Candy CSG6PB Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB
CZ
FR
DE
ES
PL
TR
SI
RU
IT
PT
HU
RO
NL
02
10
06
14
18
22
26
36
31
40
44
48
52
56
HOBS
USER INSTRUCTIONS
T
ABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONS
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
ANKASTRE OCAK
KULLANIM KLAVUZU
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
PLACAS
INSTRUÇ ES DE UTILIZAÇÕÃO
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
VARNÉ DOSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
PLOČE ZA KUHANJE
UPUTE ZA UPORABU
HR 6
4
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
SK 60
02 GB
SAFETY INSTURUCTIONS
We recommend you keep the instructions for
installation and use for later reference, and before
installing the hob, note its serial number in case
you need to get help from the after sales service.
If present do not to stare into halogen lamp hob
elements.
CAUTION: the cooking process must be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
It is strongly recommended to keep children away
from the cooking zones while they are in operation
or when they are switched off, so long as the
residual heat indicator is on, in order to prevent
the risks of serious burns.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and
in operation. The earth conductor is yellow-green
in color. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
WARNING: the appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children under
8 years of age must be kept away from the
appliance unless they are continuously
supervised.
WARNING: use only hob guards designed by the
Manufacturer of the cooking appliance or
indicated by the Manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
WARNING: if the surface is cracked, do not touch
the glass and switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
WARNING: danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
After every use, some cleaning of the hob is
necessary to prevent the build-up of dirt and
grease. If left, this is recooked when the hob is
used and burns giving off smoke and unpleasant
smells, not to mention the risks of fire
propagation.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by Manufacturer, its service agent or similarly
qualified people in order to avoid a hazard. The
earth conductor (yellow-green) must be longer
than 10 mm on the terminal block side. The
internal conductors section should be
appropriate to the power absorbed by the hob
(indicated on the tag). The type of power cable
must be .H05 GG-F
The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be
made by placing an omnipolar breaker between
the appliance and the power source that can bear
the maximum connected load and that is in line
with current legislation.
Aluminum foil and plastic pans must not be
placed on heating zones.
The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is
installed.
Do not put metallic objects such as knives, forks,
spoons or lids on the hob. They could heat up.
Do not use the appliance.
The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
Never cook food directly on the glass ceramic
hob.
Do not place anything on control panel.
Do not use the hob for storage of any items.
Do not touch the appliance surface.
Always use the appropriate cookware.Always
place the pan in the center of the unit that you are
cooking on.
Never use a steam or high pressure spray to
clean the appliance.
Do not touch the heat zones during operation or
for a while after use.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not store heavy items above the hob. If they
drop onto the hob, they may cause damage.
Do not slide cookware across the hob.
Shut immediately off all burners and electrical
heating element and isolate the appliance from
the power supply.
Do not use the hob as a working surface.
In case of hotplate glass breakage:
No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
03 GB
When there is an accessible space between the built-in hob and the
cavity below, a dividing wall made of insulating material should be
inserted (wood or a similar material) (Figure 3).
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should
be applied.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as
shown in Figure 5.
If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan
cooling system it is recommended that openings are created within the
built in furniture to ensure correct air circulation.
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to
air recirculation. It is therefore recommended to use an
intermediate wood panel.
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between
the Hob and the cabinet must be at least ; while
the distance between the hob and the rear wall must be at least .
17 cm (see Figure 2)
70 mm
The distance between the hob and any other unit or appliance above it
(e.g.An extractor hood) must be no less than 70 cm .(Figure 4)
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of -45 mm. The
dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
25
Figure 2.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using
the holes at the base of the unit.
1.1 BUILDING IN
1.2. SUITABLE LOCATION
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an
outside wall or window to ensure that there isadequateventilation.
This appliance must be installed in accordance with the regulations in
force and only used in a well ventilated space. Read the instructions
before installing or using this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the
area in which it is installed. For this reason you should ensure good
ventilation either by keeping all natural air passages open or by
installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and
prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as
the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if
you have one.
The electric fan should be able to carry out a complete change of air in
the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the
relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a
3 pin 13 amp plug/socket is not suitable.A double pole switch must be
provided and the circuit must have appropriate fuse protection.
Further details of the power requirement of the individual product will
be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In
the case of built-in product you are advised, should you wish to use a
longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant
type must be used.
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerning such installations are observed.
Warning - this appliance must be earthed
The wiring must be connected to the mains supplyasfollows:
Green &Yellow Wire Earth Connection
Blue Wire Neutral Connection
Brown Wire Live Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with
electric cooking appliances installed to spur points because of the
«nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the
appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any
responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical
installation.
CONNECT TOSPURTERMINAL
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm
longer than the live and neutral wires.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied
with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to
persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug
appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is
coloured yellow/green. The plug should always be accessible.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to
the absorbed power of the hob.
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to
ensure that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit
breaker must be fitted.
If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified
engineer so as to prevent any potential risk.
Please check rating plate for the power details and ensure that the
power supply cord is of the type 3x0.75 mm² .H05 GG-F
LIVE
EARTH
NEUTRAL
L
N
Power Cable
Brown Wire
Green/Yellow Wire
Blue Wire
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage
category III conditions, the instructions shall state that means for
disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with
the wiring rules.
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNOREDAND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BYAN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALLRESPONSIBILITY
FORANY TECHNICALFAILURE OF THEPRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURYTO INDIVIDUALS.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses
please ensure that the maximum distance covered by the hose does
not exceed 2 metres.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into
contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does
not pass through any space where it may become crushed/ kinked or
damaged in any way.
B: 1/2 Seal
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
C: 1/2 Female GasAdaptor Conical-Cylindirical or
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
All work must be carried out with the electricitysupplydisconnected.
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
These instructions are for qualified personnel, installation of
equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be
carried out by a "Gas Safe" installer)
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is
designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas
cylinder should be carried out after having checked that it is regulated
for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly
regulated see the instructions in the following paragraphs to change
gas setting.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply
with the relevant national standards.
Cylindirical-Cylindirical
A: 1/2 MaleAdaptor Cylindirical
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in
the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is
pointed out how to recognize the different types of links (CY =
cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link
has to be connected to the hob.
2.2. GAS CONNECTION
04 GB
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
•Remove the grids and burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support
(Figure7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be
used (see gas type table)
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for
the type of gas for which it has beenregulated.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame
must be turned (clockwise) to the end stop.
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as in Turning the screw clockwise reduces the
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and
then replace the control knob.
Figure 9.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as
below figure.
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is
stated. Be sure for the exact grid is usedincorrect position.
Table A
Burner Type
Ø pan/pot
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Auxiliary
Semi Rapid
Rapid
Power
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
It is important the Burners are replacedcorrectly.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
The gas burner should be regulated so that the flame does not overlap
the base of the pan. Vessels with a concave or convex base should not
be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution.
Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact
with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not
situated where it could be damaged.
NEVER USE A FLAME.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not
search for a leak with a naked flame.
3.1. USING THE GAS BURNER
° push in and turn the knob anticlockwise tothelargerflame symbol
and keep pushed 5 s after ignition.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner
caps are correctly placed within their position.
This hob is fitted with electronic ignition to ignitetheburner.
To ignite the burners carry out the following:
The ignition system will continue to generate sparks as long as the
control knob is being pressed
Warning: If there is no electricity on appliance to ignite the burner a
match or a lighter should be used carring outthefollowing:
°Push in and turn the knob anticlockwise to thelargerflamesymbol
and keep pushed 5 s after ignition.
Warning: In any case If after 5 s the burner has not lit, stop operating
the device and wait at least 1 min before attempting a further ignition
of the burner.
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface should match the gas burner side asfollows.TableA.
°place a lighted match or lighter close to theburner
GENERALADVISE
05 GB
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
Table 1
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU regarding electric
and electronic appliances (WEEE). The WEEE
contain both polluting substances (that can have a
negative effect on the environment) and base
elements (that can be reused). It is important that the
WEEE undergo specific treatments to correctly
remove and dispose of the pollutants and recover all
the materials. Individuals can play an important role in ensuring that
the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- TheWEEEshould not be treated as domestic waste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the town council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
5. AFTERCARE
that the plug is correctly inserted and fused;
Before calling out a Service Engineer please check the following:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
If the fault cannot be detected:
that the gas supply is not faulty.
Chromed grids and burners
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use.
This does not jeopardize the functionality of the hob.
Burner Plate
Burner
Type
FFD
AUX 1kW
SR 1,75 kW
R 2,7 kW
DC 4 kW MONO
Nominal Heat Input
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
3
1
YES
595x505x42
PVUH60MF
YES
1
4 Gas - L1
2
1
-
7.2 kW
686 l/h
524 g/h
AUX/2SR/R
SAVINGANDRESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible use lid to cover the pan. Regulate the flame to not
overlap the diameter of the pan.
220-240V 50/60Hz
The appliance complies with European Directive 2009/142/EC (GAD)
and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation
2016/426 (GAR).
By placing the mark on the product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
7. DECLARATION OF COMPLIANCE
06 FR
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, mais qui ont
été informées sur la manière d'utiliser l'appareil
en toute sécurité, si elles comprennent les risques
impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la
présence d'une mise à la terre. La prise
d'alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en
état de fonctionnement. Le câble conducteur de
mise à la terre est jaune et vert. Cette opération
doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas
d'incompatibilité entre la prise d'alimentation et la
fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d'alimentation par un dispositif compatible. La fiche
du câble d'alimentation et la prise d'alimentation
doivent être conformes aux normes en vigueur
dans le pays d'installation.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne
touchez pas le verre de la table et éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné
par un temporisateur externe ou un système
séparé de commande à distance.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez
de toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de
cuisson sans surveillance avec manipulation de
graisse ou d'huile peut être dangereux et
provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS
d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez
l'appareil, puis couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
ATTENTION : la cuisson demande d'être
surveillée. Les cuissons de courte durée doivent
être surveillées en permanence.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments
halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Nous vous recommandons de conserver les
instructions d'installation et d'utilisation pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Avant
d'installer la table de cuisson, notez son numéro
de série, au cas vous auriez besoin de l'aide du
service après-vente.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de
protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le
manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou
bien le dispositif de protection fourni avec
l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection
non approprié peut causer des accidents.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez
pas d'éléments sur les surfaces de cuisson.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les
enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle
fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais
que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore
visible, afin d'éviter tout risque de brûlures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur
la table de cuisson vitrocéramique.
Placez toujours votre casserole au centre du
foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun
objet sur le panneau de commande.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson
comme planche à découper.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l'installation de l'appareil.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la
table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de
saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les
résidus risquent de brûler lors de la prochaine
utilisation de la table de cuisson, causant fumées
et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner
les risques d'incendie.
H05 GG-F.
Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d'alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent
d'entretien ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit
être plus long de 10 mm du côté de la plaque à
bornes. Le diamètre interne du câble conducteur
doit être proportionné à la puissance absorbée
par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette).
Le câble d'alimentation requis est le suivant :
Ne posez jamais de papier aluminium ou de
récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des
couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la
table de cuisson. Ils pourraient devenir brûlants.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise
d'alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l'appareil et la prise d'alimentation.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant
qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps
après leur utilisation.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme
plan de travail.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de
cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils
risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des
objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la
table de cuisson.
Sle verre de la plaque chaude se casse :
Étegnez mmédatement tous les foyers et
l'élément chauffant électrque, pussolez
l’électroménager du secteur.
Ne touchez pas la surface de l’électroménager.
N’utlsez pas l’électroménager.
Aucun réglage/opératon supplémentare n’est
requs pour fare fonctonner l’apparel aux
fréquences nomnales.
07 FR
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi
que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être
d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et
d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 mm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le .schéma 2
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors
de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou
similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration
().schéma 3
Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance entre
la table et les meubles doit être au moins de 17 cm ( );
tandis que la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins
de 7 cm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble
situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm
().
voir schéma 2
voir schéma 4
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une
température très élevée, à cause du système de recirculation d'air.
Il est donc recommandé d'interposer un panneau en bois.
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être
porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute
infiltration dans le meuble support ( ).schéma 1
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements
prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation
de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce
que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui
n'est pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer
des ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de et placées
comme indiqué sur le .schéma 5
300 cm²
1.1. ENCASTREMENT
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de
l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installerlaVMC
conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation.
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une
ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes
équipés.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être
installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou surunefenêtre.
1. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoirde graves conséquences surla sécurité des consommateurs. Dansces conditions, il est impératif de confier cette tâcheà
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages auxbiens et/ou aux personnes.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour
la charge indiquée sur la plaque signalétique.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Le fil de terre est de couleur jaune /vert.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.
Avant lebranchement,vérifierle système de mise à la terre.
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
La prise devrait toujours être accessible.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long
que les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75
mm² H05 GG-F.
PHASE
TERRE
NEUTRE
L
N
Câble
lectrique
d’alim
é
Fil Marron
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur
conformément aux règles de câblage.
2.2. RACCORDEMENT GAZ
En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à
l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2mètres.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installationsuivantlesindications du schéma 6.
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifier les paramètres du gaz.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une
partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il
ne se trouve pas à un endroitilpourrait être endommagé.
particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes aux normes en vigueur.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact
avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne
pas passer dans un espace pouvant être encombré.
De ventilation.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les
tuyaux en position.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connecté à la table.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindrique-
cylindrique.
Table A
Type de brûleurs
Ø
(cm)
casserole
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Brûleur auxiliaire
Brûleur semi-rapide
Brûleur rapide
Puissance
totale
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
08 FR
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
Insérez une clé à pipe (7 mm) danslesupportdu brûleur ( )schéma 7
Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type degazpréconisésur la table)
Régler la bague d'air
Visserle/lesinjecteursà fond
Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleuretles grilles.
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer
l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée
au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui
peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis
replacer la manette de commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisation abusive.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à
l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne
compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents
de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines
(citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable.Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Grilles chromées et brûleurs
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentation d'électricité.
Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre
de service après-vente.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole.
Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pasêtreutilisés.
Cette opération doit être effectuée que paruntechnicienagréé.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins 1 minute.
Avant d'utiliser le brûleur, assurez-vous que les périmètres de la grille
centrent le brûleur tel qu'illustré à la figure ci-dessous.
Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est
indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la
bonne position.
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
Les brûleurs du plan de cuisson s’allument de manière électronique.
Pour allumer les brûleurs, suivre la procédure suivante :
° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre vers le symbole de flamme le plus grand et le
maintenir enfoncé pendant 5 secondes après l’allumage.
Le système d’allumage continuera de produire des étincelles tant que
le bouton est enfoncé.
Avant d’allumer la plaque de cuisson à gaz, assurez-vous que les
brûleurs et les chapeaux de brûleurs sont positionnés correctement.
Avertissement : S’il n’y a pas d’électricité pour allumer le brûleur, une
allumette ou un briquet peuvent être utilisés comme suit :
° placer une allumette ou un briquet allumés à proximitédubrûleur,
° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre vers le symbole de flamme le plus grand et le
maintenir enfoncé pendant 5 secondes après l’allumage.
Avertissement : En tout état de cause, si après 5 secondes le brûleur
ne s’est pas allumé, arrêter l’opération et attendre au moins 1 minute
avant d’essayer d’allumer à nouveau le brûleur.
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
CONSEIL
YES
595x505x42
PVUH60MF
Oui
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des
éléments de base (réutilisables). Il est important de
soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays,
il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
09 FR
Table 1
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
La prise est bien insérée ;
L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW
MONO
Entrée de chaleur nominale
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
Puissance électrique
Allumage électronique intégré
Dimensions appareil (LxP) mm
Plaque de brûleur
Brûleur
Type
FFD
SAUVER ET RESPECTER L'ENVIRONNEMENT
Si possible, utilisez un couvercle pour couvrir la casserole. Réglez la
flamme pour ne pas chevaucher le diamètre de la casserole.
4 Gas - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et àl’environnement.
L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE
(GAD) et à partir du 21/04/2018, à la Réglementation sur les appareils
à gaz 2016/426 (GAR).
10 CZ
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou
zábranu varné desky navrženou výrobcem
varného spotřebiče nebo zábranu, kterou
výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za
vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do
spotřebiče. Použití nevhodných ochranných
zábran může způsobit nehody.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se
během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném
povrchu nic neskladujte.
UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý,
nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na
krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále.
Důrazně doporučujeme, aby se děti
nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v
provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor
zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku
vážných popálenin.
Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po
delší dobu na prvky varné desky s halogenovými
žárovkami
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny
pro instalaci a použití pro pozdější potřebu, a před
instalací varné desky si poznamenejte její sériové
číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc
poprodejního servisu.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce
s tukem nebo olejem může být nebezpečné a
způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit
požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte
plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně
byly poučené o bezpečném používání spotřebiče
a rozumějí možným nebezpečím. Děti by měly být
dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem
nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých
spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na
štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem.
Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na
štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací
kontakt. Uzemňovací vodič žlutozelenou
barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s
vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi
zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte
Tento spotřebič není určen k používání pomocí
externího časovače nebo samostatného dálkového
ovládání.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky.
Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu.
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani
vysokotlaký postřik.
Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na sklokeramické
varné desce.
Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové
fólie ani plastové nádoby.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak,
že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který
zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí
odpovídat platným normám země instalace.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací. Zemnící vodič (žlutozelený)
musí být na straně svorkovnice delší než 10 mm.
Vnitřní část vodičů by měla odpovídat výkonu
absorbovanému varnou deskou (uvedeno na
štítku). Typ napájecího kabelu musí být .H05 GG-F
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit,
aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty.
Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné desce
ponechají, jsou při jejím používání znovu zahřívány
a spalovány za vzniku kouře a nepříjemných
zápachů, nemluvě o riziku šíření požáru.
Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a
po nějakou dobu po použití
Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na
které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel.
Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty.
Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit její
poškození.
Nádobí po varné desce neposunujte.
K provozování spotřebče přjmenovtých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony an
nastavování.
Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
V případě rozb skla plotýnky:
Vždy používejte odpovídající nádobí.
Ihned vypněte všechny hořáky a elektrcké topné
těleso a odpojte spotřebč od napájení.
Nepoužívejte spotřebč.
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu.
Na varnou desku neodkládejte žádné předměty.
Nedotýkejte se povrchu spotřebče.
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je
nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného
materiálu) .(obrázek 3)
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu
odolného materiálu do 100°C a tloušťku 25-45 mm. Rozměry
výřezu v pracovní desce jsou na .obrázku 2
Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač
par) musí být nejméně 70 cm .(obrázek 4)
Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace
vzduchu dosáhnout vysokých teplot.
Doporučuje se proto použít .dřevěnou vložku
Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek,
pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.
Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně,
vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 17 cm
(viz obrázek 2); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní
stěnou musí být nejméně 7 cm.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená
chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku
pro zajištění správné ventilace.
Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku 5.
11 CZ
1.1 VESTAVBA
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí t instalován v souladu s platnými předpisy a
používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte pokyny k použití.
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z
tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných
přirozených otvorů nebo instalací odsavače.
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do
vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí t schopný
vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu,
instalatér musí dodržovat platná pravidla.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra
ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení konu ventilátoru,
pokud je.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na robním štítku, na vnější straně přístroje, pro
kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením
zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí t uzemněný. Pokud
tuto podmínku nesplníte, robce nenese žádnou odpovědnost za
poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není
vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na
robním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka
musí zůstat i po instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte
instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel,
musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo
možnému nebezpečí.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí t nejméně o 10 mm delší než
živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu
trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel
typu 3x0.75 mm² H05 GG-F.
Živý
Uzemnění
Neutrální
L
N
Přívodní
kabel
Hnědý vodi č
Zelenožlutý vodi č
Modrý vodi č
Napájení
Pokud spotřebič není vybaven přívodním kabelem se zástrčkou, nebo
jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v
odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte
uskutečnit toto připojení podle platných směrnic.
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující
mezinárodním standardům.
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí t v
souladu s národními předpisy.
Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.
robní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi může
t provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu.
Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravu nastavení.
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE T SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ
OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA,
KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE ROBCE NENESE ŽÁDNOU
ODPOVĚDNOST ZATECHNICKÉ ZÁVADY ROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE POŠKOZENÍ ROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí:
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak rozeznat
různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V každém případě,
cylindrická část připojení musí t připojená k varné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2 metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš
úzké prostory.
B: 1/2 těsnění,
C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický
adaptér plynu
2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky dosprávnépozice.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí
roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se
ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly
skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná v místě, kde se může
poškodit.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek 6):
A: 1/2 cylindrický adaptér,
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné měděné
trubky nebo ohebné ocelové trubky.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít
únik plynu pomocí plamene.
Tabulka A
Typ hořáku
Ø pánev
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Pomocný ho řák
Půlrychlý ho řák
Silný ho řák
kon
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďtenásledujícíkroky:
sejměte mřížky a hořáky
vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)
používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)
vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte robní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může t nebezpečné. robce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto
spotřebiče.
12 CZ
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do
1 minuty.
Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, jenutnéjej namazat.
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky
vysušit a vraťte na své místo.
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič.
Čištění a údržbu nesmí provád ět děti bezdohledu.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.)
Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto
je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné
desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním
středisku.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte
roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí
prostředek.
Je důležité nasadit hořáky správně.
Chromové mřížky a hořáky
Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu
hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve
spodní poloze. Ujistěte se, že je použitá mřížka jevesprávné pozici.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
Tato varná deska je vybavena elektronickým zapalováním k zapálení
hořáku.
Systém zapalování bude generovat jiskry, dokud podržíte stisknutý
ovládací knoflík.
Varování: Pokud do spotřebiče neproudí elektřina, na zapálení
hořáku použijte zápalku nebo zapalovač, přičemž zajistěte
následující:
Pro nejlepší sledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků. Tabulka A.
Varování: Jestliže se hořák po 5 sekundách nezapálí, v každém
případě přestaňte používat zařízení a před dalším pokusem o
zapálení počkejte alespoň 1 minutu.
° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu
symbolu plamene a po zapálení jej 5 s podržte stisknutý.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Při zapálení hořáků postupujte následovně:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, že hořáky a víčka hořáků jsou
umístěny správně na místě.
° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu
symbolu plamene a po zapálení jej 5 s podržte stisknutý.
° přiložte zapálenou zápalku nebo zapalovač blízko hořáku
13 CZ
Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti.
Tabulka 1
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako s domovním odpadem;
V mnoha zemích může t k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za
jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se
stejnými funkcemi, jaké nový zakoupený spotřebič.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou
t znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů.
Jednotlivci mohou hrát znamnou roli při ochranně životního
prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla:
- OEEZ by měly t odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro znamnou úsporu energie vypněte troubu 5
10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte
zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li
hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie
přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
6. ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ A OCHRANA
ŽİVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Deska hořáku
Hořák
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Jmenovitý t epelný v stup
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Instalační třída
Napětí/frekvence V / Hz
Příkon
Elektrické zapalování
Rozměry spotřebiče
ÚSPORAADOKONČENÍ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pokud je to možné, zakryjte pánev víkem. Regulujte plamen tak, aby
nepřekrýval průměr pánve.
ANO
595x505x42
PVUH60MF
ANO
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Plyn - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými směrnicemi kajícími se bezpečnosti,
ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
Spotřebič je ve shodě se směrnicí 2009/142/ES o spotřebičích
plynných paliv a počínaje 21. dubnem 2018 s nařízením 2016/426 o
spotřebičích plynných paliv.
5. SERVIS
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
je připojená zástrčka k síťové zásuvce;
není problém v přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
14 DE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage
sowie zum späteren Nachschlagen
aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der Montage
des Kochfelds die Seriennummer für den Fall, dass
Sie die Hilfe des Kundendienstes in Anspruch
nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das
Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es
muss darauf geachtet werden, die Heizelemente
nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen
vom Gerät ferngehalten oder permanent
beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen
Kochfeldschutz, der vom Hersteller des Kochgeräts
entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der
Bedienungsanleitung als geeignet genannt wird
oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung
eines ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu
Unfällen führen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem
Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und
zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die
Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist,
dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen.
Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit
eines Stromschlags zu vermeiden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals
Gegenstände auf den Kochflächen ab.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät
herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt
werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss
permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den
Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb
sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden,
solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um
die Gefahr schwerer Verbrennungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe
einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zu werden.
Vermeiden Sie es, in die Halogenlampenelemen
te des Kochfelds (sofern vorhanden) zu blicken.
-
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an,
der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Typenschild
angegebene Last geeignet sein und über einen
funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der
Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit
darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt
werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht
kompatibel sind, wenden Sie sich an einen
SICHERHEITSHINWEISE
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem
Glaskeramik-Kochfeld gegart werden.
Benutzen Se das Gerät ncht.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsAblagefläche.
Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld.
Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie
noch Kunststoffschalen abgelegt werden.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampf- oder Hochdruckspray.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt
werden. Sie könnten heiß werden.
Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit
danach dürfen die Kochzonen nicht berührt
werden.
Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des
jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das
Bedienfeld.
Schalten Se umgehend alle Brenner und
elektrschen Hezelemente aus und trennen Se
das Gerät von der Stromversorgung.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände über
dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie
das Kochfeld beschädigen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den
Hersteller, seinen Wartungstechniker oder ähnlich
qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um
mögliche Gefahren zu vermeiden. Der Schutzleiter
(gelb-grün) muss auf der Klemmleistenseite länger
als 10 mm sein. Der interne Leiterabschnitt muss
für die (auf dem Typenschild angegebene) vom
Kochfeld absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das
Stromkabel muss vom Typ .H05 GG-F
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung
gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und
Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste
bei der nächsten Benutzung erhitzt und können
verbrennen, was zu Rauchentwicklung und
unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls
sogar zur Brandentwicklung führen kann.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw. der
allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden
Austausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose
müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen
Landes entsprechen.
Es st ken zusätzlcher Vorgang oder ene andere
Enrchtung erforderlch, um das Gerät mt der
angegebenen Spannung zu betreben.
Berühren Sencht de Geräteoberfläche.
BeGlasbruch der Kochplatte:
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsArbeitsfläche.
DerAnschluss an die Spannungsversorgung kann
auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert
wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignet ist und den geltenden Vorschriften
entspricht.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Schneidunterlage.
15 DE
Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss
der Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 17 cm ( ).
Zwischen Küchenwand und Mulde muss einAbstand von mindestens
7 cm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und
einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B.
Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen ( ).
s. Abb.2
s.Abb. 4
Metallgegenstände in der Schublade können hohe
Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird
daher empfohlen, eineAbtrennung aus Holz einzusetzen.
Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist,
muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine
Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte
o.Ä.) dazwischen gebaut werden ( ).s.Abb. 3
DieArbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann
aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig
und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte
kann zwischen 25 und 45 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen
Sie bitte der .Abb. 2
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen
angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör
zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen
zum Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden.
Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne
Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische
Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation
gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von
mindestens 300 cm gewährleisten, verteilt wie in derAbb. 5 gezeigt.²
1.1. EINBAU
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert
werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie
bitte dieAnweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die
Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der
Außenwand oder am Fenster angebracht wird, sofern der Raum über
ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. Der Elektroventilator muss
eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen
Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit,
die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch
Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit
Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es
ratsam, die Belüftung zu fördern, z.B. durch zusätzliches Öffnen eines
Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung.
Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln
für Gasinstallationen.
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird,
könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem
qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht
beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede
Verantwortung für eventuelle technische Fehler desProduktesab,gleichviel,ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der
elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw.
mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die
ohne Stecker geliefert werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel
zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene
Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel
gekennzeichnet. Der Stecker muss in jedem Fall zugänglich sein.
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das
Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des
Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und
Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der
Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen
Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass
die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes
geeignet sind.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen
qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen
werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der
Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen.
Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die
Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der
Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie
ausschließlich ein Netzkabel desTyps3x0.75 mm² H05 GG-F.
PHASE
ERDE
NULL
L
N
Netzkabel
Broun
Gelb/Grün
Blau
Strom-
versorgungs-
netz
Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei
der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen
eines Überspannungsschutz Klasse3.
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den
Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte
Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden.
Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem
beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B.
einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten
verlegt werden indem er Überlastungen standhalten muss.
Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung
erfolgen.
Auf dem Gerät finden SieAufkleber, auf denen der Gastyp angegeben
ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am
Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas
eingestellt ist.
Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden,
benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den
geltenden Normen entsprechen.
Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen,
die den nationalen Standards entsprechen.
Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter
mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter
vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen
Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem
Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die
Gaskochmulde angeschlossen werden.
Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte
darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind.
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten
am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des
Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge
vorzunehmen (s.Abb. 6)
C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche
Verbindung in die gewünschte Position.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz
entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem
biegsamen aus Stahl.
A: 1/2Anschlussstutzen zylindrisch
B: 1/2 Dichtung
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen
auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem
Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme!
Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine
Schublade des Einbauschrankes).
1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:
Tabelle A
Brennertyp
Topfdurch-
messer (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Hilfsbrenner
Normalbrenner
Schnellbrenner
Leistung
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
16 DE
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen
Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen
Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie
dabei wie folgt vor:
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für
die gewünschte Gasart geeigneten Düse ( )s. Tabelle der Gasarten
Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für
Erdgas vorgesehen.
• Topfträger entfernen
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube
wie in der dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme
ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter
wieder ein.
Abb. 9
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild
mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild
entsprechend der neuen Gasart.
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden
Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter
durch leichte Kraftanwendung heraus.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen
zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend
und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht
werden.
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten Flächen
liegen bleiben.
Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den ursprünglichen
Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln.
Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel
zur Pflege von Edelstahl.
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom
durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten
der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es
vollständig abgekühlt ist.
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die
Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw.
Pfannenboden nicht überlappt.
Verwenden Sie bitte nurPfannen oder Töpfe mit flachem Boden!
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie
mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst
durchgeführt werden.
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die
Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und warten Sie
mindestens eine Minute, bevorSie den Brenner wieder anzünden.
Vor der Verwendung der Kochstellen müssen Sie darauf achten, dass
die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie
unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen
verwenden, ist die Position unter dem Gitter markiert.Achten Sie darauf,
dass der richtige Gitterost in der richtigen Position verwendet wird.
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und
rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit
offener Flamme!
SR
R
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol ; halten Sie ihn
nach dem Entzünden 5 Sekunden lang gedrückt.
Dieses Kochfeld hat eine elektronische Zündung, um den Brenner zu
entzünden.
So entzünden Sie die Brenner:
Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds sicher, dass sich die
Brenner und Brennerkappen ordnungsgemäß in ihrer Position
befinden.
° Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol ; halten Sie ihn
nach dem Entzünden 5 Sekunden lang gedrückt.
Das Zündsystem erzeugt solange Funken, wie der Regler gedrückt
wird
Warnung: Falls das Gerät keinen Strom hat, um den Brenner zu
entzünden, benutzen Sie ein Streichholz oder Feuerzeug wie folgt:
°Halten Sie das Streichholz oder Feuerzeug dicht an den Brenner
ALLGEMEINER HINWEIS
Warnung: Falls der Brenner nach 5 Sekunden noch nicht entzündet
ist, unterbrechen Sie den Vorgang und warten mindestens 1 Minute,
bevor Sie erneut versuchen, den Brenner zu entzünden.
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen
Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen
Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgendeTabelleA:
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
17 DE
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinien
2009/142/EC (GAD) gültig ab 21.04.2018
Gasverbrauchseinrichtungen 2016/426 (GAR).
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung
aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt
vorgeschrieben sind.
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Tabelle 1
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
überprüfen Sie, dassdieGaszufuhr in Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sie nichts aufeigene Faust!
überprüfen Sie, dassdasGerät stromversorgt ist
Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die
Brenner sorgfältig zu trocken,bevor sie wieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig
aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur
mangelhaften Verbrennung des Gasesführen kann.
Die Gitterroste und die verchromten Teile neigen mit der Zeit dazu, sich
zu verfärben.
Dies ist ein natürliches Phänomen, das sich zwar nicht vermeiden lässt,
jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf
Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei
beim Werkskundendienstnach.
Gitterroste und Chromteile
Brennerplatte
Brenner
Nennwärmebelastung
Installationsklasse
Spannung/Frequenz V/Hz
Gesamtanschlusswert
Elektrische Zündung
Gerätemaße
DIE UMWELT SCHONEN UNDACHTEN
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Deckel, um die Pfanne
abzudecken. Stellen Sie die Flamme so ein, dass der Durchmesser
der Pfanne nicht überschritten wird.
JA
595x505x42
PVUH60MF
JA
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gas - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung
oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der
EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro-
und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen
Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung,
dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
7. KONFORMİTÄTSERKLÄRUNG
18 ES
ADVERTENCIA: Si la superficie se agrieta, no
toque el cristal y apague el electrodoméstico para
evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica.
Recomendamos mantener las instrucciones de
instalación y uso para consultas futuras.Antes de
instalar la placa de cocción, anote el número de
serie por si fuese necesario solicitar asistencia al
servicio posventa.
Este electrodoméstico no está diseñado para
funcionar con un temporizador externo ni con
ningún sistema de control remoto separado.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las
protecciones que incorpora el electrodoméstico, las
protecciones diseñadas por el fabricante del equipo
de cocina o las protecciones que indica el
fabricante en las instrucciones de uso, según
corresponda. El uso de protecciones inadecuadas
puede causar accidentes.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes
accesibles de este se calientan durante el
funcionamiento. Debe prestarse atención para no
tocar los elementos térmicos. Los niños de menos
de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén
constantemente vigilados.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque
objetos en las superficies de cocción.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad
y personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se
les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta. Es preciso
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico. Los niños no
deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe
supervisarse. Los procesos de cocción breves
deben vigilarse de manera continua.
Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras
graves, es muy recomendable mantener a los
niños alejados de las zonas de cocción mientras
estén funcionado, pero también cuando se
apaguen mientras el indicador de calor residual
siga encendido.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de
cocción mientras se cocina con grasa o aceite
puede ser peligroso y originar un incendio.
NUNCA intente apagar el fuego con agua;
apague la placa de cocción y cubra la llama con
una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo.
No mire fijamente a las lámparas halógenas de la
placa de cocción.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma
de corriente debe adecuarse a la carga indicada
en la etiqueta y disponer de un contacto de masa
conectado y operativo. El conductor de tierra es de
color amarillo verdoso. Esta operación debe
realizarla un profesional debidamente cualificado.
Si la toma de corriente es incompatible con el
enchufe del electrodoméstico, pida a un
electricista profesional que sustituya la toma por
otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir
las normas actuales del país donde se instala el
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No coloque objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas, en la placa de
cocción. Podrían calentarse.
El contactor no debe interrumpir el cable de tierra
de color amarillo verdoso. La toma de corriente o
el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el
electrodoméstico.
La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de
un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
En las superficies calientes no deben colocarse
recipientes de plástico y papel de aluminio.
Coloque siempre el recipiente en el centro de la
zona en la que esté cocinando. No coloque nada
en el panel de control.
No uses el electrodoméstco.
No utilice la placa de cocción como superficie de
trabajo.
No acumule objetos en la placa de cocción.
En la conexión con la fuente de alimentación
también puede utilizarse un contactor omnipolar
entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la
legislación vigente.
Utilice siempre utensilios de cocina adecuados.
No se requere nnguna operacón/ajuste
adconal para hacer funconar el aparato a las
frecuencas nomnales.
Apaga nmedatamente todos los fogones y la
resstenca eléctrca y aísla el electrodoméstco
de la fuente de almentacón.
No toques la superfce del electrodoméstco.
No coloque objetos pesados encima de la placa
de cocción. Podrían ocasionar daños si se
cayesen en la placa de cocción.
No deslice los utensilios de cocina por la placa de
cocción.
Para evitar riesgos, el fabricante, su representante
de servicio o cualquier otra persona cualificada
deben cambiar los cables de alimentación que
estén dañados. El conductor de tierra (amarillo
verdoso) debe tener una longitud superior a 10 mm
por el lado del bloque de conexión. La sección de
los conductores internos debe adecuarse al
consumo de potencia de la placa de cocción
(indicado en la etiqueta). El cable de alimentación
debe ser de tipo .H05 GG-F
electrodoméstico.
Después de cada uso, es preciso limpiar un poco
la placa de cocción para evitar que se acumule
suciedad y grasa. La suciedad y la grasa que no
se eliminen se recalentarán y se quemarán
cuando se utilice de nuevo la placa de cocción,
con lo que se generará humo y se desprenderán
olores desagradables, sin olvidar el riesgo de
propagación del fuego.
Nunca utilice vapor o aerosoles a alta presión
para limpiar el electrodoméstico.
No toque las superficies calientes durante el
funcionamiento o inmediatamente después del
uso.
Nunca cocine los alimentos directamente sobre la
placa vitrocerámica.
No utilice la superficie como tabla para cortar.
En caso de rotura del crstal de la plancha:
19 ES
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente
al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las
dimensiones para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se
muestran en la .Figura 2
En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad
inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un
material aislante (madera o similar) ( ).Figura 3
Si la placa se coloca entre dos armarios, la distancia entre la misma y
el armario ha de ser de al menos 17 cm ( ); mientras que
la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser de al
menos 7 cm.
véase Figura 2
La distancia entre la placa y otra unidad o electrodoméstico que tenga
encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm
().Figura 4
Los objetos metálicos del cajón pueden alcanzar temperaturas
elevadas debido a la recirculación del aire. Por consiguiente, se
recomienda utilizar un panel de madera intermedio.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los
agujeros de la base de la unidad.
Si se coloca una placa de 60 cm encima de un horno que no disponga
de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la
creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para
garantizar una circulación correcta del aire.
La dimensión de estas aperturas ha de ser de al menos 30 cm2 y han
de hacerse como se muestra en la Figura 5.
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de
aplicarse el sellado.
1.1. INTEGRACIÓN
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un
ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se
formen corrientes de aire en la zona.
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado
en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones
antes de instalar o de utilizar este aparato.
Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad
en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena
ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores
de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del
electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como
abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si
dispone de uno.
El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina
entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los
estándares nacionales pertinentes.
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso
de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de
daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno
conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de
información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El
enchufe tiene que estar siempre accesible.
Antes de la conexión compruebe la toma de tierra.
Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha
de instalarse también un cortacircuitos.
Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su
sustitución para evitar posibles riesgos.
La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta
según la potencia que requiera la placa.
Compruébese la placa de información para información sobre
suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del
tipo3x0.75 mm² H05 GG-F.
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la
unidad para asegurar que el voltaje de entrada es eladecuado.
El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una
longitud mínima de 10 mm más que los cablesneutroyde corriente.
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA
SEGURIDAD DEL USUARIO SI NO SE REALIZAADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA
AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN
CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIA Y QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL
FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN
DAÑOS MATERIALES O PERSONALES.
CORRIENTEL
TOMA DE TIERRA
NEUTRON
L
N
Cable de
corriente
Cable Marrón
Cable verde/Amarillo
Cable Azul
Suministro
eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado
fijo en conformidad con las reglas del cableado.
Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no
dispone de otros medios de desconexión de la red eléctrica como por
ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione
una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de
voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de
incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con
las normas de cableado.
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que
cumplan los estándares nacionales pertinentes.
Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles
asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no
excede los dos metros.
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia
B: Sello ½
Estas instrucciones son para el personal cualificado, la instalación del
equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de
aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador
“Corgi” autorizado).
Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada.
La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que
está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de
gas debe realizarse una vez comprobada la regulación del tipo de gas
suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las
instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la
configuración del gas.
Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de
presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes.
En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para
colocar en el momento de la instalación en países en los que este tipo
de conexión es obligatoria; en la imagen 8 se señala cómo reconocer
los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En
cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la
placa.
El tubo flexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar en
contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por
ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de
bloqueo.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación
como se indica en la secuencia (imagen 6):
A:Adaptador cilíndrico macho ½
C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico-
Cilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las
tuberías.
3)Adjuntar la pieza C al gas utilizando una tubería rígida de cobre
o una tubería flexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles
péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una
solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha
comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no
puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la
parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda
dañarse.
Advertencia: si huele a gas cerca de la unidad corte el suministro
de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga
mediante llama directa.
Tabla A
Tipo de Quemador
Ø batería
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Quemador Auxiliar
Quemador Semi-rápido
Quemador Rápido
Potencia
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
20 ES
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS
TIPOS DE GAS
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador
()Imagen 7
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las
instrucciones siguientes:
retire las rejillas y los quemadores
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de
gas que se va a utilizar ( )véase la tabla del tipo de gas
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el
regulador como se muestra en la . Girar el tornillo en el
sentido de las agujas del reloj reduje el flujo de gas, mientras que si se
gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para
lograr una llama de unos 3ó4mmdealtura y vuelva a colocar el
mando de control.
Imagen 9
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al
mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad
presionando ligeramente).
Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para
configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las
agujas del reloj) hasta el final.
Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de
información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se
proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que
está regulada)
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado,
la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán
inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda
responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una
utilización inadecuada.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesario lubricarlos.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llama hasta que transcurra como mínimo1minuto.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del Servicio Técnico cualificadas.
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si
está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
Es importante que los Quemadores se coloquencorrectamente.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.)
en las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de
limpiarla séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
Antes de utilizar el hornillo, asegúrese de que esté centrado en el
hornillo el perímetro de la rejilla, según se muestra en la ilustración
siguiente.
En caso de utilizar rejillas de hierro fundido: bajo la misma se indica su
posición. Asegúrese de utilizar la rejilla exacta y en la posición
correcta.
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Antes de encender la placa de gas, asegúrese de que los
quemadores y las tapas de estos se encuentran correctamente
colocados en su posición.
El sistema de encendido seguirá generando chispas mientras el
mando se mantenga presionado
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de
cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se
indica. .TablaA
Para encender los quemadores, realice lo siguiente:
° Presione y gire el mando hacia la izquierda hasta el símbolo de
llama alta y manténgalo presionado durante 5 segundos una vez
que se encienda.
°Presione y gire el mando hacia la izquierda hasta el símbolo de llama
alta y manténgalo presionado durante 5 segundos una vez que
se encienda.
°Acerque una cerilla encendida o un encendedor al quemador
Esta placa dispone de un sistema electrónico de encendido del
quemador.
CONSEJO GENERAL
Advertencia: Si el aparato no tiene electricidad para encender el
quemador, habrá que utilizar una cerilla o un encendedor mediante el
siguiente procedimiento:
Advertencia: En cualquier caso, si el quemador no se enciende
después de 5 segundos, deje de utilizar el dispositivo y espere al
menos 1 minuto antes de intentar encender el quemador denuevo.
21 ES
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
Tabla 1
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden
provocar consecuencias negativas en el medio
ambiente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar
y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos
los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se
conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
- Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede
haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se
compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tenga las mismas funciones que el que sehaadquirido.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
5. SERVICIO TÉCNICO
que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
que no hay problema con el suministro degas.
Si no puede identificarse el fallo:
Antes de llamar al ServicioTécnico compruebe lo siguiente:
Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
Placa del quemador
Quemador
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Entrada nominal de calor
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Clase de instalación
Voltaje / Frecuencia V / Hz
Potencia de entrada
Ignición eléctrica
Dimensión del producto
AHORRANDOYRESPETANDO ELMEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, use la tapa para cubrir la sartén. Regule la
llama para que no se superponga al diámetro de lasartén.
Si
595x505x42
PVUH60MF
Si
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gas - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO:
El aparato cumple con la Directiva Europea 2009/142/CE (GAD) y, a
partir del 21/04/2018, con el Reglamento para Aparatos de Gas
2016/426 (GAR).
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
Rejillas cromadas y quemadores
En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden
encontrarse piezas de recambio.
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse
oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que no
altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina.
22 PL
Zalecamy zachowanie instrukcji instalacji i obsługi
na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty
odnotowanie numeru seryjnego urządzenia,
gdyby konieczne było skorzystanie z pomocy
obsługi posprzedażowej.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego
elementów nagrzewają się w trakcie działania.
Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć
elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia
powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba
że one pod stałym nadzorem osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z
osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez
producenta urządzenia lub wskazanych przez
niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z
osłon płyty kuchennej wbudowanych w
urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon
może doprowadzić do wypadków.
OSTRZEŻENIE: przyrządzanie na płycie potraw z
użyciem tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne
i może skutkować pożarem. NIGDY nie należy
próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć
urządzenie, a następnie zakryć płomień, na
przykład pokrywką lub kocem gaśniczym.
OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru:
powierzchnie płyty kuchennej nie służą do
przechowywania przedmiotów.
OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta,
nie dotykaj szyby i wyłącz urządzenie, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
PRZESTROGA: proces gotowania powinien być
nadzorowany. Krótki proces gotowania powinien
być stale nadzorowany.
W przypadku urządzeń z wbudowanymi lampami
halogenowymi nie należy się w lampy te wpatrywać.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi
być odpowiednie do obciążenia wskazanego na
tabliczce i musi posiadać podłączony oraz
działający styk uziemiający. Przewód uziemiający
jest koloru żółto-zielonego. Czynność powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany
specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić
wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka
Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci
powinny przebywać z dala od działających
powierzchni grzejnych, również tuż po wyłączeniu
ich, dopóki świeci się lampka informująca o
gorącej jeszcze powierzchni.
Urządzenie to nie powinno być sterowane przez
zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system
sterowania zdalnego.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli
one pod nadzorem lub poinstruowano je w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci
powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która
zapewni, że nie będą się one bawić tym
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie przesuwać garnków/patelni po płycie kuchennej.
Ne używaj urządzena.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego
wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z
obowiązującymi przepisami.
na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz
gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w
danym kraju przepisami w zakresie instalacji
elektrycznej.
Ne dotykaj powerzchnurządzena.
Nie używać płyty kuchennej jako blatu roboczego.
Nie używać płyty kuchennej do przechowywania
jakichkolwiek elementów.
Do obsługurządzena na częstotlwoścach
znamonowych ne jest wymagane wykonane
żadnej dodatkowej operacj/ustawena.
Nigdy nie gotować jedzenia bezpośrednio na
szklano-ceramicznej płycie kuchennej.
Zawsze korzystać z odpowiednich garnków.
Nie używać powierzchni jako deski do krojenia.
Nie umieszczać na płycie kuchennej przedmiotów
metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub
pokrywki. Mogą się one nagrzać.
Zawsze umieszczać patelnię na środku strefy, na
której zamierza się gotować. Nie umieszczać nic
na panelu sterowania.
Nie dotykać stref grzejnych podczas ich działania
lub tuż po wyłączeniu ich.
Natychmast wyłączyć wszystke palnkelektryczny
element grzewczy odłączyć urządzeneod
zaslana.
Nigdy nie używać do czyszczenia urządzenia pary
lub wody rozpylanej pod wysokim ciśnieniem.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien
go wymienić producent, serwisant lub inna
wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie
zacisku musi być dłuższy niż 10 mm. Przekrój
przewodów wewnętrznych musi być dostosowany
do wartości mocy pobieranej przez płytę
kuchenną (podanej na tabliczce znamionowej).
Kabel zasilający musi być typu .H05 GG-F
Nie umieszczać na strefach grzejnych folii
aluminiowej i naczyń plastikowych.
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi
przepisami w zakresie okablowania.
W przypadku stłuczena szkła płyty grzejnej:
Po każdym użyciu płytę kuchenną należy
przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby
zapobiec nawarstwianiu się brudu i tłuszczu.
Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym
użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał,
powodując nieprzyjemny zapach, a także mogąc
doprowadzić do ryzyka powstania pożaru.
Nie przechowywać nad płytą kuchenną ciężkich
przedmiotów. Jeśli spadną one na płytę kuchenną,
mogą spowodować uszkodzenia.
Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz
wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do
podłączenia powinien być po zainstalowaniu
urządzenia łatwo dostępny.
23 PL
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest
odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 25-
45 mm. Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym,
podane na .Rysunku 2
Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń,
konieczne jest zamonto z materiału izolacyjnegowanie przegrody (np.
drewna) .(Rysunek 3)
Jeżeli kuchenka jest montowana obok szafki kuchennej, odległość
pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej ;
natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą kuchni musi być co
najmniej .
17 cm (patrz Rysunek 2)
7cm
Metalowe przedmioty w szufladzie mogą osiągać wysokie
temperatury w wyniku recyrkulacji powietrza. Dlatego zaleca się
stosowanie pośredniego panelu drewnianego.
Uwaga - Na Rysunku 1 pokazano sposóbprzyklejeniauszczelki.
Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej
wyposażeniu, korzystając z otworów wykonanych w podstawie płyty.
Odległość pomiędzy płytą i szafką lub jakimkolwiek urządzeniem
zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza
niż 70 cm .(Rysunek 4)
Wielkość tych otworów powinna wynosić co najmniej 300 cm i należy
je rozmieścić w sposób pokazany na .
2
Rysunku 5
W przypadku montowania płyty o szerokości 60 cm nad piekarnikiem,
który nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie
otworów w zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu
powietrza.
1.1. ZABUDOWA
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa
powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest
zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego
obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z
wyciągiem. W przypadku długiego i intensywnego użytkowania
kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji,
na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów
wentylatora.
Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej
lub w oknie należy zainstalować wentylator elektryczny pod
warunkiem, że pomieszczenie posiada otwory odpowietrzające.
Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami i w miejscu dobrze wentylowanym. Proszę zapoznać się z
instrukcją przed przystapieniem do instalacji.
Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę
powietrza w kuchni w tempie 3-5 razy na godzinę. Instalator powinien
przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów.
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci
elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika
automatycznego.
Przed podłączeniem, sprawdzić obwód uziemienia.
Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być
uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent
nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w
stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada
wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia
wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód
uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być
zawsze dostępna.
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony
przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania
potencjalnych zagrożeń.
FAZOWY
UZIEMIENIE
NEUTRALNY
L
N
Kabel
zasilający
Przewód brązowy
Przewód żółtozielony
Przewód niebieski
Zacisk sieci
zasilającej
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania
umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci
elektrycznej pozwalającej na pełne odłączenie przy wystąpieniu
nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza,
że sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację
elektryczną, zgodnie z zasadami okablowania.
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA
PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ
WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W
PRZYPADKU ZIGNOROWANIA NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH
KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ
WZGLĘDU NATO, CZYSPOWODUJĄ ONE SZKODY W MIENIU, CZYTEŻ USZKODZENIA CIAŁAU LUDZI.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej
10 mm dłuższy niż przewód fazowy i neutralny.
Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości
dostosowanej do mocy pobieranej przez płytę.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane dotyczące podłączenia do
sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu
3x0.75 mm² H05 GG-F .
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do
którego zostało ono przystosowane. Podłączenie do sieci gazowej
lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim
upewnieniu się, że urządzenie jest wyregulowane dla danego rodzaju
gazu, który ma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo
wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany
ustawień gazowych.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować
następującą kolejność podczas instalacji (rysunek 6):
2) Zacisnąć połączenie przy użyciu kluczy, pamiętając o ułożeniu
przewodów rurowych w odpowiednim położeniu.
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
Poniższe instrukcje przeznaczone dla wykwalifikowanego
personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi
normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być
przeprowadzone przez instalatora zarejestrowanego w CORGI)
Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które
zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się
łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów,
w których ten typ łącznika jest obligatoryjny; na rysunku 8 pokazano w
jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny,
CO = stożkowy). W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika
musi być podłączona do płyty gazowej.
W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów
elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia
tym przewodem nie przekroczyła 2 metrów.
Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może
wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie
przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony /
załamane lub uszkodzone w inny sposób.
W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy
zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami
krajowymi.
1) Jak pokazano na rysunku, kolejno zamontować:
A: Łącznik cylindryczny męski 1/2"
B: Uszczelka 1/2"
C: Łączni stożek-cylinder lub cylk gazowy damski inder -cylinder 1/2"
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy
użyciu sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego
przewodu elastycznego.
Tabele A
Typ palnika
Średnica
naczynia/
garnka (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Quemador Auxiliar
Quemador Semi-rápido
Quemador Rápido
Moc
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
24 PL
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH
RODZAJÓW GAZU
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy
wykonać następujące czynności:
Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego
rodzaju gazu .(patrz tabela rodzajów gazu)
Umieścić klucz sześciokątny we wsporniku palnika
(7 mm) (Rysunek 7)
Zdjąć ruszty i palniki
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia
minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć
wywierając niewielki nacisk).
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy
wymienić starą tabliczkę znamionową umieszczoną na urządzeniu na
nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią
dla rodzaju gazu, dla którego przeprowadzono regulację.
Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę
regulacyjną w sposób pokazany na . Obracanie śruby w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje
zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie
przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania
płomienia o długości około 3-4 mm, poczym należy założyćpokrętło.
Rysunku 9
W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do
regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara) do oporu.
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA
UŻYTKOWNIKA
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do którego zostało
przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie
domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie
traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy
wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia.
Naczynia z wypukłym lub wklęsłym dnem nie powinny byćużywane.
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać,
konieczne będzie ich naoliwienie.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia,
należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić
dopiero po upływie co najmniej 1 minuty.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu.
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych
przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego
celu używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód
elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np.
szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz,
należy natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać
instalatora. Nie próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy
otwartego płomienia.
Przed użyciem palnika należy upewnić się, że obwody siatki środkują
palnik zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku korzystania z
siatek żeliwnych; pod siatką znajduje się jej pozycja. Należy upewnić
się, że w właściwa siatka stosowana jest w prawidłowympołożeniu.
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Ostrzeżenie: Jeśli urządzenie nie jest podłączone do zasilania
elektrycznego, w celu zapalenia palnika należy użyć zapałek lub
zapalniczki i wykonać następujące czynności:
Przed włączeniem płyty gazowej należy się upewnić, że palniki i
pokrywy palników prawidłowo ustawione w ich położeniach.
Aby zapalić palniki, należy wykonać następujące czynności:
° wcisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomienia i
przytrzymać w pozycji wciśniętej przez 5 s po zapaleniusię.
° wcisnąć pokrętło i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomienia i
przytrzymać w pozycji wciśniętej przez 5 s po zapaleniusię.
° umieścić zapaloną zapałkę lub zapalniczkę w pobliżupalnika
Płyta ta jest wyposażona w zapłon elektroniczny do zapalania
palnika.
System zapłonowy będzie generował iskry tak długo, jak długo będzie
wciśnięte pokrętło sterujące.
Ostrzeżenie: W każdym wypadku, jeśli po 5 sekundach palnik nie
będzie się palił, należy zaprzestać używania urządzenia i poczekać
co najmniej 1 minutę przed kolejną próbą zapalenia palnika.
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać
naczyń z płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do
wielkości palnika. Tabela A.
UWAGAOGÓLNA
25 PL
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Tabela 1
5. OBSŁUGA SERWISOWA
nie ma awarii zasilania gazowego.
urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie
naprawiać - zadzwonić do centrum serwisowego.
wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku;
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się,
że:
Jeżeli nie można zidentyfikować źródła usterki:
6. GOSPODARKA ODPADAMI I OCHRONA
ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zgodne z Europejską Dyrektywą 2009/142 / WE
(GAD), a od dnia 21 kwietnia 2018 r. z rozporządzeniem w sprawie
urządzeń spalających paliwa gazowe 2016/426 (GAR).
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa,
ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego
produktu.
Płyta palnika
Palnik
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Nominalne ciepło wejściowe
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Klasa instalacji
Napięcie / Częstotliwość V / Hz
Moc elektryczna pobierana
Zapłon elektryczny
Wymiary produktu
OSZCZĘDNOŚĆ I SZACUNEK ŚRODOWISKA
Jeśli to możliwe, użyj pokrywki, aby przykryć patelnię. Wyreguluj
płomień, aby nie zachodził na średnicę patelni.
TAK
595x505x42
PVUH60MF
TAK
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gaz - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno
substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i
podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i
odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany
jako odpad komunalny.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany
jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma
takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
7. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny
blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali
nierdzewnej. Po wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić
na płycie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta
wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku
podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim
miejscu.
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub
chromowanych części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub
detergentu nie zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie
części ze stali nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu
czyszczącego.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.”
W każdym bądź razie, one dostępne w naszym centrum
serwisowym jako części zamienne.
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę
ich używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym
stopniu jednak nie pogarszające funkcjonalności płyty gazowej.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych,
środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy.
Należy również unikać stosowania substancji kwaśnych lub
alkalicznych (sok z cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych,
lakierowanych lub wykonanych ze stali nierdzewnej.
Chromowane ruszty i palniki
26 TR
UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım
sırasında sıcak olur. Isıtma elemanlarına
dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8 yaşından
küçük çocuklar, sürekli olarak gözetim altında
olmadıkları sürece cihazdan uzak tutulmalıdır.
UYARI: Gözetimsiz bir şekilde, katı veya sıvı yağ
ile ocağın üzerinde yapılan pişirme işlemleri
tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir. Yangını
HİÇBİR ZAMAN suyla söndürmeyi denemeyin;
bunun yerine cihazı kapatın ve kapak ya da
yangın battaniyesi gibi bir aletle alevlerin üzerini
örtün.
UYARI: Yüzeyde çatlak varsa cama dokunmayın
ve elektrik çarpması olasılığını önlemek için
cihazı kapatın.
Kurulum ve kullanım talimatlarını daha sonra
başvurmak üzere saklamanızı ve ocağın
kurulumunu gerçekleştirmeden önce, satış
sonrası servis almanız gerektiğinde kullanmak
üzere seri numarasını not etmenizi tavsiye ederiz.
UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinde eşya
bırakmayın.
UYARI: Yalnızca pişirme cihazının Üreticisi
tarafından tasarlanmış veya kullanım talimatlarında
Üretici tarafından belirtilen ocak korumalarını ya da
cihazla birlikte verilen ocak korumalarını kullanın.
Uygun olmayan korumaların kullanılması kazalara
neden olabilir.
Bu cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımına ilişkin talimatların verilmesi ve
ilgili tehlikelerin anlaşılması halinde 8 yaşından
büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli bulunan veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarından emin olmak
amacıyla gözetim altında tutulmalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
DİKKAT: Pişirme işlemi gözetim altında yapılmalıdır.
Kısa süreli bir pişirme işlemi sürekli olarak gözetim
altında tutulmalıdır.
Ciddi yanık riskini önlemek için pişirme bölgeleri
çalışır durumdayken veya kapalıyken, kalıntı ısı
göstergesi açık olduğu sürece çocukların bu
bölgelerden uzak tutulmaları önemle tavsiye
edilir.
Bu cihaz, harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi yoluyla kullanılmak için değildir.
Varsa, halojen lambalı ocak elemanlarına
doğrudan bakmayın.
Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi,
akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı
olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke
uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır
durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-
yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe
sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması
durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi
GÜVENLİK TALİMATLARI
Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici
tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya
bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici,
cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir
durumda olmalıdır.
uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve
priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan
normlara uygun olmalıdır.
Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı
arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve
geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre
kesici yerleştirilerek de yapılabilir.
Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya
kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla
kesilebilir.
Besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek
amacıyla Üretici, Üreticinin servis temsilcisi veya
benzeri bir yetkin kişi tarafından değiştirilmelidir.
Toprak iletkeni (sarı-yeşil) bloğu tarafında 10
mm'den uzun olmalıdır. İç iletkenler bölümü, ocağın
aldığı güce uygun olmalıdır (alınan güç etikette
belirtilir). Güç kablosu H05 GG-F tipi olmalıdır.
Bıçak, çatal, kaşık veya kapak gibi metal
nesneleri ocağın üzerine koymayın. Bu gibi
nesneler ısınabilir.
Alüminyum folyo ve plastik kaplar ısıtma
bölgelerine yerleştirilmemelidir.
Cihazı temizlemek için hiçbir zaman buhar veya
yüksek basınçlı sprey kullanmayın.
Çalışma sırasında veya kullanımdan kısa bir süre
sonra ısıtma bölgelerine dokunmayın.
Hiçbir zaman yemekleri doğrudan cam seramik
ocağın üzerinde pişirmeyin.
Her zaman uygun pişirme gereçleri kullanın.
Tencereyi her zaman yemek pişirmek için üzerine
koyduğunuz birimin ortasına yerleştirin. Kontrol
panelinin üzerine hiçbir şey koymayın.
Ocağı çalışma kesme tahtası olarak kullanmayın.
Ocağın üst kısmında ağır eşyalar saklamayın.
Ocağın üzerine ağır bir şeyin düşmesi hasara
neden olabilir.
Her kullanımdan sonra kir ve yağ birikimini
önlemek için ocağın temizlenmesi gerekir. Bu gibi
kalıntılar, ocağın üzerinde bırakılırsa ocak
kullanıldığında tekrar pişerek duman ve hoş
olmayan kokuların oluşmasına, ayrıca alevin
yayılması riskine neden olur.
Ocağı çalışma yüzeyi olarak kullanmayın.
Derhal tüm kazanları ve elektrikli ısıtma
elemanını kapatın ve cihazın güç kaynağıyla
bağlantısını kesin.
Pişirme gereçlerini ocağın üzerinde kaydırmayın.
Ocağı hiçbir eşyayı saklamak için kullanmayın.
Cihazın yüzeyine dokunmayın.
Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek
işlem/ayarlama gerekli değildir.
Portatif ısıtıcının camının kırılması durumunda:
Cihazı kullanmayın.
27 TR
Çekmecedeki metal objeler hava devridaimi nedeniyle yüksek
sıcaklıklara ulaşabilir. Bu nedenle ahşap bir ara panel
kullanılması tavsiye edilir.
Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki
mesafe en az 17 cm ( ); ocak ile arkasındaki duvar
arasındaki mesafe de en az olmalıdır.
Şekil 2'e bakın
7cm
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe
olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı
yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme)
(Şekil 3).
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine
yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için
ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu
hava delikleri en az 300cm olmalıdır ve gösterildiği gibi
yerleştirilmelidir.
Şekilde
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme
Kelepçeleriyle yerleştirilir.
Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye
aspiratörü) arasındaki mesafe 70 cm'den az olmamalıdır ( ).Şekil 4
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah
içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları
Şekil 2'de verilmiştir.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Aspiratör kurulamıyorsa, mekanda hava çıkışı olduğu sürece, duvarın
veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir.
Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kez havayı tamamen sirküle edebilecek
kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları
izlemelidir.
Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece
iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya
kullanmadan önce talimatları okuyun.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem
üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak
veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız.
Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave
havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı
gerektirebilir.
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç
kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin.
Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun
gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı
taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu
olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen
yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her
zaman erişilebilir durumda olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı
kablosunun 3x0.75 mm² H05 GG-F tipinde olmasını sağlayın.
Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için
ehliyetli bir mühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu
(yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre
kesicisi (şalter) tesis edilmelidir.
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun
ölçülerde olmalıdır.
AKTİF
TOPRAK
NOTR
L
N
Güç
Kablosu
Kahverengi Kablo
Yeşil/Sarı Kablo
Mavi Kablo
Ana Güç
Kaynağı
Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların
bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş
bağlantısına sahip değilse veya diğer bir deyişle aşırı voltaj kategorisi
şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma
durumu varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun
bağlantı sağlanmalıdır.
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE
ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ
TARAFINDAN, YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN OLARAK GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİN GÖZARDI EDİLMESİ
VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR
GÖRMESİYLE SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİKARIZASINDASORUMLULUK KABUL ETMEZ.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen
hortumun kaplayacağı maksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini
temin edin.
Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi
hareketli parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve
tıkanıklık yaratabilecek hassas bölümlerden geçmemelidir.
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için
hazırlanmıştır, ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun
olmalıdır.
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.Ocak
üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullanılması tasarlanmış olan
gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne
yapılan bağlantı, cihazın verilecek gaz türüne göre ayarlandığı kontrol
edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir.
Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu
kullanın.
Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusal standartlara uyumlu olan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için
aşağıdaki paragraflardaki talimatlara bakın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde,
montaj için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı
türlerinin nasıl tanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik).
Her tür durumda, bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için,
lütfen aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini
gerçekleştirin (Resim 6)
1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin:
B: 1/2Conta,
2) Boruları pozisyona sokmak için, anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
C: 1/2 Dişi GazAdaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz
kaynağına C rakoru takın.
A: 1/2 ErkekAdaptör Silindirik,
ÖNEMLİ: Sabunlu bir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca
esnek boruyu, kabinin hareket eden bir parçasıyla (örn çekmece)
ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumda olmamasını temin edin.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın.
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Tablo A
Ocak Gözü Türü
Ø Tava/
Tencere (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Yardımcı Ocak Gözü
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
Hızlı Ocak Gözü
Güç
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
28 TR
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası 'da
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz
akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık 3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi ayarlayın ve daha sonra
kontrol düğmesini tekrar yerine takın.
Şekil 9
Gaz kaynağı LPG ise (tüp gaz) - boş alevi ayarlama vidası, uçtaki stop
noktasına kadar (saat yönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz
değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer
plakasıyla (ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin.
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin
ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle
kolayca çıkarılabilir).
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu amaçla
kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara
neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan
kaynaklanan zarar ve ziyandan sorumluolmayacaktır.
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks
tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az1dakikabekleyin.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır.
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
Izgaraları ve ocak gözlerini çıkarın
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen
enjektörü takın ( )gaz türleri tablosuna bakın
Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm),( ) kullanınŞekil 7
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu
su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için,
uygun bir temizleme solüsyonu kullanın.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını
muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın.
Temizleme işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın.
Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek
parçaları alabilirsiniz.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü
kullanmayın Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin
üzerine asit veya alkalin madde (limon suyu, sirke, vb.) dökmeyin.
.
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi
gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın
işlevselliğini tamamen tehlikeye atmaz.
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini
prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
Krom ızgara ve ocak gözleri
Ocağı kullanmadan önce, ızgara çevresinin aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi ocağı ortaladığından emin olun. Döküm Demir
Izgaralar kullanıyorsanız; ızgaranın altında, konumu belirtilmiştir.
Izgaraların doğru yerleştirildiğinden emin olun.
SR
R
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
GENELTAVSİYELER
Brülörü ateşlemek için aşağıdakileri yapın:
°Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev
sembolüne getirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı
tutun.
Gazlı ocağı açmadan önce brülörlerin ve brülör kapaklarının yerlerine
doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
Bu ocakta, brülörü ateşlemek için elektronik ateşleme özelliği
bulunmaktadır.
Uyarı: Cihazda brülörü ateşlemek için elektrik yoksa bir kibrit veya
çakmak kullanarak aşağıdakileri yapın:
°Yaktığınız kibriti veya çakmağı brülöre yaklaştırın
Kontrol düğmesi basılı tutulduğu sürece ateşleme sistemi kıvılcım
çıkarmaya devam eder
°Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev
sembolüne getirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı
tutun.
Uyarı: Her durumda, 5 saniye sonra brülör yanmadıysa cihazı
çalıştırmayı bırakın ve brülörü tekrar ateşlemeyi denemeden önce en
az 1 dakika bekleyin.
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki
şekilde gaz ocağı gözü ölçülerine uygun olmalıdır: Tablo A.
29 TR
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Tablo 1
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları
bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın
alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken
satıcıya iade edebilirsiniz.
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen
belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir.
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre
etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye
olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları
(yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri
dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde
tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından
bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç
temel kurala uyulması son derece önemlidir:
6. ATIK YÖNETİMİ VE ÇEVRENİN KORUNMASI
Cihaz, 2009/142/EC (GAD)AvrupaYönergesi ve 21/04/2018 itibariyle
2016/426 (GAR) GazYakan Cİhazlar Yönetmeliği ile uyumludur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için
yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre
standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz.
Gaz Plakası
Gaz
r
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Normal Isı Girişi
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
Elektrik Giriş Gücü
Elektrikli Ateşleme
Ürün Boyutları
ÇEVRE TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Mümkünse, tavayı örtmek için kapak kullanın. çapınıPişirme kabının
geçmeyecek şekilde alevi düzenleyin.
EVET
595x505x42
PVUH60MF
EVET
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gaz - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. UYGUNLUK BEYANI
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
fiş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş;
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri
yapın:
Arıza belirlenemiyorsa:
cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini
arayın.
gaz kaynağı hatalı değil.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
Barbaros Mh. Begonya Sk. Nidakule Kuzey Ataşehir
No: 3/96 34746 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr servis@hoover.com.tr
ANKASTRE OCAK
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı
ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,
tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları
nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve
hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su
basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
GARANTİ BELGESİ
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Genel Müdür:
31 RU
ВНИМАНИЕ: допускается использование только
тех защитных устройств, которые были
разработаны с этой целью Производителем
кухонного прибора, или тех, которые были
указаны Производителем кухонного прибора в
инструкции в качестве допустимых, а также
защитных устройств, входящих в комплект
варочной панели. Использование неподходящих
защитных устройств может стать причиной
несчастного случая.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении пищи с
использованием жиров или масла всегда следите
за процессом приготовления пищи, так как жиры
или масло могут внезапно загореться.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь
водой. Выключите прибор, после чего накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
ВНИМАНИЕ: в случае образования трещин на
поверхности, запрещается дотрагиваться до
стеклянных поверхностей. Выключите прибор из
сети, чтобы предупредить возможность
поражения электрическим током.
Рекомендуем Вам сохранить это руководство по
установке и эксплуатации и обращаться к нему по
мере необходимости в будущем. Перед тем, как
приступить к установке варочной панели,
запишите ее серийный номер в случае, если Вам
придется обратиться в центр послепродажного
обслуживания.
Данным прибором могут пользоваться дети в
возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, если они находятся под присмотром
или получили надлежащий инструктаж по
безопасному пользованию прибором и осознают
связанные с ним риски. Необходимо обеспечить
наблюдение за детьми с тем, чтобы убедиться,
что они не играют с прибором. Детям без
надлежащего присмотра запрещается выполнять
операции по очистке и обслуживанию изделия.
Подсоедините вилку к шнуру питания, способному
выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные
на табличке данных, и имеющему проводник
заземления. Розетка должна быть подходящей
для нагрузки, указанной на табличке, и должна
иметь исправный контакт заземления. Проводник
заземления является желто-зеленым. Данную
операцию должен проводить специалист,
имеющий соответствующую квалификацию. В
случае несовместимости между розеткой и
ВНИМАНИЕ: угроза пожара: не складируйте вещи
на варочной поверхности.
ВНИМАНИЕ: прибор и его доступные части
нагреваются во время использования. Будьте
осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам. Детям младше 8 лет запрещается
находиться рядом с прибором, если только за
ними не обеспечивается постоянный контроль со
стороны взрослых.
В случае его наличия, не рекомендуется смотреть
на галогенные элементы.
Настоятельно рекомендуется не допускать детей
к работающим или выключенным зонам нагрева
до тех пор, пока включен индикатор остаточного
тепла, во избежание риска получения серьезных
ожогов. В изделие не было предусмотрено
управление посредством внешнего таймера или
внешней системы дистанционного управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления
пищи не должен протекать без контроля.
Краткосрочный процесс приготовления пищи
должен находиться под постоянным контролем.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Не прикасайтесь к поверхности прибора.
Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу
и не ставьте на них пластмассовую посуду.
После каждого использования необходимо
проводить очистку варочной панели с тем, чтобы
на ней не оставались грязь и жир. В противном
случае при следующем включении варочной
панели могут выделяться дым и неприятный
запах. Кроме того, это может привести к пожару.
Никогда не готовьте пищу непосредственно на
стеклокерамической варочной панели.
В случае повреждения шнура электропитания,
последний должен быть заменен
Производителем, его сервисным агентом или
лицом, выступающем в схожем качестве, во
избежание рисков. Заземляющий провод (желто-
зеленый) должен быть длиннее на 10 мм со
стороны клеммной колодки. Внутреннее сечение
проводников должно соответствовать мощности,
потребляемой варочной панелью (указана на
табличке данных). Шнур питания должен быть
типа .H05 GG-F
Не используйте варочную панель в качестве
места складирования предметов.
Не двигайте посуду по варочной панели.
Запрещается использовать пар или струи под
высоким давлением для очистки изделия.
Не используйте поверхность варочной панели в
качестве разделочной доски.
вилкой, попросите электрика заменить розетку на
другую приемлемого типа. Вилка и розетка
должны отвечать нормам, действующим в стране
монтажа. Подключение к источнику питания также
можно выполнить путем установки
автоматического выключателя между прибором и
источником питания, способным выдержать
максимальную подключенную нагрузку и
отвечающим требованиям действующего
законодательства.
Запрещается прикасаться к зонам нагрева во
время работы и некоторое время после
завершения работы.
В случае разбивания стекла варочной панели:
Немедленно выключите все конфорки и
электрические нагревательные элементы, а также
отсоедините прибор от сети электропитания.
Запрещается помещать на варочную панель
металлические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки или крышки, поскольку они могут
нагреваться.
Не храните над варочной панелью тяжелые
предметы. В случае падения они могут повредить
варочную панель.
Желто-зеленый проводник заземления не должен
размыкаться выключателем. Используемые для
соединения розетка или автоматический
выключатель должны находиться в удобной зоне
досягаемости при монтаже прибора.
Для отключения можно либо разместить розетку в
зоне досягаемости, либо установить
переключатель на фиксированном проводе
согласно правилам устройства электроустановок.
Всегда используйте для этого подходящую посуду.
Всегда помещайте посуду по центру
нагревательного элемента, на котором Вы готовите
пищу. Не помещайте на панель управления какие-
либо предметы.
Не используйте варочную панель в качестве
рабочей поверхности.
Для эксплуатации прибора с номинальными
частотами не требуются дополнительные
действия/настройки.
Не пользуйтесь прибором.
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для
того, чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час.
Установка должна выполняться в соответствии с требованиями
национальных правил и норм.
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в
оконном проеме нужно установить электрический втяжной
вентилятор.
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с
действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых
помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтите инструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага.
Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении
либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с
помощью электрической вытяжки. При интенсивной и
продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться
дополнительная вентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью
открывания окна, и проветривания помещения или с помощью
увеличения скорости вращения электрического вентилятора системы
принудительной вентиляции (если он установлен).
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению
электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3-
штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного
подключения. В линии электропитания должен быть установлен
двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с
помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала.
Более подробная информация относительно требований,
предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия,
представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной
табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания,
поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых
применений. Подключение к электросети должно выполняться
только опытным электриком с соблюдением всех действующих
привил и норм электробезопасности.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети
проверьте систему заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и
повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена
вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная
способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К
электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный
доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую,
то должен быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля
питания должна выполняться только квалифицированным
специалистом.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует
мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что
используется кабель питания типа 3x0.75 mm² H05 GG-F .
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10 мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
32 RU
ФАЗА
ЗЕМЛЯ
НЕЙТРАЛЬ
L
N
Кабель
питания
Коричневый провод
Желто-зеленый провод
Синий провод
Линия
электропитания
I класс защиты от поражения током.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой,
или без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение
электроприбора от электросети в случае возникновения
перенапряжения категории III, то электроприбор должен
подключаться через разъединяющее устройство с жесткой
электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами
прокладки электропроводки.
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть
выполнено с использованием разъединительного устройства в
соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей
поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до
температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 4 мм. Размеры
отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности
кухонного стола, показаны на рис. 2.
5
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов,
которые вставляются в отверстия, расположенные на основании
варочной поверхности.
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то
под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель,
изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из
дерева) (см. рис. 3).
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны
располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и
шкафом должно быть не меньше (см. рис. 2), а расстояние между
варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не
меньше .
17 см
7cm
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти
отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5.
Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором
(например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис. 4).
Металлические предметы в ящике могут достигать высоких
температур из-за рециркуляции воздуха. Рекомендуется
использовать промежуточную деревянную панель.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в
которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой
мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечения нормальной
циркуляции воздуха.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной
способностью. Подключение к электросети должно быть
выполнено следующим образом:
Зелено-желтый провод Земля
ПОДСОЕДИНИТЕ К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Синий провод Нейтраль
Коричневый провод Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через
устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может
привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что
производитель не принимает никаких претензий в случае
повреждений и несчастных случаев, возникших в результате
неправильного подключения электроприбора к электросети.
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки
оборудования в соответствии с требованиями национальных
правил и норм.
Только для Великобритании. Согласно закону,
установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться
только сотрудником службы "Gas Safe".
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ
ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ
ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ
ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ
ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ
ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки и конфорки
•вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному
пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив
небольшое усилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью
винта и маленькой отвертки, как показано на . Поворот
винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта
против часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите
на место ручку регулятора.
рис. 9
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните
винт до упора по часовой стрелке.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования
по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за
повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного
использования варочнойповерхности.
33 RU
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную
поверхностьивызовитеспециалистаеищитеместоутечкигазас
помощью открытого пламени.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие
утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного
раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК
ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не
соприкасается с движущимися частями кухонной мебели
(например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где
он может быть поврежден.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью
жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником),
имеющим коническую резьбу. В некоторых странах
использование таких переходников является обязательным. На
рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической
резьбой от переходника с конической резьбой =
цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае
цилиндрическая резьбадолжна быть
(CY
Все работы должны выполняться с отсоединенным
электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке
указан тип газа, на котором должна работать варочная
поверхность. Перед подключением варочной поверхности к
линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо
проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип
газа, который будет в нее подаваться. Если варочная
поверхность не отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к
инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где
описано, как изменить регулировки.
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует
пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям
национальных стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны
соответствовать требованиямнациональных стандартов.
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой
долженподсоединяться к варочной поверхности.
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что
длина гибкого шланга не превышает2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не
контактировала с подвижными частями мебели (например,
ящиком) и не пролегала в местах, где может быть пережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее
установку, как описано (см. рис. 6).
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем
как затянуть соединение установите трубы в нужное положение.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип
газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной
поверхностью), в которой указан тип газа, на который переведена
варочная поверхность.
Перед использованием конфорки убедитесь, что внешние
границы решетки расположены по центру относительно
конфорки, как показано на рисунке ниже. Если вы используете
чугунные решетки; под решеткой указано ее положение.
Убедитесь, что соответствующая решетка используется в
правильном положении.
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Система поджига продолжает создавать искру, пока ручка
конфорки прижата.
Перед включением газовой варочной поверхности, убедитесь,
что конфорки и крышки конфорок правильно размещены на
своих местах.
° прижмите и поверните ручку против часовой стрелки до
символа сильного пламени и удерживайте ее нажатой в
течение 5 секунд после зажигания.
Варочная поверхность оснащена системой электрического
поджига.
Чтобы разжечь конфорку, выполните следующие действия:
Внимание: Если прибор не подключен к системе электроснабжения,
используйте спички или зажигалку для поджига конфорок
следующим образом:
Таблица A
Тип конфорки
Ø сковороды/
кастрюли (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Маленькая конфорка
Полубыстрая конфорка
Быстрая конфорка
Мощность
()кВт
1,00
1,75
2,70
G20/20 мбар
(метан)
95 л/час
167 л/час
257 л/час
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час
127 л/час
196 л/час
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Эта работа должна выполняться только квалифицированным
специалистом по обслуживанию.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут тугоповорачиваться, то их необходимо смазать.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Хромированные решетки и конфорки
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды
или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей
из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте
бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После
чистки горелок высушите их и установите на место.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативного влияния на работу варочной поверхности.
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из
розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к
электросети напрямую), выключитепитающее напряжение.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны
правильно.
Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие
чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не
пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных
деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и
щелочами (лимонный сок, уксус и т. п.)
Вы можете приобрести запасные части в отделе
послепродажного обслуживания нашей компании.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны
выполнятьсядетьми без надзора взрослых.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому
обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности,
выполните следующие проверки:
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий
предохранитель.
Проверьте, чтогаз подается.
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
послепродажного обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр код
модели. Следующие 4 цифры дата производства од, неделя).
Последние4цифры заводские номера.
6. Утилизация отходов и защита
окружающей среды
Во многих странах крупные компании по утилизации
электрического и электронного оборудования могут производить
вывоз оборудования из дома. При приобретении нового
электробытового оборудования, старое оборудование,
относящееся к тому же классу и предназначенное для
выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор,
можно вернутьпродавцу, которыйобязан бесплатно принять его.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны
сдаваться в специальные пункты приема под управлением
городской администрации или официально зарегистрированной
компании.
Данный прибор маркирован согласно
требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об
утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE). Отходы электрического и
электронного оборудования содержат как
загрязняющие вещества оторые могут
оказывать вредное воздействие на окружающую
среду), так и основные элементы (которые могут
быть использованы повторно). Важно, чтобы
отходы электрического и электронного оборудования проходили
правильную процедуру утилизации с уничтожением всех
загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже
отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении
экологической безопасности утилизируемого электрического и
электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых
основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Устройство соответствует Директиве Европейского Союза
2009/142/EC (GAD), а с 21/04/2018 г. Регламенту по газовым
приборам 2016/426 (GAR).
Размещая маркировку на этой продукции, мы заявляем,
под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским
нормам безопасности, охраны здоровья и экологическим
требованиям, изложенным в законодательстве для данного вида
продукции.
- ТР ТС 004/2011 О соответствии низковольтного
оборудования
- ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических
средств
Это изделие соответствует техническим регламентам
ТаможенногоСоюза:
- ТР ТС 016/2011 О безопасности аппаратов,
работающих на газообразном топливе
РУС. Изделие сертифицировано в органе по сертификации
продукциии услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва.
Копию сертификата соответствия Вы можете получить в
магазине, где приобретался товар или, написав запрос на
электронную почту candymow@candy.ru.
34 RU
СОХРАНЕНИЕ И УВАЖЕНИЕ СРЕДЫ
По возможности используйте крышку, чтобы накрыть кастрюлю.
Регулируйте пламя, чтобы не перекрывать диаметрсковороды.
7. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
°поднесите зажигалку или горящую спичку как можно ближе к
конфорке;
ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
°прижмите и повернитеручку против часовой стрелки до символа
сильного пламени и удерживайте ее нажатой в течение
5 секунд после зажигания.
Внимание: В любом случае, если в течение 5 секунд пламя не
появляется, отключите прибор и подождите не менее 1 минуты,
прежде чем повторять попытку розжига.
Для получения наилучших результатов пользуйтесь сковородами
и кастрюлями с плоским дном, размеры которых соответствуют
размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
35 RU
Таблица 1
Пластина горелки
горелка
Тип
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Номинальный вход тепла
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
ДА
595x505x42
PVUH60MF
ДА
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 газ- L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
36 SI
OPOZORILO: Če je površina počena se ne
dotikajte stekla in izklopite napravo, da bi se
izognili morebitnemu električnemu udaru.
POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod
nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora
biti pod stalnim nadzorom.
Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki
so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora
biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na
oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-
zelene barve. Priklop naprave mora izvesti
ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač
nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-
serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo
prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata
Priporočamo vam, da navodila za namestitev in
uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred
namestitvijo kuhalne plošče zabeležite njeno
serijsko številko v primeru, če potrebujete pomoč
poprodajnega servisa.
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate
grelnih elementov. Otroci mlajši od 8 let ne smejo
uporabljati naprave, razen če so pod stalnim
nadzorom.
OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite
kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec
naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec
navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali
zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba
neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči
z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko
privede do požara. NIKOLI ne poskušajte gasiti
požara z vodo, temveč izklopite napravo in nato
pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih
površinah ne hranite predmetov.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter
znanja lahko uporabljajo napravo samo pod
nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Zagotovite
ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z
napravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč
od območja kuhanja medtem, ko so kuhalne cone
v uporabi ali ko so izklopljene, dokler indikator
preostale toplote sveti, da se prepreči tveganje
resnih opeklin.
Ta naprava ni namenjena za upravljanje z
zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom
daljinskega upravljanja.
Ne zrite v elemente halogenskih luči kuhalne
plošče, če so prisotni.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Naprave ne uporabljajte.
Takoj ugasnte vse gorlnke nzklopte vse
elektrčne grelne elemente ter napravo zključte
z elektrčnega omrežja.
Za delovanje aparata na nazvnfrekvencnso
potrebne dodatne operacje oz.
Ne dotkajte se površne naprave.
Vprmeru, da steklo na kuhalnploščpoč:
Ne hranite težkih stvari nad kuhalno ploščo. Če le-
te padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo
poškodbe.
Kuhinjske posode ne vlecite po kuhalni plošči.
Kuhalne plošče na uporabljajte za shranjevanje
kakršnih koli predmetov.
izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo
naprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja,
ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z
varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo
nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje
umazanije in maščobe. Če le-to pustite, se bo ta
ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne
plošče ter se smodila ter oddajala dim in neprijetne
vonjave, poleg nevarnosti širjenja požara.
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte pare ali
visokotlačnega pršila.
Med uporabo in še nekaj časa po uporabi se ne
dotikajte ogrevanih površin.
Hrane nikoli ne kuhajte neposredno na
steklokeramični kuhalni plošči.
Vedno uporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene
servisne službe ali druga strokovno usposobljena
oseba, kajti menjava je lahko nevarna. Kabel za
ozemljitev (rumeno-zelen) mora na strani
priključka biti daljši od 10 mm. Odsek notranjih
prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira
kuhalna plošča (označena na oznaki). Napajalni
kabel mora biti vrste .H05 GG-F
Na kuhalno ploščo ne polagajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi. Ti
se lahko segrejejo.
Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovno
površino.
Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo.
Posodo vedno položite na sredino enote, na
kateri kuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte
ničesar.
Aluminijaste folije in plastičnih posod ni dovoljeno
polagati na ogrevano območje.
Kuhalna plošča je opremljena s sponkami za pritrditev, ki jih namestite
v za to predvidene luknje na spodnji strani kuhalne plošče.
Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni
opremljena z ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z
izrezom v kuhinjski omarici omogočite pravilno kroženje zraka.
Kovinski objekti v predalu lahko dosegajo visoko temperaturo
kot posledica pretoka zraka. Zato se priporoča uporaba vmesnih
lesenih panelov.
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni
strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj
17 cm (gl. sliko 2), kuhalna plošča pa mora biti na zadnji strani od zidu
oddaljena vsaj .7cm
Pomembno: Na sliki 1 je prikazano nameščanjetesnila.
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med
25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v
kuhinjskem pultu so prikazane na .sliki 2
Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo
tako, kot je to prikazano na .sliki 5
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko
napo) mora znašati vsaj 70 cm .(slika 4)
Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor, mora biti dostop do
nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz
izolacijskega materiala (les ali podoben material) .(slika 3)
37 SI
1.1. VGRADNJA
1.2. USTREZEN PROSTOR
Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko nazunanjizidali
na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni raba kuhalne plošče bo morda potrebno dodatno zračenje,
na primer z odpiranjem okna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti
delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen.
Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in
uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in
uporabo preberite navodila za uporabo.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavne predpise.
2.1 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici
na zunanji strani kuhalne plošče.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se
izognete morebitnemu tveganju.
V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo.
Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se
prepričate, da je uporabljen kabel tipa 3x0.75 mm H05 GG-F.
Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) mora biti vsaj 10 mm daljši
od faze in nule.
Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne
plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru
neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z
vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na
tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač
mora biti dosegljiv tudi po vgradnji.
Faza
Ozemljitev
Nula
L
N
priključni kabel
rjava žica
zelena/rumena žica
modra žica
Napajanje
Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz
električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi.
Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem,
ali z drugo napravo za izključitev iz električnega omrežja z ločenimi
kontakti na vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru
preobremenjenosti v pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za
priključitev navedeno, da mora biti naprava za izključitev vgrajena v
fiksni priklop skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN
BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO
USPOSOBLJENIM STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE
PREVZEMAODGOVORNOSTI ZAŠKODO ALI POŠKODBE ZARADINEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
2.3. PRILAGAJANJE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
KUHALNE PLOŠČE
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl.
vrsto plina na tablici s podatki)
Kuhalno ploščo prilagodite za drugo vrsto plina na naslednji način:
namestite šesterokotni ključ (7 mm) na nosilec gorilnika (slika7)
odstranite mreže za posodo in gorilnike
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna
plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali
plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano
vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju
opisane prilagoditve.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja.
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z
vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni
načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru
pa mora biti cilindrični del priključka priključen na kuhalnoploščo.
Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli
ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer
obstaja možnost, da bi prišlo do oviranja pretoka zaradi stisnjenosti.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri
priključevanju upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
A: ½ moški cilindrični adaptor
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
C: ½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-cilindrični
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite
regulatorje tlaka skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečegajekla.
B: ½ tesnilo
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more
poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne
poskušajte ugotoviti mesta puščanja z odprtim plamenom!
gl. Razpredelnico
Vrsta gorilnika
Ø posode
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Pomožni gorilnik
Srednje hitri gorilnik
Hitri gorilnik
Mo
(kW)
č
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG-propan)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
38 SI
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA
ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje
v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja
tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
poškodbe ali škodo zaradi nenamenske uporabe.
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
GORILNIKA
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa
odstranite gumb (povsem enostavno, z rahlim pritiskom).
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi
tablico s podatki o vrsti plina z ustrezno (priložena kuhalni plošči), tako
da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča
prilagojena.
Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje
minimalnega plamena obrnite do konca na desno.
Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjem vijaka na desno dotok plina zmanjšate, z obračanjem
vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost
plamena na približno 3 do 4 mm, nato paponovnonamestitegumb.
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečega jekla.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte
toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z
namenskim čistilom.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim
čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in
ponovno namestite.
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen
pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče
ne vpliva.
Kromirane mreže in gorilniki
Pri pooblaščenem servisu lahko naročite nadomestne dele.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali
konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato ponovno
prižgite gorilnik.
Če po večletni uporabi opazite, da se gumbi težje obračajo, je to znak,
da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Vžigalni sistem bo ustvarjal iskre toliko časa, kolikor boste držali
gumb za upravljanje.
Opozorilo: če naprava nima električne energije za vžig gorilnika,
morate uporabiti vžigalico ali vžigalnik, tako da upoštevate naslednja
navodila:
Pred vklopom plinske kuhalne plošče se prepričajte, da so gorilniki in
njihove kapice pravilno nameščeni na svoj položaj.
Ta kuhalna plošča je opremljena z elektronskim vžigom za vžig
gorilnika.
° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do
simbola za večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po
vžigu.
Za vžig gorilnikov izvedite naslednje:
° postavite prižgano vžigalico ali vžigalnik blizu gorilnika
° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do
simbola za večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po
vžigu.
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne
velikosti za izbrani gorilnik (gl. Razpredelnico):
KORISTEN NASVET
Opozorilo: če se gorilnik po 5 sekundah ne prižge, morate v vsakem
primeru zaustaviti delovanje naprave in počakati vsaj 1 minuto,
preden poskusite ponovno prižgati gorilnik.
39 SI
Razpredelnica 1
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
Naprava izpolnjuje zahteve evropske direktive 2009/142/ES
(naprave na plinsko gorivo) in od 21. 4. 2018 tudi uredbe o plinskih
naprav 2016/426 (uredba o plinskih napravah).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost,
da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti,
zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo nataizdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni
poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se
posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične
vrečke, polistirol, žeblji ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so
zanje lahko nevarni.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi,
ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
vse materiale.
OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
Z OEEO ne smemo ravnati kot zostalimihišnimiodpadki.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
6. RAVNANJE Z ODPADKI IN VARSTVO OKOLJA
Gorilnikov Plate
Gorilnikov
Tip
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Nazivni vhod toplote
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Razred
Napetost/Frekvenca
El. priključna moč
Električni vžig
Mere izdelka
Varčevanje in spoštovanje okolja
Če je mogoče, uporabite pokrov, da pokrijete ponev. Uredite plamen,
da se ne prekriva premer posode.
595x505x42
PVUH60MF
DA
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Plin- L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. IZJAVA O SKLADNOSTI
5. SERVISIRANJE
da je vtikač pravilno v vtičnici;
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite kuhalno
ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
da je dovod plina brezhiben
DA
40 IT
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare
attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le
resistenze di riscaldamento. Mantenere lontani
dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli
8 anni, a meno che non siano continuamente
supervisionati.
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e
montaggio per riferimento successivo e, prima di
montare il piano di cottura, annotare il suo numero
di serie per richiedere assistenza al Servizio post-
vendita.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su
un piano di cottura in presenza di grasso o olio
nella pentola può essere pericolosa, con rischio di
incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio
con acqua, bensì spegnere l'elettrodomestico e
coprire la fiamma con un coperchio o una coperta
antifiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per
piani di cottura progettate dal produttore della cucina
o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle
istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni
incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di
protezioni non adatte può provocare incidenti.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non
toccare la vetroceramica e spegnere
l'elettrodomestico per evitare la possibilità di
elettrocuzioni.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e conoscenza, se supervisionate o
istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano
dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non possono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura di breve
termine deve essere supervisionato in continuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a
distanza dalle zone di cottura quando queste sono
in funzione o quando sono spente, per tutto il
tempo durante il quale l'indicatore di calore residuo
rimane attivo, per evitare il rischio di ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o con
sistemi di comando a distanza separati.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto
di terra. La presa deve essere dimensionata per la
potenza indicata sulla targhetta e deve avere il
contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore
di terra è giallo-verde. Questa operazione deve
essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente
addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e
spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo
compatibile. La spina e la presa devono essere
conformi alle normative attuali del paese di
Se è presente, non guardare direttamente gli
elementi riscaldati della lampada alogena.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono
danneggiarlo.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi oggetti.
Non toccare le zone riscaldanti durante il
funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici
qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul
lato della morsettiera. La sezione dei conduttori
interni deve essere adatta alla potenza assorbita
dal piano di cottura (come indicato sulla targhetta).
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo
H05 GG-F.
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete
di alimentazione, in grado di supportare il carico
massimo collegato, in linea con la legislazione
corrente.
Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere.
Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura.
Spegnere mmedatamente tuttbrucatore le
resstenze elettrche e staccare l'almentazone
elettrca dell'elettrodomestco.
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul
piano di cottura in vetroceramica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di
cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e grasso.
Se ci sono accumuli di questo tipo vengono cotti
nuovamente quando il piano di cottura viene
acceso, creando fumo e odori sgradevoli per non
parlare del rischio di propagazione di incendi.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di
alluminio e padelle in plastica.
installazione.
Non utlzzare l'elettrodomestco.
Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di
lavoro.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti
metallici come coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente.
La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
Non toccare la superfce dell'elettrodomestco.
Il funzonamento dell'elettrodomestco alle
frequenze nomnalnon rchede alcuna operazone
ompostazone.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente accessibili
al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
In caso drottura del vetro del pano cottura:
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul
quale si sta effettuando la cottura. Non appoggiare
nulla sul pannello di comando.
La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di
esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a70cm .(Figura4)
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si
raccomanda di predisporre delle aperture che assicurino una corretta
circolazione d'aria.
Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili)
(Figura 3).
Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente
ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In
Figura 2.
Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o
destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 17 cm
(vedere Figura 2); mentre la distanza tra la parete posteriore e II plano
deve essere di almeno .7cm
Oggetti metallici nel cassetto possono raggiungere temperature
elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di
utilizzare una separazione intermedia in legno.
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere
applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla
base.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm e
posizionate come in .
²
Figura 5
1.1 INSTALLAZIONE.
1.2 LOCAZIONI CONSIGLIATE.
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se
non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può essere
installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano
delle correnti d'aria nell'area.
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il
regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le
istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionali pertinenti.
41 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNIPROBLEMATECNICO DEL PRODOTTO SIAIN CASO DI DANNIACOSE OPERSONE SIAINASSENZA DIESSI.
2.1 CONNESSIONE ELETTRICA.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio.
Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi 3x0.75 mm² H05 GG-F .
FASE
TERRA
NEUTRA
F
N
Cavo di
alimentazione
Cavo Marrone
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
Alimentazione
principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio
fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
2.2 CONNESSIONE GAS.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
A: 1/2Adattatore cilindrico maschio
1) Come illustrato, assemblare le parti insequenza:
C: 1/2Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicotti flessibili in acciaio.
B: ½ Sigillante
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta dal tubo non superi i 2 metri.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza :(Figura 6)
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita con una fiamma.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa
entrare in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un
cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubature in posizione.
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Tabella A
Tipo di bruciatore
Ø / (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Ausiliario
Semi rapido
Rapido
Potenza
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
2.3 ADATTARE IL PIANO COTTURA CON.
DIVERSI TIPI DI GAS
rimuovere le griglie e i bruciatori
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore ( )Figura 7
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
2. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA4.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera
sicura e coscente del rischio possibile.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas che è stata installata.
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso finecorsa.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
42 IT
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua
calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
Le griglie cromateeibruciatoritendono a diventare scuri con l'uso.
Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non
compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In
ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di
ricambio.
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la
loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro posto.
Griglie cromate e bruciatori
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.)
per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concava o convessa non possono essere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
3. USO DEL BRUCIATORE GAS1.
° mettere un fiammifero acceso o un accendisigari vicino albruciatore
Avvertenza: Se non c'è elettricità nell'elettrodomestico per accendere
il bruciatore utilizzare un fiammifero o un accendisigari, procedendo
come segue:
Prima di accendere il piano di cottura a gas, accertarsi che i bruciatori
e i relativi cappellotti siano posizionati correttamente.
Avvertenza: In ogni caso, se il bruciatore non si accende dopo 5
secondi, smettere di azionare l'accensione e attendere almeno un
minuto prima del successivo tentativo di accensione.
° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il
simbolo della fiamma più alta e tenere premuto per 5 secondi
dopo l'accensione.
Per accendere i bruciatori, procedere come segue:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il
simbolo della fiamma più alta e tenere premuto per 5 secondi
dopo l'accensione.
Il sistema di accensione continua a generare delle scintille per tutto il
tempo in cui la manopola viene premuta
AVVISI GENERICI:
Questo piano di cottura è dotato di accensione elettronica per
accendere il bruciatore.
43 IT
Tabella 1
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante
che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare
tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante
nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è
essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiutidomestici;
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Piastra del bruciatore
Bruciatore
Genere
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Ingresso nominale di calore
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe di installazione
Voltaggio / Frequenza (V / Hz)
Potenza elettrica in ingresso
Iniezione elettrica
Dimensione prodotto (mm)
5. RIPRISTINO
he la spina sia ben inserita e collegata;C
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
he l'alimetazione gas non sia difettosa.C
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo e chiamare il Centro
Assistenza.
-
8. GARANZIE
Per ottenere assstenza compla l’apposto form on-lne oppure
contattacal numero che trovndcato nella pagna dassstenza del
nostro sto nternet.
Il prodotto è garantto, oltre che asensdlegge, alle condzonene
termnrportatsul certfcato dgaranza convenzonale nserto nel
prodotto. Il certfcato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro dAssstenza Tecnca Autorzzato, n caso dnecesstà,
nseme allo scontrno comprovante l’acqusto dell’elettrodomestco.
Puoconsultare le condzondgaranza anche sul nostro sto
nternet.
SALVARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, utilizzare il coperchio per coprire la padella. Regolare
la fiamma per non superare il diametro della padella.
595x505x42
PVUH60MF
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gas - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L'elettrodomestico è conforme alla Direttiva Europea 2009/142/CE
(GAD) e a partire dal 21/04/2018 con il regolamento GAR (Gas
Appliances Regulation) 2016/426.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
44 PT
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de
alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadas na etiqueta. A tomada deve ser
adequada para a carga indicada na etiqueta e deve
ter um contacto de terra ligado e operacional. O
condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a
tomadaeafichadoequipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada por
Recomendamos que conserve as instruções de
instalação e utilização para referência futura e
que, antes de instalar o fogão, anote o número de
série para o caso de precisar de obter ajuda do
serviço pós-venda.
É altamente recomendável manter as crianças
afastadas das zonas de cozedura durante o
período de funcionamento ou quando estão
desligadas mas enquanto o indicador de calor
residual estiver ligado, para evitar risco de
ocorrência de queimaduras graves.
Este equipamento pode ser usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o fazer, desde
que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e
sobre os perigos envolvidos. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o equipamento. A limpeza e a
manutenção não deve ser realizada por crianças
sem a supervisão de um adulto.
AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada
sobre as superfícies de cozedura.
Este equipamento não foi desenhado para ser
operado através de um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto separado.
AVISO: o equipamento e as partes acessíveis
estão quentes durante a utilização. Cuidado para
evitar tocar os elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos de idade devem
ser mantidas afastadas do equipamento, exceto
quando supervisionadas continuamente.
AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque
no vidro e desligue o equipamento para evitar a
possibilidade de ocorrência de choque elétrico.
CUIDADO: o processo de cozedura deve ser
supervisionado. Um processo de cozedura curto
deve ser supervisionado continuamente.
Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada
de halogéneo da placa.
AVISO: use apenas os resguardos de placa
desenhados pelo fabricante do equipamento de
cozinha ou os indicados pelo fabricante do
equipamento nas instruções de utilização ou os
incluídos na entrega do equipamento. O uso de
resguardos errados pode provocar acidentes.
AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo
a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e
pode provocar incêndios. NUNCA tente apagar
um fogo com água! Desligue o equipamento e
tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou
um cobertor de fogo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
outrodotipocorreto.Afichaeatomadadevem
estar em conformidade com as normas de corrente
do país de instalação do forno.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar
perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve
ter mais de 10 mm do lado do bloco de terminais.A
secção de condutores internos deve ser
apropriada para a potência absorvida pela placa
(indicada na etiqueta). O cabo de potência deve
ser do tipo H05 GG-F .
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser
interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o
disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente
acessível quando o equipamento está instalado.
Use sempre o utensílio apropriado.
A ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre
o equipamento e a fonte de potência que possa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a
legislação atual.
A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
Não coloque objetos metálicos, como facas,
garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem
ficar quentes.
Folhas de alumínio e panelas plásticas não devem
ser colocadas sobre as zonas de aquecimento.
Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para
limpar o equipamento.
Não cozinhar alimentos diretamente sobre a placa
vitrocerâmica.
Depois de cada utilização, é necessário limpar a
placa para evitar a acumulação de sujidade e
gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura são
cozinhadas novamente quando o fogão é usado,
provocando fumo e cheiros desagradáveis, sem
mencionar o risco de incêndio.
Não use a placa como superfície de trabalho.
Não use a placa como tábua de corte.
Não coloque itens pesados por cima da placa. Se
caírem sobre a placa, podem causar danos.
Não toque nas zonas de calor durante o
funcionamento ou algum tempo após a utilização.
Não use a placa para armazenar itens.
Não deslize utensílios de cozinha sobre a placa.
Não é necessária qualquer operação/definição
adicional de forma a operar o aparelho nas
frequências indicadas.
No caso de quebra do vidro da placa:
Coloque sempre o recipiente no centro do disco
onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o
painel de controlo.
Desligue imediatamente todos os bicos e a
resistência elétrica e isole o eletrodoméstico da
corrente elétrica.
Não toque na superfície do eletrodoméstico.
Não utilize o eletrodoméstico.
45 PT
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente
até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45
mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na
bancada, estão indicadas na .Figura 2
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa
encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma
divisória feita de material isolante, como, por exemplo, madeira ou um
material semelhante, entre ambas ( ).Figura 3
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de
qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por
exemplo, um extractor). ( )Figura 4
Objetos metálicos na gaveta podem atingir altas temperaturas
devido à recirculação de ar. Por isso, é recomendável usar um
painel de madeira intermediário.
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de
aplicação do vedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação,
inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa.
Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não
esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o
fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em
que as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma
circulação correcta do ar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem
estar localizadas nos pontos indicados na .Figura 5
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de
qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de
ser de, pelo menos, 17 cm (vide a ); a distância entre a
placa e a parede traseira tem de ser de,pelomenos,7cm.
Figura 2
1.1 PREPARAÇÃO
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma
ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a
zona disponha de aberturas para ventilação e passagem de ar.
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e
regulamentos em vigor e pode ser utilizado num local bem ventilado.
Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que
são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação
nesse local é boa, seja mantendo todas as passagens para o ar natural
abertas, seja instalando um extractor com um tubo de evacuação. Se o
electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada,
poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a
abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de
exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar
nointeriordacozinha3a5vezesporhora.Oinstalador deve cumprir
todos os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais
relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um
instalador registado “Corgi”)
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada.
A:Adaptador cilíndrico macho 1/2,
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar
os tubos em posição.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto
com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não
passar por espaços que possam ficar bloqueados.
1) Tal como é ilustrado, monte aspeçaspela sequência:
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser
utilizado. A ligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser
executada depois de ter verificado que é adequada para o tipo de gás
que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente,
consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a
configuração do gás.
Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo
esta sequência ( ):figura 6
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para
colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é
obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes
tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a
peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à placa.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade
com as normas nacionais relevantes.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não
ultrapassa os 2 metros.
C:Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que
estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo
rígido de cobre ou um tubo deaçoflexível.
B:Junta 1/2,
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação
à terra.
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não
estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a
carga indicada na placa de características. O fio de ligação à terraéofio
amarelo/verde.A ficha tem de estar sempre acessível.
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas.
CONDUTORL
TERRA
NEUTRO
L
N
Cabo de
alimentação
Fio castanho
Fio verde/amarelo
Fio azul
Rede
O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa,
de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligaçãoeléctrica.
Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de
alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da
alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os
pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão
de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser
incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os
regulamentos de ligação.
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser
instalado um disjuntor no circuito.
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm
mais comprido do que os fios condutor e neutro.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do
aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo
e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja
do tipo 3x075 mm² H05 GG-F.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado
deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente
qualificado, de modo a evitar qualquer risco potencial.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada à potência máxima absorvida pela placa.
Tabele A
Tipo di queimador
Ø recipiente
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Auxiliar
Semi r pido
R pidoá
Energia
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
46 PT
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamos a descrever em seguida:
remova as grelhas e os queimadores
Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao
tipo de gás que vai ser utilizado (consulte atabeladostipos de gás.)
insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador
()Figura 7
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a
posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta
aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a
posição do parafuso da forma indicada na Figura 9.
Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o
rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta
forma até obter uma chama com uma altura aproximada de 3a4mm
e, em seguida, volte a montar o botão decomando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o
parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a
direita) até prender.
Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado,
substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao
gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo
de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a
placa).
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações
dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama.
Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em
contacto com uma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta)
e que não está situado onde possaserdanificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o
técnico. Não procure a fuga com uma chama viva.
Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de modo a
que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize recipientes
com um fundoconcave ou convexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão
para a posiçãode desligado e espere pelo menos 1 minuto antes de o
voltar a tentarligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Antes de usar o queimador, assegurar que os contornos da grelha se
centram com o queimador como na figura abaixo.
Se estiver a usar grelhas de ferro fundido; por baixo da grelha é
indicada a posição. Assegurar que a grelha exata é usada na posição
correta.
Esta placa pode ser utilizada para o fim para que foiconcebida, ou seja,
para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma
utilização imprópria daplaca.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Esta placa está equipada com ignição eletrónica para acender o
queimador.
° pressione e rode o botão para a esquerda no sentido do símbolo de
chama maior e mantenha pressionado durante 5s depois da
ignição.
Aviso: Se após 5s o queimador não acender, deixe de operar o
dispositivo e aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar acender o
quaiemador novamente.
O sistema de ignição continuará a gerar faíscas enquanto o botão de
controlo estiver a ser pressionado
Aviso: Se não houver eletricidade no aparelho para acender o
queimador, deve-se usar um fósforo ou um isqueiro da seguinte
forma:
Antes de ligar a placa de gás, verifique se os queimadores e as
tampas dos queimadores estão colocadas corretamente na sua
posição.
Para acender os queimadores:
° coloque um fósforo ou um isqueiro aceso próximo do queimador e
pressione e rode o botão para a esquerda no sentido do símbolo de
chama maior e mantenha pressionado durante 5s depois da
ignição.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o
cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao
tamanho dos queimadores de gás, conforme pode ver na tabela
abaixo. TabelaA.
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
47 PT
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas,
utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço
inoxidável, utilize uma solução de limpeza apropriada.
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela está fria. Desligue
a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a
placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de
energia à placa.,
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para
escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal,
inevitável até, e não prejudica o bom funcionamento da placa.
Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este
aparelho.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos
queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa
assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes
em causa.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou
alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas,
envernizadas ou de aço inoxidável.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para
restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço
inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de
novo.
Grelhas e queimadores cromados
É importante que os queimadores sejam colocados
correctamente.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
de que o gás está a ser devidamentealimentadoàplaca.
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Se não conseguir detectar o problema:
certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que o fusível tem a amperagem correcta enãodisparou;
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixodoméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Este aparelho está classificado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os
REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meio
ambiente) e componentes básico (que podem ser
reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislação em relação a este produto.
O aparelho está em conformidade com a Diretiva Europeia
2009/142/CE (GAD) e desde 21/04/2018 com o regulamento relativo
aos aparelhos a gás 2016/426 (GAR).
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilize e entre em contacto com umtécnicoqualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das
crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as
crianças.
Chapa de Queimador
Queimador
Tipo
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Entrada Nominal de Calor
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe de instalação
Tensão/frequência V/Hz
Potência absorvida
Isqueiro (ignição eléctrica)
Dimensões do produto
Tabela 1
SALVAR E RESPEITAR O MEIOAMBIENTE
Sempre que possível, use a tampa para cobrir a panela. Regule a
chama para não sobrepor o diâmetro da panela.
SIM
595x505x42
PVUH60MF
SIM
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gás- L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. DECLARATION OF COMPLIANCE
48 HU
VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket. A rövid ideig tartó főzési
folyamatokat folyamatosan felügyelni kell.
FIGYELMEZTETÉS: tűzveszély: ne tároljon
semmilyen tárgyat a főzőlap felületén.
Ajánlatos megtartani az útmutatót a beszereléshez
és a későbbi hivatkozások céljából, valamint a
főzőlap beszerelését megelőzően jegyezze fel
annak sorozatszámát, hogy szükség esetén fel
tudja venni a kapcsolatot az értékesítés utáni
szolgáltatással.
FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak
hozzáférhető részei használat közben
felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8
éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében.
FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül
hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet
okozhat. Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel
oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy
edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a
tüzet.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent
fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel
rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem
rendelkező személyek, csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek
a készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a
gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a
készülékkel. A tisztítást és a karbantartást
gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
Ne nézzen bele a főzőlap halogén lámpáiba,
amennyiben van ilyen.
FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap
védőrácsot használjon, amelyet a készülék
gyártója készít, illetve javasol a készülék
használati utasításában, vagy ami a készülékkel
egybe van építve. A nem megfelelő védőrácsok
használata balesetet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: ha a főzőlap felülete
megrepedt, az áramütés elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket.
A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely
képes elviselni az adattáblán feltüntetett
feszültséget, áramerősséget és terhelést,
valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell
lennie az adattáblán feltüntetett terhelés
elviselésére, és bekötött földelővezetékkel kell
rendelkeznie. A védőföldelés vezetéke sárga-
zöld színű. A bekötési műveletet csak szakember
végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a
táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett
villanyszerelővel kell kicseréltetni a megfelelő
típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak
A készülék nem használható külső időzítővel
vagy távirányító rendszerrel.
A súlyos égési sérülések kockázatának
megelőzése érdekében erősen ajánlott távol
tartani a gyermekeket a főzőzónától azok
működése alatt, vagy kikapcsolt állapotukban,
amíg a maradékhő jelző bekapcsolt állapotban
van.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése
végett a gyártó által megadott márkaszerviznek
vagy megfelelően képzett szakembernek kell
gondoskodnia a cseréjéről.Avédőföldelés (sárga-
zöld) vezetékének 10 mm-nél hosszabbnak kell
lennie a sorkapocs oldalán. A vezetékek
keresztmetszete meg kell feleljen a főzőlap által
felvett teljesítménynek (lásd az adattáblát). H05
GG-F .
Ne tegyen fémből készült tárgyakat, például kést,
villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek
felmelegedhetnek.
meg kell felelnie az adott országban érvényes
telepítési előírásoknak.
A táphálózathoz történő csatlakoztatás elvégezhető
egy olyan kétsarkú megszakító beiktatásával a
készülék és az áramforrás közé, amely elbírja a
maximális csatlakoztatott terhelést és megfelel a
hatályos jogszabályoknak.
A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem
szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz
használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak
a készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető
helyen kell lennie.
A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell
gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot
hozzáférhető helyen van, vagy a fix vezetékezésbe
a villanyszerelési szabályok betartásával be kell
kötni egy kapcsolót.
Üzemelés közben, vagy azt követően ne érintse
meg a főzőzónákat.
Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegkerámia
főzőlapon.
Ne tároljon semmit a főzőlapon.
Ne használja a főzőlapot munkafelületként.
Azonnal kapcsolja le az összes égőfejet és
elektromos fűtőelemet, majd válassza le a
készüléket az áramellátásról.
Minden esetben a főzésre használt egység
közepére helyezze az edényeket. Ne tegyen
semmit a vezérlőpanelre.
Ne tisztítsa a készüléket gőzzel vagy magas
nyomású spray-vel.
Az üveg főzőlap eltörése esetén:
Ne húzza keresztül a főzőedényeket a főzőlapon.
Használat után tisztítsa meg a főzőlapot a kosz és a
zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében.
Ellenkező esetben a főzőlap ismételt használatakor
ezek füstöt és nemkívánatos szagokat hozhatnak
létre, továbbá fennáll a veszély, hogy elősegítik egy
esetleges tűz terjedését.
Ne tároljon nehéz tárgyakat a főzőlap felett.
Megkárosíthatják a főzőlapot, ha ráesnek.
Ne használja a készüléket.
Ne használja a felületet vágódeszkaként.
Minden esetben használjon megfelelő
főzőedényeket.
Ne érntse meg a készülék felületét.
A készülék névleges frekvencán történő
működtetéséhez nncs szükség tovább
műveletre/beállításra.
Alumíniumfóliát és műanyag edényeket tilos a
fűtési zónákra helyezni.
49 HU
Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg között,
akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült
válaszfalat kell beilleszteni .(3. ábra)
Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja
be.
Ha a 60 cm-es tűzhelylapot olyan sütő fölé helyezi, amely nem
rendelkezik ventilátoros hűtőrendszerrel, javasoljuk, hogy a megfelelő
levegőáramlás biztosítása érdekében alakítson ki nyílásokat a
bútorban. A nyílások mérete legalább 300 cm² legyen, elhelyezésüket
az mutatja be.5. ábra
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló
képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból
kivágandó betét méretei a láthatók.2. ábrán
Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a
tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább -nek17 cm (lásd
a 2. ábrát), míg a tűzhelylap és a hátsó fal közötti távolságnak legalább
7cm-nek kell lennie.
A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például
szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4.
ábra).
A keringő levegő miatt a fiókban lévő fémtárgyak hőmérséklete
magasra megemelkedhet. Ezért javasolt egy köztes fapanel
használata.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység
aljában lévő furatok felhasználásával.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
Figyelmeztetés:Akészüléketföldelni kell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. A hálózatra történő
csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a
telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A
készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad
csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg.
Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő
biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek
teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói
utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített
készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt
szeretne, akkor megfelelő, hőálló típust használjon.
1.1. BEÉPÍTÉS
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
Ha szagelszívó nem telepíthető, akkor elektromos ventilátort kell
felszerelni a külső falra vagy az ablakra, ha vannak szellőzőcsatornák a
helyszínen.
Agáztűzhely hőt és nedvességet hoz létre a telepítés helyszínén. Ezért
megfelelő szellőztetést kell biztosítani a természetes
szellőzőcsatornák nyitva tartásával vagy kivezető csővel ellátott
szagelszívó felszerelésével. A készülék intenzív és hosszabb ideig
történő használata erőteljesebb szellőztetést igényelhet: nyissa ki az
ablakot vagy növelje az elektromos ventilátor sebességét (ha van).
"Akészüléket az érvényes szabályoknak megfelelően kell telepíteni, és
csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék
telepítése vagy használata előtt olvassa el az utasításokat."
Az elektromos ventilátornak óránként 3-5 alkalommal kell teljes
levegőcserét végeznie a konyhában. A telepítőnek be kell tartania a
vonatkozó országos előírásokat.
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN
VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY
VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN HA EZT A TANÁCSOT FIGYELMEN
KÍVÜL HAGYJÁK ÉS ATELEPÍTÉST SZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLAL A
TERMÉK MŰSZAKI MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEKET.
VÉGZI EL.
Avezetékeket az alábbiak szerint kell a hálózatra csatlakoztatni:
Kék vezeték Nullavezeték
CSATLAKOZTATÁSA CSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezeték Földvezeték
Barna vezeték Feszültség alatti vezeték
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a
csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún.
„terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a
készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden
felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó
eseményekkel kapcsolatban.
FESZÜLTSÉG ALATTI
FÖLDELŐ
NULLA
L
N
Hálózati kábel
Barna vezeték
Zöld-sárga vezeték
Kék vezeték
HÁLÓZATI
CSATLAKOZÁS
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek
megfelelő méretűnek kell lennie.
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő
adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A
csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak
megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem
tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi
sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs
felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő
dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A
csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie.
A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása
esetén megszakítót kell beépíteni.
A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel
hosszabbnak kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a
nullavezetéknél.
Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon,
és ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel 3x0.75 mm² H05 GG-F.
Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése
érdekében cseréjét szakképzett szerelőnek kell elvégeznie.
A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a
rögzített huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes
pólusnál olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a
huzalozási szabályoknak megfelelõen teljes megszakítást biztosít III.
kategóriájú túlfeszültség esetén.
A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak
megfelelően a fix vezetékbe kell beépíteni.
Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon,
amelyek megfelelnek a vonatkozó országos előírásoknak.
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos
ellátást.
A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A
gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak
ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz
típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően
beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával
kapcsolatos utasításokat a következő bekezdésben.
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek,
amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani.
(Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a
gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe”
szerelőnek kell elvégeznie)
Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a
berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen
típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be,
hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY =
hengeres, CO = kúpos). n esetben a csatlakozó hengeres
részét kell a tűzhelylaphoz csatlakoztatni.
Minde
Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó
országos szabályoknak megfelelő nyomásszabályozókat.
2.2. GÁZBEKÖTÉS
A. Táblázat
Égőfej típusa
Edény/fazék
átmérője (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Kiegészítő égőfej
Középerős égőfej
Erős égőfej
Teljesít-
mény(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(kisnyomású gáz)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
50 HU
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ
GÁZTÍPUSOKHOZ
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze
el a következőket:
vegye le a rácsokat és az égőfejeket;
helyezze be a csavarkulcsot (7 mm) az égőfejtartóba ;(7. Ábra)
csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz
alkalmas fúvókával (lásd a gáztípus táblázatot).
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi
géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó
(tűzhelylappal együtt szállított) géptörzslappal.
Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9.
ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező
irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató
járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik.
Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd
pedig tegye vissza a szabályozógombot.
Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató
járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell
elfordítani.
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a
minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással
ez könnyen elvégezhető).
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
Ha öntöttvas rácsokat használ, a rács alatti részen látható a helyes
pozíció. Győződjön meg róla, hogy a pontos rácsot a megfelelő
helyzetben használja.
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad
használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és
ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen
használatból eredő károkért és veszteségekért.
Az égő használata előtt győződjön meg róla, hogy a rács peremei
középpontjában legyen az égő, amint azt az alábbi ábra ismutatja.
Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra,
ügyeljen arra, hogy a tömlő hossza ne haladja meg a2métert.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését
szappanos oldattal végezze el. LÁNG HASZNÁLATA TILOS!
Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a
szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne
helyezkedjen el sérülésveszélyes területeken.
B: 1/2 tömítés
Hengeres-hengeres
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a
csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy
rugalmas acélcső segítségével.
A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a
telepítést az alábbi sorrendben végezze :(6. Ábra)
A: 1/2 dugós illesztődarab hengeres
A rugalmas tömlőt úgy kell felszerelni, hogy ne érintkezzen a burkolat
mozgó részeivel (például egy fiókkal), és ne haladjon át olyan helyen,
ahol összenyomódhat.
C: 1/2 hüvelyes illesztődarab kúpos-hengeres vagy
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az
alkatrészeket:
Figyelmeztetés: Ha gázszagot érez a készülék közelében, kapcsolja
ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne
keresse nyílt lánggal a szivárgás helyét.
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a
láng ne nyúljon túl az edény alaplapján. Kerülje a homorú és a domború
fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a
gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne
próbálkozzon az újragyújtással.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell
végezni kenésüket.
Ezt a műveletet csakszakképzettszerelők végezhetik.
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba, a nagyobb láng irányába , és tartsa benyomva 5 mp-ig a
begyújtást követően.
Figyelem: Ha nincs a tűzhelynek elektromos áramellátása a gázégő
begyújtásához, használjon gyufát vagy öngyújtót, és járjon el az
alábbiak szerint:
° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba, a nagyobb láng irányába , és tartsa benyomva 5 mp-ig a
begyújtást követően.
Atűzhely elektromosan gyújtja bea gázégőt.
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű
főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő méretének
az alábbiak szerint. A. Táblázat
A begyújtórendszer folyamatosan szikrákat generál, amíg a
vezérlőgombot nyomva tartják.
A gáztűzhely bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az
égőfejek megfelelő helyen vannak.
° tartson a gázégőközelébe egy meggyújtott gyufát vagy öngyújtót
ÁLTALÁNOS TANÁCS
Agázégők begyújtásához kövesse azalábbiakat:
Figyelem: Ha bármely esetben 5 mp elteltével nem gyulladt be a
gázégő, engedje el a gombot, és várjon 1 percet, mielőtt ismét
megpróbálná begyújtani.
5. VEVŐSZOLGÁLAT
Aszerelő kihívása előtt kérjük, ellenőrizze a következőket:
A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal
ellátva;
Ha a hiba nem azonosítható:
Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A
KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
Nincs-e hiba a gázellátásában.
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács
2012/19/EU Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló irányelvnek
(WEEE) való megfelelőség alapján került
felcímkézésre. Az elektromos és elektronikus
berendezések szennyező hatású (a környezetre
esetlegesen káros) anyagokat és (újrahasznosítható)
nyersanyagokat is tartalmazhatnak. A szennyező
6. HULLADÉKKEZELÉS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
Akészülék megfelel a 2009/142/EK uniós irányelvnek és 2018.04.21-
től kezdődően a gáz halmazállapotú tüzelőanyag égetésével
üzemelő berendezésekről szóló 2016/426/EU uniós rendeletnek.
A jelzés terméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy
jelen termék megfelel valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi
és környezeti követelménynek, amely jelen termékre vonatkozó
törvénykezésben megtalálható.
1. Táblázat
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
51 HU
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót
a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki
az áramellátást.
Atisztítást és a karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek.
Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket,
fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy
rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas
anyagok (citromlé, ecet stb.)Alkalmazását.
Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük
helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A
tisztítás után szárítsa meg és tegye vissza az égőfejeket a helyükre.
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek. Ez
nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét.
A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor használjon
meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A
rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő tisztítóoldatot.
Krómozott rácsok és égőfejek
A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól szerezhetők
be.
Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek vissza a helyükre.
- Az elektromos és elektronikus berendezések anyagai nem
kezelhetők háztartási hulladékként;
anyagok eltávolítása és az anyagok újrahasznosítása érdekében
fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket
megfelelően kezeljék. Az egyes személyeknek fontos szerepük van
abban, hogy az elektromos és elektronikus berendezések anyagi
ne válhassanak környezetvédelmi problémává; ehhez be kell
tartaniuk néhány fontos szabályt:
- az elektromos és elektronikus berendezéseket a helyi
önkormányzat vagy egy nyilvántartott vállalat által kezelt
gyűjtőponton szükséges ártalmatlanítani.
A nagyméretű elektromos és elektronikus berendezések esetén sok
országban háztartási hulladékgyűjtő pontok állnak rendelkezésre. Új
berendezés vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen vissza lehet vinni
a kereskedőhöz, mennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú,
mint az új és azzal megegyező funkciójú.
Égőlap
Égőfej
Típus
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Névleges hőbevitel
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
Ha lehetséges, fedéllel fedje le az edényt. Szabályozza a lángot, hogy
ne fedje át az edény átmérőjét.
AKÖRNYEZET Mentése és tiszteletben tartása
IGEN
595x505x42
PVUH60MF
IGEN
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gáz - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. ÖMEGFELEL SÉGI NYILATKOZAT
52 RO
recomandăm păstraţi instrucţiunile de
instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară
şi, înainte de a instala plita, reţineţi numărul de
serie în caz aveţi nevoie de ajutor de la
serviciul post-vânzare.
AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile
devin fierbinţi în timpul funcţionării. Încercaţi nu
atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârsta
sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului
dacă nu sunt permanent supravegheaţi.
AVERTISMENT: utiliza¸i numai protec¸ii de plită
concepute de către producătorul aparatului de gătit
sau indicate de către producătorul aparatului în
instruc¸iunile de utilizare astfel cum este adecvat
sau protec¸ii de plită încorporate în aparat.
Utilizarea unor protec¸ii necorespunzătoare pot
produce accidente.
AVERTISMENT: gătitul nesupravegheat pe o plită
cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate
duce la producerea unui incendiu. Nu încercaţi
NICIODA stingeţi un incendiu cu apă, ci
opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de
exemplu, un capac sau un material anti-incendiu.
AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu
depozitaţi articole pe suprafeţele de gătit.
AVERTISMENT: dacă suprafaţa este fisurată, nu
atinge¸i sticla și opriţi aparatul pentru a evita
posibilitatea electrocutării.
ATEN¾IE: procesul de gătit trebuie supravegheat.
Un proces de gătit pe termen scurt trebuie
supravegheat continuu.
Recomandăm cu căldură nu lăsaţi copiii în
apropierea zonelor de gătit atunci când le folosiţi
sau atunci când sunt oprite, atâta timp cât
indicatorul de căldură reziduală este aprins,
pentru a împiedica riscul de arsuri severe.
Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul
unui temporizator extern sau al unui sistem
separat de comandă la distanţă.
Dacă există elemente cu lampă cu halogen, nu
priviţi fix în acestea.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de
cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a asigura
nu se joacă cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea efectuată de către utilizator nu se va
face de către copii fără a fi supravegheaţi.
Conecta¸i un ștecher la cablul de alimentare care
poată suporta tensiunea, curentul și sarcina
indicate pe etichetă și care aibă contact de
împământare. Priza trebuie fie adecvată
pentru sarcina indicată pe etichetă și trebuie
aibă contactul de împământare conectat și în
func¸iune. Conductorul de împământare are
culoarea galben-verde. Această operaţiune
trebuie efectuată de un specialist având
calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii
dintre priză şi ştecherul aparatului, solicitaţi unui
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Folia de aluminiu şi vasele de plastic nu trebuie
așezate pe zonele de încălzire.
Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul
este accesibil sau dacă este încorporat un
comutator în schema electrică fixă în conformitate
cu regulile referitoare la schema electrică.
Cablul de împământare verde-galben nu trebuie
să fie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul
omnipolar utilizate pentru conexiune trebuie fie
uşor accesibile atunci când aparatul este instalat.
Nu folos¸aparatul.
Nu gătiţi niciodată mâncarea direct pe plita
vitroceramică.
Nu glisaţi vasele de gătit pe suprafaţa plitei.
Nu utilizaţi suprafaţa ca tocător.
electrician calificat înlocuiască priza cu un alt
model adecvat. Ștecherul și priza trebuie fie în
conformitate cu normele curente din ¸ara unde se
efectuează instalarea.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător, de agenţii săi de
service sau de persoane calificate similar pentru a
evita pericolele. Conductorul de împământare
(galben-verde) trebuie fie mai lung de 10 mm
pe partea cutiei de borne. Sec¸iunea conductorilor
interni trebuie să fie corespunzătoare cu puterea
absorbită de plită (indicată pe etichetă). Cablul de
curent trebuie fie de tip .H05 GG-F
După fiecare utilizare este necesară curăţarea
parţială a plitei pentru a preveni acumularea de
murdărie şi grăsime. Dacă rămâne, aceasta este
gătită din nou atunci când se foloseşte plita şi
arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi
reprezintă un risc de propagare a incendiului.
Utiliza¸i întotdeauna vasele de gătit
corespunzătoare.
Nu utilizaţi plita pentru a depozita diverse articole.
Nu atingeţi zonele de încălzire în timpul
funcţionării sau la scurt timp după utilizare.
Opr¸medat toate ochurle șelementul de
încălzre electrzola¸aparatul de sursa de
almentare. Nu atnge¸suorafa¸a aparatulu.
Nu utilizaţi niciodată abur sau spray sub presiune
pentru a curăţa aparatul.
Nu așeza¸i obiecte metalice, cum ar fi cu¸ite,
furculi¸e, linguri sau capace pe plită. Acestea s-ar
putea încălzi.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru.
În cazul în care stcla pltese sparge:
Așeza¸i întotdeauna vasul în centrul zonei pe care
gătiţi. Nu așeza¸i nimic pe panoul de comandă.
Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi
realizată de asemenea prin așezarea unui
disjunctor omnipolar între aparat și sursa de
alimentare care suporte sarcina maximă
conectată și care respecte legisla¸ia actuală.
Nu depozitaţi articole grele deasupra plitei. Dacă
acestea cad pe plită, o pot deteriora.
Nu este necesară nco opera¸une/setare
suplmentară pentru a ac¸ona aparatul la
frecven¸ele specfcate.
53 RO
Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi
cavitatea de sub aceasta, este recomandat fie fixat un panou de
izolare (din lemn sau un material similar) .(Figura 3)
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi se utilizează
găurile de la baza aparatului.
Dacă plita fi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa
dintre plită şi corpul de mobilier trebuie fie de cel putin
va
17 cm ( vezi
Figura 2); distanţa dintre plită şi peretele din spate trebuie fie de cel
puţin cm.7
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o
temperatură de până la 100 C şi are o grosime de 25-45 mm.
Dimensiunile cadrului în care poate fi incorporată plita sunt indicate în
°
Figura 2.
Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă)
situat deasupra plitei trebuie fie de minimum 70 mm .(Figura 4)
Obiectele de metal din sertar pot atinge temperaturi ridicate
datorită recirculării aerului. Prin urmare, se recomandă utilizarea
unui panou de lemn intermediar.
Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a
garniturii de etanşare.
Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este
prevăzut cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă
realizarea unor fante de aerisire în corpul de mobilier pentru permite
circulaţia corectă a aerului.
a
Dimensiunea acestor fante de ventilaţie trebuie fie de cel puţin 300
cm şi fie amplasate aşa cum se poate observa din² Figura 5.
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Fir albastru Nul
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare.
Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13
amp nu este adecvată. Trebuie existe un comutator bipolar şi
circuitul trebuie aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe
detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se
regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a
produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este
suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie
utilizaţi un cablu rezistent la temperaturi ridicate.
Firele cablului de alimentare trebuie conectate astfel:
CONECTARE TERMINAL
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la
sursa de alimentare trebuie efectuată de către un electrician autorizat,
care respecte toate reglemetările în vigoare referitoare lainstalare.
Fir maro Fază
Fir galben şi verde Împământare
1.1. INCORPORARE
1.2. AMPLASARE
Ventilatorul electric trebuie sa efectueze schimbarea completa a aerului
din bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze
standardele nationale relevante.
Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe
un perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in
zona.
Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde
este instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie
prin mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea
unei hote cu cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a
aparatului poate necesita ventilaţie suplimentara, cum ar fi deschiderea
unei ferestre sau creşterea vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi
unul.
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în
vigoare şi trebuie utilizat numai într-un spaţiu bine ventilat. Citiţi
instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat.
1. INSTRUCŢIUNI INSTALADE RE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICA CARE, DACĂ NU ESTE CORECT
REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE
REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE
PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZA DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ,
PRODUCĂTORULNU ÎŞIASUMĂ NICIO RESPONSABILITATE PENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAU DEFECŢIUNI.
Observaţie: rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată
corect. În cazul în care apar defecţiuni ca urmare a unei împământări
realizate incorect, producătorul îşi declină orice responsabilitate.
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie
montat un întrerupător de circuit.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către
un electrician autorizat, astfel încât se evite orice risc.
rugăm verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi
cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm²
H05 GG-F.
Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10
mm mai lung decât firele pentru fază şi nul.
În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare. În cazul în care stă recomandare nu este respectată,
producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube
sau avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este
prevăzut cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul
pentru împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie
fie întotdeauna accesibil.
acea
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul
aparatului, pentru a asigura sursa de alimentare la care va fi
conectată plita este corespunzătoare.
Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea.
Secţiunea cablului utilizat trebuie fie corespunzătoare cu puterea
absorbită a plitei.
L
N
Cablu
alimentare
Sursa de
alimentare
Fază
Împământare
Nul
Fir maro
Fir verde/galben
Fir albastru
Cablul de alimentare al aparatului trebuie respecte reglementările în
vigoare.
Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de
deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã
deconectarea completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a,
trebuie sã fie încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de
cablare.
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar
instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai
de către un instalator autorizat pentru gaze).
Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă
standardele naţionale în vigoare.
Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru
instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în
figura 8 sunt ilustrate diversele tipuri de conexiuni (CY =cilindric, CO =
conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie
conectată la plită.
Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, rugăm efectuaţi
instalarea parcurgând următoarele etape .(figura 6)
Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune
care corespundă cu standardele naţionale în vigoare.
Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie
depăşească 2 metri.
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipul de gaz
la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu
gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ce s-a verificat ca
aparatul fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă
reglajele nu sunt corecte, citiţi instrucţiunile din paragrafele următoare
pentru a realiza modificările pentru diverse tipuri de gaz.
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie fie
deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Tubul flexibil trebuie fixat in asa fel incat sa nu intre in contact cu partile
mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce
poate deveni congestionat.
Tabelul A
Tip arzător
Ø tigaie/cratiţă
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Arzător auxiliar
Arzător semi rapid
Arzător rapid
Putere
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(GPL)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
54 RO
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI
DE GAZ
•Scoateţi suporturile şi arzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului
(Figura 7)
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi
astfel:
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul
de gaz ce va fi utilizat (vezi tabelul pentru tipul de gaz).
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de
reglare, aşa cum se poate ob . Rotiţi şurubul în
sensul acelor de ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi
în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării.
Realizaţi aceste reglaje pentru a obţine o flacără cu înălţimea de 3 sau
4 mm şi apoi puneţi butonul la loc.
serva din Figura 9
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea
minimă şi scoateţi butonul (poate fi scos uşor prinapăsare).
Dacă sursa de alimentare este GPL şurubul trebuie rotit până la capăt
(în sensul acelor de ceasornic).
După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa
de pe aparat cu o plăcuţă pe care fieindicat noul tip de gaz utilizat.
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat şi
anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în
alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul
nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări
care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui
aparat.
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile fie
răsucite corect.
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea
ordine:
A:Adaptor cilindic tată 1/2
B: Garnitură 1/2
C:Adaptor gaz cilindric-cilindric sau cilindric - conic mamă 1/2
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din
inox.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi
identificaţi zona de scurgere a gazelor cu ajutorul unei flăcări.
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor,
utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De
asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă nu vină în contact cu
părţi mobile ale corpului de mobilier (de exemplu, un sertar) şi
nu fie amplasată în locaţii în carepoatefideteriorată.
Pentru recipientele mai mici va trebui reglaţi intensitatea flăcării,
astfel încât aceasta nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi
recipiente cu bază concavă sau convexă.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiune trebuie efectuată numai de către un specialist.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul
corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu încercaţi
reaprindeţi arzătorul decât după 1 minut.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Avertisment: dacă aparatul nu este alimentat cu energie electrică
pentru a aprinde arzătorul, trebuie utilizat un chibrit sau o brichetă
după cum urmează:
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie utilizaţi
recipiente cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să se
potrivească dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat în
TabelulA:
° aduce¸i un chibrit sau o brichetă aprinsă aproapedearzător
Sistemul de aprindere va continua să genereze scântei, atât timp cât
butonul de control este apăsat.
RECOMANDĂRI GENERALE
° apăsa¸i și roti¸i butonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de
flacără mai mare , și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după
aprindere.
Pentru a aprinde arzătoarele, efectua¸i următoarele:
Avertisment: dacă se întâmplă ca arzătorul să nu se aprindă după 5
sec., întrerupe¸i utilizarea dispozitivului și aștepta¸i cel pu¸in 1 min.
înainte de a încerca aprinde¸i din nou arzătorul.
° apăsa¸i și roti¸i butonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de
flacără mai mare , și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după
aprindere.
Înainte de a porni plita pe gaz, asigura¸i-vă arzătoarele și capacele
acestora sunt plasate corect în pozi¸ie.
Această plită este prevăzută cu aprindere electrică pentru a aprinde
arzătorul.
55 RO
Tabelul 1
DEEE trebuie fie predate la punctele de colectare
corespunzătoare administrate de primărie sau de companii
acreditate. În multe ¸ări, pentru DEEE de mari dimensiuni, se poate
efectua și preluarea deșeurilor de la domiciliu.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Europeană 2012/19/EU referitoare la Deșeurile de
Echipament Electric și Electronic (DEEE). În DEEE
sunt cuprinse atât substan¸ele poluante (care pot
avea consecin¸e negative asupra mediului) cât și
componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE fie supuse unor tratamente
specifice, pentru a înlătura și a elimina în mod
corespunzător to¸i poluan¸ii și pentru a recupera și recicla toate
materialele. Orice persoană poate juca un rol important pentru ca
DEEE nu devină o problemă pentru mediul înconjurător; este
esen¸ial se respecte câteva reguli de bază:
DEEE nu trebuie tratate ca deșeuri menajere.
Când cumpăra¸i un aparat nou, cel vechi poate fi returnat
comerciantului, care trebuie să îl accepte gratuit, în raport de unu-la-
unu, atâta timp cât echipamentul este de tip echivalent și are aceleași
func¸ii ca și cel furnizat.
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Importator: CANDY HOOVER ROMANIASRL
Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucuresti
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
Dispozitivul este conform cu Directiva europeană 2009/142/CE
(GAD) și începând cu 21/04/2018 cu Regulamentul privind
dispozitivele cu gaz 2016/426 (GAR).
Prin plasarea mărcii pe acest produs confirmăm respectarea
tuturor cerin¸elor europene relevante privind siguran¸a, sănătatea și
mediul înconjurător, care sunt aplicabile în legisla¸ia pentru acest
produs.
După ce a¸i despachetat cuptorul, asigura¸i-vă nu a suferit niciun fel
de deteriorări. Dacă ave¸i dubii, nu îl utiliza¸i: contacta¸i o persoană
calificată profesional. Nu păstra¸i materialele de ambalare, cum ar fi
pungile de plastic, polistirenul sau cuiele, la îndemâna copiilor,
deoarece sunt periculoase pentru copii.
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
5. SERVICE
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Plăcu]a arzătorului
Arzător
Tip
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Puterea nominală a căldurii
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Clasa de instalare
Voltaj / Frecvenţă V / Hz
Putere intrare
Aprindere electrică
Dimensiuni produs
Unde este posibil, folosi¸i capacul pentru a acoperi tigaia. Regla¸i
flacăra pentru a nu se suprapune diametrul tăvii.
SALVAREAȘI RESPECTAREA MEDIULUI
DA
595x505x42
PVUH60MF
DA
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gaz - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. DECLARA¶IE DE CONFORMITATE
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din
priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la
sursa de alimentare cuenergie.
Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere,
fără supravegherea unui adult.
Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o
soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care nu fie caustic.
Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru curăţarea
inoxului.
Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid. Pentru
a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială pentru
curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine
arzătoarele şi aşezaţi-le laloc.
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in timp.
Acest fapt nu vainfluenţa performanţele de utilizare ale plitei.
Este foarte important caarzătoarele fie aşezate corect.
Pentru piese de schimb, rugăm luaţi legătura cu centrele de
service autorizate.
Arzătoare şi suporturi cromate
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire
sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de
lămâie, oţet etc.) pesuprafeţel emailate, lăcuite sau din inox.e
56 NL
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden
door middel van een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder
de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat,
indien aanwezig.
WAARSCHUWING: bereidingen op een kookplaat
met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk
zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een
brand te blussen met water, maar schakel het
apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel
of een branddeken.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om
WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
Wij raden u aan om de instructies voor installatie
en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer
voordat u de kookplaat installeert het
serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft
van de klantenservice.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op
veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de
bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder
toezicht staan.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de
kookzones te houden wanneer deze in gebruik zijn
of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de
restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op
ernstige brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten
is, raak het glas dan niet aan en schakel het
apparaat uit om de kans op een elektrische schok
te voorkomen.
WAARSCHUWING: gebruik alleen
kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die
ontworpen zijn door de fabrikant van het kooktoestel,
of waarvan de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze
geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die
bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van
ongeschikte kinderbeveiligingsrekjes kan
ongelukken veroorzaken.
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken
bent. Ook bij een korte bereiding moet u de pannen
continu in de gaten houden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Er zjn geen aanvullende handelngen/ nstellngen
nodg om het apparaat op de nomnale frequentes
te gebruken.
Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van
voorwerpen.
Schuif geen pannen over de kookplaat.
Zet onmddelljk alle branders en het elektrsche
verwarmngselement ut en koppel het apparaat
los van de stroom.
het stopcontact te vervangen door een ander,
geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen
zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10
mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het
gedeelte van de interne geleiders moet geschikt zijn
voor het geabsorbeerde vermogen van de
kookplaat (aangegeven op het label). De
voedingskabel moet van het type H05 GG-F .
Leg geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze
kunnen heet worden.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige
wetgeving.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd
worden om het aankoeken van vuil en vet te
voorkomen. Als er vuil op de kookplaat blijft zitten,
wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat
wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel rook
en een onaangename geur af; bovendien ontstaat
er brandgevaar.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om
het apparaat schoon te maken.
Raak de verwarmingszones niet aan tijdens
gebruik en nog een tijd na gebruik.
De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het
stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker
die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat
geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof
pannen op de verwarmingszones.
Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de kookplaat
van glaskeramiek.
Gebruik altijd geschikte pannen.
Plaats de pan altijd in het midden van de zone
waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
Bewaar geen zware voorwerpen boven de
kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen
ze schade veroorzaken.
Als het glas van de kookplaat breekt:
Raak het oppervlak van het apparaat net aan.
Gebruk het apparaat net.
57 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
rechterzijde minstens (zie figuur 2). De afstand tussen
kookplaat en achterwand dient minstens . te zijn.
17 cm
7cm
Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door
luchtrecirculatie.
Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden
aangebracht.
Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te
gebruiken.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde
bevestigingsbeugels die aan de onderzijde op de daarvoor bestemde
plaats worden vastgedraaid.
De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met
plaatsing zoals is weergegeven in fig. 5.
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad
dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben
tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan
de maten zoals aangegeven in figuur 2.
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte
daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal
geplaatst worden (bijvoorbeeld hout) (figuur 3).
Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven
zonder mantelkoeling, is het aan te bevelen dat er
ventilatieopeningen worden gemaakt om een goede ventilatie te
waarborgen.
De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven
(bijv. een afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4)
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen
met de plaatselijk geldende normen.”.
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN
UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK
MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE
WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEIDAF VOOR ELK
TECHNISCH DEFECTVAN LEIDTTOTSCHADEAAN GOEDEREN OF LETSELAAN PERSONEN.HET PRODUCT DATALDAN NIET
1.1 INBOUWEN
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
geldende voorschriften en alleen in een goed geventileerde ruimte. Lees
de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de
ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede
ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer
een afzuigkap met een afvoer.
Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan het nodig zijn
extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de
afzuigkap op de hoogste stand te zetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie
omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van
het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze
toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige
installatievoorschriften met bijzondere aandacht voor de relevante eisen
inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren,
is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het
raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een
capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur.
De installateur dient zich te houden aan de geldende wetgeving.
ONDERSTROOM
GEAARD
NEUTRAAL
L
N
ELECTRICITEITSKABEL
BRUINE DRAAD
GROEN/GELE DRAAD
BLAUWE DRAAD
HOOFDAANVOER
2.2. GAS AANSLUITEN
Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor
ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan
met de stroom afgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat
geschikt is.
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te
gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften.
De gasaansluiting dient te gebeuren volgens de voorschriften van het
land van de installatie, pas nadat u gecontroleerd hebt of het type gas
uit de fabriek overeenstemt met de installatie. Als dit niet het geval is,
volg de onderstaande stappen.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de
installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan
de huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen, fittingen
en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van
installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling
voorzien voor het installeren van het apparaat, in landen waar dit type
koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende
soorten koppelingen te herkennen (CY = cilindrische, CO = conische)
in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling
verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit
op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale
afstand overbrugd door de slang niet meer dan 2 meteroverschrijden.
Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijkt te komen, schakel
dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde
persoon. Ga niet op zoek naar een lek meteenvlam.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft
verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik
hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de
flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van
de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt
beschadigd.
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen
achtereenvolgens:
A: cilindrische mannelijke adaptor
B: afdichting
C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch-
cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te
zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of
flexibel staal.
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te
vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm
langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel
moet in een goede verhouding staan tot de maximale aansluitwaarde
van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje
op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type
H05 GG-F.
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het
glas, haal onmiddellijk de en neem contact op
met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met
een externe timer of afstandsbediening.
stekker uit het contact
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Voor het aansluiten, dat wettelijk verplicht is.
Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het
aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het
typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De
aarde kabel is uitgevoerd in groengeel.
Wanneer de plaat direct verbonden is met het elektriciteitsnet moet een
stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te
sluiten. De fabrikant is niet eventuele materiële
of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard
toestel of na beschadiging opgetreden aan het netsnoer.
verantwoordelijk voor
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich
bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er
vervolgens van dat het apparaat goed geaard is en gevoed.
Table A
B Typerander
Ø pannen
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Aux
Half snel
Snel
Vermo-
gen (kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
58 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE
GASSOORTEN
draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie
tabel gasverbruik)
. Schroef de inspuiter goed vast
. Zet de pannendrages en branders terug op hunplaats.
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de
volgende handelingen uit te voeren.
verwijder pannendrager en branders
gebruik de bijgeleverde pijpsleutel (7mm) om via de opening (fig. 7)
van de branders bij de branderbasis te komen
Stel de brander af.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het
waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef
in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het
draaien in tegenwijzerzin, verhoogt het debiet. Gebruik deze instelling
om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang
de bedieningsknop. Wanneer het beschikbare gas butaan of propaan
is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden
gedraaid tot op het einde.
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de
laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan
worden verwijderd met lichte druk.
Zodra u klaar bent met de aanpassing van devlamvande gasbrander,
vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd
gas (meegeleverd met fornuis).
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij
huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en
derhalve gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord
gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden
gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat.
Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit
een brand met water te blussen, maar schakel eerst het uit en
bedek de vlam met een deksel of een branddeken. Tijdens de werking
van de kookplaat, kunnen bereikbare delen zeer heet worden, dus het
is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten
onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het apparaat gaan
spelen.
toestel
Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek
van het rooster centraal op de brander staat, zoals weergegeven in de
afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de
onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet
positie staat.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot
wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut
alvorens u de gaspit weer ontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het
noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd
door een erkende technicus.
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te
verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de
pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig
afgeraden.
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
°houd een brandende lucifer of een aansteker in de buurt van de
brander
Om de branders te ontsteken, doet u het volgende:
Voordat u de gaskookplaat inschakelt, moet u ervoor zorgen dat de
branders en de branderdoppen goed op hun plaats zitten.
° druk de knop in, draai hem tegen de klok in naar het symbool van de
grotere vlam en houd hem nog 5 seconden na het ontsteken
ingedrukt.
Het ontstekingssysteem blijft vonken produceren zolang de
bedieningsknop ingedrukt wordt gehouden
Deze kookplaat is voorzien van elektronische ontsteking om de
brander te ontsteken.
Waarschuwing: Als er geen elektriciteit op het apparaat staat om de
brander te ontsteken, moet een lucifer of een aansteker worden
gebruikt:
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder
aangeduid:
Waarschuwing: Als de brander na 5 seconden nog niet is ontstoken,
stop dan met proberen en wacht ten minste 1 minuut voordat u de
brander opnieuw probeert te ontsteken.
°Druk de knop in, draai hem tegen de klok in naar het symbool van de
grotere vlam en houd hem nog 5 seconden na het ontsteken
ingedrukt.
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te
gebruiken die bij de branders passen.
59 NL
5. TECHNISCHE DIENST
controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact zit;
controleer of de gastoevoer goed is.
In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het
apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact
op met de Technische dienst.
Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is.
Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet
goed werkt):
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese
norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en
elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve
gevolgen op het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te
verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te
herstellen en te recyclen.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen bestaat er voor grote WEEE eenophaaldienst.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-
één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
6. MILIEUBESCHERMINGAFVALBEHEER EN
Het apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn 2009/142/EG (GAD)
en vanaf 21/04/2018 aan Verordening 2016/426 betreffende
gasverbrandingstoestellen (GAR).
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor dit product.
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
Table 1
Branderplaat
Brander
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Dc 4 kW MONO
Nominale warmte-input
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installatie klasse
Spanning (V) /Frequentie (Hz)
Elektrisch vermogen
Ontsteking
Afmeting product (mmxmm)
HET MILIEU BESPAREN EN RESPECTEREN
Gebruik indien mogelijk een deksel om de pan te bedekken. Regel de
vlam om de diameter van de pan niet teoverlappen.
JA
595x505x42
PVUH60MF
JA
1
2
1
-
7.2 kW
AUX/2SR/R
4 Gas - L1
3
1
686 l/h
524 g/h
220-240V 50/60Hz
7. CONFORMITEIT
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de
stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te
halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor
dat het apparaat volledig is afgekoeld.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker
of producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de
kookplaat.
Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in
de winkel verkrijgbaar is.
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden
gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna
de branders zorgvuldig op hun plaats.
Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met
handwarm water en met een niet agressieve allesreiniger.
De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in
warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes
te verwijderen die onregelmatigheid in de vlam kunnen veroorzaken.
De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de
oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal
schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringen gebruiken.
Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen
zuren blijven liggen (azijn, citroensap etc.)
Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie
doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een
alcoholhoudend middel af te nemen.
Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of zuren.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de
juiste plaats zitten en dat goed op de
brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de
brandervoet te voorkomen.
het branderdeksel
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor
glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met
een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak
schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er
geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het
oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet
beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het
mes buiten het bereik van kinderen.
Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een
beschermlaag te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor
dat het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt.
Om sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat
is afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap.
Veeg tenslotte de druppels en een paar
druppels van het specifieke product.
weg met een papieren doek
•Riad po varnej doske neposúvajte.
•Na vyhrievacie zóny sa nesmie klásť alobal a
plastové nádoby.
•Po každom použití je potrebné varnú dosku
očistiť, aby sa zabránilo hromadeniu nečistôt a
mastnoty.
Nedotýkajte sa povrchu spotrebiča.
•Povrch varnej dosky nepoužívajte ako krájaciu
dosku.
•Odporúčame, aby sa deti nezdržiavali v blízkosti
varných zón, keď zapnuté, alebo keď
vypnuté, ale indikátor zvyškového tepla ešte
svieti, aby nemohlo dôjsť k vážnemu popáleniu.
Ak ich tam necháte, pri ďalšom použití varnej
dosky sa znova pečú a pália, čo spôsobuje vznik
dymu a nepríjemného zápachu, nehovoriac o
riziku šírenia požiaru.
•Vyhrievacích zón sa nedotýkajte keď zapnuté
ani určitý čas po ich použití.
•Jedlo nikdy nevarte priamo na sklokeramickej
varnej doske. Vždy používajte vhodný riad.
•Hrniec položte vždy do stredu používanej varnej
zóny.
•Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu.
•Varnú dosku nepoužívajte na uchovávanie
žiadnych predmetov.
Na prevádzku spotrebiča pri menovitých
frekvenciách nie je potrebná žiadna dodatočná
obsluha/nastavenia.
V prípade rozbitia horúcej sklenenej dosky:
Okamžite vypnite všetky horáky a elektrický
vykurovací článok a odpojte spotrebič od
napájania.
•Nad varnou doskou neuchovávajte ťažké
predmety. Ak spadnú na varnú dosku, môžu ju
poškodiť.
Nepoužívajte spotrebič.
60 SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI PREČÍTAJTE BROŽÚRU S
POKYNMI, ABY STE VARNÚ DOSKU
POUŽÍVALI OPTIMÁLNYM SPÔSOBOM.
•Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do
pevnej elektroinštalácie v súlade s pravidlami
zapojenia.
Odporúčame vám, aby ste si návod na použitie a
inštaláciu ponechali pre možné použitie v
budúcnosti, a pred inštaláciou varnej dosky si
poznačte jej sériové číslo pre prípad, že budete
potrebovať pomoc popredajného servisu.
•Varovanie: nebezpečenstvo vzniku požiaru: na
varných povrchoch neuchovávajte žiadne
predmety.
•Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
•Nikdy sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale
zariadenie vypnite a potom plameň zakryte
napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
•Pokyny uvádzajú typ kábla, ktorý sa použiť s
ohľadom na teplotu zadného povrchu zariadenia.
Varovanie: zariadenie a jeho prístupné časti
počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli vyhrievacích prvkov.
•Deti do 8 rokov sa pri zariadení nesmú zdržiavať
vôbec, ak nie pod neustálym dohľadom.
•Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že
sa nebudú hrať so zariadením.
•Varovanie: ak je povrch prasknutý, vypnite
zariadenie, aby ste zabránili možnosti úrazu
elektrickým prúdom.
•Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte parný
alebo vysokotlakový postrek.
•Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo obdobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k
nebezpečenstvám. Druh napájacieho kábla musí
byť H05 GG-F.
•Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a
viac a osoby so zníženými telesnými, vnímacími
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí, len ak majú
dozor alebo dostali pokyny ohľadne používania
zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu
nebezpečenstvá s ním súvisiace.
Varovanie: pri príprave pokrmov s tukmi alebo
olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru,
pretože je to nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo
vzniku požiaru.
•Nepozerajte sa do halogénového zdroja svetla
prvkov varnej dosky (ak je nimi prístroj
vybavený).
•Toto zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému diaľkového ovládania.
Ak spotrebič nie je vybavený elektrickým napájacím káblom a
zástrčkou alebo iným zariadením na odpojenie od elektrickej
napájacej siete s oddeľovacím kontaktom všetkých pólov, ktoré
poskytujú úplné odpojenie v podmienkach prepätia kategórie III,
pokyny musia uvádzať, v elektrickom okruhu musia byť nainštalované
zariadenia na odpojenie v súlade s elektrickými normami o zapájaní
spotrebičov.
1. POKYNY PRE PRACOVNÍKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU
Ak je varná doska upevnená na niektorej strane vedľa kuchynskej
skrinky, vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou musí byť aspoň
17 cm (pozri obrázok 2); zatiaľ čo vzdialenosť medzi varnou doskou a
zadnou stenou musí byť aspoň cm.7
Varná doska sa nainštalovať do každej pracovnej dosky, ktorá
odoláva teplu po teplotu 100 °C a má hrúbku 25 – 45 mm. Rozmery
výrezu, ktorý treba vyrezať do pracovnej dosky naobrázku2.
Pokiaľ je medzi zabudovanou varnou doskou a skrinkou pod ňou
prístupný priestor, vložte pod varnú dosku platňu z izolačného
materiálu (z dreva alebo z podobného materiálu) (obrázok 3).
Ak je varná doska 60 cm upevnená nad rúrou, ktorá nie je vybavená
chladiacim systémom s ventilátorom, odporúča sa pripraviť na
kuchynskej skrinke, v ktorej je zabudovaná varná doska, otvory na
zaistenie správnej cirkulácie vzduchu.
Veľkosť otvorov musí byť aspoň 300 cm2 a musia byť umiestnené ako
na obrázku 5.
Kovové predmety v zásuvke môžu v dôsledku recirkulácie
vzduchu dosiahnuť vysoké teploty. Preto sa odporúča používať
medziľahlý drevený panel.
Vzdialenosť medzi varnou doskou a inou jednotkou alebo
spotrebičom na ňou (napr. odsávač pár) nesmie byť menej ako 70 cm
(obrázok 4).
Dôležité - Ilustrácia na obrázku 1 zobrazuje spôsob aplikácie
tesniaceho prípravku.
Varná doska je upevnená dodanými upevňovacími svorkami, ktoré sa
montujú do otvorov na základni jednotky.
2. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
(LEN PRE SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO)
Spotrebič sa smie pripojiť iba vo vhodnom prístupovom mieste, 3-
kolíková 13 amp zástrčka/zásuvka nie je vhodná. Musí sa použiť
dvojpólový spínač a obvod musí mať vhodnú ochranu poistkou.
Ďalšie detaily o požiadavkách na elektrické napájanie jednotlivých
výrobkov nájdete v návode na použitie a na výrobnom štítku
spotrebiča. V prípade zabudovania výrobku by ste mohli potrebovať
dlhší kábel ako je dodaný, pričom musíte použiť vhodný typ odolný
teplu.
Elektrické káble spotrebiča treba zapojiť k elektrickej sieti
nasledujúcim spôsobom:
PRIPOJTE KU KONCOVKE S UZEMNENÍM
Poznámka: Neodporúčame používať zariadenie na rozptyl
zvodových prúdov so spotrebičmi na varenie nainštalovanými v
Hnedý vodič Vodič pod napätím
Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti. Zapojenie
do elektrickej siete musí urobiť kvalifikovaný elektrikár, ktorý zaistí, že
budú dodržané všetky platné predpisy.
Varovanie spotrebič musí byť uzemnený.
Zeleno-žltý vodič Uzemnenie
INŠTALÁCIA DOMÁCEHO SPOTREBIČA MÔŽE BYŤ VEĽMI ZLOŽITÁ A AK SA NEVYKONÁ SPRÁVNE, MÔŽE VÁŽNE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ
SPOTREBITEĽA. PRETO BY TÚTO ÚLOHU MALA VYKONAŤ ODBORNE SPÔSOBILÁ OSOBA, KTORÁ JU VYKONÁ V SÚLADE S PLATNÝMI
TECHNICKÝMI PREDPISMI. AK NAPRIEK TOMUTO ODPORÚČANIU VYKONÁ INŠTALÁCIU NEKVALIFIKOVANÁ OSOBA, VÝROBCA ODMIETA
AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA TECHNICKÉ PORUCHY, BEZ OHĽADU NA TO, ČI SPÔSOBÍ ŠKODU NA MAJETKU ALEBO ZRANENIE
OSÔB.
1.1 ZABUDOVANIE
1.2. VHODNÉ UMIESTNENIE
Pred zapojením skontrolujte systém uzemnenia.
Ak je elektrický napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
kvalifikovaný technik, aby sa predišlo potenciálnemu riziku.
Vodič uzemnenia (zeleno-žltej farby) musí byť aspoň o 10 mm dlhší
ako vodiče pod napätím a neutrálny vodič.
Skontrolujte výrobný štítok, kde nájdete detaily o elektrickom
napájaní a uistite sa, že elektrický napájací kábel musí byť typu
3x0,75 mm² H05 GG-F.
Skontrolujte údaje na výrobnom štítku, ktorý sa nachádza na
vonkajšej strane jednotky, aby sa zaistilo, že napájacie a vstupné
napätie je vhodné pre spotrebič.
Podľa platných predpisov musí byť spotrebič uzemnený. Ak tento
predpis nie je splnený, výrobca nebude zodpovedať za žiadny osobný
úraz ani škodu na majetku. Ak zástrčka ešte nie je nainštalovaná,
nainštalujte zástrčku vhodnú pre zaťaženie uvedené na výrobnom
štítku. Vodič uzemnenia žlto-zelenú farbu. Zástrčka musí byť vždy
prístupná.
Keď je varná doska pripojená priamo k elektrickej sieti, musíte
nainštalovať stýkač, ktorý preruší elektrický obvod.
Prierez použitého vodiča musí byť vhodný vzhľadom na príkon varnej
dosky.
FÁZA
UZEMNENIE
NEUTRÁL
L
N
Napájací
kábel
Hnedý vodič
Zeleno-žltý vodič
Napájací kábel
Elektrické
napájanie
2.2. PLYNOVÁ PRÍPOJKA
Tieto pokyny pre kvalifikovaného pracovníka, pričom sa musia
dodržať príslušné platné vnútroštátne normy.
(Iba pre Spojené kráľovstvo: podľa platných predpisov musí
plynovú prípojku\uvedenie spotrebiča do prevádzky musí
vykonať plynárenský technik podľa platných noriem)
Všetky práce sa musia urobiť, kým je odpojené elektrickénapájanie.
Používajte iba rúrky, podložky a tesniace podložky, ktoré spĺňajú
požiadavky príslušných platných vnútroštátnych noriem.
ináč poškodiť.
Na štítku s technickými údajmi na varnej doske je uvedený typ plynu,
pre ktorý je varná doska určená. Zapojenie k rozvodu plynu alebo k
plynovej tlakovej nádobe sa smie urobiť po skontrolovaní, či je
varná doska nastavená pre typ plynu, ktorý sa bude privádzať. Ak nie
je varná doska správne nastavená, pozrite si pokyny v nasledujúcich
odsekoch s návodom na zmenu nastavenia plynu.
Pri zapojení varnej dosky k prívodu plynu použitím ohybných hadičiek
sa uistite, že maximálna dĺžka hadičky nepresiahne 2 metre.
V prípade skvapalneného plynu (tlaková fľaša) použite regulátory
tlaku spĺňajúce požiadavky vnútroštátnych noriem.
Pre niektoré modely sa dodáva kónická spojka určená na inštaláciu v
krajinách, kde je tento typ spojky povinný; na obrázku 8 je označené,
ako rozoznať rôzne druhy spojok (CY = cylindrická, CO = kónická). V
každom prípade treba cylindrickú časť spojky pripojiť k varnejdoske.
Ohybnú hadičku treba upevniť tak, aby sa nedostala do kontaktu s
pohyblivými dielmi kuchynskej linky (napr. so zásuvkou) a
neprechádzala cez žiadny priestor, kde sa môže stlačiť/zalomiť alebo
Plynom napájaný varný spotrebič produkuje v mieste inštalácie teplo
a vlhkosť. Preto by ste mali zaistiť správne vetranie tak, že necháte
otvorené všetky prirodzené vetracie otvory alebo inštaláciou
odsávača pár. Intenzívne a predĺžené používanie spotrebiča si môže
vyžadovať mimoriadne vetranie, ako napríklad otvorenie okien alebo
zvýšenie rýchlosti elektrického ventilátora, pokiaľ máte ventilátor
alebo odsávač k dispozícii.
Tento spotrebič sa musí nainštalovať v súlade s platnými predpismi a
smie sa používať iba na dobre vetranom mieste. Pred inštaláciou
alebo používaním tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny.
Ak sa odsávač pár nedá nainštalovať, treba upevniť na vonkajšiu
stenu alebo okno elektrický ventilátor, ktorý zaistí vhodné vetranie.
Elektrický ventilátor musí byť schopný zaistiť výmenu vzduchu v
kuchyni každú hodinu 3 5-krát. Pracovník vykonávajúci inštaláciu
musí dodržiavať príslušné vnútroštátne normy.
miestach zvodov, pretože by sa mohli vyskytnúť „problémy s
prerušením obvodov“. Znovu vám pripomíname, že spotrebič musí
byť správne uzemnený, výrobca odmieta každú zodpovednosť v
prípade nesprávneho elektrického zapojenia spotrebiča.
2.1. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
61 SK
2.3. PRISPÔSOBENIE VARNEJ DOSKY PRE
RÔZNE DRUHY PLYNU
vsuňte šesťhranný skrutkovač (7 mm) do držiaka horáka(obrázok7)
Pri prispôsobení varnej dosky odlišným druhom plynu dodržte
nasledujúce pokyny:
odstráňte mriežky a horáky
Odskrutkujte vstrekovač a vymeňte ho za iný, vhodný pre používaný
plyn (pozrite si tabuľku typov plynu)
2.4. REGULÁCIA MINIMÁLNEHO PLAMEŇA
Použitím malého skrutkovača typu «Terminal» môžete nastaviť
regulačnú skrutku ako na obrázku 9. Otočením skrutky v smere
hodinových ručičiek sa prietok plynu znižuje, otočením proti smeru
hodinových ručičiek sa prietok zvyšuje Použitím tohto nastavenia sa
dosiahne plameň s výškou približne 3 4 mm a potom vráťte
ovládací gombík na miesto.
Po zapálení horákov otočte ovládač na minimálne nastavenie a
potom vyberte gombík (dá sa jednoducho vybrať miernym
zatlačením).
Keď ste urobili nové nastavenie plynu, vymeňte starý výrobný štítok
na spotrebiči za nový (dodaný s varnou doskou), vhodný pre typ
plynu, na ktorý ste nastavili varnú dosku.
Pokiaľ máte k dispozícii LPG, skrutku na nastavenie minimálneho
plameňa musíte otočiť (v smere hodinových ručičiek) do maximálnej
polohy.
3. POUŽITIE VARNEJ DOSKY – POKYNY PRE
POUŽÍVATEĽA
Ak používate liatinové mriežky; pod mriežkou je uvedená jej poloha.
Uistite sa, že presná mriežka je použitá v správnejpolohe.
Tento spotrebič sa smie používať iba na určené účely, na prípravu
jedál v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa bude používať za
nesprávne a preto nebezpečné. Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za škody a straty spôsobené nesprávnym použitím.
Pred použitím horáka sa uistite, že obvod mriežky vycentruje horák
podľa obrázka nižšie.
Varovanie: Pokiaľ by ste v blízkosti varnej dosky zacítili pach plynu,
vypnite spotrebič, prívod plynu a zavolajte servis. Úniky nekontrolujte
otvoreným plameňom.
2) Utiahnite spoje skrutkovačom, pričom nezabudnite ohnúť
hadičky do správnej polohy.
3) Pripevnite spoj C k rozvodu plynu pevnou medenou rúrkou
alebo ohybnou rúrkou z nehrdzavejúcej ocele.
A: 1/2 zástrčkový cylindrický adaptér
B: 1/2 tesnenie
Aby ste predišli každému potenciálnemu poškodeniu varnej dosky,
nainštalujte varnú dosku dodržaním nasledujúceho postupu (obrázok
6):
1) Podľa ilustrácie zostavte diely v nasledujúcompostupe:
C: 1/2 zásuvkový plynový kónický-cylindrický alebo cylindrický-
cylindrický adaptér
DÔLEŽITÉ: vykonajte konečnú kontrolu, či na hadičkách
nedochádza k únikom, použite mydlovú vodu. NIKDY
NEPOUŽÍVAJTE PLAMEŇ. Okrem toho sa uistite, že ohybná
hadička nepríde do kontaktu s pohyblivými dielmi skrinky (napr.
zásuvkou) a že nie je v polohe,vktorejby sa mohla poškodiť.
62 SK
Pomocný
Stredne rýchly
Rýchly
Ø panvice/
hrnca (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Moc
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
Typ horáka
Špeciálny odpojiteľný držiak, dodávaný s niekoľkými modelmi,
musíte použiť iba na pomocnom horáku.
Takýto úkon smie vykonávať iba kvalifikovaný servisný technik.
Pri menších nádobách treba plynový horák nastaviť tak, aby plameň
nepresahoval cez dno nádoby. Nemali by ste používať nádoby s
konkávnymi ani konvexnými dnami.
Pokiaľ sa bude gombík po rokoch otáčať ťažšie, budete ho musieť
namazať.
VAROVANIE: Ak plameň náhodne zhasne, otočte gombík do
vypnutej polohy a nepokúšajte sa horák znovu zapáliť skôr ako o
1 minútu.
3.1. POUŽITIE PLYNOVÉHO HORÁKA
Pred zapnutím varnej dosky sa uistite, že horáky a viečka horákov
umiestnené správne na mieste.
Táto varná doska je vybavená elektronickým zapaľovaním na
zapálenie horáka.
° zatlačte a otočte gombík proti smeru hodinových ručičiek k väčšiemu
symbolu plameňa a po zapálení ho držte stlačený 5 s.
Systém zapaľovania bude generovať iskry, m podržíte stlačený
ovládací gombík.
Varovanie: Ak do spotrebiča neprúdi elektrina, na zapálenie horáka
použite zápalku alebo zapaľovač, pričom zabezpečte nasledovné:
Pri zapálení horákov postupujte nasledovne:
Varovanie: Ak sa horák po 5 sekundách nezapáli, v každom prípade
prestaňte používať zariadenie a pred ďalším pokusom o zapálenie
počkajte aspoň 1 minútu.
S cieľom dosiahnutia č najlepších výsledkov používajte varné nádoby
s plochým dnom. Veľkosť plochy by mala zodpovedať plynovému
horáku podľa nasledujúcich údajov. TabuľkaA.
VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA
° priložte zapálenú zápalku alebo zapaľovač blízko horáka
° zatlačte a otočte gombík proti smeru hodinových ručičiek k väčšiemu
symbolu plameňa a po zapálení ho držte stlačený 5 s.
4. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte abrazívne, korozívne, bieliace čistiace prípravky
ani kyseliny. Vyhýbajte sa tomu, aby sa nejaká kyslá alebo alkalická
látka (citrón, ovocná šťava, ocot a pod.) dostala na smaltovaný,
lakovaný alebo antikorový povrch.
Pri čistení smaltovaných, lakovaných alebo chrómovaných častí
používajte teplú vodu so saponátom alebo jemný čistiaci prípravok.
Na povrchoch z nehrdzavejúcej ocele používajte vhodný čistiaci
roztok.
Horáky sa môžu čistiť vodou so saponátom. Ak chcete obnoviť ich
pôvodný lesk, používajte čistiace prípravky určené na čistenie
antikora v domácnosti. Po čistení horáky osušte a znovunasaďte.
Je dôležité, aby ste horáky nasadili znovusprávnenamiesto.
Chrómované mriežky a horáky
Chrómované mriežky a horáky majú pri používaní tendenciu meniť
farbu. Funkčnosť varnej dosky sa tým neovplyvní.
Pred vyčistením varnej dosky sa uistite, že spotrebič vychladol.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo (pri priamom zapojení do siete)
vypnite elektrické napájanie.
Naše servisné stredisko vám podľa potreby poskytne náhradné diely.
5. POPREDAJNÁ STAROSTLIVOSŤ
Predtým, ako zavoláte servisného technika, skontrolujte nasledujúce:
Vypnite spotrebič a zavolajte servisné stredisko. NA SPOTREBIČI
NEROBTE ŽIADNE ÚPRAVY.
či je zástrčka správne zapojená a vybavená poistkou;
či nie je prerušený prívod plynu.
Ak neviete zistiť poruchu:
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská
zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý
spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne
ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a
rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
- OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny
vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami
(ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ
podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a
likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých
materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa
OEEZ nestali environmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať
niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí
spravovaných mestskou radou alebo registrovanou spoločnosťou.
6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento spotrebič bol navrhnutý na prípravu jedál iba v domácnosti, nie v komerčnom prostredí.
Tabuľka 1
63 SK
Spotrebič spĺňa požiadavky európskej smernice 2009/142/ES (GAD)
a od 21.04.2018 s nariadením pre plynové spotrebiče 2016/426
(GAR).
Označením značkou na tomto výrobku potvrdzujeme zhodu
so všetkými príslušnými európskymi, zdravotnými a
environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujú na tento výrobok.
7. VYHLÁSENIE O ZHODE
Ak je to možné, pokrievku zakryte vekom. Plameň sa reguluje tak,
aby neprekrýval priemer panvice.
ULOŽENIE A REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Usporiadanie horákov
Horák
Typ
Zariadenie proti zhasnutiu
plameňa
AUX 1kW
SR 1,75 kW
R 2,7 kW
DC 4 kW MONO
Nominálny tepelný prík on
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Trieda inštalácie
Napätie (V)/frekvencia (Hz)
Elektrický výkon
Elektrický zapálenie
Rozmery výrobku
3
1
ANO
595x505x42
PVUH60MF
ANO
1
4- LPlyn 1
2
1
-
7.2 kW
686 l/h
524 g/h
AUX/2SR/R
220-240V 50/60Hz
64 HR
SIGURNOSNE UPUTE
Preporučujemo vam da upute za ugradnju i
upotrebu sačuvate za kasnije korištenje, a prije
ugradnje ugradne ploče zapišite njezin serijski broj u
slučaju da vam zatreba pomoć postprodajnog
servisa. UPOZORENJE: uređaj i njegovi dostupni
dijelovi zagrijavaju se tijekom upotrebe. Obratite
pozornost i ne dirajte dijelove koji se zagrijavaju.
Djeca mlađa od
8 godina starosti moraju se držati podalje od uređaja,
osim ako se ne nadziru neprekidno.
UPOZORENJE: Koristite samo štitnike ugradne
ploče proizvođača uređaja za kuhanje ili one za koje
proizvođ uređaja navede u uputama da su
pogodne, ili štitnike ugradne ploče priložene uz
uređaj. Upotreba neodgovarajućih štitnika može
prouzročiti nesreće.
UPOZORENJE: kuhanje na ploči za kuhanje bez
nadzora uz uporabu masti ili ulja opasno je i može
izazvati požar. NIKAD nemojte pokušavati ugasiti
vatru vodom, već isključite uređaj i pokrijte plamen
npr. poklopcem ili vatrootpornom dekom.
UPOZORENJE: opasnost od požara: nemojte
odlagati predmete na površine za kuhanje.
UPOZORENJE: ako je površina napukla, nemojte
dirati staklo i isključite uređaj kako biste izbjegli
mogućnost strujnog udara.
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti
8 i više godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako
su pod nadzorom ili ako su dobili upute o uporabi
uređaja na siguran način i ako razumiju opasnosti
koje uključuje uporaba uređaja. Djecu treba nadzirati
kako biste se osigurali da se ne igraju uređajem.
Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti održavati
uređaj.
OPREZ: Proces kuhanja mora se nadzirati.
Kratkotrajno kuhanje mora se neprestano nadzirati.
Strogo se preporučuje držanje djece podalje od
površina za kuhanje kada su one u upotrebi, kao i
kada su isključene, dokle god je pokazatelj preostale
topline uključen, kako bi se spriječio rizik od ozbiljnih
opeklina.
Ovaj uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog
vremenskog programatora ili zasebnog sustava na
daljinsko upravljanje.
Ako postoje elementi ugradne ploče koji sadrže
halogene lampice, nemojte gledati u njih duže
vrijeme.
Povežite utikač kabelom za napajanje koji može
podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
etiketi, te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica
mora biti prikladna opterećenju navedenom na
oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je
spojen i radi. Žica za uzemljenje je žuto-zelene boje.
Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani
profesionalac. U slučaju da su utičnica i utik na
uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog
električara da vam zamijeni utičnicu drugom
prikladnog tipa. Utiki utičnica moraju biti u skladu
s važećim normama u zemlji ugradnje. Priključivanje
na električnu mrežu moguće je i s pomoću
omnipolarnog prekidača koji se postavlja između
uređaja i izvora napajanja, a koji mora biti u stanju
podnijeti maksimalno napajanje koje se prenosi i koji
mora biti u skladu s važećim propisima.
Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel
uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja, utičnica ili
višepolni prekidač koji se koriste za priključivanje,
moraju biti lako dostupni.
Isključivanje se može vršiti putem utikača ako je
dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno ožičenje,
sukladno pravilima ožičenja.
Ako se kabel za napajanje, ošteti mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni serviser ili jednako kvalificirane
osobe kako bi se izbjegla opasnost. Žica za
uzemljenje (žuto-zelene boje) mora biti duža od
10 mm na strani stezaljke. Interni odjeljak s
provodnicima treba odgovarati napajanju koje koristi
ugradna ploča (naznačeno na etiketi). Vrsta kabela
napajanja mora biti H05 GG-F.
Nemojte stavljati metalne predmete poput noževa,
viljušaka, žlica ili poklopaca na ugradnu ploču. Mogli
bi se zagrijati.
Zabranjeno je postavljanje aluminijske folije i
plastičnih posuda na grijaća polja.
Nakon svake upotrebe neophodno je očistiti ugradnu
ploču kako bi se spriječilo gomilanje prljavštine i
masnoće. Ako se ne uklone, te se naslage prilikom
ponovne upotrebe ugradne ploče ponovo kuhaju i
zagrijavaju i uzrokuju dim i neugodne mirise, a
povećava se i rizik širenja požara.
Nikad ne čistite uređaj parom ili raspršivačem pod
visokim tlakom.
Nemojte dodirivati grijaća polja dok uređaj radi ili još
neko vrijeme nakon upotrebe.
Nikada nemojte kuhati hranu izravno na
staklokeramičkoj ugradnoj ploči.
Uvijek koristite odgovarajuće posuđe za
kuhanje.Uvijek postavite posudu u središte uređaja
na kojem kuhate.
Nemojte stavljati ništa na kontrolnu ploču. Nemojte
koristiti ugradnu ploču kao radnu površinu. Nemojte
koristiti površinu kao dasku za rezanje.
Nemojte odlagati teške predmete iznad ugradne
ploče. Ako padnu na ugradnu ploču, mogli bi je
oštetiti.
Nemojte koristiti ugradnu ploču za odlaganje bilo
kakvih predmeta. Nemojte vući posuđe za kuhanje
po ugradnoj ploči.
Nisu potrebne daljnje mjere/postavke kako bi uređaj
radio pri nominalnim frekvencijama.
U slučaju loma stakla polja za kuhanje:
Odmah isključite sve plamenike i električni grijač i
izolirajte uređaj od napajanja.
Ne dodirujte površinu uređaja.
Nemojte koristiti uređaj.
65 HR
1. UPUTE ZA OSOBU KOJA UGRAĐUJE UREĐAJ
UGRADNJA KUĆANSKOG UREĐAJA MOŽE BITI KOMPLICIRAN POSTUPAK KOJI, AKO SE NE PROVEDE ISPRAVNO, MOŽE OZBILJNO
UTJECATI NA SIGURNOST POTROŠAČA. IZ TOG RAZLOGA ZADATAK TREBA PREUZETI STRUČNO OSPOSOBLJENA OSOBA KOJA ĆE GA
PROVODITI U SKLADU S VAŽEĆIM TEHNIČKIM PROPISIMA. U SLUČAJU DA SE OVAJ SAVJET ZANEMARI I INSTALACIJU IZVRŠI
NEKVALIFICIRANA OSOBA, PROIZVOĐAČ ODBIJA SVU ODGOVORNOST ZA BILO KAKAV TEHNIČKI KVAR PROIZVODA BEZ OBZIRA NA TO
REZULTIRA LI TO OŠTEĆENJEM ROBE ILI OZLJEDOM POJEDINACA.
1.1 UGRADNJA
Ploču za kuhanje možete ugraditi na bilo koji radnu površinu koja je
otporna na toplinu, do temperature od 100 °C i čija je debljina 25 45
mm. Dimenzije segmenta koji treba izrezati iz radne površine prikazane
su na Slici 2.
Kad postoji dostupan prostor između ugradbene ploče za kuhanje i
šupljine ispod nje, treba staviti pregradni zid od izolacijskog materijala
(od drva ili sličnog materijala) (Slika 3).
Ako je ploča za kuhanje postavljena pored ormarića s obje strane,
udaljenost između ploče za kuhanje i ormarića mora biti najmanje 17 cm
(60 cm) ili 25 cm (75 cm) (vidi sliku 2); dok udaljenost između ploče za
kuhanje i stražnje stijenke mora biti najmanje 70 mm.
Udaljenost između ploče za kuhanje i bilo koje druge jedinice ili uređaja
iznad nje (npr. kuhinjske nape) ne smije biti manja od 70 cm (Slika 4).
Metalni predmeti u ladici mogu dosegnuti visoke temperature zbog
cirkulacije zraka. Stoga se preporučuje upotreba središnje drvene
ploče.
Važno na dijagramu na Slici 1. prikazano je kako treba staviti
brtveno sredstvo.
Ploču za kuhanje treba pričvrstiti pomoću priloženih pričvrsnih
stezaljki, koristeći se otvorima na dnu uređaja.
Ako se ploča za kuhanje od 60 cm pričvrsti iznad pećnice koja nema
sustav za hlađenje, preporuča se stvaranje otvora u ugradbenom
namještaju radi pravilnog optoka zraka.
Ovi otvori moraju imati površinu od najmanje 300 cm2 i treba ih
postaviti kako je prikazano na Slici 5.
1.2 PRIKLADNO MJESTO
Ovaj uređaj treba ugraditi u skladu s važećim propisima i smije se rabiti
samo u dobro prozračenom prostoru. Pročitajte upute prije ugradnje ili
uporabe ovoga uređaja.
Plinski uređaj za kuhanje stvara toplinu i vlagu u prostoru u kojem je
ugrađen. Zato se trebate pobrinuti za dobro provjetravanje na jedan od
dva načina: svi prirodni zračni kanali trebaju uvijek biti otvoreni ili
ugradite kuhinjsku napu za ispust dimnih plinova. Ako uređaj
upotrebljavate intenzivno dulje vrijeme, može biti potrebno dodatno
provjetravanje, npr. otvaranje prozora ili povećanje brzine električnog
ventilatora ako ga ima.
Ako se ne može ugraditi kuhinjska napa, treba postaviti električni
ventilator na vanjski zid ili prozor radi adekvatnog provjetravanja.
Električni ventilator mora imati mogućnost potpune promjene zraka u
kuhinji 3 5 puta svakoga sata. Osoba koja ugrađuje uređaj treba
slijediti odgovarajuće nacionalne norme.
2. ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK (SAMO
ZA UJEDINJENO KRALJEVSTVO)
Upozorenje ovaj uređaj treba uzemljiti
Ovaj je uređaj namijenjen samo uporabi u kućanstvima. Spajanje na
glavni izvor napajanja treba izvesti sposoban električar koji će se
pobrinuti da se poštuju svi propisi povezani s takvim sustavima.
Uređaj se smije spojiti samo na čelnik prikladne proračunske snage,
tropolni utikač/utičnica od 13 A nisu prikladni. Treba osigurati dvopolni
prekidač i strujni krug mora imati prikladnu zaštitu osiguračima. Daljnje
pojedinosti o struji potrebnoj za pojedini uređaj mogu se naći u uputama
za korisnike i na pločici uređaja s oznakom nazivne vrijednosti. Ako kod
ugradbenog proizvoda želite rabiti duži kabel od isporučenog, savjetuje
se uporaba kabela otpornog na toplinu, prikladne proračunske snage.
Ožičenje treba priključiti na glavnu mrežu kako slijedi:
PRIKLJUČITI NA ČELNIK TERMINALA
Zelena i žuta žica uzemljenje
Plava žica nula
Smeđa žica fazni priključak
Napomena: Ne preporučamo uporabu uređaja proboja zemnog spoja s
električnim uređajima za kuhanje ugrađenima na točke čelnika jer može
doći do neugodnog ispuštanja. Ponovo vas podsjećamo da uređaj
mora biti ispravno uzemljen. Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost
za bilo kakve posljedice zbog nepravilnog električnog spajanja.
Provjerite podatke na pločici s oznakom nazivne vrijednosti koja se
nalazi na vanjskoj strani uređaja da biste bili sigurni da imate prikladni
dovod i ulazni napon.
Prije spajanja, provjerite uzemljenje.
Po zakonu, ovaj uređaj treba uzemljiti. Ako se ne pridržavate ovog
propisa, proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za štetu koju pretrpe
osobe ili imovina. Ako utikač već nije pričvršćen, pričvrstite utikač koji
odgovara opterećenju naznačenom na pločici s oznakom nazivne
vrijednosti. Žica za uzemljenje je žute/zelene boje. Utikač uvijek mora
biti dostupan.
Kada je ploča za kuhanje spojena izravno na električni vod, morate
ugraditi prekidač strujnog kruga.
Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti kvalificirani
inženjer radi sprječavanja bilo kakvog potencijalnog rizika.
Žica za uzemljenje (zelene ili žute boje) mora biti najmanje 10 mm duža
od fazne žice i nulvodiča.
Dio kabela koji se rabi mora biti ispravne veličine u odnosu na snagu
koju apsorbira ploča za kuhanje.
Provjerite pločicu s oznakom nazivne vrijednosti i pobrinite se da je
kabel za napajanje sljedećeg tipa: 3 x 0,75 mm² H05 V2V2-F.
Elektroenergetska
mreža
FAZNA
D
Smeđa žica
Kabel za napajanje
UZEMLJENJE
Zelena/žuta žica
NULA
N
Plava žica
Ako uređaj nema kabel za napajanje i utikač, ili drugo sredstvo za
isključenje iz elektroenergetske mreže s odvajanjem kontakta na svim
polovima kojima se može izvesti potpuno isključenje u uvjetima
prenapona III. kategorije, u uputama mora biti navedeno da se sredstvo
za isključenje mora postaviti u ožičenje sukladno s propisima ožičenja.
2.2 PLINSKO SPAJANJE
Ove su upute namijenjene kvalificiranom osoblju, ugradnja opreme
treba biti u skladu s odgovarajućom nacionalnom normom. (Samo za
U. K.: po zakonu, plinsko spajanje / puštanje u rad mora obaviti
ugrađivač koji je „siguran za plinsko spajanje“).
Napajanje treba isključiti tijekom izvođenja svih radova. Na pločici s
oznakama nazivne vrijednosti na ploči za kuhanje prikazano je kojoj je
vrsti plina namijenjena ploča za kuhanje. Spajanje na plinsku mrežu ili
plinski cilindar treba izvesti nakon što provjerite da je namješten za
vrstu plina kojim će se napajati. Ako nije ispravno namješten,
pogledajte upute za promjenu postavki plina u sljedećim ulomcima.
Za tekući plin (plin iz cilindra), rabite regulatore tlaka koji udovoljavaju
odgovarajućim nacionalnim normama.
Rabite samo cijevi, podloške i brtvene podloške koje udovoljavaju
odgovarajućim nacionalnim normama.
Uz neke modele isporučuje se stožasti članak za ugradnju u državama
gdje je obavezna ovakva vrsta zgloba; na Slici 8. prikazano je kako
prepoznati različite vrste članaka (CY = cilindrični, CO = stožasti). U
svakom slučaju cilindrični dio članka mora biti spojen na ploču za
kuhanje.
Kada priključujete ploču za kuhanje na dovod plina pomoću savitljivih
cijevi, pobrinite se da najviša udaljenost koju obuhvaća cijev ne prelazi
2 metra.
Savitljiva cijev mora se postaviti na takav način da ne može doći u
kontakt s pokretnim dijelom kućišta (npr. s ladicom) i ne prolazi kroz bilo
koji prostor gdje bi se mogla zgnječiti/izviti ili na bilo koji način oštetiti.
Radi sprječavanja bilo kakvog oštećenja ploče za kuhanje, izvedite
ugradnju prema sljedećem redoslijedu (Slika 6.):
66 HR
1)
Kako je prikazano, spojite dijelove sljedećim redoslijedom:
A: 1/2 muški cilindrični prilagodnik
B: 1/2 brtva
C: 1/2 ženski plinski prilagodnik stožasto-cilindrični ili cilindrični-
cilindrični
2)
Stegnite spojeve ključem i ne zaboravite uvijanjem postaviti
cijevi u pravilan položaj.
3)
Pričvrstite priključak C na plinsku mrežu pomoću krute
bakrene cijevi ili savitljive čelične cijevi.
VAŽNO: zadnji put provjerite ima li propuštanja na priključcima
cijevi pomoću sapunaste otopine. NIKAD NE RABITE PLAMEN.
Također se pobrinite da savitljiva cijev ne može doći u kontakt s
pokretnim dijelom ormarića (npr. ladicom) i da nije smještena tamo
gdje se može oštetiti.
Upozorenje: Ako možete namirisati plin u blizini uređaja, isključite
plinsko napajanje i odmah pozovite servisera. Ne tražite mjesto
propuštanja otvorenim plamenom.
2.3 PRILAGODBA PLOČE ZA KUHANJE
RAZLIČITIM VRSTAMA PLINA
Radi prilagodbe ploče za kuhanje uporabi s različitim vrstama plina,
slijedite sljedeće upute:
uklonite rešetke i plamenike
umetnite šesterokutni ključ (7 mm) u potporanj plamenika (Slika 7.)
odvrnite ubrizgač i zamijenite ga ubrizgačem prikladnim za vrstu
plina koji će se rabiti (pogledajte tablicu vrsta plina)
2.4 NAMJEŠTANJE MINIMALNE VATRE
Nakon što upalite plamenike, okrenite kontrolnu ručicu na najnižu
postavku i onda uklonite ručicu (možete je lako ukloniti laganim
pritiskanjem).
Pomoću malog odvijača tipa „terminal“, možete namjestiti regulacijski
vijak kako je prikazano na Slici 9. Okretanje vijka u smjeru kazaljke na
satu smanjuje protok plina, a okretanje vijka u smjeru suprotno od
kazaljke na satu povećava protok ovim se koristite kada želite dobiti
plamen otprilike 3 do 4 mm duljine i onda vratite kontrolnu ručicu.
Kada je dostupno plinsko napajanje LPG morate okrenuti vijak za
plamen u praznom hodu (u smjeru kazaljke na satu) do krajnjeg zapora.
Kad ste izveli novu regulaciju plina, zamijenite staru pločicu s oznakama
nazivne vrijednosti plina novom (isporučenom s pločom za kuhanje)
koja je prikladna za vrstu plina kojom ste izveli regulaciju.
3. UPORABA PLOČE ZA KUHANJE
UPUTE ZA KORISNIKE
Ovaj uređaj treba koristiti samo u predviđene svrhe, kuhanje u
domaćinstvu, a svaka će se druga upotreba smatrati nepropisnom te
stoga može biti opasna. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakva
oštećenja ili gubitke nastale uslijed nepropisne upotrebe.
Prije upotrebe plamenika, osigurajte da su opsezi rešetki na središtu
plamenika kako je prikazano na slici.
Ako upotrebljavate rešetke od lijevanog željeza; ispod rešetke je
naveden njezin položaj. Uvjerite se da se dotična rešetka koristi u
ispravnom položaju.
3.1 UPORABA PLINSKOG PLAMENIKA
Prije uključivanja ploče za kuhanje, pobrinite se da su plamenici i
njihovi čepovi ispravno postavljeni na njihovom položaju.
Ova ploča opremljena je elektroničkim sustavom za paljenje plamenika.
Za paljenje plamenika izvršite sljedeće:
° pritisnite i okrenite regulator u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
prema većem simbolu plamena i držite pritisnutim 5 s nakon
paljenja.
Sustav paljenja stvara iskre sve dok se kontrolna ručica pritišće.
Upozorenje: Ako na uređaju nema napajanja strujom, za paljenje
plamenika upotrijebite šibicu ili upaljač i izvršite sljedeće korake:
°postavite upaljač ili šibicu blizu plamenika
°Pritisnite i okrenite regulator u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
na simbol većeg plamena i držite pritisnutim 5 s nakon paljenja.
Upozorenje: U svakom slučaju, ako se nakon 5 s plamenik ne upali,
prestanite s radom i pričekajte najmanje 1 min prije nego što ponovo
pokušate da upalite plamenik.
OPĆI SAVJETI
Rabite posuđe za kuhanje ravnog dna za najbolje rezultate. Veličina
površine trebala bi se podudarati sa stranom plinskog plamenika kako
slijedi. Tablica A.
Vrsta plamenika
Ø
tava/lonac
(cm)
Snaga
(kW)
G20/20 mbara
(metan)
G30/28-30
mbara
(LPG)
AUX Pomoćni
10 18
1,00
95 l/h
73 g/h
SR polubrzi
12 22
1,75
167 l/h
127 g/h
R brzi
16 26
2,70
257 l/h
196 g/h
Tablica A
Plinski plamenik treba regulirati tako da se plamen ne preklapa s bazom
posude. Ne bi se smjele rabiti posude s udubljenim ili ispupčenim dnom.
UPOZORENJE: Ako se plamen slučajno ugasi, okrenite ručicu u
položaj isključenja i ne pokušavajte ponovo upaliti barem minutu.
Ako tijekom godina plinske slavine postanu prekrute da biste ih mogli
okrenuti, treba ih podmazati.
Takav postupak mogu izvesti samo kvalificirani servisni inženjeri.
4. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Prije čišćenja ploče za kuhanje, provjerite je li se uređaj ohladio. Izvucite
utikač iz utičnice ili (u slučaju izravnog spoja) prekinite napajanje.
Djeca bez nadzora ne smiju čistiti uređaj niti obavljati radnje održavanja.
Nikad ne rabite abrazive, korozivne deterdžente, sredstva za
izbjeljivanje ili kiseline. Izbjegavajte bilo kakve kisele ili lužnate tvari
(limun, sok, ocat itd.) na emajliranim, lakiranim ili dijelovima od
nehrđajućeg čelika.
Kad čistite emajlirane, lakirane ili kromirane dijelove, rabite toplu
sapunastu vodu ili nekaustični deterdžent. Za nehrđajući čelik, rabite
odgovarajuću otopinu za čišćenje.
Plamenike možete očistiti sapunastom vodom. Da biste im vratili izvorni
sjaj, rabite sredstvo za čišćenje nehrđajućeg čelika za domaćinstvo.
Nakon čišćenja, osušite plamenike i vratite ih na mjesto.
Važno pravilno vratiti plamenike na mjesto.
Kromirane rešetke i plamenici
Kromirane rešetke i plamenici često gube boju tijekom uporabe. To ne
utječe na funkcionalnost ploče za kuhanje.
Naša Služba za pomoć nakon prodaje može dostaviti rezervne dijelove
ako je potrebno.
67 HR
5. SLUŽBA ZA POMOĆ NAKON PRODAJE
Prije nego pozovete servisnog inženjera, molimo provjerite sljedeće:
da je utikač pravilno umetnut i osiguran osiguračem;
da napajanje plina nije u kvaru.
Ako ne možete ustanoviti kvar:
isključite uređaj i zovite Službu za pomoć nakon prodaje. NE
PRČKAJTE PO UREĐAJU
6. ZAŠTITA OKOLIŠA
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom
Direktivom 2012/19/EU o električnoj i elektroničkoj
opremi (OEEO). OEEO obuhvaća i zagađujuće
materije (koje mogu negativno utjecati na okoliš) i
osnovne komponente (koje se mogu ponovo
upotrebljavati). Važno je da se OEEO podvrgne
specifičnim tretmanima za ispravno uklanjanje i
zbrinjavanje onečišćujućih tvari te oporavak svih
materijale. Pojedinci mogu imati važnu ulogu osiguravanjem da OEEO
ne postane ekološki problem; potrebno je slijediti nekoliko osnovnih
pravila:
-
OEEO se ne smije smatrati kućanskim otpadom;
-
OEEO se predaje mjestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada
kojima upravljaju općina ili registrirana tvrtka.
U mnogim zemljama, za velike OEEO postoji sakupljanje kod kuće.
Kada kupite novi uređaj, možete vratiti stari trgovcu koji ga mora
preuzeti besplatno, u okviru zamjene jedan za jedan; ako se radi o
uređaju iste vrste koji je imao iste funkcije kao i uređaj koji se isporučuje.
ČUVANJE I POŠTIVANJE OKOLIŠA
Ako je moguće, poklopcem prekrijte posudu. Regulirajte plamen tako da
se promjer posude ne preklapa.
7. IZJAVA O SUKLADNOSTI
Ovaj je uređaj u skladu s europskom Direktivom 2009/142/EC (GAD -
Direktiva o aparatima na plinovita goriva) te od 21. travnja 2018. godine
s Uredbom o aparatima na plinovita goriva 2016/426 (GAR).
Postavljanjem oznake na ovaj proizvod, potvrđujemo da ovaj
proizvod udovoljava svim relevantnim europskim sigurnosnim,
zdravstvenim i ekološkim zahtjevima primjenjivima u propisima za ovaj
proizvod.
Tablica 1.
Ploča s plamenicima
4 Plin - L1
Plamenik
AUX/2SR/R
Tip
PVUH60MF
FFD
DA
AUX1kW
1
SR 1,75 kW
2
R 2,7 kW
1
Nazivna toplinska snaga
7,2 kW
G20/20 mbar
686 l/h
G30/28-30 mbar
524 g/h
Razred ugradnje
3
Napon V/Frekvencija Hz
220-240V
50/60Hz
Električna ulazna snaga
1
Električno paljenje
DA
Dimenzije proizvoda
595x505x42
Ovaj je uređaj dizajniran za neprofesionalnu, tj. za upotrebu u kućanstvu.
6
8
Figure 1
1/2 GAS
CONICAL
C
AB
INJECTOR
Figure 6
Figure 7
Figure 8
42
mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
min. 10 mm
min.
50 mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
Figure 3
min.
50 mm
42
mm
min. 10 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
120 cm
2
180 cm
2
Figure 5
Min. 70 cm
Figure 4
560 mm
480 mm
min 70 mm
min 600 mm
min 50 mm
min 170 mm
Figure 2
CONICAL
CYLINDRICAL
CYLINDRICAL
GAS TYPEHOBS
69
Efficiency Decleration 2016/426
L1
R SR
SR
AUX
PVUH60MF - STANDARD (L1)
AUX SR SR
60%
SINGLE BURNER EFFICENCY
-
60%
R
54.3%
MEDIUM %58.1
II2HS3B/PII2EK3B/P
G30/G31 30/30mbar 3B/P
G30/G31 30/30mbar 3B/P
G20 20mbar 2H
G30/G31 50/50mbar 3B/P
G20 20mbar 2E
G25.3 25mbar 2K
G20 20mbar 2H
G25.1 25mbar 2S
G20 20mbar 2E
G30/G31 37/37mbar 3B/P
G20 20mbar 2E
G30/G31 50/50mbar 3B/P
G20/G25 20/25mbar 2E+
G30/G31 28-30/37mbar 3+
G20 20mbar 2H
G30/G31 28-30/37mbar 3+
G20 20mbar 2H
G30/G31 30/30mbar 3B/P
42833430 • 70 gr - A4 • 06.2020 • Rev_C
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se kbezpečnosti nebo provozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität imInteresse des Endverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel
derecho de realizarlas modificaciones que se consideren útiles a los productossin comprometer las características esencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błęd w tłumaczenia występujące w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szk d dla
charakterystyk dotyczących bezpieczeństwalub działania.
Ч
Ч
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak
kaydıyla üründe değişiklikyapma hakkını saklı tutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные
функции изделияи его безопасность будут оставаться неизменными.
SI
Proizvajalec ni odgovoren za napake v tej knjižici, ki bi nastale ob tisku ali prepisu. Pridržujemo si pravico izvajanja potrebnih sprememb na izdelku, tudi tistih,
ki se nanašajona porabo, brez škodeza varnost in funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riservainoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderannoutili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com asegurança ou funcionamento.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques defonctionnement de sécurité des appareils.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzőksérelme nélkül fenntartjuk a jogot a termékek szükség szerintiváltoztatására.
RO
Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta
caracteristicile privind siguranţasau funcţionarea. Versiunea în limba engleză este de referinţă.
RU
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn
voorbehouden.
RU
SK
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na proizvodih, ki ne vplivajonavarnostali
funkcionalnost aparata.
Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakve netočno tiskane podatke ili pogreške u prijepisu u ovoj brošuri. Zadržavamo pravo izmjene proizvoda prema
potrebi, ako se te izmjene smatraju korisnima, a bez ugrožavanja bitnih sigurnosnih ili funkcionalnih svojstava.
HR

Documenttranscriptie

HOBS USER INSTRUCTIONS TABLES DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI VARNÉ DESKY NÁVOD POUŽITĺ UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIONS ENCIMERAS INSTRUCCIONES DE USO INSTRUKCJE UŻYCIA I MONTAŻU ANKASTRE OCAK KULLANIM KLAVUZU ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ NAVODILA ZA UPORABO VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV PIANI COTTURA ISTRUZIONI PER L’USO PLACAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO TŰZHELYLAPOK HASZNÁLATI UTASÍTÁS PLITE MANUAL DE UTILIZARE KOOKPLAATS MANUAL DE UTILIZARE VARNÉ DOSKY NÁVOD NA POUŽITIE PLOČE ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy GB 02 FR 06 CZ 10 DE 14 ES 18 PL 22 TR 26 RU 31 SI 36 IT 40 PT 44 HU 48 RO 52 NL 56 SK 60 HR 64 SAFETY INSTURUCTIONS The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Manufacturer, its service agent or similarly qualified people in order to avoid a hazard. The earth conductor (yellow-green) must be longer than 10 mm on the terminal block side. The internal conductors section should be appropriate to the power absorbed by the hob (indicated on the tag). The type of power cable must be H05 GG-F. Do not put metallic objects such as knives, forks, spoons or lids on the hob. They could heat up. Aluminum foil and plastic pans must not be placed on heating zones. After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build-up of dirt and grease. If left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation. Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance. Do not touch the heat zones during operation or for a while after use. Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.Always place the pan in the center of the unit that you are cooking on. Do not place anything on control panel. Do not use the hob as a working surface. Do not use the surface as a cutting board. Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage. Do not use the hob for storage of any items. Do not slide cookware across the hob. No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies. In case of hotplate glass breakage: Shut immediately off all burners and electrical heating element and isolate the appliance from the power supply. Do not touch the appliance surface. Do not use the appliance. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number in case you need to get help from the after sales service. WARNING: the appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised. WARNING: use only hob guards designed by the Manufacturer of the cooking appliance or indicated by the Manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. WARNING: unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: if the surface is cracked, do not touch the glass and switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. CAUTION: the cooking process must be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. If present do not to stare into halogen lamp hob elements. Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in color. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. 02 GB 1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BY AN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR ANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS. 1.1 BUILDING IN 2.1. ELECTRICAL CONNECTION The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in Figure 2. When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood or a similar material) (Figure 3). If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between the Hob and the cabinet must be at least 17 cm (see Figure 2); while the distance between the hob and the rear wall must be at least 70 mm. The distance between the hob and any other unit or appliance above it (e.g. An extractor hood) must be no less than 70 cm (Figure 4). Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to air recirculation. It is therefore recommended to use an intermediate wood panel. Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should be applied. The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes at the base of the unit. If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan cooling system it is recommended that openings are created within the built in furniture to ensure correct air circulation. The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown in Figure 5. Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure that the supply and input voltage are suitable. Before connection, check the earthing system. By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug should always be accessible. Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker must be fitted. If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified engineer so as to prevent any potential risk. The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer than the live and neutral wires. The section of the cable used must be of the correct size in relation to the absorbed power of the hob. Please check rating plate for the power details and ensure that the power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05 GG-F. LIVE L Mains Supply EARTH NEUTRAL N Brown Wire Green/Yellow Wire Blue Wire Power Cable If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the instructions shall state that means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. 1.2. SUITABLE LOCATION This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance. A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if you have one. If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall or window to ensure that there is adequate ventilation. The electric fan should be able to carry out a complete change of air in the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national standards. 2.2. GAS CONNECTION These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must be in line with the relevant national standard. (For U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be carried out by a "Gas Safe" installer) All work must be carried out with the electricity supply disconnected. The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder should be carried out after having checked that it is regulated for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following paragraphs to change gas setting. For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the relevant national standards. Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant national standards. For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob. When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2 metres. The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass through any space where it may become crushed/ kinked or damaged in any way. To prevent any potential damage to the hob please carry out the installation following this sequence (picture 6): 2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY) Warning - this appliance must be earthed This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current regulations concerning such installations are observed. The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a 3 pin 13 amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be provided and the circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power requirement of the individual product will be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised, should you wish to use a longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant type must be used. The wiring must be connected to the mains supply as follows: CONNECT TO SPUR TERMINAL Green & Yellow Wire Earth Connection Blue Wire Neutral Connection Brown Wire Live Connection Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical installation. 1)As illustrated, assemble parts in sequence: A: 1/2 Male Adaptor Cylindirical B: 1/2 Seal C: 1/2 Female Gas Adaptor Conical-Cylindirical or Cylindirical-Cylindirical 2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the pipes into position. 3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or flexible steel pipe. 03 GB IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated where it could be damaged. Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a leak with a naked flame. 3.1. USING THE GAS BURNER Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps are correctly placed within their position. This hob is fitted with electronic ignition to ignite the burner. To ignite the burners carry out the following: ° push in and turn the knob anticlockwise to the larger flame symbol and keep pushed 5 s after ignition. The ignition system will continue to generate sparks as long as the control knob is being pressed 2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT TYPES OF GAS To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions: •Remove the grids and burners •Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure7) •Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be used (see gas type table) Warning: If there is no electricity on appliance to ignite the burner a match or a lighter should be used carring out the following: °place a lighted match or lighter close to the burner °Push in and turn the knob anticlockwise to the larger flame symbol and keep pushed 5 s after ignition. 2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME Warning: In any case If after 5 s the burner has not lit, stop operating the device and wait at least 1 min before attempting a further ignition of the burner. After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting and then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle pressure). Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and then replace the control knob. When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame must be turned (clockwise) to the end stop. When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for the type of gas for which it has been regulated. GENERAL ADVISE For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the surface should match the gas burner side as follows. Table A. Burner Type G20/20 mbar G30/28-30 mbar (methane) (LPG) AUX Auxiliary SR Semi Rapid 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h Rapid 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h R 3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS Ø pan/pot Power (kW) (cm) Table A This appliance must only be used for the purpose for which it is intended, domestic cooking, and any other use will be considered improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible for any damage or loss resulting from improper use. Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as below figure. If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is stated. Be sure for the exact grid is used in correct position. The gas burner should be regulated so that the flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or convex base should not be used. WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute. If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate them. Such operation must be carried out only by qualified Service Engineers. 4. MAINTENANCE AND CLEANING Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity supply. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections. When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an appropriate cleaning solution. The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the burners and replace. It is important the Burners are replaced correctly. 04 GB Chromed grids and burners Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use. This does not jeopardize the functionality of the hob. 7. DECLARATION OF COMPLIANCE The appliance complies with European Directive 2009/142/EC (GAD) and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation 2016/426 (GAR). Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required. 5. AFTERCARE By placing the mark on the product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. Before calling out a Service Engineer please check the following: • that the plug is correctly inserted and fused; • that the gas supply is not faulty. If the fault cannot be detected: Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE. 6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules: - The WEEE should not be treated as domestic waste; - The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance. SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT Where possible use lid to cover the pan. Regulate the flame to not overlap the diameter of the pan. Table 1 Burner Plate 4 Gas - L1 Burner AUX/2SR/R Type PVUH60MF FFD YES AUX 1kW 1 SR 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 DC 4 kW MONO - Nominal Heat Input 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Installation Class 3 Voltage V/Frequency Hz Electrical Input Power Electric Ignition Product Dimension 220-240V 50/60Hz 1 YES 595x505x42 This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use. 05 GB CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous vous recommandons de conserver les instructions d'installation et d'utilisation pour pouvoir les consulter ultérieurement. Avant d'installer la table de cuisson, notez son numéro de série, au cas où vous auriez besoin de l'aide du service après-vente. AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en permanence. AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de protection de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou bien le dispositif de protection fourni avec l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection non approprié peut causer des accidents. AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de cuisson sans surveillance avec manipulation de graisse ou d'huile peut être dangereux et provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez l'appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple. AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez pas d'éléments sur les surfaces de cuisson. AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne touchez pas le verre de la table et éteignez l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ATTENTION : la cuisson demande d'être surveillée. Les cuissons de courte durée doivent être surveillées en permanence. Il est chaudement recommandé d'éloigner les enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore visible, afin d'éviter tout risque de brûlures graves. Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné par un temporisateur externe ou un système séparé de commande à distance. Si votre table de cuisson est dotée d'éléments halogènes, n'en fixez pas la lumière. Brancher le câble d'alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la présence d'une mise à la terre. La prise d'alimentation doit supporter la charge indiquée sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en état de fonctionnement. Le câble conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation et la fiche du câble de l'appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d'alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d'alimentation et la prise d'alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d'installation. Il est possible de brancher l'appareil à la prise d'alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l'appareil et la prise d'alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l'installation de l'appareil. Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d'alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes dotées du même type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être plus long de 10 mm du côté de la plaque à bornes. Le diamètre interne du câble conducteur doit être proportionné à la puissance absorbée par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette). Le câble d'alimentation requis est le suivant : H05 GG-F. Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la table de cuisson. Ils pourraient devenir brûlants. Ne posez jamais de papier aluminium ou de récipients en plastique sur les zones chauffantes. Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les résidus risquent de brûler lors de la prochaine utilisation de la table de cuisson, causant fumées et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner les risques d'incendie. N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute pression pour nettoyer l'appareil. Ne touchez pas les zones chauffantes pendant qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps après leur utilisation. Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur la table de cuisson vitrocéramique. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats. Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun objet sur le panneau de commande. N'utilisez jamais votre table de cuisson comme plan de travail. N'utilisez pas la surface de la table de cuisson comme planche à découper. Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils risqueraient de l'endommager. N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des objets. Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la table de cuisson. Aucun réglage/opérat on supplémenta re n’est requs pour fare fonctonner l’apparel aux fréquences nom nales. Sle verre de la plaque chaude se casse : Étegnez mmédatement tous les foyers et l'élément chauffant électrque, pus solez l’électroménager du secteur. Ne touchez pas la surface de l’électroménager. N’ut l sez pas l’électroménager. 06 FR 1. INSTALLATION La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux personnes. Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long que les fils de phase et neutre. La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la puissance absorbée de la table de cuisson. Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75 mm² H05 GG-F. 1.1. ENCASTREMENT Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 mm. Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2. Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration (schéma 3). Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance entre la table et les meubles doit être au moins de 17 cm (voir schéma 2); tandis que la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins de 7 cm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm (voir schéma 4). Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une température très élevée, à cause du système de recirculation d'air. Il est donc recommandé d'interposer un panneau en bois. Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration dans le meuble support (schéma 1). Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion. Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble. Alimentation PHASE TERRE NEUTRE L N Fil Marron Fil Vert/jaune Fil Bleu Câble électrique d’alim Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage. 2.2. RACCORDEMENT GAZ L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière De ventilation. Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité déconnectée. La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes suivants pour modifier les paramètres du gaz. Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de pression conformes aux normes en vigueur. Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles d'étanchéité conformes aux normes en vigueur. Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie cylindre du lien doit être connecté à la table. Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres. Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne pas passer dans un espace pouvant être encombré. Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6. Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer des ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air. La taille de ces ouvertures doit être au moins de 300 cm² et placées comme indiqué sur le schéma 5. 1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés. S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre. La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation. 1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en séquence : A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle B: ½ Obturation C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique. 2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux en position. 3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble. 2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE "L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition. Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent. Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre. Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour la charge indiquée sur la plaque signalétique. La prise devrait toujours être accessible. Le fil de terre est de couleur jaune / vert. Lorsque la table de cuisson est reliée directement à l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel. IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé. Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à l'aide d'une flamme. 07 FR 2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS TYPES DE GAZ 3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ Avant d’allumer la plaque de cuisson à gaz, assurez-vous que les brûleurs et les chapeaux de brûleurs sont positionnés correctement. Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez exécuter les instructions suivantes: • Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs • Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7) • Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table) • Visser le/les injecteurs à fond • Régler la bague d'air • Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles. Les brûleurs du plan de cuisson s’allument de manière électronique. Pour allumer les brûleurs, suivre la procédure suivante : ° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le symbole de flamme le plus grand et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes après l’allumage. Le système d’allumage continuera de produire des étincelles tant que le bouton est enfoncé. 2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM Avertissement : S’il n’y a pas d’électricité pour allumer le brûleur, une allumette ou un briquet peuvent être utilisés comme suit : ° placer une allumette ou un briquet allumés à proximité du brûleur, ° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le symbole de flamme le plus grand et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes après l’allumage. Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression). En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis replacer la manette de commande. Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée. Avertissement : En tout état de cause, si après 5 secondes le brûleur ne s’est pas allumé, arrêter l’opération et attendre au moins 1 minute avant d’essayer d’allumer à nouveau le brûleur. CONSEIL Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit correspondre à la taille des brûleurs comme suit : Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson). Type de brûleurs 3. UTILISATION DE LA TABLE Puissance totale (kW) G20/20 mbar G30/28-30 mbar (Gaz de naturel: (Butane/Propane) Méthane) AUX Brûleur auxiliaire SR Brûleur semi-rapide 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h Brûleur rapide 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h Table A R Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisation abusive. Avant d'utiliser le brûleur, assurez-vous que les périmètres de la grille centrent le brûleur tel qu'illustré à la figure ci-dessous. Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la bonne position. Ø casserole (cm) Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole. Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés. ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer pendant au moins 1 minute. Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est nécessaire de les lubrifier. Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé. 4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement), éteindre l'alimentation d'électricité. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines (citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier. Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée. Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer. Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement à leur position. Grilles chromées et brûleurs Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson. Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre de service après-vente. 08 FR 5. ASSISTANCE TECHNIQUE 7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points suivants: • La prise est bien insérée ; • L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux. Si la panne ne peut être identifiée: Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance Technique. L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE (GAD) et à partir du 21/04/2018, à la Réglementation sur les appareils à gaz 2016/426 (GAR). En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement. 6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires : • Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. • Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux. • Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni. SAUVER ET RESPECTER L'ENVIRONNEMENT Si possible, utilisez un couvercle pour couvrir la casserole. Réglez la flamme pour ne pas chevaucher le diamètre de la casserole. Table 1 Plaque de brûleur 4 Gas - L1 Brûleur AUX/2SR/R Type PVUH60MF FFD Oui Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Entrée de chaleur nominale 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Classe d'installation Voltage / Frequency V / Hz Puissance électrique 3 220-240V 50/60Hz 1 Allumage électronique intégré YES Dimensions appareil (LxP) mm 595x505x42 Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement 09 FR BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný. Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace. Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku nebezpečných situací. Zemnící vodič (žlutozelený) musí být na straně svorkovnice delší než 10 mm. Vnitřní část vodičů by měla odpovídat výkonu absorbovanému varnou deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího kabelu musí být H05 GG-F. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky. Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu. Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové fólie ani plastové nádoby. Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit, aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty. Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné desce ponechají, jsou při jejím používání znovu zahřívány a spalovány za vzniku kouře a nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření požáru. K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani vysokotlaký postřik. Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a po nějakou dobu po použití Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na sklokeramické varné desce. Vždy používejte odpovídající nádobí. Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel. Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu. Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko. Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty. Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit její poškození. Na varnou desku neodkládejte žádné předměty. Nádobí po varné desce neposunujte. K provozování spotřebče př jmenovtých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony an nastavování. V případě rozb tí skla plotýnky: Ihned vypněte všechny hořáky a elektr cké topné těleso a odpojte spotřeb č od napájení. Nedotýkejte se povrchu spotřeb če. Nepoužívejte spotřeb č. Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny pro instalaci a použití pro pozdější potřebu, a před instalací varné desky si poznamenejte její sériové číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc poprodejního servisu. UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků. Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou zábranu varné desky navrženou výrobcem varného spotřebiče nebo zábranu, kterou výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do spotřebiče. Použití nevhodných ochranných zábran může způsobit nehody. UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou. UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte. UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý, nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučené o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím. Děti by měly být dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby. POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále. Důrazně doporučujeme, aby se děti nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku vážných popálenin. Tento spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání. Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po delší dobu na prvky varné desky s halogenovými žárovkami Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte 10 CZ 1. POKYNY PRO INSTALATÉRA INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB. 1.1 VESTAVBA Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovní desce jsou na obrázku 2. Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného materiálu) (obrázek 3). Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně, vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 17 cm (viz obrázek 2); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní stěnou musí být nejméně 7 cm. Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač par) musí být nejméně 70 cm (obrázek 4). Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace vzduchu dosáhnout vysokých teplot. Doporučuje se proto použít dřevěnou vložku. Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění. Napájení Živý L Uzemnění Neutrální N Hnědý vodi č Zelenožlutý vodi č Modrý vodi č Přívodní kabel Pokud spotřebič není vybaven přívodním kabelem se zástrčkou, nebo jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte uskutečnit toto připojení podle platných směrnic. 2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v souladu s národními předpisy. Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení. Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek, pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče. Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících odstavcích pro úpravu nastavení. Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku pro zajištění správné ventilace. Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku 5. Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující mezinárodním standardům. 1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte pokyny k použití. Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak rozeznat různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V každém případě, cylindrická část připojení musí být připojená k varné desce. PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných přirozených otvorů nebo instalací odsavače. Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2 metry. Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš úzké prostory. Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru, pokud je. Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v následujícím pořadí (obrázek 6): Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu, instalatér musí dodržovat platná pravidla. 1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí: A: 1/2 cylindrický adaptér, B: 1/2 těsnění, C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický adaptér plynu 2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na výrobním štítku. 2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné pozice. 3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné měděné trubky nebo ohebné ocelové trubky. DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná v místě, kde se může poškodit. Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka musí zůstat i po instalaci snadno přístupná. Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel, musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo možnému nebezpečí. Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít únik plynu pomocí plamene. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel typu 3x0.75 mm² H05 GG-F. 11 CZ 2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝDRUH PLYNU 3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU Před zapnutím varné desky se ujistěte, že hořáky a víčka hořáků jsou umístěny správně na místě. Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující kroky: • sejměte mřížky a hořáky • vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7) • vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ používaného plynu (viz tabulku typů Plynu) Tato varná deska je vybavena elektronickým zapalováním k zapálení hořáku. Při zapálení hořáků postupujte následovně: ° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu symbolu plamene a po zapálení jej 5 s podržte stisknutý. Systém zapalování bude generovat jiskry, dokud podržíte stisknutý ovládací knoflík. 2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout jemným potažením). Varování: Pokud do spotřebiče neproudí elektřina, na zapálení hořáku použijte zápalku nebo zapalovač, přičemž zajistěte následující: ° přiložte zapálenou zápalku nebo zapalovač blízko hořáku ° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu symbolu plamene a po zapálení jej 5 s podržte stisknutý. Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku 9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen, otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté nasaďte ovládací knoflík. Varování: Jestliže se hořák po 5 sekundách nezapálí, v každém případě přestaňte používat zařízení a před dalším pokusem o zapálení počkejte alespoň 1 minutu. Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do konce. VŠEOBECNÉ POKYNY Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které vyhovují průměru hořáků. Tabulka A. Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu za nový, podle instalovaného Plynu. 3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY Ø pánev (cm) Výkon (kW) AUX Pomocný ho řák 10 - 18 SR Půlrychlý ho řák 12 - 22 16 - 26 R Silný ho řák 1,00 95 l/h 73 g/h 1,75 167 l/h 127 g/h 2,70 257 l/h 196 g/h Typ hořáku Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto spotřebiče. G20/20 mbar (Metan) G30/28-30 mbar (LPG) Tabulka A Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve spodní poloze. Ujistěte se, že je použitá mřížka je ve správné pozici. Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem. UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do 1 minuty. Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej namazat. Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik. 4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla. Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič. Čištění a údržbu nesmí provád ět děti bez dohledu. K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.) Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu. Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí prostředek. Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky vysušit a vraťte na své místo. Je důležité nasadit hořáky správně. Chromové mřížky a hořáky Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním středisku. 12 CZ 5. SERVIS 7. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující: • je připojená zástrčka k síťové zásuvce; • není problém v přípojce plynu. Spotřebič je ve shodě se směrnicí 2009/142/ES o spotřebičích plynných paliv a počínaje 21. dubnem 2018 s nařízením 2016/426 o spotřebičích plynných paliv. Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte jej a kontaktujte autorizované servisní středisko. Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt. 6. ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ A OCHRANA ŽİVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla: - S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem; - OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič. Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou. ÚSPORAA DOKONČENÍ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Pokud je to možné, zakryjte pánev víkem. Regulujte plamen tak, aby nepřekrýval průměr pánve. Tabulka 1 Deska hořáku 4 Plyn - L1 Hořák AUX/2SR/R Type PVUH60MF FFD ANO Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Jmenovitýt epelnýv stup 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Instalační třída Napětí/frekvence V / Hz Příkon 3 220-240V 50/60Hz 1 Elektrické zapalování ANO Rozměry spotřebiče 595x505x42 Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti. 13 CZ SICHERHEITSHINWEISE Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage sowie zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der Montage des Kochfelds die Seriennummer für den Fall, dass Sie die Hilfe des Kundendienstes in Anspruch nehmen müssen. WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es muss darauf geachtet werden, die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder permanent beaufsichtigt werden. WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen. WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke). WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals Gegenstände auf den Kochflächen ab. WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist, dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen. Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und instandhalten. ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden. Es wird dringend empfohlen, Kinder von den Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um die Gefahr schwerer Verbrennungen zu vermeiden. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden. Vermeiden Sie es, in die Halogenlampenelemente des Kochfelds (sofern vorhanden) zu blicken. Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene Last geeignet sein und über einen funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen. Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose bzw. der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist. Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen. Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den Hersteller, seinen Wartungstechniker oder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem Typenschild angegebene) vom Kochfeld absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das Stromkabel muss vom Typ H05 GG-F. Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt werden. Sie könnten heiß werden. Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie noch Kunststoffschalen abgelegt werden. Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste bei der nächsten Benutzung erhitzt und können verbrennen, was zu Rauchentwicklung und unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls sogar zur Brandentwicklung führen kann. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem Dampf- oder Hochdruckspray. Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit danach dürfen die Kochzonen nicht berührt werden. Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem Glaskeramik-Kochfeld gegart werden. Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr. Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das Bedienfeld. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Schneidunterlage. Lagern Sie keine schweren Gegenstände über dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie das Kochfeld beschädigen. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Ablagefläche. Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld. Es  st ke n zusätzl cher Vorgang oder e ne andere E nr chtung erforderl ch, um das Gerät m t der angegebenen Spannung zu betre ben. BeGlasbruch der Kochplatte: Schalten Se umgehend alle Brenner und elektr schen He zelemente aus und trennen S e das Gerät von der Stromversorgung. Berühren S e n cht d e Geräteoberfläche. Benutzen S e das Gerät n cht. 14 DE 1. INSTALLATIONSANWEISUNG Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt. 1.1. EINBAU Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der Last entsprechende, genormte Abschaltvorrichtung einzubauen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden. Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05 GG-F. Die Arbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen 25 und 45 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der Abb. 2. Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebaut werden (s. Abb. 3). Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss der Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 17 cm (s. Abb.2). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens 7 cm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen (s. Abb. 4). Metallgegenstände in der Schublade können hohe Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird daher empfohlen, eine Abtrennung aus Holz einzusetzen. Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen angebracht werden müssen. Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden. Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von mindestens 300 cm² gewährleisten, verteilt wie in der Abb. 5 gezeigt. PHASE Stromversorgungs- ERDE netz NULL L N Broun Gelb/Grün Blau Netzkabel Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden. Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen eines Überspannungsschutz Klasse 3. 2.2. GASANSCHLUSS Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden. Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen. Auf dem Gerät finden Sie Aufkleber, auf denen der Gastyp angegeben ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas eingestellt ist. Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden, benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden Normen entsprechen. Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die den nationalen Standards entsprechen. Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden. Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind. Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden indem er Überlastungen standhalten muss. Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge vorzunehmen (s. Abb. 6) 1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge: A: 1/2 Anschlussstutzen zylindrisch B: 1/2 Dichtung C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch 1.2. GEEIGNETER STANDORT Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte die Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren. Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es ratsam, die Belüftung zu fördern, z.B. durch zusätzliches Öffnen eines Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung. Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der Außenwand oder am Fenster angebracht wird, sofern der Raum über ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. Der Elektroventilator muss eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen. Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für Gasinstallationen. 2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes geeignet sind. Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefert werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Stecker muss in jedem Fall zugänglich sein. 2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche Verbindung in die gewünschte Position. 3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem biegsamen aus Stahl. Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine Schublade des Einbauschrankes). 15 DE Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit offener Flamme! 3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds sicher, dass sich die Brenner und Brennerkappen ordnungsgemäß in ihrer Position befinden. 2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART Dieses Kochfeld hat eine elektronische Zündung, um den Brenner zu entzünden. Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor: • Topfträger entfernen • Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen • Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für die gewünschte Gasart geeigneten Düse (s. Tabelle der Gasarten) Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für Erdgas vorgesehen. So entzünden Sie die Brenner: ° Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol ; halten Sie ihn nach dem Entzünden 5 Sekunden lang gedrückt. Das Zündsystem erzeugt solange Funken, wie der Regler gedrückt wird Warnung: Falls das Gerät keinen Strom hat, um den Brenner zu entzünden, benutzen Sie ein Streichholz oder Feuerzeug wie folgt: °Halten Sie das Streichholz oder Feuerzeug dicht an den Brenner Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol ; halten Sie ihn nach dem Entzünden 5 Sekunden lang gedrückt. 2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter durch leichte Kraftanwendung heraus. Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube wie in der Abb. 9 dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter wieder ein. Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild entsprechend der neuen Gasart. Warnung: Falls der Brenner nach 5 Sekunden noch nicht entzündet ist, unterbrechen Sie den Vorgang und warten mindestens 1 Minute, bevor Sie erneut versuchen, den Brenner zu entzünden. ALLGEMEINER HINWEIS Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende Tabelle A: 3. BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden. Vor der Verwendung der Kochstellen müssen Sie darauf achten, dass die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen verwenden, ist die Position unter dem Gitter markiert. Achten Sie darauf, dass der richtige Gitterost in der richtigen Position verwendet wird. Brennertyp Topfdurch- Leistung messer (cm) (kW) 10 - 18 AUX Hilfsbrenner SR Normalbrenner 12 - 22 Schnellbrenner 16 - 26 R G20/20 mbar (Erdgas) G30/28-30 mbar (LPG) 1,00 95 l/h 73 g/h 1,75 167 l/h 127 g/h 2,70 257 l/h 196 g/h Tabelle A Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw. Pfannenboden nicht überlappt. Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden! HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner wieder anzünden. Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst durchgeführt werden. 4. WARTUNG UND REINIGUNG Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen (Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten Flächen liegen bleiben. Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur Pflege von Edelstahl. Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den ursprünglichen Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen 16 DE Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder aufgesetzt werden. Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften Verbrennung des Gases führen kann. Gitterroste und Chromteile Die Gitterroste und die verchromten Teile neigen mit der Zeit dazu, sich zu verfärben. Dies ist ein natürliches Phänomen, das sich zwar nicht vermeiden lässt, jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei beim Werkskundendienst nach. DIE UMWELT SCHONEN UND ACHTEN Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Deckel, um die Pfanne abzudecken. Stellen Sie die Flamme so ein, dass der Durchmesser der Pfanne nicht überschritten wird. 7. KONFORMİTÄTSERKLÄRUNG Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinien 2009/142/EC (GAD) gültig ab 21.04.2018 Gasverbrauchseinrichtungen 2016/426 (GAR). Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind. 5.TECHNISCHER KUNDENDIENST Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren, kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen: • überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist • überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist. Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust! 6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektround Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und ElektronikAltgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: - Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. - Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. Tabelle 1 Brennerplatte 4 Gas - L1 Brenner AUX/2SR/R Type PVUH60MF FFD JA Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Nennwärmebelastung 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Installationsklasse 3 Spannung/Frequenz V/Hz 220-240V 50/60Hz Gesamtanschlusswert Elektrische Zündung Gerätemaße 1 JA 595x505x42 Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen 17 DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Recomendamos mantener las instrucciones de instalación y uso para consultas futuras. Antes de instalar la placa de cocción, anote el número de serie por si fuese necesario solicitar asistencia al servicio posventa. ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles de este se calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención para no tocar los elementos térmicos. Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados del electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados. ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el fabricante del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede causar accidentes. ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de cocción mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la placa de cocción y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo. ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos en las superficies de cocción. ADVERTENCIA: Si la superficie se agrieta, no toque el cristal y apague el electrodoméstico para evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. Es preciso vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión. PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe supervisarse. Los procesos de cocción breves deben vigilarse de manera continua. Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras graves, es muy recomendable mantener a los niños alejados de las zonas de cocción mientras estén funcionado, pero también cuando se apaguen mientras el indicador de calor residual siga encendido. Este electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto separado. No mire fijamente a las lámparas halógenas de la placa de cocción. Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados. El conductor de tierra (amarillo verdoso) debe tener una longitud superior a 10 mm por el lado del bloque de conexión. La sección de los conductores internos debe adecuarse al consumo de potencia de la placa de cocción (indicado en la etiqueta). El cable de alimentación debe ser de tipo H05 GG-F. No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas, en la placa de cocción. Podrían calentarse. En las superficies calientes no deben colocarse recipientes de plástico y papel de aluminio. Después de cada uso, es preciso limpiar un poco la placa de cocción para evitar que se acumule suciedad y grasa. La suciedad y la grasa que no se eliminen se recalentarán y se quemarán cuando se utilice de nuevo la placa de cocción, con lo que se generará humo y se desprenderán olores desagradables, sin olvidar el riesgo de propagación del fuego. Nunca utilice vapor o aerosoles a alta presión para limpiar el electrodoméstico. No toque las superficies calientes durante el funcionamiento o inmediatamente después del uso. Nunca cocine los alimentos directamente sobre la placa vitrocerámica. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados. Coloque siempre el recipiente en el centro de la zona en la que esté cocinando. No coloque nada en el panel de control. No utilice la placa de cocción como superficie de trabajo. No utilice la superficie como tabla para cortar. No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción. Podrían ocasionar daños si se cayesen en la placa de cocción. No acumule objetos en la placa de cocción. No deslice los utensilios de cocina por la placa de cocción. No se requere nnguna operacón/ajuste ad c onal para hacer func onar el aparato a las frecuenc as nom nales. En caso de rotura del cr stal de la plancha: Apaga  nmed atamente todos los fogones y la res stenc a eléctr ca y aísla el electrodomést co de la fuente de al mentac ón. No toques la superf c e del electrodomést co. No uses el electrodomést co. 18 ES 1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DEL USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIA Y QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN DAÑOS MATERIALES O PERSONALES. 1.1. INTEGRACIÓN CORRIENTEL L Cable Marrón Suministro TOMA DE TIERRA Cable verde/Amarillo eléctrico NEUTRON N Cable Azul La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las dimensiones para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se muestran en la Figura 2. En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un material aislante (madera o similar) (Figura 3). Si la placa se coloca entre dos armarios, la distancia entre la misma y el armario ha de ser de al menos 17 cm (véase Figura 2); mientras que la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser de al menos 7 cm. La distancia entre la placa y otra unidad o electrodoméstico que tenga encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm (Figura 4). Los objetos metálicos del cajón pueden alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del aire. Por consiguiente, se recomienda utilizar un panel de madera intermedio. Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de aplicarse el sellado. La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los agujeros de la base de la unidad. Si se coloca una placa de 60 cm encima de un horno que no disponga de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para garantizar una circulación correcta del aire. La dimensión de estas aperturas ha de ser de al menos 30 cm2 y han de hacerse como se muestra en la Figura 5. Cable de corriente Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado. Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no dispone de otros medios de desconexión de la red eléctrica como por ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con las normas de cableado. 2.2. CONEXIÓN DEL GAS Estas instrucciones son para el personal cualificado, la instalación del equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador “Corgi” autorizado). Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada. La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de gas debe realizarse una vez comprobada la regulación del tipo de gas suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la configuración del gas. Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes. Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que cumplan los estándares nacionales pertinentes. En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para colocar en el momento de la instalación en países en los que este tipo de conexión es obligatoria; en la imagen 8 se señala cómo reconocer los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la placa. Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no excede los dos metros. El tubo flexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar en contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de bloqueo. Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación como se indica en la secuencia (imagen 6): 1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia A: Adaptador cilíndrico macho ½ B: Sello ½ C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o CilíndricoCilíndrico 1.2. UBICACIÓN IDEAL Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones antes de instalar o de utilizar este aparato. Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si dispone de uno. Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se formen corrientes de aire en la zona. El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los estándares nacionales pertinentes. 2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la unidad para asegurar que el voltaje de entrada es el adecuado. Antes de la conexión compruebe la toma de tierra. Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El enchufe tiene que estar siempre accesible. Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha de instalarse también un cortacircuitos. Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su sustitución para evitar posibles riesgos. El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una longitud mínima de 10 mm más que los cables neutro y de corriente. La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta según la potencia que requiera la placa. Compruébese la placa de información para información sobre suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del tipo3x0.75 mm² H05 GG-F. 2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las tuberías. 3) Adjuntar la pieza C al gas utilizando una tubería rígida de cobre o una tubería flexible de acero. IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda dañarse. Advertencia: si huele a gas cerca de la unidad corte el suministro de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga mediante llama directa. 19 ES 2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS TIPOS DE GAS 3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS Antes de encender la placa de gas, asegúrese de que los quemadores y las tapas de estos se encuentran correctamente colocados en su posición. Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las instrucciones siguientes: • retire las rejillas y los quemadores • inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador (Imagen 7) • Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de gas que se va a utilizar (véase la tabla del tipo de gas) Esta placa dispone de un sistema electrónico de encendido del quemador. Para encender los quemadores, realice lo siguiente: ° Presione y gire el mando hacia la izquierda hasta el símbolo de llama alta y manténgalo presionado durante 5 segundos una vez que se encienda. El sistema de encendido seguirá generando chispas mientras el mando se mantenga presionado 2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad presionando ligeramente). Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el regulador como se muestra en la Imagen 9. Girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj reduje el flujo de gas, mientras que si se gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para lograr una llama de unos 3 ó 4 mm de altura y vuelva a colocar el mando de control. Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las agujas del reloj) hasta el final. Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que está regulada) Advertencia: Si el aparato no tiene electricidad para encender el quemador, habrá que utilizar una cerilla o un encendedor mediante el siguiente procedimiento: °Acerque una cerilla encendida o un encendedor al quemador °Presione y gire el mando hacia la izquierda hasta el símbolo de llama alta y manténgalo presionado durante 5 segundos una vez que se encienda. Advertencia: En cualquier caso, si el quemador no se enciende después de 5 segundos, deje de utilizar el dispositivo y espere al menos 1 minuto antes de intentar encender el quemador de nuevo. CONSEJO GENERAL Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se indica. Tabla A. 3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado, la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una utilización inadecuada. Antes de utilizar el hornillo, asegúrese de que esté centrado en el hornillo el perímetro de la rejilla, según se muestra en la ilustración siguiente. En caso de utilizar rejillas de hierro fundido: bajo la misma se indica su posición. Asegúrese de utilizar la rejilla exacta y en la posición correcta. Tipo de Quemador Ø batería (cm) Potencia G20/20 mbar G30/28-30 mbar (kW) (Metano) (LPG) AUX Quemador Auxiliar SR Quemador Semi-rápido 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h Quemador Rápido 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h R Tabla A En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén. No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o convexas. ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el mando hasta la posición de apagado y no intente volver a encender la llama hasta que transcurra como mínimo 1 minuto. Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil girarlos será necesario lubricarlos. Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente, personas del Servicio Técnico cualificadas. 4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si está conectada directamente) desconéctese de la corriente. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos. Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.) en las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable. Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de limpiarla séquense los quemadores y vuelvan a colocarse. Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente. 20 ES Rejillas cromadas y quemadores Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que no altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina. En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden encontrarse piezas de recambio. 7. DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO: El aparato cumple con la Directiva Europea 2009/142/CE (GAD) y, a partir del 21/04/2018, con el Reglamento para Aparatos de Gas 2016/426 (GAR). Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. 5. SERVICIO TÉCNICO Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente: • que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible funciona; • que no hay problema con el suministro de gas. Si no puede identificarse el fallo: Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio Técnico. 6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: - Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos; - Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido. AHORRANDO Y RESPETANDO EL MEDIO AMBIENTE Siempre que sea posible, use la tapa para cubrir la sartén. Regule la llama para que no se superponga al diámetro de la sartén. Tabla 1 Placa del quemador 4 Gas - L1 Quemador AUX/2SR/R Type PVUH60MF FFD Si Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Entrada nominal de calor 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Clase de instalación 3 Voltaje / Frecuencia V / Hz 220-240V 50/60Hz Potencia de entrada 1 Ignición eléctrica Si Dimensión del producto 595x505x42 Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero. 21 ES INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Zalecamy zachowanie instrukcji instalacji i obsługi na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty odnotowanie numeru seryjnego urządzenia, gdyby konieczne było skorzystanie z pomocy obsługi posprzedażowej. OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego elementów nagrzewają się w trakcie działania. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba że są one pod stałym nadzorem osoby dorosłej. OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon może doprowadzić do wypadków. OSTRZEŻENIE: przyrządzanie na płycie potraw z użyciem tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i może skutkować pożarem. NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub kocem gaśniczym. OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru: powierzchnie płyty kuchennej nie służą do przechowywania przedmiotów. OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta, nie dotykaj szyby i wyłącz urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która zapewni, że nie będą się one bawić tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. PRZESTROGA: proces gotowania powinien być nadzorowany. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany. Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci powinny przebywać z dala od działających powierzchni grzejnych, również tuż po wyłączeniu ich, dopóki świeci się lampka informująca o gorącej jeszcze powierzchni. Urządzenie to nie powinno być sterowane przez zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system sterowania zdalnego. W przypadku urządzeń z wbudowanymi lampami halogenowymi nie należy się w lampy te wpatrywać. Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny. Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania. W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić producent, serwisant lub inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia. Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie zacisku musi być dłuższy niż 10 mm. Przekrój przewodów wewnętrznych musi być dostosowany do wartości mocy pobieranej przez płytę kuchenną (podanej na tabliczce znamionowej). Kabel zasilający musi być typu H05 GG-F. Nie umieszczać na płycie kuchennej przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub pokrywki. Mogą się one nagrzać. Nie umieszczać na strefach grzejnych folii aluminiowej i naczyń plastikowych. Po każdym użyciu płytę kuchenną należy przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby zapobiec nawarstwianiu się brudu i tłuszczu. Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał, powodując nieprzyjemny zapach, a także mogąc doprowadzić do ryzyka powstania pożaru. Nigdy nie używać do czyszczenia urządzenia pary lub wody rozpylanej pod wysokim ciśnieniem. Nie dotykać stref grzejnych podczas ich działania lub tuż po wyłączeniu ich. Nigdy nie gotować jedzenia bezpośrednio na szklano-ceramicznej płycie kuchennej. Zawsze korzystać z odpowiednich garnków. Zawsze umieszczać patelnię na środku strefy, na której zamierza się gotować. Nie umieszczać nic na panelu sterowania. Nie używać płyty kuchennej jako blatu roboczego. Nie używać powierzchni jako deski do krojenia. Nie przechowywać nad płytą kuchenną ciężkich przedmiotów. Jeśli spadną one na płytę kuchenną, mogą spowodować uszkodzenia. Nie używać płyty kuchennej do przechowywania jakichkolwiek elementów. Nie przesuwać garnków/patelni po płycie kuchennej. Do obsługurządzena na częstotlwoścach znam onowych n e jest wymagane wykonan e żadnej dodatkowej operacj /ustaw en a. W przypadku stłuczen a szkła płyty grzejnej: Natychm ast wyłączyć wszystk e paln kelektryczny element grzewczy  odłączyć urządzen e od zas lan a. N e dotykaj pow erzchnurządzen a. N e używaj urządzen a. 22 PL 1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W PRZYPADKU ZIGNOROWANIA NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ WZGLĘDU NA TO, CZY SPOWODUJĄ ONE SZKODY W MIENIU, CZY TEŻ USZKODZENIA CIAŁA U LUDZI. Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej 10 mm dłuższy niż przewód fazowy i neutralny. Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości dostosowanej do mocy pobieranej przez płytę. 1.1. ZABUDOWA Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 2545 mm. Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym, podane są na Rysunku 2. Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń, konieczne jest zamontowanie przegrody z materiału izolacyjnego (np. drewna) (Rysunek 3). Jeżeli kuchenka jest montowana obok szafki kuchennej, odległość pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej 17 cm (patrz Rysunek 2); natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą kuchni musi być co najmniej 7 cm. Odległość pomiędzy płytą i szafką lub jakimkolwiek urządzeniem zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza niż 70 cm (Rysunek 4). Metalowe przedmioty w szufladzie mogą osiągać wysokie temperatury w wyniku recyrkulacji powietrza. Dlatego zaleca się stosowanie pośredniego panelu drewnianego. Uwaga - Na Rysunku 1 pokazano sposób przyklejenia uszczelki. Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane dotyczące podłączenia do sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu 3x0.75 mm² H05 GG-F . FAZOWY Zacisk sieci UZIEMIENIE zasilającej NEUTRALNY L Przewód brązowy Przewód żółtozielony N Przewód niebieski Kabel zasilający Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami. Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci elektrycznej pozwalającej na pełne odłączenie przy wystąpieniu nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza, że sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację elektryczną, zgodnie z zasadami okablowania. Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej wyposażeniu, korzystając z otworów wykonanych w podstawie płyty. 2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU W przypadku montowania płyty o szerokości 60 cm nad piekarnikiem, który nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie otworów w zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu powietrza. 2 Wielkość tych otworów powinna wynosić co najmniej 300 cm i należy je rozmieścić w sposób pokazany na Rysunku 5. Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być przeprowadzone przez instalatora zarejestrowanego w CORGI) Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu elektrycznym. Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do którego zostało ono przystosowane. Podłączenie do sieci gazowej lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim upewnieniu się, że urządzenie jest wyregulowane dla danego rodzaju gazu, który ma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany ustawień gazowych. W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami krajowymi. Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są zgodne z obowiązującymi normami krajowymi. W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów, w których ten typ łącznika jest obligatoryjny; na rysunku 8 pokazano w jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny, CO = stożkowy). W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika musi być podłączona do płyty gazowej. W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia tym przewodem nie przekroczyła 2 metrów. Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony / załamane lub uszkodzone w inny sposób. Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować następującą kolejność podczas instalacji (rysunek 6): 1) Jak pokazano na rysunku, kolejno zamontować: A: Łącznik cylindryczny męski 1/2" B: Uszczelka 1/2" C: Łącznik gazowy damski stożek-cylinder lub cylinder -cylinder 1/2" 1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami i w miejscu dobrze wentylowanym. Proszę zapoznać się z instrukcją przed przystapieniem do instalacji. W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z wyciągiem. W przypadku długiego i intensywnego użytkowania kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji, na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów wentylatora. Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej lub w oknie należy zainstalować wentylator elektryczny pod warunkiem, że pomieszczenie posiada otwory odpowietrzające. Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę powietrza w kuchni w tempie 3-5 razy na godzinę. Instalator powinien przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów. 2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia. Przed podłączeniem, sprawdzić obwód uziemienia. Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być zawsze dostępna. W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika automatycznego. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania potencjalnych zagrożeń. 2) Zacisnąć połączenie przy użyciu kluczy, pamiętając o ułożeniu przewodów rurowych w odpowiednim położeniu. 3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy użyciu sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego przewodu elastycznego. 23 PL UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego celu używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np. szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego uszkodzenie. Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz, należy natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać instalatora. Nie próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy otwartego płomienia. 2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH RODZAJÓW GAZU 3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH Przed włączeniem płyty gazowej należy się upewnić, że palniki i pokrywy palników są prawidłowo ustawione w ich położeniach. W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy wykonać następujące czynności: • Zdjąć ruszty i palniki • Umieścić klucz sześciokątny (7 mm) we wsporniku palnika(Rysunek 7) • Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego rodzaju gazu (patrz tabela rodzajów gazu). Płyta ta jest wyposażona w zapłon elektroniczny do zapalania palnika. Aby zapalić palniki, należy wykonać następujące czynności: ° wcisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomienia i przytrzymać w pozycji wciśniętej przez 5 s po zapaleniu się. System zapłonowy będzie generował iskry tak długo, jak długo będzie wciśnięte pokrętło sterujące. 2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć wywierając niewielki nacisk). Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę regulacyjną w sposób pokazany na Rysunku 9. Obracanie śruby w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania płomienia o długości około 3-4 mm, poczym należy założyć pokrętło. W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara) aż do oporu. Ostrzeżenie: Jeśli urządzenie nie jest podłączone do zasilania elektrycznego, w celu zapalenia palnika należy użyć zapałek lub zapalniczki i wykonać następujące czynności: ° umieścić zapaloną zapałkę lub zapalniczkę w pobliżu palnika ° wcisnąć pokrętło i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomienia i przytrzymać w pozycji wciśniętej przez 5 s po zapaleniu się. Ostrzeżenie: W każdym wypadku, jeśli po 5 sekundach palnik nie będzie się palił, należy zaprzestać używania urządzenia i poczekać co najmniej 1 minutę przed kolejną próbą zapalenia palnika. Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy wymienić starą tabliczkę znamionową umieszczoną na urządzeniu na nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią dla rodzaju gazu, dla którego przeprowadzono regulację. UWAGA OGÓLNA W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać naczyń z płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do wielkości palnika. Tabela A. 3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA Typ palnika Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do którego zostało przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem urządzenia. Średnica naczynia/ garnka (cm) 10 - 18 AUX Quemador Auxiliar SR Quemador Semi-rápido 12 - 22 16 - 26 R Quemador Rápido Moc (kW) G20/20 mbar G30/28-30 mbar (Metan) (LPG) 1,00 95 l/h 73 g/h 1,75 167 l/h 127 g/h 2,70 257 l/h 196 g/h Tabele A Przed użyciem palnika należy upewnić się, że obwody siatki środkują palnik zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku korzystania z siatek żeliwnych; pod siatką znajduje się jej pozycja. Należy upewnić się, że w właściwa siatka stosowana jest w prawidłowym położeniu. W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia. Naczynia z wypukłym lub wklęsłym dnem nie powinny być używane. OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia, należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić dopiero po upływie co najmniej 1 minuty. Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać, konieczne będzie ich naoliwienie. Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu. 24 PL 6. GOSPODARKA ODPADAMI I OCHRONA ŚRODOWISKA 4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne. Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad: • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny. • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów. • gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone. Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych, środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy. Należy również unikać stosowania substancji kwaśnych lub alkalicznych (sok z cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych, lakierowanych lub wykonanych ze stali nierdzewnej. OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać oczyszczaczy parowych.” Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub chromowanych części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub detergentu nie zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie części ze stali nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu czyszczącego. Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali nierdzewnej. Po wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić na płycie. Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim miejscu. Chromowane ruszty i palniki Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę ich używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym stopniu jednak nie pogarszające funkcjonalności płyty gazowej. W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum serwisowym jako części zamienne. OSZCZĘDNOŚĆ I SZACUNEK ŚRODOWISKA Jeśli to możliwe, użyj pokrywki, aby przykryć patelnię. Wyreguluj płomień, aby nie zachodził na średnicę patelni. 7. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Urządzenie jest zgodne z Europejską Dyrektywą 2009/142 / WE (GAD), a od dnia 21 kwietnia 2018 r. z rozporządzeniem w sprawie urządzeń spalających paliwa gazowe 2016/426 (GAR). 5. OBSŁUGA SERWISOWA Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się, że: • wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku; • nie ma awarii zasilania gazowego. Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu. Jeżeli nie można zidentyfikować źródła usterki: urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie naprawiać - zadzwonić do centrum serwisowego. Tabela 1 Płyta palnika 4 Gaz - L1 Palnik AUX/2SR/R Type PVUH60MF FFD TAK Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Nominalne ciepło wejściowe 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Klasa instalacji Napięcie / Częstotliwość V / Hz Moc elektryczna pobierana 3 220-240V 50/60Hz 1 Zapłon elektryczny TAK Wymiary produktu 595x505x42 Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. 25 PL GÜVENLİK TALİMATLARI Kurulum ve kullanım talimatlarını daha sonra başvurmak üzere saklamanızı ve ocağın kurulumunu gerçekleştirmeden önce, satış sonrası servis almanız gerektiğinde kullanmak üzere seri numarasını not etmenizi tavsiye ederiz. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında sıcak olur. Isıtma elemanlarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8 yaşından küçük çocuklar, sürekli olarak gözetim altında olmadıkları sürece cihazdan uzak tutulmalıdır. UYARI: Yalnızca pişirme cihazının Üreticisi tarafından tasarlanmış veya kullanım talimatlarında Üretici tarafından belirtilen ocak korumalarını ya da cihazla birlikte verilen ocak korumalarını kullanın. Uygun olmayan korumaların kullanılması kazalara neden olabilir. UYARI: Gözetimsiz bir şekilde, katı veya sıvı yağ ile ocağın üzerinde yapılan pişirme işlemleri tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir. Yangını HİÇBİR ZAMAN suyla söndürmeyi denemeyin; bunun yerine cihazı kapatın ve kapak ya da yangın battaniyesi gibi bir aletle alevlerin üzerini örtün. UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinde eşya bırakmayın. UYARI: Yüzeyde çatlak varsa cama dokunmayın ve elektrik çarpması olasılığını önlemek için cihazı kapatın. Bu cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin talimatların verilmesi ve ilgili tehlikelerin anlaşılması halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli bulunan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarından emin olmak amacıyla gözetim altında tutulmalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. DİKKAT: Pişirme işlemi gözetim altında yapılmalıdır. Kısa süreli bir pişirme işlemi sürekli olarak gözetim altında tutulmalıdır. Ciddi yanık riskini önlemek için pişirme bölgeleri çalışır durumdayken veya kapalıyken, kalıntı ısı göstergesi açık olduğu sürece çocukların bu bölgelerden uzak tutulmaları önemle tavsiye edilir. Bu cihaz, harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi yoluyla kullanılmak için değildir. Varsa, halojen lambalı ocak elemanlarına doğrudan bakmayın. Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarıyeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır. Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir. Besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla Üretici, Üreticinin servis temsilcisi veya benzeri bir yetkin kişi tarafından değiştirilmelidir. Toprak iletkeni (sarı-yeşil) uç bloğu tarafında 10 mm'den uzun olmalıdır. İç iletkenler bölümü, ocağın aldığı güce uygun olmalıdır (alınan güç etikette belirtilir). Güç kablosu H05 GG-F tipi olmalıdır. Bıçak, çatal, kaşık veya kapak gibi metal nesneleri ocağın üzerine koymayın. Bu gibi nesneler ısınabilir. Alüminyum folyo ve plastik kaplar ısıtma bölgelerine yerleştirilmemelidir. Her kullanımdan sonra kir ve yağ birikimini önlemek için ocağın temizlenmesi gerekir. Bu gibi kalıntılar, ocağın üzerinde bırakılırsa ocak kullanıldığında tekrar pişerek duman ve hoş olmayan kokuların oluşmasına, ayrıca alevin yayılması riskine neden olur. Cihazı temizlemek için hiçbir zaman buhar veya yüksek basınçlı sprey kullanmayın. Çalışma sırasında veya kullanımdan kısa bir süre sonra ısıtma bölgelerine dokunmayın. Hiçbir zaman yemekleri doğrudan cam seramik ocağın üzerinde pişirmeyin. Her zaman uygun pişirme gereçleri kullanın. Tencereyi her zaman yemek pişirmek için üzerine koyduğunuz birimin ortasına yerleştirin. Kontrol panelinin üzerine hiçbir şey koymayın. Ocağı çalışma yüzeyi olarak kullanmayın. Ocağı çalışma kesme tahtası olarak kullanmayın. Ocağın üst kısmında ağır eşyalar saklamayın. Ocağın üzerine ağır bir şeyin düşmesi hasara neden olabilir. Ocağı hiçbir eşyayı saklamak için kullanmayın. Pişirme gereçlerini ocağın üzerinde kaydırmayın. Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli değildir. Portatif ısıtıcının camının kırılması durumunda: Derhal tüm kazanları ve elektrikli ısıtma elemanını kapatın ve cihazın güç kaynağıyla bağlantısını kesin. Cihazın yüzeyine dokunmayın. Cihazı kullanmayın. 26 TR 1. KURULUM TALİMATLARI EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN, YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN OLARAK GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİN GÖZ ARDI EDİLMESİ VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR GÖRMESİYLE SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİK ARIZASINDA SORUMLULUK KABUL ETMEZ. 1.1. ANKASTRE MONTAJ Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları Şekil 2'de verilmiştir. Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme) (Şekil 3). Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki mesafe en az 17 cm (Şekil 2'e bakın); ocak ile arkasındaki duvar arasındaki mesafe de en az 7 cm olmalıdır. Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye aspiratörü) arasındaki mesafe 70 cm'den az olmamalıdır (Şekil 4). Çekmecedeki metal objeler hava devridaimi nedeniyle yüksek sıcaklıklara ulaşabilir. Bu nedenle ahşap bir ara panel kullanılması tavsiye edilir. Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl uygulanacağını göstermektedir. Ana Güç Kaynağı AKTİF TOPRAK NOTR L Kahverengi Kablo Yeşil/Sarı Kablo N Mavi Kablo Güç Kablosu Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş bağlantısına sahip değilse veya diğer bir deyişle aşırı voltaj kategorisi şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma durumu varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun bağlantı sağlanmalıdır. 2.2. GAZ BAĞLANTISI Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için hazırlanmıştır, ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun olmalıdır. Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.Ocak üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullanılması tasarlanmış olan gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne yapılan bağlantı, cihazın verilecek gaz türüne göre ayarlandığı kontrol edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir. Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için aşağıdaki paragraflardaki talimatlara bakın. Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusal standartlara uyumlu olan basınçlı regülatörleri kullanın. Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu kullanın. Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde, montaj için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı türlerinin nasıl tanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik). Her tür durumda, bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır. Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen hortumun kaplayacağı maksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini temin edin. Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi hareketli parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve tıkanıklık yaratabilecek hassas bölümlerden geçmemelidir. Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için, lütfen aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini gerçekleştirin (Resim 6) 1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin: A: 1/2 Erkek Adaptör Silindirik, B: 1/2Conta, C: 1/2 Dişi Gaz Adaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme Kelepçeleriyle yerleştirilir. 60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu hava delikleri en az 300cm olmalıdır ve Şekilde gösterildiği gibi yerleştirilmelidir. 1.2. UYGUN YER TESPİTİ Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya kullanmadan önce talimatları okuyun. Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız. Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı gerektirebilir. Aspiratör kurulamıyorsa, mekanda hava çıkışı olduğu sürece, duvarın veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir. Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kez havayı tamamen sirküle edebilecek kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları izlemelidir. 2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin. Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her zaman erişilebilir durumda olmalıdır. 2) Boruları pozisyona sokmak için, anahtarlarla bağlantı yerlerini sıkın. 3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz kaynağına C rakoru takın. ÖNEMLİ: Sabunlu bir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca esnek boruyu, kabinin hareket eden bir parçasıyla (örn çekmece) ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar görebilecek bir konumda olmamasını temin edin. Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre kesicisi (şalter) tesis edilmelidir. Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için ehliyetli bir mühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu (yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha uzun olmalıdır. Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman, cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın. Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın. Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun ölçülerde olmalıdır. Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı kablosunun 3x0.75 mm² H05 GG-F tipinde olmasını sağlayın. 27 TR 2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE UYARLANMASI 3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI Gazlı ocağı açmadan önce brülörlerin ve brülör kapaklarının yerlerine doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları gerçekleştirin. • Izgaraları ve ocak gözlerini çıkarın • Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm), (Şekil 7) kullanın • Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen enjektörü takın (gaz türleri tablosuna bakın) Bu ocakta, brülörü ateşlemek için elektronik ateşleme özelliği bulunmaktadır. Brülörü ateşlemek için aşağıdakileri yapın: °Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev sembolüne getirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı tutun. 2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle kolayca çıkarılabilir). Kontrol düğmesi basılı tutulduğu sürece ateşleme sistemi kıvılcım çıkarmaya devam eder Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası Şekil 9'da gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız - yaklaşık 3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi ayarlayın ve daha sonra kontrol düğmesini tekrar yerine takın. Gaz kaynağı LPG ise (tüp gaz) - boş alevi ayarlama vidası, uçtaki stop noktasına kadar (saat yönünde) döndürülmelidir. Uyarı: Cihazda brülörü ateşlemek için elektrik yoksa bir kibrit veya çakmak kullanarak aşağıdakileri yapın: °Yaktığınız kibriti veya çakmağı brülöre yaklaştırın °Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev sembolüne getirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı tutun. Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer plakasıyla (ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin. Uyarı: Her durumda, 5 saniye sonra brülör yanmadıysa cihazı çalıştırmayı bırakın ve brülörü tekrar ateşlemeyi denemeden önce en az 1 dakika bekleyin. 3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI GENEL TAVSİYELER En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki şekilde gaz ocağı gözü ölçülerine uygun olmalıdır: Tablo A. Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu amaçla kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan kaynaklanan zarar ve ziyandan sorumlu olmayacaktır. Ø Tava/ Tencere (cm) Güç (kW) AUX Yardımcı Ocak Gözü SR Yarı Hızlı Ocak Gözleri 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h Ocak Gözü Türü Ocağı kullanmadan önce, ızgara çevresinin aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi ocağı ortaladığından emin olun. Döküm Demir Izgaralar kullanıyorsanız; ızgaranın altında, konumu belirtilmiştir. Izgaraların doğru yerleştirildiğinden emin olun. Hızlı Ocak Gözü G20/20 mbar G30/28-30 mbar (Methane) (LPG) Tablo A Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks tabanlı kaplar kullanılmamalıdır. UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off) konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az 1 dakika bekleyin. Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse, yağlanmaları gerekir. Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından yapılmalıdır. 4. BAKIM VE TEMİZLİK Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın. Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü kullanmayın. Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin üzerine asit veya alkalin madde (limon suyu, sirke, vb.) dökmeyin. Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için, uygun bir temizleme solüsyonu kullanın. Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın. Temizleme işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın. Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir. Krom ızgara ve ocak gözleri Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın işlevselliğini tamamen tehlikeye atmaz. Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek parçaları alabilirsiniz. 28 TR 7. UYGUNLUK BEYANI 5. SATIŞ SONRASI SERVİS Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın: • fiş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş; • gaz kaynağı hatalı değil. Cihaz, 2009/142/EC (GAD) Avrupa Yönergesi ve 21/04/2018 itibariyle 2016/426 (GAR) Gaz Yakan Cİhazlar Yönetmeliği ile uyumludur. Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz. Arıza belirlenemiyorsa: cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini arayın. 6. ATIK YÖNETİMİ VE ÇEVRENİN KORUNMASI Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son derece önemlidir: - WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir; - WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir. Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz. ÇEVRE TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI Mümkünse, tavayı örtmek için kapak kullanın. Pişirme kabının çapını geçmeyecek şekilde alevi düzenleyin. Tablo 1 Gaz Plakası 4 Gaz - L1 Gaz AUX/2SR/R Tür PVUH60MF FFD EVET Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Normal Isı Girişi 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Montaj Sınıfı Voltaj / Frekans V/Hz 3 220-240V 50/60Hz Elektrik Giriş Gücü 1 Elektrikli Ateşleme EVET Ürün Boyutları 595x505x42 Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. 29 TR TÜKETİCİ HİZMETLERİ Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz. TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98 Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır. Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır. Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır. • Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır. • Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır. •Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır. • Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır. • Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir. Üretim yeri Türkiye 'dir. İTHALATCI FİRMA: CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş. Barbaros Mh. Begonya Sk. Nidakule Kuzey Ataşehir No: 3/96 34746 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45 www.hoover.com.tr • [email protected] ÜRETİCİ FİRMA: CANDY HOOVER GROUP Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403 www.candy-group.com GARANTİ BELGESİ ANKASTRE OCAK Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem, ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; • Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, • Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, • Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir. Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir. Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez. Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş. Genel Müdür: Model:............................................... Bandrol ve Seri No:............................ Teslim Tarihi Yeri: ............................... Fatura Tarihi No: .............................................. Satıcı Firma Ünvanı: ........................................ Adres: ......................................................... ................................................................... Tel - Fax: ..................................................... Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................ Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Рекомендуем Вам сохранить это руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по мере необходимости в будущем. Перед тем, как приступить к установке варочной панели, запишите ее серийный номер в случае, если Вам придется обратиться в центр послепродажного обслуживания. ВНИМАНИЕ: прибор и его доступные части нагреваются во время использования. Будьте осторожны и не прикасайтесь к нагревательным элементам. Детям младше 8 лет запрещается находиться рядом с прибором, если только за ними не обеспечивается постоянный контроль со стороны взрослых. ВНИМАНИЕ: допускается использование только тех защитных устройств, которые были разработаны с этой целью Производителем кухонного прибора, или тех, которые были указаны Производителем кухонного прибора в инструкции в качестве допустимых, а также защитных устройств, входящих в комплект варочной панели. Использование неподходящих защитных устройств может стать причиной несчастного случая. ВНИМАНИЕ: При приготовлении пищи с использованием жиров или масла всегда следите за процессом приготовления пищи, так как жиры или масл о могут внезапно загореться. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь водой. Выключите прибор, после чего накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом. ВНИМАНИЕ: угроза пожара: не складируйте вещи на варочной поверхности. ВНИМАНИЕ: в случае образования трещин на поверхности, запрещается дотрагиваться до стеклянных поверхностей. Выключите прибор из сети, чтобы предупредить возможность поражения электрическим током. Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию прибором и осознают связанные с ним риски. Необходимо обеспечить наблюдение за детьми с тем, чтобы убедиться, что они не играют с прибором. Детям без надлежащего присмотра запрещается выполнять операции по очистке и обслуживанию изделия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления пищи не должен протекать без контроля. Краткосрочный процесс приготовления пищи должен находиться под постоянным контролем. Настоятельно рекомендуется не допускать детей к работающим или выключенным зонам нагрева до тех пор, пока включен индикатор остаточного тепла, во избежание риска получения серьезных ожогов. В изделие не было предусмотрено управление посредством внешнего таймера или внешней системы дистанционного управления. В случае его наличия, не рекомендуется смотреть на галогенные элементы. Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт заземления. Проводник заземления является желто-зеленым. Данную операцию должен проводить специалист, имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателя между прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную нагрузку и отвечающим требованиям действующего законодательства. Желто-зеленый проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения розетка или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемости при монтаже прибора. Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить переключатель на фиксированном проводе согласно правилам устройства электроустановок. В случае повреждения шнура электропитания, последний должен быть заменен Производителем, его сервисным агентом или лицом, выступающем в схожем качестве, во избежание рисков. Заземляющий провод (желтозеленый) должен быть длиннее на 10 мм со стороны клеммной колодки. Внутреннее сечение проводников должно соответствовать мощности, потребляемой варочной панелью (указана на табличке данных). Шнур питания должен быть типа H05 GG-F. Запрещается помещать на варочную панель металлические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки или крышки, поскольку они могут нагреваться. Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу и не ставьте на них пластмассовую посуду. После каждого использования необходимо проводить очистку варочной панели с тем, чтобы на ней не оставались грязь и жир. В противном случае при следующем включении варочной панели могут выделяться дым и неприятный запах. Кроме того, это может привести к пожару. Запрещается использовать пар или струи под высоким давлением для очистки изделия. Запрещается прикасаться к зонам нагрева во время работы и некоторое время после завершения работы. Никогда не готовьте пищу непосредственно на стеклокерамической варочной панели. Всегда используйте для этого подходящую посуду. В с е гд а п о м е щ а й т е п о с у д у п о ц е н т р у нагревательного элемента, на котором Вы готовите пищу. Не помещайте на панель управления какиелибо предметы. Не используйте варочную панель в качестве рабочей поверхности. Не используйте поверхность варочной панели в качестве разделочной доски. Не храните над варочной панелью тяжелые предметы. В случае падения они могут повредить варочную панель. Не используйте варочную панель в качестве места складирования предметов. Не двигайте посуду по варочной панели. Для эксплуатации прибора с номинальными частотами не требуются дополнительные действия/настройки. В случае разбивания стекла варочной панели: Немедленно выключите все конфорки и электрические нагревательные элементы, а также отсоедините прибор от сети электропитания. Не прикасайтесь к поверхности прибора. Не пользуйтесь прибором. 31 RU 1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ. 1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 45 мм. Размеры отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности кухонного стола, показаны на рис. 2. Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель, изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из дерева) (см. рис. 3). Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и шкафом должно быть не меньше 17 см (см. рис. 2), а расстояние между варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не меньше 7 cm. Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором (например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис. 4). Металлические предметы в ящике могут достигать высоких температур из-за рециркуляции воздуха. Рекомендуется использовать промежуточную деревянную панель. Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов, которые вставляются в отверстия, расположенные на основании варочной поверхности. Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечения нормальной циркуляции воздуха. Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5. 1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтите инструкцию. В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага. Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с помощью электрической вытяжки. При интенсивной и продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться дополнительная вентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью открывания окна, и проветривания помещения или с помощью увеличения скорости вращения электрического вентилятора системы принудительной вентиляции (если он установлен). Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в оконном проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор. Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того, чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час. Установка должна выполняться в соответствии с требованиями национальных правил и норм. недостаточной, то следует использовать более длинный теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной способностью. Подключение к электросети должно быть выполнено следующим образом: ПОДСОЕДИНИТЕ К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ Зелено-желтый провод Земля Синий провод Нейтраль Коричневый провод Фаза Примечание: Не подключайте варочную поверхность через устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что электроприбор должен быть правильно заземлен, и что производитель не принимает никаких претензий в случае повреждений и несчастных случаев, возникших в результате неправильного подключения электроприбора к электросети. 2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке, закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности соответствует напряжению электросети. Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте систему заземления. Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В случае несоблюдения этого требования производитель снимает с себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная способность которой соответствует указанной в паспортной табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный доступ. Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую, то должен быть установлен автоматический выключатель. Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля питания должна выполняться только квалифицированным специалистом. Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно на 10 мм длиннее проводов фазы и нейтрали. Сечение проводников кабеля питания должно соответствует мощности, потребляемой варочной поверхностью. Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором, указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что используется кабель питания типа 3x0.75 mm² H05 GG-F . ФАЗА L Линия ЗЕМЛЯ электропитания НЕЙТРАЛЬ N Коричневый провод Желто-зеленый провод Синий провод Кабель питания I класс защиты от поражения током. Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами электробезопасности. Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой, или без других устройств для отсоединения от электросети с отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение электроприбора от электросети в случае возникновения перенапряжения категории III, то электроприбор должен подключаться через разъединяющее устройство с жесткой электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами прокладки электропроводки. 2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ (ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ) Внимание данный электроприбор должен быть заземлен Данный электроприбор предназначен только для бытовых применений. Подключение к электросети должно выполняться только опытным электриком с соблюдением всех действующих привил и норм электробезопасности. Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного подключения. В линии электропитания должен быть установлен двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала. Более подробная информация относительно требований, предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия, представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является 2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих достаточную квалификацию для выполнения установки оборудования в соответствии с требованиями национальных правил и норм. Тол ь к о д л я В е л и к о б р и т а н и и . С о гл а с н о з а к о н у, установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться только сотрудником службы "Gas Safe". 32 RU После выполнения регулировок для адаптации варочной поверхности на другой тип газа замените старую табличку, закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной поверхностью), в которой указан тип газа, на который переведена варочная поверхность. Все работы должны выполняться с отсоединенным электропитанием. В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан тип газа, на котором должна работать варочная поверхность. Перед подключением варочной поверхности к линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип газа, который будет в нее подаваться. Если варочная поверхность не отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где описано, как изменить регулировки. При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям национальных стандартов. Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны соответствовать требованиям национальных стандартов. Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющим коническую резьбу. В некоторых странах использование таких переходников является обязательным. На рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической резьбой от переходника с конической резьбой (CY = цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае цилиндрическая резьба должна быть В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой должен подсоединяться к варочной поверхности. Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина гибкого шланга не превышает 2 м. Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не контактировала с подвижными частями мебели (например, ящиком) и не пролегала в местах, где может быть пережата. Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку, как описано (см. рис. 6). 1) Подсоедините детали, как показано на рисунке: А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма В) Прокладка 1/2 дюйма С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая. 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ Данный электроприбор предназначен только для использования по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в домашних условиях. Любое другое применение варочной поверхности считается неправильным, и поэтому может быть опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного использования варочной поверхности. Перед использованием конфорки убедитесь, что внешние границы решетки расположены по центру относительно конфорки, как показано на рисунке ниже. Если вы используете чугунные решетки; под решеткой указано ее положение. Убедитесь, что соответствующая решетка используется в правильном положении. 2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем как затянуть соединение установите трубы в нужное положение. 3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы. ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не соприкасается с движущимися частями кухонной мебели (например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где он может быть поврежден. Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную поверхность и вызовите специалиста. Не ищите место утечки газа с помощью открытого пламени. 3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ 2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА Перед включением газовой варочной поверхности, убедитесь, что конфорки и крышки конфорок правильно размещены на своих местах. Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами выполните описанные ниже инструкции: •снимите решетки и конфорки •вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7) •Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов газа). Варочная поверхность оснащена системой электрического поджига. Чтобы разжечь конфорку, выполните следующие действия: ° прижмите и поверните ручку против часовой стрелки до символа сильного пламени и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд после зажигания. Система поджига продолжает создавать искру, пока ручка конфорки прижата. 2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив небольшое усилие. Внимание: Если прибор не подключен к системе электроснабжения, используйте спички или зажигалку для поджига конфорок следующим образом: Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и маленькой отвертки, как показано на рис. 9. Поворот винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите на место ручку регулятора. Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт до упора по часовой стрелке. 33 RU °поднесите зажигалку или горящую спичку как можно ближе к конфорке; °прижмите и поверните ручку против часовой стрелки до символа сильного пламени и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд после зажигания. 5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности, выполните следующие проверки: • Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель. • Проверьте, что газ подается. Если вы не можете самостоятельно определить причину неисправности: Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр п о с л е п р о д а ж н о г о о б с л у ж и в а н и я . Н Е П Ы ТА Й Т Е С Ь ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО. Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя). Последние 4 цифры – заводские номера. Внимание: В любом случае, если в течение 5 секунд пламя не появляется, отключите прибор и подождите не менее 1 минуты, прежде чем повторять попытку розжига. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Для получения наилучших результатов пользуйтесь сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А). Тип конфорки Ø сковороды/ Мощность G20/20 мбар G30/28-30 мбар (метан) (СНГ) кастрюли (cm) (кВт) AUX Маленькая конфорка SR Полубыстрая конфорка 10 - 18 1,00 95 л/час 73 л/час 12 - 22 1,75 167 л/час 127 л/час R 16 - 26 2,70 257 л/час 196 л/час Быстрая конфорка 6. Утилизация отходов и защита окружающей среды Д а н н ы й п р и б о р м а р к и р о в а н с о гл а с н о требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы электрического и электронного оборудования содержат как загрязняющие вещества (которые могут оказывать вредное воздействие на окружающую среду), так и основные элементы (которые могут быть использованы повторно). Важно, чтобы отходы электрического и электронного оборудования проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением всех загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого электрического и электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых основные правила: - С отходами электрического и электронного оборудования нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. - Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специальные пункты приема под управлением городской администрации или официально зарегистрированной компании. Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и электронного оборудования могут производить вывоз оборудования из дома. При приобретении нового электробытового оборудования, старое оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор, можно вернуть продавцу, который обязан бесплатно принять его. Таблица A При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет, установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной минуты. Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать. Эта работа должна выполняться только квалифицированным специалистом по обслуживанию. 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к электросети напрямую), выключите питающее напряжение. Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых. Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и щелочами (лимонный сок, уксус и т. п.) Очистка эмалированных, лакированных и хромированных поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим чистящим раствором. Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для восстановления их первоначального блеска используйте бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок высушите их и установите на место. Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно. Хромированные решетки и конфорки Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют. Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает негативного влияния на работу варочной поверхности. В ы м ож ете п р и о б р е с т и з а п а с н ы е ч а с т и в отд ел е послепродажного обслуживания нашей компании. СОХРАНЕНИЕ И УВАЖЕНИЕ СРЕДЫ По возможности используйте крышку, чтобы накрыть кастрюлю. Регулируйте пламя, чтобы не перекрывать диаметр сковороды. 7. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Устройство соответствует Директиве Европейского Союза 2009/142/EC (GAD), а с 21/04/2018 г. – Регламенту по газовым приборам 2016/426 (GAR). Размещая маркировку на этой продукции, мы заявляем, под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям, изложенным в законодательстве для данного вида продукции. Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза: - ТР ТС 004/2011 “О соответствии низковольтного оборудования” - ТР ТС 016/2011 “О безопасности аппаратов, работающих на газообразном топливе” - ТР ТС 020/2011 “Электромагнитная совместимость технических средств” РУС. Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту [email protected]. 34 RU Таблица 1 Пластина горелки 4 газ- L1 горелка AUX/2SR/R Тип PVUH60MF FFD ДА Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Номинальный вход тепла 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Класс установки 3 Напряжение/Частота В/Гц Входная электрическая мощность Электроподжиг Размеры варочной поверхности 220-240V 50/60Hz 1 ДА 595x505x42 Данное изделие предназначено только для бытовых применений. 35 RU NAVODILA ZA VARNO UPORABO izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni. Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, kajti menjava je lahko nevarna. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora na strani priključka biti daljši od 10 mm. Odsek notranjih prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira kuhalna plošča (označena na oznaki). Napajalni kabel mora biti vrste H05 GG-F. Na kuhalno ploščo ne polagajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi. Ti se lahko segrejejo. Aluminijaste folije in plastičnih posod ni dovoljeno polagati na ogrevano območje. Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje umazanije in maščobe. Če le-to pustite, se bo ta ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne plošče ter se smodila ter oddajala dim in neprijetne vonjave, poleg nevarnosti širjenja požara. Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte pare ali visokotlačnega pršila. Med uporabo in še nekaj časa po uporabi se ne dotikajte ogrevanih površin. Hrane nikoli ne kuhajte neposredno na steklokeramični kuhalni plošči. Vedno uporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo. Posodo vedno položite na sredino enote, na kateri kuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte ničesar. Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovno površino. Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo. Ne hranite težkih stvari nad kuhalno ploščo. Če lete padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo poškodbe. Kuhalne plošče na uporabljajte za shranjevanje kakršnih koli predmetov. Kuhinjske posode ne vlecite po kuhalni plošči. Za delovanje aparata na naz vnfrekvencn so potrebne dodatne operac je oz. V pr meru, da steklo na kuhalnploščpoč : Takoj ugasn te vse gor ln ke  n  zklop te vse elektr čne grelne elemente ter napravo  zključ te  z elektr čnega omrežja. Ne dot kajte se površ ne naprave. Naprave ne uporabljajte. Priporočamo vam, da navodila za namestitev in uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred namestitvijo kuhalne plošče zabeležite njeno serijsko številko v primeru, če potrebujete pomoč poprodajnega servisa. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate grelnih elementov. Otroci mlajši od 8 let ne smejo uporabljati naprave, razen če so pod stalnim nadzorom. OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče. OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko privede do požara. NIKOLI ne poskušajte gasiti požara z vodo, temveč izklopite napravo in nato pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo. OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih površinah ne hranite predmetov. OPOZORILO: Če je površina počena se ne dotikajte stekla in izklopite napravo, da bi se izognili morebitnemu električnemu udaru. To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter znanja lahko uporabljajo napravo samo pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z napravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora. POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom. Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč od območja kuhanja medtem, ko so kuhalne cone v uporabi ali ko so izklopljene, dokler indikator preostale toplote sveti, da se prepreči tveganje resnih opeklin. Ta naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja. Ne zrite v elemente halogenskih luči kuhalne plošče, če so prisotni. Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumenozelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektroserviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata 36 SI 1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA ŠKODO ALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE. 1.1. VGRADNJA Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi. Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem, ali z drugo napravo za izključitev iz električnega omrežja z ločenimi kontakti na vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru preobremenjenosti v pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za priključitev navedeno, da mora biti naprava za izključitev vgrajena v fiksni priklop skladno z vsemi veljavnimi predpisi. Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med 25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v kuhinjskem pultu so prikazane na sliki 2. Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor, mora biti dostop do nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz izolacijskega materiala (les ali podoben material) (slika 3). Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj 17 cm (gl. sliko 2), kuhalna plošča pa mora biti na zadnji strani od zidu oddaljena vsaj 7 cm. Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko napo) mora znašati vsaj 70 cm (slika 4). Kovinski objekti v predalu lahko dosegajo visoko temperaturo kot posledica pretoka zraka. Zato se priporoča uporaba vmesnih lesenih panelov. Pomembno: Na sliki 1 je prikazano nameščanje tesnila. 2.2. PRIKLJUČITEV PLINA Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi. Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz električnega omrežja. Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju opisane prilagoditve. Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite regulatorje tlaka skladno z vsemi veljavnimi predpisi. Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z vsemi veljavnimi predpisi. Kuhalna plošča je opremljena s sponkami za pritrditev, ki jih namestite v za to predvidene luknje na spodnji strani kuhalne plošče. Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni opremljena z ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z izrezom v kuhinjski omarici omogočite pravilno kroženje zraka. Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo tako, kot je to prikazano na sliki 5. Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru pa mora biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo. 1.2. USTREZEN PROSTOR Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in uporabo preberite navodila za uporabo. Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo, ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali dolgotrajni raba kuhalne plošče bo morda potrebno dodatno zračenje, na primer z odpiranjem okna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen. Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko na zunanji zid ali na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z odprtinami za zračenje. Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno upoštevati vse veljavne predpise. Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme presegati 2 m. Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer obstaja možnost, da bi prišlo do oviranja pretoka zaradi stisnjenosti. Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri priključevanju upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6): 1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem zaporedju: A: ½ moški cilindrični adaptor B: ½ tesnilo C: ½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-cilindrični 2.1. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici na zunanji strani kuhalne plošče. Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač mora biti dosegljiv tudi po vgradnji. V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo. Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se izognete morebitnemu tveganju. Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) mora biti vsaj 10 mm daljši od faze in nule. Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne plošče. Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se prepričate, da je uporabljen kabel tipa 3x0.75 mm H05 GG-F. Faza L Ozemljitev Napajanje N Nula rjava žica zelena/rumena žica modra žica 2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno namestiti cevi. 3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla. POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico. Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice (npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more poškodovati. Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne poskušajte ugotoviti mesta puščanja z odprtim plamenom! 2.3. PRILAGAJANJE KUHALNE PLOŠČE ZA DRUGO VRSTO PLINA Kuhalno ploščo prilagodite za drugo vrsto plina na naslednji način: • odstranite mreže za posodo in gorilnike • namestite šesterokotni ključ (7 mm) na nosilec gorilnika (slika 7) • odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl. vrsto plina na tablici s podatki) priključni kabel 37 SI 2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA GORILNIKA 3.1. UPORABA GORILNIKOV Pred vklopom plinske kuhalne plošče se prepričajte, da so gorilniki in njihove kapice pravilno nameščeni na svoj položaj. Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa odstranite gumb (povsem enostavno, z rahlim pritiskom). Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki 9. Z obračanjem vijaka na desno dotok plina zmanjšate, z obračanjem vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost plamena na približno 3 do 4 mm, nato pa ponovno namestite gumb. Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje minimalnega plamena obrnite do konca na desno. Ta kuhalna plošča je opremljena z elektronskim vžigom za vžig gorilnika. Za vžig gorilnikov izvedite naslednje: ° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do simbola za večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po vžigu. Vžigalni sistem bo ustvarjal iskre toliko časa, kolikor boste držali gumb za upravljanje. Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi tablico s podatki o vrsti plina z ustrezno (priložena kuhalni plošči), tako da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča prilagojena. Opozorilo: če naprava nima električne energije za vžig gorilnika, morate uporabiti vžigalico ali vžigalnik, tako da upoštevate naslednja navodila: ° postavite prižgano vžigalico ali vžigalnik blizu gorilnika ° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do simbola za večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po vžigu. 3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA ZA UPORABNIKA Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe ali škodo zaradi nenamenske uporabe. Opozorilo: če se gorilnik po 5 sekundah ne prižge, morate v vsakem primeru zaustaviti delovanje naprave in počakati vsaj 1 minuto, preden poskusite ponovno prižgati gorilnik. KORISTEN NASVET Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne velikosti za izbrani gorilnik (gl. Razpredelnico): Vrsta gorilnika Ø posode (cm) Moč (kW) G20/20 mbar (Metan) G30/28-30 mbar (LPG-propan) AUX Pomožni gorilnik SR Srednje hitri gorilnik 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h Hitri gorilnik gl. Razpredelnico Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali konveksnim dnom. OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato ponovno prižgite gorilnik. Če po večletni uporabi opazite, da se gumbi težje obračajo, je to znak, da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni servis. 4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz električnega omrežja. Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali površinah iz nerjavečega jekla. Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z namenskim čistilom. Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in ponovno namestite. Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni. Kromirane mreže in gorilniki Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče ne vpliva. Pri pooblaščenem servisu lahko naročite nadomestne dele. 38 SI 7. IZJAVA O SKLADNOSTI 5. SERVISIRANJE Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite: • da je vtikač pravilno v vtičnici; • da je dovod plina brezhiben Naprava izpolnjuje zahteve evropske direktive 2009/142/ES (naprave na plinsko gorivo) in od 21. 4. 2018 tudi uredbe o plinskih naprav 2016/426 (uredba o plinskih napravah). Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite kuhalno ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis. Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek. Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol, žeblji ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni. 6. RAVNANJE Z ODPADKI IN VARSTVO OKOLJA Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil: • Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki. • OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu. • Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena. Varčevanje in spoštovanje okolja Če je mogoče, uporabite pokrov, da pokrijete ponev. Uredite plamen, da se ne prekriva premer posode. Razpredelnica 1 Gorilnikov Plate 4 Plin- L1 Gorilnikov AUX/2SR/R Tip PVUH60MF FFD DA Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Nazivni vhod toplote 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Razred Napetost/Frekvenca El. priključna moč 3 220-240V 50/60Hz 1 Električni vžig DA Mere izdelka 595x505x42 Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih. 39 SI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e montaggio per riferimento successivo e, prima di montare il piano di cottura, annotare il suo numero di serie per richiedere assistenza al Servizio postvendita. AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento. Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati. AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per piani di cottura progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti. AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma. AVVERTENZA: pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle superfici di cottura. AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non toccare la vetroceramica e spegnere l'elettrodomestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione. ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo di cottura di breve termine deve essere supervisionato in continuo. Si consiglia vivamente di tenere i bambini a distanza dalle zone di cottura quando queste sono in funzione o quando sono spente, per tutto il tempo durante il quale l'indicatore di calore residuo rimane attivo, per evitare il rischio di ustioni gravi. Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati. Se è presente, non guardare direttamente gli elementi riscaldati della lampada alogena. Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico. La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi. Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul lato della morsettiera. La sezione dei conduttori interni deve essere adatta alla potenza assorbita dal piano di cottura (come indicato sulla targhetta). Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05 GG-F. Non appoggiare sul piano di cottura oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente. Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di alluminio e padelle in plastica. Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo vengono cotti nuovamente quando il piano di cottura viene acceso, creando fumo e odori sgradevoli per non parlare del rischio di propagazione di incendi. Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta pressione per la pulizia dell'elettrodomestico. Non toccare le zone riscaldanti durante il funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso. Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul piano di cottura in vetroceramica. Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti. Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul quale si sta effettuando la cottura. Non appoggiare nulla sul pannello di comando. Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro. Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere. Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del piano di cottura. Se cadono sul piano possono danneggiarlo. Non utilizzare il piano di cottura per riporvi oggetti. Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura. Il funzonamento dell'elettrodomestco alle frequenze nom nalnon r ch ede alcuna operaz one o mpostaz one. In caso drottura del vetro del p ano cottura: Spegnere  mmed atamente tuttbruc atore le res stenze elettr che e staccare l'al mentaz one elettr ca dell'elettrodomest co. Non toccare la superf c e dell'elettrodomest co. Non ut l zzare l'elettrodomest co. 40 IT 1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNI A COSE O PERSONE SIA IN ASSENZA DI ESSI. 1.1. INSTALLAZIONE FASE Alimentazione TERRA principale NEUTRA Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In Figura 2. Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili) (Figura 3). Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 17 cm (vedere Figura 2); mentre la distanza tra la parete posteriore e II plano deve essere di almeno 7cm. La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm (Figura 4). F Cavo Marrone Cavo Verde/Giallo N Cavo Blu Cavo di alimentazione Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio. Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. 2.2. CONNESSIONE GAS Oggetti metallici nel cassetto possono raggiungere temperature elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di utilizzare una separazione intermedia in legno. Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere applicato il sigillante. Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad un operatore "Corgi") Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla base. Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si raccomanda di predisporre delle aperture che assicurino una corretta circolazione d'aria. La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm² e posizionate come in Figura 5. Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente elettrica. La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti per cambiare le impostazioni gas. 1.2. LOCAZIONI CONSIGLIATE Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano conformi con gli standard nazionali. Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli standard nazionali. Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico, come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura. Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza massima coperta dal tubo non superi i 2 metri. Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa entrare in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a congestionamento. Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione seguendo questa sequenza (Figura 6): Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio. Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può essere installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano delle correnti d'aria nell'area. Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire gli standard nazionali pertinenti. 2.1. CONNESSIONE ELETTRICA 1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza: A: 1/2 Adattatore cilindrico maschio B: ½ Sigillante C: 1/2 Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge, quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile. Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio. Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento dell'apparecchio. Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia dei tipi 3x0.75 mm² H05 GG-F . 2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di mettere le tubature in posizione. 3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di rame o manicotti flessibili in acciaio. IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina (es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere danneggiato. Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare un'eventuale perdita con una fiamma. 41 IT 2.3. ADATTARE IL PIANO COTTURA CON DIVERSI TIPI DI GAS 3.1. USO DEL BRUCIATORE GAS Prima di accendere il piano di cottura a gas, accertarsi che i bruciatori e i relativi cappellotti siano posizionati correttamente. Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le seguenti istruzioni: • rimuovere le griglie e i bruciatori • inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto bruciatore (Figura 7) • svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas). Questo piano di cottura è dotato di accensione elettronica per accendere il bruciatore. Per accendere i bruciatori, procedere come segue: ° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il simbolo della fiamma più alta e tenere premuto per 5 secondi dopo l'accensione. Il sistema di accensione continua a generare delle scintille per tutto il tempo in cui la manopola viene premuta 2.4. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera pressione). L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile. Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa. Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di alimentazione gas che è stata installata. Avvertenza: Se non c'è elettricità nell'elettrodomestico per accendere il bruciatore utilizzare un fiammifero o un accendisigari, procedendo come segue: ° mettere un fiammifero acceso o un accendisigari vicino al bruciatore ° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il simbolo della fiamma più alta e tenere premuto per 5 secondi dopo l'accensione. Avvertenza: In ogni caso, se il bruciatore non si accende dopo 5 secondi, smettere di azionare l'accensione e attendere almeno un minuto prima del successivo tentativo di accensione. AVVISI GENERICI: Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A. 3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE Ø / (cm) Potenza (kW) G20/20 mbar (Metano) G30/28-30 mbar (LPG) AUX Ausiliario SR Semi rapido 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h Tipo di bruciatore Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato. Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone (inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giochino con l'apparecchio. Rapido Tabella A Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con una base concava o convessa non possono essere usati. ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente, riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto. Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario lubrificarlo. Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale qualificato. 4. MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia raffreddato. La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione. Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale. Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.) per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox. Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio antimacchia usare una soluzione appropriata. I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro posto. È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente. Griglie cromate e bruciatori Le griglie cromate e i bruciatori tendono a diventare scuri con l'uso. Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di ricambio. 42 IT 7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 5. RIPRISTINO L'elettrodomestico è conforme alla Direttiva Europea 2009/142/CE (GAD) e a partire dal 21/04/2018 con il regolamento GAR (Gas Appliances Regulation) 2016/426. Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di controllare: • Che la spina sia ben inserita e collegata; • Che l'alimetazione gas non sia difettosa. Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto. Se il malfunzionamento non è identificabile: spegnere l'apparecchio - non manometterlo - e chiamare il Centro Assistenza. 6. RISPETTO DELL'AMBIENTE 8. GARANZIE Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base: - i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici; - i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato. Il prodotto è garant to, oltre che asensdlegge, alle cond z one ne term nr portatsul cert f cato dgaranz a convenz onale  nser to nel prodotto. Il cert f cato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro dAss stenza Tecn ca Autor zzato,  n caso dnecess tà,  ns eme allo scontr no comprovante l’acqu sto dell’elettrodomest co. Puoconsultare le cond z ondgaranz a anche sul nostro s to  nternet. Per ottenere ass stenza comp la l’appos to form on-l ne oppure contattacal numero che trov nd cato nella pag na dass stenza del nostro s to  nternet. SALVARE E RISPETTARE L'AMBIENTE Ove possibile, utilizzare il coperchio per coprire la padella. Regolare la fiamma per non superare il diametro della padella. Tabella 1 Piastra del bruciatore 4 Gas - L1 Bruciatore AUX/2SR/R Genere PVUH60MF FFD sì Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Ingresso nominale di calore 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Classe di installazione 3 Voltaggio / Frequenza (V / Hz) 220-240V 50/60Hz Potenza elettrica in ingresso 1 Iniezione elettrica sì Dimensione prodotto (mm) 595x505x42 Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale. 43 IT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Recomendamos que conserve as instruções de instalação e utilização para referência futura e que, antes de instalar o fogão, anote o número de série para o caso de precisar de obter ajuda do serviço pós-venda. AVISO: o equipamento e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas do equipamento, exceto quando supervisionadas continuamente. AVISO: use apenas os resguardos de placa desenhados pelo fabricante do equipamento de cozinha ou os indicados pelo fabricante do equipamento nas instruções de utilização ou os incluídos na entrega do equipamento. O uso de resguardos errados pode provocar acidentes. AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios. NUNCA tente apagar um fogo com água! Desligue o equipamento e tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo. AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfícies de cozedura. AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque no vidro e desligue o equipamento para evitar a possibilidade de ocorrência de choque elétrico. Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um adulto. CUIDADO: o processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado continuamente. É altamente recomendável manter as crianças afastadas das zonas de cozedura durante o período de funcionamento ou quando estão desligadas mas enquanto o indicador de calor residual estiver ligado, para evitar risco de ocorrência de queimaduras graves. Este equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada de halogéneo da placa. Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o equipamento está instalado. A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve ter mais de 10 mm do lado do bloco de terminais. A secção de condutores internos deve ser apropriada para a potência absorvida pela placa (indicada na etiqueta). O cabo de potência deve ser do tipo H05 GG-F . Não coloque objetos metálicos, como facas, garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem ficar quentes. Folhas de alumínio e panelas plásticas não devem ser colocadas sobre as zonas de aquecimento. Depois de cada utilização, é necessário limpar a placa para evitar a acumulação de sujidade e gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura são cozinhadas novamente quando o fogão é usado, provocando fumo e cheiros desagradáveis, sem mencionar o risco de incêndio. Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para limpar o equipamento. Não toque nas zonas de calor durante o funcionamento ou algum tempo após a utilização. Não cozinhar alimentos diretamente sobre a placa vitrocerâmica. Use sempre o utensílio apropriado. Coloque sempre o recipiente no centro do disco onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o painel de controlo. Não use a placa como superfície de trabalho. Não use a placa como tábua de corte. Não coloque itens pesados por cima da placa. Se caírem sobre a placa, podem causar danos. Não use a placa para armazenar itens. Não deslize utensílios de cozinha sobre a placa. Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências indicadas. No caso de quebra do vidro da placa: Desligue imediatamente todos os bicos e a resistência elétrica e isole o eletrodoméstico da corrente elétrica. Não toque na superfície do eletrodoméstico. Não utilize o eletrodoméstico. 44 PT 1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS. Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser instalado um disjuntor no circuito. Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente qualificado, de modo a evitar qualquer risco potencial. O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm mais comprido do que os fios condutor e neutro. O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal adequada à potência máxima absorvida pela placa. O fabricante recomenda que consulte a placa de características do aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja do tipo 3x075 mm² H05 GG-F. 1.1 PREPARAÇÃO A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão indicadas na Figura 2. Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma divisória feita de material isolante, como, por exemplo, madeira ou um material semelhante, entre ambas (Figura 3). Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de ser de, pelo menos, 17 cm (vide a Figura 2); já a distância entre a placa e a parede traseira tem de ser de, pelo menos, 7cm. A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por exemplo, um extractor). (Figura 4) CONDUTORL L Fio castanho Rede TERRA Fio verde/amarelo NEUTRO N Fio azul Objetos metálicos na gaveta podem atingir altas temperaturas devido à recirculação de ar. Por isso, é recomendável usar um painel de madeira intermediário. Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de aplicação do vedante. Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação, inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa. Cabo de alimentação O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica. Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os regulamentos de ligação. Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em que as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma circulação correcta do ar. 2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um instalador registado “Corgi”) O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada. A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser utilizado. A ligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser executada depois de ter verificado que é adequada para o tipo de gás que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente, consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a configuração do gás. Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem estar localizadas nos pontos indicados na Figura 5. 1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos em vigor e só pode ser utilizado num local bem ventilado. Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho. Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação nesse local é boa, seja mantendo todas as passagens para o ar natural abertas, seja instalando um extractor com um tubo de evacuação. Se o electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada, poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma. Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a zona disponha de aberturas para ventilação e passagem de ar. A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar no interior da cozinha 3 a 5 vezes por hora. O instalador deve cumprir todos os regulamentos e normas nacionais aplicáveis. Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes. Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes. Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à placa. Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis, assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não ultrapassa os 2 metros. O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não passar por espaços que possam ficar bloqueados. 2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho, afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas. Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação à terra. Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a carga indicada na placa de características. O fio de ligação à terra é o fio amarelo/verde. A ficha tem de estar sempre acessível. Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo esta sequência (figura 6): 1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência: A: Adaptador cilíndrico macho 1/2, B:Junta 1/2, C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico 2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar os tubos em posição. 3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo rígido de cobre ou um tubo de aço flexível. 45 PT IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama. Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em contacto com uma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta) e que não está situado onde possa ser danificado. Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o técnico. Não procure a fuga com uma chama viva. 2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES TIPOS DE GÁS 3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS Antes de ligar a placa de gás, verifique se os queimadores e as tampas dos queimadores estão colocadas corretamente na sua posição. Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as operações que passamos a descrever em seguida: • remova as grelhas e os queimadores • insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador (Figura 7) • Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao tipo de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.) Esta placa está equipada com ignição eletrónica para acender o queimador. Para acender os queimadores: ° pressione e rode o botão para a esquerda no sentido do símbolo de chama maior e mantenha pressionado durante 5s depois da ignição. O sistema de ignição continuará a gerar faíscas enquanto o botão de controlo estiver a ser pressionado 2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA DA CHAMA Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta aplicar uma pressão ligeira). Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a posição do parafuso da forma indicada na Figura 9. Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta forma até obter uma chama com uma altura aproximada de 3 a 4 mm e, em seguida, volte a montar o botão de comando. Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a direita) até prender. Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado, substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a placa). Aviso: Se não houver eletricidade no aparelho para acender o queimador, deve-se usar um fósforo ou um isqueiro da seguinte forma: ° coloque um fósforo ou um isqueiro aceso próximo do queimador e pressione e rode o botão para a esquerda no sentido do símbolo de chama maior e mantenha pressionado durante 5s depois da ignição. Aviso: Se após 5s o queimador não acender, deixe de operar o dispositivo e aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar acender o quaiemador novamente. CONSELHOS GERAIS Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao tamanho dos queimadores de gás, conforme pode ver na tabela abaixo. Tabela A. 3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR Esta placa só pode ser utilizada para o fim para que foi concebida, ou seja, para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma utilização imprópria da placa. Antes de usar o queimador, assegurar que os contornos da grelha se centram com o queimador como na figura abaixo. Se estiver a usar grelhas de ferro fundido; por baixo da grelha é indicada a posição. Assegurar que a grelha exata é usada na posição correta. Energia (kW) G20/20 mbar (Metano) G30/28-30 mbar (LPG) Tipo di queimador Ø recipiente (cm) AUX Auxiliar SR Semi-rápido 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h Rápido Tabele A Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de modo a que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize recipientes com um fundo concave ou convexo. AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posição de desligado e espere pelo menos 1 minuto antes de o voltar a tentar ligar. Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é necessário lubrificá-las. Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um técnico devidamente qualificado. 46 PT 4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas: • Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico. • Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio. • quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido. SALVAR E RESPEITAR O MEIO AMBIENTE Sempre que possível, use a tampa para cobrir a panela. Regule a chama para não sobrepor o diâmetro da panela. Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa., Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho. Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas, envernizadas ou de aço inoxidável. Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas, utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço inoxidável, utilize uma solução de limpeza apropriada. Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de novo. É importante que os queimadores sejam colocados correctamente. Grelhas e queimadores cromados As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal, inevitável até, e não prejudica o bom funcionamento da placa. No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes em causa. 7. DECLARATION OF COMPLIANCE 5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA O aparelho está em conformidade com a Diretiva Europeia 2009/142/CE (GAD) e desde 21/04/2018 com o regulamento relativo aos aparelhos a gás 2016/426 (GAR). Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes verificações: • certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou; • de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa. Se não conseguir detectar o problema: desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a Assistência Técnica. Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto. Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças. Tabela 1 Chapa de Queimador 4 Gás- L1 Queimador AUX/2SR/R Tipo PVUH60MF FFD SIM Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Entrada Nominal de Calor 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Classe de instalação Tensão/frequência V/Hz Potência absorvida Isqueiro (ignição eléctrica) Dimensões do produto 3 220-240V 50/60Hz 1 SIM 595x505x42 Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica. 47 PT BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ajánlatos megtartani az útmutatót a beszereléshez és a későbbi hivatkozások céljából, valamint a főzőlap beszerelését megelőzően jegyezze fel annak sorozatszámát, hogy szükség esetén fel tudja venni a kapcsolatot az értékesítés utáni szolgáltatással. FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8 éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap védőrácsot használjon, amelyet a készülék gyártója készít, illetve javasol a készülék használati utasításában, vagy ami a készülékkel egybe van építve. A nem megfelelő védőrácsok használata balesetet okozhat. FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat. Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a tüzet. FIGYELMEZTETÉS: tűzveszély: ne tároljon semmilyen tárgyat a főzőlap felületén. FIGYELMEZTETÉS: ha a főzőlap felülete megrepedt, az áramütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket. A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül. VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A rövid ideig tartó főzési folyamatokat folyamatosan felügyelni kell. A súlyos égési sérülések kockázatának megelőzése érdekében erősen ajánlott távol tartani a gyermekeket a főzőzónától azok működése alatt, vagy kikapcsolt állapotukban, amíg a maradékhő jelző bekapcsolt állapotban van. A készülék nem használható külső időzítővel vagy távirányító rendszerrel. Ne nézzen bele a főzőlap halogén lámpáiba, amennyiben van ilyen. A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely képes elviselni az adattáblán feltüntetett feszültséget, áramerősséget és terhelést, valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell lennie az adattáblán feltüntetett terhelés elviselésére, és bekötött földelővezetékkel kell rendelkeznie. A védőföldelés vezetéke sárgazöld színű. A bekötési műveletet csak szakember végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett villanyszerelővel kell kicseréltetni a megfelelő típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak meg kell felelnie az adott országban érvényes telepítési előírásoknak. A táphálózathoz történő csatlakoztatás elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító beiktatásával a készülék és az áramforrás közé, amely elbírja a maximális csatlakoztatott terhelést és megfelel a hatályos jogszabályoknak. A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak a készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető helyen kell lennie. A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot hozzáférhető helyen van, vagy a fix vezetékezésbe a villanyszerelési szabályok betartásával be kell kötni egy kapcsolót. Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése végett a gyártó által megadott márkaszerviznek vagy megfelelően képzett szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről. A védőföldelés (sárgazöld) vezetékének 10 mm-nél hosszabbnak kell lennie a sorkapocs oldalán. A vezetékek keresztmetszete meg kell feleljen a főzőlap által felvett teljesítménynek (lásd az adattáblát). H05 GG-F . Ne tegyen fémből készült tárgyakat, például kést, villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek felmelegedhetnek. Alumíniumfóliát és műanyag edényeket tilos a fűtési zónákra helyezni. Használat után tisztítsa meg a főzőlapot a kosz és a zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében. Ellenkező esetben a főzőlap ismételt használatakor ezek füstöt és nemkívánatos szagokat hozhatnak létre, továbbá fennáll a veszély, hogy elősegítik egy esetleges tűz terjedését. Ne tisztítsa a készüléket gőzzel vagy magas nyomású spray-vel. Üzemelés közben, vagy azt követően ne érintse meg a főzőzónákat. Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegkerámia főzőlapon. Minden esetben használjon megfelelő főzőedényeket. Minden esetben a főzésre használt egység közepére helyezze az edényeket. Ne tegyen semmit a vezérlőpanelre. Ne használja a főzőlapot munkafelületként. Ne használja a felületet vágódeszkaként. Ne tároljon nehéz tárgyakat a főzőlap felett. Megkárosíthatják a főzőlapot, ha ráesnek. Ne tároljon semmit a főzőlapon. Ne húzza keresztül a főzőedényeket a főzőlapon. A készülék névleges frekvenc án történő működtetéséhez n ncs szükség tovább műveletre/beállításra. Az üveg főzőlap eltörése esetén: Azonnal kapcsolja le az összes égőfejet és elektromos fűtőelemet, majd válassza le a készüléket az áramellátásról. Ne ér ntse meg a készülék felületét. Ne használja a készüléket. 48 HU 1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN VÉGZI EL. HA EZT A TANÁCSOT FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJÁK ÉS A TELEPÍTÉST SZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLAL A TERMÉK MŰSZAKI MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET. 1.1. BEÉPÍTÉS Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún. „terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó eseményekkel kapcsolatban. A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból kivágandó betét méretei a 2. ábrán láthatók. Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg között, akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült válaszfalat kell beilleszteni (3. ábra). Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább 17 cm-nek (lásd a 2. ábrát), míg a tűzhelylap és a hátsó fal közötti távolságnak legalább 7cm-nek kell lennie. A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4. ábra). A keringő levegő miatt a fiókban lévő fémtárgyak hőmérséklete magasra megemelkedhet. Ezért javasolt egy köztes fapanel használata. Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja be. A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység aljában lévő furatok felhasználásával. Ha a 60 cm-es tűzhelylapot olyan sütő fölé helyezi, amely nem rendelkezik ventilátoros hűtőrendszerrel, javasoljuk, hogy a megfelelő levegőáramlás biztosítása érdekében alakítson ki nyílásokat a bútorban. A nyílások mérete legalább 300 cm² legyen, elhelyezésüket az 5. ábra mutatja be. 2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie. A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása esetén megszakítót kell beépíteni. Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése érdekében cseréjét szakképzett szerelőnek kell elvégeznie. A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel hosszabbnak kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a nullavezetéknél. A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek megfelelő méretűnek kell lennie. Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon, és ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel 3x0.75 mm² H05 GG-F. 1.2. ALKALMAS HELYSZÍN "A készüléket az érvényes szabályoknak megfelelően kell telepíteni, és csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék telepítése vagy használata előtt olvassa el az utasításokat." FESZÜLTSÉG ALATTI L HÁLÓZATI FÖLDELŐ CSATLAKOZÁS NULLA N A gáztűzhely hőt és nedvességet hoz létre a telepítés helyszínén. Ezért megfelelő szellőztetést kell biztosítani a természetes szellőzőcsatornák nyitva tartásával vagy kivezető csővel ellátott szagelszívó felszerelésével. A készülék intenzív és hosszabb ideig történő használata erőteljesebb szellőztetést igényelhet: nyissa ki az ablakot vagy növelje az elektromos ventilátor sebességét (ha van). Barna vezeték Zöld-sárga vezeték Kék vezeték Hálózati kábel A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak megfelelően a fix vezetékbe kell beépíteni. A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a rögzített huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes pólusnál olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a huzalozási szabályoknak megfelelõen teljes megszakítást biztosít III. kategóriájú túlfeszültség esetén. Ha szagelszívó nem telepíthető, akkor elektromos ventilátort kell felszerelni a külső falra vagy az ablakra, ha vannak szellőzőcsatornák a helyszínen. Az elektromos ventilátornak óránként 3-5 alkalommal kell teljes levegőcserét végeznie a konyhában. A telepítőnek be kell tartania a vonatkozó országos előírásokat. 2.2. GÁZBEKÖTÉS Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek, amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani. (Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe” szerelőnek kell elvégeznie) A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos ellátást. A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával kapcsolatos utasításokat a következő bekezdésben. Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó országos szabályoknak megfelelő nyomásszabályozókat. Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon, amelyek megfelelnek a vonatkozó országos előírásoknak. Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be, hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY = hengeres, CO = kúpos). Minden esetben a csatlakozó hengeres részét kell a tűzhelylaphoz csatlakoztatni. 2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS (CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN) Figyelmeztetés: A készüléket földelni kell. A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. A hálózatra történő csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg. Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt szeretne, akkor megfelelő, hőálló típust használjon. A vezetékeket az alábbiak szerint kell a hálózatra csatlakoztatni: CSATLAKOZTATÁS A CSOMÓPONTRA Zöld-sárga vezeték Földvezeték Kék vezeték Nullavezeték Barna vezeték Feszültség alatti vezeték 49 HU A rugalmas tömlőt úgy kell felszerelni, hogy ne érintkezzen a burkolat mozgó részeivel (például egy fiókkal), és ne haladjon át olyan helyen, ahol összenyomódhat. Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra, ügyeljen arra, hogy a tömlő hossza ne haladja meg a 2 métert. A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a telepítést az alábbi sorrendben végezze (6. Ábra): 1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az alkatrészeket: A: 1/2 dugós illesztődarab hengeres B: 1/2 tömítés C: 1/2 hüvelyes illesztődarab kúpos-hengeres vagy Hengeres-hengeres 2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a csöveket a helyükre. 3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy rugalmas acélcső segítségével. 3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését szappanos oldattal végezze el. LÁNG HASZNÁLATA TILOS! Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne helyezkedjen el sérülésveszélyes területeken. Figyelmeztetés: Ha gázszagot érez a készülék közelében, kapcsolja ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne keresse nyílt lánggal a szivárgás helyét. A gáztűzhely bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az égőfejek megfelelő helyen vannak. A tűzhely elektromosan gyújtja be a gázégőt. A gázégők begyújtásához kövesse az alábbiakat: ° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, a nagyobb láng irányába , és tartsa benyomva 5 mp-ig a begyújtást követően. A begyújtórendszer folyamatosan szikrákat generál, amíg a vezérlőgombot nyomva tartják. 2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ GÁZTÍPUSOKHOZ Figyelem: Ha nincs a tűzhelynek elektromos áramellátása a gázégő begyújtásához, használjon gyufát vagy öngyújtót, és járjon el az alábbiak szerint: ° tartson a gázégő közelébe egy meggyújtott gyufát vagy öngyújtót ° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, a nagyobb láng irányába , és tartsa benyomva 5 mp-ig a begyújtást követően. A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze el a következőket: • vegye le a rácsokat és az égőfejeket; • helyezze be a csavarkulcsot (7 mm) az égőfejtartóba (7. Ábra); • csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz alkalmas fúvókával (lásd a gáztípus táblázatot). 2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA Figyelem: Ha bármely esetben 5 mp elteltével nem gyulladt be a gázégő, engedje el a gombot, és várjon 1 percet, mielőtt ismét megpróbálná begyújtani. Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással ez könnyen elvégezhető). Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9. ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik. Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd pedig tegye vissza a szabályozógombot. Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell elfordítani. Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó (tűzhelylappal együtt szállított) géptörzslappal. ÁLTALÁNOS TANÁCS A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő méretének az alábbiak szerint. A. Táblázat Égőfej típusa 3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK Edény/fazék Teljesít- G20/20 mbar G30/28-30 mbar (kisnyomású gáz) átmérője (cm) mény(kW) (metán) AUX Kiegészítő égőfej SR Középerős égőfej 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 - 26 2,70 257 l/h Erős égőfej 196 g/h A. Táblázat A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a láng ne nyúljon túl az edény alaplapján. Kerülje a homorú és a domború fenekű edények használatát. FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne próbálkozzon az újragyújtással. Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell végezni kenésüket. Ezt a műveletet csak szakképzett szerelők végezhetik. A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő károkért és veszteségekért. Az égő használata előtt győződjön meg róla, hogy a rács peremei középpontjában legyen az égő, amint azt az alábbi ábra is mutatja. Ha öntöttvas rácsokat használ, a rács alatti részen látható a helyes pozíció. Győződjön meg róla, hogy a pontos rácsot a megfelelő helyzetben használja. 50 HU 4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS anyagok eltávolítása és az anyagok újrahasznosítása érdekében fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket megfelelően kezeljék. Az egyes személyeknek fontos szerepük van abban, hogy az elektromos és elektronikus berendezések anyagi ne válhassanak környezetvédelmi problémává; ehhez be kell tartaniuk néhány fontos szabályt: - Az elektromos és elektronikus berendezések anyagai nem kezelhetők háztartási hulladékként; - az elektromos és elektronikus berendezéseket a helyi önkormányzat vagy egy nyilvántartott vállalat által kezelt gyűjtőponton szükséges ártalmatlanítani. A nagyméretű elektromos és elektronikus berendezések esetén sok országban háztartási hulladékgyűjtő pontok állnak rendelkezésre. Új berendezés vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen vissza lehet vinni a kereskedőhöz, mennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az új és azzal megegyező funkciójú. A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki az áramellátást. A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek. Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket, fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas anyagok (citromlé, ecet stb.) Alkalmazását. A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor használjon meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő tisztítóoldatot. Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A tisztítás után szárítsa meg és tegye vissza az égőfejeket a helyükre. Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek vissza a helyükre. Krómozott rácsok és égőfejek A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek. Ez nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét. A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól szerezhetők be. A KÖRNYEZET Mentése és tiszteletben tartása Ha lehetséges, fedéllel fedje le az edényt. Szabályozza a lángot, hogy ne fedje át az edény átmérőjét. 7. MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT 5. VEVŐSZOLGÁLAT A készülék megfelel a 2009/142/EK uniós irányelvnek és 2018.04.21től kezdődően a gáz halmazállapotú tüzelőanyag égetésével üzemelő berendezésekről szóló 2016/426/EU uniós rendeletnek. A szerelő kihívása előtt kérjük, ellenőrizze a következőket: • A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal ellátva; • Nincs-e hiba a gázellátásában. Ha a hiba nem azonosítható: Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT. A jelzés terméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy jelen termék megfelel valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi és környezeti követelménynek, amely jelen termékre vonatkozó törvénykezésben megtalálható. 6. HULLADÉKKEZELÉS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való megfelelőség alapján került felcímkézésre. Az elektromos és elektronikus berendezések szennyező hatású (a környezetre esetlegesen káros) anyagokat és (újrahasznosítható) nyersanyagokat is tartalmazhatnak. A szennyező 1. Táblázat Égőlap 4 Gáz - L1 Égőfej AUX/2SR/R Típus PVUH60MF FFD Aux 1kW IGEN 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Névleges hőbevitel 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Installation Class 3 Voltage V/Frequency Hz Electrical Input Power Electric Ignition Product Dimension 220-240V 50/60Hz 1 IGEN 595x505x42 A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték. 51 HU INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA Vă recomandăm să păstraţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară şi, înainte de a instala plita, reţineţi numărul de serie în caz că aveţi nevoie de ajutor de la serviciul post-vânzare. AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Încercaţi să nu atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului dacă nu sunt permanent supravegheaţi. AVERTISMENT: utiliza¸i numai protec¸ii de plită concepute de către producătorul aparatului de gătit sau indicate de către producătorul aparatului în instruc¸iunile de utilizare astfel cum este adecvat sau protec¸ii de plită încorporate în aparat. Utilizarea unor protec¸ii necorespunzătoare pot produce accidente. AVERTISMENT: gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate duce la producerea unui incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de exemplu, un capac sau un material anti-incendiu. AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu depozitaţi articole pe suprafeţele de gătit. AVERTISMENT: dacă suprafaţa este fisurată, nu atinge¸i sticla și opriţi aparatul pentru a evita posibilitatea electrocutării. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea efectuată de către utilizator nu se va face de către copii fără a fi supravegheaţi. ATEN¾IE: procesul de gătit trebuie supravegheat. Un proces de gătit pe termen scurt trebuie supravegheat continuu. Recomandăm cu căldură să nu lăsaţi copiii în apropierea zonelor de gătit atunci când le folosiţi sau atunci când sunt oprite, atâta timp cât indicatorul de căldură reziduală este aprins, pentru a împiedica riscul de arsuri severe. Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la distanţă. Dacă există elemente cu lampă cu halogen, nu priviţi fix în acestea. Conecta¸i un ștecher la cablul de alimentare care să poată suporta tensiunea, curentul și sarcina indicate pe etichetă și care să aibă contact de împământare. Priza trebuie să fie adecvată pentru sarcina indicată pe etichetă și trebuie să aibă contactul de împământare conectat și în func¸iune. Conductorul de împământare are culoarea galben-verde. Această operaţiune trebuie efectuată de un specialist având calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii dintre priză şi ştecherul aparatului, solicitaţi unui electrician calificat să înlocuiască priza cu un alt model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în conformitate cu normele curente din ¸ara unde se efectuează instalarea. Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi realizată de asemenea prin așezarea unui disjunctor omnipolar între aparat și sursa de alimentare care să suporte sarcina maximă conectată și care să respecte legisla¸ia actuală. Cablul de împământare verde-galben nu trebuie să fie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul omnipolar utilizate pentru conexiune trebuie să fie uşor accesibile atunci când aparatul este instalat. Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul este accesibil sau dacă este încorporat un comutator în schema electrică fixă în conformitate cu regulile referitoare la schema electrică. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, de agenţii săi de service sau de persoane calificate similar pentru a evita pericolele. Conductorul de împământare (galben-verde) trebuie să fie mai lung de 10 mm pe partea cutiei de borne. Sec¸iunea conductorilor interni trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită de plită (indicată pe etichetă). Cablul de curent trebuie să fie de tip H05 GG-F. Nu așeza¸i obiecte metalice, cum ar fi cu¸ite, furculi¸e, linguri sau capace pe plită. Acestea s-ar putea încălzi. Folia de aluminiu şi vasele de plastic nu trebuie așezate pe zonele de încălzire. După fiecare utilizare este necesară curăţarea parţială a plitei pentru a preveni acumularea de murdărie şi grăsime. Dacă rămâne, aceasta este gătită din nou atunci când se foloseşte plita şi arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi reprezintă un risc de propagare a incendiului. Nu utilizaţi niciodată abur sau spray sub presiune pentru a curăţa aparatul. Nu atingeţi zonele de încălzire în timpul funcţionării sau la scurt timp după utilizare. Nu gătiţi niciodată mâncarea direct pe plita vitroceramică. Utiliza¸i întotdeauna vasele de gătit corespunzătoare. Așeza¸i întotdeauna vasul în centrul zonei pe care gătiţi. Nu așeza¸i nimic pe panoul de comandă. Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru. Nu utilizaţi suprafaţa ca tocător. Nu depozitaţi articole grele deasupra plitei. Dacă acestea cad pe plită, o pot deteriora. Nu utilizaţi plita pentru a depozita diverse articole. Nu glisaţi vasele de gătit pe suprafaţa plitei. Nu este necesară nco opera¸une/setare suplmentară pentru a ac¸ona aparatul la frecven¸ele spec f cate. În cazul în care st cla pl tese sparge: Opr ¸ med at toate och ur le șelementul de încălz re electr c ș zola¸aparatul de sursa de al mentare. Nu at nge¸suorafa¸a aparatulu . Nu folos ¸aparatul. 52 RO 1. INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ, PRODUCĂTORUL NU ÎŞI ASUMĂ NICIO RESPONSABILITATE PENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAU DEFECŢIUNI. Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată corect. În cazul în care apar defecţiuni ca urmare a unei împământări realizate incorect, producătorul îşi declină orice responsabilitate. 1.1. INCORPORARE Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o temperatură de până la 100°C şi are o grosime de 25-45 mm. Dimensiunile cadrului în care poate fi incorporată plita sunt indicate în Figura 2. Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de izolare (din lemn sau un material similar) (Figura 3). Dacă plita va fi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa dintre plită şi corpul de mobilier trebuie să fie de cel putin 17 cm ( vezi Figura 2); distanţa dintre plită şi peretele din spate trebuie să fie de cel puţin 7 cm. Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă) situat deasupra plitei trebuie să fie de minimum 70 mm (Figura 4). 2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi conectată plita este corespunzătoare. Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea. În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare. În cazul în care această recomandare nu este respectată, producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube sau avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este prevăzut cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul pentru împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să fie întotdeauna accesibil. În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie montat un întrerupător de circuit. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către un electrician autorizat, astfel încât să se evite orice risc. Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10 mm mai lung decât firele pentru fază şi nul. Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită a plitei. Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm² H05 GG-F. Obiectele de metal din sertar pot atinge temperaturi ridicate datorită recirculării aerului. Prin urmare, se recomandă utilizarea unui panou de lemn intermediar. Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a garniturii de etanşare. Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi se utilizează găurile de la baza aparatului. Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este prevăzut cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă realizarea unor fante de aerisire în corpul de mobilier pentru a permite circulaţia corectă a aerului. Dimensiunea acestor fante de ventilaţie trebuie să fie de cel puţin 300 cm² şi să fie amplasate aşa cum se poate observa din Figura 5. Sursa de alimentare 1.2. AMPLASARE Fază L Împământare N Nul Fir maro Fir verde/galben Fir albastru Cablu alimentare Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în vigoare. Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã deconectarea completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a, trebuie sã fie încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de cablare. Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare şi trebuie utilizat numai într-un spaţiu bine ventilat. Citiţi instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat. Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde este instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie prin mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea unei hote cu cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a aparatului poate necesita ventilaţie suplimentara, cum ar fi deschiderea unei ferestre sau creşterea vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi unul. Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe un perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in zona. Ventilatorul electric trebuie sa efectueze schimbarea completa a aerului din bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze standardele nationale relevante. 2.2. CONEXIUNEA LA GAZ Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare (Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai de către un instalator autorizat pentru gaze). În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică. Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipul de gaz la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ce s-a verificat ca aparatul să fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă reglajele nu sunt corecte, citiţi instrucţiunile din paragrafele următoare pentru a realiza modificările pentru diverse tipuri de gaz. Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune care să corespundă cu standardele naţionale în vigoare. Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă standardele naţionale în vigoare. Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în figura 8 sunt ilustrate diversele tipuri de conexiuni (CY =cilindric, CO = conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie conectată la plită. Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie să depăşească 2 metri. Tubul flexibil trebuie fixat in asa fel incat sa nu intre in contact cu partile mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce poate deveni congestionat. Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi instalarea parcurgând următoarele etape (figura 6). 2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ (NUMAI PENTRU G.B.) Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la sursa de alimentare trebuie efectuată de către un electrician autorizat, care să respecte toate reglemetările în vigoare referitoare la instalare. Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13 amp nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi circuitul trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să utilizaţi un cablu rezistent la temperaturi ridicate. Firele cablului de alimentare trebuie conectate astfel: CONECTARE TERMINAL Fir galben şi verde Împământare Fir albastru Nul Fir maro Fază 53 RO 1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea ordine: A: Adaptor cilindic tată 1/2 B: Garnitură 1/2 C: Adaptor gaz cilindric-cilindric sau cilindric - conic mamă 1/2 2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie răsucite corect. 3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din inox. 3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor, utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu părţi mobile ale corpului de mobilier (de exemplu, un sertar) şi să nu fie amplasată în locaţii în care poate fi deteriorată. Înainte de a porni plita pe gaz, asigura¸i-vă că arzătoarele și capacele acestora sunt plasate corect în pozi¸ie. Această plită este prevăzută cu aprindere electrică pentru a aprinde arzătorul. Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să identificaţi zona de scurgere a gazelor cu ajutorul unei flăcări. Pentru a aprinde arzătoarele, efectua¸i următoarele: ° apăsa¸i și roti¸i butonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de flacără mai mare , și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după aprindere. Sistemul de aprindere va continua să genereze scântei, atât timp cât butonul de control este apăsat. 2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI DE GAZ Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi astfel: •Scoateţi suporturile şi arzătoarele •Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului (Figura 7) •Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul de gaz ce va fi utilizat (vezi tabelul pentru tipul de gaz). Avertisment: dacă aparatul nu este alimentat cu energie electrică pentru a aprinde arzătorul, trebuie utilizat un chibrit sau o brichetă după cum urmează: ° aduce¸i un chibrit sau o brichetă aprinsă aproape de arzător ° apăsa¸i și roti¸i butonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de flacără mai mare , și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după aprindere. 2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME Avertisment: dacă se întâmplă ca arzătorul să nu se aprindă după 5 sec., întrerupe¸i utilizarea dispozitivului și aștepta¸i cel pu¸in 1 min. înainte de a încerca să aprinde¸i din nou arzătorul. După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea minimă şi scoateţi butonul (poate fi scos uşor prin apăsare). Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de reglare, aşa cum se poate observa din Figura 9. Rotiţi şurubul în sensul acelor de ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării. Realizaţi aceste reglaje pentru a obţine o flacără cu înălţimea de 3 sau 4 mm şi apoi puneţi butonul la loc. Dacă sursa de alimentare este GPL şurubul trebuie rotit până la capăt (în sensul acelor de ceasornic). După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa de pe aparat cu o plăcuţă pe care să fie indicat noul tip de gaz utilizat. RECOMANDĂRI GENERALE Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi recipiente cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să se potrivească dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat în Tabelul A: Tip arzător 3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat şi anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui aparat. Ø tigaie/cratiţă Putere (cm) (kW) G20/20 mbar (metan) G30/28-30 mbar (GPL) AUX Arzător auxiliar SR Arzător semi rapid 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h Arzător rapid Tabelul A Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării, astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi recipiente cu bază concavă sau convexă. AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu încercaţi să reaprindeţi arzătorul decât după 1 minut. Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns. Această operaţiune trebuie efectuată numai de către un specialist. 54 RO 6. PROTECŢIA MEDIULUI 4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU referitoare la Deșeurile de Echipament Electric și Electronic (DEEE). În DEEE sunt cuprinse atât substan¸ele poluante (care pot avea consecin¸e negative asupra mediului) cât și componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să fie supuse unor tratamente specifice, pentru a înlătura și a elimina în mod corespunzător to¸i poluan¸ii și pentru a recupera și recicla toate materialele. Orice persoană poate juca un rol important pentru ca DEEE să nu devină o problemă pentru mediul înconjurător; este esen¸ial să se respecte câteva reguli de bază: DEEE nu trebuie tratate ca deșeuri menajere. DEEE trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare administrate de primărie sau de companii acreditate. În multe ¸ări, pentru DEEE de mari dimensiuni, se poate efectua și preluarea deșeurilor de la domiciliu. Când cumpăra¸i un aparat nou, cel vechi poate fi returnat comerciantului, care trebuie să îl accepte gratuit, în raport de unu-launu, atâta timp cât echipamentul este de tip echivalent și are aceleași func¸ii ca și cel furnizat. Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie. Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere, fără supravegherea unui adult. Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de lămâie, oţet etc.) pe suprafeţele emailate, lăcuite sau din inox. Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care să nu fie caustic. Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru curăţarea inoxului. Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid. Pentru a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială pentru curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine arzătoarele şi aşezaţi-le la loc. Este foarte important ca arzătoarele să fie aşezate corect. Arzătoare şi suporturi cromate Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in timp. Acest fapt nu va influenţa performanţele de utilizare ale plitei. Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de service autorizate. SALVAREA ȘI RESPECTAREA MEDIULUI Unde este posibil, folosi¸i capacul pentru a acoperi tigaia. Regla¸i flacăra pentru a nu se suprapune diametrul tăvii. 5. SERVICE Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele: • Dacă ştecherul este corect introdus în priză • Dacă alimentarea cu gaz este corectă 7. DECLARA¶IE DE CONFORMITATE Dispozitivul este conform cu Directiva europeană 2009/142/CE (GAD) și începând cu 21/04/2018 cu Regulamentul privind dispozitivele cu gaz 2016/426 (GAR). În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată: Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI DUMNEAVOASTRĂ APARATUL! Prin plasarea mărcii pe acest produs confirmăm respectarea tuturor cerin¸elor europene relevante privind siguran¸a, sănătatea și mediul înconjurător, care sunt aplicabile în legisla¸ia pentru acest produs. După ce a¸i despachetat cuptorul, asigura¸i-vă că nu a suferit niciun fel de deteriorări. Dacă ave¸i dubii, nu îl utiliza¸i: contacta¸i o persoană calificată profesional. Nu păstra¸i materialele de ambalare, cum ar fi pungile de plastic, polistirenul sau cuiele, la îndemâna copiilor, deoarece sunt periculoase pentru copii. Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucuresti Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98 Tabelul 1 Plăcu]a arzătorului 4 Gaz - L1 Arzător AUX/2SR/R Tip PVUH60MF FFD DA Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Puterea nominală a căldurii 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Clasa de instalare 3 Voltaj / Frecvenţă V / Hz Putere intrare 220-240V 50/60Hz 1 Aprindere electrică DA Dimensiuni produs 595x505x42 Acest produs este destinat pentru uz casnic. 55 RO VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Wij raden u aan om de instructies voor installatie en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer voordat u de kookplaat installeert het serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft van de klantenservice. WA A R S C H U W I N G : h e t a p p a r a a t e n d e toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig en raak de verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. WAARSCHUWING: gebruik alleen kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die ontworpen zijn door de fabrikant van het kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van ongeschikte kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken veroorzaken. WAARSCHUWING: bereidingen op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een branddeken. WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten is, raak het glas dan niet aan en schakel het apparaat uit om de kans op een elektrische schok te voorkomen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder toezicht staan. LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken bent. Ook bij een korte bereiding moet u de pannen continu in de gaten houden. Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de kookzones te houden wanneer deze in gebruik zijn of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op ernstige brandwonden te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat, indien aanwezig. Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen. De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10 mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het gedeelte van de interne geleiders moet geschikt zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de kookplaat (aangegeven op het label). De voedingskabel moet van het type H05 GG-F . Leg geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze kunnen heet worden. Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof pannen op de verwarmingszones. Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd worden om het aankoeken van vuil en vet te voorkomen. Als er vuil op de kookplaat blijft zitten, wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel rook en een onaangename geur af; bovendien ontstaat er brandgevaar. Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om het apparaat schoon te maken. Raak de verwarmingszones niet aan tijdens gebruik en nog een tijd na gebruik. Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de kookplaat van glaskeramiek. Gebruik altijd geschikte pannen. Plaats de pan altijd in het midden van de zone waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel. Gebruik de kookplaat niet als werkblad. Gebruik de kookplaat niet als snijplank. Bewaar geen zware voorwerpen boven de kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen ze schade veroorzaken. Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van voorwerpen. Schuif geen pannen over de kookplaat. Er z jn geen aanvullende handel ngen/  nstell ngen nod g om het apparaat op de nom nale frequent es te gebru ken. Als het glas van de kookplaat breekt: Zet onm ddell jk alle branders en het elektr sche verwarm ngselement u t en koppel het apparaat los van de stroom. Raak het oppervlak van het apparaat n et aan. Gebru k het apparaat n et. 56 NL 1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR ELK TECHNISCH DEFECT VAN HET PRODUCT DATAL DAN NIET LEIDT TOT SCHADE AAN GOEDEREN OF LETSELAAN PERSONEN. 1.1 INBOUWEN Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te vermijden. De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel moet in een goede verhouding staan tot de maximale aansluitwaarde van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type H05 GG-F. Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan de maten zoals aangegeven in figuur 2. Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal geplaatst worden (bijvoorbeeld hout) (figuur 3). De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en rechterzijde minstens 17 cm (zie figuur 2). De afstand tussen kookplaat en achterwand dient minstens 7cm. te zijn. De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven (bijv. een afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4) Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door luchtrecirculatie. Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te gebruiken. Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden aangebracht. Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde bevestigingsbeugels die aan de onderzijde op de daarvoor bestemde plaats worden vastgedraaid. Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven zonder mantelkoeling, is het aan te bevelen dat er ventilatieopeningen worden gemaakt om een goede ventilatie te waarborgen. De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met plaatsing zoals is weergegeven in fig. 5. ONDERSTROOM HOOFDAANVOER GEAARD NEUTRAAL L BRUINE DRAAD GROEN/GELE DRAAD ELECTRICITEITSKABEL N BLAUWE DRAAD In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het glas, haal onmiddellijk de stekker uit het contact en neem contact op met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe timer of afstandsbediening. 2.2. GAS AANSLUITEN Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften. Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan met de stroom afgekoppeld van het stroomnet. 1.2. DE JUISTE OMGEVING Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat geschikt is. De gasaansluiting dient te gebeuren volgens de voorschriften van het land van de installatie, pas nadat u gecontroleerd hebt of het type gas uit de fabriek overeenstemt met de installatie. Als dit niet het geval is, volg de onderstaande stappen. Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan de huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen, fittingen en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling voorzien voor het installeren van het apparaat, in landen waar dit type koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende soorten koppelingen te herkennen (CY = cilindrische, CO = conische) in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale afstand overbrugd door de slang niet meer dan 2 meter overschrijden. Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriften en alleen in een goed geventileerde ruimte. Lees de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat. Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer een afzuigkap met een afvoer. Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan het nodig zijn extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de afzuigkap op de hoogste stand te zetten. Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje). Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatievoorschriften met bijzondere aandacht voor de relevante eisen inzake ventilatie. In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren, is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur. De installateur dient zich te houden aan de geldende wetgeving. Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de installatie zoals aangegeven in schema 6 uit : 1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen achtereenvolgens: A: cilindrische mannelijke adaptor B: afdichting C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrischcilindrisch 2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te zetten. 3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of flexibel staal. 2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN “ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen met de plaatselijk geldende normen.”. 2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er vervolgens van dat het apparaat goed geaard is en gevoed. Voor het aansluiten, dat wettelijk verplicht is. Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te sluiten. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele materiële of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard toestel of na beschadiging opgetreden aan het netsnoer. Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De aarde kabel is uitgevoerd in groengeel. Wanneer de plaat direct verbonden is met het elektriciteitsnet moet een stroomonderbreker geïnstalleerd worden. Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt beschadigd. Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijkt te komen, schakel dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde persoon. Ga niet op zoek naar een lek met een vlam. 57 NL 2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE GASSOORTEN Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de volgende handelingen uit te voeren. — verwijder pannendrager en branders — gebruik de bijgeleverde pijpsleutel (7mm) om via de opening (fig. 7) van de branders bij de branderbasis te komen — draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie tabel gasverbruik) . Schroef de inspuiter goed vast — Stel de brander af. . Zet de pannendrages en branders terug op hun plaats. 3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS Voordat u de gaskookplaat inschakelt, moet u ervoor zorgen dat de branders en de branderdoppen goed op hun plaats zitten. 2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS Deze kookplaat is voorzien van elektronische ontsteking om de brander te ontsteken. Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan worden verwijderd met lichte druk. Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het draaien in tegenwijzerzin, verhoogt het debiet. Gebruik deze instelling om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang de bedieningsknop. Wanneer het beschikbare gas butaan of propaan is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden gedraaid tot op het einde. Zodra u klaar bent met de aanpassing van de vlam van de gasbrander, vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd gas (meegeleverd met fornuis). Om de branders te ontsteken, doet u het volgende: ° druk de knop in, draai hem tegen de klok in naar het symbool van de grotere vlam en houd hem nog 5 seconden na het ontsteken ingedrukt. Het ontstekingssysteem blijft vonken produceren zolang de bedieningsknop ingedrukt wordt gehouden Waarschuwing: Als er geen elektriciteit op het apparaat staat om de brander te ontsteken, moet een lucifer of een aansteker worden gebruikt: °houd een brandende lucifer of een aansteker in de buurt van de brander °Druk de knop in, draai hem tegen de klok in naar het symbool van de grotere vlam en houd hem nog 5 seconden na het ontsteken ingedrukt. 3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en derhalve gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord gebruik. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat. Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit een brand met water te blussen, maar schakel eerst het toestel uit en bedek de vlam met een deksel of een branddeken. Tijdens de werking van de kookplaat, kunnen bereikbare delen zeer heet worden, dus het is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek van het rooster centraal op de brander staat, zoals weergegeven in de afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet positie staat. Waarschuwing: Als de brander na 5 seconden nog niet is ontstoken, stop dan met proberen en wacht ten minste 1 minuut voordat u de brander opnieuw probeert te ontsteken. Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te gebruiken die bij de branders passen. Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder aangeduid: Brander Type Ø pannen Vermo- G20/20 mbar gen (kW) (methane) (cm) G30/28-30 mbar (LPG) AUX Aux SR Half snel 10 - 18 1,00 95 l/h 73 g/h 12 - 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 - 26 2,70 257 l/h 196 g/h Snel Table A In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig afgeraden. WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut alvorens u de gaspit weer ontsteekt. Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door een erkende technicus. 58 NL 5. TECHNISCHE DIENST 4. ONDERHOUD EN REINIGEN Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is. Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet goed werkt): — controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact zit; — controleer of de gastoevoer goed is. In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact op met de Technische dienst. Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld. Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met handwarm water en met een niet agressieve allesreiniger. Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de winkel verkrijgbaar is. Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend middel af te nemen. Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of zuren. Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen zuren blijven liggen (azijn, citroensap etc.) De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringen gebruiken. De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te verwijderen die onregelmatigheid in de vlam kunnen veroorzaken. Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de branders zorgvuldig op hun plaats. LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de juiste plaats zitten en dat het branderdeksel goed op de brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de brandervoet te voorkomen. Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de kookplaat. - Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor glazen oppervlakken - Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met een zachte doek of een licht vochtige papieren doek -Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven : - neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger - verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er geen hardnekkige vlekken meer zijn - Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het oppervlak schoon is - Herhaal indien nodig het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het mes buiten het bereik van kinderen. Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een beschermlaag te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor dat het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt. Om sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg tenslotte de druppels weg met een papieren doek en een paar druppels van het specifieke product. 6. AFVALBEHEER EN MILIEUBESCHERMING Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen: • WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd. • WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst. • Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. HET MILIEU BESPAREN EN RESPECTEREN Gebruik indien mogelijk een deksel om de pan te bedekken. Regel de vlam om de diameter van de pan niet te overlappen. 7. CONFORMITEIT Het apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn 2009/142/EG (GAD) en vanaf 21/04/2018 aan Verordening 2016/426 betreffende gasverbrandingstoestellen (GAR). Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product. Table 1 Branderplaat 4 Gas - L1 Brander AUX/2SR/R Type PVUH60MF FFD JA Aux 1kW 1 Sr 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Dc 4 kW MONO - Nominale warmte-input 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Installatie klasse 3 Spanning (V) /Frequentie (Hz) 220-240V 50/60Hz Elektrisch vermogen 1 Ontsteking JA Afmeting product (mmxmm) 595x505x42 Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik. 59 NL BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE SI PREČÍTAJTE BROŽÚRU S POKYNMI, ABY STE VARNÚ DOSKU POUŽÍVALI OPTIMÁLNYM SPÔSOBOM. Odporúčame vám, aby ste si návod na použitie a inštaláciu ponechali pre možné použitie v budúcnosti, a pred inštaláciou varnej dosky si poznačte jej sériové číslo pre prípad, že budete potrebovať pomoc popredajného servisu. Varovanie: zariadenie a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov. •Deti do 8 rokov sa pri zariadení nesmú zdržiavať vôbec, ak nie sú pod neustálym dohľadom. •Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a viac a osoby so zníženými telesnými, vnímacími alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak majú dozor alebo dostali pokyny ohľadne používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. •Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so zariadením. •Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Varovanie: pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. •Nikdy sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale zariadenie vypnite a potom plameň zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou. •Varovanie: nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných povrchoch neuchovávajte žiadne predmety. •Varovanie: ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom. •Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte parný alebo vysokotlakový postrek. •Toto zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. •Nepozerajte sa do halogénového zdroja svetla prvkov varnej dosky (ak je nimi prístroj vybavený). •Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia. •Pokyny uvádzajú typ kábla, ktorý sa má použiť s ohľadom na teplotu zadného povrchu zariadenia. •Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo obdobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k nebezpečenstvám. Druh napájacieho kábla musí byť H05 GG-F. •Odporúčame, aby sa deti nezdržiavali v blízkosti varných zón, keď sú zapnuté, alebo keď sú vypnuté, ale indikátor zvyškového tepla ešte svieti, aby nemohlo dôjsť k vážnemu popáleniu. •Na vyhrievacie zóny sa nesmie klásť alobal a plastové nádoby. •Po každom použití je potrebné varnú dosku očistiť, aby sa zabránilo hromadeniu nečistôt a mastnoty. Ak ich tam necháte, pri ďalšom použití varnej dosky sa znova pečú a pália, čo spôsobuje vznik dymu a nepríjemného zápachu, nehovoriac o riziku šírenia požiaru. •Vyhrievacích zón sa nedotýkajte keď sú zapnuté ani určitý čas po ich použití. •Jedlo nikdy nevarte priamo na sklokeramickej varnej doske. Vždy používajte vhodný riad. •Hrniec položte vždy do stredu používanej varnej zóny. •Povrch varnej dosky nepoužívajte ako krájaciu dosku. •Riad po varnej doske neposúvajte. •Nad varnou doskou neuchovávajte ťažké predmety. Ak spadnú na varnú dosku, môžu ju poškodiť. •Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu. •Varnú dosku nepoužívajte na uchovávanie žiadnych predmetov. Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách nie je potrebná žiadna dodatočná obsluha/nastavenia. V prípade rozbitia horúcej sklenenej dosky: Okamžite vypnite všetky horáky a elektrický vykurovací článok a odpojte spotrebič od napájania. Nedotýkajte sa povrchu spotrebiča. Nepoužívajte spotrebič. 60 SK 1. POKYNY PRE PRACOVNÍKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU INŠTALÁCIA DOMÁCEHO SPOTREBIČA MÔŽE BYŤ VEĽMI ZLOŽITÁ A AK SA NEVYKONÁ SPRÁVNE, MÔŽE VÁŽNE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ SPOTREBITEĽA. PRETO BY TÚTO ÚLOHU MALA VYKONAŤ ODBORNE SPÔSOBILÁ OSOBA, KTORÁ JU VYKONÁ V SÚLADE S PLATNÝMI TECHNICKÝMI PREDPISMI. AK NAPRIEK TOMUTO ODPORÚČANIU VYKONÁ INŠTALÁCIU NEKVALIFIKOVANÁ OSOBA, VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA TECHNICKÉ PORUCHY, BEZ OHĽADU NA TO, ČI SPÔSOBÍ ŠKODU NA MAJETKU ALEBO ZRANENIE OSÔB. 1.1 ZABUDOVANIE miestach zvodov, pretože by sa mohli vyskytnúť „problémy s prerušením obvodov“. Znovu vám pripomíname, že spotrebič musí byť správne uzemnený, výrobca odmieta každú zodpovednosť v prípade nesprávneho elektrického zapojenia spotrebiča. Varná doska sa dá nainštalovať do každej pracovnej dosky, ktorá odoláva teplu po teplotu 100 °C a má hrúbku 25 – 45 mm. Rozmery výrezu, ktorý treba vyrezať do pracovnej dosky sú na obrázku 2. Ak je varná doska upevnená na niektorej strane vedľa kuchynskej skrinky, vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou musí byť aspoň 17 cm (pozri obrázok 2); zatiaľ čo vzdialenosť medzi varnou doskou a zadnou stenou musí byť aspoň 7cm. Vzdialenosť medzi varnou doskou a inou jednotkou alebo spotrebičom na ňou (napr. odsávač pár) nesmie byť menej ako 70 cm (obrázok 4). Pokiaľ je medzi zabudovanou varnou doskou a skrinkou pod ňou prístupný priestor, vložte pod varnú dosku platňu z izolačného materiálu (z dreva alebo z podobného materiálu) (obrázok 3). Kovové predmety v zásuvke môžu v dôsledku recirkulácie vzduchu dosiahnuť vysoké teploty. Preto sa odporúča používať medziľahlý drevený panel. Dôležité - Ilustrácia na obrázku 1 zobrazuje spôsob aplikácie tesniaceho prípravku. Varná doska je upevnená dodanými upevňovacími svorkami, ktoré sa montujú do otvorov na základni jednotky. Ak je varná doska 60 cm upevnená nad rúrou, ktorá nie je vybavená chladiacim systémom s ventilátorom, odporúča sa pripraviť na kuchynskej skrinke, v ktorej je zabudovaná varná doska, otvory na zaistenie správnej cirkulácie vzduchu. Veľkosť otvorov musí byť aspoň 300 cm2 a musia byť umiestnené ako na obrázku 5. 2.1. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Skontrolujte údaje na výrobnom štítku, ktorý sa nachádza na vonkajšej strane jednotky, aby sa zaistilo, že napájacie a vstupné napätie je vhodné pre spotrebič. Pred zapojením skontrolujte systém uzemnenia. Podľa platných predpisov musí byť spotrebič uzemnený. Ak tento predpis nie je splnený, výrobca nebude zodpovedať za žiadny osobný úraz ani škodu na majetku. Ak zástrčka ešte nie je nainštalovaná, nainštalujte zástrčku vhodnú pre zaťaženie uvedené na výrobnom štítku. Vodič uzemnenia má žlto-zelenú farbu. Zástrčka musí byť vždy prístupná. Keď je varná doska pripojená priamo k elektrickej sieti, musíte nainštalovať stýkač, ktorý preruší elektrický obvod. Ak je elektrický napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť kvalifikovaný technik, aby sa predišlo potenciálnemu riziku. Vodič uzemnenia (zeleno-žltej farby) musí byť aspoň o 10 mm dlhší ako vodiče pod napätím a neutrálny vodič. Prierez použitého vodiča musí byť vhodný vzhľadom na príkon varnej dosky. Skontrolujte výrobný štítok, kde nájdete detaily o elektrickom napájaní a uistite sa, že elektrický napájací kábel musí byť typu 3x0,75 mm² H05 GG-F. 1.2. VHODNÉ UMIESTNENIE Elektrické napájanie Tento spotrebič sa musí nainštalovať v súlade s platnými predpismi a smie sa používať iba na dobre vetranom mieste. Pred inštaláciou alebo používaním tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Plynom napájaný varný spotrebič produkuje v mieste inštalácie teplo a vlhkosť. Preto by ste mali zaistiť správne vetranie tak, že necháte otvorené všetky prirodzené vetracie otvory alebo inštaláciou odsávača pár. Intenzívne a predĺžené používanie spotrebiča si môže vyžadovať mimoriadne vetranie, ako napríklad otvorenie okien alebo zvýšenie rýchlosti elektrického ventilátora, pokiaľ máte ventilátor alebo odsávač k dispozícii. Ak sa odsávač pár nedá nainštalovať, treba upevniť na vonkajšiu stenu alebo okno elektrický ventilátor, ktorý zaistí vhodné vetranie. Elektrický ventilátor musí byť schopný zaistiť výmenu vzduchu v kuchyni každú hodinu 3 – 5-krát. Pracovník vykonávajúci inštaláciu musí dodržiavať príslušné vnútroštátne normy. FÁZA L UZEMNENIE NEUTRÁL N Hnedý vodič Zeleno-žltý vodič Napájací kábel Napájací kábel Ak spotrebič nie je vybavený elektrickým napájacím káblom a zástrčkou alebo iným zariadením na odpojenie od elektrickej napájacej siete s oddeľovacím kontaktom všetkých pólov, ktoré poskytujú úplné odpojenie v podmienkach prepätia kategórie III, pokyny musia uvádzať, v elektrickom okruhu musia byť nainštalované zariadenia na odpojenie v súlade s elektrickými normami o zapájaní spotrebičov. 2.2. PLYNOVÁ PRÍPOJKA Tieto pokyny sú pre kvalifikovaného pracovníka, pričom sa musia dodržať príslušné platné vnútroštátne normy. (Iba pre Spojené kráľovstvo: podľa platných predpisov musí plynovú prípojku\uvedenie spotrebiča do prevádzky musí vykonať plynárenský technik podľa platných noriem) 2. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE (LEN PRE SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO) Všetky práce sa musia urobiť, kým je odpojené elektrické napájanie. Varovanie – spotrebič musí byť uzemnený. Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti. Zapojenie do elektrickej siete musí urobiť kvalifikovaný elektrikár, ktorý zaistí, že budú dodržané všetky platné predpisy. Spotrebič sa smie pripojiť iba vo vhodnom prístupovom mieste, 3kolíková 13 amp zástrčka/zásuvka nie je vhodná. Musí sa použiť dvojpólový spínač a obvod musí mať vhodnú ochranu poistkou. Ďalšie detaily o požiadavkách na elektrické napájanie jednotlivých výrobkov nájdete v návode na použitie a na výrobnom štítku spotrebiča. V prípade zabudovania výrobku by ste mohli potrebovať dlhší kábel ako je dodaný, pričom musíte použiť vhodný typ odolný teplu. Elektrické káble spotrebiča treba zapojiť k elektrickej sieti nasledujúcim spôsobom: Na štítku s technickými údajmi na varnej doske je uvedený typ plynu, pre ktorý je varná doska určená. Zapojenie k rozvodu plynu alebo k plynovej tlakovej nádobe sa smie urobiť až po skontrolovaní, či je varná doska nastavená pre typ plynu, ktorý sa bude privádzať. Ak nie je varná doska správne nastavená, pozrite si pokyny v nasledujúcich odsekoch s návodom na zmenu nastavenia plynu. V prípade skvapalneného plynu (tlaková fľaša) použite regulátory tlaku spĺňajúce požiadavky vnútroštátnych noriem. Používajte iba rúrky, podložky a tesniace podložky, ktoré spĺňajú požiadavky príslušných platných vnútroštátnych noriem. Pre niektoré modely sa dodáva kónická spojka určená na inštaláciu v krajinách, kde je tento typ spojky povinný; na obrázku 8 je označené, ako rozoznať rôzne druhy spojok (CY = cylindrická, CO = kónická). V každom prípade treba cylindrickú časť spojky pripojiť k varnej doske. Pri zapojení varnej dosky k prívodu plynu použitím ohybných hadičiek sa uistite, že maximálna dĺžka hadičky nepresiahne 2 metre. Ohybnú hadičku treba upevniť tak, aby sa nedostala do kontaktu s pohyblivými dielmi kuchynskej linky (napr. so zásuvkou) a neprechádzala cez žiadny priestor, kde sa môže stlačiť/zalomiť alebo ináč poškodiť. PRIPOJTE KU KONCOVKE S UZEMNENÍM Zeleno-žltý vodič Uzemnenie Hnedý vodič Vodič pod napätím Poznámka: Neodporúčame používať zariadenie na rozptyl zvodových prúdov so spotrebičmi na varenie nainštalovanými v 61 SK Aby ste predišli každému potenciálnemu poškodeniu varnej dosky, nainštalujte varnú dosku dodržaním nasledujúceho postupu (obrázok 6): 1) Podľa ilustrácie zostavte diely v nasledujúcom postupe: A: 1/2 zástrčkový cylindrický adaptér B: 1/2 tesnenie C: 1/2 zásuvkový plynový kónický-cylindrický alebo cylindrickýcylindrický adaptér 2) Utiahnite spoje skrutkovačom, pričom nezabudnite ohnúť hadičky do správnej polohy. 3) Pripevnite spoj C k rozvodu plynu pevnou medenou rúrkou alebo ohybnou rúrkou z nehrdzavejúcej ocele. DÔLEŽITÉ: vykonajte konečnú kontrolu, či na hadičkách nedochádza k únikom, použite mydlovú vodu. NIKDY NEPOUŽÍVAJTE PLAMEŇ. Okrem toho sa uistite, že ohybná hadička nepríde do kontaktu s pohyblivými dielmi skrinky (napr. zásuvkou) a že nie je v polohe, v ktorej by sa mohla poškodiť. 3.1. POUŽITIE PLYNOVÉHO HORÁKA Pred zapnutím varnej dosky sa uistite, že horáky a viečka horákov sú umiestnené správne na mieste. Varovanie: Pokiaľ by ste v blízkosti varnej dosky zacítili pach plynu, vypnite spotrebič, prívod plynu a zavolajte servis. Úniky nekontrolujte otvoreným plameňom. Táto varná doska je vybavená elektronickým zapaľovaním na zapálenie horáka. 2.3. PRISPÔSOBENIE VARNEJ DOSKY PRE RÔZNE DRUHY PLYNU Pri zapálení horákov postupujte nasledovne: ° zatlačte a otočte gombík proti smeru hodinových ručičiek k väčšiemu symbolu plameňa a po zapálení ho držte stlačený 5 s. Systém zapaľovania bude generovať iskry, kým podržíte stlačený ovládací gombík. Pri prispôsobení varnej dosky odlišným druhom plynu dodržte nasledujúce pokyny: • odstráňte mriežky a horáky • vsuňte šesťhranný skrutkovač (7 mm) do držiaka horáka (obrázok 7) • Odskrutkujte vstrekovač a vymeňte ho za iný, vhodný pre používaný plyn (pozrite si tabuľku typov plynu) Varovanie: Ak do spotrebiča neprúdi elektrina, na zapálenie horáka použite zápalku alebo zapaľovač, pričom zabezpečte nasledovné: ° priložte zapálenú zápalku alebo zapaľovač blízko horáka ° zatlačte a otočte gombík proti smeru hodinových ručičiek k väčšiemu symbolu plameňa a po zapálení ho držte stlačený 5 s. 2.4. REGULÁCIA MINIMÁLNEHO PLAMEŇA Po zapálení horákov otočte ovládač na minimálne nastavenie a potom vyberte gombík (dá sa jednoducho vybrať miernym zatlačením). Použitím malého skrutkovača typu «Terminal» môžete nastaviť regulačnú skrutku ako na obrázku 9. Otočením skrutky v smere hodinových ručičiek sa prietok plynu znižuje, otočením proti smeru hodinových ručičiek sa prietok zvyšuje – Použitím tohto nastavenia sa dosiahne plameň s výškou približne 3 až 4 mm a potom vráťte ovládací gombík na miesto. Pokiaľ máte k dispozícii LPG, skrutku na nastavenie minimálneho plameňa musíte otočiť (v smere hodinových ručičiek) do maximálnej polohy. Keď ste urobili nové nastavenie plynu, vymeňte starý výrobný štítok na spotrebiči za nový (dodaný s varnou doskou), vhodný pre typ plynu, na ktorý ste nastavili varnú dosku. Varovanie: Ak sa horák po 5 sekundách nezapáli, v každom prípade prestaňte používať zariadenie a pred ďalším pokusom o zapálenie počkajte aspoň 1 minútu. VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA S cieľom dosiahnutia č najlepších výsledkov používajte varné nádoby s plochým dnom. Veľkosť plochy by mala zodpovedať plynovému horáku podľa nasledujúcich údajov. Tabuľka A. Typ horáka Ø panvice/ hrnca (cm) 10 - 18 AUX Pomocný SR Stredne rýchly 12 - 22 16 - 26 R Rýchly 3. POUŽITIE VARNEJ DOSKY – POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA Moc (kW) G20/20 mbar G30/28-30 mbar (metán) (LPG) 1,00 95 l/h 73 g/h 1,75 167 l/h 127 g/h 2,70 257 l/h 196 g/h Pri menších nádobách treba plynový horák nastaviť tak, aby plameň nepresahoval cez dno nádoby. Nemali by ste používať nádoby s konkávnymi ani konvexnými dnami. Špeciálny odpojiteľný držiak, dodávaný s niekoľkými modelmi, musíte použiť iba na pomocnom horáku. VAROVANIE: Ak plameň náhodne zhasne, otočte gombík do vypnutej polohy a nepokúšajte sa horák znovu zapáliť skôr ako o 1 minútu. Pokiaľ sa bude gombík po rokoch otáčať ťažšie, budete ho musieť namazať. Takýto úkon smie vykonávať iba kvalifikovaný servisný technik. Tento spotrebič sa smie používať iba na určené účely, na prípravu jedál v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa bude používať za nesprávne a preto nebezpečné. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody a straty spôsobené nesprávnym použitím. Pred použitím horáka sa uistite, že obvod mriežky vycentruje horák podľa obrázka nižšie. Ak používate liatinové mriežky; pod mriežkou je uvedená jej poloha. Uistite sa, že presná mriežka je použitá v správnej polohe. 62 SK 4. ÚDRŽBA A ČISTENIE 6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Pred vyčistením varnej dosky sa uistite, že spotrebič vychladol. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo (pri priamom zapojení do siete) vypnite elektrické napájanie. Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Nikdy nepoužívajte abrazívne, korozívne, bieliace čistiace prípravky ani kyseliny. Vyhýbajte sa tomu, aby sa nejaká kyslá alebo alkalická látka (citrón, ovocná šťava, ocot a pod.) dostala na smaltovaný, lakovaný alebo antikorový povrch. Pri čistení smaltovaných, lakovaných alebo chrómovaných častí používajte teplú vodu so saponátom alebo jemný čistiaci prípravok. Na povrchoch z nehrdzavejúcej ocele používajte vhodný čistiaci roztok. Horáky sa môžu čistiť vodou so saponátom. Ak chcete obnoviť ich pôvodný lesk, používajte čistiace prípravky určené na čistenie antikora v domácnosti. Po čistení horáky osušte a znovu nasaďte. Je dôležité, aby ste horáky nasadili znovu správne na miesto. Chrómované mriežky a horáky Chrómované mriežky a horáky majú pri používaní tendenciu meniť farbu. Funkčnosť varnej dosky sa tým neovplyvní. Naše servisné stredisko vám podľa potreby poskytne náhradné diely. Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základných pravidiel: - OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom; - OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo registrovanou spoločnosťou. V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič. ULOŽENIE A REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Ak je to možné, pokrievku zakryte vekom. Plameň sa reguluje tak, aby neprekrýval priemer panvice. 5. POPREDAJNÁ STAROSTLIVOSŤ Predtým, ako zavoláte servisného technika, skontrolujte nasledujúce: • či je zástrčka správne zapojená a vybavená poistkou; • či nie je prerušený prívod plynu. Ak neviete zistiť poruchu: Vypnite spotrebič a zavolajte servisné stredisko. NA SPOTREBIČI NEROBTE ŽIADNE ÚPRAVY. 7. VYHLÁSENIE O ZHODE Spotrebič spĺňa požiadavky európskej smernice 2009/142/ES (GAD) a od 21.04.2018 s nariadením pre plynové spotrebiče 2016/426 (GAR). Označením značkou na tomto výrobku potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento výrobok. Tabuľka 1 Usporiadanie horákov 4 Plyn - L1 Horák AUX/2SR/R Typ PVUH60MF Zariadenie proti zhasnutiu plameňa ANO AUX 1kW 1 SR 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 DC 4 kW MONO - Nominálny tepelnýprík on 7.2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Trieda inštalácie 3 Napätie (V)/frekvencia (Hz) 220-240V 50/60Hz Elektrický výkon Elektrický zapálenie Rozmery výrobku 1 ANO 595x505x42 Tento spotrebič bol navrhnutý na prípravu jedál iba v domácnosti, nie v komerčnom prostredí. 63 SK SIGURNOSNE UPUTE Preporučujemo vam da upute za ugradnju i upotrebu sačuvate za kasnije korištenje, a prije ugradnje ugradne ploče zapišite njezin serijski broj u slučaju da vam zatreba pomoć postprodajnog servisa. UPOZORENJE: uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom upotrebe. Obratite pozornost i ne dirajte dijelove koji se zagrijavaju. Djeca mlađa od 8 godina starosti moraju se držati podalje od uređaja, osim ako se ne nadziru neprekidno. UPOZORENJE: Koristite samo štitnike ugradne ploče proizvođača uređaja za kuhanje ili one za koje proizvođač uređaja navede u uputama da su pogodne, ili štitnike ugradne ploče priložene uz uređaj. Upotreba neodgovarajućih štitnika može prouzročiti nesreće. UPOZORENJE: kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz uporabu masti ili ulja opasno je i može izazvati požar. NIKAD nemojte pokušavati ugasiti vatru vodom, već isključite uređaj i pokrijte plamen npr. poklopcem ili vatrootpornom dekom. UPOZORENJE: opasnost od požara: nemojte odlagati predmete na površine za kuhanje. UPOZORENJE: ako je površina napukla, nemojte dirati staklo i isključite uređaj kako biste izbjegli mogućnost strujnog udara. Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute o uporabi uređaja na siguran način i ako razumiju opasnosti koje uključuje uporaba uređaja. Djecu treba nadzirati kako biste se osigurali da se ne igraju uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti održavati uređaj. OPREZ: Proces kuhanja mora se nadzirati. Kratkotrajno kuhanje mora se neprestano nadzirati. Strogo se preporučuje držanje djece podalje od površina za kuhanje kada su one u upotrebi, kao i kada su isključene, dokle god je pokazatelj preostale topline uključen, kako bi se spriječio rizik od ozbiljnih opeklina. Ovaj uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog vremenskog programatora ili zasebnog sustava na daljinsko upravljanje. Ako postoje elementi ugradne ploče koji sadrže halogene lampice, nemojte gledati u njih duže vrijeme. Povežite utikač kabelom za napajanje koji može podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na etiketi, te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica mora biti prikladna opterećenju navedenom na oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je spojen i radi. Žica za uzemljenje je žuto-zelene boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač na uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji ugradnje. Priključivanje na električnu mrežu moguće je i s pomoću omnipolarnog prekidača koji se postavlja između uređaja i izvora napajanja, a koji mora biti u stanju podnijeti maksimalno napajanje koje se prenosi i koji mora biti u skladu s važećim propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja, utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za priključivanje, moraju biti lako dostupni. Isključivanje se može vršiti putem utikača – ako je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno ožičenje, sukladno pravilima ožičenja. Ako se kabel za napajanje, ošteti mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili jednako kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. Žica za uzemljenje (žuto-zelene boje) mora biti duža od 10 mm na strani stezaljke. Interni odjeljak s provodnicima treba odgovarati napajanju koje koristi ugradna ploča (naznačeno na etiketi). Vrsta kabela napajanja mora biti H05 GG-F. Nemojte stavljati metalne predmete poput noževa, viljušaka, žlica ili poklopaca na ugradnu ploču. Mogli bi se zagrijati. Zabranjeno je postavljanje aluminijske folije i plastičnih posuda na grijaća polja. Nakon svake upotrebe neophodno je očistiti ugradnu ploču kako bi se spriječilo gomilanje prljavštine i masnoće. Ako se ne uklone, te se naslage prilikom ponovne upotrebe ugradne ploče ponovo kuhaju i zagrijavaju i uzrokuju dim i neugodne mirise, a povećava se i rizik širenja požara. Nikad ne čistite uređaj parom ili raspršivačem pod visokim tlakom. Nemojte dodirivati grijaća polja dok uređaj radi ili još neko vrijeme nakon upotrebe. Nikada nemojte kuhati hranu izravno na staklokeramičkoj ugradnoj ploči. Uvijek koristite odgovarajuće posuđe za kuhanje.Uvijek postavite posudu u središte uređaja na kojem kuhate. Nemojte stavljati ništa na kontrolnu ploču. Nemojte koristiti ugradnu ploču kao radnu površinu. Nemojte koristiti površinu kao dasku za rezanje. Nemojte odlagati teške predmete iznad ugradne ploče. Ako padnu na ugradnu ploču, mogli bi je oštetiti. Nemojte koristiti ugradnu ploču za odlaganje bilo kakvih predmeta. Nemojte vući posuđe za kuhanje po ugradnoj ploči. Nisu potrebne daljnje mjere/postavke kako bi uređaj radio pri nominalnim frekvencijama. U slučaju loma stakla polja za kuhanje: Odmah isključite sve plamenike i električni grijač i izolirajte uređaj od napajanja. Ne dodirujte površinu uređaja. Nemojte koristiti uređaj. 64 HR 1. UPUTE ZA OSOBU KOJA UGRAĐUJE UREĐAJ UGRADNJA KUĆANSKOG UREĐAJA MOŽE BITI KOMPLICIRAN POSTUPAK KOJI, AKO SE NE PROVEDE ISPRAVNO, MOŽE OZBILJNO UTJECATI NA SIGURNOST POTROŠAČA. IZ TOG RAZLOGA ZADATAK TREBA PREUZETI STRUČNO OSPOSOBLJENA OSOBA KOJA ĆE GA PROVODITI U SKLADU S VAŽEĆIM TEHNIČKIM PROPISIMA. U SLUČAJU DA SE OVAJ SAVJET ZANEMARI I INSTALACIJU IZVRŠI NEKVALIFICIRANA OSOBA, PROIZVOĐAČ ODBIJA SVU ODGOVORNOST ZA BILO KAKAV TEHNIČKI KVAR PROIZVODA BEZ OBZIRA NA TO REZULTIRA LI TO OŠTEĆENJEM ROBE ILI OZLJEDOM POJEDINACA. 1.1 UGRADNJA Ploču za kuhanje možete ugraditi na bilo koji radnu površinu koja je otporna na toplinu, do temperature od 100 °C i čija je debljina 25 – 45 mm. Dimenzije segmenta koji treba izrezati iz radne površine prikazane su na Slici 2. Kad postoji dostupan prostor između ugradbene ploče za kuhanje i šupljine ispod nje, treba staviti pregradni zid od izolacijskog materijala (od drva ili sličnog materijala) (Slika 3). Ako je ploča za kuhanje postavljena pored ormarića s obje strane, udaljenost između ploče za kuhanje i ormarića mora biti najmanje 17 cm (60 cm) ili 25 cm (75 cm) (vidi sliku 2); dok udaljenost između ploče za kuhanje i stražnje stijenke mora biti najmanje 70 mm. Udaljenost između ploče za kuhanje i bilo koje druge jedinice ili uređaja iznad nje (npr. kuhinjske nape) ne smije biti manja od 70 cm (Slika 4). Metalni predmeti u ladici mogu dosegnuti visoke temperature zbog cirkulacije zraka. Stoga se preporučuje upotreba središnje drvene ploče. Važno – na dijagramu na Slici 1. prikazano je kako treba staviti brtveno sredstvo. Ploču za kuhanje treba pričvrstiti pomoću priloženih pričvrsnih stezaljki, koristeći se otvorima na dnu uređaja. Ako se ploča za kuhanje od 60 cm pričvrsti iznad pećnice koja nema sustav za hlađenje, preporuča se stvaranje otvora u ugradbenom namještaju radi pravilnog optoka zraka. Ovi otvori moraju imati površinu od najmanje 300 cm2 i treba ih postaviti kako je prikazano na Slici 5. 1.2 ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK (SAMO ZA UJEDINJENO KRALJEVSTVO) Upozorenje – ovaj uređaj treba uzemljiti Ovaj je uređaj namijenjen samo uporabi u kućanstvima. Spajanje na glavni izvor napajanja treba izvesti sposoban električar koji će se pobrinuti da se poštuju svi propisi povezani s takvim sustavima. Uređaj se smije spojiti samo na čelnik prikladne proračunske snage, tropolni utikač/utičnica od 13 A nisu prikladni. Treba osigurati dvopolni prekidač i strujni krug mora imati prikladnu zaštitu osiguračima. Daljnje pojedinosti o struji potrebnoj za pojedini uređaj mogu se naći u uputama za korisnike i na pločici uređaja s oznakom nazivne vrijednosti. Ako kod ugradbenog proizvoda želite rabiti duži kabel od isporučenog, savjetuje se uporaba kabela otpornog na toplinu, prikladne proračunske snage. Ožičenje treba priključiti na glavnu mrežu kako slijedi: PRIKLJUČITI Zelena i žuta žica Plava žica Smeđa žica 2.1 ELEKTRIČNO SPAJANJE Provjerite podatke na pločici s oznakom nazivne vrijednosti koja se nalazi na vanjskoj strani uređaja da biste bili sigurni da imate prikladni dovod i ulazni napon. Prije spajanja, provjerite uzemljenje. Po zakonu, ovaj uređaj treba uzemljiti. Ako se ne pridržavate ovog propisa, proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za štetu koju pretrpe osobe ili imovina. Ako utikač već nije pričvršćen, pričvrstite utikač koji odgovara opterećenju naznačenom na pločici s oznakom nazivne vrijednosti. Žica za uzemljenje je žute/zelene boje. Utikač uvijek mora biti dostupan. Kada je ploča za kuhanje spojena izravno na električni vod, morate ugraditi prekidač strujnog kruga. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti kvalificirani inženjer radi sprječavanja bilo kakvog potencijalnog rizika. Žica za uzemljenje (zelene ili žute boje) mora biti najmanje 10 mm duža od fazne žice i nulvodiča. Dio kabela koji se rabi mora biti ispravne veličine u odnosu na snagu koju apsorbira ploča za kuhanje. Provjerite pločicu s oznakom nazivne vrijednosti i pobrinite se da je kabel za napajanje sljedećeg tipa: 3 x 0,75 mm² H05 V2V2-F. FAZNA D Elektroenergetska UZEMLJENJE mreža NULA N PRIKLADNO MJESTO Ovaj uređaj treba ugraditi u skladu s važećim propisima i smije se rabiti samo u dobro prozračenom prostoru. Pročitajte upute prije ugradnje ili uporabe ovoga uređaja. Plinski uređaj za kuhanje stvara toplinu i vlagu u prostoru u kojem je ugrađen. Zato se trebate pobrinuti za dobro provjetravanje na jedan od dva načina: svi prirodni zračni kanali trebaju uvijek biti otvoreni ili ugradite kuhinjsku napu za ispust dimnih plinova. Ako uređaj upotrebljavate intenzivno dulje vrijeme, može biti potrebno dodatno provjetravanje, npr. otvaranje prozora ili povećanje brzine električnog ventilatora ako ga ima. Ako se ne može ugraditi kuhinjska napa, treba postaviti električni ventilator na vanjski zid ili prozor radi adekvatnog provjetravanja. Električni ventilator mora imati mogućnost potpune promjene zraka u kuhinji 3 – 5 puta svakoga sata. Osoba koja ugrađuje uređaj treba slijediti odgovarajuće nacionalne norme. 2. Napomena: Ne preporučamo uporabu uređaja proboja zemnog spoja s električnim uređajima za kuhanje ugrađenima na točke čelnika jer može doći do „neugodnog ispuštanja. Ponovo vas podsjećamo da uređaj mora biti ispravno uzemljen. Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za bilo kakve posljedice zbog nepravilnog električnog spajanja. NA ČELNIK TERMINALA uzemljenje nula fazni priključak Smeđa žica Zelena/žuta žica Plava žica Kabel za napajanje Ako uređaj nema kabel za napajanje i utikač, ili drugo sredstvo za isključenje iz elektroenergetske mreže s odvajanjem kontakta na svim polovima kojima se može izvesti potpuno isključenje u uvjetima prenapona III. kategorije, u uputama mora biti navedeno da se sredstvo za isključenje mora postaviti u ožičenje sukladno s propisima ožičenja. 2.2 PLINSKO SPAJANJE Ove su upute namijenjene kvalificiranom osoblju, ugradnja opreme treba biti u skladu s odgovarajućom nacionalnom normom. (Samo za U. K.: po zakonu, plinsko spajanje / puštanje u rad mora obaviti ugrađivač koji je „siguran za plinsko spajanje“). Napajanje treba isključiti tijekom izvođenja svih radova. Na pločici s oznakama nazivne vrijednosti na ploči za kuhanje prikazano je kojoj je vrsti plina namijenjena ploča za kuhanje. Spajanje na plinsku mrežu ili plinski cilindar treba izvesti nakon što provjerite da je namješten za vrstu plina kojim će se napajati. Ako nije ispravno namješten, pogledajte upute za promjenu postavki plina u sljedećim ulomcima. Za tekući plin (plin iz cilindra), rabite regulatore tlaka koji udovoljavaju odgovarajućim nacionalnim normama. Rabite samo cijevi, podloške i brtvene podloške koje udovoljavaju odgovarajućim nacionalnim normama. Uz neke modele isporučuje se stožasti članak za ugradnju u državama gdje je obavezna ovakva vrsta zgloba; na Slici 8. prikazano je kako prepoznati različite vrste članaka (CY = cilindrični, CO = stožasti). U svakom slučaju cilindrični dio članka mora biti spojen na ploču za kuhanje. Kada priključujete ploču za kuhanje na dovod plina pomoću savitljivih cijevi, pobrinite se da najviša udaljenost koju obuhvaća cijev ne prelazi 2 metra. Savitljiva cijev mora se postaviti na takav način da ne može doći u kontakt s pokretnim dijelom kućišta (npr. s ladicom) i ne prolazi kroz bilo koji prostor gdje bi se mogla zgnječiti/izviti ili na bilo koji način oštetiti. Radi sprječavanja bilo kakvog oštećenja ploče za kuhanje, izvedite ugradnju prema sljedećem redoslijedu (Slika 6.): 65 HR 1) Kako je prikazano, spojite dijelove sljedećim redoslijedom: A: 1/2 muški cilindrični prilagodnik B: 1/2 brtva C: 1/2 ženski plinski prilagodnik stožasto-cilindrični ili cilindričnicilindrični 2) Stegnite spojeve ključem i ne zaboravite uvijanjem postaviti cijevi u pravilan položaj. 3) Pričvrstite priključak C na plinsku mrežu pomoću krute bakrene cijevi ili savitljive čelične cijevi. 3.1 Prije uključivanja ploče za kuhanje, pobrinite se da su plamenici i njihovi čepovi ispravno postavljeni na njihovom položaju. Ova ploča opremljena je elektroničkim sustavom za paljenje plamenika. VAŽNO: zadnji put provjerite ima li propuštanja na priključcima cijevi pomoću sapunaste otopine. NIKAD NE RABITE PLAMEN. Također se pobrinite da savitljiva cijev ne može doći u kontakt s pokretnim dijelom ormarića (npr. ladicom) i da nije smještena tamo gdje se može oštetiti. Upozorenje: Ako možete namirisati plin u blizini uređaja, isključite plinsko napajanje i odmah pozovite servisera. Ne tražite mjesto propuštanja otvorenim plamenom. 2.3 PRILAGODBA PLOČE ZA KUHANJE RAZLIČITIM VRSTAMA PLINA Za paljenje plamenika izvršite sljedeće: ° pritisnite i okrenite regulator u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema većem simbolu plamena i držite pritisnutim 5 s nakon paljenja. Sustav paljenja stvara iskre sve dok se kontrolna ručica pritišće. Upozorenje: Ako na uređaju nema napajanja strujom, za paljenje plamenika upotrijebite šibicu ili upaljač i izvršite sljedeće korake: °postavite upaljač ili šibicu blizu plamenika °Pritisnite i okrenite regulator u smjeru suprotnom od kazaljke na satu na simbol većeg plamena i držite pritisnutim 5 s nakon paljenja. Upozorenje: U svakom slučaju, ako se nakon 5 s plamenik ne upali, prestanite s radom i pričekajte najmanje 1 min prije nego što ponovo pokušate da upalite plamenik. OPĆI SAVJETI Rabite posuđe za kuhanje ravnog dna za najbolje rezultate. Veličina površine trebala bi se podudarati sa stranom plinskog plamenika kako slijedi. Tablica A. Radi prilagodbe ploče za kuhanje uporabi s različitim vrstama plina, slijedite sljedeće upute: • uklonite rešetke i plamenike • umetnite šesterokutni ključ (7 mm) u potporanj plamenika (Slika 7.) • odvrnite ubrizgač i zamijenite ga ubrizgačem prikladnim za vrstu plina koji će se rabiti (pogledajte tablicu vrsta plina) 2.4 UPORABA PLINSKOG PLAMENIKA NAMJEŠTANJE MINIMALNE VATRE Nakon što upalite plamenike, okrenite kontrolnu ručicu na najnižu postavku i onda uklonite ručicu (možete je lako ukloniti laganim pritiskanjem). Pomoću malog odvijača tipa „terminal“, možete namjestiti regulacijski vijak kako je prikazano na Slici 9. Okretanje vijka u smjeru kazaljke na satu smanjuje protok plina, a okretanje vijka u smjeru suprotno od kazaljke na satu povećava protok – ovim se koristite kada želite dobiti plamen otprilike 3 do 4 mm duljine i onda vratite kontrolnu ručicu. Kada je dostupno plinsko napajanje LPG – morate okrenuti vijak za plamen u praznom hodu (u smjeru kazaljke na satu) do krajnjeg zapora. Kad ste izveli novu regulaciju plina, zamijenite staru pločicu s oznakama nazivne vrijednosti plina novom (isporučenom s pločom za kuhanje) koja je prikladna za vrstu plina kojom ste izveli regulaciju. Vrsta plamenika Ø tava/lonac (cm) AUX Pomoćni 10 – 18 1,00 95 l/h 73 g/h SR polubrzi 12 – 22 1,75 167 l/h 127 g/h R 16 – 26 2,70 257 l/h 196 g/h brzi Snaga G20/20 mbara (kW) (metan) G30/28-30 mbara (LPG) Tablica A Plinski plamenik treba regulirati tako da se plamen ne preklapa s bazom posude. Ne bi se smjele rabiti posude s udubljenim ili ispupčenim dnom. UPOZORENJE: Ako se plamen slučajno ugasi, okrenite ručicu u položaj isključenja i ne pokušavajte ponovo upaliti barem minutu. Ako tijekom godina plinske slavine postanu prekrute da biste ih mogli okrenuti, treba ih podmazati. Takav postupak mogu izvesti samo kvalificirani servisni inženjeri. 4. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Prije čišćenja ploče za kuhanje, provjerite je li se uređaj ohladio. Izvucite utikač iz utičnice ili (u slučaju izravnog spoja) prekinite napajanje. 3. UPORABA PLOČE ZA KUHANJE – UPUTE ZA KORISNIKE Djeca bez nadzora ne smiju čistiti uređaj niti obavljati radnje održavanja. Ovaj uređaj treba koristiti samo u predviđene svrhe, kuhanje u domaćinstvu, a svaka će se druga upotreba smatrati nepropisnom te stoga može biti opasna. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakva oštećenja ili gubitke nastale uslijed nepropisne upotrebe. Prije upotrebe plamenika, osigurajte da su opsezi rešetki na središtu plamenika kako je prikazano na slici. Ako upotrebljavate rešetke od lijevanog željeza; ispod rešetke je naveden njezin položaj. Uvjerite se da se dotična rešetka koristi u ispravnom položaju. Nikad ne rabite abrazive, korozivne deterdžente, sredstva za izbjeljivanje ili kiseline. Izbjegavajte bilo kakve kisele ili lužnate tvari (limun, sok, ocat itd.) na emajliranim, lakiranim ili dijelovima od nehrđajućeg čelika. Kad čistite emajlirane, lakirane ili kromirane dijelove, rabite toplu sapunastu vodu ili nekaustični deterdžent. Za nehrđajući čelik, rabite odgovarajuću otopinu za čišćenje. Plamenike možete očistiti sapunastom vodom. Da biste im vratili izvorni sjaj, rabite sredstvo za čišćenje nehrđajućeg čelika za domaćinstvo. Nakon čišćenja, osušite plamenike i vratite ih na mjesto. Važno pravilno vratiti plamenike na mjesto. Kromirane rešetke i plamenici Kromirane rešetke i plamenici često gube boju tijekom uporabe. To ne utječe na funkcionalnost ploče za kuhanje. Naša Služba za pomoć nakon prodaje može dostaviti rezervne dijelove ako je potrebno. 66 HR 5. SLUŽBA ZA POMOĆ NAKON PRODAJE 7. Prije nego pozovete servisnog inženjera, molimo provjerite sljedeće: • da je utikač pravilno umetnut i osiguran osiguračem; • da napajanje plina nije u kvaru. Ovaj je uređaj u skladu s europskom Direktivom 2009/142/EC (GAD Direktiva o aparatima na plinovita goriva) te od 21. travnja 2018. godine s Uredbom o aparatima na plinovita goriva 2016/426 (GAR). Ako ne možete ustanoviti kvar: isključite uređaj i zovite Službu za pomoć nakon prodaje. NE PRČKAJTE PO UREĐAJU 6. Postavljanjem oznake na ovaj proizvod, potvrđujemo da ovaj proizvod udovoljava svim relevantnim europskim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevima primjenjivima u propisima za ovaj proizvod. ZAŠTITA OKOLIŠA Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). OEEO obuhvaća i zagađujuće materije (koje mogu negativno utjecati na okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu ponovo upotrebljavati). Važno je da se OEEO podvrgne specifičnim tretmanima za ispravno uklanjanje i zbrinjavanje onečišćujućih tvari te oporavak svih materijale. Pojedinci mogu imati važnu ulogu osiguravanjem da OEEO ne postane ekološki problem; potrebno je slijediti nekoliko osnovnih pravila: - OEEO se ne smije smatrati kućanskim otpadom; - OEEO se predaje mjestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima upravljaju općina ili registrirana tvrtka. U mnogim zemljama, za velike OEEO postoji sakupljanje kod kuće. Kada kupite novi uređaj, možete vratiti stari trgovcu koji ga mora preuzeti besplatno, u okviru zamjene jedan za jedan; ako se radi o uređaju iste vrste koji je imao iste funkcije kao i uređaj koji se isporučuje. ČUVANJE I POŠTIVANJE OKOLIŠA Ako je moguće, poklopcem prekrijte posudu. Regulirajte plamen tako da se promjer posude ne preklapa. Tablica 1. Ploča s plamenicima 4 Plin - L1 Plamenik AUX/2SR/R Tip PVUH60MF FFD DA AUX1kW 1 SR 1,75 kW 2 R 2,7 kW 1 Nazivna toplinska snaga 7,2 kW G20/20 mbar 686 l/h G30/28-30 mbar 524 g/h Razred ugradnje 3 Napon V/Frekvencija Hz 220-240V 50/60Hz Električna ulazna snaga 1 Električno paljenje Dimenzije proizvoda IZJAVA O SUKLADNOSTI DA 595x505x42 Ovaj je uređaj dizajniran za neprofesionalnu, tj. za upotrebu u kućanstvu. 67 HR min 70 mm m 0 56 0m mm n mi 17 min 50 mm 480 mm mi n6 42 mm Figure 1 25 - 45 mm min. 10 mm 25 - 45 mm min. 50 mm min. 5 mm mm 42 mm 00 Figure 2 min. 10 mm min. 50 mm min. 5 mm min. 50 mm min. 50 mm Figure 3 Figure 5 Min. 70 cm 120 cm2 180 cm2 Figure 4 INJECTOR A C B 1/2 GAS CONICAL Figure 6 CYLINDRICAL CYLINDRICAL CONICAL Figure 8 68 Figure 7 R SR AUX SR L1 HOBS GAS TYPE G20/G25 20/25mbar 2E+ G20 20mbar 2H G20 20mbar 2H G30/G31 28-30/37mbar 3+ G30/G31 28-30/37mbar 3+ G30/G31 30/30mbar 3B/P II2EK3B/P II2HS3B/P G20 20mbar 2E G20 20mbar 2H G20 20mbar 2E G20 20mbar 2E G25.3 25mbar 2K G25.1 25mbar 2S G30/G31 50/50mbar 3B/P G30/G31 37/37mbar 3B/P G30/G31 50/50mbar 3B/P G30/G31 30/30mbar 3B/P G30/G31 30/30mbar 3B/P G20 20mbar 2H Efficiency Decleration 2016/426 PVUH60MF - STANDARD (L1) SINGLE BURNER EFFICENCY AUX SR SR R 60% 54.3% 60% MEDIUM %58.1 69 42833430 • 70 gr - A4 • 06.2020 • Rev_C GB - IE The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. CZ Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu. DE Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. ES La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esencial es. PL Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błędЧw tłumaczenia występujące w niniejszej broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szkЧd dla charakterystyk dotyczących bezpieczeństwa lub działania. TR Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak kaydıyla üründe değişiklik yapma hakkını saklı tutar. RU Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными. SI Proizvajalec ni odgovoren za napake v tej knjižici, ki bi nastale ob tisku ali prepisu. Pridržujemo si pravico izvajanja potrebnih sprememb na izdelku, tudi tistih, ki se nanašajo na porabo, brez škode za varnost in funkcionalnost naprave. IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. PT O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura. Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou funcionamento. HU A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot a termékek szükség szerinti változtatására. RO Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta caracteristicile privind siguranţa sau funcţionarea. Versiunea în limba engleză este de referinţă. NL De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden. SK RU Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na proizvodih, ki ne vplivajo na varnost ali funkcionalnost aparata. HR Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakve netočno tiskane podatke ili pogreške u prijepisu u ovoj brošuri. Zadržavamo pravo izmjene proizvoda prema potrebi, ako se te izmjene smatraju korisnima, a bez ugrožavanja bitnih sigurnosnih ili funkcionalnih svojstava. RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Candy CSG6PB Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor