Hitachi WH 12DK, WH12DK de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Hitachi WH 12DK de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
2
Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Variable speed
WH 12DK
3
6
87
1
1
1
3
4
5
2
4
9
B
A
@
21
1
8
7
6
C
5
D
<
A
B
E
R
L
FF
G
H
I
406
Code No. C99094771 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en
accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du
Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2004
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρι'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα ή τα
έγρα)α πρτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµ)ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
2
Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Variable speed
WH 12DK
3
6
87
1
1
1
3
4
5
2
4
9
B
A
@
21
1
8
7
6
C
5
D
<
A
B
E
R
L
FF
G
H
I
406
Code No. C99094771 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en
accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du
Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2004
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρι'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα ή τα
έγρα)α πρτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµ)ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
4
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Oplaadbare batterij, Batería recargable,
12 V 12 V
Vergrendeling Enganche
Handgreep Mango
Insteken Insertar
Uittrekken Sacar
Insteken Insertar
Kontrolelampje Lámpara piloto
Aansluiting voor Agujero para conectar
oplaadbare batterij la batería recargable
Beweging Movimiento
Geleide ring Manguito guía
Zeshoekige opening in Orificio hexagonal en
het draaistuk el yunque
Hulpstuk (bitje) Broca
Schroefstuk Punta de destornillador
Draaistuk Yunque
Druktoets Pulsador
Drukken Presionar
Driehoekje Marca triangular
Nok Tope
Vleugelmoer Perno de aletas
Nok (A) Tope (A)
Vergrendelingsring Manguito de bloqueo
Slijtagegrens Límite de uso
Nagel van koolborstel
Uña de escobilla de
carbón
Uitsteeksel van Saliente de escobilla
koolborstel de carbón
Contact-gedeelte buiten
Tubo exterior de la
de borstelbuis
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Bateria de 12 V
recarregável
Lingüeta
Cabo
Inserir
Retirar
Inserir
Lâmpada piloto
Orifício para conectar a
bateria recarregável
Movimento
Manga-guia
Orifício sextavado na
bigorna
Broca
Chave de fenda
Bigorna
Interruptor
Apertar
Marca de triângulo
Batente
Parafuso da asa
Batente (A)
Manga de bloqueio
Limite de desgaste
Prego da escova de
carvão
Saliência da escova de
carvão
Segmento de contato no
exterior do tubo da
escova
12 V Επαναρτιµενη
µπαταρία
Μάνδαλ
ερύλι
Εισωρήστε
Βραήτε έω
Εισωρήστε
∆κιµαστική λάµπα
Τρύπα για την σύνδεση
της επαναρτιµενης
µπαταρίας
Κίνηση
$δηγητικς ραίνας
Εάγωνη τρύπα στν
άκµνα
Λεπίδα
Λεπίδα κίνησης
Άκµνα
Κυµπί ώθησης
Σπρώε
Τριγωνικ σηµάδι
Αναστλέας
Πεταλύδα
Αναστλέας (A)
Βραίνας ασάλισης
/ρι θράς
Καρί καρυνακιύ
Πρεή
καρυνακιύ
Τµήµα επαής έω απ
τ σωλήνα της ψήκτρας
Nederlands
37
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen
het gevaar van ongelukken.
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet
bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik
het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig
zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de
werkzaamheden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Het gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
kinderen of onbevoegden zonder toezicht. Kinderen
dienen onder toezicht gehouden te worden en
mogen in geen geval in de gelegenheid komen met
het gereedschap te spelen. Bezoekers dienen een
veilige afstand te bewaren tot de werkplek.
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader
opruimen. Wanneer het gereedschap en de
acculader niet gebruikt worden, dienen deze op een
hooggelegen of af te sluiten plaats buiten bereik van
kinderen en onbevoegden te worden opgeborgen.
Het toestel en de acculader dienen op een plaats te
worden opgeborgen waar de temperatuur onder de
40°C is.
5. Forceer het gereedschap niet. Bij normale
draaisnelheden levert het apparaat de beste
prestaties.
6. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk
niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een
groot vermogen vereist is.
7. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kleding
of sierraden dragen, die vast kunnen raken in
bewegende delen. Rubberhandschoenen en
schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt
wordt.
8. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen.
Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is aan
te raden, vooral wanneer de werkzaamheden stof
veroorzaken.
9. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het
snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
10. Veilig werken. Gebruik klemmen of een bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Op deze wijze heeft
u beide handen vrij om het gereedschap te
bedienen.
11. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor een
goede houding om het evenwicht te bewaren.
12. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden.
Houd de boren scherp en schoon zodat een goed
prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen
van de hulpstukken.
13. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopkontakt verwijderd te worden.
14. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak er
een gewoonte van om alle sleutels te verwijderen
voordat het apparaat aangezet wordt.
15. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het
toestel niet met de vinger aan de schakelaar.
16. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkomen.
17. Alleen gebruik maken van originele Hitachi
onderdelen.
18. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing
beschreven zijn.
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders
dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
lichamelijk letsel.
20. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade en/of letsel
veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door
ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd
gebruik van het gereedschap.
21. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen van
de boor en de acculader om de integriteit van het
ontwerp te verzekeren.
22. Gebruik de acculader met het voltage dat op het
naamplaatje is aangegeven.
23. Voorkom aanraking van bewegende delen, tenzij de
spanning uitgeschakeld is.
24. Laad de batterij altijd op voordat het toestel gebruikt
wordt.
25. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij.
Gebruik geen normale droge-cel batterij, een
oplaadbare of auto-batterij voor de boor.
26. Maak geen gebruik van een transformator met een
spanningsverhoger.
27. Laad de batterij niet op met de wisselstroomdynamo
van de auto of met gelijkstroom.
28. De batterij alleen binnenshuis opladen. De acculader
en batterij worden warm tijdens het opladen, dus
vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.
29. Wanneer op een hoge plaats gewerkt wordt, dient
voorzichtigheid in acht genomen te worden. Zorg
dat er geen mensen onder u staan.
30. De onderdelentekening in deze handleiding is
uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service
dienst.
31. Als het stroomsnoer is beschadigd, dient u dit door
de fabrikant of een van zijn officiële
servicemonteurs, of door een andere vakbekwame
persoon te laten vervangen om een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK
VAN DE SNOERLOZE SLAGSCHROEVEDRAAIER
1. Dit draagbare gereeschap is voor het vast-en
losdraaien van schroeven. Gebruik het apparaat
alleen voor deze handelingen.
2. Gebruik oorwatjes als het gereedschap voor langere
tijd wordt gebruikt.
3. Het bedienen van het apparaat met een hand is zeer
gevaarlijk. Houd het apparaat bij bediening met
beide handen stevig vast.
4. Na het monteren van het schroefstuk dient u lichtjes
aan het schroefstuk te trekken om te kontroleren of
het niet loskomt.
Nederlands
38
Als het schroefstuk niet juist geïnstalleerd is, kan
het tijdens gebruik loskomen en gevaar veroorzaken.
5. Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef.
6. Het onder een hoek vastdraaien van een schroef met
het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen.
Tevens wordt de schroef dan niet met de juiste
aantrekkracht vastgedraaid. Breng daarom voor het
vastdraaien van een schroef het apparaat in één lijn
met de schroef.
7. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu
kan niet bi een temperatuiur van boven de 40°C
geladen worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20
25°C.
8. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden
van een andere batterij begonnen wordt.
Laad niet meer dan twee batterij’s achterelkaar op.
9. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de
aansluiting van de batterij terecht komt.
10. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.
Model WH12DK
Onbelaste snelheid 0 – 2200 min
–1
M4 – M8 (Kleine schroef)
Capaciteit M4 – M12 (Normale bout)
M5 – M10 (Trekvaste bout)
Aantrekkoppel
Maximum 98 N·m {1000 kgf·cm}
Aantrekken van M12 trekvaste bout (hardheidsgraad 12,9) bij 20°C.
Aantrektijd: 3 sec.
Gebruik een binnenzeskantsleutel.
