Hikoki WH12DK de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Variable speed
WH 12DK
3
6
87
1
1
1
3
4
5
2
4
9
B
A
@
21
1
8
7
6
C
5
D
<
A
B
E
R
L
FF
G
H
I
406
Code No. C99094771 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en
accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du
Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2004
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρι'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα ή τα
έγρα)α πρτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµ)ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
2
Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Variable speed
WH 12DK
3
6
87
1
1
1
3
4
5
2
4
9
B
A
@
21
1
8
7
6
C
5
D
<
A
B
E
R
L
FF
G
H
I
406
Code No. C99094771 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en
accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du
Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2004
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρι'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα ή τα
έγρα)α πρτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµ)ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
4
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Oplaadbare batterij, Batería recargable,
12 V 12 V
Vergrendeling Enganche
Handgreep Mango
Insteken Insertar
Uittrekken Sacar
Insteken Insertar
Kontrolelampje Lámpara piloto
Aansluiting voor Agujero para conectar
oplaadbare batterij la batería recargable
Beweging Movimiento
Geleide ring Manguito guía
Zeshoekige opening in Orificio hexagonal en
het draaistuk el yunque
Hulpstuk (bitje) Broca
Schroefstuk Punta de destornillador
Draaistuk Yunque
Druktoets Pulsador
Drukken Presionar
Driehoekje Marca triangular
Nok Tope
Vleugelmoer Perno de aletas
Nok (A) Tope (A)
Vergrendelingsring Manguito de bloqueo
Slijtagegrens Límite de uso
Nagel van koolborstel
Uña de escobilla de
carbón
Uitsteeksel van Saliente de escobilla
koolborstel de carbón
Contact-gedeelte buiten
Tubo exterior de la
de borstelbuis
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Bateria de 12 V
recarregável
Lingüeta
Cabo
Inserir
Retirar
Inserir
Lâmpada piloto
Orifício para conectar a
bateria recarregável
Movimento
Manga-guia
Orifício sextavado na
bigorna
Broca
Chave de fenda
Bigorna
Interruptor
Apertar
Marca de triângulo
Batente
Parafuso da asa
Batente (A)
Manga de bloqueio
Limite de desgaste
Prego da escova de
carvão
Saliência da escova de
carvão
Segmento de contato no
exterior do tubo da
escova
12 V Επαναρτιµενη
µπαταρία
Μάνδαλ
ερύλι
Εισωρήστε
Βραήτε έω
Εισωρήστε
∆κιµαστική λάµπα
Τρύπα για την σύνδεση
της επαναρτιµενης
µπαταρίας
Κίνηση
$δηγητικς ραίνας
Εάγωνη τρύπα στν
άκµνα
Λεπίδα
Λεπίδα κίνησης
Άκµνα
Κυµπί ώθησης
Σπρώε
Τριγωνικ σηµάδι
Αναστλέας
Πεταλύδα
Αναστλέας (A)
Βραίνας ασάλισης
/ρι θράς
Καρί καρυνακιύ
Πρεή
καρυνακιύ
Τµήµα επαής έω απ
τ σωλήνα της ψήκτρας
Nederlands
37
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen
het gevaar van ongelukken.
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet
bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik
het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig
zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de
werkzaamheden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Het gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
kinderen of onbevoegden zonder toezicht. Kinderen
dienen onder toezicht gehouden te worden en
mogen in geen geval in de gelegenheid komen met
het gereedschap te spelen. Bezoekers dienen een
veilige afstand te bewaren tot de werkplek.
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader
opruimen. Wanneer het gereedschap en de
acculader niet gebruikt worden, dienen deze op een
hooggelegen of af te sluiten plaats buiten bereik van
kinderen en onbevoegden te worden opgeborgen.
Het toestel en de acculader dienen op een plaats te
worden opgeborgen waar de temperatuur onder de
40°C is.
5. Forceer het gereedschap niet. Bij normale
draaisnelheden levert het apparaat de beste
prestaties.
6. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk
niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een
groot vermogen vereist is.
7. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kleding
of sierraden dragen, die vast kunnen raken in
bewegende delen. Rubberhandschoenen en
schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt
wordt.
8. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen.
Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is aan
te raden, vooral wanneer de werkzaamheden stof
veroorzaken.
9. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het
snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
10. Veilig werken. Gebruik klemmen of een bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Op deze wijze heeft
u beide handen vrij om het gereedschap te
bedienen.
11. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor een
goede houding om het evenwicht te bewaren.
12. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden.
Houd de boren scherp en schoon zodat een goed
prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen
van de hulpstukken.
13. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopkontakt verwijderd te worden.
14. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak er
een gewoonte van om alle sleutels te verwijderen
voordat het apparaat aangezet wordt.
15. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het
toestel niet met de vinger aan de schakelaar.
16. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkomen.
17. Alleen gebruik maken van originele Hitachi
onderdelen.
18. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing
beschreven zijn.
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders
dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
lichamelijk letsel.
20. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade en/of letsel
veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door
ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd
gebruik van het gereedschap.
21. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen van
de boor en de acculader om de integriteit van het
ontwerp te verzekeren.
22. Gebruik de acculader met het voltage dat op het
naamplaatje is aangegeven.
23. Voorkom aanraking van bewegende delen, tenzij de
spanning uitgeschakeld is.
24. Laad de batterij altijd op voordat het toestel gebruikt
wordt.
25. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij.
Gebruik geen normale droge-cel batterij, een
oplaadbare of auto-batterij voor de boor.
26. Maak geen gebruik van een transformator met een
spanningsverhoger.
27. Laad de batterij niet op met de wisselstroomdynamo
van de auto of met gelijkstroom.
28. De batterij alleen binnenshuis opladen. De acculader
en batterij worden warm tijdens het opladen, dus
vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.
29. Wanneer op een hoge plaats gewerkt wordt, dient
voorzichtigheid in acht genomen te worden. Zorg
dat er geen mensen onder u staan.
30. De onderdelentekening in deze handleiding is
uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service
dienst.
31. Als het stroomsnoer is beschadigd, dient u dit door
de fabrikant of een van zijn officiële
servicemonteurs, of door een andere vakbekwame
persoon te laten vervangen om een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK
VAN DE SNOERLOZE SLAGSCHROEVEDRAAIER
1. Dit draagbare gereeschap is voor het vast-en
losdraaien van schroeven. Gebruik het apparaat
alleen voor deze handelingen.
2. Gebruik oorwatjes als het gereedschap voor langere
tijd wordt gebruikt.
3. Het bedienen van het apparaat met een hand is zeer
gevaarlijk. Houd het apparaat bij bediening met
beide handen stevig vast.
4. Na het monteren van het schroefstuk dient u lichtjes
aan het schroefstuk te trekken om te kontroleren of
het niet loskomt.
Nederlands
38
Als het schroefstuk niet juist geïnstalleerd is, kan
het tijdens gebruik loskomen en gevaar veroorzaken.
5. Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef.
6. Het onder een hoek vastdraaien van een schroef met
het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen.
Tevens wordt de schroef dan niet met de juiste
aantrekkracht vastgedraaid. Breng daarom voor het
vastdraaien van een schroef het apparaat in één lijn
met de schroef.
7. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu
kan niet bi een temperatuiur van boven de 40°C
geladen worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20
25°C.
8. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden
van een andere batterij begonnen wordt.
Laad niet meer dan twee batterij’s achterelkaar op.
9. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de
aansluiting van de batterij terecht komt.
10. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.
Model WH12DK
Onbelaste snelheid 0 – 2200 min
–1
M4 – M8 (Kleine schroef)
Capaciteit M4 – M12 (Normale bout)
M5 – M10 (Trekvaste bout)
Aantrekkoppel
Maximum 98 N·m {1000 kgf·cm}
Aantrekken van M12 trekvaste bout (hardheidsgraad 12,9) bij 20°C.
Aantrektijd: 3 sec.
Gebruik een binnenzeskantsleutel.
Oplaadbare batterij
EB1220BL: Ni-Cd batterij, 12 V (2,0 Ah, 10 cellen)
EB1230HL: Ni-MH batterij, 12 V (3,0 Ah, 10 cellen)
Gewicht 1,8 kg
ACCULADER
Model UC14YFA
Oplaadtijd
EB1220BL: Circa. 50 min. (bij 20°C)
EB1230HL: Circa. 70 min. (bij 20°C)
Oplaadspanning 7,2 – 14,4 V
Gewicht 0,6 kg
11. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan
schade of brandgevaar opleveren.
12. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende
batterij kan ontploffen.
13. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen
van de oplader.
Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de oplader wordt gesto
ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de oplader.
14. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte
batterij niet weg.
15. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader
beschadigen.
MODEL
WH12DK: met oplader en doos
TECHNISCHE GEGEVENS
MACHINE
STANDAARD TOEBEHOREN
1. Acculader (UC14YFA) ................................................. 1
2. Plastic doos ................................................................. 1
3. Bit-spanbus ................................................................. 1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
Nederlands
39
EXTRA TOEBEHOREN
(los verkrijgbaar)
1. Kruiskopdrijver
2. Zeskante dopsleutel
3. Houtboor: Code Nr. 959183
4. Boorkop adapter-set: Code Nr. 321823
Monteer de boren, die in de handel verkrijgbaar zijn,
om gaten in het materiaal te boren.
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGEN
Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine
bouten e.d.
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accuvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie
Afb. 1 en 2).
VOORZICHTIG
Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (Zie
Afb. 2).
OPLADEN
Voor het gebruik van de Slagschroevedraaier dient de
batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het acculader op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het stop-
kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in rood
knipperen (met tussenpozen van 1 sekonde).
2. Steek de batterij in het acculader.
Steek de batterij stevig op zijn plaats in de richting
zoals aangegeven in Afb. 3, totdat de batterij de
bodem van het lader-compartiment raakt.
OPGELET
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en
min worden geplaatst, anders wordt niet alleen het
opladen onmogelijk, maar kan ook de zekering
springen, of kunnen storingen in de werking van de
oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaad-
kontakt.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen (met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand
van de oplaadbare batterij of het acculader.
Boor Nr. Code Nr.
Nr. 2 992671
Nr. 3 992672
Naam onderdeel
Ingegraveerde
LBCode Nr.
nummers
5 mm Zeshoekige bus 8 65 8 996177
6 mm Zeshoekige bus 10 65 10 995329
5/16'’ Zeshoekige bus 12 65 12 996178
8 mm Zeshoekige bus 13 65 13 996179
10 mm Zeshoekige bus
14 65 14 996180
(Kleine type)
10 mm Zeshoekige bus 16 65 16 996181
10 mm Zeshoekige bus 17 65 17 996182
1/2'’ Zeshoekige
21 166 21 996197
longe bus
Ingegraveerde nummers
Nederlands
40
(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij.
De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt
zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen
die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te
laten koelen.
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn
afhankelijk van de kombinatie van acculader en
batterij.
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)
OPMERKING
De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit
OPMERKING
Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik.
Bewaar op een veilige plaats.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij
e.d.
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte
batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal
de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik
slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de
normale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu
2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.
Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen.
(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de
batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang
blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de
batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
in het inwendige verstord worden en zal de
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
VOORZICHTIG
Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl
deze te warm is geworden door langdurige
blootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk na
gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het
kontrolelampje van de acculader groen oplicht. Mocht
dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst even
afkoelen alvorens u deze oplaadt.
Wanneer het controlelampje snel in rood knippert
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het
oplaadapparaat en controleer de opening van de
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten
aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. Laat
deze dan controleren door een bevoegde
onderhoudsinstantie.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 seconde)
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
(Uit voor 0,1 sekonde)
Blijft branden
Knippert
(ROOD)
Tijdens
opladen
Na opladen
Brandt
(ROOD)
Knippert
(ROOD)
Voor het
laden
Opladen
onmogelijk
Brandt
(GROEN)
Opladen
onmogelijk
Knippert
(ROOD)
Er is iets mis met de
batterij of met het
acculader.
De temperatuur van de
batterij is te hoog,
waardoor het opladen
onmogelijk is.
Geschikte temperatuur
Oplaadbare batterijen
voor het opladen
EB1220BL –5°C – 60°C
EB1230HL 0°C – 45°C
Acculader
UC14YFA
Batteri
EB1220BL Circa. 50 min.
EB1230HL Circa. 70 min.
Nederlands
41
Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de
UC14YFA een drietal sekonden nodig heeft om te
reageren op het loskoppelen van de batterij, dient u
minimaal drie sekonden te wachten voordat u de
batterij weer aansluit om het laden te vervolgen. Als
de batterij binnen de drie sekonden wordt
aangesloten, bastaat dat kans de deze niet goed wordt
opgeladen.
VOOR HET GEBRUIK
1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving
Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen
die in de voorzorgsmaatregelen vermeld staan.
2. Kontroleren van de batterij
Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt.
Indien dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de
accu eruit valt en een ongeluk veroorzaakt.
3. Monteren van het schroefstuk
Volg altijd de onderstaande aanwijzingen bij het
monteren van het hulpstuk en het schroefstuk
(Afb. 4).
(1) Trek de geleidering uit.
(2) Steek het hulpstuk en het schroefstuk in de zeshoekige
opening in het draaistuk.
(3) Laat de geleidering los, waarna deze naar de
oorspronkelijke positie terugkeert.
LET OP
Als de geleidering niet naar de oorspronkelijke positie
terugkeert, is het schroefstuk niet op de juiste wijze
gemonteerd.
Dit product wordt geleverd met een hulpstuk (bitje).
Zorg ervoor dat het hulpstuk (bitje) binnen de
zeshoekige uitsparing in het aambeeld past wanneer
u het installeert (Afb. 5).
GEBRUIK
1. Controleer de draairichting
De boor draait rechtsom (van achteren gezien)
wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt.
De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt
om de boor linksom te laten draaien (Zie Afb. 6) (De
L
en
R
markeringen zijn op de behuizing
aangebracht.).
VOORZICHTIG
De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de
machine draait. Als u de draairichting wilt
omschakelen moet u eerst de machine volledig
stilleggen; daarna kunt u de drukknop gebruiken.
2. Bediening van de hoofdschakelaar
De boor gaat draaien wanneer aan de trekker
getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten
stopt de boor.
De draaisnelheid kunt u regelen door in meerdere of
mindere mate aan de trekschakelaar te trekken.
Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is de
snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid
verhoogd.
3. Vast- en losdraaien van schroeven
Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en
steek het schroefstuk in de groeven van de kop van
de schroef. Draai daarna de schroef vast.
Druk zo hard tegen het apparaat aan dat het
schroefstuk in de kop van de schroef blijft.
VOORZICHTIG
Wanneeer de schroef met het apparaat te vast wordt
gedraaid, kan de schroef afbreken.
Het onder een hoek vastdrraien van de schroef met
het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen.
Tevens wordt de schroef dan niet met de juiste
aantrekkracht vastgedraaid. Breng daarom voor het
vastdraaien van een schroef het apparaat in één lijn
met de schroef.
4. Afstelling draaischijf
(1) Dit apparaat is voorzien van een functie om het
slagmechanisme automatisch na bepaalde tijd stop
te zetten. Zie Tabel 4 voor meer informatie.
Wanneer de schroevendraaier rechtsom draait kunt
u de automatische stopfunctie activeren door de
draaischijf op nummer 1-9 in te stellen. Wanneer de
draaischijf op 10 wordt ingesteld blijft de
schroevendraaier continu werken totdat de schakelaar
wordt losgelaten.
Bovenstaande geldt niet voor de linksregeling. De
schroevendraaier blijft werken totdat de schakelaar
wordt losgelaten, ongeacht de instelling van de
draaischijf.
Waarde instelling
Modus Werking
draaischijf
1~6
Verscheidene
slagmechanismen
7~9 Timer
10 Continu
Nadat de slagschroevendraaier wordt aangezet wordt het slagmechanisme
automatische na een aantal slagen stopgezet. De draaisnelheid wanneer
de schakelaar wordt ingedrukt kan met behulp van de draaischijf van
lage snelheid 1 tot hoge snelheid 6 worden ingesteld.
Nadat de slagschroevendraaier wordt aangezet wordt het slagmechanisme
automatisch na een bepaalde tijd stopgezet. De draaisnelheid wanneer de
schakelaar wordt ingedrukt is hoge snelheid en des te hoger de instelling
op de draaischijf van 7 tot 9, des te langer het duurt voordat het
slagmechanisme na het aanzetten wordt stopgezet.
De slagschroevendraaier wordt niet automatisch stopgezet. De
slagschroevendraaier blijft werken totdat de schakelaar wordt losgelaten.
Tabel 4
Nederlands
42
(2) Instelling draaischijf
Draai aan de schijf en zet het gewenste nummer
(teruggezet) op één lijn met het driehoekje op de
behuizing links van de draaischijf. De draaischijf mag
niet op een stand tussen twee verschillende nummers
worden ingesteld (Afb. 7).
De juiste instelling hangt af van de schroef die
aangedraaid of losgedraaid moet worden. Probeer de
slagschroevendraaier op een aantal schroeven uit om
de juiste instelling te bepalen.
LET OP
Draai tijdens het gebruik van de slagschroevendraaier
niet aan de schijf. Dit kan een defect veroorzaken.
Wanneer u met hout werkt, hangt het
aandraaimoment af van het soort hout, de houtnerf,
knopen in het hout, enz. Wij adviseren dat u tijdens
dergelijke klussen de nok gebruikt.
5. Een nok monteren en gebruiken
Wanneer de nok als standaard toebehoren wordt
gebruikt.
(1) Monteer het bit.
Monteer een Phillips bit met een totale lengte (L
afmeting) van 60-65 mm.
(2) Monteer de nok en zet hem vast door de vleugelmoer
aan te draaien (Afb. 8).
LET OP
Zorg ervoor dat u de nok er volledig in duwt. Als de
nok niet goed vast zit heeft kan de aandraaidiepte
tijdens het werk veranderen.
(3) De aandraaidiepte afstellen (Afb. 9).
1 Trek de vergrendelingsring op de machine naar
richting A.
2 Draai aan de nok (A) op de machine en stel het bit
op de juiste lengte af.
3 Draai naar richting B om het bit verder in de
slagschroevendraaier te trekken en in richting C
om ervoor te zorgen dat het bit verder uit de
slagschroevendraaier steekt.
4 Laat de vergrendelingsring los om de nok (A) te
vergrendelen.
(4) Draai een paar schroeven aan om te controleren of de
aandraaidiepte goed is.
6. Het aantal mogelijk vast te draaien schroeven
Kijk naar de onderstaande tabel voor het aantal
mogelijk vast te draaien schroeven met een lading.
Deze waarden kunnen licht variëren met de
omgevingstemperatuur en de karakteristieken van de
batterij.
OPMERKING
Het gebruik van de EB1230HL batterij bij lage
temperaturen (onder nul) kan soms een zwakker
aantrekkoppel en slechtere werking van het
gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechts tijdelijk
en de werking zal weer normaal zijn als de batterij
weer op normale temperatuur is.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
1. De machine laten rusten na continu werk
Na continu vastdraaien van bouten dient u de machine
15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de batterij
vervangt. De temperatuur van de motor, schakelaar
enz. zal flink stijgen als u direct weer begint te werken
nadat de batterij vervangen is, hetgeen uiteindelijk
kan resulteren in doorbranden van de machine.
2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de
snelheidsregelaar
Deze regelaar is voorzien van een ingebouwd,
elektronisch circuit waarmee het toerental traploos
kan worden ingesteld. Hierdoor kunnen, wanneer de
trekschakelaar slechts een beetje wordt overgehaald
(laag toerental) en de motor gestopt wordt terwijl u
een schroef aan het indraaien bent, onderdelen van
het elektronisch circuit oververhit en beschadigd
raken.
3. Aantrekkoppel
Afb. 14-1, 14-2, en 14-3 geven de aantrekkoppel voor
diverse afmetingen schroeven en bouten onder de
aandraaiomstandigheden aangegeven in Afb. 15-1 en
15-2. Het is belangrijk dat u naar deze informatie
verwijst.
Afb. 14-1 geeft de referentiewaarden voor de
aantrekkoppel bij draaischijfinstellingen 1-9 wanneer
de automatische stopfunctie wordt gebruikt.
Afb. 14-2 en 14-3 geven de referentiewaarden voor
de aandraaitijd en aantrekkoppel tijdens het
handmatig aandraaien waarbij de schakelaar wordt
gebruikt en de draaischijf op 10 is ingesteld. Deze
aantrekkoppels zijn van toepassing wanneer de
schroef of bout op het zittingvlak is geplaatst. Tijdens
de feitelijke werkzaamheden hangt de koppel van de
omstandigheden ter plaatse af. De waarden in deze
tabel dienen om deze reden uitsluitend als richtlijn.
OPMERKING
Bij gebruik van een lange vastdraaitijd zullen de
schroeven zeer vast worden gedraaid. Dit kan tot
gevolg hebben dat de schroef breekt, of dat het
uiteinde van het schroefstuk beschadigd wordt.
Als het schroefstuk onder een hoek op de vast te
draaien schroef geplaatst wordt, kan de kop van de
schroef beschadigd worden. Tevens is het dan
mogelijk dat het gespecificeerde aantrekkoppel niet
op de schroef wordt overgebracht.
Plaats daarom het apparaat en de vast te draaien
schroef altijd in een lijn.
4. Gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef
Het juiste aantrekkoppel voor een schroef varieert met
het materiaal en de grootte van de schroef, en het
materiaal waarin de schroef vastgedraaid wordt. Dus
gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef.
In het bijzonder als bij het vastdraaien van schroeven
kleiner dan M8 schroeven een lange vastdraaitijd
wordt gebruikt, bestaat het gevaar dat de schroef
breekt. Zorg er daarom voor dat u de vastdraaitijd en
het aantrekkoppel van te voren kontroleert.
5. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast
Het optimale aantrekkopel van moeren en bouten
hangt af van het materiaal en formaat van de moeren
en bouten. Een buitensporig groot aantrekkoppel voor
een kleine bout kan resulteren in rekken of breken van
de bout. Het aantrekkoppel is groter naarmate de
Batterij
EB1220BL EB1230HL
Type schroef
Houtschroef ø4 × 50
Circa. 450 Circa. 675
(Zacht hout)
Kolomschroef
Circa. 730 Circa. 2100
M8 × 16
Nederlands
43
bedrijfstijd langer is. Gebruik de juiste
wijzerplaatinstelling en vastdraaitijd voor de bout.
6. Vasthouden van het gereedschap
Houd het gereedschap met uw handen. De sleutel
moet in dit geval in lijn zijn met de bout.
Het is niet noding hard tegen de sleutel te drukken.
Druk zodaning dat er net wordt gecompenseerd voor
de kracht van de machine.
7. Controleren van het aantrekkopper
De volgende faktoren dragen bij tot een vermindering
van het aantrekkoppel. Controller, daarom het vereiste
aantrekkoppl door van de te voren en aantal bouten
met een handberdiende momentsleutel vast te
draaien. Fadtoren die een invloed hebben op het
aantrekkoppel.
(1) Voltage
Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net
voltage af en vermindert het aantrekkoppe.
(2) Bedrijfstijd
Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer
is. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppel
echter niet meer groter worden, ook al wordt het
gereedschap langer gebruikt (Zie Afb. 14-1, 14-2 en
14-3).
(3) Diameter van de bout
Het aanhaalkoppel hangt mede af van de diameter
van de bout zoals aangegeven op Afb. 14-1, 14-2 en
14-3. Over het algemeen heeft een bout met een
grotere diameter een groter antrekkoppel.
(4) Omstandigheden bij het vastdraaien
Het aantrekkoppel verschilt afhankelijk van de
koppelverhouking, d.w.z. klasse en lengte van de
bouten (zelfs als bouten met hetzelfde formaat
schroefdraad worden gebruikt).
Het aantrekkoppel zal ook verschillen afhankelijk van
de konditie van het mataal waardoor de bout moet
worden gedraaid.
Vastdraaitijd: sec
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
Aantrekkoppel
Aantrekkoppel
Vastdraaitijd: sec
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
Vastdraaitijd: sec
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
Aantrekkoppel
Afb. 14-2
100
80
60
40
20
0
0 123
1000
800
600
400
200
0
1201200
kgf
cm
N
m
M10 × 30
100
80
60
40
20
0
0 123
1000
800
600
400
200
0
1201200
kgf
cm
N
m
M12 × 45
Normale bout
Normale bout
Trekvaste bout
Trekvaste bout
50
40
30
20
10
0
012345678910
500
60600
400
300
200
100
0
kgf
cm
N
m
M10 × 30 mm Trekvaste bout
(Dikte van de staalplaat
t = 10 mm)
M5 × 10 mm Schroef
M8 × 30 mm
Trekvaste bout
(Dikte van de
staalplaat
t = 10 mm)
Afb. 14-3Afb. 14-1
M6 × 10 mm
Schroef
M4 × 10 mm
Schroef
M8 × 10 mm
Schroef
Afb. 15-2
Moer
Dikte van de
staalplaat t
Bout
*De volgende bouten worden gebruikt.
Normale bout: 4,8
Trekvaste bout: 12,9
Uitleg van de sterkte-classificatie:
4 — Bezwijkingspunt van de bout: 32 kgf/mm
2
8 — Maximale treksterkte van de bout: 40 kgf/mm
2
()
Afb. 15-1
Dikte van de
staalplaat 12mm
Schroef
Tussenring
Nederlands
44
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Kontroleren van het schroefstuk
Het gebruik van een gebroken of versleten schroef-
stuk is gevaarlijk, omdat het schroefstuk dan kan
slippen. Vervang het schroefstuk.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven moeten regelmatig
geïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het "hert" van het electrishce
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/
or met olie or water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10)
In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan slijtage. Doorgesleten koolborstels leiden tot
problemen met de motor. Daarom dienen de
koolborstels vervangen te worden wanneer zij
versleten of bijna versleten zijn. Bovendien moeten
de koolborstels altijd schoon zijn en zich vrij in de
borstelhouders kunnen bewegen.
OPMERKING
Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code
no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel
vervangt.
5. Het wisselen van de koolborstel
Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de
borstel te verwijderen en vervolgens een
schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel
van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Fig. 12.
Als u de koolborstel installeert, moet u de richting zo
kiezen dat de nagel van de koolborstel overeenkomt
met het contact-gedeelte buiten de borstelbuis. Duw
de koolborstel vervolgens naar binnen met uw vinger,
zoals te zien is in Fig. 13. Doe vervolgens de kap van
de borstel weer terug.
VOORZICHTIG
U moet echt de nagel van de koolborstel in het contact-
gedeelte buiten de borstelbuis passen (U mag om het
even welk van de twee meegeleverde nagels
gebruiken).
U moet hier goed op letten, want een eventuele fout
hiermee kan resulteren in een vervorming van de
nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium
problemen met de motor veroorzaken.
6. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water
wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen
vloeistoffen zoals verdunner of bezine om te
voorkomen dat de afwerking beschadigd.
7. Opbergen
Bewaar de machine in een plaats waar de temperatuur
niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van
kinderen.
8. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehon.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 96 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 109 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
9,0 m/s
2
2
Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Variable speed
WH 12DK
3
6
87
1
1
1
3
4
5
2
4
9
B
A
@
21
1
8
7
6
C
5
D
<
A
B
E
R
L
FF
G
H
I
406
Code No. C99094771 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en
accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du
Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2004
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρι'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα ή τα
έγρα)α πρτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµ)ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.

Documenttranscriptie

English 1 Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144 y EN550142 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Français 2 3 Cordless impact driver Akku-schlagschrauber Visseuse à percussion à batterie Avvitatore battente a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornilladores de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ 4 1 1 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Ελληνικά 9 B 7 6 Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προι'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN50144 και EN55014-2 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 89/336/EOK και 98/37/EK. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan @ 6 D R A E F Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe A 8 < EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ C WH 12DK 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 2 4 1 Variable speed DECLARATION DE CONFORMITE CE 5 2 F B Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. 7 8 H Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 406 Code No. C99094771 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού G 1 L I English 1 Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144 y EN550142 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Français 2 3 Cordless impact driver Akku-schlagschrauber Visseuse à percussion à batterie Avvitatore battente a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornilladores de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ 4 1 1 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Ελληνικά 9 B 7 6 Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προι'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN50144 και EN55014-2 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 89/336/EOK και 98/37/EK. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan @ 6 D R A E F Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe A 8 < EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ C WH 12DK 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 2 4 1 Variable speed DECLARATION DE CONFORMITE CE 5 2 F B Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. 7 8 H Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 406 Code No. C99094771 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού G 1 L I Nederlands Español Português Ελληνικά 1 Oplaadbare batterij, 12 V Batería recargable, 12 V Bateria de 12 V recarregável 12 V Επαναφορτιζµενη µπαταρία 2 Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο 3 Handgreep Mango Cabo Χερούλι 4 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 5 Uittrekken Sacar Retirar Βραβήξτε έξω 6 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 7 Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto ∆οκιµαστική λάµπα 8 Aansluiting voor oplaadbare batterij Agujero para conectar la batería recargable Orifício para conectar a bateria recarregável Τρύπα για την σύνδεση της επαναφορτιζµενης µπαταρίας 9 Beweging Movimiento Movimento Κίνηση 0 Geleide ring Manguito guía Manga-guia Οδηγητικς βραχίονας A Zeshoekige opening in het draaistuk Orificio hexagonal en el yunque Orifício sextavado na bigorna Εξάγωνη τρύπα στον άκµονα B Hulpstuk (bitje) Broca Broca Λεπίδα C Schroefstuk Punta de destornillador Chave de fenda Λεπίδα κίνησης D Draaistuk Yunque Bigorna Άκµονα E Druktoets Pulsador Interruptor Κουµπί ώθησης F Drukken Presionar Apertar Σπρώξε G Driehoekje Marca triangular Marca de triângulo Τριγωνικ σηµάδι H Nok Tope Batente Αναστολέας I Vleugelmoer Perno de aletas Parafuso da asa Πεταλούδα J Nok (A) Tope (A) Batente (A) Αναστολέας (A) K Vergrendelingsring Manguito de bloqueo Manga de bloqueio Βραχίονας ασφάλισης L Slijtagegrens Límite de uso Limite de desgaste /ριο φθοράς M Nagel van koolborstel Uña de escobilla de carbón Prego da escova de carvão Καρφί καρβουνακιού N Uitsteeksel van koolborstel Saliente de escobilla de carbón Saliência da escova de carvão Προεξοχή καρβουνακιού O Contact-gedeelte buiten de borstelbuis Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón Segmento de contato no exterior do tubo da escova Τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας 4 Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 15. 1. 16. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 37 De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden. Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt van brandbare of explosieve materialen. Voorkom gebruik van de boor en acculader in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Het gereedschap is niet geschikt voor gebruik door kinderen of onbevoegden zonder toezicht. Kinderen dienen onder toezicht gehouden te worden en mogen in geen geval in de gelegenheid komen met het gereedschap te spelen. Bezoekers dienen een veilige afstand te bewaren tot de werkplek. Onbenodigd gereedschap en de acculader opruimen. Wanneer het gereedschap en de acculader niet gebruikt worden, dienen deze op een hooggelegen of af te sluiten plaats buiten bereik van kinderen en onbevoegden te worden opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen op een plaats te worden opgeborgen waar de temperatuur onder de 40°C is. Forceer het gereedschap niet. Bij normale draaisnelheden levert het apparaat de beste prestaties. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een groot vermogen vereist is. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kleding of sierraden dragen, die vast kunnen raken in bewegende delen. Rubberhandschoenen en schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt wordt. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen. Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is aan te raden, vooral wanneer de werkzaamheden stof veroorzaken. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader. Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen. Veilig werken. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Op deze wijze heeft u beide handen vrij om het gereedschap te bedienen. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor een goede houding om het evenwicht te bewaren. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden. Houd de boren scherp en schoon zodat een goed prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen van de hulpstukken. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of gerepareerd wordt, dient de stekker uit het stopkontakt verwijderd te worden. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak er een gewoonte van om alle sleutels te verwijderen voordat het apparaat aangezet wordt. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het toestel niet met de vinger aan de schakelaar. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader. Gebruik geen andere acculaders om gevaar te voorkomen. Alleen gebruik maken van originele Hitachi onderdelen. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op lichamelijk letsel. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en/of letsel veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd gebruik van het gereedschap. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen van de boor en de acculader om de integriteit van het ontwerp te verzekeren. Gebruik de acculader met het voltage dat op het naamplaatje is aangegeven. Voorkom aanraking van bewegende delen, tenzij de spanning uitgeschakeld is. Laad de batterij altijd op voordat het toestel gebruikt wordt. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij. Gebruik geen normale droge-cel batterij, een oplaadbare of auto-batterij voor de boor. Maak geen gebruik van een transformator met een spanningsverhoger. Laad de batterij niet op met de wisselstroomdynamo van de auto of met gelijkstroom. De batterij alleen binnenshuis opladen. De acculader en batterij worden warm tijdens het opladen, dus vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie. Wanneer op een hoge plaats gewerkt wordt, dient voorzichtigheid in acht genomen te worden. Zorg dat er geen mensen onder u staan. De onderdelentekening in deze handleiding is uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service dienst. Als het stroomsnoer is beschadigd, dient u dit door de fabrikant of een van zijn officiële servicemonteurs, of door een andere vakbekwame persoon te laten vervangen om een gevaarlijke situatie te voorkomen. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE SNOERLOZE SLAGSCHROEVEDRAAIER 1. 2. 3. 4. Dit draagbare gereeschap is voor het vast-en losdraaien van schroeven. Gebruik het apparaat alleen voor deze handelingen. Gebruik oorwatjes als het gereedschap voor langere tijd wordt gebruikt. Het bedienen van het apparaat met een hand is zeer gevaarlijk. Houd het apparaat bij bediening met beide handen stevig vast. Na het monteren van het schroefstuk dient u lichtjes aan het schroefstuk te trekken om te kontroleren of het niet loskomt. Nederlands 5. 6. 7. 8. 9. 10. Als het schroefstuk niet juist geïnstalleerd is, kan het tijdens gebruik loskomen en gevaar veroorzaken. Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef. Het onder een hoek vastdraaien van een schroef met het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen. Tevens wordt de schroef dan niet met de juiste aantrekkracht vastgedraaid. Breng daarom voor het vastdraaien van een schroef het apparaat in één lijn met de schroef. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Een temperatuur van onder 0°C kan overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu kan niet bi een temperatuiur van boven de 40°C geladen worden. De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van een andere batterij begonnen wordt. Laad niet meer dan twee batterij’s achterelkaar op. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de aansluiting van de batterij terecht komt. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet. 11. 12. 13. 14. 15. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan schade of brandgevaar opleveren. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij kan ontploffen. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de oplader. Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de oplader wordt gesto ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de oplader. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte batterij niet weg. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader beschadigen. MODEL WH12DK: met oplader en doos TECHNISCHE GEGEVENS MACHINE Model Onbelaste snelheid WH12DK 0 – 2200 min–1 M4 – M8 (Kleine schroef) M4 – M12 (Normale bout) M5 – M10 (Trekvaste bout) Capaciteit Aantrekkoppel Maximum 98 N·m {1000 kgf·cm} Aantrekken van M12 trekvaste bout (hardheidsgraad 12,9) bij 20°C. Aantrektijd: 3 sec. Gebruik een binnenzeskantsleutel. Oplaadbare batterij Gewicht EB1220BL: Ni-Cd batterij, 12 V (2,0 Ah, 10 cellen) EB1230HL: Ni-MH batterij, 12 V (3,0 Ah, 10 cellen) 1,8 kg ACCULADER Model Oplaadtijd Oplaadspanning Gewicht UC14YFA EB1220BL: Circa. 50 min. (bij 20°C) EB1230HL: Circa. 70 min. (bij 20°C) 7,2 – 14,4 V 0,6 kg STANDAARD TOEBEHOREN 1. Acculader (UC14YFA) ................................................. 1 2. Plastic doos ................................................................. 1 3. Bit-spanbus ................................................................. 1 De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. 38 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) TOEPASSINGEN 䡬 Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine bouten e.d. 1. Kruiskopdrijver Boor Nr. Code Nr. Nr. 2 992671 Nr. 3 992672 INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie Afb. 1 en 2). VOORZICHTIG Sluit de batterij nooit kort. 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (Zie Afb. 2). 2. Zeskante dopsleutel Naam onderdeel 5 mm Zeshoekige bus OPLADEN Ingegraveerde nummers L B Code Nr. 8 65 8 996177 6 mm Zeshoekige bus 10 65 10 995329 5/16'’ Zeshoekige bus 12 65 12 996178 8 mm Zeshoekige bus 13 65 13 996179 10 mm Zeshoekige bus (Kleine type) 14 65 14 996180 10 mm Zeshoekige bus 16 65 16 996181 10 mm Zeshoekige bus 17 65 17 996182 1/2'’ Zeshoekige longe bus 21 166 21 996197 Ingegraveerde nummers 3. Houtboor: Code Nr. 959183 4. Boorkop adapter-set: Code Nr. 321823 Monteer de boren, die in de handel verkrijgbaar zijn, om gaten in het materiaal te boren. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 39 Voor het gebruik van de Slagschroevedraaier dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het acculader op het stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopkontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1 sekonde). 2. Steek de batterij in het acculader. Steek de batterij stevig op zijn plaats in de richting zoals aangegeven in Afb. 3, totdat de batterij de bodem van het lader-compartiment raakt. OPGELET 䡬 Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en min worden geplaatst, anders wordt niet alleen het opladen onmogelijk, maar kan ook de zekering springen, of kunnen storingen in de werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaadkontakt. 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1). (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de oplaadbare batterij of het acculader. Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 seconde) Voor het laden Knippert (ROOD) Tijdens opladen Brandt (ROOD) Na opladen Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1 sekonde) Opladen onmogelijk Brandt (GROEN) Blift branden Blijft branden (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij. De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen. Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen Oplaadbare batterijen Geschikte temperatuur voor het opladen EB1220BL –5°C – 60°C EB1230HL 0°C – 45°C (3) Tijd die benodigd is voor het opladen De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) Acculader Batteri UC14YFA EB1220BL Circa. 50 min. EB1230HL Circa. 70 min. OPMERKING De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt 5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit OPMERKING Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik. Bewaar op een veilige plaats. Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.d. Er is iets mis met de batterij of met het acculader. De temperatuur van de batterij is te hoog, waardoor het opladen onmogelijk is. Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden. Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstord worden en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even afkoelen, voor u met opladen begint. VOORZICHTIG 䡬 Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl deze te warm is geworden door langdurige blootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk na gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het kontrolelampje van de acculader groen oplicht. Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst even afkoelen alvorens u deze oplaadt. 䡬 Wanneer het controlelampje snel in rood knippert (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het oplaadapparaat en controleer de opening van de laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. Laat deze dan controleren door een bevoegde onderhoudsinstantie. 40 Nederlands 䡬 Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de UC14YFA een drietal sekonden nodig heeft om te reageren op het loskoppelen van de batterij, dient u minimaal drie sekonden te wachten voordat u de batterij weer aansluit om het laden te vervolgen. Als de batterij binnen de drie sekonden wordt aangesloten, bastaat dat kans de deze niet goed wordt opgeladen. VOOR HET GEBRUIK 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen die in de voorzorgsmaatregelen vermeld staan. 2. Kontroleren van de batterij Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit valt en een ongeluk veroorzaakt. 3. Monteren van het schroefstuk Volg altijd de onderstaande aanwijzingen bij het monteren van het hulpstuk en het schroefstuk (Afb. 4). (1) Trek de geleidering uit. (2) Steek het hulpstuk en het schroefstuk in de zeshoekige opening in het draaistuk. (3) Laat de geleidering los, waarna deze naar de oorspronkelijke positie terugkeert. LET OP Als de geleidering niet naar de oorspronkelijke positie terugkeert, is het schroefstuk niet op de juiste wijze gemonteerd. Dit product wordt geleverd met een hulpstuk (bitje). Zorg ervoor dat het hulpstuk (bitje) binnen de zeshoekige uitsparing in het aambeeld past wanneer u het installeert (Afb. 5). GEBRUIK 1. Controleer de draairichting De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt. De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt om de boor linksom te laten draaien (Zie Afb. 6) (De L en R markeringen zijn op de behuizing aangebracht.). VOORZICHTIG De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de machine draait. Als u de draairichting wilt omschakelen moet u eerst de machine volledig stilleggen; daarna kunt u de drukknop gebruiken. 2. Bediening van de hoofdschakelaar 䡬 De boor gaat draaien wanneer aan de trekker getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten stopt de boor. 䡬 De draaisnelheid kunt u regelen door in meerdere of mindere mate aan de trekschakelaar te trekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid verhoogd. 3. Vast- en losdraaien van schroeven Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en steek het schroefstuk in de groeven van de kop van de schroef. Draai daarna de schroef vast. Druk zo hard tegen het apparaat aan dat het schroefstuk in de kop van de schroef blijft. VOORZICHTIG Wanneeer de schroef met het apparaat te vast wordt gedraaid, kan de schroef afbreken. Het onder een hoek vastdrraien van de schroef met het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen. Tevens wordt de schroef dan niet met de juiste aantrekkracht vastgedraaid. Breng daarom voor het vastdraaien van een schroef het apparaat in één lijn met de schroef. 4. Afstelling draaischijf (1) Dit apparaat is voorzien van een functie om het slagmechanisme automatisch na bepaalde tijd stop te zetten. Zie Tabel 4 voor meer informatie. Wanneer de schroevendraaier rechtsom draait kunt u de automatische stopfunctie activeren door de draaischijf op nummer 1-9 in te stellen. Wanneer de draaischijf op 10 wordt ingesteld blijft de schroevendraaier continu werken totdat de schakelaar wordt losgelaten. Bovenstaande geldt niet voor de linksregeling. De schroevendraaier blijft werken totdat de schakelaar wordt losgelaten, ongeacht de instelling van de draaischijf. Tabel 4 Waarde instelling draaischijf Modus Werking 1~6 Verscheidene slagmechanismen Nadat de slagschroevendraaier wordt aangezet wordt het slagmechanisme automatische na een aantal slagen stopgezet. De draaisnelheid wanneer de schakelaar wordt ingedrukt kan met behulp van de draaischijf van lage snelheid 1 tot hoge snelheid 6 worden ingesteld. 41 7~9 Timer 10 Continu Nadat de slagschroevendraaier wordt aangezet wordt het slagmechanisme automatisch na een bepaalde tijd stopgezet. De draaisnelheid wanneer de schakelaar wordt ingedrukt is hoge snelheid en des te hoger de instelling op de draaischijf van 7 tot 9, des te langer het duurt voordat het slagmechanisme na het aanzetten wordt stopgezet. De slagschroevendraaier wordt niet automatisch stopgezet. De slagschroevendraaier blijft werken totdat de schakelaar wordt losgelaten. Nederlands (2) Instelling draaischijf Draai aan de schijf en zet het gewenste nummer (teruggezet) op één lijn met het driehoekje op de behuizing links van de draaischijf. De draaischijf mag niet op een stand tussen twee verschillende nummers worden ingesteld (Afb. 7). De juiste instelling hangt af van de schroef die aangedraaid of losgedraaid moet worden. Probeer de slagschroevendraaier op een aantal schroeven uit om de juiste instelling te bepalen. LET OP 䡬 Draai tijdens het gebruik van de slagschroevendraaier niet aan de schijf. Dit kan een defect veroorzaken. 䡬 Wanneer u met hout werkt, hangt het aandraaimoment af van het soort hout, de houtnerf, knopen in het hout, enz. Wij adviseren dat u tijdens dergelijke klussen de nok gebruikt. 5. Een nok monteren en gebruiken Wanneer de nok als standaard toebehoren wordt gebruikt. (1) Monteer het bit. Monteer een Phillips bit met een totale lengte (L afmeting) van 60-65 mm. (2) Monteer de nok en zet hem vast door de vleugelmoer aan te draaien (Afb. 8). LET OP 䡬 Zorg ervoor dat u de nok er volledig in duwt. Als de nok niet goed vast zit heeft kan de aandraaidiepte tijdens het werk veranderen. (3) De aandraaidiepte afstellen (Afb. 9). 1 Trek de vergrendelingsring op de machine naar richting A. 2 Draai aan de nok (A) op de machine en stel het bit op de juiste lengte af. 3 Draai naar richting B om het bit verder in de slagschroevendraaier te trekken en in richting C om ervoor te zorgen dat het bit verder uit de slagschroevendraaier steekt. 4 Laat de vergrendelingsring los om de nok (A) te vergrendelen. (4) Draai een paar schroeven aan om te controleren of de aandraaidiepte goed is. 6. Het aantal mogelijk vast te draaien schroeven Kijk naar de onderstaande tabel voor het aantal mogelijk vast te draaien schroeven met een lading. Batterij Type schroef EB1220BL EB1230HL Houtschroef ø4 × 50 (Zacht hout) Circa. 450 Circa. Kolomschroef M8 × 16 Circa. 730 Circa. 2100 675 Deze waarden kunnen licht variëren met de omgevingstemperatuur en de karakteristieken van de batterij. OPMERKING Het gebruik van de EB1230HL batterij bij lage temperaturen (onder nul) kan soms een zwakker aantrekkoppel en slechtere werking van het gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechts tijdelijk en de werking zal weer normaal zijn als de batterij weer op normale temperatuur is. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK 1. De machine laten rusten na continu werk Na continu vastdraaien van bouten dient u de machine 15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de batterij vervangt. De temperatuur van de motor, schakelaar enz. zal flink stijgen als u direct weer begint te werken nadat de batterij vervangen is, hetgeen uiteindelijk kan resulteren in doorbranden van de machine. 2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de snelheidsregelaar Deze regelaar is voorzien van een ingebouwd, elektronisch circuit waarmee het toerental traploos kan worden ingesteld. Hierdoor kunnen, wanneer de trekschakelaar slechts een beetje wordt overgehaald (laag toerental) en de motor gestopt wordt terwijl u een schroef aan het indraaien bent, onderdelen van het elektronisch circuit oververhit en beschadigd raken. 3. Aantrekkoppel Afb. 14-1, 14-2, en 14-3 geven de aantrekkoppel voor diverse afmetingen schroeven en bouten onder de aandraaiomstandigheden aangegeven in Afb. 15-1 en 15-2. Het is belangrijk dat u naar deze informatie verwijst. Afb. 14-1 geeft de referentiewaarden voor de aantrekkoppel bij draaischijfinstellingen 1-9 wanneer de automatische stopfunctie wordt gebruikt. Afb. 14-2 en 14-3 geven de referentiewaarden voor de aandraaitijd en aantrekkoppel tijdens het handmatig aandraaien waarbij de schakelaar wordt gebruikt en de draaischijf op 10 is ingesteld. Deze aantrekkoppels zijn van toepassing wanneer de schroef of bout op het zittingvlak is geplaatst. Tijdens de feitelijke werkzaamheden hangt de koppel van de omstandigheden ter plaatse af. De waarden in deze tabel dienen om deze reden uitsluitend als richtlijn. OPMERKING 䡬 Bij gebruik van een lange vastdraaitijd zullen de schroeven zeer vast worden gedraaid. Dit kan tot gevolg hebben dat de schroef breekt, of dat het uiteinde van het schroefstuk beschadigd wordt. 䡬 Als het schroefstuk onder een hoek op de vast te draaien schroef geplaatst wordt, kan de kop van de schroef beschadigd worden. Tevens is het dan mogelijk dat het gespecificeerde aantrekkoppel niet op de schroef wordt overgebracht. Plaats daarom het apparaat en de vast te draaien schroef altijd in een lijn. 4. Gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef Het juiste aantrekkoppel voor een schroef varieert met het materiaal en de grootte van de schroef, en het materiaal waarin de schroef vastgedraaid wordt. Dus gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef. In het bijzonder als bij het vastdraaien van schroeven kleiner dan M8 schroeven een lange vastdraaitijd wordt gebruikt, bestaat het gevaar dat de schroef breekt. Zorg er daarom voor dat u de vastdraaitijd en het aantrekkoppel van te voren kontroleert. 5. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast Het optimale aantrekkopel van moeren en bouten hangt af van het materiaal en formaat van de moeren en bouten. Een buitensporig groot aantrekkoppel voor een kleine bout kan resulteren in rekken of breken van de bout. Het aantrekkoppel is groter naarmate de 42 Nederlands bedrijfstijd langer is. Gebruik de juiste wijzerplaatinstelling en vastdraaitijd voor de bout. 6. Vasthouden van het gereedschap Houd het gereedschap met uw handen. De sleutel moet in dit geval in lijn zijn met de bout. Het is niet noding hard tegen de sleutel te drukken. Druk zodaning dat er net wordt gecompenseerd voor de kracht van de machine. 7. Controleren van het aantrekkopper De volgende faktoren dragen bij tot een vermindering van het aantrekkoppel. Controller, daarom het vereiste aantrekkoppl door van de te voren en aantal bouten met een handberdiende momentsleutel vast te draaien. Fadtoren die een invloed hebben op het aantrekkoppel. (1) Voltage Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net voltage af en vermindert het aantrekkoppe. kgf • cm N • m 20 Aantrekkoppel 400 100 0 M10 × 30 M12 × 45 kgf • cm N • m 1200 120 Trekvaste bout 1000 100 1000 100 M8 × 10 mm Schroef M4 × 10 mm 10 Schroef M6 × 10 mm Schroef M5 × 10 mm Schroef 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Trekvaste bout 800 80 600 60 400 40 Aantrekkoppel 200 500 kgf • cm N • m 1200 120 Aantrekkoppel 300 60 M10 × 30 mm Trekvaste bout (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) 50 M8 × 30 mm Trekvaste bout 40 (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) 30 600 (2) Bedrijfstijd Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer is. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppel echter niet meer groter worden, ook al wordt het gereedschap langer gebruikt (Zie Afb. 14-1, 14-2 en 14-3). (3) Diameter van de bout Het aanhaalkoppel hangt mede af van de diameter van de bout zoals aangegeven op Afb. 14-1, 14-2 en 14-3. Over het algemeen heeft een bout met een grotere diameter een groter antrekkoppel. (4) Omstandigheden bij het vastdraaien Het aantrekkoppel verschilt afhankelijk van de koppelverhouking, d.w.z. klasse en lengte van de bouten (zelfs als bouten met hetzelfde formaat schroefdraad worden gebruikt). Het aantrekkoppel zal ook verschillen afhankelijk van de konditie van het mataal waardoor de bout moet worden gedraaid. 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Normale bout Normale bout 200 20 0 0 0 1 2 3 0 1 2 3 Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) Afb. 14-1 Afb. 14-2 Afb. 14-3 Bout Dikte van de staalplaat t Schroef Tussenring Dikte van de staalplaat 12mm Moer Afb. 15-2 Afb. 15-1 *De volgende bouten worden gebruikt. Normale bout: 4,8 Trekvaste bout: 12,9 ( Uitleg van de sterkte-classificatie: 4 — Bezwijkingspunt van de bout: 32 kgf/mm2 8 — Maximale treksterkte van de bout: 40 kgf/mm2 43 ) Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Kontroleren van het schroefstuk Het gebruik van een gebroken of versleten schroefstuk is gevaarlijk, omdat het schroefstuk dan kan slippen. Vervang het schroefstuk. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven moeten regelmatig geïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het "hert" van het electrishce gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/ or met olie or water bevochtigd wordt. 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10) In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Doorgesleten koolborstels leiden tot problemen met de motor. Daarom dienen de koolborstels vervangen te worden wanneer zij versleten of bijna versleten zijn. Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen. OPMERKING Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. 5. Het wisselen van de koolborstel Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de borstel te verwijderen en vervolgens een schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Fig. 12. Als u de koolborstel installeert, moet u de richting zo kiezen dat de nagel van de koolborstel overeenkomt met het contact-gedeelte buiten de borstelbuis. Duw de koolborstel vervolgens naar binnen met uw vinger, zoals te zien is in Fig. 13. Doe vervolgens de kap van de borstel weer terug. VOORZICHTIG U moet echt de nagel van de koolborstel in het contactgedeelte buiten de borstelbuis passen (U mag om het even welk van de twee meegeleverde nagels gebruiken). U moet hier goed op letten, want een eventuele fout hiermee kan resulteren in een vervorming van de nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium problemen met de motor veroorzaken. 6. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals verdunner of bezine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd. 7. Opbergen Bewaar de machine in een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. 8. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehon. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 96 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 109 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 9,0 m/s2 44 English 1 Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144 y EN550142 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Français 2 3 Cordless impact driver Akku-schlagschrauber Visseuse à percussion à batterie Avvitatore battente a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornilladores de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ 4 1 1 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144 et EN55014-2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Ελληνικά 9 B 7 6 Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προι'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN50144 και EN55014-2 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 89/336/EOK και 98/37/EK. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan @ 6 D R A E F Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe A 8 < EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ C WH 12DK 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 2 4 1 Variable speed DECLARATION DE CONFORMITE CE 5 2 F B Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. 7 8 H Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 406 Code No. C99094771 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού G 1 L I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Hikoki WH12DK de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor