Timex Perpetual Calendar Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® PERPETUAL CALENDAR watch is warranted against manufacturing defects by
Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original date of purchase. Timex and its
worldwide affiliates will honor this international warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES
TO YOUR WATCH:
1. after the warranty period expires;
2. if the watch was not originally purchased from an authorized TIMEX retailer
3. from repair service not performed by TIMEX;
4. from accidents, tampering or abuse; and
5. lens, belt clip, case, attachments or battery. TIMEX may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and
do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from country to country and state to state.
EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for additional 4 years from
date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1-800-
448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase.
Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can
also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR
72203.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX is a registered trademark of TIMEX Corporation. INDIGLO is a
registered trademark of INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE is a trademark of Timex
Group, B. V.
www.timex.com
W-183-EU
919 095002
www.timex.com
W-183-EU
919 095002
www.timex.com
W-183-EU
919 095002
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® de CALENDARIO PERPETUO contra defectos de
fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original.Timex y sus
sucursales en todo el mundo respaldan esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar.
IMPORTANTE — POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A
SU PRODUCTO:
1. después de que vence el plazo de la garantía;
2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX autorizado
3. si hubo reparaciones no efectuadas por TIMEX;
4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5. si son en el lente, sujetador para el cinturón, accesorios o pila. TIMEX podría cobrarle por el
reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS SOLUCIONES CONTENIDAS AQUÍ SE OFRECEN EN FORMA EXCLUSIVA Y
EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA O PARA FINES COMER-
CIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES.TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILI-
DAD POR NINGÚN PERJUICIO ESPECIAL DIRECTO O INDIRECTO. En ciertos países y estados no
se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios,
por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso parti-
cular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener
otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Sólo disponible en EE.UU. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra
por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1-800-448-4639 en
horas normales de oficina. El pago debe efectuarse dentro de los 30 días después de la com-
pra. Se requiere el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y los 5 dígitos del
número del modelo. Usted también puede enviar un cheque por $5 a: Timex Extended
Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR 72203.
©2004 Timex Corporation.TIMEX es una marca comercial registrada de TIMEX Corporation.
INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE es
una marca comercial de Timex Group, B. V.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre à CALENDRIER PERPÉTUEL TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication
pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés hon-
oreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1. après l’expiration de la période de garantie ;
2. si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé
3. si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4. s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5. s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles ; TIMEX peut effectuer les réparations
mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS
ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCES-
SOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou juridictions interdisent les limitations des garanties
implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peu-
vent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il
se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
GARANTIE PROLONGÉE Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée
pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $.
Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le
1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans
les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat
et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ par
courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR 72203.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. INDIGLO est
une marque déposée de INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE est une marque de com-
merce de Timex Group, B. V.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX® PERPETUAL CALENDAR è garantito contro difetti di produzione dalla
Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria.Timex e le sue
affiliate di tutto il mondo onoreranno questa garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando compo-
nenti nuove o accuratamente ricondizionate e ispezionate, oppure sostituirlo con un modello
identico o simile.
IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1. dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2. se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
TIMEX;
3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da TIMEX;
4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5. relativi alla lente, al fermaglio per cintura, alla cassa, ai dispositivi collegati o alla batteria. La
TIMEX potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O GARANZIA DI
IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPE-
CIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su
garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni; pertanto queste limitazioni potreb-
bero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente
potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
GARANZIA ESTESA disponibile sono negli Stati Uniti. Estende la garanzia per un ulteriore perio-
do di 4 anni dalla data dell’acquisto per $5. Si può pagare con AMEX, Discover, Visa o
MasterCard chiamando il numero 1-800-448-4639 durante il normale orario lavorativo. Il paga-
mento deve essere versato entro 30 giorni dall’acquisto. Si richiedono nome, indirizzo, numero
telefonico, data dell’acquisto e il numero di modello di 5 cifre dell’orologio. È anche possibile
inviare un assegno di $5 a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR
72203, USA
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX è un marchio depositato della TIMEX Corporation. INDIGLO è
un marchio depositato della INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE è un marchio commer-
ciale del Timex Group, B. V.
CALENDARIO PERPETUO
LA DATA È SEMPRE GIUSTA
Il vostro orologio Calendario perpetuo tiene conto accuratamente di
quanti giorni sono in ogni mese. E’ anche in grado di tenere conto degli
anni bisestili. La data del vostro orologio (inclusi mese ed anno) è stata
prefissata in fabbrica sull’ora standard orientale statunitense, sull’ora
di Greenwich o su quella standard di Hong Kong (a seconda del luogo
in cui avete acquistato l’orologio). Avrete solo bisogno di regolare l’ora.
L’orologio in vostra dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni
descritte in questo opuscolo. Conservate queste istruzioni per poterle
consultare in futuro.
Per impostare l’ora, basta tirare la corona completamente in fuori e
girarla. Il giorno e la data cambiano automaticamente quando l’ora
viene regolata dopo la mezzanotte; non c’è bisogno di fare altro per
impostare il giorno o la data. Spingere in dentro la corona quando si
finisce.
Se dopo aver impostato l’orologio la data cambia a mezzogiorno
occorre regolare l’ora mandandola avanti o indietro di 12 ore.
Se la corona viene per errore messa nella posizione INTERMEDIA e poi
girata, il display della data cambierà temporaneamente, ma l’im-
postazione della data rimane intatta. Basta tirare la corona completa-
mente in fuori e impostare l’ora. Viene ripristinata la visualizzazione
della data giusta.
I
I
WED 14
IMPOSTARE
L’ORA, IL GIORNO, LA DATA
IN FUORI
I
I
WED 14
CONTROLLA DATA
(SOLO PER L’USO IN FABBRICA )
POSIZIONE
INTERMEDIA
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE
INDIGLO
®
PER VEDERE SEMPRE AL BUIO
Premere la corona per illuminare il quadrante dell’orologio per tre sec-
ondi. La tecnologia elettroluminescente brevettata (brevetti statuniten-
si 4,527,096 e 4,775,964) impiegata nell’illuminazione del quadrante
INDIGLO® illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte e in con-
dizioni di scarsa luminosità.
BATTERIA DELLA DURATA DI 7ANNI
CON SOSTITUZIONE GRATUITA A VITA *
L’OROLOGIO CONTINUA A TICCHETTARE * *
Se la batteria necessita di sostituzione, raccomandiamo di farla sosti-
tuire solo dalla TIMEX. L’orologio deve essere ricalibrato sull’ora e sulla
data giuste dopo aver sostituito la batteria. Per restituire l’orologio alla
Timex, usare una busta con spedizione prepagata. Per ottenere una
busta con spedizione prepagata, si prega di chiamare il numero
1-800-448-4639, di richiederla al dettagliante presso il quale si è
acquistato l’orologio oppure di andare al sito www.TIMEX.com. Si prega
di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di
spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione):
un assegno o un vaglia bancario di U.S.$7 se vi trovate negli U.S.A.;
un assegno o un vaglia bancario di CAN$6 se vi trovate in Canada;
Se vi trovate in altri Paesi, la Timex vi addebiterà le spese di spedizione
e gestione.
* Sono applicabili tasse di spedizione e gestione.
**In condizioni di uso normale.
NON INCLUDERE MAI UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO
ARTICOLO DI VALORE PERSONALE NELLA SPEDIZIONE.
RESISTENTE ALLACQUA
NON TEMERE DI IMMERGERE L’OROLOGIO NELLACQUA
Resistente all’acqua a 50 o 100 metri, come indicato sul quadrante
dell’orologio.
AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DEL-
L’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN
TASTO MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è impermeabile purché la lente, la corona e la cassa siano
intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immer-
sioni.
3. La corona ad avvitamento per le impostazioni e il retro della cassa
devono essere avvitati per assicurare la resistenza all’acqua (vedere
Impostare l’ora). (Opzionale)
4. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE
Aprire la piastrina di chiusura. Spostare il fermaglio alla lunghezza
desiderata per il bracciale. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare
pressione su di essa e far scorrere avanti e indietro il fermaglio finché
non si innesta nelle scanalature presenti nella parte inferiore del brac-
ciale. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta.
Non premere eccessivamente, per evitare di danneggiare il fermaglio.
Profondità di immersione p.s.i.a.* Pressione dell’acqua sotto la superficie
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la barretta
a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. Determinare
la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel
corrispondente foro inferiore (Fig. 2). Premere la barretta a molla,
allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il brac-
ciale in posizione (Fig. 3).
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Rimozione delle maglie: Mettere in piedi il bracciale ed inserire un
attrezzo a punta nell’apertura della maglia. Spingere con forza lo spillo
in direzione della freccia finché la maglia non si stacca (gli spilli sono
difficili da rimuovere). Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il
numero desiderato di maglie.
Rimontaggio Riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo spillo
nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con fermezza lo
spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso.
BRACCIALE A MAGLIE PIENE
Rimozione delle maglie: Servendosi di un cacciavite molto piccolo,
rimuovere le viti girandole in senso antiorario. Ripetere l’operazione
finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Non rimuovere
le maglie adiacenti al fermaglio.
Rimontaggio Riunire le parti del bracciale ed inserire la vite all’estrem-
ità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare la vite girandola
in senso orario finché non resta a filo con il bracciale.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het horloge van TIMEX® met EEUWIGE KALENDER heeft een garantie van Timex Corporation
voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze inter-
nationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model.
BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1. nadat de garantietermijn is verlopen;
2. als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende TIMEX winkelier is gekocht;
3. als gevolg van reparaties die niet door TIMEX zijn uitgevoerd;
4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5. horlogeglas, riemklem, horlogekast, accessoires of batterij. TIMEX kan het vervangen van
deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE
PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJKE OF IMPLICIETE GARANTIE VAN
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIET AANSPRAKE-
LIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen
beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijk rechten en u kunt ook andere
rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
VERLENGDE GARANTIE Alleen verkrijgbaar in de VS.Verleng uw garantie met 4 jaar vanaf de
datum van aankoop voor $5. U kunt betalen met AMEX, Discover, Visa of MasterCard door
tijdens de gewone werktijden 1-448-4639 te bellen. De betaling moet binnen 30 dagen na
aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens
bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 VS.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de TIMEX Corporation.
INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE
is een handelsmerk van Timex Group, B.V.
EEUWIGE KALENDER
DE DATUM IS ALTIJD JUIST
Uw horloge met eeuwige kalender houdt nauwkeurig bij hoeveel dagen
er in elke maand zijn. Het past ook aan voor schrikkeljaren. De datum
op uw horloge (met inbegrip van de maand en het jaar) is in de fabriek
vooringesteld op Eastern Standard Time, Greenwichtijd of Hongkong-tijd
(afhankelijk van waar u uw horloge hebt gekocht). U hoeft alleen de tijd
af te stellen.
Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje
worden beschreven. Bewaar deze instructies om ze later te kunnen
raadplegen.
Voor het instellen van de tijd trekt u de kroon helemaal naar buiten en
draait u hem. De dag en datum veranderen automatisch wanneer de
tijd voorbij middernacht wordt afgesteld; er is geen extra stap voor het
instellen van de dag of datum. Druk op de kroon wanneer u klaar bent.
Als de datum na het instellen om twaalf uur ’s middags verandert,
moet de tijd 12 uur vooruit of achteruit worden bijgesteld.
Als de kroon per ongeluk in de MIDDELSTE stand wordt gezet en wordt
gedraaid, verandert het datumdisplay tijdelijk maar dit heeft geen
invloed op de instelling van de datum. Trek de kroon helemaal naar
buiten en stel de tijd in. Het juiste datumdisplay wordt hervat.
I
I
WED 14
TIJD, DAG,
DATUM INSTELLEN
NAAR
BUITEN
I
I
WED 14
DATUM CONTROLEREN
(ALLEEN VOOR GEBRUIK DOOR FABRIEK)
MIDDEN
INDIGLO
®
NACHTLICHT
ALTIJD IN HET DONKER ZIEN
Druk op de kroon om de wijzerplaat van het horloge drie seconden te
verlichten. Het in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, gepatenteerde
elektroluminescentietechnologie (Amerikaanse octrooien 4,527,096 en
4,775,964) verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge ’s nachts en
wanneer er weinig licht is.
7-JARIGE BATTERIJ MET GRATIS
LEVENSLANGE VERVANGING *
HET HORLOGE BLIJFT TIKKEN* *
Als de batterij vervangen moet worden, raden wij aan dat dit uitsluitend
door TIMEX wordt gedaan. Uw horloge moet opnieuw op de juiste tijd
en datum worden gekalibreerd nadat de batterij is vervangen. Stuur uw
horloge in een gefrankeerde enveloppe naar Timex. Voor een gefran-
keerde enveloppe kunt u het volgende nummer bellen:
1-800-448-4639 -of- ga naar de winkelier waar u uw horloge hebt
gekocht -of- ga naar www.TIMEX.com. Wilt u het volgende met uw hor-
loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten);
een cheque of postwissel voor US$ 7,00 in de VS;
een cheque of postwissel voor CAN$ 6,00 in Canada;
In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen.
* Verzend- en behandelingskosten worden in rekening gebracht.
**Bij normaal gebruik.
STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER
ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
WATERBESTENDIG
WEES NOOIT BANG VOOR WATER
Waterbestendig tot 50 of 100 meter zoals aangegeven op de wijzer-
plaat van het horloge.
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
OPDAT HET APPARAAT WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de
kroon en de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. De inschroefbare instelkroon en de achterkant van de behuizing
moeten in de behuizing worden geschroefd om waterbestendigheid te
garanderen (zie Tijd instellen). (optie)
4. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
ARMBAND AFSTELLEN
ARMBAND MET CLIPSLUITING
Open het borgplaatje. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de
armband. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en de sluit-
ing heen en weer schuift totdat hij in de groeven aan de onderkant van
de armband grijpt. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht
klikt. De sluiting kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoe-
fend.
Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
ARMBAND MET KLAPSLUITING
Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.
Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (Fig. 1) naar bin-
nen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en steek het
veerstaafje in het juiste onderste gat (Fig. 2). Druk het veerstaafje naar
beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat
het vast komt te zitten (Fig. 3).
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
Schakels verwijderen: Zet de armband rechtop en steek een puntig
stuk gereedschap in de opening van de schakel. Duw de pen krachtig
in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met
opzet moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal
schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan
elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld
aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de
pen er niet meer uitsteekt.
ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS
Schakels verwijderen: Verwijder de schroeven met een zeer kleine
schroevendraaier door ze tegen de klok in te draaien. Herhaal dit tot
het gewenste aantal schakels verwijderd is. Verwijder geen schakels
naast de sluiting.
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in el-
kaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de schroef
verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij vastzit en
vlak met de armband ligt.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Ihre TIMEX® PERPETUAL CALENDAR Uhr hat ab dem Zeitpunkt des ursprünglichen Kaufs eine
EINJÄHRIGE Garantie auf Herstellungsfehler der Timex Corporation. Diese internationale
Garantie wird von Timex und seinen Partnern weltweit anerkannt.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann.
WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL
ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT:
1. wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2. wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3. wenn diese durch Reparaturen entstanden sind, die nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4. wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5. wenn sie Uhrglas, Gürtelclip, Gehäuse, Zubehör oder die Batterie betreffen. TIMEX kann
einen Austausch dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITI-
GEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON, OB ES SICH DABEI UM
AUSDRÜCKLICHE ODER STLLSCHWEIGENDE GARANTIEN BZGL. MARKTÜBLICHER QUALITÄT UND
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT HANDELT. TIMEX ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR SPEZIELLE
VERSEHENTLICHE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben
keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadens-
ersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht auf Sie zutreffen könnten. Diese
Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je
nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
ERWEITERTE GARANTIE (nur in USA erhältlich). Für $ 5 können Sie Ihre Garantie auf 4 Jahre
vom Kaufdatum an verlängern. Sie können mit AMEX, Discover, Visa oder MasterCard tele-
fonisch bezahlen, rufen Sie 1-800-448-4639 während der normalen Geschäftszeiten an.
Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum erfolgen. Name, Adresse, Telefonnummer,
Kaufdatum und die 5-stellige Modellnummer müssen angegeben werden. Sie können auch
einen Scheck i.H.v. $ 5 an:Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR
72203 schicken.
©2004 Timex Corporation.TIMEX ist eine eingetragene Marke der TIMEX Corporation. INDIGLO
ist eine eingetragene Marke der INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE ist ein
Markenname von Timex Group, B. V.
EWIGER KALENDER
DAS DATUM IST IMMER KORREKT
Der ewige Kalender Ihrer Uhr hat die akkurate Anzahl der Monatstage
gespeichert. Schaltjahre werden automatisch berücksichtigt. Das
Datum Ihrer Uhr (inklusive Monat und Jahr) wurde bei der Herstellung
auf Eastern Standardzeit, mittlere Greenwich-Zeit oder Hongkong
Standardzeit eingestellt (je nach Kaufort). Sie brauchen nur die Zeit
einzustellen.
Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Optionen.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für zukünftige Fragen
auf.
Zur Zeiteinstellung Krone ganz herausziehen und drehen. Bei
Einstellung nach Mitternacht werden Tag und Datum automatisch
geändert; es sind keine weiteren Schritte erforderlich. Nach Einstellung
Krone wieder hineindrücken.
Wenn sich das Datum nach 12 Uhr mittags ändert, muss die Zeit um
12 Stunden vor- oder zurückgestellt werden.
Falls die Krone aus Versehen nur bis zur MITTLEREN Position herausge-
zogen und dann gedreht wird, ändert sich die Anzeige vorübergehend,
die Datumsgrundeinstellung bleibt jedoch unberührt. Für die Zeitein-
stellung, die Krone ganz herausziehen und drehen. Das Datum wird
dann wieder korrekt angezeigt.
I
I
WED 14
UHRZEIT EINSTELLEN,
TAG, DATUM
AUSSEN
I
I
WED 14
DATUM ÜBERPRÜFEN
(NUR FÜR FABRIK)
MITTE
INDIGLO® NACHTLICHT
AUCH IM DUNKELN ABLESBAR
Krone drücken, um das Zifferblatt für drei Sekunden zu beleuchten.
Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete patentierte
Elektroleuchttechnik (U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.964)
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
BATTERIE MIT SIEBENJÄHRIGER
LEBENSDAUER UND KOSTENLOSEM
ERSATZ AUF LEBENSZEIT *
DIE UHR LÄUFT WEITER* *
Wir empfehlen, den Austausch der Batterie nur von TIMEX vornehmen
zu lassen. Nach dem Batteriewechsel muss Ihre Uhr für die korrekte
Zeit- und Datumseinstellung neu kalibriert werden. Benutzen Sie bitte
einen vorfrankierten Versandumschlag, wenn Sie die Uhr an Timex
zurückschicken. Für einen vorfrankierten Versandumschlag wenden Sie
sich bitte an: 1-800-448-4639 (in USA), den Einzelhändler, bei dem Sie
die Uhr gekauft haben -oder- gehen Sie zu www.TIMEX.com. Fügen Sie
der Uhr für die Porto- und Verpackungskosten bitte Folgendes bei (das
sind keine Reparaturkosten):
einen Scheck in Höhe von U.S. $ 7.00 oder eine Zahlungsanweisung
innerhalb der USA.;
einen Scheck in Höhe von CAN $ 6.00 oder Zahlungsanweisung inner-
halb Kanadas;
In anderen Ländern stellt Timex Ihnen die Porto- und Verpackungs-
kosten in Rechnung.
* Es werden Porto- und Verpackungskosten berechnet.
**Bei Normalgebrauch.
KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
WASSERBESTÄNDIG
KEINE ANGST VOR WASSER
Wasserbeständig bis zu 50 oder 100 Metern, gemäß Angabe auf dem
Zifferblatt.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN,
UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Krone und Gehäuse intakt
sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden.
3. Krone und Rückseite des Gehäuses müssen fest verschraubt sein,
um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten. (s. Zeit Einstellen) (optional)
4. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
ARMBAND ANPASSEN
ARMBAND MIT GLEITSCHLIESSE
Verschlussplatte öffnen. Schließe auf die gewünschte Armbandlänge
einstellen. Verschlussplatte festhalten und Schließe hin und her bewe-
gen, bis sie in die Rillen an der Unterseite des Armbandes einrastet.
Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam
schließen. Der Verschluss könnte beschädigt werden.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
50m/164ft 86
100m/328ft 160
ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE
Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet.
Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter
(Abb. 1), und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. Passen
Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das
passende Loch an der Unterseite ein (Abb. 2). Pressen Sie die Feder
herunter, lassen Sie sie in das entsprechende Loch an der Oberseite
gleiten, um das Armband zu arretieren (Abb. 3).
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen
Gegenstand in die Gliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung kräftig
herausdrücken, bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer entfernen
lassen.) Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern
entfernt ist.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entgegenge-
setzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hineindrücken, bis
er sicher sitzt.
GLIEDERARMBAND
Glieder entfernen: Mit einem kleinen Schraubenzieher die Schrauben
gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen, bis die gewünschte
Anzahl von Gliedern entfernt ist. Darauf achten, dass Glieder direkt an
der Schließe nicht entfernt werden.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schraube im
Uhrzeigersinn wieder eindrehen. Festziehen, bis sie sicher sitzt.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu CALENDÁRIO PERPÉTUO TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex
Corporation por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as
suas filiais em todo o mundo honrarão esta garantia internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes
novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo
idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1. depois do período de garantia ter expirado;
2. se o relógio não tiver sido originalmente comprado num retalhista TIMEX autorizado;
3. resultantes de serviços de reparação não efectuados pela TIMEX;
4. resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva
do mesmo; e
5. lente, grampo para o cinto, caixa, acessórios ou bateria.A TIMEX poderá cobrar
a substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, OU COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A
UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,
ACIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de
garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por
isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos
legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
para o outro.
PROLONGAMENTO DA GARANTIA Só disponível nos E.U.A. Prolongue a sua garantia por mais
4 anos a contar da data da compra por apenas 5 dólares. Pode efectuar o pagamento através
de AMEX, Discover, Visa ou MasterCard telefonando para o número 1-800-448-4639 durante o
horário normal de expediente. O pagamento deve ser efectuado dentro dos 30 dias seguintes
ao acto da compra. É necessário indicar nome, morada, número de telefone, data da compra
e o número de 5 dígitos do modelo.Também pode enviar um cheque de 5 dólares para:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX é uma marca comercial registada da TIMEX Corporation.
INDIGLO é uma marca comercial registada da INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE
é uma marca comercial do Timex Group, B. V.
T-0405-28_EU.qxd 6/8/04 11:22 AM Page 2

Documenttranscriptie

T-0405-28_EU.qxd 6/8/04 11:22 AM Page 2 TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Your TIMEX® PERPETUAL CALENDAR watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original date of purchase. Timex and its worldwide affiliates will honor this international warranty. www.timex.com www.timex.com www.timex.com W-183-EU 919 095002 W-183-EU 919 095002 W-183-EU 919 095002 Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized TIMEX retailer 3. from repair service not performed by TIMEX; 4. from accidents, tampering or abuse; and 5. lens, belt clip, case, attachments or battery. TIMEX may charge you for replacing any of these parts. CALENDARIO PERPETUO EWIGER KALENDER EEUWIGE KALENDER LA DATA È SEMPRE GIUSTA DAS DATUM IST IMMER KORREKT DE DATUM IS ALTIJD JUIST Der ewige Kalender Ihrer Uhr hat die akkurate Anzahl der Monatstage gespeichert. Schaltjahre werden automatisch berücksichtigt. Das Datum Ihrer Uhr (inklusive Monat und Jahr) wurde bei der Herstellung auf Eastern Standardzeit, mittlere Greenwich-Zeit oder Hongkong Standardzeit eingestellt (je nach Kaufort). Sie brauchen nur die Zeit einzustellen. Uw horloge met eeuwige kalender houdt nauwkeurig bij hoeveel dagen er in elke maand zijn. Het past ook aan voor schrikkeljaren. De datum op uw horloge (met inbegrip van de maand en het jaar) is in de fabriek vooringesteld op Eastern Standard Time, Greenwichtijd of Hongkong-tijd (afhankelijk van waar u uw horloge hebt gekocht). U hoeft alleen de tijd af te stellen. L’orologio in vostra dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Conservate queste istruzioni per poterle consultare in futuro. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Optionen. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für zukünftige Fragen auf. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. Bewaar deze instructies om ze later te kunnen raadplegen. I AUSSEN MIDDEN WED 14 CONTROLLA DATA IMPOSTARE L’ORA, IL GIORNO, LA DATA (SOLO PER L’USO IN FABBRICA ) WED 14 I I I I I WED 14 I I WED 14 WED 14 NAAR BUITEN DATUM ÜBERPRÜFEN UHRZEIT EINSTELLEN, TAG, DATUM (NUR FÜR FABRIK) I WED 14 MITTE IN FUORI I POSIZIONE INTERMEDIA I I Il vostro orologio Calendario perpetuo tiene conto accuratamente di quanti giorni sono in ogni mese. E’ anche in grado di tenere conto degli anni bisestili. La data del vostro orologio (inclusi mese ed anno) è stata prefissata in fabbrica sull’ora standard orientale statunitense, sull’ora di Greenwich o su quella standard di Hong Kong (a seconda del luogo in cui avete acquistato l’orologio). Avrete solo bisogno di regolare l’ora. TIJD, DAG, DATUM INSTELLEN DATUM CONTROLEREN (ALLEEN VOOR GEBRUIK DOOR FABRIEK) Per impostare l’ora, basta tirare la corona completamente in fuori e girarla. Il giorno e la data cambiano automaticamente quando l’ora viene regolata dopo la mezzanotte; non c’è bisogno di fare altro per impostare il giorno o la data. Spingere in dentro la corona quando si finisce. Zur Zeiteinstellung Krone ganz herausziehen und drehen. Bei Einstellung nach Mitternacht werden Tag und Datum automatisch geändert; es sind keine weiteren Schritte erforderlich. Nach Einstellung Krone wieder hineindrücken. Voor het instellen van de tijd trekt u de kroon helemaal naar buiten en draait u hem. De dag en datum veranderen automatisch wanneer de tijd voorbij middernacht wordt afgesteld; er is geen extra stap voor het instellen van de dag of datum. Druk op de kroon wanneer u klaar bent. Se dopo aver impostato l’orologio la data cambia a mezzogiorno occorre regolare l’ora mandandola avanti o indietro di 12 ore. Wenn sich das Datum nach 12 Uhr mittags ändert, muss die Zeit um 12 Stunden vor- oder zurückgestellt werden. Als de datum na het instellen om twaalf uur ’s middags verandert, moet de tijd 12 uur vooruit of achteruit worden bijgesteld. Se la corona viene per errore messa nella posizione INTERMEDIA e poi girata, il display della data cambierà temporaneamente, ma l’impostazione della data rimane intatta. Basta tirare la corona completamente in fuori e impostare l’ora. Viene ripristinata la visualizzazione della data giusta. Falls die Krone aus Versehen nur bis zur MITTLEREN Position herausgezogen und dann gedreht wird, ändert sich die Anzeige vorübergehend, die Datumsgrundeinstellung bleibt jedoch unberührt. Für die Zeiteinstellung, die Krone ganz herausziehen und drehen. Das Datum wird dann wieder korrekt angezeigt. Als de kroon per ongeluk in de MIDDELSTE stand wordt gezet en wordt gedraaid, verandert het datumdisplay tijdelijk maar dit heeft geen invloed op de instelling van de datum. Trek de kroon helemaal naar buiten en stel de tijd in. Het juiste datumdisplay wordt hervat. BATTERIA DELLA DURATA DI 7ANNI CON SOSTITUZIONE GRATUITA A VITA * BATTERIE MIT SIEBENJÄHRIGER LEBENSDAUER UND KOSTENLOSEM ERSATZ AUF LEBENSZEIT * L’OROLOGIO CONTINUA A TICCHETTARE * * DIE UHR LÄUFT WEITER* * Se la batteria necessita di sostituzione, raccomandiamo di farla sostituire solo dalla TIMEX. L’orologio deve essere ricalibrato sull’ora e sulla data giuste dopo aver sostituito la batteria. Per restituire l’orologio alla Timex, usare una busta con spedizione prepagata. Per ottenere una busta con spedizione prepagata, si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639, di richiederla al dettagliante presso il quale si è acquistato l’orologio oppure di andare al sito www.TIMEX.com. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia bancario di U.S.$7 se vi trovate negli U.S.A.; un assegno o un vaglia bancario di CAN$6 se vi trovate in Canada; Se vi trovate in altri Paesi, la Timex vi addebiterà le spese di spedizione e gestione. * Sono applicabili tasse di spedizione e gestione. **In condizioni di uso normale. NON INCLUDERE MAI UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE NELLA SPEDIZIONE. Wir empfehlen, den Austausch der Batterie nur von TIMEX vornehmen zu lassen. Nach dem Batteriewechsel muss Ihre Uhr für die korrekte Zeit- und Datumseinstellung neu kalibriert werden. Benutzen Sie bitte einen vorfrankierten Versandumschlag, wenn Sie die Uhr an Timex zurückschicken. Für einen vorfrankierten Versandumschlag wenden Sie sich bitte an: 1-800-448-4639 (in USA), den Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben -oder- gehen Sie zu www.TIMEX.com. Fügen Sie der Uhr für die Porto- und Verpackungskosten bitte Folgendes bei (das sind keine Reparaturkosten): einen Scheck in Höhe von U.S. $ 7.00 oder eine Zahlungsanweisung innerhalb der USA.; einen Scheck in Höhe von CAN $ 6.00 oder Zahlungsanweisung innerhalb Kanadas; In anderen Ländern stellt Timex Ihnen die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. * Es werden Porto- und Verpackungskosten berechnet. **Bei Normalgebrauch. 7-JARIGE BATTERIJ MET GRATIS LEVENSLANGE VERVANGING * ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO ® PER VEDERE SEMPRE AL BUIO INDIGLO® NACHTLICHT Premere la corona per illuminare il quadrante dell’orologio per tre secondi. La tecnologia elettroluminescente brevettata (brevetti statunitensi 4,527,096 e 4,775,964) impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO® illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. AUCH IM DUNKELN ABLESBAR Krone drücken, um das Zifferblatt für drei Sekunden zu beleuchten. Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete patentierte Elektroleuchttechnik (U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Als de batterij vervangen moet worden, raden wij aan dat dit uitsluitend door TIMEX wordt gedaan. Uw horloge moet opnieuw op de juiste tijd en datum worden gekalibreerd nadat de batterij is vervangen. Stuur uw horloge in een gefrankeerde enveloppe naar Timex. Voor een gefrankeerde enveloppe kunt u het volgende nummer bellen: 1-800-448-4639 -of- ga naar de winkelier waar u uw horloge hebt gekocht -of- ga naar www.TIMEX.com. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten); een cheque of postwissel voor US$ 7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 6,00 in Canada; In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. * Verzend- en behandelingskosten worden in rekening gebracht. **Bij normaal gebruik. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. INDIGLO ® NACHTLICHT WASSERBESTÄNDIG NON TEMERE DI IMMERGERE L’OROLOGIO NELL’ACQUA KEINE ANGST VOR WASSER Profondità di immersione p.s.i.a.* Pressione dell’acqua sotto la superficie 50 m/164 piedi 100 m/328 piedi 86 160 Resistente all’acqua a 50 o 100 metri, come indicato sul quadrante dell’orologio. AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN TASTO MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA. 1. L’orologio è impermeabile purché la lente, la corona e la cassa siano intatte. 2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 3. La corona ad avvitamento per le impostazioni e il retro della cassa devono essere avvitati per assicurare la resistenza all’acqua (vedere Impostare l’ora). (Opzionale) 4. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. REGOLAZIONE DEL BRACCIALE BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE Aprire la piastrina di chiusura. Spostare il fermaglio alla lunghezza desiderata per il bracciale. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare pressione su di essa e far scorrere avanti e indietro il fermaglio finché non si innesta nelle scanalature presenti nella parte inferiore del bracciale. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non premere eccessivamente, per evitare di danneggiare il fermaglio. Druk op de kroon om de wijzerplaat van het horloge drie seconden te verlichten. Het in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, gepatenteerde elektroluminescentietechnologie (Amerikaanse octrooien 4,527,096 en 4,775,964) verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge ’s nachts en wanneer er weinig licht is. Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck 50m/164ft 100m/328ft 86 160 Wasserbeständig bis zu 50 oder 100 Metern, gemäß Angabe auf dem Zifferblatt. ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Krone und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Krone und Rückseite des Gehäuses müssen fest verschraubt sein, um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten. (s. Zeit Einstellen) (optional) 4. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. ARMBAND ANPASSEN ARMBAND MIT GLEITSCHLIESSE Verschlussplatte öffnen. Schließe auf die gewünschte Armbandlänge einstellen. Verschlussplatte festhalten und Schließe hin und her bewegen, bis sie in die Rillen an der Unterseite des Armbandes einrastet. Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam schließen. Der Verschluss könnte beschädigt werden. p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak 50 m/164 ft 100 m/328 ft 86 160 Waterbestendig tot 50 of 100 meter zoals aangegeven op de wijzerplaat van het horloge. WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET APPARAAT WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en de behuizing intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. De inschroefbare instelkroon en de achterkant van de behuizing moeten in de behuizing worden geschroefd om waterbestendigheid te garanderen (zie Tijd instellen). (optie) 4. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. ARMBAND AFSTELLEN ARMBAND MET CLIPSLUITING Open het borgplaatje. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de armband. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en de sluiting heen en weer schuift totdat hij in de groeven aan de onderkant van de armband grijpt. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt. De sluiting kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend. BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la barretta a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente foro inferiore (Fig. 2). Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione (Fig. 3). Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter (Abb. 1), und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das passende Loch an der Unterseite ein (Abb. 2). Pressen Sie die Feder herunter, lassen Sie sie in das entsprechende Loch an der Oberseite gleiten, um das Armband zu arretieren (Abb. 3). Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (Fig. 1) naar binnen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (Fig. 2). Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten (Fig. 3). RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE Rimozione delle maglie: Mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo a punta nell’apertura della maglia. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia finché la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere). Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Rimontaggio Riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso. Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen Gegenstand in die Gliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.) Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt. GLIEDERARMBAND BRACCIALE A MAGLIE PIENE Rimozione delle maglie: Servendosi di un cacciavite molto piccolo, rimuovere le viti girandole in senso antiorario. Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Non rimuovere le maglie adiacenti al fermaglio. Rimontaggio Riunire le parti del bracciale ed inserire la vite all’estremità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare la vite girandola in senso orario finché non resta a filo con il bracciale. Glieder entfernen: Mit einem kleinen Schraubenzieher die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Darauf achten, dass Glieder direkt an der Schließe nicht entfernt werden. Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schraube im Uhrzeigersinn wieder eindrehen. Festziehen, bis sie sicher sitzt. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1. après l’expiration de la période de garantie ; 2. si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé 3. si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ; 4. s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus, 5. s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles ; TIMEX peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. GARANTIE PROLONGÉE Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2004 TIMEX Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. INDIGLO est une marque déposée de INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE est une marque de commerce de Timex Group, B. V. GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® de CALENDARIO PERPETUO contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta garantía internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU PRODUCTO: 1. después de que vence el plazo de la garantía; 2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX autorizado 3. si hubo reparaciones no efectuadas por TIMEX; 4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y 5. si son en el lente, sujetador para el cinturón, accesorios o pila. TIMEX podría cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas. ESTA GARANTÍA Y LAS SOLUCIONES CONTENIDAS AQUÍ SE OFRECEN EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA O PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN PERJUICIO ESPECIAL DIRECTO O INDIRECTO. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro. Sólo disponible en EE.UU. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1-800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago debe efectuarse dentro de los 30 días después de la compra. Se requiere el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y los 5 dígitos del número del modelo. Usted también puede enviar un cheque por $5 a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2004 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de TIMEX Corporation. INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE es una marca comercial de Timex Group, B. V. GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX O seu CALENDÁRIO PERPÉTUO TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Corporation por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta garantia internacional. É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO: 1. depois do período de garantia ter expirado; 2. se o relógio não tiver sido originalmente comprado num retalhista TIMEX autorizado; 3. resultantes de serviços de reparação não efectuados pela TIMEX; 4. resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e 5. lente, grampo para o cinto, caixa, acessórios ou bateria. A TIMEX poderá cobrar a substituição de qualquer uma destas peças. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, OU COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro. PROLONGAMENTO DA GARANTIA Só disponível nos E.U.A. Prolongue a sua garantia por mais 4 anos a contar da data da compra por apenas 5 dólares. Pode efectuar o pagamento através de AMEX, Discover, Visa ou MasterCard telefonando para o número 1-800-448-4639 durante o horário normal de expediente. O pagamento deve ser efectuado dentro dos 30 dias seguintes ao acto da compra. É necessário indicar nome, morada, número de telefone, data da compra e o número de 5 dígitos do modelo. Também pode enviar um cheque de 5 dólares para: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2004 TIMEX Corporation. TIMEX é uma marca comercial registada da TIMEX Corporation. INDIGLO é uma marca comercial registada da INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE é uma marca comercial do Timex Group, B. V. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX Il vostro orologio TIMEX® PERPETUAL CALENDAR è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa garanzia Internazionale. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1. dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2. se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato TIMEX; 3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da TIMEX; 4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5. relativi alla lente, al fermaglio per cintura, alla cassa, ai dispositivi collegati o alla batteria. La TIMEX potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O GARANZIA DI IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. GARANZIA ESTESA disponibile sono negli Stati Uniti. Estende la garanzia per un ulteriore periodo di 4 anni dalla data dell’acquisto per $5. Si può pagare con AMEX, Discover, Visa o MasterCard chiamando il numero 1-800-448-4639 durante il normale orario lavorativo. Il pagamento deve essere versato entro 30 giorni dall’acquisto. Si richiedono nome, indirizzo, numero telefonico, data dell’acquisto e il numero di modello di 5 cifre dell’orologio. È anche possibile inviare un assegno di $5 a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203, USA ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Votre montre à CALENDRIER PERPÉTUEL TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuove o accuratamente ricondizionate e ispezionate, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. ARMBAND MET KLAPSLUITING ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE ©2004 TIMEX Corporation. TIMEX is a registered trademark of TIMEX Corporation. INDIGLO is a registered trademark of INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE is a trademark of Timex Group, B. V. WATERBESTENDIG WEES NOOIT BANG VOOR WATER Waterbestendige diepte RESISTENTE ALL’ACQUA EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1-800448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. HET HORLOGE BLIJFT TIKKEN* * ALTIJD IN HET DONKER ZIEN KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. Schakels verwijderen: Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereedschap in de opening van de schakel. Duw de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS Schakels verwijderen: Verwijder de schroeven met een zeer kleine schroevendraaier door ze tegen de klok in te draaien. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. Verwijder geen schakels naast de sluiting. Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de schroef verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij vastzit en vlak met de armband ligt. ©2004 TIMEX Corporation. TIMEX è un marchio depositato della TIMEX Corporation. INDIGLO è un marchio depositato della INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE è un marchio commerciale del Timex Group, B. V. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE Ihre TIMEX® PERPETUAL CALENDAR Uhr hat ab dem Zeitpunkt des ursprünglichen Kaufs eine EINJÄHRIGE Garantie auf Herstellungsfehler der Timex Corporation. Diese internationale Garantie wird von Timex und seinen Partnern weltweit anerkannt. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT: 1. wenn die Garantiezeit abgelaufen ist; 2. wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde; 3. wenn diese durch Reparaturen entstanden sind, die nicht von TIMEX durchgeführt wurden; 4. wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5. wenn sie Uhrglas, Gürtelclip, Gehäuse, Zubehör oder die Batterie betreffen. TIMEX kann einen Austausch dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON, OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STLLSCHWEIGENDE GARANTIEN BZGL. MARKTÜBLICHER QUALITÄT UND FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT HANDELT. TIMEX ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR SPEZIELLE VERSEHENTLICHE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht auf Sie zutreffen könnten. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. ERWEITERTE GARANTIE (nur in USA erhältlich). Für $ 5 können Sie Ihre Garantie auf 4 Jahre vom Kaufdatum an verlängern. Sie können mit AMEX, Discover, Visa oder MasterCard telefonisch bezahlen, rufen Sie 1-800-448-4639 während der normalen Geschäftszeiten an. Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum erfolgen. Name, Adresse, Telefonnummer, Kaufdatum und die 5-stellige Modellnummer müssen angegeben werden. Sie können auch einen Scheck i.H.v. $ 5 an: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 schicken. ©2004 Timex Corporation. TIMEX ist eine eingetragene Marke der TIMEX Corporation. INDIGLO ist eine eingetragene Marke der INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE ist ein Markenname von Timex Group, B. V. INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX Het horloge van TIMEX® met EEUWIGE KALENDER heeft een garantie van Timex Corporation voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1. nadat de garantietermijn is verlopen; 2. als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende TIMEX winkelier is gekocht; 3. als gevolg van reparaties die niet door TIMEX zijn uitgevoerd; 4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en 5. horlogeglas, riemklem, horlogekast, accessoires of batterij. TIMEX kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJKE OF IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijk rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. VERLENGDE GARANTIE Alleen verkrijgbaar in de VS. Verleng uw garantie met 4 jaar vanaf de datum van aankoop voor $5. U kunt betalen met AMEX, Discover, Visa of MasterCard door tijdens de gewone werktijden 1-448-4639 te bellen. De betaling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 VS. ©2004 TIMEX Corporation. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de TIMEX Corporation. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE is een handelsmerk van Timex Group, B.V.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Timex Perpetual Calendar Gebruikershandleiding

Categorie
Horloges
Type
Gebruikershandleiding