IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
Modied on 31-01-2017
123620-089 (901-35-4-r2)
Page 2 of 2 www.asco.com
SERIES
353
DESCRIZIONE
Laserie 353 comprende elettrovalvoleper depolverazione
a 2 vie, normalmente chiuse, a pilota separato, a pistone/
membrana, per apertura e chiusura rapida. I corpi delle
elettrovalvole sono in alluminio e sono del tipo ad angolo retto.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche indicate sul coperchio
o nella documentazione. Variazioni sulle elettrovalvole sono
ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo
rappresentante. Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e
pulireinternamente.Levalvolefunzionanoinqualsiasiposizione.
Per ottenere durata e rendimento ottimali, tuttavia, montare il
solenoideinposizioneverticaleediritta.Ladirezionedelusso
ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta o corpo della valvola e montati di conseguenza.
ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• I raccordi non devonoesercitare pressione,torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
• Ancoraggioallatubazionepiùsicuroperevitarelasepara-
zione dal corpo valvola.
RACCORDO VALVOLA PILOTA
L’elettrovalvolaapilotaseparatovamontatailpiùvicinopossibile
all’elettrovalvola per depolverazione principale. Gli impianti con
oltre 3 metri di tubazioni vanno collaudati in condizioni effettive
di esercizio. Si raccomandano tubazioni con diametro interno
di 6 mm per tutti gli impianti.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Nel caso delle valvole a solenoide a pilota separato, eccitare
ripetutamente la bobina. Uno scatto metallico segnala l’entrata
in funzione del solenoide.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedi suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola.L’utentepuò stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
dimanutenzione.Comunquein alcunicasiènecessariofare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileun
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno
dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare l’anello elastico dal corpo della valvola per potere
smontare il coperchio. Utilizzando un cacciavite in 3 punti
sul coperchio, smontare l’anello elastico partendo dal lato
entrata (vedi figura 4). Quindi smontare il gruppo pistone/
membrana.
2. Smontare i tubi se necessario e in questo caso smontare
gli dal corpo gli anelli di ritenuta usando un attrezzo adatto.
3. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostitu-
zione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretuttele guarnizioni/anellidi tenuta con
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontareilgruppopisto-
ne/membrana.ATTENZIONE:Perottenereilrendimento
ottimale, posizionare il foro calibrato nel pistone/membrana
rivolto verso la valvola.
2. Rimontarel’anelloelasticosulcorpoconl’estremitàaperta
rivoltaversoillatoentratadelcorpo.Leestremitàdell’anello
elastico dovrebbero sporgere dalla valvola e trovarsi a
distanza uniforme dall’arresto nella scanalatura.
3. Rimontareilcoperchio(vedigura1)premendoloconforza
controilpistone/membrana.Unireleestremitàdell’anello
elastico per mezzo di una pinza (vedi figura 2 + 3).
4. Rimontareglianellidiritenutadeltubo.
Rimontarelemorseeserrarelevitidellemorsesecondola
tabella delle coppie.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
KIT OPZIONALE
Leparticontraddistintedaunpuntoingrassetto(
•
) sono di-
sponibili in un kit opzionale. Il kit va richiesto se una sola morsa
èinsufcienteperrenderestabileilmontaggiodellavalvola.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione
di Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392
Allegato II B. Precisando il numero della conferma d’ordine
i numeri di serie dei prodotti.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde353-seriezijn2-weg,normaalgesloten,puls-
afsluiters van het zuiger/membraan-type met afstandsbesturing,
ontworpen om snel te kunnen openen en sluiten. Het afsluiterhuis
is van aluminium gemaakt en heeft haakse poortaansluitingen.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden bin-
nen de op het klepdeksel of in de documentatie aangegeven
specicaties.Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg
met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen
dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en
inwendig gereinigd.
Deafsluiter mag in alle standen worden gemonteerd, maar
voor optimale prestaties en de langste levensduur kunt u de
afsluiter het beste zodanig plaatsen dat de magneetkop verticaal
enrechtopstaat.De doorstroomrichting wordt bij afsluiters
aangegeven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingenmoetenvoldoenaandematendieophet
afsluiterhuisofhettypeplaatjestaanvermeld.
LETHIERBIJOP:
• Een reductie vande aansluitingenkantot prestatie- en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
hetproductNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingen mogengeenkrachtenofmomenten
op het product overdragen.
• Verankerdepijpenveiligzodatdezenietvanhetvetielhuis
los kunnen komen.
AANSLUITEN AFSTANDSBESTURING
Deafstandsbesturingmoetzodichtmogelijkbijdehoofdpuls-
afsluiterzijngemonteerd.Installatieswaarbijdeleidingenlanger
zijndan3metermoetenaltijdeerstindepraktijkwordengetest.
Voor alle installaties raden we u aan om leidingen met een
inwendige diameter van 6 mm te gebruiken.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters met
afstandsbesturing legt men meerdere malen spanning op de
spoelaanwaarbijeenduidelijk“klikken”hoorbaar moet zijn
bijjuistfunctioneren.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig
tereinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumen
dematevanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudof
onderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijnreserveonder-
delensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren.
lngevalproblemenofonduidelijkhedentijdensmontage,gebruik
of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsringvanhetafsluiterhuisomhet
klepdekselte kunnen verwijderen.Zetop drie plaatsen
een schroevendraaier tussen de ring en het klepdeksel,
beginterhoogtevandeinlaatmethetverwijderenvande
bevestigingsring(zieguur4).Verwijderdaarnadezuiger
membraan-combinatie.
2. Verwijderzonodigdepijpaansluitingenenhaalindatgeval
deO-ringenvoordepijpenmetgeschiktgereedschapvan
het huis af.
3. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juisteplaatsingvandeonderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoog-
waardigsiliconenvet.Zetdezuiger/membraan-combinatie
weeropzijnplaats.LETOP:Plaatsvoorhetbesteresultaat
het gat in de zuiger/membraan-combinatie tegenover de
inlaat van de afsluiter.
2. Druk debevestigingsringweervastop hethuis,met het
openuiteindenaardeinlaatkantvanhethuis.Deuiteinden
van de bevestigingsring moeten van de afsluiter af steken,
en ze moeten op dezelfde afstand van de nok in de groef
liggen.
3. Monteer het klepdeksel (zie figuur 1) door dit stevig tegen
de zuiger/membraan-combinatie te drukken. Gebruik een
tang om de uiteinden van de bevestigingsring naar elkaar
toe te drukken (zoals in figuur 2 + 3).
4. DuwdeO-ringenvoordepijpen ophunplaats.Monteer
deklemmen en draai de klemschroevenmet het juiste
aandraaimoment vast.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
OPTIE KIT
Deonderdelenwaareenvettepunt(
•
)bijstaatzijnalsoptie
leverbaar in een aparte kit. Bestel deze kit als de afsluiter met
behulp van 1 paar klemmen niet stabiel genoeg kan worden
gemonteerd.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU‑richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevesti‑
gingsnummer en het serienummer.
1. Bonnet, remote pilot
2. Clipring
3. Piston/diaphragm-assembly
4. Valve body
5. O-ring (pipe)
6. Screw (2x)
7. Clamp (2x)
1. Couvercle,pilotageàdistance
2. Bague de fixation
3. Montage piston/membrane
4. Corps
5. Jointtorique(tuyau)
6. Vis (2x)
7. Serre-joint(2x)
1. Ventildeckel, externe Vorsteuerung
2. Klammerring
3. Kolben-/Membranbaugruppe
4. Ventilgehäuse
5. Dichtungsring(Rohr)
6. Schraube (2x)
7. Klemme(2x)
1. Tapa, piloto a distancia
2. Arandeladesujeción
3. Conjuntopistón/diafragma
4. Cuerpodelaválvula
5. Junta(tubería)
6. Tornillo (2x)
7. Abrazadera (2x)
1. Coperchio, pilota separato
2. Anello elastico
3. Gruppo pistone/membrana
4. Corpo valvola
5. Anello di ritenuta (tubo)
6. Vite (2x)
7. Morsa (2x)
1. Klepdeksel,afstandsbesturing
2. Bevestigingsring
3. Zuiger/membraan-combinatie
4. Afsluiterhuis
5. O-ring(pijp)
6. Bout (2x)
7. Klem(2x)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
elettrovalvole per depolverazione a pistone/membrana, a pilota
separato,conraccordoaMontaggioRapidoda3/4a1
ALGEMENE INSTALLATIE‑ EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
pulsafsluiters van het zuiger/membraan-type met afstandsbesturing
en Quick Mount knelkoppelingen 3/4 tot 1
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
3/4
1
E353A100
E353A101
C132-008
C132-012
C132-678
C132-679
IM901-35-4
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
G1/8
TORQUE CHART
A 3/4 10±2 90±20
A 1 16±2 140±20
B 5±0,2 45±2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
•
*
•