Oplaadbare batterij
EB1220BL: Ni-Cd batterij, 12 V (2,0 Ah, 10 cellen)
EB1230HL: Ni-MH batterij, 12 V (3,0 Ah, 10 cellen)
Gewicht 1,8 kg
ACCULADER
Model UC14YFA
Oplaadtijd
EB1220BL: Circa. 50 min. (bij 20°C)
EB1230HL: Circa. 70 min. (bij 20°C)
Oplaadspanning 7,2 – 14,4 V
Gewicht 0,6 kg
11. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan
schade of brandgevaar opleveren.
12. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende
batterij kan ontploffen.
13. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen
van de oplader.
Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de oplader wordt gesto
ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de oplader.
14. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte
batterij niet weg.
15. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader
beschadigen.
MODEL
WH12DK: met oplader en doos
TECHNISCHE GEGEVENS
MACHINE
STANDAARD TOEBEHOREN
1. Acculader (UC14YFA) ................................................. 1
2. Plastic doos ................................................................. 1
3. Bit-spanbus ................................................................. 1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
Nederlands
39
EXTRA TOEBEHOREN
(los verkrijgbaar)
1. Kruiskopdrijver
2. Zeskante dopsleutel
3. Houtboor: Code Nr. 959183
4. Boorkop adapter-set: Code Nr. 321823
Monteer de boren, die in de handel verkrijgbaar zijn,
om gaten in het materiaal te boren.
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGEN
Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine
bouten e.d.
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accuvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie
Afb. 1 en 2).
VOORZICHTIG
Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (Zie
Afb. 2).
OPLADEN
Voor het gebruik van de Slagschroevedraaier dient de
batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het acculader op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het stop-
kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in rood
knipperen (met tussenpozen van 1 sekonde).
2. Steek de batterij in het acculader.
Steek de batterij stevig op zijn plaats in de richting
zoals aangegeven in Afb. 3, totdat de batterij de
bodem van het lader-compartiment raakt.
OPGELET
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en
min worden geplaatst, anders wordt niet alleen het
opladen onmogelijk, maar kan ook de zekering
springen, of kunnen storingen in de werking van de
oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaad-
kontakt.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen (met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand
van de oplaadbare batterij of het acculader.
Boor Nr. Code Nr.
Nr. 2 992671
Nr. 3 992672
Naam onderdeel
Ingegraveerde
LBCode Nr.
nummers
5 mm Zeshoekige bus 8 65 8 996177
6 mm Zeshoekige bus 10 65 10 995329
5/16'’ Zeshoekige bus 12 65 12 996178
8 mm Zeshoekige bus 13 65 13 996179
10 mm Zeshoekige bus
14 65 14 996180
(Kleine type)
10 mm Zeshoekige bus 16 65 16 996181
10 mm Zeshoekige bus 17 65 17 996182
1/2'’ Zeshoekige
21 166 21 996197
longe bus
Ingegraveerde nummers
Nederlands
40
(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij.
De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt
zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen
die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te
laten koelen.
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn
afhankelijk van de kombinatie van acculader en
batterij.
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)
OPMERKING
De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit
OPMERKING
Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik.
Bewaar op een veilige plaats.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij
e.d.
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte
batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal
de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik
slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de
normale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu
2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.
Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen.
(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de
batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang
blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de
batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
in het inwendige verstord worden en zal de
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
VOORZICHTIG
Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl
deze te warm is geworden door langdurige
blootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk na
gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het
kontrolelampje van de acculader groen oplicht. Mocht
dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst even
afkoelen alvorens u deze oplaadt.
Wanneer het controlelampje snel in rood knippert
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het
oplaadapparaat en controleer de opening van de
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten
aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. Laat
deze dan controleren door een bevoegde
onderhoudsinstantie.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 seconde)
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
(Uit voor 0,1 sekonde)
Blijft branden
Knippert
(ROOD)
Tijdens
opladen
Na opladen
Brandt
(ROOD)
Knippert
(ROOD)
Voor het
laden
Opladen
onmogelijk
Brandt
(GROEN)
Opladen
onmogelijk
Knippert
(ROOD)
Er is iets mis met de
batterij of met het
acculader.
De temperatuur van de
batterij is te hoog,
waardoor het opladen
onmogelijk is.
Geschikte temperatuur
Oplaadbare batterijen
voor het opladen
EB1220BL –5°C – 60°C
EB1230HL 0°C – 45°C
Acculader
UC14YFA
Batteri
EB1220BL Circa. 50 min.
EB1230HL Circa. 70 min.
Nederlands
41
Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de
UC14YFA een drietal sekonden nodig heeft om te
reageren op het loskoppelen van de batterij, dient u
minimaal drie sekonden te wachten voordat u de
batterij weer aansluit om het laden te vervolgen. Als
de batterij binnen de drie sekonden wordt
aangesloten, bastaat dat kans de deze niet goed wordt
opgeladen.
VOOR HET GEBRUIK
1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving
Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen
die in de voorzorgsmaatregelen vermeld staan.
2. Kontroleren van de batterij
Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt.
Indien dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de
accu eruit valt en een ongeluk veroorzaakt.
3. Monteren van het schroefstuk
Volg altijd de onderstaande aanwijzingen bij het
monteren van het hulpstuk en het schroefstuk
(Afb. 4).
(1) Trek de geleidering uit.
(2) Steek het hulpstuk en het schroefstuk in de zeshoekige
opening in het draaistuk.
(3) Laat de geleidering los, waarna deze naar de
oorspronkelijke positie terugkeert.
LET OP
Als de geleidering niet naar de oorspronkelijke positie
terugkeert, is het schroefstuk niet op de juiste wijze
gemonteerd.
Dit product wordt geleverd met een hulpstuk (bitje).
Zorg ervoor dat het hulpstuk (bitje) binnen de
zeshoekige uitsparing in het aambeeld past wanneer
u het installeert (Afb. 5).
GEBRUIK
1. Controleer de draairichting
De boor draait rechtsom (van achteren gezien)
wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt.
De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt
om de boor linksom te laten draaien (Zie Afb. 6) (De
L
en
R
markeringen zijn op de behuizing
aangebracht.).
VOORZICHTIG
De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de
machine draait. Als u de draairichting wilt
omschakelen moet u eerst de machine volledig
stilleggen; daarna kunt u de drukknop gebruiken.
2. Bediening van de hoofdschakelaar
De boor gaat draaien wanneer aan de trekker
getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten
stopt de boor.
De draaisnelheid kunt u regelen door in meerdere of
mindere mate aan de trekschakelaar te trekken.
Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is de
snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid
verhoogd.
3. Vast- en losdraaien van schroeven
Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en
steek het schroefstuk in de groeven van de kop van
de schroef. Draai daarna de schroef vast.
Druk zo hard tegen het apparaat aan dat het
schroefstuk in de kop van de schroef blijft.
VOORZICHTIG
Wanneeer de schroef met het apparaat te vast wordt
gedraaid, kan de schroef afbreken.
Het onder een hoek vastdrraien van de schroef met
het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen.
Tevens wordt de schroef dan niet met de juiste
aantrekkracht vastgedraaid. Breng daarom voor het
vastdraaien van een schroef het apparaat in één lijn
met de schroef.
4. Afstelling draaischijf
(1) Dit apparaat is voorzien van een functie om het
slagmechanisme automatisch na bepaalde tijd stop
te zetten. Zie Tabel 4 voor meer informatie.
Wanneer de schroevendraaier rechtsom draait kunt
u de automatische stopfunctie activeren door de
draaischijf op nummer 1-9 in te stellen. Wanneer de
draaischijf op 10 wordt ingesteld blijft de
schroevendraaier continu werken totdat de schakelaar
wordt losgelaten.
Bovenstaande geldt niet voor de linksregeling. De
schroevendraaier blijft werken totdat de schakelaar
wordt losgelaten, ongeacht de instelling van de
draaischijf.
Waarde instelling
Modus Werking
draaischijf
1~6
Verscheidene
slagmechanismen
7~9 Timer
10 Continu
Nadat de slagschroevendraaier wordt aangezet wordt het slagmechanisme
automatische na een aantal slagen stopgezet. De draaisnelheid wanneer
de schakelaar wordt ingedrukt kan met behulp van de draaischijf van
lage snelheid 1 tot hoge snelheid 6 worden ingesteld.
Nadat de slagschroevendraaier wordt aangezet wordt het slagmechanisme
automatisch na een bepaalde tijd stopgezet. De draaisnelheid wanneer de
schakelaar wordt ingedrukt is hoge snelheid en des te hoger de instelling
op de draaischijf van 7 tot 9, des te langer het duurt voordat het
slagmechanisme na het aanzetten wordt stopgezet.
De slagschroevendraaier wordt niet automatisch stopgezet. De
slagschroevendraaier blijft werken totdat de schakelaar wordt losgelaten.
Tabel 4
Nederlands
42
(2) Instelling draaischijf
Draai aan de schijf en zet het gewenste nummer
(teruggezet) op één lijn met het driehoekje op de
behuizing links van de draaischijf. De draaischijf mag
niet op een stand tussen twee verschillende nummers
worden ingesteld (Afb. 7).
De juiste instelling hangt af van de schroef die
aangedraaid of losgedraaid moet worden. Probeer de
slagschroevendraaier op een aantal schroeven uit om
de juiste instelling te bepalen.
LET OP
Draai tijdens het gebruik van de slagschroevendraaier
niet aan de schijf. Dit kan een defect veroorzaken.
Wanneer u met hout werkt, hangt het
aandraaimoment af van het soort hout, de houtnerf,
knopen in het hout, enz. Wij adviseren dat u tijdens
dergelijke klussen de nok gebruikt.
5. Een nok monteren en gebruiken
Wanneer de nok als standaard toebehoren wordt
gebruikt.
(1) Monteer het bit.
Monteer een Phillips bit met een totale lengte (L
afmeting) van 60-65 mm.
(2) Monteer de nok en zet hem vast door de vleugelmoer
aan te draaien (Afb. 8).
LET OP
Zorg ervoor dat u de nok er volledig in duwt. Als de
nok niet goed vast zit heeft kan de aandraaidiepte
tijdens het werk veranderen.
(3) De aandraaidiepte afstellen (Afb. 9).
1 Trek de vergrendelingsring op de machine naar
richting A.
2 Draai aan de nok (A) op de machine en stel het bit
op de juiste lengte af.
3 Draai naar richting B om het bit verder in de
slagschroevendraaier te trekken en in richting C
om ervoor te zorgen dat het bit verder uit de
slagschroevendraaier steekt.
4 Laat de vergrendelingsring los om de nok (A) te
vergrendelen.
(4) Draai een paar schroeven aan om te controleren of de
aandraaidiepte goed is.
6. Het aantal mogelijk vast te draaien schroeven
Kijk naar de onderstaande tabel voor het aantal
mogelijk vast te draaien schroeven met een lading.
Deze waarden kunnen licht variëren met de
omgevingstemperatuur en de karakteristieken van de
batterij.
OPMERKING
Het gebruik van de EB1230HL batterij bij lage
temperaturen (onder nul) kan soms een zwakker
aantrekkoppel en slechtere werking van het
gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechts tijdelijk
en de werking zal weer normaal zijn als de batterij
weer op normale temperatuur is.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
1. De machine laten rusten na continu werk
Na continu vastdraaien van bouten dient u de machine
15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de batterij
vervangt. De temperatuur van de motor, schakelaar
enz. zal flink stijgen als u direct weer begint te werken
nadat de batterij vervangen is, hetgeen uiteindelijk
kan resulteren in doorbranden van de machine.
2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de
snelheidsregelaar
Deze regelaar is voorzien van een ingebouwd,
elektronisch circuit waarmee het toerental traploos
kan worden ingesteld. Hierdoor kunnen, wanneer de
trekschakelaar slechts een beetje wordt overgehaald
(laag toerental) en de motor gestopt wordt terwijl u
een schroef aan het indraaien bent, onderdelen van
het elektronisch circuit oververhit en beschadigd
raken.
3. Aantrekkoppel
Afb. 14-1, 14-2, en 14-3 geven de aantrekkoppel voor
diverse afmetingen schroeven en bouten onder de
aandraaiomstandigheden aangegeven in Afb. 15-1 en
15-2. Het is belangrijk dat u naar deze informatie
verwijst.
Afb. 14-1 geeft de referentiewaarden voor de
aantrekkoppel bij draaischijfinstellingen 1-9 wanneer
de automatische stopfunctie wordt gebruikt.
Afb. 14-2 en 14-3 geven de referentiewaarden voor
de aandraaitijd en aantrekkoppel tijdens het
handmatig aandraaien waarbij de schakelaar wordt
gebruikt en de draaischijf op 10 is ingesteld. Deze
aantrekkoppels zijn van toepassing wanneer de
schroef of bout op het zittingvlak is geplaatst. Tijdens
de feitelijke werkzaamheden hangt de koppel van de
omstandigheden ter plaatse af. De waarden in deze
tabel dienen om deze reden uitsluitend als richtlijn.
OPMERKING
Bij gebruik van een lange vastdraaitijd zullen de
schroeven zeer vast worden gedraaid. Dit kan tot
gevolg hebben dat de schroef breekt, of dat het
uiteinde van het schroefstuk beschadigd wordt.
Als het schroefstuk onder een hoek op de vast te
draaien schroef geplaatst wordt, kan de kop van de
schroef beschadigd worden. Tevens is het dan
mogelijk dat het gespecificeerde aantrekkoppel niet
op de schroef wordt overgebracht.
Plaats daarom het apparaat en de vast te draaien
schroef altijd in een lijn.
4. Gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef
Het juiste aantrekkoppel voor een schroef varieert met
het materiaal en de grootte van de schroef, en het
materiaal waarin de schroef vastgedraaid wordt. Dus
gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef.
In het bijzonder als bij het vastdraaien van schroeven
kleiner dan M8 schroeven een lange vastdraaitijd
wordt gebruikt, bestaat het gevaar dat de schroef
breekt. Zorg er daarom voor dat u de vastdraaitijd en
het aantrekkoppel van te voren kontroleert.
5. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast
Het optimale aantrekkopel van moeren en bouten
hangt af van het materiaal en formaat van de moeren
en bouten. Een buitensporig groot aantrekkoppel voor
een kleine bout kan resulteren in rekken of breken van
de bout. Het aantrekkoppel is groter naarmate de
Batterij
EB1220BL EB1230HL
Type schroef
Houtschroef ø4 × 50
Circa. 450 Circa. 675
(Zacht hout)
Kolomschroef
Circa. 730 Circa. 2100
M8 × 16
Nederlands
43
bedrijfstijd langer is. Gebruik de juiste
wijzerplaatinstelling en vastdraaitijd voor de bout.
6. Vasthouden van het gereedschap
Houd het gereedschap met uw handen. De sleutel
moet in dit geval in lijn zijn met de bout.
Het is niet noding hard tegen de sleutel te drukken.
Druk zodaning dat er net wordt gecompenseerd voor
de kracht van de machine.
7. Controleren van het aantrekkopper
De volgende faktoren dragen bij tot een vermindering
van het aantrekkoppel. Controller, daarom het vereiste
aantrekkoppl door van de te voren en aantal bouten
met een handberdiende momentsleutel vast te
draaien. Fadtoren die een invloed hebben op het
aantrekkoppel.
(1) Voltage
Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net
voltage af en vermindert het aantrekkoppe.
(2) Bedrijfstijd
Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer
is. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppel
echter niet meer groter worden, ook al wordt het
gereedschap langer gebruikt (Zie Afb. 14-1, 14-2 en
14-3).
(3) Diameter van de bout
Het aanhaalkoppel hangt mede af van de diameter
van de bout zoals aangegeven op Afb. 14-1, 14-2 en
14-3. Over het algemeen heeft een bout met een
grotere diameter een groter antrekkoppel.
(4) Omstandigheden bij het vastdraaien
Het aantrekkoppel verschilt afhankelijk van de
koppelverhouking, d.w.z. klasse en lengte van de
bouten (zelfs als bouten met hetzelfde formaat
schroefdraad worden gebruikt).
Het aantrekkoppel zal ook verschillen afhankelijk van
de konditie van het mataal waardoor de bout moet
worden gedraaid.
Vastdraaitijd: sec
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
Aantrekkoppel
Aantrekkoppel
Vastdraaitijd: sec
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
Vastdraaitijd: sec
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
Aantrekkoppel
Afb. 14-2
100
80
60
40
20
0
0 123
1000
800
600
400
200
0
1201200
kgf
cm
N
m
M10 × 30
100
80
60
40
20
0
0 123
1000
800
600
400
200
0
1201200
kgf
cm
N
m
M12 × 45
Normale bout
Normale bout
Trekvaste bout
Trekvaste bout
50
40
30
20
10
0
012345678910
500
60600
400
300
200
100
0
kgf
cm
N
m
M10 × 30 mm Trekvaste bout
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
M5 × 10 mm Schroef
M8 × 30 mm
Trekvaste bout
(Dikte van de
staalplaat
t = 10 mm)
Afb. 14-3Afb. 14-1
M6 × 10 mm
Schroef
M4 × 10 mm
Schroef
M8 × 10 mm
Schroef
Afb. 15-2
Moer
Dikte van de
staalplaat t
Bout
*De volgende bouten worden gebruikt.
Normale bout: 4,8
Trekvaste bout: 12,9
Uitleg van de sterkte-classificatie:
4 — Bezwijkingspunt van de bout: 32 kgf/mm
2
8 — Maximale treksterkte van de bout: 40 kgf/mm
2
()
Afb. 15-1
Dikte van de
staalplaat 12mm
Schroef
Tussenring
Nederlands
44
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Kontroleren van het schroefstuk
Het gebruik van een gebroken of versleten schroef-
stuk is gevaarlijk, omdat het schroefstuk dan kan
slippen. Vervang het schroefstuk.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven moeten regelmatig
geïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het "hert" van het electrishce
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/
or met olie or water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10)
In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan slijtage. Doorgesleten koolborstels leiden tot
problemen met de motor. Daarom dienen de
koolborstels vervangen te worden wanneer zij
versleten of bijna versleten zijn. Bovendien moeten
de koolborstels altijd schoon zijn en zich vrij in de
borstelhouders kunnen bewegen.
OPMERKING
Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code
no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel
vervangt.
5. Het wisselen van de koolborstel
Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de
borstel te verwijderen en vervolgens een
schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel
van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Fig. 12.
Als u de koolborstel installeert, moet u de richting zo
kiezen dat de nagel van de koolborstel overeenkomt
met het contact-gedeelte buiten de borstelbuis. Duw
de koolborstel vervolgens naar binnen met uw vinger,
zoals te zien is in Fig. 13. Doe vervolgens de kap van
de borstel weer terug.
VOORZICHTIG
U moet echt de nagel van de koolborstel in het contact-
gedeelte buiten de borstelbuis passen (U mag om het
even welk van de twee meegeleverde nagels
gebruiken).
U moet hier goed op letten, want een eventuele fout
hiermee kan resulteren in een vervorming van de
nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium
problemen met de motor veroorzaken.
6. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water
wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen
vloeistoffen zoals verdunner of bezine om te
voorkomen dat de afwerking beschadigd.
7. Opbergen
Bewaar de machine in een plaats waar de temperatuur
niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van
kinderen.
8. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehon.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 96 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 109 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
9,0 m/s
2
2
Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Variable speed
WH 12DK
3
6
87
1
1
1
3
4
5
2
4
9
B
A
@
21
1
8
7
6
C
5
D
<
A
B
E
R
L
FF
G
H
I
406
Code No. C99094771 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en
accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du
Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2004
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρι'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα ή τα
έγρα)α πρτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµ)ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
1/78