First time use instructions
Instructies voor eerste gebruik
Instructions pour première utilisation
Bitte unbedingt beachten bei Erstbenutzung
Brewing SENSEO
®
coffee
SENSEO
®
koffi e zetten
Préparer un café SENSEO
®
SENSEO
®
Kaffee brühen
• Place a bowl
(
1500 ml
)
on the cup tray.
• Plaats een kom
(
1500 ml
)
op het plateau.
• Placez un bol
(
1500 ml
)
sous le bec verseur.
• Stellen Sie ein Gefäß
(
1500 ml
)
auf das Tassentablett.
• Fill the water reservoir with wat
er.
• Vul het water-reservoir met water.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
• Put the water reservoir back.
• Plaats het water-resevoir terug.
• Placez le réservoir sur l’appareil.
• Setzen Sie den Wasserbehälter in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Press
and simultaneously.
• Druk tegelijkertijd op
en .
• Appuyez sur les boutons
et .
• Drücken Sie
und gleichzeitig.
• The machine fi lls itself with water and hums loudly
in the process. This process stops automatically,
do not interrupt it!
• De machine vult zich met water en produceert een
brommend geluid. Dit proces stopt automatisch,
onderbreek het niet!
• La machine se remplit d’eau et la pompe risque d’être un
peu plus bruyante. La machine s’arrête automatiquement,
ne pas interrompre le processus!
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und ma
cht dabei ein lautes,
summendes Geräusch. Dieser Vorgang endet automatisch;
unterbrechen Sie ihn nicht!
• Now your Philips SENSEO
®
coffee machine
is ready for use.
• Uw Philips SENSEO
®
koffi emachine is nu klaar
voor gebruik.
• La cafetière SENSEO
®
de Philips est maintenant prête
à l’emploi.
• Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeemaschine ist jetzt fertig zum
Gebrauch.
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
• Fill the waterreservoir with water and place
it
back.
• Vul het waterreservoir met water en plaats deze terug.
• Remplissez le réservoir d’eau et le placez sur l’áppareil.
• Füllen Sie den Wasser-behälter auf und setzen
Sie es in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the appropriate pod holder in the machine.
• Plaats de juiste podhouder in de machine.
• Placez le support à coffee pad approprié dans la
cafetière.
• Setzen Sie den richtigen Padhalter in das Gerät ein.
• Close the lid and lock the lever.
• Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
• Place 1 cup or 2 cups under the spout openings.
Adjust the height of the spout by sli
ding it
upwards or downwards.
• Plaats 1 kop of twee koppen onder de openingen van de
koffi etuit. Pas de hoogte van de koffi etuit aan door deze
naar boven of naar beneden te schuiven.
• Placez 1 tasse ou 2 tasses sous les orifi ces d’écoulement.
Régler la hauteur de l’unité d’écoulement en la faisant
glisser vers le haut ou vers le bas.
• Stellen Sie 1 Tasse oder 2 Tassen unter die
Kaffeeausgussöffnungen. Verstellen Sie die Höhe
des Kaffeeausgusses,
durch ihn nach oben oder nach
unten zu schiebe
n.
• Select the desired coffee strength (strong, normal
or mild) by pressing the strength select button.
By varying the coffee strength, you will also affect
the volume of
coffee.
• Kies de gewenste sterkte door op de sterktekeuzeknop
(sterk, normaal, mild) te drukken. Wijzigen van
de koffi esterkte is tevens van invloed op de
koffi ehoeveelheid.
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’arôme
(fort, normal, doux) de café approprié. En fonction
de ce régl
age, la quantité du café sera plus ou moins
importante.
• Wählen Sie die gewünschte Stärke (stark, normal, mild)
des Kaffee durch Drücken der Stärkewahltaste. Durch
Variieren der Stärke ändern Sie auch die Menge des
Kaffees.
• Press the button indicating the number of cups
of SENSEO
®
coffee you want to brew.
• Druk op de knop met het aantal koppen SENSEO
®
koffi e
dat u wilt zetten.
• Appuyez sur le bouton indiquant le nombre de tasses de
café SENSEO
®
que vous voulez préparer.
• Drücken Sie die Taste für die gewünschte Anzahl Tassen
SENSEO
®
Kaffee.
4222.200.0420.2
HD7835
Quick start guide
Snelstart gids
Guide de mise en route
Kurzanleitung
Descaling Ontkalken Détartrage Entkalken
• Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of water.
Fill the water reservoir with the descaler mixture.
• Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur met 1 liter
water. Vul het waterreservoir met het ontkalkermengsel.
• Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique
avec 1 litre d’eau. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
• Mischen Sie 50 Gramm Zitronen-säure mit 1 Liter Wasser.
Füllen Sie die Entkalkermischung in den Wasserbehälter.
• Then put the water reservoir back onto the
coffee machine.
• Plaats
het waterreservoir vervolgens terug in de
koffi emachine.
• Puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
• Setzen Sie den Wass
erbehälter anschließend wieder
in die Kaffeemaschine ein.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the 1-cup pod holder with a used coffee pod in
it in the coffee machine. Close the lid and lock the
lever.
• Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte coffee pad in
de koffi emachine. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Mettez une coffee pad usagée dans le support à coffee pad
pour une tasse, puis placez le support à coffee pad dans la
cafetière. Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
• Put a bowl with a capacity of at least 1500 ml under
the spout to collect the descaling mixture.
Press
and briefl y at the same time to start
descaling.
!
Hot water comes out in intervals. The machine stops
descaling 3 to 4 times to let the descaler mixture
soak in and to heat up. Let the machine complete the
entire descaling cycle, which takes 4 to 5 minutes. Do
not switch off the machine during the descaling cycle!
• Repeat steps 1 to 5 once.
• Flush the machine with fresh water. Fill the water
reservoir with fresh tap water up to the MAX
indication and repeat steps 3 to 5. Do this two times.
• Zet een kom met een inhoud van ten minste 1500 ml onder
de tuit om het ontkalkermengsel op te vangen.
Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop
en de 2-kops knop
en laat de machine werken.
!
Er komt warm water met tussenpozen uit de koffi etuit.
Tijdens de ontkalkingscyclus stopt de machine 3 tot 4 keer
om het ontkalkermengsel in te laten trekken en opnieuw
op te warmen. Laat de machine de hele ontkalkingscyclus
doorlopen. Deze duurt ongeveer 4 tot 5 minuten. Schakel de
machine niet uit tijdens de ontkalkcyclus!
• Herhaal stap 1 tot 5 eenmaal.
• Spoel de machine na met vers water. Vul het waterreservoir
opnieuw tot de MAX-aanduiding met vers kraanwater en
herhaal stap 3 t/m 5. Doe dit twee maal.
• Placez un récipient d’une capacité minimale de 1500 ml
sous le bec verseur pour recueillir la solution de détartrage.
Appuyez brièvement sur l
es boutons pour 1 tasse
et
pour 2 tasses
en même temps pour lancer le cycle
de détartrage.
!
De l’eau chaude sort de l’unité d’écoulement du café
par intervalle. Pendant le cycle de détartrage, la cafetière
interrompt l’écoulement 3 à 4 fois pour permettre à
la solution de détartrage d’agir et pour chauffer. Laissez
la cafetière procéder au cycle de détartrage complet, qui
prend 4 à 5 minutes. N’éteignez pas la cafetière pendant
le détartrage!
• Répétez étapes 1 à 5 une fois.
• Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire. Rincez
le réservoir en le remplissant d’eau du robinet jusqu’à
l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 5.
Répétez la deux fois.
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1,5 Lit
er unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkermischung aufzufangen.
Drücken Sie gleichzeitig kurz
und um das Entkalken
zu starten.
!
Heißes Wasser tritt aus in regelmäßigen Abständen. Während
des Vorgangs hält die Maschine die Entkalkung 3 bis 4 mal
an, um die Entkalkermischung einwirken zu lassen und das
Wasser aufzuheizen. Lassen Sie die Maschine den gesamten
Entkalkungsvorgang von 4 bis 5 Minuten durchlaufen. Schalten
Sie die Maschine währenddessen nicht aus!
• Wiederholen Sie einmal die Schritte 1 bis 5.
• Spülen Sie die Machine nach mit klarem Leitungswasser.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser aus.
Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Machen Sie das zwei mal.
• Please refer to the
user manual for more
information.
• Voor meer
informatie, zie de
g
ebruiksaanwijzing.
• Lisez le manuel
d’utilisation pour plus
d’informations.
• Für weitere
Informationen,
bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1
2
3
4
5
4222.200.0420.2
HD7835
Quick start guide
Snelstart gids
Guide de mise en route
Kurzanleitung
Descaling Ontkalken Détartrage Entkalken
• Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of water.
Fill the water reservoir with the descaler mixture.
• Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur met 1 liter
water. Vul het waterreservoir met het ontkalkermengsel.
• Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique
avec 1 litre d’eau. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
• Mischen Sie 50 Gramm Zitronen-säure mit 1 Liter Wasser.
Füllen Sie die Entkalkermischung in den Wasserbehälter.
• Then put the water reservoir back onto the
coffee machine.
• Plaats
het waterreservoir vervolgens terug in de
koffi emachine.
• Puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
• Setzen Sie den Wass
erbehälter anschließend wieder
in die Kaffeemaschine ein.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the 1-cup pod holder with a used coffee pod in
it in the coffee machine. Close the lid and lock the
lever.
• Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte coffee pad in
de koffi emachine. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Mettez une coffee pad usagée dans le support à coffee pad
pour une tasse, puis placez le support à coffee pad dans la
cafetière. Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
• Put a bowl with a capacity of at least 1500 ml under
the spout to collect the descaling mixture.
