Panasonic NV-GS21EK de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Digital Video Camera
Model No. NV-GS35EG
NV-GS21EG/EK
NV-GS17EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Gerätes vollständig durch.
Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Leggere completamente queste istruzioni prima dell’uso.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
apparaat in gebruik te nemen.
LSQT0889 A
R
LSQT0889AGER.book 1 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
2
LSQT0889
Sicherheitshinweise
ª
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und verwenden Sie den
Camcorder dementsprechend.
Verletzungen oder Materialschäden, die aus
einer Verwendung resultieren, die nicht mit den
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Verfahren übereinstimmt, liegen allein in der
Verantwortung des Benutzers.
Bedienungsableitung
Diese Bedienungsanleitung gilt für die Modelle
NV-GS35, NV-GS21 und NV-GS17.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
gelten für das Modell NV-GS35, Teile der
Beschreibung beziehen sich jedoch auf andere
Modelle.
Abhängig vom Modell sind einige Funktionen nicht
verfügbar.
Funktionen der Speicherkarte sind für das Modell
NV-GS17 nicht verfügbar.
Probieren Sie den Camcorder aus.
Probieren Sie den Camcorder aus, bevor Sie Ihr
erstes wichtiges Ereignis filmen, und prüfen Sie, ob
er richtig aufzeichnet und funktioniert.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für den
Verlust von aufgenommenen Inhalten.
Der Hersteller ist in keinem Fall verantwortlich für
den Verlust von Aufnahmen aufgrund von
Fehlfunktionen oder Defekten dieses Camcorders,
seines Zubehörs oder von Kassetten.
Beachten Sie die Gesetzgebung zum
Urheberrecht.
Das Kopieren von bespielten Bändern oder Discs
oder anderem veröffentlichten oder gesendeten
Material zu anderen Zwecken als zum privaten
Gebrauch kann gegen Urheberrechtsgesetze
verstoßen. Auch das Kopieren von bestimmtem
Material zur privaten Verwendung kann gesetzlich
eingeschränkt sein.
In diesem Camcorder werden
urheberrechtsgeschützte Technologien verwendet.
Das Gerät enthält patentierte Technologien und
geistiges Eigentum entsprechend den Gesetzen
Japans und der USA. Zum Verwenden dieser
urheberrechtsgeschützten Technologien ist eine
Genehmigung der Macrovision Company
erforderlich. Das Auseinandernehmen oder
Modifizieren des Camcorders ist untersagt.
Windows ist eine Marke oder eingetragene Marke
der Microsoft Corporation U.S.A.
Das SD Logo ist eine Marke.
Alle anderen Firmen- und Produktnamen in der
Bedienungsanleitung sind Marken oder
eingetragene Marken der entsprechenden
Unternehmen.
Auf SD-Speicherkarte aufgenommene Dateien
Es kann eventuell nicht möglich sein, Dateien mit
diesem Camcorder wiederzugeben, die mit einem
anderen Gerät aufgenommen oder erstellt wurden,
oder umgekehrt. Prüfen Sie die Kompatibilität der
Geräte deswegen im Voraus.
Bewahren Sie die Speicherkarte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, damit diese die Karte
nicht verschlucken können.
Referenzseiten
Referenzseiten sind durch Bindestriche vor und nach
der Nummer angegeben, z. B.:
-00-
Die Anzeigereihenfolge der Menüs ist in der
Beschreibung durch >> angegeben.
ª
Warnung
Entfernen Sie auf keinen Fall die Abdeckung
(oder die Rückseite); es befinden sich keine vom
Anwender reparierbare Teile im Inneren des
Geräts.
Die Wartung sollte von qualifiziertem
Kundendienstpersonal durchgeführt werden.
ª
EMV – Elektrische und magnetische
Verträglichkeit
Das CE-Symbol befindet sich auf dem
Leistungsschild.
Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten AV- und
USB-Kabel
(nur NV-GS35 und NV-GS21)
.
Wenn Sie separat erworbene Kabel verwenden,
achten Sie darauf, dass die Kabel weniger als 3
Meter Länge haben.
Da das Gerät während des Gebrauchs warm
wird, verwenden Sie es an einem gut
belüfteten Ort. Positionierten Sie das Gerät
nicht in einem abgeschlossenen Raum wie
einem Bücherregal oder Ähnlichem.
Um das Risiko von Feuer, elektrischen
Schlägen oder Beschädigungen des Produkts
zu vermindern, setzen Sie das Produkt weder
Regen, Feuchtigkeit, noch
Flüssigkeitsspritzern aus und platzieren Sie
keine mit Flüssigkeit gefüllten Objekte wie
Vasen auf dem Gerät.
Netzteil
Das Leistungsschild befindet sich auf der
Unterseite des Netzteils.
LSQT0889AGER.book 2 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
3
LSQT0889
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................................. 2
Vor dem Gebrauch
Zubehör................................................................ 4
Sonderzubehör .................................................... 4
Teilebezeichnung und Verwendung..................... 5
Anbringen des Objektivdeckels ........................... 6
Der Handgriffriemen............................................. 7
Verwenden des LCD-Monitors............................. 7
Verwenden des Suchers...................................... 8
Stromversorgung ................................................. 8
Ladezeit und Aufnahmezeit ................................. 9
Einlegen/Entnehmen einer Kassette.................. 10
Einlegen/Entnehmen einer Speicherkarte ......... 11
Einschalten des Camcorders............................. 12
Auswählen eines Modus .................................... 13
Verwenden der Multifunktionstaste.................... 13
Einstellen der Menüsprache .............................. 14
Verwenden des Menüfensters ........................... 14
Einstellen von Datum und Uhrzeit...................... 16
Einstellen des LCD-Monitors/Suchers ............... 16
Verwenden der Fernbedienung
(nur NV-GS35) ................................................ 17
Aufnehmen mit der integrierten
LED-Videoleuchte
(nur NV-GS35 und NV-GS21)......................... 19
Aufnahmemodus
Prüfung vor der Aufnahme................................. 20
Aufnehmen auf Band ......................................... 21
Aufnehmen eines Fotos auf Band
(Fotofunktion) (nur NV-GS17) ......................... 22
Aufnehmen von Fotos auf einer Speicherkarte
und gleichzeitiges Aufnehmen von
Videobildern auf einem Band .......................... 22
Prüfen der Aufnahme......................................... 23
Leerstellensuchlauffunktion ............................... 23
Aufnehmen von Fotos auf einer Speicherkarte
(Fotofunktion) .................................................. 23
Vergrößerungs-/Verkleinerungsfunktion ............ 24
Selbstaufnahme................................................. 25
Schnellstart ........................................................ 26
Gegenlichtkompensationsfunktion ..................... 26
Nachtsichtfunktionen.......................................... 27
“Soft Skin”-Modus .............................................. 27
Einblende-/Ausblende-Funktion......................... 28
Windgeräuschminderungsfunktion..................... 28
Aufnahme mit Selbstauslöser
(nur NV-GS35 und NV-GS21)......................... 28
Aufnehmen von Bildern für
Breitbild-Fernsehgeräte................................... 29
Bildstabilisatorfunktion ....................................... 29
Dauer-Fotobetrieb.............................................. 30
Filmen in verschiedenen Situationen
(Szenenmodus) ............................................... 30
Aufnehmen in naturgetreuen Farben
(Weißabgleich) ................................................ 31
Manuelle Fokuseinstellung................................. 32
Manuelle Einstellung von Verschlusszeit/
Blendenöffnung ............................................... 33
Wiedergabemodus
Bandwiedergabe ................................................ 34
Zeitlupen-Wiedergabe/
Einzelbildwiedergabe ...................................... 35
Variable Suchlauffunktion (nur NV-GS35) ......... 35
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät................. 36
Speicherkarten-Wiedergabe .............................. 37
Löschen von Dateien auf einer Speicherkarte ... 38
Formatieren einer Speicherkarte........................ 38
Schützen von Dateien auf einer
Speicherkarte .................................................. 39
Schreiben der Druckdaten auf eine
Speicherkarte (DPOF-Einstellung) .................. 39
Bearbeitungsmodus
Kopieren von einem Band auf eine
Speicherkarte .................................................. 40
Kopieren auf DVD-Recorder oder VCR
(Kopieren)........................................................ 40
Verwenden des DV-Kabels für die Aufnahme
(Digitales Kopieren)........................................ 41
Nachvertonung (nur NV-GS35).......................... 42
Menü
Menüliste............................................................ 44
Menüs zum Aufnehmen von Bildern .................. 46
Menüs für die Wiedergabe ................................. 46
Andere Menüs.................................................... 46
Sonstiges
Anzeigen ............................................................ 47
Warnungs-/Alarmanzeigen................................. 48
Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden ........................................... 49
Vor der Reparatur (Probleme und Lösungen).... 51
Vorsichtsmaßnahmen ........................................ 54
Begriffserklärungen............................................ 58
Technische Daten
Technische Daten .............................................. 60
DEUTSCH
LSQT0889AGER.book 3 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
4
LSQT0889
Vor dem Gebrauch
Zubehör
Das Produkt wird mit folgendem Zubehör
geliefert.
1) Netzteil, Wechselstrom-Eingangskabel,
Netzkabel
-8-
2) Akku -8-
3) Fernbedienung, Knopfzelle
(im Lieferumfang von NV-GS35 enthalten)
-17-
4) AV-Kabel -40-
5) Schultergurt (im Lieferumfang von
NV-GS35 enthalten)
-6-
6) USB-Kabel, im Lieferumfang von NV-GS35
und NV-GS21, CD-ROM, im Lieferumfang
von NV-GS35
Sonderzubehör
1) Netzteil (VW-AD11E)
2) Akku (Lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Akku (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
4) Akku (Lithium/CGA-DU12/1150mAh)
5) Akku (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
6) Akku (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
7) Weitwinkel-Vorsatzlinse (VW-LW3007E)
8) Tele-Vorsatzlinse (VW-LT3014E)
9) Graufilter (VW-LND30E)
10) MC-Schutzfilter (VW-LMC30E)
11) Stativ (VW-CT45E)
12) DV-Kabel (VW-CD1E)
13) Tasche (VW-SJ05E)
Einige Sonderzubehörteile sind in bestimmten
Gebieten möglicherweise nicht erhältlich.
K2CR2DA00004
1)
2)
K2KC4CB00020
4)
5)
VFC3506-1A
CR2025
3)
6)
N2QAEC000012
K2GJ2DC00011
CGR-DU06
K1HA05CD0010
VSK0651B
(DE-974GA)
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe
verbrauchter Batterien/Akkus eines in Ihrem
Land evtl. vorhandenen
Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur
entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind
in der Regel dann entladen, wenn das damit
betriebene Gerät
-abschaltet und signalisiert “Batterien
leer”
-nach längerem Gebrauch der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschluss-Sicherheit sollten die
Batteriepole mit einem Klebestreifen
überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien
zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien überall dort
unentgeltlich abgeben, wo die Batterien
gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält
Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
LSQT0889AGER.book 4 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
5
LSQT0889
Teilebezeichnung und Verwendung
ª Camcorder
(1) Integrierte LED-Videoleuchte (nur NV-
GS35 und NV-GS21)
-19-
(2)
Mikrofon (integriert, Stereo) -25-, -28-
(3)
Handgriffriemen-7-
(4)
Objektiv
Befestigen Sie den MC-Schutzfilter (VW-
LMC30E; Sonderzubehör), den Graufilter
(VW-LND30E; Sonderzubehör), die Tele-
Vorsatzlinse (VW-LT3014E;
Sonderzubehör) oder die Weitwinkel-
Vorsatzlinse (VW-LW3007E;
Sonderzubehör) vor dem Objektiv. Bringen
Sie keine weiteren Zubehörteile an (mit
Ausnahme des Objektivdeckels).
(5) Weißabgleichsensor -32-
Fernbedienungssensor (nur NV-GS35)
-18-
(6)
Audio-Video-Ausgangsanschluss [A/V]
-40-
(7)
Mikrofon-Anschluss [MIC] (nur NV-GS35)
Wenn Sie ein externes Mikrofon oder
Audiogerät an diesen Anschluss
anschließen, funktioniert das interne
Mikrofon nicht.
(8) Modus-Wahlschalter [AUTO/MANUAL/
FOCUS]
-20-, -30-, -33-
(9)
Rückstelltaste [RESET] -48-
(10)
USB-Anschluss [ ]
(11) DV-Anschluss [DV] -41-
(DV-Eingangs nur bei EK-Modell)
(12) Sucher -8-, -58-
(13)
Gleichstrom-Eingangsanschluss [DC/
C.C.IN]
-8-
(14)
Batteriehalter
(15) S-Video-Ausgangsanschluss [S-VIDEO]
-36-
(16)
Batteriefach-Öffnungsraste [BATTERY
RELEASE]
-9-
(17)
Ein/Aus-Schalter [OFF/ON] -12-
(18)
Betriebsanzeige -12-
(19)
Schnellstart-Aufnahmetaste
[QUICK START]
-26-
Schnellstart-Aufnahmeanzeige -26-
(20)
Lichtschalter [LIGHT] (nur NV-GS35 und
NV-GS21)
-19-
(21)
Menütaste [MENU] -14-
(22)
Multifunktionstaste -13-
(23)
Modus-Wahlschalter -13-
(24)
Aufnahme-Start/Stopp-Taste -21-
(25)
LCD-Monitor -7-, -58-
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(3)
(8)(9)
(10)(11)
Aufgrund von Einschränkungen in der LCD-
Herstellungstechnologie können im
Sucherfenster winzige helle oder dunkle
Flecken auftreten. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion und hat keine Auswirkung auf
das aufgenommene Bild.
Aufgrund von Einschränkungen in der LCD-
Herstellungstechnologie können auf dem
LCD-Monitor winzige helle oder dunkle
Flecken auftreten. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion und hat keine Auswirkung auf
das aufgenommene Bild.
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
LSQT0889AGER.book 5 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
6
LSQT0889
(26) Öffnungsgrifffläche des LCD-Monitors
[OPEN]
-7-
(27)
Lautsprecher -34-
(28)
Speicherkarten-Zugriffsanzeige -12-
(29)
Speicherkartenschlitzabdeckung -11-
(30)
Speicherkartenschlitz -11-
(31)
Öffnungshebel für
Speicherkartenschlitzabdeckung
-11-
(32)
Kassettenhalter -10-
(33)
Kassettenauswurfhebel [OPEN/EJECT]
-10-
(34)
Kassettenabdeckung -10-
(35)
Zoom-Schalhebel [W/T] -24-
Lautstärke-Schalthebel [s /VOLr] -34-
(36)
Fototaste [PHOTO SHOT] -22-
(37)
Stativfassung
Dies ist eine Vertiefung zum Befestigen des
Camcorders an einem optionalen Stativ/VW-
CT45E. (Bitte lesen Sie die Anweisungen zum
Befestigen des Stativs an der Kamera sorgfältig
durch.)
Sie können die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes nicht öffnen, wenn Sie
das Stativ verwenden. Schieben Sie zuerst die
Speicherkarte ein, und bringen Sie dann das
Stativ an.
(38) Befestigung für Schulterriemen
Ziehen Sie den Riemen (nur NV-GS35) durch
die Befestigungsöse 1 und durch den Stopper
2, so dass er sich nicht lösen kann. Teil 3
muss mindestens 2 cm lang sein.
Befestigen Sie das andere Ende des Riemens
auf die gleiche Art.
Anbringen des Objektivdeckels
Setzen Sie den Objektivdeckel auf, um die
Oberfläche der Linse zu schützen.
1 Der Objektivdeckel mit Halteschnur ist
bereits am Handgriffriemen befestigt.
Führen Sie das Ende der Objektivdeckel-
Halteschnur durch die Öse am
Objektivdeckel. Schieben Sie den
Objektivdeckel dann durch die entstandene
Schlaufe und ziehen Sie fest an der
Halteschnur.
Wenn Sie den Objektivdeckel nicht verwenden,
ziehen Sie die Halteschnur in Pfeilrichtung. 1
Setzen Sie den Objektivdeckel unbedingt zum
Schutz auf das Objektiv, wenn Sie keine
Aufnahmen tätigen.
2
Drücken Sie die Knöpfe fest, um den
Objektivdeckel zu bewegen.
(32)
(33
)
(34
)
(35
)
(36
)
(37)
(38)
3
2
1
2
1
LSQT0889AGER.book 6 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
7
LSQT0889
Der Handgriffriemen
Stellen Sie die Riemenlänge auf die richtige
Größe für Ihre Hand ein.
1 Stellen Sie die Riemenlänge und die
Position des Handpolsters ein.
1 Klappen Sie den Riemen um.
2 Stellen Sie die Länge ein.
3 Befestigen Sie den Riemen.
Verwenden des LCD-Monitors
Sie können Bilder aufnehmen .
1 Legen Sie einen Finger auf die
Öffnungsgrifffläche des LCD-Monitors und
ziehen Sie den LCD-Monitor in Pfeilrichtung
heraus.
Der Sucher schaltet sich automatisch aus.
Der LCD-Monitor kann bis auf 90o
ausgeklappt werden.
2 Stellen Sie den Winkel des LCD-Monitors
wie gewünscht ein.
Er kann um bis zu 180o 1 in Richtung des
Objektivs oder um bis zu 90o 2 in Richtung
des Suchers gedreht werden.
Helligkeits- und Farbpegel des LCD-Monitors
können über das Menü eingestellt werden.
Wenn Sie den LCD-Monitor mit Gewalt öffnen
oder drehen, kann der Camcorder beschädigt
werden oder Funktionsstörungen erleiden.
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes geschlossen ist.
Wenn der LCD-Monitor um 180o zur Linse
gedreht ist (wenn Sie sich selbst filmen), sind
der LCD-Monitor und der Sucher gleichzeitig
eingeschaltet.
1
3
2
2 90o1 180o
LSQT0889AGER.book 7 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
8
LSQT0889
Verwenden des Suchers
ª Herausziehen des Suchers
1 Ziehen Sie den Sucher heraus und fahren
Sie ihn aus, indem Sie den Ausfahrknopf
drücken.
ª
Einstellen des Sichtfelds
1 Führen Sie die Scharfstellung aus, indem
Sie den Korrekturknopf des Sucherokulars
nach rechts oder links schieben.
Die Helligkeit des Suchers können Sie über das
Menü einstellen.
Stromversorgung
ª Laden des Akkus
Beim Kauf dieses Produkts ist der Akku nicht
aufgeladen. Laden Sie den Akku vor der
Verwendung dieses Produkts auf.
Ladezeit des Akkus (
-9-)
Wir empfehlen die Verwendung von Panasonic-
Akkus.
Bei der Verwendung von anderen Akkus
können wir die Qualität dieses Produkts nicht
garantieren.
Wenn das Gleichstrom-Eingangskabel an das
Netzteil angeschlossen ist, wird der Akku nicht
aufgeladen. Ziehen Sie das Gleichstrom-
Eingangskabel vom Netzteil ab.
1 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
und die Netzsteckdose an.
2 Legen Sie den Akku mit ausgerichteter
Markierung in die Batteriehalterung und
lassen Sie ihn einrasten.
ª
Ladeanzeige
Leuchtet: Ladevorgang läuft
Aus: Ladevorgang abgeschlossen
Blinkt: Der Akku ist zu stark entladen. Nach
einer Weile fängt die Anzeige an zu
leuchten, und der normale
Ladevorgang beginnt.
Wenn die Temperatur des Akkus stark
über oder unter dem Normalwert liegt,
blinkt die [CHARGE]-Leuchte, und der
Ladevorgang dauert länger als normal.
ª
Anschluss an die Netzsteckdose
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20051.4. 20051.4. 2005
12:30:45
1.4. 2005
1
LSQT0889AGER.book 8 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
9
LSQT0889
1 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
und die Netzsteckdose an.
2 Schließen Sie das Gleichstrom-
Eingangskabel an das Netzteil an.
3 Schließen Sie das Gleichstrom-
Eingangskabel an den Camcorder an.
Der Ausgangsstecker des Netzkabels wird
nicht vollständig in die Anschlussbuchse des
Netzteils eingeschoben. Wie in 1 gezeigt,
gibt es einen Spalt zwischen Steckergehäuse
und Netzteil.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
andere Geräte, da es speziell für den
Camcorder konzipiert wurde. Schließen Sie
auch kein Netzkabel eines anderen Geräts an
den Camcorder an.
ª
Einsetzen des Akkus
Drücken Sie den Akku gegen den Batteriehalter und
schieben Sie ihn hinein, bis ein Klicken ertönt.
ª Entnehmen des Akkus
Halten Sie die [BATTERY RELEASE]-Raste
gedrückt, und schieben Sie den Akku zum
Entnehmen heraus.
Halten Sie den Akku fest, damit er nicht
herunterfällt.
Ladezeit und Aufnahmezeit
Die in unten stehender Tabelle angegeben Zeiten
gelten bei einer Temperatur von 25oC und einer
Luftfeuchtigkeit von 60%. Die Zahlen dienen nur
als Anhaltspunkt. Wenn die Temperatur höher
oder niedriger als der angegebene Wert ist,
verlängert sich die Ladezeit.
A Ladezeit
B Maximale durchgängige Aufnahmezeit
C Unterbrochene Aufnahmezeit
(Die unterbrochene Aufnahmezeit ist die
Aufnahmezeit, bei der mehrere Aufnahme- und
Anhaltevorgänge durchgeführt werden.)
“1 h. 10 min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten.
Der Akku CGR-DU06 ist im Lieferumfang
enthalten.
Die in der Tabelle gezeigten Zeiten sind grobe
Schätzungen. Sie geben die Zeiten für die
Aufnahme mit Hilfe des Suchers an. Die Zeiten
in Klammern geben die Zeiten für die Aufnahme
mit Hilfe des LCD-Monitors an.
Für lang andauernde Aufnahmen empfehlen wir
den Akku CGA-DU12, CGA-DU14 und CGA-
DU21 (durchgängige Aufnahme: 2 Stunden
oder länger, unterbrochene Aufnahme: 1
Stunde oder länger).
BATTERY
RELEASE
Mitgelieferter
Akku/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h. 40 min.
B 1 h. 45 min.
(1 h. 25 min.)
C 55 min.
(45 min.)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h. 25 min.
B 3 h. 10 min.
(2 h. 35 min.)
C 1 h. 35 min.
(1 h. 20 min.)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h. 45 min.
B 3 h. 40 min.
(3 h.)
C 1h. 50 min.
(1 h. 30 min.)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h. 55 min.
B 5 h. 30 min.
(4 h. 30 min.)
C 2 h. 45 min.
(2 h. 15 min.)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h. 30 min.
B 1h. 50 min.
(1 h. 30 min.)
C 55 min.
(45 min.)
LSQT0889AGER.book 9 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
10
LSQT0889
Die Aufnahmezeit verkürzt sich in folgenden
Fällen:
Wenn Sie den Sucher und den LCD-Monitor
gleichzeitig verwenden, während Sie den
LCD-Monitor vorwärts gerichtet haben, um
sich selbst zu filmen usw.
Die Akkus werden nach dem Gebrauch oder
dem Laden warm. Das Basisgerät des
verwendeten Camcorders erwärmt sich
ebenfalls. Dies ist normal.
Wenn sich der Ladezustand des Akkus
verringert, ändert sich die Anzeige: r #
s # t # u # v. Wenn der
Akku beinahe leer ist, fängt u (v) an
zu blinken.
Einlegen/Entnehmen einer Kassette
1 Betätigen Sie den [OPEN/EJECT]-
Schalthebel, und öffnen Sie die
Kassettenabdeckung.
Wenn die Abdeckung vollständig geöffnet ist,
wird der Kassettenhalter ausgefahren.
2 Wenn der Kassettenhalter geöffnet ist,
legen Sie die Kassette ein bzw. nehmen Sie
sie heraus.
Wenn Sie eine Kassette einlegen, richten Sie
sie wie in der Abbildung gezeigt aus, und
schieben Sie sie so weit wie möglich hinein
Beim Entnehmen ziehen Sie die Kassette
gerade heraus
3 Drücken Sie die [PUSH]-Markierung 1, um
den Kassettenhalter zu schließen.
4 Schließen Sie die Kassettenabdeckung erst,
wenn der Kassettenhalter vollständig
eingefahren ist. Drücken Sie zum Schließen
auf die Markierung 2.
Spulen Sie die Kassette nach dem Gebrauch
vollständig zurück, entnehmen Sie sie, und
legen Sie sie in eine Hülle. Lagern Sie die Hülle
aufrecht. (
-57-)
Wenn sich auf der Linse oder dem Basisgerät
des Camcorders Kondensation gebildet hat,
kann sich auf den Köpfen oder dem Band
ebenfalls Kondensation gebildet haben, auch
wenn keine Kondensationswarnung angezeigt
wird. Öffnen Sie die Kassettenabdeckung nicht.
(
-54-)
OPEN/
EJECT
PUSH
1
2
LSQT0889AGER.book 10 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
11
LSQT0889
ª Wenn der Kassettenhalter nicht
ausgefahren wird
Schließen Sie die Kassettenabdeckung
vollständig, und öffnen Sie sie dann wieder
vollständig.
Prüfen Sie, ob der Akku leer ist.
Prüfen Sie, ob die Kassettenfachabdeckung
den Handgriffriemen berührt (siehe Abbildung
unten). Wenn dies der Fall ist, stellen Sie sicher,
dass der Handgriffriemen nicht mit der
Abdeckung in Berührung kommt, wenn Sie das
Fach öffnen.
ª
Wenn der Kassettenhalter nicht
eingefahren werden kann
Stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [OFF]
und dann wieder auf [ON].
Prüfen Sie, ob der Akku leer ist.
ª
Einlegen/Entnehmen der Kassette
Wenn der Kassettenhalter in Gebrauch ist,
berühren Sie nur die [PUSH]-Markierung.
Wenn Sie eine bereits bespielte Kassette
einlegen, verwenden Sie den
Leerstellensuchlauf, um die Position zu suchen,
an der Sie mit der Aufnahme fortfahren können.
Wenn Sie eine bereits bespielte Kassette
überspielen, vergewissern Sie sich, dass Sie an
der richtigen Stelle mit der Aufnahme fortfahren.
Schließen Sie die Kassettenabdeckung
sorgfältig.
Achten Sie beim Schließen der Abdeckung
darauf, dass keine Gegenstände wie z. B. Kabel
unter der Abdeckung eingeklemmt werden.
ª
Schutz vor unbeabsichtigtem Löschen
Wenn der Löschschutzschieber 1 einer Kassette
geöffnet ist (in Richtung des [SAVE]-Pfeils
geschoben), kann nicht auf der Kassette
aufgezeichnet werden. Zum Aufnehmen
schließen Sie den Löschschutzschieber der
Kassette (schieben Sie ihn in Richtung des
[REC]-Pfeils).
Einlegen/Entnehmen einer
Speicherkarte
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie eine
Speicherkarte einlegen/entnehmen.
Wenn Sie eine Speicherkarte bei
eingeschaltetem Gerät einlegen oder
entnehmen, kann es zu Fehlfunktionen des
Camcorders kommen, oder die
aufgezeichneten Daten können verloren gehen.
1 Öffnen Sie den LCD-Monitor und
verschieben Sie dann den [2OPEN]-Hebel,
um die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes zu öffnen.
2 Schieben Sie die Karte in den
Speicherkartenschlitz, oder entnehmen Sie
sie.
Wenn Sie eine Speicherkarte einschieben,
muss die beschriftete Seite 1 zu Ihnen
zeigen. Schieben Sie die Karte zügig so weit
wie möglich gerade hinein.
Zum Entnehmen der Speicherkarte öffnen
Sie die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes, drücken Sie in der
Mitte auf die Speicherkarte, und ziehen Sie
sie gerade heraus.
3 Schließen Sie die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes sorgfältig.
ª
Zum Umgang mit der Speicherkarte
Berühren Sie die Anschlüsse auf der Rückseite
der Speicherkarte nicht.
Formatieren Sie die Karte nicht mit einem
anderen Camcorder oder einem PC. Dadurch
könnte die Speicherkarte unbrauchbar werden.
Elektrische Störungen, statische Elektrizität
oder ein Ausfall des Camcorders oder der
Speicherkarte können zu Beschädigungen oder
zum Löschen der auf der Karte gespeicherten
Daten führen. Es ist daher empfehlenswert,
wichtige Daten mit Hilfe eines USB-Kabels,
eines PC-Kartenadapters und eines USB-
Schreib-/Lesegeräts auf einem PC zu
speichern.
R E C
SAVE
1
1
LSQT0889AGER.book 11 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
12
LSQT0889
ª Speicherkarten-Zugriffsanzeige
Wenn der Camcorder auf die Karte zugreift
(Lesen, Aufnehmen, Wiedergabe, Löschen
usw.), leuchtet die Zugriffssanzeige auf.
Wenn folgende Vorgänge durchgeführt werden,
während die Zugriffsanzeige leuchtet, können
die Speicherkarte oder die aufgezeichneten
Daten beschädigt werden, oder es können
Fehlfunktionen des Camcorders auftreten.
Öffnen der Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes und Einschieben
oder Entnehmen der Speicherkarte
Betätigen des [OFF/ON]-Schalters oder des
Modus-Wahlschalters
ª
SD-Speicherkarte
Die auf dem Etikett der SD-Speicherkarte
angegebene Speicherkapazität entspricht der
gesamten Kapazität zum Schützen und
Verwalten des Urheberrechts und der
verfügbaren Kapazität als konventioneller
Speicher für einen Camcorder, einen PC oder
ein anderes Gerät.
ª
Zum Schreibschutzschalter auf der
SD-Speicherkarte
Die SD-Speicherkarte ist mit einem
Schreibschutzschalter ausgestattet. Wenn Sie
den Schalter auf [LOCK] stellen, können Sie
nicht auf der Karte aufnehmen, Daten löschen
oder die Karte formatieren. Wenn Sie den
Schalter zurückschieben, ist dies jedoch
möglich.
Einschalten des Camcorders
Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann es
vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.
ª
Einschalten des Geräts
1 Halten Sie den Schalter 1 gedrückt, und
stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [ON].
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
ª
Ausschalten des Geräts
1 Halten Sie den Schalter 1 gedrückt, und
stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [OFF].
Die Betriebsanzeige erlischt.
OFF
ON
1
OFF
ON
1
LSQT0889AGER.book 12 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
13
LSQT0889
Auswählen eines Modus
Drehen Sie den Modus-Wahlschalter auf den
gewünschten Modus.
1 Drehen Sie den Modus-Wahlschalter.
Drehen Sie den gewünschten Modus auf 1.
: Bandaufnahmemodus
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie Bilder
auf Band aufnehmen. (Sie können auch
gleichzeitig Fotos auf Speicherkarte aufnehmen,
während Sie Videobilder auf Band aufnehmen.)
: Bandwiedergabemodus
Verwenden Sie diesen Modus, um ein Band
abzuspielen.
: Speicherkarten-Aufnahmemodus
Verwenden Sie diesen Modus, um Fotos auf
einer Speicherkarte aufzunehmen.
: Foto-Anzeigemodus
Verwenden Sie diesen Modus, um die auf einer
Speicherkarte aufgezeichneten Fotos anzusehen.
:PC-Modus
Sie können die auf einer Speicherkarte
aufgenommenen Fotos auf einem PC ansehen
oder bearbeiten.
(Siehe Bedienungsanleitung für den PC-
Anschluss.)
Verwenden der Multifunktionstaste
ª Grundlegende Funktionen der
Multifunktionstaste
Ausführung von Funktionen im Menüfenster
und Auswahl von Dateien zur Wiedergabe in
der Multibildanzeige
Drücken Sie die Multifunktionstaste oben, unten,
links oder rechts, um ein Element oder eine Datei
auszuwählen, und drücken Sie sie dann in der
Mitte, um die Auswahl zu bestätigen.
ª Multifunktionstaste und
Bildschirmanzeige
Drücken Sie in die Mitte der Multifunktionstaste,
und auf dem Bildschirm werden verschiedene
Symbole angezeigt. Abhängig vom Modus wird
die Anzeige durch jedes Drücken wie folgt
verändert.
(Im Band- oder Foto-Anzeigemodus werden die
Symbole automatisch auf dem Bildschirm
angezeigt.)
1) Bandaufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [AUTO])
PC
1
PC
1 Auswahl durch Drücken oben.
2 Auswahl durch Drücken unten.
3 Auswahl durch Drücken links.
4 Auswahl durch Drücken rechts.
5 Bestätigen der Auswahl durch
Drücken in der Mitte.
4 “Soft Skin”-Funktion
-27-
2 Szenenübergangseffekt -28-
1 Gegenlichtkompensation -26-
3 Nachtsicht -27-
4 Aufnahmeprüfung -23-
1
3
2
4
5
OFF
LSQT0889AGER.book 13 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
14
LSQT0889
2) Bandaufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [MANUAL])
3) Bandwiedergabemodus
4) Speicherkarten-Aufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [AUTO])
5) Speicherkarten-Aufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [MANUAL])
6) Foto-Anzeigemodus
Einstellen der Menüsprache
Sie können die gewünschte Sprache in der
Bildschirmanzeige oder im Menüfenster
auswählen.
1 Wählen Sie [LANGUAGE] >> [Deutsch].
Verwenden des Menüfensters
Informationen über jedes einzelne Menü finden
Sie auf Seite
-44-.
1 Drücken Sie die Taste [MENU].
4 Weißabgleich
Verschlusszeit
Blenden- oder
Verstärkungswert
-31-
1 Auswählen/Einstellen -31-
2 Auswählen/Einstellen -31-
3 Wiedergabe/Pause -34-
4 Stopp -34-
2 Rücklauf (Rückwärts-
Bildsuchlauf)
-34-
1 Schnellvorlauf (Vorwärts-
Bildsuchlauf)
-34-
4 “Soft Skin”-Funktion -27-
1 Gegenlichtkompensation -26-
OFF
OFF
OFF
4 Weißabgleich
Verschlusszeit
Blenden- oder
Verstärkungswert
-31-
1 Auswählen/Einstellen -31-
2 Auswählen/Einstellen -31-
3 Wiedergabe/Stopp -37-
4 Löschen -38-
2 Vorheriges Bild -37-
1 Nächstes Bild -37-
OFF
OFF
MENU
LSQT0889AGER.book 14 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
15
LSQT0889
Das Menü wird entsprechend des über den
Modus-Wahlschalter ausgewählten Modus
angezeigt.
Drehen Sie den Modus-Wahlschalter nicht,
während das Menü angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um das übergeordnete Menü
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts
oder in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
4 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um das Untermenü
auszuwählen.
5 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts
oder in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
6 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um die Option zu wählen, die
Sie einstellen möchten.
7 Drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte, um die Einstellung zu übernehmen.
ª
Schließen des Menüfensters
Drücken Sie die Taste [MENU].
ª
Zurückkehren zum vorherigen Fenster
Drücken Sie die Multifunktionstaste links.
ª
Informationen über die
Menüeinstellung
Das Menüfenster wird während der Aufnahme
nicht angezeigt. Wenn das Menüfenster
angezeigt wird, ist eine Aufnahme nicht
möglich.
ª
Betrieb mit der Fernbedienung
(nur NV-GS35)
Das Menüfenster verhält sich genauso wie bei
der Bedienung über das Hauptgerät.
1 Drücken Sie die Taste [MENU].
2 Wählen Sie eine Menüoption.
Verwenden Sie die Pfeiltasten (π, , , )
und die [ENTER]-Taste anstelle der
Multifunktionstaste auf dem Hauptgerät.
3 Drücken Sie die [MENU]-Taste, um das
Menüfenster zu verlassen.
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889AGER.book 15 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
16
LSQT0889
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Wenn das Datum und die Uhrzeit nicht richtig
angezeigt werden, können Sie die Werte
einstellen.
Stellen Sie den Band- oder Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [UHRZEIT] >> [JA].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um die Option zu wählen, die
Sie einstellen möchten. Drücken Sie die
Multifunktionstaste dann oben oder unten,
um den gewünschten Wert einzustellen.
Das Jahr ändert sich wie folgt:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Für die Uhr wird die 24-Stunden-Einstellung
verwendet.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte, um die Einstellung zu übernehmen.
Die Uhr beginnt mit [00] Sekunden.
ª
Informationen zu Datum/Uhrzeit
Die Datums- und Uhrzeitfunktion wird über eine
integrierte Lithiumbatterie gespeist.
Überprüfen Sie die Zeit vor dem Aufnehmen, da
die interne Uhr nicht sehr genau ist.
ª
Wiederaufladen der integrierten
Lithiumbatterie
Wenn bei eingeschaltetem Camcorder [0]
oder [--] angezeigt wird, ist die integrierte
Lithiumbatterie schwach. Schließen Sie das
Netzteil an den Camcorder an, oder legen Sie
den Akku ein, und die integrierte Lithiumbatterie
wird aufgeladen. Lassen Sie den Camcorder ca.
24 Stunden am Netzteil angeschlossen.
Anschließend werden Datum und Uhrzeit etwa
6 Monate lang gespeist. (Auch wenn der [OFF/
ON]-Schalter auf [OFF] steht, wird die Batterie
dennoch aufgeladen.)
Einstellen des LCD-Monitors/
Suchers
ª Einstellen der Helligkeit und des
Farbpegels
1
Wählen Sie [EINRICHTUNG] >>
[LCD EINST.] oder [EVF EINST.] >> [JA].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um die Option zu wählen, die
Sie anpassen wollen.
[LCD EINST.]
: Helligkeit des LCD-Monitors
: Farbpegel des LCD-Monitors
[EVF EINST.]
: Helligkeit des Suchers
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts
oder links, um den Schieber auf der
Helligkeitsleiste zu bewegen.
4 Drücken Sie die Taste [MENU] oder die Mitte
der Multifunktionstaste, um die Einstellung
zu beenden.
Zum Einstellen der Helligkeit des Suchers
schließen Sie den LCD-Monitor, und der Sucher
wird aktiviert.
Wenn Sie den LCD-Monitor um 180° in
Richtung des Objektivs drehen, kann die
Helligkeit des LCD-Monitors nicht eingestellt
werden.
Diese Einstellungen haben keinen Einfluss auf
die tatsächlich aufgenommenen Bilder.
EVF
LSQT0889AGER.book 16 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
17
LSQT0889
Verwenden der Fernbedienung (nur
NV-GS35)
ª Fernbedienung
Mit Hilfe der mitgelieferten Fernbedienung
können Sie fast alle Funktionen dieses
Camcorders steuern.
(1) Datum/Uhrzeit-Taste [DATE/TIME] -44-
(2)
Bildschirmanzeigetaste [OSD] -36-
(3)
Aufnahmetaste [¥REC]
(niet beschikbaar)
(4) Nachvertonungstaste [A.DUB] -42-
(5)
Pfeiltasten [π, , , ] -15-
(6)
Zeitlupen-/Einzelbildtaste [E, D] (E:
zurück, D: vorwärts)
-35-
(7)
Zoom-/Lautstärketaste [ZOOM/VOL] ¢
(8) Suchlauftaste [VAR. SEARCH] -35-
(9)
Menütaste [MENU] -15-
(10)
Fototaste [PHOTO SHOT] ¢
(11) Rücklauf-/Rückwärtssuchlauftaste [6]
(12) Pausetaste [;]
(13) Stopp-Taste []
(14) Aufnahme-Start/Stopp-Taste [START/
STOP] ¢
(15) Wiedergabetaste [1]
(16) Schnellvorlauf-/Vorwärtssuchlauftaste
[5]
(17) Eingabetaste [ENTER] -15-
¢ bedeutet, dass diese Tasten genauso
funktionieren wie die entsprechenden Tasten auf
dem Camcorder.
ª
Einlegen einer Knopfzelle
Legen Sie vor Verwendung der Fernbedienung
die mitgelieferte Knopfzelle ein.
1 Drücken Sie den Stopper 1, und ziehen Sie
den Batteriehalter heraus.
2 Legen Sie die Knopfzelle mit der (i)-
Markierung nach oben ein, und schieben
Sie den Batteriehalter wieder in seine
Ausgangsposition.
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
VAR .
SEARCH
MENU
T
W
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(6)
(7)
(8)
(9)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
Achtung
Explosionsgefahr, wenn eine falsche
Batterie eingesetzt wird. Tauschen Sie die
Batterie nur gegen eine gleiche oder
gleichwertige vom Gerätehersteller
empfohlene Batterie aus. Entsorgen Sie
gebrauchte Batterien entsprechend den
Anweisungen des Herstellers.
Warnung
Brand-, Explosions- und
Verbrennungsgefahr. Versuchen Sie nicht,
die Batterie wiederaufzuladen,
auseinanderzunehmen, über 100xC zu
erhitzen oder zu verbrennen. Bewahren Sie
die Knopfzelle außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Nehmen Sie die Knopfzelle auf
keinen Fall in den Mund. Falls Sie sie
verschluckt haben, wenden Sie sich an
einen Arzt.
1
LSQT0889AGER.book 17 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
18
LSQT0889
ª Reichweite der Fernbedienung
Abstand zwischen Fernbedienung und
Camcorder: ca. 5 m
Winkel: ca. 15o oberhalb, unterhalb, links und
rechts
ª
Wählen des Betriebs über
Fernbedienung
Wenn Sie 2 Camcorder gleichzeitig verwenden,
stellen Sie einen Camcorder und die
dazugehörige Fernbedienung auf [VCR1] und das
andere Paar auf [VCR2]. Dadurch wird eine
Interferenz zwischen den 2 Paaren verhindert.
(Die Standardeinstellung ist [VCR1]. Wenn Sie
die Knopfzelle auswechseln, kehrt die Einstellung
auf den Standardwert [VCR1] zurück.)
1 Einstellung am Camcorder:
Wählen Sie [EINRICHTUNG] >>
[FERNBEDIENUNG] >> [VCR1] oder [VCR2].
2 Einstellung an der Fernbedienung:
[VCR1]:
Drücken Sie gleichzeitig [D] und []. 1
[VCR2]:
Drücken Sie gleichzeitig [E] und []. 2
ª
Zur Knopfzelle
Wenn die Knopfzelle leer ist, tauschen Sie sie
gegen eine neue aus (Artikelnummer: CR2025).
Die Knopfzelle sollte normalerweise etwa 1 Jahr
lang halten, dies ist jedoch abhängig von der
Gebrauchshäufigkeit.
Bewahren Sie die Knopfzelle außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Wenn die Fernbedienungsmodi des
Camcorders und der Fernbedienung nicht
übereinstimmen, erscheint die Meldung
“FERNBEDIENUNG”. Wenn Sie die
Fernbedienung zum ersten Mal betätigen,
nachdem Sie den Camcorder eingeschaltet
haben, wird die Meldung “PRÜFE
FERNBEDIENMODUS” (
-48-) angezeigt, und
die Bedienung ist nicht möglich. Stellen Sie
einen übereinstimmenden
Fernbedienungsmodus ein.
Die Fernbedienung ist für den Innenraumbetrieb
bestimmt. Im Freien oder bei starker
Lichteinstrahlung kann es vorkommen, dass der
Camcorder innerhalb des Betriebsbereichs nicht
richtig funktioniert.
STOP
STILL ADV
VOL
PAUSE
STILL ADV
VAR
2 1
LSQT0889AGER.book 18 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Vor dem Gebrauch
19
LSQT0889
Aufnehmen mit der integrierten LED-
Videoleuchte (nur NV-GS35 und
NV-GS21)
Der Gain-up-Modus arbeitet mit der integrierten
LED-Videoleuchte, um die Helligkeit und die
natürlichen Farben im Bild zu verstärken.
1 Drücken Sie die Taste [LIGHT]. 1
Die integrierte LED-Videoleuchte leuchtet
auf, und der Gain-up-Modus wird
eingeschaltet.
Der Gain-up-Modus ist heller als der Betrieb
mit LED-Videoleuchte allein. Es treten jedoch
Nebenbilder auf.
2 Drücken Sie die Taste [LIGHT]. 2
Der Gain-up-Modus wird ausgeschaltet.
Verwenden Sie diesen Modus, um
Nebenbilder zu vermeiden.
3 Drücken Sie die Taste [LIGHT]. 3
Die LED-Videoleuchte erlischt.
Durch erneutes Drücken der Taste [LIGHT]
schalten Sie wieder in Modus 1.
Das Zielobjekt sollte nicht weiter als 1,5 Meter
vom Camcorder entfernt sein.
Durch Verwenden der LED-Videoleuchte
verringert sich die Akkulaufzeit.
Schalten Sie die LED-Videoleuchte aus, wenn
sie nicht benötigt wird.
Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
Wenn Sie die LED-Videoleuchte verwenden,
während eine Vorsatzlinse angebracht ist, tritt
ein leichter Vignettierungseffekt (Verdunklung
an den Rändern) am Bildschirm auf.
Wenn Sie gleichzeitig die Nachtsichtfunktion
verwenden, wird das Bild noch stärker
aufgehellt.
Mit Hilfe der LED-Videoleuchte können Sie die
Aufnahmen einfach aufhellen, die an schlecht
beleuchteten Orten gemacht werden. Wir
empfehlen auch den Einsatz an hellen Orten,
um die Bildqualität zu erhöhen.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT0889AGER.book 19 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
20
LSQT0889
Aufnahmemodus
Prüfung vor der Aufnahme
Probieren Sie Folgendes aus, bevor Sie
Aufnahmen bei wichtigen Ereignissen wie
Hochzeiten tätigen, um sich zu vergewissern,
dass die Bild- und Tonaufnahme richtig
funktioniert und dass Sie sicher um Umgang mit
dem Camcorder sind.
ª
Halten des Camcorders
1) Halten Sie den Camcorder mit beiden
Händen.
2) Stecken Sie Ihre Hand durch den
Handgriffriemen.
3) Achten Sie darauf, die Mikrofone oder
Sensoren nicht mit den Händen zu
verdecken.
4) Halten Sie die Arme nah am Körper.
5) Stehen Sie mit leicht geöffneten Beinen.
Wenn Sie Aufnahmen im Freien tätigen, achten
Sie darauf, die Sonne möglichst im Rücken zu
haben. Wenn die Sonne hinter Ihrem Zielobjekt
steht, erscheint das Objekt in der Aufnahme
dunkel.
ª
Prüfliste
Entfernen Sie den Objektivdeckel. (-6-)
(Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann
es vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.)
Einstellung des Handgriffriemens (
-7-)
Stromversorgung (
-8-)
Legen Sie eine Kassette/Speicherkarte ein. (
-10-
, -11-)
Einstellung von Datum/Uhrzeit (
-16-)
Einstellung des LCD-Monitors/Suchers (
-16-)
Vorbereiten der Fernbedienung (nur NV-GS35)
(
-17-)
Auswahl von SP/LP-Modus (
-20-)
ª
Informationen über den Auto-Modus
Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [AUTO], und die Farbabstimmung
(Weißabgleich) und die Fokussierung werden
automatisch eingestellt.
Automatischer Weißabgleich:
-59-
Autofokus: -59-
Farbabstimmung und Fokus werden abhängig
von der Lichtquelle oder der Szene
möglicherweise nicht eingestellt. Wenn dies der
Fall ist, stellen Sie den Fokus und den
Weißabgleich manuell ein.
Einstellen des Szenenmodus (
-30-)
Einstellen des Weißabgleichs (
-31-)
Einstellen der Verschlusszeit (
-33-)
Einstellen des Blenden-/Verstärkungswerts
(
-33-)
Einstellen des Fokus (
-32-)
ª
Aufnahmemodus
Sie können den Bandaufnahmemodus
umschalten.
Schalten Sie das Gerät in den
Bandaufnahme-/Bandwiedergabe-Modus.
(Bandwiedergabemodus nur bei EK-Modell)
1 Wählen Sie [BASIS] oder [ERWEITERT] >>
[AUFN. MODUS] >> [SP] oder [LP].
Wenn Sie den LP-Modus gewählt haben, beträgt
die Aufnahmezeit 1,5-mal soviel wie im SP-
Modus, einige Funktionen sind jedoch deaktiviert.
Für wichtige Aufnahmen empfehlen wir Ihnen
den SP-Modus.
Um die Leistung im LP-Modus voll ausschöpfen
zu können, empfehlen wir Ihnen die
Verwendung von Panasonic-Kassetten mit LP-
Modus-Kennzeichnung.
Sie können im LP-Modus aufgezeichnete Bilder
nicht nachvertonen. (
-42-)
Die Bildqualität im LP-Modus ist im Vergleich
zum SP-Modus nicht geringer, es können
jedoch bei der Bildwiedergabe mosaikartige
1)
4)
5)
2)
3)
AUTO MANUAL
FOCUS
LSQT0889AGER.book 20 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
21
LSQT0889
Störungen auftreten, oder einige Funktionen
können deaktiviert sein.
Wiedergabe auf anderen
Digitalvideogeräten oder auf
Digitalvideogeräten ohne LP-Modus
Wiedergabe von im LP-Modus
aufgezeichneten Bildern auf anderen
Digitalvideogeräten
Zeitlupen-/Einzelbildwiedergabe
Aufnehmen auf Band
Entfernen Sie den Objektivdeckel. (-6-)
(Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann es
vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.)
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste, um mit der Aufnahme zu beginnen.
2 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste erneut, um die Aufnahme zu
unterbrechen.
Informationen zur Aufnahmezeit eines Bands
finden Sie auf Seite
-9-.
Führen Sie eine Aufnahmeprüfung (
-23-) durch,
um sich zu vergewissern, dass die Aufnahme in
Ordnung ist.
Um den unbespielten Bereich zu finden, führen
Sie einen Leerstellensuchlauf (
-23-) durch.
ª
Bildschirmanzeige im
Bandaufnahmemodus
¢Diese Anzeigen erscheinen nur, wenn eine
Speicherkarte eingelegt ist.
1) Vergangene Aufnahmezeit
2) Restbandzeit
3) Fotogröße
4) Anzahl aufnehmbarer Fotos
(Wenn kein Bild aufgenommen werden kann,
blinkt diese Anzeige rot.)
5) Fotoqualität
ª
Zur Restbandzeitanzeige auf dem
Bildschirm
Die Restbandzeit wird in Minuten angegeben.
(Wenn die Zeit unter 3 Minuten beträgt, fängt
die Anzeige an zu blinken.)
Bei einer Aufnahme von 15 Sekunden Dauer
oder weniger, wird die Restbandzeit
möglicherweise nicht oder nicht richtig
angezeigt.
In einigen Fällen zeigt die Restbandzeitanzeige
möglicherweise eine Zeit an, die 2 bis 3 Minuten
kürzer als die tatsächliche Restbandzeit ist.
PC
;
1)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
LSQT0889AGER.book 21 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
22
LSQT0889
Aufnehmen eines Fotos auf Band
(Fotofunktion) (nur NV-GS17)
Mit dem Camcorderobjektiv können Fotos
aufgezeichnet werden.
1 Drücken Sie während der Aufnahmepause
die [PHOTO SHOT]-Taste.
Der Camcorder zeichnet etwa 7 Sekunden
lang ein Foto auf und schaltet dann zurück
auf Aufnahmepause.
Wenn Sie [ERWEITERT] >> [AUSLÖSE EFF.]
>> [EIN] wählen, erscheinen ein Bild und ein
Geräusch wie beim Auslösen eines
Verschlusses.
Die Aufnahme mit Hilfe der Fotofunktion führt zu
einer leicht verringerten Bildqualität.
ª
Dauer-Fotobetrieb
Wenn Sie [ERWEITERT] >> [AUSLÖSE EFF.] >>
[EIN] wählen, und die Taste [PHOTO SHOT]
gedrückt halten, zeichnet der Camcorder
fortlaufend Fotos in Intervallen von ca.
0,7 Sekunden auf, bis Sie die Taste wieder
loslassen.
Die Bildschirmanzeige blinkt, und gleichzeitig ist
ein Verschlussgeräusch hörbar.
Aufnehmen von Fotos auf einer
Speicherkarte und gleichzeitiges
Aufnehmen von Videobildern auf
einem Band
Sie können Fotos aufnehmen, während Sie
Videobilder auf Band aufnehmen.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste
vollständig, während Sie Videobilder auf
Band aufnehmen.
Zur Anzahl der Fotos, die auf einer
Speicherkarte aufgenommen werden können,
siehe
-61-.
Während Sie Fotos auf eine Speicherkarte
aufnehmen, ist die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
deaktiviert.
Sie können die Bildqualität für die
aufzunehmenden Fotos auswählen. (
-24-)
Um Fotos mit höherer Bildqualität
aufzunehmen, sollten Sie den Speicherkarten-
Aufnahmemodus verwenden.
PHOTO
SHOT
PHOTO
PHOTO
SHOT
LSQT0889AGER.book 22 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
23
LSQT0889
Prüfen der Aufnahme
Das letzte aufgenommene Bild wird 2 bis
3 Sekunden lang angezeigt. Nach der Prüfung
wird der Camcorder auf Aufnahmepause
geschaltet.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie während der Aufnahmepause
die Multifunktionstaste so lange, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
um das Aufnahmeprüfungssymbol [ ]
auszuwählen.
Leerstellensuchlauffunktion
Zum Suchen nach dem Ende der
aufgenommenen Videobilder (ungebrauchter Teil
des Bandes).
Schalten Sie das Gerät in den/Wiedergabe-
Modus.
(Bandwiedergabemodus nur bei EK-Modell)
1 Wählen Sie [BASIS] oder [ERWEITERT] >>
[BLANK SUCHE] >> [JA].
ª
Abbrechen des Leerstellensuchlaufs
Drücken Sie die Multifunktionstaste unten.
Wenn auf der Kassette keine Leerstelle
vorhanden ist, hält der Camcorder am Ende des
Bands an.
Der Camcorder hält ca. 1 Sekunde vor dem
Ende des letzten aufgenommenen Bildes an.
Wenn Sie an dieser Stelle mit der Aufnahe
fortfahren, können die Bilder nahtlos nach dem
letzten Bild aufgenommen werden.
Aufnehmen von Fotos auf einer
Speicherkarte (Fotofunktion)
Schalten Sie den Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste.
ª
Aufnehmen von klaren Fotos
Wenn Sie ein Objekt 4k bis 10k oder stärker
vergrößern, ist es schwierig, das leichte
Wackeln, das durch das Halten des
Camcorders mit der Hand ensteht, zu
verringern. Es ist empfehlenswert, eine
geringere Vergrößerung zu wählen und sich
stattdessen dem aufzunehmenden Objekt zu
nähern.
Zum Aufnehmen von Fotos halten Sie den
Camcorder fest mit beiden Händen und halten
Sie Ihre Arme dicht am Körper, um nicht mit
dem Camcorder zu wackeln.
Sie können stabile Bilder ohne Verwackeln
aufnehmen, wenn Sie ein Stativ und die
Fernbedienung verwenden. (nur NV-GS35)
Zur Anzahl der Fotos, die auf einer
Speicherkarte aufgenommen werden können,
siehe
-61-.
Es kann kein Ton aufgenommen werden.
Betätigen Sie nicht den Modus-Wahlschalter,
während Sie Daten auf einer Speicherkarte
aufnehmen.
Während die Zugriffsanzeige leuchtet, dürfen
Sie keine Speicherkarte einlegen oder
entnehmen.
Ein anderes Produkt kann Daten, die auf
diesem Camcorder aufgenommen wurden,
möglicherweise schlechter oder gar nicht
abspielen.
Wenn Sie [BILDQUALITÄT] >> [ ] einstellen,
können abhängig vom Bildinhalt beim Abspielen
von Bildern mosaikartige Störungen auftreten.
1
PC
PHOTO
SHOT
LSQT0889AGER.book 23 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
24
LSQT0889
ª Bildschirmanzeige im Speicherkarten-
Aufnahmemodus
1) Fotogröße
2) Anzahl aufnehmbarer Fotos
(Wenn keine Bilder aufgezeichnet werden
können, blinkt die rote Anzeige.)
3) Fotoqualität
ª
Progressive Photoshot
Sie können Fotos mit höherer Bildqualität und
Vollbilder aufnehmen. (Sie können die
Progressive-Photoshot-Funktion nicht ein- und
ausschalten.)
Im Bandaufnahmemodus ist die Progressive-
Photoshot-Funktion abhängig von den anderen
verwendeten Funktionen möglicherweise
deaktiviert. (
-49-)
ª Wählen der Bildqualität für
Aufnahmen mit der Fotofunktion
1
Wählen Sie [BASIS] >> [BILDQUALITÄT] >>,
und wählen Sie die gewünschte Bildqualität
aus.
[ ]: Hohe Bildqualität
[ ]: Normale Bildqualität
Im Bandaufnahmemodus können Sie die
Bildqualität unter [ERWEITERT] >>
[BILDQUALITÄT] ändern.
ª
Aufnehmen mit Verschlusseffekt
Sie können ein Verschlusssimulationsgeräusch
einschalten.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[AUSLÖSE EFF.] >> [EIN].
Vergrößerungs-/
Verkleinerungsfunktion
Sie können das Bild optisch auf 30k (24k bei
NV-GS21 und NV-GS17) vergrößern.
Schalten Sie den Band-/Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Weitwinkelaufnahme (Verkleinern):
Schieben Sie den [W/T]-Schalthebel in
Richtung [W].
Nahaufnahme (Vergrößern):
Schieben Sie den [W/T]-Schalthebel in
Richtung [T].
Wenn Sie den Camcorder von Hand halten und
ein vergrößertes Bild aufnehmen, sollten Sie die
Bildstabilisatorfunktion verwenden.
Wenn Sie ein entferntes Objekt vergrößern,
wird eine schärfere Einstellung erreicht, wenn
das Objekt 1,3 Meter (1,2 Meter bei NV-GS21
und NV-GS17) oder weiter vom Camcorder
entfernt ist.
Bei hoher Zoomgeschwindigkeit ist es
schwieriger, das Objekt zu fokussieren.
Wenn die Vergrößerung 1k ist, kann der
Camcorder ein Objekt fokussieren, das ca. 4 cm
von der Linse entfernt ist.
ª
Digitale Zoomfunktion
Wenn die 30-fach-Vergrößerung überschritten
wird (24k bei NV-GS21 und NV-GS17), wird die
digitale Zoomfunktion aktiviert. Mit Hilfe der
digitalen Zoomfunktion können Sie eine
Vergrößerung von 50k bis 1000k einstellen.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >> [D.ZOOM] >>
[50k] oder [1000k] ([800k] bei NV-GS21
und NV-GS17).
[AUS]: Nur optischer Zoom (Bis zu 30k) (24k
bei NV-GS21 und NV-GS17)
[50k]: Bis zu 50k
1)
2)
3)
/ VOL
WT
1tW
12tW
24tW
T
T
T
50tW
T
LSQT0889AGER.book 24 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
25
LSQT0889
[1000k]: Bis zu 1000k (NV-GS35)
[800k]: Bis zu 800k (NV-GS21 und NV-GS17)
Je höher die digitale Vergrößerung, desto
schlechter die Bildqualität.
Wenn Sie den Speicherkarten-Aufnahmemodus
verwenden, ist der digitale Zoom deaktiviert.
ª
Verwenden der Zoom-Mikrofon-
Funktion
In Verbindung mit der Vergrößerungsfunktion
nimmt das Mikrofon entfernte Geräusche klar auf,
wenn die Teleobjektivfunktion verwendet wird,
und Geräusche in der näheren Umgebung, wenn
die Weitwinkelfunktion verwendet wird.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[ZOOM MIKRO] >> [EIN].
ª
Zur Zoomfunktion mit variabler
Geschwindigkeit
Wenn Sie den [W/T]-Schalthebel ganz zur Seite
drücken, können Sie von 1k auf 30k in max.
3,5 Sekunden (24k in max. 3,0 Sekunden bei
NV-GS21 und NV-GS17).
Die Zoomgeschwindigkeit variiert abhängig von
der Stärke, mit der der [W/T]-Schalthebel
bewegt wird.
Bei Verwendung der Fernbedienung kann die
Zoomfunktion nicht genutzt werden. (nur
NV-GS35)
Selbstaufnahme
Sie können sich selbst aufnehmen und sich dabei
auf dem LCD-Monitor sehen. Sie können
Personen vor dem Camcorder filmen und ihnen
gleichzeitig die Aufnahme zeigen. Das Bild ist
horizontal gedreht wie ein Spiegelbild. (Das
aufzunehmende Bild ist dasselbe wie die
Aufnahme.)
1 Drehen Sie den LCD-Monitor in Richtung
des Objektivs.
Wenn Sie den LCD-Monitor öffnen, wird der
Sucher automatisch ausgeschaltet. Wenn Sie
den LCD-Monitor jedoch in Richtung des
Objektivs drehen, wird der Sucher wieder
eingeschaltet.
Wenn Sie den LCD-Monitor in Richtung des
Objektivs drehen, wird das Symbol nicht
angezeigt, auch wenn Sie die
Multifunktionstaste in der Mitte drücken.
ZOOM
LSQT0889AGER.book 25 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
26
LSQT0889
Schnellstart
Der Camcorder wird ca. 1,7 Sekunden (1,3
Sekunden bei NV-GS21 und NV-GS17)nachdem
er eingeschaltet wurde, in den Standby-Modus
geschaltet.
Diese Funktion wird nur in folgenden Fällen
aktiviert.
Ein Band oder eine Speicherkarte sind
eingelegt, und der Bandaufnahmemodus ist
eingestellt.
Eine Speicherkarte ist eingelegt, und der
Speicherkarten-Aufnahmemodus ist
eingestellt.
1 Drücken Sie die [QUICK START]-Taste.
Die Schnellstart-Aufnahmeanzeige leuchtet
auf. (Drücken Sie die Taste erneut, um die
Funktion zu deaktivieren.)
2 Stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf
[OFF].
Die Schnellstartfunktion ist aktiv.
3 Stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [ON].
Der Camcorder wird ca. 1,7 Sekunden (1,3
Sekunden bei NV-GS21 und NV-GS17)
nachdem er eingeschaltet wurde auf
Aufnahmepause gestellt.
ª
Deaktivieren der Schnellstartfunktion,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist
Halten Sie die [QUICK START]-Taste ca. 2
Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige erlischt,
und der Camcorder wird vollständig
ausgeschaltet.
Wenn der Standby-Modus ca. 30 Minuten
andauert, erlischt die Anzeige, und der
Camcorder wird vollständig ausgeschaltet.
Wenn Sie den Modus-Wahlschalter drehen oder
die Batterie entnehmen, erlischt die
Schnellstart-Aufnahmeanzeige, und der
Schnellstartmodus wird deaktiviert. Wenn der
Camcorder eingeschaltet und der Band-/
Speicherkarten-Aufnahmemodus eingestellt
wird, erleuchtet die Anzeige jedoch wieder und
der Schnellstartmodus wird wieder aktiviert.
Wenn der Camcorder über die
Schnellstartfunktion gestartet wird, während der
Weißabgleich auf automatisch gestellt ist, kann
es einen Moment dauern, bis der Weißabgleich
eingestellt wird, wenn die aufgenommene
Szene eine andere Lichtquelle hat als die
zuletzt aufgenommene Szene. (Wenn die
Farbnachtsichtfunktion verwendet wird, wird
jedoch der Weißabgleich der zuletzt
aufgenommenen Szene beibehalten.)
Die Vergrößerung durch den Zoom kann sich
unterscheiden, wenn der Schnellstart-Standby-
Modus eingeschaltet ist und wenn die
Aufnahme beginnt.
Da im Schnellstart-Standby-Modus etwa die
Hälfte des Stroms des normalen
Aufnahmebetriebs verbraucht wird, ist der
Camcorder mit Hilfe der Schnellstartfunktion
schneller aufnahmebereit.
Gegenlichtkompensationsfunktion
Diese Funktion verhindert, dass Objekte im
Gegenlicht dunkel werden.
Schalten Sie den Band-/Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts,
um das Gegenlichtkompensationssymbol
[ ] auszuwählen.
Das Bild auf dem Bildschirm wird heller.
ª
Umschalten auf normale Aufnahme
Wählen Sie erneut das Symbol [ ].
Wenn Sie den [OFF/ON]-Schalter oder den
Modus-Wahlschalter betätigen, wird die
Gegenlichtkompensation deaktiviert.
START
QUICK
OFF
ON
ª
ª
1
LSQT0889AGER.book 26 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
27
LSQT0889
Nachtsichtfunktionen
Diese Funktionen ermöglichen Ihnen, farbige
Objekte an dunklen Orten so aufzunehmen, dass
sie sich vom Hintergrund abheben.
Stellen Sie den Camcorder auf ein Stativ, damit
Sie vibrationsfreie Bilder aufnehmen können.
Es kann nur manuell fokussiert werden.
Die aufgenommene Szene erscheint so, als ob
keine Vollbilder vorhanden sind.
Farbnachtsichtfunktion
Sie können in dunklen Umgebungen hell und in
Farbe aufnehmen.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben,
um das Nachtsichtsymbol [ ]
auszuwählen.
Durch jeden Druck nach oben wird zwischen
den verschiedenen Modi hin- und
hergeschaltet.
AUS # Farbnachtsichtfunktion # AUS
ª
Deaktivieren der
Farbnachtsichtfunktion
Wählen Sie das Nachtsichtsymbol, bis die
Nachtsichtanzeige erlischt.
An einem hellen Ort kann der Bildschirm einen
Moment weißlich werden.
Die Farbnachtsichtfunktion verlängert die
Signalladezeit des CCD-Elements um bis zu
25k gegenüber der normalen Ladezeit, so dass
dunkle Szenen, die für das menschliche Auge
nicht sichtbar sind, hell aufgenommen werden
können. Aus diesem Grund sehen Sie
möglicherweise helle Flecken, die
normalerweise nicht sichtbar sind. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion.
Die Nachtsichtfunktion wird deaktiviert, wenn
Sie den Ein/Aus-Schalter oder den
Moduswahlschalter betätigen.
“Soft Skin”-Modus
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die
Hautfarbe in einem weicheren Ton aufnehmen.
Die Funktion ist effektiver bei Porträtaufnahmen.
Schalten Sie den Band-/Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
um das Soft-Skin-Symbol [ ]
auszuwählen.
ª
Deaktivieren des Soft-Skin-Modus
Wählen Sie erneut das Symbol [ ].
Wenn der Hintergrund oder etwas Anderes in
der Szene eine hautähnliche Farbe hat,
erscheinen diese ebenfalls weicher.
Wenn die Helligkeit nicht ausreichend ist, tritt
der Effekt möglicherweise nicht klar hervor.
1
1
LSQT0889AGER.book 27 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
28
LSQT0889
Einblende-/Ausblende-Funktion
Einblenden
Bild und Ton erscheinen nach und nach.
Ausblenden
Bild und Ton verschwinden nach und nach.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste links,
um das Ein-/Ausblendesymbol [ ]
auszuwählen.
3
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Starten Sie die Aufnahme. (Einblenden)
Wenn Sie mit der Aufnahme beginnen, ist das
Bild und Ton erst vollständig verschwunden und
wird dann nach und nach eingeblendet.
Schalten Sie die Aufnahme auf Pause.
(Ausblenden)
Bild und Ton verschwinden nach und nach.
Nachdem das Bild und Ton vollkommen
verschwunden ist, wird die Aufnahme angehalten.
ª
Deaktivieren des Ein-/
Ausblendeeffekts
Wählen Sie erneut das Symbol [ ].
ª
Wählen der Farbe für den Ein-/
Ausblendeeffekt
Sie können die Farbe wählen, die in ein- oder
ausgeblendeten Bildern erscheint.
1 Wählen Sie [EINRICHTUNG] >> [FADE] >>
[WEISS] oder [SCHWARZ].
Wenn Sie die Einblende-/Ausblendefunktion
gewählt haben, dauert es einige Sekunden, bis
das Bild angezeigt wird, wenn Sie mit der
Aufnahme beginnen. Es dauert ebenfalls einige
Sekunden, die Aufnahme zu unterbrechen.
Windgeräuschminderungsfunktion
Mit Hilfe dieser Funktion werden Geräusche im
Mikrofon während der Aufnahme reduziert.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [WIND CUT] >>
[EIN].
ª
Deaktivieren der
Windgeräuschminderungsfunktion
Wählen Sie [BASIS] >> [WIND CUT] >> [AUS].
Die Funktion mindert Windgeräusche abhängig
von der Windstärke. (Wenn die Funktion bei
starkem Wind genutzt wird, wird der
Stereoeffekt möglicherweise verringert. Wenn
der Wind abnimmt, wird der Stereoeffekt
wiederhergestellt.)
Aufnahme mit Selbstauslöser (nur
NV-GS35 und NV-GS21)
Sie können mit Hilfe des Selbstauslösers Fotos
auf der Speicherkarte aufnehmen.
Schalten Sie den Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [SELBSTAUSL.] >>
[JA].
2 Drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste.
Nachdem das Symbol [ ] ca. 10 Sekunden
geblinkt hat, beginnt die Aufnahme. Nach der
Aufnahme wird der Selbstauslöser
deaktiviert.
ª
Abbrechen der
Selbstauslöserfunktion
Drücken Sie die Taste [MENU].
Wenn Sie den [OFF/ON]-Schalter oder den
Modus-Wahlschalter betätigen, wird der
Standby-Modus ausgeschaltet.
Wenn der Dauer-Fotobetrieb eingeschaltet ist,
wird die maximale Anzahl Bilder aufgenommen.
1
B
PHOTO
SHOT
LSQT0889AGER.book 28 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
29
LSQT0889
Aufnehmen von Bildern für Breitbild-
Fernsehgeräte
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie Bilder für
Breitbild-Fernsehgeräte aufnehmen.
Kinofunktion
Bilder werden mit einem schwarzen Balken am
oberen und unteren Bildschirmrand
aufgenommen, so dass sie aussehen wie
Kinofilme.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>[CINEMA] >>
[EIN].
ª
Deaktivieren der Kinofunktion
Wählen Sie [ERWEITERT] >>[CINEMA] >>
[AUS].
Die Wiedergabe von Bildern variiert abhängig
vom angeschlossenen Fernsehgerät.
Informationen hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
Diese Funktion erweitert nicht den
Aufnahmebereich.
Wenn Bilder auf einem Fernsehgerät
wiedergegeben werden, wird in einigen Fällen
die Datum/Uhrzeitangabe nicht angezeigt.
Abhängig vom Fernsehgerät kann die
Bildqualität verschlechtert sein.
Wenn ein Bild im Kinoformat auf einen PC
importiert wird, wird das importierte Bild
abhängig von der verwendeten Software
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Bildstabilisatorfunktion
Vermindert das Wackeln des Bildes aufgrund von
Handbewegungen während der Aufnahme.
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >> [SIS] >> [EIN].
ª
Deaktivieren der
Bildstabilisatorfunktion
Wählen Sie [ERWEITERT] >> [SIS] >> [AUS].
Wenn Sie ein Stativ verwenden, sollten Sie die
Bildstabilisatorfunktion ausschalten.
Unter Leuchtstofflampenbeleuchtung kann sich
die Helligkeit des Bilds ändern, oder Farben
können unnatürlich aussehen.
Wenn Sie die Nachtsichtfunktion verwenden,
funktioniert der Bildstabilisator nicht. In diesem
Fall blinkt das [[]-Symbol.
In folgenden Fällen arbeitet die
Bildstabilisatorfunktion möglicherweise nicht
effektiv.
Wenn Sie den digitalen Zoom verwenden
Wenn Sie eine Vorsatzlinse verwenden
Wenn Sie in einer besonders dunklen
Umgebung filmen
Wenn der Camcorder starken Vibrationen
ausgesetzt ist
Wenn Sie ein bewegliches Objekt mit dem
Camcorder verfolgen
CINEMA
LSQT0889AGER.book 29 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
30
LSQT0889
Dauer-Fotobetrieb
Nimmt Fotos kontinuierlich in einem bestimmten
Intervall auf.
Schalten Sie den Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[SERIENBILDER] >> [EIN].
2 Halten Sie die [PHOTO SHOT]-Taste
gedrückt.
ª Abbrechen des Dauer-Fotobetriebs
Lassen Sie die [PHOTO SHOT]-Taste los.
Der Camcorder nimmt bis zu 10 Fotos in
Intervallen von 0,5 Sekunden auf.
Ein weiteres Foto kann aufgenommen werden,
nachdem Sie die [PHOTO SHOT]-Taste
losgelassen haben.
Wenn Sie [SELBSTAUSL.] >> [JA] eingestellt
haben, nimmt der Camcorder die maximale
Anzahl Bilder auf.
Die Intervalle zwischen aufgenommenen
Bildern können abhängig von der Speicherkarte
länger werden. Wir empfehlen die Verwendung
einer SD-Speicherkarte von Panasonic.
Wenn Sie eine Karte verwenden, die von einem
anderen Gerät formatiert wurde, oder eine
Karte, auf der wiederholt aufgenommen und
gelöscht wurde, können die Intervalle zwischen
den Aufnahmen länger werden. Falls dies der
Fall ist, sichern Sie Ihre wichtigen Daten auf
einem PC, und formatieren Sie die
Speicherkarte mit diesem Camcorder.
Filmen in verschiedenen Situationen
(Szenenmodus)
Wenn Sie Bilder in verschiedenen Situationen
aufnehmen, werden durch diesen Modus
automatisch die optimale Verschlusszeit und
Blendenöffnung eingestellt.
Schalten Sie den Band-/Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [MANUAL].
2 Wählen Sie [BASIS] >> [SZENENMODUS] >>
stellen Sie den gewünschten Modus ein.
1) [5] Sports-Modus
Zum Aufnehmen von Sportszenen oder
Szenen mit schnellen Bewegungen
2) [ ] Portrait-Modus
Zum Abheben von Personen gegenüber
dem Hintergrund
3) [ ] Low-Light-Modus
Zum helleren Aufnehmen dunkler Szenen
4) [ ] Spotlight-Modus
Zum Filmen von Objekten im
Scheinwerferlicht, z. B. auf einer Party oder
im Theater
5) [ ] Surf & Snow-Modus
Zum Aufnehmen von Bildern in blendenden
Umgebungen wie auf Skipisten und am
Strand
ª
Deaktivieren des Szenenmodus
Wählen Sie [BASIS] >> [SZENENMODUS] >>
[AUS] oder stellen Sie den [AUTO/MANUAL/
FOCUS]-Schalter auf [AUTO].
Sports-Modus
Bei Zeitlupenwiedergabe oder
Wiedergabepause von aufgenommenen
Bildern verhindert dieser Modus das
Verwackeln.
PHOTO
SHOT
AUTO MANUAL
FOCUS
1)
3)
2)
4)
5)
LSQT0889AGER.book 30 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
31
LSQT0889
Während der normalen Wiedergabe erscheint
die Bildwiedergabe möglicherweise nicht
fließend.
Vermeiden Sie Aufnahmen bei
Leuchtstofflampenbeleuchtung, Quecksilber-
oder Natriumbeleuchtung, da hierbei die
Farbe und Helligkeit des wiedergegebenen
Bildes verändert werden können.
Wenn Sie ein hell erleuchtetes oder stark
reflektierendes Objekt aufnehmen, können
möglicherweise vertikale Lichtstreifen
auftreten.
Der Sports-Modus funktioniert nur bei
ausreichender Helligkeit. Das Symbol [5]
blinkt.
Wenn Sie diesen Modus für Innenaufnahmen
verwenden, kann der Bildschirm flimmern.
Portrait-Modus
Wenn Sie diesen Modus für Innenaufnahmen
verwenden, kann der Bildschirm flimmern.
Stellen Sie den Szenenmodus in diesem Fall
auf [AUS].
Low-Light-Modus
Besonders dunkle Szenen können unter
Umständen nicht scharf aufgenommen
werden.
Spotlight-Modus
Wenn das aufgenommene Objekt sehr hell
ist, können das aufgenommene Bild weißlich
und der Rand sehr dunkel werden.
Surf & Snow-Modus
Wenn das aufgenommene Objekt sehr hell
ist, kann das aufgenommene Bild weißlich
werden.
Aufnehmen in naturgetreuen Farben
(Weißabgleich)
Abhängig von den Szenen oder
Lichtbedingungen gibt der automatische
Weißabgleich möglicherweise keine
naturgetreuen Farben wieder. In diesem Fall
können Sie den Weißabgleich manuell einstellen.
Schalten Sie den Band-/Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [MANUAL].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
bis das Weißabgleichsymbol ([ ] usw.)
angezeigt wird.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um den Weißabgleichsmodus
zu wählen.
1) Automatischer Weißabgleich [ ]
2) Innenaufnahmemodus (für Aufnahmen unter
Glühbirnenlicht) [ ]
3) Außenaufnahmemodus [ ]
4) Manuelle Einstellung [ ]
ª
Wiederherstellen der automatischen
Einstellung
Drücken Sie die Multifunktionstaste links oder
rechts, bis die [ ]-Anzeige erscheint. Oder
stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [AUTO].
Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann
es vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.
Wenn Sie sowohl Weißabgleich als auch
Blende/Verstärkung einstellen, beginnen Sie mit
dem Weißabgleich.
AUTO MANUAL
FOCUS
AWB
MNL
AWB
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
LSQT0889AGER.book 31 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
32
LSQT0889
Wenn sich die Aufnahmebedingungen ändern,
stellen Sie den Weißabgleich erneut ein.
ª
Manuelles Einstellen des
Weißabgleichs
Wählen Sie in Schritt 3 die Option [ ]. Richten
Sie den Camcorder dann so aus, dass Sie ein
weißes Objekt auf dem gesamten Bildschirm
sehen, und drücken Sie die Multifunktionstaste
oben, um das Symbol [ ] auszuwählen.
ª
Zum Blinken des Symbols []
Wenn die manuelle Einstellung gewählt ist
Das Blinken bedeutet, dass der vorher
eingestellte Weißabgleich gespeichert wird. Die
Einstellung bleibt so lange gespeichert, bis der
Weißabgleich erneut eingestellt wird.
Wenn der Weißabgleich nicht manuell
eingestellt werden kann
In dunklen Umgebungen kann der
Weißabgleich nicht richtig manuell eingestellt
werden. Verwenden Sie in diesem Fall den
automatischen Weißabgleich.
Während der manuellen Einstellung
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, bleibt
das Symbol erleuchtet.
ª
Informationen über den
Weißabgleichsensor
Der Weißabgleichsensor erkennt die Art der
Lichtquelle während der Aufnahme.
Achten Sie darauf, den Weißabgleichsensor
während der Aufnahme nicht zu verdecken, da
der Weißabgleich ansonsten möglicherweise
nicht richtig funktioniert.
Manuelle Fokuseinstellung
Wenn aufgrund der Umgebungsbedingungen die
Autofokussierung schwierig ist, kann manuell
fokussiert werden.
Schalten Sie den Band-/Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [MANUAL].
2 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [FOCUS].
Die MNL-Anzeige und die Anzeige für
manuellen Fokus [MF] werden eingeblendet.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um den Fokus einzustellen.
Wenn Sie mit Weitwinkel fokussieren, ist das
Objekt möglicherweise nicht mehr scharf, wenn
Sie es vergrößern. Vergrößern Sie das Objekt
zuerst, und fokussieren Sie es dann.
ª
Wiederherstellen der automatischen
Einstellung
Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [AUTO] oder [FOCUS].
AUTO MANUAL
FOCUS
AUTO MANUAL
FOCU
S
MF
MNL
MF
MNL
LSQT0889AGER.book 32 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Aufnahmemodus
33
LSQT0889
Manuelle Einstellung von
Verschlusszeit/Blendenöffnung
Verschlusszeit
Führen Sie diese Einstellung durch, wenn Sie
Objekte filmen, die sich schnell bewegen.
Blendenöffnung
Nehmen Sie die Einstellung vor, wenn der
Bildschirm zu hell oder zu dunkel ist.
Schalten Sie den Band-/Speicherkarten-
Aufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [MANUAL].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
bis das Verschlusszeitsymbol oder das
Blendenöffnungswertsymbol angezeigt
wird.
1) Verschlusszeit
2) (Blendenöffnung) Blenden-/Verstärkungswert
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um die Verschlusszeit oder den
Blendenöffnungswert einzustellen.
ª
Wiederherstellen der automatischen
Einstellung
Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [AUTO].
Manuelle Einstellung der Verschlusszeit
Vermeiden Sie Aufnahmen bei
Leuchtstofflampenbeleuchtung, Quecksilber-
oder Natriumbeleuchtung, da hierbei die Farbe
und Helligkeit des wiedergegebenen Bildes
verändert werden können.
Wenn Sie die Verschlusszeit manuell erhöhen,
verringert sich die Sensibilität, und der
Blendenwert erhöht sich automatisch, wodurch
es zu einer Verstärkung des Rauschens auf
dem Bildschirm kommen kann.
Bei der Wiedergabe des Bildes eines hell
leuchtenden oder stark reflektierenden Objekts
können senkrechte Lichtstreifen auftreten. Dies
ist jedoch keine Fehlfunktion.
Während der normalen Wiedergabe erscheint
die Bildwiedergabe möglicherweise nicht
fließend.
Wenn Sie an einem besonders hellen Ort
filmen, kann sich die Bildschirmfarbe ändern
oder der Bildschirm kann flimmern. Wenn dies
der Fall ist, stellen Sie die Verschlusszeit
manuell auf 1/50 oder 1/100 ein.
Manuelle Einstellung des Blenden-/
Verstärkungswerts
Wenn der Wert nicht auf “OPEN” steht, können
Sie den Blendenwert nicht einstellen.
Wenn der Blendenwert erhöht wird, verstärkt
sich auch das Rauschen auf dem Bildschirm.
Abhängig von der Vergrößerung werden einige
Blendenwerte nicht angezeigt.
ª
Verschlusszeitwerte
1/50–1/8000 Sekunden: Bandaufnahmemodus
1/50–1/500 Sekunden: Speicherkarten-
Aufnahmemodus
Je dichter der Wert bei 1/8000 liegt, desto kürzer
ist die Verschlusszeit.
ª
Blenden-/Verstärkungswerte
CLOSE (Geschlossen), F16, ..., F2.0,
OPEN (Offen) 0dB, ..., 18dB
Je näher der Wert bei [CLOSE] liegt, desto
dunkler wird das Bild.
Je näher der Wert bei [18dB] liegt, desto heller
wird das Bild.
Werte in dB sind Blendenwerte.
AUTO MANUAL
FOCUS
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
LSQT0889AGER.book 33 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Wiedergabemodus
34
LSQT0889
Wiedergabemodus
Bandwiedergabe
Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein.
1 Betätigen Sie die Multifunktionstaste.
1/;: Wiedergabe/Pause
6: Rücklauf/Rückwärtssuchlauf (Rückkehr
zur Wiedergabe mit dem 1/; -Symbol.)
5: Schnellvorlauf/Vorwärtssuchlauf
(Rückkehr zur Wiedergabe mit dem 1/;
-Symbol.)
: Stopp
Während des Vorwärts-/Rückwärtssuchlaufs
können Bilder mosaikförmige Störungen
aufweisen.
Vor und nach dem Vorwärts-/
Rückwärtssuchlauf kann der Bildschirm einen
Moment lang blau werden, oder es kann zu
Bildstörungen kommen.
ª
Einstellen der Lautstärke
Stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers für
die Wiedergabe ein.
1 Bewegen Sie zum Einstellen der Lautstärke
den [s /VOLr]-Schalthebel.
Richtung [r]: erhöht die Lautstärke
Richtung [`]: verringert die Lautstärke
(Je näher die Leiste bei [r] steht, desto höher die
Lautstärke.)
Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste
[T], um die Lautstärke zu erhöhen, und [W], um
sie zu verringern. (nur NV-GS35)
Wenn Sie die Einstellung abgeschlossen
haben, wird die Lautstärkeanzeige
ausgeblendet.
Wenn Sie keinen Ton hören, prüfen Sie die
Einstellungen unter [EINRICHTUNG] >>
[12bit AUDIO].
ª
Wiederholte Wiedergabe
Wenn das Ende des Bands erreicht ist, wird das
Band zurückgespult und erneut abgespielt.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[WIEDERHOLEN] >> [EIN].
[ ] wird angezeigt. (Um die wiederholte
Wiedergabe zu deaktivieren, wählen Sie
[WIEDERHOLEN] >> [AUS] oder stellen Sie
den [OFF/ON]-Schalter auf [OFF].)
Wenn Sie [USB FUNKTION] >>
[WEBKAMERA] wählen und dann ein USB-
Kabel anschließen, wird die wiederholte
Wiedergabe deaktiviert.
ª
Audio-Einstellungen
Wenn Sie den Ton nicht hören können,
während Sie ein Band abspielen, prüfen Sie die
Einstellungen unter [EINRICHTUNG] >>
[12bit AUDIO].
Wenn Sie Ton mit [12bit] aufnehmen oder
kopieren und [EINRICHTUNG] >>
[12bit AUDIO] >> [MIX] einstellen, wird der Ton
in Stereo wiedergegeben, unabhängig von den
Einstellungen in [AUDIO].
PC
/ VOL
WT
LSQT0889AGER.book 34 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Wiedergabemodus
35
LSQT0889
Zeitlupen-Wiedergabe/
Einzelbildwiedergabe
Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein. (Die Zeitlupenwiedergabe kann nur über
die Fernbedienung aufgerufen werden.)
Zeitlupenwiedergabe (nur NV-GS35)
Wenn die Videobilder im SP-Modus
aufgenommen wurden, werden sie mit ca. 1/5 der
normalen Geschwindigkeit abgespielt.
Wenn die Videobilder im LP-Modus
aufgenommen wurden, werden sie mit ca. 1/3 der
normalen Geschwindigkeit abgespielt.
1 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] auf der
Fernbedienung.
Nach ca. 10 Minuten oder längerer
Zeitlupenwiedergabe wird die Wiedergabe
automatisch abgebrochen. (10 Minuten der
Zeitlupenwiedergabe entsprechen ca. 2
Minuten im SP-Modus oder ca. 3 Minuten im
LP-Modus.)
Einzelbildwiedergabe
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste [;] auf der Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] auf der
Fernbedienung.
Durch Drücken des [s /VOLr]-
Schalthebels in Richtung [T] (normale
Richtung) oder [W] (Rückwärtsrichtung)
während der Wiedergabepause wird die
Einzelbildwiedergabe ebenfalls eingeschaltet.
Wenn Sie den Schalthebel gedrückt halten,
werden die Bilder kontinuierlich einzeln
wiedergegeben.
ª
Umschalten auf normale Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [1] auf der
Fernbedienung.
Zeitlupen-Wiedergabe
Bei der Rückwärts-Zeitlupenwiedergabe kann
die Zeitangabe instabil sein.
Einzelbildwiedergabe
Halten Sie die Taste [E] oder [D] während der
Wiedergabepause gedrückt, und die Bilder
werden kontinuierlich einzeln wiedergegeben.
Variable Suchlauffunktion (nur
NV-GS35)
Die Geschwindigkeit des Vorwärts-/
Rückwärtssuchlaufs kann variiert werden.
(Dieser Vorgang ist nur möglich, wenn Sie die
Fernbedienung verwenden.)
Stellen Sie den Bandwiedergabemodus ein
und spielen Sie ein Band ab.
1 Drücken Sie die Taste [VAR. SEARCH] auf
der Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Taste [π] oder [], um die
Geschwindigkeit zu ändern.
Die Geschwindigkeiten für den Vorwärts-/
Rückwärtssuchlauf sind 1/5k (nur SP-
Zeitlupenwiedergabe), 1/3k (nur LP-
Zeitlupenwiedergabe), 2k, 5k, 10k, 20k.
ª
Umschalten auf normale Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [VAR. SEARCH] oder [1]
auf der Fernbedienung.
Bilder können möglicherweise mosaikförmig
angezeigt werden.
Während des Suchlaufs ist der Ton deaktiviert.
Diese Funktion wird deaktiviert, wenn die
Betriebsanzeige eingeblendet wird.
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889AGER.book 35 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Wiedergabemodus
36
LSQT0889
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
Bilder, die mit diesem Camcorder aufgenommen
wurden, können auf einem Fernsehgerät
wiedergegeben werden.
Legen Sie ein bespieltes Band in den
Camcorder ein.
1 Schließen Sie den Camcorder an ein
Fernsehgerät an.
Schließen Sie den Camcorder mit Hilfe eines
AV-Kabels 1 an das Fernsehgerät an.
Wenn das Fernsehgerät über einen S-Video-
Anschluss verfügt, schließen Sie auch ein S-
Video-Kabel 2 (Sonderzubehör) an. Auf
diese Weise können Sie die Bildqualität
erhöhen.
2 Schalten Sie den Camcorder ein und stellen
Sie den Modus-Wahlschalter auf den
Bandwiedergabemodus.
3 Wählen Sie den Eingangskanal am
Fernsehgerät.
4 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
und wählen Sie das Symbol [1/;], um die
Wiedergabe zu starten.
Bild und Ton werden auf dem Fernsehgerät
wiedergegeben.
5 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten
und wählen Sie das Symbol [], um die
Wiedergabe zu beenden.
Wenn Sie das S-Video-Kabel anschließen,
schließen Sie immer auch das AV-Kabel an.
Verwenden Sie das Netzteil, damit Sie nicht auf
den Ladezustand des Akkus achten müssen.
ª
Wenn das Bild oder der Ton von
diesem Camcorder nicht auf dem
Fernsehgerät ausgegeben werden
Prüfen Sie, ob die Stecker so weit wie möglich
eingesteckt sind.
Prüfen Sie die Anschlüsse.
Prüfen Sie die Eingangseinstellungen
(Eingangsschalter) des Fernsehgeräts.
(Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.)
ª
Anzeigen der Bildschirmanzeige auf
dem Fernsehgerät
Die auf dem LCD-Monitor oder im Sucher
angezeigten Informationen (Betriebsanzeige,
Zeitcode und Modusanzeige, usw.), Datum und
Uhrzeit, können auf dem Fernsehgerät angezeigt
werden.
1 Drücken Sie die Taste [OSD] auf der
Fernbedienung. (nur NV-GS35)
Drücken Sie die Taste erneut, um die OSD-
Informationen auszublenden.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
OSD
DATE/
TIME
ZOOM
PHOTO
SHOT
START/
STOP
LSQT0889AGER.book 36 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Wiedergabemodus
37
LSQT0889
Speicherkarten-Wiedergabe
Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Betätigen Sie die Multifunktionstaste.
E: Zeigt das vorherige Foto.
D: Zeigt das nächste Foto.
1/: Diashow (zeigt die Fotos auf der
Speicherkarte nacheinander an) Start/
Stopp
Betätigen Sie nicht den Modus-Wahlschalter,
während Bilder von einer Speicherkarte
angezeigt werden.
Während die Zugriffsanzeige leuchtet, dürfen
Sie keine Speicherkarte einlegen oder
entnehmen.
Abhängig von der Pixelanzahl kann es eine
Weile dauern, bis die Datei angezeigt wird.
Wenn Sie versuchen, eine in einem anderen
Format gespeicherte Datei anzuzeigen, oder
wenn die Daten der Datei defekt sind, wird der
gesamte Bildschirm bläulich, und die Anzeige
“NICHT ABSPIELBARE KARTE” wird als
Warnung angezeigt.
Wenn Sie eine Datei anzeigen, die auf einem
anderen Gerät aufgenommen wurde, stimmen
Datum und Uhrzeit nicht mit dem
Aufnahmezeitpunkt überein.
Wenn Sie ein Bild anzeigen, das auf einem
anderen Gerät aufgenommen wurde, kann
seine Größe anders erscheinen.
ª
Anzeigen mehrerer Fotos
Es werden mehrere Dateien von der
Speicherkarte (6 Dateien auf 1 Bildschirm)
angezeigt.
1 Bewegen Sie zum Umschalten der Bilder
den [s /VOLr]-Schalthebel.
Richtung [r]: Vollflächige Bildschirmanzeige
(zeigt 1 Bild)
Richtung [`]: Multibildanzeige (zeigt 6 Dateien
in 1 Fenster)
In der Multibildanzeige,
Drücken Sie die Multifunktionstaste, um eine
Datei auszuwählen (Die ausgewählte Datei
wird durch einen gelben Rahmen umrandet),
und drücken Sie die Taste in der Mitte, um die
Auswahl zu bestätigen. Die ausgewählte
Datei wird vollflächig angezeigt.
Wenn 7 Dateien oder mehr vorhanden sind,
drücken Sie die Multifunktionstaste seitwärts.
Die nächste oder vorherige Multibild-Anzeige
erscheint.
ª
Zur Kompatibilität von Fotos
Der Camcorder entspricht dem vereinheitlichten
Standard DCF (Design rule for Camera File
system)(Entwurfsregel für Kamera-
Dateisysteme), der von JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)(Verband der
japanischen Elektronik- und IT-Industrie)
festgelegt wurde.
Von diesem Camcorder wird das JPEG-
Dateiformat unterstützt. (Nicht alle Dateien im
JPEG-Format können wiedergegeben werden.)
Wenn eine Datei, die nicht den Spezifikationen
entspricht, angezeigt wird, kann der Ordner-/
Dateiname möglicherweise nicht angezeigt
werden.
Der Camcorder kann Daten, die auf einem
anderen Produkt erzeugt oder aufgenommen
wurden, möglicherweise schlechter oder gar
nicht abspielen, und ein anderes Produkt kann
Daten, die auf diesem Camcorder
aufgenommen wurden, möglicherweise
schlechter oder gar nicht abspielen.
PC
LSQT0889AGER.book 37 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Wiedergabemodus
38
LSQT0889
Löschen von Dateien auf einer
Speicherkarte
Die gelöschten Dateien können nicht
wiederhergestellt werden.
Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um die zu löschende Datei zu
wählen.
Sie können eine Datei in der Multibild-Anzeige
auswählen. Nachdem Sie die Datei ausgewählt
haben, drücken Sie die Multifunktionstaste in
der Mitte, und zeigen Sie das Funktionssymbol
an.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
und wählen Sie [ ].
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um [DATEI LÖSCHEN]
auszuwählen und drücken Sie sie dann in
der Mitte.
4 Wenn die entsprechende Meldung
angezeigt wird, wählen Sie [JA], und
drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte.
Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken
Sie [NEIN].
ª
Löschen aller Dateien
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
und wählen Sie [ ].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um [ALLE DATEIEN]
auszuwählen und drücken Sie sie dann in
der Mitte.
3 Wenn die entsprechende Meldung
angezeigt wird, wählen Sie [JA], und
drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte.
Wenn Sie [ALLE DATEIEN] gewählt haben,
kann der Löschvorgang einige Zeit dauern,
wenn viele Dateien auf der Karte vorhanden
sind.
Wenn während der Aufnahme die Meldung
“KARTE VOLL” angezeigt wird, wechseln Sie in
den Foto-Wiedergabenmodus, und löschen Sie
nicht mehr benötigte Dateien.
Wenn Sie keine Dateien löschen möchten,
legen Sie eine neue Speicherkarte ein.
Wenn Sie Dateien löschen, die mit dem DCF-
Standard konform sind, werden alle zu diesen
Dateien gehörenden Daten gelöscht.
ª
Löschen von Fotos, die von einem
anderen Gerät auf der Speicherkarte
aufgenommen wurden
Eine Fotodatei (nicht JPEG), die nicht vom
Camcorder angezeigt werden kann, kann
gelöscht werden.
Formatieren einer Speicherkarte
Beim Formatieren einer Speicherkarte werden
alle auf der Karte vorhandenen Daten gelöscht.
Speichern Sie wichtige Daten auf einem PC, usw.
Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[FORMATIEREN] >> [JA].
2 Wenn die Bestätigungsmeldung angezeigt
wird, wählen Sie [JA], und drücken Sie die
Multifunktionstaste in der Mitte, um die
Speicherkarte zu formatieren.
Um den Formatiervorgang abzubrechen,
wählen Sie [NEIN].
Normalerweise ist es nicht notwendig, die
Speicherkarte zu formatieren. Wenn eine
Fehlermeldung angezeigt wird, obwohl Sie die
Speicherkarte mehrere Male eingelegt und
entnommen haben, formatieren Sie die Karte.
Speicherkarten, die auf einem anderen Gerät,
wie einem PC, formatiert wurden, können nicht
verwendet werden bzw. die Aufnahme dauert
länger als erwartet. In diesem Fall sollten Sie
die Speicherkarte mit diesem Camcorder
formatieren.
LSQT0889AGER.book 38 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Wiedergabemodus
39
LSQT0889
Schützen von Dateien auf einer
Speicherkarte
Auf einer Speicherkarte aufgenommene Dateien
können gesperrt werden, so dass sie nicht
versehentlich gelöscht werden können. (Beim
Formatieren der Speicherkarte werden alle Dateien
gelöscht, auch wenn sie gesperrt sind.)
Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [SCHÜTZEN] >>
[JA].
2 Wählen Sie die zu sperrende Datei mit Hilfe
der Multifunktionstaste, und drücken Sie
die Taste in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
[ ] Symbol 1 wird angezeigt, und die
gewählte Datei ist gesperrt. Wenn Sie die
Multifunktionstaste erneut in der Mitte
drücken, wird die Sperrung aufgehoben.
Es können 2 oder mehr Dateien
nacheinander gesperrt werden.
ª
Beenden der Einstellungen
Drücken Sie die Taste [MENU].
Schreiben der Druckdaten auf eine
Speicherkarte (DPOF-Einstellung)
Sie können die Daten zu druckender Bilder, die
Anzahl der Exemplare und andere Informationen
(DPOF-Daten) auf die Speicherkarte schreiben.
Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >> [DPOF] >>
[SETUP].
2 Wählen Sie die gewünschte Datei mit Hilfe
der Multifunktionstaste, und drücken Sie
die Taste in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
Die für DPOF eingestellte Anzahl der
Exemplare 1 wird angezeigt.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um die Anzahl der Exemplare
auszuwählen, und drücken Sie sie dann in
der Mitte.
Sie können eine Auswahl zwischen 0 und 999
treffen. (Wenn Sie einen Drucker verwenden,
der DPOF unterstützt, kann die gewählte
Anzahl der Exemplare gedruckt werden.)
Es können 2 oder mehr Dateien
nacheinander eingestellt werden.
ª
Beenden der Einstellungen
Drücken Sie die Taste [MENU].
DPOF-Einstellungen, die mit einer anderen
Kamera getätigt wurden, werden von diesem
Camcorder möglicherweise nicht erkannt.
Legen Sie die DPOF-Einstellungen mit diesem
Camcorder fest.
ª
Ändern der Einstellung, so dass keine
Bilder gedruckt werden
Wählen Sie in Schritt 1 [ABBRECHEN].
ª
Was ist DPOF?
DPOF steht für Digital Print Order Format. Es
ermöglicht, dass die Druckinformationen den
Bildern auf der Speicherkarte hinzugefügt
werden, so dass diese Informationen auf anderen
DPOF-kompatiblen Systemen genutzt werden
können.
1
1
LSQT0889AGER.book 39 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Bearbeitungsmodus
40
LSQT0889
Bearbeitungsmodus
Kopieren von einem Band auf eine
Speicherkarte
Fotos aus Szenen, die bereits auf Videokassette
aufgenommen wurden, können auf einer
Speicherkarte aufgenommen werden.
Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein.
Legen Sie ein bereits bespieltes Band und
eine Speicherkarte ein.
1 Starten Sie die Wiedergabe.
2 Schalten Sie bei der Szene, die Sie
aufnehmen möchten, auf Pause und
drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste.
Der Ton wird nicht aufgenommen.
Wenn Sie die [PHOTO SHOT]-Taste drücken,
ohne vorher auf Pause geschaltet zu haben,
können verschwommene Bilder aufgezeichnet
werden.
Auf einem Band aufgenommene DV-Daten und
Breitbilder können nicht auf einer Speicherkarte
aufgenommen werden.
Kopieren auf DVD-Recorder oder
VCR
(Kopieren)
Mit dem Camcorder aufgenommene Bilder
können auf DVD-RAM oder einem anderen
Speichermedium gespeichert werden.
Informationen hierzu finden Sie in der Anleitung
des Recorders.
Legen Sie eine bespielte Kassette in den
Camcorder ein und eine leere DVD-RAM
oder Kassette in den DVD-Recorder oder das
VCR-Gerät.
1 Schließen Sie den Camcorder an den
Recorder an.
Anschluss mit dem AV-Kabel
Schließen Sie den Camcorder mit Hilfe des
AV-Kabels 1 an den Recorder an.
Wenn der Recorder über einen S-Video-
Anschluss verfügt, schließen Sie auch ein S-
Video-Kabel 2 (Sonderzubehör) an. Auf
diese Weise können Sie Bilder mit höherer
Qualität kopieren.
Anschluss mit dem optionalen DV-Kabel (nur
für Geräte mit DV-Anschluss)
2 Schalten Sie den Camcorder ein, und
wählen Sie den Bandwiedergabemodus.
3 Wählen Sie den Eingangskanal am
Fernsehgerät und am Recorder.
PHOTO
SHOT
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
LSQT0889AGER.book 40 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Bearbeitungsmodus
41
LSQT0889
4 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben,
und wählen Sie das Symbol [1], um die
Wiedergabe zu starten.
Bild und Ton werden wiedergegeben.
5 Starten Sie die Aufnahme.
6 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
und wählen Sie das Symbol [], um die
Wiedergabe zu beenden.
7 Beenden Sie die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für Ihr Fernsehgerät und
Ihren Recorder.
Wenn Sie keine Funktionsanzeigen oder
Datums- und Uhrzeitanzeige benötigen,
drücken Sie die Taste [OSD] auf der
Fernbedienung, um die Anzeige auszuschalten.
(Wenn Sie den Camcorder mit einem DV-Kabel
an den Recorder anschließen, erscheinen diese
Anzeigen möglicherweise nicht.) (nur NV-GS35)
ª
Wenn weder Bild noch Ton vom
Camcorder auf dem Fernsehgerät
ausgegeben werden
Prüfen Sie, ob die Stecker so weit wie möglich
eingesteckt sind.
Prüfen Sie die Anschlüsse.
Verwenden des DV-Kabels für die
Aufnahme
(Digitales Kopieren)
Wenn Sie ein anderes digitales Videogerät mit
DV-Anschluss an den Camcorder mit Hilfe des
DV-Kabels VW-CD1E (Sonderzubehör) 1
anschließen, können Sie Bilder mit hoher Qualität
im digitalen Format kopieren.
Nur das EK-Modell kann als Recorder
verwendet werden.
Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein. (Abspielgerät/Recorder)
1 Schließen Sie den Camcorder über das DV-
Kabel an das digitale Videogerät an.
2 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[AUFN. STANDBY] >> [JA]. (Recorder)(nur
EK)
Sie brauchen diesen Schritt nicht ausführen,
wenn Sie beim digitalen Kopieren die
Fernbedienung verwenden.
3 Starten Sie die Wiedergabe.
(Wiedergabegerät)
4 Starten Sie die Aufnahme. (Recorder)
Drücken Sie die Multifunktionstaste oben, und
wählen Sie das Symbol [
¥/;].
5 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben,
um das Symbol [
¥/;] erneut auszuwählen,
um die Aufnahme zu beenden. (Recorder)
6 Beenden Sie die Wiedergabe.
(Wiedergabegerät)
ª
Deaktivieren des Standby-Modus für
die Aufnahme (nur EK)
Drücken Sie die Multifunktionstaste im
Aufnahme-Standby-Modus unten, und wählen
Sie das Symbol [].
1
LSQT0889AGER.book 41 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Bearbeitungsmodus
42
LSQT0889
Während der Aufnahme dürfen Sie das DV-
Kabel nicht einstecken oder abziehen, da die
Aufnahme sonst nicht richtig abgeschlossen
werden kann.
Wenn Sie einen Film (zweisprachiges Video,
usw.) mit Hauptton und Nebenton kopiert
haben, wählen Sie den gewünschten Ton bei
der Wiedergabe über [EINRICHTUNG] >>
[AUDIO]. (nur EK)
Auch wenn Sie ein Gerät mit DV-Anschlüssen,
z. B. IEEE1394, verwenden, kann das digitale
Kopieren in einigen Fällen nicht möglich sein.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für das angeschlossene
Gerät.
Unabhängig von den Menüeinstellungen am
Recorder werden digitale Kopien im selben
[AUDIO]-Modus wie auf dem Wiedergabeband
ausgeführt.
Die Bilder auf dem Recordermonitor können
Störungen aufweisen. Dies hat jedoch keine
Auswirkung auf die aufgenommenen Bilder.
Wenn Sie einen Film mit dem Camcorder
aufnehmen, der ein Urheberrecht-Schutzsignal
(Kopierschutz) enthält, wird das Bild bei der
Wiedergabe durch mosaikähnliche Störsignale
gestört. (nur EK)
Ziehen Sie das USB-Kabel ab, da
Eingangssignale vom externen
Eingangsanschluss nicht aufgenommen werden
können, während das USB-Kabel
angeschlossen ist. (nur EK)
Wenn Bilder über den DV-Anschluss
ausgegeben werden, wird die Betriebsanzeige
eingeblendet und gleitet nicht wie sonst von der
Seite auf den Bildschirm, wenn Sie die
Multifunktionstaste in der Mitte drücken. (nur
EK)
Nachvertonung (nur NV-GS35)
Sie können die aufgenommene Kassette mit
Musik oder gesprochenem Text unterlegen.
Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein.
1 Stecken Sie den Stecker eines externen
Mikrofons so weit es geht in den [MIC]-
Anschluss ein.
2 Suchen Sie die Szene, die Sie nachvertonen
möchten, und drücken Sie die Taste [;] auf
der Fernbedienung.
3 Drücken Sie die Taste [A.DUB] auf der
Fernbedienung, um die Nachvertonung
vorzubereiten.
4 Drücken Sie die Taste [;] auf der
Fernbedienung, um die Nachvertonung zu
starten.
Sprechen Sie in das Mikrofon.
5 Drücken Sie die Taste [;] auf der
Fernbedienung, um die Nachvertonung zu
beenden.
Wenn ein Band bei der Nachvertonung einen
nicht bespielten Abschnitt aufweist, können Bild
MIC
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
;
V
/REW
STILL ADV
VOL
ZOOM
¥REC A.DUB
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
T
W
A.DUB ;
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
A.DUB ¥
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
LSQT0889AGER.book 42 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Bearbeitungsmodus
43
LSQT0889
und Ton bei der Wiedergabe dieses Abschnitts
gestört sein.
ª
Vor der Aufnahme zur Nachvertonung
Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
Wenn Sie den Originalton der Aufnahme
behalten möchten, wählen Sie zum Aufnehmen
von Bildern [EINRICHTUNG] >> [AUDIO] >>
[12bit]. (Wenn Sie [16bit] einstellen, wird der
Ton der Aufnahme gelöscht, wenn Sie eine
Nachvertonung durchführen.)
Wählen Sie zum Aufnehmen von Bildern
[BASIS] >> [AUFN. MODUS] >> [SP].
ª
Wiedergabe des Tons der
Nachvertonung
Sie können zwischen dem Originalton und dem
Ton der Nachvertonung hin- und herschalten.
Wählen Sie [EINRICHTUNG] >> [12bit AUDIO]
>> [ST2] oder [MIX].
[ST1]: Gibt nur den Originalton wieder.
[ST2]: Gibt nur den Ton der Nachvertonung
wieder.
[MIX]:Gibt gleichzeitig den Originalton und den
Ton der Nachvertonung wieder.
ª
Nachvertonen und gleichzeitiges
Anhören des Originaltons
Wenn Sie die Nachvertonung auf Pause
schalten, können Sie den Originalton prüfen,
indem Sie die Option [12bit AUDIO] im
Untermenü [EINRICHTUNG] auf [ST2] stellen.
LSQT0889AGER.book 43 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Menü
44
LSQT0889
Menü
Menüliste
Menüabbildungen und -illustrationen werden als
einfach zu verstehende Erklärungen angegeben
und unterscheiden sich von den eigentlichen
Menüanzeigen.
ª
[BANDAUFNAHMEMENÜ]
1) [BASIS]
[SZENENMODUS]
-30-
[AUFN. MODUS] -20-
[BLANK SUCHE] -23-
[WIND CUT] -28-
[UHRZEIT] -16-
2) [ERWEITERT]
[BILDQUALITÄT]
-24-
[SIS] -29-
[CINEMA] -29-
[USB FUNKTION]
(Siehe Bedienungsanleitung
für den PC-Anschluss.)
[D.ZOOM] -24-
[ZOOM MIKRO] -25-
[DATUM/ZEIT] -46-
[RÜCKSETZEN] -46-
3) [EINRICHTUNG]
[FADE]
-28-
[AUDIO] -46-
[DISPLAY] -46-
[FERNBEDIENUNG] -18-
[PIEPTON] -46-
[LCD EINST.] -16-
[EVF EINST.] -16-
[DEMO MODUS] -46-
[ENERGIESPAR] -46-
4) [LANGUAGE] -14-
ª [BANDWIEDERGABEMENÜ]
1) [BASIS]
[DATUM/ZEIT]
-46-
[USB FUNKTION]
(Siehe Bedienungsanleitung
für den PC-Anschluss.)
2) [ERWEITERT]
[BLANK SUCHE] (nur EK)
-23-
[AUFN. MODUS] (nur EK) -20-
[AUFN. STANDBY] (nur EK) -41-
[BILDQUALITÄT] -24-
[WIEDERHOLEN] -34-
3) [EINRICHTUNG]
[12bit AUDIO]
-43-
[AUDIO] -46-
[DISPLAY] -46-
[FERNBEDIENUNG] -18-
[LCD EINST.] -16-
[EVF EINST.] -16-
[ENERGIESPAR] -46-
4) [LANGUAGE] -14-
LSQT0889AGER.book 44 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Menü
45
LSQT0889
ª [SPEICHERKARTEN-
AUFNAHMEMENÜ]
1) [BASIS]
[SZENENMODUS]
-30-
[BILDQUALITÄT] -24-
[SELBSTAUSL.] -28-
[UHRZEIT] -16-
2) [ERWEITERT]
[SERIENBILDER]
-30-
[AUSLÖSE EFF.] -24-
[DATUM/ZEIT] -46-
[RÜCKSETZEN] -46-
3) [EINRICHTUNG]
[DISPLAY]
-46-
[FERNBEDIENUNG] -18-
[PIEPTON] -46-
[LCD EINST.] -16-
[EVF EINST.] -16-
[ENERGIESPAR] -46-
4) [LANGUAGE] -14-
ª [STANDBILD-ANZEIGEMENÜ]
1) [BASIS]
[DATUM/ZEIT]
-46-
[SCHÜTZEN] -39-
2) [ERWEITERT]
[DPOF]
-39-
[FORMATIEREN] -38-
3) [EINRICHTUNG]
[DISPLAY]
-46-
[FERNBEDIENUNG] -18-
[LCD EINST.] -16-
[EVF EINST.] -16-
[ENERGIESPAR] -46-
4) [LANGUAGE] -14-
LSQT0889AGER.book 45 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Menü
46
LSQT0889
Menüs zum Aufnehmen von Bildern
ª [DATUM/ZEIT]
Zum Umschalten der Datums- und
Uhrzeitanzeigen.
Der Camcorder zeichnet automatisch Datum
und Uhrzeit des auf Band aufgenommenen
Bildes auf.
Sie können die Datums-/Uhrzeitanzeige auch
anzeigen oder ändern, indem Sie die [DATE/
TIME]-Taste auf der Fernbedienung mehrfach
drücken. (nur NV-GS35)
ª
[AUDIO]
Zum Umschalten zwischen den
Audioaufnahmesystemen (PCM-Audio).
[12bit]: Zeichnet Ton in “12 Bit 32 kHz 4 Spuren”
auf. (Der Originalton kann nach der
Nachvertonung beibehalten werden.)
[16bit]: Zeichnet Ton in “16 Bit 48 kHz 2 Spuren”
auf. Ton kann in höherer Qualität
aufgenommen werden. (Bei der
Nachvertonung wird der Originalton
gelöscht.)
ª
[DISPLAY]
Wählen Sie [EIN], und die Anzeige kann auf alle
Funktionen umgeschaltet werden. Wählen Sie
[AUS], und sie kann auf Minimaldisplay
umgeschaltet werden.
ª
[PIEPTON]
Wählen Sie [EIN], und die Bestätigungs-/
Alarmtöne werden wie folgt ausgegeben.
1 Piepton
Wenn Sie mit der Aufnahme beginnen
Wenn Sie das Gerät einschalten
2 Pieptöne
Wenn Sie die Aufnahme unterbrechen
2 Pieptöne, 4-mal
Wenn eine Kassette mit Löschschutzschieber
auf [SAVE] eingelegt ist, Kondensation auftritt,
usw. Lesen Sie die Bildschirmmeldung.
ª
[ENERGIESPAR]
[AUS]: Nach 5 Minuten ohne Betätigung
einer Funktion wird der Standby-
Modus automatisch eingestellt. Im
Standby-Modus blinkt [;], und es
dauert länger als gewöhnlich, die
Aufnahme durch Drücken der
Aufnahme-Start/Stopp-Taste zu
starten.
[5 MIN.]: Wenn etwa 5 Minuten lang keine
Funktion ausgeführt wurde, wird
der Camcorder automatisch
ausgeschaltet, um das Band zu
schützen und den Akku nicht zu
entladen. Schalten Sie den
Camcorder wieder ein, wenn Sie
ihn verwenden möchten.
In folgenden Fällen wird das Gerät nicht
ausgeschaltet, auch wenn [ENERGIESPAR] >>
[5 MIN.] eingestellt ist.
Bei Anschluss an die Netzsteckdose
(Wenn das Netzteil verwendet wird)
Wenn das USB-Kabel oder das DV-Kabel an
einen PC oder ein anderes Gerät
angeschlossen ist
Bei eingestelltem PC-Modus
Menüs für die Wiedergabe
ª [AUDIO]
Zum Umschalten des wiederzugebenden Tons.
[STEREO]: Stereoton (Hauptton und Nebenton)
[L]: Linker Kanal (Hauptton)
[R]: Rechter Kanal (Nebenton)
Andere Menüs
ª [RÜCKSETZEN]
Wenn ein Menü aufgrund einer Kombination von
Funktionen nicht ausgewählt werden kann,
wählen Sie [JA], um die Menüeinstellungen in den
Lieferzustand zurückzusetzen. (Sie
Spracheinstellung kann nicht in den Lieferzustand
zurückgesetzt werden.)
ª
[DEMO MODUS]
Wenn Sie die Einstellung [DEMO MODUS] >>
[EIN] wählen, ohne eine Kassette oder
Speicherkarte eingelegt zu haben, wird der
Camcorder automatisch in den Modus zum
Demonstrieren seiner Funktionen geschaltet.
Wenn Sie eine Taste drücken, wird der
Demomodus deaktiviert. Wenn Sie ca. 10
Minuten lang keine Funktion ausführen, wird der
Demomous automatisch gestartet. Um den
Demomodus zu beenden, legen Sie eine
Kassette oder Speicherkarte ein, oder wählen Sie
die Einstellung [DEMO MODUS] >> [AUS].
Stellen Sie diese Funktion für den normalen
Betrieb auf [AUS].
LSQT0889AGER.book 46 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
47
LSQT0889
Sonstiges
Anzeigen
Auf dem Bildschirm werden verschiedene
Funktionen und der Status des Camcorders
angezeigt.
Basisanzeigen
r: Akkuladezustand
0h00m00s00f: Zeitcode
15:30:45: Datum-/Uhrzeit-Anzeige
Aufnahmeanzeigen
R0:45: Restbandzeit
Die Restbandzeit wird in Minuten angegeben.
(Wenn die Zeit unter 3 Minuten beträgt, fängt
die Anzeige an zu blinken.)
SP: Standard-Play-Modus
(Aufnahmegeschwindigkeit)
-20-
LP: Long-Play-Modus
(Aufnahmegeschwindigkeit)
-20-
¥: Aufnahme -21-
; (Grün): Aufnahmepause -21-
; (Grün blinkend):
Standby-Modus
; (Rot): Ausblenden
: Aufnahmeprüfung
-23-
: Kinomodus -29-
: Digitaler Zoom -24-
: Automatikmodus -20-
: Manueller Modus -30-
MF: Manuelle Fokussierung -32-
5k: Vergrößerungsanzeige
-24-
: Gegenlichtkompensationsmodus
-26-
[: Bildstabilisator -29-
1/500: Verschlusszeit -33-
F2.4: Blendenwert -33-
6dB: Verstärkungswert -33-
: Soft-Skin-Modus -27-
: Ein-/Ausblenden (Weiß) -28-
: Ein-/Ausblenden (Schwarz) -28-
: Farbnachtsichtfunktion -27-
: Videoleuchte eingeschaltet -19-
: Gain-up -19-
: Zoom-Mikrofon -25-
: Windgeräuschminderung -28-
5: Sports-Modus (Szenenmodus)
-30-
: Portrait-Modus (Szenenmodus)
-30-
: Low-Light-Modus
(Szenenmodus)
-30-
: Spotlight-Modus (Szenenmodus)
-30-
: Surf & Snow-Modus
(Szenenmodus)
-30-
: Automatischer Weißabgleich -31-
: Innenaufnahmemodus
(für Aufnahmen unter
Glühbirnenlicht)
-31-
: Außenaufnahmemodus -31-
: Weißabgleicheinstellungsmodus
-31-
: WEBCAM-Modus (Aufnahme)
Wiedergabeanzeigen
¥: Aufnahme läuft (nur EK)
1: Wiedergabe
-34-
;: Pause -34-
5: Schnellvorlauf/Vorwärtssuchlauf
-34-
6: Rücklauf/Rückwärtssuchlauf -34-
D/E: Zeitlupenwiedergabe -35-
;1/2;: Einzelbildwiedergabe-35-
2k5: Variabler-Suchlauf -35-
: Wiederholte Wiedergabe -34-
: WEBCAM-Modus (Wiedergabe)
A.DUB ¥: Nachvertonung
-42-
A.DUB ;: Nachvertonungspause -42-
: Leerstellensuchlauf -23-
12bit, 16bit: Audioaufnahmemodus -46-
: Lautstärkeregelung -34-
Speicherkarte
æ: Progressive-Photoshot-Modus
-24-
: Dauer-Fotobetrieb -30-
: Aufnahme mit Selbstauslöser -28-
(Weiß): Fotomodus
(Grün): Während die Speicherkarte
gelesen wird
: Während aktivierter
Fotoaufnahme
(Rot): Die verwendete Speicherkarte
wird nicht erkannt
( ): Fotoqualität
-24-
0: Verbleibende Anzahl möglicher
Fotos (Wenn die Anzahl 0
erreicht, blinkt die rote Anzeige.)
: Diashow-Wiedergabe
-37-
100-0001: Ordner/Datei-Anzeige
No.00: Dateinummer
1: Anzahl für DPOF-Einstellung
-39-
: Verriegelungseinstellung -39-
: [640k480] Bildformat
Bei Bildern, die nicht mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden, wird das Anzeigeformat
wie folgt anhand der Anzahl horizontaler Pixel
bestimmt.
: 2048 oder mehr
CINEMA
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
640
QXGA
LSQT0889AGER.book 47 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
48
LSQT0889
: 1600 oder mehr, weniger als
2048
: 1280 oder mehr, weniger als
1600
: 1024 oder mehr, weniger als
1280
: 800 oder mehr, weniger als 1024
: 640 oder mehr, weniger als 800
(Formate unter 640 Pixel werden
nicht angezeigt.)
Warnungs-/Alarmanzeigen
Wenn eine der folgenden Anzeigen aufleuchtet
oder blinkt, prüfen Sie den Camcorder.
Bestätigungsanzeigen
Y: Eine Kassette mit Löschschutzschieber in
[SAVE]-Position ist eingelegt.
Es ist keine Kassette eingelegt.
[--]/0:
Die integrierte Batterie ist fast leer.
-16-
°: Wenn Sie sich selbst filmen, wird das Warn-
/Alarmsymbol angezeigt. Drehen Sie den
LCD-Monitor in Richtung des Suchers und
prüfen Sie die Warn-/Alarmanzeige.
: Es ist keine Speicherkarte eingelegt.
REMOTE:
Es wurde ein falscher
Fernbedienungsmodus ausgewählt.
-18-
2END:
Während der Aufnahme ist das Band zu
Ende.
:: Die Videoköpfe sind verunreinigt.
-55-
Textanzeigen
3
FEUCHTIGKEIT ERKANNT/
3
BAND AUSWERFEN:
Es ist Kondensation aufgetreten.
Entnehmen Sie die Kassette und warten Sie
einen Moment. Es dauert einen Moment, bis
der Kassettenhalter geöffnet wird. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion.
-54-
NIEDRIGER BATTERIESTAND:
Der Akku ist fast leer. Laden Sie ihn auf.
-8-
KEIN BAND EINGELEGT:
Es ist kein Band eingelegt.
-10-
BANDENDE:
Während der Aufnahme ist das Band zu
Ende.
PRÜFE AUFN. TASTE:
Sie versuchen, auf einem Band
aufzunehmen, dessen Löschschutzschieber
in [SAVE]-Position steht.
Sie versuchen, auf ein Band zu kopieren
oder ein Band nachzuvertonen, dessen
Löschschutzschieber in [SAVE]-Position
steht.
PRÜFE FERNBEDIENMODUS:
Es wurde ein falscher
Fernbedienungsmodus ausgewählt. Diese
Meldung wird nur bei der ersten Betätigung
der Fernebedienung nach dem Einschalten
angezeigt.
-18-
CASS. NICHT SPIELBAR (FORMAT):
Sie versuchen, einen Bandabschnitt
abzuspielen, der mit einem anderen TV-
System bespielt wurde. Die Kassette ist
nicht kompatibel.
NICHT ABSPIELBARE KARTE:
Sie versuchen, Daten abzuspielen, die nicht
mit diesem Camcorder kompatibel sind.
NACHVERTON. UNMÖGL. (LP MODE):
Es kann keine Nachvertonung durchgeführt
werden, da die ursprüngliche Aufnahme im
LP-Modus getätigt wurde.
NACHVERTON. UNMÖGL.:
Sie versuchen, ein unbespieltes Band
nachzuvertonen.
KOPIERGESCHÜTZT:
Bilder können nicht richtig aufgenommen
werden, da das Medium kopiergeschützt ist.
KARTENFEHLER:
Die Speicherkarte ist nicht mit diesem
Camcorder kompatibel.
Sie versuchen, eine beschädigte Karte zu
formatieren.
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine
inkompatible Speicherkarte in den
Speicherkartenschlitz zu schieben.
KEINE KARTE:
Es ist keine Speicherkarte eingelegt.
KARTE VOLL:
Auf der Speicherkarte ist nicht genügend
freier Speicherplatz vorhanden.
Wählen Sie den Foto-Anzeigemodus, und
löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien.
KEIN DATEN:
Es sind keine aufgenommenen Dateien auf
der Speicherkarte vorhanden.
DATEI GESPERRT:
Sie versuchen, geschützte Dateien zu
löschen.
KARTE GESPERRT:
Der Schreibschutzschalter der SD-
Speicherkarte steht auf [LOCK].
KOPFREINIGUNG ERFORDERLICH:
Die Videoköpfe sind verunreinigt.
-55-
RESET SCHALTER DRÜCKEN:
Am Gerät wurde eine Unregelmäßigkeit
erkannt. Drücken Sie die [RESET]-Taste
(
-5-). Dadurch könnte das Problem gelöst
werden.
UXGA
SXGA
XGA
SVGA
640
LSQT0889AGER.book 48 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
49
LSQT0889
USB-VERWENDUNG NICHT MÖGLICH MODUS ÄNDERN:
Das USB-Kabel ist an den Camcorder
angeschlossen, während dieser sich im
Speicherkarten-Aufnahmemodus befindet.
USB KABEL ENTFERNEN:
Sie versuchen, den Modus-Wahlschalter in
den PC-Modus zu drehen, während das
USB-Kabel an den Camcorder
angeschlossen ist. Sie versuchen, Bilder auf
Band/Speicherkarte aufzunehmen,
während das USB-Kabel an den Camcorder
angeschlossen ist.
PC UNTERSTÜTZT KEIN USB2.0:
Der Camcorder ist an einen PC
angeschlossen, der kein USB 2.0
unterstützt.
KANN USB NICHT BENUTZEN:
Sie schließen das USB-Kabel an, während
das DV-Kabel angeschlossen ist.
ZU MANUELLEM MODUS WECHSELN:
Sie versuchen, ein Element im
[SZENENMODUS] auszuwählen, während
der [AUTO/MANUAL/FOCUS]-schalter auf
[AUTO] steht.
NICHT MÖGLICH (MOTION DV MODUS)
(nur NV-GS35):
Sie versuchen im MotionDV-Modus, die
Einstellung unter [D.ZOOM] zu ändern.
UMKEHR DES LCD-MONITORS:
Wenn Sie den LCD-Monitor um 180° in
Richtung des Objektivs drehen, kann die
Helligkeit des LCD-Monitors nicht eingestellt
werden.
VIDEOLICHT AUSSCHALTEN:
Sie versuchen, unter [SZENENMODUS]
eine Option auszuwählen, während die
Videoleuchte eingeschaltet ist.
NACHTSICHTMODUS ABBRECHEN:
Sie versuchen, unter [SZENENMODUS]
eine andere Option als zu [AUS] wählen,
während der Nachtsichtmodus
eingeschaltet ist.
Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden
Einige Funktionen des Camcorders sind aufgrund
der Spezifikationen deaktiviert oder können nicht
ausgewählt werden. Die unten stehende Tabelle
zeigt Beispiele von durch bestimmte
Bedingungen eingeschränkten Funktionen.
Funktionen Bedingungen, durch die die
Funktionen deaktiviert
werden
Progressive
Photoshot
Wenn Sie gleichzeitig auf
Band und auf
Speicherkarte aufnehmen
Wenn ein digitaler Zoom
von
(30k oder höher)
(24k bei NV-GS21 und
NV-GS17) verwendet wird
Wenn Sie eine
Verschlusszeit von 1/750
oder kürzer im
Bandaufnahmemodus
verwenden
Wenn im
Bandaufnahmemodus der
Verstärkungswert erhöht
wird
Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
Wenn Sie den Portrait-
Modus im
Bandaufnahmemodus
verwenden
Wenn die integrierte LED-
Videoleuchte leuchtet und
der Versträrkungsmodus
eingeschaltet sind. (nur
NV-GS35 und NV-GS21)
Digitaler Zoom
Ein-/
Ausblenden
Wenn Sie den
Speicherkarten-
Aufnahmemodus
verwenden
LSQT0889AGER.book 49 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
50
LSQT0889
Bildstabilisator Wenn Sie den
Speicherkarten-
Aufnahmemodus
verwenden
Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
Wenn die integrierte LED-
Videoleuchte leuchtet und
der Versträrkungsmodus
eingeschaltet sind. (nur
NV-GS35 und NV-GS21)
Gegenlichtkom-
pensation
Wenn der Blenden-/
Verstärkungswert
eingestellt ist
Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
Wenn die integrierte LED-
Videoleuchte leuchtet und
der Versträrkungsmodus
eingeschaltet sind. (nur
NV-GS35 und NV-GS21)
Soft-Skin
Aufnahmeprüfung
Wenn Sie auf Band
aufnehmen
Farbnachtsicht Wenn Sie auf Band
aufnehmen
Wenn Sie den
Speicherkarten-
Aufnahmemodus
verwenden
Wenn die integrierte LED-
Videoleuchte leuchtet und
der Versträrkungsmodus
eingeschaltet sind. (nur
NV-GS35 und NV-GS21)
Zoom-Mikrofon
Windgeräusch
minderung
Ein externes Mikrofon
wird verwendet. (nur
NV-GS35)
Szenenmodus Wenn der [AUTO/
MANUAL/FOCUS]-
Schalter auf [AUTO]
gestellt ist
Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
Wenn die integrierte LED-
Videoleuchte leuchtet .
Änderung des
Weißabgleichs
Wenn ein digitaler Zoom
von
(30k oder höher)
(24k bei NV-GS21 und
NV-GS17) verwendet wird
Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
Wenn ein Menü angezeigt
wird
Wenn die integrierte LED-
Videoleuchte leuchtet und
der Versträrkungsmodus
eingeschaltet sind. (nur
NV-GS35 und NV-GS21)
Einstellen von
Verschlusszeit,
Blende/
Verstärkung
Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
Wenn Sie den
Szenenmodus verwenden
Wenn die integrierte LED-
Videoleuchte leuchtet und
der Versträrkungsmodus
eingeschaltet sind. (nur
NV-GS35 und NV-GS21)
Variabler
Suchlauf
Während der
wiederholten Wiedergabe
Löschen von
Dateien
Wenn der
Schreibschutzschalter der
Speicherkarte auf [LOCK]
steht
Wenn die Datei geschützt
ist
Formatieren Wenn der
Schreibschutzschalter der
Speicherkarte auf [LOCK]
steht
Nachvertonung
(nur NV-GS35)
Der Abschnitt des Bands
wurde im LP-Modus
aufgenommen
Der Abschnitt des Bands
ist leer
Über den DV-Anschluss
empfangener Ton
(nur EK)
LSQT0889AGER.book 50 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
51
LSQT0889
Vor der Reparatur (Probleme und
Lösungen)
Stromversorgung/Hauptgerät
1: Der Camcorder kann nicht eingeschaltet
werden.
Ist der Akku vollständig aufgeladen?
Verwenden Sie einen vollständig aufgeladenen
Akku.
Möglicherweise wurde die Schutzbeschaltung
des Akkus ausgelöst. Schließen Sie den Akku
5 bis 10 Sekunden an das Netzteil an. Wenn
der Camcorder immer noch nicht eingeschaltet
werden kann, ist der Akku defekt.
2: Der Camcorder wird automatisch
ausgeschaltet.
Wenn Sie [ENERGIESPAR] auf [5 MIN.]
einstellen und den Camcorder ca. 5 Minuten
lang nicht betätigen, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet, um das Band zu
schützen und Strom zu sparen. Um die
Aufnahme wieder zu starten, stellen Sie den
[OFF/ON]-Schalter auf [OFF]. Stellen Sie ihn
dann wieder auf [ON]. (
-46-)
3: Der Camcorder bleibt nicht lang genug
eingeschaltet.
Ist der Batteriestand niedrig? Wenn die
Akkuladezustandsanzeige blinkt oder die
Meldung “NIEDRIGER BATTERIESTAND”
angezeigt wird, ist der Akku beinahe leer.
Laden Sie den Akku auf, oder legen Sie einen
vollständig aufgeladenen Akku ein. (
-8-)
Ist Kondensation aufgetreten? Wenn Sie den
Camcorder von einem kalten an einen warmen
Ort bringen, kann sich im Inneren des Geräts
Kondensation bilden. Wenn dies der Fall ist,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet,
wodurch alle Funktionen mit Ausnahme der
Kassettenentnahme deaktiviert werden.
Warten Sie, bis die Kondensationsmeldung
nicht mehr angezeigt wird. (
-54-)
4: Der Akku entlädt sich schnell.
Ist der Akku vollständig aufgeladen? Laden Sie
den Akku über das Netzteil. (
-8-)
Verwenden Sie den Akku an einem sehr kalten
Ort? Der Akku wird durch die
Umgebungstemperatur beeinflusst. An kalten
Orten verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus.
Ist der Akku abgenutzt? Der Akku hat nur eine
begrenzte Lebensdauer. Wenn die Betriebszeit
auch dann noch zu kurz ist, wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist, ist der Akku
abgenutzt und kann nicht mehr verwendet
werden.
5: Der Camcorder kann nicht bedient werden,
obwohl er eingeschaltet ist.
Der Camcorder funktioniert nicht normal.
Entnehmen Sie die Kassette, und drücken Sie
die [RESET]-Taste. (
-53-) Wenn die
Normalbedingungen noch nicht
wiederhergestellt sind, schalten Sie das Gerät
aus. Schalten Sie das Gerät etwa 1 Minute
später wieder ein. (Wenn Sie die oben
beschriebene Vorgehensweise durchführen,
während die Zugriffsanzeige leuchtet, können
die Daten auf der Karte zerstört werden.)
6: Die Kassette kann nicht entnommen
werden.
Leuchtet die Betriebsanzeige, wenn Sie die
Kassettenabdeckung öffnen? (
-12-)
Vergewissern Sie sich, dass der Akku und das
Netzteil richtig angeschlossen sind. (
-8-)
Ist der eingelegte Akku leer? Laden Sie den
Akku auf und entnehmen Sie die Kassette.
Schließen Sie die Kassettenabdeckung
vollständig, und öffnen Sie sie dann wieder
vollständig. (-10-)
7: Es kann keine andere Aktion als das
Entnehmen der Kassette durchgeführt
werden.
Ist Kondensation aufgetreten? Warten Sie, bis
die Kondensationsmeldung nicht mehr
angezeigt wird. (
-54-)
8: Die Fernbedienung funktioniert nicht. (nur
NV-GS35)
Ist die Knopfzelle der Fernbedienung leer?
Setzen Sie eine neue Knopfzelle ein. (
-17-)
Ist die Fernbedienung richtig eingestellt? Wenn
die Einstellung der Fernbedienung nicht mit der
[FERNBEDIENUNG]-Einstellung des
Camcorders übereinstimmt, funktioniert die
Fernbedienung nicht. (
-18-)
Aufnahme
1: Die Aufnahme beginnt nicht, obwohl der
Camcorder mit Strom versorgt wird und die
Kassette richtig eingelegt ist.
Ist der Löschschutzschieber der Kassette
offen? Wenn der Löschschutzschieber offen ist
(auf [SAVE] gestellt), kann keine Aufnahme
durchgeführt werden. (
-11-)
Ist das Band bis zum Ende gespult? Legen Sie
eine neue Kassette ein.
Ist der Aufnahmemodus eingestellt? Wenn der
Wiedergabemodus eingestellt ist, kann keine
Aufnahme durchgeführt werden. (
-20-)
Ist Kondensation aufgetreten? Es kann keine
andere Aktion als das Entnehmen der Kassette
durchgeführt werden, wenn Kondensation
vorhanden ist. Warten Sie, bis die
LSQT0889AGER.book 51 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
52
LSQT0889
Kondensationsmeldung nicht mehr angezeigt
wird. (
-54-)
Ist die Kassettenabdeckung offen? Wenn die
Abdeckung offen ist, funktioniert der
Camcorder möglicherweise nicht normal.
Schließen Sie die Kassettenabdeckung. (
-10-)
2: Die Bildschirmanzeige hat sich plötzlich
geändert.
Wurde die Demonstration gestartet? Wenn Sie
im Bandaufnahmemodus die Option
[DEMO MODUS] >> [EIN] einstellen, ohne eine
Kassette oder Speicherkarte einzulegen, wird
die Demonstration gestartet. Stellen Sie diese
Funktion für den normalen Betrieb auf [AUS].
(
-46-)
3: Es kann keine Kassette eingelegt werden.
Ist Kondensation aufgetreten? Warten Sie, bis
die Kondensationsmeldung nicht mehr
angezeigt wird.
4: Der Autofokus funktioniert nicht.
Haben Sie den manuellen Fokus ausgewählt?
Wenn Sie Autofokus gewählt haben, wird der
Fokus automatisch eingestellt.
Bei einigen Aufnahmeobjekten und -
umgebungen funktioniert der Autofokus nicht
richtig. (
-59-) Ist dies der Fall, stellen Sie den
Fokus manuell ein. (
-32-)
Ist die Farbnachtsichtfunktion eingestellt?
Wenn die Farbnachtsichtfunktion aktiv ist, wird
automatisch der manuelle
Fokussierungsmodus eingestellt.
Anzeigen
1: In der Mitte des Bildschirms wird eine rote
oder gelbe Meldung angezeigt.
Lesen Sie die Meldung, und verfahren Sie
entsprechend.
(
-48-)
2: Der Zeitcode wird ungenau.
0 Der Zeitzähler ist während der Rückwärts-
Zeitlupenwiedergabe möglicherweise nicht
konstant. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
3: Die Restbandanzeige verschwindet.
Die Restbandanzeige kann während der
Einzelbildwiedergabe oder einer anderen
Funktion zeitweise verschwinden. Wenn Sie
mit der normalen Aufnahme oder Wiedergabe
fortfahren, wird die Anzeige wiederhergestellt.
4: Die Restbandanzeige stimmt nicht mit der
tatsächlich verfügbaren Restbandzeit
überein.
Wenn Szenen, die kürzer als 15 Sekunden
sind, aufgenommen werden, kann die
Restbandzeit nicht richtig angezeigt werden.
In einigen Fällen zeigt die Restbandzeitanzeige
möglicherweise eine Zeit an, die 2 bis 3
Minuten kürzer als die tatsächliche
Restbandzeit ist.
5: Eine Funktionsanzeige wie die
Restbandzeitanzeige oder der Zeitcode wird
nicht angezeigt.
Wenn Sie [EINRICHTUNG] >> [DISPLAY] >>
[AUS] wählen, werden nur die
Bandlaufanzeige, Warnmeldungen und
Datumsanzeigen angezeigt.
Wiedergabe (Ton)
1: Der Ton wird nicht über den integrierten
Lautsprecher des Camcorders
wiedergegeben.
0 Ist die Lautstärke zu niedrig eingestellt?
Drücken Sie während der Wiedergabe den
[s /VOLr]-Schalthebel, so dass die
Lautstärkeanzeige erscheint, und stellen Sie
die Lautstärke ein.
(
-34-)
2: Es werden verschiedene Tonspuren
gleichzeitig wiedergegeben.
Haben Sie [EINRICHTUNG] >> [12bit AUDIO]
>> [MIX] eingestellt? Wenn Sie [AUDIO] >>
[12bit] wählen, und ein bespieltes Band
nachvertonen, können Sie den Originalton und
den Nachvertonungston hören. Um die
Tonspuren separat zu hören, wählen Sie [ST1]
oder [ST2]. (
-43-)
Haben Sie [EINRICHTUNG] >> [AUDIO] >>
[STEREO] gewählt und Bilder wiedergegeben,
die Haupt- und Nebenton enthalten? Wählen
Sie [L], um den Hauptton zu hören, und [R], um
den Nebenton zu hören. (
-46-)
3: Die Nachvertonung kann nicht durchgeführt
werden. (nur NV-GS35)
Ist der Löschschutzschieber der Kassette
offen? Wenn der Löschschutzschieber offen ist
(auf [SAVE] gestellt), kann keine
Nachvertonung durchgeführt werden. (
-11-)
Versuchen Sie, einen Bandabschnitt zu
bearbeiten, der im LP-Modus bespielt wurde?
Beim LP-Modus ist keine Nachvertonung
möglich. (
-20-)
LSQT0889AGER.book 52 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
53
LSQT0889
4: Der Originalton wurde während der
Nachvertonung gelöscht. (nur NV-GS35)
Wenn Sie eine Aufnahme nachvertonen, die im
[16bit]-Modus getätigt wurde, wird der
Originalton gelöscht. Wenn Sie den Originalton
beibehalten möchten, wählen Sie bei der
Aufnahme den [12bit]-Modus.
5: Der Ton kann nicht wiedergegeben werden.
Haben Sie [EINRICHTUNG] >> [12bit AUDIO]
>> [ST2] eingestellt, obwohl eine Kassette
ohne Nachvertonung abgespielt wird? Um eine
Kassette ohne Nachvertonung abzuspielen,
wählen Sie [12bit AUDIO] >> [ST1]. (nur
NV-GS35) (
-43-)
Führen Sie einen variablen Suchlauf durch?
Drücken Sie die Taste [VAR. SEARCH] auf der
Fernbedienung, um den variablen Suchlauf
abzubrechen. (nur NV-GS35) (
-35-)
Wiedergabe (Bild)
1: Das Bild enthält während des Vorwärts-
oder Rückwärtssuchlaufs mosaikförmige
Störungen.
Dieses Phänomen ist charakteristisch für
digitale Videosysteme. Es ist keine
Fehlfunktion.
2: Während des Vorwärts- oder
Rückwärtssuchlaufs erscheinen horizontale
Streifen im Bild.
Abhängig von der Szene können horizontale
Streifen auftreten. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion.
3: Obwohl der Camcorder richtig an das
Fernsehgerät angeschlossen ist, ist kein
Bild zu sehen.
Haben Sie am Fernsehgerät den Videoeingang
eingestellt? Lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts, und
wählen Sie den Kanal, der den
Eingangsanschlüssen für die Verbindung
entspricht.
4: Das wiedergegebene Bild ist nicht klar.
Sind die Köpfe des Camcorders verschmutzt?
Wenn die Köpfe verschmutzt sind, ist das
wiedergegebene Bild möglicherweise nicht
klar. Reinigen Sie die Köpfe mit dem Reiniger
für Digitalvideoköpfe (Sonderzubehör). (
-55-)
Wenn der Anschluss für das AV-Kabel
verschmutzt ist, können Störsignale auf dem
Bildschirm auftauchen. Reinigen Sie den
Anschluss mit einem weichen Tuch, und
schließen Sie das Kabel erneut an den AV-
Anschluss an.
Wird ein Film mit einem Urheberrecht-
Schutzsignal (Kopierschutz) abgespielt? Wenn
ein geschützter Film vom Camcorder
wiedergegeben wird, erscheinen
mosaikförmige Muster im Bild.
Speicherkarte
1: Die aufgenommenen Bilder sind nicht klar.
Haben Sie [BASIS] >> [BILDQUALITÄT] >>
[ ] eingestellt? Wenn eine Aufnahme mit der
Einstellung [ ] durchgeführt wird, können bei
Bildern mit feinen Details mosaikförmige
Störungen auftreten. Wählen Sie
[BILDQUALITÄT] >> [ ].
(
-24-)
2: Eine auf einer Karte aufgenommene Datei
kann nicht gelöscht werden.
Ist die Datei gesperrt? Gesperrte Dateien
können nicht gelöscht werden. (
-39-)
Bei SD-Speicherkarten ist das Löschen nicht
möglich, wenn der Schreibschutzschalter auf
[LOCK] gestellt ist. (
-12-)
3: Die angezeigten Fotos sehen nicht normal
aus.
Die Bilddatei kann beschädigt sein. Um den
Verlust von Bilddaten zu vermeiden, sollten Sie
die Dateien auf einer Kassette oder einem PC
sichern.
4: Eine Speicherkarte kann nicht verwendet
werden, auch nachdem sie formatiert
wurde.
Möglicherweise ist der Camcorder oder die
Speicherkarte beschädigt. Wenden Sie sich an
einen Fachhändler.
5: Während der Wiedergabe wird [NICHT
ABSPIELBARE KARTE] angezeigt.
Entweder wurde das Bild in einem anderen
Format aufgenommen, oder die Daten sind
beschädigt.
Sonstiges
1: Die Anzeige verschwindet, der Bildschirm
reagiert nicht, oder es kann keine Funktion
ausgeführt werden.
Schalten Sie den Camcorder aus. Wenn sich
der Camcorder nicht ausschalten lässt,
drücken Sie die [RESET]-Taste, oder trennen
Sie den Akku bzw. das Netzteil ab und
schließen Sie ihn/es wieder an. Schalten Sie
den Camcorder wieder ein. Wenn der
Camcorder immer noch nicht normal
funktioniert, trennen Sie ihn von der
Stromquelle und wenden sich an den Händler,
bei dem Sie den Camcorder gekauft haben.
2: RESET SCHALTER DRÜCKEN” wird
angezeigt.
Am Camcorder wurde eine Unregelmäßigkeit
erkannt. Entnehmen Sie die Kassette oder
Speicherkarte, um die Daten zu schützen, und
LSQT0889AGER.book 53 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
54
LSQT0889
drücken Sie die [RESET]-Taste. Der
Camcorder wird aktiviert.
Wenn Sie die [RESET]-Taste nicht drücken,
wird der Camcorder etwa 1 Minute später
ausgeschaltet.
Auch nachdem Sie die [RESET]-Taste
gedrückt haben, kann die Meldung noch
mehrmals angezeigt werden. Wenn dies der
Fall ist, muss der Camcorder repariert werden.
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromversorgung ab, und wenden Sie sich an
den Händler, bei dem Sie den Camcorder
gekauft haben. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren.
3: Der Camcorder wird nicht vom PC erkannt,
auch wenn Sie ihn über das USB-Kabel
angeschlossen haben.
Ist der USB-Teiber installiert? Informationen
hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
für den PC-Anschluss (separate Anleitung).
4: Wenn das USB-Kabel abgezogen wird,
erscheint eine Fehlermeldung am PC.
Um das USB-Kabel sicher abzutrennen,
doppelklicken Sie auf das Symbol [ ] in der
Taskleiste, und folgen Sie den Anweisungen
am Bildschirm.
5: Der Camcorder weist Fehlfunktionen beim
Bearbeiten, Kopieren von digitalen
Videogeräten oder beim Verwenden von
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV” auf.
Wenn ein Band in verschiedenen Modi
aufgenommen wird wie SP und LP
(Aufnahmemodus), 12Bit und 16Bit
(Tonaufnahmemodus), Normal- und Breitbild,
bespielte und unbespielte Teile, kann es an
dem Punkt, an dem die Modi wechseln, zu
Fehlfunktionen des Comcorders kommen.
Verwenden Sie nicht mehrere Modi, wenn Sie
das Band bearbeiten wollen.
6: Die Warn-/Alarmanzeige [°] erscheint,
wenn der Camcorder im Webcam-Modus
betrieben wird.
Haben Sie die Menütaste oder die Aufnahme-
Start/Stopp-Taste gedrückt? Im Webcam-
Modus können Sie das Menü nicht verwenden
oder auf Band oder Speicherkarte aufnehmen.
Ist die Fernbedienung richtig eingestellt?
Haben Sie versucht ein Band abzuspielen,
ohne vorher ein Band eingelegt zu haben?
Legen Sie ein Band ein.
Haben Sie versucht, ein Band mit
Urheberrechtsschutz (Kopierschutz)
abzuspielen? Bilder eines Bandes mit
Urheberrechtsschutz (Kopierschutz) können
nicht auf dem PC angezeigt werden. (Der Ton
des Bands kann wiedergegeben werden.)
Ist der Videostream-Teiber installiert? Nähere
Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für den PC-Anschluss.
Vorsichtsmaßnahmen
ª Informationen zu Kondensation
Wenn Sie den Camcorder einschalten, wenn
Kondensation auf dem Kopf oder dem Band
vorhanden ist, wird die Kondensationsanzeige
[3] (gelb oder rot) im Sucher oder auf dem LCD-
Monitor angezeigt, und die Meldung
[3FEUCHTIGKEIT ERKANNT] oder [3BAND
AUSWERFEN] (nur wenn ein Band eingelegt ist)
wird angezeigt. Folgen Sie in diesem Fall dem
unten beschriebenen Verfahren.
3 in gelb:
Leichte Kondensation hat sich auf dem Kopf oder
dem Band abgesetzt.
3 in rot:
Kondensation hat sich auf dem Kopf oder dem
Band abgesetzt.
1 Nehmen Sie ein eventuell eingelegtes Band
heraus.
Das Öffnen des Kassettenhalters dauert etwa
20 Sekunden. Dies ist keine Fehlfunktion.
2 Lassen Sie den Camcorder mit
geschlossener Kassettenabdeckung auf die
Umgebungstemperatur abkühlen oder
erwärmen.
Bei [3] in gelb
Sie können den Bandaufnahme-/
Wiedergabemodus nicht verwenden.
Lassen Sie den Camcorder ca. 30 Minuten
unbenutzt.
Sie können jedoch den Speicherkarten-
Aufnahmemodus oder Foto-Anzeigemodus
verwenden, wenn keine Kassette eingelegt
ist.
Bei [3] in rot
Die Betriebsanzeige blinkt etwa 1 Minute,
und dann wird der Camcorder automatisch
ausgeschaltet. Lassen Sie ihn etwa 2 bis 3
Stunden unbenutzt.
3 Schalten Sie den Camcorder wieder ein,
wählen Sie den Bandaufnahme-/
Wiedergabemodus, und prüfen Sie, ob die
Kondensationsanzeige verschwindet.
Besonders in kalten Umgebungen kann die
Feuchtigkeit gefroren sein. In diesem Fall kann es
länger dauern, bis die Kondensationsanzeige
erlischt.
LSQT0889AGER.book 54 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
55
LSQT0889
Achten Sie auch auf Kondensation, wenn die
Kondensationsanzeige noch nicht
aufleuchtet.
Abhängig von den Umständen wird die
Kondensationsanzeige möglicherweise nicht
eingeblendet. Wenn Kondensation auf der Linse
oder dem Camcorder auftritt, kann ebenfalls
Kondensation auf dem Kopf oder dem Band
vorhanden sein. Öffnen Sie die
Kassettenabdeckung nicht.
Wenn die Linse verschleiert ist:
Stellen Sie den [OFF/ON]-schalter auf [OFF] und
lassen Sie den Camcorder etwa 1 Stunde in
diesem Zustand. Wenn die
Umgebungstemperatur in etwa erreicht ist,
verschwindet die Verschleierung von selbst.
ª
Informationen zu verschmutzten
Köpfen
Wenn Videoköpfe (die Teile, die engen
Kontakt zum Band haben) verschmutzt sind,
kann die normale Aufnahme oder Wiedergabe
nicht richtig durchgeführt werden. Reinigen
Sie die Köpfe mit dem Reiniger für
Digitalvideoköpfe.
Legen Sie den Bandreiniger in den Camcorder
ein, schalten Sie auf Bandwiedergabemodus
und spielen Sie den Bandreiniger etwa 10 bis
20 Sekunden ab. (Wenn Sie die Wiedergabe
nicht beenden, wird sie nach 30 Sekunden
automatisch beendet.)
Wir empfehlen, die Köpfe regelmäßig zu
reinigen.
Wenn die Köpfe verschmutzt sind, wird die
Meldung “KOPFREINIGUNG
ERFORDERLICH” während der Aufnahme
angezeigt. Während der Wiedergabe treten
zusätzlich folgende Symptome auf.
Es treten teilweise mosaikförmige Störungen
auf oder der Ton wird unterbrochen.
Es treten schwarze oder blaue
mosaikähnliche horizontale Streifen auf.
Wenn auch nach dem Reinigen der Köpfe
keine normale Wiedergabe möglich ist
Ein möglicher Grund ist, dass keine normale
Aufnahme möglich war, da die Köpfe zum
Zeitpunkt der Aufnahme verschmutzt waren.
Reinigen Sie die Köpfe und führen Sie Aufnahme
und Wiedergabe erneut aus. Wenn eine normale
Wiedergabe möglich ist, sind die Köpfe nun
sauber. Führen Sie vor wichtigen Aufnahmen
eine Testaufnahme durch, um sicherzugehen,
dass eine normale Aufnahme möglich ist.
Wenn die Köpfe kurz nach der Reinigung
wieder verschmutzt sind, kann das Problem auf
das Band zurückzuführen sein. Verwenden Sie
in diesem Fall eine andere Kassette.
Während der Wiedergabe können Bild oder Ton
kurzzeitig unterbrochen sein. Dies ist jedoch
keine Fehlfunktion des Camcorders. (Ein
möglicher Grund ist, dass die Wiedergabe
durch Schmutz oder Staub, der kurzzeitig auf
den Köpfen liegt, unterbrochen wird.)
ª
Informationen über den Camcorder
Wenn der Camcorder lange verwendet wird,
wird das Gerät warm. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion.
Halten Sie den Camcorder entfernt von
magnetischen Geräten wie Mobiltelefonen,
Mikrowellengeräten, Fernsehgeräten und
Videospielkonsolen.
Wenn Sie den Camcorder in der Nähe eines
Fernsehgerätes verwenden, können Bild oder
Ton durch die elektromagnetischen Wellen
gestört werden.
Durch starke durch Lautsprecher oder große
Monitore erzeugte Magnetfelder kann es zu
Beschädigungen der Aufnahmen auf dem Band
oder zu Bildstörungen kommen.
Die Strahlung von elektromagnetischen Wellen
durch digitale Schaltkreise einschließlich
Mikroprozessoren kann den Camcorder negativ
beeinflussen und dadurch Bild und Ton stören.
Wenn der Camcorder durch derartige Geräte
gestört wird und nicht richtig funktioniert,
schalten Sie den Camcorder aus und trennen
Sie den Akku oder das Netzteil ab. Schließen
Sie den Akku oder das Netzteil wieder an, und
schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in der
Nähe von Funksendern oder
Hochspannungskabeln.
Wenn Sie in der Nähe von Funksendern oder
Hochspannungskabeln filmen, können Bild oder
Ton gestört werden.
Sprühen Sie keine Insektizide oder flüchtigen
Chemikalien auf den Camcorder.
Wenn Sie Chemikalien auf den Camcorder
sprühen, kann sich das Gehäuse verformen,
und das Oberflächenfinish kann abpellen.
Gummi- oder Plastikgegenstände dürfen nicht
für längere Zeit mit dem Camcorder in
Berührung kommen.
Wenn Sie den Camcorder an einem sandigen
oder staubigen Ort verwenden, achten Sie
darauf, dass kein Sand oder Staub in das
Gehäuse oder in die Anschlüsse des
LSQT0889AGER.book 55 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
56
LSQT0889
Camcorders eindringt. Schützen Sie den
Camcorder außerdem vor Nässe.
Sand oder Staub können den Camcorder oder
die Kassette beschädigen. (Seien Sie
besonders beim Einlegen und Entnehmen von
Kassetten vorsichtig.)
Wenn Salzwasser auf den Camcorder spritzt,
befeuchten Sie ein weiches Tuch mit
Leitungswasser, wringen Sie es gut aus, und
wischen Sie das Gehäuse des Camcorders
vorsichtig ab. Reiben Sie es dann mit einem
weichen sauberen Tuch sorgfältig trocken.
Achten Sie darauf, den Camcorder nicht fallen
zu lassen oder hart abzusetzen.
Ein harter Schlag auf den Camcorder kann das
Gehäuse zerbrechen und Fehlfunktionen
hervorrufen.
Verwenden Sie keinen Petrolether,
Farbverdünner oder Alkohol zum Reinigen
des Camcorders.
Trennen Sie vor der Reinigung den Akku ab
oder ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose.
Das Gehäuse des Camcorders kann an Farbe
verlieren, oder das Oberflächenfinish kann
abpellen.
Wischen Sie den Camcorder mit einem
weichen, trockenen Tuch ab, um Staub und
Fingerabdrücke zu entfernen. Um hartnäckige
Flecken zu entfernen, tauchen Sie ein Tuch in
ein in Wasser aufgelöstes neutrales
Reinigungsmittel, wringen es gut aus und
wischen den Camcorder damit ab. Wischen Sie
den Camcorder mit einem trockenen Tuch
nach.
Wenn Sie ein chemisches Staubtuch
verwenden, befolgen Sie die dafür
angegebenen Anweisungen.
Verwenden Sie diesen Camcorder nicht für
Überwachungen oder zu anderen
geschäftlichen Zwecken.
Wenn Sie den Camcorder lange in Gebrauch
haben, erhöht sich die Temperatur im
Innenraum, und dies kann zu Fehlfunktionen
führen.
Dieser Camcorder ist nicht für den
geschäftlichen Gebrauch vorgesehen.
ª
Informationen über den Akku
Der Akku im Camcorder ist ein wiederaufladbarer
Lithium-Ionen-Akku. Dieser Akku ist temperatur-
und feuchtigkeitsempfindlich, und der
Temperatureinfluss steigert sich, je höher oder
niedriger die Temperatur ist. Im niedrigen
Temperaturbereich wird die Anzeige für den
vollständig aufgeladenen Akku möglicherweise
nicht eingeblendet, oder die Anzeige für niedrigen
Batteriestand wird ca. 5 Minuten nach Beginn der
Verwendung angezeigt. Bei hohen Temperaturen
kann die Schutzfunktion ausgelöst werden, durch
die der Camcorder gesperrt wird.
Entnehmen Sie den Akku nach dem Gebrauch
Wenn Sie den Akku nicht vom Camcorder
trennen, wird eine geringe Menge Strom
verbraucht, auch wenn der Camcorder auf
[OFF] steht. Wenn der Akku über einen langen
Zeitraum im Camcorder eingelegt bleibt, wird
der Akku übermäßig entladen. Der Akku kann
nach dem Laden unbrauchbar werden.
Halten Sie für Ihre Aufnahmen Ersatzakkus
bereit.
Halten Sie Akkus bereit, die 3- oder 4-mal so
lange halten, wie Sie filmen wollen. An kalten
Orten wie z. B. auf einer Skipiste verkürzt sich
die mögliche Aufnahmezeit.
Vergessen Sie auf Reisen nicht das Netzteil, so
dass Sie die Akkus an Ihrem Reiseziel aufladen
können.
Wenn Sie den Akku versehentlich fallen
lassen, prüfen Sie, ob sich die Kontakte
verformt haben.
Wenn Sie einen verformten Akku an den
Camcorder oder an das Netzteil anschließen,
kann der Camcorder oder das Netzteil
beschädigt werden.
Entnehmen Sie nach der Verwendung die
Kassette und trennen Sie den Akku vom
Camcorder oder ziehen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose.
Der Akku sollte an einem trockenen kühlen Ort
mit einer möglichst konstanten Temperatur
gelagert werden. (Empfohlene Temperatur:
15oC bis 25oC, empfohlene Luftfeuchtigkeit:
40% bis 60%)
Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
verkürzen die Lebensdauer des Akkus.
Wenn der Akku an einem heißen, feuchten oder
ölig-verrauchten Ort aufbewahrt wird, können
die Anschlüsse rosten und Fehlfunktionen
verursachen.
Wenn Sie den Akku über einen langen Zeitraum
aufbewahren möchten, sollten Sie ihn einmal im
Jahr aufladen und wieder vollständig entladen
und dann wieder lagern.
Entfernen Sie Staub und andere Ablagerungen
an den Anschlüssen des Akkus.
Werfen Sie alte Akkus nicht ins Feuer.
Wenn Sie einen Akku erhitzen oder in ein Feuer
werfen, kann es zu einer Explosion kommen.
Wenn die Betriebszeit sehr kurz ist, auch
nachdem der Akku gerade aufgeladen wurde,
LSQT0889AGER.book 56 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
57
LSQT0889
ist der Akku abgenutzt. Kaufen Sie einen neuen
Akku.
ª
Informationen zum Netzteil
Wenn der Akku warm ist, dauert der
Ladevorgang länger als normal.
Wenn die Temperatur des Akkus extrem hoch
oder niedrig ist, kann es vorkommen, dass die
[CHARGE]-Anzeige kontinuierlich blinkt und der
Akku nicht aufgeladen wird. Nachdem die
Temperatur des Akkus ausreichend
angestiegen oder gesunken ist, beginnt der
Ladevorgang automatisch. Warten Sie deshalb
einen Moment. Wenn die Anzeige nach dem
Laden immer noch blinkt, kann es sein, dass
der Akku oder das Netzteil defekt ist. Wenden
Sie sich in diesem Fall an einen Fachhändler.
Wenn Sie das Netzteil in der Nähe eines Radios
verwenden, kann der Empfang gestört sein.
Halten Sie das Netzteil 1 Meter oder weiter vom
Radio entfernt.
Wenn Sie das Netzteil verwenden, kann ein
Surren hörbar sein. Dies ist jedoch normal.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch das Netzkabel
von der Steckdose ab. (Wenn Sie das Netzteil
angeschlossen lassen, wird eine geringe
Strommenge verbraucht.)
Halten Sie die Elektroden des Netzteils und des
Akkus stets sauber.
ª
Informationen zur Kassette
Setzen Sie die Kassette niemals hohen
Temperaturen aus.
Das Band könnte dadurch beschädigt werden
und bei der Wiedergabe mosaikförmige
Störungen aufweisen.
Wenn Sie die Kassette nach der Verwendung
lagern möchten, spulen Sie das Band zum
Anfang zurück, und nehmen Sie es aus dem
Camcorder.
Wenn Sie die Kassette länger als 6 Monate
(abhängig von den
Aufbewahrungsbedingungen) im Camcorder
lassen oder das Band nicht zurückspulen, kann
das Band durchhängen und beschädigt werden.
Spulen Sie das Band alle 6 Monate bis zum
Ende vor und dann wieder zurück zum Anfang.
Wenn Sie das Band 1 Jahr oder länger nicht
umspulen, kann es sich durch Expansion oder
Schrumpfung aufgrund der Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit verformen. Das Band kann
zusammenkleben.
Staub, direktes Sonnenlicht (ultravieloette
Strahlung) und Feuchtigkeit können das Band
beschädigen. Die Verwendung unter derartigen
Bedingungen kann zur Beschädigung des
Camcorders und der Köpfe führen.
Spulen Sie das Band nach der Verwendung bis
zum Anfang zurück, legen Sie die Kassette in
ihre Hülle, um sie vor Staub zu schützen, und
lagern Sie sie aufrecht.
Halten Sie die Kassette von starkem
Magnetismus fern.
Die magnetische Kraft von Gegenständen mit
Magneten wie magnetischen Halsketten und
Spielzeugen ist stärker als erwartet und kann
Inhalte von Aufnahmen löschen oder Störungen
verstärken.
ª Informationen über die Speicherkarte
Wenn Sie eine Speicherkarte entnehmen oder
einlegen, stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter
immer auf [OFF].
Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet (während
des Zugriffs auf die Karte), öffnen Sie nicht
die Speicherkartenschlitzabdeckung, um die
Speicherkarte zu entnehmen, schalten Sie das
Gerät nicht aus und verursachen Sie keine
Vibrationen oder Schläge.
Bewahren Sie die Speicherkarte nicht an
Orten mit hohen Temperaturen oder direktem
Sonnenlicht auf oder an Orten, an denen
leicht elektromagnetische Wellen oder
statische Elektrizität generiert werden. Die
Karte darf nicht geknickt oder fallen gelassen
oder starken Vibrationen ausgesetzt werden.
Die Karte könnte zerbrechen, oder die Inhalte
der Karte könnten zerstört oder gelöscht
werden.
Entnehmen Sie die Speicherkarte nach der
Verwendung aus dem Camcorder.
Nach der Verwendung oder zum Aufbewahren
der Speicherkarte, deponieren Sie sie in der
Aufbewahrungshülle.
Achten Sie darauf, dass kein Staub, Wasser
oder sonstige Fremdkörper an den Kontakten
auf der Rückseite der Karte haften. Berühren
Sie die Kontakte nicht mit den Händen.
ª
Ordnerstruktur der Speicherkarte
Die Ordnerstruktur der vom Camcorder
formatierten Speicherkarte wird auf dem PC
wie unten abgebildet angezeigt.
Bis zu 999 Bilder können im Ordner 100CDPFP
usw. gespeichert werden.
256
LSQT0889AGER.book 57 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
58
LSQT0889
Dateien mit DPOF-Einstellungen können im
Ordner MISC gespeichert werden.
ª
LCD-Monitor/Sucher
LCD-Monitor
Wenn der LCD-Monitor verschmutzt ist,
wischen Sie ihn mit einem trockenen, weichen
Tuch ab.
An Orten mit starken Temperaturschwankungen
kann sich Kondensation auf dem LCD-Monitor
bilden. Wischen Sie den Monitor mit einem
weichen trockenen Tuch ab.
Wenn der Camcorder extrem kalt wird, ist der
LCD-Monitor direkt nach dem Einschalten
etwas dunkler als gewöhnlich. Wenn sich die
Innenraumtemperatur erhöht, erreicht der
Monitor wieder seine normale Helligkeit.
Sucher
ª
Regelmäßige Prüfungen
Um eine möglichst hohe Bildqualität
beizubehalten, empfehlen wir Ihnen,
abnutzbare Teile wie die Köpfe nach jeweils
1000 Betriebsstunden auszutauschen. (Dies ist
jedoch abhängig von den Betriebsbedingungen
einschließlich Temperatur, Feuchtigkeit und
Staub.)
Begriffserklärungen
ª Automatischer Weißabgleich
Durch den Weißabgleich wird die Farbtemperatur
erkannt und angepasst, so dass die Farbe Weiß
als reines Weiß dargestellt wird. Der Camcorder
erkennt den Farbton des Lichts, das durch die
Linse und den Weißabgleichsensor eintritt, und
bestimmt so die Aufnahmebedingung und wählt
die am besten übereinstimmende
Farbtoneinstellung. Dies nennt sich
automatischer Weißabgleich. Da der Camcorder
jedoch nur Farbinformationen für Weiß unter
bestimmten Lichtquellen speichert, funktioniert
der automatische Weißabgleich unter anderen
Lichtquellen nicht normal.
Außerhalb des effektiven Bereichs des
automatischen Weißabgleichs wird das Bild
rötlich oder bläulich. Auch innerhalb des
effektiven Bereichs des automatischen
Weißabgleichs ist es möglich, dass der
automatische Weißabgleich nicht richtig
funktioniert, wenn mehr als eine Lichtquelle
vorhanden ist. Verwenden Sie bei
Lichtverhältnissen außerhalb des effektiven
automatischen Weißabgleichbereichs den
manuellen Weißabgleich.
1) Der effektive Bereich des automatischen
Weißabgleichs für diesen Camcorder
2) Blauer Himmel
3) TV-Bildschirm
4) Bewölkter Himmel (Regen)
5) Sonnenlicht
6) Weiße Leuchtstofflampe
7) 2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor
Sonnenuntergang
8) 1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor
Sonnenuntergang
9) Halogenglühlampe
10) Glühlampe
11) Sonnenauf- oder -untergang
Für den LCD-Monitor mit insgesamt ca.
105.000 Pixel wird hochgenaue Technologie
angewendet. Das Ergebnis sind 99,99%
effektive Pixel und nur 0,01% inaktive oder
dauernd aktive Pixel. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion und hat keine Auswirkung auf
das aufgenommene Bild.
Für den Sucherbildschirm mit insgesamt ca.
67.500 Pixel bei NV-GS21 und NV-GS17
und ca. 113.000 Pixel bei NV-GS35 wird
hochgenaue Technologie angewendet. Das
Ergebnis sind 99,99% effektive Pixel und nur
0,01% inaktive oder dauernd aktive Pixel.
Dies ist jedoch keine Fehlfunktion und hat
keine Auswirkung auf das aufgenommene
Bild.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT0889AGER.book 58 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Sonstiges
59
LSQT0889
12) Kerzenlicht
ª
Weißabgleich
Das vom Camcorder aufgenommene Bild kann
unter dem Einfluss bestimmter Lichtquellen
bläulich oder rötlich werden. Stellen Sie den
Weißabgleich ein, um derartige Effekte zu
vermeiden.
Durch den Weißabgleich wird die Farbe Weiß
unter dem Einfluss von verschiedenen
Lichtquellen bestimmt. Der Camcorder kann das
Verhältnis zwischen den anderen Farben
einstellen, indem er erkennt, welches die Farbe
Weiß bei Sonnenlicht und bei
Leuchtstofflampenlicht ist.
Da die Farbe Weiß als Referenz für alle anderen
Farben (Licht) dient, kann der Camcorder Bilder
in einem natürlichen Farbton aufnehmen, wenn er
die Referenzfarbe Weiß erkennen kann.
ª
Autofokus
Durch den Autofokus wird die Fokussierungslinse
im Camcorder vorwärts und rückwärts bewegt,
um das Objekt scharf zu stellen.
Der Autofokus hat folgende Eigenschaften.
Nimmt die Einstellung so vor, dass die
vertikalen Linien eines Objekts deutlicher
sichtbar sind.
Versucht, das Objekt mit dem stärkeren
Kontrast zu fokussieren.
Fokussiert nur in der Bildschirmmitte.
Aufgrund dieser Eigenschaften funktioniert der
Autofokus in folgenden Situationen nicht richtig.
Verwenden Sie in diesen Fällen den manuellen
Fokus.
Filmen eines Objekts, dessen eines Ende
näher am Camcorder ist als das andere
Da der Autofokus die Mitte eines Bildes
scharf stellt, kann es vorkommen, dass ein
Objekt, das sich sowohl im Vordergrund als
auch im Hintergrund befindet, nicht fokussiert
werden kann.
Filmen eines Objekts durch verschmutztes
oder staubiges Glas
Das Objekt hinter dem Glas wird nicht scharf
gestellt, da der Fokus auf dem verschmutzten
Glas liegt.
Filmen von Objekten, die von Gegenständigen
mit glänzenden Oberflächen oder stark
reflektierenden Gegenständen umgeben sind
Das aufgenommene Objekt kann
verschwommen sein, da der Camcorder die
Gegenstände mit glänzenden Oberflächen
oder die stark reflektierenden Gegenstände
fokussiert.
Filmen von Objekten in dunklen Umgebungen
Der Camcorder kann den Fokus nicht richtig
einstellen, da die durch die Linse einfallenden
Lichtinformationen nicht ausreichend sind.
Filmen eines schnell beweglichen Objekts
Da die Fokussierungslinse mechanisch
bewegt wird, kann sie nicht mit einem schnell
beweglichen Objekt mithalten.
Filmen eines Objekts mit niedrigem Kontrast
Ein Objekt mit geringem Kontrast, z. B. eine
weiße Wand, kann verschwommen wirken,
da der Camcorder den Fokus anhand der
vertikalen Linien eines Bildes einstellt.
LSQT0889AGER.book 59 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Technische Daten
60
LSQT0889
Technische Daten
Technische Daten
Digitaler Camcorder
Sicherheitshinweise
Aufnahmeformat:
Mini DV (digitales Video-SD-Format für
Konsumenten)
Verwendetes Band:
Digitalvideoband, 6,35 mm
Aufnahme/Wiedergabezeit:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (mit DVM80)
Video
Aufnahmesystem:
Digitalkomponente
TV-System:
CCIR: 625 Zeilen, 50 Felder PAL-Farbsignal
Audio
Aufnahmesystem:
PCM-Digitalaufzeichnung
16 Bit (48 kHz/2 Kanäle), 12 Bit (32 kHz/4 Kanäle)
Bildsensor:
1/6-Zoll-CCD-Bildsensor
Objektiv:
Automatische Blendeneinstellung, F1.8,
Brennweite; (NV-GS35) 1,9–57,0 mm (NV-GS21
und NV-GS17) 2,1–50,4 mm, Makro (Full-Range-
AF)
Filterdurchmesser:
30,5 mm
Zoom:
30:1 Power-Zoom (NV-GS35)
24:1 Power-Zoom (NV-GS21 und NV-GS17)
Monitor:
2,5-Zoll LCD
Sucher:
(NV-GS21 und NV-GS17) Elektronischer Sucher
(NV-GS35) Elektronischer Farbsucher
Mikrofon:
Stereo (mit Zoomfunktion)
Lautsprecher:
1 runder Lautsprecher
20 mm
Standardbeleuchtung:
1.400 lx
Minimal erforderliche Beleuchtung:
2 lx (Farbnachtsichtfunktion)
Videoausgangspegel:
1,0 Vss, 75 Ohm
S-Video-Ausgangspegel:
Y-Ausgang: 1,0 Vss, 75 Ohm
C-Ausgang: 0,3 Vss, 75 Ohm
Audio-Ausgangspegel (Line):
316 mV, 600 Ohm
Mikrofon-Eingang: (nur NV-GS35)
Mikrofon-Empfindlichkeit –50 dB (0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) (Stereo-Minijack)
USB:
Speicherkarten-Lese-/Schreibfunktion,
USB 2.0-kompatibel (Hi-Speed)(NV-GS35), (Full-
Speed)(NV-GS21 und NV-GS17)
Keine Unterstützung für Urheberrechtschutz
Digitale Schnittstelle:
DV-Ausgangsanschluss
(IEEE1394, 4-polig) (DV-Eingangs/
Ausgangsfunktion nur bei EK-Modell)
Abmessungen:
Ca. 63,5 mm (B)
k81 mm (H) k114 mm (T)
Gewicht:
Ca. 410 g (ohne mitgelieferten Akku, DV-Kassette
und Objektivdeckel)
Ca. 480 g (mit mitgeliefertem Akku, DV-Kassette
und Objektivdeckel)
Betriebstemperatur:
0
oC–40oC
Betriebs-Luftfeuchtigkeit:
10%–80%
Speicherkartenfunktionen
Aufnahmemedium: (nur NV-GS35 und NV-GS21)
SD-Speicherkarte (32 MB/64 MB/128 MB/256 MB/
512 MB/1 GB)
Foto-Dateiformat: (nur NV-GS35 und NV-GS21)
JPEG (Design rule for Camera File system,
basierend auf dem Exif 2.2 standard), DPOF-
Entsprechung
Fotogröße: (nur NV-GS35 und NV-GS21)
VGA-Aufnahme: 640
k480
Webcam
Komprimierung:
Motion JPEG
Bildformat:
320
k240 Pixel (QVGA)
Bildfrequenz:
Ca. 6 Einzelbilder pro Sekunde
Netzteil
Sicherheitshinweise
Abmessungen:
61 mm (B)
k32 mm (H) k91 mm (T)
Gewicht:
Ca. 110 g
Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Werte.
Technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Stromquelle:
Gleichstrom 7,9/7,2 V
Stromverbrauch:
Aufnahme
2,6 W (bei Verwendung des Suchers)
3,2 W (bei Verwendung des LCD-Monitors)
Stromquelle:
Wechselstrom 110–240 V, 50/60 Hz
Stromverbrauch:
19 W
Gleichstrom-Ausgang:
Gleichstrom 7,9 V, 1,4 A (Camcorderbetrieb)
Gleichstrom 8,4 V, 0,65 A (Akku-Aufladung)
LSQT0889AGER.book 60 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
Technische Daten
61
LSQT0889
Die in der Tabelle angegebenen Zahlen sind ungefähre Werte.
Diese Zahlen variieren abhängig vom fotografierten Objekt.
Maximale Anzahl von auf einer SD-Speicherkarte (Sonderzubehör) aufnehmbaren Fotos
BILD-
QUALITÄT
32 MB 220 440
64 MB 440 880
128 MB 880 1760
256 MB 1760 3520
512 MB 3520 7040
1 GB 7040 14080
LSQT0889AGER.book 61 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時8分
62
LSQT0889
Informations pour votre sécurité
ª Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et utilisez le caméscope
correctement.
Les blessures ou les dommages matériels
résultant d’un emploi non conforme avec le
mode d’utilisation expliqué dans ce manuel
d’utilisation sont à la seule responsabilité de
l’utilisateur.
Manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation couvre le NV-GS35, le
NV-GS21 et le NV-GS17.
Les illustrations de ce manuel d’utilisation
concernent le modèle NV-GS35, mais une
partie des descriptions concerne les autres
modèles.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles
selon le modèle.
Les fonctions ayant un rapport avec la carte ne
sont pas disponibles pour le modèle NV-GS17.
Essayez le Caméscope.
Soyez sûr d’essayer le Caméscope avant
d’enregistrer votre premier évènement important
et vérifiez qu’il enregistre comme il faut et qu’il
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
du contenu enregistré.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de la perte des enregistrements causée
par un mauvais fonctionnement ou par un défaut de
ce caméscope, de ses accessoires ou cassettes.
Il importe de respecter les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes ou de disques
préenregistrés ou de tout matériel publié ou diffusé
pour un usage autre que strictement personnel
peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
L’enregistrement de certain matériel, même à des
fins personnelles, peut aussi être interdit.
Le Caméscope utilise des technologies
protégées par les droits d’auteur et il est
protégé par les technologies brevetées et les
propriétés intellectuelles du Japon et des États-
Unis. Pour utiliser ces technologies protégées
par les droits d’auteur, l’autorisation de
Macrovision Company est exigée. Il est interdit
de démonter ou modifier le caméscope.
Windows est une marque ou une marque
déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
Le logo SD est une marque de commerce.
Tout autre compagnie et nom de produit dans
ce manuel d’utilisation sont des marques ou des
marques déposées de leur société respective.
Fichiers enregistrés sur Carte Mémoire SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce
caméscope des fichiers enregistrés et créés par
un autre appareil ou vice versa. Pour cette raison,
vérifiez la compatibilité des appareils au préalable.
Gardez la carte mémoire hors de la portée des
enfants pour les empêcher de l’avaler.
Pages pour référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque coté du numéro,
par exemple:
-00-
Le cours des opérations du menu est indiqué
par >> dans la description.
ª Avertissement
N’enlevez pas le couvercle (ou dos); il n’y a
aucune partie utile à l’utilisateur à l’intérieur.
Adressez vous à un personnel qualifié.
ª EMC Compatibilité Électrique et
magnétique
Ce symbole (CE) est placé sur la plaque
d’évaluation.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés.
N’utilisez aucuns autres câbles AV et câbles
USB
(NV-GS35 et NV-GS21 uniquement)
que
ceux fournis.
Si vous utilisez des câbles achetés séparément,
assurez-vous d’en utiliser un d’une longueur de
moins de 3 mètres.
Comme cet appareil devient chaud
pendant l’utilisation, utilisez-le dans des
endroits bien aérés; ne le mettez pas
dans un endroit confiné tel qu’une
bibliothèque ou équivalent.
Pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques ou d’endommagement
du produit, n’exposez pas cet appareil à
la pluie, l’humidité, la graisse ou les
éclaboussures et assurez vous qu’aucun
objet contenant du liquide, tel qu’un
vase, ne se trouve près de lui.
Adaptateur CA
La plaque d’évaluation se trouve sous
l’adaptateur CA.
LSQT0889AFRA.book 62 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
63
LSQT0889
Table des matières
Informations pour votre sécurité ........................ 62
Avant utilisation
Accessoires........................................................ 64
Optionnel............................................................ 64
Identification des pièces et manipulation ........... 64
Mettez le protège objectif en place ................... 66
Courroie de la poignée....................................... 67
Utilisation de l’écran à cristaux liquides
(ou LCD).......................................................... 67
Utilisation du viseur............................................ 67
Source d’énergie................................................ 68
Temps de recharge et temps
d’enregistrement.............................................. 69
Insertion/retrait d’une cassette........................... 70
Insertion/retrait d’une carte ................................ 71
Mise sous tension du caméscope...................... 72
Sélection d’un mode .......................................... 72
Comment utiliser la manette .............................. 73
Changement de la langue.................................. 74
Utilisation de l’écran de menu............................ 74
Paramétrage de la date et de l’heure................. 75
Réglage de l’écran LCD/viseur .......................... 76
Utilisation de la télécommande (NV-GS35
uniquement) .................................................... 76
Enregistrement avec lampe vidéo incorporée
LED (NV-GS35 et NV-GS21 uniquement) ...... 78
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement ...................... 79
Enregistrement sur une bande........................... 80
Enregistrement d’une image fixe sur une
bande (PhotoShot) (NV-GS17 uniquement).... 81
Enregistrement d’images fixes sur une carte
tout en enregistrant les images sur une bande ... 81
Contrôle de l’enregistrement.............................. 82
Fonction de recherche des blancs ..................... 82
Enregistrement d’images fixes sur une carte
(PhotoShot) ..................................................... 82
Fonction zoom avant/arrière .............................. 83
Enregistrement de vous-même.......................... 84
Démarrage rapide .............................................. 85
Fonction de compensation de contre-jour.......... 85
Fonctions de visualisation nocturne................... 86
Mode de carnation ............................................. 86
Fonction fondu d’ouverture/fondu
de fermeture.................................................... 87
Fonction réduction du bruit du vent.................... 87
Enregistrement avec retardateur
(NV-GS35 et NV-GS21 uniquement) .............. 87
Enregistrement d’images pour téléviseur
à écran panoramique ...................................... 88
Fonction de stabilisation de l’image ................... 88
Photoshot continu .............................................. 89
Enregistrement dans diverses situations
(Mode scène) .................................................. 89
Enregistrement avec des couleurs naturelles
(Balance des blancs)....................................... 90
Réglage manuel de la mise au point.................. 91
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture ..................................... 92
Mode lecture
Lecture d’une bande .......................................... 93
Lecture au ralenti/
lecture image par image.................................. 94
Fonction de recherche à vitesse variable
(NV-GS35 uniquement)................................... 94
Lecture sur un téléviseur.................................... 95
Lecture sur carte ................................................ 96
Effacement de fichiers enregistrés sur
une carte ......................................................... 97
Formatage d’une carte....................................... 97
Protection des fichiers sur une carte.................. 98
Écriture des données d’impression sur
une carte (Paramètres DPOF) ........................ 98
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette ................................................. 99
Copie avec un graveur DVD ou
un magnétoscope (Doublage) ......................... 99
Utilisation du câble DV pour l’enregistrement
(Doublage numérique)................................... 100
Doublage audio (NV-GS35 uniquement) ......... 101
Menu
Liste de menu................................................... 102
Menus liés à la prise de photos........................ 104
Menus liés à la lecture ..................................... 104
Autres menus ................................................... 104
Autres
Indicateurs........................................................ 105
Indicateurs d’avertissement/alarme ................. 106
Fonctions qui ne peuvent pas être utilisées
simultanément ............................................... 107
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)................................ 109
Précautions à prendre...................................... 112
Explication des termes..................................... 116
Spécifications
Spécifications................................................... 118
FRANÇAIS
LSQT0889AFRA.book 63 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
64
LSQT0889
Avant utilisation
Accessoires
Ce qui suit sont les accessoires fournis avec ce
produit.
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC, câble
d’alimentation secteur CA
-68-
2) Batterie -68-
3) Télécommande, pile de type bouton
(fourni avec le NV-GS35)
-76-
4) Câble AV -99-
5) Dragonne (fournie avec le NV-GS35) -66-
6) Le câble USB est fourni avec le NV-GS35
et le NV-GS21, le CD-ROM est fourni avec
le NV-GS35
Optionnel
1) Adaptateur CA (VW-AD11E)
2) Batterie (lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Batterie (lithium/CGA-DU07/680mAh)
4) Batterie (lithium/CGA-DU12/1150mAh)
5) Batterie (lithium/CGA-DU14/1360mAh)
6) Batterie (lithium/CGA-DU21/2040mAh)
7) Convertisseur grand-angle (VW-LW3007E)
8) Convertisseur téléobjectif (VW-LT3014E)
9) Filtre ND (VW-LND30E)
10) Protecteur MC (VW-LMC30E)
11) Trépied (VW-CT45E)
12) Câble DV (VW-CD1E)
13) Housse sacoche (VW-SJ05E)
Certains accessoires optionnels ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
Identification des pièces et
manipulation
ª Caméscope
(1) Lampe vidéo incorporée LED (NV-GS35 et
NV-GS21 uniquement)
-78-
(2)
Microphone (incorporé, stéréo) -84-, -87-
(3)
Courroie de la poignée -67-
(4)
Objectif
Installez le protecteur MC (VW-LMC30E;
optionnel), le filtre ND (VW-LND30E;
optionnel), le convertisseur téléobjectif (VW-
LT3014E; optionnel) ou le convertisseur
grand-angle (VW-LW3007E; optionnel)
devant l’objectif. N’installez pas les autres
accessoires. (sauf le protège objectif)
(5) Capteur de la balance des blancs -91-
Capteur de la télécommande (NV-GS35
uniquement)
-77-
(6)
Prise de sortie audio-vidéo [A/V] -99-
(7)
Prise de microphone [MIC] (NV-GS35
uniquement)
K2CR2DA00004
1)
2)
K2KC4CB00020
4)
5)
VFC3506-1A
CR2025
3)
6)
N2QAEC000012
K2GJ2DC00011
CGR-DU06
K1HA05CD0010
VSK0651B
(DE-974GA)
ª Remarque concernant les
batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(3)
LSQT0889AFRA.book 64 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
65
LSQT0889
Quand on branche un microphone externe
ou un appareil audio à cette prise, le
microphone incorporé ne fonctionne pas.
(8) Commutateur de sélection de mode
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-79-, -89-, -92-
(9)
Touche de réinitialisation [RESET] -107-
(10)
Prise USB [ ]
(11) Prise DV [DV] -100-
(fonction d’entrée DV uniquement sur
modèle EK)
(12) Viseur -67-, -116-
(13)
Prise entrée CC [DC/C.C.IN] -68-
(14)
Support de la batterie
(15) Prise de sortie S-Vidéo [S-VIDEO] -95-
(16)
Levier de détachement de la batterie
[BATTERY RELEASE]
-68-
(17)
Interrupteur d’alimentation [OFF/ON] -72-
(18)
Voyant d’alimentation -72-
(19)
Touche de démarrage rapide
d’enregistrement [QUICK START]
-85-
Voyant de démarrage rapide
d’enregistrement
-85-
(20)
Touche lampe [LIGHT] (NV-GS35 et NV-
GS21 uniquement)
-78-
(21)
Touche du menu [MENU] -74-
(22)
Manette -73-
(23)
Molette de sélection de mode -72-
(24)
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
-80-
(25)
Écran à cristaux liquides (ou LCD)
-67-, -115-
(26) Zone d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides [OPEN]
-67-
(27)
Haut-parleur -93-
(28)
Voyant d’accès de la carte -71-
(29)
Couvercle de la fente de la carte -71-
(30)
Fente de la carte -71-
(31)
Levier d’ouverture du couvercle de la
fente de la carte
-71-
(32)
Support de la cassette -70-
(33)
Levier d’éjection de la cassette
[OPEN/EJECT]
-70-
(34)
Couvercle de la cassette -70-
(35)
Levier du zoom [W/T] -83-
Levier du volume [s /VOLr] -93-
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran du viseur. Cependant, ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement et cela
n’affecte pas les images enregistrées.
(8)(9)
(10)(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran à cristaux liquides. Cependant,
ceci n’est pas un mauvais fonctionnement et
cela n’affecte pas les images enregistrées.
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33
)
(34
)
(35
)
(36
)
LSQT0889AFRA.book 65 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
66
LSQT0889
(36) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] -81-
(37)
Sabot pour trépied
C’est un trou qui permet de fixer le caméscope au
trépied optionnel/VW-CT45E. (Veuillez lire
attentivement les instructions d’utilisation sur
comment fixer le trépied au caméscope.)
Vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle de la
fente de la carte lorsque le trépied est utilisé.
Insérez la carte d’abord, puis fixez le trépied.
(38) Attache de la dragonne
Passez la dragonne (NV-GS35 uniquement) à
travers l’attache 1 et à travers le taquet 2 ainsi
elle ne se retirera pas. Tirez la partie 3 sur au
moins 2 cm.
Fixez l’autre extrémité de la dragonne de la
même manière.
Mettez le protège objectif en place
Installez le protège objectif afin de protéger la
surface de l’objectif.
1 Le protège objectif et sa cordelette sont
attachés au préalable à la courroie de
poignée.
Passez l’extrémité de la cordelette du
protège objectif à travers l’oeillet d’attache
du protège objectif. Puis passez le protège
objectif à travers la boucle faite par lui-
même et tirez fortement.
Lorsque vous n’utilisez pas le protège objectif,
tirez sa cordelette en direction de la flèche. 1
Lorsque vous n’enregistrez pas, assurez vous
de couvrir l’objectif avec le protège objectif pour
sa protection. 2
Lorsque vous retirez le protège-objectif,
appuyez sur le bouton fermement.
(37)
(38)
3
2
1
2
1
LSQT0889AFRA.book 66 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
67
LSQT0889
Courroie de la poignée
Réglez la longueur de la courroie pour l’adapter à
votre main.
1 Réglez la longueur de la courroie et la
position du coussinet.
1 Tournez la courroie.
2 Réglez la longueur.
3 Fixez la courroie.
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (ou LCD)
Vous pouvez enregistrer l’image pendant que
vous la regardez sur l’écran LCD ouvert.
1 Mettez un doigt sur la zone d’ouverture de
l’écran LCD et tirez en direction de la flèche.
Le viseur s’éteindra.
Il peut s’ouvrir jusqu’à 90o.
2 Réglez l’angle de l’écran LCD comme vous
préférez.
Il peut pivoter jusqu’à 180o 1 vers l’objectif
ou 90o 2 vers le viseur.
La luminosité et le niveau de couleur de l’écran
LCD peuvent être réglés par le menu.
S’il est ouvert ou pivoté de manière forcée, le
caméscope peut s’endommager ou tomber en
panne.
Vérifiez que le couvercle de la fente de la carte
est fermé.
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180o vers
l’objectif (pour vous enregistrer vous-même),
l’écran LCD et le viseur seront activés
simultanément.
Utilisation du viseur
ª Extraction du viseur
1
Tirez le viseur vers l’extérieur et extrayez-le
en pinçant le bouton d’extension.
ª
Réglage du champ de vision
1
Réglez la mise au point en faisant coulisser
le bouton de correction de l’oculaire.
Vous pouvez régler la luminosité du viseur par
le menu.
1
3
2
2 90o1 180o
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20051.4. 20051.4. 2005
12:30:45
1.4. 2005
LSQT0889AFRA.book 67 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
68
LSQT0889
Source d’énergie
ª Recharge de la batterie
Lorsque ce produit est acheté, la batterie n’est
pas chargée. Chargez la batterie avant
l’utilisation de ce produit.
Temps de recharge de la batterie (
-69-)
Nous recommandons l’utilisation de batteries
Panasonic.
Si vous utilisez d’autres batteries, nous ne
pouvons pas garantir la qualité de ce produit.
Si le câble d’entrée CC est branché à
l’adaptateur CA, alors la batterie ne sera pas
chargée. Enlevez le câble d’entrée CC de
l’adaptateur CA.
1 Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Mettez la batterie dans son logement en
alignant les repères, puis branchez-la
solidement.
ª
Voyant de recharge
Lumière fixe:
Recharge en cours
Éteint: Recharge terminée
Clignotant:
La batterie est trop déchargée
(déchargée excessive). D’ici peu, le
voyant s’allumera et la recharge
normale commencera.
Lorsque la température de la batterie
est excessivement haute ou basse, le
voyant [CHARGE] clignote et le temps
de recharge sera plus long que
d’habitude.
ª
Branchement à la prise CA
1
Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Branchez le câble d’entrée CC à
l’adaptateur CA.
3 Branchez le câble d’entrée CC à ce produit.
La prise du câble d’alimentation secteur CA
n’est pas complètement insérée à la prise de
l’adaptateur CA. Comme montré sur 1, il y a
un espace.
N’utilisez pas le câble d’alimentation avec un
autre appareil puisqu’il est exclusivement
conçu pour ce caméscope. Ou n’utilisez pas
le câble d’alimentation d’un autre appareil
avec ce caméscope.
ª
Installation de la batterie
Poussez la batterie contre le support de batterie
et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle clique.
ª
Retrait de la batterie
Tout en faisant glisser le levier
[BATTERY RELEASE], faites glisser la batterie.
Tenez la batterie avec votre main afin qu’elle ne
tombe pas.
1
BATTERY
RELEASE
LSQT0889AFRA.book 68 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
69
LSQT0889
Temps de recharge et temps
d’enregistrement
Les durées indiquées dans le tableau ci-dessous
montrent les durées à une température de 25oC
et à une humidité de 60%. Ceci est juste une
indication. Si la température est plus haute ou
plus basse que la valeur spécifiée, le temps de
recharge sera plus long.
A Temps de recharge
B Temps maximum d’enregistrement en
continu
C Temps d’enregistrement intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent se réfère
au temps d’enregistrement lorsque
l’enregistrement et l’arrêt des opérations sont
répétés.)
“1h 10 min” indique 1 heure 10 minutes.
La batterie CGR-DU06 est fournie.
Les durées indiquées dans le tableau sont des
estimations approximatives. Les durées
indiquent le temps d’enregistrement lorsque le
viseur est utilisé. Les durées entre parenthèses
indiquent le temps d’enregistrement lorsque
l’écran LCD est utilisé.
Nous recommandons les blocs batterie
CGA-DU12, CGA-DU14 et CGA-DU21 pour les
enregistrements de longue durée (2 heures ou
plus pour les enregistrements en continu, 1
heure ou plus pour les enregistrements par
intermittence).
Le temps d’enregistrement sera plus court dans
les cas suivants:
Lorsque vous utilisez le viseur et l’écran LCD
simultanément tout en pivotant ce dernier
face à vous pour vous enregistrer vous-
même etc.
La batterie se réchauffe après l’utilisation ou la
recharge. L’unité secteur du caméscope étant
employée, elle se réchauffera également. Ceci
est normal.
Avec la réduction de la capacité de la batterie,
l’affichage changera: r # s # t
# u # v. Si la batterie se décharge,
alors u (v) clignotera.
Batterie fournie/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 45 min
(1 h 25 min)
C 55 min
(45 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 3 h 10 min
(2 h 35 min)
C 1 h 35 min
(1 h 20 min)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 3 h 40 min
(3 h)
C 1h 50 min
(1 h 30 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 5 h 30 min
(4 h 30 min)
C 2 h 45 min
(2 h 15 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1h 50 min
(1 h 30 min)
C 55 min
(45 min)
LSQT0889AFRA.book 69 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
70
LSQT0889
Insertion/retrait d’une cassette
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] et
ouvrez le couvercle de la cassette.
Lorsque le couvercle est entièrement ouvert, le
support de la cassette sortira.
2 Quand le support de la cassette est ouvert,
insérez/retirez la cassette.
Lorsque vous insérez une cassette, orientez-
la comme montré sur l’illustration, puis
insérez-la aussi à fond que possible.
Lorsque vous la retirez, tirez-la d’un coup.
3 Appuyez sur le symbole [PUSH] 1 pour
fermer le support de la cassette.
4 Seulement après que le support de la
cassette soit complètement en place,
fermez le couvercle de la cassette en
appuyant sur le repère 2.
Après utilisation, assurez-vous de rebobiner
complètement la cassette, enlevez-la, et
mettez-la dans un boîte. Rangez le boîte en
position verticale. (
-115-)
Lorsque de la condensation s’est créée sur
l’objectif ou sur le boîtier du caméscope, même
si aucune alarme de condensation n’est
indiquée, de la condensation peut s’être formée
sur les têtes ou la bande de la cassette.
N’ouvrez pas le couvercle de la cassette. (
-112-)
ª
Lorsque le support de la cassette ne
sort pas
Fermez le couvercle de la cassette, puis
ouvrez-le à nouveau complètement.
Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
Contrôlez si le couvercle du compartiment de la
cassette est en contact avec la courroie de la
poignée comme montré ci-dessous. Si c’est le
cas, assurez-vous que la courroie de la poignée
reste éloignée du couvercle lors de l’ouverture.
ª
Lorsque le support de la cassette ne
peut pas être mis en place
Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF], puis
sur [ON] à nouveau.
Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª
Insertion/retrait de la cassette
Lorsque le support de la cassette est en
fonction, ne touchez à rien sauf au symbole
[PUSH].
Lorsque vous insérez une cassette
précédemment enregistrée, utilisez la fonction
de recherche des blancs pour trouver la position
où vous désirez continuer d’enregistrer. Si vous
enregistrez par-dessus une cassette
précédemment enregistrée, assurez-vous de
trouver la position où vous continuez
d’enregistrer.
Fermez bien le couvercle de la cassette.
En fermant le couvercle de la cassette, n’ayez
rien de pris, comme un câble, sous le couvercle.
ª
Prévention d’effacement accidentel
Si la languette de prévention d’effacement
accidentel 1 d’une cassette est ouverte (glissée
dans la direction de la flèche [SAVE]), la cassette
ne peut pas être enregistrée. Pour enregistrer,
fermez la languette de prévention d’effacement
accidentel de la cassette (glissée dans la
direction de la flèche [REC]).
OPEN/
EJECT
PUSH
1
2
R E C
SAVE
1
LSQT0889AFRA.book 70 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
71
LSQT0889
Insertion/retrait d’une carte
Avant l’insertion/retrait d’une carte, assurez-vous
de mettre l’alimentation sur [OFF].
Si la carte est insérée ou retirée avec l’appareil
en contact, ce caméscope peut mal fonctionner
ou les données enregistrées sur la carte
peuvent être perdues.
1 Ouvrez l’écran à cristaux liquides puis
faites glisser le levier [2OPEN] pour ouvrir
le couvercle de la fente de la carte.
2 Insérez/retirez la carte de la fente de la
carte.
Pour insérer une carte, mettez le côté
étiquette 1 face à vous et poussez-la
directement d’un seul coup aussi à fond que
possible.
Pour enlever la carte, ouvrez le couvercle de
la fente de la carte, appuyez au centre de
celle-ci puis retirez-la d’un seul coup.
3 Fermez bien le couvercle de la fente de la
carte.
ª
À propos de la carte
Ne touchez pas aux bornes à l’arrière de la
carte.
Ne formatez pas la carte avec un autre
caméscope ou un ordinateur. Cela peut rendre
la carte inutilisable.
Les parasites électriques, l’électricité statique,
ou une panne du caméscope ou de la carte peut
endommager ou effacer les données
mémorisées sur la carte. Nous recommandons
de sauvegarder les données importantes sur un
ordinateur en utilisant un câble USB, un
adaptateur de carte PC, et un lecteur/graveur
USB.
ª
Voyant d’accès de la carte
Lorsque le caméscope accède à la carte
(lecture, enregistrement, effacement, etc.), le
voyant d’accès s’allume.
Si les opérations suivantes sont effectuées
lorsque le voyant d’accès est allumé, alors la
carte ou les données enregistrées peuvent être
endommagées ou bien le caméscope peut mal
fonctionner.
Ouverture du couvercle de la fente de la
carte et insertion ou retrait de la carte
Utilisation de l’interrupteur [OFF/ON] ou de
la molette de sélection de mode
ª
Carte mémoire SD
La capacité de la mémoire indiquée sur
l’étiquette de la carte mémoire SD correspond
au montant total de la capacité à protéger et
contrôle les droits d’auteur et la capacité
disponible en tant que mémoire conventionnelle
pour un caméscope, un ordinateur ou tout autre
équipement.
ª
À propos de la languette de protection
d’écriture sur la carte mémoire SD
La carte mémoire SD possède une languette de
protection d’écriture. Si la languette est placée
sur [LOCK], vous ne pouvez pas écrire sur la
carte, y effacer les données, ou la formater. Si
elle est déplacée en arrière, vous pouvez le
faire.
1
LSQT0889AFRA.book 71 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
72
LSQT0889
Mise sous tension du caméscope
Lorsque le caméscope est allumé avec le protège
objectif installé, le réglage de la balance de
blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
ª
Comment mettre sous tension
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
Le voyant de l’alimentation s’allume.
ª
Comment couper l’alimentation
1
Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
Le voyant de l’alimentation s’éteint.
Sélection d’un mode
Tournez la molette de sélection de mode pour
sélectionner le mode désiré.
1 Tournez la molette de sélection de mode.
Placez le mode désiré sur 1.
: Mode d’enregistrement sur bande
Utilisez ceci lorsque vous enregistrez l’image sur
une bande. (Vous pouvez également enregistrer
simultanément des images fixes sur une carte
tout en enregistrant des images sur une bande.)
: Mode de lecture sur bande
Utilisez ceci pour lire une bande.
: Mode d’enregistrement sur carte
Utilisez ceci pour enregistrer des images fixes sur
une carte.
: Mode de lecture image
Utilisez ceci pour lire des images fixes
enregistrées sur une carte.
:Mode PC
Vous pouvez visualiser ou éditer les images
enregistrées sur une carte à l’aide de votre
ordinateur.
(Référez-vous aux instructions d’utilisation pour la
connexion PC.)
OFF
ON
1
OFF
ON
1
PC
1
PC
LSQT0889AFRA.book 72 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
73
LSQT0889
Comment utiliser la manette
ª Opérations élémentaires de la manette
Les opérations sur l’écran menu et la
sélection des fichiers peuvent être lues avec
un affichage multi images
Bougez la manette vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour sélectionner un élément ou un
fichier, puis appuyez au centre pour le
sélectionner.
ª
Manette et écran d’affichage
Appuyez sur le centre de la manette, et les icônes
seront affichées à l’écran. Chaque pression
commute l’affichage selon les modes suivants.
(En mode lecture sur bande ou en mode de
lecture image, les icônes seront automatiquement
affichées à l’écran.)
1) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO]).
2) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL]).
3) Mode de lecture sur bande
4) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO]).
1 Sélection par déplacement vers le
haut.
2 Sélection par déplacement vers le
bas.
3 Sélection par déplacement vers la
gauche.
4 Sélection par déplacement vers la
droite.
5 Définition par pression du centre.
4 Mode de carnation
-86-
2 Fondu -87-
1 Compensation de contre-jour -85-
3 Visualisation nocturne -86-
4 Contrôle d’enregistrement -82-
1
3
2
4
5
OFF
4 Équilibre des blancs
Vitesse d’obturation
Diaphragme ou valeur du gain
-90-
1 Réglage/sélection -90-
2 Réglage/sélection -90-
3 Lecture/pause -93-
4 Arrêt -93-
2 Rembobinage (repérage
arrière)
-93-
1 Avance rapide (recherche
avant rapide)
-93-
4 Mode de carnation -86-
1 Compensation de contre-jour -85-
OFF
OFF
OFF
LSQT0889AFRA.book 73 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
74
LSQT0889
5) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL]).
6) Mode de lecture image
Changement de la langue
Vous pouvez changer la langue sur l’écran
d’affichage ou l’écran de menu.
1 Sélectionnez [LANGUAGE] >> [Français].
Utilisation de l’écran de menu
Pour chaque menu individuel, veuillez vous
référez à
-102-.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
Le menu correspondant au mode sélectionné
par la molette de sélection de mode est
affiché.
Ne commutez pas la molette de sélection de
mode lorsque le menu est affiché.
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le début du menu.
3 Bougez la manette vers la droite ou
appuyez-la pour régler la sélection.
4 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le sous-menu.
5 Bougez la manette vers la droite ou
appuyez-la pour régler la sélection.
4 Équilibre des blancs
Vitesse d’obturation
Diaphragme ou valeur du gain
-90-
1 Réglage/sélection -90-
2 Réglage/sélection -90-
3 Lecture/arrêt -96-
4 Effacement -97-
2 Lecture image précédente -96-
1 Lecture image suivante -96-
OFF
OFF
MENU
LSQT0889AFRA.book 74 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
75
LSQT0889
6 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner l’élément à régler.
7 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
ª
Pour sortir de l’écran de menu
Appuyez sur la touche [MENU].
ª
Pour revenir à l’écran précédent
Bougez la manette vers la gauche.
ª
À propos du menu de configuration
L’écran de menu n’apparaît pas durant
l’enregistrement et vous ne pouvez pas
enregistrer lorsque l’écran de menu apparaît.
ª
Fonctionnement avec télécommande
(NV-GS35 uniquement)
La transition de l’écran de menu est la même que
lorsque les touches de l’appareil sont utilisées.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
2 Sélectionnez un élément du menu.
Utilisez les touches de direction
(π, , , ) et la touche [ENTER] au lieu
de la manette de l’appareil.
3 Appuyez sur la touche [MENU] pour sortir
de l’écran de menu.
Paramétrage de la date et de l’heure
Si l’écran présente une date/heure incorrecte,
alors changez-la.
Réglez le mode d’enregistrement sur bande
ou le mode d’enregistrement sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[REGL HORL.] >> [OUI].
2 Bougez la manette vers la droite ou la
gauche de façon à sélectionner l’élément à
être défini. Puis bougez la manette vers le
haut ou vers le bas pour régler la valeur
désirée.
L’année changera comme suit:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Le format de 24 heures est utilisé.
3 Appuyez sur la manette pour définir le
réglage.
La fonction horloge commence à
[00] seconde.
ª
À propos de la date/heure
Les fonctions de la date et de l’heure sont
alimentées par une batterie au lithium
incorporée.
Veuillez vérifier l’heure avant l’enregistrement
parce que l’horloge incorporée n’est pas très
exacte.
ª
Recharge de la batterie au lithium
incorporée
Si [0] ou [--] est indiqué lorsque le caméscope
est allumé, alors la batterie au lithium
incorporée s’est déchargée. Branchez
l’adaptateur CA au caméscope ou placez la
batterie sur le caméscope, et la batterie au
lithium incorporée sera rechargée. Laissez le
caméscope ainsi pendant environ 24 heures, et
la batterie fera marcher l’horloge pour environ 6
mois. (Même si l’interrupteur [OFF/ON] est
placé sur [OFF], la batterie est rechargée.)
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889AFRA.book 75 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
76
LSQT0889
Réglage de l’écran LCD/viseur
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de la couleur
1
Sélectionnez [CONFIG.] >> [REGL LCD] ou
[REGL VISEUR] >> [OUI].
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner l’élément à être réglé.
[REGL LCD]
:Luminosité de l’écran LCD
:Niveau de la couleur sur écran LCD
[REGL VISEUR]
:Luminosité du viseur
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite pour déplacer la barre indicatrice
représentant la luminosité.
4 Appuyez sur la touche [MENU] ou sur la
manette pour finir les réglages.
Afin de régler la luminosité dans le viseur,
fermez l’écran LCD, et le viseur sera activé.
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran LCD ne peut
pas être réglée.
Ces réglages n’affecteront pas les images
réellement enregistrées.
Utilisation de la télécommande (NV-
GS35 uniquement)
ª Télécommande
L’utilisation de la télécommande fournie
permettra de contrôler à peu près toutes les
fonctions de ce caméscope.
(1) Touche de date/heure [DATE/TIME] -102-
(2)
Touche d’affichage à l’écran [OSD] -95-
(3)
Touche d’enregistrement [¥REC]
(pas disponible)
(4) Touche de doublage audio [A.DUB] -101-
(5)
Touches de direction [π, , , ] -75-
(6)
Touche de ralenti/avancement image par
image [E, D] (E: inverse, D: avance
rapide)
-94-
(7)
Touche de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Touche de recherche à vitesse variable
[VAR. SEARCH]
-94-
(9)
Touche de menu [MENU] -75-
EVF
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
VAR .
SEARCH
MENU
T
W
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(6)
(7)
(8)
(9)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
LSQT0889AFRA.book 76 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
77
LSQT0889
(10) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] ¢
(11) Touche rembobinage rapide/repérage
arrière [6]
(12) Touche de pause [;]
(13) Touche d’arrêt []
(14) Touche marche/arrêt d’enregistrement
[START/STOP] ¢
(15) Touche de lecture [1]
(16) Touche d’avance rapide/recherche avant
rapide [5]
(17) Touche d’entrée [ENTER] -75-
¢ signifie que ces touches fonctionnent de la
même manière que les touches correspondantes
du caméscope.
ª
Installation d’une pile de type bouton
Installez la pile de type bouton fournie dans la
télécommande avant de l’utiliser.
1 Tout en serrant le taquet 1, retirez le
support de la pile.
2 Placez la pile de type bouton avec le pôle
positif (i) vers le haut puis remettez le
support de la pile en place.
ª
Portée d’utilisation de la télécommande
La distance entre la télécommande et le
caméscope: jusqu’à environ 5 m (15 pieds)
Angle: Environ 15o vers le haut, le bas, la
gauche et la droite
ª
Sélection du mode de la
télécommande
Si 2 caméscopes sont utilisés simultanément,
placez le mode pour l’un des deux caméscopes
et de la télécommande sur [VCR1] et pour le
deuxième sur [VCR2]. Ceci évitera les
interférences entre les 2 appareils. (Le réglage
par défaut est [VCR1]. Lorsque la pile de type
bouton est remplacée, le réglage retournera au
paramètre par défaut [VCR1].)
1 Réglage sur le caméscope:
Sélectionnez [CONFIG.] >> [TELECOM.] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Réglage sur la télécommande:
[VCR1]:
Appuyez sur [D] et sur [] simultanément. 1
[VCR2]:
Appuyez sur [E] et sur [] simultanément. 2
ª
À propos de la pile de type bouton
Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la avec une pile neuve (numéro:
CR2025). La pile est normalement prévue pour
durer 1 an, mais cela dépend de la fréquence
d’utilisation.
Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants.
Si le mode télécommande du caméscope et
celui de la télécommande ne correspondent pas
entre eux, “TELECOM” apparaîtra. Lorsque la
télécommande est utilisée pour la première fois
après que le caméscope soit allumé, “VERIFIEZ
TELECOMMANDE” (-106-) apparaîtra et
l’utilisation est impossible. Réglez le même
mode télécommande.
La télécommande est prévue pour une utilisation
en intérieur. Dehors ou sous une forte lumière, le
caméscope peut ne pas fonctionner correctement
même s’il est à la portée d’utilisation.
Précautions
Il y a danger d’explosion si la batterie n’est
pas remplacée correctement. Remplacez-la
seulement avec une batterie de même type
ou d’un type équivalent recommandé par le
fabricant. Débarrassez-vous des batteries
usagées selon les instructions du fabricant.
Avertissement
Risque de feu, explosion et brûlures. Ne pas
la recharger, la démonter, la soumettre à
une chaleur de plus de 100xC ou l’incinérer.
Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants. Ne jamais mettre la pile de type
bouton dans la bouche. En cas d’absorption
appelez votre médecin.
1
STOP
STILL ADV
VOL
PAUSE
STILL ADV
VAR
2 1
LSQT0889AFRA.book 77 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Avant utilisation
78
LSQT0889
Enregistrement avec lampe vidéo
incorporée LED (NV-GS35 et NV-
GS21 uniquement)
Le mode augmentation de gain fonctionne avec la
lampe vidéo incorporée LED pour augmenter
l’éclat lumineux et illuminer les couleurs
naturelles d’une scène.
1 Appuyez sur la touche [LIGHT]. 1
La lampe vidéo incorporée LED s’allume et le
mode augmentation de gain est sélectionné.
Le mode augmentation de gain sera plus
lumineux que lorsque seule, la lampe vidéo
incorporée LED est allumée mais des images
fantômes apparaîtront.
2 Appuyez sur la touche [LIGHT]. 2
Le mode augmentation de gain n’est pas
sélectionné.
Pour éliminer les images fantômes, utilisez
cette méthode.
3 Appuyez sur la touche [LIGHT]. 3
La lampe vidéo LED s’éteint.
En appuyant sur la touche [LIGHT] à nouveau
on revient sur 1.
Le sujet devrait se placer jusqu’à 1,5 mètres du
caméscope.
L’utilisation de la lampe vidéo LED réduit la
durée de la batterie.
Mettez la lampe vidéo LED sur “off” lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
Ne regardez pas directement la lampe.
Si la lampe vidéo LED est utilisée avec un
convertisseur d’objectif fixé, un effet de
vignettage (obscurcissement des bords)
survient à l’écran.
L’utilisation de la fonction de visualisation
nocturne en même temps créera des conditions
plus lumineuses encore.
La lampe vidéo LED permet simplement
d’éclairer des images prises dans des endroits à
faible éclairage. Nous vous recommandons
aussi de l’utiliser dans des endroits éclairés
pour obtenir des images de hautes qualités.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT0889AFRA.book 78 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
79
LSQT0889
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement
Contrôlez ce qui suit en essayant l’enregistrement
avant des évènements importants comme un
mariage de façon à vérifier que les images et le
son enregistrés fonctionnent correctement et que
vous savez vous servir du caméscope.
ª Manipulation élémentaire du
caméscope
1) Tenez le caméscope avec les deux mains.
2) Passez votre main à travers la courroie de
poignée.
3) Ne couvrez pas les microphones et les
capteurs avec vos mains.
4) Écartez légèrement vos jambes.
5) Gardez vos bras près du corps.
Lorsque vous êtes en plein air, prenez des photos
avec la lumière du soleil placée aussi loin que
possible dans le fond. Si le sujet est en contre-
jour, il deviendra foncé sur l’enregistrement.
ª Points de contrôle
Enlevez le protège objectif. (-66-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
des blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après avoir enlevé le protège objectif.)
Réglage de la courroie de la poignée (
-67-)
Source d’énergie (
-68-)
Insérez une cassette/carte (
-70-, -71-)
Réglage de la date/heure (
-75-)
Réglage de l’écran LCD/viseur (
-76-)
Préparez la télécommande (NV-GS35
uniquement) (-76-)
Réglage de la vitesse SP/LP (
-79-)
ª
À propos du mode automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO], et la balance des couleurs
(balance des blancs) ainsi que la mise au point
seront réglées automatiquement.
Balance des blancs automatique:
-117-
Mise au point automatique: -117-
La balance des couleurs et la mise au point
peuvent ne pas être ajustées selon la source de
lumière ou la scène. Si c’est le cas, réglez-les
manuellement.
Réglage du mode scène (
-89-)
Réglage de la balance des blancs (
-90-)
Réglage de la vitesse d’obturation (
-92-)
Réglage du diaphragme/de la valeur du gain
(
-92-)
Réglage de la mise au point (
-91-)
ª
Vitesse d’enregistrement
Vous pouvez commuter la vitesse
d’enregistrement sur bande.
Réglez au mode d’enregistrement/lecture
sur bande.
(Mode lecture sur bande du modèle EK
uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[VITESSE ENR] >> [SP] ou [LP].
Si le mode LP est sélectionné, la durée
d’enregistrement sera 1,5 fois plus longue que
pour le mode SP, mais certaines fonctions seront
inutilisables.
Nous recommandons l’utilisation du mode SP
pour les enregistrements importants.
De façon à profiter pleinement des
performances du mode LP, nous
recommandons l’utilisation de cassettes
Panasonic avec l’inscription mode LP.
Il n’est pas possible de doubler un son sur une
image enregistrée en mode LP. (
-101-)
En mode LP, la qualité de l’image ne sera pas
dégradée par rapport au mode SP, mais des
parasites de type mosaïque apparaissent à la
lecture de l’image ou certaines fonctions
peuvent ne pas être utilisables.
Lecture sur un autre équipement vidéo
numérique ou sur un équipement vidéo
numérique sans mode LP.
1)
4)
5)
2)
3)
AUTO MANUAL
FOCUS
LSQT0889AFRA.book 79 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
80
LSQT0889
Lecture de l’image sur un autre équipement
vidéo numérique enregistré en mode LP.
Lecture au ralenti/image par image.
Enregistrement sur une bande
Enlevez le protège objectif. (-66-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
des blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après avoir enlevé le protège objectif.)
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
2 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à nouveau pour mettre
l’enregistrement en pause.
Pour la durée d’enregistrement sur une bande,
référez-vous à la page
-69-.
Effectuez un contrôle d’enregistrement (
-82-)
pour vérifier que les images sont correctement
enregistrées.
Afin de trouver la partie non enregistrée,
effectuez une recherche des blancs (
-82-).
ª
Affichage à l’écran en mode
enregistrement sur bande
¢Ces indications sont affichées uniquement
lorsque la carte est insérée.
1) Temps d’enregistrement écoulé
2) Indicateur de bande restante
3) Taille d’image fixe
4) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut être
enregistrée, cette indication clignote en
rouge.)
5) Qualité des images fixes
ª
À propos de l’indication à l’écran du
temps de bande restante
Le temps de bande restante est indiqué en
minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.)
Durant un enregistrement de 15 secondes ou
moins, l’indication du temps de bande restante
peut ne pas être affichée ou bien l’indication du
temps de bande restante peut ne pas être
affichée correctement.
Dans certains cas, l’indication du temps de
bande restante peut afficher un temps de 2 à
3 minutes plus court que le temps de bande
restante réel.
PC
;
1)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
LSQT0889AFRA.book 80 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
81
LSQT0889
Enregistrement d’une image fixe sur
une bande (PhotoShot) (NV-GS17
uniquement)
Les images fixes peuvent être enregistrées par
l’objectif du caméscope.
1 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] en
mode pause d’enregistrement.
Le caméscope enregistre une image fixe
pendant environ 7 secondes puis commute à
nouveau sur le mode pause
d’enregistrement.
Si vous sélectionnez [AVANCE] >>
[EFF. DIAPH] >> [ON], vous pouvez ajouter une
image et un son tel que le relâchement de
l’obturateur.
L’enregistrement PhotoShot donne une qualité
d’image légèrement inférieure.
ª
Photoshot continu
Si vous sélectionnez [AVANCE] >> [EFF. DIAPH]
>> [ON] et que vous gardez la touche
[PHOTO SHOT] appuyée, le caméscope
continuera d’enregistrer des images fixes à
environ 0,7 secondes d’intervalle jusqu’à ce que
la touche soit relâchée.
L’écran clignote et, au même moment, le son
d’un déclic d’obturateur est enregistré.
Enregistrement d’images fixes sur
une carte tout en enregistrant les
images sur une bande
Vous pouvez enregistrer des images fixes
pendant l’enregistrement d’images sur une
bande.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT] pendant l’enregistrement
d’images sur une bande.
Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page
-119-.
Quand on enregistre des images sur une carte,
la touche de marche/arrêt d’enregistrement est
inutilisable.
Vous pouvez sélectionner une qualité d’image
pour les images fixes à être enregistrées. (-83-)
Afin d’enregistrer des images fixes avec une
plus haute qualité, nous recommandons
l’utilisation du mode d’enregistrement sur carte.
PHOTO
SHOT
PHOTO
PHOTO
SHOT
LSQT0889AFRA.book 81 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
82
LSQT0889
Contrôle de l’enregistrement
La dernière image enregistrée est lue pendant 2 à
3 secondes. Après le contrôle, le caméscope sera
mis en pause d’enregistrement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pendant la pause
d’enregistrement jusqu’à ce que l’icône 1
apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de contrôle
d’enregistrement [ ].
Fonction de recherche des blancs
Recherche de la dernière partie des images
enregistrées (partie inutilisée de la bande).
Réglez sur mode d’enregistrement/lecture
sur bande.
(Mode lecture sur bande du modèle EK
uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[RECH BLANC] >> [OUI].
ª
Arrêt de la recherche des blancs avant
la fin
Bougez la manette vers le bas.
Si la bande de la cassette n’a pas de partie
blanche, alors le caméscope s’arrêtera à la fin
de la bande.
Le caméscope s’arrête à un point placé environ
à 1 seconde de la fin de la dernière image
enregistrée. Lorsque vous démarrez un
enregistrement sur ce point, l’image peut être
enregistrée sans coupure avec la dernière
image.
Enregistrement d’images fixes sur
une carte (PhotoShot)
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
ª
Pour enregistrer nettement des
images fixes
Lorsqu’on zoome un sujet avec un
agrandissement de 4k à 10k ou plus, il est
difficile de réduire la légère secousse du
caméscope tenu à la main. Nous
recommandons la diminution de
l’agrandissement du zoom et l’approche du
sujet lors de l’enregistrement.
Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
Vous pouvez enregistrer des images stables
sans secousses en utilisant un trépied et la
télécommande. (NV-GS35 uniquement)
Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page
-119-.
Le son ne peut pas être enregistré.
Pendant que des données sont enregistrées sur
une carte, n’utilisez pas la molette de sélection
de mode.
Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
Un autre appareil peut détériorer ou ne pas lire
les données enregistrées sur ce caméscope.
Si on règle [QUALITE IMAGE] >> [ ], des
parasites en motif mosaïque peuvent apparaître
à la lecture de l’image selon son contenu.
1
PC
PHOTO
SHOT
LSQT0889AFRA.book 82 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
83
LSQT0889
ª Affichage à l’écran en mode
d’enregistrement sur carte
1) Taille d’image fixe
2) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut plus être
enregistrée, le voyant rouge clignotera.)
3) Qualité des images fixes
ª
PhotoShot progressif
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec
une plus haute qualité d’image et de
photogrammes. (Vous ne pouvez pas activer/
désactiver la fonction PhotoShot progressif sur
activer/désactiver.)
En mode d’enregistrement sur bande, la
fonction PhotoShot progressif peut être
inutilisable selon les autres fonctions utilisées.
(
-107-)
ª
Sélectionnez la qualité d’image pour
les images PhotoShot
1
Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> choisissez la qualité
d’image désirée.
[ ]: Qualité d’image haute
[ ]: Qualité d’image normale
Vous pouvez également changer la qualité
d’image sur [AVANCE] >> [QUALITE IMAGE]
en mode d’enregistrement sur bande.
ª
Enregistrement avec un effet de
fonctionnement d’obturateur
Vous pouvez ajouter un son de fonctionnement
d’obturateur simulé.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [EFF. DIAPH] >>
[ON].
Fonction zoom avant/arrière
Vous pouvez faire un zoom avant optique jusqu’à
30k (24k sur le NV-GS21 et le NV-GS17) .
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Enregistrement grand-angle (zoom arrière):
Poussez le levier [W/T] vers [W].
Enregistrement gros-plan (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
Lorsque vous zoomez vers l’avant et que vous
prenez une photo en tenant le caméscope par
la main, nous recommandons l’utilisation de la
fonction de stabilisation de l’image.
Lorsque vous faites un zoom avant sur un sujet
éloigné, une mise au point plus nette est
obtenue si le sujet enregistré est à 1,3 mètres
(1,2 mètres sur le NV-GS21 et le NV-GS17) ou
plus du caméscope.
Lorsque la vitesse du zoom est élevée, le sujet
peut ne pas être mis au point facilement.
Lorsque l’agrandissement du zoom est de 1k,
le caméscope peut mettre au point un sujet à
une distance d’environ 4 cm de l’objectif.
ª
Fonction zoom numérique
Si l’agrandissement du zoom excède 30 fois (24k
sur le NV-GS21 et le NV-GS17) , alors la fonction
de zoom numérique sera activée. La fonction de
zoom numérique vous permet un agrandissement
de 50k à 1000k.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM NUM.] >>
[50k] ou [1000k] ([800k] sur le NV-GS21 et
le NV-GS17).
[OFF]: Zoom numérique uniquement (jusqu’à
30k) (24k sur le NV-GS21 et le NV-
GS17)
[50k]: Jusqu’à 50k
[1000k]: Jusqu’à 1000k (NV-GS35)
1)
2)
3)
/ VOL
WT
1tW
12tW
24tW
T
T
T
50tW
T
LSQT0889AFRA.book 83 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
84
LSQT0889
[800k]: Jusqu’à 800k (NV-GS21 et NV-GS17)
Plus l’agrandissement du zoom numérique est
grand, plus la qualité d’image est dégradée.
Lorsque le mode d’enregistrement sur carte est
utilisé, la fonction du zoom numérique ne peut
pas être utilisée.
ª
Pour utiliser la fonction du
microphone zoom
Enclenché avec les opérations de zoom, le
microphone collectera les sons lointains
clairement avec la prise de vue télé ou les sons
proches avec la prise de vue grand-angle.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM MIC] >>
[ON].
ª
À propos de la fonction de vitesse de
zoom variable
En poussant le levier [W/T] aussi à fond que
possible, vous pouvez zoomer de 1k à 30k en
3,5 secondes (24k en 3,0 secondes sur le NV-
GS21 et le NV-GS17) au maximum.
La vitesse de zoom varie selon la quantité de
mouvements du levier [W/T].
La fonction de vitesse de zoom variable ne peut
pas être utilisée avec la télécommande. (NV-
GS35 uniquement)
Enregistrement de vous-même
Vous pouvez vous enregistrer vous-même tout en
visualisant l’écran LCD. Vous pouvez enregistrer
des personnes devant le caméscope tout en leur
présentant leur image. L’image est inversée
horizontalement comme si vous regardiez dans
un miroir. (L’image à être enregistrée est la même
que celle de l’enregistrement.)
1 Tournez l’écran LCD du côté de l’objectif.
Lorsque l’écran LCD est ouvert, le viseur est
automatiquement éteint. Si l’écran LCD est pivoté
vers le côté de l’objectif, alors le viseur sera activé.
Si l’écran LCD est tourné du côté de l’objectif,
l’icône ne sera pas affichée même si vous
appuyez sur le centre de la manette.
ZOOM
LSQT0889AFRA.book 84 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
85
LSQT0889
Démarrage rapide
Ce caméscope sera mis en mode veille environ
1,7 seconde (1,3 seconde sur le NV-GS21 et le
NV-GS17)après sa mise sous tension.
Ceci est activé uniquement dans les cas
suivants.
Une bande ou une carte sont insérées, alors
que le mode d’enregistrement sur bande est
sélectionné.
Une carte est insérée, alors que le mode
d’enregistrement sur carte est sélectionné.
1 Appuyez sur la touche [QUICK START].
Le voyant démarrage rapide d’enregistrement
s’allume. (Appuyez sur la touche à nouveau
pour l’annuler.)
2 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
Le démarrage rapide est maintenant on.
3 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
Ce caméscope sera mis en pause
d’enregistrement 1,7 seconde(1,3 seconde
sur NV-GS21 et NV-GS17) après sa mise
sous tension.
ª
Pour annuler le démarrage rapide
lorsque l’alimentation est [OFF]
Appuyez et tenez la touche [QUICK START]
enfoncée pendant environ 2 secondes. Le voyant
s’éteindra et le caméscope sera complètement
éteint.
Si la mise en attente dure environ 30 minutes,
alors le voyant s’éteindra et le caméscope sera
complètement éteint.
Lorsque vous tournez la molette de sélection de
mode ou que vous retirez la batterie, le voyant
démarrage rapide d’enregistrement s’éteint et le
mode de démarrage rapide est annulé. Si le
caméscope est allumé et que le mode
d’enregistrement sur bande/carte est
sélectionné, le voyant s’allumera et le mode de
démarrage rapide sera restauré.
Lorsque le caméscope est démarré rapidement
avec la balance des blancs automatique en
fonction, cela peut prendre un certain temps
pour que la balance des blancs se règle si la
scène qui doit être enregistrée a une source
différente de lumière que la dernière scène
enregistrée. (Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, cependant, la
balance des blancs de la dernière scène
enregistrée est conservée.)
L’agrandissement du zoom peut être différent
de ce qu’il est en mode d’attente du démarrage
rapide ou lorsque l’enregistrement commence.
Puisque environ la moitié de l’énergie d’un
enregistrement normal est utilisée en mise en
attente du démarrage rapide, l’utilisation du
démarrage rapide réduit la durée durant
laquelle les images peuvent être enregistrées.
Fonction de compensation de
contre-jour
Ceci évite à un sujet en contre-jour d’être
obscurci.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la droite pour
sélectionner l’indicateur de compensation
de contre-jour [ ].
L’image à l’écran deviendra plus brillante.
ª
Pour revenir à un enregistrement
normal
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
Si vous utilisez l’interrupteur [OFF/ON] ou la
molette de sélection de mode, la compensation
de contre-jour est annulée.
START
QUICK
OFF
ON
ª
ª
1
LSQT0889AFRA.book 85 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
86
LSQT0889
Fonctions de visualisation nocturne
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
sujets colorés dans des endroits sombres en les
faisant ressortir par rapport à un fond.
Fixez le caméscope à un trépied et vous pouvez
enregistrer des images exemptes de vibrations.
Seule la mise au point manuelle peut être
utilisée.
La scène enregistrée est vue comme si des
photogrammes manquaient.
Fonction de visualisation nocturne
Vous pouvez enregistrer des images couleur
claires dans des endroits sombres.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur de visualisation
nocturne [ ].
Chaque pression vers le haut commute les
modes.
Désactivé # Fonction de visualisation
nocturne # Désactivé
ª
Pour annuler la fonction de
visualisation nocturne
Sélectionnez l’icône de visualisation nocturne
jusqu’à ce que l’indicateur de visualisation
nocturne disparaisse.
S’il est placé dans un endroit brillant, l’écran
peut devenir blanchâtre durant un moment.
La fonction de visualisation nocturne augmente
le temps de recharge du signal CCD jusqu’à
25k de plus que d’habitude, c’est pourquoi les
scènes sombres invisibles à l’oeil nu peuvent
être enregistrées clairement. Pour cette raison,
des points lumineux qui sont habituellement
invisibles peuvent être vus, mais ceci n’est pas
un mauvais fonctionnement.
La fonction de visualisation nocturne est
annulée lorsque vous utilisez l’interrupteur
d’alimentation ou la molette de sélection de
mode.
Mode de carnation
Ceci permet à la couleur de la peau d’être
enregistrée avec un ton doux. Ceci est plus
efficace si vous enregistrez l’image du haut d’une
personne.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de carnation [ ].
ª
Pour annuler le mode de carnation
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
Si le fond ou n’importe quelle autre chose dans
la scène a une couleur similaire à celle de la
peau, il sera également adouci.
Si la luminosité est insuffisante, l’effet peut ne
pas être net.
1
1
LSQT0889AFRA.book 86 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
87
LSQT0889
Fonction fondu d’ouverture/fondu de
fermeture
Fondu d’ouverture
L’image et le son apparaissent graduellement.
Fondu de fermeture
L’image et le son disparaissent graduellement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur de fondu [ ].
3 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Démarrez l’enregistrement. (fondu d’ouverture)
Lorsque vous démarrez un enregistrement,
l’image/son disparaît complètement puis une
autre apparaît graduellement.
Pause d’enregistrement. (fondu de fermeture)
L’image/son disparaît graduellement. Après la
disparition complète de l’image/son,
l’enregistrement s’arrête.
ª
Pour annuler le fondu
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
ª
Pour sélectionner la couleur du fondu
d’ouverture/de fermeture
La couleur qui apparaît sur les images en fondu
peut être sélectionnée.
1 Sélectionnez [CONFIG.] >> [FONDU COUL]
>> [BLANC] ou [NOIR].
Durant la sélection de la fonction de fondu
d’ouverture/fermeture, cela prend plusieurs
secondes pour afficher l’image quand vous
démarrez l’enregistrement des images. De plus,
cela prend aussi plusieurs secondes pour
mettre en pause l’enregistrement.
Fonction réduction du bruit du vent
Ceci réduit le bruit du vent passant sur le
microphone pendant l’enregistrement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[COUPE VENT] >> [ON].
ª
Pour annuler la fonction de réduction
du bruit du vent
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [COUPE VENT]
>> [OFF].
Réduisez le bruit selon la force du vent. (Si cette
fonction est activée par vent fort, l’effet stéréo
peut être réduit. Lorsque le vent s’allège, l’effet
stéréo sera restauré.)
Enregistrement avec retardateur
(NV-GS35 et NV-GS21 uniquement)
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte en utilisant le retardateur.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [RETARD] >>
[OUI].
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
Après que l’indicateur [ ] clignote pendant
environ 10 secondes, l’enregistrement
commencera. Après l’enregistrement, le
retardateur sera annulé.
ª
Pour arrêter le retardateur en cours
d’enregistrement
Appuyez sur la touche [MENU].
En utilisant l’interrupteur [OFF/ON] ou la molette
de sélection de mode, le mode veille du
retardateur est annulé.
Si l’enregistrement avec le Photoshot continu
est sélectionné, le maximum d’images
enregistrables est enregistré.
1
B
PHOTO
SHOT
LSQT0889AFRA.book 87 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
88
LSQT0889
Enregistrement d’images pour
téléviseur à écran panoramique
Ceci vous permet d’enregistrer des images
compatibles avec un téléviseur à écran
panoramique.
Fonction cinéma
Les images sont enregistrées avec une bande
noire apparaissant en haut et en bas de l’écran
de sorte qu’elles ressemblent à un film de
cinéma.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >>[CINEMA] >>
[ON].
ª
Pour annuler la fonction cinéma
Sélectionnez [AVANCE] >>[CINEMA] >> [OFF].
Les images lues varient selon le téléviseur
connecté. Veuillez vous référer aux instructions
d’utilisation de votre téléviseur.
Cette fonction n’élargit pas la plage
d’enregistrement.
Lorsque les images sont lues sur un téléviseur,
la fonction date/heure peut être effacée dans
certain cas.
Selon le téléviseur, la qualité de l’image peut
être détériorée.
Lorsqu’une image cinéma est importée sur un
ordinateur, l’image importée peut ne pas être
affichée correctement, selon le logiciel utilisé.
Fonction de stabilisation de l’image
Réduit la secousse des images provoquée par le
mouvement des mains pendant un
enregistrement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[ON].
ª
Pour annuler la fonction de
stabilisation de l’image
Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[OFF].
Lorsqu’un trépied est utilisé, nous vous
recommandons d’annuler cette fonction.
Sous un éclairage fluorescent, la luminosité de
l’image peut changer ou les couleurs peuvent
ne pas sembler naturelles.
Lorsque la fonction de visualisation nocturne est
utilisée, la fonction de stabilisation de l’image ne
fonctionne pas. Dans ce cas, l’indicateur [[]
clignote.
Dans les cas suivants, la fonction de
stabilisation de l’image peut ne pas fonctionner
efficacement.
Lorsque le zoom numérique est utilisé.
Lorsqu’un convertisseur d’objectif est utilisé.
Lorsque l’enregistrement est effectué dans un
endroit excessivement sombre.
Lorsque le caméscope est fortement secoué.
Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant tout en le suivant.
CINEMA
LSQT0889AFRA.book 88 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
89
LSQT0889
Photoshot continu
Enregistre des images fixes en continu à un
certain intervalle.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [RAFALE] >>
[ON].
2 Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [PHOTO SHOT].
ª Pour arrêter le Photoshot continu en
cours
Relâchez la touche [PHOTO SHOT].
Le caméscope enregistre jusqu’à 10 images
fixes à un intervalle de 0,5 seconde.
Une image de plus peut être enregistrée après
que vous ayez relâché la touche
[PHOTO SHOT].
Si vous sélectionnez [RETARD] >> [OUI], le
caméscope enregistre le nombre maximum
d’images enregistrables.
Les intervalles entre les images enregistrées
peuvent devenir plus long selon la carte. Nous
recommandons l’utilisation d’une carte mémoire
SD Panasonic.
Lorsque vous utilisez une carte formatée par un
autre appareil ou une carte qui a été enregistrée
et effacée de façon répétée, l’intervalle entre les
images enregistrées peut devenir plus long.
Dans ce cas, sauvegardez vos données
importantes sur un ordinateur, et formatez votre
carte avec ce caméscope.
Enregistrement dans diverses
situations (Mode scène)
Lorsque vous enregistrez des images dans des
situations différentes, ce mode règle
automatiquement les vitesses d’obturation et
d’ouverture optimales.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE
SCENE] >> choisissez le mode désiré.
1) [5] Mode sport
Pour enregistrer des scènes sportives ou
des scènes comportant des mouvements
rapides
2) [ ] Mode portrait
Pour faire ressortir des personnes par
rapport à un fond
3) [ ] Mode basse lumière
Pour enregistrer des scènes sombres de
façon qu’elles soient plus lumineuses
4) [ ] Mode projecteur
Pour enregistrer des sujets éclairés par un
projecteur dans une fête ou au théâtre
5) [ ] Mode mer et neige
Pour enregistrer des images dans des
endroits éblouissants comme des pistes de
ski ou des plages
ª
Pour annuler la fonction de mode
scène
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE SCENE]
>> [OFF] ou placez le commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] sur [AUTO]
Mode sport
Pour la lecture au ralenti ou la pause à la
lecture des images enregistrées, ce mode est
exempt de secousse.
PHOTO
SHOT
AUTO MANUAL
FOCUS
1)
3)
2)
4)
5)
LSQT0889AFRA.book 89 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
90
LSQT0889
Pendant la lecture normale, le mouvement
des images peut ne pas sembler régulier.
Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière
au sodium parce que la couleur et la
luminosité à la lecture de l’image peut
changer.
Si vous enregistrez un sujet éclairé par une
forte lumière ou un sujet hautement
réfléchissant, des traits de lumière verticaux
peuvent apparaître.
Si la luminosité est insuffisante, le mode sport
ne fonctionne pas. L’indicateur [5]
clignote.
Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler.
Mode portrait
Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler. Dans ce cas, changez le
réglage du mode scène en le mettant sur
[OFF].
Mode basse lumière
Les scènes extrêmement sombres peuvent
ne pas être enregistrées nettement.
Mode projecteur
Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre et
le contour de l’image enregistrée très
sombre.
Mode mer et neige
Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre.
Enregistrement avec des couleurs
naturelles (Balance des blancs)
La fonction de la balance des blancs automatique
peut ne pas reproduire les couleurs naturelles
selon les scènes et les conditions d’éclairage.
Dans ce cas, vous pouvez régler la balance des
blancs manuellement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la balance des blancs
apparaisse. ([ ] etc.)
3 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite afin de sélectionner le mode de la
balance des blancs.
1) Réglage automatique de la balance des
blancs [ ]
2) Mode intérieur (pour enregistrer sous des
lampes à incandescence) [ ]
3) Mode extérieur [ ]
4) Mode réglage manuel [ ]
ª
Pour restaurer le réglage automatique
Bougez la manette vers la gauche ou la droite
jusqu’à ce que l’indicateur [ ] apparaisse. Ou
bien, placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO].
Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
de blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
Lorsque vous devez régler la balance des
blancs ainsi que le diaphragme/gain,
commencez par la balance des blancs en
premier.
AUTO MANUAL
FOCUS
AWB
MNL
AWB
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
LSQT0889AFRA.book 90 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
91
LSQT0889
Chaque fois que les conditions d’enregistrement
changent, re-sélectionnez la balance des blancs
pour un réglage correct.
ª
Pour régler la balance des blancs
manuellement
Sélectionnez [ ] à l’étape 3. Puis, tout en
visualisant un sujet blanc sur l’écran entier,
bougez la manette vers le haut pour sélectionner
l’indicateur [ ].
ª
À propos du clignotement de
l’indicateur []
Lorsque le mode de réglage manuel est
sélectionné
Le clignotement indique que la balance des
blancs précédemment réglée est sauvegardée.
Ce paramètre est sauvegardé jusqu’à ce que la
balance des blancs soit réglée à nouveau.
Lorsque la balance des blancs ne peut pas
être sélectionnée en mode de réglage manuel
La balance des blancs peut ne pas être réglée
correctement en mode de réglage manuel dans
les endroits sombres. Dans ce cas, utilisez le
mode balance des blancs automatique.
Durant le paramétrage du mode de réglage
automatique
Lorsque le réglage est terminé, il restera allumé.
ª
À propos du capteur de la balance des
blancs
Le capteur de la balance des blancs détecte le
type de la source lumineuse durant
l’enregistrement.
Ne couvrez pas le capteur de la balance des
blancs pendant l’enregistrement, ou il peut ne
pas fonctionner correctement.
Réglage manuel de la mise au point
Si la mise au point automatique est difficile à
cause des conditions, alors la mise au point
manuelle est disponible.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [FOCUS].
Le MNL et l’indicateur manuel de la mise au
point [MF] seront affichés.
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la mise au point.
Lorsque la mise au point est faite avec le grand-
angle, le sujet peut ne plus être mis au point
lorsqu’il est zoomé en avant. Faites d’abord un
zoom avant sur le sujet, puis faites la mise au
point.
ª
Pour restaurer le réglage automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO] ou sur [FOCUS].
AUTO MANUAL
FOCUS
AUTO MANUAL
FOCU
S
MF
MNL
MF
MNL
LSQT0889AFRA.book 91 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode enregistrement
92
LSQT0889
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture
Vitesse d’obturation
Réglez-la pour enregistrer des sujets à
mouvements rapides.
Ouverture
Réglez-la lorsque l’écran est trop lumineux ou
trop foncé.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la vitesse d’obturation
ou l’indicateur de la valeur d’ouverture
apparaisse.
1) Vitesse d’obturation
2) (Ouverture) Valeur du diaphragme/gain
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la vitesse d’obturation
ou d’ouverture.
ª
Pour restaurer le réglage automatique
Placez la commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO].
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière au
sodium parce que la couleur et la luminosité à la
lecture de l’image peut changer.
Si vous augmentez la vitesse d’obturation
manuellement, la sensibilité s’abaisse et en
conséquence la valeur du gain augmente
automatiquement, ceci peut provoquer des
parasites à l’écran.
Vous pouvez voir des traits de lumière verticaux
en lecture d’image d’un sujet brillant ou un sujet
hautement réfléchissant, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture normale, le mouvement des
images peut ne pas sembler régulier.
Lors d’un enregistrement dans un endroit
extrêmement lumineux, la couleur de l’écran
peut changer ou trembler. Si c’est le cas, réglez
la vitesse d’obturation manuellement à 1/50 ou
à 1/100.
Réglage manuel du diaphragme/gain
Si la valeur ne devient pas “OPEN”, vous ne
pouvez pas régler la valeur du gain.
Si la valeur du gain est augmentée, les
parasites à l’écran augmentent.
Selon l’agrandissement du zoom, il y a des
valeurs de diaphragme qui ne sont pas
affichées.
ª
Plage de la vitesse d’obturation
1/50–1/8000 seconde: Mode d’enregistrement
sur bande
1/50–1/500 seconde: Mode d’enregistrement sur
carte
La vitesse d’obturation plus proche de 1/8000 est
plus rapide.
ª
Plage de la valeur du diaphragme/gain
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0,
OPEN (Ouvert) 0dB, ..., 18dB
La valeur plus proche de [CLOSE] assombrit
l’image.
La valeur plus proche de [18dB] éclaircit l’image.
Les valeurs avec dB sont les valeurs du gain.
AUTO MANUAL
FOCUS
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
LSQT0889AFRA.book 92 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode lecture
93
LSQT0889
Mode lecture
Lecture d’une bande
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
1 Utilisez la manette.
1/;: Lecture/Pause
6: Rembobinage/Repérage arrière (Retour
à la lecture avec l’icône 1/;.)
5: Avance rapide/Recherche avant rapide
(Retour à la lecture avec l’icône 1/;.)
: Arrêt
Pendant la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide, les images à mouvement rapide
peuvent avoir des parasites comme l’effet
mosaïque.
Avant et après la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide, l’écran peut devenir
bleu pendant un moment ou les images peuvent
être troubles.
ª
Pour régler le volume
Réglez le volume du haut-parleur pour la lecture.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour régler le
volume.
Vers [r]: augmente le volume.
Vers [`]: diminue le volume.
(Plus la barre est près de [r], plus élevé est le
volume. )
Sur la télécommande, appuyez sur la touche [T]
pour augmenter le volume ou sur la touche [W]
pour le diminuer. (NV-GS35 uniquement)
Lorsque le réglage est fini, l’indicateur de
volume disparaîtra.
Si vous n’entendez pas de son, vérifiez les
paramètres sur [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits].
ª
Lecture en reprise
Lorsque la fin de la bande est atteinte, la bande
se rebobinera et jouera à nouveau.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [REPETER LEC]
>> [ON].
L’indicateur [ ] apparaît. (Pour annuler le
mode de lecture en reprise, sélectionnez
[REPETER LEC] >> [OFF] ou placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].)
Lorsque vous sélectionnez [FONCT. USB] >>
[WEBCAM] et que vous branchez un câble de
connexion USB, le mode de lecture en reprise
est annulé.
ª
Paramètres du son
Si vous ne pouvez pas entendre les sons
désirés lorsque vous lisez une bande, vérifiez
les paramètres dans [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits].
Lorsque vous enregistrez ou doublez un son en
[12 bits] et que vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX], le son sera joué en
stéréo indépendamment des paramètres dans
[SORTIE AUDIO].
PC
/ VOL
WT
LSQT0889AFRA.book 93 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode lecture
94
LSQT0889
Lecture au ralenti/
lecture image par image
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(La lecture au ralenti peut uniquement être
exécutée en utilisant la télécommande.)
Lecture au ralenti (NV-GS35 uniquement)
Si l’image est enregistrée en mode SP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/5 de la vitesse
normale.
Si l’image est enregistrée en mode LP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/3 de la vitesse
normale.
1 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
Si la lecture au ralenti dure pendant environ
10 minutes ou plus, alors la lecture s’arrêtera
automatiquement. (10 minutes en lecture au
ralenti équivalent environ à 2 minutes en
mode SP ou à environ 3 minutes en mode
LP.)
Lecture image par image
1 Durant la lecture, appuyer sur la touche [;]
de la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
Une pression sur le levier [s /VOLr] vers
[T] (sens normal) ou vers [W] (sens inverse)
de ce caméscope pendant la pause à la
lecture également Départ la lecture image par
image. Si vous tenez le levier appuyé, alors
les images seront lues en continu image par
image.
ª
Pour revenir à la lecture normale.
Appuyez sur la touche [1] de la télécommande.
Lecture au ralenti
En lecture au ralenti inversée, l’indicateur du
code temps peut être instable.
Lecture image par image
Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [E] ou [D] en pause à la lecture et les
images seront lues en continu image par image.
Fonction de recherche à vitesse
variable (NV-GS35 uniquement)
La vitesse de la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide peut être changée.
(Cette opération est possible uniquement en
utilisant la télécommande.)
Sélectionnez le mode de lecture sur bande et
lisez une bande.
1 Appuyez sur la touche [VAR. SEARCH] de
la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [π] ou [] pour
varier la vitesse.
Les vitesses de la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide sont 1/5k (uniquement
en mode lecture au ralenti SP), 1/3k
(uniquement en mode lecture au ralenti LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
ª
Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur la touche [VAR. SEARCH] ou sur la
touche [1] de la télécommande.
Les images peuvent être montrées avec un effet
de mosaïque.
Le son est coupé durant la recherche.
Cette fonction est annulée lorsque l’icône
d’opération est affichée.
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889AFRA.book 94 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode lecture
95
LSQT0889
Lecture sur un téléviseur
Les images enregistrées par ce caméscope
peuvent être lues sur un téléviseur.
Insérez une bande enregistrée dans ce
caméscope.
1 Connectez le caméscope au téléviseur.
Connectez le caméscope à un téléviseur en
utilisant le câble AV 1.
Si le téléviseur a une prise S-Vidéo, alors
connectez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de profiter de
plus belles images.
2 Allumez le caméscope et placez la molette
de sélection de mode sur le mode de lecture
sur bande.
3 Sélectionnez le canal d’entrée sur le
téléviseur.
4 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1/;] pour démarrer la
lecture.
L’image et le son sont émis sur le téléviseur.
5 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [] pour arrêter la
lecture.
Chaque fois que vous branchez le câble S-
Vidéo, branchez également la câble AV.
Utilisez l’adaptateur CA afin de ne pas craindre
l’épuisement de la batterie.
ª
Si l’image ou le son de ce caméscope
n’est pas émis sur le téléviseur.
Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
Vérifiez la prise connectée.
Contrôlez le réglage de l’entrée du téléviseur
(commutateur entrée). (Pour plus
d’informations, veuillez lire les instructions
d’utilisation du téléviseur.)
ª
Pour afficher les informations à
l’écran du téléviseur
Les informations affichées sur l’écran LCD ou
viseur (icône d’opération, code temps et
indicateur de mode, etc.), date et heure peuvent
être affichées sur le téléviseur.
1 Appuyez sur la touche [OSD] de la
télécommande. (NV-GS35 uniquement)
Appuyez sur la touche à nouveau pour
effacer les informations à l’écran.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
OSD
DATE/
TIME
ZOOM
PHOTO
SHOT
START/
STOP
LSQT0889AFRA.book 95 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode lecture
96
LSQT0889
Lecture sur carte
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Utilisez la manette.
E: Lit l’image précédente.
D: Lit l’image suivante.
1/: Départ/arrêt du diaporama (Lit les images
fixes sur la carte dans l’ordre.)
Pendant que les données d’une carte sont lues,
n’utilisez pas la molette de sélection de mode.
Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
Cela prend du temps d’afficher le fichier selon le
nombre de pixels de celui-ci.
Si vous essayez de lire un fichier enregistré
dans un format différent ou un fichier
défectueux, l’affichage entier devient bleuâtre et
l’indication “CARTE ILLISIBLE’’ peut apparaître
comme un avertissement.
Durant la lecture d’un fichier enregistré sur un
autre appareil, l’affichage de la date et de
l’heure est différent de l’enregistrement.
Durant la lecture d’une image enregistrée sur un
autre appareil, sa taille et celle de ce
caméscope peuvent apparaître différentes.
ª
Pour afficher plusieurs fichiers en
lecture
Plusieurs fichiers d’une carte (6 fichiers sur 1
écran) sont affichés.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour
commuter les images.
Vers [r]: Affichage plein écran
(1 image affichée.)
Vers [`]: Affichage multi-écran
(6 fichiers affichés sur 1 écran.)
En affichage multi-écran,
Bougez la manette pour sélectionner un
fichier (Le fichier sélectionné sera encadré de
jaune) et appuyez-la pour le sélectionner. Le
fichier sélectionné est affiché en plein écran.
S’il y a 7 fichiers ou plus, alors bougez la
manette. Le prochain, ou précédent multi-
écran sera affiché.
ª
À propos de la compatibilité des
images fixes
Le caméscope est conforme au standard unifié
DCF (Design rule for Camera File system) créé
par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Le format de fichier supporté par ce caméscope
est le JPEG. (Tous les fichiers au format JPEG
ne seront pas lus.)
Si un fichier hors normes est lu, le nom du
dossier/fichier ne sera pas affiché.
Le caméscope peut abîmer ou ne pas lire les
données affichées ou créées par un autre
appareil et un autre appareil peut abîmer ou ne
pas lire les données enregistrées par ce
caméscope.
PC
LSQT0889AFRA.book 96 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode lecture
97
LSQT0889
Effacement de fichiers enregistrés
sur une carte
Les fichiers effacés ne peuvent pas être
restaurés.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner un fichier à effacer.
Vous pouvez sélectionner un fichier dans un
affichage multi-écran. Après la sélection du
fichier, appuyez sur la manette et affichez
l’icône de l’opération.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [SUPPR 1 FICH]
puis appuyez la.
4 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
Pour arrêter l’effacement, sélectionnez
[NON].
ª
Pour effacer tous les fichiers
1 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
2 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [TOUS FICH.] puis
appuyez la.
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
En cas de [TOUS FICH.], l’effacement peut
prendre du temps s’il y a plusieurs fichiers sur la
carte.
Lorsque “CARTE PLEINE” apparaît durant
l’enregistrement, commutez sur le mode de
lecture sur carte puis effacez les fichiers qui ne
sont pas nécessaires.
S’il n’y a aucun fichier à effacer, insérez une
nouvelle carte.
Si des fichiers conforment au standard DCF
sont effacés, toutes les données relatives aux
fichiers seront effacées.
ª
Effacement de fichiers d’image fixe
enregistrés sur une carte par un autre
appareil
Un fichier d’image fixe (autre que JPEG) qui ne
peut pas être lu sur le caméscope peut être
effacé.
Formatage d’une carte
Sachez que si une carte est formatée, alors
toutes les données enregistrées sur cette carte
seront effacées. Sauvegardez les données
importantes sur un ordinateur, etc.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [FORM CARTE]
>> [OUI].
2 Lorsque le message de confirmation est
affiché, sélectionnez [OUI] et appuyez sur la
manette afin de formater la carte.
Pour arrêter le formatage, sélectionnez
[NON].
Normalement il n’est pas nécessaire de
formater une carte. Si un message apparaît
alors que vous avez inséré et retiré la carte
plusieurs fois, formatez-la.
Les cartes formatées sur un autre appareil tel
qu’un ordinateur ne peuvent pas être utilisées
ou l’enregistrement est plus long que prévu.
Nous vous recommandons de formater votre
carte avec ce caméscope.
LSQT0889AFRA.book 97 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode lecture
98
LSQT0889
Protection des fichiers sur une carte
Les fichiers enregistrés sur une carte peuvent être
verrouillés de façon à ce qu’ils ne soient pas effacés
par erreur. (Même si les fichiers sont verrouillés, ils
seront effacés si la carte est formatée.)
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [PROTEGER]
>> [OUI].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier à verrouiller, puis appuyez-la.
L’indicateur [ ] 1 apparaît et le fichier
sélectionné est verrouillé. Appuyez sur la
manette à nouveau, et le verrouillage sera
annulé.
2 fichiers ou plus peuvent être verrouillés à la
suite.
ª
Pour finir les réglages.
Appuyez sur la touche [MENU].
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF)
Vous pouvez écrire les données d’une image à
être imprimée, le nombre de copie, et autre
information (donnée DPOF) sur la carte.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [PARAM DPOF]
>> [REGL].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier, puis appuyez-la.
Le nombre d’impression 1 sélectionné à être
en DPOF est affiché.
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner le nombre
d’impression, et appuyez la.
Vous pouvez sélectionner de 0 jusqu’à 999.
(Le nombre sélectionné de copie peut être
imprimé avec l’imprimante supportant le
DPOF.)
2 fichiers ou plus peuvent être sélectionnés à
la suite.
ª
Pour finir les réglages
Appuyez sur la touche [MENU].
Le réglage DPOF fait par un autre caméscope
peut ne pas être reconnu par celui-ci. Veuillez
établir les réglages DPOF sur votre caméscope.
ª
Pour définir que toutes les images ne
soient pas imprimées
Sélectionnez [ANN TOUT] à l’étape 1.
ª
Qu’est-ce que DPOF?
DPOF signifie Digital Print Order Format. Ceci
permet aux informations d’impression d’être
ajoutées aux images d’une carte de façon à
pouvoir être utilisées par un système supportant
DPOF.
1
1
LSQT0889AFRA.book 98 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode édition
99
LSQT0889
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette
Des images fixes peuvent être enregistrées sur
une carte mémoire à partir de scènes déjà
enregistrées sur une cassette.
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
Insérez une bande qui est déjà enregistrée et
une carte.
1 Démarrez la lecture.
2 Faites une pause sur la scène que vous
désirez enregistrer, et appuyez sur la
touche [PHOTO SHOT].
Le son ne sera pas enregistré.
Si vous appuyez sur la touche [PHOTO SHOT]
sans pause, des images floues peuvent être
enregistrées.
Une source DV et les images panoramiques
enregistrées sur une bande ne peuvent pas être
enregistrées sur une carte.
Copie avec un graveur DVD ou un
magnétoscope (Doublage)
Des images enregistrées par le caméscope
peuvent être sauvegardées sur un DVD-RAM ou
autre type de support. Référez-vous aux
instructions de l’enregistreur.
Placez une cassette enregistrée dans le
caméscope, et un DVD-RAM ou cassette
vierge dans l’graveur DVD ou le
magnétoscope.
1 Connectez le caméscope à l’enregistreur.
Branchement avec le câble AV
Connectez le caméscope à l’enregistreur en
utilisant le câble AV 1.
Si l’enregistreur possède une prise S-Vidéo,
alors branchez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de copier des
images plus nettes.
Branchement avec le câble DV optionnel
(Uniquement pour les appareils possédant
une prise DV)
2 Allumez le caméscope et sélectionnez le
mode de lecture sur bande.
3 Sélectionnez le canal d’éntrée sur le
téléviseur et l’enregistreur.
4 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1] pour démarrer la
lecture.
L’image et le son sont reproduits.
5 Démarrez l’enregistrement.
PHOTO
SHOT
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
LSQT0889AFRA.book 99 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode édition
100
LSQT0889
6 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [] pour arrêter la
lecture.
7 Arrêtez l’enregistrement.
Pour plus d’informations, référez-vous aux
instructions d’utilisation du téléviseur et de
l’enregistreur.
Lorsque vous n’avez pas besoin d’indicateurs
de fonctionnalités ou de l’indicateur de la date et
de l’heure, appuyez sur la touche [OSD] de la
télécommande pour n’avoir aucune indication.
(Lorsque vous branchez le caméscope à un
enregistreur avec un câble DV, ces indications
peuvent ne pas apparaître.) (NV-GS35
uniquement)
ª
Lorsque aucune image ni son du
caméscope n’est reproduit sur le
téléviseur
Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
Vérifiez la prise connectée.
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement
(Doublage numérique)
En connectant un autre équipement vidéo
numérique avec prise DV au caméscope en
utilisant le câble DV VW-CD1E (optionnel) 1,
une copie d’images de haute qualité peut être
faite au format numérique.
Seul le EK peut être utilisé comme un
enregistreur.
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(Lecteur/enregistreur)
1 Connectez le caméscope à l’équipement
vidéo numérique avec un câble DV.
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [VEILLE ENR.]
>> [OUI]. (Enregistreur) (EK uniquement)
Vous n’avez pas à suivre cette étape lorsque la
télécommande est utilisée en doublage
numérique.
3 Démarrez la lecture. (Lecteur)
4 Démarrez l’enregistrement. (Enregistreur)
Bougez la manette vers la haut pour
sélectionner l’icône [
¥/;].
5 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [
¥/;] à nouveau pour
arrêter l’enregistrement. (Enregistreur)
6 Arrêtez la lecture. (Lecteur)
ª
Pour annuler le mode veille pour
l’enregistrement(EK uniquement)
Lorsque le caméscope est en attente
d’enregistrement, bougez la manette vers le bas
et sélectionnez l’icône [].
Ne branchez ou débranchez pas le câble DV
pendant le doublage, ou il peut ne pas être
terminé correctement.
Si vous avez doublé un film (vidéo bilingue, etc.)
contenant une piste son principale et qu’une
piste son secondaire a été copiée, vous
sélectionnerez la piste son désirée en la
sélectionnant avec [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] à la lecture. (EK uniquement)
Même si vous utilisez un appareil équipé de
prise DV comme IEEE1394, vous pouvez ne
pas être en mesure d’effectuer un doublage
numérique. Pour plus d’informations, voyez les
instructions de l’appareil connecté.
Indépendamment du menu de réglage de
l’enregistreur, le doublage numérique est
effectué de la même manière que le mode
[ENR. AUDIO] de la lecture sur bande.
Les images sur l’écran de l’enregistreur peuvent
être brouillée, mais cela n’affecte pas les
images enregistrées.
Si une image contenant un signal de protection
du droit d’auteur (protection de copie) est
enregistrée par le caméscope, l’image est
déformée par un effet mosaïque à la lecture.
(EK uniquement)
Débranchez le câble USB puisque les signaux
venant d’une source externe ne peuvent pas
être enregistrés quand il est branché avec un
câble USB. (EK uniquement)
Pendant la reception d’images de l’unité DV,
l’icône d’opération clignote au lieu d’ être
affichée au bord de l’écran quand’on appuye sur
le centre de la manette. (EK seulement)
1
LSQT0889AFRA.book 100 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Mode édition
101
LSQT0889
Doublage audio (NV-GS35
uniquement)
Vous pouvez ajouter de la musique ou du texte
sur une cassette enregistrée.
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
1 Insérez un microphone externe dans la
prise [MIC] aussi à fond que possible.
2 Cherchez une scène à laquelle vous voulez
ajouter du son, et appuyez sur la touche [;]
de la télécommande.
3 Appuyez sur la touche [A.DUB] de la
télécommande pour préparer le doublage
audio.
4 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour démarrer le doublage
audio.
Parlez dans le microphone.
5 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter le doublage
audio.
Si une bande a une partie non enregistrée
lorsque la bande est doublée, les images et les
sons peuvent être brouillés lorsque cette partie
de la bande est lue.
ª
Avant l’enregistrement avec doublage
audio
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
Lorsque vous désirez conserver les sons
originaux pris durant l’enregistrement,
sélectionnez [CONFIG.] >> [ENR. AUDIO] >>
[12 bits] pour prendre des images. (Lorsque
[16 bits] est sélectionné, les sons pris durant
l’enregistrement seront effacés par le doublage
audio.)
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [VITESSE ENR]
>> [SP] pour prendre des images.
ª
Lecture de la piste sonore enregistrée
avec la fonction de doublage audio
Vous pouvez choisir entre le son enregistré par
doublage audio et le son original.
Sélectionnez [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Ne lit que le son original.
[ST2]: Ne lit que le son ajouté par doublage
audio.
[MIX]: Lit simultanément le son original et le son
ajouté par doublage audio.
ª
Pour doubler l'audio tout en écoutant
un son préenregistré
Pendant une pause du doublage audio,
sélectionnez [AUDIO 12 bits] dans le sous-
menu [CONFIG.] sur [ST2] et vous pouvez
contrôler le son préenregistré.
MIC
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
;
V
/REW
STILL ADV
VOL
ZOOM
¥REC A.DUB
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
T
W
A.DUB ;
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
A.DUB ¥
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
LSQT0889AFRA.book 101 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Menu
102
LSQT0889
Menu
Liste de menu
Les figures et illustrations du menu sont
présentées pour une meilleure compréhension
des explications, et en effet elles sont différentes
des indications réelles du menu.
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
BANDE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE]
-89-
[VITESSE ENR] -79-
[RECH BLANC] -82-
[COUPE VENT] -87-
[REGL HORL.] -75-
2) [AVANCE]
[QUALITE IMAGE]
-83-
[STAB NUM] -88-
[CINEMA] -88-
[FONCT. USB]
(Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
[ZOOM NUM.] -83-
[ZOOM MIC] -84-
[DATE/HEURE] -104-
[REGL INIT] -104-
3) [CONFIG.]
[FONDU COUL]
-87-
[ENR. AUDIO] -104-
[AFFICHAGE] -104-
[TELECOM.] -77-
[BIP] -104-
[REGL LCD] -76-
[REGL VISEUR] -76-
[MODE DEMO] -104-
[ECONOMIS.] -104-
4) [LANGUAGE] -74-
ª [MENU DE LECTURE SUR BANDE]
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE]
-104-
[FONCT. USB]
(Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
2) [AVANCE]
[RECH BLANC] (EK uniquement)
-82-
[VITESSE ENR] (EK uniquement) -79-
[VEILLE ENR.] (EK uniquement) -100-
[QUALITE IMAGE] -83-
[REPETER LEC] -93-
3) [CONFIG.]
[AUDIO 12 bits]
-101-
[SORTIE AUDIO] -104-
[AFFICHAGE] -104-
[TELECOM.] -77-
[REGL LCD] -76-
[REGL VISEUR] -76-
[ECONOMIS.] -104-
4) [LANGUAGE] -74-
LSQT0889AFRA.book 102 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Menu
103
LSQT0889
ª [MENU D’ENREGISTREMENT SUR
CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE]
-89-
[QUALITE IMAGE] -83-
[RETARD] -87-
[REGL HORL.] -75-
2) [AVANCE]
[RAFALE]
-89-
[EFF. DIAPH] -83-
[DATE/HEURE] -104-
[REGL INIT] -104-
3) [CONFIG.]
[AFFICHAGE]
-104-
[TELECOM.] -77-
[BIP] -104-
[REGL LCD] -76-
[REGL VISEUR] -76-
[ECONOMIS.] -104-
4) [LANGUAGE] -74-
ª [MENU DE LECTURE SUR CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE]
-104-
[PROTEGER] -98-
2) [AVANCE]
[PARAM DPOF]
-98-
[FORM CARTE] -97-
3) [CONFIG.]
[AFFICHAGE]
-104-
[TELECOM.] -77-
[REGL LCD] -76-
[REGL VISEUR] -76-
[ECONOMIS.] -104-
4) [LANGUAGE] -74-
LSQT0889AFRA.book 103 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Menu
104
LSQT0889
Menus liés à la prise de photos
ª [DATE/HEURE]
Ceci commute entre l’indicateur de date et celui
de l’heure.
Le caméscope enregistre automatiquement la
date et l’heure de l’image prise sur la bande.
Vous pouvez également montrer ou changer
l’indicateur de la date/heure en appuyant de
façon répétée sur la touche [DATE/TIME] de la
télécommande. (NV-GS35 uniquement)
ª
[ENR. AUDIO]
Commute les systèmes d’enregistrement sonores
(PCM audio).
[12 bits]:Enregistrements sonores en “12 bits
32 kHz 4 pistes”. (Les signaux sonores
originaux peuvent être conservés après
que les autres signaux sonores soient
doublés.)
[16 bits]:Enregistrements sonores en “16 bits
48 kHz 2 pistes”. Le son peut être
enregistré en haute qualité. (Si les
signaux sonores sont doublés, alors les
signaux sonores originaux seront
effacés.)
ª
[AFFICHAGE]
Sélectionnez [ON] et le mode d’affichage peut
être commuté sur toutes les fonctions.
Sélectionnez [OFF] et il peut être commuté sur un
affichage minimum.
ª
[BIP]
Sélectionnez [ON] et des bips de confirmation/
alarme seront émis comme suit.
1 bip
Lorsque vous démarrez un enregistrement
Lorsque vous allumez l’appareil
2 bips
Lorsque vous mettez l’enregistrement en pause
2 bips 4 fois
Lorsqu’une cassette qui a la languette de
prévention d’effacement placée sur [SAVE] est
insérée, que de la condensation survient, et à
d’autres occasions. Contrôlez la phrase affichée
à l’écran.
ª
[ECONOMIS.]
[OFF]: Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
mode veille s’opérera
automatiquement. En mode veille,
[;] clignote et cela prend plus de
temps que d’habitude de démarrer
un enregistrement après que vous
ayez appuyé sur la touche
d’enregistrement marche/arrêt.
[5 MINUTES]:Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
caméscope s’éteint
automatiquement pour protéger la
bande ou pour éviter un
épuisement de la batterie. Lorsque
vous utilisez le caméscope,
allumez-le à nouveau.
Dans les cas suivant, l’alimentation ne se coupe
pas même lorsque vous réglez [ECONOMIS.]
>> [5 MINUTES].
Lors du branchement à une prise c.a. (En
utilisant l’adaptateur c.a.)
Lors du branchement du câble USB ou du
câble DV à un ordinateur ou à un autre
appareil
En mode PC
Menus liés à la lecture
ª [SORTIE AUDIO]
Ceci commute le son qui doit être lu.
[STEREO]: Son stéréo (son principal et son
secondaire)
[G]: Son canal gauche (son principal)
[D]: Son canal droit (son secondaire)
Autres menus
ª [REGL INIT]
Lorsqu’un menu ne peut pas être sélectionné
selon une combinaison de fonctions, sélectionnez
[OUI] pour remettre les réglages du menu dans
les conditions initiales du moment de l’achat.(En
ce qui concerne la langue il n’est pas possible de
revenir aux conditions initiales du moment de
l’achat.)
ª
[MODE DEMO]
Si vous sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON]
sans avoir inséré de cassette ou de carte, le
caméscope est automatiquement réglé sur le
mode démonstration pour présenter ses
fonctions. Si une touche est appuyée ou utilisée,
le mode démonstration est annulé. Si aucune
opération n’est effectuée durant environ
10 minutes, le mode démonstration démarrera
automatiquement. Pour terminer le mode
démonstration, insérez une cassette ou une
carte, ou sélectionnez [MODE DEMO] >> [OFF].
Pour une utilisation normale, mettez cette
fonction sur [OFF].
LSQT0889AFRA.book 104 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
105
LSQT0889
Autres
Indicateurs
Les différentes fonctions et le statut du
caméscope sont affichés à l’écran.
Indicateurs de base
r: Autonomie de la batterie
0h00m00s00f: Code de temps
15:30:45: Indicateur Date/Heure
Indicateurs d’enregistrement
R0:45: Temps de bande restante
La durée de bande restante est indiquée en
minutes. (Lorsqu’elle atteint moins de 3
minutes, l’indicateur commence à clignoter.)
SP: Mode standard
(Mode vitesse d’enregistrement)
-79-
LP: Mode longue durée
(Mode vitesse d’enregistrement)
-79-
¥: Enregistrement -80-
; (Vert): Pause d’enregistrement -80-
; (Clignote en vert):
Mode veille
; (Rouge): Fondu de fermeture
: Vérification d’enregistrement
-82-
: Mode cinéma -88-
: Zoom numérique -83-
: Mode automatique -79-
: Mode manuel -89-
MF: Mise au point manuelle -91-
5k: Indicateur d’agrandissement du
zoom
-83-
: Mode contre-jour -85-
[: Stabilisation de l’image -88-
1/500: Vitesse d’obturation -92-
F2.4: Nombre F -92-
6dB: Valeur du gain -92-
: Mode de carnation -86-
: Fondu (blanc) -87-
: Fondu (noir) -87-
: Fonction de visualisation
nocturne
-86-
: Lampe vidéo est allumé -78-
: Augmentation du gain -78-
: Microphone directionnel -84-
: Réduction du bruit du vent -87-
5: Mode sport (Mode scène) -89-
: Mode portrait (Mode scène) -89-
: Mode basse lumière (Mode
scène)
-89-
: Mode projecteur (Mode scène)
-89-
: Mode mer et neige (Mode scène)
-89-
: Balance des blancs automatique
-90-
: Mode intérieur (enregistrement
sous une lampe à
incandescence)
-90-
: Mode extérieur -90-
: Mode réglage de la balance des
blancs
-90-
: Mode WEBCAM (enregistrement)
Indicateurs de lecture
¥: Enregistrement en cours (EK
uniquement)
1: Lecture
-93-
;: Pause -93-
5: Avance rapide/Recherche avant
rapide
-93-
6: Rembobinage/Repérage arrière
rapide
-93-
D/E: Lecture au ralenti -94-
;1/2;: Lecture image par image -94-
2k5: Recherche à vitesse variable -94-
: Lecture en reprise -93-
: Mode WEBCAM (lecture)
A.DUB ¥: Doublage audio
-101-
A.DUB ;: Pause au doublage audio -101-
: Recherche des blancs -82-
12bit, 16bit: Mode d’enregistrement audio
-104-
: Réglage du volume -93-
Carte
æ: Mode PhotoShot progressif
-83-
: Enregistrement Photoshot
continu
-89-
: Enregistrement avec retardateur
-87-
(Blanc): Mode PhotoShot
(Vert): Lorsque la carte est en lecture
: Lorsque l’enregistrement
PhotoShot est activé
(Rouge): Utilisation d’une carte qui ne peut
pas être reconnue
( ): Qualité d’image PhotoShot
-83-
0: Nombre d’images PhotoShot
restant (Lorsque le nombre
restant atteint 0, l’indicateur
rouge clignote.)
: Diaporama
-96-
100-0001: Affichage dossier/fichier
No.00: Numéro de fichier
1: Numéro du réglage DPOF
-98-
: Réglage verrouillé -98-
: [640k480] Taille image
CINEMA
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
640
LSQT0889AFRA.book 105 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
106
LSQT0889
Pour les images qui ne sont pas enregistrées
avec le caméscope, la taille affichée est
déterminée comme suit selon le nombre de
pixels horizontaux.
: 2048 ou plus
: 1600 ou plus, moins que 2048
: 1280 ou plus, moins que 1600
: 1024 ou plus, moins que 1280
: 800 ou plus, moins que 1024
: 640 ou plus, moins que 800 (La
taille n’est pas affichée sous
640 pixels.)
Indicateurs d’avertissement/alarme
Si un des indicateurs suivants s’allume ou
clignote, veuillez vérifier le caméscope.
Indicateurs de confirmation
Y: Une cassette avec la languette de
prévention d’effacement accidentel placée
sur [SAVE] est insérée.
Pas de cassette insérée.
[--]/0:
La batterie incorporée est faible.
-75-
°: L’indicateur d’avertissement/alarme
apparaît lorsque vous vous enregistrez
vous-même. Tournez l’écran LCD vers le
viseur et contrôlez l’indicateur
d’avertissement/alarme.
: Aucune carte n’est insérée.
REMOTE:
Un mode de télécommande incorrect est
sélectionné.
-77-
2END:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
:: Les têtes vidéo sont sales.
-113-
Indications textuelles
3DETECTION CONDENS./3EJECTION
BANDE:
De la condensation s’est formée. Sortez la
cassette et attendez un instant. Cela prend
un peu de temps pour ouvrir le support de
cassette, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
-112-
BATTERIE FAIBLE:
La batterie est faible. Rechargez-la.
-68-
BANDE NON INSEREE:
Aucune bande n’est insérée.
-70-
FIN DE BANDE:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
VERIF LANGUETTE ENR.:
Vous essayez d’enregistrer des images sur
une bande qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
Vous essayez de faire un doublage audio
ou un doublage numérique sur une bande
qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
VERIFIEZ TELECOMMANDE:
Un mode incorrect de télécommande a été
sélectionné. Cela est affiché uniquement
lors de la première opération de la
télécommande après la mise sous tension.
-77-
BANDE ILLISIBLE (AUTRE FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de bande
qui a été enregistrée avec un système de
télévision différent. Cette cassette est
incompatible.
CARTE ILLISIBLE:
Vous essayez de lire des données qui ne
sont pas compatibles avec ce caméscope.
DOUBL. AUDIO IMPOSS. (ENREGISTRE EN
LP):
Le doublage audio ne peut pas être effectué
parce que l’enregistrement original a été
effectué en mode LP.
DOUBL. AUDIO IMPOSS.:
Vous essayez de doubler le son sur une
cassette non enregistrable.
COPIE INTERDITE:
Les images ne peuvent pas être
enregistrées correctement parce que le
support est protégé par une protection de
copie.
ERREUR CARTE:
Cette carte n’est pas compatible avec ce
caméscope.
Vous essayez de formater une carte
défectueuse.
Il s’affiche, lorsque vous essayez d’insérer
une carte incompatible dans la fente de la
carte.
AUCUNE CARTE:
Aucune carte n’est insérée.
CARTE PLEINE:
La carte n’a plus suffisamment de mémoire.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte et
effacez les fichiers qui ne sont pas
nécessaires.
AUCUNE DONNEE:
Il n’y a aucun fichier sur la carte.
FICHIER BLOQUE:
Vous essayez d’enregistrer des fichiers
protégés.
QXGA
UXGA
SXGA
XGA
SVGA
640
LSQT0889AFRA.book 106 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
107
LSQT0889
CARTE VERROUILLEE:
La languette de protection d’écriture de la
carte mémoire SD est placée sur [LOCK].
NETT. TETE REQUIS:
Les têtes vidéo sont sales.
-113-
APPUYEZ SUR RESET:
Une irrégularité de l’équipement a été
détecté. Appuyez sur la touche [RESET]
(
-65-). Ceci permet de résoudre le problème.
IMPOSS UTILISER MODE USB:
Le câble USB est branché au caméscope
en mode d’enregistrement sur carte.
DECONNECTER CABLE USB:
Vous essayez de mettre la molette de
sélection de mode sur le mode PC avec le
câble USB branché au caméscope. Vous
essayez d’enregistrer des images sur une
bande/carte avec le câble USB branché au
caméscope.
PC SANS SUPPORT USB2.0:
Le caméscope est connecté à un ordinateur
qui ne supporte pas USB2.0.
USB IMPOSSIBLE:
Vous avez branché le câble USB avec le
câble DV connecté.
CHANGER MODE MANUEL:
Vous essayez de sélectionner l’élément
dans le [MODE SCENE] alors que le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO].
INACTIF (MODE VIDEO DV)
(NV-GS35 uniquement):
Vous essayez de changer le réglage
[ZOOM NUM.] durant le mode MotionDV.
RETOURNER ECRAN LCD:
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran LCD ne
peut pas être réglée.
ETEINDRE TORCHE:
Vous essayez de sélectionner un élément
du [MODE SCENE] alors que la lampe était
allumée.
CANCEL NIGHT VIEW MODE:
Vous essayez de sélectionner un élément
autre que [OFF] dans le [MODE SCENE]
durant le mode de visualisation.
Fonctions qui ne peuvent pas être
utilisées simultanément
Certaines fonctions du caméscope ne
fonctionnent pas ou ne peuvent pas être
sélectionnées à cause de leurs spécifications. Le
tableau ci-dessous montre des exemples de
fonctions réduites par les conditions.
Fonctions Conditions qui rendent
inaccessibles les fonctions
Progressif Lors d’un enregistrement
sur une bande et une
carte simultanément
Lorsque le zoom
numérique
(30k ou supérieur)
(24k sur le NV-GS21 et le
NV-GS17)est utilisé
Lorsque la vitesse
d’obturation est de 1/750
ou plus en mode
d’enregistrement sur
bande
Lorsque la valeur du gain
est augmentée en mode
d’enregistrement sur
bande
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsque le mode portrait
du mode scène est utilisé
en mode d’enregistrement
sur bande
Lorsque la lampe vidéo
LED est allumée et que le
mode augmentation du
gain est placé sur on.
(NV-GS35 et NV-GS21
uniquement)
Zoom
numérique
Fondu
Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
LSQT0889AFRA.book 107 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
108
LSQT0889
Stabilisation de
l’image
Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsque la lampe vidéo
LED est allumée et que le
mode augmentation du
gain est placé sur on.
(NV-GS35 et NV-GS21
uniquement)
Compensation
de contre-jour
Lorsque le diaphragme/
gain est sélectionné
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsque la lampe vidéo
LED est allumée et que le
mode augmentation du
gain est placé sur on.
(NV-GS35 et NV-GS21
uniquement)
Mode de
carnation
Vérification
d’enregistreme
nt
Pendant l’enregistrement
sur une bande
Visualisation
nocturne
Pendant l’enregistrement
sur une bande
Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
Lorsque la lampe vidéo
LED est allumée et que le
mode augmentation du
gain est placé sur on.
(NV-GS35 et NV-GS21
uniquement)
Microphone
directionnel
Réduction du
bruit du vent
Un microphone externe
est utilisé. (NV-GS35
uniquement)
Mode scène Lorsque le réglage du
commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO]
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsque la lampe vidéo
LED est allumée.
Changement de
la balance des
blancs
Lorsque le zoom
numérique
(30k ou supérieur)
(24k sur le NV-GS21 et le
NV-GS17)est utilisé
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsqu’un menu est
affiché
Lorsque la lampe vidéo
LED est allumée et que le
mode augmentation du
gain est placé sur on.
(NV-GS35 et NV-GS21
uniquement)
Réglage de la
vitesse
d’obturation,
diaphragme/
gain
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsque le mode de
scène est utilisé
Lorsque la lampe vidéo
LED est allumée et que le
mode augmentation du
gain est placé sur on.
(NV-GS35 et NV-GS21
uniquement)
Recherche à
vitesse variable
Pendant la lecture en
reprise
Effacement des
fichiers
Lorsque la languette de
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
Lorsque le fichier est
protégé
Formatage Lorsque la languette de
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
Doublage audio
(NV-GS35
uniquement)
La section de la bande
enregistrée est en mode
LP
La section non
enregistrée d’une bande
Les sons émis par la prise
DV(EK uniquement)
LSQT0889AFRA.book 108 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
109
LSQT0889
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)
Alimentation/Boîtier
1: Le caméscope ne peut pas être allumé.
Est-ce que la batterie est chargée? Utilisez une
batterie complètement chargée.
Le circuit de protection de la batterie a pu être
utilisé. Fixez la batterie à l’adaptateur CA
pendant 5 à 10 secondes. Si le caméscope ne
peut toujours pas être utilisé, la batterie est
défectueuse.
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
Si vous placez [ECONOMIS.] sur [5 MINUTES]
et que vous n’utilisez pas le caméscope
pendant 5 minutes d’affilée, l’alimentation se
coupera automatiquement pour la protection de
la bande et l’économie d’énergie. Pour revenir
à l’enregistrement, mettez l’interrupteur [OFF/
ON] sur [OFF]. Puis mettez-le sur [ON] à
nouveau. (
-104-)
3: Le caméscope ne reste pas allumé assez
longtemps.
Est-ce que la batterie est faible? Si l’indicateur
d’autonomie de la batterie clignote ou si le
message “BATTERIE FAIBLE” est affiché, la
batterie est déchargée. Chargez la batterie ou
fixez une batterie complètement chargée. (
-68-)
De la condensation est-elle apparue? Lorsque
vous transportez le caméscope d’un endroit
froid vers un endroit chaud, de la condensation
peut se créer en intérieur. Dans ce cas,
l’alimentation se coupe automatiquement,
mettant hors service toutes les opérations sauf
la sortie de la cassette. Attendez jusqu’à ce
que l’indicateur de condensation disparaisse.
(
-112-)
4: La batterie se décharge rapidement.
Est-ce que la batterie est complètement
chargée? Chargez-la avec l’adaptateur CA.
(
-68-)
Utilisez-vous la batterie dans un endroit très
froid? La batterie est affectée par la
température ambiante. Dans les endroits
froids, le temps d’utilisation de la batterie
devient plus court.
Est-ce que la batterie est hors d’usage? La
batterie a une vie limitée. Si le temps
d’utilisation est encore trop court même après
que la batterie soit complètement chargée,
selon l’utilisation, la batterie est hors d’usage et
ne peut être utilisée plus longtemps.
5: Le caméscope ne peut pas être utilisé bien
qu’il soit sous tension.
Le caméscope ne fonctionne pas
normalement.
Retirez la cassette et appuyez sur la touche
[RESET]. (
-111-) Si les conditions normales ne
sont toujours pas restaurées, coupez
l’alimentation. Puis, environ 1 minute plus tard,
rallumez à nouveau. (L’exécution de l’opération
ci-dessus lorsque le voyant d’accès est allumé
peut détruire les données sur une carte.)
6: La cassette ne peut pas être retirée.
Est-ce que le voyant d’alimentation s’allume
lors de l’ouverture du couvercle de la cassette?
(
-72-) Assurez-vous que la batterie et
l’adaptateur CA sont correctement branchés.
(
-68-)
Est-ce que la batterie utilisée est déchargée?
Chargez la batterie et retirez la cassette.
Fermez le couvercle de la cassette
complètement, et ouvrez-le à nouveau
complètement. (
-70-)
7: Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée.
Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse. (-112-)
8: La télécommande ne fonctionne pas. (NV-
GS35 uniquement)
Est-ce que la pile de type bouton de la
télécommande est déchargée? Remplacez-la
par une nouvelle pile de type bouton. (-77-)
Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct? Si le réglage de la télécommande
n’est pas en accord avec le réglage
[TELECOM.] du caméscope, la télécommande
ne fonctionne pas. (-77-)
Enregistrement
1: L’enregistrement ne démarre pas bien que
le caméscope soit sous tension et que la
cassette soit correctement insérée.
Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel est ouverte? Si elle est
ouverte (placée sur [SAVE]), l’enregistrement
ne peut pas être effectué. (
-70-)
Est-ce que la bande arrive à la fin? Insérez une
nouvelle cassette.
Est-ce que le mode d’enregistrement est
sélectionné? Pendant le mode de lecture,
l’enregistrement ne peut pas être effectué.
(
-79-)
Est-ce que de la condensation est apparue?
Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée lorsque
survient de la condensation. Attendez jusqu’à
ce que l’indicateur de condensation
disparaisse. (
-112-)
LSQT0889AFRA.book 109 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
110
LSQT0889
Est-ce que le couvercle de la cassette est
ouvert? Si le couvercle est ouvert, le
caméscope peut ne pas fonctionner
normalement. Fermez le couvercle de la
cassette. (
-70-)
2: L’écran a soudainement changé.
Est-ce que la démonstration a démarré? En
mode d’enregistrement sur bande, si vous
sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON] sans
insérer de cassette ou de carte, la
démonstration démarre. Pour une utilisation
normale, placez cette fonction sur [OFF]. (
-104-)
3: Une cassette ne peut pas être insérée.
Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse.
4: La mise au point automatique ne fonctionne
pas.
Est-ce que le mode de mise au point manuelle
est sélectionné? Si le mode de mise au point
automatique est sélectionné, la mise au point
est automatiquement effectuée.
Il y a certains sujets et environnements
d’enregistrement pour lesquels la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement.
(
-117-) Dans ce cas, utilisez le mode de mise au
point manuelle pour régler la mise au point.
(
-91-)
Est-ce que la fonction de visualisation nocturne
est sélectionnée? Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, la mise au
point change pour le mode manuel.
Indicateurs
1: Une phrase est affichée en rouge ou en
jaune au centre de l’écran.
Lisez le contenu et agissez en conséquence.
(
-106-)
2: Le code de temps devient inexact.
0 Le compteur de l’indicateur de code de temps
peut ne pas être constant en lecture au ralenti
inversée, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: L’indicateur de temps de bande restante
disparaît.
L’indicateur de temps de bande restante peut
disparaître temporairement durant la lecture
image par image ou autre opération. Si vous
continuez avec un enregistrement ou une
lecture ordinaire, l’indicateur sera restauré.
4: L’indicateur de temps de bande restante ne
correspond pas avec le temps de bande
restante réel.
Si des scènes de moins de 15 secondes sont
enregistrées en continu, le temps de bande
restante ne peut pas être correctement affiché.
Dans certains cas, l’indicateur de temps de
bande restante peut afficher un temps de
bande restante qui est de 2 à 3 minutes plus
court que le temps de bande restante réel.
5: Un indicateur de fonctions comme un
indicateur de mode, l’indicateur de temps
de bande restante, ou l’indicateur de code
de temps n’est pas affiché.
Si vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AFFICHAGE] >> [OFF], les indications autres
que les conditions de marche de la bande,
avertissement, et indicateur de la date
disparaisse.
Lecture (Son)
1: Le son n’est pas lu par les haut-parleurs
incorporés du caméscope .
0 Est-ce que le volume est trop bas? Pendant la
lecture, appuyez sur le levier [s /VOLr]
pour afficher l’indicateur de volume et réglez-le.
(
-93-)
2: Des sons différents sont reproduits en
même temps.
Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX]? Si vous sélectionnez
[ENR. AUDIO] >> [12 bits] et le doublage audio
d’une bande enregistrée, vous pouvez
entendre le son de l’enregistrement et le son
doublé en même temps. Pour entendre les
sons séparément, sélectionnez [ST1] ou [ST2].
(
-101-)
Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] >> [STEREO] et reproduit
une image contenant le son principal et le son
secondaire? Sélectionnez [G] pour entendre le
son principal, et sélectionnez [D] pour entendre
le son secondaire. (
-104-)
3: Le doublage audio ne peut pas être
effectué. (NV-GS35 uniquement)
Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel de la cassette est
ouverte? Si elle est ouverte (placée sur
[SAVE]), le doublage audio ne peut pas être
effectué. (
-70-)
Avez-vous essayé d’éditer une partie de bande
qui était enregistrée en mode LP? Le mode LP
ne permet pas le doublage audio. (
-79-)
LSQT0889AFRA.book 110 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
111
LSQT0889
4: Le son original a été effacé lorsque le
doublage a été effectué. (NV-GS35
uniquement)
Si vous effectuez un doublage audio sur un
enregistrement fait en mode [16 bits], le son
original sera effacé. Si vous désirez préserver
le son original, assurez-vous de sélectionner le
mode [12 bits] pendant l’enregistrement.
5: Les sons ne peuvent pas être lus.
Bien qu’une cassette sans doublage audio soit
lue, avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [ST2]? Pour lire une
cassette sans doublage audio, sélectionnez
[AUDIO 12 bits] >> [ST1]. (NV-GS35
uniquement) (
-101-)
Est-ce que la fonction de recherche à vitesse
variable est utilisée? Appuyez sur la touche
[VAR. SEARCH] de la télécommande pour
annuler la fonction de recherche à vitesse
variable. (NV-GS35 uniquement) (
-94-)
Lecture (Images)
1: L’effet mosaïque apparaît sur les images
durant la recherche avant et arrière rapide.
Ce phénomène est caractéristique des
systèmes vidéo numériques. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2: Des rayures horizontales apparaissent sur
les images durant la recherche avant et
arrière rapide.
Des rayures horizontales peuvent apparaître
selon la scène, mais cela n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: Bien que le caméscope soit correctement
branché au téléviseur, la lecture des images
ne peut pas être vue.
Avez-vous sélectionné l’entrée vidéo sur le
téléviseur? Veuillez lire les instructions
d’utilisation de votre téléviseur et sélectionnez
le canal qui correspond à l’entrée des prises
utilisées pour la connexion.
4: La lecture des images n’est pas nette.
Est-ce que les têtes du caméscope sont sales?
Si les têtes sont sales, la lecture des images ne
peut pas être nette. Nettoyez les têtes en
employant un nettoyeur de tête pour vidéo
numérique (optionnel). (
-113-)
Si la prise pour le câble AV est salie, des
parasites peuvent apparaître à l’écran.
Essuyez les saletés de la prise avec un chiffon
doux, puis branchez le câble à la prise AV.
Est-ce qu’une image contenant un signal de
protection de droit d’auteur (protection de
copie) est enregistrée? Lorsqu’une image
protégée est lue par le caméscope, l’effet
mosaïque apparaît sur l’image.
Carte
1: Les images enregistrées ne sont pas nettes.
Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> [ ]? Si
l’enregistrement est fait avec ceci placé sur
[ ], les images ayant de fins détails peuvent
inclure un effet mosaïque. Sélectionnez
[QUALITE IMAGE] >> [ ]. (
-83-)
2: Un fichier enregistré sur une carte ne peut
pas être effacé.
Est-ce que le fichier est protégé? Les fichiers
protégés ne peuvent pas être effacés. (
-98-)
Pour la carte mémoire SD, si sa languette de
protection d’écriture est placée sur [LOCK],
alors l’effacement est impossible. (
-71-)
3: Les images en lecture PhotoShot ne
semblent pas normales.
L’image peut être endommagée. Afin d’éviter
de perdre des fichiers images, la sauvegarde
sur une cassette ou un ordinateur est
recommandée.
4: Même si une carte est formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
Le caméscope ou la carte peut être
endommagé. Veuillez consulter votre
revendeur.
5: Pendant la lecture, [CARTE ILLISIBLE] est
affiché.
Soit que l’image est enregistrée dans un format
différent, soit que les données sont
endommagées.
Autres
1: L’indicateur disparaît, l’écran est gelé, ou
aucune opération ne peut être effectuée.
Coupez l’alimentation du caméscope. Si
l’alimentation ne peut pas être coupée,
appuyez sur la touche [RESET], ou enlevez la
batterie ou l’adaptateur CA puis
re-fixez-la. Après cela, mettez sous tension à
nouveau. Si les opérations normales ne sont
toujours pas restaurées, débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
2: “APPUYEZ SUR RESET” est affiché.
Une irrégularité dans le caméscope a été
automatiquement détectée. Enlevez la
cassette ou la carte pour la protection des
données et appuyez sur la touche [RESET]. Le
caméscope sera activé.
Si vous n’appuyez pas sur la touche [RESET],
l’alimentation du caméscope se coupera
automatiquement environ 1 minute plus tard.
LSQT0889AFRA.book 111 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
112
LSQT0889
Même après avoir appuyé sur la touche
[RESET], l’indicateur peut encore apparaître de
façon répétée. Dans ce cas, le caméscope a
besoin de réparation. Débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-
même.
3: Même s’il est branché avec un câble USB le
caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
Est-ce que le pilote USB est installé? Pour plus
d’informations, référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC (volume
séparé).
4: Lorsque le câble USB est débranché, un
message d’erreur apparaîtra sur
l’ordinateur.
Pour débrancher le câble USB en sécurité,
double-cliquez sur l’icône [ ] dans la barre
d’outils et suivez les instructions à l’écran.
5: Mauvais fonctionnement du caméscope en
édition, lors de la copie d’un équipement
vidéo numérique, ou l’utilisation de
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV”.
Si une bande est enregistrée en plusieurs
modes tel que SP et LP (mode
d’enregistrement), 12bit et 16bit (mode
d’enregistrement son), normal et écran
panoramique, parties enregistrées et non
enregistrées, le caméscope peut mal
fonctionner sur un point où les modes
commutent. Lorsque vous éditez, n’enregistrez
pas en plusieurs modes.
6: L’indicateur d’avertissement/alarme [°]
apparaît lorsque le caméscope est utilisé en
mode WEBCAM.
Avez-vous appuyé sur la touche de menu ou
sur la touche marche/arrêt d’enregistrement?
Vous ne pouvez pas utiliser le menu ou
enregistrer sur la bande/carte en mode
WEBCAM.
Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct?
Avez-vous essayé de lire une bande sans
l’insérer? Insérez une bande.
Avez-vous essayé de lire une bande ayant une
protection de droits d’auteur (protection de
copie)? Les images de la bande avec une
protection de droits d’auteur (protection de
copie) ne peuvent pas être affichées sur un
ordinateur. (Le son de la bande peut être
diffusé.)
Est-ce que le pilote vidéo stream est installé?
Pour plus de détails, référez vous au manuel
d’utilisation de la connexion PC.
Précautions à prendre
ª À propos de la condensation
Si vous allumez le caméscope alors qu’il y a de la
condensation sur la tête ou la bande, l’indicateur
de condensation [3] (jaune ou rouge) dans le
viseur ou sur l’écran LCD et le message
[3DETECTION CONDENS.] ou [3EJECTION
BANDE] (seulement lorsque la cassette est
insérée) apparaissent. Dans ce cas, suivez la
procédure suivante.
3 en jaune:
La condensation adhère légèrement sur la tête ou
la bande.
3 en rouge:
La condensation adhère sur la tête ou la bande.
1 Enlevez la cassette si elle est insérée.
Cela prend environ 20 secondes pour ouvrir
le support de la cassette. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2 Laissez le caméscope avec le couvercle
fermé pour le refroidir ou le réchauffer à la
température ambiante.
Lorsque [3] est jaune
Vous ne pouvez pas utiliser le mode
d’enregistrement/lecture sur bande. Laissez
reposer le caméscope pendant 30 minutes.
Cependant, vous pouvez utiliser le mode
d’enregistrement sur carte ou le mode de
lecture sur carte lorsqu’une cassette n’est
pas insérée.
Lorsque [3] est rouge
Le voyant d’alimentation clignote pendant 1
minute puis le caméscope s’éteint
automatiquement. Laissez-le reposer
pendant 2 à 3 heures.
3 Allumez le caméscope à nouveau, réglez-le
sur le mode d’enregistrement/lecture sur
bande puis contrôlez si l’indicateur de
condensation a disparu.
Spécialement dans les endroits froids, l’humidité
peut être gelée. Dans ce cas, cela peut prendre
plus de temps avant que l’indicateur de
condensation ne disparaisse.
Prenez garde à la condensation même avant
que l’indicateur de condensation ne soit
affiché.
L’indicateur de condensation peut ne pas
apparaître selon les circonstances. Lorsque la
condensation survient sur l’objectif ou le
caméscope, elle peut aussi survenir sur la tête
et la bande. N’ouvrez pas le couvercle de la
cassette.
Lorsque l’objectif est embué:
Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et
laissez le caméscope dans ces conditions
LSQT0889AFRA.book 112 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
113
LSQT0889
pendant 1 heure. Lorsque la température de
l’objectif sera proche de la température ambiante,
la buée disparaîtra naturellement.
ª
À propos de la saleté sur les têtes
Si les têtes vidéo (la partie qui a le contact le
plus proche avec la bande) deviennent sales,
l’enregistrement normal et la lecture ne
peuvent pas être correctement effectués.
Nettoyez les têtes avec un nettoyant de têtes
vidéo numériques.
Insérez le nettoyant de têtes dans le
caméscope, sélectionnez le mode de lecture
sur bande, et effectuez la lecture pendant 10 à
20 secondes. (Si vous n’arrêtez pas la lecture,
elle sera automatiquement arrêtée 30 secondes
plus tard.)
Nous recommandons un nettoyage régulier des
têtes.
Si les têtes deviennent sales, “NETT. TETE
REQUIS” apparaît durant l’enregistrement.
Durant la lecture, en outre, les symptômes
suivants apparaissent.
L’effet mosaïque apparaît en partie ou le son
est interrompu.
Des lignes horizontales à effet mosaïque
noires ou bleues apparaissent.
Lorsque la lecture normale ne peut pas être
effectuée même après le nettoyage des têtes
Une cause possible est que l’enregistrement
normal ne peut pas être exécuté parce que les
têtes sont sales au moment de l’enregistrement.
Nettoyez les têtes, et exécutez l’enregistrement
et la lecture à nouveau. Si la lecture normale peut
être effectuée, les têtes sont propres. Avant un
enregistrement important, veuillez effectuer un
test d’enregistrement pour être sûr que
l’enregistrement normal peut être exécuté.
Si les têtes se salissent rapidement après un
nettoyage, le problème peut être attribué à la
bande. Dans ce cas, essayez une autre
cassette.
Durant la lecture, l’image et le son peuvent être
interrompus momentanément, mais ce n’est pas
un mauvais fonctionnement du caméscope.
(Une cause possible est que la lecture est
interrompue par la saleté ou la poussière qui
adhère momentanément sur les têtes.)
ª
À propos du caméscope
Lorsque le caméscope est utilisé pendant un
long moment, le boîtier de l’appareil devient
chaud, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Tenez le caméscope loin d’un équipement
magnétisé tel qu’un téléphone cellulaire, four
à micro-onde, téléviseur, et console de jeux
vidéo.
Si vous utilisez le caméscope sur ou près d’un
téléviseur, les images et les sons peuvent être
troublés par les ondes électromagnétiques.
Les enregistrements sur la bande peuvent être
endommagés ou les images peuvent être
déformées par le puissant champ magnétique
des haut-parleurs ou de gros moteurs.
Les ondes électromagnétiques émises par un
circuit numérique incluant un microprocesseur
peuvent nuire au caméscope, perturbant les
images et les sons.
Si le caméscope est affecté par ce genre
d’appareil et ne fonctionne pas correctement,
coupez son alimentation et retirez la batterie ou
l’adaptateur CA, puis, branchez la batterie ou
l’adaptateur CA à nouveau et allumez le
caméscope.
N’utilisez pas votre caméscope près d’un
émetteur radio ou câbles à haute tension.
Si vous enregistrez des images près d’un
émetteur radio ou de câbles à haute tension les
sons et images enregistrés peuvent être
défavorablement affectés.
Ne vaporisez pas d’insecticides ou de
substances chimiques volatiles sur l’appareil.
De telles substances vaporisées sur l’appareil
pourraient déformer le boîtier et écailler la
surface de finition.
Évitez tout contact prolongé de l’appareil avec
des matières plastiques ou du caoutchouc.
Lorsque vous utilisez votre caméscope dans
un endroit sableux ou poussiéreux tel qu’une
plage, ne laissez pas le sable ou la fine
poussière pénétrer dans le boîtier ou sur les
bornes de l’appareil. Évitez également au
caméscope d’être mouillé.
Le sable ou la poussière peut endommager le
caméscope ou la cassette. (Des précautions
doivent être prises en insérant et en retirant la
cassette.)
Si de l’eau de mer éclabousse le caméscope,
mouillez un chiffon doux avec de l’eau du
robinet, essorez-le bien, et utilisez-le pour
essuyer le boîtier de l’appareil avec précaution.
Ensuite, essuyez-le à nouveau complètement
avec un chiffon doux et sec.
Pendant le transport du caméscope, ne le
faites pas tomber et ne le cognez pas.
Un choc fort sur le caméscope peut casser son
boîtier, créant un mauvais fonctionnement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant ou
d’alcool pour nettoyer le caméscope.
Avant le nettoyage, retirez la batterie ou retirez
le câble d’alimentation secteur CA de la prise.
LSQT0889AFRA.book 113 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
114
LSQT0889
Le boîtier de l’appareil peut être décoloré et la
surface de finition écaillée.
Essuyez le caméscope avec un chiffon sec et
doux pour retirer la poussière et les traces de
doigts. Pour enlever les tâches rebelles, bien
essorez un chiffon qui a été trempé dans un
détergent neutre dilué dans de l’eau et essuyez
le caméscope avec. Par la suite, essuyez-le
avec un chiffon sec.
Lorsque vous utilisez un chiffon pour la
poussière chimique, suivez les instructions.
N’utilisez pas ce caméscope pour la
surveillance ou pour un autre usage
professionnel.
Si vous utilisez le caméscope pendant un long
moment, la température interne augmente et,
par conséquent, ceci peut causer un mauvais
fonctionnement.
Ce caméscope n’est pas prévu pour un usage
professionnel.
ª
À propos de la batterie
La batterie utilisée dans le caméscope est une
batterie rechargeable au lithium-ion. Cette
batterie est sensible à la température et à
l’humidité, et l’effet de température augmente
avec l’augmentation et la diminution de la
température. Dans la gamme des basses
températures, l’indicateur de recharge complète
peut ne pas apparaître, ou bien l’indicateur de
batterie faible peut apparaître après 5 minutes du
début de l’utilisation. À haute température, en
outre, la fonction de protection peut être activée,
rendant impossible l’usage du caméscope.
Assurez-vous de retirer la batterie après
l’utilisation
Si la batterie est laissée dans le caméscope,
environ une minute de courant est consommée
même lorsque le caméscope est à [OFF]. Si la
batterie est laissée dans le caméscope pendant
un long moment, une décharge excessive
survient. La batterie peut devenir inutilisable
après qu’elle soit chargée.
Préparez des batteries de réserve lorsque
vous partez pour enregistrer.
Préparez des batteries correspondant à 3 ou
4 fois la période durant laquelle vous désirez
enregistrer des images. Dans les endroits froids
comme les pistes de ski, la période durant
laquelle vous pouvez enregistrer des images
est raccourcie.
Lorsque vous voyagez, n’oubliez pas de
prendre un adaptateur CA de façon à pouvoir
recharger les batteries à votre destination.
Si vous cognez la batterie accidentellement,
vérifiez si les prises sont déformées.
L’installation d’une batterie déformée dans le
caméscope ou sur l’adaptateur CA peut
endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.
Après utilisation, assurez-vous de retirer la
cassette et d’enlever la batterie du caméscope
ou de retirer le câble d’alimentation secteur
CA de la prise CA.
La batterie devrait être rangée dans un endroit
frais exempt d’humidité, avec une température
aussi constante que possible. (Température
recommandée: 15oC à 25oC, Humidité
recommandée: 40% à 60%)
Les températures extrêmement hautes ou
extrêmement basses raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
Si la batterie est tenue à une haute
température, haute humidité, ou dans un endroit
graisseux et enfumé, les prises peuvent rouiller
et provoquer un mauvais fonctionnement.
Pour ranger la batterie pendant une longue
période, nous vous recommandons de la
charger une fois par an et de la ranger à
nouveau après en avoir complètement épuisé la
charge.
La poussière et autre matière sur les bornes de
la batterie devraient être retirée.
Ne jetez pas une batterie usagée dans le feu.
Chauffer une batterie ou la jeter dans le feu peut
provoquer une explosion.
Si le temps d’utilisation est très court même
après que le batterie ait été rechargée, la
batterie est hors d’usage. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
ª
À propos de l’adaptateur CA
Si la batterie est chaude, la recharge demande
plus de temps que d’habitude.
Si la température de la batterie est extrêmement
haute ou extrêmement basse, le voyant
[CHARGE] peut continuer de clignoter, et la
batterie peut ne pas se charger. Après que la
température de la batterie ait augmentée ou
diminuée suffisamment, la recharge démarre
automatiquement. Donc, attendez un moment.
Si le voyant continu de clignoter même après la
recharge, la batterie ou l’adaptateur CA peut
être défectueux. Dans ce cas, veuillez contacter
votre revendeur.
Si vous utilisez l’adaptateur CA près d’une
radio, la réception radio peut être brouillée.
Gardez l’adaptateur CA à 1 mètre ou plus de la
radio.
L’utilisation de l’adaptateur CA peut générer des
vrombissements. Toutefois, ceci est normal.
LSQT0889AFRA.book 114 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
115
LSQT0889
Après utilisation, assurez-vous de débrancher le
câble d’alimentation secteur CA de la prise CA.
(S’ils sont laissés branchés, environ une minute
de courant est consommée.)
Gardez toujours les électrodes de l’adaptateur
CA et de la batterie propres.
ª
À propos de la cassette
Ne jamais mettre la cassette dans un endroit à
haute température.
La bande peut être endommagée, produisant
un effet mosaïque au moment de la lecture.
Lors du rangement de la cassette après
usage, assurez-vous de rebobiner la bande
jusqu’à son début et retirez-la.
Si la cassette est gardée pendant plus de
6 mois (selon les conditions de rangement)
dans le caméscope ou arrêtée en plein milieu,
la bande peut se détendre et être endommagée.
Tous les 6 mois, avancez la bande jusqu’à la fin
puis rebobinez-la jusqu’à son début. Si la
cassette est gardée 1 an ou plus sans être
déroulée ou rebobinée, la bande peut se
détendre ou rétrécir à cause de la température
et l’humidité. La bande peut coller à elle-même.
La poussière, la lumière directe du soleil
(rayons ultraviolet), et l’humidité peuvent
endommager la bande. Un tel usage peut
causer des dommages au caméscope et aux
têtes.
Après utilisation, assurez-vous de rebobiner la
cassette jusqu’à son début, mettez-la dans un
boîte pour la protéger de la poussière, et
rangez-la verticalement.
Gardez la cassette loin des fortes sources
magnétiques.
Les appareils utilisant des aimants tel que les
colliers magnétiques et les jouets ayant une
force magnétique plus forte que prévu, peuvent
effacer le contenu d’un enregistrement ou
augmenter les parasites.
ª
À propos de la carte
Lors de l’insertion ou du retrait de la carte,
toujours placez l’interrupteur [OFF/ON] sur
[OFF].
Lorsque le voyant d’accès est allumé
(Pendant l’accès à la carte), n’ouvrez pas le
couvercle de la fente de la carte pour la retirer,
ne coupez pas l’alimentation, ou ne causez
aucune vibration ou choc.
Ne laissez pas la carte dans un endroit à haute
température ou sous les rayons directs du
soleil, ni dans un endroit où les ondes
électromagnétiques et l’électricité statique
sont facilement générées. En plus, ne pliez
pas ou ne faites pas tomber la carte, et ne la
faites pas vibrer trop fort.
La carte peut se casser ou le contenu de la
carte peut être détruit ou effacé.
Après usage, retirez la carte du caméscope
pour la ranger.
Après usage, ou pendant le rangement ou le
transport de la carte, mettez-la dans le boîtier
de rangement.
Ne permettez pas à la poussière, à l’eau ou à
d’autres substances d’adhérer au bornes au
dos de la carte. En plus, ne touchez pas les
bornes avec votre main.
ª Structure des dossiers de la carte
La structure des dossiers de la carte formatée
par la caméscope sera affichée sur
l’ordinateur comme sur l’illustration
ci-dessous.
999 images peuvent être enregistrées dans le
dossier 100CDPFP etc.
Des fichiers avec des paramètres DPOF
peuvent être enregistrés dans le dossier MISC.
ª
Écran LCD/Viseur
Écran à cristaux liquides (ou LCD)
Si l’écran LCD se salit, essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
Dans des endroits à changement de
température radical, de la condensation peut se
former sur l’écran LCD. Essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
Si votre caméscope est extrêmement froid,
l’écran LCD est légèrement plus foncé que
d’habitude immédiatement après sa mise sous
tension. Cependant, comme la température
interne augmente, il retrouve une luminosité
normale.
256
LSQT0889AFRA.book 115 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
116
LSQT0889
Viseur
ª
Contrôles périodiques
Pour maintenir la qualité d’image la plus haute,
nous vous recommandons de remplacer les
pièces usées tel que les têtes après environ
1000 heures d’utilisation. (Ceci, cependant,
dépend des conditions d’utilisation incluant la
température, l’humidité et la poussière.)
Explication des termes
ª Balance des blancs automatique
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la
couleur de la lumière et règle ainsi la couleur
blanche qui deviendra d’un blanc pur. Le
caméscope détermine la teinte de la lumière qui
passe à travers l’objectif et le capteur de la
balance des blancs, de cette façon juge les
conditions d’enregistrement, et sélectionne le
réglage de la teinte le plus proche. Ceci est
appelé réglage de la balance des blancs
automatique. Cependant, comme le caméscope
enregistre seulement les informations de la
couleur blanche sous plusieurs sources de
lumière, le réglage de la balance des blancs
automatique ne fonctionne pas normalement
sous d’autres sources de lumière.
Hors de la plage de réglage de la balance des
blancs automatique, l’image deviendra rougeâtre
ou bleuâtre. Même dans la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, celui-ci peut ne
pas fonctionner correctement s’il y a plus d’une
source de lumière. Pour la lumière extérieure et la
fonctionnalité de la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, utilisez le mode
de réglage manuel de la balance des blancs.
1) La plage de réglage de la balance des blancs
automatique de ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Écran télé
4) Ciel couvert (pluie)
5) Soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après l’aube ou avant le crépuscule
8) 1 heure après l’aube ou avant le crépuscule
9) Ampoule halogène
10) Ampoule à incandescence
11) Aube ou crépuscule
12) Bougies
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire des
écrans à cristaux liquides (LCD) présentant
un total approximatif de 105.000 pixels. Le
résultat est de plus de 99,99% de pixels
actifs pour 0,01% de pixels inactifs ou
toujours allumés. Cependant, cela n’est pas
un mauvais fonctionnement et n’affecte pas
l’image enregistrée.
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire l’écran du
viseur présentant un total approximatif de
67.500 pixels pour le NV-GS21 et le NV-
GS17 et un total approximatif de 113.000
pixels pour le NV-GS35. Le résultat donne
plus de 99,99% de pixels actifs pour
seulement 0,01% de pixels inactifs ou
toujours allumés. Cependant, cela n’est pas
un mauvais fonctionnement et n’affecte pas
l’image enregistrée.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT0889AFRA.book 116 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Autres
117
LSQT0889
ª Balance des blancs
L’image enregistrée par ce caméscope peut
devenir bleuâtre ou rougeâtre sous l’influence de
sources de lumière. Pour éviter ce genre de
phénomène, réglez la balance des blancs.
Le réglage de la balance des blancs détermine la
couleur blanche sous différentes sources de
lumière. En reconnaissant qu’elle est la lumière
blanche sous la lumière du soleil et qu’elle est la
couleur blanche sous une lampe à
incandescence, le caméscope peut régler la
balance parmi les autres couleurs.
Puisque la couleur blanche est la référence de
toutes les couleurs (lumière), le caméscope peut
enregistrer des images ayant une teinte naturelle
s’il peut reconnaître la référence de la couleur
blanche.
ª
Mise au point automatique
La mise au point automatique bouge
automatiquement l’objectif vers l’avant ou l’arrière
en intérieur du caméscope pour amener le sujet à
être mis au point.
La mise au point automatique a les
caractéristiques suivantes.
S’ajuste pour que les lignes verticales d’un sujet
soient vues plus nettement.
Essaie d’amener un sujet à haut contraste à
être mis au point.
Fait la mise au point au centre de l’écran
uniquement.
À cause de ces caractéristiques, la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement
dans les situations suivantes. Enregistrez les
images en mode de mise au point manuelle.
Enregistrement d’un sujet ayant une extrémité
proche du caméscope et l’autre extrémité loin
de lui
Comme la mise au point automatique se
règle au centre d’une image, il peut être
impossible de mettre au point un sujet qui est
placé à la fois au premier plan et en arrière-
plan.
Enregistrement d’un sujet derrière une vitre
sale ou poussiéreuse
Le sujet derrière la vitre ne peut pas être mis
au point parce que celle-ci se fait sur la vitre
sale.
Enregistrement d’un sujet qui est entouré par
des objets à la surface vernis ou par des
objets hautement réfléchissants
L’enregistrement du sujet peut être flou parce
que le caméscope fait la mise au point sur les
objets à la surface vernis ou sur les objets
hautement réfléchissants.
Enregistrement d’un sujet dans un
environnement sombre
Le caméscope ne peut pas faire la mise au
point correctement parce que les informations
lumineuses qui passent à travers l’objectif
sont considérablement diminuées.
Enregistrement d’un sujet à mouvement
rapide
Comme la lentille interne de la mise au point
bouge mécaniquement, elle ne peut pas
suivre un sujet à mouvement rapide.
Enregistrement d’un sujet avec peu de
contraste
Un sujet avec peu de contraste, tel qu’un mur
blanc, peut devenir bleuâtre parce que le
caméscope obtient la mise au point en se
basant sur les lignes verticales d’une image.
LSQT0889AFRA.book 117 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Spécifications
118
LSQT0889
Spécifications
Spécifications
Caméscope numérique
Informations pour votre sécurité
Format d’enregistrement:
Mini DV (Format SD vidéo numerique)
Bande utilisée:
Bande vidéo numérique de 6,35 mm
Durée d’enregistrement/lecture:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (avec le DVM80)
Vidéo
Système d’enregistrement:
Composant numérique
Système télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 champs signal couleur PAL
Audio
Système d’enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2 pistes), 12 bits (32 kHz/4 pistes)
Capteur image:
Capteur image 1/6-pouce à 3 DCC
Objectif:
Diaphragme auto, F1.8, Longueur focale; (NV-
GS35) 1,9–57,0 mm (NV-GS21 et NV-GS17) 2,1–
50,4 mm, Macro (Grande portée AF)
Diamètre du filtre:
30,5 mm
Zoom:
Puissance zoom 30:1 (NV-GS35)
Puissance zoom 24:1 (NV-GS21 et NV-GS17)
Écran:
2,5-pouce à cristaux liquides
Viseur:
(NV-GS21 et NV-GS17) Viseur électronique
(NV-GS35) Viseur couleur électronique
Microphone:
Stéréo (avec fonction directionnelle)
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond
20 mm
Éclairage standard:
1.400 lx
Éclairage minimum requis:
2 lx (Mode de visualisation nocturne)
Niveau de sortie vidéo:
1,0 V c.-à-c., 75 ohm
Niveau de sortie S-Vidéo:
Y Sortie: 1,0 V c.-à-c., 75 ohm
C Sortie: 0,3 V c.-à-c., 75 ohm
Niveau de sortie audio (Ligne):
316 mV, 600 ohms
Entrée micro: (NV-GS35 uniquement)
Sensibilité du micro –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(mini prise stéréo)
USB:
Fonction d’écriture/lecture sur carte, USB 2.0
(Hi-Speed)(NV-GS35), (Full-Speed)(NV-GS21 et
NV-GS17)
Support de protection sans droit d’auteur
Interface numérique:
Prise de sortie DV (IEEE1394, 4-broches) (fonction
d’entrée/sortie DV uniquement sur modèle EK)
Dimensions:
Environ. 63,5 mm (L)
k81 mm (H) k114 mm (D)
Poids:
Environ 410 g (sans la batterie fournie, cassette DV
et protège objectif)
Environ 480 g (avec la batterie fournie, cassette DV
et protège objectif)
Température de fonctionnement:
0
oC–40oC
Humidité de fonctionnement:
10%–80%
Fonctions de la carte mémoire
Support d’enregistrement:
(NV-GS35 et NV-GS21 uniquement)
Carte mémoire SD (32 Mo/64 Mo/128 Mo/256 Mo/
512 Mo/1 Go)
Format du fichier d’enregistrement d’image fixe:
(NV-GS35 et NV-GS21 uniquement)
JPEG (Design rule for Camera File system, basé sur
Exif 2.2 standard), DPOF compatible
Taille d’image fixe:
(NV-GS35 et NV-GS21 uniquement)
Enregistrement VGA: 640
k480
Compression WEBCAM:
Motion JPEG
Taille d’image:
320
k240 pixels (QVGA)
Fréquence d’images:
Environ. 6 fps
Adaptateur CA
Informations pour votre sécuri
Dimensions:
61 mm (W)
k32 mm (H) k91 mm (D)
Poids:
Environ 110 g
Le poids et les dimensions sont des valeurs
approximatives.
Les spécifications peuvent changer sans avis
préalable.
Source d’alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d’énergie:
Enregistrement
2,6 W (En utilisant le viseur)
3,2 W (En utilisant l’écran LCD)
Source d’alimentation:
CA 110–240 V, 50/60 Hz
Consommation d’énergie:
19 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Opération du caméscope)
CC 8,4 V, 0,65 A (batterie)
LSQT0889AFRA.book 118 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
Spécifications
119
LSQT0889
Les nombres indiqués dans le tableau sont approximatifs.
Ces figures varient selon le sujet qui est enregistré.
Nombre maximum d’images fixes enregistrables sur une carte mémoire SD (optionnelle)
QUALITÉ
IMAGE
32 Mo 220 440
64 Mo 440 880
128 Mo 880 1760
256 Mo 1760 3520
512 Mo 3520 7040
1 Go 7040 14080
LSQT0889AFRA.book 119 ページ 2004年12月15日 水曜日 午前11時12分
120
LSQT0889
Informazioni riguardanti la vostra
sicurezza
ª Leggete con attenzione questo
Manuale di Istruzioni e utilizzate
correttamente la Movie Camera.
Lesioni o danni materiali, derivanti da un
utilizzo dell’apparecchio non conforme alle
procedure descritte in questo manuale di
istruzioni, sono da ritenersi di esclusiva
responsabilità dell’utilizzatore.
Istruzioni per l'uso
Queste istruzioni per l'uso si riferiscono ai
modelli NV-GS35, NV-GS21 e NV-GS17.
Le illustrazioni contenute in queste istruzioni per
l'uso si riferiscono al modello NV-GS35, ma parte
della descrizione può riguardare altri modelli.
Alcune funzioni non sono disponibili su tutti i
modelli.
Le funzioni relative alla scheda non sono
disponibili nel modello NV-GS17.
Prova della Movie Camera.
Verificate il funzionamento della Movie Camera
ed eseguite una prova della stessa, prima di
effettuare la vostra prima vera registrazione.
Il produttore non è in alcun modo
responsabile della perdita di materiale
registrato.
Il produttore non sarà ritenuto in alcun caso
responsabile della perdita di informazioni
registrate, dovute a un funzionamento difettoso
od a un guasto della Movie Camera, dei suoi
accessori o delle videocassette.
Rispettate le leggi sui diritti d’autore.
Si fa presente che la registrazione di nastri
preregistrati, dischi od altro materiale pubblicato o
trasmesso può contravvenire alle leggi sui diritti
d’autore. La registrazione di detto materiale può
essere proibita, anche per uso esclusivamente
privato.
La Movie Camera utilizza tecnologie protette da
copyright ed è a sua volta protetta da brevetti e
diritti di proprietà intellettuale in Giappone e
negli Stati Uniti. Per l'utilizzo delle tecnologie
protette da copyright è necessaria
l'autorizzazione di Macrovision Company. È
vietato smontare o modificare la Movie Camera.
Windows è un marchio di fabbrica o un marchio
registrato della Microsoft Corporation U.S.A.
Il logo SD è un marchio di fabbrica.
Tutti gli altri nomi di società e di prodotti contenuti
in questo manuale di istruzioni sono marchi di
fabbrica o marchi registrati delle rispettive società.
File registrati sulla scheda di memoria SD
La riproduzione con questa Movie Camera dei file
registrati e creati con un altro apparecchio, e
viceversa, potrebbe non essere possibile.
Controllate perciò precedentemente la
compatibilità dell’apparecchio.
Tenete la scheda di memoria fuori dalla portata
dei bambini per evitare che possano inghiottirla.
Pagine di riferimento
Le pagine di riferimento sono indicate da trattini
posti prima e dopo il numero; ad esempio:
-00-
Il flusso delle operazioni di menu è indicato con
>> nella descrizione.
ª Attenzione
Non rimuovete il coperchio (o la parte posteriore
dell’apparecchio); all’interno non vi sono parti
che richiedano l’intervento dell’utente.
Rivolgetevi sempre ad un centro assistenza
autorizzato.
ª EMC Conformità alle norme
elettromagnetiche
Il simbolo (CE) è sulla piastrina d’identificazione.
Utilizzate solo gli accessori consigliati.
Non utilizzate cavi AV e USB
(solo NV-GS35 e
NV-GS21)
diversi da quello in dotazione.
Quando si utilizza un cavo venduto
separatamente, accertarsi che la sua lunghezza
sia inferiore a 3 metri.
Questo apparecchio ha la tendenza a
scaldarsi durante l’uso. Utilizzatelo
sempre in un luogo ben ventilato; non
installatelo in luoghi ristretti, come
potrebbe essere una libreria.
Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o danni al prodotto, non
esponete questo apparecchio a pioggia,
umidità, infiltrazioni d’acqua o schizzi e
non collocate sull’apparecchio oggetti
riempiti di liquidi, come vasi.
Alimentatore CA
La piastrina d’identificazione si trova
sul lato inferiore dell’alimentatore CA.
LSQT0889AITA.book 120 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
121
LSQT0889
Indice
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza..... 120
Prima dell’uso
Accessori ......................................................... 122
Opzionale......................................................... 122
Identificazione delle parti e trasporto ............... 122
Installazione del copriobiettivo ....................... 124
Cinghietta dell’impugnatura ............................. 124
Uso del monitor LCD........................................ 125
Uso del mirino .................................................. 125
Alimentazione .................................................. 126
Tempo di ricarica e autonomia di
registrazione.................................................. 127
Inserimento/rimozione di una cassetta ............ 128
Inserimento/rimozione di una scheda .............. 129
Accensione della movie camera ...................... 130
Selezione di una modalità................................ 130
Utilizzo del joystick........................................... 131
Modifica della lingua ........................................ 132
Uso dei menu................................................... 132
Impostazione di data e ora............................... 133
Regolazione del monitor LCD/del mirino ......... 134
Utilizzo del telecomando
(solo
NV-GS35)...................................................... 134
Registrazione con la luce video a LED
incorporata (solo NV-GS35 e NV-GS21)....... 136
Modalità di registrazione
Controllo prima della registrazione .................. 137
Registrazione su nastro ................................... 138
Registrazione di un’immagine fissa su
un nastro (Photoshot) (solo NV-GS17) ......... 139
Registrazione di immagini fisse su una scheda
mentre è in corso la registrazione di
immagini su nastro ........................................ 139
Controllo delle riprese ...................................... 139
Funzione di ricerca spazi non registrati ........... 140
Registrazione di immagini fisse su
una scheda (Photoshot) ................................ 140
Uso dello zoom ................................................ 141
Autoripresa....................................................... 142
Quick start........................................................ 143
Funzione di compensazione del controluce..... 143
Funzione Vista notturna ................................... 144
Modalità Soft skin............................................. 144
Funzione Dissolvenza in ingresso/
in uscita ......................................................... 145
Funzione filtro del vento................................... 145
Ripresa con l’autoscatto
(solo NV-GS35 e NV-GS21).......................... 145
Ripresa di immagini per televisori
widescreen .................................................... 146
Funzione Stabilizzatore di immagine ............... 146
Photoshot in sequenza..................................... 147
Ripresa in varie situazioni
(Modalità Scena) ........................................... 147
Ripresa con colori naturali
(Bilanciamento del bianco) ............................ 148
Regolazione manuale della messa a fuoco ..... 149
Regolazione manuale della velocità
dell’otturatore/dell’apertura............................ 150
Modalità Riproduzione
Riproduzione di un nastro ................................ 151
Riproduzione al rallentatore/
riproduzione in moviola ................................. 151
Funzione di ricerca a velocità variabile
(solo NV-GS35)............................................. 152
Riproduzione su un TV..................................... 153
Riproduzione da scheda .................................. 154
Cancellazione di file registrati su
una scheda.................................................... 155
Formattazione di una scheda .......................... 155
Protezione dei file presenti su una scheda ...... 156
Scrittura dei dati di stampa su una scheda
(Impostazione DPOF).................................... 156
Modalità Editing
Registrazione da un nastro alla scheda ........... 157
Copia su un registratore DVD o su un
videoregistratore (Duplicazione).................... 157
Utilizzo del cavo DV per la registrazione
(Duplicazione digitale) .................................. 158
Sovraincisione audio (solo NV-GS35).............. 159
Menu
Elenco dei menu .............................................. 160
Menu relativi alla ripresa di immagini ............... 162
Menu relativi alla riproduzione ......................... 162
Altri menu......................................................... 162
Varie
Indicazioni ........................................................ 163
Indicazioni di attenzione/allarme...................... 164
Funzioni non utilizzabili
contemporaneamente ................................... 165
Prima di rivolgervi al centro assistenza
(Problemi e soluzioni).................................... 167
Precauzioni per l’uso della movie camera........ 170
Glossario.......................................................... 174
Caratteristiche
Caratteristiche.................................................. 176
ITALIANO
LSQT0889AITA.book 121 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
122
LSQT0889
Prima dell’uso
Accessori
Insieme al prodotto vengono forniti i seguenti
accessori.
1) Alimentatore CA, cavo di alimentazione
CC e cavo di rete CA
-126-
2) Pacco batterie -126-
3) Telecomando, batteria a pastiglia
(in dotazione con il modello NV-GS35)
-134-
4) Cavo AV -157-
5) Tracolla (in dotazione con il modello
NV-GS35)
-124-
6) Cavo USB in dotazione con i modelli
NV-GS35 e NV-GS21, CD-ROM in
dotazione con il modello NV-GS35
Opzionale
1) Alimentatore CA (VW-AD11E)
2) Pacco batterie (litio/CGR-DU06/640mAh)
3) Pacco batterie (litio/CGA-DU07/680mAh)
4) Pacco batterie (litio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Pacco batterie (litio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Pacco batterie (litio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Grandangolo (VW-LW3007E)
8) Teleobiettivo (VW-LT3014E)
9) Filtro ND (VW-LND30E)
10) Protezione MC (VW-LMC30E)
11) Treppiede (VW-CT45E)
12) Cavo DV (VW-CD1E)
13) Protezione antintemperie trasformabile in
borsa (VW-SJ05E)
Alcuni accessori opzionali non sono disponibili
in determinate aree.
Identificazione delle parti e trasporto
ª Movie Camera
(1) Luce video a LED incorporata
(solo NV-GS35 e NV-GS21)
-136-
(2)
Microfono (stereofonico, incorporato)
-142-, -145-
(3)
Cinghietta dell’impugnatura -124-
(4)
Obiettivo
Installate la protezione MC (VW-LMC30E;
opzionale), il filtro ND (VW-LND30E;
opzionale), il teleobiettivo (VW-LT3014E;
opzionale) o il grandangolo (VW-LW3007E;
opzionale) davanti al paraluce. Non
installate gli altri accessori. (tranne il
copriobiettivo)
(5) Sensore per il bilanciamento del bianco
-149-
Sensore telecomando (solo NV-GS35)
-135-
(6)
Terminale di uscita audio-video [A/V] -157-
(7)
Terminale per microfono [MIC]
(solo NV-GS35)
Quando si collega un microfono o un
apparecchiatura audio esterna a questa
presa, il microfono incorporato non
funziona.
(8) Selettore della modalità di funzionamento
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-137-, -147-, -150-
(9)
Tasto di ripristino [RESET] -165-
(10)
Terminale USB [ ]
(11) Terminale DV [DV] -158-
(Funzione di ingresso solo per il modello EK)
K2CR2DA00004
1)
2)
K2KC4CB00020
4)
5)
VFC3506-1A
CR2025
3)
6)
N2QAEC000012
K2GJ2DC00011
CGR-DU06
K1HA05CD0010
VSK0651B
(DE-974GA)
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(3)
(8)(9)
(10)(11)
LSQT0889AITA.book 122 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
123
LSQT0889
(12) Mirino -125-, -174-
(13)
Terminale di ingresso CC [DC/C.C.IN] -126-
(14)
Vano batteria
(15) Terminale di uscita S-Video [S-VIDEO]
-153-
(16)
Leva di sblocco batteria
[BATTERY RELEASE]
-126-
(17)
Interruttore di alimentazione [OFF/ON]
-130-
(18)
Spia dell’alimentazione -130-
(19)
Tasto per registrazione Quick start
[QUICK START]
-143-
Spia della registrazione Quick start -143-
(20)
Tasto per luce [LIGHT] (solo NV-GS35 e
NV-GS21)
-136-
(21)
Tasto Menu [MENU] -132-
(22)
Joystick -131-
(23)
Selettore della modalità di funzionamento
-130-
(24)
Tasto di avvio/arresto della registrazione
-138-
(25)
Monitor LCD -125-, -173-
(26) Dispositivo di apertura del monitor LCD
[OPEN]
-125-
(27)
Altoparlante -151-
(28)
Spia di accesso scheda -129-
(29)
Coperchio alloggiamento scheda -129-
(30)
Alloggiamento scheda -129-
(31)
Leva di apertura del coperchio
alloggiamento scheda
-129-
(32)
Vano cassetta -128-
(33)
Leva di espulsione cassetta [OPEN/
EJECT]
-128-
(34)
Coperchio cassetta -128-
(35)
Leva zoom [W/T] -141-
Leva volume [s /VOLr] -151-
(36)
Tasto Photoshot [PHOTO SHOT] -139-
(37)
Innesto treppiede
Si tratta di un foro per l’installazione della movie
camera sul treppiede opzionale/VW-CT45E. (Per
informazioni sull’installazione del treppiede
leggete attentamente le istruzioni per l’uso.)
Non è possibile aprire il coperchio
dell'alloggiamento scheda quando si utilizza il
treppiede. Inserite la scheda prima di installare il
treppiede.
Per le caratteristiche proprie della tecnologia
LCD, sullo schermo del mirino possono
essere presenti punti scuri o punti luminosi.
Non è indice di un funzionamento difettoso e
non ha alcuna influenza sulla registrazione
delle immagini.
La presenza sul monitor LCD di punti scuri o
di punti luminosi è dovuta ai limiti della
tecnologia a cristalli liquidi. Non è indice di
un funzionamento difettoso e non ha alcuna
influenza sulla registrazione delle immagini.
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33
)
(34
)
(35
)
(36
)
(37)
(38)
LSQT0889AITA.book 123 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
124
LSQT0889
(38) Elemento di fissaggio tracolla
Fate passare la tracolla (solo NV-GS35)
attraverso l’elemento di fissaggio 1 e
attraverso il fermo 2 in modo che non esca.
Tirate l’estremità 3 per almeno 2 cm.
Installate in modo analogo l’altra estremità della
tracolla.
Installazione del copriobiettivo
Installate il copriobiettivo per proteggere la
superficie dell’obiettivo.
1 Al momento della fornitura il copriobiettivo
e il relativo cordino sono già attaccati alla
cinghietta dell’impugnatura.
Fate passare l’estremità del cordino del
copriobiettivo attraverso l’occhiello di cui è
dotato il copriobiettivo. Quindi fate passare
il copriobiettivo attraverso l’anello formato
dal cordino stesso e tirate strettamente.
Quando non utilizzate il copriobiettivo, tirate il
cordino del copriobiettivo nella direzione
indicata dalla freccia. 1
Quando non registrate, applicate sempre il
copriobiettivo all’obiettivo per proteggerlo. 2
Quando rimuovete il copriobiettivo, premete
saldamente le linguette.
Cinghietta dell’impugnatura
Regolate la lunghezza della cinghietta in modo da
adattarla alla vostra mano.
1 Regolate la lunghezza della cinghietta e la
posizione dell’imbottitura.
1 Voltate la cinghietta.
2 Regolate la lunghezza.
3 Fissate la cinghietta.
3
2
1
2
1
1
3
2
LSQT0889AITA.book 124 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
125
LSQT0889
Uso del monitor LCD
È possibile riprendere un’immagine guardandola
sul monitor LCD aperto.
1 Ponete un dito sul dispositivo di apertura
del monitor LCD, quindi estraete il monitor
LCD in direzione della freccia.
Il mirino si spegnerà.
Il monitor può essere aperto fino a 90o.
2 Regolate l’angolo del monitor LCD come
preferite.
Potete ruotarlo fino a 180o 1 in direzione
dell’obiettivo o fino a 90o 2 in direzione del
mirino.
Dal menu è possibile regolare la luminosità e il
livello di colore del monitor LCD.
Se si forza l’apertura o la rotazione, la movie
camera può danneggiarsi o guastarsi.
Controllate che il coperchio dell’alloggiamento
scheda sia chiuso.
Se si ruota il monitor LCD di 180o in direzione
dell’obiettivo (per effettuare un’autoripresa), il
monitor LCD e il mirino saranno attivati
contemporaneamente.
Uso del mirino
ª Estensione del mirino
1 Estraete il mirino ed estendetelo tenendolo
per l’apposita manopola.
ª
Adattamento del mirino alla propria
capacità visiva
1
Regolate la messa a fuoco utilizzando la
manopola di correzione dell’oculare.
La luminosità del mirino può essere regolata dal
menu.
2 90o1 180o
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20051.4. 20051.4. 2005
12:30:45
1.4. 2005
LSQT0889AITA.book 125 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
126
LSQT0889
Alimentazione
ª Caricamento della batteria
All’acquisto della movie camera, la batteria non è
carica. Caricate la batteria prima di utilizzare
questo prodotto.
Tempo di ricarica della batteria (
-127-)
Si consiglia di utilizzare batterie Panasonic.
Se si utilizzano altre batterie, non possiamo
garantire la qualità di questo prodotto.
Se il cavetto d’ingresso CC è collegato
all’alimentatore CA, la batteria non verrà
ricaricata. Rimuovete il cavetto d’ingresso CC
dall’alimentatore CA.
1 Collegate il cavetto d’alimentazione CA
all’alimentatore CA ed alla presa
d’alimentazione CA di rete.
2 Collocate la batteria sul supporto
allineando il segno, quindi inseritela
saldamente.
ª
Spia della ricarica
Accesa: Ricarica in corso
Spenta: Ricarica completata
Lampeggiante: La batteria è eccessivamente
scarica. Dopo qualche tempo la
spia si accenderà e avrà inizio la
normale ricarica.
Quando la temperatura della
batteria è troppo alta o troppo
bassa, la spia [CHARGE]
lampeggia e il tempo di ricarica si
allunga.
ª
Collegamento alla presa CA
1 Collegate il cavetto d’alimentazione CA
all’alimentatore CA ed alla presa
d’alimentazione CA di rete.
2 Collegate il cavetto d’ingresso CC
all’alimentatore CA.
3 Collegate il cavetto d’ingresso CC a questo
prodotto.
La spina di uscita del cavetto di alimentazione
CA non entra completamente nella presa
dell’alimentatore CA. Come indicato in 1,
rimarrà uno spazio vuoto.
Non utilizzate il cavo di alimentazione con
altri apparecchi, poiché è stato progettato
esclusivamente per la movie camera. Non
utilizzate nemmeno cavi di alimentazione di
altri apparecchi con la movie camera.
ª
Installazione della batteria
Spingete la batteria contro il vano batteria e fatela
scorrere finché non scatta.
ª
Rimozione della batteria
Tenendo premuta la leva
[BATTERY RELEASE]
,
fate scorrere la batteria per rimuoverla.
Sostenete la batteria con la mano per non farla
cadere.
1
BATTERY
RELEASE
LSQT0889AITA.book 126 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
127
LSQT0889
Tempo di ricarica e autonomia di
registrazione
La tabella che segue indica l’autonomia ad una
temperatura di 25oC e con un’umidità del 60%. Si
tratta di valori indicativi. Se la temperatura è
maggiore o minore di 25° i tempi di ricarica si
allungano.
A Tempo di ricarica
B Massima autonomia in ripresa continua
C Autonomia in ripresa discontinua
(L’autonomia in ripresa discontinua si riferisce
all’autonomia di ripresa quando si avvia e si
interrompe ripetutamente la registrazione.)
“1h. 10 min.” significa 1 ora e 10 minuti.
La batteria CGR-DU06 è quella in dotazione.
I tempi contenuti nella tabella sono puramente
indicativi, e indicano l’autonomia di ripresa
quando si utilizza il mirino. I tempi tra parentesi
indicano l’autonomia di ripresa quando si
utilizza il monitor LCD.
Si consiglia di utilizzare il pacco batterie
CGA-DU12, CGA-DU14 e CGA-DU21 per
riprese di lunga durata (2 ore o più in ripresa
continua, 1 ora o più in ripresa discontinua).
L’autonomia di ripresa si riduce nei seguenti
casi:
Quando si utilizzano contemporaneamente il
mirino e il monitor LCD ruotando il monitor
LCD verso l’avanti per effettuare
un’autoripresa ecc.
Le batterie si scaldano dopo l’uso o la ricarica.
Anche l’unità principale della movie camera in
uso si scalda. Ciò è normale.
Man mano che la capacità della batteria si
riduce, il display cambia: r # s #
t # u # v. Se la batteria si
scarica, l’indicazione u (v) lampeggia.
Batteria in
dotazione/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h. 40 min.
B 1 h. 45 min.
(1 h. 25 min.)
C 55 min.
(45 min.)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h. 25 min.
B 3 h. 10 min.
(2 h. 35 min.)
C 1 h. 35 min.
(1 h. 20 min.)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h. 45 min.
B 3 h. 40 min.
(3 h.)
C 1h. 50 min.
(1 h. 30 min.)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h. 55 min.
B 5 h. 30 min.
(4 h. 30 min.)
C 2 h. 45 min.
(2 h. 15 min.)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h. 30 min.
B 1h. 50 min.
(1 h. 30 min.)
C 55 min.
(45 min.)
LSQT0889AITA.book 127 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
128
LSQT0889
Inserimento/rimozione di una
cassetta
1 Fate scorrere la leva [OPEN/EJECT] e aprite
il coperchio del vano cassetta.
Quando il coperchio è completamente aperto, il
vano cassetta fuoriesce.
2 Dopo aver aperto il vano cassetta, inserite/
rimuovete la cassetta.
Quando inserite una cassetta, orientatela
come indicato nella figura, quindi inseritela
saldamente fino in fondo.
Quando la rimuovete, estraetela in linea retta.
3 Premete il segno [PUSH] 1 per chiudere il
vano cassetta.
4 Solo dopo che il vano cassetta è rientrato
completamente nell’alloggiamento chiudete
il coperchio premendo il segno 2.
Dopo l’uso ricordate di riavvolgere
completamente la cassetta, rimuovetela e
mettetela nella sua custodia. Conservate la
custodia in posizione verticale. (
-173-)
Quando si forma della condensa sull’obiettivo o
sull’unità principale della movie camera, anche
se non viene visualizzato nessun allarme in tal
senso è possibile che la condensa si sia
formata anche sulle testine o sul nastro della
cassetta. Non aprite il coperchio del vano
cassetta. (
-170-)
ª
Quando il vano cassetta non fuoriesce
Chiudete completamente il coperchio del vano
cassetta, quindi riapritelo del tutto.
Controllate se la batteria si è scaricata.
Controllate se il coperchio del vano cassetta
tocca la cinghietta dell’impugnatura come
illustrato sotto. In caso affermativo, accertatevi
che la cinghietta dell’impugnatura non
interferisca con il coperchio quando lo aprite.
ª
Quando non è possibile far rientrare
nell’alloggiamento il vano cassetta
Posizionate il selettore [OFF/ON] su [OFF],
quindi riportatelo su [ON].
Controllate se la batteria si è scaricata.
ª
Inserimento/rimozione di una cassetta
Quando è inserita una cassetta, non toccate
nulla tranne [PUSH].
Quando inserite una cassetta già registrata,
utilizzate la funzione di Ricerca di spazi non
registrati per trovare la posizione da cui
desiderate continuare la registrazione. Se
desiderate sovrascrivere il contenuto di una
cassetta già registrata, ricordatevi di trovare la
posizione da cui desiderate continuare la
registrazione.
Chiudete saldamente il coperchio del vano
cassetta.
Quando chiudete il coperchio del vano cassetta,
fate attenzione che oggetti come i cavi non
rimangano impigliati.
ª
Protezione dalle cancellazioni
accidentali
Se la finestrella di protezione dalle cancellazioni
1 di una cassetta è aperta (spostata in direzione
della freccia [SAVE]), la cassetta non può essere
registrata. Quando effettuate la registrazione,
chiudete la finestrella di protezione dalle
cancellazioni della cassetta (facendola scorrere in
direzione della freccia [REC]).
OPEN/
EJECT
PUSH
1
2
R E C
SAVE
1
LSQT0889AITA.book 128 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
129
LSQT0889
Inserimento/rimozione di una scheda
Prima di inserire/rimuovere una scheda,
ricordatevi di spegnere la movie camera.
Se si inserisce o si rimuove la scheda con
l’alimentazione accesa, la movie camera può
funzionare male o i dati registrati sulla scheda
possono andare perduti.
1 Aprite il monitor LCD, quindi fate scorrere la
leva [2OPEN] per aprire il coperchio del
vano cassetta.
2 Inserite/rimuovete la scheda nel/
dall’alloggiamento.
Quando inserite una scheda, accertatevi che
abbia il lato con l’etichetta 1 rivolto verso di
voi, quindi inseritela fino in fondo in linea
retta.
Quando rimuovete la scheda, aprite il
coperchio dell’alloggiamento e premete il
centro della scheda, quindi estraetela in linea
retta.
3 Chiudete saldamente il coperchio
dell’alloggiamento scheda.
ª
Precauzioni relative alla scheda
Non toccate i terminali sul retro della scheda.
Non formattate la scheda con un’altra movie
camera o un personal computer. Questa
operazione può rendere inutilizzabile la scheda.
I dati memorizzati sulla scheda possono essere
danneggiati o cancellati da disturbi elettrici,
elettricità statica, o da un guasto della movie
camera o della scheda. Si consiglia di salvare i
dati importanti su un personal computer
utilizzando un cavo USB, un adattatore per
scheda PC e l’unità di lettura/scrittura USB.
ª
Spia di accesso scheda
Quando la movie camera accede alla scheda
(durante le operazioni di lettura, registrazione,
riproduzione, cancellazione, ecc.), la spia di
accesso si accende.
Se si esegue una delle seguenti operazioni
quando la spia di accesso è accesa, la scheda o
i dati registrati possono essere danneggiati, o la
movie camera può funzionare male.
Apertura del coperchio alloggiamento
scheda e inserimento o rimozione della
scheda.
Azionamento dell’interruttore [OFF/ON] o
del selettore della modalità di
funzionamento.
ª
Scheda di memoria SD
La capacità di memoria indicata sull’etichetta
della scheda di memoria SD corrisponde alla
quantità complessiva necessaria a proteggere e
gestire i diritti d’autore ed a quella disponibile
come memoria convenzionale per la movie
camera, il personal computer o altro.
ª
Informazioni sul cursore di protezione
da scrittura sulla scheda di memoria
SD
La scheda di memoria SD è dotata di un cursore
di protezione da scrittura. Quando tale cursore è
posizionato su [LOCK], le funzioni di scrittura su
scheda, di cancellazione dei dati e di
formattazione sono disabilitate. Se il cursore è
riportato nella sua posizione originale, le
funzioni sono abilitate.
1
LSQT0889AITA.book 129 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
130
LSQT0889
Accensione della movie camera
Se la movie camera viene accesa con il
copriobiettivo installato, la regolazione
automatica del bilanciamento del bianco potrebbe
non funzionare correttamente. Occorre pertanto
accendere la movie camera soltanto dopo aver
tolto il copriobiettivo.
ª
Come accendere la movie camera
1 Tenendo premuto il tasto 1, posizionate
l’interruttore [OFF/ON] su [ON].
La spia dell’alimentazione si accende.
ª
Come spegnere la movie camera
1 Tenendo premuto il tasto 1, posizionate
l’interruttore [OFF/ON] su [OFF].
La spia dell’alimentazione si spegne.
Selezione di una modalità
Ruotate il selettore della modalità di
funzionamento per selezionare la modalità
desiderata.
1 Ruotate il selettore della modalità di
funzionamento.
Posizionate la modalità desiderata in
corrispondenza di 1.
: Modalità Registrazione nastro
Utilizzate questa modalità quando registrate delle
immagini su un nastro. (Potete anche registrare
delle immagini fisse su una scheda mentre
registrate un filmato su nastro.)
: Modalità Riproduzione nastro
Utilizzate questa modalità per riprodurre un
nastro.
: Modalità Registrazione scheda
Utilizzate questa modalità per registrare delle
immagini fisse su una scheda.
: Modalità riproduzione immagini
Utilizzate questa modalità per riprodurre delle
immagini fisse su una scheda.
: Modalità PC
Consente di visualizzare o di modificare su un
personal computer le immagini registrate su
scheda.
(Vedere le istruzioni per il collegamento a un PC.)
OFF
ON
1
OFF
ON
1
PC
1
PC
LSQT0889AITA.book 130 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
131
LSQT0889
Utilizzo del joystick
ª Operazioni fondamentali con il
joystick
Operazioni sulla schermata dei menu e selezione
di file da riprodurre come immagini multiple
Spostate il joystick in alto, in basso, a sinistra o a
destra per selezionare una voce o un file, quindi
premete il centro per confermare.
ª
Joystick e aspetto dello schermo
Premendo il centro del joystick, sullo schermo
verranno visualizzate delle icone. Ad ogni
pressione l’aspetto dello schermo cambia come
segue, a seconda della modalità.
(In modalità Riproduzione nastro o Riproduzione
immagini, le icone verranno visualizzate
automaticamente sullo schermo.)
1) Modalità Registrazione nastro
(L’interruttore [AUTO/MANUAL/FOCUS] è
posizionato su [AUTO])
2) Modalità Registrazione nastro
(L’interruttore [AUTO/MANUAL/FOCUS] è
posizionato su [MANUAL])
3) Modalità Riproduzione nastro
4) Modalità Registrazione scheda
(L’interruttore [AUTO/MANUAL/FOCUS] è
posizionato su [AUTO])
1 Effettuate la selezione spostando il
joystick in alto.
2 Effettuate la selezione spostando il
joystick in basso.
3 Effettuate la selezione spostando il
joystick a sinistra.
4 Effettuate la selezione spostando il
joystick a destra.
5 Confermate la selezione premendo
il centro.
4 Modalità Soft skin
-144-
2 Dissolvenza -145-
1 Compensazione del controluce -143-
3 Vista notturna -144-
4 Controllo delle riprese -139-
1
3
2
4
5
OFF
4 Bilanciamento del bianco
Velocità dell’otturatore
Valore diaframma o guadagno
-148-
1 Selezione/Regolazione -148-
2 Selezione/Regolazione -148-
3 Riproduzione/pausa -151-
4 Arresto -151-
2 Riavvolgimento veloce
(ricerca veloce all’indietro)
-151-
1 Avvolgimento veloce
(ricerca veloce in avanti)
-151-
4 Modalità Soft skin -144-
1 Compensazione del controluce -143-
OFF
OFF
OFF
LSQT0889AITA.book 131 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
132
LSQT0889
5) Modalità Registrazione scheda
(L’interruttore [AUTO/MANUAL/FOCUS] è
posizionato su [MANUAL])
6) Modalità riproduzione immagini
Modifica della lingua
È possibile cambiare la lingua delle schermate e
dei menu.
1 Impostate [LANGUAGE] >> [Italiano].
Uso dei menu
Per informazioni su ciascun menu, vedere -160-.
1 Premete il tasto [MENU].
Apparirà il menu corrispondente al modo
selezionato utilizzando il selettore della
modalità di funzionamento.
Non azionate il selettore della modalità di
funzionamento quando è visualizzato il menu.
2 Spostate il joystick in alto o in basso per
selezionare il menu principale.
3 Spostate il joystick a destra o premetelo per
confermare la selezione.
4 Spostate il joystick in alto o in basso per
selezionare il sottomenu.
5 Spostate il joystick a destra o premetelo per
confermare la selezione.
4 Bilanciamento del bianco
Velocità dell’otturatore
Valore diaframma o guadagno
-148-
1 Selezione/Regolazione -148-
2 Selezione/Regolazione -148-
3 Riproduzione/arresto -154-
4 Cancellazione -155-
2 Riproduzione dell’immagine
precedente
-154-
1 Riproduzione dell’immagine
successiva
-154-
OFF
OFF
MENU
LSQT0889AITA.book 132 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
133
LSQT0889
6 Spostate il joystick in alto o in basso per
selezionare la voce da impostare.
7 Premete il joystick per confermare
l’impostazione.
ª
Per uscire dalla schermata dei menu
Premete il tasto [MENU].
ª
Per tornare alla schermata precedente
Spostate il joystick a sinistra.
ª
Note sull’impostazione dei menu
La schermata dei menu non appare durante la
registrazione. Non è possibile registrare quando
è visualizzata la schermata dei menu.
ª
Azionamento della movie camera con
il telecomando
(Solo NV-GS35)
Per passare alla schermata dei menu premete gli
stessi tasti che premereste sull’unità principale.
1 Premete il tasto [MENU].
2 Selezionate una voce di menu.
Utilizzate i tasti di direzione (π, , , ) e
il tasto [ENTER] al posto del joystick sull’unità
principale.
3 Premete il tasto [MENU] per uscire dalla
schermata dei menu.
Impostazione di data e ora
Se la data/l’ora visualizzate sullo schermo non
sono corrette, regolatele.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Impostate [BASE] >> [IMP. ORA] >> [SI].
2 Spostate il joystick a sinistra o a destra per
selezionare la voce da impostare. Quindi
spostate il joystick in alto o in basso per
impostare il valore desiderato.
L’anno cambia nel seguente ordine:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Per l’orologio viene utilizzato il formato di 24
ore.
3 Premete il joystick per confermare
l’impostazione.
Il conteggio dei secondi inizierà da [00].
ª
Note relative alla data/all’ora
La funzione della data/ora è controllata da una
batteria al litio interna.
Ricordatevi di controllare l’ora prima della
registrazione, perché l’orologio interno non è
molto preciso.
ª
Ricarica della batteria al litio interna
Se all’accensione della movie camera appare
l’indicazione [0] o [--], significa che la batteria
al litio si sta scaricando. Collegate l’alimentatore
CA alla movie camera o inserite la batteria nella
movie camera per ricaricare la batteria al litio
interna. Non toccate la movie camera per 24
ore. In questo modo la batteria manterrà in
memoria la data e l’ora per circa 6 mesi. (Anche
se l’interruttore [OFF/ON] è posizionato su
[OFF], la ricarica della batteria non si
interrompe.)
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889AITA.book 133 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
134
LSQT0889
Regolazione del monitor LCD/del
mirino
ª Regolazione della luminosità e del
livello del colore
1
Impostate [IMPOSTA] >> [IMP. LCD] o
[IMP. EVF] >> [SI].
2 Spostate il joystick in alto o in basso per
selezionare la voce da regolare.
[IMP. LCD]
:Luminosità del monitor LCD
:Livello del colore del monitor LCD
[IMP. EVF]
:Luminosità del mirino
3 Spostate il joystick a sinistra o a destra per
modificare l’indicazione della barra che
rappresenta la luminosità.
4 Premete il tasto [MENU] o il joystick per
completare le impostazioni.
Per regolare la luminosità del mirino, chiudete il
monitor LCD per attivare il mirino.
Quando il monitor LCD è ruotato di 180° in
direzione dell’obiettivo, non è possibile regolare
la sua luminosità.
Queste impostazioni non influenzano l’aspetto
delle immagini registrate.
Utilizzo del telecomando (solo
NV-GS35)
ª Telecomando
Utilizzando il telecomando in dotazione sarà
possibile controllare quasi tutte le funzioni di
questa movie camera.
(1) Tasto data/ora [DATE/TIME] -160-
(2)
Tasto display su schermo [OSD] -153-
(3)
Tasto di registrazione [¥REC]
(non disponibile)
(4) Tasto sovraincisione audio [A.DUB] -159-
(5)
Tasti di direzione [π, , , ] -133-
(6)
Tasti rallentatore/moviola [E, D] (E:
indietro, D: avanti)
-151-
(7)
Tasto zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Tasto di ricerca [VAR. SEARCH] -152-
(9)
Tasto Menu [MENU] -133-
(10)
Tasto Photoshot [PHOTO SHOT] ¢
(11) Tasto per riavvolgimento veloce/ricerca
veloce all’indietro [6]
EVF
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
VAR .
SEARCH
MENU
T
W
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(6)
(7)
(8)
(9)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
LSQT0889AITA.book 134 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
135
LSQT0889
(12) Tasto di pausa [;]
(13) Tasto di arresto []
(14) Tasto di avvio/arresto registrazione
[START/STOP] ¢
(15) Tasto di riproduzione [1]
(16) Tasto di avvolgimento veloce/ricerca
veloce in avanti [5]
(17) Tasto di invio [ENTER] -133-
¢ indica che il funzionamento di questi tasti è
analogo a quello dei tasti corrispondenti sulla
movie camera.
ª
Installazione di una batteria a pastiglia
Installate la batteria a pastiglia in dotazione nel
telecomando prima di utilizzarla.
1 Tenendo premuto il fermo 1, estraete il
supporto batteria.
2 Inserite la batteria a pastiglia con il segno
(i) rivolto verso l’alto e rimettete a posto il
supporto batteria.
ª
Area di funzionamento del
telecomando
Distanza tra telecomando e movie camera: non
superiore a 5 m
Angolo: Circa 15o verso l’alto, verso il basso,
verso sinistra e verso destra
ª
Selezione della modalità del
telecomando
In caso di utilizzo contemporaneo di 2 movie
camera, impostate la modalità [VCR1] per una
coppia movie camera/telecomando e la modalità
[VCR2] per l’altra coppia. Questo eviterà che vi
siano interferenze tra le 2 coppie. (L’impostazione
predefinita è [VCR1]. Quando si sostituisce la
batteria a pastiglia, l’impostazione ritorna al
valore predefinito [VCR1].)
1 Impostazione sulla movie camera:
Impostate [IMPOSTA] >> [REMOTO] >>
[VCR1] o [VCR2].
2 Impostazione sul telecomando:
[VCR1]:
Premete contemporaneamente [D] e []. 1
[VCR2]:
Premete contemporaneamente [E] e []. 2
ª
Note relative alla batteria a pastiglia
Quando la batteria a pastiglia è esaurita,
sostituitela con una nuova batteria (codice
componente: CR2025). Normalmente,
l’autonomia della batteria è di circa 1 anno,
dipende in ogni caso dalla frequenza di utilizzo
dell’apparecchio.
Tenete la batteria a pastiglia al di fuori della
portata dei bambini.
Se la modalità della movie camera e quella del
telecomando non coincidono, verrà visualizzata
l’indicazione “REMOTO”. Quando si aziona il
telecomando per la prima volta dopo
l’accensione della movie camera, verrà
visualizzato il messaggio “VERIFICA MODO
REMOTO” (
-164-) e sarà impossibile eseguire
l’operazione. Impostate la stessa modalità sul
telecomando e sulla movie camera.
Il telecomando è stato progettato per l’utilizzo in
interni. In esterni o in presenza di luce molto
forte, la movie camera potrebbe non funzionare
correttamente, anche se all’interno dell’area
indicata.
Avvertenza
La batteria potrebbe esplodere se viene
sostituita in maniera errata. Sostituitela solo
con una batteria dello stesso tipo o di un tipo
equivalente consigliato dal produttore.
Smaltite le batterie usate secondo le
istruzioni del costruttore.
Attenzione
Rischio di incendio, esplosioni e ustioni. Non
ricaricate, smontate, riscaldate oltre i 100xC
né incenerite. Tenete la batteria a pastiglia al
di fuori della portata dei bambini. Non
mettete mai la batteria a pastiglia in bocca.
Se l’avete ingerita, chiamate un dottore.
1
STOP
STILL ADV
VOL
PAUSE
STILL ADV
VAR
2 1
LSQT0889AITA.book 135 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Prima dell’uso
136
LSQT0889
Registrazione con la luce video a
LED incorporata (solo NV-GS35 e
NV-GS21)
In modalità Guadagno la luce video a LED
incorporata viene utilizzata per migliorare
l’intensità della luce e ravvivare i colori naturali di
una scena.
1 Premete il tasto [LIGHT]. 1
La luce video a LED incorporata si accende e
si attiva la modalità Guadagno.
Con la modalità Guadagno attivata la
luminosità sarà maggiore rispetto a quando si
utilizza la sola luce video a LED, ma è
possibile che compaiano immagini doppie.
2 Premete il tasto [LIGHT]. 2
La modalità Guadagno viene disattivata.
Per eliminare le immagini doppie, utilizzate
questa modalità.
3 Premete il tasto [LIGHT]. 3
La luce video a LED si spegne.
Premendo nuovamente il tasto [LIGHT] si
ritorna a 1.
Il soggetto deve trovarsi a non più di 1,5 metri
dalla movie camera.
L’utilizzo della luce video a LED riduce
l’autonomia della batteria.
Disattivate la luce video a LED quando non la
utilizzate.
Non fissate direttamente la luce.
Se la luce video a LED viene utilizzata con una
lente di conversione installata, sullo schermo si
produce un leggero effetto vignetta (scurimento
dei margini).
Utilizzando contemporaneamente la funzione
Vista notturna è possibile aumentare
ulteriormente la luminosità.
La luce video a LED consente di illuminare
semplicemente le immagini riprese in condizioni
di scarsa luminosità. Si consiglia di utilizzarla
anche in luoghi illuminati per ottenere immagini
di alta qualità.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT0889AITA.book 136 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
137
LSQT0889
Modalità di registrazione
Controllo prima della registrazione
Controllate i seguenti punti eseguendo una
registrazione di prova prima di eventi importanti
come un matrimonio, per verificare che la
registrazione delle immagini e dell’audio sia
corretta, ed essere certi di saper utilizzare
correttamente la movie camera.
ª
Come tenere la movie camera
1) Tenete la movie camera con entrambe le
mani.
2) Fate passare la mano attraverso la cinghietta
dell’impugnatura.
3) Non coprite i microfoni o i sensori con le
mani.
4) Tenete le braccia vicino al corpo.
5) Divaricate leggermente le gambe.
Quando vi trovate all’aria aperta, riprendete le
immagini in modo che la luce del sole si trovi il
più possibile lontana sullo sfondo. Se il soggetto
è in controluce, la ripresa risulterà scura.
ª
Controlli
Rimozione del copriobiettivo. (-124-)
(Se la movie camera viene accesa con il
copriobiettivo applicato, la regolazione
automatica del bilanciamento del bianco
potrebbe non funzionare correttamente.
Occorre pertanto accendere la movie camera
soltanto dopo aver tolto il copriobiettivo.)
Regolazione della cinghietta dell’impugnatura
(
-124-)
Alimentazione (
-126-)
Inserimento di una cassetta/di una scheda.
(
-128-, -129-)
Impostazione della data/dell’ora (
-133-)
Regolazione del monitor LCD/del mirino (
-134-)
Preparazione del telecomando (solo NV-GS35)
(
-134-)
Impostazione della modalità SP/LP (
-137-)
ª
Note sulla modalità Automatica
Posizionando l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [AUTO], il bilanciamento del colore
(bilanciamento del bianco) e la messa a fuoco
verranno regolati automaticamente.
Bilanciamento automatico del bianco:
-175-
Messa a fuoco automatica: -175-
In determinate condizioni di illuminazione e di
ripresa, la regolazione automatica del
bilanciamento e della messa a fuoco può
risultare impossibile. In tal caso, regolate
manualmente il bilanciamento e la messa a
fuoco.
Impostazione della modalità Scena (
-147-)
Impostazione del bilanciamento del bianco
(
-148-)
Impostazione della velocità dell’otturatore
(
-150-)
Impostazione del valore del diaframma/
guadagno (
-150-)
Impostazione della messa a fuoco (
-149-)
ª
Modalità di registrazione
È possibile cambiare la modalità di registrazione
nastro.
Impostate la modalità Registrazione nastro/
Riproduzione nastro.
(La modalità Riproduzione nastro può
essere impostata solo per il modello EK)
1 Impostate [BASE] o [AVANZATE] >>
[VEL. REG.] >> [SP] o [LP].
Se si seleziona la modalità LP, l’autonomia di
registrazione sarà 1,5 volte maggiore rispetto alla
modalità SP, ma alcune funzioni saranno
disabilitate.
Si consiglia di utilizzare la modalità SP per le
registrazioni importanti.
Per sfruttare al meglio le caratteristiche della
modalità LP si consiglia di utilizzare cassette
Panasonic contrassegnate con LP.
Non è possibile sovraincidere audio su immagini
registrate in modalità LP. (
-159-)
1)
4)
5)
2)
3)
AUTO MANUAL
FOCUS
LSQT0889AITA.book 137 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
138
LSQT0889
In modalità LP la qualità dell’immagine non è
inferiore rispetto alla modalità SP, ma è
possibile che compaiano disturbi a mosaico
sulle immagini durante la riproduzione, o che
alcune funzioni siano disabilitate.
Riproduzione su altri apparecchi video
digitali o su apparecchi video digitali privi
della funzione LP.
Riproduzione delle immagini registrate in
modalità LP su altri apparecchi video
digitali.
Riproduzione al rallentatore/moviola.
Registrazione su nastro
Rimozione del copriobiettivo. (-124-)
(Se la movie camera viene accesa con il
copriobiettivo applicato, la regolazione
automatica del bilanciamento del bianco potrebbe
non funzionare correttamente. Occorre pertanto
accendere la movie camera soltanto dopo aver
tolto il copriobiettivo.)
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Premete il tasto di avvio/arresto della
registrazione per iniziare la ripresa.
2 Premete nuovamente il tasto di avvio/
arresto della registrazione per interrompere
temporaneamente la ripresa.
Per informazioni sull’autonomia di registrazione
su nastro, vedere
-127-.
Eseguite un controllo della registrazione (
-139-)
per verificare la correttezza della ripresa.
Per trovare la parte non registrata, eseguite una
ricerca degli spazi non registrati (
-140-).
ª
Indicazioni sullo schermo in modalità
Registrazione nastro
¢Queste indicazioni sono visualizzate solo
quando è inserita la scheda.
1) Durata della registrazione
2) Autonomia di registrazione residua
3) Dimensioni delle immagini fisse
4) Numero di immagini fisse registrabili
(Quando non è possibile registrare alcuna
immagine, l’indicazione lampeggerà in
rosso.)
5) Qualità delle immagini fisse
ª
Note relative all’indicazione
dell’autonomia di registrazione
residua sullo schermo
La durata del nastro rimanente viene indicata in
minuti. (Quando scende al di sotto dei 3 minuti,
l’indicazione inizia a lampeggiare.)
Se la registrazione dura 15 secondi o meno,
l’indicazione dell’autonomia residua può non
essere visualizzata, o il valore indicato può non
essere corretto.
In alcuni casi, l’autonomia residua indicata può
essere da 2 a 3 minuti inferiore a quella reale.
PC
;
1)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
LSQT0889AITA.book 138 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
139
LSQT0889
Registrazione di un’immagine fissa
su un nastro (Photoshot) (solo
NV-GS17)
È possibile registrare delle immagini fisse
dall’obiettivo della movie camera.
1 Premete il tasto [PHOTO SHOT] in modalità
Pausa di ripresa.
La movie camera registra un’immagine fissa
per circa 7 secondi, quindi torna alla modalità
Pausa di ripresa.
Se si imposta [AVANZATE] >> [EFF.OTTUR]
>> [ON], è possibile aggiungere un’immagine e
un suono che ricordano lo scatto di un
otturatore.
Con la registrazione Photoshot, la qualità delle
immagini risulta leggermente inferiore.
ª
Photoshot in sequenza
Se si imposta [AVANZATE] >> [EFF.OTTUR] >>
[ON] e si tiene premuto il tasto [PHOTO SHOT],
la movie camera riprenderà una serie di immagini
fisse a distanza di circa 0,7 secondi l’una dall’altra
finché non si rilascia il tasto.
Lo schermo lampeggia e,
contemporaneamente, viene registrato il suono
di un otturatore che scatta.
Registrazione di immagini fisse su
una scheda mentre è in corso la
registrazione di immagini su nastro
È possibile registrare delle immagini fisse mentre
è in corso la registrazione di immagini su nastro.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Premete fino in fondo il tasto
[PHOTO SHOT] mentre è in corso la
registrazione di immagini su nastro.
Per informazioni sul numero di immagini fisse
registrabili su una scheda, vedere
-177-.
Quando si registrano immagini su una scheda, il
tasto di avvio/arresto della registrazione è
disabilitato.
È possibile selezionare la qualità delle immagini
fisse da registrare. (-141-)
Per registrare immagini fisse di migliore qualità,
si consiglia di utilizzare la modalità
Registrazione scheda.
Controllo delle riprese
L’ultima immagine registrata viene riprodotta per
2 o 3 secondi. Dopo il controllo, la movie camera
passa alla modalità Pausa di ripresa.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Premete il joystick durante la pausa di
ripresa finché non appare l’icona 1.
2 Spostate il joystick in basso per selezionare
l’indicazione del controllo delle riprese
[].
PHOTO
SHOT
PHOTO
PHOTO
SHOT
1
LSQT0889AITA.book 139 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
140
LSQT0889
Funzione di ricerca spazi non
registrati
Ricerca l’ultima sezione del nastro con immagini
registrate (parte non utilizzata del nastro).
Impostate la modalità Registrazione nastro/
Riproduzione nastro.
(La modalità Riproduzione nastro può
essere impostata solo per il modello EK)
1 Impostate [BASE] o [AVANZATE] >>
[RIC.SPAZIO] >> [SI].
ª
Arresto della ricerca spazi non
registrati prima del termine
Spostate il joystick verso il basso.
Se nella cassetta non vi sono sezioni vuote, la
movie camera si arresterà alla fine del nastro.
La movie camera si ferma in un punto circa 1
secondo prima della fine dell’ultima immagine
registrata. Iniziando la registrazione in quel
punto, è possibile registrare l’immagine
immediatamente dopo l’ultima.
Registrazione di immagini fisse su
una scheda (Photoshot)
Impostate la modalità Registrazione scheda.
1 Premete il tasto [PHOTO SHOT].
ª
Per registrare delle immagini fisse in
modo nitido
Quando si esegue una zoomata su un soggetto
con un ingrandimento di 4k–10k o superiore, è
difficile ridurre le leggere oscillazioni della mano
mentre si tiene la movie camera. Si consiglia di
diminuire l’ingrandimento dello zoom e di
avvicinarsi al soggetto quando si effettua la
ripresa.
Quando registrate delle immagini fisse, tenete
saldamente la movie camera con entrambe le
mani e appoggiate le braccia sui fianchi per non
far oscillare la movie camera.
È possibile registrare immagini stabili e senza
oscillazioni utilizzando un treppiede e il
telecomando. (solo NV-GS35)
Per informazioni sul numero di immagini fisse
registrabili su una scheda, vedere
-177-.
Non è possibile registrare il suono.
Mentre è in corso la registrazione dei dati su
scheda, non azionate il selettore della modalità
di funzionamento.
Quando la spia di accesso è accesa, non
inserite o rimuovete la scheda.
Se si cerca di riprodurre su un altro prodotto dei
dati registrati con questa movie camera, la
qualità delle immagini può peggiorare, o la
riproduzione può risultare impossibile.
Se è impostato [QTÀ IMMAG.] >> [ ], dei
disturbi a mosaico possono apparire su alcune
delle immagini riprodotte.
PC
PHOTO
SHOT
LSQT0889AITA.book 140 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
141
LSQT0889
ª Indicazioni sullo schermo in modalità
Registrazione scheda
1) Dimensioni delle immagini fisse
2) Numero di immagini fisse registrabili
(Quando non è possibile registrare alcuna
immagine, la luce rossa inizia a lampeggiare.)
3) Qualità delle immagini fisse
ª
Photoshot progressivo
Consente di riprendere delle immagini fisse di
migliore qualità e con un maggior numero di
fotogrammi. (Non è possibile disattivare/attivare
la funzione.)
In modalità Registrazione nastro la funzione
può essere disabilitata se si utilizzano alcune
altre funzioni. (
-165-)
ª
Selezionate la qualità delle immagini
Photoshot
1
Impostate [BASE] >> [QTÀ IMMAG.] >>
selezionate la qualità dell’immagine
desiderata.
[ ]: Qualità dell’immagine elevata
[ ]: Qualità dell’immagine normale
È anche possibile cambiare la qualità delle
immagini in [AVANZATE] >> [QTÀ IMMAG.] in
modalità Registrazione nastro.
ª
Registrazione con un effetto
otturatore
È possibile aggiungere un suono che simula lo
scatto di un otturatore.
1 Impostate [AVANZATE] >> [EFF.OTTUR] >>
[ON].
Uso dello zoom
È possibile ingrandire il soggetto fino a 30k (24k
su NV-GS21 e NV-GS17) utilizzando lo zoom
ottico.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Per riprese con grandangolo (zoom out):
Spingete la leva [W/T] verso [W].
Per riprese ravvicinate (zoom in):
Spingete la leva [W/T] verso [T].
Quando si esegue una zoomata avvicinando il
soggetto e si riprende un’immagine tenendo la
movie camera in mano, si consiglia di utilizzare
la funzione di stabilizzazione dell’immagine.
Durante la ripresa con lo zoom di soggetti
lontani, è possibile avere una messa a fuoco più
precisa se l’oggetto della ripresa si trova ad una
distanza uguale o superiore a 1,3 metri (1,2
metri su NV-GS21 e NV-GS17) dalla movie
camera.
Quando la velocità dello zoom è elevata, può
risultare difficile mettere a fuoco il soggetto.
Quando l’ingrandimento dello zoom è di 1k, la
movie camera è in grado di mettere a fuoco
soggetti che si trovano a circa 4 cm
dall’obiettivo.
ª
Funzione zoom digitale
Se l’ingrandimento dello zoom è superiore a
30k(24k su NV-GS21 e NV-GS17), verrà
attivata la funzione zoom digitale. La funzione
zoom digitale consente di selezionare un
ingrandimento da 50k a 1000k.
1 Impostate [AVANZATE] >> [ZOOM DIG.] >>
[50k] o [1000k] ([800k] su NV-GS21 e
NV-GS17).
[OFF]: Solo zoom ottico (Fino a 30k) (24k su
NV-GS21 e NV-GS17)
1)
2)
3)
/ VOL
WT
1tW
12tW
24tW
T
T
T
50tW
T
LSQT0889AITA.book 141 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
142
LSQT0889
[50k]: Fino a 50k
[1000k]: Fino a 1000k(NV-GS35)
[800k]: Fino a 800k (NV-GS21 e NV-GS17)
Più è elevato l’ingrandimento dello zoom
digitale, più diminuisce la qualità delle immagini.
In modalità Registrazione scheda, la funzione
zoom digitale non è disponibile.
ª
Per utilizzare la funzione microfono
zoom
Nel corso della zoomata, il microfono raccoglierà
dei suoni lontani in caso di riprese ravvicinate, o
suoni vicini in caso di campi lunghi.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Impostate [AVANZATE] >> [MIC.ZOOM] >>
[ON].
ª
La funzione zoom a velocità variabile
Spostando la leva [W/T] da un estremo all’altro,
è possibile eseguire una zoomata da 1k a 30k
in un massimo di 3,5 secondi (24k in 3,0
secondi su NV-GS21 e NV-GS17)
La velocità dello zoom varia a seconda
dell’ampiezza del movimento della leva [W/T].
La funzione zoom a velocità variabile non può
essere utilizzata con il telecomando.
(solo NV-GS35)
Autoripresa
È possibile eseguire un’autoripresa
inquadrandosi attraverso il monitor LCD. È
possibile riprendere delle persone che si trovano
di fronte alla movie camera mostrando loro
l’immagine risultante. L’immagine viene ribaltata
in senso orizzontale come se la si vedesse allo
specchio. (Questo non influenza però l’immagine
effettivamente registrata.)
1 Ruotate il monitor LCD verso il lato
obiettivo.
Quando si apre il monitor LCD, il mirino si
spegne automaticamente. Se però si ruota il
monitor LCD verso il lato obiettivo, il mirino
verrà attivato.
Quando il monitor LCD è ruotato verso il lato
dell’obiettivo, l’icona non verrà visualizzata
anche se si preme il centro del joystick.
ZOOM
LSQT0889AITA.book 142 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
143
LSQT0889
Quick start
La movie camera verrà messa in modalità Attesa
circa 1,7 secondi (1,3 secondi su NV-GS21 e NV-
GS17) dopo l’accensione.
Questa funzione viene attivata solo nei seguenti
casi.
Presenza di un nastro o di una scheda,
quando è impostata la modalità
Registrazione nastro.
Presenza di una scheda, quando è
impostata la modalità Registrazione
scheda.
1 Premete il tasto [QUICK START].
La spia della registrazione Quick Start si
accende. (Premete nuovamente il tasto per
annullare.)
2 Posizionate l’interruttore [OFF/ON] su
[OFF].
La funzione quick start adesso è attivata.
3 Posizionate l’interruttore [OFF/ON] su [ON].
La movie camera verrà messa in modalità
Pausa di registrazione circa 1,7 secondi(1,3
secondi su NV-GS21 e NV-GS17) dopo
l’accensione.
ª
Per annullare la funzione Quick start
quando la Movie Camera è spenta
Tenete premuto il tasto [QUICK START] per circa
2 secondi. La spia si spegnerà e la movie camera
verrà completamente disattivata.
Se l’attesa si prolunga per una trentina di minuti,
la spia si spegnerà e la movie camera verrà
completamente disattivata.
Se si ruota il selettore della modalità di
funzionamento o si rimuove la batteria, la spia
della registrazione quick start si spegne e la
modalità quick start viene annullata. Se però la
movie camera viene accesa e viene attivata la
modalità Registrazione nastro o Registrazione
scheda, la spia si accende e la modalità quick
start viene ripristinata.
Quando la movie camera viene messa in
modalità quick start con il bilanciamento del
bianco in automatico, la regolazione del
bilanciamento può richiedere qualche tempo se
la scena che si sta registrando ha una sorgente
luminosa diversa da quella dell’ultima scena
registrata. (Quando si utilizza la funzione Vista
notturna a colori, tuttavia, viene conservato il
bilanciamento del bianco dell’ultima scena
registrata.)
L’ingrandimento dello zoom può essere diverso
da quello in modalità Attesa quick start e da
quello all’avvio della registrazione.
In modalità Attesa quick start si registra un
consumo di corrente pari a circa la metà di
quello in fase di registrazione. L’utilizzo della
funzione quick start riduce quindi l’autonomia di
registrazione.
Funzione di compensazione del
controluce
Evita che un soggetto in controluce risulti scuro.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Premete il joystick finché non appare
l’icona 1.
2 Spostate il joystick a destra per selezionare
l’indicazione della compensazione del
controluce [ ].
L’immagine sullo schermo diventerà più
luminosa.
ª
Per tornare alla registrazione normale
Selezionate nuovamente l’indicazione [ ].
Se si aziona l’interruttore [OFF/ON] o il selettore
della modalità di funzionamento, la funzione di
compensazione del controluce viene annullata.
START
QUICK
OFF
ON
ª
ª
1
LSQT0889AITA.book 143 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
144
LSQT0889
Funzione Vista notturna
Questa funzione permette di riprendere dei
soggetti a colori in condizioni di scarsa
illuminazione facendoli risaltare contro lo sfondo.
Installate la movie camera su un treppiede, per
poter riprendere le immagini senza oscillazioni.
È possibile utilizzare solo la messa a fuoco
manuale.
La scena registrata appare come se
mancassero dei fotogrammi.
Funzione Vista notturna a colori
Consente di effettuare riprese a colori in
condizioni di scarsa illuminazione.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Premete il joystick finché non appare
l’icona 1.
2 Spostate il joystick in alto per selezionare
l’indicazione della vista notturna [ ].
Ad ogni pressione verso l’alto la modalità
cambia.
OFF # Funzione Vista notturna a colori #
OFF
ª
Per annullare la funzione Vista
notturna a colori
Premete più volte il tasto Vista notturna finché
l’indicazione Vista notturna non scompare.
Se si esegue l’impostazione in un luogo
illuminato, lo schermo può assumere per
qualche tempo un colore biancastro.
La funzione Vista notturna allunga fino a 25
volte circa il tempo di caricamento del segnale
del CCD, consentendo di aumentare la
luminosità delle scene che altrimenti sarebbero
invisibili ad occhio nudo. Questo può portare
alla comparsa di punti luminosi, normalmente
non visibili, che non sono però indice di un
malfunzionamento.
La funzione Vista notturna viene annullata
quando si aziona l’interruttore di accensione o il
selettore della modalità di funzionamento.
Modalità Soft skin
Consente di sfumare la tonalità della pelle. È più
efficace quando si riprende un’immagine a
mezzobusto del soggetto.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Premete il joystick finché non appare
l’icona 1.
2 Spostate il joystick in basso per selezionare
l’indicazione Soft Skin [ ].
ª
Per annullare la modalità Soft Skin
Selezionate nuovamente l’indicazione [ ].
Se lo sfondo o qualsiasi altro particolare della
scena hanno un colore simile a quello della
pelle, anche essi saranno sfumati.
Se la luminosità è insufficiente, l’effetto può non
essere evidente.
1
1
LSQT0889AITA.book 144 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
145
LSQT0889
Funzione Dissolvenza in ingresso/
in uscita
Dissolvenza in ingresso
L’immagine e l’audio appaiono gradualmente.
Dissolvenza in uscita
L’immagine e l’audio scompaiono gradualmente.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Premete il joystick finché non appare
l’icona 1.
2
Spostate il joystick a sinistra per selezionare
l’indicazione della dissolvenza [ ].
3 Premete il tasto di avvio/arresto della
registrazione.
Avviate la registrazione. (Dissolvenza in
ingresso)
Quando si avvia la registrazione, l’immagine/
l’audio scompare completamente, quindi riappare
in modo graduale.
Pausa di registrazione. (Dissolvenza in uscita)
L’immagine/l’audio scompare gradualmente.
Dopo che l’immagine/l’audio è scomparsa del
tutto, la registrazione si arresta.
ª
Per annullare la dissolvenza
Selezionate nuovamente l’indicazione [ ].
ª
Per selezionare il colore della
dissolvenza in apertura/in chiusura
È possibile selezionare il colore che appare nelle
immagini in dissolvenza.
1 Impostate [IMPOSTA] >> [ATT. COL.] >>
[BIANCO] o [NERO].
Mentre è selezionata la funzione Dissolvenza in
ingresso/in uscita, la visualizzazione delle immagini
all’avvio della registrazione può richiedere diversi
secondi. Anche per mettere in pausa la registrazione
possono occorrere diversi secondi.
Funzione filtro del vento
Riduce il rumore del vento captato dal microfono
durante la ripresa.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Impostate [BASE] >> [WIND CUT] >> [ON].
ª
Per disattivare la funzione Filtro del
vento
Impostate [BASE] >> [WIND CUT] >> [OFF].
Riduce il rumore del vento, in misura variabile a
seconda della sua forza. (Se questa funzione
viene attivata in condizioni di vento forte,
l’effetto stereo può essere ridotto. Quando la
forza del vento diminuisce, l’effetto stereo sarà
ripristinato.)
Ripresa con l’autoscatto
(solo NV-GS35 e NV-GS21)
È possibile registrare delle immagini fisse su una
scheda con l’autoscatto.
Impostate la modalità Registrazione scheda.
1 Impostate [BASE] >> [AUTOSCATTO] >>
[SI].
2 Premete il tasto [PHOTO SHOT].
L’indicazione [ ] lampeggia per circa
10 secondi, quindi ha inizio la registrazione.
Dopo la registrazione, l’autoscatto viene
annullato.
ª
Per interrompere la ripresa con
l’autoscatto prima del termine
Premete il tasto [MENU].
Se si aziona l’interruttore [OFF/ON] o il selettore
della modalità di funzionamento, la modalità
Attesa autoscatto verrà annullata.
Se si imposta la modalità Photoshot in
sequenza, viene registrato il numero massimo
di immagini consentito.
1
B
PHOTO
SHOT
LSQT0889AITA.book 145 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
146
LSQT0889
Ripresa di immagini per televisori
widescreen
Permette di riprendere delle immagini compatibili
con i televisori widescreen.
Le immagini vengono registrate con una banda
nera nella parte superiore e inferiore dello
schermo, in modo da assomigliare a immagini
cinematografiche.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Impostate [AVANZATE] >>[CINEMA] >>
[ON].
ª
Per annullare la funzione Cinema
Funzione Cinema
Impostate [AVANZATE] >>[CINEMA] >> [OFF].
Le immagini riprodotte variano a seconda del
TV collegato. Consultate le istruzioni per l’uso
del TV.
Questa funzione non amplia la distanza di
registrazione.
In alcuni casi, se le immagini sono riprodotte su
uno schermo TV, è possibile che venga
eliminata l’indicazione della data/dell’ora.
Su alcuni tipi di TV, la qualità delle immagini può
risultare deteriorata.
Quando un’immagine registrata con la funzione
Cinema è importata su un personal computer,
con alcuni tipi di software può essere
visualizzata in modo non corretto.
Funzione Stabilizzatore di immagine
Riduce le oscillazioni delle immagini dovute al
movimento della mano durante la registrazione.
Impostate la modalità Registrazione nastro.
1 Impostate [AVANZATE] >> [SIS] >> [ON].
ª
Per annullare la funzione
Stabilizzatore di immagine
Impostate [AVANZATE] >> [SIS] >> [OFF].
Quando si utilizza un treppiede, si consiglia di
disattivare lo stabilizzatore di immagine.
In presenza di un’illuminazione con lampade
fluorescenti, la luminosità dell’immagine può
variare ed i colori possono apparire innaturali.
Quando si utilizza la funzione Vista notturna, la
funzione Stabilizzatore di immagine non è
disponibile. In questo caso, l’indicazione [[]
lampeggia.
Nei seguenti casi la funzione Stabilizzatore di
immagine può rivelarsi inefficace.
Quando si utilizza lo zoom digitale
Quando si utilizza una lente di conversione
Quando si effettua una ripresa in condizioni di
scarsissima illuminazione
Quando la movie camera oscilla in misura
notevole
Quando si riprende un soggetto in movimento
seguendone la traiettoria
CINEMA
LSQT0889AITA.book 146 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
147
LSQT0889
Photoshot in sequenza
Consente di riprendere delle immagini fisse in
sequenza, ad un certo intervallo una dall’altra.
Impostate la modalità Registrazione scheda.
1 Impostate [AVANZATE] >> [MODO BURST]
>> [ON].
2 Tenete premuto il tasto [PHOTO SHOT].
ª
Per interrompere la funzione
Photoshot in sequenza prima del
termine
Rilasciate il tasto [PHOTO SHOT].
La movie camera registra fino a 10 immagini
fisse ad intervalli di 0,5 secondi.
Dopo aver rilasciato il tasto [PHOTO SHOT] è
possibile registrare ancora un’immagine fissa.
Se si è impostato [AUTOSCATTO] >> [SI], la
movie camera registra il numero massimo di
immagini possibile.
Con alcuni tipi di schede gli intervalli tra una
registrazione e l’altra possono allungarsi. Si
consiglia di utilizzare una scheda di memoria
SD Panasonic.
Quando si utilizza una scheda formattata con un
altro apparecchio o una scheda registrata e
cancellata ripetutamente, gli intervalli fra le
registrazioni possono allungarsi. In questo caso,
eseguita una copia dei dati importanti su PC,
quindi formattate la scheda con questa movie
camera.
Ripresa in varie situazioni
(Modalità Scena)
Quando si riprendono immagini in diverse
situazioni, questa modalità imposta
automaticamente i valori ottimali per la velocità
dell’otturatore e l’apertura.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Posizionate l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [MANUAL].
2 Impostate [BASE] >> [MODO SCENE] >>
selezionate la modalità desiderata.
1) [5] Modalità Sport
Per la ripresa di eventi sportivi o di scene
con soggetti in rapido movimento
2) [ ] Modalità Ritratto
Per far risaltare le persone rispetto allo
sfondo
3) [ ] Modalità Bassa luminosità
Per riprendere delle scene scarsamente
illuminate in modo che risultino più chiare
4) [ ] Modalità Spettacolo
Per riprendere dei soggetti illuminati da
riflettori durante un party o a teatro
5) [ ] Modalità Sole e neve
Per riprendere delle immagini in condizioni
di forte riverbero, come sulle piste da sci e
in spiaggia
ª
Per annullare la modalità Scena
Impostate [BASE] >> [MODO SCENE] >> [OFF] o
posizionate l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [AUTO].
Modalità Sport
Per la riproduzione al rallentatore o il fermo di
immagini registrate, questa modalità
consente di evitare le oscillazioni della movie
camera.
PHOTO
SHOT
AUTO MANUAL
FOCUS
1)
3)
2)
4)
5)
LSQT0889AITA.book 147 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
148
LSQT0889
Durante la riproduzione normale, il
movimento dell’immagine può non risultare
fluido.
Dato che il colore e la brillantezza
dell’immagine riprodotta possono variare,
evitate di effettuare riprese in presenza di luci
fluorescenti, luci al mercurio o luci al sodio.
Se si riprende un soggetto fortemente
illuminato od altamente riflettente, possono
comparire strisce verticali di luce.
Se la luminosità è insufficiente, la modalità
Sport non funziona. In tal caso l’indicazione
[5] lampeggia.
Se si utilizza questa modalità in interni, può
verificarsi uno sfarfallio dello schermo.
Modalità Ritratto
Se si utilizza questa modalità in interni, può
verificarsi uno sfarfallio dello schermo. In tal
caso, impostate la modalità Scena su [OFF].
Modalità Bassa luminosità
Nel caso di scene estremamente scure la
ripresa può risultare non corretta.
Modalità Spettacolo
Se l’oggetto della ripresa è fortemente
illuminato, l’immagine registrata può risultare
biancastra, con la parte più esterna
estremamente scura.
Modalità Sole e neve
Se l’oggetto della ripresa è particolarmente
luminoso, la sua immagine registrata può
risultare biancastra.
Ripresa con colori naturali
(Bilanciamento del bianco)
In determinate condizioni di ripresa o di
illuminazione, la funzione di bilanciamento
automatico del bianco può non essere in grado di
garantire colori naturali. In questo caso, è
possibile regolare manualmente il bilanciamento
del bianco.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Posizionate l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [MANUAL].
2 Spostate il joystick in basso finché non
appare l’indicazione del bilanciamento del
bianco. ([ ] ecc.)
3 Spostate il joystick a sinistra o a destra per
selezionare la modalità del bilanciamento
automatico del bianco.
1) Regolazione automatica del bilanciamento
del bianco [ ]
2) Modalità Interni (per riprese con lampade a
incandescenza) [ ]
3) Modalità Esterni [ ]
4) Modalità Regolazione manuale [ ]
ª
Per tornare alla regolazione
automatica
Spostate il joystick a sinistra o a destra finché non
appare l’indicazione [ ]. Oppure posizionate
l’interruttore [AUTO/MANUAL/FOCUS] su [AUTO].
Se la movie camera viene accesa con il
copriobiettivo installato, la regolazione
automatica del bilanciamento del bianco
potrebbe non funzionare correttamente.
Occorre pertanto accendere la movie camera
soltanto dopo aver tolto il copriobiettivo.
AUTO MANUAL
FOCUS
AWB
MNL
AWB
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
LSQT0889AITA.book 148 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
149
LSQT0889
Quando impostate sia il bilanciamento del
bianco che il diaframma/guadagno, impostate
per primo il bilanciamento del bianco.
Ogni volta che le condizioni di ripresa
cambiano, reimpostate il bilanciamento del
bianco per una regolazione corretta.
ª
Per impostare manualmente il
bilanciamento del bianco
Selezionate [ ] al passaggio 3. Inquadrate un
soggetto bianco a tutto schermo, quindi spostate
il joystick in alto per selezionare l’indicazione
[].
ª
Note sul lampeggio dell’indicazione
[]
Quando è selezionata la modalità di
regolazione manuale
Il lampeggio indica che la regolazione del
bilanciamento del bianco effettuata in
precedenza è stata memorizzata. Questa
impostazione viene mantenuta in memoria
finché non viene modificata.
Quando non è possibile impostare il
bilanciamento del bianco in modalità manuale
La regolazione manuale del bilanciamento del
bianco può risultare non corretta in condizioni di
scarsa illuminazione. In questo caso, utilizzate il
bilanciamento automatico.
Durante l’impostazione in modalità
Regolazione manuale
Al termine dell’impostazione, l’indicazione
rimarrà accesa.
ª
Note sul sensore del bilanciamento
del bianco
Il sensore del bilanciamento del bianco rileva il
tipo di sorgente luminosa durante la ripresa.
Non coprite il sensore del bilanciamento del
bianco durante la ripresa, per evitare un
funzionamento non corretto.
Regolazione manuale della messa a
fuoco
Se le condizioni di ripresa rendono difficoltosa la
messa a fuoco automatica, è possibile ricorrere
alla messa a fuoco manuale.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Posizionate l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [MANUAL].
2 Posizionate l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [FOCUS].
Appariranno MNL e l’indicazione della messa a
fuoco manuale [MF].
3 Spostate il joystick a sinistra o a destra per
regolare la messa a fuoco.
Se si utilizza un grandangolo, il soggetto può
risultare sfuocato quando si effettua una
zoomata. Effettuate prima la zoomata e poi
mettete a fuoco il soggetto.
ª
Per tornare alla regolazione
automatica
Posizionate l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [AUTO] o [FOCUS].
AUTO MANUAL
FOCUS
AUTO MANUAL
FOCU
S
MF
MNL
MF
MNL
LSQT0889AITA.book 149 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità di registrazione
150
LSQT0889
Regolazione manuale della velocità
dell’otturatore/dell’apertura
Velocità dell’otturatore
Regolatela quando riprendete soggetti in rapido
movimento.
Apertura
Regolatela quando lo schermo è troppo luminoso
o troppo scuro.
Impostate la modalità Registrazione nastro o
Registrazione scheda.
1 Posizionate l’interruttore [AUTO/MANUAL/
FOCUS] su [MANUAL].
2 Spostate il joystick in basso finché non
appare l’indicazione della velocità
dell’otturatore o l’indicazione del valore
dell’apertura.
1) Velocità dell’otturatore
2) Valore diaframma/guadagno (apertura)
3 Spostate il joystick a sinistra o a destra per
regolare la velocità dell’otturatore o
l’apertura.
ª
Per tornare alla regolazione
automatica
Impostate l’interruttore [AUTO/MANUAL/FOCUS]
su [AUTO].
Regolazione manuale della veloci
dell’otturatore
Dato che il colore e la brillantezza dell’immagine
riprodotta possono variare, evitate di effettuare
riprese in presenza di luci fluorescenti, luci al
mercurio o luci al sodio.
Se si aumenta manualmente la velocità
dell’otturatore, la sensibilità diminuisce e il
valore del guadagno viene aumentato
automaticamente di conseguenza. Questo può
aumentare la comparsa di disturbi sullo
schermo.
Sull’immagine riprodotta di un soggetto
particolarmente luminoso od altamente
riflettente possono comparire strisce verticali di
luce. Non si tratta però di un malfunzionamento.
Durante la riproduzione normale, il movimento
dell’immagine può risultare non fluido.
Quando si effettuano riprese in condizioni di
forte illuminazione, i colori sullo schermo
possono cambiare, o può verificarsi uno
sfarfallio. In tal caso regolate manualmente la
velocità dell’otturatore su 1/50 o 1/100.
Regolazione manuale del diaframma/del
guadagno
Se il valore non diventa “OPEN”, non è possibile
regolare il valore del guadagno.
Se si aumenta il valore del guadagno, anche i
disturbi sullo schermo aumentano.
A seconda dell’ingrandimento zoom, esistono
valori del diaframma che non vengono
visualizzati.
ª
Gamma delle velocità dell’otturatore
1/50–1/8000 di secondo: Modalità Registrazione
nastro
1/50–1/500 di secondo: Modalità Registrazione
scheda
Più la velocità è vicina a 1/8000 più è elevata.
ª
Gamma dei valori del diaframma/
guadagno
CLOSE (Chiuso), F16, ..., F2.0,
OPEN (Aperto) 0dB, ..., 18dB
I valori più vicini a [CLOSE] scuriscono
l’immagine.
I valori più vicini a [18dB] schiariscono
l’immagine.
I valori con dB sono i valori del guadagno.
AUTO MANUAL
FOCUS
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
LSQT0889AITA.book 150 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Riproduzione
151
LSQT0889
Modalità Riproduzione
Riproduzione di un nastro
Impostate la modalità Riproduzione nastro.
1 Utilizzate il joystick.
1/;: Riproduzione/Pausa
6: Riavvolgimento veloce/Ricerca veloce
all’indietro (Per tornare alla riproduzione
utilizzate l’icona 1/;.)
5: Avanzamento veloce/Ricerca veloce in
avanti (Per tornare alla riproduzione
utilizzate l’icona 1/;.)
: Arresto
Durante la ricerca veloce in avanti o all’indietro,
le immagini che si muovono velocemente
possono presentare un disturbo “a mosaico”.
Prima e dopo la ricerca veloce in avanti/
all’indietro, lo schermo può diventare blu per un
attimo o le immagini possono risultare
disturbate.
ª
Per regolare il volume
Regolate il volume dell’altoparlante per la
riproduzione.
1 Spostate la leva [s /VOLr] per regolare il
volume.
Verso [r]: aumenta il volume
Verso [`]: diminuisce il volume
(Più la barra è vicina a [r], più alto è il volume.)
Sul telecomando, premete il tasto [T] per
aumentare il volume o il tasto [W] per diminuirlo.
(solo NV-GS35)
Una volta completata la regolazione,
l’indicazione del volume scomparirà.
Se non è si riesce a udire il suono, controllate le
impostazioni in [IMPOSTA] >> [AUD. 12bit].
ª
Ripetizione della riproduzione
Una volta raggiunta la fine, il nastro verrà
riavvolto e nuovamente riprodotto.
1 Impostate [AVANZATE] >> [RIPETI P.] >>
[ON].
Appare l’indicazione [ ]. (Per annullare la
modalità Ripetizione della riproduzione,
impostate [RIPETI P.] >> [OFF] o posizionate
l’interruttore [OFF/ON] su [OFF].)
Quando si imposta [FUNZ. USB] >> [WEBCAM]
e poi si esegue un collegamento con il cavo
USB, la modalità Ripetizione della riproduzione
viene annullata.
ª
Impostazioni dell’audio
Se non riuscite a sentire l’audio desiderato
durante la riproduzione di un nastro, controllate
le impostazioni in [IMPOSTA] >> [AUD. 12bit].
Se si registra o si sovraincide l’audio in [12bit] e
si imposta [IMPOSTA] >> [AUD. 12bit] >> [MIX],
l’audio verrà riprodotto in stereo
indipendentemente dalle impostazioni in
[AUDIO OUT].
Riproduzione al rallentatore/
riproduzione in moviola
Impostate la modalità Riproduzione nastro.
(La riproduzione al rallentatore può essere
eseguita solo utilizzando il telecomando.)
Riproduzione al rallentatore (solo NV-GS35)
Se l’immagine è registrata in modalità SP, verrà
riprodotta ad una velocità pari a circa 1/5 di quella
normale.
Se l’immagine è registrata in modalità LP, verrà
riprodotta ad una velocità pari a circa 1/3 di quella
normale.
1 Premete il tasto [E] o il tasto [D] sul
telecomando.
Se la riproduzione al rallentatore continua per
10 minuti o più, si arresterà automaticamente.
(10 minuti di riproduzione al rallentatore
equivalgono a circa 2 minuti in modalità SP o
a circa 3 minuti in modalità LP.)
PC
/ VOL
WT
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
LSQT0889AITA.book 151 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Riproduzione
152
LSQT0889
Riproduzione alla moviola
1 Durante la riproduzione, premete il tasto
[;] sul telecomando.
2 Premete il tasto [E] o il tasto [D] sul
telecomando.
Anche spingendo la leva [s /VOLr] verso
[T] (direzione normale) o verso [W] (direzione
inversa) durante la pausa di riproduzione
verrà attivata la riproduzione in moviola. Se si
continua a spingere la leva, le immagini
verranno riprodotte in moviola in modo
continuativo.
ª Per tornare alla riproduzione normale
Premete il tasto [1] sul telecomando.
Riproduzione al rallentatore
Quando si esegue la riproduzione al rallentatore
all’indietro, l’indicazione del time code può
essere instabile.
Riproduzione alla moviola
Tenete premuto il tasto [E] o il tasto [D] in
pausa di riproduzione, per passare alla
riproduzione continua in moviola.
Funzione di ricerca a velocità
variabile (solo NV-GS35)
E’ possibile modificare la velocità delle funzioni di
ricerca veloce in avanti e all’indietro.
(Questa operazione è disponibile solo quando
si utilizza il telecomando.)
Impostate la modalità Riproduzione nastro e
riproducete un nastro.
1 Premete il tasto [VAR. SEARCH] sul
telecomando.
2 Premete il tasto [π] o [] per variare la
velocità.
Le velocità per la ricerca veloce in avanti/
all’indietro sono 1/5k (solo riproduzione al
rallentatore in modalità SP), 1/3k (solo
riproduzione al rallentatore in modalità LP), 2k,
5k, 10k, 20k.
ª
Per tornare alla riproduzione normale
Premete il tasto [VAR. SEARCH] o il tasto [1] sul
telecomando.
Le immagini possono presentare un disturbo a
mosaico.
Durante la ricerca l’audio viene annullato.
Questa funzione viene annullata quando viene
visualizzata l’icona dell’operazione.
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889AITA.book 152 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Riproduzione
153
LSQT0889
Riproduzione su un TV
Le immagini registrate con questa movie camera
possono essere riprodotte su un TV.
Inserite un nastro registrato in questa movie
camera.
1 Collegate la movie camera a un TV.
Collegate la movie camera a un TV
utilizzando il cavo AV 1.
Se il TV dispone di un terminale S-Video,
collegate anche un cavo S-Video 2
(opzionale). In questo modo la qualità delle
immagini sarà migliore.
2 Accendete la movie camera e posizionate il
selettore della modalità su Riproduzione
nastro.
3 Selezionate il canale di ingresso sul TV.
4 Spostate il joystick fino a selezionare
l’icona [1/;] per avviare la riproduzione.
L’immagine e l’audio vengono trasmessi sul TV.
5 Spostate il joystick in basso e selezionate
l’icona [] per interrompere la riproduzione.
Ogni volta che inserite il cavo S-Video, inserite
anche il cavo AV.
Utilizzate l’alimentatore CA per evitare che la
batteria possa esaurirsi.
ª
Se l’immagine o l’audio provenienti
dalla movie camera non vengono
trasmessi sul TV
Controllate che gli spinotti siano inseriti fino in
fondo.
Controllate il terminale collegato.
Controllate l’impostazione dell’ingresso del
TV (interruttore di ingresso). (Per ulteriori
informazioni, leggete le istruzioni per l’uso
del TV.)
ª
Per visualizzare sul TV le informazioni
che appaiono su schermo
Le informazioni visualizzate sul monitor LCD o sul
mirino (icona dell'operazione, time code e
indicazione della modalità, ecc.) possono essere
visualizzate sul TV.
1 Premete il tasto [OSD] sul telecomando.
(solo NV-GS35)
Premete nuovamente il tasto per cancellare
le informazioni OSD.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
OSD
DATE/
TIME
ZOOM
PHOTO
SHOT
START/
STOP
LSQT0889AITA.book 153 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Riproduzione
154
LSQT0889
Riproduzione da scheda
Impostate la modalità Riproduzione
immagini.
1 Utilizzate il joystick
E: Riproduce l’immagine precedente.
D: Riproduce l’immagine successiva.
1/: Avvio/arresto presentazione slide
(Riproduzione in sequenza delle
immagini sulla scheda)
Mentre è in corso la riproduzione dei dati su una
scheda, non azionate il selettore della modalità
di funzionamento.
Quando la spia di accesso è accesa, non
inserite o rimuovete la scheda.
Il tempo necessario per visualizzare il file
dipende dal numero di pixel da cui questo è
costituito.
Se cercate di riprodurre un file registrato con un
formato diverso o un file i cui dati risultano
difettosi, l’intero schermo diventa bluastro e
potrebbe apparire l’indicazione “SCHEDA
ILLEGGIBILE’’.
Quando si riproduce un file registrato su un altro
apparecchio, l’indicazione della data e dell’ora
sono diverse da quelle della registrazione
originale.
Quando viene riprodotta un’immagine registrata
con un altro apparecchio, le dimensioni indicate
su questa movie camera possono essere
diverse da quelle reali.
ª
Per visualizzare più file riprodotti
contemporaneamente
È possibile visualizzare più file contenuti sulla
scheda (6 file su ciascuna schermata).
1 Spostate la leva [s /VOLr] per passare
da una modalità di visualizzazione all’altra.
Verso [r]: Visualizzazione a tutto schermo
(1 immagine visualizzata.)
Verso [`]: Visualizzazione multischermo
(6 immagini visualizzate su
ciascuna schermata.)
Quando è attiva la visualizzazione
multischermo,
Spostate il joystick per selezionare un file
(Attorno al file selezionato comparirà una
cornice gialla) e premete per confermare. Il
file selezionato verrà visualizzato a tutto
schermo.
Se vi sono 7 o più file, spostate il joystick.
Verrà visualizzata la schermata multipla
precedente o successiva.
ª
Note sulla compatibilità delle
immagini fisse
La movie camera è compatibile con lo standard
unificato DCF (Design rule for Camera File
system) stabilito da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
Questa movie camera supporta il formato
JPEG. (Non tutti i file formattati come JPEG
potranno essere riprodotti.)
Se si riproduce un file che non rispetta le
specifiche, è possibile che il nome della cartella/
del file non venga visualizzato.
La riproduzione sulla movie camera di dati
registrati o creati con un altro apparecchio può
risultare non corretta o impossibile, e viceversa.
PC
LSQT0889AITA.book 154 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Riproduzione
155
LSQT0889
Cancellazione di file registrati su una
scheda
I file eliminati non possono essere ripristinati.
Impostate la modalità Riproduzione
immagini.
1 Spostate il joystick a sinistra o a destra per
selezionare un file da eliminare.
Potete selezionare un file in modalità
multischermo. Dopo aver selezionato il file,
premete il joystick per visualizzare l’icona
dell’operazione.
2 Spostate il joystick in basso per selezionare
[].
3 Spostate il joystick in alto o in basso per
selezionare [EL.1 FILE], quindi premetelo.
4 Quando appare il messaggio di conferma,
selezionate [SI] e premete il joystick.
Per interrompere l’eliminazione, selezionate
[NO].
ª
Per eliminare tutti i file
1 Spostate il joystick in basso per selezionare
[].
2 Spostate il joystick in alto o in basso per
selezionare [TUTTI FILE], quindi premetelo.
3 Quando appare il messaggio di conferma,
selezionate [SI] e premete il joystick.
Se si è scelto [TUTTI FILE], l’eliminazione può
richiedere qualche tempo se vi sono molti file
sulla scheda.
Se durante la registrazione appare il messaggio
“SCHEDA PIENA”, passate alla modalità
Riproduzione immagini ed eliminate i file non
necessari.
Se non vi sono file eliminabili, inserite una
nuova scheda.
Se si eliminano dei file conformi allo standard
DCF, verranno eliminati tutti i dati collegati al
file.
ª Eliminazione di file di immagini fisse
registrati su una scheda con un altro
apparecchio
Un file di immagini fisse (diverso da JPEG) non
riproducibile sulla movie camera può essere
eliminato.
Formattazione di una scheda
Ricordatevi che se una scheda viene formattata,
tutti i dati registrati su di essa verranno eliminati.
Conservate i dati importanti su un personal
computer, ecc.
Impostate la modalità Riproduzione
immagini.
1 Impostate [AVANZATE] >> [FOR.SCHED.]
>> [SI].
2 Quando appare il messaggio di conferma,
selezionate [SI] e premete il joystick per
formattare la scheda.
Per interrompere la formattazione,
selezionate [NO].
Normalmente non è necessario formattare la
scheda. Se il messaggio continua ad apparire
anche dopo aver inserito e rimosso la scheda
diverse volte, formattate la scheda.
Le schede formattate su altri apparecchi come
personal computer non possono essere
utilizzate, o la registrazione richiede più tempo
del normale. Si consiglia di formattare la scheda
su questa movie camera.
LSQT0889AITA.book 155 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Riproduzione
156
LSQT0889
Protezione dei file presenti su una
scheda
I file registrati su una scheda possono essere
bloccati in modo da evitarne la cancellazione
accidentale. (Anche se i file sono bloccati, verranno
eliminati se la scheda viene formattata.)
Impostate la modalità Riproduzione
immagini.
1 Impostate [BASE] >> [PROTEZ.] >> [SI].
2 Spostate il joystick per selezionare un file
da bloccare, quindi premetelo.
Appare l’indicazione [ ] 1 e il file
selezionato viene bloccato. Premete
nuovamente il joystick per annullare il blocco.
È possibile bloccare 2 o più file in
successione.
ª
Per completare le impostazioni
Premete il tasto [MENU].
Scrittura dei dati di stampa su una
scheda (Impostazione DPOF)
È possibile scrivere sulla scheda i dati relativi alle
immagini da stampare, al numero di copie e altre
informazioni (dati DPOF).
Impostate la modalità Riproduzione
immagini.
1 Impostate [AVANZATE] >> [IMP.DPOF] >>
[IMP.].
2 Spostate il joystick per selezionare un file
da impostare, quindi premetelo.
Appare il numero di stampe 1 selezionato in
DPOF.
3 Spostate il joystick in alto o in basso per
selezionare il numero di stampe, quindi
premetelo.
È possibile selezionare un valore compreso
tra 0 e 999. (È possibile stampare il numero di
copie selezionato con una stampante che
supporta lo standard DPOF.)
È possibile impostare 2 o più file in
successione.
ª
Per completare le impostazioni
Premete il tasto [MENU].
Le impostazioni DPOF effettuate su un’altra
movie camera possono non essere riconosciute
da questa. Eseguite le impostazioni DPOF su
questa movie camera.
ª
Per fare in modo che nessuna
immagine venga stampata
Selezionate [CANC.TUTTO] al passaggio 1.
ª
Cos’è il DPOF?
DPOF è l’acronimo di Digital Print Order Format.
Consente di aggiungere i dati di stampa alle
immagini sulla scheda in modo che possano
essere utilizzati su un sistema che supporta lo
standard DPOF.
1
1
LSQT0889AITA.book 156 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Editing
157
LSQT0889
Modalità Editing
Registrazione da un nastro alla
scheda
È possibile registrare sulla scheda di memoria
delle immagini fisse tratte da scene già registrate
su cassetta.
Impostate la modalità Riproduzione nastro.
Inserite un nastro contenente delle
registrazioni e una scheda.
1 Avviate la riproduzione.
2 Mettete in pausa il nastro in corrispondenza
della scena che desiderate registrare,
quindi premete il tasto [PHOTO SHOT].
L’audio non verrà registrato.
Se si preme il tasto [PHOTO SHOT] senza
mettere in pausa, è possibile che vengano
registrate immagini non nitide.
Non è possibile registrare su scheda delle
immagini DV input e wide registrate su nastro.
Copia su un registratore DVD o su
un videoregistratore
(Duplicazione)
Le immagini registrate dalla movie camera
possono essere memorizzate su un DVD-RAM o
su un altro supporto analogo. Consultate le
istruzioni per il videoregistratore.
Inserite una cassetta registrata nella movie
camera, e un DVD-RAM non registrato o una
cassetta nel registratore DVD o nel
videoregistratore.
1 Collegate la movie camera al registratore.
Collegamento con il cavo AV
Collegate la movie camera al registratore
utilizzando il cavo AV 1.
Se il registratore dispone di un terminale S-
Video, collegate anche un cavo S-Video 2
(opzionale). In questo modo la qualità delle
immagini copiate sarà migliore.
Collegamento con il cavo DV opzionale (Solo
per apparecchi dotati di terminale DV)
2 Accendete la movie camera e impostate la
modalità Riproduzione nastro.
3 Selezionate il canale di ingresso sul TV e
sul registratore.
4 Spostate il joystick fino a selezionare
l’icona [1] per avviare la riproduzione.
L’immagine e il suono vengono riprodotti.
5 Avviate la registrazione.
6 Spostate il joystick in basso e selezionate
l’icona [] per interrompere la riproduzione.
PHOTO
SHOT
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
LSQT0889AITA.book 157 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Editing
158
LSQT0889
7 Interrompete la registrazione.
Per ulteriori informazioni, consultate le istruzioni
per l’uso del TV e del registratore.
Se non avete bisogno delle indicazioni relative
al funzionamento, alla data e all’ora, premete il
tasto [OSD] sul telecomando per annullare la
visualizzazione delle indicazioni.
(Quando si collega la movie camera a un
registratore con il cavo DV, queste indicazioni
possono non apparire.) (solo NV-GS35)
ª
Quando né le immagini né i suoni
provenienti dalla movie camera
vengono trasmessi al TV
Controllate che gli spinotti siano inseriti fino in
fondo.
Controllate il terminale collegato.
Utilizzo del cavo DV per la
registrazione
(Duplicazione digitale)
Collegando un altro apparecchio video digitale
dotato di terminale DV alla movie camera
mediante il cavo DV VW-CD1E (opzionale) 1, è
possibile eseguire una duplicazione di alta qualità
in formato digitale.
Impostate la modalità Riproduzione nastro.
(Unità di riproduzione/registrazione)
1 Collegate la movie camera all’apparecchio
video digitale con il cavo DV.
2 Impostate [AVANZATE] >> [STDBY REG.]
>> [SI]. (Unità di registrazione) (solo EK)
Quando si utilizza il telecomando per la
duplicazione digitale non è necessario eseguire
questo passaggio.
3 Avviate la riproduzione. (Unità di
riproduzione)
4 Avviate la registrazione. (Unità di
registrazione)
Spostate il joystick in alto per selezionare
l’icona [
¥/;].
5 Spostate il joystick in alto per selezionare
nuovamente l’icona [
¥/;] per interrompere
la registrazione. (Unità di registrazione)
6 Interrompete la riproduzione. (Unità di
riproduzione)
ª
Per annullare la modalità Attesa
registrazione (solo EK)
Quando la movie camera si trova in modalità
Attesa registrazione, spostate il joystick in basso
e selezionate l’icona [].
Non inserite o disinserite il cavo DV durante la
duplicazione, altrimenti è possibile che la
duplicazione non sia completata correttamente.
Se è stato duplicato un filmato (video bilingue,
ecc.) contenente un audio principale e uno
secondario, selezionate l’audio desiderato con
[IMPOSTA] >> [AUDIO OUT] al momento della
riproduzione. (solo EK)
Anche se si utilizza un dispositivo dotato di
terminali DV come IEEE1394, in alcuni casi può
risultare impossibile eseguire la duplicazione
digitale. Per ulteriori informazioni, consultate le
istruzioni per l’uso dell’apparecchio collegato.
Indipendentemente dalle impostazioni dei menu
sull’unità di registrazione, la duplicazione
digitale è eseguita nella modalità impostata in
[REG. AUDIO] sull’unità di riproduzione.
Le immagini sul monitor dell’unità di
registrazione potrebbero essere disturbate.
Tuttavia, ciò non ha alcun effetto sulle immagini
che vengono registrate.
Se si registra con la movie camera un’immagine
contenente un segnale di protezione del
copyright (protezione da copia), l’immagine
appare distorta da disturbi a mosaico al
momento della riproduzione. (solo EK).
Scollegate il cavo USB, poiché i segnali in
ingresso provenienti dal terminale di ingresso
esterno non possono essere registrati mentre è
collegato il cavo USB. (solo EK).
Mentre è in corso la ricezione di immagini dal
terminale DV, l'icona operativa continua a
lampeggiare invece di essere visualizzata a lato
dello schermo quando si preme il centro del
joystick. (solo EK)
1
LSQT0889AITA.book 158 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Modalità Editing
159
LSQT0889
Sovraincisione audio (solo NV-GS35)
La funzione di sovraincisione permette di
aggiungere una musica di sottofondo o la voce di
un narratore alla cassetta registrata.
Impostate la modalità Riproduzione nastro.
1 Inserite saldamente fino in fondo o un
microfono esterno nel terminale [MIC].
2 Trovate una scena a cui desiderate
aggiungere il suono, quindi premete il tasto
[;] sul telecomando.
3 Premete il tasto [A.DUB] sul telecomando
per preparare la sovraincisione audio.
4 Premete il tasto [;] sul telecomando per
avviare la sovraincisione audio.
Parlate nel microfono.
5 Premete il tasto [;] sul telecomando per
interrompere la sovraincisione audio.
Se un nastro contiene una parte non registrata,
durante la sovraincisione audio le immagini ed i
suoni possono essere disturbati quando questa
parte di nastro viene riprodotta.
ª
Prima di registrare con la duplicazione
audio
Impostate la modalità Registrazione nastro.
Se desiderate preservare il suono originale
captato durante la registrazione, impostate
[IMPOSTA] >> [REG. AUDIO] >> [12bit] per
riprendere le immagini. (Se si imposta [16bit], i
suoni captati durante la registrazione vengono
eliminati dopo la registrazione con la
sovraincisione audio.)
Impostate [BASE] >> [VEL. REG.] >> [SP] per
riprendere le immagini.
ª
Per riprodurre il suono registrato con
la sovraincisione audio
Potete passare dal suono registrato con la
sovraincisione audio al suono originale e
viceversa.
Impostate [IMPOSTA] >> [AUD. 12bit] >> [ST2] o
[MIX].
[ST1]: Viene riprodotto solo l’audio originale.
[ST2]: Viene riprodotto solo l’audio sovrainciso.
[MIX]: Vengono riprodotti contemporaneamente
l’audio originale e quello creato con la
sovraincisione.
ª
Per eseguire la sovraincisione audio
mentre si ascolta un suono
preregistrato
Mentre la sovraincisione audio è in pausa,
impostate [AUD. 12bit] nel sottomenu
[IMPOSTA] su [ST2] per poter controllare il
suono preregistrato.
MIC
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
;
V
/REW
STILL ADV
VOL
ZOOM
¥REC A.DUB
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
T
W
A.DUB ;
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
A.DUB ¥
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
LSQT0889AITA.book 159 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Menu
160
LSQT0889
Menu
Elenco dei menu
Le figure e le illustrazioni che accompagnano i
menu sono fornite a scopo esplicativo, e
differiscono dalle indicazioni reali.
ª
[Modalità Registrazione nastro]
1) [BASE]
[MODO SCENE]
-147-
[VEL. REG.] -137-
[RIC.SPAZIO] -140-
[WIND CUT] -145-
[IMP. ORA] -133-
2) [AVANZATE]
[QTÀ IMMAG.]
-141-
[SIS] -146-
[CINEMA] -146-
[FUNZ. USB]
(Vedere le istruzioni per il
collegamento a un PC.)
[ZOOM DIG.] -141-
[MIC.ZOOM] -142-
[DATA/ORA] -162-
[IMP. INIZ.] -162-
3) [IMPOSTA]
[ATT. COL.]
-145-
[REG. AUDIO] -162-
[DISPLAY] -162-
[REMOTO] -135-
[SUONO BIP] -162-
[IMP. LCD] -134-
[IMP. EVF] -134-
[MODO DEMO] -162-
[RIS. ENER.] -162-
4) [LANGUAGE] -132-
ª [Modalità Riproduzione nastro]
1) [BASE]
[DATA/ORA]
-162-
[FUNZ. USB]
(Vedere le istruzioni per il
collegamento a un PC.)
2) [AVANZATE]
[RIC.SPAZIO] (solo EK)
-140-
[VEL. REG.] (solo EK) -137-
[STDBY REG.] (solo EK) -158-
[QTÀ IMMAG.] -141-
[RIPETI P.] -151-
3) [IMPOSTA]
[AUD. 12bit]
-159-
[AUDIO OUT] -162-
[DISPLAY] -162-
[REMOTO] -135-
[IMP. LCD] - 134-
[IMP. EVF] -134-
[RIS. ENER.] -162-
4) [LANGUAGE] -132-
LSQT0889AITA.book 160 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Menu
161
LSQT0889
ª [Modalità Registrazione scheda]
1) [BASE]
[MODO SCENE]
-147-
[QTÀ IMMAG.] -141-
[AUTOSCATTO] -145-
[IMP. ORA] -133-
2) [AVANZATE]
[MODO BURST]
-147-
[EFF.OTTUR] -141-
[DATA/ORA] -162-
[IMP. INIZ.] -162-
3) [IMPOSTA]
[DISPLAY]
-162-
[REMOTO] -135-
[SUONO BIP] -162-
[IMP. LCD] -134-
[IMP. EVF] -134-
[RIS. ENER.] -162-
4) [LANGUAGE] -132-
ª [Modalità riproduzione immagini]
1) [BASE]
[DATA/ORA]
-162-
[PROTEZ.] -156-
2) [AVANZATE]
[IMP.DPOF]
-156-
[FOR.SCHED.] -155-
3) [IMPOSTA]
[DISPLAY]
-162-
[REMOTO] -135-
[IMP. LCD] - 134-
[IMP. EVF] -134-
[RIS. ENER.] -162-
4) [LANGUAGE] -132-
LSQT0889AITA.book 161 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Menu
162
LSQT0889
Menu relativi alla ripresa di immagini
ª [DATA/ORA]
Consente di passare dall’indicazione della data a
quella dell’ora e viceversa.
La movie camera registra automaticamente la
data e l’ora di registrazione delle immagini su
nastro.
È anche possibile visualizzare o modificare
l’indicazione della data/dell’ora premendo
ripetutamente il tasto [DATE/TIME] sul
telecomando. (solo NV-GS35)
ª
[REG. AUDIO]
Consente di cambiare il sistema di registrazione
audio (audio PCM).
[12bit]: L’audio viene registrato in formato “12 bit
32 kHz 4 tracce”. (I segnali audio originali
possono essere mantenuti dopo la
sovraincisione di altri segnali audio.)
[16bit]: L’audio viene registrato in formato “16 bit
48 kHz 2 tracce”. La qualità dell’audio
registrato è migliore. (Se vengono
sovraincisi dei segnali audio, i segnali
audio originali verranno cancellati.)
ª
[DISPLAY]
Impostando [ON] è possibile visualizzare su
schermo tutte le funzioni. Impostando [OFF] è
possibile visualizzare su schermo solo una serie
minima di indicazioni.
ª
[SUONO BIP]
Impostando [ON] verranno emessi i seguenti
segnali acustici di conferma/di allarme.
1 Bip
All’inizio della ripresa
All’accensione
2 Bip
Quando mettete in pausa la registrazione
2 Bip per 4 volte
Quando è inserita una cassetta con la linguetta
di protezione anti-cancellazione posizionata su
[SAVE], quando si verifica la formazione di
condensa, e in altre occasioni. Controllate il
messaggio visualizzato sullo schermo.
ª
[RIS. ENER.]
[OFF]: Quando sono trascorsi circa 5 minuti
senza che sia stata eseguita alcuna
operazione, verrà attivata
automaticamente la modalità Attesa.
In modalità Attesa, [;] lampeggia e
l’avvio della registrazione richiede più
tempo.
[5 MINUTI]: Quando sono trascorsi circa 5 minuti
senza che sia stata eseguita alcuna
operazione, la movie camera si
spegne automaticamente per
proteggere il nastro o evitare che la
batteria si scarichi. Quando
desiderate riutilizzare la movie
camera, accendetela di nuovo.
Nei seguenti casi, l'alimentazione può non
essere interrotta anche se si era impostato
[RIS. ENER.] >> [5 MINUTI].
Quando la Movie Camera è collegata a una
presa CA (Quando si utilizza l'alimentatore
CA)
Quando la Movie Camera è collegata ad un
personal computer o ad un altro apparecchio
tramite il cavo USB o il cavo DV
Quando è attivata la modalità PC
Menu relativi alla riproduzione
ª [AUDIO OUT]
Consente di cambiare il suono da riprodurre.
[STEREO]: Suono stereo (suono principale e
suono secondario)
[S]: Suono del canale sinistro (suono
principale)
[D]: Suono del canale destro (suono
secondario)
Altri menu
ª [IMP. INIZ.]
Quando una combinazione di funzioni impedisce
di selezionare un menu, impostate [SI] per
ripristinare le impostazioni di fabbrica.(Per la
lingua non è possibile ripristinare le impostazioni
iniziali.)
ª
[MODO DEMO]
Se si imposta [MODO DEMO] >> [ON] senza
inserire una cassetta o una scheda, la movie
camera passa automaticamente alla modalità
dimostrativa. Se si preme o si aziona qualsiasi
tasto, la modalità dimostrativa verrà annullata. Se
non vengono eseguite operazioni per circa 10
minuti, la modalità dimostrativa si avvia
automaticamente. Per interrompere la modalità
dimostrativa, inserite una cassetta o una scheda,
oppure impostate [MODO DEMO] >> [OFF]. Per
l’utilizzo normale, impostate [OFF].
LSQT0889AITA.book 162 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
163
LSQT0889
Varie
Indicazioni
Sullo schermo vengono visualizzate svariate
funzioni e lo stato della movie camera.
Indicazioni di base
r: Indicazione dell’autonomia
residua della batteria
0h00m00s00f: Time code
15:30:45: Indicazione della data/dell’ora
Indicazioni di registrazione
R0:45: Indicazione della durata del
nastro rimanente
La durata del nastro rimanente viene indicata in
minuti. (Quando scende al di sotto dei 3 minuti,
l’indicazione inizia a lampeggiare.)
SP: Modalità Standard Play
(Modalità velocità di
registrazione)
-137-
LP: Modalità Long Play
(Modalità velocità di
registrazione)
-137-
¥: Registrazione -138-
; (Verde): Pausa di registrazione -138-
; (Verde, lampeggiante):
Modalità Attesa
; (Rosso): Dissolvenza in uscita
: Controllo delle riprese
-139-
: Modalità Cinema -146-
: Zoom digitale -141-
: Modalità automatica -137-
: Modalità manuale -147-
MF: Messa a fuoco manuale -149-
5k: Indicazione ingrandimento zoom
-141-
: Modalità di compensazione al
controluce
-143-
[: Stabilizzatore di immagine -146-
1/500: Velocità dell’otturatore -150-
F2.4: Valore F -150-
6dB: Valore del guadagno -150-
: Modalità Soft skin -144-
: Dissolvenza (Bianco) -145-
: Dissolvenza (Nero) -145-
: Funzione Vista notturna a colori
-144-
: La luce video è accesa -136-
: Guadagno -136-
: Microfono zoom -142-
: Filtro del vento -145-
5: Modalità Sport (Modalità Scena)
-147-
: Modalità Ritratto (Modalità
Scena)
-147-
: Modalità Bassa luminosità
(Modalità Scena)
-147-
: Modalità Spettacolo (Modalità
Scena)
-147-
: Modalità Sole e neve (Modalità
Scena)
-147-
: Bilanciamento automatico del
bianco
-148-
: Modalità Interni (per riprese con
lampada a incandescenza)
-148-
: Modalità Esterni -148-
: Modalità Regolazione
bilanciamento del bianco
-148-
: Modalità WEBCAM
(registrazione)
Indicazioni relative alla riproduzione
¥: Registrazione in corso (solo EK)
1: Riproduzione
-151-
;: Pausa -151-
5: Avvolgimento veloce/Ricerca
veloce in avanti
-151-
6: Riavvolgimento veloce/Ricerca
veloce all’indietro
-151-
D/E: Riproduzione al rallentatore -151-
;1/2;: Riproduzione in moviola -151-
2k5: Ricerca a velocità variabile -152-
: Riproduzione ripetuta -151-
: Modalità WEBCAM
(riproduzione)
A.DUB ¥: Sovraincisione audio
-159-
A.DUB ;: Pausa di sovraincisione audio
-159-
: Ricerca spazi non registrati -140-
12bit, 16bit: Modalità di registrazione audio
-162-
: Regolazione volume -151-
Scheda
æ: Modalità Photoshot progressivo
-141-
: Registrazione Photoshot in
sequenza
-147-
: Ripresa con l’autoscatto -145-
(Bianco): Modalità Photoshot
(Verde): Mentre è in corso la lettura della
scheda
: Quando è attivata la registrazione
Photoshot
(Rosso): Utilizzo di una scheda non
riconoscibile
( ): Qualità dell’immagine Photoshot
-141-
0: Numero di immagini Photoshot
rimanenti (Quando il numero di
immagini Photoshot rimanenti
arriva a 0, l’indicazione rossa
lampeggia.)
CINEMA
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
LSQT0889AITA.book 163 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
164
LSQT0889
: Presentazione slide -154-
100-0001: Visualizzazione cartella/file
No.00: Numero file
1: Numero impostazione DPOF
-156-
: Impostazione di bloccaggio -156-
: [640k480] Dimensione immagine
Per le immagini non registrate con questa movie
camera, la visualizzazione delle dimensioni
dipende dal numero di pixel orizzontali.
: 2048 o più
: 1600 o più, inferiori a 2048
: 1280 o più, inferiori a 1600
: 1024 o più, inferiori a 1280
: 800 o più, inferiori a 1024
: 640 o più, inferiori a 800 (Le
dimensioni non sono visualizzate
per valori inferiori a
640 pixel.)
Indicazioni di attenzione/allarme
Se dovesse apparire o lampeggiare una delle
seguenti indicazioni, controllate la movie camera.
Indicazioni di conferma
Y: È stata inserita una cassetta con una
finestrella di protezione dalle cancellazioni
accidentali posizionata su [SAVE].
Nessuna cassetta inserita.
[--]/0:
La batteria incorporata è scarica.
-133-
°: Mentre si effettua un’autoripresa viene
visualizzata un’indicazione di avvertimento/
allarme. Ruotate il monitor LCD verso il
mirino e controllate l’indicazione di
avvertimento/allarme.
: Nessuna scheda inserita.
REMOTE:
È stata selezionata una modalità del
telecomando non corretta.
-135-
2END:
Durante la registrazione, il nastro è arrivato
alla fine.
:: Le testine video sono sporche.
-171-
Indicazioni testuali
3RILEVATA UMIDITÀ/3ESPELLI NASTRO:
Si è verificata la formazione di condensa.
Estraete la cassetta e attendete per un po’.
L’apertura del vano cassetta può richiedere
qualche tempo, ma non si tratta di un
malfunzionamento.
-170-
BATTERIA ESAURITA:
La batteria è scarica. Ricaricatela.
-126-
NASTRO NON INSERITO:
Nessun nastro inserito.
-128-
FINE NASTRO:
Durante la registrazione, il nastro è arrivato
alla fine.
VERIF. LING. REGIS.:
Si sta cercando di registrare immagini su un
nastro con la finestrella di protezione dalle
cancellazioni accidentali in posizione
[SAVE].
Si sta cercando di eseguire la
sovraincisione audio o la duplicazione
digitale su un nastro con la finestrella di
protezione dalle cancellazioni accidentali in
posizione [SAVE].
VERIFICA MODO REMOTO:
È stata selezionata una modalità del
telecomando non corretta. Viene
visualizzato solo quando si aziona il
telecomando per la prima volta dopo
l’accensione.
-135-
TIPO NASTRO ERRATO (ALTRO FORMATO):
State cercando di riprodurre un nastro (o
una parte di esso) registrato con un sistema
TV diverso. La cassetta non è compatibile.
SCHEDA ILLEGGIBILE:
Si sta tentando di riprodurre dati non
compatibili con questa movie camera.
IMPOSS. DOPP. AUDIO (REGISTR. LP):
Non è possibile eseguire la sovraincisione
audio perché la registrazione originale era
in modalità LP.
IMPOSS. DOPP. AUDIO:
Si sta cercando di eseguire la
sovraincisione audio su un nastro non
registrato.
COPIA INIBITA:
Le immagini non possono essere registrate
correttamente perché il supporto è protetto
da copia.
ERRORE SCHEDA:
La scheda non è compatibile con questa
movie camera.
Si sta cercando di formattare una scheda
guasta.
Viene visualizzato quando cerca di inserire
una scheda non compatibile
nell’alloggiamento.
SCHEDA NON PRESENTE:
Nessuna scheda inserita.
SCHEDA PIENA:
Nella scheda non è rimasta memoria
sufficiente.
Selezionate la modalità Riproduzione
immagini ed eliminate i file non necessari.
NESSUN DATO:
Non vi sono file registrati sulla scheda.
640
QXGA
UXGA
SXGA
XGA
SVGA
640
LSQT0889AITA.book 164 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
165
LSQT0889
FILE BLOCCATO:
Si sta cercando di cancellare dei file protetti.
SCHEDA BLOCCATA:
Il cursore di protezione da scrittura sulla
scheda di memoria SD è impostato su
[LOCK].
PULIZIA TESTINE:
Le testine video sono sporche.
-171-
PREMI COMANDO RESET:
E’ stato rilevato un funzionamento irregolare
dell’apparecchio. Premete il tasto [RESET]
(
-122-). Potrebbe risolvere il problema.
IMPOSSIBILE USARE MODO CAMBIO USB:
Il cavo USB è collegato alla movie camera
in modalità Registrazione scheda.
DISCONNETTERE CAVO USB:
Si sta cercando di ruotare il selettore della
modalità di funzionamento in modalità PC
con il cavo USB collegato alla movie
camera. Si sta cercando di registrare delle
immagini su un nastro/una scheda con il
cavo USB collegato alla movie camera.
IL PC NON SUPP. USB2.0:
La movie camera è collegata a un personal
computer che non supporta USB2.0.
IMPOSS. USARE USB:
Si sta collegando il cavo USB con il cavo
DV collegato.
CAMBIA IN MOD. MAN.:
Si sta cercando di selezionare una voce di
[MODO SCENE] quando l'interruttore
[AUTO/MANUAL/FOCUS] è posizionato su
[AUTO].
IMPOSSIBILE OPERARE (MODO MOTION DV)
(Solo NV-GS35):
Si sta cercando di modificare l'impostazione
[ZOOM DIG.] in modalità MotionDV.
INVERTI MONITOR LCD:
Quando il monitor LCD è ruotato di 180° in
direzione dell’obiettivo, non è possibile
regolare la sua luminosità.
SPEGN. ILLUMINAZIONE:
Si sta cercando di selezionare una voce in
[MODO SCENE] quando la luce è accessa.
ANN. MODO VIS. NOTT.:
Si sta cercando di selezionare una voce
diversa da [OFF] in [MODO SCENE] in
modalità Vista notturna.
Funzioni non utilizzabili
contemporaneamente
Alcune funzioni sono disabilitate o non possono
essere selezionate a causa delle specifiche della
movie camera. La tabella che segue mostra
alcuni esempi di funzioni che non è possibile
utilizzare in determinate condizioni.
Funzioni Condizioni che disabilitano
la funzione
Progressivo Quando si registra
contemporaneamente su
un nastro e su una
scheda
Quando si utilizza lo zoom
digitale
(30k o superiore)
(24k su NV-GS21 e
NV-GS17)
Quando la velocità
dell’otturatore è pari o
superiore a 1/750 in
modalità Registrazione
nastro
Quando il valore del
guadagno viene
aumentato in modalità
Registrazione nastro
Quando si utilizza la
funzione Vista notturna a
colori
Quando si utilizza la
modalità Ritratto in
modalità Scena mentre è
attivata la modalità
Registrazione nastro
Quando la luce video a
LED incorporata si
accende la modalità
Guadagno è attivata.
(solo NV-GS35 e
NV-GS21)
Zoom digitale
Dissolvenza
Quando si utilizza la
modalità Registrazione
scheda
LSQT0889AITA.book 165 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
166
LSQT0889
Stabilizzatore di
immagine
Quando si utilizza la
modalità Registrazione
scheda
Quando si utilizza la
funzione Vista notturna a
colori
Quando la luce video a
LED incorporata si
accende la modalità
Guadagno è attivata.
(solo NV-GS35 e
NV-GS21)
Compensazion
e del controluce
Quando si imposta il
diaframma/il guadagno
Quando si utilizza la
funzione Vista notturna a
colori
Quando la luce video a
LED incorporata si
accende la modalità
Guadagno è attivata.
(solo NV-GS35 e
NV-GS21)
Soft
Controllo delle
riprese
Mentre è in corso una
registrazione su nastro
Vista notturna a
colori
Mentre è in corso una
registrazione su nastro
Quando si utilizza la
modalità Registrazione
scheda
Quando la luce video a
LED incorporata si
accende la modalità
Guadagno è attivata.
(solo NV-GS35 e
NV-GS21)
Microfono zoom
Filtro del vento
Quando si utilizza un
microfono esterno (solo
NV-GS35)
Modalità Scena Quando si posiziona
l’interruttore [AUTO/
MANUAL/FOCUS] su
[AUTO]
Quando si utilizza la
funzione Vista notturna a
colori
Quando la luce video a
LED incorporata.
Modifica del
bilanciamento
del bianco
Quando si utilizza lo zoom
digitale
(30k o superiore)
(24k su NV-GS21 e
NV-GS17)
Quando si utilizza la
funzione Vista notturna a
colori
Quando è visualizzato un
menu
Quando la luce video a
LED incorporata si
accende la modalità
Guadagno è attivata.
(solo NV-GS35 e
NV-GS21)
Regolazione
della velocità
dell’otturatore,
del diaframma/
del guadagno
Quando si utilizza la
funzione Vista notturna a
colori
Quando si utilizza la
modalità Scena
Quando la luce video a
LED incorporata si
accende la modalità
Guadagno è attivata.
(solo NV-GS35 e
NV-GS21)
Ricerca a
velocità
variabile
Durante la ripetizione
della riproduzione
Eliminazione di
file
Quando l’interruttore di
protezione da scrittura
sulla scheda è
posizionato su [LOCK]
Quando il file è protetto
Formattazione Quando l’interruttore di
protezione da scrittura
sulla scheda è
posizionato su [LOCK]
Sovraincisione
audio (solo
NV-GS35)
Sezione di un nastro
registrato in modalità LP
Sezione vuota di un
nastro
Suoni inviati attraverso il
terminale DV (solo EK)
LSQT0889AITA.book 166 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
167
LSQT0889
Prima di rivolgervi al centro
assistenza (Problemi e soluzioni)
Alimentazione/Corpo della movie camera
1: La movie camera non si accende.
La batteria è completamente carica? Utilizzate
una batteria completamente carica.
Può essere intervenuto il circuito di protezione
della batteria. Collegate la batteria
all’alimentatore CA per 5 o 10 secondi. Se
ancora non è possibile utilizzare la movie
camera, la batteria è difettosa.
2: La movie camera si spegne
automaticamente.
Se si imposta [RIS. ENER.] su [5 MINUTI] e
non si aziona la movie camera per 5 minuti di
seguito, l’alimentazione viene interrotta
automaticamente per proteggere il nastro e
risparmiare energia. Per riprendere la
registrazione, posizionate il selettore [OFF/ON]
su [OFF], quindi riportatelo su [ON]. (
-162-)
3: La movie camera si spegne subito.
La batteria è scarica? Se l’indicazione della
carica residua della batteria lampeggia o viene
visualizzato il messaggio “BATTERIA
ESAURITA”, la batteria è scarica. Ricaricate la
batteria o inserite una batteria già ricaricata.
(
-126-)
Si è formata della condensa? Quando si sposta
la movie camera da un luogo freddo a uno
caldo, è possibile che all’interno si formi della
condensa. In tal caso, l’alimentazione viene
interrotta automaticamente, disabilitando tutte
le operazioni tranne l’estrazione della cassetta.
Attendete fino a quando l’indicazione di
condensa non scompare. (
-170-)
4: La batteria si scarica rapidamente.
La batteria è stata ricaricata completamente?
Caricatela con l’alimentatore CA. (
-126-)
State usando la batteria in un luogo molto
freddo? La batteria è influenzata dalla
temperatura ambientale. In ambienti freddi
l’autonomia della batteria si riduce.
La batteria si è consumata? La batteria ha una
durata limitata. Se l’autonomia di
funzionamento rimane troppo breve anche
dopo la ricarica completa della batteria,
tenendo conto delle condizioni di utilizzo, la
batteria si è consumata e non può più essere
utilizzata.
5: Non è possibile azionare la movie camera
anche se è accesa.
La movie camera non funziona
normalmente.
Rimuovete la cassetta, quindi premete il tasto
[RESET]. (
-169-) Se le condizioni normali non
sono ancora state ripristinate, interrompete
l’alimentazione. Quindi, dopo circa 1 minuto,
riaccendete la movie camera. (Se si esegue
l’operazione sopra indicata quando la spia di
accesso è accesa i dati sulla scheda possono
andare distrutti.)
6: Non è possibile rimuovere la cassetta.
La spia dell’alimentazione si accende quando
si apre il coperchio del vano cassetta? (
-130-)
Accertatevi che la batteria e l’alimentatore CA
siano collegati correttamente. (
-126-)
La batteria in uso è scarica? Caricate la
batteria e rimuovete la cassetta.
Chiudete completamente il coperchio del vano
cassetta, quindi riapritelo del tutto. (
-128-)
7: Non è possibile eseguire alcuna operazione
tranne la rimozione della cassetta.
Si è formata della condensa? Attendete fino a
quando l’indicazione di condensa non
scompare. (
-170-)
8: Il telecomando non funziona.
(solo NV-GS35)
La batteria a pastiglia del telecomando si è
esaurita? Sostituitela con una nuova batteria a
pastiglia. (-135-)
L’impostazione del telecomando è corretta? Se
l’impostazione sul telecomando non coincide
con quella [REMOTO] sulla movie camera, il
telecomando non funziona. (
-135-)
Registrazione
1: Non è possibile iniziare la ripresa, anche se
la movie camera è regolarmente alimentata
e la cassetta è stata inserita in modo
corretto.
La finestrella di protezione dalle cancellazioni
accidentali della cassetta è aperta? Se è aperta
(posizione [SAVE]), non è possibile effettuare
la registrazione. (
-128-)
Il nastro è giunto alla fine? Inserite una nuova
cassetta.
È impostata la modalità Registrazione?
Quando è attivata la modalità Riproduzione
non è possibile effettuare una registrazione.
(
-137-)
Si è formata della condensa? Quando si è
formata della condensa non è possibile
effettuare alcuna operazione diversa dalla
rimozione della cassetta. Attendete fino a
quando l’indicazione di condensa non
scompare. (
-170-)
Il coperchio del vano cassetta è aperto? Se il
coperchio è aperto, è possibile che la movie
camera non funzioni correttamente. Chiudete il
coperchio del vano cassetta. (
-128-)
LSQT0889AITA.book 167 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
168
LSQT0889
2: Lo schermo è cambiato all’improvviso.
Si è attivata la modalità dimostrativa? In
modalità Registrazione nastro, se si imposta
[MODO DEMO] >> [ON] senza inserire una
cassetta o una scheda, si attiva la modalità
dimostrativa. In condizioni normali, impostate
[OFF]. (
-162-)
3: Non è possibile inserire una cassetta.
Si è formata della condensa? Attendete fino a
quando l’indicazione di condensa non
scompare.
4: La messa a fuoco automatica non funziona.
E’ stata selezionata la messa a fuoco
manuale? Per utilizzare la messa a fuoco
automatica, è necessario selezionare la
modalità Auto.
La messa a fuoco automatica non funziona
correttamente in determinate condizioni di
ripresa. (
-175-) In questi casi è necessario
ricorrere alla regolazione manuale. (
-149-)
È stata attivata la funzione Vista notturna a
colori? Quando si utilizza la funzione Vista
notturna a colori, la messa a fuoco passa alla
modalità manuale.
Indicazioni
1: Al centro dello schermo viene visualizzata
una frase in rosso o in giallo.
Leggete il contenuto e agite di conseguenza.
(-164-)
2: Il time code non è più corretto.
0 Nella riproduzione al rallentatore all’indietro, il
conteggio del time code potrebbe non essere
più regolare. Questo, però, non è indice di
funzionamento difettoso.
3: L’indicazione dell’autonomia residua
scompare.
L’indicazione della durata residua del nastro
può scomparire temporaneamente durante la
riproduzione alla moviola o altre operazioni.
Quando si riprende la normale registrazione/
riproduzione l’indicazione viene ripristinata.
4: L’indicazione della durata residua del
nastro non corrisponde con quella effettiva.
Se vengono registrate, una dopo l’altra, scene
di durata inferiore a 15 secondi, l’indicazione
della durata del nastro rimanente non sarà
corretta.
In alcuni casi, la durata residua del nastro
indicata può essere da 2 a 3 minuti inferiore a
quella reale.
5: Non viene visualizzata una indicazione di
funzionamento, come l’indicazione della
modalità, della durata residua del nastro o
del time code.
Se si imposta [IMPOSTA] >> [DISPLAY] >>
[OFF], le indicazioni diverse dalle condizioni di
funzionamento del nastro, dagli allarmi e dalla
data scompaiono.
Riproduzione (Suoni)
1: Dall’altoparlante incorporato della movie
camera.
0 Il volume è troppo basso? Durante la
riproduzione, azionate la leva [s /VOLr] per
visualizzare l’indicazione del volume e
procedete alla regolazione.
(
-151-)
2: Vengono riprodotti suoni diversi
contemporaneamente.
Avete impostato [IMPOSTA] >> [AUD. 12bit]
>> [MIX]? Se avete impostato [REG. AUDIO]
>> [12bit] ed effettuate una sovraincisione
audio su un nastro registrato, potete poi
ascoltare il suono registrato e quello
sovrainciso. Per ascoltare i suoni
separatamente, impostate [ST1] o [ST2]. (
-159-)
Avete impostato [IMPOSTA] >> [AUDIO OUT]
>> [STEREO] e riprodotto delle immagini
contenenti un sonoro principale e uno
secondario? Impostate [S] per ascoltare il
sonoro principale, e [D] per ascoltare il sonoro
secondario. (
-162-)
3: Non è possibile effettuare la sovraincisione
audio. (solo NV-GS35)
La finestrella di protezione dalle cancellazioni
accidentali della cassetta è aperta? Se è aperta
(posizione [SAVE]), non è possibile effettuare
la sovraincisione audio. (
-128-)
State cercando di effettuare una sovraincisione
su una parte del nastro registrata nel modo
LP? Il modo LP non consente di eseguire la
sovraincisione. (
-137-)
4: La sovraincisione ha cancellato l’audio
originale. (Solo NV-GS35)
Se effettuate una sovraincisione audio su una
colonna sonora registrata in modalità [16bit],
l’audio originale verrà cancellato. Per
mantenere la colonna sonora originale,
ricordate di effettuare la registrazione in
modalità [12bit].
5: Durante la riproduzione non si sente alcun
suono.
Avete impostato [IMPOSTA] >> [AUD. 12bit]
>> [ST2] anche se state eseguendo una
cassetta senza sovraincisione? Per riprodurre
una cassetta senza sovraincisione audio,
LSQT0889AITA.book 168 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
169
LSQT0889
impostate [AUD. 12bit] >> [ST1].
(Solo NV-GS35) (
-159-)
È attivata la funzione di ricerca a velocità
variabile? Premete il tasto [VAR. SEARCH] sul
telecomando per annullare la funzione di
ricerca a velocità variabile. (solo NV-GS35)
(-152-)
Riproduzione (Immagini)
1: Durante la ricerca veloce in avanti o
all’indietro, sulle immagini compaiono dei
disturbi a forma di mosaico.
E’ un fenomeno tipico del sistema video
digitale. Non è indice di malfunzionamento.
2: Durante la ricerca veloce in avanti o
all’indietro, sulle immagini compaiono delle
strisce orizzontali.
In determinate condizioni di ripresa possono
comparire delle strisce orizzontali, ma non si
tratta di un malfunzionamento.
3: Nonostante la movie camera sia collegata
correttamente ad un TV, non è possibile
riprodurre alcuna immagine.
Avete selezionato l’ingresso video del TV?
Leggete con attenzione le istruzioni del TV e
selezionate il canale corrispondente ai terminali
di ingresso utilizzati per il collegamento.
4: L’immagine riprodotta non è nitida.
Le testine della movie camera sono sporche?
Se le testine sono sporche, l’immagine
riprodotta non può essere nitida. Pulite le
testine utilizzando il pulisci testine per video
digitali (opzionali). (
-171-)
Se il terminale per il cavo AV è sporco, è
possibile che sullo schermo compaiano dei
disturbi. Rimuovete lo sporco dal terminale con
un panno morbido, quindi collegate il cavo al
terminale AV.
State registrando un filmato contenente un
segnale di protezione del copyright (protezione
da copia)? Quando un’immagine protetta viene
riprodotta dalla movie camera, compaiono dei
disturbi a mosaico.
Scheda
1: Le immagini registrate non sono chiare.
Avete impostato [BASE] >> [QTÀ IMMAG.] >>
[ ]? Se viene effettuata una registrazione
con impostato [ ], le immagini contenenti
piccoli dettagli possono includere un disturbo a
mosaico. Impostate [QTÀ IMMAG.] >> [ ].
(
-141-)
2: Non è possibile eliminare un file registrato
su una scheda.
Il file è bloccato? I file bloccati non possono
essere eliminati. (
-156-)
Per la scheda di memoria SD, se l’interruttore
di protezione da scrittura è posizionato su
[LOCK], le operazioni di eliminazione sono
disabilitate. (
-129-)
3: Le immagini Photoshot riprodotte non
sembrano normali.
Le immagini possono essere danneggiate. Per
evitare la perdita dei dati delle immagini
registrate, vi consigliamo di farne una copia di
backup su videocassetta o su computer.
4: Non è possibile usare la scheda anche dopo
averla formattata.
La movie camera o la scheda potrebbero
essere danneggiate. Rivolgetevi al rivenditore.
5: Durante la riproduzione, viene visualizzato
[SCHEDA ILLEGGIBILE].
L’immagine è stata registrata con un formato
diverso, oppure i relativi dati sono danneggiati.
Varie
1: L’indicazione scompare, lo schermo si
blocca, o non è possibile eseguire alcuna
operazione.
Spegnete la movie camera. Se non è possibile
spegnere la movie camera, premete il tasto
[RESET] , oppure scollegate la batteria o
l’alimentatore CA e poi ricollegateli. Quindi
riaccendete la movie camera. Se il normale
funzionamento non è ancora stato ripristinato,
staccate tutti i collegamenti elettrici e
consultate il rivenditore.
2: Viene visualizzato il messaggio “PREMI
COMANDO RESET”.
È stata automaticamente rilevata una
irregolarità nella movie camera. Rimuovete la
cassetta o la scheda per non rischiare di
perdere i dati, quindi premete il tasto [RESET].
La movie camera si attiverà.
Se non premete il tasto [RESET], la movie
camera si spegnerà automaticamente dopo
circa 1 minuto.
Anche dopo aver premuto il tasto [RESET], è
ancora possibile che l’indicazione compaia più
volte. In tal caso, è necessario far riparare la
movie camera. Staccate i collegamenti elettrici
e consultate il rivenditore. Non cercate di
riparare l’apparecchio da soli.
3: Anche se è collegata tramite il cavo USB la
movie camera non è riconosciuta dal PC.
Il driver USB è installato? Per ulteriori
informazioni, consultate le istruzioni per il
collegamento al PC (volume separato).
4: Quando il cavo USB è scollegato, sul PC
apparirà un messaggio di errore.
Per scollegare il cavo USB in condizioni di
sicurezza, fate doppio clic sull’icona [ ] nella
LSQT0889AITA.book 169 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
170
LSQT0889
barra delle applicazioni e seguite le istruzioni
visualizzate sullo schermo.
5: La movie camera non funziona
correttamente quando si eseguono
operazioni di editing o duplicazione da un
apparecchio video digitale, o quando si
utilizza “MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV”.
Se un nastro viene registrato in modalità
diverse, quali SP e LP (modalità di
registrazione), 12bit e 16bit (modalità di
registrazione del suono), normale e wide, con
parti registrate e non registrate, la movie
camera può funzionare male nel punto in cui la
modalità cambia. Quando eseguite l’editing,
utilizzate sempre le stesse modalità per la
registrazione.
6: L’indicazione di avvertimento/allarme [°]
viene visualizzata quando si aziona la
movie camera in modalità WEBCAM.
Si è premuto il tasto Menu o il tasto di avvio/
arresto della registrazione? Non è possibile
utilizzare i menu o eseguire registrazioni su
nastro/su scheda in modalità WEBCAM.
L’impostazione per il telecomando è corretta?
Si è cercato di riprodurre un nastro senza
inserirlo? Inserite un nastro.
Si è cercato di riprodurre un nastro con
protezione del copyright (protetto da copia)?
Non è possibile visualizzare su PC le immagini
di nastri con protezione del copyright (protetti
da copia). (È invece possibile riprodurre
l’audio.)
Il driver video stream è installato? Per ulteriori
informazioni, consultate le istruzioni relative al
collegamento con un PC.
Precauzioni per l’uso della movie
camera
ª Note sulla condensa
Se si accende la movie camera quando si è
verificata la formazione di condensa nella testina
o nel nastro, appare l’indicazione della condensa
[3] (gialla o rossa) sul mirino o sul monitor LCD
e viene visualizzato il messaggio [3RILEVATA
UMIDITÀ] o [3ESPELLI NASTRO] (solo
quando la movie camera contiene un nastro). In
tal caso, seguite la procedura sotto indicata.
3 in giallo:
Le gocce aderiscono leggermente alla testata o al
nastro.
3 in rosso:
Le gocce aderiscono alla testata o al nastro.
1 Rimuovete il nastro, se è inserito.
Per aprire il vano cassetta occorrono circa 20
secondi. Non si tratta di un
malfunzionamento.
2 Lasciate la movie camera con il coperchio
del vano cassetta chiuso per portarla a
temperatura ambiente.
Quando [3] si illumina di luce gialla
Non è possibile utilizzare la modalità
Registrazione nastro o Riproduzione nastro.
Non toccate la movie camera per circa 30
minuti.
È però possibile utilizzare la modalità
Registrazione scheda o Riproduzione
immagini quando non vi è una cassetta
inserita.
Quando [3] si illumina di luce rossa
La spia dell’alimentazione lampeggia per
circa 1 minuto, quindi la movie camera si
spegne automaticamente. Non toccatela
per circa 2 o 3 ore.
3 Riaccendete la movie camera, impostate la
modalità Registrazione/riproduzione nastro
e controllate che l’indicazione della
condensa scompaia.
Specialmente in regioni fredde, le gocce possono
essere gelate. In tal caso, può essere necessario
più tempo prima che scompaia l’indicazione della
condensa.
Fate attenzione alla condensa, anche senza
aspettare che appaia la relativa indicazione.
In alcune circostanze l’indicazione della
condensa può non apparire. Quando si verifica
la formazione di condensa sull’obiettivo o sulla
movie camera, lo stesso può accadere sulla
testata e sul nastro. Non aprite il coperchio del
vano cassetta.
LSQT0889AITA.book 170 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
171
LSQT0889
Se si appanna l’obiettivo:
Posizionate l’interruttore [OFF/ON] su [OFF] e
lasciate così la movie camera per circa 1 ora.
L’obiettivo si pulirà da solo non appena al suo
interno la temperatura si avvicinerà a quella
ambientale.
ª
Note sulle testine sporche
Se le testine video (le parti a contatto con il
nastro) si sporcano, la registrazione e la
riproduzione non vengono eseguite
correttamente. Pulite le testine con il
puliscitestine per video digitali.
Inserite il puliscitestine nella movie camera,
impostate la modalità Riproduzione nastro,
quindi riproducetelo per circa 10–20 secondi.
(Se non interrompete la riproduzione, si fermerà
da sola dopo circa 30 secondi).
Si consiglia di pulire periodicamente le testine.
Se le testine si sporcano, viene visualizzato il
messaggio “PULIZIA TESTINE” durante la
registrazione. Durante la riproduzione, inoltre,
compaiono i seguenti sintomi.
Appaiono dei disturbi a mosaico o l’audio si
interrompe.
Appaiono delle strisce orizzontali a mosaico
nere o blu.
Quando non è possibile eseguire la riproduzione
normale anche dopo la pulizia delle testine
Una causa può essere che le testine fossero
sporche al momento della registrazione. Pulite le
testine, quindi ripetete la registrazione e la
riproduzione. Se è possibile eseguire la normale
riproduzione, le testine sono pulite. Prima di una
registrazione importante, ricordatevi di effettuare
una registrazione di prova per accertarvi che sia
possibile registrare normalmente.
Se le testine si sporcano poco dopo essere
state pulite, il problema può essere dovuto al
nastro. In tal caso, provate un’altra cassetta.
Durante la riproduzione, le immagini o il suono
possono interrompersi momentaneamente, ma
non si tratta di un malfunzionamento della
movie camera. (Ad esempio la riproduzione può
essersi interrotta a causa di sporcizia o polvere
che aderiva temporaneamente alle testine.)
ª
Note sulla movie camera
Se la movie camera viene utilizzata a lungo,
tende a scaldarsi. Tuttavia, non si tratta di un
difetto della movie camera.
Tenete la movie camera lontana da
apparecchi che emettano forti campi
magnetici come telefoni cellulari, forni a
microonde, TV e consolle per videogiochi.
Se utilizzate la movie camera nei pressi di un
TV o sopra di esso, le radiazioni
elettromagnetiche potrebbero provocare
distorsioni delle immagini e dei suoni.
Forti campi magnetici generati da altoparlanti e
motori elettrici di grandi dimensioni potrebbero
danneggiare le registrazioni su nastro o
distorcere le immagini.
Le radiazioni elettromagnetiche generate da
circuiti digitali come un microprocessore
possono influire negativamente sul
funzionamento della movie camera e provocare
distorsioni di suoni ed immagini.
Se la movie camera ha subito interferenze
elettromagnetiche da tali apparecchi e non
funziona correttamente, spegnetela, scollegate
la batteria o l’alimentatore CA e poi collegateli
nuovamente. Quindi riaccendete la movie
camera.
Non utilizzate la movie camera nei pressi di un
trasmettitore radio o di cavi dell’alta tensione.
Se effettuate una ripresa nei pressi di un
trasmettitore radio o di cavi dell’alta tensione, la
registrazione di suoni e immagini potrebbe
essere disturbata.
Non spruzzate sulla movie camera insetticidi
od altri liquidi volatili.
Agenti chimici di questo tipo potrebbero
deformare il corpo della movie camera o
provocare abrasioni al suo rivestimento esterno.
Evitate che la movie camera rimanga per lungo
tempo a contatto con prodotti di gomma o di
plastica.
Quando utilizzate la movie camera in ambienti
sabbiosi o polverosi come su una spiaggia,
non lasciate che sabbia o polvere entrino nel
corpo e nei terminali della movie camera.
Inoltre proteggete la movie camera dall’acqua.
Sabbia e polvere possono danneggiare la
movie camera o la cassetta. (Fate particolare
attenzione nel momento in cui inserite ed
estraete la cassetta.)
Se la movie camera dovesse risultare bagnata
esternamente da acqua salata, inumidite un
panno morbido con acqua dolce, strizzatelo
bene e pulite attentamente il corpo esterno
dell’apparecchiatura. Quindi asciugatelo bene
con un panno morbido ed asciutto.
Mentre trasportate la movie camera, non
lasciatela cadere e non urtatela.
Un forte urto può rompere la custodia della
movie camera, causandone il
malfunzionamento.
LSQT0889AITA.book 171 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
172
LSQT0889
Per la pulizia della movie camera non utilizzate
benzina, solventi per vernici o alcool.
Prima della pulizia, togliete la batteria o staccate
il cavo dell’alimentatore CA dalla presa di rete.
Essi potrebbero scolorire il corpo della movie
camera o provocare abrasioni al rivestimento
esterno.
Pulite la movie camera con un panno morbido
asciutto per rimuovere la polvere e le ditate. Per
rimuovere le macchie più tenaci, inumidite un
panno morbido con detergente neutro diluito in
acqua, strizzatelo bene e pulite la movie
camera. Asciugatela poi con un panno morbido.
Quando utilizzate un panno chimico, seguite le
istruzioni.
Non utilizzate la movie camera come
dispositivo di sorveglianza o per altre
applicazioni industriali.
Se la movie camera rimane in funzione troppo a
lungo, la temperatura interna potrebbe salire
eccessivamente, causando un funzionamento
difettoso.
Questa movie camera non è stata progettata
per un uso industriale.
ª
Note relative alla batteria
La movie camera utilizza una batteria ricaricabile
agli ioni di litio. Tale batteria è sensibile alla
temperatura e all’umidità, e l’effetto della
temperatura è proporzionale all’ampiezza della
variazione. A basse temperature, l’indicazione di
ricarica completa può non apparire, o
l’indicazione di batteria quasi scarica può
comparire dopo 5 cinque minuti di utilizzo. Ad alte
temperature, inoltre, è possibile che si attivi la
funzione di protezione, disabilitando l’utilizzo della
movie camera.
Al termine dell’utilizzo estraete sempre la
batteria
Se la batteria rimane inserita nella movie
camera, anche se questa è spenta, si consuma
sempre una minima quantità di corrente. Se la
batteria rimane inserita a lungo nella movie
camera, si potrebbe scaricare al punto da non
poter essere utilizzata, anche dopo ripetute
ricariche.
Preparate delle batterie di riserva quando
effettuate delle riprese all’aperto.
Preparate un numero di batterie che garantisca
una autonomia di ripresa 3–4 volte superiore a
quella prevista. In ambienti freddi come una
pista da sci, l’autonomia di ripresa si accorcia.
Quando siete in viaggio, non dimenticate di
portare un alimentatore CA per poter ricaricare
le batterie una volta a destinazione.
Se fate cadere accidentalmente la batteria,
controllate che i terminali non si siano
deformati.
Una batteria deformata, se inserita nella movie
camera o collegata all’alimentatore CA,
potrebbe danneggiarli.
Dopo l’uso, estraete sempre la cassetta e
togliete la batteria dalla movie camera o
scollegate il cavo dell’alimentatore CA dalla
presa di rete.
Conservate la batteria in un ambiente fresco e
asciutto, a una temperatura il più possibile
costante. (Temperatura consigliata: 15oC–25oC,
Umidità consigliata: 40%–60%)
Temperature eccessivamente alte o basse
riducono la durata della batteria.
Se la batteria è conservata in luoghi caldi,
umidi, fumosi o polverosi, i terminali potrebbero
arrugginirsi, con un conseguente
funzionamento difettoso.
Per conservare la batteria per un lungo periodo
di tempo, si consiglia di caricarla una volta
all’anno e di riporla nuovamente dopo averla
completamente scaricata.
Rimuovete la polvere e gli altri materiali
attaccati ai terminali della batteria.
Non gettate la batteria vecchia nel fuoco.
Se si scalda una batteria o la si getta nel fuoco è
possibile che si verifichi un’esplosione.
Se l’autonomia di funzionamento rimane molto
breve anche dopo una ricarica completa, la
batteria si è consumata. Acquistate una nuova
batteria.
ª
Informazioni sull’alimentatore CA
Se la batteria è calda, la sua ricarica richiederà
più tempo del normale.
Se la temperatura della batteria è
estremamente alta o bassa, la spia [CHARGE]
potrebbe continuare a lampeggiare e la carica
risultare impossibile. La carica comincia
automaticamente dopo che la batteria si è
sufficientemente raffreddata o riscaldata.
Attendete per qualche tempo. Se la spia
dovesse continuare a lampeggiare anche dopo
la ricarica, l’alimentatore CA può essere
difettoso. In questo caso, consultate il
rivenditore.
Se utilizzate l’alimentatore CA nei pressi di una
radio, la ricezione radiofonica potrebbe essere
disturbata. Tenete l’alimentatore CA ad almeno
1 metro dalla radio.
Quando viene utilizzato, l’alimentatore CA può
emettere un leggero ronzio. Ciò è normale.
Quando avete finito di utilizzare l’alimentatore
CA, scollegatelo dalla presa di rete.
LSQT0889AITA.book 172 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
173
LSQT0889
(Lasciandolo collegato, si consumerà una
minima quantità di corrente.)
Controllate che gli elettrodi dell’alimentatore CA
e la batteria siano sempre puliti.
ª
Note relative alla cassetta
Non tenete mai le cassette in ambienti con
temperature elevate.
Il nastro può danneggiarsi, causando la comparsa
di disturbi a mosaico durante la riproduzione.
Quando riponete la cassetta dopo l’uso,
ricordatevi di riavvolgere completamente il
nastro prima di estrarla.
Se la cassetta viene lasciata per più di 6 mesi
nella movie camera o interrotta prima del
termine, il nastro può incurvarsi e danneggiarsi.
Una volta ogni 6 mesi, fate scorrere il nastro fino
alla fine, quindi riavvolgetelo completamente.
Se si lascia la cassetta per più di un anno senza
avvolgerla, il nastro può deformarsi,
espandendosi o ritraendosi a causa della
temperatura e dell’umidità. Una volta riavvolto
fate attenzione che il nastro non aderisca.
L’esposizione alla polvere, alla luce solare
diretta (raggi ultravioletti) e all’umidità può
danneggiare il nastro. Se si utilizza un nastro
danneggiato, anche la movie camera e le
testine possono subire danni.
Dopo l’uso, ricordatevi di riavvolgere
completamente il nastro, inserite la cassetta
nella sua custodia per proteggerla dalla polvere,
e riponetela in posizione verticale.
Tenete la cassetta lontana da forti campi
magnetici.
Gli apparecchi che utilizzano magneti, come le
collane magnetiche e i giocattoli, hanno un
campo magnetico più potente di quello che si
può pensare, e possono cancellare il contenuto
di una registrazione o aumentare i disturbi.
ª
Note relative alla scheda
Quando inserite o rimuovete la scheda,
posizionate sempre l’interruttore [OFF/ON] su
[OFF].
Quando la spia di accesso è illuminata
(Durante l’accesso alla scheda), non aprite il
coperchio dell’alloggiamento scheda per
estrarre la scheda, non interrompete
l’alimentazione ed evitate di esporre la movie
camera a vibrazioni o urti.
Non lasciate la scheda esposta a temperature
elevate, alla luce solare diretta, a onde
elettromagnetiche o a elettricità statica. Non
piegate e non fate cadere la scheda, e non
esponetela a forti vibrazioni.
La scheda può rompersi, o il suo contenuto
andare distrutto/essere cancellato.
Dopo l’uso, ricordatevi di togliere la scheda
dalla movie camera e di riporla.
Dopo l’uso, o quando riponete/trasportate la
scheda, mettetela nell’apposita custodia.
Non permettete che polvere, acqua o materiali
estranei aderiscano ai terminali sul retro della
scheda. Non toccate i terminali con le mani.
ª
Struttura delle cartella sulla scheda
Se la scheda è stata formattata con questa
movie camera, sul PC verrà visualizzata la
struttura delle cartelle presenti sulla scheda
stessa, come illustrato sotto.
Nella cartella 100CDPFP è possibile registrare
fino a 999 immagini.
I file con le impostazioni DPOF possono essere
registrati nella casella MISC.
ª
Monitor LCD/Mirino
Monitor LCD
Quando il monitor LCD si sporca, pulitelo con
un panno asciutto e morbido.
In luoghi in cui vi sia una forte escursione
termica può formarsi condensa sul monitor
LCD. Pulitelo con un panno asciutto e morbido.
Se la movie camera è molto fredda, subito dopo
l’accensione il monitor LCD potrebbe essere più
scuro del normale. Mano mano che la
temperatura interna si alza, il monitor LCD torna
alla sua normale luminosità.
Lo schermo del monitor LCD, dotato di circa
105.000 pixel, è stato costruito con
tecnologie di altissima precisione. Come
risultato, si sono ottenuti più del 99,99% di
pixel attivi, con meno dello 0,01% di pixel
inattivi o sempre accesi. La presenza di pixel
inattivi o sempre accesi, tuttavia, non è
indice di funzionamento difettoso e non
influenza affatto le immagini registrate.
256
LSQT0889AITA.book 173 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
174
LSQT0889
Mirino
ª
Controlli periodici
Per avere la garanzia di una qualità di immagine
sempre ottimale, vi consigliamo di sostituire le
parti che si possono consumare, come le testine
video, dopo circa 1000 ore di utilizzo. (La loro
durata dipende anche dalle condizioni di
utilizzo, come temperatura, umidità, presenza di
polvere, ecc.)
Glossario
ª Bilanciamento automatico del bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco
riconosce il colore della luce ed effettua le
regolazioni necessarie ad assicurare la purezza
del colore bianco. La movie camera determina la
tonalità della luce ricevuta tramite il sensore
dell’obiettivo e il sensore di bilanciamento del
bianco, valutando le condizioni di ripresa, quindi
seleziona l’impostazione della tonalità più vicina.
Questa funzione è chiamata Regolazione
automatica del bilanciamento del bianco. Tuttavia
la movie camera memorizza solo le informazioni
relative al colore bianco per determinate sorgenti
luminose, per cui la regolazione automatica del
bilanciamento del bianco non funziona in
presenza di altre sorgenti luminose.
Al di fuori della gamma effettiva per la
regolazione automatica del bilanciamento del
bianco le immagini assumono una dominante blu
o rossa. Anche all’interno di tale gamma può
accadere che la regolazione automatica del
bilanciamento del bianco non funzioni
correttamente per la presenza di svariate fonti di
luce. Quando la luce non rientra nella gamma
effettiva per la regolazione automatica del
bilanciamento del bianco, regolate il
bilanciamento del bianco manualmente.
1) Gamma effettiva per la regolazione
automatica del bilanciamento del bianco su
questa movie camera
2) Cielo azzurro
3) Schermo TV
4) Cielo nuvoloso (pioggia)
5) Luce solare
6) Luce fluorescente bianca
7) 2 ore dopo l’alba o prima del tramonto
8) 1 ora dopo l’alba o prima del tramonto
9) Lampada alogena
10) Lampada a incandescenza
Lo schermo del mirino, dotato di circa 67.500
pixel per i modelli NV-GS21 e NV-GS17 e di
circa 113.000 pixel per il modello NV-GS35,
è stato costruito con tecnologie di altissima
precisione. Come risultato, si sono ottenuti
più del 99,99% di pixel attivi, con meno dello
0,01% di pixel inattivi o sempre accesi. La
presenza di pixel inattivi o sempre accesi,
tuttavia, non è indice di funzionamento
difettoso e non influenza affatto le immagini
registrate.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT0889AITA.book 174 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Varie
175
LSQT0889
11) Alba o tramonto
12) Luce di candela
ª
Bilanciamento del bianco
L’immagine ripresa dalla movie camera può
assumere una tonalità bluastra o rossastra sotto
l’influenza delle sorgenti luminose. Per evitare
tale fenomeno, regolate il bilanciamento del
bianco.
La regolazione del bilanciamento del bianco
determina la tonalità del bianco in presenza di
diverse sorgenti luminose. Riconoscendo la
tonalità del colore bianco in presenza di luce
solare e quella in presenza di una lampada
fluorescente, la movie camera è in grado di
regolare il bilanciamento tra gli altri colori.
Poiché il colore bianco rappresenta il riferimento
di tutti i colori (luce), la movie camera è in grado
di riprendere immagini con una tonalità naturale
se è in grado di riconoscere il colore bianco di
riferimento.
ª
Messa a fuoco automatica
La messa a fuoco automatica sposta
automaticamente avanti e indietro al lente di
messa a fuoco all’interno della movie camera per
mettere a fuoco il soggetto.
La messa a fuoco automatica ha le seguenti
caratteristiche.
Regola la messa a fuoco in modo che le linee
verticali del soggetto risultino più nitide.
Tenta di mettere a fuoco l’oggetto con il
contrasto più elevato.
Mette a fuoco solo il centro dello schermo.
A causa di tali caratteristiche, nelle seguenti
situazioni la messa a fuoco automatica non
funziona correttamente. In tal caso ricorrete alla
messa a fuoco manuale.
Ripresa di un soggetto, in parte vicino alla
movie camera e in parte lontano
Dato che l’Auto Focus effettua la regolazione
sulla parte centrale di un’immagine, spesso è
difficile mettere a fuoco sia la parte vicina di
un soggetto, sia la sua parte distante.
Ripresa di soggetti che si trovano al di là di un
vetro coperto di polvere o di sporco
Se il soggetto si trova dietro a un vetro
verrebbe messo a fuoco il vetro anziché il
soggetto.
Ripresa di soggetti circondati da oggetti con
superfici luminose od altamente riflettenti
Dato che la movie camera tenderebbe a
regolare la messa a fuoco sulle superfici
luminose o sui riflessi, il soggetto rimarrebbe
sfuocato.
Riprese in ambienti bui
La movie camera non è in grado di effettuare
una messa a fuoco corretta perché le
informazioni relative alla luce che attraversa
l’obiettivo diminuiscono in misura
considerevole.
Riprese di soggetti che si muovono
velocemente
La lente interna ha un movimento meccanico
e quindi non è in grado di seguire soggetti
che si spostano velocemente.
Ripresa di soggetti con contrasto debole
Dato che la movie camera regola la messa a
fuoco sui contorni verticali delle immagini, i
soggetti con scarso contrasto, come ad
esempio una parete bianca, potrebbero
risultare sfuocati.
LSQT0889AITA.book 175 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Caratteristiche
176
LSQT0889
Caratteristiche
Caratteristiche
Video Camera Digitale
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
Sistema di registrazione:
Mini DV (Formato Digital Video SD Consumer)
Formato del nastro:
Nastro video digitale da 6,35 mm
Tempo di registrazione/riproduzione:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (con DVM80)
Video
Formato di registrazione:
Digital component
Sistema televisivo:
CCIR: 625 linee, 50 campi, segnale colore PAL
Audio
Formato di registrazione:
Registrazione PCM digitale
16 bit (48 kHz/2can), 12 bit (32 kHz/4can)
Sensore di immagine:
Sensore di immagine CCD da 1/6 di pollice
Obiettivo:
Diaframma automatico, F1.8, Lunghezza focale;
(NV-GS35) 1,9–57,0 mm (NV-GS21 e NV-GS17)
2,1–50,4 mm, Macro (Full range AF)
Diametro del Filtro:
30,5 mm
Zoom:
Zoom motorizzato 30:1 (NV-GS35)
Zoom motorizzato 24:1 (NV-GS21 e NV-GS17)
Monitor:
LCD da 2,5 pollici
Mirino:
(NV-GS21 e NV-GS17) Mirino elettronico
(NV-GS35) Mirino elettronico a colori
Microfono:
Stereo (con funzione zoom)
Altoparlante:
1 altoparlante rotondo
20 mm
Illuminazione standard:
1.400 lx
Illuminazione minima richiesta:
2 lx (Modalità vista notturna a colori)
Livello di uscita Video:
1,0 Vp-p, 75 ohm
Livello di uscita S-Video:
Uscita Y: 1,0 Vp-p, 75 ohm
Uscita C: 0,3 Vp-p, 75 ohm
Livello di uscita audio (Linea):
316 mV, 600 ohm
Ingresso mic: (solo NV-GS35)
Sensibilità microfono –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(Minipresa stereo)
USB:
Funzione lettura/scrittura scheda, compatibile con
USB 2.0 (Hi-Speed)(NV-GS35), (Full-Speed)(NV-
GS21 e NV-GS17)
Protezione copyright non supportata
Interfaccia digitale:
Terminale di uscita DV
(IEEE1394, 4-poli) (Funzione di ingresso/uscita solo
per il modello EK)
Dimensioni:
Circa 63,5 mm (L)
k81 mm (A) k114 mm (P)
Peso:
Circa 410 g (senza batteria in dotazione, cassetta
DV e copriobiettivo)
Circa 480 g (senza batteria in dotazione, cassetta
DV e copriobiettivo)
Temperatura di funzionamento:
0
oC–40oC
Umidità di funzionamento:
10%–80%
Funzioni scheda di memoria
Supporti di registrazione: (solo NV-GS35 e NV-GS21)
Scheda di memoria SD (32 MB/64 MB/128 MB/
256MB/512MB/1GB)
Formato file di registrazione immagini fisse:
(solo NV-GS35 e NV-GS21)
JPEG (Design rule for Camera File system, basato
sullo standard Exif 2.2), compatibile con DPOF
Dimensioni delle immagini fisse:
(solo NV-GS35 e NV-GS21)
Registrazione VGA: 640
k480
WEBCAM
Compressione:
Motion JPEG
Dimensione immagine:
320
k240 pixel (QVGA)
Fotogrammi al secondo:
Circa 6 fps
Alimentatore CA
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
Dimensioni:
61 mm (L)
k32 mm (A) k91 mm (P)
Peso:
Circa 110 g
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Le caratteristiche possono mutare senza preavviso.
Alimentazione:
CC 7,9/7,2 V
Consumo:
Registrazione
2,6 W (Utilizzando il mirino)
3,2 W (utilizzando il monitor LCD)
Alimentazione:
CA 110–240 V, 50/60 Hz
Consumo:
19 W
Uscita CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Funzionamento movie
camera)
CC 8,4 V, 0,65 A (Ricarica della batteria)
LSQT0889AITA.book 176 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
Caratteristiche
177
LSQT0889
I valori contenuti nella tabella sono solo indicativi.
Questi valori variano a seconda del soggetto ripreso.
Numero massimo di immagini fisse registrabili su una scheda di memoria SD (opzionale)
QUALITÀ
IMMAGINI
32 MB 220 440
64 MB 440 880
128 MB 880 1760
256 MB 1760 3520
512 MB 3520 7040
1 GB 7040 14080
LSQT0889AITA.book 177 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時10分
178
LSQT0889
Veiligheidsinstructies
ª
Lees de bedieningshandleiding
nauwkeurig door en gebruik de camera
op de juiste wijze.
Letsel of materiële schade tengevolge van
gebruik dat afwijkt van de
bedieningsvoorschriften vallen geheel onder
de verantwoording van de gebruiker.
Bedieningshandleiding
Deze bedieningshandleiding heeft betrekking op
de NV-GS35, de NV-GS21 en de NV-GS17.
De afbeeldingen in deze bedieningshandleiding
hebben betrekking op het model NV-GS35, maar
sommige onderdelen van de beschrijving kunnen
verwijzen naar andere modellen.
Afhankelijk van het model kunnen bepaalde
functies niet van toepassing zijn.
Functies die betrekking hebben op de kaart zijn
niet beschikbaar op het model NV-GS17.
Leer eerst de videocamera kennen.
Experimenteer met de functies van de videocamera
voordat u uw eerste belangrijke gebeurtenis filmt.
Controleer of de camera goed opneemt en correct
functioneert.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor het verlies
van opnamen.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden
gesteld voor het verlies van opnamen tengevolge
van een storing of defect in videocamera,
accessoires of cassettes.
Houd rekening met eventuele auteursrechten.
Het kopiëren van eerder opgenomen tapes of
diskettes of ander gepubliceerd of uitgezonden
materiaal voor andere doeleinden dan privégebruik
kan een inbreuk vormen op het auteursrecht. Zelfs
indien alleen bedoeld voor privégebruik kunnen aan
het kopiëren van bepaald materiaal beperkingen zijn
verbonden.
De videocamera maakt gebruik van
auteursrechtelijk beschermde technologieën die
zijn beschermd via patentrechten en intellectuele
eigendomsrechten in Japan en de V.S. Voor het
gebruik van deze auteursrechtelijk beschermde
technologieën is de goedkeuring vereist van
Macrovision Company. Het is niet toegestaan de
videocamera uit elkaar te nemen of te wijzigen.
Windows is een handelsmerk of gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft Corporation U.S.A.
SD Logo is een handelsmerk.
Alle andere bedrijfs- of productnamen in de
bedieningshandleiding zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van hun
betreffende eigenaars.
Bestanden opgeslagen op een SD-
geheugenkaart
Het kan onmogelijk zijn bestanden die zijn
opgenomen of aangemaakt met andere apparatuur
af te spelen op deze videocamera en omgekeerd.
Controleer daarom vooraf de compatibiliteit van de
betreffende apparatuur.
Bewaar de geheugenkaart buiten het bereik van
kinderen.
Verwijzingen naar paginanummers
Verwijzingen naar paginanummers worden
weergegeven door middel van een
gedachtestreepje voor en na het cijfer,
bijvoorbeeld:
-00-
De menukeuzes worden weergegeven door middel
van >> in de beschrijving.
ª
Waarschuwing
Verwijder de kap (achterzijde) niet. Er bevinden
zich geen onderdelen in het apparaat die moeten
worden onderhouden.
Laat het apparaat alleen repareren door daartoe
bevoegde personen.
ª
EMC ElektroMagnetische compatibiliteit
Dit symbool (CE) bevindt zich op de kenplaat.
Gebruik alleen de aanbevolen accessoires.
Gebruik alleen de meegeleverde AV-kabels en
USB-kabels (alleen NV-GS35 en NV-GS21).
Bij gebruik van een afzonderlijk aangeschafte
kabel mag de lengte van die kabel maximaal 3
meter bedragen.
Dit apparaat kan warm worden tijdens het
gebruik; Gebruik de camera daarom altijd in
een goed geventileerd vertrek en plaats
hem niet in een afgesloten ruimte zoals een
boekenkast.
Om brand, elektrische schok of
beschadiging te voorkomen dient u dit
apparaat niet bloot te stellen aan regen,
vocht of opspattend water en dient u geen
met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op de apparatuur te plaatsen.
Netadapter
Het kenplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van de netadapter.
LSQT0889ADUT.book 178 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
179
LSQT0889
Inhoud
Veiligheidsinstructies ....................................... 178
Voordat u de camera gaat gebruiken
Accessoires...................................................... 180
Optioneel.......................................................... 180
Onderdelen en hun bediening.......................... 180
De lensdop bevestigen .................................. 182
De handriem .................................................... 183
Het LCD-scherm gebruiken ............................. 183
De zoeker gebruiken........................................ 184
Voeding............................................................ 184
Oplaadtijd en opnametijd ................................. 185
Een cassette plaatsen/verwijderen .................. 186
Een kaart plaatsen/verwijderen........................ 187
De camera inschakelen ................................... 188
Een functie selecteren ..................................... 189
Het gebruik van de navigatieknop.................... 189
De taal kiezen .................................................. 191
Het menuscherm gebruiken............................. 191
Datum en tijd instellen...................................... 192
Het LCD-scherm en de zoeker instellen .......... 193
Het gebruik van de afstandsbediening
(alleen NV-GS35).......................................... 194
Opnamen maken met de ingebouwde
LED-videolamp
(alleen NV-GS35 en NV-GS21)..................... 196
Opnemen
Voordat u gaat opnemen ................................. 197
Opname op tape .............................................. 198
Het maken van foto’s op een tape
(Photoshot) (alleen NV-GS17) ...................... 198
Het vastleggen van foto’s op een kaart terwijl
u video-opnamen maakt op tape................... 199
Opnamen controleren ...................................... 199
Blanco deel op tape zoeken............................. 199
Foto’s op een kaart vastleggen (Photoshot) .... 200
Inzoomen/uitzoomen........................................ 201
Een opname van uzelf maken ......................... 201
QuickStart ........................................................ 202
Tegenlichtcompensatie .................................... 202
Nachtfuncties ................................................... 203
De functie soft skin........................................... 203
De functie fade in/fade out ............................... 204
De functie windonderdrukking.......................... 204
Opname met zelfontspanner
(alleen NV-GS35 en NV-GS21)..................... 204
Opnames maken voor breedbeeldtelevisie...... 205
Beeldstabilisatiefunctie .................................... 205
Continue foto-opnamen ................................... 206
Opnamen van verschillende scènes
(Scènefunctie) ............................................... 206
Natuurlijke kleuren (Witbalans) ........................ 207
Handmatige scherpstelling............................... 208
De sluitertijd/lensopening handmatig
instellen ......................................................... 209
Afspelen
Een tape afspelen ............................................ 210
Afspelen in slow motion
beeld-voor-beeld afspelen............................. 211
Zoeken met variabele snelheid
(alleen NV-GS35) .......................................... 211
Afspelen op televisie ........................................ 212
Afspelen van geheugenkaart ........................... 213
Foto’s van een geheugenkaart wissen............. 214
Een kaart formatteren ...................................... 214
Opnamen op geheugenkaart beveiligen .......... 215
Afdrukgegevens op geheugenkaart schrijven
(DPOF-instelling)........................................... 215
Bewerken
Kopiëren van tape naar kaart........................... 216
Kopi—ebren naar DVD-recorder of
videorecorder (Dubbing)................................ 216
Gebruik van de DV-kabel voor opnemen
(Digitale dubbing) ......................................... 217
Audio dubbing (alleen NV-GS35)..................... 218
Menu
Menuopties....................................................... 219
Menu’s behorend bij opnemen......................... 221
Menu’s behorend bij afspelen .......................... 221
Andere menu’s ................................................. 221
Diversen
Aanwijzingen .................................................... 222
Waarschuwingen/foutmeldingen...................... 223
Functies die niet gelijktijdig kunnen worden
uitgevoerd...................................................... 224
Voordat u verzoekt om reparatie
(Probleemoplossing) ..................................... 226
Waarschuwingen voor gebruik......................... 229
Begrippenlijst.................................................... 232
Technische specificaties
Technische specificaties .................................. 234
NEDERLANDS
LSQT0889ADUT.book 179 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
180
LSQT0889
Voordat u de camera gaat
gebruiken
Accessoires
De volgende accessoires worden bij dit product
geleverd.
1) Adapter, aansluitkabel, stroomkabel
-185-
2) Accu -184-
3) Afstandsbediening, knoopbatterij
(wordt geleverd bij NV-GS35)
-194-
4) AV-kabel -216-
5) Schouderriem (geleverd bij NV-GS35) -182-
6) USB-kabel geleverd bij NV-GS35 en NV-
GS21, CD-ROM geleverd bij NV-GS35
Optioneel
1) Adapter (VW-AD11E)
2) Accu (lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Accu (lithium/CGA-DU07/680mAh)
4) Accu (lithium/CGA-DU12/1150mAh)
5) Accu (lithium/CGA-DU14/1360mAh)
6) Accu (lithium/CGA-DU21/2040mAh)
7) Groothoeklens (VW-LW3007E)
8) Telelens (VW-LT3014E)
9) ND-filter (VW-LND30E)
10) MC-bescherming (VW-LMC30E)
11) Statief (VW-CT45E)
12) DV-kabel (VW-CD1E)
13) Regenkap (VW-SJ05E)
Sommige optionele accessoires zijn niet overal
verkrijgbaar.
Onderdelen en hun bediening
ª Camera
(1) Ingebouwde LED-videolamp (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
-196-
(2)
Microfoon (ingebouwd, stereo) -201-, -204-
(3)
Handriem -183-
(4)
Lens
Plaats de MC-bescherming (VW-LMC30E;
optioneel), het ND-filter (VW-LND30E;
optioneel), de telelens (VW-LT3014E;
optioneel) of de groothoeklens (VW-
LW3007E; optioneel) op de lens. Plaats
geen andere accessoires op de lens (met
uitzondering van de lensdop).
(5) Witbalanssensor -208-
Sensor afstandsbediening (alleen NV-
GS35)
-194-
(6)
AV-uitgang [A/V] -216-
(7)
Aansluiting voor microfoon [MIC] (alleen
NV-GS35)
Bij gebruik van een externe microfoon of
geluidsapparatuur werkt de microfoon niet.
K2CR2DA00004
1)
2)
K2KC4CB00020
4)
5)
VFC3506-1A
CR2025
3)
6)
N2QAEC000012
K2GJ2DC00011
CGR-DU06
K1HA05CD0010
VSK0651B
(DE-974GA)
ª Opmerking over batterijen
Bij dit product zijn
batterijen geleverd.
Wanneer deze verbruikt
zijn, mag u deze niet
weggooien maar moet u
deze inleveren als klein
chemisch afval (k.c.a.).
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(3)
(8)(9)
(10)(11)
LSQT0889ADUT.book 180 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
181
LSQT0889
(8) Functiekeuzeschakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS]
-197-, -206-, -209-
(9)
Resetknop [RESET] -223-
(10)
USB-poort [ ]
(11) DV-poort [DV] -217-
(DV-ingang alleen op EK-model)
(12) Zoeker -184-, -232-
(13)
Aansluiting adapter [DC/C.C.IN] -185-
(14)
Accuhouder
(15) S-Video-uitgang [S-VIDEO] -212-
(16)
Accu-ontgrendelknop [BATTERY
RELEASE]
-185-
(17)
Aan/uit-schakelaar [OFF/ON] -188-
(18)
Aan/uit-lampje -188-
(19)
QuickStart opnameknop [QUICK START]
-202-
QuickStart opnamelamp -202-
(20)
Lamp aan/uit-knop [LIGHT] (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
-196-
(21)
Menu [MENU] -191-
(22)
Navigatietoets -189-
(23)
Functiedraaiknop -189-
(24)
Opname start/stop-knop -198-
(25)
LCD-scherm -183-, -232-
(26) LCD-scherm ontgrendelknop [OPEN] -183-
(27)
Luidspreker -210-
(28)
Lees/schrijflampje geheugenkaart -187-
(29)
Kaartklepje -187-
(30)
Kaartsleuf -187-
(31)
Ontgrendeling kaartklepje -187-
(32)
Tapehouder -186-
(33)
Tape-uitwerpknop [OPEN/EJECT] -186-
(34)
Tape beschermkap -186-
(35)
Zoomknop [W/T] -201-
Volumeknop [s /VOLr] -210-
(36)
Fotoknop [PHOTO SHOT] -199-
(37)
Statiefschroefgat
Hiermee bevestigt u de camera aan het optionele
statief/VW-CT45E. (Lees de instructies voor het
bevestigen van het statief aan de camera
zorgvuldig door.)
Vanwege beperkingen in LCD-technologie
kunnen op het scherm van de zoeker een
aantal kleine lichte of donkere vlekjes
voorkomen. Dit is echter geen defect en
heeft geen invloed op de opname.
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
Vanwege beperkingen in LCD-technologie
kunnen op het LCD-scherm een aantal
kleine lichte of donkere vlekjes voorkomen.
Dit is echter geen defect en heeft geen
invloed op de opname.
(32)
(33
)
(34
)
(35
)
(36
)
(37)
LSQT0889ADUT.book 181 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
182
LSQT0889
Bij gebruik van het statief kunt u de kaarthouder
niet openen. Plaats daarom eerst de kaart en
bevestig daarna pas het statief.
(38) Schouderriem
Haal de draagriem (alleen NV-GS35) door de
bevestigingsbeugel 1 en door de schuifklem 2
zodat deze niet los kan raken. Laat het uiteinde
3 minimaal 2 cm uitsteken.
Bevestig de andere kant van de draagriem op
dezelfde manier.
De lensdop bevestigen
De lensdop is bedoeld om het oppervlak van de
lens te beschermen.
1 Als de lensdop en het koord al aan de
handriem zijn bevestigd.
Haal het uiteinde van het koord door het
oogje van de lensdop. Haal de lensdop
vervolgens door de lus en trek het koord
goed aan.
Trek het koord van de lensdop in de richting van
de pijl als u de lensdop niet gebruikt. 1
Bescherm de lens met de lensdop als u niet aan
het opnemen bent. 2
Druk goed op de knoppen om de lensdop te
verwijderen.
(38)
3
2
1
2
1
LSQT0889ADUT.book 182 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
183
LSQT0889
De handriem
Stel de riemlengte zo in dat deze goed aansluit bij
uw hand.
1 Pas de riemlengte en de positie van het
kussentje aan.
1 Buig de riem naar buiten.
2 Maak de riem op lengte.
3 Zet de riem vast.
Het LCD-scherm gebruiken
U kunt uw opname tijdens het opnemen bekijken
op het geopende LCD-scherm.
1 Plaats een vinger op de vergrendeling van
het LCD-scherm en trek het LCD-scherm in
de richting van de pijl.
De zoeker wordt nu uitgeschakeld.
Het LCD-scherm kan maximaal 90o worden
geopend.
2 Kantel het LCD-scherm naar de gewenste
hoek.
Het LCD-scherm kan 180o 1 draaien in
richting van de lens of 90o 2 in de richting
van de zoeker.
De helderheid en de kleur van het LCD-scherm
kunnen via het menu worden aangepast.
Forceer het openklappen of draaien niet,
hierdoor kan de camera beschadigen.
Controleer of het klepje van de kaartsleuf is
gesloten.
Als het LCD-scherm met 180o in de richting van
de lens is gedraaid (en u dus een opname van
uzelf maakt), worden het LCD-scherm en de
zoeker gelijktijdig geactiveerd.
1
3
2
2 90o1 180o
LSQT0889ADUT.book 183 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
184
LSQT0889
De zoeker gebruiken
ª De zoeker uittrekken
1 Trek de zoeker naar buiten en verleng deze
door de uitschuifknop in te drukken.
ª
Het gezichtsveld aanpassen
1 Stel het beeld scherp door de
oogcorrectieknop te verschuiven.
U kunt de helderheid van de zoeker via het
menu aanpassen.
Voeding
ª De accu opladen
Bij aankoop van de camera is de accu nog niet
opgeladen. Laad de accu op voordat u de
camera gaat gebruiken.
Oplaadtijd accu (
-185-)
Wij raden u aan Panasonic accu’s te gebruiken.
Bij gebruik van andere accu’s kunnen wij de
kwaliteit van dit product niet garanderen.
Als de aansluitkabel nog op de adapter is
aangesloten, wordt de accu niet opgeladen.
Verwijder daarvoor eerst de aansluitkabel uit de
adapter.
1 Steek het netsnoer aan de ene zijde in de
adapter en aan de andere zijde in het
stopcontact.
2 Plaats de accu op de adapter volgens de
markeringen druk hem stevig aan.
ª
Oplaadlampje
Het lampje brandt: De accu wordt opgeladen
Het lampje gaat uit: Het opladen is voltooid
Het lampje knippert: De accu is te ver
leeggelopen of geheel leeg.
Het lampje gaat na verloop
van tijd branden waarna het
opladen begint.
Als de accutemperatuur te
hoog of te laag is, gaat het
lampje [CHARGE] knipperen
en is de oplaadtijd langer
dan normaal.
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20051.4. 20051.4. 2005
12:30:45
1.4. 2005
LSQT0889ADUT.book 184 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
185
LSQT0889
ª Op de netvoeding aansluiten
1
Steek het netsnoer aan de ene zijde in de
adapter en aan de andere zijde in het
stopcontact.
2 Sluit de aansluitkabel aan op de
netadapter.
3 Sluit de aansluitkabel aan op de camera.
De stekker van het netsnoer sluit niet goed
aan tegen de adapter. Zoals u kunt zien in
afbeelding 1 zit hier nog ruimte tussen.
Gebruik het netsnoer niet voor andere
apparatuur omdat dit netsnoer speciaal is
ontwikkeld voor deze videocamera. Gebruik
voor deze videocamera ook geen netsnoer
van andere apparatuur.
ª
De accu plaatsen
Druk de accu tegen de accuhouder en schuif de
accu in de richting van de pijl totdat deze vastklikt.
ª
De accu verwijderen
Schuif de knop [BATTERY RELEASE] naar links
en trek tegelijkertijd de accu los.
Houd de accu tegen zodat deze niet valt.
Oplaadtijd en opnametijd
De tijden in onderstaande tabel geven de
opnametijd bij een temperatuur van 25oC en een
relatieve vochtigheid van 60%. Dit is slechts een
richtlijn. Als de temperatuur hoger of lager is dan
de aangegeven waarde, duurt het opladen
langer.
A Oplaadtijd
B Maximale ononderbroken opnametijd
C Opnametijd (met onderbrekingen)
(Onder onderbroken opnametijd wordt verstaan
de opnametijd waarbij afwisselend wordt
opgenomen en gepauzeerd.)
“1 uur 10 min.” betekent 1 uur en 10 minuten.
Accu CGR-DU06 wordt meegeleverd.
De tijden in de tabel zijn ruwe schattingen en
geven de opnametijd bij gebruik van de zoeker.
De tijden tussen haakjes zijn de opnametijden
bij gebruik van het LCD-scherm.
Bij langdurige opnamen (2 uur of meer voor
continue opnamen, 1 uur of meer voor
onderbroken opnamen) raden wij u aan gebruik
te maken van de accu’s CGA-DU12, CGA-
DU14 en CGA-DU21.
De opnametijd zal onder de volgende
omstandigheden korter zijn:
1
BATTERY
RELEASE
Meegeleverde
batterij/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 uur 40 min.
B 1 uur 45 min.
(1 uur 25 min.)
C 55 min.
(45 min.)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 uur 25 min.
B 3 uur 10 min.
(2 uur 35 min.)
C 1 uur 35 min.
(1 uur 20 min.)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 uur 45 min.
B 3 uur 40 min.
(3 uur)
C 1uur 50 min.
(1 uur 30 min.)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 uur 55 min.
B 5 uur 30 min.
(4 uur 30 min.)
C 2 uur 45 min.
(2 uur 15 min.)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 uur 30 min.
B 1 uur 50 min.
(1 uur 30 min.)
C 55 min.
(45 min.)
LSQT0889ADUT.book 185 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
186
LSQT0889
Als de zoeker en het LCD-scherm
tegelijkertijd worden gebruikt terwijl het LCD-
scherm geheel naar voren is gedraaid om
uzelf op te nemen enz.
Tijdens het gebruik van de camera en tijdens
het opladen wordt de accu warm. Ook de kast
van de videocamera wordt enigszins warm. Dit
is normaal.
Op het display wordt de afname van
accucapaciteit als volgt weergegeven: r #
s # t # u # v. Als de accu
leeg is, gaat het pictogram u (v)
knipperen.
Een cassette plaatsen/verwijderen
1 Schuif de knop [OPEN/EJECT] naar rechts
en open de cassetteklep.
Als de klep geheel geopend is, komt de
cassettehouder automatisch naar buiten.
2 Plaats of verwijder vervolgens de cassette.
Plaats de cassette zoals weergegeven in de
afbeeldingen duw hem zover mogelijk in de
houder.
Verwijder de cassette door deze recht
omhoog uit de houder te trekken.
3 Druk op [PUSH] 1 om de cassettehouder te
sluiten.
4 Pas als de cassettehouder geheel in de
camera is verdwenen, mag u de klep sluiten
door op 2 te drukken.
Spoel de tape na gebruik terug naar het begin,
haal hem uit de camera en doe hem in het
hoesje. Zorg dat tape en hoesje rechtopstaand
worden opgeborgen. (
-231-)
Bij condensvorming op de lens of het
mechanisme van de videocamera, ook als geen
condenswaarschuwing wordt gegeven, kan er
condensvorming zijn op de videokoppen of de
tape. Open de cassetteklep niet. (-229-)
ª
De cassettehouder komt niet naar
buiten
Sluit de cassetteklep volledig en open hem
daarna weer.
Controleer of de accu leeg is.
OPEN/
EJECT
PUSH
1
2
LSQT0889ADUT.book 186 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
187
LSQT0889
Controleer of de handriem het cassetteklepje
blokkeert (zie onderstaande afbeelding). Haal in
dat geval de handriem weg zodat deze de
cassetehouder niet blokkeert.
ª
De cassettehouder keert niet terug in
de camera
Zet de schakelaar [OFF/ON] op [OFF] en
vervolgens weer op [ON].
Controleer of de accu leeg is.
ª
Een cassette plaatsen/verwijderen
Raak niets aan zolang de cassettehouder in
beweging is , met uitzondering van de knop
[PUSH].
Bij gebruik van een reeds gedeeltelijk
opgenomen tape kunt u via de functie Blank
deel het punt opzoeken waar u verder wilt gaan
met opnemen. Let goed op dat u op het juiste
punt begint als u gebruik maakt van een
cassette waarop al opnamen staan.
Sluit de cassetteklep zorgvuldig.
Let op dat er geen kabels of andere onderdelen
tussen de klep komen te zitten.
ª
Wisbeveiliging
Als de wisbeveiliging 1 van een cassette
geopend is (het schuifje is in de richting van de
[SAVE]-pijl geschoven), is opnemen op de tape
niet mogelijk. Om op te nemen op deze tape moet
u de beveiliging weer sluiten (terugschuiven in de
richting van de [REC]-pijl).
Een kaart plaatsen/verwijderen
Schakel de camera uit [OFF] voordat u een kaart
plaatst of verwijdert.
Verwijder of plaats nooit een kaart terwijl de
camera is ingeschakeld is. Dit kan leiden tot
storingen of tot verlies van gegevens op de
kaart.
1 Open het LCD-scherm en verschuif de knop
[2OPEN] om het klepje van de kaarthouder
te openen.
2 Plaats/verwijder de kaart in/uit de houder.
Duw de kaart met het label 1 naar u toe, in
een keer recht en zo ver mogelijk in de
houder.
Als u de kaart wilt verwijderen, opent u de
klep van de kaarthouder, drukt u midden op
de kaart en trekt u de kaart recht uit de
houder.
3 Sluit het klepje zorgvuldig.
ª
Informatie over de kaart
Raak nooit de contactpunten op de achterkant
van de kaart aan.
Formatteer de kaart niet met een andere
videocamera of een computer. Hierdoor kan de
kaart onbruikbaar worden.
Elektrische ruis, statische elektriciteit of
defecten aan de camera kunnen de kaart
beschadigen of gegevens op de kaart wissen.
Wij raden u aan belangrijke gegevens op een
computer op te slaan via een USB-kabel, PC-
kaartadapter en USB-lees/schrijfunit.
ª
Lees/schrijflampje geheugenkaart
Het lees/schrijf-lampje gaat branden wanneer
de kaart actief is (lezen, opnemen, afspelen,
wissen, enz.).
R E C
SAVE
1
1
LSQT0889ADUT.book 187 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
188
LSQT0889
Het uitvoeren van een van de onderstaande
handelingen terwijl het lampje brandt, kan
schade aan de kaart/kaartgegevens toebrengen
of een storing in de camera veroorzaken.
Het klepje van de kaarthouder openen en
het plaatsen of verwijderen van de kaart.
De [OFF/ON]-schakelaar of
functiedraaiknop gebruiken.
ª
SD-geheugenkaart
Het label op de SD-geheugenkaart geeft de
totale capaciteit aan die onder het auteursrecht
wordt beschermd en beheerd en de capaciteit
die beschikbaar is als vrij geheugen voor een
filmcamera, pc of andere apparatuur.
ª
Schrijfbeveiliging SD-geheugenkaart
De SD-geheugenkaart is voorzien van een
schrijfbeveiliging. Duw de schrijfbeveiliging naar
[LOCK] om te voorkomen dat waardevolle
gegevens worden overschreven of gewist of dat
de kaart wordt geformatteerd. Maak de
beveiliging ongedaan als u bovenstaande
handelingen wel wilt uitvoeren.
De camera inschakelen
Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lenskap voordat
u de camera inschakelt.
ª
Het inschakelen van de camera
1 Houd het knopje 1 ingedrukt en schuif
tegelijkertijd de [OFF/ON]-schakelaar naar
[ON].
De aan/uit-lampje gaat branden.
ª
Het uitschakelen van de camera
1 Houd het knopje 1 ingedrukt en schuif
tegelijkertijd de [OFF/ON]-schakelaar naar
[OFF].
Het aan/uit-lampje gaat uit.
OFF
ON
1
OFF
ON
1
LSQT0889ADUT.book 188 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
189
LSQT0889
Een functie selecteren
Draai de functieknop naar de gewenste functie.
1 Draai aan de functieknop.
Zorg dat de door u gewenste functie naar 1
wijst.
: Opname op tape
Gebruik deze functie om beelden vast te leggen
op een tape. (U kunt eventueel foto’s vastleggen
op een kaart terwijl u video-opnamen op tape
maakt.)
: Afspelen van tape
Voor het bekijken van een opname op tape.
: Opname op geheugenkaart
Voor het nemen van foto’s op een
geheugenkaart.
: Fotoweergave
Voor het bekijken van foto’s opgeslagen op een
geheugenkaart.
:PC-functie
U kunt de foto’s op de geheugenkaart bekijken of
bewerken via de computer.
(Zie ook de instructies voor het aansluiten van de
camera op uw pc.)
Het gebruik van de navigatieknop
ª Basis handelingen met de
navigatietoets
Gebruik deze toets om door de opties op het
scherm te bladeren en de bestanden te
selecteren die u wilt weergeven op het multi-
image display.
Druk boven, onder, links of rechts op de knop om
een item of bestand te selecteren. Druk
vervolgens op het middelste deel om uw keuze te
bevestigen.
ª
Navigatieknop en schermweergave
Druk op het midden van de navigatieknop. Nu
verschijnen pictogrammen op het display. Met
elke druk op de navigatieknop verandert het
display (afhankelijk van de functie).
(In de functies Afspelen van tape of Weergave
van Fotoweergav worden de pictogrammen
automatisch op het display weergegeven.)
1) Opname op tape
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[AUTO])
PC
1
PC
1 Druk op de bovenkant om een optie
te selecteren.
2 Druk op de onderkant om een optie
te selecteren.
3 Druk op links om een optie te
selecteren.
4 Druk op rechts om een optie te
selecteren.
5 Bevestig uw selectie door op het
midden te drukken.
4 Soft skin (voor realistische
huidtinten)
-203-
2 Fade (vervagen) -204-
1 Backlight compensation
(tegenlichtcompensatie)
-202-
3 Night view -203-
4 Opnamecontrole -199-
1
3
2
4
5
OFF
LSQT0889ADUT.book 189 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
190
LSQT0889
2) Opname op tape
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[MANUAL])
3) Tape playback-modus
4) Opname op geheugenkaart
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[AUTO])
5) Opname op geheugenkaart
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[MANUAL])
6) Fotoweergave
4 Witbalans
Sluitertijd
Diafragma of gain-waarde
-207-
1 Selecteren/Wijzigen -207-
2 Selecteren/Wijzigen -207-
3 Afspelen/pauze -210-
4 Stop -210-
2 Terugspoelen (met beeld) -210-
1 Snel vooruitspoelen ( met
beeld)
-210-
4 Soft skin (voor realistische
huidtinten)
-203-
1 Backlight compensation
(tegenlichtcompensatie)
-202-
OFF
OFF
OFF
4 Witbalans
Sluitertijd
Diafragma of gain-waarde
-207-
1 Selecteren/Wijzigen -207-
2 Selecteren/Wijzigen -207-
3 Afspelen/Stop -213-
4 Wissen -214-
2 Vorige opname weergeven -213-
1 Volgende opname weergeven -213-
OFF
OFF
LSQT0889ADUT.book 190 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
191
LSQT0889
De taal kiezen
U kunt de taal op het LCD-scherm of het
menuscherm wijzigen.
1 Ga naar [LANGUAGE] >> [Nederlands].
Het menuscherm gebruiken
Voor elk afzonderlijkmenu, zie -219-.
1 Druk op [MENU].
Het menu dat hoort bij via de keuzeknop
geselecteerde functie wordt weergegeven.
Draai niet aan de functieknop als het menu
wordt weergegeven.
2 Druk op de boven- of onderkant van de
navigatieknop om de bovenste menuoptie
te selecteren.
3 Druk rechts op de navigatieknop of druk op
het midden van de knop om uw selectie te
bevestigen.
4 Druk boven of onder op de navigatieknop
om uw keuze te maken uit het submenu.
5 Druk rechts op de navigatieknop of druk op
het midden van de knop om uw selectie te
bevestigen.
6 Druk boven of onder op de navigatieknop
om de optie te selecteren.
7 Druk midden op de navigatieknop om uw
instelling te bevestigen.
ª
Het menuscherm verlaten
Druk op [MENU].
ª
Terugkeren naar het vorige scherm
Druk links op de navigatieknop.
ª
Over de menu-instellingen
Tijdens een opname wordt het menu niet
weergegeven. U kunt geen opnamen maken als
het menuscherm wordt weergegeven.
ª
De afstandsbediening gebruiken
(alleen NV-GS35)
De menuselectie verloopt exact hetzelfde als met
de navigatieknoppen.
1 Druk op [MENU].
2 Selecteer een menuoptie.
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889ADUT.book 191 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
192
LSQT0889
Gebruik in plaats van de navigatieknop op de
camera de pijltoetsen (π, , , ) en de
[ENTER]-knop.
3 Druk op [MENU] om het menuscherm te
sluiten.
Datum en tijd instellen
Als het display niet de juiste datum/tijd weergeeft,
kunt u dit als volgt wijzigen.
Zet de camera op Opname op tape of
Opname op geheugenkaart.
1 Kies [BASIS] >> [Klok instelling] >> [JA].
2 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de optie te selecteren. Druk vervolgens
boven of onder op de navigatieknop om de
gewenste waarde in te stellen.
Het jaartal wordt als volgt gewijzigd:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
De tijd wordt weergegeven op basis van een
24-uurs tijdsindeling.
3 Druk midden op de navigatieknop om uw
instelling te bevestigen.
De klok begint te tellen bij [00] seconden.
ª
Informatie over datum en tijd
De datum- en tijdfunctie werken op een
ingebouwde lithium-batterij.
Controleer voor u begint met opnemen of de
aangegeven tijd correct is; de klok kan iets
afwijken.
ª
Het opladen van de ingebouwde
lithiumbatterij
Als de camera is ingeschakeld en [0] of [--]
verschijnt, is de capaciteit van de lithium-battery
laag. Als u de netadapter aansluit op de camera
of de accu op de camera plaatst,wordt de
ingebouwde lithium-batterij weer opgeladen.
Nadat de camera circa 24 uur aangesloten is
geweest op de netvoeding, kan de batterij de
datum en tijd circa 6 maanden in het geheugen
vasthouden. (Ook als de [OFF/ON]-schakelaar
op [OFF] staat, wordt de batterijopgeladen.)
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889ADUT.book 192 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
193
LSQT0889
Het LCD-scherm en de zoeker
instellen
ª Helderheid en kleur instellen
1
Kies [INSTELLEN] >> [LCD Instelling] of
[EVF Instelling] >> [JA].
2 Druk boven of onder op de navigatieknop
om het item te selecteren dat u wilt wijzigen.
[LCD Instelling]
:Helderheid van het LCD-scherm
:Kleurniveau van het LCD-scherm
[EVF Instelling]
:Helderheid van de zoeker
3 Beweeg de navigatieknop naar links of
rechts over de balk die het
helderheidsniveau aangeeft.
4 Druk op [MENU] of op de navigatieknop om
de instellingen te bevestigen.
Klap voor het instellen van de helderheid van de
zoeker het LCD-scherm dicht. De zoeker wordt
vervolgens geactiveerd.
De helderheid van het LCD-scherm kan niet
worden gewijzigd als het LCD-scherm 180° is
gedraaid richting de lens.
Deze instellingen hebben geen invloed op de
werkelijke gemaakte opnamen.
ª
Opmerking over lithiumbatterijen
Bij dit product zijn lithiumbatterijen
geleverd. Wanneer deze verbruikt zijn,
mag u deze niet weggooien maar moet u
deze inleveren als klein chemisch afval.
Dit apparaat bevat een lithiumbatterij als
stroomvoorziening voor de klok.
Raadpleeg uw leverancier over het
verwijderen van de lithiumbatterij op het
moment dat u het apparaat aan het einde
van de levensduur vervangt.
Verzekert u ervan dat de ingebouwde
lithiumbatterij door vakbekwaam
servicepersoneel wordt verwijderd.
ª
Alleen voor servicepersoneel:
Gebruik een soldeerpistool voor het
verwijderen van de lithiumbatterij van de
printplaat, zoals aangegeven in de
bovenstaande afbeelding.
Smelt de twee soldeerpunten waarmee de
lithiumbatterij is vastgezet.
De vorm van de printplaat en de plaats van
de soldeerpunten kan iets verschillen
afhankelijk van het model camerarecorder.
Printplaat
Soldeersel
Lithiumbatterij
Soldeerpistool
EVF
LSQT0889ADUT.book 193 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
194
LSQT0889
Het gebruik van de
afstandsbediening (alleen NV-GS35)
ª Afstandsbediening
Met de meegeleverde afstandsbediening kunnen
bijna alle functies van de camera worden
bediend.
(1) Datum/tijd [DATE/TIME] -219-
(2)
Indicatie-outputtoets [OSD] -212-
(3)
Opnameknop [¥REC]
(niet beschikbaar)
(4) Audiodubtoets [A.DUB] -218-
(5)
Pijltoetsen [π, , , ] -192-
(6)
Langzaam vooruitspoelen (beeld-voor-
beeld) [E, D] (E: achteruit, D: vooruit)
-211-
(7)
Zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Zoeken [VAR. SEARCH] -211-
(9)
Menu [MENU] -191-
(10)
Foto [PHOTO SHOT] ¢
(11) Terugspoelen (met beeld) [6]
(12) Pauze [;]
(13) Stop []
(14) Opname starten/stoppen [START/
STOP] ¢
(15) Afspelen [1]
(16) Snel vooruitspoelen (met beeld) [5]
(17) Enter [ENTER] -192-
¢ deze knoppen hebben dezelfde functie als de
overeenkomende knoppen op de camera.
ª
De knoopbatterij plaatsen
Plaats de meegeleverde knoopbatterij in de
afstandsbediening voordat u deze gaat
gebruiken.
1 Druk het lipje 1 in en trek tegelijkertijd de
batterijhouder naar buiten.
2 Plaats de knoopbatterij met de (i) naar
boven gericht en duw de batterijhouder
vervolgens weer terug.
ª
Bereik van de afstandsbediening
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
VAR .
SEARCH
MENU
T
W
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(6)
(7)
(8)
(9)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
Let op!
Als de knoopbatterij verkeerd wordt
vervangen, bestaat de kans op
explosiegevaar. Vervang de batterij alleen
door hetzelfde type of een soortgelijk type
dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Gebruikte batterijen dienen overeenkomstig
fabrieksvoorschriften weggegooid te worden.
Waarschuwing
Voorkom brand, explosies en brandwonden.
De batterij mag niet worden opgeladen,
gedemonteerd of verhit boven 100xC. Gooi
de batterij niet in open vuur. Bewaar de
knoopbatterij buiten het bereik van kinderen.
Steek de knoopbatterij nooit in uw mond.
Raadpleeg een arts als de batterij is
doorgeslikt.
1
LSQT0889ADUT.book 194 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
195
LSQT0889
De afstand tussen de afstandsbediening en de
camera: maximaal circa 5 meter
Hoek: Circa 15o omhoog, omlaag, links en
rechts
ª
Het selecteren van de
afstandsbediening
Als u 2 camera’s gelijktijdig gebruikt, moet u voor
de ene combinatie camera-afstandsbediening de
instelling [VCR1] kiezen en voor de andere
combinatie de instelling [VCR2]. Dit voorkomt
storing tussen de 2 twee combinaties. (De
standaardinstelling is [VCR1]. Als de
knoopbatterij is vervangen, keert de camera
automatisch terug naar de standaardinstelling
[VCR1].)
1 Instellen op de camera:
Kies [INSTELLEN] >> [Afst. Bediening] >>
[VCR1] of [VCR2].
2 Instellen op de afstandsbediening:
[VCR1]:
Druk gelijktijdig op [D] en []. 1
[VCR2]:
Druk gelijktijdig op [E] en []. 2
ª
Informatie over de knoopbatterij
Vervang de knoopbatterij door een nieuwe als
deze leeg is (onderdeelnummer: CR2025). De
verwachte levensduur van de batterij is normaal
gesproken ongeveer 1 jaar, maar dit is
afhankelijk van het gebruik.
Bewaar de knoopbatterij buiten het bereik van
kinderen.
Als de functies van de afstandsbediening op de
camera en die van de afstandsbediening niet
met elkaar overeenkomen, verschijnt de
melding “Afst. Bediening”. Als de
afstandsbediening voor het eerst wordt gebruikt
nadat de camera is ingeschakeld, verschijnt de
melding “Controleer Afst. Bed. Funktie”(
-223-) en
is bediening niet mogelijk. Stem de functies voor
de afstandsbediening op elkaar af.
De afstandsbediening is bedoeld voor gebruik
binnenshuis. Gebruik van de afstandsbediening
buitenshuis of bij fel licht kan het functioneren
verstoren, ook binnen het effectieve bereik.
STOP
STILL ADV
VOL
PAUSE
STILL ADV
VAR
2 1
LSQT0889ADUT.book 195 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Voordat u de camera gaat gebruiken
196
LSQT0889
Opnamen maken met de
ingebouwde LED-videolamp (alleen
NV-GS35 en NV-GS21)
De combinatie van gain-up en ingebouwde LED-
videolamp versterkt de helderheid van het beeld
en zorgt voor een heldere weergave van
natuurlijke kleuren.
1 Druk op [LIGHT] 1
De ingebouwde LED-videolamp gaat branden
en de gain-up-functie wordt ingeschakeld.
Dankzij de gain-up is het beeld nog helderder
dan met alleen de LED-videolamp, maar er
verschijnen wel ghost-images.
2 Druk op [LIGHT]. 2
De gain-up wordt uitgeschakeld.
Gebruik deze functie om ghost-images te
vermijden.
3 Druk op [LIGHT] 3
De LED-videolamp wordt uitgeschakeld.
Druk opnieuw op [LIGHT] om terug te keren
naar 1.
Het object moet zich binnen 1,5 meter van de
camera bevinden.
Het gebruik van de LED-videolamp verkort de
levensduur van batterijen.
Schakel de LED-videolamp uit als deze niet in
gebruik is.
Kijk niet rechtstreeks in de lamp.
Als de Led-videolamp wordt gebruikt in
combinatie met een voorzetlens kan een lichte
vorm van vignettering (schaduw langs de
randen) op het scherm optreden.
Als u ook de nachtfunctie inschakelt, wordt het
beeld nog helderder.
Met de LED-videolamp kunt u opnamen maken
op slecht verlichte plaatsen. Wij raden u echter
ook aan de lamp te gebruiken bij voldoende
licht, omdat dit de kwaliteit van de beelden nog
verder verbetert.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT0889ADUT.book 196 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
197
LSQT0889
Opnemen
Voordat u gaat opnemen
Maak eerst een aantal proefopnamen voordat u
een belangrijke gebeurtenis zoalseen bruiloft
opneemt om te controleren of de beeldkwaliteit en
het geluid goed zijn en zodat u weet hoe de
camera werkt.
ª
Het vasthouden van de camera
1) Pak de camera met beide handen vast.
2) Steek uw hand door de handriem.
3) Houd uw handen niet voor de microfoons of
sensoren.
4) Houd uw armen langs uw lichaam.
5) Plaats uw voeten iets uit elkaar.
Als u buitenopnamen maakt, moet u het zonlicht
zo veel mogelijk op de achtergrond houden. Als
het onderwerp van achteren wordt verlicht,
wordt de opname donker.
ª
Controlepunten
Verwijder de lensdop. (-182-)
(Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lensdop
voordat u de camera inschakelt.)
Stel de handriem af (
-183-)
Controleer de voeding (
-184-)
Plaats een tape/kaart. (
-186-, -187-)
Stel de datum/tijd in (
-192-)
Stel het LCD-scherm/dezoekerin (
-193-)
Controleerde afstandsbediening (alleen NV-
GS35) (
-194-)
Stel de SP/LP-functie in (
-197-)
ª
Over de Auto-functie
Als u de functiekeuzeschakelaar [AUTO/
MANUAL/FOCUS] op [AUTO] zet, worden de
kleurbalans (witbalans) en de scherpstelling
automatisch aangepast.
Automatische witbalans:
-233-
Automatisch scherp stellen: -233-
Kleurbalans en scherpstelling worden mogelijk
niet automatisch worden aangepast vanwege
belichtings- of scèneomstandigheden. Stel de
kleurbalans in dat geval handmatig in en stel
handmatig scherp.
Scènes instellen (
-206-)
Witbalans instellen (
-207-)
Sluitertijd instellen (
-209-)
Diafragma/gain-waarde instellen (
-209-)
Scherpstellen (
-208-)
ª
Opnamefunctie
Er zijn twee manieren van opnemen.
Zet de camera op Opname op/Afspelen van
tape.
(Afspelen van tape alleen mogelijk bij EK-
model)
1 Ga naar [BASIS] of [GEAVANCEERD] >>
[Opnamesnelheid] >> [SP] of [LP].
Bij selectie van LP is de opnamesnelheid 1,5 keer
sneller dan bij SP, maar bepaalde functies zijn nu
uitgeschakeld.
Wij raden u aan SP te gebruiken voor
belangrijke opnamen.
Voor optimaal gebruik van de LP-functie, raden
wij u aan Panasonic-tapes met LP-markering te
gebruiken.
Het is niet mogelijk geluid te dubben op
beeldmateriaal dat in LP is opgenomen. (
-218-)
LP-opnamen hebben dezelfde beeldkwaliteit als
SP-opnamen, maar het kan zijn dat de opname
op de achtergrond ruis (mozaefek) bevat tijdens
het afspelen of dat bepaalde functies niet
mogelijk zijn.
Speel de opnamen af op andere digitale
videoapparatuur of op digitale
videoapparatuur zonder LP-functie.
Speel de opnamen af op andere digitale
videoapparatuur met LP-functie.
Speel de beelden langzaam een voor een
af.
1)
4)
5)
2)
3)
AUTO MANUAL
FOCUS
LSQT0889ADUT.book 197 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
198
LSQT0889
Opname op tape
Verwijder de lensdop. (-182-)
(Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lensdop voordat
u de camera inschakelt.)
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk op de opname start/stop-knop om met
opnemen te beginnen.
2 Druk opnieuw op de opname start/stopknop
om de opname te onderbreken (pauze).
Voor de opnametijd op een tape, zie
-185-.
Bekijk uw opname (
-199-) en controleer of de
opname is goed is gelukt.
Gebruik de zoekfunctie om het eerstvolgende
blanke deel (
-199-) op de tape te zoeken.
ª
Schermweergave tijdens het opnemen
¢Deze aanduidingen worden alleen
weergegeven als de kaart in de camera is
geplaatst.
1) Reeds opgenomen tijd
2) Resterende tijd op de tape
3) Afmeting foto
4) Aantal resterende foto’s
(Als geen foto’s meer kunnen worden
gemaakt, wordt het pictogram rood en gaat
het knipperen.)
5) Kwaliteit van foto’s
ª
Weergave van resterende tapetijd op
het scherm
De resterende tapetijd wordt in minuten
weergegeven. (Zodra de resterende tapetijd
minder is dan 3 minuten, gaat de aanduiding
knipperen.)
Bij een opname van 15 seconden of minder kan
de resterende tapetijd niet of onjuist worden
weergegeven.
Soms is de weergegeven resterende tapetijd 2
tot 3 minuten korter dan de werkelijk resterende
tapetijd.
Het maken van foto’s op een tape
(Photoshot) (alleen NV-GS17)
Met de videocamera kunt u ook foto's maken.
1 Druk op [PHOTO SHOT] terwijl de camera in
de pauzestand staat.
De camera doet er ongeveer 7 seconden
over om een stilstaand beeld op te slaan en
keert dan terug naar de pauzestand.
Via [GEAVANCEERD] >> [SLUITEREFFECT]
>> [AAN] kunt u geluid toevoegen aan het
beeld, bijvoorbeeld het geluid van een sluiter.
Een foto heeft een iets mindere beeldkwaliteit.
ª
Continue foto-opnamen
Ga naar [GEAVANCEERD] >>
[SLUITEREFFECT] >> [AAN] en houd de
fotoknop [PHOTO SHOT] ingedrukt. De camera
zal om de 0,7 seconde een foto maken totdat de
knop wordt losgelaten.
Het scherm knippert en tegelijkertijd wordt het
geluid van de sluiter opgenomen.
PC
;
1)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
PHOTO
SHOT
PHOTO
LSQT0889ADUT.book 198 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
199
LSQT0889
Het vastleggen van foto’s op een
kaart terwijl u video-opnamen maakt
op tape
U kunt foto’s maken terwijl u video-opnamen op
tape maakt.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk de [PHOTO SHOT] geheel in terwijl u
video-opnamen op tape maakt.
Voor het aantal foto’s dat u op een
geheugenkaart kunt vastleggen, zie
-235-.
Bij het nemen van foto’s op een kaart, werkt de
opname start/stopknop niet.
U kunt een fotokwaliteit selecteren voor de
foto’s. (
-200-)
Voor foto’s van een hogere kwaliteit, raden wij
opname op kaart aan.
Opnamen controleren
De laatste opname wordt gedurende 2 tot 3
seconden afgespeeld. Nadat de opname is
gecontroleerd, wordt de camera in de
pauzestand gezet.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk tijdens de pauzestand op de
navigatieknop totdat pictogram 1
verschijnt.
2 Druk op de onderste helft van de
navigatieknop om het pictogram voor
opnamecontrole [ ] te selecteren.
Blanco deel op tape zoeken
Met deze functie zoekt de camera het einde van
de laatste opname op (blanco deel van de tape).
Zet de camera op Opname op/Afspelen van
tape.
(Afspelen van tape alleen mogelijk bij EK-
model)
1 Kies [BASIS] of [GEAVANCEERD] >>
[Blank deel] >> [JA].
ª
Het zoeken naar een blanco deel
halverwege annuleren
Druk op de onderste helft van de navigatieknop.
Als de tape geen blanco deel bevat, stopt de
camera aan het einde van de tape.
De camera stopt ongeveer 1 seconde voor het
einde van de laatste opname. Als u vervolgens
op dit punt de video-opname start, ontstaat een
naadloze verbinding tussen de bestaande en
nieuwe opname.
PHOTO
SHOT
1
LSQT0889ADUT.book 199 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
200
LSQT0889
Foto’s op een kaart vastleggen
(Photoshot)
Zet de camera op Opname op kaart.
1 Druk op [PHOTO SHOT].
ª
Scherpe foto’s maken
Bij gebruik van 4k tot 10k zoom of meer, is het
moeilijk de camera goed stil te houden. We
raden aan minder in te zoomen en het object
dichter te naderen.
Houd de camera bij het nemen van foto’s stevig
met beide handen vast en houd uw armen
dichtbij uw lichaam zodat de camera niet
beweegt.
Scherpe foto’s krijgt u door gebruik te maken
van het statief en de afstandsbediening. (alleen
NV-GS35)
Voor het aantal foto’s dat u op een
geheugenkaart kunt vastleggen, zie
-235-.
U kunt geen geluid opnemen.
Draai niet aan de functieknop terwijl gegevens
op de geheugenkaart worden opgenomen.
Plaats of verwijder geen kaart als het lees-/
schrijflampje brandt.
Het is mogelijk dat gegevens die op deze
camera zijn opgenomen door een andere
camera in het geheel niet of minder goed
worden weergegeven.
Afhankelijk van de foto kan bij selectie van de
functie [Foto kwaliteit] >> [ ] de opname ruis
(mozaefek) bevatten.
ª
Schermweergave tijdens opname op
kaart
1) Fotoresolutie
2) Aantal resterende foto’s
(Als geen foto’s kunnen worden gemaakt,
wordt het pictogram rood en gaat het
knipperen.)
3) Kwaliteit van foto’s
ª
Progressive Photoshot
Met deze functie kunt u foto’s van een hogere
kwaliteit en met frames maken. (U kunt de
progressive functie niet aan- of uitschakelen.)
Soms werkt bij Opname op tape de progressive
functie niet. Dit heeft te maken met andere
geactiveerde functies. (
-224-)
ª Het selecteren van de fotokwaliteit
1 Ga naar [BASIS] >> [Foto kwaliteit] >> en
selecteer de gewenste fotokwaliteit.
[ ]: Hoge fotokwaliteit
[ ]: Normale fotokwaliteit
U kunt de fotokwaliteit ook wijzigen via
[GEAVANCEERD] >> [Foto kwaliteit] in
Opname op tape.
ª
Foto’s nemen met het geluid van een
sluiter
U kunt het geluid van een sluiter toevoegen aan
een foto.
1 Kies [GEAVANCEERD] >>
[SLUITEREFFECT] >> [AAN].
PC
PHOTO
SHOT
1)
2)
3)
LSQT0889ADUT.book 200 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
201
LSQT0889
Inzoomen/uitzoomen
U kunt optisch inzoomen tot 30k (24k alleen NV-
GS21 en NV-GS17) .
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Opname met groothoeklens (uitzoomen):
Druk de zoomknop naar de stand [W].
Close-up-opname (inzoomen):
Druk de zoomknop naar de stand [T].
Gebruik de beeldstabilisatiefunctie als u de
camera met de hand vasthoudt en een foto
neemt waarbij u inzoomt.
Als u inzoomt op een object dat ver weg is,
wordt de foto scherper als het object zich 1,3
meter (1,2 meter bij NV-GS21 en NV-GS17) of
verder van de videocamera bevindt.
Een te hoge zoomsnelheid kan het
scherpstellen negatief beïnvloeden.
Bij 1k zoom kan het object op 4 cm afstand van
de lens worden scherpgesteld.
ª
Digitale zoomfunctie
De digitale zoomfunctie wordt ingeschakeld bover
30k zoom (24k alleen NV-GS21 en NV-GS17).
Met de digitale zoomfunctie kunt u inzoomen van
50k tot 1000k.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Digital Zoom] >>
[50k] of [1000k] ([800k] alleen NV-GS21 en
NV-GS17).
[UIT]: Alleen optische zoom (maximaal
zoombereik 30k) (24k NV-GS21 en
NV-GS17)
[50k]: Maximaal zoombereik 50k
[1000k]: Maximaal zoombereik 1000k (NV-
GS35)
[800k]: Maximaal zoombereik 800k (NV-GS21
en NV-GS17)
Hoe hoger de digitale zoom, des te slechter de
fotokwaliteit.
In de functie Opname op kaart kan geen digitale
zoom worden gebruikt.
ª
Het gebruik van de
zoommicrofoonfunctie
Deze functie is gekoppeld aan de zoomfunctie.
De microfoon vangt bij gebruik van de telelens
geluiden op van heel ver weg of geluiden dichtbij
bij gebruik van de groothoeklens.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Mic. Zoom] >>
[AAN].
ª
Regelbare zoomsnelheid
Duw de zoomknop zover mogelijk. U kunt nu
maximaal 1k tot 30k in 3,5 seconden (24k in
3,0 seconden bij NV-GS21 en NV-GS17) .
De zoomsnelheid kunt u instellen met de
zoomknop.
De regelbare zoomsnelheid werkt niet in
combinatie met de afstandsbediening. (alleen
NV-GS35)
Een opname van uzelf maken
U kunt een opname maken van uzelf en de
opname gelijktijdig op het LCD-scherm bekijken.
U kunt ook personen die voor de camera staan,
opnemen en hen gelijktijdig de opname laten
zien. Het beeld is dan horizontaal gedraaid en het
lijkt alsof u in een spiegel kijkt. (Het op te nemen
materiaal is hetzelfde als de opname.)
1 Draai het LCD-scherm in de richting van de
lens.
Als het LCD-scherm is opengeklapt, wordt de
zoeker automatisch uitgeschakeld. U kunt de
zoeker echter activeren door het LCD-scherm
richting de lens te draaien.
In deze stand worden er geen pictogrammen op
het LCD-scherm weergegeven, ook niet als u op
de navigatieknop drukt.
/ VOL
WT
1tW
12tW
24tW
T
T
T
50tW
T
ZOOM
LSQT0889ADUT.book 201 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
202
LSQT0889
QuickStart
Nadat de camera is geactiveerd, zal deze circa
1,7 seconden op standby staan (1,3 seconden bij
NV-GS21 en NV-GS17).
De standby-stand wordt alleen geactiveerd in
onderstaande gevallen.
Bij het plaatsen van een tape of kaart terwijl
de camera op Opname op tape staat.
Bij het plaatsen van een geheugenkaart
terwijl de camera op Opname op kaart
staat.
1 Druk op [QUICK START].
De QuickStart-opnamelamp gaat branden.
(Druk nogmaals op de knop om de functie
weer uit te schakelen).
2 Schuif de [OFF/ON]-schakelaar op [OFF].
De QuickStart-functie is nu gereed.
3 Schuif de [OFF/ON]-schakelaar op [ON].
Nadat de camera is ingeschakeld, zal deze
circa 1,7 seconden op standby worden
gezet.(1,3 seconden bij NV-GS21 en NV-
GS17)
ª
Het annuleren van Quick Start bij
uitgeschakelde camera
Houd de knop [QUICK START] circa 2 seconden
ingedrukt. Het lampje gaat uit en de camera wordt
uitgeschakeld.
Als de camera circa 30 minuten op standby blijft
staan, gaat het lampje uit en de camera wordt
uitgeschakeld.
De QuickStart-opnamelamp gaat uit als u aan
de functieknop draait of de accu verwijdert en
de QuickStart-functie wordt opgeheven. Als de
videocamera wordt ingeschakeld en op
Opname op tape/Opname op kaart staat, gaat
het lampje echter weer branden en de camera
keert terug naar de QuickStart-stand.
Bij gebruik van de QuickStart-functie met de
witbalansinstelling op automatisch, kan het
enige tijd duren voordat de witbalansinstelling
wordt aangepast als de opname een andere
lichtbron heeft dan de laatste opname. (Als de
nachtfunctie geactiveerd is, wordt de
witbalansinstelling van de laatste opname
echter gehandhaafd.)
Als de camera in QuickStart op standby staat,
kan de zoom anders werken dan tijdens een
opname.
Aangezien de camera bij een opname in de
QuickStart-standby-stand maar de helft aan
stroom verbruikt in vergelijking met een normale
opname verkort, QuickStart de tijd waarin
opnamen kunnen worden gemaakt.
Tegenlichtcompensatie
Dit voorkomt dat een object dat van achteren
wordt verlicht te donker wordt.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk rechts op de navigatieknop om de
functie tegenlichtcompensatie [ ] te
selecteren.
Het beeld op het LCD-scherm wordt
helderder.
ª
Terugkeren naar normaal opnemen
Selecteer opnieuw [ ].
Door bediening van de [OFF/ON]-schakelaar of
de functiedraaiknop wordt de
tegenlichtcompensatie opgeheven.
START
QUICK
OFF
ON
ª
ª
1
LSQT0889ADUT.book 202 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
203
LSQT0889
Nachtfuncties
Met deze functie kunt u in het donker opnamen
maken waarbij de objecten beter tegen de
achtergrond uitkomen.
Als u de camera op een statief plaatst, kunt u
trillingsvrije opnamen maken.
U kunt de camera alleen handmatig
scherpstellen.
De opname wordt weergegeven als een scène
waarin frames ontbreken.
Nachtopname in kleur
U kunt donkere scènes in heldere kleuren
opnemen.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk op de bovenste helft van de
navigatieknop om de de nachtfunctie [ ]
te selecteren.
Telkens als u op de bovenste helft van de
navigatieknop drukt, wijzigen de functies.
OFF # Nachtopname in kleur # OFF
ª
De functie voor nachtopname in kleur
uitschakelen
Selecteer het pictogram voor nachtfunctie en
wacht tot het gaat knipperen.
Bij heldere lichtomstandigheden kan het scherm
tijdelijk witachtig worden.
De nachtfunctie zorgt ervoor dat de CCD-
signalen circa 25k langer zijn dan normaal
zodat donkere scènes die met het blote oog niet
zijn waar te nemen wel helder kunnen worden
opgenomen. Het is mogelijk dat het scherm
lichte vlekjes bevat die u normaal gesproken
niet ziet. Dit is echter geen defect.
De nachtfunctie wordt uitgeschakeld als u de
aan-/uitschakelaar of de functiedraaiknop
bedient.
De functie soft skin
Met deze functie maakt u opnamen met
realistische huidtinten. Deze functie is met name
geschikt als u een opname maakt van een
gezicht.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk op de onderste helft van de
navigatieknop om de functie soft skin [ ]
te selecteren.
ª
De functie soft skin uitschakelen
Selecteer opnieuw [ ].
Als de achtergrond of een ander object in de
scène dezelfde kleuren heeft als de huidtinten,
worden deze kleuren aangepast.
Bij onvoldoende licht kan dit effect onduidelijk
zijn.
1
1
LSQT0889ADUT.book 203 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
204
LSQT0889
De functie fade in/fade out
Fade in
Beeld en geluid verschijnen langzaam.
Fade out
Beeld en geluid verdwijnen langzaam.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk links op de navigatieknop om fade in/
fade out [ ] te selecteren.
3 Druk op de opname start/stop-knop.
Begin met opnemen. (fade in)
Zodra u de opname start, verdwijnt het beeld en
geluid geheel om vervolgens langzaam weer te
verschijnen.
Stop de opname. (fade out)
Beeld en geluid verdwijnen langzaam. De
opname stopt zodra het beeld en geluid volledig
is verdwenen.
ª
De functie fade in/out uitschakelen
Selecteer opnieuw [ ].
ª
De kleur voor fade in/out selecteren
U kunt de kleur van het fade-effect selecteren.
1 Kies [INSTELLEN] >> [FADE KLEUR] >>
[WIT] of [ZWART].
Als fade in/fade out is geselecteerd, duurt het
na de start van de opname een paar seconden
voordat u beeld ziet. Ook duurt het een paar
seconden voordat de opname werkelijk is
gestopt.
De functie windonderdrukking
Met deze functie onderdrukt u door wind
veroorzaakte ruis in de microfoon.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Kies [BASIS] >> [Windruis uit] >> [AAN].
ª
De functie windonderdrukking
uitschakelen
Kies [BASIS] >> [Windruis uit] >> [UIT].
Onderdrukt het geluid van de wind al naar
gelang de windkracht. (Als de
windonderdrukking wordt geactiveerd bij een
sterke windkracht, is het mogelijk dat het stereo-
effect afneemt. Het stereo-effect neemt weer
toe zodra de wind afneemt.)
Opname met zelfontspanner (alleen
NV-GS35 en NV-GS21)
U kunt met de zelfontspanner foto’s opnemen op
een kaart.
Zet de camera op Opname op kaart.
1 Kies [BASIS] >> [Timer] >> [JA].
2 Druk op [PHOTO SHOT].
De opname start als het pictogram [ ] circa
10 seconden heeft geknipperd. Na de
opname wordt de zelfontspanner
uitgeschakeld.
ª
De zelfontspanner halverwege
uitschakelen
Druk op [MENU].
Door de [OFF/ON]-schakelaar of de
functiedraaiknop te bedienen, wordt de
zelfontspanner uitgeschakeld.
Als u de functie continue foto-opnamen hebt
ingesteld, wordt het maximumaantal
opneembare foto’s genomen.
1
B
PHOTO
SHOT
LSQT0889ADUT.book 204 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
205
LSQT0889
Opnames maken voor
breedbeeldtelevisie
Met deze functie kunt u opnamen maken voor
weergave op een breedbeeld-televisie.
Functie voor bioscoop
De opname bevat aan de boven- en onderkant
een zwarte balk zodat het lijkt alsof u in een
bioscoop zit.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Kies [GEAVANCEERD] >>[CINEMA] >>
[AAN].
ª
De bioscoopfunctie uitschakelen
Kies [GEAVANCEERD] >>[CINEMA] >> [UIT].
De weergave van de opnamen varieert al naar
gelang de televisie waarop de camera is
aangesloten. Zie ook de instructies voor het
aansluiten van de camera op uw televisie.
Het opnamebereik wordt met deze functie niet
vergroot.
Bij het weergeven van opnamen op een
televisie, kan de datum- en tijdweergave soms
worden verwijderd.
Al naar gelang de televisie kan de beeldkwaliteit
minder zijn.
Een bioscoopopname die u op de computer
heeft opgeslagen, kan incorrect worden
weergegeven in verband met de
geefnstalleerde software.
Beeldstabilisatiefunctie
Vermindert ongewenste beeldbewegingen als
gevolg van bijvoorbeeld een trillende hand tijdens
het opnemen.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [SIS] >> [AAN].
ª
De beeldstabilisatiefunctie
uitschakelen
Kies [GEAVANCEERD] >> [SIS] >> [UIT].
Bij het gebruik van een statief raden wij u aan
de beeldstabilisatiefunctie uit te schakelen.
Bij TL-verlichting kunnen kleuren afwijken of
onnatuurlijk lijken.
De beeldstabilisatiefunctie werkt niet als de
nachtfunctie is geactiveerd. In dat geval gaat
het pictogram [[] knipperen.
In onderstaande gevallen is het mogelijk dat de
beeldstabilisatiefunctie niet goed functioneert.
Bij gebruik van de digitale zoom
Bij gebruik van een conversielens
Bij opnamen van zeer donkere scènes
Als de camera heel erg wordt bewogen
Als u een bewegend object probeert te volgen
en op nemen
CINEMA
LSQT0889ADUT.book 205 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
206
LSQT0889
Continue foto-opnamen
Met deze functie kunt u met een vooraf bepaalde
interval achter elkaar foto’s maken.
Zet de camera op Opname op kaart.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Burst stand] >>
[AAN].
2 Houd de fotoknop [PHOTO SHOT]
ingedrukt.
ª
De functie continue foto-opnamen
halverwege uitschakelen
Laat de fotoknop [PHOTO SHOT] los.
De camera maakt maximaal 10 foto’s met een
interval van 0,5 seconde.
Nadat u de fotoknop [PHOTO SHOT] hebt
losgelaten, kan het zijn dat de camera nog een
foto maakt.
Bij selectie van de functie [Timer] >> [JA], maakt
de videocamera het maximale aantal op te
nemen foto’s.
Het aantal seconden tussen de op te nemen
foto's kan meer zijn al naar gelang de kaart. Wij
raden de Panasonic SD-geheugenkaart aan.
Bij gebruik van een kaart die door andere
apparatuur is geformatteerd of een kaart die
veelvuldig is gebruikt voor opnamen en het
verwijderen van opnamen, is het mogelijk dat de
interval tussen de foto’s langer is. Kopieer in dat
geval de opgeslagen opnamen naar een
computer en formatteer de kaart met deze
videocamera.
Opnamen van verschillende scènes
(Scènefunctie)
Bij het opnemen van objecten onder
verschillende omstandigheden, selecteert de
camera automatisch de beste sluitertijd en
lensopening.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Ga naar [BASIS] >> [Scene stand] >> en
selecteer de gewenste functie.
1) [5] Sport
Voor het opnemen van sportscènes of snel
bewegende objecten.
2) [ ] Portret
Voor opnamen waarbij personen scherp
tegen de achtergrond worden afgetekend.
3) [ ] Schemerlicht
Voor heldere opnamen bij onvoldoende
licht.
4) [ ] Spotlight
Voor het opnemen van objecten waarop
een spotlight is gericht op een feestje of in
een theater.
5) [ ] Helder licht
Voor het opnemen van objecten bij heldere
lichtomstandigheden zoals tijdens het
skiebn of op het strand.
ª
De scènefunctieuitschakelen
Kies [BASIS] >> [Scene stand] >> [UIT] of zet de
schakelaar [AUTO/MANUAL/FOCUS] op [AUTO].
Sport
Met deze functie worden de beelden tijdens
het afspelen in slow motion of als de camera
op pauze staat stabiel weergegeven.
Tijdens het normaal afspelen kunnen de
bewegende beelden schokkerig zijn.
PHOTO
SHOT
AUTO MANUAL
FOCUS
1)
3)
2)
4)
5)
LSQT0889ADUT.book 206 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
207
LSQT0889
Vermijd opnamen bij TL-verlichting, kwik- of
natriumlicht omdat deze de kleuren en
helderheid van de opname kunnen
beefnvloeden.
Tijdens het afspelen van beeldmateriaal
waarbij het object zeer helder is of veel licht
weerkaatst, kunnen verticale strepen
optreden.
Bij onvoldoende licht, werkt de sport-
scènefunctie niet. Het pictogram [5] gaat
knipperen.
Bij gebruik van deze functie binnenshuis kan
het beeld gaan trillen.
Portret
Bij gebruik van deze functie binnenshuis kan
het beeld gaan trillen. Schakel de
scènefunctie in dat geval uit [UIT].
Schemerlicht
De opname van zeer donkere scènes kan
onduidelijk zijn.
Spotlight
Als het op te nemen object erg licht is,kan het
object zelf wit en de omgeving van het object
bijzonder donker worden.
Helder licht
Als het op te nemen object erg helder is, kan
het object wit worden.
Natuurlijke kleuren (Witbalans)
Al naar gelang de scène- of lichtomstandigheden
is het mogelijk dat de automatische
witbalansfunctie niet leidt tot natuurlijke kleuren.
Stel in dat geval de witbalansinstelling handmatig
in.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Druk op de onderkant van de navigatieknop
totdat de witbalansindicator verschijnt.
([ ] enz.)
3 Druk links of rechts van de navigatieknop
om de witbalansfunctie te selecteren.
1) Automatisch witbalansinstelling [ ]
2) Functie voor binnenopname (bij kunstlicht)
[]
3) Functie voor buitenopname [ ]
4) Handbediening [ ]
ª
Terugkeren naar automatische
instelling
Druk links od rechts op de navigatieknop totdat
[ ] verschijnt. Of zet de schakelaar [AUTO/
MANUAL/FOCUS] op [AUTO].
Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lenskap
voordat u de camera inschakelt.
Als u zowel witbalans als diafragma/gain instelt,
moet u eerst de witbalans instellen.
Stel de witbalans opnieuw in zodra de opname-
omstandigheden wijzigen.
ª
De witbalans handmatig instellen
Selecteer [ ] in stap 3. Druk vervolgens, terwijl
u via het scherm een wit object bekijkt, op de
AUTO MANUAL
FOCUS
AWB
MNL
AWB
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
LSQT0889ADUT.book 207 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
208
LSQT0889
bovenkant van de navigatieknop om het
pictogram [ ] te selecteren.
ª
Het pictogram [ ] knippert
Bij selectie van de handmatige
witbalansinstelling
Het knipperen van het pictogram betekent dat
de zojuist aangepaste witbalansinstelling wordt
opgeslagen. Deze instelling wordt opgeslagen
totdat de witbalans opnieuw wordt gewijzigd.
Als de witbalans niet handmatig kan worden
ingesteld
Bij onvoldoende licht is het mogelijk dat de
witbalans niet handmatig kan worden ingesteld.
Gebruik in dat geval de automatische
witbalansinstelling.
Handbediening
Als de witbalansinstelling gereed is, blijft het
pictogram branden.
ª
Witbalanssensor
De witbalanssensor signaleert tijdens het
opnemen het type lichtbron.
Als u de witbalanssensor tijdens het opnemen
bedekt, zal deze niet correct functioneren.
Handmatige scherpstelling
Als automatisch scherpstellen niet goed
functioneert, kunt u kiezen voor handmatige
scherpstelling.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [FOCUS].
MNL en het pictogram voor handmatige
scherpstelling [MF] verschijnen op het display.
3 Druk links of rechts op de navigatieknop om
het beeld scherp te stellen.
Bij een opname met een groothoeklens, is het
mogelijk dat een ingezoomd object niet scherp
is. Zoom eerst in op het object en stel het beeld
vervolgens scherp.
ª
Terugkeren naar automatische
instelling
Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/FOCUS]
op [AUTO] of [FOCUS].
AUTO MANUAL
FOCUS
AUTO MANUAL
FOCU
S
MF
MNL
MF
MNL
LSQT0889ADUT.book 208 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Opnemen
209
LSQT0889
De sluitertijd/lensopening handmatig
instellen
Sluitertijd
Pas de sluitertijd aan bij het opnemen van snel
bewegende objecten.
Lensopening
Pas de lensopening aan als het scherm te helder
of te donker is.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Druk op de onderste helft van de
navigatieknop totdat het aanduiding voor
de sluitertijd of de waarde voor de
lensopening verschijnt.
1) Sluitertijd
2) (Lensopening) Diafragma/gain-waarde
3 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de sluitertijd of lensopening te wijzigen.
ª
Terugkeren naar automatische
instelling
Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/FOCUS]
op [AUTO].
De sluitertijd handmatig instellen
Vermijd opnamen bij TL-verlichting, kwik- of
natriumlicht omdat deze de kleuren en
helderheid van de opname kunnen
beefnvloeden.
Bij handmatige instelling van de sluitertijd neemt
de gevoeligheid af waardoor de gain-waarde
automatisch stijgt en extra ruis kan optreden.
Tijdens het afspelen van beeldmateriaal waarbij
het object zeer helder is of veel licht weerkaatst,
kunnen verticale strepen optreden. Dit is echter
geen defect.
Tijdens het normaal afspelen kunnen de
bewegende beelden schokkerig zijn.
Bij opnamen in een bijzonder lichte omgeving
kan de kleur van het scherm veranderen of kan
het scherm gaan flikkeren. In dat geval dient u
de sluitertijd handmatig in te stellen op 1/50 of 1/
100.
Diafragma/gain handmatig instellen
Zolang de waarde niet “OPEN” wordt, kan de
gain- waarde niet worden gewijzigd.
Als de gain- waarde stijgt , neemt de ruis op het
scherm ook toe.
Al naar gelang de zoom, kan het diafragma niet
worden weergegeven.
ª
Sluitertijdbereik
1/50–1/8000 seconden: Opname op tape
1/50–1/500 seconden: Opname op
geheugenkaart
Hoe dichter bij 1/8000 , des te sneller de
sluitertijd.
ª
Bereik diafragma/gain-waarde
CLOSE (gesloten), F16, ..., F2.0,
OPEN (geopend) 0dB, ..., 18dB
Waarden dichter bij [CLOSE] resulteren in een
donkerder beeld.
Waarden dichter bij [18dB] resulteren in een
lichter beeld.
dB-waarden zijn gain-waarden.
AUTO MANUAL
FOCUS
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
LSQT0889ADUT.book 209 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Afspelen
210
LSQT0889
Afspelen
Een tape afspelen
Zet de camera op Afspelen van tape.
1 Bediening met navigatieknop.
1/;: Afspelen/Pauze
6: Terugspoelen(met beeld) (Door op 1/;
te drukken keert de camera terug naar de
afspeelfunctie)
5: Snel vooruitspoelen (met beeld) (Door op
1/; te drukken keert de camera terug
naar de afspeelfunctie)
: Stoppen
Tijdens het snel vooruitspoelen met beeld kan
door de snelbewegende beelden ruis ontstaan
in de vorm van mozaefek.
Voor en na het snel vooruitspoelen met beeld
kan het scherm gedurende korte tijd blauw
worden of kunnen beelden onduidelijk worden
weergegeven.
ª
Het volume aanpassen
U kunt het volume van de luidspreker aanpassen
tijdens het afspelen.
1 Houd de knop [s /VOLr] naar links of
rechts gedrukt om het volume te verlagen of
te verhogen.
Naar rechts [r]: het volume wordt verhoogd
Naar links [`]: het volume wordt verlaagd
(Hoe dichter de indicatie bij [r] staat, des te
sterker het volume.)
Druk op de afstandsbediening op [T] om het
volume te verhogen en op [W] om het volume te
verlagen. (alleen NV-GS35)
Als de aanpassing gereed is, verdwijnt de
volume indicator.
Hoort u in het geheel geen geluid, controleer
dan de instellingen via [INSTELLEN] >>
[12bits AUD].
ª
Opnieuw afspelen
Met deze functie kunt u instellen dat de tape
wordt teruggespoeld en opnieuw afgespeeld
zodra het einde van de tape wordt bereikt.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Herh.afsp.] >>
[AAN].
De aanduiding [ ] verschijnt op het display.
(U kunt deze functie uitschakelen door te kiezen
voor [Herh.afsp.] >> [UIT] of de knop [OFF/ON]
op [OFF] te zetten.)
Als u [USB funktie] >> [WEBCAM] kiest en
vervolgens de USB-kabel aansluit, wordt de
functie Herhaald afspelen geannuleerd.
ª
Geluids instellingen
Als u niet het gewenste geluid hoort tijdens het
afspelen van een tape, controleer dan de
instellingen van [INSTELLEN] >> [12bits AUD].
Als u het geluid opneemt of dubt en [12-bits]
kiest voor [INSTELLEN] >> [12bits AUD] >>
[samenstellen], wordt het geluid afgespeeld in
stereo ongeacht de instellingen in [AUDIO UIT].
PC
/ VOL
WT
LSQT0889ADUT.book 210 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Afspelen
211
LSQT0889
Afspelen in slow motion
beeld-voor-beeld afspelen
Zet de camera op Afspelen van tape.
(Afspelen in slow motion is alleen mogelijk
met behulp van de afstandsbediening.)
Afspelen in slow motion (alleen NV-GS35)
Als de opname is gemaakt in SP, wordt deze
afgespeeld met een snelheid die ongeveer op 1/5
van de normale snelheid ligt.
Is de opname gemaakt in LP, dan wordt deze
afgespeeld met een snelheid die ongeveer op 1/3
van de normale snelheid ligt.
1 Druk op [E] of op [D] op de
afstandsbediening.
Als het afspelen in slow motion langer duurt
dan circa 10 minuten, wordt het afspelen
automatisch onderbroken. (10 minuten
afspelen in slow motion is gelijk aan ongeveer
2 minuten in SP of 3 minuten in LP.)
Beeld-voor-beeld afspelen
1 Druk tijdens het afspelen op [;] op de
afstandsbediening.
2 Druk op [E] of op [D] op de
afstandsbediening.
Door de knop [s /VOLr] in de richting van
de [T] (normaal vooruitspelen) of de [W]
(achteruitspelen) te duwen terwijl de camera
op pauze staat, schakelt de camera ook over
naar beeld-voor beeld afspelen. Als u de
knop ingedrukt houdt, wordt de opname
steeds beeld voor beeld afgespeeld.
ª
Terugkeren naar normaal afspelen
Druk op [1] op de afstandsbediening.
Afspelen in slow motion
Bij achteruit afspelen in slow motion kan de
tijdsaanduiding gaan flikkeren.
Beeld-voor-beeld afspelen
Als u de knoppen [E] of [D] ingedrukt houdt met
de camera in pauzestand wordt de opname
voortdurend beeld voor beeld afgespeeld.
Zoeken met variabele snelheid
(alleen NV-GS35)
Hierbij is het mogelijk de snelheid van het
vooruitspoelen met beeld aan te passen.
(Dit is alleen mogelijk bij gebruik van de
afstandsbediening.)
Zet de camera op Afspelen van tape en speel
een tape af.
1 Druk op [VAR. SEARCH] op de
afstandsbediening.
2 Druk op [π] of [] om de snelheid aan te
passen.
De snelheid van snel vooruitspoelen met beeld
is 1/5k (alleen bij SP en afspelen in slow
motion), 1/3k (alleen bij LP en afspelen in slow
motion), 2k, 5k, 10k, 20k.
ª
Terugkeren naar normaal afspelen
Druk op [VAR. SEARCH] of [1] op de
afstandsbediening.
De opname kan worden weergegeven in een
mozaefekachtig patroon.
Het geluid worden tijdens het zoeken
uitgeschakeld.
Deze functie wordt uitgeschakeld als het
bedieningspictogram verschijnt.
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
LSQT0889ADUT.book 211 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Afspelen
212
LSQT0889
Afspelen op televisie
Op de camera gemaakte opnamen kunnen
worden afgespeeld op een televisie.
Plaats een tape met opnamen in de camera.
1 Sluit de videocamera aan op een televisie.
Sluit de videocamera en de televisie op
elkaar aan met behulp van de AV-kabel 1.
Heeft uw televisie een S-Video-aansluiting,
sluit dan ook een S-Video-kabel aan 2
(optioneel). Dit verhoogt de kwaliteit van uw
opnamen.
2 Schakel de camera in en draai de
functieknop naar Afspelen van tape.
3 Kies het juiste kanaal op uw televisie.
4 Beweeg de navigatieknop omhoog naar
[1/;] om het afspelen te beginnen.
De opname plus het geluid worden nu
afgespeeld op de televisie.
5 Beweeg de navigatieknop omlaag naar []
om het afspelen te stoppen.
Bij gebruik van de S-Video-kabel, moet u ook de
AV-kabel gebruiken.
Sluit de camera aan op de netadapter, dan
hoeft u zich geen zorgen te maken dat de accu
leegloopt.
ª
De opname of het geluid van de
camera worden niet op de televisie
afgespeeld
Controleer of alle stekkers goed zijn bevestigd.
Controleer of u de juiste aansluiting hebt
gekozen.
Controleer de instellingen van de televisie
voor het invoeren van gegevens. (Raadpleeg
de handleiding bij uw televisie.)
ª
Scherminformatie weergeven op de
televisie
De informatie die op het LCD-scherm of de
zoeker wordt weergegeven
(bedieningspictogram, tijd- en functieweergave,
enz.), datum en tijd kunnen ook op de televisie
worden weergegeven.
1 Druk op [OSD] op de afstandsbediening.
(alleen NV-GS35)
Druk nogmaals op de knop om de OSD-
gegevens te verwijderen.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
OSD
DATE/
TIME
ZOOM
PHOTO
SHOT
START/
STOP
LSQT0889ADUT.book 212 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Afspelen
213
LSQT0889
Afspelen van geheugenkaart
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Bediening met navigatieknop.
E: Vorige opname weergeven.
D: Volgende opname weergeven.
1/: Diavoorstelling (De foto’s worden een
voor een afgespeeld in de volgorde
waarin ze op de kaart staan) starten/
stoppen
Draai niet aan de functieknop terwijl gegevens
van een geheugenkaart worden afgespeeld.
Plaats of verwijder geen kaart als het lees-/
schrijflampje brandt.
De weergavesnelheid van het bestand is
afhankelijk van het aantal pixels in de foto.
Als u een bestand wilt afspelen dat is
opgenomen in een ander formaat of als het
gegevensbestand beschadigd is, wordt het
gehele display blauwachtig en kan de melding
“ONAFSPEELBARE KAART” verschijnen.
Bij het afspelen van een bestand dat is
opgenomen op andere apparatuur, kunnen de
datum- en tijdweergave afwijken van de
weergave tijdens het opnemen.
Bij weergave van foto’s die zijn opgenomen met
andere apparatuur kan de afmeting afwijken
van de afmeting op deze videocamera.
ª
Meer foto’s gelijktijdig weergeven
Op het display worden meerdere foto’s gelijktijdig
(6 bestanden op 1 scherm) weergegeven.
1 Duw de knop [s /VOLr] naar links of
rechts om de weergave te wisselen.
Naar rechts [r]:Volledig scherm (Er wordt 1 foto
weergegeven.)
Naar links [`]: Meervoudig scherm (Er worden 6
foto’s weergegeven.)
Bij weergave van meerdere foto’s:
Stuur de navigatieknop naar de gewenste
foto (om de geselecteerde foto wordt een
geel kader geplaatst) en druk op de knop om
deze te bekijken. Het geselecteerde bestand
wordt nu volledig op het scherm
weergegeven.
Als er meer dan 7 foto’s aanwezig zijn, kunt u
deze bekijken met behulp van de
navigatieknop. Het volgende of het vorige
meervoudige scherm wordt dan
weergegeven.
ª
De compatibiliteit van foto’s
Deze videocamera is voldoet aan de standaard
DCF (Design rule for Camera File system) die is
vastgesteld door JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Het bestandsformaat dat door deze camera
wordt ondersteund is JPEG. (Niet alle JPEG-
bestanden worden echter afgespeeld.)
Bij het afspelen van een bestand met andere
eigenschappen wordt mogelijk de naam van de
map/het bestand niet weergegeven.
Het is mogelijk dat gegevens die op een andere
camera zijn opgenomen door deze camera niet
worden weergegeven of van mindere kwaliteit
zijn. Hetzelfde geldt voor gegevens die op deze
camera zijn opgenomen en op een andere
camera worden weergegeven.
PC
LSQT0889ADUT.book 213 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Afspelen
214
LSQT0889
Foto’s van een geheugenkaart
wissen
De gewiste foto’s kunnen niet worden hersteld.
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de te wissen foto te selecteren.
Het is ook mogelijk een foto in het meervoudige
scherm te selecteren. Nadat u de foto hebt
geselecteerd, drukt u op het midden van de
knop om de pictogrammen zichtbaar te maken.
2 Druk op het onderste deel van de
navigatieknop om [ ] te kiezen.
3 Druk op het onderste of bovenste deel van
de navigatieknop om [1FILE WIS] te
selecteren.
4 Als de melding verschijnt dat deze foto’s
worden verwijderd, kiest u [JA] en drukt u
vervolgens op het midden van de
navigatieknop te bevestiging.
Als u wilt stoppen met wissen, kiest u [NEE].
ª
Alle foto’s verwijderen
1 Druk op het bovenste deel van de
navigatieknop om [ ] te selecteren.
2 Druk op het onderste of bovenste deel van
de navigatieknop om [ALLE files] te
selecteren.
3 Als de melding verschijnt dat deze foto’s
worden verwijderd, kiest u [JA] en drukt u
vervolgens op het midden van de
navigatieknop te bevestiging.
De optie [ALLE files] kan enige tijd in beslag
nemen als er veel foto’s op de kaart aanwezig
zijn.
Verschijnt tijdens het opnemen de melding
“KAART IS VOL”, kies dan de functie
Fotoweergave en wis de foto’s die u niet wilt
bewaren.
Wilt u alle foto’s bewaren, plaats dan een
nieuwe kaart.
Bij het wissen van bestanden die voldoen aan
de DCF-standaard worden ook alle daaraan
gekoppelde gegevens gewist.
ª
Foto’s van een geheugenkaart wissen
die zijn opgenomen met andere
apparatuur
Het is mogelijk foto’s (niet in JPEG-formaat) die
niet kunnen worden weergegeven op de
videocamera te wissen.
Een kaart formatteren
Houd er rekening mee dat bij het formatteren van
een kaart alle gegevens op die kaart verloren
gaan. Kopieer belangrijke gegevens eerst naar
uw computer .
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Formatteren] >>
[JA].
2 Als de melding verschijnt dat de kaart wordt
geformatteerd, kiest u [JA] en drukt u
vervolgens op het midden van de
navigatieknop te bevestiging.
Als u wilt stoppen met formatteren, kiest u
[NEE].
Het is normaal gesproken niet nodig de kaart te
formatteren. Verschijnt op het display echter
voortdurend een melding terwijl u de kaart al
diverse malen hebt geplaatst en verwijderd,
formatteer de kaart dan.
Kaarten die zijn geformatteerd op andere
apparatuur, bijvoorbeeld een pc, kunnen niet
worden gebruikt of het opnemen duurt langer
dan verwacht. Wij raden u aan de
geheugenkaart op deze camera te formatteren.
LSQT0889ADUT.book 214 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Afspelen
215
LSQT0889
Opnamen op geheugenkaart
beveiligen
Op een geheugenkaart opgenomen foto’s kunnen
worden beveiligd zodat ze niet per ongeluk kunnen
worden gewist. (Ook beveiligde foto’s worden echter
gewist als u de kaart formatteert.)
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Kies [BASIS] >> [BEVEILIG] >> [JA].
2 Ga met de navigatieknop naar de foto die u
wilt beveiligen en bevestig uw keuze.
[ ] Op het scherm ziet u nu de indicatie 1
het geselecteerde bestand is nu beveiligd.
Door nogmaals op de navigatieknop te
drukken wordt de beveiliging opgeheven.
2 of meer foto’s achtereenvolgens te
beveiligen.
ª
De instellingen afsluiten
Druk op [MENU].
Afdrukgegevens op geheugenkaart
schrijven (DPOF-instelling)
U kunt de gegevens van de af te drukken foto’s,
het aantal exemplaren en andere informatie
(DPOF-gegevens) op de geheugenkaart opslaan.
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [DPOF Inst.] >>
[Instel.].
2 Ga met de navigatieknop naar het bestand
waarvoor u gegevens wilt vastleggen en
bevestig uw keuze.
Het aantal in DPOF vastgelegde afdrukken 1
wordt weergegeven.
3 Druk de navigatieknop omhoog of omlaag
om het aantal afdrukken te selecteren.
Het aantal afdrukken dat u kunt instellen is 0
tot 999. (Het geselecteerde aantal wordt
afgedrukt als de printer DPOF ondersteunt.)
2 of meer foto’s achtereenvolgens het aantal
afdrukken in te stellen.
ª
De instellingen afsluiten
Druk op [MENU].
DPOF-instellingen gedaan op andere camera’s
worden mogelijk door deze camera niet
herkend. Het beste kunt u de DPOF-instellingen
op uw eigen videocamera verrichten.
ª
Afdrukken van alle foto’s annuleren
Selecteer [Alles annul.] in stap 1.
ª
Wat is DPOF?
DPOF staat voor Digital Print Order Format.
Hiermee kunt u afdrukinformatie toevoegen aan
de op de kaart opgeslagen foto’s zodat deze
gegevens kunnen worden gebruikt op een ander
systeem dat DPOF ondersteunt.
1
1
LSQT0889ADUT.book 215 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Bewerken
216
LSQT0889
Bewerken
Kopiëren van tape naar kaart
Het is mogelijk foto’s te kopi—ebren naar een
geheugenkaart uit video-opnamen die al op tape
zijn vastgelegd.
Zet de camera op Afspelen van tape.
Stop een tape met een video-opname en een
kaart in de camera.
1 Begin met afspelen.
2 Stop op de plaats die u wilt kopi—ebren en
druk op de knop [PHOTO SHOT] .
Het geluid wordt niet gekopieerd.
Als u drukt op [PHOTO SHOT] zonder de
camera op pauze te zetten, kunnen de foto’s
bewogen worden opgeslagen.
Digitale video-opnamen en
breedbeeldopnamen die u op tape hebt
opgenomen, kunnen niet op de kaart worden
opgeslagen.
Kopi—ebren naar DVD-recorder of
videorecorder
(Dubbing)
Opnamen met de videocamera kunnen worden
opgeslagen op een DVD-RAM of een ander
vergelijkbaar medium. Zie ook de handleiding bij
uw recorder.
Stop een tape met een video-opname in de
videocamera en leg een lege DVD-RAM in de
DVD-recorder of stop een videotape in de
videorecorder.
1 Sluit de videocamera aan op de recorder.
Aansluiten met de AV-kabel
Sluit de videocamera en de recorder op
elkaar aan met behulp van de AV-kabel 1.
Heeft uw recorder een S-Video-aansluiting,
sluit dan ook een S-Video-kabel aan 2
(optioneel). Dit verhoogt de kwaliteit van uw
kopieen.
Aansluiten met de optionele DV-kabel (Alleen
apparatuur met DV-aansluiting)
2 Schakel de camera in en draai de
functieknop naar Afspelen van tape.
3 Kies het juiste kanaal op uw televisie en
recorder.
4 Druk de navigatieknop omhoog [1] om het
afspelen te beginnen.
Beeld en geluid worden nu gekopieerd.
5 Begin met opnemen.
PHOTO
SHOT
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
S-VIDEO
A/V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
LSQT0889ADUT.book 216 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Bewerken
217
LSQT0889
6 Druk de navigatieknop omlaag [] om het
afspelen te stoppen.
7 Stop met opnemen.
Raadpleeg ook de handleiding bij uw televisie
en uw recorder.
Als u de functie-indicaties, de datum en de tijd
op het scherm niet nodig hebt, drukt u op de
knop [OSD] op de afstandsbediening. De
indicaties worden dan uitgeschakeld.
(Als u de videocamera en de recorder op elkaar
aansluit met de DV-kabel, worden deze
indicaties mogelijk niet op uw scherm
weergegeven.) (alleen NV-GS35)
ª
De opname of het geluid van de
camera worden niet op de televisie
afgespeeld
Controleer of alle stekkers goed zijn bevestigd.
Controleer of u de juiste aansluiting hebt
gekozen.
Gebruik van de DV-kabel voor
opnemen
(Digitale dubbing)
Aansluiting van andere digitale videoapparatuur
met DV-aansluiting op de videocamera met
behulp van de DV-kabel VW-CD1E (optioneel) 1
maakt hoogwaardige dubbing mogelijk is digitaal
formaat.
Alleen het EK-model kan als opnameapparaat
worden gebruikt.
Zet de camera op Afspelen van tape.
(Afspeel-/opnameapparaat)
1 Sluit de videocamera en het digitale
videoapparaat op elkaar aan met de DV-
kabel.
2 Kies [GEAVANCEERD] >> [Pauze stand] >>
[JA]. (Opnameapparaat) (alleen EK)
U kunt deze stap overslaan bij gebruik van de
afstandsbediening bij digitale dubbing.
3 Begin met afspelen. (Afspeelapparaat)
4 Begin met opnemen. (Opnameapparaat)
Druk op het onderste deel van de
navigatieknop om [
¥/;] te selecteren.
5 Druk de navigatieknop omhoog om
opnieuw [
¥/;] te selecteren om het
opnemen te stoppen. (Opnameapparaat)
6 Stop het afspelen. (Afspeelapparaat)
ª
Standby voor opnemen uitschakelen
(alleen EK)
Als de camera standby staat voor opnemen,
beweegt u met de navigatieknop omlaag en
selecteert u [].
Het aanbrengen of verwijderen van de DV-
kabeltijdens het dubben kan leiden tot een
storing in het resultaat.
Als een opname (bijvoorbeeld een tweetalige
video) hoofdgeluid bevat waaraan bijgeluiden
zijn toegevoegd via dubbing, selecteer dan het
gewenste geluid via [INSTELLEN] >>
[AUDIO UIT] on playback. (alleen EK)
Zelfs als u gebruik maakt van een apparaat dat
over een DV-aansluiting zoals IEEE1394
bestaat de kans dat in bepaalde gevallen
digitale dubbing niet mogelijk is. Zie voor meer
informatie de handleiding bij het betreffende
apparaat.
Ongeacht de menu-instellingen op het
opnameapparaat vindt digitale dubbing plaats in
dezelfde functie als [Audio opname] van de
afgespeelde tape.
Hoewel de beelden op het scherm van het
opnameapparaat verstoord kunnen zijn, heeft
dit geen gevolgen voor de opname zelf.
Als een opname die auteursrechtelijk is
beschermd tegen kopiëren, wordt opgenomen
op de videocamera, wordt het beeld vervormd
door mozaïekachtige patronen tijdens het
afspelen. (alleen EK)
Verwijder de USB-kabel. Invoersignalen van
een externe bron kunnen niet worden
opgenomen als op het apparaat een USB-kabel
is aangesloten. (alleen EK)
Als foto’s worden ingevoerd via de DV-
aansluiting, knippert het bedieningspictogram
als u op het midden van de navigatieknop drukt.
Het pictogram verschijnt dus niet vanaf de
zijkant van het scherm. (alleen EK)
1
LSQT0889ADUT.book 217 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Bewerken
218
LSQT0889
Audio dubbing (alleen NV-GS35)
U kunt muziek of gesproken tekst toevoegen aan
een opname.
Zet de camera op Afspelen van tape.
1 Steek de stekker van een externe microfoon
stevig in de [MIC]-aansluiting.
2 Zoek de scène op waaraan u geluid wilt
toevoegen en druk op [;] op de
afstandsbediening.
3 Druk op [A.DUB] op de afstandsbediening
om het apparaat klaar te zetten voor audio
dubbing.
4 Druk op [;] op de afstandsbediening op de
audio dubbing te starten.
Spreek in de microfoon.
5 Druk op [;] op de afstandsbediening omde
audio dubbing te stoppen.
Als zich tijdens het dubben op de tape een
blanco deel bevindt , kan storing optreden in
beeld en geluid als dit deel van de tape wordt
afgespeeld.
ª
Voordat u opneemt met audio dubbing
Zet de camera op Opname op tape.
Als u het oorspronkelijk geluid bij de opname
wilt behouden, kiest u [INSTELLEN] >>
[Audio opname] >> [12-bits] voor het opnemen.
(Kiest u voor de instelling [16-bits] wordt het
geluid dat tijdens de opname werd vastgelegd,
gewist tijdens de opname met audio dubbing.)
Ga naar [BASIS] >> [Opnamesnelheid] >> [SP]
om opnamen te maken.
ª
Het afspelen van geluid opgenomen
met audio dubbing
U kunt kiezen uit het met audio dubbing
opgenomen geluid en het oorspronkelijke geluid.
Kies [INSTELLEN] >> [12bits AUD] >> [ST2] of
[samenstellen].
[ST1]: Alleen het oorspronkelijke geluid
wordt afgespeeld.
[ST2]: Alleen het met audio dubbing
opgenomen geluid wordt
afgespeeld.
[samenstellen]: Het oorspronkelijke geluid en het
met audio dubbing opgenomen
geluid worden gelijktijdig
afgespeeld.
ª
Het dubben van audio terwijl u luistert
naar vooraf opgenomen geluid
Onderbreek audio dubbing en kies [12bits AUD]
in het [INSTELLEN] submenu [ST2]. Nu kunt u
het vooraf opgenomen geluid beluisteren.
MIC
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
;
V
/REW
STILL ADV
VOL
ZOOM
¥REC A.DUB
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
T
W
A.DUB ;
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
A.DUB ¥
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
LSQT0889ADUT.book 218 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Menu
219
LSQT0889
Menu
Menuopties
De pictogrammen en afbeeldingen in het menu
zijn bedoeld als korte verklaring van de werking
van elk van de opties en wijken dus af van de
werkelijke menu-aanduidingen.
ª
[TAPE OPNAME MENU]
1) [BASIS]
[Scene stand]
-206-
[Opnamesnelheid] -197-
[Blank deel] -199-
[Windruis uit] -204-
[Klok instelling] -192-
2) [GEAVANCEERD]
[Foto kwaliteit]
-200-
[SIS] -205-
[CINEMA] -205-
[USB funktie]
(Zie ook de instructies voor het
aansluiten van de camera op uw pc.)
[Digital Zoom] -201-
[Mic. Zoom] -201-
[Datum/Tijd] -221-
[Begin instelling] -221-
3) [INSTELLEN]
[FADE KLEUR]
-204-
[Audio opname] -221-
[Display] -221-
[Afst. Bediening] -195-
[Piep geluid] -221-
[LCD Instelling] -193-
[EVF Instelling] -193-
[DEMO stand] -221-
[SPAARSTAND] -221-
4) [LANGUAGE] -191-
ª [TAPE AFSPEEL MENU]
1) [BASIS]
[Datum/Tijd]
-221-
[USB funktie]
(Zie ook de instructies voor het
aansluiten van de camera op uw pc.)
2) [GEAVANCEERD]
[Blank deel] (alleen EK)
-199-
[Opnamesnelheid] (alleen EK) -197-
[Pauze stand] (alleen EK ) -217-
[Foto kwaliteit] -200-
[Herh.afsp.] -210-
3) [INSTELLEN]
[12bits AUD]
-218-
[AUDIO UIT] -221-
[Display] -221-
[Afst. Bediening] -195-
[LCD Instelling] -193-
[EVF Instelling] -193-
[SPAARSTAND] -221-
4) [LANGUAGE] -191-
LSQT0889ADUT.book 219 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Menu
220
LSQT0889
ª [KAART OPNAME MENU]
1) [BASIS]
[Scene stand]
-206-
[Foto kwaliteit] -200-
[Timer] -204-
[Klok instelling] -192-
2) [GEAVANCEERD]
[Burst stand]
-206-
[SLUITEREFFECT] -200-
[Datum/Tijd] -221-
[Begin instelling] -221-
3) [INSTELLEN]
[Display]
-221-
[Afst. Bediening] -195-
[Piep geluid] -221-
[LCD Instelling] -193-
[EVF Instelling] -193-
[SPAARSTAND] -221-
4) [LANGUAGE] -191-
ª [FOTO WEERGAVE MENU]
1) [BASIS]
[Datum/Tijd]
-221-
[BEVEILIG] -215-
2) [GEAVANCEERD]
[DPOF Inst.]
-215-
[Formatteren] -214-
3) [INSTELLEN]
[Display]
-221-
[Afst. Bediening] -195-
[LCD Instelling] -193-
[EVF Instelling] -193-
[SPAARSTAND] -221-
4) [LANGUAGE] -191-
LSQT0889ADUT.book 220 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Menu
221
LSQT0889
Menu’s behorend bij opnemen
ª [Datum/Tijd]
Met deze optie activeert u de datum- en
tijdsaanduiding.
De videocamera legt automatisch datum en tijd
vast voor de opname op tape.
U kunt de datum-/tijdsaanduiding ook bekijken
of (de)activeren door meerdere malen op
[DATE/TIME] te drukken op de
afstandsbediening. (alleen NV-GS35)
ª
[Audio opname]
Hiermee kiest u het type geluidsopname (PCM
audio).
[12-bits]: Opname van geluid in “12 bit 32 kHz
4 tracks”. (De originele audiosignalen
kunnen worden bewaard nadat andere
audiosignalen zijn toegevoegd.)
[16-bits]: Opname van geluid in “16 bit 48 kHz
2 tracks”. Zorgt voor een betere
geluidskwaliteit. (Als audiosignalen
worden toegevoegd, worden de
originele audiosignalen gewist.)
ª
[Display]
Als deze optie op [AAN] staat zijn alle
displayfuncties beschikbaar. Staat deze optie op
[UIT] dan kan het display worden
geminimaliseerd.
ª
[Piep geluid]
Als deze optie op [AAN] staat, worden de
volgende waarschuwings-/bevestigingssignalen
gegeven.
1 piepje
Als u begint met opnemen
Als u de camera inschakelt
2 piepjes
Als u het opnemen onderbreekt
4 maal 2 piepjes
Onder andere als een cassette wordt geplaatst
waarvan de beveiliging op [SAVE] staat en als
condensvorming optreedt. Zie ook de melding
op het scherm.
ª
[SPAARSTAND]
[UIT]: Als gedurende 5 minuten geen
handeling werd verricht met de
camera, schakelt deze automatisch
over op standby. Als de camera op
standby staat, knippert de
aanduiding [; ] duurt het na het
drukken op de start/stop-knop
langer dan normaal voordat het
opnemen begint.
[5 MINUTEN]:Als gedurende 5 minuten geen
handeling werd verricht met de
camera, wordt deze automatisch
uitgeschakeld ter bescherming van
de tape en om te voorkomen dat de
accu leegloopt. Wilt u de camera
gebruiken, schakel deze dan weer
in.
In de volgende gevallen kan het onmogelijk zijn
de camera uit te schakelen, zelfs al hebt u de
camera ingesteld op [SPAARSTAND] >>
[5 MINUTEN].
Als de camera is aangesloten op netvoeding
(Bij het gebruik van de netadapter)
Als de camera met de USB-kabel of de
DV-kabel is aangesloten op een computer of
op andere apparatuur
Als de camera op de functie PC staat
Menu’s behorend bij afspelen
ª [AUDIO UIT]
Hiermee kunt u het geluid afspelen.
[STEREO]: Stereogeluid (hoofdgeluid en
bijgeluiden)
[L]: Geluid linkerkanaal (hoofdgeluid)
[R]: Geluid rechterkanaal (bijgeluiden)
Andere menu’s
ª [Begin instelling]
Kunt u een menu niet selecteren vanwege een
combinatie van functies, zet deze optie dan op
[JA]. De menu-instellingen keren dan terug naar
de fabrieksinstellingen.(De taalinstelling kan niet
worden teruggezet naar de fabrieksinstelling.)
ª
[DEMO stand]
Als u gaat naar [DEMO stand] >> [AAN] zonder
een tape of kaart te plaatsen zal de camera
automatisch een demonstratie van alle functies
geven. Door te drukken op een willekeurige toets
wordt de demonstratie afgebroken. Als
gedurende circa 10 minuten geen handeling
wordt verricht, gaat de camera automatisch naar
de functie demonstratie. Deze functie wordt
beebindigd door een tape of een kaart in de
camera te stoppen of door de instelling
[DEMO stand] >> [UIT] te kiezen. Voor normaal
gebruik zet u deze functie op [UIT].
LSQT0889ADUT.book 221 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
222
LSQT0889
Diversen
Aanwijzingen
Verschillende functies en de status van de
videocamera worden op het scherm
weergegeven.
Basisaanduidingen
r: Resterend accuvermogen
0h00m00s00f: Tijdcode
15:30:45: Datum-/tijdsaanduiding
Tijdens opnemen
R0:45: Resterende tijd op tape
De resterende tapetijd wordt in minuten
weergegeven. (Zodra de resterende tapetijd
minder is dan 3 minuten, gaat de aanduiding
knipperen.)
SP: Standard Play
(Opnamesnelheid) -197-
LP: Long Play
(Opnamesnelheid)
-197-
¥: Bezig met opnemen-198-
; (Groen): Pauze tijdens opnemen -198-
; (Groen videoflitslicht):
Standby
; (Rood): Fade out
: Opnamecontrole
-199-
: Cinema -205-
: Digitale zoom -201-
: Automatisch -197-
: Handbediening -206-
MF: Handmatig scherpstellen -208-
5k: Zoomniveau
-201-
: Tegenlicht -202-
[: Beeldstabilisatie -205-
1/500: Sluitertijd -209-
F2.4: F-nummer -209-
6dB: Gain-waarde -209-
: Soft skin -203-
: Fade (wit) -204-
: Fade (zwart) -204-
: Nachtopname in kleur -203-
: Videolamp aan -196-
: Gain up -196-
: Zoommicrofoon -201-
: Windonderdrukking -204-
5: Sport (Scènefunctie) -206-
: Portret (Scènefunctie) -206-
: Schemerlicht (Scènefunctie)
-206-
: Spotlight (Scènefunctie)
-206-
: Helder licht (Scènefunctie) -207-
: Automatische witbalans -207-
: Binnenopname (bij kunstlicht)
-207-
: Buitenopname -207-
: Witbalansinstelling
-207-
: WEB CAMERA (opname)
Tijdens afspelen
¥: Bezig met opnemen (alleen EK)
1: Afspelen
-210-
;: Pauze -210-
5: Snel vooruitspoelen (met beeld)
-210-
6: Terugspoelen (met beeld ) -210-
D/E: Afspelen in slow motion -211-
;1/2;: Beeld-voor-beeld afspelen-211-
2k5: Zoeken met-variabele snelheid
-211-
: Opnieuw afspelen -210-
: WEB CAMERA (afspelen)
A.DUB ¥: Audio dubbing
-218-
A.DUB ;: Audio dubbing pauze -218-
: Blanco deel -199-
12bit, 16bit: Type audio-opname -221-
: Volume-instelling -210-
Kaart
æ: Progressive photoshot
-200-
: Continue foto-opnamen -206-
: Opname met zelfontspanner -204-
(wit) : Fotofunctie
(groen) : De kaart wordt gelezen
: De fotofunctie wordt geactiveerd
(rood) : De kaart wordt niet herkend
( ): Fotokwaliteit
-200-
0: Resterend aantal foto’s (Als het
resterend aantal foto’s 0 is, gaat
de rode aanduiding knipperen.)
: Afspelen diavoorstelling
-213-
100-0001: Map-/bestandsnaam
No.00: Volgnummer bestand
1: Volgnummer van de DPOF-
instelling
-215-
: Vergrendeling -215-
: [640k480] Fotoresolutie
Voor foto’s die niet met deze videocamera zijn
gemaakt wordt de resolutie als volgt
weergegeven op basis van het aantal
horizontale pixels.
: 2048 of meer
: 1600 of meer, minder dan 2048
: 1280 of meer, minder dan 1600
: 1024 of meer, minder dan 1280
: 800 of meer, minder dan 1024
: 640 of meer, minder dan 800
(Resoluties lager dan
640 pixels worden niet
weergegeven.)
CINEMA
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
640
QXGA
UXGA
SXGA
XGA
SVGA
640
LSQT0889ADUT.book 222 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
223
LSQT0889
Waarschuwingen/foutmeldingen
Als een van onderstaande aanduidingen brandt
of knippert, dient u de videocamera te
controleren.
Pictogrammeldingen
Y: In de camera is een cassette geplaatst met
de beveiliging tegen wissen op [SAVE].
Er bevindt zich geen cassette in de camera.
[--]/0:
Het vermogen van de ingebouwde batterij is
laag.
-192-
°: Het pictogram voor waarschuwing/
foutmeldingen verschijnt als u uzelf
opneemt. Draai het LCD-scherm richting de
zoeker en controleer het pictogram
waarschuwing/foutmeldingen.
: Er bevindt zich geen kaart in de camera.
REMOTE:
Het verkeerde type afstandsbediening is
geselecteerd.
-195-
2END:
De tape heeft het einde bereikt tijdens de
opname.
:: De videokoppen zijn vuil.
-229-
Tekstmeldingen
3vocht detectie/3tape uitnemen:
Er is condensvorming opgetreden. Neem de
cassette uit de camera en wacht enige tijd.
Het kan even duren voordat de
cassettehouder opent. Dit is echter geen
storing.
-229-
BATTERIJ BIJNA LEEG:
Het vermogen van de accu is laag. Laad de
accu op.
-184-
tape niet geplaatst:
Er bevindt zich geen cassette in de camera.
-186-
tape einde:
De tape heeft het einde bereikt tijdens de
opname.
contr. Opnametoets:
U probeert een opname te maken op een
tape waarvan de beveiliging tegen wissen
op [SAVE] staat.
U probeert een opname te maken op een
tape waarvan de beveiliging tegen wissen
op [SAVE] staat.
Controleer Afst. Bed. Funktie:
Het verkeerde type afstandsbediening is
geselecteerd. Deze melding wordt alleen
weergegeven als de afstandsbediening na
het inschakelen van de camera voor het
eerst wordt gebruikt.
-195-
ONAFSPEELBARE TAPE(ANDER FORMAAT):
U probeert een tape af te spelen die met
een ander TV-systeem is opgenomen. Dit
type tape wordt niet ondersteund.
ONAFSPEELBARE KAART:
U probeert bestanden weer te geven
waarvan het formaat niet wordt ondersteund
door deze videocamera.
KAN NIET DUBBEN (LP OPGENOMEN) :
Audio dubbing is niet mogelijk omdat de
oorspronkelijke opname in LP is.
KAN NIET DUBBEN:
U probeert audio dubbing uit te voeren op
een lege tape.
Kopieren niet mogelijk:
Het is niet mogelijk beeldmateriaal op te
nemen omdat het medium tegen kopiëren is
beveiligd.
KAARTFOUT:
Dit type kaart wordt niet door deze
videocamera ondersteund.
U probeert een defecte kaart te formatteren.
U probeert een kaart te plaatsen in de
kaarthouder die niet door de camera wordt
ondersteund.
GEEN KAART:
Er bevindt zich geen kaart in de camera.
KAART IS VOL:
Er is onvoldoende geheugen beschikbaar
op de kaart.
Kies Fotoweergave en wis overbodige
bestanden.
GEEN DATA:
Er bevinden zich geen bestanden op de
kaart.
bestand geblokkeerd:
U probeert beveiligde bestanden te wissen.
kaart geblokkeerd:
De schrijfbeveiliging van de SD-
geheugenkaart staat op [LOCK].
reinig de kop:
De videokoppen zijn vuil.
-229-
druk op reset toets:
Er is een storing in de apparatuur
gesignaleerd. Druk op [RESET] (
-181-).
Hierdoor kan het probleem zijn opgelost.
kan USB niet toep. wijzig instelling:
De USB-kabel is aangesloten terwijl de
videocamera op Opnemen op kaart staat.
neem de USB kabel los:
U probeert de functieknop naar de stand PC
te draaien terwijl de USB-kabel is
aangesloten op de videocamera. U probeert
beelden op tape/kaart vast te leggen terwijl
de USB-kabel is aangesloten op de
videocamera.
LSQT0889ADUT.book 223 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
224
LSQT0889
PC ONDERSTEUNT USB2.0 NIET:
De videocamera is aangesloten op een
personal computer die USB2.0 niet
ondersteunt.
KAN USB NIET TOEP.:
U sluit de USB-kabel aan terwijl de DV-
kabel is aangesloten.
GEBRUIK HANDM MODUS:
U probeert de optie in [Scene stand] te
selecteren terwijl de knop [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [AUTO] staat.
kan niet funkt. (motion DV stand)
(alleen NV-GS35):
U probeert de instelling [Digital Zoom] te
wijzigen in MotinDV.
LCD-MON. OMDRAAIEN:
De helderheid van het LCD-scherm kan niet
worden gewijzigd als het LCD-scherm 180°
is gedraaid richting de lens.
Videolamp uit:
U probeert een optie te selecteren in [Scene
stand] terwijl de lamp aan is.
NACHTFUNCTIE UIT:
U probeert andere opties dan [UIT] te
selecteren in [Scene stand] in de stand
Nachtfunctie.
Functies die niet gelijktijdig kunnen
worden uitgevoerd
Sommige functies van de videocamera zijn
uitgeschakeld of niet beschikbaar op grond van
de cameraspecificaties. Onderstaande tabel
geeft voorbeelden van functies waarvoor
bepaalde beperkingen gelden.
Functies Reden waarom de functie is
uitgeschakeld
Progressive Er vindt gelijktijdig een
opname plaats op tape en
kaart
Bij gebruik van digitale
zoom
(30k of hoger)
(24k op NV-GS21 en NV-
GS17)
Bij en sluitersnelheid van
1/750 of meer in de stand
Opnemen op tape
Als de gain-waarde wordt
verhoogd in de stand
Opnemen op tape
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Als in de scènefunctie
gekozen wordtvoor de
optie portret met de
camera in de stand
Opnemen op tape
Als de ingebouwde LED-
videolamp brandt en de
gain-up-modus wordt
ingeschakeld. (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
Digitale zoom
Fade
In de stand Opname op
kaart
Beeldstabilisatie
In de stand Opname op
kaart
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Als de ingebouwde LED-
videolamp brandt en de
gain-up-modus wordt
ingeschakeld. (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
LSQT0889ADUT.book 224 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
225
LSQT0889
Tegenlicht-
compensatie
Als diafragma/gain-
waarde zijn ingesteld
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Als de ingebouwde LED-
videolamp brandt en de
gain-up-modus wordt
ingeschakeld. (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
Soft skin
Opnamecontrole
Terwijl een opname naar
tape wordt geschreven
Nachtopname
in kleur
Terwijl een opname naar
tape wordt geschreven
In de stand Opname op
kaart
Als de ingebouwde LED-
videolamp brandt en de
gain-up-modus wordt
ingeschakeld. (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
Zoommicrofoon
Windonder-
drukking
Eeen externe microfoon
wordt gebruikt. (alleen
NV-GS35)
Scènefunctie Als de schakelaar [AUTO/
MANUAL/FOCUS] op
[AUTO] staat
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Als de ingebouwde LED-
videolamp brandt .
Witbalans
wijzigen
Bij gebruik van digitale
zoom
(30k of hoger)
(24k op NV-GS21 en NV-
GS17)
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Als een menu wordt
weergegeven
Als de ingebouwde LED-
videolamp brandt en de
gain-up-modus wordt
ingeschakeld. (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
Sluitersnelheid,
diafragma/gain-
waarde wijzigen
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Bij het gebruik van de
scènefunctie
Als de ingebouwde LED-
videolamp brandt en de
gain-up-modus wordt
ingeschakeld. (alleen NV-
GS35 en NV-GS21)
Zoeken met
variabele
snelheid
Tijdens opnieuw afspelen
Bestanden
wissen
Als de schrijfbeveiliging
van de SD-
geheugenkaart op [LOCK]
staat.
Als het bestand beveiligd
is
Formatteren Als de schrijfbeveiliging
van de SD-
geheugenkaart op [LOCK]
staat.
Audio dubbing
(alleen NV-
GS35)
Een deel van een tape die
is opgenomen in LP
Een blanco deel van een
tape
Geluid dat via de DV-
aansluiting wordt
toegevoegd (alleen EK)
LSQT0889ADUT.book 225 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
226
LSQT0889
Voordat u verzoekt om reparatie
(Probleemoplossing)
Voeding/Behuizing
1: De camera kan niet worden ingeschakeld.
Is de accu volledig opgeladen? Gebruik een
volledig opgeladen accu.
De accubeveiliging kan in werking zijn
getreden. Sluit de accu gedurende 5 à 10
seconden aan op de netadapter. Kan de
camera dan nog steeds niet worden
ingeschakeld, dan is de accu defect.
2: De camera wordt automatisch
uitgeschakeld.
Als u de optie [SPAARSTAND] op
[5 MINUTEN] hebt gezet en vervolgens de
videocamera gedurende circa 5
aaneengesloten minuten niet gebruikt, wordt
de stroom automatisch uitgeschakeld om de
tape te beschermen en om stroom te besparen.
Het opnemen wordt hervat door de [OFF/ON]-
schakelaar op [OFF] te zetten en vervolgens
weer naar [ON] te schuiven. (
-221-)
3: De videocamera blijft niet lang genoeg
ingeschakeld.
Is de accu vol genoeg? Als de accu-indicatie
knippert of de melding “BATTERIJ BIJNA
LEEG” wordt weergegeven, is het vermogen
van de accu laag. Laad de accu op of plaats
een volledig opgeladen accu. (
-184-)
Is er sprake van condensvorming? Als u de
videocamera van een koude omgeving naar
een warme verplaatst, kan binnen in de camera
condensvorming optreden. Als dit het geval is,
wordt de camera automatisch uitgeschakeld en
worden alle functies gedeactiveerd, met
uitzondering van het uitnemen van de cassette.
Wacht tot het pictogram voor condensvorming
verdwenen is. (
-229-)
4: De accu loopt snel leeg.
Is de accu volledig opgeladen? Laad de accu
op met de netadapter. (
-184-)
Gebruikt u de accu onder extreem koude
omstandigheden? De werking van de accu
wordt beïnvloed door de
omgevingstemperatuur. In een koude
omgeving loopt de bedrijfstijd van de accu
terug.
Is de accu oud? De levensduur van een accu is
beperkt. Als de bedrijfstijd bij normaal gebruik
nog steeds te kort is, zelfs al is de accu geheel
opgeladen, is de accu versleten en moet deze
worden vervangen.
5: De videocamera is wel ingeschakeld maar
kan niet worden bediend.
De videocamera werkt niet normaal.
Verwijder de cassette en druk vervolgens op
[RESET]. (
-228-) Werkt de camera dan nog niet
normaal, schakel hem dan uit en schakel hem
na ongeveer 1 minuut weer in. (Als tijdens deze
handeling het lees/schrijflampje van de
geheugenkaart brandt, kunnen de gegevens op
de kaart onherstelbaar worden beschadigd.)
6: De cassette kan niet worden verwijderd.
Gaat het aan/uit-lampje branden als u de
cassettehouder opent? (
-188-) Controleer of de
accu en/of de netadapter goed zijn bevestigd.
(
-184-)
Is de gebruikte accu leeg? Laad de accu op en
verwijder de cassette.
Sluit de cassetteklep volledig en open hem
daarna weer. (
-186-)
7: Alleen de cassette kan worden verwijderd;
alle andere handelingen zijn onmogelijk.
Is er sprake van condensvorming? Wacht tot
het pictogram voor condensvorming
verdwenen is. (-229-)
8: De afstandsbediening werkt niet. (alleen
NV-GS35)
Is de knoopbatterij van de afstandsbediening
leeg? Vervang de knoopbatterij. (
-194-)
Is de instelling op de afstandsbediening
correct? Als de instelling op de
afstandsbediening niet overeenkomt met de
[Afst. Bediening]-instelling op de videocamera,
werkt de afstandsbediening niet. (-195-)
Opnemen
1: Het opnemen begint niet ook al is de
camera goed ingeschakeld en de cassette
goed geplaatst.
Staat de wisbeveiliging op de cassette open? Is
dit het geval (het schuifje staat op [SAVE]), dan
kan niet op de tape worden opgenomen. (
-187-)
Is de tape geheel doorgespoeld naar het
einde? Plaats een nieuwe tape.
Staat de camera opnemen? Als de camera op
afspelen staat, kan niet worden opgenomen.
(
-197-)
Is er sprake van condensvorming? Alleen de
cassette kan dan worden verwijderd; alle
andere handelingen zijn onmogelijk. Wacht tot
het pictogram voor condensvorming
verdwenen is. (
-229-)
Is de cassetteklep open? Als de cassetteklep
open is, zal de camera niet goed functioneren.
Sluit de cassetteklep. (
-186-)
LSQT0889ADUT.book 226 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
227
LSQT0889
2: De weergave op het scherm verandert
plotseling.
Is de demonstratie aan de gang? Als u in de
stand Opname op tape de functie
[DEMO stand] >> [AAN] zet zonder dat een
cassette of een kaart in de camera te plaatsen,
wordt de demonstratie gestart. Voor normaal
gebruik zet u deze functie op [UIT]. (
-221-)
3: Er kan geen cassette worden geplaatst.
Is er sprake van condensvorming? Wacht tot
het pictogram voor condensvorming
verdwenen is.
4: De automatische scherpstelling werkt niet.
Staat de scherpstelling op handbediening? De
scherpstelling vindt alleen automatisch plaats
als deze functie is ingeschakeld.
Bij bepaalde voorwerpen en omgevingen zal
de automatische scherpstelling niet goed
werken. (
-233-) Als dit het geval is, kunt u beter
handmatige scherpstelling kiezen. (
-208-)
Is de functie Nachtopname in kleur
ingeschakeld? Bij Nachtopname in kleur wordt
de scherpstelling op handbediening gezet.
Aanwijzingen
1: Een zin wordt midden op het scherm in
rood of geel weergegeven.
Lees de zin en voer de noodzakelijke actie uit.
(
-223-)
2: De tijdsaanduiding wordt onnauwkeurig.
0 De teller van de tijds aanduiding is tijdens
achteruitspelen in slow motion niet altijd
constant. Dit is echter geen defect .
3: Het pictogram voor resterende tapetijd
verdwijnt.
De aanduiding voor resterende tapetijd kan
tijdelijk verdwijnen als een opname beeld-voor-
beeld wordt afgespeeld of tijdens een andere
handeling. Zodra u verder gaat met normaal
opnemen of afspelen, wordt de aanduiding
hersteld.
4: De aanduiding voor de resterende tapetijd
komt niet overeen met de werkelijk
resterende tapetijd.
Bij het herhaald opnemen van scènes korter
dan 15 seconden kan de resterende tapetijd
niet correct worden weergegeven.
Soms is de weergegeven resterende tapetijd 2
tot 3 minuten korter dan de werkelijk
resterende tapetijd.
5: Een van de aanduidingen, zoals functie,
resterende tapetijd of tijdsaanduiding,
wordt niet weergegeven.
Als u kiest voor [INSTELLEN] >> [Display] >>
[UIT] worden alle aanduidingen op het LCD-
scherm en de zoeker uitgeschakeld, met
uitzondering van de opname/weergave-
indicatie, waarschuwingen en
datumvermeldingen.
Afspelen (geluid)
1: Er komt geen geluid uit de ingebouwde
luidspreker van de videocamera.
0 Is het volume te laag? Duw tijdens het afspelen
tegen de knop [s /VOLr] om het volume
weer te geven en pas het aan.
(
-210-)
2: Er worden verschillende geluiden
tegelijkertijd afgespeeld.
Is de instelling op de camera [INSTELLEN] >>
[12bits AUD] >> [samenstellen]? Als u
[Audio opname] >> [12-bits] selecteert en audio
toevoegt aan een al opgenomen tape, kunt u
later zowel het oorspronkelijke als het
toegevoegde geluid horen. Om de geluiden
afzonderlijk te beluisteren kiest u [ST1] of
[ST2]. (
-218-)
Hebt u gekozen voor de instelling
[INSTELLEN] >> [AUDIO UIT] >> [STEREO]
en een opname gekopieerd die zowel hoofd-
als bijgeluiden bevat? Kies [L] om het
hoofdgeluid te beluisteren en [R] om het
bijgeluid te beluisteren. (-221-)
3: Audio dubbing is niet mogelijk. (alleen NV-
GS35)
Staat de wisbeveiliging op de cassette open? Is
dit het geval (het schuifje staat op [SAVE]), dan
is audio dubbing niet mogelijk. (
-187-)
Probeert u een deel van de tape te bewerken
die werd opgenomen in LP? Audio dubbing is
mogelijk bij een opname in LP. (
-197-)
4: Het oorspronkelijke geluid werd gewist
tijdens audio dubbing. (alleen NV-GS35)
Bij audio dubbing van een opname in [16-bits]
wordt het oorspronkelijke geluid gewist. Als u
het oorspronkelijk geluid bij de opname wilt
behouden, kiest u [12-bits] voor het opnemen.
5: Het geluid kan niet worden afgespeeld.
Misschien hebt u een tape zonder audio
dubbing ingesteld op [INSTELLEN] >>
[12bits AUD] >> [ST2]? Voor het afspelen van
een tape zonder audio dubbing kiest u de
instelling [12bits AUD] >> [ST1]. (alleen NV-
GS35) (
-218-)
Hebt u zoeken met variabele snelheid
ingeschakeld? Druk op [VAR. SEARCH] op de
afstandsbediening om het zoeken met
variabele snelheid te annuleren. (alleen NV-
GS35) (-211-)
LSQT0889ADUT.book 227 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
228
LSQT0889
Afspelen (beeld)
1: Tijdens snel vooruit- of achteruitspoelen
met weergave is een mozaefekachtig
patroon zichtbaar.
Dit is een volkomen normaal verschijnsel bij
digitale videosystemen en is geen defect.
2: Tijdens snel vooruit- of achteruitspoelen
met weergave zijn horizontale strepen
zichtbaar.
Afhankelijk van de scène kunnen horizontale
strepen zichtbaar zijn. Dit is echter geen defect.
3: De videocamera is correct aangesloten op
de televisie, maar er worden geen beelden
weergegeven.
Hebt u de video-ingang op de televisie
gekozen? Raadpleeg de handleiding bij uw
televisie en kies het kanaal dat past bij de
ingang die wordt gebruikt voor deze
aansluiting.
4: Het weergegeven beeld is niet helder.
Zijn de koppen van de videocamera vuil? Als
de koppen vuil zijn, is het afgespeelde beeld
niet helder. Reinig de koppen met behulp van
de reinigingstape voor digitale videoapparatuur
(optioneel). (
-229-)
Als de aansluiting voor de AV-kabel vervuild is,
kan ruis of sneeuw op het scherm verschijnen.
Veeg de aansluiting af met een schone doek
en sluit vervolgens de kabel aan op de AV-
ingang.
Is de opname auteursrechtelijk beveiligd tegen
kopiëren? Als een beveiligde opname wordt
afgespeeld op de videocamera, wordt het
weergegeven beeld vervormd naar een
mozaïekachtig patroon.
Kaart
1: De opgenomen foto’s zijn niet helder.
Is de instelling op de camera [BASIS] >>
[Foto kwaliteit] >> [ ]? Bij opnamen met de
instelling [ ] kunnen foto’s met fijne details
soms als een soort mozaiek worden
weergegeven. Kies [Foto kwaliteit] >> [ ].
(
-200-)
2: Een op de kaart opgeslagen bestand kan
niet worden gewist.
Is het bestand beveiligd? Beveiligde bestanden
kunnen niet worden gewist. (
-215-)
Als op de SD-geheugenkaart de beveiliging op
[LOCK] staat, kunnen geen bestanden worden
gewist. (
-188-)
3: De weergegeven foto’s zien er niet normaal
uit.
De foto kan beschadigd zijn. Om verlies van
beeldmateriaal te voorkomen, kunt u het beste
een backup maken op tape of pc.
4: Ook na het formatteren kan de kaart niet
worden gebruikt.
De videocamera of de kaart zijn wellicht
beschadigd. Neem hiervoor contact op met uw
leverancier.
5: Tijdens het afspelen verschijnt de melding
[ONAFSPEELBARE KAART].
De foto werd in een ander formaat opgeslagen
of de gegevens zijn beschadigd.
Diversen
1: De aanduiding verdwijnt, het scherm is
bevroren of de camera reageert niet.
Schakel de videocamera uit. Als de camera
niet kan worden uitgeschakeld, drukt u op
[RESET] of verwijdert u de accu of de
netadapter, waarna u deze weer aansluit.
Schakel hierna de casmera weer in. Als de
camera nog steeds niet normaal functioneert,
neem dan contact op met de winkel waar u de
videocamera hebt gekocht.
2: Op het scherm verschijnt de melding “ druk
op reset toets”.
Er is automatisch een storing in de
videocamera gesignaleerd. Verwijder de
cassette of de kaart om uw gegevens te
beschermen en druk vervolgens op [RESET].
De videocamera wordt geactiveerd.
Als u niet op [RESET] drukt, wordt de stroom
naar de videocamera na ongeveer 1 minuut
automatisch uitgeschakeld.
Als u op [RESET] hebt gedrukt en de melding
nog steeds op uw scherm verschijnt, moet de
camera worden gerepareerd. Schakel de
stroom uit en neem dan contact op met de
winkel waar u de videocamera hebt gekocht.
Probeer niet de camera zelf te repareren.
3: De camera is aangesloten met behulp van
een USB-kabel, maar wordt niet door de
computer herkend.
Is de USB-driver geïnstalleerd? Zie ook de
instructies voor het aansluiten van de camera
op de pc (afzonderlijk boekje).
4: Als de USB-kabel wordt verwijderd,
verschijnt een foutmelding op het
computerscherm.
Voor het veilig verwijderen van de USB-kabel
klikt u op het pictogram [ ] in de taakbalk en
volgt u de instructies op het scherm.
5: Er is een storing in de videocamera tijdens
bewerken, dubbing van digitale
videoapparatuur of het gebruik van
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV”.
Als een tape opnamen bevat met verschillende
functie-instellingen, bijvoorbeeld SP en LP
(beeldopnamefunctie), 12-bits en 16-bits
LSQT0889ADUT.book 228 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
229
LSQT0889
(geluidsopnamefunctie), normaal en
breedbeeld, opgenomen en blanco delen, kan
in de videocamera op het punt waar de functie
wijzigt een storing optreden. Maak tijdens het
bewerken geen opnamen met meerdere
instellingen.
6: Het pictogram voor waarschuwingen/
foutmeldingen [°] verschijnt als de
camera in de Webcam-stand wordt gebruikt.
Hebt u op de menuknop of de opname start/
stopknop gedrukt? U kunt geen menu
gebruiken of een opname maken op tape/kaart
in de Webcam-stand.
Is de instelling op de afstandsbediening
correct?
Hebt u geprobeerd een tape af te spelen
zonder deze in de camera te steken? Plaats
een tape.
Hebt u geprobeerd een tape af te spelen die
auteursrechtelijk beschermd is tegen kopiëren
(copy guard)? Afbeeldingen op een tape met
een auteursrechtelijke bescherming (copy
guard) kunnen niet op de computer worden
afgespeeld. (De geluidsopname op een
dergelijke tape kan wel worden afgespeeld.)
Is de video stream-driver geïnstalleerd? Zie
ook de instructies voor het aansluiten van de
camera op uw pc.
Waarschuwingen voor gebruik
ª Over condensvorming
Als u de videocamera inschakelt terwijl condens
aanwezig is op de koppen of de tape, verschijnt
de indicatie [3] (geel of rood) op de zoeker of
het LCD-scherm plus de melding [3vocht
detectie] of [3tape uitnemen] (alleen als zich
een tape bevindt in de camera). Doe in dat geval
het volgende.
3 De melding knippert in geel:
Er bevindt zich enig vocht op de koppen of de
tape.
3 De melding knippert in rood:
Er bevindt zich vocht op de koppen of de tape.
1 Verwijder eventueel de tape.
Het duurt ongeveer 20 seconden voordat de
cassettehouder wordt geopend. Dit is geen
defect.
2 Laat de videocamera met gesloten
cassetteklep rusten zodat deze de
omgevingstemperatuur kan aannemen.
Als de melding [3]
knippert in geel
Het is niet mogelijk de functie Opname op/
Afspelen van tape te gebruiken. Zet de
videocamera ongeveer 30 minuten weg.
U kunt de functies Opnemen op kaart of
Fotoweergave wel gebruikenmits geen
cassette aanwezig is in de camera.
Als de melding [3] knippert in rood
Het aan/uit-lampje knippert gedurende
ongeveer 1 minuut en daarna schakelt de
videocamera automatisch uit. Zet de
camera 2 à 3 uur weg.
3 Schakel de camera weer in, kies de functie
Opname op/Afspelen van tape en controleer
of de melding van het scherm verdwijnt.
In koude gebieden kan het vocht soms bevroren
zijn. In dat geval duurt het langer voordat de
melding verdwijnt.
Houd mogelijke condensvorming in de gaten,
ook staat er geen melding op het LCD-scherm.
Onder bepaalde omstandigheden verschijnt er
geen condensmelding. Ziet u echter ergens
anders condens op de lens of de videocamera,
dan kan er ook condens aanwezig zijn op de
koppen of de tape. Open de cassetteklep niet.
Als de lens beslagen is:
Zet de [OFF/ON] schakelaar op [OFF] en zet de
videocamera ongeveer 1 uur lang weg. Zodra de
temperatuur van de lens die van de omgeving
benadert, zal het vocht op natuurlijke wijze
verdampen.
ª
Over vuile videokoppen
Als de videokoppen (de onderdelen die in
direct contact staan met de tape) vuil zijn, kan
de camera niet meer goed opnemen en
weergeven. Reinig de koppen dan met de
speciale reinigingstape.
Plaats de reinigingstape in de videocamera, zet
de camera op Afspelen van tape en laat
hemongeveer 10 à 20 seconden draaien. (Als u
het afspelen niet zelf onderbreekt, wordt de tape
ongeveer 30 seconden later automatisch
gestopt.)
Wij raden u aan de koppen regelmatig te
reinigen.
Als de koppen vuil zijn, verschijnt tijdens de
opname de melding “reinig de kop”.
Bovendien doen zich tijdens het afspelen de
volgende verschijnselen voor.
Op het beeld verschijnen mozaïekachtige
patronen of het geluid hapert.
Op het beeld verschijnen zwarte of blauw
geblokte strepen.
Na het reinigen van de koppen is normaal
afspelen nog steeds niet mogelijk
Een mogelijke oorzaak kan zijn dat normaal
opnemen niet mogelijk was omdat op dat moment
de koppen vuil waren. Renig de koppen, maak
een nieuwe opname en speel deze weer af. Als
LSQT0889ADUT.book 229 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
230
LSQT0889
nu normaal afspelen mogelijk is, zijn de koppen
schoon. Controleer voordatu een belangrijke
opname maakt of normaal opnemen mogelijk is
door middel van een testopname.
Als de koppen korte tijd na het reinigen al weer
vuil zijn, kan het probleem liggen bij de tape.
Probeer in dat geval of het met een andere
cassette beter gaat.
Tijdens het afspelen kan het beeld of geluid
soms kort haperen, maar dit is geen defect van
de camera. (Een mogelijke oorzaak kan zijn dat
het afspelen wordt onderbroken door vuil of stof
dat zich tijdelijk aan de koppen heeft gehecht.)
ª
Over de videocamera
Als de videocamera lange tijd achtereen wordt
gebruikt, wordt de behuizing van de camera
warm, maar dit is geen defect.
Houd de videocamera verwijderd van
magnetische apparatuur zoals gsm’s,
magnetrons, televisies, gameboys en
dergelijke.
Als u de videocamera op of bij een televisie
plaatst, kunnen beeld of geluid worden
verstoord door elektromagnetische straling.
Dit kan leiden tot beschadiging van de opname
op tape of vervorming van het beeldmateriaal
tengevolge van sterke magnetische velden rond
luidsprekers of grote motoren.
Elektromagnetische straling uit digitale
systemen zoals microprocessoren kunnen de
werking van de videocamera nadelig
beefnvloeden en kunnen leiden tot storingen in
beeld en geluid.
Wordt de werking van de videocamera door
dergelijke apparatuur nadelig beefnvloed,
schakel dan de camera uit en verwijder de accu
of de netadapter. Plaats vervolgens de accu
terug of sluit de netadapter weer aan en schakel
de videocamera in.
Gebruik de videocamera niet in de nabijheid
van radiozenders of hoogspanningskabels.
Beeld- of geluidsopnamen kunnen door de
nabijheid van radiozenders of
hoogspanningskabels nadelig worden
beefnvloed.
Spuit geen verdelgingsmiddelen of
oplosmiddelen op de videocamera.
Als de videocamera in aanraking komt met
dergelijke chemicaliebn, kan de
camerabehuizing vervormd raken en kan de
afwerking loslaten.
Voorkom dat rubberen of plastic voorwerpen
gedurende langere tijd in contact komen met de
videocamera.
Gebruikt u de camera op een zanderige of
stoffige plek, bijvoorbeeld op het strand, zorg
er dan voor dat er geen zand of fijn stof in
camera of in de aansluitingen van de camera
kan komen. Voorkom ook dat de camera in
aanraking komt met water.
Zand en stof kunnen de videocamera of de
cassette beschadigen. (Let op bij het plaatsen
en verwijderen van een cassette.)
Verwijder eventueel zeewater van de camera
door een zachte doek onder de kraan te
houden, de doek vervolgens uit te wringen en
het zeewater voorzichtig van de
camerabehuizing te vegen. Droog de camera
daarna zorgvuldig af met een zachte doek.
Laat de camera niet vallen en stoot hem ook
nergens tegenaan.
De behuizing van de videocamera kan door een
ernstige schok breken waardoor de camera niet
meer goed functioneert.
Maak de videocamera niet schoon met
terpentijn, thinner of alcohol.
Voordat u de camera gaat reinigen dient u eerst
de accu te verwijderen of de stekker uit het
stopcontact te trekken.
De camerabehuizing kan verkleuren en de
afwerking kan loslaten.
Verwijder stof en vingerafdrukken met een
zachte, droge doek. Hardnekkige vlekken kunt u
verwijderen met een neutraal
schoonmaakmiddel en een goed uitgewrongen
doek waarmee u de camera voorzichtig
afneemt. Droog de camera daarna zorgvuldig af
met een zachte doek.
Bij gebruik van een chemisch reinigingsdoekje
dient u de instructies nauwkeurig op te volgen.
Deze camera is niet geschikt voor
toezichthoudende functies of zakelijk gebruik.
Bij langdurig gebruik van de videocamera stijgt
de inwendige temperatuur, wat kan leiden tot
storingen.
Deze videocamera is niet bedoeld voor zakelijk
gebruik.
ª
Over de accu
De in de videocamera gebruikte accu is een
oplaadbare lithium-ion accu. Deze accu is
gevoelig voor schommelingen in temperatuur en
relatieve vochtigheid en naarmate de temperatuur
verder stijgt of daalt neemt deze gevoeligheid toe.
Bij lage temperaturen kan de aanduiding
waarmee het vermogen van de accu wordt
aangegeven geheel afwezig zijn. Soms verschijnt
ongeveer 5 minuten na het inschakelen van de
camera de melding dat de accu bijna leeg is. Bij
hoge temperaturen kan de beveiligingsfunctie van
LSQT0889ADUT.book 230 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
231
LSQT0889
de accu in werking treden, waardoor de camera
niet meer kan worden gebruikt.
Verwijder de accu na gebruik.
Als de accu aan de camera bevestigd blijft,
wordt voortdurend een geringe hoeveelheid
energie verbruikt ook al staat de aan/uit-
schakelaar van de camera op [OFF]. Als de
accu gedurende lange tijd aan de videocamera
bevestigd blijft, vindt teveel ontlading plaats. De
accu kan dan na het opladen onbruikbaar zijn
geworden.
Zorg dat u een opgeladen accu bij u hebt als u
opnamen gaat maken buitenshuis.
Zorg dat u vermogen hebt voor 3 tot 4 maal de
tijdsduur die u wilt gaan opnemen. In een koude
omgeving, bijvoorbeeld op een skipiste, is de
opnameduur van de accu aanzienlijk korter.
Gaat u op reis, neem dan een netadapter mee
zodat u de accu’s kunt opladen op uw
logeeradres.
Als u de accu per ongeluk hebt laten vallen,
moet u controleren of de contactpunten nog
in goede staat zijn.
Het plaatsen van een accu met defecte
contactpunten op de videocamera of de
netadapter kan leiden tot beschadiging van
camera of adapter.
Verwijder na gebruik de cassette uit de
camera en neem de accu van de camera of
trek de stekker uit het stopcontact.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats
bij een zo constant mogelijke temperatuur.
(Aanbevolen temperatuur: 15oC tot 25oC,
aanbevolen relatieve vochtigheid: 40% tot 60%)
Extreem hoge of lage temperaturen zullen de
levensduur van de accu bekorten.
Als de accu wordt opgeslagen in een warme
omgeving, bij een hoog vochtigheidsgehalte of
onder vette en rokerige omstandigheden,
kunnen de contactpunten gaan roesten en kan
storing optreden.
Als u de accu gedurende langere tijd niet
gebruikt, raden wij u aan de accu eens per jaar
op te laden en pas weer op te bergen als u het
geladen vermogen van de accu volledig hebt
verbruikt.
Verwijder eventueel stof en vuil van de
contactpunten.
Gooi oude accu’s niet in open vuur.
Het verhitten of in open vuur gooien van een
accu kan leiden tot een explosie.
Als de bedrijfstijd van de accu zeer kort is, zelfs
nadat de accu is opgeladen, dan is de
levensduur van de accu verstreken. Vervang de
accu door een nieuwe.
ª
Over de netadapter
Als de accu warm is, duurt het opladen langer
dan normaal.
Als de accutemperatuur extreem hoog of laag
is, gaat het lampje [CHARGE] knipperen en
wordt de accu mogelijk niet opgeladen. Nadat
de accu voldoende is afgekoeld of opgewarmd,
zal het opladen automatisch starten. U moet
dus even wachten. Als het lampje na het
opladen blijft knipperen, is de accu of de
netadapter mogelijk defect. Neem in dat geval
contact op met uw leverancier.
Als u de netadapter in de nabijheid van een
radio gebruikt, kan de radioontvangst worden
verstoord. Houd ten minste 1 meter afstand aan
tussen de netadapter en de radio.
Een in gebruik zijnde netadapter kan een
brommend geluid maken. Dit is normaal.
Na gebruik dient u de stekker uit het stopcontact
te verwijderen. (Een aangesloten netadapter
blijft voortdurend een geringe hoeveelheid
stroom verbruiken.)
Zorg ervoor dat de elektroden van de
netadapter en accu altijd schoon zijn.
ª
Over de cassette
Bewaar de cassette nooit op een plaats waar
de temperatuur hoog kan worden.
De tape kan dan beschadigen, waardoor
mozaïekachtige patronen kunnen ontstaan
tijdens het afspelen.
Als u de cassette na gebruik wilt opbergen,
dient u deze eerst naar het begin terug te
spoelen voordat u hem uit de camera
verwijdert.
Als de cassette meer dan 6 maanden
(afhankelijk van de omstandigheden waaronder
de camera wordt bewaard) in de videocamera
blijft zitten of halverwege wordt gestopt, kan de
tape vastlopen en beschadigd raken.
Spoel de tape ieder halfjaar eenmaal naar het
einde en weer terug naar het begin. Als de
cassette 1 jaar of langer niet is gespoeld, kan de
tape vervormd raken door uitzetting of krimp
tengevolge van schommelingen in temperatuur
en vochtigheid. De opgespoelde tape kan aan
zichzelf vastkleven.
Stof, direct zonlicht (ultraviolette stralen) en
vocht kunnen de tape beschadigen. Dit kan op
zich weer schade veroorzaken aan de
videocamera en de koppen.
Spoel de tape na gebruik terug naar het begin,
stop de cassette in een hoesje om hem tegen
stof te beschermen en berg de cassette
rechtopstaand op.
LSQT0889ADUT.book 231 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
232
LSQT0889
Houd de cassette uit de buurt van sterke
magnetische velden.
Voorwerpen die gebruik maken van magneten,
bijvoorbeeld magnetische slotjes aan
halskettingen en speelgoed, hebben soms een
sterkere magnetische kracht dan verwacht en
kunnen de inhoud van een tape wissen of ruis
veroorzaken.
ª
Over de kaart
Zet de [OFF/ON]-schakelaar op [OFF] als u
een kaart plaatst of verwijdert.
Als het lees-/schrijflampje brandt (lezen van/
schrijven naar de kaart) mag de kaarthouder
niet worden geopend om de kaart te
verwijderen, mag de camera niet worden
uitgeschakeld en moeten trillingen en
schokken worden vermeden.
Bewaar de kaart niet op een plaats waar de
temperatuur hoog kan worden of in direct
zonlicht, en evenmin op plaatsen waar sprake
is van elektromagnetische golven of statische
elektriciteit. Laat de kaart niet vallen, vouw
hem niet en onderwerp hem niet aan sterke
trillingen.
De kaart kan breken of de inhoud van de kaart
wordt onherstelbaar beschadigd of gewist.
Haal na gebruik de kaart uit de camera en berg
hem goed op.
Stop de kaart in een hoesje als u hem niet
gebruikt of ergens mee naar toe neemt.
Vermijd de aanwezigheid van stof, water of
ander vuil op de contactpunten aan de
achterzijde van de kaart. Raak bovendien de
contacten niet aan met de hand.
ª
Mappenstructuur van de kaart
De mappenstructuur van de kaart
geformatteerd door de videocamera wordt op
de computer weergegeven zoals in
onderstaande afbeelding.
Maximaal 999 foto’s kunnen worden
opgeslagen op de 100CDPFP-map enzovoorts.
Bestanden met de DPOF-instellingen kunnen in
de MISC-map worden opgeslagen.
ª
LCD-scherm/Zoeker
LCD-scherm
Maak een vuil LCD-scherm schoon met een
zachte, droge doek.
Bij grote temperatuurschommelingen kan zich
condens vormen op het LCD-scherm. Droog het
LCD-scherm af met een zachte, droge doek.
Als de camera erg koud is, is het mogelijk dat
het LCD-scherm iets donkerder is dan normaal
als u de camera inschakelt. Naarmate de
inwendige temperatuur toeneemt, keert het
normale helderheidsniveau weer terug.
Zoeker
ª
Periodiek onderhoud
Voor optimale beeldkwaliteit raden wij u aan
versleten onderdelen zoals de koppen na circa
1000 bedrijfsuren te vervangen. (Bovenstaande
echter afhankelijk van bijvoorbeeld
temperatuur, vochtigheid en vuil.)
Begrippenlijst
ª Automatische witbalans
De witbalansfunctie herkent de kleur van het licht
en past deze aan zodat het wit zuiver wit wordt.
De videocamera analyseert de samenstelling van
het omgevingslicht die door de lens en
witbalanssensor wordt opgenomen en bepaalt
daarmee de opnamecondities en de best
passende kleurinstelling. Dit heet automatische
witbalansinstelling. Aangezien de camera alleen
bij bepaalde lichtbronnen kleurinformatie over wit
opslaat, functioneert de automatische
256
Het LCD-scherm is ontwikkeld met behulp
van fijnmechanische technologie en is
opgebouwd uit circa 105.000 pixels in totaal.
Hiermee bedraagt het percentage effectieve
pixels ruim 99,99% waarvan een kleine
0,01% van de pixels inactief is of altijd
brandt. Dit is echter geen storing en heeft
geen invloed op de opname.
Het zoekervenster is ontwikkeld met behulp
van fijnmechanische technologie en is
opgebouwd uit circa 67.500 pixels in totaal
voor NV-GS21 en NV-GS17 en circa
113.000 pixels voor NV-GS35. Hiermee
bedraagt het percentage effectieve pixels
ruim 99,99% waarvan een kleine 0,01% van
de pixels inactief is of altijd brandt. Dit is
echter geen defect en heeft geen invloed op
de opname.
LSQT0889ADUT.book 232 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Diversen
233
LSQT0889
witbalansinstellingen bij andere lichtbronnen niet
goed.
Buiten het effectieve bereik van de automatische
witbalansinstelling wordt het beeld rood- of
blauwachtig. Zelfs binnen het effectieve bereik
van de automatische witbalansinstelling is het
mogelijk dat de automatische witbalansinstelling
niet goed functioneert als er meer dan een
lichtbron is. Gebruik de handmatige
witbalansinstelling voor lichtbronnen die niet
binnen het bereik van de functionele
automatische witbalansinstelling vallen.
1) Het effectieve bereik van de automatische
witbalansinstelling op deze videocamera
2) Blauwe lucht
3) Televisiescherm
4) Bewolkt (regen)
5) Zonlicht
6) Witte TL-verlichting
7) 2 uur na zonsopgang of voor zonsondergang
8) 1 uur na zonsopgang of voor zonsondergang
9) Halogeenverlichting
10) Kunstlicht
11) Zonsopgang of zonsondergang
12) Kaarslicht
ª
Witbalans
De op de camera gemaakte opname kan onder
invloed van lichtbronnen een blauwe of rode
gloed bevatten. Pas de witbalans aan om dit te
voorkomen.
Met de witbalansfunctie wordt de kleur wit bij
verschillende lichtbronnen vastgesteld. De
camera signaleert wat wit is bij zonlicht en wat wit
is bij TL-licht en compenseert vervolgens
eventuele kleurafwijkingen.
Aangezien wit de bron is van alle kleuren (licht),
kan de camera als de referentiekleur wit wordt
herkend opnamen maken met natuurlijke
kleurschakeringen.
ª
Automatische scherpstelling
Bij de automatische scherpstelling (autofocus)
beweegt de lens naar voren en naar achteren
zodat de camera het object kan scherpstellen.
Autofocus heeft de volgende eigenschappen.
De verticale lijnen van een object worden
duidelijker.
De functie stelt een object scherp dat
contrasteert met andere objecten.
De functie stelt alleen objecten scherp die zich
in het midden van het scherm bevinden.
Vanwege bovenstaande eigenschappen is
autofocus in onderstaande gevallen niet mogelijk.
U moet dan handmatig scherpstellen.
Opname van een voorwerp waarvan het ene
eindpunt zich dichtbij en het andere eindpunt
zich ver van de camera bevindt
Als de camera alleen het midden van het
beeld scherpstelt, is het misschien niet
mogelijk een object scherp te stellen dat zich
zowel op de voorgrond als de achtergrond
bevindt.
Opname van een object achter een vuil raam
De camera kan het object niet scherpstellen
omdat het vuile raam wordt scherpgesteld.
Opname van een object dat wordt omgeven
door glanzende oppervlakken of sterk
weerkaatsende voorwerpen
Het scherpstellen van dit object is niet
mogelijk omdat de camera scherpstelt op de
voorwerpen met een glanzend of sterk
weerkaatsend oppervlak.
Opname van een voorwerp in een donkere
omgeving
De camera kan het object niet scherpstellen
omdat de lichtinformatie die via de lens
binnenkomt aanzienlijk afneemt.
Opname van een snel bewegend object
Aangezien de lens aan de binnenzijde
mechanisch beweegt, kan de lens het tempo
van een snelbewegend object niet bijhouden.
Opname van een object met weinig contrast
Een object met weinig contrast, bijvoorbeeld
een witte muur, kan onscherp worden omdat
de camera een object scherpstelt op basis
van de verticale lijnen in het beeld.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT0889ADUT.book 233 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Technische specificaties
234
LSQT0889
Technische specificaties
Technische specificaties
Digitale videocamera
Veiligheidsinstructies
Opnameformaat:
Mini-DV (digitale video SD-formaat voor consument)
Tape:
6,35 mm digitale videotape
Opname-/weergavetijd:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (met DVM80)
Video
Opnamesysteem:
Digitale component
Televisiesysteem:
CCIR: 625 lijnen, 50 velden PAL-kleursignaal
Audio
Opnamesysteem:
PCM digitale opname
16 bit (48 kHz/2ch), 12 bit (32 kHz/4ch)
Beeldsensor:
1/6-inch CCD beeldsensor
Lens:
Auto diafragma, F1.8, Brandpuntsafstand; (NV-
GS35) 1,9–57,0 mm (NV-GS21 en NV-GS17) 2,1–
50,4 mm, Macro (volledige AF)
Filterdiameter:
30,5 mm
Zoom:
30:1 Power zoom (NV-GS35)
24:1 Power zoom (NV-GS21 en NV-GS17)
LCD-scherm:
2,5-inch LCD
Zoeker:
(NV-GS21 en NV-GS17) Elektronische zoeker
(NV-GS35) Elektronische kleurenzoeker
Microfoon:
Stereo (met zoomfunctie)
Luidspreker:
1 ronde luidspreker
20 mm
Standaardverlichting:
1.400 lx
Minimaal vereiste verlichting:
2 lx (Nachtopname in kleur)
Video-uitgangsniveau:
1,0 Vp-p, 75 ohm
S-Video uitgangsniveau:
Y-uitgang: 1,0 Vp-p, 75 ohm
C-uitgang: 0,3 Vp-p, 75 ohm
Audio-uitgangsniveau (Line):
316 mV, 600 ohm
Mic invoer: (alleen NV-GS35)
Microfoongevoeligheid –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(Stereo miniplug)
USB:
Lees-/schrijffunctie kaart, USB 2.0 (Hi-Speed)(NV-
GS35), (Full-Speed)(NV-GS21 en NV-GS17)
Geen ondersteuning voor auteursrechtelijke
bescherming
Digitale interface:
DV-uitgang (IEEE1394, 4-pins) (DV-ingang/uitgang
alleen op EK-model)
Afmetingen:
Circa 63,5 mm (W)
k81 mm (H) k114 mm (D)
Gewicht:
Circa 410 g (zonder meegeleverde batterij, DV-tape
en lensdop)
Circa 480 g (met meegeleverde batterij, DV-tape en
lensdop)
Werktemperatuur:
0
oC–40oC
Werkvochtigheid:
10%–80%
Geheugenkaartfuncties
Opneemmateriaal: (alleen NV-GS35 en NV-GS21)
SD-geheugenkaart (32 MB/64 MB/128 MB/256 MB/
512 MB/1 GB)
Bestandsformaat foto’s:
(alleen NV-GS35 en NV-GS21)
JPEG (Design rule for Camera File system, op basis
van Exif 2.2 standaard), komt overeen met DPOF
Fotoresolutie: (alleen NV-GS35 en NV-GS21)
VGA-opname: 640
k480
Webcam-
compressie:
Motion JPEG
Fotoresolutie:
320
k240 pixels (QVGA)
Beeldsnelheid:
Circa 6 fps
Netadaptor
Veiligheidsinstructies
Afmetingen:
61 mm (W)
k32 mm (H) k91 mm (D)
Gewicht:
Circa 110 g
Gewicht en afmetingen zijn ruwe schattingen.
De technische specificaties kunnen worden
gewijzigd zonder voorafgaand bericht.
Stroombron:
DC 7,9/7,2 V
Stroomverbruik:
Opnemen
2,6 W (bij gebruik van de zoeker)
3,2 W (bij gebruik van het LCD-scherm)
Stroombron:
AC 110–240 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik:
19 W
DC-uitgang:
DC 7,9 V, 1,4 A (videocamera bedienen)
DC 8,4 V, 0,65 A (accu opladen)
LSQT0889ADUT.book 234 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
Technische specificaties
235
LSQT0889
De cijfers in de tabel zijn ruwe schattingen.
De cijfers variëren al naar gelang het gefotografeerde object.
Het maximale aantal op te nemen foto’s op een SD-geheugenkaart (optioneel)
Foto-
kwaliteit
32 MB 220 440
64 MB 440 880
128 MB 880 1760
256 MB 1760 3520
512 MB 3520 7040
1 GB 7040 14080
LSQT0889ADUT.book 235 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
G
LSQT0889 A
F1204Sn0 ( 14000 A )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/global
/
LSQT0889ADUT.book 236 ページ 2004年12月15日 水曜日 午後1時12分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Panasonic NV-GS21EK de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding