Orologio sveglia
Funzioni:
• In scatola di metallo - ideale in viaggio
• Si apre automaticamente a ribalta
(Pop-Up)
• Indicazione analoga con lancetta
• Funzione sveglia
Tasti:
A: Manopola impostazione ora
B: Manopola impostazione sveglia
C: Commutatore allarme
Contenitore:
D: Vano batteria
E: Bottone di chiusura
Messa in funzione:
• Aprire il coperchio premendo il bottone
di chiusura.
• L'orologio si apre automaticamente a
ribalta.
• Spingere delicatamente l'orologio verso il
basso finché il supporto non si libera dalla
guida.
• Aprire il vano batteria ruotando il coper-
chio con una moneta in direzione della
freccia (OPEN) e togliere la striscia
d´interruzione dalla batteria.
• Richiudere il vano batteria.
• Ora l'apparecchio è pronto per l'uso.
Impostazione ora:
• Impostare l'ora attuale con la manopola a
destra situato sul retro.
Impostazione sveglia:
• Impostare l'ora della sveglia con la mano-
pola a sinistra situato sul retro.
• Far scorrere l'interruttore allarme verso
l'alto. La funzione allarme è attivata.
• Far scorrere l'interruttore allarme verso il
basso. La funzione allarme è disattivata.
Posizione di appoggio e chiudere:
• Reinserire il supporto nella guida.
•
L'orologio si sposta in avanti fino a raggiun-
gere la posizione di appoggio.
• Chiudere il coperchio spingendo delicata-
mente l'orologio verso il basso.
• Il coperchio è chiuso quando il bottone di
chiusura scatta in posizione.
Sostituzione della batteria:
• Cambiare la batteria se il segnale acustico
di allarme diventano più debole.
• Inserire una nuova batteria (LR44).
• Accertarsi di aver inserito la batteria con
le polarità giuste, +polo verso l'alto.
Sostituire le batterie quasi scariche al più
presto possibile, allo scopo di evitare che
si scarichino completamente. Le batterie
contengono acidi nocivi per la salute.
Quando si maneggiano batterie esaurite
indossare occhiali di protezione e guanti
rivestiti.
Attenzione:
Le batterie scariche e apparecchi elettrici
fuori uso non devono essere smaltite in-
sieme all'immondizia domestica, bensì
dovranno essere riconsegnate al nego-
ziante o ad altri enti preposti per il riciclo
in conformità alle vigenti disposizioni
nazionali o locali.
Manutenzione:
• Collocare l'apparecchio in luogo asciutto.
• Evitare di posizionare gli apparecchi in
zone soggette a temperatura estrema, a
vibrazioni ed a urti.
• Quando si pulisce l'apparecchio, usare solo
un panno soffice inumidito con acqua.
Non usare solventi o abrasivi.
Uso secondo le norme, esclusione di
responsabilità, avviso di sicurezza
• L'apparecchio non è un gioco. Tenere lon-
tano dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non è adatto a scopi
medici né per informazioni al pubblico: è
destinato esclusivamente ad un utilizzo
privato.
• Le specifiche di questo prodotto possono
cambiare senza preavviso.
• È vietata la pubblicazione delle presenti
istruzioni o di parti di esse senza una pre-
cedente autorizzazione della TFA Dost-
mann.
• Un uso improprio oppure l'apertura non
autorizzata del corpo dello stesso com-
porta la perdita della garanzia.
Alarmklok
Functies:
• In metaal box - ideaal voor onderweg
• Klapt automatisch open (Pop-Up)
• Analoog werk met wijzer
• Alarm functie
Toetsen:
A: Instelknop tijd
B: Instelknop wektijd
C: Alarm schuifschakelaar
Behuizing:
D: Batterijvak
E: Sluitingsknop
Inbedrijfstelling:
• Open het deksel door te drukken op de
sluitingsknop.
• De klok klapt automatisch open.
• Druk de klok voorzichtig naar beneden,
totdat de houder uit de rail schiet.
• Open het batterijvak door het deksel met
behulp van een muntstuk in de richting
van de pijl te draaien (OPEN) en verwijder
de isolatiestrook van de batterij.
• Sluit het batterijvak weer.
• Het toestel is nu bedrijfsklaar.
Instelling tijd:
• De actuele tijd kan u met de knop rechts
op de achterkant instellen.
Instelling wektijd:
• De gewenste wektijd kan u met de knop
links op de achterkant instellen.
• Schuif de alarm schakelaar naar boven.
De alarmfunctie is geactiveerd.
• Om de alarmfunctie te deactiveren moet
u de alarm schakelaar naar beneden
schuiven.
Plaatsen en sluiten:
• Plaats nu de houder weer in de rail.
• De klok beweegt zich naar voren totdat
de uitgangspositie weer is bereikt.
• Sluit het deksel, doorat u de klok voor-
zichtig naar beneden duwt.
• Het deksel is gesloten, wanneer de sluit-
knop vastklikt.
Batterijwissel:
• Vervang de batterij als het alarmsignaal
zwakker wordt.
• Zet een nieuwe knoopcel batterij (LR44) in.
• Controleer of de batterij met de juiste
poolrichtingen is geplaatst (+pol naar
boven). Zwakke batterijen moeten zo
snel mogelijk worden vervangen om het
lekken van de batterijen te voorkomen.
Batterijen bevatten zuren die de gezond-
heid schaden. Draag beklede handschoe-
nen en een beschermbril wanneer u met
uitgelopen batterijen hanteert!
Attentie:
Batterijen en technische apparaten
mogen niet met het huisvuil worden weg-
gegooid. Breng ze naar de inzamelplaat-
sen of bij uw detaillist naar de daarvoor
bestemde containers volgens de nationa-
le of lokale bepalingen.
Onderhoud:
• Houd uw het apparaat op een droge
plaats.
• Stel het apparaat niet aan extreme tem-
peraturen, trillingen en schokken bloot.
• Maak het apparaat met een zachte,
enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Geschikt gebruik, garantiebeperkingen,
veiligheid
• Het apparaat is geen speelgoed. Bewaar
het buiten de reikwijdte van kinderen.
• Het apparaat is niet geschikt voor me-
dische doeleinden of voor openbare
informatie, maar bestemd voor particulier
gebruik.
• De technische gegevens van dit apparaat
kunnen zonder voorafgaande informatie
worden gewijzigd.
• Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten
eruit mogen alleen met toestemming van
TFA Dostmann worden gepubliceerd.
• Onvakkundige behandeling of niet ge-
autoriseerd openen van het apparaat
heft het verlies van de garantie tot
gevolg.
Reloj despertador
Funciones:
• En caja de metal - ideal para viaje
• Se despliega automáticamente (Pop-Up)
• Indicación analógica con manecilla
• Función de alarma
Teclas:
A: Botón de ajuste horario
B: Botón de ajuste horario de alarma
C: Conmutador alarma
Cuerpo:
D: Compartimento de la pila
E: Botón de bloqueo
Puesta en marcha:
• Abra la tapa pulsando el botón de blo-
queo.
• El reloj se despliega automáticamente.
• Empuje el reloj con cuidado hacia abajo,
hasta que el soporte se suelte de los rieles.
• Abra el compartimento de la pila, girando
la tapa con la ayuda de una moneda in
dirección de la flecha (OPEN) y quite la tira
de interrupción de la pila.
• Vuelva a cerrar el compartimento de pila.
• El aparato está listo para funcionar.
Ajuste horario:
• Gire el botón a la derecha de la parte
posterior y ajuste la hora actual.
Ajuste alarma:
•
Gire el botón a la izquierda de la parte
posterior y ajuste la hora de la alarma.
•
Deslice el interruptor
alarma
hacia arriba.
La función de alarma se encuentra activada.
•
Para desactivar la función de alarma,
deslice el interruptor
alarma
hacia abajo
.
Colocar y cerrar:
• Vuelva a colocar el soporte en los rieles.
• El reloj se desplaza hacia adelante hasta
que alcanza la posición de colocación.
• Cierre la tapa empujando con cuidado el
reloj hacia abajo.
• La tapa está cerrada cuando el botón de
bloqueo está encajado.
Cambio de la pila:
• Cambie la pila si el tono de alarma se
hace más débil.
• Coloque una nueva pila de botón (LR44).
• Asegúrese de que la pila se coloque con
la polaridad correcta, +pol hacia arriba.
Las pilas bajas deben cambiarse lo antes
posible, para evitar fugas. Las pilas con-
tienen ácidos nocivos para la salud. Utilice
guantes recubiertos y gafas protectoras si
manipula pilas con fugas de líquido!
Atención:
No tire el aparato ni las pilas usadas a la
basura doméstica. Por favor deposítelas
en el comercio especializado o bien en los
centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o
local.
Mantenimiento:
• Almacene el aparato en un lugar seco.
• No exponga el aparato a temperaturas,
vibraciones y sacudidas extremas.
• Limpie el aparato con un trapo suave,
ligeramente humectado. ¡No utilizar nin-
gún medio abrasivo o disolvente!
Uso adecuado, exoneración de responsabi-
lidad, notas de seguridad
• Este aparato no es un juguete. Consérvelo
fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no es indicado para fines
médicos ni para información pública, sino
que está destinado para uso privado.
• Las especificaciones de este producto
pueden variar sin previo aviso.
• Estas instrucciones o resúmenes de las
mismas no pueden ser publicados sin la
autorización de la TFA Dostmann.
• El trato inadecuado o la apertura no
autorizada del aparato causará la pérdida
de la garantía.
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el manejo
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
ROHS
A
D
B
C
E
TFA Anl. No. 60.1012_neu 04.03.2011 11:36 Uhr Seite 2