Press
and briefl y at the same time to start
descaling.
!
Hot water comes out in intervals. The machine stops
descaling 3 to 4 times to let the descaler mixture
soak in and to heat up. Let the machine complete the
entire descaling cycle, which takes 4 to 5 minutes. Do
not switch off the machine during the descaling cycle!
• Repeat steps 1 to 5 once.
• Flush the machine with fresh water. Fill the water
reservoir with fresh tap water up to the MAX
indication and repeat steps 3 to 5. Do this two times.
• Zet een kom met een inhoud van ten minste 1500 ml onder
de tuit om het ontkalkermengsel op te vangen.
Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop
en de 2-kops knop
en laat de machine werken.
!
Er komt warm water met tussenpozen uit de koffi etuit.
Tijdens de ontkalkingscyclus stopt de machine 3 tot 4 keer
om het ontkalkermengsel in te laten trekken en opnieuw
op te warmen. Laat de machine de hele ontkalkingscyclus
doorlopen. Deze duurt ongeveer 4 tot 5 minuten. Schakel de
machine niet uit tijdens de ontkalkcyclus!
• Herhaal stap 1 tot 5 eenmaal.
• Spoel de machine na met vers water. Vul het waterreservoir
opnieuw tot de MAX-aanduiding met vers kraanwater en
herhaal stap 3 t/m 5. Doe dit twee maal.
• Placez un récipient d’une capacité minimale de 1500 ml
sous le bec verseur pour recueillir la solution de détartrage.
Appuyez brièvement sur l
es boutons pour 1 tasse
et
pour 2 tasses
en même temps pour lancer le cycle
de détartrage.
!
De l’eau chaude sort de l’unité d’écoulement du café
par intervalle. Pendant le cycle de détartrage, la cafetière
interrompt l’écoulement 3 à 4 fois pour permettre à
la solution de détartrage d’agir et pour chauffer. Laissez
la cafetière procéder au cycle de détartrage complet, qui
prend 4 à 5 minutes. N’éteignez pas la cafetière pendant
le détartrage!
• Répétez étapes 1 à 5 une fois.
• Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire. Rincez
le réservoir en le remplissant d’eau du robinet jusqu’à
l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 5.
Répétez la deux fois.
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1,5 Lit
er unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkermischung aufzufangen.
Drücken Sie gleichzeitig kurz
und um das Entkalken
zu starten.
!
Heißes Wasser tritt aus in regelmäßigen Abständen. Während
des Vorgangs hält die Maschine die Entkalkung 3 bis 4 mal
an, um die Entkalkermischung einwirken zu lassen und das
Wasser aufzuheizen. Lassen Sie die Maschine den gesamten
Entkalkungsvorgang von 4 bis 5 Minuten durchlaufen. Schalten
Sie die Maschine währenddessen nicht aus!
• Wiederholen Sie einmal die Schritte 1 bis 5.
• Spülen Sie die Machine nach mit klarem Leitungswasser.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser aus.
Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Machen Sie das zwei mal.
• Please refer to the
user manual for more
information.
• Voor meer
informatie, zie de
g
ebruiksaanwijzing.
• Lisez le manuel
d’utilisation pour plus
d’informations.
• Für weitere
Informationen,
bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1
2
3
4
5
• Press the I button
• Druk op de I knop
• Appuyez sur le bouton I
• Drücken Sie die Taste I
• Press q and qq
simultaneously
• Druk tegelijkertijd op
q en qq
• Appuyez en même temps
sur q et qq
• Drücken Sie q und qq
gleichzeitig
First time use instructions
Instructies voor het eerste gebruik
Instructions à suivre lors de la première utilisation
Anleitung “Erste Schritte”
• Fill the water reservoir
with water
• Vul het waterreservoir
met water
• Remplissez le réservoir
d’eau.
• Füllen Sie den Wasser-
behälter mit Wasser.
• Put the water reservoir
back
• Plaats het waterreservoir
terug
• Remettez le réservoir
sur l’appareil
• Setzen Sie den Wasser-
behälter wieder ein
• The machine fills itself with water and hums loudly in the process. This process
stops automatically, do not interrupt it! The flushing cycle is finished when
the water reservoir is empty and the machine switched itself off.
• De machine vult zich met water en maakt daarbij een luid brommend geluid.
Dit proces stopt automatisch, onderbreek het niet! Het doorspoelen is
voltooid wanneer het waterreservoir leeg is en het apparaat zichzelf heeft
uitgeschakeld.
• L’appareil se remplit d’eau et produit des vibrations. Cette opération s’arrête
automatiquement; ne l’interrompez pas. Le cycle de rinçage est terminé
lorsque le réservoir d’eau est plein et l'appareil s'éteint automatiquement.
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und summt bei diesem Vorgang laut. Dieser
Vorgang wird automatisch gestoppt, unterbrechen Sie ihn daher nicht!
Der Spülvorgang ist abgeschlossen, sobald der Wasserbehälter leer ist und das
Gerät sich abschaltet
• If the appliance does not work, repeat steps 1 to 7. Do not interrupt
the p
rocess!
• Als het apparaat niet werkt, herhaalt u de stappen 1 tot en met 7.
Onderbreek het proces niet!
• Si l’appareil ne fonctionne pas, répétez les étapes 1 à 7. N’interrompez
pas cette opération.
• Sollte das Gerät nicht funktionieren, wiederholen Sie die Schritte 1
bis 7. Unterbrechen Sie diesen Vorgang nicht!
• Place a bowl (1,5 L)
on the cup tray
• Plaats een kom (1,5 L)
op het plateau
• Placez un bol (1,5 L)
sur le repose-tasses.
• Stellen Sie eine Schüssel
(1,5 L) auf das
Tassentablett.
• Tilt the water reservoir
outwards and lift it out
of the machine.
• Kantel het waterreservoir
naar buiten en til het uit
de machine.
• Inclinez le réservoir d'eau
vers l'extérieur, puis
sortez-le de l'appareil.
• Kippen Sie den Wasser-
behälter nach außen, und
nehmen Sie ihn aus dem
Gerät heraus.
1,5 L
4222.200.0197.2
First time use instructions
Instructies voor eerste gebruik
Instructions pour première utilisation
Bitte unbedingt beachten bei Erstbenutzung
Brewing SENSEO
®
coffee
SENSEO
®
koffi e zetten
Préparer un café SENSEO
®
SENSEO
®
Kaffee brühen
• Place a bowl
(
1500 ml
)
on the cup tray.
• Plaats een kom
(
1500 ml
)
op het plateau.
• Placez un bol
(
1500 ml
)
sous le bec verseur.
• Stellen Sie ein Gefäß
(
1500 ml
)
auf das Tassentablett.
• Fill the water reservoir with wat
er.
• Vul het water-reservoir met water.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
• Put the water reservoir back.
• Plaats het water-resevoir terug.
• Placez le réservoir sur l’appareil.
• Setzen Sie den Wasserbehälter in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Press
and simultaneously.
• Druk tegelijkertijd op
en .
• Appuyez sur les boutons
et .
• Drücken Sie
und gleichzeitig.
• The machine fi lls itself with water and hums loudly
in the process. This process stops automatically,
do not interrupt it!
• De machine vult zich met water en produceert een
brommend geluid. Dit proces stopt automatisch,
onderbreek het niet!
• La machine se remplit d’eau et la pompe risque d’être un
peu plus bruyante. La machine s’arrête automatiquement,
ne pas interrompre le processus!
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und ma
cht dabei ein lautes,
summendes Geräusch. Dieser Vorgang endet automatisch;
unterbrechen Sie ihn nicht!
• Now your Philips SENSEO
®
coffee machine
is ready for use.
• Uw Philips SENSEO
®
koffi emachine is nu klaar
voor gebruik.
• La cafetière SENSEO
®
de Philips est maintenant prête
à l’emploi.
• Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeemaschine ist jetzt fertig zum
Gebrauch.
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
• Fill the waterreservoir with water and place
it
back.
• Vul het waterreservoir met water en plaats deze terug.
• Remplissez le réservoir d’eau et le placez sur l’áppareil.
• Füllen Sie den Wasser-behälter auf und setzen
Sie es in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the appropriate pod holder in the machine.
• Plaats de juiste podhouder in de machine.
• Placez le support à coffee pad approprié dans la
cafetière.
• Setzen Sie den richtigen Padhalter in das Gerät ein.
• Close the lid and lock the lever.
• Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
• Place 1 cup or 2 cups under the spout openings.
Adjust the height of the spout by sli
ding it
upwards or downwards.
• Plaats 1 kop of twee koppen onder de openingen van de
koffi etuit. Pas de hoogte van de koffi etuit aan door deze
naar boven of naar beneden te schuiven.
• Placez 1 tasse ou 2 tasses sous les orifi ces d’écoulement.
Régler la hauteur de l’unité d’écoulement en la faisant
glisser vers le haut ou vers le bas.
• Stellen Sie 1 Tasse oder 2 Tassen unter die
Kaffeeausgussöffnungen. Verstellen Sie die Höhe
des Kaffeeausgusses,
durch ihn nach oben oder nach
unten zu schiebe
n.
• Select the desired coffee strength (strong, normal
or mild) by pressing the strength select button.
By varying the coffee strength, you will also affect
the volume of
coffee.
• Kies de gewenste sterkte door op de sterktekeuzeknop
(sterk, normaal, mild) te drukken. Wijzigen van
de koffi esterkte is tevens van invloed op de
koffi ehoeveelheid.
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’arôme
(fort, normal, doux) de café approprié. En fonction
de ce régl
age, la quantité du café sera plus ou moins
importante.
• Wählen Sie die gewünschte Stärke (stark, normal, mild)
des Kaffee durch Drücken der Stärkewahltaste. Durch
Variieren der Stärke ändern Sie auch die Menge des
Kaffees.
• Press the button indicating the number of cups
of SENSEO
®
coffee you want to brew.
• Druk op de knop met het aantal koppen SENSEO
®
koffi e
dat u wilt zetten.
• Appuyez sur le bouton indiquant le nombre de tasses de
café SENSEO
®
que vous voulez préparer.
• Drücken Sie die Taste für die gewünschte Anzahl Tassen
SENSEO
®
Kaffee.
4222.200.0420.2
HD7835
Quick start guide
Snelstart gids
Guide de mise en route
Kurzanleitung
Descaling Ontkalken Détartrage Entkalken
• Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of water.
Fill the water reservoir with the descaler mixture.
• Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur met 1 liter
water. Vul het waterreservoir met het ontkalkermengsel.
• Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique
avec 1 litre d’eau. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
• Mischen Sie 50 Gramm Zitronen-säure mit 1 Liter Wasser.
Füllen Sie die Entkalkermischung in den Wasserbehälter.
• Then put the water reservoir back onto the
coffee machine.
• Plaats
het waterreservoir vervolgens terug in de
koffi emachine.
• Puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
• Setzen Sie den Wass
erbehälter anschließend wieder
in die Kaffeemaschine ein.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the 1-cup pod holder with a used coffee pod in
it in the coffee machine. Close the lid and lock the
lever.
• Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte coffee pad in
de koffi emachine. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Mettez une coffee pad usagée dans le support à coffee pad
pour une tasse, puis placez le support à coffee pad dans la
cafetière. Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
• Put a bowl with a capacity of at least 1500 ml under
the spout to collect the descaling mixture.
Press
and briefl y at the same time to start
descaling.
!
Hot water comes out in intervals. The machine stops
descaling 3 to 4 times to let the descaler mixture
soak in and to heat up. Let the machine complete the
entire descaling cycle, which takes 4 to 5 minutes. Do
not switch off the machine during the descaling cycle!
• Repeat steps 1 to 5 once.
• Flush the machine with fresh water. Fill the water
reservoir with fresh tap water up to the MAX
indication and repeat steps 3 to 5. Do this two times.
• Zet een kom met een inhoud van ten minste 1500 ml onder
de tuit om het ontkalkermengsel op te vangen.
Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop
en de 2-kops knop
en laat de machine werken.
!
Er komt warm water met tussenpozen uit de koffi etuit.
Tijdens de ontkalkingscyclus stopt de machine 3 tot 4 keer
om het ontkalkermengsel in te laten trekken en opnieuw
op te warmen. Laat de machine de hele ontkalkingscyclus
doorlopen. Deze duurt ongeveer 4 tot 5 minuten. Schakel de
machine niet uit tijdens de ontkalkcyclus!
• Herhaal stap 1 tot 5 eenmaal.
• Spoel de machine na met vers water. Vul het waterreservoir
opnieuw tot de MAX-aanduiding met vers kraanwater en
herhaal stap 3 t/m 5. Doe dit twee maal.
• Placez un récipient d’une capacité minimale de 1500 ml
sous le bec verseur pour recueillir la solution de détartrage.
Appuyez brièvement sur l
es boutons pour 1 tasse
et
pour 2 tasses
en même temps pour lancer le cycle
de détartrage.
!
De l’eau chaude sort de l’unité d’écoulement du café
par intervalle. Pendant le cycle de détartrage, la cafetière
interrompt l’écoulement 3 à 4 fois pour permettre à
la solution de détartrage d’agir et pour chauffer. Laissez
la cafetière procéder au cycle de détartrage complet, qui
prend 4 à 5 minutes. N’éteignez pas la cafetière pendant
le détartrage!
• Répétez étapes 1 à 5 une fois.
• Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire. Rincez
le réservoir en le remplissant d’eau du robinet jusqu’à
l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 5.
Répétez la deux fois.
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1,5 Lit
er unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkermischung aufzufangen.
Drücken Sie gleichzeitig kurz
und um das Entkalken
zu starten.
!
Heißes Wasser tritt aus in regelmäßigen Abständen. Während
des Vorgangs hält die Maschine die Entkalkung 3 bis 4 mal
an, um die Entkalkermischung einwirken zu lassen und das
Wasser aufzuheizen. Lassen Sie die Maschine den gesamten
Entkalkungsvorgang von 4 bis 5 Minuten durchlaufen. Schalten
Sie die Maschine währenddessen nicht aus!
• Wiederholen Sie einmal die Schritte 1 bis 5.
• Spülen Sie die Machine nach mit klarem Leitungswasser.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser aus.
Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Machen Sie das zwei mal.
• Please refer to the
user manual for more
information.
• Voor meer
informatie, zie de
g
ebruiksaanwijzing.
• Lisez le manuel
d’utilisation pour plus
d’informations.
• Für weitere
Informationen,
bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1
2
3
4
5
4222.200.0420.2
HD7835
Quick start guide
Snelstart gids
Guide de mise en route
Kurzanleitung
Descaling Ontkalken Détartrage Entkalken
• Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of water.
Fill the water reservoir with the descaler mixture.
• Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur met 1 liter
water. Vul het waterreservoir met het ontkalkermengsel.
• Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique
avec 1 litre d’eau. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
• Mischen Sie 50 Gramm Zitronen-säure mit 1 Liter Wasser.
Füllen Sie die Entkalkermischung in den Wasserbehälter.
• Then put the water reservoir back onto the
coffee machine.
• Plaats
het waterreservoir vervolgens terug in de
koffi emachine.
• Puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
• Setzen Sie den Wass
erbehälter anschließend wieder
in die Kaffeemaschine ein.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the 1-cup pod holder with a used coffee pod in
it in the coffee machine. Close the lid and lock the
lever.
• Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte coffee pad in
de koffi emachine. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Mettez une coffee pad usagée dans le support à coffee pad
pour une tasse, puis placez le support à coffee pad dans la
cafetière. Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
• Put a bowl with a capacity of at least 1500 ml under
the spout to collect the descaling mixture.
Press
and briefl y at the same time to start
descaling.
!
Hot water comes out in intervals. The machine stops
descaling 3 to 4 times to let the descaler mixture
soak in and to heat up. Let the machine complete the
entire descaling cycle, which takes 4 to 5 minutes. Do
not switch off the machine during the descaling cycle!
• Repeat steps 1 to 5 once.
• Flush the machine with fresh water. Fill the water
reservoir with fresh tap water up to the MAX
indication and repeat steps 3 to 5. Do this two times.
• Zet een kom met een inhoud van ten minste 1500 ml onder
de tuit om het ontkalkermengsel op te vangen.
Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop
en de 2-kops knop
en laat de machine werken.
!
Er komt warm water met tussenpozen uit de koffi etuit.
Tijdens de ontkalkingscyclus stopt de machine 3 tot 4 keer
om het ontkalkermengsel in te laten trekken en opnieuw
op te warmen. Laat de machine de hele ontkalkingscyclus
doorlopen. Deze duurt ongeveer 4 tot 5 minuten. Schakel de
machine niet uit tijdens de ontkalkcyclus!
• Herhaal stap 1 tot 5 eenmaal.
• Spoel de machine na met vers water. Vul het waterreservoir
opnieuw tot de MAX-aanduiding met vers kraanwater en
herhaal stap 3 t/m 5. Doe dit twee maal.
• Placez un récipient d’une capacité minimale de 1500 ml
sous le bec verseur pour recueillir la solution de détartrage.
Appuyez brièvement sur l
es boutons pour 1 tasse
et
pour 2 tasses
en même temps pour lancer le cycle
de détartrage.
!
De l’eau chaude sort de l’unité d’écoulement du café
par intervalle. Pendant le cycle de détartrage, la cafetière
interrompt l’écoulement 3 à 4 fois pour permettre à
la solution de détartrage d’agir et pour chauffer. Laissez
la cafetière procéder au cycle de détartrage complet, qui
prend 4 à 5 minutes. N’éteignez pas la cafetière pendant
le détartrage!
• Répétez étapes 1 à 5 une fois.
• Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire. Rincez
le réservoir en le remplissant d’eau du robinet jusqu’à
l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 5.
Répétez la deux fois.
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1,5 Lit
er unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkermischung aufzufangen.
Drücken Sie gleichzeitig kurz
und um das Entkalken
zu starten.
!
Heißes Wasser tritt aus in regelmäßigen Abständen. Während
des Vorgangs hält die Maschine die Entkalkung 3 bis 4 mal
an, um die Entkalkermischung einwirken zu lassen und das
Wasser aufzuheizen. Lassen Sie die Maschine den gesamten
Entkalkungsvorgang von 4 bis 5 Minuten durchlaufen. Schalten
Sie die Maschine währenddessen nicht aus!
• Wiederholen Sie einmal die Schritte 1 bis 5.
• Spülen Sie die Machine nach mit klarem Leitungswasser.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser aus.
Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Machen Sie das zwei mal.
• Please refer to the
user manual for more
information.
• Voor meer
informatie, zie de
g
ebruiksaanwijzing.
• Lisez le manuel
d’utilisation pour plus
d’informations.
• Für weitere
Informationen,
bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1
2
3
4
5
4222.200.0420.2
HD7835
Quick start guide
Snelstart gids
Guide de mise en route
Kurzanleitung
Descaling Ontkalken Détartrage Entkalken
• Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of water.
Fill the water reservoir with the descaler mixture.
• Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur met 1 liter
water. Vul het waterreservoir met het ontkalkermengsel.
• Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique
avec 1 litre d’eau. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
• Mischen Sie 50 Gramm Zitronen-säure mit 1 Liter Wasser.
Füllen Sie die Entkalkermischung in den Wasserbehälter.
• Then put the water reservoir back onto the
coffee machine.
• Plaats
het waterreservoir vervolgens terug in de
koffi emachine.
• Puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
• Setzen Sie den Wass
erbehälter anschließend wieder
in die Kaffeemaschine ein.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the 1-cup pod holder with a used coffee pod in
it in the coffee machine. Close the lid and lock the
lever.
• Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte coffee pad in
de koffi emachine. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Mettez une coffee pad usagée dans le support à coffee pad
pour une tasse, puis placez le support à coffee pad dans la
cafetière. Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
• Put a bowl with a capacity of at least 1500 ml under
the spout to collect the descaling mixture.
Press
and briefl y at the same time to start
descaling.
!
Hot water comes out in intervals. The machine stops
descaling 3 to 4 times to let the descaler mixture
soak in and to heat up. Let the machine complete the
entire descaling cycle, which takes 4 to 5 minutes. Do
not switch off the machine during the descaling cycle!
• Repeat steps 1 to 5 once.
• Flush the machine with fresh water. Fill the water
reservoir with fresh tap water up to the MAX
indication and repeat steps 3 to 5. Do this two times.
• Zet een kom met een inhoud van ten minste 1500 ml onder
de tuit om het ontkalkermengsel op te vangen.
Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop
en de 2-kops knop
en laat de machine werken.
!
Er komt warm water met tussenpozen uit de koffi etuit.
Tijdens de ontkalkingscyclus stopt de machine 3 tot 4 keer
om het ontkalkermengsel in te laten trekken en opnieuw
op te warmen. Laat de machine de hele ontkalkingscyclus
doorlopen. Deze duurt ongeveer 4 tot 5 minuten. Schakel de
machine niet uit tijdens de ontkalkcyclus!
• Herhaal stap 1 tot 5 eenmaal.
• Spoel de machine na met vers water. Vul het waterreservoir
opnieuw tot de MAX-aanduiding met vers kraanwater en
herhaal stap 3 t/m 5. Doe dit twee maal.
• Placez un récipient d’une capacité minimale de 1500 ml
sous le bec verseur pour recueillir la solution de détartrage.
Appuyez brièvement sur l
es boutons pour 1 tasse
et
pour 2 tasses
en même temps pour lancer le cycle
de détartrage.
!
De l’eau chaude sort de l’unité d’écoulement du café
par intervalle. Pendant le cycle de détartrage, la cafetière
interrompt l’écoulement 3 à 4 fois pour permettre à
la solution de détartrage d’agir et pour chauffer. Laissez
la cafetière procéder au cycle de détartrage complet, qui
prend 4 à 5 minutes. N’éteignez pas la cafetière pendant
le détartrage!
• Répétez étapes 1 à 5 une fois.
• Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire. Rincez
le réservoir en le remplissant d’eau du robinet jusqu’à
l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 5.
Répétez la deux fois.
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1,5 Lit
er unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkermischung aufzufangen.
Drücken Sie gleichzeitig kurz
und um das Entkalken
zu starten.
!
Heißes Wasser tritt aus in regelmäßigen Abständen. Während
des Vorgangs hält die Maschine die Entkalkung 3 bis 4 mal
an, um die Entkalkermischung einwirken zu lassen und das
Wasser aufzuheizen. Lassen Sie die Maschine den gesamten
Entkalkungsvorgang von 4 bis 5 Minuten durchlaufen. Schalten
Sie die Maschine währenddessen nicht aus!
• Wiederholen Sie einmal die Schritte 1 bis 5.
• Spülen Sie die Machine nach mit klarem Leitungswasser.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser aus.
Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Machen Sie das zwei mal.
• Please refer to the
user manual for more
information.
• Voor meer
informatie, zie de
g
ebruiksaanwijzing.
• Lisez le manuel
d’utilisation pour plus
d’informations.
• Für weitere
Informationen,
bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1
2
3
4
5
4222.200.0420.2
HD7835
Quick start guide
Snelstart gids
Guide de mise en route
Kurzanleitung
Descaling Ontkalken Détartrage Entkalken
• Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of water.
Fill the water reservoir with the descaler mixture.
• Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur met 1 liter
water. Vul het waterreservoir met het ontkalkermengsel.
• Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique
avec 1 litre d’eau. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
• Mischen Sie 50 Gramm Zitronen-säure mit 1 Liter Wasser.
Füllen Sie die Entkalkermischung in den Wasserbehälter.
• Then put the water reservoir back onto the
coffee machine.
• Plaats
het waterreservoir vervolgens terug in de
koffi emachine.
• Puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
• Setzen Sie den Wass
erbehälter anschließend wieder
in die Kaffeemaschine ein.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the 1-cup pod holder with a used coffee pod in
it in the coffee machine. Close the lid and lock the
lever.
• Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte coffee pad in
de koffi emachine. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Mettez une coffee pad usagée dans le support à coffee pad
pour une tasse, puis placez le support à coffee pad dans la
cafetière. Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
• Put a bowl with a capacity of at least 1500 ml under
the spout to collect the descaling mixture.
Press
and briefl y at the same time to start
descaling.
!
Hot water comes out in intervals. The machine stops
descaling 3 to 4 times to let the descaler mixture
soak in and to heat up. Let the machine complete the
entire descaling cycle, which takes 4 to 5 minutes. Do
not switch off the machine during the descaling cycle!
• Repeat steps 1 to 5 once.
• Flush the machine with fresh water. Fill the water
reservoir with fresh tap water up to the MAX
indication and repeat steps 3 to 5. Do this two times.
• Zet een kom met een inhoud van ten minste 1500 ml onder
de tuit om het ontkalkermengsel op te vangen.
Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop
en de 2-kops knop
en laat de machine werken.
!
Er komt warm water met tussenpozen uit de koffi etuit.
Tijdens de ontkalkingscyclus stopt de machine 3 tot 4 keer
om het ontkalkermengsel in te laten trekken en opnieuw
op te warmen. Laat de machine de hele ontkalkingscyclus
doorlopen. Deze duurt ongeveer 4 tot 5 minuten. Schakel de
machine niet uit tijdens de ontkalkcyclus!
• Herhaal stap 1 tot 5 eenmaal.
• Spoel de machine na met vers water. Vul het waterreservoir
opnieuw tot de MAX-aanduiding met vers kraanwater en
herhaal stap 3 t/m 5. Doe dit twee maal.
• Placez un récipient d’une capacité minimale de 1500 ml
sous le bec verseur pour recueillir la solution de détartrage.
Appuyez brièvement sur l
es boutons pour 1 tasse
et
pour 2 tasses
en même temps pour lancer le cycle
de détartrage.
!
De l’eau chaude sort de l’unité d’écoulement du café
par intervalle. Pendant le cycle de détartrage, la cafetière
interrompt l’écoulement 3 à 4 fois pour permettre à
la solution de détartrage d’agir et pour chauffer. Laissez
la cafetière procéder au cycle de détartrage complet, qui
prend 4 à 5 minutes. N’éteignez pas la cafetière pendant
le détartrage!
• Répétez étapes 1 à 5 une fois.
• Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire. Rincez
le réservoir en le remplissant d’eau du robinet jusqu’à
l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 5.
Répétez la deux fois.
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1,5 Lit
er unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkermischung aufzufangen.
Drücken Sie gleichzeitig kurz
und um das Entkalken
zu starten.
!
Heißes Wasser tritt aus in regelmäßigen Abständen. Während
des Vorgangs hält die Maschine die Entkalkung 3 bis 4 mal
an, um die Entkalkermischung einwirken zu lassen und das
Wasser aufzuheizen. Lassen Sie die Maschine den gesamten
Entkalkungsvorgang von 4 bis 5 Minuten durchlaufen. Schalten
Sie die Maschine währenddessen nicht aus!
• Wiederholen Sie einmal die Schritte 1 bis 5.
• Spülen Sie die Machine nach mit klarem Leitungswasser.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser aus.
Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Machen Sie das zwei mal.
• Please refer to the
user manual for more
information.
• Voor meer
informatie, zie de
g
ebruiksaanwijzing.
• Lisez le manuel
d’utilisation pour plus
d’informations.
• Für weitere
Informationen,
bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1
2
3
4
5
Minden Philips SENSEO
®
kávéfőző géphez megfelelő.
A vízkő a készülék belsejében alakul ki. A SENSEO
®
kávéfőző vízkőmentesítése legalább 3 havonta alapvető
fontosságú. A vízkőmentesítés hatásai:
- Meghosszabbítja az Ön SENSEO
®
kávéfőzőjének
élettartamát.
- Biztosítja a csészék maximális térfogatát
- Biztosítja a kávé maximális hőmérsékletét
- A gép halkabban működik, amikor vizet forral.
- Elkerülhető a meghibásodás
SENSEO
®
kávéfőző gépének megfelelő
vízkőmentesítéséhez
A teljes vízkőmentesítési folyamathoz használjon két
(tasak) vízkőmentesítő keveréket (a SENSEO
®
Latte
Select kivételével, amelynél egyetlen vízkőmentesítő
keverék is elég).
Egy SENSEO
®
vízkőmentesítő tasak egy liter
vízkőmentesítő keverék elkészítéséhez elég.
A használatot követően a vízkőmentesítő keverék nem
aktív tovább..
Ha a vízkőmentesítést nem megfelelően hajtja
végre, akkor a gépben lévő vízkőmaradványok
felhalmozódhatnak tartós, javíthatatlan hibát okozva a
készülékben.
- Ne nyelje le, vagy lélegezze be.
- Bőr- és szemirritáló hatású. Kerülje az anyag velük
való érintkezését.
- A készüléket tartsa távol a gyerekektől.
- Tartsa a csomagolást és tartalmát hőtől és víztől
távol.
- Ha szembe kerülne, azonnal öblítse ki bő vízzel és
forduljon orvoshoz
- Ha lenyelte, azonnal forduljon orvoshoz és mutassa
meg ezt a csomagolást.
- Biztonságos módon szabaduljon meg a csomagolástól
és annak tartalmától.
- Száraz és hűvös helyen tárolja.
- Kerülje a márvánnyal való érintkezést.
A vízkőmentesítés részletes leírásához tekintse meg a
SENSEO
®
kávéfozo gépének felhasználói útmutatójában
található „Vízkőmentesítés” című fejezetet.
100%-os citromsav
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha
valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips
honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott
ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi szaküzletéhez.
Geschikt voor alle Philips SENSEO
®
kofemachines.
Tijdens het gebruik ontwikkelt zich kalk in het apparaat.
Het is zeer belangrijk dat u uw SENSEO
®
kofemachine
ten minste elke 3 maanden ontkalkt. U moet het apparaat
ontkalken omdat:
- het de levensduur van uw SENSEO
®
kofemachine
verlengt
- dit ervoor zorgt dat uw kofekop volledig wordt
gevuld
- dit ervoor zorgt dat de kofe zo warm mogelijk is
- de machine dan tijdens het kofezetten minder
geluid maakt
- het defecten voorkomt
Verwijder kalkaanslag uit uw SENSEO
®
kofemachine
goed.
Voor een volledige ontkalkingsprocedure gebruikt u twee
zakjes om twee ontkalkermengsels voor te bereiden
(behalve voor de SENSEO
®
Latte Select, waarvoor
slechts één ontkalkingsmengsel is vereist).
Een zakje ontkalker voor SENSEO
®
is voldoende voor
een liter ontkalkermengsel.
Na gebruik is het ontkalkermengsel niet langer actief.
Als de ontkalkingsprocedure niet juist wordt uitgevoerd,
blijven er kalkresten achter in de machine. Hierdoor
ontwikkelt de kalk zich sneller en kan de machine
permanent en onherstelbaar worden beschadigd.
- Niet inslikken of inademen.
- Kan oog- en huidirritatie veroorzaken. Voorkom
contact met uw ogen en huid.
- Buiten het bereik van kinderen bewaren.
- Verpakking en inhoud uit de buurt van
warmtebronnen en water houden.
- Bij oogcontact direct met veel water spoelen en
contact opnemen met een arts.
- Neem bij inslikken direct contact op met een arts en
laat deze verpakking zien.
- Voer deze verpakking en inhoud op een veilige
manier af.
- Op een droge en koele plaats bewaren.
- Voorkom contact met marmer.
Voor gedetailleerde instructies over ontkalken, raadpleegt
u hoofdstuk ‘Ontkalken’ in de gebruiksaanwijzing van uw
SENSEO
®
kofemachine.
100% citroenzuur
Als u service of informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
www.philips.nl of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan
naar uw Philips-dealer.
Passer til alle SENSEO
®
-kaffemaskiner
Det bygger seg opp kalk inne i maskinen når den brukes.
Det er viktig å avkalke SENSEO
®
-kaffemaskinen minst
hver tredje måned. Grunnene til det er følgende:
- Det forlenger levetiden til SENSEO
®
-kaffemaskinen.
- Det sikrer maksimalt koppvolum.
- Det sikrer maksimal kaffetemperatur.
- Maskinen lager mindre lyd under traktingen.
- Det forhindrer feil.
Avkalk SENSEO
®
-kaffemaskinen ordentlig.
For å oppnå fullstendig avkalking må du bruke to poser og
lage to avkalkingsblandinger (unntatt for SENSEO
®
Latte
Select, der du bare trenger én avkalkingsblanding).
Én SENSEO
®
Descaler-pose er nok til én liter
avkalkingsblanding.
Når avkalkingsblandingen er brukt, er den ikke lenger
effektiv.
Hvis avkalkingsprosedyren ikke utføres riktig, blir det
igjen kalkavleiringer i maskinen. Dette fører til raskere
avleiringer av kalk, og det kan forårsake permanent og
uopprettelig skade på maskinen.
- Må ikke svelges eller inhaleres.
- Kan irritere øyne og hud. Unngå kontakt med øyne
og hud.
- Oppbevares utilgjengelig for barn.
- Hold emballasjen og innholdet unna varme og vann.
- Hvis avkalkingsmiddelet kommer i kontakt med
øynene, må du øyeblikkelig skylle med rikelige
mengder vann og ta kontakt med lege.
- Hvis avkalkingsmiddelet svelges, må du ta kontakt
med lege umiddelbart og vise frem emballasjen.
- Håndter emballasjen og innholdet på en sikker måte.
- Oppbevares på et tørt og kjølig sted.
- Unngå kontakt med marmor.
Du nner detaljert informasjon om avkalking i kapittelet
Avkalking i brukerhåndboken til SENSEO
®
-kaffemaskinen.
100 % sitronsyre
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har
et problem med produktet, kan du gå til webområdet
til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt
med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes
noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din
lokale Philips-forhandler.
Adequado para todas as máquinas de café Philips
SENSEO
®
.
O calcário acumula-se no interior do aparelho durante a
utilização. É fundamental descalcicar a máquina de café
SENSEO
®
a cada 3 meses. Motivos para descalcicar:
- Prolonga a vida útil da sua máquina de café
SENSEO
®
- Garante o máximo volume da chávena
- Garante a máxima temperatura do café
- A máquina emite menos som durante o
funcionamento
- Evita o mau funcionamento
Retire adequadamente o calcário da sua máquina de café
SENSEO
®
!
Para um procedimento de descalcicação completo,
utilize as duas saquetas para preparar duas misturas anti-
calcário (excepto o SENSEO
®
Latte Select, para a qual é
necessária apenas uma mistura anti-calcário).
Uma saqueta de anti-calcário SENSEO
®
é suciente para
um litro de mistura anti-calcário.
Depois da utilização, a mistura anti-calcário deixa de estar
activa.
Se o procedimento de descalcicação não for realizado
correctamente, os resíduos de calcário permanecem por
trás da máquina. Isto provoca a acumulação de calcário
mais rapidamente e provoca danos permanentes e
irreparáveis na máquina.
- Não ingerir ou inalar.
- Irritante para os olhos e para a pele. Evite o contacto
com os olhos e com a pele.
- Manter fora do alcance das crianças.
- Mantenha a embalagem e os seus conteúdos
afastados de fontes de calor e de água.
- Em caso de contacto com os olhos, lave
imediatamente com água abundante e procure
assistência médica.
- Se igerir, procure aconselhamento médico imediato e
mostre esta embalagem.
- Elimine esta embalagem e os respectivos conteúdos
de forma segura.
- Guarde num local seco e fresco.
- Evite o contacto com o mármore.
Para instruções detalhadas de descalcicação, consulte o
capítulo “Descalcicação” no manual do utilizador da sua
máquina de café SENSEO
®
.
Ácido cítrico a 100%
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver
algum problema, visite o Web site da Philips em
www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao
Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o
número de telefone no folheto de garantia mundial). Se
não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no
seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
QUADRANTE
Descaling cycle / Afkalkningsprocedure / Entkalkungsvorgang / Proceso de eliminación de
los depósitos de cal / Procédure de détartrage / Vízkőmentesítés / Ontkalkingsprocedure /
Avkalkingsprosedyre / Procedimento de remoção de impurezas
4222.200.0420.2
HD7835
Quick start guide
Snelstart gids
Guide de mise en route
Kurzanleitung
Descaling Ontkalken Détartrage Entkalken
• Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of water.
Fill the water reservoir with the descaler mixture.
• Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur met 1 liter
water. Vul het waterreservoir met het ontkalkermengsel.
• Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique
avec 1 litre d’eau. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
• Mischen Sie 50 Gramm Zitronen-säure mit 1 Liter Wasser.
Füllen Sie die Entkalkermischung in den Wasserbehälter.
• Then put the water reservoir back onto the
coffee machine.
• Plaats
het waterreservoir vervolgens terug in de
koffi emachine.
• Puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
• Setzen Sie den Wass
erbehälter anschließend wieder
in die Kaffeemaschine ein.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the 1-cup pod holder with a used coffee pod in
it in the coffee machine. Close the lid and lock the
lever.
• Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte coffee pad in
de koffi emachine. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Mettez une coffee pad usagée dans le support à coffee pad
pour une tasse, puis placez le support à coffee pad dans la
cafetière. Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten
Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
• Put a bowl with a capacity of at least 1500 ml under
the spout to collect the descaling mixture.
Press
and briefl y at the same time to start
descaling.
!
Hot water comes out in intervals. The machine stops
descaling 3 to 4 times to let the descaler mixture
soak in and to heat up. Let the machine complete the
entire descaling cycle, which takes 4 to 5 minutes. Do
not switch off the machine during the descaling cycle!
• Repeat steps 1 to 5 once.
• Flush the machine with fresh water. Fill the water
reservoir with fresh tap water up to the MAX
indication and repeat steps 3 to 5. Do this two times.
• Zet een kom met een inhoud van ten minste 1500 ml onder
de tuit om het ontkalkermengsel op te vangen.
Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop
en de 2-kops knop
en laat de machine werken.
!
Er komt warm water met tussenpozen uit de koffi etuit.
Tijdens de ontkalkingscyclus stopt de machine 3 tot 4 keer
om het ontkalkermengsel in te laten trekken en opnieuw
op te warmen. Laat de machine de hele ontkalkingscyclus
doorlopen. Deze duurt ongeveer 4 tot 5 minuten. Schakel de
machine niet uit tijdens de ontkalkcyclus!
• Herhaal stap 1 tot 5 eenmaal.
• Spoel de machine na met vers water. Vul het waterreservoir
opnieuw tot de MAX-aanduiding met vers kraanwater en
herhaal stap 3 t/m 5. Doe dit twee maal.
• Placez un récipient d’une capacité minimale de 1500 ml
sous le bec verseur pour recueillir la solution de détartrage.
Appuyez brièvement sur l
es boutons pour 1 tasse
et
pour 2 tasses
en même temps pour lancer le cycle
de détartrage.
!
De l’eau chaude sort de l’unité d’écoulement du café
par intervalle. Pendant le cycle de détartrage, la cafetière
interrompt l’écoulement 3 à 4 fois pour permettre à
la solution de détartrage d’agir et pour chauffer. Laissez
la cafetière procéder au cycle de détartrage complet, qui
prend 4 à 5 minutes. N’éteignez pas la cafetière pendant
le détartrage!
• Répétez étapes 1 à 5 une fois.
• Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire. Rincez
le réservoir en le remplissant d’eau du robinet jusqu’à
l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 5.
Répétez la deux fois.
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1,5 Lit
er unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkermischung aufzufangen.
Drücken Sie gleichzeitig kurz
und um das Entkalken
zu starten.
!
Heißes Wasser tritt aus in regelmäßigen Abständen. Während
des Vorgangs hält die Maschine die Entkalkung 3 bis 4 mal
an, um die Entkalkermischung einwirken zu lassen und das
Wasser aufzuheizen. Lassen Sie die Maschine den gesamten
Entkalkungsvorgang von 4 bis 5 Minuten durchlaufen. Schalten
Sie die Maschine währenddessen nicht aus!
• Wiederholen Sie einmal die Schritte 1 bis 5.
• Spülen Sie die Machine nach mit klarem Leitungswasser.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser aus.
Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit
Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Machen Sie das zwei mal.
• Please refer to the
user manual for more
information.
• Voor meer
informatie, zie de
g
ebruiksaanwijzing.
• Lisez le manuel
d’utilisation pour plus
d’informations.
• Für weitere
Informationen,
bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1
2
3
4
5
1 2 3
4
1 2
1
2 3 4
5
1 2
VIVA CAFE
Descaling cycle / Afkalkningsprocedure / Entkalkungsvorgang / Proceso de eliminación de
los depósitos de cal / Procédure de détartrage / Vízkőmentesítés / Ontkalkingsprocedure /
Avkalkingsprosedyre / Procedimento de remoção de impurezas
5 6
6
Rinsing cycle / Skyllecyklusser / Spülvorgänge / Ciclo de enjuaguado / Cycles de rinçage /
Öblítési folyamat / Spoelcycli / Rensesyklus / Ciclo de enxaguando
Rinsing cycle / Skyllecyklusser / Spülvorgänge / Ciclo de enjuaguado / Cycles de rinçage /
Öblítési folyamat / Spoelcycli / Rensesyklus / Ciclo de enxaguando
• Press the I button
• Druk op de I knop
• Appuyez sur le bouton I
• Drücken Sie die Taste I
• Press q and qq
simultaneously
• Druk tegelijkertijd op
q en qq
• Appuyez en même temps
sur q et qq
• Drücken Sie q und qq
gleichzeitig
First time use instructions
Instructies voor het eerste gebruik
Instructions à suivre lors de la première utilisation
Anleitung “Erste Schritte”
• Fill the water reservoir
with water
• Vul het waterreservoir
met water
• Remplissez le réservoir
d’eau.
• Füllen Sie den Wasser-
behälter mit Wasser.
• Put the water reservoir
back
• Plaats het waterreservoir
terug
• Remettez le réservoir
sur l’appareil
• Setzen Sie den Wasser-
behälter wieder ein
• The machine fills itself with water and hums loudly in the process. This process
stops automatically, do not interrupt it! The flushing cycle is finished when
the water reservoir is empty and the machine switched itself off.
• De machine vult zich met water en maakt daarbij een luid brommend geluid.
Dit proces stopt automatisch, onderbreek het niet! Het doorspoelen is
voltooid wanneer het waterreservoir leeg is en het apparaat zichzelf heeft
uitgeschakeld.
• L’appareil se remplit d’eau et produit des vibrations. Cette opération s’arrête
automatiquement; ne l’interrompez pas. Le cycle de rinçage est terminé
lorsque le réservoir d’eau est plein et l'appareil s'éteint automatiquement.
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und summt bei diesem Vorgang laut. Dieser
Vorgang wird automatisch gestoppt, unterbrechen Sie ihn daher nicht!
Der Spülvorgang ist abgeschlossen, sobald der Wasserbehälter leer ist und das
Gerät sich abschaltet
• If the appliance does not work, repeat steps 1 to 7. Do not interrupt
the p
rocess!
• Als het apparaat niet werkt, herhaalt u de stappen 1 tot en met 7.
Onderbreek het proces niet!
• Si l’appareil ne fonctionne pas, répétez les étapes 1 à 7. N’interrompez
pas cette opération.
• Sollte das Gerät nicht funktionieren, wiederholen Sie die Schritte 1
bis 7. Unterbrechen Sie diesen Vorgang nicht!
• Place a bowl (1,5 L)
on the cup tray
• Plaats een kom (1,5 L)
op het plateau
• Placez un bol (1,5 L)
sur le repose-tasses.
• Stellen Sie eine Schüssel
(1,5 L) auf das
Tassentablett.
• Tilt the water reservoir
outwards and lift it out
of the machine.
• Kantel het waterreservoir
naar buiten en til het uit
de machine.
• Inclinez le réservoir d'eau
vers l'extérieur, puis
sortez-le de l'appareil.
• Kippen Sie den Wasser-
behälter nach außen, und
nehmen Sie ihn aus dem
Gerät heraus.
1,5 L
4222.200.0197.2
• Press the I button
• Druk op de I knop
• Appuyez sur le bouton I
• Drücken Sie die Taste I
• Press q and qq
simultaneously
• Druk tegelijkertijd op
q en qq
• Appuyez en même temps
sur q et qq
• Drücken Sie q und qq
gleichzeitig
First time use instructions
Instructies voor het eerste gebruik
Instructions à suivre lors de la première utilisation
Anleitung “Erste Schritte”
• Fill the water reservoir
with water
• Vul het waterreservoir
met water
• Remplissez le réservoir
d’eau.
• Füllen Sie den Wasser-
behälter mit Wasser.
• Put the water reservoir
back
• Plaats het waterreservoir
terug
• Remettez le réservoir
sur l’appareil
• Setzen Sie den Wasser-
behälter wieder ein
• The machine fills itself with water and hums loudly in the process. This process
stops automatically, do not interrupt it! The flushing cycle is finished when
the water reservoir is empty and the machine switched itself off.
• De machine vult zich met water en maakt daarbij een luid brommend geluid.
Dit proces stopt automatisch, onderbreek het niet! Het doorspoelen is
voltooid wanneer het waterreservoir leeg is en het apparaat zichzelf heeft
uitgeschakeld.
• L’appareil se remplit d’eau et produit des vibrations. Cette opération s’arrête
automatiquement; ne l’interrompez pas. Le cycle de rinçage est terminé
lorsque le réservoir d’eau est plein et l'appareil s'éteint automatiquement.
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und summt bei diesem Vorgang laut. Dieser
Vorgang wird automatisch gestoppt, unterbrechen Sie ihn daher nicht!
Der Spülvorgang ist abgeschlossen, sobald der Wasserbehälter leer ist und das
Gerät sich abschaltet
• If the appliance does not work, repeat steps 1 to 7. Do not interrupt
the p
rocess!
• Als het apparaat niet werkt, herhaalt u de stappen 1 tot en met 7.
Onderbreek het proces niet!
• Si l’appareil ne fonctionne pas, répétez les étapes 1 à 7. N’interrompez
pas cette opération.
• Sollte das Gerät nicht funktionieren, wiederholen Sie die Schritte 1
bis 7. Unterbrechen Sie diesen Vorgang nicht!
• Place a bowl (1,5 L)
on the cup tray
• Plaats een kom (1,5 L)
op het plateau
• Placez un bol (1,5 L)
sur le repose-tasses.
• Stellen Sie eine Schüssel
(1,5 L) auf das
Tassentablett.
• Tilt the water reservoir
outwards and lift it out
of the machine.
• Kantel het waterreservoir
naar buiten en til het uit
de machine.
• Inclinez le réservoir d'eau
vers l'extérieur, puis
sortez-le de l'appareil.
• Kippen Sie den Wasser-
behälter nach außen, und
nehmen Sie ihn aus dem
Gerät heraus.
1,5 L
4222.200.0197.2
7 8
3
4
5
6
• Press the I button
• Druk op de I knop
• Appuyez sur le bouton I
• Drücken Sie die Taste I
• Press q and qq
simultaneously
• Druk tegelijkertijd op
q en qq
• Appuyez en même temps
sur q et qq
• Drücken Sie q und qq
gleichzeitig
First time use instructions
Instructies voor het eerste gebruik
Instructions à suivre lors de la première utilisation
Anleitung “Erste Schritte”
• Fill the water reservoir
with water
• Vul het waterreservoir
met water
• Remplissez le réservoir
d’eau.
• Füllen Sie den Wasser-
behälter mit Wasser.
• Put the water reservoir
back
• Plaats het waterreservoir
terug
• Remettez le réservoir
sur l’appareil
• Setzen Sie den Wasser-
behälter wieder ein
• The machine fills itself with water and hums loudly in the process. This process
stops automatically, do not interrupt it! The flushing cycle is finished when
the water reservoir is empty and the machine switched itself off.
• De machine vult zich met water en maakt daarbij een luid brommend geluid.
Dit proces stopt automatisch, onderbreek het niet! Het doorspoelen is
voltooid wanneer het waterreservoir leeg is en het apparaat zichzelf heeft
uitgeschakeld.
• L’appareil se remplit d’eau et produit des vibrations. Cette opération s’arrête
automatiquement; ne l’interrompez pas. Le cycle de rinçage est terminé
lorsque le réservoir d’eau est plein et l'appareil s'éteint automatiquement.
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und summt bei diesem Vorgang laut. Dieser
Vorgang wird automatisch gestoppt, unterbrechen Sie ihn daher nicht!
Der Spülvorgang ist abgeschlossen, sobald der Wasserbehälter leer ist und das
Gerät sich abschaltet
• If the appliance does not work, repeat steps 1 to 7. Do not interrupt
the p
rocess!
• Als het apparaat niet werkt, herhaalt u de stappen 1 tot en met 7.
Onderbreek het proces niet!
• Si l’appareil ne fonctionne pas, répétez les étapes 1 à 7. N’interrompez
pas cette opération.
• Sollte das Gerät nicht funktionieren, wiederholen Sie die Schritte 1
bis 7. Unterbrechen Sie diesen Vorgang nicht!
• Place a bowl (1,5 L)
on the cup tray
• Plaats een kom (1,5 L)
op het plateau
• Placez un bol (1,5 L)
sur le repose-tasses.
• Stellen Sie eine Schüssel
(1,5 L) auf das
Tassentablett.
• Tilt the water reservoir
outwards and lift it out
of the machine.
• Kantel het waterreservoir
naar buiten en til het uit
de machine.
• Inclinez le réservoir d'eau
vers l'extérieur, puis
sortez-le de l'appareil.
• Kippen Sie den Wasser-
behälter nach außen, und
nehmen Sie ihn aus dem
Gerät heraus.
1,5 L
4222.200.0197.2
7
First time use instructions
Instructies voor eerste gebruik
Instructions pour première utilisation
Bitte unbedingt beachten bei Erstbenutzung
Brewing SENSEO
®
coffee
SENSEO
®
koffi e zetten
Préparer un café SENSEO
®
SENSEO
®
Kaffee brühen
• Place a bowl
(
1500 ml
)
on the cup tray.
• Plaats een kom
(
1500 ml
)
op het plateau.
• Placez un bol
(
1500 ml
)
sous le bec verseur.
• Stellen Sie ein Gefäß
(
1500 ml
)
auf das Tassentablett.
• Fill the water reservoir with wat
er.
• Vul het water-reservoir met water.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
• Put the water reservoir back.
• Plaats het water-resevoir terug.
• Placez le réservoir sur l’appareil.
• Setzen Sie den Wasserbehälter in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Press
and simultaneously.
• Druk tegelijkertijd op
en .
• Appuyez sur les boutons
et .
• Drücken Sie
und gleichzeitig.
• The machine fi lls itself with water and hums loudly
in the process. This process stops automatically,
do not interrupt it!
• De machine vult zich met water en produceert een
brommend geluid. Dit proces stopt automatisch,
onderbreek het niet!
• La machine se remplit d’eau et la pompe risque d’être un
peu plus bruyante. La machine s’arrête automatiquement,
ne pas interrompre le processus!
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und ma
cht dabei ein lautes,
summendes Geräusch. Dieser Vorgang endet automatisch;
unterbrechen Sie ihn nicht!
• Now your Philips SENSEO
®
coffee machine
is ready for use.
• Uw Philips SENSEO
®
koffi emachine is nu klaar
voor gebruik.
• La cafetière SENSEO
®
de Philips est maintenant prête
à l’emploi.
• Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeemaschine ist jetzt fertig zum
Gebrauch.
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
• Fill the waterreservoir with water and place
it
back.
• Vul het waterreservoir met water en plaats deze terug.
• Remplissez le réservoir d’eau et le placez sur l’áppareil.
• Füllen Sie den Wasser-behälter auf und setzen
Sie es in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the appropriate pod holder in the machine.
• Plaats de juiste podhouder in de machine.
• Placez le support à coffee pad approprié dans la
cafetière.
• Setzen Sie den richtigen Padhalter in das Gerät ein.
• Close the lid and lock the lever.
• Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
• Place 1 cup or 2 cups under the spout openings.
Adjust the height of the spout by sli
ding it
upwards or downwards.
• Plaats 1 kop of twee koppen onder de openingen van de
koffi etuit. Pas de hoogte van de koffi etuit aan door deze
naar boven of naar beneden te schuiven.
• Placez 1 tasse ou 2 tasses sous les orifi ces d’écoulement.
Régler la hauteur de l’unité d’écoulement en la faisant
glisser vers le haut ou vers le bas.
• Stellen Sie 1 Tasse oder 2 Tassen unter die
Kaffeeausgussöffnungen. Verstellen Sie die Höhe
des Kaffeeausgusses,
durch ihn nach oben oder nach
unten zu schiebe
n.
• Select the desired coffee strength (strong, normal
or mild) by pressing the strength select button.
By varying the coffee strength, you will also affect
the volume of
coffee.
• Kies de gewenste sterkte door op de sterktekeuzeknop
(sterk, normaal, mild) te drukken. Wijzigen van
de koffi esterkte is tevens van invloed op de
koffi ehoeveelheid.
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’arôme
(fort, normal, doux) de café approprié. En fonction
de ce régl
age, la quantité du café sera plus ou moins
importante.
• Wählen Sie die gewünschte Stärke (stark, normal, mild)
des Kaffee durch Drücken der Stärkewahltaste. Durch
Variieren der Stärke ändern Sie auch die Menge des
Kaffees.
• Press the button indicating the number of cups
of SENSEO
®
coffee you want to brew.
• Druk op de knop met het aantal koppen SENSEO
®
koffi e
dat u wilt zetten.
• Appuyez sur le bouton indiquant le nombre de tasses de
café SENSEO
®
que vous voulez préparer.
• Drücken Sie die Taste für die gewünschte Anzahl Tassen
SENSEO
®
Kaffee.
First time use instructions
Instructies voor eerste gebruik
Instructions pour première utilisation
Bitte unbedingt beachten bei Erstbenutzung
Brewing SENSEO
®
coffee
SENSEO
®
koffi e zetten
Préparer un café SENSEO
®
SENSEO
®
Kaffee brühen
• Place a bowl
(
1500 ml
)
on the cup tray.
• Plaats een kom
(
1500 ml
)
op het plateau.
• Placez un bol
(
1500 ml
)
sous le bec verseur.
• Stellen Sie ein Gefäß
(
1500 ml
)
auf das Tassentablett.
• Fill the water reservoir with wat
er.
• Vul het water-reservoir met water.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
• Put the water reservoir back.
• Plaats het water-resevoir terug.
• Placez le réservoir sur l’appareil.
• Setzen Sie den Wasserbehälter in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Press
and simultaneously.
• Druk tegelijkertijd op
en .
• Appuyez sur les boutons
et .
• Drücken Sie
und gleichzeitig.
• The machine fi lls itself with water and hums loudly
in the process. This process stops automatically,
do not interrupt it!
• De machine vult zich met water en produceert een
brommend geluid. Dit proces stopt automatisch,
onderbreek het niet!
• La machine se remplit d’eau et la pompe risque d’être un
peu plus bruyante. La machine s’arrête automatiquement,
ne pas interrompre le processus!
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und ma
cht dabei ein lautes,
summendes Geräusch. Dieser Vorgang endet automatisch;
unterbrechen Sie ihn nicht!
• Now your Philips SENSEO
®
coffee machine
is ready for use.
• Uw Philips SENSEO
®
koffi emachine is nu klaar
voor gebruik.
• La cafetière SENSEO
®
de Philips est maintenant prête
à l’emploi.
• Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeemaschine ist jetzt fertig zum
Gebrauch.
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
• Fill the waterreservoir with water and place
it
back.
• Vul het waterreservoir met water en plaats deze terug.
• Remplissez le réservoir d’eau et le placez sur l’áppareil.
• Füllen Sie den Wasser-behälter auf und setzen
Sie es in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the appropriate pod holder in the machine.
• Plaats de juiste podhouder in de machine.
• Placez le support à coffee pad approprié dans la
cafetière.
• Setzen Sie den richtigen Padhalter in das Gerät ein.
• Close the lid and lock the lever.
• Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
• Place 1 cup or 2 cups under the spout openings.
Adjust the height of the spout by sli
ding it
upwards or downwards.
• Plaats 1 kop of twee koppen onder de openingen van de
koffi etuit. Pas de hoogte van de koffi etuit aan door deze
naar boven of naar beneden te schuiven.
• Placez 1 tasse ou 2 tasses sous les orifi ces d’écoulement.
Régler la hauteur de l’unité d’écoulement en la faisant
glisser vers le haut ou vers le bas.
• Stellen Sie 1 Tasse oder 2 Tassen unter die
Kaffeeausgussöffnungen. Verstellen Sie die Höhe
des Kaffeeausgusses,
durch ihn nach oben oder nach
unten zu schiebe
n.
• Select the desired coffee strength (strong, normal
or mild) by pressing the strength select button.
By varying the coffee strength, you will also affect
the volume of
coffee.
• Kies de gewenste sterkte door op de sterktekeuzeknop
(sterk, normaal, mild) te drukken. Wijzigen van
de koffi esterkte is tevens van invloed op de
koffi ehoeveelheid.
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’arôme
(fort, normal, doux) de café approprié. En fonction
de ce régl
age, la quantité du café sera plus ou moins
importante.
• Wählen Sie die gewünschte Stärke (stark, normal, mild)
des Kaffee durch Drücken der Stärkewahltaste. Durch
Variieren der Stärke ändern Sie auch die Menge des
Kaffees.
• Press the button indicating the number of cups
of SENSEO
®
coffee you want to brew.
• Druk op de knop met het aantal koppen SENSEO
®
koffi e
dat u wilt zetten.
• Appuyez sur le bouton indiquant le nombre de tasses de
café SENSEO
®
que vous voulez préparer.
• Drücken Sie die Taste für die gewünschte Anzahl Tassen
SENSEO
®
Kaffee.
7 8
First time use instructions
Instructies voor eerste gebruik
Instructions pour première utilisation
Bitte unbedingt beachten bei Erstbenutzung
Brewing SENSEO
®
coffee
SENSEO
®
koffi e zetten
Préparer un café SENSEO
®
SENSEO
®
Kaffee brühen
• Place a bowl
(
1500 ml
)
on the cup tray.
• Plaats een kom
(
1500 ml
)
op het plateau.
• Placez un bol
(
1500 ml
)
sous le bec verseur.
• Stellen Sie ein Gefäß
(
1500 ml
)
auf das Tassentablett.
• Fill the water reservoir with wat
er.
• Vul het water-reservoir met water.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
• Put the water reservoir back.
• Plaats het water-resevoir terug.
• Placez le réservoir sur l’appareil.
• Setzen Sie den Wasserbehälter in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Press
and simultaneously.
• Druk tegelijkertijd op
en .
• Appuyez sur les boutons
et .
• Drücken Sie
und gleichzeitig.
• The machine fi lls itself with water and hums loudly
in the process. This process stops automatically,
do not interrupt it!
• De machine vult zich met water en produceert een
brommend geluid. Dit proces stopt automatisch,
onderbreek het niet!
• La machine se remplit d’eau et la pompe risque d’être un
peu plus bruyante. La machine s’arrête automatiquement,
ne pas interrompre le processus!
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und ma
cht dabei ein lautes,
summendes Geräusch. Dieser Vorgang endet automatisch;
unterbrechen Sie ihn nicht!
• Now your Philips SENSEO
®
coffee machine
is ready for use.
• Uw Philips SENSEO
®
koffi emachine is nu klaar
voor gebruik.
• La cafetière SENSEO
®
de Philips est maintenant prête
à l’emploi.
• Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeemaschine ist jetzt fertig zum
Gebrauch.
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
• Fill the waterreservoir with water and place
it
back.
• Vul het waterreservoir met water en plaats deze terug.
• Remplissez le réservoir d’eau et le placez sur l’áppareil.
• Füllen Sie den Wasser-behälter auf und setzen
Sie es in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the appropriate pod holder in the machine.
• Plaats de juiste podhouder in de machine.
• Placez le support à coffee pad approprié dans la
cafetière.
• Setzen Sie den richtigen Padhalter in das Gerät ein.
• Close the lid and lock the lever.
• Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
• Place 1 cup or 2 cups under the spout openings.
Adjust the height of the spout by sli
ding it
upwards or downwards.
• Plaats 1 kop of twee koppen onder de openingen van de
koffi etuit. Pas de hoogte van de koffi etuit aan door deze
naar boven of naar beneden te schuiven.
• Placez 1 tasse ou 2 tasses sous les orifi ces d’écoulement.
Régler la hauteur de l’unité d’écoulement en la faisant
glisser vers le haut ou vers le bas.
• Stellen Sie 1 Tasse oder 2 Tassen unter die
Kaffeeausgussöffnungen. Verstellen Sie die Höhe
des Kaffeeausgusses,
durch ihn nach oben oder nach
unten zu schiebe
n.
• Select the desired coffee strength (strong, normal
or mild) by pressing the strength select button.
By varying the coffee strength, you will also affect
the volume of
coffee.
• Kies de gewenste sterkte door op de sterktekeuzeknop
(sterk, normaal, mild) te drukken. Wijzigen van
de koffi esterkte is tevens van invloed op de
koffi ehoeveelheid.
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’arôme
(fort, normal, doux) de café approprié. En fonction
de ce régl
age, la quantité du café sera plus ou moins
importante.
• Wählen Sie die gewünschte Stärke (stark, normal, mild)
des Kaffee durch Drücken der Stärkewahltaste. Durch
Variieren der Stärke ändern Sie auch die Menge des
Kaffees.
• Press the button indicating the number of cups
of SENSEO
®
coffee you want to brew.
• Druk op de knop met het aantal koppen SENSEO
®
koffi e
dat u wilt zetten.
• Appuyez sur le bouton indiquant le nombre de tasses de
café SENSEO
®
que vous voulez préparer.
• Drücken Sie die Taste für die gewünschte Anzahl Tassen
SENSEO
®
Kaffee.
3 4
5 6
First time use instructions
Instructies voor eerste gebruik
Instructions pour première utilisation
Bitte unbedingt beachten bei Erstbenutzung
Brewing SENSEO
®
coffee
SENSEO
®
koffi e zetten
Préparer un café SENSEO
®
SENSEO
®
Kaffee brühen
• Place a bowl
(
1500 ml
)
on the cup tray.
• Plaats een kom
(
1500 ml
)
op het plateau.
• Placez un bol
(
1500 ml
)
sous le bec verseur.
• Stellen Sie ein Gefäß
(
1500 ml
)
auf das Tassentablett.
• Fill the water reservoir with wat
er.
• Vul het water-reservoir met water.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
• Put the water reservoir back.
• Plaats het water-resevoir terug.
• Placez le réservoir sur l’appareil.
• Setzen Sie den Wasserbehälter in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Press
and simultaneously.
• Druk tegelijkertijd op
en .
• Appuyez sur les boutons
et .
• Drücken Sie
und gleichzeitig.
• The machine fi lls itself with water and hums loudly
in the process. This process stops automatically,
do not interrupt it!
• De machine vult zich met water en produceert een
brommend geluid. Dit proces stopt automatisch,
onderbreek het niet!
• La machine se remplit d’eau et la pompe risque d’être un
peu plus bruyante. La machine s’arrête automatiquement,
ne pas interrompre le processus!
• Das Gerät füllt sich mit Wasser und ma
cht dabei ein lautes,
summendes Geräusch. Dieser Vorgang endet automatisch;
unterbrechen Sie ihn nicht!
• Now your Philips SENSEO
®
coffee machine
is ready for use.
• Uw Philips SENSEO
®
koffi emachine is nu klaar
voor gebruik.
• La cafetière SENSEO
®
de Philips est maintenant prête
à l’emploi.
• Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeemaschine ist jetzt fertig zum
Gebrauch.
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
• Fill the waterreservoir with water and place
it
back.
• Vul het waterreservoir met water en plaats deze terug.
• Remplissez le réservoir d’eau et le placez sur l’áppareil.
• Füllen Sie den Wasser-behälter auf und setzen
Sie es in das Gerät.
• Press the
button.
• Druk op
knop.
• Appuyez sur le bouton
.
• Drücken Sie die Taste
.
• Place the appropriate pod holder in the machine.
• Plaats de juiste podhouder in de machine.
• Placez le support à coffee pad approprié dans la
cafetière.
• Setzen Sie den richtigen Padhalter in das Gerät ein.
• Close the lid and lock the lever.
• Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
• Replacez le couvercle et bloquez le levier.
• Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
• Place 1 cup or 2 cups under the spout openings.
Adjust the height of the spout by sli
ding it
upwards or downwards.
• Plaats 1 kop of twee koppen onder de openingen van de
koffi etuit. Pas de hoogte van de koffi etuit aan door deze
naar boven of naar beneden te schuiven.
• Placez 1 tasse ou 2 tasses sous les orifi ces d’écoulement.
Régler la hauteur de l’unité d’écoulement en la faisant
glisser vers le haut ou vers le bas.
• Stellen Sie 1 Tasse oder 2 Tassen unter die
Kaffeeausgussöffnungen. Verstellen Sie die Höhe
des Kaffeeausgusses,
durch ihn nach oben oder nach
unten zu schiebe
n.
• Select the desired coffee strength (strong, normal
or mild) by pressing the strength select button.
By varying the coffee strength, you will also affect
the volume of
coffee.
• Kies de gewenste sterkte door op de sterktekeuzeknop
(sterk, normaal, mild) te drukken. Wijzigen van
de koffi esterkte is tevens van invloed op de
koffi ehoeveelheid.
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’arôme
(fort, normal, doux) de café approprié. En fonction
de ce régl
age, la quantité du café sera plus ou moins
importante.
• Wählen Sie die gewünschte Stärke (stark, normal, mild)
des Kaffee durch Drücken der Stärkewahltaste. Durch
Variieren der Stärke ändern Sie auch die Menge des
Kaffees.
• Press the button indicating the number of cups
of SENSEO
®
coffee you want to brew.
• Druk op de knop met het aantal koppen SENSEO
®
koffi e
dat u wilt zetten.
• Appuyez sur le bouton indiquant le nombre de tasses de
café SENSEO
®
que vous voulez préparer.
• Drücken Sie die Taste für die gewünschte Anzahl Tassen
SENSEO
®
Kaffee.
7
4222.200.0074.4.indd 2 07-07-10 12:35