Documenttranscriptie
IT
Istruzioni per l’uso
EN
Instructions for use
FR
Mode d’emploi
ES
Guía de usuario
DE
Gebrauchsanweisung
RU
Руководство по эксплуатации
KZ
Пайдаланушы нұсқаулығы
NL
Gebruiksaanwijzing
NL
Guia do utilizador
3
Italiano,
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Sommario
Caratteristiche, 2
Avvertenze
Scheda tecnica
Installazione, 10
Posizione e collegamento elettrico
Dati tecnici
Descrizione del prodotto, 11
Parti interne
Pannello comandi
Uso della cantinetta, 12-13
Comparto di invecchiamento
Regolazione manuale della temperatura
Estrazione dei ripiani in legno
Tabella delle temperature ideali dei vini
Disposizione delle bottiglie di vino, 14
Come introdurre le bottiglie
Manutenzione e guida alla ricerca
guasti, 15
Pulizia e manutenzione
Guida alla ricerca guasti
Assistenza, 16
4
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive. Questo
manuale e l’apparecchio sono
corredati da importanti avvertenze
di sicurezza, da leggere e rispettare
sempre. Il fabbricante declina
qualsiasi responsabilità che derivi
dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni di sicurezza, da usi
impropri dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi.
Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3
anni. Senza la sorveglianza costante di
un adulto tenere anche l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di
età superiore agli 8 anni, le persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali e le persone che non
abbiano esperienza o conoscenza
dell’apparecchio potranno utilizzarlo
solo sotto sorveglianza, o quando
siano state istruite sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e siano consapevoli
dei rischi del suo utilizzo. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono eseguire
operazioni di pulizia e manutenzione
dell’apparecchio senza la sorveglianza di
un adulto.
Ai bambini di età compresa tra i 3 e gli
8 anni è consentito caricare e scaricare
apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è
destinato ad essere messo in funzione
mediante un dispositivo esterno o un
sistema di comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico e ad applicazioni analoghe,
quali: aree di cucina per il personale di
negozi, uffici e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel, bed
& breakfast e altri ambienti residenziali.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
La lampadina utilizzata
nell’apparecchio è progettata
specificatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta per
l’illuminazione domestica (CE N.
244/2009).
L’apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei seguenti
intervalli, a seconda della classe
climatica riportata sulla targhetta.
L’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente se lasciato per un lungo
periodo ad una temperatura superiore
o inferiore all’intervallo previsto.
Temperature ambiente delle classi
climatiche:
SN:
da 10 a 32 °C
ST:
da 16 a 38 °C;
N:
da 16 a 32 °C
T:
da 16 a 43 °C
Questo apparecchio non contiene
CFC. Il circuito refrigerante contiene
R600a (HC). Apparecchi con isobutano
(R600a): l’isobutano è un gas naturale
senza effetti nocivi sull’ambiente,
tuttavia è infiammabile. È perciò
indispensabile assicurarsi che i tubi
del circuito refrigerante non siano
danneggiati, in particolare durante lo
svuotamento del circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Non danneggiare
i tubi del circuito refrigerante
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere libere
da ostruzioni le aperture di ventilazione
nello spazio circostante l’apparecchio o
nella nicchia di incasso.
AVVERTENZA: Non usare
dispositivi meccanici, elettrici o chimici
diversi da quelli raccomandati dal
produttore per accelerare il processo di
sbrinamento.
5
La capacità del comparto per il vino è
indicata nella sezione che descrive la
conservazione delle bottiglie di vino.
Non conservare alimenti senza
confezione a contatto diretto con
le superfici del frigorifero o del
congelatore. Gli apparecchi possono
essere dotati di comparti speciali
(comparto cibi freschi, comparto
zero gradi, ecc.). Se non indicato
diversamente nel libretto del prodotto,
questi comparti possono essere rimossi
mantenendo prestazioni equivalenti.
Il c-pentano è utilizzato come agente
dilatante nella schiuma isolante ed è un
gas infiammabile.
Di seguito sono descritte le parti del
cassetto più adatte per la conservazione
di specifici tipi di alimenti tenendo
conto della diversa distribuzione delle
temperature:
- Modalità frigorifero:
1) Area superiore del comparto
frigorifero - zona temperata:
Conservazione di frutta tropicale,
lattine, bevande, uova, salse,
sottaceti, burro, conserve
2) Area centrale del comparto
frigorifero - zona fredda:
Conservazione di formaggi, latte,
latticini, piatti pronti, yogurt
3) Area inferiore del comparto
frigorifero - zona più fredda:
Conservazione di affettati, dessert,
carne, pesce, semifreddi, pasta
fresca, panna acida, pesto/sughi,
piatti cucinati, creme dolci, budini e
formaggi a pasta molle
4) Parte inferiore del comparto
frigorifero:
Conservazione di frutta e verdura
(esclusi i frutti tropicali)
- Modalità congelatore:
I surgelati acquistati hanno la data di
scadenza stampata sulla confezione.
Questa data tiene conto del tipo
di alimento e deve essere perciò
rispettata. Le durate di conservazione
consigliate per gli alimenti freschi sono
AVVERTENZA: Non usare
o introdurre apparecchiature
elettriche all’interno degli scomparti
dell’apparecchio se queste non sono
del tipo espressamente autorizzato dal
produttore.
AVVERTENZA: i produttori di
ghiaccio e/o i distributori d’acqua non
direttamente collegati all’alimentazione
idrica devono essere riempiti
unicamente con acqua potabile.
Non riporre sostanze esplosive,
ad esempio bombolette spray, e non
conservare o utilizzare benzina o altri
materiali infiammabili all’interno o in
prossimità dell’apparecchio.
Non ingerire il liquido (atossico)
contenuto negli accumulatori di freddo
(presenti in alcuni modelli). Non
mangiare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli
subito dopo averli tolti dal congelatore
poiché potrebbero causare bruciature
da freddo.
Per i prodotti che prevedono l’uso di
un filtro aria all’interno di un coperchio
ventola accessibile, il filtro deve
essere sempre in posizione quando il
frigorifero è in funzione.
Non conservare nel comparto
congelatore alimenti liquidi in
contenitori di vetro, perché questi
potrebbero rompersi. Non ostruire la
ventola (se presente) con gli alimenti.
Dopo avere introdotto gli alimenti,
assicurarsi che le porte dei comparti si
chiudano bene, in particolare la porta
del comparto congelatore.
Sostituire non appena possibile le
guarnizioni danneggiate.
Questo apparecchio è destinato
ad essere usato esclusivamente per la
conservazione del vino nell’apposito
comparto, la conservazione di alimenti
freschi nel cassetto in modalità
frigorifero e la conservazione di alimenti
surgelati, il congelamento di alimenti
freschi e la preparazione di cubetti
di ghiaccio in modalità congelatore.
Conservare sempre le bottiglie senza
imballaggio e non in casse o cartoni.
6
le seguenti: 1-3 mesi per formaggi,
crostacei, gelati, salumi, latte, liquidi
freschi; 4 mesi per bistecche o tagli di
carne (manzo, agnello, suino); 6 mesi
per burro o margarina, pollame (pollo,
tacchino); 8-12 mesi per frutta (esclusi
gli agrumi), arrosti di carne (manzo,
suino, agnello), verdure. È necessario
rispettare le date di scadenza riportate
sulle confezioni degli alimenti.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, osservare le seguenti
indicazioni:
- L’apertura prolungata della porta può
causare un considerevole aumento
della temperatura nei comparti
dell’apparecchio.
- Pulire periodicamente le superfici
che possono entrare a contatto
con gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
- Pulire i serbatoi dell’acqua se non
vengono usati per 48 ore; se l’acqua
non viene prelevata per 5 giorni,
sciacquare completamente il sistema
collegato alla rete idrica.
- Conservare in frigorifero la carne a
il pesce crudi in recipienti adatti, in
modo che non entrino a contatto con
gli altri alimenti e non perdano liquidi.
- Non congelare gli alimenti freschi nei
comparti a una, due o tre stelle.
- Se l’apparecchio refrigerante deve
essere lasciato vuoto a lungo, si
raccomanda di spegnere, sbrinare,
pulire e asciugare l’apparecchio e di
lasciare la porta aperta per impedire
la formazione di muffe.
elettrici, e gli interventi di riparazione
devono essere eseguiti da personale
qualificato. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non
espressamente richiesto nel manuale
d’uso. Tenere i bambini a distanza dal
luogo dell’installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia stato danneggiato durante
il trasporto. In caso di problemi,
contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza. A installazione completata,
conservare il materiale di imballaggio
(parti in plastica, polistirolo, ecc.)
fuori della portata dei bambini per
evitare il rischio di soffocamento.
Per evitare rischi di scosse elettriche,
prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica. Durante l’installazione,
accertarsi che l’apparecchio non possa
danneggiare il cavo di alimentazione e
causare così rischi di scosse elettriche.
Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio, fare
attenzione per evitare di danneggiare
i pavimenti (es. parquet). Installare
l’apparecchio su un pavimento in grado
di sostenerne il peso e in un ambiente
adatto alle sue dimensioni e al suo
utilizzo. Controllare che l’apparecchio
non sia vicino a una fonte di calore e
che i quattro piedini siano stabili e bene
in appoggio sul pavimento, regolandoli
se necessario; controllare inoltre che
l’apparecchio sia perfettamente in
piano usando una livella a bolla d’aria.
Attendere almeno due ore prima
di attivare l’apparecchio, per dare
modo al circuito refrigerante di essere
perfettamente efficiente.
AVVERTENZA: Quando si posiziona
l’apparecchio, fare attenzione a non
incastrare o danneggiare il cavo di
alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare pericoli
dovuti all’instabilità dell’apparecchio,
posizionarlo o fissarlo attenendosi alle
istruzioni del produttore.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni
personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per le operazioni di disimballaggio e
installazione utilizzare i guanti protettivi
per non procurarsi tagli.
L’installazione, comprendente
anche eventuali raccordi per
l’alimentazione idrica e i collegamenti
7
with the wiring rules and t
be earthed in conformity wit
safety standards.
Do not use extension lea
or adapters. The electrical co
be accessible to the user after
use the appliance when you
PULIZIA E MANUTENZIONE
Do not operate this appliance
powerrischi
cable or plug, if it is no
ATTENZIONE: Per evitare
or if it has been damaged or d
di folgorazione, prima di qualsiasi
If the supply cord is
intervento di manutenzione
accertarsi
be replaced with an iden
che l’apparecchio sia spento
e
manufacturer,
its service
scollegato dall’alimentazione
elettrica;
qualified
persons in order t
inoltre, non usare in nessunriskcaso
of electric shock.
WARNING: Do not locat
pulitrici a getto di vapore.
socket-outlets or portable po
Non usare detergenti abrasivi
o appliance.
rear of the
È vietato posizionare il frigorifero in
modo che la sua parete posteriore
(bobina del condensatore) entri a
contatto con il tubo metallico di un
piano di cottura a gas, con le tubazioni
metalliche del gas o dell’acqua o con
cavi elettrici.
Per garantire un’adeguata
ventilazione, lasciare i lati e la
parte superiore dell’apparecchio
sufficientemente distanziati dalla parete.
Per impedire l’accesso alle superfici
surriscaldate, la distanza fra il lato
posteriore dell’apparecchio e la parete
deve essere di 50 mm. Uno spazio
inferiore determinerà un maggiore
consumo energetico dell’apparecchio.
aggressivi quali ad esempioCLEANING
spray AND MAINTENANC
per i vetri, creme abrasive, liquidi
WARNING: Ensure that
infiammabili, cere per pulizia,
detergenti
switched
off and disconnect
supply before performing
concentrati, sbiancanti o detergenti
operation;
never use steam cl
contenenti prodotti derivati
dal petrolio
risk
of
electric
shock.
sulle parti in plastica, gli interni, i
Do not use abrasive or
rivestimenti delle porte o le
guarnizioni.
as window sprays, scouring c
Non utilizzare carta da cucina,
fluids, cleaning waxes, conce
spugnette abrasive o altri strumenti
di cleansers con
bleaches or
products on plastic parts, inte
pulizia aggressivi.
ELECTRICAL WARNINGS
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della
presa nel rispetto dei regolamenti
elettrici vigenti; inoltre, l’apparecchio
deve essere messo a terra in conformità
alle norme di sicurezza elettrica
nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Al termine
dell’installazione, i componenti
elettrici non dovranno più essere
accessibili all’utilizzatore. Non utilizzare
l’apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi. Non accendere
l’apparecchio se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati, se si
osservano anomalie di funzionamento
o se l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito con
uno dello stesso tipo dal produttore,
da un centro di assistenza autorizzato
o da un tecnico qualificato per evitare
situazioni di pericolo o rischi di scosse
elettriche.
AVVERTENZA: Non disporre prese
multiple o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
or gaskets. Do not use pap
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI
pads, or other harsh cleaning
IMBALLAGGIO
DISPOSAL OF PACKAGING MA
Il materiale di imballaggio è riciclabile
al 100%
ed is 100% recycla
The packaging
material
.. The various parts of t
symbol
è contrassegnato dal simbolo delrecycle
riciclaggio
be disposed of responsibly and in full com
Le varie parti dell’imballaggio devono
pertanto
regulations
governing waste disposal.
essere smaltite responsabilmenteDISPOSAL
e in stretta
OF HOUSEHOLD AP
appliance
is manufactured with recy
osservanza delle norme stabilite This
dalle
autorità
Dispose of it in accordance with local
locali.
For further information on the treatme
of household electrical appliances, conta
SMALTIMENTO DEGLI
collection service for household waste or th
the appliance. This appliance is marked i
ELETTRODOMESTICI
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
By ensuring
Questo prodotto è stato fabbricato
con this product is disposed of co
negative consequences for the environm
materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire
symbol
on the product or on the ac
il prodotto rispettando le normative
locali
indicates
that it should not be treated as
taken to an appropriate collection centre
in materia. Per ulteriori informazioni
sul equipment.
and electronic
trattamento, il recupero e il riciclaggio
ENERGY SAVING TIPS
guarantee adequate ventilation foll
degli elettrodomestici, contattareTol’ufficio
Insufficient ventilation at the back of th
locale competente, il servizio di consumption
raccolta and decreases cooling efficie
Frequent il
door opening might cause an incr
dei rifiuti domestici o il negozio presso
The internal temperature of the appliance
quale il prodotto è stato acquistato.
Questo
may be affected also by the ambient temp
appliance. Temperature setting should
apparecchio è contrassegnato inthe
conformità
factors. Reduce door opening to minimum
alla Direttiva Europea 2012/19/UE
suithawing
rifiuti frozen food, place it in
When
of the frozen products cools
di apparecchiature elettriche ed temperature
elettroniche
Allow warm food and drinks to cool d
(RAEE). Provvedendo al correttoappliance.
smaltimento
Positioning
of the shelves in the refrige
del prodotto si contribuirà ad evitare
potenziali
efficient usage of energy. Food should be
conseguenze negative sull’ambiente
e ensure
sulla proper air circulation (food
way to
and distance between food and rear wall sh
salute umana. Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico, ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
8
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per garantire un’adeguata ventilazione, seguire
le istruzioni di installazione. Una ventilazione
insufficiente sul retro dell’apparecchio provoca
un aumento del consumo energetico e una
riduzione dell’efficienza del raffreddamento.
L’apertura frequente delle porte può causare un
aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche in
funzione della temperatura ambiente e del luogo
di installazione. Questi fattori devono essere
presi in considerazione quando si imposta il
termostato. Ridurre l’apertura delle porte allo
stretto necessario.
Per scongelare prodotti surgelati, collocarli nel
comparto frigorifero.
La bassa temperatura dei prodotti surgelati
raffredda gli alimenti nel comparto frigorifero.
Fare raffreddare alimenti e bevande calde prima
di introdurli nell’apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani nel frigorifero non
ha effetto sull’utilizzo efficiente dell’energia.
Collocare gli alimenti sui ripiani in maniera da
assicurare un’adeguata circolazione dell’aria (gli
alimenti non devono essere a contatto tra di loro
e non devono essere a contatto con la parete
posteriore).
Si può aumentare la capacità dell’area di
conservazione di alimenti surgelati togliendo i
cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
I rumori provenienti dal compressore sono
da considerarsi come normali rumori di
funzionamento.
9
Installazione
Posizionamento e collegamento
Disimballaggio e
1. Rimuovere con cautela le protezioni e gli
adesivi, aprire lo sportello e verificare che tutti i
componenti siano presenti.
2. Estrarre il cavo di alimentazione.
Collegamenti elettrici
Dopo il trasporto, disporre il dispositivo
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo alla rete elettrica. Prima di inserire la
spina nella presa elettrica, verificare che:
• la presa sia messa a terra e sia a norma secondo
le disposizioni
• di legge;
• la presa possa sostenere il carico elettrico
massimo dell'apparecchio, indicato nella
tabella della scheda tecnica o sulla targhetta
di identificazione applicata in basso a destra
(vedere la Descrizione del dispositivo);
• la tensione di alimentazione rientri nell'intervallo
indicato nella tabella della scheda tecnica o sulla
targhetta di identificazione applicata in basso a
destra (vedere la Descrizione del dispositivo);
• la presa elettrica sia compatibile con la spina del
dispositivo. In caso contrario, sostituire la presa
o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Posizionamento
1. Posizionare il dispositivo in un'area ben
ventilata, non umida e aperta (evitare gli armadi
con pareti chiuse).
2. Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore.
3. Verificare che siano rispettate le distanze
minime tra il dispositivo e le pareti del locale in
cui è posizionato, per garantire una ventilazione
ideale dell'apparecchio.
Vedere la figura.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
10
Furniture
side area
Product Description
Descrizione del prodotto
Product Description
Parti interne
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Pannello comandi
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
11
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Uso della cantinetta
Comparto di invecchiamento
La funzione principale di questo comparto è
garantire che i vini si conservino in condizioni
ottimali.
La temperatura viene preimpostata in fabbrica a un
valore considerato ideale nella maggior parte dei
casi, ed è pari a 15°C nella zona superiore.
Il vino è un prodotto complesso, frutto di un
processo lungo e lento, e per esprimere al meglio
i suoi attributi ha bisogno di condizioni molto
particolari.
Tutti i vini vengono conservati alla stessa
temperatura ma, a seconda delle loro
caratteristiche, vanno serviti e gustati a
temperature molto differenti (vedere la tabella
delle temperature ideali).
Per questa ragione, come nelle cantine delle
aziende vinicole, non è tanto la temperatura
assoluta dell'apparecchio il fattore importante
per la conservazione dei vini, quanto piuttosto il
mantenimento di quella temperatura a un valore
costante nel tempo. Qualsiasi temperatura può
essere ideale per la conservazione del vino, purché
non subisca variazioni.
Regolazione manuale della temperatura
Quando si collega la cantinetta alla rete elettrica,
il display mostra la temperatura interna: è stata
impostata per raggiungere il valore di 15 ° C e
mantenerlo costante. Se fosse necessario regolarla,
seguire le istruzioni sotto riportate:
1. Quando si collega la cantinetta alla rete
elettrica, il display mostra la temperatura
impostata
2. Premere il tasto + per un secondo (vedere il
Pannello comandi). Le cifre della temperatura
lampeggeranno.
3. Premere i tasti + o - fino a raggiungere la
temperatura desiderata
4. Attendere 5 secondi finché la temperatura non
smette di lampeggiare.
5. Attendere che la cantinetta raggiunga la
temperatura desiderata prima di introdurre le
bottiglie.
La luce interna non si accende (o si spegne
temporaneamente) quando la temperatura interna
supera i 24° C. Questo permette di raggiungere più
velocemente la temperatura impostata.
Estrazione dei ripiani in legno
ATTENZIONE: I ripiani di legno non sono
scorrevoli. Non estrarli quando vi sono appoggiate
delle bottiglie, perché si rischierebbe di romperle.
Prima di estrarre i ripiani per la pulizia si
raccomanda di togliere prima le bottiglie.
12
Tabella delle temperature ideali dei vini
Questa tabella indica le temperature approssimative a cui il vino dovrebbe essere servito. Se un vino deve
essere servito a una temperatura più alta di quella presente all'interno della cantinetta, si raccomanda di
estrarre la bottiglia con un anticipo sufficiente.
Amarone
17°C
Vini frizzanti, secchi e dolci
6°C
Barbaresco
17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8°C
Barolo
17°C
Vini bianchi del
Trentino Alto Adige
11°C
Beaujolais
13°C
Vini bianchi Franciacorta
11°C
10°C
Bordeaux bianco liquoroso
6°C
Vini bianchi secchi aromatici
Bordeaux bianco secco
8°C
Vini bianchi secchi,
giovani e fruttati
8°C
Bordeaux rosso
17°C
Vini bianchi del
Friuli Venezia Giulia
11°C
Vini bianchi di Borgogna
11°C
Vini della Valle del Rodano
15°C
Vini rossi di Borgogna
18°C
Vini bianchi secchi della Valle
della Loira
10°C
Brunello
17°C
Vini liquorosi della Loira
Champagne
6°C
Vini rossi della Valle della Loira
7°C
14°C
Chianti Classico
16°C
Vini passiti liquorosi
8-18°C
Languedoc-Roussillon
13°C
Vini rosé, vini novelli
12°C
Passito di Pantelleria
6°C
Vini rossi leggeri e poco tannici
14°C
Vini rosé di Provenza
12°C
Vini rossi molto tannici
con struttura media
16°C
13
Stocking
the
wine
bottles
Stocking
the
wine
bottles
Stocking the wine bottles
Disposizione
delle bottiglie
di vino
Stocking
the wine
bottles
Standard 24-bottle stock
Champagne bottle stock
Standard 24-bottle stock
Champagne bottle stock
standard
a 24 bottiglie
Disposizione
per bottles
bottiglie
champagne
Standard
24-bottle
stock
bottle
stock
TheDisposizione
24-bottle stock
(for standard,
mixed, and renanaChampagne
Champagne
aredi
larger
than standard bottles.
disposizione
(permixed,
bottiglie
Le bottiglie
di champagne
sono
piùthe
grandi
quelle
EN
TheLa
24-bottle
stocka 24
(forbottiglie
standard,
and to
renana
Champagne
are
larger
thandistandard
bottles.
bottles)
is recommended
for wines
that
need
be
They
must
bebottles
placed
onto
base
of
the wine
cellar,
standard,
miste
e
renane)
è
consigliata
per
i
vini
standard.
Devono
perciò
essere
disposte
sulla
base
bottles)
is
recommended
for
wines
that
need
to
be
They
must
be
placed
onto
the
base
of
the wine cellar,
The 24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
della
cantinetta,
che
può
contenere
cinque
and
easily
removed.
which
can
hold
up
to 5.
che
devono
essere
visibilithat
e facili
da to
estrarre.
bottles) isvisible
recommended
for
wines
need
be
They
must
be placed
onto
the
base offino
thea wine
cellar,
Standard
24-bottle
stock
Champagne
bottle
stock
visible and easily removed.
which
can hold up to 5.
bottiglie.
EN
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
STANDARD
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
If
youwine
wantcellar,
to stock
morethe
than
5 shelf
Champagne
bottles
STANDARD
24 Bottles
(100% lying down)
your
remove
3th
and stock
the in
STANDARD
your
cellar,
remove
thethe
3thbottles
shelfbottles
and
stock
the
24
Bottles (100% lying down)
STANDARD
If you want
to wine
stock
more
than
5 Champagne
insecond
3 shelves
bottles
in
two
rows
(placing
in
the
Se si desidera conservare nella cantinetta più
24 bottiglie (tutte distese)
bottles
inremove
two those
rows
the
in
thewill
second
3 shelves
24 Bottles
(100% lying down)
your winerow
cellar,
the(placing
3ththe
shelf
andbottles
stock
the
between
on
bottom
row).
This
hold
di cinque
bottiglie
dithose
champagne,
rimuovere
on the
bottom
row).
This will hold
3 shelves 3 ripiani
bottles inrow
two
rows
(placing
the
bottles
in the
second
up
tobetween
9 bottles.
il
terzo
ripiano
e
disporre
le
bottiglie
su due
up to
tothose
9 bottles.
row
between
on
thethan
bottom
row). This
will
hold in
Posizionare
le bottiglie
disponendone
in
Position
each bottle
into the
slots on the 3una
wooden
STANDARD
If
you
want
stock
more
5 Champagne
bottles
file
le bottiglie
della seconda fila
Position
each
bottle
slots
on the
the
3 wooden
to
9(collocando
bottles.
ogni incavo
sui can
treinto
ripiani
di legno.
Sulla
base of theup
shelves.
6
bottles
bethe
placed
on
bottom
Some
stocking
24 Bottles
(100%
lying
down)
your
wine
cellar,
remove configurations
the 3th shelf and stock the
alternate
quelle
in appoggio
sulla base).
shelves.
6 bottles
beon
placed
thesei
bottom
of thebottles
stocking
configurations
Position
bottle
into thecan
the
3 on
wooden
wine
cellar.
3
shelveseach
inSome
twoarows
(placing
the bottles
in the second
della
cantinetta
èslots
possibile
disporre
bottiglie.
cellar.
shelves. wine
6 bottles
can be placed on the bottom of the
disposizione
permette
introdurre
Some
stocking
configurations
rowQuesta
between
those
on the
bottom di
row).
This willfino
hold
Si raccomanda di disporre le bottiglie renane
wine cellar.
a nove
bottiglie.
We suggest you place the Renana bottles onto the up to
9 bottles.
sul
ripiano
inferiore
e
sulla
base
della
cantinetta,
We suggest
youthe
place
the
bottles
onto
the
lower
shelf and
bottom
ofthe
the3 wine
cellar
because
Position each
bottle
into
slots
onRenana
wooden
perché
questi
sono
glion
spazi
più
adatti
le
lower
shelf
and
the
bottom
of
wine
cellar
because
We
suggest
you
place
the
Renana
bottles
onto
the
they
have
been
specially
designed
to hold
larger
shelves.
6 bottles
can
be
placed
thethe
bottom
ofper
the
Some
stocking
configurations
Alcuni
esempi
di disposizione
they
have
specially
designed
hold larger
lowercellar.
shelf
and
the been
bottom
of the wine
cellar to
because
bottiglie
relativamente
grandi.
bottles.
wine
they havebottles.
been
specially
designed
to hold larger
! Il ripiano
di legno
può sostenere
con sicurezza
bottles.
! The
wooden
shelf
can
safely
hold
up the
to 22 bottles.
We
suggest
you
place
the
Renana
bottles
onto
fino
a
22
bottiglie
! The
shelfofcan
hold up
to 22 bottles.
lower shelf
andwooden
the bottom
thesafely
wine cellar
because
! Thehave
wooden
can safely
hold up
to 22larger
bottles.
they
beenshelf
specially
designed
to hold
PRESERVATION
bottles.
PRESERVATION
28
Bottles (100% lying down)
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVATION
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVATION
CONSERVAZIONE
28 Bottles (100% lying down)
28 bottiglie (tutte distese)
14
Maintenance
and alla ricerca guasti
Manutenzione
e guida
troubleshooting
Pulizia e manutenzione
Guida alla ricerca guasti
Care and maintenance
Se la cantinetta non funziona correttamente,
Disconnessione
della
cantinetta
EN
consultare l'elenco seguente prima di contattare il
Durante
le
operazioni
di
pulizia
e
manutenzione,
Disconnecting the wine cellar
servizio di assistenza.
è assolutamente necessario staccare la cantinetta
cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
dalla During
rete elettrica.
Maintenance and
troubleshooting
Troubleshooting
Care and maintenance
Problema
Possibili
cause/rimedi
If you notice that your wine cellar is not working properly,
check with
the following list before you call your
EN
Disconnecting
the wine cellar
Service
Centre.
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine
cellar
Possible
causes/solutions
Problem
Il compressore
non funziona
• La
spina non
è inserita nella presa elettrica,
Troubleshooting
oppure non è inserita a sufficienza per fare
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
contatto.
si call
è verificata
un'interruzione
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the
following
list
you
your
enoughOppure,
to before
make contact.
Or, there could
be a power
Service Centre.
di corrente
nell'impianto
domestico.
failure in your
home.
• presa
The wall-outlet
in working
order. Plug
the wine
• causes/solutions
La
elettricais ènotguasta
o difettosa.
Collegare
Possible
Problem
cellar into another wall-outlet to check.
la cantinetta
a un'altra presa per verificarne il
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
enoughfunzionamento.
to make contact. Or, there could be a power
Il compressore
nonnever
si arresta
The compressor
stops mai
failure in your home.
Contattare
il servizio
assistenza
• The•
wall-outlet
is not in working
order.di
Plug
the wine
• Contact
the
Service
Centre
cellar into another wall-outlet to check.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
compressor
never
stops
• Contact the
! The
Short
term faults,
such
as power failure, will not compromise
theService
wines.Centre
It is only when working faults are left
! Qualsiasi
intervento
cantinetta
essere eseguito da un tecnico autorizzato del servizio assistenza
unsettled
for a longsulla
time that
the winedeve
may suffer.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
di zona.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
! I guasti
di breve
durata,
come
lemay
interruzioni
temporanee di corrente, non compromettono la
unsettled
for a long
time that
the wine
suffer.
conservazione dei vini. Questi possono subire alterazioni solo se i difetti di funzionamento vengono lasciati
irrisolti per un periodo prolungato.
Disposal
! The appliance
wasprogettato
designed and
manufactured
! L’apparecchio
è stato
e fabbricato
in in
Smaltimento
compliance with international safety standards. The
conformità
alle
norme
internazionali
di
sicurezza.
! The appliance
was designed
and manufactured
following
warnings
are provided
for safety in
reasonsDisposal
compliance
with international
safetyper
standards.
Queste
avvertenze
sono
fornite
scopiThe
di
and
must be read
carefully.
following warnings are provided for safety reasons
sicurezza
e devono
and must
be read essere
carefully. lette attentamente.
• Attenersi
vigentistandards
per lo when
Observe alle
localnorme
environmental
Thisapparecchiatura
appliance complies
with the following
Questa
è conforme
alle seguenti • Observe•smaltimento
local
environmental
standards
when difor
This applianceDirectives:
complies with the following
del
materiale
imballaggio
disposing
packaging
material
recycling
Community
disposing packaging
material for recycling
Community
Directives:
direttive
europee:
purposes.
riciclabile.
purposes.
• La direttiva europea 2012/19/UE sui
-
• The
European
Directive
2002/96/EC on Waste
• The European
Directive
2002/96/EC
on Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment
Electricalrifiuti
and
Electronic
Equipment
(WEEE),
di
apparecchiature
elettriche(WEEE),
ed
73/23/EEC
of
19/02/73
(Low
Voltage)
and
73/23/EEC
of
19/02/73
(Low
Voltage)
and
Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
requires thatrequires
old household
electrical
appliances
that(RAEE)
old
household
electrical
appliances
subsequent amendments;
elettroniche
vieta
lo
smaltimento
degli
subsequent
amendments;
must not bemust
disposed
of
in disposed
the normal unsorted
Direttiva
Compatibilità
Elettromagnetica
(EMC)
not
be
of
in
the
normal
unsorted
89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
municipalelettrodomestici
waste stream. Old appliances
must
be
- - 89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
insieme
ai
normali
rifiuti
municipal
waste
stream.
Old
appliances
must
be
Compatibility)
and
subsequent
amendments;
2014/30/UE
collected separately in order to optimise the
Compatibility)
- 2002/96/CE. and subsequent amendments;
separately
in they
order
to optimise
apparecchi
dismessithe
devono
recovery indifferenziati.
andcollected
recycling of
the Gli
materials
contain
Direttiva
RAEE 2012/30/UE
- 2002/96/CE.
recovery
and
recycling
they contain
and reduce
the impact
on human
health of
andthe
thematerials
essere
smaltiti
separatamente
per ottimizzare
environment.and
The reduce
crossed out
bin”human health and the
the “wheeled
impact on
il
tasso
di
recupero
e
riciclaggio
dei
materiali
symbol on the
product reminds
of your out “wheeled bin”
environment.
Theyou
crossed
obligation,
that liwhen
you dispose of e
theimpedire
appliance potenziali
che
compongono
symbol
on the product
reminds you
of your
it must be separately collected.
obligation,
that
when
you
dispose
danni
per
la
salute
umana
e l’ambiente.
Consumers should contact their local authority
or of the appliance
it must be
separately
retailer for information
concerning
the collected.
correct
Il simbolo
del
"bidone
barrato" riportato
disposal of Consumers
their old appliance.
should contact their local authority or
sulretailer
prodotto
ricorda l'obbligo
di the
raccolta
for information
concerning
correct
differenziata.
disposal of their old appliance.
Per ulteriori informazioni sul corretto
smaltimento degli elettrodomestici, rivolgersi
all'ufficio pubblico preposto o al rivenditore.
18
18
15
Assistenza
Assistance
Prima di contattare l'Assistenza:
• Verificare se si riesce a risolvere da soli il problema (vedere la sezione Anomalie e Rimedi).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model
serial number
Comunicare:
• il tipo di anomalia
Communicating:
• il modello dell'apparecchio
(Mod.)
• type of malfunction
• il numero di serie
(S/N) model (Mod.)
• appliance
• serial number (S/N)
Queste informazioni
trovanocan
sullabetarghetta
datidata
This si
information
found on the
plate located
on the
bottom left side of the
posta in basso a sinistra
nel vano
frigorifero.
refrigerator compartment.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
EN
kg/24 h
4,0
N
Classe
ESEMPIO DI ETICHETTA
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio
non originali.
19
16
English,
USER GUIDE
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Contents
Features, 18
Notices
Data Sheet
Installation, 22
Location and power connection
Technical information
Product Description, 23
Interior Parts
Control Panel
Using the Wine Cellar, 24-25
Bottle ageing compartment
Manual temperature control
Taking out the wooden shelves
Table of ideal wine temperatures
Stocking the wine bottles, 26
How to stock the bottles
Maintenance and troubleshooting, 27
Care and Maintenance
Troubleshooting
Assistance, 28
17
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read these
safety instructions. Keep them nearby
for future reference.
These instructions and the appliance
itself provide important safety warnings,
to be observed at all times. The
manufacturer declines any liability
for failure to observe these safety
instructions, for inappropriate use of
the appliance or incorrect setting of
controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8 years)
should be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
Children from 8 years old and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge can use
this appliance only if they are supervised
or have been given instructions on
safe use and understand the hazards
involved. Children must not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by
children without supervision. Children
aged from 3 to 8 years are allowed to
load and unload refrigerating appliances.
room lighting within the home (EC
Regulation 244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the ambient
temperature comes within the following
ranges, according to the climatic class
given on the rating plate. The appliance
may not work properly if it is left for a
long time at a temperature outside the
specified range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN:
From 10 to 32 °C
ST:
From 16 to 38 °C;
N:
From 16 to 32 °C
T:
From 16 to 43 °C
This appliance does not contain
CFCs. The refrigerant circuit contains
R600a (HC). Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural gas
without environmental impact, but
is flammable. Therefore, make sure
the refrigerant circuit pipes are not
damaged, especially when emptying the
refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use mechanical,
electric or chemical means other
than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost
process.
WARNING: Do not use or place
electrical devices inside the appliance
compartments if they are not of the
type expressly authorised by the
Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/or
water dispensers not directly connected
to the water supply must be filled with
potable water only.
Do not store explosive substances
such as aerosol cans and do not place
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means of
an external switching device, such as a
timer, or separate remote controlled
system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas
in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients
in hotels, motels, bed & breakfast and
other residential environments.
This appliance is not for professional
use. Do not use the appliance outdoors.
The bulb used inside the appliance
is specifically designed for domestic
appliances and is not suitable for general
18
or use gasoline or other flammable
materials in or near the appliance.
Do not swallow the contents (nontoxic) of the ice packs (provided with
some models). Do not eat ice cubes or
ice lollies immediately after taking them
out of the freezer since they may cause
cold burns.
Do not store glass containers with
liquids in the freezer compartment
since they may break. Do not obstruct
the fan (if included) with food items.
After placing the food check that the
door of compartments closes properly,
especially the freezer door.
Damaged gaskets must be replaced
as soon as possible.
This appliance is intended to be
used exclusively for the storage of wine
in the wine storage compartment,
for storing fresh food in the drawer
in refrigerator mode and for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes in the drawer in
freezer mode. Always store bottles
without their packaging and not inside
crates or boxes. The capacity of the
wine storage compartment is indicated
in the chapter describing the stocking of
wine bottles.
Avoid storing unwrapped food
in direct contact with internal
surfaces of the refrigerator or freezer
compartments. Appliances could have
special compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specified in the
specific booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam and it is a
flammable gas.
The most appropriate part of the
drawer where specific types of food
are to be stored, taking into account
different temperature distribution
in different compartments in the
appliance, are as follows:
- Refrigerator mode:
1) Upper area of the refrigerator
compartment - temperature zone:
Store tropical fruit, cans, drinks, eggs,
sauces, pickles, butter, jam
2) Middle area of the refrigerator
compartment - cool zone: Store
cheese, milk, dairy food, deli food,
yoghurt
3) Lower area of the refrigerator
compartment
- coldest zone: Store cold cuts,
desserts, meat and fish, cheesecake,
fresh pasta, sour cream, pesto/salsa,
home-cooked food, pastry cream,
pudding and cream cheese
4) The bottom of the refrigerator
compartment:
Store vegetables and fruits (excluding
tropical fruits)
- Freezer mode:
Purchased frozen food has the storage
expiration date stated on the packaging.
This date takes into account the type
of food being stored and therefore
this date should be respected. Fresh
food should be stored for the following
time periods: 1-3 months for cheese,
shellfish, ice cream, ham/sausage, milk,
fresh liquids; 4 months for steak or
chops (beef, lamb, pork); 6 months for
butter or margarine, poultry (chicken,
turkey);
8-12 months for fruits (except
citrus), roast meat (beef, pork, lamb),
vegetables. Expiration dates on the
packaging of foods must be respected.
To avoid food contamination, please
observe the following:
a significant increase of the temperature
in the compartments of the appliance.
– Regularly clean surfaces that may
come into contact with food and
accessible drainage systems.
– Clean water tanks if they have not
been used for 48 h; flush the water
system connected to a water supply if
water has not been drawn for 5 days.
19
– Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it
does not come into contact with or drip
onto other food.
– Two-star frozen food compartments
are suitable for storing pre-frozen food,
storing or making ice cream and ice
cubes.
– Do not freeze fresh food in one, two
or three-star compartments.
– If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door
open to prevent mould developing
inside the appliance.
feet are stable and resting on the floor,
adjusting them as required, and check
that the appliance is perfectly level using
a spirit level. Wait at least two hours
before switching the appliance on, to
ensure that the refrigerant circuit is fully
efficient.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard due
to instability, positioning or fixing of the
appliance must be done in accordance
with the manufacturer instructions.
It’s forbidden to place the refrigerator
in such way that the metal hose of gas
stove, metal gas or water pipes, or
electrical wires are in contact with the
refrigerator back wall (condenser coil).
To guarantee adequate ventilation,
leave a space on both sides and above
the appliance. The distance between
the rear of the appliance and the wall
behind the appliance should be 50mm,
to avoid access to hot surfaces. A
reduction of this space will increase the
Energy consumption of product.
INSTALLATION
The appliance must be handled and
installed by two or more persons - risk
of injury. Use protective gloves to
unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if
any), electrical connections and repairs
must be carried out by a qualified
technician. Do not repair or replace any
part of the appliance unless specifically
stated in the user manual. Keep children
away from the installation site. After
unpacking the appliance, make sure
that it has not been damaged during
transport. In the event of problems,
contact the dealer or your nearest
Aftersales Service. Once installed,
packaging waste (plastic, styrofoam
parts etc.) must be stored out of reach
of children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected from
the power supply before any installation
operation - risk of electric shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the power
cable - risk of fire or electric shock.
Only activate the appliance when the
installation has been completed.
Be careful not to damage the
floors (e.g. parquet) when moving the
appliance. Install the appliance on a
floor or support strong enough to take
its weight and in a place suitable for its
size and use. Make sure the appliance is
not near a heat source and that the four
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power supply by
unplugging it if plug is accessible, or by
a multi-pole switch installed upstream
of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national
electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple
sockets or adapters. The electrical
components must not be accessible to
the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or
barefoot. Do not operate this appliance
if it has a damaged power cable or plug,
if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical one
by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard - risk of electric shock.
20
can increase storage capacity of frozen
with the wiring rules and the appliance must You
and, if present, Stop Frost shelf.
be earthed in conformity with national electrical Do not worry about noises coming from
safety standards.
normal operation noises.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical
components
must
not
ENERGY
SAVING
TIPS
WARNING: Do notbelocate
multiple
accessible
to the user after installation. Do not
guarantee
ventilation follow
appliance whenToyou
are wetadequate
or barefoot.
portable socket-outletsuse
orthe
portable
installation
instructions.
Insufficient ventilation
Do
not
operate
this
appliance
if
it
has
a
damaged
power supplies at the rear of the
at
the
back
of the product
increases energy
power
cable
or
plug,
if
it
is
not
working
properly,
appliance.
or if it has been damaged
or dropped.
consumption
and decreases cooling efficiency.
If the supply cord
is damaged,
it must
Frequent
door opening
might cause an
CLEANING AND MAINTENANCE
be replaced with anincrease
identical
one consumption.
by the
in
Energy
The internal
WARNING: Ensuremanufacturer,
that the
its service
agent ofor
similarly
temperature
the
appliance
and
the Energy
appliance is switched off
and persons in order to avoid a hazard qualified
Consumption
may
be
affected
also
by the
disconnected from therisk
power
supply
of electric
shock.
as well as location of
WARNING: Do notambient
locate temperature,
multiple portable
before performing any maintenance
the appliance.
Temperature
socket-outlets
power supplies
at thesetting should
operation; never use steam
cleaningor portable
take
into
consideration
these factors. Reduce
rear
of
the
appliance.
equipment - risk of electric shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
door opening to minimum. When thawing
Do not use abrasive or harsh
WARNING: Ensurefrozen
thatfood,
the place
appliance
it in the is
refrigerator. The
cleaners such as window
sprays,off and disconnected
switched
from the
power
low temperature
of the
frozen products cools
supply before performing
scouring cleansers, flammable
the foodany
in themaintenance
refrigerator. Allow warm food
never use steam cleaning equipment fluids, cleaning waxes, operation;
concentrated
and
drinks
to cool down before placing in the
risk
of
electric
shock.
detergents, bleaches or cleansers
appliance.
Do not use abrasive
or harsh cleaners such
containing petroleum products
Positioning
of theflammable
shelves in the refrigerator has
as windowon
sprays, scouring
cleansers,
plastic parts, interior and
door
liners waxes, no
impact on thedetergents,
efficient usage of energy. Food
fluids,
cleaning
concentrated
or gaskets. Do not usebleaches
paper towels,
or cleansersshould
containing
be placed petroleum
on the shelves in such way to
on plastic parts,
interior
andairdoor
liners (food should not
scouring pads, or otherproducts
harsh cleaning
ensure
proper
circulation
or gaskets. Do not use
paper
towels,
scouring
tools.
touch each other and distance between food and
pads, or other harsh cleaning tools.
rear wall should be kept).
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
can increase
storage
of frozen food
The packaging material is 100%
recyclable
The packaging material is 100%You
recyclable
and is marked
with capacity
the
The various parts
of the packaging
must and,
therefore
recycle
symbol
by removing
baskets
if present, Stop Frost
and is marked with the recycle
symbol
.. The
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
shelf. Do not worry about noises coming from
various parts of the packaging
must therefore
be disposal.
regulations
governing waste
the compressor
disposed of responsibly andDISPOSAL
in full compliance
OF HOUSEHOLD
APPLIANCESwhich are normal operation
This appliance
is manufactured
with
recyclable or reusable materials.
noises.
with local authority regulations
governing
waste
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
disposal.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection
service for household waste or the store where you purchased
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
This appliance is manufactured
with2012/19/EU,
recyclable
Directive
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
or reusable materials. Dispose
of it in accordance
negative consequences for the environment and human health. The
with local waste disposal regulations.
For
symbol
on
thefurther
product or on the accompanying documentation
indicates
that it should
not be treated as domestic waste but must be
information on the treatment,
recovery
and
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic
equipment.
recycling of household electrical
appliances,
SAVING TIPS
contact your local authority,ENERGY
the collection
adequate ventilation follow installation instructions.
service for household wasteTo
orguarantee
the store
where
Insufficient
ventilation
at the back of the product increases energy
consumption
and
decreases
you purchased the appliance. This appliance
is cooling efficiency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
marked in compliance with The
European
Directive
internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
mayand
be affected
also by the ambient temperature, as well as location of
2012/19/EU, Waste Electrical
Electronic
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
Equipment (WEEE). By ensuring
product
factors.this
Reduce
door opening to minimum.
thawing
frozen food, place it in the refrigerator. The low
is disposed of correctly, youWhen
will help
prevent
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
negative consequences for the
Allowenvironment
warm food andand
drinks to cool down before placing in the
appliance.
the shelves
human health. The symbol Positioning
on the ofproduct
or in the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such
on the accompanying documentation
way to ensureindicates
proper air circulation (food should not touch each other
between
food and rear wall should be kept).
that it should not be treatedand
asdistance
domestic
waste
but must be taken to an appropriate collection
centre for the recycling of electrical and
electronic equipment.
21
Installation
Positioning and connection
Unpacking
1. Carefully remove the protections and the
adhesives, open the door and make sure all the
components are present.
2. Take out the power supply cable.
Wiring connection
After transport, stand the device vertically, and
wait for at least 3 hours before connecting it to
the wiring system. Before putting the plug into the
power socket, make sure that:
• the socket is earthed and according to legal
• regulations;
• the socket is able to hold up to the maximum
power load of the machine, indicated on the
Data Sheet table or on the feature plate to the
bottom right (see Description of the device);
• the power supply voltage falls within the
range indicated on the Data Sheet table or
on the feature plate to the bottom right (see
Description of the device);
• the power socket is compatible with the plug
of the device. Otherwise, replace the socket
or the plug; do not use extensions or multiple
sockets.
Positioning
1. Position the device in a well ventilated area,
not damp and free (avoid cabinets with closed
walls).
2. Keep the device away from heat sources.
3. Make sure the minimum distances between
the device and the walls of the room where it
is placed are kept, in order to ensure perfect
ventilation of the device.
See figure.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
22
Furniture
side area
Product Description
Product Description
Product Description
Interior Parts
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Control Panel
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
23
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Using the wine cellar
Bottle ageing compartment
The ageing compartment’s main function is that
of guaranteeing that your wines are preserved in
optimal conditions.
The temperature has been set in the factory at a
temperature held to be excellent in most cases and
is 15°C in the upper compartment.
Wine has a complex nature and it derives from a
long and slow process. In order to best express its
attributes, very specific conditions are necessary.
All wines are preserved at the same temperature,
but, depending on their different characteristics,
wines are served and tasted at very different
temperatures (see the Table of ideal wine
temperatures).
Therefore, just as for manufacturers’ wine cellars,
for your new appliance, the absolute temperature
value is not important for preserving your wine.
Rather, the constant temperature through time
is important. Wine preservation is ideal at any
temperature, as long as that temperature does not
vary.
Manual temperature control
When you plug in your wine cellar, the display
shows the temperature inside the cellar: it has
been set to reach 15 ° C and become steady on it.
Should you need to adjust it, follow the instructions
below:
1. When you plug in your wine cellar, the display
shows the temperature that has been set
2. Press the + button for one second (see the
Control Panel). The temperature will begin to
blink.
3. Press the + or - buttons until you reach the
desired temperature
4. Wait 5 seconds for the temperature to stop
blinking.
5. Wait until the wine cellar reaches its
temperature before you place the wine bottles
inside.
The inside light does not go on (or it goes off
temporarily) when the inside temperature goes
over 24° C. This allows you to reach the pre-set
temperature more quickly.
Taking out the wooden shelves
WARNING: The wooden shelves are not sliding.
Do not take them out when loaded with bottles, to
prevent the risk of the bottles breaking.
You can take the shelves out for cleaning only
when they are not loaded with any bottles.
24
Table of ideal wine temperatures
This table indicates the approximate temperatures at which wine should be served. Should one of your
wines need to be served at a temperature that is greater than the temperature inside your wine cellar, we
suggest that you leave it wine out for the time that is necessary before you serve it.
Amarone
17°C
Dry and Sweet Sparkling Wines
6°C
Barbaresco
17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8°C
Barolo
17°C
White wines from
Trentino Alto Adige
11°C
Beaujolais
13°C
Franciacorta White Wines
11°C
White liquered Bordeaux
6°C
Dry aromatic white wines
10°C
Dry White Bordeaux
8°C
Dry, young,
and fruity white wines
8°C
Red Bordeaux
17°C
White wines from
Friuli Venezia Giulia
11°C
White Bourgogne
11°C
Rodano wines
15°C
Red Bourgogne
18°C
Dry white wines from the Loire
10°C
Brunello
17°C
Liquered wines from the Loire
7°C
Champagne
6°C
Red wines from the Loire
14°C
Chianti Classico
16°C
Liquered Passito wines
Languedoc-Roussillon
13°C
Rosè Wines, New Wines
12°C
Passito di Pantelleria
6°C
Light red wines with mild tannic
14°C
Red, rather tannic wines
with medium structure
16°C
Rosé Provence
12°C
25
8-18°C
Stocking
the
wine
bottles
Stocking
Stocking
the
the
wine
wine
bottles
bottles
Stocking the wine bottles
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
Champagne bottle stock
Standard
Standard
24-bottle
24-bottle
stock stock
Champagne
Champagne
bottle stock
bottle stock
24-bottle
stock mixed, and renanaChampagne
Champagne
bottle
stock
Standard
24-bottle
stock
bottle
stock
TheStandard
24-bottle stock
(for standard,
Champagne
bottles
are larger than standard bottles.EN
24-bottle
stock
standard,
mixed,
andto
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
EN
The 24-bottle
TheThe
24-bottle
stock
(forstock
standard,
(for(for
standard,
mixed,
and
mixed,
renana
and
renana
Champagne
bottles
are
bottles
larger
are
than
larger
standard
than standard
bottles.
bottles.
bottles)
is recommended
for
wines
that
need
be Champagne
They
must
be
placed
onto
the
base
of
the wine
cellar,
renana
bottles)
is
recommended
for
wines
that
bottles.
They
must
be
placed
onto
the
base
of
the
bottles)
isbottles)
recommended
is
recommended
for
wines
for
that
wines
need
that
to
be
need
to
be
They
must
They
be
placed
must
be
onto
placed
the
base
onto
the
of
the
base
wine
of
the
cellar,
wine cellar,
The
24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
visible and
easily
removed.
easily
removed.
which
can
which
hold
can
up to
hold
5.
upthe
toup5.
needand
to
be
visible
and easily
wine
cellar,
which
can
hold
to 5.of the wine cellar,
bottles)
isvisible
recommended
for
wines
thatremoved.
need to be
They
must
be placed
onto
base
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
STANDARD
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
STANDARD
you
wantcellar,
to stock
more
than
5 shelf
Champagne
STANDARD
If you want
to wine
stock
more
than
5 Champagne
bottles
inbottles
24 Bottles
(100% lying down)
your
remove
the
3th
and stock
the in
STANDARD
If youIf
want
to stock
more
than
5 Champagne
24
Bottles
(100%
down)
your
cellar,
remove
thethe
3th
shelf
and
stock
the
24
Bottleslying
(100%
lying down)
your
cellar,
remove
the
3th
andbottles
stock
thethe
STANDARD
If youwine
want
to wine
stock
more
than
5 shelf
Champagne
bottles
insecond
3 shelves
bottles
in
two
rows
(placing
in
24 Bottles (100% lying down)
bottles
in your
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
3 shelves
bottles
inremove
two
rows
the
in
thewill
second
3 shelves
bottles
inrow
two
rows
(placing
the
bottles
inbottles
the
second
24
Bottles
(100% lying down)
your
wine
cellar,
the(placing
3ththe
shelf
and
stock
the
between
those
on
bottom
row).
This
hold
stock
the
bottles
two
rows
(placing
thehold
row
on the
bottom
row).
This will hold
rowand
between
those
on those
theinbottom
row).
This
will
3 shelves 3 shelves
bottles
in
two
rows
(placing
the
bottles
in
the
second
up
tobetween
9 bottles.
bottles
second
row
between
on the
upintothe
9 bottles.
up to
9 bottles.
row
between
those
on the
bottom
row).those
This will
hold
Position
each
bottle
slots
on the
3
Position
each
bottle
intointo
the the
slots
on the
3 wooden
bottom
row).
This will
hold up to 9 bottles.
Position each
bottle
into
thecan
slots
on
the
3 on
wooden
Position
each
bottle
into
slots
on
the
3 wooden
9 bottles.
wooden
shelves.
6 bottles
can
be the
placed
on the
shelves.
6 bottles
bethe
placed
bottom
of theup to
Some
stocking
configurations
shelves. each
6 bottles
be
placed
on
the
the of theSome stocking
shelves.
6can
bottles
can
be
placed
theofbottom
Position
bottle
into
the
slots
on
the bottom
3 on
wooden
Some stocking
configurations
configurations
wine
cellar.
bottom
of
the
wine
cellar.
wine cellar.
wine
cellar.
shelves.
6 bottles
can be placed on the bottom of the
Some
stocking
configurations
Some
stocking
configurations
We suggest you place the Renana bottles onto
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
We suggest
you
place
the
Renana
onto
thewine
We the
suggest
you
place
the bottles
Renana
bottles
onto
the
lower
shelf
and
the
bottom
of the wine
cellar
because
cellar
because
they
have
been
specially
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
because
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
because
We
suggest
you
place
the
Renana
bottles
onto
the designed
they have been specially designed to hold
larger
they have
been
specially
designed
to hold
they
been
designed
to
hold larger
lower
shelf
and
the
bottom
of the wine
cellarlarger
because
tohave
hold
largerspecially
bottles.
bottles.
bottles.
they
havebottles.
been specially designed to hold larger
! The wooden shelf can safely hold up to 22
bottles. ! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
bottles
! The wooden
canshelf
safely
hold
up to
22 up
bottles.
! The shelf
wooden
can
safely
hold
to 22 bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
PRESERVATION
PRESERVATION
PRESERVATION
28
Bottles (100% lying down)
28(100%
Bottleslying
(100%
lying down)
28 Bottles
down)
PRESERVATION
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
28 Bottles (100% lying down)
26
Maintenance and
troubleshooting
EN
Maintenance
and troubleshooting
Care and maintenance
Maintenance and
Troubleshooting
Caretroubleshooting
and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
If you notice that your wine cellar is not working
Disconnecting
the wine cellar
Troubleshooting
properly, check with the following list before you
DuringCare
cleaning
and
maintenance,
it
is
imperative
and maintenance
If you
notice the
thatwine
your wine
cellar is not working properly, call
check
withService
the following
list before you call your
EN
your
Centre.
that you
unplug
cellar.
Disconnecting
the wine cellar
Service
Centre.
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine
cellar
Possible
causes/solutions
Problem
Problem
Possible causes/solutions
Troubleshooting
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
The
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following
you call your
enoughlist
to before
make contact.
Or, there could be a power
Service
Centre. does not work
compressor
• Thefailure
plug inis your
not home.
plugged into the wall-outlet or
• The wall-outletmake
is notcontact.
in workingOr,
order.
Plugcould
the wine
there
be
cellar into another wall-outlet to check.
a power
failure in your home.
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
• The
wall-outlet
is not
inbeworking
enough
to make
contact. Or, there
could
a power order. Plug the
failure in
your home.
wine
cellar into another wall-outlet to check.
Problem
not enough to
Possible causes/solutions
The compressor does not work
•
The compressor never stops
The compressor never stops
• The wall-outlet
is not in working order. Plug the wine
• Contact
the Service Centre
cellar into another wall-outlet to check.
• Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
compressor
never
stops
• Contact the
! The
Short
term faults,
such
as power failure, will not compromise
theService
wines.Centre
It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Any work
that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
! Short!unsettled
term faults,
such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are
for a long time that the wine may suffer.
left unsettled for a long time that the wine may suffer.
Disposal
The appliance
designed
manufacturedinin
! The! appliance
waswas
designed
andand
manufactured
Disposal
compliance with international safety standards. The
compliance
with
international
safety
standards.
The
Disposal
!
The
appliance
was
designed
and
manufactured
in
following warnings are provided for safety reasons
compliance
with international
safety for
standards.
following
warnings
arecarefully.
provided
safetyThe
reasons
and
must
be read
following warnings are provided for safety reasons
and must
be read
carefully.
and must
be read
carefully.
• •Observe
standards
when
Observelocal
local environmental
environmental standards
when
This appliance
complies
with
following
This appliance
complies
with
thethefollowing
• Observe disposing
local
environmental
standards
when for
This applianceDirectives:
complies with the following
packaging
material
forrecycling
recycling
disposing
packaging
material
Community
disposing packaging
material for recycling
Community
Directives:
Community
Directives:
purposes.
purposes.
purposes.
• Directive 2012/19/EUon Wwaste Electrical
73/23/EEC
(Low
Voltage)
and and
- -73/23/EEC
of19/02/73
19/02/73
(Low
Voltage)
- Low
Voltage ofDirective
(LVD)
2014/35/EU
subsequent amendments;
subsequent
amendments;
- The
Electromagnetic
- 89/336/EEC
of 03.05.89compatibility
(Electromagnetic (EMC)
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility)
and subsequent amendments;
Directive
2014/30/EU
Compatibility)
- 2002/96/CE. and subsequent amendments;
- RAEE
Directive 2012/30/EU
- 2002/96/CE.
• The
European
Directive
2002/96/EC on Waste
• The European
Directive
2002/96/EC
on Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment
Electricaland
and
Electronic
Equipment
(WEEE),
Electronic
Equipment
(WEEE(WEEE),
2
requires thatrequires
old household
electrical
appliances
that
old household
electrical
appliances
requires
that
old
household
must not Directive),
bemust
disposed
of
in
the
normal
unsorted
not be disposed of in the normal unsorted
municipalelectrical
waste stream.
Old appliances
mustnot
be be disposed
appliances
must
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
separately
in they
order
to optimisewaste
the
inrecycling
the normal
unsorted
municipal
recovery of
andcollected
of
the materials
contain
recovery
and
recycling
the
they contain
and reduce
the impact
on human
health of
and
thematerials
stream.
Old
appliances
must
be collected
environment.and
The reduce
crossed out
bin”human health and the
the “wheeled
impact on
separately
in order
to
optimise
the recovery
symbol on
the
product reminds
of your
environment.
Theyou
crossed
out “wheeled
bin”
obligation,
that recycling
when you dispose
of the
appliance they contain
and
the
materials
symbol on theofproduct
reminds you
of your
it must be separately collected.
obligation,
that
when
dispose
the appliance
and
reduce
the
impact
on
human
and
Consumers
should
contact
their
localyou
authority
or of health
it must be
separately
retailer for information
concerning
the collected.
correct
the
environment.
The
crossed
out
“wheeled
disposal of Consumers
their old appliance.
should contact their local authority or
bin”
symbol
on the product
reminds
you of
retailer
for information
concerning
the correct
your
obligation,
when you dispose of the
disposal
of their that
old appliance.
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local
authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old
appliance.
18
18
27
Assistance
Assistance
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest
Service CentreBefore calling for Assistance:
EN
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
model
serial number
• type of malfunction
Communicating:
• appliance model
• (Mod.)
type of malfunction
• serial number (S/N)
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can
found on
data plate
This be
information
canthe
be found
on the data
plate located
on of
the the
bottom
left side of the
located on the bottom
left side
refrigerator
refrigerator compartment.
compartment.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
EXAMPLE OF LABEL
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
19
28
Français,
GUIDE D'UTILISATION
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Table des matières
Caractéristiques, 30
Communications
Fiche de données
Installation, 35
Emplacement et branchement électrique
Informations techniques
Description du produit, 36
Pièces intérieures
Panneau de commande
Utilisation de la cave à vin, 37-38
Compartiment de vieillissement des
bouteilles
Contrôle de température manuel
Sortie des tablettes en bois
Tableau des températures de vin idéales
Stockage des bouteilles de vin, 39
Comment stocker les bouteilles
Entretien et dépannage, 40
Nettoyage et entretien
Dépannage
Assistance, 41
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil en
question contiennent des consignes de
sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps. Le
Fabricant décline toute responsabilité
si les consignes de sécurité ne sont
pas respectées, en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil, ou d’un mauvais
réglage des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3 ans)
doivent être tenus à l’écart de l’appareil.
Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent
être tenus à l’écart de l’appareil sauf
s’ils se trouvent sous surveillance
constante. Les enfants âgés de 8 ans et
plus, ainsi que les personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil
seulement s’ils sont supervisés, ou
si une personne responsable leur a
expliqué l’utilisation sécuritaire et
les dangers potentiels de l’appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer, ni procéder à l’entretien de
l’appareil sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
appareils de réfrigération.
le personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail
; dans les fermes; par les clients dans
les hôtels, motels, et autres résidences
similaires.
Cet appareil n’est pas conçu pour
un usage professionnel. N’utilisez pas
l’appareil en extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil
est spécialement conçue pour des
appareils ménagers et ne convient pas
à l’éclairage général d’une pièce au
domicile (réglementation CE 244/2009).
L’appareil est conçu pour
fonctionner à des endroits où la
température ambiante se trouve dans
les plages suivantes, en fonction de la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique. L’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement s’il reste
pendant une longue période à une
température supérieure ou inférieure à
la plage prévue.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN:
De 10 à 32 °C
ST:
De 16 à 38 °C;
N:
De 16 à 32 °C
T:
De 16 à 43 °C
Cet appareil ne contient pas de CFC.
Le circuit de réfrigérant contient du
R600a (HC). Appareils avec isobutane
(R600a) : l’isobutane est un gaz naturel
qui n’est pas nuisible à l’environnement,
mais il est inflammable. Par conséquent,
assurez-vous que les tuyaux du circuit
réfrigérant ne sont pas endommagés,
surtout lorsque vous videz le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT : N’endommagez
pas les tuyaux du circuit de
refroidissement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
UTILISATION AUTORISÉE
MISE EN GARDE : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation externe,
comme une minuterie ou un système
de télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et peut aussi être utilisé
dans les endroits suivants : cuisines pour
30
dans l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d’obstructions.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
des moyens mécaniques, électriques
ou chimiques différents de ceux
recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de
décongélation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ou
ne placez pas les dispositifs électriques
à l’intérieur des compartiments de
l’appareil s’ils ne sont pas du type
expressément autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines à
glaçons et/ou les distributeurs d’eau non
directement raccordés à l’arrivée d’eau
doivent être remplis uniquement avec
de l’eau potable.
N’entreposez pas de substances
explosives comme les aérosols et ne
placez pas ou n’ utilisez pas d’essence
ou d’autres matériaux inflammables
dans ou près de l’appareil.
N’avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans certains
modèles). Ne mangez pas de glaçons
ou de bâtonnets glacés immédiatement
après les avoir sortis du congélateur ; ils
pourraient provoquer des brûlures par
le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un filtre à air à l’intérieur d’un
couvercle de ventilateur accessible, le
filtre doit toujours être en place lorsque
le réfrigérateur est en marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur; ils
pourraient se briser. N’obstruez pas
le ventilateur (si disponible) avec des
aliments. Après avoir placé les aliments,
vérifiez que la porte des compartiments
ferme correctement, en particulier la
porte du congélateur.
Les joints endommagés doivent être
remplacés dès que possible.
Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement pour le stockage du vin
dans le compartiment de stockage du
vin, pour le stockage des aliments frais
dans le tiroir en mode réfrigérateur et
pour le stockage des aliments congelés,
la congélation des aliments frais et la
fabrication de glaçons dans le tiroir en
mode congélation. Stockez toujours les
bouteilles sans leur emballage et non à
l’intérieur de caisses ou de boîtes. La
capacité du compartiment de stockage
du vin est indiquée dans le chapitre
décrivant le stockage des bouteilles de
vin.
Évitez de mettre des aliments
non emballés directement en
contact avec les surfaces intérieures
du compartiment réfrigérateur ou
du compartiment congélateur. Les
appareils peuvent être équipés de
compartiments spéciaux (compartiment
fraîcheur, compartiment « Zéro degré
»,...). Sauf spécification différente dans
la brochure du produit, ils peuvent
être retirés tout en maintenant des
performances équivalentes.
Le c-pentane est utilisé en tant
qu’agent gonflant dans la mousse
d’isolation et est un gaz inflammable.
La pièce du tiroir la plus appropriée
dans laquelle des types spécifiques
d’aliments doivent être conservés,
en tenant compte de la répartition
différente de la température dans les
différents compartiments de l’appareil,
sont les suivants:
- Mode réfrigérateur:
1) Zone supérieure du compartiment
du réfrigérateur - zone de
température: Conservez fruits
tropicaux, canettes, boissons, oeufs,
sauces, cornichons, beurre, confiture
2) Zone centrale du compartiment
du réfrigérateur - zone froide :
Conservez fromage, lait, produits
laitiers, charcuterie, yaourt
31
3) Zone inférieure du compartiment
du réfrigérateur - zone plus froide:
Conservez charcuterie, desserts,
viande et poisson, cheesecake, pâtes
fraîches, crème fraîche, pesto/salsa,
plats faits maison, crème pâtissière,
pudding et fromage à la crème
4) Le fond du compartiment
réfrigérateur:
Conservez fruits et légumes (fruits
tropicaux exceptés)
- Mode congélateur:
Les produits surgelés achetés ont
la date d’échéance indiquée sur
l’emballage. Cette date prend en
compte le type de nourriture conservé
et doit donc être respectée. Les
aliments frais doivent être conservés
pendant les périodes suivantes : 1-3
mois pour fromage, fruits de mer, glace,
jambon/saucisse, lait, liquides frais; 4
mois pour steak ou côtelettes (boeuf,
agneau porc); 6 mois pour beurre ou
margarine, volaille (poulet, dinde); 8-12
mois pour fruits (agrumes exceptés),
rôti (boeuf, porc, agneau), légumes.
Les dates d’échéance figurant sur
l’emballage des aliments doivent être
respectées.
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les points
suivants :
- L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une augmentation
importante de la température dans
les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés pendant 48 h;
rincez le système d’alimentation en
eau raccordé à une source d’eau si
l’eau n’a pas été aspirée pendant 5
jours.
- Conservez viande et poisson crus
dans des récipients appropriés au
réfrigérateur, de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact ou coulent
sur d’autres aliments.
- Les compartiments deux étoiles pour
aliments congelés conviennent à la
conservation d’aliments pré-congelés,
à la conservation ou à la fabrication
de glace et de glaçons.
- Ne congelez pas les aliments frais
dans des compartiments à une, deux
ou trois étoiles.
- Si l’appareil de réfrigération reste
vide pendant de longues périodes,
éteignez, décongelez, nettoyez,
séchez et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de
moisissure à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont
nécessaires pour déplacer et installer
l’appareil - risque de blessure. Utilisez
des gants de protection pour le
déballage et l’installation de l’appareil vous risquez de vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation
en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualifié. Ne procédez
à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil
autre que ceux spécifiquement
indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé
l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
En cas de problème, contactez votre
revendeur ou le Service Après-Vente le
plus proche. Une fois installé, gardez le
matériel d’emballage (sacs en plastique,
parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient
s’étouffer. L’appareil ne doit pas être
branché à l’alimentation électrique
lors de l’installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de
32
l’installation, assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Prenez garde à ne pas endommager
les sols (p. ex., les parquets) lorsque
vous déplacez l’appareil. Installez
l’appareil sur un sol ou des supports
suffisamment résistants pour supporter
son poids et dans un endroit adapté
à sa taille et à son utilisation. Lors de
l’installation de l’appareil, assurez-vous
qu’il n’est pas placé près d’une source
de chaleur et que les quatre pieds sont
stables et reposent sur le sol, en les
réglant au besoin. Assurez-vous aussi
que l’appareil est parfaitement de
niveau en utilisant un niveau à bulle.
Attendez au moins deux heures avant
de brancher l’appareil pour s’assurer
que le circuit de réfrigération atteint
son efficacité maximum.
AVERTISSEMENT : Lors de la mise
en place de l’appareil, assurez-vous que
le câble d’alimentation n’est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l’instabilité, le
positionnement ou le montage
de l’appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant. Il est interdit de placer le
réfrigérateur de sorte que le tuyau
métallique d’une cuisinière à gaz, les
tuyaux métalliques de gaz ou d’eau, ou
les câbles électriques soient en contact
avec la paroi arrière du réfrigérateur
(bobine de condenseur).
Afin de garantir une aération
adéquate, laissez un espace des deux
côtés et au-dessus de l’appareil. La
distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur derrière l’appareil doit être
de 50 mm pour empêcher l’accès à
des surfaces chaudes. Une réduction
de l’espace recommandé entraîne une
augmentation de la consommation
d’énergie.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise de courant
si elle est accessible, ou à l’aide d’un
interrupteur multipolaire en amont
de la prise de courant, conformément
aux règles de câblage et l’appareil doit
être mis à la terre conformément
aux normes de sécurité électrique
nationales.
N’utilisez pas de rallonge, de prises
multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur
ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas
l’appareil si vous êtes mouillé ou si vous
êtes pieds nus. N’utilisez pas l’appareil
si le câble d’alimentation ou la prise de
courant est endommagé(e), si l’appareil
ne fonctionne pas correctement, ou s’il
a été endommagé ou est tombé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé avec
un câble identique par le fabricant, un
représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualifiée vous pourriez vous électrocuter.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas
les prises portables multiples ou les
alimentations électriques portables à
l’arrière de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous
que l’appareil est éteint et débranchez
de l’alimentation électrique avant
d’effectuer le nettoyage ou l’entretien
; n’utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur - risque de choc
électrique.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
ou rugueux comme les vaporisateurs
pour fenêtre, nettoyants, liquides
33
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE
inflammables,
pour cire,
CLEANING ANDnettoyant
MAINTENANCE
détergents
concentrés,
WARNING:
Ensure désinfectants
that the appliance D’ÉNERGIE
is
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez
switched
off
and
disconnected
from the power
et nettoyants contenant des produits
supply before performing any maintenance
les instructions d’installation. Une aération
pétroliers
desuse
particules
de plastique
operation;ou
never
steam cleaning
equipmentinsuffisante
à l’arrière du produit augmente la
à risk
l’intérieur
etshock.
sur le contour et les
of electric
consommation d’énergie et réduit l’efficacité
jointsDo
denot
la porte.
N’utilisez
pas cleaners such
use abrasive
or harsh
du refroidissement. L’ouverture fréquente de
as window sprays,
scouring cleansers,
d’essuie-tout,
de tampons
à récurer,flammable
ou la porte peut augmenter la consommation
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents,
autres
outils
nettoyage
rugueux. petroleum
d’énergie.
bleaches
or decleansers
containing
La température interne de l’appareil et la
products
on
plastic
parts,
interior
and
door
liners
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
consommation d’énergie peuvent être affectées
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
D’EMBALLAGE
pads, or other harsh cleaning tools.
par la température ambiante et l’endroit
Les
matériaux
sont
entièrement
DISPOSAL
OFd’emballage
PACKAGING
MATERIALS
où l’appareil est installé. Le réglage de la
recyclables
comme
le symbole
The packaging
materiall’indique
is 100% recyclable
and is marked with the
température doit toujours prendre ces facteurs
.
The
various
parts
of
the
packaging
must
therefore
recycle
symbol
de recyclage . Les différentes parties de
en compte. Évitez le plus possible d’ouvrir les
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
l’emballage
doiventwaste
donc
être jetées de manière
regulations governing
disposal.
portes. Lors de la décongélation des produits
responsable
totale conformité
avec la
DISPOSAL et
OFen
HOUSEHOLD
APPLIANCES
surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La
This
appliance
is
manufactured
with
recyclable
or
reusable
materials.
réglementation des autorités locales régissant la
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
basse température des produits surgelés
mise
au rebut
de déchets.
For further
information
on the treatment, recovery and recycling
refroidit les aliments dans le réfrigérateur.
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection
for household
waste or the store where you purchased
MISE
AUservice
REBUT
DES APPAREILS
Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
ÉLECTROMÉNAGERS
avant de les placer dans l’appareil.
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
Cet
appareil
est
fabriqué
avec
des
matériaux
Le positionnement des tablettes dans le
negative consequences for the environment and human health. The
recyclables
être
Mettez-le
réfrigérateur n’affecte pas l’utilisation efficace
symbol
onou
thepouvant
product or
on réutilisés.
the accompanying
documentation
it should
not be treated
waste but mustde
be l’énergie. Les aliments doivent être placés
auindicates
rebut that
en vous
conformant
à as
la domestic
réglementation
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic
equipment.
locale
en matière
d’élimination des déchets.
sur les tablettes de sorte à assurer une bonne
ENERGY
TIPSsupplémentaire sur
Pour
touteSAVING
information
circulation de l’air (les aliments ne doivent pas
guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
leTo
traitement
et
le
recyclage
appareils
être en contact les uns avec les autres et une
Insufficient ventilation at the backdes
of the
product increases energy
consumption and decreases
coolingle
efficiency.
électroménagers,
contactez
service local
certaine distance entre les aliments et la paroi
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
compétent,
le
service
de
collecte
des
déchets
arrière doit être maintenue).
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected
by the ambient
temperature,
as well as locationVous
of
ménagers
ou lealsomagasin
où vous
avez acheté
pouvez augmenter la capacité de stockage
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
l’appareil.
Cet
appareil
est
certifié
conforme
à
des
aliments congelés en enlevant des paniers et
factors. Reduce door opening to minimum.
thawing
frozen food, place
it in the refrigerator.
laWhen
Directive
européenne
2012/19/UE
relative The low
si elle est présente, l’étagère Antigivre.
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
aux
déchets
d’équipements
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant
Allow
warm food
and drinks to électriques
cool down before placing in the
etappliance.
électroniques (DEEE). En s’assurant
du compresseur qui sont des bruits de
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the
que
ce produit
est correctement
mis au
fonctionnement normaux.
efficient
usage of energy.
Food should be placed
on the shelves in such
way to vous
ensurecontribuerez
proper air circulation
(food shouldtoute
not touch each other
rebut,
à
empêcher
and distance between food and rear wall should be kept).
conséquence nuisible pour l’environnement et
la santé. Le symbole sur le produit ou sur
la documentation qui l’accompagne indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
domestique, mais doit être remis à un centre de
collecte spécialisé pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
34
Installation
Positionnement et raccordement
Déballage
1. Enlevez avec précautions les protections et les
adhésifs, ouvrez la porte et assurez-vous que
tous les composants sont présents.
2. Sortez le câble d'alimentation électrique.
Branchement du câblage
Après le transport, disposez le système
verticalement, attendez au moins 3 heures avant de le
brancher au système de câblage. Avant de brancher la
fiche dans la prise de courant, assurez-vous que :
• la prise est mise à la terre et conforme aux
réglementations
• légales ;
• la prise est en mesure de supporter une charge
électrique maximale de la machine, indiquée
sur le tableau de la fiche de données ou sur la
plaque de caractéristique dans le bas à droite
(voir Description du dispositif) ;
• la tension d'alimentation chute dans la plage
indiquée dans le tableau de la Fiche de données
ou sur la plaque de caractéristiques dans le bas
à droite (voir Description du dispositif) ;
• la prise électrique est compatible avec la fiche
du dispositif. Autrement, remplacez la prise ou
la fiche ; n'utilisez pas de rallonges ou de prises
multiples.
Positionnement
1. Positionnez le dispositif dans une zone bien
aérée, non humide et libre (évitez des armoires
avec des parois fermées).
2. Conservez le dispositif à l'abri des sources de
chaleur.
3. Assurez-vous que les distances minimum
entre le dispositif et les parois de la pièce où il
est placé sont maintenues, afin d'assurer une
parfaite ventilation du dispositif.
Voir figure.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
35
Furniture
side area
Product Description
Description du produit
Product Description
Pièces intérieures
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Panneau de commande
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
36
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Utilisation de la cave à vin
Compartiment de vieillissement des bouteilles
La fonction principale du compartiment de
vieillissement consiste à garantir que vos vins sont
préservés dans des conditions optimales.
La température a été réglée à l'usine à une
température jugée optimale dans la plupart des cas
et elle est de 15°C dans le compartiment supérieur.
Le vin est de nature complexe et il résulte d'un
processus de production long et lent. Afin de
mieux exprimer ses attributs, des conditions très
spécifiques sont nécessaires.
Tous les vins sont préservés à la même
température, mais en fonction de leurs
caractéristiques différentes, les vins sont servis et
goûtés à des températures très différentes (voir le
Tableau des températures de vin idéales).
Donc, tout comme les caves à vin des fabricants,
pour votre nouvel appareil, la valeur de
température absolue n'est pas importante pour
préserver votre vin. Par contre, une température
constante au fil du temps est importante. La
conservation du vin est idéale à n'importe quelle
température, tant que la température ne varie pas.
Contrôle de température manuel
Lorsque vous branchez votre cave à vin, l'écran
affiche la température à l'intérieur de la cave :
elle doit atteindre 15 ° C et doit rester constante.
Si vous devez la régler, suivez les instructions cidessous :
1. Lorsque vous branchez votre cave à vin, l'écran
affiche la température qui a été réglée
2. Appuyez sur le bouton + pendant une
seconde (voir le panneau de commande). La
température commencera à clignoter.
3. Appuyez sur les boutons + or - jusqu'à
atteindre la température souhaitée
4. Attendez 5 secondes pour que la température
arrête de clignoter.
5. Attendez que la cave à vin atteigne la
température souhaitée avant de placer les
bouteilles de vin à l'intérieur.
L'éclairage interne ne s'allume pas (ou s'éteint
temporairement) quand la température intérieure
dépasse 24° C. Cela vous permet d'atteindre la
température préétablie plus rapidement.
Sortie des tablettes en bois
AVERTISSEMENT : Les tablettes en bois ne
coulissent pas. Ne les sortez pas lorsqu'elles sont
chargées de bouteilles, pour éviter le risque de
casser des bouteilles.
Vous pouvez sortez les tablettes pour les nettoyer
uniquement lorsqu'aucune bouteille n'est disposée
dessus.
37
Tableau des températures de vin idéales
Ce tableau indique les températures approximatives auxquelles le vin doit être servi. Si l'un de vos vins
doit être servi à une température supérieure à la température à l'intérieur de votre cave à vin, nous vous
suggérons de le laisser à l'extérieur de la cave à vin pendant le temps nécessaire avant de servir.
Amarone
17 °C
Vins pétillants, secs et doux
6 °C
Barbaresco
17 °C
Verdicchio di Matelica
et dei Castelli di Jesi
8 °C
Barolo
17 °C
Vins blancs secs du
Trentin Haut Adige
11 °C
Beaujolais
13 °C
Vins blancs de Franciacorta
11 °C
10 °C
Bordeaux liquoreux blanc
6 °C
Vins blancs secs aromatiques
Bordeaux blanc sec
8 °C
Vins blancs secs, jeunes,
et fruités
8 °C
Bordeaux rouge
17 °C
Vins blancs du
Frioul Vénétie Julienne
11 °C
Bourgogne blanc
11 °C
Vins du Rhône
15°C
Bourgogne rouge
18 °C
Vins blancs secs de la Loire
10 °C
Brunello
17 °C
Vins liquoreux de la Loire
Champagne
7 °C
6 °C
Vins rouges de la Loire
Chianti Classico
16 °C
Vins liquoreux Passito
Languedoc-Roussillon
13 °C
Vins rosés, vins nouveaux
12 °C
Passito di Pantelleria
6 °C
Vins rouges légers, avec trame
tannique légère
14 °C
12 °C
Vins rouges, plutôt tanniques
avec une structure moyenne
16 °C
Rosé Provence
38
14 °C
8-18 °C
Stocking
wine
bottles
Stocking
Stocking
thethe
the
wine
wine
bottles
bottles
Stockage
deswine
bouteilles
de vin
Stocking
the
bottles
Standard 24-bottle stock
Stock
de24-bottle
24 stock
bouteilles
standards
Standard
Standard
24-bottle
stock
Champagne bottle stock
StockChampagne
de bouteilles
Champagne
Champagne
bottle de
stock
bottle
stock
stock destock
24 bouteilles
(pour des
bouteilles
de Champagne
plusthan
grandes
TheLe
24-bottle
(for standard,
mixed,
and renana Les bouteilles
Champagne
bottles aresont
larger
standard bottles.EN
standards,
mixtes
et
Renana)
est
recommandé
que
les
bouteilles
standards..
Elles
doivent
The 24-bottle
The
24-bottle
stock
(for
stock
standard,
(for
standard,
mixed,
and
mixed,
renana
and
renana
Champagne
Champagne
bottles
are
bottles
larger
are
than
larger
standard
than
standard
bottles.
bottles.
bottles) is recommended for wines that need to be
They must be placed onto the baseêtre
of
the wine
cellar,
pour
lesrecommended
vins qui
doivent
être
visibles
facilestoàbe Champagne
placées
dans
lebottle
fond
de
lathe
cave
à vin,
peut
bottles) isvisible
bottles)
recommended
is
for
winesfor
that
wines
need
that
toetbe
need
They
must
They
be placed
must
beonto
placed
base
onto
the
ofqui
the
base
wine
of the
cellar,
wine cellar,
and
easily
removed.
which
can
hold
up
to 5.
Standard
24-bottle
stock
stock
visible and
visible
easily
and
removed.
easily removed.
which
can
which
hold
can
up cinq
to
hold
5.bouteilles.
up to 5.
enlever.
contenir
jusqu'à
EN
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
Champagne bottles are larger than standard bottles.
bottles) is recommended for wines that need to be
They must be placed onto the base of the wine cellar,
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
STANDARD
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
STANDARD
If you
wantcellar,
to stock
than
5 shelf
Champagne
STANDARD
If you want
to wine
stock
more
than
5 Champagne
bottles
inbottles
24
Bottles
(100% lying down)
your
remove
the
3th
and stock
the in
STANDARD
Si vous
voulez
stocker
plusmore
de
cinq
bouteilles
24 Bottles
(100%
down)
wine
cellar,
remove
thethe
3th
shelf
stock
the
24
Bottleslying
(100%
lying down)
your wineyour
cellar,
the
3th shelf
andbottles
stockand
thethe
3 shelves
bottles
inremove
two
rows
(placing
in
second
24
bouteilles
(toutes
allongées)
de
Champagne
dans
votre
cave
à
vin,
enlevez
3 shelves3 shelves
in two
rows (placing
theinbottles
in
thewill
second
bottles inbottles
twobetween
rows
(placing
the
bottles
the
second
row
those
on the
bottom
row).
This
hold
3 tablettes
labetween
troisième
tablette
et empilez
les
bouteilles
rowto
those
on5the
bottom
This in
will hold
row
those
on
the
bottom
row).
Thisrow).
will
hold
up
tobetween
9 bottles.
STANDARD
If
you
want
stock
more
than
Champagne
bottles
en
deux
rangées
(en
plaçant
les
bouteilles
de the
up
to
9
bottles.
up
to
9
bottles.
Positionnez
chaque
les 3fentes
sur your wine cellar, remove the 3th shelf and stock
Position
each
intobouteille
the slotsdans
on the
wooden
24 Bottles
(100%
lying bottle
down)
la seconde
rangée
entre
celles
sur la in
rangée
Position
into
thecan
slots
on
the
3 on
wooden
Position
each
bottle
into
the
slots
on
the bottom
3peuvent
wooden
lesbottle
trois
tablettes
enbebois.
6 bouteilles
shelves.
6 bottles
placed
the
of thebottles
stocking
configurations
3
shelveseach
inSome
two rows
(placing
the bottles
the second
shelves. shelves.
6 bottles
bedans
placed
on
thelabottom
the of theSome
6can
bottles
canlebe
placed
on the
bottom
Celaonpermettra
derow).
contenir
Some
stocking
configurations
stocking
configurations
wine
cellar.
rowsupérieure).
between
those
the
bottom
This jusqu'à
will hold
être
placées
bas
de
cave
à of
vin.
wine cellar.
wine cellar.
neuf
bouteilles.
up to
9 bottles.
Nous vous suggérons de placer les bouteilles
We suggest
youthe
place
the
bottles onto the
Position each
bottle into
slots
onRenana
the 3 wooden
Renana
sur
lathe
tablette
inférieure
et dans
lebecause
fond
We
suggest
you
place
the
Renana
onto
the
We
suggest
you
place
the
Renana
bottles
onto
the Some
lower
shelf
and
bottom
of
wine
cellar
shelves.
6 bottles
can
be
placed
onbottles
thethe
bottom
of the
stockingconfigurations
configurationsde stockage
Quelques
dehave
lathe
cave
à vin
car
il est
spécialement
conçu
lowercellar.
shelf
and
bottom
of
the
wine
cellar
because
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
because
they
been
specially
designed
to
hold
larger
wine
they havethey
been
specially
designed
to hold
larger
have
been specially
designed
to
hold larger
pour
contenir
des bouteilles
plus
grandes.
bottles.
bottles.
bottles.
We
suggest
you
place
the
Renana
bottles
onto
! La tablette en bois peut supporter the
en toute
! The
wooden
shelfof
can
safely
hold up
to 22 bottles.
lower shelf
and
the bottom
the
wine cellar
because
sécurité
jusqu'à
22
bouteilles
! Thehave
wooden
canshelf
safely
hold
up
to
22larger
bottles.
! The
wooden
can
safely
hold
up
to 22 bottles.
they
beenshelf
specially
designed
to hold
bottles.
PRESERVATION
PRESERVATION
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
28(100%
Bottleslying
(100%
lying down)
28 Bottles
down)
PRESERVATION
CONSERVATION
28 Bottles (100% lying down)
28 bouteilles (toutes allongées)
39
Maintenance and
troubleshooting
Entretien et dépannage
Care and maintenance
EN
Maintenance and
troubleshooting
Disconnecting the wine cellar
Nettoyage
et entretien
Dépannage
Si vousthe
constatez
que votre cave à vin ne
Débranchement
cave à vinit is imperative that you unplug
During cleaningde
andlamaintenance,
wine cellar
fonctionne pas correctement, vérifiez avec la liste
Pendant le nettoyage et l'entretien, il est impératif
Troubleshooting
suivante avant d'appeler le Service après-vente.
de débrancher
votre cave à vin.
EN
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Care and
maintenance
Service
Centre.
Problème
Disconnecting the wine cellar
Causes possibles/solutions
Possible causes/solutions
Problem
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
• prise
The plug
is not
intoou
thepas
wall-outlet
or not
• La
n’est
pasplugged
branchée
suffisamment
enough to make contact. Or, there could be a power
pourfailure
faireincontact.
Ou
il
peut
y
avoir
une
panne
home.
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following listyour
before
you call your
de
dans isvotre
• courant
The wall-outlet
not inmaison.
working order. Plug the wine
Service Centre.
cellar murale
into another
to check.
• La prise
ne wall-outlet
fonctionne
pas. Branchez
Possible causes/solutions
Problem
la cave à vin dans une autre prise murale pour
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
vérifier.
enough to make contact. Or, there could be a power
The compressor
not workpas
Le compresseur
nedoes
fonctionne
Troubleshooting
failure in•yourContact
home. the Service Centre
Contactez
Service
• The•
wall-outlet
is not inle
working
order. Plug the wine
cellar
into
another
wall-outlet
to check.local Service Centre.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your
authorized
The compressor never stops
Le compresseur ne s'arrête jamais
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled
for a long
The compressor
nevertime
stopsthat the wine may suffer.
• Contact the Service Centre
! Tous les travaux à effectuer sur la cave à vin doivent être réalisés par votre centre de maintenance local
agréé.! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
Short term
such as
power failure,
will not
compromise
the courant,
wines. It is only
working faults are left
! Des !pannes
defaults,
courte
durée,
comme
une
panne de
ne when
compromettront
pas les vins. Le vin peut
unsettled for a long time that the wine may suffer.
souffrir uniquement lorsque les pannes restent sans solution pendant un long moment.
Disposal
The appliance
was designed
anden
manufactured
! Cet !appareil
est conçu
et fabriqué
conformitéin
Mise
au rebut
with international safety standards. The
avec compliance
les
normes
de
sécurité
internationales.
following warnings are provided for safety reasons
Les avertissements
suivants
sont
fournis pour
Disposal
! Themust
appliance
was
designed
and manufactured
in
and
be read
carefully.
compliance
with international
safety standards.
des raisons
de sécurité
et doivent
être lusThe
• •Conformez-vous
aux normes
following
warnings
are
provided
for
safety
reasons
Observe local environmental
standards when
This appliance complies with the following
attentivement.
and must be read carefully.
environnementales
le recyclage
disposing packaginglocales
materialpour
for recycling
Community Directives:
Cet appareil
est
conforme
aux
Directives
purposes.
• Observe lors
local
environmental
This appliance complies with the following
de la mise standards
au rebutwhen
du matériel d’emballage.
disposing packaging material for recycling
Community Directives:
communautaires
suivantes :
• La directive européenne 2012/19/CE relative
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
purposes.
-
•
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent
- 73/23/EEC
ofamendments;
19/02/73
(Low
Voltage)
and
Directive
basse
tension
(LVD)
2014/35/EU
- subsequent
89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
Directive
suramendments;
la
compatibilité
électromagnétique
- 89/336/EEC
of and
03.05.89
(Electromagnetic
Compatibility)
subsequent
amendments;
and subsequent amendments;
(EMC)
2014/30/EU
- Compatibility)
2002/96/CE.
- 2002/96/CE.
- Directive RAEE 2012/30/EU
Electrical
and
Electronic Equipment
(WEEE),et
aux
déchets
d’équipements
électriques
The European Directive 2002/96/EC on Waste
requires that old
household
electrical
Electricalélectroniques
and Electronic Equipment
(WEEE),
(DEEE)
exige
que lesappliances
vieux
not be disposed
of in the normal unsorted
requires thatmust
old household
electrical appliances
soient pas
stream.
Old ne
appliances
mustmis
be
must not appareils
bemunicipal
disposed électroménagers
ofwaste
in the normal
unsorted
municipalau
waste
stream.
Old le
appliances
must be
collected
separately
order
todes
optimise
the
rebut
avec
fluxinnormal
déchets
collected separately
in
order
to
optimise
the
recovery andLes
recycling
of
the materials
they contain
vieuxthey
appareils
recovery municipaux.
and recycling of the
materials
contain doivent
and
reduce the impact
on human health and the
and reduce
the collectés
impact on human
health and the
être
séparément
pour
optimiser
la
The
crossed
environment.environment.
The crossed out
“wheeled
bin”out “wheeled bin”
récupération
le
symbol
onreminds
theetproduct
remindsdes
youmatériaux
of your
symbol on
the
product
yourecyclage
of your
obligation,
that
when
you that
dispose
of
appliance
obligation,
when
you
dispose
of l’impact
the appliance
qu’ils
contiennent
etthe
ainsi
réduire
it must be separately
collected.
it must be
separately collected.
sur
la
santé
humaine
l’environnement.
Le
Consumers
should
contact
their local et
authority
or
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
symbole
deinformation
la « poubelle
sur roue
barrée
concerning
the» correct
disposal of retailer
their old for
appliance.
d’une
croix
a pour but de vous
disposal
of sur
theirl’appareil
old appliance.
rappeler que lors de la mise au rebut de
l’appareil, il doit être collecté séparément.
Les consommateurs devraient contacter
leur service municipal ou leur détaillant
pour obtenir de l’information sur la façon
appropriée de disposer de leur vieil appareil.
18
18
40
Assistance
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l'anomalie vous-même ( voir Anomalie et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l'appareil ne fonctionne toujours pas et si l'inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model
serial number
Signalez-lui :
• le type d'anomalie
Communicating:
• le modèle d'appareil
• type(Mod.)
of malfunction
• le numéro de série
(S/N) model (Mod.)
• appliance
• serial number (S/N)
Vous trouverez ces
sur
plaque
Thisinformations
information can
belafound
on the data
the bottom
left side
signalétique situéeplate
sur located
le côtéoninférieur
gauche
duof the
refrigerator compartment.
compartiment réfrigérateur..
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
EN
kg/24 h
4,0
N
Classe
EXEMPLE D'ÉTIQUETTE
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces
détachées originales.
19
41
Español,
GUÍA DE USUARIO
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Contenido
Funciones, 43
Avisos
Ficha técnica
Instalación, 48
Ubicación y conexión de la alimentación
Información técnica
Descripción del producto, 49
Piezas interiores
Panel de control
Uso de la bodega de vino, 50-51
Compartimento de envejecimiento de
botellas
Control de temperatura manual
Extracción de los estantes de madera
Tabla de temperaturas de vino ideales
Almacenamiento de las botellas de
vino, 52
Cómo almacenar las botellas
Mantenimiento y resolución de
problemas, 53
Cuidados y mantenimiento
Solución de problemas
Asistencia, 54
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones
de seguridad. Téngalas a mano
para consultarlas más adelante.
Este manual y el propio aparato
contienen advertencias de seguridad
que se deben leer y seguir en todo
momento. El fabricante declina
cualquier responsabilidad derivada del
incumplimiento de estas instrucciones
de seguridad, del uso indebido del
aparato o del ajuste incorrecto de los
mandos.
Mantenga a los niños menores
de 3 años alejados del aparato. Los
menores de 8 años deben permanecer
alejados del aparato a menos que
estén supervisados en todo momento.
Tanto los niños a partir de 8 años
como las personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos necesarios
pueden utilizar este aparato si reciben
la supervisión o las instrucciones
necesarias para utilizarlo de forma
segura y comprenden los riesgos a
los que se exponen. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños
no deben realizar tareas de limpieza
o de mantenimiento sin supervisión.
Se permite a los niños de entre 3 y 8
años cargar y descargar los aparatos de
refrigeración.
cocina en oficinas, tiendas y otros;
granjas; por los clientes de hoteles,
moteles, hostales y otros entornos
residenciales.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato al
aire libre.
La bombilla que se usa dentro del
aparato está diseñada específicamente
para electrodomésticos y no es
adecuada para la iluminación general
de habitaciones en una vivienda
(Normativa CE 244/2009).
El aparato puede funcionar en
sitios en los que la temperatura esté
dentro de los límites siguientes, según
la clase climática indicada en la placa de
características.
El aparato podría no funcionar
correctamente si se deja durante
bastante tiempo a una temperatura
distinta de los límites especificados.
Temperaturas ambiente de clase
climática:
SN:
10 a 32 °C
ST:
16 a 38 °C;
N:
16 a 32 °C
T:
16 a 43 °C
Este aparato no contiene CFC.
El circuito de refrigeración contiene
R600a (HC). Aparatos con isobutano
(R600a): el isobutano es un gas natural
sin impacto medioambiental, pero que
resulta inflamable.
Por este motivo, compruebe que las
tuberías del circuito de refrigeración no
estén dañadas, especialmente cuando
vacíe el circuito de refrigeración.
ADVERTENCIA: No dañe las
tuberías del circuito de refrigeración del
aparato.
ADVERTENCIA: Mantenga
despejadas los orificios de ventilación
del aparato o la estructura.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato
no está destinado a ponerse en
funcionamiento por medio de un
dispositivo de encendido externo, como
un temporizador, o de un sistema de
control remoto independiente.
Este aparato está destinado a un
uso en ambientes domésticos o en
ambientes similares como: áreas de
43
de vino, para almacenar alimentos
frescos en el cajón en modo frigorífico
y para almacenar alimentos congelados,
congelar alimentos frescos y hacer
cubitos de hielo en el cajón en modo
congelador.
Guarde siempre las botellas
sin el embalaje y no dentro de
contenedores o cajas. La capacidad del
compartimento de almacenamiento de
vino se indica en el capítulo dedicado al
almacenamiento de botellas de vino.
Envuelva los alimentos para
guardarlos; de este modo se evita que
entren en contacto directo con las
superficies interiores del frigorífico o
del congelador. Los aparatos podrían
incluir compartimentos especiales
(compartimento de alimentos frescos,
compartimento de cero grados,...).
Si no se especifica lo contrario en el
folleto específico del producto pueden
retirarse, manteniendo rendimientos
equivalentes.
El pentano C se utiliza como agente
expansor en la espuma aislante y es un
gas inflamable.
La parte más apropiada del cajón
en la que se deben conservar tipos
de alimentos específicos, teniendo
en cuenta la distinta distribución de
temperatura en cada compartimento
del aparato, es la siguiente:
- Modo frigorífico:
1) Zona superior del compartimento
del frigorífico - zona de temperatura:
Para conservar frutas tropicales,
latas, bebidas, huevos, salsas,
encurtidos, mantequilla y mermelada
2) Zona media del compartimento del
frigorífico: zona fría: Para conservar
queso, leche, productos lácteos,
delicatessen y yogures
3) Zona inferior del compartimento
del frigorífico: zona más fría: Para
almacenar fiambres, postres, carne
y pescado, tartas de queso, pasta
ADVERTENCIA: No use medios
mecánicos, eléctricos o químicos,
excepto los indicados por el
fabricante, para acelerar el proceso de
descongelación.
ADVERTENCIA: No use ni coloque
dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos del aparato, salvo
que se trate de aquellos autorizados
expresamente por el fabricante.
ADVERTENCIA: Las máquinas de
hielo o los dispensadores de agua que
no estén conectados directamente a la
toma de agua deben llenarse solamente
con agua potable.
No almacene sustancias explosivas,
como aerosoles, ni coloque ni utilice
gasolina u otros materiales inflamables
encima o cerca del aparato.
No ingiera el contenido (no es
tóxico) de los acumuladores de frío
(suministrado con algunos modelos).
No coma cubitos de hielo ni polos
inmediatamente después de sacarlos
del congelador, ya que pueden provocar
quemaduras por frío.
Para los productos diseñados
para funcionar con un filtro de
aire integrados en una cubierta del
ventilador accesible, el filtro debe estar
siempre bien colocado si el frigorífico
está en funcionamiento.
No guarde recipientes de cristal
con líquidos en el compartimento
congelador ya que podrían romperse.
No obstruya el ventilador (si se incluye)
con los alimentos. Después de colocar
los alimentos compruebe que las
puertas de los compartimentos cierran
correctamente, especialmente la puerta
del congelador.
Las juntas dañadas deben sustituirse
lo antes posible.
Este aparato está pensado para
utilizarse exclusivamente para
el almacenamiento de vino en el
compartimento de almacenamiento
44
fresca, natas agrias, pesto/salsas,
comidas caseras cocinadas, pastas,
pudines y quesos cremosos
4) La parte inferior del compartimento
del frigorífico: Para conservar
frutas y verduras (excepto frutas
tropicales)
- Modo congelador:
Los alimentos que se compran
congelados tienen la fecha de caducidad
indicada en el envase. Esta fecha
tiene en cuenta el tipo de alimento
que se conserva y, por tanto, se debe
respetar. Los alimentos frescos deben
conservarse durante los siguientes
periodos de tiempo: 1-3 meses para
los quesos, moluscos, helados, jamón/
embutidos, leche y líquidos frescos;
4 meses para los filetes o costillas
(ternera, cordero, cerdo); 6 meses para
la mantequilla o margarina y las aves
(pollo, pavo);
8-12 meses para las frutas (excepto
los cítricos), la carne asada (ternera,
cerdo, cordero) y las verduras. Deben
respetarse las fechas de caducidad de
los envases.
Para evitar la contaminación de los
alimentos, cumpla siempre lo siguiente:
- Abrir la puerta durante largos
periodos puede aumentar
considerablemente la temperatura en
los compartimentos del aparato.
- Limpie regularmente las superficies
que pueden entrar en contacto
con los alimentos y los sistemas de
drenaje accesibles
- Limpie los depósitos de agua si
estos no se han utilizado durante
48 h; descargue el sistema de agua
conectado a un suministro de agua si
no se descarga agua durante 5 días.
- Conserve la carne y el pescado
crudos en recipientes aptos en el
frigorífico de modo que no entren
en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre ellos.
- Los compartimentos de alimentos
congelados de dos estrellas son
aptos para conservar alimentos
precongelados y para almacenar o
hacer helado y cubitos de hielo.
- No congele alimentos frescos en los
compartimentos de una, dos o tres
estrellas.
- Si el aparato de refrigeración se
deja vacío durante largos periodos,
apáguelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y deje abierta la puerta para
evitar que se forme moho dentro del
aparato.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del
aparato la deben realizar dos o más
personas, ya que hay riesgo de lesiones.
Utilice guantes de protección para el
desembalaje y la instalación, ya que hay
riesgo de cortes.
La instalación, incluido el suministro
de agua (si lo hay) y las conexiones
eléctricas y las reparaciones, deben ser
realizadas por un técnico cualificado.
No realice reparaciones ni sustituciones
de partes del aparato no indicadas
específicamente en el manual del
usuario. Mantenga a los niños alejados
del lugar de instalación. Tras desembalar
el aparato, compruebe que no se
ha dañado durante el transporte. Si
observa algún problema, póngase
en contacto con el distribuidor o el
Servicio Postventa más cercano. Una
vez instalado el aparato, mantenga los
restos de embalaje (plásticos, piezas
de poliestireno extruido, etc.) fuera
del alcance de los niños, ya que hay
riesgo de asfixia. El aparato debe
desconectarse del suministro eléctrico
antes de efectuar cualquier operación
de instalación; hay riesgo de descarga
eléctrica. Durante la instalación,
compruebe que el aparato no dañe el
cable de alimentación; hay riesgo de
descarga eléctrica. No active el aparato
45
hasta haberlo instalado por completo.
Tenga cuidado de no dañar el piso
(por ejemplo, parquet) al mover el
aparato. Instale el aparato sobre una
superficie o soporte capaz de soportar
su peso y en un lugar adecuado a su
tamaño y uso. Asegúrese de que el
aparato no esté cerca de una fuente
de calor y de que las cuatro patas
sean estables y descansen sobre el
suelo, ajústelas si es necesario y, a
continuación, compruebe si el aparato
está perfectamente nivelado usando un
nivel de burbuja. Espere al menos dos
horas antes de encender el aparato para
garantizar que el circuito de refrigerante
funciona correctamente.
ADVERTENCIA: Cuando coloque
el aparato, asegúrese de que el cable
de alimentación no esté atrapado o
dañado.
ADVERTENCIA: Para evitar
accidentes debido a la inestabilidad, el
posicionamiento o la fijación del aparato
deben realizarse según las instrucciones
del fabricante. Está prohibido colocar el
frigorífico de tal modo que el conducto
metálico de la cocina de gas, o los
conductos del gas o el agua o de los
cables eléctricos estén en contacto con
la parte trasera del frigorífico (serpentín
del condensador).
Para garantizar una ventilación
adecuada, deje espacio a ambos lados
y por encima del aparato. La distancia
entre la parte trasera del aparato y la
pared de detrás del aparato debe ser
de al menos 50 mm, para impedir el
acceso a las superficies calientes. Una
reducción de este espacio significaría un
incremento del consumo de energía del
producto.
accesible o mediante un interruptor
omnipolar instalado antes del enchufe,
de conformidad con las normativas de
cableado y el aparato debe conectarse
a una toma de tierra de acuerdo con
las normativas de seguridad vigentes en
materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni
adaptadores. Una vez terminada la
instalación, los componentes eléctricos
no deberán quedar accesibles para el
usuario. No utilice el aparato si está
mojado o va descalzo. No use este
aparato si tiene un cable o un enchufe
de red dañado, si no funciona bien, o si
se ha dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación está
dañado, sólo debe sustituirlo por otro
idéntico por el fabricante, personal
cualificado del servicio de asistencia
técnica del fabricante o similar para
evitar daños, hay riesgo de descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA: No coloque
varias tomas de corriente portátiles
o suministros eléctricos en la parte
trasera del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese
de que el aparato esté apagado y
desconectado del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento; no utilice aparatos
de limpieza con vapor, hay riesgo de
descarga eléctrica.
No use limpiadores abrasivos o
agresivos como limpiacristales, polvos
limpiadores, fluidos inflamables, ceras
limpiadoras, detergentes concentrados,
lejías o limpiadores con derivados del
petroleo para las partes de plástico,
los revestimientos interiores y de la
puerta o las juntas. No use papel de
cocina, estropajos metálicos u otras
herramientas de limpieza agresivas.
ADVERTENCIAS SOBRE
ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica
desenchufándolo si el enchufe es
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE
46
risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents,
bleaches or cleansers containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
pads, or other harsh cleaning tools.
EMBALAJE
CONSEJOS
PARA AHORRAR ENERGÍA
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
El material de embalaje es 100%
reciclablematerial
y
Pararecyclable
garantizar
una
ventilación
The packaging
is 100%
and is
marked
with the adecuada,
The various
parts
the packaging must
recycle
symbol
está marcado con el símbolo de
reciclaje
.. Por
siga
lasofinstrucciones
detherefore
instalación. Una
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
lo tanto, deberá desechar las diferentes
piezas waste disposal.
ventilación insuficiente en la parte trasera del
regulations governing
del embalaje de forma responsable,
respetando
electrodoméstico
DISPOSAL
OF HOUSEHOLD
APPLIANCESincrementa el consumo de
This appliance
is manufactured
with recyclable
or reusable
materials.
siempre las normas locales sobre
eliminación
de
energía
y reduce
la eficiencia
de la refrigeración.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
residuos.
La
abertura
frecuente
de
la puerta puede
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances,
contactunyour
local authority,
the
provocar
aumento
del consumo
de energía.
ELIMINACIÓN DE LOS collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance La
is marked
in compliance
with European
temperatura
interior
del aparato y el
ELECTRODOMÉSTICOS Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
consumo
de energía
pueden depender
ensuring this product is disposed
of correctly,
you will también
help prevent
Este aparato ha sido fabricadoBy
con
materiales
negative consequences for thede
environment
and human
health. The
la temperatura
ambiente
y de la ubicación del
reciclables o reutilizables. Debe
desecharse
symbol
on the product or on the accompanying documentation
Cuandowaste
ajuste
temperatura,
tenga en
indicates
that it should not beaparato.
treated as domestic
but la
must
be
de acuerdo con la normativa local
al respecto.
taken to an appropriate collection
centre
for theestos
recycling
of electrical
cuenta
todos
factores.
Reduzca al mínimo
electronicsobre
equipment.
Para obtener información másand
detallada
TIPS el tiempo que la puerta permanece abierta.
el tratamiento, recuperación yENERGY
reciclajeSAVING
de
Para descongelar
alimentos,
colóquelos en el
To guarantee adequate ventilation
installation
instructions.
electrodomésticos, póngase en
contacto
con lasat the back offollow
Insufficient
ventilation
the product
increases
energy de los productos
frigorífico.
La
baja
temperatura
consumption
and decreases cooling efficiency.
autoridades locales, con el servicio
de recogida
congelados
losconsumption.
alimentos del frigorífico.
Frequent door opening might cause
an increaseenfría
in Energy
de residuos domésticos, o conThe
la internal
tiendatemperature
en la
of theDeje
appliance
and the
Consumption
enfriar
losEnergy
alimentos
y las bebidas antes de
may be affected
que adquirió el aparato. Este aparato
lleva also
la by the ambient temperature, as well as location of
introducirlos
enconsideration
el aparato.these
the appliance. Temperature setting
should take into
marca CE de conformidad confactors.
la Directiva
Reduce door opening to
Laminimum.
posición de los estantes en el frigorífico no
When thawing
frozen food, place it in the refrigerator. The low
Europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos
tienecools
efecto
en laineficiencia
energética. Los
temperature of the frozen products
the food
the refrigerator.
eléctricos y electrónicos (RAEE).
correcta
AllowLawarm
food and drinks to cool down before placing in the
alimentos
deben
colocarse
en
los estantes de
eliminación de este producto appliance.
evita consecuencias
que sehas
asegure
unaonadecuada
circulación
Positioning of the shelves in forma
the refrigerator
no impact
the
negativas para el medio ambiente
y lausage
salud.
El Food should be placed on the shelves in such
efficient
of energy.
de aire
(los
alimentos
way to ensure proper air circulation
(food
should
not touchno
eachdeben
other tocarse entre sí y
andaparato
distance between
rear wallestar
shouldseparados
be kept).
de la pared posterior).
símbolo que se incluye en el
o en lafood anddeben
Puede aumentar la capacidad de almacenamiento
documentación que lo acompaña indica que no
de comida congelada retirando cestas o el
puede tratarse como un residuo doméstico, sino
estante Stop Frost, si lo hay.
que debe entregarse en un punto de recogida
adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos No se preocupe por los sonidos procedentes del
compresor, que son sonidos de funcionamiento
y electrónicos.
normales.
47
Instalación
Colocación y conexión
Desembalaje
1. Retire con cuidado las protecciones y los
adhesivos, abra la puerta y asegúrese de que no
falte ningún componente.
2. Saque el cable de alimentación.
Conexión de cableado
Después de su transporte, coloque el dispositivo
verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes
de conectarlo al cableado. Antes de enchufarlo a la
toma de corriente, asegúrese de que:
• la toma esté conectada a tierra de conformidad
con las normativas
• legales;
• la toma sea capaz de soportar hasta la carga
eléctrica máxima del aparato, indicada en
la tabla de la ficha técnica o en la placa de
características en la parte inferior derecha
(consulte Descripción del dispositivo);
• la tensión del suministro eléctrico se encuentre
dentro del rango indicado en la tabla de la Ficha
técnica o en la placa de características en la
parte inferior derecha (consulte Descripción del
dispositivo);
• la toma de corriente sea compatible con
el enchufe del dispositivo. De lo contrario,
sustituya la toma o el enchufe; no utilice tomas
múltiples ni alargaderas.
Colocación
1. Coloque el dispositivo en un área bien
ventilada, sin humedad y libre (evite armarios
con paredes cerradas).
2. Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
calor.
3. Asegúrese de mantener las distancias mínimas
entre el dispositivo y las paredes de la sala
en la que se encuentre para garantizar una
ventilación perfecta del dispositivo.
Consulte la figura.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
48
Furniture
side area
Product Description
Descripción del producto
Product Description
Piezas interiores
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Panel de control
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
49
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Uso de la bodega
Compartimento de envejecimiento de
botellas
La función principal del compartimento de
envejecimiento es garantizar que sus vinos se
conserven en unas condiciones óptimas.
La temperatura ajustada de fábrica es excelente
en la mayoría de los casos y es de 15 °C en el
compartimento superior.
El vino tiene una naturaleza compleja y necesita
un proceso largo y lento. Para expresar mejor sus
atributos, es necesario garantizar unas condiciones
muy específicas.
Todos los vinos se conservan a la misma
temperatura pero, en función de sus distintas
características, los vinos se sirven y se toman a
temperaturas muy diferentes (consulte la Tabla de
temperaturas de vino ideales).
Por tanto, como en el caso de las bodegas de
los productores, en su nuevo aparato el valor
de temperatura absoluto no es importante para
conservar su vino. Lo importante es mantener
una temperatura constante a lo largo del tiempo.
La conservación del vino es ideal a cualquier
temperatura, mientras la temperatura no varíe.
Control de temperatura manual
Al conectar su bodega, la pantalla muestra la
temperatura en el interior de esta: está ajustada
para alcanzar los 15 °C y mantenerse constante.
Si necesita ajustarla, siga las instrucciones a
continuación:
1. Al conectar su bodega, la pantalla muestra la
temperatura ajustada
2. Pulse el botón + durante un segundo (consulte
el Panel de control). La temperatura comenzará
a parpadear.
3. Pulse los botones + o - hasta alcanzar la
temperatura deseada
4. Espere 5 segundos para que la temperatura
deje de parpadear.
5. Espere hasta que la bodega alcance su
temperatura antes de colocar botellas de vino
en su interior.
La luz interior no se enciende (o se apaga
temporalmente) cuando la temperatura interior
supera los 24 °C. Esto le permite alcanzar la
temperatura preajustada más rápidamente.
Extracción de los estantes de madera
ADVERTENCIA: Los estantes de madera no
son deslizantes. No los extraiga si están cargados
de botellas para evitar el riesgo de que estas se
rompan.
Puede extraer los estantes para limpiarlos
únicamente si no tienen botellas.
50
Tabla de temperaturas de vino ideales
Esta tabla indica las temperaturas aproximadas a las que debe servirse cada vino. Si uno de sus vinos debe
servirse a una temperatura más alta de la del interior de su bodega, le sugerimos que deje el vino fuera el
tiempo necesario antes de servirlo.
Amarone
17 °C
Vinos espumosos secos y dulces
6 °C
Barbaresco
17 °C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8 °C
Barolo
17 °C
Vinos blancos de
Trentino Alto Adige
11 °C
Beaujolais
13 °C
Vinos blancos Franciacorta
11 °C
10 °C
Burdeos con licor blanco
6 °C
Vinos blancos secos aromáticos
Burdeos blanco seco
8 °C
Vinos blancos
secos, jóvenes y afrutados
8 °C
Burdeos tinto
17 °C
Vinos blancos de
Friuli Venezia Giulia
11 °C
Borgoña blanco
11 °C
Vinos del Ródano
15 °C
Borgoña tinto
18 °C
Vinos blancos secos del Loira
10 °C
Brunello
17 °C
Vinos con licor del Loira
Champán
6 °C
Vinos tintos del Loira
Chianti Classico
16 °C
Vinos Passito con licor
Languedoc-Roussillon
13 °C
Vinos rosados, nuevos vinos
12 °C
Passito di Pantelleria
6 °C
Vinos tintos ligeros con tanino
suave
14 °C
Vinos tintos con más taninos
y estructura media
16 °C
Provence rosado
12 °C
51
7 °C
14 °C
8-18 °C
Stocking
thethe
wine
bottles
Stocking
wine
bottles
Stocking
the
wine
bottles
Stocking
the wine
Almacenamiento
de bottles
las botellas de vino
Standard
24-bottle
stock stock
Standard
24-bottle
Almacenamiento
destock
24 botellas estándar
Standard
24-bottle
Champagne
bottle stock
Champagne
bottle stock
Almacenamiento
debottle
botellasstock
de champán
Champagne
EN
almacenamiento
destandard,
24
botellas
(para
botellas
Las botellas
de champán
tienen
un standard
mayor
tamaño
The 24-bottle
stock
(forstock
standard,
mixed,
and
renana
bottles
are
larger
than
bottles. bottles.
TheEl24-bottle
(for
mixed,
and renanaChampagne
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
estándar,
mixtas
y
renana)
se
recomienda
para
los
que
las
botellas
estándar.
Deben
colocarse
lawine
bottles)
is
recommended
for
wines
that
need
to
be
They
must
be
placed
onto
the
base
of
the
wine
cellar,
The
24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
Standard
24-bottle
stock for wines that need to be Champagne
bottle
stock
bottles)
is recommended
They must
be placed
onto the basesobre
of the
cellar,
vinosand
debenremoved.
permanecer
visibles
que puedan
visible and
easily
removed.
hold
up to
5.placed
basecan
de
la bodega,
puede
albergar
hasta of
5. the wine cellar,
bottles)
isque
recommended
for wines
thaty need
to be which
They
must
beque
onto
the base
EN
visible
easily
which
can
hold
up
to 5.
visible
andfácilmente.
easily
removed.
which
can hold
up to 5.
sacarse
The 24-bottle
stock
(for
standard,
mixed, and renana
Champagne
bottles
are larger
than standard bottles.
bottles) is recommended for wines that need to be
They must be placed onto the base of the wine cellar,
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
STANDARD
If you want
to stock
than
Champagne
bottles inbottles in
STANDARD
If you
want more
to más
stock
than 5de
Champagne
Si desea
almacenar
demore
55 botellas
24 Bottles
(100%
lying
down)
your wineyour
remove
the
3th shelf
and
stockand
thestock
If cellar,
youwine
want
to stock
more
than
5 shelf
Champagne
bottles
STANDARD
24
Bottles
(100%
lying
down)
cellar,
remove
the
3th
the in
ESTÁNDAR
champán
en
su bodega,
retire
el tercer
estante
3 shelves24
bottles
in
two
rows
(placing
the
bottles
in
the
second
your
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
and
stock
the
Bottles
(100%
lying
down)
3 shelves
bottles in two rows (placing the bottles in the
second
24
botellas
(100
%
boca
abajo)
ybetween
almacénelas
dos
(colocando
las botellas
row
those
on
thefilas
bottom
row).
will
hold
bottles
inen
two
rows
(placing
theThis
bottles
in
thein
second
3 shelves
STANDARD
If you
want
stock
more
than
Champagne
bottles
rowtobetween
those
on5the
bottom
row).
This
will
hold
3 estantes
enwine
segunda
fila entre
las3th
que
sebottom
encuentran
up to
9labottles.
row
those
the
row). the
This will hold
24 Bottles (100% lying down)
your
cellar,
remove
the on
shelf
and stock
up
tobetween
9 bottles.
en
la
fila
inferior).
Así
pueden
conservarse
hasta
Position
each
bottle
into
the
slots
on
the
3
wooden
up
to
9
bottles.
Coloque
botella
en las
ranuras
3 shelvesPosition
eachcada
bottle
into the
slots
on thesobre
3 wooden bottles in two rows (placing the bottles in the second
shelves. shelves.
6 bottles
be
placed
the
bottom
ofbottom
9between
botellas.
Some
stocking
configurations
Position
bottle
into
the
slots
on the
the
3the
wooden
those
on the
bottom row). This will hold
los 3 each
estantes
de
madera.
Pueden
colocarse
6can
bottles
can
beon
placed
on
of therow
Some
stocking
configurations
wine cellar.
shelves.
6 bottles
beinferior
placedde
onlathe
bottom of theup to 9 bottles.
Some stocking configurations
wine
6 cellar.
botellas
en lacan
parte
bodega.
wine cellar.
Algunas configuraciones de
Position each
bottle into the slots on the 3 wooden
Le
sugerimos
que
coloque
las botellas
Renana
We suggest
you
place
theplace
Renana
onto
the
shelves.
6 bottles
canyou
be
placed
onbottles
the bottom
of the
We
suggest
the
Renana
bottles
onto the Some
stocking configurations
almacenamiento
en
elthe
estante
inferior
ywine
en
parte
inferior
dethe
la
lower
shelf
and
bottom
ofbottom
thethe
cellar
because
We
suggest
youthe
place
Renana
bottles
onto
wine cellar.
lower
shelf
and
of lathe
wine
cellar
because
bodega,
ya que
están
diseñadas
especialmente
they havethey
been
specially
designed
to
larger
lower
shelf
and
the
bottom
of hold
the wine
cellarlarger
because
have
been
specially
designed
to hold
bottles.
they
have
been
specially
to hold
para
soportar
botellas
más
grandes.
We suggest
you
place
the
Renanadesigned
bottles
onto
the larger
bottles.
bottles.
lower shelf
and
the bottom
of the wine
cellar
because
! El estante
de madera
puede
soportar
de forma
!they
Thehave
wooden
shelf
canshelf
safely
hold
up
to
22larger
bottles.
been
specially
designed
to
hold
! The
wooden
can
safely
hold
up
to 22 bottles.
segura
un
máximo
de
22
botellas
bottles. ! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
PRESERVATION
PRESERVATION
28 Bottles
down)
PRESERVATION
28(100%
Bottleslying
(100%
lying down)
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVATION
CONSERVACIÓN
28 Bottles (100% lying down)
28 botellas (100 % boca abajo)
52
Maintenance and
troubleshooting
Mantenimiento y resolución de problemas
EN
Care and maintenance
Cuidados
y mantenimiento
Disconnecting
the wine cellar
Solución de problemas
Si ve que la bodega no funciona correctamente,
Desconexión de la bodega
During
cleaning and
it is imperative
that you unplug
theesta
winelista
cellarantes de llamar al Servicio
consulte
Durante
la limpieza
y elmaintenance,
mantenimiento,
es
Técnico.
imperativo
desconectar
la
bodega.
Troubleshooting
Maintenance and
troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Care and maintenance
Service Centre.
ENProblema
Disconnecting the wine cellar
Posibles causas/soluciones
Possible causes/solutions
Problem
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
El compresor
no funciona
The compressor
does not work
• El• enchufe
está
conectado
la toma de
The plugno
is not
plugged
into thea wall-outlet
or not
enoughotono
make
Or, there
be a power
corriente
se contact.
ha insertado
locould
suficiente
failure inlistyour
home.
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the
following
before
you call your También podría
como
para hacer
contacto.
• The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
Service Centre.
haber
un
fallo
de
corriente
su hogar.
cellar into another wall-outleten
to check.
Possible
Problem
• causes/solutions
La toma de corriente no funciona. Conecte
la isbodega
a otra
toma
de corriente
para
• The plug
not plugged
into the
wall-outlet
or not
The compressor does not work
enoughcomprobarlo.
to make contact. Or, there could be a power
The compressor never stops
•
Contact
the
Service
Centre
failure in your home.
Troubleshooting
El compresor no se detiene nunca
• The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
• Póngase en contacto con el Servicio Técnico
cellar into another
wall-outlet
to check.local Service Centre.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed
by your
authorized
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled
for a long
The compressor
nevertime
stopsthat the wine may suffer.
• Contact the Service Centre
! Any work
that is doneen
to the
wine cellardeberá
should bellevarla
performed
your su
authorized
Centre.
! Cualquier
reparación
la bodega
a by
cabo
centrolocal
de Service
Servicio
Técnico local autorizado.
! Short a
term
faults,plazo,
such as como
power failure,
will not
the no
wines.
It is only when
working faults
are left Los vinos solo
! Los fallos
corto
un fallo
decompromise
corriente,
pondrán
en peligro
los vinos.
unsettled for a long time that the wine may suffer.
pueden verse afectados si los fallos de funcionamiento no se resuelven durante un largo periodo.
Disposal
! The appliance
was designedyand
manufactured
in
! El aparato
ha sido proyectado
fabricado
en
Eliminación
compliance with international safety standards. The
conformidad
con
las
normas
internacionales
sobre
following warnings are provided for safety reasons
seguridad.
Estas
se manufactured
suministranin
Disposal
! Themust
appliance
was designed
and
be advertencias
read
carefully.and
compliance
international
safety standards.
The
por razones
dewith
seguridad
y deben
ser leídas
• •Eliminación
delenvironmental
material de standards
embalaje:when
respete
following
warnings
are
provided
for
safety
reasons
Observe local
This appliance complies with the following
atentamente.
and must be read carefully.
lasdisposing
normas packaging
locales, dematerial
esta manera
los
for recycling
Community Directives:
Este aparato
es conforme con las siguientes
purposes.
• Observe embalajes
local
environmental
standards
when
This appliance complies with the following
podrán
ser reutilizados.
disposing packaging material for recycling
Community
Directives:
Directivas
Comunitarias:
• En base a la Directiva 2012/19/UE de
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
purposes.
-
•
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent
amendments;
- 73/23/EEC
19/02/73
(Low (LVD)
Voltage) 2014/35/UE
and
Directiva
de ofbaja
tensión
- subsequent
89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
amendments;
La Compatibility)
Directiva
compatibilidad
electromagnética
- 89/336/EECde
of and
03.05.89
(Electromagnetic
subsequent
amendments;
and subsequent amendments;
(EMC)
2014/30/UE
- Compatibility)
2002/96/CE.
- 2002/96/CE.
- La Directiva de RAEE 2012/30/UE
Electricalde
and
Electronic
Equipmenty (WEEE),
Residuos
aparatos
Eléctricos
Electrónicos
The European Directive 2002/96/EC on Waste
requires that
old 2),
household
electrical appliances
Electrical(Directiva
and ElectronicRAEE
Equipment
(WEEE),
los electrodomésticos
not be disposed
of in the normal unsorted
requires thatmust
old household
electrical appliances
viejos
no
pueden
ser
arrojados
en los must be
stream.
Old appliances
must not bemunicipal
disposed ofwaste
in the normal
unsorted
municipalcontenedores
waste
stream.separately
Old municipales
appliances
must habituales.
be
collected
in order
to optimise the
Los
collected separately
in and
order recycling
to optimise of
thethe materials they contain
recovery
antiguos
tienen
ser recogidos
recovery aparatos
and recycling
of the materials
theyque
contain
and
reduce the impact
on
human health and the
and reduce
the impact on human
health
and the
selectivamente
para
optimizar
la recuperación
The
crossed
environment.environment.
The crossed out
“wheeled
bin”out “wheeled bin”
y the
reciclado
de
componentes
materiales
symbol
onreminds
the los
product
reminds youyof
your
symbol on
product
you
of your
obligation,
that
whenconstituyen,
you that
dispose
of the
appliance
obligation,
when
disposeelofimpacto
the appliance
que
los
yyou
reducir
it must be separately
collected.
it must be separately collected.
enConsumers
la salud
humana
y el
medio
Consumers
should
contact
their local
authority
or ambiente. El
should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
símbolo
del
cubo de basura
tachado
se marca
information
concerning
the correct
disposal of retailer
their old for
appliance.
sobre
todos
los productos
para recordar al
disposal
of their
old appliance.
consumidor la obligación de separarlos para la
recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la
autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta
eliminación de su aparato viejo.
18
18
53
Asistencia
Assistance
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si usted mismo puede resolver el problema de mal funcionamiento (consulte Resolución de
problemas).
• Si, no obstante los controles, el aparato no funciona y el problema continúa, llame al Centro de
Before
calling
for Assistance:
Asistencia Técnica
más
cercano
EN
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model
serial number
Comunique:
• el tipo de problema de mal funcionamiento
Communicating:
• el modelo del aparato
• type of(Mod.)
malfunction
• el número de serie
(S/N) model (Mod.)
• appliance
• serial number (S/N)
Esta información This
se encuentra
information en
canlabeplaca
foundde
on the data
located
on the
bottom left
side of the
datos situada en laplate
parte
inferior
izquierda
del
refrigerator compartment.
compartimento frigorífico.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
EJEMPLO DE ETIQUETA
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que
no sean originales.
19
54
Deutsch,
GEBRAUCHSANLEITUNG
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Inhaltsverzeichnis
Eigenschaften, 56
Hinweise
Datenblatt
Installation, 61
Standort und Stromanschluss
Technische Information
Produktbeschreibung, 62
Innenteile
Bedientafel
Benutzung des Weinschranks, 63-64
Flaschenlagerraum
Manuelle Temperatureinstellung
Entnehmen der Holzablageflächen
Tabelle für die idealen Weintemperaturen
Lagerung der Weinflaschen, 65
Lagern der Flaschen
Pflege und Anleitung zur
Fehlersuche, 66
Pflege und Wartung
Anleitung zur Fehlersuche
Kundendienst, 67
55
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor
dem Gebrauch durchlesen. Diese
Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf
dem Gerät selbst werden wichtige
Sicherheitshinweise angegeben, die
durchgelesen und stets beachtet
werden müssen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise, für unsachgemäße
Verwendung des Geräts oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen
mit herabgesetzten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pflege des Geräts
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen Kühlgeräte beladen und
entladen.
Beispiel: Mitarbeiterküchen im
Einzelhandel, in Büros oder in anderen
Arbeitsbereichen; Gutshäuser;
von Kunden in Hotels, Motels,
Frühstückspensionen und anderen
Wohneinrichtungen.
Dieses Gerät ist nicht für den
professionellen Gebrauch ausgelegt.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im
Freien geeignet.
Die im Gerät verwendete Lampe
ist speziell für Elektrogeräte konzipiert
und ist nicht für die Beleuchtung von
Räumen geeignet (EUVerordnung
244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind.
Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät
für einen längeren Zeitraum unteroder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN:
Von 10 bis 32 °C
ST:
Von 16 bis 38 °C;
N:
Von 16 bis 32 °C
T:
Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der
Kältemittelkreislauf enthält R600a (HC).
Hinweis zu Geräten mit Isobutan
(R600a):
Isobutan ist ein umweltverträgliches,
natürliches Gas, es ist jedoch leicht
entflammbar. Aus diesem Grund
sicherstellen, dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht beschädigt
sind, insbesondere beim Entleeren des
Kühlmittelkreislaufs.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und ähnliche
Anwendungen konzipiert, zum
56
die Tür des Gefrierfachs.
Beschädigte Dichtungen müssen
so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Lagern von Wein im Weinlagerfach,
zum Aufbewahren von frischen
Lebensmitteln im Fach im Kühlmodus
und zum Aufbewahren von
tiefgekühlten Lebensmitteln, zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
und zur Herstellung von Eiswürfeln
im Fach im Gefriermodus konzipiert.
Flaschen immer aus der Verpackung
nehmen und nicht in Kisten
oder Schachteln einlagern. Das
Fassungsvermögen des Weinlagerfachs
ist im Kapitel angegeben, in dem die
Lagerung von Weinflaschen beschrieben
wird.
Unverpackte Lebensmittel so lagern,
dass sie nicht mit den Innenwänden des
Kühl- bzw. Gefrierfachs in Berührung
kommen. Möglicherweise verfügt das
Gerät über Sonderfächer (Frischefach,
Null-Grad-Box, ...).
Falls nicht anderweitig in der Anleitung
des Gerätes anders angegeben, können
diese für eine gleichmäßige Funktion
im gesamten Gerät herausgenommen
werden.
Das brennbare Gas C-Pentan
wird als Treibmittel im Isolierschaum
eingesetzt.
Folgender Teil des Fachs eignet
sich am besten zur Aufbewahrung
verschiedener Arten von Lebensmitteln,
unter Berücksichtigung der
unterschiedlichen Temperaturverteilung
in verschiedenen Fächern des Geräts:
- Kühlmodus:
1) Oberer Bereich des
Kühlschrankfachs Temperaturbereich: Zur
Aufbewahrung von tropischen
Früchten, Dosen, Getränken, Eiern,
Soßen, Gewürzgurken, Butter,
Marmelade
WARNUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
WARNUNG: Lüftungsöffnungen
in der Geräteverkleidung oder im
Einbaumöbel sind von Behinderungen
frei zu halten.
WARNUNG: Zum Beschleunigen
des Abtauvorganges niemals zu anderen
mechanischen, elektrischen oder
chemischen Hilfsmitteln greifen als zu
den vom Hersteller empfohlenen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
elektrischen Geräte in den Fächern
des Gerätes, wenn deren Einsatz nicht
explizit vom Hersteller zugelassen
worden ist.
WARNUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit der
Wasserleitung verbunden sind, dürfen
nur mit Trinkwasser befüllt werden.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe des
Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin
und sonstige entflammbare Stoffe und
deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei
manchen Modellen vorhanden)
enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit
darf nicht verschluckt werden.
Verzehren Sie Eiswürfel oder
Wassereis nicht unmittelbar nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach, da
sie Kälteverbrennungen hervorrufen
können.
Bei Produkten, die für den
Gebrauch eines Luftfilters hinter einer
zugänglichen Lüfterabdeckung ausgelegt
sind, muss der Filter bei laufendem
Kühlschrank stets eingesetzt sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter
mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie
könnten zerbrechen. Blockieren Sie
das Gebläse (falls inbegriffen) nicht mit
Lebensmitteln. Prüfen Sie nach dem
Ablegen von Lebensmitteln, ob die Tür
der Fächer korrekt schließt, besonders
57
2) Mittlerer Bereich des
Kühlschrankfachs - kühler Bereich:
Zur Aufbewahrung von Käse, Milch,
Milchprodukten, Feinkost, Joghurt
3) Unterer Bereich des
Kühlschrankfachs - kältester Bereich:
Zur Aufbewahrung von Aufschnitt,
Desserts, Fleisch und Fisch,
Käsekuchen, frischen Nudeln, saurer
Sahne, Pesto/Salsa, selbstgemachtem
Essen, Sahne, Pudding und
Frischkäse
4) Boden des Kühlschrankfachs:
Zur Aufbewahrung von Obst und
Gemüse (außer tropische Früchte)
- Gefriermodus:
Bei gekaufter Tiefkühlkost ist das
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
angegeben. Bei diesem Datum wird
die Art des gelagerten Lebensmittels
berücksichtigt und daher sollte dieses
Datum eingehalten werden. Frische
Lebensmittel sollten für folgender
Zeiträume gelagert werden: 1-3
Monate für Käse, Krustentiere,
Eiscreme, Schinken/Würste, Milch,
frische Flüssigkeiten; 4 Monate für
Steaks oder Koteletts (Rind, Lamm,
Schwein); 6 Monate für Butter oder
Margarine, Geflügel (Hähnchen, Pute);
8-12 Monate bei Obst (ausgenommen
Zitrusfrüchte), Braten (Rind, Schwein,
Lamm), Gemüse. Haltbarkeitszeiten
auf der Verpackung von Lebensmitteln
müssen eingehalten werden.
Beachten Sie zur Vermeidung von
Lebensmittelverunreinigungen folgende
Regeln:
- Das Öffnen der Tür für längere
Zeit kann zu einer deutlichen
Temperaturerhöhung in den Fächern
des Kühlgeräts führen.
- Reinigen Sie Oberflächen,
die mit Lebensmitteln und
Abwassersystemen in Kontakt
kommen können, regelmäßig.
- Reinigen Sie Wasserbehälter, wenn
sie 48 Stunden lang nicht benutzt
-
-
-
wurden; spülen Sie das mit der
Wasserversorgung verbundene
Wassersystem, wenn seit 5 Tagen
kein Wasser entnommen wurde.
Bewahren Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit es nicht mit
anderen Lebensmitteln in Kontakt
kommt oder auf sie tropft.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich zur Aufbewahrung von
tiefgekühlten Lebensmitteln, zur
Aufbewahrung oder Herstellung von
Speiseeis und Eiswürfeln.
Frieren Sie frische Lebensmittel nicht
in Ein, Zwei- oder Drei-SterneGefrierfächern ein.
Wenn das Kühlgerät lange leer
steht, schalten Sie es aus, tauen Sie
es ab, reinigen und trocknen Sie es
und lassen Sie die Tür offen, um zu
verhindern, dass sich im Inneren des
Geräts Schimmel bildet.
INSTALLATION
Das Gerät muss von zwei oder
mehr Personen gehandhabt und
aufgestellt werden – Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe zum Auspacken und
zur Installation des Geräts verwenden –
Schnittgefahr.
Die Installation, einschließlich der
Wasserversorgung (falls vorhanden)
und elektrische Anschlüsse und
Reparaturen müssen von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt
werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder vom Installationsort fern
halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden. Bei
auftretenden Problemen wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundenservice. Nach der Installation
müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff,
Styroporteile usw.) außerhalb der
58
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen
- Stromschlaggefahr. Während
der Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst
starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z. B.
Parkett) nicht zu beschädigen. Stellen
Sie das Gerät auf dem Boden oder
einer für sein Gewicht ausreichend
starken Halterung auf. Der Ort sollte
der Größe und der Nutzung des Geräts
entsprechen. Sicherstellen, dass sich
das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle befindet und dass die
vier Füße fest auf dem Boden aufliegen.
Die Füße entsprechend einstellen und
mit einer Wasserwaage kontrollieren,
dass das Gerät vollkommen eben und
standfest ist. Warten Sie mindestens
zwei Stunden, bevor Sie das Gerät
einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren aufgrund
von Instabilität zu verhindern, muss das
Gerät gemäß Herstelleranweisungen
platziert oder befestigt werden. Der
Kühlschrank darf nicht so aufgestellt
werden, dass das Metallrohr eines
Gasherdes, Metall- bzw. Wasserrohre
oder elektrische Verkabelungen
mit der Rückwand des Gerätes in
Berührung kommen (oder mit der
Kondensatorschlange).
Um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen, muss an beiden
Seiten und über dem Gerät etwas
Platz gelassen werden. Der Abstand
zwischen der Rückwand des Geräts
und der Wand hinter dem Gerät muss
50 mm betragen, um Zugang zu heißen
Oberflächen zu vermeiden. Eine
Verringerung dieses Abstands erhöht
den Energieverbrauch des Gerätes.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein, den
Netzstecker des Gerätes zu ziehen,
oder es mit einem Trennschalter,
welcher der Steckdose vorgeschaltet
ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
Einklang mit den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, Mehrfachstecker
oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie
nasse Hände haben oder barfuß sind.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, herunter
gefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt werden
- Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
59
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot.
UND PFLEGE
Do REINIGUNG
not operate this appliance
if it has a damaged
Durchführung
power WARNUNG:
cable or plug, ifVor
it is der
not working
properly,
or ifvon
it has
been damaged or dropped.
Wartungsarbeiten,
sicherstellen,
If the
cord is damaged,
it must
dass
dassupply
Gerät ausgeschaltet
und von
be replaced with an identical one by the
der Stromversorgung
manufacturer,
its service getrennt
agent oristsimilarly
Verwenden
qualified
personsSie
in niemals
order toDampfreiniger
avoid a hazard- riskStromschlaggefahr.
of electric shock.
WARNING:
Do not
Verwenden
Sie locate
keine multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rearScheuermittel
of the appliance.wie Fensterspray,
Entfetter,
CLEANING
ANDentzündbare
MAINTENANCEFlüssigkeiten,
Reinigungspaste,
konzentrierte
WARNING: Ensure
that the appliance is
switched
off and disconnected
fromoder
the power
Reinigungsmittel,
Bleichmittel
supply before performing any maintenance
benzinhaltige
Reinigungsmittel
operation;
never use
steam cleaning equipment Kunststoffteilen,
Innen- oder
riskauf
of electric
shock.
Türablagen
Dichtungen.
Benutzen
Do not use oder
abrasive
or harsh cleaners
such
as window
sprays,
scouring cleansers,
flammable
Sie keine
Papiertücher,
Topfreiniger
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents,
oder scharfen
Gegenstände.
bleaches
or cleansers
containing petroleum
products
on
plastic
ENTSORGUNG parts,
VON interior and door liners
or gaskets.
Do not use paper towels, scouring
VERPACKUNGSMATERIALIEN
pads, or other harsh cleaning tools.
Das Verpackungsmaterial
ist zu 100 %
DISPOSAL
OF PACKAGING MATERIALS
undrecyclable
trägt dasandRecyclingThe wiederverwertbar
packaging material is 100%
is marked with the
The various
parts
the packaging must therefore
recycle
symbol
Symbol
.. Werfen
Sie
dasof Verpackungsmaterial
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
deshalb
nicht waste
einfach
weg, sondern entsorgen Sie
regulations
governing
disposal.
es gemäß
geltenden örtlichen
Vorschriften.
DISPOSAL
OFden
HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose
of it in accordanceVON
with local waste disposal regulations.
ENTSORGUNG
For further information on the treatment, recovery and recycling
HAUSHALTSGERÄTEN
of household
electrical appliances, contact your local authority, the
collection
service
for household
or the store whereoder
you purchased
Dieses
Gerät
wurdewaste
aus recycelbaren
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
wiederverwendbaren
Werkstoffen
Directive
2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronichergestellt.
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
negative consequences for the environment and human health. The
lokalen
zurtheAbfallbeseitigung.
symbol
on Vorschriften
the product or on
accompanying documentation
indicates
that it should
not be treatedzu
as domestic
waste but must be
Genauere
Informationen
Behandlung,
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic
equipment.
Entsorgung
und Recycling von elektrischen
ENERGY
SAVING TIPSsind bei der örtlichen Behörde,
Haushaltsgeräten
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
der
Müllabfuhr
demofHändler
erhältlich,
bei
Insufficient ventilation atoder
the back
the product
increases energy
consumption
andGerät
decreases
cooling wurde.
efficiency.Dieses Gerät ist
dem das
gekauft
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may für
be affected
also by
theElektronik-Altgeräte
ambient temperature, as well
as location of
Elektround
(WEEE)
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
gekennzeichnet.
Durch
Ihren
Beitrag
zur
factors. Reduce door opening to minimum.
Whenkorrekten
thawing frozen
food, place
it in the
refrigerator.
The low
Entsorgung
dieses
Produkts
schützen
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
die food
Umwelt
und die
Gesundheit
Ihrer
AllowSie
warm
and drinks
to cool
down before
placing in the
appliance.
Positioning
of the shelves
refrigerator
no impact
Mitmenschen.
Dasin theSymbol
aufhasdem
Geräton the
efficient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such
bzw.
aufproper
demairbeiliegenden
way to
ensure
circulation (foodInformationsmaterial
should not touch each other
and distance
betweenhin,
food dass
and rear
wall should
be kept).
weist darauf
dieses
Gerät
kein normaler
Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt
werden muss.
60
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
ENERGIESPARTIPPS
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen. Eine
unzureichende Belüftung hinten am Gerät
erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität. Häufiges Öffnen der Tür kann zu
einem erhöhten Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinflusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür so wenig wie
notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im
Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der
gefrorenen Lebensmittel kühlt das Essen im
Kühlschrank.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke
abkühlen, bevor Sie diese im Gerät platzieren.
Die Position der Ablageflächen im Kühlschrank
hat keinen Einfluss auf den effizienten
Energieverbrauch. Lebensmittel müssen so auf
den Ablageflächen platziert werden, dass eine
korrekte Luftzirkulation sichergestellt wird
(Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und
zwischen Lebensmitteln und Rückwand muss
Abstand gehalten werden).
Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen
Lebensmittel durch Entnahme der Körbe
und, wenn vorhanden, der Stop-Frost-Ablage,
erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle
von Geräuschen durch den Kompressor, diese
sind normale Betriebsgeräusche.
Installation
Aufstellung und Anschluss
Auspacken
1. Entfernen Sie vorsichtig den Schutz und die
Aufkleber, öffnen Sie die Tür und stellen Sie
sicher, dass alle Bestandteile vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie das Netzkabel.
Stromanschluss
Stellen Sie das Gerät nach dem Transport senkrecht
auf und warten Sie wenigstens 3 Stunden, bevor Sie
es an das elektrische Leitungssystem anschließen.
Vor dem Einsetzen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen
• entspricht;
• die Steckdose der maximalen Stromlast des
Geräts standhalten kann, die in der Tabelle der
technischen Daten oder am Kennschild unten
rechts (siehe Gerätebeschreibung) angegeben ist;
• die Versorgungsspannung innerhalb des Bereichs
liegt, der in der Tabelle der technischen Daten
oder am Kennschild unten rechts (siehe
Gerätebeschreibung) angegeben ist;
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Geräts
kompatibel ist. Ersetzen Sie anderenfalls die
Steckdose oder den Netzstecker; verwenden Sie
keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker.
Aufstellung
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten,
nicht feuchten und freien Bereich auf (Schränke
mit geschlossenen Wänden vermeiden).
2. Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
3. Stellen Sie sicher, dass die Mindestabstände
zwischen dem Gerät und den Wänden des
Raums, in dem es aufgestellt wird, eingehalten
werden, um eine einwandfreie Belüftung des
Geräts zu gewährleisten.
Siehe Abbildung.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
61
Furniture
side area
Product Description
Produktbeschreibung
Product Description
Innenteile
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Bedientafel
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
62
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Benutzung des Weinschranks
Flaschenlagerraum
Die Hauptfunktion des Lagerraums besteht darin,
zu gewährleisten, dass Ihre Weine unter optimalen
Bedingungen aufbewahrt werden.
Die Temperatur wurde ab Werk auf eine
Temperatur voreingestellt, die sich in den meisten
Fällen als ausgezeichnet herausgestellt hat. Sie
beträgt 15 °C im oberen Fach.
Die Natur des Weins ist komplex und er
ist das Produkt eines langen und langsamen
Prozesses. Um seine Eigenschaften bestmöglich
zum Ausdruck zu bringen, sind ganz spezielle
Bedingungen erforderlich.
Alle Weine werden bei der gleichen Temperatur
aufbewahrt, je nach ihren Eigenschaften werden
Weine jedoch bei sehr unterschiedlichen
Temperaturen serviert und verkostet (siehe Tabelle
für die idealen Weintemperaturen).
Deshalb ist für Ihr neues Gerät, wie auch für
die Weinkeller der Produzenten, der absolute
Temperaturwert für die Lagerung ihres Weins nicht
wichtig. Vielmehr ist eine konstante Temperatur
im Laufe der Zeit wichtig. Die Weinlagerung ist bei
jeder Temperatur ideal, so lange diese Temperatur
nicht schwankt.
Manuelle Temperatureinstellung
Wenn der Weinklimaschrank mit dem
Stromnetz verbunden ist, zeigt die Anzeige die
Innentemperatur des Klimaschranks: Sie wurde
auf 15 °C eingestellt und hält diese konstant.
Sollten Sie diese einstellen müssen, folgen Sie den
nachstehenden Anweisungen:
1. Wenn der Weinklimaschrank mit dem
Stromnetz verbunden ist, zeigt das Display, die
eingestellte Temperatur
2. Drücken Sie eine Sekunde lang die Taste +
(siehe Bedientafel). Die Temperatur beginnt zu
blinken.
3. Drücken Sie die Tasten + oder -, bis Sie die
gewünschte Temperatur erreichen
4. Warten Sie 5 Sekunden, bis die Temperatur zu
blinken aufhört.
5. Warten Sie, bis der Weinklimaschrank
seine Temperatur erreicht, bevor Sie die
Weinflaschen hineinlegen.
Das Innenlicht schaltet sich nicht ein (oder
schaltet sich vorübergehende aus), wenn die
Innentemperatur 24 °C überschreitet. Dies
gestattet Ihnen, die voreingestellte Temperatur
schneller zu erreichen.
Entnehmen der Holzablageflächen
WARNUNG: Die Holzablageflächen gleiten nicht.
Entnehmen Sie diese nicht, wenn Flaschen darauf
liegen, um die Gefahr des Brechens der Flaschen
zu vermeiden.
Sie können die Ablageflächen nur zum Reinigen
entnehmen, wenn sie nicht mit Flaschen beladen
sind.
63
Tabelle für die idealen Weintemperaturen
Diese Tabelle gibt die ungefähren Serviertemperaturen für verschiedene Weine an. Sollte einer Ihrer Weine
bei höheren Temperaturen serviert werden müssen, als die Temperatur in Ihrem Weinklimaschrank beträgt,
empfehlen wir, diesen vor dem Servieren die erforderliche Zeit heraußen zu lassen.
Amarone
17°C
Trockene und süße
Schaumweine
6 °C
Barbaresco
17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8 °C
Barolo
17°C
Weißweine
Trentino-Südtirol
11 °C
Beaujolais
13 °C
Weißwein - Franciacorta
11 °C
10 °C
Weiße Likörweine - Bordeaux
6 °C
Trockener, würziger Weißwein
Weißwein, trocken - Bordeaux
8 °C
Trockener, junger
und fruchtiger Weißwein
Roter Bordeaux
17°C
Weißwein Friaul-Julisch Venetien
11 °C
Weißer Burgunder
11 °C
Rodano Weine
15°C
Roter Burgunder
18 °C
Weißwein, trocken - Loire
10 °C
Brunello
17°C
Likörweine - Loire
Champagner
6 °C
Rotwein - Loire
8 °C
7 °C
14 °C
Chianti Classico
16 °C
Trockenbeerenauslesen
Languedoc-Roussillon
13 °C
Roséwein, junger Wein
12 °C
Passito di Pantelleria
6 °C
Leichter Rotwein mit milden
Tanninen
14 °C
Tanninhaltiger Rotwein
mit mittlerer Struktur
16 °C
Rosé - Provence
12 °C
64
8-18 °C
Stocking
wine
bottles
Stocking
Stocking
thethe
the
wine
wine
bottles
bottles
Lagerung
derwine
Weinflaschen
Stocking
the
bottles
Standard 24-bottle stock
Standardlagerung
24 Flaschen
Standard
Standard
24-bottle
24-bottle
stockfür
stock
Champagne bottle stock
Lagerung
von
Champagnerflaschen
Champagne
Champagne
bottle
stock
bottle stock
Lagerung
von(for
24 Flaschen
(für
Standard-,
sind breiter
als than standard bottles.EN
TheDie
24-bottle
stock
standard,
mixed,
and renana Champagnerflaschen
Champagne bottles
are larger
gemischte
und
Renana-Flaschen)
wird
für
Weine
normale
Flaschen.
Sie
müssen
am
desstandard
The 24-bottle
The
24-bottle
stock
(for
stock
standard,
(for
standard,
mixed,
and
mixed,
renana
and
renana
Champagne
Champagne
bottles
are
bottles
larger
are
than
larger
standard
than
bottles.
bottles.
bottles) is recommended for wines that need to be
They must be placed onto Boden
the
base
of
the wine
cellar,
empfohlen,
diestock
sichtbar
und
leicht
zu
Weinklimaschranks
platziert
der
bisofzuthe
5 wine cellar,
bottles) isvisible
bottles)
recommended
is recommended
for
winesfor
that
wines
needthat
toentnehmen
be
need to be Champagne
They
must
They
be placed
must
beonto
placed
the
base
onto the
of the
base
wine
cellar,
and
easily
removed.
which
can
hold
up
to werden,
5.
Standard
24-bottle
bottle
stock
visible and
visible
easily
removed.
easily removed.
which
can
which
holdkann.
can
up to
hold
5. up to 5.
seinand
müssen.
aufnehmen
EN
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
Champagne bottles are larger than standard bottles.
bottles) is recommended for wines that need to be
They must be placed onto the base of the wine cellar,
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
STANDARD
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
STANDARD
If you
wantcellar,
to stock
more
than
5 shelf
Champagne
STANDARD
If you want
to wine
stock
more
than
5 Champagne
bottles
inbottles
24
Bottles
(100% lying down)
your
the
3th
and stock
the in
STANDARD
Möchten
Sie
mehr
als 5remove
Champagnerflaschen
24 Bottles
(100%
down)
wine
cellar,
remove
thethe
3th
shelf
stock
the
24
Bottleslying
(100%
lying down)
your wineyour
cellar,
the
3th shelf
andbottles
stockand
thethe
3 shelves
bottles
inremove
two
rows
(placing
in
second
24
Flaschen
(100%
liegend)
in
Ihrem
Weinschrank
lagern,
entfernen
Sie
3 shelves3 shelves
in two
rows (placing
theinbottles
in
thewill
second
bottles inbottles
twobetween
rows
(placing
the
bottles
the
second
row
those
on the
bottom
row).
This
hold
3 Ablageflächen
die
3.row
Ablagefläche
und
lagern
Sie
dieThis
Flaschen
those
on5the
bottom
row).
This in
will hold
row
between
those
on
thethan
bottom
row).
will
hold
up to
tobetween
9 bottles.
STANDARD
If
you
want
stock
more
Champagne
bottles
in
zwei
Reihen
(die
Flaschen
der
zweiten
up
to
9
bottles.
up
to
9
bottles.
Legeneach
Sie jede
Flasche
in slots
die Schlitze
den
Position
bottle
into the
on the auf
3 wooden
24 Bottles
(100%
lying
down)
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
Reihe
sind
zwischen
denen
unteren
Reihe
Position
bottle
into
thecan
slots
on
the
3 on
wooden
Position
each
bottle
into
slots
on
the bottom
3 wooden
3 Holzablageflächen.
Flaschen
können
am of thebottles
shelves.
6 bottles
be6the
placed
the
stocking
configurations
3
shelveseach
inSome
two rows
(placing
theder
bottles
in the
second
shelves. shelves.
6 bottles
be
placed
the
bottom
ofbottom
the of theSome
6can
bottles
can beon
placed
on the
platzieren).
Soonkönnen
bis zurow).
9 Flaschen
Some
stocking
configurations
stocking
configurations
wine
cellar.
rowzu
between
those
the
bottom
This will hold
Boden
des
Weinschranks
platziert
werden.
wine cellar.
wine cellar.
aufgenommen
up to
9 bottles. werden.
Wir empfehlen Ihnen, die Renana-Flaschen auf
We suggest
youthe
place
the
bottles onto the
Position each
bottle into
slots
onRenana
the 3 wooden
die
untere
Ablagefläche
und
aufwine
dencellar
Boden
des
We
suggest
you
place
the
Renana
onto
the
We
suggest
you
place
the
Renana
bottles
onto
the Some
lower
shelf
and
the
bottom
of
because
shelves.
6 bottles
can
be
placed
onbottles
thethe
bottom
of the
stocking
configurations
Einige
Konfigurationen
für die Lagerung
Weinschranks
zu
legen,
da
diese
speziell
für
die
lowercellar.
shelf
and
the been
bottom
ofbottom
the wine
cellar
because
lower
shelf
and the
of the
wine
cellarlarger
because
they
have
specially
designed
to
hold
wine
they havethey
been
specially
designed
to holdgestaltet
larger
have
been
specially
designed
to holdwurden.
larger
Aufnahme
breiterer
Flaschen
bottles.
bottles.
bottles.
We
suggest
you
place
the
Renana
bottles
onto
the
! Die Holzablagefläche kann bis zu 22 Flaschen
! The
wooden
shelfofcan
hold up
to 22 bottles.
lower shelf
and
thetragen
bottom
thesafely
wine cellar
because
sicher
! Thehave
wooden
canshelf
safely
hold
up
to
22larger
bottles.
! The
wooden
can
safely
hold
up
to 22 bottles.
they
beenshelf
specially
designed
to hold
bottles.
PRESERVATION
PRESERVATION
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
28(100%
Bottleslying
(100%
lying down)
28 Bottles
down)
PRESERVATION
KONSERVIERUNG
28 Bottles (100% lying down)
28 Flaschen (100% liegend)
65
Maintenance and
troubleshooting
Pflege
und Anleitung zur Fehlersuche
Care and maintenance
EN Pflege
Anleitung zur Fehlersuche
und Wartung
Wenn Sie feststellen, dass Ihr Weinschrank nicht
Disconnecting
theWeinschranks
wine cellar
Unterbrechen
des
ordnungsgemäß arbeitet, überprüfen Sie diesen
Während Reinigung und Pflege muss der
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
entsprechend der folgenden Liste, bevor Sie Ihren
Weinschrank unbedingt ausgesteckt werden.
Kundendienst rufen.
Troubleshooting
Maintenance and
troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Care and maintenance
Service Centre.
ENFehler
Disconnecting the wine cellar
Mögliche Ursachen/Abstellmaßnahmen
Possible causes/solutions
Problem
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
DerThe
Kompressor
nicht
compressorfunktioniert
does not work
• Der
Stecker
in die
• The
plug isist
notnicht
plugged
intoWandsteckdose
the wall-outlet or not
eingesteckt,
oder contact.
nicht ausreichend,
enough to make
Or, there couldum
be aeinen
power
failureherzustellen.
inlistyour
home.
Kontakt
Oder
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the
following
before
you call
your es könnte einen
• The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
Service Centre.
Stromausfall
in Ihrem Haus geben.
cellar into another wall-outlet to check.
Possible
Problem
• causes/solutions
Die Steckdose ist nicht funktionstüchtig. Stecken
Sie den Weinklimaschrank zur Kontrolle an einer
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
enoughanderen
to make contact.
Or, there could
Steckdose
an. be a power
Troubleshooting
failure in•yourContact
home. the Service Centre
• The•
wall-outlet
is notSie
in working
order. Plug
the wine
Wenden
sich bitte
an den
Kundendienst
cellar into another
wall-outlet
to check.local Service Centre.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed
by your
authorized
The compressor never stops
Der Kompressor läuft ständig
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled
for a long
The compressor
nevertime
stopsthat the wine may suffer.
• Contact the Service Centre
! Alle Arbeiten, die am Weinschrank ausgeführt werden, sollten von Ihrem autorisierten örtlichen
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
Kundendienst durchgeführt werden.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
! Kurzzeitige
Störungen
wietheStromausfall
unsettled for
a long time that
wine may suffer.beeinträchtigen die Weine nicht. Nur wenn Betriebsstörungen
längere Zeit nicht behoben werden, kann dies dem Wein schaden.
Disposal
The appliance
was designed
and
manufactured in
! Das!Gerät
wurde entwickelt
und
hergestellt
Entsorgung
compliance with international safety standards. The
in Übereinstimmung
mit
internationalen
following warnings are provided for safety reasons
Sicherheitsstandards.
Die
folgenden
Warnungen
Disposal
! Themust
appliance
was designed
and manufactured
in
and
be read
carefully.
compliance
with international safetygegeben
standards. und
The
werden
aus Sicherheitsgründen
• •Beachten
örtlichen Umweltstandards,
following
warningscomplies
are provided
forthe
safety
reasons
Observe Sie
localdie
environmental
standards when
This
appliance
with
following
müssen
gelesen
andsorgfältig
must be read
carefully.werden.
wenn
Sie Verpackungsmaterialien
für den
disposing
packaging material for recycling
Community Directives:
DiesesThis
Gerät
ist konform mit den folgenden
purposes.
• Observe Recyclingprozess
local
environmental standards
when
appliance complies with the following
entsorgen.
disposing packaging material for recycling
Community Directives:
Gemeinschaftsrichtlinien:
• Die Richtlinie 2012/19 /EU über Elektro- und
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
purposes.
-
•
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent
- 73/23/EEC ofamendments;
19/02/73 (Low Voltage)
Niederspannungsrichtlinie
(engl.and
LVD) 2014/35/
- subsequent
89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
amendments;
EUCompatibility)
- 89/336/EEC of and
03.05.89
(Electromagnetic
subsequent
amendments;
Compatibility)
and
subsequent
Richtlinie
2014/30/EU
überamendments;
die
- 2002/96/CE.
- 2002/96/CE.
elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
- WEEE-Richtlinie 2012/30/EU
Electrical and Electronic
Equipment
(WEEE),
Elektronik-Altgeräte
(WEEE
2 Richtlinie),
The European Directive 2002/96/EC on Waste
requiresdass
that
old household
electrical
appliances
Electricalfordert,
and Electronic
Equipment
(WEEE),
alte
elektrische
Haushaltsgeräte
not be disposed
of in the normal unsorted
requires thatmust
old household
electrical appliances
nicht
in
der
kommunalen
Abfallentsorgung
stream.
Old appliances must be
must not bemunicipal
disposed ofwaste
in the normal
unsorted
municipalentsorgt
waste
stream.
Old appliances
must be
collected
separately
in order
to
optimiseseparat
the
werden.
Altgeräte
müssen
collected separately
in
order
to
optimise
the
recovery and recycling
of the Rückgewinnung
materials they contain
um
recovery gesammelt
and recycling ofwerden,
the materials
theydie
contain
and
reduce
the impact on
human health and the
and reduce
thedas
impact
on human health
and theenthaltenen
und
Recycling
der darin
The
crossed
environment.environment.
The crossed out
“wheeled
bin”out “wheeled bin”
Materialien
zu
verbessern
umofdie
symbol
on
the
product
reminds
your
symbol on the product reminds you of your undyou
obligation,
that
when you that
dispose
of Gesundheit
the
obligation,
when
youappliance
dispose of
thePersonen
appliance
Auswirkung
auf
die
von
it must be separately
collected.
it must be
separately collected.
und
die
Umgebung
zu
reduzieren.
Das
Consumers should contact their local authority or
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
Symbol
der
durchgestrichenen
information
concerning"Mülltonne“
the correct
disposal of retailer
their old for
appliance.
auf
dem Produkt
weist
darauf hin, dass es
disposal
of their old
appliance.
bei der Entsorgung des Gerätes separat
gesammelt werden muss.
Verbraucher sollten ihre Lokalbehörde oder
Händler kontaktieren für Informationen über
die korrekte Entsorgung von Altgeräten.
18
18
66
Kundendienst
Assistance
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Anleitung zur Fehlersuche).
• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter
bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen
Before calling for Assistance:
Sie dort zusammen
mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
EN
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
bitte Folgendes an:
model
serial number
Geben Sie
• die Art der Störung
Communicating:
• das Gerätemodell
(Mod.)
• type
of malfunction
• Seriennummer•(S/N)
appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
Diese Informationen
Sie can
auf be
dem
This finden
information
found on the data
plate
located linken
on the bottom
left side of the
Typenschild auf der
unteren
Seite des
Kühlschranks. refrigerator compartment.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
BEISPIEL FÜR DAS TYPENSCHILD
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile.
19
67
Русский,
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Указатель
Характеристики, 69
Обзор
Спецификация
Установка, 74
Размещение и подключение к сети
электропитания
Техническая информация
Описание изделия, 75
Внутреннее наполнение
Панель управления
Эксплуата ция винного шкафа,
76-77
Отделение для выдержки
Ручная регулировка температуры
Извлечение деревянных полок
Таблица идеальной температуры вин
Размещение бутылок, 78
Как размещать бутылки
Обслуживание и устранение
неисправностей, 79
Уход и обслуживание
Поиск и устранение неисправностей
Сервис, 80
68
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ
Прежде чем пользоваться прибором,
прочтите данную инструкцию по
безопасности.
Сохраните ее для возможности
обращения в будущем.
В настоящей инструкции и на самом
приборе содержатся важные указания
по безопасности. Их необходимо
прочесть и выполнять постоянно.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за последствия
несоблюдения настоящих указаний
по безопасности, ненадлежащего
использования прибора или
неправильные рабочие настройки на
пульте управления.
Очень маленьких детей (до 3 лет)
не следует подпускать к прибору.
Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут
находиться рядом с прибором только
под постоянным присмотром. Дети,
начиная с 8-летнего возраста, лица
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями и лица, не имеющие
достаточных знаний и навыков,
могут пользоваться прибором только
под присмотром или после того, как
получат указания по безопасному
использованию прибора и осознают
имеющиеся опасности. Не позволяйте
детям играть с прибором. Дети
могут осуществлять чистку и уход
за прибором только под присмотром
взрослых. Детям в возрасте от 3
до 8 лет разрешается загружать и
выгружать холодильное оборудование.
Данный прибор предназначен
для использования в быту, а также
в следующих случаях: в бытовых
комнатах персонала в различных
предприятиях, офисах и др. трудовых
коллективах; на фермах; в номерах
отелей, мотелей и прочих жилых
помещениях.
Данный прибор не предназначен для
профессионального использования.
Запрещается использовать печь вне
помещений.
Лампа, используемая в приборе,
специально предназначена для
электробытовых приборов и
непригодна для освещения помещений
(Регламент Комиссии ЕС № 244/2009).
Прибор предназначен для
использования в помещениях,
температура воздуха в которых
соответствует указанным ниже
диапазонам (в соответствии с
климатическим классом, указанным на
табличке с паспортными данными).
Прибор может не работать
надлежащим образом, если он
длительное время находился при
температуре, выходящей за пределы
допустимого интервала.
Климатический класс
температуры окружающей среды:
SN:
Вид 10 до 32 °C
ST:
Вид 16 до 38 °C;
N:
Вид 16 до 32 °C
T:
Вид 16 до 43 °C
Прибор не содержит
хлорфторуглероды (CFC). В
холодильном контуре используется
хладагент R600a (HC). Для приборов с
изобутаном (R600a):
изобутан представляет собой
природный газ, не оказывающий
вредного воздействия на окружающую
среду, но являющийся горючим.
РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО: Данный прибор
не предназначен для работы
с управлением от внешнего
переключающего устройства, такого
как таймер, или пульта дистанционного
управления.
69
В связи с этим необходимо избегать
повреждения трубок холодильного
контура, особенно во время
опустошения холодильного контура.
ВНИМАНИЕ: Избегайте
повреждения трубок холодильного
контура прибора.
ВНИМАНИЕ: Не закрывайте
вентиляционные отверстия на корпусе
прибора и на мебели для встраивания.
Поддерживайте их в чистоте.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
и не помещайте электрические
устройства внутрь отделений
прибора, за исключением устройств,
рекомендованных изготовителем.
ВНИМАНИЕ: устройства для
приготовления льда и/или устройства
подачи воды, не подключенные
непосредственно к системе
водоснабжения, необходимо наполнять
только питьевой водой.
Не храните взрывоопасные
предметы (такие как аэрозольные
баллончики), не размещайте и не
используйте внутри прибора или
вблизи от него бензин и другие
легковоспламеняющиеся вещества.
Не проглатывайте содержимое
(нетоксичное) аккумуляторов холода
(присутствуют в некоторых моделях).
Не ешьте кубики льда или фруктовый
лед непосредственно из морозилки,
так как это может вызвать холодовые
травмы.
Если конструкция крышки
вентилятора предусматривает
установку воздушного фильтра, он
должен находиться на своем месте во
время работы холодильника.
Не ставьте в морозильное
отделение стеклянные емкости с
жидкостью: они могут лопнуть.
Не загораживайте вентилятор (при
наличии) продуктами.
После помещения продуктов в
холодильник убедитесь, что дверцы
закрываются правильным образом (в
особенности, дверца морозильного
отделения).
Поврежденные прокладки
необходимо как можно быстрее
заменить.
Данный прибор предназначен
исключительно для хранения вина
в винной камере, хранения свежих
продуктов в ящике в режиме
охлаждения и хранения замороженных
продуктов, замораживания свежих
продуктов и изготовления кубиков льда
в ящике в режиме замораживания.
Всегда храните бутылки без упаковки,
а не внутри корзин или ящиков.
Вместимость камеры для хранения
вина указана в разделе, посвященном
хранению винных бутылок.
Не допускайте, чтобы продукты
без упаковки касались внутренних
стенок холодильного и морозильного
отделения. В приборе могут быть
специальные отделения (отделение
для свежих продуктов, отделение с
нулевой температурой и т. п.). Если
иного не указано в специальной
инструкции к изделию, эти отсеки
можно вынуть без нарушения исходных
показателей прибора.
В качестве порообразующего
вещества в пеноизоляции используется
С-пентан, являющийся горючим газом.
Наиболее подходящая часть ящика,
в которой должны храниться
определенные типы продуктов с
учетом различного распределения
температуры в разных отсеках:
- Режим охлаждения:
1) Верхняя часть холодильного
отделения - температурная зона:
Хранение тропических фруктов,
консервов, напитков, яиц, соусов,
солений, сливочного масла, варенья
2) Средняя часть холодильного
отделения - холодная зона:
Хранение сыра, молока, молочных
продуктов, деликатесных закусок,
йогурта
70
3) Нижняя часть холодильного
отделения - самая холодная зона:
Хранение мясной нарезки, десертов,
мяса и рыбы, чизкейков, свежей
пасты, сметаны, соуса песто/сальсы,
домашней пищи, заварного крема,
пудинга и сливочного сыра
4) Дно холодильного отделения:
Хранение овощей и фруктов (за
исключением тропических фруктов)
- Режим замораживания:
Купленные замороженные продукты
имеют срок годности, указанный на
упаковке. Эта дата учитывает тип
пищи, и ее следует соблюдать.
Свежие продукты должны храниться
в течение следующего периода: сыр,
рaкooбpaзныe, мороженое, ветчина/
сосиски, молоко, свежие жидкости
— 1-3 месяца; стейк или котлеты
(говядина, баранина, свинина) — 4
месяца;
сливoчнoe мacлo или мapгapин, птицa
(курица, индейка) — 6 месяцев; фрукты
(кроме цитрусовых), жаркое (говядина,
свинина, баранина), овощи — 8-12
месяцев. Необходимо соблюдать срок
годности, указанный на упаковке
продукта.
Чтобы избежать загрязнения пищи,
соблюдайте следующие инструкции:
- Если дверца будет оставаться
открытой в течение длительного
времени, это может привести
к значительному повышению
температуры в отсеках прибора.
- Регулярно очищайте поверхности,
которые могут соприкасаться
с продуктами и открытыми
дренажными системами.
- Если резервуары для воды не
использовались в течение 48 часов,
их необходимо очистить; слейте
воду из системы водоснабжения,
подключенной к водопроводу, если
вы не пользовались водой в течение
5 дней.
- Храните сырое мясо и рыбу в
холодильнике в подходящих
контейнерах, чтобы они не
соприкасались с другими продуктами
и жидкость с них не капала вниз.
- Отсеки для замороженных
продуктов, обозначенные
двумя звездочками, подходят
для хранения предварительно
замороженных продуктов, хранения
или приготовления мороженого и
кубиков льда.
- Не замораживайте свежие продукты
в отсеках с одной, двумя или тремя
звездочками.
- Если вы не планируете использовать
холодильное устройство в течение
длительного времени, выключите
его, разморозьте, очистите,
высушите и оставьте дверцу
открытой, чтобы предотвратить
образование плесени внутри
устройства.
УСТАНОВКА
Перемещать и устанавливать
прибор должны двое или более
человек во избежание травм. При
распаковке и установке следует
использовать защитные перчатки во
избежание порезов.
Установку, в том числе подключение
к системе водоснабжения (при
наличии) и выполнение электрических
соединений, а также ремонтные работы
должен выполнять квалифицированный
персонал. Запрещается ремонтировать
или заменять любые детали прибора,
за исключением случаев, особо
оговоренных в руководстве по
эксплуатации.
Не разрешайте детям подходить близко
к месту установки. После распаковки
прибора убедитесь, что он не
поврежден во время транспортировки.
В случае обнаружения проблем
обращайтесь к продавцу или в
ближайший сервисный центр. После
71
установки отходы упаковочных
материалов (пластик, пенопластовые
детали и т.д.) должны храниться
в недоступном для детей месте во
избежание опасности удушения.
Перед выполнением любых операций
по установке отключите прибор от
электросети: существует опасность
поражения электрическим током. При
установке соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить сетевой шнур
корпусом прибора - опасность пожара
и поражения электрическим током.
Не включайте прибор до завершения
установки.
Будьте осторожны при перемещении
прибора, чтобы не повредить полы
(например, паркет). Устанавливайте
прибор на полу, способном выдержать
вес прибора. Выбранное для установки
место должно соответствовать
размерам прибора и его назначению.
Убедитесь, что прибор не находится
поблизости источника тепла и все
четыре ножки прибора твердо стоят
на полу. Отрегулируйте ножки
при необходимости. Проверьте
горизонтальность прибора при помощи
уровня. Подождите не менее двух часов
перед тем как включать прибор: это
время необходимо для восстановления
полной эффективности холодильного
контура.
ВНИМАНИЕ: При размещении
прибора убедитесь, что шнур питания
не поврежден и не зажат.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
опрокидывания прибора выполняйте
операции по установке и закреплению
в соответствии с инструкциями
изготовителя. Запрещается размещать
холодильник таким образом, чтобы
металлический шланг газовой
плиты, металлические газовые
или водопроводные трубы или
электрические кабели касались
задней стенки холодильника (змеевика
конденсатора).
Для обеспечения надлежащей
вентиляции оставьте свободное
место с обеих боковых сторон и над
прибором. Для предотвращения
доступа к горячим поверхностям
расстояние между стеной и задней
стенкой прибора должно составлять
50 мм. Уменьшение этого расстояния
ведет к росту энергопотребления
прибора.
УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ
Для прибора должна иметься
возможность отключения от
электросети посредством
отсоединения вилки от розетки (если
к ней есть доступ) или с помощью
многополюсного выключателя,
устанавливаемого до розетки.
Прибор должен быть заземлен в
соответствии с национальными
стандартами электрической
безопасности.
Не используйте удлинители,
разветвители и переходники. После
завершения установки электрические
компоненты должны стать недоступны
для пользователя. Не используйте
прибор, если Вы мокрые или босиком.
Не пользуйтесь прибором, если у него
повреждены сетевой шнур или вилка,
если он не работает должным образом
или был поврежден вследствие удара
или падения.
В случае повреждения сетевого
шнура во избежание возникновения
опасных ситуаций он должен
быть заменен производителем,
сотрудником сервисного центра или
квалифицированным специалистом опасность поражения электрическим
током.
ВНИМАНИЕ: Не располагайте
несколько портативных розеток или
портативных источников питания на
задней панели прибора.
72
can increase storage capacity of frozen food
with the wiring rules and the appliance must You
and, if present, Stop Frost shelf.
be earthed in conformity with national electrical Do not worry about noises coming from the co
normal operation noises.
ЧИСТКА И УХОДsafety standards.
Символ
на самом
Do not use extension leads,
multiple
socketsизделии или на
ВНИМАНИЕ! Перед
проведением
or adapters.
The electrical components
must not
сопроводительной
документации
be accessible
to the user after
installation.
технического обслуживания
прибора
указывает,
чтоDo
приnot
утилизации данного
useон
the
appliance иwhen you are wet or barefoot.
убедитесь в том, что
выключен
изделия с ним нельзя обращаться
Do not operate this appliance if it has a damaged
обычными
бытовыми отходами.
отсоединен от электросети;
power cableникогда
or plug, if it is как
not сworking
properly,
этого, его следует сдать на
or if it has been damaged orВместо
dropped.
не используйте пароочистители:
пункт
If the supply cord isпереработку
damaged, вitсоответствующий
must
существует опасность поражения
приема электрического
и электронного
be
replaced
with
an
identical
one
by
the
электрическим током.
manufacturer, its serviceоборудования.
agent or similarly
Не используйтеqualified
абразивные
илиin order to avoid a hazard persons
агрессивные чистящие
такие СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
risk ofсредства,
electric shock.
Do not locate
portable
как спреи для стекол, WARNING:
полировальные
Для multiple
обеспечения
надлежащей вентиляции
socket-outlets or portable power
supplies
at theпо установке.
следуйте
указаниям
пасты, легковоспламеняющиеся
rear of the appliance.
Недостаточная вентиляция с задней
жидкости, чистящие
воски, AND MAINTENANCE
CLEANING
стороны
прибора ведет
концентрированные моющие
средства,
WARNING: Ensure that
the appliance
is к повышению
и снижению
and disconnected
from the power
отбеливатели или switched
моющие off
средства
на энергопотребления
эффективности
охлаждения.
supply
before
performing
any maintenance
основе производных
нефти
для чистки
operation; never use steam Частое
cleaning
equipmentдверцы
открывание
может вести к
пластмассовых частей,
risk ofвнутренних
electric shock.
повышенному потреблению электроэнергии.
и внешних уплотнителей
Не
Do дверцы.
not use abrasive
orНаharsh
cleaners температуру
such
внутреннюю
прибора
as window
sprays, scouringиcleansers,
flammable может повлиять
используйте бумажные
полотенца,
энергопотребление
fluids,
cleaning
waxes, concentrated detergents,
абразивные мочалки
и другие
грубые
температура
окружающей среды и
bleaches or cleansers containing
petroleum
местоположение
прибора. Учитывайте эти
средства очистки. products on plastic parts, interior
and door liners
факторы
приscouring
настройке температуры.
or
gaskets.
Do
not
use
paper
towels,
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
pads, or other harsh cleaning
tools.
Избегайте
ненужного открывания дверцы.
Упаковочный материал
допускает
DISPOSAL
OF PACKAGING MATERIALS
Для оттаивания замороженных продуктов
полную вторичную переработку,
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
помещайте их в холодильное отделение.
recycle
symbol
о чем свидетельствует
символ
.. The various parts of the packaging must therefore
Низкая температура
be disposed of responsibly and in full compliance
with local authorityзамороженных
Различные части упаковки
бытьdisposal.
regulationsдолжны
governing waste
продуктов будет способствовать
утилизированы в полном
соответствии
с
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
охлаждению
продуктов, находящихся
действующими местными
правилами
по with recyclable
This appliance
is manufactured
or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local
waste disposal regulations.
в холодильном
отделении. Прежде чем
утилизации отходов.For further information on the treatment, recovery and recycling
помещать
прибор the
теплую еду и напитки,
of household electrical appliances, contact
your localв authority,
service for household waste orдайте
the storeим
where
you purchased
УДАЛЕНИЕ В ОТХОДЫcollection
СТАРОЙ
остыть.
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
ЭЛЕКТРОБЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Расположение
полок
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment
(WEEE). в холодильнике не
By ensuring
this
product is disposed of влияет
correctly, you
will
help prevent
Данный прибор изготовлен
из
материалов,
на
эффективность
использования
negative consequences for the environment and human health. The
допускающих переработку
повторное
Располагайте продукты на
symbol или
on the
product or on the электроэнергии.
accompanying documentation
indicates that itприбор
should not be treated as
domestic waste but must be
использование. Утилизируйте
полках
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
в соответствии с местными
правилами
так, чтобы обеспечить правильную
and electronic equipment.
утилизации отходов.ENERGY
Дополнительную
SAVING TIPS
циркуляция воздуха (продукты не
информацию о правилах
обращения
To guarantee
adequate ventilation follow installation instructions.
должны соприкасаться друг с другом и с
Insufficient ventilation
с электробытовыми приборами,
их at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling efficiency.
задней стенкой отделения).
утилизации и переработке
можно
получить
Frequent door
opening
might cause an increase in Energy consumption.
для хранения замороженных
The
internal
temperature
of
the
appliance
and the Energy Consumption
в местных государственных органах, службе Пространство
may be affected also by the ambient temperature,
as well
as location
of
продуктов
можно
расширить,
вынув
сбора бытовых отходов
или в магазине,
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
корзины
и,
при
наличии,
лоток
Stop Frost.
где был приобретен прибор.
Данный
factors. Reduce
door opening to minimum.
When thawing
frozen food, place it Не
in the
refrigerator. Theпоlow
беспокойтесь
поводу звуков, которые
прибор несет маркировку
в соответствии
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
из placing
компрессора,
которые являются
с Европейской Директивой
2012/19/EC
по to coolслышны
Allow warm
food and drinks
down before
in the
appliance. и электронного
нормой при функционировании устройства.
утилизации электрического
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the
оборудования (WEEE).
Обеспечив
efficient
usage of energy. Food should be placed on the shelves in such
way toданного
ensure proper
air circulation (food should not touch each other
правильную утилизацию
изделия,
and distance between food and rear wall should be kept).
Вы поможете предотвратить
негативные
последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
73
Установка
Размещение и подключение
Распаковка
1. Аккуратно удалите все фиксирующие и
защитные элементы, откройте дверцу и
убедитесь в наличии всех комплектующих.
2. Достаньте кабель питания.
Подключение к электропитанию
После транспортировки установите прибор
вертикально и дайте ему отстояться минимум
3 часа, прежде чем подключать к сети
электропитания. Перед тем, как вставлять
вилку в розетку убедитесь, что:
• розетка заземлена и установлена в
соответствии с правовыми
• нормами;
• розетка способна выдержать максимальную
мощность прибора, указанную в
Спецификации или на шильдике справа
снизу на приборе (см. Описание изделия);
• напряжение электросети находится
в пределах диапазона, указанного в
Спецификации или на шильдике справа
снизу на приборе (см. Описание изделия);
• розетка совместима со штепсельной вилкой
прибора. В противном случае замените
розетку или штепсельную вилку; не
используйте удлинители и разветвители.
Размещение
1. Устанавливайте прибор в хорошо
проветриваемом помещении: сухом и
просторном (не располагайте в закрытых
шкафах).
2. Устанавливайте прибор на достаточном
расстоянии от источников тепла.
3. Соблюдайте минимальное расстояние
между прибором и стеной для обеспечения
необходимой вентиляции.
См. рисунок.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
74
Furniture
side area
Product Description
Описание прибора
Product Description
Внутреннее наполнение
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Панель управления
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
75
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Эксплуатация винного шкафа
Отделение для выдержки
Основная функция отделения для выдержки
— обеспечить хранение ваших вин в
оптимальных условиях.
Заводская настройка температуры является
оптимальной в большинстве случаев и
составляет 15 °C в верхнем отделении.
Вино по своей природе является сложным
продуктом и результатом длительного и
медленного производственного процесса.
Чтобы лучше раскрыть винный купаж,
требуются особые условия.
Все вина хранятся при одной и той
же температуре, однако подаются
и дегустируются при самых разных
температурах в зависимости от их
характеристик (см. Таблицу идеальной
температуры вин).
Поэтому, как и в винных погребах у виноделов,
для хранения вашего вина важно не
абсолютное значение температуры в вашем
новом приборе, а скорее поддержание
постоянной температуры в течение долгого
времени. Вино идеально хранится при
любой температуре, если эта температура не
меняется.
Ручная регулировка температуры
При подключении винного шкафа к
электросети дисплей показывает температуру
внутри шкафа: он настроен на достижение
и поддержание температуры 15 °C. Если вам
нужно отрегулировать температуру, следуйте
инструкциям:
1. При подключении винного шкафа к
электросети дисплей показывает заданную
температуру
2. Нажмите и удерживайте кнопку + в течение
секунды (см. «Панель управления»).
Значение температуры начнет мигать.
3. Нажимайте кнопку + или - до достижения
нужного значения
4. Подождите 5 секунд, пока мигание
значения температуры не прекратится.
5. Прежде чем помещать в него бутылки
вина, подождите, пока в нем не будет
установлена соответствующая температура.
Внутренняя подсветка не включается (или
временно отключается), если внутренняя
температура превышает 24 °C. Это позволит
быстрее достичь заданной температуры.
Извлечение деревянных полок
ВНИМАНИЕ: Деревянные полки не имеют
выдвижного механизма. Не выдвигайте полки,
занятые бутылками, чтобы не разбить их.
Можно извлечь полки для очистки только в
том случае, если на них не лежат бутылки.
76
Таблица идеальной температуры вин
В этой таблице указаны приблизительные значения температуры, при которой вино нужно
подавать к столу. Если какое-либо из ваших вин нужно подавать при температуре выше, чем
температура внутри вашего винного шкафа, рекомендуем заблаговременно вынуть его из шкафа.
Амароне
17 °C
Сухие и сладкие игристые
вина
6 °C
Барбареско
17 °C
Вердикьо ди Мателика
э дей Кастелли ди Йезе
8 °C
Бароло
17 °C
Белые вина
из Трентино-Альто Адидже
11 °C
Божоле
13 °C
Белые вина Франчакорта
11 °C
10 °C
Белые ликерные вина Бордо
6 °C
Сухие, ароматные белые вина
Сухие белые вина Бордо
8 °C
Сухие, молодые
и фруктовые белые вина
8 °C
Красные вина Бордо
17 °C
Белые вина из
Фриули – Венеция-Джулия
11 °C
Белое Бургундское
11 °C
Вина из Родано
15°C
Красное Бургундское
18 °C
Сухие белые вина из долины
Луары
10 °C
Брунелло
17 °C
Ликерные вина из долины
Луары
7 °C
6 °C
Красные вина из долины
Луары
Кьянти Классико
16 °C
Ликерные вина Пассито
Лангедок-Русильон
13 °C
Розовые вина, ранние вина
12 °C
Легкие, красные вина с
мягким танином
14 °C
Красные, довольно танинные
вина средней структуры
16 °C
Шампанское
Пассито ди Пантеллерия
Прованское розовое вино
6 °C
12 °C
77
14 °C
8–18 °C
Stocking
the
wine
bottles
Stocking
thethe
wine
bottles
Stocking
wine
bottles
Размещение бутылок
Standard 24-bottle stock
Стандартная
схема stock
на 24 бутылки
Standard
24-bottle
stock
Standard
24-bottle
Standard
24-bottle
stock
Схема размещения на 24 бутылки (для
Champagne bottle stock
Схема
для шампанского
Champagne
bottle stock
Champagne
bottle
Champagne
bottle stock
stock
Бутылки шампанского крупнее обычных
EN
EN
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
Champagne bottles are larger than standard bottles.
обычных,
смешанных
иthat
рейнских
бутылок)
бутылок.
Их
следует
укладывать
наthe
дно
bottles)
isThe
recommended
for
wines
need
to
be
They
must
be
placed
onto
the
base
of
wine
cellar,
The
24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
Champagne bottles are larger than standard bottles.
рекомендуется
вин,
которые
должны
быть
visible and
easily
which
can
hold
up to
5.
винного
шкафа,
где
поместится
до
5base
бутылок.
bottles)
isbottles)
recommended
forдля
wines
that
needthat
to
be
must
be
placed
onto
the base
of the
wine
cellar,
is
recommended
for
wines
need
They
must
be
placed
onto
of
wine
bottles)
isremoved.
recommended
for
wines
that
need to
to be
be They
They
must
be
placed
onto the
the
base
of the
the
wine cellar,
cellar,
visible and
easily
removed.
which can
holdcan
up to
5. up
visible
and
which
hold
видны
иeasily
легко removed.
выниматься.
visible
and
easily
removed.
which
can
hold
up to
to 5.
5.
STANDARD
24 Bottles
(100% lying down)
STANDARD
STANDARD
STANDARD
СТАНДАРТНАЯ СХЕМА
3 shelves
24
Bottles
lying
down)
24
Bottles
(100%
lying
down)
24(100%
Bottles
(100%
lying
down)
24 бутылок
(все
горизонтально)
3 shelves3
shelves
3 shelves
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
Если вы хотите поместить в свой винный
your
remove
the
3th
stock
the inbottles
If
youwine
want
to stock
more
than
5 shelf
Champagne
bottles
If cellar,
you
want
to stock
stock
more
thanand
5 Champagne
Champagne
bottles in
in
If
you
want
to
more
than
5
шкаф
больше
5(placing
бутылок
шампанского,
bottles
inyour
two
rows
the
bottles
in
the
second
your
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
and
stock
thestock
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
and
the
your
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
and
stock
the
третью
полку
уложите
бутылки
вin
rowвыньте
between
those
on rows
the и
bottom
row).
This
hold
bottles
inbottles
two
rows
(placing
the
bottles
thewill
second
in
(placing
the
bottles
the
bottles
in two
two
rows
(placing
thein
bottles
in
the second
second
3 полки
два
(верхние
между
нижними).
Вrow).
этом
up to
9 слоя
bottles.
row
between
those
on
the
bottom
row).
This
will
hold
row
between
those
on
the
bottom
This
row between those on the bottom row). This will
will hold
hold
случае
поместится
до 9 бутылок.
Position each
bottle into
slots onв the
3 wooden
up to
9 bottles.
up
Уложите
всеthe
бутылки
щели
на 3
up to
to 9
9 bottles.
bottles.
shelves. each
6 bottles
can
be
placed
the
bottom
Position
bottle
into
the
slots
on
the
3 on
wooden
Position
each
bottle
into on
the
slots
on
theof3
3the
wooden Some stocking configurations
деревянных
полках.
6 бутылок
можно
Position
each
bottle
into
the
slots
the
wooden
wine cellar.
shelves.
6 bottles
be
the шкафа.
bottom
the of
shelves.
6
bottles
can
be
placed
on
stocking
configurations
Some
Некоторые
схемы configurations
размещения
положить
на placed
дно
shelves.
6can
bottles
can винного
beon
placed
on the
theofbottom
bottom
of the
theSome
Some stocking
stocking
configurations
wine cellar.
wine cellar.
cellar.
wine
рекомендуем
We suggest Рейнские
you place бутылки
the Renana
bottles onto укладывать
the
на
нижнюю
полку
иthe
наbottles
дно
винного
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
because
We
suggest
you
place
the
Renana
onto
the onto
We
suggest
you
place
bottles
We suggest you place the Renana
Renana
bottles
onto the
the
шкафа,
потому
что
эти
места
специально
they have
been
specially
designed
to
hold
larger
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
because
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
because
bottles.
they
havethey
been
specially
designed
to holdбольших
larger
have
been
designed
to
рассчитаны
на
размещение
they
have
been specially
specially
designed
to hold
hold larger
larger
bottles. bottles.
бутылок.
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
! Деревянная
полка
надежно
! The wooden
canshelf
safely
hold
up to
22выдерживает
bottles.
The shelf
wooden
shelf
can
safely
hold
up
to 22
22 bottles.
bottles.
!! The
wooden
can
safely
hold
up
to
до 22 бутылок
PRESERVATION
28 Bottles
(100% lying down)
PRESERVATION
PRESERVATION
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
PRESERVATION
28 Bottles
down)
28
Bottles
(100%
lying
28(100%
Bottleslying
(100%
lying down)
down)
28 бутылок (все горизонтально)
78
Maintenance and
troubleshooting
EN
Обслуживание
и устранение неисправностей
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
Maintenance and
troubleshooting
Поискthe
и устранение
неисправностей
УходDuring
и обслуживание
cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug
wine cellar
Если вы заметили неисправности в работе
Отключение винного шкафа от сети
Troubleshooting
винного шкафа, ознакомьтесь со следующим
электропитания
списком перед обращением в сервисный
Во время
обслуживание
прибора
If you очистки
notice thatиyour
wine cellar is not
working properly, check with the following list before you call your
центр.
Service Centre.
обязательно
отключайте его от розетки.
EN
Care and maintenance
Possible causes/solutions
Problem
Disconnecting the wine cellar
Проблема
Возможные причины/способы устранения
• cellar
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The
compressor
not work
During
cleaning anddoes
maintenance,
it is imperative that you unplug the wine
enough to make contact. Or, there could be a power
Troubleshooting
failure in your home.
Компрессор не работает
• Вилка
вставлена
в розетку
илиPlug
вставлена
• The не
wall-outlet
is not in
working order.
the wine
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
недостаточно
плотно.
Возможно,
cellar into another
wall-outlet
to check. в доме
Service Centre.
Problem
The compressor
compressor does
not work
The
never
stops
нарушено электропитание.
• Розетка неисправна. Подсоедините винный
The plug
plugged
the
wall-outlet
or notпроверки.
шкаф
к другой
розетке
для
• is not
Contact
theinto
Service
Centre
Possible causes/solutions
•
enough to make contact. Or, there could be a power
failure
your home.
Компрессор
• inОбратитесь
в сервисный
центрCentre.
! Any work работает
that is doneпостоянно
to the wine cellar should be performed
by your authorized
local Service
• The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
! Любые
манипуляции
с винным
шкафом
может выполнять только специалист регионального
unsettled
for a long time
that the wine
may suffer.
авторизованного
сервисного
центра.
The compressor never
stops
• Contact the Service Centre
! От кратковременных
такихbeкак
перебои
в authorized
энергоснабжении,
вино не испортится.
! Any work that is done toнеполадок,
the wine cellar should
performed
by your
local Service Centre.
Вино может испортиться только в том случае, если прибор находился в неисправном состоянии в
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
течении
длительного
времени.
unsettled
for a long time периода
that the wine may
suffer.
Disposal
! The разработан
appliance wasиdesigned
and manufactured in
! Прибор
изготовлен
Утилизация
compliance with international safety standards. The
в соответствии
с
международными
following warnings are provided for safety reasons
стандартами
безопасности.
and must be
read carefully. Внимательно
прочтите
и соблюдайте
изложенные
ниже
Disposal
! The appliance
was designed
and manufactured
in
• •Сдавайте
упаковочные
материалы
на
Observe local
environmental
standards when
This
appliance
complies
with
the
following
compliance
with international
safety
standards.
Theв
предостережения,
которые
приводятся
переработку
с соблюдением
местного
following warnings
are provided for safety reasons
disposing packaging
material for recycling
Community
Directives:
целяхand
вашей
безопасности.
must be
read carefully.
purposes.
экологического
законодательства.
Прибор
соответствует следующим директивам• Observe
local
environmental
standards
This appliance complies with the following
• •Согласно
требованиям
директивы
The
European
Directivewhen
2002/96/EC
on Waste
disposing packaging material for recycling
ЕЕС: Community Directives:
Electrical and
Equipment
(WEEE),
2012/19/ЕС
обElectronic
утилизации
отходов
-
purposes.
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
requires that old household
electrical appliances
электрического
и on
электронного
subsequent amendments;
• The European
Directive
2002/96/EC
Waste
must
not be
disposed
of
in the normal unsorted
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Electricalоборудования
and
Electronic
Equipment
(WEEE),
(Директива
WEEE 2),must be
municipal waste stream. Old appliances
- 73/23/EEC «Низковольтное
of 19/02/73 (Low Voltage)
and
Директива
requires that old household electrical appliances
Compatibility)
and subsequent оборудование»
amendments;
collected
separately
in unsorted
order
to optimise the
отслужившие
бытовые
электроприборы
subsequent amendments;
must
not
be
disposed
of
in
the
normal
(LVD)
2014/35/ЕС
- - 2002/96/CE.
89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
recovery
and
thebematerials
they contain
municipalнельзя
waste
stream.
Oldrecycling
appliancesof
must
утилизировать
как
обычные
Compatibility)
subsequent amendments;
Директива
обand
электромагнитной
and reduce
thetoimpact
collected separately
in order
optimiseon
thehuman health and the
- 2002/96/CE.
бытовые
отходы.
Отслужившие
приборы
recovery
and
recycling
of
the
materials
they
contain
environment.
The
crossed
out
“wheeled
bin”
совместимости (EMC) 2014/30/ЕС
and reduce
the impact
human
and the you of your
следует
сдавать
вhealth
специализированные
symbol
ononthe
product
reminds
Директива об отходах электрического и
environment. The crossed out “wheeled bin”
obligation,
that when
dispose of the appliance
пункты
сбора,
чтобы
оптимизировать
on
the
product
reminds
you ofyou
your
электронного оборудования (RAEE) 2012/30/ symbol
it must
separately
collected.
obligation,
that
when be
you
dispose of the
appliance
процесс
вторичного
использования
it must be separately
collected.
Consumers
should contact their local authority or
ЕС
содержащихся
нихauthority
материалов
и
Consumers
should contact
theirвlocal
or
retailer
for information
concerning
the correct
retailer forуменьшить
information concerning
correct
вредное
воздействие
disposal of their
oldtheappliance.
disposal of their old appliance.
на окружающую среду и здоровье
человека. Находящийся на приборе
символ перечеркнутого мусорного бака
напоминает о том, что прибор подлежит
утилизации отдельно от обычных бытовых
отходов.
Для получения информации по
правильной утилизации отслужившего
прибора обращайтесь в местные органы
управления или торговую организацию.
18
18
79
Сервис
Assistance
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
• Попытайтесь устранить неисправность самостоятельно (см. “Поиск и устранение
неисправностей”).
• Если после всех проверок прибор по-прежнему не работает или проблема сохраняется,
Before calling for Assistance:
обратитесь в ближайший
сервисный центр
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
EN
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model
serial number
Укажите:
• тип неисправности;
Communicating:
• модель прибора
(Mod.);
• type
of malfunction
• серийный номер
(S/N) model (Mod.)
• appliance
• serial number (S/N)
Эта информацияThis
содержится
на be
табличке
information can
found on the data
plate located
on the bottom
left side
технических данных,
находящейся
внизу
с of the
refrigerator compartment.
левой стороны холодильного
отделения.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
ПРИМЕР МАРКИРОВКИ
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Не обращайтесь в неавторизованные мастерские, не допускайте использования
неоригинальных запасных частей.
19
80
Қазақша,
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Мазмұны
Сипаттамасы, 82
Ескертулер
Техникалық сипаттізім
Орнату, 87
Орналасуы және желіге қосылуы
Техникалық ақпарат
Өнім сипаттамасы, 88
Ішкі бөліктер
Басқару панелі
Шарап қоймасын пайдалану,
89-90
Бөтелкелерді сақтау орны
Температураны қолдан реттеу
Ағаш сөрелерді шығару
Шараптың мінсіз температуралар
кестесі
Шарап бөтелкелерін сақтау, 91
Бөтелкелерді сақтау тәсілі
Техникалық қызмет көрсету және
ақауларды шешу, 92
Күтім және техникалық қызмет
көрсету
Ақауларды шешу
Көмек, 93
81
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚЫП ШЫҒУ ЖӘНЕ ОРЫНДАУ МАҢЫЗДЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын осы
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз.
Оларды болашақта қарау үшін
сақтап қойыңыз.
Бұл нұсқаулар мен құрал барлық
уақытта ұстану қажет маңызды
қауіпсіздік ескертулерін қамтамасыз
етеді. Өндіршуі осы қауіпсіздік
нұсқауларын ұстанбау, құралды
дұрыс пайдаланбау немесе басқару
параметрлерін дұрыс орнатпау
нәтижесінде туындаған ақаулық
үшін жауапты емес.
Кішкентай сәбилерді (0-3
жастағы) құрылғыға жақындатпау
керек. Үнемі бақылау болмаса, жас
балаларды (3- 8 жастағы) құрылғыға
жақындатпау керек.
8 жас және одан үлкен жастағы
балалар және физикалық, сезімдік
немесе рухани мүмкіншіліктері
жеткіліксіз немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз тұлғалар
құрылғыны тек басқару бойынша
арнайы қауіпсіз пайдалану
нұсқаулары берілгеннен кейін
пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамауы тиіс.
Егер қасында жетекшілік ететін
ересек адам болмаса, балалардың
тазалау және жөндеу жұмыстарын
орындауына болмайды. 3 пен 8
жас аралығындағы балаларға
тоңазытқыш құрылғысына азықтүліктерді салып, алуға рұқсат
етіледі.
пайдаланылуға арналған, мысалы:
дүкендердегі, кеңселер мен жұмыс
орталарындағы қызметкерлерге
арналған асхана аумақтары;
шаруашылық ғимараттары; қонақ
үйлердің, мотельдердің, шағын
мейманханалардың және басқа
тұрғын жайлардың клиенттерінің
пайдалануы.
Бұл құрылғы кәсіптік мақсатта
пайдалануға арналмаған. Бұл
құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
Құрылғы ішінде пайдаланылған
шам тұрмыстық техника үшін
арнайы жасақталған және үй
ішіндегі жалпы бөлме жарықтандыру
үшін жарамсыз болып табылады
(244/2009 ЕО ережесі).
Құрылғы, техникалық төлқұжатта
берілген климат класына
сәйкес,сыртқы температура келесі
ауқымдарда болатын жерлерде
жұмыс істеу үшін құрастырып
шығарылған.
Құрылғы көрсетілген ауқымнан
тыс температурада ұзақ уақытқа
қалдырылған кезде, дұрыс жұмыс
істемеуі мүмкін.
Қоршаған орта
температуралардың климаттық
тобы:
SN:
10 °C және 32 °C аралығы;
ST:
16 °C және 38 °C аралығы;;
N:
16 °C және 32 °C аралығы;
T:
16 °C және 43 °C аралығы;
Бұл құрылғы құрамында фреон
жоқ. Салқындатқыш құрамында
R600a (HC) бар. Құрамында
изобутан (R600a) бар құрылғылар:
изобутан - қоршаған орта үшін
қауіпсіз болып табылатын, бірақ
жанғыш табиғи газ.
Сондықтан, хладагент тізбегінің
құбырларын зақымдалудан
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ПАЙДАЛАНУ
АБАЙЛАҢЫЗ: Бұл құрылғы
сыртқы таймер немесе бөлек
қашықтан басқару құралы сияқты
алмастыру қондырғысымен
пайдаланылуға арналмаған.
Бұл құрылғы тұрмыстық
және сол сияқты қолданыстарда
82
қорғаңыз, әсіресе хладагент тізбегін
ағызу барысында.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыдағы
хладагент тізбегінің құбырларын
зақымдап алмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы корпусындағы
немесе кірістірілген құрылымдағы
желдету саңылауларын кедергісіз
ашық қалдырыңыз.
ЕСКЕРТУ: Еріту процесін
жылдамдату үшін өндіруші
ұсынғаннан басқа механикалық,
электрлік не химиялық құралдарды
пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құрылғылар
Өндіруші арнайы рұқсат бермеген
түрге жатса, оларды пайдаланбаңыз
немесе құрылғы бөлімдерінің ішіне
орналастырмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Су көздеріне тікелей
қосылмаған мұздатқыштар және/
немесе су диспенсерлері тек ауыз
сумен толтырылуы керек.
Құрылғының ішінде немесе
жанында аэрозоль қауашақтары
сияқты жарылғыш заттарды
сақтамаңыз және бензинді немесе
басқа да жанғыш заттарды қоймаңыз
немесе пайдаланбаңыз.
Мұз пакеттерінің (кейбір
үлгілерде кездеседі) ішіндегісін
(уытты емес) жұтпаңыз. Мұз
текшелері немесе жеміс мұзы суық
күйіктерін тудыра алатындықтан,
оларды мұздатқыштан алған соң
бірден аузыңызға салмаңыз.
Қолжетімді желдеткіш
қақпағының ішінде ауа сүзгісін
пайдалану үшін жасақталған өнімдер
үшін, тоңазытқыш жұмыс істеген
кезде сүзгі әрқашан орнында болуы
керек.
Шыны контейнерлерді
мұздатқыш бөлімде сақтамаңыз,
себебі олар сынып кетуі мүмкін.
Тамақты желдеткішке (бар болса)
кедергі келтірмейтіндей етіп
қойыңыз.
Азық- түліктерді орналастырған
соң, бөлімдердің есіктері, әсіресе
мұздатқыш бөлімнің есігі дұрыс
жабылып тұрғанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған аралық тығыздағыш
мүмкіндігінше дереу ауыстырылуы
керек.
Бұл құрылғы шарап сақтау
бөлімінде шарап сақтауға, тоңазыту
режимін қолданып тартпада балғын
өнімдерді сақтауға, мұздатылған
өнімдерді сақтауға, балғын өнімдерді
мұздатуға және мұздату режимін
қолданып тартпада мұз текшелерін
жасауға арналған. Бөтелклерді
қаптамасыз, ыдысысыз мен
тоғанағысыз сақтаңыз. Шарап
сақтайтын бөлімнің сыйымдылығы
шарап бөтелкелерін сақтау туралы
сипатталған тарауда көрсетілген.
Қапталмаған тағамды тоңазытқыш
не мұздатқыш бөлімдерінің ішкі
беттеріне тікелей тигізіп сақтамаңыз.
Құрылғылардың арнайы бөлімдері
болуы мүмкін (Жаңа піскен тағам
бөлімі, нөл градустық жәшік,...).
Өнімге арналған кітапшада
басқаша көрсетілмесе, баламалы
функцияларын сақтай отырып,
оларды алып тастауға болады.
C-пентан оқшаулағыш көбікпен
көбіктендіретін агент ретінде
пайдаланылады және жанғыш газ
болып табылады.
Тартпаның әртүрлі бөліктерінде
әртүрлі температураларды
қамтамасыз ете отырып, белгілі
бір типтегі азық-түліктерді
сақтауға жарамды ең жақсы бөлім
төмендегідей:
- Тоңазыту режимі:
1) Тоңазытқыш бөлімінің үстіңгі
жағы - температуралық аймақ:
Мұнда тропикалық жемістерді,
қалбырларды, сусындарды,
жұмыртқаларды, тұздықтарды,
тұздалған азық-түліктерді, майлар
мен тосаптарды сақтаңыз
83
2) Тоңазытқыш бөлімінің ортаңғы
аймағы - салқындату аймағы:
Мұнда ірімшік, сүт, сүт өнімдерін,
дүкен өнімдерін, йогурттарды
сақтаңыз
3) Тоңазытқыш бөлімінің астыңғы
бөлімі - ең суық аймақ: Мұнда
ет тілімдерін, десерттер, ет пен
балық, чизкейктер, жаңа пісірілген
паста, қаймақ, песто/сальса
тұздықтары, үйде әзірленген
тағамдар, кондитерлік кілегейлер,
пудинг пен кілегейлі ірімшіктерді
сақтаңыз
4) Тоңазытқыш бөлімнің түбі:
Мұнда жемістер мен көкөністерді
сақтаңыз (тропикалық
жемістерден басқа)
- Мұздату режимі:
Дүкеннен сатып алынған
мұздатылған өнімдердің орамасында
жарамдылық мерзімі көрсетіліп
тұрады. Мұндай жарамдылық
мерзімі сақталатын өнімнің түрін
ескеретіндіктен, ол өнімді сол
мерзімге сай сақтау аса маңызды.
Балғын өнімдерді төмендегідей
уақыт ішінде сақтаған жөн:
Ірімшік, ұлулар, балмұздақ, ветчина/
шұжық, сүт, балғын сұйықтықтарды
- 1-3 ай; Стейк немесе жаншылған
еттер (сиыр еті, қой еті, шошқа еті)
- 4 ай; Май немесе маргарин, құс
еті (тауық еті, күркетауық еті) - 6
ай; Жемістер (цитрустардан өзге),
қуырылған ет (сиыр еті, шошқа еті,
қой еті) - 8-12 ай. Азық-түліктердің
орамаларында көрсетілген
жарамдылық мерзімдері сақталуы
керек.
Азық-түліктер бұзылып кетпес үшін,
төмендегі нұсқауларды орындаңыз:
- Есікті ұзақ уақытқа ашып қоятын
болса, құрылғы бөліктеріндегі
температура айтарлықтай
көтерілуі мүмкін.
- Азық-түлікпен және қолжетімді
жерде орналасқан су ағызу
жүйелерімен жанасуы мүмкін
беттерді жиі тазалап тұрыңыз.
- Су толтыратын сыйымдылықтар
48 сағат ішінде пайдаланылмаған
болса, оларды тазалаңыз;
егер соңғы 5 күн ішінде су
пайдаланылмаған болса, су
құбырына жалғанған сумен қамту
жүйесін жуып жіберіңіз.
- Шикі ет пен балық өзге азықтүліктерге тиіп және тамып
кетпеуі үшін, оларды қолайлы
контейнерлерге салып сақтаңыз.
- Мұздатылған өнімдер сақтайтын
екі жұлдызды бөліктерде алдын
ала мұздатылған өнімдерді
сақтауға, балмұздақ пен мұз
текшелерін жасап, сақтауға
болады.
- Балғын өнімдерді бір, екі немесе
үш жұлдызды бөліктерге салып
мұздатпаңыз.
- Егер тоңазытқыш құрылғы
ұзақ уақытқа бос қалдырылған
болса, оны өшіріңіз де, ерітіп,
тазалап, құрғатыңыз, құрылғы іші
көгеріп кетпес үшін есігін ашық
қалдырыңыз.
ОРНАТУ
Құрылғыны екі не одан көп
адам тасуы және орнатуы керек
- жарақат алу қатері. Қорабынан
шығарып, орнату үшін қолғап киіңіз қолыңызды кесіп алу қатері.
Орнатуды, соның ішінде сумен
жабдықтауды (егер болса) және
электр сымдарын жалғауды білікті
техник маман жүзеге асыруы керек.
Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге
немесе ауыстыруға болмайды, егер
пайдаланушы нұсқаулығында солай
деп жазылмаса.
Құрылғы орнатылатын жерге
балаларды жақындатпаңыз.
Құрылғыны орамнан шығарған
84
соң, оның тасымалдау барысында
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Ақаулық орын алса, дилерге немесе
маңайдағы тұтынушыға қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Орнатылғаннан кейін орауыштың
қалдықтарын (пластик, көбікті
полистирол т.с.с.) балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтау
керек - тұншығып қалу қатері. Кез
келген орнату жұмысының алдында
құрылғыны қуат көзінен ажырату
қажет - электр тоғы соғу қатері.
Орнату барысында құрылғының қуат
сымына нұқсан келтірмейтіндігіне
көз жеткізіңіз - өрт шығуы немесе
электр тоғы соғу қатері. Құрылғыны
тек орнату жұмысы аяқталған соң
ғана іске қосыңыз.
Құрылғыны жылжытқан кезде,
есіктерін (мысалы, паркет) зақымдап
алудан сақ болыңыз. Құрылғының
салмағын ұстау үшін еденге немесе
жеткілікті қолдау көрсететін орынға
және өлшемі мен қолданысы үшін
жарамды жерге орнатыңыз және
деңгейлетіңіз. Құрылғының жылу
көзінің жанына орнатылмағандығына
және орнату барысында төрт
аяғының мықты және еденге тиіп
тұрғанына көз жеткізіңіз, қажет
болса оларды реттеп, деңгейді
өлшеу құралымен құрылғының түзу
тұрғанына көз жеткізіңіз. Хладагент
тізбегі толығымен жұмыс істеуге
қабілетті екендігіне көз жеткізу үшін
құрылғыны қоспас бұрын кемінде екі
сағат күтіңіз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны
орнатқан кезде, қуат сымының
тұйықталмағанына немесе
бүлінбегеніне көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Өнімнің
тұрақсыздығынан орын алатын
қауіпті болдырмау үшін, құрылғыны
орналастыру не бекіту жұмыстары
өндіруші нұсқауларына сәйкес
орындалуы керек. Тоңазытқышты
газ жанарғысының металл шлангі,
газ немесе су металл құбыр
желісі, электр сымдар жүйесі
тоңазытқыштың артқы жағымен
(жылан түтікпен) қақтығысып
қалатын жолымен орнатуға тыйым
салынады.
Құрылғының жеткілікті
желдетілуін қамтамасыз ету үшін,
оның екі жағынан және үстінен орын
қалдырыңыз. Ыстық беткейлерге
қол жеткізбеу үшін құрылғының
артқы жағы мен құрылғы артындағы
қабырғаның арасындағы қашықтық
50 мм болуы тиіс. Көрсетілген
аралықты азайту өнімнің қуат
тұтыну көлемін арттырады.
ЭЛЕКТРИКАЛЫҚ ЕСКЕРТУЛЕР
Құрылғының ашасына қол жеткізу
мүмкін болған жағдайда, розеткадан
суыру арқылы немесе электр сымдар
жүйесі ережесімен бойынша ол
розеткадан қажет.
Ұзартқыштарды, бірнеше
розетканы немесе адаптерлерді
пайдаланбаңыз. ч. Электр
құрамдастары орнатудан кейін
пайдаланушы қатынаса алатындай
болуы қажет. Аяғыңыз су болса
немесе жалаң аяқ болсаңыз,
құрылғыны пайдалануға болмайды.
Құрылғының қуат сымы немесе
ашасы бүлінген болса, дұрыс жұмыс
істемесе немесе бұзылған немесе
құлаған болса, оны пайдаланбаңыз.
Егер ұзартқыш зақымдалса,
қауіпке жол бермеу үшін оны
өндіруші, оның қызмет көрсету
делдалы немесе сол сияқты білімді
тұлғалары соған ұқсас ұзартқышпен
алмастыруы тиіс - электр тоғының
соғу қаупі.
ЕСКЕРТУ: Құрылғының артқы
жағына тасымалы розеткаларды
немесе тасымалы ықшам қуат
блоктарын қоймаңыз.
85
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
Бұл өнімнен дұрыс арылу арқылы
қоршаған
жәнеcapacity
адамдардың
canортаға
increase storage
of frozen food by removing baskets
with
the wiring
rules and
the appliance must You
ЕСКЕРТУ:
Тазалау
немесе
and, if present, теріс
Stop Frost
shelf.
денсаулығына
әсердің
be
earthed
in
conformity
with
national
electrical
Do not worry
about noises
coming
from the compressor which are
техникалық қызмет көрсету
салдарының
алдын
алуға
көмектесесіз.
safety standards.
normal operation noises.
Құрылғыдағы
немесе
онымен
берілген
жұмыстарын
жүргізерден
бұрын
Do not use extension leads, multiple sockets
құрылғының
өшіріліп,
қуат
көзінен must құжаттамадағы
or adapters. The
electrical
components
not
белгісі бұл
be accessible to theкөз
userжеткізіңіз
after installation.
Do not
ажыратылғанына
құрылғының
үй
қоқыстарымен
бірге
use theтоғымен
applianceзақымдану
when you are
wet or
barefoot.
электр
қаупі
бар;
тасталмай,
электрондық
және
электрлік
Do not operate this appliance if it has a damaged
бумен
ешқашан
құрылғыларды қоқысқа тастау ережесіне
powerтазалау
cable or жабдығын
plug, if it is not
working properly,
сай арнайы жинау орнына өткізу
or if it has been damaged
dropped.
пайдаланбаңыз
- электрorтоғымен
If the қаупі
supplyбар.
cord is damaged, it must
керектігін көрсетеді.
зақымдану
be
replaced
with anтаратқыш
identical one by the
Әйнек
спрейлері,
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ ТУРАЛЫ КЕҢЕСТЕР
manufacturer, its service agent or similarly
құрамдар,
жанатын
сұйықтықтар,
qualified persons
in order
to avoid a hazard
Жеткілікті
желдетуді қамтамасыз ету
тазалағыш
балауыздар,
қоюлатылған үшін, орнату нұсқауларын орындаңыз.
risk of electric
shock.
WARNING: Do
not locate multiple portable
тазартықштар,
ағартқыштар
Өнімнің артындағы жеткіліксіз желдету
socket-outlets
or
portable power
supplies at the
немесе
мұнай
өнімдерін
қамтитын
қуат тұтынылуын арттырады және
rear of the appliance.
тазартқыштар
қырғыш
салқындату тиімділігін азайтады. Есіктің
CLEANING AND сияқты
MAINTENANCE
немесеWARNING:
қатты тазартқыштарды
Ensure that the applianceжиі
is ашылуы қуат тұтыну көлемінің
артуына себеп болуы мүмкін.
switched off and
disconnected
пластикалық
бөліктеріне,
ішкіfrom the power
supply және
beforeесік
performing
any maintenance
Құрылғының ішкі температураларына
бөлігіне
төсемелеріне
operation; never use steam cleaning equipment
- қуат тұтыну көлеміне қоршаған
және
немесе
тығыздауыштарына
risk of electric
shock.
орта температурасы, құрылғының
қолданбаңыз.
сүлгілерді,
Do not useҚағаз
abrasive
or harsh cleaners such
орналасқан жері әсер етуі мүмкін.
as window губкаларды
sprays, scouring
cleansers, flammable
тазалағыш
немесе
Температураны орнатқанда осы
fluids,
cleaning
waxes,
concentrated
detergents,
басқа
қырғыш тазалау құралдарын
факторларды ескеру қажет. Есіктің
bleaches or cleansers containing petroleum
қолданбаңыз.
ашылу жиілігін барынша азайтыңыз.
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
Мұздатылған тағамды жібіткен кезде
pads, or other harsh cleaning tools.
тоңазытқыштың ішіне қойыңыз.
Орам
материалы
100% қайта
өңделеді
DISPOSAL
OF PACKAGING
MATERIALS
Мұздатылған өнімдердің төмен
және
ол қайта
өңдеу
таңбасымен
The packaging
material
is 100%
recyclable and is marked with the
температурасы тоңазытқыш ішіндегі
recycle symbol
белгіленген
.. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
тағамды салқындатады. Жылы тағам
Орамның
түрлі
бөліктері
regulations әр
governing
waste
disposal. қоқысты
мен сусындарды құрылғы ішіне салмас
тастауға
рұқсат
беретін
жергілікті
орган
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
бұрын, оларға салқындауға мүмкіндік
ережелеріне
сәйкес
және
This appliance isтолығымен
manufactured with
recyclable
or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
беріңіз.
жауапкершілікпен
қажет.
For further information өткізілуі
on the treatment,
recovery and recycling
сөрелердің орналасуы
of household electrical appliances, contact your local authority,Тоңазытқыштағы
the
collection service for household
wasteТҰРМЫСТЫҚ
or the store where you purchased
ПАЙДАЛАНЫЛЫП
БОЛҒАН
қуаттың
тиімді
қолданылуына
әсер
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
етпейді. Тағам тиісті ауа айналымын
By ensuring
this product
of correctly,
you will help prevent
Бұл
құрылғы
қайтаis disposed
өңделмелі
немесе
ету үшін сөрелерге қойылуы
negative consequences for the environment and human health. қамтамасыз
The
қайта
қолданбалы
материалдардан
symbol
on the product or on the accompanying documentation
керек (тағамдар бір біріне тимеуі
indicates thatОны
it should
not be treated
as domestic waste but must be
жасалған.
жергілікті
қалдықты
керек және тағам мен артқы қабырға
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
тастау
ережелеріне
сәйкес
қоқысқа
and electronic equipment.
арасындағы қашықтық сақталуы керек).
тастаңыз.
Тұрмыстық
ENERGY SAVING
TIPS электр
Мұздатқан тамақтың сақтау аумағын
құрылғыларын
қолдану,
қалпына
To guarantee adequate
ventilation
follow installation instructions.
арттыру үшін себеттің және, егер бар
Insufficient
ventilation
at
the
back
of
the
product
increases
energy
келтіру
және қайта пайдалануға
consumption and decreases cooling efficiency.
болса, Аяз Тоқтату сөресін суырып алып
тапсыру
бойынша
қосымша
ақпарат
Frequent door
opening might
cause an increase
in Energy consumption.
тастаңыз.
The
internal
temperature
of
the
appliance
and
the
Energy
Consumption
алу үшін құзыретті жергілікті билік
may be affected also by the ambient temperature, as well as location
of
Компрессордан
шыққан шу қалыпты
органына,
тұрмыстық
қалдықтарды
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
жұмыс
істеу барысындағы шулар болып
жинау
немесе
құрылғы сатып
factors.қызметіне
Reduce door opening
to minimum.
When thawing
frozen хабарласыңыз.
food, place it in the refrigerator.
Theтабылады.
low
алынған
дүкенге
Бұл
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
құрал
Allow электрлік
warm food andжәне
drinks электрондық
to cool down before placing in the
appliance. қоқысқа тастау (WEEE)
жабдықты
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the
бойынша
2012/19/EU
efficient usage
of energy. FoodЕуропалық
should be placed on the shelves in such
way to ensure properсай
air circulation
(food should not touch each other
директивасына
белгіленген.
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
and distance between food and rear wall should be kept).
86
Орнату
Орналастыру және тоққа жалғау
Орамасынан шығару
1. Қорғаныш және жабыстырғыш
құралдарды абайлап алып, есікті ашып,
барлық компоненттердің орнында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
2. Қуат кабелін шығарыңыз.
Сымдарды қосу
Тасымалдан кейін құрылғыны көлденеңінен
қойып, оны сымдар жүйесіне қоспас бұрын,
3 сағаттай күтіңіз. Ашаны розеткаға салмас
бұрын, мыналарды тексеріп алыңыз:
• розетка тұйықталған әрі ол ережелерге
• сәйкес орындалған;
• розетка техникалық деректер тізімінде
немесе сол жақ төменгі тұстағы
техникалық деректер тақтайшасында
көрсетілген машинаға түсетін
максималды жүктемені көтере алады
(құрылғы сипаттамасын қараңыз);
• қуат көзінің кернеуі техникалық деректер
тізімінде немесе сол жақ төменгі тұстағы
техникалық деректер тақтайшасында
көрсетілген диапазон аясында болады
(құрылғы сипаттамасын қараңыз);
• розетка құрылғының ашасымен
үйлесімді. Олай болмаған
жағдайда, розетканы немесе ашаны
алмастырыңыз; ұзартқыштарды немесе
бірнеше розетканы пайдаланбаңыз.
Орналастыру
1. Құрылғыны жақсы желдетілетін, құрғақ
және бос бөлмеге орнатыңыз (қабырғасы
жабық шкафтарды қолданбаңыз).
2. Құрылғыны жылу көздерінен алыс
ұстаңыз.
3. Құрылғының мінсіз желдетілуін
қамтамасыз ету үшін, құрылғы және
құрылғы орналасқан бөлме қабырғалары
арасындағы минималды қашықтықтың
сақталғандығына көз жеткізіңіз.
Суретті қараңыз.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
87
Furniture
side area
Product Description
Өнім сипаттамасы
Product Description
Ішкі бөліктер
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Басқару панелі
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
88
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Шарап қоймасын пайдалану
Бөтелкелерді сақтау орны
Сақтау бөлігінің негізгі функциясы сіз
жинаған шараптардың оңтайлы ортада
сақталатынына кепілдік беруге негізделген.
Құрылғы температурасы зауытта көп
жағдайда жоғары етіп орнатылған әрі үстіңгі
бөлікте ол 15 ° C-ты құрайды.
Шараптың табиғаты күрделі және ол ұзақ
әрі жай жүретін процестен тұрады. Оның
сипаттарын жақсырақ ашу үшін, ерекше
жағдайда сақтауды қажет етеді.
Барлық шараптар бірдей температурада
сақталады, бірақ олардың сипаттамалары
әртүрлі болғандықтан, олар әртүрлі
температураларда беріледі әрі дәмі
татылады (Шараптың мінсіз температурасы
тізімін қараңыз).
Сондықтан, өндірушілер шарап сақтайтын
қоймалар секілді, сіздің жаңа құрылғыңызда
да шарапты сақтаудың абсолютті
температура мәні орнатылмаған. Оған
қарағанда, уақыт өтсе де тұрақты болып
тұратын температура маңыздырақ.
Шарапты сақтау мінсіз температурасы кез
келген температура, бірақ бұл температура
өзгермейді деген шартта.
Температураны қолдан реттеу
Егер сіз шарап қоймасын ашалы
розеткаға қоссаңыз, дисплей оның ішінде
температураны көрсетеді: ол 15 ° C
етіп орнатылған әрі құрылғыда тұрақты
етіп қабылданған. Оны реттегіңіз келсе,
төмендегі нұсқауларды орындаңыз:
1. Егер сіз шарап қоймасын ашалы
розеткаға қоссаңыз, дисплей орнатылған
температураны көрсетеді
1. +
батырмасын бір секунд басыңыз
(Басқару панелін қараңыз). Температура
жыпылықтай бастайды.
2. Қажетті температураға жеткенше, +
немесе- батырмаларын баса беріңіз
3. Температура мәні жыпылықтауын
тоқтату үшін, 5 секундтай күте тұрыңыз.
4. Шарап қоймасына бөтелкелерді салмас
бұрын, оның қажетті температураға
жеткенін күтіңіз.
Ішкі температура 24 ° C-тан асып кеткенде,
іштегі жарық қосылмайды (немес уақытша
өшеді). Бұл белгіленген температураға
жылдам жетуге мүмкіндік береді.
Ағаш сөрелерді шығару
ЕСКЕРТУ: Ағаш сөрелер сырғымайды.
Бөтелкелер жарылып кетпес үшін, қойма
толып тұрғанда, оларды шығармаңыз.
Қоймада бөтелкелер толып тұрмағанда
ғана, оны тазалау үшін бөтелкелерді
шығаруыңызға болады.
89
Шараптың мінсіз температуралар кестесі
Бұл кестеде шарапты даярлап беруге болатын шамамен температуралар көрсетілген. Егер
қандай да бір шарапты қойма ішіндегі температурадан жоғары температурада ұсыну керек
болса, оны ұсынбас бұрын сыртқа шығарып, сәл қоя тұрыңыз.
Амароне
17°C
Құрғақ және тәтті
шымырлағыш шараптар
6°C
Барбареско
17°C
Вердичио ди Мателика
и дей Кастелли ди Йеси
8°C
Бароло
17°C
Трентино Альто Адиджеден
әкелінген ақ шараптар
11°C
Божоле
13°C
Франчакорта ақ шараптары
11°C
10°C
Сұйылтылған ақ Бордо
6°C
Құрғақ, хош иістендірілген ақ
шараптар
Жеңіл Ақ Бордо
8°C
Құрғақ, жас
және жемісті ақ шараптар
8°C
Қызыл Бордо
17°C
Фриули Венеция Джулия
жерінің ақ шараптары
11°C
Ақ Бургундия
11°C
Родано шараптары
15°C
Қызыл Бургундия
18°C
Луара жерінің жеңіл ақ
шараптары
10°C
Брунелло
17°C
Луара жерінің сұйылтылған
шараптары
Шампань
6°C
Луара жерінің қызыл
шараптары
7°C
14°C
Кьянти Классико
16°C
Сұйылтылған Пассито
шараптары
Лангедок-Руссийон
13°C
Қызғылт шараптар, жаңа
шараптар
12°C
6°C
Аздап танин қосылған жеңіл
қызыл шараптар
14°C
12°C
Орта құрылымы бар
біршама уылдыратын
дәмімен қызыл шараптары
16°C
Пассито ди Пантеллерия
Қызғылт Прованс
90
8-18°C
Stocking
wine
bottles
Stocking
thethe
wine
bottles
Шарап the
бөтелкелердің
қоры
Stocking
wine bottles
Standard
stock
Standard 24-bottle
24-bottle
stock
24-бөтелке қоры
StandardСтандартты
24-bottle stock
Champagne
Champagne bottle
bottle stock
stock
Шампань бөтелкелердің
Champagne
bottle stock қоры
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
қоры
(стандартты,
аралас
бөтелкелері
The24-бөтелке
24-bottle stock
stock
(for
standard, mixed,
mixed,
andжәне
renana Шампань
Champagne
bottlesстандартты
are larger
larger than
than standard
standard bottles.
bottles.EN
The
24-bottle
(for
standard,
and
renana
Champagne
bottles
are
"renana"
бөтелкелері)
көрінетін
және
оңай
бөтелкелерден
үлкенірек.
Олар
бес
bottles)
is
recommended
for
wines
that
need
to
be
They
must
be
placed
onto
the
base
of
the
wine
The 24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
bottles) is recommended for wines that need to be
They must be placed onto the base of the wine cellar,
cellar,
бөтелкеге
дейін
ұстай
алатын
шарап
visible
and easily
easily
removed.
which
can
hold
up
to 5.
5.
алынатын
шараптарға
арналған.
bottles) isvisible
recommended
for
wines that
need to be
They
must
be placed
onto
the
base of
the wine cellar,
Standard
24-bottle
stock
Champagne
bottle
stock
and
removed.
which
can
hold
up
to
visible and easily removed.
which
can hold upтүбіне
to 5. орналастырылуы керек.
қоймасының
EN
If
If you
you want
want to
to stock
stock more
more than
than 5
5 Champagne
Champagne bottles
bottles in
in
your
the
3th
shelf
and
stock
If you want
to wine
stockcellar,
more remove
than 5 Champagne
bottles
in the
your
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
and
stock
the
Егер сіз өз шарап қоймаңызға бестен
two
rows
your winebottles
cellar,in
the(placing
3th shelfthe
andbottles
stock in
thethe
bottles
inremove
two
rows
(placing
the
bottles
in
the second
second
көп Шампань
бөтелкелерін
сақтауды
those
on
the
bottom
row).
This
will
bottles inrow
twobetween
rows (placing
the
bottles
in the
second
row
between
those
on
the
bottom
row).
This
will hold
hold
қаласаңыз,
үшінші
сөрені
алып
тастап,
up to
tothose
9 bottles.
bottles.
row
between
on
thethan
bottom
row). This will
hold in
STANDARD Әр бөтелкені 3 ағаш текшелерінің
If
you
want
stock
more
5 Champagne
bottles
up
to
9
бөтелкелерді
екі қатарға қойыңыз
Position
each
into
3
to
9 bottles.
саңылауына
орналастырыңыз.
24 Bottles
(100%
lying bottle
down)
your
wine
cellar, remove the 3th shelf and stock the
Position
each
bottle
into the
the slots
slots on
on the
theШарап
3 wooden
wooden up
(төменгі
арасына
екінші
shelves.
6 bottles
bottles
can
beon
placed
the
bottom of
of the
thebottles
Some
stocking
configurations
Position
bottle
into thecan
slots
3 on
wooden
3
shelveseach
inSome
twoқатардың
rows
(placing
the bottles
in the second
қоймасының
түбіне
6 the
бөтелке
қоюға
shelves.
6
be
placed
on
the
bottom
stocking
configurations
cellar.
shelves. wine
6
bottles
can
be
placed
on
the
bottom
of
the
қатардың
бөтелкелерді
салыңыз).
Some
stocking
configurations
row between those on the bottom row). ThisБұл
will hold
wine
cellar.
болады.
wine cellar.
жер
тоғыз бөтелкеге дейін көтере алады.
up to
9 bottles.
Біз
Renana
бөтелкелерін
төменгі
сөреге
We
you
place
the
bottles
Position each
bottle into
slots
onRenana
the 3 wooden
We suggest
suggest
youthe
place
the
Renana
bottles onto
onto the
the
және
шарап
қоймасының
түбіне
lower
shelf
and
the
bottom
of
wine
We
suggest
you
place
the
Renana
onto cellar
the
shelves.
6 bottles
can
be
placed
onbottles
thethe
bottom
ofқоюды
the because
lower
shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
becauseSome
stocking
configurations
Қордың
кейбір
конфигурациясы
they
have
been
specially
designed
to
hold larger
larger
lowercellar.
shelf
and
the been
bottom
of theол
wine
cellar to
because
ұсынамыз,
себебі
арнайы
үлкен
wine
they
have
specially
designed
hold
they havebottles.
been
specially designed
to арналған
hold larger орын.
бөтелкелерді
сақтауға
bottles.
bottles.
We suggest !you
place
the
Renana
bottles
onto
the сақтай
Ағаш
сөресі
22
бөтелкені
қауіпсіз
!! The
wooden
shelf
can
safely
hold
up
to
lower shelf
and
the
bottom
of
the
wine
cellar
because
The
wooden
shelf
can
safely
hold
up
to 22
22 bottles.
bottles.
алады can safely hold up to 22 bottles.
!they
Thehave
wooden
beenshelf
specially designed to hold larger
STANDARD
STANDARD
СТАНДАРТТЫ
24
(100%
lying
STANDARD
24 Bottles
Bottles
(100%(барлығы
lying down)
down)
24 бөтелке
жатқан қалпында)
3
shelves
24 Bottles
(100%
lying
down)
3 shelves
3
текшелері
3 shelves
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
PRESERVATION
PRESERVATION
28
PRESERVATION
28 Bottles
Bottles (100%
(100% lying
lying down)
down)
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVATION
КОНСЕРВ ЖАСАУ
28 Bottles (100% lying down)
28 бөтелке (барлығы жатқан қалпында)
91
Maintenance and
troubleshooting
EN
Care and maintenanceқызмет көрсету және
Техникалық
ақауларды
шешу
Maintenance
and
Ақауларды шешу
Күтім
және техникалық қызмет
troubleshooting
Troubleshooting
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Шарап қоймасының тиісті түрде жұмыс
істемей тұрғанын аңғарсаңыз, қызмет
Шарап
қоймасын
ажырату
If you
notice that your
wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Care and
maintenance
көрсету орталығына хабарласпас бұрын,
Service
Centre.
Шарап
қоймасын
тазалағанда және оған
EN
төмендегі тізіммен танысып шығыңыз.
Disconnecting
the
wine
cellar
техникалық қызмет көрсеткенде, оны өшіріп
көрсету
Possible causes/solutions
Problem
қойыңыз.
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
Troubleshooting
Мәселе
enough to make
contact. Or, there could be a power
Ықтимал себептері
/ шешімдер
failure inlistyour
home.
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following
before
you call your
• The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
Service Centre.
cellar into another wall-outlet to check.
Problem
Компрессор
жұмыс істемейді
causes/solutions
• Possible
Аша желі
розеткасына қосылмаған немесе
байланыс
орнатылмаған.
Немесе
үйіңізде қуат
• The plug is not
plugged into the wall-outlet
or not
The compressor does not work
enough to make contact. Or, there could be a power
ажыраған.
The compressor never stops
failure in•yourContact
home. the Service Centre
• •Розетка
жұмыс
тұр.
The wall-outlet
is not inістемей
working order.
PlugШарап
the wine қоймасын
cellar
into
another
wall-outlet
to check.қосып
желелік
розеткаға
сынап
көріңіз.
! Any work that is done to the wine cellar should beбасқа
performed
by your
authorized
local Service
Centre.
Компрессор
ешқашан
тоқтамайды
• Қызмет the
көрсету
хабарласыңыз
! Short term faults,
such as
power failure, will not compromise
wines. Itорталығына
is only when working
faults are left
unsettled
for a long
The compressor
nevertime
stopsthat the wine may suffer.
• Contact the Service Centre
! Шарап
қоймасында орындалатын кез келген жұмыс қызмет көрсету орталығының білікті
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
маманымен жүргізілуі керек.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled
for a long time that the
wine may
suffer.
! Электр
энергиясының
дұрыс
берілмеуі
секілді қысқа уақыттық ақаулар шарапқа еш зиян
келтірмейді. Ақау ұзақ уақыт сақталғанда ғана шарапқа зақым келуі мүмкін.
Disposalтастау
The appliance
was designed қауіпсіздік
and manufactured in
!Бұл !құрылғы
халықаралық
Қоқысқа
compliance with international safety standards. The
стандарттарына
сәйкес
жобаланған
және
following warnings are provided for safety reasons
жасалған.
Қауіпсіздік
себептері
үшін in
Disposal
! Themust
appliance
was designed
and manufactured
and
be read
carefully.
compliance
with international
safety standards.
төмендегі
ескертулер
беріледі
жәнеThe
оларды
• •Қаптама
материалдарынан
қайта
following
warnings
are
provided
for
safety
reasons
Observe local
environmental standards
when
Thisоқып
appliance complies
мұқият
қажет.with the following
and must beшығу
read carefully.
өңдеу
мақсаттарында
арылған
кезде
disposing
packaging material
for recycling
Community Directives:
Бұл құрылғы
төмендегі
Еуропалық
Одақ
purposes.
• Observe жергілікті
local
environmental
standards when
This appliance complies with the following
қоршаған
ортаны қорғау
disposing packaging material for recycling
Community Directives:
директиваларына
сай келеді:
ережелерін ұстаныңыз.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
purposes.
-
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent
- 73/23/EEC
ofamendments;
19/02/73
(Low Voltage)жөніндегі
and
Төмен
вольтты
жабдықтар
- subsequent
89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
amendments;
директива
2014/35
/ EU
- 89/336/EEC(LVD)
of and
03.05.89
(Electromagnetic
Compatibility)
subsequent
amendments;
amendments;
Электромагниттік
сәйкестік
(EMC)
- Compatibility)
2002/96/CE.and subsequent
- 2002/96/CE.
директивасы 2014/30/EU
- RAEE Директивасы 2012/30/EU
Electrical and
Electronic
Equipment (WEEE),
• Электрлік
және
электрондық
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
requires that old household
electrical
appliances
Electricalжабдықтардың
and Electronic Equipment
(WEEE),
қалдығы
жөніндегі
not be disposed
of in the normal unsorted
requires thatmust
old household
electrical appliances
2012/19
/
EU
директивасы
(WEEE
2 be
stream.
Old appliances must
must not bemunicipal
disposed ofwaste
in the normal
unsorted
municipalдирективасы)
waste
stream.separately
Old appliances
must be
collected
order
to optimise
the
ескіinтұрмыстық
электр
collected separately
in and
order recycling
to optimise of
thethe materials they contain
recovery
сұрыпталмаған
жай
recovery құралдарының
and recycling of the materials
they contain
and
reduce
the
impact
on
human health and the
and reduce
the impact on human
health and the
тұрмыстық
қалдықтармен
бірге
The
crossed
environment.environment.
The crossed out
“wheeled
bin”out “wheeled bin”
тасталмауы
екендігін
symbol
onreminds
the қажет
product
reminds youталап
of your етеді.
symbol on
the
product
you of your
obligation,
that
when
you that
dispose
of the
obligation,
when
youappliance
dispose
of the appliance
Ескі
құрылғылардың
құрамындағы
it must be separately
collected.
it must be separately collected.
материалдардың
Consumers
should contact their localқалпына
authority or келтірілуі
Consumers
should the
contact
their local authority or
retailer forмен
information
concerning
correct
қайта
өңделуін
оңтайландырып,
information
concerning
the correct
disposal of retailer
their old for
appliance.
адам
денсаулығы
мен қоршаған ортаға
disposal
of their old appliance.
келтіретін ықпалын азайту үшін оларды
бөлек жинау қажет. Құрылғыдағы
үстінен сызылған “дөңгелек қақпақты
себет” таңбасы осы құрылғыдан
арылған кезде оны бөлек жинау
бойынша сіздің міндетіңізді есіңізге
салады.
Тұтынушылар ескі құрылғыдан дұрыс
арылуға қатысты ақпарат алу үшін
жергілікті уәкілетті органға немесе
сатушыға хабарласуға тиіс.
18
18
92
Көмек
Assistance
Көмек алу үшін қоңырау шалу алдында:
• Ақауды өзіңіздің түзете алатыныңызды тексеріңіз (Ақауларды анықтау тарауын қараңыз).
• Егер барлығын тексергеннен кейін құрылғы жұмыс істемесе немесе мәселе шешілмесе,
Before
callingкөрсету
for Assistance:
жақын жердегі
қызмет
орталығына хабарласыңыз
EN
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model
serial number
Байланыс:
• ақау түрі
Communicating:
• құрылғы үлгісі
(үлгі)
• type of malfunction
• сериялық нөмірі
(S/N) model (Mod.)
• appliance
• serial number (S/N)
Бұл ақпаратты This
тоңазытқыш
бөлімнің
information can
be found on the data
located on the
bottom left side of the
сол жақ түбіндеplate
орналасқан
деректер
refrigerator compartment.
тақтайшасынан табуға болады.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
ЗАТБЕЛГІ ҮЛГІСІ
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Ешқашан рұқсаты жоқ техникалық мамандарға қоңырау шалмаңыз және түпнұсқалық
емес қосалқы бөлшектерді тастаңыз.
19
93
Nederlands,
GEBRUIKERSHANDLEIDING
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Inhoud
Functies, 95
Opmerkingen
Gegevensoverzicht
Installatie, 100
Plaatsing en stroomaansluiting
Technische informatie
Productbeschrijving, 101
Interne delen
Bedieningspaneel
Gebruik van de wijnbewaarkast, 102103
Ruimte voor rijping
Handmatige temperatuurregeling
De houten schappen verwijderen
Tabel met ideale wijntemperaturen
Opslag van de wijnflessen, 104
Hoe de flessen op te slaan
Onderhoud en probleemoplossing, 105
Reiniging en onderhoud
Storingen verhelpen
Service, 106
94
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Houd ze binnen handbereik voor
toekomstige raadpleging. Deze
instructies en het apparaat zelf
zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde
moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van het niet opvolgen van
deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik van het apparaat of een foute
instelling van de regelknoppen.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten
uit de buurt van het apparaat gehouden
worden. Jonge kinderen (3-8 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant
onder toezicht staan. Kinderen vanaf
8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, mogen dit apparaat gebruiken
indien ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur halen
en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals een
timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals : personeelskeukens
in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven;
klanten in hotels, motels, bed &
breakfasts en andere residentiële
omgevingen.
Dit apparaat is niet voor
professioneel gebruik bedoeld. Gebruik
het apparaat niet buiten.
De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt is specifiek ontworpen voor
huishoudapparaten en is niet geschikt
voor ruimteverlichting (EC Richtlijn Nr.
244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de klimaatklasse
op het typeplaatje. Mogelijk werkt het
apparaat niet correct indien het lange
tijd op een temperatuur buiten het
aangegeven bereik wordt gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN:
van 10 tot 32 °C
ST:
van 16 tot 38 °C;
N:
van 16 tot 32 °C
T:
van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen CFK.
Het koelcircuit bevat R600a (HC).
Apparaten met Isobutaan (R600a):
isobutaan is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het milieu,
maar wel ontvlambaar is. Zorg er
daarom voor dat de koelcircuitleidingen
niet beschadigd raken, vooral wanneer
het koelcircuit geledigd wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig de
koelcircuitleidingen van het apparaat
niet.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde
structuur vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
mechanische, elektrische of chemische
middelen behalve de middelen
aanbevolen door de fabrikant om het
ontdooiproces te versnellen.
95
de opslag van wijnflessen beschrijft.
Vermijd het bewaren van
onverpakt voedsel in direct contact
met interne oppervlakken van de
koelkast- of diepvriescompartimenten.
Apparaten kunnen over speciale
compartimenten beschikken (vak voor
verse etenswaar, nul graden-vak,...).
Indien niet anders gespecificeerd in
de productbeschrijving, kunnen deze
compartimenten verwijderd worden
zonder dat hierdoor de prestaties
veranderen.
C-pentaan wordt gebruikt als
blaasmiddel in het isolatieschuim en is
een licht ontvlambaar gas.
Het meest geschikte deel van
de lade waar specifieke soorten
voedsel moeten worden opgeslagen,
rekening houdend met verschillende
temperatuurverdeling in verschillende
compartimenten in het apparaat, is als
volgt:
- Koelkastmodus:
1) Bovenste gedeelte van het
koelkastcompartiment temperatuurzone: Bewaar tropisch
fruit, blikjes, drankjes, eieren,
sauzen, augurken, boter, jam
2) Middengedeelte van het
koelkastcompartiment - koele zone:
Bewaar kaas, melk, zuivelproducten,
delicatessen, yoghurt
3) Onderste gedeelte van het
koelkastcompartiment - koelste
zone: Bewaar vleeswaren, desserts,
vlees en vis, cheesecake, verse pasta,
zure room, pesto/salsa, zelfgemaakte
gerechten, banketbakkersroom,
pudding en roomkaas
4) De bodem van het
koelkastcompartiment:
Bewaar groenten en fruit (geen
tropisch fruit)
- Diepvriesmodus:
De houdbaarheidsdatum van
gekochte diepvriesproducten staat
op de verpakking vermeld. Deze
datum houdt rekening met het type
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de apparaatcompartimenten
indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de
Fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsmakers en/
of waterdispensers die niet rechtstreeks
op het waterleidingnet zijn aangesloten,
mogen uitsluitend met drinkwater
worden gevuld.
Geen ontplofbare stoffen zoals
spuitbussen opslaan en geen benzine of
andere brandbare materialen gebruiken
in of in de buurt van het apparaat.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit
de vrieselementen niet in (bij enkele
modellen). Eet geen ijsblokjes of
waterijsjes die net uit de vriezer komen,
aangezien deze vriesbrandwonden
kunnen veroorzaken.
Bij producten ontworpen voor
gebruik met een luchtfilter in een
toegankelijke ventilatorafdekking, moet
het filter altijd zijn aangebracht wanneer
de koelkast in bedrijf is.
Bewaar geen glazen
containers met vloeistoffen in het
diepvriezercompartiment omdat
ze kunnen breken. Blokkeer de
ventilator (indien aanwezig) niet met
levensmiddelen. Controleer nadat u
levensmiddelen in het apparaat heeft
geplaatst of de deuren van de vakken
goed zijn gesloten, met name de deur
van het vriesvak.
Een beschadigde afdichting dient zo
snel mogelijk vervangen te worden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het bewaren van wijn in het
wijnbewaarvak, voor het bewaren
van vers voedsel in de lade in de
koelkastmodus en voor het bewaren
van bevroren voedsel, het invriezen van
vers voedsel en het maken van ijsblokjes
in de lade in de diepvriesmodus. Bewaar
flessen altijd zonder de verpakking, en
niet in kratten of dozen. De capaciteit
van het wijnbewaarcompartiment
wordt aangegeven in het hoofdstuk dat
96
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en
geïnstalleerd worden door twee of
meer personen - gevaar voor letsel.
Gebruik handschoenen tijdens het
uitpakken en installeren - gevaar voor
snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door
een gekwalificeerd technicus
verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van
de installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen. Neem
in geval van twijfel contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Consumentenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal (plastic,
piepschuim enz.) buiten het bereik van
kinderen bewaard worden - risico voor
verstikking. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u installatiewerkzaamheden
uitvoert - risico voor elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat de
voedingskabel niet beschadigd - risico
voor brand of elektrocutie. Activeer het
apparaat alleen als de installatie is
voltooid.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het verplaatsen
van het apparaat. Installeer het apparaat
op een vloer of steun die sterk genoeg
is om het gewicht te kunnen hebben,
en op een plaats die geschikt is voor
grootte en gebruik. Controleer of
het apparaat niet vlak naast een
warmtebron staat en of de vier pootjes
stevig op de vloer rusten, stel ze naar
wens af en controleer of het apparaat
exact horizontaal staat en gebruik
hiervoor een waterpas. Wacht minstens
twee uur alvorens het apparaat in te
voedsel dat wordt bewaard, en moet
daarom worden aangehouden. Verse
etenswaren kunnen worden bewaard
voor de onderstaande periodes: 1-3
maanden voor kaas, schaaldieren, ijs,
ham/worst, melk, verse vloeistoffen; 4
maanden voor biefstuk of koteletten
(rund, lam, varken); 6 maanden voor
boter of margarine en gevogelte (kip,
kalkoen); 8-12 maanden voor fruit
(behalve citrusvruchten), gebraden
vlees (rund, varken, lam), groenten.
De vervaldatums op de verpakking
van levensmiddelen moeten worden
gerespecteerd.
Houd rekening met de volgende punten
om voedselbesmetting te voorkomen:
- Het langdurig openen van de
deur kan de temperatuur in de
compartimenten van het apparaat
aanzienlijk verhogen.
- Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact kunnen komen met
etenswaren, evenals toegankelijke
afvoersystemen.
- Reinig watertanks als ze 48 uur
niet zijn gebruikt; spoel het
watersysteem dat is aangesloten op
een watertoevoer als er gedurende
5 dagen geen water is gebruikt.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis
in geschikte bewaarbakken in
de koelkast, om contact met (of
druppelen op) andere etenswaren te
voorkomen.
- Vriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het
bewaren van reeds ingevroren
voedsel en voor het bewaren of
maken van ijs en ijsblokjes.
- Vries geen verse etenswaren in
compartimenten met één, twee of
drie sterren.
- Als het koelapparaat gedurende lange
perioden leeg blijft, schakel het dan
uit, ontdooi het, maak het schoon,
laat het drogen en laat de deur open
om te voorkomen dat zich schimmel
in het apparaat vormt.
97
schakelen, om zeker te stellen dat het
koelcircuit volledig efficiënt is.
WAARSCHUWING: Zorg er bij
het plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingssnoer niet geklemd zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar als
gevolg van instabiliteit te voorkomen,
moet de positionering of bevestiging
van het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de fabrikant.
Het is verboden de koelkast dusdanig
te plaatsen dat de metalen slang van
de gaskachel, de metalen gas- of
waterleidingen of de elektrische draden
in contact komen met de achterwand
van de koelkast (condensatorspoel).
Om voor voldoende ventilatie te
zorgen dient er aan beide zijkanten
en aan de bovenkant van het apparaat
ruimte vrijgelaten te worden. De
afstand tussen de achterzijde van
het apparaat en de muur achter
het apparaat dient minimaal 50 mm
te bedragen, om contact met hete
oppervlakken te voorkomen. Bij minder
ruimte aan de achterzijde neemt het
energieverbruik van het product toe.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform
de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker.
Raak het apparaat niet aan wanneer
u nat bent of op blote voeten staat.
Gebruik dit apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd
is, als het apparaat niet goed werkt of
als het beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger of
gekwalificeerd personeel om risico’s te
voorkomen - risico voor elektrocutie.
WAARSCHUWING: Meerdere
with the wiring
rules and of
thedraagbare
appliance must
draagbare
stopcontacten
be earthed in conformity with national electrical
voedingen
mogen niet aan de
safety standards.
achterkant
vanextension
het apparaat
Do not use
leads,worden
multiple sockets
geplaatst.
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
REINIGEN
EN ONDERHOUD
use the appliance
when you are wet or barefoot.
Do WAARSCHUWING:
not operate this appliance
it has a damaged
Hetif apparaat
powerworden
cable or losgekoppeld
plug, if it is not van
working properly,
moet
or ifelektriciteitsnet
it has been damaged
or dropped.
het
voordat
u
If
the
supply
cord
is uitvoert;
damaged, it must
installatiewerkzaamheden
be replaced with an identical one by the
gebruik
geen stoomreinigers
- risico
manufacturer,
its service agent
or van
similarly
elektrocutie.
qualified persons in order to avoid a hazard riskGebruik
of electricop
shock.
kunststof
WARNING:
Do not locate
multiple portable
onderdelen, binnenen
deurranden
socket-outlets or portable power supplies at the
of
afdichtingen
geen
schurende
of
rear of the appliance.
agressieve
schoonmaakmiddelen
CLEANING AND MAINTENANCE
zoalsWARNING:
ruitensprays,
schurende
Ensure
that the appliance is
reinigingsmiddelen,
brandbarefrom the power
switched off and disconnected
supply before
performing any maintenance
vloeistoffen,
schoonmaakwassen,
operation; never useschoonmaakmiddelen,
steam cleaning equipment geconcentreerde
risk of electric shock.
bleekmiddelen
en reinigingsmiddelen
Do not use abrasivebevatten.
or harsh cleaners such
die
aardolieproducten
as window
sprays, scouring cleansers, flammable
Gebruik
geen papieren
handdoeken,
fluids, cleaning
waxes, concentrated
detergents,
schuursponsjes
of andercontaining
hard
bleaches or cleansers
petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
schoonmaakmateriaal.
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
pads, or other harsh cleaning tools.
De
verpakking
volledig gerecycled
worden,
DISPOSAL
OF kan
PACKAGING
MATERIALS
zoals
door het
recyclingssymbool
The packaging
material
is 100% recyclablewordt
and is marked with the
.. The
parts
of the packaging
recycle symbol
aangegeven
Devarious
diverse
onderdelen
vanmust
de therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
verpakking
mogen
daarom
niet
bij
het
gewone
regulations governing waste disposal.
huisvuil
worden
weggegooid, APPLIANCES
maar moeten
DISPOSAL
OF HOUSEHOLD
This appliance
is manufactured
or reusable materials.
worden
afgevoerd
volgenswith
derecyclable
plaatselijke
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
voorschriften
voor afvalverwerking.
For further information
on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
98 ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
You can i
and, if pre
Do not w
normal op
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat
af in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor
meer informatie over behandeling, terugwinning
en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke instantie,
de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien
van het merkteken volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te
zorgen dat dit product correct wordt afgedankt,
helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Volg de installatie-instructies om voldoende
ventilatie te garanderen. Door onvoldoende
ventilatie aan de achterzijde van het product
neemt het energieverbruik toe en neemt de
koelefficiëntie af. Wanneer de deur vaak wordt
geopend kan dit leiden tot een verhoogd
Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden
met deze factoren. Beperk het openen van
deuren tot een minimum.
Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt
ontdooien in de koelkast. De lage temperatuur
van de diepgevroren etenswaar koelt de
etenswaar in de koelkast. Laat warme gerechten
en dranken eerst afkoelen voordat ze in het
apparaat geplaatst worden.
De positionering van de platen in de
koelkast heeft geen invloed op het efficiënte
energiegebruik. De etenswaar dient zodanig
op de platen geplaatst te worden om voor
voldoende luchtcirculatie te zorgen (de
verschillende etenswaar dient elkaar niet te
raken en de afstand tussen de etenswaar en de
achterwand moet behouden blijven).
U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren
etenswaar vergroten door opslagmanden
en, indien aanwezig, de Stop Frost-plaat te
verwijderen.
Wees niet verontrust over geluiden die van de
compressor komen want dat zijn de normale
geluiden van werking.
Het symbool op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet
worden bij een speciaal inzamelingscentrum
voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
99
Installatie
Positionering en aansluiting
Uitpakken
1. Verwijder voorzichtig de beschermingen,
open de deur en controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn.
2. Haal het netsnoer naar buiten.
Aansluiting
Zet het apparaat na transport rechtop en wacht
minstens 3 uur voordat u het aansluit op het net.
Controleer voordat de stekker in het stopcontact
wordt gestoken:
• of het stopcontact geaard is en aan de
wettelijke voorschriften
• voldoet;
• of het stopcontact geschikt is voor de maximale
stroombelasting van het apparaat, die is
aangegeven in de gegevenstabel of op het
typeplaatje rechtsonder (zie Beschrijving van
het apparaat);
• of de voedingsspanning binnen het bereik valt
dat is aangegeven op de gegevenstabel of op
het typeplaatje rechtsonder (zie Beschrijving
van het apparaat);
• of het stopcontact compatibel is met de
stekker van het apparaat. Zo niet, vervang
het stopcontact of de stekker; gebruik geen
verlengkabels of meervoudige stopcontacten.
Positionering
1. Plaats het apparaat vrij (niet in een gesloten
kast) in een goed geventileerde, droge ruimte.
2. Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen.
3. Houd u aan de minimumafstand tussen het
apparaat en de wanden van de ruimte waar het
wordt geplaatst, om een perfecte ventilatie van
het apparaat te garanderen.
Zie afbeelding.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
100
Furniture
side area
Product Description
Productbeschrijving
Product Description
Interne delen
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Bedieningspaneel
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
101
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Gebruik van de wijnbewaarkast
Ruimte voor rijping
De belangrijkste functie van de ruimte voor rijping
is om uw wijnen in optimale omstandigheden te
bewaren.
De in de fabriek ingestelde temperatuur van 15°C
in het bovencompartiment is in de meeste gevallen
uitstekend.
Wijn is een complex product en is het resultaat
van een lang en geleidelijk proces. Om de wijn
optimaal tot zijn recht te laten komen, zijn
specifieke omstandigheden nodig.
Alle wijnen worden op dezelfde temperatuur
bewaard. Ze worden echter geserveerd en
geproefd op verschillende temperaturen,
afhankelijk van de eigenschappen van de wijn (zie
de tabel met ideale wijntemperaturen).
Daarom is de absolute temperatuur voor uw
nieuwe apparaat niet belangrijk bij het bewaren
van uw wijn, net als in de wijnkelders van de
producent. Het is echter van belang om de
temperatuur constant te houden. Wijn kan bij
elke temperatuur worden bewaard, zolang de
temperatuur maar constant is.
Handmatige temperatuurregeling
Als u uw wijnbewaarkast aansluit, toont het display
de temperatuur in de kast. De temperatuur is
ingesteld op 15 °C en zal stabiel blijven op die
temperatuur. Volg de onderstaande instructies als u
de temperatuur wilt aanpassen:
1. Als u uw wijnbewaarkast aansluit, toont het
display de ingestelde temperatuur
2. Druk gedurende één seconde op de knop +
(zie het bedieningspaneel). De temperatuur
begint te knipperen.
3. Druk op + of - om de gewenste temperatuur
in te stellen
4. Na 5 seconden houdt de temperatuur op met
knipperen.
5. Wacht tot de wijnbewaarkast de ingestelde
temperatuur bereikt voordat u de wijnflessen
erin legt.
Het binnenlicht gaat niet aan (of gaat tijdelijk uit)
wanneer de binnentemperatuur hoger wordt dan
24 °C. Hierdoor wordt de ingestelde temperatuur
sneller bereikt.
De houten schappen verwijderen
WAARSCHUWING: De houten schappen
schuiven niet. Haal ze niet naar buiten als er flessen
op liggen: de flessen kunnen breken.
U kunt de schappen alleen verwijderen om ze te
reinigen als er geen flessen op liggen.
102
Tabel met ideale wijntemperaturen
Deze tabel toont de temperatuur waarop verschillende wijnen behoren te worden geserveerd. Als een
wijn moet worden geserveerd op een temperatuur die hoger is dan de temperatuur in uw wijnbewaarkast,
kunt u de wijn het beste buiten de kast laten voor een bepaalde periode, voordat u de wijn serveert.
Amarone
17 °C
Droge, zoete, mousserende
wijnen
6 °C
Barbaresco
17 °C
Verdicchio van Matelica
en de kastelen van Jesi
8 °C
Barolo
17 °C
Witte wijnen uit
Trentino-Zuid-Tirol
11 °C
Beaujolais
13 °C
Witte Franciacortawijnen
11 °C
10 °C
Witte likeurwijn Bordeaux
6 °C
Droge aromatische witte wijnen
Droge witte Bordeaux
8 °C
Droge, jonge
en fruitige witte wijnen
8 °C
Rode Bordeaux
17 °C
Witte wijnen
van Friuli Venezia Giulia
11 °C
Witte Bourgogne
11 °C
Rodanowijnen
15°C
Rode Bourgogne
18 °C
Droge witte Loirewijnen
10 °C
Brunello
17 °C
Likeurwijnen van de Loire
Champagne
6 °C
Rode Loirewijnen
7 °C
14 °C
8-18
°C
Chianti Classico
16 °C
Passito-likeurwijnen
Languedoc-Roussillon
13 °C
Roséwijnen, jonge wijnen
12 °C
Passito di Pantelleria
6 °C
Lichte rode wijnen, weinig
tanninehoudend
14 °C
Rode wijnen met gemiddelde
structuur, redelijk
tanninehoudend
16 °C
Rosé Provence
12 °C
103
Stocking
thethe
wine
bottles
Stocking
wine
bottles
Stocking
the
wine
bottles
Stocking the wine bottles
Opslag van de wijnflessen
Standard
24-bottle
stock stock
Champagne
bottle stock
Standard
24-bottle
Champagne
bottle stock
Standaardopslag
vanstock
24 flessen
Opslag
van champagneflessen
EN
Standard
24-bottle
Champagne
bottle stock
Wij
adviseren
de
standaardopslag
van
24
flessen
Champagneflessen
zijn
groter
dan
standaardflessen.
The
24-bottle
stock (forstock
standard,
mixed, and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles. bottles.
Standard
stock
bottle
stock
The 24-bottle
24-bottle
(for standard,
mixed,
and renanaChampagne
Champagne
bottles
are
larger
than standard
(voor
en (for
Rijnwijnflessen
ofthat
een
combinatie
Zemust
moeten
onderin
de
bewaarkast
worden
bottles) isThe
recommended
for
wines
that
need
to
be
be placed
theare
base
of
the
wine
cellar,
EN
24-bottle
stock
standard,
mixed,
and to
renana
Champagne
bottles
larger
than
standard
bottles.
bottles)
isnormale
recommended
for
wines
need
be They
They
must
beonto
placed
onto
the
base
of the
wine
cellar,
daarvan)
voor
wijnen
die
goed
zichtbaar
en to be Champagne
visible
and
easily
which
can
hold
upplaats
to
5.placed
geplaatst,
waar
islarger
voor
maximaal
vijf flessen.
bottles)
isremoved.
recommended
for
wines
that
need
They
must
be
onto
the
base
of
the wine cellar,
The
24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
bottles
are
than
standard
bottles.
visible
and
easily
removed.
which
can
hold
up
to 5.
and easily
removed.
which
can hold
upthe
to 5.
gemakkelijk
te for
pakken
moeten
zijn. to be
bottles) isvisible
recommended
wines
that need
They must
be placed
onto
base of the wine cellar,
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
STANDARD
If you want
to stock
more
than
5 Champagne
STANDARD
you
wantvijf
to champagneflessen
stock
more
than 5 in
Champagne
Als u Ifmeer
dan
debottles inbottles in
24 Bottles
(100%
lying
down)
your wineyour
remove
the
3th shelf
and
stockand
thestock
If cellar,
youwine
want
to stock
more
than
5 shelf
Champagne
bottles
STANDARD
24
Bottles
(100%
lying
down)
cellar,
remove
the
3th
the in
STANDAARD
bewaarkast
wilt (placing
opslaan, the
kuntbottles
u het derde
3 shelves24
bottles
in
two
rows
in
the
second
your
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
and
stock
the
Bottles
(100%
lying
down)
STANDARD
If
you
want
to
stock
more
than
5
Champagne
bottles
insecond
3 shelves
bottles in two rows (placing the bottles in the
24
flessen
(100%
liggend
bewaard)
schap
verwijderen
debottom
flessen
inthe
twee
row
those
on en
thethe
row).
This
will in
hold
inremove
two
rows
(placing
bottles
thewill
second
3 shelves
24 Bottles
(100% lying down)
yourbetween
winebottles
cellar,
3ththe
shelf
and
stock
the
row
between
those
on
bottom
row).
This
hold
lagen
stapelen,
waarbij
u the
de
rij the
inrow).
de
up to
9 in
bottles.
row
those
on tweede
the
bottom
This will hold
3 shelves 3 schappen
bottles
two
rows
(placing
bottles
in
second
up
tobetween
9 bottles.
uitsparingen
van
de
onderste
rij
plaatst.
Op
Position each
bottle
into
the
slots
on
the
3
wooden
up
to
9
bottles.
row between those on the bottom row). This willdie
hold
Plaatseach
elke bottle
fles in into
de uitsparingen
drie
Position
the slots on op
thede
3 wooden
shelves. shelves.
6 bottles
be
placed
on
the
bottom
manier
kuntstocking
u maximaal
negen flessen opslaan.
Some
configurations
Position
each
bottle
into
the
slots
onflessen
theofbottom
3the
wooden
to
9stocking
bottles.
houten
schappen.
Er
zes
onderin
6can
bottles
can
bekunnen
placed
on
the
of theup
Some
configurations
wine cellar.
shelves.
6 bottles
be
placed
the bottom of the
Some stocking configurations
Position
each
bottle
into thecan
slots
on
thegeplaatst.
3 on
wooden
wine
decellar.
wijnbewaarkast
worden
cellar.
shelves. wine
6 bottles
can be placed on the bottom of the
Some
stocking configurations
Voorbeelden
van indelingen
We suggereren
om de Rijnwijn
op het
We suggest
placeyou
theplace
Renana
theonderste
wine
cellar.
We you
suggest
the bottles
Renanaonto
bottles
onto the
schap
leggen
en
onderin
de wine
bewaarkast,
lower shelf
and
thetebottom
of
the
wine
cellar
because
We
suggest
youthe
place
the
Renana
bottles
onto
the
lower
shelf
and
bottom
of the
cellar
because
omdat
deze
plekken
speciaal
theysuggest
havethey
been
specially
designed
to
larger
lower
shelf
andthe
the
bottom
of hold
thevoor
wine
cellar
because
We
you
place
Renana
bottles
onto
the larger
have
been
specially
designed
to grotere
hold
bottles.
they
have
specially
designed
hold larger
flessen
zijn
ontworpen.
lower shelf
and
the been
bottom
of the wine
cellar to
because
bottles.
they havebottles.
been
specially
designed
to
hold
larger
! Het houten schap kan zonder problemen tot
! The wooden
shelf canshelf
safely hold up to 22 bottles.
bottles.
! The
22wooden
flessen dragencan safely hold up to 22 bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
PRESERVATION
PRESERVATION
28 Bottles
down)
PRESERVATION
28(100%
Bottleslying
(100%
lying down)
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVATION
CONSERVERING
28 Bottles (100% lying down)
28 flessen (100% liggend bewaard)
104
Maintenance and
troubleshooting
Onderhoud
en probleemoplossing
Care and maintenance
EN Reiniging
stopcontact te halen.
en onderhoud
the wine
cellar
Trek Disconnecting
de stekker van
de wijnbewaarkast
uit
Storingen verhelpen
het stopcontact
Bekijk the
de wine
volgende
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug
cellar tabel als u merkt dat uw
Tijdens reiniging en onderhoud is het belangrijk
wijnbewaarkast niet goed werkt, voordat u de
om de
stekker van de wijnbewaarkast uit het
Troubleshooting
klantenservice belt.
Maintenance and
troubleshooting
EN
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Care and
maintenance
Service
Centre.
Probleem
Disconnecting the wine cellar
Mogelijke oorzaken/oplossingen
Possible causes/solutions
Problem
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
• The
plug is
plugged
the wall-outlet
• De
stekker
zitnot
niet
of nietinto
goed
in het or not
enough to make contact. Or, there could be a power
stopcontact.
Er
kan
een
stroomstoring
in uw
failure inlistyour
home.
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following
before
you call your
huis
zijn.
• The
wall-outlet is not in working order. Plug the wine
Service Centre.
into another
wall-outlet
to check.
• Hetcellar
stopcontact
staat
niet onder
spanning. Sluit
Possible causes/solutions
Problem
de bewaarkast ter controle aan op een ander
• The plug
is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
stopcontact.
The compressor
doesniet
not work
De compressor
werkt
Troubleshooting
enough to make contact. Or, there could be a power
•yourContact
the Service
Centre
failure
home.
• inNeem
contact
op met
de klantenservice
• The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another
wall-outlet
to check.local Service Centre.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed
by your
authorized
The compressor never stops
De compressor
stopt nooit
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled
for a long
The compressor
nevertime
stopsthat the wine may suffer.
• Contact the Service Centre
! Alle werkzaamheden aan de wijnbewaarkast moeten
worden uitgevoerd door uw erkende lokale
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
servicecentrum.
! Short term faults,
such as zoals
power failure,
will not compromise hebben
the wines. Itgeen
is onlyinvloed
when working
faultsopgeslagen
are left
! Kortstondige
storingen,
een stroomstoring,
op de
wijn. De wijn kan
unsettled for a long time that the wine may suffer.
alleen negatief worden beïnvloed als problemen langdurig blijven bestaan.
Disposal
The appliance
was designed
and manufactured in
! Het!apparaat
is ontworpen
en geproduceerd
Afdanken
compliance with international safety standards. The
in overeenstemming
met
de
internationale
following warnings are provided for safety reasons
veiligheidsnormen.
Dedesigned
onderstaande
Disposal
! Themust
appliance
was
and manufactured in
and
be read
carefully.
compliance withworden
international
standards. The
waarschuwingen
omsafety
veiligheidsredenen
• •Neem
de plaatselijke
milieunormen
acht
following
warningscomplies
are provided
forthe
safety
reasons
Observe
local environmental
standards in
when
This
appliance
with
following
vermeld
dienen
te worden gelezen.
and en
must
be read zorgvuldig
carefully.
wanneer
u packaging
het verpakkingsmateriaal
afvoert
disposing
material for recycling
Community Directives:
Dit apparaat
is conform de volgende Europese • Observe voor
purposes.
local
environmental
This appliance complies with the following
recycling.standards when
disposing packaging material for recycling
Community Directives:
Richtlijnen:
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
purposes.
-
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent
- 73/23/EEC ofamendments;
19/02/73 (Low
Voltage)
and
Laagspanningsrichtlijn
(LVD)
2014/35/EU
- subsequent
89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
amendments;
Richtlijn
m.b.t.
elektromagnetische
- 89/336/EEC of and
03.05.89
(Electromagnetic
Compatibility)
subsequent
amendments;
subsequent
amendments;
compatibiliteit
(EMC)
2014/30/EU
- Compatibility)
2002/96/CE.and
- 2002/96/CE.
- RAEE-richtlijn 2012/30/EU
Electrical and
Electronic en
Equipment
(WEEE),
Afgedankte
elektrische
elektronische
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
requires that
old household
appliances
Electricalapparaten
and Electronic(Richtlijn
Equipment (WEEE),
WEEEelectrical
2) schrijft
voor dat
not be disposed
of in the normal unsorted
requires thatmust
old household
electrical appliances
oude
elektrische
huishoudelijke
apparaten
stream.
Old appliances must be
must not bemunicipal
disposed ofwaste
in the normal
unsorted
municipalniet
waste
stream.separately
Old
appliances
must be
collected
in
order
to optimise
the
mogen
worden
afgevoerd
met het
collected separately
in and
order recycling
to optimise of
thethe materials they contain
recovery
normale
niet-gesorteerde
gemeentelijk
recovery and recycling of the materials they contain
and
reduce human
the impact
on human
health and the
and reduce
the impact
health and
the afzonderlijk
afval.
Oudeonapparaten
dienen
The
crossed
environment.environment.
The crossed out
“wheeled
bin”out “wheeled bin”
te
worden
ingezameld
om
de
terugwinning
symbol
on
the
product
reminds
you
of your
symbol on the product reminds you of your
obligation,
that
when you that
dispose
of materialen
the
obligation,
when
youappliance
disposedie
of the
en
recycling
van
de
ze appliance
it must be separately
collected.
it must be
separately collected.
bevatten
te
optimaliseren
en
de
impact
op de
Consumers should contact their local authority or
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
volksgezondheid
en
het
milieu
te
beperken.
information concerning the correct
disposal of retailer
their old for
appliance.
Het
symbool
metold
deappliance.
doorgestreepte
disposal
of their
"vuilnisbak op wielen" op het product
herinnert u eraan dat het afgedankte apparaat
afzonderlijk moet worden ingezameld.
Consumenten dienen contact op te nemen
met de plaatselijke instantie of de verkoper
voor informatie inzake de correcte wijze van
afdanken van hun oude apparaat.
18
18
105
Service
Assistance
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Probleemoplossing).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt of de storing blijft bestaan, kunt u zich tot
Before
calling for Assistance:
de dichtstbijzijnde
Technische
Dienst wenden
EN
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
doorgeven:
model
serial number
U moet
• het type storing
Communicating:
• het model apparaat
(Mod.)
• type
of malfunction
• serienummer (S/N)
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
Deze informatie vindt
u op het can
gegevensplaatje
This information
be found on the data
located on the bottom left side of the
links onder in hetplate
koelkastcompartiment.
refrigerator compartment.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
VOORBEELD VAN GEGEVENSPLAATJE
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet-originele
onderdelen.
19
106
Português,
GUIA DO UTILIZADOR
IT
Italiano,
4
RU
Русский,
68
EN
English,
17
KZ
Қазақша,
81
FR
Français,
29
NL
Nederlands, 94
ES
Español,
42
PT
Português, 107
DE
Deutsch,
55
Índice
Características, 108
Avisos
Ficha informativa
Instalação, 113
Localização e fonte de alimentação
Informações técnicas
Descrição do produto, 114
Peças interiores
Painel de controlo
Utilizar a cave de vinho, 115-116
Compartimento para envelhecimento de
garrafas
Controlo manual da temperatura
Retirar as prateleiras de madeira
Tabela das temperaturas ideais para
vinhos
Armazenar as garrafas de vinho, 117
Como armazenar as garrafas
Manutenção e resolução de
problemas, 118
Limpeza e Manutenção
Resolução de problemas
Assistência, 119
107
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É IMPORTANTE QUE LEIA E RESPEITE ESTAS INSTRUÇÕES
Antes de utilizar o aparelho, leia estas
instruções de segurança com atenção.
Guarde-as por perto para consulta
futura.
Estas instruções e o próprio aparelho
possuem mensagens importantes
relativas à segurança, que deve ler
e respeitar sempre. O fabricante
declina qualquer responsabilidade pela
inobservância das presentes instruções
de segurança, pela utilização inadequada
do aparelho ou pela incorreta
configuração dos controlos.
As crianças até aos 3 anos deverão
manterse afastadas do aparelho. As
crianças entre os 3 e os 8 anos devem
ser mantidas afastadas do aparelho,
exceto se estiverem sob supervisão
permanente. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento,
desde que estejam sob supervisão ou
tenham recebido instruções quanto à
utilização segura deste aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção
a cargo do utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
As crianças entre os 3 e os 8 anos estão
habilitadas a introduzir e a remover
produtos nos aparelhos de refrigeração.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
ATENÇÃO: o aparelho não deve
ser ligado a partir de um dispositivo
de comutação externo, como, por
exemplo, um temporizador, nem
a partir de um sistema de controlo
remoto em separado.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado em ambiente doméstico e
em aplicações semelhantes, tais como:
copas para utilização dos funcionários
em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho; quintas de exploração
agrícola; clientes em hotéis, motéis, bed
& breakfast e outros tipos de ambientes
residenciais.
Este aparelho não está concebido
para o uso profissional. Não utilize o
aparelho no exterior.
A lâmpada usada no interior do
aparelho foi especificamente desenhada
para eletrodomésticos e não é
adequada para iluminação de habitações
(Regulamento CE 244/2009).
O aparelho foi concebido para
funcionar em locais onde a temperatura
se enquadra nos seguintes intervalos, de
acordo com a classe climática referida
na placa de características. O aparelho
poderá não funcionar devidamente
se ficar durante muito tempo a uma
temperatura que se encontre fora do
intervalo especificado.
Classe climática das temperaturas
ambiente:
SN:
De 10 a 32 °C
ST:
De 16 a 38 °C;
N:
De 16 a 32 °C
T:
De 16 a 43 °C
Este aparelho não contém CFCs.
O circuito de refrigeração contém
R600a (HC). Aparelhos com Isobutano
(R600a): o isobutano é um gás natural
sem impacto no ambiente, mas que é
inflamável. Sendo assim, certifique-se de
que os tubos do circuito de refrigeração
não estão danificados, especialmente ao
esvaziar o circuito de refrigeração.
AVISO: Não danifique os tubos do
circuito de refrigeração do aparelho.
AVISO: Mantenha as aberturas
de ventilação existentes no corpo do
aparelho ou na estrutura encastrada,
livres de obstruções.
AVISO: Não utilize meios mecânicos,
elétricos ou químicos, para além dos
recomendados pelo fabricante para
acelerar o processo de descongelação.
108
AVISO: Não utilize nem coloque
dispositivos elétricos dentro dos
compartimentos do aparelho, se estes
não forem do tipo expressamente
autorizado pelo fabricante.
AVISO: os dispensadores de água
ou gelo não ligados diretamente ao
abastecimento de água, devem apenas
ser enchidos com água potável.
Não armazene substâncias
explosivas, tais como embalagens
de aerossóis, nem coloque ou utilize
gasolina ou outros materiais inflamáveis
perto do aparelho.
Não ingerir o conteúdo (atóxico) das
bolsas de gelo (fornecido com alguns
modelos). Não coma cubos de gelo ou
gelados imediatamente após os retirar
do aparelho, dado que podem causar
“queimaduras” de frio.
Nos produtos desenhados para
usar um filtro de ar no interior de uma
tampa de ventoinha acessível, o filtro
deve estar sempre colocado quando o
frigorífico estiver a funcionar.
Não guarde recipientes de vidro
com líquido no compartimento do
congelador, pois estes podem quebrarse. Não obstrua a ventoinha (se
disponível) com alimentos. Após inserir
os alimentos, verifique se a porta dos
compartimentos fecha devidamente,
especialmente a porta do congelador.
Qualquer junta que esteja danificada
deverá ser substituída logo que possível.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado exclusivamente para
o armazenamento de vinho no
compartimento de armazenamento de
vinho, para armazenar alimentos frescos
na gaveta no modo de refrigeração, e
para armazenar alimentos congelados,
congelar alimentos frescos e para fazer
cubos de gelo na gaveta no modo
de congelação. Armazene sempre as
garrafas sem as embalagens nem dentro
de caixotes nem caixas. A capacidade
do compartimento de armazenamento
de vinho está indicada no capítulo sobre
o armazenamento de garrafas de vinho.
Evite guardar alimentos não
embrulhados em contacto direto
com as superfícies internas dos
compartimentos do frigorífico ou
do congelador. Os aparelhos podem
ter compartimentos especiais
(Compartimento para Alimentos
Frescos, Caixa Zero Graus, etc.).
Salvo especificação em contrário no
manual do produto, estes podem ser
retirados, mantendo os desempenhos
equivalentes.
O C-Pentano é utilizado como
agente de expansão na espuma de
isolamento e é um gás inflamável.
A parte mais adequada da gaveta, na
qual são armazenados tipos específicos
de alimentos, considerando a diferente
distribuição da temperatura pelos
vários compartimentos do aparelho, é a
seguinte:
- Modo de refrigeração:
1) Área superior do compartimento do
frigorífico - zona de temperatura:
Armazenamento de frutas tropicais,
latas, bebidas, ovos, molhos, pickles,
manteiga, compotas
2) Área intermédia do compartimento
do frigorífico - zona fria:
Armazenamento de queijo, leite,
laticínios, iogurtes
3) Área inferior do compartimento
do frigorífico - zona mais fria:
Armazenamento de charcutaria,
sobremesas, carne e peixe,
cheesecake, massa fresca, natas
azedas, pesto/salsa, comida caseira,
creme de pasteleiro, pudim e creme
de queijo
4) O fundo do compartimento do
frigorífico:
Armazenamento de frutas e vegetais
(exceto frutas tropicais)
- Modo de congelação:
Os alimentos congelados comprados
contêm a data de validade na respetiva
embalagem. Esta data tem em conta o
tipo de alimento armazenado e, como
tal, deve ser respeitada. Os alimentos
109
frescos devem ser armazenados
durante os seguintes períodos de
tempo: 1-3 meses para queijo, marisco,
gelado, fiambre/chouriço, leite,
líquidos frescos; 4 meses para bifes
ou costeletas (vaca, borrego, porco);
6 meses para manteiga ou margarina,
carne de aves (frango, peru); 8-12
meses para frutas (exceto citrinos),
carne assada (vaca, porco, borrego),
vegetais. As datas de validade nas
embalagens dos alimentos deverão ser
respeitadas.
Para evitar a contaminação dos
alimentos, siga as seguintes instruções:
- Deixar a porta do aparelho aberta
durante longos períodos de tempo
pode provocar um aumento
significativo da temperatura nos
compartimentos do aparelho.
- Limpe regularmente os sistemas de
drenagem acessíveis e as superfícies
do aparelho que possam entrar com
contacto com os alimentos.
- Lave os reservatórios de água, caso
os mesmos não sejam utilizados
durante 48 horas; drene o sistema
de água ligado ao abastecimento
de água, caso a água não tenha sido
drenada nos últimos 5 dias.
- Armazene a carne e o peixe
frescos no interior do frigorífico em
recipientes adequados, para que
estes não entrem em contacto, nem
pinguem para cima dos restantes
alimentos.
- Os compartimentos para alimentos
congelados com duas estrelas são
adequados para o armazenamento de
alimentos pré-congelados, para fazer
gelados e cubos de gelo.
- Não congele alimentos frescos nos
compartimentos com uma, duas ou
três estrelas.
- Caso o aparelho de refrigeração
fique vazio durante longos períodos
de tempo, desligue-o, descongele-o,
limpe-o e deixe a porta do mesmo
aberta para evitar a formação de
bolor no seu interior.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser transportado
e instalado por duas ou mais pessoas risco de lesões. Use luvas de proteção
para desembalar e instalar o aparelho risco de cortes.
A instalação, incluindo a alimentação
de água (caso seja necessário) e as
ligações elétricas, bem como quaisquer
reparações devem ser realizadas por
um técnico devidamente qualificado.
Não repare nem substitua nenhuma
peça do aparelho a não ser que tal seja
especificamente indicado no manual
de utilização. Mantenha as crianças
afastadas do local da instalação. Depois
de desembalar o aparelho, certifiquese de que este não foi danificado
durante o transporte. Em caso de
problemas, contacte o revendedor ou
o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Uma vez instalado o aparelho, os
elementos da embalagem (plástico,
peças de esferovite, etc.) devem
ser armazenados longe do alcance
das crianças - risco de asfixia. Deve
desligar o aparelho da corrente elétrica
antes de efetuar qualquer operação
de instalação, para evitar o risco de
choques elétricos. Durante a instalação,
certifique-se de que o aparelho não
danifica o cabo de alimentação, pois
existe o risco de incêndio ou de
choques elétricos. Ligue o aparelho
apenas depois de concluída a instalação
do mesmo.
Tenha cuidado para não danificar
o chão (exemplo parquet) quando
deslocar o aparelho. Instale o aparelho
sobre um pavimento ou suporte
suficientemente forte para suportar o
peso do aparelho e num local adequado
à sua dimensão e utilização. Ao instalar
o aparelho, certifique-se de que o
aparelho não está perto de uma fonte
de calor e que os quatro pés ficam
estáveis e corretamente assentes no
pavimento e de que fica bem nivelado
(utilize um nível de bolha de ar).
110
Espere pelo menos duas horas antes de
Se o cabo de alimentação estiver
ligar o aparelho, assegurando assim que danificado deverá ser substituído por
o circuito refrigerador está totalmente
um idêntico do mesmo fabricante
operacional.
ou por um técnico de assistência ou
AVISO: Ao posicionar o aparelho,
pessoas similarmente qualificadas de
certifique-se de que o cabo de
modo a evitar a ocorrência de situações
alimentação não fica preso ou
perigosas, pois existe o risco de
danificado.
choques elétricos.
AVISO: para evitar riscos devido
AVISO: Não coloque várias
You can increase storage
rules
and theou
appliance
must de
a instabilidade, o posicionamento with
ou the wiring
tomadas
múltiplas
outras fontes
and, if present, Stop Frost
be earthed in conformity with national electrical Do not worry about nois
fixação do aparelho devem ser feitos
de
alimentação
portáteis
junto
da
parte
safety standards.
normal operation noises.
acordo com as instruções do fabricante.
do aparelho.
Do nottraseira
use extension
leads, multiple sockets
É proibido a colocação do frigorífico
or adapters.
The electrical
components must not
LIMPEZA
E MANUTENÇÃO
de forma que a parede traseira dobe accessible
to the user after installation. Do not
AVISO:
debarefoot.
que o
use the appliance
whenAssegure-se
you are wet or
frigorífico (bobina do condensador)
Do not operate
this appliance
if it has da
a damaged
aparelho
está desligado
fonte de
esteja em contacto com mangueiras
cable
or plug, if it antes
is not de
working
properly,
alimentação
realizar
quaisquer
metálicas do fogão a gás, tubagenspower
or if it has been
damaged
ormanutenção;
dropped.
operações
de
nunca
metálicas de gás ou de água ou fios If the supply cord is damaged, it mustuse
uma máquina de limpeza a vapor para
elétricos.
be replaced with an identical one by the
limpar
aparelhoagent
- riscoordesimilarly
choques
itso service
Para garantir uma ventilação manufacturer,
elétricos.
qualified
persons
in
order
to
avoid
a
hazard
adequada, deixe espaço de ambos
Não utilize produtos de limpeza
os lados e por cima do aparelho. Arisk of electric shock.
WARNING:
Do not
multiple
abrasivos
oulocate
agressivos,
taisportable
como
distância entre a parte de trás do socket-outlets
or portable power supplies at the
pulverizadores
limpa-vidros,
produtos
aparelho e a parede deve ser de 50
rear of the appliance.
de
limpeza
erosivos,
fluidos
inflamáveis,
mm, de forma a evitar o contactoCLEANING
com
AND MAINTENANCE
ceras Ensure
de limpeza,
superfícies quentes. Se este espaço WARNING:
that detergentes
the appliance is
concentrados,
lixívias
ou the
produtos
switched
off
and disconnected
from
power
for menor irá aumentar o consumo
de
supply before
performing
any maintenance
de limpeza
que contenham
produtos
Energia do produto.
operation; derivados
never use steam
cleaningem
equipment
de petróleo
peças de
risk of electric
shock. no interior e nos revestimentos
AVISOS RELATIVOS À
plástico,
Do not useportas
abrasive
harsh
cleaners
such
ELETRICIDADE
ou or
das
juntas.
Não utilize
as windowdas
sprays, scouring
cleansers,
flammable
Deve ser possível desligar o aparelho
toalhetes
papel, esfregões
de metal
fluids, cleaning
waxes,deconcentrated
detergents,
da fonte de alimentação, desligando-o
ou outros
acessórios
de
bleaches abrasivos,
or cleansers
containing
petroleum
on
plastic parts,
interior and door liners
na ficha, caso esta esteja acessível,products
ou
limpeza
agressivos.
or gaskets.ELIMINAÇÃO
Do not use paper
towels, scouring
através de um interruptor multipolar
DA EMBALAGEM
pads, or other harsh cleaning tools.
instalado na tomada de acordo com
O material
da embalagem
é 100% reciclável,
DISPOSAL OF
PACKAGING
MATERIALS
a regulamentação aplicável a ligações
indicado
peloand
símbolo
dewith
reciclagem
The packaging conforme
material is 100%
recyclable
is marked
the
elétricas; além disso, o aparelho deve
.. The various parts of the packaging must therefore
recycle symbol
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
dispor de ligação à terra, de acordo
As várias
regulations governing
wastepartes
disposal.da embalagem devem ser
com as normas de segurança elétrica
eliminadas
de forma
responsável e em total
DISPOSAL OF
HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance conformidade
is manufactured with
recyclable
or reusable
materials. pelas
nacionais.
com
as normas
estabelecidas
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
autoridades
locais.
For
further
information
on
the
treatment,
recovery
and
recycling
Não utilize adaptadores, fichas
household electrical appliances, contact your local authority, the
múltiplas ou extensões. Após a ofcollection
service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
instalação do aparelho, os componentes
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
elétricos devem estar inacessíveisByaoensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
utilizador. Não utilize o aparelho com
symbol
on the product or on the accompanying documentation
os pés descalços ou molhados. Não
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
ligue este aparelho se o cabo ou aand
ficha
electronic equipment.
elétrica apresentar danos, se não estiver
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
a funcionar corretamente, se estiver
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
danificado ou se tiver caído.
consumption and decreases cooling efficiency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
111 also by the ambient temperature, as well as location of
may be affected
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em
conformidade com as normas de eliminação de
resíduos locais. Para obter mais informações
sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
de eletrodomésticos, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativa
aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Ao assegurar a eliminação
correta deste produto, estamos a proteger
o ambiente e a saúde humana contra riscos
negativos.
O símbolo no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como resíduo
doméstico e deve ser transportado para um
centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e
eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Para garantir uma ventilação adequada, siga as
instruções de instalação.
Uma ventilação insuficiente na parte de trás
do produto aumenta o consumo de energia e
diminui a eficiência de arrefecimento.
A abertura frequente da porta poderá resultar
num consumo de energia acrescido.
A temperatura interna do aparelho bem como
o consumo de energia podem ser afetados
pela temperatura ambiente, assim como pelo
local onde se encontra o aparelho. Ao regular
a temperatura deve ter em consideração estes
fatores. Reduza ao mínimo a abertura da porta.
Os alimentos congelados devem ser
descongelados no compartimento frigorífico.
A baixa temperatura dos produtos congelados
arrefece os alimentos no compartimento
frigorífico. Deixe arrefecer os alimentos e as
bebidas quentes antes de os colocar no aparelho.
O posicionamento das prateleiras no
compartimento frigorífico não tem impacto na
utilização eficiente da energia. Os alimentos
devem ser colocados nas prateleiras de forma
a garantir uma circulação de ar adequada (os
alimentos não se devem tocar e deve ser
mantida uma distância entre estes e a parede
posterior).
Pode aumentar a capacidade de armazenamento
de alimentos congelados, retirando as gavetas e,
se existir, a prateleira Stop Frost.
Os sons produzidos pelo compressor são
perfeitamente normais, pelo que não deve
preocupar-se.
112
Instalação
Posicionamento e ligação
Desembalar
1. Remova cuidadosamente as proteções e os
adesivos, abra a porta e certifique-se de que
todos os componentes estão presentes.
2. Retire o cabo da fonte de alimentação.
Ligação da cablagem
Após o transporte, coloque o aparelho na vertical
e aguarde, pelo menos, 3 horas antes de o ligar
ao sistema da cablagem. Antes de ligar a ficha à
tomada, certifique-se de que:
• a tomada tem ligação à terra e está de acordo
com os regulamentos
• legais;
• a tomada consegue suportar a carga de energia
máxima da máquina, indicada na tabela da ficha
informativa ou na placa de características no
canto inferior direito (consulte a descrição do
aparelho);
• a tensão de alimentação está dentro do
intervalo indicado na tabela da ficha informativa
ou na placa de características no canto inferior
direito (consulte a descrição do aparelho);
• a tomada é compatível com a ficha do aparelho.
Caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;
não utilize extensões ou tomadas múltiplas.
Posicionamento
1. Posicione o aparelho numa área com boa
ventilação, sem humidade e espaçosa (evitar
armários com paredes fechadas).
2. Mantenha o aparelho afastado de fontes de
calor.
3. Certifique-se de que mantém as distâncias
mínimas entre o aparelho e a parede da divisão
onde este é instalado, de forma a assegurar a
perfeita ventilação do aparelho.
Ver figura.
Dimensions
of the cellar
455
444
Dimensions
of the
compartment
Ventilation space:
at least 50 mm
5
55
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
113
Furniture
side area
Product Description
Descrição do aparelho
Product Description
Peças interiores
EN
EN
Interior Parts
CONTROL
PANEL
DOOR
Interior Parts
CONTROL
PANEL
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
DOOR
SHELVES
DATA PLATE
SHELVES
DATA PLATE
Control Panel
Painel de controlo
ControlPILOT
Panel
REDUCE
TEMPERATURE
DISPLAY
LAMP LIT
PILOT
LAMP LIT
DISPLAY
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
LIGHT
COOLING
PILOT LAMP
114
INCREASE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
Utilizar a cave de vinho
Compartimento para envelhecimento de
garrafas
A principal função do compartimento de
envelhecimento é garantir que os seus vinhos
sejam conservados nas condições ideais.
A temperatura vem definida de fábrica para uma
temperatura considerada excelente na maioria dos
casos, correspondendo a 15°C no compartimento
superior.
O vinho tem uma natureza complexa e deriva de
um processo longo e moroso. São necessárias
condições muito específicas, de forma a melhor
expressar os seus atributos.
Todos os vinhos são conservados à mesma
temperatura mas, dependendo das suas diferentes
características, os vinhos são servidos e saboreados
a temperaturas muito diferentes (consulte a tabela
de temperaturas ideais para vinhos).
Assim, e tal como acontece nas caves dos
produtores, para o seu novo aparelho, o valor
de temperatura absoluto não é importante
para a conservação do seu vinho. Muito pelo
contrário, a manutenção de uma temperatura
constante ao longo do tempo é o mais importante.
A conservação do vinho é ideal a qualquer
temperatura, desde que a temperatura não varie.
Controlo manual da temperatura
Quando liga a sua cave de vinho, o visor apresenta
a temperatura no interior da cave: a mesma foi
definida para atingir os 15 °C e manter-se estável.
Caso necessita de regular a temperatura, siga as
instruções abaixo:
1. Quando liga a sua cave de vinho, o visor
apresenta a temperatura que tiver sido definida
2. Prima o botão + durante um segundo
(consulte o painel de controlo). A temperatura
começará a piscar.
3. Prima os botões + ou - até atingir a
temperatura pretendida
4. Aguarde 5 segundos para a temperatura parar
de piscar.
5. aguarde até que a cave de vinho atinja a sua
temperatura antes de colocar as garrafas de
vinho no seu interior.
A luz interna não se acende (ou apaga-se
temporariamente) quando a temperatura interior
ultrapassar os 24 °C. Tal permite que o aparelho
atinja a temperatura predefinida mais rapidamente.
Retirar as prateleiras de madeira
AVISO: As prateleiras de madeira não deslizam.
Não retire as prateleiras quando as mesmas
estiverem carregadas com garrafas, para evitar o
risco de partir as garrafas.
Pode retirar as prateleiras para limpeza apenas
quando não estiverem carregadas com garrafas.
115
Tabela das temperaturas ideais para vinhos
Esta tabela indica as temperaturas aproximadas em que o vinho deve ser servido. Caso um dos seus vinhos
necessite de ser servido a uma temperatura superior à existente no interior da cave de vinho, sugerimos
que deixe o vinho no exterior durante o tempo que for necessário antes de o servir.
Amarone
17°C
Vinhos espumantes secos e
doces
6°C
Barbaresco
17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8°C
Barolo
17°C
Vinhos brancos de
Trentino Alto Adige
11°C
Beaujolais
13°C
Vinhos brancos Franciacorta
11°C
10°C
Vinho branco licoroso de
Bordéus
6°C
Vinhos brancos aromáticos
secos
Vinho branco seco de Bordéus
8°C
Vinhos brancos secos,
jovens e frutados
8°C
Vinho tinto de Bordéus
17°C
Vinhos brancos de
Friuli Venezia Giulia
11°C
Vinho branco de Bourgogne
11°C
Vinhos Ródano
15°C
Vinho tinto de Bourgogne
18°C
Vinhos brancos secos de Loire
10°C
Brunello
17°C
Vinhos licorosos de Loire
Champanhe
6°C
Vinhos tintos de Loire
7°C
14°C
Chianti Classico
16°C
Vinhos Passito licorosos
Languedoc-Roussillon
13°C
Vinhos rosé, Vinhos novos
12°C
Passito di Pantelleria
6°C
Vinhos tintos ligeiros com notas
tânicas suaves
14°C
Vinhos tintos, com bastantes
notas tânicas e uma estrutura
média
16°C
Rosé de Provence
12°C
116
8-18°C
Stocking
thethe
wine
bottles
Stocking
wine
bottles
Stocking
the
wine
bottles
Stocking the wine bottles
Armazenar as garrafas de vinho
Standard
24-bottle
stock stock
Champagne
bottle stock
Standard
24-bottle
Champagne
bottle stock
Stock de24-bottle
24 garrafasstock
standard
StockChampagne
de garrafa de bottle
Champanhe
EN
Standard
stock
Recomenda-se
um
stock
de
24
garrafas
(para
As
garrafas
de
champanhe
são
mais
largas
que
The
24-bottle
stock (forstock
standard,
mixed, and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
Standard
stock
bottle
stock
The 24-bottle
24-bottle
(for standard,
mixed,
and renanaChampagne
Champagne
bottles
are
larger
thandostandard
bottles.
as24-bottle
garrafas
padrão,
mixas
e wines
renana)
para
os to
as must
garrafas
colocadas
na
base
bottles) isThe
recommended
for (for
wines
that
need
to
be
be padrão.
placed
onto
theser
base
of the
wine
cellar,
EN
stock
standard,
mixed,
and
renana
Champagne
bottles
are
larger
than
standard
bottles.
bottles)
is recommended
for
that
need
be They
They
must beDevem
placed
onto
the
base
of
the
wine
cellar,
vinhos
que
necessitem
de
visíveis
e de ser
visible
and
easily
which
can
hold
up to
5.placed
da cave
debottles
vinho,
que
pode
até
5 garrafas.
bottles)
isremoved.
recommended
forestar
wines
that
need
to be Champagne
They
must
be
onto
base
of
the wine cellar,
The
24-bottle
stock
(for
standard,
mixed,
and
renana
are
larger
than the
standard
bottles.
visible
and
easily
removed.
which
can
hold
up tosuportar
5.
and easily
removed.
which
can hold
upthe
to 5.
removidos
facilmente.
bottles) isvisible
recommended
for
wines that need to be
They must
be placed
onto
base of the wine cellar,
visible and easily removed.
which can hold up to 5.
STANDARD
If you want
to stock
more
than
5 Champagne
bottles inbottles in
STANDARD
If you
want
to stock
more
than
Se pretender
armazenar
mais
do
que55Champagne
garrafas
24 Bottles
(100%
lying
down)
your wineyour
remove
the
3th shelf
and
stockand
thestock
If cellar,
youwine
want
to stock
more
than
5 shelf
Champagne
bottles
STANDARD
24
Bottles
(100%
lying
down)
cellar,
remove
the
3th
the in
STANDARD
de Champanhe
na
sua cave
de
vinho,inremova
a
3 shelves24
bottles
in
two
rows
(placing
the
bottles
the
second
your
wine
cellar,
remove
the
3th
shelf
and
stock
the
Bottles
(100%
lying
down)
STANDARD
If
you
want
to
stock
more
than
5
Champagne
bottles
insecond
3 shelves
bottles in two rows (placing the bottles in the
24
garrafas
(deitadas
a
100%)
3.ªwine
prateleira
armazene
as garrafas
em
duas
row
those
on those
thethe
bottom
row).
This
will in
hold
bottles
ineremove
two
rows
(placing
the
bottles
thewill
second
3 shelves
24 Bottles
(100% lying down)
yourbetween
cellar,
3ththe
shelf
and
stock
the
row
between
on
bottom
row).
This
hold
filas
(colocando-as
na
segunda
fila
entre
as second
queThis will hold
up to
9 in
bottles.
row
those
on the
bottom
row).
3 shelves 3 prateleiras
bottles
two
rows
(placing
the
bottles
in the
up
tobetween
9 bottles.
estão
na
fila
inferior).
Tal
irá
comportar
até
Position each
bottle
into
the
slots
on
the
3
wooden
up
to
9
bottles.
row between those on the bottom row). This will9 hold
Posicione
garrafa
nasslots
ranhuras
3
Position
eachcada
bottle
into the
on thedas
3 wooden
shelves. shelves.
6 bottles
be
the
bottom
ofbottom
garrafas.
Some
configurations
Position
each
bottle
into
the
slots
on
the
3the
wooden
to
9stocking
bottles.
prateleiras
de placed
madeira.
Podem
serthe
colocadas
6 theup
6can
bottles
can
beon
placed
on
of
Some stocking
configurations
wine cellar.
shelves.
6 bottles
beon
placed
thevinho.
bottom of the
Some stocking configurations
Position
each
bottle
into
thecan
slots
the
3 on
wooden
wine
cellar.
garrafas
na parte
inferior
da cave
de
cellar.
shelves. wine
6 bottles
can be placed on the bottom of the
Some
stocking
configurations
Algumas
configurações
de armazenamento
Sugerimos
que
coloquebottles
as garrafas Renana
We suggest
placeyou
theplace
Renana
the ontonathe
wine
cellar.
We you
suggest
the Renanaonto
bottles
prateleira
inferior
e the
nowine
fundo
da
cave
deonto
vinho
lower shelf
and
the bottom
ofbottom
the
cellar
because
We
suggest
you
place
Renana
bottles
the
lower
shelf
and
the
of the
wine
cellar
because
porque
estas
foram
concebidas
especialmente
theysuggest
havethey
been
specially
designed
to
larger
lower
shelf
andthe
the
bottom
of hold
the wine
cellar
because
We
you
place
Renana
bottles
onto
the larger
have
been
specially
designed
to hold
bottles.
they
have
been
specially
designed
to
hold larger
para
suportar
garrafas
maiscellar
largas.
lower shelf
and
the
bottom
of the wine
because
bottles.
they havebottles.
been
specially
designed
to
hold
larger
! A prateleira de madeira pode suportar até 22
! The wooden
shelf
canshelf
safely
hold
up to
22 up
bottles.
bottles.
! The
wooden
can
safely
hold
to 22 bottles.
garrafas
em segurança
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
PRESERVATION
PRESERVATION
28 Bottles
down)
PRESERVATION
28(100%
Bottleslying
(100%
lying down)
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVATION
PRESERVAÇÃO
28 Bottles (100% lying down)
28 garrafas (deitadas a 100%)
117
Maintenance
and de problemas
Manutenção
e resolução
troubleshooting
Limpeza e manutenção
Resolução de problemas
Careaand
maintenance
Se notar que a sua cave de vinho não está a
Desligar
cave
de
vinho
EN
funcionar corretamente, verifique a seguinte lista
Durante
as
operações
de
limpeza
e
de
Disconnecting the wine cellar
antes de contactar o Centro de Assistência.
manutenção, é imperativo que desligue a cave de
vinho.During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Maintenance and
troubleshooting
Troubleshooting
Problema
Causas
possíveis/soluções
If you notice that your wine cellar is not working properly,
check with
the following list before you call your
EN
Care and
maintenance
Service
Centre.
Disconnecting the wine cellar
Problem
O compressor
não funciona
causes/solutions
• APossible
ficha não
está inserida na tomada de parede
ou não está inserida o suficiente para fazer
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
The compressor does not work
Troubleshooting
contacto.
poderá
haver
umacould
falhabedea power
enough Ou,
to make
contact.
Or, there
energia
casa.
failurena
inlistsua
your
home.
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the
following
before
you call your
The wall-outlet
is not não
in working
Plug the wine
Service Centre.
• A• tomada
de parede
está aorder.
funcionar
cellar into another wall-outlet to check.
corretamente.
Ligue a cave de vinho a outra
Possible causes/solutions
Problem
tomada de parede para verificar.
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
• The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
• Contacte
o Centro de Assistência
failure in•yourContact
home. the Service Centre
• The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another
wall-outlet
to check.local Service Centre.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed
by your
authorized
The compressor does not work
O compressor
nunca
para
The compressor
never
stops
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
! Qualquer
tipo
trabalho
realizado
cave
de vinho
deve ser efetuado pelo seu Centro de Assistência
unsettled
for de
a long
time
the wine na
may
suffer.
The compressor
never
stopsthat
• Contact the Service Centre
local autorizado.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! As avarias num curto espaço de tempo, tais como falhas de energia, não comprometerão os vinhos. Os
Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
vinhos!unsettled
poderão
apenas
for asofrer
long timealterações
that the wine may
suffer.quando se tratam de avarias operacionais deixadas por resolver
durante um longo período de tempo.
Disposal
! The appliance
was designed
and manufactured
in
! O aparelho
foi concebido
e fabricado
em
Eliminação
compliance with international safety standards. The
conformidade
com
as
normas
de
segurança
following warnings are provided for safety reasons
internacionais.
Osread
seguintes
avisos
são fornecidos
Disposal
! Themust
appliance
was
designed
and manufactured
in
and
be
carefully.
compliance
with international
safety standards.
por razões
de segurança
e devem
ser lidosThe
• •Respeite
normas
ambientais
locaiswhen
ao
following
warnings
are
provided
for
safety
reasons
Observeas
local
environmental
standards
This appliance complies with the following
atentamente.
and must be read carefully.
eliminar
o material
embalagem
para fins de
disposing
packagingdamaterial
for recycling
Community Directives:
Este aparelho
está em conformidade com as
purposes.
• Observe reciclagem.
local
environmental standards when
This appliance complies with the following
disposing packaging material for recycling
Community
Directives:
seguintes
diretivas
comunitárias:
• A diretiva 2012/19/UE referente à gestão
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
purposes.
-
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent
- 73/23/EEC
ofamendments;
19/02/73
(Low (LVD)
Voltage) 2014/35/UE
and
Diretiva
de Baixa
Tensão
- subsequent
89/336/EEC
of 03.05.89 (Electromagnetic
amendments;
Diretiva
2014/30/UE
sobre
Compatibilidade
- 89/336/EEC
of and
03.05.89
(Electromagnetic
Compatibility)
subsequent
amendments;
subsequent amendments;
Eletromagnética
- Compatibility)
2002/96/CE.and(EMC)
- 2002/96/CE.
- Diretiva REEE 2012/30/UE
Equipment
(WEEE),
deElectrical
resíduosand
deElectronic
equipamentos
elétricos
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
requires
that old
household
electrical
appliances
Electricaleand
Electronic Equipment
(WEEE),
eletrónicos
(Diretiva
2 REEE),
prevê
not be disposed
of in the normal unsorted
requires thatmust
old household
electrical appliances
os eletrodomésticos
não
podem ser
stream.
Old
appliances
must be
must not que
bemunicipal
disposed
ofwaste
in the normal
unsorted
municipaleliminados
waste
stream.separately
Old appliances
must
be
collected
in order
to os
optimise
the
em
conjunto
com
resíduos
collected separately
in and
order recycling
to optimise of
thethe materials they contain
recovery
normais.
Os aparelhos
recovery urbanos
and recycling
of the materials
they contain usados
and
reduce
the impact on
human health and the
and reduce
the impact
on
human health separadamente,
and the
devem
ser
recolhidos
de
The
crossed
environment.environment.
The crossed out
“wheeled
bin”out “wheeled bin”
forma
a otimizar
a recuperação
reciclagem
symbol
onreminds
the product
reminds youe of
your
symbol on
the
product
you
of your
obligation,
that
when you that
dispose
of
appliance
obligation,
when
you
dispose of
the appliance
dos
materiais
que
osthe
compõem
e reduzir
it must be separately
collected.
it must be
separately collected.
o Consumers
impacto
na
saúde
e
no
meio
Consumers
should contact
their
localhumana
authority or
should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
ambiente.
O
símbolo concerning
de um contentor
de lixo
information
the correct
disposal of retailer
their old for
appliance.
barrado
umaoldcruz
no produto recorda a
disposalcom
of their
appliance.
obrigatoriedade da recolha separada.
Os consumidores devem contactar as
autoridades locais para mais informações
relativas à eliminação correta do seu aparelho
usado.
18
18
118
Assistência
Assistance
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
• Se, após todas as verificações, o aparelho não funcionar e o problema persistir, contacte o Centro de
calling for Assistance:
Assistência maisBefore
próximo
EN
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model
serial number
Comunique:
• O tipo de problema
Communicating:
• O modelo do aparelho
• type of (Mod.)
malfunction
• O número de série
(S/N) model (Mod.)
• appliance
• serial number (S/N)
Estas informaçõesThis
encontram-se
nabeplaca
information can
foundde
on the data
plateno
located
on the bottom
left side
identificação situada
lado inferior
esquerdo
doof the
refrigerator compartment.
compartimento do frigorífico.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
EXEMPLO DE ETIQUETA
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Nunca recorra a técnicos não autorizados e recuse sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais.
19
119
IT
400011434529
EN
RU
FR
KZ
ES
NL
DE
PT
n
01/20