Dometic CT-07 12/230 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D 5 Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung
GB 13 Thermoelectric cooler
Operating manual
F 21 Glacière thermoélectrique
Notice d’utilisation
E 30 Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso
I 38 Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso
NL 46 Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzing
DK 54 Termoelektrisk køleboks
Betjeningsvejledning
S 61 Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning
N 68 Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning
FIN 75 Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohje
CT-07
CT-07_12_230.book Seite 1 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
CT-07_12_230.book Seite 2 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07
3
1
2
3
1
2
1
2
3
4
CT-07_12_230.book Seite 3 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07
4
3
HOT
1
3
2
COLD
OFF
1
4
CT-07_12_230.book Seite 4 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
5
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- und
Geräteschäden führen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
CT-07_12_230.book Seite 5 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Sicherheitshinweise CT-07
6
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
2 1, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung
hin, in diesem Beispiel auf „Position 1 in Abbildung 2 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
z Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel (1 2, Seite 3)
an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V-Steckdose im Fahrzeug
oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel (1 3,
Seite 3) an das 100240-V-Wechselstromnetz.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem Zigaretten-
anzünder oder der Steckdose.
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht
in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
z Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, daß Ihre Strom-
versorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist! Lebensgefahr!
z Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Batterie ab,
bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vor-
handenen Energieversorgung.
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behäl-
tern eingelagert werden.
CT-07_12_230.book Seite 6 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Sicherheitshinweise
7
z Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungs-
mittelhaltiger Stoffe!
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausrei-
chend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in aus-
reichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die
Luft zirkulieren kann.
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder ande-
ren Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.)
ab.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz: Lebensgefahr!
z WAECO haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
CT-07_12_230.book Seite 7 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CT-07
8
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Wärmen von Lebens-
mitteln. Mit einem Schalter kann zwischen dem Heizbetrieb und
dem Kühlbetrieb gewechselt werden.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V
DC
-Bordnetzsteckdose
eines Autos (Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils ausge-
legt. Das Gerät kann zusätzlich an ein 100240-V-Wechselstrom-
netz angeschlossen werden.
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet. Es kann als Box oder als
Schrank genutzt werden.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die
Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arz-
neimittel entspricht.
4Lieferumfang
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max.
20 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen bzw. kühl halten oder auf max.
65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Die Kühlung ist eine verschleiß- und FCKW-freie Peltierkühlung mit Wärme-
abfuhr durch einen Lüfter.
Pos. in
1, Seite 3
Menge Bezeichnung
1 1 Kühlgerät
2 1 Anschlusskabel für 12-V-DC-Anschluss
3 1 Anschlusskabel für 100240-V-AC-Anschluss
CT-07_12_230.book Seite 8 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Bedienung
9
5.1 Gerätebeschreibung
Ihre Kühlbox besteht aus folgenden Teilen:
6 Bedienung
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 10).
6.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
halten.
z Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig!
z Lassen Sie den Deckel oder die Tür nicht länger offen stehen als nötig!
6.2 Kühlbox verwenden
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Stecken Sie das 12-V-Anschlusskabel (1 2, Seite 3) in die Anschluss-
buchse (2 4, Seite 3) und schließen Sie es an den Zigarettenanzünder
oder eine 12-V-Steckdose im Fahrzeug an oder …
Stecken Sie das 100240-V-Anschlusskabel (1 3, Seite 3) in die An-
schlussbuchse (2 6, Seite 3) und schließen Sie es an das 100240-V-
Wechselstromnetz an.
Pos. in
2, Seite 3
Bezeichnung
1 Kabelfach
2 Luftaustrittsöffnungen
3 Tragegurt
4 Bedienpanel und Anschlussbuchse zur Spannungs-
versorgung
CT-07_12_230.book Seite 9 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Reinigung und Pflege CT-07
10
Schieben Sie den Schalter (3 3, Seite 4) am Bedienpanel in die Position
„HOT“ (Heizen) oder „COLD“ (Kühlen), um die Kühlbox einzuschalten.
Verschließen Sie die Box fest, indem Sie den Deckel wieder
zuklappen.
Die Kühlbox startet mit dem Heizen oder Kühlen des Innenraums:
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw.
erwärmt werden dürfen.
Wenn Sie die Kühlbox außer Betrieb nehmen, bringen Sie den Schalter
(3 3, Seite 4) in die Position „OFF“ und ziehen Sie das Anschlusskabel
ab.
6.3 An Zigarettenanzünder anschließen
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder Ihres Fahr-
zeugs anschließen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung ein-
schalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
7 Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel
aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder.
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen
können.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Betriebsanzeige
Pos. in
3, Seite 4
Betriebsmodus
rot 1 Heizen
grün 2 Kühlen
CT-07_12_230.book Seite 10 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Störungsbeseitigung
11
8 Störungsbeseitigung
9 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert
nicht (Stecker ist einge-
steckt , LED (3 1 oder
2, Seite 4) leuchtet
nicht).
An Ihrem Zigaretten-
anzünder im Fahr-
zeug liegt keine
Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein,
damit der Zigarettenanzünder Span-
nung hat.
Die Fassung des
Zigarettanzünders ist
verschmutzt. Das hat
einen schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Ziga-
rettenanzünderfassung sehr warm
wird, muss entweder die Fassung
gereinigt werden, oder der Stecker ist
möglicherweise nicht richtig zusam-
mengebaut.
Die Sicherung des
Zigarettenanzünder-
Steckers ist durchge-
brannt.
Tauschen Sie die Sicherung (5 A) des
Zigarettenanzünder-Steckers (4 1,
Seite 4) aus.
Die Fahrzeug-Siche-
rung ist durchge-
brannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
des Zigarettenanzünders (üblicher-
weise 15 A) aus (Beachten Sie dazu
die Betriebsanweisungen zu Ihrem
KFZ).
Die Box kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt ,
LED (3 2, Seite 4)
leuchtet).
Der Innenlüfter oder
das Kühlelement ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
CT-07_12_230.book Seite 11 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Technische Daten CT-07
12
10 Technische Daten
Dieses Gerät ist FCKW-frei und mit dem GS-Zeichen für geprüfte Sicherheit
ausgezeichnet.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Lie-
fermöglichkeiten vorbehalten.
CT-07
Bruttoinhalt: 7 Liter
Anschlussspannung: 12 V
DC
100240 V
AC
~50 Hz
Mittlere Leistungs-
aufnahme:
32 W (Kühlen)
27 W (Warmhalten)
Kühlleistung: max. 20 °C unter Umgebungstemperatur
Heizleistung 65 °C (Festpunkt-Innentemperatur)
Gewicht: ca. 2,5 kg
Prüfung/Zertifikat:
CT-07_12_230.book Seite 12 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Notes on using the operating manual
13
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is resold, this
operating manual must be handed over to the purchaser along with it.
Contents
1 Notes on using the operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Notes on using the operating manual
The following symbols are used in this operating manual:
Caution!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
injury or damage the device.
Caution!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can damage the
device, impair its function and cause injury.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
2 1, page 3: this refers to an element in an illustration. In this case, item 1
in figure 2 on page 3.
CT-07_12_230.book Seite 13 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Safety instructions CT-07
14
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
2.1 General safety
z Only connect the device as follows:
With the cable supplied (1 2, page 3) to the cigarette lighter in the
vehicle or a 12 V plug socket in the vehicle
Or with the connection cable supplied (1 3, page 3) to the 100240
V AC mains supply.
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by the cable.
z If the connection cable is damaged, it must be replaced to prevent
possible electrical hazards.
z Do not operate the device if it is visibly damaged.
z This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs can lead to considerable hazards.
z Pull out the connection cable:
Before cleaning and maintenance
After use
z Ensure that the ventilation slots are not covered.
z On boats: if the device is powered by the mains, ensure that the power
supply has a ground fault interrupter circuit. Danger of fatal injuries!
z Disconnect the cooling device and other power consuming devices from
the battery before connecting the quick charging device.
z Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that
of the energy supply.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
z The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
Electronic devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
CT-07_12_230.book Seite 14 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Intended use
15
2.2 Operating the device safely
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that
arises during operation does not build up. Make sure that the device is
sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
z Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug
are dry.
z Do not place the device near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
z Do not fill the inner container with ice or fluid.
z Never immerse the device in water.
z Protect the device and the cable against heat and moisture.
z Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially
applies when operating the device with an AC mains power supply.
Danger of fatal injuries!
z WAECO cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
3 Intended use
The cooling device is suitable for cooling and warming foodstuffs.
There is a switch to change between heating and cooling modes.
The device has been designed for use with a 12 V
DC
on-board
power supply socket of a car (cigarette lighter), boat or caravan.
The device can also be connected to a 100240 V AC mains
supply.
The device is also suitable for camping. It can be used as a box or cupboard.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity
of the device is suitable for the medicine in question.
CT-07_12_230.book Seite 15 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Scope of delivery CT-07
16
4 Scope of delivery
5 Technical description
The cooler is suitable for mobile use. You can cool products to a maximum
of 20 °C under the ambient temperature or warm them to a maximum of
65 °C.
Its cooling system is a non-wearing and CFC-free Peltier cooling, the heat is
discharged by a fan.
5.1 Description of the device
Your cooler consists of the following parts:
No. in
1, page 3
Quantity Description
1 1 Cooling device
2 1 Connection cable for 12 V DC connection
3 1 Connection cable for 100240 V AC connection
No. in
2, page 3
Description
1 cable compartment
2 Vents
3 carrying strap
4 Operating panel and connection socket for voltage
supply
CT-07_12_230.book Seite 16 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Operation
17
6 Operation
Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons (please also refer to the “Cleaning and maintenance”
chapter on page 18).
6.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
z Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
z Do not open the cooling device more often than necessary.
z Do not leave the lid or door open for longer than necessary.
6.2 Using the cooler
Place the cooler on a firm base.
Plug the 12 V connection cable (1 2, page 3) in into the socket (2 4,
page 3) and connect it to the cigarette lighter or a 12 V plug socket in the
vehicle or …
Plug the 100240 V connection cable (1 3, page 3) into the socket
(2 4, page 3) and connect it to the 100240 V AC mains supply.
Push the switch (3 3, page 4) on the operating panel to “HOT” or
“COLD” to switch on the cooler.
Close the box tightly by pushing down the lid.
The cooler starts cooling/heating the interior:
Operating display
No. in
3, page 4
Operating mode
Red 1 Heating
Green 2 Cooling
CT-07_12_230.book Seite 17 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Cleaning and maintenance CT-07
18
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for
cooling/warming to the selected temperature.
When you stop using the cooler, set the switch (3 3, page 4) to “OFF”
and pull out the connection cable from the socket.
6.3 Connecting to a cigarette lighter
If you connect the device to the cigarette lighter of your vehicle,
remember that the ignition must be turned on to supply the device
with power.
7 Cleaning and maintenance
Caution!
Before cleaning the cooler, pull the cable out of the socket or the
cigarette lighter.
Caution!
Do not clean the cooler under running water or in dish water.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
CT-07_12_230.book Seite 18 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Troubleshooting
19
8 Troubleshooting
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local
recycling centre or specialist dealer for details about how to
do this in accordance with the applicable disposal regulations.
Fault Possible cause Suggested remedy
Your cooler does not
function (plug is
inserted, LED (3 1 or
2, page 4) does not
glow).
There is no voltage
flowing from the
cigarette lighter in
your vehicle.
The ignition must be switched on in
most vehicles for voltage to flow at the
cigarette lighter.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor
electrical contact.
If the plug of your cooler becomes
very warm in the cigarette lighter
socket, either the socket must be
cleaned or the plug has not been
assembled correctly.
The fuse of the
cigarette lighter cable
has blown.
Replace the fuse (5 A) in the cigarette
lighter plug (4 1, page 4).
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle cigarette lighter
fuse (usually 15 A). Please refer to the
operating manual of your vehicle.
Your cooler does not
cool (plug is inserted,
LED (3 2, page 4)
glows).
The inner fan or the
cooling element is
defective.
This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
CT-07_12_230.book Seite 19 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Technical data CT-07
20
10 Technical data
This device carries the GS symbol to indicate tested and proven safety.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
CT-07
Gross capacity: 7 litres
Connection voltage: 12 V
DC
100240 V
AC
~50 Hz
Mean power
consumption:
32 W (cold mode)
27 W (hot mode)
Cooling capacity: max. 20 °C below ambient temperature
Heating capacity: 65 °C (set-point by chamber)
Weight: approx. 2.5 kg
Testing/certification:
CT-07_12_230.book Seite 20 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Remarques concernant l’application des instructions
21
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de revente de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . 21
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention !
Consigne de sécurité : tout non-respect des consignes peut
entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité
des personnes.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : tout non-respect des consi-
gnes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre la
sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
CT-07_12_230.book Seite 21 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Consignes de sécurité CT-07
22
Manipulation : Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les mani-
pulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
2 1, page 3 : Cette donnée vous indique un élément dans une illustration,
dans cet exemple la « position 1 de l’illustration 2 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
en branchant le câble de raccordement fourni (1 2, page 3) sur
l’allume-cigares ou une prise 12 V du véhicule
ou avec le câblede raccordement fourni (1 3, page 3) au secteur à
courant alternatif 100240 V.
z Ne débranchez jamais l’appareil de l’allume-cigares ou de la prise en
tirant directement sur le câble de raccordement.
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer
afin d’éviter tout danger.
z Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le mettre en
service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cet
appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d’entraîner de sérieux
dangers.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
z Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique soit sécu-
risée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est branché sur secteur !
danger de mort !
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs
d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
CT-07_12_230.book Seite 22 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Consignes de sécurité
23
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimenta-
tion électrique dont vous disposez.
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages origi-
naux ou dans des récipients appropriés.
z N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants !
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de la portée des enfants.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit
suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une dis-
tance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d’alimen-
tation électrique et la fiche sont sèches.
z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de chaleur
(chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
z Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues.
Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur : Danger
de mort !
z WAECO décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une utilisation non-conforme de l’appareil ou par des erreurs de
manipulation.
CT-07_12_230.book Seite 23 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Usage conforme CT-07
24
3 Usage conforme
La glacière convient pour refroidir et chauffer des aliments. Un
commutateur sert au passage du mode chauffage au mode refroi-
dissement.
L’appareil est conçu pour fonctionner sur une prise 12 V
CC
du
réseau de bord de votre voiture (allume-cigares), de votre bateau
ou de votre camping-car.
L’appareil peut en outre être branché sur un secteur à courant alter-
natif de 100240 V.
L’appareil convient également au camping. Son utilisation peut varier :
boîtier ou armoire.
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous
prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour le
médicament.
4 Pièces fournies
Pos. dans
1, page 3
Quantité Désignation
11Glacière
2 1 Câble de raccordement pour prise 12 V CC
3 1 Câble de raccordement pour raccordement 100
240 V CA
CT-07_12_230.book Seite 24 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Description technique
25
5 Description technique
La glacière convient pour une utilisation mobile. Elle peut réfrigérer des ali-
ments jusqu’à 20 °C au-dessous de la température ambiante soit maintenir
à température ou encore réchauffer/maintenir au chaud jusqu’à 65 °C.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC, avec éva-
cuation de la chaleur par ventilateur.
5.1 Description de l’appareil
Votre glacière se compose des éléments suivants :
6 Utilisation
Avant de mettre en service la nouvelle glacière, vous devez, pour
des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à
l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entre-
tien », page 27).
6.1 Comment économiser de l’énergie
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.
z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
z Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire !
z Ne pas laisser le couvercle ou la porte ouverts plus longtemps que
nécessaire !
Pos. dans
2, page 3
Désignation
1 Trappe du logement du câble
2 Fentes d’aération
3 Lanière de transport
4 Panneau de commande et douille de raccordement pour
l’alimentation en tension
CT-07_12_230.book Seite 25 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Utilisation CT-07
26
6.2 Utilisation de la glacière
Placez la glacière sur une surface stable.
Branchez le câble de raccordement 12-V (1 2, page 3) sur la douille
(2 4, page 3) et raccordez-le à l’allume-cigares ou à une prise 12 V dans
le véhicule ou…
Branchez le câble de raccordement 100240 V (1 3, page 3) sur la
douille(2 4, page 3) et raccordez-le au secteur à courant alternatif
100240 V.
Faites coulisser le commutateur (3 3, page 4) du panneau de com-
mande sur la position « HOT » (chauffer) ou « COLD » (refroidir), pour
mettre la glacière en marche.
Fermez bien la glacière en rabattant le couvercle.
La glacière commence par le chauffage ou la réfrigération du comparti-
ment intérieur :
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments pouvant être portés à la température sélectionnée.
Lorsque vous mettez la glacière hors service, réglez le commutateur
(3 3, page 4) sur la position « OFF » et retirez le câble de raccordement
de la prise.
Témoin lumineux
de fonctionnement
Pos. dans
3, page 4
Mode de fonctionnement
rouge 1 chauffer
vert 2 réfrigérer
CT-07_12_230.book Seite 26 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Nettoyage et entretien
27
6.3 Raccorder à un allume-cigare
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigares de votre
véhicule, veillez à ce que l’allumage soit en marche pour que
l’appareil soit alimenté en électricité.
7 Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirez toujours son câble de la prise
ou de l’allume-cigares.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière en y faisant couler de l’eau ou en la
plongeant dans l’eau.
Attention !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
CT-07_12_230.book Seite 27 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Dépannage CT-07
28
8 Dépannage
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Quand vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche
sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Problème Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne fonc-
tionne pas (le connec-
teur est branché, la DEL
(3 1 ou 2, page 4) est
éteinte).
L’allume-cigares de
votre véhicule n’est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le con-
tact doit être mis pour que l’allume-
cigares soit sous tension.
La prise de l’allume-
cigares est sale. Ceci
entraîne un mauvais
contact électrique.
Si la fiche de votre glacière devient
très chaude lorsqu’elle est branchée
dans la prise de l’allume-cigares, c’est
que la prise de l’allume-cigares doit
être nettoyée ou que la fiche n’est pas
bien montée.
Le fusible de la fiche
de l’allume-cigares
est grillé.
Remplacez le fusible (5 A) du connec-
teur de l’allume-cigares (4 1,
page 4).
Le fusible du véhi-
cule correspondant à
l’allume-cigares est
grillé.
Remplacez le fusible du véhicule cor-
respondant à l’allume-cigares (norma-
lement 15 A) (veuillez respecter les
instructions du manuel d’entretien de
votre véhicule).
La glacière ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL (3 2,
page 4) est allumée).
Le ventilateur inté-
rieur ou l’élément
réfrigérant est défec-
tueux.
La réparation peut être effectuée uni-
quement par un service après-vente
agréé.
CT-07_12_230.book Seite 28 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Caractéristiques techniques
29
10 Caractéristiques techniques
Cet appareil est garanti sans CFC et dispose d’un label de sécurité contrôlée.
Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et
de disponibilités de livraison.
CT-07
Contenu brut : 7 litres
Tension de
raccordement :
12 V
CC
100240 V
CA
~50 Hz
Puissance moyenne
absorbée :
32 W (mode froid)
27 W (mode chaud)
Puissance
frigorifique :
max. 20 °C sous la températureambiante
Puissance
calorifique :
65 °C (fixation à l’intérieur de la glacire)
Poids : env. 2,5 kg
Contrôle/certificat :
CT-07_12_230.book Seite 29 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso CT-07
30
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del
aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En
caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Eliminación de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación de seguridad: no observar estas instrucciones puede
ocasionar daños personales o materiales.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones
puede ocasionar daños personales o materiales y perjudicar el
funcionamiento del aparato.
Advertencia
Información adicional para el manejo del aparato.
CT-07_12_230.book Seite 30 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Indicaciones de seguridad
31
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de una figura, en
este ejemplo “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
z Conecte el aparato del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación (1 2, página 3) incluido en el volu-
men de entrega al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de
12 V en el vehículo;
o bien conecte el cable de alimentación (1 3, página 3) incluido en el
volumen de entrega a la red de corriente alterna de 100240 V.
z Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del mechero del
vehículo o de la caja de enchufe.
z Cambie el cable de alimentación cuando esté dañado para evitar todo
tipo de peligro.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realizadas por
personal cualificado. Las reparaciones que se realicen incorrectamente
pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
z Desenchufe el cable de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
después de cada uso.
z Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
z En el caso de embarcaciones: si el aparato funciona a través de la red
eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con
un interruptor FI. ¡Peligro de muerte!
z ¡Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos con-
sumidores si va a conectar un cargador rápido!
CT-07_12_230.book Seite 31 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Indicaciones de seguridad CT-07
32
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con
el suministro de energía existente.
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
z ¡Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosi-
vas o disolventes!
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funciona-
miento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato
guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el
aire pueda circular.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de ali-
mentación y la clavija de enchufe estén secos.
z No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor
(calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
z No sumerja nunca el aparato en agua.
z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
z No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto rige
especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna:
¡Peligro de muerte!
z WAECO no se hace responsable de los daños causados por el uso
inadecuado o por el manejo incorrecto del aparato.
CT-07_12_230.book Seite 32 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Uso adecuado
33
3 Uso adecuado
Este aparato es apto para enfriar y calentar alimentos. Con un inte-
rruptor se puede cambiar entre el modo de calentamiento y el de
enfriamiento.
El aparato está concebido para conectarlo a una caja de enchufe
de 12 V
CC
de la red de a bordo de un automóvil (mechero del vehí-
culo), de una embarcación o de una autocaravana.
El aparato se puede conectar adicionalmente a una red de corriente
alterna de 100240 V.
También es adecuado para su uso en acampadas. Se puede utilizar como
caja o como armario.
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la
capacidad de enfriamiento corresponda a los requisitos del medi-
camento.
4 Volumen de entrega
Pos. en
1,
página 3
Cantidad Descripción
1 1 Aparador refrigerador
2 1 Cable de alimentación para conexión de 12 V CC
3 1 Cable de alimentación para conexión de 100
240 V CA
CT-07_12_230.book Seite 33 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Descripción técnica CT-07
34
5 Descripción técnica
La nevera es apta para su utilización portátil. La nevera es capaz de enfriar
productos o mantenerlos fríos hasta un máximo de 20 °C por debajo de la
temperatura ambiente o bien calentarlos o mantenerlos calientes hasta una
temperatura máxima de 65 °C.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC y
con evacuación de calor a través de un ventilador.
5.1 Descripción del aparato
La nevera está compuesta de las siguientes partes:
6 Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar la nevera nueva por den-
tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funciona-
miento (véase también el capítulo “Limpieza y mantenimiento” en
la página 36).
6.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
z ¡Evite abrir el refrigerador más de lo necesario!
z ¡No deje la tapa o puerta abierta más tiempo del necesario!
Pos. en
2, página 3
Descripción
1 Tapa plegable para el compartimento del cable
2 Orificios de salida del aire
3 Correa transporte
4 Panel de control y hembrilla de conexión para la alimen-
tación de tensión
CT-07_12_230.book Seite 34 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Manejo
35
6.2 Utilización de la nevera
Coloque la nevera sobre una base firme.
Enchufe el cable de alimentación de 12 V (1 2, página 3) en la hembrilla
de tensión continua (2 4, página 3) y conéctelo al mechero del vehículo
o a una caja de enchufe de 12 V.
De forma alternativa también puede enchufar el cable de alimentación de
100240 V (1 3, página 3) en la hembrilla de tensión alterna (2 4,
página 3) y conectarlo a la red de corriente alterna de 100240 V.
Deslice el interruptor (3 3, página 4) del panel de control a la posición
“HOT” (calentar) o “COLD” (enfriar) para encender la nevera.
Cierre bien la nevera volviendo a encajar la tapa.
La nevera empezará a calentar o a enfriar el interior.
Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productos que
puedan enfriarse o calentarse a la temperatura seleccionada.
Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, coloque el interruptor
(3 3, página 4) en la posición “OFF” y desenchufe el cable de alimenta-
ción.
6.3 Conectar al mechero del vehículo
Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en
cuenta que en caso necesario tendrá que conectar el encendido
del vehículo para que la nevera obtenga suministro de corriente.
Indicación del
modo de
funcionamiento
Pos. en 3,
página 4
Modo de funcionamiento
Rojo 1 Calentar
Verde 2 Enfriar
CT-07_12_230.book Seite 35 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Limpieza y mantenimiento CT-07
36
7 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe el cable de alimentación de la caja de enchufe o del
mechero del vehículo siempre que vaya a limpiar la nevera.
¡Atención!
Nunca limpie la nevera colocándola debajo de agua corriente ni
sumergiéndola en agua jabonosa.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos ni utensilios de lim-
pieza duros que puedan dañar la nevera durante su limpieza.
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
8 Eliminación de averías
Avería Causa posible Posible de solución
La nevera no funciona
(la clavija de enchufe
está insertada, el LED
(3 1 ó 2, página 4) no
se ilumina).
No hay corriente en
la toma del mechero
del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe
estar conectado el interruptor de
encendido para que el mechero tenga
corriente.
El alojamiento del
mechero está sucio,
de modo que el con-
tacto eléctrico es
defectuoso.
Cuando la clavija de la nevera se
calienta demasiado en el alojamiento
del mechero puede ser que dicho alo-
jamiento esté sucio, en cuyo caso se
deberá limpiar, o también es posible
que no se haya montado la clavija
correctamente.
Se ha fundido el fusi-
ble de la clavija del
mechero del vehí-
culo.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija
del mechero del vehículo (4 1,
página 4).
Se ha fundido el fusi-
ble del vehículo.
Cambie el fusible del mechero del
vehículo (normalmente 15 A) (con-
sulte para ello las instrucciones de su
vehículo).
La nevera no enfría (la
clavija está inserta, el
LED (3 2, página 4) se
ilumina).
El ventilador interno
o el elemento refrige-
rador están defectuo-
sos.
Las reparaciones sólo las puede reali-
zar un servicio de asistencia técnica
autorizado.
CT-07_12_230.book Seite 36 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Evacuación
37
9 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a poner definitivamente fuera de funcionamiento
la nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o
en un comercio especializado sobre las normas pertinentes
de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
Este aparato no contiene CFC y posee la marca GS de seguridad compro-
bada.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
CT-07
Capacidad bruta: 7 litros
Tensión de
conexión:
12 V
CC
100240 V
CA
~50 Hz
Consumo de
potencia medio:
32 W (refrigeración)
27 W (calentamiento)
Capacidad de
enfriamiento:
max. 20 °C sous la températureambiante
Potencia de
calentamiento:
65 °C (fixation à l’intérieur de la glacire)
Peso: aprox. 2,5 kg
Inspección /
Certificado:
CT-07_12_230.book Seite 37 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni CT-07
38
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di rivendita dell’apparec-
chio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi e
compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all’impiego dell’apparecchio.
CT-07_12_230.book Seite 38 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Indicazioni di sicurezza
39
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è necessa-
rio un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
2 1, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo esempio, alla “posizione 1 nella figura 2 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
z Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento compreso nella dotazione (1 2,
pagina 3) all’accendisigari oppure alla spina a 12 V del veicolo
oppure con il cavo di allacciamento (1 3, pagina 3) compreso nella
dotazione alla rete di alimentazione in corrente alternata da 100240
V.
z Non estrarre mai la spina dall’accendisigari oppure dalla presa tirando il
cavo di allacciamento.
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sostituirlo per evi-
tare pericoli.
z Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
z L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le
riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
z Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare sempre in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore differen-
ziale! Pericolo di morte!
z Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido!
CT-07_12_230.book Seite 39 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Indicazioni di sicurezza CT-07
40
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle
prese e degli attacchi disponibili.
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni ori-
ginali o in contenitori adeguati.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi!
Gli elettrodomestici non devono essere considerati giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
z Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficien-
temente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri
oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e
la spina siano asciutte.
z Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti
di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas
ecc.).
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
z Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
z Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il
funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata: Pericolo
di morte!
z WAECO declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
CT-07_12_230.book Seite 40 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Uso conforme alla destinazione
41
3 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e scaldare gli alimenti. Con
l’interruttore è possibile passare dalla modalità riscaldamento alla
modalità raffreddamento.
L’apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di
rete di bordo da 12 V
CC
di un auto (accendisigari), di una barca o di
un camper.
L’apparecchio può essere inoltre collegato ad una rete di alimenta-
zione in corrente alternata da 100240 V.
L’apparecchio è adatto anche per il campeggio. Può essere utilizzato come
frigorifero portatile o come frigorifero fisso.
Qualora si debbano raffreddare medicinali, controllare se l’appa-
recchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare i
requisiti dei rispettivi farmaci.
4Dotazione
5 Descrizione tecnica
L’apparecchio si adatta anche ad essere utilizzato come frigorifero portatile.
Questo può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a un max. di 20 °C
al di sotto della temperatura ambiente oppure riscaldarli e mantenerli caldi
fino a un max. di 65 °C.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di
Peltier privo di CFC, resistente all’usura e completo di ventola per asportare
il calore.
Pos. in 1,
pagina 3
Quantità Denominazione
1 1 Frigorifero
2 1 Cavo di allacciamento per collegamento da
12 V CC
3 1 Cavo di allacciamento per collegamento da 100
240 V CA
CT-07_12_230.book Seite 41 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Impiego CT-07
42
5.1 Descrizione dell’apparecchio
Il frigorifero portatile è costituito dai seguenti elementi:
6Impiego
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche
capitolo “Pulizia e cura” a pagina 44).
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffred-
dare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario!
z Non lasciare il coperchio o lo sportello aperti più del necessario!
6.2 Impiego del frigorifero portatile
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Inserire il cavo di allacciamento da 12 V (1 2, pagina 3) nella presa con
tensione continua (2 4, pagina 3) e collegarlo ad un accendisigari o ad
una spina a 12 V del veicolo oppure …
Inserire il cavo di allacciamento da 100240 V (1 3, pagina 3) nella
presa a tensione alternata (2 4, pagina 3) e collegarlo all’alimentazione
in corrente alternata da 100240 V.
Pos. in
2, pagina 3
Denominazione
1 Coperchio ribaltabile per vano cavi
2 Aperture per l’uscita dell’aria
3 Fascia di bloccaggio
4 Pannello di controllo e presa di collegamento per l’ali-
mentazione di tensione
CT-07_12_230.book Seite 42 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Impiego
43
Per accendere il frigorifero portatile spingere l’interruttore (3 3,
pagina 4) sul pannello di comando nella posizione “HOT” (riscaldamento)
oppure “COLD” (raffreddamento).
Chiudere ermeticamente il frigorifero richiudendo il coperchio
energicamente.
Il vano interno del frigorifero inizia a scaldarsi o a raffreddarsi:
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezio-
nata.
Per disinserire il frigorifero portatile, ruotare l’interruttore (3 3, pagina 4)
sulla posizione “OFF” e staccare il cavo di allacciamento.
6.3 Collegamento all’accendisigari
Se il frigorifero viene collegato all’accendisigari del veicolo, fare
attenzione se è necessario inserire l’accensione per alimentare
l’apparecchio con la corrente.
Spia di
funzionamento
Pos. in 3,
pagina 4
Modo operativo
rosso 1 riscaldamento
verde 2 raffreddamento
CT-07_12_230.book Seite 43 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Pulizia e cura CT-07
44
7 Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di allac-
ciamento dalla presa o dall’accendisigari.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
8 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non fun-
ziona (la spina non è
inserita nella presa, il
LED (3 1 o 2,
pagina 4) non è
acceso).
Nell’accendisigari del
veicolo non c’è ten-
sione.
Nella maggior parte dei veicoli è
necessario che l’interruttore di accen-
sione sia inserito perché all’accendisi-
gari possa arrivare tensione.
La presa dell’accen-
disigari è sporca.
Questo provoca un
contatto elettrico
sbagliato.
Se la spina del vostro frigorifero inseri-
ta nella presa è diventata molto calda,
significa che è necessario pulire la
presa o che la spina probabilmente
non è montata in modo corretto.
Il fusibile della spina
dell’accendisigari è
bruciato.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina
dell’accendisigari (4 1, pagina 4).
Il fusibile del veicolo
è bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo per
l’accendisigari (solitamente di 15 A);
(osservare inoltre le istruzioni per il
funzionamento del vostro veicolo).
Il frigorifero non raf-
fredda (la spina è inse-
rita nella presa, il LED
(3 2, pagina 4) è
acceso).
La ventola interna o
l’elemento raffred-
dante è guasto.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
CT-07_12_230.book Seite 44 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Smaltimento
45
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti
lo smaltimento.
10 Specifiche tecniche
Questo apparecchio è privo di CFC e si è guadagnato il marchio di confor-
mità GS per la sicurezza certificata.
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell’apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
CT-07
Capacità lorda: 7 litri
Tensione di
allacciamento:
12 V
CC
100240 V
CA
~50 Hz
Potenza media
assorbita:
32 W (modalità freddo)
27 W (modalità caldo)
Capacità di
raffreddamento:
massimo 20 °C al di sotto della temp. amb.
Capacità di
riscaldamento:
65 °C (temperatura fissa all’interno del contenitore)
Peso: ca. 2,5 kg
Certificati di
controllo:
CT-07_12_230.book Seite 45 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Instructies voor het gebruik van de handleiding CT-07
46
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet naleven kan lichamelijk letsel of
schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet naleven kan tot
lichamelijk letsel of schade aan het toestel leiden en de werking
van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
CT-07_12_230.book Seite 46 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Veiligheidsinstructies
47
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
2 1, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding,
in dit voorbeeld op „positie 1 in afbeelding 2 op pagina 3“.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
z Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel (1 2, pagina 3) aan
de sigarettenaansteker of een 12-V-stopcontact in het voertuig
of met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel (1 3, pagina 3) op
het 100240-V-wisselstroomnet.
z Trek de stekker nooit met de aansluitkabel uit de sigarettenaansteker of
het stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden
genomen.
z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd
worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
z Trek de aansluitkabel eruit
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
z Bij boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er abso-
luut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar
beveiligd is! Levensgevaar!
z Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een
snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoor-
ziening.
CT-07_12_230.book Seite 47 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Gebruik volgens de voorschriften CT-07
48
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte
bakken worden opgeslagen.
z Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplos-
middelhoudende stoffen!
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd
kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden
en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker
droog zijn.
z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte-
bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
z Dompel het toestel nooit onder water.
z Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral bij
het gebruik aan het wisselstroomnet: levensgevaar!
z WAECO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen en opwarmen van
levensmiddelen. Met een schakelaar kan tussen verwarmingsmo-
dus en koelmodus worden gewisseld.
Het toestel is voor het gebruik aan een 12-V
DC
-boordnetstopcon-
tact van een auto (sigarettenaansteker), boot of camper bestemd.
Het toestel kan bovendien op een 100240-V-wisselstroomnet worden aan-
gesloten.
CT-07_12_230.book Seite 48 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Omvang van de levering
49
Het toestel is ook voor op de camping geschikt. Het kan als box of als kast
worden gebruikt.
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het
koelvermogen van het toestel aan de vereisten van het betref-
fende medicijn voldoet.
4 Omvang van de levering
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan waren tot max.
20 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen resp. koel houden of tot max.
65 °C opwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste en CFK-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer door
middel van een ventilator.
5.1 Toestelbeschrijving
Uw koelbox bestaat uit de volgende onderdelen:
Pos. in 1,
pagina 3
Aantal Omschrijving
1 1 Koeltoestel
2 1 Aansluitkabel voor 12-V-DC-aansluiting
3 1 Aansluitkabel voor 100240-V-AC-aansluiting
Pos. in
2, pagina 3
Omschrijving
1 Klapdeksel voor kabelvak
2 Luchtuitlaatopeningen
3Draagriem
4 Bedieningspaneel en aansluitbus voor de spannings-
voorziening
CT-07_12_230.book Seite 49 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Bediening CT-07
50
6 Bediening
Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ op
pagina 51).
6.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
z Open het koeltoestel niet vaker dan nodig!
z Laat het deksel of de deur niet langer open staan dan nodig!
6.2 Koelbox gebruiken
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Steek de 12-V-aansluitkabel (1 2, pagina 3) in de gelijkspanningsbus
(2 6, pagina 3) en sluit hem op de sigarettenaansteker of het 12-V-stop-
contact in het voertuig aan of …
Steek de 100240-V-aansluitkabel (1 3, pagina 3) in de wissel-
spanningsbus (2 6, pagina 3) en sluit hem op het 100240-V-wissel-
stroomnet aan.
Schuif de schakelaar (3 3, pagina 4) op het bedieningspaneel in de
stand „HOT“ (verwarmen) of „COLD“ (koelen), om de koelbox in te scha-
kelen.
Sluit de box goed door het deksel weer dicht te klappen.
De koelbox start met het opwarmen of koelen van de binnenruimte:
Bedrijfsindicatie
Pos. in 3,
pagina 4
Bedrijfsmodus
Rood 1 Opwarmen
Groen 2 Koelen
CT-07_12_230.book Seite 50 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Reiniging en onderhoud
51
Zorg ervoor dat er zich enkel voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld of opgewarmd
mogen worden.
Als u de koelbox buiten bedrijf stelt, draait u de regelaar (3 1, pagina 4)
in de stand „OFF“ en trekt u de aansluitkabel eruit.
6.3 Aansluiten op de sigarettenaansteker
Als u de koelbox aansluit op de sigarettenaansteker van uw voer-
tuig, let er dan op dat u het contact moet inschakelen om het toe-
stel van stroom te voorzien.
7 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel uit
het stopcontact of de sigarettenaansteker.
Waarschuwing!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, de koelbox zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
CT-07_12_230.book Seite 51 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Verhelpen van storingen CT-07
52
8 Verhelpen van storingen
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij
het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw box functioneert niet
(stekker is in het stop-
contact, LED (3 1 of 2,
pagina 4) brandt niet).
Aan uw sigaretten-
aansteker in het
voertuig is geen
spanning.
In de meeste voertuigen moet de con-
tactschakelaar ingeschakeld zijn om
de sigarettenaansteker van spanning
te voorzien.
De fitting van de
sigarettenaansteker
is vervuild. Dit heeft
een slecht elektrisch
contact tot gevolg.
Als uw koelboxstekker in de sigaret-
tenaanstekerfitting heel warm wordt,
moet ofwel de fitting gereinigd worden
of de stekker is eventueel niet juist
gemonteerd.
De zekering van de
sigarettenaansteker-
stekker is doorge-
brand.
Vervang de zekering (5 A) van de
sigarettenaanstekerstekker (4 1,
pagina 4).
De voertuigzekering
is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van de
sigarettenaansteker (normaal gezien
15 A) (neem hiervoor de gebruiksaan-
wijzing van uw voertuig in acht).
De box koelt niet
(stekker is in het stop-
contact, LED (3 2,
pagina 4) brandt).
De binnenventilator
of het koelelement is
defect.
De reparatie kan enkel door een
geautoriseerd servicebedrijf uitge-
voerd worden.
CT-07_12_230.book Seite 52 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Technische gegevens
53
10 Technische gegevens
Dit toestel is CFK-vrij en met het GS-keurmerk voor geteste veiligheid onder-
scheiden.
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
CT-07
Brutoinhoud: 7 liter
Aansluitspanning: 12 V
DC
100240 V
AC
~50 Hz
Gemiddeld opgeno-
men vermogen:
32 W (koude-stand)
27 W (warmte-stand)
Koelvermogen: max. 20 °C onder omgevingstemperatuur
Verwarmings-
vermogen:
65 °C (ruimte-setpoint)
Gewicht: ca. 2,5 kg
Keurmerk/certificaat:
CT-07_12_230.book Seite 53 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Henvisninger vedr. brug af vejledningen CT-07
54
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstel-
ser og skader på apparatet og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
CT-07_12_230.book Seite 54 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Sikkerhedshenvisninger
55
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
2 1, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette
eksempel til „Position 1 på figur 2 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
z Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til cigarettænderen eller en 12 V-stikdåse i køretøjet med tilslutnings-
kablet (1 2, side 3), der er indeholdt i leveringsomfanget.
Eller til 100240 V-vekselstrømnettet med tilslutningskablet (1 3,
side 3), der er indeholdt i leveringsomfanget.
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå
farer.
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte
reparationer kan der opstå betydelige farer.
z Træk tilslutningskablet ud
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
z Ved start: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at strømforsy-
ningen er sikret med et fejlstrømsrelæ! Livsfare!
z Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen,
der er til rådighed.
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
CT-07_12_230.book Seite 55 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Korrekt brug CT-07
56
z Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler!
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt
bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og gen-
stande, så luften kan cirkulere.
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varme-
apparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
z Dyb aldrig apparatet i vand.
z Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
z Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem
for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet: Livsfare!
z WAECO hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller
forkert betjening.
3 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at afkøle og opvarme levnedsmidler. Med
en kontakt kan der skiftes mellem opvarmningen og afkølingen.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 V
DC
-stikdåse i lednings-
nettet i en bil (cigarettænder), båd eller autocamper.
Apparatet kan derudover tilsluttes til et 100240 V-vekselstrømnet.
Apparatet er også egnet i forbindelse med camping. Det kan anven-
des som boks eller som skab.
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køle-
kapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
CT-07_12_230.book Seite 56 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Leveringsomfang
57
4 Leveringsomfang
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendese. Den kan afkøle varer indtil maks.
20 °C under udenomstemperatur, holde dem kolde, varme dem op til maks.
65 °C eller holde dem varme.
Kølesystemet er en slid- og CFC-fri Peltier-køling med varmeafgivelse ved
hjælp af en ventilator.
5.1 Beskrivelse af apparatet
Køleboksen består af følgende dele:
6 Betjening
Køleboksen tændes og slukkes på et betjeningspanel, der kan tildækkes
(2 3, side 3). Driftsindikatorerne kan ses hele tiden.
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også
kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 59).
Pos. på
1, side 3
Mængde Betegnelse
11Køleapparat
2 1 Tilslutningskabel til 12 V-DC-tilslutning
3 1 Tilslutningskabel til 100240 V-AC-tilslutning
Pos. på
2, side 3
Betegnelse
1 Klaplåg til kabelrum
2 Luftudstrømningsåbninger
3 Transportstrop
4 Betjeningspanel og tilslutningsstik til spændings-
forsyningen
CT-07_12_230.book Seite 57 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Betjening CT-07
58
6.1 Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
z Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
z Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt!
z Lad ikke låget eller døren være åben længere end nødvendigt!
6.2 Anvendelse af køleboksen
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sæt 12 V-tilslutningskablet (1 2, side 3) i jævnspændingsstikket (2 4,
side 3), og tilslut det til cigarettænderen eller en 12 V-stikdåse i køretøjet,
eller …
Sæt 100240 V-tilslutningskablet (1 3, side 3) i vekselspændingsstikket
(2 4, side 3), og tilslut det til 100240 V-vekselstrømnettet.
Skub kontakten (3 3, side 4) på betjeningspanelet til positionen „HOT“
(opvarmning) eller „COLD“ (afkøling) for at tænde køleboksen.
Luk boksen sikkert ved at lukke låget igen.
Køleboksen starter med at opvarme eller afkøle det indvendige rum:
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
Når du tager køleboksen ud af drift, skal du skubbe kontakten (3 3,
side 4) til positionen „OFF“ og trække tilslutningskablet ud.
Driftsindikator
Pos. på
3, side 4
Driftsmodus
Rød 1 Opvarmning
Grøn 2 Afkøling
CT-07_12_230.book Seite 58 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Rengøring og vedligeholdelse
59
6.3 Tilslutning til cigarettænderen
Når du tilslutter køleboksen til cigarettænderen i køretøjet, skal du
evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
7 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt!
Træk tilslutningskablet ud af stikdåsen eller cigarettænderen, før
køleboksen rengøres.
Vigtigt!
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand eller i opvaske-
vand.
Vigtigt!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleboksen.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
8 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Boksen fungerer ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den (3 1 eller 2, side 4)
lyser ikke).
Der er ikke strøm på
cigarettænderen i
køretøjet.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigarettænderen
har spænding.
Cigarettænderens
fatning er snavset.
Konsekvensen er en
dårlig elektrisk forbin-
delse.
Hvis køleboksstikket bliver meget
varmt i cigarettænderens fatning, skal
fatningen enten rengøres, eller stikket
er muligvis ikke samlet rigtigt.
Cigarettænderstik-
kets sikring er
brændt over.
Udskift cigarettænderstikkets sikring
(5 A) (4 1, side 4).
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift køretøjets sikring til cigarett-
ænderen (normalt 15 A) (se køretøjets
driftshenvisninger).
Boksen køler ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den (3 2, side 4) lyser).
Den indvendige ven-
tilator eller køleele-
mentet er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
CT-07_12_230.book Seite 59 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Bortskaffelse CT-07
60
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte
det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de
pågældende forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
Dette apparat er CFC-frit og har GS-mærket for kontrolleret sikkerhed.
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
CT-07
Bruttoindhold: 7 L
Tilslutnings-
spænding:
12 V
DC
100240 V
AC
~50 Hz
Middel effektforbrug: 32 W (Kolefunktion)
27 W (Varmefunktion)
Kølekapacitet: max 20 °C under udenomstemperaturen
Varmekapacitet: 65 °C (fastpunktindstilling i boksen)
Vægt: ca. 2,5 kg
Godkendelse/
certifikat:
CT-07_12_230.book Seite 60 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Information om bruksanvisningen
61
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1 Information om bruksanvisningen
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Observera!
Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till personskador eller
skador på apparaten.
Observera!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk
ström och elektrisk spänning: oaktsamhet kan leda till person-
skador och skador på apparaten, samt inverka på apparatens
funktionssätt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
CT-07_12_230.book Seite 61 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Säkerhetsanvisningar CT-07
62
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
2 1, sida 3: Här anges en detalj på en bild, i detta exempel ”position 1 på
bild 2 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
z Anslut apparaten endast på följande vis:
till cigarettuttaget eller ett 12 V-uttag i fordonet med medföljande
anslutningskabel (1 2, sida 3)
eller till ett 100–240 V-växelströmuttag med medföljande anslutnings-
kabel (1 3, sida 3).
z Dra aldrig ut stickkontakten ur cigarettuttaget eller eluttaget genom att dra
i anslutningskabeln.
z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars äventyras
den elektriska säkerheten.
z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
z Dra ut anslutningskabeln
före rengöring och underhåll
efter användning
z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
z För båtar: sörj för att strömförsörjningen är säkrad med en jordfelsbrytare!
Livsfara!
z Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan en bat-
teriladdare ansluts!
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämp-
liga behållare.
z Kylboxen är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som
innehåller lösningsmedel!
CT-07_12_230.book Seite 62 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Ändamålsenlig användning
63
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
2.2 Säkerhet under drift
z Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt.
Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så
att luften kan cirkulera fritt.
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är
torra.
z Ställ inte kylboxen i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
z Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
z Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
z Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt
vid drift med växelström: Livsfara!
z WAECO ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
3 Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för kylning och varmhållning av livsmedel.
Det finns en knapp för omställning mellan kylning och varmhåll-
ning.
Apparaten är avesdd för 12 V
DC
-elsystem i bilar (cigarettändare),
båtar eller husbilar.
Modellen kan även anslutas till ett 100240 V-växelströmuttag.
Den är även avsedd för campingändamål. Den kan installeras både
som box och som skåp.
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera
att apparatens kylförmåga är tillräcklig för de kylkrav som medici-
nerna ställer.
CT-07_12_230.book Seite 63 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Leveransomfattning CT-07
64
4 Leveransomfattning
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpad för mobil användning. Det går att kyla varor ned till 20 °C
under omgivningstemperatur resp. hålla dem kalla, eller värma upp dem till
max. 65 °C resp. hålla dem varma.
Kylsystemet är en slitagefri och CFC-fri peltierkylning med värmeavledning
genom en fläkt.
5.1 Apparatbeskrivning
Kylboxen består av följande delar:
6 Användning
Kylboxen slås på och av via en kontrollpanel (2 3, sida 3), som kan täckas
över. Lysdioderna är alltid synliga.
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och
skötsel” på sidan 66).
Pos. på
1, sida 3
Mängd Beteckning
11kylbox
2 1 12 V DC-anslutningskabel
3 1 100240 V AC-anslutningskabel
Pos. på
2, sida 3
Beteckning
1 Lock för kabelfack
2 Luftöppningar
3Bärrem
4 Kontrollpanel och uttag för spänningsförsörjningen
CT-07_12_230.book Seite 64 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Användning
65
6.1 Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
z Öppna inte frysboxen oftare än nödvändigt!
z Öppna inte locket eller dörren längre än nödvändigt!
6.2 Använda kylboxen
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Anslut 12-V-anslutningskabeln (1 2, sida 3) till likströmsuttaget (2 4,
sida 3) och till cigarettuttaget eller ett 12 V-uttag i fordonet, eller …
anslut 100240 V-anslutningskabeln (1 3, sida 3) till växelströmuttaget
(2 4, sida 3) och 100240 V-växelströmnätet.
Slå på kylboxen genom att ställa knappen (3 3,sida 4) på kontrollpane-
len på läget ”HOT” (värme) eller ”COLD” (kylning).
Sng boxen ordentligt genom att fälla ned locket.
Kylboxen startar och kyler resp. värmer innerfacket:
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas resp. värmas till den inställda temperaturen.
Stäng av kylboxen: ställ knappen (3 3, sida 4) på läget ”OFF” och dra ut
anslutningskabeln.
Lysdioderna
Pos. på
3, sida 4
Driftläge
röd 1 uppvärmning
grön 2 kylning
CT-07_12_230.book Seite 65 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Rengöring och skötsel CT-07
66
6.3 Ansluta till cigarettändaren
Beakta att tändningen ev. måste slås på för att försörja kylboxen
med ström när den är ansluten till cigarettuttaget.
7 Rengöring och skötsel
Observera!
Dra ut anslutningskabeln ur eluttaget eller cigarettuttaget före ren-
göring av kylboxen.
Observera!
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten eller i diskvatten.
Observera!
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid ren-
göring, då dessa kan skada kylboxen.
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
8 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden (3 1 eller 2,
sida 4) lyser inte).
Det finns ingen spän-
ning i fordonets ciga-
rettuttag.
På de flesta fordon finns det ingen
spänning i cigarettuttaget om tänd-
ningen inte har slagits på.
Hållaren på cigarett-
uttaget är nedsmut-
sad. Det ger dålig
elektrisk kontakt.
Om stickkontakten till kylboxen blir
mycket varm i cigarettuttaget, måste
antingen hållaren rengöras eller så är
stickkontakten möjligtvis inte korrekt
ansluten.
Cigarettändarens
säkring trasig.
Byt ut cigarettändarens (4 1, sida 4)
säkring (5 A).
Fordonets säkring
utlöst.
Byt ut fordonets säkring för cigarettut-
taget (normalt 15 A, se fordonets
instruktionsbok).
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden (3 2, sida 4)
lyser).
Invändig fläkt eller
kylelement defekt.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
CT-07_12_230.book Seite 66 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Avfallshantering
67
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet av till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
10 Tekniska data
Apparaten är CFC-fri och har GS-märkning för kontrollerad säkerhet.
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
CT-07
Bruttovolym: 7 liter
Anslutnings-
spänning:
12 V
DC
100240 V
AC
~50 Hz
Effektbehov, medel: 32 W (kyla)
27 W (värme)
Kyleffekt: max. 20 °C under omgivningstemperaturen
Värmeeffekt: 65°C (inuiti box)
Vikt: ca 2,5 kg
Provning/certifikat:
CT-07_12_230.book Seite 67 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Tips for bruk av bruksanvisningen CT-07
68
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisnin-
gen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen:
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på personer eller apparatet.
Merk!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke følger denne regelen kan
det føre til skader på personer og utstyr, og funksjonen til
apparatet kan bli påvirket.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
CT-07_12_230.book Seite 68 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Sikkerhetsregler
69
2 1, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette
eksemplet til «Posisjon 1 i illustrasjon 2 side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
z Koble til apparatet på følgende måte:
med den medfølgende tilkoblingskabelen (1 2, side 3) til sigaret-
tenneren eller en 12 V stikkontakt i kjøretøyet
eller med den medfølgende tilkoblingskabelen (1 3, side 3) til 100-
240 V svekselstrømnettet.
z Trekk aldri støpslet ut av sigarettenneren eller stikkontakten etter lednin-
gen.
z Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer.
z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil repara-
sjoner kan føre til betydelige skader.
z Trekk ut tilkoblingskabelen
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
z For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en FI-bryter! Livs-
fare!
z Koble dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du kobler
til hurtiglader!
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig
strømtilførsel.
z Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede behol-
dere.
z Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddel-
holdige stoffer!
CT-07_12_230.book Seite 69 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Forskriftsmessig bruk CT-07
70
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Merk, fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en til-
fredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger
eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er
tørre.
z Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varmekilder
(oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
z Dypp aldri apparatet i vann.
z Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
z Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved drift
fra vekselstrømnettet: Livsfare!
z WAECO påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk
eller feil bruk.
3 Forskriftsmessig bruk
Kjøleapparatet er beregnet på å kjøle ned og varme opp nærings-
midler. Man kan skifte mellom varmedrift og kjøledrift ved hjelp av
en bryter.
Apparatet er beregnet for drift fra 12 V
DC
-uttaket i bilen (sigaretten-
ner), båten eller bobilen.
Apparatet kan i tillegg kobles til et 100240 V vekselstrømnett.
Apparatet er også egnet til camping-bruk. Det kan brukes som boks
eller skap.
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man kon-
trollere at kjøleeffekten til apparatet er tilpasset kravene legemidlet
stiller.
CT-07_12_230.book Seite 70 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Leveringsomfang
71
4 Leveringsomfang
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle varer ned til maks. 20 °C
under omgivelsestemperatur, eller holde de kalde eller varme opp til eller
holde varme opp til maks. 65 °C.
Kjølesystemet er et slitasje- og fluorkarbonfritt Peltier-kjøleaggregat hvor var-
men ledes bort av ei vifte.
5.1 Apparatbeskrivelse
Kjøleboksen består av følgende deler:
6 Betjening
Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker ren-
gjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også Kapittel
«Rengjøring og stell» på side 73).
Pos. i
1, side 3
Antall Betegnelse
1 1 Kjøleapparat
2 1 Tilkoblingskabel for 12 V DC-tilkobling
3 1 Tilkoblingskabel for 100240 V AC-tilkobling
Pos. i
2, side 3
Betegnelse
1 Klappdeksel for kabelrom
2 Lufteåpninger
3 Bærerem
4 Betjeningspanel og tilkoblingskontakt for spennings-
forsyningen
CT-07_12_230.book Seite 71 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Betjening CT-07
72
6.1 Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
z Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig!
z La ikke lokket eller døren stå åpen lenger enn nødvendig!
6.2 Bruk av kjøleboksen
Sett kjøleboksen på et fast underlag.
Plugg 12 V tilkoblingskabelen (1 2, side 3) inn i likespenningskontakten
(2 4, side 3), og koble den til sigarettenneren eller til en 12 V stikkkontakt
i kjøretøyet eller …
Plugg 100240 V tilkoblingskabelen (1 3, side 3) inn i veksel-
spenningskontakten (2 4, side 3) og koble den til 100240 V veksel-
strømnettet.
Skyv bryteren (3 3, side 4) på betjeningspanelet til stilling «HOT» (varm)
eller «COLD» (kald) for å slå på kjøleboksen.
Lås fast boksen samtidig som du klapper igjen lokket igjen.
Kjøleboksen begynner å kjøle ned eller varme opp det innvendige rom-
met:
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøle-
boksen blir nedkjølt hhv. oppvarmet til innstilt temperatur.
Når du skal ta kjøleboksen ut av drift, stiller du bryteren (3 3, side 4) i
stilling «OFF» og trekker ut tilkoblingskabelen.
Varsellampe
Pos. i
3, side 4
Driftsmåte
Rød 1 Varme
Grønn 2 Kjøle
CT-07_12_230.book Seite 72 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Rengjøring og stell
73
6.3 Tilkobling til sigarettenner
Når du kobler kjøleboksen til sigarettenneren på kjøretøyet, må
du slå på tenningen slik at apparatet får strøm.
7 Rengjøring og stell
Merk!
Alltid før kjøleboksen rengjøres, skal tilkoblingskabelen trekkes ut
av stikkkontakten eller sigarettenneren.
Merk!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Merk!
Bruk ikke sterke vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleboksen.
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig
klut.
8 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Boksen fungerer ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdiode (3 1 eller 2,
side 4) lyser ikke).
Det er ikke noen
spenning på sigaret-
tenneren i kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen
være på for at sigarettenneren skal ha
spenning.
Kontakten til sigaret-
tenneren er tilsmus-
set. Dette fører til
dårlig elektrisk kon-
takt.
Hvis kjølebokspluggen blir svært varm
i sigarettenneren, må enten kontakten
gjøres ren, eller så er pluggen muli-
gens ikke korrekt montert.
Sikringen til sigaret-
tennerstøpslet har
gått.
Bytt sikringen (5 A) til sigarettenner-
støpslet (4 1, side 4).
Kjøretøysikringen har
gått.
Skift ut kjøretøysikringen til sigaretten-
neren (vanligvis 15 A) (følg bruksan-
visningen til kjøretøyet).
Boksen kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdiode (3 2, side 4)
lyser).
Den innvendige
viften eller kjøleele-
mentet er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
CT-07_12_230.book Seite 73 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Deponering CT-07
74
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge
for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske spesifikasjoner
Dette apparatet er FCKW-fritt og påført GS-merket for kontrollert sikkerhet.
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
CT-07
Bruttoinnhold: 7 liter
Tilkoblingsspenning: 12 V
DC
100240 V
AC
~50 Hz
Middels
effektforbruk:
32 W (kjolefunksjon)
27 W (varmefunksjon)
Kjøleeffekt: maks. 20 °C under omgivelsestemperatur
Varmeeffekt: 65 °C (fast innvendig termostat)
Vekt: ca. 2,5 kg
Test/Sertifikat:
CT-07_12_230.book Seite 74 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
75
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että
myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Puhdistaminen ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
tai laitevahinkoihin.
Huomio!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä
johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
ja laitevahinkoihin ja haitata laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että Teidän tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
CT-07_12_230.book Seite 75 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Turvallisuusohjeet CT-07
76
2 1, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 1 kuvassa 2 sivulla 3”.
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
z Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla (1 2, sivu 3) ajo-
neuvon savukkeensytyttimeen tai 12 V -pistorasiaan.
tai toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla (1 3, sivu 3)
100240 V -vaihtovirtasähköverkkoon.
z Älkää ottako pistoketta koskaan pois savukkeensytyttimestä tai pistorasi-
asta johdosta vetämällä.
z Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se vaaran välttämi-
seksi.
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista
korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
z Irrottakaa liitäntäjohto
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
z Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
z Veneissä: Huolehtikaa verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että virransyöt-
tönne on suojattu FI-kytkimellä. Hengenvaara!
z Irrottakaa kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen
pikalaturin liittämistä.
z Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöt-
töön.
z Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoituk-
seen sopivissa astioissa.
z Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden kuljettami-
seen!
CT-07_12_230.book Seite 76 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Tarkoituksenmukainen käyttö
77
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittä-
vän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai
esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
z Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke ovat
kuivia.
z Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden (lämmitys,
voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
z Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
z Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
z Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
z Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen
kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä: Hengenvaara!
z WAECO ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukai-
sesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä kylmälaite sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja lämmit-
tämiseen. Jäähdytys- ja lämmityskäyttö voidaan valita kytkimen
avulla.
Laite on suunniteltu käytettäväksi auton, veneen tai asuntoauton
12 V
DC
-tasavirtapistorasian avulla (savukkeensytytin).
voidaan lisäksi liittää 100240 V -vaihtovirtaverkkoon.
Laite sopii myös camping-käyttöön. Sitä voidaan käyttää laukkuna
tai kaappina.
Jos haluatte jäähdyttää lääkkeitä, tarkistakaa, vastaako laitteen
jäähdytysteho kulloisenkin lääkkeen vaatimuksia.
CT-07_12_230.book Seite 77 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Toimituskokonaisuus CT-07
78
4 Toimituskokonaisuus
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää tuotteita korkein-
taan 20 °C ympäristön lämpötilaa kylmemmiksi ja pitää ne kylminä tai läm-
mittää tuotteet 65 °C:een ja pitää ne lämpiminä.
Jäähdytys on kulumaton ja fluorattuja kloorihiilivetyjä sisältämätön peltier-
jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
5.1 Laitekuvaus
Kylmälaukku muodostuu seuraavista osista:
6 Käyttö
Puhdistakaa uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla liinalla
sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös Kap-
pale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 80).
6.1 Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringon-
paisteelta.
Kohta –
1, sivu 3
Määrä Nimitys
1 1 Kylmälaite
2 1 Liitäntäjohto 12 V DC -liitäntään
3 1 Liitäntäjohto 100240 V-AC-liitäntään
Kohta –
2, sivu 3
Nimitys
1 Johtokotelon läppä
2 Ilman ulostuloaukot
3 Kantohihna
4 Käyttöpaneeli ja jännitteensyötön liittin
CT-07_12_230.book Seite 78 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Käyttö
79
z Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
kylminä.
z Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein!
z Älkää pitäkö kantta tai luukkua auki tarpeettoman kauan!
6.2 Kylmälaukun käyttäminen
Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.
Työntäkää 12 V-liitäntäjohto (1 2, sivu 3) tasajänniteliittimeen (2 4,
sivu 3) ja liittäkää se sitten ajoneuvon savukkeensytyttimeen tai 12 V -pis-
torasiaan tai…
Työntäkää 100240 V -liitäntäjohto (1 3, sivu 3) vaihtojänniteliittimeen
(2 4, sivu 3) ja liittäkää se sitten 100240 V -vaihtovirtaverkkoon.
Työntäkää käyttöpaneelin kytkin (3 3, sivu 4) asentoon ”HOT” (lämmi-
tys) tai ”COLD” (jäähdytys) kylmälaukun kytkemiseksi päälle.
Sulkekaa laukku kunnolla kääntämällä kansi jälleen kiinni.
Kylmälaukku alkaa lämmittää tai jäähdyttää sisätilaansa:
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää tai lämmittää valittuun lämpötilaan.
Kun poistatte kylmälaukun käytöstä, asettakaa kytkin (3 3, sivu 4) asen-
toon ”OFF” ja vetäkää liitäntäjohto irti.
6.3 Liittäminen savukkeensytyttimeen
Huomatkaa, että sytytyksen täytyy mahd. olla virransyöttöä varten
päällä, kun kylmälaukku liitetään ajoneuvonne savukkeensytytti-
meen.
Toimintailmaisin
Kohta –
3, sivu 4
Toimintatila
punainen 1 lämmitys
vihreä 2 jäähdytys
CT-07_12_230.book Seite 79 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Puhdistaminen ja hoito CT-07
80
7 Puhdistaminen ja hoito
Huomio!
Vetäkää liitäntäjohto irti pistorasiasta tai savukkeensytyttimestä
ennen kylmälaukun jokaista puhdistusta.
Huomio!
Älkää puhdistako kylmälaukkua koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita tai
kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaukkua.
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
8 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laukku ei toimi (pistoke
on kiinnitetty, valodiodi
(LED) (3 1 tai 2, sivu 4)
ei loista).
Ajoneuvonne savuk-
keensytyttimessä ei
ole jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon
täytyy olla päällä, jotta savukkeensyty-
tin saa jännitettä.
Savukkeensytytti-
men runko on likai-
nen. Tämän vuoksi
sähköinen kontakti
on heikko.
Jos kylmälaukkunne pistoke lämpe-
nee savukkeensytyttimessä hyvin
lämpimäksi, joko kehys täytyy puhdis-
taa tai pistoketta ei ole mahd. koottu
oikein.
Savukkeensytytinpis-
tokkeessa oleva
sulake on palanut.
Vaihtakaa savukkeensytytinpistok-
keen (4 1, sivu 4) sulake (5 A).
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihtakaa ajoneuvon savukkeensyty-
tinsulake (tavallisesti 15 A) (noudatta-
kaa ajoneuvonne käyttöohjeita).
Laukku ei jäähdytä
(pistoke on kiinnitetty,
valodiodi (LED) (3 2,
sivu 4) loistaa).
Sisätuuletin tai jääh-
dytyselementti on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
CT-07_12_230.book Seite 80 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07 Hävittäminen
81
9 Hävittäminen
Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa
selvää laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä
kierrätyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
10 Tekniset tiedot
Tässä laitteessa ei ole fluorattuja kloorihiilivetyjä. Laitteelle on myönnetty tar-
kastettua turvallisuutta osoittava GS-merkki.
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
CT-07
Bruttotilavuus: 7 L
Liitäntäjännite: 12 V
DC
100240 V
AC
~50 Hz
Keskimääräinen
tehonkulutus:
32 W (kylmä toiminto)
27 W (kuuma toiminto)
Jäähdytysteho: max. 20 °C alle ympäristölämpötilan
Lämmitysteho: 65 °C (max. laukun sisällä)
Paino: n. 2,5 kg
Tarkastus/
sertifikaatti:
CT-07_12_230.book Seite 81 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07_12_230.book Seite 2 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
CT-07_12_230.book Seite 3 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
Europe
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
Fon: +41 1 8187171
Fax: +41 1 8187191
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
Fon: +45 75585966
Fax: +45 75586307
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
Fon: +34 93 7502277
Fax: +34 93 7500552
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton – BP 59
F-60230 Chambly (France)
Fon: +33 1 30282020
Fax: +33 1 30282010
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
Fon: +358 20 7413220
Fax: +358 9 7593700
E-Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Zona Industriale Sartiano, 298/9
I-61015 Novafeltria
Fon: +39 0541 920827
Fax: +39 0541 920237
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
Fon: +47 33428450
Fax: +47 33428459
E-Mail: firmapo[email protected]
WAECO Benelux B.V.
Postbus 1461 · Ettenseweg 60
NL-4700 BL Roosendaal
Fon: +31 165 586700
Fax: +31 165 555562
E-Mail: verkoop@waeco.nl
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
Fon: +46 31 7341100
Fax: +46 31 7341101
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
Fon: +44 1305 854000
Fax: +44 1305 854288
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
21 Taree Street
Burleigh Heads QLD 4220
Fon: +61 7 55076000
Fax: +61 7 55221003
WAECO Impex Ltd.
Headquarters
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
Fon: +852 2 4632750
Fax: +8 52 24639067
E-Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
Fon: +886 2 27014090
Fax: +886 2 27060119
E-Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
Fon: +971 4 8833858
Fax: +971 4 8833868
E-Mail: waeco@emirates.net.ae
WAECO USA, Inc.
8 Heritage Park Road
Clinton, CT 06413
Fon: +1 860 6644911
Fax: +1 860 6644912
E-Mail: customercare@waecousa.com
AUS
HK
ROC
UAE
USA
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
Fon: +49 2572 879-195 · Fax: +49 2572 879-322 · E-Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
4445100154 03/2005
CT-07_12_230.book Seite 4 Freitag, 8. April 2005 11:16 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Dometic CT-07 12/230 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor