : –7 à +7)
Q-FACTOR (Facteur Q)
(réglages : 0,5/0,75/1,0/1,25)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour effectuer le réglage
souhaité.
Réglages de tonalité
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6003_MadridSanFranToronto_fr.indd 60 09.12.2010 12:07:49 Uhr09.12.2010 12:07:49 Uhr
61
FRANÇAIS
EQ BASS
Réglage de la fréquence et du niveau des graves
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 60/80/100/200 Hz)
GAIN (Niveau)
(réglages : –7 à +7)
Q-FACTOR (Facteur Q)
(réglages : 1,0/1,25/1,5/2,0)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
EQ X-BASS
Réglage de la fréquence et du niveau du relève-
ment des graves à faible volume sonore.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 60/80/100 Hz)
GAIN (Niveau)
(réglages : 0 à +3)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
4
pour e ectuer le réglage sou-
haité.
Réglages utilisateur
Appel du menu utilisateur et
sélection du menu
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Dans le menu utilisateur, vous pouvez trouver les
réglages utilisateur dans les menus suivants :
TUNER
AUDIO (voir chapitre « Réglages de tonalité »)
DISPLAY (Ecran)
VOLUME (Volume sonore)
CLOCK (Heure)
VARIOUS (Divers)
BLUETOOTH (uniquement pour Toronto 410 BT,
voir la « Notice Bluetooth® Toronto 410 BT » jointe)
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
menu souhaitée.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez le réglage (voir sections suivantes).
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour quitter le menu.
Remarques :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Si vous appuyez sur la touche
7
dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
Réglages dans le menu « TUNER »
TRAFFIC (Informations routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux in-
formations routières. Réglages : ON (marche), OFF
(arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d’un réglage à l’autre.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole
est a ché sur l’écran.
BAND (Sélection de la gamme)
Activer ou désactiver les niveaux de mémoire.
Niveaux de mémoire pouvant être désactivés :
FM2, FMT, OM (PO) ainsi que OL (GO) (uniquement
zone de réception EUROPE), AM ainsi que AMT
(uniquement zones de réception USA et SOUTH
AMERICA (Amérique du Sud)).
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6103_MadridSanFranToronto_fr.indd 61 09.12.2010 12:07:50 Uhr09.12.2010 12:07:50 Uhr
62
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour commuter entre les réglage ON (marche,
activation du niveau de mémoire) et OFF (ar-
rêt, désactivation du niveau de mémoire).
Les niveaux de mémoire désactivés sont sautés
lors de la sélection de la source avec la touche
SRC
>
.
Remarque :
Si un niveau de mémoire est désactivé, les
stations mémorisées sur ce niveau sont
conservées.
REGIONAL
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM : ac-
tivation et désactivation de la fonction REGIONAL.
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d’un réglage à l’autre.
SENSITIVITY (Sensibilité)
Réglage de la sensibilité de la recherche de sta-
tions.
Réglage: LO (–, basse), HI (+, haute).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d’un réglage à l’autre.
RDS
Activation ou désactivation de la fonction RDS.
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d’un réglage à l’autre.
PTY
Activation ou désactivation de la fonction PTY. Ré-
glages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d’un réglage à l’autre.
PTY TYPES (Types de programme)
Possible uniquement avec la fonction PTY activée :
sélection du type de programme.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour sélectionner un type de programme.
PTY LANGUAGE (Langue PTY)
Sélection de l’a chage du type de programme.
Réglages : ENGLISH (Anglais), FRANCAIS, DEUTSCH
(Allemand).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour sélectionner une langue.
TUNER AREA (Zone de réception)
Sélection de la zone de réception radio. Réglage :
EUROPE, USA, SOUTH AMERICA (Amérique du
Sud), THAILAND (Thaïlande).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour
sélectionner une zone de réception.
Appuyez sur la touche
7
pour régler la
zone de réception.
Appuyez sur la touche
7
pour con rmer
la zone de réception sélectionnée.
Réglages dans le menu « DISPLAY »
(Ecran)
DIMMER
Sélection de la commutation automatique ou
manuelle de la luminosité de l’écran pour le jour
ou la nuit. Réglage : AUTO (la luminosité de l’écran
change automatiquement avec l’allumage ou de
l’extinction de l’éclairage du véhicule), MANUAL
(la luminosité de l’écran peut être réglée manuel-
lement).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
La commutation automatique de la luminosité de
l’écran est possible uniquement si votre autoradio
est branché comme décrit dans le notice de mon-
tage et si votre véhicule dispose du raccordement
correspondant.
Réglages utilisateur
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6203_MadridSanFranToronto_fr.indd 62 09.12.2010 12:07:50 Uhr09.12.2010 12:07:50 Uhr
63
FRANÇAIS
SCROLLING (Dé lement)
Sélection de l’a chage unique ou de l’a chage
continu (répété) de texte qui dé le (par ex. des
noms de  chier MP3). Réglages : 1X (a chage
unique), ON (marche, a chage continu).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d’un réglage à l’autre.
LANGUAGE (Langue)
(uniquement pour Toronto 410 BT)
Réglage de la langue sur l’écran. Réglages :
ENGLISH (Anglais), DEUTSCH (Allemand).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour sélectionner une langue.
Réglages dans le menu « VOLUME »
(Volume sonore)
ON VOLUME (A la mise en marche)
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglage : ON VOL (Volume sonore à la mise en
marche, 1 50) ou LAST VOL (Volume sonore
réglé en dernier, c’est-à-dire au moment de l’arrêt
de l’autoradio).
Danger !
Volume sonore élevé.
Le volume sonore à la mise en marche
peut surprendre par son niveau lorsque le réglage
LAST VOL (Volume sonore réglé en dernier) est sé-
lectionné et que le volume réglé au moment de
l’arrêt de l’autoradio était élevé.
Réglez toujours un volume modéré.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre les réglages LAST VOL (Volume
sonore réglé en dernier) et ON VOL (Volume
sonore à la mise en marche).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
selon besoin pour régler le volume souhaité
pour ON VOL (Volume sonore à la mise en
marche).
TRAFFIC VOL (Volume pour informations
routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Réglage du volume sonore minimal pour les
messages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
BEEP
Activation et désactivation du bip de con rma-
tion. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Réglages dans le menu « CLOCK »
(Heure)
SET (Réglage)
Réglage de l’heure.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
vers la droite pour régler le nombre des heures.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
vers la gauche pour régler le nombre des
minutes.
Appuyez sur la touche
7
pour con rmer
l’heure entrée et revenir dans le menu utili-
sateur.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour con rmer l’heure entrée et quitter le
menu utilisateur.
Remarque :
Lors du réglage de l’heure dans le mode d’a -
chage sur 12 heures (HOUR MODE 12), l’heure
est précédée de « AM » pour le matin et de
« PM » pour l’après-midi.
HOUR MODE (Mode d’a chage de l’heure)
Sélection du mode d’a chage de l’heure sur
12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12, 24.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Réglages utilisateur
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6303_MadridSanFranToronto_fr.indd 63 09.12.2010 12:07:50 Uhr09.12.2010 12:07:50 Uhr
64
PERM CLOCK (Heure permanente)
Activation et désactivation de l’a chage per-
manent de l’heure. Réglages : ON (marche), OFF
(arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Si l’a chage permanent de l’heure est activé,
l’heure est a chée sur l’écran. Ce nest qu’en cas
d’actionnement d’une touche que la source audio
correspondante est a chée. L’heure est de nou-
veau a chée 15 secondes après le dernier action-
nement de touche.
Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers)
DEMO MODE
Activation et désactivation du mode démo. Régla-
ges : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Dans le mode démo, les fonctions de l’autoradio
sont présentées par un texte qui dé le sur lécran.
AUX MIX
Activation ou désactivation de la reproduction
combinée de la source AUX avec d’une autre sour-
ce audio. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Avec le réglage AUX MIX ON, une source audio
raccordée à la prise AUX-IN frontale
:
peut être
reproduite en même temps que la source audio
interne active de l’autoradio (par ex. la radio ou
un CD).
AUX MIX GAIN (Niveau AUX MIX)
Adaptation du niveau de la source AUX en cas de
reproduction combinée de cette source et d’une
autre source audio (AUX MIX ON). Réglage : –5 à
+5.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Ce réglage vous permet de relever ou d’abaisser le
niveau de la source AUX pour l’adapter à celui de
la source audio active.
AUX EDIT (Editer AUX)
Entrée d’un nom personnalisé à 15 caractères
pour la source AUX. Caractères possibles : espace,
0 – 9, A – Z.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu d’entrée.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
a n de sélectionner un caractère pour la posi-
tion correspondante.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour pas-
ser à la position suivante ou revenir à la posi-
tion précédente.
Appuyez brièvement sur la touche
ou
7
autant de fois qu’il est nécessaire pour vous
placer au-delà de la dernière ou de la pre-
mière position et con rmer le nom entré, puis
revenir dans le menu « VARIOUS » (Divers).
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour con rmer le nom entré et quitter le
menu utilisateur.
Le nom entré est a ché sur l’écran dès que vous
avez sélectionné la source AUX.
FAST-BROWSE (Sélection rapide)
Activation ou désactivation de la sélection rapide
des titres dans le mode « Parcourir » avec le bou-
ton de réglage du volume
4
et la touche marche/
arrêt
3
. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
SCAN TIME (Durée d’écoute lors du balayage)
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage en
secondes. Réglages : 4/8/12/16/60 SEC (s).
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
VERSION
A chage de la version du processeur et du logi-
ciel de l’autoradio.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour com-
muter entre l’a chage du numéro de version
Réglages utilisateur
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6403_MadridSanFranToronto_fr.indd 64 09.12.2010 12:07:50 Uhr09.12.2010 12:07:50 Uhr
65
FRANÇAIS
du processeur (P) et l’a chage du numéro de
version du logiciel (E).
NORMSET (Réinitialisation)
Retour au réglages d’usine de l’autoradio.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la
7
pour con rmer le retour
aux réglages d’usine.
Les réglages d’usine sont repris. Vous revenez
dans le menu VARIOUS (Divers), option de
menu « NORMSET » (Réinitialisation).
Réglages d’usine
Réglage d’usine importants dans le menu utilisa-
teur :
Option de menu Réglage d’usine
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Uniquement dans la zone de réception « EU-
ROPE »
Vous pouvez reprendre les réglages d’usine dans
le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », option de menu « NORM-
SET » (Réinitialisation)).
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos
produits achetés à l’intérieur de l’Union Euro-
péenne. Pour les appareils vendus en dehors
de l’Union européenne, les conditions de
garantie applicables sont celles dé nies par notre
représentant agréé dans le pays. Vous pouvez
consulter les conditions de garantie sur le site
www.blaupunkt.com.
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service
d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible
dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pou-
vez e ectuer une demande d’enlèvement de votre
autoradio par Internet.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,5 – 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : 10 A
10 s après l’arrêt : < 3,5 mA
Ampli cateur
Puissance de sortie : 4 x 22 watts sinus pour
14,4 V sur 4 ohms.
4 x 50 watts max.
Tuner
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande :
FM (OUC) : 87,5 – 108 MHz
AM (OM) : 531 – 1 602 kHz
OL (uniquement Europe) : 153 – 279 kHz
Réglages utilisateur | Réglages d’usine | Informations utiles | Caractéristiques techniques
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6503_MadridSanFranToronto_fr.indd 65 09.12.2010 12:07:51 Uhr09.12.2010 12:07:51 Uhr
66
Gamme d’ondes USA :
FM (OUC) : 87,7 – 107,9 MHz
AM (OM) : 530 – 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud :
FM (OUC) : 87,5 – 107,9 MHz
AM (OM) : 530 – 1 710 kHz
FM - Bande passante : 30 – 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 – 20 000 Hz
Sortie préampli cateur
4 canaux : 2 V
Sensibilité d’entrée
Prise AUX-IN frontale : 300 mV / 10 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P : 178 x 50 x 160 mm
Poids : env. 1,70 kg
Sous réserves de modi cations
Caractéristiques techniques
03_MadridSanFranToronto_fr.indd 6603_MadridSanFranToronto_fr.indd 66 09.12.2010 12:07:51 Uhr09.12.2010 12:07:51 Uhr
67
ITALIANO
1
Tasto
Sbloccaggio del frontalino amovibile
2
Tasto MENU
Premuto brevemente: richiamo/chiusura
del menu
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
3
Tasto On/O
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l’uso: attivazione dell’autoradio in
modalità "silenziosa" (Mute)
Premuto a lungo: spegnimento dell’auto-
radio
4
Regolatore del volume
Nel menu: modi ca delle impostazioni
5
Vano CD
6
Display
7
Tasto /
Nel menu: selezione della voce del menu
Esercizio radio: ricerca automatica
Esercizio MP3-/WMA-/iPod: passaggio alla
cartella successiva/precedente
Tasto
/
Nel menu: cambio del livello di menu
Esercizio radio: sintonizzazione delle stazioni
Altre modalità: Selezione dei brani
8
Tasto
(Eject)
Espulsione del CD
9
Presa USB
:
Presa Front-AUX-IN
;
Tasto (solo Toronto 410 BT)
Conclusione/ri uto di una chiamata
<
Tasto (solo Toronto 410 BT)
Premuto brevemente: accettazione della
chiamata, selezione rapida
Premuto a lungo: apertura della rubrica
del telefono cellulare o attivazione della
selezione vocale
=
Gruppo di tasti 1 - 5
>
Tasto SRC
Selezione livello di memoria o fonte audio
?
Tasto DISP
Premuto brevemente: commutazione della
visualizzazione
Premuto a lungo: commutazione della
luminosità del display
@
Vano portaschede SD (solo San Francisco 310
e Toronto 410 BT)
Accessibile solo con frontalino rimosso
16
Elementi di comando
3745 6281
10
1112 91415 13
04_MadridSanFranToronto_it.indd 6704_MadridSanFranToronto_it.indd 67 09.12.2010 12:11:00 Uhr09.12.2010 12:11:00 Uhr
68
Sommario
Norme di sicurezza ......................................... 69
Simboli utilizzati .......................................................69
Sicurezza stradale ....................................................69
Norme di sicurezza generali ................................69
Dichiarazione di conformità ................................70
Avvertenze per la pulizia ............................... 70
Avvertenze per lo smaltimento ..................... 70
Fornitura.......................................................... 70
Accessori speciali (non compresi nella
fornitura) ..................................................................... 70
Messa in funzione ........................................... 70
Inserimento/estrazione frontalino ....................70
Lingua di visualizzazione
(solo Toronto 410 BT) .............................................71
Impostare la regione di ricezione ......................71
Accensione e spegnimento .................................71
Volume ........................................................................71
Luminosità del display ...........................................72
Attivazione e disattivazione della modalità
Demo ...........................................................................72
Funzioni Bluetooth® (solo Toronto 410 BT) ....72
Informazioni sul tra co ................................. 72
Esercizio radio ................................................. 73
RDS................................................................................73
Passaggio all’esercizio radio o selezione
del livello di memoria ............................................73
Sintonizzazione di una stazione .........................73
Memorizzazione delle stazioni o richiamo
delle stazioni memorizzate ..................................74
Breve ascolto delle stazioni ..................................74
Memorizzazione automatica delle stazioni
( Travelstore) ............................................................... 74
PTY ................................................................................ 75
Impostazione dell’indicazione sul display ......75
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod ........................ 76
Informazioni principali ..........................................76
Commutazione sull’esercizio
CD/MP3/WMA/iPod ................................................ 76
Inserimento e estrazione di un CD ....................77
Collegamento/rimozione di
un supporto USB ......................................................77
Inserimento e estrazione di una scheda
SD/MMC (non per Madrid 210) ............................ 78
Selezione di un brano ............................................78
Selezione della cartella (solo nell’esercizio
MP3/WMA/iPod) ......................................................78
Ricerca rapida automatica ....................................78
Interruzione della riproduzione .........................78
Breve ascolto di tutti i brani .................................78
Riproduzione di brani in ordine casuale .........79
Riproduzione ripetuta di singoli brani o
directory .....................................................................79
Impostazione dell’indicazione sul display ......79
Modalità Browse ......................................................79
Fonti audio esterne ........................................ 81
Presa AUX-IN anteriore ..........................................81
Regolazioni del suono .................................... 81
Richiamare ed uscire dal menu "AUDIO" .........81
E ettuazione dellimpostazione nel
menu "AUDIO" ..........................................................82
Impostazione dell’equalizzatore triband ........82
Impostazioni personalizzate ......................... 83
Richiamare il menu utente e selezionare
il menu .........................................................................83
E ettuazione dellimpostazione nel menu
"TUNER" .......................................................................84
E ettuazione dellimpostazione nel menu
"DISPLAY" ....................................................................85
E ettuazione dellimpostazione nel menu
"VOLUME" (volume) ................................................85
E ettuazione dellimpostazione nel menu
"CLOCK" (ora).............................................................86
E ettuazione dellimpostazione nel menu
"VARIOUS" (varie) .....................................................86
Impostazioni di fabbrica ................................ 87
Informazioni utili ............................................ 87
Garanzia ......................................................................87
Servizio di assistenza ..............................................88
Dati tecnici ...................................................... 88
Istruzioni di installazione ............................ 330
04_MadridSanFranToronto_it.indd 6804_MadridSanFranToronto_it.indd 68 09.12.2010 12:11:01 Uhr09.12.2010 12:11:01 Uhr
69
ITALIANO
Norme di sicurezza
L’autoradio è stata prodotta conformemente allo
stato attuale della tecnica e alle regole di sicurez-
za generali riconosciute. Ciononostante possono
sussistere pericoli a causa della mancata osservan-
za delle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni.
Queste istruzioni contengono informazioni im-
portanti per montare e utilizzare in modo sicuro
e semplice l’autoradio.
Leggere accuratamente tutte le istruzioni, pri-
ma di utilizzare l’autoradio.
Conservare le istruzioni in modo che siano
sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
Consegnare l’autoradio a terzi sempre comple-
ta di manuale.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi che
si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti
simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
ATTENZIONE!
Danneggiamento del lettore CD
PERICOLO!
Volume elevato
Il marchio CE certi ca l’osservanza delle
direttive UE.
Identi ca un passo operativo
Identi ca un conteggio
Sicurezza stradale
Prestare attenzione alle seguenti note sulla sicu-
rezza stradale:
Utilizzare l’apparecchio in modo da poter
condurre il veicolo sempre in sicurezza. In
caso di dubbio, fermarsi in un luogo adeguato
e utilizzare l’apparecchio a veicolo fermo.
Rimuovere o applicare il frontalino soltanto
a veicolo fermo.
L’ascolto deve avvenire sempre a volume
moderato per proteggere l’udito e percepire
i segnali di avvertimento acustici (ad esempio
la polizia). Nelle pause durante le quali l’ap-
parecchio si trova in modalità silenziosa (ad
es. quando si commuta su una diversa fonte
audio) la variazione del volume non può essere
percepita. Non aumentare il volume durante la
pausa in modalità silenziosa.
Norme di sicurezza generali
Prestare attenzione alle seguenti note per proteg-
gere se stessi da eventuali lesioni:
Non aprire né apportare modi che all’appa-
recchio. Nell’apparecchio è presente un laser
Classe 1, che può danneggiare gli occhi.
Non alzare il volume durante le pause in cui
l’apparecchio si trova in modalità silenziosa,
ad es. quando si commuta su una diversa fonte
audio. In modalità silenziosa, la variazione del
volume non può essere percepita.
Uso conforme alle norme
Questa autoradio è concepita per il montaggio
e l’impiego in un veicolo con tensione della rete
di bordo a 12 Volt e deve essere installato in un
vano conforme alle norme DIN. Osservare i limiti
di potenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire
le riparazioni ed eventualmente il montaggio da
un tecnico specializzato.
Avvertenze per il montaggio
L’autoradio può essere montata solo da chi abbia
esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi
di navigazione e conosca bene l’impianto elettrico
del veicolo. Osservare a tal  ne le istruzioni di in-
stallazione contenute in fondo a queste istruzioni.
Norme di sicurezza
04_MadridSanFranToronto_it.indd 6904_MadridSanFranToronto_it.indd 69 09.12.2010 12:11:01 Uhr09.12.2010 12:11:01 Uhr
70
Norme di sicurezza | Avvertenze per la pulizia | Avvertenze per lo smaltimento | Fornitura | Messa in funzione
Dichiarazione di conformità
La Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG dichiara
che le autoradio Madrid 210 e San Francisco 310
sono in accordo con i requisiti di base e con le
altre relative speci che della direttiva 89/336/CEE
e che l’autoradio Toronto 410 BT è in accordo con
i requisiti di base e le altre relative speci che della
direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità è riportata nel sito
Internet www.blaupunkt.com.
Avvertenze per la pulizia
Solventi, detergenti e abrasivi come spray per il
cockpit e prodotti per la cura dei materiali sinte-
tici possono contenere sostanze corrosive per la
super cie dell’autoradio.
Per la pulizia dell’autoradio utilizzare soltanto
un panno asciutto o leggermente umido.
Se necessario, pulire i contatti del frontalino
estraibile con un panno non s lacciato imbe-
vuto di alcol detergente.
Avvertenze per lo smaltimento
Non smaltire il proprio vecchio apparecchio
nei ri uti domestici!
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utiliz-
zare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili.
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
1 autoradio
1 istruzioni d’uso e di installazione
1 custodia per il frontalino
1 telaio di supporto
1 adattatore connessione antenna
1 kit minuteria
Ampliamento della fornitura
(solo per 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 telecomando a mano (batterie incluse)
1 cavo di connessione Settore A
1 cavo di connessione Settore B
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
Utilizzare esclusivamente gli accessori speciali
approvati da Blaupunkt. Eventuali informazio-
ni possono essere recepite presso il rivenditore
specializzato Blaupunkt di  ducia o in Internet
all’indirizzo www.blaupunkt.com.
Messa in funzione
Attenzione
Viti di bloccaggio
Veri care che prima della messa in funzione del-
l’autoradio siano state rimosse le viti di bloccaggio
per il trasporto (vedi capitolo "Istruzioni di instal-
lazione").
Inserimento/estrazione frontalino
Quale protezione antifurto la vostra autoradio è
dotata di un frontalino amovibile (Release Panel).
Al momento della consegna, il frontalino si trova
nell’astuccio in dotazione. Per attivare la radio
dopo il montaggio, è necessario innanzitutto in-
serire il frontalino (vedi il paragrafo "Inserimento
frontalino" in questo capitolo).
Portare sempre con sé il frontalino ogni volta che
ci si allontana dal veicolo. Senza questo frontalino
l’autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Attenzione
Danneggiamento del frontalino
Non lasciar cadere il frontalino.
Trasportare il frontalino in modo che sia protetto
dagli urti e i contatti non si possano sporcare.
Non esporre il frontalino direttamente ai raggi del
sole o ad altre fonti di calore.
Evitare di entrare in diretto contatto con i contatti
elettrici del frontalino.
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7004_MadridSanFranToronto_it.indd 70 09.12.2010 12:11:01 Uhr09.12.2010 12:11:01 Uhr
71
ITALIANO
Messa in funzione
Inserimento frontalino
Far scorrere il frontalino nel supporto presen-
te sul lato destro dell’alloggiamento.
Per l’inserimento nel supporto sinistro, pre-
mere con cautela il frontalino  no allo scatto
in sede.
Estrazione del frontalino
Premere il tasto
1
per sbloccare il fron-
talino.
Il lato sinistro del frontalino si stacca dall’auto-
radio e viene trattenuto, da un supporto per
evitarne la caduta.
Spostare leggermente il frontalino verso sinistra
no a che esso si separi dal supporto destro.
Separare con attenzione il frontalino dal
supporto sinistro.
Nota:
Non appena il frontalino viene rimosso,
l’autoradio si spegne automaticamente.
Lingua di visualizzazione
(solo Toronto 410 BT)
Per il modello Toronto 410 BT è possibile imposta-
re la lingua nella quale le informazioni dovranno
essere visualizzate sul display, scegliendo tra
inglese o tedesco. L’impostazione viene e ettuata
nel menu utente (vedi cap. "Impostazioni persona-
lizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazio-
ne nel menu "DISPLAY"", voce nel menu "LAN-
GUAGE" (lingua)).
Impostare la regione di ricezione
Questa autoradio è progettata per funzionare in
diversi Paesi, con diversi range di frequenza e
tecnologie di trasmissione. In fabbrica viene impo-
stata la regione di ricezione "EUROPE" (Europa).
Sono inoltre disponibili le regioni di ricezione
"USA", "THAILAND" ( Thailandia) e "SOUTH AMERICA"
(Sudamerica).
Nota:
Se l’autoradio viene utilizzata al di fuori del-
l’Europa, può essere necessario impostare
una regione di ricezione appropriata nel
menu utente (vedi cap. "Impostazioni perso-
nalizzate", paragrafo "E ettuazione dellimpo-
stazione nel menu "TUNER", voce nel menu
"TUNER AREA" (regione di ricezione)).
Accensione e spegnimento
Accensione e spegnimento con tasto On/O
Per l’accensione premere il tasto On/O
3
.
L’autoradio si accende.
Per spegnere l’autoradio tenere premuto il
tasto On/O
3
per più di 2 secondi.
L’autoradio si spegne.
Nota:
Se si accende l’autoradio con l’accensione del
veicolo disattivata, essa si spegne automatica-
mente dopo 1 ora per preservare la batteria
del veicolo.
Spegnimento e accensione tramite
l’accensione d’auto
Se l’autoradio, come illustrato nelle istruzioni di
installazione, è collegata correttamente all’accen-
sione del veicolo e non è stata spenta con il tasto
On/O
3
, essa si spegne e si accende contem-
poraneamente allo spegnimento/accensione del
veicolo.
Volume
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a passo dal valore
0 (spento)  no a 50 (massimo).
Girare il regolatore del volume
4
per variare
il volume.
Nota:
Se all’autoradio è collegato un telefono o un
sistema di navigazione, come descritto nelle
istruzioni di installazione, l’autoradio, durante
la conversazione telefonica o la trasmissione
di informazioni di navigazione, viene commu-
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7104_MadridSanFranToronto_it.indd 71 09.12.2010 12:11:01 Uhr09.12.2010 12:11:01 Uhr
72
Messa in funzione | Informazioni sul tra co
tata in modalità silenziosa, a nché si possa
ascoltare indisturbati la riproduzione del tele-
fono o del sistema di navigazione. Sul display,
durante la modalità silenziosa, appare la scrit-
ta "TELEPHONE" (telefono).
Attivazione dell’autoradio in modalità
"silenziosa" (Mute)
Premere brevemente il tasto On/O
3
per
passare in modalità "silenziosa" o per ripristi-
nare il livello di volume precedente.
Sul display, durante la modalità "silenziosa",
appare la scritta "MUTE".
Luminosità del display
La luminosità del display può essere variata
manualmente tra modalità diurna e modalità
notturna oppure può essere fatta commutare
automaticamente con la luce diurna del veicolo.
Nota:
La commutazione manuale o automatica
della luminosità del display viene seleziona-
ta nel menu utente (vedi cap."Impostazioni
personalizzate", paragrafo "E ettuazione del-
l’impostazione nel menu "DISPLAY", voce nel
menu "DIMMER").
Premere il tasto DISP
?
per 2 secondi circa
per commutare la luminosità del display
manualmente.
Attivazione e disattivazione della
modalità Demo
La modalità Demo presenta le funzioni dell’auto-
radio sul display, con testo scorrevole. Azionando
un tasto a piacere la modalità di dimostrazione si
interrompe e diviene possibile comandare l’appa-
recchio.
La modalità di dimostrazione può essere attivata
e disattivata nel menu utente (vedi cap. "Impo-
stazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell’impostazione nel menu "VARIOUS" (varie)",
voce nel menu "DEMO MODE").
Funzioni Bluetooth®
(solo Toronto 410 BT)
Il modello Toronto 410 BT può essere collegato
mediante Bluetooth® con telefoni cellulari adatti
e lettori MP3, consentendo di telefonare in viva-
voce con il telefono collegato (attraverso gli alto-
parlanti e il microfono integrato dell’autoradio)
e di e ettuare la riproduzione audio dei  le MP3
memorizzati sull’apparecchio Bluetooth®.
Nota:
Per le telefonate in vivavoce è anche possibi-
le collegare un microfono esterno (vedi cap.
"Istruzioni di installazione").
Per le funzioni Bluetooth® del modello Toronto
410 BT consultare le "Istruzioni Bluetooth® Toronto
410 BT" allegate.
Informazioni sul tra co
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa) una
stazione FM può identi care messaggi sul tra co
tramite segnale RDS. Se è attivata la priorità per i
messaggi sul tra co, i messaggi sul tra co ven-
gono trasmessi automaticamente, anche quando
l’autoradio non si trova ancora in esercizio radio.
Con priorità attivata, sul display visualizzato il sim-
bolo di ingorgo (
). Durante la trasmissione
delle informazioni sul tra co, sul display viene
visualizzato "TRAFFIC" (tra co).
La priorità viene attivata e disattivata nel menu
utente (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER", voce nel menu "TRAFFIC" (infor-
mazioni sul tra co)).
Note:
Il volume, durante la trasmissione delle
informazioni sul tra co, viene alzato. Il
volume minimo per la trasmissione delle
informazioni sul tra co può essere impo-
stato (vedi cap. "Impostazioni personaliz-
zate", paragrafo "E ettuazione dell’impo-
stazione nel menu "VOLUME" (volume)",
voce nel menu "TRAFFIC VOL" (informazioni
sul tra co)).
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7204_MadridSanFranToronto_it.indd 72 09.12.2010 12:11:01 Uhr09.12.2010 12:11:01 Uhr
73
ITALIANO
Informazioni sul tra co | Esercizio radio
Per interrompere uninformazione sul
tra co in trasmissione, premere il tasto
SRC
>
.
Esercizio radio
RDS
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa),
molte stazioni FM trasmettono oltre al proprio
programma un segnale RDS (Radio Data System),
che consente di utilizzare le seguenti funzioni
supplementari:
Il nome della stazione viene visualizzato sul
display.
L’autoradio riconosce informazioni sul tra co
e giornali radio e può trasmetterli automati-
camente in altre modalità (ad es. nell’esercizio
CD).
Frequenza alternata: se l’RDS è attivato, l’au-
toradio commuta automaticamente sulla
migliore frequenza di ricezione della stazione
sintonizzata.
Regional: in determinate ore del giorno alcune
stazioni suddividono il loro programma in diver-
si programmi regionali con di erenti contenu-
ti. Con funzione REGIONAL attivata,l’autoradio
commuta solo sulle frequenze alternate su cui
viene trasmesso lo stesso programma nazio-
nale.
Le funzioni RDS e REGIONAL vengono attivate e
disattivate nel menu utente (vedi cap. "Imposta-
zioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell’impostazione nel menu "TUNER"", voci nel
menu "RDS" e "REGIONAL").
Nota:
Se si imposta una regione di ricezione diversa
da "EUROPE" (Europa), la funzione RDS viene
automaticamente disattivata. Qualora nella
propria regione si desideri utilizzare stazioni
radio con la funzione RDS, attivare l’RDS nel
menu utente.
Passaggio all’esercizio radio o
selezione del livello di memoria
Nelle varie regioni di ricezione sono disponibili i
seguenti livelli di memoria:
Regione Livelli di memoria
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, OM (MW),
OL (LW)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thailandia)
FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Sudamerica)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Premere una o più volte il tasto SRC
>
nché
compare il livello di memoria desiderato.
Nota:
Su ogni livello di memoria si possono memo-
rizzare al massimo 5 stazioni.
Sintonizzazione di una stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di
una stazione.
Impostazione manuale delle stazioni
Premere brevemente il tasto /
7
una
o più volte per modi care gradualmente la
frequenza.
Nota:
Per la regione di ricezione "EUROPE" (Europa):
nella gamma di lunghezze d’onda FM, se la
funzione RDS è attivata, viene automatica-
mente sintonizzata la stazione seguente nella
catena di stazioni.
Avvio della ricerca delle stazioni
Premere il tasto
/
7
per circa 2 secondi
per avviare la ricerca delle stazioni.
La radio si sintonizza su una delle successive
stazioni ricevibili.
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7304_MadridSanFranToronto_it.indd 73 09.12.2010 12:11:02 Uhr09.12.2010 12:11:02 Uhr
74
Esercizio radio
Note:
Per la regione di ricezione "EUROPE": nella
gamma di lunghezze d’onda FM, se la
priorità per le informazioni sul tra co è
attivata (
) verranno sintonizzate solo
stazioni che trasmettono informazioni sul
tra co.
La sensibilità della ricerca automatica
può essere impostata (vedi capitolo "Im-
postazioni personalizzate", paragrafo "Ef-
fettuazione dell’impostazione nel menu
"TUNER"", voce nel menu "SENSITIVITY"
(sensibilità)).
Se le funzioni PTY e RDS sono disattivate,
la ricerca delle stazioni può essere avviata
anche premendo il tasto
/
7
.
Per la stazione successiva modi care la catena
di stazioni
Nota:
Per questa funzione deve essere attivata la
funzione RDS e disattivata la funzione PTY
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", pa-
ragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER"", voci nel menu "RDS" e "PTY").
Premere il tasto
/
7
.
Memorizzazione delle stazioni o
richiamo delle stazioni memorizzate
Selezionare il livello di memoria desiderato.
Sintonizzarsi, se necessario, sulla stazione
desiderata.
Premere il tasto di stazione 1 - 5
=
per circa
2 secondi per memorizzarvi la stazione cor-
rente.
- oppure -
Premere brevemente il tasto di stazione 1 - 5
=
per richiamare la stazione memorizzata.
Breve ascolto delle stazioni
Con la funzione Scan si può avviare l'ascolto breve
di qualsiasi stazione ricevibile della gamma di lun-
ghezze d'onda corrente.
Nota:
La durata di ascolto breve per ciascuna stazio-
ne può essere impostata (vedi cap. "Imposta-
zioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell’impostazione nel menu"VARIOUS" (varie)",
voce nel menu "SCAN TIME" (tempo di scan-
sione)).
Premere il tasto MENU
2
per 2 secondi circa
per avviare l’ascolto breve.
Durante l’ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e la fre-
quenza attuale, nonché il livello di memoria e
il nome della stazione.
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
continuare ad ascoltare la stazione sintoniz-
zata al momento.
Memorizzazione automatica delle
stazioni (Travelstore)
Con Travelstore, le 5 stazioni FM di maggiore
potenza del Paese possono essere ricercate
automaticamente e memorizzate su un livello di
memoria. Le stazioni di questo livello memorizza-
te precedentemente vengono in tal modo cancel-
late.
Nelle regioni di ricezione "EUROPE" (Europa) e
"THAILAND" (Thailandia), con Travelstore è pos-
sibile memorizzare 5 stazioni FM nel livello di
memoria FMT. Nelle regioni di ricezione "USA" e
"SOUTH AMERICA" (Sudamerica) è inoltre pos-
sibile memorizzare 5 stazioni AM nel livello di
memoria AMT.
Selezionare un livello di memoria della gam-
ma di lunghezze d’onda desiderata, ad es.
FM1 e AM.
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7404_MadridSanFranToronto_it.indd 74 09.12.2010 12:11:02 Uhr09.12.2010 12:11:02 Uhr
75
ITALIANO
Premere il tasto SRC
>
per circa 2 secondi.
Il tuner avvia la ricerca automatica delle
stazioni; sul display appare "FM TSTORE" o
"AM TSTORE". Quando la memorizzazione è
conclusa, si ascolta la stazione della posizione
di memoria 1 del livello FMT o AMT.
Note:
Per la regione di ricezione "EUROPE"
(Europa): Se è attivata la priorità alle in-
formazioni sul tra co (
) verranno
memorizzate solo le stazioni che trasmet-
tono informazioni sul tra co.
Se il livello di memoria FMT è disattivato
(vedi capitolo "Impostazioni personalizza-
te", paragrafo "E ettuazione dell’imposta-
zione nel menu "TUNER"", voce nel menu
"BAND" (selezione banda)), esso verrà
automaticamente riattivato all’attivazione
della funzione Travelstore.
PTY
Nelle regioni di ricezione "EUROPE" (Europa) e
"USA", una stazione FM può comunicare qual è il
tipo di programma in corso, ad es. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT o SAPERE. Con la funzione PTY
è possibile cercare in modo mirato un determi-
nato tipo di programma in base alle trasmissioni,
ad es. rock o sportive. Prestare attenzione al fatto
che la funzione PTY non è supportata da tutte le
stazioni.
Nota:
La funzione PTY è disponibile solo se attivata
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", pa-
ragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER"", voce nel menu "PTY").
Selezione del tipo di programma
Per selezionare un determinato tipo di program-
ma, consultare il capitolo "Impostazioni persona-
lizzate" al paragrafo "E ettuazione dell’imposta-
zione nel menu "TUNER"", voce nel menu "PTY
TYPES" (tipi di programma).
Nota:
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa)
è possibile impostare la lingua in cui devo-
no venire visualizzati i tipi programma (vedi
cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo
"E ettuazione dell’impostazione nel menu
"TUNER"", voce nel menu "PTY LANGUAGE"
(lingua PTY)).
Ricerca delle stazioni
Premere il tasto
/
7
.
Durante la ricerca automatica il tipo di pro-
gramma selezionato al momento viene visua-
lizzato sul display
.
Non appena viene trovata una stazione con il
tipo di programma ricercato, questa rimane
sintonizzata.
Note:
Se non viene individuata alcuna stazione
con il tipo di programma desiderato, sul
display appare brevemente il messaggio
"PTY NONE" e si sentono 5 beep. La radio
si sintonizza nuovamente sull’ultima sta-
zione ascoltata.
Se la stazione in ascolto o un’altra stazione
della stessa catena trasmetterà solo in un
momento successivo il tipo di programma
desiderato, allora l’autoradio commuta au-
tomaticamente dalla stazione o dalla fonte
audio in ascolto (ad es. un CD) alla stazione
con il tipo di programma desiderato. Pre-
stare attenzione al fatto che questa funzio-
ne non è supportata da tutte le stazioni.
Impostazione dell’indicazione sul
display
Premere il tasto DISP
?
per passare da una
di queste due visualizzazioni all’altra:
Indicazione Signi cato
ABCDEF Nome della stazione
FM1 102.90 Livello di memoria/Frequenza
Esercizio radio
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7504_MadridSanFranToronto_it.indd 75 09.12.2010 12:11:02 Uhr09.12.2010 12:11:02 Uhr
76
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
L’ascolto dei  le MP3/WMA memorizzati su
scheda SD e l’esercizio iPod sono supportati
solo dai modelli San Francisco 310 e Toronto
410 BT.
Informazioni principali
Esercizio CD/MP3/WMA
Con questa autoradio è possibile riprodurre CD
audio (CDDA) e CD-R/RWs con  le audio, MP3 o
WMA, nonché  le MP3 o WMA su supporto USB e
su schede SD/MMC.
Note:
Per un corretto funzionamento del lettore,
utilizzare esclusivamente CD con il logo
Compact Disc.
Blaupunkt non può garantire il perfetto
funzionamento dei CD con controllo di
copia, nonché di tutti i CD vergini, dei sup-
porti USB e delle schede SD disponibili sul
mercato.
Nel preparare un supporto MP3/WMA prestare
attenzione alle seguenti indicazioni:
Denominazione di brani e directory:
Max 32 caratteri esclusa l’estensione del
le rispettivamente ".mp3" e ".wma" (con
più caratteri diminuisce il numero dei brani
e delle cartelle riconoscibili dall’autoradio)
Nessuna dieresi o carattere speciale
Formati CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
Formato dati CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
Velocità di masterizzazione dei CD: max 16 x
(consigliata)
Formato USB/ le di sistema USB: Mass Storage
Device (memoria di massa)/ FAT16/32
File di sistema schede SD: FAT16/32
Estensione di  le audio:
.MP3 per  le MP3
.WMA per  le WMA
File WMA solo senza Digital Rights Manage-
ment (DRM) e realizzati con Windows Media
Player a partire dalla versione 8
Tag MP3-ID3: versione 1 e 2
Velocità di trasferimento dati per la generazione
di  le audio:
MP3: da 32 a 320 kbps
WMA: da 32 a 192 kbps
Quantità massima di  le e directory:
Memoria USB: Fino a 20 000 voci a seconda
della struttura dei dati
Schede SD: Fino a 1500  le (directory e
brani) per ciascuna directory.
Esercizio iPod (non per Madrid 210)
Mediante la porta USB è possibile collegare
all’autoradio numerosi modelli di iPod e iPhone
e comandare la riproduzione audio dall’autoradio
medesima.
Nota:
La Blaupunkt non può garantire il perfetto
funzionamento di tutti i modelli di iPod e di
i-Phone.
Per collegare il proprio iPod o il proprio iPhone con
la porta USB dell’autoradio utilizzare un adeguato
cavo adattatore.
Commutazione sull’esercizio
CD/MP3/WMA/iPod
Premere ripetutamente il tasto SRC
>
, nché
non compare la fonte audio desiderata:
"CD": CD inserito.
"SD": scheda SD inserita
"USB": supporto USB collegato.
"IPOD": iPod collegato
"AUX": fonte audio esterna collegata.
Note:
La fonte audio può di volta in volta essere
selezionata solo se è inserito un relativo CD
o è collegato un relativo apparecchio.
L’iPod, quando collegato, viene selezionato
in un primo momento come "USB" e, non
appena riconosciuto, come "IPOD".
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7604_MadridSanFranToronto_it.indd 76 09.12.2010 12:11:02 Uhr09.12.2010 12:11:02 Uhr
77
ITALIANO
Qualora l’autoradio, prima della riprodu-
zione, debba leggere i dati contenuti
nell’apparecchio o nel supporto collegati,
sul display appare la scritta "READING"
(lettura), nché l’operazione di lettura non
è conclusa. La durata dell’operazione di
lettura dipende dalla quantità di dati e dal
tipo dell’apparecchio o del supporto dati.
Qualora l’apparecchio o il supporto siano
difettosi o i dati non possano essere ripro-
dotti, sul display appare un messaggio che
segnala il problema (ad es. "CD ERROR"
(errore CD)).
Inserimento e estrazione di un CD
Inserimento CD
Pericolo di danneggiamento del
lettore CD!
Non utilizzare CD sagomati (shape CD)
e CD con diametro di 8 cm (mini CD).
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per even-
tuali danni al lettore CD conseguenti all’impiego
di CD inadatti.
Nota:
L’inserimento automatico del CD non deve
essere impedito o aiutato.
Spingere il CD nel vano CD
5
con il lato
stampato rivolto verso l’alto  nché si percepi-
sce una certa resistenza.
Il CD viene automaticamente inserito e i dati
in esso contenuti vengono controllati. Viene
quindi avviata la riproduzione nell’esercizio
CD o MP3.
Nota:
Se il CD inserito non può essere riprodotto,
appare brevemente il messaggio "CD ERROR"
(errore CD) e, dopo 2 secondi, il CD viene
automaticamente espulso.
Estrazione del CD
Nota:
Lestrazione del CD non deve essere ostacola-
ta né favorita.
Premere il tasto
8
per estrarre il CD inse-
rito.
Note:
Il CD estratto e non estratto viene auto-
maticamente inserito di nuovo dopo circa
10 secondi.
Si può estrarre un CD anche quando
l’autoradio è spenta o quando è attiva
un’altra fonte audio.
Collegamento/rimozione di un
supporto USB
Collegamento del supporto USB
Spegnere l’autoradio a nché il supporto
possa connettersi correttamente.
Tirare in avanti il cappuccio protettivo della
presa USB
9
no a che si separi dalla presa
USB e ribaltarlo verso destra.
Collegare il supporto USB.
Accendere l’autoradio.
Se il supporto USB viene selezionato per la
prima volta come fonte audio, viene e ettua-
ta anzitutto la lettura dei dati.
Note:
Se il supporto USB collegato non può esse-
re riprodotto, viene brevemente visualizza-
to "USB ERROR" (errore USB).
Il tempo necessario per il caricamento dei
dati dipende dal tipo e dalla dimensione
del supporto USB.
Rimozione del supporto USB
Spegnere l’autoradio a nché il supporto pos-
sa disconnettersi correttamente.
Estrarre il supporto USB.
Richiudere il cappuccio protettivo della presa
USB
9
.
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7704_MadridSanFranToronto_it.indd 77 09.12.2010 12:11:02 Uhr09.12.2010 12:11:02 Uhr
78
Inserimento e estrazione di una
scheda SD/MMC (non per Madrid 210)
Inserire la scheda SD/MMC
Rimuovere il frontalino.
Spingere la scheda SD/MMC nel vano porta-
scheda
@
con il lato stampato rivolto verso
l’alto e i contatti in avanti,  no a farla scattare
in sede.
Applicare il frontalino.
Dopo l’accensione l’apparecchio seleziona
automaticamente la scheda SD inserita come
fonte audio. Viene e ettuata la lettura dei dati
della scheda SD. Viene quindi avviata la ripro-
duzione nell’esercizio MP3.
Note:
Se la scheda SD inserita non può essere
riprodotta, compare brevemente il mes-
saggio "SD ERROR" (errore SD).
Il tempo necessario per il caricamento dei
dati dipende dal tipo e dalla dimensione
della scheda SD.
Estrazione della scheda SD/MMC
Rimuovere il frontalino.
Premere la scheda SD/MMC  no a sbloccarla.
Estrarre la scheda SD/MMC dal vano porta-
scheda
@
.
Applicare il frontalino.
Selezione di un brano
Premere brevemente il tasto /
7
per
passare al brano precedente/successivo.
Nota:
Quando il brano corrente è in riproduzione da
più di 3 secondi, premendo una volta il tasto
7
si riprende nuovamente la riproduzione
del brano dall’inizio.
Selezione della cartella
(solo nell’esercizio MP3/WMA/iPod)
Premere brevemente il tasto /
7
per
passare alla cartella precedente/successiva.
Nota:
Nell’esercizio iPod il passaggio alla cartella
precedente o successiva della categoria in
corso, quindi ad es. al genere successivo,
avviene se sull’iPod si è già selezionato un
brano del genere corrispondente.
Ricerca rapida automatica
Tenere premuto il tasto /
7
per quanto
necessario  no a raggiungere il punto desi-
derato.
Interruzione della riproduzione
Premere il tasto 3
=
, per interrompere la
riproduzione ("PAUSE") o per riavviarla.
Breve ascolto di tutti i brani
Con la funzione Scan è possibile avviare l’ascolto
breve di tutti i brani disponibili.
Premere il tasto MENU
2
per circa 2 secondi
per avviare l’ascolto, o premerlo brevemente
per continuare ad ascoltare il brano attual-
mente in riproduzione.
Durante l’ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e il
numero del brano corrente o il nome del  le.
Nota:
La durata di ascolto breve può essere impo-
stata (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "E ettuazione dell’impostazione
nel menu "VARIOUS" (varie)", voce nel menu
"SCAN TIME" (tempo di scansione)).
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7804_MadridSanFranToronto_it.indd 78 09.12.2010 12:11:03 Uhr09.12.2010 12:11:03 Uhr
79
ITALIANO
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Riproduzione di brani in ordine
casuale
Per passare da una modalità di riproduzione
all’altra premere il tasto 5 MIX
=
:
Funziona-
mento
Indicazione Signi cato
CD MIX ALL Mescolare i brani
MP3/
WMA/
iPod
MIX
FOLDER
Mescolare i brani
della cartella
attuale
MIX ALL
Mescolare i brani
del supporto
Gener. MIX OFF
Riproduzione
normale
Se la funzione MIX è attivata, sul display com-
pare il simbolo MIX (mescolare tutti i brani)
o MIX
(mescolare i brani della cartella
corrente).
Riproduzione ripetuta di singoli
brani o directory
Per passare da una modalità di riproduzione
all’altra premere il tasto 4 RPT
=
:
Funziona-
mento
Indicazione Signi cato
CD REPEAT TRACK
Ripetizione
brano
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Ripetizione
brano
REPEAT FOLDER
Ripetizione
cartella
Gener. REPEAT OFF
Riproduzione
normale
Se è attivata la funzione REPEAT, sul display
compare il simbolo
(ripetizione brano)
o (ripetizione cartella).
Impostazione dell’indicazione sul
display
Premere il tasto DISP
?
una o più volte per
passare da una all’altra di queste visualizza-
zioni:
Funziona-
mento
Visualizzazione /
Simbolo
Signi cato
CD
TRACK 01 0:15
Numero
del brano
e durata di
riprodu-
zione
TRACK 01 3:37
Numero e
durata del
brano
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Titolo
del brano 
FILE-INFO /
Nome
del  le
PLAYTIME 0:15
Durata
di riprodu-
zione
TOTAL TIME 3:37
Durata
del brano
ARTIST-INFO /
Interprete 
ALBUM-INFO /
Nome
dell’album
Per poter essere visualizzati, il titolo del
brano, l’interprete e il nome dell’album
devono essere memorizzati come tag ID3.
Modalità Browse
Nella modalità Browse, è possibile ricercare e
selezionare un determinato brano sul supporto
MP3/WMA o sull’iPod senza interrompere la ripro-
duzione in corso.
Modalità Browse in esercizio MP3/WMA
Nell’esercizio MP3/WMA è possibile selezionare ed
ascoltare un brano contenuto in una directory del
supporto.
04_MadridSanFranToronto_it.indd 7904_MadridSanFranToronto_it.indd 79 09.12.2010 12:11:03 Uhr09.12.2010 12:11:03 Uhr
80
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Per richiamare la modalità Browse nell’eserci-
zio MP3/WMA premere il tasto 1 LIST
=
.
Sul display compare il simbolo
.
Viene visualizzata la prima cartella o la cartella
corrente del supporto.
Note:
La prima cartella viene visualizzata solo
se la modalità Browse è richiamata per la
prima volta dopo aver inserito o collegato
il supporto. Successivamente, richiaman-
do la modalità Browse compare di volta in
volta la cartella corrente.
È possibile uscire in qualsiasi momento
dalla modalità Browse premendo il tasto
1 LIST
=
.
Premere una o più volte il tasto
/
7
per
selezionare un’altra cartella.
Premere il tasto
7
per visualizzare il brano
della cartella selezionata.
Sul display compare il primo brano della
cartella.
Nota:
Premendo il tasto
7
si ritorna all’elenco
delle cartelle.
Premere una o più volte il tasto
/
7
per
selezionare un altro brano.
Per riprodurre il brano premere il tasto
7
.
La riproduzione inizia. Si esce dalla modalità
Browse.
Modalità Browse nell’esercizio iPod
Nell’esercizio iPod è possibile selezionare e ripro-
durre un brano per mezzo delle categorie "Artists"
(interpreti), "Albums" (album) o "Genre" (generi)
memorizzate nei tag ID3.
Premere il tasto 2 ID3
=
per richiamare la
modalità Browse nell’esercizio iPod.
Sul display compare il simbolo
.
Viene visualizzata la prima categoria "ARTISTS".
Nota:
È possibile uscire in qualsiasi momento dalla
modalità Browse premendo il tasto 2 ID3
=
.
Premere una o più volte il tasto /
7
per
selezionare un’altra categoria.
Premere il tasto
7
per visualizzare le voci
disponibili della categoria.
Sul display viene visualizzata la prima voce
della categoria selezionata (ad es. "Jazz" nella
categoria "Genre").
Nota:
Premendo il tasto
7
si ritorna all’elenco
delle categorie.
Premere una o più volte il tasto
/
7
per
selezionare un’altra voce.
Premere il tasto
7
per visualizzare i brani
disponibili della voce.
Sul display compare il primo brano della
voce.
Nota:
Premendo il tasto
7
si ritorna all’elenco
delle voci.
Premere una o più volte il tasto
/
7
per
selezionare un altro brano.
Per riprodurre il brano premere il tasto
7
.
La riproduzione inizia. Si esce dalla modalità
Browse.
Selezione rapida dei brani (Fast-browsing)
La funzione Fast-browsing consente di accedere
rapidamente ai brani. Per selezionare e conferma-
re le voci dell’elenco, al posto dei tasti freccia
7
utilizzare il regolatore del volume
4
ed il tasto
On/O
3
:
Funzione Modalità
Browse
Modalità
Fast-browse
Selezione
delle voci degli
elenchi
/
7
Regolatore
del volume
4
Conferma delle
voci
7
Tasto On/O
3
Ritorno al livel-
lo superiore
7
7
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8004_MadridSanFranToronto_it.indd 80 09.12.2010 12:11:03 Uhr09.12.2010 12:11:03 Uhr
81
ITALIANO
L’attivazione e la disattivazione della funzione
Fast-browsing avviene nel menu utente (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "E et-
tuazione dell’impostazione nel menu "VARIOUS"
(varie)", voce nel menu "FAST BROWSE" (selezione
rapida)).
Nota:
A funzione Fast-browsing attivata, nella
modalità Browse non è possibile variare il
volume né attivare la modalità "silenziosa"
dell’autoradio (Mute). Pertanto uscire dalla
modalità Browse premendo il tasto 1 LIST
=
o 2 ID3
=
oppure avviando la riproduzione
dei brani.
Fonti audio esterne
Presa AUX-IN anteriore
Pericolo!
Maggior pericolo di lesioni a causa
del connettore.
In caso di incidenti la presa sporgente nella presa
AUX-IN anteriore potrebbe essere causa di lesioni.
L’impiego di una presa sporgente o di un adattato-
re aumenta il rischio di lesioni.
Per questo motivo consigliamo l’impiego di
una spina per jack, ad esempio il cavo accessori
Blaupunkt (7 607 001 535).
Non appena una fonte audio esterna, ad es., un
lettore CD, MiniDisc o MP3 portatile, è collegata
alla presa AUX-IN anteriore
:
è possibile selezio-
narla con il tasto SRC
>
. Sul display viene quindi
visualizzato "AUX".
Note:
L’utente può inserire un proprio nome
per la fonte AUX che sarà visualizzata sul
display durante l’esercizio AUX (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo
"E ettuazione dellimpostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "AUX
EDIT" (modi ca AUX)).
Ciascuna fonte AUX può essere riprodot-
ta contemporaneamente alle fonti audio
interne dell’autoradio. Pertanto, ad es.,
è possibile riprodurre i messaggi di un
sistema di navigazione collegato alla presa
AUX-IN
:
attraverso gli altoparlanti della
radio ascoltando contemporaneamente
la radio o un CD. Inoltre è possibile sinto-
nizzare tra essi i livelli di entrambe le fonti
audio. A questo proposito consultare il cap.
"Impostazioni personalizzate" al paragrafo
"E ettuazione dellimpostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "AUX
MIX" e "AUX MIX GAIN" (AUX MIX Level).
Regolazioni del suono
Nel menu "AUDIO" è possibile modi care le se-
guenti regolazioni del suono:
Impostazione del livello dei bassi e degli acuti
Regolazione del bilanciamento del volume sini-
stra/destra (Balance) o davanti/dietro (Fader)
Regolazione dell’aumento dei bassi in corrispon-
denza dell’udito umano nel caso di ascolto a
basso volume (Loudness)
Selezione di un pro lo sonoro (Sound Preset)
Impostazione del livello e della frequenza
dell’uscita preampli catore (Sub-out)
Impostazione dell’equalizzatore triband
Richiamare ed uscire dal menu
"AUDIO"
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
aprire il menu utente.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no a selezionare la voce del menu "AUDIO".
Premere il tasto
7
per accedere al menu
"AUDIO".
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu desiderata.
E ettuare l’impostazione (vedere paragrafo
successivo).
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
uscire dal menu.
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod | Fonti audio esterne | Regolazioni del suono
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8104_MadridSanFranToronto_it.indd 81 09.12.2010 12:11:03 Uhr09.12.2010 12:11:03 Uhr
82
Note:
Trascorsi circa 15 secondi dall’ultima atti-
vazione dei tasti avviene l’uscita automa-
tica dal menu e si ritorna al display della
fonte audio corrente.
Nel menu premendo il tasto
7
si ritor-
na ogni volta al livello di menu immediata-
mente superiore.
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "AUDIO"
BASS
Livello dei bassi. Impostazioni: da –7 a +7.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
TREBLE
Livello degli alti. Impostazioni: da –7 a +7.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
BALANCE
Bilanciamento del volume sinistra/destra.
Impostazioni: da L9 (sinistra) a R9 (destra).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
FADER
Bilanciamento del volume davanti/dietro.
Impostazioni: da R9 (dietro) a F9 (davanti).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
LOUDNESS
Aumento dei toni bassi a volume esiguo.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
SOUND PRESETS (pro lo sonoro)
Selezionare le preimpostazioni dell’equalizzato-
re. Impostazioni: POP, ROCK, CLASSIC (Classica),
PRESET EQ OFF (pro lo sonoro o ; nessuna preim-
postazione).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
SUB-OUT
Impostare il livello e la frequenza dell’uscita
preampli catore. Impostazioni: GAIN (livello) da
0 a +7, FREQUENCY (frequenza) 80/120/160 Hz.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare dalla
voce del menu "GAIN" (livello) alla voce del
menu "FREQUENCY" (frequenza).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione di volta in volta deside-
rata.
Impostazione dell’equalizzatore
triband
La radio è dotata di un equalizzatore digitale a
3 bande. Per ciascuna delle tre bande (alti, medi
e bassi) è possibile selezionare una frequenza e
impostare il livello. Per i medi e i bassi è inoltre
possibile impostare il fattore qualità (Q-Factor).
Lequalizzatore consente inoltre di e ettuare un
aumento regolabile dei bassi a basso volume
(X-Bass).
Aprire il menu "EQUALIZER"
Nel menu "AUDIO" selezionare la voce del
menu "EQUALIZER".
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare da una
all’altra delle seguenti voci del menu:
EQUALIZER (equalizzatore)
EQ TREBLE (EQ alti)
EQ MIDDLE (EQ medi)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Attivare o disattivare l’equalizzatore. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
Regolazioni del suono
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8204_MadridSanFranToronto_it.indd 82 09.12.2010 12:11:04 Uhr09.12.2010 12:11:04 Uhr
83
ITALIANO
EQ TREBLE (EQ alti)
Impostare la frequenza e il livello degli alti del-
l’equalizzatore.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare da una
all’altra delle seguenti voci del menu:
FREQUENCY (frequenza)
(Impostazioni: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (livello)
(Impostazioni: da –7 a +7)
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione di volta in volta deside-
rata.
EQ MIDDLE (EQ medi)
Impostare la frequenza e il livello dei medi del-
l’equalizzatore.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare da una
all’altra delle seguenti voci del menu:
FREQUENCY (frequenza)
(Impostazioni: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (livello)
(Impostazioni: da –7 a +7)
Q-FACTOR (fattore Q)
(Impostazioni: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione di volta in volta deside-
rata.
EQ BASS
Impostare la frequenza e il livello dei bassi del-
l’equalizzatore.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare da una
all’altra delle seguenti voci del menu:
FREQUENCY (frequenza)
(Impostazioni: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (livello)
(Impostazioni: da –7 a +7)
Q-FACTOR (fattore Q)
(Impostazioni: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Girare il regolatore del volume
4
per e ettua-
re l’impostazione di volta in volta desiderata.
EQ X-BASS
Impostare la frequenza e il livello per l’aumento
dei bassi a basso volume.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare da una
all’altra delle seguenti voci del menu:
FREQUENCY (frequenza)
(Impostazioni: 60/80/100 Hz)
GAIN (livello)
(Impostazioni: da 0 a +3)
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione di volta in volta deside-
rata.
Impostazioni personalizzate
Richiamare il menu utente e
selezionare il menu
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
aprire il menu utente.
Nel menu utente si trovano le impostazioni
personalizzate nei seguenti menu
TUNER
AUDIO (vedi capitolo "Regolazioni del suono")
DISPLAY
VOLUME (volume)
CLOCK (ora)
VARIOUS (varie)
BLUETOOTH (solo per Toronto 410 BT, vedi le
istruzioni "Bluetooth®Toronto 410 BT" allegate)
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu desiderata.
Premere il tasto
7
per accedere al menu
selezionato.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu desiderata.
E ettuare l’impostazione (vedere paragra
successivi).
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
uscire dal menu.
Regolazioni del suono | Impostazioni personalizzate
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8304_MadridSanFranToronto_it.indd 83 09.12.2010 12:11:04 Uhr09.12.2010 12:11:04 Uhr
84
Note:
Trascorsi circa 15 secondi dall’ultima atti-
vazione dei tasti avviene l’uscita automa-
tica dal menu e si ritorna al display della
fonte audio corrente.
Nel menu premendo il tasto
7
si ritor-
na ogni volta al livello di menu immediata-
mente superiore.
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER"
TRAFFIC (informazioni sul tra co)
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Possibile solo nell’esercizio radio FM: attivazione o
disattivazione della priorità dei messaggi sul tra -
co. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da unimpostazione all’altra.
Se è attivata la priorità alle informazioni sul tra -
co, sul display compare il simbolo
.
BAND (selezione banda)
Attivare o disattivare i livelli di memoria.
Livelli di memoria disattivabili: FM2, FMT, OM
(MW) e OL (LW) (solo regione di ricezione EUROPE
(Europa)), AM e AMT (solo regioni di ricezione USA
e SOUTH AMERICA (Sudamerica)).
Impostazione da e ettuare di volta in volta: ON
(att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
nché non compare il livello di memoria
desiderato.
Girare il regolatore del volume
4
per passare
dall’impostazione ON (attivazione; attivare livel-
li di memoria) all’impostazione OFF (disattiva-
zione; disattivare livelli di memoria) e viceversa.
I livelli di memoria disattivati vengono saltati
durante la selezione delle fonti con il tasto SRC
>
.
Nota:
Se un livello di memoria viene disattivato, le
stazioni su di esso memorizzate continuano
ad essere ricevute.
REGIONAL
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Possibile solo nell’esercizio radio FM: attivazione o
disattivazione della funzione REGIONAL. Imposta-
zioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Ruotare il regolatore del volume
4
per
passare da unimpostazione all’altra.
SENSITIVITY (sensibilità)
Impostare la sensibilità della ricerca automatica
delle stazioni.
Impostazioni: LO (–; bassa), HI (+; alta).
Ruotare il regolatore del volume
4
per
passare da unimpostazione all’altra.
RDS
Attivazione o disattivazione della funzione RDS.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Ruotare il regolatore del volume
4
per
passare da unimpostazione all’altra.
PTY
Attivazione o disattivazione della funzione PTY.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Ruotare il regolatore del volume
4
per
passare da unimpostazione all’altra.
PTY TYPES (tipi di programma)
Possibile solo con funzione PTY attivata: Selezione
del tipo di programma.
Girare il regolatore del volume
4
per selezio-
nare un tipo di programma.
PTY LANGUAGE (lingua PTY)
Selezionare la lingua per la visualizzazione dei tipi
di programmi. Impostazioni: ENGLISH (Inglese),
FRANCAIS (Francese), DEUTSCH (Tedesco).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Girare il regolatore del volume
4
per selezio-
nare una lingua.
TUNER AREA (regione di ricezione)
Selezionare la regione di ricezione per la ricezione
radio. Impostazioni: EUROPE (Europa), USA, SOUTH
AMERICA (Sudamerica), THAILAND (Thailandia).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Impostazioni personalizzate
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8404_MadridSanFranToronto_it.indd 84 09.12.2010 12:11:04 Uhr09.12.2010 12:11:04 Uhr
85
ITALIANO
Premere il tasto /
7
per selezionare
una regione di ricezione.
Premere il tasto
7
per impostare la regio-
ne di ricezione.
Premere il tasto
7
per confermare la
regione di ricezione selezionata.
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "DISPLAY"
DIMMER
Selezionare la modalità automatica o manuale per
la regolazione della luminosità del display diurna
e notturna. Impostazioni: AUTO (la luminosità del
display viene regolata automaticamente all’ac-
censione e allo spegnimento delle luci diurne),
MANUAL (la luminosità del display viene regolata
manualmente).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
La regolazione automatica della luminosità del
display può avvenire solo se, come descritto nelle
istruzioni di installazione, l’autoradio è collegata e
il veicolo dispone di un relativo collegamento.
SCROLLING (scorrimento)
Scegliere se la visualizzazione sul display di testi
scorrevoli (ad es. la visualizzazione di nomi di  le
MP3) debba essere presentata una singola volta o
debba essere continuamente ripetuta. Imposta-
zioni: 1X (una singola visualizzazione), ON (attiva-
zione; ripetizione continua).
Ruotare il regolatore del volume
4
per
passare da unimpostazione all’altra.
LANGUAGE (lingua)
(solo per Toronto 410 BT)
Selezionare la lingua per il display. Impostazioni:
ENGLISH (Inglese), DEUTSCH (Tedesco).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Girare il regolatore del volume
4
per selezio-
nare una lingua.
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "VOLUME" (volume)
ON VOLUME (all’accensione)
Impostazione del volume al momento dell’accen-
sione. Impostazioni: ON VOL (volume al momen-
to dell’accensione; 1 50) o LAST VOL (ultimo
volume; ultimo volume impostato prima dello
spegnimento dell’autoradio).
Pericolo!
Volume alto.
Il volume al momento dell’accensione
può risultare inaspettatamente alto se è selezio-
nata l’impostazione LAST VOL (ultimo volume) e
quando la radio è stata spenta l’ultima volta era
impostato un volume alto.
Regolare sempre un volume moderato.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare dal-
l’impostazione LAST VOL (ultimo volume)
all’impostazione ON VOL (volume al momen-
to dell’accensione) e viceversa.
Se necessario girare il regolatore del volume
4
per impostare il volume desiderato per
l’impostazione ON VOL (volume al momento
dell’accensione).
TRAFFIC VOL (informazioni sul tra co)
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Impostare il volume minimo per le informazioni
sul tra co. Impostazioni: da 1 a 50.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
BEEP
Attivare o disattivare il segnale acustico di confer-
ma. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
Impostazioni personalizzate
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8504_MadridSanFranToronto_it.indd 85 09.12.2010 12:11:04 Uhr09.12.2010 12:11:04 Uhr
86
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "CLOCK" (ora)
SET (impostazione)
Impostare l’ora.
Girare il regolatore del volume
4
verso
destra per impostare le ore.
Girare il regolatore del volume
4
verso sini-
stra per impostare i minuti.
Premere il tasto
7
, per confermare l’ora
inserita e ritornare al menu utente.
- oppure -
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
confermare l’ora inserita e uscire dal menu
utente.
Nota:
Impostando l’ora nella modalità 12 ore (HOUR
MODE 12) prima dell’ora vengono visualizzati
"AM" per le ore antimeridiane e "PM" per le ore
postmeridiane.
HOUR MODE (modalità ore)
Selezionare la modalità di visualizzazione 12 ore
o 24 ore. Impostazioni: 12, 24.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
PERM CLOCK (ora perm.)
Attivazione o disattivazione della visualizzazione
permanente dell’ora sul display. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
Se è attivata la visualizzazione permanente del-
l’ora, sul display viene visualizzata l’ora. Il display
visualizza la relativa fonte audio solo premendo
un tasto. 15 secondi circa dopo aver premuto il
tasto per l’ultima volta viene nuovamente visua-
lizzata l’ora.
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "VARIOUS" (varie)
DEMO MODE
Attivare o disattivare la modalità di dimostrazione.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
Nella modalità di dimostrazione le caratteristiche
della radio vengono visualizzate come testo scor-
revole sul display.
AUX MIX
Attivazione o disattivazione della riproduzione
combinata della fonte AUX con un’altra fonte
audio. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
Con l’impostazione AUX MIX ON una fonte audio
collegata mediante la presa AUX-IN
:
viene
riprodotta contemporaneamente alla fonte audio
interna di volta in volta attiva dell’autoradio (ad
es. radio o CD).
AUX MIX GAIN (livello AUX MIX)
Adattamento del livello della fonte AUX con ripro-
duzione combinata della fonte AUX e di un altra
fonte audio (AUX MIX ON). Impostazioni: da –5
a +5.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
Per mezzo di questa impostazione è possibile
aumentare o diminuire il livello della fonte AUX
per adattarlo a quello dell’altra fonte audio attiva.
AUX EDIT (modi ca AUX)
Inserimento di un singolo nome a da 15 caratteri
per la fonte AUX. Caratteri possibili: spazi bianchi,
0 – 9, A – Z.
Premere il tasto
7
per accedere al menu
di inserimento.
Ruotare il regolatore del volume
4
per sele-
zionare un carattere in ciascuna posizione.
Premere il tasto
o
7
per passare al
carattere successivo o a quello precedente.
Impostazioni personalizzate
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8604_MadridSanFranToronto_it.indd 86 09.12.2010 12:11:04 Uhr09.12.2010 12:11:04 Uhr
87
ITALIANO
Premere ripetutamente il tasto o
7
no a superare l’ultimo o il primo carattere
per confermare il nome inserito e ritornare al
menu "VARIOUS" (varie).
- oppure -
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
confermare il nome inserito e uscire dal menu
utente.
Il nome inserito viene visualizzato sul display non
appena si seleziona la fonte AUX.
FAST-BROWSE (selezione rapida)
Attivare o disattivare la selezione rapida del brano
in modalità Browse per mezzo del regolatore del
volume
4
e del tasto On/O
3
. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
SCAN TIME (tempo di scansione)
Impostare la durata di ascolto breve in secondi.
Impostazioni: 4/8/12/16/60 SEC (sec).
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
VERSION
Visualizzare la versione del processore e del soft-
ware della radio.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
/
7
per passare dalla
visualizzazione del numero della versione
del processore (P) a quella del software (E) e
viceversa.
NORMSET (ripristino delle impostazioni di
fabbrica)
Ripristino delle impostazioni di fabbrica originarie
dell’autoradio.
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Premere il tasto
7
per confermare il ripri-
stino delle impostazioni di fabbrica.
Le impostazioni di fabbrica vengono ripristi-
nate. Si ritorna al menu VARIOUS (varie) alla
voce del menu "NORMSET" (ripristino delle
impostazioni di fabbrica).
Impostazioni di fabbrica
Impostazioni di fabbrica importanti nel menu
utente:
Voce del menu Impostazione di fabbrica
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Solo nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa)
Le impostazioni di fabbrica originarie dell’autora-
dio possono essere ripristinate nel menu utente
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", para-
grafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "NORMSET"
(ripristino delle impostazioni di fabbrica)):
Informazioni utili
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore per gli
apparecchi acquistati in uno dei Paesi dell’Unio-
ne Europea. Per gli apparecchi venduti fuori del-
l’Unione Europea, valgono le condizioni di garan-
zia stabilite dalla nostra rappresentanza nel Paese.
È possibile consultare le condizioni di garanzia sul
sito www.blaupunkt.com.
Impostazioni personalizzate | Impostazioni di fabbrica | Informazioni utili
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8704_MadridSanFranToronto_it.indd 87 09.12.2010 12:11:05 Uhr09.12.2010 12:11:05 Uhr
88
Servizio di assistenza
In alcuni Paesi Blaupunkt o re un servizio di ripa-
razione e ritiro.
Sul sito www.blaupunkt.com è possibile scoprire
se questo servizio di assistenza è disponibile nel
vostro Paese.
Nel caso voleste usufruire di questo servizio di
assistenza, potete richiedere il ritiro della vostra
autoradio mediante Internet.
Dati tecnici
Alimentazione
Tensione di esercizio: 10,5 – 14,4 V
Corrente assorbita
Durante l’uso: 10 A
10 sec. dopo lo
spegnimento: < 3,5 mA
Ampli catori
Potenza di uscita: 4 x 22 watt
sinusoidali con
14,4 V a 4 Ohm.
4 x 50 watt di potenza
massima
Tuner
Gamme di lunghezze d’onda Europa/Thailandia:
FM (VHF): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
OL (LW) (solo Europa): 153 – 279 kHz
Gamme d’onda USA:
FM: 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Gamme di lunghezza d’onda Sudamerica:
FM: 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Gamma di trasmissione FM:
30 – 15 000 Hz
CD
Gamma di trasmissione: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 2 V
Sensibilità in ingresso
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensioni e peso
L x H x P : 178 x 50 x 160 mm
Peso: ca. 1,70 kg
Con riserva di modi che
Informazioni utili | Dati tecnici
L'apparecchio illustrato nel presente libret-
to di istruzioni d'uso è conforme all'arti-
colo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale
28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 12.11.2010
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
04_MadridSanFranToronto_it.indd 8804_MadridSanFranToronto_it.indd 88 09.12.2010 12:11:05 Uhr09.12.2010 12:11:05 Uhr
89
NEDERLANDS
1
-toets
Afneembaar bedieningspaneel ontgrendelen
2
MENU-toets
Kort indrukken: menu oproepen/sluiten
Lang indrukken: scan-functie starten
3
Aan-/uit-toets
Kort indrukken: autoradio inschakelen
In bedrijf: autoradio geluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
4
Volumeregelaar
In menu: instellingen veranderen
5
CD-opening
6
Display
7
-toets
In menu: menupunt kiezen
Radioweergave: zoekdoorloop starten
MP3-/WMA-/iPod-weergave: naar volgende/
vorige mag gaan
/ -toets
In menu: menuniveau omschakelen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
8
-toets (Eject)
CD uitwerpen
9
USB-bus
:
Front-AUX-IN-bus
;
-toets (alleen Toronto 410 BT)
Gesprek beëindigen/afwijzen
<
-toets (alleen Toronto 410 BT)
Kort indrukken: oproep accepteren,
snelkiezen
Lang indrukken: telefoonboek van de
mobiele telefoon openen resp. spraakkeuze
activeren
=
Toetsenblok 1 - 5
>
SRC-toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
?
DISP-toets
Kort indrukken: weergave omschakelen
Lang indrukken: displayhelderheid
omschakelen
@
SD-kaartsleuf (alleen San Francisco 310 en
Toronto 410 BT)
Toegang alleen bij weggenomen
bedieningspaneel
16
Bedieningselementen
3745 6281
10
1112 91415 13
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 8905_MadridSanFranToronto_nl.indd 89 09.12.2010 12:11:20 Uhr09.12.2010 12:11:20 Uhr
90
Inhoud
Veiligheidsinstructies .................................... 91
Gebruikte symbolen ...............................................91
Verkeersveiligheid ................................................... 91
Algemene veiligheidsinstructies .......................91
Conformiteitsverklaring ........................................ 92
Reinigingsinstructies ..................................... 92
Afvoerinstructies ............................................ 92
Leveringsomvang ........................................... 92
Speciale toebehoren (niet meegeleverd) .......92
In bedrijf nemen ............................................. 92
Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen ........92
Displaytaal (alleen Toronto 410 BT) ..................93
Ontvangstregio instellen ......................................93
In-/uitschakelen .......................................................93
Volume ........................................................................93
Displayhelderheid ...................................................94
Demo-modus in-/uitschakelen ..........................94
Bluetooth®-functies
(alleen Toronto 410 BT)..........................................94
Verkeersinformatie......................................... 94
Radioweergave ............................................... 94
RDS................................................................................94
Naar radioweergave omschakelen resp.
geheugenniveau kiezen .......................................95
Zenders instellen .....................................................95
Zender opslaan resp. opgeslagen zender
oproepen .................................................................... 96
Zenders kort weergeven .......................................96
Zenders automatisch programmeren
( Travelstore) ............................................................... 96
PTY ................................................................................ 96
Displayweergave instellen ...................................97
CD-/MP3-/WMA/iPod-weergave .................... 97
Basisinformatie .........................................................97
Naar CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
omschakelen .............................................................98
CD plaatsen/uitnemen ..........................................98
USB-datadrager aansluiten/verwijderen ........99
SD-/MMC-kaart plaatsen/verwijderen
(niet voor Madrid 210) ...........................................99
Titel kiezen .................................................................99
Map selecteren
(alleen in MP3-/WMA-/iPod-weergave) ........ 100
Snelle zoekdoorloop ........................................... 100
Weergave onderbreken......................................100
Alle titels kort weergeven .................................. 100
Titels in willekeurige volgorde
weergeven .............................................................. 100
Afzonderlijke titels of mappen herhaald
afspelen .................................................................... 100
Displayweergave instellen ................................ 101
Browse-modus....................................................... 101
Externe audiobronnen ................................. 102
Front-AUX-IN-bus ................................................. 102
Klankinstellingen ......................................... 103
Menu "AUDIO" oproepen en verlaten ........... 103
Instellingen in menu "AUDIO" uitvoeren ..... 103
3-band-equalizer instellen ................................ 104
Gebruikersinstellingen ................................105
Gebruikersmenu oproepen en
menu kiezen ........................................................... 105
Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren ..... 105
Instellingen in menu "DISPLAY" uitvoeren .. 106
Instellingen in menu "VOLUME" (volume)
uitvoeren ................................................................. 107
Instellingen in menu "CLOCK" (kloktijd)
uitvoeren ................................................................. 107
Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren ................................................................. 108
Fabrieksinstellingen ..................................... 109
Nuttige informatie ........................................ 109
Garantie.................................................................... 109
Service ...................................................................... 109
Technische gegevens ................................... 109
Inbouwhandleiding ...................................... 330
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9005_MadridSanFranToronto_nl.indd 90 09.12.2010 12:11:20 Uhr09.12.2010 12:11:20 Uhr
91
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
De autoradio is conform de huidige stand van de
techniek en erkende veiligheidstechnische voor-
schriften geproduceerd. Toch kunnen er gevaren
ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in
deze handleiding niet aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedie-
nen van de autoradio.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig
door, voordat u de autoradio gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te
allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
Geef de autoradio altijd samen met deze hand-
leiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de appa-
raten aan die in combinatie met deze autoradio
worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbo-
len gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadiging van
het CD-speler
GEVAAR!
Waarschuwt voor hoog volume
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richt-
lijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
Geeft een opsomming aan
Verkeersveiligheid
Houd de volgende instructies aan m.b.t. de ver-
keersveiligheid:
Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw
voertuig altijd veilig kunt besturen. Stop bij
twijfel op een geschikte plek en bedien uw ap-
paraat terwijl het voertuig stil staat.
Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voer-
tuig verwijderen of bevestigen.
Luister altijd met een redelijk volume, om
uw gehoor te beschermen en om akoestische
waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kun-
nen horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het
wisselen van audiobron) is het veranderen van
het volume niet hoorbaar. Verhoog niet het vo-
lume tijdens deze geluidsonderdrukking.
Algemene veiligheidsinstructies
Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen
letsel te beschermen:
U mag het apparaat niet openen of ver-
anderen. In dit apparaat bevindt zich een
klasse-1-laser welke letsel aan uw ogen kan
veroorzaken.
Verhoog het volumen niet tijdens onder-
drukkingspauzes, bijv. bij het wisselen van
audiobron. Het wijzigen van het volume is niet
hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking.
Correct gebruik
Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een
voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en
moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let
op de vermogensgrenzen in de technische gege-
vens. Laat reparaties en eventueel de inbouw door
een vakman uitvoeren.
Inbouwinstructies
U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer u
ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en
bekend bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding
aan het einde van deze handleiding aan.
Veiligheidsinstructies
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9105_MadridSanFranToronto_nl.indd 91 09.12.2010 12:11:21 Uhr09.12.2010 12:11:21 Uhr
92
Veiligheidsinstructies | Reinigingsinstructies | Afvoerinstructies | Leveringsomvang | In bedrijf nemen
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, dat de autoradio's Madrid 210 en San
Francisco 310 in overeenstemming zijn met de
basisvoorschriften en andere relevante voorschrif-
ten uit de richtlijn 89/336/EEG en dat autoradio
Toronto 410 BT in overeenstemming is met de
basisvoorschriften en de andere relevante voor-
schriften uit de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring kunt u op het internet
vinden onder www.blaupunkt.com.
Reinigingsinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede
cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen
kunnen sto en bevatten welke het oppervlak van
de autoradio aantasten.
Gebruik voor de reiniging van de autoradio uit-
sluitend een droge, of licht vochtige doek.
Reinig indien nodig de contacten van het
bedieningspaneel met een zachte, in schoon-
maakalcohol gedrenkte doek.
Afvoerinstructies
Voer uw afgedankte apparaat niet af met
het huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat
de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 Autoradio
1 Bedienings-/inbouwhandleiding
1 Etui voor het bedieningspaneel
1 Frame
1 Antenne-aansluitadapter
1 Onderdelenset
Uitgebreide leveringsomvang
(alleen voor 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Afstandsbediening (incl. batterijen)
1 Aansluitkabel aansluiting A
1 Aansluitkabel aansluiting B
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten specia-
le toebehoren. Informeer bij uw Blaupunkt-dealer
of op internet onder www.blaupunkt.com.
In bedrijf nemen
Voorzichtig
Transportschroeven
Waarborg dat voor de inbedrijfname van de auto-
radio de transportschroeven worden verwijderd
(zie hoofdstuk "Inbouwhandleiding").
Bedieningspaneel plaatsen/
verwijderen
Uw autoradio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel
(Release-Panel). Bij uitlevering bevindt het bedie-
ningspaneel zich in de meegeleverde etui. Om de
radio na inbouw in bedrijf te nemen, moet u eerst
het bedieningspaneel plaatsen (zie paragraaf
"Bedieningspaneel plaatsen" in dit hoofdstuk).
Neem het bedieningspaneel steeds mee wanneer
u het voertuig verlaat. Zonder dit bedieningspa-
neel is de autoradio voor een dief waardeloos.
Voorzichtig
Beschadiging van het bedieningspaneel
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het
tegen stoten is beschermd en de contacten niet
vuil kunnen worden.
Stel het bedieningspaneel niet aan direct zonlicht
of andere warmtebronnen bloot.
Voorkom directe aanraking van de contacten van
het bedieningspaneel met de huid.
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9205_MadridSanFranToronto_nl.indd 92 09.12.2010 12:11:21 Uhr09.12.2010 12:11:21 Uhr
93
NEDERLANDS
In bedrijf nemen
Bedieningspaneel plaatsen
Schuif het bedieningspaneel in de houder
aan de rechter rand van de behuizing.
Duw het bedieningspaneel voorzichtig in de
linker houder totdat het vergrendelt.
Bedieningspaneel afnemen
Druk op de toets
1
, om het bedienings-
paneel vrij te geven.
De linkerkant van het bedieningspaneel komt
los uit het apparaat en door de bevestiging
wordt voorkomen dat het paneel er uit valt.
Beweeg het bedieningspaneel iets naar links,
tot deze uit de rechter bevestiging loskomt.
Maak het bedieningspaneel voorzichtig los
uit de linker bevestiging.
Opmerking:
De autoradio schakelt automatisch uit, zodra
het bedieningspaneel wordt verwijderd.
Displaytaal (alleen Toronto 410 BT)
U kunt bij de Toronto 410 BT instellen, of de taal
voor weergaven op het display Engels of Duits
moet wezen. De instelling wordt in het gebruikers-
menu uitgevoerd (zie hoofdstuk "Gebruikersinstel-
lingen", paragraaf "Instellingen in menu "DISPLAY"
uitvoeren", menupunt "LANGUAGE" (taal)).
Ontvangstregio instellen
Deze autoradio is gemaakt voor gebruik in ver-
schillende regio's met verschillende frequentie-
bereiken en zendertechnologieën. Af fabriek is de
ontvangstregio "EUROPE" (Europa) ingesteld. Ter
beschikking staan daarnaast de ontvangstregio's
"USA", "THAILAND" en "SOUTH AMERICA" (Zuid-
Amerika).
Opmerking:
Wanneer u de autoradio buiten Europa ge-
bruikt, dan moet u eerst een geschikte ont-
vangstregio in het gebruikersmenu instel-
len (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen",
paragraaf "Instellingen in menu "TUNER"
uitvoeren", menupunt "TUNER AREA" (ont-
vangstregio)).
In-/uitschakelen
In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets
Voor het inschakelen drukt u op de aan-/
uit-toets
3
.
De autoradio schakelt in.
Om het apparaat uit te schakelen houdt u
aan-/uit-toets
3
langer dan 2 seconden in-
gedrukt.
De autoradio schakelt uit.
Opmerking:
Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld
voertuigcontact aan zet, dan schakelt de
radio zich automatisch na 1 uur uit, zodat de
accu van het voertuig niet leeg raakt.
In-/uitschakelen via het contact van het voertuig
Wanneer de autoradio conform de inbouw-
handleiding, met het contactslot van de auto is
verbonden en niet met aan-/uit-toets
3
is uit-
geschakeld, wordt het met het contact in-, resp.
uitgeschakeld.
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 50
(maximaal) worden ingesteld.
Draai aan de volumeregelaar
4
, om het
volume te wijzigen.
Opmerking:
Wanneer een telefoon of navigatiesysteem is
aangesloten op de autoradio zoals omschre-
ven in de inbouwhandleiding, dan wordt de
autoradio bij een telefoongesprek, resp. bij
een navigatiemededeling onderdrukt, zodat
u de weergave van de telefoon, resp. het navi-
gatiesysteem ongestoord kunt horen. Op het
display verschijnt tijdens de onderdrukking
"TELEPHONE" (telefoon).
Autoradio geluid onderdrukken (mute)
Druk kort op de aan-/uit-toets
3
om het ge-
luid van de autoradio te onderdrukken, resp.
om het vorige volume weer te activeren.
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9305_MadridSanFranToronto_nl.indd 93 09.12.2010 12:11:21 Uhr09.12.2010 12:11:21 Uhr
94
In bedrijf nemen | Verkeersinformatie | Radioweergave
Op het display wordt tijdens de onderdruk-
king "MUTE" weergegeven.
Displayhelderheid
U kunt de diplayhelderheid handmatig omscha-
kelen tussen dagmodus en nachtmodus of auto-
matisch met het dimlicht van het voertuig laten
omschakelen.
Opmerking:
Het handmatig resp. automatisch omscha-
kelen van de displayhelderheid wordt in het
gebruikersmenu geselecteerd (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellin-
gen in menu "DISPLAY" uitvoeren", menupunt
"DIMMER").
Druk op de toets DISP
;
. gedurende ca.
2 seconden, om de displayhelderheid hand-
matig om te schakelen.
Demo-modus in-/uitschakelen
De demomodus toont u de functies van de au-
toradio als lichtkrant op het display. Door het
indrukken van een willekeurige toets wordt de
demomodus onderbroken en kunt u het apparaat
bedienen.
U kunt de demo-modus in het gebruikersmenu in-
en uitschakelen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstel-
lingen", paragraaf "Instellingen in menu "VARIOUS"
(diversen) uitvoeren", menupunt "DEMO MODE").
Bluetooth®-functies
(alleen Toronto 410 BT)
De Toronto 410 BT kan via Bluetooth® met daar-
voor geschikte mobiele telefoons en MP3-spelers
worden verbonden. Zo wordt handsfree telefone-
ren met de aangesloten telefoon mogelijk (via de
luidspreker en de geïntegreerde microfoon van de
autoradio) en de audioweergave van op het Blue-
tooth®-apparaat opgesloten MP3-bestanden.
Opmerking:
U kunt voor het handsfree-telefoneren ook
een externe microfoon aansluiten (zie hoofd-
stuk "Inbouwhandleiding").
Zie voor de Bluetooth®-functies van de Toronto
410 BT de meegeleverde "Bluetooth®-handleiding
Toronto 410 BT".
Verkeersinformatie
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) kan een
FM-zender verkeersberichten markeren m.b.v. een
RDS-signaal. Wanneer de voorrang voor verkeers-
berichten is ingeschakeld, wordt een verkeers-
bericht automatisch doorgegeven, ook wanneer
de autoradio op dat moment niet in radioweer-
gave staat.
Bij ingeschakelde voorrang wordt in het display
het  lesymbool (
) weergegeven. Tijdens een
weergegeven verkeersbericht wordt "TRAFFIC"
(verkeer) in het display weergegeven.
De voorrang wordt in het gebruikersmenu in- en
uitgeschakeld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstel-
lingen", paragraaf "Instellingen in menu "TUNER"
uitvoeren", menupunt "TRAFFIC" (verkeersinfor-
matie)).
Opmerkingen:
Het volume wordt voor de duur van het
doorgeschakelde verkeersbericht verhoogd.
U kunt het minimale volume voor ver-
keersberichten instellen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instel-
lingen in menu "VOLUME" (volume) uit-
voeren", menupunt "TRAFFIC VOL" (ver-
keersbericht)).
Om een doorgegeven verkeersbericht af te
breken, drukt u op de toets SRC
>
.
Radioweergave
RDS
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) zenden
veel FM-zenders naast hun programma tevens
een RDS-signaal (Radio Data System) uit, dat de
volgende extra functies mogelijk maakt:
De zendernaam wordt in het display weerge-
geven.
Het apparaat herkent verkeersberichten en
nieuwsuitzendingen en kan deze in andere
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9405_MadridSanFranToronto_nl.indd 94 09.12.2010 12:11:21 Uhr09.12.2010 12:11:21 Uhr
95
NEDERLANDS
Radioweergave
weergavesoorten (bijv. tijdens CD-weergave)
automatisch doorgeven.
Alternatieve frequentie (F): wanneer de RDS-
functie geactiveerd is, schakelt de autoradio
automatisch naar de als beste te ontvangen
frequentie van de ingestelde zender.
Regional: sommige zenders verdelen hun
programma op bepaalde tijden in regionale
programma's met verschillende inhoud. Bij
ingeschakelde REGIONAL-functie schakelt de
autoradio alleen over naar alternatieve fre-
quenties, wanneer die hetzelfde regionale pro-
gramma uitzenden.
De functies RDS en REGIONAL worden in het ge-
bruikersmenu in- en uitgeschakeld (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunten "RDS"
en "REGIONAL").
Opmerking:
Wanneer u een andere ontvangstregio als
"EUROPE" (Europa) instelt, dan wordt RDS
automatisch uitgeschakeld. Indien u in uw
regio radiozenders met RDS-features wilt
gebruiken, dan schakelt u RDS in het gebrui-
kersmenu in.
Naar radioweergave omschakelen
resp. geheugenniveau kiezen
De volgende geheugenniveaus zijn in de verschil-
lende ontvangstregio's beschikbaar:
Regio Geheugenniveaus
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Zuid-Amerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Druk net zo vaak op de toets SRC
>
tot de
gewenste audiobron wordt weergegeven:
Opmerking:
Op elk geheugenniveau kunnen maximaal
5 zenders worden geprogrammeerd.
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om een zen-
der in te stellen:
Zenders handmatig instellen
Druk kort eenmaal of meerdere malen op de
toets
/
7
, om de frequentie stapsge-
wijs te veranderen.
Opmerking:
Voor de ontvangstregio "EUROPE" (Europa):
in het golfgebied FM wordt bij ingeschakelde
RDS-functie automatisch de volgende zender
van de zenderketen ingesteld.
Zoekafstemming starten
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
/
7
om de zoekafstemming te starten.
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt
ingesteld.
Opmerkingen:
Voor de ontvangstregio "EUROPE" (Europa):
in het golfgebied FM worden bij ingescha-
kelde voorrang voor verkeersinformatie
(
) alleen verkeersinformatiezenders
ingesteld.
De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan
worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebrui-
kersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"SENSITIVITY" (gevoeligheid)).
Wanneer PTY en RDS zijn uitgeschakeld,
kunt u de zoekafstemming ook door in-
drukken van de toets
/
7
starten
Naar de volgende zender van de zenderketen
gaan
Opmerking:
Voor deze functie moet RDS in- en PTY uit-
geschakeld zijn (zie hoofdstuk "Gebruikers-
instellingen", hoofdstuk "Instellingen in menu
"TUNER" uitvoeren", menupunten "RDS" en
"PTY").
Druk op de toets
/
7
.
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9505_MadridSanFranToronto_nl.indd 95 09.12.2010 12:11:21 Uhr09.12.2010 12:11:21 Uhr
96
Radioweergave
Zender opslaan resp. opgeslagen
zender oproepen
Kies het gewenste geheugenniveau.
Stel evt. de gewenste zender in.
Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5
=
gedu-
rende ca. 2 seconden, om de actuele zender
onder de toets op te slaan.
- resp. -
Druk kort op de voorkeuzetoets 1 - 5
=
, om
de opgeslagen zender op te roepen.
Zenders kort weergeven
Met de scanfunctie wordt elke ontvangbare zen-
der van het actuele golfgebied kort weergegeven.
Opmerking:
U kunt de duur van het fragment per zender
instellen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellin-
gen", paragraaf "Instellingen in menu "VARI-
OUS" (diversen) uitvoeren", menupunt "SCAN
TIME" (scan-tijd)).
Druk op de toets MENU
2
gedurende ca.
2 seconden, om het kort weergeven te star-
ten.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en de actuele fre-
quentie alsmede het geheugenniveau resp.
de zendernaam weergegeven.
Druk kort op de toets MENU
2
, om de mo-
menteel ingestelde zender weer te beluisteren.
Zenders automatisch programmeren
(Travelstore)
Met Travelstore kunt u de 5 sterkste zenders van
de regio automatisch zoeken en op een geheu-
genniveau opslaan. Eerder opgeslagen zenders
van dit geheugenniveau worden hierbij gewist.
In de ontvangstregio's "EUROPE" (Europa) en
"THAILAND" kunt u met Travelstore 5 FM-zenders
op het geheugenniveau FMT opslaan. In de ont-
vangstregio's "USA" en "SOUTH AMERICA" (Zuid-
Amerika) kunt u daarnaast 5 AM-zenders op het
geheugenniveau AMT opslaan.
Kies een geheugenniveau van het gewenste
golfgebied, bijv. FM1 of AM.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
SRC
>
.
De tuner begint dan met de automatische
zoekafstemming; op het display wordt "FM
TSTORE" resp. "AM TSTORE" weergeven. Wan-
neer het opslaan voltooid is, wordt de zender
op geheugenpositie 1 van geheugenniveau
FMT, resp. AMT weergegeven.
Opmerkingen:
Voor de ontvangstregio "EUROPE" (Europa):
bij ingeschakelde voorrang voor verkeers-
informatie (
) worden uitsluitend ver-
keersinformatiezenders opgeslagen.
Wanneer het geheugenniveau FMT is ge-
deactiveerd (zie hoofdstuk "Gebruikersin-
stellingen", paragraaf "Instellingen in menu
"TUNER" uitvoeren", menupunt "BAND"
(bandkeuze)), wordt bij het activeren van
de Travelstore-functie automatisch weer
geactiveerd.
PTY
In de ontvangstregio's "EUROPE" (Europa) en
"USA" kan een FM-zender zijn actuele programma-
type doorgeven, bijv. CULTUUR, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT of WETENSCHAP. Met de PTY-functie kunt
u zo doelgericht naar uitzendingen van een be-
paald programmatype zoeken, bijv. naar rock- of
sportuitzendingen. Let erop, dat PTY niet door alle
zenders wordt ondersteund.
Opmerking:
De PTY-functie staat alleen ter beschikking,
wanneer deze is ingeschakeld (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellin-
gen in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"PTY").
Programmatype kiezen
Voor het selecteren van een programmatype leest
u in hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de para-
graaf "Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren",
menupunt "PTY TYPES" (programmatypen).
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9605_MadridSanFranToronto_nl.indd 96 09.12.2010 12:11:21 Uhr09.12.2010 12:11:21 Uhr
97
NEDERLANDS
Opmerking:
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) kunt
u de taal instellen, waarin de programmaty-
pen worden weergegeven (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellin-
gen in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"PTY LANGUAGE" (PTY-taal)).
Zender zoeken
Druk op de toets
/
7
.
Tijdens de zoekdoorloop wordt het actueel
gekozen programmatype in het display weer-
gegeven
.
Zodra een zender met het gezochte program-
matype wordt gevonden, blijft deze ingesteld.
Opmerkingen:
Wanneer geen zender met het gekozen
programmatype wordt gevonden, wordt
kort "PTY NONE" weergegeven en klinken
5 beeps. De laatst weergegeven zender
wordt opnieuw ingesteld.
Wanneer de ingestelde of een andere zen-
der uit de zenderketen op een later tijdstip
het gewenste programmatype uitzendt,
dan schakelt de autoradio automatisch
van de actuele zender, resp. actuele audio-
bron, (bijv. CD) naar de zender met het ge-
wenste programmatype. Houd er rekening
mee dat deze functie niet door alle zenders
wordt ondersteund.
Displayweergave instellen
Druk op de toets DISP
?
om tussen deze
beide weergaves te wisselen:
Weergave Betekenis
ABCDEF Zendernaam
FM1 102.90
Geheugenniveau/frequen-
tie
CD-/MP3-/WMA/iPod-weergave
Opmerking:
Het afspelen van op SD-kaart opgeslagen
MP3-/WMA-bestanden en de iPod-weergave
worden alleen door de modellen San Fran-
cisco 310 en Toronto 410 BT ondersteund.
Basisinformatie
CD-/MP3-/WMA-weergave
U kunt met deze autoradio audio-CD's (CDDA) en
CD-R/RW's met audio-, MP3- of WMA-bestanden
alsmede MP3- of WMA-bestanden op USB-data-
dragers en SD-/MMC-kaarten afspelen.
Opmerkingen:
Voor optimaal functioneren moet u alleen
CD's gebruiken met het Compact-Disc-
logo.
Blaupunkt kan geen garantie geven voor
het optimaal functioneren van tegen
kopiëren beveiligde CD's en op de markt
leverbare lege CD's, USB-datadragers en
SD-kaarten.
Houdt bij het voorbereiden van een MP3-/WMA-
datadrager de volgende instructies aan:
Benaming van titels en mappen:
Max. 32 tekens zonder de extensie ".mp3"
resp. ".wma" (bij meer tekens vermindert
het aantal door de autoradio herkenbare
titels en mappen)
Geen speciale tekens of umlauten
CD-formaat: audio-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD-dataformaat: ISO 9669 Level 1 en 2, Joliet
CD-brandsnelheid: max. 16-voudig (aanbevolen)
USB-formaat/-bestandssysteem: Mass Storage
Device (Massageheugen)/FAT16/32
SD-kaart-bestandssysteem: FAT16/32
Extensie van audiobestanden:
.MP3 voor MP3-bestanden
.WMA voor WMA-bestanden
WMA-bestanden alleen zonder Digital Rights
Management (DRM) en aangemaakt met Win-
dows Media Player vanaf versie 8
Radioweergave | CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9705_MadridSanFranToronto_nl.indd 97 09.12.2010 12:11:22 Uhr09.12.2010 12:11:22 Uhr
98
MP3-ID3-tags: versie 1 en 2
Bitrate voor het aanmaken van audiobestan-
den:
MP3: 32 tot 320 kbps
WMA: 32 tot 192 kbps
Maximale aantal bestanden en mappen:
USB-medium: tot 20 000 posities afhanke-
lijk van de datastructuur
SD-kaarten: maximaal 1500 bestanden
(mappen en titels) per map.
iPod-weergave (niet voor Madrid 210)
U kunt talrijke iPod- en iPhone-modellen via de
USB-aansluiting op de autoradio aansluiten en de
audioweergave vanuit de autoradio sturen.
Opmerking:
Blaupunkt kan niet het optimaal functioneren
van alle iPod- en iPhone-modellen garande-
ren.
Gebruik een geschikte adapterkabel, om uw iPod
of uw iPhone met de USB-aansluiting van de auto-
radio te verbinden.
Naar CD-/MP3-/WMA-/iPod-
weergave omschakelen
Druk net zo vaak op de toets SRC
>
tot de
gewenste audiobron wordt weergegeven:
"CD": geplaatste CD.
"SD": geplaatste SD-kaart
"USB": aangesloten USB-datadrager.
"IPOD": aangesloten iPod
Externe audiobron (AUX)
Opmerkingen:
De betre ende audiobron kan alleen wor-
den gekozen, wanneer een bijbehorende
CD is geplaatst resp. een bijbehorende
apparaat is aangesloten.
Een aangesloten iPod wordt eerst onder
"USB" geselecteerd en zodra de iPod is
herkend, onder "IPOD".
Wanneer de autoradio de data van een
aangesloten apparaat of datadrager voor
de weergave eerst moet lezen, verschijnt
zolang "READING" (inlezen) in het display.
De duur van het inlezen hangt af van de
hoeveelheid data en het model van het
apparaat resp. de datadrager. Wanneer er
sprake is van een storing in het apparaat of
datadrager of wanneer de overgedragen
data niet weergegeven kunnen worden,
wordt een overeenkomstige melding op
het display weergegeven (bijv. "CD ERROR"
(CD-fout)).
CD plaatsen/uitnemen
CD plaatsen
Gevaar voor vernieling van de CD-
speler!
Niet ronde contour-CD's (shape CD's)
en CD's met een doorsnede van 8 cm (mini-CD's)
mogen niet worden gebruikt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor be-
schadigingen aan de CD-speler door ongeschikte
CD's.
Opmerking:
Het automatische transport van de CD mag
niet worden gehinderd of geholpen.
Schuif de CD met de bedrukte zijde naar
boven in de CD-opening
5
, totdat een weer-
stand waarneembaar wordt.
De CD wordt automatisch ingeschoven en de
data worden getest. Daarna begint de weer-
gave in CD- resp. MP3-weergave.
Opmerking:
Wanneer de geplaatste CD niet kan worden
weergegeven, wordt kort "CD ERROR" (CD
fout) weergegeven en wordt de CD na ca.
2 seconden uit het apparaat geschoven.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9805_MadridSanFranToronto_nl.indd 98 09.12.2010 12:11:22 Uhr09.12.2010 12:11:22 Uhr
99
NEDERLANDS
CD verwijderen
Opmerking:
Het uitschuiven van de CD mag niet worden
gehinderd of geholpen.
Druk op de toets
8
, om een geplaatste CD
uit te schuiven.
Opmerkingen:
Een naar buiten geschoven en niet weg-
genomen CD wordt na ca. 10 seconden
automatisch weer naar binnen getrans-
porteerd.
U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven
wanneer de autoradio is uitgeschakeld of
er een andere audiobron actief is.
USB-datadrager aansluiten/
verwijderen
USB-datadrager aansluiten
Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
op de juiste wijze wordt aangemeld.
Trek de beschermkap van de USB-bus
9
naar voren, tot deze uit de USB-bus loskomt
en klap deze weg naar rechts.
Sluit de USB-datadrager aan.
Schakel de autoradio in.
Wanneer de USB-datadrager voor de eerste
keer als audiobron wordt gekozen, worden
eerst de data gelezen.
Opmerkingen:
Wanneer de aangesloten USB-datadrager
niet weergegeven kan worden, wordt kort
"USB ERROR" (USB-fout) weergegeven.
De voor het inlezen benodigde tijd hangt
af van het model en de grootte van de
USB-datadrager.
USB-datadrager verwijderen
Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
op de juiste wijze wordt afgemeld.
Trek de USB-datadrager los.
Sluit de beschermkap van de USB-bus
9
.
SD-/MMC-kaart plaatsen/
verwijderen (niet voor Madrid 210)
SD-/MMC-kaart plaatsen
Verwijder het bedieningspaneel.
Schuif de SD-/MMC-kaart met de bedrukte
zijde naar boven en de contacten aan de
voorzijde in de schacht
@
, tot deze borgt.
Breng het bedieningspaneel aan.
Na het inschakelen kiest het apparaat auto-
matisch de geplaatste SD-kaart als audiobron.
De data van de SD-kaart worden ingelezen.
Daarna begint de weergave in MP3-weer-
gave.
Opmerkingen:
Wanneer de geplaatste SD-kaart niet kan
worden weergegeven, wordt kort "SD
ERROR" (SD-fout) weergegeven.
De voor het inlezen benodigde tijd hangt
af van het model en de grootte van de
SD-kaart.
SD-/MMC-kaart verwijderen
Verwijder het bedieningspaneel.
Druk op de SD-/MMC-kaart, tot deze ontgren-
deld.
Trek de SD-/MMC-kaart uit de kaartschacht
@
.
Breng het bedieningspaneel aan.
Titel kiezen
Druk kort op de toets /
7
, om naar de
vorige/volgende titel te gaan.
Opmerking:
Wanneer de actuele titel langer dan 3 seconden
wordt weergegeven, wordt de titel opnieuw
gestart door één keer op
7
te drukken.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 9905_MadridSanFranToronto_nl.indd 99 09.12.2010 12:11:22 Uhr09.12.2010 12:11:22 Uhr
100
Map selecteren (alleen in MP3-/
WMA-/iPod-weergave)
Druk op de toets /
7
, om naar de
vorige/volgende map te gaan.
Opmerking:
In iPod-weergave gat u zo over naar de vo-
rige/volgende map van de actuele categorie,
dus bijv. naar het volgende genre, indien u op
de iPod als laatste een titel via het betre ende
genre heeft gekozen.
Snelle zoekdoorloop
Houdt de toets /
7
net zolang inge-
drukt tot de gewenste positie is bereikt.
Weergave onderbreken
Druk op toets 3
=
, om de weergave te on-
derbreken ("PAUSE") resp. weer te hervatten.
Alle titels kort weergeven
Met de scanfunctie worden alle beschikbare titels
weergegeven.
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
MENU
2
om het kort weergeven te starten,
resp. kort, om de actueel kort weergegeven
titel verder te beluisteren.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en het actuele
titelnummer resp. de bestandsnaam weer-
gegeven.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren", menupunt "SCAN TIME" (scantijd)).
Titels in willekeurige volgorde
weergeven
Druk op de toets 5 MIX
=
, om te schakelen
tussen de weergavemodi:
Bedrijf Weergave Betekenis
CD MIX ALL Titels mixen
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Titels van de actuele
mappen mixen
MIX ALL
Titels van de data-
dragers mixen
Alg. MIX OFF Normale weergave
Wanneer de MIX-functie is ingeschakeld,
wordt het symbool MIX (alle titels mixen)
resp. MIX
(titels van de actuele map
mixen) in het display weergegeven.
Afzonderlijke titels of mappen
herhaald afspelen
Druk op de toets 4 RPT
=
, om tussen de
weergavemodi te schakelen:
Bedrijf Weergave Betekenis
CD REPEAT TRACK Titel herhalen
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK Titel herhalen
REPEAT FOLDER
Map herhalen
Alg. REPEAT OFF
Normale weer-
gave
Wanneer de REPEAT-functie is ingeschakeld,
wordt het symbool (titel herhalen)
resp. (map herhalen) in het display
weergegeven.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10005_MadridSanFranToronto_nl.indd 100 09.12.2010 12:11:22 Uhr09.12.2010 12:11:22 Uhr
101
NEDERLANDS
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
Displayweergave instellen
Druk op de toets DISP
?
. eenmaal of meer-
dere malen, om tussen deze weergaven om te
schakelen:
Bedrijf Weergave/symbool Betekenis
CD
TRACK 01 0:15
Titelnummer
en speeltijd
TRACK 01 3:37
Titelnummer
en -duur
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Titelnaam 
FILE-INFO /
Bestands-
naam
PLAYTIME 0:15
Speeltijd
TOTAL TIME 3:37
Titelduur
ARTIST-INFO /
Artiest 
ALBUM-INFO /
Albumnaam 
Titelnaam, artiest en albumnaam moeten als
ID3-tag zijn opgeslagen om weergegeven te
worden.
Browse-modus
In de browse-modus kunt u doelgericht een be-
paalde titel op de MP3-/WMA-datadrager of iPod
zoeken en selecteren, zonder de actieve weergave
te onderbreken.
Browse-modus in MP3-/WMA-weergave
In MP3-/WMA-weergave kunt u een titel uit een
map van de datadrager kiezen en afspelen.
Druk op de toets 1 LIST
=
, om de browse-
modus in MP3-/WMA-weergave op te roepen.
Het symbool
verschijnt in het
display. De eerste resp. actuele map op de
datadrager wordt weergegeven.
Opmerkingen:
De eerste map wordt alleen weergegeven,
wanneer de browsemodus de eerste keer
na het plaatsen resp. aansluiten van de
datadrager wordt opgeroepen. Daarna
verschijnt bij het oproepen van de brow-
semodus telkens de actuele map.
U kunt de browsemodus te allen tijde door
indrukken van de toets 1 LIST
=
verla-
ten.
Druk eenmaal of meerdere malen op de toets
/
7
, om een andere map te selecte-
ren.
Druk op de toets
7
, om de titel van de
gekozen map weer te geven.
De eerste titel van de map wordt in het dis-
play weergegeven.
Opmerking:
Door indrukken van de toets
7
komt u
weer terug in de mappenlijst.
Druk eenmaal of meerdere malen op de toets
/
7
, om een andere titel te selecteren.
Druk op de toets
7
, om de titel weer te
geven.
De weergave begint. U verlaat de browsemo-
dus.
Browse-modus in iPod-weergave
In iPod-weergave kunt u een titel met de in de ID3-
tags opgeslagen categorieën "Artists" (artiesten),
"Albums" (albums) resp. "Genre" (genres) selecte-
ren en afspelen.
Druk op de toets 2 ID3
=
, om de browse-
modus in iPod-weergave op te roepen.
Het symbool
verschijnt in het
display. De eerste categorie "ARTISTS" wordt
weergegeven.
Opmerking:
U kunt de browsemodus te allen tijde door
indrukken van de toets 2 ID3
=
verlaten.
Druk eenmaal of meerdere malen op de toets
/
7
, om een andere categorie te se-
lecteren.
Druk op de toets
7
, om de beschikbare
posities van de categorie weer te geven.
De eerste positie van de gekozen categorie
wordt in het display weergegeven (bijv. "Jazz"
in de categorie "Genre").
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10105_MadridSanFranToronto_nl.indd 101 09.12.2010 12:11:22 Uhr09.12.2010 12:11:22 Uhr
102
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave | Externe audiobronnen
Opmerking:
Door indrukken van de toets
7
komt u
weer terug in de lijst met categorieën.
Druk eenmaal of meerdere malen op de toets
/
7
, om een andere positie te selec-
teren.
Druk op de toets
7
, om de beschikbare
titels van de positie weer te geven.
De eerste titel van de positie wordt in het dis-
play weergegeven.
Opmerking:
Door indrukken van de toets
7
komt u
weer terug in de lijst met posities.
Druk eenmaal of meerdere malen op de toets
/
7
, om een andere titel te selecteren.
Druk op de toets
7
, om de titel weer te
geven.
De weergave begint. U verlaat de browsemo-
dus.
Snelkiezen titels (Fast-Browsing)
Met Fast-Browsing heeft u snel toegang tot titels.
In plaats van de pijltoetsen
7
gebruikt u de
volumeregelaar
4
en de aan-/uit-toets
3
voor
het selecteren en bevestigen van lijstposities:
Functie Browse-
modus
Fast-browse-
modus
Posities in
lijsten kiezen
/
7
Volumerege-
laar
4
Posities beves-
tigen
7
Aan-/uit-
toets
3
Naar het
hogere niveau
terugkeren
7
7
De Fast-Browsing schakelt u in het gebruikersme-
nu in resp. uit (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellin-
gen", paragraaf "Instellingen in menu "VARIOUS"
(diversen) uitvoeren", menupunt "FAST BROWSE"
(snelkiezen)).
Opmerking:
Bij ingeschakelde fast-browsing kunt u in
de browse-modus niet het volume veran-
deren of het geluid van de autoradio onder-
drukken (mute). Verlaat daarvoor eerst de
browse modus door indrukken van de toets
1 LIST
=
resp. 2 ID3
=
of door starten van
de titelweergave.
Externe audiobronnen
Front-AUX-IN-bus
Gevaar!
Verhoogd letselgevaar door stekker.
In geval van een ongeluk kan de uit-
stekende stekker in de Front-AUX-IN-bus letsel
veroorzaken. Het gebruik van rechte stekkers of
adapters leidt tot een verhoogd risicoletsel.
Daarom verdient gebruik van haakse stekkers
aanbeveling, bijv. de Blaupunkt toebehorenkabel
(7 607 001 535).
Zodra een externe audiobron zoals bijvoorbeeld
een draagbare CD-/ MiniDisc- of MP3-speler op
de front-AUX-IN-bus
:
is aangesloten, kan deze
met de toets SRC
>
worden geselecteerd. Op het
display wordt dan "AUX" weergegeven.
Opmerkingen:
U kunt een individuele naam voor de AUX-
bron invoeren, die in AUX-weergave in
het display wordt weergegeven (zie hoofd-
stuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren", menupunt "AUX EDIT" (AUX
bewerken)).
U kunt een AUX-bron tegelijkertijd met
een van de interne audiobronnen van de
autoradio weergeven. U kunt zo bijv. de
meldingen van een op de front-AUX-IN-
bus
:
aangesloten navigatie-apparaat
via de radioluidspreker weergeven, terwijl
u tegelijkertijd radio of CD beluistert.
Bovendien kunt u het niveau van de beide
audiobronnen op elkaar afstemmen. Lees
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10205_MadridSanFranToronto_nl.indd 102 09.12.2010 12:11:23 Uhr09.12.2010 12:11:23 Uhr
103
NEDERLANDS
daarvoor in hoofdstuk "Gebruikersinstel-
lingen" de paragraaf "Instellingen in menu
"VARIOUS" (diversen) uitvoeren", menu-
punten "AUX MIX" en "AUX MIX GAIN" (AUX
MIX Level).
Klankinstellingen
In het menu "AUDIO" kunt u de volgende klankin-
stellingen veranderen:
Bas en treble instellen
Volumeverdeling links/rechts (Balance) resp.
voor/achter (Fader) instellen
De Versterking van de lage tonen bij gering
volume (Loudness) instellen
Een geluidspro el (Sound Preset) selecteren
Niveau en frequentie van de voorversterkeruit-
gang (Sub-Out) instellen
3-band-equalizer instellen
Menu "AUDIO" oproepen en verlaten
Druk kort op toets MENU
2
om het gebrui-
kersmenu te openen.
Druk net zo vaak op toets
/
7
totdat
het menupunt "AUDIO" is geselecteerd.
Druk op de toets
7
, om het menu "AUDIO"
te openen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
tot-
dat het gewenste menupunt is geselecteerd.
Voer de instelling uit (zie volgende para-
graaf).
Druk kort op de toets MENU
2
, om het
menu te verlaten.
Opmerkingen:
Het menu wordt automatisch ca. 15 se-
conden nadat voor het laatst toetsen zijn
ingedrukt verlaten en u keert terug naar de
weergave van de actuele audiobron.
In het menu gaat u door indrukken van de
toets
7
telkens terug naar het hogere
menuniveau.
Instellingen in menu "AUDIO"
uitvoeren
BAS
Niveau lage tonen. Instellingen: –7 tot +7.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
TREBLE
Niveau hoge tonen. Instellingen: –7 tot +7.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
BALANCE
Volumeverdeling links/rechts.
Instellingen: L9 (links) tot R9 (rechts).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
FADER
Volumeverdeling voor/achter.
Instellingen: R9 (achter) tot F9 (voor).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
LOUDNESS
Versterking van de lage tonen bij gering volume.
Instellingen: ON (aan), OFF (uit).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
SOUND PRESETS (geluidspro el)
Equalizer-voorinstellingen kiezen. Instellingen:
POP, ROCK, CLASSIC (klassiek), PRESET EQ OFF
(geluidspro el uit; geen voorinstelling).
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
SUB-OUT
Niveau en frequentie van de voorversterkeruit-
gang instellen. Instellingen: GAIN (niveau) 0 tot
+7, FREQUENCY (frequentie) 80/120/160 Hz.
Externe audiobronnen | Klankinstellingen
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10305_MadridSanFranToronto_nl.indd 103 09.12.2010 12:11:23 Uhr09.12.2010 12:11:23 Uhr
104
Druk op de toets
7
, om het menu te
openen.
Druk op toets
/
7
om tussen de me-
nupunten "GAIN" (niveau) en "FREQUENCY"
(frequentie) te wisselen.
Verdraai telkens de volumeregelaar
4
, om
de gewenste instelling te kiezen.
3-band-equalizer instellen
De radio beschikt over een 3-bands equalizer. Voor
ieder van de drie banden hoge tonen, middento-
nen en lage tonen kunt u een frequentie kiezen
en het niveau instellen. Bovendien kunt u voor de
lage tonen en de middentonen een kwaliteitsfac-
tor (Q-factor) instellen.
Daarnaast biedt de equalizer een instelbare ver-
sterking van de lage tonen bij laag volume (X-
Bass).
Menu "EQUALIZER" openen
Kies in het menu "AUDIO" het menupunt
"EQUALIZER".
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets
/
7
, om tussen de
volgende menupunten te schakelen:
Equalizer
EQ TREBLE (EQ hoge tonen)
EQ MIDDLE (EQ middentonen)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Equalizer in- of uitschakelen. Instellingen: ON
(aan), OFF (uit).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
EQ TREBLE (EQ hoge tonen)
Hoge frequentie en niveau van de equalizer instel-
len.
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets /
7
, om tussen de
volgende menupunten te schakelen:
FREQUENCY (frequentie)
(instellingen: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (niveau)
(instellingen: –7 tot +7)
Verdraai telkens de volumeregelaar
4
, om
de gewenste instelling te kiezen.
EQ MIDDLE (EQ middentonen)
Middenfrequentie en niveau van de equalizer in-
stellen.
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets
/
7
, om tussen de
volgende menupunten te schakelen:
FREQUENCY (frequentie)
(instellingen: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (niveau)
(instellingen: –7 tot +7)
Q-FACTOR (Q-factor)
(instellingen: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Verdraai telkens de volumeregelaar
4
, om
de gewenste instelling te kiezen.
EQ BASS
Lage frequentie en niveau van de equalizer instel-
len.
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets
/
7
, om tussen de
volgende menupunten te schakelen:
FREQUENCY (frequentie)
(instellingen: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (niveau)
(instellingen: –7 tot +7)
Q-FACTOR (Q-factor)
(instellingen: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Verdraai telkens de volumeregelaar
4
, om
de gewenste instelling te kiezen.
EQ X-BASS
Frequentie en niveau voor de versterking van de
lage tonen bij gering volume instellen.
Klankinstellingen
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10405_MadridSanFranToronto_nl.indd 104 09.12.2010 12:11:23 Uhr09.12.2010 12:11:23 Uhr
105
NEDERLANDS
Druk op de toets
7
, om het menu te
openen.
Druk op de toets
/
7
, om tussen de
volgende menupunten te schakelen:
FREQUENCY (frequentie)
(instellingen: 60/80/100 Hz)
GAIN (niveau)
(instellingen: 0 tot +3)
Verdraai telkens de volumeregelaar
4
, om
de gewenste instelling te kiezen.
Gebruikersinstellingen
Gebruikersmenu oproepen en menu
kiezen
Druk kort op toets MENU
2
om het gebrui-
kersmenu te openen.
In het gebruikersmenu vindt u de gebruikers-
instellingen in de volgende menu's:
TUNER
AUDIO (zie hoofdstuk "Klankinstellingen")
DISPLAY
VOLUME (volume)
CLOCK (kloktijd)
VARIOUS (diversen)
BLUETOOTH (alleen voor Toronto 410 BT, zie
meegeleverde "Bluetooth®-handleiding Toron-
to 410 BT")
Druk net zo vaak op de toets
/
7
tot-
dat het gewenste menu is geselecteerd.
Druk op de toets
7
, om het gekozen
menu te openen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
tot-
dat het gewenste menupunt is geselecteerd.
Voer de instelling uit (zie volgende para-
graaf).
Druk kort op de toets MENU
2
, om het
menu te verlaten.
Opmerkingen:
Het menu wordt automatisch ca. 15 se-
conden nadat voor het laatst toetsen zijn
ingedrukt verlaten en u keert terug naar de
weergave van de actuele audiobron.
In het menu gaat u door indrukken van de
toets
7
telkens terug naar het hogere
menuniveau.
Instellingen in menu "TUNER"
uitvoeren
TRAFFIC (verkeersinformatie)
(alleen in ontvangstregio EUROPE (Europa))
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: voorrang
voor verkeersberichten in- of uitschakelen. Instel-
lingen: ON (aan), OFF (uit).
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
Bij ingeschakelde voorrang voor verkeersinfor-
matie wordt in het display het  lesymbool
weergegeven.
BAND (bandselectie)
Geheugenniveaus activeren resp. deactiveren.
Deactiveerbare geheugenniveaus: FM2, FMT, MW
en LW (alleen ontvangstregio EUROPE (Europa)),
AM en AMT (alleen ontvangstregio USA en SOUTH
AMERICA (Zuid-Amerika)).
Instelling telkens ON (aan), OFF (uit).
Druk op de toets
7
, om het menu te
openen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
totdat het gewenste geheugenniveau wordt
weergegeven.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om tussen
de instellingen ON (aan; geheugenniveau
activeren) en OFF (uit; geheugenniveau deac-
tiveren) om te schakelen.
Gedeactiveerde geheugenniveaus worden bij de
bronkeuze met de toets SRC
>
overgeslagen.
Opmerking:
Wanneer een geheugenniveau wordt gede-
activeerd, dan blijven de op dit geheugenni-
veau opgeslagen zenders behouden.
Klankinstellingen | Gebruikersinstellingen
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10505_MadridSanFranToronto_nl.indd 105 09.12.2010 12:11:23 Uhr09.12.2010 12:11:23 Uhr
106
REGIONAL
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: REGIONAL-
functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan),
OFF (uit).
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
SENSITIVITY (gevoeligheid)
Gevoeligheid van de zoekafstemming instellen.
Instellingen: LO (–; laag), HI (+; hoog).
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
RDS
RDS-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON
(aan), OFF (uit).
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
PTY
PTY-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON
(aan), OFF (uit).
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
PTY TYPES (programmatypen)
Alleen bij ingeschakelde PTY-functie mogelijk:
programmatype kiezen.
Draai de volumeregelaar
4
, om een pro-
grammatype te selecteren.
PTY LANGUAGE (PTY-taal)
Taal voor de weergave van de programmatypen
selecteren. Instellingen: ENGLISH (Engels), FRAN-
CAIS (Frans), DEUTSCH (Duits).
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om een taal te
selecteren.
TUNER AREA (ontvangstregio)
Ontvangstregio voor de radio-ontvangst selecte-
ren. Instellingen: EUROPE (Europa), USA, SOUTH
AMERICA (Zuid-Amerika), THAILAND.
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets
/
7
, om een geplaats-
te CD uit te schuiven.
Druk op de toets
7
, om de ontvangstre-
gio in te stellen.
Druk op de toets
7
, om de gekozen ont-
vangstregio te bevestigen.
Instellingen in menu "DISPLAY"
uitvoeren
DIMMER
Automatische resp. handmatige omschakeling
van de displayhelderheid voor de dag/nacht se-
lecteren. Instellingen: AUTO (displayhelderheid
wordt automatisch met in-/uitschakelen van het
dimlicht omgeschakeld), MANUAL (displayhelder-
heid kan handmatig worden omgeschakeld).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
De automatische omschakeling van de displayhel-
derheid is alleen mogelijk, wanneer uw autoradio,
zoals in de inbouwhandleiding staat beschreven,
is aangesloten en uw voertuig over de bijbeho-
rende aansluiting beschikt.
SCROLLING (scrollen)
Voor de weergave van de lichtkrant op het display
(bijv. bij weergave van MP3-bestandsnamen) tus-
sen eenmalige weergave of herhaalde weergave
kiezen. Instellingen: 1X (eenmalige weergave), ON
(aan; continue herhaling).
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
LANGUAGE (taal)
(alleen voor Toronto 410 BT)
Taal voor het display selecteren. Instellingen: EN-
GLISH (Engels), DEUTSCH (Duits).
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om een taal te
selecteren.
Gebruikersinstellingen
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10605_MadridSanFranToronto_nl.indd 106 09.12.2010 12:11:24 Uhr09.12.2010 12:11:24 Uhr
107
NEDERLANDS
Instellingen in menu "VOLUME"
(volume) uitvoeren
ON VOLUME (bij inschakelen)
Inschakelvolume instellen. Instellingen: ON VOL
(inschakelvolume; 1 – 50) of LAST VOL (laatste
volume; voor het uitschakelen van de autoradio
laatst ingestelde volume).
Gevaar!
Hoog volume.
Het inschakelvolume kan onverwacht
hoog zijn, indien de instelling LAST VOL (laatste
volume) is gekozen en bij de laatste keer uitscha-
kelen van de radio een hoog volume was inge-
steld.
Stel altijd een gematigd volume in.
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets
/
7
, om tussen de
instellingen LAST VOL (laatste volume) en ON
VOL (inschakelvolume) om te schakelen.
Draai eventueel aan de volumeregelaar
4
,
om bij de instelling ON VOL (inschakelvolu-
me) het gewenste volume in te stellen.
TRAFFIC VOL (verkeersinformatie)
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Minimale volume voor verkeersberichten instel-
len. Instellingen: 1 – 50.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
BEEP
Bevestigingstoon in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de instel-
ling uit te voeren.
Instellingen in menu "CLOCK"
(kloktijd) uitvoeren
SET (instellen)
De tijd van de klok instellen.
Draai de volumeregelaar
4
naar rechts, om
de uren in te stellen.
Draai de volumeregelaar
4
naar links, om de
minuten in te stellen.
Druk op de toets
7
, om de ingevoerde tijd
te bevestigen en naar het gebruikersmenu te-
rug te keren.
- of -
Druk kort op de toets MENU
2
, om de inge-
voerde tijd te bevestigen en het gebruikers-
menu te verlaten.
Opmerking:
Bij het instellen van de tijd in 12-uurs modus
(HOUR MODE 12) wordt voor de tijd een "AM"
voor de ochtend en een "PM" voor de middag
getoond.
HOUR MODE (urenmodus)
12- resp. 24-uur-tijdmodus kiezen. Instellingen:
12, 24.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
PERM CLOCK (perm. klok)
Continue weergave van de tijd in het display in-
resp. uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
Wanneer de continue weergave van de tijd is
ingeschakeld, dan wordt in het display de tijd
weergegeven. Pas bij een druk op de toets
wordt het display van de betre ende audiobron
getoond. Ca. 15 seconden na de laatste toetsbe-
diening wordt weer de tijd weergegeven.
Gebruikersinstellingen
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10705_MadridSanFranToronto_nl.indd 107 09.12.2010 12:11:24 Uhr09.12.2010 12:11:24 Uhr
108
Instellingen in menu "VARIOUS"
(diversen) uitvoeren
DEMO MODE
Demomodus in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
In de demomodus worden de features van de radio
als een lichtkrant op het display weergegeven.
MIX AUX
Gecombineerde weergave van de AUX-bron met
een andere audiobron in- of uitschakelen. Instel-
lingen: ON (aan), OFF (uit).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
Bij de instelling AUX MIX ON wordt een via de
front-AUX-IN-bus
:
aangesloten audiobron
tegelijkertijd met de actieve interne audiobron
van de autoradio (bijv. radio of CD) weergegeven.
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Aanpassen van het niveau van de AUX-bron bij
gecombineerde weergave van de AUX-bron en
een andere audiobron (AUX MIX ON). Instellingen:
–5 tot +5.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
Met behulp van deze instelling kunt u het niveau
van de AUX-bron verhogen of verlagen, om deze
aan het niveau van de andere actieve audiobron
aan te passen.
AUX EDIT (AUX bewerken)
Invoeren van een individuele naam van 15 karak-
ters voor de AUX-bron. Mogelijke tekens: spatie,
0 – 9, A – Z.
Druk op de toets
7
, om het invoermenu
te openen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om voor de
betre ende positie een teken te kiezen.
Druk op de toets
resp.
7
, om naar de
volgende resp. vorige positie te gaan.
Druk op de toets resp.
7
zo vaak, tot u
voorbij de laatste resp. eerste positie gaat, om
de ingevoerde naam te bevestigen en in het
menu "VARIOUS" (diversen) terug te keren.
- of -
Druk kort op de toets MENU
2
, om de in-
gevoerde naam te bevestigen en het gebrui-
kersmenu te verlaten.
De ingevoerde naam wordt op het display ge-
toond, zodra u de AUX-bron heeft gekozen.
FAST-BROWSE (snelkiezen)
Snelle titelkeuze in browse-modus met volumere-
gelaar
4
en aan-/uit-toets
3
in- of uitschakelen.
Instellingen: ON (aan), OFF (uit).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
SCAN TIME (scan-tijd)
Duur van het fragment in seconden instellen.
Instellingen: 4/8/12/16/60 SEC (sec).
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
VERSION
Versie van processor en software van de radio
weergeven.
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets
/
7
, om tussen de
weergave van het versienummer van de pro-
cessor (P) en de software (E) om te schakelen.
NORMSET (terugzetten)
Oorspronkelijke fabrieksinstellingen van de auto-
radio weer instellen.
Druk op de toets
7
, om het menu te ope-
nen.
Druk op de toets
7
, om het herstellen van
de fabrieksinstellingen te bevestigen.
De fabrieksinstellingen worden hersteld. U
keert in het menu VARIOUS (diversen) naar
het menupunt "NORMSET" (terugzetten)
terug.
Gebruikersinstellingen
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10805_MadridSanFranToronto_nl.indd 108 09.12.2010 12:11:24 Uhr09.12.2010 12:11:24 Uhr
109
NEDERLANDS
Fabrieksinstellingen
Belangrijke fabrieksinstellingen in gebruikers-
menu:
Menupunt Fabrieksinstellingen
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* alleen in ontvangstregio "EUROPE" (Europa)
U kunt de oorspronkelijke fabrieksinstellingen van
de autoradio in het gebruikersmenu herstellen
(zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen) uit-
voeren", menupunt "NORMSET" (terugzetten)):
Nuttige informatie
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie.
Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de
garantiebepalingen van de betre ende vertegen-
woordigingen in die landen. De garantiebepalin-
gen kunt u onder www.blaupunkt.com opvragen.
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een reparatie-
en afhaalservice aan.
Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of deze
service ook in uw land beschikbaar is.
Mocht u van deze dienst gebruik willen maken,
dan kunt u via het internet het afhalen van uw
autoradio aanvragen.
Technische gegevens
Voedingsspanning
Bedrijfsspanning: 10,5 14,4 V
Opgenomen vermogen
Bij weergave: 10 A
10 sec. na het
uitschakelen: < 3,5 mA
Versterker
Uitgangsvermogen: 4 x 22 Watt sinus bij
14,4 V aan 4 Ohm.
4 x 50 W max. power
Tuner
Golfgebied Europa/Thailand:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
LW (alleen Europa): 153 – 279 kHz
Golfgebieden USA:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Golfgebieden Zuid-Amerika:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Frequentiebereik FM: 30 – 15 000 Hz
Fabrieksinstellingen | Nuttige informatie | Technische gegevens
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 10905_MadridSanFranToronto_nl.indd 109 09.12.2010 12:11:24 Uhr09.12.2010 12:11:24 Uhr
110
CD
Overdrachtsbereik: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out
Vier kanalen: 2 V
Ingangsgevoeligheid
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Afmetingen en gewicht
B x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Gewicht: ca. 1,70 kg
Wijzigingen voorbehouden
Technische gegevens
05_MadridSanFranToronto_nl.indd 11005_MadridSanFranToronto_nl.indd 110 09.12.2010 12:11:24 Uhr09.12.2010 12:11:24 Uhr
111
SVENSKA
1
-knapp
Att frigöra den löstagbara panelen
2
MENU-knapp
Kort tryckning: öppna/stänga menyn
Lång tryckning: starta presentation (Scan)
3
På/av-knapp
Kort tryckning: slå på bilradion
Under drift: dämpa bilradion (Mute)
Lång tryckning: slå av bilradion
4
Volymreglage
I menyn: ändra inställningar
5
CD-fack
6
Teckenfönster
7
/ -knapp
I menyn: välja menyalternativ
Radioläge: starta sökning
MP3-/WMA-/iPod-läge: växla till nästa/före-
gående mapp
/ -knapp
I menyn: byta menynivå
Radioläge: ställa in station
Andra driftlägen: välja spår
8
-knapp (Eject)
Mata ut CD-skiva
9
USB-uttag
:
AUX-IN-uttag på fronten
;
-knapp (enbart Toronto 410 BT)
Avsluta/avvisa inkommande samtal
<
-knapp (enbart Toronto 410 BT)
Kort tryckning: besvara inkommande samtal,
snabbval
Lång tryckning: öppna mobiltelefonens tele-
fonbok eller aktivera röststyrd uppringning
=
Knappsats 1 - 5
>
SRC-knapp
Välja minnesnivå eller ljudkälla
?
DISP-knapp
Kort tryckning: ändra visning
Lång tryckning: ändra teckenfönstrets
ljusnivå
@
SD-korthållare (enbart San Francisco 310 och
Toronto 410 BT)
Åtkomst enbart om panelen är borttagen
16
Knappar och reglage
3745 6281
10
1112 91415 13
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11106_MadridSanFranToronto_sw.indd 111 09.12.2010 12:08:30 Uhr09.12.2010 12:08:30 Uhr
112
Innehåll
Säkerhetsanvisningar ..................................113
Symboler som används ...................................... 113
Tra ksäkerhet ......................................................... 113
Allmänna säkerhetsanvisningar ...................... 113
Konformitetsdeklaration .................................... 114
Rengöringsanvisningar................................114
Anvisningar om avfallshantering ................ 114
Levererade komponenter ............................ 114
Specialtillbehör (ingår ej i leveransen ) ........ 114
Idrifttagning ................................................. 114
Sätta i/ta loss panelen ......................................... 114
Teckenfönstrets språk
(enbart Toronto 410 BT) ..................................... 115
Ställa in mottagningsregion ............................. 115
Till-/frånkoppling .................................................. 115
Volym ........................................................................ 115
Teckenfönstrets ljusnivå ..................................... 116
Aktivera/avaktivera demoläget ....................... 116
Bluetooth®-funktioner
(enbart Toronto 410 BT) ..................................... 116
Tra kradio ..................................................... 116
Radioläge ...................................................... 116
RDS............................................................................. 116
Växla till radioläge resp. välja minnesnivå ... 117
Ställa in stationer .................................................. 117
Spara station eller kalla fram en sparad
station ....................................................................... 118
Presentera stationer............................................. 118
Spara stationer automatiskt (Travelstore) ... 118
PTY ............................................................................. 118
Visningsalternativ .................................................119
CD-/MP3-/WMA/iPod-läge ........................... 119
Grundläggande information ............................ 119
Växla till CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge ............. 120
Lägga i/ ta ut en CD ............................................. 120
Ansluta/ta bort USB-datamedium ................. 121
Sätta i/ta ut SD-/MMC-kort
(ej för Madrid 210) ................................................ 121
Välja spår .................................................................. 121
Välja mapp
(endast i MP3-/WMA-/iPod-läge) .................... 121
Snabbsökning ........................................................ 121
Avbryta uppspelning .......................................... 121
Presentera alla spår .............................................. 122
Spela spår i slumpvis ordningsföljd ............... 122
Spela upp vissa spår eller mappar
era gånger ............................................................ 122
Visningsalternativ ................................................. 122
Bläddring ................................................................. 123
Externa ljudkällor ......................................... 124
AUX-IN-uttag på fronten .................................... 124
Klangbildsinställningar ............................... 124
Öppna menyn "AUDIO" och lämna den ....... 125
Utföra inställningar i menyn "AUDIO" ........... 125
Ställa in 3-bandsequalizer ................................. 125
Användarinställningar ................................. 126
Öppna användarmenyn och välja meny ...... 126
Utföra inställningar i menyn "TUNER" ........... 127
Utföra inställningar i menyn "DISPLAY" ........ 128
Utföra inställningar i menyn "VOLUME"
(Volym) ..................................................................... 128
Utföra inställningar i menyn "CLOCK"
(Tid)............................................................................ 129
Utföra inställningar i menyn "VARIOUS"
(Diverse) ................................................................... 129
Fabriksinställningar ..................................... 130
Viktig information ........................................ 130
Garanti ...................................................................... 130
Service ...................................................................... 131
Tekniska data ................................................ 131
Monteringsanvisning ................................... 330
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11206_MadridSanFranToronto_sw.indd 112 09.12.2010 12:08:30 Uhr09.12.2010 12:08:30 Uhr
113
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
Bilradion har tillverkats enligt den senaste tekni-
ken och enligt gällande säkerhetstekniska regler.
Trots det kan faror uppstå om du inte tar hänsyn
till säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning.
I bruksanvisningen hittar du viktig information om
hur du enkelt och säkert monterar och använder
bilradion.
Läs noga igenom hela denna anvisning innan
du använder bilradion.
Förvara bruksanvisningen på en plats där den
alltid är tillgänglig för alla användare.
Lämna aldrig bilradion till någon utan att även
bifoga bruksanvisningen.
Följ också bruksanvisningarna tillhörande andra
enheter som du använder tillsammans med bil-
radion.
Symboler som används
I denna bruksanvisning används följande symbo-
ler:
VARNING!
Varning för skador
VARNING!
Varning för skador på CD-spelaren
VARNING!
Varning för hög volym
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer
har följts.
Kännetecknar en åtgärd
Kännetecknar en uppräkning
Tra ksäkerhet
Observera följande anvisningar om tra ksäkerhe-
ten:
Använd enheten så att du alltid kan styra
fordonet på ett säkert sätt. Om du är tvek-
sam, stanna på en lämplig plats och använd
enheten när bilen står stilla.
Du får endast ta bort eller sätta fast panelen
när fordonet står stilla.
Lyssna alltid med måttlig ljudstyrka för att
skydda din hörsel och för att kunna höra akus-
tiska varningssignaler (t.ex. polissirener). Vid
ljudavstängningspauser (t.ex. vid byte av ljud-
källa) är förändringen av volymen inte hörbar.
Höj inte volymen under dessa perioder.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående anvisningar för att skydda dig
själv mot skador:
Enheten får inte ändras eller öppnas. Enhe-
ten innehåller en klass 1-laser som kan skada
dina ögon.
Öka inte volymen under ljudavstängnings-
pauser, t.ex. vid byte av ljudkälla. Förändringen
av volymen är inte hörbar under ljudavstäng-
ningspauser.
Avsedd användning
Bilradion är gjord för att monteras och användas i
en bil med 12 V nätspänning och måste monteras
in i en DIN-hållare. Observera e ektgränserna som
anges i Tekniska data. Låt en fackman utföra repa-
rationer och vid behov även monteringen.
Monteringsanvisningar
Du kan montera in enheten själv, men endast om
du har erfarenhet av att montera bilradioappara-
ter och är väl förtrogen inom området fordonsel.
Observera då monteringsanvisningen i slutet av
denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11306_MadridSanFranToronto_sw.indd 113 09.12.2010 12:08:31 Uhr09.12.2010 12:08:31 Uhr
114
Rengöringsanvisningar | Anvisningar om avfallshantering | Levererade komponenter | Idrifttagning
Konformitetsdeklaration
Härmed deklarerar Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, att bilradioapparaterna Madrid 210 och
San Francisco 310 be nner sig i överensstäm-
melse med de grundläggande kraven och andra
relevanta föreskrifter i direktivet 89/336/EEG och
att bilradioapparaten Toronto 410 BT be nner
sig i överensstämmelse med de grundläggande
kraven och andra relevanta föreskrifter i direktivet
1999/5/EG.
Konformitetsdeklarationen  nner du på Internet
på www.blaupunkt.com.
Rengöringsanvisningar
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom vi-
nylglans och plastrengöringsmedel kan innehålla
medel som skadar bilradions yta.
Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa för att
rengöra bilradion.
Rengör vid behov panelens kontakter med en
mjuk trasa som fuktats med rengöringsalko-
hol.
Anvisningar om
avfallshantering
Kasta inte uttjänta apparater i hushållsso-
porna!
Lämna produkten till ett återvinnings- eller insam-
lingsställe.
Levererade komponenter
Följande komponenter ingår vid leverans:
1 Bilradio
1 Bruks-/monteringsanvisning
1 Etui för panelen
1 Hållare
1 Antennanslutningsadapter
1 Smådelsset
Utökad leverans
(enbart för 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Handhållen ärrstyrning (inkl. batterier)
1 Anslutningsledning grupp A
1 Anslutningsledning grupp B
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen )
Använd endast specialtillbehör godkända av
Blaupunkt. Informera dig hos din Blaupunkt-
återförsäljare eller på Internet på webbplatsen
www.blaupunkt.com.
Idrifttagning
Varning
Säkringsskruvar
Försäkra dig om att säkringsskruvarna för trans-
porten tagits bort innan bilradion tas i bruk (se
kapitlet "Monteringsanvisning").
Sätta i/ta loss panelen
Som ett stöldskydd är bilradion utförd med en
frontpanel som kan tas loss (Release-Panel). Vid
leverans ligger frontpanelen i medföljande etui.
För att ta radion i drift efter monteringen, måste
du börja med att sätta fast panelen (se avsnittet
"Sätta i panelen" i det här kapitlet).
Ta med dig panelen varje gång du lämnar fordo-
net. Utan panel är bilradion värdelös för en tjuv.
Varning
Risk för skador på frontpanelen
Tappa inte panelen.
Vid transport måste panelen skyddas för stötar
och kontakterna får inte bli smutsiga.
Utsätt aldrig panelen för direkt solljus eller andra
värmekällor.
Undvik att panelens kontakter kommer i direkt
beröring med huden.
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11406_MadridSanFranToronto_sw.indd 114 09.12.2010 12:08:31 Uhr09.12.2010 12:08:31 Uhr
115
SVENSKA
Idrifttagning
Sätta i panelen
Skjut in panelen i hållaren på höger huskant.
Tryck in panelen försiktigt i den vänstra hål-
laren tills den snäpper fast.
Ta bort panelen
Tryck på knappen
1
, för att frigöra pa-
nelen.
Vänster del av panelen lossas från enheten
och hindras från att falla ut tack vare hållaren.
För panelen något åt vänster, tills den lossnar
från den högra hållaren.
Ta försiktigt loss panelen från den vänstra hål-
laren.
Observera!
Bilradion stängs av automatiskt så snart pane-
len tagits av.
Teckenfönstrets språk
(enbart Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT kan du ställa in om språket för
meddelandena i teckenfönstret ska vara engelska
eller tyska. Inställningen görs i användarmenyn
(se kapitlet "Användarinställningar", avsnittet "Ut-
föra inställningar i menyn "DISPLAY"", menyalter-
nativet "LANGUAGE" (Språk).
Ställa in mottagningsregion
Bilradion är konstruerad för användning i olika
regioner med olika frekvensområden och sta-
tionsteknologier. Vid leverans är mottagnings-
området "EUROPE" (Europa) inställt. Dessutom är
mottagningsområdena "USA", "THAILAND" och
"SOUTH AMERICA" (Sydamerika) tillgängliga.
Observera!
Om du använder bilradion utanför Europa
måste du först ställa in en lämplig mottag-
ningsregion i användarmenyn (se kapitlet
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra in-
ställningar i menyn "TUNER"", menyalternati-
vet "TUNER AREA" (Mottagningsområde)).
Till-/frånkoppling
Till-/frånkoppling med på-/av-knapp
Tryck in på-/av-knappen
3
för att koppla till
enheten.
Bilradion slås på.
När du vill slå av enheten håller du på/av-
knappen
3
intryckt längre än två sekunder.
Bilradion slås av.
Observera!
Om du slår på bilradion när tändningen är
frånslagen, slås den av automatiskt efter en
timme, för att skona bilbatteriet.
Från-/tillkoppling via fordonständningen
Om bilradion är kopplad till fordonets tändning på
det sätt som visas i monteringsanvisningen, och
om den inte har slagits från med på/av-knappen
3
slås den till resp. från med tändningen.
Volym
Ställa in volym
Volymen kan ställas i steg mellan 0 (från) och 50
(max).
Vrid volymreglaget
4
för att ändra volymen.
Observera!
Om en telefon eller ett navigeringssystem är
anslutet till bilradion enligt beskrivningen i
monteringsanvisningen, stängs ljudet i bilra-
dion av vid ett telefonsamtal eller ett navige-
ringsmeddelande, för att du ska kunna höra
ljudet i telefonen eller navigeringssystemet
utan att bli störd. I teckenfönstret visas "TELEP-
HONE" (Telefon) under ljudavstängningen.
Dämpa ljudet på bilradion (Mute)
Tryck kort in på-/av-knappen
3
för att
dämpa ljudet på bilradion eller för att aktivera
föregående volym igen.
I teckenfönstret visas "MUTE" under ljud-
dämpningen.
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11506_MadridSanFranToronto_sw.indd 115 09.12.2010 12:08:31 Uhr09.12.2010 12:08:31 Uhr
116
Idrifttagning | Tra kradio | Radioläge
Teckenfönstrets ljusnivå
Du kan ställa om teckenfönstrets ljusnivå manuellt
mellan dag- och nattläge eller låta den växla auto-
matiskt med bilens vägbelysning.
Observera!
Manuell eller automatisk omställning av
teckenfönstrets ljusnivå väljer du i användar-
menyn (se kapitlet "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställningar i menyn "DIS-
PLAY", menyalternativet "DIMMER").
Tryck på knappen DISP
;
under ca två sek-
under för att ställa om teckenfönstrets ljus-
nivå manuellt.
Aktivera/avaktivera demoläget
Demoläge visar bilradions funktioner som löpan-
de text i teckenfönstret. Avbryt demoläget genom
att trycka på valfri knapp, så kan du använda en-
heten.
Du kan sätta på och stänga av demoläget i använ-
darmenyn (se kapitlet "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställningar i menyn "VARIOUS"
(Diverse), menyalternativet "DEMO MODE").
Bluetooth®-funktioner
(enbart Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT kan anslutas till lämpliga mobil-
telefoner och MP3-spelare via Bluetooth®. Det
gör det möjligt att föra handsfree-samtal i den
anslutna telefonen (via högtalarna och bilradions
integrerade mikrofon) och att spela upp MP3- ler
som sparats på Bluetooth®-enheten.
Observera!
Du kan också ansluta en extern mikrofon för
handsfree-samtal (se kapitlet "Monteringsan-
visning").
För att informera dig om Bluetooth®-funktionerna
hos Toronto 410 BT kan du läsa medföljande "Blue-
tooth®-handledning Toronto 410 BT".
Tra kradio
I mottagningsregionen "EUROPE" (Europa) kan en
FM-station markera tra kmeddelanden med en
RDS-signal. Om företräde för tra kmeddelanden
är inställt släpps ett tra kmeddelande igenom
automatiskt, även om bilradion för tillfället inte
be nner sig i radioläge.
Med tillkopplat företräde visas kösymbolen (
)
i teckenfönstret. Under mottagning av ett tra k-
meddelande visas indikeringen "TRAFFIC" (Tra k)
i teckenfönstret.
Företrädet kopplas till eller från i användarmenyn
(se kapitlet "Användarinställningar", avsnittet "Ut-
föra inställningar i menyn "TUNER"", menyalterna-
tivet "TRAFFIC" (Tra kinformation)).
Observera!
Volymen ökar under tiden som tra kmed-
delandet läses upp. Du kan ställa in minsta
ljusvolymen för tra kmeddelanden (se
kapitlet "Användarinställningar", avsnittet
"Utföra inställningar i menyn "VOLUME"
(Ljudvolym)", menyalternativet "TRAFFIC
VOL") (Tra kinformation)).
För att avbryta ett genomsläppt tra kmed-
delande, tryck på knappen SRC
>
.
Radioläge
RDS
I mottagningsregionen "EUROPE" (Europa) skickar
era FM-stationer förutom sitt program ut en
RDS-signal (Radio Data System), vilket möjliggör
följande extrafunktioner:
Stationens namn visas i teckenfönstret.
Bilradion identi erar tra kmeddelanden och
nyhetsutsändningar och släpper igenom dem
automatiskt i andra driftlägen (t.ex. i CD-läge).
Alternativ frekvens (AF): när RDS är tillkopplat,
kopplar bilradion automatiskt om till den bästa
frekvensen för den inställda stationen.
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11606_MadridSanFranToronto_sw.indd 116 09.12.2010 12:08:31 Uhr09.12.2010 12:08:31 Uhr
117
SVENSKA
Radioläge
Regional: en del sändare delar tidvis upp sina
program i regionalprogram med olika innehåll.
Genom en tillkopplad REGIONAL-funktion väx-
lar bilradion endast till alternativa frekvenser
som sänder samma regionalprogram.
Funktionerna RDS och REGIONAL kopplas till och
från i användarmenyn (se kapitlet "Användarin-
ställningar", avsnittet "Utföra inställningar i menyn
"TUNER"", menyalternativen "RDS" och "REGIO-
NAL").
Observera!
Om du ställer in en annan mottagningsregion
än "EUROPE" (Europa) kopplas RDS från au-
tomatiskt. Om du vill använda radiostationer
med RDS-funktioner i din region, ställer du in
RDS i användarmenyn.
Växla till radioläge resp. välja
minnesnivå
Följande minnesnivåer är tillgängliga i de olika
mottagningsregionerna:
Region Minnesnivåer
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MV, LV
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Sydamerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Tryck på knappen SRC
>
era gånger tills
önskad minnesnivå visas.
Observera!
Upp till fem stationer kan sparas på varje min-
nesnivå.
Ställa in stationer
Du har olika möjligheter att ställa in en station:
Ställa in en station manuellt
Tryck kort en eller  era gånger på knappen
/
7
för att ändra frekvensen stegvis.
Observera!
För mottagningsregion "EUROPE" (Europa): i
FM- våglängdsområdet ställs nästa station av
en grupp samverkande stationer in automa-
tiskt vid inställd RDS-funktion.
Starta stationssökning
Tryck på knappen
/
7
under ca två sek-
under för att starta stationssökningen.
Närmaste station inom mottagningsområdet
väljs.
Observera!
För mottagningsregion "EUROPE" (Eu-
ropa): i FM- våglängdsområdet ställs tra-
kradiostationer enbart in om företräde
för tra kradio (
) är tillkopplat.
Sökningens känslighet kan ställas in (se
kapitlet "Användarinställningar", avsnittet
"Utföra inställningar i menyn "TUNER"",
menyalternativet "SENSITIVITY" (Känslig-
het).
Om PTY och RDS har kopplats från kan du
också starta stationssökningen genom att
trycka på knappen
/
7
.
Växla till nästa station av de samverkande
stationerna
Observera!
För den här funktionen måste RDS vara till-
kopplat och PTY frånkopplat (se kapitlet "An-
vändarinställningar", avsnittet "Utföra inställ-
ningar i menyn "TUNER"", menyalternativen
"RDS" och "PTY").
Tryck på knappen
/
7
.
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11706_MadridSanFranToronto_sw.indd 117 09.12.2010 12:08:31 Uhr09.12.2010 12:08:31 Uhr
118
Radioläge
Spara station eller kalla fram en
sparad station
Välj önskad minnesnivå.
Ställ in önskad station.
Tryck på stationsknappen 1 - 5
=
under ca
två sekunder för att spara aktuell station på
knappen.
- eller -
Tryck kort på stationsknappen 1 - 5
=
för att
återkalla den sparade stationen.
Presentera stationer
Med scan-funktionen presenteras alla mottag-
ningsbara stationer inom det aktuella våglängds-
området.
Observera!
Du kan ställa in presentationstiden för varje
station (se kapitlet "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställningar i menyn
"VARIOUS" (Diverse)", menyalternativet "SCAN
TIME" (Presentationstid)).
Tryck på knappen MENU
2
i ca två sekunder
för att starta presentationen.
Under presentationen visas omväxlande
"SCAN" och den aktuella frekvensen samt
minnesnivån respektive stationsnamnet i
teckenfönstret.
Tryck kort på knappen MENU
2
för att fort-
sätta lyssna på den inställda stationen.
Spara stationer automatiskt
(Travelstore)
Med Travelstore kan du automatiskt söka efter de
fem starkaste FM-stationerna i regionen och spara
dem i en minnesnivå. Tidigare sparade stationer i
denna minnesnivå raderas därmed.
I mottagningsregionerna "EUROPE" (Europa) och
"THAILAND" kan du med Travelstore spara fem
FM-stationer på minnesnivån FMT. I mottagnings-
regionerna "USA" och "SOUTH AMERICA" (Sydame-
rika) kan du dessutom spara fem AM-stationer på
minnesnivån AMT.
Välj en minnesnivå inom önskat våglängds-
område, t.ex. FM1 eller AM.
Tryck på knappen SRC
>
under ca två sek-
under.
Radiomottagaren börjar med den automa-
tiska stationssökningen, i teckenfönstret visas
"FM TSTORE" eller "AM TSTORE". När statio-
nerna har sparats, spelas stationen på min-
nesplats 1 på FMT- eller AMT-nivån.
Observera!
För region "EUROPE" (Europa): vid aktiverat
företräde för tra kradio (
) sparas en-
dast tra kradiostationer.
Om minnesnivån FMT är avaktiverad (se
kapitlet "Användarinställningar", avsnittet
"Utföra inställningar i menyn "TUNER"",
menyalternativet "BAND" (Val av band))
aktiveras den automatiskt igen när funk-
tionen Travelstore startas.
PTY
I mottagningsregionerna "EUROPE" (Europa) och
"USA" kan en FM-station sända sin aktuella pro-
gramtyp, t.ex. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT
eller VETENSKAP. Med PTY-funktionen kan du söka
efter en viss programtyp bland sändningarna, t
ex. rock- eller sportsändningar. Observera att PTY-
funktionen inte stöds av alla stationer.
Observera!
PTY-funktionen är bara tillgänglig om den
är aktiverad (se kapitlet "Användarinställning-
ar", avsnittet "Utföra inställningar i menyn
"TUNER"", menyalternativet "PTY").
Välja programtyp
Information om att välja en programtyp hittar du
i kapitlet "Användarinställningar", avsnittet "Utföra
inställningar i menyn "TUNER"", menyalternativet
"PTY TYPES" (Programtyper).
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11806_MadridSanFranToronto_sw.indd 118 09.12.2010 12:08:32 Uhr09.12.2010 12:08:32 Uhr
119
SVENSKA
Observera!
I mottagningsregionen "EUROPE" (Europa)
kan du ställa in språk för visning av program-
typerna, (se kapitlet "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställningar i menyn "TU-
NER"", menyalternativet "PTY LANGUAGE"
(PTY-språk)).
Söka station
Tryck på knappen
/
7
.
Under sökningen visas den för tillfället valda
programtypen i teckenfönstret
.
Så snart som en station med den sökta pro-
gramtypen hittas ställs den in.
Observera!
Om ingen station med den valda program-
typen hittas, visas kort indikationen "PTY
NONE" och fem ljudsignaler avges. Den
senast sparade stationen ställs då in igen.
Om den inställda stationen eller en annan
samverkande station senare sänder ett
program av vald typ, växlar bilradion au-
tomatiskt från aktuellt spelad station resp.
från annan ljudkälla (t.ex. CD) till stationen
med önskad programtyp Observera att
denna funktion inte stöds av alla stationer.
Visningsalternativ
Tryck på knappen DISP
?
för att växla mel-
lan dessa båda indikationer:
Visning Betydelse
ABCDEF Stationens namn
FM1 102.90 Minnesnivå/frekvens
CD-/MP3-/WMA/iPod-läge
Observera!
Uppspelning av MP3-/WMA- ler som sparats
på ett SD-kort och iPod-läge stöds bara av
modellerna San Francisco 310 och Toronto
410 BT.
Grundläggande information
CD-/MP3-/WMA-läge
Med denna bilradio kan du spela CD-ljudskivor
(CDDA) och CD-R/RWs med ljud-, MP3- eller WMA-
ler, samt WMA- ler på USB-datamedium och på
SD-/MMC-kort.
Observera!
Använd endast CD-skivor med Compact-
Disc-logo för bästa möjliga funktion.
Blaupunkt kan inte garantera en perfekt
funktion för kopieringsskyddade CD-skivor
eller för alla de inspelningsbara CD-skivor,
USB-datamedier och SD-kort som  nns ute
på marknaden.
Ta hänsyn till följande uppgifter vid förberedelse
av ett MP3-/WMA-datamedium:
Spårets och mappens namn:
Max 32 tecken förutom  ltilläggen ".mp3"
eller ".wma" (vid  era tecken minskar an-
talet spår och mappar som bilradion ac-
cepterar)
Inga omljud eller specialtecken
CD-format: CD-ljudskiva (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-dataformat: ISO 9669 nivå 1 och 2, Joliet
CD-brännhastighet: max 16 ggr (rekommen-
deras)
USB-format/- lsystem: Mass Storage Device
(massminne)/FAT16 /32
SD-kort- lsystem: FAT16/32
Ljud ländelser:
.MP3 för MP3- ler
.WMA för WMA- ler
WMA- ler endast utan Digital Rights Manage-
ment (DRM) och som skapats med Windows
Media Player från version 8
MP3-ID3-taggar: version 1 och 2
Bithastighet för återgivning av ljud ler:
MP3: 32 till 320 kbps
WMA: 32 till 192 kbps
Radioläge | CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 11906_MadridSanFranToronto_sw.indd 119 09.12.2010 12:08:32 Uhr09.12.2010 12:08:32 Uhr
120
Maximalt antal  ler och mappar:
USB-medier: upp till 20 000 inmatningar
beroende på datastruktur
SD-kort: upp till 1500  ler (mappar och
spår) per mapp
iPod-läge (ej för Madrid 210)
Du kan ansluta många olika iPod- och iPhone-mo-
deller till bilradion via USB-anslutningen och styra
uppspelningen från bilradion.
Observera!
Blaupunkt kan inte garantera perfekt funktion
för alla iPod-och iPhone-modeller.
Använd en lämplig adapterkabel för att ansluta
din iPod eller din iPhone till bilradions USB-an-
slutning.
Växla till CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
Tryck på knappen SRC
>
era gånger, tills
den önskade ljudkällan visas:
"CD": isatt CD.
"SD": isatt SD-kort
"USB": anslutet USB-datamedium.
"IPOD": ansluten iPod
"AUX": ansluten extern ljudkälla.
Observera!
En ljudkälla kan bara väljas om motsvaran-
de CD-skiva har lagts in eller om en lämplig
enhet är ansluten.
En ansluten iPod väljs för första gången un-
der "USB", och så snart som iPoden känns
igen under "IPOD".
Om bilradion först måste läsa in datainfor-
mationen i en ansluten enhet eller ett da-
tamedium före uppspelning, visas under
tiden "READING" (Inläsning) i teckenfönst-
ret. Tiden för inläsningen beror på mäng-
den data och enhetens eller datamediets
konstruktion. Om det är fel på enheten el-
ler datamediet eller om överförda data inte
kan spelas upp, visas ett meddelande med
denna innebörd i teckenfönstret (t.ex. "CD
ERROR" (CD-fel)).
Lägga i/ ta ut en CD
Lägga i en CD
Risk för skada på CD-läsare!
CD-skivor med kontur (shape-CD) och
CD-skivor som är 8 cm i diameter (mini-
CD) får inte användas.
Vi frånsäger oss allt ansvar för skador på CD-läsa-
ren som uppkommer genom inmatning av olämp-
liga skivor.
Observera!
Den automatiska laddningen av CD-skivan får
inte hindras eller påskyndas.
Lägg in CD-skivan med den tryckta sidan
uppåt och skjut in den i CD-hållare
5
, tills du
känner ett motstånd.
CD-skivan dras automatiskt in i läsaren och
dess data kontrolleras. Därefter börjar upp-
spelningen i CD- eller MP3-läge.
Observera!
Om den ilagda CD-skivan inte kan spelas, vi-
sas kort "CD ERROR" (CD-fel) och CD:n matas
ut automatiskt efter ca två sekunder.
Ta ut CD-skivan
Observera!
Hindra inte utmatningen av CD-skivan och
försök inte heller skynda på den.
Tryck på knappen
8
för att mata ut en CD-
skiva som lagts i.
Observera!
En CD-skiva som matats ut och inte av-
lägsnas laddas automatiskt igen efter ca
10 sekunder.
Det går att mata ut skivor även om bilra-
dion är avslagen eller om du spelar upp
ljud från någon annan källa.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12006_MadridSanFranToronto_sw.indd 120 09.12.2010 12:08:32 Uhr09.12.2010 12:08:32 Uhr
121
SVENSKA
Ansluta/ta bort USB-datamedium
Ansluta USB-medium
Slå av bilradion, så att datamediet registreras
på rätt sätt.
Dra fram skyddshättan för USB-uttaget
9
tills den lossnar från USB-uttaget, och fäll den
åt höger.
Anslut USB-datamediet.
Slå på bilradion.
Om USB-datamediet väljs som ljudkälla för
första gången läses först alla data in.
Observera!
Om det anslutna USB-datamediet inte kan
spelas upp, visas kort "USB ERROR" (USB-
fel).
Tiden som behövs för inläsningen är be-
roende av USB-datamediets konstruktion
och storlek.
Ta ut USB-medium
Slå av bilradion, så att datamediet avregistre-
ras på rätt sätt.
Dra ut USB-mediet.
Stäng USB-uttagets skyddshätta
9
.
Sätta i/ta ut SD-/MMC-kort
(ej för Madrid 210)
Sätta i SD-/MMC-kort
Ta loss panelen.
Skjut in SD-/MMC-kortet i korthållaren med
den tryckta sidan uppåt och kontakterna
längst fram i korthållaren
@
tills kortet snäp-
per fast.
Sätt tillbaka panelen på plats.
Efter aktivering väljer enheten automatiskt
det isatta SD-kortet som ljudkälla. SD-kortets
data läses in. Därefter börjar uppspelningen
i MP3-läge.
Observera!
Om det isatta SD-kortet inte kan spelas
upp visas kort "SD ERROR" (SD-fel).
Tiden som behövs för inläsningen är be-
roende av SD-kortets konstruktion och
storlek.
Ta ut SD-/MMC-kort
Ta loss panelen.
Tryck på SD-/MMC-kortet, tills spärren lossas.
Dra ut SD-/MMC-kortet ur korthållaren
@
.
Sätt tillbaka panelen på plats.
Välja spår
Tryck kort på knappen /
7
för att växla
till föregående/nästa spår.
Observera!
Om det aktuella spåret spelas längre tid än tre
sekunder, startar spåret igen efter en tryck-
ning på
7
.
Välja mapp (endast i MP3-/WMA-/
iPod-läge)
Tryck på knappen /
7
för att växla till
föregående/nästa mapp.
Observera!
I iPod-läge växlar du på detta sätt mellan
föregående/nästa mapp i den aktuella kate-
gorien, alltså exempelvis till nästa genre, om
du sist på iPoden valde ett spår ovanför den
aktuella genren.
Snabbsökning
Håll knappen /
7
intryckt tills önskat
ställe nås.
Avbryta uppspelning
Tryck på knappen 3
=
för att avbryta
uppspelningen ("PAUSE") eller för att starta
den igen.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12106_MadridSanFranToronto_sw.indd 121 09.12.2010 12:08:32 Uhr09.12.2010 12:08:32 Uhr
122
Presentera alla spår
Med Scan-funktionen presenteras alla tillgängliga
spår.
Tryck på knappen MENU
2
under ca två sek-
under för att starta uppspelningen, eller tryck
kort för att höra det uppspelade spåret igen.
Under presentationen visas omväxlande
"SCAN" och det aktuella spårnumret respek-
tive  lnamnet i teckenfönstret.
Observera!
Uppspelningstiden går att ställa in (se kap.
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra in-
ställningar i menyn "VARIOUS" (Diverse), me-
nyalternativet "SCAN TIME"(Speltid)).
Spela spår i slumpvis ordningsföljd
Tryck på knappen 5 MIX
=
för att växla mel-
lan uppspelningslägen:
Drift Visning Betydelse
CD MIX ALL Blanda spår
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Blanda spår i den
aktuella mappen
MIX ALL
Blanda spår i
datamediet
All-
mänt
MIX OFF
Normal
uppspelning
Om MIX-funktionen är aktiverad visas sym-
bolen MIX (Blanda alla spår) resp. MIX
(Blanda spåren i den aktuella mappen) i teck-
enfönstret.
Spela upp vissa spår eller mappar
era gånger
Tryck på knappen 4 RPT
=
för att växla mel-
lan uppspelningslägen:
Drift Visning Betydelse
CD REPEAT TRACK Upprepa spår
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK Upprepa spår
REPEAT FOLDER
Upprepa
mappen
All-
mänt
REPEAT OFF
Normal
uppspelning
Om REPEAT-funktionen är aktiverad visas sym-
bolen
(Upprepa spår) resp.
(Upprepa mapp) i teckenfönstret.
Visningsalternativ
Tryck på knappen DISP
?
en eller  era gång-
er för att växla mellan de här indikeringarna:
Drift Indikering/symbol Betydelse
CD
TRACK 01 0:15
Spårnummer
och speltid
TRACK 01 3:37
Spårnummer
och spårets
speltid
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Spårnamn 
FILE-INFO /
Filnamn
PLAYTIME 0:15
Speltid
TOTAL TIME 3:37
Spårets upp-
spelningstid
ARTIST-INFO /
Artist 
ALBUM-INFO /
Album-
namn 
Spårnamn, artist och albumnamn måste
vara sparade som ID3-taggar för att visas.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12206_MadridSanFranToronto_sw.indd 122 09.12.2010 12:08:32 Uhr09.12.2010 12:08:32 Uhr
123
SVENSKA
CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
Bläddring
Vid bläddring kan du söka efter ett särskilt spår på
MP3-/WMA-datamediet eller iPoden och välja spår
utan att avbryta den pågående uppspelningen.
Bläddring i MP3-/WMA-läge
I MP3-/WMA-läge kan du välja ett spår från en av
datamediets mappar och spela upp det.
Tryck på knappen 1 LIST
=
för att öppna
bläddringen i MP3-/WMA-läge.
Symbolen
visas i teckenfönstret.
Den första resp. den för tillfället aktuella map-
pen på datamediet visas.
Observera!
Den första mappen visas bara när blädd-
ringen öppnas för första gången efter det
att datamediet satts i eller anslutits. Där-
efter visas alltid den aktuella mappen när
bläddringen öppnas.
Du kan när som helst lämna bläddringen
genom att trycka på knappen 1 LIST
=
.
Tryck en eller  era gånger på knappen
/
7
för att välja en annan mapp.
Tryck på knappen
7
för att visa spåren i
den valda mappen.
Det första spåret i mappen visas i teckenfönst-
ret.
Observera!
Genom att trycka på knappen
7
kommer
du tillbaka till listan över mappar.
Tryck en eller  era gånger på knappen
/
7
för att välja ett annat spår.
Tryck på knappen
7
för att spela upp
spåret.
Uppspelningen börjar. Du lämnar blädd-
ringen.
Bläddring i iPod-läge
I iPod-läge kan du välja och spela upp ett spår
genom de i ID3-taggarna sparade kategorierna
"Artists", "Albums" och "Genre".
Tryck på knappen 2 ID3
=
för att öppna
bläddring i iPod-läge.
Symbolen
visas i teckenfönstret.
Den första kategorin "ARTISTS" visas.
Observera!
Du kan när som helst lämna bläddringen ge-
nom att trycka på knappen 2 ID3
=
.
Tryck en eller  era gånger på knappen
/
7
för att välja en annan kategori.
Tryck på knappen
7
för att visa tillgäng-
liga inmatningar i kategorin.
Den första inmatningen i den valda kategorin
visas i teckenfönstret (t.ex. "Jazz" i kategorin
"Genre").
Observera!
Genom att trycka på knappen
7
kommer
du tillbaka till listan över kategorier.
Tryck en eller  era gånger på knappen
/
7
för att välja en annan inmatning.
Tryck på knappen
7
för att visa de till-
gängliga spåren i den valda inmatningen.
Det första spåret i inmatningen visas i tecken-
fönstret.
Observera!
Genom att trycka på knappen
7
kommer
du tillbaka till listan över inmatningar.
Tryck en eller  era gånger på knappen
/
7
för att välja ett annat spår.
Tryck på knappen
7
för att spela upp
spåret.
Uppspelningen börjar. Du lämnar blädd-
ringen.
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12306_MadridSanFranToronto_sw.indd 123 09.12.2010 12:08:33 Uhr09.12.2010 12:08:33 Uhr
124
CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge | Externa ljudkällor | Klangbildsinställningar
Snabbval av spår (Fast-Browsing)
Snabbvalet gör det möjligt för dig att snabbare
komma åt ett spår. Istället för pilknapparna
7
an-
vänder du volymreglaget
4
och på-/av-knappen
3
för att välja och bekräfta valet av olika inmat-
ningar i en lista:
Funktion Bläddring Snabbval
Välja inmat-
ningar i listorna
/
7
Volymreg-
lage
4
Bekräfta inmat-
ningar
7
På-/av-
knapp
3
Gå tillbaka till
överordnad
nivå
7
7
Snabbvalet aktiverar eller avaktiverar du via an-
vändarmenyn (se kapitlet "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställningar i menyn "VARIOUS"
(Diverse)", menyalternativet "FAST BROWSE"
(Snabbval)).
Observera!
När snabbvalet är aktiverat kan du inte ändra
ljudvolymen eller stänga av bilradions ljud
(Mute) under bläddringen. För att göra detta
måste du först lämna bläddringen genom att
trycka på knappen 1 LIST
=
resp. 2 ID3
=
eller genom att starta uppspelningen.
Externa ljudkällor
AUX-IN-uttag på fronten
Varning!
Ökad risk för skador p.g.a.
stickkontakten.
I händelse av olycka kan den utskjutande kontak-
ten i frontens AUX-IN-uttag orsaka skador. Om en
rak stickkontakt eller adapter används leder detta
till en ökad risk för skador.
Av detta skäl rekommenderar vi att man använder
böjda jackkontakter, t.ex. Blaupunkts tillbehörska-
bel (7 607 001 535).
När en extern ljudkälla som t.ex. en bärbar CD-/
MiniDisc- eller MP3-spelare är ansluten till fron-
tens AUX-IN-uttag
:
kan den väljas med knap-
pen SRC
>
. "AUX" visas då i teckenfönstret.
Observera!
Du kan ange ett eget namn för AUX-käl-
lenheten som visas i teckenfönstret i AUX-
läge (se kapitlet "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställningar i menyn
"VARIOUS"", menyalternativet "AUX EDIT"
(Redigera AUX)).
Du kan spela upp en AUX-källenhet samti-
digt med en intern ljudkälla hos bilradion.
På så sätt kan du t.ex. spela upp medde-
landena från ett navigeringsinstrument
som anslutits till frontens AUX-IN-uttag
:
via radions högtalare, samtidigt som
du lyssnar på radio eller på en CD-skiva.
Dessutom kan du anpassa båda ljudkällor-
nas nivåer till varandra. Mera information
om detta hittar du i kapitlet "Användarin-
ställningar", avsnittet "Utföra inställningar i
menyn "VARIOUS" (Diverse), menyalterna-
tiven "AUX MIX" och "AUX MIX GAIN" (AUX
MIX-nivå).
Klangbildsinställningar
I menyn "AUDIO" kan du ändra följande klang-
bildsinställningar.
Ställa in bas- och diskantnivå
Ställa in volymfördelning vänster/höger (Ba-
lance) resp fram/bak (Fader)
Ställa in höjning av basnivån vid låg volym
(Loudness).
Välja en klangpro l (Sound Preset)
Ställa in förförstärkarutgångens (Sub-Out) nivå
och frekvens
Ställa in 3-bandsequalizer
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12406_MadridSanFranToronto_sw.indd 124 09.12.2010 12:08:33 Uhr09.12.2010 12:08:33 Uhr
125
SVENSKA
Öppna menyn "AUDIO" och lämna
den
Tryck kort på knappen MENU
2
för att öpp-
na användarmenyn.
Tryck på knappen
/
7
era gånger,
tills menyalternativet "AUDIO" har valts.
Tryck på knappen
7
, för att öppna menyn
"AUDIO".
Tryck på knappen
/
7
era gånger ,
tills önskat menyalternativ har valts.
Utför inställningen (se nästa avsnitt).
Tryck kort på knappen MENU
2
för att
stänga menyn.
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca 15 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktu-
ella ljudkällan.
Genom att trycka på knappen
7
kom-
mer du alltid tillbaka till den överordnade
menynivån.
Utföra inställningar i menyn "AUDIO"
BASS
Basnivå. Inställningar: –7 till +7.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
TREBLE
Diskantnivå. Inställningar: –7 till +7.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
BALANCE
Volymbalans vänster/höger.
Inställningar: L9 (vänster) till R9 (höger).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
FADER
Volymbalans fram/bak.
Inställningar: R9 (bak) till F9 (fram).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
LOUDNESS
Höjning av basnivån vid låg volym.
Inställningar: ON (på), OFF (av).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
SOUND PRESETS (Klangbildspro l)
Välja equalizer-förinställningar. Inställningar: POP,
ROCK, CLASSIC (Klassiskt), PRESET EQ OFF (Klang-
bildspro l från, ingen förinställning).
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
SUB-OUT
Ställa in förförstärkarutgångens nivå och frekvens.
Inställningar: GAIN (Nivå) 0 till +7, FREQUENCY
(Frekvens) 80/120/160 Hz.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan menyalternativen "GAIN" (Nivå) och
"FREQUENCY" (Frekvens).
Vrid i båda fallen volymreglaget
4
för att
göra önskad inställning.
Ställa in 3-bandsequalizer
Radion har en 3-bandsequalizer. För vart och ett av
de tre banden diskant, mellanregister och bas kan
du välja en frekvens och ställa in nivån. Dessutom
kan du ställa in en kvalitetsfaktor (Q-faktor) för ba-
sen och mellanregistret.
Förutom detta kan du ställa in en högre nivå för
basen på equalizern, om volymen är låg (X-bas).
Klangbildsinställningar
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12506_MadridSanFranToronto_sw.indd 125 09.12.2010 12:08:33 Uhr09.12.2010 12:08:33 Uhr
126
Öppna menyn "EQUALIZER"
Välj menyalternativet "EQUALIZER" i menyn
"AUDIO".
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan följande menyalternativ:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ diskant)
EQ MIDDLE (EQ mellanregister)
EQ BASS (EQ bas)
EQ X-BASS (EQ X-bas)
EQUALIZER
Aktivera/avaktivera equalizer. Inställningar: ON
(på), OFF (av).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
EQ TREBLE (EQ diskant)
Ställa in equalizerns diskantfrekvens och -nivå.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan följande menyalternativ:
FREQUENCY (Frekvens)
(Inställningar: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Nivå)
(Inställningar: –7 till +7)
Vrid i båda fallen volymreglaget
4
för att
göra önskad inställning.
EQ MIDDLE (EQ mellanregister)
Ställa in equalizerns mellanfrekvens och -nivå.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan följande menyalternativ:
FREQUENCY (Frekvens)
(Inställningar: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Nivå)
(Inställningar: –7 till +7)
Q-FACTOR (Kvalitetsfaktor)
(Inställningar: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Vrid i båda fallen volymreglaget
4
för att
göra önskad inställning.
EQ BASS (EQ bas)
Ställa in equalizerns basfrekvens och -nivå.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan följande menyalternativ:
FREQUENCY (Frekvens)
(Inställningar: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (Nivå)
(Inställningar: –7 till +7)
Q-FACTOR (Kvalitetsfaktor)
(Inställningar: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Vrid i båda fallen volymreglaget
4
för att
göra önskad inställning.
EQ X-BASS (EQ X-bas)
Ställa in höjning av basfrekvens och -nivå vid låg
volym.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan följande menyalternativ:
FREQUENCY (Frekvens)
(Inställningar: 60/80/100 Hz)
GAIN (Nivå)
(Inställningar: –0 till +3)
Vrid i båda fallen volymreglaget
4
för att
göra önskad inställning.
Användarinställningar
Öppna användarmenyn och välja
meny
Tryck kort på knappen MENU
2
för att öpp-
na användarmenyn.
I användarmenyn hittar du användarinställning-
arna i följande menyer:
TUNER
AUDIO (se kapitlet "Klangbildsinställningar")
DISPLAY (Teckenfönster)
Klangbildsinställningar | Användarinställningar
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12606_MadridSanFranToronto_sw.indd 126 09.12.2010 12:08:33 Uhr09.12.2010 12:08:33 Uhr
127
SVENSKA
VOLUME (Volym)
CLOCK (Tid)
VARIOUS (Diverse)
BLUETOOTH (enbart för Toronto 410 BT, se
medföljande "Bluetooth®-handledning Toronto
410 BT")
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
önskad meny hat valts.
Tryck på knappen
7
för att öppna den
valda menyn.
Tryck på knappen
/
7
era gånger tills
önskat menyalternativ har valts.
Utför inställningen (se följande avsnitt).
Tryck kort på knappen MENU
2
för att
stänga menyn.
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca 15 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktu-
ella ljudkällan.
Genom att trycka på knappen
7
i me-
nyn kommer du alltid tillbaka till den över-
ordnade menynivån.
Utföra inställningar i menyn "TUNER"
TRAFFIC (Tra kinformation)
(enbart mottagningsregion EUROPE (Europa))
Endast möjlig i FM-radioläge: aktivera eller avak-
tivera företräde för tra kmeddelanden. Inställ-
ningar: ON (på), OFF (av).
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
Med aktiverat företräde för tra kradio visas sym-
bolen
i teckenfönstret.
BAND (Bandval)
Aktivera/avaktivera minnesnivåer.
Minnesnivåer som kan avaktiveras: FM2, FMT, MV
samt LV (enbart mottagningsregion EUROPE (Eu-
ropa)), AM samt AMT (enbart mottagningsregio-
nerna USA och SOUTH AMERICA (Sydamerika)).
Inställning i båda fallen: ON (på), OFF (av).
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
7
era gånger, tills
teckenfönstret visar önskad minnesnivå.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna ON (på: aktivera minnesnivå)
och OFF (av: avaktivera minnesnivå).
Avaktiverade minnesnivåer kan du hoppa över vid
val av ljudkälla med hjälp av knappen SRC
>
.
Observera!
Om en minnesnivå avaktiveras sparas de sta-
tioner som  nns lagrade på minnesnivån.
REGIONAL
(enbart mottagningsregion EUROPE (Europa))
Endast möjligt i FM-radioläge: aktivera eller avakti-
vera REGIONAL-funktionen. Inställningar: ON (på),
OFF (av).
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
SENSITIVITY (Känslighet)
Inställning av känsligheten för stationssökningen.
Inställningar: LO (–: lågt), HI (+: högt).
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
RDS
Aktivering/avaktivering av RDS-funktionen. In-
ställningar: ON (på), OFF (av).
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
PTY
Aktivering/avaktivering av PTY-funktionen. Inställ-
ningar: ON (på), OFF (av).
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
PTY TYPES (Programtyper)
Endast möjligt vid tillkopplad PTY-funktion: val av
programtyp.
Vrid på volymreglaget
4
för att välja en pro-
gramtyp.
Användarinställningar
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12706_MadridSanFranToronto_sw.indd 127 09.12.2010 12:08:34 Uhr09.12.2010 12:08:34 Uhr
128
PTY LANGUAGE (PTY-språk)
Välj ett språk för visning av programtyper. Inställ-
ningar: ENGLISH (Engelska), FRANCAIS (Franska),
DEUTSCH (Tyska).
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att välja ett
språk.
TUNER AREA (Mottagningsregion)
Val av mottagningsregion för radiomottagningen.
Inställningar: EUROPE (Europa), USA, SOUTH AME-
RICA (Sydamerika), THAILAND.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att välja en
mottagningsregion.
Tryck på knappen
7
för att ställa in mot-
tagningsregionen.
Tryck på knappen
7
för att bekräfta valet
av mottagningsregion.
Utföra inställningar i menyn
"DISPLAY"
DIMMER
Val av automatisk resp. manuell omställning av
teckenfönstrets ljusnivå för dag/natt. Inställningar:
AUTO (teckenfönstrets ljusnivå ställs automatiskt
in efter bilens vägbelysning), MANUAL (tecken-
fönstrets ljusnivå kan ställas om manuellt).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Automatisk omställning av teckenfönstrets ljus-
nivå är bara möjlig om din bilradio och din bil har
de lämpliga anslutningsmöjligheter som beskrivs
i monteringsanvisningen.
SCROLLING (Rulla)
Välj mellan engångsvisning och upprepad visning
för att visa löpande text i teckenfönstret (t.ex. vis-
ning av namn på MP3- ler). Inställningar: 1X (vis-
ning en gång), ON (på: upprepad visning).
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
LANGUAGE (Språk)
(enbart för Toronto 410 BT)
Välj språk för teckenfönstret. Inställningar: ENG-
LISH (Engelska), DEUTSCH (Tyska).
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att välja ett
språk.
Utföra inställningar i menyn
"VOLUME" (Volym)
ON VOLUME (Tillslagsvolym)
Inställning av tillslagsvolym Inställningar: ON VOL
(tillslagsvolym: 1 – 50) eller LAST VOL (sista volym:
den sist inställda volymen innan bilradion stäng-
des av).
Varning!
Hög volym
Tillslagsvolymen kan vara oväntat hög
om inställningen LAST VOL (Sista volym) har valts
och en hög volym var inställd på radion när den
sist stängdes av.
Ställ alltid in en medelhög volym.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan inställningarna LAST VOL (Sista volym)
och ON VOL (Tillslagsvolym).
Vrid vid behov på volymreglaget
4
för att
ställa in önskad volym vid inställningen av ON
VOL (Tillslagsvolym).
TRAFFIC VOL (Tra kinformation)
(enbart mottagningsregion EUROPE (Europa))
Ställa in min-volym för tra kmeddelanden. Inställ-
ningar: 1 – 50.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Användarinställningar
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12806_MadridSanFranToronto_sw.indd 128 09.12.2010 12:08:34 Uhr09.12.2010 12:08:34 Uhr
129
SVENSKA
BEEP
Aktivera eller avaktivera ljudsignal. Inställningar:
ON (på), OFF (av).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Utföra inställningar i menyn "CLOCK"
(Tid)
SET (Ställa in)
Inställning av tid.
Vrid volymreglaget
4
åt höger för att ställa
in timmarna.
Vrid volymreglaget
4
åt vänster för att ställa
in minuterna.
Tryck på knappen
7
för att bekräfta det
klockslag som matats in och återvända till
användarmenyn.
- eller -
Tryck kort på knappen MENU
2
för att be-
kräfta inmatat klockslag och lämna användar-
menyn.
Observera!
Vid inställning av tiden i 12-timmars visnings-
läge (HOUR MODE 12) visas ett "AM" framför
tiden för förmiddag och ett "PM" för eftermid-
dag.
HOUR MODE (Timvisningsläge)
Välj 12- eller 24-tim tidvisningsläge. Inställningar:
12, 24.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
PERM CLOCK (Perm. tid)
Aktivera/avaktivera permanent visning av klock-
slag i teckenfönstret. Inställningar: ON (på), OFF
(av).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Om den permanenta visningen av tid är aktiverad
visas tiden i teckenfönstret. Först vid knapptryck-
ning visas den aktuella ljudkällans teckenfönster.
Ungefär 15 sekunder efter den sista knapptryck-
ningen visas sedan tiden igen.
Utföra inställningar i menyn
"VARIOUS" (Diverse)
DEMO MODE
Aktivera/avaktivera demoläge. Inställningar: ON
(på), OFF (av).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning
I demoläget visas radions funktioner som löpande
text i teckenfönstret.
AUX MIX
Aktivera eller avaktivera kombinerad uppspelning
av AUX-källenhet och en annan ljudkälla. Inställ-
ningar: ON (på), OFF (av).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Vid inställningen AUX MIX ON spelas den ljudkälla
som är ansluten via frontens AUX-IN-uttag
:
upp
samtidigt med den för ögonblicket aktiverade in-
terna ljudkällan hos bilradion (t.ex. radio eller CD-
skiva).
AUX MIX GAIN (AUX MIX-nivå)
Anpassning av AUX-källenhetens nivå vid kom-
binerad uppspelning av AUX-källenheten och en
annan ljudkälla (AUX MIX ON). Inställningar: –5
till +5.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Med hjälp av denna inställning kan du höja eller
sänka AUX-källenhetens nivå för att anpassa den
till nivån hos en annan aktiv ljudkälla.
AUX EDIT (Redigera AUX)
Inmatning av ett eget namn med 15 tecken för
AUX-källenheten. Möjliga tecken: mellanslag,
0 – 9, A – Z.
Tryck på knappen
7
för att öppna inmat-
ningsmenyn.
Användarinställningar
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 12906_MadridSanFranToronto_sw.indd 129 09.12.2010 12:08:34 Uhr09.12.2010 12:08:34 Uhr
130
Vrid på volymreglaget
4
för att välja ett
tecken för den aktuella teckenplatsen.
Tryck på knappen
eller
7
för att komma
till nästa eller föregående teckenplats.
Tryck på knappen
eller
7
era gånger
tills du passerar den första resp. den sista
teckenplatsen, för att bekräfta det namn som
matats in och komma tillbaka till menyn "VA-
RIOUS" (Diverse).
- eller -
Tryck kort på knappen MENU
2
för att be-
kräfta det inmatade namnet och lämna an-
vändarmenyn.
Det inmatade namnet visas i teckenfönstret så
snart du har valt AUX-källenhet.
FAST-BROWSE (Snabbval)
Aktivera eller avaktivera snabbt spårval i blädder-
läge med hjälp av volymreglaget
4
och på-/av-
knappen
3
. Inställningar: ON (på), OFF (av).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
SCAN TIME (Presentationstid)
Ställ in presentationstiden i sekunder. Inställning-
ar: 4/8/12/16/60 SEC (sek).
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
VERSION
Visa processorversion och programvaruversion för
radion.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
/
7
för att växla
mellan visning av processorns versionsnum-
mer (P) och programvarans versionsnummer
(E).
NORMSET (Återställ)
Återställ bilradions ursprungliga fabriksinställ-
ningar.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Tryck på knappen
7
för att bekräfta åter-
ställning av fabriksinställningar.
Fabriksinställningen återställs. Du återvänder
till menyalternativet "NORMSET" (Återställ) i
menyn VARIOUS (Diverse)
Fabriksinställningar
Viktiga fabriksinställningar i användarmenyn:
Menyalternativ Fabriksinställning
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUELLT
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Enbart i mottagningsregion "EUROPE" (Europa))
Du kan återställa bilradions ursprungliga fabriks-
inställningar i användarmenyn (se kapitlet "Använ-
darinställningar", avsnittet "Utföra inställningar
i menyn "VARIOUS" (Diverse)", menyalternativet
"NORMSET" (Återställ)).
Viktig information
Garanti
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkarga-
ranti. För produkter som inköpts utanför Europe-
iska Unionen gäller de garantivillkor som utgivits
av våra representanter i inköpslandet. Garantivill-
koren kan du läsa under www.blaupunkt.com.
Användarinställningar | Fabriksinställningar | Viktig information
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 13006_MadridSanFranToronto_sw.indd 130 09.12.2010 12:08:34 Uhr09.12.2010 12:08:34 Uhr
131
SVENSKA
Service
I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med repara-
tions- och hämtservice.
Under www.blaupunkt.com kan du se om denna
service  nns i ditt land.
Vill du utnyttja servicen kan du beställa hämtning
av din bilradio på Internet.
Tekniska data
Spänningsförsörjning
Driftspänning: 10,5 14,4 V
Strömförbrukning
Under drift: 10 A
10 sekunder efter
frånkoppling: < 3,5 mA
Förstärkare
Ute ekt: 4 x 22 watt sinus vid
14,4 V vid 4 Ohm.
4 x 50 Watt max. e ekt
Tuner
Våglängdsområden Europa/Thailand:
FM (UKV): 87,5 – 108 MHz
AM (MV): 531 – 1 602 kHz
LV (endast Europa): 153 – 279 kHz
Amerikanska våglängdsområden (USA):
FM (UKV): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MV): 530 – 1 710 kHz
Våglängdsområden Sydamerika:
FM (UKV): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MV): 530 – 1 710 kHz
FM – ljudfrekvensomfång:
30 – 15 000 Hz
CD
Överföringsområde: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp Out (Förförstärkare ut)
4 kanaler: 2 V
Ingångskänslighet
Frontens AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Mått och vikter
B x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Vikt: ca 1,70 kg
Med förbehåll för ändringar
Viktig information | Tekniska data
06_MadridSanFranToronto_sw.indd 13106_MadridSanFranToronto_sw.indd 131 09.12.2010 12:08:34 Uhr09.12.2010 12:08:34 Uhr
132
1
Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2
Tecla MENU
Pulsación breve: abrir y cerrar el menú
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
3
Tecla On/O
Pulsación breve: encender la radio
En funcionamiento: suprimir el sonido de la
radio (Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4
Regulador del volumen
En el menú: modi car los ajustes
5
Ranura de CD
6
Pantalla
7
Tecla /
En el menú: seleccionar la opción de menú
Modo de radio: iniciar la búsqueda
Modo MP3/WMA/iPod: cambiar a la carpeta
anterior o a la siguiente
Tecla
/
En el menú: cambiar de nivel de menú
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
8
Tecla
(Eject)
Expulsar el CD
9
Entrada USB
:
Entrada AUX IN frontal
;
Tecla (solo Toronto 410 BT)
Finalizar/rechazar llamada
<
Tecla (solo Toronto 410 BT)
Pulsación breve: aceptar la llamada,
marcación rápida
Pulsación prolongada: abrir la agenda
telefónica del teléfono móvil o activar la
marcación por voz
=
Bloque de teclas 1 - 5
>
Tecla SRC
Seleccionar el nivel de memoria o la fuente
de sonido
?
Tecla DISP
Pulsación breve: cambiar la indicación
Pulsación prolongada: cambiar el brillo de
la pantalla
@
Ranura de tarjetas SD (solo San Francisco 310
y Toronto 410 BT)
Solo se puede acceder a la ranura cuando la
unidad de mando está extraída
16
Elementos de mando
3745 6281
10
1112 91415 13
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13207_MadridSanFranToronto_es.indd 132 09.12.2010 12:09:16 Uhr09.12.2010 12:09:16 Uhr
133
ESPAÑOL
Contenido
Indicaciones de seguridad ........................... 134
Símbolos utilizados .............................................. 134
Seguridad vial ........................................................ 134
Indicaciones generales de seguridad............ 134
Declaración de conformidad ............................ 135
Indicaciones de limpieza .............................. 135
Indicaciones de eliminación de residuos ....135
Volumen de suministro ................................ 135
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro) ........................ 135
Puesta en funcionamiento ........................... 135
Colocación/retirada de la unidad
de mando ................................................................ 135
Idioma de la pantalla
(solo Toronto 410 BT) .......................................... 136
Ajustar la zona de recepción ............................ 136
Conexión y desconexión .................................... 136
Volumen ................................................................... 136
Brillo de la pantalla ..............................................137
Activar y desactivar el modo
de demostración ................................................... 137
Funciones Bluetooth®
(solo Toronto 410 BT) .......................................... 137
Noticias de trá co ......................................... 137
Modo de radio ............................................... 138
RDS............................................................................. 138
Cambiar al modo de radio o seleccionar
nivel de memoria .................................................. 138
Sintonizar emisoras .............................................. 138
Memorizar emisora y activar emisora
memorizada ........................................................... 139
Reproducción de una emisora ......................... 139
Memorizar emisoras de forma automática
( Travelstore) ............................................................ 139
PTY ............................................................................. 140
Seleccionar la indicación ................................... 140
Modo de CD/MP3/WMA/iPod ......................140
Información básica ............................................... 140
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA/iPod ... 141
Inserción/extracción de un CD ........................ 141
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB .......................................................... 142
Inserción/extracción de una tarjeta
SD/MMC (no para Madrid 210) ........................ 142
Selección del título ..............................................143
Seleccionar una carpeta (solo en el modo
MP3/WMA/iPod) ................................................... 143
Búsqueda rápida ................................................... 143
Interrumpir la reproducción ............................. 143
Explorar todos los títulos ................................... 143
Reproducir títulos en orden aleatorio ........... 143
Reproducción repetitiva de títulos
concretos o de directorios ................................. 143
Seleccionar la indicación ................................... 144
Modo de exploración .......................................... 144
Fuentes de sonido externas ......................... 145
Entrada AUX IN frontal ........................................ 145
Ajustes de sonido ......................................... 146
Abrir el menú "AUDIO" y salir del menú ....... 146
Efectuar ajustes en el menú "AUDIO" ............ 146
Ajustar el ecualizador de 3 bandas ................ 147
Ajustes de usuario ........................................148
Abrir el menú de usuario y seleccionar
un menú ................................................................... 148
Efectuar ajustes en el menú "TUNER" ............ 148
Efectuar ajustes en el menú "DISPLAY"......... 149
Efectuar ajustes en el menú "VOLUME"
(volumen) ................................................................ 150
Efectuar ajustes en el menú "CLOCK"
(hora) ......................................................................... 150
Efectuar ajustes en el menú "VARIOUS"
(diversos) ................................................................. 151
Ajustes de fábrica .........................................152
Información útil ............................................ 152
Garantía .................................................................... 152
Servicio ..................................................................... 152
Datos técnicos ............................................... 152
Instrucciones de instalación ........................ 330
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13307_MadridSanFranToronto_es.indd 133 09.12.2010 12:09:16 Uhr09.12.2010 12:09:16 Uhr
134
Indicaciones de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado
actual de la técnica y a las normas técnicas de
seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden
surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta
las indicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el
presente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbo-
los:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
¡PELIGRO!
Peligro por volumen demasiado alto
La marca CE con rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
Utilice el equipo de modo que siempre
maneje el vehículo con seguridad. En caso
de duda, deténgase en un lugar adecuado y
maneje el aparato con el vehículo parado.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado
para poder oír las señales acústicas de alarma
(p. ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído.
En las pausas con supresión del sonido (p. ej.
durante el cambio de una fuente de sonido) no
se aprecia la variación del volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para prote-
gerse de posibles lesiones:
No desmonte ni modi que el equipo. El
equipo incorpora un láser clase 1 que puede
ser perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y uti-
lización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los lími-
tes de capacidad que se especi can en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Solo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y co-
noce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este
sentido, tenga en cuenta las instrucciones de ins-
talación que encontrará al  nal de este manual.
Indicaciones de seguridad
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13407_MadridSanFranToronto_es.indd 134 09.12.2010 12:09:16 Uhr09.12.2010 12:09:16 Uhr
135
ESPAÑOL
Indicaciones de limpieza/eliminación de residuos | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH &
Co. KG declara que las radios de automóvil Madrid
210 y San Francisco 310 cumplen los requisitos
básicos y otras prescripciones relevantes de la
Directiva 89/336/CEE y que la radio de automó-
vil Toronto 410 BT cumple los requisitos básicos
y otras prescripciones relevantes de la Directiva
1999/5/CE.
La Declaración de conformidad se puede consul-
tar en Internet, en la página www.blaupunkt.com.
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como
los sprays para el salpicadero y los productos de
limpieza para plásticos pueden contener produc-
tos que dañen la super cie de la radio.
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos
de la unidad de mando con un paño suave
impregnado en alcohol de limpieza.
Indicaciones de eliminación de
residuos
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice los sistemas
de recogida y devolución reglamentarios.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Estuche para la unidad de mando
1 Marco de sujeción
1 Adaptador para conexión de antena
1 Juego de pequeñas piezas
Volumen de suministro ampliado
(solo para 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Mando a distancia (incl. pilas)
1 Cable de conexión cámara A
1 Cable de conexión cámara B
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autoriza-
dos por Blaupunkt. Para más información, consul-
te a su proveedor de Blaupunkt o visite la página
web www.blaupunkt.com.
Puesta en funcionamiento
Atención
Tornillos de  jación
Asegúrese de que se han retirado los tornillos de
jación para el transporte antes de poner la radio
en funcionamiento (véase el capítulo "Instruccio-
nes de instalación").
Colocación/retirada de la unidad de
mando
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el mo-
mento del suministro, la unidad de mando se en-
cuentra dentro del estuche. Para poner la radio en
marcha una vez instalada, primero debe colocar la
unidad de mando (véase el apartado "Colocación
de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa
del sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13507_MadridSanFranToronto_es.indd 135 09.12.2010 12:09:17 Uhr09.12.2010 12:09:17 Uhr
136
Puesta en funcionamiento
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa.
Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
Extracción del frontal
Pulse la tecla
1
para desenclavar la uni-
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se
separa del equipo y la unidad queda asegura-
da contra caídas mediante el soporte.
Mueva la unidad de mando ligeramente hacia
la izquierda hasta que se suelte del soporte
derecho.
Suelte la unidad de mando con cuidado del
soporte izquierdo.
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en
el momento en que se extrae la unidad de
mando.
Idioma de la pantalla
(solo Toronto 410 BT)
En el modelo Toronto 410 BT, puede ajustar el idio-
ma para que las indicaciones en la pantalla sean en
inglés o en alemán. El ajuste se efectúa en el menú
de usuario (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar ajustes en el menú "DISPLAY"",
opción de menú "LANGUAGE" (idioma)).
Ajustar la zona de recepción
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en dife-
rentes regiones con distintas gamas de frecuencia
y tecnologías de emisión. De fabrica está ajustada
la zona de recepción "EUROPE" (Europa). Además,
están disponibles las zonas de recepción "USA",
"THAILAND" y "SOUTH AMERICA" (Sudamérica).
Nota:
Si utiliza la radio fuera de la zona europea,
tendrá que ajustar eventualmente una zona
de recepción adecuada en el menú de usuario
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", aparta-
do "Efectuar ajustes en el menú "TUNER" (sin-
tonizador)", opción de menú "TUNER AREA"
(zona de recepción)).
Conexión y desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla
On/O
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
O
3
.
La radio se conecta.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la
tecla On/O
3
durante más de 2 segundos.
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del
vehículo apagado, se desconectará automáti-
camente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
Conectar y desconectar mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del
vehículo, tal y como  gura en las instrucciones de
montaje, y no se desconectó previamente con la
tecla On/O
3
, se conectará y desconectará con
el encendido del vehículo.
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desac-
tivado) a 50 (máximo).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación
conectado a la radio de la forma descrita en
las instrucciones de instalación, la radio se
silenciará cuando se produzca una llamada
telefónica o una indicación de navegación
para que pueda escuchar la reproducción
correspondiente sin problemas. Durante la
supresión del sonido, en la pantalla aparece
"TELEPHONE" (teléfono).
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13607_MadridSanFranToronto_es.indd 136 09.12.2010 12:09:17 Uhr09.12.2010 12:09:17 Uhr
137
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento | Noticias de trá co
Supresión del sonido de la radio (Mute)
Pulse brevemente la tecla On/O
3
para
silenciar la radio o bien para restaurar de nue-
vo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla
aparece "MUTE".
Brillo de la pantalla
Puede cambiar manualmente el brillo de la pan-
talla entre modo diurno y modo nocturno o de
forma automática con las luces de marcha del
vehículo.
Nota:
El cambio manual o automático del brillo de la
pantalla se selecciona en el menú de usuario
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", apar-
tado "Efectuar ajustes en el menú "DISPLAY",
opción de menú "DIMMER").
Pulse la tecla DISP
?
durante aprox. 2 se-
gundos para cambiar el brillo de la pantalla
manualmente.
Activar y desactivar el modo de
demostración
El modo de demostración muestra las funciones
de la radio como texto en movimiento en la pan-
talla. Si pulsa cualquier tecla, el modo de demos-
tración se interrumpe y puede manejar el equipo
con normalidad.
Puede activar y desactivar el modo de demos-
tración en el menú de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes en
el menú "VARIOUS" (diversos)", opción de menú
"DEMO MODE").
Funciones Bluetooth®
(solo Toronto 410 BT)
El modelo Toronto 410 BT se puede conectar
mediante Bluetooth® a teléfonos móviles y re-
productores de MP3 apropiados. Esto permite
utilizar la función de manos libres con el teléfono
conectado (a través de los altavoces y el micrófono
integrado de la radio), así como la reproducción
de audio de los archivos MP3 memorizados en el
dispositivo Bluetooth®.
Nota:
También puede conectar un micrófono exter-
no para hablar por teléfono con la función de
manos libres (véase el capítulo "Instrucciones
de instalación").
Para más información acerca de las funciones Blue-
tooth® del modelo Toronto 410 BT, lea el "Manual
de Bluetooth® Toronto 410 BT" adjunto.
Noticias de trá co
En la zona de recepción "EUROPE" (Europa), una
emisora FM puede identi car las noticias de
trá co mediante una señal RDS. Si está activada
la prioridad para las noticias de trá co, éstas se
retransmiten automáticamente aunque la radio no
se encuentre en modo de radio en ese momento.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se mues-
tra el símbolo de atasco (
). La pantalla muestra
la indicación "TRAFFIC" (trá co) durante la retrans-
misión de una noticia de trá co.
La prioridad se activa y desactiva en el menú de
usuario (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar ajustes en el menú "TUNER"
(sintonizador), opción de menú "TRAFFIC" (infor-
mación de trá co)).
Notas:
El volumen aumenta durante la duración
de la retransmisión de la noticia de trá co.
Puede ajustar el volumen mínimo para las
noticias de trá co (véase el capítulo "Ajus-
tes de usuario", apartado "Efectuar ajustes
en el menú "VOLUME" (volumen)", opción
de menú "TRAFFIC VOL" (información de
trá co)).
Para interrumpir la retransmisión de unas
noticias de trá co, pulse la tecla SRC
>
.
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13707_MadridSanFranToronto_es.indd 137 09.12.2010 12:09:17 Uhr09.12.2010 12:09:17 Uhr
138
Modo de radio
Modo de radio
RDS
En la zona de recepción "EUROPE" (Europa),
muchas emisoras de FM emiten, junto con el
programa radiofónico, una señal RDS (Radio Data
System) que permite disponer de las siguientes
funciones adicionales:
El nombre de la emisora se muestra en la
pantalla.
La radio reconoce las noticias de trá co y las
emisiones de informativos y puede intercalar-
las automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
Regional: a determinadas horas, algunas emi-
soras dividen su programación en programas
regionales de diferente contenido. Si la función
REGIONAL está activada, la radio cambia solo
a frecuencias alternativas que retransmiten el
mismo programa regional.
Las funciones RDS y REGIONAL se activan y des-
activan en el menú de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes
en el menú "TUNER" (sintonizador), opciones de
menú "RDS" y "REGIONAL").
Nota:
Si ajusta una zona de recepción diferente a
"EUROPE" (Europa), la señal RDS se desactiva
automáticamente. Si desea sintonizar en su
región emisoras de radio con prestaciones
RDS, active RDS en el menú de usuario.
Cambiar al modo de radio o
seleccionar nivel de memoria
En las diferentes zonas de recepción tiene disponi-
bles los siguientes niveles de memoria:
Región Niveles de memoria
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, OM, OL
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Sudamérica)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Pulse repetidas veces la tecla SRC
>
has-
ta que en la pantalla se muestre el nivel de
memoria deseado.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memori-
zarse hasta 5 emisoras.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
Pulse brevemente la tecla /
7
una o
varias veces para cambiar la frecuencia paso
a paso.
Nota:
Para la zona de recepción "EUROPE" (Europa):
en la banda de ondas FM, si la función RDS
está activada, se ajusta automáticamente la
siguiente emisora de la cadena de emisoras.
Iniciar la búsqueda de emisoras
Pulse la tecla
/
7
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar la búsqueda de emisoras.
La radio sintoniza la primera emisora que
tenga su ciente intensidad.
Notas:
Para la zona de recepción "EUROPE" (Euro-
pa): en la banda de ondas FM, si está ac-
tivada la prioridad para noticias de trá co
( ), se sintonizarán solo emisoras de
radiotrá co.
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13807_MadridSanFranToronto_es.indd 138 09.12.2010 12:09:17 Uhr09.12.2010 12:09:17 Uhr
139
ESPAÑOL
Modo de radio
Es posible ajustar la sensibilidad de la
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Efectuar ajustes en el
menú "TUNER" (sintonizador)", opción de
menú "SENSITIVITY" (sensibilidad)).
Si las funciones PTY y RDS están desactiva-
das, también puede iniciar la búsqueda de
emisoras pulsando la tecla
/
7
.
Cambiar a la siguiente emisora de la cadena
de emisoras
Nota:
Esta función requiere que la función RDS esté
activada y la función PTY desactivada (véase
el capítulo "Ajustes de usuario", apartado
"Efectuar ajustes en el menú "TUNER" (sinto-
nizador)", opción de menú "RDS" y "PTY").
Pulse la tecla
/
7
.
Memorizar emisora y activar emisora
memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
Sintonice la emisora que desea memorizar.
Pulse la tecla de estación 1 - 5
=
durante
aprox. 2 segundos para memorizar la emisora
actual en la tecla.
- o bien -
Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5
=
para activar la emisora memorizada.
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
Nota:
Puede ajustar el tiempo de exploración por
emisora (véase el capítulo "Ajustes de usua-
rio", apartado "Efectuar ajustes en el menú
"VARIOUS" (diversos)", opción de menú "SCAN
TIME" (tiempo de exploración)).
Pulse la tecla MENU
2
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar la exploración.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna "SCAN" y la fre-
cuencia actual, así como el nivel de memoria
o el nombre de la emisora.
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para
seguir escuchando la emisora actualmente
sintonizada.
Memorizar emisoras de forma
automática (Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automá-
ticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
En las zonas de recepción "EUROPE" (Europa) y
"THAILAND", con la función Travelstore pueden
guardarse 5 emisoras FM en el nivel de memoria
FMT. En las zonas de recepción "USA" y "SOUTH
AMERICA" pueden guardarse además 5 emisoras
AM en el nivel de memoria AMT.
Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
Pulse la tecla SRC
>
durante aprox. 2 segun-
dos.
El sintonizador comienza la búsqueda auto-
mática de emisoras; en la pantalla se visualiza
"FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando
naliza la memorización, se reproduce la emi-
sora que ocupa la posición de memoria 1 del
nivel FMT o bien AMT.
Notas:
Para la zona de recepción "EUROPE" (Euro-
pa): con la prioridad para noticias de trá co
activada ( ) solo se memorizan emiso-
ras de radiotrá co.
Si el nivel de memoria FMT está desactiva-
do (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar ajustes en el menú
"TUNER" (sintonizador)", opción de menú
"BAND" (selección de banda)), al activar la
función Travelstore se vuelve a activar el
nivel automáticamente.
07_MadridSanFranToronto_es.indd 13907_MadridSanFranToronto_es.indd 139 09.12.2010 12:09:17 Uhr09.12.2010 12:09:17 Uhr
140
PTY
En las zonas de recepción "EUROPE" (Europa) y
"USA", una emisora FM puede retransmitir el tipo
de programa actual, p. ej. CULTURA, POP, JAZZ,
ROCK, DEPORTES o CIENCIA. La función PTY le
permite buscar emisoras concretas de un deter-
minado tipo de programa, p. ej., de música rock
o de deportes. Tenga en cuenta que no todas las
emisoras son compatibles con la función PTY.
Nota:
La función PTY solo está disponible si está
activada (véase el capítulo "Ajustes de usua-
rio", apartado "Efectuar ajustes en el menú
"TUNER" (sintonizador)", opción de menú
"PTY").
Seleccionar el tipo de programa
Para seleccionar un tipo de programa, consulte
en el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado
"Efectuar ajustes en el menú "TUNER" (sintoniza-
dor), opción de menú "PTY TYPES" (tipos de pro-
grama).
Nota:
En la región de sintonizador "EUROPE", puede
ajustar el idioma en el que deben indicarse los
tipos de programa (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar ajustes en el
menú "TUNER" (sintonizador)", opción de
menú "PTY LANGUAGE" (idioma PTY).
Búsqueda de emisora
Pulse la tecla
/
7
.
Durante la búsqueda se muestra en la pan-
talla el tipo de programa actualmente selec-
cionado
.
Cuando se encuentra una emisora con el tipo
de programa buscado, esta permanece sinto-
nizada.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emisora
con el tipo de programa seleccionado, se
muestra brevemente la indicación "PTY
NONE" y suenan 5 pitidos. La radio retorna
a la última emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emisora de
la misma cadena retransmite más tarde el
tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o, en su
caso, la fuente actual de sonido (p. ej. CD)
y sintoniza la emisora con el tipo de pro-
grama seleccionado. Tenga en cuenta que
no todas las emisoras son compatibles con
esta función.
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DISP
?
para cambiar entre las
siguientes indicaciones:
Indicación Signi cado
ABCDEF Nombre de la emisora
FM1 102.90 Nivel de memoria/frecuencia
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
La reproducción de archivos MP3/WMA guar-
dados en una tarjeta SD, así como el modo
iPod, solo están soportados por los modelos
San Francisco 310 y Toronto 410 BT.
Información básica
Modo de CD/MP3/WMA
Esta radio puede reproducir CDs de audio (CDDA)
y CD-R/RW con archivos de audio, MP3 o WMA, así
como archivos MP3 o WMA guardados en sopor-
tes de datos USB y tarjetas SD/MMC.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
exclusivamente los CD con el logo Com-
pact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
funcionamiento de los CD con protección
anticopiado ni de todos los CD vírgenes,
soportes de datos USB y tarjetas SD que se
pueden adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
Modo de radio | Modo de CD/MP3/WMA/iPod
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14007_MadridSanFranToronto_es.indd 140 09.12.2010 12:09:17 Uhr09.12.2010 12:09:17 Uhr
141
ESPAÑOL
Designación de títulos y directorios:
Un máximo de 32 caracteres, sin incluir las
extensiones ".mp3" y ".wma" (si se introdu-
cen más caracteres, se reducirá el número
de títulos y carpetas que puede reconocer
la radio)
Sin caracteres especiales ni diéresis
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/
RW, Ø: 12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2,
Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (reco-
mendado)
Formato/sistema de archivos del dispositivo
USB: Mass Storage Device (dispositivo de alma-
cenamiento masivo)/FAT16/32
Sistema de archivos de las tarjetas: FAT16/32
Extensiones de archivos de audio:
.MP3 para archivos MP3
.WMA para archivos WMA
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Mana-
gement" (DRM) y creados con Windows Media
Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 o 2
Velocidad binaria para la creación de archivos
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
WMA: de 32 a 192 kbps
Cantidad máxima de archivos y directorios:
Medio USB: hasta 20 000 entradas, en
función de la estructura de datos
Tarjetas SD: hasta 1500 archivos (directo-
rios y títulos) por directorio.
Modo iPod (no para Madrid 210)
Puede conectar a la radio numerosos modelos iPod
e iPhone a través de la conexión USB y controlar la
reproducción audio desde la misma radio.
Nota:
Blaupunkt no puede garantizar el buen fun-
cionamiento de todos los modelos iPod e
iPhone.
Utilice un cable adaptador adecuado para conec-
tar su iPod o iPhone al puerto USB de la radio.
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA/
iPod
Pulse repetidas veces la tecla SRC
>
hasta
que en la pantalla se muestre la fuente de
sonido que desea utilizar:
"CD": CD introducido.
"SD": tarjeta SD insertada
"USB": soporte de datos USB conectado.
"IPOD": iPod conectado
"AUX": fuente de sonido externa conectada.
Notas:
La fuente de sonido en cuestión solo se
puede seleccionar si el CD correspondien-
te está insertado o, en su caso, el dispositi-
vo correspondiente está conectado.
Un iPod conectado se selecciona primero
con "USB" y, una vez detectado, se selec-
ciona "IPOD".
Si la radio debe leer los datos de un dispo-
sitivo o de un soporte de datos conectado
antes de iniciar la reproducción, en la pan-
talla aparece "READING" (leyendo datos)
durante el proceso de lectura. La duración
de la lectura depende del volumen de da-
tos y modelo constructivo del dispositivo y
del soporte de datos. Si el dispositivo o el
soporte de datos es defectuoso o si no es
posible reproducir los datos transferidos,
aparece el mensaje correspondiente en la
pantalla (p. ej. "CD ERROR" (error de CD)).
Inserción/extracción de un CD
Colocación de un CD
¡Peligro de causar daños
irreparables en la unidad de CD!
Los discos contorneados (shape CD) y
los discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no
son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los da-
ños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14107_MadridSanFranToronto_es.indd 141 09.12.2010 12:09:18 Uhr09.12.2010 12:09:18 Uhr
142
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
Introduzca el CD con la cara impresa hacia
arriba en la ranura del CD
5
hasta notar re-
sistencia.
El CD entra automáticamente y el sistema
comprueba los datos. A continuación comien-
za la reproducción en modo CD o MP3.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente "CD ERROR" (error
de CD) y el CD se expulsa automáticamente
aprox. 2 segundos después.
Extraer el CD
Nota:
La extracción del CD no se debe obstaculizar
o acelerar.
Pulse la tecla
8
para expulsar el CD inser-
tado.
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática-
mente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan-
do la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB
Conectar un soporte de datos USB
Desconecte la radio para que la presencia del
soporte de datos se detecte correctamente.
Tire hacia delante de la tapa protectora de la
entrada USB
9
hasta que se suelte y ábrala
hacia la derecha.
Conecte el soporte de datos USB.
Conecte la radio.
Si el soporte de datos USB se selecciona por
primera vez como fuente de sonido, el siste-
ma procederá primero a leer los datos.
Notas:
Si no es posible reproducir los datos del
soporte USB conectado, se visualiza breve-
mente "USB ERROR" (error de USB).
El tiempo de lectura necesario varía de-
pendiendo del modelo constructivo y del
tamaño del soporte de datos USB.
Extraer un soporte de datos USB
Desconecte la radio para que la ausencia del
soporte de datos se detecte correctamente.
Extraiga el soporte de datos USB.
Cierre la tapa protectora de la entrada USB
9
.
Inserción/extracción de una tarjeta
SD/MMC (no para Madrid 210)
Insertar una tarjeta SD/MMC
Extraiga la unidad de mando.
Introduzca la tarjeta SD/MMC en la ranura
@
con la parte impresa hacia arriba y los contac-
tos delante hasta que encaje.
Coloque la unidad de mando.
Tras conectarlo, el equipo selecciona automá-
ticamente la tarjeta SD insertada como fuente
de sonido. Se leen los datos de la tarjeta SD.
A continuación, comienza la reproducción en
modo MP3.
Notas:
Si no es posible reproducir la tarjeta SD
insertada, se visualiza brevemente "SD
ERROR" (error de SD).
El tiempo de lectura necesario varía en fun-
ción del modelo constructivo y del tamaño
de la tarjeta SD.
Extracción de la tarjeta SD/MMC
Extraiga la unidad de mando.
Empuje la tarjeta SD/MMC hasta que se des-
bloquee.
Extraiga la tarjeta SD/MMC de la ranura
@
.
Coloque la unidad de mando.
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14207_MadridSanFranToronto_es.indd 142 09.12.2010 12:09:18 Uhr09.12.2010 12:09:18 Uhr
143
ESPAÑOL
Selección del título
Pulse brevemente la tecla /
7
para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
la tecla
7
vuelve a iniciar la reproducción
del mismo título.
Seleccionar una carpeta (solo en el
modo MP3/WMA/iPod)
Pulse brevemente la tecla /
7
para
cambiar a la carpeta anterior o a la siguiente.
Nota:
En el modo de iPod, puede cambiar así a la
carpeta anterior o a la siguiente dentro de
la categoría actual, es decir, p. ej. al siguiente
género, siempre que el último título selec-
cionado en el iPod pertenezca al género en
cuestión.
Búsqueda rápida
Mantenga pulsada la tecla /
7
hasta
alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
Pulse la tecla 3
=
para interrumpir la
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU
2
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar la exploración o púlsela
brevemente para continuar escuchando el
título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se mues-
tran de forma alterna "SCAN" y el número de
título actual o bien el nombre del archivo.
Nota:
El tiempo de exploración se puede ajustar
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", apar-
tado "Efectuar ajustes en el menú "VARIOUS"
(diversos)", opción de menú "SCAN TIME"
(tiempo de exploración)).
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX
=
para cambiar entre los
modos de reproducción:
Modo Indicación Signi cado
CD MIX ALL
Reproducir títulos
aleatoriamente
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Reproducir
aleatoriamente
los títulos de la
carpeta actual
MIX ALL
Reproducir alea-
toriamente los
títulos del soporte
de datos
Gene-
ral
MIX OFF
Reproducción
normal
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX (mezclar todos los
títulos) o bien MIX (mezclar los títulos de
la carpeta actual).
Reproducción repetitiva de títulos
concretos o de directorios
Pulse la tecla 4 RPT
=
para cambiar entre los
modos de reproducción:
Modo Indicación Signi cado
CD REPEAT TRACK
Repetición de
un título
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Repetición de
un título
REPEAT FOLDER
Repetición de
carpeta
Gene-
ral
REPEAT OFF
Reproducción
normal
Si la función REPEAT está activada, en la pan-
talla se muestra el símbolo
(repetir
título) o bien (repetir carpeta).
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14307_MadridSanFranToronto_es.indd 143 09.12.2010 12:09:18 Uhr09.12.2010 12:09:18 Uhr
144
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DISP
?
una o varias veces para
cambiar entre las indicaciones siguientes:
Modo Indicación/Símbolo Signi cado
CD
TRACK 01 0:15
Número
de título y
tiempo de
reproducción
TRACK 01 3:37
Número
de título y
duración
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Nombre del
título 
FILE-INFO /
Nombre del
archivo
PLAYTIME 0:15
Tiempo de
reproducción
TOTAL TIME 3:37
Duración del
título
ARTIST-INFO /
Intérprete 
ALBUM-INFO /
Nombre de
álbum 
El nombre del título, el intérprete y el nom-
bre del álbum deben estar guardados como
etiqueta ID3 para que puedan visualizarse.
Modo de exploración
En el modo de exploración, puede buscar y selec-
cionar directamente un título determinado del so-
porte de datos MP3/WMA o del iPod sin necesidad
de interrumpir la reproducción en curso.
Modo de exploración en el modo MP3/WMA
En el modo MP3/WMA, puede seleccionar y
reproducir un título de un directorio del soporte
de datos.
Pulse la tecla 1 LIST
=
para abrir el modo de
exploración en el modo MP3/WMA.
En la pantalla aparece el símbolo
.
Se muestra la primera carpeta del soporte de
datos o bien la carpeta actual.
Notas:
La primera carpeta se muestra únicamente
cuando se activa por primera vez el modo
de exploración tras insertar o conectar el
soporte de datos. Después se muestra
siempre la carpeta actual al activar el modo
de exploración.
Puede salir del modo de exploración
en todo momento pulsando la tecla
1 LIST
=
.
Pulse una o varias veces la tecla
/
7
para seleccionar otra carpeta.
Pulse la tecla
7
para visualizar los títulos
de la carpeta seleccionada.
En la pantalla se muestra el primer título de
la carpeta.
Nota:
Pulsando la tecla
7
regresará de nuevo a
la lista de carpetas.
Pulse una o varias veces la tecla
/
7
para seleccionar otro título.
Pulse la tecla
7
para reproducir el título.
Se inicia la reproducción. Se sale del modo de
exploración.
Modo de exploración en el modo iPod
En el modo iPod puede seleccionar y reproducir
un título mediante las categoría guardadas en
las etiquetas ID3 "Artists" (intérpretes), "Albums"
(álbumes) o "Genre" (géneros).
Pulse la tecla 2 ID3
=
para abrir el modo de
exploración en el modo iPod.
En la pantalla aparece el símbolo
.
Se muestra la primera categoría "ARTISTS".
Nota:
Puede salir del modo de exploración en todo
momento pulsando la tecla 2 ID3
=
.
Pulse una o varias veces la tecla
/
7
para seleccionar otra categoría.
Pulse la tecla
7
para visualizar las entra-
das disponibles en la categoría.
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14407_MadridSanFranToronto_es.indd 144 09.12.2010 12:09:18 Uhr09.12.2010 12:09:18 Uhr
145
ESPAÑOL
Modo de CD/MP3/WMA/iPod | Fuentes de sonido externas
En la pantalla se muestra la primera entrada
de la categoría seleccionada (p. ej. "Jazz" en la
categoría "Genre").
Nota:
Pulsando la tecla
7
regresará de nuevo a
la lista de categorías.
Pulse una o varias veces la tecla
/
7
para seleccionar otra entrada.
Pulse la tecla
7
para visualizar los títulos
disponibles en la entrada.
En la pantalla se muestra el primer título de
la entrada.
Nota:
Pulsando la tecla
7
regresará de nuevo a
la lista de entradas.
Pulse una o varias veces la tecla
/
7
para seleccionar otro título.
Pulse la tecla
7
para reproducir el título.
Se inicia la reproducción. Se sale del modo de
exploración.
Marcación rápida de títulos (Fast-Browsing)
La función Fast-Browsing le permite acceder rá-
pidamente a los títulos. En lugar de utilizar las
teclas de  echa
7
, puede utilizar el regulador del
volumen
4
y la tecla On/O
3
para seleccionar
y con rmar las entradas de las listas:
Función Modo de
exploración
Modo de
selección
rápida
Seleccionar
entradas en las
listas
/
7
Regulador
del volumen
4
Con rmar las
entradas
7
Tecla
On/O
3
Regresar al
nivel superior
7
7
Puede activar y desactivar la función Fast-Brow-
sing en el menú de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes en
el menú "VARIOUS" (diversos)", opción de menú
"FAST BROWSE" (marcación rápida)).
Nota:
Si la función Fast-Browsing está activada, en
el modo de exploración no podrá cambiar
el volumen ni suprimir el sonido de la radio
(Mute). Para ello debe salir primero del modo
de exploración pulsando la tecla 1 LIST
=
o 2 ID3
=
o iniciando la reproducción de
títulos.
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX IN frontal
¡Peligro!
Peligro elevado de lesiones con el
conector.
La parte que sobresale del conector de la entrada
AUX IN frontal puede causar lesiones en caso de
accidente. La utilización de conectores o adap-
tadores rectos implica un mayor riesgo de sufrir
lesiones.
Por este motivo, recomendamos usar clavijas
hembra acodadas como, por ejemplo, el cable ac-
cesorio de Blaupunkt (7 607 001 535).
Cuando se conecta una fuente de sonido externa,
como un reproductor portátil de CD, MiniDisc
o MP3 a la entrada AUX IN frontal
:
, se puede
seleccionar dicha fuente con la tecla SRC
>
. En la
pantalla se muestra la indicación "AUX".
Notas:
Puede introducir un nombre individual
para la fuente AUX que luego se mostrará
en la pantalla al activar el modo AUX (véase
el capítulo "Ajustes de usuario", apartado
"Efectuar ajustes en el menú "VARIOUS"
(diversos)", opción de menú "AUX EDIT"
(editar AUX)).
Puede reproducir una fuente AUX de for-
ma simultánea con una fuente de sonido
interna de la radio. De esta forma podrá
reproducir, por ejemplo, las indicaciones
de un equipo de navegación conectado a
la entrada AUX IN frontal
:
a través de los
altavoces de la radio y, al mismo tiempo,
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14507_MadridSanFranToronto_es.indd 145 09.12.2010 12:09:19 Uhr09.12.2010 12:09:19 Uhr
146
escuchar la radio o el CD. Además, puede
sincronizar el nivel de ambas fuentes de
sonido. Consulte al respecto el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
ajustes en el menú "VARIOUS" (diversos)",
opciones de menú "AUX MIX" y "AUX MIX
GAIN" (nivel AUX MIX).
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modi car los siguien-
tes ajustes de sonido:
Ajustar los niveles de graves y agudos
Ajustar la distribución de volumen izquierda/
derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
Ajustar el realce de los graves con el volumen
(Loudness) bajo
Seleccionar un per l de sonido (Sound Preset)
Ajustar el nivel y la frecuencia de la salida del
preampli cador (Sub-Out)
Ajustar el ecualizador de 3 bandas
Abrir el menú "AUDIO" y salir del
menú
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para
abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
has-
ta que esté seleccionada la opción de menú
"AUDIO".
Pulse la tecla
7
para abrir el menú
"AUDIO".
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para salir
del menú.
Notas:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última
tecla y se regresa a la indicación de la
fuente de sonido actual.
Desde el menú puede acceder al nivel de
menú inmediatamente superior pulsando
la tecla
7
.
Efectuar ajustes en el menú "AUDIO"
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de –7 a +7.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de –7 a +7.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y
derecha.
Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
FADER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
LOUDNESS
Realce de los graves con el volumen bajo.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
SOUND PRESETS (per l de sonido)
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC (clásica),
PRESET EQ OFF (per l de sonido desactivado; sin
ajuste predeterminado).
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14607_MadridSanFranToronto_es.indd 146 09.12.2010 12:09:19 Uhr09.12.2010 12:09:19 Uhr
147
ESPAÑOL
SUB-OUT
Ajustar el nivel y la frecuencia de la salida del
preampli cador (Sub-Out). Ajustes: GAIN (ni-
vel) de 0 a +7, FREQUENCY (frecuencia) 80/120/
160 Hz.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre
las opciones de menú "GAIN" (nivel) y "FRE-
QUENCY" (frecuencia).
Gire cada vez el regulador del volumen
4
para efectuar el ajuste.
Ajustar el ecualizador de 3 bandas
La radio dispone de un ecualizador de 3 bandas.
Para cada una de las tres bandas (agudos, medios
y graves) puede seleccionar una frecuencia y ajus-
tar el nivel. También se puede ajustar el factor de
calidad (factor Q) para los graves y los medios.
El ecualizador permite ajustar asimismo el realce
de los graves con volumen bajo (X-Bass).
Abrir el menú "EQUALIZER"
En el menú "AUDIO", seleccione el opción de
menú "EQUALIZER".
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre
las siguientes opciones de menú:
ECUALIZADOR
EQ TREBLE (EQ agudos)
EQ MIDDLE (EQ medios)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER (ecualizador)
Activar o desactivar el ecualizador. Ajustes: ON
(activado), OFF (desactivado).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
EQ TREBLE (agudos EQ)
Ajustar la frecuencia y el nivel de agudos del
ecualizador.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla /
7
para cambiar entre
las siguientes opciones de menú:
FREQUENCY (frecuencia)
(Ajustes: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (nivel)
(Ajustes: –7 a +7)
Gire cada vez el regulador del volumen
4
para efectuar el ajuste.
EQ MIDDLE (EQ medios)
Ajustar la frecuencia y el nivel de medios del ecua-
lizador.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre
las siguientes opciones de menú:
FREQUENCY (frecuencia)
(Ajustes: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (nivel)
(Ajustes: –7 a +7)
Q-FACTOR (factor Q)
(Ajustes: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Gire cada vez el regulador del volumen
4
para efectuar el ajuste.
EQ BASS
Ajustar la frecuencia y el nivel de graves del ecua-
lizador.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre
las siguientes opciones de menú:
FREQUENCY (frecuencia)
(Ajustes: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (nivel)
(Ajustes: –7 a +7)
Q-FACTOR (factor Q)
(Ajustes: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Gire cada vez el regulador del volumen
4
para efectuar el ajuste.
EQ X-BASS
Ajustar la frecuencia y el nivel para el realce de los
graves con el volumen bajo.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Ajustes de sonido
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14707_MadridSanFranToronto_es.indd 147 09.12.2010 12:09:19 Uhr09.12.2010 12:09:19 Uhr
148
Pulse la tecla /
7
para cambiar entre
las siguientes opciones de menú:
FREQUENCY (frecuencia)
(Ajustes: 60/80/100 Hz)
GAIN (nivel)
(Ajustes: 0 a +3)
Gire cada vez el regulador del volumen
4
para efectuar el ajuste.
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y
seleccionar un menú
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para
abrir el menú de usuario.
En el menú de usuario encontrará los ajustes de
usuario en los siguientes menús:
TUNER
AUDIO (véase el capítulo "Ajustes de sonido")
DISPLAY
VOLUME (volumen)
CLOCK (hora)
VARIOUS (diversos)
BLUETOOTH (solo para Toronto 410 BT, véase el
"Manual Bluetooth® Toronto 410 BT" adjunto)
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionado el menú que desee.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú selec-
cionado.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véanse los apartados
siguientes).
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para salir
del menú.
Notas:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última
tecla y se regresa a la indicación de la
fuente de sonido actual.
Desde el menú puede acceder al nivel de
menú inmediatamente superior pulsando
la tecla
7
.
Efectuar ajustes en el menú "TUNER"
TRAFFIC (información de trá co)
(solo en zona de recepción EUROPE (Europa))
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o
desactivar la prioridad para las noticias de trá co.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
Si la prioridad para las noticias de trá co está acti-
vada, en la pantalla se muestra el símbolo
.
BAND (selección de banda)
Activar o desactivar niveles de memoria.
Niveles de memoria que se pueden desactivar:
FM2, FMT, OM y OL (solo en zona de recepción
EUROPE (Europa)), AM y AMT (solo en las zonas de
recepción USA y SOUTH AMERICA (Sudamérica)).
Ajuste correspondiente: ON (activado), OFF (des-
activado).
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que en la pantalla aparezca el nivel de memo-
ria que desee.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes ON (activado; activar
nivel de memoria) y OFF (desactivado; desac-
tivar nivel de memoria).
Los niveles de memoria desactivados se pueden
saltar pulsando la tecla SRC
>
durante la selec-
ción de fuente.
Nota:
Cuando se desactiva un nivel de memoria, se
conservan las emisoras memorizadas en ese
nivel.
Ajustes de sonido | Ajustes de usuario
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14807_MadridSanFranToronto_es.indd 148 09.12.2010 12:09:19 Uhr09.12.2010 12:09:19 Uhr
149
ESPAÑOL
REGIONAL
(solo en zona de recepción EUROPE (Europa))
Sólo posible en el modo de radio FM: activar
o desactivar la función REGIONAL. Ajustes: ON
(activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
SENSITIVITY (sensibilidad)
Modi car la sensibilidad de la búsqueda automá-
tica de emisoras.
Ajustes: LO (–; baja), HI (+; alta).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
RDS
Activar o desactivar la función RDS. Ajustes: ON
(activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
PTY
Activar o desactivar la función PTY. Ajustes: ON
(activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
PTY TYPES (tipos de programa)
Solo posible con la función PTY activada: seleccio-
nar tipo de programa.
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar un tipo de programa.
PTY LANGUAGE (idioma PTY)
Seleccionar el idioma para la indicación de los
tipos de programa. Ajustes: ENGLISH (inglés),
FRANCAIS (francés), DEUTSCH (alemán).
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar un idioma.
TUNER AREA (zona de recepción)
Seleccionar la zona para la recepción de la radio.
Ajustes: EUROPE (Europa), USA, SOUTH AMERICA
(Sudamérica), THAILAND.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
/
7
para seleccionar una
zona de recepción.
Pulse la tecla
7
para ajustar la zona de
recepción.
Pulse la tecla
7
para con rmar la zona de
recepción seleccionada.
Efectuar ajustes en el menú
"DISPLAY"
DIMMER
Seleccionar la adaptación automática o manual
del brillo de la pantalla al día o la noche. Ajustes:
AUTO (el brillo de la pantalla se adapta automáti-
camente al encender o apagar las luces de marcha
del vehículo), MANUAL (el brillo de la pantalla se
puede adaptar manualmente).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
La adaptación automática del brillo de la panta-
lla solo es posible si la radio está conectada tal y
como se indica en las instrucciones de montaje y
el vehículo dispone de la toma necesaria.
SCROLLING (desplazamiento)
Seleccionar entre indicación única o repetición
continua para visualizar el texto en movimiento en
la pantalla (p. ej. cuando se muestran los nombres
de archivos MP3). Ajustes: 1X (indicación única),
ON (activado; repetición continua).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
LANGUAGE (idioma)
(solo para Toronto 410 BT)
Seleccionar el idioma para la pantalla. Ajustes:
ENGLISH (inglés), DEUTSCH (alemán).
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar un idioma.
Ajustes de usuario
07_MadridSanFranToronto_es.indd 14907_MadridSanFranToronto_es.indd 149 09.12.2010 12:09:20 Uhr09.12.2010 12:09:20 Uhr
150
Efectuar ajustes en el menú
"VOLUME" (volumen)
ON VOLUME (al encender la radio)
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: ON
VOL (volumen de encendido; 1 50) o LAST VOL
(último volumen; último volumen ajustado antes
de apagar la radio).
¡Peligro!
Volumen alto.
El volumen de encendido puede ser
inesperadamente alto si está seleccionado el ajus-
te LAST VOL (último volumen) y la última vez que
se apagó la radio el volumen era muy alto.
Ajuste siempre un volumen moderado.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre
los ajustes LAST VOL (último volumen) y ON
VOL (volumen de encendido).
Si está ajustado ON VOL (volumen de encen-
dido), gire el regulador del volumen
4
para
ajustar el volumen deseado.
TRAFFIC VOL (información de trá co)
(solo en zona de recepción EUROPE (Europa))
Ajustar el volumen mínimo para noticias de trá -
co. Ajustes: 1 – 50.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
BEEP
Activar o desactivar el tono de con rmación.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Efectuar ajustes en el menú "CLOCK"
(hora)
SET (ajustar)
Ajustar la hora.
Gire el regulador del volumen
4
a la derecha
para ajustar las horas.
Gire el regulador del volumen
4
a la izquier-
da para ajustar los minutos.
Pulse la tecla
7
para con rmar la hora
introducida y regresar al menú de usuario.
- o bien -
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para
con rmar la hora introducida y salir del menú
de usuario.
Nota:
Si ajusta la hora en el modo de 12 horas (HOUR
MODE 12), aparece "AM" delante de la hora
para indicar la mañana y "PM" para la tarde.
HOUR MODE (modo horario)
Seleccionar el modo de 12 o 24 horas. Ajustes:
12, 24.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
PERM CLOCK (hora permanente)
Activar o desactivar la indicación permanente de
la hora en la pantalla. Ajustes: ON (activada), OFF
(desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Si la indicación permanente de la hora está activa-
da, se muestra la hora en la pantalla. Solo al pulsar
alguna tecla se muestra la pantalla de la fuente
de sonido correspondiente. Aproximadamente
15 segundos después de la última pulsación de
tecla, vuelve a mostrarse la hora en la pantalla.
Ajustes de usuario
07_MadridSanFranToronto_es.indd 15007_MadridSanFranToronto_es.indd 150 09.12.2010 12:09:20 Uhr09.12.2010 12:09:20 Uhr
151
ESPAÑOL
Efectuar ajustes en el menú
"VARIOUS" (diversos)
DEMO MODE
Activar o desactivar el modo de demostración.
Ajustes: ON (activado), OFF (desactivado).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
En el modo de demostración se muestran las
características de la radio en forma de texto en
movimiento en la pantalla.
AUX MIX
Activar o desactivar la reproducción combinada
de la fuente AUX con otra fuente de sonido. Ajus-
tes: ON (activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Si se ha ajustado AUX MIX ON, se reproduce la
fuente de sonido conectada a la entrada AUX IN
frontal
:
al mismo tiempo que la fuente de soni-
do interna que en ese momento esté activada en
la radio (p. ej. radio o CD).
AUX MIX GAIN (nivel AUX MIX)
Adaptación del nivel de la fuente AUX en la repro-
ducción combinada de la fuente AUX y otra fuente
de sonido (AUX MIX ON). Ajustes: –5 a +5.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Con este ajuste puede subir o bajar el nivel de la
fuente AUX para adaptarlo al nivel de la otra fuen-
te de sonido activa.
AUX EDIT (editar AUX)
Introducción de un nombre de 15 caracteres para
la fuente AUX. Caracteres posibles: espacio en
blanco, 0 – 9, A – Z.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú de
entrada.
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar un carácter para cada posición.
Pulse la tecla o
7
para avanzar a la
siguiente posición o retroceder a la anterior.
Pulse repetidamente la tecla
o
7
hasta
sobrepasar la última o bien la primera posi-
ción, con rmar el nombre introducido y
volver al menú "VARIOUS" (diversos).
- o bien -
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para
con rmar el nombre introducido y salir del
menú de usuario.
El nombre introducido se mostrará en la pantalla
cuando seleccione la fuente AUX.
FAST-BROWSE (marcación rápida)
Activar o desactivar la selección rápida de títulos
en el modo de exploración mediante el regulador
del volumen
4
y la tecla On/O
3
. Ajustes: ON
(activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
SCAN TIME (tiempo de exploración)
Ajustar el tiempo de exploración en segundos.
Ajustes: 4/8/12/16/60 SEC (s).
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
VERSION
Mostrar la versión del procesador y del software
de la radio.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre la
indicación del número de versión del proce-
sador (P) y del software (E).
NORMSET (restablecer)
Restablecer los ajustes de fábrica originales de la
radio.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Pulse la tecla
7
para con rmar el resta-
blecimiento de los ajustes de fábrica.
Se restablecen los ajustes de fábrica. Se regre-
sa al menú VARIOUS (diversos), a la opción de
menú "NORMSET" (restablecer).
Ajustes de usuario
07_MadridSanFranToronto_es.indd 15107_MadridSanFranToronto_es.indd 151 09.12.2010 12:09:20 Uhr09.12.2010 12:09:20 Uhr
152
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica importantes en el menú de
usuario:
Opción de menú Ajuste de fábrica
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Solo en zona de recepción "EUROPE" (Europa)
Puede restablecer los ajustes de fábrica originales
de la radio en el menú de usuario (véase el capítu-
lo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes
en el menú "VARIOUS" (diversos)", opción de menú
"NORMSET" (restablecer)):
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante.
Para los productos adquiridos en un país extraco-
munitario se aplicarán las condiciones de garantía
estipuladas por nuestro representante en el país
en cuestión. Puede consultar las condiciones de
garantía en www.blaupunkt.com.
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servi-
cio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para sa-
ber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de funcionamiento: 10,5 – 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A
10 s tras la desconexión: < 3,5 mA
Ampli cador
Potencia de salida: 4 x 22 vatios
sinusoidales con
14,4 V, 4 ohmios.
4 x 50 vatios de
potencia máxima
Tuner
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM: 87,5 – 108 MHz
AM (OM): 531 – 1602 kHz
OL (solo Europa): 153 – 279 kHz
Bandas de ondas en USA:
FM: 87,7 – 107,9 MHz
AM (OM): 530 – 1710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM: 87,5 – 107,9 MHz
AM (OM): 530 – 1710 kHz
Respuesta FM: 30 – 15 000 Hz
Ajustes de fábrica | Información útil | Datos técnicos
07_MadridSanFranToronto_es.indd 15207_MadridSanFranToronto_es.indd 152 09.12.2010 12:09:20 Uhr09.12.2010 12:09:20 Uhr
153
ESPAÑOL
CD
Respuesta: 20 – 20 000 Hz
Salida de preampli cador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX frontal: 300 mV/10 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P: 178 x 50 x 160 mm
Peso: aprox. 1,70 kg
Sujeto a modi caciones
Datos técnicos
07_MadridSanFranToronto_es.indd 15307_MadridSanFranToronto_es.indd 153 09.12.2010 12:09:20 Uhr09.12.2010 12:09:20 Uhr
154
1
Tecla
Desbloquear o painel frontal destacável
2
Tecla MENU
Toque breve: chamar/fechar menu
Toque longo: iniciar a função Scan
3
Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o auto-rádio
Durante o funcionamento: baixar o volume
do auto-rádio (Mute)
Toque longo: desligar o auto-rádio
4
Regulador do volume
No menu: alterar os ajustes
5
Compartimento para CD
6
Visor
7
Tecla /
No menu: seleccionar a opção de menu
Modo de rádio: iniciar a sintonização
Modo de MP3/WMA/iPod: mudar a pasta
seguinte/anterior
Tecla
/
No menu: mudar o nível de menu
Modo de rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
8
Tecla
(Eject)
Ejectar CD
9
Porta USB
:
Tomada AUX-IN dianteira
;
Tecla (apenas Toronto 410 BT)
Terminar/rejeitar uma chamada
<
Tecla (apenas Toronto 410 BT)
Toque breve: atender uma chamada, selec-
ção rápida
Toque longo: abrir a lista telefónica do tele-
móvel ou activar a selecção por voz
=
Bloco de teclas 1 - 5
>
Tecla SRC
Seleccionar o nível de memória ou a fonte
áudio
?
Tecla DISP
Toque breve: comutar a indicação
Toque longo: comutar a luminosidade do
visor
@
Ranhura de cartões SD
(apenas San Francisco 310 e Toronto 410 BT)
Acesso apenas com o painel frontal retirado
16
Elementos de comando
3745 6281
10
1112 91415 13
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 15408_MadridSanFranToronto_pt.indd 154 09.12.2010 12:11:57 Uhr09.12.2010 12:11:57 Uhr
155
PORTUGUÊS
Índice
Indicações de segurança .............................. 156
Símbolos utilizados .............................................. 156
Segurança na estrada.......................................... 156
Indicações gerais de segurança ...................... 156
Declaração de conformidade ........................... 157
Indicações de limpeza .................................. 157
Indicações para a remoção .......................... 157
Fornecimento ................................................ 157
Equipamento extra (não incluído no
fornecimento) ........................................................157
Colocar em funcionamento ......................... 157
Colocar/retirar o painel frontal ........................ 157
Idioma do visor (apenas Toronto 410 BT) .... 158
Ajustar a região de recepção ............................ 158
Ligar/desligar ......................................................... 158
Volume ..................................................................... 158
Luminosidade do visor ....................................... 159
Ligar/desligar o modo Demo ........................... 159
Funções Bluetooth®
(apenas Toronto 410 BT) .................................... 159
Boletins de trânsito ...................................... 159
Modo de rádio ............................................... 159
RDS............................................................................. 159
Mudar para o modo de rádio ou
seleccionar níveis de memória ........................ 160
Sintonizar as estações ......................................... 160
Memorizar estações ou chamar estações
memorizadas.......................................................... 161
Reproduzir estações ............................................ 161
Memorizar as estações automaticamente
( Travelstore) ............................................................ 161
PTY ............................................................................. 161
Ajustar a indicação ............................................... 162
Modo de CD/MP3/WMA/iPod ......................162
Informações básicas ............................................ 162
Mudar para o modo
de CD/MP3/WMA/iPod ....................................... 163
Inserir/retirar o CD ................................................ 163
Conectar/retirar o suporte de dados USB .... 164
Inserir/retirar cartão SD/MMC
(excepto para Madrid 210) ................................ 164
Escolher uma faixa ............................................... 164
Seleccionar pasta (apenas no modo
MP3/WMA/iPod) ................................................... 165
Busca rápida ........................................................... 165
Interromper a reprodução................................. 165
Tocar todas as faixas ............................................ 165
Leitura de faixas numa ordem aleatória ....... 165
Repetição de faixas individuais ou
directórios ............................................................... 165
Ajustar a indicação ............................................... 166
Modo de pesquisa ................................................ 166
Fontes áudio externas .................................. 167
Tomada AUX-IN dianteira .................................. 167
Ajustes do som .............................................. 168
Chamar e abandonar o menu "AUDIO" ........ 168
Efectuar ajustes no menu "AUDIO" ................ 168
Ajustar o equalizador de 3 bandas ................. 169
Ajustes do utilizador ....................................170
Chamar o menu do utilizador e
seleccionar o menu .............................................. 170
Efectuar ajustes no menu "TUNER" ................ 170
Efectuar ajustes no menu "DISPLAY" ............. 171
Efectuar ajustes no menu "VOLUME"
(Volume) .................................................................. 172
Efectuar ajustes no menu "CLOCK"
(Relógio) ................................................................... 172
Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários) ...................................................................... 173
Ajustes de fábrica .........................................174
Informações práticas .................................... 174
Garantia .................................................................... 174
Serviço ...................................................................... 174
Dados técnicos .............................................. 174
Instruções de montagem ............................. 330
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 15508_MadridSanFranToronto_pt.indd 155 09.12.2010 12:11:57 Uhr09.12.2010 12:11:57 Uhr
156
Indicações de segurança
O auto-rádio foi fabricado de acordo com os ac-
tuais conhecimentos tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de
segurança. Apesar disso, podem surgir situações
perigosas no caso de não observar as indicações
de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importantes
para a montagem e utilização simples e seguras
do auto-rádio.
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
antes de utilizar o auto-rádio.
Guarde estas instruções de forma a que este-
jam acessíveis a qualquer momento para todos
os utilizadores.
Entregue sempre o auto-rádio a terceiros junta-
mente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos
que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes
símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
PERIGO!
Aviso de volume alto
A identi cação CE con rma o cumpri-
mento das directivas UE.
Identi ca um passo de procedimento
Identi ca uma enumeração
Segurança na estrada
Observe as seguintes indicações para a segurança
na estrada:
Utilize o seu aparelho de forma a poder sem-
pre controlar o seu veículo com segurança.
Em caso de dúvidas, pare num local adequado
e opere o seu aparelho com o veículo parado.
Retire ou coloque o painel frontal apenas
com o veículo parado.
Regule sempre um volume médio, de forma
a proteger a sua audição e a poder ouvir as ad-
vertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante
as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar
de fonte áudio), a mudança de volume não é
audível. Não aumente o volume durante esta
pausa.
Indicações gerais de segurança
Observe as seguintes indicações para se proteger
a si mesmo de ferimentos:
Não modi que nem abra o aparelho! No
aparelho existe um Laser da classe 1, que pode
lesionar os seus olhos.
Não aumente o volume durante as pausas
de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte
áudio. Durante o silenciamento, a alteração do
volume não é audível.
Utilização de acordo com as disposições legais
Este auto-rádio foi concebido para a montagem e
utilização num veículo com tensão da rede de bor-
do de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN.
Observe os limites de potência nos dados técnicos.
Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a
montagem por um técnico especializado.
Instruções de montagem
Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver
experiência na instalação de auto-rádios e possuir
conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico
do veículo. Para o efeito, observe as instruções de
montagem no  nal destas instruções.
Indicações de segurança
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 15608_MadridSanFranToronto_pt.indd 156 09.12.2010 12:11:57 Uhr09.12.2010 12:11:57 Uhr
157
PORTUGUÊS
Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento | Colocar em funcionamento
Declaração de conformidade
Por este meio, a Blaupunkt AudioVision GmbH &
Co. KG declara que os auto-rádios Madrid 210 e
San Francisco 310 se encontram em conformidade
com os requisitos básicos e restantes prescrições
relevantes da directiva 89/336/CEE e que o auto-
rádio Toronto 410 BT se encontra em conformida-
de com os requisitos básicos e restantes prescri-
ções relevantes da directiva 1999/5/CE.
Poderá encontrar a declaração de conformidade
na Internet, em www.blaupunkt.com.
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem
como spray para cockpits e produtos de conser-
vação para plásticos podem conter substâncias
corrosivas para a superfície do auto-rádio.
Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um
pano seco ou ligeiramente húmido.
Se necessário, limpe os contactos do painel
frontal com um pano macio, humedecido com
álcool de limpeza.
Indicações para a remoção
Não remova o seu aparelho usado junta-
mente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por fa-
vor aos sistemas de devolução e recolha que estão
à sua disposição.
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 Auto-rádio
1 Instruções de serviço e de montagem
1 Estojo para o painel frontal
1 Armação de  xação
1 Adaptador de ligação para antena
1 Conjunto de peças pequenas
Fornecimento ampliado
(apenas para 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Telecomando manual (incl. pilhas)
1 Cabo de ligação, conector A
1 Cabo de ligação, conector B
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Utilize apenas os equipamentos extra admitidos
pela Blaupunkt. Informe-se junto do seu reven-
dedor da Blaupunkt ou na Internet em www.blau-
punkt.com.
Colocar em funcionamento
Ateão
Parafusos de segurança
Antes da colocação auto-rádio em funcionamen-
to, certi que-se de que os parafusos de segurança
de transporte são removidos (consultar o capítulo
"Instruções de montagem").
Colocar/retirar o painel frontal
O seu auto-rádio está equipado com um painel
frontal destacável (Release Panel) que o protege
contra roubo. No momento de entrega, o painel
frontal encontra-se no estojo fornecido. Para colo-
car o rádio em funcionamento após a montagem,
deve primeiro colocar o painel frontal (consultar
o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste capí-
tulo).
Leve o painel frontal consigo sempre que abando-
nar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio
não tem valor algum para um ladrão.
Cuidado
Dani cação do painel frontal
Não deixe o painel frontal cair ao chão.
Transporte o painel frontal de forma a estar prote-
gido contra choques e a não sujar os contactos.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
da luz do sol ou outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas superfícies de con-
tacto do painel frontal.
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 15708_MadridSanFranToronto_pt.indd 157 09.12.2010 12:11:58 Uhr09.12.2010 12:11:58 Uhr
158
Colocar em funcionamento
Colocar o painel frontal
Insira o painel frontal no dispositivo de  xa-
ção, no bordo direito da caixa.
Introduza o painel frontal cuidadosamente no
dispositivo de  xação esquerdo, até engatar.
Retirar o painel frontal
Prima a tecla
1
para desbloquear o pai-
nel frontal.
O lado esquerdo do painel frontal solta-se do
aparelho e é protegido contra a queda pelo
dispositivo de  xação.
Mova o painel frontal ligeiramente para a es-
querda, até se soltar do dispositivo de  xação
direito.
Solte cuidadosamente o painel frontal do
dispositivo de  xação esquerdo.
Nota:
O auto-rádio desliga-se automaticamente
assim que o painel é retirado.
Idioma do visor (apenas Toronto 410 BT)
No Toronto 410 BT, pode ajustar se o idioma para
as indicações no visor deverá ser inglês ou ale-
mão. O ajuste é efectuado no menu do utilizador
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajustes no menu "DISPLAY", opção de
menu "LANGUAGE" (Idioma)).
Ajustar a região de recepção
Este auto-rádio está concebido para o funciona-
mento em diversas regiões com várias gamas de
frequência e tecnologias de emissão. De fábrica,
está regulada a região de recepção "EUROPE" (Eu-
ropa). Além dela, estão disponíveis as regiões de
recepção "USA" (EUA), "THAILAND" (Tailândia) e
"SOUTH AMERICA" (América do Sul).
Nota:
Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, terá,
eventualmente, de ajustar primeiro uma
região de recepção adequada no menu do
utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utili-
zador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"TUNER"", opção de menu "TUNER AREA" (Re-
gião de recepção)).
Ligar/desligar
Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar
Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar
3
.
O auto-rádio liga-se.
Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desli-
gar
3
premida por mais de 2 segundos.
O auto-rádio desliga-se.
Nota:
Se ligar o auto-rádio com a ignição do auto-
móvel desligada, ele desliga-se automatica-
mente após uma hora para poupar a bateria
do automóvel.
Desligar/ligar através da ignição do
automóvel
Se o auto-rádio estiver ligado à ignição do auto-
móvel tal como representado nas instruções de
montagem, e se não tiver sido desligado com a
tecla de ligar/desligar
3
, é desligado ou ligado
com a ignição.
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (des-
ligado) a 50 (máximo).
Rode o regulador do volume
4
para alterar
o volume.
Nota:
Se um telefone ou sistema de navegação es-
tiver ligado ao auto-rádio como descrito nas
instruções de montagem, o auto-rádio é si-
lenciado durante uma chamada telefónica ou
uma mensagem de navegação, de forma a que
possa ouvir o telefone ou o sistema de navega-
ção sem perturbações. No visor, surge "TELE-
PHONE" (Telefone) durante o silenciamento.
Silenciar o auto-rádio (Mute)
Prima brevemente a tecla de ligar/desligar
3
para silenciar o auto-rádio ou para reactivar o
volume anterior.
No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volu-
me se encontra mais baixo.
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 15808_MadridSanFranToronto_pt.indd 158 09.12.2010 12:11:58 Uhr09.12.2010 12:11:58 Uhr
159
PORTUGUÊS
Colocar em funcionamento | Boletins de trânsito | Modo de rádio
Luminosidade do visor
Pode comutar manualmente a luminosidade do
visor entre o modo de dia e o modo de noite ou
fazê-lo automaticamente com as luzes de médios
do veículo.
Nota:
A comutação manual ou automática da lumi-
nosidade do visor é seleccionada no menu do
utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utili-
zador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"DISPLAY"", opção de menu "DIMMER").
Prima a tecla DISP
?
durante aprox. 2 se-
gundos para comutar manualmente a lumi-
nosidade do visor.
Ligar/desligar o modo Demo
O modo Demo mostra-lhe as funções do auto-rá-
dio como texto rolante no visor. Premindo qual-
quer tecla, o modo Demo é interrompido e pode
comandar o aparelho.
Pode ligar e desligar o modo de demonstração no
menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do
utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"VARIOUS" (Vários)", opção de menu "DEMO
MODE").
Funções Bluetooth®
(apenas Toronto 410 BT)
O Toronto 410 BT pode ser conectado através de
Bluetooth® com telemóveis e leitores de MP3 ade-
quados. Ele permite, assim, telefonar com mãos-
livres com o telefone conectado (através dos alti-
falantes e o microfone integrado do auto-rádio) e
a efectuar a reprodução áudio de  cheiros MP3
memorizados no aparelho Bluetooth®.
Nota:
Para telefonar com mãos-livres, também pode
conectar um microfone externo (consultar o
cap. "Instruções de montagem").
Para informações sobre as funções Bluetooth®
do Toronto 410 BT, leia as "Instruções Bluetooth®
Toronto 410 BT", em anexo.
Boletins de trânsito
Na região de recepção "EUROPE" (Europa), uma es-
tação em FM pode identi car informações sobre o
trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade
para informações sobre o trânsito estiver ligada, é
emitida automaticamente uma informação sobre
o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se en-
contra, no momento, no modo de rádio.
Com a prioridade ligada, o símbolo de engarra-
famento (
) é indicado no visor. Durante a
emissão de um boletim de trânsito, é indicado
"TRAFFIC" (Trânsito) no visor.
A prioridade é ligada e desligada no menu do uti-
lizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", pa-
rágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"", opção
de menu "TRAFFIC" (Informações de trânsito)).
Notas:
Durante a emissão do boletim de trânsito,
o volume é aumentado. Pode regular o
volume mínimo dos boletins de trânsito
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador", pa-
rágrafo "Efectuar ajustes no menu "VOLU-
ME" (Volume)", opção de menu "TRAFFIC
VOL" (Informações de trânsito)).
Para interromper a emissão de um boletim
de trânsito, prima a tecla SRC
>
.
Modo de rádio
RDS
Na região de recepção "EUROPE" (Europa), muitas
estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data
System) para além do seu programa, o que possi-
bilita as seguintes funções adicionais:
O nome da estação é indicado no visor.
O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e
emissões de notícias e pode activá-los automa-
ticamente noutros modos de funcionamento
(p. ex., no modo de CD).
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 15908_MadridSanFranToronto_pt.indd 159 09.12.2010 12:11:58 Uhr09.12.2010 12:11:58 Uhr
160
Modo de rádio
Frequência alternativa: quando a função RDS
está ligada, o auto-rádio selecciona automa-
ticamente a frequência com o sinal mais forte
para a estação sintonizada.
Regional: algumas estações, a determinada
hora, subdividem os programas em vários pro-
gramas regionais, com conteúdos diferentes.
Com a função REGIONAL ligada, o auto-rádio
apenas muda para frequências alternativas nas
quais é emitido o mesmo programa regional.
As funções RDS e REGIONAL são ligadas e desli-
gadas no menu do utilizador (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes
no menu "TUNER"", opções de menu "RDS" e "RE-
GIONAL").
Nota:
Se ajustar uma outra região de recepção que
não "EUROPE" (Europa), o RDS é automatica-
mente desligado. Se pretender utilizar esta-
ções de rádio com funcionalidades RDS na sua
região, ligue o RDS no menu do utilizador.
Mudar para o modo de rádio ou
seleccionar níveis de memória
Os seguintes níveis de memória estão à sua dispo-
sição nas diferentes regiões de recepção:
Região Níveis de memória
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND (Tailândia) FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(América do Sul)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Prima as vezes necessárias a tecla SRC
>
, até
ser indicado o nível de memória pretendido.
Nota:
Em cada nível de memória, podem guardar-se
até 5 estações emissoras diferentes.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar uma
estação:
Sintonizar as estações manualmente
Prima brevemente a tecla
/
7
uma ou
várias vezes para alterar a frequência de modo
progressivo.
Nota:
Para a região de recepção "EUROPE" (Europa):
na banda FM, com a função RDS ligada, a pró-
xima estação da cadeia de estações é automa-
ticamente sintonizada.
Iniciar a sintonização
Prima a tecla
/
7
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar a sintonização de esta-
ções.
O aparelho sintoniza a próxima estação que
consiga captar.
Notas:
Para a região de recepção "EUROPE" (Euro-
pa): na banda FM, com a prioridade ligada
para boletins de trânsito (
), apenas
são sintonizadas estações com boletins de
trânsito.
A sensibilidade da busca pode ser ajustada
(consultar o capítulo "Ajustes do utiliza-
dor", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"TUNER"", opção de menu "SENSITIVITY"
(Sensibilidade)).
Se PTY e RDS estiverem desligados, tam-
bém pode iniciar a sintonização de esta-
ções premindo a tecla
/
7
.
Mudar para a estação seguinte da cadeia de
estações
Nota:
Para esta função, o RDS tem de estar ligado
e o PTY desligado (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no
menu "TUNER"", opções de menu "RDS" e
"PTY").
Prima a tecla
/
7
.
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16008_MadridSanFranToronto_pt.indd 160 09.12.2010 12:11:58 Uhr09.12.2010 12:11:58 Uhr
161
PORTUGUÊS
Modo de rádio
Memorizar estações ou chamar
estações memorizadas
Seleccione o nível de memória pretendido.
Se necessário, sintonize a estação pretendida.
Prima a tecla de pré-selecção 1 - 5
=
durante
aprox. 2 segundos para memorizar a estação
actual na tecla.
- ou -
Prima brevemente a tecla de pré-selecção
1 - 5
=
para chamar a estação memorizada.
Reproduzir estações
Com a função Scan, é reproduzida qualquer esta-
ção sintonizável da banda actual.
Nota:
Pode ajustar o tempo de reprodução por
estação (consultar o cap."Ajustes do utiliza-
dor", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"VARIOUS" (Vários)", opção de menu "SCAN
TIME" (Tempo de Scan)).
Prima a tecla MENU
2
para aprox. 2 segun-
dos para iniciar a reprodução.
Durante a reprodução, são indicados no visor,
de forma alternada, "SCAN" e a frequência
actual, assim como o nível de memória ou o
nome da estação.
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
continuar a ouvir a estação sintonizada no
momento.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
Com o Travelstore, pode procurar automatica-
mente as 5 estações da região com o sinal mais
forte e memorizá-las num nível de memória.
Estações anteriormente memorizadas neste nível
de memória serão apagadas.
Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa) e
"THAILAND" (Tailândia), pode memorizar, com
o Travelstore, 5 estações em FM no nível de me-
mória FMT. Nas regiões de recepção "USA" (EUA) e
"SOUTH AMERICA" (América do Sul), pode, ainda,
memorizar 5 estações AM no nível de memória
AMT.
Seleccione um nível de memória da banda
pretendida, p. ex. FM1 ou AM.
Prima a tecla SRC
>
durante aprox. 2 segun-
dos.
O sintonizador inicia a sintonização automá-
tica; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM
TSTORE". Uma vez terminada a memorização,
é reproduzida a estação na posição de memó-
ria 1 do nível FMT ou AMT.
Notas:
Para a região de recepção "EUROPE"
(Europa): com a prioridade dos boletins de
trânsito ligada (
), só são memorizadas
estações com boletins de trânsito.
Se o nível de memória FMT estiver desac-
tivado (consultar o capítulo "Ajustes do
utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no
menu "TUNER"", opção de menu "BAND"
(Selecção da banda)), ele é reactivado
automaticamente ao activar a função
Travelstore.
PTY
Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa) e
"USA" (EUA), uma estação em FM pode transmitir o
seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO. Com
a função PTY, pode efectuar uma busca especí ca
de emissões de um determinado tipo de progra-
ma, p. ex., música rock ou programa desportivo.
Tenha em atenção que a função PTY não é supor-
tada por todas as estações.
Nota:
A função PTY só está disponível se estiver liga-
da (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", pa-
rágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"",
opção de menu "PTY").
Seleccionar o tipo de programa
Para seleccionar um tipo de programa, leia, no ca-
pítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar
ajustes no menu "TUNER"", opção de menu "PTY
TYPES" (Tipos de programa).
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16108_MadridSanFranToronto_pt.indd 161 09.12.2010 12:11:58 Uhr09.12.2010 12:11:58 Uhr
162
Nota:
Na região de recepção "EUROPE" (Europa),
pode ajustar o idioma em que os tipos de
programa são apresentados (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar
ajustes no menu "TUNER"", opção de menu
"PTY LANGUAGE" (Idioma PTY)).
Sintonizar estações
Prima a tecla
/
7
.
Durante a sintonização, o tipo de programa
seleccionado no momento é indicado no
visor
.
Logo que seja encontrada uma estação com o
tipo de programa procurado, ela permanece
sintonizada.
Notas:
Se não for encontrada qualquer estação
com o tipo de programa seleccionado, sur-
ge brevemente "PTY NONE" e soam 5 sinais
sonoros. A última estação emitida volta a
ser sintonizada.
Quando a estação sintonizada ou outra es-
tação da mesma cadeia transmitir o tipo de
programa pretendido, o auto-rádio muda
automaticamente da estação que está a
ouvir no momento ou da actual fonte áu-
dio (p. ex. CD) para a estação com o tipo de
programa pretendido. Tenha em atenção
que esta função não é suportada por todas
as estações.
Ajustar a indicação
Prima a tecla DISP
?
para mudar entre estas
duas indicações:
Indicação Signi cado
ABCDEF Nome da estação
FM1 102.90 Nível de memória/frequência
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
A reprodução de  cheiros MP3/WMA me-
morizados no cartão SD e do modo iPod só
é suportada pelos modelos San Francisco 310
e Toronto 410 BT.
Informações básicas
Modo de CD/MP3/WMA
Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio
(CDDA) e CD-R/RWs com  cheiros áudio, MP3
ou WMA, bem como  cheiros MP3 ou WMA em
suportes de dados USB e cartões SD/MMC.
Notas:
Para um funcionamento correcto, utilize ape-
nas CDs com o logótipo "Compact Disc".
A Blaupunkt não pode garantir o funciona-
mento correcto de CDs protegidos contra
cópia, assim como de todos os CDs virgens,
suportes de dados USB e cartões SD dispo-
níveis no mercado.
Durante a preparação de um suporte de dados
MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indi-
cações:
Designação de faixas e directórios:
Máx. 32 caracteres sem a terminação
".mp3" ou ".wma" (com mais caracteres, o
número de faixas e pastas reconhecidas
pelo auto-rádio diminui)
Não utilizar acentos ou caracteres espe-
ciais
Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e
2, Joliet
Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (reco-
mendado)
Formato/sistema de  cheiros USB: Mass Stora-
ge Device (dispositivo de armazenamento em
massa)/FAT16/32
Sistema de  cheiros do cartão SD: FAT16/32
Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA/iPod
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16208_MadridSanFranToronto_pt.indd 162 09.12.2010 12:11:59 Uhr09.12.2010 12:11:59 Uhr
163
PORTUGUÊS
Terminação de  cheiros áudio:
.MP3 para  cheiros MP3
.WMA para  cheiros WMA
Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights
Management (DRM) e criados com Windows
Media Player a partir da versão 8
Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
Taxa de bits para a criação de  cheiros áudio:
MP3: 32 a 320 kbps
WMA: 32 a 192 kbps
Quantidade máxima de  cheiros e directórios:
Suporte USB: até 20 000 entradas em fun-
ção da estrutura dos dados
Cartões SD: até 1500  cheiros (directórios
e faixas) por directório.
Modo iPod (excepto para Madrid 210)
Através da ligação USB, pode conectar inúmeros
modelos de iPod e iPhone ao auto-rádio e coman-
dar a reprodução áudio a partir do auto-rádio.
Nota:
A Blaupunkt não pode garantir um funciona-
mento correcto de todos os modelos de iPod
e iPhone.
Utilize um cabo adaptador adequado para conec-
tar o seu iPod ou iPhone à ligação USB do auto-
rádio.
Mudar para o modo de CD/MP3/
WMA/iPod
Prima a tecla SRC
>
as vezes necessárias, até
ser indicada a fonte áudio pretendida:
"CD": CD inserido.
"SD": cartão SD inserido
"USB": suporte de dados USB conectado.
"IPOD": iPOD conectado
"AUX": fonte áudio externa conectada.
Notas:
A respectiva fonte áudio apenas pode ser
seleccionada se estiver inserido um CD
correspondente ou conectado um apare-
lho correspondente.
Um iPod conectado é seleccionado, pela
primeira vez, sob "USB" e, logo que o iPod
seja identi cado, sob "IPOD".
Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os
dados de um aparelho ou suporte de da-
dos conectado antes da reprodução, sur-
ge "READING" (Ler) no visor durante este
processo. A duração da leitura depende
do volume de dados e do tipo de aparelho
ou suporte de dados. Se o aparelho ou o
suporte de dados estiverem defeituosos
ou os dados transmitidos não puderem ser
reproduzidos, é indicada uma mensagem
correspondente no visor (p. ex. "CD ERROR"
(Defeito do CD)).
Inserir/retirar o CD
Inserir o CD
Perigo de destruição da unidade de
CD!
CDs de contornos realçados ("shape-
CDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini CDs) não
podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos causados na unidade de CD devido a discos
impróprios.
Nota:
A recolha automática do CD não deve ser
impedida nem apoiada.
Insira o CD no compartimento para CDs
5
,
com o lado impresso para cima, até sentir
uma resistência.
O CD é recolhido automaticamente e os seus
dados são veri cados. Em seguida, inicia-se a
reprodução no modo CD ou MP3.
Nota:
Se o CD inserido não puder ser reproduzido,
"CD ERROR" (Defeito do CD) é indicado bre-
vemente e o CD é automaticamente ejectado
após aprox. 2 segundos.
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16308_MadridSanFranToronto_pt.indd 163 09.12.2010 12:11:59 Uhr09.12.2010 12:11:59 Uhr
164
Retirar um CD
Nota:
A extracção do CD não deve ser impedida ou
apoiada.
Prima a tecla
8
para extrair o CD inseri-
do.
Notas:
Um CD ejectado e não retirado volta a
ser recolhido automaticamente ao  m de
aprox. 10 segundos.
Também poderá extrair os CDs quando
o auto-rádio está desligado ou se estiver
activa uma outra fonte áudio.
Conectar/retirar o suporte de dados
USB
Conectar um suporte de dados USB
Desligue o auto-rádio, de forma a que o su-
porte de dados seja correctamente reconhe-
cido.
Puxe a capa de protecção da porta USB
9
para a frente, até ela se soltar da porta USB, e
rebata-a para a direita.
Conecte o suporte de dados USB.
Ligue o auto-rádio.
Quando o suporte de dados USB é seleccio-
nado pela primeira vez como fonte áudio, os
dados são lidos em primeiro lugar.
Notas:
Se o suporte de dados USB conectado não
puder ser reproduzido, é indicado breve-
mente "USB ERROR" (Defeito USB).
O tempo necessário para a leitura depende
do modelo e da capacidade do suporte de
dados USB.
Retirar um suporte de dados USB
Desligue o auto-rádio, de forma a que o supor-
te de dados seja correctamente removido.
Retire o suporte de dados USB.
Feche a capa de protecção da porta USB
9
.
Inserir/retirar cartão SD/MMC
(excepto para Madrid 210)
Inserir cartão SD/MMC
Retire o painel frontal.
Insira o cartão SD/MMC com o lado impres-
so para cima e os contactos para a frente na
ranhura para cartões
@
, até engatar.
Coloque o painel frontal.
Depois de ligar, o aparelho selecciona auto-
maticamente o cartão SD inserido como fonte
áudio. São lidos os dados do cartão SD. Em se-
guida, inicia-se a reprodução no modo MP3.
Notas:
Se não for possível reproduzir o cartão
SD inserido, é indicado brevemente "SD
ERROR" (Defeito SD).
O tempo necessário para a leitura depende
do tipo e da capacidade do cartão SD.
Retirar um cartão SD/MMC
Retire o painel frontal.
Pressione o cartão SD/MMC, até desengatar.
Retire o cartão SD/MMC da ranhura para car-
tões
@
.
Coloque o painel frontal.
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla /
7
para
mudar para a faixa anterior/seguinte.
Nota:
Se a faixa actual tocar durante mais do que
3 segundos, premir uma vez
7
inicia de
novo a faixa.
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16408_MadridSanFranToronto_pt.indd 164 09.12.2010 12:11:59 Uhr09.12.2010 12:11:59 Uhr
165
PORTUGUÊS
Seleccionar pasta (apenas no modo
MP3/WMA/iPod)
Prima a tecla /
7
para mudar para a
pasta anterior/seguinte.
Nota:
No modo iPod, muda para a pasta anterior/se-
guinte da categoria actual, ou seja, p. ex., para
o género seguinte, se tiver seleccionado por
último, no iPod, uma faixa através do género
correspondente.
Busca rápida
Mantenha a tecla /
7
premida até
alcançar a posição pretendida.
Interromper a reprodução
Prima a tecla 3
=
para interromper
("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.
Tocar todas as faixas
Com a função Scan, são tocadas todas as faixas
disponíveis.
Prima a tecla MENU
2
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar a reprodução ou prima-a
brevemente para continuar a ouvir a faixa
actualmente reproduzida.
Durante a reprodução, são indicados no visor,
de forma alternada, "SCAN" e o número da
faixa ou o nome de  cheiro actual.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajustado (con-
sultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vá-
rios)", opção de menu "SCAN TIME" (Tempo
de Scan)).
Leitura de faixas numa ordem
aleatória
Prima a tecla 5 MIX
=
para comutar entre os
modos de reprodução:
Funciona-
mento
Indicação Signi cado
CD MIX ALL Misturar faixas
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Misturar faixas da
pasta actual
MIX ALL
Misturar faixas do
suporte de dados
Geral MIX OFF Reprodução normal
Se a função MIX estiver ligada, é apresentado
no visor o símbolo MIX (Misturar todas as fai-
xas) ou MIX (Misturar as faixas da pasta
actual).
Repetição de faixas individuais ou
directórios
Prima a tecla 4 RPT
=
para comutar entre os
modos de reprodução:
Funciona-
mento
Indicação Signi cado
CD REPEAT TRACK Repetir a faixa
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK Repetir a faixa
REPEAT FOLDER
Repetir a pasta
Geral REPEAT OFF
Reprodução
normal
Com a função REPEAT ligada, é apresentado
no visor o símbolo (Repetir faixa) ou
(Repetir pasta).
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16508_MadridSanFranToronto_pt.indd 165 09.12.2010 12:11:59 Uhr09.12.2010 12:11:59 Uhr
166
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Ajustar a indicação
Prima a tecla DISP
?
uma ou mais vezes para
mudar entre as indicações:
Funciona-
mento
Indicação / símbolo Signi cado
CD
TRACK 01 0:15
Número da
faixa e tempo
de leitura
TRACK 01 3:37
Número e dura-
ção da faixa
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Nome da faixa 
FILE-INFO /
Nome de
cheiro
PLAYTIME 0:15
Tempo de
reprodução
TOTAL TIME 3:37
Duração da
faixa
ARTIST-INFO /
Artista 
ALBUM-INFO /
Nome do
álbum 
O nome da faixa, artista e nome do álbum
têm de estar memorizados como tag ID3
para serem indicados.
Modo de pesquisa
No modo de pesquisa, pode procurar e seleccio-
nar especi camente uma determinada faixa no
suporte de dados MP3/WMA ou iPod, sem inter-
romper a reprodução em execução.
Modo de pesquisa no modo de MP3/WMA
No modo de MP3/WMA, pode seleccionar e
reproduzir uma faixa a partir de um directório
do suporte de dados.
Prima a tecla 1 LIST
=
para chamar o modo
de pesquisa no modo de MP3/WMA.
O símbolo
aparece no visor. É
indicada a primeira pasta ou a pasta actual
no suporte de dados.
Notas:
A primeira pasta só é apresentada se o
modo de pesquisa for chamado pela pri-
meira vez após a introdução ou conexão
do suporte de dados. Depois, aparece a
pasta respectivamente actual ao chamar o
modo de pesquisa.
Pode sair do modo de pesquisa a qualquer
momento, premindo a tecla 1 LIST
=
.
Prima uma ou mais vezes a tecla
/
7
para seleccionar outra pasta.
Prima a tecla
7
para mostrar a faixa da
pasta seleccionada.
A primeira faixa da pasta é apresentada no
visor.
Nota:
Premindo a tecla
7
, regressa à lista de
pastas.
Prima uma ou mais vezes a tecla
/
7
para seleccionar outra faixa.
Prima a tecla
7
para reproduzir a faixa.
O aparelho inicia a reprodução. Sai do modo
de pesquisa.
Modo de pesquisa no modo iPod
No modo iPod, pode seleccionar e reproduzir uma
faixa através das categorias, memorizadas nos
tags ID3, "Artists" (Artistas), "Albums" (Álbuns) ou
"Genre" (Géneros).
Prima a tecla 2 ID3
=
para chamar o modo
de pesquisa no modo iPod.
O símbolo
aparece no visor. É apre-
sentada a primeira categoria "ARTISTS".
Nota:
Pode sair do modo de pesquisa a qualquer
momento, premindo a tecla 2 ID3
=
.
Prima uma ou mais vezes a tecla
/
7
para seleccionar outra categoria.
Prima a tecla
7
para apresentar as entra-
das disponíveis da categoria.
A primeira entrada da categoria seleccionada
é apresentada no visor (p. ex., "Jazz" na cate-
goria "Genre").
Nota:
Premindo a tecla
7
, regressa à lista das
categorias.
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16608_MadridSanFranToronto_pt.indd 166 09.12.2010 12:11:59 Uhr09.12.2010 12:11:59 Uhr
167
PORTUGUÊS
Modo de CD/MP3/WMA/iPod | Fontes áudio externas
Prima ou mais vezes a tecla /
7
para
seleccionar outra entrada.
Prima a tecla
7
para apresentar as faixas
disponíveis da entrada.
A primeira faixa da entrada é apresentada no
visor.
Nota:
Premindo a tecla
7
, regressa à lista das
entradas.
Prima uma ou mais vezes a tecla
/
7
para seleccionar outra faixa.
Prima a tecla
7
para reproduzir a faixa.
O aparelho inicia a reprodução. Sai do modo
de pesquisa.
Selecção rápida de faixas (Fast-Browsing)
O Fast-Browsing permite-lhe aceder rapidamente
às faixas. em vez das teclas de setas
7
, utilize o
regulador do volume
4
e a tecla de ligar/desli-
gar
3
para seleccionar e con rmar as entradas
da lista:
Função Modo de
pesquisa
Modo
Fast-Browse
Seleccionar en-
tradas em listas
/
7
Regulador do
volume
4
Con rmar
entradas
7
Tecla de ligar/
desligar
3
Regressar ao
nível superior
7
7
O Fast-Browsing é ligado e desligado no menu do
utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador",
parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários)", opção de menu "FAST BROWSE" (Selec-
ção rápida)).
Nota:
Com o Fast-Browsing ligado, não pode alterar
o volume no modo de pesquisa ou silenciar o
auto-rádio (Mute). Para o efeito, saia primei-
ro do modo de pesquisa premindo a tecla
1 LIST
=
ou 2 ID3
=
ou iniciando a repro-
dução de faixas.
Fontes áudio externas
Tomada AUX-IN dianteira
Perigo !
Elevado perigo de ferimentos
devido à  cha.
No caso de acidente, a  cha que sobressai na
tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimen-
tos. A utilização de  chas rectas ou adaptadores
aumenta o risco de ferimentos.
Por esta razão, recomendamos a utilização de
jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios
Blaupunkt (7 607 001 535).
Logo que uma fonte áudio externa, como p. ex.
um leitor portátil de CDs, Mini-Disc ou MP3, é co-
nectada à tomada AUX-IN dianteira
:
, pode ser
seleccionada através da tecla SRC
>
. No visor
aparece então "AUX".
Notas:
Pode introduzir um nome individual para
a fonte AUX indicada no visor no modo
AUX (consultar o cap. "Ajustes do utiliza-
dor", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"VARIOUS" (Vários)", opção de menu "AUX
EDIT" (Editar AUX)).
Pode reproduzir uma fonte AUX simul-
taneamente a uma fonte áudio interna
do auto-rádio. Pode, p. ex., reproduzir as
mensagens de um aparelho de navegação
conectado à tomada AUX-IN dianteira
:
através dos altifalantes do rádio, enquan-
to ouve, simultaneamente, rádio ou um
CD. Adicionalmente, pode adaptar o nível
de ambas as fontes áudio entre si. Para o
efeito, leia, no cap. "Ajustes do utilizador",
o parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"VARIOUS" (Vários)", opções de menu "AUX
MIX" e "AUX MIX GAIN" (AUX MIX Level).
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16708_MadridSanFranToronto_pt.indd 167 09.12.2010 12:12:00 Uhr09.12.2010 12:12:00 Uhr
168
Ajustes do som
No menu "AUDIO", pode alterar os seguintes ajus-
tes do som:
Ajustar o nível de graves e de agudos
Ajustar a distribuição do som à esquerda/direi-
ta (Balance) ou à frente/atrás (Fader)
Ajustar a acentuação dos graves nos volumes
baixos (Loudness)
Seleccionar um per l de som (Sound Preset)
Ajustar o nível e frequência da saída do pré-am-
pli cador (Sub-Out)
Ajustar o equalizador de 3 bandas
Chamar e abandonar o menu
"AUDIO"
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
abrir o menu do utilizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu
"AUDIO".
Prima a tecla
7
para abrir o menu
"AUDIO".
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu pre-
tendida.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
te).
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
abandonar o menu.
Notas:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último acciona-
mento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
No menu, prima a tecla
7
para trás
para regressar ao menu superior.
Efectuar ajustes no menu "AUDIO"
BASS
Nível de baixos. Ajustes: –7 a +7.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
TREBLE
Nível de agudos. Ajustes: –7 a +7.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
BALANCE
Distribuição do som à esquerda/à direita.
Ajustes: L9 (à esquerda) a R9 (à direita).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
FADER
Distribuição do som à frente/atrás.
Ajustes: R9 (atrás) a F9 (à frente).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
LOUDNESS
Acentuação dos graves nos volumes baixos.
Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
SOUND PRESETS (Per l de som)
Seleccionar o pré-ajuste do equalizador. Ajustes:
POP, ROCK, CLASSIC (Clássico), PRESET EQ OFF
(Per l de som desligado; nenhum pré-ajuste).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
SUB-OUT
Ajustar o nível e frequência da saída do pré-ampli-
cador. Ajustes: GAIN (Nível) 0 a +7, FREQUENCY
(Frequência) 80/120/160 Hz.
Ajustes do som
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16808_MadridSanFranToronto_pt.indd 168 09.12.2010 12:12:00 Uhr09.12.2010 12:12:00 Uhr
169
PORTUGUÊS
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para mudar entre
as opções de menu "GAIN" (Nível) e "FRE-
QUENCY" (Frequência).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Ajustar o equalizador de 3 bandas
O rádio possui um equalizador de 3 bandas. Para
cada uma das três bandas (agudos, médios e bai-
xos), pode seleccionar uma frequência e ajustar o
nível. Para os médios e os baixos, pode ainda ajus-
tar o factor de qualidade (Factor Q).
Além disso, o equalizador permite uma acentu-
ação ajustável dos graves nos volumes baixos
(X-Bass).
Abrir o menu "EQUALIZER"
No menu "AUDIO", seleccione a opção de
menu "EQUALIZER".
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para mudar entre as
seguintes opções de menu:
EQUALIZER (equalizador)
EQ TREBLE (EQ Agudos)
EQ MIDDLE (EQ Médios)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Ligar ou desligar o equalizador. Ajustes: ON (liga-
do), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
EQ TREBLE (EQ Agudos)
Ajustar a frequência e nível de agudos do equa-
lizador.
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla /
7
para mudar entre as
seguintes opções de menu:
FREQUENCY (Frequência)
(Ajustes: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Nível)
(Ajustes: –7 a +7)
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
EQ MIDDLE (EQ Médios)
Ajustar a frequência e nível dos médios do equa-
lizador.
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para mudar entre as
seguintes opções de menu:
FREQUENCY (Frequência)
(Ajustes: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Nível)
(Ajustes: –7 a +7)
Q-FACTOR (Factor Q)
(Ajustes: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
EQ BASS
Ajustar a frequência e nível dos baixos do equa-
lizador.
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para mudar entre as
seguintes opções de menu:
FREQUENCY (Frequência)
(Ajustes: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (Nível)
(Ajustes: –7 a +7)
Q-FACTOR (Factor Q)
(Ajustes: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Ajustes do som
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 16908_MadridSanFranToronto_pt.indd 169 09.12.2010 12:12:00 Uhr09.12.2010 12:12:00 Uhr
170
EQ X-BASS
Ajustar a frequência e nível para a acentuação dos
graves nos volumes baixos.
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para mudar entre as
seguintes opções de menu:
FREQUENCY (Frequência)
(Ajustes: 60/80/100 Hz)
GAIN (Nível)
(Ajustes: 0 a +3)
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Ajustes do utilizador
Chamar o menu do utilizador e
seleccionar o menu
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
abrir o menu do utilizador.
No menu do utilizador, encontra os ajustes do
utilizador nos seguintes menus:
TUNER
AUDIO (consultar o capítulo "Ajustes do som")
DISPLAY
VOLUME (Volume)
CLOCK (Relógio)
VARIOUS (Vários)
BLUETOOTH (apenas para Toronto 410 BT, con-
sultar as "Instruções Bluetooth®- Toronto 410 BT",
em anexo)
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionado o menu pretendido.
Prima a tecla
7
para abrir o menu selec-
cionado.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu
pretendida.
Efectue o ajuste (consultar os parágrafos
seguintes).
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
abandonar o menu.
Notas:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último acciona-
mento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
No menu, prima a tecla
7
para trás
para regressar ao menu superior.
Efectuar ajustes no menu "TUNER"
TRAFFIC (Informações de trânsito)
(apenas região de recepção EUROPE (Europa))
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a prioridade para informações sobre o
trânsito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
Com a prioridade dos boletins de trânsito ligada, o
símbolo
é apresentado no visor.
BAND (Selecção da banda)
Activar ou desactivar níveis de memória.
Níveis de memória desactiváveis: FM2, FMT, MW e
LW (apenas região de recepção EUROPE (Europa)),
AM e AMT (apenas regiões de recepção USA (EUA)
e SOUTH AMERICA (América do Sul)).
Ajustes respectivos: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até ser indicado o nível de memória preten-
dido.
Rode o regulador do volume
4
para comu-
tar entre os ajustes ON (ligado; activar níveis
de memória) e OFF (desligado; desactivar
níveis de memória).
Os níveis de memória desactivados são ignorados
na selecção da fonte com a tecla SRC
>
.
Nota:
Se se desactivar um nível de memória, as es-
tações memorizadas neste nível de memória
mantêm-se.
Ajustes do som | Ajustes do utilizador
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 17008_MadridSanFranToronto_pt.indd 170 09.12.2010 12:12:00 Uhr09.12.2010 12:12:00 Uhr
171
PORTUGUÊS
REGIONAL
(apenas região de recepção EUROPE (Europa))
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função REGIONAL. Ajustes: ON (ligado),
OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
SENSITIVITY (Sensibilidade)
De nir a sensibilidade de sintonização automática.
Ajustes: LO (–; baixo), HI (+; alto).
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
RDS
Ligar ou desligar a função RDS. Ajustes: ON (liga-
do), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
PTY
Ligar ou desligar a função PTY. Ajustes: ON (liga-
do), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
PTY TYPES (Tipos de programa)
Apenas possível com a função PTY ligada: selec-
cionar o tipo de programa.
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um tipo de programa.
PTY LANGUAGE (Idioma PTY)
Seleccionar o idioma para a indicação dos tipos
de programa. Ajustes: ENGLISH (Inglês), FRANCAIS
(Francês), DEUTSCH (Alemão).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um idioma.
TUNER AREA (Região de recepção)
Seleccionar a região de recepção para a recepção
do rádio. Ajustes: EUROPE (Europa), USA (EUA),
SOUTH AMERICA (América do Sul), THAILAND
(Tailândia).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para seleccionar uma
região de recepção.
Prima a tecla
7
para ajustar a região de
recepção.
Prima a tecla
7
para con rmar a região
de recepção seleccionada.
Efectuar ajustes no menu "DISPLAY"
DIMMER
Comutação automática ou manual da luminosida-
de do visor para dia/noite. Ajustes: AUTO (a lumi-
nosidade do visor é automaticamente comutada
com o ligar/desligar da luzes de médios), MANUAL
(a luminosidade do visor pode ser comutada ma-
nualmente).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
A comutação automática da luminosidade do visor
só é possível se o seu auto-rádio estiver conectado
conforme descrito nas instruções de montagem e
o seu veículo possuir a ligação correspondente.
SCROLLING (Scroll)
Para a indicação de texto rolante no visor (p. ex., na
indicação do nome de  cheiros MP3), seleccionar
entre indicação única ou repetição contínua. Ajus-
tes: 1X (indicação única), ON (ligado; repetição
contínua).
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
LANGUAGE (Idioma)
(apenas para Toronto 410 BT)
Seleccionar o idioma para o visor. Ajustes:
ENGLISH (Inglês), DEUTSCH (Alemão).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um idioma.
Ajustes do utilizador
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 17108_MadridSanFranToronto_pt.indd 171 09.12.2010 12:12:00 Uhr09.12.2010 12:12:00 Uhr
172
Efectuar ajustes no menu "VOLUME"
(Volume)
ON VOLUME (Ao ligar)
Ajustar o volume inicial. Ajustes: ON VOL (Volu-
me inicial; 1 50) ou LAST VOL (Último volume;
volume ajustado por último antes de desligar o
auto-rádio).
Perigo !
Volume elevado.
O volume inicial pode estar inesperada-
mente alto se o ajuste LAST VOL (Último volume)
estiver seleccionado e, na última vez que se desli-
gou o rádio, estivesse ajustado um volume alto.
Regule sempre um volume moderado.
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para comutar entre
os ajustes LAST VOL (Último volume) e ON
VOL (Volume inicial).
Rode, eventualmente, o regulador do volume
4
para ajustar o volume pretendido no ajus-
te ON VOL (Volume inicial).
TRAFFIC VOL (Informações de trânsito)
(apenas região de recepção EUROPE (Europa))
Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsi-
to. Ajustes: 1 – 50.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
BEEP
Ligar ou desligar o sinal sonoro de con rmação.
Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Efectuar ajustes no menu "CLOCK"
(Relógio)
SET (Ajustar)
Acertar a hora.
Rode o regulador do volume
4
para a direi-
ta, para acertar as horas.
Rode o regulador do volume
4
para a
esquerda, para acertar os minutos.
Prima a tecla
7
para con rmar as horas in-
troduzidas e regressar ao menu do utilizador.
- ou -
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
con rmar as horas introduzidas e sair do
menu do utilizador.
Nota:
Ao acertar o relógio no modo de 12 horas
(HOUR MODE 12), é apresentado, antes das
horas, "AM" para a manhã ou "PM" para a
tarde.
HOUR MODE (Modo das horas)
Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes:
12, 24.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
PERM CLOCK (Relógio perm.)
Ligar ou desligar a indicação permanente do reló-
gio no visor. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Se estiver ligada a indicação permanente do re-
lógio, o relógio é apresentado no visor. O visor
da respectiva fonte áudio só é apresentado com
um accionamento de tecla. Cerca de 15 segundos
após o último accionamento de tecla, é novamen-
te apresentado o relógio.
Ajustes do utilizador
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 17208_MadridSanFranToronto_pt.indd 172 09.12.2010 12:12:01 Uhr09.12.2010 12:12:01 Uhr
173
PORTUGUÊS
Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários)
Modo de demonstração
Ligar ou desligar o modo de demonstração. Ajus-
tes: ON (ligado), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
No modo de demonstração, as funcionalidades
do rádio são apresentadas como texto rolante no
visor.
AUX MIX
Ligar ou desligar a reprodução combinada da fon-
te AUX com outra fonte áudio. Ajustes: ON (liga-
do), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
No ajuste AUX MIX ON, é reproduzida uma fonte
áudio conectada através da tomada AUX-IN dian-
teira
:
simultaneamente à fonte áudio interna
activa do auto-rádio no momento (p. ex., rádio
ou CD).
AUX MIX GAIN (Nível AUX MIX)
Ajuste do nível da fonte AUX na reprodução com-
binada da fonte AUX e outra fonte áudio (AUX MIX
ON). Ajustes : –5 a +5.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Com a ajuda deste ajuste, pode aumentar ou redu-
zir o nível da fonte AUX, de forma a adaptá-lo ao
nível da outra fonte áudio activa.
AUX EDIT (Editar AUX)
Introdução de um nome individual de 15 dígitos
para a fonte AUX. Caracteres possíveis: espaço em
branco, 0 – 9, A – Z.
Prima a tecla
7
para abrir o menu de
introdução.
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um caracter para a respectiva posição.
Prima a tecla ou
7
para ir para a posição
seguinte ou anterior.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou
7
,
até passar a última ou a primeira posição, para
con rmar o nome introduzido e regressar ao
menu "VARIOUS" (Vários).
- ou -
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
con rmar o nome introduzido e sair do menu
do utilizador.
O nome introduzido é apresentado no visor, logo
que tenha seleccionado a fonte AUX.
FAST-BROWSE (Selecção rápida)
Ligar ou desligar a selecção rápida de faixas no
modo de pesquisa através do regulador do volu-
me
4
e tecla de ligar/desligar
3
. Ajustes: ON
(ligado), OFF (desligado).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
SCAN TIME (Tempo de Scan)
Ajustar o tempo de leitura em segundos. Ajustes:
4/8/12/16/60 SEC (Seg.).
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
VERSION
Mostrar a versão do processador e software do
rádio.
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
/
7
para comutar entre a
indicação do número da versão do processa-
dor (P) e software (E).
NORMSET (Repor)
Repor os ajustes de fábrica originais do auto-rá-
dio.
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Prima a tecla
7
para con rmar a reposi-
ção dos ajustes de fábrica.
Ajustes do utilizador
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 17308_MadridSanFranToronto_pt.indd 173 09.12.2010 12:12:01 Uhr09.12.2010 12:12:01 Uhr
174
Os ajustes de fábrica são repostos. Regressa
ao menu VARIOUS (Vários) para a opção de
menu "NORMSET" (Repor).
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica importantes no menu do utili-
zador:
Opção de menu Ajustes de fábrica
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Apenas região de recepção "EUROPE" (Europa)
Pode repor os ajustes de fábrica originais do auto-
rádio no menu do utilizador (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes
no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu
"NORMSET" (Repor)):
Informações práticas
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos
os produtos comprados na União Europeia. Para
aparelhos comprados fora da União Europeia, são
válidas as condições de garantia apresentadas
pelos nossos representantes no respectivo país.
Poderá consultar as condições de garantia em
www.blaupunkt.com.
Serviço
Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um
serviço de reparação e recolha.
Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se
sobre se este serviço está disponível no seu país.
Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá soli-
citar um serviço de recolha para o seu auto-rádio
através da Internet.
Dados técnicos
Alimentação eléctrica
Tensão de
funcionamento: 10,5 – 14,4 V
Consumo de corrente
Durante o
funcionamento: 10 A
10 seg. após a
desactivação: < 3,5 mA
Ampli cador
Potência de saída: 4 x 22 Watt sinusoidais
com 14,4 V em 4 ohms.
4 x 50 W de potência
máxima
Sintonizador
Bandas Europa/Tailândia:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
LW (apenas Europa): 153 – 279 kHz
Bandas nos EUA:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Ajustes do utilizador | Ajustes de fábrica | Informações práticas | Dados técnicos
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 17408_MadridSanFranToronto_pt.indd 174 09.12.2010 12:12:01 Uhr09.12.2010 12:12:01 Uhr
175
PORTUGUÊS
Bandas América do Sul:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Faixa de transmissão FM:
30 – 15 000 Hz
CD
Faixa de transmissão: 20 – 20 000 Hz
Saída de pré-ampli cador (Pre-amp Out)
4 canais: 2 V
Sensibilidade de entrada
Tomada AUX-IN dianteira: 300 mV / 10 kΩ
Dimensões e peso
L x A x P: 178 x 50 x 160 mm
Peso: aprox. 1,70 kg
Reservado o direito a alterações
Dados técnicos
08_MadridSanFranToronto_pt.indd 17508_MadridSanFranToronto_pt.indd 175 09.12.2010 12:12:01 Uhr09.12.2010 12:12:01 Uhr
176
1
-tast
Oplåsning af aftageligt betjeningspanel
2
MENU-tast
Kort tryk: Åbn/luk menu
Langt tryk: Start scanningsfunktion
3
Tænd/sluk-tast
Kort tryk: Tænd bilradio
I drift: Afbryd lyden fra bilradioen (Mute)
Langt tryk: Sluk bilradio
4
Lydstyrkeregulering
I menuen: Rediger indstillinger
5
Cd-sku e
6
Display
7
/ -tast
I menuen: Vælg menupunkt
Radiotilstand: Start søgning
Mp3-/WMA-/iPod-tilstand: Skift til næste/
foregående mappe
/ -tast
I menu: Skift menuniveau
Radiotilstand: Indstil station
Andre tilstande: Titelvalg
8
-tast (Eject)
Skub cd'en ud
9
USB-bøsning
:
Front-AUX-IN-bøsning
;
-tast (kun Toronto 410 BT)
Afslut/afvis opkald
<
-tast (kun Toronto 410 BT)
Kort tryk: Acceptér opkald, lynvalg
Langt tryk: Åbn mobiltelefonens telefonbog
eller aktivér stemmevalg
=
Taltaster 1 - 5
>
SRC-tast
Vælg hukommelsesniveau eller lydkilde
?
DISP-tast
Kort tryk: Skift visning
Langt tryk: Skift displayets lysstyrke
@
SD-kortport (kun San Francisco 310 og
Toronto 410 BT)
Adgang kun med betjeningspanelet taget af
16
Betjeningselementer
3745 6281
10
1112 91415 13
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 17609_MadridSanFranToronto_dk.indd 176 09.12.2010 12:13:03 Uhr09.12.2010 12:13:03 Uhr
177
DANSK
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ................................178
Anvendte symboler ............................................. 178
Tra ksikkerhed ...................................................... 178
Generelle sikkerhedsanvisninger ................... 178
Overensstemmelseserklæring ......................... 179
Rengøringsanvisninger................................179
Om bortska else .......................................... 179
Medfølgende dele ........................................ 179
Ekstratilbehør (medfølger ikke) ....................... 179
Ibrugtagning ................................................. 179
Montering/afmontering af
betjeningspanel .................................................... 179
Displaysprog (kun Toronto 410 BT) ................ 180
Indstilling af region .............................................. 180
Tænd/sluk ................................................................ 180
Lydstyrke.................................................................. 180
Displayets lysstyrke .............................................. 181
Aktivering/deaktivering af demo-tilstand ... 181
Bluetooth®-funktioner
(kun Toronto 410 BT) ........................................... 181
Tra kradio ..................................................... 181
Radiotilstand ................................................ 181
RDS............................................................................. 181
Skift til radiotilstand og valg af
hukommelsesniveau ........................................... 182
Indstilling af stationer ......................................... 182
Gem station og hent gemt station ................. 182
Scan stationer ........................................................ 183
Automatisk lagring af stationer
( Travelstore) ............................................................ 183
PTY ............................................................................. 183
Indstil displayvisning .......................................... 184
Cd-/mp3-/WMA/iPod-tilstand ...................... 184
Grundlæggende oplysninger........................... 184
Skift til cd-/mp3-/WMA-/iPod-tilstand .......... 185
Isætning/udskubning af cd ............................... 185
Tilslutning/ ernelse af USB-medie ................. 185
Isætning/udtagning af SD-/MMC-kort
(ikke for Madrid 210) ........................................... 186
Valg af titel .............................................................. 186
Vælg mappe
(kun i mp3-/WMA/iPod-tilstand) ..................... 186
Hurtig søgning ...................................................... 186
Afbrydelse af afspilningen ................................ 186
Scan alle titler ......................................................... 186
Afspil titler i tilfældig rækkefølge....................187
Afspil enkelte titler eller mapper
gentagne gange ................................................... 187
Indstil displayvisning .......................................... 187
Browse Mode ......................................................... 187
Eksterne lydkilder ........................................ 189
Front-AUX-IN-bøsning ........................................ 189
Lydindstillinger ............................................. 189
Åbn og luk menuen "AUDIO" ........................... 189
Foretag indstillinger i menuen "AUDIO" ....... 189
Indstil 3-Band-equalizer ..................................... 190
Brugerindstillinger ....................................... 191
Åbn brugermenu og vælg menu .................... 191
Foretag indstillinger i menuen "TUNER" ...... 191
Foretag indstillinger i menuen "DISPLAY" ... 192
Foretag indstillinger i menuen "VOLUME"
(Lydstyrke) ............................................................... 193
Foretag indstillinger i menuen "CLOCK"
(Klokkeslæt) ............................................................ 193
Foretag indstillinger i menuen "VARIOUS"
(Diverse) ................................................................... 194
Fabriksindstillinger ...................................... 195
Nyttige oplysninger ..................................... 195
Garanti ...................................................................... 195
Service ...................................................................... 195
Tekniske data ................................................ 195
Monteringsvejledning .................................330
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 17709_MadridSanFranToronto_dk.indd 177 09.12.2010 12:13:03 Uhr09.12.2010 12:13:03 Uhr
178
Sikkerhedsanvisninger
Bilradioen er fremstillet i overensstemmelse med
den aktuelle tekniske udvikling og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der opstå
farer, hvis du ikke overholder sikkerhedsanvisnin-
gerne i denne vejledning.
Denne betjeningsvejledning indeholder oplysnin-
ger, der er vigtige for, at bilradioen monteres og
betjenes sikkert og korrekt.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, inden
du tager bilradioen i brug.
Opbevar vejledningen, så den altid er tilgæn-
gelig for brugerne.
Hvis du på et tidspunkt sælger bilradioen, skal
du sørge for at vedlægge denne vejledning.
Vær desuden opmærksom på de vejledninger, der
følger med de apparater, som du anvender sam-
men med bilradioen.
Anvendte symboler
I denne vejledning anvendes følgende symboler:
FARE!
Advarsel mod skader
PAS!
Advarsel mod beskadigelse af cd-drevet
FARE!
Advarer mod høj lydstyrke
CE-mærket bekræfter, at alle relevante
EU-bestemmelser er overholdt.
Angiver en handling
Angiver en optælling
Tra ksikkerhed
Overhold følgende anvisninger vedrørende tra k-
sikkerhed:
Benyt apparatet på en sådan måde, at du
altid kan styre dit køretøj sikkert. Hvis du
er i tvivl, skal du køre ind til siden og indstille
apparatet, mens bilen holder stille.
Tag altid kun betjeningspanelet ud, når
bilen holder stille.
Vælg altid en passende lydstyrke, så du kan
høre akustiske advarselssignaler (f. eks. politisi-
rener) og samtidig beskytter din hørelse. Når
du har deaktiveret lyden, f. eks. ved skift mel-
lem lydkilder, kan ændringer af lydstyrken ikke
høres. Skru ikke op for lyden i mellemtiden.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold følgende anvisninger for at beskytte dig
selv mod skader:
Modi cer og åbn aldrig apparatet. Indven-
digt i apparatet sidder en Class-1-laser, der er
farlig for øjnene.
Skru ikke op for lydstyrken, mens lyden er
deaktiveret, f. eks. ved skift af audiokilde. Du
kan ikke høre ændringen af lydstyrken, når
lyden er deaktiveret.
Korrekt brug
Bilradioen er konstrueret til montering og brug i
en bil med 12-V-strømforsyning og skal indbyg-
ges i en DIN-port. Bemærk ydelsesgrænserne, der
fremgår af de tekniske data. Overlad altid repara-
tion og montering til en fagmand.
Monteringsanvisninger
Du må kun montere bilradioen, hvis du har erfa-
ring med montering af bilradioer og er fortrolig
med bilens elsystem. Bemærk i den forbindelse
monteringsvejledningen, der  ndes i slutningen
af denne vejledning.
Sikkerhedsanvisninger
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 17809_MadridSanFranToronto_dk.indd 178 09.12.2010 12:13:03 Uhr09.12.2010 12:13:03 Uhr
179
DANSK
Sikkerhedsanvisninger | Rengøringsanvisninger | Om bortska else | Medfølgende dele | Ibrugtagning
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, at bilradioerne Madrid 210 og San
Francisco 310 er i overensstemmelse med de
grundlæggende krav og de andre relevante be-
stemmelser i direktiv 89/336/EØF, og at bilradioen
Toronto 410 BT er i overensstemmelse med de
grundlæggende krav og de andre relevante be-
stemmelser i direktiv 1999/5/EF.
Du kan  nde overensstemmelseserklæringen på
internettet under www.blaupunkt.com.
Rengøringsanvisninger
Opløsnings-, rengørings- og skuremiddel som for
eksempel cockpitspray og plastplejemidler kan
indeholder sto er, der angriber bilradioens over-
ade.
Anvend kun en tør eller let fugtet klud, når du
rengør bilradioen.
Rengør kontakterne på betjeningspanelet efter
behov med en blød klud fugtet med sprit.
Om bortska else
Bortskaf ikke gammelt udstyr med alminde-
ligt husholdningsa ald!
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og
indsamlingsmuligheder, som  ndes for bortskaf-
felse af gammelt udstyr.
Medfølgende dele
Følgende dele følger med ved levering:
1 bilradio
1 betjenings-/monteringsvejledning
1 etui til betjeningspanelet
1 holderamme
1 antennetilslutningsadapter
1 sæt med smådele
Udvidet leveringsomfang (kun for
7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 manuel ernbetjening (inkl. batterier)
1 tilslutningsledning kammer A
1 tilslutningsledning kammer B
Ekstratilbehør
(medfølger ikke)
Benyt kun ekstratilbehør, der er godkendt af
Blaupunkt. Kontakt din Blaupunkt-forhand-
ler, eller gå ind på internettet på adressen
www.blaupunkt.com.
Ibrugtagning
Pas på!
Transportsikringskruer
Sørg for, at transportsikringskruerne er  ernet, før
bilradioen tages i brug (se kapitlet "Monterings-
vejledning").
Montering/afmontering af
betjeningspanel
Bilradioen er forsynet med et aftageligt betje-
ningspanel (Release Panel) til beskyttelse mod
tyveri. Ved levering be nder betjeningspanelet
sig i det medfølgende etui. Når du har monteret
radioen og skal tage den i brug, skal du først mon-
tere betjeningspanelet (se afsnittet "Montering af
betjeningspanel" i dette kapitel).
Tag altid betjeningspanelet med, når du forlader
bilen. Uden dette betjeningspanel har bilradioen
ingen værdi for tyve.
Pas på!
Beskadigelse af betjeningspanelet
Pas på ikke at tabe betjeningspanelet.
Transporter betjeningspanelet, så det er beskyttet
mod stød, og kontakterne ikke kan blive snav-
sede.
Udsæt ikke betjeningspanelet for direkte sollys
eller andre varmekilder.
Undgå direkte berøring af betjeningspanelets
kontakter med huden.
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 17909_MadridSanFranToronto_dk.indd 179 09.12.2010 12:13:03 Uhr09.12.2010 12:13:03 Uhr
180
Ibrugtagning
Montering af betjeningspanel
Skub betjeningspanelet ind i holderen på
højre side af kabinettet.
Tryk forsigtigt betjeningspanelet ind i holde-
ren til venstre, indtil det sætter sig fast.
Aftagning af betjeningspanel
Tryk på tasten
1
for at låse betjenings-
panelet op.
Den venstre side af betjeningspanelet frigø-
res fra apparatet og sikres mod at falde ud ved
hjælp af holderen.
Bevæg betjeningspanelet en smule mod ven-
stre, til det løsner sig fra holderen til højre.
Løsn forsigtigt betjeningspanelet fra holde-
ren til venstre.
Bemærk:
Bilradioen slukker automatisk, så snart betje-
ningspanelet tages af.
Displaysprog (kun Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT kan du indstille, om sproget til
displayvisningerne skal være engelsk eller tysk.
Indstillingen foretages i brugermenuen (se kap.
"Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstil-
linger i menuen "DISPLAY"", menupunktet "LAN-
GUAGE" (Sprog)).
Indstilling af region
Denne bilradio er beregnet til brug i forskel-
lige regioner med forskellige frekvensområder
og stationsteknologier. Fra fabrikken er regionen
"EUROPE" (Europa) indstillet. Desuden er regio-
nerne "USA", "THAILAND" og "SOUTH AMERICA"
(Sydamerika) til rådighed.
Bemærk:
Hvis du bruger bilradioen uden for Europa,
skal du evt. først indstille en passende region
i brugermenuen (se kap. "Brugerindstillinger",
afsnittet "Foretag indstillinger i menuen
"TUNER"", menupunktet "TUNER AREA"
(Region)).
Tænd/sluk
Tænd/sluk med tænd/sluk-tasten
For at tænde skal du trykke på tænd/sluk-
tasten
3
.
Bilradioen tændes.
For at slukke skal du trykke på tænd/sluk-
tasten
3
i mere end 2 sekunder.
Bilradioen slukkes.
Bemærk:
Hvis du tænder for bilradioen, mens tændin-
gen er slået fra, slukkes den automatisk igen
efter 1 time, så køretøjets batteri skånes.
Sluk/tænd via tændingen
Når bilradioen er forbundet med tændingslåsen,
som beskrevet i monteringsvejledningen, og den
ikke er slukket med tænd/sluk-tasten
3
, tændes
og slukkes den sammen med tændingen.
Lydstyrke
Indstilling af lydstyrken
Lydstyrken kan indstilles i trin fra 0 (fra) til 50
(maksimum).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at æn-
dre lydstyrken.
Bemærk:
Hvis der er sluttet en telefon eller et naviga-
tionssystem til bilradioen som beskrevet i
monteringsvejledningen, afbrydes lyden i
bilradioen, når du modtager et opkald eller
en navigationsmeddelelse, så du kan høre
telefonen eller navigationssystemet uden
problemer. På displayet vises "TELEPHONE"
(Telefon), når lyden er deaktiveret.
Afbryd lyden i bilradioen (Mute)
Tryk kort på tænd/sluk-tasten
3
for at af-
bryde lyden i bilradioen eller aktivere den
tidligere lydstyrke.
På displayet vises "MUTE", mens lyden er
deaktiveret.
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18009_MadridSanFranToronto_dk.indd 180 09.12.2010 12:13:03 Uhr09.12.2010 12:13:03 Uhr
181
DANSK
Ibrugtagning | Tra kradio | Radiotilstand
Displayets lysstyrke
Du kan skifte lysstyrke på displayet manuelt mel-
lem dagtilstand og nattilstand eller lade den skifte
automatisk med køretøjets kørelys.
Bemærk:
Det manuelle eller automatiske skift af dis-
playets lysstyrke vælges i brugermenuen (se
kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "DISPLAY"", menupunk-
tet "DIMMER").
Tryk på tasten DISP
?
i ca. 2 sekunder for at
skifte lysstyrke på displayet manuelt.
Aktivering/deaktivering af demo-
tilstand
I demo-tilstand kan du se bilradioens funktioner
som rulletekst på displayet. Når du trykker på en
vilkårlig tast, afbrydes demo-tilstand, og du kan
betjene apparatet.
Du kan aktivere og deaktivere demo-tilstanden
i brugermenuen (se kap. "Brugerindstillinger", af-
snittet "Foretag indstillinger i menuen "VARIOUS"
(Diverse)", menupunktet "DEMO MODE").
Bluetooth®-funktioner
(kun Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT kan via Bluetooth® forbindes med
egnede mobiltelefoner og mp3-afspillere. Den
muliggør således håndfri telefonsamtale med den
tilsluttede telefon (via bilradioens højttalere og
den integrerede mikrofon) og audioafspilning af
mp3- ler, der er lagret på Bluetooth®-apparatet.
Bemærk:
For håndfri samtale kan du også tilslutte en
ekstern mikrofon (se kap. "Monteringsvejled-
ning").
Vedrørende Bluetooth®-funktionerne i Toronto
410 BT bedes du læse den vedlagte "Bluetooth®-
vejledning Toronto 410 BT".
Tra kradio
I regionen "EUROPE" (Europa) kan en FM-sender
vise tra kmeldinger via et RDS-signal. Hvis prio-
ritering af tra kmeldinger er aktiveret, stilles en
tra kmelding automatisk igennem, også når bilra-
dioen ikke er i radiotilstand.
Hvis prioritering er aktiveret, vises køsymbolet
(
). Under en aktiveret tra kmelding vises
"TRAFFIC" (Tra k) på displayet.
Prioriteringen slås til og fra i brugermenuen
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "TUNER"", menupunktet
"TRAFFIC" (Tra kinfo)).
Bemærk:
Lydstyrken forøges, mens tra kmeldingen
er aktiv. Du kan indstille den minimale
lydstyrke for tra kmeldinger (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstil-
linger i menuen "VOLUME" (Lydstyrke)",
menupunktet "TRAFFIC VOL" (Tra kinfo)).
Hvis du vil afbryde en aktiv tra kmelding,
skal du trykke på tasten SRC
>
.
Radiotilstand
RDS
I regionen "EUROPE" (Europa) udsender mange
FM-sendere et RDS-signal (Radio Data System)
sammen med deres program, som giver mulighed
for følgende ekstra funktioner:
Stationsnavnet vises i displayet.
Bilradioen registrerer tra kmeldinger og ny-
hedsudsendelser og kan stille dem igennem
automatisk i andre tilstande (f. eks. i cd-til-
stand).
Alternativ frekvens: Når RDS-funktionen AF (al-
ternativ frekvens) er aktiveret, skifter bilradioen
automatisk til den bedst modtagne frekvens for
den indstillede station.
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18109_MadridSanFranToronto_dk.indd 181 09.12.2010 12:13:04 Uhr09.12.2010 12:13:04 Uhr
182
Radiotilstand
Regional: Nogle stationer inddeler på be-
stemte tidspunkter deres program i regional-
programmer med forskelligt indhold. Når
REGIONAL-funktionen er aktiveret, skifter bil-
radioen kun til alternative frekvenser, hvor det
samme regionalprogram sendes.
Funktionerne RDS og REGIONAL slås til og fra
i brugermenuen (se kap. "Brugerindstillinger",
afsnittet "Foretag indstillinger i menuen "TUNER"",
menupunkterne "RDS" og "REGIONAL").
Bemærk:
Hvis du indstiller en anden region end
"EUROPE" (Europa), slås RDS automatisk fra.
Hvis du i din region vil lytte til radiostationer
med RDS-features, skal du slå RDS til i bruger-
menuen.
Skift til radiotilstand og valg af
hukommelsesniveau
Du kan vælge følgende hukommelsesniveauer
i de enkelte regioner:
Region Hukommelsesniveau
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MB, LB
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Sydamerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Tryk på tasten SRC
>
ere gange, indtil det
ønskede hukommelsesniveau vises.
Bemærk:
På hvert hukommelsesniveau kan der lagres
op til 5 stationer.
Indstilling af stationer
Der  ndes  ere måder at indstille en station på:
Indstil station manuelt
Tryk kort på tasten /
7
en eller  ere
gange for at ændre frekvensen trinvis.
Bemærk:
For regionen "EUROPE" (Europa): I bølgeom-
rådet FM indstilles den næste station i sta-
tionskæden automatisk, hvis RDS-funktionen
er aktiveret.
Aktivering af stationssøgning
Tryk på tasten
/
7
i ca. 2 sekunder for
at aktivere stationssøgningen.
Den næste station, som kan modtages, ind-
stilles.
Bemærk:
For regionen "EUROPE" (Europa): I bølge-
området FM indstilles kun tra kradiosta-
tioner, hvis du har prioriteret tra kradio
( ).
Du kan indstille søgningens følsomhed
(se kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet
"Foretag indstillinger i menuen "TUNER"",
menupunktet "SENSITIVITY" (Følsomhed)).
Når PTY og RDS er slået fra, kan du også
starte stationssøgningen ved at trykke på
tasten
/
7
.
Skift til næste station i stationskæden
Bemærk:
For denne funktion skal RDS være slået til,
og PTY skal være slået fra (se kap. "Bruger-
indstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger
i menuen "TUNER"", menupunkterne "RDS"
og "PTY").
Tryk på tasten
/
7
.
Gem station og hent gemt station
Vælg det ønskede hukommelsesniveau.
Indstil evt. den ønskede station.
Tryk på stationstasten 1 - 5
=
i ca. 2 sekunder
for at gemme den aktuelle station på tasten.
- eller -
Tryk kort på stationstasten 1 - 5
=
for at
hente den gemte station.
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18209_MadridSanFranToronto_dk.indd 182 09.12.2010 12:13:04 Uhr09.12.2010 12:13:04 Uhr
183
DANSK
Radiotilstand
Scan stationer
Med scanningsfunktionen scannes hver af de
stationer, der kan modtages i det aktuelle bølge-
område.
Bemærk:
Du kan indstille scanningstiden pr. station (se
kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "VARIOUS" (Diverse)",
menupunktet "SCAN TIME" (Scanningstid)).
Tryk på tasten MENU
2
i ca. 2 sekunder for at
starte scanningen.
Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og
den aktuelle frekvens på displayet sammen
med hukommelsesniveauet eller stations-
navnet.
Tryk kort på tasten MENU
2
for at fortsætte
med at lytte til den aktuelt indstillede station.
Automatisk lagring af stationer
(Travelstore)
Med Travelstore kan du søge automatisk efter de
5 stationer i regionen, der sender med de kraftig-
ste signaler, og gemme dem på et hukommelses-
niveau. Stationer, der tidligere er blevet lagret på
dette hukommelsesniveau, bliver slettet.
I regionerne "EUROPE" (Europa) og "THAILAND"
kan du med Travelstore gemme 5 FM-stationer på
hukommelsesniveauet FMT. I regionerne "USA" og
"SOUTH AMERICA" (Sydamerika) kan du desuden
gemme 5 AM-stationer på hukommelsesniveauet
AMT.
Vælg et hukommelsesniveau for det ønskede
bølgeområde, f. eks. FM1 eller AM.
Tryk på tasten SRC
>
i ca. 2 sekunder.
Tuneren begynder med den automatiske sta-
tionssøgning; på displayet vises "FM TSTORE"
eller "AM TSTORE". Når lagringen er afsluttet,
afspilles stationen på stationsplads 1 på
niveauet FMT eller AMT.
Bemærk:
For regionen "EUROPE" (Europa): I bølge-
området FM lagres kun tra kradiostationer,
hvis du har prioriteret tra kradio (
).
Hvis hukommelsesniveauet FMT er deak-
tiveret (se kapitlet "Brugerindstillinger",
afsnittet "Foretag indstillinger i menuen
"TUNER"", menupunktet "BAND" (Bånd-
valg), aktiveres det automatisk igen ved
udløsning af Travelstore-funktionen.
PTY
I regionerne "EUROPE" (Europa) og "USA" kan en
FM-station sende sin aktuelle programtype, f. eks.
KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT eller VIDENSKAB.
Med PTY-funktionen kan du hurtigt søge målret-
tet efter en bestemt programtype, f. eks. rock- eller
sportsudsendelser. Bemærk, at PTY-funktionen
ikke understøttes af alle stationer.
Bemærk:
PTY-funktionen er kun til rådighed, når den er
aktiveret (se kap. "Brugerindstillinger", afsnit-
tet "Foretag indstillinger i menuen "TUNER"",
menupunktet "PTY").
Valg af programtype
For valg af en programtype læs i kapitlet "Bruger-
indstillinger" afsnittet "Foretag indstillinger i
menuen "TUNER"", menupunktet "PTY TYPES"
(Programtyper).
Bemærk:
I regionen "EUROPE" (Europa) kan du indstille
det sprog, som programtyperne skal vises på
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Fore-
tag indstillinger i menuen "TUNER"", menu-
punktet "PTY LANGUAGE" (PTY-sprog)).
Søgning af station
Tryk på tasten
/
7
.
Under søgningen vises den aktuelt valgte
programtype på displayet
.
Så snart en station med den søgte program-
type er fundet, forbliver den indstillet.
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18309_MadridSanFranToronto_dk.indd 183 09.12.2010 12:13:04 Uhr09.12.2010 12:13:04 Uhr
184
Bemærk:
Hvis der ikke bliver fundet nogen station
med den valgte programtype, vises kort
"PTY NONE", og der lyder 5 bip. Den sidste
station, der er modtaget, vælges igen.
Hvis den indstillede eller en anden station
fra rækken af stationer sender den ønske-
de programtype på et senere tidspunkt,
skifter bilradioen automatisk fra den ak-
tuelle lydkilde (f. eks. cd) til stationen med
den ønskede programtype. Bemærk, at
denne funktion ikke understøttes af alle
stationer.
Indstil displayvisning
Tryk på tasten DISP
?
for at skifte mellem
de to visninger:
Visning Betydning
ABCDEF Stationsnavn
FM1 102.90
Hukommelsesniveau/
frekvens
Cd-/mp3-/WMA/iPod-tilstand
Bemærk:
Afspilning af mp3-/WMA- ler, der er lagret på
SD-kort, samt iPod-tilstand understøttes kun
af modellerne San Francisco 310 og Toronto
410 BT.
Grundlæggende oplysninger
Cd-/mp3-/WMA-tilstand
Du kan med denne bilradio afspille musik-cd'er
(CDDA) og cd-r/rw'er med musik-, mp3- eller
WMA- ler samt mp3- eller WMA- ler på USB-
medier og SD-/MMC-kort.
Bemærk:
For at sikre en fejlfri funktion bør du kun
anvende cd'er med Compact-Disc-logoet.
Blaupunkt kan ikke garantere fejlfri funk-
tion af kopibeskyttede cd'er eller alle de rå
cd'er, USB-medier og SD-kort, der  ndes
markedet.
Vær opmærksom på følgende angivelser, når du
forbereder et mp3-/WMA-medie:
Navngivning af titler og mapper:
Maks. 32 tegn uden  ltypenavn ".mp3" eller
".wma" (ved  ere tegn reduceres det antal
titler og mapper, bilradioen kan registrere)
Ingen omlyde eller specialtegn
Cd-formater: Musik-cd (CDDA), cd-r/rw,
Ø: 12 cm
Cd-dataformater: ISO 9669 Level 1 og 2, Joliet
Cd-brænderhastighed: Maks. 16 gange (anbe-
fales)
USB-format/ lsystem: Mass Storage Device
(masselager)/FAT16/32
SD-kort- lsystem: FAT16/32
Filtypenavne for lyd ler:
.mp3 for mp3- ler
.WMA for WMA- ler
WMA- ler kun uden Digital Rights Manage-
ment (DRM) og fremstillet under Windows
Media Player fra version 8
Mp3-ID3-tags: Version 1 og 2
Bithastighed til generering af lyd ler:
Mp3: 32 – 320 kbps
WMA: 32 – 192 kbps
Maksimalt antal  ler og mapper:
USB-medie: Op til 20.000 poster afhængigt
af datastrukturen
SD-kort: Op til 1.500  ler (mapper og titler)
pr. mappe.
iPod-tilstand (ikke for Madrid 210)
Du kan tilslutte mange iPod- og iPhone-modeller
til bilradioen via USB-porten og styre audioafspil-
ningen fra bilradioen.
Bemærk:
Blaupunkt kan ikke garantere, at alle iPod- og
iPhone-modeller fungerer perfekt.
Brug et egnet adapterkabel for at forbinde din
iPod eller din iPhone med bilradioens USB-port.
Radiotilstand | Cd-/mp3-/WMA-/iPod-tilstand
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18409_MadridSanFranToronto_dk.indd 184 09.12.2010 12:13:04 Uhr09.12.2010 12:13:04 Uhr
185
DANSK
Skift til cd-/mp3-/WMA-/iPod-tilstand
Tryk på tasten SRC
>
, indtil den ønskede
lydkilde vises:
"CD": Ilagt cd.
"SD": Isat SD-kort
"USB": Tilsluttet USB-medie.
"IPOD": Tilsluttet iPod
"AUX": Tilsluttet ekstern lydkilde.
Bemærk:
Den pågældende lydkilde kan kun væl-
ges, hvis en passende cd er indsat, eller et
passende apparat er tilsluttet.
En tilsluttet iPod vælges første gang under
"USB", og så snart en iPod er registreret,
vælges den under "IPOD".
Hvis bilradioen først skal læse dataene fra
et tilsluttet apparat eller medie før afspil-
ning, vises "READING" (Indlæsning) under
læsningen på displayet. Varigheden af
indlæsningen afhænger af datamæng-
den og af, hvilket apparat eller medie der
er tale om. Hvis apparatet eller mediet er
beskadiget, eller de overførte data ikke kan
afspilles, vises en meddelelse på displayet
(f. eks. "CD ERROR" (cd-fejl).
Isætning/udskubning af cd
Isætning af cd
Fare for ødelæggelse af cd-drevet!
Cd'er med kontur (shape-cd'er) og cd'er
med en diameter på 8 cm (mini-cd'er)
må ikke anvendes.
Vi påtager os intet ansvar for beskadigelser af
cd-drevet på grund af uegnede cd'er.
Bemærk:
Når cd'en automatisk trækkes ind, må dette
ikke hindres eller fremskyndes.
Skub cd'en ind i cd-porten
5
med den trykte
side opad, indtil du mærker modstand.
Cd'en trækkes automatisk ind, og dens data
undersøges. Derefter begynder afspilningen
i cd- eller mp3-tilstand.
Bemærk:
Hvis den ilagte cd ikke kan afspilles, vises kort
"CD ERROR" (cd-fejl), og cd'en skubbes auto-
matisk ud igen efter ca. 2 sekunder.
Udtagning af cd
Bemærk:
Når cd'en skubbes ud, må dette ikke hindres
eller fremskyndes.
Tryk på tasten
8
for at skubbe en ilagt cd
ud.
Bemærk:
En cd, der er skubbet ud og ikke er taget
ud, trækkes automatisk ind igen efter ca.
10 sekunder.
Du kan også skubbe cd'er ud, når bilradi-
oen er slukket, eller når en anden lydkilde
er aktiv.
Tilslutning/ ernelse af USB-medie
Tilslutning af USB-medie
Sluk bilradioen, så mediet tilsluttes korrekt.
Træk USB-portens beskyttelseskappe
9
frem, til den løsner sig fra USB-porten, og klap
den til højre.
Tilslut USB-mediet.
Tænd bilradioen.
Når USB-mediet vælges som lydkilde for før-
ste gang, indlæses dataene først.
Bemærk:
Hvis det tilsluttede USB-medie ikke kan
afspilles, vises kort "USB ERROR" (USB-fejl).
Den tid, der skal bruges til indlæsningen,
afhænger af model og størrelse af USB-
mediet.
Cd-/mp3-/WMA/iPod-tilstand
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18509_MadridSanFranToronto_dk.indd 185 09.12.2010 12:13:04 Uhr09.12.2010 12:13:04 Uhr
186
Fjernelse af USB-medie
Sluk bilradioen, så mediet frakobles korrekt.
Træk USB-mediet ud.
Luk USB-portens beskyttelseskappe
9
.
Isætning/udtagning af SD-/MMC-
kort (ikke for Madrid 210)
Isætning af MMC-/SD-kort
Tag betjeningspanelet af.
Skub SD-/MMC-kortet ind i kortporten
@
,
med tekstsiden opad og kontakterne fremad,
indtil det går i indgreb.
Sæt betjeningspanelet på plads.
Efter at apparatet er tændt, vælger det auto-
matisk det isatte SD-kort som lydkilde. Data-
ene på SD-kortet indlæses. Derefter begynder
afspilningen i mp3-tilstand.
Bemærk:
Hvis det isatte SD-kort ikke kan afspilles,
vises kort "SD ERROR" (SD-fejl).
Den tid, der skal bruges til indlæsningen,
afhænger af model og størrelse af SD-kor-
tet.
Udtagning af SD-/MMC-kort
Tag betjeningspanelet af.
Tryk på SD-/MMC-kortet, så det frigøres.
Træk SD-/MMC-kortet ud af kortporten
@
.
Sæt betjeningspanelet på plads.
Valg af titel
Tryk kort på tasten /
7
for at skifte til
den forrige/næste titel.
Bemærk:
Hvis den aktuelle titel afspilles mere end
3 sekunder, starter titlen igen efter et tryk på
7
.
Vælg mappe (kun i mp3-/WMA/iPod-
tilstand)
Tryk på tasten /
7
for at skifte til den
forrige/næste mappe.
Bemærk:
I iPod-tilstand skifter du herved til den forri-
ge/næste mappe i den aktuelle kategori, altså
f. eks. til næste genre, hvis du på iPod'en sidst
har valgt en titel via den pågældende genre.
Hurtig søgning
Hold tasten /
7
inde, indtil det ønskede
sted er nået.
Afbrydelse af afspilningen
Tryk på tasten 3
=
for at afbryde afspil-
ningen ("PAUSE") eller fortsætte igen.
Scan alle titler
Med scanningsfunktionen scannes alle tilgænge-
lige titler.
Tryk på tasten MENU
2
i ca. 2 sekunder for
at starte scanningen eller kort for at forsætte
med at lytte til den scannede titel.
Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og
det aktuelle titelnummer på displayet sam-
men med  lnavnet.
Bemærk:
Du kan indstille scanningstiden (se kap.
"Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag ind-
stillinger i menuen "VARIOUS" (Diverse)",
menupunktet "SCAN TIME" (Scanningstid)).
Cd-/mp3-/WMA/iPod-tilstand
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18609_MadridSanFranToronto_dk.indd 186 09.12.2010 12:13:05 Uhr09.12.2010 12:13:05 Uhr
187
DANSK
Afspil titler i tilfældig rækkefølge
Tryk på tasten 5 MIX
=
for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift Visning Betydning
CD MIX ALL Miks titler
Mp3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Miks titler for den
aktuelle mappe
MIX ALL
Miks titler for
medie
Gen. MIX OFF Normal afspilning
Når MIX-funktionen er aktiveret, vises sym-
bolet MIX (miks alle titler) eller MIX
(miks
titler for den aktuelle mappe) i displayet.
Afspil enkelte titler eller mapper
gentagne gange
Tryk på tasten 4 RPT
=
for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift Visning Betydning
CD REPEAT TRACK
Gentagelse
af titel
Mp3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Gentagelse
af titel
REPEAT FOLDER
Gentag
mappe
Gen. REPEAT OFF
Normal
afspilning
Når REPEAT-funktionen er aktiveret, vises
symbolet
(gentag titler) eller
(gentag mappe) på displayet.
Indstil displayvisning
Tryk på tasten DISP
?
en eller  ere gange for
at skifte mellem disse visninger:
Drift Visning / symbol Betydning
CD
TRACK 01 0:15
Nummer på
musikstykke
og afspil-
ningstid
TRACK 01 3:37
Titelnummer
og -varighed
Mp3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Titelnavn 
FILE-INFO /
Filnavn
PLAYTIME 0:15
Afspilnings-
tid
TOTAL TIME 3:37
Titlens
varighed
ARTIST-INFO /
Kunstner 
ALBUM-INFO /
Albumnavn 
 Titelnavn, kunstner og albumnavn skal være
lagret som ID3-tag for at blive vist.
Browse Mode
I browse mode kan du målrettet søge og vælge en
bestemt titel på mp3-/WMA-mediet eller iPod'en
uden at afbryde den igangværende afspilning.
Browse mode i mp3-/WMA-tilstand
I mp3-/WMA-tilstand kan du vælge og afspille en
titel fra en mappe på datamediet.
Tryk på tasten 1 LIST
=
for at aktivere browse
mode i mp3-/WMA-tilstand.
Symbolet
vises på displayet. Den
første/aktuelle mappe på datamediet vises.
Bemærk:
Den første mappe vises kun, når browse
mode aktiveres for første gang, efter at
datamediet er sat i eller tilsluttet. Derefter
vises altid den aktuelle mappe ved aktive-
ring af browse mode.
Du kan altid lukke browse mode ved at
trykke på tasten 1 LIST
=
.
Cd-/mp3-/WMA/iPod-tilstand
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18709_MadridSanFranToronto_dk.indd 187 09.12.2010 12:13:05 Uhr09.12.2010 12:13:05 Uhr
188
Cd-/mp3-/WMA/iPod-tilstand
Tryk en eller  ere gange på tasten /
7
for at vælge en anden mappe.
Tryk på tasten
7
for at få vist titlerne i den
valgte mappe.
Den første titel i mappen vises på displayet.
Bemærk:
Ved at trykke på tasten
7
kommer du
tilbage til mappelisten.
Tryk en eller  ere gange på tasten
/
7
for at vælge en anden titel.
Tryk på tasten
7
for at afspille titlen.
Afspilningen starter. Du forlader browse
mode.
Browse mode i iPod-tilstand
I iPod-tilstand kan du vælge og afspille en titel
ved hjælp af kategorierne "Artists" (Kunstnere),
"Albums" eller "Genre" (Genrer), der er lagret i
ID3-taggene.
Tryk på tasten 2 ID3
=
for at aktivere browse
mode i iPod-tilstand.
Symbolet
vises på displayet. Den
første kategori "ARTISTS" vises.
Bemærk:
Du kan altid forlade browse mode ved at
trykke på tasten 2 ID3
=
.
Tryk en eller  ere gange på tasten
/
7
for at vælge en anden kategori.
Tryk på tasten
7
for at få vist de tilgænge-
lige poster i kategorien.
Den første post i den valgte kategori vises på
displayet (f. eks. "Jazz" i kategorien "Genre").
Bemærk:
Ved at trykke på tasten
7
kommer du
tilbage til listen over kategorier.
Tryk en eller  ere gange på tasten
/
7
for at vælge en anden post.
Tryk på tasten
7
for at få vist de tilgænge-
lige titler i posten.
Den første titel i posten vises på displayet.
Bemærk:
Ved at trykke på tasten
7
kommer du
tilbage til listen over poster.
Tryk en eller  ere gange på tasten
/
7
for at vælge en anden titel.
Tryk på tasten
7
for at afspille titlen.
Afspilningen starter. Du forlader browse
mode.
Titellynvalg (Fast Browsing)
Fast Browsing giver dig en hurtigere adgang til
titlerne. I stedet for piltasterne
7
bruger du lyd-
styrkereguleringen
4
og tænd/sluk-knappen
3
til at vælge og bekræfte listeposter:
Funktion Browse-
mode
Fast Browse-
mode
Vælg poster på
lister
/
7
Lydstyrkere-
gulering
4
Bekræft poster
7
Tænd/sluk-
tast
3
Tilbage til det
overordnede
niveau
7
7
Fast Browsing aktiveres og deaktiveres i bruger-
menuen (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet
"Foretag indstillinger i menuen "VARIOUS" (Diver-
se)", menupunktet "FAST BROWSE" (Lynvalg)).
Bemærk:
Når Fast Browsing er aktiveret, kan du ikke
ændre lydstyrken eller deaktivere bilradioens
lyd (Mute) i browse mode. Forlad i givet fald
først browse mode ved at trykke på tasten
1 LIST
=
eller 2 ID3
=
eller ved at starte
titelafspilningen.
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18809_MadridSanFranToronto_dk.indd 188 09.12.2010 12:13:05 Uhr09.12.2010 12:13:05 Uhr
189
DANSK
Eksterne lydkilder | Lydindstillinger
Eksterne lydkilder
Front-AUX-IN-bøsning
FARE!
Øget risiko for personskade på
grund af stik.
I tilfælde af ulykker kan det fremstående stik i
front-AUX-IN-bøsningen forårsage personskader.
Brugen af ligestik eller adapter medfører øget ri-
siko for skader.
Vi anbefaler derfor at bruge vinklede palstik, f. eks.
Blaupunkt tilbehørskabel (7 607 001 535).
Så snart en ekstern lydkilde som f. eks. en bærbar
cd-/MiniDisc- eller mp3-afspiller sluttes til front-
AUX-IN-bøsningen
:
, kan du vælge den med
tasten SRC
>
. På displayet vises derefter "AUX".
Bemærk:
Du kan indtaste et individuelt navn for
AUX-kilden, der i AUX-tilstand vises på
displayet (se kap. "Brugerindstillinger",
afsnittet "Foretag indstillinger i menuen
"VARIOUS" (Diverse)", menupunktet "AUX
EDIT" (Rediger AUX)).
Du kan afspille en AUX-kilde samtidig med
en af bilradioens interne lydkilder. Derved
kan du f. eks. via radioens højttalere afspille
meldinger fra et navigationsapparat, der er
tilsluttet til AUX-IN-bøsningen
:
på fron-
ten, samtidig med at du hører radio eller cd.
Desuden kan du tilpasse de to lydkilders
niveauer til hinanden. Læs i den forbin-
delse i kap. "Brugerindstillinger" afsnittet
"Foretag indstillinger i menuen "VARIOUS"
(Diverse)", menupunkterne "AUX MIX" og
"AUX MIX GAIN" (AUX MIX Level).
Lydindstillinger
I menuen "AUDIO" kan du ændre følgende lydind-
stillinger:
Indstil bas- og diskantniveau
Indstil lydstyrkefordelingen venstre/højre (Ba-
lance) eller for/bag (Fader)
Indstil forøgelse af bastonerne ved lav lydstyrke
(Loudness)
Vælg en lydpro l (Sound Preset)
Indstil niveau og frekvens for forforstærkerud-
gangen (Sub-Out)
Indstil 3-Band-equalizer
Åbn og luk menuen "AUDIO"
Tryk kort på tasten MENU
2
for at åbne bru-
germenuen.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
menupunktet "AUDIO" er valgt.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen
"AUDIO".
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
det ønskede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
Tryk kort på tasten MENU
2
for at lukke
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 15 se-
kunder efter det sidste tastetryk, og du
vender tilbage til displayet for den aktuelle
lydkilde.
I menuen vender du tilbage til det overord-
nede menuniveau ved at trykke på tasten
7
.
Foretag indstillinger i menuen
"AUDIO"
BASS
Basniveau. Indstillinger: –7 til +7.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
TREBLE
Diskantniveau. Indstillinger: –7 til +7.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 18909_MadridSanFranToronto_dk.indd 189 09.12.2010 12:13:05 Uhr09.12.2010 12:13:05 Uhr
190
BALANCE
Lydstyrkefordeling venstre/højre.
Indstillinger: L9 (venstre) til R9 (højre).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
FADER
Lydstyrkefordeling for/bag.
Indstillinger: R9 (bag) til F9 (for).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
LOUDNESS
Forøgelse af bassen ved lav lydstyrke.
Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
SOUND PRESETS (Lydpro l)
Vælg equalizer-forindstilling Indstillinger: POP,
ROCK, CLASSIC (Klassisk), PRESET EQ OFF (Lydpro-
l fra; ingen forindstilling).
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
SUB-OUT
Indstil forforstærkerudgangens niveau og
frekvens. Indstillinger: GAIN (niveau) 0 til +7,
FREQUENCY (frekvens) 80/120/160 Hz.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
menupunkterne "GAIN" (Niveau) og "FRE-
QUENCY“ (Frekvens).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Indstil 3-Band-equalizer
Radioen er udstyret med en 3-bånds-equalizer.
For hvert af de tre bånd diskant, mellemtoner og
bas kan du vælge en frekvens og indstille niveau-
et. For mellemtoner og bas kan du også indstille
kvalitetsfaktoren (Q-faktor).
Desuden har equalizeren en indstillelig forøgelse
af bas ved lav lydstyrke (X-Bass).
Åbn menuen "EQUALIZER"
Vælg menupunktet "EQUALIZER" i menuen
"AUDIO".
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
følgende menupunkter:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ diskant)
EQ MIDDLE (EQ mellemtoner)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Aktivér eller deaktiver equalizer. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
EQ TREBLE (EQ diskant)
Indstil equalizerens diskantfrekvens og -niveau.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
følgende menupunkter:
FREQUENCY (Frekvens)
(Indstillinger: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Niveau)
(Indstillinger: –7 til +7)
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
EQ MIDDLE (EQ mellemtoner)
Indstil equalizerens mellemfrekvens og -niveau.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
følgende menupunkter:
FREQUENCY (Frekvens)
(Indstillinger: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Niveau)
(Indstillinger: –7 til +7)
Q-FACTOR (Q-faktor)
(Indstillinger: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Lydindstillinger
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 19009_MadridSanFranToronto_dk.indd 190 09.12.2010 12:13:06 Uhr09.12.2010 12:13:06 Uhr
191
DANSK
EQ BASS
Indstil equalizerens basfrekvens og -niveau.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
følgende menupunkter:
FREQUENCY (Frekvens)
(Indstillinger: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (Niveau)
(Indstillinger: –7 til +7)
Q-FACTOR (Q-faktor)
(Indstillinger: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
EQ X-BASS
Indstil frekvens og -niveau for forøgelse af bas ved
lav lydstyrke.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
følgende menupunkter:
FREQUENCY (Frekvens)
(Indstillinger: 60/80/100 Hz)
GAIN (Niveau)
(Indstillinger: 0 til +3)
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Brugerindstillinger
Åbn brugermenu og vælg menu
Tryk kort på tasten MENU
2
for at åbne
brugermenuen.
I brugermenuen  nder du brugerindstillingerne
i følgende menuer:
TUNER
AUDIO (se kapitlet "Lydindstillinger")
DISPLAY
VOLUME (Lydstyrke)
CLOCK (Klokkeslæt)
VARIOUS (Diverse)
BLUETOOTH (kun for Toronto 410 BT, se den ved-
lagte "Bluetooth®-vejledning Toronto 410 BT")
Tryk på tasten /
7
ere gange, indtil
den ønskede menu er valgt.
Tryk på tasten
7
for at åbne den valgte
menu.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
det ønskede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingen (se de følgende afsnit).
Tryk kort på tasten MENU
2
for at lukke
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 15 se-
kunder efter det sidste tastetryk, og du
vender tilbage til displayet for den aktuelle
lydkilde.
I menuen vender du tilbage til det overord-
nede menuniveau ved at trykke på tasten
7
.
Foretag indstillinger i menuen
"TUNER"
TRAFFIC (Tra kinfo)
(kun regionen EUROPE (Europa))
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver prioritering af tra kmeldinger. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
Hvis prioritering af tra kradio er aktiveret, vises
symbolet
på displayet.
BAND (båndvalg)
Aktivér/deaktiver hukommelsesniveauer.
Deaktiverbare hukommelsesniveauer: FM2, FMT,
MW samt LW (kun regionen EUROPE (Europa)),
AM samt AMT (kun regionerne USA og SOUTH
AMERICA (Sydamerika)).
Indstilling: ON (til), OFF (fra).
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, til det
ønskede hukommelsesniveau vises.
Lydindstillinger | Brugerindstillinger
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 19109_MadridSanFranToronto_dk.indd 191 09.12.2010 12:13:06 Uhr09.12.2010 12:13:06 Uhr
192
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne ON (til; aktivér hukom-
melsesniveau) og OFF (fra; deaktiver hukom-
melsesniveau).
Deaktiverede hukommelsesniveauer overspringes
med tasten SRC
>
ved valg af kilde.
Bemærk:
Ved deaktivering af et hukommelsesniveau
bevares de stationer, der er lagret på hukom-
melsesniveauet.
REGIONAL
(kun regionen EUROPE (Europa))
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver REGIONAL-funktion. Indstillinger: ON (til),
OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
SENSITIVITY (Følsomhed)
Indstil stationssøgerens følsomhed.
Indstillinger: LO (–; lav), HI (+; høj).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
RDS
Aktivér eller deaktiver RDS-funktion. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
PTY
Aktivér eller deaktiver PTY-funktion. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
PTY TYPES (Programtyper)
Kun mulig ved aktiveret PTY-funktion: Vælg
programtype.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
en programtype.
PTY LANGUAGE (PTY-sprog)
Vælg sprog for visningen af programtyperne. Ind-
stillinger: ENGLISH (Engelsk), FRANCAIS (Fransk),
DEUTSCH (Tysk).
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et sprog.
TUNER AREA (Region)
Vælg region for radiomodtagelsen. Indstillinger:
EUROPE (Europa), USA, SOUTH AMERICA (Syd-
amerika), THAILAND.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at vælge en
region.
Tryk på tasten
7
for at indstille regionen.
Tryk på tasten
7
for at bekræfte den
valgte region.
Foretag indstillinger i menuen
"DISPLAY"
DIMMER
Vælg automatisk eller manuel indstilling af dis-
playets lysstyrke for dag/nat. Indstillinger: AUTO
(displayets lysstyrke indstilles automatisk, når
kørelyset tændes/slukkes), MANUAL (displayets
lysstyrke kan indstilles manuelt).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Automatisk indstilling af displayets lysstyrke er
kun mulig, når bilradioen er tilsluttet som beskre-
vet i monteringsvejledningen, og din bil har den
nødvendige tilslutning.
SCROLLING (skærmrulning)
Vælg for visning af rulletekst på displayet (f. eks.
ved visning af mp3- lnavne) mellem visning en
gang eller fortsat gentagelse. Indstillinger: 1X (vis-
ning en gang), ON (til; fortsat gentagelse).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
Brugerindstillinger
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 19209_MadridSanFranToronto_dk.indd 192 09.12.2010 12:13:06 Uhr09.12.2010 12:13:06 Uhr
193
DANSK
LANGUAGE (Sprog)
(kun for Toronto 410 BT)
Vælg sprog for displayet. Indstillinger: ENGLISH
(Engelsk), DEUTSCH (Tysk).
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et sprog.
Foretag indstillinger i menuen
"VOLUME" (Lydstyrke)
ON VOLUME (Når der tændes)
Indstil startlydstyrken. Indstillinger: ON VOL
(startlydstyrke; 1 50) eller LAST VOL (Seneste
lydstyrke; senest indstillet lydstyrke før bilradioen
blev slukket).
FARE!
Høj lydstyrke
Startlydstyrken kan være uventet høj,
hvis indstillingen LAST VOL (Seneste lydstyrke)
er valgt, og der var indstillet en høj lydstyrke, da
radioen sidst blev slukket.
Indstil altid lydstyrken til et moderat niveau.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
indstillingerne LAST VOL (Seneste lydstyrke)
og ON VOL (Startlydstyrke).
Drej evt. på lydstyrkereguleringen
4
for at
indstille den ønskede lydstyrke ved indstillin-
gen ON VOL (Startlydstyrke).
TRAFFIC VOL (Tra kinfo)
(kun regionen EUROPE (Europa))
Indstil minimumlydstyrken for tra kmeldinger.
Indstillinger: 1 – 50.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
BEEP
Aktivér eller deaktiver bekræftelsestone. Indstil-
linger: ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Foretag indstillinger i menuen
"CLOCK" (Klokkeslæt)
SET (Indstil)
Indstilling af klokkeslæt.
Drej lydstyrkereguleringen
4
til højre for at
indstille timetal.
Drej lydstyrkereguleringen
4
til venstre for
at indstille minuttal.
Tryk på tasten
7
for at bekræfte det ind-
tastede klokkeslæt og vende tilbage til bru-
germenuen.
- eller -
Tryk kort på tasten MENU
2
for at bekræfte
det indtastede klokkeslæt og forlade bruger-
menuen.
Bemærk:
Ved indstilling af klokkeslæt i 12-timers til-
stand (HOUR MODE 12) vises "AM" for formid-
dag eller "PM" for eftermiddag foran klokke-
slættet.
HOUR MODE (Timetilstand)
Vælg 12- eller 24-timers-visning. Indstillinger: 12,
24.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
PERM CLOCK (Perm. ur)
Aktivér eller deaktiver konstant visning af klokke-
slæt på displayet. Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Hvis konstant visning af klokkeslæt er aktiveret, vi-
ses klokkeslættet på displayet. Først ved tryk på en
tast vises displayet for den pågældende lydkilde.
Ca. 15 sekunder efter det sidste tasttryk vises klok-
keslættet igen.
Brugerindstillinger
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 19309_MadridSanFranToronto_dk.indd 193 09.12.2010 12:13:06 Uhr09.12.2010 12:13:06 Uhr
194
Foretag indstillinger i menuen
"VARIOUS" (Diverse)
DEMO MODE
Aktivér eller deaktiver demo-mode. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
I demo-mode vises radioens features som rulle-
tekst på displayet.
AUX MIX
Aktivér eller deaktiver kombineret afspilning af
AUX-kilde med en anden lydkilde. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Ved indstillingen AUX MIX ON afspilles en lydkil-
de, der er tilsluttet via AUX-IN-bøsningen
:
fronten, samtidig med bilradioens aktive interne
lydkilde (f. eks. radio eller cd).
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Tilpasning af AUX-kildens niveau ved kombineret
afspilning af AUX-kilden og en anden lydkilde
(AUX MIX ON). Indstillinger: –5 til +5.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Ved hjælp af denne indstilling kan du hæve eller
sænke AUX-kildens niveau for at tilpasse den til
den anden aktive lydkildes niveau.
AUX EDIT (Rediger AUX)
Indtastning af et individuelt navn på 15 positio-
ner til AUX-kilden. Mulige tegn: Mellemrumstegn,
0 – 9, A – Z.
Tryk på tasten
7
for at åbne indtastnings-
menuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et tegn til den pågældende position.
Tryk på tasten eller
7
for at komme til
næste eller foregående position.
Tryk på tasten
eller
7
ere gange, til
du kommer ud over den sidste eller den før-
ste position, for at bekræfte det indtastede
navn og vende tilbage til menuen "VARIOUS"
(Diverse).
- eller -
Tryk kort på tasten MENU
2
for at bekræfte
det indtastede navn og forlade brugerme-
nuen.
Det indtastede navn vises på displayet, så snart du
har valgt AUX-kilden.
FAST-BROWSE (Lynvalg)
Aktivér eller deaktiver hurtigt titelvalg i browse
mode ved hjælp af lydstyrkereguleringen
4
og
tænd/sluk-tasten
3
. Indstillinger: ON (til), OFF
(fra).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
SCAN TIME (Scanningstid)
Indstil scanningstid i sekunder. Indstillinger:
4/8/12/16/60 SEC (sek.).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
VERSION
Vis version af radioens processer og software.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
/
7
for at skifte mellem
visning af versionsnummer på processor (P)
og software (E).
NORMSET (Tilbagestilling)
Retabler bilradioens oprindelige fabriksindstil-
linger.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Tryk på tasten
7
for at bekræfte retable-
ringen af fabriksindstillingerne.
Fabriksindstillingen retableres. Du vender til-
bage til menuen VARIOUS (Diverse) til menu-
punktet "NORMSET" (Tilbagestilling).
Brugerindstillinger
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 19409_MadridSanFranToronto_dk.indd 194 09.12.2010 12:13:06 Uhr09.12.2010 12:13:06 Uhr
195
DANSK
Fabriksindstillinger
Vigtige fabriksindstillinger i brugermenuen:
Menupunkt Fabriksindstilling
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BIP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Kun i regionen "EUROPE" (Europa)
Du kan retablere bilradioens oprindelige fa-
briksindstillinger i brugermenuen (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger
i menuen "VARIOUS" (Diverse)", menupunktet
"NORMSET" (Tilbagestilling)):
Nyttige oplysninger
Garanti
For vore produkter yder vi en producentgaranti
for apparater, der er købt inden for den Europæi-
ske Union. Produkter, der er købt uden for den
Europæiske Union, er omfattet af de til enhver tid
gældende garantibetingelser for vores dattersel-
skaber i de respektive lande. Garantibetingelserne
kan du hente på www.blaupunkt.com.
Service
I nogle lande tilbyder Blaupunkt en reparations-
og afhentningsservice.
På adressen www.blaupunkt.com kan du se, om
denne service tilbydes i dit land.
Hvis du vil benytte dig af vores service, kan du
bestille afhentningsservice til bilradioen på inter-
nettet.
Tekniske data
Spændingsforsyning
Driftsspænding: 10,5 14,4 V
Strømforbrug
I drift: 10 A
10 sek. efter
at der er slukket: < 3,5 mA
Forstærker
Udgangse ekt: 4 x 22 W Sinus ved
14,4 V/4 ohm.
4 x 50 watt maks. power
Tuner
Bølgeområde Europa/Thailand:
FM (VHF): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
LB (kun Europa): 153 – 279 kHz
Bølgeområde USA:
FM (VHF): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Bølgeområde Sydamerika:
FM (VHF): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
FM-frekvensrespons: 30 – 15 000 Hz
Fabriksindstillinger | Nyttige oplysninger | Tekniske data
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 19509_MadridSanFranToronto_dk.indd 195 09.12.2010 12:13:07 Uhr09.12.2010 12:13:07 Uhr
196
CD
Overførselsområde: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanaler: 2 V
Indgangsfølsomhed
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Mål og vægt
B x H x T: 178 x 50 x 160 mm
Vægt: ca. 1,70 kg
Ret til ændringer forbeholdes
Tekniske data
09_MadridSanFranToronto_dk.indd 19609_MadridSanFranToronto_dk.indd 196 09.12.2010 12:13:07 Uhr09.12.2010 12:13:07 Uhr
197
SUOMI
1
-näppäin
Irrotettavan etupaneelin lukituksen avaus
2
MENU-näppäin
Lyhyt painallus: valikon avaaminen/sulke-
minen
Pitkä painallus: selailuhakutoiminnon
käynnistys
3
Virtakatkaisin (On/O )
Lyhyt painallus: autoradion kytkeminen
päälle
Käytössä: autoradion mykistys (Mute)
Pitkä painallus: autoradion kytkeminen pois
päältä
4
Äänenvoimakkuuden säädin
Valikossa: asetusten muuttaminen
5
CD-aukko
6
Näyttö
7
/ -näppäin
Valikossa: valikkokohdan valinta
Radiokäyttö: haun käynnistys
MP3-/WMA-/iPod-käyttö: vaihto seuraavaan/
edelliseen kansioon
/ -näppäin
Valikossa: valikkotason muuttaminen
Radiokäytössä: aseman viritys
Muut toimintamuodot: kappaleen valinta
8
-näppäin (Eject)
CD:n poistaminen
9
USB-liitin
:
Front-AUX-IN-liitin
;
-näppäin (vain Toronto 410 BT)
Puhelun lopetus/hylkäys
<
-näppäin (vain Toronto 410 BT)
Lyhyt painallus: puhelimeen vastaaminen,
pikavalinta
Pitkä painallus: matkapuhelimen puhelin-
muistion avaaminen tai puheohjauksen
aktivointi
=
Näppäimet 1 - 5
>
SRC-näppäin
Muistitason tai audiolähteen valinta
?
DISP-näppäin
Lyhyt painallus: näytön vaihto
Pitkä painallus: näytön kirkkauden vaihto
@
SD-korttipaikka (vain San Francisco 310 ja
Toronto 410 BT)
Käytettävissä vain, kun etupaneeli on
irrotettu
16
Käyttösäätimet
3745 6281
10
1112 91415 13
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 19710_MadridSanFranToronto_sf.indd 197 09.12.2010 12:12:40 Uhr09.12.2010 12:12:40 Uhr
198
Sisältö
Turvallisuusohjeita ....................................... 199
Käytetyt tunnukset .............................................. 199
Liikenneturvallisuus............................................. 199
Yleiset turvallisuusohjeet .................................. 199
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 200
Puhdistusohjeet ...........................................200
Hävitysohjeet ................................................200
Toimitussisältö .............................................. 200
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimitussisältöön) ........................ 200
Käyttöönotto ................................................200
Etupaneelin kiinnitys/irrotus ............................ 200
Näyttökieli (vain Toronto 410 BT) ................... 201
Viritinalueen asetus ............................................. 201
Kytkeminen päälle/pois ..................................... 201
Äänenvoimakkuus ............................................... 201
Näytön kirkkaus .................................................... 202
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois .............. 202
Bluetooth®-toiminnot
(vain Toronto 410 BT) .......................................... 202
Liikenneradio ................................................202
Radiokäyttö...................................................202
RDS............................................................................. 202
Vaihtaminen radiokäyttöön tai
muistitason valinta ............................................... 203
Asemien viritys ...................................................... 203
Aseman tallentaminen / tallennetun
aseman hakeminen ............................................. 203
Radioasemien esittelysoitto ............................. 204
Asemien automaattinen tallennus
( Travelstore) ............................................................ 204
PTY ............................................................................. 204
Näyttötavan valinta ............................................. 205
CD-/MP3-/WMA/iPod-käyttö .......................205
Perustiedot ..............................................................205
Siirtyminen CD-/MP3-/WMA-/iPod-
käyttöön ................................................................... 206
CD-levyn asettaminen laitteeseen/
poistaminen ........................................................... 206
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen ........................................................... 206
SD-/MMC-kortin asettaminen/poistaminen
(ei Madrid 210)....................................................... 207
Kappaleen valinta ................................................. 207
Kansion valinta
(vain MP3-/WMA-/iPod-käytössä) ................... 207
Nopea haku ............................................................ 207
Toiston keskeytys .................................................. 207
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto ............... 207
Kappaleiden satunnaissoitto ............................ 208
Yksittäisten kappaleiden tai hakemistojen
jatkuva toisto.......................................................... 208
Näyttötavan valinta ............................................. 208
Selausnäyttö ........................................................... 208
Ulkoiset audiolähteet ................................... 210
Front-AUX-IN-liitin ................................................ 210
Äänensävysäädöt ......................................... 210
"AUDIO"-valikon valinta ja siitä
poistuminen ........................................................... 210
Asetusten tekeminen "AUDIO"-valikossa ..... 210
3-kaistaisen taajuuskorjaimen säätö ............. 211
Käyttäjäasetukset .........................................212
Käyttäjävalikon avaaminen ja sulkeminen .. 212
Asetusten tekeminen "TUNER"-valikossa..... 213
Asetusten tekeminen "DISPLAY"-valikossa . 214
Asetusten tekeminen "VOLUME"-valikossa
(äänenvoimakkuus) ............................................. 214
Asetusten tekeminen "CLOCK"-valikossa
(kellonaika).............................................................. 214
Asetusten tekeminen "VARIOUS"-valikossa
(muut asetukset) ................................................... 215
Tehdasasetukset ........................................... 216
Hyödyllisiä tietoja ........................................ 216
Takuu ......................................................................... 216
Korjaus-/noutopalvelu ........................................ 216
Tekniset tiedot .............................................. 216
Asennusohjeet .............................................. 330
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 19810_MadridSanFranToronto_sf.indd 198 09.12.2010 12:12:40 Uhr09.12.2010 12:12:40 Uhr
199
SUOMI
Turvallisuusohjeita
Tämä autoradio on valmistettu tekniikan viimei-
simmän tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknis-
ten säätöjen mukaan. Siitä huolimatta voi syntyä
vaaroja, mikäli et noudata tässä ohjekirjassa
annettuja turvallisuusohjeita.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita nou-
dattamalla autoradion asennus ja käyttö sujuu
helposti ja turvallisesti.
Lue tämä ohjekirja kokonaan ja huolellisesti
läpi ennen kuin käytät autoradiota.
Säilytä tämä käyttöohje siten, että se on aina
kaikkien auton ja laitteen käyttäjien käytettä-
vissä.
Jos luovutat autoradion toiselle henkilölle,
anna tämä ohjekirja laitteen mukana.
Noudata myös niiden laitteiden ohjeita, joita
käytät yhdessä tämän autoradion kanssa.
Käytetyt tunnukset
Tässä käyttöohjekirjassa käytetään seuraavia tun-
nuksia:
VAARA!
Varoittaa loukkaantumisvaarasta
VAARA!
Varoittaa CD-soittimen vaurioitumis-
vaarasta
VAARA!
Varoittaa kovasta äänenvoimakkuu-
desta
CE-merkkiä käytetään EU-direktiivien
noudattamisen tunnuksena.
Menettelyvaiheen tunnuksena
Listan tunnuksena
Liikenneturvallisuus
Noudata seuraavia liikenneturvallisuuteen liittyviä
ohjeita:
Käytä laitetta niin, että pystyt aina ohja-
maan ajoneuvoa turvallisesti. Epävarmassa
tapauksessa pysähdy sopivaan kohtaan ja
käytä laitetta auton seisoessa.
Irrota tai asenna etupaneeli vain silloin, kun
auto seisoo paikallaan.
Kuuntele laitetta aina kohtuullisella äänenvoi-
makkuudella, jotta vältät kuulon vaurioitumi-
sen ja pystyt kuulemaan varoitusäänet (esim.
poliisiauton sireeni). Mykistystaukojen aikana
(esim. vaihdettaessa audiolähdettä) äänenvoi-
makkuuden muuttuminen ei ole kuultavissa.
Älä nosta äänenvoimakkuutta tällaisen mykis-
tystauon aikana.
Yleiset turvallisuusohjeet
Noudata seuraavia ohjeita, jotta sinulle ei aiheudu
mitään vammoja:
Älä avaa tai muuta laitetta. Laite on varustet-
tu Class-1-laserilla, joka voi vaurioittaa silmiä.
Älä korota äänenvoimakkuutta mykistystauko-
jen aikana, esim. audiolähdettä vaihdettaessa.
Äänenvoimakkuuden muuttumista ei voi kuul-
la mykistyksen aikana.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä autoradio on tarkoitettu käytettäväksi
12 V sähköjärjestelmän jännitteellä varustetuis-
sa autoissa ja se täytyy asentaa DIN-aukkoon.
Huomioi teknisissä tiedoissa ilmoitetut tehorajat.
Anna ammattihenkilön suorittaa korjaukset ja
mahd. asennus.
Asennusohjeet
Saat asentaa tämän autoradion itse vain, jos sinul-
la on kokemusta autoradioiden asentamisesta ja
tunnet auton sähköjärjestelmän hyvin. Noudata
tämän käyttöohjekirjan lopussa olevia asennus-
ohjeita.
Turvallisuusohjeita
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 19910_MadridSanFranToronto_sf.indd 199 09.12.2010 12:12:40 Uhr09.12.2010 12:12:40 Uhr
200
Turvallisuusohjeita | Puhdistusohjeet | Hävitysohjeet | Toimitussisältö | Käyttöönotto
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
vakuuttaa, että autoradiot Madrid 210 ja San
Francisco 310 täyttävät direktiivin 89/336/ETY
perusvaatimukset ja muut asiaankuuluvat sään-
nökset ja että autoradio Toronto 410 BT täytää
direktiivin 1999/5/EY perusvaatimukset ja muut
asiaankuuluvat säännökset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit katsoa
osoitteesta www.blaupunkt.com.
Puhdistusohjeet
Liuotin-, puhdistus- ja hankausaineet sekä Cock-
pit-suihkeet ja muovien hoitoaineet voivat sisäl-
tää sellaisia aineita, jotka syövyttävät autoradion
pintaa.
Käytä autoradion puhdistukseen vain kuivaa tai
lievästi kostutettua liinaa.
Puhdista tarvittaessa etupaneelin koskettimet
pehmeällä, puhdistusalkoholilla kostutetulla
liinalla.
Hävitysohjeet
Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta ta-
lousjätteiden mukana!
Toimita käytöstä poistettu laite kierrätyspistee-
seen.
Toimitussisältö
Toimitukseen sisältyy:
1 autoradio
1 käyttö-/asennusohjekirja
1 kotelo etupaneelin säilyttämiseen
1 asennuskehys
1 antenniliitäntäadapteri
1 pienosasarja
Laajennettu toimitussisältö
(vain 7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 kauko-ohjain (paristot mukaan lukien)
1 liitäntäjohto, pesä A
1 liitäntäjohto, pesä B
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimitussisältöön)
Käytä vain Blaupunktin hyväksymiä erikoisvarus-
teita. Tarkempia tietoja saat Blaupunkt-kauppiaal-
tasi tai internetistä osoitteesta www.blaupunkt.
com.
Käyttöönotto
Vaara
Kuljetussuojaruuvit
Varmista ennen autoradion käyttöönottoa, että
kuljetussuojaruuvit on poistettu (katso luku
"Asennusohje").
Etupaneelin kiinnitys/irrotus
Autoradiossa on varkaussuojana irrotettava etu-
paneeli (Release Panel). Etupaneeli toimitetaan
oheisessa kotelossa. Ottaaksesi radion asennuk-
sen jälkeen käyttöön etupaneeli täytyy kiinnittää
paikalleen (katso kohta "Etupaneelin kiinnitys"
tässä luvussa).
Ota etupaneeli aina mukaan, kun poistut autosta.
Ilman etupaneelia autoradio on varkaalle arvo-
ton.
Vaara
Etupaneelin vaurioitumisvaara
Älä päästä etupaneelia putoamaan.
Kuljeta etupaneelia niin, ettei se altistu iskuille ja
etteivät sen koskettimet pääse likaantumaan.
Älä altista etupaneelia suoralle auringonvalolle tai
muille lämmönlähteille.
Vältä koskemasta etupaneelin koskettimiin paljain
käsin.
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20010_MadridSanFranToronto_sf.indd 200 09.12.2010 12:12:41 Uhr09.12.2010 12:12:41 Uhr
201
SUOMI
Käyttöönotto
Etupaneelin kiinnitys
Työnnä etupaneeli kotelon oikeassa reunassa
olevaan pitimeen.
Paina etupaneeli varovasti vasempaan piti-
meen, niin että se napsahtaa paikalleen.
Etupaneelin irrotus
Avaa etupaneelin lukitus painamalla näppäin-
1
.
Etupaneelin vasen puoli irtoaa laitteesta.
Pidin estää sitä putoamasta.
Siirrä etupaneelia hieman vasemmalle, kun-
nes se irtoaa oikeanpuoleisesta pitimestä.
Irrota etupaneeli varovasti vasemmasta piti-
mestä.
Ohje:
Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois
päältä heti kun etupaneeli otetaan pois pai-
kaltaan.
Näyttökieli (vain Toronto 410 BT)
Voit määrittää Toronto 410 BT -mallissa näyttö-
jen kieleksi englannin tai saksan. Asetus tehdään
käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäasetukset",
kohta "Asetusten tekeminen "DISPLAY"-valikossa",
valikkokohta "LANGUAGE" (kieli)).
Viritinalueen asetus
Tämä autoradio on suunniteltu useita eri alueita
varten, joilla käytetään erilaisia taajuusalueita
ja lähetintekniikoita. Tehtaalla viritinalueeksi on
asetettu "EUROPE" (Eurooppa). Valittavissa ovat
lisäksi viritinalueet "USA", "THAILAND" (Thaimaa)
ja "SOUTH AMERICA" (Etelä-Amerikka).
Ohje:
Jos autoradiota käytetään Euroopan ulkopuo-
lella, on sopiva viritinalue määritettävä ensin
käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäasetuk-
set", kohta "Asetusten tekeminen "TUNER"-
valikossa", valikkokohta "TUNER AREA" (viritin-
alue)).
Kytkeminen päälle/pois
Kytkeminen päälle-/pois virtakatkaisimella
(On/O )
Kytke päälle painamalla virtakatkaisinta
3
.
Autoradio kytkeytyy päälle.
Kun haluat kytkeä laitteen pois päältä, pidä
virtakatkaisinta 3 painettuna yli 2 sekunnin ajan.
Autoradio kytkeytyy pois päältä.
Ohje:
Jos kytket auton sytytysvirran ollessa pois
päältä autoradion päälle, se sammuu auto-
maattisesti 1 tunnin kuluttua auton akun
säästämiseksi.
Kytkeminen pois/päälle auton sytytysvirran
välityksellä
Jos autoradio on yhdistetty asennusohjeiden mu-
kaisesti auton sytytysvirtaan ja radiota ei ole sam-
mutettu virtakatkaisimella
3
, se kytkeytyy päälle
ja pois sytytysvirran kytkemisen mukaan.
Äänenvoimakkuus
Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuutta voidaan säätää askeleittain
välillä 0 (pois päältä) – 50 (suurin äänenvoimakkuus).
Muuta äänenvoimakkuutta kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
Ohje:
Jos puhelin tai navigointijärjestelmä on yhdis-
tetty asennusohjeiden mukaan autoradioon,
autoradio mykistyy puhelun tai navigointitie-
dotuksen yhteydessä, jotta pystyt kuulemaan
puhelimen tai navigointijärjestelmän äänen
häiriöittä. Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi
ilmoitus "TELEPHONE" (puhelin).
Autoradion mykistys (Mute)
Paina lyhyesti virtakatkaisinta
3
, kun halu-
at mykistää autoradion tai aktivoida jälleen
aikaisemman äänenvoimakkuuden.
Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi ilmoitus
"MUTE".
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20110_MadridSanFranToronto_sf.indd 201 09.12.2010 12:12:41 Uhr09.12.2010 12:12:41 Uhr
202
Käyttöönotto | Liikenneradio | Radiokäyttö
Näytön kirkkaus
Voit vaihtaa näytön kirkkauden manuaalisesti
päivätilan ja yötilan välillä tai valita, vaihtuuko se
automaattisesti ajovalojen kytkennän mukaan.
Ohje:
Näytön kirkkauden manuaalinen tai auto-
maattinen vaihto valitaan käyttäjävalikossa
(katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta "Ase-
tusten tekeminen "DISPLAY"-valikossa", valik-
kokohta "DIMMER").
Paina näppäintä DISP
?
noin 2 sekuntia,
kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden manu-
aalisesti.
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois
Demo-tila esittää autoradion toiminnot näytössä
juoksevana tekstinä. Painamalla mitä tahansa näp-
päintä demo-tila keskeytyy ja voit käyttää laitetta.
Voit kytkeä demo-tilan päälle ja pois käyttäjä-
valikossa (katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta
"Asetusten tekeminen "VARIOUS"-valikossa (muut
asetukset)", valikkokohta "DEMO MODE").
Bluetooth®-toiminnot
(vain Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT voidaan yhdistää Bluetooth®-tek-
niikalla soveltuvien matkapuhelimien ja MP3-soit-
timien kanssa. Liitettyä puhelinta voidaan käyttää
handsfree-toiminnolla (autoradion kaiuttimien
ja mikrofonin kautta) ja Bluetooth®-laitteeseen
tallennettuja MP3-tiedostoja voidaan toistaa
audiolaitteella.
Ohje:
Voit kytkeä järjestelmään myös ulkoisen mik-
rofonin handsfree-toimintoa varten (katso
luku "Asennusohje").
Toronto 410 BT -mallin Bluetooth®-toimintojen
tiedot löytyvät oheisesta ohjeesta "Bluetooth®-
käyttöohje, Toronto 410 BT".
Liikenneradio
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa) FM-asema
voi tunnusmerkitä liikennetiedotukset RDS-sig-
naalilla. Kun liikennetiedotustoiminto on akti-
voitu, liikennetiedotus kytkeytyy automaattisesti
kuuluville myös silloin, kun autoradio ei ole radio-
käytössä.
Liikennetiedotustoiminnon ollessa aktivoituna
näyttöön tulee ruuhkatunnus (
). Liikenne-
tiedotuksen kuuluessa näytössä lukee "TRAFFIC"
(liikenne).
Liikennetiedotustoiminto kytketään päälle ja pois
käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäasetukset",
kohta "Asetusten tekeminen "TUNER"-valikossa",
valikkokohta "TRAFFIC" (liikennetiedot)).
Ohjeita:
Äänenvoimakkuus kasvaa liikennetiedo-
tuksen kuulumisen ajaksi. Voit määrittää
liikennetiedotukselle vähimmäisäänen-
voimakkuuden (katso luku "Käyttäjä-
asetukset", kohta "Asetusten tekeminen
"VOLUME"-valikossa (äänenvoimakkuus)",
valikkokohta "TRAFFIC VOL" (liikennetie-
dotuksen äänenvoimakkuus)).
Kun haluat keskeyttää parhaillaan kuulu-
van liikennetiedotuksen, paina näppäintä
SRC
>
.
Radiokäyttö
RDS
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa) monet FM-
asemat lähettävät ohjelman lisäksi RDS-signaalin
(Radio Data System), joka mahdollistaa seuraavat
lisätoiminnot:
Näytössä ilmoitetaan aseman nimi.
Autoradio tunnistaa liikennetiedotukset ja
uutislähetykset ja pystyy kytkemään ne auto-
maattisesti kuuluville jokaisessa toimintamuo-
dossa (esim. CD-käytössä).
Vaihtoehtoinen taajuus: kun RDS-toiminto on
aktivoituna, autoradio etsii viritetylle asemalle
automaattisesti parhaiten kuuluvan taajuuden.
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20210_MadridSanFranToronto_sf.indd 202 09.12.2010 12:12:41 Uhr09.12.2010 12:12:41 Uhr
203
SUOMI
Radiokäyttö
Alueellinen: jotkut asemat jakavat tiettyinä
aikoina ohjelmansa sisällöltään erilaisiksi alue-
ohjelmiksi. Jos REGIONAL-aluetoiminto on
valittu, autoradio vaihtaa vain sellaisille vaih-
toehtoisille taajuuksille, joilla lähetetään samaa
alueohjelmaa.
RDS- ja REGIONAL-toiminnot kytketään päälle ja
pois käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäasetuk-
set", kohta "Asetusten tekeminen "TUNER"-valikos-
sa", valikkokohdat "RDS" ja "REGIONAL").
Ohje:
Jos valitset muun viritinalueen kuin "EUROPE"
(Eurooppa), RDS kytketään automaattisesti
pois päältä. Jos haluat hyötyä alueellasi
radioasemista, jotka käyttävät RDS-toimintoa,
aktivoi RDS käyttäjävalikossa.
Vaihtaminen radiokäyttöön tai
muistitason valinta
Seuraavat muistitasot ovat käytettävissäsi erilaisil-
la viritinalueilla:
Alue Muistitasot
EUROPE (Eurooppa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaimaa)
FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Etelä-Amerikka)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Paina näppäintä SRC
>
niin monta kertaa,
että näyttöön tulee haluamasi muistitaso.
Ohje:
Kullekin muistitasolle voidaan tallentaa enin-
tään 5 asemaa.
Asemien viritys
Voit virittää aseman eri tavoin:
Asemien manuaalinen viritys
Muuta taajuutta asteittain painamalla näp-
päimiä
/
7
lyhyesti yhden tai useam-
man kerran.
Ohje:
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa): RDS-toi-
minnon ollessa päällä FM-aaltoalueella virite-
tään automaattisesti asemaketjun seuraava
asema.
Asemanhaun käynnistäminen
Käynnistä asemahaku painamalla näppäintä
/
7
noin 2 sekuntia.
Seuraava vastaanottokelpoinen asema virit-
tyy kuuluviin.
Ohjeita:
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa): liiken-
netiedotustoiminnon ( ) ollessa päällä
FM-aaltoalueella viritetään vain liikennera-
dioasemia.
Hakutoiminnon herkkyyttä voidaan sää-
tää (katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta
"Asetuksen tekeminen "TUNER"-valikossa",
valikkokohta "SENSITIVITY" (herkkyys)).
Jos PTY- ja RDS-toiminnot ovat pois päältä,
voit käynnistää asemahaun myös paina-
malla näppäintä
/
7
.
Vaihto asemaketjun seuraavaan asemaan
Ohje:
Tätä toimintoa varten RDS täytyy kytkeä päälle
ja PTY pois päältä (katso luku "Käyttäjäasetuk-
set", kohta "Asetusten tekeminen "TUNER"-
valikossa", valikkokohdat "RDS" ja "PTY").
Paina näppäintä
/
7
.
Aseman tallentaminen / tallennetun
aseman hakeminen
Valitse haluamasi muistitaso.
Viritä tarv. haluamasi asema.
Paina asemanäppäintä 1 - 5
=
noin 2 sekun-
tia, kun haluat tallentaa nykyisen aseman ky-
seiselle näppäimelle.
- tai -
Paina asemanäppäintä 1 - 5
=
lyhyesti, kun
haluat hakea tallennetun aseman esiin.
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20310_MadridSanFranToronto_sf.indd 203 09.12.2010 12:12:41 Uhr09.12.2010 12:12:41 Uhr
204
Radiokäyttö
Radioasemien esittelysoitto
Selailuhakutoiminnolla voit kuunnella tietyn ajan
nykyisen aaltoalueen jokaista kuuntelukelpoista
asemaa.
Ohje:
Voit määrittää yksittäisen aseman esittelyajan
keston (katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta
"Asetusten tekeminen "VARIOUS"-valikossa
(muut asetukset)", valikkokohta "SCAN TIME"
(Selailuaika)).
Käynnistä esittelysoitto painamalla näppäintä
MENU
2
noin 2 sekuntia.
Esittelysoiton aikana näyttöön tulee vuorotel-
len "SCAN" ja nykyinen taajuus sekä muistita-
so tai aseman nimi.
Jatka sillä hetkellä kuuluvan aseman kuunte-
lua painamalla lyhyesti näppäintä MENU
2
.
Asemien automaattinen tallennus
(Travelstore)
Travelstoren avulla voit etsiä automaattisesti alu-
een 5 parhaiten kuuluvaa asemaa ja tallentaa ne
muistitasolle. Sen myötä tämän muistitason aiem-
min tallennetut asemat kumoutuvat.
Viritinalueilla "EUROPE" (Eurooppa) ja "THAILAND"
(Thaimaa) voit tallentaa Travelstoren avulla 5 FM-
asemaa FMT-muistitasolle. Viritinalueilla "USA" ja
"SOUTH AMERICA" (Etelä-Amerikka) voit tämän
lisäksi tallentaa 5 AM-asemaa AMT-muistitasolle.
Valitse haluamasi aaltoalueen muistitaso,
esim. FM1 tai AM.
Paina näppäintä SRC
>
noin 2 sekuntia.
Viritin aloittaa automaattisesti asemanhaun;
näyttöön tulee "FM TSTORE" tai "AM TSTORE".
Kun tallennus on saatu päätökseen, radio
soittaa FMT- tai AMT-tason muistipaikalle 1
tallennettua asemaa.
Ohjeita:
Viritinalue "EUROPE" (Eurooppa): liiken-
netiedotustoiminnon (
) ollessa päällä
vain liikenneradioasemia tallennetaan
muistiin.
Jos FMT-muistitaso on passivoitu (katso
luku "Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten
tekeminen "TUNER"-valikossa", valikkokoh-
ta "BAND" (kaistan valinta)), se aktivoituu
automaattisesti, kun Travelstore-toiminto
aktivoidaan.
PTY
Viritinalueilla "EUROPE" ja "USA" FM-asema voi
välittää aseman nykyisen ohjelmatyypin, esim.
KULTTUURI, POP, JAZZ, ROCK, URHEILU tai TIEDE.
PTY-toiminnolla voit näin etsiä kohdennetusti tie-
tyn ohjelmatyypin lähetyksiä, esim. rock- tai urhei-
lulähetyksiä. Ota huomioon se, että kaikki asemat
eivät tue PTY-toimintoa.
Ohje:
PTY-toiminto on käytettävissä vain, kun se
on kytketty päälle (katso luku "Käyttäjäase-
tukset", jakso "Asetusten tekeminen "TUNER"-
valikossa", valikkokohta "PTY")).
Ohjelmatyypin valinta
Katso ohjeet ohjelmatyypin valitsemiseen luvusta
"Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten tekeminen
"TUNER"-valikossa", valikkokohta "PTY TYPES"
(ohjelmatyypit).
Ohje:
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa) voit aset-
taa kielen, jolla ohjelmatyypit ilmoitetaan (kat-
so luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetusten
tekeminen "TUNER"-valikossa", valikkokohta
"PTY LANGUAGE" (ohjelmatyypin kieli)).
Aseman haku
Paina näppäintä
/
7
.
Haun aikana näytössä näkyy sillä hetkellä
valittuna oleva ohjelmatyyppi
.
Kun haettua ohjelmatyyppiä vastaava asema
löytyy, se jää kuulumaan.
Ohjeita:
Jos radio ei löydä yhtään valittuun ohjel-
matyyppiin kuuluvaa asemaa, näyttöön
tulee hetkeksi ilmoitus "PTY NONE" ja radio
antaa 5 äänimerkkiä. Viimeksi kuunneltu
asema virittyy jälleen päälle.
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20410_MadridSanFranToronto_sf.indd 204 09.12.2010 12:12:41 Uhr09.12.2010 12:12:41 Uhr
205
SUOMI
Jos viritettynä oleva tai jokin muu ase-
maketjuun kuuluva asema alkaa myö-
hemmin lähettää halutun ohjelmatyypin
ohjelmaa, autoradio vaihtaa automaatti-
sesti nykyiseltä radioasemalta tai nykyi-
seltä audiolähteeltä (esim. CD) haluttua
ohjelmatyyppiä lähettävälle asemalle. Ota
huomioon se, että kaikki asemat eivät tue
tätä toimintoa.
Näyttötavan valinta
Paina näppäintä DISP
?
, kun haluat vaihtaa
näiden kahden näyttötavan välillä:
Näyttö Merkitys
ABCDEF Radioaseman nimi
FM1 102.90 Muistitaso/taajuus
CD-/MP3-/WMA/iPod-käyttö
Ohje:
SD-kortille tallennettujen MP3-/WMA-tiedos-
tojen toisto ja iPod-käyttö on mahdollista
vain malleissa San Francisco 310 ja Toronto
410 BT.
Perustiedot
CD-/MP3-/WMA-käyttö
Voit soittaa tällä autoradiolla audio-CD-levy-
jä (CDDA) ja CD-R/RW-levyjä, joilla on audio-,
MP3- tai WMA-tiedostoja, sekä USB-tietovälineitä
ja SD-/MMC-kortteja, joilla on MP3- tai WMA-
tiedostoja.
Ohjeita:
Käytä moitteettoman toiminnan varmis-
tamiseksi vain sellaisia CD-levyjä, joissa on
Compact Disc -logo.
Blaupunkt ei voi taata kopiointisuojattu-
jen CD-levyjen eikä kaikkien markkinoilla
olevien CD-aihioiden, USB-tietovälineiden
ja SD-korttien moitteetonta toimintaa.
Noudata MP3-/WMA-tietovälineen valmistelussa
seuraavia ohjeita:
Kappaleiden ja hakemistojen nimeäminen:
Enintään 32 merkkiä ilman tiedostopäätet-
tä .mp3 tai .wma (jos merkkejä on enem-
män, autoradion tunnistamien kappalei-
den ja kansioiden lukumäärä vähenee)
Ei ääkkösiä eikä erikoismerkkejä
CD-formaatit: audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-tietoformaatit: ISO 9669 Level 1 ja 2, Joliet
CD-polttonopeus: maks. 16-kertainen (suositus)
USB-formaatti/-tiedostojärjestelmä: Mass Sto-
rage Device (massamuisti)/ FAT16/32
SD-kortti-tiedostojärjestelmä: FAT16/32
Audiotiedostojen tiedostopääte:
.MP3 MP3-tiedostoille
.WMA WMA-tiedostoille
WMA-tiedostot vain ilman digitaalista käyttöoi-
keuksien hallintaa (Digital Rights Management,
DRM) ja jotka on luotu Windows Media Player
-ohjelman versiolla 8 tai uudemmalla versiolla
MP3-ID3-tagit: versio 1 ja 2
Audiotiedostojen luontinopeus:
MP3: 32 – 320 kbps
WMA: 32 – 192 kbps
Tiedostojen ja hakemistojen enimmäismäärä:
USB-tietoväline: enintään 20 000 merkin-
tää tietorakenteesta riippuen
SD-kortit: enintään 1 500 tiedostoa (hake-
mistoa ja kappaletta) kutakin hakemistoa
kohti.
iPod-käyttö (ei mallissa Madrid 210)
Voit liittää autoradioon USB-liitännän kautta
useita erilaisia iPod- ja iPhone-laitteita ja ohjata
audiotoistoa autoradiolla.
Ohje:
Blaupunkt ei voi taata kaikkien iPod- ja
iPhone-laitteiden moitteetonta toimintaa.
Yhdistä iPod tai iPhone autoradion USB-liitäntään
sopivalla sovitinjohdolla.
Radiokäyttö | CD-/MP3-/WMA-/iPod-käyttö
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20510_MadridSanFranToronto_sf.indd 205 09.12.2010 12:12:42 Uhr09.12.2010 12:12:42 Uhr
206
Siirtyminen CD-/MP3-/WMA-/iPod-
käyttöön
Paina näppäintä SRC
>
niin monta kertaa,
että näyttöön tulee haluamasi audiolähde:
"CD": sisäänlaitettu CD.
"SD": sisäänlaitettu SD-kortti
"USB": paikalleenkytketty USB-tietoväline
"IPOD": liitetty iPod
"AUX": liitetty ulkoinen audiolähde.
Ohjeita:
Kukin audiolähde voidaan valita vain, kun
joko CD on asetettu paikalleen tai kun ky-
seinen laite on liitetty.
Liitännän jälkeen iPod valitaan ensi kertaa
kohdasta "USB", ja kun iPod on tunnistettu,
kohdasta "IPOD".
Jos autoradion täytyy ensin lukea järjes-
telmään kytketyn laitteen tai tietovälineen
tiedot ennen toiston aloittamista, näyt-
töön tulee sen ajaksi ilmoitus "READING"
(lukee). Lukemisen kesto riippuu laitteen
tai tietovälineen tietomäärästä ja mallista.
Jos laite tai tietoväline on epäkunnossa
tai siirrettyjä tietoja ei voida toistaa, näyt-
töön tulee siitä ilmoitus (esim. "CD ERROR"
(CD-virhe)).
CD-levyn asettaminen laitteeseen/
poistaminen
CD-levyn asettaminen laitteeseen
CD-soittimen vaurioitumisvaara!
Laitteessa ei saa käyttää normaalista
muodosta poikkeavia CD-levyjä (Shape-
CD-levyt) eikä halkaisijaltaan 8 cm kokoisia CD-le-
vyjä (Mini-CD-levyt).
Emme vastaa CD-aseman vahingoista, jotka johtu-
vat soveltumattomien CD-levyjen käytöstä.
Ohje:
CD-levyn automaattista sisäänvetoa ei saa
estää eikä avustaa painamalla.
Työnnä CD-levy tekstipuoli ylöspäin CD-auk-
koon
5
, kunnes tunnet vastusta.
Laite vetää CD-levyn automaattisesti sisään ja
tarkastaa sen tiedot. Sen jälkeen toisto alkaa
CD- tai MP3-käytössä.
Ohje:
Jos laitteessa olevaa CD-levyä ei voida toistaa,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CD ERROR"
(CD-virhe) ja CD-levy tulee automaattisesti
ulos noin 2 sekunnin kuluttua.
CD-levyn poistaminen
Ohje:
CD-levyn ulostuloa ei saa estää eikä avustaa.
Paina näppäintä
8
, kun haluat poistaa
CD-levyn laitteesta.
Ohjeita:
Jos et ota laitteen ulostyöntämää CD-levyä
pois, se vedetään automaattisesti takaisin
sisään n. 10 sekunnin kuluttua.
CD-levy voidaan poistaa myös silloin,
kun autoradio on sammutettuna tai jokin
toinen audiolähde on toiminnassa.
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen
USB-tietovälineen kytkeminen
Kytke autoradio pois päältä, jotta tietoväli-
neen sisäänkirjaus tapahtuu oikein.
Vedä USB-liittimen
9
suojakantta, kunnes se
irtoaa USB-liittimestä, ja taita se oikealle.
Kytke USB-tietoväline laitteeseen.
Kytke autoradio päälle.
Jos USB-tietoväline valitaan audiolähteeksi
ensimmäistä kertaa, sen tiedot luetaan ensin.
Ohjeita:
Jos laitteeseen kytkettyä USB-tietovälinettä
ei pystytä toistamaan, näyttöön tulee het-
keksi ilmoitus "USB ERROR" (USB-virhe).
Lukemiseen tarvittava aika riippuu USB-
tietovälineen mallista ja koosta.
CD-/MP3-/WMA/iPod-käyttö
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20610_MadridSanFranToronto_sf.indd 206 09.12.2010 12:12:42 Uhr09.12.2010 12:12:42 Uhr
207
SUOMI
USB-tietovälineen irrottaminen
Kytke autoradio pois päältä, jotta tietoväli-
neen uloskirjaus tapahtuu oikein.
Vedä USB-tietoväline irti laitteesta.
Sulje USB-liittimen
9
suojakansi.
SD-/MMC-kortin asettaminen/
poistaminen (ei Madrid 210)
SD-/MMC-kortin asettaminen paikalleen
Irrota etupaneeli.
Työnnä SD-/MMC-kortti tekstipuoli ylöspäin
ja koskettimet eteenpäin osoittaen korttipaik-
kaan
@
, niin että se lukittuu paikalleen.
Asenna etupaneeli takaisin.
Päällekytkennän jälkeen laite valitsee audio-
lähteeksi automaattisesti korttipaikassa ole-
van SD-kortin. SD-kortin tiedot luetaan. Sen
jälkeen toisto alkaa MP3-käytössä.
Ohjeita:
Jos laitteessa olevaa SD-korttia ei pystytä
toistamaan, näyttöön tulee hetkeksi ilmoi-
tus "SD ERROR" (SD-virhe).
Lukemiseen tarvittava aika riippuu SD-
kortin mallista ja koosta.
SD-/MMC-kortin poistaminen paikaltaan
Irrota etupaneeli.
Paina SD-/MMC-korttia, kunnes sen lukitus
aukeaa.
Vedä SD-/MMC-kortti ulos korttipaikasta
@
.
Asenna etupaneeli takaisin.
Kappaleen valinta
Paina näppäintä /
7
lyhyesti, kun haluat
vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappaleeseen.
Ohje:
Jos nykyinen kappale soi yli 3 sekunnin ajan,
näppäimen
7
kertapainallus käynnistää
kappaleen uudelleen.
Kansion valinta
(vain MP3-/WMA-/iPod-käytössä)
Paina näppäintä /
7
, kun haluat vaih-
taa edelliseen/seuraavaan kansioon.
Ohje:
iPod-käytössä voit vaihtaa siten nykyisen
kategorian edelliseen/seuraavaan kansioon,
myös esimerkiksi seuraavaan musiikkilajiin,
jos olet valinnut iPod-soittimessa kappaleen
viimeksi vastaavan lajin kautta.
Nopea haku
Pidä näppäintä /
7
niin kauan painet-
tuna, että olet haluamassasi kohdassa.
Toiston keskeytys
Paina näppäintä 3
=
, kun haluat kes-
keyttää toiston ("PAUSE") tai jatkaa toistoa
uudelleen.
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto
Selailuhakutoiminnolla voit tehdä kaikkien käytet-
tävissä olevien kappaleiden esittelysoiton.
Paina näppäintä MENU
2
noin 2 sekuntia,
kun haluat käynnistää esittelysoiton, tai lyhy-
esti, kun haluat jatkaa parhaillaan kuuluvan
kappaleen kuuntelua.
Esittelysoiton aikana näyttöön tulee vuorotel-
len "SCAN" ja nykyinen kappaleen numero tai
tiedostonimi.
Ohje:
Esittelyajan kesto voidaan säätää (katso luku
"Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten tekemi-
nen "VARIOUS"-valikossa (muut asetukset)",
valikkokohta "SCAN TIME" (selailuaika)).
CD-/MP3-/WMA/iPod-käyttö
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20710_MadridSanFranToronto_sf.indd 207 09.12.2010 12:12:42 Uhr09.12.2010 12:12:42 Uhr
208
Kappaleiden satunnaissoitto
Paina näppäintä 5 MIX
=
, kun haluat vaihtaa
toistomoodien välillä:
Käyttö Näyttö Merkitys
CD MIX ALL
Kappeleiden
sekoitus
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Nykyisen kansion
kappaleiden
sekoitus
MIX ALL
Tietovälineen
kappaleiden
sekoitus
Yleisk. MIX OFF Normaali toisto
Jos MIX-toiminto on valittu, näyttöön tulee
tunnus MIX (kaikkien kappaleiden sekoitus)
tai MIX
(nykyisen kansion kappaleiden
sekoitus).
Yksittäisten kappaleiden tai
hakemistojen jatkuva toisto
Paina näppäintä 4 RPT
=
, kun haluat vaihtaa
toistomoodien välillä:
Käyttö Näyttö Merkitys
CD REPEAT TRACK
Kappaleen
jatkuva toisto
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Kappaleen
jatkuva toisto
REPEAT FOLDER
Kansion jatku-
va soitto
Yleisk. REPEAT OFF
Normaali
toisto
Jos REPEAT-toiminto on valittu, näyttöön tu-
lee tunnus
(kappaleen jatkuva toisto)
tai (kansion jatkuva toisto).
Näyttötavan valinta
Paina näppäintä DISP
?
yhden tai useam-
man kerran, kun haluat vaihtaa seuraavien
näyttöjen välillä:
Käyttö Näyttö / tunnus Merkitys
CD
TRACK 01 0:15
Kappaleen
numero ja
soittoaika
TRACK 01 3:37
Kappaleen
numero ja
kesto
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Kappaleen
nimi 
FILE-INFO /
Tiedostonimi
PLAYTIME 0:15
Soittoaika
TOTAL TIME 3:37
Kappaleen
kesto
ARTIST-INFO /
Esittäjä 
ALBUM-INFO /
Albumin
nimi 
 Kappaleen nimi-, esittäjä- ja albumin nimi-
tiedot näytetään vain, jos ne on tallennettu
ID3-tagin muodossa.
Selausnäyttö
Selausnäytössä voit etsiä tiettyä kappaletta MP3-/
WMA-tietovälineeltä tai iPod-soittimelta ja valita
sen ilman parhaillaan kuuluvan toiston keskeyt-
tämistä.
Selausnäyttö MP3-/WMA-käytössä
Voit valita kappaleen tietovälineen hakemistosta
ja soittaa sen MP3-/WMA-käytössä.
Paina näppäintä 1 LIST
=
, kun haluat siirt
selausnäyttöön MP3-/WMA-käytössä.
Näyttöön tulee tunnus
. Tietoväli-
neen ensimmäinen tai nykyinen kansio näy-
tetään.
CD-/MP3-/WMA/iPod-käyttö
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20810_MadridSanFranToronto_sf.indd 208 09.12.2010 12:12:42 Uhr09.12.2010 12:12:42 Uhr
209
SUOMI
CD-/MP3-/WMA/iPod-käyttö
Ohjeita:
Ensimmäinen kansio näytetään vain, kun
selausnäyttö haetaan esiin ensimmäistä
kertaa tietovälineen paikalleen asettami-
sen tai kytkemisen jälkeen. Sen jälkeen
selausnäytön tullessa esiin näytetään vain
nykyinen kansio.
Voit poistua selausnäytöstä milloin tahan-
sa painamalla näppäintä 1 LIST
=
.
Valitse toinen kansio painamalla näppäintä
/
7
yhden tai useamman kerran.
Paina näppäintä
7
, kun haluat nähdä vali-
tun kansion kappaleet.
Näyttöön tulee kansion ensimmäinen kap-
pale.
Ohje:
Pääset takaisin kansiolistaan painamalla näp-
päintä
7
.
Valitse toinen kappale painamalla näppäintä
/
7
yhden tai useamman kerran.
Aloita kappaleen toisto painamalla näppäintä
7
.
Toisto alkaa. Selausnäytöstä poistutaan.
Selausnäyttö iPod-käytössä
iPod-käytössä voit valita ja toistaa kappaleen ID3-
tagiin tallennettujen kategorioiden "Artists" (esit-
täjät), "Albums" (albumit) tai "Genre" (musiikkilajit)
mukaan.
Paina näppäintä 2 ID3
=
, kun haluat siirt
selausnäyttöön iPod-käytössä.
Näyttöön tulee tunnus
. Ensimmäi-
nen kategoria "ARTISTS" (esittäjät) näytetään.
Ohje:
Voit poistua selausnäytöstä milloin tahansa
painamalla näppäintä 2 ID3
=
.
Valitse toinen kategoria painamalla näppäin-
/
7
yhden tai useamman kerran.
Paina näppäintä
7
, kun haluat nähdä ka-
tegorian käytettävissä olevat merkinnät.
Valitun kategorian ensimmäinen merkintä
tulee näyttöön (esim. "Jazz" kategoriassa
"Genre").
Ohje:
Pääset takaisin kategorialistaan painamalla
näppäintä
7
.
Valitse toinen merkintä painamalla näppäintä
/
7
yhden tai useamman kerran.
Paina näppäintä
7
, kun haluat nähdä
valitun merkinnän käytettävissä olevat kap-
paleet.
Näyttöön tulee merkinnän ensimmäinen
kappale.
Ohje:
Pääset takaisin merkintälistaan painamalla
näppäintä
7
.
Valitse toinen kappale painamalla näppäintä
/
7
yhden tai useamman kerran.
Aloita kappaleen toisto painamalla näppäintä
7
.
Toisto alkaa. Selausnäytöstä poistutaan.
Kappaleen pikavalinta (pikaselaus)
Pikaselauksella löydät kappaleen nopeammin.
Nuolinäppäinten
7
sijaan voit valita ja vahvistaa
listamerkinnän äänenvoimakkuuden säätimellä
4
ja virtakatkaisimella
3
:
Toiminto Selaus-
näyttö
Pikaselaus-
näyttö
Listojen
merkintöjen
valinta
/
7
Äänenvoi-
makkuuden
säädin
4
Merkinnän
vahvistus
7
Virtakatkai-
sin (On/O )
3
Palaaminen
ylemmälle
tasolle
7
7
Pikaselaus kytketään päälle ja pois käyttäjävali-
kossa (katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta
"Asetusten tekeminen "VARIOUS"-valikossa (muut
asetukset)", valikkokohta "FAST BROWSE" (pikase-
laus)).
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 20910_MadridSanFranToronto_sf.indd 209 09.12.2010 12:12:42 Uhr09.12.2010 12:12:42 Uhr
210
CD-/MP3-/WMA-/iPod-käyttö | Ulkoiset audiolähteet | Äänensävysäädöt
Ohje:
Kun pikaselaus on valittu, et voi muuttaa
äänenvoimakkuutta tai mykistää autoradio-
ta selausnäytössä. Sinun on ensin poistut-
tava selausnäytöstä painamalla näppäintä
1 LIST
=
tai 2 ID3
=
tai käynnistämällä
kappaleen toisto.
Ulkoiset audiolähteet
Front-AUX-IN-liitin
Vaara!
Pistoke lisää loukkaantumisvaaraa.
Onnettomuuden yhteydessä Front-AUX-IN-liitti-
messä oleva pistoke voi aiheuttaa loukkaantumi-
sen. Suorien pistokkeiden tai adapterien käyttö
lisää loukkaantumisvaaraa.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään taivutet-
tuja jakkiliittimiä, esim. Blaupunktin lisätarvike-
kaapelia (7 607 001 535).
Kun ulkoinen audiolähde, esim. kannettava CD-/
MiniDisc- tai MP3-soitin, on kytketty Front-AUX-
IN-liittimeen
:
, se voidaan valita näppäimellä
SRC
>
. Näyttöön tulee silloin "AUX".
Ohjeita:
Voit antaa AUX-lähteelle yksilöllisen nimen,
joka tulee näyttöön AUX-käytössä (katso
luku "Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten
tekeminen "VARIOUS"-valikossa (muut
asetukset)", valikkokohta "AUX EDIT" (AUX-
muokkaus)).
Voit toistaa AUX-lähdettä samaan aikaan
jonkin autoradion sisäisen audiolähteen
kanssa. Siten voit esimerkiksi kuulla Front-
AUX-IN-liittimeen
:
kytketyn navigoin-
tilaitteen opastukset radion kaiuttimien
kautta, kun kuuntelet radiota tai CD-levyä.
Voit myös sovittaa molempien audioläh-
teiden tasot toisiinsa. Katso ohjeet luvusta
"Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten teke-
minen "VARIOUS"-valikossa (muut asetuk-
set)", valikkokohdat "AUX MIX" ja "AUX MIX
GAIN" (AUX MIX -taso).
Äänensävysäädöt
Valikossa "AUDIO" voit muuttaa seuraavia äänen-
sävyasetuksia:
Basso- ja diskanttitason säätö
Äänenvoimakkuuden jaon säätö vasemmalle/
oikealle (Balance) ja eteen/taakse (Fader)
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuva
basson korotus (Loudness).
Valitse äänipro ili (Sound Preset)
Aseta esivahvistinlähdön (Sub-Out) taso ja
taajuus
3-kaistaisen taajuuskorjaimen säätö
"AUDIO"-valikon valinta ja siitä
poistuminen
Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti
näppäintä MENU
2
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta ker-
taa, että valikkokohta "AUDIO" on valittuna.
Avaa "AUDIO"-valikko painamalla näppäintä
7
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta ker-
taa, että haluttu valikkokohta on valittuna.
Suorita asetus (katso seuraava jakso).
Paina näppäintä MENU
2
lyhyesti, kun halu-
at poistua valikosta.
Ohjeita:
Valikosta poistutaan automaattisesti n.
15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäin-
painalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyi-
sen audiolähteen näyttö.
Kun painat valikossa näppäintä
7
,
pääset takaisin ylemmälle valikkotasolle.
Asetusten tekeminen
"AUDIO"-valikossa
BASS
Bassotaso. Asetusvaihtoehdot: –7 – +7.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21010_MadridSanFranToronto_sf.indd 210 09.12.2010 12:12:43 Uhr09.12.2010 12:12:43 Uhr
211
SUOMI
TREBLE
Diskanttitaso. Asetusvaihtoehdot: –7 – +7.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
BALANCE
Äänenvoimakkuuden jako vasemmalle/oikealle.
Asetusvaihtoehdot: L9 (vasemmalle) – R9 (oike-
alle).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
FADER
Äänenvoimakkuuden jako eteen/taakse.
Asetusvaihtoehdot: R9 (taakse) – F9 (eteen).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
LOUDNESS
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuva bas-
son korotus.
Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
SOUND PRESETS (äänipro ili)
Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta. Asetus-
vaihtoehdot: POP, ROCK, CLASSIC (klassinen),
PRESET EQ OFF (äänipro ili pois; ei esiasetusta).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
SUB-OUT
Aseta esivahvistinlähdön taso ja taajuus. Asetus-
vaihtoehdot: GAIN (taso) 0 – +7, FREQUENCY (taa-
juus) 80/120/160 Hz.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Paina näppäintä
/
7
, kun haluat vaih-
taa valikkokohtien "GAIN" (taso) ja "FREQUEN-
CY" (taajuus) välillä.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
3-kaistaisen taajuuskorjaimen säätö
Radiossa on 3-kaistainen taajuuskorjain. Voit va-
lita taajuuden ja asettaa tason jokaiselle kolmelle
kaistalle: diskantti, keskiäänet ja basso. Lisäksi voit
säätää bassolle ja keskiäänille Q-arvon.
Taajuuskorjaimessa voidaan lisäksi korostaa bas-
soääniä hiljaisella äänenvoimakkuudella (X-Bass).
"EQUALIZER"-valikon avaaminen
Valitse "AUDIO"-valikon valikkokohta "EQUA-
LIZER".
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda seuraavien valikkokohtien välillä pai-
namalla näppäintä
/
7
:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ diskantti)
EQ MIDDLE (EQ keskiäänet)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Taajuuskorjaimen kytkeminen päälle ja pois.
Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
EQ TREBLE (EQ diskantti)
Taajuuskorjaimen diskanttitaajuuden ja -tason
säätö.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda seuraavien valikkokohtien välillä pai-
namalla näppäintä
/
7
:
FREQUENCY (taajuus)
(Asetusvaihtoehdot: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (taso)
(Asetusvaihtoehdot: –7 – +7)
Tee kukin asetus kääntämällä äänenvoimak-
kuuden säädintä
4
.
Äänensävysäädöt
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21110_MadridSanFranToronto_sf.indd 211 09.12.2010 12:12:43 Uhr09.12.2010 12:12:43 Uhr
212
EQ MIDDLE (EQ keskiäänet)
Taajuuskorjaimen keskiäänien taajuuden ja tason
säätö.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda seuraavien valikkokohtien välillä pai-
namalla näppäintä
/
7
:
FREQUENCY (taajuus)
(Asetusvaihtoehdot: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (taso)
(Asetusvaihtoehdot: –7 – +7)
Q-FACTOR (Q-arvo)
(Asetusvaihtoehdot: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Tee kukin asetus kääntämällä äänenvoimak-
kuuden säädintä
4
.
EQ BASS
Taajuuskorjaimen bassotaajuuden ja -tason säätö.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda seuraavien valikkokohtien välillä pai-
namalla näppäintä
/
7
:
FREQUENCY (taajuus)
(Asetusvaihtoehdot: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (taso)
(Asetusvaihtoehdot: –7 – +7)
Q-FACTOR (Q-arvo)
(Asetusvaihtoehdot: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Tee kukin asetus kääntämällä äänenvoimak-
kuuden säädintä
4
.
EQ X-BASS
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuvan bas-
sotaajuuden ja -tason korotuksen säätö.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda seuraavien valikkokohtien välillä pai-
namalla näppäintä
/
7
:
FREQUENCY (taajuus)
(Asetusvaihtoehdot: 60/80/100 Hz)
GAIN (taso)
(Asetusvaihtoehdot: 0 – +3)
Tee kukin asetus kääntämällä äänenvoimak-
kuuden säädintä
4
.
Käyttäjäasetukset
Käyttäjävalikon avaaminen ja
sulkeminen
Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti näp-
päintä MENU
2
.
Käyttäjävalikko sisältää seuraaviin valikkoihin jae-
tut käyttäjäasetukset:
TUNER
AUDIO (katso luku "Äänensävysäädöt")
DISPLAY
VOLUME (äänenvoimakkuus)
CLOCK (kellonaika)
VARIOUS (muut asetukset)
BLUETOOTH (vain Toronto 410 BT, katso ohei-
nen "Bluetooth®-käyttöohje Toronto 410 BT")
Paina näppäintä
/
7
niin monta ker-
taa, että haluttu valikko on valittuna.
Avaa valitsemasi valikko painamalla näppäin-
7
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta ker-
taa, että haluttu valikkokohta on valittuna.
Tee asetus (katso seuraavat jaksot).
Paina näppäintä MENU
2
lyhyesti, kun halu-
at poistua valikosta.
Ohjeita:
Valikosta poistutaan automaattisesti n.
15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäin-
painalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyi-
sen audiolähteen näyttö.
Kun painat valikossa näppäintä
7
, pää-
set takaisin ylemmälle valikkotasolle.
Äänensävysäädöt | Käyttäjäasetukset
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21210_MadridSanFranToronto_sf.indd 212 09.12.2010 12:12:43 Uhr09.12.2010 12:12:43 Uhr
213
SUOMI
Asetusten tekeminen "TUNER"-
valikossa
TRAFFIC (liikennetiedot)
(vain viritinalue EUROPE (Eurooppa))
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: liikennetiedo-
tustoiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaih-
toehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
Liikennetiedotustoiminnon ollessa päällekytket-
tynä näyttöön tulee tunnus
.
BAND (kaistan valinta)
Muistitasojen aktivointi ja passivointi.
Passivoitavat muistitasot: FM2, FMT, MW sekä LW
(vain viritinalue EUROPE (Eurooppa)), AM sekä
AMT (vain viritinalue USA ja SOUTH AMERICA (Ete-
lä-Amerikka)).
Asetus kulloinkin: ON (päällä), OFF (pois).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta kertaa,
että näyttöön tulee haluamasi muistitaso.
Käännä äänenvoimakkuuden säädintä
4
,
kun haluat vaihtaa asetusten ON (päällä;
muistitason aktivointi) ja OFF (pois; muistita-
son passivointi) välillä.
Passivoidut muistitasot ohitetaan lähdevalinnan
yhteydessä näppäimellä SRC
>
.
Ohje:
Kun jokin muistitaso passivoidaan, kyseiselle
muistitasolle tallennetut asemat säilyvät.
REGIONAL
(vain viritintaso EUROPE (Eurooppa))
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: REGIONAL-toi-
minnon päälle- tai poiskytkentä: ON (päällä), OFF
(pois). Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
SENSITIVITY (herkkyys)
Asemanhakuherkkyyden säätö.
Asetusvaihtoehdot: LO (–; matala), HI (+; korkea).
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
RDS
RDS-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetus-
vaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
PTY
PTY-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetus-
vaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
PTY TYPES (ohjelmatyypit)
Mahdollinen vain päällekytketyn PTY-toiminnon
yhteydessä: ohjelmatyypin valinta.
Valitse ohjelmatyyppi kääntämällä äänenvoi-
makkuuden säädintä
4
.
PTY LANGUAGE (PTY-kieli)
Ohjelmatyypin näyttökielen valinta. Asetusvaih-
toehdot: ENGLISH (englanti), FRANCAIS (ranska),
DEUTSCH (saksa).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Valitse kieli kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
TUNER AREA (viritinalue)
Radiovastaanoton viritinalueen valinta. Asetus-
vaihtoehdot: EUROPE (Eurooppa), USA, SOUTH
AMERICA (Etelä-Amerikka), THAILAND (Thaimaa).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Valitse viritinalue painamalla näppäintä
/
7
.
Aseta viritinalue painamalla näppäintä
7
.
Vahvista valittu viritinalue painamalla näp-
päintä
7
.
Käyttäjäasetukset
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21310_MadridSanFranToronto_sf.indd 213 09.12.2010 12:12:43 Uhr09.12.2010 12:12:43 Uhr
214
Asetusten tekeminen "DISPLAY"-
valikossa
DIMMER
Näytön kirkkauden automaattisen tai manuaalisen
säädön valinta päivää ja yötä varten. Asetusvaih-
toehdot: AUTO (näytön kirkkaus säädetään auto-
maattisesti ajovalojen sytytyksen/sammutuksen
yhteydessä), MANUAL (näytön kirkkaus voidaan
säätää manuaalisesti).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Näytön kirkkauden automaattinen säätö on mah-
dollista vain, kun autoradio on kytketty asennus-
ohjeessa kuvatulla tavalla ja ajoneuvossa on asi-
aankuuluva liitäntä.
SCROLLING (selaus)
Näytössä näkyvän juoksevan tekstin kertanäytön
tai jatkuvan näytön valinta (esim. MP3-tiedostoni-
men näyttö). Asetusvaihtoehdot: 1X (kertanäyttö),
ON (päällä; jatkuvasti toistuva näyttö).
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
LANGUAGE (kieli)
(vain Toronto 410 BT)
Näytön kielen valinta. Asetusvaihtoehdot: ENG-
LISH (englanti), DEUTSCH (saksa).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Valitse kieli kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Asetusten tekeminen "VOLUME"-
valikossa (äänenvoimakkuus)
ON VOLUME (kytkettäessä päälle)
Päällekytkettäessä voimassa olevan äänenvoi-
makkuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: ON VOL
(äänenvoimakkuus kytkettäessä päälle; 1 50) tai
LAST VOL (viimeinen äänenvoimakkuus; ennen
autoradion sammuttamista viimeksi valittu
äänenvoimakkuus).
Vaara!
Suuri äänenvoimakkuus.
Äänenvoimakkuus voi päällekytket-
täessä olla yllättävän suuri, jos asetus LAST VOL
(viimeinen äänenvoimakkuus) on valittuna ja ää-
nenvoimakkuus oli suuri, kun radio sammutettiin.
Säädä äänenvoimakkuus aina kohtuulliseksi.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten LAST VOL (viimeinen äänen-
voimakkuus) ja ON VOL (äänenvoimakkuus
kytkettäessä päälle) välillä painamalla näp-
päintä
/
7
.
Säädä haluttu äänenvoimakkuus asetuksel-
le ON VOL (äänenvoimakkuus kytkettäessä
päälle) kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
TRAFFIC VOL (liikennetiedotus)
(vain viritinalue EUROPE (Eurooppa))
Liikennetiedotusten mininiäänenvoimakkuuden
säätö. Asetusvaihtoehdot: 1 – 50.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
BEEP
Äänimerkin päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaih-
toehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Asetusten tekeminen "CLOCK"-
valikossa (kellonaika)
SET (asetus)
Kellonajan säätö.
Aseta tunnit kiertämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
oikealle.
Aseta minuutit kääntämällä äänenvoimak-
kuuden säädintä
4
vasemmalle.
Vahvista kellonaika ja palaa käyttäjävalikkoon
painamalla näppäintä
7
.
- tai -
Käyttäjäasetukset
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21410_MadridSanFranToronto_sf.indd 214 09.12.2010 12:12:44 Uhr09.12.2010 12:12:44 Uhr
215
SUOMI
Vahvista kellonaika ja poistu käyttäjävalikosta
painamalla näppäintä MENU
2
.
Ohje:
12-tunnin ajannäyttömuodossa (HOUR MODE
12) kellonajan jäljessä lukee aamupäivisin
"AM" ja iltapäivisin "PM".
HOUR MODE (tuntinäyttömuoto)
12- tai 24-tunnin ajannäyttömuodon valinta. Ase-
tusvaihtoehdot: 12, 24.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
PERM CLOCK (pysyvä kello)
Kellonajan jatkuvan näytön päälle- ja poiskytken-
tä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Jos kellonajan jatkuva näyttö on valittu, näyttöön
tulee kellonaika. Senhetkinen audiolähde näy-
tetään vasta näppäinpainalluksesta. Kellonaika
tulee takaisin näyttöön noin 15 sekunnin kuluttua
viimeisestä näppäinpainalluksesta.
Asetusten tekeminen "VARIOUS"-
valikossa (muut asetukset)
DEMO MODE
Demo-tilan päälle- ja poiskytkentä. Asetusvaih-
toehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Demo-tilassa radion ominaisuudet näytetään
juoksevana tekstinä näytössä.
AUX MIX
AUX-lähteen ja jonkin toisen audiolähteen saman-
aikaisen toiston päälle- ja poiskytkentä. Asetus-
vaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Asetuksen AUX MIX ON ollessa valittuna Front-
AUX-IN-liittimeen
:
liitettyä audiolähdettä tois-
tetaan samaan aikaan autoradion aktiivisen sisäi-
sen audiolähteen kanssa (esim. radio tai CD).
AUX MIX GAIN (AUX MIX -taso)
AUX-lähteen tason sovitus AUX-lähteen ja toisen
audiolähteen yhdistetyn toiston aikan (AUX MIX
ON). Asetusvaihtoehdot: –5 – +5.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Tällä asetuksella voit nostaa tai laskea AUX-lähteen
tasoa sovittaaksesi sen toiseen aktiiviseen audio-
lähteeseen.
AUX EDIT (AUX-muokkaus)
Yksilöllisen 15-merkkisen nimen syöttäminen
AUX-lähteelle. Mahdolliset merkit: välilyönti, 0 – 9,
A – Z.
Avaa syöttövalikko painamalla näppäintä
7
.
Valitse kuhunkin kohtaan merkki kääntämällä
äänenvoimakkuuden säädintä
4
.
Siirry edelliseen tai seuraavaan kohtaan pai-
namalla näppäintä
tai
7
.
Paina näppäintä
tai
7
niin monta ker-
taa, että ohitat viimeisen kohdan, mikä vah-
vistaa annetun nimen ja palauttaa takaisin
valikkoon "VARIOUS" (muut asetukset).
- tai -
Vahvista annettu nimi ja poistu käyttäjävali-
kosta painamalla näppäintä MENU
2
lyhy-
esti.
Annettu nimi näytetään näytössä, kun AUX-lähde
on valittu.
FAST-BROWSE (pikaselaus)
Selausnäytössä tapahtuvan kappaleiden pikava-
linnan päälle- tai poiskytkentä äänenvoimakkuu-
den säätimellä
4
tai virtakatkaisimella
3
. Ase-
tusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
SCAN TIME (selailuaika)
Esittelysoittoajan asettaminen sekunteina. Ase-
tusvaihtoehdot: 4/8/12/16/60 SEC (s).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Käyttäjäasetukset
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21510_MadridSanFranToronto_sf.indd 215 09.12.2010 12:12:44 Uhr09.12.2010 12:12:44 Uhr
216
VERSION
Radion prosessori- ja ohjelmistoversion näyttö.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Paina näppäintä
/
7
, kun haluat vahi-
taa prosessorin (P) ja ohjelmiston (E) versionu-
meroiden välillä.
NORMSET (palautus tehdasasetuksiin)
Autoradion palautus tehdasasetuksiin.
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Vahvista palautus tehdasasetuksiin painamal-
la näppäintä
7
.
Laite palautetaan tehdasasetuksiin. Näyttöön
tulee valikon VARIOUS (muut asetukset)
valikkokohta "NORMSET" (palautus tehdasa-
setuksiin).
Tehdasasetukset
Tärkeät tehdasasetukset käyttäjävalikossa:
Valikkokohta Tehdasasetus
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Vain viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa)
Voit palauttaa autoradion alkuperäisiin tehdasase-
tuksiin käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäase-
tukset", kohta "Asetusten tekeminen "VARIOUS"-
valikossa (muut asetukset)", valikkokohta
"NORMSET" (palautus tehdasasetuksiin)):
Hyödyllisiä tietoja
Takuu
Euroopan Unionin alueella ostetuille tuotteille
myönnämme valmistajan takuun. Euroopan Unio-
niin kuulumattomista maista ostetuille laitteille
pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat
takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa osoitteesta
www.blaupunkt.com.
Korjaus-/noutopalvelu
Joissakin maissa Blaupunktilta voi tilata korjaus- ja
noutopalvelun.
Osoitteesta www.blaupunkt.com voit katsoa,
onko tämä palvelu saatavilla omassa maassasi.
Jos haluat käyttää tätä palvelua, voit pyytää
Internetin kautta noutopalvelua hakemaan auto-
radiosi.
Tekniset tiedot
Jännitteensyöttö
Käyttöjännite: 10,5 – 14,4 V
Virranotto
Käytössä: 10 A
10 s poiskytkennän
jälkeen: < 3,5 mA
Vahvistin
Lähtöteho: 4 x 22 W sini kun 14,4 V
ja 4 ohmia.
4 x 50 W maks. teho
Käyttäjäasetukset | Tehdasasetukset | Hyödyllisiä tietoja | Tekniset tiedot
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21610_MadridSanFranToronto_sf.indd 216 09.12.2010 12:12:44 Uhr09.12.2010 12:12:44 Uhr
217
SUOMI
Viritin
Aaltoalueet Eurooppa/Thaimaa:
FM (ULA): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
LW (vain Eurooppa): 153 – 279 kHz
Aaltoalueet USA:
FM (ULA): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Aaltoalueet Etelä-Amerikka:
FM (ULA): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
FM-toistoalue: 30 – 15 000 Hz
CD
Toistoalue: 20 – 20 000 Hz
Esivahvistimen lähtö (Pre-amp Out)
4 kanavaa: 2 V
Tuloherkkyys
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Mitat ja paino
L x K x S: 178 x 50 x 160 mm
Paino: n. 1,70 kg
Oikeudet muutoksiin pidätetään
Tekniset tiedot
10_MadridSanFranToronto_sf.indd 21710_MadridSanFranToronto_sf.indd 217 09.12.2010 12:12:44 Uhr09.12.2010 12:12:44 Uhr
218
1
Πλήκτρο
Απασφάλιση αποσπώενου πεδίου χειρισού
2
Πλήκτρο MENU
Σύντοο πάτηα: Κλήση/Κλείσιο ενού
Παρατεταένο πάτηα: Εκκίνηση τη
λειτουργία σάρωση
3
Πλήκτρο ON/ΟFF
Σύντοο πάτηα: Ενεργοποίηση ραδιοφώ-
νου αυτοκινήτου
Σε λειτουργία: Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκι-
νήτου (Mute)
Παρατεταένο πάτηα: Απενεργοποίηση
ραδιοφώνου αυτοκινήτου
4
Ρυθιστή ένταση ήχου
Στο ενού: Αλλαγή ρυθίσεων
5
Υποδοχή του CD
6
Οθόνη
7
Πλήκτρο /
Στο ενού: Επιλογή θέατο ενού
Λειτουργία ραδιοφώνου: Εκκίνηση λειτουργί-
α αναζήτηση
Λειτουργία MP3/WMA/iPod: Αλλαγή στον
επόενο/προηγούενο φάκελο
Πλήκτρο
/
Στο ενού: Αλλαγή επιπέδου ενού
Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθιση σταθού
Άλλοι τρόποι λειτουργία: Επιλογή ουσικού
κοατιού (τίτλου)
8
Πλήκτρο
(Eject)
Εξαγωγή CD
9
Υποδοχή USB
:
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
,
Πλήκτρο (όνο Toronto 410 BT)
Τερατισό/απόρριψη κλήση
<
Πλήκτρο (όνο Toronto 410 BT)
Σύντοο πάτηα: Αποδοχή κλήση, γρήγορη
επιλογή
Παρατεταένο πάτηα: Άνοιγα του τηλεφω-
νικού καταλόγου του κινητού τηλεφώνου ή
ενεργοποίηση τη επιλογή γλώσσα
=
Πεδίο πλήκτρων 1 - 5
>
Πλήκτρο SRC
Επιλογή επίπεδου αποθήκευση ή πηγή ήχου
?
Πλήκτρο DISP
Σύντοο πάτηα: Αλλαγή ένδειξη
Παρατεταένο πάτηα: Αλλαγή φωτεινότη-
τα οθόνη
@
Υποδοχή καρτών SD (όνο San Francisco 310
και Toronto 410 BT)
Πρόσβαση όνο σε περίπτωση αφαιρεένου
πεδίου χειρισού
16
Στοιχεία χειρισμού
3745 6281
10
1112 91415 13
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 21811_MadridSanFranToronto_gr.indd 218 09.12.2010 12:13:47 Uhr09.12.2010 12:13:47 Uhr
219
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας .................................. 220
Σύβολα ...................................................................220
Οδική ασφάλεια .................................................... 220
Γενικέ υποδείξει ασφαλεία .......................... 220
ήλωση πιστότητα............................................. 221
Οδηγίες καθαρισμού .................................... 221
Υποδείξεις απόσυρσης................................. 221
Υλικά παράδοσης .........................................221
Ειδικά αξεσουάρ (δε συπερι λαβάνονται
στα υλικά παράδοση) ......................................... 221
Ενεργοποίηση ............................................... 221
Τοποθέτηση/αφαίρεση πεδίου χειρισού ... 221
Γλώσσα οθόνη (όνο Toronto 410 BT) ......... 222
Ρύθιση περιοχή λήψη ................................... 222
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση .................... 222
Ένταση ήχου ........................................................... 223
Φωτεινότητα οθόνη ........................................... 223
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργία επίδειξη .......................................... 223
Λειτουργίε Bluetooth®
(όνο Toronto 410 BT) ........................................ 223
Σταθμοί αναγγελιών οδικής κυκλοφορίας .. 223
Λειτουργία ραδιοφώνου .............................. 224
RDS............................................................................. 224
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου ή
επιλογή επιπέδου αποθήκευση..................... 224
Ρύθιση σταθού ................................................. 225
Αποθήκευση σταθού ή κλήση
αποθηκευένου σταθού ................................. 225
Σύντοο παίξιο σταθού ................................ 225
Αυτόατη αποθήκευση σταθού
( Travelstore) ............................................................ 225
PTY ............................................................................. 226
Ρύθιση ένδειξη .................................................. 227
Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod ...................227
Βασικέ πληροφορίε ......................................... 227
Αλλαγή στη λειτουργία
CD/MP3/WMA/iPod ............................................. 228
Τοποθέτηση/aφαίρεση CD ...............................228
Σύνδεση/αφαίρεση φορέα δεδοένων
USB ............................................................................. 229
Τοποθέτηση/aφαίρεση κάρτα SD/MMC
(όχι για Madrid 210) ............................................. 229
Επιλογή ουσικού κοατιού (τίτλου) .......... 229
Επιλογή φακέλου (όνο στη λειτουργία
MP3/WMA/iPod) ...................................................... 229
Γρήγορη αναζήτηση ............................................ 230
ιακοπή αναπαραγωγή .................................... 230
Σύντοο παίξιο όλων των ουσικών
κοατιών (τίτλων) .............................................. 230
Αναπαραγωγή ουσικών κοατιών
(τίτλων) σε τυχαία σειρά ..................................... 230
Επανάληψη αναπαραγωγή
εονωένων ουσικών κοατιών
(τίτλων) ή καταλόγων .......................................... 230
Ρύθιση ένδειξη .................................................. 231
Λειτουργία αναζήτηση ..................................... 231
Εξωτερικές πηγές ήχου ................................233
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN ............................ 233
Ρυθμίσεις τόνου ήχου...................................233
Κλήση και εγκατάλειψη του ενού "AUDIO" .. 233
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"AUDIO" .................................................................... 233
Ρύθιση εξισορροπητή (Equalizer)
3 ζωνών .................................................................... 234
Ρυθμίσεις χρήστη ......................................... 235
Κλήση ενού χρήστη και επιλογή ενού ..... 235
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"TUNER" .................................................................... 236
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"DISPLAY" ................................................................. 237
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"VOLUME" (ένταση ήχου) ................................... 237
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"CLOCK" (ώρα) ....................................................... 238
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"VARIOUS" (διάφορα) .......................................... 238
Ρυθμίσεις εργοστασίου ................................ 240
Χρήσιμες πληροφορίες ................................ 240
Εγγύηση ................................................................... 240
Service ...................................................................... 240
Τεχνικά στοιχεία ........................................... 240
Οδηγίες τοποθέτησης .................................. 330
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 21911_MadridSanFranToronto_gr.indd 219 09.12.2010 12:13:48 Uhr09.12.2010 12:13:48 Uhr
220
Υποδείξεις ασφαλείας
Το ραδιόφωνο αυτοκινήτου κατασκευάστηκε
σύφωνα ε τη σηερινή εξέλιξη τη τεχνολογία
και του αναγνωρισένου κανόνε ασφάλεια.
Παρόλα αυτά πορεί να προκύψουν κίνδυνοι, εάν
δεν προσέξετε τι υποδείξει ασφαλεία σε αυτέ
τι οδηγίε.
Αυτέ οι οδηγίε περιέχουν σηαντικέ πληροφο-
ρίε για την απλή και ασφαλή τοποθέτηση και το
χειρισό του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
ιαβάστε αυτέ τι οδηγίε προσεκτικά και
ολοκληρωτικά, προτού χρησιοποιήσετε το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
Φυλάξτε τι οδηγίε, ώστε να είναι ανά πάσα
στιγή προσβάσιε σε όλου του χρήστε.
Μεταβιβάστε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
σε τρίτου πάντα αζί ε αυτέ τι οδηγίε.
Προσέξτε επίση τι οδηγίε των συσκευών που
χρησιοποιείτε σε συνδυασό ε αυτό το ραδιό-
φωνο αυτοκινήτου.
Σύμβολα
Σε αυτέ τι οδηγίε χρησιοποιούνται τα παρακά-
τω σύβολα:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Προειδοποιεί για κίνδυνο τραυατι-
σού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προειδοποιεί για ζηιά του οδηγού CD
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Προειδοποιεί από υψηλή ένταση του
ήχου
Η σήανση CE επιβεβαιώνει την τήρη-
ση των οδηγιών τη ΕΕ.
Χαρακτηρίζει ια ενέργεια
Χαρακτηρίζει ια απαρίθηση
Οδική ασφάλεια
Προσέξτε τι παρακάτω οδηγίε ω προ την οδι-
κή ασφάλεια:
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με τέτοιο
τρόπο, ώστε να μπορείτε να οδηγείτε πάντα
το όχημα σας με ασφάλεια. Σε περίπτωση
αφιβολία σταατήστε σε κατάλληλο σηείο
και χειριστείτε τη συσκευή σα ε το όχηα εν
στάση.
Αφαιρέστε ή τοποθετήστε το πεδίο χειρι-
σμού μόνο με ακινητοποιημένο το όχημα.
Να έχετε πάντα τον ήχο ρυθμισμένο σε μέ-
τρια ένταση, για να προστατέψετε την ακοή
σα και να πορείτε να ακούτε ακουστικά σή-
ατα προειδοποίηση (π.χ. τη αστυνοία).
Σε περίπτωση σίγαση (π.χ. κατά την εναλλαγή
τη πηγή ήχου), η αλλαγή τη ένταση ήχου δε
γίνεται αντιληπτή. Μην αυξάνετε την ένταση
του ήχου κατά τη διάρκεια αυτή τη σίγαση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε τι παρακάτω οδηγίε, για να προστα-
τευτείτε από πιθανού τραυατισού:
Μην πειράζετε και μην ανοίγετε τη συσκευή.
Στη συσκευή υπάρχει ένα λέιζερ κατηγορία 1,
το οποίο πορεί να τραυατίσει τα άτια σα.
Μην αυξάνετε την ένταση του ήχου σε πε-
ρίπτωση σίγασης, π.χ. κατά την εναλλαγή τη
πηγή ήχου. Η αλλαγή τη ένταση του ήχου δε
γίνεται αντιληπτή κατά τη σίγαση.
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου έχει σχεδιαστεί
για να λειτουργήσει σε ένα όχηα ε τάση ηλε-
κτρικού δικτύου 12 V και πρέπει να τοποθετηθεί
σε ία υποδοχή DIN. Προσέξτε τα όρια ισχύο στα
τεχνικά χαρακτηριστικά. Αφήστε την εκτέλεση
ια επισκευή και ενδεχοένω την τοποθέτηση
να γίνει από έναν ειδικό.
Οδηγίες τοποθέτησης
Επιτρέπεται να τοποθετήσετε το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου όνο εάν έχετε επειρία ε την τοπο-
θέτηση ραδιοφώνων αυτοκινήτου και είστε εξοι-
κειωένο ε το ηλεκτρικό σύστηα του οχήα-
το. Προσέξτε σ΄ αυτή την περίπτωση τι οδηγίε
τοποθέτηση στο τέλο αυτών των οδηγιών.
Υποδείξεις ασφαλείας
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22011_MadridSanFranToronto_gr.indd 220 09.12.2010 12:13:48 Uhr09.12.2010 12:13:48 Uhr
221
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υποδείξεις ασφαλείας | Οδηγίες καθαρισμού | Υποδείξεις απόσυρσης | Υλικά παράδοσης |
Ενεργοποίηση
Δήλωση πιστότητας
Με το παρόν η εταιρεία Blaupunkt AudioVision
GmbH & Co. KG δηλώνει, ότι τα ραδιόφωνα αυ-
τοκινήτου Madrid 210 και San Francisco 310 πλη-
ρούν τι βασικέ απαιτήσει και του υπόλοιπου
σχετικού κανονισού τη κατευθυντήρια γρα-
ή 89/336/ΕΟΚ και το ραδιόφωνο αυτοκινήτου
Toronto 410 BT πληροί τι βασικέ απαιτήσει και
του υπόλοιπου σχετικού κανονισού τη κα-
τευθυντήρια γραή 1999/5/ΕΚ.
Θα βρείτε τη δήλωση πιστότητα στο διαδίκτυο
(Internet) κάτω από www.blaupunkt.com.
Οδηγίες καθαρισμού
Απορρυπαντικά και γενικά υλικά καθαρισού κα-
θώ και σπρέι για ταπλό και προστατευτικό πλα-
στικών πορεί να περιέχουν ουσίε που πορεί να
διαβρώνουν την επιφάνεια του ραδιοφώνου του
αυτοκινήτου.
Χρησιοποιήστε για τον καθαρισό του ραδι-
οφώνου του αυτοκινήτου όνο ένα στεγνό ή
ελαφρά βρεγένο πανί.
Καθαρίστε όταν χρειάζεται τι επαφέ του πεδί-
ου χειρισού ε ένα αλακό πανί, εποτισένο
σε αλκοόλη καθαρισού.
Υποδείξεις απόσυρσης
Μην πετάτε την παλιά συσκευή σα στα
σκουπίδια!
Χρησιοποιήστε για την απόσυρση τη παλιά
συσκευή τα διαθέσια συστήατα επιστροφή
και συλλογή.
Υλικά παράδοσης
Στα υλικά παράδοση περιλαβάνονται:
1 ραδιόφωνο αυτοκινήτου
1 οδηγία χειρισού και τοποθέτηση
1 θήκη για το πεδίο χειρισού
1 πλαίσιο στήριξη
1 σύνδεση κεραία
1 σετ ικροεξαρτηάτων
Επιπλέον υλικά παράδοση
(όνο για 7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 τηλεχειριστήριο χεριού (συπεριλαβανοένων
παταριών)
1 καλώδιο σύνδεση, θάλαο A
1 καλώδιο σύνδεση, θάλαο B
Ειδικά αξεσουάρ
(δε συμπερι λαμβάνονται στα υλικά
παράδοσης)
Χρησιοποιείτε όνο ειδικά αξεσουάρ που είναι
εγκεκριένα από την εταιρεία Blaupunkt. Πληρο-
φορηθείτε στο ειδικό κατάστηα πώληση προϊ-
όντων τη εταιρεία Blaupunkt ή στο διαδίκτυο
(Internet) κάτω από www.blaupunkt.com.
Ενεργοποίηση
Προσοχή
Βίδες ασφάλειας
Βεβαιωθείτε, ότι πριν την έναρξη λειτουργία του
ραδιοφώνου του αυτοκινήτου, έχουν αποακρυν-
θεί οι βίδε ασφάλεια εταφορά (βλέπε το κεφά-
λαιο "Οδηγίε τοποθέτηση").
Τοποθέτηση/αφαίρεση πεδίου
χειρισμού
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σα είναι εξο-
πλισένο ε ένα αποσπώενο πεδίο χειρισού
(Release-Panel) για την προστασία κατά τη κλο-
πή. Κατά την παράδοση το πεδίο χειρισού βρί-
σκεται στην παρεχόενη θήκη. Για να θέσετε σε
λειτουργία το ραδιόφωνο ετά την εγκατάσταση,
πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε το πεδίο χειρισού
(βλέπε ενότητα "Τοποθέτηση πεδίου χειρισού"
σε αυτό το κεφάλαιο).
Πάρτε αζί σα το πεδίο χειρισού κάθε φορά
που εγκαταλείπετε το όχηα. Χωρί αυτό το πεδίο
χειρισού, το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου είναι
άχρηστο για το ληστή.
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22111_MadridSanFranToronto_gr.indd 221 09.12.2010 12:13:48 Uhr09.12.2010 12:13:48 Uhr
222
Ενεργοποίηση
Προσοχή
Βλάβη του πεδίου χειρισμού
Προσέξτε να ην πέσει κάτω το πεδίο χειρισού.
Μεταφέρετε το πεδίο χειρισού έτσι, ώστε να προ-
στατεύεται από χτυπήατα και να η λερώνονται
οι επαφέ.
Μην εκθέτετε το πεδίο χειρισού σε απευθεία
ηλιακή ακτινοβολία ή άλλε πηγέ θερότητα.
Αποφύγετε να ακουπήσετε τι επαφέ του πεδί-
ου χειρισού ε γυνό δέρα.
Τοποθέτηση πεδίου χειρισμού
Σπρώξτε το πεδίο χειρισού στη δεξιά άκρη
τη βάση.
Πιέστε προσεκτικά το πεδίο χειρισού στο
αριστερό στήριγα, έχρι να ασφαλίσει.
Αφαίρεση πεδίου χειρισμού
Πατήστε το πλήκτρο
1
, για να απασφαλί-
σετε το πεδίο χειρισού.
Η αριστερή πλευρά του πεδίου χειρισού
αποσπάται από τη συσκευή και προστατεύε-
ται έναντι πτώση ε ένα στήριγα.
Μετακινήστε το πεδίο χειρισού ελαφρά προ
τα αριστερά, έχρι να λυθεί από το δεξί στή-
ριγα.
Λύστε το πεδίο χειρισού προσεκτικά από το
αριστερό στήριγα.
Υπόδειξη:
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργο-
ποιείται αυτόατα, όλι αφαιρεθεί το πεδίο
χειρισού.
Γλώσσα οθόνης (μόνο Toronto 410 BT)
Μπορείτε στο οντέλο Toronto 410 BT να ρυθί-
σετε, εάν θέλετε η γλώσσα για τι ενδείξει στην
οθόνη να είναι Αγγλικά ή Γερανικά. Η ρύθιση
πραγατοποιείται στο ενού χρήστη (βλέπε το
κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγα-
τοποίηση ρυθίσεων στο ενού "DISPLAY"", θέα
ενού "LANGUAGE" (γλώσσα)).
Ρύθμιση περιοχής λήψης
Αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου είναι κατασκευ-
ασένο για να λειτουργεί σε διάφορε περιοχέ ε
διάφορε ζώνε συχνοτήτων και τεχνικέ δυνατό-
τητε των σταθών. Από τη εριά του εργοστασί-
ου είναι ρυθισένη η περιοχή λήψη "EUROPE"
(Ευρώπη). ιαθέσιε είναι επιπλέον οι περιοχέ
λήψη "USA" (ΗΠΑ), "THAILAND" (Ταϊλάνδη) και
"SOUTH AMERICA" (Νότια Αερική).
Υπόδειξη:
Εάν λειτουργείτε το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του εκτό τη Ευρώπη, πρέπει ενδεχοένω
να ρυθίσετε πρώτα ια κατάλληλη περιοχή
λήψη στο ενού χρήστη (βλέπε το κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίη-
ση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"", θέα ε-
νού "TUNER AREA" (περιοχή λήψη)).
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση με το
πλήκτρο ON/ΟFF
Για την ενεργοποίηση πατήστε το πλήκτρο
ON/ΟFF
3
.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου ενεργοποι-
είται.
Για την απενεργοποίηση, κρατήστε πατηένο
το πλήκτρο ON/ΟFF
3
για πάνω από 2 δευ-
τερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργο-
ποιείται.
Υπόδειξη:
Εάν ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο του αυτο-
κινήτου ε κλειστό το διακόπτη ανάφλεξη,
απενεργοποιείται αυτόατα ετά από ία
ώρα, για να προστατευτεί η παταρία του
οχήατο.
Απενεργοποίηση/Ενεργοποίηση μέσω του
διακόπτη ανάφλεξης του αυτοκινήτου
Εάν το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου είναι συνδε-
ένο ε το διακόπτη ανάφλεξη του αυτοκινήτου,
όπω φαίνεται στι οδηγίε τοποθέτηση και δεν
απενεργοποιήθηκε ε το πλήκτρο ON/OFF
3
,
απενεργοποιείται ή ενεργοποιείται ε το διακόπτη
ανάφλεξη.
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22211_MadridSanFranToronto_gr.indd 222 09.12.2010 12:13:48 Uhr09.12.2010 12:13:48 Uhr
223
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενεργοποίηση | Σταθμοί αναγγελιών οδικής κυκλοφορίας
Ένταση ήχου
Ρύθμιση της έντασης του ήχου
Η ένταση του ήχου πορεί να ρυθιστεί σε βήατα
από 0 (σίγαση) έχρι 50 (έγιστη).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να τροποποιήσετε την ένταση
του ήχου.
Υπόδειξη:
Αν είναι συνδεδεένο ε το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου ένα τηλέφωνο ή ένα σύστηα
πλοήγηση, όπω περιγράφεται στι οδηγίε
τοποθέτηση, κατά τη διάρκεια ια τηλεφω-
νική συνοιλία ή ία ανακοίνωση πλοή-
γηση τίθεται το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του σε σίγαση, ώστε να πορείτε να ακούτε
ανενόχλητα τη συνοιλία ή την ανακοίνωση.
Στην οθόνη εφανίζεται κατά τη διάρκεια τη
σίγαση "TELEPHONE" (τηλέφωνο).
Θέσιμο του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου σε
σίγαση (Mute)
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο ON/ΟFF
3
, για
να θέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε
σίγαση ή αντίστοιχα να το επαναφέρετε στην
προηγούενη ένταση ήχου.
Κατά τη σίγαση εφανίζεται στην οθόνη
"MUTE".
Φωτεινότητα οθόνης
Μπορείτε ε τη λειτουργία φωτεινότητα οθό-
νη να αλλάξετε χειροκίνητα εταξύ λειτουργία
ηέρα και λειτουργία νύχτα ή αφήστε να γίνει
αυτόατα η αλλαγή ε τα φώτα πορεία του αυ-
τοκινήτου.
Υπόδειξη:
Η χειροκίνητη ή αυτόατη αλλαγή τη φωτει-
νότητα τη οθόνη, επιλέγονται στο ενού
χρήστη (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρή-
στη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων
στο ενού "DISPLAY"", θέα ενού "DIMMER").
Πατήστε το πλήκτρο DISP
?
, για περίπου
2 δευτερόλεπτα, για να αλλάξετε χειροκίνητα
τη φωτεινότητα τη οθόνη.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας επίδειξης
Η λειτουργία επίδειξη σα δείχνει τι λειτουργίε
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου ω κυλιόενη
γραφή στην οθόνη. Πατώντα ένα οποιοδήποτε
πλήκτρο διακόπτεται η λειτουργία επίδειξη και
πορείτε να χρησιοποιήσετε τη συσκευή.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και απενεργοποι-
ήσετε τη λειτουργία επίδειξη στο ενού χρή-
στη (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη",
ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ε-
νού "VARIOUS" (διάφορα)", θέα ενού "DEMO
MODE").
Λειτουργίες Bluetooth®
(μόνο Toronto 410 BT)
Η συσκευή Toronto 410 BT πορεί έσω Bluetooth®
να συνδεθεί ε κατάλληλα κινητά τηλέφωνα και
MP3-Player. Καθίσταται δυνατό έτσι το τηλεφώνη-
α ε ανοικτή ακρόαση ε το συνδεδεένο τηλέ-
φωνο (έσω των ηχείων και του ενσωατωένου
ικρόφωνου του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου)
και η αναπαραγωγή του ήχου αποθηκευένων
στη συσκευή Bluetooth® αρχείων MP3.
Υπόδειξη:
Μπορείτε για να τηλεφωνείτε ε ανοικτή
ακρόαση να συνδέσετε επίση ένα εξωτερικό
ικρόφωνο (βλέπε το κεφάλαιο "Οδηγίε το-
ποθέτηση").
Σχετικά ε τι λειτουργίε Bluetooth® τη συσκευ-
ή Toronto 410 BT, διαβάστε παρακαλώ τι συνη-
ένε "Οδηγίε Bluetooth® Toronto 410 BT".
Σταθμοί αναγγελιών οδικής
κυκλοφορίας
Στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη), πορεί
ένα σταθό FM να χαρακτηρίσει ηνύατα οδι-
κή κυκλοφορία έσω ενό σήατο RDS. Εάν
έχει ενεργοποιηθεί η προτεραιότητα για ηνύα-
τα οδική κυκλοφορία, θα εταδοθεί αυτόατα
ένα ήνυα οδική κυκλοφορία, ακόη και αν το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου δε βρίσκεται εκείνη
τη στιγή σε λειτουργία ραδιοφώνου.
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22311_MadridSanFranToronto_gr.indd 223 09.12.2010 12:13:49 Uhr09.12.2010 12:13:49 Uhr
224
Σταθμοί αναγγελιών οδικής κυκλοφορίας | Λειτουργία ραδιοφώνου
Με ενεργοποιηένη προτεραιότητα θα εφανιστεί
στην οθόνη το σύβολο κυκλοφοριακή συφό-
ρηση ( ). Κατά τη διάρκεια τη ετάδοση
ια ραδιοφωνική αναγγελία οδική κυκλοφο-
ρία, εφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη "TRAFFIC"
(κυκλοφορία).
Η προτεραιότητα ενεργοποιείται και απενεργοποι-
είται στο ενού χρήστη (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθ-
ίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθί-
σεων στο ενού "TUNER", θέα ενού "TRAFFIC"
(πληροφορίε οδική κυκλοφορία)).
Υποδείξεις:
Η ένταση του ήχου αυξάνεται κατά τη ε-
τάδοση ία ραδιοφωνική αναγγελία
οδική κυκλοφορία. Μπορείτε να ρυθί-
σετε την ελάχιστη ένταση ήχου για ραδι-
οφωνικέ αναγγελίε οδική κυκλοφορία
(βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη",
ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων
στο ενού "VOLUME" (ένταση ήχου)", θέα
ενού "TRAFFIC VOL" (πληροφορίε οδική
κυκλοφορία)).
Για να διακόψετε ια εταδιδόενη ραδι-
οφωνική αναγγελία οδική κυκλοφορία,
πατήστε το πλήκτρο SRC
>
.
Λειτουργία ραδιοφώνου
RDS
Στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη) εταδί-
δουν πολλοί σταθοί FM εκτό από το πρόγραά
του ένα σήα RDS (Radio Data System), το οποίο
καθιστά δυνατέ τι ακόλουθε πρόσθετε λει-
τουργίε:
Εφανίζεται στην οθόνη η ονοασία του σταθ-
ού.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αναγνωρίζει
ραδιοφωνικέ αναγγελίε οδική κυκλοφορία
και δελτία ειδήσεων και πορεί να γυρίσει αυ-
τόατα σε αυτά από κάθε άλλο τρόπο λειτουρ-
γία (π.χ. από λειτουργία CD).
Εναλλακτική συχνότητα: Εάν έχει ενεργοποιηθεί
το RDS, εταβαίνει το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του αυτόατα στη συχνότητα του ρυθισένου
σταθού που πορεί να ληφθεί καλύτερα.
Regional (τοπικά): Μερικοί σταθοί οιρά-
ζουν σε ορισένε περιόδου το πρόγραά
του σε τοπικά προγράατα ε διαφορετικό
περιεχόενο. Με ενεργοποιηένη λειτουργία
REGIONAL αλλάζει το ραδιόφωνο του αυτοκι-
νήτου όνο σε εναλλακτικέ συχνότητε, από
τι οποίε εταδίδεται το ίδιο τοπικό πρόγρα-
α.
Οι λειτουργίε RDS και REGIONAL ενεργοποιού-
νται και απενεργοποιούνται στο ενού χρήστη
(βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα
"Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER",
θέα ενού "RDS" και "REGIONAL").
Υπόδειξη:
Εάν ρυθίσετε ια άλλη περιοχή λήψη από
"EUROPE" (Ευρώπη), το RDS απενεργοποιεί-
ται αυτόατα. Σε περίπτωση που θέλετε να
χρησιοποιήσετε στην περιοχή σα ραδιο-
φωνικού σταθού ε χαρακτηριστικά RDS,
ενεργοποιήστε το RDS στο ενού χρήστη.
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου
ή επιλογή επιπέδου αποθήκευσης
Τα ακόλουθα επίπεδα αποθήκευση βρίσκονται
στη διάθεση σα στι διαφορετικέ περιοχέ
λήψη:
Περιοχή Επίπεδα αποθήκευση
EUROPE (Ευρώπη) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA (ΗΠΑ) FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Ταϊλάνδη)
FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Νότια Αμερική)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Πατήστε το πλήκτρο SRC
>
τόσε φορέ,
ώσπου να εφανιστεί το επιθυητό επίπεδο
αποθήκευση.
Υπόδειξη:
Σε κάθε επίπεδο αποθήκευση πορούν να
αποθηκευτούν έχρι και 5 σταθοί.
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22411_MadridSanFranToronto_gr.indd 224 09.12.2010 12:13:49 Uhr09.12.2010 12:13:49 Uhr
225
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία ραδιοφώνου
Ρύθμιση σταθμού
Έχετε διάφορε δυνατότητε για να ρυθίσετε ένα
σταθό:
Χειροκίνητη ρύθμιση σταθμού
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο
/
7
ια ή
περισσότερε φορέ, για να αλλάξετε βηατι-
κά τη συχνότητα.
Υπόδειξη:
Για την περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη):
Στην περιοχή κυάτων FM ε ενεργοποιηέ-
νη λειτουργία RDS, ρυθίζεται αυτόατα ο
επόενο σταθό τη αλυσίδα σταθών.
Εκκίνηση αναζήτησης σταθμών
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
για περίπου
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε την αναζή-
τηση σταθού.
Ρυθίζεται ο επόενο σταθό ε δυνατότη-
τα λήψη.
Υποδείξεις:
Για τη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE": Στην
περιοχή κυάτων FM ε ενεργοποιηένη
προτεραιότητα αναγγελιών οδική κυκλο-
φορία (
), ρυθίζονται όνο σταθοί
αναγγελιών οδική κυκλοφορία.
Η ευαισθησία τη λειτουργία αναζήτηση
πορεί να ρυθιστεί (βλέπε το κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατο-
ποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER",
θέα ενού "SENSITIVITY" (ευαισθησία)).
Όταν οι λειτουργίε PTY και RDS είναι απε-
νεργοποιηένε, πορείτε να ξεκινήσετε
την αναζήτηση σταθού επίση πατώντα
το πλήκτρο
/
7
.
Αλλαγή στον επόμενο σταθμό της αλυσίδας
σταθμών
Υπόδειξη:
Για αυτή τη λειτουργία πρέπει το RDS να είναι
ενεργοποιηένο και το PTY απενεργοποιηέ-
νο (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη",
ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο
ενού "TUNER", θέα ενού "RDS" και "PTY").
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
.
Αποθήκευση σταθμού ή κλήση
αποθηκευμένου σταθμού
Επιλέξτε το επιθυητό επίπεδο αποθήκευση.
Ρυθίστε τον επιθυητό σταθό.
Πατήστε το πλήκτρο σταθού 1 - 5
=
για
περίπου 2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσε-
τε τον τρέχοντα σταθό στο πλήκτρο.
- ή -
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο σταθού 1 - 5
=
,
για να καλέσετε τον αποθηκευένο σταθό.
Σύντομο παίξιμο σταθμού
Με την λειτουργία σάρωση (Scan) αναπαράγεται
κάθε σταθό τη τρέχουσα περιοχή συχνοτήτων
που πορεί να ληφθεί.
Υπόδειξη:
Μπορείτε να ρυθίσετε το χρόνο σύντοη
αναπαραγωγή ανά σταθό (βλέπε το κεφά-
λαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγα-
τοποίηση ρυθίσεων στο ενού "VARIOUS"
(διάφορα)", θέα ενού "SCAN TIME" (χρόνο
σάρωση)).
Πατήστε το πλήκτρο MENU
2
για περίπου
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε το σύντο-
ο παίξιο.
Κατά τη διάρκεια τη αναπαραγωγή, ε-
φανίζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και η
τρέχουσα συχνότητα καθώ και το επίπεδο
αποθήκευση ή η ονοασία του σταθού.
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να εξακολουθήσετε να ακούτε τον τρέχων
ρυθισένο σταθό.
Αυτόματη αποθήκευση σταθμού
(Travelstore)
Με το Travelstore πορείτε να αναζητήσετε αυτό-
ατα του 5 πιο ισχυρού σταθού τη περιοχή
και να του αποθηκεύσετε σε ένα επίπεδο απο-
θήκευση. Σε αυτή τη περίπτωση θα διαγραφούν
προηγουένω οι σταθοί που είναι αποθηκευέ-
νοι σε αυτό το επίπεδο αποθήκευση.
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22511_MadridSanFranToronto_gr.indd 225 09.12.2010 12:13:49 Uhr09.12.2010 12:13:49 Uhr
226
Στι περιοχέ λήψη "EUROPE" (Ευρώπη) και
"THAILAND" (Ταϊλάνδη), πορείτε ε το Travelstore
να αποθηκεύσετε 5 σταθού FM στο επίπεδο
αποθήκευση FMT. Στι περιοχέ λήψη "USA"
(ΗΠΑ) και "SOUTH AMERICA" (Νότια Αερική),
πορείτε επιπλέον να αποθηκεύσετε 5 σταθού
AM στο επίπεδο αποθήκευση AMT.
Επιλέξτε ένα επίπεδο αποθήκευση τη επιθυ-
ητή περιοχή κυάτων, π.χ. FM1 ή AM.
Πατήστε το πλήκτρο SRC
>
για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο αρχίζει ε την αυτόατη ανα-
ζήτηση σταθών, στην οθόνη εφανίζεται "FM
TSTORE" ή "AM TSTORE". Αφού ολοκληρωθεί η
αποθήκευση θα αναπαραχθεί ο σταθό από
τη θέση νήη 1 του επιπέδου FMT ή AMT.
Υποδείξεις:
Για την περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη):
Σε περίπτωση ενεργοποιηένη προτεραι-
ότητα για αναγγελίε οδική κυκλοφορί-
α ( ), αποθηκεύονται όνο σταθοί
αναγγελιών οδική κυκλοφορία.
Όταν το επίπεδο αποθήκευση FMT είναι
απενεργοποιηένο (βλέπε το κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατο-
ποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER",
θέα ενού "BAND" (επιλογή ζώνη)),
ενεργοποιείται κατά την ενεργοποίηση τη
λειτουργία Travelstore ξανά αυτόατα.
PTY
Στι περιοχέ λήψη "EUROPE" (Ευρώπη) και "USA"
(ΗΠΑ), πορεί ένα σταθό FM να εταδώσει τον
τρέχοντα τύπο προγράατό του, π.χ. KULTUR
(πολιτιστικά), POP, JAZZ, ROCK, SPORT (αθλητι-
κά) ή WISSEN (επιστήε). Με τη λειτουργία PTY
πορείτε να ψάξετε πολύ επιλεκτικά για εκποπέ
ενό συγκεκριένου τύπου προγράατο, π.χ. για
εκποπέ ε ροκ ουσική ή αθλητικά. Προσέξτε,
ότι το PTY δεν υποστηρίζεται από όλου του
σταθού.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία PTY είναι όνο διαθέσιη, όταν
είναι ενεργοποιηένη (βλέπε το κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποί-
ηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"", θέα
ενού "PTY").
Επιλογή τύπου προγράμματος
Για να επιλέξετε έναν τύπο προγράατο, διαβά-
στε στο κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη" την ενότητα
"Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"",
θέα ενού "PTY TYPES" (τύποι προγράατο).
Υπόδειξη:
Στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη), πο-
ρείτε να ρυθίσετε τη γλώσσα, στην οποία ε-
φανίζονται οι τύποι προγράατο (βλέπε το
κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγ-
ατοποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"",
θέα ενού "PTY LANGUAGE" (γλώσσα PTY)).
Αναζήτηση σταθμού
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
.
Κατά τη διάρκεια τη λειτουργία αναζήτη-
ση, εφανίζεται ο τρέχων επιλεγένο τύπο
προγράατο στην οθόνη
.
Μόλι βρεθεί ένα σταθό ε τον ζητούενο
τύπο προγράατο, παραένει αυτό ρυθι-
σένο.
Υποδείξεις:
Αν δε βρεθεί κανένα σταθό ε τον επι-
λεγένο τύπο προγράατο, εφανίζεται
για λίγο "PTY NONE" και ηχούν 5 πιπ. Ρυθ-
ίζεται πάλι ο τελευταίο ραδιοφωνικό
σταθό που είχε ρυθιστεί.
Εάν ο ρυθισένο ή ένα άλλο σταθό
από την αλυσίδα σταθών εταδώσει αρ-
γότερα τον επιθυητό τύπο προγράα-
το, το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αλλά-
ζει αυτόατα από τον τρέχοντα σταθό ή
από την τρέχουσα πηγή ήχου (π.χ. CD) στο
σταθό ε τον επιθυητό τύπο προγρά-
ατο. Προσέξτε, ότι αυτή η λειτουργία δεν
υποστηρίζεται από όλου του σταθού.
Λειτουργία ραδιοφώνου
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22611_MadridSanFranToronto_gr.indd 226 09.12.2010 12:13:49 Uhr09.12.2010 12:13:49 Uhr
227
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμιση ένδειξης
Πατήστε το πλήκτρο DISP
?
, για να αλλάξε-
τε εταξύ αυτών των δύο ενδείξεων:
Ένδειξη Σηασία
ABCDEF Ονοασία σταθού
FM1 102.90
Επίπεδο αποθήκευση/
συχνότητα
Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod
Υπόδειξη:
Η αναπαραγωγή αποθηκευένων σε κάρτα
SD αρχείων MP3/WMA καθώ και η λειτουρ-
γία iPod, υποστηρίζεται όνο από τα οντέλα
San Francisco 310 και Toronto 410 BT.
Βασικές πληροφορίες
Λειτουργία CD/MP3/WMA
Με αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου πορείτε να
αναπαράγετε CD ήχου (CDDA) και CD-R/RW ε
αρχεία ήχου, MP3 ή WMA καθώ και αρχεία MP3
ή WMA σε φορεί δεδοένων USB και κάρτε SD/
MMC.
Υποδείξεις:
Για τη σωστή λειτουργία χρησιοποιήστε
όνο CD ε το λογότυπο Compact Disc.
Η εταιρεία Blaupunkt δεν πορεί να εγ-
γυηθεί την άψογη λειτουργία των CD ε
προστασία αντιγραφή καθώ και όλων
των άδειων CD, φορέων δεδοένων USB
και καρτών SD που είναι διαθέσια στο
επόριο.
Προσέξτε κατά την προετοιασία ενό φορέα δε-
δοένων MP3/WMA τα ακόλουθα στοιχεία:
Ονοασία ουσικών κοατιών (τίτλων) και
καταλόγων:
Το έγιστο 32 χαρακτήρε χωρί προέκτα-
ση αρχείου ".mp3" ή ".wma" (σε περίπτωση
περισσοτέρων χαρακτήρων, ειώνεται ο
αριθό των αναγνωριζόενων από το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου ουσικών
κοατιών (τίτλων) και φακέλων)
Να ην υπάρχουν διαλυτικά ή ειδικοί χα-
ρακτήρε
Μορφότυποι CD: CD ήχου (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Μορφότυποι δεδοένων CD: ISO 9669 Level 1
και 2, Joliet
Ταχύτητα εγγραφή CD: Το έγιστο 16πλή
(συνιστάται)
Μορφότυπο/σύστηα αρχείων USB: Mass
Storage Device (συσκευή αζική αποθήκευ-
ση) / FAT16/32
Σύστηα αρχείων καρτών SD: FAT16/32
Προέκταση αρχείου των αρχείων ήχου:
.MP3 για αρχεία MP3
.WMA για αρχεία WMA
Αρχεία WMA όνο χωρί Digital Rights
Management (DRM) και δηιουργηένα ε το
Windows Media Player από την έκδοση 8 και
ετά
MP3-ID3-Tag (ορφότυπο): Έκδοση 1 και 2
Ρυθό ετάδοση bit για τη δηιουργία αρ-
χείων ήχου:
MP3: 32 έχρι 320 kbps
WMA: 32 έχρι 192 kbps
Μέγιστο αριθό αρχείων και καταλόγων:
Μέσο USB: Μέχρι και 20000 καταχωρήσει
σε εξάρτηση από τη δοή των δεδοένων
Κάρτε SD: Μέχρι και 1500 αρχεία (κατά-
λογοι και ουσικά κοάτια (τίτλοι)) ανά
κατάλογο.
Λειτουργία iPod (όχι για το Madrid 210)
Μπορείτε να συνδέσετε πολλά οντέλα iPod και
iPhone έσω τη σύνδεση USB στο ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου και να ελέγξετε την αναπαραγω-
γή του ήχου έσω του ραδιοφώνου.
Υπόδειξη:
Η εταιρεία Blaupunkt δεν πορεί να εγγυηθεί
την άψογη λειτουργία όλων των οντέλων
iPod και iPhone.
Χρησιοποιείτε ένα κατάλληλο καλώδιο προσαρ-
ογέα, για να συνδέσετε το iPod ή iPhone σα ε
τη σύνδεση USB του ραδιοφώνου του αυτοκινή-
του.
Λειτουργία ραδιοφώνου | Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22711_MadridSanFranToronto_gr.indd 227 09.12.2010 12:13:50 Uhr09.12.2010 12:13:50 Uhr
228
Αλλαγή στη λειτουργία
CD/MP3/WMA/iPod
Πατήστε το πλήκτρο SRC
>
τόσε φορέ,
ώσπου να εφανιστεί η επιθυητή πηγή
ήχου:
"CD": Τοποθετηένο CD.
"SD": Τοποθετηένη κάρτα SD
"USB": Συνδεδεένο φορέα δεδοένων
USB.
"IPOD": Συνδεδεένο iPod
"AUX": Συνδεδεένη εξωτερική πηγή ήχου.
Υποδείξεις:
Η αντίστοιχη πηγή ήχου πορεί να επιλεγεί
όνο, όταν είναι τοποθετηένο το αντί-
στοιχο CD ή έχει συνδεθεί ία αντίστοιχη
συσκευή.
Ένα συνδεδεένο iPod επιλέγεται για πρώ-
τη φορά κάτω από "USB" και όλι το iPod
αναγνωριστεί, κάτω από "IPOD".
Σε περίπτωση που το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου πρέπει πρώτα να διαβάσει
τα αρχεία ία συνδεδεένη συσκευή ή
φορέα δεδοένων πριν την αναπαραγωγή,
εφανίζεται στην οθόνη για αυτό το διά-
στηα ή ένδειξη "READING" (ανάγνωση).
Η διάρκεια τη ανάγνωση, εξαρτάται από
την ποσότητα των δεδοένων και τον τρό-
πο κατασκευή τη συσκευή ή του φορέα
δεδοένων. Σε περίπτωση που η συσκευή
ή ο φορέα δεδοένων έχουν ελάττωα ή
δεν πορούν τα αναπαραχθούν τα εταδι-
δόενα αρχεία, εφανίζεται ένα αντίστοι-
χο ήνυα στην οθόνη (π.χ. "CD ERROR"
(σφάλα CD)).
Τοποθέτηση/aφαίρεση CD
Τοποθέτηση CD
Κίνδυνος καταστροφής του οδηγού
CD!
εν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται
CD που δεν είναι στρογγυλά (Shape-CD) και CD ε
διάετρο 8 cm (Mini-CD).
εν φέρουε καία ευθύνη για βλάβε του οδη-
γού CD από ακατάλληλα CD.
Υπόδειξη:
Η αυτόατη εισαγωγή του CD δεν πρέπει να
εποδίζεται ή να υποστηρίζεται.
Σπρώξτε το CD ε την τυπωένη πλευρά προ
τα πάνω στην υποδοχή του CD
5
, έχρι να
αισθανθείτε ια αντίσταση.
Το CD εισάγεται αυτόατα και ελέγχονται τα
δεδοένα του. Στη συνέχεια αρχίζει η αναπα-
ραγωγή σε λειτουργία CD ή MP3.
Υπόδειξη:
Αν το τοποθετηένο CD δεν πορεί να ανα-
παραχθεί, εφανίζεται για λίγο "CD ERROR"
(σφάλα CD) και το CD σπρώχνεται ετά από
περίπου 2 δευτερόλεπτα αυτόατα προ τα
έξω.
Αφαίρεση CD
Υπόδειξη:
Η εξαγωγή του CD δεν επιτρέπεται να εποδί-
ζεται ή να υποστηρίζεται.
Πατήστε το πλήκτρο
8
, για να βγάλετε
έξω το τοποθετηένο CD.
Υποδείξεις:
Ένα DVD/CD που έχει βγει προ τα έξω,
αλλά δεν έχει αφαιρεθεί πλήρω θα εισα-
χθεί πάλι έσα αυτόατα ετά από περί-
που 10 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να βγάλετε το CD επίση, όταν
το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου είναι απε-
νεργοποιηένο ή εάν είναι ενεργή ία άλλη
πηγή ήχου.
Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22811_MadridSanFranToronto_gr.indd 228 09.12.2010 12:13:50 Uhr09.12.2010 12:13:50 Uhr
229
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση/αφαίρεση φορέα
δεδομένων USB
Σύνδεση φορέα δεδομένων USB
Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτο-
κινήτου, για να δηλωθεί σωστά ο φορέα
δεδοένων.
Τραβήξτε το προστατευτικό πώα τη υποδο-
χή USB
9
προ τα επρό, έχρι να λυθεί
από την υποδοχή και διπλώστε το προ τα
δεξιά.
Συνδέστε το φορέα δεδοένων USB.
Ενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του.
Όταν ο φορέα δεδοένων USB επιλέγεται για
πρώτη φορά ω πηγή ήχου, διαβάζονται στην
αρχή τα δεδοένα.
Υποδείξεις:
Όταν δεν πορεί να γίνει αναπαραγωγή
από το συνδεδεένο φορέα δεδοένων
USB, εφανίζεται για λίγο "USB ERROR"
(σφάλα USB).
Ο απαιτούενο χρόνο για την ανάγνωση
εξαρτάται από τον τρόπο κατασκευή και
το έγεθο του φορέα δεδοένων USB.
Απομάκρυνση του φορέα δεδομένων USB
Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτο-
κινήτου, για να ξεδηλωθεί σωστά ο φορέα
δεδοένων.
Αφαιρέστε το φορέα δεδοένων USB.
Κλείστε το προστατευτικό πώα τη υποδο-
χή USB
9
.
Τοποθέτηση/aφαίρεση κάρτας SD/
MMC (όχι για Madrid 210)
Τοποθετήστε την κάρτα SD/MMC
Αφαιρέστε το πεδίο χειρισού.
Σπρώξτε την κάρτα SD/MMC ε την τυπωέ-
νη πλευρά προ τα επάνω και τι επαφέ προ
τα επρό στην υποδοχή καρτών
@
, έχρι να
ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το πεδίο χειρισού.
Μετά την ενεργοποίηση, επιλέγει η συσκευή
αυτόατα την τοποθετηένη κάρτα SD ω
πηγή ήχου. Τα δεδοένα τη κάρτα SD δια-
βάζονται. Μετά αρχίζει η αναπαραγωγή στη
λειτουργία MP3.
Υποδείξεις:
Όταν δεν πορεί να γίνει αναπαραγωγή
από την τοποθετηένη κάρτα SD, εφανί-
ζεται για λίγο "SD ERROR" (σφάλα SD).
Ο απαιτούενο χρόνο για την ανάγνωση
εξαρτάται από τον τρόπο κατασκευή και
το έγεθο τη κάρτα SD.
Αφαίρεση της κάρτας SD/MMC
Αφαιρέστε το πεδίο χειρισού.
Πατήστε την κάρτα SD/MMC, έχρι να απα-
σφαλίσει.
Τραβήξτε την κάρτα SD/MMC από την υποδο-
χή καρτών
@
.
Τοποθετήστε το πεδίο χειρισού.
Επιλογή μουσικού κομματιού
(τίτλου)
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο /
7
, για να
αλλάξετε στο προηγούενο/επόενο ουσι-
κό κοάτι (τίτλο).
Υπόδειξη:
Όταν το τρέχον ουσικό κοάτι (τίτλο) παί-
ζει για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα, πα-
τώντα ια φορά το
7
ξεκινάει το ουσικό
κοάτι (τίτλο) από την αρχή.
Επιλογή φακέλου
(μόνο στη λειτουργία MP3/WMA/iPod)
Πατήστε το πλήκτρο /
7
, για να αλλά-
ξετε στον προηγούενο/επόενο φάκελο.
Υπόδειξη:
Στη λειτουργία iPod αλλάζετε στον προη-
γούενο/επόενο φάκελο τη τρέχουσα
κατηγορία, δηλαδή π.χ. στην επόενη κα-
τηγορία ουσική, σε περίπτωση που στο
iPod επιλέξατε προηγουένω ένα ουσικό
κοάτι (τίτλο) για την αντίστοιχη κατηγορία
ουσική.
Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 22911_MadridSanFranToronto_gr.indd 229 09.12.2010 12:13:50 Uhr09.12.2010 12:13:50 Uhr
230
Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod
Γρήγορη αναζήτηση
Κρατήστε πατηένο το πλήκτρο /
7
για
τόσο, έχρι να φτάσετε το επιθυητό σηείο.
Διακοπή αναπαραγωγής
Πατήστε το πλήκτρο 3
=
, για να διακόψε-
τε την αναπαραγωγή ("PAUSE") ή να τη συνε-
χίσετε ξανά.
Σύντομο παίξιμο όλων των μουσικών
κομματιών (τίτλων)
Με τη λειτουργία σάρωση αναπαράγονται όλα τα
διαθέσια ουσικά κοάτια (τίτλοι).
Πατήστε το πλήκτρο MENU
2
για περίπου
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε το σύντο-
ο παίξιο ή για λίγο, για να εξακολουθήσετε
να ακούτε το ουσικό κοάτι (τίτλο) που
αναπαράγεται αυτή τη στιγή.
Κατά τη διάρκεια τη αναπαραγωγή, ε-
φανίζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και ο
αριθό του τρέχοντο ουσικού κοατιού
(τίτλου) ή το όνοα του αρχείου.
Υπόδειξη:
Ο χρόνο σύντοου παιξίατο πορεί να
ρυθιστεί (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρή-
στη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων
στο ενού "VARIOUS" (διάφορα)", θέα ενού
"SCAN TIME" (χρόνο σάρωση)).
Αναπαραγωγή μουσικών κομματιών
(τίτλων) σε τυχαία σειρά
Πατήστε το πλήκτρο 5 MIX
=
, για να αλλάξε-
τε εταξύ των τρόπων αναπαραγωγή:
Λει-
τουργία
Ένδειξη Σηασία
CD MIX ALL
Τυχαία αναπαραγωγή
ουσικών κοατιών
(τίτλων)
Λει-
τουργία
Ένδειξη Σηασία
MP3/
WMA/
iPod
MIX
FOLDER
Τυχαία αναπαραγωγή
ουσικών κοατιών
(τίτλων) του τρέχο-
ντο φακέλου
MIX ALL
Τυχαία αναπαραγωγή
ουσικών κοατιών
(τίτλων) του φορέα
δεδοένων
Γεν. MIX OFF
Κανονική αναπαρα-
γωγή
Όταν είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία MIX,
εφανίζεται το σύβολο MIX (ανάειξη όλων
των ουσικών κοατιών (τίτλων)) ή MIX
(ανάειξη των ουσικών κοατιών (τίτλων)
του τρέχοντο φακέλου) στην οθόνη.
Επανάληψη αναπαραγωγής
μεμονωμένων μουσικών κομματιών
(τίτλων) ή καταλόγων
Πατήστε το πλήκτρο 4 RPT
=
, για να αλλάξε-
τε εταξύ των τρόπων αναπαραγωγή:
Λει-
τουργία
Ένδειξη Σηασία
CD REPEAT TRACK
Επανάληψη
ουσικού
κοατιού
(τίτλου)
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Επανάληψη
ουσικού
κοατιού
(τίτλου)
REPEAT FOLDER
Επανάληψη
φακέλου
Γεν. REPEAT OFF
Κανονική ανα-
παραγωγή
Όταν είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία
REPEAT (επανάληψη), εφανίζεται το σύβο-
λο
(επανάληψη ουσικού κοατιού
(τίτλου)) ή (επανάληψη φακέλου)
στην οθόνη.
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23011_MadridSanFranToronto_gr.indd 230 09.12.2010 12:13:50 Uhr09.12.2010 12:13:50 Uhr
231
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod
Ρύθμιση ένδειξης
Πατήστε το πλήκτρο DISP
?
, ια ή περισ-
σότερε φορέ, για να αλλάξετε εταξύ των
ενδείξεων:
Λει-
τουργία
Ένδειξη / Σύβολο Σηασία
CD
TRACK 01 0:15
Αριθό
ουσικού
κοατιού
(τίτλου) και
σηείο ανα-
παραγωγή
TRACK 01 3:37
Αριθό και
διάρκεια
ουσικού
κοατιού
(τίτλου)
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Όνοα
ουσικού
κοατιού
(τίτλου) 
FILE-INFO /
Όνοα
αρχείου
PLAYTIME 0:15
Σηείο ανα-
παραγωγή
TOTAL TIME 3:37
ιάρκεια
ουσικού
κοατιού
(τίτλου)
ARTIST-INFO /
Ερηνευτή 
ALBUM-INFO /
Όνοα του
άλπου 
Το όνοα του ουσικού κοατιού (τίτλου),
ο ερηνευτή και το όνοα του άλπου
πρέπει να είναι αποθηκευένα ω ID3-Tag
(ορφότυπο), για να πορούν να εφανι-
στούν.
Λειτουργία αναζήτησης
Στη λειτουργία αναζήτηση πορείτε να αναζη-
τήσετε και επιλέξετε επακριβώ ένα ορισένο
ουσικό κοάτι (τίτλο) στο φορέα δεδοένων
MP3/WMA ή στο iPod, χωρί να διακόψετε την
τρέχουσα αναπαραγωγή.
Λειτουργία αναζήτησης στη λειτουργία
MP3/WMA
Στη λειτουργία MP3/WMA πορείτε να επιλέξετε
και να αναπαράγετε ένα ουσικό κοάτι (τίτλο)
από έναν κατάλογο του φορέα δεδοένων.
Πατήστε το πλήκτρο 1 LIST
=
, για να καλέ-
σετε τη λειτουργία αναζήτηση στη λειτουρ-
γία MP3/WMA.
Στην οθόνη εφανίζεται το σύβολο
. Εφανίζεται ο πρώτο ή ο τρέχων
φάκελο στο φορέα δεδοένων.
Υποδείξεις:
Ο πρώτο φάκελο εφανίζεται όνο, όταν
η λειτουργία αναζήτηση κληθεί για πρώτη
φορά ετά την τοποθέτηση ή σύνδεση του
φορέα δεδοένων. Μετά εφανίζεται κατά
την κλήση τη λειτουργία αναζήτηση
κάθε φορά ο τρέχων φάκελο.
Μπορείτε να εγκαταλείψετε τη λειτουργία
αναζήτηση οποτεδήποτε πατώντα το
πλήκτρο 1 LIST
=
.
Πατήστε ια ή περισσότερε φορέ το πλή-
κτρο
/
7
, για να επιλέξετε έναν άλλο
φάκελο.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να εφανίσετε
τα ουσικά κοάτια (τίτλοι) του επιλεγένου
φακέλου.
Στην οθόνη εφανίζεται το πρώτο ουσικό
κοάτι (τίτλο) του φακέλου.
Υπόδειξη:
Πατώντα το πλήκτρο
7
, επιστρέφετε
ξανά στη λίστα των φακέλων.
Πατήστε ια ή περισσότερε φορέ το πλή-
κτρο
/
7
, για να επιλέξετε ένα άλλο
ουσικό κοάτι (τίτλο).
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23111_MadridSanFranToronto_gr.indd 231 09.12.2010 12:13:50 Uhr09.12.2010 12:13:50 Uhr
232
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να αναπαρά-
γετε το ουσικό κοάτι (τίτλο).
Η αναπαραγωγή ξεκινά. Εγκαταλείπετε τη λει-
τουργία αναζήτηση.
Λειτουργία αναζήτησης στη λειτουργία iPod
Στη λειτουργία iPod πορείτε να επιλέξετε και
αναπαράγετε ένα ουσικό κοάτι (τίτλο) έσω
των αποθηκευένων στα ID3-Tag (ορφότυποι)
κατηγοριών "Artists" (ερηνευτέ), "Albums" (άλ-
που) ή "Genre" (κατηγορίε ουσική).
Πατήστε το πλήκτρο 2 ID3
=
, για να καλέσε-
τε τη λειτουργία αναζήτηση στη λειτουργία
iPod.
Στην οθόνη εφανίζεται το σύβολο
. Εφανίζεται η πρώτη κατηγορία
"ARTISTS".
Υπόδειξη:
Μπορείτε να εγκαταλείψετε τη λειτουργία
αναζήτηση οποτεδήποτε πατώντα το πλή-
κτρο 2 ID3
=
.
Πατήστε ια ή περισσότερε φορέ το πλή-
κτρο
/
7
, για να επιλέξετε ια άλλη
κατηγορία.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να εφανίσετε
τι διαθέσιε καταχωρήσει τη κατηγορία.
Η πρώτη καταχώρηση τη επιλεγένη κατη-
γορία, εφανίζεται στην οθόνη (π.χ. "Jazz"
στην κατηγορία "Genre").
Υπόδειξη:
Πατώντα το πλήκτρο
7
, επιστρέφετε
ξανά στη λίστα των κατηγοριών.
Πατήστε ια ή περισσότερε φορέ το πλή-
κτρο
/
7
, για να επιλέξετε ια άλλη
καταχώρηση.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να εφανίσετε
τα διαθέσια ουσικά κοάτια (τίτλοι) τη
καταχώρηση.
Στην οθόνη εφανίζεται το πρώτο ουσικό
κοάτι (τίτλο) τη καταχώρηση.
Υπόδειξη:
Πατώντα το πλήκτρο
7
, επιστρέφετε
ξανά στη λίστα των καταχωρήσεων.
Πατήστε ια ή περισσότερε φορέ το πλή-
κτρο /
7
, για να επιλέξετε ένα άλλο
ουσικό κοάτι (τίτλο).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να αναπαρά-
γετε το ουσικό κοάτι (τίτλο).
Η αναπαραγωγή ξεκινά. Εγκαταλείπετε τη λει-
τουργία αναζήτηση.
Γρήγορη επιλογή μουσικών κομματιών
(τίτλων) (γρήγορη αναζήτηση)
Η γρήγορη αναζήτηση καθιστά δυνατή ια γρηγο-
ρότερη πρόσβαση σε ουσικά κοάτια (τίτλου).
Αντί για τα πλήκτρα βέλου
7
, χρησιοποιείτε το
ρυθιστή τη ένταση του ήχου
4
και το πλή-
κτρο ON/ΟFF
3
για την επιλογή και επιβεβαίωση
των καταχωρήσεων στη λίστα:
Λειτουργία Λειτουργία
αναζήτηση
Λειτουργία
γρήγορη
αναζήτηση
Επιλογή κατα-
χωρήσεων σε
λίστε
/
7
Ρυθιστή
ένταση
ήχου
4
Επιβεβαίωση
καταχωρήσεων
7
Πλήκτρο
ON/OFF
3
Επιστροφή
στο ανώτερο
επίπεδο
7
7
Τη γρήγορη αναζήτηση την ενεργοποιείτε ή απε-
νεργοποιείτε στο ενού χρήστη (βλέπε το κεφά-
λαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποί-
ηση ρυθίσεων στο ενού "VARIOUS" (διάφορα)",
θέα ενού "FAST BROWSE" (γρήγορη επιλογή)).
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση ενεργοποιηένη γρήγορη
αναζήτηση, δεν πορείτε στη λειτουργία
αναζήτηση να αλλάξετε την ένταση του ήχου
ή να θέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
σε σίγαση (Mute). Εγκαταλείψτε γι’ αυτό πρώ-
τα τη λειτουργία αναζήτηση πατώντα το
πλήκτρο 1 LIST
=
ή 2 ID3
=
ή ξεκινώντα
την αναπαραγωγή ουσικών κοατιών (τίτ-
λων).
Λειτουργία CD/MP3/WMA/iPod
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23211_MadridSanFranToronto_gr.indd 232 09.12.2010 12:13:51 Uhr09.12.2010 12:13:51 Uhr
233
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εξωτερικές πηγές ήχου
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
Κίνδυνος!
Μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού
από το φις.
Σε περίπτωση ατυχήατο πορεί το φι που
προεξέχει στην προστινή υποδοχή AUX-IN να
προκαλέσει τραυατισό. Η χρήση ίσιου φι ή
προσαρογέα οδηγεί σε αυξηένο κίνδυνο τραυ-
ατισού.
Για αυτό το λόγο συνιστούε τη χρήση λυγισέ-
νων βυσατούενων συνδέσων, π.χ. το βοηθητι-
κό καλώδιο Blaupunkt (7 607 001 535).
Μόλι συνδεθεί ία εξωτερική πηγή ήχου, όπω
π.χ. ένα φορητό CD/MiniDisc- ή MP3-Player στην
προστινή υποδοχή AUX-IN
:
, πορεί να επι-
λεγεί αυτή η εξωτερική πηγή ήχου ε το πλήκτρο
SRC
>
. Στην οθόνη εφανίζεται τότε "AUX".
Υποδείξεις:
Μπορείτε να καταχωρήσετε ένα εξατοι-
κευένο όνοα για την πηγή AUX, το οποίο
θα εφανίζεται στη λειτουργία AUX στην
οθόνη (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρή-
στη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσε-
ων στο ενού "VARIOUS" (διάφορα)", θέα
ενού "AUX EDIT" (επεξεργασία AUX)).
Μπορείτε να αναπαράγετε ια πηγή AUX
συγχρόνω ε ία από τι εσωτερικέ πη-
γέ ήχου του ραδιοφώνου του αυτοκινή-
του. Μπορείτε έτσι π.χ. να αναπαράγετε τι
φωνητικέ αναγγελίε ια συνδεδεένη
στην προστινή υποδοχή AUX-IN
:
συ-
σκευή πλοήγηση έσω των ηχείων του
ραδιοφώνου, κατά τη διάρκεια που ακού-
τε συγχρόνω ραδιόφωνο ή CD. Επιπλέον
πορείτε να συντονίσετε εταξύ του τι
στάθε και των δύο πηγών ήχου. ια-
βάστε για αυτό στο κεφάλαιο "Ρυθίσει
χρήστη" την ενότητα "Πραγατοποίηση
ρυθίσεων στο ενού "VARIOUS" (διάφο-
ρα)", θέα ενού "AUX MIX" και "AUX MIX
GAIN" (AUX MIX Level).
Ρυθμίσεις τόνου ήχου
Στο ενού "AUDIO" πορείτε να αλλάξετε τι ακό-
λουθε ρυθίσει τόνου ήχου:
Ρύθιση στάθη για τα πάσα και τα πρία
Ρύθιση κατανοή ένταση αριστερά/δεξιά
(Balance) ή προστά/πίσω (Fader)
Ρύθιση τη αύξηση των πάσων σε χαηλή
ένταση ήχου (Loudness)
Επιλογή ενό προφίλ τόνου ήχου (Sound Preset)
Ρύθιση τη στάθη και τη συχνότητα τη
εξόδου του προενισχυτή (Sub-Out)
Ρύθιση εξισορροπητή (Equalizer) 3 ζωνών
Κλήση και εγκατάλειψη του μενού
"AUDIO"
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να ανοίξετε το ενού χρήστη.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
έχρι να επιλεγεί το θέα ενού "AUDIO".
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
ενού "AUDIO".
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
ώσπου να επιλεγεί το επιθυητό θέα ενού.
Πραγατοποιήστε τη ρύθιση (βλέπε επόε-
νη παράγραφο).
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να εγκαταλείψετε το ενού.
Υποδείξεις:
Περίπου 15 δευτερόλεπτα ετά το τελευ-
ταίο πάτηα πλήκτρου, εγκαταλείπετε
αυτόατα το ενού και επιστρέφετε στην
οθόνη τη τρέχουσα πηγή ήχου.
Στο ενού περνάτε, πατώντα το πλήκτρο
7
κάθε φορά πίσω στο ανώτερο επίπε-
δο ενού.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "AUDIO"
BASS
Στάθη πάσων. Ρυθίσει: –7 έχρι +7.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθιση.
Εξωτερικές πηγές ήχου | Ρυθμίσεις τόνου ήχου
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23311_MadridSanFranToronto_gr.indd 233 09.12.2010 12:13:51 Uhr09.12.2010 12:13:51 Uhr
234
TREBLE
Στάθη για τα πρία. Ρυθίσει: –7 έχρι +7.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
BALANCE
Κατανοή ένταση ήχου αριστερά/δεξιά.
Ρυθίσει: L9 (αριστερά) έχρι R9 (δεξιά).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
FADER
Κατανοή ένταση ήχου προστά/πίσω.
Ρυθίσει: R9 (πίσω) έχρι F9 (προστά).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
LOUDNESS
Αύξηση των πάσων σε χαηλή ένταση ήχου.
Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενεργοποί-
ηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
SOUND PRESETS (προφίλ τόνου ήχου)
Επιλογή προρρύθιση εξισορροπητή (Equalizer).
Ρυθίσει: POP, ROCK, CLASSIC (κλασικά), PRESET
EQ OFF (προφίλ τόνου ήχου OFF, καία προρρύθ-
ιση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
SUB-OUT
Ρύθιση τη στάθη και τη συχνότητα τη εξό-
δου του προενισχυτή. Ρυθίσει: GAIN (στάθη) 0
έω +7, FREQUENCY (συχνότητα) 80/120/160 Hz.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο /
7
, για να αλ-
λάξετε εταξύ των θεάτων ενού "GAIN"
(στάθη) και "FREQUENCY" (συχνότητα).
Περιστρέψτε κάθε φορά το ρυθιστή τη
ένταση του ήχου
4
, για να πραγατοποιή-
σετε τη ρύθιση.
Ρύθμιση εξισορροπητή (Equalizer)
3 ζωνών
Το ραδιόφωνο διαθέτει έναν εξισορροπητή
(Equalizer) 3 ζωνών. Για κάθε ία από τι τρει
ζώνε πρία, εσαία και πάσα, πορείτε να επι-
λέξετε ια συχνότητα καθώ και να ρυθίσετε
τη στάθη. Για τα εσαία και πάσα, πορείτε
επιπλέον να ρυθίσετε το συντελεστή ποιότητα
(συντελεστή Q).
Επιπλέον προσφέρει ο εξισορροπητή (Equalizer)
ια ρυθιζόενη αύξηση των πάσων σε περίπτω-
ση χαηλή ένταση του ήχου (X-Bass).
Άνοιγμα μενού "EQUALIZER"
Επιλέξτε στο ενού "AUDIO" το θέα ενού
"EQUALIZER".
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να αλλά-
ξετε εταξύ των ακόλουθων θεάτων ενού:
EQUALIZER
EQ TREBLE (πρία EQ)
EQ MIDDLE (εσαία EQ)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του εξισορρο-
πητή (Equalizer). Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση),
OFF (απενεργοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
EQ TREBLE (πρίμα EQ)
Ρύθιση υψηλή συχνότητα και στάθη του εξι-
σορροπητή (Equalizer).
Ρυθμίσεις τόνου ήχου
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23411_MadridSanFranToronto_gr.indd 234 09.12.2010 12:13:51 Uhr09.12.2010 12:13:51 Uhr
235
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να αλλά-
ξετε εταξύ των ακόλουθων θεάτων ενού:
FREQUENCY (συχνότητα)
(ρυθίσει: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (στάθη)
(ρυθίσει: –7 έω +7)
Περιστρέψτε κάθε φορά το ρυθιστή τη
ένταση του ήχου
4
, για να πραγατοποιή-
σετε τη ρύθιση.
EQ MIDDLE (μεσαία EQ)
Ρύθιση εσαία συχνότητα και στάθη του εξι-
σορροπητή (Equalizer).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να αλλά-
ξετε εταξύ των ακόλουθων θεάτων ενού:
FREQUENCY (συχνότητα)
(ρυθίσει: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (στάθη)
(ρυθίσει: –7 έω +7)
Q-FACTOR (συντελεστή Q)
(ρυθίσει: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Περιστρέψτε κάθε φορά το ρυθιστή τη
ένταση του ήχου
4
, για να πραγατοποιή-
σετε τη ρύθιση.
EQ BASS
Ρύθιση συχνότητα και στάθη πάσων του εξι-
σορροπητή (Equalizer).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να αλλά-
ξετε εταξύ των ακόλουθων θεάτων ενού:
FREQUENCY (συχνότητα)
(ρυθίσει: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (στάθη)
(ρυθίσει: –7 έω +7)
Q-FACTOR (συντελεστή Q)
(ρυθίσει: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Περιστρέψτε κάθε φορά το ρυθιστή τη
ένταση του ήχου
4
, για να πραγατοποιή-
σετε τη ρύθιση.
EQ X-BASS
Ρύθιση τη συχνότητα και τη στάθη τη συ-
χνότητα για την αύξηση των πάσων σε περίπτω-
ση χαηλή ένταση του ήχου.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να αλλά-
ξετε εταξύ των ακόλουθων θεάτων ενού:
FREQUENCY (συχνότητα)
(ρυθίσει: 60/80/100 Hz)
GAIN (στάθη)
(ρυθίσει: 0 έω +3)
Περιστρέψτε κάθε φορά το ρυθιστή τη
ένταση του ήχου
4
, για να πραγατοποιή-
σετε τη ρύθιση.
Ρυθμίσεις χρήστη
Κλήση μενού χρήστη και επιλογή
μενού
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να ανοίξετε το ενού χρήστη.
Στο ενού χρήστη θα βρείτε τι ρυθίσει χρήστη
στα ακόλουθα ενού:
TUNER
AUDIO (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει τόνου
ήχου")
DISPLAY
VOLUME (ένταση ήχου)
CLOCK (ώρα)
VARIOUS (διάφορα)
BLUETOOTH (όνο για Toronto 410 BT, βλέπε
τι συνηένε οδηγίε "Bluetooth® Toronto
410 BT")
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
έχρι να επιλεγεί το επιθυητό ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
επιλεγένο ενού.
Πατήστε το πλήκτρο /
7
τόσε φορέ,
ώσπου να επιλεγεί το επιθυητό θέα ενού.
Πραγατοποιήστε τη ρύθιση (βλέπε την
ακόλουθη ενότητα).
Ρυθμίσεις τόνου ήχου | Ρυθμίσεις χρήστη
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23511_MadridSanFranToronto_gr.indd 235 09.12.2010 12:13:51 Uhr09.12.2010 12:13:51 Uhr
236
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να εγκαταλείψετε το ενού.
Υποδείξεις:
Περίπου 15 δευτερόλεπτα ετά το τελευ-
ταίο πάτηα πλήκτρου, εγκαταλείπετε
αυτόατα το ενού και επιστρέφετε στην
οθόνη τη τρέχουσα πηγή ήχου.
Στο ενού περνάτε, πατώντα το πλήκτρο
7
κάθε φορά πίσω στο ανώτερο επίπε-
δο ενού.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "TUNER"
TRAFFIC (πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας)
(μόνο στην περιοχή λήψης EUROPE (Ευρώπη))
υνατό όνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM:
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ηνυάτων οδι-
κή κυκλοφορία. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση),
OFF (απενεργοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθί-
σεων.
Με ενεργοποιηένη προτεραιότητα για σταθού
αναγγελιών οδική κυκλοφορία, εφανίζεται
στην οθόνη το σύβολο
.
BAND (επιλογή ζώνης)
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση επιπέδων απο-
θήκευση.
Επίπεδα αποθήκευση που πορούν να απενεργο-
ποιηθούν: FM2, FMT, MW καθώ και LW (όνο στην
περιοχή λήψη EUROPE (Ευρώπη)), AM καθώ και
AMT (όνο στι περιοχέ λήψη USA (ΗΠΑ) και
SOUTH AMERICA (Νότια Αερική)).
Εκάστοτε ρύθιση: ON (ενεργοποίηση), OFF (απε-
νεργοποίηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
έχρι να εφανιστεί το επιθυητό επίπεδο
αποθήκευση.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων ON (ενεργοποίηση επιπέδου αποθή-
κευση) και OFF (απενεργοποίηση επιπέδου
αποθήκευση).
Τα απενεργοποιηένα επίπεδα αποθήκευση
υπερπηδούνται κατά την επιλογή πηγή ε το
πλήκτρο SRC
>
.
Υπόδειξη:
Όταν απενεργοποιείται ένα επίπεδο αποθή-
κευση, διατηρούνται οι αποθηκευένοι σε
αυτό το επίπεδο αποθήκευση σταθοί.
REGIONAL
(μόνο στην περιοχή λήψης EUROPE (Ευρώπη))
υνατό όνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM:
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργία RE-
GIONAL. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απε-
νεργοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθί-
σεων.
SENSITIVITY (ευαισθησία)
Ρύθιση τη ευαισθησία τη αναζήτηση σταθ-
ών
Ρυθίσει: LO (-, χαηλή), HI (+, υψηλή).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθί-
σεων.
RDS
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη λειτουργία
RDS. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενερ-
γοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθί-
σεων.
PTY
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη λειτουργία
PTY. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενερ-
γοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθί-
σεων.
Ρυθμίσεις χρήστη
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23611_MadridSanFranToronto_gr.indd 236 09.12.2010 12:13:52 Uhr09.12.2010 12:13:52 Uhr
237
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PTY TYPES (τύποι προγράμματος)
υνατό όνο σε περίπτωση ενεργοποιηένη λει-
τουργία PTY: Επιλογή τύπου προγράατο.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε έναν τύπο προ-
γράατο.
PTY LANGUAGE (γλώσσα PTY)
Επιλογή γλώσσα για την ένδειξη των τύπων
προγράατο. Ρυθίσει: ENGLISH (Αγγλικά),
FRANCAIS (Γαλλικά), DEUTSCH (Γερανικά).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε ια γλώσσα.
TUNER AREA (περιοχή λήψης)
Επιλογή τη περιοχή λήψη για τη ραδιοφωνική
λήψη. Ρυθίσει: EUROPE (Ευρώπη), USA (ΗΠΑ),
SOUTH AMERICA (Νότια Αερική), THAILAND (Τα-
ϊλάνδη).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να επιλέ-
ξετε ια περιοχή λήψη.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ρυθίσετε
την περιοχή λήψη.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να επιβεβαιώ-
σετε την επιλεγένη περιοχή λήψη.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "DISPLAY"
DIMMER
Επιλογή αυτόατη ή χειροκίνητη ετατροπή
τη φωτεινότητα τη οθόνη για την ηέρα/τη
νύχτα. Ρυθίσει: AUTO (η φωτεινότητα τη οθό-
νη εταβάλλεται αυτόατα ε την ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση των φώτων πορεία), MANUAL
(η φωτεινότητα τη οθόνη πορεί να εταβληθεί
χειροκίνητα).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Η αυτόατη αλλαγή τη φωτεινότητα τη οθόνη
είναι όνο δυνατή, όταν το ραδιόφωνο του αυτο-
κινήτου σα είναι συνδεδεένο, όπω περιγράφε-
ται στι οδηγίε τοποθέτηση και το αυτοκίνητό
σα διαθέτει την αντίστοιχη σύνδεση.
SCROLLING (κύλιση)
Για την ένδειξη κυλιόενη γραφή στην οθόνη
(π.χ. κατά την ένδειξη ονοάτων αρχείων MP3), επι-
λέξτε εταξύ οναδική ένδειξη ή συνεχιζόενη
επανάληψη. Ρυθίσει: 1X (οναδική ένδειξη), ON
(ενεργοποίηση, συνεχιζόενη επανάληψη).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθί-
σεων.
LANGUAGE (γλώσσα)
(μόνο για Toronto 410 BT)
Επιλογή γλώσσα για την οθόνη. Ρυθίσει:
ENGLISH (Αγγλικά), DEUTSCH (Γερανικά).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε ια γλώσσα.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "VOLUME" (ένταση ήχου)
ON VOLUME (κατά την ενεργοποίηση)
Ρύθιση ένταση ήχου κατά την ενεργοποίηση.
Ρυθίσει: ON VOL (ένταση του ήχου ενεργοποί-
ηση, 1 50) ή LAST VOL (τελευταία ένταση ήχου
– τελευταία ρυθισένη ένταση ήχου πριν την απε-
νεργοποίηση του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου).
Κίνδυνος!
Υψηλή ένταση του ήχου.
Η ένταση του ήχου ενεργοποίηση
πορεί να είναι απρόσενα υψηλή, σε περίπτωση
που είναι επιλεγένη η ρύθιση LAST VOL (τελευ-
ταία ένταση ήχου) και κατά την τελευταία απενερ-
γοποίηση του ραδιοφώνου ήταν ρυθισένη ια
υψηλή ένταση ήχου.
Ρυθίζετε πάντα ια έτρια ένταση ήχου.
Ρυθμίσεις χρήστη
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23711_MadridSanFranToronto_gr.indd 237 09.12.2010 12:13:52 Uhr09.12.2010 12:13:52 Uhr
238
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να αλλά-
ξετε εταξύ των ρυθίσεων LAST VOL (τελευ-
ταία ένταση ήχου) και ON VOL (ένταση ήχου
ενεργοποίηση).
Περιστρέψτε ενδεχοένω το ρυθιστή τη
ένταση του ήχου
4
, για να ρυθίσετε στη
ρύθιση ON VOL (ένταση ήχου ενεργοποίη-
ση) την επιθυητή ένταση του ήχου.
TRAFFIC VOL (πληροφορίες οδικής
κυκλοφορίας)
(μόνο στην περιοχή λήψης EUROPE (Ευρώπη)
Ρύθιση ελάχιστη ένταση ήχου για ραδιοφω-
νικέ αναγγελίε οδική κυκλοφορία. Ρυθίσει:
1 – 50.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
BEEP
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ήχου επιβεβαί-
ωση Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενερ-
γοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "CLOCK" (ώρα)
SET (ρύθμιση)
Ρύθιση τη ώρα.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
προ τα δεξιά, για να ρυθίσετε τι
ώρε.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
προ τα αριστερά, για να ρυθίσετε
τα λεπτά.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να επιβεβαιώ-
σετε την καταχωρηένη ώρα και να επιστρέ-
ψετε στο ενού χρήστη.
- ή -
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να επιβεβαιώσετε την καταχωρηένη ώρα και
να εγκαταλείψετε το ενού χρήστη.
Υπόδειξη:
Κατά τη ρύθιση τη ώρα στη 12ωρη ορφή
ώρα (HOUR MODE 12), εφανίζεται προστά
από την ώρα ένα "AM" για προ εσηβρία ή
ένα "PM" για ετά εσηβρία.
HOUR MODE (μορφή ώρας)
Επιλογή 12ωρη ή 24ωρη ορφή ώρα. Ρυθί-
σει: 12, 24.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
PERM CLOCK (συνεχής ώρα)
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη συνεχού
ένδειξη τη ώρα στην οθόνη. Ρυθίσει: ON
(ενεργοποίηση), OFF (απενεργοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Όταν είναι ενεργοποιηένη η συνεχή ένδειξη
τη ώρα, εφανίζεται στην οθόνη η ώρα. Μόνο
σε περίπτωση πατήατο του πλήκτρου, εφανί-
ζεται η οθόνη τη εκάστοτε πηγή ήχου. Περίπου
15 δευτερόλεπτα ετά το τελευταίο πάτηα του
πλήκτρου, εφανίζεται ξανά η ώρα.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "VARIOUS" (διάφορα)
DEMO MODE
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη λειτουργία
παρουσίαση. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF
(απενεργοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Ρυθμίσεις χρήστη
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23811_MadridSanFranToronto_gr.indd 238 09.12.2010 12:13:52 Uhr09.12.2010 12:13:52 Uhr
239
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στη λειτουργία παρουσίαση εφανίζονται τα
χαρακτηριστικά του ραδιοφώνου ω κυλιόενη
γραφή στην οθόνη.
AUX MIX
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη συνδυασέ-
νη αναπαραγωγή τη πηγή AUX ε ια άλλη
πηγή ήχου. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF
(απενεργοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Στη ρύθιση AUX MIX ON αναπαράγεται ια συν-
δεδεένη έσω τη προστινή υποδοχή AUX-IN
:
ακουστική πηγή συγχρόνω ε την εκάστοτε
ενεργοποιηένη εσωτερική πηγή ήχου του ραδιο-
φώνου του αυτοκινήτου (π.χ. ραδιόφωνο ή CD).
AUX MIX GAIN (στάθμη AUX MIX)
Προσαρογή τη στάθη τη πηγή AUX σε περί-
πτωση συνδυασένη αναπαραγωγή τη πηγή
AUX και ια άλλη πηγή ήχου (AUX MIX ON).
Ρυθίσει: –5 έω +5.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Με τη βοήθεια αυτή τη ρύθιση πορείτε να
ανεβάσετε ή κατεβάσετε τη στάθη τη πηγή
AUX, για να την προσαρόσετε στη στάθη τη
άλλη ενεργοποιηένη πηγή ήχου.
AUX EDIT (επεξεργασία AUX)
Καταχώρηση ενό εξατοικευένου, 15-ψήφιου
ονόατο για την πηγή AUX. υνατοί χαρακτήρε:
Κενοί χαρακτήρε, 0 – 9, A – Z.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
ενού καταχώρηση.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε για την εκάστοτε
θέση ένα χαρακτήρα.
Πατήστε το πλήκτρο
ή
7
, για να πε-
ράσετε στην επόενη ή στην προηγούενη
θέση.
Πατήστε το πλήκτρο
ή
7
τόσε φορέ,
έχρι να ξεπεράσετε την τελευταία θέση ή
πρώτη θέση, για να επιβεβαιώσετε το καταχω-
ρηένο όνοα και να επιστρέψετε στο ενού
"VARIOUS" (διάφορα).
- ή -
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να επιβεβαιώσετε το καταχωρηένο όνοα
και να εγκαταλείψετε το ενού χρήστη.
Το καταχωρηένο όνοα εφανίζεται στην οθόνη,
όλι επιλέξετε την πηγή AUX.
FAST-BROWSE (γρήγορη επιλογή)
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη γρήγο-
ρη επιλογή ουσικών κοατιών (τίτλων) στη
λειτουργία αναζήτηση έσω του ρυθιστή τη
ένταση του ήχου
4
και του πλήκτρου ON/ΟFF
3
. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενερ-
γοποίηση).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
SCAN TIME (χρόνος σάρωσης)
Ρύθιση του χρόνου σύντοου παιξίατο σε
δευτερόλεπτα. Ρυθίσει: 4/8/12/16/60 sec (δευ-
τερόλεπτα).
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
VERSION
Εφάνιση τη έκδοση του επεξεργαστή και του
λογισικού του ραδιοφώνου.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να αλλά-
ξετε εταξύ τη ένδειξη του αριθού έκδοση
του επεξεργαστή (P) και του λογισικού (E).
NORMSET (επαναφορά)
Επαναφορά των αρχικών ρυθίσεων εργοστασίου
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να επιβεβαι-
ώσετε την επαναφορά των ρυθίσεων του
εργοστασίου.
Ρυθμίσεις χρήστη
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 23911_MadridSanFranToronto_gr.indd 239 09.12.2010 12:13:52 Uhr09.12.2010 12:13:52 Uhr
240
Οι ρυθίσει του εργοστασίου επαναφέρο-
νται. Επιστρέφετε στο ενού VARIOUS (διά-
φορα), στο θέα ενού "NORMSET" (επανα-
φορά).
Ρυθμίσεις εργοστασίου
Σηαντικέ ρυθίσει εργοστασίου στο ενού
χρήστη:
Σηείο επιλογή Ρύθιση εργοστασίου
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Μόνο στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη)
Μπορείτε να επαναφέρετε τι αρχικέ ρυθίσει
εργοστασίου του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου
στο ενού χρήστη (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθίσει
χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων
στο ενού "VARIOUS" (διάφορα)", θέα ενού
"NORMSET" (επαναφορά)):
Χρήσιμες πληροφορίες
Εγγύηση
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντό τη
Ευρωπαϊκή Ένωση παρέχουε εγγύηση κατα-
σκευαστή. Για συσκευέ που αγοράστηκαν εκτό
τη Ευρωπαϊκή Ένωση ισχύουν οι όροι τη εγ-
γύηση που έχουν δηοσιευτεί από την αρόδια
αντιπροσωπία α σε κάθε χώρα. Του όρου τη
εγγύηση πορείτε να του πληροφορηθείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.blaupunkt.com.
Service
Σε µερικέ χώρε παρέχει η εταιρεία Blaupunkt ια
υπηρεσία παραλαβή και επισκευή.
Στη σελίδα www.blaupunkt.com πορείτε να πλη-
ροφορηθείτε, εάν αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσι-
η στη χώρα σα.
Εάν θέλετε να κάνετε χρήση αυτή τη υπηρεσί-
α, πορείτε να ζητήσετε έσω του διαδικτύου
(Internet) την υπηρεσία παραλαβή για το ραδιό-
φωνο του αυτοκινήτου σα.
Τεχνικά στοιχεία
Τροφοδοσία τάσης
Τάση λειτουργία: 10,5 – 14,4 V
Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος
Σε λειτουργία: 10 A
10 δευτερόλεπτα ετά
την απενεργοποίηση: < 3,5 mA
Ενισχυτής
Ισχύ εξόδου: 4 x 22 W RMS στα
14,4 V σε 4 
4 x 50 W έγιστη ισχύ
Δέκτης
Περιοχέ κυάτων Ευρώπη/Ταϊλάνδη:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1602 kHz
LW (όνο Ευρώπη): 153 – 279 kHz
Περιοχέ κυάτων ΗΠΑ:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1710 kHz
Περιοχέ κυάτων Νότια Αερική:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1710 kHz
Ρυθμίσεις χρήστη | Ρυθμίσεις εργοστασίου | Χρήσιμες πληροφορίες | Τεχνικά στοιχεία
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 24011_MadridSanFranToronto_gr.indd 240 09.12.2010 12:13:52 Uhr09.12.2010 12:13:52 Uhr
241
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
FM – Περιοχή ετάδοση:
30 – 15000 Hz
CD
Περιοχή ετάδοση: 20 – 20000 Hz
Pre-amp OUT
4 κανάλια: 2 V
Ευαισθησία εισόδου
Μπροστινή AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Διαστάσεις και βάρος
Π x Υ x Β: 178 x 50 x 160 mm
Βάρο: Περίπου 1,70 kg
Με την επιφύλαξη αλλαγών
Τεχνικά στοιχεία
11_MadridSanFranToronto_gr.indd 24111_MadridSanFranToronto_gr.indd 241 09.12.2010 12:13:53 Uhr09.12.2010 12:13:53 Uhr
242
1
Przycisk
Odblokowywanie zdejmowanego panelu
obsługi
2
Przycisk MENU
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie
menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji
Scan
3
Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego
Podczas pracy: wyciszenie radia
samochodowego (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączanie radia
samochodowego
4
Regulator głośności
W menu: zmiana ustawień
5
Kieszeń CD
6
Wyświetlacz
7
Przycisk /
W menu: wybór punktu menu
Tryb obsługi radia: rozpoczęcie wyszukiwania
Tryb obsługi MP3/WMA/iPoda: przejście do
następnego/poprzedniego katalogu
Przycisk
/
W menu: zmiana poziomu menu
Tryb obsługi radia: nastawianie stacji
Inne tryby pracy: wybór utworu
8
Przycisk
(Eject)
Wysuwanie płyty CD
9
Gniazdo USB
:
Przednie gniazdo AUX-IN
;
Przycisk (tylko Toronto 410 BT)
Zakończenie / odrzucanie połączenia
<
Przycisk (tylko Toronto 410 BT)
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie
Długie naciśnięcie: otwieranie książki
telefonicznej telefonu komórkowego lub
aktywowanie funkcji wyboru języka
=
Blok przycisków 1 - 5
>
Przycisk SRC
Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku
?
Przycisk DISP
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
@
Gniazdo karty SD (tylko San Francisco 310
i Toronto 410 BT)
Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym
pulpicie obsługi
16
Elementy obsługi
3745 6281
10
1112 91415 13
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24212_MadridSanFranToronto_pl.indd 242 09.12.2010 12:09:40 Uhr09.12.2010 12:09:40 Uhr
243
POLSKI
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...... 244
Zastosowane symbole ........................................ 244
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym ............ 244
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .................................................... 244
Deklaracja zgodności .......................................... 245
Wskazówki dotyczące czyszczenia .............. 245
Wskazówki dotyczące utylizacji .................. 245
Zakres dostawy ............................................. 245
Wyposażenie dodatkowe (nie wchodzi
w zakres dostawy) ................................................ 245
Uruchamianie ............................................... 245
Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi ... 245
Język wyświetlacza (tylko Toronto 410 BT) ... 246
Ustawianie regionu .............................................. 246
Włączanie/wyłączanie......................................... 246
Głośność .................................................................. 247
Jasność wyświetlacza .......................................... 247
Włączanie/wyłączanie trybu demo ................ 247
Funkcje Bluetooth® (tylko Toronto 410 BT) ... 247
Komunikaty drogowe ................................... 247
Tryb obsługi radia ......................................... 248
RDS............................................................................. 248
Przejście na tryb obsługi radia lub
wybór poziom zapisu .......................................... 248
Ustawianie stacji ................................................... 248
Zapisywanie stacji lub wywoływanie
zapisanych stacji ................................................... 249
Krótkie odsłuchiwanie stacji ............................. 249
Automatyczne zapamiętywanie stacji
( Travelstore) ............................................................ 249
PTY ............................................................................. 250
Ustawianie wskazania ......................................... 250
Tryb CD/MP3/WMA/iPod ..............................250
Informacje podstawowe .................................... 251
Wybieranie trybu CD/MP3/WMA/iPod ......... 251
Wkładanie/wyjmowanie płyty CD .................. 252
Podłączanie/odłączanie nośnika danych
USB ............................................................................. 252
Wkładanie/wyjmowanie karty SD/MMC
(z wyjątkiem modelu Madrid 210) ................. 252
Wybór utworu ........................................................ 253
Wybór katalogu (tylko w trybie
MP3/WMA/iPod) ................................................... 253
Szybkie wyszukiwanie ........................................ 253
Przerwanie odtwarzania .................................... 253
Odtwarzanie wszystkich utworów ................. 253
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej ..................................................................... 253
Ponowne odtwarzanie pojedynczych
utworów lub katalogów ..................................... 254
Ustawianie wskazania ......................................... 254
Tryb przeglądarki .................................................. 254
Zewnętrzne źródła dźwięku ........................256
Przednie gniazdo AUX-IN................................... 256
Ustawienia dźwięku .....................................256
Otwieranie i zamykanie menu „AUDIO“ ....... 256
Wprowadzanie ustawień w menu
„AUDIO“ ....................................................................256
Regulacja 3-pasmowego korektora
dźwięku .................................................................... 257
Ustawienia użytkownika .............................. 258
Wywoływanie menu użytkownika oraz
wybór menu ........................................................... 258
Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“ .................................................................... 259
Wprowadzanie ustawień w menu
„DISPLAY“ (Wyświetlacz) .................................... 260
Wprowadzanie ustawień w menu
VOLUME“ (Głośność) .......................................... 260
Wprowadzanie ustawień w menu
„CLOCK“ (Godzina) ............................................... 260
Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne) ............................................... 261
Ustawienia fabryczne ................................... 262
Przydatne informacje ................................... 262
Gwarancja................................................................ 262
Serwis ........................................................................ 263
Dane techniczne ...........................................263
Instrukcja montażu ...................................... 330
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24312_MadridSanFranToronto_pl.indd 243 09.12.2010 12:09:40 Uhr09.12.2010 12:09:40 Uhr
244
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie
z aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogól-
nie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to
nieprzestrzeganie zawartych w niniejszej instruk-
cji wskazówek dotyczących bezpieczeństwa wiąże
się z różnego rodzaju zagrożeniami.
Instrukcja zawiera istotne informacje na temat
łatwego i bezpiecznego montażu radia samocho-
dowego oraz jego obsługi.
Przed rozpoczęciem użytkowania radia samo-
chodowego należy dokładnie przeczytać całą
instrukcję.
Przechowuj instrukcję w takim miejscu, aby
w każdej chwili była dostępna dla wszystkich
użytkowników.
W przypadku przekazania radia samochodo-
wego osobom trzecim, należy dołączyć niniej-
szą instrukcję.
Oprócz tego uwzględnić instrukcje innych urzą-
dzeń, których użytkowanie ma związek z radiem
samochodowym.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano nastę-
pujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przez obrażeniami
OSTROŻNIE!
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem na-
pędu CD
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przed wysokim poziomem
głośności
Znak CE potwierdza zgodność z wy-
tycznymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
Oznacza wyliczanie
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Należy przestrzegać poniższych wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa w ruchu drogowym:
Użytkowanie urządzenia nie powinno za-
kłócać bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości
należy zatrzymać się w bezpiecznym miejscu
i obsługiwać urządzenie w czasie postoju.
Panel obsługi należy zdejmować i zakładać
wyłącznie podczas postoju pojazdu.
Zawsze nastawiać umiarkowaną głośność,
aby chronić słuch i móc odbierać akustyczne
sygnały ostrzegawcze (np. policję). Jeśli dźwięk
jest wyłączony (np. przy zmianie źródła dźwię-
ku), zmiana głośności nie jest słyszalna. Nie
zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk jest
wyłączony.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przestrzegać poniższych wskazówek, aby chronić
się przed obrażeniami ciała:
Nie wolno otwierać ani mody kować urzą-
dzenia. W urządzeniu znajduje się laser klasy 1,
który może uszkodzić wzrok.
Nie zwiększać poziomu głośności, gdy
dźwięk jest wyłączony, np. przy zmianie źród-
ła dźwięku. Zmiana głośności podczas wycisze-
nia dźwięku nie będzie słyszalna.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy
z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy
je zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN.
Należy przestrzegać wartości granicznych mocy
podanych w danych technicznych. Naprawy oraz
ewentualny montaż zlecić fachowcowi.
Wskazówki montażowe
Urządzenie można zamontować samodzielnie tyl-
ko w przypadku dysponowania doświadczeniem
w zakresie w montażu radia samochodowego
i znajomością zagadnień elektryki samochodowej.
W tym celu należy przestrzegać instrukcji monta-
żu zamieszczonej na końcu tej instrukcji.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24412_MadridSanFranToronto_pl.indd 244 09.12.2010 12:09:40 Uhr09.12.2010 12:09:40 Uhr
245
POLSKI
Wskazówki dotyczące czyszczenia | Wskazówki dotyczące utylizacji | Zakres dostawy | Uruchamianie
Deklaracja zgodności
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG oświad-
cza, że radia samochodowe Madrid 210 i San
Francisco 310 spełniają podstawowe wymagania
oraz inne istotne przepisy i wytyczne dyrektywy
89/336/EWG, natomiast radio samochodowe
Toronto 410 BT spełnia podstawowe wymagania
oraz inne istotne przepisy i wytyczne dyrektywy
1999/5/WE.
Deklaracja zgodności znajduje się w Internecie
pod adresem www.blaupunkt.com.
Wskazówki dotyczące
czyszczenia
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścier-
ne, jak również spraye do czyszczenia kokpitów
i środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą
zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić
powierzchnię urządzenia.
Do czyszczenia radia samochodowego używać
wyłącznie suchej lub lekko zwilżonej ścierecz-
ki.
W razie potrzeby oczyścić styki panelu obsługi
za pomocą miękkiej ściereczki nasączonej środ-
kiem zawierającym alkohol.
Wskazówki dotyczące
utylizacji
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowe-
go!
Aby zutylizować urządzenie, należy oddać je do
jednego z lokalnych punktów zbiórki zużytego
sprzętu.
Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje:
1 radio samochodowe
1 instrukcję obsługi/montażu
1 pokrowiec na panel obsługi
1 ramę mocującą
1 przejściówka do gniazda antenowego
1 zestaw akcesoriów montażowych
Rozszerzony zakres dostawy (dotyczy tylko
7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 ręczny pilot zdalnego sterowania
(wraz z bateriami)
1 przewód komory A
1 przewód komory B
Wyposażenie dodatkowe
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Korzystać z wyposażenia dodatkowego dopusz-
czonego przez  rmę Blaupunkt. Więcej informa-
cji można uzyskać u dystrybutora produktów
rmy Blaupunkt lub w internecie pod adresem
www.blaupunkt.com.
Uruchamianie
Uwaga
Śruby
Przed uruchomieniem radia samochodowego
należy upewnić się, że usunięte zostały śruby
zabezpieczające urządzenie podczas transportu
(patrz rozdział „Instrukcja montażu“).
Zakładanie i zdejmowanie panelu
obsługi
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą urzą-
dzenie wyposażone jest w zdejmowany panel
obsługi (Release-Panel). W chwili dostawy panel
jest umieszczony w pokrowcu dostarczonym
wraz z urządzeniem. Aby uruchomić odbiornik
po zamontowaniu, należy najpierw założyć panel
obsługi (patrz akapit „Zakładanie panelu obsługi“
w niniejszym rozdziale).
Opuszczając pojazd należy zawsze zabierać ze
sobą panel obsługi. Bez panelu obsługi urządzenie
nie przedstawia żadnej wartości dla złodzieja.
Ostrożnie
Uszkodzenie panelu obsługi
Nie dopuścić do upadku panelu obsługi na zie-
mię.
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24512_MadridSanFranToronto_pl.indd 245 09.12.2010 12:09:40 Uhr09.12.2010 12:09:40 Uhr
246
Uruchamianie
Podczas transportu zabezpieczyć panel obsługi
przed uderzeniami, a styki przed zanieczyszcze-
niami.
Nie narażać panelu obsługi na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub innych źródeł
ciepła.
Unikać bezpośredniego kontaktu styków panelu
obsługi ze skórą.
Zakładanie panelu obsługi
Wsunąć panel obsługi w mocowanie przy
prawej krawędzi obudowy.
Delikatnie docisnąć panel obsługi w lewe
mocowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce.
Zdejmowanie panelu obsługi
Nacisnąć przycisk
1
, aby odblokować
panel obsługi.
Lewa strona panelu odłącza się od urządzenia
i jest chroniona przed wypadnięciem przez
uchwyt.
Panel obsługi odchylić lekko w lewo, aż wysu-
nie się z prawego uchwytu.
Ostrożnie wyjąć panel obsługi z lewego
uchwytu.
Wskazówka:
Gdy tylko panel obsługi zostanie wyjęty, urzą-
dzenie wyłączy się automatycznie.
Język wyświetlacza
(tylko Toronto 410 BT)
W przypadku Toronto 410 BT komunikaty na wy-
świetlaczu mogą pojawiać się w języku angiel-
skim lub niemieckim, w zależności od ustawienia.
Żądane ustawienie wprowadzane jest w menu
użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkow-
nika“, akapit Wprowadzanie ustawień w menu
„DISPLAY“ (Wyświetlacz)“, punkt menu „LANGUA-
GE“ (Język)).
Ustawianie regionu
Radioodbiornik samochodowy może być używa-
ny w różnych strefach, w których stosowane są
różne zakresy częstotliwości i technologie nada-
wania sygnału radiowego. Fabrycznie ustawiony
jest region „EUROPE“ (Europa). Możliwe jest do-
konanie zmiany regionu na „USA, THAILAND“
i „SOUTH AMERICA“ (Ameryka Południowa).
Wskazówka:
W przypadku użytkowania radia samocho-
dowego poza Europą, konieczne ustawienie
odpowiedniego regionu odbioru w menu
użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użyt-
kownika“, akapit Wprowadzanie ustawień
w menu TUNER“ (Radio)“, punkt menu TUNER
AREA“ (Region odbioru)).
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku
wł./wył.
Aby włączyć, nacisnąć przycisk wł./wył.
3
.
Urządzenie zostaje włączone.
Aby wyłączyć, nacisnąć i przytrzymać przycisk
wł./wył.
3
dłużej niż 2 sekundy.
Urządzenie zostaje wyłączone.
Wskazówka:
W przypadku włączenia urządzenia przy
wyłączonym zapłonie silnika pojazdu, po
1 godzinie urządzenie zostanie automatycz-
nie wyłączone, aby oszczędzać akumulator
pojazdu.
Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon
pojazdu
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojaz-
du zgodnie z instrukcją montażu i nie zostało wy-
łączone przyciskiem wł./wył.
3
, jego wyłączenie
lub włączenie następuje wraz z zapłonem silnika
pojazdu.
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24612_MadridSanFranToronto_pl.indd 246 09.12.2010 12:09:41 Uhr09.12.2010 12:09:41 Uhr
247
POLSKI
Uruchamianie | Komunikaty drogowe
Głośność
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w przedziale od
0 (wył.) do 50 (maks.).
Aby zmienić głośność, obracać regulator głoś-
ności
4
.
Wskazówka:
Jeśli z radiem samochodowym połączony jest
telefon lub system nawigacyjny, zgodnie z
opisem w instrukcji montażu, na czas rozmo-
wy telefonicznej lub komunikatu nawigacji
głośność urządzenia zostaje wyciszona, aby
było bez zakłóceń słyszeć telefon lub komu-
nikat systemu nawigacyjnego. Podczas wyci-
szenia urządzenia na wyświetlaczu pojawia
się komunikat TELEPHONE“ (Telefon).
Wyciszanie głośności radia samochodowego
(Mute)
Nacisnąć krótko przycisk wł./wył.
3
, aby
wyciszyć głośność urządzenia lub przywrócić
poprzedni poziom głośności.
Gdy dźwięk jest wyciszony, na wyświetlaczu
widoczny jest napis „MUTE“.
Jasność wyświetlacza
Przełączanie jasności wyświetlacza między trybem
dziennym a nocnym dokonywane jest ręcznie lub
automatycznie w momencie włączenia świateł
pojazdu.
Wskazówka:
Opcję ręcznego lub automatycznego przełą-
czania jasności wyświetlacza można wybrać
w menu użytkownika (patrz rozdział „Usta-
wienia użytkownika“, akapit Wprowadzanie
ustawień w menu „DISPLAY“ (Wyświetlacz)“,
punkt menu „DIMMER“).
Naciskać przycisk DISP
?
przez ok. 2 sekun-
dy, aby ręcznie przełączyć jasność wyświetla-
cza.
Włączanie/wyłączanie trybu demo
Tryb demo prezentuje funkcje radia samochodo-
wego w formie tekstu przewijanego na wyświet-
laczu. Dotknięcie dowolnego przycisku powoduje
przerwanie trybu demo i można obsługiwać urzą-
dzenie.
Tryb demo można włączyć i wyłączyć w menu
użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkow-
nika“, akapit Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „DEMO MODE“).
Funkcje Bluetooth®
(tylko Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT można podłączyć przez Blue-
tooth® z odpowiednimi telefonami komórkowymi
i odtwarzaczami MP3. Dzięki temu możliwe jest
swobodne prowadzenie rozmów telefonicznych
za pomocą podłączonego telefonu (przez głośnik
oraz zintegrowany mikrofon radia samochodowe-
go), jak również odtwarzanie plików MP3 zapisa-
nym w urządzeniu Bluetooth®.
Wskazówka:
W przypadku korzystania z zestawu słuchaw-
kowego istnieje również możliwość podłącze-
nia zewnętrznego mikrofonu (patrz rozdział
„Instrukcja montażu“).
Informacje na temat funkcji Bluetooth® w Toronto
410 BT znajdują się w dołączonej „Instrukcji Blue-
tooth® dla Toronto 410 BT“.
Komunikaty drogowe
W regionie „EUROPE“ (Europa) możliwe jest odbie-
ranie komunikatów drogowych, wysyłanych przez
stacje FM za pomocą sygnału RDS. W przypadku
włączenia priorytetu dla komunikatów drogo-
wych, nastąpi automatyczne przełączenie urzą-
dzenia na odbiór komunikatu drogowego nawet
wtedy, gdy urządzenie nie działa akurat w trybie
obsługi radia.
Jeśli priorytet jest włączony, na wyświetlaczu
widoczny jest symbol zatoru drogowego (
).
Podczas nadawania komunikatów drogowych na
wyświetlaczu pojawia się „TRAFFIC“ (Komunikacja).
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24712_MadridSanFranToronto_pl.indd 247 09.12.2010 12:09:41 Uhr09.12.2010 12:09:41 Uhr
248
Komunikaty drogowe | Tryb obsługi radia
Priorytet można włączyć i wyłączyć w menu użyt-
kownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu TUNER“
(Tuner)“, punkt menu TRAFFIC“ (Informacje dro-
gowe)).
Wskazówki:
Podczas odbioru komunikatu drogowego
zostaje zwiększona głośność. Możliwe jest
ustawienie minimalnej głośności komuni-
katów drogowych (patrz rozdział „Ustawie-
nia użytkownika“, akapit Wprowadzanie
ustawień w menu VOLUME“ (Głośność)“,
punkt menu TRAFFIC VOL“ (Informacje
drogowe)).
Aby przerwać odsłuchiwanie komunikatu
drogowego, nacisnąć przycisk SRC
>
.
Tryb obsługi radia
RDS
W regionie „EUROPE“ (Europa) wiele stacji FM
nadaje oprócz programu sygnał RDS (Radio Data
System), umożliwiający korzystanie z następują-
cych funkcji dodatkowych:
Nazwa stacji widoczna jest na wyświetlaczu.
Urządzenie rozpoznaje nadawanie komuni-
katów drogowych oraz wiadomości i może
je automatycznie przełączyć na odtwarzanie
w innych trybach pracy urządzenia (np. w try-
bie CD).
Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona jest
funkcja RDS, urządzenie automatycznie wybie-
rze najlepiej odbieraną częstotliwość ustawio-
nej stacji.
Regional: Niektóre stacje dzielą o określonych
porach swój program na programy regionalne,
oferując różnorodne audycje. Przy włączonej
funkcji programów (REGIONAL) urządzenie
przełącza się na te częstotliwości alternatywne,
na których nadawany jest ten sam program
regionalny.
Funkcje RDS i REGIONAL można włączyć i wyłącz
w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia
użytkownika“, akapit Wprowadzanie ustawień
w menu TUNER“ (Tuner)“, punkty menu „RDS“
i „REGIONAL“).
Wskazówka:
W przypadku ustawienia regionu innego niż
„EUROPE“ (Europa), funkcja RDS zostanie
automatycznie wyłączona. Chcąc korzystać
w wybranym regionie z sygnałów RDS wysy-
łanych przez dostępne stacje radiowe, należy
włączyć funkcję RDS w menu użytkownika.
Przejście na tryb obsługi radia lub
wybór poziom zapisu
W różnych regionach odbioru dostępne są nastę-
pujące poziomy zapisu:
Region Poziomy zapisu
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Ameryka
Południowa)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Tyle razy naciskać przycisk SRC
>
, aż wy-
świetlony zostanie żądany poziom zapisu.
Wskazówka:
Na każdym poziomie zapisu można zapisać
do 5 stacji.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radio-
wej:
Ręczne ustawianie stacji
Nacisnąć przycisk /
7
jeden raz lub kilka
razy, aby stopniowo zmienić częstotliwość.
Wskazówka:
Dotyczy regionu „EUROPE“ (Europa): W zakre-
sie fal FM, przy włączonej funkcji RDS, nastę-
puje automatyczne przełączenie na następną
stację danego bloku tematycznego.
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24812_MadridSanFranToronto_pl.indd 248 09.12.2010 12:09:41 Uhr09.12.2010 12:09:41 Uhr
249
POLSKI
Tryb obsługi radia
Uruchamianie wyszukiwania stacji
Aby uruchomić wyszukiwanie stacji, nacisnąć
i przytrzymać przycisk
/
7
przez ok.
2 sekundy.
Nastawiona zostanie następna odbierana
stacja.
Wskazówki:
Dotyczy regionu „EUROPE“ (Europa): W za-
kresie fal FM, przy włączonym priorytecie
komunikatów drogowych (
) nastawia-
ne będą wyłącznie stacje nadające komu-
nikaty drogowe.
Można ustawić czułość wyszukiwania
(patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“ (Tuner)“, punkt menu „SENSITIVI-
TY“ (Czułość)).
Jeśli funkcje PTY i RDS są wyłączone, wy-
szukiwanie stacji można włączyć również
przez naciśnięcie przycisku
/
7
.
Przechodzenie do następnej stacji bloku
tematycznego
Wskazówka:
Warunkiem korzystania z tej funkcji jest włą-
czenie RDS i wyłączenie PTY (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowa-
dzanie ustawień w menu TUNER“ (Tuner)“,
punkty menu „RDS“ i „PTY“).
Nacisnąć przycisk
/
7
.
Zapisywanie stacji lub wywoływanie
zapisanych stacji
Wybierz żądany poziom zapisu.
Ustaw w razie potrzeby żądaną stację radio-
wą.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk stacji 1 - 5
=
przez ok. 2 sekundy, aby przypisać bieżącą
stację do wybranego przycisku.
- lub -
Nacisnąć krótko przycisk stacji 1 - 5
=
, aby
wywołać zapisaną stację radiową.
Krótkie odsłuchiwanie stacji
Funkcja Scan umożliwia krótkie odsłuchanie każ-
dej ze stacji odbieranych w bieżącym zakresie fal.
Wskazówka:
Można ustawić czas odsłuchiwania każdej
stacji (patrz rozdział „Ustawienia użytkowni-
ka“, akapit Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „SCAN TIME“
(Czas skanowania)).
Nacisnąć i przytrzymać przycisk MENU
2
przez ok. 2 sekundy, aby uruchomić krótkie
odsłuchiwanie.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświet-
laczu wyświetlany jest na zmianę komunikat
„SCAN“ i bieżąca częstotliwość, jak również
poziom zapisu lub nazwa stacji.
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby kon-
tynuować słuchanie nastawionej stacji.
Automatyczne zapamiętywanie
stacji (Travelstore)
Funkcja Travelstore umożliwia automatyczne wy-
szukanie i zapamiętanie na jednym poziomie zapi-
su pięciu stacji o najsilniejszym sygnale na obsza-
rze danego regionu. Stacje zapamiętane wcześniej
na danym poziomie zostaną skasowane.
W regionach „EUROPE“ (Europa) i THAILAND“
można za pomocą funkcji Travelstore zapamiętać
5 stacji FM na poziomie zapisu FMT. W regionach
„USA“ i „SOUTH AMERICA“ (Ameryka Południowa)
można dodatkowo zapisać 5 stacji AM na pozio-
mie zapisu AMT.
Wybrać poziom zapisu dla żądanego zakresu
fal, np. FM1 lub AM.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk SRC
>
przez
ok. 2 sekundy.
Tuner rozpoczyna automatyczne wyszukiwa-
nie stacji; na wyświetlaczu pojawia się napis
„FM TSTORE“ lub „AM TSTORE“. Po zakończe-
niu zapisywania zostanie odtworzona stacja
z 1 miejsca zapisu w pamięci poziomu FMT
lub AMT.
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 24912_MadridSanFranToronto_pl.indd 249 09.12.2010 12:09:41 Uhr09.12.2010 12:09:41 Uhr
250
Wskazówki:
Dotyczy regionu „EUROPE“ (Europa): W za-
kresie fal FM, przy włączonym priorytecie
dla komunikatów drogowych (
), za-
pisywane będą wyłącznie stacje nadające
komunikaty drogowe.
Jeśli poziom zapisu FMT został dezakty-
wowany (patrz rozdział „Ustawienia użyt-
kownika“, akapit Wprowadzanie ustawień
w menu TUNER“ (Tuner)“, punkt menu
„BAND“ (Wybór pasma)), jego ponowna
aktywacja nastąpi automatycznie przy
uruchomieniu funkcji Travelstore.
PTY
W regionach „EUROPE“ (Europa) i „USA“ stacja
FM może podawać informacje o typie aktualnie
nadawanego programu, np. KULTUR, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT lub WISSEN (Nauka). Za pomocą
funkcji PTY można precyzyjnie wyszukiwać audy-
cje określonego typu, np. sportowe lub z muzyką
rockową. Należy pamiętać, że funkcja PTY nie jest
obsługiwana przez wszystkie stacje.
Wskazówka:
Funkcja PTY jest dostępna dopiero po jej włą-
czeniu (patrz rozdział „Ustawienia użytkowni-
ka“, akapit Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“ (Tuner)“, punkt menu „PTY“).
Wybór typu programu
Wskazówki dotyczące wybory typu programu
znajdują się w rozdziale „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu TUNER“
(Tuner)“, punkt menu „PTY TYPES“ (Typy progra-
mów).
Wskazówka:
W regionie „EUROPE“ (Europa) można ustawić
język, w jakim będą wyświetlane typy progra-
mów (patrz rozdział „Ustawienia użytkowni-
ka“, akapit Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika“, punkt menu „PTY LANGUAGE“
(Język PTY)).
Wyszukiwanie stacji
Nacisnąć przycisk
/
7
.
W trakcie wyszukiwania wyświetlany jest ak-
tualnie wybrany typ programu
.
W przypadku znalezienia stacji nadającej
żądany typ programu, zostanie ona nasta-
wiona.
Wskazówki:
Jeśli nie zostanie znaleziona żadna stacja
nadająca określony typ programu, na wy-
świetlaczu pojawi się na krótko komunikat
„PTY NONE“ i rozlegnie się 5 sygnałów.
Ponownie zostanie ustawiona ostatnio słu-
chana stacja radiowa.
Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja
zacznie później nadawać w bloku tema-
tycznym żądany typ programu, urządzenie
przełączy się automatycznie z odbieranej
stacji wzgl. z aktualnego źródła dźwięku
(np. CD) na stację nadającą wybrany typ
programu. Należy pamiętać, że ta funkcja
nie jest obsługiwana przez wszystkie sta-
cje.
Ustawianie wskazania
Nacisnąć przycisk DISP
?
, aby przełączać
między tymi dwoma wskazaniami:
Wskazanie Znaczenie
ABCDEF Nazwa stacji
FM1 102.90 Poziom zapisu/częstotliwość
Tryb CD/MP3/WMA/iPod
Wskazówka:
Funkcję odtwarzania zapisanych na karcie SD
plików MP3/WMA oraz tryb obsługi iPoda po-
siadają wyłącznie modele San Francisco 310 i
Toronto 410 BT.
Tryb obsługi radia | Tryb CD/MP3/WMA/iPod
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25012_MadridSanFranToronto_pl.indd 250 09.12.2010 12:09:41 Uhr09.12.2010 12:09:41 Uhr
251
POLSKI
Informacje podstawowe
Tryb CD/MP3/WMA
Prezentowane radio samochodowe umożliwia
odtwarzanie płyt CD audio (CDDA) oraz płyt CD-
R/RW z plikami audio, MP3 lub WMA, jak również
plików MP3 lub WMA zapisanych na nośnikach
danych USB i kartach SD/MMC.
Wskazówki:
Aby zagwarantować niezakłócone działa-
nie, należy stosować wyłącznie płyty CD
oznaczone znakiem Compact-Disc.
Firma Blaupunkt nie może zagwaranto-
wać prawidłowego działania chronionych
przed kopiowaniem płyt CD oraz wszyst-
kich dostępnych na rynku czystych płyt
CD, nośników danych USB i kart SD.
Podczas przygotowywania nośnika danych z pli-
kami MP3/WMA należy przestrzegać następują-
cych zasad:
Nazwy utworów i katalogów:
Maksymalnie 32 znaki bez rozszerzenia
„.mp3“ lub „.wma“ (przy większej ilości
znaków zmniejsza się liczba utworów i
katalogów rozpoznawanych przez radio
samochodowe)
Brak znaków diakrytycznych i specjalnych
Formaty CD: płyty CD audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formaty danych CD: ISO 9669 Level 1 i 2, Joliet
Prędkość nagrywania CD: maks. 16-krotna
(zalecana)
Format/system plików USB: Mass Storage
Device (pamięć masowa)/ FAT16/32
System plików kart SD: FAT16/32
Rozszerzenie plików audio:
.MP3 dla plików MP3
.WMA dla plików WMA
Pliki WMA tylko bez Digital Rights Management
(DRM), utworzone za pomocą Windows Media
Player od wersji 8
Tagi MP3-ID3: wersja 1 i 2
Prędkość transmisji do tworzenia plików audio:
MP3: 32 do 320 kbps
WMA: 32 do 192 kbps
Maksymalna liczba plików i katalogów:
Pamięć przenośna USB: do 20 000 wpisów
w zależności od struktury danych
Karty SD: do 1500 plików (katalogi i tytuły)
na katalog
Tryb obsługi iPoda (z wyjątkiem Madrid 210)
Złącze USB umożliwia podłączenie do radia sa-
mochodowego wielu modeli iPoda oraz iPhone'a
oraz sterowanie odtwarzaniem plików audio z po-
ziomu radia samochodowego.
Wskazówka:
Firma Blaupunkt nie może zagwarantować
prawidłowego działania wszystkich modeli
iPoda oraz iPhone'a.
Przy podłączaniu do radia samochodowego iPoda
lub iPhone'a za pomocą złącza USB, należy użyć
odpowiedniego przewodu.
Wybieranie trybu CD/MP3/WMA/iPod
Tyle razy naciskać przycisk SRC
>
, aż wy-
świetlone zostanie żądane źródło dźwięku:
„CD“: włożona płyta CD.
„SD“: włożona karta SD
„USB“: dołączony nośnik danych USB.
„IPOD“: podłączony iPod
„AUX“: podłączone zewnętrzne źródło
dźwięku.
Wskazówki:
Dane źródło dźwięku można wybrać tylko
w przypadku, gdy jest włożona właściwa
płyta CD lub jest podłączone odpowiednie
urządzenie.
Podłączony iPod wybierany jest po raz
pierwszy jako „USB“, a po rozpoznaniu iPo-
da, jako „IPOD“.
Jeśli radio samochodowe wymaga przed
odtworzeniem odczytania danych z podłą-
czonego urządzenia lub nośnika danych, to
przez ten czas na wyświetlaczu widoczny
jest komunikat „READING“ (Wczytywanie).
Czas trwania procesu wczytywania zależy
od ilości danych i typu urządzenia lub noś-
Tryb CD/MP3/WMA/iPod
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25112_MadridSanFranToronto_pl.indd 251 09.12.2010 12:09:41 Uhr09.12.2010 12:09:41 Uhr
252
nika danych. Jeśli urządzenie lub nośnik
danych są uszkodzone lub nie można od-
czytać przesyłanych danych, na wyświet-
laczu pojawia się odpowiedni komunikat
(np. „CD ERROR“ (Błąd CD)).
Wkładanie/wyjmowanie płyty CD
Wkładanie płyty CD
Niebezpieczeństwo zniszczenia
napędu CD!
Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierów-
nych konturach (Shape-CD) oraz płyt CD o średni-
cy 8 cm (Mini-CD).
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia napędu powstałe w wyniku stosowa-
nia nieodpowiednich płyt CD.
Wskazówka:
Automatyczne wsuwanie płyty musi przebie-
gać swobodnie.
Płytę CD włożyć nadrukowaną stroną do góry
do kieszeni CD
5
, aż wyczuwalny będzie
opór.
Płyta zostanie automatycznie wprowadzona
do napędu CD, a jej dane sprawdzone. Na-
stępnie rozpoczyna się odtwarzanie w trybie
CD lub MP3.
Wskazówka:
Jeśli płyty CD nie można odtworzyć, wy-
świetlony zostanie na krótko komunikat „CD
ERROR“ (Błąd CD), a płyta wysunie się auto-
matycznie po upływie ok. 2 sekund.
Wyjmowanie płyty CD
Wskazówka:
Wysuwanie płyty musi przebiegać swobodnie.
Nacisnąć przycisk
8
, aby wysunąć włożo-
ną płytę CD.
Wskazówki:
Jeśli wysunięta płyta CD nie zostanie wy-
jęta, po ok. 10 sekundach automatycznie
nastąpi jej ponowne wsunięcie.
Płyty CD można wysuwać nawet wtedy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub aktyw-
ne jest inne źródło dźwięku.
Podłączanie/odłączanie nośnika
danych USB
Podłączanie nośnika danych USB
Warunkiem prawidłowego zgłoszenia się
nośnika danych jest wyłączenie radia samo-
chodowego.
Pociągnąć osłonę gniazda USB
9
do przodu,
aż wysunie się z gniazda USB, a następnie
odchylić w prawo.
Podłączyć nośnik danych USB.
Włączyć radio samochodowe.
Jeśli nośnik danych USB po raz pierwszy pełni
funkcję źródła audio, dane są najpierw wczy-
tywane.
Wskazówki:
Jeśli nie można odtworzyć danych zapisa-
nych na podłączonym nośniku USB, wy-
świetlany jest na krótko komunikat ,„USB
ERROR“ (Błąd USB).
Wymagany czas wczytywania danych zale-
ży od typu i pojemności nośnika USB.
Usuwanie nośnika USB
Warunkiem prawidłowego usunięcia nośnika
danych jest wyłączenie radia samochodowe-
go.
Wyjąć nośnik USB.
Nałożyć osłonę gniazda USB
9
.
Wkładanie/wyjmowanie karty SD/MMC
(z wyjątkiem modelu Madrid 210)
Wkładanie karty SD/MMC
Zdjąć panel obsługi.
Kartę SD/MMC wsunąć nadrukowaną stroną
do góry i stykami do przodu do gniazda kar-
ty
@
, aż zaskoczy na swoje miejsce.
Nałożyć panel obsługi.
Tryb CD/MP3/WMA/iPod
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25212_MadridSanFranToronto_pl.indd 252 09.12.2010 12:09:42 Uhr09.12.2010 12:09:42 Uhr
253
POLSKI
Po włączeniu urządzenie automatycznie wy-
biera włożoną kartę SD jako źródło audio.
Wczytywane są dane karty SD. Następnie roz-
poczyna się odtwarzanie w trybie MP3.
Wskazówki:
Jeśli nie można odtworzyć danych zapisa-
nych na karcie SD, na krótko wyświetlany
jest komunikat „SD ERROR“ (Błąd SD).
Wymagany czas wczytywania danych zale-
ży od typu i pojemności karty SD.
Wyjmowanie karty SD/MMC
Zdjąć panel obsługi.
Naciskać na kartę SD/MMC, aż się odblokuje.
Wyjąć kartę SD/MMC z gniazda karty
@
.
Nałożyć panel obsługi.
Wybór utworu
Nacisnąć krótko przycisk /
7
, aby przejść
do poprzedniego/następnego utworu.
Wskazówka:
Jeśli bieżący utwór jest odtwarzany przez
dłużej niż 3 sekundy, to jednokrotne naciśnię-
cie przycisku
7
rozpoczyna odtwarzanie
utworu od początku.
Wybór katalogu (tylko w trybie
MP3/WMA/iPod)
Nacisnąć przycisk /
7
, aby przejść do
poprzedniego/następnego katalogu.
Wskazówka:
W trybie obsługi iPoda można przejść do po-
przedniego/następnego katalogu aktualnej
kategorii, czyli np. do następnego gatunku,
jeśli dany utwór został wcześniej wybrany
w iPodzie przez odpowiedni gatunek mu-
zyczny.
Szybkie wyszukiwanie
Przytrzymać przycisk /
7
, dopóki nie
zostanie zaznaczone żądane miejsce.
Przerwanie odtwarzania
Nacisnąć przycisk 3
=
, aby przerwać od-
twarzanie („PAUSE“) lub je kontynuować.
Odtwarzanie wszystkich utworów
Funkcja Scan umożliwia odtworzenie wszystkich
dostępnych tytułów.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk MENU
2
przez ok. 2 sekundy, aby rozpocząć krótkie
odsłuchiwanie, lub krótko nacisnąć ten sam
przycisk, aby kontynuować słuchanie aktual-
nie odtwarzanego utworu.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświet-
laczu widoczny jest na zmianę komunikat
„SCAN“ i numer bieżącego tytułu lub nazwa
pliku.
Wskazówka:
Można ustawić czas odsłuchiwania (patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit
Wprowadzanie ustawień w menu VARIOUS“
(Różne)“, punkt menu „SCAN TIME“ (Czas ska-
nowania)).
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej
Nacisnąć przycisk 5 MIX
=
, aby przechodzić
pomiędzy trybami odtwarzania:
Tryb
pracy
Wskazanie Znaczenie
CD MIX ALL Mieszanie tytułów
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Mieszanie tytułów
z bieżącego
katalogu
MIX ALL
Mieszanie tytułów
z całego nośnika
danych
Ogólny MIX OFF
Zwykłe
odtwarzanie
Gdy włączona jest funkcja MIX, na wyświet-
laczu pojawia się symbol MIX (mieszanie
wszystkich utworów) lub MIX
(mieszanie
utworów aktualnego katalogu).
Tryb CD/MP3/WMA/iPod
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25312_MadridSanFranToronto_pl.indd 253 09.12.2010 12:09:42 Uhr09.12.2010 12:09:42 Uhr
254
Tryb CD/MP3/WMA/iPod
Ponowne odtwarzanie pojedynczych
utworów lub katalogów
Nacisnąć przycisk 4 RPT
=
, aby przechodzić
pomiędzy trybami odtwarzania:
Tryb
pracy
Wskazanie Znaczenie
CD REPEAT TRACK
Powtórne
odtwarzanie
utworu
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Powtórne
odtwarzanie
utworu
REPEAT FOLDER
Powtórne
odtwarzanie
katalogu
Ogólny REPEAT OFF
Zwykłe
odtwarzanie
Jeśli włączona jest funkcja REPEAT, na wy-
świetlaczu pojawia się symbol
(powtórne odtwarzanie utworu) lub
(powtórne odtwarzanie katalogu).
Ustawianie wskazania
Naciskać przycisk DISP
?
jeden raz lub kilka
razy, aby wybierać między tymi wskazaniami:
Tryb
pracy
Wskazanie / Symbol Znaczenie
CD
TRACK 01 0:15
Numer
utworu i czas
odtwarzania
TRACK 01 3:37
Numer i
czas trwania
utworu
Tryb
pracy
Wskazanie / Symbol Znaczenie
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Nazwa
utworu 
FILE-INFO /
Nazwa pliku
PLAYTIME 0:15
Czas
odtwarzania
TOTAL TIME 3:37
Czas trwania
utworu
ARTIST-INFO /
Wykonawca 
ALBUM-INFO /
Nazwa
albumu 
 Warunkiem wyświetlania nazwy utworu,
wykonawcy oraz nazwy albumu jest zapisa-
nie tych informacji w postaci ID3-Tag.
Tryb przeglądarki
W trybie przeglądarki można precyzyjnie odszu-
kać i wybrać konkretny utwór zapisany na nośniku
MP3/WMA lub w iPodzie, bez konieczności przery-
wania bieżącego odtwarzania.
Korzystanie z przeglądarki w trybie MP3/WMA
W trybie MP3/WMA można wybrać i odtworz
dowolny utwór z katalogu zapisanego na nośniku
danych.
Nacisnąć przycisk 1 LIST
=
, aby wywołać
przeglądarkę w trybie MP3/WMA.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol
. Wyświetlony zostanie pierwszy
lub aktualny katalog zapisany na nośniku
danych.
Wskazówki:
Pierwszy katalog zostanie wyświetlony
tylko wtedy, gdy tryb przeglądarki jest
uruchamiany po raz pierwszy od momentu
włożenia lub podłączenia nośnika danych.
W pozostałych przypadkach podczas uru-
chamiania trybu przeglądarki pojawi się
aktualny katalog.
Naciskając przycisk 1 LIST
=
można
w każdej chwili wyjść z trybu przeglądarki.
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25412_MadridSanFranToronto_pl.indd 254 09.12.2010 12:09:42 Uhr09.12.2010 12:09:42 Uhr
255
POLSKI
Tryb CD/MP3/WMA/iPod
Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk
/
7
, aby wybrać inny katalog.
Nacisnąć przycisk
7
, aby wyświetlić tytuły
wybranego katalogu.
Na wyświetlaczu pojawi się tytuł pierwszego
utworu danego katalogu.
Wskazówka:
Naciśnięcie przycisku
7
spowoduje powrót
do listy katalogów.
Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk
/
7
, aby wybrać inny utwór.
Nacisnąć przycisk
7
, aby odtworzyć
utwór.
Rozpocznie się odtwarzanie. Następuje wyj-
ście z trybu przeglądarki.
Korzystanie z przeglądarki w trybie obsługi
iPoda
W trybie obsługi iPoda można wybrać i odtwo-
rzyć dowolny utwór, posługując się zapisanymi
w tagach ID3 kategoriami „Artists“ (Wykonawcy),
„Albums“ (Albumy) lub „Genre“ (Gatunki).
Nacisnąć przycisk 2 ID3
=
, aby wywołać
przeglądarkę w trybie obsługi iPoda.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol
. Wyświetlona zostanie pierwsza
kategoria „ARTISTS“.
Wskazówka:
Naciskając przycisk 2 ID3
=
, można w każ-
dej chwili wyjść z trybu przeglądarki.
Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk
/
7
, aby wybrać inną kategorię.
Nacisnąć przycisk
7
, aby wyświetlić
dostępne wpisy danej kategorii.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis
wybranej kategorii (np. „Jazz“ w kategorii
„Gatunek“).
Wskazówka:
Naciśnięcie przycisku
7
spowoduje powrót
do listy kategorii.
Nacisnąć raz lub kilka razy przycisk
/
7
, aby wybrać inny wpis.
Nacisnąć przycisk
7
, aby wyświetlić
dostępne tytuły wpisu.
Na wyświetlaczu pojawi się tytuł pierwszego
utworu danego wpisu.
Wskazówka:
Naciśnięcie przycisku
7
spowoduje powrót
do listy wpisów.
Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk
/
7
, aby wybrać inny utwór.
Nacisnąć przycisk
7
, aby odtworzyć utwór.
Rozpocznie się odtwarzanie. Następuje wyj-
ście z trybu przeglądarki.
Szybkie wyszukiwanie utworów
(Fast-Browsing)
Funkcja Fast-Browsing umożliwia szybszy dostęp
do utworów. Aby wybrać i potwierdzić wpisy
z listy, zamiast przycisków ze strzałkami
7
ko-
rzystać z regulatora głośności
4
oraz przycisku
wł./wył.
3
:
Funkcja Tryb przeglą-
darki
Tryb szybkiego
przeglądania
Wybór wpisów
na listach
/
7
Regulator
głośności
4
Zatwierdzanie
wpisów
7
Przycisk
wł./wył.
3
Powrót do
nadrzędnego
poziomu
7
7
Funkcję szybkiego przeglądania można włącz
lub wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika“, akapit Wprowadza-
nie ustawień w menu VARIOUS“ (Różne)“, punkt
menu „FAST BROWSE“ (Szybkie wybieranie)).
Wskazówka:
Przy włączonej funkcji szybkiego przegląda-
nia nie ma możliwości dokonania w trybie
przeglądarki zmiany poziomu głośności ani
wyciszenia radia samochodowego (Mute).
W tym celu należy najpierw wyjść z trybu
przeglądarki, naciskając przycisk 1 LIST
=
wzgl. 2 ID3
=
lub włączając odtwarzanie
utworów.
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25512_MadridSanFranToronto_pl.indd 255 09.12.2010 12:09:42 Uhr09.12.2010 12:09:42 Uhr
256
Zewnętrzne źródła dźwięku
Przednie gniazdo AUX-IN
Niebezpieczeństwo!
Podwyższone niebezpieczeństwo
obrażeń ciała przez wtyczkę.
W razie wypadku wtyczka wystająca z przednie-
go gniazda AUX-IN może być przyczyną obrażeń.
Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera zwiększa
niebezpieczeństwo obrażeń.
Z tego względu zalecamy stosowanie wtyczek
zagiętych, w jaką zaopatrzony jest np. przewód
rmy Blaupunkt (7 607 001 535), stanowiący ele-
ment wyposażenia dodatkowego.
Z chwilą podłączenia do przedniego gniazda
AUX-IN
:
zewnętrznego źródła dźwięku,
np. przenośnego odtwarzacza CD/MiniDisc lub
MP3, można je wybrać za pomocą przycisku
SRC
>
. Na wyświetlaczu pojawi się „AUX“.
Wskazówki:
Istnieje możliwość wprowadzenia indywi-
dualnej nazwy zewnętrznego źródła, która
będzie pojawiać się na wyświetlaczu w try-
bie AUX (patrz rozdział „Ustawienia użyt-
kownika“, akapit Wprowadzanie ustawień
w menu VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu
„AUX EDIT“ (Edycja AUX)).
Źródło zewnętrzne można odtwarzać
równocześnie z dowolnym wewnętrznym
źródłem dźwięku radia samochodowego.
Umożliwia to odtwarzanie przez głośniki
radia np. komunikatów urządzenia nawi-
gacyjnego podłączonego do przedniego
gniazda AUX-IN
:
, słuchając jedno-
cześnie radia lub CD. Oprócz tego można
dostroić poziomy głośności obu źródeł
dźwięku. Informacje na ten temat znajdują
się w rozdziale „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne)“, punkty menu „AUX
MIX“ i „AUX MIX GAIN“ (AUX MIX Level).
Ustawienia dźwięku
W menu „AUDIO“ można zmieniać następujące
ustawienia dźwięku:
Ustawianie poziomu tonów niskich i wysokich
Równoważenie głośności kanału lewego
i prawego (Balance) lub głośników przednich
i tylnych (Fader)
Ustawianie podbicia tonów niskich przy małej
głośności (Loudness)
Wybór pro lu dźwięku (Sound Preset)
Ustawianie poziomu głośności oraz częstotli-
wości wyjścia przedwzmacniacza (Sub-Out)
Regulacja 3-pasmowego korektora dźwięku
Otwieranie i zamykanie menu
„AUDIO“
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
otworzyć menu użytkownika.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
, aż
wybrany zostanie punkt menu „AUDIO“.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu
„AUDIO“.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
, aż
wybrany zostanie żądany punktu menu.
Wprowadzić ustawienie (patrz kolejny aka-
pit).
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
wyjść z menu.
Wskazówki:
Wyjście z menu następuje automatycznie
po ok. 15 sekundach od ostatniego na-
ciśnięcia przycisku, następuje wówczas
powrót do wskazań bieżącego źródła
dźwięku.
Naciśnięcie w menu przycisku
7
powo-
duje powrót do wyższego poziomu menu.
Wprowadzanie ustawień w menu
„AUDIO“
BASS
Poziom tonów niskich. Ustawienia: –7 do +7.
Zewnętrzne źródła dźwięku | Ustawienia dźwięku
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25612_MadridSanFranToronto_pl.indd 256 09.12.2010 12:09:43 Uhr09.12.2010 12:09:43 Uhr
257
POLSKI
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
TREBLE
Poziom tonów wysokich. Ustawienia: –7 do +7.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
BALANCE
Rozkład dźwięku kanału lewego i prawego.
Ustawienia: od L9 (kanał lewy) do R9 (kanał pra-
wy).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
FADER
Rozkład głośności przód-tył.
Ustawienia: od R9 (tył) do F9 (przód).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
LOUDNESS
Podbicie tonów niskich przy małej głośności.
Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
SOUND PRESETS (Pro l dźwięku)
Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku.
Ustawienia: POP, ROCK, CLASSIC (Muzyka kla-
syczna), PRESET EQ OFF (Pro l dźwięku wył.; brak
wstępnych ustawień).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
SUB-OUT
Ustawianie poziomu głośności oraz częstotli-
wości wyjścia przedwzmacniacza. Ustawienia:
GAIN (Poziom głośności) od 0 do +7, FREQUENCY
(Częstotliwość) 80/120/160 Hz.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Naciskać przycisk
/
7
, aby przechodzić
pomiędzy punktami menu „GAIN“ (Poziom
głośności) i „FREQUENCY“ (Częstotliwość).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Regulacja 3-pasmowego korektora
dźwięku
Radio ma wbudowany cyfrowy 3-pasmowy ko-
rektor dźwięku. Dla każdego z trzech pasm, tzn.
dla tonów wysokich, średnich i niskich, można
wybrać częstotliwość, jak również ustawić poziom
głośności. W przypadku tonów średnich i niskich
można dodatkowo określić współczynnik jakości
(Q-Faktor).
Korektor dźwięku umożliwia także regulację pod-
bicia tonów niskich przy małej głośności (X-Bass).
Otwieranie menu „EQUALIZER“ (Korektor
dźwięku)
W menu „AUDIO“ wybrać punkt „EQUALIZER“.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Naciskać przycisk
/
7
, aby przechodzić
pomiędzy następującymi punktami menu:
EQUALIZER
EQ TREBLE (Tony wysokie EQ)
EQ MIDDLE (Tony średnie EQ)
EQ BASS
EQ X-BASS
(Korektor dźwięku)
Włączanie lub wyłączanie korektora dźwięku.
Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
EQ TREBLE (Tony wysokie EQ)
Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności
tonów wysokich korektora dźwięku.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Naciskać przycisk
/
7
, aby przechodzić
pomiędzy następującymi punktami menu:
FREQUENCY (Częstotliwość)
(ustawienia: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Poziom głośności)
(ustawienia: –7 do +7)
Ustawienia dźwięku
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25712_MadridSanFranToronto_pl.indd 257 09.12.2010 12:09:43 Uhr09.12.2010 12:09:43 Uhr
258
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
EQ MIDDLE (Tony średnie EQ)
Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności
tonów średnich korektora dźwięku.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Naciskać przycisk
/
7
, aby przechodzić
pomiędzy następującymi punktami menu:
FREQUENCY (Częstotliwość)
(ustawienia: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Poziom głośności)
(ustawienia: –7 do +7)
Q-FACTOR (Współczynnik Q)
(ustawienia: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
EQ BASS
Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności
tonów niskich korektora dźwięku.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Naciskać przycisk
/
7
, aby przechodzić
pomiędzy następującymi punktami menu:
FREQUENCY (Częstotliwość)
(ustawienia: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (Poziom głośności)
(ustawienia: –7 do +7)
Q-FACTOR (Współczynnik Q)
(ustawienia: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
EQ X-BASS
Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności dla
podbicia tonów niskich przy małej głośności.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Naciskać przycisk
/
7
, aby przechodzić
pomiędzy następującymi punktami menu:
FREQUENCY (Częstotliwość)
(ustawienia: 60/80/100 Hz)
GAIN (Poziom głośności)
(ustawienia: 0 do +3)
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Ustawienia użytkownika
Wywoływanie menu użytkownika
oraz wybór menu
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
otworzyć menu użytkownika.
W menu użytkownika zapisywane są ustawienia
użytkownika w następujących podmenu:
TUNER
AUDIO (patrz rozdział „Ustawienia dźwięku“)
DISPLAY (Wyświetlacz)
VOLUME (Głośność)
CLOCK (Godzina)
VARIOUS (Różne)
BLUETOOTH (tylko w przypadku Toronto 410
BT, patrz dołączona „Instrukcja Bluetooth® dla
Toronto 410 BT“)
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
, aż
wybrane zostanie żądane podmenu.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć wybra-
ne podmenu.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
, aż wy-
brany zostanie żądany punktu menu.
Wprowadzić ustawienie (patrz kolejne aka-
pity).
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
wyjść z menu.
Wskazówki:
P upływie ok. 15 sekund od ostatniego
naciśnięcia przycisku automatycznie na-
stępuje wyjście z menu oraz powrót do
wyświetlacza bieżącego źródła dźwięku.
Naciśnięcie w menu przycisku
7
powo-
duje powrót do wyższego poziomu menu.
Ustawienia dźwięku | Ustawienia użytkownika
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25812_MadridSanFranToronto_pl.indd 258 09.12.2010 12:09:43 Uhr09.12.2010 12:09:43 Uhr
259
POLSKI
Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“
TRAFFIC (Informacje drogowe)
(tylko w regionie EUROPE (Europa))
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie priorytetu dla komunikatów
drogowych. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
Przy włączonym priorytecie dla komunikatów
drogowych na wyświetlaczu widoczny jest sym-
bol
.
BAND (Wybór pasma)
Aktywowanie lub dezaktywowanie poziomów
zapis.
Poziomy zapisu z możliwością dezaktywacji: FM2,
FMT, MW oraz LW (tylko region EUROPE (Europa)),
AM i AMT (tylko regiony USA i SOUTH AMERICA
(Ameryka Południowa)).
Ustawienie: ON (wł.), OFF (wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Tyle razy nacisnąć przycisk
/
7
, aż
na wyświetlaczu pojawi się żądany poziom
zapisu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami ON (wł.; aktywa-
cja poziomu zapisu) i OFF (wył.; dezaktywacja
poziomu zapisu).
Dezaktywowane poziomy zapisu będą pomi-
jane przy wyborze źródła za pomocą przycisku
SRC
>
.
Wskazówka:
Dezaktywacja poziomu zapisu nie powoduje
utraty stacji zapisanych na danym poziomie.
REGIONAL
(tylko region EUROPE (Europa))
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie funkcji REGIONAL (Programy
regionalne). Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
SENSITIVITY (Czułość)
Ustawienie czułości wyszukiwania stacji.
Ustawienia: LO (–; niska), HI (+; wysoka).
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
RDS
Włączanie lub wyłączanie funkcji RDS. Ustawienia:
ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
PTY
Włączanie lub wyłączanie funkcji PTY. Ustawienia:
ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
PTY TYPES (Typy programów)
Możliwe tylko przy włączonej funkcji PTY: wybór
typu programu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
typ programu.
PTY LANGUAGE (Język PTY)
Wybór języka wyświetlania typów programu.
Ustawienia: ENGLISH (Angielski), FRANCAIS
(Francuski), DEUTSCH (Niemiecki).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
język.
TUNER AREA (Region odbioru)
Wybór regionu odbioru fal radiowych. Ustawienia:
EUROPE (Europa), USA, SOUTH AMERICA (Amery-
ka Południowa), THAILAND.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Nacisnąć przycisk
/
7
, aby wybrać
region odbioru.
Nacisnąć przycisk
7
, aby ustawić region
odbioru.
Nacisnąć przycisk
7
, aby zatwierdzić
wybrany region odbioru.
Ustawienia użytkownika
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 25912_MadridSanFranToronto_pl.indd 259 09.12.2010 12:09:43 Uhr09.12.2010 12:09:43 Uhr
260
Wprowadzanie ustawień w menu
„DISPLAY“ (Wyświetlacz)
DIMMER
Wybór automatycznego lub ręcznego przełącza-
nia jasności wyświetlacza na tryb dzienny/nocny.
Ustawienia: AUTO (jasność wyświetlacza jest prze-
łączana automatycznie w momencie włączenia/
wyłączenia świateł pojazdu), MANUAL (możliwość
ręcznego przełączenia jasności wyświetlacza).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Automatyczne przełączanie jasności wyświetlacza
jest możliwe tylko wtedy, gdy radio zostało pod-
łączone zgodnie z instrukcją montażu, a pojazd
posiada odpowiednie przyłącza.
SCROLLING (Przewijanie)
Wybór trybu wyświetlania tekstu przewijanego
(np. przy wyświetlaniu nazw plików MP3): jed-
norazowe wyświetlenie lub ciągłe powtarzanie.
Ustawienia: 1X (jednorazowe wyświetlenie), ON
(wł.; ciągłe powtarzanie).
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
LANGUAGE (Język)
(tylko dla modelu Toronto 410 BT)
Wybór języka wyświetlacza. Ustawienia: ENGLISH
(Angielski), DEUTSCH (Niemiecki).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
język.
Wprowadzanie ustawień w menu
VOLUME“ (Głośność)
ON VOLUME (przy włączaniu)
Ustawianie głośności przy włączaniu. Ustawienia:
ON VOL (Głośność przy włączaniu; 1 50) lub
LAST VOL (Ostatnia głośność; głośność nastawiona
jako ostatnia przed wyłączeniem radia samocho-
dowego).
Niebezpieczeństwo!
Wysoki poziom głośności.
Poziom głośności przy włączaniu może
być nieoczekiwanie wysoki, jeśli wybrane zostało
ustawienie LAST VOL (Ostatnia głośność), a przy
ostatnim wyłączeniu radia nastawiona była duża
głośność.
Należy zawsze nastawiać umiarkowaną głośność.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Nacisnąć przycisk
/
7
, aby prze-
chodzić pomiędzy ustawieniami LAST VOL
(Ostatnia głośność) i ON VOL (Głośność przy
włączaniu).
W razie potrzeby obracać regulator głośności
4
, aby nastawić żądaną głośność w ramach
ustawienia ON VOL (Głośność przy włącza-
niu).
TRAFFIC VOL (Informacje drogowe)
(tylko region EUROPE (Europa))
Ustawianie minimalnej głośności komunikatów
drogowych. Ustawienia: 1 – 50.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
BEEP
Włączanie lub wyłączanie sygnału potwierdzenia.
Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Wprowadzanie ustawień w menu
„CLOCK“ (Godzina)
SET (Nastawianie)
Nastawianie godziny.
Obracać regulator głośności
4
w prawo, aby
nastawić godzinę.
Obracać regulator głośności
4
w lewo, aby
nastawić minuty.
Nacisnąć przycisk
7
, aby zatwierdzić
wprowadzoną godzinę i wrócić do menu
użytkownika.
Ustawienia użytkownika
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 26012_MadridSanFranToronto_pl.indd 260 09.12.2010 12:09:44 Uhr09.12.2010 12:09:44 Uhr
261
POLSKI
- lub -
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
zatwierdzić wprowadzoną godzinę i wyjść
z menu użytkownika.
Wskazówka:
Przy 12-godzinnym trybie wyświetlania go-
dziny (HOUR MODE 12), przed wskazaniem
godziny widoczne jest oznaczenie „AM“
(przed południem) lub „PM“ (po południu).
HOUR MODE (Tryb wyświetlania godziny)
Wybór 12- lub 24-godzinnego trybu czasu. Usta-
wienia: 12, 24.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
PERM CLOCK (Perm. godzina)
Włączanie lub wyłączanie ciągłego wskazywania
godziny. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
W przypadku włączenia ciągłego wskazywania
godziny, na wyświetlaczu zawsze widoczna jest
godzina. Dopiero po naciśnięciu przycisku pojawi
się wyświetlacz danego źródła dźwięku. Po upły-
wie ok. 15 sekund od ostatniego naciśnięcia przy-
cisku ponownie wyświetli się aktualna godzina.
Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne)
DEMO MODE
Włączanie lub wyłączanie trybu demo. Ustawie-
nia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
W trybie demo prezentowane są możliwości urzą-
dzenia w formie tekstu przewijanego na wyświet-
laczu.
AUX MIX
Włączanie lub wyłączanie połączonego odtwa-
rzania źródła zewnętrznego oraz innego źródła
dźwięku. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Jeśli wybrane zostało ustawienie AUX MIX ON,
źródło dźwięku podłączone do przedniego gniaz-
da AUX-IN
:
jest odtwarzane jednocześnie
z aktywnym w danym momencie wewnętrznym
źródłem dźwięku radia samochodowego (np.
radio lub CD).
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Dostosowanie poziomu głośności źródła ze-
wnętrznego przy połączonym odtwarzaniu źródła
zewnętrznego oraz innego źródła dźwięku (AUX
MIX ON). Ustawienia: –5 do +5.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Dzięki temu ustawieniu można podwyższyć lub
obniżyć poziom głośności źródła zewnętrznego,
dostosowując go do poziomu głośności innego
aktywnego źródła dźwięku.
AUX EDIT (Edycja AUX)
Wprowadzanie indywidualnej nazwy zewnętrzne-
go źródła dźwięku, zawierającej 15 znaków. Możli-
we znaki: spacja, 0 – 9, A – Z.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu
wprowadzania.
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
znak dla danego miejsca.
Nacisnąć przycisk
lub
7
, aby przejść do
następnego lub poprzedniego miejsca.
Aby potwierdzić wprowadzoną nazwę i wró-
cić do menu VARIOUS“ (Różne), tyle razy
naciskać przycisk
lub
7
, aż zapisane
zostanie ostatnie miejsce.
- lub -
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
potwierdzić wprowadzoną nazwę i wyjść
z menu użytkownika.
Wprowadzona nazwa pojawi się na wyświetlaczu
w momencie włączenia danego źródła zewnętrz-
nego.
Ustawienia użytkownika
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 26112_MadridSanFranToronto_pl.indd 261 09.12.2010 12:09:44 Uhr09.12.2010 12:09:44 Uhr
262
FAST-BROWSE (Szybkie wybieranie)
Włączanie lub wyłączanie w trybie przeglądarki
szybkiego wybierania tytułu za pomocą regulato-
ra głośności
4
oraz przycisku wł./wył.
3
. Usta-
wienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
SCAN TIME (Czas skanowania)
Ustawianie czasu odsłuchiwania w sekundach.
Ustawienia: 4/8/12/16/60 SEC (sek.).
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
VERSION
Wyświetlanie wersji procesora oraz oprogramo-
wania radia.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Nacisnąć przycisk
/
7
, aby przecho-
dzić pomiędzy wskazaniem numeru wersji
procesora (P) a oprogramowaniem (E).
NORMSET (Przywracanie ustawień
fabrycznych)
Przywracanie pierwotnych ustawień fabrycznych
radia samochodowego.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Nacisnąć przycisk
7
, aby potwierdzić
przywrócenie ustawień fabrycznych.
Ustawienia fabryczne zostaną przywrócone.
Nastąpi powrót do menu VARIOUS (Różne) do
punktu „NORMSET“ (Przywracanie ustawień
fabrycznych).
Ustawienia fabryczne
Istotne ustawienia fabryczne w menu użytkow-
nika:
Punkt menu Ustawienie
fabryczne
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Tylko w regionie „EUROPE“ (Europa)
Pierwotne ustawienia fabryczne można przywró-
cić w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawie-
nia użytkownika“, akapit Wprowadzanie ustawień
w menu VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „NORM-
SET“ (Przywracanie ustawień fabrycznych)):
Przydatne informacje
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wysta-
wiamy gwarancję producenta. Produkty zakupio-
ne poza Unią Europejską podlegają gwarancji, któ-
ra wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo
w danym kraju. Warunki gwarancji znajdują się
w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 26212_MadridSanFranToronto_pl.indd 262 09.12.2010 12:09:44 Uhr09.12.2010 12:09:44 Uhr
263
POLSKI
Serwis
W niektórych krajach  rma Blaupunkt oferuje
serwis naprawczy i dostawczy.
Pod adresem www.blaupunkt.com można spraw-
dzić dostępność serwisu w danym kraju.
Serwis dostawczy można zamówić przez Internet.
Dane techniczne
Napięcie zasilające
Napięcie robocze: 10,5 - 14,4 V
Pobór prądu
Podczas pracy: 10 A
10 sek. po
wyłączone urządzenie: < 3,5 mA
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 22 waty sinus przy
14,4 V na 4 omy.
4 x 50 wat maks. moc
Tuner
Zakresy fal dla Europy i Tajlandii:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
LW (tylko Europa): 153 – 279 kHz
Zakres fal dla USA:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Zakresy fal dla Ameryki Południowej:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
FM - pasmo przenoszenia:
30 – 15 000 Hz
CD
Pasmo przenoszenia: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanały: 2 V
Czułość na wejściu
Przednie wejście AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Wymiary i ciężar
szer. x wys. x głęb.: 178 x 50 x 160 mm
Ciężar: ok. 1,70 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone
Przydatne informacje | Dane techniczne
12_MadridSanFranToronto_pl.indd 26312_MadridSanFranToronto_pl.indd 263 09.12.2010 12:09:44 Uhr09.12.2010 12:09:44 Uhr
264
1
nyomógomb
Levehető kezelőpanel kireteszelése
2
MENU nyomógomb
Röviden nyomni: Menü előhívása/bezárása
Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása
3
Be/Ki nyomógomb
Röviden nyomni: Autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Az autórádió halk üzemmódba
kapcsolása (Mute)
Hosszan nyomni: Autórádió kikapcsolása
4
Hangerőszabályzó
A menüben: Beállítások megváltoztatása
5
CD nyílás
6
Kijelző
7
/ nyomógomb
A menüben: Menüpont választása
Rádió-üzemmódban: Keresés indítása
MP3-/WMA-/iPod-üzemmódban:
Váltás a következő/előző mappára
/ nyomógomb
A menüben: Menüszint váltása
Rádió-üzemmódban: Adó beállítása
Más üzemmódokban: Cím kiválasztása
8
nyomógomb (Eject)
CD kiadása
9
USB-dugaszolóaljzat
:
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
;
nyomógomb (csak a Toronto 410 BT
modellnél)
Hívás befejezése/elutasítása
<
nyomógomb (csak a Toronto 410 BT
modellnél)
Röviden nyomni: Hívás fogadása, gyorshívás
Hosszan nyomni: Mobiltelefon telefon-
könyvének megnyitása, ill. nyelvválasztás
aktiválása
=
1 - 5 nyomógombok
>
SRC nyomógomb
Memóriafelület, ill. hangforrás választása
?
DISP nyomógomb
Röviden nyomni: Kijelzés átkapcsolása
Hosszan nyomni: A kijelző fényerejének
átkapcsolása
@
SD-kártya nyílás (csak a San Francisco 310
és Toronto 410 BT modelleknél)
Csak levett kezelőpanel esetén lehet
hozzáférni
16
Kezelőegységek
3745 6281
10
1112 91415 13
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 26413_MadridSanFranToronto_hu.indd 264 09.12.2010 12:08:10 Uhr09.12.2010 12:08:10 Uhr
265
MAGYAR
Tartalom
Biztonsági tudnivalók .................................. 266
Alkalmazott szimbólumok ................................ 266
Közlekedésbiztonság .......................................... 266
Általános biztonsági tudnivalók ...................... 266
Megfelelőségi nyilatkozat ................................. 267
Tisztítási tájékoztatók .................................. 267
Ártalmatlanítási tájékoztatók ..................... 267
A csomag tartalma ....................................... 267
Külön tartozék (nincs a csomagban) ............. 267
Üzembe helyezés .......................................... 267
Kezelőpanel levétele/felhelyezése ................. 267
A kijelző nyelve (csak a Toronto 410 BT
modellnél) ............................................................... 268
Vételi régió beállítása .......................................... 268
Be- és kikapcsolás ................................................. 268
Hangerő ................................................................... 268
A kijelző fényereje ................................................ 269
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása ........... 269
Bluetooth®-funkciók
(csak a Toronto 410 BT modellnél).................. 269
Közlekedési információ ................................269
Rádió-üzemmód ........................................... 270
RDS (rádió adatrendszer) ................................... 270
Váltás a rádió-üzemmódra, illetve
memóriafelület választása................................. 270
Adó beállítása ........................................................ 270
Adó elmentése, illetve elmentett
adó lehívása ............................................................ 271
Belehallgatás adókba .......................................... 271
Az adó automatikus elmentése
( Travelstore) ............................................................ 271
PTY ............................................................................. 271
A kijelző beállítása ................................................ 272
CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód ................ 272
Alapvető információk .......................................... 272
Váltás CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmódra ... 273
CD behelyezése/eltávolítása ............................ 273
USB-adathordozó
csatlakoztatása/eltávolítása ..............................274
SD-/MMC-kártya behelyezése/eltávolítása
(nem lehetséges a Madrid 210 esetében) ... 274
Cím kiválasztása .................................................... 275
Mappa kiválasztása
(csak MP3-/WMA-/iPod-üzemmódban) ...........275
Gyors keresés ......................................................... 275
A lejátszás megszakítása .................................... 275
Belehallgatás minden címbe ............................ 275
Címek véletlenszerű lejátszása ........................ 275
Egyes számok vagy mappák ismételt
lejátszása.................................................................. 275
A kijelző beállítása ................................................ 276
Böngésző üzemmód ........................................... 276
Külső hangforrások ...................................... 277
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat ......................... 277
Hangbeállítások ........................................... 278
Az „AUDIO“ menü előhívása és bezárása ..... 278
Beállítások elvégzése az „AUDIO“
menüben ................................................................. 278
3-sávos equalizer beállítása .............................. 279
Felhasználói beállítások .............................. 280
Felhasználói menü lehívása és a menü
kiválasztása ............................................................. 280
Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben ................................................................. 280
Beállítások elvégzése a „DISPLAY“ (kijelző)
menüben ................................................................. 281
Beállítások elvégzése a VOLUME“
(hangerő) menüben ............................................ 282
Beállítások elvégzése a „CLOCK“ (óra)
menüben ................................................................. 282
Beállítások elvégzése a VARIOUS“
(egyebek) menüben ............................................ 283
Gyári beállítások ........................................... 284
Hasznos információk .................................... 284
Garancia ................................................................... 284
Szerviz ....................................................................... 284
Műszaki adatok ............................................. 284
Beszerelési utasítás ......................................330
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 26513_MadridSanFranToronto_hu.indd 265 09.12.2010 12:08:11 Uhr09.12.2010 12:08:11 Uhr
266
Biztonsági tudnivalók
Az autórádió a technika jelenlegi állásának és
az általánosan elismert biztonságtechnikai sza-
bályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére
veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben
az utasításban leírt biztonsági tudnivalókat nem
veszi  gyelembe.
Ez az utasítás fontos tájékoztatókat tartalmaz, az
autórádió kezelésének egyszerűvé és biztonsá-
gossá tétele, beépítése és kezelése érdekében.
Olvassa el gondosan és  gyelmesen az utasí-
tást, mielőtt használná az autórádiót.
Őrizze meg ezt az utasítást és gondoskodjon
arról, hogy minden felhasználó számára elér-
hető legyen.
Az autórádiót harmadik személy számára kizá-
rólag ezen utasítással együtt adja tovább.
Ezen kívül vegye  gyelembe azokat az utasításo-
kat, melyek azokra a készülékekre vonatkoznak,
melyeket ezzel az autórádióval együtt használ.
Alkalmazott szimbólumok
Ebben az utasításban az alábbi szimbólumok
kerülnek alkalmazásra:
VESZÉLY!
Sérülésekre  gyelmeztet
VIGYÁZAT!
A CD-meghajtó károsodására  gyel-
meztet
VESZÉLY!
Nagy hangerőre  gyelmeztet
A CE-jelzés igazolja az EU-irányelvek
betartását.
Egy kezelési lépést jelöl
Egy felsorolást jelöl
zlekedésbiztonság
Kérjük,  gyeljen a közlekedésbiztonsággal kap-
csolatos alábbi  gyelmeztetésekre:
Használja úgy a készülékét, hogy gépjár-
művét közben biztonságosan tudja vezetni.
Kétes esetekben inkább álljon meg egy arra
alkalmas helyen és kezelje a készüléket álló
gépkocsiban.
A kezelőpanelt kizárólag a jármű álló hely-
zetében vegye le vagy helyezze fel.
A készüléket mindig közepes hangerőn hall-
gassa, egyrészt saját hallásának megóvása ér-
dekében, másrészt azért, hogy a hangos  gyel-
meztetéseket (pl. rendőrségi sziréna) minden
esetben meghallja. A néma üzemmód szünete-
iben (pl. a hangforrás változtatásakor) a hang-
erő megváltoztatása nem hallható. Ne változ-
tasson a hangerőn ezen szünetek ideje alatt.
Általános biztonsági tudnivalók
Kövesse  gyelemmel az alábbi tájékoztatókat
saját biztonsága érdekében:
A készüléket ne nyissa fel, ne végezzen rajta
változtatásokat. A készülékben egy 1. kate-
góriájú lézer található, mely sérülést okozhat
szemeiben.
Ne növelje a hangerőt a némára kapcsolt
szünetekben, például a hangforrás változta-
tásakor. A hangerő megváltoztatása a néma
üzemmód alatt nem hallható.
Rendeltetésszerű használat
Ez az autórádió 12 Voltos fedélzeti feszültséggel
rendelkező gépjárműbe történő beszerelésre és
használatra való, és DIN-nyílásba kell beszerelni.
Vegye  gyelembe a Műszaki adatokban szerep-
lő teljesítményhatárokat. Esetleges javításokat
és adott esetben a beszerelést is szakemberrel
célszerű elvégeztetni.
Beszerelési utasítások
Az autórádiót csak abban az esetben építse be, ha
gyakorlata van autórádiók beszerelésében és gép-
járműve elektromos szerelvényeit ismeri. Vegye
gyelembe az utasítás végén található beszerelési
utasítást.
Biztonsági tudnivalók
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 26613_MadridSanFranToronto_hu.indd 266 09.12.2010 12:08:11 Uhr09.12.2010 12:08:11 Uhr
267
MAGYAR
Tisztítási tájékoztatók | Ártalmatlanítási tájékoztató | A csomag tartalma | Üzembe helyezés
Megfelelőségi nyilatkozat
A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG ezennel
kijelenti, hogy a Madrid 210 és San Francisco 310
autórádiók megfelelnek a 89/336/EGK irányelv
alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó
előírásainak, illetve hogy a Toronto 410 BT autó-
rádió megfelel az 1999/5/EK irányelv alapvető kö-
vetelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak.
A megfelelőségi nyilatkozat a www.blaupunkt.com
honlapról tölthető le.
Tisztítási tájékoztatók
Oldószerek, tisztítószerek és súrolószerek, va-
lamint műszerfalápoló spray-k, műanyagápoló
szerek olyan anyagokat tartalmazhatnak, melyek
megtámadják az autórádió felületét.
Az autórádió tisztításához kizárólag száraz,
vagy enyhén nedves törlőkendőt használjon.
A kezelőfelület érintkezőit szükség esetén puha,
tisztítóalkohollal átitatott kendővel tisztítsa.
Ártalmatlanítási tájékoztatók
Régi készülékét ne dobja a háztartási hulla-
dékba.
A használt készülék ártalmatlanításához vegye
igénybe a rendelkezésre álló visszaváltó- és
gyűjtőhelyeket.
A csomag tartalma
A szállított csomagban található:
1 autórádió
1 kezelési és beszerelési utasítás
1 tok a kezelőpanel számára
1 tartókeret
1 antenna csatlakozó adapter
1 apró tartozék készlet
Bővített tartalom
(csak a 7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510
cikkszámok esetében):
1 kézi távirányító (elemekkel)
1 csatlakozóvezeték, A kamra
1 csatlakozóvezeték, B kamra
Külön tartozék
(nincs a csomagban)
Kizárólag a Blaupunkt által engedélyezett tar-
tozékokat szabad használni. Tájékozódjon
Blaupunkt szaküzletében, vagy az interneten a
www.blaupunkt.com honlapon.
Üzembe helyezés
Vigyázat!
Csavarok
Gondoskodjon arról, hogy az autórádió üzembe
helyezése előtt el legyenek távolítva a szállítási
rögzítőcsavarok (lásd a „Beszerelési utasítás“ c.
fejezetet).
Kezelőpanel levétele/felhelyezése
Autórádió-készüléke lopás ellen egy levehető
kezelőpanellel (Release-Panel) van felszerelve.
Szállításkor a kezelőpanel egy mellékelt tokban
található. Az autórádió beszerelését követő üzem-
be helyezésekor először fel kell helyeznie a keze-
lőpanelt (lásd a „Kezelőpanel felhelyezése“ ebben
a fejezetben).
Vegye le a kezelőpanelt, minden alkalommal, ha
elhagyja gépjárművét. A kezelőpanel nélkül az
autórádió egy tolvaj számára értéktelen.
Vigyázat!
A kezelőpanel károsodása
Ne ejtse le a kezelőpanelt!
A kezelőpanel szállításakor ügyeljen arra, hogy
ütéstől védve legyen és az érintkezők ne szennye-
ződhessenek el.
A kezelőpanelt ne tegye ki közvetlen napsugár-
zásnak, vagy más hőforrásnak.
Kerülje a kezelőpanel érintkezőinek megérintését!
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 26713_MadridSanFranToronto_hu.indd 267 09.12.2010 12:08:11 Uhr09.12.2010 12:08:11 Uhr
268
Üzembe helyezés
A kezelőpanel felhelyezése
Tolja be a kezelőpanelt a tartóba a jobb
házperemnél.
Nyomja be a kezelőpanelt óvatosan a bal
oldali tartóba, amíg be nem kattan.
A kezelőpanel levétele
Nyomja meg az
1
nyomógombot a keze-
lőpanel kireteszeléséhez.
A kezelőpanel bal oldala kioldódik a készülék-
ből és csak egy kiesés elleni tartó rögzíti.
Mozdítsa el a kezelőpanelt egy kevéssel balra,
amíg ki nem oldódik a jobb oldali tartóból.
Óvatosan vegye ki a kezelőpanelt a bal oldali
tartóból.
Megjegyzés:
Az autórádió automatikusan kikapcsol, amint
a kezelőpanelt leveszi.
A kijelző nyelve
(csak a Toronto 410 BT modellnél)
A Toronto 410 BT modellnél beállíthatja, hogy a
kijelzőn a szövegek angol vagy német nyelven
jelenjenek meg. Ezt a felhasználói menüben állít-
hatja be (lásd a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet
„Beállítások elvégzése a „DISPLAY“ menüben“ c.
szakaszában a „LANGUAGE“ (nyelv) menüpontot).
Vételi régió beállítása
Ez az autórádió különböző régiók különböző
frekvenciasávjai és adótechnológiája melletti
üzemmódra alkalmas. Gyárilag a „EUROPE“ (Európa)
vételi régió van beállítva. Ezenkívül az „USA,
THAILAND“ (Thaiföld) és „SOUTH AMERICA
(Dél-Amerika) vételi régiók állnak rendelkezésre.
Megjegyzés:
Ha az autórádiót Európán kívül használja,
adott esetben be kell állítania a megfelelő
vételi régiót a felhasználói menüben (lásd a
„Felhasználói beállítások“ c. fejezet „Beállítá-
sok elvégzése a TUNER“ menüben“ c. szakasz
TUNER AREA“ (vételi körzet) menüpontját).
Be- és kikapcsolás
Be- és kikapcsolás a Be/Ki nyomógombbal
A bekapcsoláshoz nyomja meg a Be/Ki nyo-
mógombot
3
.
Az autórádió bekapcsol.
A kikapcsoláshoz tartsa lenyomva a Be/Ki
nyomógombot
3
2 másodpercnél hosszabb
ideig.
Az autórádió kikapcsol.
Megjegyzés:
Amennyiben az autórádiót kikapcsolt gyújtás
mellett kapcsolná be, a rádió kb. 1 óra eltelté-
vel, az autóakkumulátor megóvása érdekében
automatikusan kikapcsol.
Gépkocsi-gyújtáson keresztüli be- és
kikapcsolás
Amennyiben az autórádió a beszerelési utasítás
szerint a jármű gyújtásához csatlakoztatva lett, és
a Be/Ki nyomógombbal
3
nem kapcsolták ki, a
gyújtással együtt be- illetve kikapcsol.
Hangerő
Hangerő beállítása
A hangerő 0 (ki) és 50 (legnagyobb) között foko-
zatosan állítható.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a hang-
erő megváltoztatásához.
Megjegyzés:
Amennyiben navigációs rendszer vagy tele-
fon van csatlakoztatva az autórádióhoz a
beszerelési utasításnak megfelelően, az autó-
rádió telefonbeszélgetéskor vagy egy navigá-
ciós utasítás esetében hangtalan üzemmódba
kapcsol, annak érdekében, hogy a telefonbe-
szélgetést vagy a navigációs szöveget zavar-
talanul hallhassa. A kijelzőn a néma üzemmód
közben a TELEPHONE“ (telefon) kijelzés
látható.
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 26813_MadridSanFranToronto_hu.indd 268 09.12.2010 12:08:12 Uhr09.12.2010 12:08:12 Uhr
269
MAGYAR
Üzembe helyezés | Közlekedési információ
Az autórádió néma üzemmódba kapcsolása
(Mute)
Nyomja meg röviden a Be/Ki nyomógombot
3
az autórádió néma üzemmódba, illetve
újra az előző hangerőre kapcsolásához.
A kijelzőn a halkra kapcsoláskor a „MUTE“
jelzés látható.
A kijelző fényereje
A kijelző fényerejét nappali és éjszakai üzemmód
között manuálisan átkapcsolhatja, vagy automati-
kusan átkapcsoltathatja a jármű fényszórójával.
Megjegyzés:
A kijelző fényerejének manuális, illetve au-
tomatikus átkapcsolását a felhasználói me-
nüben választhatja ki (lásd a „Felhasználói
beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a
„DISPLAY“ menüben“ c. szakaszában a „DIM-
MER“ menüpontot).
Nyomja meg a DISP
?
nyomógombot kb.
2 másodpercig a kijelző fényerejének manuá-
lis átkapcsolásához.
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása
A demo-üzemmód az autórádió funkcióit mutatja
a kijelzőn futó szöveg formájában. Egy tetsző-
leges nyomógomb megnyomását követően a
demo-üzemmód megszakad és Ön kezelheti a
készüléket.
A demo-üzemmódot a felhasználói menüben
kapcsolhatja be vagy ki (lásd a „Felhasználói beállí-
tások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a VARIOUS“
(egyebek) menüben“ c. szakaszában a „DEMO
MODE“ (demo-üzemmód) menüpontot).
Bluetooth®-funkciók
(csak a Toronto 410 BT modellnél)
A Toronto 410 BT Bluetooth®-on keresztül csatla-
koztatható megfelelő mobiltelefonokkal és MP3-
lejátszókkal. Ezáltal lehetővé teszi a kihangosított
telefonálást a csatlakoztatott telefonnal (a hang-
szórókon és az autórádió beépített mikrofonján
keresztül), illetve a Bluetooth®-készüléken elmen-
tett MP3-fájlok hanganyagának lejátszását.
Megjegyzés:
A kihangosított telefonáláshoz külső mik-
rofont is csatlakoztathat (lásd a „Beszerelési
utasítás“ c. fejezetet).
A Toronto 410 BT Bluetooth®-funkcióival kapcso-
latban kérjük, olvassa el a mellékelt Toronto 410
BT Bluetooth®-utasítást“.
zlekedési információ
A „EUROPE“ (Európa) vételi régióban az FM-adók
RDS-jelen keresztül jelezhetnek közlekedési in-
formációkat. Amennyiben a közlekedési infor-
mációk előnyben részesítése be van kapcsolva, a
közlekedési információ automatikusan hallhatóvá
válik akkor is, ha az autórádió éppen nincs rádió-
üzemmódban.
Bekapcsolt előnyben részesítés esetében a kijel-
zőn megjelenik a forgalmi dugó (
) szimbólum.
Az átkapcsolt közlekedési információ ideje alatt a
kijelzőn a TRAFFIC“ (közlekedési információ) kijel-
zés látható.
Az előnyben részesítést a felhasználói menüben
kapcsolhatja be vagy ki (lásd a „Felhasználói beál-
lítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben“ c. szakaszában a „TRAFFIC“ (közlekedési
információ) menüpontot).
Tudnivalók:
A hangerő a közlekedési információ ideje
alatt megnövekszik. A közlekedési infor-
máció minimális hangerejét beállíthatja
(lásd a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet
„Beállítások elvégzése a VOLUME“ (hang-
erő) menüben“ szakaszában a TRAFFIC
VOL“ (közlekedési információ hangereje)
menüpontot).
Egy éppen hallható közlekedési információ
megszakításához nyomja meg az SRC
>
nyomógombot.
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 26913_MadridSanFranToronto_hu.indd 269 09.12.2010 12:08:12 Uhr09.12.2010 12:08:12 Uhr
270
Rádió-üzemmód
Rádió-üzemmód
RDS (rádió adatrendszer)
A „EUROPE“ (Európa) vételi régióban számos
FM-adó sugároz a program mellett egy RDS-jelet
(Radio Data System), amely a következő kiegészítő
funkciókat teszi lehetővé:
Az adó neve megjelenik a kijelzőn.
Az autórádió felismeri a közlekedési informá-
ciókat és hírsugárzó adókat, és más üzemmó-
dokban (pl. CD-üzemmódban) képes ezekre
automatikusan átkapcsolni.
Alternatív frekvencia: Amennyiben az RDS
bekapcsolt állapotban van, a készülék auto-
matikusan megkeresi a beállított adó legjobb
minőségű frekvenciáját és átkapcsol arra.
Regionális: Néhány adó sugárzott programját
bizonyos időközönként felosztja különböző
regionális adók különböző témájú adásaira.
Bekapcsolt REGIONAL-funkció mellett a készü-
lék csak olyan alternatív frekvenciákra kapcsol,
amelyeken ugyanaz a regionális program hall-
ható.
Az RDS és REGIONAL funkciókat a felhasználói
menüben kapcsolhatja be vagy ki (lásd a „Felhasz-
nálói beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a
TUNER“ menüben“ c. szakaszában az „RDS“, illetve
„REGIONAL“ menüpontokat).
Megjegyzés:
Ha más vételi régiót állít be, mint a „EUROPE“
(Európa), automatikusan kikapcsol az RDS.
Ha a saját régiójában RDS-funkciókkal rendel-
kező rádióadókat szeretne hallgatni, kapcsol-
ja be az RDS-t a felhasználói menüben.
Váltás a rádió-üzemmódra,
illetve memóriafelület választása
A különböző vételi régiókban az alábbi memória-
felületek állnak rendelkezésre:
Régió Memóriafelület
EUROPE (Európa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND (Thaiföld) FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Dél-Amerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Nyomja meg az SRC
>
nyomógombot
annyiszor, amíg meg nem jelenik a kívánt
memóriafelület.
Megjegyzés:
Mindegyik memóriafelületen 5 adót tárolhat.
Adó beállítása
Különböző lehetőségei vannak egy adó beállítá-
sára:
Az adó manuális beállítása
Nyomja meg a /
7
nyomógombot
egyszer vagy többször röviden a frekvencia
lépésről-lépésre történő megváltoztatásához.
Megjegyzés:
A „EUROPE“ (Európa) vételi régióban: Az
FM-hullámsávon, bekapcsolt RDS-funkció
esetében automatikusan az adólánc követke-
ző adója kerül beállításra.
Adókereső indítása
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot kb.
2 másodpercig az adókereső indításához.
A következő fogható adó beállításra kerül.
Tudnivalók:
A „EUROPE“ (Európa) vételi régiónál: Az
FM-hullámsávon, bekapcsolt közlekedési
információ előnyben részesítés esetén
(
) csak közlekedési információs adókat
ment el az autórádió.
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27013_MadridSanFranToronto_hu.indd 270 09.12.2010 12:08:12 Uhr09.12.2010 12:08:12 Uhr
271
MAGYAR
Rádió-üzemmód
A kereső érzékenysége beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások“ c. fejezet „Beál-
lítások elvégzése a TUNER“ menüben“ c.
szakaszában a „SENSITIVITY“ (érzékenység)
menüpontot).
Ha ki van kapcsolva a PTY és az RDS, a
/
7
nyomógomb megnyomásával
is elindíthatja az adókeresőt.
Váltás az adólánc következő adójára
Megjegyzés:
Ehhez a funkcióhoz ki az RDS-nek be-, a PTY-
nek kikapcsolva kell lennie (lásd a „Felhaszná-
lói beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése
a TUNER“ menüben“ c. szakaszában az „RDS“,
illetve „PTY“ menüpontokat).
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot.
Adó elmentése, illetve elmentett adó
lehívása
Válassza ki a kívánt memóriafelületet.
Adott esetben állítsa be a kívánt adót.
Nyomja meg az 1 - 5
=
állomásgombok
egyikét kb. 2 másodpercig az aktuális prog-
ram nyomógombon történő elmentéséhez.
- illetve -
Nyomja meg az 1 - 5
=
állomásgombok egyi-
két röviden az elmentett adó lehívásához.
Belehallgatás adókba
A keresés funkcióval az adott hullámsáv mindegyik
fogható adója belehallgatásra lejátszásra kerül.
Megjegyzés:
Az adónkénti belehallgatási idő beállítható
(lásd a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet
„Beállítások elvégzése a VARIOUS“ (egyebek)
menüben“ c. szakasz „SCAN TIME“ (keresési
idő) menüpontját).
Nyomja meg a MENU
2
nyomógombot kb.
2 másodpercig a belehallgatás indításához.
A belehallgató kereséskor a kijelzőn felváltva
jelenik meg a „SCAN“, az aktuális adó és az
aktuális frekvencia, valamint a memóriafelület
és az adó neve.
Nyomja meg röviden a MENU
2
nyomó-
gombot az aktuálisan beállított adó tovább-
hallgatásához.
Az adó automatikus elmentése
(Travelstore)
A Travelstore-funkcióval a régió 5 legerősebb adó-
ját automatikusan kikeresheti és egy memóriafe-
lületen tárolhatja. A memóriafelületen korábban
tárolt adók ekkor törlődnek.
A „EUROPE“ (Európa) és „THAILAND“ (Thaiföld)
vételi régióknál a Travelstore-funkcióval 5 FM-
adót lehet tárolni az FMT memóriafelületen. Az
„USA“ és „SOUTH AMERICA“ (Dél-Amerika) vételi
régióknál további 5 AM-adót lehet tárolni az AMT
memóriafelületen.
Válassza ki a kívánt hullámsáv, pl. FM1, vagy
AM memóriafelületét.
Nyomja meg az SRC
>
nyomógombot kb.
2 másodpercig.
A tuner elindítja az automatikus adókeresőt;
a kijelzőn megjelenik az „FM TSTORE“, illetve
az „AM TSTORE“ kijelzés. Amint befejeződik az
elmentés, az FMT vagy AMT felület 1. memó-
riahelyén található adó hallható.
Tudnivalók:
A „EUROPE“ (Európa) vételi régiónál: Be-
kapcsolt közlekedési információ előnyben
részesítés esetén ( ) csak közlekedési
információs adókat ment el az autórádió.
Ha az FMT memóriafelület deaktivált (lásd
a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet „Beál-
lítások elvégzése a „TUNER“ menüben“ szaka-
szának a „BAND“ (hullámsáv kiválasztása)
menüpontját), a Travelstore-funkció kiválasz-
tásánál ismét automatikusan aktiválódik.
PTY
A „EUROPE“ (Európa) és „USAvételi régióknál az
FM-adók át tudják küldeni az aktuális programtí-
pust, pl. KULTÚRA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT, vagy
TUDOMÁNY. A PTY-funkcióval így különböző prog-
ramtípusok alapján keresheti az adókat, pl.rock,-
vagy sportadások szerint. Vegye  gyelembe, hogy
a PTY nem mindegyik adó által támogatott.
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27113_MadridSanFranToronto_hu.indd 271 09.12.2010 12:08:12 Uhr09.12.2010 12:08:12 Uhr
272
Megjegyzés:
A PTY-funkció csak akkor áll rendelkezésre, ha
be van kapcsolva (lásd a „Felhasználói beállítá-
sok“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben“ c. szakasz „PTY“ menüpontját).
Programtípus választása
Egy programtípus kiválasztásához olvassa el a
„Felhasználói beállítások“ c. fejezetben a „Beállítá-
sok elvégzése a TUNER“ menüben“ c. szakasz „PTY
TYPES“ (programtípusok) menüpontját.
Megjegyzés:
A „EUROPE“ (Európa) vételi régióban a program-
típusok kijelzéseinek nyelvét beállíthatja (lásd
a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet „Beállítá-
sok elvégzése a TUNER“ menüben“ c. szakasz
„PTY LANGUAGE“ (PTY-nyelv) menüpontját).
Adó keresése
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot.
A keresés során a kijelzőn az aktuálisan kivá-
lasztott programtípus látható
.
Amint talál az autórádió egy adót a keresett
programtípussal, az marad beállítva.
Tudnivalók:
Amennyiben nem talál az autórádió a kivá-
lasztott programtípusnak megfelelő adót,
röviden megjelenik a „PTY NONE“ kijelzés
és öt sípszó hallható. Az utoljára hallgatott
adó ismételten beállításra kerül.
Amennyiben egy beállított adó, vagy az
adóláncok egyike a kívánt programfajtát
később játszaná, az autórádió az aktuális
adóról, illetve az aktuális hangforrásról (pl.
CD) automatikusan a kívánt programfajta
hallgatására vált. Vegye  gyelembe, hogy
ezt a funkciót nem mindegyik adó támo-
gatja.
A kijelző beállítása
Nyomja meg a DISP
?
nyomógombot a két
kijelzés közötti váltáshoz:
Kijelzés Jelentés
ABCDEF Adó neve
FM1 102.90 Memóriafelület/frekvencia
CD-/MP3-/WMA-/iPod-
üzemmód
Megjegyzés:
SD-kártyára elmentett MP3-/WMA-fájlok
lejátszását, valamint az iPod-üzemmódot
csak a San Francisco 310 és a Toronto 410 BT
támogatja.
Alapvető információk
CD-/MP3-/WMA-üzemmód
Ezzel az autórádióval audió CD-ket (CDDA) és
hang-, MP3, vagy WMA fájlokat tartalmazó CD-R/
RW-ket, valamint MP3, vagy WMA fájlokat tartal-
mazó USB-adathordozókat és SD/MMC-kártyákat
játszhat le.
Tudnivalók:
A kifogástalan működés érdekében kizáró-
lag Compact-Disc logóval ellátott CD-ket
használjon.
A Blaupunkt nem garantálja a másolásvé-
dett CD-k, valamint a kereskedelmi forga-
lomban kapható összes üres, írható CD,
USB-adathordozó és SD-kártya kifogásta-
lan működését.
Egy MP3-/WMA-adathordozó előkészítésekor ve-
gye  gyelembe az alábbi adatokat:
Címek és könyvtárak elnevezése:
Az „.mp3“, ill. „.wma“ fájlkiterjesztés nél-
kül legfeljebb 32 karakter (több karakter
esetében a készülék által felismert címek
és mappák száma csökken)
Ékezet és különleges karakter nem lehet a
fájlnévben
Rádió-üzemmód | CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27213_MadridSanFranToronto_hu.indd 272 09.12.2010 12:08:12 Uhr09.12.2010 12:08:12 Uhr
273
MAGYAR
CD-formátumok: Audió CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-adatformátumok: ISO 9669 Level 1 és 2,
Joliet
CD-írás sebessége: Legfeljebb 16-szoros (java-
solt)
USB-formátum/-fájlrendszer: Mass Storage
Device (tömeges tároló)/ FAT16/32
SD-kártya fájlrendszer: FAT16/32
Audió fájlok kiterjesztései:
.MP3 MP3-fájloknál
.WMA WMA-fájloknál
WMA-fájlok csak Digital Rights Management
(DRM) nélkül és 8. vagy magasabb verziójú
Windows Media Playerrel készítve
MP3-ID3 Tag-ek: 1-es vagy 2-es verzió
Bitráta audió-fájlok készítéséhez:
MP3: 32 – 320 kbps
WMA: 32 – 192 kbps
Fájlok és könyvtárak maximális darabszáma:
USB-adathordozó: max. 20 000 bejegyzés a
fájlstruktúrától függően
SD-kártya: max. 1500 fájl (mappa és cím)
mappánként.
iPod-üzemmód
(nem lehetséges a Madrid 210 esetében)
Számos iPod- és iPhone-modellt csatlakoztathat
az USB-csatlakozón keresztül az autórádióhoz, és
a hanganyagok lejátszását az autórádióról vezé-
relheti.
Megjegyzés:
A Blaupunkt nem garantálja az összes iPod és
iPhone modell kifogástalan működését.
Használjon egy megfelelő adapterkábelt, ha az
iPodját vagy iPhone-ját csatlakoztatni szeretné az
autórádió USB-csatlakozójához.
Váltás CD-/MP3-/WMA-/iPod-
üzemmódra
Nyomja meg az SRC
>
nyomógombot an-
nyiszor, amíg meg nem jelenik a kívánt hang-
forrás:
„CD“: behelyezett CD.
„SD“: behelyezett SD-kártya
„USB“: csatlakoztatott USB-adathordozó.
„IPOD“: csatlakoztatott iPOD
„AUX“: csatlakoztatott külső hangforrás.
Tudnivalók:
Az adott hangforrást csak akkor lehet kivá-
lasztani, ha megfelelő CD van behelyezve,
illetve megfelelő készülék van csatlakoz-
tatva.
A csatlakoztatott iPod-ot először az „USB“
alatt kell kiválasztani, majd amint felismer-
te az autórádió az iPodot, „IPod“ alatt.
Amennyiben az autórádiónak a csatlakoz-
tatott készülékek vagy adathordozók fájlja-
it a lejátszást megelőzően be kell olvasnia,
a kijelzőn a „READING“ (beolvasás) kijelzés
jelenik meg. A beolvasás időtartama az
adatmennyiségtől és a készülék, illetve
adathordozó felépítésétől függ. Amen-
nyiben a készülék vagy az adathordozó
hibás, vagy az átvitt fájlok nem játszhatók
le, ennek megfelelő kijelzés jelenik meg a
kijelzőn (pl. „CD ERROR“ (CD-hiba)).
CD behelyezése/eltávolítása
CD behelyezése
A CD-meghajtó megrongálódásának
veszélye!
Nem kerek, konturált CD-k (Shape-
CD-k) és 8 cm-es átmérőjű CD-k (Mini-CD-k) nem
használhatók.
Az alkalmatlan CD-k használatából eredő CD-meg-
hajtó károsodásért felelősséget nem vállalunk.
Megjegyzés:
A CD automatikus behúzását nem szabad
akadályozni vagy arra rásegíteni.
Tolja be a CD-t a nyomtatott oldalával felfelé
a CD nyílásba
5
, amíg ellenállást nem érez.
A meghajtó a CD-t automatikusan behúzza
és ellenőrzi az adatokat. Ezt követően indul
a lejátszás CD- vagy MP3-üzemmódban.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27313_MadridSanFranToronto_hu.indd 273 09.12.2010 12:08:12 Uhr09.12.2010 12:08:12 Uhr
274
Megjegyzés:
Amennyiben a behelyezett CD-t nem lehet
lejátszani, rövid ideig a „CD ERROR“ (CD-hiba)
látható, majd a CD kb. 2 másodperc elteltével
automatikusan kitolódik.
A CD eltávolítása
Megjegyzés:
A CD kitolását sem akadályozni, sem segíteni
nem szabad.
Nyomja meg a
8
nyomógombot egy
behelyezett CD kiadásához.
Tudnivalók:
Ha a kitolt CD-t kb. 10 másodpercig nem
veszi ki, az autórádió automatikusan újra
behúzza.
A CD-ket akkor is kiadathatja, ha az autó-
rádió ki van kapcsolva, vagy ha éppen egy
másik hangforrás aktív.
USB-adathordozó csatlakoztatása/
eltávolítása
USB-adathordozó csatlakoztatása
Kapcsolja ki az autórádiót, annak érdekében,
hogy az adathordozót helyesen lehessen
bejelenteni.
Húzza ki előrefelé az USB-dugaszolóaljzat
9
védőfedelét, amíg ki nem jön az USB-duga-
szolóaljzatból, majd billentse el jobbra.
Csatlakoztassa az USB-adathordozót.
Kapcsolja be az autórádiót.
Ha az USB-adathordozót először választja ki
hangforrásként, először minden adatot beol-
vas az autórádió.
Tudnivalók:
Amennyiben a csatlakoztatott USB-adathor-
dozó nem játszható le, rövid ideig az „USB
ERROR“ (USB-hiba) kijelzés olvasható.
A beolvasáshoz szükséges idő az USB-adat-
hordozó méretétől és felépítésétől függ.
USB-adathordozó eltávolítása
Kapcsolja ki az autórádiót, annak érdekében,
hogy az adathordozót helyesen lehessen
kijelenteni.
Húzza ki az USB-adathordozót.
Zárja be az USB-dugaszolóaljzat
9
védőfe-
delét.
SD-/MMC-kártya behelyezése/
eltávolítása (nem lehetséges a
Madrid 210 esetében)
SD-/MMC-kártya behelyezése
Vegye le a kezelőpanelt.
Tolja be az SD-/MMC-kártyát a nyomtatott
oldalával felfelé és az érintkezőkkel előrefelé
a kártyanyílásba
@
, amíg be nem kattan.
Helyezze fel a kezelőpanelt.
Bekapcsolás után a készülék automatikusan
a behelyezett SD-kártyát választja hangfor-
rásként. Az autórádió beolvassa az SD-kártya
adatait. Ezt követően indul a lejátszás MP3-
üzemmódban.
Tudnivalók:
Amennyiben a behelyezett SD-kártya nem
játszható le, rövid ideig az „SD ERROR“ (SD-
hiba) kijelzés olvasható.
A beolvasáshoz szükséges idő az SD-kártya
méretétől és felépítésétől függ.
SD-/MMC-kártya eltávolítása
Vegye le a kezelőpanelt.
Nyomja meg az SD-/MMC-kártyát, amíg ki
nem oldódik.
Húzza ki az SD-/MMC-kártyát a kártyanyílás-
ból
@
.
Helyezze fel a kezelőpanelt.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27413_MadridSanFranToronto_hu.indd 274 09.12.2010 12:08:13 Uhr09.12.2010 12:08:13 Uhr
275
MAGYAR
Cím kiválasztása
Nyomja meg röviden a /
7
nyomógom-
bot az előző/következő címre ugráshoz.
Megjegyzés:
Amennyiben az aktuális cím 3 másodpercnél
hosszabb ideig lejátszódik, a
7
nyomógomb
megnyomásával a cím lejátszása újra indul.
Mappa kiválasztása
(csak MP3-/WMA-/iPod-üzemmódban)
Nyomja meg a /
7
nyomógombot az
előző/következő mappára ugráshoz.
Megjegyzés:
iPod-üzemmódban az aktuális kategória elő-
ző/következő mappájára válthat, vagyis pl. a
következő műfajhoz, ha az iPodon utoljára az
adott műfaj egyik számát választotta ki.
Gyors keresés
Tartsa lenyomva a /
7
nyomógombot,
amíg el nem éri a kívánt helyet.
A lejátszás megszakítása
Nyomja meg a 3
=
nyomógombot a
lejátszás megszakításához („PAUSE“), illetve
folytatásához.
Belehallgatás minden címbe
A keresés-funkció minden rendelkezésre álló
címbe belehallgat.
Nyomja meg a MENU
2
nyomógombot kb.
2 másodpercig a belehallgatás indításához,
vagy röviden az aktuálisan beállított szám
továbbhallgatásához.
A belehallgatáskor a kijelzőn felváltva jelenik
meg a „SCAN“, az aktuális cím száma és a fájl
neve.
Megjegyzés:
A belehallgatási idő beállítható (lásd a „Fel-
használói beállítások“ c. fejezet „Beállítások
elvégzése a VARIOUS“ (egyebek) menüben“
c. szakasz „SCAN TIME“ (keresési idő) menü-
pontját).
Címek véletlenszerű lejátszása
Nyomja meg az 5 MIX
=
nyomógombot a
lejátszási módok közötti váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelzés Jelentés
CD MIX ALL Címeket keverni
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Az aktuális mappa
címeinek keverése
MIX ALL
Az adathordozó
címeinek keverése
Általá-
nos
MIX OFF
Megszokott
lejátszás
Amennyiben a MIX-funkció be van kapcsolva,
a kijelzőn a MIX (összes szám keverése), illetve
MIX
(az aktuális mappa számainak keve-
rése) olvasható.
Egyes számok vagy mappák ismételt
lejátszása
Nyomja meg a 4 RPT
=
gombot a lejátszási
módok közötti váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelzés Jelentés
CD REPEAT TRACK Cím ismétlése
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK Cím ismétlése
REPEAT FOLDER
Mappa
ismétlése
Általá-
nos
REPEAT OFF
Megszokott
lejátszás
Ha be van kapcsolva a REPEAT-funkció, meg-
jelenik a kijelzőn a
(szám ismétlése), ill.
(mappa ismétlése) szimbólum.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27513_MadridSanFranToronto_hu.indd 275 09.12.2010 12:08:13 Uhr09.12.2010 12:08:13 Uhr
276
CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód
A kijelző beállítása
Nyomja meg a DISP
?
nyomógombot
egyszer vagy többször a kijelzések közötti
váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelzés / szimbólum Jelentés
CD
TRACK 01 0:15
Cím száma és
lejátszás ideje
TRACK 01 3:37
Cím száma és
hossza
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Cím neve 
FILE-INFO /
Fájl neve
PLAYTIME 0:15
Lejátszás ideje
TOTAL TIME 3:37
Szám
időtartama
ARTIST-INFO /
Előadó 
ALBUM-INFO /
Album címe 
A szám címének, az előadónak és az album
címének ID3-címkeként kell elmentve lennie
a kijelzéshez.
Böngésző üzemmód
Böngésző üzemmódban célzottan kereshet és
kiválaszthat egy adott számot az MP3-/WMA-
adathordozón vagy az iPodon anélkül, hogy
megszakítaná a lejátszást.
Böngésző üzemmód
MP3-/WMA-üzemmódban
MP3-/WMA-üzemmódban kiválaszthat és lejátsz-
hat egy számot az adathordozó egyik mappájá-
ból.
Nyomja meg az 1 LIST
=
gombot a bön-
gésző üzemmód előhívásához MP3-/WMA-
üzemmódban.
Megjelenik a
szimbólum a kijelzőn.
Az adathordozó első, illetve aktuális mappája
látható.
Tudnivalók:
Az első mappa csak akkor jelenik meg, ha
a böngésző üzemmódot az adathordozó
behelyezése, illetve csatlakoztatása után
először hívja elő. Ezután a böngésző üzem-
mód előhívásakor mindig az aktuális map-
pa jelenik meg.
A böngésző üzemmódból bármikor kilép-
het az 1 LIST
=
nyomógomb megnyo-
másával.
Nyomja meg egyszer vagy többször a
/
7
nyomógombot másik mappa kivá-
lasztásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a kivá-
lasztott mappa címeinek megjelenítéséhez.
A kijelzőn megjelenik a mappa első címe.
Megjegyzés:
A
7
nyomógomb megnyomásával ismét
visszatérhet a mappák jegyzékéhez.
Nyomja meg egyszer vagy többször a
/
7
nyomógombot másik cím kivá-
lasztásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a cím
lejátszásához.
Megkezdődik a lejátszás. Az autórádió kilép a
böngésző üzemmódból.
Böngésző üzemmód iPod-üzemmódban
iPod-üzemmódban kiválaszthat és lejátszhat szá-
mokat az ID3-címkébe elmentett „Artists“ (elő-
adók), „Albums“ (albumok), illetve „Genre“ (műfa-
jok) kategóriák alapján.
Nyomja meg a 2 ID3
=
nyomógombot a
böngésző-üzemmód előhívásához iPod-
üzemmódban.
Megjelenik a
szimbólum a kijelzőn.
Az első, „ARTISTS“ kategória látható.
Megjegyzés:
A böngésző üzemmódból bármikor kiléphet a
2 ID3
=
nyomógomb megnyomásával.
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27613_MadridSanFranToronto_hu.indd 276 09.12.2010 12:08:13 Uhr09.12.2010 12:08:13 Uhr
277
MAGYAR
CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód | Külső hangforrások
Nyomja meg egyszer vagy többször a
/
7
nyomógombot másik kategória
kiválasztásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a kate-
gória összes elérhető bejegyzésének megje-
lenítéséhez.
A kiválasztott kategória első bejegyzése lát-
ható a kijelzőn (pl. „Jazz“ a „Genre“ (műfajok)
kategóriában).
Megjegyzés:
A
7
nyomógomb megnyomásával ismét
visszatérhet a kategóriák jegyzékéhez.
Nyomja meg egyszer vagy többször a
/
7
nyomógombot további bejegyzé-
sek kiválasztásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a be-
jegyzéshez tartozó összes elérhető cím meg-
jelenítéséhez.
A kijelzőn megjelenik a bejegyzés első címe.
Megjegyzés:
A
7
nyomógomb megnyomásával ismét
visszatérhet a bejegyzések jegyzékéhez.
Nyomja meg egyszer vagy többször a
/
7
nyomógombot másik cím kivá-
lasztásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a cím
lejátszásához.
Megkezdődik a lejátszás. Az autórádió kilép a
böngésző üzemmódból.
Gyors számválasztás (Fast-Browsing)
A Fast-Browsing segítségével gyorsabban hozzá-
férhet a számokhoz. A nyílgombok
7
helyett a
hangerőszabályzót
4
és a Be/Ki nyomógombot
3
használhatja a jegyzék bejegyzéseinek kivá-
lasztásához és jóváhagyásához:
Funkció Böngésző
üzemmód
Fast-Browse
üzemmód
Bejegyzések
kiválasztása
jegyzékekben
/
7
Hangerősza-
bályzó
4
Bejegyzések
jóváhagyása
7
Be/Ki nyomó-
gomb
3
Visszatérés egy
szinttel feljebb
7
7
A Fast-Browsing üzemmódot a felhasználói menü-
ben kapcsolhatja be vagy ki (lásd a „Felhasználói
beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a
VARIOUS“ (egyebek) menüben“ c. szakaszában a
„FAST BROWSE“ (gyorshívás) menüpontot).
Megjegyzés:
Bekapcsolt Fast-Browsing esetén a böngésző
üzemmódban nem módosíthatja a hangerőt,
illetve nem kapcsolhatja az autórádiót néma
üzemmódba (Mute). Ehhez először el kell
hagyni a böngésző üzemmódot az 1 LIST
=
,
illetve 2 ID3
=
nyomógombbal vagy a szám
lejátszásának megkezdésével.
Külső hangforrások
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
VESZÉLY!
Fokozott veszély a dugasz által.
Egy esetleges baleset esetén az elülső
AUX-IN-dugaszolóaljzat kiálló dugasza sérülése-
ket okozhat. Az egyenes dugaszok és adapterek
alkalmazása növeli a sérülések kockázatát.
Ezen okból javasoljuk a szögben hajlított jack-du-
gók használatát, pl. a (7 607 001 535) Blaupunkt
tartozékkábelt.
Amint egy külső hangforrást, például egy hor-
dozható CD-/MiniDisc- vagy MP3-lejátszót csat-
lakoztat az elülső AUX-IN dugaszolóaljzathoz
:
,
kiválaszthatja ezt az SRC
>
nyomógombbal. A
kijelzőn ekkor az „AUX“ kijelzés látható.
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27713_MadridSanFranToronto_hu.indd 277 09.12.2010 12:08:13 Uhr09.12.2010 12:08:13 Uhr
278
Tudnivalók:
Egyéni nevet is adhat az AUX-bemenetnek,
amely AUX-üzemmódban megjelenik a
kijelzőn (lásd a „Felhasználói beállítások“ c.
fejezet „Beállítások elvégzése a „VARIOUS“
(egyebek) menüben“ c. szakaszában az
„AUX EDIT“ (AUX szerkesztése) menüpon-
tot).
Az AUX-forrást az autórádió belső hang-
forrásaival egyidejűleg is lejátszathatja. Így
például az elülső AUX-IN dugaszolóaljzat-
hoz
:
csatlakoztatott navigációs készülék
utasításait a rádió hangszóróin keresztül is
lejátszathatja, miközben egyidejűleg rádiót
vagy CD-t hallgat. Továbbá a két hangfor-
rás szintjét is egymáshoz igazíthatja. Ezzel
kapcsolatban olvassa el a „Felhasználói
beállítások“ c. fejezetben a „Beállítások el-
végzése a VARIOUS“ (egyebek) menüben“
c. szakasznál az „AUX MIX“ és „AUX MIX
GAIN“ (AUX MIX szint) menüpontokat.
Hangbeállítások
Az „AUDIO“ menüben a következő hangbeállításo-
kat végezheti el:
Basszus és magas-szint beállítása
Hangerőmegosztás bal/jobb (Balance), illetve
elöl/hátul (Fader) beállítása
A basszusszint emelésének beállítása kis hang-
erőnél (Loudness)
Hangzáspro l (Sound Preset) kiválasztása
Az előerősítő kimenet (Sub-Out) szintjének és
frekvenciájának beállítása
3-sávos equalizer beállítása
Az „AUDIO“ menü előhívása és
bezárása
Nyomja meg a MENU
2
nyomógombot
röviden a felhasználói menü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta az „AUDIO“
menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
„AUDIO“ menü megnyitásához.
Nyomja meg a /
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a kívánt
menüpontot.
Végezze el a beállítást (lásd a következő
szakaszt).
Nyomja meg a MENU
2
nyomógombot
röviden, hogy kilépjen a menüből.
Tudnivalók:
A menü kb. 15 másodperccel az utolsó
gombnyomást követően automatikusan
bezáródik és a készülék visszatér az aktu-
ális hangforrás kijelzéséhez.
A menüben a
7
nyomógomb megnyo-
másával mindig a fölérendelt menüszintre
juthat vissza.
Beállítások elvégzése az „AUDIO“
menüben
BASS
Basszus szint. Beállítások: –7-től +7-ig.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
TREBLE
Magas szint. Beállítások: –7-től +7-ig.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
BALANCE
Hangerőmegosztás bal/jobb.
Beállítások: L9 (bal)-től R9 (jobb)-ig.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
FADER
Hangerőmegosztás elöl/hátul.
Beállítások: R9 (hátul)-től F9 (elöl)-ig.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
LOUDNESS
A basszusszint emelése kis hangerőnél.
Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Külső hangforrások | Hangbeállítások
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27813_MadridSanFranToronto_hu.indd 278 09.12.2010 12:08:14 Uhr09.12.2010 12:08:14 Uhr
279
MAGYAR
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
SOUND PRESETS (hangzáspro l)
Equalizer-előbeállítások választása Beállítások:
POP, ROCK, CLASSIC (klasszikus), PRESET EQ OFF
(hangzáspro l kikapcsolása; nincs előbeállítás).
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
SUB-OUT
Az előerősítő kimenet szintjének és frekvenciájá-
nak beállítása. Beállítások: GAIN (szint) 0-tól +7-ig,
FREQUENCY (frekvencia) 80/120/160 Hz.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot a
„GAIN“ (szint) és „FREQUENCY“ (frekvencia)
menüpontok közötti váltáshoz.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a megfe-
lelő beállítás végrehajtásához.
3-sávos equalizer beállítása
A rádió egy 3-sávos equalizerrel rendelkezik.
Mindhárom frekvenciasávhoz, a magashoz, köze-
peshez és basszushoz kiválaszthat egy frekvenci-
át, valamint beállíthatja a szintet. A közepeshez
és a basszushoz továbbá beállíthatja a minőségi
tényezőt (Q-Faktor).
Az equalizer továbbá a basszusszint beállítható
emelését is lehetővé teszi kis hangerőnél (X-Bass).
Az „EQUALIZER“ menü megnyitása
Válassza ki az „AUDIO“ menüben az „EQUALI-
ZER“ menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot a
következő menüpontok közötti váltáshoz:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ magas)
EQ MIDDLE (EQ közepes)
EQ BASS (EQ basszus)
EQ X-BASS
EQUALIZER
Equalizer be- és kikapcsolása. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
EQ TREBLE (EQ magas)
Az equalizer magas frekvenciájának és szintjének
beállítása.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot a
következő menüpontok közötti váltáshoz:
FREQUENCY (frekvencia)
(Beállítások: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (szint)
(Beállítások: –7-től +7-ig)
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a megfe-
lelő beállítás végrehajtásához.
EQ MIDDLE (EQ közepes)
Az equalizer közepes frekvenciájának és szintjé-
nek beállítása.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot a
következő menüpontok közötti váltáshoz:
FREQUENCY (frekvencia)
(Beállítások: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (szint)
(Beállítások: –7-től +7-ig)
Q-FACTOR (Q-faktor)
(Beállítások: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a megfe-
lelő beállítás végrehajtásához.
EQ BASS (EQ basszus)
Az equalizer basszus frekvenciájának és szintjének
beállítása.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Hangbeállítások
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 27913_MadridSanFranToronto_hu.indd 279 09.12.2010 12:08:14 Uhr09.12.2010 12:08:14 Uhr
280
Nyomja meg a /
7
nyomógombot a
következő menüpontok közötti váltáshoz:
FREQUENCY (frekvencia)
(Beállítások: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (szint)
(Beállítások: –7-től +7-ig)
Q-FACTOR (Q-faktor)
(Beállítások: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a megfe-
lelő beállítás végrehajtásához.
EQ X-BASS
Frekvencia és szint beállítása a basszusszint
emeléséhez kis hangerőnél (Loudness).
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot a
következő menüpontok közötti váltáshoz:
FREQUENCY (frekvencia)
(Beállítások: 60/80/100 Hz)
GAIN (szint)
(Beállítások: 0-tól +3-ig)
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a megfe-
lelő beállítás végrehajtásához.
Felhasználói beállítások
Felhasználói menü lehívása és a
menü kiválasztása
Nyomja meg a MENU
2
nyomógombot
röviden a felhasználói menü megnyitásához.
A Felhasználói menüben a következő menük fel-
használói beállításait találhatja:
TUNER
AUDIO (lásd a „Hangbeállítások“ c. fejezetet)
DISPLAY (kijelző)
VOLUME (hangerő)
CLOCK (óra)
VARIOUS (egyebek)
BLUETOOTH (csak a Toronto 410 BT modellnél,
lásd a mellékelt Toronto 410 BT Bluetooth®
utasítást“)
Nyomja meg a /
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a kívánt
menüt.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a kivá-
lasztott menü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a kívánt
menüpontot.
Végezze el a beállítást (lásd a következő
szakaszokat).
Nyomja meg a MENU
2
nyomógombot
röviden, hogy kilépjen a menüből.
Tudnivalók:
A menü kb. 15 másodperccel az utolsó
gombnyomást követően automatikusan
bezáródik és a készülék visszatér az aktu-
ális hangforrás kijelzéséhez.
A menüben a
7
nyomógomb megnyo-
másával mindig a fölérendelt menüszintre
juthat vissza.
Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben
TRAFFIC (közlekedési információ)
(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: A közle-
kedési információk előnyben részesítésének be-
és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
Ha be van kapcsolva a közlekedési információk
előnyben részesítése, a kijelzőn megjelenik a
szimbólum.
BAND (sáv kiválasztása)
Memóriafelületek aktiválása, ill. deaktiválása.
Deaktiválható memóriafelületek: FM2, FMT, MW,
illetve LW (csak a EUROPE (Európa) vételi körzet-
ben), AM, valamint AMT (csak az USA és SOUTH
AMERICA (Dél-Amerika) vételi régiókban).
Beállítás minden lehetőségnél: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Hangbeállítások | Felhasználói beállítások
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 28013_MadridSanFranToronto_hu.indd 280 09.12.2010 12:08:14 Uhr09.12.2010 12:08:14 Uhr
281
MAGYAR
Nyomja meg a /
7
nyomógombot
annyiszor, amíg meg nem jelenik a kívánt me-
móriafelület.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
az ON
(be; memóriaszint aktiválása) és OFF (ki;
memóriaszint deaktiválása) beállítások meg-
változtatásához.
A deaktivált memóriafelületek kimaradnak a forrás
kiválasztásánál az SRC
>
gombbal.
Megjegyzés:
Ha deaktivál egy memóriafelületet, a memó-
riafelületen elmentett adók megmaradnak.
REGIONAL (regionális)
(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
Csak FM-rádió üzemmódban lehetséges: REGIO-
NAL-funkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON
(be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
SENSITIVITY (érzékenység)
Az adókereső érzékenységének beállítása.
Beállítások: LO (–; alacsony), HI (+; magas).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
RDS (rádió adatrendszer)
RDS-funkció be- és kikapcsolása. Beállítások: ON
(be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
PTY
PTY-funkció be- és kikapcsolása. Beállítások: ON
(be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
PTY TYPES (programtípusok)
Csak bekapcsolt PTY-funkció esetén lehetséges:
programtípus választása.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a prog-
ramtípus kiválasztásához.
PTY LANGUAGE (PTY-nyelv)
Nyelv kiválasztása a programtípusok kijelzéséhez.
Beállítások: ENGLISH (angol), FRANCAIS (francia),
DEUTSCH (német).
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a nyelv
kiválasztásához.
TUNER AREA (vételi régió)
Vételi régió kiválasztása a rádióvételhez. Beállí-
tások: EUROPE (Európa), USA, SOUTH AMERICA
(Dél-Amerika), THAILAND (Thaiföld).
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot egy
vételi régió kiválasztásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a vételi
régió beállításához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a kivá-
lasztott vételi régió jóváhagyásához.
Beállítások elvégzése a „DISPLAY“
(kijelző) menüben
DIMMER
A kijelző fényerejének automatikus, illetve manu-
ális átállítása nappali/éjszakai használathoz. Beál-
lítások: AUTO (a kijelző fényereje automatikusan
átáll a fényszóró be-/kikapcsolásával), MANUAL
(a kijelző fényereje manuálisan átállítható).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
A kijelző fényerejének automatikus átállítása csak
akkor lehetséges, ha az autórádió a beszerelési
utasításnak megfelelően van csatlakoztatva és a
jármű rendelkezik a megfelelő csatlakozóval.
SCROLLING (görgetés)
Futó szöveg megjelenítéséhez a kijelzőn (pl.
MP3-fájlnevek kijelzésekor) válasszon az egyszeri
kijelzés és a folytatólagos ismétlés közül. Beállítá-
sok: 1X (egyszeri kijelzés), ON (be; folytatólagos
ismétlés).
Felhasználói beállítások
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 28113_MadridSanFranToronto_hu.indd 281 09.12.2010 12:08:14 Uhr09.12.2010 12:08:14 Uhr
282
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
LANGUAGE (nyelv)
(csak a Toronto 410 BT modellnél)
Válassza ki a kijelző nyelvét. Beállítások: ENGLISH
(angol), DEUTSCH (német).
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a nyelv
kiválasztásához.
Beállítások elvégzése a VOLUME“
(hangerő) menüben
ON VOLUME (bekapcsoláskor)
Bekapcsolási hangerő beállítása. Beállítások: ON
VOL (bekapcsolási hangerő; 1 50) vagy LAST
VOL (utolsó hangerő; az autórádió kikapcsolása
előtt utoljára beállított hangerő).
VESZÉLY!
Nagy hangerő.
A bekapcsolási hangerő váratlanul nagy
lehet, ha a LAST VOL (utolsó hangerő) beállítást vá-
lasztja és a rádió utolsó kikapcsolásakor nagy hang-
erő volt beállítva.
Mindig mérsékelt hangerőt állítson be.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
a
LAST VOL (utolsó hangerő) és az ON VOL
(bekap
csolási hangerő) beállítások közötti
váltáshoz.
Adott esetben forgassa el a hangerőszabály-
zót
4
az ON VOL (bekapcsolási hangerő)
beállításnál a kívánt hangerő beállításához.
TRAFFIC VOL (közlekedési információ)
(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
A közlekedési információk minimális hangerejé-
nek beállítása. Beállítások: 1-től 50-ig.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
BEEP
Jóváhagyó hangjelzés be- és kikapcsolása. Beállí-
tások: ON (be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Beállítások elvégzése a „CLOCK
(óra) menüben
SET (beállítás)
Az óra beállítása.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
jobbra az
órák számának beállításához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
balra a
percek számának beállításához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a meg-
adott idő jóváhagyásához és a visszatéréshez
a felhasználói menübe.
- vagy -
Nyomja meg röviden a MENU
2
nyomó-
gombot a megadott idő jóváhagyásához és a
kilépéshez a felhasználói menüből.
Megjegyzés:
Ha 12-órás módban (HOUR MODE 12) állítja
be az időt, az óra előtt délelőtt „AM“ látható,
délután pedig „PM“ .
HOUR MODE (óra kijelzés)
12- illetve 24-órás mód választása. Beállítások:
12, 24.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
PERM CLOCK (állandó óra)
Az idő folyamatos kijelzésének be-, illetve kikap-
csolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Amennyiben a idő folyamatos kijelzése be van
kapcsolva, az idő látható a kijelzőn. Csak gomb-
nyomásra jelenik meg az adott hangforrás ki-
jelzése. Az utolsó gombnyomás után körülbelül
15 másodperccel ismét az idő jelenik meg.
Felhasználói beállítások
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 28213_MadridSanFranToronto_hu.indd 282 09.12.2010 12:08:15 Uhr09.12.2010 12:08:15 Uhr
283
MAGYAR
Beállítások elvégzése a VARIOUS“
(egyebek) menüben
DEMO MODE
Demo-üzemmód be- vagy kikapcsolása. Beállítá-
sok: ON (be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Demo-üzemmódban a rádió funkciói jelennek
meg futó szöveggel a kijelzőn.
AUX MIX
Az AUX-forrás másik hangforrással kombinált le-
játszásának be- vagy kikapcsolása. Beállítások: ON
(be), OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
AUX MIX ON beállítás esetén az elülső AUX-IN du-
gaszolóaljzathoz
:
csatlakoztatott hangforrás az
autórádió éppen aktív belső hangforrásával (pl.
rádió vagy CD) egyidejűleg szólal meg.
AUX MIX GAIN (AUX MIX szint)
Az AUX-forrás szintjének illesztése az AUX-forrás
és másik hangforrás kombinált lejátszásakor (AUX
MIX ON). Beállítások: –5-től +5-ig.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Ennek a beállításnak a segítségével növelheti vagy
csökkentheti az AUX-forrás szintjét, hogy a másik
aktív hangforrás szintjéhez illeszthesse.
AUX EDIT (AUX szerkesztése)
Egyéni, 15-karakteres név megadása az AUX-
forrásnak. Lehetséges karakterek: szóköz, 0 – 9,
A – Z.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a bevite-
li menü megnyitásához.
Forgassa a hangerőszabályzót
4
az adott
pozíción egy karakter kiválasztásához.
Nyomja meg a
, ill.
7
nyomógombot a
következő, ill. előző pozícióra ugráshoz.
Nyomja meg a
, ill.
7
nyomógombot
annyiszor, amíg az utolsó számjegyen túljut,
hogy jóváhagyja a megadott nevet és vissza-
térjen a VARIOUS“ (egyebek) menübe.
- vagy -
Nyomja meg röviden a MENU
2
nyomó-
gombot a megadott név jóváhagyásához és a
kilépéshez a felhasználói menüből.
A megadott név fog megjelenni a kijelzőn, amint
az AUX-forrást választja ki.
FAST-BROWSE (gyorshívás)
Gyors címválasztás be- vagy kikapcsolása böngé-
sző üzemmódban a hangerőszabályzóval
4
és
a Be/Ki nyomógombbal
3
. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
SCAN TIME (keresési idő)
A belehallgatási idő beállítása másodperces lépé-
sekben. Beállítások: 4/8/12/16/60 SEC (mp).
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
VERSION
A rádió processzora és szoftvere verziójának
megjelenítése.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot a
processzor (P) és a szoftver (E) verziószámá-
nak megjelenítése közötti váltáshoz.
NORMSET (visszaállítás)
Az autórádió eredeti, gyári beállításainak vissza-
állítása.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a gyári
beállítások visszaállításának jóváhagyásához.
Az autórádió visszaállítja a gyári beállításokat.
Visszatér a VARIOUS (egyebek) menüben a
„NORMSET“ (visszaállítás) menüponthoz.
Felhasználói beállítások
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 28313_MadridSanFranToronto_hu.indd 283 09.12.2010 12:08:15 Uhr09.12.2010 12:08:15 Uhr
284
Gyári beállítások
Fontos gyári beállítások a felhasználói menüben:
Menüpont Gyári beállítás
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Csak a „EUROPE“ (Európa) vételi régióban
Az autórádió eredeti, gyári beállításait a felhaszná-
lói menüben állíthatja vissza (lásd a „Felhasználói
beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a
VARIOUS“ (egyebek) menüben“ c. szakaszában a
„NORMSET“ (visszaállítás) menüpontot):
Hasznos információk
Garancia
Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyár-
tói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión kívüli
országokban az adott külföldi képviseletünk által
kiadott garanciális feltételek érvényesek. A garan-
ciális feltételek a www.blaupunkt.com honlapról
tölthetők le.
Szerviz
Néhány országban a Blaupunkt javító- és elszállí-
tószolgálatot üzemeltet.
A www.blaupunkt.com oldalon tájékozódhat,
hogy ez a szolgáltatás országában rendelkezésre
áll-e.
Amennyiben ezt a szolgáltatást igénybe kívánja
venni, az interneten keresztül megrendelheti az
autórádió elszállítószolgálatot.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Üzemi feszültség: 10,5 – 14,4 V
Áramfelvétel
Üzem alatt: 10 A
10 másodperccel
a kikapcsolás után: < 3,5 mA
Erősítő
Kimeneti teljesítmény: 4 x 22 Watt szinusz,
14,4 V, 4 Ohm értéknél.
4 x 50 Watt
maximális hangerő
Tuner
Hullámsávok, Európa/Thaiföld:
FM (URH): 87,5 – 108 MHz
AM (KH): 531 – 1 602 kHz
LW (csak Európa): 153 – 279 kHz
Hullámsávok, USA:
FM (URH): 87,7 – 107,9 MHz
AM (KH): 530 – 1 710 kHz
Hullámsávok, Dél-Amerika:
FM (URH): 87,5 – 107,9 MHz
AM (KH): 530 – 1 710 kHz
FM – átviteli sávszélesség:
30 – 15 000 Hz
Gyári beállítások | Hasznos információk | Műszaki adatok
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 28413_MadridSanFranToronto_hu.indd 284 09.12.2010 12:08:15 Uhr09.12.2010 12:08:15 Uhr
285
MAGYAR
CD
Átviteli szakasz: 20 – 20 000 Hz
Előerősítő kimenet
4 csatorna: 2 V
Bemeneti érzékenység
Elülső AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Méretek és tömeg
Sz.x Ma. x Mé.: 178 x 50 x 160 mm
Tömeg: kb. 1,70 kg
Változtatás joga fenntartva
Műszaki adatok
13_MadridSanFranToronto_hu.indd 28513_MadridSanFranToronto_hu.indd 285 09.12.2010 12:08:15 Uhr09.12.2010 12:08:15 Uhr
286
1
Tasta
Deblocarea feţei detaşabile
2
Tasta MENU
Apăsare scurtă: accesarea/închiderea
meniului
Apăsare lungă: pornirea funcţiei de scanare
3
Tasta Pornit/Oprit
Apăsare scurtă: conectarea radioului
În timpul funcţionării: comutarea radioului
pe silenţios (Mute)
Apăsare lungă: deconectarea radioului
4
Buton control volum
În meniu: modi carea reglajelor
5
Locaş CD
6
Display
7
Tasta /
În meniu: selectarea unui punct din meniu
Funcţionare în mod radio: pornirea ciclului
de căutare
Funcţionare în mod MP3/WMA/iPod: trecerea
la directorul următor/anterior
Tasta
/
În meniu: trecerea la alt nivel din meniu
Funcţionare în mod radio: reglarea emiţă-
torului
Alte moduri de funcţionare: selectarea titlului
8
Tasta
(Eject)
Scoaterea CD-ului
9
Fişă USB
:
Fişă frontală AUX-IN
;
Tasta (numai Toronto 410 BT)
Terminarea/refuzarea convorbirii
<
Tasta (numai Toronto 410 BT)
Apăsare scurtă: acceptarea convorbirii,
selectare rapidă
Apăsare lungă: deschiderea agendei telefo-
nului mobil resp. activarea apelării vocale
=
Bloc taste 1 - 5
>
Tasta SRC
Selectarea nivelului de memorare resp. a
sursei audio
?
Tasta DISP
Apăsare scurtă: comutarea a şajului
Apăsare lungă: comutarea luminozităţii
displayului
@
Locaş card SD (numai San Francisco 310 şi
Toronto 410 BT)
Accesibil numai când faţa detaşabilă este
scoasă
16
Elemente de comandă
3745 6281
10
1112 91415 13
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28614_MadridSanFranToronto_ro.indd 286 09.12.2010 12:11:40 Uhr09.12.2010 12:11:40 Uhr
287
ROMÂNĂ
Conţinut
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia
muncii ............................................................ 288
Simboluri utilizate ................................................ 288
Siguranţa tra cului ............................................... 288
Instrucţiuni generale privind siguranţa
şi protecţia muncii ................................................ 288
Declaraţie de conformitate ............................... 289
Instrucţiuni de curăţare ............................... 289
Instrucţiuni de eliminare ca deşeu .............. 289
Pachetul de livrare ........................................ 289
Accesorii speciale (nu sunt conţinute
în pachetul de livrare) ......................................... 289
Punerea în funcţiune .................................... 289
Ataşarea/scoaterea feţei detaşabile ............... 289
Limba pentru display
(numai Toronto 410 BT) ...................................... 290
Reglarea regiunii de recepţie ........................... 290
Conectare/deconectare ..................................... 290
Volumul sonor .......................................................290
Luminozitatea displayului ................................. 291
Conectarea/deconectarea modului Demo ... 291
Funcţiile Bluetooth®
(numai Toronto 410 BT) ...................................... 291
Transmisii radio de tra c .............................. 291
Funcţionare în mod radio ............................ 291
RDS............................................................................. 291
Trecerea la funcţionarea în modul radio
resp. selectarea nivelului de memorare ....... 292
Reglarea emiţătorului ......................................... 292
Memorarea emiţătorului resp. accesarea
emiţătorului memorat ........................................ 293
Scanarea emiţătoarelor ...................................... 293
Memorarea automată a emiţătorului
( Travelstore) ............................................................ 293
PTY ............................................................................. 293
Reglarea a şărilor ................................................. 294
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod .. 294
Informaţii de bază ................................................ 294
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA/iPod ............................................. 295
Introducerea/scoaterea CD-ului ...................... 295
Ataşarea/îndepărtarea suportului
de date USB ............................................................ 296
Introducerea/scoaterea cardului SD/MMC
(nu pentru Madrid 210) ...................................... 296
Selectarea titlului .................................................. 296
Selectarea directorului (numai în modul
de funcţionare MP3/WMA/iPod) ..................... 297
Ciclu de căutare rapidă ....................................... 297
Întreruperea redării .............................................. 297
Scanarea tuturor titlurilor .................................. 297
Redarea titlurilor în ordine aleatorie.............. 297
Redarea repetată a titlurilor individuale
sau a directoarelor................................................ 297
Reglarea a şărilor ................................................. 298
Modul Browse ........................................................ 298
Surse audio externe ..................................... 299
Fişa frontală AUX-IN ............................................. 299
Reglajele de sunet ........................................ 300
Accesarea şi părăsirea meniului „AUDIO“ ..... 300
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“ ...... 300
Reglarea egalizatorului cu 3 benzi ................. 301
Reglajele utilizatorului ................................. 302
Accesarea meniului utilizatorului şi
selectarea meniului.............................................. 302
Efectuarea reglajelor în meniul TUNER“ ...... 302
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“ ... 303
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“
(Volum sonor) ........................................................ 304
Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“
(Ora curentă) .......................................................... 304
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse) ................................................................... 305
Reglajele din fabrică ..................................... 306
Informaţii utile .............................................. 306
Garanţie.................................................................... 306
Service ...................................................................... 306
Date tehnice .................................................. 306
Instrucţiuni de montaj ................................. 330
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28714_MadridSanFranToronto_ro.indd 287 09.12.2010 12:11:40 Uhr09.12.2010 12:11:40 Uhr
288
Instrucţiuni privind siguranţa
şi protecţia muncii
Radioul pentru maşină a fost produs conform ni-
velului actual al tehnicii şi reglementărilor tehnice
de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apă-
rea pericole dacă nu sunt respectate indicaţiile de
siguranţă din aceste instrucţiuni.
Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante
pentru montarea şi operarea radioului simplu şi în
condiţii de siguranţă.
Înainte de a utiliza radioul pentru maşină, citiţi
cu atenţie şi în întregime aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste instrucţiuni astfel încât ele să  e
accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
Când predaţi aparatul de radio unor terţe per-
soane, ataşaţi întotdeauna şi aceste instrucţi-
uni.
Respectaţi de asemenea şi instrucţiunile celorlalte
aparate, pe care le utilizaţi în combinaţie cu acest
radio pentru maşină.
Simboluri utilizate
În aceste instrucţiuni se utilizează următoarele
simboluri:
PERICOL!
Avertizează asupra rănirilor
PRECAUŢIE!
Avertizează asupra deteriorării meca-
nismului CD-ului
PERICOL!
Avertizează în caz de volum sonor ri-
dicat
Marcajul CE atestă respectarea directi-
velor UE.
Marchează o etapă de acţiune
Marchează o enumerare
Siguranţa tra cului
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la si-
guranţa tra cului:
Utilizaţi aparatul Dvs. astfel încât să puteţi
conduce întotdeauna autovehiculul în con-
diţii de siguranţă. Dacă aveţi nelămuriri, opriţi
într-un loc corespunzător şi efectuaţi operarea
aparatului cu autovehiculul în staţionare.
Scoateţi sau ataşaţi faţa detaşabilă numai
când autovehiculul este staţionat.
Ascultaţi întotdeauna numai la un volum
sonor moderat, pentru a vă proteja auzul şi
pentru a putea auzi semnalele acustice de aver-
tizare (de ex. ale poliţiei). În pauzele silenţioase
de comutare (de ex. la schimbarea sursei audio)
modi carea volumului sonor nu poate  sesiza-
tă. Nu măriţi volumul sonor în timpul unei astfel
de pauze de comutare.
Instrucţiuni generale privind
siguranţa şi protecţia muncii
Respectaţi următoarele instrucţiuni, pentru a vă
proteja de răniri:
Nu modi caţi sau deschideţi aparatul. În
aparat se găseşte un laser de clasa 1, care vă
poate leza ochii.
Nu măriţi volumul sonor în timpul pauzelor
silenţioase de comutare, de ex. la schimbarea
sursei audio. Modi carea volumului sonor nu
poate  sesizată în timpul pauzelor silenţioase
de comutare.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest radio pentru maşini este prevăzut pentru
montarea şi funcţionarea într-un vehicul cu o ten-
siune a reţelei de bord de 12 V, şi trebuie montat
într-un locaş standard. Respectaţi limitele de per-
formanţă din datele tehnice. Încredinţaţi unui spe-
cialist lucrările de reparaţii şi, dacă este necesar, şi
cele de montaj.
Indicaţii de montaj
Este permis să montaţi Dvs. înşivă radioul pentru
maşină numai dacă aveţi experienţă în montarea
radiourilor de maşină şi sunteţi familiarizaţi cu
sistemul electric al vehiculului. În acest sens, res-
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28814_MadridSanFranToronto_ro.indd 288 09.12.2010 12:11:41 Uhr09.12.2010 12:11:41 Uhr
289
ROMÂNĂ
Instrucţiuni de curăţare | Instrucţiuni de eliminare ca deşeu | Pachetul de livrare | Punerea în funcţiune
pectaţi indicaţiile de montaj de la sfârşitul acestor
instrucţiuni.
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co.
KG, declară că radiourile pentru maşină Madrid
210 şi San Francisco 310 sunt în conformitate cu
cerinţele de bază şi cu celelalte prevederi relevan-
te din Directiva 89/336/CEE şi că radioul pentru
maşină Toronto 410 BT este în conformitate cu ce-
rinţele de bază şi cu celelalte prevederi relevante
din Directiva 1999/5/CE.
Declaraţia de conformitate poate  consultată pe
internet la adresa www.blaupunkt.com.
Instrucţiuni de curăţare
Dizolvanţii, agenţii de curăţare şi frecare, precum
şi spray-urile pentru habitaclu şi agenţii de îngri-
jire a materialelor sintetice pot conţine substanţe
care atacă suprafaţa radioului de maşină.
Pentru curăţarea radioului de maşină, utilizaţi
numai o lavetă uscată sau puţin umedă.
Când este necesar, curăţaţi contactele feţei de-
taşabile cu o lavetă moale, îmbibată cu alcool.
Instrucţiuni de eliminare ca deşeu
Nu eliminaţi aparatul uzat în gunoiul mena-
jer!
Pentru eliminarea ca deşeu a produsului uzat, utili-
zaţi sistemele de returnare şi colectare care vă stau
la dispoziţie.
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine:
1 radio pentru maşină
1 instrucţiuni de operare/montaj
1 etui pentru faţa detaşabilă
1 cadru de susţinere
1 adaptor pentru conectarea antenei
1 set de piese mici
Pachet de livrare extins (numai pentru
7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 telecomandă (incl. baterii)
1 cablu de legătură compartimentul A
1 cablu de legătură compartimentul B
Accesorii speciale (nu sunt conţinute
în pachetul de livrare)
Utilizaţi numai accesorii speciale aprobate de Blau-
punkt. Informaţi-vă la distribuitorul specializat Blau-
punkt sau pe internet la www.blaupunkt.com.
Punerea în funcţiune
Atenţie
Şuruburile de asigurare
Asiguraţi-vă că, înainte de punerea în funcţiune a
radioului pentru maşină, sunt îndepărtate şurubu-
rile de asigurare pentru transport (vezi capitolul
„Instrucţiuni de montaj“).
Ataşarea/scoaterea feţei detaşabile
Radioul Dvs. de maşină este echipat cu o faţă deta-
şabilă (Release-Panel), pentru protecţia împotriva
furturilor. La livrare, faţa detaşabilă se găseşte în
etuiul din pachetul de livrare. Pentru a pune în
funcţiune radioul după montaj, trebuie mai întâi
să ataşaţi faţa detaşabilă (vezi paragraful „Ataşarea
feţei detaşabile“ din acest capitol).
Luaţi cu Dvs. faţa detaşabilă, ori de câte ori părăsiţi
vehiculul. Fără această faţă detaşabilă, radioul nu
are nicio valoare pentru hoţi.
Atenţie
Deteriorarea feţei detaşabile
Nu scăpaţi din mână faţa detaşabilă.
Transportaţi faţa detaşabilă astfel încât aceasta
să  e ferită de lovituri şi să nu existe posibilitatea
murdăririi contactelor.
Nu aşezaţi faţa detaşabilă astfel încât să  e expusă
direct razelor solare sau altor surse de căldură.
Evitaţi o atingere directă a contactelor feţei deta-
şabile cu pielea.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28914_MadridSanFranToronto_ro.indd 289 09.12.2010 12:11:41 Uhr09.12.2010 12:11:41 Uhr
290
Punerea în funcţiune
Ataşarea feţei detaşabile
Împingeţi faţa detaşabilă în elementul de
prindere din marginea dreaptă a carcasei.
Apăsaţi cu atenţie faţa detaşabilă în elemen-
tul de prindere din stânga, până ce se  xează.
Scoaterea feţei detaşabile
Apăsaţi tasta
1
pentru a debloca faţa
detaşabilă.
Partea din stânga a feţei detaşabile se va des-
prinde din aparat şi va  asigurată cu elemen-
tul de prindere împotriva căderii.
Mişcaţi uşor faţa detaşabilă către stânga, până se
desprinde din elementul de prindere din dreapta.
Desprindeţi cu atenţie faţa detaşabilă din ele-
mentul de prindere din stânga.
Indicaţie:
Radioul de maşină se va deconecta automat
în momentul scoaterii feţei detaşabile.
Limba pentru display
(numai Toronto 410 BT)
La Toronto 410 BT puteţi regla dacă limba pentru
a şările de pe display să  e engleza sau germana.
Reglajele vor  efectuate în meniul utilizatorului
(vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful
„Efectuarea reglajelor în meniul "DISPLAY", punc-
tul din meniu „LANGUAGE“ (Limba)).
Reglarea regiunii de recepţie
Acest radio de maşină a fost construit pentru
funcţionarea în diverse regiuni cu domenii diferite
de frecvenţe şi tehnologii de transmitere. Din fa-
brică este reglată regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa). În plus, vă stau la dispoziţie regiunile de
recepţie „“USA”(SUA), "THAILAND" (Thailandia) şi
„SOUTH AMERICA“ (America de Sud).
Indicaţie:
Dacă utilizaţi radioul pentru maşină în afara
Europei, dacă este cazul, trebuie să reglaţi în-
tâi o regiune de recepţie adecvată în meniul
utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatoru-
lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meni-
ul TUNER“, punctul din meniu TUNER AREA
(Regiunea de recepţie)).
Conectare/deconectare
Conectare/deconectare cu tasta Pornit/Oprit
Pentru conectare, apăsaţi tasta Pornit/
Oprit
3
.
Radioul de maşină se conectează.
Pentru deconectare, menţineţi apăsată tasta
Pornit/Oprit
3
mai mult de 2 secunde.
Radioul de maşină se deconectează.
Indicaţie:
Atunci când conectaţi radioul cu aprinderea
vehiculului deconectată, acesta se va deco-
necta automat după 1 oră, pentru a proteja
bateria vehiculului.
Conectare/deconectare prin intermediul
aprinderii vehiculului
Dacă radioul a fost legat la aprinderea vehiculului,
după cum este reprezentat în instrucţiunile de mon-
taj, şi nu a fost deconectat cu tasta Pornit/Oprit
3
, el
va  conectat resp. deconectat cu ajutorul aprinderii.
Volumul sonor
Reglarea volumului sonor
Volumul sonor este reglabil în paşi începând de la
0 (oprit) până la 50 (maxim).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
modi ca volumul sonor.
Indicaţie:
Dacă un telefon sau un sistem de navigaţie a
fost legat la radioul de maşină după cum este
descris în instrucţiunile de montaj, atunci, în
cazul unei convorbiri telefonice resp. a unei
comunicări din partea sistemului de navi-
gaţie, radioul va comuta pe modul silenţios,
pentru ca Dvs. să puteţi asculta convorbirea
telefonică resp. comunicarea, fără a  deran-
jat. Pe timpul comutării pe modul silenţios, pe
display apare TELEPHONE“ (Telefon).
Comutarea radioului de maşină pe modul
silenţios (Mute)
Apăsaţi scurt tasta Pornit/Oprit
3
, pentru a
comuta radioul de maşină pe modul silenţios
resp. pentru a reactiva volumul sonor anterior.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29014_MadridSanFranToronto_ro.indd 290 09.12.2010 12:11:41 Uhr09.12.2010 12:11:41 Uhr
291
ROMÂNĂ
Punerea în funcţiune | Transmisii radio de tra c | Funcţionare în mod radio
Pe parcursul comutării pe modul silenţios, pe
display se va a şa „MUTE“.
Luminozitatea displayului
Puteţi comuta manual luminozitatea displayului
între modul de zi şi modul de noapte sau să faceţi
ca aceste moduri să  e comutate automat odată
cu luminile de deplasare ale autovehiculului.
Indicaţie:
Comutarea manuală resp. automată a lumino-
zităţii displayului se va selecta în meniul uti-
lizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
„DISPLAY“, punctul din meniu „DIMMER“).
Apăsaţi tasta DISP
?
timp de cca. 2 secun-
de, pentru a comuta manual luminozitatea
displayului.
Conectarea/deconectarea modului
Demo
Modul Demo vă arată funcţiile radioului de maşină
sub forma unui text care se deplasează pe display.
Prin acţionarea unei taste oarecare, modul Demo
va  întrerupt şi puteţi opera aparatul.
Puteţi conecta şi deconecta modul Demo în meni-
ul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul VARIO-
US“ (Diverse)“, punctul din meniu „DEMO MODE“).
Funcţiile Bluetooth®
(numai Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT poate  conectat prin Bluetooth®
cu telefoane mobile adecvate şi aparate de re-
dare MP3. El permite astfel convorbiri telefonice
hands-free cu telefonul conectat (prin intermediul
difuzoarelor şi a microfonului integrat al radioului
pentru maşină) şi redarea audio a  şierelor MP3
memorate în aparatul Bluetooth®.
Indicaţie:
Pentru telefonarea în regim hands-free, puteţi
conecta şi un microfon extern (vezi cap. „In-
strucţiuni de montaj“).
Pentru funcţiile Bluetooth® ale Toronto 410 BT, vă
rugăm să citiţi instrucţiunile ataşate „Bluetooth®
Toronto 410 BT“.
Transmisii radio de tra c
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) un
emiţător FM poate indica mesaje cu privire la
tra c printr-un semnal RDS. Dacă este conectată
prioritatea pentru informaţii despre tra c, va
transmisă automat o informaţie despre tra c, chiar
şi atunci când radioul pentru maşină nu funcţio-
nează în modul radio.
Când este conectată această prioritate, pe display
va  a şat simbolul de ambuteiaj (
). În timpul
transmiterii unui comunicat de tra c, pe display se
va a şa TRAFFIC“ (Tra c).
Prioritatea se va conecta şi deconecta în meniul
utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul TU-
NER“, punctul din meniu TRAFFIC“ (Informaţii
tra c)).
Indicaţii:
Pe durata comunicării mesajelor de tra c,
volumul sonor va  mărit. Puteţi regla vo-
lumul sonor minim pentru comunicatele
de tra c (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
VOLUME“ (Volum sonor)“, punctul din me-
niu TRAFFIC VOL“ (Vol. informaţii tra c)).
Pentru a întrerupe comunicarea unui me-
saj de tra c, apăsaţi tasta SRC
>
.
Funcţionare în mod radio
RDS
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) multe
emiţătoare radio emit, pe lângă programul Dvs.,
un semnal RDS (Radio Data System), care permite
următoarele funcţii suplimentare:
Numele emiţătorului va  a şat pe display.
Radioul de maşină recunoaşte mesajele de
tra c şi emisiunile de ştiri şi le poate transmite
automat în alte moduri de funcţionare (de ex. în
modul de funcţionare CD).
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29114_MadridSanFranToronto_ro.indd 291 09.12.2010 12:11:41 Uhr09.12.2010 12:11:41 Uhr
292
Funcţionare în mod radio
Frecvenţă alternativă: Când este conectat RDS,
radioul de maşină comută automat pe frec-
venţa care se recepţionează cel mai bine de la
emiţătorul reglat.
Regional: la anumite ore, unele emiţătoare îşi
împart programul în programe regionale, cu
conţinut divers. Când este conectată funcţia
REGIONAL, radioul de maşină comută numai
pe frecvenţe alternative, pe care este emis acest
program regional.
Funcţiile RDS şi REGIONAL vor  conectate şi deco-
nectate în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglaje-
le utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor
în meniul "TUNER", punctele din meniu „RDS“ şi
„REGIONAL“).
Indicaţie:
Dacă reglaţi o altă regiune de recepţie decât
„EUROPE“ (Europa), RDS va  deconectat au-
tomat. Dacă doriţi să utilizaţi în regiunea dvs.
emiţătoare radio cu RDS-Features, conectaţi
RDS în meniul utilizatorului.
Trecerea la funcţionarea în modul
radio resp. selectarea nivelului de
memorare
În diferitele regiuni de recepţie vă stau la dispozi-
ţie următoarele niveluri de memorare:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
SOUTH AMERICA
(America de Sud)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Apăsaţi tasta SRC
>
de atâtea ori, până când
se a şează nivelul de memorare dorit.
Indicaţie:
Pe  ecare nivel de memorare pot  memorate
până la 5 emiţătoare.
Reglarea emiţătorului
Aveţi diverse posibilităţi să reglaţi un emiţător:
Reglarea manuală a emiţătorului
Apăsaţi scurt tasta
/
7
o dată sau de
mai multe ori, pentru a modi ca frecvenţa
pas cu pas.
Indicaţie:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Euro-
pa): în lungimile de undă FM, dacă este conec-
tată funcţia RDS, va  reglat automat următo-
rul emiţător al lanţului de emiţătoare.
Pornirea ciclului de căutare a emiţătoarelor
Apăsaţi tasta
/
7
pentru cca. 2 secunde,
pentru a porni ciclul de căutare a emiţătoare-
lor.
Va reglat următorul emiţător care poate 
recepţionat.
Indicaţii:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Eu-
ropa): în lungimile de undă FM, când este
conectată prioritatea pentru transmisiile
radio de tra c (
), vor  reglate numai
emiţătoarele radio de tra c.
Poate  reglată sensibilitatea ciclului de
căutare (vezi capitolul „Reglajele utilizato-
rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în
meniul "TUNER", punctul din meniu „SEN-
SITIVITY“ (Sensibilitate)).
Dacă PTY şi RDS sunt deconectate, puteţi
porni ciclul de căutare a emiţătoarelor şi
prin apăsarea tastei
/
7
.
Trecerea la următorul emiţător din lanţul de
emiţătoare
Indicaţie:
Pentru această funcţie, RDS trebuie să  e co-
nectat şi PTY deconectat (vezi cap. „Reglajele
utilizatorului“, paragraful „Efectuarea regla-
jelor în meniul "TUNER", punctele din meniu
„RDS“ şi „PTY“).
Apăsaţi tasta
/
7
.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29214_MadridSanFranToronto_ro.indd 292 09.12.2010 12:11:41 Uhr09.12.2010 12:11:41 Uhr
293
ROMÂNĂ
Funcţionare în mod radio
Memorarea emiţătorului resp.
accesarea emiţătorului memorat
Selectaţi nivelul de memorare dorit.
Dacă este necesar, reglaţi emiţătorul dorit.
Apăsaţi tasta staţionară 1 - 5
=
pentru cca.
2 secunde, pentru a memora emiţătorul actu-
al pe respectiva tastă.
- resp. -
Apăsaţi scurt tasta staţionară 1 - 5
=
, pentru
a accesa emiţătorul memorat.
Scanarea emiţătoarelor
Cu funcţia Scan, se scanează  ecare emiţător care
poate  recepţionat din respectiva lungime de
undă.
Indicaţie:
Puteţi regla timpul de scanare pentru  ecare
emiţător (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu
„SCAN TIME“ (Timp scanare)).
Apăsaţi tasta MENU
2
pentru cca. 2 secun-
de, pentru a porni scanarea.
Pe parcursul scanării, pe display se a şează
alternativ „SCAN“ şi frecvenţa actuală, precum
şi nivelul de memorare resp. numele emiţăto-
rului.
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a ascul-
ta în continuare emiţătorul reglat în momen-
tul de faţă.
Memorarea automată a emiţătorului
(Travelstore)
Cu Travelstore puteţi căuta automat cele mai pu-
ternice 5 emiţătoare din regiune şi le puteţi salva
pe un nivel de memorare. La aceasta, emiţătoarele
memorate anterior pe acest nivel vor  şterse.
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) şi
"THAILAND" (Thailandia), cu Travelstore puteţi
memora 5 emiţătoare FM pe nivelul de memorare
FMT. În regiunile de recepţie "USA"(SUA) şi „SOUTH
AMERICA“ (America de Sud) puteţi să memoraţi,
în plus, 5 emiţătoare AM pe nivelul de memorare
AMT.
Selectaţi un nivel de memorare în lungimea
de undă dorită, de ex. FM1 sau AM.
Apăsaţi tasta SRC
>
pentru cca. 2 secunde.
Tunerul începe ciclul de căutare automată a
emiţătoarelor; pe display se va a şa „FM TSTO-
RE“ resp. „AM TSTORE“. Când memorarea este
terminată, emiţătorul va  redat pe locul de
memorie 1 al nivelului FMT resp. AMT.
Indicaţii:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa): dacă este conectată prioritatea
pentru transmisiile radio de tra c ( )
vor  memorate numai emiţătoarele radio
de tra c.
Dacă nivelul de memorare FMT este dezac-
tivat (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
"TUNER", punctul din meniu „BAND“ (Se-
lectare bandă)), el va  reactivat automat
la declanşarea funcţiei Travelstore.
PTY
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) şi
"USA"(SUA), un emiţător FM poate transmite tipul
de program actual, de ex. CULTURĂ, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT sau ŞTIINŢĂ. Astfel, cu ajutorul
funcţiei PTY puteţi căuta direct emisiunile de un
anumit tip de programe, de ex. emisiunile de rock
sau de sport. Ţineţi seama de faptul că PTY nu este
susţinut de toate emiţătoarele.
Indicaţie:
Funcţia PTY vă stă la dispoziţie numai atunci
când este conectată (vezi cap. „Reglajele utili-
zatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în
meniul TUNER“, punctul din meniu „PTY“).
Selectarea tipului de program
Pentru selectarea unui tip de program, citiţi în
capitolul „Reglajele utilizatorului“ paragraful „Efec-
tuarea reglajelor în meniul TUNER“, punctul din
meniu „PTY TYPES“ (Tipuri de programe).
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29314_MadridSanFranToronto_ro.indd 293 09.12.2010 12:11:42 Uhr09.12.2010 12:11:42 Uhr
294
Indicaţie:
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) pu-
teţi regla limba în care vor  a şate tipurile de
programe (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
TUNER“, punctul din meniu „PTY LANGUAGE“
(Limba PTY)).
Căutarea emiţătorului
Apăsaţi tasta
/
7
.
În timpul ciclului de căutare, pe display se va
a şa tipul de program selectat în momentul
de faţă
.
Imediat ce este găsit un emiţător cu tipul de
program căutat, acesta rămâne reglat.
Indicaţii:
Dacă nu este găsit niciun emiţător cu tipul
de program căutat, se va a şa scurt „PTY
NONE“ şi se emit 5 bipuri. Va  reglat din
nou ultimul emiţător ascultat.
Dacă emiţătorul reglat sau un alt emi-
ţător din lanţul de emiţătoare va emite
mai târziu tipul de program dorit, radioul
pentru maşină va comuta automat de la
emiţătorul curent resp. de la sursa audio
actuală (de ex. CD) la emiţătorul cu tipul de
program dorit. Ţineţi seama de faptul că
această funcţie nu este susţinută de toate
emiţătoarele.
Reglarea a şărilor
Apăsaţi tasta DISP
?
, pentru a comuta între
aceste două a şaje:
A şaj Semni caţie
ABCDEF Numele emiţătorului
FM1 102.90
Nivelul de memorare/
Frecvenţa
Modul de funcţionare CD/MP3/
WMA/iPod
Indicaţie:
Redarea  şierelor MP3/WMA memorate pe
cardul SD, precum şi funcţionarea în modul
iPod, sunt susţinute numai de modelele San
Francisco 310 şi Toronto 410 BT.
Informaţii de bază
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
Cu acest radio pentru maşină puteţi efectua redarea
CD-urilor audio (CDDA) şi CD-R/RW cu  şiere audio,
MP3 sau WMA, precum şi a  şierelor MP3 sau WMA
de pe suporturi de date USB şi carduri SD/MMC.
Indicaţii:
Pentru o funcţionare ireproşabilă, utilizaţi
numai CD-uri cu logo-ul Compact-Disc.
Blaupunkt nu poate garanta funcţiona-
rea ireproşabilă a CD-urilor cu protecţie
la copiere şi nici a tuturor CD-urilor blanc
de pe piaţă, a suporturilor de date USB şi
cardurilor SD.
La pregătirea unui suport de date MP3/WMA, res-
pectaţi următoarele speci caţii:
Denumirea titlurilor şi a directoarelor:
max. 32 de caractere fără extensia  şierului
„.mp3“ resp. „.wma“ (în cazul mai multor
caractere, se reduce numărul de titluri şi
directoare care pot  recunoscute de către
radioul pentru maşină)
Nu utilizaţi diacritice sau caractere speciale
Formate CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formate de date CD: ISO 9669 Level 1 şi 2, Joliet
Viteză de scriere CD: max. x16 (recomandat)
Format USB/sistem de  şier USB: Mass Sto-
rage Device (Memorie de mare capacitate)/
FAT16/32
Sistem de  şier card SD: FAT16/32
Extensia pentru  şierele audio:
.MP3 pentru  şiere MP3
.WMA pentru  şiere WMA
Funcţionare în mod radio | Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29414_MadridSanFranToronto_ro.indd 294 09.12.2010 12:11:42 Uhr09.12.2010 12:11:42 Uhr
295
ROMÂNĂ
Fişiere WMA numai fără Digital Rights Manage-
ment (DRM) şi create cu Windows Media Player
începând cu versiunea 8
Index MP3-ID3: versiunea 1 şi 2
Rata de biţi pentru crearea  şierelor audio:
MP3: 32 până la 320 kbps
WMA: 32 până la 192 kbps
Numărul maxim de  şiere şi directoare:
Mediu USB: până la 20 000 de înregistrări în
funcţie de structura datelor
Carduri SD: până la 1500 de  şiere (direc-
toare şi titluri) per director.
Mod de funcţionare iPod
(nu pentru Madrid 210)
La radioul pentru maşină puteţi conecta nume-
roase modele de iPod şi iPhone prin intermediul
conexiunii USB şi puteţi comanda redarea de la
radioul pentru maşină.
Indicaţie:
Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea
ireproşabilă a tuturor modelelor de iPod şi
iPhone.
Utilizaţi un cablu adaptor adecvat pentru a conec-
ta iPod-ul sau iPhone-ul dvs. la conexiunea USB a
radioului pentru maşină.
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA/iPod
Apăsaţi tasta SRC
>
de atâtea ori, până se
a şează sursa audio dorită:
„CD“: CD introdus.
„SD“: card SD introdus
„USB“: suport de date USB conectat.
„IPOD“: iPod conectat
„AUX“: sursă audio externă conectată.
Indicaţii:
Respectiva sursă audio poate  selectată
doar dacă a fost introdus un CD cores-
punzător, resp. a fost conectat un aparat
corespunzător.
Un iPod conectat va  selectat întâi la „USB“
şi, imediat ce a fost recunoscut, la „IPOD“.
Dacă, înainte de redare, radioul de maşină
trebuie mai întâi să citească datele unui
aparat conectat sau ale unui suport de
date, pe această durată, pe display se va a -
şa „READING“ (Citire). Durata citirii depinde
de cantitatea de date şi de tipul constructiv
al aparatului resp. suportului de date. Dacă
aparatul sau suportul de date sunt defecte
sau datele preluate nu pot  redate, pe dis-
play se va a şa un mesaj corespunzător (de
ex.„CD ERROR“ (Eroare CD)).
Introducerea/scoaterea CD-ului
Introducerea CD-ului
Pericol de distrugere a
mecanismului CD-ului!
Nu este permisă utilizarea CD-urilor
care nu sunt conturate rotund (Shape-CD-uri) şi a
CD-urilor cu un diametru de 8 cm (Mini-CD-uri).
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorarea
mecanismului CD-ului prin utilizarea unor CD-uri
neadecvate.
Indicaţie:
Nu este permis să se împiedice sau să se
accelereze tragerea automată a CD-ului în
interior.
Împingeţi CD-ul cu partea imprimată în sus
în locaşul CD
5
, până când simţiţi o uşoară
rezistenţă.
CD-ul va  tras în interior automat şi datele de
pe el vor  veri cate. Apoi începe redarea în
modul de funcţionare CD resp. MP3.
Indicaţie:
Dacă CD-ul introdus nu poate  redat, se va
a şa scurt „CD ERROR“ (Eroare CD) şi el va 
ejectat automat după cca. 2 secunde.
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29514_MadridSanFranToronto_ro.indd 295 09.12.2010 12:11:42 Uhr09.12.2010 12:11:42 Uhr
296
Scoaterea CD-ului
Indicaţie:
Nu este permis să împiedicaţi sau să ajutaţi la
ejectarea CD-ului.
Apăsaţi tasta
8
pentru a efectua ejectarea
unui CD.
Indicaţii:
Dacă un CD ejectat nu a fost îndepărtat,
după cca. 10 secunde el va  tras din nou
automat în interior.
Puteţi efectua ejectarea CD-urilor şi dacă
radioul de maşină este deconectat sau
dacă este activă o altă sursă audio.
Ataşarea/îndepărtarea suportului de
date USB
Ataşarea suportului de date USB
Deconectaţi radioul pentru maşină, pentru ca
suportul de date să  e asociat corect.
Trageţi în faţă capacul de protecţie al  şei USB
9
, până când se desprinde şi rabataţi-l spre
stânga.
Ataşaţi suportul de date USB.
Conectaţi radioul pentru maşină.
Dacă suportul de date USB este selectat pen-
tru prima dată ca sursă audio, întâi vor  citite
datele.
Indicaţii:
Dacă datele de pe suportul de date USB
ataşat nu pot  redate, se a şează scurt
„USB ERROR“ (Eroare USB).
Timpul necesar citirii depinde de tipul con-
structiv şi de mărimea suportului de date
USB.
Îndepărtarea suportului de date USB
Deconectaţi radioul pentru maşină, pentru ca
suportul de date să  e deconectat corect.
Scoateţi suportul de date USB.
Închideţi capacul de protecţie al  şei USB
9
.
Introducerea/scoaterea cardului
SD/MMC (nu pentru Madrid 210)
Introducerea cardului SD/MMC
Îndepărtaţi faţa detaşabilă.
Introduceţi cardul SD/MMC cu partea impri-
mată în sus şi cu contactul în faţă în locaşul
pentru card
@
, până se  xează.
Montaţi faţa detaşabilă.
După conectare, aparatul selectează automat
ca sursă audio cardul SD introdus. Vor  citite
datele de pe cardul SD. Apoi începe redarea în
modul de funcţionare MP3.
Indicaţii:
Dacă datele de pe cardul SD introdus nu
pot  redate, se a şează scurt „SD ERROR“
(Eroare SD).
Timpul necesar citirii depinde de tipul con-
structiv şi de mărimea cardului SD.
Scoaterea cardului SD/MMC
Îndepărtaţi faţa detaşabilă.
Apăsaţi pe cardul SD/MMC, până ce acesta se
deblochează.
Scoateţi cardul SD/MMC din locaşul pentru
card
@
.
Montaţi faţa detaşabilă.
Selectarea titlului
Apăsaţi scurt tasta /
7
, pentru a trece la
titlul anterior/următor.
Indicaţie:
Dacă titlul actual este redat mai mult de 3 se-
cunde, o apăsare a tastei
7
va relua titlul
de la început.
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29614_MadridSanFranToronto_ro.indd 296 09.12.2010 12:11:42 Uhr09.12.2010 12:11:42 Uhr
297
ROMÂNĂ
Selectarea directorului (numai în
modul de funcţionare MP3/WMA/iPod)
Apăsaţi tasta /
7
pentru a trece în di-
rectorul anterior/următor.
Indicaţie:
În modul de funcţionare iPod, astfel treceţi
la  şierul precedent/următor din categoria
actuală, deci de ex. la genul următor, dacă pe
iPod ultima dată aţi selectat un titlu prin genul
corespunzător.
Ciclu de căutare rapidă
Menţineţi apăsată tasta /
7
atâta timp,
până când ajungeţi la poziţia dorită.
Întreruperea redării
Apăsaţi tasta 3
=
, pentru a întrerupe re-
darea („PAUSE“) resp. pentru a o relua.
Scanarea tuturor titlurilor
Cu funcţia Scan se vor scana toate titlurile dispo-
nibile.
Apăsaţi tasta MENU
2
pentru cca. 2 secunde,
pentru a începe scanarea, resp. apăsaţi scurt,
pentru a asculta în continuare titlul scanat în
momentul respectiv.
Pe parcursul scanării, pe display se vor a şa al-
ternativ „SCAN“ şi numărul titlului actual, resp.
numărul  şierului.
Indicaţie:
Timpul de scanare este reglabil (vezi cap.
Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectua-
rea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“,
punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp de
scan)).
Redarea titlurilor în ordine aleatorie
Apăsaţi tasta 5 MIX
=
, pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţi-
onare
A şaj Semni caţie
CD MIX ALL Mixarea titlurilor
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Mixarea titlurilor
din directorul
actual
MIX ALL
Mixarea titlurilor
din suportul de
date
Norm. MIX OFF Redare normală
Dacă este conectată funcţia MIX, pe display
va  a şat simbolul MIX (Amestecarea tuturor
titlurilor) resp. MIX
(Amestecarea titlurilor
din directorul actual).
Redarea repetată a titlurilor
individuale sau a directoarelor
Apăsaţi tasta 4 RPT
=
, pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţi-
onare
A şaj Semni caţie
CD REPEAT TRACK
Repetarea
titlului
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Repetarea
titlului
REPEAT FOLDER
Repetarea
directorului
Norm. REPEAT OFF
Redare
normală
Dacă este conectată funcţia REPEAT, pe dis-
play va  a şat simbolul
(Repetarea ti-
tlului) resp. (Repetarea directorului).
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29714_MadridSanFranToronto_ro.indd 297 09.12.2010 12:11:42 Uhr09.12.2010 12:11:42 Uhr
298
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Reglarea a şărilor
Apăsaţi tasta DISP
?
o dată sau de mai mul-
te ori, pentru a alterna între aceste a şaje:
Funcţi-
onare
A şaj / Simbol Semni caţie
CD
TRACK 01 0:15
Numărul titlu-
lui şi durata
de redare
TRACK 01 3:37
Numărul şi
durata titlului
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Nume titlu 
FILE-INFO /
Numele
şierului
PLAYTIME 0:15
Durata de
redare
TOTAL TIME 3:37
Durata titlului
ARTIST-INFO /
Interpretul 
ALBUM-INFO /
Numele
albumului 
Numele titlului, interpretul şi numele albu-
mului trebuie să  e memorate ca tag ID3,
pentru a  a şate.
Modul Browse
În modul Browse puteţi căuta şi selecta direct un
anumit titlu de pe suportul de date MP3/WMA sau
iPod, fără să întrerupeţi redarea în curs.
Modul Browse în modul de funcţionare MP3/WMA
În modul de funcţionare MP3/WMA, puteţi să
selectaţi şi să redaţi un titlu dintr-un director al
suportului de date.
Apăsaţi tasta 1 LIST
=
, pentru a accesa modul
Browse în modul de funcţionare MP3/WMA.
Pe display apare simbolul
. Va
a şat primul resp. actualul director de pe su-
portul de date.
Indicaţii:
Primul director va  a şat doar atunci când
modul Browse este accesat pentru prima
dată după introducerea resp. ataşarea su-
portului de date. Apoi, la accesarea modu-
lui Browse, apare de  ecare dată directorul
din momentul respectiv.
Puteţi părăsi oricând modul Browse prin
apăsarea tastei 1 LIST
=
.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta un alt director.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a a şa titlurile di-
rectorului selectat.
Primul titlu al directorului va  a şat pe display.
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei
7
veţi reveni în lista
directorului.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta un alt titlu.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a reda titlul.
Începe redarea. Părăsiţi modul Browse.
Modul Browse în modul de funcţionare iPod
În modul de funcţionare iPod, puteţi selecta şi
reda un titlu prin intermediul categoriilor memo-
rate în tag-uri ID3, şi anume „Artists“ (Interpreţi),
„Albums“ (Albume) resp. „Genre“ (Genuri).
Apăsaţi tasta 2 ID3
=
, pentru a accesa mo-
dul Browse în modul de funcţionare iPod.
Pe display apare simbolul
. Va a -
şată prima categorie, „ARTISTS“.
Indicaţie:
Puteţi părăsi oricând modul Browse prin apă-
sarea tastei 2 ID3
=
.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta o altă categorie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a a şa înregistrări-
le disponibile ale categoriei.
Pe display va  a şată prima înregistrare din
categoria selectată (de ex. „Jazz“ din categoria
„Genre“).
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei
7
veţi reveni în lista
categoriilor.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29814_MadridSanFranToronto_ro.indd 298 09.12.2010 12:11:42 Uhr09.12.2010 12:11:42 Uhr
299
ROMÂNĂ
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod | Surse audio externe
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta /
7
, pentru a selecta o altă înregistrare.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a a şa titlurile dis-
ponibile ale înregistrării.
Primul titlu al înregistrării va  a şat pe display.
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei
7
veţi reveni în lista
înregistrărilor.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta un alt titlu.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a reda titlul.
Începe redarea. Părăsiţi modul Browse.
Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing)
Fast-Browsing vă permite un acces mai rapid la
titluri. În locul tastelor săgeată
7
utilizaţi buto-
nul de control volum
4
şi tasta Pornit/Oprit
3
pentru selectarea şi con rmarea înregistrărilor din
listă:
Funcţia Modul
Browse
Modul Fast-
Browse
Selectarea
înregistrărilor
în liste
/
7
Buton con-
trol volum
4
Con rmarea
înregistrărilor
7
Tasta
Pornit/Oprit
3
Revenire în
nivelul supraor-
donat
7
7
Puteţi conecta şi deconecta Fast-Browsing în me-
niul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatoru-
lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „FAST
BROWSE“ (Selectare rapidă)).
Indicaţie:
Când este conectat Fast-Browsing, în modul
Browse nu puteţi modi ca volumul sonor
sau comuta radioul pentru maşină pe modul
silenţios (Mute). Pentru aceasta, părăsiţi întâi
modul Browse prin apăsarea tastei 1 LIST
=
resp. 2 ID3
=
sau prin pornirea redării titlu-
rilor.
Surse audio externe
Fişa frontală AUX-IN
Pericol!
Pericol ridicat de rănire datorită
ştecherului.
În cazul unui accident, ştecherul proeminent din
şa frontală AUX-IN poate cauza răniri. Utilizarea
unor ştechere sau adaptoare drepte duce la un risc
ridicat de rănire.
Din acest motiv, vă recomandăm utilizarea unor
jacuri în unghi, de ex. cablul accesoriu Blaupunkt
(7 607 001 535).
Imediat ce a fost conectată o sursă audio externă,
ca de ex. un CD/MiniDisc sau MP3 portabil, la  şa
frontală AUX-IN
:
, el poate  selectat cu tasta
SRC
>
. În acest caz, pe display se va a şa „AUX“.
Indicaţii:
Puteţi introduce un nume individual pen-
tru sursa AUX, care va  a şat pe display
în modul de funcţionare AUX (vezi cap.
„Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efec-
tuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse)“, punctul din meniu „AUX EDIT“
(Editare AUX)).
Puteţi reda o sursă AUX concomitent cu
o sursă audio internă a radioului pentru
maşină. Astfel, puteţi de ex. să redaţi prin
difuzoarele radioului comunicatele unui
aparat de navigaţie conectat la  şa AUX-IN
frontală
:
, în timp ce ascultaţi totodată
radioul sau CD-ul. În plus puteţi coordona
între ele nivelurile celor două surse audio.
În acest scop citiţi din cap. „Reglajele utili-
zatorului“ paragraful „Efectuarea reglajelor
în meniul VARIOUS“ (Diverse)“, punctele
din meniu „AUX MIX“ şi „AUX MIX GAIN“
(AUX MIX Level).
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29914_MadridSanFranToronto_ro.indd 299 09.12.2010 12:11:43 Uhr09.12.2010 12:11:43 Uhr
300
Reglajele de sunet
În meniul „AUDIO“ puteţi modi ca următoarele
reglaje de sunet:
Reglarea nivelului de başi şi sunete înalte
Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta
(Balance) resp. faţă/spate (Fader)
Reglarea accentuării başilor la un volum sonor
redus (Loudness)
Selectarea unui pro l de sunet (Sound Preset)
Reglarea nivelului şi frecvenţei ieşirii pre-ampli-
catorului (Sub-Out)
Reglarea egalizatorului cu 3 benzi
Accesarea şi părăsirea meniului
„AUDIO“
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat punctul de meniu „AUDIO“.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
„AUDIO“.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuaţi reglajul (vezi paragraful următor).
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a părăsi
meniul.
Indicaţii:
Meniul va  părăsit automat la cca. 15 se-
cunde după ultima acţionare a unei taste
şi veţi  readus la displayul sursei audio
actuale.
În meniu, prin apăsarea tastei
7
ajun-
geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de
meniu supraordonat.
Efectuarea reglajelor în meniul
„AUDIO“
BASS
Nivelul başilor. Reglaje: –7 până la +7.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
TREBLE
Nivelul sunetelor înalte. Reglaje: –7 până la +7.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
BALANCE
Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta.
Reglaje: L9 (stânga) până la R9 (dreapta).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
FADER
Distribuţia volumului sonor faţă/spate.
Reglaje: R9 (spate) până la F9 (faţă).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
LOUDNESS
Accentuarea başilor la un volum sonor redus.
Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
SOUND PRESETS (pro l sunet)
Selectarea reglajelor prealabile pentru egalizator.
Reglaje: POP, ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF (pro-
l sunet oprit; fără reglaj prealabil).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
SUB-OUT
Reglarea nivelului şi frecvenţei ieşirii pre-ampli-
catorului. Reglaje: GAIN (Nivel) 0 până la +7,
FREQUENCY (Frecvenţă) 80/120/160 Hz.
Reglaje de sunet
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30014_MadridSanFranToronto_ro.indd 300 09.12.2010 12:11:43 Uhr09.12.2010 12:11:43 Uhr
301
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna
între punctele din meniu „GAIN“ (Nivel) şi
„FREQUENCY“ (Frecvenţă).
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
Reglarea egalizatorului cu 3 benzi
Radioul dispune de un egalizator cu 3 benzi. Pen-
tru  ecare dintre cele trei benzi, înalte, medii şi
başi, puteţi selecta o frecvenţă şi puteţi regla un
nivel. Pentru medii şi başi puteţi, în plus, să reglaţi
factorul de calitate (factor Q).
În plus, egalizatorul vă oferă o accentuare reglabilă
a başilor la un volum sonor redus (başi X).
Deschiderea meniului „EQUALIZER“
În meniul „AUDIO“, selectaţi punctul din me-
niu „EQUALIZER“.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ înalte)
EQ MIDDLE (EQ medii)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Conectarea sau deconectarea egalizatorului. Re-
glaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
EQ TREBLE (EQ înalte)
Reglarea frecvenţei şi nivelului înaltelor egaliza-
torului.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta /
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: –7 până la +7)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
EQ MIDDLE (EQ medii)
Reglarea frecvenţei şi nivelului mediilor egaliza-
torului.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: –7 până la +7)
Q-FACTOR (Factor Q)
(Reglaje: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
EQ BASS
Reglarea frecvenţei şi nivelului başilor egalizato-
rului.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: –7 până la +7)
Q-FACTOR (Factor Q)
(Reglaje: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
Reglajele de sunet
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30114_MadridSanFranToronto_ro.indd 301 09.12.2010 12:11:43 Uhr09.12.2010 12:11:43 Uhr
302
EQ X-BASS
Reglarea frecvenţei şi a nivelului pentru accentua-
rea başilor la un volum sonor redus.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 60/80/100 Hz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: 0 până la +3)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
Reglajele utilizatorului
Accesarea meniului utilizatorului şi
selectarea meniului
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
În meniul utilizatorului găsiţi şi reglajele utilizato-
rului în următoarele meniuri:
TUNER
AUDIO (vezi capitolul „Reglaje de sunet“)
DISPLAY
VOLUME (Volum sonor)
CLOCK (Ora curentă)
VARIOUS (Diverse)
BLUETOOTH (numai pentru Toronto 410 BT,
vezi instrucţiunile ataşate pentru „Bluetooth®
Toronto 410 BT“)
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat meniul dorit.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
selectat.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuaţi reglajul (vezi paragrafele următoa-
re).
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a părăsi
meniul.
Indicaţii:
Meniul va  părăsit automat la cca. 15 secun-
de după ultima acţionare a unei taste şi veţi 
readus la displayul sursei audio actuale.
În meniu, prin apăsarea tastei
7
ajun-
geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de
meniu supraordonat.
Efectuarea reglajelor în meniul
TUNER“
TRAFFIC (Informaţii de tra c)
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM: co-
nectarea sau deconectarea priorităţii pentru mesaje-
le de tra c. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
Când este conectată prioritatea pentru transmisi-
ile radio de tra c, pe display va  a şat simbolul
.
BAND (Selectarea benzii)
Activarea resp. dezactivarea nivelurilor de memo-
rare.
Niveluri de memorare care pot  dezactivate: FM2,
FMT, MW precum şi LW (numai regiunea de recep-
ţie EUROPE (Europa)), AM precum AMT (numai
regiunile de recepţie USA (SUA) şi SOUTH AMERICA
(America de Sud)).
Reglaje în  ecare caz: ON (pornit), OFF (oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până va
a şat nivelul de memorare dorit.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglajele ON (pornit; activarea
nivelului de memorare) şi OFF (oprit; dezacti-
varea nivelului de memorare).
Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la
selectarea surselor cu tasta SRC
>
.
Indicaţie:
Dacă un nivel de memorare este dezactivat,
emiţătoarele memorate pe acest nivel de me-
morare vor  menţinute.
Reglaje de sunet | Reglajele utilizatorului
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30214_MadridSanFranToronto_ro.indd 302 09.12.2010 12:11:43 Uhr09.12.2010 12:11:43 Uhr
303
ROMÂNĂ
REGIONAL
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM:
conectarea sau deconectarea funcţiei REGIONAL.
Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
SENSITIVITY (Sensibilitate)
Reglarea sensibilităţii ciclului de căutare a emiţă-
toarelor.
Reglaje: LO (–; scăzută), HI (+; ridicată).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
RDS
Conectarea sau deconectarea funcţiei RDS. Regla-
je: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
PTY
Conectarea sau deconectarea funcţiei PTY. Regla-
je: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
PTY TYPES (Tipuri de programe)
Posibil numai cu funcţia PTY conectată: selectarea
tipului de program.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta un tip de program.
PTY LANGUAGE (Limba PTY)
Selectarea limbii pentru a şarea tipurilor de pro-
grame. Reglaje: ENGLISH (Engleză), FRANCAIS
(Franceză), DEUTSCH (Germană).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o limbă.
TUNER AREA (Regiunea de recepţie)
Selectarea regiunii de recepţie pentru recepţia ra-
dio. Reglaje: EUROPE (Europa), USA (SUA), SOUTH
AMERICA (America de Sud), THAILAND (Thailandia).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a selecta o
regiune de recepţie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a regla regiunea
de recepţie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a con rma regiu-
nea de recepţie selectată.
Efectuarea reglajelor în meniul
„DISPLAY“
DIMMER
Selectarea modi cării automate resp. manuale a
luminozităţii displayului pentru zi/noapte. Regla-
je: AUTO (luminozitatea displayului va  modi ca-
tă automat la conectarea/deconectarea luminilor
de deplasare), MANUAL (luminozitatea displayului
poate  modi cată manual).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Modi carea automată a luminozităţii displayului
este posibilă numai dacă radioul dvs. pentru maşi-
nă este ataşat după cum este descris în instrucţiu-
nile de montaj şi dacă autovehiculul dvs. dispune
de conexiunea corespunzătoare.
SCROLLING (Scroll)
Pentru a şarea unui text care se deplasează pe
display (de ex. la a şarea numelor de  şiere MP3)
selectaţi între a şarea o singură dată sau repetarea
continuă. Reglaje: 1X (a şare o singură dată), ON
(pornit; repetare continuă).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
LANGUAGE (Limba)
(numai pentru Toronto 410 BT)
Selectarea limbii pentru display. Reglaje: ENGLISH
(Engleză), DEUTSCH (Germană).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o limbă.
Reglajele utilizatorului
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30314_MadridSanFranToronto_ro.indd 303 09.12.2010 12:11:44 Uhr09.12.2010 12:11:44 Uhr
304
Efectuarea reglajelor în meniul
VOLUME“ (Volum sonor)
ON VOLUME (La conectare)
Reglarea volumului sonor de conectare. Reglaje:
ON VOL (volumul sonor de conectare; 1 50) sau
LAST VOL (ultimul volum sonor; ultimul volum
sonor reglat înainte de deconectarea radioului
pentru maşină).
Pericol!
Volum sonor ridicat.
Volumul sonor de conectare poate 
neaşteptat de ridicat dacă a fost selectat reglajul
LAST VOL (ultimul volum sonor) şi, la ultima de-
conectare a radioului, era reglat un volum sonor
foarte ridicat.
Reglaţi în permanenţă un volum sonor moderat.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre reglajele LAST VOL (ultimul volum sonor) şi
ON VOL (volumul sonor de conectare).
Dacă este cazul, rotiţi butonul de control vo-
lum
4
, pentru ca la reglajul ON VOL (volumul
sonor de conectare) să reglaţi volumul sonor
dorit.
TRAFFIC VOL (Informaţii de tra c)
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Reglarea volumului sonor minim pentru mesajele
de tra c. Reglaje: 1 – 50.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
BEEP
Conectarea sau deconectarea sunetului de con r-
mare. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Efectuarea reglajelor în meniul
„CLOCK“ (Ora curentă)
SET (Reglare)
Reglarea orei curente.
Rotiţi butonul de control volum
4
spre
dreapta, pentru a regla orele.
Rotiţi butonul de control volum
4
spre stân-
ga, pentru a regla minutele.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a con rma ora cu-
rentă înregistrată şi pentru a reveni în meniul
utilizatorului.
- sau -
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a con r-
ma ora curentă înregistrată şi pentru a părăsi
meniul utilizatorului.
Indicaţie:
La reglarea orei curente în modul de a şare cu
12 ore (HOUR MODE 12) în faţa orei curente
va  a şat „AM“ pentru dimineaţă resp. „PM“
pentru după-amiază.
HOUR MODE (Modul orar)
Selectarea modului de a şare a orei curente cu
12 resp. 24 de ore. Reglaje: 12, 24.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
PERM CLOCK (Ceas permanent)
Conectarea resp. deconectarea a şării continue a
orei curente pe display. Reglaje: ON (Pornit), OFF
(Oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Dacă este conectată a şarea continuă a orei cu-
rente, ora curentă va  a şată pe display. Abia la
apăsarea tastei va  a şat displayul respectivei sur-
se audio. La circa 15 secunde după ultima apăsare
de tastă, se va a şa din nou ora curentă.
Reglajele utilizatorului
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30414_MadridSanFranToronto_ro.indd 304 09.12.2010 12:11:44 Uhr09.12.2010 12:11:44 Uhr
305
ROMÂNĂ
Efectuarea reglajelor în meniul
VARIOUS“ (Diverse)
DEMO MODE
Conectarea sau deconectarea modului Demo. Re-
glaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
În modul Demo, pe display vor  a şate caracteris-
ticile radioului ca text care se deplasează.
AUX MIX
Conectarea sau deconectarea redării combinate a
sursei AUX cu o altă sursă audio. Reglaje: ON (por-
nit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
În cazul reglajului AUX MIX ON se va reda o sur-
să audio conectată prin intermediul  şei frontale
AUX-IN
:
concomitent cu sursa audio internă,
activă în momentul respectiv, a radioului pentru
maşină (de ex. radio sau CD).
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Adaptarea nivelului sursei AUX la redarea combi-
nată a sursei AUX cu o altă sursă audio (AUX MIX
ON). Reglaje: –5 până la +5.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Cu acest reglaj puteţi creşte sau reduce nivelul
sursei AUX, pentru a-l adapta nivelului celeilalte
surse audio active.
AUX EDIT (Editare AUX)
Înregistrarea unui nume individual, din 15 carac-
tere pentru sursa AUX. Caractere posibile: spaţiu
gol, 0 – 9, A – Z.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
de introducere.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta un semn pentru  ecare poziţie.
Apăsaţi tasta resp.
7
, pentru a ajunge la
următoarea resp. precedenta poziţie.
Apăsaţi tasta
resp.
7
de atâtea ori, până
când treceţi dincolo de ultima resp. prima po-
ziţie, pentru a con rma numele înregistrat şi
pentru a reveni în meniul „VARIOUS“ (Diverse).
- sau -
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a con-
rma numele înregistrat şi pentru a părăsi
meniul utilizatorului.
Numele înregistrat va  a şat pe display imediat ce
aţi selectat sursa AUX.
FAST-BROWSE (Selectare rapidă)
Conectarea sau deconectarea selectării rapide a
titlului în modul Browse prin intermediul butonu-
lui de control volum
4
şi tastei Pornit/Oprit
3
.
Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
SCAN TIME (Timp de scan)
Reglarea timpul de scanare în secunde. Reglaje:
4/8/12/16/60 SEC (sec).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
VERSION (Versiune)
A şarea versiunii procesorului şi a software-ului
radioului.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre a şarea numărului versiunii procesorului
(P) şi software (E).
NORMSET (Resetare)
Restabilirea reglajelor iniţiale din fabrică ale radio-
ului pentru maşină.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a con rma resta-
bilirea reglajelor din fabrică .
Reglajele utilizatorului
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30514_MadridSanFranToronto_ro.indd 305 09.12.2010 12:11:44 Uhr09.12.2010 12:11:44 Uhr
306
Reglajele din fabrică vor  restabilite. Reveniţi
în meniul VARIOUS (Diverse) la punctul din
meniu „NORMSET“ (Resetare).
Reglajele din fabrică
Reglajele din fabrică importante, în meniul utili-
zatorului:
Punctul din meniu Reglaj din fabrică
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Numai în regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa)
Puteţi restabili reglajele iniţiale din fabrică ale ra-
dioului pentru maşină în meniul utilizatorului (vezi
cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectu-
area reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“,
punctul din meniu „NORMSET“ (Resetare)):
Informaţii utile
Garanţie
Acordăm garanţie pentru produsele cumpărate
în interiorul Uniunii Europene. Pentru aparatele
cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabi-
le condiţiile de garanţie emise de reprezentanţele
noastre naţionale. Condiţiile de garanţie pot 
consultate pe www.blaupunkt.com.
Service
În unele ţări, Blaupunkt oferă un serviciu de repa-
raţii şi colectare.
La www.blaupunkt.com vă puteţi informa dacă
acest serviciu este disponibil în ţara Dvs.
Dacă doriţi să apelaţi la acest serviciu, puteţi so-
licita pe Internet un serviciu de colectare pentru
radioul Dvs. de maşină.
Date tehnice
Alimentare cu tensiune
Tensiunea de lucru: 10,5 – 14,4 V
Consumul de curent
În funcţionare: 10 A
10 sec. după
Deconectare: < 3,5 mA
Ampli cator
Putere de ieşire: 4 x 22 waţi sinus la
14,4 V la 4 ohmi.
Puterea max. 4 x 50 waţi
Tuner
Lungimi de undă Europa/Thailanda:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
LW (numai Europa): 153 – 279 kHz
Lungimi de undă SUA:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Lungimi de undă America de Sud:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Zona de transmitere FM:
30 – 15 000 Hz
Reglajele utilizatorului | Reglajele din fabrică | Informaţii utile | Date tehnice
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30614_MadridSanFranToronto_ro.indd 306 09.12.2010 12:11:44 Uhr09.12.2010 12:11:44 Uhr
307
ROMÂNĂ
CD
Zona de transmisie: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canale: 2 V
Sensibilitatea de intrare
Frontal AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensiuni şi greutate
Lăţime x înălţime
x adâncime: 178 x 50 x 160 mm
Greutate: aprox. 1,70 kg
Sub rezerva modi cărilor
Date tehnice
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30714_MadridSanFranToronto_ro.indd 307 09.12.2010 12:11:44 Uhr09.12.2010 12:11:44 Uhr
308
1
-Бутон
Деблокиране на свалящия се обслужващ
панел
2
Бутон MENU
Кратко натискане: извикване/затваряне
на менюто
Продължително натискане: стартиране на
функцията сканиране
3
Бутон Вкл./Изкл.
Кратко натискане: включване на автомо-
билното радио
В работен режим: включване на автомо-
билното радио на тих режим (Mute)
Продължително натискане: изключване на
автомобилното радио
4
Регулатор на силата на звука
В менюто: промяна на настройките
5
Отвор за CD
6
Дисплей
7
/ Бутон
В менюто: избиране на точка от менюто
Режим радио: стартиране на търсене
Режим MP3/WMA/iPod: преминаване към
следващата/предишната директория
/ Бутон
В менюто: смяна на нивото на менюто
Режим радио: настройване на станциите
Други режими на работа: избор на
заглавие
8
Бутон (Eject)
Изваждане на CD
9
USB букса
:
Предна AUX-IN букса
;
Бутон (само Toronto 410 BT)
Прекратяване/отклоняване на обаждането
<
Бутон (само Toronto 410 BT)
Кратко натискане: приемане на обаждане-
то, бързо избиране
Дълго натискане: отваряне на телефонната
книга на мобилния телефон, респ. активи-
ране на гласовото избиране
=
Блок с бутони 1 - 5
>
SRC Бутон
Избиране на ниво на запаметяване, респ.
аудио източник
?
DISP Бутон
Кратко натискане: превключване на
екраните
Дълго натискане: превключване на яркост-
та на дисплея
@
Oтвор за SD карта (само San Francisco 310 и
Toronto 410 BT)
Достъп само при свален обслужващ панел
16
Обслужващи елементи
3745 6281
10
1112 91415 13
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 30815_MadridSanFranToronto_bg.indd 308 09.12.2010 12:13:26 Uhr09.12.2010 12:13:26 Uhr
309
БЪЛГАРСКИ
Съдържание
Инструкции за безопасност ...................... 310
Използвани символи ........................................ 310
Безопасност на движението .......................... 310
Общи инструкции за безопасност .............. 310
Декларация за съответствие ......................... 311
Указания за почистване ............................ 311
Указания за унищожаване ........................311
Окомплектовка ........................................... 311
Специални консумативи
(не са включени в окомплектовката) ............311
Пускане в експлоатация ............................ 311
Поставяне/сваляне на обслужващия
панел ........................................................................ 311
Език на дисплея (само Toronto 410 BT) ....... 312
Настройване на регион за приемане ......... 312
Включване/изключване ................................... 312
Сила на звука ........................................................ 312
Яркост на дисплея .............................................. 313
Включване/изключване на демо-режим ... 313
Bluetooth® функции
(само Toronto 410 BT) ........................................ 313
Радиостанции за пътната обстановка ..... 313
Режим радио ................................................ 314
RDS............................................................................. 314
В режим радио сменете, респ. изберете
ниво на запаметяване ...................................... 314
Настройване на станциите ............................. 314
Запаметяване на станциите, респ.
извикване на запаметените станции ......... 315
Приемане на станциите ................................... 315
Автоматично запаметяване на
станцията (Travelstore) ...................................... 315
PTY ............................................................................. 316
Настройване на индикацията ....................... 316
CD-/MP3-/WMA/iPod работа ...................... 316
Основна информация....................................... 316
Смяна в CD-/MP3-/WMA-/iPod работа ....... 317
Вкарване/изваждане на CD ........................... 318
Свързване/отстраняване на USB
носител на информация .................................. 318
Вкарване/изкарване на SD-/MMC карта
(не е за Madrid 210) ............................................ 318
Избор на заглавие .............................................. 319
Избор на директория
(само при MP3-/WMA-/iPod работа) ........... 319
Бързо търсене ...................................................... 319
Прекъсване на възпроизвеждането .......... 319
Бързо прослушване на всички заглавия ... 319
Възпроизвеждане на заглавия
в произволна последователност ................319
Повторно възпроизвеждане на отделни
заглавия или папки ............................................ 320
Настройване на индикацията ....................... 320
Режим на избор ................................................... 320
Външни аудио източници ......................... 322
Предна AUX-IN-букса ........................................ 322
Настройки на звука .................................... 322
Извикване и напускане на меню
„AUDIO“ ....................................................................322
Извършване на настройки в меню
„AUDIO“ ....................................................................322
Настройка на 3-секторен еквалайзер ....... 323
Настройки на потребителя ....................... 324
Извикване на менюто на потребителя
и избор на меню .................................................. 324
Извършване на настройки в меню
TUNER“ .................................................................... 324
Извършване на настройки в меню
„DISPLAY“................................................................. 326
Извършване на настройки в меню
VOLUME“ (сила на звука) ................................ 326
Извършване на настройки в меню
„CLOCK“ (точно време)...................................... 326
Извършване на настройки в меню
VARIOUS“ (разни) ............................................... 327
Заводски настройки ................................... 328
Полезна информация ................................ 328
Гаранция ................................................................. 328
Сервиз ...................................................................... 329
Технически данни ....................................... 329
Ръководство за монтаж ............................. 330
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 30915_MadridSanFranToronto_bg.indd 309 09.12.2010 12:13:26 Uhr09.12.2010 12:13:26 Uhr
310
Инструкции за безопасност
Автомобилното радио е произведено в съот-
ветствие със съвременното ниво на техниката
и утвърдените правила на техниката по без-
опасност. Въпреки това могат да възникнат
опасности, ако не спазвате инструкциите за
безопасност в това ръководство.
Това ръководство съдържа важни информации,
за да се монтира и обслужва лесно и безопасно
автомобилното радио.
Прочетете внимателно и изцяло това ръко-
водство преди да използвате автомобилно-
то радио.
Съхранете това ръководство така, че да е
достъпно по всяко време за всички потре-
бители.
Предавайте автомобилното радио на трети
лица винаги заедно с това ръководство.
Освен това спазвайте ръководствата за уреди-
те, които използвате във връзка с това автомо-
билно радио.
Използвани символи
В това ръководство са използвани следните
символи:
ОПАСНОСТ!
Предупреждава за наранявания
ВНИМАНИЕ!
Предупреждава за повреда на CD-
устройството
ОПАСНОСТ!
Предупреждава за голяма сила на
звука
Отличителният знак CE потвърждава
спазването на ЕС-директивите.
Отбелязва една стъпка от действието
Показва, че трябва да извършите съответно-
то действие
Безопасност на движението
Спазвайте следните указания за безопасността
на движение:
Използвайте Вашия уред така, че винаги
да можете да управлявате сигурно вашия
автомобил. В случай на съмнение спрете
на подходящо място и обслужете уреда при
спрял автомобил.
Сваляйте или поставяйте обслужващия
панел само при спрял автомобил.
Слушайте радио винаги с умерена сила
на звука, за да можете да предпазите слуха
си и за да чувате звукови предупредителни
сигнали (напр. на полицията). В паузите при
превключване (напр. при смяна на източни-
ка на звука) промяната на силата на звука не
се чува. Не увеличавайте силата на звука по
време на такава пауза за превключване.
Общи инструкции за безопасност
Спазвайте следните указания, за да се предпа-
зите от наранявания:
Не променяйте или не отваряйте уреда.
В уреда се намира лазер от 1-ви клас, който
може да увреди очите ви.
Не увеличавайте силата на звука по вре-
ме на паузите при превключване, напр.
при смяна на източника на звука. Промяната
на силата на звука по време на превключва-
нето не се чува.
Използване по предназначение
Това автомобилно радио е предвидено за мон-
таж и работа в автомобил с 12 V напрежение
на бордовата мрежа и трябва да се монтира в
ниша съгл. DIN. Спазвайте границите на мощ-
ността дадени в техническите данни. Възложе-
те ремонта и евент. монтажа на специалист.
Инструкция за монтаж
Вие можете да монтирате автомобилното радио
само ако имате опит в монтажа на автомобилни
радиоапарати и познавате електрическата част
на автомобила. За целта спазвайте ръковод-
ството за монтаж в края на това ръководство.
Инструкции за безопасност
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31015_MadridSanFranToronto_bg.indd 310 09.12.2010 12:13:26 Uhr09.12.2010 12:13:26 Uhr
311
БЪЛГАРСКИ
Указания за почистване | Указания за унищожаване | Окомплектовка | Пускане в експлоатация
Декларация за съответствие
С настоящото Blaupunkt AudioVision GmbH &
Co. KG заявява, че автомобилното радио Madrid
210 и San Francisco 310 са в съответствие с ос-
новополагащите изисквания и другите реле-
вантни предписания на Директива 89/336/ЕИО,
а автомобилното радио Toronto 410 BT е в съ-
ответствие с основополагащите изисквания и
другите релевантни предписания на Директива
1999/5/EО.
Декларацията за съответствие ще намерите в
Интернет на адрес www.blaupunkt.com.
Указания за почистване
Разтворители, почистващи препарати и пре-
парати за грубо абразивно почистване, както
и спрей за почистване на арматурното табло и
поддържащи препарати за пластмаса могат да
съдържат вещества, които да повредят повърх-
ността на автомобилното радио.
За почистване на автомобилното радио из-
ползвайте само суха или леко влажна кърпа.
При необходимост почиствайте контактите
на обслужващия панел с мека, напоена с по-
чистващ алкохол кърпа.
Указания за унищожаване
Не изхвърляйте стария уред в битовите
отпадъци!
За унищожаване на стария уред спазвайте съ-
ществуващия ред за връщане и събиране на
отпадъци.
Окомплектовка
Окомплектовката включва:
1 автомобилно радио
1 ръководство за обслужване/монтаж
1 калъф за обслужващия панел
1 носеща рамка
1 адаптор за свързване на антена
1 комплект дребни части
Разширена окомплектовка
(само за 7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 дистанционно управление (вкл. батерии)
1 кабел за свързване камера A
1 кабел за свързване камера B
Специални консумативи
(не са включени в окомплектовката)
Използвайте само одобрени от Blaupunkt спе-
циални консумативи. Информирайте са от Ва-
шия специализиран търговец на Blaupunkt или
в интернет на адрес www.blaupunkt.com.
Пускане в експлоатация
Внимание
Винтове за транспортиране
Уверете се, че преди въвеждането в експлоата-
ция на автомобилното радио са свалени обезо-
пасителните винтове за транспортиране (вижте
глава „Ръководство за монтаж“).
Поставяне/сваляне на
обслужващия панел
За защита от кражба Вашето автомобилно ра-
дио е снабдено със свалящ се обслужващ панел
(Release-Panel). При доставката обслужващият
панел се намира във включения в окомплек-
товката калъф. За да пуснете радиото след мон-
тажа, трябва първо да поставите обслужващия
панел (вижте раздел „Поставяне на обслужва-
щия панел“ в тази глава).
Взимайте със себе си обслужващия панел при
всяко слизане от автомобила. Без този обслуж-
ващ панел автомобилното радио няма стойност
за един крадец.
Внимание
Повреда на обслужващия панел
Не допускайте обслужващия панел да пада.
Транспортирайте обслужващия панел така, че
той да е защитен от удари и контактите му да не
могат да се замърсяват.
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31115_MadridSanFranToronto_bg.indd 311 09.12.2010 12:13:27 Uhr09.12.2010 12:13:27 Uhr
312
Пускане в експлоатация
Не излагайте обслужващия панел на директна слън-
чева светлина или други източници на топлина.
Избягвайте директно съприкосновение на кон-
тактите на обслужващия панел с кожата.
Поставяне на обслужващия панел
Плъзнете обслужващия панел в държача на
десния ръб на корпуса.
Натиснете внимателно обслужващия панел
в левия държач, докато не се фиксира с
прищракване.
Сваляне на обслужващия панел
Натиснете бутона
1
, за да деблокирате
обслужващия панел.
Лявата страна на обслужващия панел се
освобождава от уреда и чрез един фикса-
тор се осигурява срещу изпадане.
Раздвижете леко обслужващия панел на-
ляво, докато не се освободи от десния
фиксатор.
Освободете обслужващия панел внимател-
но от левия фиксатор.
Указание:
Автомобилното радио се изключва автома-
тично, веднага след като се свали обслуж-
ващият панел.
Език на дисплея (само Toronto 410 BT)
При Toronto 410 BT можете да настроите дали
езика за показване на дисплея да е английски
или немски. Настройката се извършва в менюто
на потребителя (вижте гл. „Настройки на потре-
бителя“, раздел „Извършване на настройки в
менюто „DISPLAY“, точка от менюто „LANGUAGE“
(език)).
Настройване на регион за приемане
Това автомобилно радио е конструирано за
работа в различни региони с различни че-
стотни обхвати и предавателни технологии. От
завода-производител регионът за приемане е
настроен на „EUROPE“ (Европа). Освен това на
разположение са региони за приемане „USA
(САЩ), „THAILAND“ айланд) и „SOUTH AMERICA
(Южна Америка).
Указание:
Ако използвате автомобилното радио из-
вън Европа, трябва при нужда първо да на-
строите съответния регион на приемане в
менюто на потребителя (вижте гл. „Настрой-
ки на потребителя“, раздел „Извършване на
настройки в меню TUNER“, точка от менюто
TUNER AREA“ (регион за приемане)).
Включване/изключване
Включване/изключване с бутона Вкл./Изкл.
За включване натиснете бутона Вкл./Изкл.
3
.
Автомобилното радио се включва.
За изключване задръжте натиснат бутона
Вкл./Изкл.
3
по-дълго от 2 сек.
Автомобилното радио се изключва.
Указание:
Ако включите автомобилното радио при
изключено запалване на автомобила, то се
изключва автоматично след 1 час, за да се
предпазва акумулатора на автомобила.
Включване/изключване чрез запалването
на автомобила
Когато автомобилното радио, както е описано
в ръководството за монтаж, е свързано със
запалването на автомобила и не е изключено
с бутона Вкл./Изкл.
3
, то се изключва, респ.
включва със запалването.
Сила на звука
Настройване на силата на звука
Силата на звука се настройва на степени от
0 (изкл.) до 50 (максимално).
Завъртете регулатора на силата на зву-
ка
4
, за да промените силата на звука.
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31215_MadridSanFranToronto_bg.indd 312 09.12.2010 12:13:27 Uhr09.12.2010 12:13:27 Uhr
313
БЪЛГАРСКИ
Пускане в експлоатация | Радиостанция за пътната обстановка
Указание:
Ако с автомобилното радио е свързан те-
лефон или навигационна система, както е
описано в ръководството за монтаж, при
телефонен разговор, респ. навигационно
съобщение звукът се изключва, за да мо-
жете необезпокоявано да чувате възпро-
извеждането на телефона, респ. навигаци-
онна система. Докато звукът е изключен на
дисплея се появява TELEPHONE“ (телефон).
Включване на автомобилното радио на тих
режим (Mute)
Натиснете кратко бутона Вкл./Изкл.
3
, за
да превключите автомобилното радио на
тих режим, респ. за да активирате отново
предишната сила на звука.
Докато звукът е на тих режим на дисплея се
появява „MUTE“.
Яркост на дисплея
Можете да превключвате ръчно яркостта на
дисплея между дневен и нощен режим или
автоматично да превключвате с фаровете на
автомобила.
Указание:
Ръчното, респ. автоматичното превключва-
не на яркостта на дисплея се избира в ме-
нюто на потребителя (вижте гл. „Настройки
на потребителя“, раздел „Извършване на
настройки в меню „DISPLAY“, точка от меню-
то „DIMMER“).
Натиснете бутон DISP
?
за прибл. 2 секун-
ди, за да превключите ръчно яркостта на
дисплея.
Включване/изключване на
демо-режим
Демо-режимът ви показва на дисплея функции-
те на автомобилното радио като бягащ надпис.
Чрез задействане на произволен бутон демо-
режимът се прекъсва и вие можете да обслуж-
вате уреда.
Можете да включвате и изключвате демо режим
в менюто на потребителя (вижте гл. „Настройки
на потребителя“, раздел „Извършване на на-
стройки в меню „VARIOUS“ (различни)“, точка от
менюто „DEMO MODE“).
Bluetooth® функции
(само Toronto 410 BT)
Моделът Toronto 410 BT може да се свързва чрез
Bluetooth® с подходящи мобилни телефони и
MP3 плеъри. Така става възможно свободното
телефониране със свързван телефон (през ви-
сокоговорител и интегриран микрофон на ав-
томобилното радио) и аудио предаването на за-
писаните върху Bluetooth® уреда MP3-файлове.
Указание:
Вие можете да свържете и външен микро-
фон за свободно телефониране (вижте гл.
„Ръководство за монтаж“).
За функциите на Bluetooth® на Toronto 410 BT
моля прочетете приложеното ръководство
„Bluetooth® Toronto 410 BT“.
Радиостанции за пътната
обстановка
В зоната за приемане „EUROPE“ (Европа) една
FM-станция може да отбелязва съобщения за
пътната обстановка чрез RDS-сигнал. Когато е
включен приоритет за съобщения за пътната
обстановка, автоматично се предава такова съ-
общение, дори и автомобилното радио да не се
намира в момента в режим радио.
При включено предимство на дисплея се показ-
ва символ-задръстване (
). По време на пре-
даваната информация за движението по пъти-
щата на дисплея се показва TRAFFIC“ (трафик).
Приоритетът се включва и изключва в менюто
на потребителя (вижте гл. „Настройки на потре-
бителя“, раздел „Извършване на настройки в
меню TUNER“, точка от менюто TRAFFIC“ (пътна
информация)).
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31315_MadridSanFranToronto_bg.indd 313 09.12.2010 12:13:27 Uhr09.12.2010 12:13:27 Uhr
314
Радиостанция за пътната обстановка | Режим радио
Указания:
Силата на звука се повишава по време
на предаваната информация за движе-
нието по пътищата. Можете да настроите
минималната сила на звука за информа-
циите за движението (вижте гл. „На-
стройки на потребителя“, раздел „Из-
вършване на настройки в меню VOLUME“
(сила на звука)“, точка от менюто TRAFFIC
VOL“ (пътна информация)).
За да прекъснете предаваната инфор-
мация за движението по пътищата, нати-
снете бутона SRC
>
.
Режим радио
RDS
В региона за приемане „EUROPE“ (Европа) мно-
го FM-станции наред с програмата си излъчват
RDS сигнал (Radio Data System), който дава въз-
можност за следните допълнителни функции:
Програмното име на предавателя се показва
на дисплея.
Автомобилното радио разпознава инфор-
мацията за движението по пътищата и но-
винарските емисии и може да се превключи
автоматично на тях в друг режим на работа
(напр. в режим CD).
Алтернативна честота: когато се включи
RDS, автомобилното радио превключва ав-
томатично на най-добре приеманата честота
настроената станция.
Регионални програми: някои предаватели в
определени периоди от време излъчват ре-
гионални програми с различно съдържание.
При включена REGIONAL-функция автомо-
билното радио преминава само на алтерна-
тивни честоти, на които се излъчва същата
регионална програма.
Функциите RDS и REGIONAL се включват и из-
ключват в менюто на потребителя (вижте гл.
„Настройки на потребителя“, раздел „Извърш-
ване на настройки в меню TUNER“, точки от
менюто „RDS“ и „REGIONAL“).
Указание:
Ако настроите друг регион за приемане,
различен от „EUROPE“ (Eвропа), RDS автома-
тично се изключва. В случай че желаете да
използвате във вашия регион радио про-
грама с RDS-опции, включете RDS в менюто
на потребителя.
В режим радио сменете, респ.
изберете ниво на запаметяване
Следните нива на запаметяване са на Ваше раз-
положение в различните региони за приемане:
Регион Ниво на запаметяване
EUROPE (Европа) FM1, FM2, FMT, MW, LW
САЩ FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Южна Америка)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Натискайте бутона SRC
>
толкова често,
докато се покаже желаното ниво на запа-
метяване.
Указание:
На всяко ниво на запаметяване могат да се
запаметят до 5 станции.
Настройване на станциите
Вие имате различни възможности, да настрои-
те една предавателна станция:
Ръчно настройване на станцията
Натискайте бутона /
7
еднократно
или многократно за кратко, за да променя-
те честотата поетапно.
Указание:
За регион за приемане „EUROPE“ (Европа):
във FM-диапазона радиовълни, при вклю-
чена RDS-функция, автоматично се на-
стройва следващата станция от веригата
предаватели.
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31415_MadridSanFranToronto_bg.indd 314 09.12.2010 12:13:27 Uhr09.12.2010 12:13:27 Uhr
315
БЪЛГАРСКИ
Режим радио
Стартиране на търсене и настройване на
станции
Натиснете бутона
/
7
за прибл. 2 s, за
да стартирате търсенето на станции.
Настройва се следващата приемана стан-
ция.
Указания:
За регион за приемане „EUROPE“ (Евро-
па): във FM-диапазона радиовълни, при
включено предимство за радиостанции
за пътната обстановка (
) се настрой-
ват само станции за пътната обстановка.
Чувствителността на търсенето и на-
стройването може да се настройва
(вижте глава „Настройки на потреби-
теля“, раздел „Извършване на настрой-
ки в меню TUNER“, точка от менюто
„SENSITIVITY“ (чувствителност)).
Когато са изключени PTY и RDS, вие мо-
жете да стартирате търсенето и настрой-
ването на станции и чрез натискането на
бутон
/
7
.
Смяна към следващата станция от веригата
станции
Указание:
За тази функция трябва да е включен RDS
и да е изключен PTY (вижте гл. „Настройки
на потребителя“, раздел „Извършване на
настройки в меню TUNER“, точка от менюто
„RDS“ и „PTY“).
Натиснете бутон
/
7
.
Запаметяване на станциите,
респ. извикване на запаметените
станции
Изберете желаното ниво на запаметяване.
Настройте желаната станция.
Натиснете бутон за станция 1 - 5
=
за при-
бл. 2 секунди, за да запаметите на бутона
актуалната станция.
- респ. -
Натиснете кратко бутон за станция 1 - 5
=
,
за да извикате запаметената станция.
Приемане на станциите
С функцията сканиране се приема всяка стан-
ция от актуалния диапазон радиовълни.
Указание:
Можете да настроите времето за приемане
за всяка станция (вижте гл. „Настройки на
потребителя“, раздел „Извършване на на-
стройки в меню „VARIOUS“ (разни)“, точка от
менюто „SCAN TIME“ (време на сканиране)).
Натиснете бутона MENU
2
за прибл. 2 се-
кунди, за да стартирате приемането.
По време на приемането на дисплея пери-
одично се показва „SCAN“ и актуалната чес-
тота, както и нивото на запаметяване, респ.
програмно име на предавателя.
Натиснете за кратко бутона MENU
2
, за да
продължите да слушате актуално настрое-
ната станция.
Автоматично запаметяване на
станцията (Travelstore)
С Travelstore можете да търсите автоматично
5 най-силни предаватели в региона и да ги за-
паметите в отделно ниво на запаметяване. При
това запаметените по-рано на това ниво стан-
ции се изтриват.
В регионите за приемане „EUROPE“ (Европа) и
THAILAND“ можете да запаметите с Travelstore
5 FM-станции на ниво на запаметяване FMT. В
районите за приемане „USA“ и „SOUTH AMERICA
(Южна Америка) освен това можете да запаме-
тите 5 AM-станции на ниво на запаметяване
AMT.
Изберете едно ниво на запаметяване на
желания диапазон радиовълни, напр. FM1
или AM.
Натиснете бутона SRC
>
за прибл. 2 се-
кунди.
Тунерът започва автоматично търсене и
настройване на станции; на дисплея се по-
казва „FM TSTORE“, респ. „AM TSTORE“. Кога-
то запаметяването е завършено, станцията
се връща на място 1 в паметта на ниво FMT,
респ. AMT.
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31515_MadridSanFranToronto_bg.indd 315 09.12.2010 12:13:27 Uhr09.12.2010 12:13:27 Uhr
316
Указания:
За регион за приемане „EUROPE“ (Евро-
па): При включен приоритет за радио-
станции за пътната обстановка (
)
се запаметяват само станции за пътната
обстановка.
Ако нивото на запаметяване FMT е де-
активирано (вижте глава „Настройки
на потребителя“, раздел „Извършване
на настройки в меню TUNER“, точка от
менюто „BAND“ (избор на сектор)), то се
активира автоматично отново при осво-
бождаването на функцията Travelstore.
PTY
В регионите за приемане „EUROPE“ (Европа) и
„USA“ (САЩ) FM-станцията може да предава
своя актуален вид програма, напр. КУЛТУРА,
ПОП, ДЖАЗ, РОК, СПОРТ или НАУКА.С функци-
ята PTY можете да търсите целенасочено за
определени видове програма, напр. за рок или
спортни предавания. Имайте предвид, че PTY
не се поддържа от всички станции.
Указание:
PTY функцията е на разположение само
когато е включена (вижте гл. „Настройки
на потребителя“, раздел „Извършване на
настройки в меню TUNER“, точка от менюто
„PTY“).
Избиране на вид програма
За избиране на вид програма прочетете в глава
„Настройки на потребителя“ раздела „Извърш-
ване на настройки в меню TUNER“, точка от
менюто „PTY TYPES“ (вид програми).
Указание:
В региона за приемане „EUROPE“ (Европа)
можете да настроите езика, който се показ-
ва във видовете програма (вижте гл. „На-
стройки на потребителя“, раздел „Извърш-
ване на настройки в меню TUNER“, точка от
менюто „PTY LANGUAGE“ (PTY език)).
Търсене на станция
Натиснете бутон
/
7
.
По време на търсенето на дисплея се по-
казва актуално избрания вид програма.
Когато се открие станция с търсения вид
програма, тя остава настроена.
Указания:
Ако не се открие станция с избрания вид
програма, за кратко се показва „PTY NONE“
и прозвучават 5 бипкания. Отново се на-
стройва последно излъчваната станция.
Ако настроената или друга станция от
веригата станции в по-късен момент
излъчва желания вид програма, авто-
мобилното радио сменя автоматично
от актуалната станция, респ. актуалния
аудио източник (напр. CD) на станцията
с желания вид програма. Имайте пред-
вид, че тази функция не се поддържа от
всички станции.
Настройване на индикацията
Натиснете бутона DISP
?
, за да сменяте
между тези две индикации:
Индикация Значение
ABCDEF Програмно име.
FM1 102,90
Ниво на запаметяване/
честота
CD-/MP3-/WMA/iPod работа
Указание:
Пускането на запаметени върху SD карта
MP3-/WMA файлове, както и iPod рабо-
тата се поддържат само от моделите San
Francisco 310 и Toronto 410 BT.
Основна информация
Режим CD/MP3/WMA
С това автомобилно радио можете да пускате
аудио CD (CDDA) и CD-R/RW с аудио, MP3 или
WMA файлове, както и MP3 или WMA файлове
върху USB носители на информация и SD-/MMC
карти.
Режим радио | CD-/MP3-/WMA-/iPod работа
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31615_MadridSanFranToronto_bg.indd 316 09.12.2010 12:13:28 Uhr09.12.2010 12:13:28 Uhr
317
БЪЛГАРСКИ
Указания:
За безупречна работа на CD-устройството
използвайте само CD с Compact-Disc-лого.
Blaupunkt не може да гарантира безу-
пречната функция на защитени от автор-
ски права CD, както и на всички налични
на пазара празни CD дискове, USB носи-
тели на информация и SD карти.
При подготвяне на MP3/WMA носител на ин-
формация спазвайте следните указания:
Имена на заглавия и папки:
Макс. 32 знака без разширението на
файла „.mp3“, респ. „.wma“ (при повече
знаци се намалявам броят на разпозна-
ваемите от автомобилното радио загла-
вия и папки)
Без прегласи или специални знаци
CD-формати: аудио CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD-формати на данни: ISO 9669 Level 1 и 2,
Joliet
CD-скорост на записване: макс. 16х (препо-
ръчвана)
Система с USB формат/данни: Mass Storage
Device (средства за масово запаметяване)/
FAT16/32
Система за файлове със SD карти: FAT16/32
Разширение на файловете с аудиофайлове:
.MP3 за MP3 файлове
.WMA за WMA файлове
WMA файлове само без Digital Rights
Management (DRM) и изготвени с Windows
Media Player от версия 8
MP3-ID3-тагове: версия 1 и 2
Битрейт за създаване на аудиофайлове:
MP3: 32 до 320 kbps
WMA: 32 до 192 kbps
Максимален брой файлове и папки:
USB: до 20 000 вписвания в зависимост
от структурата на данните
SD карти: до 1500 файла (папки и загла-
вия) в папка.
iPod работа (не е за Madrid 210)
Можете да свързвате към автомобилното ра-
дио множество модели iPod и iPhone през USB
свързването и да управлявате аудио възпроиз-
веждането от автомобилното радио.
Указание:
Blaupunkt не може да гарантира безупреч-
ната функция на всички модели iPod и
iPhone модели.
Използвайте подходящ адапторен кабел, за да
свържете вашия iPod или iPhone с USB свърз-
ването.
Смяна в CD-/MP3-/WMA-/iPod
работа
Натискайте бутон SRC
>
, докато се пока-
же желаният аудио източник:
„CD“: поставен CD.
„SD“: поставена SD карта
„USB“: свързан USB носител на инфор-
мация.
„IPOD“: свързан iPod
„AUX“: свързван външен аудио източ-
ник.
Указания:
Даденият аудио източник може да бъде
избран само, когато е поставен съответ-
но CD, респ. когато е свързан съответен
уред.
Свързан iPod се избира първоначално
под „USB“ и след като се разпознае - под
„IPOD“.
В случай, че преди възпроизвеждането
автомобилното радио трябва да проче-
те първо данните на свързания уред или
носител на информация, на дисплея се
появява надписа „READING“ (прочитане).
Времетраенето на прочитането зависи
от количеството на данните и модела
на уреда, респ. на носителя на информа-
ция. В случай, че уредът или носителят
на информация са повредени или пре-
CD-/MP3-/WMA-/iPod работа
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31715_MadridSanFranToronto_bg.indd 317 09.12.2010 12:13:28 Uhr09.12.2010 12:13:28 Uhr
318
даваните данни не могат да се възпро-
изведат, на дисплея се показва съответ-
ното съобщение (напр. „CD ERROR“ (CD
грешка)).
Вкарване/изваждане на CD
Вкарване на CD
Опасност от повреждане на CD-
устройството!
Деформирани CD (Shape-CD) и CD
с диаметър 8 см (Mini-CDs) не трябва да се из-
ползват.
При повреди на CD-устройството от неподхо-
дящи CD гаранцията отпада.
Указание:
Автоматичното поемане на CD не трябва да
бъде възпрепятствано или подпомагано.
Вкарайте CD с етикета нагоре в отвора за
CD
5
, докато усетите съпротивление.
CD се вкарва автоматично и неговите дан-
ни се проверяват. След това започва въз-
произвеждането в режим CD, респ. MP3.
Указание:
Ако вкараният CD не може да се възпроиз-
веде, за кратко се показва „CD ERROR“ (CD
грешка) и след прибл. 2 сек. CD автоматич-
но се избутва навън.
Изваждане на CD
Указание:
Избутването на CD не трябва да бъде въз-
препятствано или подпомагано.
Натиснете бутона
8
, за да извадите CD.
Указания:
Изхвърленият навън и неизваден CD се
прибира автоматично отново след при-
бл. 10 сек.
Вие можете да извадите CD и когато
автомобилното радио е изключено или
когато е активен друг аудио източник.
Свързване/отстраняване на USB
носител на информация
Свързване на USB носител на информация
Изключете автомобилното радио, за да се
регистрира коректно носителят на инфор-
мация.
Изтеглете предпазното капаче на USB
буксата
9
напред, докато не се освободи
от USB буксата и го наклонете надясно.
Свържете USB носителят на информация.
Свържете автомобилното радио.
Ако USB носителят на информацията се
избира за първи път като аудио източник,
първоначално се прочитат данните.
Указания:
Ако свързания USB носител на информа-
ция не може да се възпроизведе, за крат-
ко се показва „USB ERROR“ (USB грешка).
Необходимото за прочитането време
зависи от модела и големината на USB
носителя на информация.
Отстраняване на USB носител на информация
Изключете автомобилното радио, за да се
отпише коректно носителят на информа-
ция.
Изтеглете USB носителят на информация.
Затворете предпазното капаче на USB
буксата
9
.
Вкарване/изкарване на SD-/MMC
карта (не е за Madrid 210)
Пъхане на SD-/MMC карта
Свалете обслужващия панел.
Избутайте SD-/MMC картата с отпечатаната
страна нагоре и контактната част напред в
отвора за карти
@
докато не се фиксира.
Поставете обслужващия панел.
След включването уредът автоматично
избира поставената SD карта като аудио
източник. Данните от SD картата се прочи-
CD-/MP3-/WMA-/iPod работа
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31815_MadridSanFranToronto_bg.indd 318 09.12.2010 12:13:28 Uhr09.12.2010 12:13:28 Uhr
319
БЪЛГАРСКИ
тат. След това започва възпроизвеждането
в режим MP3.
Указания:
Ако поставената SD карта не може да се
възпроизведе, за кратко се показва „SD
ERROR“ (SD грешка).
Необходимото за прочитането време
зависи
от модела и големината на SD
картата.
Сваляне на SD-/MMC карта
Свалете обслужващия панел.
Натиснете SD-/MMC картата докато не се
освободи.
Изтеглете SD-/MMC картата от отвора за
карти
@
.
Поставете обслужващия панел.
Избор на заглавие
Натиснете кратко бутона /
7
, за да
преминете към предишното/следващото
заглавие.
Указание:
Когато актуалното заглавие свири повече
от 3 s, еднократно натискане на
7
стар-
тира отново заглавието.
Избор на директория (само при
MP3-/WMA-/iPod работа)
Натиснете бутона /
7
, за да преминете
към предишната/следващата директория.
Указание:
В режим iPod сменяте на предишната/след-
ващата директория от актуалната катего-
рия, напр. към следващия жанр, в случай че
за последно през iPod сте избрали заглавие
през съответния жанр.
Бързо търсене
Задръжте натиснат бутона /
7
докато
достигнете желаното място.
Прекъсване на
възпроизвеждането
Натиснете бутона 3
=
, за да прекъсне-
те възпроизвеждането („PAUSE“), респ. да
продължите отново.
Бързо прослушване на всички
заглавия
С функцията сканиране се прослушват бързо
всички налични заглавия.
Натиснете бутона MENU
2
за прибл. 2 сек.,
за да стартирате бързото прослушване,
респ. кратко, за да слушате отново актуал-
но възпроизвежданото заглавие.
По време на бързото прослушване на дис-
плея се показва периодично „SCAN“ и акту-
алният номер на заглавието, респ. името на
файла.
Указание:
Времето за приемане може да се настрои
(вижте гл. „Настройки на потребителя“,
раздел „Извършване на настройки в меню
VARIOUS“ (разни)“, точка от менюто „SCAN
TIME“ (време на сканиране)).
Възпроизвеждане на заглавия в
произволна последователност
Натискайте бутона 5 MIX
=
, за да сменяте
между режимите на възпроизвеждане:
Работен
режим
Индикация Значение
CD MIX ALL
Разбъркване на
заглавията
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Разбъркване
на заглавията
на актуалната
директория
MIX ALL
Разбъркване
на заглавията
на носителя на
информация
Общ MIX OFF
Нормално въз-
произвеждане
CD-/MP3-/WMA-/iPod работа
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 31915_MadridSanFranToronto_bg.indd 319 09.12.2010 12:13:28 Uhr09.12.2010 12:13:28 Uhr
320
CD-/MP3-/WMA-/iPod работа
Ако е включена MIX функцията, символът
MIX (смесване на всички заглавия), респ.
MIX (смесване на заглавията от актуал-
ната директория) се показва на дисплея.
Повторно възпроизвеждане на
отделни заглавия или папки
Натиснете бутона 4 RPT
=
, за да сменяте
между режимите на възпроизвеждане:
Работен
режим
Индикация Значение
CD REPEAT TRACK
Повтаряне на
заглавие
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Повтаряне на
заглавие
REPEAT FOLDER
Повтаряне на
директория
Общ REPEAT OFF
Нормално
възпроиз-
веждане
Ако е включена функцията REPEAT, симво-
лът (повтаряне на заглавието) респ.
(повтаряне на директорията) се
показва на дисплея.
Настройване на индикацията
Натиснете бутон DISP
?
един или няколко
пъти, за да сменяте между тези индикации:
Работен
режим
Индикация /
символ
Значение
CD
TRACK 01 0:15
Номер на
заглавие и
време за
възпроиз-
веждане
TRACK 01 3:37
Номер и
време-
траене на
заглавието
Работен
режим
Индикация /
символ
Значение
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Име на за-
главието 
FILE-INFO /
Име на файл
PLAYTIME 0:15
Време за
възпроиз-
веждане
TOTAL TIME 3:37
Време-
траене на
заглавието
ARTIST-INFO /
Изпълнител
ALBUM-INFO /
Име на
албума 
 Името на заглавието, изпълнителят и име-
то на албума трябва да се запаметят като
ID3-тагове, за да се покажат.
Режим на избор
В режим на избор можете целенасочено да
търсите и избирате конкретно заглавие в MP3-/
WMA носител на информация или в iPod, без да
прекъсвате текущото възпроизвеждане.
Режим на избор в режим MP3-/WMA
В режим MP3-/WMA можете да изберете и про-
слушате заглавие от папка върху носителя на
информация.
Натиснете бутона 1 LIST
=
, за да извикате
режим на избор в режим MP3-/WMA.
Символът
се появява на дисплея.
Първата, респ. актуалната директория вър-
ху носителя на информация се показва.
Указания:
Първата директория се показва само ако
режимът на избор се извиква за първи
път след поставянето, респ. свързването
на носителя на информация. След това
при извикване на режим на избор се по-
явява актуалната директория.
Вие можете да напуснете режима на
избор по всяко време като натиснете
бутона 1 LIST
=
.
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32015_MadridSanFranToronto_bg.indd 320 09.12.2010 12:13:28 Uhr09.12.2010 12:13:28 Uhr
321
БЪЛГАРСКИ
CD-/MP3-/WMA-/iPod работа
Натиснете веднъж или няколко пъти буто-
на /
7
, за да изберете друга дирек-
тория.
Натиснете бутона
7
, за да покажете
заглавието на избраната директория.
Първото заглавие на директорията се по-
казва на дисплея.
Указание:
Чрез натискането на бутона
7
вие попа-
дате обратно в списъка с директории.
Натиснете веднъж или няколко пъти бутона
/
7
, за да изберете друго заглавие.
Натиснете бутона
/
7
, за да възпроиз-
ведете заглавието.
Възпроизвеждането започва. Вие напуска-
те режим на избор.
Режим на избор в режим iPod
В режим iPod можете да изберете и прослушате
заглавие посредством запаметените в ID3 таго-
вете категории „Artists“ (изпълнители), „Albums“
(албуми) респ. „Genre“ (жанрове).
Натиснете бутона 2 ID3
=
, за да извикате
режим на избор в режим iPod.
Символът
се появява на дисплея.
Първата категория „ARTISTS“ се показва.
Указание:
Вие можете да напуснете режима на из-
бор по всяко време като натиснете бутона
2 ID3
=
.
Натиснете веднъж или няколко пъти бутона
/
7
, за да изберете друга категория.
Натиснете бутона
7
, за да покажете на-
личните вписвания в категорията.
Първото вписване на избраната категория
се показва на дисплея (напр. „Jazz“ в катего-
рията „Genre“).
Указание:
Чрез натискането на бутона
7
вие попа-
дате обратно в списъка с категории.
Натиснете веднъж или няколко пъти бутона
/
7
, за да изберете друго вписване.
Натиснете бутона
7
, за да покажете на-
личните заглавия на вписването.
Първото заглавие на вписването се показ-
ва на дисплея.
Указание:
Чрез натискането на бутона
7
вие попа-
дате обратно в списъка с вписвания.
Натиснете веднъж или няколко пъти бутона
/
7
, за да изберете друго заглавие.
Натиснете бутона
/
7
, за да възпроиз-
ведете заглавието.
Възпроизвеждането започва. Вие напуска-
те режим на избор.
Бърз избор на заглавие (Fast-Browsing)
Fast-Browsing дава възможност за бърз достъп
до заглавието. Вместо бутоните със стрелки
7
използвайте регулатора на силата на звука
4
и бутона Вкл./Изкл.
3
за избиране и пот-
върждаване на вписвания в списъка:
Функция Режим на
избор
Режим на
бърз избор
Избор на
вписвания в
списъците
/
7
Регулатор
на силата
на звука
4
Потвър-
ждаване на
вписвания
7
Бутон Вкл./
Изкл.
3
Връщане на
по-горно ниво
7
7
Бързият избор включвате, респ. изключвате в
менюто на потребителя (вижте гл. „Настройки
на потребителя“, раздел „Извършване на на-
стройки в меню „VARIOUS“ (разни)“, точка от
менюто „FAST BROWSE“ (бързо избиране)).
Указание:
При включен Fast-Browsing не можете в ре-
жим на избор да променяте силата на звука
или да заглушавате автомобилното радио
(Mute). За тази цел първо напуснете ре-
жим на избор чрез натискането на бутона
1 LIST
=
респ. 2 ID3
=
или чрез старти-
рането на възпроизвеждането на заглавие.
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32115_MadridSanFranToronto_bg.indd 321 09.12.2010 12:13:29 Uhr09.12.2010 12:13:29 Uhr
322
Външни аудио източници
Предна AUX-IN-букса
Опасност!
Повишена опасност от
нараняване от щекера.
В случай на злополука стърчащия в предната
AUX-IN-букса щекер може да предизвика на-
ранявания. Използването на прав щекер или
адаптер води до повишен риск от нараняване.
Въз основа на това ние препоръчваме използ-
ването на ъглови комутационни жакове, напр.
Blaupunkt консумативи-кабел (7 607 001 535).
Щом към предната AUX-IN-букса
:
се включи
външен аудио източник като напр. CD/MiniDisc
или MP3-плеър, то последният може да се из-
бере с бутона SRC
>
. На дисплея се показва
„AUX.
Указания:
Можете да зададете отделно име за AUX
източника, който в режим AUX се показ-
ва на дисплея (вижте гл. „Настройки на
потребителя“, раздел „Извършване на
настройки в меню „VARIOUS“ (разни)“,
точка от менюто „AUX EDIT“ (редактира-
не на AUX)).
Можете да възпроизвеждате AUX източ-
ник едновременно с някой от вътрешни-
те аудио източници на автомобилното
радио. Така например можете да въз-
произвеждате инструкциите на свързан
през предната AUX-IN букса
:
навига-
ционен уред през високоговорителите
на радиото докато същевременно слу-
шате радио или CD. Допълнително мо-
жете да координирате нивата на двата
аудио източника едно спрямо друго.
За това прочетете в гл. „Настройки на
потребителя“ раздела „Извършване на
настройки в меню „VARIOUS“ (разни)“,
точки от менюто „AUX MIX“ и „AUX MIX
GAIN“ (AUX MIX ниво).
Настройки на звука
В аудио менюто „AUDIO“ можете да промените
следните настройки на звука:
Настройване на ниските и високите честоти
Регулиране на силата на звука ляво/дясно
(Balance), респ. отпред/отзад (Fader)
Настройване на повишаването на басите
при ниска сила на звука (Loudness)
Избиране на профил на звука (Sound Preset)
Настройване на ниво и честота на изхода на
предусилвателя (Sub-Out)
Настройка на 3-секторен еквалайзер
Извикване и напускане на меню
„AUDIO“
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
отворите менюто на потребителя.
Натискайте бутона
/
7
, докато избе-
рете точка от менюто „AUDIO“.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
меню „AUDIO“.
Натискайте бутона
/
7
, докато избе-
рете желаната точка от менюто.
Извършете настройката (вижте следващия
раздел).
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
напуснете менюто.
Указания:
Менюто се напуска автоматично прибл.
15 s след последното задействане на бу-
тона и вие се връщате обратно към дис-
плея на актуалния аудио източник.
В менюто ще се върнете чрез натискане
на бутона
7
обратно в по-горното
ниво на меню.
Извършване на настройки в меню
„AUDIO“
BASS
Ниски честоти. Настройки: –7 до +7.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Външни аудио източници | Настройки на звука
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32215_MadridSanFranToronto_bg.indd 322 09.12.2010 12:13:29 Uhr09.12.2010 12:13:29 Uhr
323
БЪЛГАРСКИ
TREBLE
Високи честоти. Настройки: –7 до +7.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
BALANCE
Регулиране на силата на звука ляво/дясно.
Настройки: L9 (ляво) до R9 (дясно).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
FADER
Разпределяне на силата на звука отпред/отзад.
Настройки: R9 (отзад) до F9 (отпред).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
LOUDNESS
Регулиране на повишаването на басите при
малка сила на звука.
Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
SOUND PRESETS (профил на звука)
Избиране на настройката на еквалайзера.
Настройки: POP, ROCK, CLASSIC (класика),
PRESET EQ OFF (профил на звука изкл.; няма
предварителна настройка).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
SUB-OUT
Настройка на ниво и честота на изхода на пре-
дусилвателя. Настройки: GAIN (ниво) 0 до +7,
FREQUENCY (честота) 80/120/160 Hz.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да смени-
те между точки от менюто „GAIN“ (ниво) и
„FREQUENCY“ (честота).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Настройка на 3-секторен
еквалайзер
Радиото разполага с 3-секторен еквалайзер. За
всеки от трите сектора на високи, средни и баси
можете да изберете честота, както и да настро-
ите ниво. За средни и баси можете допълнител-
но да настроите фактор качество (Q-Faktor).
Допълнително еквалайзерът предлага регули-
руемо повдигане на басите при ниска сила на
звука (X-Bass).
Отваряне на меню „EQUALIZER“
Изберете в меню „AUDIO“ точка от менюто
„EQUALIZER“.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да смените
между следните точки от менюто:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ високи)
EQ MIDDLE (EQ средни)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Включване или изключване на еквалайзера.
Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
EQ TREBLE (EQ високи)
Настройка на честота и ниво на високите на
еквалайзера.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да смените
между следните точки от менюто:
FREQUENCY (честота)
(Настройки: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (ниво)
(Настройки: –7 до +7)
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Настройки на звука
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32315_MadridSanFranToronto_bg.indd 323 09.12.2010 12:13:29 Uhr09.12.2010 12:13:29 Uhr
324
EQ MIDDLE (EQ средни)
Настройка на честота и ниво на средните на
еквалайзера.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да смените
между следните точки от менюто:
FREQUENCY (честота)
(Настройки: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (ниво)
(Настройки: –7 до +7)
Q-FACTOR (фактор качество)
(Настройки: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
EQ BASS
Настройка на честота и ниво на басите на еква-
лайзера.
Натиснете бутона
7
, за да отворите менюто.
Натиснете бутона /
7
, за да смените
между следните точки от менюто:
FREQUENCY (честота)
(Настройки: 60/80/100/200 Hz)
GAIN (ниво)
(Настройки: –7 до +7)
Q-FACTOR (фактор качество)
(Настройки: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
EQ X-BASS
Настройване на честота и ниво за повдигане на
басите при ниска сила на звука.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да смените
между следните точки от менюто:
FREQUENCY (честота)
(Настройки: 60/80/100 Hz)
GAIN (ниво)
(Настройки: 0 до +3)
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Настройки на потребителя
Извикване на менюто на
потребителя и избор на меню
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
отворите менюто на потребителя.
В менюто на потребителя ще намерите настрой-
ките на потребителя в следните менюта:
TUNER
AUDIO (вижте глава „Настройки на звука“)
DISPLAY
VOLUME (сила на звука)
CLOCK (точно време)
VARIOUS (разни)
BLUETOOTH (само за Toronto 410 BT, вижте
приложеното ръководство „Bluetooth®
Toronto 410 BT“)
Натискайте бутона
/
7
, докато избе-
рете желаното меню.
Натиснете бутона
7
, за да отворите из-
браното меню.
Натискайте бутона
/
7
, докато избе-
рете желаната точка от менюто.
Извършете настройката (вижте следните
раздели).
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
напуснете менюто.
Указания:
Менюто се напуска автоматично прибл.
15 s след последното задействане на
бутона и вие се връщате обратно към
дисплея на актуалния аудио източник.
В менюто ще се върнете чрез натискане
на бутона
7
обратно в по-горното
ниво на меню.
Извършване на настройки в меню
TUNER“
TRAFFIC (пътна информация)
(само регион за приемане EUROPE (Европа))
Възможно само в FM-режим радио: включва-
не или изключване на предимството за съ-
Настройки на звука | Настройки на потребителя
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32415_MadridSanFranToronto_bg.indd 324 09.12.2010 12:13:29 Uhr09.12.2010 12:13:29 Uhr
325
БЪЛГАРСКИ
общения за пътната обстановка. Настройки:
ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да сменяте между настройките.
При включен приоритет за радиостанции за
пътната обстановка на дисплея се показва сим-
вола
.
BAND (избор на сектор)
Активиране, респ. дезактивиране на ниво на
запаметяване.
Подлежащи на дезактивиране нива на запаме-
тяване: FM2, FMT, MW и LW (само за регион за
приемане EUROPE (Европа)), AM и AMT (само
за региони за приемане USA и SOUTH AMERICA
(Южна Америка)).
Настройка съответно: ON (вкл), OFF (изкл).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натискайте бутона
/
7
, докато се по-
каже желаното ниво на запаметяване.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да сменяте между настройките ON
(вкл; активиране на нивото на запаметява-
не) и OFF (изкл; дезактивиране на нивото
на запаметяване).
Дезактивираните нива на запаметяване се прес-
качат при избор на източник с бутона SRC
>
.
Указание:
Ако ниво на запаметяване се дезактивира,
то запаметените на това ниво станции се
запазват.
REGIONAL
(само регион за приемане EUROPE (Европа))
Възможно само в FM-режим радио: включване
или изключване на REGIONAL-функцията.
Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да сменяте между настройките.
SENSITIVITY (чувствителност)
Настройка на чувствителност на търсене и
настройване на станции.
Настройки: LO (–; ниска), HI (+; висока).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да сменяте между настройките.
RDS
Включване или изключване на RDS-функция.
Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да сменяте между настройките.
PTY
Включване или изключване на PTY-функция.
Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да сменяте между настройките.
PTY TYPES (видове програми)
Възможно само при включена PTY-функция: из-
бор на вид програма.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете вид програма.
PTY LANGUAGE (PTY език)
Избор на език за индикацията на видовете
програма. Настройки: ENGLISH (английски),
FRANCAIS (френски), DEUTSCH (немски).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете език.
TUNER AREA (регион за приемане)
Избор на регион за приемане на радио. На-
стройки: EUROPE (Европа), USA, SOUTH AMERICA
(Южна Америка), THAILAND.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да изберете
регион за приемане.
Натиснете бутона
7
, за да настроите
региона за приемане.
Натиснете бутона
7
, за да потвърдите
избрания регион за приемане.
Настройки на потребителя
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32515_MadridSanFranToronto_bg.indd 325 09.12.2010 12:13:30 Uhr09.12.2010 12:13:30 Uhr
326
Извършване на настройки в меню
„DISPLAY“
DIMMER
Избор на автоматично, респ. ръчно превключва-
не на яркостта на дисплея за ден/нощ. Настрой-
ки: AUTO (яркостта на дисплея се превключва
автоматично с включването/изключването на
фаровете), MANUAL (яркостта на дисплея може
да се превключва ръчно).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Автоматичното превключване на яркостта на
дисплея е възможно само ако вашето автомо-
билно радио е свързано по начина, описан в
ръководството за монтаж и ако вашият автомо-
бил разполага със съответното свързване.
SCROLLING (преместване)
Избор за индикацията на бягащия надпис на
дисплея (напр. при индикация на имена на MP3
файлове) между еднократна индикация или по-
стоянно повтаряне. Настройки: 1X (еднократна
индикация), ON (вкл.; постоянно повтаряне).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да сменяте между настройките.
LANGUAGE (език)
(само за Toronto 410 BT)
Избор на език за дисплея. Настройки: ENGLISH
(английски), DEUTSCH (немски).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете език.
Извършване на настройки в меню
VOLUME“ (сила на звука)
ON VOLUME (при включване)
Настройване на силата на звука при включване.
Настройки: ON VOL (сила на звука при включ-
ване; 1 50) или LAST VOL (последна сила на
звука; последно настроената сила на звука
преди изключването на автомобилното радио).
Опасност!
Висока сила на звука.
Силата на звука при включване може
да е неочаквано висока, в случай че е избрана
настройката LAST VOL (последна сила на звука)
и при последното изключване на радиото е
била настроена висока сила на звука.
Винаги настройвате умерена сила на звука.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да сменяте
между настройките LAST VOL (последна
сила на звука) и ON VOL (сила на звука при
включване).
Завъртете при нужда регулатора на силата
на звука
4
, за да нагласите при настрой-
ката ON VOL (сила на звука при включване)
желаната сила на звука.
TRAFFIC VOL (пътна информация)
(само регион за приемане EUROPE (Европа))
Настройване на минималната сила на звука за
информация за движението по пътищата. На-
стройки: 1 – 50.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
BEEP
Избиране на включване или изключване на
звука за потвърждение. Настройки: ON (вкл.),
OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Извършване на настройки в меню
„CLOCK“ (точно време)
SET (настройване)
Настройване на точно време.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
надясно, за да настроите часовете.
Настройки на потребителя
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32615_MadridSanFranToronto_bg.indd 326 09.12.2010 12:13:30 Uhr09.12.2010 12:13:30 Uhr
327
БЪЛГАРСКИ
Завъртете регулатора на силата на звука
4
наляво, за да настроите минутите.
Натиснете бутон
7
, за да потвърдите за-
даденото точно време и да се върнете към
менюто на потребителя.
- или -
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
потвърдите зададеното точно време и да
напуснете менюто на потребителя.
Указание:
При настройка на точното време в 12-часов
режим (HOUR MODE 12) преди точното вре-
ме се показва „AM“ за времето преди обяд,
респ. „PM“ за времето след обяд.
HOUR MODE (режим на часовете)
Избиране на 12 респ. 24-часов режим за време.
Настройки: 12, 24.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
PERM CLOCK (постоянен часовник)
Включване, респ. изключване на постоянна-
та индикация на точното време на дисплея.
Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Ако постоянната индикация на точното време е
включена, на дисплея се показва точното вре-
ме. Едва след натискане на бутон дисплеят на
съответния аудио източник се показва. Около
15 секунди след последното натискане на бутон
отново се натиска точното време.
Извършване на настройки в меню
VARIOUS“ (разни)
DEMO MODE
Включване или изключване на демо режим.
Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
В демо режим се показват характеристиките на
радиото като бягащ надпис на дисплея.
AUX MIX
Включване или изключване на комбинирано
възпроизвеждане на AUX източник с друг аудио
източник. Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
При настройката на AUX MIX ON се възпроиз-
вежда свързан през предната AUX-IN букса
:
аудио източник едновременно със съответно
активният вътрешен аудио източник на автомо-
билното радио (напр. радио или CD).
AUX MIX GAIN (AUX MIX ниво)
Напасване на нивото на AUX източника при
комбинирано възпроизвеждане на AUX из-
точника и друг аудио източник (AUX MIX ON).
Настройки: –5 до +5.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
С помощта на тази настройка можете да повди-
гате или сваляте нивото на AUX източника, за
да го напаснете към нивото на другия активен
аудио източник.
AUX EDIT (AUX редактиране)
Въвеждане на индивидуално име от 15 знака за
AUX източника. Възможни знаци: празно място,
0 – 9, A – Z.
Натиснете бутона
7
, за да отворите ме-
нюто за въвеждане.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете знак за съответната по-
зиция.
Натиснете бутона
респ.
7
, за да оти-
дете на следващата, респ. на предишната
позиция.
Натискайте бутона
респ.
7
, докато не
стигнете последната, респ. първата пози-
ция, за да потвърдите въведеното име и да
се върнете в меню „VARIOUS“ (разни).
- или -
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
потвърдите зададеното име и да напуснете
менюто на потребителя.
Настройки на потребителя
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32715_MadridSanFranToronto_bg.indd 327 09.12.2010 12:13:30 Uhr09.12.2010 12:13:30 Uhr
328
Зададеното име се показва на дисплея когато
изберете AUX източник.
FAST-BROWSE (бързо избиране)
Включване или изключване на бърз избор на
заглавие в режим на избор посредством регу-
латор на силата на звука
4
и бутон Вкл./Изкл.
3
. Настройки: ON (вкл.), OFF (изкл.).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
SCAN TIME (време на сканиране)
Настройване на времето на прослушване в се-
кунди. Настройки: 4/8/12/16/60 SEC (сек).
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
VERSION
Показване на версията на процесора и софту-
ера на радиото.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
/
7
, за да сменяте
между индикацията на номера на версията
на процесора (P) и софтуера (E).
NORMSET (нулиране)
Възстановяване на първоначалните заводски
настройки на автомобилното радио.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Натиснете бутона
7
, за да потвърдите
възстановяването на заводските настрой-
ки.
Заводските настройки се възстановяват.
Връщате се в меню VARIOUS (разни) към
точка от менюто „NORMSET“ (нулиране).
Заводски настройки
Важни заводски настройки в менюто на потре-
бителя:
Точка от менюто Работна настройка
TUNER AREA ЕВРОПА
RDS ON
REGIONAL* ON
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITY HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Само в регион за приемане „EUROPE“ (Европа)
Можете да възстановите първоначалните за-
водски настройки на автомобилното радио в
менюто на потребителя (вижте гл. „Настройки
на потребителя“, раздел „Извършване на на-
стройки в меню „VARIOUS“ (разни)“, точка от
менюто „NORMSET“ (нулиране)):
Полезна информация
Гаранция
За закупените в границите на Европейския съюз
продукти ние осигуряваме гаранция на произ-
водителя. За уреди, закупени извън рамките на
Европейския съюз, важат гаранционните усло-
вия на нашите компетентни представителства
в съответната страна. Гаранционните условия
можете да извикате на адрес www.blaupunkt.
com.
Настройки на потребителя | Заводски настройки | Полезна информация
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32815_MadridSanFranToronto_bg.indd 328 09.12.2010 12:13:30 Uhr09.12.2010 12:13:30 Uhr
329
БЪЛГАРСКИ
Сервиз
В някои страни Blaupunkt предлага сервизно
обслужване.
На адрес www.blaupunkt.com можете да се
информирате, дали във Вашата страна има
сервиз.
Ако искате да ползвате тази сервизна услуга
можете чрез Интернет да се обърнете към сер-
виз, който да се погрижи за Вашето автомобил-
но радио.
Технически данни
Токозахранване
Работно напрежение: 10,5 – 14,4 V
Консумация на ток
В работен режим: 10 A
10 s след изключване: < 3,5 mA
Усилвател
Изходна мощност: 4 x 22 W синус при
14,4 V на 4 .
4 x 50 W макс. мощност
Тунер
Диапазон на радиовълните Европа/Тайланд:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
LW (само Европа): 153 – 279 kHz
Диапазон на радиовълните САЩ:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Диапазон на радиовълните Южна Америка:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
FM - Честотна лента: 30 – 15 000 Hz
CD
Диапазон на предаване: 20 - 20 000 Hz
Изход от предусилвателя
4 канала: 2 V
Чувствителност на входа
Преден-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Размери и тегло
Ш x В x Д: 178 x 50 x 160 mm
Тегло: прибл. 1,70 kg
Запазено право за изменения
Полезна информация | Технически данни
15_MadridSanFranToronto_bg.indd 32915_MadridSanFranToronto_bg.indd 329 09.12.2010 12:13:30 Uhr09.12.2010 12:13:30 Uhr
330
Einbauanleitung | Installation instructions
DE Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des An-
schlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheits-
hinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers be-
achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass
keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels
darf 1,5 mm nicht unterschreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio
anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-
Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge-
schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-
Hotline.
Bei Einbau eines Ampli er müssen unbedingt erst
die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor
die Stecker für die Line-Out-Buchse kontaktiert
werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Auto-
radiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
EN Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following
safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat-
tery! When doing so, please observe the vehi-
cle manufacturers safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and negative
cables must not be less than 1.5 mm.
Do not connect the vehicles plug connec-
tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required
for your vehicle type from any BLAUPUNKT
dealer.
Depending on the model, your vehicle may
di er from the description provided here. We
accept no responsibility for any damages due
to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
If the information provided here is not suitable
for your speci c installation requirements,
please contact your Blaupunkt dealer, your ve-
hicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an ampli er, you must  rst con-
nect the device earth connections before con-
necting the plugs for the line-out jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33016_EA_MadridSanFranToronto.indd 330 09.12.2010 12:29:35 Uhr09.12.2010 12:29:35 Uhr
331
Notice de montage | Istruzioni di installazione
FR Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui-
vantes pendant la durée du montage et du bran-
chement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respec-
ter les consignes de sécurité du constructeur
automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du véhi-
cule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dé-
passer 1,5 mm.
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
cule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai res pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut
di érer de cette description. Nous déclinerons
toute responsabilité en cas de dommages
causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécu-
tifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent
au montage que vous voulez e ectuer, adres-
sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un ampli cateur, les masses
d’appareil doivent être d’abord connectées avant
de connecter les  ches pour les connecteurs Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l’autoradio
(boîtier).
IT Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento
osservate per favore le seguenti istruzioni sulla
sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria! Nel
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del
fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell’autovet-
tura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non deve
essere mai inferiore a 1,5 mm.
Non collegate alla radio le spine in dotazio-
ne di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento ri-
chiesto per il vostro modello di autovettura.
A seconda del modello il Suo veicolo può
di erire da questa descrizione. Non forniamo
garanzia per danni derivanti da errori di mon-
taggio o di collegamento e per danni conse-
guenti.
Se le indicazioni qui elencate non sono adatte
al Suo montaggio, la preghiamo di rivolgersi
al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante
dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un ampli catore, bi-
sogna innanzi tutto allacciare le masse degli ap-
parecchi prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono essere
collegate alla massa dell’autoradio (involucro).
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33116_EA_MadridSanFranToronto.indd 331 09.12.2010 12:29:35 Uhr09.12.2010 12:29:35 Uhr
332
Inbouwhandleiding | Monteringsanvisning
NL Inbouwhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de
volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
De minpool van de batterij afklemmen! De
veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht
nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
tuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel
mag niet minder dan 1,5 mm zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is
bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto
afwijken van deze beschrijving. Voor schade
door fouten in montage of aansluiting en
schade als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen
voor de montage voor u niet van toepassing
zijn, dan kunt u contact opnemen met uw
Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of
onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker moeten eerst de
massacontacten van de apparaten worden ver-
bonden voordat de stekkers voor de line-out-bus-
sen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan
de massa van de autoradio (huis) worden aan-
gesloten.
SV Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds-
anvisningar under pågående montage och an-
slutning.
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ
därvid fordonstillverkarens skyddsanvisning-
ar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
das i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste
vara minst 1,5 mm.
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till
radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för
resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger
oss allt ansvar för skada eller följdskada pga.
felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej
stämmer överens med faktiska förhållanden,
vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, re-
presentant för fordonets tillverkare eller vår
telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare måste först apparat-
stommen jordas, innan stickpropparna ansluts till
utgångarna (hylstag line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till
bilradions jord (höljet).
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33216_EA_MadridSanFranToronto.indd 332 09.12.2010 12:29:35 Uhr09.12.2010 12:29:35 Uhr
333
Instrucciones de instalación | Instruções de montagem
ES Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im-
prescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por el
fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm.
¡No conecte a la radio los conectores ubica-
dos en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su ve-
hículo los encontrará en el comercio especiali-
zado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la des-
cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión inco-
rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son ap-
tas para el montaje en su vehículo, póngase
en contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al clien-
te.
En caso de montar un ampli cador, es necesario
conectar la puesta a tierra de las unidades antes
de establecer el contacto de los conectores para
las hembrillas Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a
la masa de la radio (carcasa).
PT Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa-
relho, queira respeitar as seguintes instruções de
segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem dani cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm.
Não ligar as  chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu
automóvel podem ser adquiridos nos reven-
dedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição em
função do modelo. Não assumimos qualquer
responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade-
quadas para a montagem no seu veículo, di-
rija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri-
cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um ampli cador, é im-
prescindível ligar primeiro os aparelhos à terra an-
tes de se conectar as  chas às tomadas Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33316_EA_MadridSanFranToronto.indd 333 09.12.2010 12:29:35 Uhr09.12.2010 12:29:35 Uhr
334
Monteringsvejledning | Asennusohjeet
DA Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved
skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele ødelæg-
ges under boringen af huller.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke
underskride 1,5 mm.
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype
kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretnin-
gen.
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra den-
ne beskrivelse. For skader på grund af monte-
rings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader
overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monterin-
gen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-
specialforretning, bilfabrikanten eller vor tele-
fon-hotline.
Ved montering af en forstærker skal apparaternes
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne
Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke slut-
tes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
FI Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhtey-
dessä seuraavia turvallisuusohjeita.
Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata
ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajo-
neuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alit-
taa 1,5 mm mittaa.
Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon BLAUPUNKT-
kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden
aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauk-
sista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asen-
nustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppi-
aan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalve-
lumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin, tällöin on ehdottomasti
kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset, ennen
kuin linjalähtöliitäntöjen pistokkeet liitetään pai-
koilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion maadoitukseen (kotelo).
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33416_EA_MadridSanFranToronto.indd 334 09.12.2010 12:29:35 Uhr09.12.2010 12:29:35 Uhr
335
Οδηγίες Εγκατάστασης | Instrukcja montażowa
EL Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάσταση
και κάνετε τι συνδέσει, παρακαλούµε παρατη-
ρήστε τι ακόλουθε οδηγίε ασφαλεία:
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την
µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ πα-
ρατηρήστε τι οδηγίε ασφαλεία του κατα-
σκευαστή του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε
τρύπε.
Οι διατοµέ των θετικών και αρνητικών κα-
λωδίων δεν πρέπει να είναι µικρότερε από
1,5 mm.
Mην συνδέετε τα βύσματα του οχήματος με
το ραδιόφωνο!
Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιο-
προσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά
σα από έναν αντιπρόσωπο τη BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σα µπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται
εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσ-
δήποτε ζηµιέ που οφείλονται σε λανθασµένη
εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε
άλλε ζηµιέ.
Εάν οι πληροφορίε που παρέχονται εδώ, δεν
είναι οι κατάλληλε για τι συγκεκριµένε απαι-
τήσει εγκατάσταση, παρακαλούµε επικοινω-
νήστε µε τον αντιπρόσωπο τη Blaupunkt, τον
κατασκευαστή του οχήµατο ή την τηλεφωνι-
κή µα γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή, πρέπει πρώτα να
συνδέσετε τι συνδέσει τη γείωση πριν συνδέ-
σετε τα βύσµατα για τι εξόδου.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών
μπορεί να μην συνδεθεί στη γείωση του ηχη-
τικού συστήματος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
PL Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Prze-
strzegać wskazówek bezpieczeństwa produ-
centa pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych
pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm.
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
dia!
Odpowiedni dla danego typu pojazdu prze-
wód-adapter można nabyć u autoryzowanego
sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Pań-
stwa pojazdu może niekiedy odbiegać od
podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklu-
cza wszelką odpowiedzialność za szkody spo-
wodowane błędnym montażem i instalacją
urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt, produ-
centem pojazdu lub zadzwonić do naszej
infolinii.
Przy montażu wzmacniacza należy koniecznie naj-
pierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wol-
no podłączać masy obcych urządzeń.
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33516_EA_MadridSanFranToronto.indd 335 09.12.2010 12:29:35 Uhr09.12.2010 12:29:35 Uhr
336
Beszerelési útmutató | Instrucţiuni de instalare
HU Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve-
letek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív
kábelét! Ennek végrehajtása közben vegye
gyelembe a jármű gyártójának biztonsági
utasításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne
rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete
ne legyen kisebb, mint 1,5 mm.
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
hoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél besze-
rezheti a jármű típusának megfelelő illesztő-
kábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelős-
séget a nem megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből
következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az
Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye
fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedő-
jével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos
ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő beszerelésekor előbb a készülék test csat-
lakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a
kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet
az autós hangsugárzó rendszer testhez (ház-
hoz) csatlakoztatni.
RO Instrucţiuni de instalare
Instrucţiuni de siguranţă
În momentul instalării şi al efectuării co-
nexiunilor, vă rugăm să respectaţi următoarele
instrucţiuni de siguranţă:
Deconectaţi borna negativă a bateriei, respec-
tând instrucţiunile de siguranţă ale producă-
torului automobilului.
Aveţi grijă să nu deterioraţi piesele componen-
te ale autovehiculului în momentul găuririi.
Secţiunile transversale ale cablurilor pozitive şi
negative nu trebuie să aibă o dimensiune mai
mică de 1,5 mm.
Nu racordaţi conectorii cu  şe ai autovehi-
culului la radio!
Puteţi achiziţiona cablul adaptor necesar pen-
tru automobilul dumneavoastră de la orice
dealer BLAUPUNKT.
În funcţie de model, autovehiculul dumnea-
voastră poate  diferit de descrierea din acest
manual. Nu ne asumăm nicio responsabilitate
pentru defecţiunile cauzate de o instalare sau
o conectare incorectă şi nici pentru defecţiu-
nile ulterioare.
În cazul în care informaţiile din acest manual
nu sunt compatibile cu necesităţile dumnea-
voastră speci ce de instalare, vă rugăm să con-
tactaţi dealerul dumneavoastră BLAUPUNKT
sau producătorul autovehiculului ori să apelaţi
linia noastră telefonică de urgenţă.
În momentul instalării unui ampli cator, trebuie
mai întâi să executaţi legăturile la masă ale apara-
tului şi apoi să conectaţi mufele de ieşire.
Legătura la masă a dispozitivelor externe poa-
te să nu  e conectată la masa sistemului audio
auto (carcasa).
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33616_EA_MadridSanFranToronto.indd 336 09.12.2010 12:29:35 Uhr09.12.2010 12:29:35 Uhr
337
Инструкции за инсталиране
BG Инструкции за
инсталиране
Инструкции за
безопасност
Когато извършвате работа по инсталирането и
правите връзките, спазвайте следните инструк-
ции за безопасност:
Разкачете отрицателния терминал на бате-
рията! Когато правите това, спазвайте ин-
струкциите за безопасност на автомобил-
ния производителя.
Внимавайте да не повредите някой от ком-
понентите на автомобила, когато пробивате
дупки.
Сеченията на положителните и отрицател-
ните кабели не трябва да са помалки от
1,5 кв.мм.
Не свързвайте конекторите на автомо-
била към радиото!
Можете да намерите адаптерен кабел, под-
ходящ за типа автомобил, който използвате,
от всеки дистрибутор на BLAUPUNKT.
В зависимост от модела е възможно Ваши-
ят автомобил да се различава от описания
тук. Не поемаме никаква отговорност за
повреди поради неправилно инсталиране
или свързване или за произтичащи от това
повреди.
Ако предоставената тук информация не е
подходяща за Вашите изисквания за инста-
лиране, моля, свържете се с Вашия дистри-
бутор на Blaupunkt, с автомобилния произ-
водител или се обадете на нашата гореща
линия.
Когато инсталирате усилвател, първо трябва да
свържете заземяването на устройството, преди
да свържете плаговете на изходните жакове.
Земните връзки на външни устройства не
бива да се свързват към земните връзки на
звукова система за автомобил (корпус).
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33716_EA_MadridSanFranToronto.indd 337 09.12.2010 12:29:36 Uhr09.12.2010 12:29:36 Uhr
338
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied mounting hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di  ssaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de  xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
Παρεχόμενο Υλικό Τοποθέτησης
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
A csomag részét képező szerelőkeret
Articole de feronerie livrate pentru
montare
Предоставен хардуер за монтиране
7 649 068 510/ … 073 510/ 7 640 000 510:
7 649 069 510/ … 074 510/ 7 640 001 510:
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33816_EA_MadridSanFranToronto.indd 338 09.12.2010 12:29:36 Uhr09.12.2010 12:29:36 Uhr
339
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Saatavana lisätarvikkeena
Διατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Disponibil ca accesoriu opţional
Допълнителни аксесоари по избор
A
7 607 621 …
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Asennussarjat •
Κιτ εγκατάσταση • Zestawy montażowe •
Beépítő-készlet • Kituri de instalare •
Комплект инструменти за инсталиране
7 608 … …
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 33916_EA_MadridSanFranToronto.indd 339 09.12.2010 12:29:36 Uhr09.12.2010 12:29:36 Uhr
340
6.
7.
Ausbau • Removal • Démontage •
Smontaggio • Demontage • Urmontering •
Desmontaje • Desmontagem • Udbygning •
Irrotus • Aφαίρεση • Demontaż • Eltávolítás •
Scoaterea • Отстраняване
12V
1.
2.
3.
1.
2.
4.
Antenna
5.
Preamp Out (4x)
53
182
165
1-20
Antenna connection
Microphone In
(Bluetooth®, Toronto 410 BT only)
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 34016_EA_MadridSanFranToronto.indd 340 09.12.2010 12:29:36 Uhr09.12.2010 12:29:36 Uhr
341
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
C
B
A
1
4
7
10
13
16
19
3
6
9
12
15
18
2
58
11
14
17
20
C-1 C-2 C-3
10 Ampere
AB
1 Sub-Out GND 1 Speaker out RR+
2 Radio Mute 2 Speaker out RR–
3 Sub-Out 3 Speaker out RF+
4 Permanent +12V 4 Speaker out RF–
5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 NC 7 Telephone NF +
1
13 NC
2 NC 8 Telephone NF –
1
14 NC
3 NC 9 Radio Mute 15 NC
4 NC 10 SW Supply - RC +12V * 16 NC
5 NC 11 Remote Control 17 NC
6 NC 12 RC - GND 18 NC
19 NC
20
NC
Aut. antenna / +12V Ampli er
Remote Control +12V
max. 150 mA
*
1
Madrid 210 and San Francisco 310 only
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 34116_EA_MadridSanFranToronto.indd 341 09.12.2010 12:29:36 Uhr09.12.2010 12:29:36 Uhr
342
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modi cations! • Modi che riservate! •
Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modi caciones reservadas! • Sob reserva de
alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Μπορεί να αλλάξει! •
Zmiany techniczne zastrzeżone! • Podložno promjenama! • Sub rezerva modi cărilor ulterioare! •
Възможни са промени!
1
3
5
2
4
8
7
R
R
R
F
L
F
L
R
4 Ohm
+
-
+
-
+
-
+
-
Relais
Radio Mute
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
6
12V
Sub Out GND Sub Out
+12V
+12V
Kl. 15 +12V
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 34216_EA_MadridSanFranToronto.indd 342 09.12.2010 12:29:36 Uhr09.12.2010 12:29:36 Uhr
343
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the  lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Täydennä laitepassin tiedot ja pidä se hyvässä tallessa!
Παρακαλούµε κρατήστε τον κωδικό του ραδιοφώνου σε ασφαλέ µέρο!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!
Păstraţi documentul cu datele de identi care ale radioului într-un loc sigur!
Моля, дръжте попълнения паспорт на радиото на безопасно място!
©
2010 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for
personal use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such
technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 34316_EA_MadridSanFranToronto.indd 343 09.12.2010 12:29:36 Uhr09.12.2010 12:29:36 Uhr
Name: ......................................................................................................................
Type: ......................................................................................................................
Serial no.: BP ...............................................................................................................
Passport
7 64 _ _ _ _ 510
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
http://www.blaupunkt.com
5 101 020 000
11/10 450 156 – de, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, sf, gr, pl, hu, ro, bg
16_EA_MadridSanFranToronto.indd 34416_EA_MadridSanFranToronto.indd 344 09.12.2010 12:29:37 Uhr09.12.2010 12:29:37 Uhr
Bluetooth®-Anleitung
Bluetooth® Instructions
Notice Bluetooth®
Istruzioni Bluetooth®
Bluetooth®-handleiding
Bluetooth®-handledning
Manual de Bluetooth®
Instruções Bluetooth®
Bluetooth®-vejledning
Bluetooth®-käyttöohje
Οδηγίες Bluetooth®
Instrukcja Bluetooth®
Bluetooth® utasítás
Bluetooth®-instrucţiuni
Bluetooth® ръководство
Toronto 410 BT 7 640 000 510 / 7 640 001 510
www.blaupunkt.com
Radio
|
CD
|
USB
|
MP3
|
WMA
www.blaupunkt.com
01_BT_Toronto410BT_de.indd 101_BT_Toronto410BT_de.indd 1 09.12.2010 11:05:03 Uhr09.12.2010 11:05:03 Uhr
2
1
-Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
3
Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio leise schalten (Mute)
Langdruck: Autoradio ausschalten
4
Lautstärkeregler
Im Menü: Einstellungen ändern
5
CD-Schacht
6
Display
7
/ -Taste
Im Menü: Menüpunkt wählen
Radiobetrieb: Suchlauf starten
MP3-/WMA-/iPod-Betrieb: Zu nächstem/vor-
herigem Ordner wechseln
/ -Taste
Im Menü: Menüebene wechseln
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
8
-Taste (Eject)
CD ausgeben
9
USB-Buchse
:
Front-AUX-IN-Buchse
;
-Taste
Anruf beenden/abweisen
<
-Taste
Kurzdruck: Anruf annehmen, Schnellwahl
Langdruck: Telefonbuch des Mobiltelefons
ö nen bzw. Sprachwahl aktivieren
=
Tastenblock 1 - 5
>
SRC-Taste
Speicherebene bzw. Audioquelle wählen
?
DISP-Taste
Kurzdruck: Anzeige umschalten
Langdruck: Displayhelligkeit umschalten
@
SD-Kartenschacht
Zugang nur bei abgenommenem Bedienteil
16
Bedienelemente
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
01_BT_Toronto410BT_de.indd 201_BT_Toronto410BT_de.indd 2 09.12.2010 11:05:03 Uhr09.12.2010 11:05:03 Uhr
DEUTSCH
3
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................... 4
Verwendete Symbole ............................................... 4
Über Bluetooth® ............................................... 4
Das Bluetooth®-Menü ...................................... 5
Bluetooth®-Menü aufrufen .................................... 5
Gerät koppeln und verbinden ......................... 5
Mobiltelefon koppeln und verbinden ............... 5
Bluetooth®-Streaming-Gerät koppeln und
verbinden ..................................................................... 6
Telefonfunktionen ............................................ 7
Eingehenden Anruf annehmen/abweisen ....... 7
Anruf tätigen ............................................................... 7
Eintrag des Telefonbuchs anrufen ....................... 7
Anruf mit der Sprachwahl (Voice Dial)
tätigen ........................................................................... 8
Telefonnummer im Autoradio speichern ......... 8
Schnellwahl ................................................................. 9
Bluetooth®-Streaming-Betrieb ...................... 10
Bluetooth®-Streaming-Betrieb starten ............10
Titel wählen ...............................................................10
Wiedergabe unterbrechen ...................................10
Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü .... 10
Bluetooth®-PIN ändern ..........................................10
Gekoppelte Geräte verwalten .............................10
Telefonbuchfunktionen .........................................11
Tastenfunktion für Schnellwahl einstellen .....12
01_BT_Toronto410BT_de.indd 301_BT_Toronto410BT_de.indd 3 09.12.2010 11:05:04 Uhr09.12.2010 11:05:04 Uhr
4
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem
können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicher-
heitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
men mit dieser Anleitung weiter.
WICHTIG!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
zu diesem Gerät in der Bedienungs-
und Einbauanleitung.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Ge-
räte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Auto-
radio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Ein-
haltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
Über Bluetooth®
Sie können das Autoradio via Bluetooth® mit an-
deren Bluetooth®-fähigen Geräten wie Mobiltele-
fonen oder MP3-Spielern verbinden. So können
Sie das Autoradio mit seinem integrierten Mikro-
fon als Freisprecheinrichtung für verbundenen
Mobiltelefone nutzen und die Audioausgabe von
anderen Bluetooth®-Geräten steuern und über die
Autoradiolautsprecher wiedergeben (Bluetooth®-
Streaming).
Hinweis:
Sie können für das Freisprechtelefonieren
auch ein externes Mikrofon anschließen (sie-
he Bedienungs- und Einbauanleitung, Kap.
„Einbauanleitung“).
Die Bluetooth®-Technologie ist eine drahtlose
Verbindung mit kurzer Reichweite. Daher müssen
sich Bluetooth®-Geräte für die Herstellung und
Aufrechterhaltung einer Verbindung in der Nähe
des Autoradios (im Fahrzeug) be nden.
Um eine Bluetooth®-Verbindung herzustellen,
müssen Sie das Autoradio und das Bluetooth®-Ge-
rät zuerst koppeln. Wenn Sie die Geräte koppeln,
wird anschließend automatisch eine Bluetooth®-
Verbindung hergestellt. Diese Verbindung be-
steht, solange das Bluetooth®-Gerät in Reichweite
ist. Wird die Verbindung unterbrochen, z. B. weil
Sie sich mit einem Mobiltelefon außer Reichweite
bewegen, wird die Verbindung automatisch wie-
derhergestellt, sobald Sie sich wieder in Reichwei-
te be nden.
Sie können jeweils nur ein Mobiltelefon und Strea-
ming-Gerät mit dem Autoradio verbinden. Wenn
Sie ein neues Gerät mit dem Autoradio verbin-
den, wird ggf. die Verbindung zu einem aktuell
verbundenen Gerät automatisch unterbrochen.
Das Autoradio lässt aber bis zu 5 verschiedene
Bluetooth®-Geräte gekoppelt, und Sie können je-
des dieser Geräte schnell und bequem wieder mit
dem Autoradio verbinden.
Sicherheitshinweise | Über Bluetooth®
01_BT_Toronto410BT_de.indd 401_BT_Toronto410BT_de.indd 4 09.12.2010 11:05:04 Uhr09.12.2010 11:05:04 Uhr
DEUTSCH
5
Das Bluetooth®-Menü | Gerät koppeln und verbinden
Das Bluetooth®-Menü
Im Bluetooth®-Menü  nden Sie alle Funktionen
für das Koppeln, Verbinden und Verwalten von
Bluetooth®-Geräten.
Bluetooth®-Menü aufrufen
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um das
Benutzermenü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
Menüpunkt „BLUETOOTH“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
7
, um das
Bluetooth®-Menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe die fol-
genden Abschnitte).
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um das
Menü zu verlassen.
Hinweise:
Das Bluetooth®-Menü wird automatisch
ca. 30 Sekunden nach der letzten Tasten-
betätigung verlassen und Sie kehren zum
Display der aktuellen Audioquelle zurück.
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
Taste
7
jeweils zurück in die überge-
ordnete Menüebene.
Falls ein Bluetooth®-Vorgang läuft (z. B.
die Wiederherstellung der Verbindung
zum zuletzt verbundenen Gerät), sind die
Funktionen des Bluetooth®-Menüs ge-
sperrt. Falls Sie in dieser Zeit versuchen,
das Bluetooth®-Menü zu ö nen, wird im
Display kurz „LINK BUSY“ (Verbindung be-
legt) angezeigt. Falls Sie den Bluetooth®-
Vorgang abbrechen und das Bluetooth®-
Menü ö nen möchten, drücken Sie die
Taste
;
.
Gerät koppeln und verbinden
Hinweis:
Sie können mit diesem Autoradio bis zu 5
Bluetooth®-Geräte koppeln. Bevor Sie ein
sechstes Gerät koppeln können, müssen Sie
erst eines der 5 bereits gekoppelten Geräte
entkoppeln (siehe Kap. Weitere Funktionen
im Bluetooth®-Menü“, Abschnitt „Gekoppelte
Geräte verwalten“).
Falls Sie versuchen, ein sechstes Bluetooth®-
Gerät zu koppeln, wird „PHONE LIST FULL
– PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST“ (Tele-
fonliste voll – Bitte Einträge aus Liste löschen)
angezeigt.
Mobiltelefon koppeln und verbinden
Hinweis:
Besteht aktuell eine Verbindung zu einem
Mobiltelefon, wird diese Verbindung automa-
tisch getrennt, wenn Sie ein weiteres Mobilte-
lefon koppeln und verbinden.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PAIRING“ (Anmelden).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Der Menüpunkt „MOBILE PHONE“ (Mobiltele-
fon) ist ausgewählt.
Drücken Sie die Taste
7
, um ein Mobilte-
lefon zu koppeln.
Im Display wird „PAIRING“ (Anmelden) ange-
zeigt und das Bluetooth®-Symbol blinkt. Das
Autoradio kann jetzt für ca. 2 Minuten von
einem Bluetooth®-Mobiltelefon erkannt und
verbunden werden.
Suchen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus das
Autoradio (Bluetooth®-Name: TORONTO 410
BT“).
Sobald das Autoradio vom Mobiltelefon
gefunden wird und verbunden werden soll,
erscheint im Display kurz „ENTER PIN“ (PIN
eingeben) und die aktuell gespeicherte PIN
(standardmäßig „1234“).
01_BT_Toronto410BT_de.indd 501_BT_Toronto410BT_de.indd 5 09.12.2010 11:05:04 Uhr09.12.2010 11:05:04 Uhr
6
Gerät koppeln und verbinden
Stellen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus die
Verbindung her. Geben Sie dabei die vom Au-
toradio angezeigte PIN ein.
Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Angemeldet)
und dann „CONNECTED“ (Verbunden) ange-
zeigt, sobald das Autoradio und das Mobilte-
lefon gekoppelt und verbunden werden.
Hinweise:
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CONNECT FAILED“ (Ver-
bindung fehlgeschlagen) angezeigt.
Falls nach dem Einschalten des Autoradios
das zuletzt verbundene Telefon nicht ge-
funden wird, versucht das Autoradio ggf.
eines der anderen gekoppelten Telefone
zu verbinden. Wenn keines der Telefone
gefunden wird, erscheint kurz „NO DEVICE“
(Kein Gerät) im Display.
Bluetooth®-Streaming-Gerät
koppeln und verbinden
Hinweis:
Besteht aktuell eine Verbindung zu einem
Streaming-Gerät, wird diese Verbindung au-
tomatisch getrennt, wenn Sie ein weiteres
Streaming-Gerät koppeln und verbinden.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PAIRING“ (Anmelden).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Der Menüpunkt „MOBILE PHONE“ (Mobiltele-
fon) ist ausgewählt.
Drücken Sie die Taste
7
, um den Menü-
punkt „STREAMING“ auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
7
, um ein Strea-
ming-Gerät zu koppeln.
Im Display wird die aktuell gespeicherte PIN
(standardmäßig „1234“) angezeigt. Falls er-
forderlich, geben Sie die PIN des Streaming-
Gerätes ein:
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um für
die jeweilige Stelle eine Zi er zu wählen.
Drücken Sie die Taste bzw.
7
, um zur
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
7
so oft, bis Sie über
die letzte Stelle hinaus gelangen, um die ein-
gegebene PIN zu bestätigen.
Hinweis:
Nicht alle Streaming-Geräte verlangen die
Eingabe ihrer PIN am Autoradio. Bei einigen
Streaming-Geräten müssen Sie stattdessen
die PIN des Autoradios eingeben. Für solche
Geräte drücken Sie nur die Taste
7
so oft,
bis Sie über die letzte Stelle hinaus gelangen
und so die aktuelle PIN bestätigen, und geben
Sie diese PIN dann am Streaming-Gerät ein.
Im Display wird „PAIRING“ (Anmelden) ange-
zeigt und das Bluetooth®-Symbol blinkt. Das
Autoradio kann jetzt für ca. 2 Minuten von
dem Streaming-Gerät erkannt und verbun-
den werden.
Suchen Sie von Ihrem Streaming-Gerät aus
das Autoradio (Bluetooth®-Name: TORONTO
410 BT“) und stellen Sie die Verbindung her.
Geben Sie dabei ggf. die PIN des Autoradios
ein.
Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Angemel-
det) und dann „CONNECTED“ (Verbunden)
angezeigt, sobald das Autoradio und das
Streaming-Gerät gekoppelt und verbunden
werden.
Hinweise:
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CONNECT FAILED“ (Ver-
bindung fehlgeschlagen) angezeigt.
Nach dem Einschalten versucht das Au-
toradio automatisch, das zuletzt verbun-
dene Gerät wieder zu verbinden. Falls der
Verbindungsversuch scheitert, wird kurz
„CONNECTION LOST“ (Nicht verbunden)
im Display angezeigt. Versuchen Sie ggf.
die Verbindung vom Streaming-Gerät aus
wieder herzustellen.
Falls nach dem Einschalten des Autoradios
das zuletzt verbundene Gerät nicht ge-
funden wird, versucht das Autoradio ggf.
01_BT_Toronto410BT_de.indd 601_BT_Toronto410BT_de.indd 6 09.12.2010 11:05:04 Uhr09.12.2010 11:05:04 Uhr
DEUTSCH
7
Telefonfunktionen
eines der anderen gekoppelten Geräte zu
verbinden. Wenn keines der Geräte gefun-
den wird, erscheint kurz „NO DEVICE“ (Kein
Gerät) im Display.
Telefonfunktionen
Eingehenden Anruf annehmen/
abweisen
Bei einem eingehenden Anruf werden im Display
abwechselnd „INCOMING CALL“ (Eingehender An-
ruf) und die Nummer des Anrufers angezeigt. Die
aktuelle Audioquelle wird stummgeschaltet und
ein Rufton ertönt über die Autoradiolautsprecher.
Hinweis:
Falls die Nummer des Anrufers nicht über-
mittelt wird, wird statt der Nummer „PRIVATE
NUMBER“ (Unbekannt) angezeigt. Falls die
Nummer des Anrufers zusammen mit einem
Namen gespeichert ist, werden der Name des
Eintrags und die Nummer angezeigt (siehe
Abschnitt Telefonnummer im Autoradio spei-
chern“ in diesem Kapitel).
Drücken Sie die Taste
<
, um den Anruf
anzunehmen.
Im Display werden „CALL“ (Anruf) und die lau-
fende Gesprächszeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste
;
, um den Anruf
abzuweisen bzw. um das laufende Gespräch
zu beenden.
Im Display wird „CALL END“ (Anruf beendet)
angezeigt.
Hinweis:
Während des Gesprächs können Sie mit dem
Lautstärkeregler
4
die Lautstärke ändern
bzw. durch Kurzdruck der Ein-/Aus-Taste
3
das Gerät stummschalten.
Anruf tätigen
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „DIAL NEW NUMBER“ (Neue Nummer
wählen).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Eingabe-
menü zu ö nen.
Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis
zu 20 Stellen eingeben:
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um für
die jeweilige Stelle eine Zi er zu wählen.
Drücken Sie die Taste
bzw.
7
, um zur
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Hinweise:
Sie können auch durch Drücken der Ein-/
Aus-Taste
3
zur nächsten Stelle gelan-
gen.
Während der Eingabe der Telefonnum-
mer können Sie nicht die Lautstärke än-
dern oder das Autoradio stumm schalten
(Mute).
Drücken Sie die Taste
<
, um die einge-
gebene Nummer anzurufen.
Im Display werden abwechselnd „CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer an-
gezeigt.
Sobald Ihr Gesprächspartner das Gespräch
annimmt, werden im Display abwechselnd
„CALL“ (Anruf) und die laufende Gesprächs-
zeit angezeigt.
Bei Beendigung des Gesprächs wird kurz
„CALL END“ (Anruf beendet) angezeigt.
Eintrag des Telefonbuchs anrufen
Hinweis:
Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn
das Telefonbuch des verbundenen Mobiltele-
fons zum Autoradio übertragen wurde (siehe
Kapitel „Weitere Funktionen im Bluetooth®-
Menü“, Abschnitt Telefonbuchfunktionen“).
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PHONEBOOK“ (Telefonbuch).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Telefon-
buch zu ö nen.
Im Display wird der erste Telefonbucheintrag
angezeigt.
Hinweis:
Wurde das Telefonbuch noch nicht übertra-
gen, wird im Display kurz „PHONEBOOK NOT
01_BT_Toronto410BT_de.indd 701_BT_Toronto410BT_de.indd 7 09.12.2010 11:05:04 Uhr09.12.2010 11:05:04 Uhr
8
Telefonfunktionen
AVAILABLE“ (Telefonbuch nicht verfügbar)
angezeigt.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
/
7
, um einen anderen Eintrag auszuwäh-
len.
Hinweise:
Halten Sie die Taste
/
7
gedrückt,
um schnell durch die Einträge zu blättern.
Bei eingeschaltetem Fast-Browsing kön-
nen Sie einen Eintrag im Telefonbuch
durch Drehen des Lautstärkereglers
4
auswählen. Dabei können Sie nicht die
Lautstärke ändern. Zum Ein-/Ausschalten
des Fast-Browsing lesen Sie in der Bedie-
nungs- und Einbauanleitung das Kapitel
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Ein-
stellung im Menü VARIOUS“ (Diverses)
vornehmen“, Menüpunkt „FAST BROWSE“
(Schnellwahl).
Drücken Sie die Taste
<
, um die Num-
mer anzurufen.
Im Display werden abwechselnd „CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer an-
gezeigt.
Hinweis:
Sie können einen Eintrag des Telefonbuchs
auch über Schnellwahl anrufen (siehe Ab-
schnitt „Schnellwahl“ in diesem Kapitel).
Anruf mit der Sprachwahl (Voice
Dial) tätigen
Hinweis:
Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn
das verbundene Mobiltelefon Sprachwahl un-
terstützt.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt VOICE DIAL“ (Sprachwahl).
Drücken Sie die Taste
7
bzw.
<
, um
die Spracherkennung zu aktivieren.
Das Autoradio wird stumm geschaltet und im
Display wird „SPEAK NOW“ (Jetzt sprechen)
angezeigt.
Nennen Sie den Namen für den gewünschten
Teilnehmer.
Hinweise:
Falls bei Aktivierung der Spracherkennung
keine Bluetooth®-Verbindung besteht, wird
kurz „VOICE DIAL FAILED – NO BT CONNEC-
TION“ (Sprachwahl fehlgeschlagen – Keine
BT-Verbindung) angezeigt.
Falls der genannte Name nicht erkannt
wird oder die Zeit für die Spracherkennung
bereits abgelaufen ist, wird kurz „DIAL
FAILED“ (Wahl fehlgeschlagen) angezeigt.
Sie können die Spracherkennung abbre-
chen, indem Sie die Taste
;
drü-
cken.
Beachten Sie, dass die Dauer der Spracher-
kennung begrenzt ist und vom jeweiligen
Mobiltelefon abhängt.
Sie können die Spracherkennung auch
über die Schnellwahl aktivieren (siehe Ab-
schnitt „Schnellwahl“ in diesem Kapitel).
Telefonnummer im Autoradio
speichern
Sie können Telefonnummern im Autoradio spei-
chern und mit der Schnellwahl (siehe Abschnitt
„Schnellwahl“ in diesem Kapitel) anrufen.
Eine Telefonnummer wird für das aktuell verbun-
dene Telefon gespeichert und steht nur für dieses
Telefon zur Verfügung. Das Autoradio kann für bis
zu fünf gekoppelte Geräte jeweils bis zu fünf Num-
mern speichern.
Geben Sie die Telefonnummer wie im Ab-
schnitt „Anruf tätigen“ beschrieben ein.
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1 - 5
=
für ca. 2 Sekunden, um nur die Num-
mer zu speichern.
- oder -
Drücken Sie die Taste
7
, um einen Namen
für den Eintrag einzugeben.
Sie können jetzt einen Namen mit bis zu 15
Stellen eingeben:
01_BT_Toronto410BT_de.indd 801_BT_Toronto410BT_de.indd 8 09.12.2010 11:05:05 Uhr09.12.2010 11:05:05 Uhr
DEUTSCH
9
Telefonfunktionen
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um für
die jeweilige Stelle ein Zeichen zu wählen.
Drücken Sie die Taste
bzw.
7
, um zur
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Hinweis:
Sie können auch durch Drücken der Ein-/Aus-
Taste
3
zur nächsten Stelle gelangen.
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1 - 5
=
für ca. 2 Sekunden, um Nummer und
Namen zu speichern.
Im Display wird kurz „NUMBER SAVED“ (Num-
mer gespeichert) angezeigt. Danach kehren
Sie in das Bluetooth®-Menü, Menüpunkt
„DIAL NEW NUMBER“ (Neue Nummer wäh-
len) zurück.
Hinweise:
Ein zuvor auf der Speichertaste gespei-
cherte Nummer wird ersetzt.
Wird ein Telefon entkoppelt, werden die
für dieses Telefon gespeicherten Num-
mern automatisch gelöscht.
Schnellwahl
Schnellwahl für eine beliebige Telefonnummer
bzw. für die zuletzt gewählte oder eine
gespeicherte Nummer
Mit der Schnellwahl können Sie einen Anruf tä-
tigen, ohne die entsprechende Funktion erst im
Bluetooth®-Menü auswählen zu müssen.
Um die zuletzt gewählte Nummer, eine gespei-
cherte Nummer oder eine beliebige Nummer
anzurufen,
drücken Sie die Taste
<
.
Im Display wird die zuletzt gewählte Nummer
angezeigt.
Hinweis:
Ist aktuell kein Mobiltelefon verbunden, wird
das Bluetooth®-Menü geö net. Der Menü-
punkt „PAIRING“ (Anmelden) ist ausgewählt.
Drücken Sie ggf. eine Speichertaste 1 - 5
=
,
um die dort gespeicherte Nummer aufzuru-
fen.
Hinweis:
Ist unter der gewählten Speichertaste keine
Nummer gespeichert, wird kurz „NO NUM-
BER“ (Keine Nummer) angezeigt.
Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste
3
, um
das Eingabemenü zu ö nen und eine Num-
mer einzugeben (Geben Sie die Telefon-
nummer wie im Abschnitt „Anruf tätigen“
beschrieben ein).
Drücken Sie die Taste
<
, um die Num-
mer anzurufen.
Im Display werden abwechselnd „CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer an-
gezeigt.
Schnellwahl für Telefonbucheinträge
Hinweis:
Diese Funktion steht nur zur Verfügung
wenn das Telefonbuch des verbundenen
Mobiltelefons zum Autoradio übertragen
wurde (siehe Kapitel Weitere Funktionen
im Bluetooth®-Menü“, Abschnitt Telefon-
buchfunktionen“).
wenn die Schnellwahl für Telefonbuch-
einträge eingestellt ist (siehe Kapitel Wei-
tere Funktionen im Bluetooth®-Menü“,
Abschnitt Tastenfunktion für Schnellwahl
einstellen“).
Um mit der Schnellwahl einen Eintrag des Telefon-
buchs auszuwählen und anzurufen,
drücken Sie die Taste
<
für ca. 2 Sekun-
den.
Im Display wird der erste Telefonbucheintrag
angezeigt.
Wählen Sie ggf. wie im Abschnitt „Eintrag des
Telefonbuchs anrufen“ beschrieben einen an-
deren Eintrag aus.
Drücken Sie die Taste
<
, um die Num-
mer anzurufen.
Im Display werden abwechselnd „CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer an-
gezeigt.
01_BT_Toronto410BT_de.indd 901_BT_Toronto410BT_de.indd 9 09.12.2010 11:05:05 Uhr09.12.2010 11:05:05 Uhr
10
Schnellwahl für Sprachwahl (Voice Dial)
Hinweis:
Diese Funktion steht nur zur Verfügung
wenn das verbundene Mobiltelefon
Sprachwahl unterstützt.
wenn die Schnellwahl für Sprachwahl ein-
gestellt ist (siehe Kapitel Weitere Funkti-
onen im Bluetooth®-Menü“, Abschnitt Tas-
tenfunktion für Schnellwahl einstellen“).
Um mit der Schnellwahl die Spracherkennung zu
aktivieren,
drücken Sie die Taste
<
für ca. 2 Sekun-
den.
Das Autoradio wird stumm geschaltet und im
Display wird „SPEAK NOW“ (Jetzt sprechen)
angezeigt.
Nennen Sie den Namen für den gewünschten
Teilnehmer.
Bluetooth®-Streaming-Betrieb
Bluetooth®-Streaming-Betrieb
starten
Drücken Sie die Taste SRC
>
so oft, bis „BT
STREAM“ im Display angezeigt wird.
Die Wiedergabe be ginnt.
Hinweise:
Der Bluetooth®-Streaming-Betrieb ist nur
wählbar, wenn ein geeignetes Streaming-
Gerät verbunden ist.
Falls die Verbindung zum Streaming-Gerät
während der Wiedergabe verloren geht,
wird kurz „CONNECTION LOST“ (Nicht
verbunden) angezeigt und das Autoradio
wechselt zur vorherigen Audioquelle.
Titel wählen
Drücken Sie die Taste /
7
kurz, um zum
vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3
=
, um die Wieder-
gabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder
fortzusetzen.
Weitere Funktionen im
Bluetooth®-Menü
Bluetooth®-PIN ändern
Das Autoradio besitzt werksseitig die Bluetooth®-
PIN „1234“, die Sie z. B. beim Koppeln eines Mobil-
telefons am Mobiltelefon eingeben müssen. Sie
können diese PIN ändern.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PIN EDIT“ (PIN editieren).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Eingabe-
menü zu ö nen.
Sie können jetzt die PIN eingeben:
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um für
die jeweilige Stelle eine Zi er zu wählen.
Drücken Sie die Taste
bzw.
7
, um zur
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Hinweise:
Sie können auch durch Drücken der Ein-/
Aus-Taste
3
zur nächsten Stelle gelan-
gen.
Während der Eingabe der Telefonnum-
mer können Sie nicht die Lautstärke än-
dern oder das Autoradio stumm schalten
(Mute).
Drücken Sie die Taste
7
so oft, bis Sie
über die letzte Stelle hinaus gelangen, um die
eingegebene PIN zu bestätigen und in das
Bluetooth®-Menü zurückzukehren.
Gekoppelte Geräte verwalten
Im Bluetooth®-Menü können Sie die gekoppelten
Bluetooth®-Geräte (Mobiltelefone und Streaming-
Geräte wie MP3-Spieler) verwalten.
In den Gerätelisten für Mobiltelefone und Strea-
ming-Geräte werden die Bluetooth®-Namen bzw.
-Adressen der gekoppelten Geräte angezeigt. Hier
können Sie:
Die Verbindung zum aktuell verbundenen
Bluetooth®-Gerät trennen
Eine Verbindung zu einem der gekoppelten
Bluetooth®-Geräte herstellen
Bluetooth®-Geräte entkoppeln
Telefonfunktionen | Bluetooth®-Streaming-Betrieb | Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü
01_BT_Toronto410BT_de.indd 1001_BT_Toronto410BT_de.indd 10 09.12.2010 11:05:05 Uhr09.12.2010 11:05:05 Uhr
DEUTSCH
11
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PHONE LIST“ (Telefonliste) bzw.
„STREAMING LIST“ (Streaming-Liste).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü zu
ö nen.
Das erste Gerät in der Liste wird angezeigt.
Hinweis:
Falls kein Gerät gekoppelt ist, wird kurz „EMP-
TY LIST“ (Liste leer) angezeigt.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
/
7
, um ein anderes Gerät bzw. die Option
„DELETE ALL“ (Alle löschen) auszuwählen.
Sie haben folgende Optionen:
Um das angezeigte Gerät zu verbinden,
drücken Sie die Taste
<
.
Sobald das Gerät verbunden ist, wird kurz
„CONNECTED“ (Verbunden) angezeigt und
Sie kehren in das Bluetooth®-Menü zurück.
Hinweis:
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CONNECT FAILED“ (Verbin-
dung fehlgeschlagen) angezeigt. Falls das Ge-
rät bereits verbunden ist, wird kurz „CONNECT
EXIST“ (Verbindung besteht) angezeigt.
Um die Verbindung zum angezeigten Gerät zu
trennen,
drücken Sie die Taste
;
.
Im Display wird kurz „DISCONNETED“ (Ge-
trennt) angezeigt und Sie kehren in das
Bluetooth®-Menü zurück.
Hinweis:
Falls das Gerät nicht verbunden war, wird
kurz „NO CONNECTION“ (Nicht verbunden)
angezeigt.
Um das angezeigte Gerät zu entkoppeln,
drücken Sie die Taste
;
für ca. 2 Sekun-
den.
Im Display wird kurz „DELETED“ (Gelöscht)
angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®-
Menü zurück.
Hinweis:
Wird ein Telefon entkoppelt, werden die für
dieses Telefon gespeicherten Nummern und
ein von diesem Mobiltelefon übertragenes
Telefonbuch automatisch gelöscht.
Um alle Mobiltelefone bzw. Streaming-Geräte zu
entkoppeln,
wählen Sie den Menüpunkt „DELETE ALL“ (Alle
löschen).
Drücken Sie die Taste
7
.
Im Display wird „CONFIRM“ (Bestätigen) an-
gezeigt.
Drücken Sie erneut die Taste
7
oder die
Taste
<
.
Im Display wird kurz „DELETED“ (Gelöscht)
angezeigt.
Hinweis:
Falls keine Geräte verbunden sind, wird kurz
„EMPTY LIST“ (Liste leer) angezeigt.
Telefonbuchfunktionen
Telefonbuch des Mobiltelefons auf das
Autoradio übertragen
Sie können das Telefonbuch des verbundenen
Mobiltelefons auf das Autoradio übertragen, um
vom Autoradio aus Einträge des Telefonbuchs
anzurufen.
Hinweise:
Das Autoradio übernimmt nur Einträge aus
dem Speicher des Telefons und nicht von
der im Telefon eingelegten SIM-Karte.
Das Telefonbuch wird durch die Übertra-
gung nicht vom Mobiltelefon gelöscht.
Das Autoradio kann die Telefonbücher der gekop-
pelten Telefone mit insgesamt bis zu 1000 Ein-
trägen speichern. Falls auf dem Telefon für einen
Kontakt mehrere Nummern gespeichert sind (z. B.
Festnetzanschluss, Mobiltelefonnummer, Büro-
nummer u. ä.), wird jede Nummer vom Autoradio
als separater Eintrag gespeichert.
Jeder Eintrag besteht aus einem Namen und ei-
ner Nummer von jeweils bis zu 20 Zeichen bzw.
Zi ern.
Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü
01_BT_Toronto410BT_de.indd 1101_BT_Toronto410BT_de.indd 11 09.12.2010 11:05:05 Uhr09.12.2010 11:05:05 Uhr
12
Hinweis:
Schalten Sie während der Übertragung des
Telefonbuchs nicht das Autoradio aus. Falls
doch oder falls die Stromversorgung des Au-
toradios aus anderen Gründen unterbrochen
wird, müssen Sie die Übertragung erneut
starten.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „DOWNLOAD P–BOOK“ (Telefonbuch
laden).
Drücken Sie die Taste
7
.
Im Display wird „CONFIRM“ (Bestätigen) an-
gezeigt.
Drücken Sie erneut die Taste
7
.
Im Display wird „PHONEBOOK DOWNLOA-
DING – PLEASE WAIT“ (Telefonbuch wird ge-
laden – Bitte warten) angezeigt.
Ist der Download abgeschlossen, wird kurz
„DOWNLD COMPLETE“ (Laden komplett) an-
gezeigt.
Hinweise:
Um die Übertragung abzubrechen, drü-
cken Sie die Taste
;
.
Falls die Übertragung des Telefonbuchs
scheitert, wird kurz „DOWNLOAD FAILED“
(Ladefehler) angezeigt.
Wenn die Übertragung des Telefonbuchs
die Speicherkapazität des Autoradios
überschreitet, wird kurz „PHONEBOOK
FULL“ (Telefonbuch voll) angezeigt. Die bis
dahin übertragenen Telefonbucheinträge
bleiben gespeichert.
Wenn Sie seit der letzten Übertragung auf
Ihrem Mobiltelefon z. B. Einträge ergänzt
oder geändert haben, können Sie das Tele-
fonbuch auf dem Autoradio aktualisieren,
indem Sie es erneut übertragen. Falls die
Speicherkapazität des Autoradios dabei
überschritten wird, löschen Sie zuerst das
bereits übertragene Telefonbuch (siehe
nächsten Abschnitt) oder entkoppeln Sie
ggf. ein anderes Mobiltelefon, um damit
auch dessen Telefonbuch vom Autoradio
zu löschen (siehe Abschnitt „Gekoppelte
Geräte verwalten“ in diesem Kapitel).
Wenn Sie während einer laufenden Über-
tragung eine CD einlegen, startet die
Wiedergabe erst nach Abschluss der Über-
tragung.
Telefonbuch des Mobiltelefons vom Autoradio
löschen
Sie können das Telefonbuch des verbundenen
Mobiltelefons löschen.
Hinweis:
Das Telefon bleibt verbunden.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „DELETE P–BOOK“ (Telefonbuch lö-
schen).
Drücken Sie die Taste
7
.
Im Display wird „CONFIRM“ (Bestätigen) an-
gezeigt.
Drücken Sie erneut die Taste
7
oder die
Taste
<
.
Tastenfunktion für Schnellwahl
einstellen
Sie können wählen, ob der Langdruck von Taste
<
das Telefonbuch ö net oder die Sprach-
wahl aktiviert.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „SOFTKEY“.
Neben „SOFTKEY“ wird die aktuelle Einstel-
lung „P–BOOK“ ( Telefonbuch) für Telefonbuch
bzw. „VOICE“ (Sprache) für Sprachwahl ange-
zeigt.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü
01_BT_Toronto410BT_de.indd 1201_BT_Toronto410BT_de.indd 12 09.12.2010 11:05:06 Uhr09.12.2010 11:05:06 Uhr
13
ENGLISH
1
button
Unlock the detachable control panel
2
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
3
On/O button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
Long press: Switch o car sound system
4
Volume control
In the menu: Change settings
5
CD tray
6
Display
7
/ button
In the menu: Select menu item
Radio mode: Start seek tuning
MP3/WMA/iPod mode: Change to next/pre-
vious folder
/ button
In the menu: Change menu level
Radio mode: Adjust the stations
Other operating modes: Track selection
8
button (Eject)
Eject a CD
9
USB socket
:
Front AUX-IN socket
;
button
Ending/rejecting a phone call
<
button
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
=
Keys 1 - 5
>
SRC button
Select memory bank or audio source
?
DISP button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
@
SD card slot
Access only with detached control panel
16
Controls
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 1302_BT_Toronto410BT_gb.indd 13 09.12.2010 11:05:22 Uhr09.12.2010 11:05:22 Uhr
14
Contents
Safety notes .................................................... 15
Symbols used ............................................................15
About Bluetooth® ........................................... 15
The Bluetooth® menu ..................................... 16
Calling the Bluetooth® menu ..............................16
Pairing and connecting a device ................... 16
Pairing and connecting a cell phone ................16
Pairing and connecting a Bluetooth®
streaming device .....................................................17
Telephone functions ....................................... 17
Answering/rejecting an incoming
phone call ...................................................................17
Making a call .............................................................18
Calling an entry in the phone book ..................18
Making a call with voice dial................................18
Storing a phone number in the car sound
system .......................................................................... 19
Speed dial ...................................................................19
Bluetooth® streaming mode .......................... 20
Starting the Bluetooth® streaming mode .......20
Selecting tracks ........................................................20
Interrupting playback ............................................20
Additional functions in the
Bluetooth® menu ............................................ 20
Changing the Bluetooth® PIN .............................20
Managing paired devices .....................................21
Phone book functions ...........................................21
Setting the button function for speed dial ....22
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 1402_BT_Toronto410BT_gb.indd 14 09.12.2010 11:05:23 Uhr09.12.2010 11:05:23 Uhr
15
ENGLISH
Safety notes
The car sound system was manufactured accord-
ing to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important informa-
tion to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
parties together with these instructions.
IMPORTANT!
Observe the safety notes for this de-
vice in the operating and installation
instructions.
In addition, observe the instructions of the devices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
The CE mark con rms the compliance
with EU directives.
Identi es a sequencing step
Identi es a listing
About Bluetooth®
You can connect the car sound system via Blue-
tooth® with other Bluetooth®-ready devices, such
as cell phones or MP3 players. This allows you to
use the car sound system with its integrated mi-
crophone as hands-free system for connected
cell phones and control the audio output of other
Bluetooth® devices and play them back via the
loudspeakers of the car sound system (Bluetooth®
streaming).
Note:
You can also connect an external microphone
for hands-free calling (see operating and
installation instructions, ch. "Installation in-
structions").
Bluetooth® technology is a wireless connection of
short range. For this reason, Bluetooth® devices
must be located near the car sound system (in the
vehicle) to establish and maintain a connection.
To establish a Bluetooth® connection, you must
rst pair the car sound system and the Bluetooth®
device. When you pair the devices, a Bluetooth®
connection is subsequently established automati-
cally. This connection remains in e ect as long as
the Bluetooth® device is within range. If the con-
nection is interrupted, e.g. because you moved
the cell phone outside the range, the connection
is automatically re-established as soon as you are
back within range.
You can connect only one cell phone and stream-
ing device with the car sound system at a time.
If you connect a new device with the car sound
system, the connection to a currently connected
device may automatically be interrupted. How-
ever, the car sound system leaves up to 5 di erent
Bluetooth® devices paired, and you can quickly
and easily connect any of these devices with the
car sound system again.
Safety Notes | About Bluetooth®
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 1502_BT_Toronto410BT_gb.indd 15 09.12.2010 11:05:23 Uhr09.12.2010 11:05:23 Uhr
16
The Bluetooth® menu | Pairing and connecting a device
The Bluetooth® menu
In the Bluetooth® menu, you  nd all the functions
for pairing, connecting and managing Bluetooth®
devices.
Calling the Bluetooth® menu
Brie y press the MENU
2
button to open
the user menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the "BLUETOOTH" menu item is selected.
Press the button
7
to open the Blue-
tooth® menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the following sec-
tions).
Brie y press the MENU button
2
to exit the
menu.
Notes:
The Bluetooth® menu is automatically ex-
ited approx. 30 seconds after the last but-
ton activation and you are returned to the
display of the current audio source.
In the menu, you can press the button
7
in each case to return to the higher
menu level.
If a Bluetooth® process is running (e.g.
re-establishing the connection to the last
connected device), the functions of the
Bluetooth® menu are blocked. If you at-
tempt to open the Bluetooth® menu dur-
ing this time, "LINK BUSY" brie y appears
on the display. If you want to cancel the
Bluetooth® process and open the Blue-
tooth® menu, press the
button
;
.
Pairing and connecting a
device
Note:
You can pair up to 5 Bluetooth® devices with
this car sound system. Before you can pair a
sixth device, you must  rst unpair one of the
5 already paired devices (see ch. "Additional
functions in the Bluetooth® menu," section
"Managing paired devices").
If you should attempt to pair a sixth Blue-
tooth® device, "PHONE LIST FULL – PLEASE
DELETE ENTRIES FROM LIST" is displayed.
Pairing and connecting a cell phone
Note:
If a connection with a cell phone currently ex-
ists, this connection is automatically discon-
nected if you pair and connect another cell
phone.
In the Bluetooth® menu, select the "PAIRING"
menu item.
Press the
button
7
to open the menu.
The "MOBILE PHONE" menu item is selected.
Press the button
7
to pair a cell phone.
The display shows "PAIRING" and the Blue-
tooth® symbol is  ashing. The car sound sys-
tem can now be recognised by a Bluetooth®
cell phone for approx. 2 minutes and con-
nected.
Search the car sound system from your cell
phone (Bluetooth® name: "TORONTO 410 BT").
As soon as the car sound system is located
by the cell phone and is to be connected, the
display brie y shows "ENTER PIN" and the cur-
rently stored PIN (by default "1234").
Establish the connection from your cell
phone. Enter the PIN displayed by the car
sound system.
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound sys-
tem and the cell phone are paired and con-
nected.
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 1602_BT_Toronto410BT_gb.indd 16 09.12.2010 11:05:23 Uhr09.12.2010 11:05:23 Uhr
17
ENGLISH
Pairing and connecting a device | Telephone functions
Notes:
If no connection can be established, the
display brie y shows "CONNECT FAILED".
If the telephone connected last cannot be
located after switching on the car sound
system, the car sound system attempts
to connect one of the other paired tele-
phones. If none of the telephones can
be located, the display brie y shows "NO
DEVICE".
Pairing and connecting a Bluetooth®
streaming device
Note:
If a connection with a streaming device cur-
rently exists, this connection is automatically
disconnected if you pair and connect another
streaming device.
In the Bluetooth® menu, select the "PAIRING"
menu item.
Press the
button
7
to open the menu.
The "MOBILE PHONE" menu item is selected.
Press the button
7
to select the "STREAM-
ING" menu item.
Press the
button
7
to pair a streaming
device.
The display shows the currently stored PIN
(default "1234"). If required, enter the PIN of
the streaming device:
Turn the volume control
4
to select a digit
for the respective position.
Press the
or button
7
to reach the next
or previous position.
Press the
button
7
repeatedly until you
reach past the last position to con rm the PIN
entered.
Note:
Not all streaming devices require the entry
of a PIN on the car sound system. For some
streaming devices, you have to enter the PIN
of the car sound system instead. For these
devices, press only the
button
7
repeat-
edly until you reach beyond the last position,
thereby con rming the current PIN, and then
enter this PIN on the streaming device.
The display shows "PAIRING" and the Blue-
tooth® symbol is  ashing. The car sound sys-
tem can now be recognised by the streaming
device for approx. 2 minutes and connected.
Search the car sound system from your
streaming device (Bluetooth® name: "TORONTO
410 BT") and establish the connection. Enter
the PIN of the car sound system, if necessary.
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound sys-
tem and the streaming device are paired and
connected.
Notes:
If no connection can be established, the
display brie y shows "CONNECT FAILED".
After switch-on, the car sound system
automatically attempts to reconnect the
device connected last. If the connection
attempt fails, the display brie y shows
"CONNECTION LOST". If necessary, attempt
to re-establish the connection from the
streaming device.
If the device connected last cannot be
located after switching on the car sound
system, the car sound system attempts to
connect one of the other paired devices. If
none of the devices is located, the display
brie y shows "NO DEVICE".
Telephone functions
Answering/rejecting an incoming
phone call
With an incoming call, the display alternately
shows "INCOMING CALL" and the number of the
caller. The current audio source is muted and a
ring tone is played via the loudspeakers of the car
sound system.
Note:
If the number of the caller is not being trans-
mitted, the display shows "PRIVATE NUMBER"
instead of the number. If the number of the
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 1702_BT_Toronto410BT_gb.indd 17 09.12.2010 11:05:23 Uhr09.12.2010 11:05:23 Uhr
18
Telephone functions
caller is stored together with a name, the name
of the entry and the number are displayed
(see the section "Storing a phone number in
the car sound system" in this chapter).
Press the
<
button to answer the call.
"CALL" and the duration of the ongoing call
are displayed.
Press the
;
button to reject the call or
to end the current call.
The display shows "CALL END".
Note:
During the call, you can adjust the volume
with the volume control
4
or mute the de-
vice with a short press of the On/O button
3
.
Making a call
In the Bluetooth® menu, select the "DIAL NEW
NUMBER" menu item.
Press the
button
7
to open the entry
menu.
You can now enter a phone number with up
to 20 digits:
Turn the volume control
4
to select a digit
for the respective position.
Press the
or button
7
to reach the next
or previous position.
Notes:
You can also reach the next position by
pressing the ON/O button
3
.
While entering the phone number, you
cannot change the volume or mute the car
sound system.
Press the
<
button to call the number
entered.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
As soon as your calling party answers the call,
the display alternately shows "CALL" and the
time of the current phone call.
Upon ending the call, the display brie y
shows "CALL END".
Calling an entry in the phone book
Note:
This function is only available if the phone
book of the connected cell phone was trans-
ferred to the car sound system (see the chap-
ter "Additional functions in the Bluetooth®
menu", section "Phone book functions").
In the Bluetooth® menu, select the "PHONE-
BOOK" menu item.
Press the
button
7
to open the phone
book.
The display shows the  rst phone book entry.
Note:
If the phone book has not yet been trans-
ferred, the display brie y shows "PHONEBOOK
NOT AVAILABLE".
Press the
/ button
7
once or several
times to select a di erent entry.
Notes:
Press and hold down the
/ button
7
to quickly scroll through the entries.
With activated fast browsing, you can se-
lect an entry in the phone book by turn-
ing the volume control
4
. During this
process, the volume cannot be changed.
To switch fast browsing on/o , please read
the chapter "User settings", section "Mak-
ing settings in the "VARIOUS" menu", "FAST
BROWSE" menu item in the operating and
installation instructions.
Press the
<
button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Note:
You can also call an entry in the phone book
via speed dial (see the section "Speed dial" in
this chapter).
Making a call with voice dial
Note:
This function is only available if the connected
cell phone supports voice dial.
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 1802_BT_Toronto410BT_gb.indd 18 09.12.2010 11:05:23 Uhr09.12.2010 11:05:23 Uhr
19
ENGLISH
Telephone functions
In the Bluetooth® menu, select the "VOICE
DIAL" menu item.
Press the
7
or
<
button to activate
voice recognition.
The car sound system is muted and the dis-
play shows "SPEAK NOW".
Say the name of the desired calling partner.
Notes:
If no Bluetooth® connection is established
when voice recognition is activated, the
display brie y shows "VOICE DIAL FAILED
– NO BT CONNECTION".
If the spoken name is not being recognised
or the time for the voice recognition has al-
ready expired, the display brie y shows "DIAL
FAILED".
You can cancel the voice recognition by
pressing the button
;
.
Please note that the duration of the voice
recognition is limited and depending on
the respective cell phone.
You can also activate the voice recognition
via speed dial (see the section "Speed dial"
in this chapter).
Storing a phone number in the car
sound system
You can store phone numbers in the car sound
system and place calls with the speed dial (see the
section "Speed dial" in this chapter).
A phone number is stored for the currently con-
nected telephone and is available only for this tel-
ephone. The car sound system can store up to  ve
numbers for up to  ve paired devices.
Enter the phone number as described in the
section "Making a call".
Press the desired memory button 1 - 5
=
for
approx. 2 seconds to store only the number.
- or -
Press the
7
button to enter a name for
the entry.
You can now enter a name with up to 15 char-
acters:
Turn the volume control
4
to select a char-
acter for the respective position.
Press the
or button
7
to reach the next
or previous position.
Note:
You can also reach the next position by press-
ing the ON/O button
3
.
Press the desired memory button 1 - 5
=
for
approx. 2 seconds to store the number and
name.
The display brie y shows "NUMBER SAVED".
Afterwards, you are returned to the Blue-
tooth® menu and the "DIAL NEW NUMBER"
menu item.
Notes:
A number previously stored on the memo-
ry button is replaced.
If a telephone is unpaired, the numbers
stored for this telephone are automatically
deleted.
Speed dial
Speed dial for any phone number or for the
number dialed last or a stored number
With speed dial, you can make a call without  rst
having to select the corresponding function in the
Bluetooth® menu.
To call the number dialed last, a stored number or
any number,
press the
button
<
.
The display shows the number dialed last.
Note:
If no cell phone is currently connected, the
Bluetooth® menu is opened. The "PAIRING"
menu item is selected.
If necessary, press a memory button 1 - 5
=
to call the stored number.
Note:
If no number is stored under the selected
memory button, the display brie y shows
"NO NUMBER".
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 1902_BT_Toronto410BT_gb.indd 19 09.12.2010 11:05:24 Uhr09.12.2010 11:05:24 Uhr
20
Telephone functions | Bluetooth® streaming mode | Additional functions in the Bluetooth® menu
If necessary, press the On/O button
3
to
open the entry menu and enter a number
(enter the phone number as described in the
section "Making a call").
Press the
<
button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Speed dial for phone book entries
Note:
This function is only available
if the phone book of the connected cell
phone was transferred to the car sound
system (see the chapter "Additional func-
tions in the Bluetooth® menu", section
"Phone book functions")
if the speed dial is set for phone book en-
tries (see the chapter "Additional functions
in the Bluetooth® menu", section "Setting
the button function for speed dial").
To select an entry of the phone book with the
speed dial and call it,
press the
<
button for approx. 2 sec-
onds.
The display shows the  rst phone book entry.
If necessary, select another entry as described
in the section "Calling an entry in the phone
book".
Press the
<
button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Speed dial for voice dial
Note:
This function is only available
if the connected cell phone supports voice
dial
if the speed dial is set for voice dial (see the
chapter "Additional functions in the Blue-
tooth® menu", section "Setting the button
function for speed dial").
Tom activate the voice recognition with the speed
dial,
press the
<
button for approx. 2 sec-
onds.
The car sound system is muted and the dis-
play shows "SPEAK NOW".
Say the name of the desired calling partner.
Bluetooth® streaming mode
Starting the Bluetooth® streaming
mode
Press the SRC
>
button repeatedly until "BT
STREAM" appears on the display.
The playback starts.
Notes:
The Bluetooth® streaming mode can be
selected only if a suitable streaming device
is connected.
If the connection to the streaming device
is lost during playback, the display brie y
shows "CONNECTION LOST" and the car
sound system changes to the previous
audio source.
Selecting tracks
Press the / button
7
brie y to change
to the previous/next track.
Interrupting playback
Press the 3
=
button to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue it.
Additional functions in the
Bluetooth® menu
Changing the Bluetooth® PIN
The factory-set Bluetooth® PIN of the car sound
system is "1234"; e.g. it must be entered on the
cell phone when pairing a cell phone. This PIN can
be changed.
In the Bluetooth® menu, select the "PIN EDIT"
menu item.
Press the
button
7
to open the entry
menu.
You can now enter the PIN:
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 2002_BT_Toronto410BT_gb.indd 20 09.12.2010 11:05:24 Uhr09.12.2010 11:05:24 Uhr
21
ENGLISH
Turn the volume control
4
to select a digit
for the respective position.
Press the
or button
7
to reach the next
or previous position.
Notes:
You can also reach the next position by
pressing the ON/O button
3
.
While entering the phone number, you
cannot change the volume or mute the car
sound system.
Press the
button
7
repeatedly until you
reach past the last position to con rm the PIN
entered and return to the Bluetooth® menu.
Managing paired devices
In the Bluetooth® menu, you can manage the
paired Bluetooth® devices (cell phones and
streaming devices such as MP3 player).
In the device lists for cell phones and streaming
devices, the Bluetooth® names or addresses of the
paired devices are displayed. You can do the fol-
lowing:
Disconnecting the connection to the currently
connected Bluetooth® device
Establishing a connection to one of the paired
Bluetooth® devices
Unpairing Bluetooth® devices
In the Bluetooth® menu, select the menu item
"PHONE LIST" or "STREAMING LIST".
Press the
button
7
to open the menu.
The  rst device on the list is displayed.
Note:
If no device is paired, "EMPTY LIST" is brie y
displayed.
Press the
/ button
7
once or several
times to select another device or the "DELETE
ALL" option.
You have the following options:
To connect the displayed device,
press the
button
<
.
As soon as the device is connected, "CON-
NECTED" is brie y displayed and you are re-
turned to the Bluetooth® menu.
Note:
If no connection can be established, the
display brie y shows "CONNECT FAILED". If
the device is already connected, the display
brie y shows "CONNECT EXIST".
To disconnect the connection to the displayed
device,
press the
button
;
.
The display brie y shows "DISCONNECTED"
and you are returned to the Bluetooth®
menu.
Note:
If the device was not connected, the display
brie y shows "NO CONNECTION".
To unpair the displayed device,
press the
button
;
for approx. 2 sec-
onds.
The display brie y shows "DELETED" and you
are returned to the Bluetooth® menu.
Note:
If a telephone is unpaired, the numbers stored
for this telephone and a phone book trans-
ferred from this cell phone are automatically
deleted.
To unpair all the cell phones or streaming devices,
select the "DELETE ALL" menu item.
Press the
button
7
.
The display shows "CONFIRM".
Press the
button
7
again or the
button
<
.
The display brie y shows "DELETED".
Note:
If no devices are connected, the display brie y
shows "EMPTY LIST".
Phone book functions
Transferring the phone book of the cell phone
to the car sound system
You can transfer the phone book of the connected
cell phone to the car sound system to call entries
of the phone book using the car sound system.
Additional functions in the Bluetooth® menu
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 2102_BT_Toronto410BT_gb.indd 21 09.12.2010 11:05:24 Uhr09.12.2010 11:05:24 Uhr
22
Notes:
The car sound system accepts only entries
from the memory of the telephone and
not from the SIM card inserted in the tel-
ephone.
The transfer does not delete the phone
book from the cell phone.
The car sound system can store the phone books
of the paired telephones with a total of up to 1000
entries. If several numbers are stored on the tel-
ephone for one contact (e.g. landline, cell phone
number, o ce number and similar), each number
is stored as a separate entry by the car sound sys-
tem.
Each entry consists of a name and a number, each
up to 20 characters on digits.
Note:
Do not switch o the car sound system while
transferring the phone book. If you do or if the
power supply of the car sound system should
be interrupted for any reason, you have to re-
start the transfer.
In the Bluetooth® menu, select the "DOWN-
LOAD P–BOOK" menu item.
Press the
button
7
.
The display shows "CONFIRM".
Press the button
7
again.
The displays shows "PHONEBOOK DOWN-
LOADING – PLEASE WAIT".
After the download is complete, the display
brie y shows "DOWNLD COMPLETE".
Notes:
To cancel the transfer, press the
but-
ton
;
.
If the transfer of the phone book fails,
the display brie y shows "DOWNLOAD
FAILED".
If the transfer of the phone book exceeds
the storage capacity of the car sound sys-
tem, the display brie y shows "PHONE-
BOOK FULL". The phone book entries trans-
ferred so far remain stored.
If you supplemented or changed entries
on your cell phone since the last transfer,
you can update the phone book on the car
sound system by transferring it again. If the
storage capacity of the car sound system
is exceeded in the process,  rst delete the
already transferred phone book (see the
next section) or unpair another cell phone,
if necessary, so that its phone book is also
deleted from the car sound system (see the
section "Managing paired devices" in this
chapter).
If you insert a CD during an ongoing trans-
fer, the playback does not start until the
transfer is completed.
Deleting the phone book of the cell phone
from the car sound system
You can delete the phone book of the connected
cell phone.
Note:
The telephone remains connected.
In the Bluetooth® menu, select the "DELETE
P–BOOK" menu item.
Press the
button
7
.
The display shows "CONFIRM".
Press the
button
7
again or the but-
ton
<
.
Setting the button function for
speed dial
You can select whether the long press of the
button
<
opens the phone book or activates
voice dial.
In the Bluetooth® menu, select the "SOFTKEY"
menu item.
Next to "SOFTKEY", the current "P–BOOK" set-
ting for phone book or "VOICE" for voice dial
is displayed.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
Additional functions in the Bluetooth® menu
02_BT_Toronto410BT_gb.indd 2202_BT_Toronto410BT_gb.indd 22 09.12.2010 11:05:24 Uhr09.12.2010 11:05:24 Uhr
23
FRANÇAIS
1
Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche MENU
Pression brève : appel/fermeture du menu
Pression prolongée : démarrage de la
fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de l’auto-
radio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4
Bouton de réglage du volume
Dans le menu : modi cation des réglages
5
Fente d’insertion du CD
6
Ecran
7
Touche /
Dans le menu : sélection de l’option de menu
Mode radio : démarrage de la recherche
Mode MP3/WMA/iPod : passage au dossier
précédent ou au dossier suivant
Touche /
Dans le menu : changement de niveau de
menu
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
8
Touche
(Eject)
Ejection du CD
9
Prise USB
:
Prise AUX-IN frontale
;
Touche
Fin de communication/refus d’appel
<
Touche
Pression brève : prise d’appel, sélection rapide
Pression prolongée : ouverture du répertoire
téléphonique du téléphone portable ou
activation de la commande vocale
=
Bloc de touches 1 - 5
>
Touche SRC
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
?
Touche DISP
Pression brève : commutation de l’a chage
Pression prolongée : commutation de la
luminosité de l’écran
@
Fente d’introduction des cartes SD
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
16
Eléments de commande
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 2303_BT_Toronto410BT_fr.indd 23 09.12.2010 11:05:42 Uhr09.12.2010 11:05:42 Uhr
24
Table des matières
Consignes de sécurité .................................... 25
Symboles utilisés .....................................................25
A propos de Bluetooth® ................................. 25
Menu Bluetooth® ............................................ 26
Appel du menu Bluetooth® .................................26
Couplage et connexion d’appareils .............. 26
Couplage et connexion de téléphones
portables ....................................................................26
Couplage et liaison d’appareils Bluetooth®
Streaming ...................................................................27
Fonctions de téléphonie ................................ 28
Prise d’appel entrant/refus d’appel entrant ...28
Lancement d’appels ...............................................28
Appel d’une entrée du répertoire
téléphonique ............................................................28
Appel avec la commande vocale
(Voice Dial) .................................................................29
Mémorisation de numéros de téléphone
dans l’autoradio .......................................................29
Sélection rapide .......................................................30
Mode Bluetooth® Streaming ......................... 31
Activation du mode Bluetooth® Streaming ...31
Sélection des titres ..................................................31
Interruption de la lecture......................................31
Autres fonctions du menu Bluetooth® .......... 31
Modi cation du code PIN Bluetooth® ..............31
Gestion des appareils couplés ............................32
Fonctions du répertoire téléphonique ............33
Réglage de la fonction des touches pour
la sélection rapide ...................................................34
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 2403_BT_Toronto410BT_fr.indd 24 09.12.2010 11:05:43 Uhr09.12.2010 11:05:43 Uhr
25
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état
actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importan-
tes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce quelle
soit accessible à tout moment à tous les utili-
sateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
cette notice.
IMPORTANT !
Tenez compte des consignes de sécu-
rité relatives à cet appareil qui  gurent
dans la notice d’utilisation et de mon-
tage.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette no-
tice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
Le sigle CE con rme que les directives
UE sont respectées.
Identi e une action
Identi e une énumération
A propos de Bluetooth®
Vous pouvez raccorder l’autoradio à d’autres
appareils compatibles Bluetooth®, tels que des
téléphones portables ou des lecteurs MP3, par l’in-
termédiaire de la liaison Bluetooth®. Vous pouvez
utiliser l’autoradio avec son microphone intégré
comme dispositif mains libres pour les téléphones
portables connectés et commander la sortie audio
d’autres appareils Bluetooth® pour une di usion
par les haut-parleurs de l’autoradio (Bluetooth®
Streaming).
Remarque :
Pour la téléphonie mains libres, vous pouvez
également raccorder un microphone externe
(voir notice d’utilisation et de montage, cha-
pitre « Notice de montage »).
La technologie Bluetooth® est une liaison sans  l à
portée réduite. Pour l’établissement et le maintien
d’une liaison, les appareils Bluetooth® doivent se
trouver à proximité de l’autoradio (dans le véhi-
cule).
Pour établir une liaison Bluetooth®, vous devez
d’abord coupler l’autoradio et l’appareil Blue-
tooth®. Une fois les appareils couplés, une liaison
Bluetooth® est établie automatiquement. Cette
liaison dure tant que l’appareil Bluetooth® reste à
portée de l’autoradio. Si la liaison est interrompue,
par ex. lorsque le téléphone portable se trouve
hors de portée de l’autoradio, elle est rétablie
automatiquement dès que vous vous trouvez de
nouveau dans la zone de couverture.
Vous pouvez connecter uniquement un télé-
phone portable et un appareil Streaming à la fois
à l’autoradio. Lorsque vous connectez un nouvel
appareil à l’autoradio, la liaison existant éventuel-
lement avec un appareil est automatiquement
interrompue. Vous pouvez coupler jusqu’à 5 appa-
reils Bluetooth® di érents à l’autoradio et établir
rapidement et confortablement la liaison entre un
de ces appareils et l’autoradio.
Consignes de sécurité | A propos de Bluetooth®
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 2503_BT_Toronto410BT_fr.indd 25 09.12.2010 11:05:43 Uhr09.12.2010 11:05:43 Uhr
26
Menu Bluetooth® | Couplage et connexion d’appareils
Menu Bluetooth®
Dans le menu Bluetooth®, vous trouvez toutes les
fonctions concernant le couplage, la liaison et la
gestion des appareils Bluetooth®.
Appel du menu Bluetooth®
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu « BLUETOOTH ».
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
ou
7
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez les réglages (voir sections suivan-
tes).
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour quitter le menu.
Remarques :
Le menu Bluetooth® est quitté automati-
quement env. 30 secondes après le dernier
actionnement de touche et l’a chage de
la source audio actuelle réapparaît sur
l’écran.
Si vous appuyez sur la touche
7
dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
Dans le cas où un processus Bluetooth®
est en cours de déroulement (par ex. l’éta-
blissement de la liaison avec le dernier
appareil connecté), les fonctions du menu
Bluetooth® sont bloquées. Si vous essayez
pendant ce temps d’ouvrir le menu Blue-
tooth®, « LINK BUSY » (Liaison occupée) est
a ché sur l’écran. Si vous souhaitez inter-
rompre le processus Bluetooth® et ouvrir
le menu Bluetooth®, appuyez sur la touche
;
.
Couplage et connexion
d’appareils
Remarque :
Vous pouvez coupler jusqu’à 5 appareils Blue-
tooth® avec cet autoradio. Avant de pouvoir
coupler un sixième appareil, vous devez an-
nuler le couplage d’un des 5 appareils déjà
couplés (voir chapitre « Autres fonctions du
menu Bluetooth® », section « Gestion des ap-
pareils couplés »).
Si vous essayez de coupler un sixième ap-
pareil Bluetooth®, le message « PHONE LIST
FULL – PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST »
(Liste du téléphone pleine – Veuillez e acer
une entrée de la liste) apparaît.
Couplage et connexion de
téléphones portables
Remarque :
Si une liaison avec un téléphone portable est
en cours, elle est automatiquement coupée
lorsque vous couplez et connectez un autre
téléphone portable.
Sélectionner l’option de menu « PAIRING »
(Pairage) dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le menu.
Loption de menu « MOBILE PHONE » (Télé-
phone portable) est sélectionnée.
Appuyez sur la touche
7
pour coupler un
téléphone portable.
« PAIRING » (Pairage) apparaît sur l’écran et
le symbole Bluetooth® clignote. L’autoradio
peut à présent être détecté par un télépho-
ne Bluetooth® pendant env. 2 minutes et la
liaison peut être établie.
Contrôlez si l’autoradio  gure sur votre télé-
phone portable (nom Bluetooth® : « TORON-
TO 410 BT »).
Dès que l’autoradio a été trouvé par le télé-
phone portable et que la liaison doit être éta-
blie, « ENTER PIN » (Entrer code PIN) et le code
PIN mémorisé actuellement (normalement
« 1234 ») apparaissent brièvement sur l’écran.
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 2603_BT_Toronto410BT_fr.indd 26 09.12.2010 11:05:43 Uhr09.12.2010 11:05:43 Uhr
27
FRANÇAIS
Couplage et connexion d’appareils
Etablissez la liaison à partir de votre téléphone
portable. Entrez pour cela le code PIN a ché
par l’autoradio.
« PAIRED » (Pairage e ectué) apparaît éven-
tuellement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et le télépho-
ne portable sont couplés et connectés.
Remarques :
Si aucune liaison ne peut être établie,
« CONNECT FAILED » (Echec de la liaison)
apparaît brièvement sur l’écran.
Si le dernier téléphone connecté nest pas
trouvé une fois l’autoradio en marche, ce-
lui-ci essaie éventuellement de se connec-
ter à un autre téléphone couplé. Si aucun
téléphone nest trouvé, « NO DEVICE »
(Aucun appareil) apparaît brièvement sur
l’écran.
Couplage et liaison d’appareils
Bluetooth® Streaming
Remarque :
Si une liaison avec un appareil Streaming est
en cours, elle est automatiquement coupée
lorsque vous couplez et connectez un autre
appareil Streaming.
Sélectionner l’option de menu « PAIRING »
(Pairage) dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Loption de menu « MOBILE PHONE » (Télé-
phone portable) est sélectionnée.
Appuyez sur la touche
7
pour sélection-
ner l’option de menu « STREAMING ».
Appuyez sur la touche
7
pour coupler un
appareil Streaming.
Le code PIN actuellement mémorisé (« 1234 »
en standard) apparaît sur l’écran. Entrez si
nécessaire le code PIN de l’appareil Stream-
ing :
Tournez le bouton de réglage du volume
4
a n de sélectionner un chi re pour la position
correspondante.
Appuyez sur la touche ou
7
pour pas-
ser à la position suivante ou revenir à la posi-
tion précédente.
Appuyez sur la touche
7
autant de fois
qu’il est nécessaire pour vous placer au-delà
de la dernière position a n de con rmer le
code PIN entré.
Remarque :
Tous les appareils Streaming ne demandent
pas l’entrée du code PIN sur l’autoradio. Dans
le cas de certains appareils Streaming, vous
devez entrer à la place le code PIN de l’autora-
dio. Pour ces appareils, appuyez uniquement
sur la touche
7
autant de fois qu’il est né-
cessaire pour vous placer au-delà de la derniè-
re position et con rmer ainsi le code PIN, puis
entrez ce code PIN sur l’appareil Streaming.
« PAIRING » (Pairage) apparaît sur l’écran et
le symbole Bluetooth® clignote. L’autoradio
peut à présent être détecté par l’appareil
Streaming pendant env. 2 minutes et la liaison
peut être établie.
Contrôlez si l’autoradio  gure sur votre appa-
reil Streaming (nom Bluetooth® : « TORONTO
410 BT ») et établissez la liaison. Entrez au be-
soin le code PIN de l’autoradio.
« PAIRED » (Pairage e ectué) apparaît éven-
tuellement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et l’appareil
Streaming sont couplés et connectés.
Remarques :
Si aucune liaison ne peut être établie,
« CONNECT FAILED » (Echec de la liaison)
apparaît brièvement sur l’écran.
Une fois en marche, l’autoradio recherche
automatiquement à se reconnecter à l’ap-
pareil connecté en dernier. Si la tentative de
connexion échoue, « CONNECTION LOST »
(Connexion perdue) apparaît brièvement
sur l’écran. Essayez éventuellement de ré-
tablir la liaison avec l’appareil Streaming.
Si le dernier appareil connecté nest pas
trouvé une fois l’autoradio en marche,
celui-ci essaie éventuellement de se
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 2703_BT_Toronto410BT_fr.indd 27 09.12.2010 11:05:43 Uhr09.12.2010 11:05:43 Uhr
28
Fonctions de téléphonie
connecter à un autre appareil couplé. Si
aucun appareil nest trouvé, « NO DEVICE »
(Aucun appareil) apparaît brièvement sur
l’écran.
Fonctions de téléphonie
Prise d’appel entrant/
refus d’appel entrant
Lors d’un appel entrant, « INCOMING CALL » (Appel
entrant) et le numéro de l’appelant apparaissent à
tour de rôle sur l’écran. Le son de la source audio
actuelle est coupé et la tonalité d’appel retentit
par les haut-parleurs de l’autoradio.
Remarque :
Si le numéro de l’appelant nest pas transmis
« PRIVATE NUMBER » (Inconnu) est a ché sur
l’écran. Si le numéro de l’appelant est mémo-
risé avec un nom, le nom et le numéro sont
a chés (voir section « Mémorisation de nu-
méros de téléphone dans l’autoradio » dans
ce chapitre).
Appuyez sur la touche
<
pour prendre
l’appel.
« CALL » (Appel) et la durée de la communica-
tion apparaissent sur l’écran.
Appuyez sur la touche
;
pour refuser
l’appel ou mettre  n à la communication en
cours.
« CALL END » (Appel terminé) apparaît sur
l’écran.
Remarque :
Pendant la communication, vous pouvez
modi er le volume sonore avec le bouton de
réglage du volume
4
ou couper le son de
l’appareil par une pression brève sur la touche
marche/arrêt
3
.
Lancement d’appels
Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW
NUMBER » (Composer nouveau numéro) dans
le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu d’entrée.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu’à 20
positions :
Tournez le bouton de réglage du volume
4
a n de sélectionner un chi re pour la position
correspondante.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour pas-
ser à la position suivante ou revenir à la posi-
tion précédente.
Remarques :
Vous pouvez également passer à la posi-
tion suivante en appuyant sur la touche
marche/arrêt
3
.
Pendant l’entrée du numéro de téléphone,
vous ne pouvez pas modi er le volume
sonore ou couper le son de l’autoradio
(Mute).
Appuyez sur la touche
<
pour appeler
le numéro entré.
« CALLING » (Lancement de l’appel) et le nu-
méro de téléphone sélectionné apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Dès que le correspondant décroche, « CALL »
(Appel) et la durée de la communication sont
a chés à tour de rôle sur l’écran.
Lorsque la communication est terminée
« CALL END » (Appel terminé) apparaît briè-
vement sur l’écran.
Appel d’une entrée du répertoire
téléphonique
Remarque :
Cette fonction est disponible uniquement
lorsque le répertoire téléphonique du télé-
phone portable connecté a été transféré dans
l’autoradio (voir chapitre « Autres fonctions
du menu Bluetooth® », section « Fonctions du
répertoire téléphonique »).
Sélectionner l’option de menu « PHONE-
BOOK » (Répertoire téléphonique) dans le
menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
répertoire téléphonique.
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 2803_BT_Toronto410BT_fr.indd 28 09.12.2010 11:05:43 Uhr09.12.2010 11:05:43 Uhr
29
FRANÇAIS
Fonctions de téléphonie
La première entrée du répertoire téléphoni-
que est a chée.
Remarque :
Si le répertoire téléphonique n’a pas encore
été transféré, le message « PHONEBOOK NOT
AVAILABLE » (Répertoire téléphonique pas
disponible) apparaît brièvement sur l’écran.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner une autre
entrée.
Remarques :
Maintenez la touche
ou
7
appuyée
pour faire dé ler rapidement les entrées.
Lorsque la sélection rapide (Fast-Browsing)
est activée, vous pouvez sélectionner une
entrée du répertoire téléphonique en tour-
nant le bouton de réglage du volume
4
.
Vous ne pouvez alors pas modi er le
volume sonore. Pour activer et désacti-
ver la sélection rapide (Fast-Browsing),
voir « Notice d’utilisation et de monta-
ge »,chapitre « Réglages utilisateur », sec-
tion « Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « FAST BROWSE »
(Sélection rapide).
Appuyez sur la touche
<
pour appeler
le numéro.
« CALLING » (Appel en cours) et le numéro de
téléphone sélectionné apparaissent à tour de
rôle sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez également appeler une entrée
du répertoire téléphonique par l’intermé-
diaire de la sélection rapide (voit la section
« Sélection rapide » dans ce chapitre).
Appel avec la commande vocale
(Voice Dial)
Remarque :
Cette fonction est disponible uniquement
lorsque le téléphone portable connecté
reconnaît la commande vocale.
Sélectionner l’option de menu « VOICE DIAL »
(Commande vocale) dans le menu Blue-
tooth®.
Appuyez sur la touche
7
ou
<
pour
activer la reconnaissance vocale.
Le son de l’autoradio est coupé et « SPEAK
NOW » (Parler à présent) est a ché.
Indiquez le nom du correspondant souhaité.
Remarques :
Si la liaison Bluetooth® nest pas établie lors
de l’activation de la reconnaissance vocale,
le message « VOICE DIAL FAILED – NO BT
CONNECTION » (Echec de la commande
vocale – Aucune liaison Bluetooth) appa-
raît brièvement sur l’écran.
Dans le cas où le nom cité nest pas recon-
nu ou que le temps imparti pour la recon-
naissance vocale est déjà écoulé, « DIAL
FAILED » (Echec de la sélection) apparaît
brièvement sur l’écran.
Vous pouvez interrompre la reconnais-
sance vocale en appuyant sur la touche
;
.
N’oubliez pas que la durée de reconnais-
sance vocale est limitée et quelle dépend
du téléphone portable.
Vous pouvez également activer la recon-
naissance vocale par l’intermédiaire de la
sélection rapide (voir section « Sélection
rapide » dans ce chapitre).
Mémorisation de numéros de
téléphone dans l’autoradio
Vous pouvez mémoriser des numéros de télé-
phone dans l’autoradio et les appeler ensuite par
l’intermédiaire de la sélection rapide (voir section
« Sélection rapide » dans ce chapitre).
Un numéro de téléphone est mémorisé pour le
téléphone connecté actuellement et il est dispo-
nible uniquement pour ce téléphone. L’autoradio
peut mémoriser jusqu’à cinq numéros de télépho-
ne pour cinq appareils couplés.
Entrez le numéro de téléphone comme indi-
qué dans la section « Lancement d’appels ».
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 2903_BT_Toronto410BT_fr.indd 29 09.12.2010 11:05:44 Uhr09.12.2010 11:05:44 Uhr
30
Fonctions de téléphonie
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5
=
et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser uniquement
le numéro.
- ou -
Appuyez sur la touche
7
pour a ecter un
nom à l’entrée.
Vous pouvez à présent entrer un nom pou-
vant comporter jusqu’à 15 positions :
Tournez le bouton de réglage du volume
4
a n de sélectionner un caractère pour la posi-
tion correspondante.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour pas-
ser à la position suivante ou revenir à la posi-
tion précédente.
Remarque :
Vous pouvez également passer à la position
suivante en appuyant sur la touche marche/
arrêt
3
.
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5
=
et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser le numéro
et le nom.
« NUMBER SAVED » (Numéro mémorisé) ap-
paraît brièvement sur l’écran. Vous revenez
ensuite dans le menu Bluetooth®, option de
menu « DIAL NEW NUMBER » (Composer nou-
veau numéro).
Remarques :
Un numéro a ecté auparavant à la touche
mémoire est remplacé.
Si le couplage d’un téléphone est annulé,
les numéros mémorisés pour ce téléphone
sont e acés automatiquement.
Sélection rapide
Sélection rapide d’un numéro de téléphone
quelconque ou du numéro sélectionné ou
mémorisé en dernier
La sélection rapide vous permet de lancer un ap-
pel sans devoir d’abord sélectionner la fonction
correspondante dans le menu Bluetooth®.
Pour appeler le numéro sélectionné en dernier, un
numéro mémorisé ou un numéro quelconque,
appuyez sur la touche
<
.
Le numéro sélectionné en dernier apparaît
sur l’écran.
Remarque :
Si aucun téléphone portable n’est connecté,
le menu Bluetooth® s’ouvre. Loption de menu
« PAIRING » (Pairage) est sélectionnée.
Appuyez au besoin sur une touche mémoire
1 - 5
=
appeler le numéro qui lui est a ecté.
Remarque :
Si aucun numéro nest a ecté à la touche mé-
moire sélectionnée, « NO NUMBER » (Aucun
numéro) est a ché brièvement sur l’écran.
Appuyez au besoin sur la touche marche/ar-
rêt
3
pour ouvrir le menu d’entrée et entrer
un numéro (entrez le numéro de téléphone
comme décrit dans la section « Lancement
d’appels »).
Appuyez sur la touche
<
pour appeler
le numéro.
« CALLING » (Appel en cours) et le numéro de
téléphone sélectionné apparaissent à tour de
rôle sur l’écran.
Sélection rapide d’entrées du répertoire
téléphonique
Remarque :
Cette fonction est disponible uniquement
lorsque le répertoire téléphonique du
téléphone portable connecté a été trans-
féré dans l’autoradio (voir chapitre « Autres
fonctions du menu Bluetooth® », section
« Fonctions du répertoire téléphonique »)
lorsque la sélection rapide est réglée pour
les entrées du répertoire téléphonique (voir
chapitre « Autres fonctions du menu Blue-
tooth® », section « Réglage de la fonction
des touches pour la sélection rapide »).
Pour sélectionner et appeler une entrée du réper-
toire téléphonique par l’intermédiaire de la sélec-
tion rapide,
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 3003_BT_Toronto410BT_fr.indd 30 09.12.2010 11:05:44 Uhr09.12.2010 11:05:44 Uhr
31
FRANÇAIS
appuyez sur la touche
<
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes.
La première entrée du répertoire téléphoni-
que est a chée.
Sélectionnez au besoin une autre entrée com-
me décrit dans la section « Appel d’une entrée
du répertoire téléphonique ».
Appuyez sur la touche
<
pour appeler
le numéro.
« CALLING » (Appel en cours) et le numéro de
téléphone sélectionné apparaissent à tour de
rôle sur l’écran.
Sélection rapide pour la commande vocale
(Voice Dial)
Remarque :
Cette fonction est disponible uniquement
lorsque le téléphone portable connecté
reconnaît la commande vocale
lorsque la sélection rapide est réglée pour
la commande vocale (voir chapitre « Autres
fonctions du menu Bluetooth® », section
« Réglage de la fonction des touches pour
la sélection rapide »).
Pour activer la reconnaissance vocale avec la
sélection rapide,
appuyez sur la touche
<
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le son de l’autoradio est coupé et « SPEAK
NOW » (Parler à présent) est a ché.
Indiquez le nom du correspondant souhaité.
Mode Bluetooth® Streaming
Activation du mode Bluetooth®
Streaming
Appuyez sur la touche SRC
>
autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« BT STREAM » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarques :
Le mode Bluetooth® Streaming peut être
sélectionné uniquement lorsque la liaison
avec un appareil Streaming approprié est
établie.
Si la liaison avec l’appareil Streaming est
perdue en cours de lecture, « CONNEC-
TION LOST » (Liaison perdue) apparaît sur
l’écran et l’autoradio revient à la source
audio précédente.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche ou
7
pour passer au titre précédent ou au
titre suivant.
Interruption de la lecture
Appuyez sur la touche 3
=
pour inter-
rompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Autres fonctions du menu
Bluetooth®
Modi cation du code PIN Bluetooth®
L’autoradio comporte d’usine le code PIN Blue-
tooth® « 1234 » que vous devez par ex. entrer sur
le téléphone portable lors du couplage de celui-ci.
Vous pouvez modi er ce code PIN.
Sélectionner l’option de menu « PIN EDIT »
(Editer PIN) dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu d’entrée.
Vous pouvez à présent entrer le code PIN :
Tournez le bouton de réglage du volume
4
a n de sélectionner un chi re pour la position
correspondante.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour pas-
ser à la position suivante ou revenir à la posi-
tion précédente.
Remarques :
Vous pouvez également passer à la posi-
tion suivante en appuyant sur la touche
marche/arrêt
3
.
Fonctions de téléphonie | Mode Bluetooth® Streaming | Autres fonctions du menu Bluetooth®
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 3103_BT_Toronto410BT_fr.indd 31 09.12.2010 11:05:44 Uhr09.12.2010 11:05:44 Uhr
32
Pendant l’entrée du numéro de téléphone,
vous ne pouvez pas modi er le volume
sonore ou couper le son de l’autoradio
(Mute).
Appuyez sur la touche
7
autant de fois
qu’il est nécessaire pour vous placer au-delà de
la dernière position a n de con rmer le code
PIN entré et revenir au menu Bluetooth®.
Gestion des appareils couplés
Vous pouvez gérer les appareils Bluetooth® couplés
(téléphones portables et appareils Streaming tels
que les lecteurs MP3) dans le menu Bluetooth®.
Les noms ou adresses Bluetooth® des appareils
couplés sont a chés dans les listes des télépho-
nes portables et des appareils Streaming. Vous
avez ici les possibilités suivantes :
Couper la liaison avec l’appareil Bluetooth®
connecté actuellement
Etablir une liaison avec un des appareils Blue-
tooth® couplés
Annuler le couplage des appareils Bluetooth®
Sélectionnez l’option de menu « PHONE LIST »
(Liste des téléphones) ou « STREAMING LIST »
(Liste des appareils Streaming) dans le menu
Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Le premier appareil de la liste est a ché.
Remarque :
Dans le cas où aucun appareil nest couplé,
« EMPTY LIST » (Liste vide) apparaît briève-
ment sur l’écran.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou
7
pour sélectionner un autre appa-
reil ou l’option « DELETE ALL » (E acer tout).
Vous disposez des options suivantes :
Pour connecter l’appareil sélectionné,
appuyez sur la touche
<
.
Dès que l’appareil est connecté, « CONNEC-
TED » (Connecté) apparaît brièvement sur
l’écran et vous revenez dans le menu Blue-
tooth®.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie,
« CONNECT FAILED » (Echec de la liaison) ap-
paraît brièvement sur l’écran. Si l’appareil est
déjà connecté, « CONNECT EXIST » (Liaison
existe) apparaît brièvement sur l’écran.
Pour couper la liaison avec l’appareil a ché,
appuyez sur la touche
;
.
« DISCONNETED » (Déconnecté) apparaît
brièvement sur l’écran et vous revenez dans
le menu Bluetooth®.
Remarque :
Si l’appareil nétait pas connecté, « NO
CONNECTION » (Pas connecté) apparaît briè-
vement sur l’écran.
Pour annuler le couplage de l’appareil sélection-
né,
appuyez sur la touche
;
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes.
« DELETED » (Annulé) apparaît sur l’écran et
vous revenez dans le menu Bluetooth®.
Remarque :
Si le couplage d’un téléphone est annulé, les
numéros mémorisés pour ce téléphone et
le répertoire téléphonique transféré pour ce
téléphone sont e acés automatiquement.
Pour annuler le couplage de tous les téléphones
portables ou appareils Streaming,
sélectionnez l’option de menu « DELETE ALL »
(Annuler tout).
Appuyez sur la touche
7
.
« CONFIRM » (Con rmer) apparaît sur l’écran.
Appuyez de nouveau sur la touche
7
ou
<
.
« DELETED » (Annulé) apparaît brièvement sur
l’écran.
Remarque :
Si aucun appareil nétait couplé, « EMPTY
LIST » (Liste vide) apparaît brièvement sur
l’écran.
Autres fonctions du menu Bluetooth®
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 3203_BT_Toronto410BT_fr.indd 32 09.12.2010 11:05:44 Uhr09.12.2010 11:05:44 Uhr
33
FRANÇAIS
Fonctions du répertoire
téléphonique
Transfert du répertoire téléphonique du
téléphone portable dans l’autoradio
Vous pouvez transférer le répertoire téléphonique
du téléphone portable connecté dans l’autora-
dio pour appeler des entrés du répertoire depuis
l’autoradio.
Remarques :
L’autoradio reprend uniquement les en-
trées du téléphone et pas celle de la carte
SIM du téléphone.
Le répertoire téléphonique nest pas e acé
du téléphone portable par le transfert.
L’autoradio peut mémoriser les répertoires té-
léphoniques des téléphones couplés jusqu’à
un nombre total d’entrées de 1000. Si plusieurs
numéros sont mémorisés pour un contact (par
ex. le numéro du téléphone  xe, le numéro du
téléphone portable, le numéro du bureau, etc.),
chaque numéro fait l’objet d’une entrée distincte
dans l’autoradio.
Chaque entrée comporte un numéro et un nom
avec 20 caractères ou chi res au maximum pour
chacun.
Remarque :
N’arrêtez pas l’autoradio pendant le transfert
du répertoire téléphonique. Si vous arrêtez
l’autoradio ou si l’alimentation électrique de
l’autoradio est interrompue pour une raison
quelconque, vous devez redémarrer le trans-
fert.
Sélectionner l’option de menu « DOWNLOAD
P–BOOK » (Charger répertoire téléphonique)
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
7
.
« CONFIRM » (Con rmer) apparaît sur l’écran.
Appuyez de nouveau sur la touche
7
.
« PHONEBOOK DOWNLOADING – PLEASE
WAIT » (Répertoire téléphonique en cours de
chargement – Veuillez patienter) est a ché
sur l’écran.
Lorsque le transfert est terminé, « DOWNLD
COMPLETE » (Chargement terminé) apparaît
brièvement sur l’écran.
Remarques :
Pour interrompre le transfert, appuyez sur
la touche
;
.
Dans le cas où le transfert du répertoire té-
léphonique échoue, « DOWNLOAD FAILED »
(Echec du chargement) apparaît briève-
ment sur l’écran.
Si le répertoire téléphonique excède la
capacité mémoire de l’autoradio, « PHONE-
BOOK FULL » (Répertoire téléphonique
plein) apparaît brièvement sur l’écran. Les
entrées du répertoire téléphonique trans-
férées jusque là restent mémorisées.
Si vous avez complété le répertoire télé-
phonique ou modi é des entrées de votre
téléphone portable depuis le dernier trans-
fert, vous pouvez réactualiser le répertoire
de l’autoradio en e ectuant de nouveau
le transfert. Si la capacité mémoire de
l’autoradio est dépassée, e acez d’abord
le répertoire téléphonique déjà transféré
(voir section suivante) ou annulez au be-
soin le couplage d’un autre téléphone por-
table a n d’e acer le répertoire téléphoni-
que correspondant dans l’autoradio (voir
section « Gestion des appareils couplés »
dans ce chapitre).
Si vous introduisez un CD pendant le trans-
fert, la lecture ne démarre qu’une fois le
transfert terminé.
E acement du répertoire téléphonique du
téléphone portable dans l’autoradio
Vous pouvez e acer le répertoire téléphonique du
téléphone portable connecté.
Remarque :
Le téléphone reste connecté.
Sélectionner l’option de menu « DELETE
P–BOOK » (E acer répertoire téléphonique)
dans le menu Bluetooth®.
Autres fonctions du menu Bluetooth®
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 3303_BT_Toronto410BT_fr.indd 33 09.12.2010 11:05:44 Uhr09.12.2010 11:05:44 Uhr
34
Appuyez sur la touche
7
.
« CONFIRM » (Con rmer) apparaît sur l’écran.
Appuyez de nouveau sur la touche
7
ou
<
.
Réglage de la fonction des touches
pour la sélection rapide
Vous pouvez régler de manière à ce qu’une pres-
sion prolongée de la touche
<
ouvre le
répertoire téléphonique ou active la commande
vocale.
Sélectionner l’option de menu « SOFTKEY »
(Touche programmable) dans le menu Blue-
tooth®.
Le réglage actuel, « P–BOOK » (Répertoire
téléphonique) pour le répertoire téléphoni-
que ou « VOICE » (Voix) pour la commande
vocale, apparaît à côté de « SOFTKEY ».
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Autres fonctions du menu Bluetooth®
03_BT_Toronto410BT_fr.indd 3403_BT_Toronto410BT_fr.indd 34 09.12.2010 11:05:45 Uhr09.12.2010 11:05:45 Uhr
35
ITALIANO
1
Tasto
Sbloccaggio del frontalino amovibile
2
Tasto MENU
Premuto brevemente: richiamo/chiusura
del menu
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
3
Tasto On/O
Premuto brevemente: attivazione dell’auto-
radio
Durante l’uso: attivazione dell’autoradio in
modalità "silenziosa" (Mute)
Premuto a lungo: spegnimento dell’auto-
radio
4
Regolatore del volume
Nel menu: modi ca delle impostazioni
5
Vano CD
6
Display
7
Tasto /
Nel menu: selezione della voce del menu
Esercizio radio: ricerca automatica
Esercizio MP3-/WMA-/iPod: passaggio alla
cartella successiva/precedente
Tasto
/
Nel menu: cambio del livello di menu
Esercizio radio: sintonizzazione delle stazioni
Altre modalità: selezione dei brani
8
Tasto
(Eject)
Espulsione del CD
9
Presa USB
:
Presa Front-AUX-IN
;
Tasto
Conclusione/ri uto di una chiamata
<
Tasto
Premuto brevemente: accettazione della
chiamata, selezione rapida
Premuto a lungo: apertura della rubrica
del telefono cellulare o attivazione della
selezione vocale
=
Gruppo di tasti 1 - 5
>
Tasto SRC
Selezione livello di memoria o fonte audio
?
Tasto DISP
Premuto brevemente: commutazione della
visualizzazione
Premuto a lungo: commutazione della
luminosità del display
@
Vano portaschede SD
Accessibile solo con frontalino rimosso
16
Elementi di comando
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
04_BT_Toronto410BT_it.indd 3504_BT_Toronto410BT_it.indd 35 09.12.2010 11:06:00 Uhr09.12.2010 11:06:00 Uhr
36
Sommario
Norme di sicurezza ......................................... 37
Simboli utilizzati .......................................................37
Informazioni sul Bluetooth® .......................... 37
Il menu Bluetooth® ......................................... 38
Richiamo del menu Bluetooth® ..........................38
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio .................................................... 38
Accoppiamento e connessione di un
telefono cellulare .....................................................38
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio Streaming Bluetooth® ..................39
Funzioni telefoniche ....................................... 40
Accettazione/ri uto di una chiamata
in arrivo .......................................................................40
E ettuare una chiamata ........................................40
Chiamare una voce della rubrica telefonica ...40
E ettuare una chiamata con selezione
rapida (Voice Dial) ...................................................41
Memorizzazione di numeri di telefono
nell’autoradio ............................................................41
Selezione rapida.......................................................42
Esercizio Streaming Bluetooth® .................... 43
Avvio dell’esercizio Streaming Bluetooth® .....43
Selezione di un brano ............................................43
Interruzione della riproduzione .........................43
Altre funzioni nel menu Bluetooth® .............. 43
Modi ca del PIN Bluetooth®-PIN ........................43
Gestione di apparecchi accoppiati ....................44
Funzioni della rubrica telefonica ........................44
Impostazione della funzione del tasto
per la selezione rapida ...........................................46
04_BT_Toronto410BT_it.indd 3604_BT_Toronto410BT_it.indd 36 09.12.2010 11:06:00 Uhr09.12.2010 11:06:00 Uhr
37
ITALIANO
Norme di sicurezza
L’autoradio è stata prodotta conformemente allo
stato attuale della tecnica e alle regole di sicurez-
za generali riconosciute. Ciononostante possono
sussistere pericoli a causa della mancata osservan-
za delle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni.
Queste istruzioni contengono informazioni im-
portanti per montare e utilizzare in modo sicuro
e semplice l’autoradio.
Leggere accuratamente tutte le istruzioni,
prima di utilizzare l’autoradio.
Conservare le istruzioni in modo che siano
sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
Consegnare l’autoradio a terzi sempre comple-
ta di manuale.
IMPORTANTE!
Attenersi alle norme di sicurezza relati-
ve a questo apparecchio riportate sulle
istruzioni d’uso e di installazione.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi che
si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti
simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
Il marchio CE certi ca l’osservanza delle
direttive UE.
Identi ca un passo operativo
Identi ca un conteggio
Informazioni sul Bluetooth®
L’autoradio può essere connessa tramite Blue-
tooth® con altri apparecchi abilitati Bluetooth®,
come telefoni cellulari o lettori MP3. L’autoradio
può così essere utilizzata, grazie al suo microfono
integrato, come dispositivo vivavoce per i telefoni
cellulari connessi; è inoltre possibile controllare
l’uscita audio di altri apparecchi Bluetooth® e
riprodurla tramite gli altoparlanti dell’autoradio
(Bluetooth®-Streaming).
Nota:
Per le telefonate in vivavoce è anche possibile
collegare un microfono esterno (vedi istruzio-
ni d’uso e di installazione, cap. "Istruzioni di
installazione").
La tecnologia Bluetooth® è una connessione
senza  li a corto raggio d’azione. Per questo gli
apparecchi Bluetooth®, per stabilire e mantenere
una connessione, devono trovarsi nelle vicinanze
dell’autoradio (nel veicolo).
Per stabilire una connessione Bluetooth®, l’auto-
radio e l’apparecchio Bluetooth® devono innan-
zitutto essere accoppiati. Quando gli apparecchi
vengono accoppiati si stabilisce dunque automa-
ticamente una connessione Bluetooth®. La con-
nessione resta attiva  no a quanto l’apparecchio
Bluetooth® si trova all’interno del relativo raggio
d’azione. Se la connessione viene interrotta, ad
es. poiché con il telefono cellulare ci si sposta al di
fuori del raggio d’azione, questa viene automati-
camente ripristinata non appena si torna all’inter-
no del raggio d’azione.
È possibile connettere all’autoradio soltanto un
telefono cellulare e apparecchio streaming alla
volta. Quando viene connesso all’autoradio un
apparecchio nuovo, la connessione con l’even-
tuale apparecchio attualmente connesso viene
automaticamente interrotta. L’autoradio permette
di accoppiare comunque  no a 5 apparecchi Blue-
tooth® diversi, ognuno dei quali può essere velo-
cemente e comodamente connesso nuovamente
con l’autoradio.
Norme di sicurezza | Informazioni sul Bluetooth®
04_BT_Toronto410BT_it.indd 3704_BT_Toronto410BT_it.indd 37 09.12.2010 11:06:01 Uhr09.12.2010 11:06:01 Uhr
38
Il menu Bluetooth® | Accoppiamento e connessione di un apparecchio
Il menu Bluetooth®
Nel menu Bluetooth® si trovano tutte le funzioni
per l’accoppiamento, la connessione e la gestione
degli apparecchi Bluetooth®.
Richiamo del menu Bluetooth®
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
aprire il menu utente.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no a selezionare la voce del menu "BLUE-
TOOTH".
Premere il tasto
7
per accedere al menu
Bluetooth®.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu desiderata.
E ettuare l’impostazione (vedi paragra suc-
cessivi).
Premere brevemente il tasto MENU
2
per
uscire dal menu.
Note:
Trascorsi 30 secondi dall’ultima attivazione
dei tasti avviene l’uscita automatica dal
menu Bluetooth® e si ritorna al display del-
la fonte audio corrente.
Nel menu premendo il tasto
7
si ritor-
na ogni volta al livello di menu immediata-
mente superiore.
Quando è in atto il funzionamento Blue-
tooth® (ad es. il ripristino della connessio-
ne all’apparecchio connesso per ultimo),
le funzioni del menu Bluetooth® sono
bloccate. Se si tenta, durante tale fase, di
accedere al menu Bluetooth®, sul display
appare brevemente la scritta "LINK BUSY"
(connessione occupata). Se si desidera in-
terrompere il funzionamento Bluetooth® e
aprire il menu Bluetooth®, premere il tasto
;
.
Accoppiamento e connessione
di un apparecchio
Nota:
A questa autoradio è possibile accoppiare  no
a 5 apparecchi Bluetooth. Prima di accoppiare
un sesto apparecchio, è dapprima necessa-
rio disaccoppiare uno dei 5 apparecchi già
accoppiati (vedi cap. "Altre funzioni nel menu
Bluetooth®", paragrafo "Gestione di apparec-
chi accoppiati").
Se si tenta di accoppiare un sesto apparec-
chio Bluetooth®, verrà visualizzata la scritta
"PHONE LIST FULL – PLEASE DELETE ENTRIES
FROM LIST" (rubrica telefonica piena – cancel-
lare delle voci dalla rubrica).
Accoppiamento e connessione di un
telefono cellulare
Nota:
Se al momento esiste un collegamento con un
telefono cellulare, accoppiando e collegando
un altro telefono cellulare tale collegamento
verrà automaticamente scollegato.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PAIRING" (accoppiamento).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
È selezionata la voce "MOBILE PHONE" (tele-
fono cellulare).
Premere il tasto
7
per accoppiare un
telefono cellulare.
Sul display viene visualizzato "PAIRING"
(accoppiamento) e lampeggia il simbolo Blue-
tooth®. Adesso l’autoradio, per circa 2 minuti,
può essere riconosciuta da un telefono cellu-
lare Bluetooth® e connessa ad esso.
Cercare l’autoradio sul proprio telefono cellu-
lare (nome Bluetooth®: "TORONTO 410 BT").
Non appena l’autoradio viene trovata dal
telefono cellulare e deve essere collegata,
sul display compare brevemente "ENTER PIN"
(inserire PIN) e il PIN memorizzato al momen-
to (PIN standard "1234").
04_BT_Toronto410BT_it.indd 3804_BT_Toronto410BT_it.indd 38 09.12.2010 11:06:01 Uhr09.12.2010 11:06:01 Uhr
39
ITALIANO
Accoppiamento e connessione di un apparecchio
Stabilire quindi la connessione dal proprio
telefono cellulare. Inserire il PIN indicato dal-
l’autoradio.
Sul display viene visualizzato "PAIRED" (ac-
coppiato) e quindi "CONNECTED" (connesso)
non appena l’autoradio e il telefono cellulare
sono accoppiati e connessi.
Note:
Nel caso non sia possibile stabilire una con-
nessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CONNECT FAILED" (connessio-
ne fallita).
Se dopo l’accensione dell’autoradio l’ulti-
mo telefono collegato non viene trovato,
l’autoradio tenta se necessario di collegarsi
ad un altro dei telefoni accoppiati. Se non
viene trovato nessun telefono, sul display
compare brevemente la scritta "NO DEVICE"
(nessun apparecchio).
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio Streaming Bluetooth®
Nota:
Se al momento esiste un collegamento con
un apparecchio streaming, accoppiando e
collegando un altro apparecchio streaming
tale collegamento verrà automaticamente
scollegato.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PAIRING" (accoppiamento).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
È selezionata la voce "MOBILE PHONE" (tele-
fono cellulare).
Premere il tasto
7
per selezionare la voce
del menu "STREAMING".
Premere il tasto
7
per accoppiare un ap-
parecchio streaming.
Sul display viene visualizzato il PIN memoriz-
zato (di norma "1234"). Se necessario, digitare
il PIN dell’apparecchio streaming:
Ruotare il regolatore del volume
4
per sele-
zionare una cifra per ciascun carattere.
Premere il tasto o
7
per passare al
carattere successivo o a quello precedente.
Premere il tasto
7
no a giungere oltre
l’ultimo carattere per poter confermare il PIN
inserito.
Nota:
Non tutti gli apparecchi streaming richiedono
l’inserimento del proprio PIN nell’autoradio.
Per alcuni apparecchi streaming, è necessario
inserire invece il PIN dell’autoradio. Per alcuni
apparecchi è necessario premere solamente
il tasto
7
no a giungere oltre l’ultimo
carattere e confermare così il PIN presente al
momento, e inserire successivamente tale PIN
sull’apparecchio streaming.
Sul display viene visualizzato "PAIRING" (ac-
coppiamento) e lampeggia il simbolo Blue-
tooth®. Adesso l’autoradio, per circa 2 minuti,
può essere riconosciuta da un apparecchio
streaming e connessa ad esso.
Cercare l’autoradio sul proprio apparecchio
streaming (nome Bluetooth®: "TORONTO 410
BT") e stabilire la connessione. Inserire even-
tualmente il PIN dell’autoradio.
Sul display se necessario viene visualizzato
"PAIRED" (accoppiato) e quindi "CONNECTED"
(connesso) non appena l’autoradio e l’apparec-
chio streaming sono accoppiati e connessi.
Note:
Nel caso non sia possibile stabilire una con-
nessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CONNECT FAILED" (connessio-
ne fallita).
Dopo l’accensione l’autoradio tenta auto-
maticamente di collegarsi all’apparecchio
collegato per ultimo. Se il tentativo di con-
nessione non va a buon  ne, sul display
compare brevemente la scritta "CONNEC-
TION LOST" (mancato collegamento). Se
necessario tentare di ripristinare la connes-
sione dall’apparecchio streaming.
Se dopo l’accensione dell’autoradio l’ul-
timo apparecchio collegato non viene
trovato, l’autoradio tenta se necessario
04_BT_Toronto410BT_it.indd 3904_BT_Toronto410BT_it.indd 39 09.12.2010 11:06:01 Uhr09.12.2010 11:06:01 Uhr
40
Funzioni telefoniche
di collegarsi ad un altro degli apparecchi
accoppiati. Se non viene trovato nessun
apparecchio, sul display compare breve-
mente la scritta "NO DEVICE" (nessun ap-
parecchio).
Funzioni telefoniche
Accettazione/ri uto di una chiamata
in arrivo
Nel caso di una chiamata in arrivo, sul display ven-
gono alternativamente visualizzati "INCOMING
CALL" (chiamata in arrivo) e il numero del chia-
mante. La fonte audio attuale viene commutata in
modalità silenziosa e gli altoparlanti dell’autoradio
emettono un suono di chiamata.
Nota:
Qualora il numero del chiamante sia riserva-
to, al suo posto sarà visualizzato il messaggio
"PRIVATE NUMBER" (numero privato). Se il
numero del chiamante è memorizzato abbi-
nato ad un nome, vengono visualizzati sia il
nome inserito che il numero (vedi paragrafo
"Memorizzazione di numeri di telefono nel-
l’autoradio" in questo capitolo).
Per accettare la chiamata, premere il tasto
<
.
Sul display appare la scritta "CALL" (chiamata)
e viene visualizzata la durata progressiva della
conversazione.
Per ri utare la chiamata o terminare la conver-
sazione in corso, premere il tasto
;
.
Sul display viene visualizzata la scritta "CALL
END" (chiamata terminata).
Nota:
Durante la conversazione è possibile variare il
volume con il regolatore del volume
4
o
inserire la modalità silenziosa dell’apparec-
chio premendo brevemente il tasto On/O
3
.
E ettuare una chiamata
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce "DIAL
NEW NUMBER" (selezione nuovo numero).
Premere il tasto
7
per accedere al menu
di inserimento.
Adesso è possibile digitare un numero di tele-
fono composto al massimo di 20 cifre:
Ruotare il regolatore del volume
4
per sele-
zionare una cifra per ciascun carattere.
Premere il tasto
o
7
per passare al
carattere successivo o a quello precedente.
Note:
È possibile passare al carattere successivo
anche premendo il tasto On/O
3
.
Durante l’inserimento del numero telefo-
nico non è possibile variare il volume né
inserire la modalità silenziosa dell’autora-
dio (Mute).
Per chiamare il numero digitato, premere il
tasto
<
.
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso") e il numero
selezionato.
Non appena il destinatario accetterà la chia-
mata, sul display appariranno alternativa-
mente "CALL" (chiamata) e la durata progres-
siva della conversazione.
Al termine della conversazione, comparirà
brevemente "CALL END" (chiamata conclusa).
Chiamare una voce della rubrica
telefonica
Nota:
Questa funzione è disponibile solo quando la
rubrica telefonica del telefono cellulare colle-
gato è stata trasferita all’autoradio (vedi capi-
tolo "Altre funzioni nel menu Bluetooth®" pa-
ragrafo "Funzioni della rubrica telefonica"").
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PHONEBOOK" (rubrica telefonica).
Premere il tasto
7
per accedere alla rubri-
ca telefonica.
04_BT_Toronto410BT_it.indd 4004_BT_Toronto410BT_it.indd 40 09.12.2010 11:06:01 Uhr09.12.2010 11:06:01 Uhr
41
ITALIANO
Funzioni telefoniche
Sul display viene visualizzata la prima voce
della rubrica telefonica.
Nota:
Se la rubrica telefonica non è ancora stata
trasferita, sul display compare brevemente
"PHONEBOOK NOT AVAILABLE" (rubrica tele-
fonica non disponibile).
Premere una o più volte il tasto
/
7
per
selezionare un’altra voce.
Note:
Tenere premuto il tasto
/
7
per
sfogliare rapidamente le voci della rubrica.
Con il fast-browsing attivato è possibile
selezionare le voci della rubrica telefonica
ruotando il regolatore del volume
4
, che
in tal caso non può essere utilizzato per
variare il volume. Per attivare e disattiva-
re il fast-browsing consultare il capitolo
"Impostazioni personalizzate" nelle istru-
zioni d’uso e di installazione, paragrafo
"E ettuazione dellimpostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "FAST
BROWSE" (selezione rapida).
Per chiamare il numero, premere il tasto
<
.
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso") e il numero
selezionato.
Nota:
Ciascuna voce della rubrica telefonica può
essere chiamata anche mediante la selezione
rapida (vedi paragrafo "Selezione rapida" in
questo capitolo).
E ettuare una chiamata con
selezione rapida (Voice Dial)
Nota:
Questa funzione è disponibile solo se il tele-
fono mobile collegato supporta la selezione
vocale.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"VOICE DIAL" (selezione vocale).
Per attivare il riconoscimento vocale premere
il tasto
7
o
<
.
Viene attivata la modalità silenziosa dell’au-
toradio e sul display compare "SPEAK NOW"
(parlare ora).
Pronunciare il nome dell’interlocutore desi-
derato.
Note:
Se durante l’attivazione del riconoscimen-
to vocale non vi è alcuna connessione Blue-
tooth®, compare brevemente "VOICE DIAL
FAILED – NO BT CONNECTION" (selezione
vocale non andata a buon  ne – assenza di
connessione BT).
Se il nome pronunciato non viene ricono-
sciuto oppure se è già scaduto il tempo
necessario per il riconoscimento vocale,
compare brevemente "DIAL FAILED" (sele-
zione non andata a buon  ne).
Il riconoscimento vocale può essere inter-
rotto premendo il tasto
;
.
È necessario considerare che la durata del
riconoscimento vocale è limitata e dipen-
de dal telefono cellulare utilizzato.
Il riconoscimento vocale può essere atti-
vato anche mediante la selezione rapida
(vedi paragrafo "Selezione rapida" in que-
sto capitolo).
Memorizzazione di numeri di
telefono nell’autoradio
I numeri di telefono possono essere memorizzati
nell’autoradio e chiamati con la selezione rapida
(vedi paragrafo "Selezione rapida" in questo capi-
tolo).
Ciascun numero di telefono viene memorizzato
per il telefono collegato al momento e rimane a
disposizione solo per tale telefono. L’autoradio è
in grado di memorizzare  no a cinque numeri per
ciascuno degli apparecchi accoppiati, in numero
massimo di cinque.
Immettere il numero di telefono come de-
scritto al paragrafo "E ettuare una chiamata".
04_BT_Toronto410BT_it.indd 4104_BT_Toronto410BT_it.indd 41 09.12.2010 11:06:01 Uhr09.12.2010 11:06:01 Uhr
42
Funzioni telefoniche
Premere il tasto di memorizzazione desidera-
to 1 - 5
=
per circa 2 secondi per memoriz-
zare solo il numero.
- oppure -
Premere il tasto
7
per inserire un nome
nella voce.
Adesso è possibile digitare un nome compo-
sto al massimo da 15 caratteri:
Ruotare il regolatore del volume
4
per sele-
zionare un carattere in ciascuna posizione.
Premere il tasto
o
7
per passare al
carattere successivo o a quello precedente.
Nota:
È possibile passare al carattere successivo
anche premendo il tasto On/O
3
.
Premere il tasto di memorizzazione desidera-
to 1 - 5
=
per circa 2 secondi per memoriz-
zare il numero e il nome.
Sul display viene brevemente visualizzato
"NUMBER SAVED" (numero memorizzato).
Successivamente passare al menu Bluetooth®,
voce del menu "DIAL NEW NUMBER" (selezio-
nare nuovo numero).
Note:
Un eventuale numero precedentemente
memorizzato sul tasto di memorizzazione
verrà sostituito.
Se un telefono viene disaccoppiato, i
numeri per esso memorizzati vengono au-
tomaticamente cancellati.
Selezione rapida
Selezione rapida per un determinato numero
di telefono, per l’ultimo numero selezionato o
per un numero memorizzato
Con la selezione rapida è possibile e ettuare una
chiamata senza dover prima selezionare la relativa
funzione nel menu Bluetooth®.
Per chiamare l’ultimo numero selezionato, un nu-
mero memorizzato o un determinato numero,
premere il tasto
<
.
Sul display viene visualizzato il numero sele-
zionato per ultimo.
Nota:
Se al momento non è connesso alcun telefo-
no cellulare, si apre il menu Bluetooth®. È sele-
zionata la voce "PAIRING" (accoppiamento).
Se necessario premere uno dei tasti di memo-
rizzazione 1 - 5
=
per richiamare il relativo
numero memorizzato.
Nota:
Se in corrispondenza del tasto di memorizza-
zione selezionato non è memorizzato alcun
numero, comparirà brevemente "NO NUMBER"
(nessun numero).
Se necessario premere il tasto On/O
3
per
accedere al menu di immissione ed inserire
un numero (inserire il numero di telefono
come riportato al paragrafo "E ettuare una
chiamata").
Per chiamare il numero, premere il tasto
<
.
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso") e il numero
selezionato.
Selezione rapida per voci della rubrica
telefonica
Nota:
Questa funzione è disponibile solo
quando la rubrica telefonica del telefono
cellulare collegato è stata trasferita all’au-
toradio (vedi capitolo "Altre funzioni nel
menu Bluetooth®", paragrafo "Funzioni
della rubrica telefonica");
se è impostata la selezione rapida per le
voci della rubrica telefonica (vedi capitolo
"Altre funzioni nel menu Bluetooth®", pa-
ragrafo "Impostazione della funzione del
tasto per la selezione rapida");
Per selezionare e chiamare una voce della rubrica
telefonica con la selezione rapida,
premere il tasto
<
per circa 2 secondi.
Sul display viene visualizzata la prima voce
della rubrica telefonica.
04_BT_Toronto410BT_it.indd 4204_BT_Toronto410BT_it.indd 42 09.12.2010 11:06:02 Uhr09.12.2010 11:06:02 Uhr
43
ITALIANO
Se necessario selezionare un’altra voce come
descritto al paragrafo "Chiamare una voce
della rubrica telefonica".
Per chiamare il numero, premere il tasto
<
.
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso") e il numero
selezionato.
Selezione rapida per la selezione vocale
(Voice Dial)
Nota:
Questa funzione è disponibile solo
se il telefono cellulare collegato supporta
la selezione vocale;
se è impostata la selezione rapida per
la selezione vocale (vedi capitolo "Altre
funzioni nel menu Bluetooth®", paragrafo
"Impostazione della funzione del tasto per
la selezione rapida").
Per attivare il riconoscimento vocale con la sele-
zione rapida,
premere il tasto
<
per circa 2 secondi.
Viene attivata la modalità silenziosa dell’au-
toradio e sul display compare "SPEAK NOW"
(parlare ora).
Pronunciare il nome dell’interlocutore desi-
derato.
Esercizio Streaming Bluetooth®
Avvio dell’esercizio Streaming
Bluetooth®
Premere ripetutamente il tasto SRC
>
no a
che sul display compaia "BT STREAM".
Inizia la riproduzione.
Note:
Lesercizio Streaming Bluetooth® è selezio-
nabile solo se è collegato un apparecchio
streaming adatto.
Qualora la connessione all’apparecchio
streaming si perda durante la riprodu-
zione, appare brevemente il messaggio
"CONNECTION LOST" (connessione persa)
e l’autoradio commuta alla fonte audio
precedente.
Selezione di un brano
Premere brevemente il tasto /
7
per
passare al brano precedente/successivo.
Interruzione della riproduzione
Premere il tasto 3
=
, per interrompere la
riproduzione ("PAUSE") o per riavviarla.
Altre funzioni nel menu
Bluetooth®
Modi ca del PIN Bluetooth®-PIN
L’autoradio è dotata, di fabbrica, del PIN Bluetooth®
"1234" che, ad es., va digitato sul telefono cellulare
durante l’operazione di accoppiamento del tele-
fono. Il PIN può essere modi cato dall’utente.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce "PIN
EDIT" (modi care PIN).
Premere il tasto
7
per accedere al menu
di inserimento.
Ora è possibile inserire il PIN:
Ruotare il regolatore del volume
4
per sele-
zionare una cifra per ciascun carattere.
Premere il tasto
o
7
per passare al
carattere successivo o a quello precedente.
Note:
È possibile passare al carattere successivo
anche premendo il tasto On/O
3
.
Durante l’inserimento del numero telefo-
nico non è possibile variare il volume né
inserire la modalità silenziosa dell’autora-
dio (Mute).
Premere ripetutamente il tasto
7
no a
superare l’ultimo carattere per confermare il
PIN inserito e ritornare al menu Bluetooth®.
Funzioni del telefono | Esercizio Streaming Bluetooth® | Altre funzioni nel menu Bluetooth®
04_BT_Toronto410BT_it.indd 4304_BT_Toronto410BT_it.indd 43 09.12.2010 11:06:02 Uhr09.12.2010 11:06:02 Uhr
44
Gestione di apparecchi accoppiati
Nel menu Bluetooth® è possibile gestire gli appa-
recchi Bluetooth® accoppiati (telefoni cellulari ed
apparecchi streaming come lettori MP3).
Negli elenchi degli apparecchi per telefoni cellu-
lari e apparecchi streaming vengono visualizzati i
nominativi o gli indirizzi Bluetooth® ì degli appa-
recchi accoppiati in cui è possibile:
interrompere la connessione all’apparecchio
Bluetooth® attualmente connesso
stabilire una connessione ad uno degli appa-
recchi Bluetooth® accoppiati
disaccoppiare apparecchi Bluetooth®
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PHONE LIST" (elenco telefonico) o "STREAMING
LIST" (elenco streaming).
Premere il tasto
7
per accedere al menu.
Viene visualizzato il primo apparecchio del-
l’elenco.
Nota:
Qualora non sia accoppiato alcun apparec-
chio, viene brevemente visualizzato il mes-
saggio "EMPTY LIST" (elenco vuoto).
Premere una o più volte il tasto
/
7
per
selezionare un altro apparecchio o la funzione
"DELETE ALL" (cancella tutti).
Sono a disposizione le seguenti opzioni:
Per collegare l’apparecchio indicato,
premere il tasto
<
.
Non appena l’apparecchio è connesso, appa-
re brevemente "CONNECTED" (connesso) e si
ritorna al menu Bluetooth®.
Nota:
Nel caso non sia possibile stabilire una con-
nessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CONNECT FAILED" (connessione
fallita). Se l’apparecchio è già collegato, com-
pare brevemente il messaggio "CONNECT
EXIST" (connessione già esistente).
Per e ettuare la sconnessione dall’altro apparec-
chio visualizzato,
premere il tasto
;
.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DISCONNECTED" (interrotto) e si ritorna al
menu Bluetooth®.
Nota:
Se l’apparecchio non era collegato, compare
brevemente "NO CONNECTION" (non collegato).
Per disaccoppiare l’apparecchio indicato,
premere il tasto
;
per circa 2 secondi.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DELETED" (cancellato) e si ritorna al menu
Bluetooth®.
Nota:
Se viene disaccoppiato un telefono, i numeri
memorizzati per tale telefono e una rubrica
telefonica trasmessa da questo telefono cel-
lulare vengono automaticamente cancellati.
Per disaccoppiare tutti i telefoni cellulari o gli
apparecchi streaming,
selezionare la voce del menu "DELETE ALL"
(cancella tutti).
Premere il tasto
7
.
Sul display viene visualizzato "CONFIRM"
(confermare).
Premere nuovamente il tasto
7
o il tasto
<
.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DELETED" (cancellato).
Nota:
Qualora non sia collegato alcun apparecchio,
viene brevemente visualizzato il messaggio
"EMPTY LIST" (elenco vuoto).
Funzioni della rubrica telefonica
Trasferimento della rubrica telefonica del
telefono cellulare all’autoradio
Per chiamare dall’autoradio le voci presenti sulla
rubrica telefonica è possibile trasferire sull’auto-
radio la rubrica telefonica del telefono cellulare
collegato.
Altre funzioni nel menu Bluetooth®
04_BT_Toronto410BT_it.indd 4404_BT_Toronto410BT_it.indd 44 09.12.2010 11:06:02 Uhr09.12.2010 11:06:02 Uhr
45
ITALIANO
Note:
L’autoradio trasferisce solamente le voci
presenti nella memoria del telefono e non
quelle presenti sulla scheda SIM del tele-
fono.
Durante il trasferimento la rubrica tele-
fonica non viene cancellata dal telefono
cellulare.
L’autoradio è in grado di memorizzare le rubriche
telefoniche dei telefoni accoppiati con un quanti-
tativo massimo di 1000 voci. Qualora su un telefo-
no siano memorizzati più numeri per un singolo
contatto (ad es. numero di rete  ssa, numero di
telefono cellulare, numero d’u cio, ecc.) l’auto-
radio memorizza ciascun numero come voce a sé
stante.
Ciascuna voce è costituita da un nome e da un
numero composti ciascuno da una quantità
massima di 20 caratteri o cifre.
Nota:
Durante il trasferimento della rubrica telefo-
nica non spegnere l’autoradio. Nel caso in cui
l’autoradio venga spenta o l’alimentazione
elettrica dell’autoradio venga interrotta per
altri motivi, il trasferimento della rubrica tele-
fonica dovrà venire nuovamente avviato.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"DOWNLOAD P–BOOK" (caricamento rubrica
telefonica).
Premere il tasto
7
.
Sul display viene visualizzato "CONFIRM"
(confermare).
Premere nuovamente il tasto
7
.
Sul display compare il messaggio "PHONE-
BOOK DOWNLOADING – PLEASE WAIT" (cari-
camento rubrica telefonica in corso – atten-
dere prego).
Quando il caricamento è concluso, compare
brevemente il messaggio "DOWNLD COM-
PLETE" (caricamento completato).
Note:
Per interrompere il trasferimento, premere
il tasto
;
.
Se il trasferimento della rubrica telefonica
non va a buon  ne, compare brevemente
il messaggio "DOWNLOAD FAILED" (errore
di caricamento).
Se il trasferimento della rubrica telefonica
supera la capacità di memoria dell’auto-
radio, compare brevemente il messaggio
"PHONEBOOK FULL" (rubrica telefonica
piena). Le voci della rubrica telefonica tra-
sferite  no a quel momento rimangono
memorizzate.
Se dall’ultimo trasferimento e ettuato sul
telefono cellulare si sono aggiunte o mo-
di cate delle voci, è possibile aggiornare la
rubrica telefonica sull’autoradio trasferen-
dola nuovamente. Se in tal caso si supera la
capacità di memoria dell’autoradio, cancel-
lare dapprima la rubrica telefonica già tra-
sferita (vedi paragrafo successivo) oppure,
se necessario, disaccoppiare un altro tele-
fono cellulare per cancellare così anche la
sua rubrica telefonica dall’auto radio (vedi
paragrafo "Gestione di apparecchi accop-
piati" in questo capitolo).
Se a trasferimento in corso si inserisce un
CD, la riproduzione del CD ha inizio solo a
trasferimento concluso.
Cancellazione della rubrica telefonica del
telefono cellulare dall’autoradio
La rubrica telefonica del telefono cellulare collega-
to può venire cancellata.
Nota:
Il telefono rimane collegato.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"DELETE P–BOOK" (cancella rubrica telefonica).
Premere il tasto
7
.
Sul display viene visualizzato "CONFIRM"
(confermare).
Premere nuovamente il tasto
7
o il tasto
<
.
Altre funzioni nel menu Bluetooth®
04_BT_Toronto410BT_it.indd 4504_BT_Toronto410BT_it.indd 45 09.12.2010 11:06:02 Uhr09.12.2010 11:06:02 Uhr
46
Impostazione della funzione del
tasto per la selezione rapida
È possibile scegliere se premendo a lungo il tasto
<
si acceda alla rubrica telefonica o si attivi
la selezione vocale.
Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"SOFTKEY".
Oltre a "SOFTKEY" viene visualizzata l’impo-
stazione "P–BOOK" (rubrica telefonica) esi-
stente al momento o "VOICE" (voce) per la
selezione vocale.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l’impostazione.
Altre funzioni nel menu Bluetooth®
04_BT_Toronto410BT_it.indd 4604_BT_Toronto410BT_it.indd 46 09.12.2010 11:06:02 Uhr09.12.2010 11:06:02 Uhr
47
NEDERLANDS
1
-toets
Afneembaar bedieningspaneel ontgrendelen
2
MENU-toets
Kort indrukken: menu oproepen/sluiten
Lang indrukken: scan-functie starten
3
Aan-/uit-toets
Kort indrukken: autoradio inschakelen
In bedrijf: autoradio geluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
4
Volumeregelaar
In menu: instellingen veranderen
5
CD-opening
6
Display
7
/ -toets
In menu: menupunt kiezen
Radioweergave: zoekdoorloop starten
MP3-/WMA-/iPod-weergave: naar volgende/
vorige mag gaan
/ -toets
In menu: menuniveau omschakelen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
8
-toets (Eject)
CD uitwerpen
9
USB-bus
:
Front-AUX-IN-bus
;
-toets
Gesprek beëindigen/afwijzen
<
-toets
Kort indrukken: oproep accepteren,
snelkiezen
Lang indrukken: telefoonboek van de
mobiele telefoon openen resp. spraakkeuze
activeren
=
Toetsenblok 1 - 5
>
SRC-toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
?
DISP-toets
Kort indrukken: weergave omschakelen
Lang indrukken: displayhelderheid
omschakelen
@
SD-kaartsleuf
Toegang alleen bij weggenomen
bedieningspaneel
16
Bedieningselementen
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 4705_BT_Toronto410BT_nl.indd 47 09.12.2010 11:06:29 Uhr09.12.2010 11:06:29 Uhr
48
Inhoud
Veiligheidsinstructies .................................... 49
Gebruikte symbolen ...............................................49
Over Bluetooth® .............................................. 49
Het Bluetooth®-menu ..................................... 50
Bluetooth®-menu oproepen................................50
Apparaat koppelen en verbinden ................. 50
Mobiele telefoon koppelen en verbinden .....50
Bluetooth®-streaming-apparaat koppelen
en verbinden .............................................................51
Telefoonfuncties ............................................. 52
Inkomend gesprek aannemen/afwijzen .........52
Oproep doen .............................................................52
Positie van het telefoonboek oproepen .........52
Oproep met de spraakkeuze (Voice Dial)
doen .............................................................................53
Telefoonnummer in autoradio opslaan ...........53
Snelkiezen ..................................................................54
Bluetooth®-Streaming-weergave .................. 55
Bluetooth®-Streaming-weergave starten .......55
Titel kiezen .................................................................55
Weergave onderbreken.........................................55
Overige functies in het Bluetooth®-menu .... 55
Bluetooth®-PIN veranderen .................................55
Gekoppelde apparaten beheren .......................55
Telefoonboekfuncties ............................................56
Toetsfunctie voor snelkiezen instellen ............57
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 4805_BT_Toronto410BT_nl.indd 48 09.12.2010 11:06:30 Uhr09.12.2010 11:06:30 Uhr
49
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
De autoradio is conform de huidige stand van de
techniek en erkende veiligheidstechnische voor-
schriften geproduceerd. Toch kunnen er gevaren
ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in
deze handleiding niet aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedie-
nen van de autoradio.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig
door, voordat u de autoradio gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te
allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
Geef de autoradio altijd samen met deze hand-
leiding aan derden door.
BELANGRIJK!
Houd de veiligheidsinstructies voor dit
apparaat aan zoals opgenomen in de
gebruiksaanwijzing en inbouwhand-
leiding.
Houd u tevens de handleidingen van de appa-
raten aan die in combinatie met deze autoradio
worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbo-
len gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richt-
lijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
Geeft een opsomming aan
Over Bluetooth®
U kunt de autoradio via Bluetooth® met andere
Bluetooth®-geschikte apparaten zoals mobiele
telefoons of MP3-spelers verbinden. Zo kunt u
de autoradio met zijn geïntegreerde microfoon
als handsfree-installatie voor verbonden mobiele
telefoons gebruiken en de audioweergave van
andere Bluetooth®-apparaten regelen en via de
luidsprekers van de autoradio weergeven (Blue-
tooth®-Streaming).
Opmerking:
U kunt voor het handsfree-telefoneren ook
een externe microfoon aansluiten (zie gebruiks-
aanwijzing en inbouwhandleiding, hoofd stuk
"Inbouwhandleiding").
De Bluetooth®-technologie is een draadloze ver-
binding met beperkte reikwijdte. Daarom moe-
ten Bluetooth®-apparaten voor het realiseren en
handhaven van een verbinding zich in de buurt
van de autoradio (in het voertuig) bevinden.
Om een Bluetooth®-verbinding op te zetten, moet
u de autoradio en het Bluetooth®-apparaat eerst
koppelen. Wanneer u de apparaten koppelt, wordt
aansluitend een automatisch een Bluetooth®-
verbinding gerealiseerd. Deze verbinding blijft
bestaan zolang het Bluetooth®-apparaat binnen
de reikwijdte blijft. Wanneer de verbinding wordt
onderbroken, bijv. omdat u met de telefoon
buiten de reikwijdte komt, wordt de verbinding
automatisch weer hersteld, wanneer u zich weer
binnen de reikwijdte bevindt.
U kunt steeds slechts één mobiele telefoon en
streaming-apparaat met de autoradio verbinden.
Wanneer u een nieuw apparaat met de autora-
dio verbindt, wordt in dat geval de eventuele
verbinding met een actueel verbonden apparaat
automatisch verbroken. De autoradio laat echter
tot maximaal 5 verschillende Bluetooth®-appara-
ten gekoppeld en u kunt elk van deze apparaten
steeds snel en gemakkelijk weer verbinden met de
autoradio.
Veiligheidsinstructies | Over Bluetooth®
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 4905_BT_Toronto410BT_nl.indd 49 09.12.2010 11:06:30 Uhr09.12.2010 11:06:30 Uhr
50
Het Bluetooth®-menu | Apparaat koppelen en verbinden
Het Bluetooth®-menu
In het Bluetooth®-menu vindt u alle functies voor
het koppelen, verbinden en beheren van Blue-
tooth®-apparaten.
Bluetooth®-menu oproepen
Druk kort op toets MENU
2
om het gebrui-
kersmenu te openen.
Druk net zo vaak op toets
/
7
totdat
het menupunt "BLUETOOTH" is geselecteerd.
Druk op de toets
7
, om het Blue tooth®-
menu te openen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
totdat het gewenste menupunt is geselec-
teerd.
Voer de instelling uit (zie volgende para-
graaf).
Druk kort op de toets MENU
2
, om het
menu te verlaten.
Opmerkingen:
Het Bluetooth®-menu wordt automatisch
ca. 30 seconden nadat voor het laatst
toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert
terug naar de weergave van de actuele
audiobron.
In het menu gaat u door indrukken van de
toets
7
telkens terug naar het hogere
menuniveau.
Wanneer een Bluetooth®-proces bezig is
(bijv. het herstellen van de verbinding met
het laatst verbonden apparaat), dan zijn de
functies van het Bluetooth®-menu geblok-
keerd. Wanneer u gedurende deze periode
probeert het Bluetooth®-menu te openen,
dan wordt in het display kort "LINK BUSY"
(verbinding bezet) weergegeven. Indien u
de Bluetooth®-procedure af wilt breken en
het Bluetooth®-menu wilt openen, drukt u
op toets
;
.
Apparaat koppelen en
verbinden
Opmerking:
U kunt met deze autoradio tot 5 Bluetooth®-
apparaten koppelen. Voordat u een zesde
apparaat kunt koppelen, moet u eerst één
van de vijf al gekoppelde apparaten ontkop-
pelen (zie hoofdstuk "Overige functies in
Blue tooth®-menu", paragraaf "Gekoppelde
apparaten beheren").
Indien u probeert, een zesde Bluetooth®-
apparaat te koppelen, wordt "PHONE LIST
FULL – PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST"
(telefoonlijst vol – a.u.b. positie uit lijst verwij-
deren) weergeven.
Mobiele telefoon koppelen en
verbinden
Opmerking:
Wanneer momenteel een verbinding met een
mobiele telefoon bestaat, dan wordt deze ver-
binding automatisch verbroken, wanneer u een
andere mobiele telefoon koppelt en verbindt.
Selecteer in het Bluetooth®-menu het menu-
punt "PAIRING" (aanmelden).
Druk op de toets
7
, om het menu te
openen.
Het menupunt "MOBILE PHONE" (mobiele
telefoon) is geselecteerd.
Druk op toets
7
, om een mobiele telefoon
te koppelen.
In het display wordt "PAIRING" (aanmelden)
weergegeven en het Bluetooth®-symbool
knippert. De autoradio kan nu gedurende
ca. 2 minuten door een Bluetooth®-mobiele
telefoon worden herkend en er mee worden
verbonden.
Zoek op uw mobiele telefoon de autoradio
(Bluetooth®-naam: "TORONTO 410 BT").
Zodra de autoradio door de mobiele telefoon
is gevonden en verbonden moet worden, ver-
schijnt in het display kort "ENTER PIN" (PIN in-
voeren) en de actuele PIN (standaard "1234").
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5005_BT_Toronto410BT_nl.indd 50 09.12.2010 11:06:30 Uhr09.12.2010 11:06:30 Uhr
51
NEDERLANDS
Apparaat koppelen en verbinden
Realiseer vervolgens vanaf uw mobiele tele-
foon de verbinding. Voer daarbij de door de
autoradio weergegeven PIN in.
Op het display wordt "PAIRED" (aangemeld)
en vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en de
mobiele telefoon gekoppeld en verbonden
worden.
Opmerkingen:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd
kan worden, wordt kort "CONN FAIL" (ver-
binding mislukt) weergegeven.
Indien na het inschakelen van de autoradio
de laatst verbonden telefoon niet wordt
gevonden, probeert de autoradio evt. een
van de andere gekoppelde telefoons te
verbinden. Wanneer geen van de telefoons
wordt gevonden, verschijnt kort "NO DE-
VICE" (geen apparaat) in het display.
Bluetooth®-streaming-apparaat
koppelen en verbinden
Opmerking:
Wanneer momenteel een verbinding met een
streaming-apparaat bestaat, dan wordt deze
verbinding automatisch verbroken, wanneer
u een ander streaming-apparaat koppelt en
verbindt.
Selecteer in het Bluetooth®-menu het menu-
punt "PAIRING" (aanmelden).
Druk op de toets
7
, om het menu te
openen.
Het menupunt "MOBILE PHONE" (mobiele
telefoon) is geselecteerd.
Druk op toets
7
, om het menupunt
"STREAMING" te selecteren.
Druk op toets
7
, om een streaming-ap-
paraat te koppelen.
Op het display wordt de actueel opgeslagen
PIN (standaard "1234") weergegeven. Voer
indien nodig de PIN van het streaming-ap-
paraat in:
Verdraai de volumeregelaar
4
, om voor de
betre ende positie een cijfer te kiezen.
Druk op de toets
resp.
7
, om naar de
volgende resp. vorige positie te gaan.
Druk zo vaak op de toets
7
, tot u voorbij
de laatste positie bent, om de ingevoerde PIN
te bevestigen.
Opmerking:
Niet alle streaming-apparaten vragen om
invoer van hun PIN op de autoradio. Bij som-
mige streaming-apparaten moet u in plaats
hiervan de PIN van de autoradio invoeren.
Voor dergelijke apparaten drukt u slechts zo
vaak op de toets
7
, tot u voorbij de laatste
positie bent en zo de actuele PIN bevestigt,
en voert u deze PIN dan op het streaming-
apparaat in.
In het display wordt "PAIRING" (aanmelden)
weergegeven en het Bluetooth®-symbool
knippert. De autoradio kan nu gedurende ca.
2 minuten door het streaming-apparaat wor-
den herkend en er mee worden verbonden.
Zoek vanuit uw streaming-apparaat de auto-
radio (Bluetooth®-naam: "TORONTO 410 BT")
en realiseer de verbinding. Voer daarbij even-
tueel de PIN van de autoradio in.
Op het display wordt "PAIRED" (aangemeld)
en vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en het
streaming-apparaat gekoppeld en verbon-
den worden.
Opmerkingen:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd
kan worden, wordt kort "CONNECT FAILED"
(verbinding mislukt) weergegeven.
Na het inschakelen probeert de autoradio
automatisch, het laatst verbonden appa-
raat weer te verbinden. Indien de verbin-
dingspoging mislukt, wordt kort "CON-
NECTION LOST" (niet verbonden) op het
display weergegeven. Probeer eventueel
de verbinding vanuit het streaming-appa-
raat weer te herstellen.
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5105_BT_Toronto410BT_nl.indd 51 09.12.2010 11:06:30 Uhr09.12.2010 11:06:30 Uhr
52
Telefoonfuncties
Indien na het inschakelen van de autoradio
het laatst verbonden apparaat niet wordt
gevonden, probeert de autoradio evt. een
van de andere gekoppelde apparaten te
verbinden. Wanneer geen van de appara-
ten wordt gevonden, verschijnt kort "NO
DEVICE" (geen apparaat) in het display.
Telefoonfuncties
Inkomend gesprek aannemen/
afwijzen
Bij een inkomend gesprek worden op het display
afwisselend "INCOMING" (inkomende oproep) en
het nummer van de beller weergegeven. De actu-
ele audiobron wordt onderdrukt en een beltoon
wordt via de autoradioluidspreker weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het nummer van de beller niet
wordt overgedragen, wordt i.p.v. het num-
mer "PRIVATE NUMBER" (onbekend) weerge-
geven. Wanneer het nummer van de beller is
opgeslagen met een naam, dan worden naam
en nummer weergegeven (zie paragraaf
"Telefoonnummer in autoradio opslaan" in dit
hoofdstuk).
Druk op toets
<
om het gesprek aan te
nemen.
Op het display worden "CALL" (oproep) en de
lopende gesprekstijd weergegeven.
Druk op toets
;
, om het gesprek af te
wijzen resp. om het lopende gesprek af te
sluiten.
Op het display wordt "CALL END" (oproep
beëindigt) weergegeven.
Opmerking:
Tijdens het gesprek kunt u met de volumere-
gelaar
4
het volume veranderen resp. door
kort indrukken van de aan-/uit-toets
3
het
apparaatgeluid onderdrukken.
Oproep doen
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DIAL NEW NUMBER" (nieuw nummer kiezen).
Druk op de toets
7
, om het invoermenu
te openen.
U kunt nu een telefoonnummer tot maximaal
20 posities invoeren:
Verdraai de volumeregelaar
4
, om voor de
betre ende positie een cijfer te kiezen.
Druk op de toets
resp.
7
, om naar de
volgende resp. vorige positie te gaan.
Opmerkingen:
U kunt ook door indrukken van de aan-/uit-
toets
3
naar de volgende positie gaan.
Tijdens het invoeren van het telefoonnum-
merr kunt u niet het volume veranderen of
het geluid van de autoradio onderdrukken
(mute).
Druk op toets
<
, om het ingevoerde
nummer te bellen.
Op het display worden afwisselend "CALLING"
(kiezen) en het gekozen nummer weerge-
geven.
Zodra uw gesprekspartner het gesprek ac-
cepteert, wordt in het display afwisselend
"CALL" (oproep) en de lopende gesprekstijd
weergegeven.
Bij beëindiging van het gesprek wordt kort
"CALL END" (oproep beëindigt) weergegeven.
Positie van het telefoonboek
oproepen
Opmerking:
Deze functie staat alleen ter beschikking,
wanneer het telefoonboek van de verbonden
mobiele telefoon naar de autoradio is over-
gedragen (zie hoofdstuk "Overige functies in
Bluetooth®-menu", paragraaf "Telefoonboek-
functies").
Selecteer in het Bluetooth®-menu het menu-
punt "PHONEBOOK" (telefoonboek).
Druk op de toets
7
, om het invoermenu
te openen.
In het display wordt de eerste telefoonboek-
positie weergegeven.
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5205_BT_Toronto410BT_nl.indd 52 09.12.2010 11:06:30 Uhr09.12.2010 11:06:30 Uhr
53
NEDERLANDS
Telefoonfuncties
Opmerking:
Wanneer het telefoonboek niet is opgeno-
men, dan wordt in het display kort PHONE-
BOOK NOT AVAILABLE" (telefoonboek niet
beschikbaar) weergegeven).
Druk eenmaal of meerdere malen op de toets
/
7
, om een andere positie te selec-
teren.
Opmerkingen:
Houd de toets
/
7
ingedrukt, om
de snel door de posities te bladeren.
Bij ingeschakeld fast-browsing kunt u een
positie in het telefoonboek door verdraai-
en van de volumeregelaar
4
selecteren.
Daarbij kunt u niet het volume verande-
ren. Voor het in-/uitschakelen van de fast-
browsing leest u in de gebruiksaanwijzing
en inbouwhandleiding het hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "In-
stellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren", menupunt "FAST BROWSE"
(snelkiezen).
Druk op de toets
<
, om het nummer op
te roepen.
Op het display worden afwisselend "CALLING"
(kiezen) en het gekozen nummer weerge-
geven.
Opmerking:
U kunt een positie van het telefoonboek ook
via snelkiezen oproepen (zie paragraaf "Snel-
kiezen" in dit hoofdstuk).
Oproep met de spraakkeuze
(Voice Dial) doen
Opmerking:
Deze functie staat alleen ter beschikking,
wanneer de verbonden mobiele telefoon
spraakkeuze ondersteunt.
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"VOICE DIAL" (spraakkeuze).
Druk op de toets
7
resp.
<
, om de
spraakherkenning te activeren.
De autoradio wordt stil geschakeld en in het
display wordt "SPEAK NOW" (nu spreken)
weergegeven.
Noem de naam voor de gewenste deelne-
mer.
Opmerkingen:
Wanneer bij de activering van de spraak-
herkenning geen Bluetooth-verbinding
bestaat, wordt in het display kort "VOICE
DIAL FAILED – NO BT CONNECTION" (spraak-
keuzefout – geen BT-verbinding) weer-
geven.
Indien de genoemde naam niet wordt her-
kend of de tijd voor de spraakherkenning
is al verlopen, wordt kort "DIAL FAILED"
(kiezen mislukt) weergegeven.
U kunt de spraakherkenning afbreken,
door op de toets
;
te drukken.
Let erop, dat de duur van de spraakherken-
ning is begrensd en afhangt van de betref-
fende mobiele telefoon.
U kunt de spraakherkenning ook via het
snelkiezen activeren (zie paragraaf "Snel-
kiezen" in dit hoofdstuk).
Telefoonnummer in autoradio
opslaan
U kunt telefoonnummers in de autoradio opslaan
en met snelkiezen (zie paragraaf "Snelkiezen" in
dit hoofdstuk) oproepen.
Een telefoonnummer wordt voor de actueel ver-
bonden telefoon opgeslagen en staat voor deze
telefoon ter beschikking. De autoradio kan voor
maximaal vijf gekoppelde apparaten telkens
maximaal vijf nummers opslaan.
Voer het telefoonnummer in zoals aange-
geven in hoofdstuk "Oproep doen".
Druk gedurende ca. 2 seconden op de ge-
wenste voorkeuzetoets 1 - 5
=
om alleen
het nummer op te slaan.
- of -
Druk op toets
7
, om een naam voor de
positie in te voeren.
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5305_BT_Toronto410BT_nl.indd 53 09.12.2010 11:06:30 Uhr09.12.2010 11:06:30 Uhr
54
Telefoonfuncties
U kunt nu een naam met max. 15 posities
invoeren:
Verdraai de volumeregelaar
4
, om voor de
betre ende positie een teken te kiezen.
Druk op de toets
resp.
7
, om naar de
volgende resp. vorige positie te gaan.
Opmerking:
U kunt ook door indrukken van de aan-/uit-
toets
3
naar de volgende positie gaan.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de ge-
wenste voorkeuzetoets 1 - 5
=
om nummer
en naam op te slaan.
Op het display wordt kort "NUMBER SAVED"
(Nummer opgeslagen) weergegeven. Daarna
keert u in het Bluetooth®-menu, menupunt
"DIAL NEW NUMBER" (nieuw nummer kiezen)
terug.
Opmerkingen:
Een eerder onder de voorkeuzetoets opge-
slagen nummer wordt overschreven.
Wanneer een telefoon wordt ontkoppeld,
dan worden de voor deze telefoon opge-
slagen nummers automatisch gewist.
Snelkiezen
Snelkiezen van een willekeurig
telefoonnummer resp. het laatst gekozen of
een opgeslagen nummer
Met het snelkiezen kunt u een oproep doen, zon-
der de betre ende functie eerst in het Bluetooth®-
menu te hoeven kiezen.
Om het laatst gekozen nummer, een opgeslagen
nummer of een willekeurig nummer op te roe-
pen,
drukt u op de toets
<
.
Op het display wordt het laatst gekozen num-
mer weergegeven.
Opmerking:
Wanneer momenteel geen mobiele telefoon
is verbonden, dan wordt het Bluetooth®-
menu geopend. Het menupunt "PAIRING"
(aanmelden) is geselecteerd.
Druk eventueel op een voorkeuzetoets 1 - 5
=
, om het daar opgeslagen nummer op te
roepen.
Opmerking:
Wanneer onder de geselecteerde voorkeuze-
toets geen nummer is opgeslagen, wordt kort
"NO NUMBER" (geen nummer) weergegeven.
Druk evt. op de aan-/uit-toets
3
, om het
invoermenu te openen en een nummer in
te voeren (voer het telefoonnummer in zoals
beschreven in paragraaf "Oproep doen").
Druk op de toets
<
, om het nummer op
te roepen.
Op het display worden afwisselend "CALLING"
(kiezen) en het gekozen nummer weerge-
geven.
Snelkiezen voor telefoonboekposities
Opmerking:
Deze functie staat alleen ter beschikking
wanneer het telefoonboek van de verbon-
den mobiele telefoon naar de autoradio
is overgedragen (zie hoofdstuk "Overige
functies in Bluetooth®-menu", paragraaf
"telefoonboekfuncties").
wanneer het snelkiezen voor telefoon-
boekposities is ingesteld (zie hoofdstuk
"Overige functies in Bluetooth®-menu",
paragraaf "Toetsfunctie voor snelkiezen
instellen").
Om met het snelkiezen een positie van het tele-
foonboek te kiezen en op te roepen,
drukt u gedurende 2 seconden op de toets
<
.
In het display wordt de eerste telefoonboek-
positie weergegeven.
Kies eventueel een andere positie zoals
beschreven staat in paragraaf "Positie van het
telefoonboek oproepen".
Druk op de toets
<
, om het nummer op
te roepen.
Op het display worden afwisselend "CALLING"
(kiezen) en het gekozen nummer weerge-
geven.
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5405_BT_Toronto410BT_nl.indd 54 09.12.2010 11:06:31 Uhr09.12.2010 11:06:31 Uhr
55
NEDERLANDS
Snelkiezen voor spraakkeuze (Voice Dial)
Opmerking:
Deze functie staat alleen ter beschikking
wanneer de verbonden mobiele telefoon
spraakkeuze ondersteunt
wanneer het snelkiezen voor spraakkeuze
is ingesteld (zie hoofdstuk "Overige func-
ties in Bluetooth®-menu", paragraaf "Toets-
functie voor snelkiezen instellen").
Om met het snelkiezen de spraakherkenning te
activeren,
drukt u gedurende 2 seconden op de toets
<
.
De autoradio wordt stil geschakeld en in het
display wordt "SPEAK NOW" (nu spreken)
weergegeven.
Noem de naam voor de gewenste deelnemer.
Bluetooth®-Streaming-
weergave
Bluetooth®-Streaming-weergave
starten
Druk net zo vaak op toets SRC
>
totdat "BT
STREAM" op het display wordt weergegeven.
De weergave begint.
Opmerkingen:
De Bluetooth®-Streaming-weergave kan
nu worden gekozen, wanneer een geschikt
Streaming-apparaat is verbonden.
Wanneer de verbinding met het Streaming-
apparaat tijdens de weergave verloren
gaat, wordt kort "CONNECTION LOST" (niet
verbonden) weergegeven en de autoradio
schakelt over naar de vorige audiobron.
Titel kiezen
Druk kort op de toets /
7
, om naar de
vorige/volgende titel te gaan.
Weergave onderbreken
Druk op toets 3
=
, om de weergave te on-
derbreken ("PAUSE") resp. weer te hervatten.
Overige functies in het
Bluetooth®-menu
Bluetooth®-PIN veranderen
De autoradio heeft af fabriek Bluetooth®-PIN
"1234", die u bijv. bij het koppelen van een mobie-
le telefoon moet invoeren op de mobiele telefoon.
U kunt deze PIN wijzigen.
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"PIN EDIT" (PIN bewerken).
Druk op de toets
7
, om het invoermenu
te openen.
U kunt nu de PIN invoeren:
Verdraai de volumeregelaar
4
, om voor de
betre ende positie een cijfer te kiezen.
Druk op de toets
resp.
7
, om naar de
volgende resp. vorige positie te gaan.
Opmerkingen:
U kunt ook door indrukken van de aan-/
uit-toets
3
naar de volgende positie
gaan.
Tijdens het invoeren van het telefoonnum-
merr kunt u niet het volume veranderen of
het geluid van de autoradio inderdrukken
(mute).
Druk zo vaak op de toets
7
, tot u voorbij
de laatste positie bent, om de ingevoerde PIN
te bevestigen en naar het Bluetooth®-menu
terug te keren.
Gekoppelde apparaten beheren
In het Bluetooth®-menu kunt u de gekoppelde
Bluetooth®-apparaten (mobiele telefoons en
streaming-apparaten zoals MP3-spelers) beheren.
In de onderdrukken voor mobiele telefoons en
streaming-apparaten worden de Bluetooth®-
namen resp. adressen van de gekoppelde appa-
raten weergegeven. Hier kunt u:
De verbinding met actueel verbonden Blue-
tooth®-apparaat verbreken
Een verbinding met een gekoppeld Blue tooth®-
apparaat maken
Bluetooth®-apparaten ontkoppelen
Telefoonfuncties | Bluetooth®-Streaming-weergave | Overige functies in het Bluetooth®-menu
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5505_BT_Toronto410BT_nl.indd 55 09.12.2010 11:06:31 Uhr09.12.2010 11:06:31 Uhr
56
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"PHONE LIST" (telefoonlijst) resp. "STREAMING
LIST" (Streaming-lijst).
Druk op de toets
7
, om het menu te
openen.
Het eerste apparaat in de lijst wordt weerge-
geven.
Opmerking:
Wanneer geen apparaat is gekoppeld, wordt
kort "EMPTY LIST" (lijst leeg) weergegeven.
Druk eenmaal of meerdere malen op de toets
/
7
, om een ander apparaat resp.
de optie "DELETE ALL" (Alle verwijderen) te
selecteren.
U kunt kiezen uit de volgende opties:
Om het weergegeven apparaat te verbinden,
drukt u op de toets
<
.
Zodra het apparaat verbonden is, wordt kort
"CONNECTED" (verbinden) weergegeven en
keert u terug naar het Bluetooth®-menu.
Opmerking:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CONNECT FAILED"
(verbinding mislukt) weergegeven. Indien
het apparaat als is verbonden, wordt kort
"CONNECT EXIST" (verbinding bestaat) weer-
gegeven.
Om de verbinding met het weergegeven apparaat
te verbreken,
drukt u op de toets
;
.
Op het display wordt kort "DISCONNECTED"
(gescheiden) weergegeven en u keert terug
naar het Bluetooth®-menu.
Opmerking:
Indien het apparaat niet verbonden was,
wordt kort "NO CONNECTION" (niet verbon-
den) weergegeven.
Om het weergegeven apparaat te ontkoppelen,
drukt u gedurende ca. 2 seconden op de toets
;
.
Op het display wordt kort "DELETED" (verwij-
derd) weergegeven en u keert terug naar het
Bluetooth®-menu.
Opmerking:
Wanneer een telefoon wordt ontkoppeld, dan
worden de voor deze telefoon opgeslagen
nummers en een van deze mobiele telefoon
overgedragen telefoonboek automatisch
gewist.
Om alle mobiele telefoons resp. streaming-appa-
raten te ontkoppelen,
kiest u het menupunt "DELETE ALL" (alle ver-
wijderen).
Druk op toets
7
.
In het display wordt "CONFIRM" (bevestigen)
weergegeven.
Druk opnieuw op de toets
7
of de toets
<
.
Op het display wordt kort "DELETED" (gewist)
weergegeven.
Opmerking:
Indien geen apparaten zijn verbonden, wordt
kort "EMPTY LIST" (lijst leeg) weergegeven.
Telefoonboekfuncties
Het telefoonboek van de mobiele telefoon
naar de autoradio overdragen
U kunt het telefoonboek van de verbonden
mobiele telefoon op de autoradio overdragen,
om vanuit de radio posities van het telefoonboek
op te roepen.
Opmerkingen:
De autoradio neemt alleen posities over uit
het geheugen van de telefoon en niet van
de in de telefoon aanwezige SIM-kaart.
Het telefoonboek wordt door de over-
dracht niet uit de telefoon gewist.
De autoradio kan de telefoonboeken van de ge-
koppelde telefoons opslaan met in totaal maxi-
maal 1000 posities. Indien op de telefoon voor
een contact meerdere nummers zijn opgeslagen
Overige functies in het Bluetooth®-menu
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5605_BT_Toronto410BT_nl.indd 56 09.12.2010 11:06:31 Uhr09.12.2010 11:06:31 Uhr
57
NEDERLANDS
(bijv. vaste nummer, mobiele telefoonnummer,
kantoornummer, e.d.), dan wordt iedere nummer
door de autoradio als afzonderlijke positie opge-
slagen.
Iedere positie bestaat uit een naam en een num-
mer van telkens maximaal 20 tekens resp. cijfers.
Opmerking:
Schakel de autoradio niet uit tijdens de over-
dracht van het telefoonboek. Indien dit toch
gebeurt of de voeding van de autoradio valt
om andere redenen uit, dan moet u de over-
dracht opnieuw starten.
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DOWNLOAD P–BOOK" (telefoonboek laden).
Druk op de toets
7
.
In het display wordt "CONFIRM" (bevestigen)
weergegeven.
Druk opnieuw op de toets
7
.
In het display wordt "PHONEBOOK DOWN-
LOADING – PLEASE WAIT" (telefoonboek
wordt geladen – a.u.b. wachten) weergege-
ven.
Wanneer de download is afgesloten, dan wordt
kort "DOWNLD COMPLETE" (laden compleet)
weergegeven.
Opmerkingen:
Om de overdracht af te breken, drukt u op
de toets
;
.
Indien de overdracht van het telefoonboek
mislukt, wordt kort "DOWNLOAD FAILED"
(laadfout) weergegeven.
Wanneer de overdracht van het tele-
foonboek de geheugencapaciteit van de
auto radio overschrijdt, wordt kort "PHONE-
BOOK FULL" (telefoonboek vol) weerge-
geven. De tot dan toe overgedragen tele-
foonboekposities blijven opgeslagen.
Wanneer u sinds de laatste overdracht op
uw mobiele telefoon bijv. posities heeft
aangevuld of veranderd, dan kunt u het
telefoonboek op de autoradio actualiseren
door deze opnieuw over te dragen. Indien
de geheugencapaciteit van de autoradio
daarbij wordt overschreden, wist u eerst
het al overgedragen telefoonboek (zie
volgende paragraaf) of ontkoppelt u evt.
een andere mobiele telefoon, om daarom
ook het telefoonboek daarvan van de auto-
radio te wissen (zie paragraaf "Gekoppelde
apparaten beheren" in dit hoofdstuk).
Wanneer u tijdens een actieve overdracht
een CD plaatst, start de weergave pas na
afsluiten van de overdracht.
Telefoonboek van de mobiele telefoon uit de
autoradio verwijderen
U kunt het telefoonboek van de verbonden
mobiele telefoon verwijderen.
Opmerking:
De telefoon blijft verbonden.
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DELETE P–BOOK" (telefoonboek verwijde-
ren).
Druk op de toets
7
.
In het display wordt "CONFIRM" (bevestigen)
weergegeven.
Druk opnieuw op de toets
7
of de toets
<
.
Toetsfunctie voor snelkiezen
instellen
U kunt kiezen of lang indrukken van toets
<
het telefoonboek opent of de spraakkeuze acti-
veert.
Selecteer in het Bluetooth®-menu het menu-
punt "SOFTKEY".
Naast "SOFTKEY" wordt de actuele instelling
"P–BOOK" (telefoonboek) voor telefoonboek
resp. "VOICE" (spraak) voor spraakkeuze weer-
gegeven.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
Overige functies in het Bluetooth®-menu
05_BT_Toronto410BT_nl.indd 5705_BT_Toronto410BT_nl.indd 57 09.12.2010 11:06:31 Uhr09.12.2010 11:06:31 Uhr
58
1
-knapp
Att frigöra den löstagbara panelen
2
MENU-knapp
Kort tryckning: öppna/stänga menyn
Lång tryckning: starta presentation (Scan)
3
På/av-knapp
Kort tryckning: slå på bilradion
Under drift: dämpa bilradion (Mute)
Lång tryckning: slå av bilradion
4
Volymreglage
I menyn: ändra inställningar
5
CD-fack
6
Teckenfönster
7
/ -knapp
I menyn: välja menyalternativ
Radioläge: starta sökning
MP3-/WMA-/iPod-läge: växla till nästa/före-
gående mapp
/ -knapp
I menyn: byta menynivå
Radioläge: ställa in station
Andra driftlägen: välja spår
8
-knapp (Eject)
Mata ut CD-skiva
9
USB-uttag
:
AUX-IN-uttag på fronten
;
-knapp
Avsluta/avvisa inkommande samtal
<
-knapp
Kort tryckning: besvara inkommande samtal,
snabbval
Lång tryckning: öppna mobiltelefonens tele-
fonbok eller aktivera röststyrd uppringning
=
Knappsats 1 - 5
>
SRC-knapp
Välja minnesnivå eller ljudkälla
?
DISP-knapp
Kort tryckning: ändra visning
Lång tryckning: ändra teckenfönstrets
ljusnivå
@
SD-korthållare
Åtkomst enbart om panelen är borttagen
16
Knappar och reglage
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 5806_BT_Toronto410BT_sw.indd 58 09.12.2010 11:07:10 Uhr09.12.2010 11:07:10 Uhr
59
SVENSKA
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .................................... 60
Symboler som används .........................................60
Om Bluetooth® ................................................ 60
Bluetooth®-menyn .......................................... 61
Öppna Bluetooth®-menyn ...................................61
Koppla in och ansluta enhet .......................... 61
Koppla och ansluta mobiltelefon ......................61
Koppla in och ansluta
Bluetooth®-streaming-enhet...............................62
Telefonfunktioner ........................................... 63
Besvara/avvisa inkommande samtal ................63
Ringa ett samtal .......................................................63
Ringa upp ett nummer i telefonboken ............63
Ringa upp med röststyrd uppringning
(Voice Dial) .................................................................64
Spara telefonnummer i bilradion ......................64
Snabbval .....................................................................65
Bluetooth®-streaming-läge ........................... 66
Starta Bluetooth®-streaming-läge .....................66
Välja spår .....................................................................66
Avbryta uppspelning .............................................66
Fler funktioner i Bluetooth®-menyn ............. 66
Ändra Bluetooth®-PIN-kod ...................................66
Administrera inkopplade enheter .....................66
Telefonbokens funktioner ....................................67
Ställa in knappfunktioner för snabbval ...........68
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 5906_BT_Toronto410BT_sw.indd 59 09.12.2010 11:07:11 Uhr09.12.2010 11:07:11 Uhr
60
Säkerhetsanvisningar
Bilradion har tillverkats enligt den senaste tekni-
ken och enligt gällande säkerhetstekniska regler.
Trots det kan faror uppstå om du inte tar hänsyn
till säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning.
I bruksanvisningen hittar du viktig information om
hur du enkelt och säkert monterar och använder
bilradion.
Läs noga igenom hela denna anvisning innan
du använder bilradion.
Förvara bruksanvisningen på en plats där den
alltid är tillgänglig för alla användare.
Lämna aldrig bilradion till någon utan att även
bifoga bruksanvisningen.
OBS!
Följ säkerhetsanvisningarna i enhetens
bruks- och monteringsanvisning.
Följ också bruksanvisningarna tillhörande andra
enheter som du använder tillsammans med bil-
radion.
Symboler som används
I denna bruksanvisning används följande symbo-
ler:
VARNING!
Varning för skador
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer
har följts.
Kännetecknar en åtgärd
Kännetecknar en uppräkning
Om Bluetooth®
Du kan ansluta bilradion via Bluetooth® till andra
Bluetooth®-kompatibla enheter som mobiltelefo-
ner eller MP3-spelare. På det sättet kan du använ-
da bilradion med dess integrerade mikrofon för
handsfree-samtal med anslutna mobiltelefoner,
styra ljudet från andra Bluetooth®-enheter och
spela upp dem i bilradions högtalare (Bluetooth®-
streaming).
Observera!
Du kan också ansluta en extern mikrofon för
handsfree-samtal (se bruks- och monterings-
anvisning, kapitlet "Monteringsanvisning").
Bluetooth®-teknologin är en trådlös anslutning
med kort räckvidd. Därför måste Bluetooth®-en-
heter  nnas i närheten av bilradion (i bilen) för att
etablera och upprätthålla en förbindelse.
För att etablera en Bluetooth®-förbindelse måste
du först koppla ihop bilradion och Bluetooth®-en-
heten. När du kopplar ihop enheterna, etableras
en Bluetooth®-förbindelse automatiskt. Denna
förbindelse kvarstår så länge Bluetooth®-enheten
är inom räckhåll. Om förbindelsen bryts, t.ex. för
att du be nner dig utom räckhåll med en mobil-
telefon, återställs förbindelsen automatiskt så fort
du åter be nner dig inom räckhåll.
Du kan bara ansluta en mobiltelefon och strea-
ming-enhet till bilradion. Om du ansluter en ny
enhet till bilradion, bryts förbindelsen med en
eventuell för tillfället ansluten enhet automatiskt.
Bilradion tillåter emellertid hopkoppling med
upp till fem olika Bluetooth®-enheter och du kan
snabbt och bekvämt ansluta dem till bilradion
igen.
Säkerhetsanvisningar | Om Bluetooth®
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6006_BT_Toronto410BT_sw.indd 60 09.12.2010 11:07:11 Uhr09.12.2010 11:07:11 Uhr
61
SVENSKA
Bluetooth®-menyn | Koppla in och ansluta enhet
Bluetooth®-menyn
I Bluetooth®-menyn  nns alla funktioner för hop-
koppling, anslutning och administration av Blue-
tooth®-enheter.
Öppna Bluetooth®-menyn
Tryck kort på knappen MENU
2
för att öpp-
na användarmenyn.
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
menyalternativet "BLUETOOTH" har valts.
Tryck på knappen
7
för att öppna Blue-
tooth®-menyn.
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
önskat menyalternativ har valts.
Utför inställningen (se de följande avsnitten).
Tryck kort på knappen MENU
2
för att läm-
na menyn.
Observera!
Bluetooth®-menyn stängs automatiskt ca
30 sekunder efter den sista knapptryck-
ningen och du återvänder till teckenfönst-
ret för den aktuella ljudkällan.
Genom att trycka på knappen
7
kom-
mer du alltid tillbaka till den överordnade
menynivån.
Om en Bluetooth®-aktivitet är igång (t.ex.
återställning av anslutningen till den se-
nast anslutna enheten), är funktionerna i
Bluetooth®-menyn spärrade. Om du försö-
ker öppna Bluetooth®-menyn under denna
tid visas "LINK BUSY" (Anslutningen uppta-
gen) i teckenfönstret. För att avbryta Blue-
tooth®-aktiviteten och öppna Bluetooth®-
menyn trycker du på knappen
;
.
Koppla in och ansluta enhet
Observera!
Du kan ansluta upp till fem Bluetooth-enheter
med den här bilradion. Innan du kan koppa
in en sjätte enhet måste du först koppla från
en av de fem redan inkopplade enheterna (se
kapitlet "Fler funktioner i Bluetooth®-menyn",
avsnittet "Administrera inkopplade enheter").
Om du försöker att koppla in en sjätte Bluetoo-
th®-enhet visas "PHONE LIST FULL – PLEASE
DELETE ENTRIES FROM LIST" (Telefonlista
full – radera inmatningar från listan).
Koppla och ansluta mobiltelefon
Observera!
Om det föreligger en anslutning till en mo-
biltelefon kopplas denna anslutning auto-
matiskt från om du kopplar in och ansluter en
annan mobiltelefon.
Välj menyalternativet "PAIRING" (Koppla in) i
Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Menyalternativet "MOBILE PHONE" (Mobilte-
lefon) har valts.
Tryck på knappen
7
för att koppla in en
mobiltelefon.
I teckenfönstret visas "PAIRING" (Koppla in)
och Bluetooth®-symbolen blinkar. Bilradion
kan nu kännas av och anslutas till en Bluetoo-
th®-mobiltelefon under ca två minuter.
Leta efter bilradion från din mobiltelefon
(Bluetooth®-namn: "TORONTO 410 BT").
Så snart bilradion hittats av mobiltelefonen
och anslutningen ska etableras, visas kort
"ENTER PIN" (Mata in PIN-kod) och den PIN-
kod som för tillfället är inlagd (som standard
"1234") i teckenfönstret.
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6106_BT_Toronto410BT_sw.indd 61 09.12.2010 11:07:11 Uhr09.12.2010 11:07:11 Uhr
62
Koppla in och ansluta enhet
Etablera förbindelsen från din mobiltelefon.
Mata in den PIN-kod som angetts av bilradion
när du gör detta.
I teckenfönstret visas ev. "PAIRED" (Inkopplad)
och därefter "CONNECTED" (Ansluten), så
snart bilradion och mobiltelefonen är hop-
kopplade och anslutna.
Observera!
Om ingen anslutning kan upprättas, visas
kort "CONNECTION FAILED" (Anslutning
misslyckades).
I det fall den sist inkopplade telefonen inte
kan hittas när bilradion slås på, försöker bil-
radion att ansluta en av de andra inkopp-
lade telefonerna. Om ingen av telefonerna
kan hittas visas kort "NO DEVICE" (Ingen
enhet) i teckenfönstret.
Koppla in och ansluta Bluetooth®-
streaming-enhet
Observera!
Om det föreligger en anslutning till en strea-
ming-enhet kopplas denna anslutning auto-
matiskt från om du kopplar in och ansluter en
annan streaming-enhet.
Välj menyalternativet "PAIRING" (Koppla in) i
Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Menyalternativet "MOBILE PHONE" (Mobilte-
lefon) har valts.
Tryck på knappen
7
för att välja menyal-
ternativet "STREAMING".
Tryck på knappen
7
för att koppla in en
streaming-enhet.
I teckenfönstret visas den aktuella sparade
PIN-koden ("1234" som standard). Ange PIN-
koden för streaming-enheten vid behov:
Vrid på volymreglaget
4
för att välja en si ra
för den aktuella teckenplatsen.
Tryck på knappen
eller
7
för att komma
till nästa eller föregående teckenplats.
Tryck på knappen
7
era gånger, ända
tills du passerar den sista teckenplatsen, för
att bekräfta inmatad PIN-kod.
Observera!
Det är inte alla streaming-enheter som kräver
inmatning av enhetens PIN-kod i bilradion.
För vissa streaming-enheter måste du i stäl-
let ange bilradions PIN-kod. När det gäller
sådana enheter trycker du bara på knappen
7
era gånger, ända tills du passerar den
sista teckenplatsen och därigenom bekräftar
PIN-koden. Denna PIN-kod anger du sedan i
streaming-enheten.
I teckenfönstret visas "PAIRING" (Koppla in)
och Bluetooth®-symbolen blinkar. Bilradion
kan nu kännas av och anslutas av streaming-
enheten under ca två minuter.
Sök bilradion från din streaming-enhet (Blue-
tooth®-namn: "TORONTO 410 BT") och upp-
rätta förbindelsen. Ange vid behov bilradions
PIN-kod.
I teckenfönstret visas "PAIRED" (Inkopplad)
och därefter "CONNECTED" (Ansluten), så
snart bilradion och streaming-enheten är
hopkopplade och anslutna.
Observera!
Om ingen anslutning kan upprättas, visas
kort "CONNECTION FAILED" (Anslutning
misslyckades).
När den har slagits på försöker bilradion
automatiskt att återupprätta förbindelsen
med den senast anslutna enheten. Om
anslutningsförsöket misslyckas visas kort
"CONNECTION LOST" (Ingen anslutning)
i teckenfönstret. Du kan försöka att åter-
upprätta förbindelsen med utgångspunkt
från streaming-enheten.
Om den senast anslutna enheten inte kan
hittas när bilradion slås på, försöker bilra-
dion att ansluta en av de andra inkopplade
enheterna. Om ingen av enheterna kan hit-
tas visas kort "NO DEVICE" (Ingen enhet) i
teckenfönstret.
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6206_BT_Toronto410BT_sw.indd 62 09.12.2010 11:07:11 Uhr09.12.2010 11:07:11 Uhr
63
SVENSKA
Telefonfunktioner
Telefonfunktioner
Besvara/avvisa inkommande samtal
Vid ett inkommande samtal visas omväxlande "IN-
COMING CALL" (Inkommande samtal) och numret
till den som ringer upp. Den aktuella ljudkällan
stängs av och en ringsignal hörs i bilradions hög-
talare.
Observera!
Om uppringarens nummer inte överförs
anges "PRIVATE NUMBER" (Okänt nummer)
istället för telefonnumret. Om uppringarens
nummer är sparat tillsammans med ett namn,
visas både personnamnet och numret (se av-
snittet "Spara telefonnummer i bilradion" i det
här kapitlet).
Tryck på knappen
<
för att besvara det
inkommande samtalet.
I teckenfönstret visas "CALL" (Samtal) och den
löpande samtalstiden.
Tryck på knappen
;
för att avvisa det
inkommande samtalet eller avsluta ett pågå-
ende samtal.
I teckenfönstret visas "CALL END" (Samtal
avslutat).
Observera!
Under samtalet kan du ändra volymen med
volymreglaget
4
eller kort trycka in på-/av-
knappen
3
för att stänga av enhetens ljud.
Ringa ett samtal
Välj menyalternativet "DIAL NEW NUMBER"
(Ring upp nytt nummer) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
för att öppna inmat-
ningsmenyn.
Nu kan du slå ett telefonnummer med upp till
20 si ror:
Vrid på volymreglaget
4
för att välja en si ra
för den aktuella teckenplatsen.
Tryck på knappen
eller
7
för att komma
till nästa eller föregående teckenplats.
Observera!
Du kan också komma till nästa teck-
enplats genom att trycka in på-/
av-knappen
3
.
Medan du matar in ett telefonnummer kan
du inte ändra ljudvolymen eller stänga av
ljudet (Mute) på bilradion.
Tryck på knappen
<
för att ringa upp
det inlagda numret.
I teckenfönstret visas då omväxlande "CALL-
ING" (Uppringning) och det valda numret.
Så snart din samtalspartner besvarar samtalet
visas omväxlande "CALL" (Samtal) och den lö-
pande samtalstiden i teckenfönstret.
När samtalet avslutas visas kort "CALL END"
(Samtal avslutat).
Ringa upp ett nummer i telefonboken
Observera!
Den här funktionen är bara tillgänglig om
telefonboken i den anslutna mobiltelefonen
har överförts till bilradion (se kapitlet "Fler
funktioner i Bluetooth®-menyn", avsnittet "Te-
lefonbokens funktioner").
Välj menyalternativet "PHONEBOOK" (Tele-
fonbok) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
för att öppna tele-
fonboken.
Det första numret i telefonboken visas i teck-
enfönstret.
Observera!
Om telefonboken ännu inte har överförts vi-
sas kort "PHONEBOOK NOT AVAILABLE" (Tele-
fonbok ej tillgänglig) i teckenfönstret.
Tryck en eller  era gånger på knappen
/
7
för att välja en annan inmatning.
Observera!
Håll knappen
/
7
nedtryckt för att
bläddra igenom inmatningarna.
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6306_BT_Toronto410BT_sw.indd 63 09.12.2010 11:07:12 Uhr09.12.2010 11:07:12 Uhr
64
Telefonfunktioner
Vid inkopplat snabbval kan du välja en
inmatning i telefonboken genom att vrida
på volymreglaget
4
. Under tiden kan du
inte justera volymen. För till-/frånkoppling
av snabbval kan du läsa om menyalterna-
tivet "FAST BROWSE" (Snabbval) i avsnittet
"Utföra inställningar i menyn "VARIOUS"
(Diverse)" i kapitlet "Användarinställning-
ar" i bruks- och monteringsanvisningen.
Tryck på knappen
<
för att ringa upp
numret.
I teckenfönstret visas då omväxlande "CALL-
ING" (Uppringning) och det valda numret.
Observera!
Du kan också ringa en inmatning i telefon-
boken med hjälp av snabbvalet (se avsnittet
"Snabbval" i det här kapitlet).
Ringa upp med röststyrd
uppringning (Voice Dial)
Observera!
Den här funktionen  nns bara tillgänglig om
den anslutna mobiltelefonen stöder röststyrd
uppringning.
Välj menyalternativet "VOICE DIAL" (Röststyrd
uppringning) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
eller
<
för att
aktivera taligenkänning.
Bilradions ljud stängs av och i teckenfönstret
visas "SPEAK NOW" (Tala nu).
Säg den önskade samtalspartnerns namn.
Observera!
Om det inte  nns någon Bluetooth-anslut-
ning när taligenkänningen aktiveras visas
kort "VOICE DIAL FAILED – NO BLUETOOTH
CONNECTION" (Röststyrningsfel – ingen
Bluetooth-anslutning) i teckenfönstret.
Om det namn du säger inte känns igen
eller om tiden för taligenkänningen gått
ut visas kort "DIAL FAILED" (Uppringning
misslyckades).
Du kan avbryta taligenkänningen genom
att trycka på knappen
;
.
Tänk på att tiden för taligenkänning är be-
gränsad och beror på den mobiltelefon du
använder.
Du kan också aktivera taligenkänning via
snabbvalet (se avsnittet "Snabbval" i det
här kapitlet).
Spara telefonnummer i bilradion
Du kan spara telefonnummer i bilradion och ringa
upp dem via snabbvalet (se avsnittet "Snabbval" i
det här kapitlet).
Ett telefonnummer sparas för den telefon som just
då är ansluten och är bara tillgängligt för den tele-
fonen. Bilradion kan spara upp till fem nummer för
var och en av upp till fem anslutna enheter.
Mata in numret på det sätt som beskrivs i av-
snittet "Ringa ett samtal".
Tryck på önskad minnesknapp 1 - 5
=
under
ca två sekunder för att spara numret
- eller -
tryck på knappen
7
för att ange ett namn
för inmatningen.
Nu kan du lägga in ett namn med upp till 15
tecken:
Vrid på volymreglaget
4
för att välja ett
tecken för den aktuella teckenplatsen.
Tryck på knappen
eller
7
för att komma
till nästa eller föregående teckenplats.
Observera!
Du kan också komma till nästa teckenplats
genom att trycka in på-/av-knappen
3
.
Tryck på önskad minnesknapp 1 - 5
=
un-
der ca två sekunder för att spara nummer och
namn.
I teckenfönstret visas kort "NUMBER SAVED"
(Nummer sparat). Därefter kommer du tillba-
ka till menyalternativet "DIAL NEW NUMBER"
(Ring upp nytt nummer) i Bluetooth®-menyn.
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6406_BT_Toronto410BT_sw.indd 64 09.12.2010 11:07:12 Uhr09.12.2010 11:07:12 Uhr
65
SVENSKA
Telefonfunktioner
Observera!
Ett nummer som tidigare är sparat på min-
nesknappen byts ut.
Om en telefon kopplas från raderas de
nummer som sparats för denna telefon
automatiskt.
Snabbval
Snabbval för ett telefonnummer vilket som
helst, för sist uppringda nummer eller ett
sparat nummer
Med snabbvalet kan du ringa ett samtal utan att
du först måste välja den passande funktionen i
Bluetooth®-menyn.
För att ringa upp det sista valda numret, ett sparat
nummer eller ett nummer vilket som helst,
trycker du på knappen
<
.
I teckenfönstret visas det senast uppringda
numret.
Observera!
Om ingen mobiltelefon är ansluten för tillfäl-
let, öppnas Bluetooth®-menyn. Menyalterna-
tivet "PAIRING" (Koppla in) har valts.
Tryck i förekommande fall på en minnes-
knapp 1 - 5
=
för att ta fram det nummer
som sparats där.
Observera!
Om inget nummer  nns sparat på den valda
minnesknappen visas kort "NO NUMBER"
(Inget nummer).
Tryck i så fall in på-/av-knappen
3
för att
öppna inmatningsmenyn och mata in ett
nummer (mata in numret på det sätt som be-
skrivs i avsnittet "Ringa ett samtal").
Tryck på knappen
<
för att ringa upp
numret.
I teckenfönstret visas då omväxlande "CALL-
ING" (Uppringning) och det valda numret.
Snabbval för inmatningar i telefonboken
Observera!
Den här funktionen är bara tillgänglig
om den anslutna mobiltelefonens telefon-
bok har överförts till bilradion (se kapitlet
"Fler funktioner i Bluetooth®-menyn", av-
snittet "Telefonbokens funktioner")
om snabbvalet för inmatningar i telefon-
boken är inställt (se kapitlet "Fler funktio-
ner i Bluetooth®-menyn", avsnittet "Ställa in
knappfunktioner för snabbval").
För att välja ett nummer i telefonboken och ringa
upp det
trycker du på knappen
<
under ca två
sekunder.
Det första numret i telefonboken visas i teck-
enfönstret.
Välj ett annat nummer på det sätt som be-
skrivs i avsnittet "Ringa upp ett nummer i
telefonboken".
Tryck på knappen
<
för att ringa upp
numret.
I teckenfönstret visas då omväxlande "CALL-
ING" (Uppringning) och det valda numret.
Snabbval för röststyrd uppringning
(Voice Dial)
Observera!
Den här funktionen är bara tillgänglig
om den anslutna mobiltelefonen stöder
röststyrd uppringning
om snabbvalet för röststyrd uppringning
är inställt (se kapitlet "Fler funktioner i
Bluetooth®-menyn", avsnittet "Ställa in
knappfunktioner för snabbval").
För att aktivera taligenkänning med snabbvalet
trycker du på knappen
<
under ca två
sekunder.
Bilradions ljud stängs av och i teckenfönstret
visas "SPEAK NOW" (Tala nu).
Säg den önskade samtalspartnerns namn.
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6506_BT_Toronto410BT_sw.indd 65 09.12.2010 11:07:12 Uhr09.12.2010 11:07:12 Uhr
66
Bluetooth®-streaming-läge
Starta Bluetooth®-streaming-läge
Tryck på knappen SRC
>
era gånger tills
"BT STREAM" visas i teckenfönstret.
Uppspelningen börjar.
Observera!
Bluetooth®-streaming-läget är bara val-
bart, om en lämplig streaming-enhet är
ansluten.
Om anslutningen till streaming-enheten
bryts under en uppspelning, visas kort
"CONNECTION LOST" (Anslutningen bröts)
och bilradion växlar till föregående ljud-
källa.
Välja spår
Tryck kort på knappen /
7
för att växla
till föregående/nästa spår.
Avbryta uppspelning
Tryck på knappen 3
=
för att avbryta
uppspelningen ("PAUSE") eller för att starta
den igen.
Fler funktioner i Bluetooth®-
menyn
Ändra Bluetooth®-PIN-kod
Bilradion har Bluetooth®-PIN-koden "1234" från
fabriken, som du t.ex. måste ange på mobiltele-
fonen vid inkoppling av en mobiltelefon. Du kan
ändra denna PIN-kod.
Välj menyalternativet "PIN EDIT" (Redigera
PIN-kod) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
för att öppna inmat-
ningsmenyn.
Nu kan du ange PIN-koden:
Vrid på volymreglaget
4
för att välja en si ra
för den aktuella teckenplatsen.
Tryck på knappen eller
7
för att komma
till nästa eller föregående teckenplats.
Observera!
Du kan också komma till nästa teckenplats
genom att trycka in på-/av-knappen
3
.
Medan du matar in ett telefonnummer kan
du inte ändra ljudvolymen eller stänga av
ljudet (Mute) på bilradion.
Tryck på knappen
7
era gånger ända
tills du passerar den sista teckenplatsen, för
att bekräfta inmatad PIN-kod och komma till-
baka till Bluetooth®-menyn.
Administrera inkopplade enheter
I Bluetooth®-menyn kan du administrera de in-
kopplade Bluetooth®-enheterna (mobiltelefoner
och streaming-enheter som MP3-spelare).
I förteckningen över mobiltelefoner och strea-
ming-enheter anges de inkopplade enheternas
Bluetooth®-namn respektive -adresser. Här kan
du:
bryta förbindelsen till den för tillfället anslutna
Bluetooth®-enheten
upprätta en förbindelse till en av de inkopplade
Bluetooth®-enheterna
koppla från Bluetooth®-enheter
Välj menyalternativet "PHONE LIST" (Telefon-
lista) eller "STREAMING LIST" (Streaming-lista)
i Bluetooth®-menyn).
Tryck på knappen
7
, för att öppna me-
nyn.
Den första enheten i listan visas.
Observera!
Om ingen enhet är inkopplad, visas kort
"EMPTY LIST" (Listan tom).
Tryck en eller  era gånger på knappen
/
7
för att välja en annan enhet eller alter-
nativet "DELETE ALL" (Radera alla).
Du har följande alternativ:
För att ansluta den visade enheten,
tryck på knappen
<
.
Bluetooth®-streaming-läge | Fler funktioner i Bluetooth®-menyn
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6606_BT_Toronto410BT_sw.indd 66 09.12.2010 11:07:12 Uhr09.12.2010 11:07:12 Uhr
67
SVENSKA
När enheten är ansluten, visas kort "CONNEC-
TED" (Ansluten) och du kommer tillbaka till
Bluetooth®-menyn.
Observera!
Om ingen anslutning kan upprättas, visas kort
"CONNECTION FAILED" (Anslutning misslycka-
des). Om enheten redan är ansluten visas kort
"CONNECT EXIST" (Anslutning  nns).
För att avsluta den visade enhetens anslutning,
trycker du på knappen
;
.
I teckenfönstret visas kort "DISCONNECTED"
(Frånkopplad) och du kommer tillbaka till
Bluetooth®- menyn.
Observera!
Om enheten inte var ansluten visas kort "NO
CONNECTION" (Ingen förbindelse).
För att koppla från den visade enheten
trycker du på knappen
;
under ca två
sekunder.
I teckenfönstret visas kort "DELETED" (Rade-
rad) och du kommer tillbaka till Bluetooth®-
menyn.
Observera!
Om en telefon kopplas från raderas automa-
tiskt de nummer som sparats och en telefon-
bok som överförts från denna mobiltelefon.
För att koppla från alla mobiltelefoner eller strea-
ming-enheter
väljer du menyalternativet "DELETE ALL" (Ra-
dera alla).
Tryck på knappen
7
.
I teckenfönstret visas "CONFIRM" (Bekräfta).
Tryck endera på knappen
7
eller på knap-
pen
<
igen.
I teckenfönstret visas kort "DELETED" (Rade-
rad).
Observera!
Om inga enheter är anslutna visas kort "EMP-
TY LIST" (Listan tom).
Telefonbokens funktioner
Överföra mobiltelefonens telefonbok till
bilradion
Du kan överföra den anslutna mobiltelefonens
telefonbok till bilradion, så att du kan ringa upp
nummer i telefonboken via bilradion.
Observera!
Bilradion övertar bara telefonnummer från
telefonens minne, inte från det SIM-kort
som sitter i telefonen.
Telefonboken raderas inte ur mobiltelefo-
nen genom överföringen.
Bilradion kan lagra de inkopplade mobiltelefoner-
nas telefonböcker med sammanlagt upp till 1000
inmatningar. Om det i telefonen har sparats  era
nummer för en kontakt (t.ex. fast telefon, mobil-
telefonnummer, numret till arbetet o. dy.) sparas
varje nummer som en separat inmatning i bilra-
dion.
Varje inmatning består av ett namn och ett num-
mer på vardera upp till 20 bokstäver eller si ror.
Observera!
Stäng inte av bilradion under överföringen av
telefonboken. Om det ändå händer eller om
bilens strömförsörjning bryts av andra skäl
måste du börja om med överföringen.
Välj menyalternativet "DOWNLOAD P-BOOK"
(Ladda ner telefonbok) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
.
I teckenfönstret visas "CONFIRM" (Bekräfta).
Tryck på knappen
7
igen.
I teckenfönstret visas "PHONEBOOK DOWN-
LOADING – PLEASE WAIT" (Telefonbok laddas
ner – vänta).
När nedladdningen är klar visas kort
"DOWNLD COMPLETE" (Nedladdning slut-
förd).
Fler funktioner i Bluetooth®-menyn
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6706_BT_Toronto410BT_sw.indd 67 09.12.2010 11:07:12 Uhr09.12.2010 11:07:12 Uhr
68
Observera!
Tryck på knappen
;
för att avbryta
överföringen.
Om överföringen av telefonboken miss-
lyckas visas kort "DOWNLOAD FAILED"
(Nedladdningen misslyckades).
Om överföringen av telefonboken översti-
ger bilradions minneskapacitet visas kort
"PHONEBOOK FULL" (Telefonbok full). De
inmatningar från telefonboken som över-
förts innan dess förblir sparade.
Om du t.ex. har kompletterat eller ändrat
olika inmatningar på din mobiltelefon
efter den senaste överföringen kan du
uppdatera telefonboken som  nns på bil-
radion genom att göra en ny överföring.
Om bilradions minneskapacitet överskrids
när du gör detta, raderar du först den
redan överförda telefonboken (se nästa
avsnitt). Vid behov kan du också koppla
ifrån en annan mobiltelefon för att radera
även dess bok från bilradion (se avsnittet
"Administrera inkopplade enheter" i det
här kapitlet).
Om du sätter i en CD-skiva under pågåen-
de överföring startar uppspelningen först
när överföringen är klar.
Radera mobiltelefonens telefonbok från
bilradion
Du kan radera den anslutna mobiltelefonens te-
lefonbok.
Observera!
Telefonen förblir ansluten.
Välj menyalternativet "DELETE P-BOOK" (Ra-
dera telefonbok) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
7
.
I teckenfönstret visas "CONFIRM" (Bekräfta).
Tryck endera på knappen
7
eller på knap-
pen
<
igen.
Ställa in knappfunktioner för
snabbval
Du kan välja om en lång tryckning på knappen
<
ska öppna telefonboken eller aktivera
röststyrd uppringning.
Välj menyalternativet "SOFTKEY" (Komman-
doknapp) i Bluetooth®-menyn.
Bredvid "SOFTKEY" visas den aktuella in-
ställningen med "P–BOOK" (Telefonbok) för
telefonboken eller med "VOICE" (Röst) för
röststyrd uppringning.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning
Fler funktioner i Bluetooth®-menyn
06_BT_Toronto410BT_sw.indd 6806_BT_Toronto410BT_sw.indd 68 09.12.2010 11:07:13 Uhr09.12.2010 11:07:13 Uhr
69
ESPAÑOL
1
Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2
Tecla MENU
Pulsación breve: abrir y cerrar el menú
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
3
Tecla On/O
Pulsación breve: encender la radio
En funcionamiento: suprimir el sonido de la
radio (Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4
Regulador del volumen
En el menú: modi car los ajustes
5
Ranura de CD
6
Pantalla
7
Tecla /
En el menú: seleccionar la opción de menú
Modo de radio: iniciar la búsqueda
Modo MP3/WMA/iPod: cambiar a la carpeta
anterior o a la siguiente
Tecla
/
En el menú: cambiar de nivel de menú
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
8
Tecla
(Eject)
Expulsar el CD
9
Entrada USB
:
Entrada AUX IN frontal
;
Tecla
Finalizar/rechazar llamada
<
Tecla
Pulsación breve: aceptar la llamada,
marcación rápida
Pulsación prolongada: abrir la agenda telefó-
nica del teléfono móvil o activar la marcación
por voz
=
Bloque de teclas 1 - 5
>
Tecla SRC
Seleccionar el nivel de memoria o la fuente
de sonido
?
Tecla DISP
Pulsación breve: cambiar la indicación
Pulsación prolongada: cambiar el brillo de
la pantalla
@
Ranura de tarjetas SD
Solo se puede acceder a la ranura cuando la
unidad de mando está extraída
16
Elementos de mando
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
07_BT_Toronto410BT_es.indd 6907_BT_Toronto410BT_es.indd 69 09.12.2010 11:07:26 Uhr09.12.2010 11:07:26 Uhr
70
Contenido
Indicaciones de seguridad ............................. 71
Símbolos utilizados .................................................71
Acerca de Bluetooth® ..................................... 71
El menú Bluetooth® ........................................ 72
Abrir el menú Bluetooth® .....................................72
Acoplar y conectar teléfonos móviles ..............72
Acoplar y conectar un dispositivo de
transmisión Bluetooth® .........................................73
Funciones de teléfono .................................... 74
Aceptar/rechazar una llamada entrante .........74
Realizar una llamada ..............................................74
Llamar a un número de la agenda
telefónica ....................................................................74
Realizar una llamada mediante marcación
por voz (Voice Dial) .................................................75
Memorizar un número de teléfono en
la radio .........................................................................75
Marcación rápida .....................................................76
Modo de transferencia con Bluetooth® ........ 77
Inicio del modo de transferencia con
Bluetooth® .................................................................. 77
Selección del título .................................................77
Interrumpir la reproducción ................................77
Otras funciones del menú Bluetooth® .......... 77
Cambiar el PIN para Bluetooth® .........................77
Gestionar dispositivos acoplados ......................77
Funciones de la agenda telefónica ...................78
Ajustar la función de la tecla para
marcación rápida .....................................................79
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7007_BT_Toronto410BT_es.indd 70 09.12.2010 11:07:27 Uhr09.12.2010 11:07:27 Uhr
71
ESPAÑOL
Indicaciones de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado
actual de la técnica y a las normas técnicas de se-
guridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir
situaciones de peligro si no tiene en cuenta las
indicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el pre-
sente manual.
IMPORTANTE:
Observe las indicaciones de seguridad
relativas a este equipo que se especi-
can en las instrucciones de manejo e
instalación.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbo-
los:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
La marca CE con rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Acerca de Bluetooth®
Puede conectar la radio vía Bluetooth® con otros
dispositivos con capacidad Bluetooth® como telé-
fonos móviles o reproductores MP3. De ese modo
puede utilizar la radio con su micrófono integrado
como dispositivo manos libres para teléfonos mó-
viles conectados y controlar la reproducción de
sonido de otros dispositivos Bluetooth® para su
reproducción a través de los altavoces de la radio
(Bluetooth®-Streaming).
Nota:
También puede conectar un micrófono ex-
terno para hablar por teléfono con la función
de manos libres (véanse la instrucciones de
manejo e instalación, cap. "Instrucciones de
instalación").
La tecnología Bluetooth® es una conexión inalám-
brica de alcance corto. Por ello, los dispositivos
Bluetooth® deben encontrarse cerca de la radio
(en el vehículo) para poder establecer y mantener
la conexión.
Para establecer una conexión Bluetooth® debe
acoplar primero la radio y el dispositivo Blue-
tooth®. Al acoplar los dispositivos, se establecerá
una conexión Bluetooth® automáticamente. La
conexión permanece habilitada mientras el dispo-
sitivo Bluetooth® se encuentre dentro del alcance.
Si se interrumpe la conexión, por ejemplo porque
usted se desplaza con el teléfono móvil a una zona
fuera del alcance, la conexión se restablece de for-
ma automática cuando vuelve a situarse dentro de
la zona de alcance.
Sólo puede conectar un teléfono móvil y un dis-
positivo de transferencia simultáneamente con
la radio. Al conectar un nuevo dispositivo con la
radio, automáticamente se interrumpe la conexión
existente con el dispositivo actual. La radio permi-
te acoplar hasta 5 dispositivos Bluetooth® dife-
rentes, de forma que todos ellos pueden volver
a conectarse en cualquier momento con la radio
cómoda y rápidamente.
Indicaciones de seguridad | Acerca de Bluetooth®
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7107_BT_Toronto410BT_es.indd 71 09.12.2010 11:07:27 Uhr09.12.2010 11:07:27 Uhr
72
El menú Bluetooth® | Acoplar y conectar un dispositivo
El menú Bluetooth®
En el menú Bluetooth® encontrará todas las fun-
ciones para el acoplamiento, la conexión y la ges-
tión de dispositivos Bluetooth®.
Abrir el menú Bluetooth®
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para
abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
has-
ta que esté seleccionada la opción de menú
"BLUETOOTH".
Pulse la tecla
7>
para abrir el menú
Bluetooth®.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véanse los apartados si-
guientes).
Pulse brevemente la tecla MENU
2
para salir
del menú.
Notas:
El menú Bluetooth® se cierra automáti-
camente unos 30 segundos después de
pulsar la última tecla y se regresa a la indi-
cación de la fuente de sonido actual.
Desde el menú puede acceder al nivel de
menú inmediatamente superior pulsando
la tecla
7
.
Si hay un proceso Bluetooth® en curso
(p. ej. el restablecimiento de la conexión
con el último dispositivo conectado),
las funciones del menú Bluetooth® esta-
rán bloqueadas. Si intenta abrir el menú
Bluetooth® en esos momentos, en la pan-
talla aparecerá brevemente la indicación
"LINK BUSY" (conexión ocupada). Si desea
cancelar el proceso Bluetooth® y abrir el
menú Bluetooth®, pulse la tecla
;
.
Acoplar y conectar un
dispositivo
Nota:
Esta radio permite acoplar hasta 5 dispositi-
vos Bluetooth®. Para poder acoplar un sexto
dispositivo, tendrá que desacoplar primero
uno de los 5 dispositivos ya acoplados (véase
el cap. "Otras funciones del menú Bluetooth®",
apartado "Gestionar dispositivos acoplados").
Si intenta acoplar un sexto dispositivo Blue-
tooth®, se mostrará la indicación "PHONE LIST
FULL – PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST"
(lista telefónica llena: borrar entradas de la
lista).
Acoplar y conectar teléfonos móviles
Nota:
Si en ese momento hay un teléfono móvil
conectado, la conexión se interrumpe auto-
máticamente al acoplar y conectar otro telé-
fono móvil.
Seleccione la opción de menú "PAIRING" (aso-
ciar) del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Se selecciona la opción de menú "MOBILE
PHONE" (teléfono móvil).
Pulse la tecla
7
, para acoplar un teléfono
móvil.
En la pantalla aparece "PAIRING" (asociar) y
el símbolo de Bluetooth® parpadea. En ese
momento y durante unos 2 minutos, la radio
puede ser detectada por un teléfono móvil
Bluetooth®, con el que puede conectarse.
Busque la radio desde su teléfono móvil (iden-
ti cador Bluetooth®: "TORONTO 410 BT").
Una vez que el teléfono móvil localiza la radio
y va a conectarse, en la pantalla aparece bre-
vemente "ENTER PIN" (introducir PIN) y el PIN
actualmente memorizado (el ajuste estándar
es "1234").
Establezca la conexión desde su teléfono
móvil. Introduzca para ello el PIN indicado en
la radio.
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7207_BT_Toronto410BT_es.indd 72 09.12.2010 11:07:27 Uhr09.12.2010 11:07:27 Uhr
73
ESPAÑOL
Acoplar y conectar un dispositivo
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAI-
RED" (asociado) y a continuación "CONNEC-
TED" (conectado) en cuanto la radio y el telé-
fono móvil estén acoplados y conectados.
Notas:
Si no es posible establecer una conexión,
se muestra brevemente "CONNECT FAILED"
(conexión fallida).
Si tras encender la radio no se detecta el
último teléfono conectado, la radio intenta
conectar uno de los otros teléfonos aco-
plados. En caso de no detectarse ningún
teléfono, en la pantalla se muestra breve-
mente la indicación "NO DEVICE" (ningún
dispositivo).
Acoplar y conectar un dispositivo de
transmisión Bluetooth®
Nota:
Si en ese momento hay un dispositivo de
transmisión conectado, la conexión se inte-
rrumpe automáticamente al acoplar y conec-
tar otro dispositivo de transmisión.
Seleccione la opción de menú "PAIRING"
(asociar) del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Se selecciona la opción de menú "MOBILE
PHONE" (teléfono móvil).
Pulse la tecla
7
para seleccionar la opción
de menú "STREAMING".
Pulse la tecla
7
para acoplar un dispositi-
vo de transmisión.
En la pantalla aparece el PIN actual (el ajuste
estándar es "1234"). En caso necesario, intro-
duzca el PIN del dispositivo de transmisión:
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar una cifra para cada posición.
Pulse la tecla
o
7
para avanzar a la posi-
ción siguiente o retroceder a la anterior.
Pulse repetidamente la tecla
7
hasta
sobrepasar la última posición para con rmar
el PIN introducido.
Nota:
No todos los dispositivos de transmisión so-
licitan la introducción de un PIN en la radio.
En algunos casos, deberá introducir el PIN de
la radio. Para estos dispositivos, pulse repe-
tidamente la tecla
7
hasta sobrepasar la
última posición y con rmar así el PIN actual; a
continuación, introduzca ese PIN en el dispo-
sitivo de transmisión.
En la pantalla aparece "PAIRING" (asociar) y
el símbolo de Bluetooth® parpadea. En ese
momento y durante unos 2 minutos, la radio
puede ser detectada por el dispositivo de
transmisión, con el que puede conectarse.
Busque la radio (identi cador Bluetooth®:
"TORONTO 410 BT") desde su dispositivo de
transmisión y establezca la conexión. Para
ello puede ser necesario introducir el PIN de
la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá
"PAIRED" (asociado) y a continuación
"CONNECTED" (conectado) en cuanto la radio
y el dispositivo de transmisión estén acopla-
dos y conectados.
Notas:
Si no es posible establecer una conexión,
se muestra brevemente "CONNECT FAILED"
(conexión fallida).
Al encender la radio, intenta automática-
mente volver a conectar el último disposi-
tivo conectado. Si el intento de conexión
fracasa, en la pantalla se muestra breve-
mente la indicación "CONNECTION LOST"
(sin conexión). En su caso, intente estable-
cer de nuevo la conexión desde el disposi-
tivo de transmisión.
Si tras encender la radio no se detecta el
último dispositivo conectado, la radio
intenta conectar uno de los otros disposi-
tivos acoplados. En caso de no detectarse
ningún dispositivo, en la pantalla se mues-
tra brevemente la indicación "NO DEVICE"
(ningún dispositivo).
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7307_BT_Toronto410BT_es.indd 73 09.12.2010 11:07:27 Uhr09.12.2010 11:07:27 Uhr
74
Funciones de teléfono
Funciones de teléfono
Aceptar/rechazar una llamada
entrante
Cuando hay una llamada entrante, en la pan-
talla aparecen de forma alterna la indicación
"INCOMING CALL" (llamada entrante) y el núme-
ro desde el cual se realiza la llamada. La fuente
de sonido actual se silencia y suena un tono de
llamada a través de los altavoces de la radio.
Nota:
Si no se transmite el número de la persona
que llama, se muestra la indicación "PRIVATE
NUMBER" (número desconocido) en lugar
del número. Si el número en cuestión está
memorizado con un nombre, aparecen el
nombre de la entrada y el número (véase el
apartado "Memorizar un número de teléfono
en la radio" en este capítulo).
Pulse la tecla
<
para aceptar la llamada.
En la pantalla aparece la indicación "CALL"
(llamada) y la duración de la llamada en curso.
Pulse la tecla
;
para rechazar la llamada
o para  nalizarla.
En la pantalla se muestra "CALL END" (llamada
nalizada).
Nota:
Durante la llamada puede modi car el vo-
lumen con el regulador del volumen
4
o
poner el dispositivo en modo de silencio
pulsando brevemente la tecla On/O
3
.
Realizar una llamada
Seleccione en el menú Bluetooth® la opción
de menú "DIAL NEW NUMBER" (marcar un
número nuevo).
Pulse la tecla
7
para abrir el menú de
entrada.
A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar una cifra para cada posición.
Pulse la tecla o
7
para avanzar a la posi-
ción siguiente o retroceder a la anterior.
Notas:
También puede avanzar a la siguiente posi-
ción pulsando la tecla On/O
3
.
Mientras está introduciendo el número de
teléfono no puede modi car el volumen
ni suprimir el sonido (función Mute) de la
radio.
Pulse la tecla
<
para llamar al número
introducido.
En la pantalla se alternan la indicación
"CALLING" (establecimiento de llamada) y el
número marcado.
En cuanto el interlocutor acepta la llamada,
en la pantalla aparecen de forma alterna
"CALL" (llamada) y la duración de la llamada
en curso.
Cuando  naliza la llamada, se muestra bre-
vemente la indicación "CALL END" (llamada
nalizada).
Llamar a un número de la agenda
telefónica
Nota:
Esta función solo estará disponible si previa-
mente se ha transferido a la radio la agenda
telefónica del teléfono móvil conectado
(véase el capítulo "Otras funciones del menú
Bluetooth®", apartado "Funciones de la agen-
da telefónica").
Seleccione la opción de menú "PHONEBOOK"
(agenda telefónica) del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
7
para abrir la agenda tele-
fónica.
En la pantalla se muestra la primera entrada
de la agenda telefónica.
Nota:
Si la agenda telefónica no se ha transferido
aún, en la pantalla se muestra brevemente
la indicación "PHONEBOOK NOT AVAILABLE"
(agenda telefónica no disponible).
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7407_BT_Toronto410BT_es.indd 74 09.12.2010 11:07:27 Uhr09.12.2010 11:07:27 Uhr
75
ESPAÑOL
Funciones de teléfono
Pulse una o varias veces la tecla /
7
para seleccionar otra entrada.
Notas:
Mantenga pulsada la tecla
/
7
para
hojear con rapidez las entradas.
Si está activada la función Fast-Browsing,
puede seleccionar una entrada de la agen-
da telefónica girando el regulador del volu-
men
4
. En este caso no puede modi car
el volumen. Para activar y desactivar la fun-
ción Fast-Browsing, consulte en las instruc-
ciones de manejo e instalación el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
ajustes en el menú "VARIOUS" (diversos)",
opción de menú "FAST BROWSE" (marca-
ción rápida).
Pulse la tecla
<
para marcar el número.
En la pantalla se alternan la indicación
"CALLING" (establecimiento de llamada) y el
número marcado.
Nota:
También puede marcar un número de la
agenda telefónica utilizando la marcación
rápida (véase el apartado "Marcación rápida"
en este capítulo).
Realizar una llamada mediante
marcación por voz (Voice Dial)
Nota:
Esta función solo está disponible si el teléfono
móvil conectado es compatible con la marca-
ción por voz.
Seleccione la opción de menú "VOICE DIAL"
(marcación por voz) del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
7
o
<
para activar el
reconocimiento de voz.
Se suprime el sonido de la radio y en la pan-
talla se muestra la indicación "SPEAK NOW"
(hable ahora).
Diga el nombre del interlocutor deseado.
Notas:
Si al activar el reconocimiento de voz no
está habilitada la conexión Bluetooth,
en la pantalla se muestra brevemente
"VOICE DIAL FAILED – NO BT CONNECTION"
(marcación por voz fallida: sin conexión BT).
Si el equipo no reconoce el nombre men-
cionado o el tiempo para el reconocimien-
to de voz ya ha transcurrido, se muestra
brevemente la indicación "DIAL FAILED"
(marcación fallida).
Puede cancelar el reconocimiento de voz
pulsando la tecla
;
.
Tenga en cuenta que el tiempo para el
reconocimiento de voz es limitado y de-
pende del teléfono móvil en cuestión.
También puede activar el reconocimien-
to de voz a través de la marcación rápida
(véase el apartado "Marcación rápida" de
este capítulo).
Memorizar un número de teléfono
en la radio
Puede memorizar números de teléfono en la radio
del automóvil y llamar utilizando la marcación
rápida (véase el apartado "Marcación rápida" de
este capítulo).
El número de teléfono se memoriza para el teléfo-
no conectado en ese momento y solo estará dis-
ponible para ese teléfono. La radio del automóvil
puede memorizar hasta cinco números para cada
uno de los hasta cinco dispositivos acoplados.
Introduzca el número de teléfono tal como
se describe en el capítulo "Realizar una lla-
mada".
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5
=
durante aprox. 2 segundos para memorizar
solo el número.
- o bien -
Pulse la tecla
7
para introducir un nombre
en esa entrada.
A continuación puede introducir un nombre
de hasta 15 caracteres:
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7507_BT_Toronto410BT_es.indd 75 09.12.2010 11:07:27 Uhr09.12.2010 11:07:27 Uhr
76
Funciones de teléfono
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar un carácter para cada posición.
Pulse la tecla
o
7
para avanzar a la posi-
ción siguiente o retroceder a la anterior.
Nota:
También puede avanzar a la siguiente posi-
ción pulsando la tecla On/O
3
.
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5
=
durante aprox. 2 segundos para memorizar el
número y el nombre.
En la pantalla se mostrará brevemente "NUM-
BER SAVED" (número memorizado). A con-
tinuación se retrocede al menú Bluetooth®,
opción de menú "DIAL NEW NUMBER" (mar-
car un número nuevo).
Notas:
Si en la tecla de memoria había un número
guardado, éste se sustituirá.
Cuando se desacopla un teléfono, se
borran automáticamente los números me-
morizados en ese teléfono.
Marcación rápida
Marcación rápida de cualquier número de
teléfono, del último número marcado o de un
número memorizado
La marcación rápida permite realizar una llamada
sin tener que seleccionar previamente la función
correspondiente en el menú Bluetooth®.
Para efectuar una llamada al último número
marcado, a un número memorizado o a cualquier
número de teléfono,
pulse la tecla
<
.
En la pantalla aparece el último número
marcado.
Nota:
Si en ese momento no hay ningún teléfono
móvil conectado, se abrirá el menú Blue-
tooth®. Se selecciona la opción de menú
"PAIRING" (asociar).
Si procede, pulse una de las teclas de memo-
ria 1 - 5
=
para abrir el número memorizado
en ella.
Nota:
Si en la tecla de memoria seleccionada no
hay ningún número memorizado, se mues-
tra brevemente la indicación "NO NUMBER"
(sin número).
Pulse, si procede, la tecla On/O
3
para abrir
el menú de entrada e introducir un número
(introduzca el número de teléfono tal como
se describe en el apartado "Realizar una lla-
mada").
Pulse la tecla
<
para marcar el número.
En la pantalla se alternan la indicación
"CALLING" (establecimiento de llamada) y el
número marcado.
Marcación rápida para entradas de la agenda
telefónica
Nota:
Esta función solo está disponible
si previamente se ha transferido a la radio
la agenda telefónica del teléfono móvil
conectado (véase el capítulo "Otras funcio-
nes del menú Bluetooth®", apartado "Fun-
ciones de la agenda telefónica"),
si está ajustada la marcación rápida para
las entradas de la agenda telefónica (véa-
se el capítulo "Otras funciones del menú
Bluetooth®", apartado "Ajustar la función
de la tecla para marcación rápida").
Para seleccionar y marcar un número de la agenda
telefónica con la marcación rápida,
pulse la tecla
<
durante aprox. 2 se-
gundos.
En la pantalla se muestra la primera entrada
de la agenda telefónica.
En su caso, seleccione otra entrada tal como se
describe en el apartado "Llamar a un número
de la agenda telefónica".
Pulse la tecla
<
para marcar el número.
En la pantalla se alternan la indicación
"CALLING" (establecimiento de llamada) y el
número marcado.
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7607_BT_Toronto410BT_es.indd 76 09.12.2010 11:07:28 Uhr09.12.2010 11:07:28 Uhr
77
ESPAÑOL
Marcación rápida para la marcación por voz
(Voice Dial)
Nota:
Esta función solo está disponible
si el teléfono móvil conectado es compati-
ble con la marcación por voz,
si está ajustada la marcación rápida para la
marcación por voz (véase el capítulo "Otras
funciones del menú Bluetooth®", apartado
"Ajustar la función de la tecla para marca-
ción rápida").
Para activar el reconocimiento de voz con la
marcación rápida,
pulse la tecla
<
durante aprox. 2 se-
gundos.
Se suprime el sonido de la radio y en la pan-
talla se muestra la indicación "SPEAK NOW"
(hable ahora).
Diga el nombre del interlocutor deseado.
Modo de transferencia con
Bluetooth®
Inicio del modo de transferencia con
Bluetooth®
Pulse repetidamente la tecla SRC
>
hasta
que en la pantalla se muestre "BT STREAM".
Se inicia la reproducción.
Notas:
El modo de transferencia con Bluetooth®
sólo está disponible si se conecta un equi-
po de transferencia adecuado.
Si la conexión con el dispositivo de trans-
misión se pierde durante la reproducción,
aparece brevemente la indicación "CON-
NECTION LOST" (sin conexión) y la radio
cambia a la última fuente de sonido activa.
Selección del título
Pulse brevemente la tecla /
7
para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Interrumpir la reproducción
Pulse la tecla 3
=
para interrumpir la
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Otras funciones del menú
Bluetooth®
Cambiar el PIN para Bluetooth®
La radio tiene asignado de fábrica el PIN para Blue-
tooth® "1234", que deberá introducir en el teléfono
móvil al acoplarlo. Este PIN puede modi carse.
Seleccione la opción de menú "PIN EDIT"
(editar PIN) del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú de
entrada.
A continuación, puede introducir el PIN:
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar una cifra para cada posición.
Pulse la tecla
o
7
para avanzar a la posi-
ción siguiente o retroceder a la anterior.
Notas:
También puede avanzar a la siguiente
posición pulsando la tecla On/O
3
.
Mientras está introduciendo el número de
teléfono no puede modi car el volumen
ni suprimir el sonido (función Mute) de la
radio.
Pulse repetidamente la tecla
7
hasta
sobrepasar la última posición, para con r-
mar el PIN introducido y volver al menú Blue-
tooth®.
Gestionar dispositivos acoplados
En el menú Bluetooth® puede administrar los dis-
positivos Bluetooth® acoplados (teléfonos móviles
y equipos de transmisión, como reproductores de
MP3).
En las listas de equipos para teléfonos móviles y
dispositivos de transmisión se muestran los nom-
bres y direcciones Bluetooth® de los equipos aco-
plados. Esta lista le permite:
interrumpir la conexión con el dispositivo Blue-
tooth® conectado en ese momento
Funciones de teléfono | Modo de transferencia con Bluetooth® | Otras funciones del menú Bluetooth®
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7707_BT_Toronto410BT_es.indd 77 09.12.2010 11:07:28 Uhr09.12.2010 11:07:28 Uhr
78
establecer una conexión con un dispositivo
Bluetooth® acoplado
desacoplar dispositivos Bluetooth®
Seleccione en el menú Bluetooth® la opción
de menú "PHONE LIST" (lista de teléfonos)
o "STREAMING LIST" (lista de transmisiones).
Pulse la tecla
7
para abrir el menú.
Aparece el primer dispositivo de la lista.
Nota:
Si no hay ningún dispositivo acoplado, se
muestra brevemente la indicación "EMPTY
LIST" (lista vacía).
Pulse una o varias veces la tecla
/
7
para seleccionar otro dispositivo o la opción
"DELETE ALL" (borrar todos).
Dispone de las siguientes opciones:
Para conectar el dispositivo seleccionado,
pulse la tecla
<
.
Una vez que el dispositivo esté conectado,
se muestra brevemente la indicación "CON-
NECTED" (conectado) y regresará al menú
Bluetooth®.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión,
se muestra brevemente "CONNECT FAILED"
(conexión fallida). Si el dispositivo ya está co-
nectado, se muestra brevemente "CONNECT
EXIST" (conexión habilitada).
Para interrumpir la conexión con el dispositivo
seleccionado,
pulse la tecla
;
.
En la pantalla se muestra brevemente "DIS-
CONNECTED" (desconectado) y regresará al
menú Bluetooth®.
Nota:
Si el dispositivo no estaba conectado, se
muestra brevemente "NO CONNECTION" (sin
conexión).
Para desacoplar el dispositivo seleccionado,
pulse la tecla
;
durante aprox. 2 se-
gundos.
En la pantalla se muestra brevemente "DE-
LETED" (borrado) y se regresa al menú Blue-
tooth®.
Nota:
Cuando se desacopla un teléfono, se borran
automáticamente los números memorizados
para ese teléfono y la agenda telefónica trans-
ferida desde ese teléfono móvil.
Para desacoplar todos los teléfonos móviles o dis-
positivos de transmisión,
seleccione la opción de menú "DELETE ALL"
(borrar todos).
Pulse la tecla
7
.
En la pantalla aparece "CONFIRM" (con r-
mar).
Vuelva a pulsar la tecla
7
o la tecla
<
.
En la pantalla se muestra brevemente "DELE-
TED" (borrado).
Nota:
Si no hay ningún dispositivo conectado, se
muestra brevemente "EMPTY LIST" (lista
vacía).
Funciones de la agenda telefónica
Transferir la agenda telefónica del teléfono
móvil a la radio
Puede transferir a la radio del automóvil la agenda
telefónica del teléfono móvil conectado y acceder
así a las entradas de dicha agenda desde la radio.
Notas:
Solo se trans eren a la radio las entradas
de la memoria del teléfono, no de la tarjeta
SIM insertada en el mismo.
La agenda del teléfono móvil no se borra al
realizar la transferencia.
En la radio se pueden memorizar agendas telefó-
nicas de los teléfonos acoplados con un total de
hasta 1000 entradas. Si en el teléfono se han me-
morizado varios números para un mismo contacto
(p. ej., teléfono  jo, número del móvil, número de
Otras funciones del menú Bluetooth®
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7807_BT_Toronto410BT_es.indd 78 09.12.2010 11:07:28 Uhr09.12.2010 11:07:28 Uhr
79
ESPAÑOL
la o cina y similares), en la radio se memoriza cada
uno de esos números como entrada independien-
te.
Cada entrada consta de un nombre y un número
con hasta 20 caracteres o dígitos.
Nota:
No desconecte la radio mientras se está efec-
tuando la transferencia de la agenda telefóni-
ca. Si la desconecta o si, por otros motivos, se
interrumpe el suministro eléctrico de la radio,
tendrá que iniciar de nuevo la transferencia.
Seleccione la opción de menú "DOWNLOAD
P–BOOK" (cargar la agenda telefónica) del
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
7
.
En la pantalla aparece "CONFIRM" (con r-
mar).
Pulse de nuevo la tecla
7
.
En la pantalla se muestra "PHONEBOOK
DOWNLOADING – PLEASE WAIT" (cargando
agenda telefónica: espere, por favor).
Una vez concluida la descarga, se muestra
brevemente "DOWNLOAD COMPLETE" (carga
completada).
Notas:
Para cancelar la transferencia, pulse la tecla
;
.
Si falla la transferencia de la agenda telefó-
nica, se muestra brevemente "DOWNLOAD
FAILED" (fallo de carga).
Si la transferencia de la agenda telefónica
supera la capacidad de memoria de la ra-
dio, se muestra brevemente "PHONEBOOK
FULL" (agenda telefónica llena). Las entra-
das de la agenda telefónica que se hayan
transferido hasta ese momento quedan
memorizadas.
Si ha complementado o modi cado algu-
na entrada en el teléfono móvil desde la
última transferencia, puede actualizar la
agenda telefónica de la radio trans riendo
de nuevo la agenda. En este caso, si se ex-
cede la capacidad de memoria de la radio,
borre primero la agenda telefónica trans-
ferida anteriormente (véase el apartado si-
guiente) o desacople uno de los teléfonos
móviles para que en la radio se borre la
agenda telefónica correspondiente (véase
el apartado "Gestionar dispositivos acopla-
dos" en este capítulo).
Si introduce un CD mientras se está reali-
zando la transferencia, la reproducción no
se iniciará hasta el término de la transfe-
rencia.
Borrar la agenda telefónica de un teléfono
móvil en la radio
Puede borrar la agenda telefónica del teléfono
móvil conectado.
Nota:
El teléfono permanece conectado.
Seleccione la opción de menú "DELETE
P–BOOK" (borrar la agenda telefónica) del
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
7
.
En la pantalla aparece "CONFIRM" (con rmar).
Vuelva a pulsar la tecla
7
o la tecla
<
.
Ajustar la función de la tecla para
marcación rápida
Puede elegir si la pulsación prolongada de la
tecla
<
abre la agenda telefónica o activa la
marcación por voz.
Seleccione la opción de menú "SOFTKEY" del
menú Bluetooth®.
Además de "SOFTKEY", se muestra el ajuste
actual "P–BOOK" (agenda telefónica) para
la agenda telefónica o "VOICE" (voz) para la
marcación por voz.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Otras funciones del menú Bluetooth®
07_BT_Toronto410BT_es.indd 7907_BT_Toronto410BT_es.indd 79 09.12.2010 11:07:28 Uhr09.12.2010 11:07:28 Uhr
80
1
Tecla
Desbloquear o painel frontal destacável
2
Tecla MENU
Toque breve: chamar/fechar menu
Toque longo: iniciar a função Scan
3
Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o auto-rádio
Durante o funcionamento: baixar o volume
do auto-rádio (Mute)
Toque longo: desligar o auto-rádio
4
Regulador do volume
No menu: alterar os ajustes
5
Compartimento para CD
6
Visor
7
Tecla /
No menu: seleccionar a opção de menu
Modo de rádio: iniciar a sintonização
Modo de MP3/WMA/iPod: mudar a pasta
seguinte/anterior
Tecla
/
No menu: mudar o nível de menu
Modo de rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
8
Tecla
(Eject)
Ejectar CD
9
Porta USB
:
Tomada AUX-IN dianteira
;
Tecla
Terminar/rejeitar uma chamada
<
Tecla
Toque breve: atender uma chamada,
selecção rápida
Toque longo: abrir a lista telefónica do
telemóvel ou activar a selecção por voz
=
Bloco de teclas 1 - 5
>
Tecla SRC
Seleccionar o nível de memória ou a fonte
áudio
?
Tecla DISP
Toque breve: comutar a indicação
Toque longo: comutar a luminosidade do
visor
@
Ranhura de cartões SD
Acesso apenas com o painel frontal retirado
16
Elementos de comando
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8008_BT_Toronto410BT_pt.indd 80 09.12.2010 11:07:48 Uhr09.12.2010 11:07:48 Uhr
81
PORTUGUÊS
Índice
Indicações de segurança ................................ 82
Símbolos utilizados .................................................82
Sobre o Bluetooth® ......................................... 82
O menu Bluetooth® ........................................ 83
Chamar o menu Bluetooth® ................................83
Acoplar e conectar um aparelho ................... 83
Acoplar e conectar um telemóvel .....................83
Acoplar e conectar um aparelho streaming
Bluetooth® .................................................................. 84
Funções do telefone ....................................... 85
Atender/rejeitar uma chamada ..........................85
Efectuar uma chamada..........................................85
Chamar uma entrada da lista telefónica .........85
Efectuar uma chamada com a selecção
por voz (Voice Dial) .................................................86
Memorizar números de telefone no
auto-rádio ...................................................................86
Selecção rápida ........................................................87
Modo streaming Bluetooth® .......................... 88
Iniciar o modo streaming Bluetooth® ..............88
Escolher uma faixa ..................................................88
Interromper a reprodução....................................88
Outras funções no menu Bluetooth® ............ 88
Alterar o PIN Bluetooth®........................................88
Gerir aparelhos acoplados ...................................88
Funções da lista telefónica ...................................89
Ajustar a função da tecla para selecção
rápida ........................................................................... 90
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8108_BT_Toronto410BT_pt.indd 81 09.12.2010 11:07:48 Uhr09.12.2010 11:07:48 Uhr
82
Indicações de segurança
O auto-rádio foi fabricado de acordo com os ac-
tuais conhecimentos tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de
segurança. Apesar disso, podem surgir situações
perigosas no caso de não observar as indicações
de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importantes
para a montagem e utilização simples e seguras
do auto-rádio.
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
antes de utilizar o auto-rádio.
Guarde estas instruções de forma a que este-
jam acessíveis a qualquer momento para todos
os utilizadores.
Entregue sempre o auto-rádio a terceiros junta-
mente com estas instruções.
IMPORTANTE!
Tenha em atenção as indicações de
segurança relativas a este aparelho nas
instruções de serviço e de montagem.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos
que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes
símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
A identi cação CE con rma o cumpri-
mento das directivas UE.
Identi ca um passo de procedimento
Identi ca uma enumeração
Sobre o Bluetooth®
Pode conectar o auto-rádio via Bluetooth® com
outros aparelhos com Bluetooth®, tais como te-
lemóveis ou leitores de MP3. Desta forma, pode
utilizar o auto-rádio com o seu microfone integra-
do como sistema de mãos-livres para telemóveis
conectados e comandar a reprodução áudio de
outros aparelhos Bluetooth®, efectuando-a atra-
vés dos altifalantes do auto-rádio (Bluetooth®-
Streaming).
Nota:
Para telefonar com mãos-livres, também pode
conectar um microfone externo (consultar as
instruções de serviço e de montagem, cap.
"Instruções de montagem").
A tecnologia Bluetooth® é uma ligação sem  os
de curto alcance. Por esse motivo, os aparelhos
Bluetooth® devem encontrar-se perto do auto-
rádio (no veículo) para estabelecer e manter uma
ligação.
Para efectuar uma ligação Bluetooth®, tem pri-
meiro de acoplar o auto-rádio e o aparelho Blue-
tooth®. Depois de acoplar os aparelhos, é estabe-
lecida automaticamente uma ligação Bluetooth®.
Esta ligação mantém-se enquanto o aparelho Blue-
tooth® se encontra na zona de alcance. Se a ligação
for interrompida, p. ex., porque se deslocou com
um telemóvel para uma zona fora do raio de al-
cance, a ligação é reposta automaticamente assim
que se encontrar de novo no raio de alcance.
Apenas pode conectar um telemóvel e um apa-
relho streaming ao auto-rádio, respectivamente.
Se conectar um novo aparelho ao auto-rádio, a
ligação a um aparelho conectado no momento é,
eventualmente, interrompida de forma automáti-
ca. No entanto, o auto-rádio permite acoplar até
5 aparelhos Bluetooth® diferentes; pode voltar a
conectar, de forma rápida e confortável, cada um
destes aparelhos ao auto-rádio.
Indicações de segurança | Sobre o Bluetooth®
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8208_BT_Toronto410BT_pt.indd 82 09.12.2010 11:07:48 Uhr09.12.2010 11:07:48 Uhr
83
PORTUGUÊS
O menu Bluetooth® | Acoplar e conectar um aparelho
O menu Bluetooth®
No menu Bluetooth®, encontra todas as funções
para acoplar, conectar e gerir aparelhos Blue-
tooth®.
Chamar o menu Bluetooth®
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
abrir o menu do utilizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu
"BLUETOOTH".
Prima a tecla
7
para abrir o menu Blue-
tooth®.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu pre-
tendida.
Efectue o ajuste (consultar os parágrafos se-
guintes).
Prima brevemente a tecla MENU
2
para
abandonar o menu.
Notas:
O menu Bluetooth® é automaticamente
abandonado aprox. 30 segundos após o
último accionamento de tecla e volta para
o visor da fonte áudio actual.
No menu, prima a tecla
7
para trás
para regressar ao menu superior.
Caso esteja a decorrer um processo Blue-
tooth® (p. ex. a reposição da ligação ao
último aparelho conectado), as funções
do menu Bluetooth® estão bloqueadas. Se,
durante este período, tentar abrir o menu
Bluetooth®, a indicação "LINK BUSY" (Liga-
ção ocupada) surge brevemente no visor.
Se pretender interromper o processo Blue-
tooth® e abrir o menu Bluetooth®, prima a
tecla
;
.
Acoplar e conectar um aparelho
Nota:
Com este auto-rádio, pode acoplar até 5 apa-
relhos Bluetooth®. Antes de poder acoplar um
sexto aparelho, tem, primeiro, de desacoplar
um dos 5 aparelhos já acoplados (consultar
o cap. "Outras funções no menu Bluetooth®",
parágrafo "Gerir aparelhos acoplados").
Se tentar acoplar um sexto aparelho Blue-
tooth®, é apresentada a mensagem"PHONE
LIST FULL – PLEASE DELETE ENTRIES FROM
LIST" (Lista de telefones cheia – Apague
entradas da lista).
Acoplar e conectar um telemóvel
Nota:
Se, no momento, existir uma ligação a um
telemóvel, esta ligação é automaticamente
desligada se acoplar ou conectar um novo
telemóvel.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PAIRING" (Registar).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Está seleccionada a opção de menu "MOBILE
PHONE" (Telemóvel).
Prima a tecla
7
para acoplar um telemó-
vel.
No visor, é indicado "PAIRING" (Registar) e
o símbolo Bluetooth® pisca. O auto-rádio
pode agora, durante aprox. 2 minutos, ser
reconhecido por um telemóvel Bluetooth® e
conectado.
A partir do seu telemóvel, procure o auto-
rádio (nome Bluetooth®: "TORONTO 410 BT").
Logo que o auto-rádio seja encontrado pelo
telemóvel e esteja pronto para ser conecta-
do, surge brevemente no visor a mensagem
"ENTER PIN" (Inserir PIN) e o PIN actualmente
memorizado (de fábrica, "1234").
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8308_BT_Toronto410BT_pt.indd 83 09.12.2010 11:07:48 Uhr09.12.2010 11:07:48 Uhr
84
Acoplar e conectar um aparelho
Estabeleça a ligação a partir do seu telemóvel,
introduzindo o PIN indicado pelo auto-rádio.
Eventualmente, surge no visor "PAIRED"
(Registado) e, em seguida, "CONNECTED"
(Conectado), logo que o auto-rádio e o tele-
móvel sejam acoplados e conectados.
Notas:
Caso não seja possível estabelecer qual-
quer ligação, é indicado brevemente
"CONNECT FAILED" (Ligação falhou).
Se, depois de ligar o auto-rádio, não for
possível encontrar o último telefone co-
nectado, o auto-rádio tenta, eventualmen-
te, conectar um dos outros telefones aco-
plados. Se não for encontrado nenhum dos
telefones, surge brevemente "NO DEVICE"
(Nenhum aparelho) no visor.
Acoplar e conectar um aparelho
streaming Bluetooth®
Nota:
Se, no momento, existir uma ligação a um
aparelho streaming, este ligação é automati-
camente desligada se acoplar e conectar um
novo aparelho streaming.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PAIRING" (Registar).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
Está seleccionada a opção de menu "MOBILE
PHONE" (Telemóvel).
Prima a tecla
7
para seleccionar a opção
de menu "STREAMING".
Prima a tecla
7
para acoplar um aparelho
streaming.
No visor, é indicado o PIN actualmente me-
morizado (por norma, "1234"). Se necessário,
introduza o PIN do aparelho streaming:
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um dígito para a respectiva posição.
Prima a tecla
ou
7
para ir para a posição
seguinte ou anterior.
Prima as vezes necessárias a tecla
7
até
passar a última posição, para con rmar o PIN
introduzido.
Nota:
Nem todos os aparelhos streaming exigem a
introdução do seu PIN no auto-rádio. Em vez
disso, em alguns aparelhos streaming é neces-
sária a introdução do PIN do auto-rádio. Para
estes aparelhos, prima apenas a tecla
7
as
vezes necessárias, até passar a última posição
e, assim, con rmar o PIN actual; depois, insira
este PIN no aparelho streaming.
No visor, é indicado "PAIRING" (Registar) e
o símbolo Bluetooth® pisca. O auto-rádio
pode agora, durante aprox. 2 minutos, ser
reconhecido por um aparelho streaming e
conectado.
A partir do seu aparelho streaming, procure
o auto-rádio (nome Bluetooth®: "TORONTO
410 BT") e estabeleça a conexão. Se necessá-
rio, introduza o PIN do auto-rádio.
Eventualmente, surge no visor "PAIRED"
(Registado) e, depois, "CONNECTED" (Conec-
tado), logo que o auto-rádio e o aparelho
streaming sejam acoplados e conectados.
Notas:
Caso não seja possível estabelecer qual-
quer ligação, é indicado brevemente
"CONNECT FAILED" (Ligação falhou).
Depois de ligar, o auto-rádio tenta conec-
tar de novo, automaticamente, o último
aparelho conectado. Se a tentativa de
conexão falhar, é indicado brevemente no
visor "CONNECTION LOST" (Não conecta-
do). Eventualmente, tente restabelecer a
ligação a partir do aparelho streaming.
Se, depois de ligar o auto-rádio, não for
possível encontrar o último aparelho
conectado, o auto-rádio tenta, eventual-
mente, conectar um dos outros aparelhos
acoplados. Se não for encontrado nenhum
dos aparelhos, surge brevemente "NO
DEVICE" (Nenhum aparelho) no visor.
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8408_BT_Toronto410BT_pt.indd 84 09.12.2010 11:07:48 Uhr09.12.2010 11:07:48 Uhr
85
PORTUGUÊS
Funções do telefone
Funções do telefone
Atender/rejeitar uma chamada
No caso de uma chamada a dar entrada, são indi-
cados no visor, alternadamente, "INCOMING CALL"
(Chamada a dar entrada) e o número de quem
chama. A fonte áudio actual é silenciada e é emi-
tido um sinal de chamada através dos altifalantes
do auto-rádio.
Nota:
Caso o número de quem efectua a chamada
não seja transmitido, é indicado "PRIVATE
NUMBER" (Desconhecido) em vez do número.
Caso o número de quem efectua a chama-
da esteja memorizado juntamente com um
nome, são indicados o nome do registo e o
número (consultar o parágrafo "Memorizar
números de telefone no auto-rádio" neste
capítulo).
Prima a tecla
<
para atender a chama-
da.
No visor são indicados "CALL" (Chamada) e o
tempo de duração da chamada.
Prima a tecla
;
para rejeitar a chamada
ou terminar a chamada actual.
No visor é indicado "CALL END" (Chamada
terminada).
Nota:
Durante a chamada, pode utilizar o regulador
do volume
4
para alterar o volume ou, atra-
vés de um toque breve na tecla de ligar/desli-
gar
3
, silenciar o aparelho.
Efectuar uma chamada
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DIAL NEW NUMBER" (Marcar um novo
número).
Prima a tecla
7
para abrir o menu de
introdução.
Pode, agora, introduzir um número de telefo-
ne com 20 posições, no máximo:
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um dígito para a respectiva posição.
Prima a tecla ou
7
para ir para a posição
seguinte ou anterior.
Notas:
Também pode ir para a posição seguinte
premindo a tecla de ligar/desligar
3
.
Durante a introdução do número de telefo-
ne, não pode alterar o volume ou silenciar
o auto-rádio (Mute).
Prima a tecla
<
para iniciar uma chama-
da para o número introduzido.
No visor aparecem, alternadamente,
"CALLING" (A chamar) e o número marcado.
Logo que o seu interlocutor atenda a chama-
da, são indicados alternadamente no visor
"CALL" (Chamada) e o tempo de duração da
chamada.
Ao terminar a chamada, é brevemente indica-
do "CALL END" (Chamada terminada).
Chamar uma entrada da lista
telefónica
Nota:
Esta função só está disponível se a lista telefó-
nica do telemóvel conectado tiver sido trans-
ferida para o auto-rádio (consultar o capítulo
"Outras funções no menu Bluetooth®", pará-
grafo "Funções da lista telefónica").
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PHONEBOOK" (Lista telefónica).
Prima a tecla
7
para abrir a lista telefónica.
No visor, é apresentada a primeira entrada da
lista telefónica.
Nota:
Se a lista telefónica ainda não tiver sido trans-
ferida, aparece brevemente no visor a men-
sagem "PHONEBOOK NOT AVAILABLE" (Lista
telefónica não disponível).
Prima ou mais vezes a tecla
/
7
para
seleccionar uma outra entrada.
Notas:
Mantenha a tecla
/
7
premida para
folhear rapidamente as entradas.
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8508_BT_Toronto410BT_pt.indd 85 09.12.2010 11:07:49 Uhr09.12.2010 11:07:49 Uhr
86
Funções do telefone
Com o Fast-Browsing ligado, pode se-
leccionar uma entrada na lista telefónica
rodando o Regulador do volume
4
.
Nessa ocasião, não pode alterar o volume.
Para ligar/desligar o Fast-Browsing, leia
as instruções de serviço e de montagem,
capítulo "Ajustes do utilizador", parágra-
fo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários)", opção de menu "FAST BROWSE"
(Selecção rápida).
Prima a tecla
<
para iniciar uma chama-
da para o número.
No visor aparecem, alternadamente,
"CALLING" (A chamar) e o número marcado.
Nota:
Também pode chamar uma entrada da lista
telefónica através da selecção rápida (con-
sultar o parágrafo "Selecção rápida" neste
capítulo).
Efectuar uma chamada com a
selecção por voz (Voice Dial)
Nota:
Esta função só está disponível se o telemóvel
conectado suportar a selecção por voz.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "VOICE DIAL" (Selecção por voz).
Prima a tecla
7
ou
<
para activar o
sistema de reconhecimento de voz.
O auto-rádio é silenciado e a mensagem "SPEAK
NOW" (Falar agora) é apresentada no visor.
Diga o nome do interlocutor pretendido.
Notas:
Se, na activação do sistema de reconheci-
mento de voz, não existir nenhuma ligação
Bluetooth®, é brevemente indicado "VOICE
DIAL FAILED – NO BT CONNECTION" (Se-
lecção por voz falhou – Nenhuma ligação
BT).
Se o nome pronunciado não for reconheci-
do ou se o tempo para o reconhecimento
de voz já tiver passado, é brevemente indi-
cado "DIAL FAILED" (Marcação falhou).
Pode interromper o reconhecimento de
voz, premindo a tecla
;
.
Tenha em atenção que a duração do reco-
nhecimento de voz é limitada e depende
do respectivo telemóvel.
Também pode activar o sistema de reco-
nhecimento de voz através da selecção
rápida (consultar o parágrafo "Selecção
rápida" neste capítulo).
Memorizar números de telefone no
auto-rádio
Pode memorizar números de telefone no auto-
rádio e chamá-los com a selecção rápida (consul-
tar o parágrafo "Selecção rápida" neste capítulo).
Um número de telefone é memorizado para o
telefone conectado no momento e  ca disponí-
vel apenas para este telefone. O auto-rádio pode
memorizar até cinco aparelhos acoplados ou até
cinco números.
Introduza o número de telefone conforme des-
crito no parágrafo "Efectuar uma chamada".
Prima a tecla de memória pretendida 1 - 5
=
durante aprox. 2 segundos para memorizar
apenas o número.
- ou -
Prima a tecla
7
para introduzir um nome
para a entrada.
Pode, agora, introduzir um nome com
15 posições, no máximo:
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um caracter para a respectiva posição.
Prima a tecla
ou
7
para ir para a posição
seguinte ou anterior.
Nota:
Também pode ir para a posição seguinte
premindo a tecla de ligar/desligar
3
.
Prima a tecla de memória pretendida
1 - 5
=
durante aprox. 2 segundos para
memorizar o número e o nome.
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8608_BT_Toronto410BT_pt.indd 86 09.12.2010 11:07:49 Uhr09.12.2010 11:07:49 Uhr
87
PORTUGUÊS
Funções do telefone
No visor, é brevemente indicado "NUMBER
SAVED" (Número memorizado). Depois, re-
gressa ao menu Bluetooth®, opção de menu
"DIAL NEW NUMBER" (Marcar um novo nú-
mero).
Notas:
Um número gravado anteriormente na
tecla de memória é substituído.
Se se desacoplar um telefone, os números
memorizados para este telefone são auto-
maticamente apagados.
Selecção rápida
Selecção rápida para um qualquer número
de telefone, para o último número marcado ou
para um número memorizado
Com a selecção rápida, pode efectuar uma cha-
mada, sem que tenha de seleccionar primeiro a
respectiva função no menu Bluetooth®.
Para chamar o último número marcado, um núme-
ro memorizado ou um qualquer número,
prima a tecla
<
.
No visor, é indicado o último número marcado.
Nota:
Se, actualmente, não se encontrar qualquer
telemóvel conectado, abre-se o menu Blue-
tooth®. Está seleccionada a opção de menu
"PAIRING" (Registar).
Se necessário, prima uma tecla de memória
1 - 5
=
para telefonar para o número aí me-
morizado.
Nota:
Se não estiver memorizado nenhum número
na tecla de memória seleccionada, aparece
brevemente a mensagem "NO NUMBER"
(Nenhum número).
Se necessário, prima a tecla de ligar/desligar
3
para abrir o menu de introdução e inserir
um número (introduza o número de telefone
conforme descrito no parágrafo "Efectuar
uma chamada").
Prima a tecla
<
para iniciar uma chama-
da para o número.
No visor aparecem, alternadamente, "CALLING"
(A chamar) e o número marcado.
Selecção rápida para registos da lista
telefónica
Nota:
Esta função só está disponível
se a lista telefónica do telemóvel conecta-
do tiver sido transferida para o auto-rádio
(consultar o capítulo "Outras funções no
menu Bluetooth®", parágrafo "Funções da
lista telefónica")
se a selecção rápida estiver con gurada
para registos da lista telefónica (consul-
tar o capítulo "Outras funções no menu
Bluetooth®", parágrafo "Ajustar a função da
tecla para selecção rápida").
Para seleccionar e telefonar para uma entrada
da lista telefónica com a selecção rápida,
prima a tecla
<
durante aprox. 2 segun-
dos.
No visor, é apresentada a primeira entrada da
lista telefónica.
Se necessário, seleccione uma outra entrada
conforme descrito no parágrafo "Chamar uma
entrada da lista telefónica" .
Prima a tecla
<
para iniciar uma chama-
da para o número.
No visor aparecem, alternadamente, "CALLING"
(A chamar) e o número marcado.
Selecção rápida para a selecção por voz
(Voice Dial)
Nota:
Esta função só está disponível
se o telemóvel conectado suportar a selec-
ção por voz
se a selecção rápida estiver con gurada
para a selecção por voz (consultar o capí-
tulo "Outras funções no menu Bluetooth®",
parágrafo "Ajustar a função da tecla para
selecção rápida").
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8708_BT_Toronto410BT_pt.indd 87 09.12.2010 11:07:49 Uhr09.12.2010 11:07:49 Uhr
88
Para activar o sistema de reconhecimento de voz
com a selecção rápida,
prima a tecla
<
durante aprox. 2 segun-
dos.
O auto-rádio é silenciado e a mensagem
"SPEAK NOW" (Falar agora) é apresentada no
visor.
Diga o nome do interlocutor pretendido.
Modo streaming Bluetooth®
Iniciar o modo streaming Bluetooth®
Prima as vezes necessárias a tecla SRC
>
, até
"BT STREAM" ser indicado no visor.
O aparelho inicia a reprodução.
Notas:
Só pode seleccionar o modo streaming
Bluetooth® se estiver conectado um apare-
lho streaming adequado.
Se a ligação ao aparelho streaming for in-
terrompida durante a reprodução, é breve-
mente indicado "CONNECTION LOST" (Não
conectado) e o auto-rádio muda para a
fonte áudio anterior.
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla /
7
para
mudar para a faixa anterior/seguinte.
Interromper a reprodução
Prima a tecla 3
=
para interromper
("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.
Outras funções no menu
Bluetooth®
Alterar o PIN Bluetooth®
O auto-rádio possui, de fábrica, o PIN Bluetooth®
"1234", que deverá introduzir, p. ex., ao acoplar um
telemóvel ao telemóvel. Pode alterar este PIN.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PIN EDIT" (Editar PIN).
Prima a tecla
7
para abrir o menu de
introdução.
Pode agora introduzir o PIN:
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um dígito para a respectiva posição.
Prima a tecla
ou
7
para ir para a posição
seguinte ou anterior.
Notas:
Também pode ir para a posição seguinte
premindo a tecla de ligar/desligar
3
.
Durante a introdução do número de telefo-
ne, não pode alterar o volume ou silenciar
o auto-rádio (Mute).
Prima as vezes necessárias a tecla
7
até
passar a última posição, para con rmar o PIN
introduzido e regressar ao menu Bluetooth®.
Gerir aparelhos acoplados
No menu Bluetooth®, pode gerir os aparelhos
Bluetooth® acoplados (telemóveis e aparelhos
streaming, como leitores de MP3).
Nas listas de aparelhos para telemóveis e apare-
lhos streaming, são indicados os nomes e ende-
reços Bluetooth® dos aparelhos acoplados. Aqui,
pode:
Terminar a ligação ao aparelho Bluetooth®
actualmente conectado
Estabelecer uma ligação a um dos aparelhos
Bluetooth® acoplados
Desacoplar aparelhos Bluetooth®
No menu Bluetooth®, seleccione a opção
de menu "PHONE LIST" (Lista telefónica) ou
"STREAMING LIST" (Lista de streaming).
Prima a tecla
7
para abrir o menu.
É indicado o primeiro aparelho da lista.
Nota:
Se não estiver conectado qualquer aparelho,
é brevemente indicado "EMPTY LIST" (Lista
vazia).
Prima uma ou mais vezes a tecla
/
7
para seleccionar um outro aparelho ou a
opção "DELETE ALL" (Apagar todos).
Funções do telefone | Modo streaming Bluetooth® | Outras funções no menu Bluetooth®
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8808_BT_Toronto410BT_pt.indd 88 09.12.2010 11:07:49 Uhr09.12.2010 11:07:49 Uhr
89
PORTUGUÊS
Tem as seguintes opções:
Para conectar o aparelho apresentado,
prima a tecla
<
.
Logo que o aparelho esteja conectado, é bre-
vemente indicado "CONNECTED" (Conecta-
do) e regressa ao menu Bluetooth®.
Nota:
Caso não seja possível estabelecer qualquer
ligação, é indicado brevemente "CONNECT
FAILED" (Ligação falhou). Se o aparelho já
estiver conectado, é brevemente indicada
a mensagem "CONNECT EXIST" (Ligação já
existe).
Para terminar a ligação ao aparelho apresentado,
prima a tecla
;
.
No visor, é brevemente indicado "DISCON-
NETED" (Separado) e regressa ao menu Blue-
tooth®.
Nota:
Se o aparelho não estava conectado, é breve-
mente indicada a mensagem "NO CONNEC-
TION" (Não conectado).
Para desacoplar o aparelho apresentado,
prima a tecla
;
durante aprox. 2 segun-
dos.
No visor, é brevemente indicado "DELETED"
(Apagado) e regressa ao menu Bluetooth®.
Nota:
Se se desacoplar um telefone, os números
memorizados para este telefone e uma lista
telefónica transferida destes telemóveis são
automaticamente apagados.
Para desacoplar todos os telemóveis ou aparelhos
streaming,
seleccione a opção de menu "DELETE ALL"
(Apagar todos).
Prima a tecla
7
.
No visor, é apresentado "CONFIRM" (Con rmar).
Prima novamente a tecla
7
ou a tecla
<
.
No visor, aparece brevemente "DELETED"
(Apagado).
Nota:
Se não estiverem conectados nenhuns apare-
lhos, é brevemente apresentada a mensagem
"EMPTY LIST" (Lista vazia).
Funções da lista telefónica
Transferir a lista telefónica do telemóvel para
o auto-rádio
Pode transferir a lista telefónica do telemóvel
conectado para o auto-rádio para chamar entra-
das da lista telefónica a partir do auto-rádio.
Notas:
O auto-rádio só assume entradas da me-
mória do telefone e não do cartão SIM
inserido no telefone.
A transferência da lista telefónica não a
apaga do telemóvel.
O auto-rádio pode memorizar listas telefónicas
dos telefones acoplados com um total de 1000
entradas. Se, no telefone, estiverem memorizados
vários números para um contacto (p. ex., ligação
à rede  xa, número de telemóvel, número do
escritório, entre outros), cada um dos números é
memorizado pelo auto-rádio como uma entrada
em separado.
Cada entrada é composta por um nome e um
número, cada um com um máximo de 20 carac-
teres ou dígitos.
Nota:
Durante a transferência, não desligue o auto-
rádio. Se o  zer ou se a alimentação eléctrica
do auto-rádio for interrompida por outras
razões, tem de reiniciar a transferência.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DOWNLOAD P–BOOK" (Carregar lista
telefónica).
Prima a tecla
7
.
No visor, é apresentado "CONFIRM" (Con rmar).
Prima novamente a tecla
7
.
No visor, é apresentado "PHONEBOOK DOWN-
LOADING – PLEASE WAIT" (A carregar lista
telefónica – Aguarde).
Outras funções no menu Bluetooth®
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 8908_BT_Toronto410BT_pt.indd 89 09.12.2010 11:07:50 Uhr09.12.2010 11:07:50 Uhr
90
Quando o download estiver terminado, é
brevemente indicado "DOWNLD COMPLETE"
(Download completo).
Notas:
Para interromper a transferência, prima a
tecla
;
.
Se a transferência da lista telefónica falhar,
é brevemente indicado "DOWNLOAD FAI-
LED" (Transferência falhou).
Se a transferência da lista telefónica exceder
a capacidade de memória do auto- rádio, é
brevemente indicado "PHONE BOOK FULL"
(Lista telefónica cheia). Os registos da lista
telefónica transferidos até então permane-
cem memorizados.
Se, desde a última transferência, tiver, p. ex.,
acrescentado ou alterado registos no seu
telemóvel, pode actualizar a lista telefónica
no auto-rádio, transferindo-a de novo. Se a
capacidade de memória do auto-rádio for
excedida nessa ocasião, apague primeiro
a lista telefónica já transferida (consul-
tar o parágrafo seguinte) ou desacople,
eventualmente, um outro telemóvel para,
desta forma, apagar também a respectiva
lista telefónica do auto-rádio (consultar o
parágrafo "Gerir aparelhos acoplados" nes-
te capítulo).
Se inserir um CD durante uma transferên-
cia, a reprodução só se inicia depois de a
transferência estar concluída.
Apagar do auto-rádio a lista telefónica do
telemóvel
Pode apagar a lista telefónica do telemóvel
conectado.
Nota:
O telefone mantém-se conectado.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DELETE P–BOOK" (Apagar lista telefó-
nica).
Prima a tecla
7
.
No visor, é apresentado "CONFIRM" (Con rmar).
Prima novamente a tecla
7
ou a tecla
<
.
Ajustar a função da tecla para
selecção rápida
Pode escolher se o toque longo na tecla
<
abre a lista telefónica ou activa a selecção por
voz.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "SOFTKEY".
Junto de "SOFTKEY", é apresentado o ajuste
actual "P–BOOK" (Lista telefónica) para a lista
telefónica ou "VOICE" (Voz) para a selecção
por voz.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Outras funções no menu Bluetooth®
08_BT_Toronto410BT_pt.indd 9008_BT_Toronto410BT_pt.indd 90 09.12.2010 11:07:50 Uhr09.12.2010 11:07:50 Uhr
91
DANSK
1
-tast
Oplåsning af aftageligt betjeningspanel
2
MENU-tast
Kort tryk: Åbn/luk menu
Langt tryk: Start scanningsfunktion
3
On-/O -tast
Kort tryk: Tænd bilradio
I drift: Afbryd lyden fra bilradioen (Mute)
Langt tryk: Sluk bilradio
4
Lydstyrkeregulering
I menuen: Rediger indstillinger
5
CD-sku e
6
Display
7
/ -tast
I menuen: Vælg menupunkt
Radiotilstand: Start søgning
Mp3-/WMA-/iPod-tilstand: Skift til næste/
foregående mappe
/ -tast
I menu: Skift menuniveau
Radiotilstand: Indstil station
Andre tilstande: Titelvalg
8
-tast (Eject)
Skub cd'en ud
9
USB-bøsning
:
Front-AUX-IN-bøsning
;
-tast
Afslut/afvis opkald
<
-tast
Kort tryk: Acceptér opkald, lynvalg
Langt tryk: Åbn mobiltelefonens telefonbog,
eller aktivér sprogvalg
=
Taltaster 1 - 5
>
SRC-tast
Vælg hukommelsesniveau eller lydkilde
?
DISP-tast
Kort tryk: Skift visning
Langt tryk: Skift displayets lysstyrke
@
SD-kortport
Adgang kun med betjeningspanelet taget af
16
Betjeningselementer
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9109_BT_Toronto410BT_dk.indd 91 09.12.2010 11:08:33 Uhr09.12.2010 11:08:33 Uhr
92
Indhold
Sikkerhedsanvisninger .................................. 93
Anvendte symboler ................................................93
Om Bluetooth® ................................................ 93
Bluetooth®-menuen ....................................... 94
Hent Bluetooth®-menuen ....................................94
Tilslut og forbind et apparat .......................... 94
Tilslut og forbind en mobiltelefon ....................94
Tilslut og forbind Bluetooth®-streaming-
apparat ........................................................................95
Telefonfunktioner ........................................... 96
Modtage/afvise indkommende opkald ..........96
Aktivering af opkald ...............................................96
Ring til post fra telefonbogen .............................96
Foretag opkald med stemmevalg
(Voice Dial) .................................................................97
Gem telefonnummer i bilradio ...........................97
Lynvalg ........................................................................98
Bluetooth®-streaming-tilstand...................... 98
Start af Bluetooth®-streaming-tilstand ............98
Valg af titel .................................................................99
Afbrydelse af afspilningen ...................................99
Flere funktioner i Bluetooth®-menuen ......... 99
Skift Bluetooth®-PIN-kode ....................................99
Administrer tilsluttede apparater ......................99
Telefonbogsfunktioner ....................................... 100
Indstilling af tastfunktior for lynvalg ............. 101
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9209_BT_Toronto410BT_dk.indd 92 09.12.2010 11:08:34 Uhr09.12.2010 11:08:34 Uhr
93
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Bilradioen er fremstillet i overensstemmelse med
den aktuelle tekniske udvikling og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der opstå
farer, hvis du ikke overholder sikkerhedsanvisnin-
gerne i denne vejledning.
Denne betjeningsvejledning indeholder oplysnin-
ger, der er vigtige for, at bilradioen monteres og
betjenes sikkert og korrekt.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, inden
du tager bilradioen i brug.
Opbevar vejledningen, så den altid er tilgæn-
gelig for brugerne.
Hvis du på et tidspunkt sælger bilradioen, skal
du sørge for at vedlægge denne vejledning.
VIGTIGT!
Overhold sikkerhedsanvisningerne til
dette apparat i betjenings- og monte-
ringsvejledningen.
Vær desuden opmærksom på de vejledninger, der
følger med de apparater, som du anvender sam-
men med bilradioen.
Anvendte symboler
I denne vejledning anvendes følgende symboler:
FARE!
Advarsel mod skader
CE-mærket bekræfter, at alle relevante
EU-bestemmelser er overholdt.
Angiver en handling
Angiver en optælling
Om Bluetooth®
Du kan via Bluetooth® forbinde bilradioen med
andre Bluetooth®-kompatible apparater som
mobiltelefoner eller mp3-afspillere. På den måde
kan du bruge bilradioen med den integrerede
mikrofon som håndfrit sæt til den tilsluttede
mobiltelefon og styre lyden fra andre Bluetooth®-
apparater og afspille via bilradioens højttalere
(Bluetooth®-streaming).
Bemærk:
For håndfri samtale kan du også tilslutte en
ekstern mikrofon (se betjenings- og mon-
teringsvejledning, kap. "Monteringsvejled-
ning").
Bluetooth®-teknologien er en trådløs forbindelse
med kort rækkevidde. Derfor skal de Bluetooth®-
apparater, der bruges til at oprette og opretholde
forbindelsen be ndes sig i nærheden af bilradioen
(i køretøjet).
Hvis du vil oprette en Bluetooth®-forbindelse,
skal du først forbinde bilradioen og Bluetooth®-
apparatet. Når du forbinder apparaterne, etableres
automatisk en Bluetooth®-forbindelse. Denne for-
bindelse bevares, så længe Bluetooth®-apparatet
be nder sig inden for rækkevidde. Hvis forbindel-
sen afbrydes, f. eks. fordi du tager mobiltelefonen
med uden for rækkevidde, gendannes forbindel-
sen automatisk, når du igen er inden for række-
vidde.
Du kan altid kun forbinde en mobiltelefon og et
streaming-apparat med bilradioen. Hvis du for-
binder et nyt apparat med bilradioen, afbrydes
forbindelsen til et aktuelt tilsluttet apparat auto-
matisk. Bilradioen kan imidlertid kun sluttes til
5 forskellige Bluetooth®-apparater, og du kan hur-
tigt og let forbinde hvert af disse apparater med
bilradioen.
Sikkerhedsanvisninger | Om Bluetooth®
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9309_BT_Toronto410BT_dk.indd 93 09.12.2010 11:08:34 Uhr09.12.2010 11:08:34 Uhr
94
Bluetooth®-menuen | Tilslut og forbind et apparat
Bluetooth®-menuen
I Bluetooth®-menuen finder du alle funktioner
til tilslutning, forbindelse og administration af
Bluetooth®-apparater.
Hent Bluetooth®-menuen
Tryk kort på tasten MENU
2
for at åbne
brugermenuen.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
menupunktet "BLUETOOTH" er valgt.
Tryk på tasten
7
for at åbne Bluetooth®-
menuen.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
det ønskede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingen (se de følgende afsnit).
Tryk kort på tasten MENU
2
for at forlade
menuen.
Bemærk:
Bluetooth®-menuen forlades automatisk
ca. 30 sekunder efter det sidste tastetryk,
og du vender tilbage til displayet for den
aktuelle lydkilde.
I menuen vender du tilbage til det overord-
nede menuniveau ved at trykke på tasten
7
.
Hvis en Bluetooth®-proces er i gang (f. eks.
gendannelse af forbindelsen til det senest
tilsluttede apparat), er funktionerne i Blue-
tooth®-menuen spærret. Hvis du forsøger
at åbne Bluetooth®-menuen i denne perio-
de, vises "LINK BUSY" (Forbindelse optaget)
kortvarigt på displayet. Hvis du vil afbryde
Bluetooth®-processen og åbne Bluetooth®-
menuen, skal du trykke på tasten
;
.
Tilslut og forbind et apparat
Bemærk:
Du kan tilknytte op til 5 Bluetooth®-enheder
til denne bilradio. Før du kan tilknytte en sjet-
te enhed, skal du frakoble en af de 5 tidligere
tilknyttede enheder (se kap. "Flere funktioner
i Bluetooth®-menuen", afsnittet "Administrer
tilsluttede apparater").
Hvis du forsøger at tilslutte en sjette Blue-
tooth®-enhed, vises "PHONE LIST FULL –
PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST" (Telefon-
liste fyldt – Slet venligst indtastninger fra
listen).
Tilslut og forbind en mobiltelefon
Bemærk:
Hvis der er en aktuel forbindelse til en mobil-
telefon, afbrydes denne forbindelse auto-
matisk, hvis du tilknytter og forbinder endnu
en mobiltelefon.
Vælg menupunktet "PAIRING" (Tilmeld) i
Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Menupunktet "MOBILE PHONE" (Mobiltele-
fon) er valgt.
Tryk på tasten
7
for at tilslutte en mobil-
telefon.
På displayet vises "PAIRING" (Tilmeld), og
Bluetooth®-symbolet blinker. Bilradioen
kan nu i ca. 2 minutter registreres af en Blue-
tooth®-mobiltelefon og forbindes.
Søg efter bilradioen fra din mobiltelefon
(Bluetooth®-navn: "TORONTO 410 BT").
Så snart bilradioen  ndes af mobiltelefonen
og skal forbindes, vises kort "ENTER PIN“
(Indtast PIN) og den aktuelt lagrede PIN (som
standard "1234") på displayet.
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9409_BT_Toronto410BT_dk.indd 94 09.12.2010 11:08:34 Uhr09.12.2010 11:08:34 Uhr
95
DANSK
Tilslut og forbind et apparat
Opret forbindelsen fra din mobiltelefon.
Angiv den PIN-kode, der vises for bilradioen.
På displayet vises "PAIRED" (Tilmeldt) og
derefter "CONNECTED" (Forbundet), så snart
bilradioen og mobiltelefonen tilsluttes og
forbindes.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes nogen forbin-
delse, vises kort "CONNECT FAILED" (For-
bindelse mislykket).
Hvis den senest forbundne telefon ikke
kan ndes, efter at bilradioen er tændt,
forsøger bilradioen evt. at forbinde en af
de andre tilsluttede telefoner. Hvis ingen af
telefonerne  ndes, vises kort "NO DEVICE"
(Intet apparat) på displayet.
Tilslut og forbind Bluetooth®-
streaming-apparat
Bemærk:
Hvis der er en aktuel forbindelse til et
streaming-apparat, afbrydes denne forbin-
delse automatisk, hvis du tilknytter og forbin-
der endnu et streaming-apparat.
Vælg menupunktet "PAIRING" (Tilmeld) i Blue-
tooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Menupunktet "MOBILE PHONE" (Mobiltele-
fon) er valgt.
Tryk på tasten
7
for at vælge menupunk-
tet "STREAMING".
Tryk på tasten
7
for at tilslutte et
streaming-apparat.
På displayet vises den gemte PIN-kode (som
standard "1234"). Angiv om nødvendigt PIN-
koden for streaming-apparatet:
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et tal til den pågældende position.
Tryk på tasten
eller
7
for at komme til
næste eller foregående position.
Tryk på tasten
7
, til du kommer ud over
den sidste position for at bekræfte den indta-
stede PIN-kode.
Bemærk:
Det er ikke nødvendigt at indtaste PIN-koden
for alle streaming-apparatet i bilradioen. Ved
enkelte streaming-apparater skal du i stedet
indtaste bilradioens PIN-kode. For sådanne
apparater skal du blot trykke på tasten
7
,
til du kommer ud over den sidste position og
således bekræfte denne PIN-kode, som du så
skal indtaste på streaming-apparatet.
På displayet vises "PAIRING" (Tilmeld), og
Bluetooth®-symbolet blinker. Bilradioen kan
nu i ca. 2 minutter registreres af streaming-
apparatet og forbindes.
Søg efter bilradioen for streaming-apparatet
(Bluetooth®-navn: "TORONTO 410 BT"), og
opret forbindelse. Angiv i den forbindelse
PIN-koden for bilradioen.
På displayet vises "PAIRED" (Tilmeldt) og
derefter "CONNECTED" (Forbundet), så snart
bilradioen og streaming-apparatet tilsluttes
og forbindes.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes nogen forbin-
delse, vises kort "CONNECT FAILED" (For-
bindelse mislykket).
Efter at den er tændt, forsøger bilradioen
automatisk igen at forbinde det sidst
forbundne apparat. Hvis forsøget mislyk-
kes, vises kort "CONNECTION LOST" (Ikke
forbundet) på displayet. Forsøg evt. at
genetablere forbindelsen fra streaming-
apparatet.
Hvis det senest forbundne apparat ikke
kan  ndes, efter at bilradioen er tændt,
forsøger bilradioen evt. at forbinde et af de
andre tilsluttede apparater. Hvis ingen af
apparaterne  ndes, vises kort "NO DEVICE"
(Intet apparat) på displayet.
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9509_BT_Toronto410BT_dk.indd 95 09.12.2010 11:08:34 Uhr09.12.2010 11:08:34 Uhr
96
Telefonfunktioner
Telefonfunktioner
Modtage/afvise indkommende
opkald
Ved et indkommende opkald vises skiftevis
"INCOMING CALL" (Indkommende opkald) og
nummeret på den person, der ringer op, på dis-
playet. Den aktuelle lydkilde afbrydes, og der lyder
en ringetone fra bilradioens højttalere.
Bemærk:
Hvis nummeret på den person, der ringer
op, ikke kan vises, vises "PRIVATE NUMBER"
(Ukendt) i stedet for telefonnummeret. Hvis
nummeret på den person, der ringer op, er
gemt sammen med navnet, vises navnet på
posten og nummeret (se afsnittet "Gem tele-
fonnummer i bilradio" i dette kapitel).
Tryk på tasten
<
for at modtage opkal-
det.
På displayet vises "CALL" (Opkald) sammen
med taletiden.
Tryk på tasten
;
for at afvise opkaldet /
afslutte den igangværende samtale.
På displayet vises "CALL END" (Opkald afslut-
tet).
Bemærk:
Under samtalen kan du ændre lydstyrken
med lydstyrkereguleringen
4
eller deakti-
vere apparatets lyd med et kort tryk på tænd/
sluk-tasten
3
.
Aktivering af opkald
Vælg i Bluetooth®-menuen menupunktet
"DIAL NEW NUMBER" (Vælg nyt nummer).
Tryk på tasten
7
for at åbne indtastnings-
menuen.
Du kan nu angive et telefonnummer med op
til 20 positioner:
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et tal til den pågældende position.
Tryk på tasten
eller
7
for at komme til
næste eller foregående position.
Bemærk:
Du kan også komme til næste position ved
at trykke på tænd/sluk-tasten
3
.
Under indtastningen af telefonnummeret
kan du ikke ændre lydstyrken eller deakti-
vere bilradioens lyd (Mute).
Tryk på tasten
<
for at ringe til det
indtastede nummer.
På displayet vises skiftevis "CALLING" (Opret-
telse af forbindelse) og det valgte nummer.
Så snart samtalepartneren accepterer opkal-
det, vises "CALL" (Opkald) og taletiden skifte-
vis på displayet.
Ved afslutning af samtalen vises kort "CALL
END" (Opkald afsluttet).
Ring til post fra telefonbogen
Bemærk:
Denne funktion står kun til rådighed, hvis den
forbundne mobiltelefons telefonbog er over-
ført til bilradioen (se kapitlet "Flere funktioner
i Bluetooth®-menuen", afsnittet "Telefonbogs-
funktioner").
Vælg menupunktet "PHONEBOOK" (Telefon-
bog) i Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
for at åbne telefon-
bogen.
På displayet vises den første telefonbogs-
post.
Bemærk:
Hvis telefonbogen endnu ikke er overført,
vises kort "PHONEBOOK NOT AVAILABLE"
(Telefonbog ikke tilgængelig) på displayet.
Tryk en eller  ere gange på tasten
/
7
for at vælge en anden post.
Bemærk:
Hold tasten
/
7
inde for at blade
hurtigt gennem posterne.
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9609_BT_Toronto410BT_dk.indd 96 09.12.2010 11:08:34 Uhr09.12.2010 11:08:34 Uhr
97
DANSK
Telefonfunktioner
Med aktiveret Fast Browsing kan du vælge
en post i telefonbogen ved at dreje på
lydstyrkereguleringen
4
. Herunder kan
du ikke justere lydstyrken. For at aktivere/
deaktivere Fast Browsing, læs i betjenings-
og monteringsvejledningen kapitlet "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag ind-
stillinger i menuen "VARIOUS" (Diverse)",
menupunktet "FAST BROWSE" (Lynvalg).
Tryk på tasten
<
for at ringe til num-
meret.
På displayet vises skiftevis "CALLING" (Opret-
telse af forbindelse) og det valgte nummer.
Bemærk:
Du kan også ringe til en post fra telefon bogen
via lynvalg (se afsnittet "Lynvalg" i dette
kapitel).
Foretag opkald med stemmevalg
(Voice Dial)
Bemærk:
Denne funktion står kun til rådighed, hvis den
forbundne mobiltelefon understøtter stem-
mevalg.
Vælg menupunktet "VOICE DIAL" (Stemme-
valg) i Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
hhv.
<
for at akti-
vere stemmestyringen.
Bilradioens lyd deaktiveres, og på displayet
vises "SPEAK NOW" (tal nu).
Sig navnet på den ønskede abonnent.
Bemærk:
Hvis der ved aktivering af stemmestyrin-
gen ikke er en Bluetooth®-forbindelse,
vises kort "VOICE DIAL FAILED – NO BT
CONNECTION" (Stemmevalg mislykket
– Ingen BT-forbindelse).
Hvis det nævnte navn ikke genkendes, el-
ler tiden for stemmestyringen er udløbet,
vises kort "DIAL FAILED" (Valg mislykket).
Du kan afbryde stemmestyringen ved at
trykke på tasten
;
.
Bemærk, at varigheden af stemmesty-
ringen er begrænset og afhænger af den
enkelte mobiltelefon.
Du kan også aktivere stemmestyringen
via lynvalg (se afsnittet "Lynvalg" i dette
kapitel).
Gem telefonnummer i bilradio
Du kan gemme telefonnumre i bilradioen og ringe
til dem med lynvalg ( se afsnittet "Lynvalg" i dette
kapitel).
Et telefonnummer lagres for den aktuelt forbundne
telefon og står kun til rådighed for denne telefon.
For op til fem tilsluttede apparater kan bilradioen
for hvert apparat lagre op til fem numre.
Indtast telefonnummeret som beskrevet i
kapitlet "Aktivering af opkald".
Tryk på den ønskede hukommelsestast 1 - 5
=
i ca. 2 sekunder for at gemme nummeret.
- eller -
Tryk på tasten
7
for at angive navnet på
posten.
Du kan nu angive et navn med op til 15 po-
sitioner:
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et tegn til den pågældende position.
Tryk på tasten
eller
7
for at komme til
næste eller foregående position.
Bemærk:
Du kan også komme til næste position ved at
trykke på tænd/sluk-tasten
3
.
Tryk på den ønskede hukommelsestast
1 - 5
=
i ca. 2 sekunder for at gemme num-
meret og navnet.
På displayet vises kort meddelelsen "NUMBER
SAVED" (Nummer gemt). Derefter vender du
tilbage til Bluetooth®-menuen, menupunkt
"DIAL NEW NUMBER" (Vælg nyt nummer).
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9709_BT_Toronto410BT_dk.indd 97 09.12.2010 11:08:35 Uhr09.12.2010 11:08:35 Uhr
98
Telefonfunktioner | Bluetooth®-streaming-tilstand
Bemærk:
Et nummer, som du har gemt på hukom-
melsestasten, overskrives.
Hvis en telefon frakobles, slettes de lagrede
numre for denne telefon automatisk.
Lynvalg
Lynvalg for et vilkårligt telefonnummer eller
for det sidst valgte eller et lagret nummer
Med lynvalget kan du aktivere et opkald uden
først at skulle vælge den pågældende funktion i
Bluetooth®-menuen.
For at ringe til det sidst valgte nummer, et lagret
nummer eller et vilkårligt nummer
skal du trykke på tasten
<
.
På displayet vises det senest valgte nummer.
Bemærk:
Hvis der ikke er tilsluttet nogen mobiltelefon,
åbnes Bluetooth®-menuen. Menupunktet
"PAIRING" (Tilmeld) er valgt.
Tryk på en hukommelsestast 1 - 5
=
for at
hente det gemte nummer.
Bemærk:
Er der ikke lagret et nummer under den valgte
hukommelsestast, vises kort "NO NUMBER"
(Intet nummer).
Tryk på tænd/sluk-tasten
3
for at åbne
indtastningsmenuen og indtaste et nummer
(indtast telefonnummeret som beskrevet i
afsnittet "Aktivering af opkald").
Tryk på tasten
<
for at ringe til num-
meret.
På displayet vises skiftevis "CALLING" (Opret-
telse af forbindelse) og det valgte nummer.
Lynvalg for telefonbogsposter
Bemærk:
Denne funktion står kun til rådighed
hvis den forbundne mobiltelefons telefon-
bog er overført til bilradioen (se kapitlet
"Flere funktioner i Bluetooth®-menuen",
afsnittet "Telefonbogsfunktioner")
hvis der er indstillet lynvalg for telefon-
bogsposter (se kapitlet "Flere funktioner i
Bluetooth®-menuen", afsnittet "Indstilling
af tastfunktior for lynvalg").
For at vælge og ringe til en post fra telefonbogen
med lynvalg
skal du trykke på tasten
<
i ca. 2 sekun-
der.
På displayet vises den første telefonbogs-
post.
Vælg evt. en anden post som beskrevet i
afsnittet "Ring til post fra telefonbogen".
Tryk på tasten
<
for at ringe til num-
meret.
På displayet vises skiftevis "CALLING" (Opret-
telse af forbindelse) og det valgte nummer.
Lynvalg for stemmevalg (Voice Dial)
Bemærk:
Denne funktion står kun til rådighed
hvis den forbundne mobiltelefon under-
støtter stemmevalg
hvis der er indstillet lynvalg for stemme-
valg (se kapitlet "Flere funktioner i Blue-
tooth®-menuen", afsnittet "Indstilling af
tastfunktior for lynvalg").
For at aktivere stemmestyringen med lynvalg
skal du trykke på tasten
<
i ca. 2 sekun-
der.
Bilradioens lyd deaktiveres, og på displayet
vises "SPEAK NOW" (Tal nu).
Sig navnet på den ønskede abonnent.
Bluetooth®-streaming-tilstand
Start af Bluetooth®-streaming-
tilstand
Tryk på tasten SRC
>
, indtil "BT STREAM"
vises på displayet.
Afspilningen starter.
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9809_BT_Toronto410BT_dk.indd 98 09.12.2010 11:08:35 Uhr09.12.2010 11:08:35 Uhr
99
DANSK
Bemærk:
Bluetooth®-streaming-tilstanden kan kun
vælges, når der er tilsluttet et egnet
streaming-apparatet.
Hvis forbindelsen til streaming-apparatet
går tabt under afspilningen, vises kort
"CONNECTION LOST" (Ikke forbundet), og
apparatet skifter til forrige lydkilde.
Valg af titel
Tryk kort på tasten /
7
for at skifte til
den forrige/næste titel.
Afbrydelse af afspilningen
Tryk på tasten 3
=
for at afbryde afspil-
ningen ("PAUSE") eller fortsætte igen.
Flere funktioner i Bluetooth®-
menuen
Skift Bluetooth®-PIN-kode
Bilradioen er fra fabrikkens side udstyret med
Bluetooth®-PIN-koden "1234", som du f. eks. skal
angive på mobiltelefonen ved tilslutning af en
mobiltelefon. Du kan altid ændre denne PIN-
kode.
Vælg menupunktet "PIN EDIT" (Rediger PIN) i
Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
for at åbne indtastnings-
menuen.
Nu kan du indtaste PIN-koden:
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et tal til den pågældende position.
Tryk på tasten
eller
7
for at komme til
næste eller foregående position.
Bemærk:
Du kan også komme til næste position ved
at trykke på tænd/sluk-tasten
3
.
Under indtastningen af telefonnummeret
kan du ikke ændre lydstyrken eller deakti-
vere bilradioens lyd (Mute).
Tryk på tasten
7
, til du kommer ud
over den sidste position for at bekræfte
den indtastede PIN-kode og vende tilbage
til Bluetooth®-menuen.
Administrer tilsluttede apparater
Du kan styre de tilsluttede Bluetooth®-apparater i
Bluetooth-menuen (mobiltelefoner og streaming-
apparater såsom mp3-afspiller).
I udstyrslisterne for mobiltelefoner og streaming-
apparater vises de tilsluttede apparaters Blue-
tooth®-navne eller -adresser. Her kan du:
Afbryde forbindelsen til det aktuelt tilsluttede
Bluetooth®-apparat
Oprette forbindelse til et af de tilsluttede Blue-
tooth®-apparater
Frakoble Bluetooth®-apparater
Vælg menupunktet "PHONE LIST" (Telefon-
liste) eller "STREAMING LIST" (Streaming-liste)
i Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen.
Det første apparat på listen vises.
Bemærk:
Hvis der ikke er tilsluttet noget apparat, vises
kort "EMPTY LIST" (Liste tom).
Tryk en eller  ere gange på tasten
/
7
for at vælge et andet apparat eller valgmulig-
heden "DELETE ALL" (Slet alle).
Du har følgende valgmuligheder:
For at forbinde det viste apparat
skal du trykke på tasten
<
.
Så snart apparatet er forbundet, vises kort
"CONNECTED" (Forbundet), og du kan vende
tilbage til Bluetooth®-menuen.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes nogen forbindelse,
vises kort "CONNECT FAILED" (Forbindelse
mislykket). Hvis apparatet allerede er forbun-
det, vises kort "CONNECT EXIST" (Forbindelse
oprettet).
Bluetooth®-streaming-tilstand | Flere funktioner i Bluetooth®-menuen
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 9909_BT_Toronto410BT_dk.indd 99 09.12.2010 11:08:35 Uhr09.12.2010 11:08:35 Uhr
100
For at afbryde forbindelsen til det viste apparat
skal du trykke på tasten
;
.
På displayet vises kort "DISCONNETED" (Af-
brudt), og du vender tilbage til Bluetooth®-
menuen.
Bemærk:
Hvis apparatet ikke var forbundet, vises kort
"NO CONNECTION" (Ikke forbundet).
For at frakoble det viste apparat
skal du trykke på tasten
;
i ca. 2 sekun-
der.
På displayet vises kort "DELETED" (Slettet), og
du vender tilbage til Bluetooth®-menuen.
Bemærk:
Frakobles en telefon, slettes de lagrede num-
re for denne telefon og en fra denne telefon
overført telefonbog automatisk.
For at frakoble alle mobiltelefoner eller streaming-
apparater
skal du vælge menupunktet "DELETE ALL"
(Slet alle).
Tryk på tasten
7
.
På displayet vises "CONFIRM" (Bekræft).
Tryk igen på tasten
7
eller på tasten
<
.
På displayet vises kort "DELETED" (Slettet).
Bemærk:
Hvis der ikke er tilsluttet apparater, vises kort
"EMPTY LIST" (Liste tom).
Telefonbogsfunktioner
Overførsel af mobiltelefonens telefonbog til
bilradioen
Du kan overføre den forbundne mobiltelefons
telefonbog til bilradioen, så du fra bilradioen kan
ringe til poster fra telefonbogen.
Bemærk:
Bilradioen overtager kun poster fra tele-
fonens hukommelse og ikke fra SIM-kortet,
der sidder i telefonen.
Ved overførslen slettes telefonbogen ikke
fra mobiltelefonen.
Bilradioen kan rumme telefonbøger fra de tilslut-
tede telefoner i alt med op til 1000 poster. Hvis der
på telefonen er lagret  ere numre for en kontakt
(f. eks. fastnet, mobiltelefonnummer, kontornum-
mer m. m.), lagrer bilradioen hvert nummer som
separat post.
Hver post består af et navn og et nummer på hver
især indtil 20 tegn eller tal.
Bemærk:
Sluk ikke bilradioen under overførslen af te-
lefonbogen. Sker det alligevel, eller afbrydes
bilradioens strømforsyning af andre grunde,
skal overførslen startes på ny.
Vælg menupunktet "DOWNLOAD P–BOOK"
(Indlæs telefonbog) i Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
.
På displayet vises "CONFIRM" (Bekræft).
Tryk igen på tasten
7
.
På displayet vises "PHONEBOOK DOWNLOAD-
ING – PLEASE WAIT" (Telefonbog indlæses
– vent venligst).
Når download er afsluttet, vises kort
"DOWNLD COMPLETE" (Indlæsning komplet).
Bemærk:
Tryk på tasten
;
for at afbryde over-
førslen.
Hvis overførslen af telefonbogen mislyk-
kes, vises kort "DOWNLOAD FAILED" (Ind-
læsningsfejl).
Hvis overførslen af telefonbogen overskri-
der bilradioens lagerkapacitet, vises kort
"PHONEBOOK FULL" (Telefonbog fuld). De
indtil da overførte telefonbogsposter er
fortsat lagret.
Hvis du siden sidste overførsel har tilføjet
eller ændret poster på din mobiltelefon,
kan du opdatere telefonbogen i bilradioen
ved at overføre den igen. Hvis din bilradios
lagerkapacitet herunder overskrides, slet-
ter du først den allerede overførte telefon-
Flere funktioner i Bluetooth®-menuen
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 10009_BT_Toronto410BT_dk.indd 100 09.12.2010 11:08:35 Uhr09.12.2010 11:08:35 Uhr
101
DANSK
bog (se næste afsnit) eller du frakobler evt.
en anden mobiltelefon for dermed også
at slette dens telefonbog fra bilradioen
(se afsnittet "Administrer tilsluttede appa-
rater" i dette kapitel).
Hvis du under en igangværende overførsel
indsætter en cd, starter afspilningen først,
når overførslen er afsluttet.
Slet mobiltelefonens telefonbog fra bilradioen
Du kan slette den forbundne mobiltelefons tele-
fonbog.
Bemærk:
Telefonen vil stadig være forbundet.
Vælg menupunktet "DELETE P–BOOK" (Slet
telefonbog) i Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
7
.
På displayet vises "CONFIRM" (Bekræft).
Tryk igen på tasten
7
eller på tasten
<
.
Indstilling af tastfunktior for lynvalg
Du kan vælge, om et langt tryk på tasten
<
skal åbne telefonbogen eller aktivere stemme-
valg.
Vælg menupunktet "SOFTKEY" i Bluetooth®-
menuen.
Ved siden af "SOFTKEY" vises den aktuelle ind-
stilling "P–BOOK" (Telefonbog) for telefonbog
eller "VOICE" (Stemme) for stemmevalg.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Flere funktioner i Bluetooth®-menuen
09_BT_Toronto410BT_dk.indd 10109_BT_Toronto410BT_dk.indd 101 09.12.2010 11:08:36 Uhr09.12.2010 11:08:36 Uhr
102
1
-näppäin
Irrotettavan etupaneelin lukituksen avaus
2
MENU-näppäin
Lyhyt painallus: valikon avaaminen/
sulkeminen
Pitkä painallus: selailuhakutoiminnon
käynnistys
3
Virtakatkaisin (On/O )
Lyhyt painallus: autoradion kytkeminen
päälle
Käytössä: autoradion mykistys (Mute)
Pitkä painallus: autoradion kytkeminen pois
päältä
4
Äänenvoimakkuuden säädin
Valikossa: asetusten muuttaminen
5
CD-aukko
6
Näyttö
7
/ -näppäin
Valikossa: valikkokohdan valinta
Radiokäyttö: haun käynnistys
MP3-/WMA-/iPod-käyttö: vaihto seuraavaan/
edelliseen kansioon
/ -näppäin
Valikossa: valikkotason muuttaminen
Radiokäytössä: asemien viritys
Muut toimintamuodot: kappaleen valinta
8
-näppäin (Eject)
CD:n poistaminen
9
USB-liitin
:
Front-AUX-IN-liitin
;
-näppäin
Puhelun lopetus/hylkäys
<
-näppäin
Lyhyt painallus: puhelimeen vastaaminen,
pikavalinta
Pitkä painallus: matkapuhelimen puhelin-
muistion avaaminen tai puheohjauksen
aktivointi
=
Näppäimet 1 - 5
>
SRC-näppäin
Muistitason tai audiolähteen valinta
?
DISP-näppäin
Lyhyt painallus: näytön vaihto
Pitkä painallus: näytön kirkkauden vaihto
@
SD-korttipaikka
Käytettävissä vain, kun etupaneeli on
irrotettu
16
Käyttösäätimet
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10210_BT_Toronto410BT_sf.indd 102 09.12.2010 11:09:00 Uhr09.12.2010 11:09:00 Uhr
103
SUOMI
Sisältö
Turvallisuusohjeita ....................................... 104
Käytetyt tunnukset .............................................. 104
Tietoja Bluetooth®-tekniikasta .................... 104
Bluetooth®-valikko .......................................105
Bluetooth®-valikon avaaminen........................105
Laitteen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen ........................................... 105
Matkapuhelimen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen ................................................... 105
Bluetooth®-Streaming-laitteen pariliitäntä
ja yhteyden muodostaminen ........................... 106
Puhelintoiminnot .........................................107
Puhelimeen vastaaminen/puhelun
hylkäys ...................................................................... 107
Puhelun soittaminen ........................................... 107
Puhelinmuistion numeroon soittaminen .... 107
Soittaminen puheohjatulla
numerovalinnalla (Voice Dial) .......................... 108
Puhelinnumeron tallentaminen
autoradioon ............................................................ 108
Pikavalinta ............................................................... 109
Bluetooth®-Streaming-käyttö .....................110
Bluetooth®-Streaming-käytön
käynnistäminen..................................................... 110
Kappaleen valinta ................................................. 110
Toiston keskeytys .................................................. 110
Muut Bluetooth®-valikossa olevat
toiminnot ...................................................... 110
Bluetooth®-PIN-numeron muuttaminen ..... 110
Pariliitettyjen laitteiden hallinta ...................... 110
Puhelinmuistiotoiminnot .................................. 111
Pikavalinnan näppäintoiminnon asetus ...... 112
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10310_BT_Toronto410BT_sf.indd 103 09.12.2010 11:09:00 Uhr09.12.2010 11:09:00 Uhr
104
Turvallisuusohjeita
Tämä autoradio on valmistettu tekniikan viimei-
simmän tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknis-
ten säätöjen mukaan. Siitä huolimatta voi syntyä
vaaroja, mikäli et noudata tässä ohjekirjassa
annettuja turvallisuusohjeita.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita nou-
dattamalla autoradion asennus ja käyttö sujuu
helposti ja turvallisesti.
Lue tämä ohjekirja kokonaan ja huolellisesti
läpi ennen kuin käytät autoradiota.
Säilytä tämä käyttöohje siten, että se on aina
kaikkien auton ja laitteen käyttäjien käytettä-
vissä.
Jos luovutat autoradion toiselle henkilölle,
anna tämä ohjekirja laitteen mukana.
TÄRKEÄÄ!
Noudata käyttö- ja asennusohjeessa
annettuja tämän laitteen turvallisuus-
ohjeita.
Noudata myös niiden laitteiden ohjeita, joita käy-
tät yhdessä tämän autoradion kanssa.
Käytetyt tunnukset
Tässä käyttöohjekirjassa käytetään seuraavia tun-
nuksia:
VAARA!
Varoittaa loukkaantumisvaarasta
CE-merkkiä käytetään EU-direktiivien
noudattamisen tunnuksena.
Menettelyvaiheen tunnuksena
Listan tunnuksena
Tietoja Bluetooth®-tekniikasta
Voit yhdistää autoradion Bluetoothin® välityksellä
muihin Bluetooth®-yhteensopiviin laitteisiin, esim.
matkapuhelimiin tai MP3-soittimiin. Näin voit
käyttää autoradiota sen integroidun mikrofonin
kanssa järjestelmään kytkettyjen matkapuheli-
mien handsfree-laitteena ja muiden Bluetooth®-
laitteiden audiolähetysten ohjaamiseen ja auto-
radion kaiuttimien kautta tapahtuvaan toistoon
(Bluetooth®-Streaming).
Ohje:
Voit kytkeä järjestelmään myös ulkoisen mik-
rofonin handsfree-toimintoa varten (katso
käyttö- ja asennusohjeen luku "Asennusoh-
je").
Bluetooth®-tekniikka on lyhyen toimintasäteen
langaton yhteys. Sitä varten Bluetooth®-laitteiden
täytyy olla yhteyden muodostamista ja ylläpitoa
varten autoradion lähellä (ajoneuvossa).
Bluetooth®-yhteyden muodostamiseksi autora-
diolle ja Bluetooth®-laitteelle täytyy tehdä ensiksi
pariliitäntä. Laitteiden pariliitännän tekemisen
jälkeen muodostetaan automaattisesti Blue-
tooth®-yhteys. Tämä yhteys säilyy niin kauan kuin
Bluetooth®-laite pysyy toimintasäteellä. Jos yhteys
katkeaa esim. siirtäessäsi matkapuhelimen toi-
mintasäteen ulkopuolelle, yhteys muodostetaan
automaattisesti uudelleen heti kun tulet jälleen
toimintasäteen piiriin.
Voit yhdistää kulloinkin vain yhden matkapuheli-
men ja Streaming-laitteen autoradioon. Kun yhdis-
tät uuden laitteen autoradioon, mahd. parhaillaan
yhdistettynä olevan laitteen yhteys katkeaa auto-
maattisesti. Autoradio pitää kuitenkin enintään
5 eri Bluetooth®-laitteen pariliitännän voimassa, ja
voit yhdistää jälleen minkä tahansa näistä laitteis-
ta nopeasti ja mukavasti autoradioon.
Turvallisuusohjeita | Tietoja Bluetooth®-tekniikasta
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10410_BT_Toronto410BT_sf.indd 104 09.12.2010 11:09:00 Uhr09.12.2010 11:09:00 Uhr
105
SUOMI
Bluetooth®-valikko | Laitteen pariliitäntä ja yhteyden muodostaminen
Bluetooth®-valikko
Bluetooth®-valikko sisältää kaikki tarvittavat
toiminnot Bluetooth®-laitteiden pariliitäntään,
yhdistämiseen ja hallinnointiin.
Bluetooth®-valikon avaaminen
Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti näp-
päintä MENU
2
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta kertaa,
että valikkokohta "BLUETOOTH" on valittuna.
Avaa Bluetooth®-valikko painamalla näppäin-
7
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta ker-
taa, että haluamasi valikkokohta on valittuna.
Suorita asetus (katso seuraavat jaksot).
Paina näppäintä MENU
2
lyhyesti, kun halu-
at poistua valikosta.
Ohjeita:
Bluetooth®-valikosta poistutaan automaat-
tisesti n. 30 sekunnin kuluttua viimeisestä
näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee
taas nykyisen audiolähteen näyttö.
Kun painat valikossa näppäintä
7
,
pääset takaisin ylemmälle valikkotasolle.
Mikäli Bluetooth®-toiminto on käynnissä
(esim. yhteyden uudelleenmuodostus vii-
meksi yhdistettynä olleeseen laitteeseen),
Bluetooth®-valikon toiminnot ovat estet-
tyjä. Mikäli yrität sen aikana avata Blue-
tooth®-valikon, näyttöön tulee hetkeksi il-
moitus "LINK BUSY" (yhteys käytössä). Kun
haluat lopettaa Bluetooth®-toiminnon ja
avata Bluetooth®-valikon, paina näppäintä
;
.
Laitteen pariliitäntä ja
yhteyden muodostaminen
Ohje:
Voit pariliittää enintään 5 Bluetooth®-laitetta
tämän autoradion kanssa. Ennen kuudennen
laitteen pariliitäntää on poistettava jonkin lii-
tetyn laitteen pariliitäntä (katso luvun "Muut
Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot" kohta
"Pariliitettyjen laitteiden hallinta").
Jos yrität tehdä kuudennen Bluetooth®-lait-
teen pariliitännän, näyttöön tulee ilmoitus
"PHONE LIST FULL – PLEASE DELETE ENTRIES
FROM LIST" (Puhelinlista täynnä – poista koh-
teita listalta).
Matkapuhelimen pariliitäntä ja
yhteyden muodostaminen
Ohje:
Jos johonkin matkapuhelimeen on jo muo-
dostettu yhteys, kyseinen yhteys katkaistaan
automaattisesti, kun teet toisen matkapuheli-
men pariliitännän ja muodostat yhteyden.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIRING" (pariliitäntä).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Valikkokohta "MOBILE PHONE" (matkapuhe-
lin) on valittuna.
Tee matkapuhelimen pariliitäntä painamalla
näppäintä
7
.
Näyttöön tulee ilmoitus "PAIRING" (parilii-
täntä) ja Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Sitten
Bluetooth®-matkapuhelin voi n. 2 minuutin
ajan tunnistaa ja muodostaa yhteyden auto-
radioon.
Etsi matkapuhelimestasi autoradio (Bluetooth®-
nimi: "TORONTO 410 BT").
Kun matkapuhelin on löytänyt autoradion ja
yhteys halutaan muodostaa, näyttöön tulee
hetkeksi ilmoitus "ENTER PIN" (syötä PIN) ja
tallennettuna oleva PIN-numero (vakioarvo
"1234").
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10510_BT_Toronto410BT_sf.indd 105 09.12.2010 11:09:01 Uhr09.12.2010 11:09:01 Uhr
106
Laitteen pariliitäntä ja yhteyden muodostaminen
Muodosta yhteys matkapuhelimesta. Syötä
autoradion ilmoittama PIN.
Näyttöön tulee "PAIRED" (pariliitetty) ja sitten
"CONNECTED" (yhteys muodostettu), kun
autoradio ja matkapuhelin on pariliitetty ja
yhteys muodostettu.
Ohjeita:
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CON-
NECT FAILED" (yhteyden muodostaminen
epäonnistui).
Jos autoradio ei päällekytkennän jälkeen
löydä viimeksi yhdistettyä puhelinta, se
yrittää muodostaa yhteyden toisen pa-
riliitetyn puhelimen kanssa. Jos mitään
puhelinta ei löydy, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "NO DEVICE" (ei laitetta).
Bluetooth®-Streaming-laitteen
pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen
Ohje:
Jos johonkin Streaming-laitteeseen on jo
muodostettu yhteys, kyseinen yhteys kat-
kaistaan automaattisesti, kun teet toisen
Streaming-laitteen pariliitännän ja muodos-
tat yhteyden.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIRING" (pariliitäntä).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Valikkokohta "MOBILE PHONE" (matkapuhe-
lin) on valittuna.
Valitse valikkokohta "STREAMING" painamalla
näppäintä
7
.
Tee Streaming-laitteen pariliitäntä painamalla
näppäintä
7
.
Näyttöön tulee nykyisin tallennettuna oleva
PIN (vakioasetuksena "1234"). Mikäli tarpeen,
syötä Streaming-laitteen PIN:
Valitse kuhunkin kohtaan numero kääntämäl-
lä äänenvoimakkuuden säädintä
4
.
Siirry edelliseen tai seuraavaan kohtaan pai-
namalla näppäintä
tai
7
.
Vahvista annettu PIN-numero painamalla
näppäintä
7
niin monta kertaa, että ohi-
tat viimeisen kohdan.
Ohje:
Tietyt Streaming-laitteet eivät vaadi PIN-
numeronsa syöttämistä autoradioon. Joissa-
kin Streaming-laitteissa on sen sijaan syötet-
tävä autoradion PIN-numero. Paina sellaisten
laitteiden yhteydessä näppäintä
7
niin
monta kertaa, että ohitat viimeisen kohdan,
mikä vahvistaa vallitsevan PIN-numeron, ja
syötä tämä PIN-numero Streaming-laittee-
seen.
Näyttöön tulee ilmoitus "PAIRING" (pariliitän-
tä) ja Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Sitten Strea-
ming-laite voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa ja
muodostaa yhteyden autoradioon.
Etsi Streaming-laitteella autoradio (Blue-
tooth®-nimi: "TORONTO 410 BT") ja muodosta
siihen yhteys. Syötä tällöin mahd. autoradion
PIN.
Näyttöön tulee "PAIRED" (pariliitetty) ja sitten
"CONNECTED" (yhteys muodostettu), kun
autoradio ja Streaming-laite on pariliitetty ja
yhteys muodostettu.
Ohjeita:
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CON-
NECT FAILED" (yhteyden muodostaminen
epäonnistui).
Autoradio yrittää päällekytkennän jälkeen
automaattisesti muodostaa yhteyden vii-
meksi yhdistettyyn laitteeseen. Jos yhtey-
den muodostus epäonnistuu, näyttöön tu-
lee hetkeksi ilmoitus "CONNECTION LOST"
(yhteyttä ei muodostettu). Yritä muodostaa
yhteys uudelleen Streaming-laitteesta.
Jos autoradio ei päällekytkennän jälkeen
löydä viimeksi yhdistettyä laitetta, se yrit-
tää muodostaa yhteyden toisen pariliite-
tyn laitteen kanssa. Jos mitään laitetta ei
löydy, näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus
"NO DEVICE" (ei laitetta).
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10610_BT_Toronto410BT_sf.indd 106 09.12.2010 11:09:01 Uhr09.12.2010 11:09:01 Uhr
107
SUOMI
Puhelintoiminnot
Puhelintoiminnot
Puhelimeen vastaaminen/puhelun
hylkäys
Puhelun saapuessa näytössä näkyy vuorotellen
"INCOMING CALL" (saapuva puhelu) ja soittajan
puhelinnumero. Nykyinen audiolähde mykistyy
ja soittoääni kuuluu autoradion kaiuttimista.
Ohje:
Jos soittajan numeroa ei välitetä, numeron
sijasta näyttöön tulee ilmoitus "PRIVATE
NUMBER" (tuntematon numero). Jos soitta-
jan numero on tallennettu muistiin yhdessä
nimen kanssa, näytössä ilmoitetaan muistiin
merkitty nimi ja numero (katso tämän luvun
kohta "Puhelinnumeron tallentaminen auto-
radioon").
Vastaa puheluun painamalla näppäintä
<
.
Näytössä näkyy "CALL" (puhelu) ja puheluun
käytetty aika.
Hylkää puhelu tai katkaise nykyinen puhelin-
yhteys painamalla näppäintä
;
.
Näyttöön tulee ilmoitus "CALL END" (puhelu
päättynyt).
Ohje:
Voit muuttaa äänenvoimakkuutta puhelun
aikana äänenvoimakkuuden säätimellä
4
tai mykistää laitteen painamalla lyhyesti virta-
katkaisinta (On/O )
3
.
Puhelun soittaminen
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "DIAL
NEW NUMBER" (soita uuteen numeroon).
Avaa syöttövalikko painamalla näppäintä
7
.
Sitten voit syöttää puhelinnumeron, jonka
pituus on enintään 20 merkkiä:
Valitse kuhunkin kohtaan numero kääntämäl-
lä äänenvoimakkuuden säädintä
4
.
Siirry edelliseen tai seuraavaan kohtaan pai-
namalla näppäintä
tai
7
.
Ohjeita:
Pääset seuraavaan kohtaan myös paina-
malla virtakatkaisinta (On/O )
3
.
Et voi muuttaa äänenvoimakkuutta tai my-
kistää (Mute) autoradiota puhelinnumeron
syöttämisen aikana.
Soita syötettyyn numeroon painamalla näp-
päintä
<
.
Näyttöön tulee vuorotellen ilmoitus "CALLING"
(soittaa) ja valittu numero.
Kun soittoosi vastataan, näytössä näkyy vuo-
rotellen "CALL" (puhelu) ja puheluun käytetty
aika.
Kun puhelu päätetään, näyttöön tulee hetkek-
si ilmoitus "CALL END" (puhelu päättynyt).
Puhelinmuistion numeroon
soittaminen
Ohje:
Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun
yhdistetyn matkapuhelimen puhelinmuistio
on siirretty autoradioon (katso luvun "Muut
Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot" kohta
"Puhelinmuistiotoiminnot").
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PHONEBOOK" (puhelinmuistio).
Avaa puhelinmuistio painamalla näppäintä
7
.
Näyttöön tulee ensimmäinen puhelinmuisti-
on merkintä.
Ohje:
Jos puhelinmuistiota ei ole vielä siirretty,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "PHONE-
BOOK NOT AVAILABLE" (puhelinmuistio ei
käytettävissä).
Valitse toinen merkintä painamalla näppäintä
/
7
yhden tai useamman kerran.
Ohjeita:
Voit selata merkintöjä nopeasti pitämällä
näppäintä
/
7
painettuna.
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10710_BT_Toronto410BT_sf.indd 107 09.12.2010 11:09:01 Uhr09.12.2010 11:09:01 Uhr
108
Puhelintoiminnot
Jos pikaselaus on aktivoitu, voit valita
puhelinmuistion merkinnän kääntämällä
äänenvoimakkuuden säädintä
4
. Tällöin
et voi muuttaa äänenvoimakkuutta. Katso
ohjeet pikaselauksen päälle- ja poiskytke-
miseen käyttö- ja asennusohjeen luvun
"Käyttäjäasetukset" kohdasta "Asetusten
tekeminen "VARIOUS"-valikossa (muut
asetukset)", valikkokohta "FAST BROWSE"
(pikaselaus).
Soita numeroon painamalla näppäintä
<
.
Näyttöön tulee vuorotellen "CALLING" (soit-
taa) ja valittu numero.
Ohje:
Voit soittaa puhelinmuistion numeroon myös
pikavalinnalla (katso tämän luvun kohta "Pi-
kavalinta").
Soittaminen puheohjatulla
numerovalinnalla (Voice Dial)
Ohje:
Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun
yhdistetty matkapuhelin tukee puheohjattua
numerovalintaa.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"VOICE DIAL" (puheohjattu numerovalinta).
Aktivoi puhetunnistus painamalla näppäintä
7
tai
<
.
Autoradio mykistyy ja näyttöön tulee ilmoitus
"SPEAK NOW" (puhu nyt).
Sano sen henkilön nimi, jolle haluat soittaa.
Ohjeita:
Jos Bluetooth®-yhteyttä ei ole muodos-
tettu, kun puhetunnistus aktivoidaan,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "VOICE
DIAL FAILED – NO BT CONNECTION" (pu-
heohjattu numerovalinta epäonnistui – ei
BT-yhteyttä).
Jos nimeä ei tunnisteta tai puhetunnistuk-
sen aika on kulunut loppuun, näyttöön
tulee hetkeksi ilmoitus "DIAL FAILED" (nu-
merovalinta epäonnistui).
Voit keskeyttää puhetunnistuksen paina-
malla näppäintä
;
.
Huomaa, että puhetunnistuksen aika on
rajallinen ja sen kesto on matkapuhelin-
kohtainen.
Voit aktivoida puhetunnistuksen myös
pikavalinnalla (katso tämän luvun kohta
"Pikavalinta").
Puhelinnumeron tallentaminen
autoradioon
Voit tallentaa puhelinnumeroita autoradioon ja
soittaa niihin pikavalinnalla (katso tämän luvun
kohta "Pikavalinta").
Puhelinnumero tallennetaan sillä hetkellä yh-
distetylle puhelimelle ja on siten vain kyseisen
puhelimen käytettävissä. Autoradio voi tallentaa
enintään viidelle pariliitetylle laitteelle enintään
viisi numeroa kullekin.
Anna puhelinnumero kuten kohdassa "Puhe-
lun soittaminen" on kuvattu.
Paina haluamaasi muistinäppäintä 1 - 5
=
noin 2 sekuntia, kun haluat tallentaa vain
numeron.
- tai -
Paina näppäintä
7
, kun haluat syöttää
merkinnälle nimen.
Sitten voit syöttää nimen, jonka pituus on
enintään 15 merkkiä:
Valitse kuhunkin kohtaan merkki kääntämällä
äänenvoimakkuuden säädintä
4
.
Siirry edelliseen tai seuraavaan kohtaan pai-
namalla näppäintä
tai
7
.
Ohje:
Pääset seuraavaan kohtaan myös painamalla
virtakatkaisinta (On/O )
3
.
Paina haluamaasi muistinäppäintä 1 - 5
=
noin 2 sekuntia, kun haluat tallentaa nume-
ron ja nimen.
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10810_BT_Toronto410BT_sf.indd 108 09.12.2010 11:09:01 Uhr09.12.2010 11:09:01 Uhr
109
SUOMI
Puhelintoiminnot
Näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "NUMBER
SAVED" (numero tallennettu). Palaa sen
jälkeen takaisin Bluetooth®-valikon valik-
kohtaan "DIAL NEW NUMBER" (soita uuteen
numeroon).
Ohjeita:
Aiemmin muistinäppäimelle tallennettu
numero korvataan uudella.
Jos puhelimen pariliitäntä poistetaan, ky-
seiselle puhelimelle tallennetut numerot
poistetaan automaattisesti.
Pikavalinta
Halutun puhelinnumeron tai viimeksi valitun
tai tallennetun numeron pikavalinta
Pikavalinnalla voit soittaa puhelun niin, että ky-
seistä toimintoa ei tarvitse ensin valita Bluetooth®-
valikosta.
Kun haluat soittaa viimeksi valittuun numeroon,
johonkin tallennettuun numeroon tai mihin ta-
hansa numeroon,
paina näppäintä
<
.
Näyttöön tulee viimeksi valittu numero.
Ohje:
Jos mihinkään matkapuhelimeen ei ole par-
haillaan yhteyttä, Bluetooth®-valikko avau-
tuu. Valikkokohta "PAIRING" (pariliitäntä) on
valittuna.
Paina muistinäppäintä 1 - 5
=
, kun haluat
soittaa siihen tallennettuun numeroon.
Ohje:
Jos valittuun muistinäppäimeen ei ole tal-
lennettu numeroa, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "NO NUMBER" (ei numeroa).
Paina tarvittaessa virtakatkaisinta (On/O )
3
, kun haluat avata syöttövalikon ja syöttää
numeron (syötä puhelinnumero kuten luvus-
sa "Puhelun soittaminen" on kuvattu).
Soita numeroon painamalla näppäintä
<
.
Näyttöön tulee vuorotellen "CALLING" (soit-
taa) ja valittu numero.
Puhelinmuistion merkintöjen pikavalinta
Ohje:
Tämä toiminto on käytettävissä vain,
kun yhdistetyn matkapuhelimen puhe-
linmuistio on siirretty autoradioon (katso
luvun "Muut Bluetooth®-valikossa olevat
toiminnot" kohta "Puhelinmuistiotoimin-
not")
kun puhelinmuistiomerkintöjen pikava-
linta-asetus on tehty (katso luvun "Muut
Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot"
kohta "Pikavalinnan näppäintoiminnon
asetus").
Kun haluat valita puhelinmuistion merkinnän ja
soittaa siihen pikavalinnalla,
paina näppäintä
<
noin 2 sekuntia.
Näyttöön tulee ensimmäinen puhelinmuisti-
on merkintä.
Valitse tarvittaessa toinen merkintä kuten
kohdassa "Puhelinmuistion numeroon soitta-
minen" kuvattu.
Soita numeroon painamalla näppäintä
<
.
Näyttöön tulee vuorotellen "CALLING" (soit-
taa) ja valittu numero.
Puheohjatun numerovalinnan (Voice Dial)
pikavalinta
Ohje:
Tämä toiminto on käytettävissä vain,
kun yhdistetty matkapuhelin tukee puhe-
ohjausta
kun puheohjatun numerovalinnan pikava-
linta-asetus on tehty (katso luvun "Muut
Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot"
kohta "Pikavalinnan näppäintoiminnon
asetus").
Kun haluat aktivoida puhetunnistuksen pikava-
linnalla,
paina näppäintä
<
noin 2 sekuntia.
Autoradio mykistyy ja näyttöön tulee ilmoitus
"SPEAK NOW" (puhu nyt).
Sano sen henkilön nimi, jolle haluat soittaa.
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 10910_BT_Toronto410BT_sf.indd 109 09.12.2010 11:09:01 Uhr09.12.2010 11:09:01 Uhr
110
Bluetooth®-Streaming-käyttö
Bluetooth®-Streaming-käytön
käynnistäminen
Paina näppäintä SRC
>
niin monta kertaa,
että näyttöön tulee "BT STREAM".
Toisto alkaa.
Ohjeita:
Bluetooth®-Streaming-käytön voi valita
vain silloin, kun sopivaan Streaming-lait-
teeseen on muodostettu yhteys.
Jos yhteys Streaming-laitteeseen katkeaa
toiston aikana, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "CONNECTION LOST" (yhteys kat-
kennut) ja autoradio vaihtaa edeltävälle
audiolähteelle.
Kappaleen valinta
Paina näppäintä /
7
lyhyesti, kun haluat
vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappaleeseen.
Toiston keskeytys
Paina näppäintä 3
=
, kun haluat kes-
keyttää toiston ("PAUSE") tai jatkaa toistoa
uudelleen.
Muut Bluetooth®-valikossa
olevat toiminnot
Bluetooth®-PIN-numeron
muuttaminen
Autoradiossa on vakioasetuksena Bluetooth®-PIN
"1234", joka täytyy syöttää matkapuhelimeen
esim. tehtäessä matkapuhelimen pariliitos. Tätä
PIN-numeroa on mahdollista muuttaa.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "PIN
EDIT" (PIN-numeron muokkaaminen).
Avaa syöttövalikko painamalla näppäintä
7
.
Nyt voit syöttää PIN-numeron:
Valitse kuhunkin kohtaan numero kääntämäl-
lä äänenvoimakkuuden säädintä
4
.
Siirry edelliseen tai seuraavaan kohtaan pai-
namalla näppäintä tai
7
.
Ohjeita:
Pääset seuraavaan kohtaan myös paina-
malla virtakatkaisinta (On/O )
3
.
Et voi muuttaa äänenvoimakkuutta tai
mykistää (Mute) autoradiota puhelinnu-
meron syöttämisen aikana.
Vahvista syötetty PIN-numero ja palaa Blue-
tooth®-valikkoon painamalla näppäintä
7
niin monta kertaa, että ohitat viimeisen
kohdan.
Pariliitettyjen laitteiden hallinta
Bluetooth®-valikossa voit hallita pariliitettyjä Blue-
tooth®-laitteita (matkapuhelimet ja Streaming-
laitteet, esim. MP3-soitin).
Matkapuhelinten ja Streaming-laitteiden listoissa
näytetään pariliitettyjen laitteiden Bluetooth®-ni-
met tai -osoitteet. Niissä voit:
Katkaista yhteyden parhaillaan yhdistettynä
olevaan Bluetooth®-laitteeseen
Muodostaa yhteyden yhteen pariliitetyistä
Bluetooth®-laitteista
Poistaa Bluetooth®-laitteiden pariliitännän
Valitse Bluetooth®-valikossa valikkokohta
"PHONE LIST" (puhelinlista) tai "STREAMING
LIST" (Streaming-lista).
Avaa valikko painamalla näppäintä
7
.
Näyttöön tulee listan ensimmäinen laite.
Ohje:
Jos mitään laitetta ei ole pariliitettynä, näyt-
töön tulee hetkeksi ilmoitus "EMPTY LIST"
(lista tyhjä).
Valitse toinen laite tai vaihtoehto "DELETE
ALL" (poista kaikki) painamalla näppäintä
/
7
yhden tai useamman kerran.
Käytettävissäsi ovat seuraavat vaihtoehdot:
Kun haluat yhdistää näytetyn laitteen,
paina näppäintä
<
.
Kun laitteelle on muodostettu yhteys, näyt-
töön tulee hetkeksi ilmoitus "CONNECTED"
Bluetooth®-Streaming-käyttö | Muut Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 11010_BT_Toronto410BT_sf.indd 110 09.12.2010 11:09:02 Uhr09.12.2010 11:09:02 Uhr
111
SUOMI
(yhteys muodostettu) ja näkyviin tulee taas
Bluetooth®-valikko.
Ohje:
Jos yhteyden muodostaminen ei onnistu,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CONNECT
FAILED" (yhteyden muodostaminen epäon-
nistui). Jos laitteeseen on jo muodostettu yh-
teys, näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CON-
NECT EXIST" (yhteys on muodostettu).
Kun haluat katkaista yhteyden näytettyyn laittee-
seen,
paina näppäintä
;
.
Näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "DISCON-
NECTED" (yhteys katkaistu) ja näkyviin tulee
taas Bluetooth®-valikko.
Ohje:
Jos laitteeseen ei ollut muodostettu yhteyttä,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "NO CON-
NECTION" (ei yhteyttä).
Kun haluat poistaa laitteen pariliitännän,
paina näppäintä
;
noin 2 sekuntia.
Näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "DELETED"
(poistettu) ja näkyviin tulee taas Bluetooth®-
valikko.
Ohje:
Jos puhelimen pariliitäntä poistetaan, ky-
seiselle puhelimelle tallennetut numerot ja
kyseisestä matkapuhelimesta siirretty puhe-
linmuistio poistetaan automaattisesti.
Kun haluat poistaa kaikkien matkapuhelimien tai
Streaming-laitteiden pariliitännän,
valitse valikkokohta "DELETE ALL" (poista
kaikki).
Paina näppäintä
7
.
Näyttöön tulee ilmoitus "CONFIRM" (hyväk-
sy).
Paina uudelleen näppäintä
7
tai näppäin-
<
.
Näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "DELETED"
(poistettu).
Ohje:
Jos yhtään laitetta ei ole yhdistetty, näyttöön
tulee hetkeksi ilmoitus "EMPTY LIST" (lista
tyhjä).
Puhelinmuistiotoiminnot
Matkapuhelimen puhelinmuistion siirtäminen
autoradioon
Voit siirtää yhdistetyn matkapuhelimen puhelin-
muistion autoradioon, niin että voit soittaa auto-
radiosta puhelinmuistion numeroihin.
Ohjeita:
Autoradio ottaa merkinnät vain puhelimen
muistista, ei puhelimen SIM-kortilta.
Siirtäminen ei poista puhelinmuistiota
matkapuhelimesta.
Autoradio voi tallentaa pariliitettyjen puhelimien
puhelinmuistiot yhteensä 1000 merkintään asti.
Jos puhelimeen on tallennettu useampia nume-
roita yhdelle henkilölle (esim. lankapuhelinnu-
mero, matkapuhelinnumero, työnumero jne.),
autoradio tallentaa jokaisen numeron erillisenä
merkintänä.
Jokainen merkintä sisältää nimen ja numeron,
joissa kummassakin on enintään 20 merkkiä tai
numeroa.
Ohje:
Älä sammuta autoradiota puhelinmuistin
siirron aikana. Jos niin käy tai jos autoradion
virransyöttö katkeaa muusta syystä, siirto
täytyy käynnistää uudestaan.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DOWNLOAD P-BOOK" (lataa puhelinmuis-
tio).
Paina näppäintä
7
.
Näyttöön tulee ilmoitus "CONFIRM" (hyväk-
sy).
Paina uudelleen näppäintä
7
.
Näyttöön tulee ilmoitus "PHONEBOOK
DOWNLOADING – PLEASE WAIT" (puhelin-
muistiota ladataan – odota).
Muut Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 11110_BT_Toronto410BT_sf.indd 111 09.12.2010 11:09:02 Uhr09.12.2010 11:09:02 Uhr
112
Kun lataus on valmis, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "DOWNLD COMPLETE" (lataus val-
mis).
Ohjeita:
Keskeytä siirto painamalla näppäintä
;
.
Jos puhelinmuistion siirto epäonnistuu,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "DOWN-
LOAD FAILED" (lataus epäonnistui).
Jos puhelinmuistion siirto ylittää autora-
dion muistitilan, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "PHONEBOOK FULL" (puhelin-
muistio täysi). Siihen mennessä siirretyt
puhelinmuistion merkinnät pysyvät tallen-
nettuina.
Jos olet muuttanut matkapuhelimen
merkintöjä tai lisännyt matkapuhelimeen
merkintöjä viimeisen siirron jälkeen, voit
päivittää autoradiossa olevan puhelin-
muistion tekemällä siirron uudelleen. Jos
autoradion muistitila ylittyy, poista ensin
aikaisemmin siirretty puhelinmuistio (kat-
so seuraava kohta) tai poista tarvittaessa
toisen matkapuhelimen pariliitäntä ja
siten kyseisen puhelimen puhelinmuistio
autoradiosta (katso tämän luvun kohta
"Pariliitettyjen laitteiden hallinta").
Jos asetat CD:n käynnissä olevan siirron
aikana, toisto alkaa vasta siirron päättymi-
sen jälkeen.
Matkapuhelimen puhelinmuistion poisto
autoradiosta
Voit poistaa yhdistetyn matkapuhelimen puhelin-
muistion.
Ohje:
Matkapuhelin pysyy yhä yhdistettynä.
Valitse Bluetooth®-valikon valikkokohta
"DELETE P–BOOK" (poista puhelinmuistio).
Paina näppäintä
7
.
Näyttöön tulee ilmoitus "CONFIRM" (hyväksy).
Paina uudelleen näppäintä
7
tai näppäin-
<
.
Pikavalinnan näppäintoiminnon
asetus
Voit valita, avautuuko puhelinmuistio vai aktivoi-
tuuko puheohjaus näppäimen
<
pitkällä
painalluksella.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"SOFTKEY" (pikanäppäin).
Pikanäppäimen "SOFTKEY" vieressä näyte-
tään senhetkinen asetus "P–BOOK" (puhelin-
muistio) tai "VOICE" (puheohjaus).
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Muut Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot
10_BT_Toronto410BT_sf.indd 11210_BT_Toronto410BT_sf.indd 112 09.12.2010 11:09:02 Uhr09.12.2010 11:09:02 Uhr
113
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
Πλήκτρο
Απασφάλιση αποσπώενου πεδίου χειρισού
2
Πλήκτρο MENU
Σύντοο πάτηα: Κλήση/Κλείσιο ενού
Παρατεταένο πάτηα: Εκκίνηση τη
λειτουργία σάρωση
3
Πλήκτρο ON/ΟFF
Σύντοο πάτηα: Ενεργοποίηση ραδιοφώνου
αυτοκινήτου
Σε λειτουργία: Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκι-
νήτου (Mute)
Παρατεταένο πάτηα: Απενεργοποίηση
ραδιοφώνου αυτοκινήτου
4
Ρυθιστή ένταση ήχου
Στο ενού: Αλλαγή ρυθίσεων
5
Υποδοχή του CD
6
Οθόνη
7
Πλήκτρο /
Στο ενού: Επιλογή θέατο ενού
Λειτουργία ραδιοφώνου: Εκκίνηση
λειτουργία αναζήτηση
Λειτουργία MP3/WMA/iPod: Αλλαγή στον
επόενο/προηγούενο φάκελο
Πλήκτρο
/
Στο ενού: Αλλαγή επιπέδου ενού
Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθιση σταθού
Άλλοι τρόποι λειτουργία: Επιλογή ουσικού
κοατιού (τίτλου)
8
Πλήκτρο
(Eject)
Εξαγωγή CD
9
Υποδοχή USB
:
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
.
Πλήκτρο
Τερατισό/απόρριψη κλήση
<
Πλήκτρο
Σύντοο πάτηα: Αποδοχή κλήση, γρήγορη
επιλογή
Παρατεταένο πάτηα: Άνοιγα του τηλεφω-
νικού καταλόγου του κινητού τηλεφώνου ή
ενεργοποίηση τη επιλογή γλώσσα
=
Πεδίο πλήκτρων 1 - 5
>
Πλήκτρο SRC
Επιλογή επίπεδου αποθήκευση ή πηγή ήχου
?
Πλήκτρο DISP
Σύντοο πάτηα: Αλλαγή ένδειξη
Παρατεταένο πάτηα: Αλλαγή φωτεινότη-
τα οθόνη
@
Υποδοχή καρτών SD
Πρόσβαση όνο σε περίπτωση αφαιρεένου
πεδίου χειρισού
16
Στοιχεία χειρισμού
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 11311_BT_Toronto410BT_gr.indd 113 09.12.2010 11:09:18 Uhr09.12.2010 11:09:18 Uhr
114
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας .................................. 115
Σύβολα ...................................................................115
Μέσω Bluetooth® ..........................................115
Το μενού Bluetooth® .................................... 116
Κλήση ενού Bluetooth® ...................................116
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής .................. 116
Σύζευξη και σύνδεση κινητού τηλεφώνου ... 116
Σύζευξη και σύνδεση συσκευή
Bluetooth® Streaming ......................................... 117
Λειτουργίες τηλεφώνου ............................... 118
Αποδοχή/απόρριψη εισερχόενων
κλήσεων ................................................................... 118
Πραγατοποίηση κλήση .................................. 118
Κλήση καταχώρηση τηλεφωνικού
καταλόγου ............................................................... 119
Πραγατοποίηση κλήση ε την επιλογή
γλώσσα (Voice Dial) ........................................... 119
Αποθήκευση αριθού τηλεφώνου στο
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου ........................... 120
Γρήγορη επιλογή ................................................... 120
Λειτουργία Bluetooth® Streaming .............. 121
Εκκίνηση λειτουργία
Bluetooth® Streaming ......................................... 121
Επιλογή ουσικού κοατιού (τίτλου) .......... 121
ιακοπή αναπαραγωγή .................................... 121
Περαιτέρω λειτουργίες
στο μενού Bluetooth® .................................. 121
Αλλαγή PIN Bluetooth® ....................................... 121
ιαχείριση συζευγένων συσκευών .............. 122
Λειτουργίε τηλεφωνικού καταλόγου ........... 123
Ρύθιση λειτουργία πλήκτρων για
γρήγορη επιλογή .................................................. 124
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 11411_BT_Toronto410BT_gr.indd 114 09.12.2010 11:09:18 Uhr09.12.2010 11:09:18 Uhr
115
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υποδείξεις ασφαλείας
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου κατασκευάστηκε
σύφωνα ε τη σηερινή εξέλιξη τη τεχνολογία
και του αναγνωρισένου κανόνε ασφάλεια.
Παρόλα αυτά πορεί να προκύψουν κίνδυνοι, εάν
δεν προσέξετε τι υποδείξει ασφαλεία σε αυτέ
τι οδηγίε.
Αυτέ οι οδηγίε περιέχουν σηαντικέ πληροφο-
ρίε για την απλή και ασφαλή τοποθέτηση και το
χειρισό του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
ιαβάστε αυτέ τι οδηγίε προσεκτικά και
ολοκληρωτικά, προτού χρησιοποιήσετε το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
Φυλάξτε τι οδηγίε, ώστε να είναι ανά πάσα
στιγή προσβάσιε σε όλου του χρήστε.
Μεταβιβάστε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
σε τρίτου πάντα αζί ε αυτέ τι οδηγίε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Προσέξτε τι υποδείξει ασφαλεία για
αυτή τη συσκευή στι οδηγίε χειρι-
σού και τοποθέτηση.
Προσέξτε επίση τι οδηγίε των συσκευών που
χρησιοποιείτε σε συνδυασό ε αυτό το ραδιό-
φωνο αυτοκινήτου.
Σύμβολα
Σε αυτέ τι οδηγίε χρησιοποιούνται τα παρακά-
τω σύβολα:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Προειδοποιεί για κίνδυνο τραυατισού
Η σήανση CE επιβεβαιώνει την τήρηση
των οδηγιών τη ΕΕ.
Χαρακτηρίζει ια ενέργεια
Χαρακτηρίζει ια απαρίθηση
Μέσω Bluetooth®
Μπορείτε να συνδέσετε το ραδιόφωνο του αυ-
τοκινήτου έσω Bluetooth® ε άλλε συσκευέ
Bluetooth® όπω κινητά τηλέφωνα ή MP3-Player.
Έτσι πορείτε να χρησιοποιήσετε το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου ε το ενσωατωένο του ικρό-
φωνο ω ανοιχτή ακρόαση για συνδεένα κινητά
τηλέφωνα και να ελέγχετε την έξοδο ήχου από
άλλε συσκευέ Bluetooth® και να την αναπαρά-
γετε έσω των ηχείων του ραδιοφώνου του αυτο-
κινήτου (Bluetooth® Streaming).
Υπόδειξη:
Μπορείτε για να τηλεφωνείτε ε ανοικτή
ακρόαση να συνδέσετε επίση ένα εξωτερικό
ικρόφωνο (βλέπε τι οδηγίε χειρισού και
τοποθέτηση, κεφάλαιο "Οδηγίε τοποθέτη-
ση").
Η τεχνολογία Bluetooth® είναι ια ασύρατη
σύνδεση ε µικρή εµβέλεια. Για αυτό πρέπει οι
συσκευέ Bluetooth® να βρίσκονται κοντά στο
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (στο αυτοκίνητο)
προκειένου να δηιουργηθεί και να διατηρηθεί
ία σύνδεση.
Για να δηιουργήσετε ια σύνδεση Bluetooth®,
πρέπει πρώτα να ζευγαρωθεί το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου και η συσκευή Bluetooth®. Όταν
ζευγαρωθούν οι συσκευέ, δηιουργείται στη
συνέχεια αυτόατα ια σύνδεση Bluetooth®. Αυτή
η σύνδεση υπάρχει, όσο η συσκευή Bluetooth®
βρίσκεται εντό εµβέλεια. Αν διακοπεί η σύνδε-
ση, π.χ. επειδή ετακινηθήκατε ε ένα κινητό τη-
λέφωνο εκτό εβέλεια, η σύνδεση θα ανακτηθεί
αυτόατα, όλι βρεθείτε πάλι εντό εµβέλεια.
Κάθε φορά πορείτε να συνδέετε όνο ένα κινητό
τηλέφωνο και συσκευή Streaming ε το ραδιό-
φωνο του αυτοκινήτου. Εάν συνδέσετε ία νέα
συσκευή ε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, θα
διακοπεί αυτόατα η σύνδεση ε ία συνδεδεένη
συσκευή. Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πορεί
όω να ζευγαρωθεί έχρι και ε 5 διαφορετικέ
συσκευέ Bluetooth®, και πορείτε κάθε ία από
αυτέ τι συσκευέ να τη συνδέσετε γρήγορα και
άνετα πάλι ε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
Υποδείξεις ασφαλείας | Μέσω Bluetooth®
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 11511_BT_Toronto410BT_gr.indd 115 09.12.2010 11:09:18 Uhr09.12.2010 11:09:18 Uhr
116
Το μενού Bluetooth® | Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
Το μενού Bluetooth®
Στο ενού Bluetooth® θα βρείτε όλε τι λειτουργί-
ε για τη σύζευξη, σύνδεση και διαχείριση συσκευ-
ών Bluetooth®.
Κλήση μενού Bluetooth®
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να ανοίξετε το ενού χρήστη.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε
φορέ, ώσπου να επιλεγεί το θέα ενού
"BLUETOOTH".
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
ενού Bluetooth®.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
ώσπου να επιλεγεί το επιθυητό θέα ενού.
Πραγατοποιήστε τη ρύθιση (βλέπε τι
επόενε ενότητε).
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MENU
2
, για
να εγκαταλείψετε το ενου.
Υποδείξεις:
Περίπου 30 δευτερόλεπτα ετά το τελευ-
ταίο πάτηα πλήκτρου, εγκαταλείπετε αυ-
τόατα το ενού Bluetooth® και επιστρέ-
φετε στην οθόνη τη τρέχουσα πηγή
ήχου.
Στο ενού περνάτε, πατώντα το πλήκτρο
7
κάθε φορά πίσω στο ανώτερο επίπε-
δο ενού.
Εάν ία διαδικασία Bluetooth® βρίσκεται
σε εξέλιξη (π.χ. επαναφορά τη σύνδεση
ε την τελευταία συνδεένη συσκευή),
απενεργοποιούνται οι λειτουργίε του ε-
νού Bluetooth®. Εάν σε αυτό το χρονικό
διάστηα προσπαθήσετε, να ανοίξετε το
ενού Bluetooth®, εφανίζεται για λίγο
στην οθόνη "LINK BUSY" (η σύνδεση είναι
κατειληένη). Εάν θέλετε να διακόψετε
τη διαδικασία Bluetooth®και να ανοίξετε
το ενού Bluetooth®, πατήστε το πλήκτρο
;
.
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
Υπόδειξη:
Μπορείτε ε αυτό το ραδιόφωνο αυτοκι-
νήτου να συνδέσετε έχρι και 5 συσκευέ
Bluetooth®. Προτού πορείτε να συνδέσετε
ια έκτη συσκευή, πρέπει να αποσυνδέσε-
τε πρώτα ία από τι 5 ήδη συνδεδεένε
συσκευέ (βλέπε το κεφάλαιο "Περαιτέρω
λειτουργίε στο ενού Bluetooth®", ενότητα
"ιαχείριση συνδεδεένων συσκευών").
Εάν προσπαθήσετε, να συνδέσετε ια έκτη
συσκευή Bluetooth®, εφανίζεται "PHONE
LIST FULL – PLEASE DELETE ENTRIES FROM
LIST" (Τηλεφωνικό κατάλογο πλήρη – Πα-
ρακαλώ σβήστε καταχωρήσει από τη λίστα).
Σύζευξη και σύνδεση κινητού
τηλεφώνου
Υπόδειξη:
Όταν υπάρχει ια τρέχουσα σύνδεση ε ένα
κινητό τηλέφωνο, διακόπτεται αυτή η σύνδε-
ση αυτόατα, όταν συζεύξετε και συνδέσετε
ένα περαιτέρω κινητό τηλέφωνο.
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"PAIRING" (δήλωση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Το θέα ενού "MOBILE PHONE" (κινητό τηλέ-
φωνο) είναι επιλεγένο.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να συνδέσετε
ένα κινητό τηλέφωνο.
Στην οθόνη εφανίζεται "PAIRING" (δήλωση)
και το σύβολο Bluetooth® αναβοσβήνει. Το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πορεί για περί-
που 2 λεπτά να αναγνωριστεί από ένα κινητό
τηλέφωνο ε Bluetooth® και να συνδεθεί ε
αυτό.
Αναζητήστε από το κινητό τηλέφωνο σα
το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (όνοα
Bluetooth®: "TORONTO 410 BT").
Μόλι βρεθεί το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
από το κινητό τηλέφωνο και πρέπει να συνδε-
θεί, εφανίζεται στην οθόνη για λίγο η ένδειξη
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 11611_BT_Toronto410BT_gr.indd 116 09.12.2010 11:09:18 Uhr09.12.2010 11:09:18 Uhr
117
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
"ENTER PIN" (καταχώρηση PIN) και το τρέχον
αποθηκευένο PIN (στάνταρ "1234").
ηιουργήστε από το κινητό τηλέφωνο σα
τη σύνδεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περί-
πτωση το PIN που εφανίζεται στο ραδιόφω-
νο του αυτοκινήτου.
Στην οθόνη εφανίζεται ενδεχοένω
"PAIRED" (δηλωένο) και ετά "CONNECTED"
(συνδεδεένο), όλι γίνει σύζευξη και σύνδε-
ση του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου και του
κινητού τηλεφώνου.
Υποδείξεις:
Εάν δεν πορεί να δηιουργηθεί καία
σύνδεση, εφανίζεται για λίγο "CONNECT
FAILED" (η σύνδεση απέτυχε).
Σε περίπτωση που ετά την ενεργοποίηση
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου δε βρί-
σκεται το τελευταία συνδεδεένο τηλέφωνο,
προσπαθεί το ραδιόφωνο αυτοκινήτου εν-
δεχοένω να συνδέσει ένα από τα άλλα
συζευγένα τηλέφωνα. Όταν δε βρίσκεται
κανένα από τα τηλέφωνα, εφανίζεται για
λίγο "NO DEVICE" (καία συσκευή) στην οθόνη.
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
Bluetooth® Streaming
Υπόδειξη:
Όταν υπάρχει ια τρέχουσα σύνδεση ε ια
συσκευή Streaming, διακόπτεται αυτή η σύν-
δεση αυτόατα, όταν συζεύξετε και συνδέσε-
τε ια περαιτέρω συσκευή Streaming.
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"PAIRING" (δήλωση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Το θέα ενού "MOBILE PHONE" (κινητό τηλέ-
φωνο) είναι επιλεγένο.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να επιλέξετε
το θέα ενού "STREAMING".
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για τη σύζευξη
ια συσκευή Streaming.
Στην οθόνη θα εφανιστεί το τρέχον αποθη-
κευένο PIN (στάνταρ "1234"). Εφόσον είναι
απαραίτητο, καταχωρίστε το PIN τη συσκευ-
ή Streaming:
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε για την εκάστοτε
θέση ένα ψηφίο.
Πατήστε το πλήκτρο
ή
7
, για να πε-
ράσετε στην επόενη ή στην προηγούενη
θέση.
Πατήστε το πλήκτρο
7
τόσε φορέ,
ώσπου να ξεπεράσετε την τελευταία θέση, για
να επιβεβαιώσετε το καταχωρηένο PIN.
Υπόδειξη:
εν απαιτούν όλε οι συσκευέ Streaming
την καταχώρηση του PIN στο ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου. Σε ερικέ συσκευέ Streaming
πρέπει αντί αυτού να καταχωρήσετε το PIN
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου. Για τέ-
τοιε συσκευέ πατήστε το πλήκτρο
7
όνο τόσε φορέ, ώσπου να ξεπεράσετε την
τελευταία θέση και να επιβεβαιώσετε έτσι το
τρέχον PIN και καταχωρήστε αυτό το PIN στη
συνέχεια στη συσκευή Streaming.
Στην οθόνη εφανίζεται "PAIRING" (δήλωση)
και το σύβολο Bluetooth® αναβοσβήνει. Το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πορεί τώρα για
περίπου 2 λεπτά να αναγνωριστεί από ία συ-
σκευή Streaming και να συνδεθεί ε αυτή.
Αναζητήστε από τη συσκευή Streaming το ρα-
διόφωνο του αυτοκινήτου (όνοα Bluetooth®:
"TORONTO 410 BT") και δηιουργήστε τη σύν-
δεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περίπτωση το
PIN του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
Στην οθόνη εφανίζεται "PAIRED" (δηλωένο)
και ετά "CONNECTED" (συνδεδεένο), όλι
γίνει σύζευξη του ραδιοφώνου του αυτοκινή-
του και τη συσκευή Streaming.
Υποδείξεις:
Εάν δεν πορεί να δηιουργηθεί καία
σύνδεση, εφανίζεται για λίγο "CONNECT
FAILED" (η σύνδεση απέτυχε).
Μετά την ενεργοποίηση προσπαθεί το ρα-
διόφωνο του αυτοκινήτου αυτόατα, να
συνδέσει ξανά την τελευταία συνδεδεένη
συσκευή. Σε περίπτωση που αποτύχει η
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 11711_BT_Toronto410BT_gr.indd 117 09.12.2010 11:09:19 Uhr09.12.2010 11:09:19 Uhr
118
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής | Λειτουργίες τηλεφώνου
προσπάθεια σύνδεση, εφανίζεται για
λίγο "CONNECTION LOST" (η συνδεδεέ-
νο) στην οθόνη. Προσπαθήστε ενδεχοέ-
νω να αποκαταστήσετε ξανά τη συνδεση
από τη συσκευή Streaming.
Σε περίπτωση που ετά την ενεργοποίηση
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου δε βρί-
σκεται η τελευταία συνδεδεένη συσκευή,
προσπαθεί το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του ενδεχοένω να συνδέσει ία από
τι άλλε συζευγένε συσκευέ. Όταν δε
βρίσκεται καία από τι συσκευέ, εφανί-
ζεται για λίγο "NO DEVICE" (καία συσκευή)
στην οθόνη.
Λειτουργίες τηλεφώνου
Αποδοχή/απόρριψη εισερχόμενων
κλήσεων
Σε περίπτωση ια εισερχόενη κλήση, εφα-
νίζεται στην οθόνη εναλλάξ "INCOMING CALL"
(εισερχόενη κλήση) και ο αριθό του καλού-
ντο. Η τρέχουσα πηγή ήχου τίθεται σε σίγαση και
ακούγεται ο ήχο κλήση από τα ηχεία του ραδιο-
φώνου του αυτοκινήτου.
Υπόδειξη:
Εάν δεν εταδίδεται ο αριθό του καλού-
ντο, θα εφανιστεί αντί του αριθού η έν-
δειξη "PRIVATE NUMBER" (άγνωστο). Εάν ο
αριθό του καλούντο είναι αποθηκευένο
αζί ε ένα όνοα, θα εφανιστεί το όνοα
τη καταχώρηση και ο αριθό (βλέπε ενό-
τητα "Αποθήκευση αριθού τηλεφώνου στο
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου" σε αυτό το κε-
φάλαιο).
Πατήστε το πλήκτρο
<
, για να αποδε-
χτείτε την κλήση.
Στην οθόνη εφανίζεται η ένδειξη "CALL"
(κλήση) και η τρέχουσα διάρκεια τη συνο-
ιλία.
Πατήστε το πλήκτρο
;
, για να απορρί-
ψετε την κλήση ή να τερατίσετε την τρέχου-
σα συνοιλία.
Στην οθόνη εφανίζεται "CALL END" (τερα-
τισένη κλήση).
Υπόδειξη:
Κατά τη διάρκεια τη συνοιλία πορείτε
ε το ρυθιστή τη ένταση του ήχου
4
, να
αλλάξετε την ένταση του ήχου ή ε ένα σύ-
ντοα πάτηα του πλήκτρου ON/ΟFF
3
να
σιγάσετε τη συσκευή.
Πραγματοποίηση κλήσης
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"DIAL NEW NUMBER" (κλήση νέου αριθού).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
ενού καταχώρηση.
Μπορείτε να καταχωρήσετε τώρα έναν αριθ-
ό τηλεφώνου έχρι και 20 ψηφίων:
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε για την εκάστοτε
θέση ένα ψηφίο.
Πατήστε το πλήκτρο
ή
7
, για να πε-
ράσετε στην επόενη ή στην προηγούενη
θέση.
Υποδείξεις:
Μπορείτε επίση πατώντα το πλήκτρο
ON/OFF
3
, να περάσετε στην επόενη
θέση.
Κατά τη διάρκεια τη καταχώρηση του
αριθού τηλεφώνου, δεν πορείτε να αλ-
λάξετε την ένταση του ήχου ή να θέσετε
το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε σίγαση
(Mute).
Πατήστε το πλήκτρο
<
, για να καλέσετε
τον καταχωρηένο αριθό.
Στην οθόνη εφανίζεται εναλλάξ "CALLING"
(εκτέλεση κλήση) και ο επιλεγένο αριθ-
ό.
Μόλι ο συνοιλητή σα αποδεχθεί τη συ-
νοιλία, εφανίζεται στην οθόνη εναλλάξ
"CALL" (κλήση) και η τρέχουσα διάρκεια τη
συνοιλία.
Σε περίπτωση τερατισού τη συνοιλία,
εφανίζεται για λίγο "CALL END" (τερατισέ-
νη κλήση).
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 11811_BT_Toronto410BT_gr.indd 118 09.12.2010 11:09:19 Uhr09.12.2010 11:09:19 Uhr
119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργίες τηλεφώνου
Κλήση καταχώρησης τηλεφωνικού
καταλόγου
Υπόδειξη:
Αυτή η λειτουργία είναι όνο διαθέσιη,
όταν ο τηλεφωνικό κατάλογο του συνδε-
δεένου κινητού τηλεφώνου έχει εταδοθεί
στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (βλέπε το
κεφάλαιο "Περαιτέρω λειτουργίε στο ενού
Bluetooth®", ενότητα "Λειτουργίε τηλεφωνι-
κού καταλόγου").
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"PHONEBOOK" (τηλεφωνικό κατάλογο).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
τον τηλεφωνικό κατάλογο.
Στην οθόνη εφανίζεται η πρώτη καταχώρη-
ση του τηλεφωνικού καταλόγου.
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που δε εταδόθηκε ακόη ο
τηλεφωνικό κατάλογο, εφανίζεται στην
οθόνη για λίγο "PHONEBOOK NOT AVAILABLE"
(τηλεφωνικό κατάλογο η διαθέσιο).
Πατήστε ια ή περισσότερε φορέ το πλή-
κτρο
/
7
, για να επιλέξετε ια άλλη
καταχώρηση.
Υποδείξεις:
Κρατήστε το πλήκτρο
/
7
πατηέ-
νο, για να ξεφυλλίσετε γρήγορα τι κατα-
χωρήσει.
Σε περίπτωση ενεργοποιηένη γρήγορη
αναζήτηση, πορείτε να επιλέξετε ια
καταχώρηση στον τηλεφωνικό κατάλογο
περιστρέφοντα το ρυθιστή τη έντα-
ση του ήχου
4
. Σε αυτή την περίπτωση,
δεν πορείτε να αλλάξετε την ένταση του
ήχου. Για την ενεργοποίηση/απενεργοποί-
ηση τη γρήγορη αναζήτηση διαβάστε
στι οδηγίε χειρισού και τοποθέτηση
το κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα
"Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"VARIOUS" (διάφορα)", θέα ενού "FAST
BROWSE" (γρήγορη επιλογή).
Πατήστε το πλήκτρο
<
, για να καλέσετε
τον αριθό.
Στην οθόνη εφανίζεται εναλλάξ "CALLING"
(εκτέλεση κλήση) και ο επιλεγένο αριθό.
Υπόδειξη:
Μπορείτε να καλέσετε ια καταχώρηση τηλε-
φωνικού καταλόγου επίση και έσω τη γρή-
γορη επιλογή (βλέπε την ενότητα "Γρήγορη
επιλογή" σε αυτό το κεφάλαιο).
Πραγματοποίηση κλήσης με την
επιλογή γλώσσας (Voice Dial)
Υπόδειξη:
Αυτή η λειτουργία είναι όνο διαθέσιη, όταν
το συνδεδεένο κινητό τηλέφωνο υποστηρί-
ζει την επιλογή γλώσσα.
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"VOICE DIAL" (επιλογή γλώσσα).
Πατήστε το πλήκτρο
7
ή
<
, για να
ενεργοποιήσετε την αναγνώριση φωνή.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου τίθεται σε
σίγαση και στην οθόνη εφανίζεται "SPEAK
NOW" (ιλήστε τώρα).
Καταχωρήστε το όνοα για τον επιθυητό
συνδροητή.
Υποδείξεις:
Σε περίπτωση που κατά την ενεργοποίηση
τη αναγνώριση φωνή δεν υπάρχει καία
σύνδεση Bluetooth®, εφανίζεται για λίγο
"VOICE DIAL FAILED – NO BT CONNECTION"
(η επιλογή γλώσσα απέτυχε – καία σύν-
δεση BT).
Σε περίπτωση που το καταχωρηέ-
νο όνοα δεν αναγνωρίζεται ή ο χρό-
νο για την αναγνώριση φωνή έχει
ήδη λήξει, εφανίζεται για λίγο "DIAL
FAILED" (επιλογή αποτυχηένη).
Μπορείτε να διακόψετε την αναγνώριση
φωνή, πατώντα το πλήκτρο
;
.
Προσέξτε, ότι η διάρκεια τη αναγνώριση
φωνή είναι περιορισένη και εξαρτάται
από το εκάστοτε κινητό τηλέφωνο.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αναγνώ-
ριση φωνή επίση και έσω τη γρήγορη
επιλογή (βλέπε την ενότητα "Γρήγορη επι-
λογή" σε αυτό το κεφάλαιο).
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 11911_BT_Toronto410BT_gr.indd 119 09.12.2010 11:09:19 Uhr09.12.2010 11:09:19 Uhr
120
Λειτουργίες τηλεφώνου
Αποθήκευση αριθμού τηλεφώνου
στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
Μπορείτε να αποθηκεύσετε αριθού τηλεφώνου
στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου και να του κα-
λέσετε ε τη γρήγορη επιλογή (βλέπε την ενότητα
ρήγορη επιλογή" σε αυτό το κεφάλαιο).
Ένα αριθό τηλεφώνου αποθηκεύεται για το
τρέχον συνδεδεένο τηλέφωνο και είναι διαθέσι-
ο όνο για αυτό το τηλέφωνο. Το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου πορεί για έχρι και πέντε συνδεδε-
ένε συσκευέ, να αποθηκεύσει για την κάθε ία
έχρι και πέντε αριθού.
Καταχωρήστε τον αριθό του τηλεφώνου
όπω περιγράφεται στην ενότητα "Πραγα-
τοποίηση κλήση".
Πατήστε το επιθυητό πλήκτρο αποθήκευση
1 - 5
=
για περίπου 2 δευτερόλεπτα, για να
αποθηκεύσετε όνο τον αριθό.
- ή -
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να πληκτρολο-
γήσετε ένα όνοα για την καταχώρηση.
Μπορείτε να καταχωρήσετε τώρα ένα όνοα
ε έχρι 15 χαρακτήρε:
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε για την εκάστοτε
θέση ένα χαρακτήρα.
Πατήστε το πλήκτρο
ή
7
, για να πε-
ράσετε στην επόενη ή στην προηγούενη
θέση.
Υπόδειξη:
Μπορείτε επίση πατώντα το πλήκτρο ON/
OFF
3
, να περάσετε στην επόενη θέση.
Πατήστε το επιθυητό πλήκτρο αποθήκευση
1 - 5
=
για περίπου 2 δευτερόλεπτα, για να
αποθηκεύσετε τον αριθό και το όνοα.
Στην οθόνη εφανίζεται για λίγο "NUMBER
SAVED" (αριθό αποθηκευένο). Μετά επι-
στρέφετε στο ενού Bluetooth®, θέα ενού
"DIAL NEW NUMBER" (κλήση νέου αριθού).
Υποδείξεις:
Ο αριθό που ήταν αποθηκευένο από
πριν στο πλήκτρο νήη θα αντικαταστα-
θεί.
Όταν αποσυνδέεται ένα τηλέφωνο, δια-
γράφονται αυτόατα οι αποθηκευένοι
για αυτό το τηλέφωνο αριθοί.
Γρήγορη επιλογή
Γρήγορη επιλογή για έναν οποιοδήποτε
αριθμό τηλεφώνου ή για τον τελευταίο
επιλεγμένο ή για έναν αποθηκευμένο αριθμό
Με τη γρήγορη επιλογή πορείτε να πραγατο-
ποιήσετε ια κλήση, χωρί να πρέπει να επιλέξε-
τε πρώτα την αντίστοιχη λειτουργία στο ενού
Bluetooth®.
Για να καλέσετε τον τελευταίο επιλεγένο αριθό,
έναν αποθηκευένο αριθό ή έναν οποιοδήποτε
αριθό,
πατήστε το πλήκτρο
<
.
Στην οθόνη εφανίζεται ο τελευταίο επιλεγ-
ένο αριθό.
Υπόδειξη:
Αν εκείνη τη στιγή δεν είναι συνδεδεένο
κανένα κινητό τηλέφωνο, ανοίγει το ενού
Bluetooth®. Το θέα ενού "PAIRING" (δήλω-
ση) είναι επιλεγένο.
Πατήστε ενδεχοένω ένα πλήκτρο αποθή-
κευση 1 - 5
=
, για να καλέσετε τον αποθη-
κευένο εκεί αριθό.
Υπόδειξη:
Εάν στο επιλεγένο πλήκτρο αποθήκευση
δεν είναι αποθηκευένο κανένα αριθό,
εφανίζεται για λίγο "NO NUMBER" (κανένα
αριθό).
Πατήστε ενδεχοένω το πλήκτρο ON/ΟFF
3
, για να ανοίξετε το ενού καταχώρηση
και να καταχωρήσετε έναν αριθό (καταχω-
ρήστε τον αριθό του τηλεφώνου όπω πε-
ριγράφεται στην ενότητα "Πραγατοποίηση
κλήση").
Πατήστε το πλήκτρο
<
, για να καλέσετε
τον αριθό.
Στην οθόνη εφανίζεται εναλλάξ "CALLING"
(εκτέλεση κλήση) και ο επιλεγένο αριθό.
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 12011_BT_Toronto410BT_gr.indd 120 09.12.2010 11:09:19 Uhr09.12.2010 11:09:19 Uhr
121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γρήγορη επιλογή για καταχωρήσεις του
τηλεφωνικού καταλόγου
Υπόδειξη:
Αυτή η λειτουργία είναι όνο διαθέσιη,
όταν ο τηλεφωνικό κατάλογο του συνδε-
δεένου κινητού τηλεφώνου έχει εταδο-
θεί στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (βλέ-
πε το κεφάλαιο "Περαιτέρω λειτουργίε
στο ενού Bluetooth®", ενότητα "Λειτουρ-
γίε τηλεφωνικού καταλόγου")
όταν η γρήγορη επιλογή για καταχωρήσει
του τηλεφωνικού καταλόγου είναι ρυθ-
ισένη (βλέπε το κεφάλαιο "Περαιτέρω
λειτουργίε στο ενού Bluetooth®", ενό-
τητα "Ρύθιση λειτουργία πλήκτρων για
γρήγορη επιλογή").
Για να επιλέξετε και καλέσετε ε τη γρήγορη επιλο-
γή ια καταχώρηση του τηλεφωνικού καταλόγου,
πατήστε το πλήκτρο
<
για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εφανίζεται η πρώτη καταχώρη-
ση του τηλεφωνικού καταλόγου.
Επιλέξτε ενδεχοένω, όπω περιγράφεται
στην ενότητα "Κλήση καταχώρηση τηλεφω-
νικού καταλόγου" ια άλλη καταχώρηση.
Πατήστε το πλήκτρο
<
, για να καλέσετε
τον αριθό.
Στην οθόνη εφανίζεται εναλλάξ "CALLING"
(εκτέλεση κλήση) και ο επιλεγένο αριθό.
Γρήγορη επιλογή για την επιλογή γλώσσας
(Voice Dial)
Υπόδειξη:
Αυτή η λειτουργία είναι όνο διαθέσιη,
όταν το συνδεδεένο κινητό τηλέφωνο
υποστηρίζει την επιλογή γλώσσα
όταν η γρήγορη επιλογή για την επιλογή
γλώσσα είναι ρυθισένη (βλέπε το κε-
φάλαιο "Περαιτέρω λειτουργίε στο ενού
Bluetooth®", ενότητα "Ρύθιση λειτουργία
πλήκτρων για γρήγορη επιλογή").
Για να ενεργοποιήσετε ε τη γρήγορη επιλογή την
αναγνώριση φωνή,
πατήστε το πλήκτρο
<
για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου τίθεται σε
σίγαση και στην οθόνη εφανίζεται "SPEAK
NOW" (ιλήστε τώρα).
Καταχωρήστε το όνοα για τον επιθυητό
συνδροητή.
Λειτουργία Bluetooth®
Streaming
Εκκίνηση λειτουργίας Bluetooth®
Streaming
Πατήστε το πλήκτρο SRC
>
τόσε φορέ,
ώσπου να εφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
"BT STREAM".
Η αναπαραγωγή ξεκινά.
Υποδείξεις:
Η λειτουργία Bluetooth® Streaming πορεί
να επιλεγεί, όνο εάν έχει συνδεθεί ία κα-
τάλληλη συσκευή Streaming.
Εάν διακοπεί η σύνδεση ε τη συσκευή
Streaming κατά την αναπαραγωγή, εφα-
νίζεται για λίγο "CONNECTION LOST" (η
συνδεδεένο) και το ραδιόφωνο του αυ-
τοκινήτου θα γυρίσει στην προηγούενη
πηγή ήχου.
Επιλογή μουσικού κομματιού
(τίτλου)
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο /
7
, για να
αλλάξετε στο προηγούενο/επόενο ουσι-
κό κοάτι (τίτλο).
Διακοπή αναπαραγωγής
Πατήστε το πλήκτρο 3
=
, για να διακόψε-
τε την αναπαραγωγή ("PAUSE") ή να τη συνε-
χίσετε ξανά.
Περαιτέρω λειτουργίες στο
μενού Bluetooth®
Αλλαγή PIN Bluetooth®
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου έχει από το εργο-
στάσιο το Bluetooth®-PIN "1234", που πρέπει να
Λειτουργίες τηλεφώνου | Λειτουργία Bluetooth® Streaming | Περαιτέρω λειτουργίες στο μενού Bluetooth®
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 12111_BT_Toronto410BT_gr.indd 121 09.12.2010 11:09:20 Uhr09.12.2010 11:09:20 Uhr
122
καταχωρηθεί π.χ. σε ένα κινητό τηλέφωνο κατά τη
σύζευξη του ε αυτό. Αυτό το PIN πορείτε να το
αλλάξετε.
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"PIN EDIT" (επεξεργασία PIN).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
ενού καταχώρηση.
Μπορείτε τώρα να καταχωρήσετε το PIN:
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε για την εκάστοτε
θέση ένα ψηφίο.
Πατήστε το πλήκτρο
ή
7
, για να πε-
ράσετε στην επόενη ή στην προηγούενη
θέση.
Υποδείξεις:
Μπορείτε επίση πατώντα το πλήκτρο
ON/OFF
3
, να περάσετε στην επόενη
θέση.
Κατά τη διάρκεια τη καταχώρηση του
αριθού τηλεφώνου, δεν πορείτε να αλ-
λάξετε την ένταση του ήχου ή να θέσετε
το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε σίγαση
(Mute).
Πατήστε το πλήκτρο
7
τόσε φορέ,
ώσπου να ξεπεράσετε την τελευταία θέση,
για να επιβεβαιώσετε το καταχωρηένο PIN
και να επιστρέψετε στο ενού Bluetooth®.
Διαχείριση συζευγμένων συσκευών
Στο ενού Bluetooth® πορεί να γίνει διαχείριση
των συζευγένων συσκευών Bluetooth® (κινητά
τηλέφωνα και συσκευέ Streaming όπω MP3-
Player).
Στι λίστε συσκευών για κινητά τηλέφωνα και
συσκευέ Streaming, εφανίζονται τα ονόατα ή
οι διευθύνσει Bluetooth® των συζευγένων συ-
σκευών. Εδώ πορείτε:
Να διακόψετε τη σύνδεση από την αυτή τη
στιγή συνδεδεένη συσκευή Bluetooth®
Να δηιουργήσετε σύνδεση ε ία από τι
συζευγένε συσκευέ Bluetooth®
Απόζευξη συσκευών Bluetooth®
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"PHONE LIST" (τηλεφωνικό κατάλογο) ή
"STREAMING LIST" (λίστα Streaming).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε
το ενού.
Εφανίζεται ή πρώτη συσκευή στη λίστα.
Υπόδειξη:
Εάν δεν έχει γίνει σύζευξη ε καία συσκευή,
εφανίζεται για λίγο "EMPTY LIST" (κενή
λίστα).
Πατήστε ια ή περισσότερε φορέ το πλή-
κτρο
/
7
, για να επιλέξετε ια άλλη
συσκευή ή την επιλογή "DELETE ALL" (διαγρα-
φή όλων).
Έχετε τι παρακάτω επιλογέ:
Για να συνδέσετε την εφανιζόενη συσκευή,
πατήστε το πλήκτρο
<
.
Μόλι συνδεθεί η συσκευή, εφανίζεται για
λίγο "CONNECTED" (συνδεδεένη) και επι-
στρέφετε στο ενού Bluetooth®.
Υπόδειξη:
Εάν δεν πορεί να δηιουργηθεί καία σύν-
δεση, εφανίζεται για λίγο "CONNECT FAILED"
(η σύνδεση απέτυχε). Σε περίπτωση που η
συσκευή είναι ήδη συνδεδεένη, εφανίζεται
για λίγο "CONNECT EXIST" (υπάρχει σύνδεση).
Για να διακόψετε τη σύνδεση προ την εφανιζό-
ενη συσκευή,
πατήστε το πλήκτρο
;
.
Στην οθόνη εφανίζεται για λίγο "DIS-
CONNETED" (αποσυνδεδεένα) και επιστρέ-
φετε στο ενού Bluetooth®.
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν ήταν
συνδεδεένη, εφανίζεται για λίγο "NO
CONNECTION" (καία σύνδεση).
Για να αποσυνδέσετε την εφανιζόενη συσκευή,
πατήστε το πλήκτρο
;
για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εφανίζεται για λίγο "DELETED"
(διαγραένη) και επιστρέφετε στο ενού
Bluetooth®.
Περαιτέρω λειτουργίες στο μενού Bluetooth®
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 12211_BT_Toronto410BT_gr.indd 122 09.12.2010 11:09:20 Uhr09.12.2010 11:09:20 Uhr
123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υπόδειξη:
Όταν αποσυνδέεται ένα τηλέφωνο, διαγρά-
φονται αυτόατα οι αποθηκευένοι για αυτό
το τηλέφωνο αριθοί και ένα εταδιδόενο
από αυτό το κινητό τηλέφωνο τηλεφωνικό
κατάλογο.
Για να αποσυνδέσετε όλα τα κινητά τηλέφωνα ή
συσκευέ Streaming,
επιλέξτε το θέα ενού "DELETE ALL" (διαγρα-
φή όλων).
Πατήστε το πλήκτρο
7
.
Στην οθόνη εφανίζεται "CONFIRM" (επιβε-
βαίωση).
Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο
7
ή το πλή-
κτρο
<
.
Στην οθόνη εφανίζεται για λίγο "DELETED"
(διαγραένο).
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που δεν είναι συνδεδεένη
καία συσκευή, εφανίζεται για λίγο "EMPTY
LIST" (κενή λίστα).
Λειτουργίες τηλεφωνικού καταλόγου
Μετάδοση του τηλεφωνικού καταλόγου του
κινητού τηλεφώνου στο ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου
Μπορείτε να εταδώσετε τον τηλεφωνικό κατά-
λογο του συνδεδεένου κινητού τηλεφώνου στο
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, για να καλέσετε από
το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου καταχωρήσει
του τηλεφωνικού καταλόγου.
Υποδείξεις:
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου παραλα-
βάνει όνο καταχωρήσει από τη νήη
αποθήκευση του τηλεφώνου και όχι από
την τοποθετηένη στο τηλέφωνο κάρτα
SIM.
Ο τηλεφωνικό κατάλογο δε διαγράφεται
από το κινητό τηλέφωνο λόγω τη ετά-
δοση.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πορεί να απο-
θηκεύσει του τηλεφωνικού καταλόγου των
συνδεδεένων τηλεφώνων ε συνολικά έχρι και
1000 εισαγωγέ. Σε περίπτωση που στο τηλέφωνο
είναι αποθηκευένε για ια επαφή περισσότεροι
αριθοί (π.χ. αριθό σταθερού τηλεφώνου, αριθ-
ό κινητού τηλεφώνου, αριθό γραφείου κ.α.),
αποθηκεύεται κάθε αριθό από το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου ω ξεχωριστή καταχώρηση.
Κάθε καταχώρηση αποτελείται από ένα όνοα και
έναν αριθό από κάθε φορά έχρι και 20 χαρακτή-
ρε ή ψηφία.
Υπόδειξη:
Μην απενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια τη
ετάδοση του τηλεφωνικού καταλόγου το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. Σε περίπτωση
που το απενεργοποιήσετε ή που η τροφοδο-
σία ρεύατο του ραδιοφώνου του αυτοκινή-
του διακόπτεται για άλλου λόγου, πρέπει να
ξεκινήσετε τη ετάδοση εκ νέου.
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"DOWNLOAD P-BOOK" (φόρτωα τηλεφωνι-
κού καταλόγου).
Πατήστε το πλήκτρο
7
.
Στην οθόνη εφανίζεται "CONFIRM" (επιβε-
βαίωση).
Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο
7
.
Στην οθόνη εφανίζεται "PHONEBOOK
DOWNLOADING – PLEASE WAIT" (ο τηλεφω-
νικό κατάλογο φορτώνεται – παρακαλώ
περιένετε).
Όταν η εκφόρτωση ολοκληρωθεί, εφανίζε-
ται για λίγο "DOWNLD COMPLETE" (το φόρ-
τωα έχει ολοκληρωθεί).
Υποδείξεις:
Για να διακόψετε τη ετάδοση, πατήστε το
πλήκτρο
;
.
Σε περίπτωση που αποτύχει η ετάδοση
του τηλεφωνικού καταλόγου, εφανίζεται
για λίγο "DOWNLOAD FAILED" (το φόρτω-
α απέτυχε).
Περαιτέρω λειτουργίες στο μενού Bluetooth®
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 12311_BT_Toronto410BT_gr.indd 123 09.12.2010 11:09:20 Uhr09.12.2010 11:09:20 Uhr
124
Όταν η ετάδοση του τηλεφωνικού κατα-
λόγου ξεπεράσει την ικανότητα αποθή-
κευση του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου,
εφανίζεται για λίγο "PHONEBOOK FULL"
(τηλεφωνικό κατάλογο γεάτο). Οι
εταδιδόενε έω τώρα καταχωρήσει
του τηλεφωνικού καταλόγου παραένουν
αποθηκευένε.
Όταν ετά το πέρα τη τελευταία ετά-
δοση στο κινητό σα τηλέφωνο έχετε π.χ.
συπληρώσει ή αλλάξει καταχωρήσει,
πορείτε να ενηερώσετε τον τηλεφω-
νικό κατάλογο στο ραδιόφωνο του αυ-
τοκινήτου, εταδίδοντά τον εκ νέου. Σε
περίπτωση που η ικανότητα αποθήκευση
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου ξεπε-
ραστεί σε αυτή την περίπτωση, διαγράψτε
πρώτα τον ήδη εταδιδόενο τηλεφωνικό
κατάλογο (βλέπε την επόενο ενότητα) ή
αποσυνδέστε ενδεχοένω ένα άλλο κινη-
τό τηλέφωνο, για να διαγράψετε επίση και
αυτόν τον τηλεφωνικό κατάλογο από το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (βλέπε την
ενότητα "ιαχείριση συνδεδεένων συ-
σκευών" σε αυτό το κεφάλαιο).
Εάν κατά τη διάρκεια ια τρέχουσα ετά-
δοση τοποθετήσετε ένα CD, ξεκινά η ανα-
παραγωγή αφού πρώτα έχει ολοκληρωθεί
η ετάδοση.
Διαγραφή του τηλεφωνικού καταλόγου του
κινητού τηλεφώνου από το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου
Μπορείτε να διαγράψετε τον τηλεφωνικό κατάλο-
γο του συνδεδεένου κινητού τηλεφώνου.
Υπόδειξη:
Το τηλέφωνο παραένει συνδεδεένο.
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"DELETE P-BOOK" (διαγραφή τηλεφωνικού
καταλόγου).
Πατήστε το πλήκτρο
7
.
Στην οθόνη εφανίζεται "CONFIRM" (επιβε-
βαίωση).
Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο
7
ή το πλή-
κτρο
<
.
Ρύθμιση λειτουργίας πλήκτρων για
γρήγορη επιλογή
Μπορείτε να επιλέξετε, εάν το παρατεταένο πά-
τηα του πλήκτρου
<
, θα ανοίγει τον τηλε-
φωνικό κατάλογο ή θα ενεργοποιεί την επιλογή
γλώσσα.
Επιλέξτε στο ενού Bluetooth® το θέα ενού
"SOFTKEY".
Εκτό από την ένδειξη "SOFTKEY", εφανίζεται
η τρέχουσα ρύθιση "P-BOOK" (τηλεφωνικό
κατάλογο) για τον τηλεφωνικό κατάλογο ή
"VOICE" (γλώσσα) για την επιλογή γλώσσα.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Περαιτέρω λειτουργίες στο μενού Bluetooth®
11_BT_Toronto410BT_gr.indd 12411_BT_Toronto410BT_gr.indd 124 09.12.2010 11:09:20 Uhr09.12.2010 11:09:20 Uhr
125
POLSKI
1
Przycisk
Odblokowywanie zdejmowanego panelu
obsługi
2
Przycisk MENU
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie
menu
Długie naciśnięcie: włączanie funkcji Scan
3
Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego
Podczas pracy: wyciszenie głośności radia
samochodowego (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączanie radia
samochodowego
4
Regulator głośności
W menu: zmiana ustawień
5
Kieszeń CD
6
Wyświetlacz
7
Przycisk /
W menu: wybór punktu menu
Tryb obsługi radia: rozpoczęcie wyszukiwania
Tryb obsługi MP3/WMA/iPoda: przejście do
następnego/poprzedniego katalogu
Przycisk
/
W menu: zmiana poziomu menu
Tryb obsługi radia: nastawianie stacji
Inne tryby pracy: wybór tytułu
8
Przycisk
(Eject)
Wysuwanie płyty CD
9
Gniazdo USB
:
Przednie gniazdo AUX-IN
;
Przycisk
Zakończenie / odrzucanie połączenia
<
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie
Długie naciśnięcie: otwieranie książki
telefonicznej telefonu komórkowego lub
aktywowanie funkcji wyboru języka
=
Blok przycisków 1 - 5
>
Przycisk SRC
Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku
?
Przycisk DISP
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
@
Gniazdo karty SD
Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym
pulpicie obsługi
16
Elementy obsługi
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 12512_BT_Toronto410BT_pl.indd 125 09.12.2010 11:09:41 Uhr09.12.2010 11:09:41 Uhr
126
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...... 127
Zastosowane symbole ........................................ 127
O funkcji Bluetooth® ..................................... 127
Menu Bluetooth® .......................................... 128
Wywołanie menu Bluetooth® ........................... 128
Sprzęganie i podłączanie urządzenia ......... 128
Sprzęganie i podłączanie telefonu
komórkowego ....................................................... 128
Sprzęganie i podłączanie urządzenia
z funkcją Bluetooth® Streaming ...................... 129
Funkcje telefonu ........................................... 130
Odbieranie / odrzucanie połączenia
przychodzącego ................................................... 130
Wykonywanie połączenia .................................. 130
Wybieranie wpisu z książki telefonicznej ..... 131
Wykonywanie połączenia za pomocą
wybierania głosowego (Voice Dial) ............... 131
Zapisywanie numeru telefonu w radiu
samochodowym ................................................... 132
Szybkie wybieranie .............................................. 132
Tryb Bluetooth® Streaming..........................133
Uruchamianie trybu
Bluetooth® Streaming ......................................... 133
Wybór utworu ........................................................ 133
Przerywanie odtwarzania .................................. 133
Pozostałe funkcje w menu Bluetooth® ....... 133
Zmiana kodu PIN Bluetooth® ........................... 133
Zarządzanie podłączonymi urządzeniami ... 134
Funkcje książki telefonicznej ............................ 135
Ustawianie funkcji przycisków
do szybkiego wybierania ................................... 136
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 12612_BT_Toronto410BT_pl.indd 126 09.12.2010 11:09:42 Uhr09.12.2010 11:09:42 Uhr
127
POLSKI
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie
z aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogól-
nie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to
nieprzestrzeganie zawartych w niniejszej instruk-
cji wskazówek dotyczących bezpieczeństwa wiąże
się z różnego rodzaju zagrożeniami.
Instrukcja zawiera istotne informacje na temat
łatwego i bezpiecznego montażu radia samocho-
dowego oraz jego obsługi.
Przed rozpoczęciem użytkowania radia samo-
chodowego należy dokładnie przeczytać całą
instrukcję.
Przechowywać instrukcję w takim miejscu, aby
w każdej chwili była dostępna dla wszystkich
użytkowników.
W przypadku przekazania radia samochodo-
wego osobom trzecim, należy dołączyć niniej-
szą instrukcję.
WAŻNE!
Należy przestrzegać wskazówek do-
tyczących bezpieczeństwa zawartych
w instrukcji obsługi i montażu urządze-
nia.
Oprócz tego uwzględnić instrukcje innych urzą-
dzeń, których użytkowanie ma związek z radiem
samochodowym.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano nastę-
pujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przez obrażeniami
Znak CE potwierdza zgodność z wytycz-
nymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
Oznacza wyliczanie
O funkcji Bluetooth®
Radio samochodowe może łączyć się przez Blue-
tooth® z innymi urządzeniami obsługującymi
funkcję Bluetooth®, na przykład telefonem komór-
kowym lub odtwarzaczem MP3. W ten sposób
radio samochodowe posiadające wbudowany
mikrofon może być używane jako urządzenie
głośnomówiące dla połączonych z nim telefonów
komórkowych, możliwe jest sterowanie emisją
dźwięku z innych urządzeń Bluetooth® oraz od-
twarzanie dźwięku przez głośniki radia samocho-
dowego (funkcja Bluetooth® Streaming).
Wskazówka:
W przypadku korzystania z zestawu słuchaw-
kowego istnieje również możliwość podłącze-
nia zewnętrznego mikrofonu (patrz instrukcja
obsługi i montażu, rozdział „Instrukcja mon-
tażu“).
Technologia Bluetooth® to bezprzewodowe połą-
czenie o małym zasięgu. Dlatego urządzenia Blue-
tooth®, aby mogły nawiązać i utrzymać połączenie
z radiem samochodowym, muszą znajdować się
w jego pobliżu (wewnątrz pojazdu).
Aby nawiązać połączenie przez Bluetooth®, należy
najpierw podłączyć radio samochodowe do urzą-
dzenia Bluetooth®. Po podłączeniu urządzeń
zostaje od razu automatycznie utworzone połą-
czenie Bluetooth®. Połączenie to trwa, jak długo
urządzenie Bluetooth® znajduje się w zasięgu.
Przerwane połączenie, np. gdy znajdziesz się
z telefonem komórkowym poza zasięgiem, zosta-
nie znowu odbudowane, gdy tylko ponownie
będziesz w zasięgu.
Do radia samochodowego można podłączyć tyl-
ko jeden telefon komórkowy i jedno urządzenie
wysyłające strumień danych audio. W przypadku
połączenia nowego urządzenia z radiem samo-
chodowym następuje automatyczne przerwanie
połączenia z aktualnie połączonym urządzeniem.
Radio samochodowe umożliwia jednak podłącze-
nie nawet 5 różnych urządzeń Bluetooth®, a każde
z tych urządzeń można później bez trudu połączyć
z powrotem z radioodbiornikiem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | O funkcji Bluetooth®
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 12712_BT_Toronto410BT_pl.indd 127 09.12.2010 11:09:42 Uhr09.12.2010 11:09:42 Uhr
128
Menu Bluetooth® | Sprzęganie i podłączanie urządzenia
Menu Bluetooth®
Menu Bluetooth® uwzględnia wszystkie funkcje
umożliwiające podłączanie i łączenie urządzeń
Bluetooth® oraz zarządzanie nimi.
Wywołanie menu Bluetooth®
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
otworzyć menu użytkownika.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
, aż
wybrany zostanie punkt menu „BLUETOOTH“.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu
Bluetooth®.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
, aż
wybrany zostanie żądany punktu menu.
Wprowadzić ustawienie (patrz kolejne aka-
pity).
Nacisnąć krótko przycisk MENU
2
, aby
wyjść z menu.
Wskazówki:
Wyjście z menu Bluetooth® następuje
automatycznie po ok. 30 sekundach od
ostatniego naciśnięcia przycisku, następu-
je wówczas powrót do wskazań bieżącego
źródła dźwięku.
Naciśnięcie w menu przycisku
7
powo-
duje powrót do wyższego poziomu menu.
Gdy proces Bluetooth® jest w toku (np.
trwa przywracanie połączenia z ostatnio
podłączanym urządzeniem), funkcje menu
Bluetooth® są zablokowane. W przypadku
próby otwarcia w tym czasie menu Blue-
tooth®, na wyświetlaczu pojawi się na
krótko komunikat „LINK BUSY“ (połączenie
zajęte). Chcąc przerwać połączenie Blue-
tooth® i otworzyć menu Bluetooth®, nacis-
nąć przycisk
;
.
Sprzęganie i podłączanie
urządzenia
Wskazówka:
Do prezentowanego radia samochodowego
można podłączyć do 5 urządzeń Bluetooth®.
Podłączenie szóstego urządzenia wymaga
wcześniejszego odłączenia jednego z 5 już
podłączonych urządzeń (patrz rozdział „Po-
zostałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit
„Zarządzanie podłączonymi urządzeniami“).
W przypadku próby podłączenia szóstego
urządzenia Bluetooth®, wyświetli się komu-
nikat „PHONE LIST FULL – PLEASE DELETE
ENTRIES FROM LIST“ (Lista telefonów jest
pełna – Proszę skasować wpisy z listy).
Sprzęganie i podłączanie telefonu
komórkowego
Wskazówka:
Jeśli urządzenie jest aktualnie podłączone do
telefonu komórkowego, połączenie to zosta-
nie automatycznie przerwane w przypadku
podłączenia innego telefonu komórkowego.
W menu Bluetooth® wybrać punkt „PAIRING“
(Synchronizacja).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Wybrany został punkt menu „MOBILE PHONE“
(Telefon komórkowy).
Nacisnąć przycisk
7
, aby podłączyć tele-
fon komórkowy.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„PAIRING“ (Synchronizacja), a symbol Blue tooth®
miga. Teraz przez ok. 2 minuty trwa rozpozna-
wanie radia samochodowego przez telefon
komórkowy i nawiązywanie połączenia.
Wyszukać radio samochodowe za pomocą
telefonu komórkowego (nazwa Bluetooth®:
TORONTO 410 BT“).
Gdy telefon komórkowy znajdzie radio samo-
chodowe i ma zostać nawiązane połączenie,
na wyświetlaczu pojawia się na krótko komu-
nikat „ENTER PIN“ (Wprowadź PIN) oraz aktu-
alnie zapisany PIN (standardowo „1234“).
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 12812_BT_Toronto410BT_pl.indd 128 09.12.2010 11:09:42 Uhr09.12.2010 11:09:42 Uhr
129
POLSKI
Sprzęganie i podłączanie urządzenia
Nawiązać połączenie z telefonu komórkowe-
go. Wprowadzić przy tym wyświetlony przez
radio samochodowe kod PIN.
W momencie podłączenia radia samochodo-
wego do telefonu komórkowego i nawiąza-
nia między nimi połączenia na wyświetlaczu
może pojawić się komunikat „PAIRED“ (Zsyn-
chronizowane), a następnie „CONNECTED“
(Połączone).
Wskazówki:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „CON-
NECT FAILED“ (Nieudane połączenie).
Jeśli podłączony telefon komórkowy nie
został odnaleziony po włączeniu radia sa-
mochodowego, radio próbuje nawiązać
połączenie z jednym z pozostałych podłą-
czonych telefonów. Jeśli żaden z telefonów
nie został odnaleziony, na wyświetlaczu
pojawia się na krótko komunikat „NO
DEVICE“ (Brak urządzenia).
Sprzęganie i podłączanie urządzenia
z funkcją Bluetooth® Streaming
Wskazówka:
Jeśli radio jest aktualnie podłączone do urzą-
dzenia z funkcją transmisji strumienia danych,
połączenie to zostanie automatycznie prze-
rwane w przypadku podłączenia innego urzą-
dzenia transmitującego strumień danych.
W menu Bluetooth® wybrać punkt „PAIRING“
(Synchronizacja).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Wybrany został punkt menu „MOBILE PHONE“
(Telefon komórkowy).
Nacisnąć przycisk
7
, aby wybrać punkt
menu „STREAMING“.
Nacisnąć przycisk
7
, aby podłączyć urzą-
dzenie transmitujące strumień danych.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony aktu-
alnie zapamiętany kod PIN (standardowo
„1234“). Jeśli to wymagane, wpisz kod PIN
urządzenia wysyłającego strumień danych.
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć przycisk
lub
7
, aby przejść do
następnego lub poprzedniego miejsca.
W celu potwierdzenia wpisanego kodu, tyle
razy naciskać przycisk
7
, aż zapisane
zostanie ostatnie miejsce.
Wskazówka:
Nie wszystkie urządzenia strumieniowe wy-
magają wprowadzenia swojego kodu PIN w
radioodbiorniku samochodowym. Natomiast
w przypadku niektórych urządzeń konieczne
jest wpisanie kodu PIN radia samochodo-
wego. W takim przypadku tyle razy nacisk
przycisk
7
, aż zapisane zostanie ostatnie
miejsce, co jest równoznaczne z potwierdze-
niem aktualnego kodu PIN, a następnie wpro-
wadzić ten kod do urządzenia transmitujące-
go strumień danych.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„PAIRING“ (Synchronizacja), a symbol Blue-
tooth® miga. Teraz przez ok. 2 minuty trwa
rozpoznawanie radia samochodowego przez
urządzenie strumieniowe i nawiązywanie
połączenia.
Wyszukać w urządzeniu transmitującym stru-
mień danych radio samochodowe (nazwa
Bluetooth®: TORONTO 410 BT“) i nawiązać
połączenie. W razie potrzeby wprowadzić kod
PIN radia samochodowego.
W momencie podłączenia radia samocho-
dowego do urządzenia transmitującego
strumień danych i nawiązania między nimi
połączenia na wyświetlaczu może pojawić
się komunikat „PAIRED“ (Zsynchronizowane),
a następnie „CONNECTED“ (Połączone).
Wskazówki:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „CON-
NECT FAILED“ (Nieudane połączenie).
Po włączeniu radio samochodowe auto-
matycznie próbuje ponownie nawiązać
połączenie z ostatnio podłączonym urzą-
dzeniem. Jeśli próba zakończy się niepo-
wodzeniem, na wyświetlaczu pojawia się
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 12912_BT_Toronto410BT_pl.indd 129 09.12.2010 11:09:42 Uhr09.12.2010 11:09:42 Uhr
130
Sprzęganie i podłączanie urządzenia | Funkcje telefonu
na krótko komunikat „CONNECTION LOST“
(Niepołączone). Można ewentualnie spró-
bować nawiązać połączenie inicjowane
przez urządzenie transmitujące strumień
danych.
Jeśli podłączone urządzenie nie zostało
odnalezione po włączeniu radia samocho-
dowego, radio próbuje nawiązać połącze-
nie z jednym z pozostałych podłączonych
urządzeń. Jeśli żadne z urządzeń nie zosta-
ło odnalezione, na wyświetlaczu pojawia
się na krótko komunikat „NO DEVICE“ (Brak
urządzenia).
Funkcje telefonu
Odbieranie / odrzucanie połączenia
przychodzącego
Przy połączeniu przychodzącym, na wyświetlaczu
pojawia się na zmianę komunikat „INCOMING
CALL“ (Połączenie przychodzące) oraz numer
abonenta wywołującego. Bieżące źródło dźwięku
zostaje wyciszone, a w głośnikach radia samocho-
dowego słychać dźwięk połączenia telefonicz-
nego.
Wskazówka:
Jeśli numer abonenta nie jest ujawniany, na
wyświetlaczu zamiast numeru pojawia się
komunikat „PRIVATE NUMBER“ (Nieznany).
Jeśli numer abonenta jest zapisany wraz
z jego nazwą, wyświetlona zostaje zapisana
nazwa wraz z numerem (patrz akapit „Zapisy-
wanie numeru telefonu w radiu samochodo-
wym“ w niniejszym rozdziale).
Nacisnąć przycisk
<
, aby odebrać po-
łączenie.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat
„CALL“ (Połączenie) i bieżący czas rozmowy.
Nacisnąć przycisk
;
, aby odrzucić połą-
czenie lub zakończyć bieżącą rozmowę.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CALL
ENDED“ (Połączenie zakończone).
Wskazówka:
W trakcie rozmowy istnieje możliwość zmiany
poziomu głośności za pomocą regulator głoś-
ności
4
lub wyłączenia dźwięku urządzenia
przez krótkie naciśnięcie przycisku wł./wył.
3
.
Wykonywanie połączenia
W menu Bluetooth® wybrać punkt „DIAL NEW
NUMBER“ (Wybór nowego numeru).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu
wprowadzania.
Możesz teraz wpisać numer telefonu o dłu-
gości do 20 cyfr:
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć przycisk
lub
7
, aby przejść do
następnego lub poprzedniego miejsca.
Wskazówki:
Naciśnięcie przycisku wł./wył.
3
również
powoduje przejście do następnego miej-
sca.
Podczas wprowadzania numeru telefonu
nie można zmienić poziomu głośności ani
wyciszyć dźwięku radia samochodowego
(Mute).
Nacisnąć przycisk
<
, aby wybrać zapi-
sany numer.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę ko-
munikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany
numer.
Z chwilą, gdy rozmówca odbierze połącze-
nie, na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat „CALL“ (Połączenie) i bieżący czas
połączenia.
Po zakończeniu rozmowy pojawia się na
krótko komunikat „CALL END“ (Połączenie
zakończone).
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 13012_BT_Toronto410BT_pl.indd 130 09.12.2010 11:09:42 Uhr09.12.2010 11:09:42 Uhr
131
POLSKI
Funkcje telefonu
Wybieranie wpisu z książki
telefonicznej
Wskazówka:
Ta funkcja jest dostępna tylko w przypad-
ku przeniesienia do radia samochodowego
książki telefonicznej podłączonego telefo-
nu komórkowego (patrz rozdział „Pozostałe
funkcje w menu Bluetooth®“, akapit „Funkcje
książki telefonicznej“).
W menu Bluetooth® wybrać punkt „PHONE-
BOOK“ (Książka telefoniczna).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć książkę
telefoniczną.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis
książki telefonicznej.
Wskazówka:
Jeśli książka telefoniczna nie została jeszcze
przeniesiona, na wyświetlaczu pojawia się
na krótko komunikat „PHONEBOOK NOT
AVAILABLE“ (Książka telefoniczna jest niedo-
stępna).
Nacisnąć raz lub kilka razy przycisk
/
7
,
aby wybrać inny wpis.
Wskazówki:
Przytrzymać przycisk
/
7
, aby szyb-
ko przeglądać wpisy.
Przy włączonej funkcji szybkiego wyszuki-
wania możliwy jest wybór wpisu w książce
telefonicznej przez obracanie regulatora
głośności
4
. Nie można wtedy zmienić
poziomu głośności. Informacje na temat
włączania/wyłączania funkcji szybkiego
wyszukiwania znajdują się w instrukcji
obsługi i montażu, w rozdziale „Ustawie-
nia użytkownika“, akapit Wprowadzanie
ustawień w menu VARIOUS“ (Różne)“,
punkt menu „FAST BROWSE“ (Szybkie wy-
bieranie).
Nacisnąć przycisk
<
, aby wybrać numer.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę ko-
munikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany
numer.
Wskazówka:
Pod numer z książki telefonicznej można
zadzwonić również korzystając z funkcji
szybkiego wybierania (patrz akapit „Szybkie
wybieranie“ w niniejszym rozdziale).
Wykonywanie połączenia za pomocą
wybierania głosowego (Voice Dial)
Wskazówka:
Aby móc korzystać z tej funkcji, funkcja wy-
bierania głosowego musi być obsługiwana
przez podłączony telefon komórkowy.
W menu Bluetooth® wybrać punkt VOICE
DIAL“ (wybieranie głosowe).
Nacisnąć przycisk
7
lub
<
, aby
aktywować rozpoznawanie głosu.
Radio samochodowe zostanie wyciszone,
a na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„SPEAK NOW“ (Mów teraz).
Należy podać nazwę wybranego rozmówcy.
Wskazówki:
Jeśli w momencie aktywowania rozpozna-
wania głosu nie ma połączenia Bluetooth®,
przez chwilę wyświetlany jest komunikat
VOICE DIAL FAILED – NO BT CONNECTION“
(Rozpoznawanie głosu nieudane – Brak
połączenia BT).
Jeśli wypowiedziana nazwa nie zostanie
rozpoznana lub przekroczony zostanie
limit czasu na rozpoznanie głosu, przez
chwilę wyświetlany będzie komunikat
„DIAL FAILED“ (Wybieranie nieudane).
Naciśnięcie przycisku
;
spowoduje
przerwanie rozpoznawania głosu.
Należy pamiętać, że czas trwania rozpo-
znawania głosu jest ograniczony i zależy
od parametrów danego telefonu komór-
kowego.
Rozpoznawanie głosu można aktywować
również korzystając z funkcji szybkiego
wybierania (patrz akapit „Szybkie wybiera-
nie“ w niniejszym rozdziale).
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 13112_BT_Toronto410BT_pl.indd 131 09.12.2010 11:09:43 Uhr09.12.2010 11:09:43 Uhr
132
Funkcje telefonu
Zapisywanie numeru telefonu w
radiu samochodowym
Możliwe jest zapisanie numerów telefonu w radiu
samochodowym i realizowanie połączeń za po-
mocą funkcji szybkiego wybierania (patrz akapit
„Szybkie wybieranie“ w niniejszym rozdziale).
Numer telefonu zostanie zapisany dla aktualnie
podłączonego telefonu i będzie dostępny wyłącz-
nie dla tego telefonu. Radio samochodowe umoż-
liwia zapisanie do pięciu numerów dla każdego
z maksymalnie pięciu podłączonych urządzeń.
Należy wprowadzić numer w sposób opisany
w akapicie Wykonywanie podłączenia“.
Naciskać żądany przycisk pamięci 1 - 5
=
przez ok. 2 sekundy, aby zapisać wyłącznie
numer.
- lub -
Nacisnąć przycisk
7
, aby wprowadzić
nazwę dla danego wpisu.
Można teraz wpisać nazwę o długości do
15 znaków:
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
znak dla danego miejsca.
Nacisnąć przycisk
lub
7
, aby przejść do
następnego lub poprzedniego miejsca.
Wskazówka:
Naciśnięcie przycisku wł./wył.
3
również po-
woduje przejście do następnego miejsca.
Aby zapisać numer i nazwę, nacisnąć i przy-
trzymać przez ok. 2 sekundy żądany przycisk
pamięci 1 - 5
=
.
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komuni-
kat „NUMBER SAVED“ (Numer zapisany). Wów-
czas następuje powrót do menu Blue tooth®,
do punktu „DIAL NEW NUMBER“ (Wybór
nowego numeru).
Wskazówki:
Numer zapisany wcześniej pod danym
przyciskiem zostanie zastąpiony nowym.
W przypadku odłączenia telefonu, przypi-
sane do niego numery zostaną automa-
tycznie skasowane.
Szybkie wybieranie
Szybkie wybieranie dowolnego numeru
telefonu, ewentualnie ostatnio wybranego lub
zapisanego numeru
Szybkie wybieranie umożliwia nawiązanie połą-
czenia bez konieczności wyboru odpowiedniej
funkcji w menu Bluetooth®.
Aby połączyć się z ostatnio wybranym, zapisanym
lub dowolnym numerem,
nacisnąć przycisk
<
.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony ostat-
nio wybierany numer.
Wskazówka:
Jeśli do radia nie jest aktualnie podłączony
telefon komórkowy, zostanie wyświetlone
menu Bluetooth®. Wybrany został punkt
„PAIRING“ (Synchronizacja).
W razie potrzeby nacisnąć przycisk pamięci
1 - 5
=
, aby połączyć się z zapisanym pod
nim numerem.
Wskazówka:
Jeśli pod wybranym przyciskiem pamięci nie
jest zapamiętany żaden numer, przez chwilę
wyświetlany jest komunikat „NO NUMBER“
(Brak numeru).
W razie potrzeby nacisnąć przycisk wł./wył.
3
, aby otworzyć menu wprowadzania i wpi-
sać numer (sposób wprowadzania numeru
jest opisany w akapicie Wykonywanie połą-
czenia“).
Nacisnąć przycisk
<
, aby wybrać
numer.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę ko-
munikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany
numer.
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 13212_BT_Toronto410BT_pl.indd 132 09.12.2010 11:09:43 Uhr09.12.2010 11:09:43 Uhr
133
POLSKI
Szybkie wybieranie wpisów z książki
telefonicznej
Wskazówka:
Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w przy-
padku
przeniesienia do radia samochodowego
książki telefonicznej podłączonego tele-
fonu komórkowego (patrz rozdział „Pozo-
stałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit
„Funkcje książki telefonicznej“)
ustawienia szybkiego wybierania wpisów
z książki telefonicznej (patrz rozdział „Po-
zostałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit
„Ustawianie funkcji przycisków do szybkie-
go wybierania“).
Aby za pomocą funkcji szybkiego wybierania
wybrać i połączyć się z numerem z książki telefo-
nicznej,
należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
<
przez ok. 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis
książki telefonicznej.
W razie potrzeby wybrać inny wpis, zgodnie
ze wskazówkami podanymi w akapicie Wy-
bieranie wpisu z książki telefonicznej“.
Nacisnąć przycisk
<
, aby połączyć się
z wybranym numerem.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę ko-
munikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany
numer.
Szybkie wybieranie w przypadku wybierania
głosowego (Voice Dial)
Wskazówka:
Warunkiem korzystania z tej funkcji jest,
obsługiwanie funkcji wybierania głosowe-
go przez podłączony telefon komórkowy,
ustawienie szybkiego wybierania dla wy-
bierania głosowego (patrz rozdział „Pozo-
stałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit
„Ustawianie funkcji przycisków do szyb-
kiego wybierania“).
W celu aktywowania rozpoznawania głosu za
pomocą szybkiego wybierania,
nacisnąć i przytrzymać przycisk
<
przez
ok. 2 sekundy.
Radio samochodowe zostanie wyciszone,
a na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„SPEAK NOW“ (Mów teraz).
Należy podać nazwę wybranego rozmówcy.
Tryb Bluetooth® Streaming
Uruchamianie trybu Bluetooth®
Streaming
Tyle razy naciskać przycisk SRC
>
, aż na wy-
świetlaczu pojawi się komunikat „BT STREAM“.
Rozpocznie się odtwarzanie.
Wskazówki:
Tryb Bluetooth® Streaming można wybrać
tylko wówczas, gdy podłączone jest odpo-
wiednie urządzenie z obsługą strumienio-
wego przesyłania danych.
Jeśli połączenie z urządzeniem transmi-
tującym strumień danych zostanie prze-
rwane podczas odtwarzania, zostanie na
krótko wyświetlony komunikat „CONNEC-
TION LOST“ (Brak połączenia), a radio sa-
mochodowe przełączy się na poprzednie
źródło dźwięku.
Wybór utworu
Nacisnąć krótko przycisk /
7
, aby
przejść do poprzedniego/następnego utworu.
Przerywanie odtwarzania
Nacisnąć przycisk 3
=
, aby przerwać od-
twarzanie („PAUSE“) lub je kontynuować.
Pozostałe funkcje w menu
Bluetooth®
Zmiana kodu PIN Bluetooth®
Radio samochodowe posiada fabryczny kod PIN
Bluetooth® „1234“, który trzeba wprowadzić np.
do telefonu komórkowego przy podłączaniu go
do urządzenia. Ten kod PIN można zmienić.
Funkcje telefonu | Tryb Bluetooth® Streaming | Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 13312_BT_Toronto410BT_pl.indd 133 09.12.2010 11:09:43 Uhr09.12.2010 11:09:43 Uhr
134
W menu Bluetooth® wybrać punkt „PIN EDIT“
(Edycja kodu PIN).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu
wprowadzania.
Teraz można wprowadzić kod PIN:
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć przycisk
lub
7
, aby przejść do
następnego lub poprzedniego miejsca.
Wskazówki:
Naciśnięcie przycisku wł./wył.
3
również
powoduje przejście do następnego miej-
sca.
Podczas wprowadzania numeru telefonu
nie można zmienić poziomu głośności ani
wyciszyć dźwięku radia samochodowego
(Mute).
Aby potwierdzić wpisany kod PIN i powrócić
do menu Bluetooth®, należy tyle razy naciskać
przycisk
7
, aż zapisane zostanie ostatnie
miejsce.
Zarządzanie podłączonymi
urządzeniami
W menu Bluetooth® można zarządzać podłą-
czonymi urządzeniami Bluetooth® (telefonami
komórkowymi i urządzeniami transmitującymi
strumień danych, np. odtwarzaczami MP3).
Na listach telefonów komórkowych i urządzeń
transmitujących strumień danych wyświetlane są
nazwy lub adresy Bluetooth® podłączonych urzą-
dzeń. Tutaj można:
Przerwać połączenie z aktualnie podłączonym
urządzeniem Bluetooth®
Nawiązać połączenie z jednym z podłączonych
urządzeń Bluetooth®
Odłączanie urządzeń Bluetooth®
W menu Bluetooth® wybrać punkt „PHONE
LIST“ (Lista telefonów) lub „STREAMING LIST“
(Lista urządzeń transmitujących strumień
danych).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu.
Zostaje wyświetlone pierwsze z urządzeń na
liście.
Wskazówka:
Jeśli nie jest podłączone żadne urządzenie,
przez chwilę wyświetlany jest komunikat
„EMPTY LIST“ (Lista pusta).
Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk
/
7
, aby wybrać inne urządzenie lub
opcję „DELETE ALL“ (Skasuj wszystko).
Dostępne są następujące opcje:
Aby podłączyć wyświetlone urządzenie,
naciskać przycisk
<
.
Gdy urządzenie zostanie podłączone, wy-
świetlany jest krótko napis „CONNECTED“
(Podłączone) i następuje powrót do menu
Bluetooth®.
Wskazówka:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „CON-
NECT FAILED“ (Nieudane połączenie). Jeśli
urządzenie jest już podłączone, przez chwilę
wyświetlany jest komunikat „CONNECT EXIST“
(Połączenie nawiązane).
Aby rozłączyć połączenie ze wskazywanym urzą-
dzeniem,
naciskać przycisk
;
.
Na wyświetlaczu pojawia się na krótko komu-
nikat „DISCONNETED“ (Rozłączone) i następu-
je powrót do menu Bluetooth®.
Wskazówka:
Jeśli urządzenie nie było podłączone, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „NO CON-
NECTION“ (Brak połączenia).
Aby odłączyć wskazywane urządzenie,
nacisnąć i przytrzymać przycisk
;
przez
ok. 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę napis
„DELETED“ (Usunięte) i następuje powrót do
menu Bluetooth®.
Wskazówka:
W przypadku odłączenia telefonu, skopiowa-
na z tego telefonu książka telefoniczna oraz
przypisane do niego numery zostaną auto-
matycznie skasowane.
Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 13412_BT_Toronto410BT_pl.indd 134 09.12.2010 11:09:43 Uhr09.12.2010 11:09:43 Uhr
135
POLSKI
Aby odłączyć wszystkie telefony komórkowe lub
urządzenia transmitujące strumień danych,
wybrać punkt menu „DELETE ALL“ (Skasuj
wszystko).
Nacisnąć przycisk
7
.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis
„CONFIRM“ (Potwierdź).
Ponownie nacisnąć przycisk
7
lub przy-
cisk
<
.
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komuni-
kat „DELETED“ (Skasowano).
Wskazówka:
Jeśli nie jest podłączone żadne urządzenie,
przez chwilę wyświetlany jest komunikat
„EMPTY LIST“ (Lista pusta).
Funkcje książki telefonicznej
Kopiowanie książki telefonicznej z telefonu
komórkowego do radia samochodowego
Istnieje możliwość skopiowania książki telefonicz-
nej z podłączonego telefonu komórkowego do
radia samochodowego, aby łączyć się z numerami
zapisanymi w książce telefonicznej przez radio
samochodowe.
Wskazówki:
Do radia kopiowane są wyłącznie numery
zapisane w pamięci telefonu, z pominię-
ciem kontaktów zapisanych na karcie SIM.
Kopiowanie nie powoduje wykasowania
książki telefonicznej z telefonu komórko-
wego.
Radio samochodowe umożliwia zapis książek te-
lefonicznych podłączonych telefonów, przy czym
łączna ilość wpisów nie może przekraczać 1000.
Jeśli w telefonie zapamiętano kilka numerów da-
nego kontaktu (np. telefon stacjonarny, komórko-
wy, służbowy itp.), radio samochodowe zapisuje
każdy numer jako oddzielny wpis.
Każdy wpis składa się z nazwy i numeru, zawierają-
cych każdorazowo do 20 znaków lub cyfr.
Wskazówka:
Podczas kopiowania książki telefonicznej
nie wolno wyłączać radia samochodowego.
W przypadku wyłączenia radia lub braku zasi-
lania spowodowanego inną przyczyną, nale-
ży ponownie rozpocząć kopiowanie.
W menu Bluetooth® wybrać punkt „DOWN-
LOAD P–BOOK“ (Ładowanie książki telefo-
nicznej).
Nacisnąć przycisk
7
.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„CONFIRM“ (Potwierdź).
Ponownie nacisnąć przycisk
7
.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„PHONEBOOK DOWNLOADING – PLEASE
WAIT“ (Ładowanie książki telefonicznej – pro-
szę czekać).
Po zakończeniu ładowania wyświetlony
zostanie krótko komunikat „DOWNLD COM-
PLETE“ Ładowanie zakończone pomyślnie).
Wskazówki:
Aby przerwać kopiowanie, nacisnąć przy-
cisk
;
.
Jeśli kopiowanie książki telefonicznej nie
powiedzie się, przez chwilę wyświetlany
jest komunikat „DOWNLOAD FAILED“ (Błąd
ładowania).
Jeśli podczas kopiowania książki telefo-
nicznej przekroczona zostanie pojem-
ność pamięci radia samochodowego, na
krótko wyświetlony zostanie komunikat
„PHONEBOOK FULL“ (Książka telefoniczna
zapełniona). Skopiowane do tego momen-
tu wpisy książki telefonicznej pozostają
zapisane.
Jeśli wpisy w telefonie komórkowym zo-
stały po ostatnim kopiowaniu np. uzupeł-
nione lub zmienione, można zaktualizo-
wać książkę telefoniczną zapisaną w radiu
samochodowym, ponownie wykonując
operację kopiowania. Jeśli w trakcie aktu-
alizacji przekroczona zostanie pojemność
pamięci radia samochodowego, należy
najpierw skasować skopiowaną wcześniej
książkę telefoniczną (patrz następny aka-
pit) lub w razie potrzeby odłączyć inny
telefon komórkowy, co spowoduje skaso-
Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 13512_BT_Toronto410BT_pl.indd 135 09.12.2010 11:09:44 Uhr09.12.2010 11:09:44 Uhr
136
wanie w radiu samochodowym wpisów
z jego książki telefonicznej (patrz akapit
„Zarządzanie podłączonymi urządzeniami“
w niniejszym rozdziale).
Jeśli w trakcie kopiowania włożona zosta-
nie płyta CD, odtwarzanie rozpocznie się
dopiero po zakończeniu kopiowania.
Kasowanie książki telefonicznej telefonu
komórkowego w pamięci radia
samochodowego
Możliwe jest skasowanie książki telefonicznej
podłączonego telefonu komórkowego.
Wskazówka:
Telefon pozostaje podłączony.
W menu Bluetooth® wybrać punkt „DELETE
P–BOOK“ (Kasowanie książki telefonicznej).
Nacisnąć przycisk
7
.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis
„CONFIRM“ (Potwierdź).
Ponownie nacisnąć przycisk
7
lub przy-
cisk
<
.
Ustawianie funkcji przycisków do
szybkiego wybierania
Długie naciśnięcie przycisku
<
może otwie-
rać książkę telefoniczną lub aktywować wybiera-
nie głosowe.
W menu Bluetooth® wybrać punkt „SOFTKEY
(Przycisk programowy).
Obok „SOFTKEY“ wyświetlone zostanie aktu-
alne ustawienie „P–BOOK“ (Książka telefonicz-
na) dla książki telefonicznej lub VOICE“ (Głos)
dla wybierania głosowego.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®
12_BT_Toronto410BT_pl.indd 13612_BT_Toronto410BT_pl.indd 136 09.12.2010 11:09:44 Uhr09.12.2010 11:09:44 Uhr
137
MAGYAR
1
nyomógomb
Levehető kezelőpanel kireteszelése
2
MENU nyomógomb
Röviden nyomni: Menü előhívása/bezárása
Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása
3
Be/Ki nyomógomb
Röviden nyomni: Az autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Az autórádió halk üzemmód-
ba kapcsolása (Mute)
Hosszan nyomni: Az autórádió kikapcsolása
4
Hangerőszabályzó
A menüben: Beállítások megváltoztatása
5
CD nyílás
6
Kijelző
7
/ nyomógomb
A menüben: Menüpont választása
Rádió-üzemmódban: Keresés indítása
MP3-/WMA-/iPod-üzemmódban: Váltás a
következő/előző mappára
/ nyomógomb
A menüben: Menüszint váltása
Rádió-üzemmódban: Adó beállítása
Más üzemmódokban: Cím kiválasztása
8
nyomógomb (Eject)
CD kiadása
9
USB-dugaszolóaljzat
:
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
;
nyomógomb
Hívás befejezése/elutasítása
<
nyomógomb
Röviden nyomni: Hívás fogadása, gyorshívás
Hosszan nyomni: Mobiltelefon telefon-
könyvének megnyitása, ill. nyelvválasztás
aktiválása
=
1 - 5 nyomógombok
>
SRC nyomógomb
Memóriafelület, ill. hangforrás választása
?
DISP nyomógomb
Röviden nyomni: Kijelzés átkapcsolása
Hosszan nyomni: A kijelző fényerejének
átkapcsolása
@
SD-kártya nyílás
Csak levett kezelőpanel esetén lehet
hozzáférni
16
Kezelőegységek
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 13713_BT_Toronto410BT_hu.indd 137 09.12.2010 11:10:14 Uhr09.12.2010 11:10:14 Uhr
138
Tartalom
Biztonsági tudnivalók .................................. 139
Alkalmazott szimbólumok ................................ 139
A Bluetooth®-ról ........................................... 139
A Bluetooth®-menü ......................................140
A Bluetooth®-menü előhívása.......................... 140
Készülék felismertetése
és csatlakoztatása ......................................... 140
Mobiltelefon felismertetése
és csatlakoztatása ................................................. 140
Bluetooth®-Streaming-készülék
felismertetése és csatlakoztatása ................... 141
Telefon-funkciók ...........................................142
Beérkező hívás fogadása/elutasítása.............142
Hívás kezdeményezése ...................................... 142
Egy telefonkönyv-bejegyzés felhívása .......... 142
Hívás kezdeményezése hangvezérléssel
(Voice Dial) .............................................................. 143
Telefonszám elmentése az autórádióban .... 143
Gyorshívás ............................................................... 144
Bluetooth®-Streaming üzemmód ................ 145
A Bluetooth®-Streaming üzemmód
indítása ..................................................................... 145
Cím választása........................................................ 145
A lejátszás megszakítása .................................... 145
További funkciók a Bluetooth®-menüben .. 145
Bluetooth®-PIN megváltoztatása .................... 145
Felismertetett készülékek kezelése ................ 145
Telefonkönyv funkciók........................................ 146
Gombfunkció beállítása gyorshíváshoz ....... 147
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 13813_BT_Toronto410BT_hu.indd 138 09.12.2010 11:10:15 Uhr09.12.2010 11:10:15 Uhr
139
MAGYAR
Biztonsági tudnivalók
Az autórádió a technika jelenlegi állásának és
az általánosan elismert biztonságtechnikai sza-
bályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére
veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben
az utasításban leírt biztonsági tudnivalókat nem
veszi  gyelembe.
Ez az utasítás fontos tájékoztatókat tartalmaz, az
autórádió kezelésének egyszerűvé és biztonsá-
gossá tétele, beépítése és kezelése érdekében.
Olvassa el gondosan és  gyelmesen az utasí-
tást, mielőtt használná az autórádiót.
Őrizze meg ezt az utasítást és gondoskodjon
arról, hogy minden felhasználó számára elér-
hető legyen.
Az autórádiót harmadik személy számára kizá-
rólag ezen utasítással együtt adja tovább.
FONTOS!
Vegye  gyelembe a készülékre vonat-
kozó biztonsági tudnivalókat a kezelé-
si- és beszerelési utasításban.
Ezen kívül vegye  gyelembe azokat az utasításo-
kat, melyek azokra a készülékekre vonatkoznak,
melyeket ezzel az autórádióval együtt használ.
Alkalmazott szimbólumok
Ebben az utasításban az alábbi szimbólumok
kerülnek alkalmazásra:
VESZÉLY!
Sérülésekre  gyelmeztet
A CE-jelzés igazolja az EU-irányelvek
betartását.
Egy kezelési lépést jelöl
Egy felsorolást jelöl
A Bluetooth®-ról
Az autórádiót Bluetooth® kapcsolaton keresztül
más Bluetooth® támogatottságú készülékkel, mint
pl. mobiltelefonokkal, vagy MP3-lejátszókkal köt-
heti össze. Így az autórádiót integrált mikrofonjá-
val a csatlakoztatott mobiltelefonja kihangosítója-
ként is használhatja, más Bluetooth® készülékek
hangvezérlését irányíthatja és a hangot az autó-
rádió hangszóróin keresztül hallgathatja (Blue-
tooth®-Streaming).
Megjegyzés:
A kihangosított telefonáláshoz külső mikro-
font is csatlakoztathat (lásd a kezelési- és
beszerelési utasítás „Beszerelési utasítás“ c.
fejezetét).
A Bluetooth® technológia rövid hatótávolságú
vezeték nélküli kapcsolatot biztosít. Ezért a Blue-
tooth® készülékeknek a kapcsolat létesítése és
fenntartása érdekében az autórádió közelében
(az autóban) kell elhelyezkedniük.
A Bluetooth® kapcsolat létrehozásához először fel
kell ismertetni egymással az autórádiót és a Blue-
tooth® készüléket. Amint a készülékek felismerték
egymást, automatikusan létrejön egy Bluetooth®
kapcsolat. Ez a kapcsolat egészen addig fennáll,
míg a Bluetooth® készülék a hatótávolságon belül
található. Amennyiben a kapcsolat megszakad, pl.
azért mert Ön a mobiltelefonjával a hatótávolsá-
gon kívülre kerülne, újra létrejön, amint ismét a
hatótávolságon belülre kerül.
Egyszerre csak egy mobiltelefont, vagy Streaming-
készüléket csatlakoztathat az autórádióhoz.
Amennyiben egy új készüléket csatlakoztathat az
autórádióhoz, az éppen aktuális csatlakoztatott
készülék kapcsolata automatikusan megszakad.
Az autórádió 5 különböző Bluetooth® készülékkel
tarthat felismert kapcsolatot, ezeket gyorsan és
kényelmesen újracsatlakoztathatja.
Biztonsági tudnivalók | A Bluetooth®-ról
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 13913_BT_Toronto410BT_hu.indd 139 09.12.2010 11:10:15 Uhr09.12.2010 11:10:15 Uhr
140
A Bluetooth®-menü | Készülék felismertetése és csatlakoztatása
A Bluetooth®-menü
A Bluetooth®-menüben minden funkciót megtalál
a felismertetéshez, a csatlakoztatáshoz és a Blue-
tooth®-készülékek kezeléséhez.
A Bluetooth®-menü előhívása
Nyomja meg röviden a MENU
2
nyomó-
gombot a felhasználói menü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a „BLUE-
TOOTH“ menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a Blue-
tooth®-menü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a kívánt
menüpontot.
Végezze el a beállítást (lásd a következő sza-
kaszokat).
Nyomja meg röviden a MENU
2
nyomó-
gombot, hogy kilépjen a menüből.
Tudnivalók:
A Bluetooth®-menü kb. 30 másodperccel
az utolsó gombnyomás után automatiku-
san bezáródik és a készülék visszatér az
aktuális hangforrás kijelzéséhez.
A menüben a
7
nyomógomb megnyo-
másával mindig a fölérendelt menüszintre
juthat vissza.
Amennyiben éppen egy Bluetooth®-folya-
mat fut (pl. a legutóbb csatlakoztatott
készülék kapcsolatának újra létrehozása), a
Bluetooth®-menü funkciói zároltak. Amen-
nyiben ez alatt az idő alatt megkísérelné
megnyitni a Bluetooth®-menüt, a kijelzőn a
„LINK BUSY“ (kapcsolat foglalt) kijelzés
jelenik meg röviden. Amennyiben meg
szeretné szakítani a Bluetooth®-folyamatot
és meg szeretné nyitni a Bluetooth®-
menüt, nyomja meg a
;
nyomó-
gombot.
Készülék felismertetése és
csatlakoztatása
Megjegyzés:
Ezzel az autórádióval legfeljebb 5 Bluetooth®-
készüléket ismertethet fel. Mielőtt felismer-
tethetne egy hatodik készüléket, először le
kell választania az egyiket az 5 felismertetett
készülék közül (lásd a További funkciók a Blu-
etooth®-menüben“ c. fejezet „Felismertetett
készülékek kezelése“ c. szakaszát).
Amennyiben megpróbál felismertetni egy
hatodik Bluetooth®-készüléket, megjelenik a
„PHONE LIST FULL – PLEASE DELETE ENTRIES
FROM LIST“ (megtelt a telefonjegyzék – kérjük,
töröljön bejegyzéseket a jegyzékből) kijelzés.
Mobiltelefon felismertetése és
csatlakoztatása
Megjegyzés:
Amennyiben éppen fennáll kapcsolat egy
mobiltelefonnal, ezt a kapcsolatot automati-
kusan megszünteti a rádió, ha egy következő
mobiltelefont ismertet fel és csatlakoztat.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „PAIRING“
(bejelentés) menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
A „MOBILE PHONE“ (mobiltelefon) menüpont
van kiválasztva.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a mobil-
telefon felismertetéséhez.
A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ (bejelentés)
kijelzés és villog a Bluetooth®-szimbólum. Az
autórádió most kb. 2 percig felismerhetővé
és csatlakoztathatóvá válik egy Bluetooth®-
mobiltelefon által.
Keresse ki mobiltelefonján az autórádiót
(Bluetooth®-név: TORONTO 410 BT“).
Amint megtalálta a mobiltelefon az autórádi-
ót és csatlakozásra kész, röviden megjelenik a
kijelzőn az „ENTER PIN“ (PIN megadása) és az
éppen elmentett PIN (alapesetben „1234“).
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14013_BT_Toronto410BT_hu.indd 140 09.12.2010 11:10:15 Uhr09.12.2010 11:10:15 Uhr
141
MAGYAR
Készülék felismertetése és csatlakoztatása
Mobiltelefonján keresztül hozza létre a kap-
csolatot. Közben adja meg az autórádió által
kijelzett PIN-t.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED“
(bejelentve), majd a „CONNECTED“ (kapcso-
lódva) jelzés, amint az autórádió és a mobil-
telefon felismerte egymást és összekapcso-
lódott.
Tudnivalók:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CONNECT FAILED“
(sikertelen kapcsolódás) kijelzés.
Amennyiben az autórádió bekapcsolása
után nem található az utoljára csatlakoz-
tatott telefon, az autórádió adott esetben
megpróbálja a többi felismertetett telefon
egyikét csatlakoztatni. Ha egyik telefon
sem található, röviden megjelenik a „NO
DEVICE“ (nincs készülék) kijelzés.
Bluetooth®-Streaming-készülék
felismertetése és csatlakoztatása
Megjegyzés:
Amennyiben éppen fennáll kapcsolat egy
Streaming-készülékkel, ezt a kapcsolatot
automatikusan megszünteti a rádió, ha egy
következő Streaming-készüléket ismertet fel
és csatlakoztat.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „PAIRING“
(bejelentés) menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
A „MOBILE PHONE“ (mobiltelefon) menüpont
van kiválasztva.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a
„STREAMING“ menüpont kiválasztásához.
Nyomja meg a 7 nyomógombot a
Streaming-
készülék felismertetéséhez.
A kijelzőn megjelenik az aktuálisan elmen-
tett PIN (alapesetben „1234“). Amennyiben
szükséges, adja meg a Streaming-készülék
PIN-jét:
Forgassa a hangerőszabályzót
4
az adott
pozíción egy számjegy kiválasztásához.
Nyomja meg a
, ill.
7
nyomógombot a
következő, ill. előző pozícióra ugráshoz.
Nyomja meg a
7
nyomógombot annyi-
szor, amíg az utolsó számjegyen túljut, hogy
jóváhagyja a megadott PIN-t.
Megjegyzés:
Nem mindegyik Streaming-készülék kéri az
autórádión a saját PIN megadását. Némely
Streaming-készülék az előbbi helyett az autó-
rádió PIN-jét kéri. Ilyen készülékeknél csak a
7
nyomógombot nyomja meg annyiszor,
amíg az utolsó számjegyen túljut, hogy jóvá-
hagyja a megadott PIN-t, majd adja meg ezt
a PIN-t a Streaming-készüléken.
A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ (bejelentés)
kijelzés és villog a Bluetooth®-szimbólum. Az
autórádió most kb. 2 percig felismerhetővé
és csatlakoztathatóvá válik egy Streaming-
készülék által.
Keresse meg Streaming-készülékével az autó-
rádiót (Bluetooth®-név: TORONTO 410 BT“) és
hozza létre a kapcsolatot. Adott esetben adja
meg az autórádió PIN-jét.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED“
(bejelentve), majd a „CONNECTED“ (kap-
csolódva) kijelzés, amint az autórádió és a
Streaming-készülék egymást felismerték és
összekapcsolódtak.
Tudnivalók:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CONNECT FAILED“
(sikertelen kapcsolódás) kijelzés.
Bekapcsolás után az autórádió automati-
kusan megpróbál kapcsolódni az utoljára
csatlakoztatott készülékhez. Ha sikertelen
a kapcsolódási kísérlet, röviden megjelenik
a „CONNECTION LOST“ (nincs csatlakoztat-
va) kijelzés. Adott esetben próbálja meg
újból létrehozni a kapcsolatot a Streaming-
készülékről.
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14113_BT_Toronto410BT_hu.indd 141 09.12.2010 11:10:15 Uhr09.12.2010 11:10:15 Uhr
142
Készülék felismertetése és csatlakoztatása | Telefon-funkciók
Amennyiben az autórádió bekapcsolása
után nem található az utoljára csatlakoz-
tatott készülék, az autórádió adott esetben
megpróbálja a többi felismertetett készü-
lék egyikét csatlakoztatni. Ha egyik készü-
lék sem található, röviden megjelenik a
„NO DEVICE“ (nincs készülék) kijelzés.
Telefon-funkciók
Beérkező hívás fogadása/elutasítása
Beérkező híváskor a kijelzőn felváltva jelenik meg
az „INCOMING CALL“ (beérkező hívás) kijelzés és a
hívó fél telefonszáma. Az aktuális hangforrás néma
üzemmódba kapcsol, az autórádió hangszóróján
pedig egy csengőhang hallatszik.
Megjegyzés:
Amennyiben a hívó hívószámát nem küldi el,
a szám helyett a „PRIVATE NUMBER“ (ismeret-
len) jelenik meg. Amennyiben a hívó száma
név szerint tárolva van, a bejegyzésben talál-
ható név és telefonszám is megjelenik (lásd a
Telefonszám elmentése az autórádióban“ c.
szakaszt ebben a fejezetben).
Nyomja meg a
<
nyomógombot a hívás
fogadásához.
A kijelzőn megjelenik a „CALL“ (hívás) és az
éppen zajló beszélgetés ideje.
Nyomja meg a
;
nyomógombot a hívás
elutasításához, illetve a zajló beszélgetés
befejezéséhez.
A kijelzőn megjelenik a „CALL END“ (hívás
befejezve) kijelzés.
Megjegyzés:
Beszélgetés közben a hangerőszabályzóval
4
módosíthatja a hangerőt, illetve a Be/Ki
nyomógomb rövid megnyomásával
3
néma
üzemmódba kapcsolhatja a készüléket.
Hívás kezdeményezése
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „DIAL
NEW NUMBER“ (új szám hívása) menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a beviteli
menü megnyitásához.
Most megadhat egy maximum 20 jegyű tele-
fonszámot:
Forgassa a hangerőszabályzót
4
az adott
pozíción egy számjegy kiválasztásához.
Nyomja meg a
, ill.
7
nyomógombot a
következő, ill. előző pozícióra ugráshoz.
Tudnivalók:
A Be/Ki nyomógomb
3
megnyomásával
is a következő pozícióra juthat.
A telefonszám megadása alatt nem mó-
dosíthatja a hangerőt, illetve nem kap-
csolhatja az autórádiót néma üzemmódba
(Mute).
Nyomja meg a
<
nyomógombot a
megadott szám hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING“
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott
szám.
Amint a hívott partner fogadja a hívást, a kijel-
zőn váltakozva jelenik meg a „CALL“ (hívás) és
a zajló beszélgetés ideje.
A beszélgetés befejezése után röviden megje-
lenik a „CALL END“ (hívás befejezve) kijelzés.
Egy telefonkönyv-bejegyzés
felhívása
Megjegyzés:
Ez a funkció csak akkor áll rendelkezésre, ha
a csatlakoztatott mobiltelefon telefonkönyve
át lett másolva az autórádióra (lásd a További
funkciók a Bluetooth®-menüben“ c. fejezet
Telefonkönyv funkciók“ c. szakaszát).
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „PHONE-
BOOK“ (telefonkönyv) menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a tele-
fonkönyv megnyitásához.
A kijelzőn megjelenik a telefonkönyv első
bejegyzése.
Megjegyzés:
Ha nem lett átmásolva a telefonkönyv, a kijel-
zőn röviden megjelenik a „PHONEBOOK NOT
AVAILABLE“ (nem áll rendelkezésre telefon-
könyv) kijelzés.
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14213_BT_Toronto410BT_hu.indd 142 09.12.2010 11:10:15 Uhr09.12.2010 11:10:15 Uhr
143
MAGYAR
Telefon-funkciók
Nyomja meg egyszer vagy többször a /
7
nyomógombot további bejegyzések
kiválasztásához.
Tudnivalók:
Tartsa nyomva a
/
7
nyomógombot
a gyors lapozáshoz a bejegyzések között.
Ha be van kapcsolva a Fast-Browsing funk-
ció, a telefonkönyv bejegyzéseit a hang-
erőszabályzó
4
forgatásával választhatja
ki. Eközben nem módosíthatja a hangerőt.
A Fast-Browsing funkció be-/kikapcsolásá-
hoz olvassa el a kezelési- és beszerelési
utasítás „Felhasználói beállítások“ fejezet
„Beállítások elvégzése a „VARIOUS“ (egyebek)
menüben“ szakaszánál a „FAST BROWSE“
(gyorshívás) menüpontot.
Nyomja meg a
<
nyomógombot a
szám hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING“
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott
szám.
Megjegyzés:
A telefonkönyv bejegyzéseit gyorshívással is
felhívhatja (lásd a „Gyorshívás“ c. szakaszt eb-
ben a fejezetben).
Hívás kezdeményezése
hangvezérléssel (Voice Dial)
Megjegyzés:
Ez a funkció csak akkor áll rendelkezésre, ha
a csatlakoztatott mobiltelefon támogatja a
hangvezérlést.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a VOICE
DIAL“ (hangvezérlés) menüpontot.
Nyomja meg a
7
, ill.
<
nyomógom-
bot a hangvezérlés aktiválásához.
Az autórádió néma üzemmódra vált és a
kijelzőn megjelenik a „SPEAK NOW“ (most
beszéljen) kijelzés.
Mondja ki a kívánt résztvevő nevét.
Tudnivalók:
Ha a hangvezérlés aktiválásakor nem áll
fenn Bluetooth®-kapcsolat, röviden megje-
lenik a VOICE DIAL FAILED – NO BT CON-
NECTION“ (hangvezérlés sikertelen – nincs
BT-kapcsolat) kijelzés.
Amennyiben nem ismerhető fel a bemon-
dott név vagy már lejárt a hangvezérlésre
rendelkezésre álló idő, röviden megjelenik
a „DIAL FAILED“ (tárcsázás sikertelen) kijel-
zés.
A hangvezérlést a
;
nyomógomb
megnyomásával szakíthatja meg.
Vegye  gyelembe, hogy a hangvezér-
lés időtartama korlátozott, ami az adott
mobiltelefontól függ.
A hangvezérlést gyorshívással is aktivál-
hatja (lásd a „Gyorshívás“ c. szakaszt ebben
a fejezetben).
Telefonszám elmentése az
autórádióban
Elmenthet telefonszámokat az autórádióban,
majd gyorshívással felhívhatja őket (lásd a „Gyors-
hívás“ c. szakaszt ebben a fejezetben).
A telefonszámot az aktuálisan csatlakoztatott
telefonhoz menti el az autórádió, és csak ezzel a
telefonnal áll rendelkezésre. Az autórádió legfel-
jebb öt felismertetett készülékhez tud elmenteni
öt-öt számot.
Adja meg a telefonszámot a „Hívás kezdemé-
nyezése“ szakaszban leírtak szerint.
Nyomja meg a kívánt elmentő gombot 1 - 5
=
kb. 2 másodpercig a szám elmentéséhez.
- vagy -
Nyomja meg a
7
nyomógombot a be-
jegyzéshez tartozó név megadásához.
Most megadhat egy maximum 15 karakterből
álló nevet:
Forgassa a hangerőszabályzót
4
az adott
pozíción egy karakter kiválasztásához.
Nyomja meg a
, ill.
7
nyomógombot a
következő, ill. előző pozícióra ugráshoz.
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14313_BT_Toronto410BT_hu.indd 143 09.12.2010 11:10:15 Uhr09.12.2010 11:10:15 Uhr
144
Telefon-funkciók
Megjegyzés:
A Be/Ki nyomógomb
3
megnyomásával is a
következő pozícióra juthat.
Nyomja meg a kívánt elmentő gombot
1 - 5
=
kb. 2 másodpercig a szám és a név
elmentéséhez.
A kijelzőn röviden megjelenik a „NUMBER
SAVED“ (szám elmentve) kijelzés. Ezután vis-
szatér a Bluetooth®-menübe, a „DIAL NEW
NUMBER“ (új szám hívása) menüponthoz.
Tudnivalók:
Ha korábban el volt mentve egy szám az
elmentő gombra, átíródik.
Ha leválaszt egy telefont, automatikusan
törlődnek a telefonhoz elmentett számok.
Gyorshívás
Tetszőleges telefonszám, ill. az utoljára
tárcsázott vagy elmentett szám gyorshívása
A gyorshívással hívást kezdeményezhet anélkül,
hogy előtte ki kellene választania a megfelelő
funkciót a Bluetooth®-menüben.
Az utoljára tárcsázott szám, elmentett szám vagy
tetszőleges telefonszám felhívásához
nyomja meg a
<
nyomógombot.
A képernyőn megjelenik a legutóbb tárcsá-
zott szám.
Megjegyzés:
Amennyiben nincs csatlakoztatva mobil-
telefon, a Bluetooth®-menü nyílik meg. A
„PAIRING“ (bejelentés) menüpont van kivá-
lasztva.
Adott esetben nyomja meg az egyik elmen-
tő gombot 1 - 5
=
a hozzá elmentett szám
lehívásához.
Megjegyzés:
Ha a kiválasztott elmentő gombra nincs
elmentve szám, röviden megjelenik a „NO
NUMBER“ (nincs szám) kijelzés.
Adott esetben nyomja meg a Be/Ki nyomó-
gombot
3
a beviteli menü megnyitásához
és egy szám megadásához (adja meg a
telefonszámot a „Hívás kezdeményezése“
szakaszban leírtak szerint).
Nyomja meg a
<
nyomógombot a
szám hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING“
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott
szám.
Gyorshívás telefonkönyv-bejegyzésekhez
Megjegyzés:
Ez a funkció csak a következő esetekben áll
rendelkezésre:
ha a csatlakoztatott mobiltelefon telefon-
könyve át lett másolva az autórádióra (lásd
a További funkciók a Bluetooth®-menü-
ben“ c. fejezet Telefonkönyv funkciók“ c.
szakaszát)
ha a gyorshívás be van állítva telefon-
könyv-bejegyzésekhez (lásd a További
funkciók a Bluetooth®-menüben“ c. fejezet
„Gombfunkciók beállítása gyorshíváshoz“
c. szakaszát).
Ha gyorshívással szeretné kiválasztani és felhívni
a telefonkönyv egyik bejegyzését,
nyomja meg a
<
nyomógombot kb.
2 másodpercig.
A kijelzőn megjelenik a telefonkönyv első
bejegyzése.
Adott esetben válasszon ki egy másik bejegy-
zést „Egy telefonkönyv-bejegyzés felhívása“ c.
szakaszban leírtak szerint.
Nyomja meg a
<
nyomógombot a
szám hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING“
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott
szám.
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14413_BT_Toronto410BT_hu.indd 144 09.12.2010 11:10:16 Uhr09.12.2010 11:10:16 Uhr
145
MAGYAR
Gyorshívás hangvezérléshez (Voice Dial)
Megjegyzés:
Ez a funkció csak a következő esetekben áll
rendelkezésre:
ha a csatlakoztatott mobiltelefon támogat-
ja a hangvezérlést
ha a gyorshívás be van állítva hangve-
zérléshez (lásd a További funkciók a Blue-
tooth®-menüben“ c. fejezet „Gombfunkci-
ók beállítása gyorshíváshoz“ c. szakaszát).
Ha a gyorshívással aktiválni szeretné a hangve-
zérlést,
nyomja meg a
<
nyomógombot kb.
2 másodpercig.
Az autórádió néma üzemmódra vált és a
kijelzőn megjelenik a „SPEAK NOW“ (most
beszéljen) kijelzés.
Mondja ki a kívánt résztvevő nevét.
Bluetooth®-Streaming
üzemmód
A Bluetooth®-Streaming üzemmód
indítása
Nyomja meg az SRC
>
nyomógombot an-
nyiszor, amíg meg nem jelenik a „BT STREAM“
a kijelzőn.
Elkezdődik a lejátszás.
Tudnivalók:
A Bluetooth®-Streaming-üzemmód csak
akkor választható, ha csatlakoztatva van
egy arra alkalmas Streaming-készülék.
Amennyiben a Streaming-készülékkel tar-
tott kapcsolat a lejátszás közben megsza-
kad, röviden megjelenik a „CONNECTION
LOST“ (nincs kapcsolat) kijelzés, és az autó-
rádió az előző hangforrásra kapcsol.
Cím választása
Nyomja meg röviden a /
7
nyomógom-
bot az előző/következő címre ugráshoz.
A lejátszás megszakítása
Nyomja meg a 3
=
nyomógombot a
lejátszás megszakításához („PAUSE“), illetve
folytatásához.
További funkciók a
Bluetooth®-menüben
Bluetooth®-PIN megváltoztatása
Az autórádió gyárilag az „1234“ Bluetooth®-PIN
beállítással rendelkezik, amelyet egy mobiltelefon
felismertetésekor a mobiltelefonon meg kell ad-
nia. Ezt a PIN-t megváltoztathatja.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „PIN
EDIT“ (PIN módosítása) menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a bevite-
li menü megnyitásához.
Most megadhatja a PIN-t:
Forgassa a hangerőszabályzót
4
az adott
pozíción egy számjegy kiválasztásához.
Nyomja meg a
, ill.
7
nyomógombot a
következő, ill. előző pozícióra ugráshoz.
Tudnivalók:
A Be/Ki nyomógomb
3
megnyomásával
is a következő pozícióra juthat.
A telefonszám megadása alatt nem módo-
síthatja a hangerőt, illetve nem kapcsol-
hatja az autórádiót néma üzemmódba
(Mute).
Nyomja meg a
7
nyomógombot annyi-
szor, amíg az utolsó számjegyen túljut, hogy
jóváhagyja a megadott PIN-t, és visszatérjen a
Bluetooth®-menübe.
Felismertetett készülékek kezelése
A Bluetooth®-menüben a felismert Bluetooth®-
készülékeket (Mobiltelefonokat és Streaming-
készülékeket, például MP3-lejátszókat) kezelheti.
A mobiltelefonok és Streaming-készülékek ké-
szülékjegyzékeiben a felismertetett készülékek
Bluetooth®-nevei, ill. címei jelennek meg. Itt az
alábbiakat végezheti el:
Telefon funkciók | Bluetooth®-Streaming üzemmód | További funkciók a Bluetooth®-menüben
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14513_BT_Toronto410BT_hu.indd 145 09.12.2010 11:10:16 Uhr09.12.2010 11:10:16 Uhr
146
Megszakíthatja a kapcsolatot az aktuális, csatla-
koztatott Bluetooth®-készülékkel
Létrehozhat kapcsolatot az egyik felismert
Bluetooth®-készülékkel
Leválaszthat egy Bluetooth®-készüléket
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „PHONE
LIST“ (telefonjegyzék), illetve a „STREAMING
LIST“ (Streaming jegyzék) menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a menü
megnyitásához.
Megjelenik a jegyzék első készüléke.
Megjegyzés:
Amennyiben nincs felismert készülék, röviden
megjelenik az „EMPTY LIST“ (jegyzék üres)
kijelzés.
Nyomja meg egyszer vagy többször a
/
7
nyomógombot egy másik készülék,
illetve a „DELETE ALL“ (összes törlése) opció
kiválasztásához.
Az alábbi opciók állnak rendelkezésre:
A kijelzett készülék csatlakoztatásához
nyomja meg a
<
nyomógombot.
Amint a készülék kapcsolódott, röviden meg-
jelenik a „CONNECTED“ (kapcsolódva) jelzés,
és visszatér a Bluetooth®-menübe.
Megjegyzés:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CONNECT FAILED“ (siker-
telen kapcsolódás) kijelzés. Ha már csatlakoz-
tatva van a készülék, röviden megjelenik a
„CONNECT EXIST“ (kapcsolat fennáll) kijelzés.
Amennyiben meg szeretné szakítani a kapcsolatot
a kijelzett készülékkel,
nyomja meg a
;
nyomógombot.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DISCONNE-
TED“ (szétkapcsolva) kijelzés és visszatér a
Bluetooth®-menübe.
Megjegyzés:
Ha nem volt csatlakoztatva a készülék, rövi-
den megjelenik a „NO CONNECTION“ (nincs
csatlakoztatva) kijelzés.
A kijelzett készülék leválasztásához
nyomja meg a
;
nyomógombot kb.
2 másodpercig.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“
(törölve) kijelzés és visszatér a Bluetooth®-
menübe.
Megjegyzés:
Ha leválaszt egy telefont, automatikusan tör-
lődnek a telefonhoz elmentett számok és a
mobiltelefonról átmásolt telefonkönyv.
Az összes mobiltelefon, ill. Streaming-készülék
leválasztásához
válassza ki a „DELETE ALL“ (összes törlése)
menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot.
A kijelzőn megjelenik a „CONFIRM“ (jóváha-
gyás) kijelzés.
Nyomja meg újra a
7
nyomógombot
vagy a
<
nyomógombot.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“
(törölve) kijelzés.
Megjegyzés:
Amennyiben nincs csatlakoztatva készülék,
röviden megjelenik az „EMPTY LIST“ (jegyzék
üres) kijelzés.
Telefonkönyv funkciók
A mobiltelefon telefonkönyvének átmásolása
az autórádióra
A csatlakoztatott mobiltelefon telefonkönyvét
átmásolhatja az autórádióra, hogy felhívhassa a
telefonkönyv bejegyzéseit az autórádióról.
Tudnivalók:
Az autórádió csak a telefon memóriájában
található bejegyzéseket másolja át, a tele-
fonba behelyezett SIM-kártyán található-
kat nem.
A telefonkönyv az átmásolás során nem
törlődik a mobiltelefonról.
Az autórádió a felismertetett telefonok telefon-
könyveiből összesen legfeljebb 1000 bejegyzést
tud elmenteni. Ha a telefonon egy kapcsolathoz
További funkciók a Bluetooth®-menüben
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14613_BT_Toronto410BT_hu.indd 146 09.12.2010 11:10:16 Uhr09.12.2010 11:10:16 Uhr
147
MAGYAR
több szám van elmentve (pl. vezetékes szám, mo-
biltelefonszám, munkahelyi szám vagy hasonlók),
minden számot külön bejegyzésként ment el az
autórádió.
Minden bejegyzés egy legfeljebb 20 karakteres
névből és egy legfeljebb 20 számjegyű számból
áll.
Megjegyzés:
A telefonkönyv átmásolása során ne kapcsolja
ki az autórádiót. Ha az autórádió áramellátása
emiatt vagy más okból mégis megszakad, újra
kell indítania a másolást.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „DOWN-
LOAD P-BOOK“ (telefonkönyv letöltése)
menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot.
A kijelzőn megjelenik a „CONFIRM“ (jóváha-
gyás) kijelzés.
Nyomja meg ismét a
7
nyomógombot.
A kijelzőn megjelenik a „PHONEBOOK DOWN-
LOADING – PLEASE WAIT“ (telefonkönyv letöl-
tése folyamatban – kérjük, várjon) kijelzés.
Ha befejeződött a letöltés, röviden megjele-
nik a „DOWNLD COMPLETE“ (befejeződött a
letöltés) kijelzés.
Tudnivalók:
A másolás megszakításához nyomja meg a
;
nyomógombot.
Ha sikertelen a telefonkönyv átmásolása,
röviden megjelenik a „DOWNLOAD FAILED“
(letöltési hiba) kijelzés.
Ha a telefonkönyv átmásolása meghaladja
az autórádió memóriakapacitását, röviden
megjelenik a „PHONEBOOK FULL“ (megtelt
a telefonkönyv) kijelzés. Az addig átmásolt
telefonkönyv-bejegyzések megmaradnak
a memóriában.
Ha az utolsó átmásolás óta a mobiltelefon-
ján pl. kiegészített vagy módosított bejegy-
zéseket, a telefonkönyvet az autórádión
úgy aktualizálhatja, hogy ismét átmásolja.
Amennyiben eközben túllépi az autórádió
memóriakapacitását, először törölje a már
átmásolt telefonkönyvet (lásd a következő
szakaszt), vagy adott esetben válasszon le
egy másik mobiltelefont, és ezáltal törölje
annak telefonkönyvét az autórádióról (lásd
a „Felismertetett készülékek kezelése“ c.
szakaszt ebben a fejezetben).
Ha az átmásolás folyamata során behelyez
egy CD-t, a lejátszás csak az átmásolás
befejeződése után kezdődik meg.
A mobiltelefon telefonkönyvének törlése az
autórádióról
A csatlakoztatott mobiltelefon telefonkönyvét
letörölheti.
Megjegyzés:
A telefon csatlakoztatva marad.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „DELETE
P-BOOK“ (telefonkönyv törlése) menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot.
A kijelzőn megjelenik a „CONFIRM“ (jóváha-
gyás) kijelzés.
Nyomja meg újra a
7
nyomógombot
vagy a
<
nyomógombot.
Gombfunkció beállítása
gyorshíváshoz
Választhat, hogy a
<
nyomógomb hosszú
megnyomása a telefonkönyvet nyissa meg vagy a
hangvezérlést aktiválja.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „SOFT-
KEY“ nyomógombot.
A „SOFTKEY“ mellett megjelenik az aktuális
beállítás: „P–BOOK“ (telefonkönyv) a telefon-
könyv esetén, ill. VOICE“ (hang) a hangvezér-
lés esetén.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
További funkciók a Bluetooth®-menüben
13_BT_Toronto410BT_hu.indd 14713_BT_Toronto410BT_hu.indd 147 09.12.2010 11:10:16 Uhr09.12.2010 11:10:16 Uhr
148
1
Tasta
Deblocarea feţei detaşabile
2
Tasta MENU
Apăsare scurtă: accesarea/închiderea
meniului
Apăsare lungă: pornirea funcţiei de scanare
3
Tasta Pornit/Oprit
Apăsare scurtă: conectarea radioului
În timpul funcţionării: comutarea radioului
pe silenţios (Mute)
Apăsare lungă: deconectarea radioului
4
Buton control volum
În meniu: modi carea reglajelor
5
Locaş CD
6
Display
7
Tasta /
În meniu: selectarea unui punct din meniu
Funcţionare în mod radio: pornirea ciclului
de căutare
Funcţionare în mod MP3/WMA/iPod: trecerea
la directorul următor/anterior
Tasta
/
În meniu: trecerea la alt nivel din meniu
Funcţionare în mod radio: reglarea emiţă-
torului
Alte moduri de funcţionare: selectarea titlului
8
Tasta
(Eject)
Scoaterea CD-ului
9
Fişă USB
:
Fişă frontală AUX-IN
;
Tasta
Terminarea/refuzarea convorbirii
<
Tasta
Apăsare scurtă: acceptarea convorbirii,
selectare rapidă
Apăsare lungă: deschiderea agendei telefo-
nului mobil resp. activarea apelării vocale
=
Bloc taste 1 - 5
>
Tasta SRC
Selectarea nivelului de memorare resp. a
sursei audio
?
Tasta DISP
Apăsare scurtă: comutarea a şajului
Apăsare lungă: comutarea luminozităţii
displayului
@
Locaş card SD
Accesibil numai când faţa detaşabilă este
scoasă
16
Elemente de comandă
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 14814_BT_Toronto410BT_ro.indd 148 09.12.2010 11:10:38 Uhr09.12.2010 11:10:38 Uhr
149
ROMÂNĂ
Conţinut
Instrucţiuni privind siguranţa
şi protecţia muncii ........................................ 150
Simboluri utilizate ................................................ 150
Despre Bluetooth® ........................................150
Meniul Bluetooth® ........................................ 151
Accesarea meniului Bluetooth® ....................... 151
Cuplarea şi conectarea aparatului .............. 151
Cuplarea şi conectarea telefonului mobil .... 151
Cuplarea şi conectarea aparatului
Bluetooth® Streaming ......................................... 152
Funcţiile telefonului ..................................... 153
Acceptarea/refuzarea apelului
recepţionat..............................................................153
Activarea unui apel .............................................. 153
Apelarea unei înregistrări din agenda
telefonică ................................................................. 153
Activarea unui apel prin selectare vocală
(Voice Dial) .............................................................. 154
Memorarea numărului de telefon
în radioul pentru maşină .................................... 154
Selectare rapidă .................................................... 155
Regim de funcţionare
Bluetooth® Streaming .................................. 156
Pornirea regimului de funcţionare
Bluetooth® Streaming ......................................... 156
Selectarea titlului .................................................. 156
Întreruperea redării .............................................. 156
Alte funcţii în meniul Bluetooth® ................ 156
Modi carea PIN-ului Bluetooth® ..................... 156
Administrarea aparatelor cuplate ................... 156
Funcţiile agendei telefonice ............................. 157
Reglarea funcţiei tastelor pentru
selectare rapidă ..................................................... 158
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 14914_BT_Toronto410BT_ro.indd 149 09.12.2010 11:10:38 Uhr09.12.2010 11:10:38 Uhr
150
Instrucţiuni privind siguranţa
şi protecţia muncii
Radioul pentru maşină a fost produs conform ni-
velului actual al tehnicii şi reglementărilor tehnice
de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apă-
rea pericole dacă nu sunt respectate indicaţiile de
siguranţă din aceste instrucţiuni.
Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante
pentru montarea şi operarea radioului simplu şi în
condiţii de siguranţă.
Înainte de a utiliza radioul pentru maşină, citiţi
cu atenţie şi în întregime aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste instrucţiuni astfel încât ele să  e
accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
Când predaţi aparatul de radio unor terţe per-
soane, ataşaţi întotdeauna şi aceste instrucţi-
uni.
IMPORTANT!
Respectaţi instrucţiunile privind sigu-
ranţa şi protecţia muncii ale acestui
aparat, cuprinse în instrucţiunile de
operare şi montaj.
Respectaţi de asemenea şi instrucţiunile celorlalte
aparate, pe care le utilizaţi în combinaţie cu acest
radio pentru maşină.
Simboluri utilizate
În aceste instrucţiuni se utilizează următoarele
simboluri:
PERICOL!
Avertizează asupra rănirilor
Marcajul CE atestă respectarea directi-
velor UE.
Marchează o etapă de acţiune
Marchează o enumerare
Despre Bluetooth®
Prin Bluetooth® puteţi conecta radioul de maşină
la orice alte aparate apte pentru Bluetooth®, de
tipul telefoanelor mobile sau aparatelor pentru
redare MP3. Astfel puteţi utiliza radioul de ma-
şină, cu microfonul său integrat, ca echipament
hands-free pentru telefoanele mobile conectate şi
puteţi comanda citirea audio pentru alte aparate
Bluetooth® şi redarea prin difuzoarele radioului de
maşină (Bluetooth®-Streaming).
Indicaţie:
Pentru telefonarea în regim hands-free, puteţi
conecta şi un microfon extern (vezi instrucţi-
unile de operare şi montaj, cap. „Instrucţiuni
de montaj“).
Tehnologia Bluetooth® este o conexiune fără  r,
cu rază de acţiune scurtă. De aceea, pentru stabi-
lirea unei conexiuni, aparatele Bluetooth® trebuie
să se a e în apropierea radioului pentru maşină (în
autovehicul).
Pentru a stabili o conexiune Bluetooth®, trebuie
întâi să cuplaţi radioul de maşină şi aparatul Blue-
tooth®. Atunci când cuplaţi aparatele, ulterior
se stabileşte automat o conexiune Bluetooth®.
Această conexiune se menţine atâta timp cât apa-
ratul Bluetooth® se a ă în raza de acţiune. În cazul
în care conexiunea este întreruptă, de ex. pentru
că vă deplasaţi cu telefonul mobil în afara razei de
acţiune, conexiunea va  restabilită automat ime-
diat ce intraţi din nou în raza de acţiune.
De  ecare dată puteţi conecta numai un telefon
mobil şi un aparat Streaming la radioul de maşină.
Când conectaţi un aparat nou la radioul de maşină,
va  întreruptă automat conexiunea cu aparatul
conectat în momentul respectiv, dacă acesta exis-
tă. Radioul de maşină permite însă cuplarea unui
număr de până la 5 aparate diferite Bluetooth®, şi
puteţi conecta din nou, rapid şi comod,  ecare din
aceste aparate la radioul de maşină.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii | Despre Bluetooth®
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15014_BT_Toronto410BT_ro.indd 150 09.12.2010 11:10:39 Uhr09.12.2010 11:10:39 Uhr
151
ROMÂNĂ
Meniul Bluetooth® | Cuplarea şi conectarea aparatului
Meniul Bluetooth®
În meniul Bluetooth® găsiţi toate funcţiile pentru
cuplarea, conectarea şi administrarea aparatelor
Bluetooth®.
Accesarea meniului Bluetooth®
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori,
până a fost selectat punctul din meniu
„BLUETOOTH“.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
Bluetooth®.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuaţi reglajul (vezi paragrafele următoa-
re).
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a părăsi
meniul.
Indicaţii:
Meniul Bluetooth® va  părăsit automat la
cca. 30 secunde după ultima acţionare a
unei taste şi veţi  readus la displayul sursei
audio actuale.
În meniu, prin apăsarea tastei
7
ajun-
geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de
meniu supraordonat.
În cazul în care se a ă în desfăşurare un
proces Bluetooth® (de ex. restabilirea co-
nexiunii la ultimul aparat legat), funcţiile
meniului Bluetooth® sunt blocate. Dacă în
acest timp încercaţi să deschideţi meniul
Bluetooth®, pe display se va indica scurt
„LINK BUSY“ (Conexiune ocupată). Dacă
anulaţi procesul Bluetooth® şi doriţi să des-
chideţi meniul Bluetooth®, apăsaţi tasta
;
.
Cuplarea şi conectarea aparatului
Indicaţie:
La acest radio de maşină puteţi cupla un nu-
măr de până la 5 aparate Bluetooth®. Înainte
să puteţi cupla un al şaselea aparat, trebuie
să decuplaţi unul dintre cele 5 aparate deja
cuplate (vezi cap. „Alte funcţii în meniul Blue-
tooth®“, paragraful „Administrarea aparatelor
cuplate“).
Dacă încercaţi să cuplaţi un al şaselea apa-
rat Bluetooth®, se va a şa „PHONE LIST FULL
– PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST“ (Lista
de telefon plină – Vă rugăm ştergeţi înregis-
trări din listă).
Cuplarea şi conectarea telefonului
mobil
Indicaţie:
Dacă în momentul de faţă există o conexiune
la un telefon mobil, această conexiune va 
întreruptă automat, dacă cuplaţi şi conectaţi
un alt telefon mobil.
Selectaţi în meniul Bluetooth® punctul din
meniu „PAIRING“ (Asociere).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Este selectat punctul din meniu „MOBILE
PHONE“ (Telefon mobil).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a cupla un telefon
mobil.
Pe display se va a şa „PAIRING“ (Asociere) şi
simbolul pentru Bluetooth® se aprinde inter-
mitent. Radioul de maşină poate  recunoscut
acum timp de cca. 2 minute de un telefon mo-
bil Bluetooth® şi poate  conectat.
De pe telefonul dvs. mobil căutaţi radioul
pentru maşină (Nume Bluetooth®: TORONTO
410 BT“).
Imediat ce radioul pentru maşină a fost
găsit de telefonul mobil şi urmează să  e
conectat, pe display apare scurt „ENTER PIN“
(Introduceţi PIN-ul) şi PIN-ul actual memorat
(standard „1234“).
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15114_BT_Toronto410BT_ro.indd 151 09.12.2010 11:10:39 Uhr09.12.2010 11:10:39 Uhr
152
Cuplarea şi conectarea aparatului
Stabiliţi conexiunea de pe telefonul dvs. mo-
bil. La aceasta introduceţi PIN-ul a şat de radi-
oul pentru maşină.
Dacă este cazul, pe display se va a şa „PAIRED“
(Asociat) şi apoi „CONNECTED“ (Conectat),
imediat ce radioul pentru maşină şi telefonul
mobil urmează să  e cuplate şi conectate.
Indicaţii:
În cazul în care nu se poate stabili o cone-
xiune, se va a şa scurt „CONNECT FAILED“
(Conexiune eşuată).
Dacă după pornirea radioului pentru maşi-
nă, nu a fost găsit ultimul telefon conectat,
radioul pentru maşină va încerca, dacă este
cazul, să conecteze unul dintre celelalte te-
lefoane cuplate. Dacă nu este găsit niciu-
nul dintre telefoane, pe display apare scurt
„NO DEVICE“ (Niciun aparat).
Cuplarea şi conectarea aparatului
Bluetooth® Streaming
Indicaţie:
Dacă în momentul de faţă există o conexiune
la un aparat Streaming, această conexiune va
întreruptă automat, dacă cuplaţi şi conectaţi
un alt aparat Streaming.
Selectaţi în meniul Bluetooth® punctul din
meniu „PAIRING“ (Asociere).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Este selectat punctul din meniu „MOBILE
PHONE“ (Telefon mobil).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a selecta punctul
din meniu „STREAMING“.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a cupla un aparat
Streaming.
Pe display se va a şa PIN-ul memorat actual
(standard „1234“). Dacă este necesar, introdu-
ceţi PIN-ul aparatului Streaming:
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o cifră pentru  ecare poziţie.
Apăsaţi tasta
resp.
7
, pentru a ajunge
la poziţia următoare resp. precedentă.
Apăsaţi tasta
7
de atâtea ori, până când
treceţi dincolo de ultima poziţie, pentru a
con rma PIN-ul introdus.
Indicaţie:
Nu toate aparatele Streaming necesită intro-
ducerea PIN-ului dvs. la radioul pentru maşi-
nă. În cazul unora dintre aparatele Streaming,
trebuie să introduceţi în loc PIN-ul radioului
pentru maşină. Pentru astfel de aparate, apă-
saţi doar tasta
7
de atâtea ori, până treceţi
dincolo de ultima poziţie, con rmând astfel
PIN-ul actual, şi apoi introduceţi acest PIN la
aparatul Streaming.
Pe display se va a şa „PAIRING“ (Asociere) şi
simbolul pentru Bluetooth® se aprinde inter-
mitent. Radioul de maşină poate  recunoscut
acum timp de cca. 2 minute de aparatul Strea-
ming şi poate  conectat.
De pe aparatul dvs. Streaming căutaţi radioul
pentru maşină (Nume Bluetooth®: TORONTO
410 BT“) şi stabiliţi conexiunea. La aceasta,
dacă este cazul, introduceţi PIN-ul radioului
pentru maşină.
Dacă este cazul, pe display se va a şa „PAIRED“
(Asociat) şi apoi „CONNECTED“ (Conectat),
imediat ce radioul pentru maşină şi aparatul
Streaming urmează să  e cuplate şi conectate.
Indicaţii:
În cazul în care nu se poate stabili o cone-
xiune, se va a şa scurt „CONNECT FAILED“
(Conexiune eşuată).
După pornirea radioului pentru maşină,
acesta va încerca automat să reconecteze
ultimul aparat conectat. În cazul în care sta-
bilirea conexiunii eşuează, pe display se va
a şa scurt „CONNECTION LOST“ (Neconec-
tat). Dacă este cazul, încercaţi să restabiliţi
conexiunea de la aparatul Streaming.
Dacă după pornirea radioului pentru maşi-
nă, nu a fost găsit ultimul aparat conectat,
radioul pentru maşină va încerca, dacă este
cazul, să conecteze unul dintre celelalte
aparate cuplate. Dacă nu este găsit niciu-
nul dintre aparate, pe display apare scurt
„NO DEVICE“ (Niciun aparat).
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15214_BT_Toronto410BT_ro.indd 152 09.12.2010 11:10:39 Uhr09.12.2010 11:10:39 Uhr
153
ROMÂNĂ
Funcţiile telefonului
Funcţiile telefonului
Acceptarea/refuzarea apelului
recepţionat
În cazul recepţionării unui apel, pe display se vor
a şa alternativ „INCOMING CALL“ (Apel recepţio-
nat) şi numărul celui care apelează. Sursa audio
actuală va  comutată pe modul silenţios şi în
difuzorul radioului pentru maşină se va auzi un
sunet de apelare.
Indicaţie:
În cazul în care nu se transmite numărul celui
care apelează, în locul numărului se va a şa
„PRIVATE NUMBER“ (Necunoscut). În cazul în
care numărul celui care apelează este memo-
rat împreună cu un nume, se vor a şa numele
introdus şi numărul (vezi paragraful „Memo-
rarea numărului de telefon în radioul pentru
maşină“ din acest capitol).
Apăsaţi tasta
<
, pentru a accepta ape-
lul.
Pe display se va a şa „CALL“ (Apel) şi durata
curentă a convorbirii.
Apăsaţi tasta
;
, pentru a refuza apelul
resp. pentru a termina convorbirea curentă.
Pe display se va a şa „CALL END“ (Apel termi-
nat).
Indicaţie:
În timpul convorbirii puteţi modi ca volumul
sonor cu butonul de control al volumului
4
,
resp. prin apăsarea scurtă a tastei Pornit/Oprit
3
puteţi comuta aparatul pe modul silenţi-
os.
Activarea unui apel
În meniul Bluetooth® selectaţi punctul de
meniu „DIAL NEW NUMBER“ (Selectaţi un nou
număr).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
de introducere.
Acum puteţi introduce un număr de telefon
cu până la 20 de cifre:
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o cifră pentru  ecare poziţie.
Apăsaţi tasta
resp.
7
, pentru a ajunge la
poziţia următoare resp. precedentă.
Indicaţii:
Puteţi ajunge la următoarea poziţie şi prin
apăsarea tastei Pornit/Oprit
3
.
În timpul introducerii numărului de tele-
fon, nu puteţi modi ca volumul sonor şi
nici nu puteţi comuta radioul pentru ma-
şină pe modul silenţios (Mute).
Apăsaţi tasta
<
, pentru a apela numărul
introdus.
Pe display vor  a şate alternativ „CALLING“
(Apelare) şi numărul selectat.
Imediat ce partenerul dvs. de dialog acceptă
convorbirea, pe display se vor a şa alternativ
„CALL“ (Apel) şi durata curentă a convorbirii.
La terminarea convorbirii se va a şa scurt
„CALL END“ (Apel terminat).
Apelarea unei înregistrări din
agenda telefonică
Indicaţie:
Această funcţie vă stă la dispoziţie numai
dacă agenda telefonică a telefonului mobil
conectat a fost transferată către radioul pen-
tru maşină (vezi capitolul „Alte funcţii în me-
niul Bluetooth®“, paragraful „Funcţiile agendei
telefonice“).
În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „PHONEBOOK“ (Agendă telefonică).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide agen-
da telefonică.
Pe display va  a şată prima înregistrare din
agenda telefonică.
Indicaţie:
Dacă agenda telefonică nu a fost încă transfe-
rată, pe display se va a şa scurt „PHONEBOOK
NOT AVAILABLE“ (Agenda telefonică nu este
disponibilă).
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15314_BT_Toronto410BT_ro.indd 153 09.12.2010 11:10:39 Uhr09.12.2010 11:10:39 Uhr
154
Funcţiile telefonului
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta /
7
, pentru a selecta o altă înregistrare.
Indicaţii:
Menţineţi apăsată tasta
/
7
, pentru
a răsfoi rapid înregistrările.
Dacă Fast-Browsing este conectat, puteţi
selecta o înregistrare din agendă prin roti-
rea butonului de control al volumului
4
.
În acest timp nu puteţi modi ca volumul
sonor. Pentru conectarea/deconectarea
Fast-Browsing citiţi din instrucţiunile de
operare şi montaj capitolul „Reglajele utili-
zatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor
în meniul VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din
meniu „FAST BROWSE“ (Selectare rapidă).
Apăsaţi tasta
<
, pentru a apela numă-
rul.
Pe display vor  a şate alternativ „CALLING“
(Apelare) şi numărul selectat.
Indicaţie:
Puteţi apela o înregistrare din agenda telefo-
nică şi prin selectarea rapidă (vezi paragraful
„Selectare rapidă“ din acest capitol).
Activarea unui apel prin selectare
vocală (Voice Dial)
Indicaţie:
Această funcţie vă stă la dispoziţie numai
atunci când telefonul mobil conectat susţine
selectarea vocală.
În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu VOICE DIAL“ (Selectare vocală).
Apăsaţi tasta
7
resp.
<
, pentru a
activa identi carea vocii.
Radioul pentru maşină va  comutat pe mo-
dul silenţios şi pe display se va a şa „SPEAK
NOW“ (Vorbiţi acum).
Rostiţi numele interlocutorului dorit.
Indicaţii:
În cazul în care la activarea identi cării
vocii nu există conexiune Bluetooth®, se
va a şa scurt „VOICE DIAL FAILED – NO BT
CONNECTION“ (Selectare vocală eşuată
– Nu există conexiune BT).
În cazul în care numele nu este identi cat
sau timpul pentru identi carea vocii a ex-
pirat, se va a şa scurt „DIAL FAILED“ (Selec-
tare eşuată).
Puteţi anula identi carea vocii, apăsând pe
tasta
;
.
Ţineţi seama de faptul că durata identi că-
rii vocii este limitată şi depinde de respec-
tivul telefon mobil.
Puteţi activa recunoaşterea vocii şi prin
selectare rapidă (vezi paragraful „Selectare
rapidă“ din acest capitol).
Memorarea numărului de telefon în
radioul pentru maşină
Puteţi memora numere de telefon în radioul pen-
tru maşină şi le puteţi apela prin selectare rapidă
(vezi paragraful „Selectare rapidă“ din acest capi-
tol).
Un număr de telefon va  memorat pentru telefo-
nul conectat în momentul actual şi stă la dispoziţie
numai pentru acest telefon. Radioul pentru maşi-
nă poate memora până la cinci numere pentru  e-
care dintre cele maxim cinci aparate cuplate.
Introduceţi numărul de telefon după cum este
descris în paragraful „Activarea unui apel“.
Apăsaţi tasta de memorare dorită 1 - 5
=
pentru cca. 2 secunde, pentru a memora nu-
mărul.
- sau -
Apăsaţi tasta
7
, pentru a introduce un
nume pentru înregistrare.
Acum puteţi introduce un nume cu până la
15 poziţii:
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta un semn pentru  ecare poziţie.
Apăsaţi tasta
resp.
7
, pentru a ajunge la
următoarea resp. precedenta poziţie.
Indicaţie:
Puteţi ajunge la următoarea poziţie şi prin
apăsarea tastei Pornit/ Oprit
3
.
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15414_BT_Toronto410BT_ro.indd 154 09.12.2010 11:10:39 Uhr09.12.2010 11:10:39 Uhr
155
ROMÂNĂ
Funcţiile telefonului
Apăsaţi tasta de memorare dorită 1 - 5
=
pentru cca. 2 secunde, pentru a memora nu-
mărul şi numele.
Pe display se va a şa scurt „NUMBER SAVED“
(Număr memorat). Apoi reveniţi în meniul
Bluetooth®, punctul din meniu „DIAL NEW
NUMBER“ (Selectaţi un nou număr).
Indicaţii:
Un număr memorat anterior pe tasta de
memorare va  înlocuit.
Dacă un telefon va  decuplat, numerele
memorate pentru acest telefon vor  şter-
se automat.
Selectare rapidă
Selectare rapidă pentru un număr de telefon
oarecare resp. pentru ultimul număr selectat
sau un număr înregistrat
Cu selectarea rapidă puteţi activa un apel, fără să
ţi nevoiţi să selectaţi întâi funcţia respectivă în
meniul Bluetooth®.
Pentru a apela ultimul număr selectat, un număr
înregistrat sau un număr oarecare,
apăsaţi tasta
<
.
Pe display va  a şat ultimul număr apelat.
Indicaţie:
Dacă în momentul actual nu este conectat
niciun telefon mobil, se va deschide meniul
Bluetooth®. Este selectat punctul de meniu
„PAIRING“ (Asociere).
Dacă este necesar, apăsaţi o tastă de memora-
re 1 - 5
=
, pentru a accesa numărul memorat
acolo.
Indicaţie:
Dacă la tasta de memorare selectată nu este
memorat niciun număr, se va a şa scurt
„NO NUMBER“ (Niciun număr).
Dacă este necesar, apăsaţi tasta Pornit/Oprit
3
, pentru a deschide meniul de introducere
şi pentru a introduce un număr (Introduceţi
numărul după cum a fost descris în paragraful
„Activarea unui apel“).
Apăsaţi tasta
<
, pentru a apela numă-
rul.
Pe display vor  a şate alternativ „CALLING“
(Apelare) şi numărul selectat.
Selectare rapidă a înregistrărilor din agenda
telefonică
Indicaţie:
Această funcţie vă stă la dispoziţie numai
dacă agenda telefonică a telefonului mobil
conectat a fost transferată la radioul pen-
tru maşină (vezi capitolul „Alte funcţii în
meniul Bluetooth®“, paragraful „Funcţiile
agendei telefonice“)
dacă este reglată selectarea rapidă pentru
înregistrările din agenda telefonică (vezi
capitolul „Alte funcţii în meniul Blue tooth®“,
paragraful „Reglarea funcţiile tastelor pen-
tru selectare rapidă“).
Pentru a selecta şi apela o înregistrare din agenda
telefonică cu ajutorul selectării rapide,
apăsaţi tasta
<
pentru cca. 2 secunde.
Pe display va  a şată prima înregistrare din
agenda telefonică.
Dacă este necesar, selectaţi o altă înregistrare,
după cum a fost descris în paragraful „Apela-
rea unei înregistrări din agenda telefonică“.
Apăsaţi tasta
<
, pentru a apela numă-
rul.
Pe display vor  a şate alternativ „CALLING“
(Apelare) şi numărul selectat.
Selectare rapidă pentru selectare vocală
(Voice Dial)
Indicaţie:
Această funcţie vă stă la dispoziţie numai
dacă telefonul mobil conectat susţine se-
lectarea vocală
dacă este reglată selectarea rapidă pen-
tru selectarea vocală (vezi capitolul „Alte
funcţii în meniul Bluetooth®“, paragraful
„Reglarea funcţiile tastelor pentru selecta-
re rapidă“).
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15514_BT_Toronto410BT_ro.indd 155 09.12.2010 11:10:40 Uhr09.12.2010 11:10:40 Uhr
156
Pentru a activa identi carea vocii cu selectarea
rapidă,
apăsaţi tasta
<
pentru cca. 2 secunde.
Radioul pentru maşină va  comutat pe mo-
dul silenţios şi pe display se va a şa „SPEAK
NOW“ (Vorbiţi acum).
Rostiţi numele interlocutorului dorit.
Regim de funcţionare
Bluetooth® Streaming
Pornirea regimului de funcţionare
Bluetooth® Streaming
Apăsaţi tasta SRC
>
de atâtea ori, până când
pe display se va a şa „BT STREAM“.
Începe redarea.
Indicaţii:
Regimul de funcţionare Bluetooth® Strea-
ming poate  selectat numai dacă este co-
nectat un aparat Streaming adecvat.
În cazul în care conexiunea la aparatul
Streaming se pierde în timpul redării, se va
a şa scurt „CONNECTION LOST“ (Nu există
conexiune) şi radioul de maşină va comuta
pe precedenta sursă audio.
Selectarea titlului
Apăsaţi scurt tasta /
7
, pentru a trece la
titlul anterior/următor.
Întreruperea redării
Apăsaţi tasta 3
=
, pentru a întrerupe re-
darea („PAUSE“) resp. pentru a o relua.
Alte funcţii în meniul
Bluetooth®
Modi carea PIN-ului Bluetooth®
Din fabrică, radioul de maşină dispune de PIN-ul
Bluetooth® „1234“, pe care trebuie să îl introduceţi
la telefonul mobil de ex. la cuplarea unui telefon
mobil. Puteţi modi ca acest PIN.
Selectaţi în meniul Bluetooth® punctul din
meniu „PIN EDIT“ (Editare PIN).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
de introducere.
Acum puteţi introduce PIN-ul:
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o cifră pentru  ecare poziţie.
Apăsaţi tasta
resp.
7
, pentru a ajunge la
următoarea resp. precedenta poziţie.
Indicaţii:
Puteţi ajunge la următoarea poziţie şi prin
apăsarea tastei Pornit/Oprit
3
.
În timpul introducerii numărului de tele-
fon, nu puteţi modi ca volumul sonor şi
nici nu puteţi comuta radioul pentru ma-
şină pe modul silenţios (Mute).
Apăsaţi tasta
7
de atâtea ori, până când
treceţi dincolo de ultima poziţie, pentru a
con rma PIN-ul introdus şi pentru a reveni în
meniul Bluetooth®.
Administrarea aparatelor cuplate
În meniul Bluetooth® puteţi administra aparatele
Bluetooth® cuplate (telefoane mobile şi aparate
Streaming gen aparate de redare MP3).
În listele de aparatură pentru telefoane mobile şi
aparate Streaming se vor a şa numele Bluetooth®
resp. adresele Bluetooth® ale aparatelor cuplate.
Aici puteţi:
Să întrerupeţi conexiunea la aparatul Blue-
tooth® conectat în momentul actual
Să stabiliţi o conexiune la unul din aparatele
Bluetooth® cuplate
Să decuplaţi aparate Bluetooth®
În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „PHONE LIST“ (Listă telefoane) resp.
„STREAMING LIST“ (Listă Streaming).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Va a şat primul aparat din listă.
Indicaţie:
În cazul în care nu este cuplat niciun aparat, se
va a şa scurt „EMPTY LIST“ (Listă goală).
Funcţiile telefonului | Regim de funcţionare Bluetooth® Streaming | Alte funcţii în meniul Bluetooth®
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15614_BT_Toronto410BT_ro.indd 156 09.12.2010 11:10:40 Uhr09.12.2010 11:10:40 Uhr
157
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta /
7
o dată sau de mai
multe ori, pentru a selecta un alt aparat resp.
opţiunea „DELETE ALL“ (Ştergeţi tot).
Aveţi următoarele opţiuni:
Pentru a conecta aparatul a şat,
apăsaţi tasta
<
.
Imediat ce aparatul este conectat, se va a şa
scurt „CONNECTED“ (Conectat) şi reveniţi în
meniul Bluetooth®.
Indicaţie:
În cazul în care nu se poate stabili o cone-
xiune, se va a şa scurt „CONNECT FAILED“
(Conexiune eşuată). În cazul în care aparatul
este deja conectat, se va a şa scurt „CONNECT
EXIST“ (Există conexiune).
Pentru a întrerupe conexiunea la aparatul a şat,
apăsaţi tasta
;
.
Pe display se va a şa scurt „DISCONNETED“
(Deconectat) şi veţi reveni în meniul Blueto-
oth®.
Indicaţie:
În cazul în care aparatul nu era conectat, se
va a şa scurt „NO CONNECTION“ (Nu este
conectat).
Pentru a decupla aparatul a şat,
apăsaţi tasta
;
pentru cca. 2 secunde.
Pe display se va a şa scurt „DELETED“ (Şters) şi
veţi reveni în meniul Bluetooth®.
Indicaţie:
Dacă un telefon va  decuplat, numerele me-
morate pentru acest telefon şi agenda telefo-
nică transferată de la acest telefon mobil vor 
şterse automat.
Pentru a decupla toate telefoanele mobile resp.
aparatele Streaming,
selectaţi punctul din meniu „DELETE ALL
(Ştergeţi tot).
Apăsaţi tasta
7
.
Pe display se va a şa „CONFIRM“ (Con rmaţi).
Apăsaţi din nou tasta
7
sau tasta
<
.
Pe display se va a şa scurt „DELETED“ (Şters).
Indicaţie:
Dacă nu sunt conectate aparate, se va a şa
scurt „EMPTY LIST“ (Listă goală).
Funcţiile agendei telefonice
Transferarea agendei telefonice a telefonului
mobil la radioul pentru maşină
Puteţi transfera către radioul pentru maşină agen-
da telefonică a telefonului mobil conectat, pentru
a apela de la radio înregistrările din agenda tele-
fonică.
Indicaţii:
Radioul pentru maşină preia numai înre-
gistrările din memoria telefonului, nu şi pe
cele de pe cardul SIM introdus în telefon.
Prin transferare, agenda telefonică nu va 
ştearsă din telefonul mobil.
Radioul de maşină poate memora agendele tele-
fonice ale telefoanelor cuplate, cu un total de până
la 1000 de înregistrări. În cazul în care pe telefon,
pentru un contact, sunt memorate mai multe
numere (de ex. conexiune la reţeaua  xă, număr
de telefon mobil, număr de la birou etc.),  ecare
număr va  memorat de radioul pentru maşină ca
înregistrare separată.
Fiecare înregistrare constă dintr-un nume şi un
număr,  ecare format din până la 20 de semne
resp. cifre.
Indicaţie:
În timpul transferării agendei telefonice, nu
stingeţi radioul pentru maşină. Dacă totuşi aţi
făcut acest lucru sau dacă din diverse motive
a fost întreruptă alimentarea cu curent a ra-
dioului pentru maşină, trebuie să începeţi din
nou transferarea.
În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „DOWNLOAD P–BOOK“ (Descărcarea
agendei telefonice).
Apăsaţi tasta
7
.
Pe display se va a şa „CONFIRM“ (Con rmaţi).
Alte funcţii în meniul Bluetooth®
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15714_BT_Toronto410BT_ro.indd 157 09.12.2010 11:10:40 Uhr09.12.2010 11:10:40 Uhr
158
Apăsaţi din nou tasta
7
.
Pe display se va a şa „PHONEBOOK DOWN-
LOADING – PLEASE WAIT“ (Agenda telefonică
se descarcă – Vă rugăm aşteptaţi).
Când descărcarea este  nalizată, se va a şa
scurt „DOWNLD COMPLETE“ (Descărcare
completă).
Indicaţii:
Pentru a anula transferul, apăsaţi tasta
;
.
În cazul în care transferul agendei telefoni-
ce eşuează, se va a şa scurt „DOWNLOAD
FAILED“ (Eroare de descărcare).
Dacă transferul agendei telefonice depă-
şeşte capacitatea de memorare a radioului
pentru maşină, se va a şa scurt „PHONE-
BOOK FULL“ (Agenda telefonică plină).
Înregistrările transferate până atunci vor 
memorate.
Dacă, de la ultimul transfer, aţi completat
sau modi cat înregistrările de pe telefonul
dvs. mobil, puteţi actualiza agenda telefo-
nică din radioul pentru maşină, efectuând
un nou transfer. Dacă în acest caz capa-
citatea de memorare a radioului pentru
maşină este depăşită, ştergeţi întâi agenda
telefonică deja transferată (vezi paragraful
următor) sau, dacă este cazul, decuplaţi
un alt telefon mobil, pentru ca şi agenda
acestuia să  e ştearsă din radioul pentru
maşină (vezi paragraful „Administrarea
aparatelor cuplate“ din acest capitol).
Dacă introduceţi un CD în timp ce transfe-
rul este în curs, redarea va începe numai
după ce transferul este încheiat.
Ştergerea de la radioul pentru maşină a
agendei telefonice a telefonului mobil
Puteţi şterge agenda telefonică a telefonului mo-
bil conectat.
Indicaţie:
Telefonul rămâne conectat.
În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „DELETE P–BOOK“ (Ştergerea agendei
telefonice).
Apăsaţi tasta
7
.
Pe display se va a şa „CONFIRM“ (Con rmaţi).
Apăsaţi din nou tasta
7
sau tasta
<
.
Reglarea funcţiei tastelor pentru
selectare rapidă
Puteţi alege dacă, prin apăsarea lungă a tastei
<
se deschide agenda telefonică sau se ac-
tivează selectarea vocală.
În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „SOFTKEY“.
Lângă „SOFTKEY“ se va a şa reglajul actual
„P–BOOK“ (Agendă telefonică) pentru agenda
telefonică resp. VOICE“ (Voce) pentru selecta-
rea vocală.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Alte funcţii în meniul Bluetooth®
14_BT_Toronto410BT_ro.indd 15814_BT_Toronto410BT_ro.indd 158 09.12.2010 11:10:40 Uhr09.12.2010 11:10:40 Uhr
159
БЪЛГАРСКИ
1
-Бутон
Деблокиране на свалящия се обслужващ
панел
2
Бутон MENU
Кратко натискане: извикване/затваряне
на менюто
Продължително натискане: стартиране на
функцията сканиране
3
Бутон Вкл./Изкл.
Кратко натискане: включване на автомо-
билното радио
В работен режим: включване на автомо-
билното радио на тих режим (Mute)
Продължително натискане: изключване на
автомобилното радио
4
Регулатор на силата на звука
В менюто: промяна на настройките
5
Отвор за CD
6
Дисплей
7
/ -Бутон
В менюто: избиране на точка от менюто
Режим радио: стартиране на търсене
Режим MP3/WMA/iPod: преминаване към
следващата/предишната директория
/ -Бутон
В менюто: смяна на нивото на менюто
Режим радио: настройване на станциите
Други режими на работа: избор на
заглавие
8
-Бутон (Eject)
Изваждане на CD
9
USB букса
:
Предна AUX-IN букса
;
Бутон
Прекратяване/отклоняване на обаждането
<
Бутон
Кратко натискане: приемане на обаждането,
бързо избиране
Дълго натискане: отваряне на телефонната
книга на мобилния телефон, респ. активи-
ране на гласовото избиране
=
Блок с бутони 1 - 5
>
SRC Бутон
Избиране на ниво на запаметяване,
респ. аудио източник
?
DISP Бутон
Кратко натискане: превключване на
екраните
Дълго натискане: превключване на яркост-
та на дисплея
@
Oтвор за SD карта
Достъп само при свален обслужващ панел
16
Обслужващи елементи
3745 6281
10
1112 91415 13
MIC
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 15915_BT_Toronto410BT_bg.indd 159 09.12.2010 11:10:56 Uhr09.12.2010 11:10:56 Uhr
160
Съдържание
Инструкции за безопасност ...................... 161
Използвани символи ........................................ 161
За Bluetooth® ................................................ 161
Bluetooth® менюто ...................................... 162
Извикване на Bluetooth® менюто ................ 162
Сдвояване и свързване на уреда ............. 162
Сдвояване и свързване на мобилен
телефон ................................................................... 162
Сдвояване и свързване на Bluetooth®
стрийминг уред ................................................... 163
Телефонни функции ................................... 164
Приемане/отказване на входящо
повикване .............................................................. 164
Стартиране на обаждане................................. 164
Обаждане на вписване от списъка с
номерата .................................................................164
Стартиране на обаждане с гласово
избиране (Voice Dial) ......................................... 165
Запаметяване на телефонен номер в
автомобилното радио ...................................... 165
Бързо избиране ................................................... 166
Bluetooth® стрийминг режим.................... 167
Стартиране на Bluetooth® стрийминг
режим ....................................................................... 167
Избор на заглавие .............................................. 167
Прекъсване на възпроизвеждането .......... 167
Други функции в Bluetooth® менюто ....... 167
Смяна на PIN на Bluetooth®............................. 167
Управление на сдвоени уреди ..................... 168
Функции на списъка с номерата ................. 169
Настройка на функцията на бутона
за бързо избиране ............................................. 170
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16015_BT_Toronto410BT_bg.indd 160 09.12.2010 11:10:56 Uhr09.12.2010 11:10:56 Uhr
161
БЪЛГАРСКИ
Инструкции за безопасност
Автомобилното радио е произведено в съот-
ветствие със съвременното ниво на техниката
и утвърдените правила на техниката по без-
опасност. Въпреки това могат да възникнат
опасности, ако не спазвате инструкциите за
безопасност в това ръководство.
Това ръководство съдържа важни информации,
за да се монтира и обслужва лесно и безопасно
автомобилното радио.
Прочетете внимателно и изцяло това ръко-
водство преди да използвате автомобилно-
то радио.
Съхранете това ръководство така, че да е
достъпно по всяко време за всички потре-
бители.
Предавайте автомобилното радио на трети
лица винаги заедно с това ръководство.
ВАЖНО!
Спазвайте инструкциите за безопас-
ност към този уред в ръководството
за експлоатация и монтаж.
Освен това спазвайте ръководствата за уреди-
те, които използвате във връзка с това автомо-
билно радио.
Използвани символи
В това ръководство са използвани следните
символи:
ОПАСНОСТ!
Предупреждава за наранявания
Отличителният знак CE потвърждава
спазването на ЕС-директивите.
Отбелязва една стъпка от действието
Показва, че трябва да извършите съответно-
то действие
За Bluetooth®
Можете да свързвате автомобилното радио
през Bluetooth® с други Bluetooth® съвместими
уреди като мобилни телефони или MP3 плеъ-
ри. Така можете да използвате автомобилното
радио с неговия интегриран микрофон като
хендсфри съоръжение за свързани мобилни
телефони и да управлявате аудио сигналите от
други Bluetooth® уреди и да ги възпроизвежда-
те през високоговорителите на автомобилното
радио (Bluetooth® стриминг).
Указание:
Вие можете да свържете и външен микро-
фон за хендсфри телефониране (вижте
ръководството за експлоатация и монтаж,
гл. „Ръководство за монтаж“).
Bluetooth® технологията е безжично свърз-
ване с къс обхват. За тази цел трябва да има
Bluetooth® уреди за създаване и поддържане
на свързване в близост до автомобилното ра-
дио (в автомобила).
За да се създаде Bluetooth® свързване, вие
трябва първо да сдвоите автомобилното радио
и Bluetooth® уреда. Когато сдвоите уредите,
след това автоматично се създава Bluetooth®
свързване. Това свързване съществува докато
Bluetooth® уредът е в обхвата. Ако свързването
се прекъсне, напр. докато се движите с моби-
лен телефон извън обхвата, свързването се
подновява автоматично след като се върнете
отново в обхвата.
Можете да свързвате само по един мобилен
телефон и стрийминг уред с автомобилното
радио. Когато свързвате нов уред с автомобил-
ното радио, при нужда свързването към вече
свързан уред се прекъсва автоматично. Авто-
мобилното радио обаче позволява сдвояване
на до 5 различни Bluetooth® уреда и вие може-
те бързо и удобно да свързвате повторно всеки
един от тези уреди с автомобилното радио.
Инструкции за безопасност | За Bluetooth®
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16115_BT_Toronto410BT_bg.indd 161 09.12.2010 11:10:56 Uhr09.12.2010 11:10:56 Uhr
162
Bluetooth® меню | Сдвояване и свързване на уреда
Bluetooth® менюто
В Bluetooth® менюто ще откриете всички функ-
ции за сдвояване, свързване и управление на
Bluetooth® уреди.
Извикване на Bluetooth® менюто
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
отворите менюто на потребителя.
Натискайте бутона
/
7
, докато избе-
рете точка от менюто „BLUETOOTH“.
Натиснете бутона
7
, за да отворите
Bluetooth® менюто.
Натискайте бутона
/
7
, докато избе-
рете желаната точка от менюто.
Извършете настройката (вижте следните
раздели).
Натиснете кратко бутона MENU
2
, за да
напуснете менюто.
Указания:
Bluetooth® менюто се напуска автома-
тично прибл. 30 сек. след последното
задействане на бутона и вие се връщате
обратно към дисплея на актуалния ау-
дио източник.
В менюто ще се върнете чрез натискане
на бутона
7
обратно в по-горното
ниво на меню.
В случай, че е в ход Bluetooth® проце-
дура (напр. възстановяване на свърз-
ването към последно свързания уред),
функциите на Bluetooth® менюто са бло-
кирани. В случай, че тогава опитате да
отворите Bluetooth® менюто, на дисплея
за кратко се показва „LINK BUSY“ (свърз-
ването е заето). В случай, че искате да
прекъснете Bluetooth® процедурата и да
отворите Bluetooth® менюто, натиснете
бутон
;
.
Сдвояване и свързване на
уреда
Указание:
Можете да сдвоявате до 5 Bluetooth® уреда
с автомобилното радио. Преди да можете
да сдвоите шести уред, трябва да отдели-
те един от 5-те вече сдвоени уреда (вижте
глава „Други функции в Bluetooth® менюто“,
раздел „Управление на сдвоени уреди“).
В случай, че се опитате да сдвоите шести
Bluetooth® уред, ще се покаже „PHONE LIST
FULL – PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST“
(списъкът с номерата е пълен – моля, из-
трийте вписвания от списъка).
Сдвояване и свързване на
мобилен телефон
Указание:
Ако има налично свързване към мобилен
телефон, това свързване автоматично се
прекъсва, когато сдвоите и свържете друг
мобилен телефон.
Изберете в Bluetooth® менюто точка от
менюто „PAIRING“ (регистриране).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Точката от менюто „MOBILE PHONE“ (моби-
лен телефон) е избрана.
Натиснете бутона
7
, за да сдвоите
мобилен телефон.
На дисплея се показва „PAIRING“ (регистри-
ране) и символът Bluetooth® мига. Автомо-
билното радио сега може за прибл. 2 мину-
ти да се разпознае от мобилен телефон с
Bluetooth® и да се свърже с него.
Потърсете от вашия мобилен телефон
автомобилното радио (Bluetooth® име:
TORONTO 410 BT“).
Когато автомобилното радио бъде наме-
рено от мобилния телефон и трябва да се
свърже с него, на дисплея за кратко се поя-
вява „ENTER PIN“ (въвеждане на PIN) и акту-
ално запаметения PIN (стандартно „1234“).
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16215_BT_Toronto410BT_bg.indd 162 09.12.2010 11:10:57 Uhr09.12.2010 11:10:57 Uhr
163
БЪЛГАРСКИ
Сдвояване и свързване на уреда
Направете свързването от вашия мобилен
телефон. При това въведете посочения от
автомобилното радио PIN.
На дисплея се показва съответно „PAIRED“
(регистриран) и „CONNECTED“ (свързан),
след като автомобилното радио и мобил-
ният телефон се сдвоят и свържат.
Указания:
В случай, че не може да се осъществи
свързване, за кратко се показва „CONNECT
FAILED“ (свързването провалено).
В случай, че след включването на авто-
мобилното радио последно свързаният
телефон не бъде намерен, автомобилно-
то радио ще се опита да се свърже с един
от другите сдвоени телефони. Ако не се
открият телефони, на дисплея за кратко
се появява „NO DEVICE“ (няма уред).
Сдвояване и свързване на
Bluetooth® стрийминг уред
Указание:
Ако има налично свързване към стрий-
минг уред, това свързване автоматично се
прекъсва, когато сдвоите и свържете друг
стрийминг уред.
Изберете в Bluetooth® менюто точка от ме-
нюто „PAIRING“ (регистриране).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Точката от менюто „MOBILE PHONE“ (моби-
лен телефон) е избрана.
Натиснете бутона
7
, за да изберете
точка от менюто „STREAMING“.
Натиснете бутона
7
, за да сдвоите
стрийминг уред.
На дисплея се показва актуално запамете-
ния PIN (стандартно „1234“). В случай, че е
необходимо, въведете PIN кода на стрий-
минг уреда:
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете цифра за съответната
позиция.
Натиснете бутона респ.
7
, за да оти-
дете на следващата, респ. на предишната
позиция.
Натискайте бутона
7
, докато не достиг-
нете до последната позиция, за да потвър-
дите въведения PIN.
Указание:
Не всички стрийминг уреди изискват въ-
веждането на своя PIN в автомобилното
радио. При някои стрийминг уреди вие
вместо това трябва да въведете PIN кода
на автомобилното радио. За такива уреди
натискайте само бутона
7
, докато не
достигнете последната позиция и не по-
твърдите така актуалния PIN и не въведете
този PIN в стрийминг уреда.
На дисплея се показва „PAIRING“ (регистри-
ране) и символът Bluetooth® мига. Автомо-
билното радио сега може за прибл. 2 мину-
ти да се разпознае от стрийминг уреда и да
се свърже с него.
Потърсете вашия стрийминг уред от
автомобилното радио (Bluetooth® име:
TORONTO 410 BT“) и създайте свързването.
Въведете съответно PIN на автомобилното
радио.
На дисплея се показва съответно „PAIRED“
(регистрирано) и след това „CONNECTED“
(свързано), докато автомобилното радио
и стрийминг уреда са сдвоени и свързани.
Указания:
В случай, че не може да се осъщест-
ви свързване, за кратко се показва
„CONNECT FAILED“ (свързването прова-
лено).
След включването автомобилното ра-
дио се опитва автоматично да свърже
отново последно свързания уред. В слу-
чай, че опитът за свързване не успее, за
кратко се показва „CONNECTION LOST“
(не е свързано) на дисплея. Опитайте
съответно да извършите свързването от
стрийминг уреда.
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16315_BT_Toronto410BT_bg.indd 163 09.12.2010 11:10:57 Uhr09.12.2010 11:10:57 Uhr
164
Телефонни функции
В случай, че след включването на авто-
мобилното радио последно свързаният
уред не се намери, автомобилното ра-
дио съответно опитва свърже един от
другите сдвоени уреди. Ако не се откри-
ят уреди, на дисплея за кратко се появя-
ва „NO DEVICE“ (няма уред).
Телефонни функции
Приемане/отказване на входящо
повикване
При входящо повикване на дисплея със смяна
се показват „INCOMING CALL“ (входящо повик-
ване) и номера на повикващия. Актуалният
аудио източник се заглушава и се чува звънене
през високоговорителите на автомобилното
радио.
Указание:
В случай, че номерът на повикващия не се
показва, вместо номера се показва „PRIVATE
NUMBER“ (неизвестен). В случай, че номе-
рът на повикващият е запаметен заедно с
име, то се показват името на вписването
и номера (вижте раздел „Запаметяване на
телефонен номер в автомобилното радио“
в тази глава).
Натиснете бутон
<
, за да приемете
повикването.
На дисплея се показват „CALL“ (повикване)
и текущото време на разговора.
Натиснете бутон
;
, за да отхвърлите
повикването, респ. да прекратите текущия
разговор.
На дисплея се показва „CALL END“ (повик-
ването прекратено).
Указание:
По време на разговора можете с регула-
тора на силата на звука
4
да променяте
силата на звука, респ. чрез кратко натиска-
не на бутона Вкл./Изкл.
3
да заглушавате
уреда.
Стартиране на обаждане
Изберете в Bluetooth® меню точка от ме-
нюто „DIAL NEW NUMBER“ (набиране на нов
номер).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто за въвеждане.
Можете сега да въведете телефонен номер
с до 20 позиции:
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете цифра за съответната
позиция.
Натиснете бутона
респ.
7
, за да оти-
дете на следващата, респ. на предишната
позиция.
Указания:
Можете чрез натискането на бутона
Вкл./Изкл.
3
да преминете на следва-
щата позиция.
По време на въвеждането на телефон-
ния номер не можете да променяте си-
лата на звука или да заглушавате автомо-
билното радио (Mute).
Натиснете бутона
<
, за да извикате
въведения номер.
На дисплея се показва със смяна „CALLING“
(повикване) и избрания номер.
Веднага след като отсрещната страна при-
еме разговора, на дисплея се показват
редувайки се „CALL“ (обаждане) и текущото
време на разговора.
При прекратяването на разговора се по-
казва само кратко „CALL END“ (прекратено
обаждане).
Обаждане на вписване от списъка
с номерата
Указание:
Тази функция е на разположение, когато
списъкът с номерата е прехвърлен от свър-
зания мобилен телефон към автомобил-
ното радио (вижте глава „Други функции
в Bluetooth® менюто“, раздел „Функции на
списъка с номерата“).
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16415_BT_Toronto410BT_bg.indd 164 09.12.2010 11:10:57 Uhr09.12.2010 11:10:57 Uhr
165
БЪЛГАРСКИ
Телефонни функции
Изберете в Bluetooth® менюто точка от
менюто „PHONEBOOK“ (списък с номера).
Натиснете бутона
7
, за да отворите спи-
съка с номерата.
На дисплея се показва първото вписване от
списъка с номерата.
Указание:
Ако списъкът с номерата още не е прех-
върлен, на дисплея за кратко се показва
„PHONEBOOK NOT AVAILABLE“ (списъкът с
номерата не е на разположение).
Натиснете веднъж или няколко пъти бутона
/
7
, за да изберете друго вписване.
Указания:
Задръжте бутона
/
7
натиснат, за
да прелиствате бързо вписванията.
При включено бързо прелистване мо-
жете да маркирате вписване в списъка
с номера чрез въртене на регулатора на
силата на звука
4
. При това не можете
да променяте силата на звука. За включ-
ване/изключване на бързото търсене
прочетете в ръководството за експло-
атация и монтаж глава „Настройки на
потребителя“, раздел „Извършване на
настройки в меню „VARIOUS“ (разни)“,
точка от менюто „FAST BROWSE“ (бързо
търсене).
Натиснете бутона
<
, за да извикате
номера.
На дисплея се показва със смяна „CALLING“
(повикване) и избрания номер.
Указание:
Можете да се обадите на вписване от спи-
съка с номерата и през бързото избиране
(вижте раздел „Бързо избиране“ в тази
глава).
Стартиране на обаждане с гласово
избиране (Voice Dial)
Указание:
Тази функция е на разположение ако свър-
заният мобилен телефон поддържа гласо-
во избиране.
Изберете в Bluetooth® менюто точка от ме-
нюто „VOICE DIAL“ (гласово избиране).
Натиснете бутона
7
респ.
<
, за да
активирате гласовото разпознаване.
Автомобилното радио се заглушава и
дисплеят показва „SPEAK NOW“ (говорете
сега).
Назовете името на желания участник.
Указания:
В случай, че при активирането на гла-
совото разпознаване няма Bluetooth®
свързване, за кратко се показва VOICE
DIAL FAILED – NO BT CONNECTION“ (гла-
сово избиране неуспешно – няма BT
свързване).
В случай, че посоченото име не бъде
разпознато или времето за гласово раз-
познаване вече е изтекло, за кратко се
показва „DIAL FAILED“ (неуспешно изби-
ране).
Вие можете да прекъснете гласовото
разпознаване с натискане на бутон
;
.
Имайте предвид, че времетраенето на
гласовото разпознаване е ограничено и
зависи от съответния мобилен телефон.
Можете да активирате гласово разпоз-
наване и през бързото избиране (вижте
раздел „Бързо избиране“ в тази глава).
Запаметяване на телефонен номер
в автомобилното радио
Можете да запаметявате телефонни номера в
автомобилното радио и да ги извиквате с бър-
зо избиране (вижте раздел „Бързо избиране“ в
тази глава).
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16515_BT_Toronto410BT_bg.indd 165 09.12.2010 11:10:57 Uhr09.12.2010 11:10:57 Uhr
166
Телефонни функции
Телефонен номер се запаметява за актуално
свързания телефон и е на разположение само
за този телефон. Автомобилното радио може да
запаметява до пет номера за всеки сдвоен уред
и до пет регистрирани уреда.
Въведете телефонния номер, както е опи-
сано в раздел „Стартиране на обаждане“.
Натиснете желания бутон за запаметяване
1 - 5
=
за прибл. 2 секунди, за да запаме-
тите само номера.
- или -
Натиснете бутон
7
, за да въведете име
за вписването.
Можете сега да въведете име с до 15 пози-
ции:
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете знак за съответната по-
зиция.
Натиснете бутона
респ.
7
, за да оти-
дете на следващата, респ. на предишната
позиция.
Указание:
Можете чрез натискането на бутона Вкл./
Изкл.
3
да преминете на следващата по-
зиция.
Натиснете желания бутон за запаметяване
1 - 5
=
за прибл. 2 секунди, за да запамети-
те само номера и името.
На дисплея за кратко се показва „NUMBER
SAVED“ (номерът е запаметен). След това
се върнете в Bluetooth® менюто, точка от
менюто „DIAL NEW NUMBER“ (избиране на
нов номер).
Указания:
Заменя се преди това запаметеният но-
мер върху бутона за запаметяване.
Ако телефонът се отдели, всички запаме-
тени за този телефон номера се изтриват
автоматично.
Бързо избиране
Бързо избиране за произволен телефонен
номер, респ. за последно избрания или
запаметен номер
С бързо избиране можете да стартирате обаж-
дане без да трябва да избирате съответната
функция първо в Bluetooth® менюто.
За да се обадите на последно избрания номер,
запаметения номер или произволен номер,
натиснете бутона
<
.
На дисплея се показва последно избрания
номер.
Указание:
Ако няма актуално свързан мобилен теле-
фон, Bluetooth® менюто се отваря. Точката
от менюто „PAIRING“ (регистриране) е из-
брана.
Натиснете съответно един от бутоните за
запаметяване 1 - 5
=
, за да извикате запа-
метения там номер.
Указание:
Ако на избрания бутон за запаметяване
няма запаметен номер, за кратко се показ-
ва „NO NUMBER“ (няма номер).
Натиснете съответно бутон Вкл./Изкл.
3
,
за да отворите менюто за въвеждане и да
въведете номер (Въведете телефонния но-
мер както е описано в раздел „Стартиране
на обаждане“).
Натиснете бутона
<
, за да извикате
номера.
На дисплея се показва със смяна „CALLING“
(повикване) и избрания номер.
Бързо избиране за вписвания от списъка с
номера
Указание:
Тази функция е на разположение само
когато списъкът с номерата на свър-
зания мобилен телефон е прехвърлен
към автомобилното радио (вижте глава
„Други функции в Bluetooth® менюто“,
раздел„Функции на списъка с номерата“).
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16615_BT_Toronto410BT_bg.indd 166 09.12.2010 11:10:57 Uhr09.12.2010 11:10:57 Uhr
167
БЪЛГАРСКИ
когато е настроено бързо избиране за
вписванията в списъка с номерата (ви-
жте глава „Други функции в Bluetooth®
меню“, раздел „Настройка на функция на
бутона за бързо избиране“).
За да изберете и наберете с бързо избиране
вписване от списъка с номера,
натиснете бутона
<
за прибл. 2 се-
кунди.
На дисплея се показва първото вписване от
списъка с номера.
Изберете съответно друго вписване, както
е описано в раздел „Обаждане на вписване
от списъка с номерата“.
Натиснете бутона
<
, за да извикате
номера.
На дисплея се показва със смяна „CALLING“
(повикване) и избрания номер.
Бързо избиране за гласово избиране
(Voice Dial)
Указание:
Тази функция е на разположение само
когато свързания мобилен телефон
поддържа гласово избиране.
когато е настроено бързо избиране за
гласово избиране (вижте глава „Други
функции в Bluetooth® меню“, раздел
„Настройка на функция на бутона за
бързо избиране“).
За да активирате с бързо избиране гласовото
разпознаване,
натиснете бутона
<
за прибл. 2 се-
кунди.
Автомобилното радио се заглушава и
дисплеят показва „SPEAK NOW“ (говорете
сега).
Назовете името на желания участник.
Bluetooth® стрийминг режим
Стартиране на Bluetooth®
стрийминг режим
Натискайте бутона SRC
>
толкова често,
докато на дисплея се покаже „BT STREAM“.
Възпроизвеждането започва.
Указания:
Режимът на стрийминг в Bluetooth®
може да се избере само ако е свързан
подходящ стрийминг уред.
В случай, че свързването към стрий-
минг уреда по време на възпроизвеж-
дането се загуби, за кратко се появява
„CONNECTION LOST“ (не е свързано) и
автомобилното радио сменя на предиш-
ния аудио източник.
Избор на заглавие
Натиснете кратко бутона /
7
, за да
преминете към предишното/следващото
заглавие.
Прекъсване на
възпроизвеждането
Натиснете бутона 3
=
, за да прекъсне-
те възпроизвеждането („PAUSE“), респ. да
продължите отново.
Други функции в Bluetooth®
менюто
Смяна на PIN на Bluetooth®
Автомобилното радио притежава заводски PIN
на Bluetooth® „1234“, който вие напр. при сдво-
яване на мобилен телефон трябва да въведете в
мобилния телефон. Можете да промените този
PIN.
Изберете в Bluetooth® менюто точка от
менюто „PIN EDIT“ (PIN редактиране).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто за въвеждане.
Сега можете да въведете PIN:
Телефонни функции | Bluetooth® стриминг режим | Други функции в Bluetooth® менюто
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16715_BT_Toronto410BT_bg.indd 167 09.12.2010 11:10:58 Uhr09.12.2010 11:10:58 Uhr
168
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да изберете цифра за съответната
позиция.
Натиснете бутона
респ.
7
, за да оти-
дете на следващата, респ. на предишната
позиция.
Указания:
Можете чрез натискането на бутона
Вкл./Изкл.
3
да преминете на следва-
щата позиция.
По време на въвеждането на телефон-
ния номер не можете да променяте
силата на звука или да заглушавате авто-
мобилното радио (Mute).
Натискайте бутона
7
, докато не достиг-
нете последната позиция, за да потвърдите
въведения PIN и да се върнете в Bluetooth®
менюто.
Управление на сдвоени уреди
В Bluetooth® менюто можете да управлявате
сдвоените Bluetooth® уреди (мобилни телефо-
ни и стрийминг уреди като MP3 плеър).
В списъците с уреди за мобилни телефони и
стрийминг уреди се показват Bluetooth® имена-
та респ. адресите на сдвоените уреди. Тук вие
можете да правите следното:
Да прекъсвате връзката към актуално свър-
зания Bluetooth® уред
Да създавате връзка към един от сдвоените
Bluetooth® уреди
Да отделяте Bluetooth® уреди
Изберете в Bluetooth® менюто точката от
менюто „PHONE LIST“ (телефонен списък)
респ. „STREAMING LIST“ (стрийминг списък).
Натиснете бутона
7
, за да отворите
менюто.
Първият уред в списъка се показва.
Указание:
В случай че не е сдвоен уред, за кратко се
показва „EMPTY LIST“ (празен списък).
Натиснете веднъж или няколко пъти бутона
/
7
, за да изберете друг уред, респ.
опцията „DELETE ALL“ (изтриване на всички).
Имат следните опции:
За да свържете показвания уред,
натиснете бутон
<
.
Когато уредът се свърже, за кратко се по-
казва „CONNECTED“ (свързан) и вие се връ-
щате в Bluetooth® менюто.
Указание:
В случай, че не може да се осъществи
свързване, за кратко се показва „CONNECT
FAILED“ (свързването провалено). В слу-
чай, че уредът вече е свързан, за кратко
се показва „CONNECT EXIST“ (свързването
съществува).
За да се прекрати свързването към показвания
уред,
натиснете бутон
;
.
На дисплея за кратко се показва
„DISCONNETED“ (прекъснато) и вие се връ-
щате в Bluetooth® менюто.
Указание:
В случай, че уредът не е бил свързан, за
кратко се показва „NO CONNECTION“ (няма
свързване).
За да се отдели показания уред,
натиснете бутона
;
за прибл. 2 се-
кунди.
На дисплея за кратко се показва „DELETED“
(изтрито) и вие се връщате в Bluetooth®
менюто.
Указание:
Ако се отделя телефон, автоматично се
изтриват запаметените за този телефон
номера и прехвърления от този мобилен
телефон списък с номера.
За отделяне на всички мобилни телефони,
респ. стрийминг уреди,
изберете точка от менюто „DELETE ALL
(изтриване на всички).
Натиснете бутон
7
.
На дисплея се показва „CONFIRM“ (потвър-
ждаване).
Други функции в Bluetooth® менюто
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16815_BT_Toronto410BT_bg.indd 168 09.12.2010 11:10:58 Uhr09.12.2010 11:10:58 Uhr
169
БЪЛГАРСКИ
Натиснете повторно бутон
7
или бутон
<
.
На дисплея за кратко се показва „DELETED“
(изтрито).
Указание:
В случай че не са свързани уреди, за кратко
се показва „EMPTY LIST“ (празен списък).
Функции на списъка с номерата
Прехвърляне на списъка с номера от
мобилния телефон на автомобилното
радио
Можете да прехвърлите списъка с номера от
свързания мобилен телефон на автомобилното
радио, за да извиквате от автомобилното радио
вписванията в списъка с номера.
Указания:
Автомобилното радио поема само впис-
вания от паметта на телефона, а не от
поставената в телефона SIM карта.
Списъкът с номера не се изтрива от
мобилния телефон при предаването.
Автомобилното радио може да запаметява спи-
съци с номера от сдвоени телефони с общо до
1000 вписвания. В случай, че в телефона за един
контакт са запаметени няколко номера (напр.
стационарен номер, мобилен номер, служебен
номер и др.), всеки номер от автомобилното
радио се запаметява като отделно вписване.
Всяко вписване се състои от име и номер от по
20 знака, респ. цифри максимум.
Указание:
По време на предаването на списъка с
номерата не изключвайте автомобилното
радио. В случай на спиране на захранване-
то на автомобилното радио или при други
причини, налагащи спирането на радиото,
вие трябва да стартирате отново предава-
нето.
В Bluetooth® менюто изберете точката от
менюто „DOWNLOAD P–BOOK“ (зареждане
на списъка с номерата).
Натиснете бутон
7
.
На дисплея се показва „CONFIRM“ (потвър-
ждаване).
Натиснете отново бутон /
7
.
На дисплея се показва „PHONEBOOK
DOWNLOADING – PLEASE WAIT“ (списъкът с
номерата се зарежда – моля изчакайте) .
Когато даунлоудването се завърши, за
кратко се показва „DOWNLD COMPLETE“
(зареждането е завършено).
Указания:
За да прекратите прехвърлянето, нати-
снете бутон
;
.
В случай че прехвърлянето на списъ-
ка с номера е неуспешно, за кратко се
показва „DOWNLOAD FAILED“ (грешка
при зареждането).
Ако прехвърлянето на списъка с номера
надхвърли капацитета на запаметяване
на автомобилното радио, за кратко се
показва „PHONEBOOK FULL“ (списъкът с
номера е пълен). Дотогава прехвърлени
вписвания в списъка с номера остават
запаметени.
Ако след последното прехвърляне напр.
сте допълвали или променяли вписва-
ния във вашия мобилен телефон, вие
можете да актуализирате списъка с но-
мера на автомобилното радио чрез ново
прехвърляне. В случай, че капацитетът за
запаметяване на автомобилното радио
ще се превиши при това, първо изтрий-
те вече прехвърления списък с номера
(вижте следващия раздел) или отделете
при нужда друг мобилен телефон, за да
изтриете по този начин и неговия спи-
сък с номера от автомобилното радио
(вижте раздел „Управление на сдвоени
уреди“ в тази глава).
Ако по време на текущо прехвърляне
вкарате CD, възпроизвеждането старти-
ра едва след приключване на прехвър-
лянето.
Други функции в Bluetooth® менюто
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 16915_BT_Toronto410BT_bg.indd 169 09.12.2010 11:10:58 Uhr09.12.2010 11:10:58 Uhr
170
Изтриване на списъка с номера от
мобилния телефон
Можете да изтриете списъка с номера от свър-
зания мобилен телефон.
Указание:
Телефонът остава свързан.
В Bluetooth® менюто изберете точката от
менюто „DELETE P–BOOK“ (изтриване на
списъка с номерата).
Натиснете бутон
7
.
На дисплея се показва „CONFIRM“ (потвър-
ждаване).
Натиснете повторно бутон
7
или бутон
<
.
Настройка на функцията на бутона
за бързо избиране
Можете да изберете дали дългото натискане на
бутон
<
да отваря списъка с номера или
да активира гласово избиране.
Изберете в Bluetooth® менюто точка от
менюто „SOFTKEY“.
Наред със „SOFTKEY“ се показва актуалната
настройка „P–BOOK“ (списък с номера) за
списъка с номера, респ. VOICE“ (глас) за
гласово избиране.
Завъртете регулатора на силата на звука
4
, за да извършите настройката.
Други функции в Bluetooth® менюто
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 17015_BT_Toronto410BT_bg.indd 170 09.12.2010 11:10:58 Uhr09.12.2010 11:10:58 Uhr
171
БЪЛГАРСКИ
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 17115_BT_Toronto410BT_bg.indd 171 09.12.2010 11:10:58 Uhr09.12.2010 11:10:58 Uhr
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
http://www.blaupunkt.com
5 101 020 001
11/10 450 160 – de, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, sf, gr, pl, hu, ro, bg
15_BT_Toronto410BT_bg.indd 17215_BT_Toronto410BT_bg.indd 172 09.12.2010 11:10:58 Uhr09.12.2010 11:10:58 Uhr
/