Ferm CDM1003 FDC-1200K de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Art.no. CDM1003
FDC-1200
www.ferm.com
www.ferm.com 0707-23.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změnyvyhrazeny
SK Změnyvyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Tematdozmiany
LT Akeitimųobjektas
LV Vartiktveiktasizmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsulpoatesuferimodificări
HR Podložnopromjenama
SB Podloæno izmenama
RUS Техническиехарактеристики
могутвноситьсяизмнениябез
предварительногоуведомления.
UA Технічніхарактеристикиможуть
вноситисябезпопереднього
повідомлення
GR HÚÔ‡ÌÂÙÔ‰Èη›ˆÌ··ÏÏ·ÁÒÓ
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 08
GEBRUIKSAANWIJZING 13
MODE D’EMPLOI 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES 23
MANUAL DE INSTRUÇÕES 28
MANUALE UTILIZZATI 33
BRUKSANVISNING 38
KÄYTTÖOHJE 42
BRUKSANVISNING 47
BRUGERVEJLEDNING 51
2
3
5
1
4
59
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que
este produto está em conformidade e cumpre as
normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CZ) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,že
tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi
normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom
terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żeten
produktspełniawymogizawartewnastępujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RUS) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UA) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,що
данеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартам
інормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ
ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
DECLARATION OF CONFORMITY
FDC-1200•CORDLESSDRILL
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-06-2007
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
FermBV•Lingenstraat6•8028PM•ZwolleTheNetherlands
01
Ferm
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Kenmerken
Afb. A
1. Aan/uit-schakelaar
2. Instelring koppel
3. Boorhouder
4. Accu
5. Draairichtingschakelaar
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitlegvandegebruiktesymbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Linksom/rechtsom draaien.
Het toerental van de machine kan
elektronisch worden ingesteld.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken
Maximum temperatuur 40 °C.
Werp de batterij niet in het vuur.
Werp de batterij niet in het water.
Thermische bescherming 130 °C.
Bij storingen is de transformator niet
gevaarlijk (gescheiden circuit).
NiCd-accu’s zijn recyclebaar. Geef
ze af bij een inleverpunt voor
chemisch afval, zodat ze kunnen
worden hergebruikt of op
milieuvriendelijke wijze verwerkt.
Batterijen altijd recyclen
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
acculader en accu
Indien u in aanraking komt met zuur
uit de accu, dient u het zuur direct
met water grondig af te spoelen.
Indien u zuur in uw ogen krijgt, spoel
dan uw ogen met water schoon en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
1. Lees de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies voor acculader en
accu zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
2. Let op! Gebruik uitsluitend de door de
fabrikant meegeleverde acculader en accu.
Bij gebruik van andere onderdelen bestaat
het gevaar voor ongelukken.
3. Bescherm de acculader, accu en gehele
machine tegen vocht, zoals bijv. regen of
sneeuw.
4. Controleer voor gebruik van de acculader
altijd of alle snoeren goed zijn aangesloten.
5. Wanneer u beschadigingen aan snoeren
constateert, mag de acculader niet meer
worden gebruikt. Laat het beschadigde
snoer eerst vervangen.
6. Wanneer u de acculader niet gebruikt,
moet de netstekker uit de contactdoos zijn
getrokken. Trek niet aan het netsnoer om
de stekker uit de contactdoos te
verwijderen.
7. Indien de acculader op de grond valt of op
een andere wijze aan zware mechanische
belasting wordt blootgesteld, dient u deze
eerst door een erkend vakman op
beschadigingen te laten onderzoeken,
voordat u de acculader weer in gebruik
neemt. Beschadigde onderdelen moeten
worden gerepareerd.
8. Behandel de accu voorzichtig; laat deze
niet vallen en voorkom stoten.
9. Probeer nooit de acculader of accu zelf te
repareren. Reparaties dienen altijd door
een erkend vakman te worden uitgevoerd,
anders bestaat het gevaar voor
ongelukken.
BATTERIDREVET DRILL
Tallene i teksten henviser til diagrammene
på side 2- 3.
For din egen og andres sikkerhets
skyld anbefaler vi at du leser denne
bruksanvisningen nøye før du bruker
dennemaskinen.Oppbevardenne
bruksanvisningen og dokumen-
tasjonen som kom sammen med
maskinen for fremtidig referanse.
Innhold
1. Maskininformasjon
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Monteringavtilbehør
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. MASKININFORMASJON
Tekniske spesifikasjoner
Spennung 12V
---
Spenning batteriladeapparat 230 V
Frekvens batteriladeapparat 50 Hz
Batteriytelse 1,3 Ah
Ladetid 3-5 timer
Maks. dreiemoment
(lav hastighet) 12 Nm
Turtall, uten belastn. 0-550/min
Chuckdybde 0.8-10 mm
Vekt (inkl. batteri) 1.56 kg
Lpa (Lydtrykk) 72.8 dB(A)
Lwa (Lydytelse) 83.8 dB(A)
Vibrasjonsfaktor 0.703 m/s
2
Innholdet i pakken
1 Batteridrevet drill
1 Batteri
1 Batteriladeapparat
2 Dobbeltsidige drillbiter
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetsregler
1 Garantikort
Kontrolleratdetikkeertransportskaderpå
maskinen,løsedelerellertilbehør.
Produktopplysninger
Fig. A
1. På/avbryter
2 Velgerforhøyre/venstregange
3. Kjoks
4. Batteri
5. Innstillingshjul for dreiemoment
2. SIKKERHETS-
INSTRUKSJONER
Forklaringavsymboler
Angir fare for personskade, livsfare
eller skade maskinen hvis
instruksjonene i denne
bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Rotasjon, venstre/høyre.
Maskinens turtall kan reguleres
elektronisk.
ikke brukes i regn
Kun innendørs bruk
Maksimumstemperatur 40 °C.
Ikke kast batteriet inn i ild.
Ikke kast batteriet ned i vann.
Termisk beskyttelse 130 °C.
I tilfelle feil, er transformatoren ikke
farlig (atskilt krets).
NL
14
Ferm Ferm
47
N
10. Trek voor reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aan de
acculader of accu altijd de netstekker van
de acculader uit het stopcontact.
11. De accu mag niet worden opgeladen bij
een omgevingstemperatuur beneden 5 °C
of boven 40 °C.
12. De ventilatieopeningen van de acculader
moeten altijd onbedekt zijn.
13. De accu mag niet worden kortgesloten.
Bij kortsluiting vloeit de stroom met
een hogere stroomsterkte.
Oververhitting,brandgevaarof
ontploffen van de accu kan het
gevolg zijn. De accu raakt hierdoor
beschadde gebruiker loopt het risico
gewond te raken.
Dus:
• Sluitgeenkabelsaanopdepolenvan
de accu.
• Letopdatzichgeenmetalen
voorwerpen (spijkers, paperclips,
munten, enz.) in de accuhouder
bevinden.
• Steldeaccunietblootaanwaterof
regen.
• Gebruikdemeegeleverdeaccu
uitsluitend in combinatie met de
accuboor om storingen en/of persoonlijk
letsel te voorkomen.
14. Een beschadigde of niet meer oplaadbare
accu moet als KCA-afval worden
afgevoerd. Gooi deze niet bij het huisvuil.
15. Gooi de accu nooit in vuur of water.
Hierdoor ontstaat gevaar voor ontploffing!
Elektrische veiligheid
Bij het gebruik van elektrische machines dient
u te allen tijde de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen,
zodat het risico op brand, elektrische schok en
lichamelijk letsel tot een minimum wordt
beperkt. Lees onderstaande
veiligheidsvoorschriften en de bijgesloten
veiligheidsinstructies aandachtig door voordat
u de machine gebruikt.
Controleer altijd of de spanning van
de accu overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Controleer ook altijd of uw
netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje van het
oplaadapparaat.
Klasse II apparaat - Dubbel
geïsoleerd - een geaarde stekker is
niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg
zodra ze door nieuwe exemplaren zijn
vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker
van een los snoer in een stopcontact te
steken.
• Neemaltijddeaccuvandemachine
wanneer u de accuboor niet gebruikt , dit
geldt ook tijdens onderhoud en bij het
verwisselen van onderdelen( bijv.
spanboorkop, boor).
• Hetapparaatisgeschiktvoorschroevenen
boren. Elk ander gebruik wordt nadrukkelijk
uitgesloten.
3. MONTAGE VAN
ACCESSOIRES
Voordat u een accessoire monteert,
dient u altijd eerst de accu te
verwijderen.
Plaatsen en verwijderen van accessoires
Afb. B
In de machine kunnen naast boren ook
schroefbits met zeskantige schacht worden
geplaatst.
• Draaideboorkop(4)losdooraande
opstaande rand (9) te draaien.
• Plaatsdeschachtvandeboorinde
opname van de boorkop.
• Draaideboorkopvastzodatdeboorstevig
is vastgeklemd.
• Draaideboorkopweerlosalsueen
andere boor wilt plaatsen.
• Kunakkuonladattutäyteen,
akkuporakonetta on käytettävä, kunnes
huomaat poran tehon pienenevän niin,
ettei pora pyöri enää täydellä nopeudella.
• Tällöinakunlatausonpurkautunutlähes
kokonaan. Akun lataaminen voidaan
aloittaa vasta nyt.
• Josakkuaaletaanladata,kunsen
kapasiteetista on jäljellä esimerkiksi yksi
kolmasosa, niin kutsuttu latausmuisti-ilmiö
voi aiheuttaa ongelmia. Koska vain akun
lataamatonta osaa ladataan nyt, akun
latautunut kolmannes voi alkaa kiteytyä.
Tällöin akun tämä osa ei enää toimi
myöhemmin.
• Äläpuraakunvaraustaaivankokonaan.
Kun huomaat porakoneen
pyörimisnopeuden hidastuvan, akku on
ladattava. Jos porakoneen käyttöä
jatketaan liian pitkään lähes täysin
purkautuneella akulla, akun navat voivat
kääntyä. Kun akun napaisuus kääntyy,
plusnavasta tulee miinusnapa ja
päinvastoin. Jos akun navat ovat
kääntyneet lataamisen ajaksi, akku
vaurioituu käyttökelvottomaksi.
Jos akkuporakonetta ei aiota käyttää
pitkään aikaan, akku on ladattava
ensin täyteen. Akku on varastoitava
ladattuna.
5. KUNNOSSAPITO JA
KORJAUKSET
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla
tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen
käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa
se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää
saippuavedelläkostutettuakangaspalaa.Älä
kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan
kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on
pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus
on mahdollisimman ympäristöystävällinen.
Kierrätä se. NiCd-kennot voi kierrättää.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava asian
mukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
FIN
46
Ferm Ferm
15
NL
Accu plaatsen en verwijderen
Afb. C
Controleer of het oppervlak van de
accu en het gereedschap schoon en
droog is voordat de acculader wordt
aangesloten.
• Zorgdatdedraairichtingschakelaar(5,Fig.
A) in de middenpositie staat om te
voorkomen dat de machine onverwacht
kan worden ingeschakeld.
• Plaatsdeaccu(5)indevoetvande
machine, zie afbeelding.
Druk de accu in de houder totdat deze
vastklikt.
• Drukaanweerszijdenvandeaccuopde
vergrendelknoppen (10) voordat u de accu
verwijdert. Neem vervolgens de accu uit de
voet van de machine.
4. BEDIENING
Neem altijd de veiligheids-
voorschriften in acht en volg de
desbetreffende instructies
zorgvuldig op.
Houd de machine goed vast en druk de boor
gelijkmatig in het oppervlak. Oefen niet te veel
druk uit op de machine. Gebruik uitsluitend
boren die nog geen kenmerken van slijtage
vertonen. Versleten boren hebben een
negatief effect op het functioneren van de
machine.
Draaimoment instellen
Afb. D
De machine is uitgerust met 16 verschillende
draaimomentinstellingen waarmee de kracht
voor het in- en uitdraaien van de schroeven
kan worden bepaald.
• Zetdeinstelringvoorhetdraaimoment(3)
op de gewenste stand. De instellingen voor
het draaimoment waaruit u kunt kiezen,
worden op de instelring met behulp van de
cijfers 1 tot en met 8 en met een punt
tussen twee cijfers voor de tussenliggende
standen (totaal 16) aangegeven.
• Kiesbijvoorkeureenzolaagmogelijke
stand om de schroef te bewegen. Kies een
hogere stand wanneer de machine slipt.
Schroeven in- en uitdraaien
• Zetdedraairichtingomschakelaar(6)op
stand ´R´ voor het indraaien van
schroeven.
• Zetdedraairichtingomschakelaaropstand
´L´ voor het uitdraaien van schroeven.
Boren
• Zetdeinstelringvoorhetdraaimoment(3)
op de stand voor boren.
Zorg dat de draairichtingomschakela
ar (6) bij boren altijd op ´R´ staat
ingesteld.
In- en uitschakelen
Afb. A
• Drukopdeaan/uit-schakelaar(1).Uregelt
het toerental van de machine door middel
van krachtuitoefening op de schakelaar.
• Zodraudeaan/uit-schakelaar(1)loslaat,
wordt de boorkop geremd en stopt met
draaien.
• Schuifdedraairichtingomschakelaar(6)
naar het midden om de machine in
uitgeschakelde toestand te blokkeren.
Leg de machine pas neer wanneer
de motor volledig stilstaat. Leg de
machine niet op een stoffige
ondergrond. Stofdeeltjes kunnen
diep in de machine doordringen.
Opladen van de accu
De bijgeleverde accu wordt in ontladen staat
meegeleverd.
• Gebruikdeacculaderalleenbinneneen
temperatuur van +5º tot + 40º Celsius.
• Gebruikdeacculaderalleenindroge,
geventileerde ruimten.
Laden
Afb. E
• Plaatsdeaccuhouderopeenvlakketafel
en zet de accu in de accuhouder.
4. KÄYTTÖ
Huomioi aina turvallisuusohjeet ja
pitäydy asiaankuuluviin määräyksiin.
Pidä koneesta kunnolla kiinni ja paina
poranterätasaisestityökappaleeseen.Älä
ylikuormita konetta.
Käytä ainoastaan poranteriä, joissa ei vielä
pysty havaitsemaan mitään kulumista.
Kuluneet poranterät vaikuttavat haitallisesti
koneen toimintakelpoisuuteen.
Vääntömomentin asettaminen.
Kuva D
Koneessa on 16 eri vääntömomentin asetusta,
joilla kone voi määrittää voiman ruuvien
sisään- ja uloskääntämiseen.
• Asetavääntömomentinasetusrengas(3)
haluttuun asentoon.
Vääntömomentin asetukset, jotka ovat
valittavissa, ilmoitetaan asetusrenkaalla
numeroiden 1 - 8 sekä kahden väliasentoa
merkitsevien (yhteensä 16) numeroiden
välissä olevan pisteen avulla.
• Valitsepääasiallisestiruuvinliikuttamiseksi
niin alhainen asento kuin mahdollista.
Valitse korkeampi asento, jos moottori
liukuu läpi.
Ruuvien päälle- ja poiskääntäminen.
• Asetapyörimissuunnankytkin(6)asentoon
´R´ ruuvien kiinniruuvaamista varten.
• Asetapyörimissuunnankytkin(6)asentoon
´L´ ruuvien aukiruuvaamista varten.
Poraaminen
• Käännävääntömomentinasetusrengas(3)
porausasentoon.
Huolehdi, että pyörimissuunnan
kytkin (6) porauksessa on aina
asetettu asentoon ´R´.
IPäälle-japoiskytkeminen
Kuva A
• PainaPäälle-/Poiskytkin(1)päälle.Ohjaat
koneen pyörimisnopeutta voimansiirron
välityksellä kytkimillä.
• JospäästätirtiPäälle-/Poiskytkimestä(1),
poranistukkaa jarrutetaan heti, eikä se
pyöri enää.
• Työnnäpyörimissuunnankytkin(6)
keskelle, koneen sulkemiseksi
poiskytkettyyn tilaan.
Pane kone pois vasta, kun moottori
on täysin pysähtyneenä. Älä laita
konetta pölyiselle alustalle.
Pölyhiukkaset voivat tunkeutua
sisään mekanismiin.
Akun lataaminen
Tuotteen mukana tulevaa akkua ei ole ladattu
valmiiksi.
• Akkulaturiasaakäyttäävain,kunlämpötila
on +5º - + 40º C.
• Akkulaturiasaakäyttäävainkuivissa,hyvin
tuuletetuissa tiloissa.
Lataaminen
Kuva E
• Asetaakkutelinetasaisellealustalleja
aseta akku telineeseen. Kiinnitä huomiota
napaisuusmerkintöihin (+ ja -).
• Liitäverkkomuuntajanpistokeakkutelineen
sivussa olevaan liittimeen.
• Asetaverkkomuuntajapistorasiaan.
• Akkutelineenpunainenlatausvaloosoittaa,
että akkua ladataan.
• Täysintyhjentyneenakunlataaminen
kestää ensimmäisellä kerralla noin 5 tuntia.
Seuraavilla latauskerroilla lataaminen
kestää noin 3 tuntia.
Punainen valo ei sammu
automaattisesti latausajan jälkeen!
Irrota akku laturista 5 tunnin sisällä.
Jos akkua ei irroteta laturista
latausajan jälkeen, akku voi
ylikuumentua.
Akun latauksen purkaminen
Akun lataamisen lisäksi myös akun
oikea purkaminen on tärkeää. Akun
oikealla purkamistavalla on suuri
merkitys.
NL
16
Ferm Ferm
45
FIN
12. Latauslaitteen tuuletusaukkojen täytyy
aina olla vapaat.
13. Akkulohkoa ei saa oikosulkea.
Oikosulussasähkövirtaasuurella
virranvoimakkuudella. Seurauksena
voi olla ylikuumennus, palonvaara
tai akkulohkon halkeaminen. Tämä
voi johtaa akkulohkon
vahingoittumiseen tai
onnettomuusvaaraan käyttäjälle.
Siitäsyystä:
• Äläkiinnitämitäänkaapeleita
akkulohkon napoihin.
• Otatällöinhuomioon,etteiakkulohkon
kiinnittimessä ole mitään metalliesineitä
(nauloja, klemmareita, kolikkoja jne.).
• Älälaitaakkulohkoaalttiiksivedelletai
sateelle.
• Käytämukanatoimitettuaakkulohkoa
ainoastaan yhdessä tämän akku-
poraruuvaajan kanssa, jotta vältät
virheitä ja/tai vaaran.
14. Vaurioitunut tai ei enää lataava akkulohko
täytyyhävittääongelmajätteenä.Äläheitä
sitä talousjätteeseen.
15.Älämilloinkaanheitäakkulohkoatuleentai
veteen. On olemassa räjähdysvaara!
Elektrisk säkerhet
Sähkölaitteita käytettäessä on aina
noudatettava paikallisia turvamääräyksiä
tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten
välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset
turvaohjeet huolellisesti.
Kontrollera alltid att
batterispänningen motsvarar den
typskylten. Kontrollera dessutom att
din nätspänning motsvarar
batteriladdarens ingångsspänning.
Luokan II kone kaksoiseristetty
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Byteavkablarochkontakter
Kasta gamla kablar eller kontakter omedelbart
efter att de har bytts ut mot nya.
Detärfarligtattanslutakontaktenpåenlös
kabel till ett kontaktuttag.
• Talossbatteriblocket.Omelverktygetinte
används,föreunderhållochnärverktyg
byts, t.ex. chuck, borr.
• Apparatenäravseddförskruvdragningoch
borrning. Alla andra tillämpningar är
uttryckligenotillåtna.
3. LISÄVARUSTEIDEN
ASENNUS
Poista akku porakoneesta ennen
lisävarusteiden asentamista.
Poranterien sisään laittaminen ja
irrottaminen
Kuva B
Konetta voidaan nostaa poranterien ohella
myös ruuvimeisselin kuusikulmaisen varren
kärjistä.
• Avaaporanistukka(4)kääntämälläsitä
laipoitukselta (9).
• Asetaporanteränvarsisisään
poranistukan kiinnitykseen.
• Väännäporanistukkatiukkaan,niinettä
poranterä on kiinnitetty.
• Kierräporanistukkajälleenauki,kunhaluat
vaihtaa poranterän.
Akun sisään laittaminen ja poistaminen
Kuva C
Tarkasta, että akkulohkon tai
työkalun ulkopinta on puhdas ja
kuiva ennen kuin latauslaite liitetään.
• Huolehdi,ettäpyörimissuuntakytkin(5,
Kuva A) on keskiasennossa välttääksesi,
että kone voidaan kytkeä päälle
odottamattomasti.
• Asetaakku(5)koneenjalkaan,kuten
piirustuksessa on esitetty. Paina akku
tiukkaan, kunnes se lukittuu.
• Painamolemminkäsinsulkunappeja(10)
ennen kuin poistat akun, ja vedä akku ulos
koneen jalasta.
Let op de aangegeven poolmarkeringen +
en -.
• Drukdeadapterstekkervandenetadapter
in de connector aan de zijkant van de
accuhouder.
• Drukdenetadapterinhetstopcontact.
• Opdeaccuhoudergaathetrodelampje
branden ter indicatie dat de accu geladen
wordt.
• Hetlaadprocesvaneenvolledigontladen
accu duurt de eerste keer ongeveer 5 uur
en daarna ongeveer 3 uur.
Na de laadtijd gaat het rode lampje
niet automatisch uit! Haal de accu na
uiterlijk 5 uur uit de lader. Indien u de
accu na de laadtijd in de lader laat
staan kan deze oververhit raken.
Ontladen van de accu
Niet alleen het opladen van accu’s is
belangrijk het ontladen is van even
groot, zoniet groter belang.
• Wanneerdeaccuisopgeladenmoetde
accuboormachine net zolang gebruikt
worden totdat u begint te merken dat de
kracht van de boormachine afneemt en dat
de boormachine niet het maximale
toerental haalt.
• Deaccuisnuzogoedalsontladen.Nupas
mag de accu weer opgeladen worden.
• Gaatudeaccuopladenterwijldeze
bijvoorbeeld nog voor eenderde deel aan
capaciteit geladen is, dan kan het
zogenaamde ‘geheugeneffect’ optreden.
Omdat bij het opladen nu alleen het
ontladen deel van de accucapaciteit van
de accu wordt geactiveerd, kan de accu in
het eenderde nog geladen deel gaan
kristalliseren. Dit deel van de
accucapaciteit is daarna nooit meer
bruikbaar.
• Ontlaaddeaccuookniettothetminimum.
Zodra u merkt dat de kracht of het
maximale toerental van de boormachine
afneemt, ga dan de accu weer opladen.
Wanneer u verder gaat met het gebruiken
van de boormachine en de accu raakt
volledig ontladen dan kan het zogenaamde
‘ompooleffect’ optreden. De polariteit van
de accupolen worden daarbij verwisseld de
‘+’wordt de ‘-‘ en de ‘-‘ wordt de ‘+’. Is dit
eenmaal opgetreden dan zal bij het laden
de polariteit verwisseld blijven en zal de
accu onherstelbaar beschadigd worden.
Wanneer u de accuboormachine
langere tijd niet gebruikt moet u de
accu eerst geheel laden. De accu
moet in geladen toestand worden
bewaard.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan
het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met
een minimum aan onderhoud. Door de
machine regelmatig te reinigen en op de juiste
wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met
een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van
stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel,
neem dan contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter
in deze handleiding ziet u een opengewerkte
afbeelding van de onderdelen die besteld
kunnen worden.
FIN
44
Ferm Ferm
17
NL

Documenttranscriptie

GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes H CZ SK SLO PL LT LV EST RO HR SB RUS UA GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Akeitimų objektas Var tikt veiktas izmaiņas Võimalikud on muudatused Cuprinsul poate suferi modificări Podložno promjenama Podloæno izmenama Технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления. Технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ Art.no. CDM1003 FDC-1200 GB D NL GEBRAUCHSANWEISUNG 08 GEBRUIKSAANWIJZING 13 F MODE D’EMPLOI 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES 23 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 28 I MANUALE UTILIZZATI 33 S BRUKSANVISNING 38 KÄYTTÖOHJE 42 BRUKSANVISNING 47 BRUGERVEJLEDNING 51 N DK 0707-23.1 04 E FIN www.ferm.com USERS MANUAL www.ferm.com DECLARATION OF CONFORMITY FDC-1200 • CORDLESS DRILL 2 5 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk­heid dat dit product voldoet aan, en in overeenstem­ming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: (P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: (I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: (S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser: (FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: (N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: (DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: (H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: 3 1 Fig. A Fig. B 4 (CZ) N  a naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: (SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: (LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: (EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega: (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: (SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: (RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: (UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3. 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Zwolle, 01-06-2007 J.A. Bakker-van Ingen     J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global 01 It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Fig. C Ferm 59 NL Kenmerken Afb. A 1. Aan/uit-schakelaar 2. Instelring koppel 3. Boorhouder 4. Accu 5. Draairichtingschakelaar 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Uitleg van de gebruikte symbolen  evaar voor lichamelijk letsel of G materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd Gevaar voor elektrische schok Linksom/rechtsom draaien. Het toerental van de machine kan elektronisch worden ingesteld. Niet gebruiken in regen. Alleen binnenshuis gebruiken Maximum temperatuur 40 °C. Werp de batterij niet in het vuur. Werp de batterij niet in het water. Thermische bescherming 130 °C. Bij storingen is de transformator niet gevaarlijk (gescheiden circuit).  iCd-accu’s zijn recyclebaar. Geef N ze af bij een inleverpunt voor chemisch afval, zodat ze kunnen worden hergebruikt of op milieuvriendelijke wijze verwerkt. 14 Batteridrevet drill Batterijen altijd recyclen Belangrijke veiligheidsinstructies voor acculader en accu Indien u in aanraking komt met zuur uit de accu, dient u het zuur direct met water grondig af te spoelen. Indien u zuur in uw ogen krijgt, spoel dan uw ogen met water schoon en raadpleeg onmiddellijk een arts! 1. Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies voor acculader en accu zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. 2. Let op! Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde acculader en accu. Bij gebruik van andere onderdelen bestaat het gevaar voor ongelukken. 3. Bescherm de acculader, accu en gehele machine tegen vocht, zoals bijv. regen of sneeuw. 4. Controleer voor gebruik van de acculader altijd of alle snoeren goed zijn aangesloten. 5. Wanneer u beschadigingen aan snoeren constateert, mag de acculader niet meer worden gebruikt. Laat het beschadigde snoer eerst vervangen. 6. Wanneer u de acculader niet gebruikt, moet de netstekker uit de contactdoos zijn getrokken. Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit de contactdoos te verwijderen. 7. Indien de acculader op de grond valt of op een andere wijze aan zware mechanische belasting wordt blootgesteld, dient u deze eerst door een erkend vakman op beschadigingen te laten onderzoeken, voordat u de acculader weer in gebruik neemt. Beschadigde onderdelen moeten worden gerepareerd. 8. Behandel de accu voorzichtig; laat deze niet vallen en voorkom stoten. 9. Probeer nooit de acculader of accu zelf te repareren. Reparaties dienen altijd door een erkend vakman te worden uitgevoerd, anders bestaat het gevaar voor ongelukken. Ferm Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2- 3.  or din egen og andres sikkerhets F skyld anbefaler vi at du leser denne bruksanvisningen nøye før du bruker denne maskinen. Oppbevar denne bruksanvisningen og dokumen­ tasjonen som kom sammen med maskinen for fremtidig referanse. Innhold 1. Maskininformasjon 2. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Montering av tilbehør 4. Betjening 5. Service og vedlikehold 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Forklaring av symboler  ngir fare for personskade, livsfare A eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges. Fare for elektrisk støt. 1. MASKININFORMASJON Tekniske spesifikasjoner Spennung Spenning batteriladeapparat Frekvens batteriladeapparat Batteriytelse Ladetid Maks. dreiemoment (lav hastighet) Turtall, uten belastn. Chuckdybde Vekt (inkl. batteri) Lpa (Lydtrykk) Lwa (Lydytelse) Vibrasjonsfaktor N Produktopplysninger Fig. A 1. På/avbryter 2 Velger for høyre/venstregange 3. Kjoks 4. Batteri 5. Innstillingshjul for dreiemoment — 12V --230 V 50 Hz 1,3 Ah 3-5 timer 12 Nm 0-550/min 0.8-10 mm 1.56 kg 72.8 dB(A) 83.8 dB(A) 0.703 m/s2 Innholdet i pakken 1 Batteridrevet drill 1 Batteri 1 Batteriladeapparat 2 Dobbeltsidige drillbiter 1 Bruksanvisning 1 Sikkerhetsregler 1 Garantikort Rotasjon, venstre/høyre. Maskinens turtall kan reguleres elektronisk. Må ikke brukes i regn Kun innendørs bruk Maksimumstemperatur 40 °C. Ikke kast batteriet inn i ild. Ikke kast batteriet ned i vann. Termisk beskyttelse 130 °C. I tilfelle feil, er transformatoren ikke farlig (atskilt krets). Kontroller at det ikke er transportskader på maskinen, løse deler eller tilbehør. Ferm 47 FIN • Kun akku on ladattu täyteen, akkuporakonetta on käytettävä, kunnes huomaat poran tehon pienenevän niin, ettei pora pyöri enää täydellä nopeudella. • Tällöin akun lataus on purkautunut lähes kokonaan. Akun lataaminen voidaan aloittaa vasta nyt. • Jos akkua aletaan ladata, kun sen kapasiteetista on jäljellä esimerkiksi yksi kolmasosa, niin kutsuttu latausmuisti-ilmiö voi aiheuttaa ongelmia. Koska vain akun lataamatonta osaa ladataan nyt, akun latautunut kolmannes voi alkaa kiteytyä. Tällöin akun tämä osa ei enää toimi myöhemmin. • Älä pura akun varausta aivan kokonaan. Kun huomaat porakoneen pyörimisnopeuden hidastuvan, akku on ladattava. Jos porakoneen käyttöä jatketaan liian pitkään lähes täysin purkautuneella akulla, akun navat voivat kääntyä. Kun akun napaisuus kääntyy, plusnavasta tulee miinusnapa ja päinvastoin. Jos akun navat ovat kääntyneet lataamisen ajaksi, akku vaurioituu käyttökelvottomaksi. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. NiCd-kennot voi kierrättää.  ioittuneet tai käytöstä poistettavat V sähkölaitteet on toimitettava asian mukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu J os akkuporakonetta ei aiota käyttää Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä pitkään aikaan, akku on ladattava takuukortista. ensin täyteen. Akku on varastoitava ladattuna. 5. KUNNOSSAPITO JA KORJAUKSET  ij kortsluiting vloeit de stroom met B een hogere stroomsterkte. Oververhitting, brandgevaar of ontploffen van de accu kan het gevolg zijn. De accu raakt hierdoor beschadde gebruiker loopt het risico gewond te raken. Elektrische veiligheid Bij het gebruik van elektrische machines dient u te allen tijde de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, zodat het risico op brand, elektrische schok en lichamelijk letsel tot een minimum wordt beperkt. Lees onderstaande veiligheidsvoorschriften en de bijgesloten veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u de machine gebruikt. Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Ferm NL  ontroleer altijd of de spanning van C de accu overeenkomt met de spanning op het typeplaatje. Controleer ook altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk. Bij vervanging van snoeren of stekkers Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken. Dus: • Neem altijd de accu van de machine • Sluit geen kabels aan op de polen van wanneer u de accuboor niet gebruikt , dit de accu. geldt ook tijdens onderhoud en bij het • Let op dat zich geen metalen verwisselen van onderdelen( bijv. voorwerpen (spijkers, paperclips, spanboorkop, boor). munten, enz.) in de accuhouder • Het apparaat is geschikt voor schroeven en bevinden. boren. Elk ander gebruik wordt nadrukkelijk • Stel de accu niet bloot aan water of uitgesloten. regen. • Gebruik de meegeleverde accu 3. MONTAGE VAN uitsluitend in combinatie met de ACCESSOIRES accuboor om storingen en/of persoonlijk letsel te voorkomen. 14. Een beschadigde of niet meer oplaadbare accu moet als KCA-afval worden afgevoerd. Gooi deze niet bij het huisvuil. 15. Gooi de accu nooit in vuur of water. Hierdoor ontstaat gevaar voor ontploffing! Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. 46 10. Trek voor reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan de acculader of accu altijd de netstekker van de acculader uit het stopcontact. 11. De accu mag niet worden opgeladen bij een omgevingstemperatuur beneden 5 °C of boven 40 °C. 12. De ventilatieopeningen van de acculader moeten altijd onbedekt zijn. 13. De accu mag niet worden kortgesloten. Ferm Voordat u een accessoire monteert, dient u altijd eerst de accu te verwijderen. Plaatsen en verwijderen van accessoires Afb. B In de machine kunnen naast boren ook schroefbits met zeskantige schacht worden geplaatst. • Draai de boorkop (4) los door aan de opstaande rand (9) te draaien. • Plaats de schacht van de boor in de opname van de boorkop. • Draai de boorkop vast zodat de boor stevig is vastgeklemd. • Draai de boorkop weer los als u een andere boor wilt plaatsen. 15 NL Accu plaatsen en verwijderen Afb. C  ontroleer of het oppervlak van de C accu en het gereedschap schoon en droog is voordat de acculader wordt aangesloten. • Zorg dat de draairichtingschakelaar (5, Fig. A) in de middenpositie staat om te voorkomen dat de machine onverwacht kan worden ingeschakeld. • Plaats de accu (5) in de voet van de machine, zie afbeelding. Druk de accu in de houder totdat deze vastklikt. • Druk aan weerszijden van de accu op de vergrendelknoppen (10) voordat u de accu verwijdert. Neem vervolgens de accu uit de voet van de machine. 4. BEDIENING  eem altijd de veiligheids­ N voorschriften in acht en volg de desbetreffende instructies zorgvuldig op. Houd de machine goed vast en druk de boor gelijkmatig in het oppervlak. Oefen niet te veel druk uit op de machine. Gebruik uitsluitend boren die nog geen kenmerken van slijtage vertonen. Versleten boren hebben een negatief effect op het functioneren van de machine. Draaimoment instellen Afb. D De machine is uitgerust met 16 verschillende draaimomentinstellingen waarmee de kracht voor het in- en uitdraaien van de schroeven kan worden bepaald. • Zet de instelring voor het draaimoment (3) op de gewenste stand. De instellingen voor het draaimoment waaruit u kunt kiezen, worden op de instelring met behulp van de cijfers 1 tot en met 8 en met een punt tussen twee cijfers voor de tussenliggende standen (totaal 16) aangegeven. 16 • Kies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand om de schroef te bewegen. Kies een hogere stand wanneer de machine slipt. Schroeven in- en uitdraaien • Zet de draairichtingomschakelaar (6) op stand ´R´ voor het indraaien van schroeven. • Zet de draairichtingomschakelaar op stand ´L´ voor het uitdraaien van schroeven. Boren • Zet de instelring voor het draaimoment (3) op de stand voor boren. Zorg dat de draairichtingomschakela ar (6) bij boren altijd op ´R´ staat ingesteld. In- en uitschakelen Afb. A • Druk op de aan/uit-schakelaar (1). U regelt het toerental van de machine door middel van krachtuitoefening op de schakelaar. • Zodra u de aan/uit-schakelaar (1) loslaat, wordt de boorkop geremd en stopt met draaien. • Schuif de draairichtingomschakelaar (6) naar het midden om de machine in uitgeschakelde toestand te blokkeren.  eg de machine pas neer wanneer L de motor volledig stilstaat. Leg de machine niet op een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes kunnen diep in de machine doordringen. Opladen van de accu De bijgeleverde accu wordt in ontladen staat meegeleverd. • Gebruik de acculader alleen binnen een temperatuur van +5º tot + 40º Celsius. • Gebruik de acculader alleen in droge, geventileerde ruimten. Laden Afb. E • Plaats de accuhouder op een vlakke tafel en zet de accu in de accuhouder. Ferm FIN 4. KÄYTTÖ • Jos päästät irti Päälle-/Poiskytkimestä (1), poranistukkaa jarrutetaan heti, eikä se pyöri enää. Huomioi aina turvallisuusohjeet ja pitäydy asiaankuuluviin määräyksiin. • Työnnä pyörimissuunnan kytkin (6) keskelle, koneen sulkemiseksi poiskytkettyyn tilaan. Pidä koneesta kunnolla kiinni ja paina Pane kone pois vasta, kun moottori poranterä tasaisesti työkappaleeseen. Älä on täysin pysähtyneenä. Älä laita ylikuormita konetta. konetta pölyiselle alustalle. Käytä ainoastaan poranteriä, joissa ei vielä Pölyhiukkaset voivat tunkeutua pysty havaitsemaan mitään kulumista. sisään mekanismiin. Kuluneet poranterät vaikuttavat haitallisesti koneen toimintakelpoisuuteen. Akun lataaminen Tuotteen mukana tulevaa akkua ei ole ladattu Vääntömomentin asettaminen. valmiiksi. Kuva D Koneessa on 16 eri vääntömomentin asetusta, • Akkulaturia saa käyttää vain, kun lämpötila joilla kone voi määrittää voiman ruuvien on +5º - + 40º C. sisään- ja uloskääntämiseen. • Akkulaturia saa käyttää vain kuivissa, hyvin tuuletetuissa tiloissa. • Aseta vääntömomentin asetusrengas (3) haluttuun asentoon. Lataaminen Vääntömomentin asetukset, jotka ovat Kuva E valittavissa, ilmoitetaan asetusrenkaalla numeroiden 1 - 8 sekä kahden väliasentoa • Aseta akkuteline tasaiselle alustalle ja aseta akku telineeseen. Kiinnitä huomiota merkitsevien (yhteensä 16) numeroiden napaisuusmerkintöihin (+ ja -). välissä olevan pisteen avulla. • Liitä verkkomuuntajan pistoke akkutelineen • Valitse pääasiallisesti ruuvin liikuttamiseksi sivussa olevaan liittimeen. niin alhainen asento kuin mahdollista. • Aseta verkkomuuntaja pistorasiaan. Valitse korkeampi asento, jos moottori • Akkutelineen punainen latausvalo osoittaa, liukuu läpi. että akkua ladataan. • Täysin tyhjentyneen akun lataaminen Ruuvien päälle- ja poiskääntäminen. kestää ensimmäisellä kerralla noin 5 tuntia. • Aseta pyörimissuunnan kytkin (6) asentoon Seuraavilla latauskerroilla lataaminen ´R´ ruuvien kiinniruuvaamista varten. kestää noin 3 tuntia. • Aseta pyörimissuunnan kytkin (6) asentoon ´L´ ruuvien aukiruuvaamista varten. Punainen valo ei sammu automaattisesti latausajan jälkeen! Poraaminen Irrota akku laturista 5 tunnin sisällä. • Käännä vääntömomentin asetusrengas (3) Jos akkua ei irroteta laturista porausasentoon. latausajan jälkeen, akku voi ylikuumentua. Huolehdi, että pyörimissuunnan kytkin (6) porauksessa on aina Akun latauksen purkaminen asetettu asentoon ´R´. IPäälle- ja poiskytkeminen Kuva A • Paina Päälle-/Poiskytkin (1) päälle. Ohjaat koneen pyörimisnopeutta voimansiirron välityksellä kytkimillä. Ferm  kun lataamisen lisäksi myös akun A oikea purkaminen on tärkeää. Akun oikealla purkamistavalla on suuri merkitys. 45 FIN 12. Latauslaitteen tuuletusaukkojen täytyy aina olla vapaat. 13. Akkulohkoa ei saa oikosulkea.  ikosulussa sähkö virtaa suurella O virranvoimakkuudella. Seurauksena voi olla ylikuumennus, palonvaara tai akkulohkon halkeaminen. Tämä voi johtaa akkulohkon vahingoittumiseen tai onnettomuusvaaraan käyttäjälle. Siitä syystä: • Älä kiinnitä mitään kaapeleita akkulohkon napoihin. • Ota tällöin huomioon, ettei akkulohkon kiinnittimessä ole mitään metalliesineitä (nauloja, klemmareita, kolikkoja jne.). • Älä laita akkulohkoa alttiiksi vedelle tai sateelle. • Käytä mukana toimitettua akkulohkoa ainoastaan yhdessä tämän akkuporaruuvaajan kanssa, jotta vältät virheitä ja/tai vaaran. 14. Vaurioitunut tai ei enää lataava akkulohko täytyy hävittää ongelmajätteenä. Älä heitä sitä talousjätteeseen. 15. Älä milloinkaan heitä akkulohkoa tuleen tai veteen. On olemassa räjähdysvaara! Elektrisk säkerhet Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.  ontrollera alltid att K batterispänningen motsvarar den på typskylten. Kontrollera dessutom att din nätspänning motsvarar batteriladdarens ingångsspänning. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Byte av kablar och kontakter Kasta gamla kablar eller kontakter omedelbart efter att de har bytts ut mot nya. 44 Det är farligt att ansluta kontakten på en lös kabel till ett kontaktuttag. • Ta loss batteriblocket. Om elverktyget inte används, före underhåll och när verktyg byts, t.ex. chuck, borr. • Apparaten är avsedd för skruvdragning och borrning. Alla andra tillämpningar är uttryckligen otillåtna. 3. LISÄVARUSTEIDEN ASENNUS • • • • Let op de aangegeven poolmarkeringen + en -. Druk de adapterstekker van de netadapter in de connector aan de zijkant van de accuhouder. Druk de netadapter in het stopcontact. Op de accuhouder gaat het rode lampje branden ter indicatie dat de accu geladen wordt. Het laadproces van een volledig ontladen accu duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna ongeveer 3 uur.  a de laadtijd gaat het rode lampje N niet automatisch uit! Haal de accu na uiterlijk 5 uur uit de lader. Indien u de accu na de laadtijd in de lader laat staan kan deze oververhit raken. Poista akku porakoneesta ennen lisävarusteiden asentamista. Poranterien sisään laittaminen ja irrottaminen Kuva B Konetta voidaan nostaa poranterien ohella myös ruuvimeisselin kuusikulmaisen varren kärjistä. • Avaa poranistukka (4) kääntämällä sitä laipoitukselta (9). • Aseta poranterän varsi sisään poranistukan kiinnitykseen. • Väännä poranistukka tiukkaan, niin että poranterä on kiinnitetty. • Kierrä poranistukka jälleen auki, kun haluat vaihtaa poranterän. Akun sisään laittaminen ja poistaminen Kuva C Tarkasta, että akkulohkon tai työkalun ulkopinta on puhdas ja kuiva ennen kuin latauslaite liitetään. • Huolehdi, että pyörimissuuntakytkin (5, Kuva A) on keskiasennossa välttääksesi, että kone voidaan kytkeä päälle odottamattomasti. • Aseta akku (5) koneen jalkaan, kuten piirustuksessa on esitetty. Paina akku tiukkaan, kunnes se lukittuu. • Paina molemmin käsin sulkunappeja (10) ennen kuin poistat akun, ja vedä akku ulos koneen jalasta. Ferm Ontladen van de accu Niet alleen het opladen van accu’s is belangrijk het ontladen is van even groot, zoniet groter belang. • Wanneer de accu is opgeladen moet de accuboormachine net zolang gebruikt worden totdat u begint te merken dat de kracht van de boormachine afneemt en dat de boormachine niet het maximale toerental haalt. • De accu is nu zo goed als ontladen. Nu pas mag de accu weer opgeladen worden. • Gaat u de accu opladen terwijl deze bijvoorbeeld nog voor eenderde deel aan capaciteit geladen is, dan kan het zogenaamde ‘geheugeneffect’ optreden. Omdat bij het opladen nu alleen het ontladen deel van de accucapaciteit van de accu wordt geactiveerd, kan de accu in het eenderde nog geladen deel gaan kristalliseren. Dit deel van de accucapaciteit is daarna nooit meer bruikbaar. • Ontlaad de accu ook niet tot het minimum. Zodra u merkt dat de kracht of het maximale toerental van de boormachine afneemt, ga dan de accu weer opladen. Wanneer u verder gaat met het gebruiken van de boormachine en de accu raakt volledig ontladen dan kan het zogenaamde Ferm NL ‘ompooleffect’ optreden. De polariteit van de accupolen worden daarbij verwisseld de ‘+’wordt de ‘-‘ en de ‘-‘ wordt de ‘+’. Is dit eenmaal opgetreden dan zal bij het laden de polariteit verwisseld blijven en zal de accu onherstelbaar beschadigd worden.  anneer u de accuboormachine W langere tijd niet gebruikt moet u de accu eerst geheel laden. De accu moet in geladen toestand worden bewaard. 5. SERVICE EN ONDERHOUD  org dat de machine niet onder Z spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm CDM1003 FDC-1200K de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor