Groupe Brandt AD1009B Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
Hotte décorative
Decorative Hood
Dekorative Dunstabzugshaube
Cappa aspirante decorativa
Dekorativ emhætte
Decoratieve afzuigkap
Dekorativ Spiskåpa
FR GUIDE D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
2
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
EN
FR
DE
IT
DK
NL
SV
18
2
34
50
66
82
98
3
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 4
• Respect de l’environnement __________________________________ 5
• Description de votre appareil __________________________________ 6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Utilisation en version évacuation ______________________________ 7
• Utilisation en version recyclage ________________________________ 7
• Raccordement électrique _____________________________________ 8
• Montage de la hotte _________________________________________ 9
• Montage de la cheminée
º Evacuation extérieure _____________________________________ 10
º Recyclage _______________________________________________ 11
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description des commandes __________________________________ 12
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• Nettoyage des  ltres cassettes ________________________________ 13
• Changement du  ltre charbon _________________________________ 13
• Nettoyage de la surface extérieure _____________________________ 14
• Changement de la lampe _____________________________________ 14
• Entretenir votre appareil ______________________________________ 15
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 16
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 17
• Relations consommateurs ____________________________________ 17
4
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven-
du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui-
sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus-
tible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti-
lisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adul-
tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les
commandes de l’appareil.
— A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites le déballer immédiatement. Véri-
ez son aspect général. Faites les éventue-
lles réserves par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
ns commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modi ez pas ou n’essayer pas de
modi er les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusive-
ment effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entre-
tien.
— Aérez convenablement la pièce en cas
de fonctionnement simultané de la hotte et
d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique.
Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz
de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans réci-
pients de cuisson, au dessous de la hotte
(les  ammes aspirées risqueraient de dété-
riorer l’appareil).
— Les fritures effectuées sous l’appareil
doivent faire l’objet d’une surveillance cons-
tante. Les huiles et graisses portées à très
haute température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et
de remplacement des  ltres. L’accumulation
de dépôts de graisse risque d’occasionner
un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d’un foyer
à combustible (bois, charbon…) n’est pas
autorisé.
— N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer votre appa-
reil (exigences relatives à la sécurité élec-
trique).
— Dans le souci d’une amélioration cons-
tante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristi-
ques liées à l’évolution technique.
— A n de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
6
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
UTILISATION EN VERSION
EVACUATION
UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fi g. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci
par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation
(minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu,
exible ou en matière inin ammable). Si
votre gaine est inférieure à 125 mm de
diamètre, passez obligatoirement en
mode recyclage.
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
(fi g. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de
fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un  ltre à charbon actif
qui retiendra les odeurs.
(voir Chapitre 4: Changement du  ltre
charbon)
L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une
intervention.
— Véri ez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modi cation pour le
branchement de votre appareil, faites appel à un électricien quali é.
Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit
d’évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC
(ventilation mécanique contrôlée.
Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
— Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 70cm d’un plan de cuisson
électrique, gaz ou mixte.
g. 1
g. 2
8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
Attention
Este aparato se suministra con un
cable Cet appareil est livré avec un câble
d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il doit être
branché sur réseau 220-240 V monophasé
par l’intermédiaire d’une prise de courant
normalisée CEI 60083 qui doit rester
accessible après installation, conformément
aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée
en cas d’accident consécutif à une mise à
la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible
de votre installation doit être de 10 ou 16 A.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
faites appel au service aprèsvente afi n
d’éviter un danger.
Attention
Si l’installation électrique de votre
habitation nécessite une modifi cation pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifi é.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de
branchement de l’appareil.
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l’installation et des opérations
d’entretien, l’appareil doit être débranché
du réseau électrique, les fusibles doivent
être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l’appareil dans le
meuble.
Véri ez que:
la puissance de l’installation est
suf sante,
les lignes d’alimentation sont en bon
état
le diamètre des  ls est conforme aux
règles d’installation.
9
MONTAGE DE LA HOTTE
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En France, ces règlements
sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB.
En particulier, l’air évacué ne doit pas
être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant
du gaz ou autre combustible. L’utilisation
de conduits désaffectés ne peut se
faire qu’après accord d’un spécialiste
compétent.
La distance minimale entre le plan de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte
doit être de 70 cm. au minimum. Si les
instructions de la table de cuisson installée
sous la hotte spéci ent une distance plus
grande que 70 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
Fixation au mur :
— Tracez une ligne sur le mur, centré et à la
verticale de votre plan de cuisson.
Tracez sur le mur les 3 trous que
vous devez percer en utilisant le crochet
de suspension de la hotte fourni et en
respectant la distance conseillée (pièce A
g. 1).
Percez les 3 trous de 8mm à
l’emplacement adéquat et insérez les
chevilles.
Avant de raccorder la hotte, monter le
clapet anti-retour sur la sortie moteur.
Fixez le support de  xation de la hotte
en veillant à ce qu’il soit parfaitement de
niveau (pièce A  g. 1).
Fixez la gaine extensible d’évacuation
(non fournie) sur la sortie moteur sans gêner
le mouvement du clapet anti-retour ( g. 3).
— Posez et  xez le corps de la hotte sur ce
support avec les vis prévues en dotation
( g. 2).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
10
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
MONTAGE DE LA CHEMINEE
• Evacuation extérieure
Calculez la hauteur  nale pour  xer
l’étrier en U de support de la cheminée
(pièce B  g. 1).
Tracez les 2 trous à l’endroit adapté.
Percez les 2 trous de 8mm et  xez
l’étrier de support de la cheminée en
faisant attention qu’il soit bien dans l’axe
de la hotte (pièce B  g. 1).
Fixez l’étrier plat à l’arrière de la
cheminée inférieure.
Posez les 2 cheminées sur la hotte
( g. 5).
Raccordez la gaine à la sortie de l’air
vers l’extérieur.
Effectuez le raccordement électrique de
la hotte au moyen du câble d’alimentation.
Soulever la cheminée supérieure
jusqu’au plafond et la  xer à l’étrier à l’aide
des vis.
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
11
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
• Recyclage
Calculez la hauteur  nale pour  xer
l’étrier de support de la cheminée.
Tracez les 2 trous à l’endroit adapté.
Percez les 2 trous de 8mm et  xez l’étrier
de support de la cheminée en faisant attention
qu’il soit bien dans l’axe de la hotte.
Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée
inférieure.
Installer l’adaptateur de gaine sur le
dé ecteur ( g. 8).
Raccordez la gaine extensible au
dé ecteur.
Posez la cheminée composée de 2
parties sur la hotte ( g. 5).
Installer le dé ecteur ( g. 8) dans la
cheminée supérieure au niveau des ouïes
d’aération ( g. 6).
Effectuez le raccordement électrique de
la hotte au moyen du câble d’alimentation.
Soulevez la cheminée supérieure
jusqu’au plafond et la  xer à l’étrier à l’aide
des 2 vis.
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
Attention
Ne pas utiliser d’outils pour enlever le fi lm de protection transperant sur les parois.
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement
à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la
longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient
d’assurer une arrivée d’air frais suffi sante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
12
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
DESCRIPTION DES COMMANDES
Bouton-poussoir
1. Appuyez sur la touche stop et le moteur
s’arrête.
2. Appuyez sur le bouton basse vitesse,
l’avertisseur sonore retentit une fois et le
moteur tourne à basse vitesse.
3. Appuyez sur le bouton moyenne vitesse,
l’avertisseur sonore retentit une fois et le
moteur tourne à moyenne vitesse.
4. Appuyez sur le bouton vitesse rapide,
l’avertisseur sonore retentit une fois et le
moteur tourne à vitesse rapide.
5. Appuyez sur le bouton éclairage et les
deux lampes s’allument. Appuyez à nouveau
et elles s’éteignent.
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR
NETTOYAGE DES FILTRES
CASSETTES
CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON
Ils doivent être nettoyés toutes les 30
heures d’utilisation environ ou une fois
par mois minimum. Ce nettoyage peut
être effectué dans votre lave-vaisselle en
position verticale.
Utilisez une brosse, de l’eau chaude et un
détergent doux. Rincez-les et séchez-les
soigneusement avant de les remettre en
place.
• Démontage du fi ltre cassette
Pivotez la poignée intégrée du  ltre
cassette.
Basculez le  ltre cassette vers le bas.
Remplacez-le toutes les 120 heures
d’utilisation environ.
Retirez les  ltres cassettes.
Tourner le  ltre charbon pour le retirer.
Faire l’opération inverse pour remettre un
nouveau  ltre.
Remettre les  ltres cassettes.
Attention
Débranchez l’appareil avant de procéder à l’entretien et au nettoyage de l’appareil.
Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon
rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l’appareil et des fi ltres peut
occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d’entretien.
14
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREILFR
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
CHANGEMENT DE LAMPE
Pour nettoyer l’extérieure de votre hotte utilisez de l’eau savonneuse, mais n’utilisez jamais
de crèmes à récurer, de détergents corrosif, ni d’éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec
un chiffon humide et doux.
Modèle avec lampe halogène
Retirez le hublot
Changez la lampe halogène
Replacez l’ensemble en effectuant les
opérations en sens inverse.
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
15
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
ENTRETIEN... COMMENT PROCEDER ?
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Enveloppe et
accessoires
Filtre cassette
Filtre charbon actif
N’utilisez jamais de
tampons métalliques, de
produits abrasifs ou de
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs
grasses et les poussières.
Il est l’élément assurant
une part importante de
l’effi cacité de votre hotte.
Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis
rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs et
doit être changé au moins
tous les ans en fonction de
votre utilisation.
Commandez ces fi ltres
chez votre revendeur (sous
la référence indiquée sur
la plaque signalétique
située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de
changement.
Pour nettoyer la
carrosserie et le hublot
d’éclairage, utilisez
exclusivement des
nettoyants ménagers du
commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un
chiffon doux.
Avec un nettoyant
ménager du commerce,
puis rincez abondamment
et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas
mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou des
couverts en argent).
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
16
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuf sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
17
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS FR
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements  gurent sur la plaque
signalétique (Fig. 1).
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
• INTERVENTIONS
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
Nr.
SERVICE :
TYPE :
220-240 V - 50Hz - 260W
220W 40W
REF CARBON FILTER :
MADE IN E.U
419
g. 1
18
EN 18
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
19
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 20
• Environmental protection _____________________________________ 21
• Description of your appliance _________________________________ 22
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Using the evacuation mode ___________________________________ 23
• Using the recycling mode _____________________________________ 23
• Electrical connections ________________________________________ 24
• Assembling the hood ________________________________________ 25
• Assembling the ventilation shaft
º Outdoor evacuation ______________________________________ 26
º Recycling _______________________________________________ 27
3 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of control panel ___________________________________ 28
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the  lter cartridges __________________________________ 29
• Changing the carbon  lter ____________________________________ 29
• Cleaning the outer surfaces ___________________________________ 30
• Changing the light bulb _______________________________________ 30
• Maintaining your appliance ___________________________________ 31
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 32
6 / AFTER-SALES SERVICE __________________________________________ 33
20
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for ex-
ample) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without
metal fi lters.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by pri-
vate persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and
that they do not treat it as a toy. Make sure
that they do not touch the appliance’s con-
trol panel.
— When you receive the appliance, unpack
or have it unpacked immediately. Give it an
overall general inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip
and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any
of the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning
it or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room
in the case of simultaneous use of the hood
and other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will pre-
vent the hood from aspirating the combus-
tion gases.
— You should never “ ambé” dishes under
the hood or operate gas rings under the
hood without placing cookware on them
(the  ames sucked up into the hood can
damage the appliance).
— When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation
at all times.
Oils and grease brought to very high tem-
peratures can catch  re.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and  lter replacements. The ac-
cumulation of grease deposits may cause
a  re.
— The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal,
etc.).
— Never use steam or high-pressure de-
vices to clean your appliance (requirement
imposed by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify
their technical, functional or aesthetic char-
acteristics, making any changes to their
features considered necessary or desirable
in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference
information for your appliance, we recom-
mend that you note these data on the “Af-
ter-Sales Service Department and Customer
Relations” page.
(This page also explains to you where to  nd
this information on your appliance.)
- This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities, or per-
sons lacking experience or awareness, un-
less using it with the help of a person repon-
sible for their safety, or under supervision
and with prior instruction in its use.
21
1 / NOTICES TO THE USER EN
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this
label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way,
the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under
the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or
your retailer for the used appliance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
22
1 / NOTICES TO THE USEREN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
23
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
USING THE EVACUATION MODE
USING THE RECYCLING MODE
If you possess an outlet to the exterior
(pic. 1)
Your hood can be connected to this outlet
using a  ue (minimum diameter Ø mm that
is enamelled, in aluminium,  exible or made
of in ammable material). If your  ue is less
than 125 mm in diameter, you must use the
recycling mode.
If you do not possess an outlet to the exterior
(pic. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
In this case, you should add an active
carbon  lter which will keep in odours. (See
Chapter 4: Changing the carbon  lter.)
The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance
work is being performed.
Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identi cation
plate located inside the hood.
If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up
your Appliance, call upon a professional electrician.
If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a
combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical
ventilation) system.
Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined
cooking hob.
pic.1
pic.2
24
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
Warning
This appliance is delivered with a H 05
VVF power cord that has three- 0.75 mm
2
conductors (neutral, phase and ground).
It must be connected to the main power
supply (which should be a 220-240 V single
phase current) via a CEI 60083 standardised
socket that should remain accessible after
installation, in keeping with installation
guidelines.
We cannot be held responsible for any
accident resulting from an inexistent,
defective or incorrect ground lead. The fuse
for your installation must be 10 or 16A. If
the power cable is damaged, call the after-
sales service department in order to avoid
danger.
Warning
If the electrical installation at your
residence requires any changes in order
to hook up your appliance, call upon a
professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions,
unplug the appliance or remove the fuse
corresponding to the electrical socket
where your appliance is plugged in.
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance
operations, the appliance must be
unplugged from the electrical grid; fuses
must be cut off or removed.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensure that:
the electrical installation has suf cient
voltage,
the electrical wires are in good
condition,
the diameter of the wires complies with
the installation requirements.
25
ASSEMBLING THE HOOD
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
Warning
The hood must be installed
in compliance with all applicable
regulations concerning the ventilation of
premises. In France these regulations are
described in DTU 61.1 from the CSTB. In
particular, the evacuated air should never
be conveyed to a duct used to evacuate
smoke from appliances that use gas or
other combustible fuels. Unused ducts
may only be used after approval from a
competent specialist.
The minimum distance between the cooking
surface and the lowest part of the hood
must be 70 cm at least. If the instructions
for the hob installed under the hood
specify a distance of more than 70 cm, this
requirement must be respected.
Fixing to the wall :
— Mark a vertical line on the wall centred
on the cooktop.
Mark on the wall the three holes that
have to be drilled, using the supplied
hood suspension hook and observing the
recommended distance. (part A Pic. 1)
Drill the three 8 mm diameter holes in a
suitable position and insert the plugs.
— Before xing the hood, mount the non-
return valve on the motor outlet -Secure
the hood’s  xing support, ensuring that it is
perfectly level. (part A Pic. 1)
Fix the extendable evacuation sleeve
(not included) to the motor outlet without
impeding the movement of the non-return
valve.(Pic. 3)
Fit and secure the body of the hood on
this support with the screws provided for
this purpose. (Pic. 2)
Pict 2
Pict 3
Pict 1
26
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
ASSEMBLING THE VENTILATION
SHAFT
• Outdoor evacuation
Calculate the  nal height for  xing the
duct support U-bracket (part B Pic. 1)
— Mark the two holes accordingly
Drill 8 mm diameter holes and secure
the duct support bracket, ensuring that it is
xed on the same axis as the hood (part B
Pic. 1)
Fix the  at bracket behind the lower
duct.
— Fix the two ducts to the hood.(Pic. 5)
Connect the sleeve to the air outlet to the
outside.
Make the electrical connection to the
hood using the mains supply cable.
Lift the upper duct up to the ceiling and
x it to the bracket using the screws.
Pict 6
Pict 5
Pict 4
Pict 3
27
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• Recycling
Calculate the  nal height for  xing the
duct support U-bracket.
Mark the two holes.
Drill 8 mm diameter holes and secure
the duct support bracket, ensuring that it is
xed in the same axis as the hood.
Fix the  at bracket behind the lower
duct.
Fit the sleeve adapter on the de ector
(Pic. 8).
Connect the extendable sleeve to the
de ector.
— Fit the two parts of the duct on to the
hood (Pic. 5).
Fit the de ector (Pic. 8) into the upper
duct by the ventilation inlets (Pic. 6)
Make the electrical connection to the
hood using the mains supply cable.
Lift the upper duct up to the ceiling and
x it to the bracket using the two screws.
Pict 8
Pict 6
Pict 5
Pict 4
Warning
Do not use tools to remove the safety fi lm of hood.
Tip
For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150
mm-diameter fl ue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and
bends and the lengths of the fl ue. In the event that the hood will be operated using outdoor
evacuation, you should ensure a suffi cient infl ow of fresh air to avoid a pressure defi ciency
in the room.
28
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Push button
1. Push stop button, and the motor will
stop.
2. Push the Low button, the buzzer will buzz
once, and the motor runs at low speed.
3. Push the Mid button, the buzzer will buzz
once, and the motor runs at mid speed.
4. Push the High button, the buzzer will
buzz once, and the motor runs at high
speed.
5. Push the light button and the two lights
will come on. Push it again and the light will
turn off.
29
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
CLEANING THE FILTER
CARTRIDGES
CHANGING THE CARBON
FILTER (optional)
They must be cleaned after approximately
30 hours of use or at least once a month.
These  lters can be cleaned in a vertical
position in your dishwasher.
Use a brush, hot water and mild detergent.
Rinse and dry them thoroughly before
returning them to the hood.
• Dismantling the fi lter cartridge
— Turn the built-in  lter cartridge handle.
— Tilt the  lter cartridge downward.
Replace it after approximately 120 hours of
use.
— Remove the  lter cartridge.
— Turn the carbon  lter to remove it.
— Do the operation in the reverse order to
put a new  lter back.
— Put the  lter cartridges back.
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good
performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and fi lters may cause
res. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
30
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
CLEANING THE OUTER SURFACES
CHANGING THE LIGHT BULB
To clean the outside of your hood, use soapy water, but never use abrasive creams, corrosive
detergents, scrubbing sponges or brushes. Wipe down with a soft, damp cloth.
Model with halogen bulb
Remove the lighting port
Change the halogen bulb.
Replace the bulb by repeating these
steps in reverse order.
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
31
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
MAINTENANCE WHAT TO DO
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
Top surface and
accessories
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
excessively stiff brushes.
This fi lter traps fatty vapours
and dust. This component
plays an important role in
ensuring the effectiveness
of your hood.
In the event of tough stains,
use a non-abrasive cream,
then rinse with clean water.
This fi lter traps odours and
must be changed at least
once a year depending on
your level of use.
You should order these
lters from your dealer
(quoting the reference
shown on the identifi cation
plate located inside the
hood) and note the date the
lter was changed.
To clean the body and the
lighting port, you should
use only commercial
household cleaning
products diluted in water
and then rinse using clean
water, drying with a soft
cloth.
Use a commercial
household cleaning
product then rinse
abundantly and dry. These
lters can be cleaned in
a vertical position in your
dishwasher.
(Do not allow them to
touch dirty dishes or
silverware.)
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
32
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working.
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient
for the quantity of smoke and vapours to
be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to
allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood
operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not
activated.
33
6 / AFTER-SALES SERVICE EN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by :
either your dealer,
or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
34
DE 34
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
35
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 36
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 37
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 38
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ 39
• Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ 39
• Elektrischer Anschluss _______________________________________ 40
• Montage der Dunstabzugshaube ______________________________ 41
• Montage der Rohrabdeckung
º Absaugung nach außen ___________________________________ 42
º Umluft __________________________________________________ 43
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Steuerung __________________________________ 44
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Reinigung der Modul lter _____________________________________ 45
• Wechsel des Kohle lters _____________________________________ 45
• Reinigung der Ober ächen außen _____________________________ 46
• Lampe austauschen _________________________________________ 46
• Instandhaltung des Geräts ____________________________________ 47
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 48
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 49
36
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau-
fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das
Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der
Allgemeinheit verfasst.
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr
angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in
der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die
Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab-
zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen
Heizstoffen arbeiten.
Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von
Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu
werden.
— Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be-
nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es
nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen.
Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die
Steuerungen des Geräts bedienen.
— Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es
sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über-
prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn
Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift-
lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie
eine Kopie zurück.
— Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge-
brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom-
merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe-
cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde.
— Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des
Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän-
dern. Das kann für Sie gefährlich sein.
— Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden.
— Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab,
bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung
beginnen.
— Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn
die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an-
deren Geräten betrieben werden, die nicht über
Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die
Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am-
biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine
Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können
das Gerät beschädigen).
— Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen
Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem-
peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent-
ammen.
— Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und
zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung
von Fetten kann zu einem Brand führen.
— Das Gerät darf nicht über offenen Flammen
(Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden.
— Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger
zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine
Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher-
heit).
— Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un-
serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns
das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni-
schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh-
men, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
— Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht
zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der
Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser-
vice” zu notieren
(Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga-
ben auf dem Gerät  nden).
— Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah-
rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer
wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen,
die für ihre Sicherheit während der Benutzung des
Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange-
wiesen wurden.
37
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt
werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am
Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer
Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind.
— Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll
zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling
der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea-
lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer
Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben
haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu
nden sind.
— Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der
Umwelt.
38
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
39
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
BENUTZUNG MIT DER
ABSAUGFUNKTION
BENUTZUNG IN DER
UMLUFTFUNKTION
Wenn Sie über eine Ableitungsmöglichkeit
nach außen verfügen
(Abb. 1)
Ihre Dunstabzugshaube kann über ein
Abluftrohr (Ø mindestens 125 mm, emailliert,
aus Aluminium oder nicht brennbaren
Materialen) an den Abzug angeschlossen
werden. Ist der Durchmesser kleiner als
125 mm müssen Sie die Umluftfunktion
benutzen.
Wenn Sie über keine Ableitungsmöglichkeit
nach außen verfügen
(Abb. 2)
Bei allen unseren Geräten besteht die
Möglichkeit, sie in der Umluftfunktion zu
betreiben.
In diesem Fall setzen Sie einen Aktivkohle lter
ein, welcher die Gerüche heraus ltert.
(siehe Abschnitt 4: Wechsel des
Kohle lters).
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, bevor es angeschlossen wird oder Arbeiten
an ihm ausgeführt werden.
Prüfen Sie bitte zunächst, ob die Netzspannung mit der übereinstimmt, die auf dem
Typenschild angegeben ist, das sich Inneren der Dunstabzugshaube be ndet.
Wenn der elektrische Anschluss im Raum, in dem die Dunstabzugshaube betrieben
wird, Änderungen zum Anschluss des Gerät bedarf, lassen Sie dies von einem quali zierten
Elektriker.
Wenn die Dunstabzugshaube mit der Absaugfunktion betrieben wird, schließen Sie es
nicht an einen Kamin an, der für die Ausleitung von Verbrennungsrückständen benutzt wird
(Heizung, offener Kamin, etc.) oder an eine mechanisch gesteuerte Ventilation.
— Die Ableitung, egal welcher Art, darf nicht unterhalb des Dachs oder im Speicher enden.
Bringen Sie die Dunstabzugshaube in einem Sicherheitsabstand von wenigstens 70cm
über dem Elektro-, Gas- oder Mischherd an.
Abb. 1
Abb. 2
40
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTSDE
Achtung
Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel
geliefert (H 05 VVF) mit drei 3 Leitungen von
0,75 mm
2
(Schutzleiter, Phase und Erdung),
das an ein einphasiges Stromnetz mit 220 -
240 V über einen gewöhnlichen Stecker (CEI
60083 ) angeschlossen wird, der nach dem
Abschluss der Arbeiten, in Übereinstimmung
mit den Installationsnormen, zugänglich
sein muss.
Wir übernehmen keine Verantwortung im
Fall eines Unfalls, der sich wegen einer
fehlenden oder falschen Erdung ereignet.
Die Installation muss mit einer Sicherung
von 10 oder 16 A. abgesichert sein. Wenn das
Kabel zur Stromversorgung beschädigt ist,
wenden Sie sich sofort an den technischen
Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden.
Achtung
Wenn der elektrische Anschluss im
Raum geändert werden muss, in dem die
Dunstabzugshaube betrieben werden soll,
wenden Sie sich an einen qualifi zierten
Elektriker.
Achtung
Wenn Sie eine Anomalie beim
Betrieb der Dunstabzugshaube feststellen,
schalten Sie das Gerät ab oder trennen Sie
die zugehörige Sicherung.
• ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Beim Anschließen und bei Arbeiten zur
Instandhaltung, muss das Gerät vom
Netzstrom getrennt werden und die
Sicherungen müssen getrennt oder
herausgedreht sein.
Der elektrische Anschluss muss vorbereitet
sein, bevor das Gerät in das Möbelstück
eingesetzt wird.
Überprüfen Sie, dass:
— die Leistung der Stromzufuhr ausreichend
ist,
die Leitungen zur Stromzufuhr in gutem
Zustand sind,
— der Durchmesser der Kabel entsprechend
der Normen für die Installation ist.
41
• MONTAGE DER
DUNSTABZUGSHAUBE
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
Achtung
Der Anschluss muss gemäß den
gesetzlichen Vorschriften für die Belüftung
von Räumen vorgenommen werden. In
Frankreich sind diese Vorschriften im DTU
61.1 des CSTB dargelegt. Im Besonderen
darf die abgesaugte Luft nicht in einen
Abzug führen, der zur Ableitung von Rauch
oder Verbrennungsgase anderer Gas- oder
Verbrennungsgeräte benutzt wird. Nicht
genutzte Abzüge dürfen nur nach Angaben
eines kompetenten Spezialisten genutzt
werden.
Der minimale Abstand zwischen der Kochzone
und des untersten Teils der Dunstabzugshaube
muss mindestens 70 cm betragen. Wenn
die Anleitung des jeweiligen Herds unter der
Dunstabzugshaube einen höheren Abstand als
70 cm vorschreibt, muss dieser eingehalten
werden.
Befestigung an der Wand:
Zeichnen Sie eine zentrierte Linie auf
die Mauer und von der Vertikalen ihres
Kochgeräts.
Zeichnen Sie auf die Mauer die 3 Bohrlöcher
auf, die Sie benötigen und benutzen Sie dafür
die mitgelieferten Halter der Dunstabzugshaube
und beachten Sie dabei den empfohlenen
Abstand (Teil A der Abb. 1).
Bohren Sie die 3 Löcher von 8 mm an den
entsprechenden Stellen und setzen Sie die
Dübel ein.
Schrauben Sie den Halter für die
Befestigung der Dunstabzugshaube fest und
garantieren Sie, dass er vollständig im Wasser
ist (Teil A der Abb. 1).
Bevor Sie die Dunstabzugshaube
aufhängen, montieren das Rückschlagventil
auf den Ausgang des Motors.
Schrauben Sie die dehnbare Hülle (nicht
inbegriffen) für die Abluft auf den Ausgang
des Motors ohne dabei die Bewegungen des
Rückschlagventils zu beeinträchtigen. (Abb. 3).
Setzen Sie den Körper der
Dunstabzugshaube auf den Halter mit den
dafür vorgesehenen mitgelieferten Schrauben
auf (Abb . 2).
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 1
42
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTSDE
MONTAGE DER ROHRABDECKUNG
• Absaugung nach außen
Berechnen Sie die Endhöhe für den U-Halter
der Rohrabdeckung (Teil B Abb. 1)
Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen Ort.
Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm
und schrauben Sie den Halte ansch der
Rohrabdeckung an und achten Sie dabei, dass
die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist
(Teil B Abb.1)
Schrauben Sie die  ache Gabel an die
hintere untere Seite der Rohrabdeckung.
Setzen Sie die beiden Teile der
Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube
(Abb. 5).
Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs
außen an.
Führen Sie den elektrischen Anschluss
der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel
durch.
Führen Sie das obere Teil der Rohrabdeckung
bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie
an der Gabel über die Schrauben.
Abb. 6
Abb. 5
Abb. 4
Abb. 3
43
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
• Umluft
Berechnen Sie die Endhöhe für den Halter
der Rohrabdeckung.
Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen
Ort.
Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm
und schrauben Sie den Halte ansch des
Rohrhalters an und achten Sie dabei, dass
die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist.
Schrauben Sie die  ache Gabel an die
hintere unteres Seite der Rohrabdeckung.
Setzen Sie die beiden Teile der
Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube.
(Abb. 5)
Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs
außen an.
Führen Sie den elektrischen Anschluss
der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel
durch.
Führen Sie das obere Teil der
Rohrabdeckung bis zum höchsten Punkt
und befestigen Sie sie an der Gabel über die
Schrauben.
Abb. 8
Abb. 6
Abb. 5
Abb. 4
Achtung
Benutzen Sie kein Werkzeug, um den Schutzfi lm abzuziehen.
Hinweis
Um die optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, raten wird Ihnen, es an
einen Anschluss mit einem Durchmesser von 150 mm anzuschließen (nicht mitgeliefert).
Beschränken Sie so weit wie möglich den Einsatz von Winkeln und die Gesamtlänge. Wenn
die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb benutzt wird, müssen Sie sich darüber versichern,
dass genug Luft zugeführt wird, damit kein Unterdruck im Raum entsteht.
44
3 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG
1. Wenn der Knopf Stopp gedrückt wird,
wird der Motor gestoppt.
2. Wenn der Knopf Low (niedrig) gedrückt
wird, wird ein Tonsignal ertönen und der
Motor mit niedriger Geschwindigkeit
arbeiten.
3. Wenn der Knopf Mid (miittel) gedrückt
wird, wird ein Tonsignal ertönen und
der Motor mit mittlerer Geschwindigkeit
arbeiten.
4. Wenn der Knopf High (hoch) gedrückt
wird, wird ein Tonsignal ertönen und der
Motor mit hoher Geschwindigkeit arbeiten.
5. Wird der Knopf Light (Licht) gedrückt,
werden die beiden Lampen angeschaltet.
Drücken Sie ihn erneut, wird das Licht
abgeschaltet.
45
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE
REINIGUNG DER MODULFILTER
WECHSEL DES KOHLEFILTERS
(optional)
Sie müssen nach jeweils 30 Betriebstunden
oder nach etwa einem Monat (minimal)
gereinigt werden. Die Reinigung kann
aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen
werden.
Benutzen Sie eine Bürste, heißes Wasser
und ein weiches Spülmittel. Spülen Sie gut
nach und trocknen Sie sie gut, bevor Sie sie
wieder einsetzen.
• Demontage des Modulfi lters
— Drehen Sie den Griff am Modul lter.
— Kippen Sie den Modul lter nach unten
weg.
Sie müssen ihn jeweils nach 120
Betriebstunden wechseln.
Entnehmen Sie die übrigen Modul lter
Drehen Sie den Kohle lter, um ihn
herausnehmen zu können.
Führen Sie den Vorgang in umgekehrter
Reihenfolge durch, um einen neuen Filter
einzusetzen.
Setzen Sie danach die übrigen Modul lter
wieder ein.
Achtung
Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie eine Arbeit zur
Wartung oder Reinigung vornehmen. Eine periodische Instandhaltung ist eine Garantie für
einen guten Betrieb, eine gute Leistung und eine lange Laufzeit.
Achtung
Wenn Sie den Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht nachkommen,
kann das zu Bränden führen. Halten Sie strikt die Anweisungen zur Instandhaltung ein.
46
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTSDE
REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN AUßEN
• LAMPE AUSTAUSCHEN
Zur äußerlichen Reinigung der Dunstabzugshaube benutzen Sie Wasser und Seife. Benutzen
Sie keine Cremes zum Spülen, noch kratzende Reiniger, Schwämme oder Bürsten. Trocknen
Sie mit einem feuchten und weichen Lappen nach.
Modell mit Halogenlampe
— Nehmen Sie die Fassung heraus
— Ersetzen Sie die Halogenlampe.
— Setzen Sie die Gruppe wieder ein, indem
Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Achtung
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den
Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung.
47
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE
INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
Um das Gerät in einem guten allgemeinen Zustand zu erhalten, empfehlen wir die Nutzung
der Produkte Clearit.
Die Kenntnisse und die Erfahrung von
Fachleuten im Dienst von Privatpersonen.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und adäquate Lösungen für die täglichen Arbeiten an
Ihren Haushaltsgeräten und in Ihrer Küche.
Sie werde von Ihrem üblichen Händler zusammen mit den Zubehörprodukten und
Verbrauchsmaterialien verkauft.
WARTUNG WAS ZU TUN IST
PRODUKTE / ZUBEHÖR
ZUM GEBRAUCH
Gehäuse
und Zubehör
Modulfi lter
Aktivkohlefi lter
Benutzen Sie niemals
metallische Schwämme,
kratzende Reiniger oder zu
harte Bürsten.
Dieser Filter hält den
fetten Dampf und den
Staub zurück. Es ist
das Element, das ganz
wesentlich die Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube
garantiert.
Wenn es schwer lösliche
Flecken gibt, benutzen
Sie einen nicht kratzenden
Reiniger und spülen Sie mit
klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die
Gerüche und er muss
wenigstens ein Mal im
Jahr, je nach Nutzung,
gewechselt werden.
Bestellen Sie diese Filter
bei ihrem Händler (mit
den Referenzen, die auf
der Typenplakette fi nden,
die sich im Inneren der
Dunstabzugshaube
befi ndet) und notieren Sie
das Datum des Tauschs.
Um das Gehäuse und das
Auge zur Beleuchtung zu
reinigen, benutzen Sie nur
kommerzielle Reiniger, die
in Wasser verdünnt werde
und spülen Sie danach mit
Wasser nach und trocknen
Sie mit einem weichen
Lappen nach.
Reinigen Sie ihn mit einem
kommerziellen Reiniger,
spülen Sie mit reichlich
Wasser nach und trocknen
Sie ihn ab. Die Reinigung
kann aufrecht stehend in
der Spüle vorgenommen
werden.
(Bringen Sie ihn nicht mit
schmutzigem Geschirr
oder mit Silberbesteck in
Kontakt).
Achtung
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den
Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung.
48
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
49
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
50
IT 50
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet-
tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro-
gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
51
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 52
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 53
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 54
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO
• Utilizzo in versione evacuazione _______________________________ 55
• Utilizzo in versione ricircolo ___________________________________ 55
• Connessione elettrica ________________________________________ 56
• Montaggio della cappa aspirante ______________________________ 57
• Montaggio della canna fumaria
º Estrazione esterna _______________________________________ 58
º Ricircolo ________________________________________________ 59
3 / USO DEL DISPOSITIVO
• Descrizione dei comandi _____________________________________ 60
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO
• Pulizia dei  ltri modulari ______________________________________ 61
• Sostituzione del  ltro di carbonio ______________________________ 61
• Pulizia della super cie esterna ________________________________ 62
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 62
• Manutenzione del dispositivo _________________________________ 63
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 64
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 65
52
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispo-
sitivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega
di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti
pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio
una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i
ltri modulari.
Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina
contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per
essere utilizzato da privati nelle loro case.
— Questo dispositivo deve essere utilizzato
da adulti. Fare attenzione che i bambini non
lo tocchino e lo utilizzino come un giocatto-
lo. Assicurarsi che non manipolino i coman-
di del dispositivo.
— Quando si riceve il dispositivo, disimba-
llarlo o farlo disimballare immediatamente.
Controllare il suo aspetto generale. Se bi-
sogna far presente qualche riserva, farlo per
iscritto nella bolla di consegna e tenere una
copia della stessa.
— Il vostro dispositivo è stato concepito per
un uso domestico normale. Non utilizzarlo
a scopi commerciali o industriali o con altri
scopi diversi da quelli per cui è stato pro-
gettato.
— Non modi care o cercare di modi care
le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe
rappresentare un pericolo per l’utente.
— Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da uno specialista autoriz-
zato.
— Scollegare sempre la cappa aspirante
prima di pulirla o di realizzare la manuten-
zione.
— Ventilare adeguatamente il locale se la
cappa funziona contemporaneamente ad
altri dispositivi alimentati da una fonte di
energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché
la cappa non aspiri i gas di combustione.
— Non si possono fare alimenti  ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun
recipiente sotto la cappa (le  amme aspira-
te potrebbero rovinare il dispositivo).
— Quando si sta friggendo sotto il disposi-
tivo, bisognerà controllarlo costantemente.
Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatu-
ra possono prendere fuoco.
— Rispettare la frequenza di pulizia e sos-
tituzione dei  ltri. L’accumulo di depositi di
grasso potrebbe causare un incendio.
— Non si può utilizzare sopra un fuoco a
base di combustibile (legno, carbone...).
— Non usare dispositivi a vapore o ad alta
pressione per pulire il dispositivo (esigenze
relative alla sicurezza elettrica).
— Allo scopo di migliorare sempre i nostri
prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare
modi che alle loro caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche vincolate ai progressi
tecnici.
— Per trovare facilmente i pezzi del dispo-
sitivo, consigliamo di segnarli nella pagina
“Servizio Tecnico e Servizio al Consumato-
re”. (Questa pagina spiega anche dove si
possono trovare nel dispositivo).
— Questo dispositivo non è stato concepi-
to per l’uso da parte di persone (compresi i
bambini) con capacità  siche, sensoriali o
mentali ridotte, o persone prive di esperien-
za o conoscenze, a meno che, attraverso
una persona responsabile della loro sicurez-
za, siano controllati o ricevano precedente-
mente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
53
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare
al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei
contenitori comunali appositi.
— Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere
mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi
de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile,
in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici
ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per
sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a
casa vostra.
— Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
55
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT
UTILIZZO IN VERSIONE
EVACUAZIONE
UTILIZZO IN VERSIONE
RICIRCOLO
Se ha un’uscita verso l’esterno
(foto 1)
La cappa si può collegare alla stessa
attraverso un condotto di evacuazione (Ø
minimo 125 mm, smaltato, in alluminio o di
materiale non in ammabile). Se il condotto
ha un diametro inferiore a 125 mm, passare
obbligatoriamente alla modalità di
ricircolo.
Se non ne ha un’uscita all’esterno
(foto 2)
Tutti i nostri dispositivi hanno la possibilità
di funzionare in modalità ricircolo.
In tal caso, aggiungere un  ltro di carbonio
attivo che tratterrà gli odori.
(Vedi Capitolo 4: Sostituzione del  ltro di
carbonio)
Il dispositivo deve essere scollegato quando viene installato o se si realizza qualche
intervento sullo stesso.
— Veri care che la tensione della rete corrisponda alla tensione indicata nella targhetta delle
caratteristiche che si trova all’interno della cappa.
Se l’impianto elettrico della cappa richiede obbligatoriamente una modi ca per poter
collegare il dispositivo, rivolgersi a un elettricista quali cato.
Se la cappa viene utilizzata in versione evacuazione, non collegare il dispositivo a un
condotto di evacuazione dei fumi di combustione (caldaia, caminetto, ecc.) o a una VMC
(Ventilazione meccanica controllata.
— Il condotto di evacuazione, qualsiasi sia, non deve sfociare nella parte inferiore del tetto.
Installare la cappa a una distanza di sicurezza di almeno 70cm dalla piastra di cottura
elettrica, a gas o mista.
foto 1
foto 2
56
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVOIT
Attenzione
Questo dispositivo viene fornito con un
cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori
di 0,75 mm
2
(neutro, fase e terra) che si deve
collegare alla rete di 220 - 240 V - monofase
tramite una presa di corrente normalizzata
CEI 60083 che dovrà essere accessibile una
volta effettuata l’installazione, in base alle
norme di installazione.
Non assumeremo nessuna responsabilità
nel caso in cui si verifi chi un incidente a
causa di una presa di terra inesistente o non
corretta. Il fusibile dell’impianto dovrà essere
di 10 o 16 A. In caso di danneggiamento del
cavo, chiamare il servizio.
Attenzione
Se bisogna modifi care l’impianto
elettrico del proprio locale per poter
collegare il dispositivo, rivolgersi a un
elettricista qualifi cato.
Attenzione
Se la cappa ha qualsiasi anomalia,
scollegare il dispositivo o togliere il fusibile
corrispondente alla linea di connessione
del dispositivo.
• CONNESSIONE ELETTRICA
Quando si realizza l’installazione e le
operazioni di manutenzione, il dispositivo
dovrà essere scollegato dalla rete elettrica
e i fusibili verranno esclusi e tolti.
La connessione elettrica si dovrà realizzare
prima di collocare il dispositivo nel mobile.
Veri care che:
la potenza dell’impianto sia suf ciente,
le linee di alimentazione siano in buono
stato,
il diametro dei cavi sia conforme alle
norme di installazione.
57
MONTAGGIO DELLA CAPPA
ASPIRANTE
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT
Attenzione
L’installazione deve essere
conforme alle normative vigenti per la
ventilazione dei locali. In Francia, tali
normative vengono indicate nel DTU 61.1
del CSTB. In particolare, l’aria evacuata
non deve essere mandata in un condotto
utilizzato per l’evacuazione del fumo di
dispositivi che funzionano a gas o con un
altro combustibile. Le tubature in disuso
si possono utilizzare solo se lo stabilisce
uno specialista competente.
La distanza minima tra la zona di cottura e
la parte più bassa della cappa deve essere
per lo meno di 70 cm. Se le istruzioni
della targhetta che si trova sotto la cappa
dovessero indicare una distanza superiore a
70 cm, questa è quella che si dovrà prendere
in considerazione.
Fissaggio a parete:
Tracciare una linea sul muro, centrata,
partendo dalla verticale del piano di
cottura.
Segnare sul muro i 3 fori che bisogna
realizzare utilizzando il gancio di sospensione
della cappa fornito e rispettando la distanza
consigliata (pezzo A della  g. 1) - Realizzare
i 3 fori di 8 mm nella posizione adeguata e
inserire i perni.
Avvitare il supporto per il  ssaggio della
cappa assicurandosi che sia bene a livello
(pezzo A della  g. 1).
Prima di appendere la cappa, montare la
valvola di non ritorno all’uscita del motore.
Avvitare la copertura estensibile (non
inclusa) per l’evacuazione sull’uscita del
motore senza ostacolare i movimenti della
valvola di non ritorno. ( g. 3).
Collocare e connettere il corpo della
cappa su questo supporto con le viti
previste incluse ( g. 2).
foto 2
foto 3
foto 1
58
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVOIT
• MONTAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
• Evacuazione esterna
Calcolare l’altezza  nale per avvitare il
contrafforte a U del supporto della canna
fumaria (pezzo B  g. 1).
Segnare 2 fori nel luogo adeguato.
Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la
angia di supporto della canna fumaria
prestando attenzione af nché stia bene
nell’asse della cappa (pezzo B  g. 1).
Avvitare la forcella piatta alla parte
posteriore della parte inferiore della canna
fumaria.
Collocare le 2 canne fumarie sulla cappa
(Fig. 5).
Collegare la copertura all’uscita dell’aria
verso l’esterno.
Realizzare la connessione elettrica della
cappa con il cavo di alimentazione.
Sollevare la canna fumaria superiore  no
al limite massimo e  ssarla alla forcella con
l’aiuto delle viti.
foto 6
foto 5
foto 4
foto 3
59
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT
• Riciclaggio
Calcolare l’altezza  nale per inserire la
angia di supporto della canna fumaria.
Segnare 2 fori in un luogo adeguato.
Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la
angia di supporto della canna fumaria
prestando attenzione af nché stia bene
nell’asse della cappa.
Avvitare la forcella piatta alla parte
posteriore della parte inferiore della canna
fumaria.
Collocare le 2 canne fumarie sulla cappa
(Fig. 5).
Collegare la copertura all’uscita dell’aria
verso l’esterno.
Realizzare la connessione elettrica della
cappa con il cavo di alimentazione.
Sollevare la canna fumaria superiore  no
al limite massimo e  ssarla alla forcella con
l’aiuto delle viti.
foto 8
foto 6
foto 5
foto 4
Attenzione
Non usare strumenti per togliere la pellicola di protezione.
Nota
Per un utilizzo ottimale, è consigliabile collegare il campanello di una pila di 150
mm di diametro (non fornito). Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del
condotto. Se la cappa funziona in evacuazione esterna, è opportuno assicurarsi che arrivi
aria suffi ciente affi nché non si venga a generare depressione nella camera.
60
3 / USO DEL DISPOSITIVOIT
DESCRIZIONE DEI COMANDI
1. Premendo il pulsante Stop (Arresto) il
motore si ferma.
2. Premendo il pulsante Low (Bassa),
l’avvisatore emetterà un suono e il motore
funzionerà a bassa velocità.
3. Premendo il pulsante Mid (Media),
l’avvisatore emetterà un suono e il motore
funzionerà a media velocità.
4. Premendo il pulsante High (Alta),
l’avvisatore emetterà un suono e il motore
funzionerà ad alta velocità.
5. Premendo il pulsante Light (Luce), le due
luci si accenderanno. Premendolo di nuovo,
la luce si spegnerà.
61
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT
PULIZIA DEI FILTRI MODULARI
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI
CARBONIO (optional)
Si devono pulire ogni 30 ore di utilizzo o
circa una volta al mese per lo meno. La
pulizia si può realizzare nella lavastoviglie,
in posizione verticale.
Usare una spazzola, acqua calda e un
detergente non aggressivo. Sciacquarli
e asciugarli con cura prima di collocarli
nuovamente.
• Smontaggio del fi ltro modulare
Ruotare il manico integrato del  ltro
modulare.
Inclinare il  ltro modulare verso il basso.
Sostituirlo circa ogni 120 ore di utilizzo.
Togliere i  ltri modulari.
Ruotare il  ltro di carbonio per toglierlo.
Realizzare l’operazione contraria per
collocare un nuovo  ltro.
Rimettere i  ltri modulari.
Attenzione
Scollegare il dispositivo prima di procedere alla manutenzione e alla pulizia dello
stesso. Una manutenzione periodica è garanzia di un buon funzionamento, una buona resa
e durata.
Attenzione
Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia del dispositivo e dei fi ltri può causare
incendi. Seguire alla lettera le istruzioni per la manutenzione.
62
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVOIT
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Per pulire l’esterno della cappa aspirante usare acqua e sapone; non usare creme per la
pulizia, né detergenti corrosivi, né spugne abrasive o spazzole. Asciugare con un panno
umido e morbido.
Modello con lampadina alogena
Togliere la copertura.
Sostituire la lampadina alogena.
Collocare di nuovo il tutto realizzando le
operazioni in senso opposto.
Attenzione
Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa,
scollegandola oppure azionando il disgiuntore.
63
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT
MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO
Per mantenere il dispositivo in buone condizioni, consigliamo di utilizzare i prodotti di
manutenzione Clearit.
Le conoscenze e l’esperienza dei professionisti
al servizio dei privati
Clearit propone dei prodotti professionali e soluzioni adeguate per la manutenzione
quotidiana dei vostri elettrodomestici e della vostra cucina.
Li potrete trovare in vendita presso il vostro distributore abituale, assieme a una vasta
gamma di prodotti, accessori e prodotti di consumo.
MANUTENZIONE COSA SI DEVE FARE
PRODOTTI/ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Carcassa e accessori
Filtro modulare
Filtro di carbonio attivo
Non utilizzare mai
spugnette metalliche,
prodotti abrasivi o spazzole
eccessivamente dure.
Questo fi ltro trattiene i
vapori grassi e la polvere. È
l’elemento che garantisce
una parte notevole
dell’effi cacia della cappa.
In caso di macchie
persistenti, usare una crema
non abrasiva e sciacquare
con acqua pulita.
Questo fi ltro trattiene gli
odori e si deve cambiare
almeno una volta all’anno, a
seconda del suo uso.
Richiedere questi fi ltri al
proprio rivenditore (con
il riferimento indicato
nella targhetta delle
caratteristiche che si trova
all’interno della cappa)
e segnare la data della
sostituzione.
Per pulire il telaio e l’oblò
di illuminazione, usare
esclusivamente prodotti
di pulizia disponibili in
commercio, diluiti in
acqua, e quindi sciacquare
con acqua e asciugare con
un panno morbido.
Pulire con un prodotto
di pulizia disponibile in
commercio, sciacquare
abbondantemente e
asciugare. La pulizia
si può realizzare nella
lavastoviglie, in posizione
verticale.
(Non mettere in contatto
con stoviglie sporche o
con coperti di argento)
Attenzione
Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa, scolle-
gandola oppure azionando il disgiuntore.
64
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuf ciente...
La cappa si è fermata durante il
funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia
suffi ciente per la quantità di fumo e il
vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata
affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato
(cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore
onnipolare.
65
6 / SERVIZIO TECNICO IT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati:
— dal rivenditore,
— o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca.
Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di
serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
66
DK 66
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi
os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold
til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og
brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med
apparatets virkemåde.
67
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 68
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 69
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 70
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug med udsugningsversionen _______________________________ 71
• Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ 71
• Elektriske tilslutninger ________________________________________ 72
• Samling af emhætten ________________________________________ 73
• Samling af ventilationsskakten
º Udsugning til det fri ______________________________________ 74
º Recirkulering ____________________________________________ 75
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af knapper _______________________________________ 76
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning af  lterelementerne _______________________________ 77
• Udskiftning af kul ltret _______________________________________ 77
• Rengøring af de udvendige over ader __________________________ 78
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 78
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 79
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 80
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 81
68
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
Vigtigt
Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tid-
spunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brug-
sanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger
emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed.
Advarsel
Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for
eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug
ikke emhætten uden metalfi ltrene.
Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt
med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel.
• SIKKERHEDSANBEFALINGER
Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt
af private i hjemmet.
Dette apparat skal bruges af voksne.
Søg for at børn ikke rører det og at de ikke
behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke
rører apparatets knapper.
Når du modtager apparatet, skal du pakke
det ud eller få det pakket ud med det samme.
Giv det en overordnet generel inspektion. Læg
mærke til eventuelle problemer eller forbehold
på leveringssedlen og sørg for at gemme en
kopi af denne seddel.
Apparatet er beregnet til almindeligt
husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervs-
eller industrielle formål eller til noget andet
formål end til det apparatet er fremstillet til.
— Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller
udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil
udgøre en fare for din sikkerhed.
Reparationer må kun foretages af en
autoriseret specialist.
Stikket skal altid tages ud inden emhætten
rengøres eller inden der foretages andre
vedligeholdelseshandlinger.
Sørg for hensigtsmæssig ventilering i
lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med
andre apparater, som drives af en anden
energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten
i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør
aldrig “ ambere” retter under emhætten eller
anvende gaskogeplader under emhætten
uden at placere kogegrejer på dem ( ammerne
kan suges op i emhætten og beskadige
apparatet).
Ved stegning og friturestegning under
apparatet, skal emhætten og tilberedningen
overvåges omhyggeligt hele tiden.
Olier og fedtstoffer som bringes op på meget
høje temperaturer kan antændes.
Respekter den anbefalede hyppighed for
rengøring og udskiftning af  ltre. Ophobning af
fedtrester kan forårsage brand.
Emhætten må aldrig bruges over et komfur
som bruger antændeligt materiale (træ, kul,
osv.)
— Brug aldrig damp- eller højtryksapparater
til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler
vedr. el-sikkerhed).
Med løbende forbedring af vores produkter
for øje, forbeholder vi os retten til at ændre
på deres tekniske, funktionelle og æstetiske
egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres
funktioner opfattes som værende nødvendige
eller ønskværdige med den tekniske udvikling
for øje.
For nemt at kunne  nde
referenceinformationerne til apparatet,
anbefaler vi, at du noterer disse data på siden
“Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne
side forklarer desuden, hvor du kan  nde disse
informationer på dit apparat.)
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder børn)
med med nedsatte fysiske funktioner eller
sansefunktioner, eller af personer, som mangler
erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet
bruges med hjælp fra den person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn
og med forudgående instruktion i brugen af
apparatet.
69
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt
miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål.
— En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne
etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive
udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF
om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din
forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du
bor.
— Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
70
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
71
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN
BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN
Hvis du har et udtag til det fri
(Ill. 1)
Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et
aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er
emaljeret, af aluminium,  eksibelt eller lavet af
ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen
er mindre end 125 mm i diameter, skal du
bruge recirkuleringsversionen.
Hvis du ikke har et udtag til det fri
(ill. 2)
Kan alle apparaterne bruges med
recirkuleringsversionen.
I så fald skal du påsætte et aktivt kul lter,
som vil holde på lugte.
(Se kapitel 4: Udskiftning af kul ltret.)
Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der
udføres reparationer og vedligeholdelse.
Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indenti kationsskilt, som
ndes på indersiden af emhætten.
Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte
apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker.
Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en
afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk
ventileringssystem.
Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum.
Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus,
et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus.
ill. 1
ill. 2
72
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
Advarsel
Apparatet leveres med en elledning til
H 05 VVF, som har tre 0,75 mm
2
ledere (nul,
fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet
(som skal have en spænding på 220-240 V)
via et godkendt strømudtag, som skal være
tilgængeligt efter installationen i henhold til
retningslinjerne for installation.
Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar
for eventuelle ulykker forårsaget af en
ikke-eksisterende, defekt eller forkert
jordledning. Sikringen til installationen skal
være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er
beskadiget, skal du kontakte afdelingen for
eftersalgsservice for at undgå farer.
Advarsel
Hvis den elektriske installation i din
bolig kræver ændringer for at dit apparat
kan tilsluttes, skal en professionel elektriker
tilkaldes.
Advarsel
Hvis emhætten udviser nogen form for
defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne
den sikring, som hører til det elektriske
udtag, hvor apparatet er isat.
• ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
Under installation og vedligeholdelse
skal apparatets stik være taget ud af el-
forsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller
fjernes.
De elektriske tilslutninger foretages inden
apparatet installeres i sin kasse.
Kontroller at:
— den elektriske installation har tilstrækkelig
spænding,
— elkablerne er i god stand,
kablernes diameter overholder
installationskravene.
73
SAMLING AF EMHÆTTEN
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
Advarsel
Emhætten skal installeres i
overensstemmelse med alle gældende
regler for ventilering og aftrækskanaler.
I Frankrig er disse regler beskrevet i DTU
61.1 fra CSTB. I særdeleshed må den
udsugede luft aldrig ledes ud igennem
en kanal, som bruges til at udsuge røg
fra apparater, som bruger gas eller andre
brændbare drivmidler. Kanaler som ikke
er i brug må kun bruges efter godkendelse
fra en kompetent specialist.
Minimumsafstanden mellem komfurets
overkant og emhættens nederste del skal
være mindst 70 cm. Hvis anvisningerne til
det blus som er installeret under emhætten
foreskriver en afstand på over 70 cm, skal
dette krav respekteres.
Montering på væggen:
Afmærk en vandret linje på væggen,
centreret i forhold til komfurets over ade.
Afmærk på væggen de tre huller som
skal bores ved hjælp af den medfølgende
holder til emhætten samtidig med, at du
observerer den anbefalede afstand. (del A
Ill. 1).
Bor de tre huller med en diameter på
8 mm i en passende position og isæt
rawlplugs.
Inden emhætten fastgøres, skal du
montere kontraventilen på motorens udgang.
Fastgør emhættens fastgørelsesbeslag,
sørg for at det er nøjagtigt nivelleret. (del A
Ill. 1).
— Fastgør ex-udsugningsslangen
(medfølger ikke) til motorens udgang uden
af forhindre kontraventilens bevægelse. (Ill.
3).
Monter og fastgør emhættens hoveddel
på det tilhørende støttebeslag med de
medfølgende skruer til dette formål. (Ill. 2).
Illu. 2
Illu. 3
Illu. 1
74
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
SAMLING AF VENTILATIONSSKAKTEN
• Udsugning til det fri
Beregn den endelige højde, hvor
aftrækskanalens u-beslag skal fastgøres
(del B Ill. 1).
— Afmærk de to huller herefter.
Bor hullerne med en diameter på 8 mm
og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for
at det er fastgjort på samme akse som
emhætten (del B Ill. 1).
Fastgør det  ade beslag bag på kanalens
nedre del. Illu. 6
Fastgør de to kanaler til emhætten. (Ill. 5).
— Tilslut exslangen til luftudtaget til det
fri.
Foretag den elektriske tilslutning til
emhætten med kablet fra el-nettet.
Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør
den til beslaget med skruerne.
Illu. 6
Illu. 5
Illu. 4
Illu. 3
75
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• Recirkulering
Beregn den endelige højde, hvor
aftrækskanalens U-beslag skal fastgøres.
Afmærk de to huller.
Bor hullerne med en diameter på 8 mm
og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for
at det er fastgjort på samme akse som
emhætten.
Fastgør det  ade beslag bagpå kanalens
nedre del.
Monter slange-tilpasningsstykket på
de ektoren (Ill. 8).
— Tilslut exslangen til de ektoren.
Monter kanalens to dele på emhætten
(Ill. 5).
— Monter de ektoren (Illu. 8) på kanalens
øvre del ved ventilationsindtagene (Ill. 6)
Foretag den elektriske tilslutning til
emhætten med kablet fra el-nettet.
Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør
den til beslaget med de to skruer.
Illu. 8
Illu. 6
Illu. 5
Illu. 4
Vigtigt
Fjern ikke sikkerhedsfolien med nogen form for værktøj.
Råd
For at udnytte apparatet optimalt, anbefaler vi, at du tilslutter emhætten til et
aftræksrør med en diameter på 150 mm(medfølger ikke). Reducer antallet af vinkler og
knæk samt aftræksrørets længde. Hvis emhætten skal bruges med udsugning til det fri, bør
du sørge for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft for at undgå undertryk i lokalet.
76
3 / BRUG AF APPARATET DK
BESKRIVELSE AF KNAPPER
Trykknap
1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes
2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved lav
hastighed.
3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved middel
hastighed.
4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved høj
hastighed.
5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to
lys. Tryk på den igen, lyset slukkes.
77
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
• RENGØRING AF
FILTERELEMENTERNE
• UDSKIFNING AF
KULFILTRET (kulfi lter valgfrit)
Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers
brug eller mindst en gang om måneden.
Disse  ltre kan vaskes i opretstående stilling
i opvaskemaskinen.
Brug en børste, varmt vand og
opvaskemiddel. Skyl og tør  ltrene grundigt
inden de sættes tilbage i emhætten.
• Aftagning af fi lterelement
Drej det indbyggede greb til
lterelementet.
— Vip lterelementet nedad.
Udskift kul ltret efter cirka 120 timers
brug.
— Fjern  lterelementet.
— Drej kul ltret for at kunne fjerne det.
— Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når
det nye  lter skal sættes på igen.
— Sæt  lterelementerne tilbage.
Advarsel
Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre
former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for
korrekt funktion, god ydeevne og levetid.
Advarsel
Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og fi ltre ikke, kan de forårsage
brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse.
78
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER
UDSKIFNING AF PÆREN
Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre  ader, men brug aldrig slibemidler, ætsende
rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud.
Model med halogenpære
— Fjern skærmen
— Udskift halogenpæren.
Sæt delene på plads ved at gentage
disse trin i omvendt rækkefølge.
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
79
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter.
Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine
husholdningsapparater og dit køkken.
De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør
og forbrugsvarer.
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
PRODUKTER/TILBEHØR
SOM SKAL BRUGES
Øvre overfl ader og
tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
Brug aldrig metal-
skrubbesvampe,
slibe-produkter eller meget
hårde børster.
Dette fi lter opfanger
fedtdampe og støv. Denne
komponent spiller en
vigtig rolle i emhættens
effektivitet.
Hvis der opstår genstridige
pletter, kan du bruge en
ikke-slibende creme og
skylle efter med rent vand.
Dette fi lter opfanger lugte
og skal udskiftes mindst en
gang om året afhængig af
brugsintensiteten.
Disse fi ltre bør bestilles
hos forhandleren
(opgiv referencen på
indentitetsskiltet,
som sidder på emhættens
inderside) og noter datoen,
hvor fi lteret blev skiftet.
Til rengøring af hoveddelen
og lysdelen, bør der kun
bruges produkter fortyndet
med vand og som fjernes
med rent vand og tørres
med en blød fugtig klud.
Brug et rengøringsprodukt
som kan købes i en
almindelig han- del, skyl
med rigeligt vand og tør.
Disse fi ltre kan vaskes i
opretstå- ende stilling i
opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at
røre beskidt service eller
sølvtøj.)
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen.
80
5 / FEJLFINDINGDK
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er
utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et
tilstrækkelig for den mængde af mados
og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for
at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som
fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er
blevet aktiveret.
81
6 / EFTERSALGSSERVICE DK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af:
enten din forhandler,
— eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af
dette mærke.
Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type
og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
82
NL 82
Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben
met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
Belangrijk:
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor
installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd
raakt met het functioneren ervan.
83
NLINHOUDSOPGAVE
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 84
• Zorg voor het milieu __________________________________________ 85
• Beschrijving van het apparaat _________________________________ 86
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Gebruik van de afzuigfunctie __________________________________ 87
• Gebruik van de recirculatiefunctie _____________________________ 87
• Elektrische aansluiting _______________________________________ 88
• Montage van de afzuigkap ____________________________________ 89
• Montage van het afvoerkanaal
º Afvoer naar buiten ________________________________________ 90
º Recirculatie ______________________________________________ 91
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Beschrijving van de bedieningselementen ______________________ 92
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reiniging van de  ltercassettes ________________________________ 93
• Vervanging van het koolstof lter _______________________________ 93
• Reiniging van de buitenzijde __________________________________ 94
• Vervanging van het lampje ____________________________________ 94
• Onderhoud van het apparaat __________________________________ 95
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN ____________________________________ 96
6 / TECHNISCHE DIENST ___________________________________________ 97
84
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand
verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij
verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij
zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen.
Attentie
Wanneer de keuken verwarmd wordt door een apparaat dat aangesloten is op een
schoorsteen (bijvoorbeeld een kachel), dan dient de afzuigkap te worden geïnstalleerd in
de functie recirculatie. Gebruik de afzuigkap niet zonder fi ltercassettes.
U dient te zorgen voor goede ventilatie wanneer de afzuigkap gebruikt wordt samen met
andere apparaten die functioneren op gas of een andere brandstof.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is ontworpen voor het
gebruik door particuliere gebruikers in hun
woonomgeving.
Dit apparaat dient te worden gebruikt door
volwassenen. Zorg ervoor dat kinderen er niet
aankomen en het als speelgoed gebruiken.
Zorg ervoor dat ze niet de knoppen bedienen.
Pak het apparaat onmiddellijk na
ontvangst uit of laat het uitpakken. Bekijk de
algemene staat waarin het verkeert. Wanneer
u opmerkingen heeft, noteer die dan op de
pakbon en bewaar een kopie voor u zelf.
Uw apparaat is bestemd voor normaal
huiselijk gebruik. Gebruik het niet voor
commerciële of industriële doeleinden of
voor andere doeleinden dan waarvoor het
ontworpen is.
Breng geen wijzigingen aan in de
eigenschappen van het apparaat of doe daar
geen poging toe. Dat zou gevaar voor u kunnen
opleveren.
Reparaties dienen uitsluitend te worden
uitgevoerd door een bevoegde specialist.
Koppel de afzuigkap altijd van het stroomnet
af voor het uitvoeren van een reiniging of
onderhoud.
Ventileer de ruimte goed wanneer de
afzuigkap tegelijkertijd functioneert met
apparatuur die op andere wijze gevoed
wordt dan door elektriciteit. Dit moet gedaan
worden om te voorkomen dat de afzuigkap
verbrandingsgassen aanzuigt.
U dient onder de afzuigkap geen
voedingsmiddelen te  amberen of gaspitten
te laten branden zonder dat daar een pan
opstaat (aanzuigen van vlammen kan schade
toebrengen aan het apparaat).
Wanneer u iets onder het apparaat braadt
of frituurt, dient u daar voortdurend het oog op
te houden. Tot hoge temperatuur verhitte olie
en vet kunnen vlam vatten.
Houdt u zich aan de periodes voor
uitvoeren van reiniging en vervanging van
lters. Ophoping van vetresten kan brand
veroorzaken.
Het apparaat kan niet functioneren boven
een vuur gevoed door brandstoffen als hout of
kolen.
Gebruik voor reiniging geen stoom- of
hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking
tot elektrische veiligheid).
Met het doel onze producten steeds te
verbeteren, behouden wij ons het recht voor
om de technische, functionele of esthetische
eigenschappen, die mogelijk zijn door nieuwe
technische ontwikkelingen, te wijzigen.
Wij raden u aan de gegevens van uw
apparaat te noteren op de pagina “Technische
dienst en Klantenservice” zodat u die
gemakkelijk kunt terugvinden.
(Op die pagina wordt eveneens uitgelegd waar
u die op uw apparaat kunt vinden).
— Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of door personen
zonder ervaring met of kennis van het apparaat,
tenzij die begeleid worden of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
85
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL
Attentie
De installatie dient uitsluitend uitgevoerd te worden door gekwalifi ceerde installateurs
en monteurs.
Attentie
Voordat u de fi ltercassette voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u de beschermlaag
te verwijderen.
• MILIEUBESCHERMING
— De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze
gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de
containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn.
— Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van
dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te
worden weggeworpen. Wanneer u daarnaar handelt, zal de recyclage van de
apparatuur, die georganiseerd wordt door de fabrikant, onder de best mogelijke
omstandigheden plaatsvinden in overeenstemming met Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Neem contact op met uw gemeente of met uw winkelier om te vernemen waar
zich de dichtstbijzijnde inzamelpunten bevinden voor afgedankte apparatuur.
— Wij danken u voor uw medewerking aan de bescherming van ons milieu.
86
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
87
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
GEBRUIK VAN DE AFZUIGFUNCTIE
GEBRUIK VAN DE RECIRCULATIEFUNCTIE
Bij afvoer naar buiten
(afbeelding 1)
Uw afzuigkap kan aangesloten worden door
middel van een afvoerkanaal (Ø minimaal
125 mm, geëmailleerd, van aluminium
of van een niet brandbaar materiaal).
Wanneer het kanaal een diameter heeft van
minder dan 125 mm is het verplicht de
recirculatiefunctie te gebruiken.
Bij afwezigheid van een afvoer naar buiten
(afbeelding 2)
Al onze apparaten beschikken over de
mogelijkheid om in de recirculatiefunctie te
functioneren.
In dat geval dient u een  lter van actieve
koolstof te plaatsen die de luchtjes
absorbeert.
(zie Hoofdstuk 4: Vervanging van het
koolstof lter).
— Het apparaat dient tijdens installatie en andere werkzaamheden afgesloten te worden
van het stroomnet.
Controleer of de spanning van het stroomnet overeenkomt met de spanning die
aangegeven staat op het plaatje met technische gegevens dat zich aan de binnenzijde van
de afzuigkap bevindt.
Wanneer het voor de installatie van uw afzuigkap nodig is wijzigingen aan te brengen,
dient u daarvoor contact op te nemen met een gekwali ceerde elektricien.
Wanneer de afzuigkap gebruikt wordt in zijn afzuigfunctie dient u die niet aan te sluiten
op een afvoerkanaal van verbrandingsgassen (verwarmingsketel, schoorsteen, etc.) of op
een VMC (systeem met gecontroleerde mechanische ventilatie).
Het afvoerkanaal, ongeacht het type dat gebruikt wordt, dient niet uit te monden onder
het dak.
Installeer de afzuigkap op een veilige afstand van ten minste 70 cm van de kookplaat
(elektrisch, gas- of gemengd).
afbeelding 1
afbeelding 2
88
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
Attentie
Dit apparaat wordt geleverd met
een H 05 VVF-voedingskabel met drie
stroomdraden van 0,75 mm
2
(neutraal, fase
en aarde) die dient te worden aangesloten op
een eenfasig stroomnet met een spanning
tussen 220 - 240 V, door middel van een
genormaliseerd stopcontact dat voldoet
aan de CEI 60083-norm en dat na installatie
bereikbaar dient te zijn in overeenstemming
met de installatievoorschriften.
Wij zijn op geen enkele wijze aansprakelijk
voor ongevallen die te wijten zijn aan een
ontbrekende of incorrecte aarding. De
zekering van uw installatie dient 10 of 16 A
te bedragen. In het geval de voedingskabel
beschadigd is dient u, om ieder gevaar te
vermijden, contact op te nemen met de
after-salesservice.
Attentie
Wanneer het nodig is wijzigingen in de
elektrische installatie van uw woning aan te
brengen, dient u contact op te nemen met
een gekwalifi ceerde elektricien.
Attentie
Wanneer de afzuigkap niet normaal
functioneert, dient u het apparaat van de
stroom af te sluiten en moet u de zekering
van de elektrische voeding van het apparaat
verwijderen.
• ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens installatie- en
onderhoudswerkzaamheden dient het
apparaat van het stroomnet te zijn
losgekoppeld en moeten de zekeringen
uitgeschakeld of verwijderd zijn.
De elektrische aansluiting dient te worden
gemaakt voordat u het apparaat in het
keukenmeubel plaatst.
Controleer of:
— het vermogen van de installatie voldoende
is,
de elektrische leidingen in goede staat
verkeren,
of de diameter van de kabels overeenstemt
met de installatievoorschriften.
89
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
Attentie
De installatie dient te voldoen aan
de geldende voorschriften voor ventilatie
van ruimten. In Frankrijk staan genoemde
voorschriften in document DTU 61.1 van
het CSTB. Het belangrijkste voorschrift
daarbij is dat afgezogen lucht niet dient
te worden afgevoerd via een kanaal dat
gebruikt wordt voor de afvoer van de
rook van apparaten die gas of een andere
brandstof gebruiken. In onbruik geraakte
afvoerkanalen mogen slechts in gebruik
genomen worden na de toestemming
daarvoor van een bevoegde specialist.
De minimale afstand tussen het
kookgedeelte en het laagste gedeelte van
de afzuigkap dient ten minste 70 cm te
bedragen. Wanneer de instructies van de
kookplaat een afstand aangeven die groter
is dan 70 cm, dan dienen die in dat geval
opgevolgd te worden.
Bevestiging aan de muur:
— Teken vanuit het midden van uw kookplaat
een verticale lijn omhoog op de muur.
Teken op de muur 3 gaten af die geboord
moeten worden voor de installatie en gebruik
daarvoor het ophangmechanisme van de
afzuigkap; zorg dat die de aanbevolen afstand
hebben (onderdeel A van afbeelding 1).
Boor op de juiste plaats 3 gaten van 8 mm
en steek daar de pluggen in.
— Schroef het bevestigingssysteem van de
afzuigkap vast en zorg er daarbij voor dat
die volkomen waterpas is (onderdeel A van
afbeelding 1).
Monteer voordat u de afzuigkap ophangt
de terugslagklep boven de uitlaat van de
motor.
Schroef de uitschuifbare afvoerkoker vast
(niet meegeleverd) boven de uitlaat van de
motor zonder daarbij de beweging van de
terugslagklep te hinderen (afbeelding 3).
Plaats nu de afzuigkap op de
draagconstructie en maak die vast met de
daarvoor bestemde meegeleverde schroeven
(afbeelding 2).
afbeelding 2
afbeelding 3
afbeelding 1
90
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
MONTAGE VAN HET AFVOERKANAAL
• Afvoer naar buiten
— Bereken de plaats voor het vastschroeven
van de U-vormige steunbeugel van het
afvoerkanaal (onderdeel B afbeelding 1).
— Teken twee gaten af op de juiste plaats.
Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de
steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let
er daarbij op dat die precies in het midden
van de afzuigkap geplaatst is (onderdeel B
afbeelding 1).
Schroef de platte steun aan de
achterzijde van het onderste gedeelte van
het afvoerkanaal vast.
— Plaats de twee delen van het afvoerkanaal
op de afzuigkap (afbeelding 5).
Sluit de afvoerkoker aan op de opening
naar buiten.
Sluit de afzuigkap aan op de stroom door
middel van de voedingskabel.
Breng het afvoerkanaal zo ver mogelijk
omhoog en maak het vast aan de beugel
met behulp van de schroeven.
afbeelding 6
afbeelding 5
afbeelding 4
afbeelding 3
91
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
• Recirculatie
Bereken de uiteindelijke hoogte voor de
bevestiging van de U-vormige steunbeugel
van het afvoerkanaal.
Teken 2 gaten af op de juiste plaats.
— Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de
steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let
er daarbij op dat die precies in het midden
van de afzuigkap geplaatst is.
Schroef de platte steun aan de
achterzijde van het onderste gedeelte van
het afvoerkanaal vast.
Plaats de twee delen van het afvoerkanaal
op de afzuigkap (afb. 5).
Sluit de afvoerkoker aan op de opening
naar buiten.
Sluit de afzuigkap aan op de stroom
door middel van de voedingskabel.
— Breng het afvoerkanaal zo ver mogelijk
omhoog en maak het vast aan de beugel
met behulp van de schroeven.
afbeelding 8
afbeelding 6
afbeelding 5
afbeelding 4
Attentie
Gebruik geen gereedschap voor het verwijderen van de beschermlaag.
Advies
Voor het optimaal functioneren van het apparaat, raden wij u aan een afvoerpijp
te gebruiken met een diameter van 150 mm (niet meegeleverd). Plaats zo min mogelijk
elleboogstukken en houd de lengte van de buis zo kort mogelijk. Wanneer de afzuigkap de
lucht naar buiten afvoert, is het raadzaam te zorgen voor voldoende instroom van frisse
lucht, zodat er geen onderdruk ontstaat in de ruimte.
92
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
1. Wanneer u drukt op de knop Stop
(Stoppen) zal de motor tot stilstand komen.
2. Wanneer u drukt op de knop Low (Laag),
zal het waarschuwingssignaal eenmaal
klinken en zal de motor op lage snelheid
functioneren.
3. Wanneer u drukt op de knop Mid (Half),
zal het waarschuwingssignaal eenmaal
klinken en zal de motor op halve snelheid
functioneren.
4. Wanneer u drukt op de knop High (Hoog),
zal het waarschuwingssignaal eenmaal
klinken en zal de motor op hoge snelheid
functioneren.
5. Wanneer u drukt op de knop Light (Licht)
zullen de twee lichtjes aangaan. Wanneer u
er nogmaals op drukt, gaat het licht uit.
93
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL
REINIGING VAN DE
FILTERCASSETTES
VERVANGING VAN HET
KOOLSTOFFILTER (optioneel)
Na ongeveer 30 uur gebruik of minimaal
eenmaal per maand dienen de  lters
te worden schoongemaakt. Ze kunnen
verticaal geplaatst in een vaatwasmachine
worden schoongemaakt.
Gebruik een borstel, warm water en een
mild wasmiddel. Spoel ze schoon en
maak ze zorgvuldig droog voordat u ze
teruggeplaatst.
• Demontage van de fi ltercassette
Draai de hendel die in de  ltercassette is
aangebracht.
— Kantel de  ltercassette naar beneden.
Vervang het telkens na ongeveer 120 uur
gebruik.
— Verwijder de  ltercassettes.
— Draai het koolstof lter om het te
verwijderen.
— Volg de omgekeerde procedure om het
lter opnieuw te plaatsen.
— Plaats opnieuw de  ltercassettes.
Attentie
Koppel het apparaat los van het stroomnet voordat u overgaat tot onderhoud en
reiniging van het apparaat. Een periodieke reiniging is een garantie voor goed functioneren,
een goed rendement en een lange levensduur.
Attentie
Niet opvolgen van de instructies voor schoonmaken van apparaat en fi lters kan leiden
tot brand. Volg de instructies voor onderhoud strikt op.
94
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAATNL
REINIGING VAN DE BUITENZIJDE
VERVANGING VAN HET LAMPJE
Voor de reiniging van de buitenzijde van de afzuigkap gebruikt u water met zeep; gebruik
geen poetsmiddelen of schuurmiddelen, noch schuursponsjes of borstels. Veeg het schoon
met een zachte vochtige doek.
Model met halogeen lampje
Verwijder het beschermkapje
Vervang het halogeen lampje
Zet het geheel weer in elkaar door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Attentie
Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de
stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten.
95
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Om het apparaat in goede staat te houden, bevelen wij u het gebruik van de
onderhoudsproducten van Clearit aan.
De kennis en de ervaring van de professional
ten dienste van de particulier
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen die geschikt zijn voor het dagelijks
onderhoud van uw huishoudelijke apparatuur en uw keuken.
U kunt ze vinden bij uw normale leverancier samen met een complete productlijn van
accessoires en gebruiksproducten.
ONDERHOUD DAT MOET U DOEN
TE GEBRUIKEN
PRODUCTEN/ACCESSOIRES
Behuizing en accessoires
Filtercassette
Filter van actieve koolstof
Gebruik nooit metalen
schuursponsjes,
schuurmiddelen of te harde
borstels.
Dit fi lter absorbeert de
vettige dampen en het stof.
Dit is het element dat voor
een groot deel zorgt voor
de doeltreffendheid van
afzuigkap. Voor hardnekkige
vlekken gebruikt u een niet
schurende crème en schoon
water.
Dit fi lter houdt de luchtjes
vast en dient, afhankelijk
van het gebruik, minimaal
eenmaal per jaar vervangen
te worden.
Bestel deze fi lters bij
uw winkelier (met het
referentienummer dat staat
aangegeven op het plaatje
met technische gegevens
dat zich aan de binnenzijde
van de afzuigkap bevindt)
en noteer de datum van
vervanging.
Om de behuizing en
het lichtvenster schoon
te maken gebruikt u
uitsluitend commerciële
schoonmaakmiddelen
opgelost in water, daarna
spoelt u ze schoon met
water en droogt ze met
een zachte doek.
Reinig met een
commercieel
schoonmaakproduct,
spoel af met overvloedig
water en maak droog. Ze
kunnen verticaal geplaatst
in een vaatwasmachine
worden schoongemaakt.
(Laat die niet in cntact
komen met vuile vaat of
zilver bestek).
Attentie
Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten.
96
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN NL
SYMPTOMEN OPLOSSING
De afzuigkap functioneert niet ...
Het rendement van de afzuigkap is
onvoldoende ...
De afzuigkap is tijdens functioneren stil
komen te staan.
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• er een snelheid is geselecteerd.
Controleer of:
• de geselecteerde snelheid van de
motor voldoende is voor de hoeveelheid
geproduceerde rook en waterdamp.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt, zodat er lucht binnenkomen kan.
• het koolstoffi lter niet versleten is
(afzuigkap in recirculatiefunctie).
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar wellicht
omgezet is.
97
6 / TECHNISCHE DIENST NL
Werkzaamheden die aan de machine dienen te worden uitgevoerd, moeten gedaan
worden:
door de distributeur,
of door een andere gekwali ceerde technicus die daartoe door de fabrikant bevoegd is.
Wanneer u contact opneemt, geef dan alle gegevens van de machine door (model, type en
serienummer). Deze gegevens zijn te vinden op het identi catieplaatje van de machine.
98
SV 98
Med målsättningen att kontinuerligt förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten
att utföra förändringar vad beträffar tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper
förenade med de tekniska framstegen.
Viktigt:
Innan man startar upp apparaten, skall man noggrant läsa denna bruksanvisning
för installation och användning så att man så snabbt som möjligt blir hemmastadd
med dess funktion.
99
SVINDEX
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET
• Säkerhetsföreskrifter _________________________________________ 100
• Skydd av omgivningsmiljön __________________________________ 101
• Beskrivning av apparaten _____________________________________ 102
2 / INSTALLATION AV APPARATEN
• Användning i version utlopp __________________________________ 103
• Användning i version återcirkulation ____________________________ 103
• Elanslutning ________________________________________________ 104
• Montering av spiskåpan _____________________________________ 105
• Montering av skorstenen
º Utvändigt utlopp _________________________________________ 106
º Återcirkulation ___________________________________________ 107
3 / ANVÄNDNING AV APPARATEN
• Beskrivning av reglagen ______________________________________ 108
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN
• Rengöring av de modulära  lterna _____________________________ 109
• Utbyte av kol ltret ___________________________________________ 109
• Rengöring av utvändiga ytor __________________________________ 110
• Utbyte av glödlampan ________________________________________ 110
• Underhåll av apparaten ______________________________________ 111
5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN ________________________________________ 112
6 / TEKNISK SERVICE ______________________________________________ 113
100
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
Viktigt
Spara detta instruktionshäfte med apparaten. Ifall apparaten säljs eller överlåts till
annan person, tillförsäkra att bruksanvisningen följer med densamma. Var vänlig och läs
dessa rekommendationer rörande apparaten innan denna används och installeras. De har
utformats med Er och andras säkerhet i omtanke.
OBS
Om spisen värms upp med en apparat inkopplad på en skorsten (till exempel, en
kamin), måste man installera kåpan i version återcirkulation. Kåpan får inte användas utan
de modulära fi lterna.
Man måste förbereda en lämplig ventilation när man använder en spiskåpa på samma gång
som man använder andra apparater som fungerar med gas eller annat bränsle.
• SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna apparat har utformats för att
användas av privatpersoner i deras hem.
Denna apparat skall användas av vuxna.
Övervaka barn och se till att dom inte rör
den och använder den som en leksak.
Tillförsäkra att de inte leker med apparatens
manöverreglage.
När du erhåller apparaten, packa upp
den och inspektera den omedelbart.
Kontrollera dess allmänna utseende. Om du
har förbehåll att framhålla, skriv ner dessa
på följesedeln och behåll ett exemplar.
Din apparat är utformad för normalt
hemmabruk. Använd den inte för
kommersiella eller industriella ändamål
eller för andra syften än de som den har
utformats för.
— Modi era inte, eller försök ändra på
apparatens egenskaper. Detta kan medföra
fara.
Alla reparationer skall uteslutande utföras
av en auktoriserad fackman.
Koppla alltid ur spiskåpan innan du
rengör eller utför underhåll.
Se till att rummet är ventilerat på lämpligt
sätt om kåpan fungerar på samma gång
som andra apparater som drivs med en
energikälla som inte är elektricitet, så att
kåpan inte suger upp förbränningsgaser.
Man får inte  ambera matvaror eller låta
gaslågor brinna utan att det  nns någon
kastrull under kåpan (de uppsugna lågorna
kan skada apparaten).
När man steker under apparaten,
måste man kontinuerligt hålla ett öga på
densamma. Upphettade oljor och fett kan
vid höga temperaturer ta eld.
Respektera rengöringsintervaller och
utbyte av  lterna. Ackumulering av  ottrester
kan åstadkomma en eldsvåda.
Kåpan får inte användas över en eldstad
baserad på bränsle (ved, kol...).
Använd inte apparater med ånga eller
högtryck för att rengöra apparaten (krav i
relation med den elektriska säkerheten).
Med målsättningen att alltid förbättra våra
produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra
modi eringar av tekniska, funktionella eller
estetiska egenskaper, på grund av tekniska
framsteg.
För att enkelt kunna  nna referenserna
på Er apparat, tillråder vi att ni skriver
upp dessa på sidan “ Teknisk Service
och Konsumentservice “. (På denna sida
förklaras även var dessa åter nns
apparaten).
Denna apparat är inte utformad för att
användas av personer (barn inkluderade)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet. Inte eller av personer som inte
har erfarenhet eller kunskap, med undantag
av de fall där det  nns en person ansvarig
för deras säkerhet, som övervakar och
har kunskap rörande användningen av
apparaten.
101
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
OBS
Installationen är förbehållen montörer och kompetenta fackmän.
OBS
Innan man för första gången använder det modulära fi ltret, avlägsnas skyddsfi lmen.
SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN
— De materiel som används för emballaget till denna apparat kan återvinnas. Medverka i
dess återvinning och bidra på detta sätt till att bevara omgivningsmiljön genom att lämna
dessa i de kommunala containers som tillhandahålls för detta ändamål.
— Er apparat består även den av materiel som kan återvinnas, vilket medför att den är
märkt med logotypen som anger att dessa apparater när de kasseras inte får
blandas med andra sopor.
På detta sätt, utförs återvinningen av de apparater som dess tillverkare
samordnar under de bästa möjliga villkoren, i enlighet med europeiska
föreskrifter 2002/96/CE rörande restprodukter från elektriska och elektroniska
utrustningar. Fråga din kommun eller din försäljare var den närmaste
uppsamlingen av skrotade apparater åter nns.
— Vi tackar dig för ditt samarbete vid bevarandet av omgivningsmiljön.
102
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
103
2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV
ANVÄNDNING I VERSION UTLOPP
ANVÄNDNING I VERSION
ÅTERCIRKULATION
Om du har tillgång till ett utlopp
(foto 1)
Din spiskåpa kan anslutas till detta med ett
utloppsrör (Ø minimum 125 mm, emaljerat,
av aluminium eller av  amsäkert material).
Om röret har en diameter som är mindre än
125 mm, måste man obligatorisk använda
mode återcirkulation.
Om du inte har tillgång till ett utlopp
(foto 2)
Alla våra apparater har möjligheten att
fungera i mode återcirkulation.
I detta fall, används ett  lter med aktivt kol
som  ltrerar matoset.
(se Kapitel 4: Utbyte av kol ltret)
Apparaten måste vara frånkopplad när den installeras eller när man utför vilken som helst
typ av ingrepp på densamma.
— Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på typskylten som
åter nns på insidan av kåpan.
Om den elektriska installationen av kåpan medför att man måste utföra en modi ering för
att kunna ansluta apparaten, bör man rådfråga en kvali cerad elektriker.
Om kåpan används i version utsugning, får den inte anslutas till ett utloppsrör för
förbränningsgaser (värmepanna, skorsten, etc.) eller en KMV (kontrollerad mekanisk
ventilation).
Kanalen för utlopp, oberoende av den typ som används, får inte mynna ut under taket.
Installera kåpan på ett säkerhetsavstånd på åtminstone 70 cm över elektrisk, gas eller
kombinerad kokplatta.
Foto 1
Foto 2
104
2 / INSTALLATION AV APPARATENSV
OBS
Denna apparat levereras med en
anslutningssladd H 05 VVF med 3 ledare
på 0,75 mm
2
(nolla, linje och jord) som skall
anslutas till ett enfas nät på 220 - 240 V
med ett standardiserat uttag CEI 60083
som måste vara tillgängligt efter det att
installationen har utförts, i enlighet med
installationsföreskrifterna.
Vi tar inte på oss något ansvar ifall en
olycka inträffar som följd av en obefi ntlig
eller bristfällig jordning.
Säkringen i installationen skall vara på 10
eller 16 A. Om anslutningssladden är skadad,
skall man ta kontakt med försäljaren före
att förebygga fara.
OBS
Om man behöver modifi era den
elektriska installationen i rummet för
att kunna ansluta apparaten, skall en
kvalifi cerad elektriker anlitas.
OBS
Om kåpan har vilket som helst fel,
koppla ur apparaten eller ta ur säkringen
motsvarande linjen för anslutning av
apparaten.
• ELANSLUTNING
När man utför installationen och arbete
med underhåll, måste apparaten vara
frånkopplad från det elektriska nätet och
säkringarna frånslagna eller avlägsnade.
Elanslutningen skall utföras innan det att
apparaten placeras i möbeln.
Kontrollera att:
- nätspänning i installationen är tillräcklig,
- kablarna för frammatning är i gott skick,
- diametern på kablarna överensstämmer
med installationsföreskrifterna.
105
MONTERING AV KÅPAN
2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV
OBS
Installationen skall utföras i
överensstämmelse med gällande normer
för ventilation av lokaler. I Frankrike, är
dessa normativ de som anges i DTU 61.1
av CSTB. I synnerhet, får den evakuerade
luften inte skickas genom en kanal
som används för utlopp av gaser från
apparater som använder gas eller annat
bränsle. Kanaler som inte längre är i bruk
kan endast användas efter det att en
fackman har givit sitt godkännande.
Minimiavståndet mellan området för kokning
och kåpans nedersta del skall som minst
vara 70 cm. Om anvisningarna på typskylten
i kåpan anger ett avstånd som är större än
70 cm, är det detta värde som gäller.
Fastsättning på vägg:
Märk ut en linje på väggen, centrerad,
och lodrät mot spishällen.
Märk ut de 3 hålen som skall borras
och använd upphängningskroken till
kåpan, avpassa och respektera det
rekommenderade avståndet (del A i  g. 1).
Borra de 3 hålen på 8 mm på rätt ställe
och tryck in expansionspluggarna.
Skruva in hållaren för fastsättning av
kåpan och se till att den är perfekt i våg. (del
A i  g. 1).
Innan man hänger upp kåpan, monterar
man dit backventilen över motorns utlopp.
Skruva i det förlängbara höljet (inte
inkluderat) för utloppet över motorns utlopp
utan att hindra backventilens rörelser.
( g. 3)
Placera dit och koppla in kåpans kropp
över detta fäste med de tillhandahållna
skruvarna ( g. 2).
g. 2
g. 3
g. 1
106
2 / INSTALLATION AV APPARATENSV
MONTERING AV SKORSTENEN
• Utvändigt utlopp
Beräkna den slutliga höjden för att skruva dit
U bygeln till skorstenens fäste (del B  g. 1).
— Märk ut 2 hål på rätt ställe.
Borra de 2 hålen på 8 mm och skruva i
monterings änsen till skorstenen, kontrollera
att den är i linje med kåpan (del B  g. 1).
Skruva i den plana gaffeln i den bakre
nedre delen av skorstenen.
Placera dit de 2 utsläppen på kåpan ( g. 5).
— Anslut utloppshöljet till luftutloppet.
Utför elanslutningen av kåpan med
anslutningssladden.
Dra upp den övre delen av skorstenen
maximalt och fäst den mot gaffeln med
hjälp av skruvarna.
g. 6
g. 5
g. 4
g. 3
107
2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV
• Återcirkulation
Beräkna den slutliga höjden för att sätta
dit skorstenens monterings äns.
Märk ut 2 hål på rätt ställe.
Borra de 2 hålen på 8 mm och skruva i
monterings änsen till skorstenen, kontrollera
att den är i linje med kåpan.
Skruva i den plana gaffeln i den bakre
nedre delen av skorstenen.
— Placera dit de 2 utsläppen på kåpan ( g. 5).
Anslut utloppshöljet till luftutloppet.
Utför elanslutningen av kåpan med
anslutningssladden.
Dra upp den övre delen av skorstenen
maximalt och fäst den mot gaffeln med
hjälp av skruvarna.
g. 8
g. 6
g. 5
g. 4
OBS
Använd inte verktyg för att avlägsna skyddsfi lmen.
Rekommendation
För att erhålla en optimal användning av apparaten, tillråder vi att den ansluts till en
kanal på 150 mm i diameter (inte levererad). Likaledes att man begränsar antalet krökar och
längden på kanalen. Om kåpan kommer att fungera som utvändigt utlopp, är det lämpligt
att man försäkrar tillräcklig luftväxling så att det inte bildas undertryck i rummet.
108
3 / ANVÄNDNING AV APPARATENSV
BESKRIVNING AV REGLAGEN
1. När man trycker på knappen Stop
(Stanna) stannar motorn.
2. När man trycker på knappen Low (Låg),
kommer ljudsignalen att ljuda en gång och
motorn kommer att gå på låg hastighet.
3. När man trycker på knappen Mid
(Mellanläge), kommer ljudsignalen att ljuda
en gång och motorn kommer att gå på
medelhastighet.
4. När man trycker på knappen High (Hög),
kommer ljudsignalen att ljuda en gång och
motorn kommer att gå på hög hastighet.
5. När man trycker på knappen Light (Ljus),
tänds de två lamporna. Om man åter trycker
på densamma, släcks ljuset.
109
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV
RENGÖRING AV DE
MODULÄRA FILTERNA
UTBYTE AV KOLFILTRET
(alternativt)
Dessa skall rengöras efter 30 timmars
användning eller åtminstone cirka en
gång i månaden. Rengöring kan utföras i
diskmaskinen, i stående position. Använd
en borste, varmt vatten och ett skonsamt
rengöringsmedel. Skölj och torka försiktigt
innan de sätts tillbaka.
• Demontering av modulärt fi lter
Vrid på det modulära  ltrets handtag.
Luta det modulära  ltret nedåt.
Ersätt  ltret efter cirka 120 timmars
användning.
— Ta ur de modulära  lterna.
— Vrid på kol ltret för att ta ut detta.
— Sätt dit ett nytt  lter i omvänd ordning.
— Sätt tillbaka de modulära  lterna.
OBS
Koppla ur apparaten innan du påbörjar arbete med underhåll och rengöring av
apparaten. Ett periodiskt underhåll är en garanti för en tillfredsställande drift, god
verkningsgrad och livslängd.
OBS
Att inte respektera anvisningarna för rengöring av apparaten och fi lterna kan orsaka
eldsvåda. Följ strikt anvisningarna för underhåll.
110
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATENSV
RENGÖRING AV UTVÄNDIGA YTOR
UTBYTE AV GLÖDLAMPAN
För att rengöra spiskåpan utvändigt används vatten med tvålmedel; använd inte diskmedel,
eller frätande tvättmedel, inte heller kökssvampar eller borstar. Toka den med en fuktig mjuk
trasa.
Modell med halogen glödlampa
Ta bort lamphöljet.
Ersätt den halogena glödlampan.
Sätt tillbaka enheten genom att utföra
operationen i omvänd ordning.
OBS
Innan man utför vilket som helst ingrepp, måste man koppla ifrån kåpan, antingen
genom att dra ur kontakten eller slå om brytaren.
111
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV
UNDERHÅLL AV APPARATEN
För att bibehålla apparaten i gott skick, rekommenderar vi att man använder
underhållsprodukter Clearit.
Proffsens erfarenhet och kunskap ställt till de
enskildas förfogande
Clearit föreslår professionella produkter och passande lösningar för det dagliga underhållet
av dina hushållsapparater och ditt kök.
Du åter nner dessa till försäljning hos din vanliga distributör, tillsammans med ett fullt utbud
av produkter och tillbehör.
PRODUKTER/TILLBEHÖR VID UNDERHÅLL
VAD DU BÖR GÖRA
Hölje och tillbehör
Modulärt fi lter
Aktivt kolfi lter
Använd aldrig stålull,
slipande produkter eller
hårda borstar.
Detta fi lter binder feta
ångor och damm. Detta är
elementet som garanterar
en viktig del av kåpans
effektivitet.
Om det fi nns ihärdiga
äckar, använd ett icke
slipande tvålmedel och skölj
med rent vatten.
Detta fi lter binder upp lukt
och bör bytas ut åtminstone
en gång om året, beroende
på hur mycket den används.
Dessa fi lter kan beställas
hos din försäljare (med den
referens som anges på
typskylten som återfi nns på
insidan av kåpan) och skriv
upp datum för utbyte.
För att rengöra underredet
och lamphöljet,
används uteslutande
rengöringsprodukter från
butiken utspädda i vatten,
skölj därefter med vatten
och torka med en mjuk
trasa.
Rengör den med en
rengöringsprodukt från
butiken, skölj rikligt
och torka ordentligt.
Rengöringen kan
utföras i diskmaskinen,
i upprättstående
position (Den får inte
komma i kontakt med
smutsig servis eller med
silverbestick).
OBS
Innan man utför vilket som helst ingrepp, skall man först se till att kåpan inte är under
spänning, antingen genom att dra ur stickproppen eller slå ifrån brytaren.
112
5 / STÖRNINGAR I DRIFTENSV
SYMPTOMEN OPLOSSING
Kåpan fungerar inte ...
Effektiviteten på kåpan är otillräcklig...
Kåpan har stannat
medan den var i drift.
Kontrollera att :
• det fi nns strömtillförsel.
• en hastighet har valts.
Kontrollera att :
• hastigheten som valts för motorn är
tillräcklig för den mängd av os och ångor
som uppstår.
• köket är tillräckligt ventilerat så att det
nns luftväxling.
• kolfi ltret inte är för gammalt (kåpa i
version återcirkulation).
Kontrollera att :
• det fi nns strömtillförsel.
• den fl erpoliga utlösningsmekanismen
inte har slagit ifrån.
113
6 / TEKNISK SERVICE SV
De ingrepp som maskinen kan erfordra skall utföras:
— av återförsäljaren,
eller av vilken som helst yrkeskunnig kvali cerad förvaltare av märket.
När du ringer, var vänlig uppge den fullständiga referensen på maskinen (modell, typ och
serienummer). Dessa uppgifter åter nns på typskylten som sitter på apparaten.

Documenttranscriptie

FR EN DE IT DK NL SV GUIDE D’UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI INSTALLATIONSVEJLEDNING GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUKSANVISNING Hotte décorative Decorative Hood Dekorative Dunstabzugshaube Cappa aspirante decorativa Dekorativ emhætte Decoratieve afzuigkap Dekorativ Spiskåpa FR 2 EN 18 DE 34 IT 50 DK 66 NL 82 SV 98 Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. 2 SOMMAIRE FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • Consignes de sécurité _______________________________________ • Respect de l’environnement __________________________________ • Description de votre appareil __________________________________ 4 5 6 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Utilisation en version évacuation ______________________________ • Utilisation en version recyclage ________________________________ • Raccordement électrique _____________________________________ • Montage de la hotte _________________________________________ • Montage de la cheminée º Evacuation extérieure _____________________________________ º Recyclage _______________________________________________ 10 11 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • Description des commandes __________________________________ 12 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL • Nettoyage des filtres cassettes ________________________________ • Changement du filtre charbon _________________________________ • Nettoyage de la surface extérieure _____________________________ • Changement de la lampe _____________________________________ • Entretenir votre appareil ______________________________________ 13 13 14 14 15 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 16 6 / SERVICE APRES-VENTE • Interventions ________________________________________________ • Relations consommateurs ____________________________________ 17 17 3 7 7 8 9 FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR Important Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. • CONSIGNES DE SÉCURITÉ — Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. — Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil. — A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modifiez pas ou n’essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion. — Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil). — Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. — N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique). — Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. — Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil). Attention Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible. 4 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement. Attention L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés. Attention Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection. 5 FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL 6 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR — L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention. — Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. — Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. — Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée. — Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles. — Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 70cm d’un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte. • UTILISATION EN VERSION EVACUATION Vous possédez une sortie vers l’extérieur (fig. 1) Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en mode recyclage. fig. 1 • UTILISATION EN VERSION RECYCLAGE Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur (fig. 2) Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui retiendra les odeurs. (voir Chapitre 4: Changement du filtre charbon) fig. 2 7 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • RACCORDEMENT ELECTRIQUE Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble. Vérifiez que: — la puissance de l’installation est suffisante, — les lignes d’alimentation sont en bon état — le diamètre des fils est conforme aux règles d’installation. Attention Este aparato se suministra con un cable Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service aprèsvente afin d’éviter un danger. Attention Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Attention Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l’appareil. 8 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR • MONTAGE DE LA HOTTE Attention L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. Fig. 1 La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. au minimum. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte. Fixation au mur : — Tracez une ligne sur le mur, centré et à la verticale de votre plan de cuisson. — Tracez sur le mur les 3 trous que vous devez percer en utilisant le crochet de suspension de la hotte fourni et en respectant la distance conseillée (pièce A fig. 1). — Percez les 3 trous de 8mm à l’emplacement adéquat et insérez les chevilles. — Avant de raccorder la hotte, monter le clapet anti-retour sur la sortie moteur. — Fixez le support de fixation de la hotte en veillant à ce qu’il soit parfaitement de niveau (pièce A fig. 1). — Fixez la gaine extensible d’évacuation (non fournie) sur la sortie moteur sans gêner le mouvement du clapet anti-retour (fig. 3). — Posez et fixez le corps de la hotte sur ce support avec les vis prévues en dotation (fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 9 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • MONTAGE DE LA CHEMINEE • Evacuation extérieure — Calculez la hauteur finale pour fixer l’étrier en U de support de la cheminée (pièce B fig. 1). — Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. — Percez les 2 trous de 8mm et fixez l’étrier de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte (pièce B fig. 1). — Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure. Fig. 6 — Posez les 2 cheminées sur la hotte (fig. 5). — Raccordez la gaine à la sortie de l’air vers l’extérieur. — Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. — Soulever la cheminée supérieure jusqu’au plafond et la fixer à l’étrier à l’aide des vis. Fig. 5 Fig. 3 Fig. 4 10 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR • Recyclage — Calculez la hauteur finale pour fixer l’étrier de support de la cheminée. — Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. Fig. 8 — Percez les 2 trous de 8mm et fixez l’étrier de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte. — Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure. — Installer l’adaptateur de gaine sur le déflecteur (fig. 8). — Raccordez déflecteur. la gaine extensible au — Posez la cheminée composée de 2 parties sur la hotte (fig. 5). — Installer le déflecteur (fig. 8) dans la cheminée supérieure au niveau des ouïes d’aération (fig. 6). — Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. — Soulevez la cheminée supérieure jusqu’au plafond et la fixer à l’étrier à l’aide des 2 vis. Fig. 6 Fig. 4 Fig. 5 Conseil Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression. Attention Ne pas utiliser d’outils pour enlever le film de protection transperant sur les parois. 11 FR 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • DESCRIPTION DES COMMANDES Bouton-poussoir 1. Appuyez sur la touche stop et le moteur s’arrête. 2. Appuyez sur le bouton basse vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à basse vitesse. 3. Appuyez sur le bouton moyenne vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à moyenne vitesse. 4. Appuyez sur le bouton vitesse rapide, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à vitesse rapide. 5. Appuyez sur le bouton éclairage et les deux lampes s’allument. Appuyez à nouveau et elles s’éteignent. 12 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR Attention Débranchez l’appareil avant de procéder à l’entretien et au nettoyage de l’appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité. Attention Le non-respect des instructions de nettoyage de l’appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d’entretien. • NETTOYAGE DES FILTRES CASSETTES Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures d’utilisation environ ou une fois par mois minimum. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale. Utilisez une brosse, de l’eau chaude et un détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place. • Démontage du filtre cassette — Pivotez la poignée intégrée du filtre cassette. — Basculez le filtre cassette vers le bas. • CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON Remplacez-le toutes d’utilisation environ. les 120 heures — Retirez les filtres cassettes. — Tourner le filtre charbon pour le retirer. — Faire l’opération inverse pour remettre un nouveau filtre. — Remettre les filtres cassettes. 13 FR 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL • NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer l’extérieure de votre hotte utilisez de l’eau savonneuse, mais n’utilisez jamais de crèmes à récurer, de détergents corrosif, ni d’éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec un chiffon humide et doux. • CHANGEMENT DE LAMPE Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. Modèle avec lampe halogène — Retirez le hublot — Changez la lampe halogène — Replacez l’ensemble en effectuant les opérations en sens inverse. 14 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. • ENTRETENIR VOTRE APPAREIL ENTRETIEN... Enveloppe et accessoires Filtre cassette Filtre charbon actif COMMENT PROCEDER ? PRODUITS/ACCESSOIRES A UTILISER N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures. Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux. Ce filtre retient les vapeurs grasses et les poussières. Il est l’élément assurant une part importante de l’efficacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire. Avec un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent). Ce filtre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les ans en fonction de votre utilisation. Commandez ces filtres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement. Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit. L’expertise des professionnels au service des particuliers Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables. 15 FR 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne fonctionne pas... • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. La hotte a un rendement insuffisant... • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage). Vérifiez que: • il n’y a pas de coupure de courant. La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché. 16 6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS • INTERVENTIONS • RELATIONS CONSOMMATEURS • Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualité dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (Fig. 1). informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente. • Pour communiquer : nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement. > Vous pouvez nous écrire : Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > ou nous téléphoner au : SERVICE : TYPE : FR 220-240 V - 50Hz - 260W 220W 40W MADE IN E.U 419 Nr. REF CARBON FILTER : fig. 1 PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. 17 EN 18 As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance. Warning : Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation. 18 TABLE OF CONTENTS EN 1 / NOTICES TO THE USER • Safety recommendations _____________________________________ • Environmental protection _____________________________________ • Description of your appliance _________________________________ 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Using the evacuation mode ___________________________________ • Using the recycling mode _____________________________________ • Electrical connections ________________________________________ • Assembling the hood ________________________________________ • Assembling the ventilation shaft º Outdoor evacuation ______________________________________ º Recycling _______________________________________________ 20 21 22 23 23 24 25 26 27 3 / USING YOUR APPLIANCE • Description of control panel ___________________________________ 28 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • Cleaning the filter cartridges __________________________________ • Changing the carbon filter ____________________________________ • Cleaning the outer surfaces ___________________________________ • Changing the light bulb _______________________________________ • Maintaining your appliance ___________________________________ 29 29 30 30 31 5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 32 6 / AFTER-SALES SERVICE __________________________________________ 33 19 EN 1 / NOTICES TO THE USER Attention Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others. • SAFETY RECOMMENDATIONS — This oven was designed for use by private persons in their homes. — This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance’s control panel. — When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Repairs must only be carried out by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases. — You should never “flambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the flames sucked up into the hood can damage the appliance). — When frying food under the appliance, you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high temperatures can catch fire. — Respect the recommended frequency of cleanings and filter replacements. The accumulation of grease deposits may cause a fire. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). — With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recommend that you note these data on the “After-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to find this information on your appliance.) - This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person reponsible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use. Warning In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal filters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel. 20 1 / NOTICES TO THE USER EN • ENVIRONMENTAL PROTECTION — This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment. Warning Installation should only be performed by installers and qualified technicians. Warning Remove the protective film from the cartridge filter before use. 21 EN 1 / NOTICES TO THE USER • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE 22 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN — The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed. — Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood. — If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician. — If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system. — Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic. — Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking hob. • USING THE EVACUATION MODE If you possess an outlet to the exterior (pic. 1) Your hood can be connected to this outlet using a flue (minimum diameter Ø mm that is enamelled, in aluminium, flexible or made of inflammable material). If your flue is less than 125 mm in diameter, you must use the recycling mode. pic.1 • USING THE RECYCLING MODE If you do not possess an outlet to the exterior (pic. 2) All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours. (See Chapter 4: Changing the carbon filter.) pic.2 23 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ELECTRICAL CONNECTIONS During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: — the electrical installation has sufficient voltage, — the electrical wires are in good condition, — the diameter of the wires complies with the installation requirements. Warning This appliance is delivered with a H 05 VVF power cord that has three- 0.75 mm2 conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to the main power supply (which should be a 220-240 V single phase current) via a CEI 60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines. We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the aftersales service department in order to avoid danger. Warning If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician. Warning If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in. 24 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN • ASSEMBLING THE HOOD Warning The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist. Pict 1 The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm at least. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected. Fixing to the wall : — Mark a vertical line on the wall centred on the cooktop. — Mark on the wall the three holes that have to be drilled, using the supplied hood suspension hook and observing the recommended distance. (part A Pic. 1) — Drill the three 8 mm diameter holes in a suitable position and insert the plugs. — Before fixing the hood, mount the nonreturn valve on the motor outlet -Secure the hood’s fixing support, ensuring that it is perfectly level. (part A Pic. 1) — Fix the extendable evacuation sleeve (not included) to the motor outlet without impeding the movement of the non-return valve.(Pic. 3) — Fit and secure the body of the hood on this support with the screws provided for this purpose. (Pic. 2) Pict 2 Pict 3 25 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ASSEMBLING THE VENTILATION SHAFT • Outdoor evacuation — Calculate the final height for fixing the duct support U-bracket (part B Pic. 1) — Mark the two holes accordingly — Drill 8 mm diameter holes and secure the duct support bracket, ensuring that it is fixed on the same axis as the hood (part B Pic. 1) — Fix the flat bracket behind the lower duct. Pict 6 — Fix the two ducts to the hood.(Pic. 5) — Connect the sleeve to the air outlet to the outside. — Make the electrical connection to the hood using the mains supply cable. — Lift the upper duct up to the ceiling and fix it to the bracket using the screws. Pict 5 Pict 3 Pict 4 26 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN • Recycling — Calculate the final height for fixing the duct support U-bracket. — Mark the two holes. Pict 8 — Drill 8 mm diameter holes and secure the duct support bracket, ensuring that it is fixed in the same axis as the hood. — Fix the flat bracket behind the lower duct. — Fit the sleeve adapter on the deflector (Pic. 8). — Connect the extendable sleeve to the deflector. — Fit the two parts of the duct on to the hood (Pic. 5). — Fit the deflector (Pic. 8) into the upper duct by the ventilation inlets (Pic. 6) — Make the electrical connection to the hood using the mains supply cable. — Lift the upper duct up to the ceiling and fix it to the bracket using the two screws. Pict 6 Pict 4 Pict 5 Tip For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mm-diameter flue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the flue. In the event that the hood will be operated using outdoor evacuation, you should ensure a sufficient inflow of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room. Warning Do not use tools to remove the safety film of hood. 27 EN 3 / USING YOUR APPLIANCE • DESCRIPTION OF CONTROL PANEL Push button 1. Push stop button, and the motor will stop. 2. Push the Low button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at low speed. 3. Push the Mid button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at mid speed. 4. Push the High button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at high speed. 5. Push the light button and the two lights will come on. Push it again and the light will turn off. 28 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability. Warning Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires. Please carefully adhere to the maintenance recommendations. • CLEANING THE FILTER CARTRIDGES They must be cleaned after approximately 30 hours of use or at least once a month. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher. Use a brush, hot water and mild detergent. Rinse and dry them thoroughly before returning them to the hood. • Dismantling the filter cartridge — Turn the built-in filter cartridge handle. — Tilt the filter cartridge downward. • CHANGING THE CARBON FILTER (optional) Replace it after approximately 120 hours of use. — Remove the filter cartridge. — Turn the carbon filter to remove it. — Do the operation in the reverse order to put a new filter back. — Put the filter cartridges back. 29 EN 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • CLEANING THE OUTER SURFACES To clean the outside of your hood, use soapy water, but never use abrasive creams, corrosive detergents, scrubbing sponges or brushes. Wipe down with a soft, damp cloth. • CHANGING THE LIGHT BULB Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. Model with halogen bulb — Remove the lighting port — Change the halogen bulb. — Replace the bulb by repeating these steps in reverse order. 30 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. • MAINTAINING YOUR APPLIANCE MAINTENANCE WHAT TO DO Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes. To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth. This filter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness of your hood. In the event of tough stains, use a non-abrasive cream, then rinse with clean water. Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher. (Do not allow them to touch dirty dishes or silverware.) Top surface and accessories Filter cartridge Activated carbon filter PRODUCTS/ACCESSORIES TO USE This filter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these filters from your dealer (quoting the reference shown on the identification plate located inside the hood) and note the date the filter was changed. To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products. Professional expertise serving individuals Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products. 31 EN 5 / TROUBLESHOOTING SYMPTOMS SOLUTIONS Ensure that: The hood is not working... • The power is not cut off. • A speed has been selected. Ensure that: • The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared. The hood is not operating effectively... • The kitchen is sufficiently ventilated to allow for fresh air intake. • The carbon filter is not worn (hood operating in recycling mode). Ensure that: • The power is not cut off. The hood stopped working. • The single-pole cut-off device was not activated. 32 6 / AFTER-SALES SERVICE EN Any maintenance on your equipment should be undertaken by : — either your dealer, — or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment. 33 DE 34 Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten. Wichtig: Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen. 34 INHALTSVERZEICHNIS DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE • Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ • Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ • Beschreibung des Geräts _____________________________________ 36 37 38 2 / INSTALLATION DES GERÄTS • Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ • Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ • Elektrischer Anschluss _______________________________________ • Montage der Dunstabzugshaube ______________________________ • Montage der Rohrabdeckung º Absaugung nach außen ___________________________________ º Umluft __________________________________________________ 42 43 3 / BENUTZUNG DES GERÄTS • Beschreibung der Steuerung __________________________________ 44 4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS • Reinigung der Modulfilter _____________________________________ • Wechsel des Kohlefilters _____________________________________ • Reinigung der Oberflächen außen _____________________________ • Lampe austauschen _________________________________________ • Instandhaltung des Geräts ____________________________________ 45 45 46 46 47 5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 48 6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 49 35 39 39 40 41 DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE Wichtig Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkaufen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst. • Hinweise für die Sicherheit — Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu werden. — Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen. Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die Steuerungen des Geräts bedienen. — Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Überprüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schriftlich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie eine Kopie zurück. — Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kommerzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwecke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde. — Modifizieren Sie nicht die Eigenschaften des Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verändern. Das kann für Sie gefährlich sein. — Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden. — Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab, bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung beginnen. — Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben werden, die nicht über Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase ansaugt. — Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel flambiert werden oder es dürfen zum Beispiel keine Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch- gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können das Gerät beschädigen). — Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Temperaturen erhitzte Öle und Fette könnten sich entflammen. — Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung von Fetten kann zu einem Brand führen. — Das Gerät darf nicht über offenen Flammen (Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden. — Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicherheit). — Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten. — Um die Spezifikationen Ihres Geräts stets leicht zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der Seite “Technischer Kundendienst und Kundenservice” zu notieren (Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Angaben auf dem Gerät finden). — Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die über eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfahrung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit während der Benutzung des Geräts verantwortlich ist und entsprechend angewiesen wurden. Achtung Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Modulfilter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen Heizstoffen arbeiten. 36 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE • SCHUTZ DER UMWELT — Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen realisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu finden sind. — Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der Umwelt. Achtung Der Anschluss darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern durchgeführt werden. Achtung Bevor Sie den Modulfilter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab. 37 DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE • BESCHREIBUNG DES GERÄTS 38 2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE — Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, bevor es angeschlossen wird oder Arbeiten an ihm ausgeführt werden. — Prüfen Sie bitte zunächst, ob die Netzspannung mit der übereinstimmt, die auf dem Typenschild angegeben ist, das sich Inneren der Dunstabzugshaube befindet. — Wenn der elektrische Anschluss im Raum, in dem die Dunstabzugshaube betrieben wird, Änderungen zum Anschluss des Gerät bedarf, lassen Sie dies von einem qualifizierten Elektriker. — Wenn die Dunstabzugshaube mit der Absaugfunktion betrieben wird, schließen Sie es nicht an einen Kamin an, der für die Ausleitung von Verbrennungsrückständen benutzt wird (Heizung, offener Kamin, etc.) oder an eine mechanisch gesteuerte Ventilation. — Die Ableitung, egal welcher Art, darf nicht unterhalb des Dachs oder im Speicher enden. — Bringen Sie die Dunstabzugshaube in einem Sicherheitsabstand von wenigstens 70cm über dem Elektro-, Gas- oder Mischherd an. • BENUTZUNG MIT DER ABSAUGFUNKTION Wenn Sie über eine Ableitungsmöglichkeit nach außen verfügen (Abb. 1) Ihre Dunstabzugshaube kann über ein Abluftrohr (Ø mindestens 125 mm, emailliert, aus Aluminium oder nicht brennbaren Materialen) an den Abzug angeschlossen werden. Ist der Durchmesser kleiner als 125 mm müssen Sie die Umluftfunktion benutzen. Abb. 1 • BENUTZUNG IN DER UMLUFTFUNKTION Wenn Sie über keine Ableitungsmöglichkeit nach außen verfügen (Abb. 2) Bei allen unseren Geräten besteht die Möglichkeit, sie in der Umluftfunktion zu betreiben. In diesem Fall setzen Sie einen Aktivkohlefilter ein, welcher die Gerüche herausfiltert. (siehe Abschnitt 4: Wechsel des Kohlefilters). Abb. 2 39 DE 2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS • ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Beim Anschließen und bei Arbeiten zur Instandhaltung, muss das Gerät vom Netzstrom getrennt werden und die Sicherungen müssen getrennt oder herausgedreht sein. Der elektrische Anschluss muss vorbereitet sein, bevor das Gerät in das Möbelstück eingesetzt wird. Überprüfen Sie, dass: — die Leistung der Stromzufuhr ausreichend ist, — die Leitungen zur Stromzufuhr in gutem Zustand sind, — der Durchmesser der Kabel entsprechend der Normen für die Installation ist. Achtung Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel geliefert (H 05 VVF) mit drei 3 Leitungen von 0,75 mm2 (Schutzleiter, Phase und Erdung), das an ein einphasiges Stromnetz mit 220 240 V über einen gewöhnlichen Stecker (CEI 60083 ) angeschlossen wird, der nach dem Abschluss der Arbeiten, in Übereinstimmung mit den Installationsnormen, zugänglich sein muss. Wir übernehmen keine Verantwortung im Fall eines Unfalls, der sich wegen einer fehlenden oder falschen Erdung ereignet. Die Installation muss mit einer Sicherung von 10 oder 16 A. abgesichert sein. Wenn das Kabel zur Stromversorgung beschädigt ist, wenden Sie sich sofort an den technischen Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden. Achtung Wenn der elektrische Anschluss im Raum geändert werden muss, in dem die Dunstabzugshaube betrieben werden soll, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Achtung Wenn Sie eine Anomalie beim Betrieb der Dunstabzugshaube feststellen, schalten Sie das Gerät ab oder trennen Sie die zugehörige Sicherung. 40 2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE • MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Achtung Der Anschluss muss gemäß den gesetzlichen Vorschriften für die Belüftung von Räumen vorgenommen werden. In Frankreich sind diese Vorschriften im DTU 61.1 des CSTB dargelegt. Im Besonderen darf die abgesaugte Luft nicht in einen Abzug führen, der zur Ableitung von Rauch oder Verbrennungsgase anderer Gas- oder Verbrennungsgeräte benutzt wird. Nicht genutzte Abzüge dürfen nur nach Angaben eines kompetenten Spezialisten genutzt werden. Der minimale Abstand zwischen der Kochzone und des untersten Teils der Dunstabzugshaube muss mindestens 70 cm betragen. Wenn die Anleitung des jeweiligen Herds unter der Dunstabzugshaube einen höheren Abstand als 70 cm vorschreibt, muss dieser eingehalten werden. Befestigung an der Wand: — Zeichnen Sie eine zentrierte Linie auf die Mauer und von der Vertikalen ihres Kochgeräts. — Zeichnen Sie auf die Mauer die 3 Bohrlöcher auf, die Sie benötigen und benutzen Sie dafür die mitgelieferten Halter der Dunstabzugshaube und beachten Sie dabei den empfohlenen Abstand (Teil A der Abb. 1). — Bohren Sie die 3 Löcher von 8 mm an den entsprechenden Stellen und setzen Sie die Dübel ein. — Schrauben Sie den Halter für die Befestigung der Dunstabzugshaube fest und garantieren Sie, dass er vollständig im Wasser ist (Teil A der Abb. 1). — Bevor Sie die Dunstabzugshaube aufhängen, montieren das Rückschlagventil auf den Ausgang des Motors. — Schrauben Sie die dehnbare Hülle (nicht inbegriffen) für die Abluft auf den Ausgang des Motors ohne dabei die Bewegungen des Rückschlagventils zu beeinträchtigen. (Abb. 3). — Setzen Sie den Körper der Dunstabzugshaube auf den Halter mit den dafür vorgesehenen mitgelieferten Schrauben auf (Abb . 2). Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 41 DE 2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS • MONTAGE DER ROHRABDECKUNG • Absaugung nach außen — Berechnen Sie die Endhöhe für den U-Halter der Rohrabdeckung (Teil B Abb. 1) — Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen Ort. — Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halteflansch der Rohrabdeckung an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist (Teil B Abb.1) — Schrauben Sie die flache Gabel an die hintere untere Seite der Rohrabdeckung. Abb. 6 — Setzen Sie die beiden Teile der Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube (Abb. 5). — Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs außen an. — Führen Sie den elektrischen Anschluss der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel durch. — Führen Sie das obere Teil der Rohrabdeckung bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie an der Gabel über die Schrauben. Abb. 5 Abb. 3 Abb. 4 42 2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE • Umluft — Berechnen Sie die Endhöhe für den Halter der Rohrabdeckung. — Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen Ort. Abb. 8 — Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halteflansch des Rohrhalters an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist. — Schrauben Sie die flache Gabel an die hintere unteres Seite der Rohrabdeckung. — Setzen Sie die beiden Teile der Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube. (Abb. 5) — Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs außen an. — Führen Sie den elektrischen Anschluss der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel durch. — Führen Sie das obere Teil der Rohrabdeckung bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie an der Gabel über die Schrauben. Abb. 6 Abb. 4 Abb. 5 Hinweis Um die optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, raten wird Ihnen, es an einen Anschluss mit einem Durchmesser von 150 mm anzuschließen (nicht mitgeliefert). Beschränken Sie so weit wie möglich den Einsatz von Winkeln und die Gesamtlänge. Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb benutzt wird, müssen Sie sich darüber versichern, dass genug Luft zugeführt wird, damit kein Unterdruck im Raum entsteht. Achtung Benutzen Sie kein Werkzeug, um den Schutzfilm abzuziehen. 43 DE 3 / BENUTZUNG DES GERÄTS • BESCHREIBUNG DER STEUERUNG 1. Wenn der Knopf Stopp gedrückt wird, wird der Motor gestoppt. 2. Wenn der Knopf Low (niedrig) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit niedriger Geschwindigkeit arbeiten. 3. Wenn der Knopf Mid (miittel) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit mittlerer Geschwindigkeit arbeiten. 4. Wenn der Knopf High (hoch) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit hoher Geschwindigkeit arbeiten. 5. Wird der Knopf Light (Licht) gedrückt, werden die beiden Lampen angeschaltet. Drücken Sie ihn erneut, wird das Licht abgeschaltet. 44 4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE Achtung Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie eine Arbeit zur Wartung oder Reinigung vornehmen. Eine periodische Instandhaltung ist eine Garantie für einen guten Betrieb, eine gute Leistung und eine lange Laufzeit. Achtung Wenn Sie den Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht nachkommen, kann das zu Bränden führen. Halten Sie strikt die Anweisungen zur Instandhaltung ein. • REINIGUNG DER MODULFILTER Sie müssen nach jeweils 30 Betriebstunden oder nach etwa einem Monat (minimal) gereinigt werden. Die Reinigung kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden. Benutzen Sie eine Bürste, heißes Wasser und ein weiches Spülmittel. Spülen Sie gut nach und trocknen Sie sie gut, bevor Sie sie wieder einsetzen. • Demontage des Modulfilters — Drehen Sie den Griff am Modulfilter. — Kippen Sie den Modulfilter nach unten weg. • WECHSEL DES KOHLEFILTERS (optional) Sie müssen ihn jeweils Betriebstunden wechseln. nach 120 — Entnehmen Sie die übrigen Modulfilter — Drehen Sie den Kohlefilter, um ihn herausnehmen zu können. — Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durch, um einen neuen Filter einzusetzen. — Setzen Sie danach die übrigen Modulfilter wieder ein. 45 DE 4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS • REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN AUßEN Zur äußerlichen Reinigung der Dunstabzugshaube benutzen Sie Wasser und Seife. Benutzen Sie keine Cremes zum Spülen, noch kratzende Reiniger, Schwämme oder Bürsten. Trocknen Sie mit einem feuchten und weichen Lappen nach. • LAMPE AUSTAUSCHEN Achtung Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung. Modell mit Halogenlampe — Nehmen Sie die Fassung heraus — Ersetzen Sie die Halogenlampe. — Setzen Sie die Gruppe wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. 46 4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE Achtung Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung. • INSTANDHALTUNG DES GERÄTS WARTUNG Gehäuse und Zubehör WAS ZU TUN IST Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu harte Bürsten. Modulfilter Dieser Filter hält den fetten Dampf und den Staub zurück. Es ist das Element, das ganz wesentlich die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube garantiert. Wenn es schwer lösliche Flecken gibt, benutzen Sie einen nicht kratzenden Reiniger und spülen Sie mit klarem Wasser nach. Aktivkohlefilter Dieser Filter filtert die Gerüche und er muss wenigstens ein Mal im Jahr, je nach Nutzung, gewechselt werden. Bestellen Sie diese Filter bei ihrem Händler (mit den Referenzen, die auf der Typenplakette finden, die sich im Inneren der Dunstabzugshaube befindet) und notieren Sie das Datum des Tauschs. PRODUKTE / ZUBEHÖR ZUM GEBRAUCH Um das Gehäuse und das Auge zur Beleuchtung zu reinigen, benutzen Sie nur kommerzielle Reiniger, die in Wasser verdünnt werde und spülen Sie danach mit Wasser nach und trocknen Sie mit einem weichen Lappen nach. Reinigen Sie ihn mit einem kommerziellen Reiniger, spülen Sie mit reichlich Wasser nach und trocknen Sie ihn ab. Die Reinigung kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden. (Bringen Sie ihn nicht mit schmutzigem Geschirr oder mit Silberbesteck in Kontakt). Um das Gerät in einem guten allgemeinen Zustand zu erhalten, empfehlen wir die Nutzung der Produkte Clearit. Die Kenntnisse und die Erfahrung von Fachleuten im Dienst von Privatpersonen. Clearit bietet Ihnen Profi-Produkte und adäquate Lösungen für die täglichen Arbeiten an Ihren Haushaltsgeräten und in Ihrer Küche. Sie werde von Ihrem üblichen Händler zusammen mit den Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien verkauft. 47 DE 5 / ANOMALIEN IM BETRIEB SYMPTOME LÖSUNGEN Überprüfen Sie, dass: Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ... • der Strom nicht abgestellt wurde. • eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde. Stellen Sie sicher, dass: • Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden. Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend. • Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr. • Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen wird (Haube Betriebssystem im Recycling-Modus). Überprüfen Sie, dass: • der Strom nicht abgestellt wurde. Die Dunstabzugshaube hat sich im Betrieb abgeschaltet. • der automatische Schutztrennschalter nicht ausgelöst wurde. 48 6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von: — dem Händler — oder von einem von der Marke autorisiertem und qualifizierten Fachmann. Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und Serienummer). Diese Daten finden sich auf dem Typenschild des Geräts. 49 IT 50 Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici. Importante: Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile dimestichezza con il suo funzionamento. 50 INDICE IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE • Indicazioni di sicurezza ______________________________________ • Conservazione dell’ambiente _________________________________ • Descrizione del dispositivo ___________________________________ 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Utilizzo in versione evacuazione _______________________________ • Utilizzo in versione ricircolo ___________________________________ • Connessione elettrica ________________________________________ • Montaggio della cappa aspirante ______________________________ • Montaggio della canna fumaria º Estrazione esterna _______________________________________ º Ricircolo ________________________________________________ 52 53 54 55 55 56 57 58 59 3 / USO DEL DISPOSITIVO • Descrizione dei comandi _____________________________________ 60 4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO • Pulizia dei filtri modulari ______________________________________ • Sostituzione del filtro di carbonio ______________________________ • Pulizia della superficie esterna ________________________________ • Sostituzione della lampadina __________________________________ • Manutenzione del dispositivo _________________________________ 61 61 62 62 63 5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 64 6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 65 51 IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE Importante Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispositivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri. • INDICAZIONI DI SICUREZZA — Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato da privati nelle loro case. — Questo dispositivo deve essere utilizzato da adulti. Fare attenzione che i bambini non lo tocchino e lo utilizzino come un giocattolo. Assicurarsi che non manipolino i comandi del dispositivo. — Quando si riceve il dispositivo, disimballarlo o farlo disimballare immediatamente. Controllare il suo aspetto generale. Se bisogna far presente qualche riserva, farlo per iscritto nella bolla di consegna e tenere una copia della stessa. — Il vostro dispositivo è stato concepito per un uso domestico normale. Non utilizzarlo a scopi commerciali o industriali o con altri scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. — Non modificare o cercare di modificare le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe rappresentare un pericolo per l’utente. — Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da uno specialista autorizzato. — Scollegare sempre la cappa aspirante prima di pulirla o di realizzare la manutenzione. — Ventilare adeguatamente il locale se la cappa funziona contemporaneamente ad altri dispositivi alimentati da una fonte di energia che non sia l’elettricità. Ciò affinché la cappa non aspiri i gas di combustione. — Non si possono fare alimenti flambé o tenere accesi i fornelli a gas senza nessun recipiente sotto la cappa (le fiamme aspirate potrebbero rovinare il dispositivo). — Quando si sta friggendo sotto il dispositivo, bisognerà controllarlo costantemente. Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatura possono prendere fuoco. — Rispettare la frequenza di pulizia e sostituzione dei filtri. L’accumulo di depositi di grasso potrebbe causare un incendio. — Non si può utilizzare sopra un fuoco a base di combustibile (legno, carbone...). — Non usare dispositivi a vapore o ad alta pressione per pulire il dispositivo (esigenze relative alla sicurezza elettrica). — Allo scopo di migliorare sempre i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici. — Per trovare facilmente i pezzi del dispositivo, consigliamo di segnarli nella pagina “Servizio Tecnico e Servizio al Consumatore”. (Questa pagina spiega anche dove si possono trovare nel dispositivo). — Questo dispositivo non è stato concepito per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o persone prive di esperienza o conoscenze, a meno che, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, siano controllati o ricevano precedentemente istruzioni circa l’uso del dispositivo. Attenzione Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i filtri modulari. Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile. 52 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT • PROTEZIONE AMBIENTALE — I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei contenitori comunali appositi. — Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi definito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile, in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a casa vostra. — Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente. Attenzione L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualificati. Attenzione Prima di usare per la prima volta il filtro modulare, togliere la pellicola di protezione. 53 IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE • DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 54 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT — Il dispositivo deve essere scollegato quando viene installato o se si realizza qualche intervento sullo stesso. — Verificare che la tensione della rete corrisponda alla tensione indicata nella targhetta delle caratteristiche che si trova all’interno della cappa. — Se l’impianto elettrico della cappa richiede obbligatoriamente una modifica per poter collegare il dispositivo, rivolgersi a un elettricista qualificato. — Se la cappa viene utilizzata in versione evacuazione, non collegare il dispositivo a un condotto di evacuazione dei fumi di combustione (caldaia, caminetto, ecc.) o a una VMC (Ventilazione meccanica controllata. — Il condotto di evacuazione, qualsiasi sia, non deve sfociare nella parte inferiore del tetto. — Installare la cappa a una distanza di sicurezza di almeno 70cm dalla piastra di cottura elettrica, a gas o mista. • UTILIZZO IN VERSIONE EVACUAZIONE Se ha un’uscita verso l’esterno (foto 1) La cappa si può collegare alla stessa attraverso un condotto di evacuazione (Ø minimo 125 mm, smaltato, in alluminio o di materiale non infiammabile). Se il condotto ha un diametro inferiore a 125 mm, passare obbligatoriamente alla modalità di ricircolo. foto 1 • UTILIZZO IN VERSIONE RICIRCOLO Se non ne ha un’uscita all’esterno (foto 2) Tutti i nostri dispositivi hanno la possibilità di funzionare in modalità ricircolo. In tal caso, aggiungere un filtro di carbonio attivo che tratterrà gli odori. (Vedi Capitolo 4: Sostituzione del filtro di carbonio) foto 2 55 IT 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • CONNESSIONE ELETTRICA Quando si realizza l’installazione e le operazioni di manutenzione, il dispositivo dovrà essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili verranno esclusi e tolti. La connessione elettrica si dovrà realizzare prima di collocare il dispositivo nel mobile. Verificare che: — la potenza dell’impianto sia sufficiente, — le linee di alimentazione siano in buono stato, — il diametro dei cavi sia conforme alle norme di installazione. Attenzione Questo dispositivo viene fornito con un cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori di 0,75 mm2 (neutro, fase e terra) che si deve collegare alla rete di 220 - 240 V - monofase tramite una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che dovrà essere accessibile una volta effettuata l’installazione, in base alle norme di installazione. Non assumeremo nessuna responsabilità nel caso in cui si verifichi un incidente a causa di una presa di terra inesistente o non corretta. Il fusibile dell’impianto dovrà essere di 10 o 16 A. In caso di danneggiamento del cavo, chiamare il servizio. Attenzione Se bisogna modificare l’impianto elettrico del proprio locale per poter collegare il dispositivo, rivolgersi a un elettricista qualificato. Attenzione Se la cappa ha qualsiasi anomalia, scollegare il dispositivo o togliere il fusibile corrispondente alla linea di connessione del dispositivo. 56 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT • MONTAGGIO DELLA CAPPA ASPIRANTE Attenzione L’installazione deve essere conforme alle normative vigenti per la ventilazione dei locali. In Francia, tali normative vengono indicate nel DTU 61.1 del CSTB. In particolare, l’aria evacuata non deve essere mandata in un condotto utilizzato per l’evacuazione del fumo di dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile. Le tubature in disuso si possono utilizzare solo se lo stabilisce uno specialista competente. foto 1 La distanza minima tra la zona di cottura e la parte più bassa della cappa deve essere per lo meno di 70 cm. Se le istruzioni della targhetta che si trova sotto la cappa dovessero indicare una distanza superiore a 70 cm, questa è quella che si dovrà prendere in considerazione. Fissaggio a parete: — Tracciare una linea sul muro, centrata, partendo dalla verticale del piano di cottura. — Segnare sul muro i 3 fori che bisogna realizzare utilizzando il gancio di sospensione della cappa fornito e rispettando la distanza consigliata (pezzo A della fig. 1) - Realizzare i 3 fori di 8 mm nella posizione adeguata e inserire i perni. — Avvitare il supporto per il fissaggio della cappa assicurandosi che sia bene a livello (pezzo A della fig. 1). — Prima di appendere la cappa, montare la valvola di non ritorno all’uscita del motore. — Avvitare la copertura estensibile (non inclusa) per l’evacuazione sull’uscita del motore senza ostacolare i movimenti della valvola di non ritorno. (fig. 3). — Collocare e connettere il corpo della cappa su questo supporto con le viti previste incluse (fig. 2). foto 2 foto 3 57 IT 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • MONTAGGIO DELLA CANNA FUMARIA • Evacuazione esterna — Calcolare l’altezza finale per avvitare il contrafforte a U del supporto della canna fumaria (pezzo B fig. 1). — Segnare 2 fori nel luogo adeguato. — Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la flangia di supporto della canna fumaria prestando attenzione affinché stia bene nell’asse della cappa (pezzo B fig. 1). — Avvitare la forcella piatta alla parte posteriore della parte inferiore della canna fumaria. foto 6 — Collocare le 2 canne fumarie sulla cappa (Fig. 5). — Collegare la copertura all’uscita dell’aria verso l’esterno. — Realizzare la connessione elettrica della cappa con il cavo di alimentazione. — Sollevare la canna fumaria superiore fino al limite massimo e fissarla alla forcella con l’aiuto delle viti. foto 5 foto 3 foto 4 58 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT • Riciclaggio — Calcolare l’altezza finale per inserire la flangia di supporto della canna fumaria. — Segnare 2 fori in un luogo adeguato. foto 8 — Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la flangia di supporto della canna fumaria prestando attenzione affinché stia bene nell’asse della cappa. — Avvitare la forcella piatta alla parte posteriore della parte inferiore della canna fumaria. — Collocare le 2 canne fumarie sulla cappa (Fig. 5). — Collegare la copertura all’uscita dell’aria verso l’esterno. — Realizzare la connessione elettrica della cappa con il cavo di alimentazione. — Sollevare la canna fumaria superiore fino al limite massimo e fissarla alla forcella con l’aiuto delle viti. foto 6 foto 4 foto 5 Nota Per un utilizzo ottimale, è consigliabile collegare il campanello di una pila di 150 mm di diametro (non fornito). Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Se la cappa funziona in evacuazione esterna, è opportuno assicurarsi che arrivi aria sufficiente affinché non si venga a generare depressione nella camera. Attenzione Non usare strumenti per togliere la pellicola di protezione. 59 IT 3 / USO DEL DISPOSITIVO • DESCRIZIONE DEI COMANDI 1. Premendo il pulsante Stop (Arresto) il motore si ferma. 2. Premendo il pulsante Low (Bassa), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà a bassa velocità. 3. Premendo il pulsante Mid (Media), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà a media velocità. 4. Premendo il pulsante High (Alta), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà ad alta velocità. 5. Premendo il pulsante Light (Luce), le due luci si accenderanno. Premendolo di nuovo, la luce si spegnerà. 60 4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT Attenzione Scollegare il dispositivo prima di procedere alla manutenzione e alla pulizia dello stesso. Una manutenzione periodica è garanzia di un buon funzionamento, una buona resa e durata. Attenzione Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia del dispositivo e dei filtri può causare incendi. Seguire alla lettera le istruzioni per la manutenzione. • PULIZIA DEI FILTRI MODULARI Si devono pulire ogni 30 ore di utilizzo o circa una volta al mese per lo meno. La pulizia si può realizzare nella lavastoviglie, in posizione verticale. Usare una spazzola, acqua calda e un detergente non aggressivo. Sciacquarli e asciugarli con cura prima di collocarli nuovamente. • Smontaggio del filtro modulare — Ruotare il manico integrato del filtro modulare. — Inclinare il filtro modulare verso il basso. • SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI CARBONIO (optional) Sostituirlo circa ogni 120 ore di utilizzo. — Togliere i filtri modulari. — Ruotare il filtro di carbonio per toglierlo. — Realizzare l’operazione contraria per collocare un nuovo filtro. — Rimettere i filtri modulari. 61 IT 4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO • PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA Per pulire l’esterno della cappa aspirante usare acqua e sapone; non usare creme per la pulizia, né detergenti corrosivi, né spugne abrasive o spazzole. Asciugare con un panno umido e morbido. • SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Attenzione Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa, scollegandola oppure azionando il disgiuntore. Modello con lampadina alogena — Togliere la copertura. — Sostituire la lampadina alogena. — Collocare di nuovo il tutto realizzando le operazioni in senso opposto. 62 4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT Attenzione Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa, scollegandola oppure azionando il disgiuntore. • MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO MANUTENZIONE Carcassa e accessori Filtro modulare Filtro di carbonio attivo COSA SI DEVE FARE PRODOTTI/ACCESSORI DA UTILIZZARE Non utilizzare mai spugnette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole eccessivamente dure. Per pulire il telaio e l’oblò di illuminazione, usare esclusivamente prodotti di pulizia disponibili in commercio, diluiti in acqua, e quindi sciacquare con acqua e asciugare con un panno morbido. Questo filtro trattiene i vapori grassi e la polvere. È l’elemento che garantisce una parte notevole dell’efficacia della cappa. In caso di macchie persistenti, usare una crema non abrasiva e sciacquare con acqua pulita. Pulire con un prodotto di pulizia disponibile in commercio, sciacquare abbondantemente e asciugare. La pulizia si può realizzare nella lavastoviglie, in posizione verticale. (Non mettere in contatto con stoviglie sporche o con coperti di argento) Questo filtro trattiene gli odori e si deve cambiare almeno una volta all’anno, a seconda del suo uso. Richiedere questi filtri al proprio rivenditore (con il riferimento indicato nella targhetta delle caratteristiche che si trova all’interno della cappa) e segnare la data della sostituzione. Per mantenere il dispositivo in buone condizioni, consigliamo di utilizzare i prodotti di manutenzione Clearit. Le conoscenze e l’esperienza dei professionisti al servizio dei privati Clearit propone dei prodotti professionali e soluzioni adeguate per la manutenzione quotidiana dei vostri elettrodomestici e della vostra cucina. Li potrete trovare in vendita presso il vostro distributore abituale, assieme a una vasta gamma di prodotti, accessori e prodotti di consumo. 63 IT ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO SINTOMI SOLUZIONI Verificare che: La cappa non funziona ... • non ci sia un’interruzione di corrente. • sia stata selezionata una velocità. Verificare che: • la velocità del motore selezionato sia sufficiente per la quantità di fumo e il vapore acqueo prodotto. La resa della cappa è insufficiente... • la cucina sia sufficientemente ventilata affinché possa entrare aria. • il filtro di carbonio non sia consumato (cappa in versione ricircolo). Verificare che: • non ci sia un’interruzione di corrente. La cappa si è fermata durante il funzionamento. • non sia stato attivato l’interruttore onnipolare. 64 6 / SERVIZIO TECNICO IT Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati: — dal rivenditore, — o da qualsiasi professionista qualificato depositario della marca. Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identificazione collocate sulla macchina. 65 DK 66 Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende. Vigtigt: Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med apparatets virkemåde. 66 INDHOLDSFORTEGNELSE DK 1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN • Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ • Miljøbeskyttelse _____________________________________________ • Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 2 / INSTALLATION AF APPARATET • Brug med udsugningsversionen _______________________________ • Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ • Elektriske tilslutninger ________________________________________ • Samling af emhætten ________________________________________ • Samling af ventilationsskakten º Udsugning til det fri ______________________________________ º Recirkulering ____________________________________________ 68 69 70 71 71 72 73 74 75 3 / BRUG AF APPARATET • Beskrivelse af knapper _______________________________________ 76 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • Udskiftning af filterelementerne _______________________________ • Udskiftning af kulfiltret _______________________________________ • Rengøring af de udvendige overflader __________________________ • Udskiftning af pæren _________________________________________ • Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 77 77 78 78 79 5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 80 6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 81 67 DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER Vigtigt Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tidspunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brugsanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed. • SIKKERHEDSANBEFALINGER — Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt af private i hjemmet. — Dette apparat skal bruges af voksne. Søg for at børn ikke rører det og at de ikke behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke rører apparatets knapper. — Når du modtager apparatet, skal du pakke det ud eller få det pakket ud med det samme. Giv det en overordnet generel inspektion. Læg mærke til eventuelle problemer eller forbehold på leveringssedlen og sørg for at gemme en kopi af denne seddel. — Apparatet er beregnet til almindeligt husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervseller industrielle formål eller til noget andet formål end til det apparatet er fremstillet til. — Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil udgøre en fare for din sikkerhed. — Reparationer må kun foretages af en autoriseret specialist. — Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres eller inden der foretages andre vedligeholdelseshandlinger. — Sørg for hensigtsmæssig ventilering i lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med andre apparater, som drives af en anden energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør aldrig “flambere” retter under emhætten eller anvende gaskogeplader under emhætten uden at placere kogegrejer på dem (flammerne kan suges op i emhætten og beskadige apparatet). — Ved stegning og friturestegning under apparatet, skal emhætten og tilberedningen overvåges omhyggeligt hele tiden. Olier og fedtstoffer som bringes op på meget høje temperaturer kan antændes. — Respekter den anbefalede hyppighed for rengøring og udskiftning af filtre. Ophobning af fedtrester kan forårsage brand. — Emhætten må aldrig bruges over et komfur som bruger antændeligt materiale (træ, kul, osv.) — Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler vedr. el-sikkerhed). — Med løbende forbedring af vores produkter for øje, forbeholder vi os retten til at ændre på deres tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres funktioner opfattes som værende nødvendige eller ønskværdige med den tekniske udvikling for øje. — For nemt at kunne finde referenceinformationerne til apparatet, anbefaler vi, at du noterer disse data på siden “Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne side forklarer desuden, hvor du kan finde disse informationer på dit apparat.) — Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med med nedsatte fysiske funktioner eller sansefunktioner, eller af personer, som mangler erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet bruges med hjælp fra den person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn og med forudgående instruktion i brugen af apparatet. Advarsel Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug ikke emhætten uden metalfiltrene. Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel. 68 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK • MILJØBESKYTTELSE — Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at aflevere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald. Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du bor. — Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet. Advarsel Installationen bør kun udføres af installatører og kvalificerede teknikere. Advarsel Fjern beskyttelsesfolien fra filtret inden brug. 69 DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER • BESKRIVELSE AF APPARATET 70 2 / INSTALLATION AF APPARATET DK — Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der udføres reparationer og vedligeholdelse. — Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indentifikationsskilt, som findes på indersiden af emhætten. — Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker. — Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk ventileringssystem. — Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum. — Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus, et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus. • BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN Hvis du har et udtag til det fri (Ill. 1) Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er emaljeret, af aluminium, fleksibelt eller lavet af ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen er mindre end 125 mm i diameter, skal du bruge recirkuleringsversionen. ill. 1 • BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN Hvis du ikke har et udtag til det fri (ill. 2) Kan alle apparaterne bruges med recirkuleringsversionen. I så fald skal du påsætte et aktivt kulfilter, som vil holde på lugte. (Se kapitel 4: Udskiftning af kulfiltret.) ill. 2 71 DK 2 / INSTALLATION AF APPARATET • ELEKTRISKE TILSLUTNINGER Under installation og vedligeholdelse skal apparatets stik være taget ud af elforsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller fjernes. De elektriske tilslutninger foretages inden apparatet installeres i sin kasse. Kontroller at: — den elektriske installation har tilstrækkelig spænding, — elkablerne er i god stand, — kablernes diameter overholder installationskravene. Advarsel Apparatet leveres med en elledning til H 05 VVF, som har tre 0,75 mm2 ledere (nul, fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet (som skal have en spænding på 220-240 V) via et godkendt strømudtag, som skal være tilgængeligt efter installationen i henhold til retningslinjerne for installation. Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar for eventuelle ulykker forårsaget af en ikke-eksisterende, defekt eller forkert jordledning. Sikringen til installationen skal være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er beskadiget, skal du kontakte afdelingen for eftersalgsservice for at undgå farer. Advarsel Hvis den elektriske installation i din bolig kræver ændringer for at dit apparat kan tilsluttes, skal en professionel elektriker tilkaldes. Advarsel Hvis emhætten udviser nogen form for defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne den sikring, som hører til det elektriske udtag, hvor apparatet er isat. 72 2 / INSTALLATION AF APPARATET DK • SAMLING AF EMHÆTTEN Advarsel Emhætten skal installeres i overensstemmelse med alle gældende regler for ventilering og aftrækskanaler. I Frankrig er disse regler beskrevet i DTU 61.1 fra CSTB. I særdeleshed må den udsugede luft aldrig ledes ud igennem en kanal, som bruges til at udsuge røg fra apparater, som bruger gas eller andre brændbare drivmidler. Kanaler som ikke er i brug må kun bruges efter godkendelse fra en kompetent specialist. Illu. 1 Minimumsafstanden mellem komfurets overkant og emhættens nederste del skal være mindst 70 cm. Hvis anvisningerne til det blus som er installeret under emhætten foreskriver en afstand på over 70 cm, skal dette krav respekteres. Montering på væggen: — Afmærk en vandret linje på væggen, centreret i forhold til komfurets overflade. — Afmærk på væggen de tre huller som skal bores ved hjælp af den medfølgende holder til emhætten samtidig med, at du observerer den anbefalede afstand. (del A Ill. 1). — Bor de tre huller med en diameter på 8 mm i en passende position og isæt rawlplugs. — Inden emhætten fastgøres, skal du montere kontraventilen på motorens udgang. — Fastgør emhættens fastgørelsesbeslag, sørg for at det er nøjagtigt nivelleret. (del A Ill. 1). — Fastgør flex-udsugningsslangen (medfølger ikke) til motorens udgang uden af forhindre kontraventilens bevægelse. (Ill. 3). — Monter og fastgør emhættens hoveddel på det tilhørende støttebeslag med de medfølgende skruer til dette formål. (Ill. 2). Illu. 2 Illu. 3 73 DK 2 / INSTALLATION AF APPARATET • SAMLING AF VENTILATIONSSKAKTEN • Udsugning til det fri — Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens u-beslag skal fastgøres (del B Ill. 1). — Afmærk de to huller herefter. — Bor hullerne med en diameter på 8 mm og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten (del B Ill. 1). — Fastgør det flade beslag bag på kanalens nedre del. Illu. 6 Illu. 6 — Fastgør de to kanaler til emhætten. (Ill. 5). — Tilslut flexslangen til luftudtaget til det fri. — Foretag den elektriske tilslutning til emhætten med kablet fra el-nettet. — Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør den til beslaget med skruerne. Illu. 5 Illu. 3 Illu. 4 74 2 / INSTALLATION AF APPARATET DK • Recirkulering — Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens U-beslag skal fastgøres. — Afmærk de to huller. Illu. 8 — Bor hullerne med en diameter på 8 mm og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten. — Fastgør det flade beslag bagpå kanalens nedre del. — Monter slange-tilpasningsstykket deflektoren (Ill. 8). på — Tilslut flexslangen til deflektoren. — Monter kanalens to dele på emhætten (Ill. 5). — Monter deflektoren (Illu. 8) på kanalens øvre del ved ventilationsindtagene (Ill. 6) — Foretag den elektriske tilslutning til emhætten med kablet fra el-nettet. — Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør den til beslaget med de to skruer. Illu. 6 Illu. 4 Illu. 5 Råd For at udnytte apparatet optimalt, anbefaler vi, at du tilslutter emhætten til et aftræksrør med en diameter på 150 mm(medfølger ikke). Reducer antallet af vinkler og knæk samt aftræksrørets længde. Hvis emhætten skal bruges med udsugning til det fri, bør du sørge for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft for at undgå undertryk i lokalet. Vigtigt Fjern ikke sikkerhedsfolien med nogen form for værktøj. 75 DK 3 / BRUG AF APPARATET • BESKRIVELSE AF KNAPPER Trykknap 1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes 2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren lyder én gang og motoren kører ved lav hastighed. 3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren lyder én gang og motoren kører ved middel hastighed. 4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren lyder én gang og motoren kører ved høj hastighed. 5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to lys. Tryk på den igen, lyset slukkes. 76 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for korrekt funktion, god ydeevne og levetid. Advarsel Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og filtre ikke, kan de forårsage brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse. • RENGØRING AF FILTERELEMENTERNE Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers brug eller mindst en gang om måneden. Disse filtre kan vaskes i opretstående stilling i opvaskemaskinen. Brug en børste, varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør filtrene grundigt inden de sættes tilbage i emhætten. • Aftagning af filterelement — Drej det filterelementet. indbyggede greb til — Vip filterelementet nedad. • UDSKIFNING AF KULFILTRET (kulfilter valgfrit) Udskift kulfiltret efter cirka 120 timers brug. — Fjern filterelementet. — Drej kulfiltret for at kunne fjerne det. — Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når det nye filter skal sættes på igen. — Sæt filterelementerne tilbage. 77 DK 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre flader, men brug aldrig slibemidler, ætsende rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud. • UDSKIFNING AF PÆREN Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen. Model med halogenpære — Fjern skærmen — Udskift halogenpæren. — Sæt delene på plads ved at gentage disse trin i omvendt rækkefølge. 78 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen. • VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET VEDLIGEHOLDELSE Øvre overflader og tilbehør Filterelementer Aktiveret kulfilter DET SKAL DU GØRE PRODUKTER/TILBEHØR SOM SKAL BRUGES Brug aldrig metalskrubbesvampe, slibe-produkter eller meget hårde børster. Til rengøring af hoveddelen og lysdelen, bør der kun bruges produkter fortyndet med vand og som fjernes med rent vand og tørres med en blød fugtig klud. Dette filter opfanger fedtdampe og støv. Denne komponent spiller en vigtig rolle i emhættens effektivitet. Hvis der opstår genstridige pletter, kan du bruge en ikke-slibende creme og skylle efter med rent vand. Brug et rengøringsprodukt som kan købes i en almindelig han- del, skyl med rigeligt vand og tør. Disse filtre kan vaskes i opretstå- ende stilling i opvaskemaskinen. (De må ikke komme til at røre beskidt service eller sølvtøj.) Dette filter opfanger lugte og skal udskiftes mindst en gang om året afhængig af brugsintensiteten. Disse filtre bør bestilles hos forhandleren (opgiv referencen på indentitetsskiltet, som sidder på emhættens inderside) og noter datoen, hvor filteret blev skiftet. For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter. Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine husholdningsapparater og dit køkken. De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør og forbrugsvarer. 79 DK 5 / FEJLFINDING SYMPTOMER LØSNINGER Kontroller at: Emhætten virker ikke… • Strømmen ikke er slået fra. • En hastighed er valgt. Kontroller at: • Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud. Emhættens præstation er utilstrækkelig… • Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft. • Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen. Kontroller at: • Strømmen ikke er slået fra. Emhætten er gået i stå • De enpolede automatsikringer ikke er blevet aktiveret. 80 6 / EFTERSALGSSERVICE DK Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af: — enten din forhandler, — eller en anden kvalificeret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af dette mærke. Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger findes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr. 81 NL 82 Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen. Belangrijk: Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd raakt met het functioneren ervan. 82 INHOUDSOPGAVE NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER • Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ • Zorg voor het milieu __________________________________________ • Beschrijving van het apparaat _________________________________ 84 85 86 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • Gebruik van de afzuigfunctie __________________________________ • Gebruik van de recirculatiefunctie _____________________________ • Elektrische aansluiting _______________________________________ • Montage van de afzuigkap ____________________________________ • Montage van het afvoerkanaal º Afvoer naar buiten ________________________________________ º Recirculatie ______________________________________________ 90 91 3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • Beschrijving van de bedieningselementen ______________________ 92 4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT • Reiniging van de filtercassettes ________________________________ • Vervanging van het koolstoffilter _______________________________ • Reiniging van de buitenzijde __________________________________ • Vervanging van het lampje ____________________________________ • Onderhoud van het apparaat __________________________________ 93 93 94 94 95 5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN ____________________________________ 96 6 / TECHNISCHE DIENST ___________________________________________ 97 83 87 87 88 89 NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER Belangrijk Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen. • VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN — Dit apparaat is ontworpen voor het gebruik door particuliere gebruikers in hun woonomgeving. — Dit apparaat dient te worden gebruikt door volwassenen. Zorg ervoor dat kinderen er niet aankomen en het als speelgoed gebruiken. Zorg ervoor dat ze niet de knoppen bedienen. — Pak het apparaat onmiddellijk na ontvangst uit of laat het uitpakken. Bekijk de algemene staat waarin het verkeert. Wanneer u opmerkingen heeft, noteer die dan op de pakbon en bewaar een kopie voor u zelf. — Uw apparaat is bestemd voor normaal huiselijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden of voor andere doeleinden dan waarvoor het ontworpen is. — Breng geen wijzigingen aan in de eigenschappen van het apparaat of doe daar geen poging toe. Dat zou gevaar voor u kunnen opleveren. — Reparaties dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door een bevoegde specialist. — Koppel de afzuigkap altijd van het stroomnet af voor het uitvoeren van een reiniging of onderhoud. — Ventileer de ruimte goed wanneer de afzuigkap tegelijkertijd functioneert met apparatuur die op andere wijze gevoed wordt dan door elektriciteit. Dit moet gedaan worden om te voorkomen dat de afzuigkap verbrandingsgassen aanzuigt. — U dient onder de afzuigkap geen voedingsmiddelen te flamberen of gaspitten te laten branden zonder dat daar een pan opstaat (aanzuigen van vlammen kan schade toebrengen aan het apparaat). — Wanneer u iets onder het apparaat braadt of frituurt, dient u daar voortdurend het oog op te houden. Tot hoge temperatuur verhitte olie en vet kunnen vlam vatten. — Houdt u zich aan de periodes voor uitvoeren van reiniging en vervanging van filters. Ophoping van vetresten kan brand veroorzaken. — Het apparaat kan niet functioneren boven een vuur gevoed door brandstoffen als hout of kolen. — Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking tot elektrische veiligheid). — Met het doel onze producten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die mogelijk zijn door nieuwe technische ontwikkelingen, te wijzigen. — Wij raden u aan de gegevens van uw apparaat te noteren op de pagina “Technische dienst en Klantenservice” zodat u die gemakkelijk kunt terugvinden. (Op die pagina wordt eveneens uitgelegd waar u die op uw apparaat kunt vinden). — Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of door personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij die begeleid worden of instructies hebben ontvangen over het gebruik van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Attentie Wanneer de keuken verwarmd wordt door een apparaat dat aangesloten is op een schoorsteen (bijvoorbeeld een kachel), dan dient de afzuigkap te worden geïnstalleerd in de functie recirculatie. Gebruik de afzuigkap niet zonder filtercassettes. U dient te zorgen voor goede ventilatie wanneer de afzuigkap gebruikt wordt samen met andere apparaten die functioneren op gas of een andere brandstof. 84 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL • MILIEUBESCHERMING — De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn. — Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te worden weggeworpen. Wanneer u daarnaar handelt, zal de recyclage van de apparatuur, die georganiseerd wordt door de fabrikant, onder de best mogelijke omstandigheden plaatsvinden in overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Neem contact op met uw gemeente of met uw winkelier om te vernemen waar zich de dichtstbijzijnde inzamelpunten bevinden voor afgedankte apparatuur. — Wij danken u voor uw medewerking aan de bescherming van ons milieu. Attentie De installatie dient uitsluitend uitgevoerd te worden door gekwalificeerde installateurs en monteurs. Attentie Voordat u de filtercassette voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u de beschermlaag te verwijderen. 85 NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER • BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 86 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL — Het apparaat dient tijdens installatie en andere werkzaamheden afgesloten te worden van het stroomnet. — Controleer of de spanning van het stroomnet overeenkomt met de spanning die aangegeven staat op het plaatje met technische gegevens dat zich aan de binnenzijde van de afzuigkap bevindt. — Wanneer het voor de installatie van uw afzuigkap nodig is wijzigingen aan te brengen, dient u daarvoor contact op te nemen met een gekwalificeerde elektricien. — Wanneer de afzuigkap gebruikt wordt in zijn afzuigfunctie dient u die niet aan te sluiten op een afvoerkanaal van verbrandingsgassen (verwarmingsketel, schoorsteen, etc.) of op een VMC (systeem met gecontroleerde mechanische ventilatie). — Het afvoerkanaal, ongeacht het type dat gebruikt wordt, dient niet uit te monden onder het dak. — Installeer de afzuigkap op een veilige afstand van ten minste 70 cm van de kookplaat (elektrisch, gas- of gemengd). • GEBRUIK VAN DE AFZUIGFUNCTIE Bij afvoer naar buiten (afbeelding 1) Uw afzuigkap kan aangesloten worden door middel van een afvoerkanaal (Ø minimaal 125 mm, geëmailleerd, van aluminium of van een niet brandbaar materiaal). Wanneer het kanaal een diameter heeft van minder dan 125 mm is het verplicht de recirculatiefunctie te gebruiken. afbeelding 1 • GEBRUIK VAN DE RECIRCULATIEFUNCTIE Bij afwezigheid van een afvoer naar buiten (afbeelding 2) Al onze apparaten beschikken over de mogelijkheid om in de recirculatiefunctie te functioneren. In dat geval dient u een filter van actieve koolstof te plaatsen die de luchtjes absorbeert. (zie Hoofdstuk 4: Vervanging van het koolstoffilter). afbeelding 2 87 NL 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • ELEKTRISCHE AANSLUITING Tijdens installatieen onderhoudswerkzaamheden dient het apparaat van het stroomnet te zijn losgekoppeld en moeten de zekeringen uitgeschakeld of verwijderd zijn. De elektrische aansluiting dient te worden gemaakt voordat u het apparaat in het keukenmeubel plaatst. Controleer of: — het vermogen van de installatie voldoende is, — de elektrische leidingen in goede staat verkeren, — of de diameter van de kabels overeenstemt met de installatievoorschriften. Attentie Dit apparaat wordt geleverd met een H 05 VVF-voedingskabel met drie stroomdraden van 0,75 mm2 (neutraal, fase en aarde) die dient te worden aangesloten op een eenfasig stroomnet met een spanning tussen 220 - 240 V, door middel van een genormaliseerd stopcontact dat voldoet aan de CEI 60083-norm en dat na installatie bereikbaar dient te zijn in overeenstemming met de installatievoorschriften. Wij zijn op geen enkele wijze aansprakelijk voor ongevallen die te wijten zijn aan een ontbrekende of incorrecte aarding. De zekering van uw installatie dient 10 of 16 A te bedragen. In het geval de voedingskabel beschadigd is dient u, om ieder gevaar te vermijden, contact op te nemen met de after-salesservice. Attentie Wanneer het nodig is wijzigingen in de elektrische installatie van uw woning aan te brengen, dient u contact op te nemen met een gekwalificeerde elektricien. Attentie Wanneer de afzuigkap niet normaal functioneert, dient u het apparaat van de stroom af te sluiten en moet u de zekering van de elektrische voeding van het apparaat verwijderen. 88 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL • MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP Attentie De installatie dient te voldoen aan de geldende voorschriften voor ventilatie van ruimten. In Frankrijk staan genoemde voorschriften in document DTU 61.1 van het CSTB. Het belangrijkste voorschrift daarbij is dat afgezogen lucht niet dient te worden afgevoerd via een kanaal dat gebruikt wordt voor de afvoer van de rook van apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken. In onbruik geraakte afvoerkanalen mogen slechts in gebruik genomen worden na de toestemming daarvoor van een bevoegde specialist. afbeelding 1 De minimale afstand tussen het kookgedeelte en het laagste gedeelte van de afzuigkap dient ten minste 70 cm te bedragen. Wanneer de instructies van de kookplaat een afstand aangeven die groter is dan 70 cm, dan dienen die in dat geval opgevolgd te worden. Bevestiging aan de muur: — Teken vanuit het midden van uw kookplaat een verticale lijn omhoog op de muur. — Teken op de muur 3 gaten af die geboord moeten worden voor de installatie en gebruik daarvoor het ophangmechanisme van de afzuigkap; zorg dat die de aanbevolen afstand hebben (onderdeel A van afbeelding 1). — Boor op de juiste plaats 3 gaten van 8 mm en steek daar de pluggen in. — Schroef het bevestigingssysteem van de afzuigkap vast en zorg er daarbij voor dat die volkomen waterpas is (onderdeel A van afbeelding 1). — Monteer voordat u de afzuigkap ophangt de terugslagklep boven de uitlaat van de motor. — Schroef de uitschuifbare afvoerkoker vast (niet meegeleverd) boven de uitlaat van de motor zonder daarbij de beweging van de terugslagklep te hinderen (afbeelding 3). — Plaats nu de afzuigkap op de draagconstructie en maak die vast met de daarvoor bestemde meegeleverde schroeven (afbeelding 2). afbeelding 2 afbeelding 3 89 NL 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • MONTAGE VAN HET AFVOERKANAAL • Afvoer naar buiten — Bereken de plaats voor het vastschroeven van de U-vormige steunbeugel van het afvoerkanaal (onderdeel B afbeelding 1). — Teken twee gaten af op de juiste plaats. — Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let er daarbij op dat die precies in het midden van de afzuigkap geplaatst is (onderdeel B afbeelding 1). — Schroef de platte steun aan de achterzijde van het onderste gedeelte van het afvoerkanaal vast. afbeelding 6 — Plaats de twee delen van het afvoerkanaal op de afzuigkap (afbeelding 5). — Sluit de afvoerkoker aan op de opening naar buiten. — Sluit de afzuigkap aan op de stroom door middel van de voedingskabel. — Breng het afvoerkanaal zo ver mogelijk omhoog en maak het vast aan de beugel met behulp van de schroeven. afbeelding 5 afbeelding 3 afbeelding 4 90 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL • Recirculatie — Bereken de uiteindelijke hoogte voor de bevestiging van de U-vormige steunbeugel van het afvoerkanaal. — Teken 2 gaten af op de juiste plaats. afbeelding 8 — Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let er daarbij op dat die precies in het midden van de afzuigkap geplaatst is. — Schroef de platte steun aan de achterzijde van het onderste gedeelte van het afvoerkanaal vast. — Plaats de twee delen van het afvoerkanaal op de afzuigkap (afb. 5). — Sluit de afvoerkoker aan op de opening naar buiten. — Sluit de afzuigkap aan op de stroom door middel van de voedingskabel. — Breng het afvoerkanaal zo ver mogelijk omhoog en maak het vast aan de beugel met behulp van de schroeven. afbeelding 6 afbeelding 4 afbeelding 5 Advies Voor het optimaal functioneren van het apparaat, raden wij u aan een afvoerpijp te gebruiken met een diameter van 150 mm (niet meegeleverd). Plaats zo min mogelijk elleboogstukken en houd de lengte van de buis zo kort mogelijk. Wanneer de afzuigkap de lucht naar buiten afvoert, is het raadzaam te zorgen voor voldoende instroom van frisse lucht, zodat er geen onderdruk ontstaat in de ruimte. Attentie Gebruik geen gereedschap voor het verwijderen van de beschermlaag. 91 NL 3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN 1. Wanneer u drukt op de knop Stop (Stoppen) zal de motor tot stilstand komen. 2. Wanneer u drukt op de knop Low (Laag), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op lage snelheid functioneren. 3. Wanneer u drukt op de knop Mid (Half), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op halve snelheid functioneren. 4. Wanneer u drukt op de knop High (Hoog), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op hoge snelheid functioneren. 5. Wanneer u drukt op de knop Light (Licht) zullen de twee lichtjes aangaan. Wanneer u er nogmaals op drukt, gaat het licht uit. 92 4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL Attentie Koppel het apparaat los van het stroomnet voordat u overgaat tot onderhoud en reiniging van het apparaat. Een periodieke reiniging is een garantie voor goed functioneren, een goed rendement en een lange levensduur. Attentie Niet opvolgen van de instructies voor schoonmaken van apparaat en filters kan leiden tot brand. Volg de instructies voor onderhoud strikt op. • REINIGING VAN DE FILTERCASSETTES Na ongeveer 30 uur gebruik of minimaal eenmaal per maand dienen de filters te worden schoongemaakt. Ze kunnen verticaal geplaatst in een vaatwasmachine worden schoongemaakt. Gebruik een borstel, warm water en een mild wasmiddel. Spoel ze schoon en maak ze zorgvuldig droog voordat u ze teruggeplaatst. • Demontage van de filtercassette — Draai de hendel die in de filtercassette is aangebracht. — Kantel de filtercassette naar beneden. • VERVANGING VAN HET KOOLSTOFFILTER (optioneel) Vervang het telkens na ongeveer 120 uur gebruik. — Verwijder de filtercassettes. — Draai het koolstoffilter om het te verwijderen. — Volg de omgekeerde procedure om het filter opnieuw te plaatsen. — Plaats opnieuw de filtercassettes. 93 NL 4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT • REINIGING VAN DE BUITENZIJDE Voor de reiniging van de buitenzijde van de afzuigkap gebruikt u water met zeep; gebruik geen poetsmiddelen of schuurmiddelen, noch schuursponsjes of borstels. Veeg het schoon met een zachte vochtige doek. • VERVANGING VAN HET LAMPJE Attentie Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten. Model met halogeen lampje — Verwijder het beschermkapje — Vervang het halogeen lampje — Zet het geheel weer in elkaar door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. 94 4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL Attentie Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten. • ONDERHOUD VAN HET APPARAAT ONDERHOUD Behuizing en accessoires Filtercassette Filter van actieve koolstof DAT MOET U DOEN TE GEBRUIKEN PRODUCTEN/ACCESSOIRES Gebruik nooit metalen schuursponsjes, schuurmiddelen of te harde borstels. Om de behuizing en het lichtvenster schoon te maken gebruikt u uitsluitend commerciële schoonmaakmiddelen opgelost in water, daarna spoelt u ze schoon met water en droogt ze met een zachte doek. Dit filter absorbeert de vettige dampen en het stof. Dit is het element dat voor een groot deel zorgt voor de doeltreffendheid van afzuigkap. Voor hardnekkige vlekken gebruikt u een niet schurende crème en schoon water. Reinig met een commercieel schoonmaakproduct, spoel af met overvloedig water en maak droog. Ze kunnen verticaal geplaatst in een vaatwasmachine worden schoongemaakt. (Laat die niet in cntact komen met vuile vaat of zilver bestek). Dit filter houdt de luchtjes vast en dient, afhankelijk van het gebruik, minimaal eenmaal per jaar vervangen te worden. Bestel deze filters bij uw winkelier (met het referentienummer dat staat aangegeven op het plaatje met technische gegevens dat zich aan de binnenzijde van de afzuigkap bevindt) en noteer de datum van vervanging. Om het apparaat in goede staat te houden, bevelen wij u het gebruik van de onderhoudsproducten van Clearit aan. De kennis en de ervaring van de professional ten dienste van de particulier Clearit biedt u professionele producten en oplossingen die geschikt zijn voor het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke apparatuur en uw keuken. U kunt ze vinden bij uw normale leverancier samen met een complete productlijn van accessoires en gebruiksproducten. 95 NL 5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN SYMPTOMEN OPLOSSING Controleer of: De afzuigkap functioneert niet ... • er een stroomonderbreking is. • er een snelheid is geselecteerd. Controleer of: • de geselecteerde snelheid van de motor voldoende is voor de hoeveelheid geproduceerde rook en waterdamp. Het rendement van de afzuigkap is onvoldoende ... • de keuken voldoende geventileerd wordt, zodat er lucht binnenkomen kan. • het koolstoffilter niet versleten is (afzuigkap in recirculatiefunctie). Controleer of: • er een stroomonderbreking is. De afzuigkap is tijdens functioneren stil komen te staan. • de omnipolaire schakelaar wellicht omgezet is. 96 6 / TECHNISCHE DIENST NL Werkzaamheden die aan de machine dienen te worden uitgevoerd, moeten gedaan worden: — door de distributeur, — of door een andere gekwalificeerde technicus die daartoe door de fabrikant bevoegd is. Wanneer u contact opneemt, geef dan alle gegevens van de machine door (model, type en serienummer). Deze gegevens zijn te vinden op het identificatieplaatje van de machine. 97 SV 98 Med målsättningen att kontinuerligt förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra förändringar vad beträffar tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper förenade med de tekniska framstegen. Viktigt: Innan man startar upp apparaten, skall man noggrant läsa denna bruksanvisning för installation och användning så att man så snabbt som möjligt blir hemmastadd med dess funktion. 98 INDEX SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET • Säkerhetsföreskrifter _________________________________________ • Skydd av omgivningsmiljön __________________________________ • Beskrivning av apparaten _____________________________________ 2 / INSTALLATION AV APPARATEN • Användning i version utlopp __________________________________ • Användning i version återcirkulation ____________________________ • Elanslutning ________________________________________________ • Montering av spiskåpan _____________________________________ • Montering av skorstenen º Utvändigt utlopp _________________________________________ º Återcirkulation ___________________________________________ 100 101 102 103 103 104 105 106 107 3 / ANVÄNDNING AV APPARATEN • Beskrivning av reglagen ______________________________________ 108 4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN • Rengöring av de modulära filterna _____________________________ • Utbyte av kolfiltret ___________________________________________ • Rengöring av utvändiga ytor __________________________________ • Utbyte av glödlampan ________________________________________ • Underhåll av apparaten ______________________________________ 109 109 110 110 111 5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN ________________________________________ 112 6 / TEKNISK SERVICE ______________________________________________ 113 99 SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET Viktigt Spara detta instruktionshäfte med apparaten. Ifall apparaten säljs eller överlåts till annan person, tillförsäkra att bruksanvisningen följer med densamma. Var vänlig och läs dessa rekommendationer rörande apparaten innan denna används och installeras. De har utformats med Er och andras säkerhet i omtanke. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER — Denna apparat har utformats för att användas av privatpersoner i deras hem. — Denna apparat skall användas av vuxna. Övervaka barn och se till att dom inte rör den och använder den som en leksak. Tillförsäkra att de inte leker med apparatens manöverreglage. — När du erhåller apparaten, packa upp den och inspektera den omedelbart. Kontrollera dess allmänna utseende. Om du har förbehåll att framhålla, skriv ner dessa på följesedeln och behåll ett exemplar. — Din apparat är utformad för normalt hemmabruk. Använd den inte för kommersiella eller industriella ändamål eller för andra syften än de som den har utformats för. — Modifiera inte, eller försök ändra på apparatens egenskaper. Detta kan medföra fara. — Alla reparationer skall uteslutande utföras av en auktoriserad fackman. — Koppla alltid ur spiskåpan innan du rengör eller utför underhåll. — Se till att rummet är ventilerat på lämpligt sätt om kåpan fungerar på samma gång som andra apparater som drivs med en energikälla som inte är elektricitet, så att kåpan inte suger upp förbränningsgaser. — Man får inte flambera matvaror eller låta gaslågor brinna utan att det finns någon kastrull under kåpan (de uppsugna lågorna kan skada apparaten). — När man steker under apparaten, måste man kontinuerligt hålla ett öga på densamma. Upphettade oljor och fett kan vid höga temperaturer ta eld. — Respektera rengöringsintervaller och utbyte av filterna. Ackumulering av flottrester kan åstadkomma en eldsvåda. — Kåpan får inte användas över en eldstad baserad på bränsle (ved, kol...). — Använd inte apparater med ånga eller högtryck för att rengöra apparaten (krav i relation med den elektriska säkerheten). — Med målsättningen att alltid förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra modifieringar av tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper, på grund av tekniska framsteg. — För att enkelt kunna finna referenserna på Er apparat, tillråder vi att ni skriver upp dessa på sidan “ Teknisk Service och Konsumentservice “. (På denna sida förklaras även var dessa återfinns på apparaten). — Denna apparat är inte utformad för att användas av personer (barn inkluderade) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet. Inte eller av personer som inte har erfarenhet eller kunskap, med undantag av de fall där det finns en person ansvarig för deras säkerhet, som övervakar och har kunskap rörande användningen av apparaten. OBS Om spisen värms upp med en apparat inkopplad på en skorsten (till exempel, en kamin), måste man installera kåpan i version återcirkulation. Kåpan får inte användas utan de modulära filterna. Man måste förbereda en lämplig ventilation när man använder en spiskåpa på samma gång som man använder andra apparater som fungerar med gas eller annat bränsle. 100 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV • SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN — De materiel som används för emballaget till denna apparat kan återvinnas. Medverka i dess återvinning och bidra på detta sätt till att bevara omgivningsmiljön genom att lämna dessa i de kommunala containers som tillhandahålls för detta ändamål. — Er apparat består även den av materiel som kan återvinnas, vilket medför att den är märkt med logotypen som anger att dessa apparater när de kasseras inte får blandas med andra sopor. På detta sätt, utförs återvinningen av de apparater som dess tillverkare samordnar under de bästa möjliga villkoren, i enlighet med europeiska föreskrifter 2002/96/CE rörande restprodukter från elektriska och elektroniska utrustningar. Fråga din kommun eller din försäljare var den närmaste uppsamlingen av skrotade apparater återfinns. — Vi tackar dig för ditt samarbete vid bevarandet av omgivningsmiljön. OBS Installationen är förbehållen montörer och kompetenta fackmän. OBS Innan man för första gången använder det modulära filtret, avlägsnas skyddsfilmen. 101 SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET • BESKRIVNING AV APPARATEN 102 2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV — Apparaten måste vara frånkopplad när den installeras eller när man utför vilken som helst typ av ingrepp på densamma. — Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på typskylten som återfinns på insidan av kåpan. — Om den elektriska installationen av kåpan medför att man måste utföra en modifiering för att kunna ansluta apparaten, bör man rådfråga en kvalificerad elektriker. — Om kåpan används i version utsugning, får den inte anslutas till ett utloppsrör för förbränningsgaser (värmepanna, skorsten, etc.) eller en KMV (kontrollerad mekanisk ventilation). — Kanalen för utlopp, oberoende av den typ som används, får inte mynna ut under taket. — Installera kåpan på ett säkerhetsavstånd på åtminstone 70 cm över elektrisk, gas eller kombinerad kokplatta. • ANVÄNDNING I VERSION UTLOPP Om du har tillgång till ett utlopp (foto 1) Din spiskåpa kan anslutas till detta med ett utloppsrör (Ø minimum 125 mm, emaljerat, av aluminium eller av flamsäkert material). Om röret har en diameter som är mindre än 125 mm, måste man obligatorisk använda mode återcirkulation. Foto 1 • ANVÄNDNING I VERSION ÅTERCIRKULATION Om du inte har tillgång till ett utlopp (foto 2) Alla våra apparater har möjligheten att fungera i mode återcirkulation. I detta fall, används ett filter med aktivt kol som filtrerar matoset. (se Kapitel 4: Utbyte av kolfiltret) Foto 2 103 SV 2 / INSTALLATION AV APPARATEN • ELANSLUTNING När man utför installationen och arbete med underhåll, måste apparaten vara frånkopplad från det elektriska nätet och säkringarna frånslagna eller avlägsnade. Elanslutningen skall utföras innan det att apparaten placeras i möbeln. Kontrollera att: - nätspänning i installationen är tillräcklig, - kablarna för frammatning är i gott skick, - diametern på kablarna överensstämmer med installationsföreskrifterna. OBS Denna apparat levereras med en anslutningssladd H 05 VVF med 3 ledare på 0,75 mm2 (nolla, linje och jord) som skall anslutas till ett enfas nät på 220 - 240 V med ett standardiserat uttag CEI 60083 som måste vara tillgängligt efter det att installationen har utförts, i enlighet med installationsföreskrifterna. Vi tar inte på oss något ansvar ifall en olycka inträffar som följd av en obefintlig eller bristfällig jordning. Säkringen i installationen skall vara på 10 eller 16 A. Om anslutningssladden är skadad, skall man ta kontakt med försäljaren före att förebygga fara. OBS Om man behöver modifiera den elektriska installationen i rummet för att kunna ansluta apparaten, skall en kvalificerad elektriker anlitas. OBS Om kåpan har vilket som helst fel, koppla ur apparaten eller ta ur säkringen motsvarande linjen för anslutning av apparaten. 104 2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV • MONTERING AV KÅPAN OBS Installationen skall utföras i överensstämmelse med gällande normer för ventilation av lokaler. I Frankrike, är dessa normativ de som anges i DTU 61.1 av CSTB. I synnerhet, får den evakuerade luften inte skickas genom en kanal som används för utlopp av gaser från apparater som använder gas eller annat bränsle. Kanaler som inte längre är i bruk kan endast användas efter det att en fackman har givit sitt godkännande. fig. 1 Minimiavståndet mellan området för kokning och kåpans nedersta del skall som minst vara 70 cm. Om anvisningarna på typskylten i kåpan anger ett avstånd som är större än 70 cm, är det detta värde som gäller. Fastsättning på vägg: — Märk ut en linje på väggen, centrerad, och lodrät mot spishällen. — Märk ut de 3 hålen som skall borras och använd upphängningskroken till kåpan, avpassa och respektera det rekommenderade avståndet (del A i fig. 1). — Borra de 3 hålen på 8 mm på rätt ställe och tryck in expansionspluggarna. — Skruva in hållaren för fastsättning av kåpan och se till att den är perfekt i våg. (del A i fig. 1). — Innan man hänger upp kåpan, monterar man dit backventilen över motorns utlopp. — Skruva i det förlängbara höljet (inte inkluderat) för utloppet över motorns utlopp utan att hindra backventilens rörelser. (fig. 3) — Placera dit och koppla in kåpans kropp över detta fäste med de tillhandahållna skruvarna (fig. 2). fig. 2 fig. 3 105 SV 2 / INSTALLATION AV APPARATEN • MONTERING AV SKORSTENEN • Utvändigt utlopp — Beräkna den slutliga höjden för att skruva dit U bygeln till skorstenens fäste (del B fig. 1). — Märk ut 2 hål på rätt ställe. — Borra de 2 hålen på 8 mm och skruva i monteringsflänsen till skorstenen, kontrollera att den är i linje med kåpan (del B fig. 1). — Skruva i den plana gaffeln i den bakre nedre delen av skorstenen. — Placera dit de 2 utsläppen på kåpan (fig. 5). fig. 6 — Anslut utloppshöljet till luftutloppet. — Utför elanslutningen av kåpan med anslutningssladden. — Dra upp den övre delen av skorstenen maximalt och fäst den mot gaffeln med hjälp av skruvarna. fig. 5 fig. 3 fig. 4 106 2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV • Återcirkulation — Beräkna den slutliga höjden för att sätta dit skorstenens monteringsfläns. — Märk ut 2 hål på rätt ställe. fig. 8 — Borra de 2 hålen på 8 mm och skruva i monteringsflänsen till skorstenen, kontrollera att den är i linje med kåpan. — Skruva i den plana gaffeln i den bakre nedre delen av skorstenen. — Placera dit de 2 utsläppen på kåpan (fig. 5). — Anslut utloppshöljet till luftutloppet. — Utför elanslutningen av kåpan med anslutningssladden. — Dra upp den övre delen av skorstenen maximalt och fäst den mot gaffeln med hjälp av skruvarna. fig. 6 fig. 4 fig. 5 Rekommendation För att erhålla en optimal användning av apparaten, tillråder vi att den ansluts till en kanal på 150 mm i diameter (inte levererad). Likaledes att man begränsar antalet krökar och längden på kanalen. Om kåpan kommer att fungera som utvändigt utlopp, är det lämpligt att man försäkrar tillräcklig luftväxling så att det inte bildas undertryck i rummet. OBS Använd inte verktyg för att avlägsna skyddsfilmen. 107 SV 3 / ANVÄNDNING AV APPARATEN • BESKRIVNING AV REGLAGEN 1. När man trycker på knappen Stop (Stanna) stannar motorn. 2. När man trycker på knappen Low (Låg), kommer ljudsignalen att ljuda en gång och motorn kommer att gå på låg hastighet. 3. När man trycker på knappen Mid (Mellanläge), kommer ljudsignalen att ljuda en gång och motorn kommer att gå på medelhastighet. 4. När man trycker på knappen High (Hög), kommer ljudsignalen att ljuda en gång och motorn kommer att gå på hög hastighet. 5. När man trycker på knappen Light (Ljus), tänds de två lamporna. Om man åter trycker på densamma, släcks ljuset. 108 4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV OBS Koppla ur apparaten innan du påbörjar arbete med underhåll och rengöring av apparaten. Ett periodiskt underhåll är en garanti för en tillfredsställande drift, god verkningsgrad och livslängd. OBS Att inte respektera anvisningarna för rengöring av apparaten och filterna kan orsaka eldsvåda. Följ strikt anvisningarna för underhåll. • RENGÖRING AV DE MODULÄRA FILTERNA Dessa skall rengöras efter 30 timmars användning eller åtminstone cirka en gång i månaden. Rengöring kan utföras i diskmaskinen, i stående position. Använd en borste, varmt vatten och ett skonsamt rengöringsmedel. Skölj och torka försiktigt innan de sätts tillbaka. • Demontering av modulärt filter — Vrid på det modulära filtrets handtag. — Luta det modulära filtret nedåt. • UTBYTE AV KOLFILTRET (alternativt) Ersätt filtret användning. efter cirka 120 timmars — Ta ur de modulära filterna. — Vrid på kolfiltret för att ta ut detta. — Sätt dit ett nytt filter i omvänd ordning. — Sätt tillbaka de modulära filterna. 109 SV 4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN • RENGÖRING AV UTVÄNDIGA YTOR För att rengöra spiskåpan utvändigt används vatten med tvålmedel; använd inte diskmedel, eller frätande tvättmedel, inte heller kökssvampar eller borstar. Toka den med en fuktig mjuk trasa. • UTBYTE AV GLÖDLAMPAN OBS Innan man utför vilket som helst ingrepp, måste man koppla ifrån kåpan, antingen genom att dra ur kontakten eller slå om brytaren. Modell med halogen glödlampa — Ta bort lamphöljet. — Ersätt den halogena glödlampan. — Sätt tillbaka enheten genom att utföra operationen i omvänd ordning. 110 4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV OBS Innan man utför vilket som helst ingrepp, skall man först se till att kåpan inte är under spänning, antingen genom att dra ur stickproppen eller slå ifrån brytaren. • UNDERHÅLL AV APPARATEN PRODUKTER/TILLBEHÖR VID UNDERHÅLL Använd aldrig stålull, slipande produkter eller hårda borstar. För att rengöra underredet och lamphöljet, används uteslutande rengöringsprodukter från butiken utspädda i vatten, skölj därefter med vatten och torka med en mjuk trasa. Detta filter binder feta ångor och damm. Detta är elementet som garanterar en viktig del av kåpans effektivitet. Om det finns ihärdiga fläckar, använd ett icke slipande tvålmedel och skölj med rent vatten. Rengör den med en rengöringsprodukt från butiken, skölj rikligt och torka ordentligt. Rengöringen kan utföras i diskmaskinen, i upprättstående position (Den får inte komma i kontakt med smutsig servis eller med silverbestick). Hölje och tillbehör Modulärt filter Aktivt kolfilter VAD DU BÖR GÖRA Detta filter binder upp lukt och bör bytas ut åtminstone en gång om året, beroende på hur mycket den används. Dessa filter kan beställas hos din försäljare (med den referens som anges på typskylten som återfinns på insidan av kåpan) och skriv upp datum för utbyte. För att bibehålla apparaten i gott skick, rekommenderar vi att man använder underhållsprodukter Clearit. Proffsens erfarenhet och kunskap ställt till de enskildas förfogande Clearit föreslår professionella produkter och passande lösningar för det dagliga underhållet av dina hushållsapparater och ditt kök. Du återfinner dessa till försäljning hos din vanliga distributör, tillsammans med ett fullt utbud av produkter och tillbehör. 111 SV 5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN SYMPTOMEN OPLOSSING Kontrollera att : Kåpan fungerar inte ... • det finns strömtillförsel. • en hastighet har valts. Kontrollera att : • hastigheten som valts för motorn är tillräcklig för den mängd av os och ångor som uppstår. Effektiviteten på kåpan är otillräcklig... • köket är tillräckligt ventilerat så att det finns luftväxling. • kolfiltret inte är för gammalt (kåpa i version återcirkulation). Kontrollera att : Kåpan har stannat medan den var i drift. • det finns strömtillförsel. • den flerpoliga utlösningsmekanismen inte har slagit ifrån. 112 6 / TEKNISK SERVICE SV De ingrepp som maskinen kan erfordra skall utföras: — av återförsäljaren, — eller av vilken som helst yrkeskunnig kvalificerad förvaltare av märket. När du ringer, var vänlig uppge den fullständiga referensen på maskinen (modell, typ och serienummer). Dessa uppgifter återfinns på typskylten som sitter på apparaten. 113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Groupe Brandt AD1009B Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding