Nikon AF-S 24-85mm f/3.5-4.5G ED VR Nikkor de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Nikon AF-S 24-85mm f/3.5-4.5G ED VR Nikkor de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Cover_01
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
AF‑S NIKKOR 24‑85mm f/3.5‑4.5G ED VR
Users Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Pykoводство пользoвaтеля
Gebruikshandleiding
Manual do utilizador
Manual do usuário
Manuale d’uso
Návod k obsluze
Užívateľská príručka
Manualul utilizatorului
Посібник користувача
使用说明书
使用說明書
사용설명서
Manual bagi Pengguna
AF
S NIKKOR 24
85mm f/3.5
4.5G ED VR
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON CORPORATION.
Printed in China
© 2012 Nikon Corporation
SB1L01(K3)
7MAA85K3-01 pG12
2
Jp_01
Jp
ご使の前に「全上注意よく読みえ、正お使
ださい。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、
あなや他々へ危害財産損害未然止すために、
要な容をしてす。おになた後は、使いる方
つでも見られる所に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また
重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
A
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負
可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内
を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
I
L
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
E
F
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
K
D
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池をり出す)が描かれ
います。
A
E
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
G
C
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス
関に修理を依頼してください。
Jp
3
Jp_01
Jp
A
K
C
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。
電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修
を依頼してください。
J
発火したり感電の原因となります。
F
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生
る場所で使用すると、爆発や火災の原因となります。
F
失明や視力障害の原因となります。
A
I
感電の原因になることがあります。
F
ケガの原因になることがあります。
A
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になる
とがあります。画角から太陽をわずかに外しても火災
原因になることがあります。
A
太陽光が焦点を結び火災の原因になることがあります。
A
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
F
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となること
あります。
4
Jp_01
Jp
このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にあり
がとうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、
正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
DX
フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(
D300
シリー
ズ、
D7000
と、
61
°— 
18
°
50
り、
35 mm
36
127.5 mm
ズになります。
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q
フード
.........................................P. 9
w
フード取り付け指標
............P. 9
e
フードセット指標
.................P. 9
r
フード着脱指標
......................P. 9
t
ズームリング
..........................P. 6
y
焦点距離目盛
..........................P. 6
u
焦点距離目盛指標
i
距離目盛
o
距離目盛基準線
!0
フォーカスリング
.................P. 7
!1
レンズ着脱指標
!2
レンズマウント
ゴムリング
............................P. 11
!3
CPU
信号接点
...................... P. 11
!4
フォーカスモード切り換え
スイッチ
....................................P. 7
!5
手ブレ補正スイッチ
............P. 7
5
Jp_01
Jp
て、使限・で、
カメラの使用説明書でもご確認ください。
○:使用可
×:使用不可
P
2
S A M AF
3
VR
4
FX
/DX
ラ、
F6
F5
F100
F80
シリズ、ニ
U2
ニコン
U
プロネア
600i
、プロネア
S
1
F4
シリーズ、
F90X
シリーズ、
F90
シリー
ズ、
F70D
ニコン
Us
F60D
F50D
F-401
シリー
F-801
シリーズ、
F-601M
F3AF
F-601
F-501
MF
カメラ
F-601M
を除く)
1 M
モードの設定はありません。
2 P
には
AUTO
(オート)モード、シーンモード(イメージプログラムモー
ド)を含みます。
3 AF
:オートフォーカス
4 VR
:手ブレ補正
6
Jp_01
Jp
撮影を行場合は、ズーリンを回させ(焦点離が化し
す)、構図を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー
(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写
界深度を確認できます。
詳しい被写界深度は、被写界深度表(
P. 210
)をご覧ください。
距離目盛目安あり、写体での離を保証るもでは
りません。また、遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マー
クに届かない位置でピントが合う場合があります。
絞り値は、カメラ側で設定してください。
F
このンズズーングより、
F
値が
/
段変します。
ただし、に、
F
値の動的
しますので考慮する必要はありません。
ご使用のメラ撮影目的よって、下表のよなピト合わせ
選択できます。
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
M/A M
FX
/DX
ラ、
F6
F5
F4
シリーズ、
F100
F90X
シリーズ
F90
シリーズ
F80
シリー
ズ、
F70D
、ニ
U2
、ニ
U
プロネア
600i
、プロネ
S
AF
マニュアル
優先オート
フォーカス
マニュアル
フォーカス
(フォーカス
エイド可)
MF
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
ニコン
Us
F60D
F50D
F-801
リーズ、
F-401
シリーズ
F-601M
AF
MF
マニュアルフォーカス
F-601M
を除き
フォーカスエイド可)
7
Jp_01
Jp
M/A
z
[M/A]
x
AF AF-ON
瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。
カメラのシャッターボタンの半押し
AF
作動(
AF-ON
)ボタ
す。
VR
能(
VR
使と、使
4
め、
ピードの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。
(※当社測定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影者や撮影条件によっ
て異なります。
ON
:シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正
します。ファインダー像のブレも補正するため、ピン
ト合わせが容易で、フーミングしやすくなります
OFF
:手ブレを補正しません。
8
Jp_01
Jp
手ブレ補正が使用できないカメラ(
P. 5
)では、必ず、手ブレ補正
スイッチを[
OFF
]にしてください。特にプロネア
600i
では、こ
のスイッチを[
ON
]にしたままにすると、電池の消耗が早くなる
ことがありますのでご注意ください。
シャッタボタを半し後、ァイダー像が定しから
影することをおすすめします。
手ブレ補の原上、シッタレリズ後にフインー像
わずかに動くことがありますが、異常ではありません。
流し撮りどでメラ向き大き変えた場合、流し方向
ん。ば、と、
縦方向の手ブレだけが補正されます。
手ブレ補正中にカメラの電源
OFF
にしたり、レンズを取り外し
たりしなでくさい(の状でレズを振るカタタ音
することがありますが、故障ではありません。カメラの電源スイッ
チを再度
ON
にすれば、音は消えます)
内蔵ラッュ搭のカラで、蔵フッシ充電は、手
レ補正は行いません。
長時露光影のきは、ブレ正スッチを[
OFF
]に
ください。
三脚使用るとは、手レ補スイチを[
OFF
]にてく
ださい。ただし、三脚使って雲台固定いとや、一
を使用するときには、スイッチを[
ON
]にすることをおすすめし
ます。
9
Jp_01
Jp
画像に悪響をぼす光線カッし、レンズの保にも役立
ます。
標(
指標(
)がいるを確
してください(
e
す。は、
フード取り付け指標( )付近を持って回転させてください。
フードがしくり付けらない画像にケレをじますの
ご注意ください。
収納時はード逆向にしレンに取り付られす。着
の際は、ット標(
)付回転
さい。
撮影距離
0.6 m
以上で使用してください。
ケラレを止すために、レンのフドは取りして使用し
ください。
カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端で
えぎられて影になり、画像に映り込む現象です。
10
Jp_01
Jp
A B C E
EC-B
EC-E
G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
+0.5
+0.5
好適です。
視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありま
せん。
各カメラに存在しないファインダースクリーンです。
す。
F6
合、は、
カメラのカスタムメニュー
b6
スクリーン補正]
BorE
以外]にセッ
トして行います。
B
型および
E
型以外を使用する場合は、補正量が
0
でも、
BorE
以外]にセットしてください。
F5
カメラの場合は、カスタムセッ
ティング
No.18
の設定で測光値の補正を行います。詳しくはカメラの使
用説明書をご覧ください。
空欄
使用不適当です。ただし、
M
スクリーンの場合、撮影倍率
1/1
倍以上の
近接撮影に用いるため、この限りではありません。
F5
カメラの場合、マルチパターン測光は
A
B
E
EC-B
EC-E
J
L
スクリーンのみ可能です。
11
Jp_01
Jp
フードをンズ装着た状で、フドだけをたなでく
さい。
CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
レンズマントムリグが損し場合は、そまま使用せ
販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。
レン面の掃は、コリ拭う度にてくさい。紋が
いたときは、柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノー
ル)また市販レンクリナー少量湿らせ、レンの中
から周へ巻状に、拭きラ、拭残りないうに意し
拭いてください。
シンナーベンンなどの機溶は絶対に使用しいでくだ
い。
は、
NC
使
いただけます。また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをース入れときは、必ずンズキャプとぶた
取り付けてください。
レンを長間使しなときは、カビサビ防ぐめに、
湿い。
また、射日のあるとろ、ナタリや樟のあとこ
も避けてください。
レンズをに濡すと、品がビつなどして障の因と
りますのでご注意ください。
ストブのなど、温にるとろにかなでくさい。
端に温度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチッ
クが変形することがあります。
12
Jp_01
Jp
72 mm
スプリング式レンズキャップ
LC-72
裏ぶた
LF-4
バヨネットフード
HB-63
ソフトケース
CL-1118
72 mm
ネジ込み式フィルター
13
Jp_01
Jp
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
G
タイプ、
AF-S
レンズ
24 mm
85 mm
1
3.5
4.5
11
16
枚(
ED
レンズ
1
枚、非球面レンズ
3
枚)
84
°
28
°
30
35mm
判一眼レフカメラ、
FX
フォー
マットのデジタル一眼レフカメラ)
61
°
18
°
50
DX
フォーマットデジタル一眼
カメラ
71
°
22
°
50
IX240
カメラ
24
35
50
70
85 mm
カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズームリングによる回転式
IF
(ニン内)方式、超音モーーにるオ
トフォーカス、マニュアルフォーカス可能
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト
方式
∞~
0.38 m
撮像面から
0.38 m
(ズーム全域)
7
枚(円形絞り)
自動絞り
24 mm
f/3.5
22
85 mm
f/4.5
29
カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り値
の表示が異なる場合があります。
開放測光
72 mm
P=0.75 mm
78 mm
(最大径)×
82 mm
(レンズマウト基
準面からレンズ先端まで)
465 g
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
14
En_01
En
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble.
Touching the internal parts of the camera or lens
could result in injury.
In the event of malfunction, the product
should be repaired only by a qualified technician.
Should the
product break open as the result of a fall or other accident, remove
the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take
the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Turn the camera off immediately in the event of malfunction.
Should
you notice smoke or an unusual smell coming from the
equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the
camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation
could result in fire or injury.
After removing the battery, take the
equipment to a Nikon authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of flammable gas.
Operating electronic
equipment in the presence of flammable gas could result in
explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder.
Viewing the sun or other bright light source through the lens
or viewfinder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children.
Failure to observe this precaution
could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
Keep the lens and camera dry.
Failure to observe this
precaution could result in fire or electric shock.
Do not handle the lens or camera with wet hands.
Failure to
observe this precaution could result in electric shock.
Keep the sun well out of the frame when shooting backlit
subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is
in or close to the frame could cause a fire.
If the lens will not be used for an extended period, attach the
front and rear lens caps and store the lens out of direct
sunlight.
If left in direct sunlight, the lens could focus the
suns rays onto flammable objects, causing fire.
Do not carry tripods with a lens or camera attached.
You could trip or
accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this
precaution could adversely affect the lens’ internal parts, causing fire.
A
-
-
-
-
En
15
En_01
En
Thank you for your purchase of an AF-S NIKKOR 24-85mm
f/3.5-4.5G ED VR lens.
Before using this product, please
carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens reflex
camera such as the D7000 or cameras in the D300 series, this
lens has an angle of view of 61° 18° 50 and a focal length
equivalent to 36 127.5 mm (35 mm format).
Parts of the Lens
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Lens hood ...............................19
w Lens hood alignment
mark ......................................19
e Lens hood lock mark ........19
r Lens hood mounting
mark ......................................19
t Zoom ring ...............................16
y Focal length scale ..............16
u Focal length mark
i Focus distance indicator
o Focus distance mark
!0 Focus ring ...............................17
!1 Lens mounting mark
!2 Rubber lens-mount
gasket ..................................21
!3 CPU contacts ........................21
!4 Focus-mode switch ..........17
!5 Vibration reduction ON/
OFF switch ........................18
16
En_01
En
Compatibility
Check marks (““) indicate supported features, dashes (“—”)
features that are not supported.
Some limitations may apply;
see the camera manual for details.
Camera
Exposure
(Shooting) mode Function
P
4
S A M AF
5
VR
6
Nikon FX-format and DX-format digital single-lens
reflex cameras, F6, F5, F100, F/N80-series
1
, F/N75-
series
1
, F/N65-series
1
Pronea 600i/6i
1
, Pronea S
2
F4-series, F90X/N90s
1
, F90-series/N90
1
, F70-
series/N70
1
F60-series/N60
1
, F/N55-series
1
, F50-series/N50
1
,
F-401x/N5005
1
, F-401s/N4004s
1
, F-401/N4004
1
F-801s/N8008s
1
, F-801/N8008
1
, F-601m/N6000
1
F3AF, F-601/N6006
1
, F-501/N2020
3
, Nikon manual
focus cameras (excluding F-601m/N6000
1
)
N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.
Exposure mode M (manual) not available.
N2020 sold in U. S. A. and Canada only.
Includes AUTO and scene (Digital Vari-Program) modes.
Autofocus.
Vibration reduction.
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal
length and frame the photograph.
If the camera offers depth-
of-field preview (stop down), depth of field can be previewed
in the viewfinder (see page 210 for more information).
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a
guide and may not accurately show the distance to the subject
and may, due to depth of field or other factors, not show ∞
when the camera is focused on a distant object.
1
2
3
4
5
6
17
En_01
En
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to
/ EV.
The camera however automatically takes this into
account when setting exposure, and no modifications to
camera settings are required following adjustments to zoom.
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for
information on camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
focus mode
Lens focus mode
M/A M
Nikon FX-format and DX-format digital
single-lens reflex cameras, F6, F5, F4-series,
F100, F90X/N90s *, F90-series/N90 *, F/N80-
series *, F/N75-series *, F70-series/N70 *,
F/N65-series *, Pronea 600i/6i *, Pronea S
AF
Autofocus
with
manual
override
Manual
focus with
electronic
rangefinder
MF
Manual focus
(electronic rangefinder
available with all
cameras except
F-601m/N6000 *)
F60-series/N60 *, F/N55-series *, F50-
series/N50 *, F-801s/N8008s *, F-801/
N8008 *, F-601
m/N6000 *, F-401x/
N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 *
AF, MF
N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the
lens focus ring while the shutter-release button is
pressed halfway (or, if the camera is equipped with an
AF-ON button, while the AF-ON button is pressed).
To
refocus using autofocus, press the shutter-release button
halfway or press the AF-ON button again.
*
18
En_01
En
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera
shake, allowing shutter speeds up to four stops slower than
would otherwise be the case (Nikon measurements; effects
vary with the photographer and shooting conditions).
This
increases the range of shutter speeds available and permits
hand-held, tripod-free photography in a wide range of
situations.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction.
Vibration
reduction is activated when the shutter-
release button is pressed halfway, reducing
the effects of camera shake for improved
framing and focus.
Select OFF to turn vibration reduction off.
Using Vibration Reduction: Notes
Slide the vibration reduction switch to OFF if the camera
does not support vibration reduction (pg. 16).
Leaving
vibration reduction on may greatly increase the drain on
the battery, particularly in the case of Pronea 600i/6i
cameras.
When using vibration reduction, press the shutter-release
button halfway and wait for the image in the viewfinder to
stabilize before pressing the shutter-release button the rest
of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the
viewfinder may be blurred after the shutter is released.
This
does not indicate a malfunction.
19
En_01
En
When the camera is panned, vibration reduction applies
only to motion that is not part of the pan (if the camera is
panned horizontally, for example, vibration reduction will
be applied only to vertical shake), making it much easier to
pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while
vibration reduction is in effect.
If power to the lens is cut
while vibration reduction is on, the lens may rattle when
shaken.
This is not a malfunction, and can be corrected by
reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in flash, vibration
reduction will be disabled while the flash charges.
Slide the vibration reduction switch to OFF for long time-
exposures.
Turn vibration reduction off when the camera is securely
mounted on a tripod, but leave it on if the tripod head is
not secured or when using a monopod.
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that
would otherwise cause flare or ghosting.
Align the lens hood lock mark (—)
with the lens hood mounting mark
() on the lens (e).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its base and avoid gripping it too tightly.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when
not in use.
When the hood is reversed, it can be attached and
removed by rotating it while holding it near the lock mark
(—).
20
En_01
En
Built-in Flash Units
When using the built-in flash on cameras equipped with a
built-in flash unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and
remove the lens hood to prevent vignetting (shadows
created where the end of the lens obscures the built-in flash).
Focusing Screens
The following cameras support a variety of focusing screens
for use in different situations.
Screen
Camera A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0.5)
(+0.5)
: Recommended.
: Vignetting visible in viewfinder (photographs are not
affected).
—: Not compatible with camera.
( ): Figures in parentheses give the exposure
compensation for center-weighted metering.
Select
“Other screen for Custom Setting b6 (“Screen comp.”)
when adjusting exposure compensation for the F6;
note that with screens other than B or E, “Other screen
must be selected even when the value for exposure
compensation is 0.
Exposure compensation for the F5
can be adjusted using Custom Setting 18; see the
camera manual for details.
Empty cell: Not suited to use with this lens.
Note that type M
screens can however be used for photomicrography
and macro photography at magnifications of 1 : 1 or
higher.
Note: The F5 supports matrix metering with A, B, E, EC-B/EC-E, J,
and L focusing screens only.
21
En_01
En
Lens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the
lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease
use immediately and take the lens to a Nikon-authorized
service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
To remove smudges and fingerprints, apply a small amount
of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or
lens-cleaning tissue and clean from the center outwards
using a circular motion, taking care not to leave smears or
touch the glass with your fingers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene
to clean the lens.
The lens hood or NC filters can be used to protect the front
lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its
flexible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in
a cool, dry location to prevent mold and rust.
Do not store
in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry.
Rusting of the internal mechanism can
cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage
or warp parts made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-63
Flexible Lens Pouch CL-1118
22
En_01
En
Compatible Accessories
72 mm screw-on filters
Specifications
Type Type G AF-S lens with built-in CPU and
F mount
Focal length 24 85 mm
Maximum aperture f/3.5 4.5
Lens construction 16 elements in 11 groups (including 1 ED lens
element and 3 aspherical lens elements)
Angle of view Nikon film SLR and FX‑format D‑SLR cameras:
84° 28° 30
Nikon DX‑format D‑SLR cameras: 61° 18° 50
IX240 system cameras: 71° 22° 50
Focal length scale Graduated in millimeters (24, 35, 50, 70, 85)
Distance information Output to camera
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with
autofocus controlled by Silent Wave Motor
and separate focus ring for manual focus
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance
indicator
0.38 m to infinity (∞)
Minimum focus
distance
0.38 m (1.25 ft) from focal plane at all zoom
positions
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm Fully automatic
Aperture range 24 mm focal length: f/3.5 to f/22
85 mm focal length
: f/4.5 to f/29
The minimum aperture displayed may vary
depending on the size of the exposure
increment selected with the camera.
Metering Full aperture
Filter‑attachment size
72 mm (P = 0.75 mm)
23
En_01
En
Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter ×
82 mm (
distance from camera lens mount flange)
Weight Approx. 465 g (16.4 oz)
Nikon reserves the right to change the specifications of the
hardware described in this manual at any time and without
prior notice.
24
De_01
De
Für Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht auseinanderbauen.
Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
könnte zu Verletzungen führen.
Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
auschließlich von einem qualifizierten Fachmann repariert werden.
Sollte das
Produkt aufgrund eines Herunterfallens oder eines Unfalles aufbrechen,
entfernen Sie den Kamera-Akku und/oder trennen Sie den Netzadapter vom
Netz und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab.
Wenn Sie Rauch
oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz und entfernen Sie den Kamera-
Akku.
Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.
Ein weiterer
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen.
Nach Entfernen
des Akkus bringen Sie die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Nicht in Gegenwart von entflammbarem Gas verwenden.
Der Betrieb von
Elektrogeräten in Gegenwart von entflammbarem Gas könnte zu einer
Explosion oder zu einem Brand führen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne.
Das
Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
Objektiv oder den Sucher kann zu permanenten Sehstörungen führen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken.
Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Feuer oder Stromschlägen führen.
Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.
Ein
Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Stromschlägen führen.
Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive
im Gegenlicht aufnehmen.
Sonnenlicht, das in der Kamera fokussiert wird,
wenn sich die Kamera im oder nah beim Bildmotiv befindet, kann zu einem
Brand führen.
Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den
vorderen und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an
einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Wird es in direktem
Sonnenlicht gelagert, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf
entflammbare Objekte fokussieren und Sie so entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv.
Es
besteht die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu
stoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig beeinflusst
werden und es könnte zu einem Brand kommen.
A
-
-
-
-
De
25
De_01
De
Vielen Dank, dass Sie sich für ein AF-S NIKKOR 24-85 mm
1:3,5-4,5G ED VR Objektiv entschieden haben.
Bitte lesen Sie
vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese
Anleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis: Wenn das Objektiv mit einer digitalen Spiegelreflexkamera mit
DX-Format wie der D7000 oder einer Kamera der D300-Serie verwendet
wird, hat es einen Blickwinkel von 61° – 18° 50, der einer Brennweite
von 36 – 127,5 mm beim Kleinbildformat entspricht.
Objektivkomponenten
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Gegenlichtblende......................29
w
Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende
......... 29
e Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende ....... 29
r Markierung für das Ansetzen
der Gegenlichtblende ....... 29
t Zoomring ........................................ 26
y Brennweitenskala ....................... 26
u
Markierung für Brennweitenskala
i Entfernungsskala
o Markierung für
Entfernungseinstellung
!0 Entfernungseinstellring ..........27
!1 Markierung für die
Ausrichtung des Objektivs
!2 Dichtungsmanschette ............ 31
!3 CPU-Kontakte ............................... 31
!4 Fokusmodusschalter ................ 27
!5 Bildstabilisator AN/AUS-
Schalter ....................................... 28
26
De_01
De
Kompatibilität
Haken (»«) zeigen unterstützte Funktionen, Striche (»—«)
nicht unterstützte Funktionen an.
Es können Einschränkungen
gelten; beachten Sie das Handbuch der Kamera für
Einzelheiten.
Kamera
Belichtungssteuerung Funktion
P
2
S A M AF
3
VR
4
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras (FX- und DX-Format),
F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
Pronea 600i, Pronea S
1
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, Nikon-MF-Kameras (außer F-601
m)
Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht verfügbar.
Schließt AUTO-Modus und Motivprogramme ein.
Autofokus.
Bildstabilisator.
Zoom und Tiefenschärfe
Drehen Sie, bevor Sie fokussieren, den Zoomring, um die
Brennweite einzustellen und einen Bildausschnitt zu wählen.
Verfügt die Kamera über eine Abblendtaste, kann die
Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden (siehe
Seite 210 für weitere Informationen).
Hinweis: Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als
Orientierungshilfe dient und eventuell nicht die genaue Entfernung
zum Motiv anzeigt und eventuell aufgrund der Tiefenschärfe oder
anderer Faktoren ∞ nicht anzeigt, wenn die Kamera auf ein entferntes
Motiv fokussiert hat.
1
2
3
4
27
De_01
De
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Zoom und maximale Blende
Änderungen am Zoom können die maximale Blende um bis
zu / LW verändern.
Die Kamera berücksichtigt dies
allerdings automatisch beim Einstellen der Belichtung und
Sie müssen nach Anpassung des Zooms keine
Veränderungen an den Kameraeinstellungen vornehmen.
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle
aufgeführt (Beachten Sie das Handbuch der Kamera für
Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Kamera
Kamara‑
Fokusmodus
Objektiv‑Fokusmodus
M/A M
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras
(FX- und DX-Format), F6, F5, F4-Serie,
F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-
Serie, F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i,
Pronea S
AF
Autofokus mit
Priorität der
manuellen
Scharfeinstellung
Manueller
Fokus mit
elektronischer
Einstellhilfe
MF
Manueller Fokus (elektronische
Einstellhilfe bei allen Kameras
außer F-601m verfügbar)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s,
F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung)
Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung
(M/A) fokussieren:
z
Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.
x
Fokussieren Sie.
In den Autofokus kann bei Bedarf eingegriffen werden,
indem der Fokusring am Objektiv gedreht wird, während
der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird
(oder, falls die Kamera mit einem AF-ON-Taste ausgestattet
wird, während die AF-ON-Taste gedrückt ist).
Um mit dem
Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
28
De_01
De
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die Bewegungsunschärfe, die
durch Kamera-Verwacklung entsteht und erlaubt so eine bis zu
vier Stufen längere Belichtungszeit, als es ansonsten der Fall
wäre (Nikon-Messungen; die Effekte können je nach Fotograf
und Aufnahmesituation variieren).
Dies vergrößert die Auswahl
verfügbarer Belichtungszeiten und erlaubt Fotografien aus der
Hand ohne Stativ in einer Vielzahl von Situationen.
Verwendung des Bildstabilisator AN/AUS-Schalters
Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator zu
aktivieren.
Der Bildstabilisator wird aktiviert,
wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt
gedrückt wird; er verringert die Effekte einer
Kamera-Verwacklung für verbesserte
Motivwahl und Scharfstellung.
Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Schieben Sie den Bildstabilisatorschalter auf OFF, wenn die
Kamera den Bildstabilisator nicht unterstützt (S. 26).
Bleibt
der Bildstabilisator eingeschaltet, kann sich der Akku
schneller entladen, besonders bei Pronea 600i-Kameras.
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich
das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser
vollständig drücken.
Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher
möglicherweise verschwommen, wenn der Auslöser
gedrückt wurde.
Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur
die Bewegung aus, die sich nicht im Schwenkbereich befindet
(wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschenkt wird,
wird der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen
angewendet), so dass ein sauberes Verschwenken der Kamera
in einem weiten Bogen um ein Vielfaches erleichtert wird.
29
De_01
De
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht
das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist.
Wenn die
Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, solange
der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern,
wenn es geschüttelt wird.
Dies stellt keine Fehlfunktion dar
und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich auflädt.
Schieben Sie den Bildstabilisatorschalter für
Langzeitbelichtungen auf OFF.
Schalten Sie den Bildstabilisator ab, wenn die Kamera fest
auf einem Stativ aufsitzt, lassen Sie ihn jedoch angeschaltet,
wenn der Stativkopf nicht feststehend ist oder wenn Sie ein
Einbein verwenden.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert
das Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu
Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Richten Sie die Markierung für die
Arretierung der Gegenlichtblende (—) an
der objektivseitigen Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende () aus
(e).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder
Abnehmen in der Nähe des -Symbols an der Basis fest und
umfassen Sie sie nicht zu fest.
Bei falschem Anbringen der
Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv an-
gebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Bei umge-
kehrter Gegenlichtblende kann diese durch Drehen entfernt
werden, während sie nahe der Markierung für die Arretierung
(—) gefasst wird.
30
De_01
De
Integrierte Blitzgeräte
Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv
unter Umständen einen im Bild sichtbaren Schatten ins Motiv
werfen.
Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab und halten Sie
einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu
vermeiden.
Einstellscheiben
Die folgenden Kameras unterstützen eine Anzahl
Einstellscheiben für die Verwendung in verschiedenen
Situationen.
Scheibe
Kamera A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
 
F5+DA-30
(+0,5)
 
(+0,5)
: Empfohlen.
: Vignettierung im Sucher sichtbar (Bilder sind nicht betroffen).
—: Nicht mit der Kamera kompatibel.
( ): Zahlen in Klammern geben die Belichtungskorrektur für
mittenbetonte Messung an.
Wählen Sie bei der F6 die Option
»Andere« für die Individualfunktion b6 (»Einst.scheibe.«), um die
Belichtungskorrektur für eine Einstellscheibe anzupassen.
Beachten
Sie, dass bei Verwendung anderer Einstellscheiben als Typ B oder E
auch dann »Andere« ausgewählt werden muss, wenn keine
Belichtungskorrektur erfolgt.
An der F5 kann die
Belichtungskorrektur mit der Individualfunktion 18 eingestellt
werden.
Beachten Sie das Kamerahandbuch für weitere
Einzelheiten.
Leere Zelle: Nicht für die Verwendung mit diesem Objektiv geeignet.
Beachten
Sie jedoch, dass Scheiben vom Typ M für Fotomikrografie und
Makrofotografie mit Abbildungsmaßstäben von 1 : 1 oder höher
verwendet werden können.
Hinweis: Bei der F5 steht die Matrixmessung nur mit den Einstellscheiben
A, B, E, EC-B, EC-E, J und L zur Verfügung.
31
De_01
De
Pflege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht
an der angesetzten Gegenlichblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen
Sie den Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv
zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreini-
gungen vom Objektiv einen Blasebalg.
Um Schmierflecke und
Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge
Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baum-
wolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie
das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben,
und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder
ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel
auf dem Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern
Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und
Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in
der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken.
Eindringendes Wasser
kann zur Korrosion innenliegender Teile und irreparablen
Schäden führen.
Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile
aus verstärktem Plastik beschädigen oder verformen.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-72 mit Schnappverschluss (72 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-4
Bajonett-Gegenlichtblende HB-63
Objektivbeutel CL-1118
32
De_01
De
Kompatibles Zubehör
72 mm-Schraubfilter
Technische Daten
Typ Typ G AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-
Bajonettanschluss
Brennweite 24 – 85 mm
Lichtstärke 1 : 3,5 4,5
Optischer Aufbau 16 Elemente in 11 Gruppen (einschließlich einer ED-Linse
und drei asphärischer Linsen)
Bildwinkel Nikon‑Spiegelreflexkameras für das Kleinbild‑ oder FX‑
Format: 84° – 28° 30
Nikon‑Spiegelreflexkameras für das DX‑Format:
61° – 18° 50
IX240‑Systemkameras: 71° – 22° 50
Brennweitenskala Unterteilt im Millimeter (24, 35, 50, 70, 85)
Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), gesteuert durch
Silent-Wave-Motor und separatem Fokussierring
für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-
Motoren (VCMs)
Entfernungsskala 0,38 m bis Unendlich (∞)
Naheinstellgrenze 0,38 m von der Sensorebene bei allen
Zoompositionen
Blendenlamellen 7 (abgerundet)
Blendensteuerung Vollautomatisch
Blendenbereich 24 mm Brennweite: 3,5 bis 22
85 mm Brennweite: 4,5 bis 29
Die angezeigte kleinste Blendenöffnung kann
abhängig von der Größe der
Belichtungsschrittweite, die mit der Kamera
gewählt wurde, variieren.
Belichtungsmessung Offenblende
Filtergewinde 72 mm (P = 0,75 mm)
33
De_01
De
Abmessungen Etwa 78 mm maximaler Durchmesser × 82 mm
(Länge ab Bajonettauflage)
Gewicht ca. 465 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
34
Fr_01
Fr
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter.
Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures.
En cas de dysfonctionnement, le
produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement.
Si le
produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement.
Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler.
Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures.
Après avoir retiré
l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable.
L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo.
Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des blessures.
Suivre les précautions ci‑dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec.
Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en
contre-jour.
La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo
lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut
provoquer un incendie.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe
du soleil.
Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les
rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé.
Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une
voiture fermée ou à la lumière directe du soleil.
Le non-respect de cette
précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de lobjectif,
pouvant provoquer un incendie.
A
-
-
-
-
Fr
35
Fr_01
Fr
Nous vous remercions d’avoir acheté l’objectif AF-S NIKKOR
24-85 mm f/3.5-4.5G ED VR.
Avant d’utiliser ce produit,
veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque : Lorsquil est monté sur un appareil photo numérique reflex
de format DX comme le D7000 ou les appareils photo de la gamme
D300, cet objectif a un angle de champ de 61° 18° 50 et une focale
équivalente à 36 127,5 mm (format 24 × 36 mm).
Parties de l’objectif
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Parasoleil .......................................... 39
w
Repère d’alignement du
parasoleil
.................................... 39
e Repère de verrouillage du
parasoleil ...................................39
r Repère de montage du
parasoleil ...................................39
t Bague de zoom ........................... 36
y Échelle des focales .................... 36
u Repère de l’échelle des focales
i Indicateur de distance de
mise au point
o Repère de distance de mise
au point
!0 Bague de mise au point ......... 37
!1
Repère de montage de l’objectif
!2 Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif ............... 41
!3
Contacts du microprocesseur
... 41
!4 Commutateur du mode de
mise au point ..........................37
!5
Commutateur ON/OFF pour
la réduction de vibration
... 38
36
Fr_01
Fr
Compatibilité
Les marques (« ») indiquent les fonctions prises en charge,
les traits (« — ») les fonctions non prises en charge.
Certaines
restrictions peuvent s’appliquer ; consultez le manuel de
l’appareil photo pour plus de détails.
Appareil photo
Mode d’exposition
(prise de vue) Fonction
P
2
S A M AF
3
VR
4
Appareils photo numériques reflex Nikon de format FX et DX,
F6, F5, F100, gamme F80, gamme F75, gamme F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Gamme F4, F90X, gamme F90, gamme F70
Gamme F60, gamme F55, gamme F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf F-601
m)
Mode d’exposition M (manuel) non disponible.
Inclut les modes AUTO et scène (Vari-programme).
Autofocus.
Réduction de vibration.
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom
pour régler la focale et cadrer la photographie.
Si l’appareil
photo offre un aperçu de la profondeur de champ (fermeture
du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la
profondeur de champ dans le viseur (consultez la page 210
pour plus d’informations).
Remarque : Notez que l’indicateur de la distance de mise au point doit
seulement être considéré comme un guide.
En effet, il peut ne pas
afficher avec précision la distance au sujet.
En outre, en raison de la
profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut ne pas indiquer ∞
lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné.
1
2
3
4
37
Fr_01
Fr
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Modifier le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusquà /IL.
Lappareil photo prend cela automatiquement en compte lors du
glage de l’exposition et aucune modification des réglages de
l’appareil photo nest nécessaire après les ajustements du zoom.
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans
le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au
point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Appareil photo
Mode de mise
au point de
l’appareil photo
Mode de mise au point de
l’objectif
M/A M
Appareils photo numériques reflex
Nikon de format FX et DX, F6, F5,
gamme F4, F100, F90X, gamme F90,
gamme F80, gamme F75, gamme F70,
gamme F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofocus
à priorité
manuelle
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF
Mise au point manuelle
(télémètre électronique
disponible sur tous les appareils
photo excepté F-601m)
Gamme F60, gamme F55, gamme F50,
F-801s, F-801, F-601m, F-401x,
F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité
manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point
de l’objectif sur M/A.
x
Effectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé
à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l’appareil
photo est pourvu d’une commande AF-ON).
Pour refaire la mise au
point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
38
Fr_01
Fr
Réduction de vibration (VR)
La réduction de vibration (VR) réduit le flou causé par les
mouvements de l’appareil, permettant de choisir des vitesses
d’obturation jusqu’à quatre fois plus lentes que celles
normalement utilisées (mesures Nikon ; les effets varient en
fonction du photographe et des conditions de prise de vue).
Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles
et permet de prendre des photos à main levée, sans trépied,
dans une vaste gamme de situations.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la
réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de
vibration.
La réduction de vibration est activée
lorsque vous appuyez à mi-course sur le
déclencheur, réduisant ainsi les effets du
bougé d’appareil pour vous permettre
d’améliorer le cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la
réduction de vibration.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Positionnez le commutateur de réduction de vibration sur
OFF si l’appareil photo ne prend pas en charge la fonction de
réduction de vibration (p. 36).
Si la réduction de vibration est
constamment activée, cela risque d’augmenter
considérablement la consommation de l’accumulateur, en
particulier pour les appareils photo Pronea 600i.
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur
le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se
stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur
jusqu’en fin de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le
viseur peut être floue une fois le déclencheur relâché.
Cela
nindique pas un dysfonctionnement.
39
Fr_01
Fr
Lorsque vous effectuez un filé panoramique, la réduction de
vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant
pas partie du filé (si vous effectuez un filé panoramique
horizontal par exemple, la réduction de vibration s’applique
uniquement au mouvement vertical).
Cela facilite la
réalisation de longs filés panoramiques.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas
l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée.
Si
l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de
vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil est secoué.
Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction
de vibration est désactivée pendant que le flash se charge.
Positionnez le commutateur de réduction de vibration sur
OFF pour les expositions de longue durée.
Désactivez la réduction de vibration lorsque l’appareil photo
est monté sur un trépied, mais maintenez-la si la tête du
trépied nest pas stabilisée ou si vous utilisez un monopode.
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse
pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.
Alignez le repère de verrouillage du
parasoleil (—) sur le repère de montage
du parasoleil () sur l’objectif (e).
Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du
symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas
correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque le parasoleil est retourné,
vous pouvez le fixer ou le retirer en le faisant pivoter tout en
le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
40
Fr_01
Fr
Flash intégré
Lors de l’utilisation du flash intégré (pour les appareils photo
équipés d’un flash intégré), photographiez à des distances de
0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour éviter l’effet de
vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
occulte le flash intégré).
Verres de visée
Les appareils photo suivants sont compatibles avec un grand
nombre de verres de visée adaptés à différentes situations.
Verre
Appareil photo
A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Recommandé.
: Vignettage visible dans le viseur (les photos ne sont pas affectées).
— : Non compatible avec l’appareil photo.
( ) :
Les chiffres entre parenthèses donnent la correction d’exposition pour
la mesure pondérée centrale
.
Sélectionnez « Activ.: autre » pour le
Réglage personnalisé b6 (« Plage visée ») lors de l’ajustement de la
correction d’exposition pour l’appareil photo F6 ; remarquez qu’avec
les verres autres que B ou E, « Activ.: autre » doit être sélectionné, et ce
même lorsque la valeur pour la correction d’exposition est de 0
.
La
correction d’exposition pour l’appareil photo F5 peut être ajustée en
utilisant le Réglage personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil
photo pour plus de détails.
Cellule vide : L’utilisation ne convient pas avec cet objectif.
Veuillez remarquer
cependant que les verres de type M peuvent être utilisés pour la
microphotographie et la macrophotographie avec un
grossissement de 1 : 1 ou plus.
Remarque : L’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle
avec les verres de visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement.
41
Fr_01
Fr
Entretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo
en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est
endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez
l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif.
Pour effacer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite
quantid’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une
lingette de nettoyage dobjectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de
ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant
à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour
protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif
dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant
une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et
sec pour éviter la moisissure et la rouille.
Ne pas ranger à la
lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de
naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec.
La formation de rouille sur le
mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds
peut endommager ou déformer les éléments composés de
plastique renforcé.
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-63
Étui souple pour objectif CL-1118
42
Fr_01
Fr
Accessoires compatibles
Filtres à visser 72 mm
Caractéristiques
Type Objectif AF-S de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale 24 85 mm
Ouverture maximale f/3.5 4.5
Construction optique 16 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques et
une lentille en verre ED)
Angle de champ Reflex numériques Nikon de format FX et reflex
argentiques Nikon : 84° 28° 30
Reflex numériques Nikon de format DX : 61° 18° 50
Appareils du système IX240 : 71° 22° 50
Échelle des focales Graduée en millimètres (24, 35, 50, 70, 85)
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé
par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et
bague de mise au point pour mise au point
manuelle
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
de mise au point
0,38 m à l’infini (∞)
Distance minimale de
mise au point
0,38 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures Focale 24 mm : f/3.5 à f/22
Focale 85 mm : f/4.5 à f/29
Louverture minimale affichée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de fixation
pour filtre
72 mm (P = 0,75 mm)
43
Fr_01
Fr
Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 82 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids Environ 465 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
44
Es_01
Es
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar.
Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualificado.
Si el producto
llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la
cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto
a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.
Si llegara a
notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras.
Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones.
Después de quitar la batería, lleve el equipo a
un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas inflamable.
Operar equipo electrónico en la
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara.
Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
Mantenga seco el objetivo y la cámara.
De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas.
De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz.
La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o
cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa.
Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.
Podría caerse
o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa.
De no tener presente
esta precaución podría afectar adversamente las piezas internas del
objetivo, ocasionando un incendio.
A
-
-
-
-
Es
45
Es_01
Es
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S NIKKOR
24-85 mm f/3.5-4.5G ED VR.
Antes de usar este producto, lea
cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del
manual de la cámara.
Nota: Cuando está montado en una cámara digital de formato DXflex de
objetivo único como la D7000 o en las cámaras de la serie D300, este
objetivo tiene un ángulo de visión de 618° 50 y una distancia focal
equivalente a 36 127,5 mm (formato de 35 mm).
Partes del objetivo
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Parasol de objetivo .................... 49
w Marca de alineación del
parasol ......................................... 49
e Marca de bloqueo del
parasol ......................................... 49
r Marca de montaje del
parasol ......................................... 49
t Anillo del zoom ...........................46
y Escala de la distancia focal ... 46
u Marca de la distancia focal
i
Indicador de distancia de enfoque
o Marca de distancia de enfoque
!0 Anillo de enfoque ......................47
!1 Marca de montaje de objetivo
!2 Junta de goma de montaje
del objetivo .............................. 51
!3 Contactos de CPU ..................... 51
!4 Interruptor de modo de
enfoque ...................................... 47
!5
Interruptor ON/OFF de
reducción de la vibración
... 48
46
Es_01
Es
Compatibilidad
Las marcas de verificación (““) indican las funciones
compatibles, los guiones (“—”) las funciones que no son
compatibles.
Podrían aplicarse algunas limitaciones;
consulte el manual de la cámara para más detalles.
Cámara
Modo de exposición
(disparo)
Función
P
4
S A M AF
5
VR
6
Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato
FX y DX, F6, F5, F100, Serie F/N80
1
, Serie F/N75
1
, Serie F/N65
1
Pronea 600i/6i
1
, Pronea S
2
Serie F4, F90X/N90s
1
, Serie F90/N90
1
, Serie F70/N70
1
Serie F60/N60
1
, Serie F/N55
1
, Serie F50/N50
1
, F-401x/
N5005
1
, F-401s/N4004s
1
, F-401/N4004
1
F-801s/N8008s
1
, F-801/N8008
1
, F-601m/N6000
1
F3AF, F-601/N6006
1
, F-501/N2020
3
, Nikon enfoque manual
cámaras (excepto F-601m/N6000
1
)
Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
El modo de exposición M (manual) no está disponible.
Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
Autofoco.
Reducción de la vibración.
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la
distancia focal y encuadre la fotografía.
Si la cámara cuenta
con vista previa de la profundidad de campo (reducción de
apertura de diafragma), la profundidad de campo también
puede visualizarse previamente en el visor (consulte la
página 210 para más información).
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es
simplemente una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia
hasta el sujeto, así como, debido a la profundidad del campo y otros
factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocando un
objeto lejano.
1
2
3
4
5
6
47
Es_01
Es
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo
hasta a / EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta
automáticamente al ajustar la exposición, y no se requiere
ningún tipo de modificación en los ajustes de la cámara
después de ajustar el zoom.
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la
siguiente tabla (para más información sobre los modos de
enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Cámara
Modo de
enfoque
de cámara
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
maras reflex digitales de objetivo único de Nikon
de formato FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/
N90s *, Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/
N75 *, Serie F70/N70 *, Serie F/N65 *,
Pronea 600i/6i *, Pronea S
AF
Autofoco
con
anulación
manual
Enfoque
manual con
telémetro
electrónico
MF
Enfoque manual (telémetro
electrónico disponible con
todas las cámaras excepto
F-601m/N6000 *)
Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, Serie F50/N50 *,
F-801s/N8008s *, F-801/N8008 *, F-601m/N6000 *,
F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 *
AF, MF
Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación
manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON).
Para
volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador
hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON.
*
48
Es_01
Es
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) disminuye la difuminación
ocasionada por las sacudidas de la cámara, permitiendo que
la velocidad de obturación sea hasta cuatro paradas más
lenta de lo que sería en caso contrario (Mediciones de Nikon;
los efectos varían dependiendo del fotógrafo y de las
condiciones de disparo).
Esto incrementa el rango de
velocidad de obturación disponible y permite realizar la
fotografía a pulso y sin trípode en una amplia gama de
situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la
vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando
se pulsa el disparador hasta la mitad,
reduciendo los efectos de las sacudidas de la
cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la
vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Deslice el interruptor de reducción de vibración a la
posición OFF si la cámara no es compatible con la reducción
de vibración (pág. 46).
Dejar activada la reducción de la
vibración podría aumentar considerablemente el
agotamiento de la batería, especialmente con las cámaras
Pronea 600i/6i.
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador
hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el
visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor
podría difuminarse después de haber soltado el obturador.
49
Es_01
Es
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica
solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si
se barre la cámara horizontalmente, por ejemplo, la
reducción de vibración se aplicará solamente a las
sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se
encuentre en efecto la reducción de vibración.
Si se corta la
alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la
reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al
sacudirlo.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir
volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción
de la vibración se desactivamientras esté cargando el flash.
Deslice el interruptor de reducción de la vibración hacia
OFF para las exposiciones prolongadas.
Desactive la reducción de la vibración cuando la cámara esté
firmemente montada en un trípode, pero déjela activa si el
cabezal del trípode no está asegurado o al usar un monópodo.
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que
podría ocasionar destello o fantasma.
Alinee la marca de bloqueo del parasol
(—) con la marca de montaje del parasol
() en el objetivo (e).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte.
El viñeteado
puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo
cuando no esté en uso.
Al invertir el parasol, se puede
instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca de la
marca de bloqueo (—).
50
Es_01
Es
Unidades de flash incorporado
Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con
una unidad de flash incorporada, dispare en un rango de
0,6 m (2 pie) o más y quite el parasol para evitar el viñeteado
(sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el
flash incorporado).
Pantallas de enfoque
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran
variedad de pantallas de enfoque para usarse en diferentes
situaciones.
Pantalla
Cámara A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
 
F5+DA-30
(+0,5)
 
(+0,5)
: Recomendado.
: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
—: No compatible con la cámara.
( ): Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de
exposición para la medición central ponderada.
Seleccione “Otra
pantalla para la configuración personalizada b6 (“Compens
pantalla”) al ajustar la compensación de exposición para la F6; tenga
en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se debe
seleccionar “Otra pantalla incluso cuando el valor para la
compensación de exposición sea 0.
La compensación de
exposición para la F5 se puede ajustar usando la configuración
personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más detalles.
Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo.
Tenga en
cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la
fotomicrografía y para la fotografía a nivel macro en ampliaciones
de 1 : 1 o superiores.
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas
de enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.
51
Es_01
Es
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente
el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje
de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio
técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la
superficie del objetivo.
Para quitar tizna y las huellas
dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en
un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de
no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de
pintura o benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el
elemento delantero del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el
objetivo en su bolsa flexible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado
de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la
formación de moho y corrosión.
No lo guarde a la luz solar
directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco.
La oxidación del mecanismo
interno puede ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes
podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico
reforzado.
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-63
Bolsa flexible para objetivo CL-1118
52
Es_01
Es
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 72 mm
Especificaciones
Tipo Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y
montura F
Longitud focal 24 85 mm
Diafragma máximo f/3.5 4.5
Construcción de objetivo 16 elementos en 11 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED y 3 elementos de objetivo aesférico)
Ángulo de visión Cámaras D‑SLR de formato FX y SLR de película Nikon:
84° 28° 30
Cámaras D‑SLR de formato DX Nikon: 61° 18° 50
Cámaras de sistema IX240: 71° 22° 50
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (24, 35, 50, 70, 85)
Información de distancia Salida a cámara
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Motor Silent
Wave (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Indicador de distancia
de enfoque
0,38 m a infinito (∞)
Distancia de enfoque
mínima
0,38 m (1,25 pie) desde el plano focal en todas
las posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura Distancia focal de 24 mm: f/3.5 a f/22
Distancia focal de 85 mm: f/4.5 a f/29
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición Apertura total
53
Es_01
Es
Tamaño de accesorio del
filtro
72 mm (P = 0,75 mm
)
Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 82 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso Aprox. 465 g (16,4 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
54
Sv_01
Sv
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär.
Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet
kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en
kvalificerad tekniker.
Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller
annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern
och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad
för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår.
Om rök eller en onormal
lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och
ta bort kamerabatteriet.
Var försiktig så att du inte bränner dig.
Fortsatt
användning kan leda till brand eller skador.
Efter att du tagit ur batteriet,
ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för
inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas.
Att använda elektronisk
utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller
brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare.
Att titta mot solen
eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till
permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
Håll objektivet och kameran torr.
Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till brand eller elektriska stötar.
Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer.
Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus.
Solljus
som fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka
brand.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det
främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från
direkt solljus.
Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera
solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade.
Du kan orsaka skador
om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som
i en stängd bil eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs
kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.
A
-
-
-
-
Sv
55
Sv_01
Sv
Tack för att du köpt ett AF-S NIKKOR 24-85mm f/3.5-4.5G ED
VR-objektiv.
Innan produkten används, var god läs både
dessa instruktioner och kamerans handbok noggrant.
Obs!: När det är monterat på en digital spegelreflexkamera i DX-format
såsom D7000 eller kameror i D300-serien har detta objektiv en
bildvinkel på 61° 18° 50 och en brännvidd som motsvarar
36 127,5 mm (35 mm-format).
Objektivets delar
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Motljusskydd................................. 59
w Justeringsmarkering för
motljusskydd ........................... 59
e Låsmarkering för
motljusskydd ........................... 59
r Monteringsmarkering för
motljusskydd ........................... 59
t Zoomring ........................................ 56
y Brännviddsskala .......................... 56
u Markering för brännviddsskala
i Fokusavståndsindikering
o Fokusavståndsmarkering
!0 Fokusring ......................................... 57
!1 Objektivets
monteringsmarkering
!2 Objektivets gummimonte-
ringspackning......................... 61
!3 CPU-kontakter .............................. 61
!4 Fokuslägesväljare .......................57
!5 Vibrationsreducering PÅ/AV-
knapp ........................................... 58
56
Sv_01
Sv
Kompatibilitet
Bockar (““) indikerar funktioner som stöds, streck (“—”)
funktioner som inte stöds.
Vissa begränsningar kan finnas, se
kamerans handbok för mer information.
Kamera
Exponerings
(fotograferings)‑läge
Funktion
P
2
S A M AF
3
VR
4
Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och DX-format,
F6, F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien
Pronea 600i, Pronea S
1
F4-serien, F90X, F90-serien, F70-serien
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, Nikon MF kameror (utom F-601
m)
Exponeringsläge M (manuellt) ej tillgängligt.
Inkluderar AUTO och motivlägen (Digital Vari-program).
Autofokus.
Vibrationsreducering.
Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in
brännvidden och komponera bilden.
Om kameran har
möjlighet till förhandsgranskning av skärpedjupet (stop
down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren (se
sida 210 för mer information).
Observera: Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som
vägledning och kanske inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske,
beroende på skärpedjupet eller andra faktorer, inte visar ∞ när kameran
fokuserar på ett avlägset föremål.
1
2
3
4
57
Sv_01
Sv
Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
Zoom och största bländare
Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med
upp till / EV.
Kameran tar automatiskt hänsyn till detta när
exponeringen ställs in, och kamerainställningarna behöver
inte justeras efter att zoomen har ändrats.
Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information
om kamerafokuslägen, se kamerans handbok).
Kamera
Kamera‑
fokusläge
Objektivfokusläge
M/A M
Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-
format och DX-format, F6, F5, F4-serien,
F100, F90X, F90-serien, F80-serien, F75-
serien, F70-serien, F65-serien, Pronea 600i,
Pronea S
AF
Autofokus
med manuell
styrning
Manuell
fokusering med
elektronisk
avståndsmätare
MF Manuell fokusering
(elektronisk avståndsmätare
tillgänglig med alla kameror
rutom F-601m)
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-801s,
F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Autofokus med manuell styrning)
För att fokusera med autofokus med manuell styrning (M/A):
z
Dra objektivets fokuslägesväljare till M/A.
x
Fokusera.
Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att
rotera objektivets fokusring medan avtryckaren är
intryckt halvvägs (eller, om kameran är utrustad med en
AF-ON-knapp, medan AF-ON-knappen är intryckt).
För
att fokusera om med autofokus, tryck in avtryckaren
halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.
58
Sv_01
Sv
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av
kameraskakningar, och möjliggör slutartider upp till fyra steg
längre än vad som annars skulle vara möjligt
(Nikonmätningar; effekterna varierar med fotografen och
fotograferingsförhållandena).
Detta ökar området för de
tillgängliga slutartiderna och möjliggör handhållen
fotografering utan stativ i en mängd olika situationer.
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren
trycks in halvvägs, och minskar effekterna av
kameraskakningar för att förbättra
komposition och fokusering.
Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
Skjut vibrationsreduceringsreglaget till OFF om kameran
inte stödjer vibrationsreducering (sid. 56).
Om
vibrationsreduceringen förblir påslagen kan det kraftigt öka
strömförbrukningen, särskilt vad det gäller kameror av
typen Pronea 600i.
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren
halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan
du trycker ner avtryckaren hela vägen.
När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren
vara oskarp efter att slutaren utlösts.
Detta innebär inte att
något är fel.
59
Sv_01
Sv
När kameran panoreras tillämpas vibrationsreducering endast
rörelser som inte ingår i panoreringen (om kameran till
exempel panoreras horisontellt tillämpas vibrationsreducering
enbart på vertikala skakningar), vilket gör det mycket enklare
att panorera kameran jämnt i en vid båge.
Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan
vibrationsreducering är aktiverat.
Om strömmen till
objektivet bryts medan vibrationsreducering är på kan
objektivet skallra när det skakas.
Detta betyder inte att
något är fel, och det kan åtgärdas genom att montera
tillbaka objektivet och slå på kameran.
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras
vibrationsreducering medan blixten laddas.
Skjut vibrationsreduceringsknappen till OFF för
långtidsexponeringar.
Stäng av vibrationsreducering när kameran är fast monterad
på ett stativ, men låt den vara på om stativhuvudet inte sitter
fast eller om ett stativ med ett ben används.
Motljusskyddet
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som
annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt.
Rikta upp motljusskyddets låsmarkering
(—) med motljusskyddets
monteringsmarkering () på objektivet
(e).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst
ner vid -symbolen och undvik att hålla i det för hårt.
Om
skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträffa.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte
används.
När skyddet är vänt kan det monteras på och av
genom att vrida på det medan det hålls i nära låsmarkeringen
(—).
60
Sv_01
Sv
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är
utrustade med en inbyggd blixtenhet, fotografera på minst
0,6 m avstånd och ta bort motljusskyddet för att förhindra
vinjettering (skuggor som uppstår där den främre delen av
objektivet skymmer den inbyggda blixten).
Mattskivor
Följande kameror stöder en mängd olika mattskivor för
användning i olika situationer.
Skiva
Kamera A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
 
F5+DA-30
(+0,5)
 
(+0,5)
: Rekommenderas.
: Vinjettering är synlig i sökaren (fotografier påverkas inte).
—: Inte kompatibel med kameran.
( ): Siffror inom parentes visar exponeringskompensationen för
centrumvägd mätning.
Välj “Other screen (Annan skiva)” för
anpassad inställning b6 (“Screen comp. (Skivkomp.)”) när
exponeringskompensationen justeras för F6; notera att med andra
skivor än B eller E måste “Other screen (Annan skiva)” väljas även när
värdet för exponeringskompensationen är 0.
Exponeringskompensationen för F5 kan justeras med anpassad
inställning 18; se kamerans handbok för mer information.
Tom cell: Ej lämplig för användning med detta objektiv.
Notera dock att
skivor av typ M kan användas för mikroskopfotografering och
makrofotografering vid förstoringar på 1 : 1 eller högre.
Obs!: F5 stöder matrismätning endast med mattskivorna A, B, E, EC-B/EC-
E, J och L.
61
Sv_01
Sv
Objektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med
hjälp av motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas,
sluta omedelbart använda utrustningen och ta med
objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för
reparation.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från
objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fingeravtryck,
använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på
en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och
rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse.
Var
försiktig så att du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med
fingrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller
bensen för att rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda
objektivets främre element.
Sätt fast det främre och bakre locket innan objektivet
placeras i sitt mjuka fodral.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid,
förvara det på en sval, torr plats för att förhindra mögel och
rost.
Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta
eller kamfer.
Håll objektivet torrt.
Om den interna mekanismen rostar
kan det leda till skador som inte kan repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta
skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
72 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-72
Bakre objektivlock LF-4
Bajonettskydd HB-63
Flexibelt objektivfodral CL-1118
62
Sv_01
Sv
Kompatibla tillbehör
72 mm skruvfilter
Specifikationer
Typ Typ G AF-S-objektiv med inbyggd CPU- och F-
fattning
Brännvidd 24 85 mm
Största bländare f/3.5 4.5
Objektivets konstruktion 16 element i 11 grupper (inklusive 1 ED-linselement och
3 asfäriska linselement)
Bildvinkel Nikon filmsystemkameror och digitala systemkameror
i FX‑format: 84° 28° 30
Nikon digitala systemkameror i DX‑format:
61° 18° 50
IX240‑systemkameror: 71° 22° 50
Brännviddsskala Graderad i millimeter (24, 35, 50, 70, 85)
Avståndsinformation Skickas till kameran
Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring
Fokusering Nikon Internal Focusing (IF)-system med
autofokus kontrollerad av Silent Wave-motor och
separat fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Fokusavståndsindikering 0,38 m till oändlighet (∞)
Minsta fokusavstånd 0,38 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma Helautomatisk
Bländarområde 24 mm brännvidd: f/3.5 till f/22
85 mm brännvidd: f/4.5 till f/29
Den minsta bländaren som visas kan variera
beroende på storleken på exponeringsökningen
som valts med kameran.
Mätning Full bländare
Filterstorlek 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioner Ca 78 mm maximal diameter × 82 mm (avstånd från
kamerans objektivmonteringsfläns)
Vikt Ungefär 465 g
63
Sv_01
Sv
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som
beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
64
Ru_01
Ru
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте.
Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или
объектива, это может привести к их повреждению.
В случае неисправности
изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным
специалистом.
Если изделие разломилось в результате падения или другого
несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините сетевой
блок питания, а после этого отнесите изделие в официальный сервисный центр
Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности.
Как только Вы
заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах,
немедленно отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею с
фотокамеры, чтобы избежать возгорания.
Если изделие продолжит работать,
это может привести к пожару или травмам.
После снятия батареи, отнесите
оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа.
Использование
электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может
привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры.
Просмотр
солнца или другого источника яркого света через объектив или
видоискатель может вызвать продолжительное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и
фотокамерой:
Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом пожара или поражения
электрическим током.
Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками.
Несоблюдение этой
меры предосторожности может стать результатом поражения электрическим
током.
Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади
объектов.
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце
внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,
закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив
подальше от прямого солнечного света.
Если оставить объектив под
воздействием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные
лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой.
Вы можете
споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в
закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом.
Несоблюдение этой
меры предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних
частях объектива и стать причиной возгорания.
A
-
-
-
-
Ru
65
Ru_01
Ru
Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR
24-85 мм f/3,5-4,5G ED VR.
Перед использованием данного
продукта внимательно прочтите обе инструкции и
руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: При установке на цифровую зеркальную фотокамеру
формата DX, такую как D7000 или фотокамеры серии D300, этот
объектив имеет угол зрения 61° 18° 50 и фокусное расстояние,
эквивалентное 36 127,5 мм (формат 35 мм).
Детали объектива
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Бленда .............................................. 69
w Метка установки бленды .... 69
e Метка закрепления
бленды .......................................69
r Метка крепления бленды ... 69
t Кольцо зуммирования ......... 66
y Шкала фокусного
расстояния .............................. 66
u Метка фокусного расстояния
i Индикатор расстояния
фокусировки
o
Метка расстояния фокусировки
!0 Кольцо фокуса ...........................67
!1 Метка установки объектива
!2 Резиновая прокладка
крепления объектива ..... 71
!3
Контакты микропроцессора
... 71
!4 Переключатель режима
фокусировки..........................67
!5 Переключатель подавления
вибраций ВКЛ./ВЫКЛ. ......68
66
Ru_01
Ru
Совместимость
«Галочка»») указывает на поддерживаемые
характеристики, «тире»—») указывает на характеристики,
которые не поддерживаются.
Могут применяться
некоторые ограничения; см. руководство фотокамеры для
получения дополнительной информации.
Фотокамера
Режим (съемки)
экспозиции Функция
P
2
S A M AF
3
VR
4
Цифровые зеркальные фотокамеры Nikon формата FX и
формата DX, F6, F5, F100, Серия F80, Серия F75, Серия F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Серия F4, F90X, Серия F90, Серия F70
Серия F60, Серия F55, Серия F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, камеры Nikon MF (кроме F-601
m)
Режим «экспозиции» М (ручной) не доступен.
Включая режимы «автоматический» и «сюжетный» (цифровая
варипрограмма).
Автофокусировка.
Подавление вибраций.
Масштаб и глубина резко изображаемого
пространства
Перед фокусировкой, поверните кольцо зуммирования,
чтобы настроить фокусное расстояние и навести кадр.
Если фотокамера предлагает предварительный просмотр
(затемняется), глубину резко изображаемого пространства
можно просмотреть через видоискатель (см. стр. 210 для
получения дополнительной информации).
Примечание: Имейте в виду, что индикатор расстояния фокусировки
служит только в качестве подсказки и может показывать не точное
расстояние до объекта, и, из-за глубины резко изображаемого
пространства или других факторов, может не показать ∞, если
фотокамера сфокусировалась на отдаленном объекте.
1
2
3
4
67
Ru_01
Ru
Диафрагма
Диафрагма настраивается с помощью кнопок управления
фотокамерой.
Масштаб и максимальная диафрагма
Изменение масштаба может изменить максимальную
диафрагму до / EV.
Фотокамера автоматически принимает
это во внимание во время настройки экспозиции, и для
последующей настройки масштаба дальнейшее изменение
настроек фотокамеры не требуется.
Фокусировка
Поддерживаемые режимы фокусировки представлены в ни-
жеследующей таблице (для получения дополнительной инфор-
мации о режимах фокусировки см. руководство к фотокамере).
Фотокамера
Режим
фокусировки
фотокамеры
Режим фокусировки объектива
M/A M
Цифровые зеркальные фотокамеры
Nikon формата FX и формата DX, F6, F5,
Серия F4, F100, F90X, Серия F90, Серия
F80, Серия F75, Серия F70, Серия F65,
Pronea 600i, Pronea S
АФ
Автофокусиров
ка с ручной
донастройкой
Ручная
фокусировка с
электронным
дальномером
РФ
Ручная фокусировка
(электронный дальномер
доступен со всеми
фотокамерами, кроме F-601m)
Серия F60, Серия F55, Серия F50,
F-801s, F-801, F-601m, F-401x, F-401s,
F-401
АФ, РФ
M/A (Автофокусировка с ручной донастройкой)
Чтобы сфокусироваться, используя автофокусировку с
ручной донастройкой (М/А):
z
Передвиньте переключатель режима фокусировки
объектива на M/A.
x
Фокусировка.
При необходимости, автофокусировку можно переключить,
повернув кольцо фокусировки объектива, в то время, как
спусковая кнопка затвора нажата на половину (или, если
фотокамера оснащена кнопкой AF-ON, пока нажата эта кнопка).
Чтобы произвести перефокусировку, нажмите спусковую
кнопку затвора на половину или снова нажмите кнопку AF-ON.
68
Ru_01
Ru
Подавление вибраций (VR)
Подавление вибраций (VR) уменьшает смазывание,
вызванное дрожанием фотокамеры, позволяя сократить
выдержку на четыре ступени (измерения Nikon; результаты
зависят от фотографа и условий съемки).
Это увеличивает
диапазон доступной выдержки и позволяет использовать
ручную фотосъемку без штатива в различных ситуациях.
Использование переключателя подавления
вибраций ВКЛ./ВЫКЛ.
Выберите ON (ВКЛ.) чтобы включить подавление
вибраций.
Подавление вибраций
включается, когда спусковая кнопка
затвора нажата наполовину, уменьшает
эффект дрожания фотокамеры, что
улучшает кадрирование и фокусировку.
Выберите OFF (ВЫКЛ.) чтобы выключить подавление
вибраций.
Использование подавления вибраций: Примечания
Переведите переключатель подавления вибраций в
положение OFF, если фотокамера не поддерживает
подавление вибраций (стр. 66).
Постоянное включение
подавления вибраций значительно увеличивает расход
заряда батареи, особенно на фотокамерах Pronea 600i.
При использовании подавления вибраций нажмите
спусковую кнопку затвора наполовину и перед тем как
нажать спусковую кнопку затвора полностью, дождитесь,
пока изображение в видоискателе стабилизируется.
Если подавление вибраций активно, изображение в
видоискателе может смазаться после опускания затвора.
Это не является неисправностью.
69
Ru_01
Ru
Во время панорамирования фотокамерой подавление виб-
раций применяется только к движению, которое не является
частью панорамирования (например, при горизонтальном
панорамировании, подавление вибраций будет применено
только к вертикальному дрожанию), при этом упрощается
мягкое панорамирование фотокамерой по широкой дуге.
Не выключайте фотокамеру и не снимайте объектив во вре-
мя работы подавления вибраций.
Если отсоединить пита-
ние объектива во время работы подавления вибраций, во
время тряски объектив может дребезжать.
Это не является
неисправностью, для устранения дребезжания следует
повторно подсоединить объектив и включить фотокамеру.
Если фотокамера оборудована встроенной вспышкой, подавле-
ние вибраций будет заблокировано во время зарядки вспышки.
Сдвиньте переключатель подавления вибраций в
положение OFF для длительных экспозиций.
Выключите подавление вибраций если фотокамера надежно ус-
тановлена на штативе, но оставьте его включенным, если голо-
вка штатива закреплена ненадежно или используется монопод.
Бленда
Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые
могут стать причиной бликов и двоения изображения.
Выровняйте метку закрепления
бленды (—) с меткой крепления
бленды () на объективе (e).
Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со
знаком и не затягивайте ее слишком туго.
Если бленда не
правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
Бленду можно переворачивать и устанавливать на
объектив только когда он не используется.
Когда бленда
перевернута, ее можно присоединить или снять,
повернув ее, удерживая возле метки фиксации (—).
70
Ru_01
Ru
Встроенные вспышки
При использовании встроенной вспышки на фотокамерах,
оборудованных такой вспышкой, снимайте на расстоянии
0,6 м или более и снимите бленду объектива, чтобы
избежать виньетирования (теней, образующихся там, где
край объектива затемняет вспышку).
Фокусировочные экраны
Следующие фотокамеры поддерживают разнообразные
фокусировочные экраны для использования в различных
ситуациях.
Экран
Фотокамера
A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Рекомендуется.
: Виньетирование видно через видоискатель (на фотографиях не
отображается).
—: Не совместим с фотокамерой.
( ): Цифры в скобках передают коррекцию экспозиции для
центровзвешенного замера экспозиции.
Выберите «Other screen
(Другой экран)» для Пользовательской Настройки b6 («Screen
comp. (Экран комп.)»), при настройке коррекции экспозиции для
F6; обратите внимание на то, что для экранов кроме B и E,
должен быть выбран «Other screen (Другой экран)», даже если
значение коррекции экспозиции равно 0.
Коррекция
экспозиции для F5 может быть настроена, используя
Пользовательскую Настройку 18; см. руководство фотокамеры
для получения дополнительной информации.
Пустая ячейка: Не подходит для использования с данным объективом.
Обратите внимание, что экраны типа М могут так же
использоваться для микрофотографирования и макро
фотографий при увеличении 1 : 1 или выше.
Примечание: F5 поддерживает фокусировочные экраны только с
матричным замером A, B, E, EC-B/EC-E, J и L.
71
Ru_01
Ru
Уход за объективом
Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру
только за бленду.
Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
Если резиновая прокладка крепления объектива повреждена,
немедленно прекратите использование и отнесите ее в
официальный сервисный центр Nikon для ремонта.
Используйте грушу для удаления с поверхности объектива
пыли и ворсинок.
Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев,
добавьте небольшое количество этилового спирта или
очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую
ткань или ткань для очистки объектива и, начиная от
центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не
поставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
Никогда не используйте для очистки объектива органические
растворители, такие как разбавитель для краски или бензин.
Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты
переднего элемента объектива.
Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, перед
тем как положить объектив в мягкий чехол.
Если объектив не будет использоваться в течение продолжи-
тельного времени, храните его в прохладном, сухом месте,
чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины.
Не хра-
ните под воздействием прямого солнечного света или вместе
с нафталиновыми или камфарными шариками против моли.
Храните объектив сухим.
Ржавление внутреннего
механизма может привести к непоправимому повреждению.
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте,
это может привести к повреждению или деформации
частей, сделанных из усиленного пластика.
Входящие в комплект принадлежности
Передняя крышка объектива LC-72 диаметром 72 мм
Задняя защитная крышка объектива LF-4
Бленда с байонетным креплением HB-63
Мягкий чехол для объектива CL-1118
72
Ru_01
Ru
Совместимые принадлежности
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 72 мм
Спецификации
Тип Объектив G AF-S со встроенным
микропроцессором и байонетом F
Фокусное расстояние 24 85 мм
Максимальная
диафрагма
f/3,5 4,5
Устройство объектива 16 элементов в 11 группах (включая один элемент
объектива ED и 3 элемента асферической линзы)
Угол зрения Зеркальная фотокамера Nikon film и фотокамера
формата FX D‑SLR: 84° 28° 30
Фотокамеры Nikon формата DX D‑SLR: 61° 18° 50
Фотокамеры с системой IX240: 71° 22° 50
Шкала фокусного
расстояния
Градуирование в миллиметрах (24, 35, 50, 70, 85)
Информация о
расстоянии
Вывод на камеру
Масштаб Ручное масштабирование, используя
независимое кольцо зуммирования
Фокусировка Система Nikon Internal Focusing (IF) с
автофокусировкой, контролируемой
бесшумным ультразвуковым мотором (SWM) и
отдельным кольцом фокусировки для ручной
фокусировки
Подавление вибраций Использование смещения объектива voice coil
motors (VCMs) (мотор звуковой катушки)
Индикатор расстояния
фокусировки
0,38 м до бесконечности (∞)
Минимальное
расстояние
фокусировки
0,38 м от фокальной плоскости при всех
положениях зума
Диафрагмы 7 (скругленное отверстие диафрагмы)
Мембрана Полностью автоматическая
73
Ru_01
Ru
Шкала диафрагм 24 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/22
85 мм фокусное расстояние: f/4,5 до f/29
Отображаемое минимальное значение
диафрагмы может изменяться в зависимости от
размера шага экспозиции, выбранного с
помощью фотокамеры.
Измерение При полностью открытой диафрагме
Установочный размер
фильтра
72 мм (P = 0,75 мм)
Размеры Прибл. максимальный диаметр 78 мм × 82 мм
(расстояние от кромки байонета объектива фотокамеры)
Вес Приблиз. 465 г
Nikon оставляет за собой право изменять технические
характеристики оборудования, описанного в данном руководстве, в
любое время и без предварительного предупреждения.
74
Nl_01
Nl
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren.
Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of
objectief kan letsel veroorzaken.
In het geval van een defect moet het
product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd.
Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.
Bemerkt u dat er rook
of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan
onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de
camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt.
Het voortzetten
van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.
Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas.
Het bedienen van
elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een
explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon.
Kijken naar de zon of
andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent
visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
Zorg dat het object en de camera droog blijven.
Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen.
Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen
met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de
zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet
wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht.
Als u het in
direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op
brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd.
U kunt
struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge
temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het
objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
A
-
-
-
-
Nl
75
Nl_01
Nl
Bedankt voor het aanschaffen van een AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR objectief.
Lees voor het gebruik
van dit product zowel deze instructies als de
camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale reflexcamera in DX-
formaat zoals de D7000 of cameras in de D300 serie, heeft dit objectief
een kijkhoek van 61° 18° 50 en een brandpuntsafstand gelijkwaardig
aan 36 127,5 mm (35 mm formaat).
Onderdelen van het objectief
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Zonnekap........................................ 79
w
Uitlijnmarkering op zonnekap
... 79
e Vergendelmarkering op
zonnekap................................... 79
r Bevestigingsmarkering voor
zonnekap................................... 79
t Zoomring ........................................ 76
y Schaal brandpuntsafstand ...76
u Markering brandpuntsafstand
i Aanduiding voor
scherpstelafstand
o
Markering voor scherpstelafstand
!0 Scherpstelring .............................. 77
!1 Objectief montagemarkering
!2 Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging ..........81
!3 CPU-contacten ............................81
!4 Schakelaar voor
scherpstelstand .....................77
!5 Vibratiereductie AAN/UIT-
schakelaar .................................78
76
Nl_01
Nl
Compatibiliteit
Vinkjes (““) duiden ondersteunde functies aan, functies met
een streepje (“—”) worden niet ondersteund.
Er zijn een
aantal beperkingen van toepassing: zie de
camerahandleiding voor details.
Camera
Belichtingsstand
(opname) Functie
P
2
S A M AF
3
VR
4
Nikon digitale reflexcameras in FX-formaat en in DX-formaat,
F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
Pronea 600i, Pronea S
1
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, Nikon MF cameras (behalve F-601
m)
Belichtingsmodus M (handmatig) is niet beschikbaar.
Omvat AUTO en onderwerpstanden (Digitaal Vari-programma).
Autofocus.
Vibratiereductie.
Zoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de
brandpuntsafstand aan te passen en de foto te kadreren.
Als
de camera over voorbeeld scherptediepte beschikt (stop
omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker
worden bekeken (zie pagina 210 voor meer informatie).
Opmerking: Merk op dat de aanduiding voor scherpstelafstand alleen als
leidraad is bedoeld en is mogelijk niet nauwkeurig genoeg om de
afstand tot het onderwerp te tonen en toont mogelijk niet, door
scherptediepte of andere factoren, ∞ wanneer de camera op een ver
voorwerp wordt scherpgesteld.
1
2
3
4
77
Nl_01
Nl
Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
Zoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal
/ LW aan kan passen.
De camera houdt er bij het instellen
van de belichting echter automatisch rekening mee en zijn er
geen modificaties van de camera-instellingen vereist voor de
volgende zoomaanpassingen.
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende
tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over
de scherpstelmodi van de camera).
Camera
Camerascherp‑
stelstand
Objectiefscherpstelstand
M/A M
Nikon digitale reflexcameras in FX-
formaat en in DX-formaat, F6, F5, F4-
Serie, F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie,
F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofocus
met hand-
correctie
Handmatige
scherpstelling
met elektronische
afstandsmeter
MF
Handmatige scherpstelling
(elektronische afstandsmeter
beschikbaar voor alle
cameras behalve F-601m)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s,
F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Autofocus met handcorrectie)
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met
handcorrectie (M/A):
z
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het
objectief naar M/A.
x
Scherpstellen.
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door aan
de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de
ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is uitgerust
met een AF-ON-knop, terwijl de AF-ON-knop wordt ingedrukt).
Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus,
de ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop.
78
Nl_01
Nl
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt
door cameratrilling, waardoor sluitertijden tot vier stops
langer duren dan anders het geval zal zijn (Nikon metingen;
effecten variëren afhankelijk van fotograaf en
opnameomstandigheden).
Dit vermindert het beschikbare
aantal sluitertijden en wordt handfotografie en statiefvrije
fotografie in vele verschillende situaties toegestaan.
De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
Selecteer ON om vibratiereductie in te schakelen.
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de
effecten van cameratrilling voor verbeterde
kadrering en scherpstelling worden verminderd.
Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Schuif de vibratiereductieschakelaar naar OFF als de camera
geen vibratiereductie ondersteunt (pag. 76).
Het ingeschakeld
laten van de vibratiereductie kan de batterij snel doen
leeglopen, voornamelijk in het geval van Pronea 600i cameras.
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop
half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is
gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel
wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de
zoeker onscherp worden nadat de sluiter wordt
vrijgegeven.
Dit duidt niet op een defect.
Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie
alleen de beweging toe dat geen deel uitmaakt van de pan
(als de camera bijvoorbeeld horizontaal wordt gepand,
wordt alleen vibratiereductie voor verticale trilling
toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is de camera
gelijkmatig in een brede boog te pannen.
79
Nl_01
Nl
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet
wanneer vibratiereductie in werking is.
Indien de voeding
naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer
vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen
wanneer deze schudt.
Dit duidt niet op een defect en kan
met behulp van het herbevestigen van het objectief en het
inschakelen van de camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt
vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt.
Schuif de schakelaar van de vibratiereductie naar OFF voor
lange tijdopnamen.
Schakel vibratiereductie uit wanneer de camera stevig op
een statief wordt gemonteerd, maar laat de camera
ingeschakeld wanneer de statiefknop niet vastzit of
wanneer een monopod wordt gebruikt.
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht
dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Lijn de vergrendelmarkering op de
zonnekap (—) uit met
bevestigingsmarkering voor de zonnekap
() op het objectief (e).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze
vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te
stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich
voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en
gemonteerd op het objectief.
Als de kap wordt omgedraaid,
kan het door middel van draaien worden bevestigd en
verwijderd terwijl het vlakbij de vergrendelingsmarkering
wordt gehouden (—).
80
Nl_01
Nl
Ingebouwde flitser
Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het
gebruik van de ingebouwde flitser op cameras die zijn
uitgerust met een ingebouwde flitser en verwijder de
zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar
waar het uiteinde van de lens de ingebouwde flitser
verduisterd).
Scherpstelschermen
De volgende cameras ondersteunen een verscheidenheid
aan scherpstelschermen voor gebruik in verschillende
situaties.
Scherm
Camera A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
 
F5+DA-30
(+0,5)
 
(+0,5)
: Aanbevolen.
: Vignettering zichtbaar in zoeker (fotos worden niet beïnvloedt).
—: Niet compatibel met camera.
( ): Cijfers tussen haakjes geven de belichtingscompensatie voor
centrumgerichte lichtmeting.
Selecteer “Other screen (Ander
matglas)” voor Persoonlijke instelling b6 (“Screen comp.
(Compensatie voor matglas)”) tijdens het aanpassen van de
belichtingscompensatie voor de F6; merk op dat bij schermen
anders dan B of E “Other screen (Ander matglas)” moet worden
geselecteerd, zelfs wanneer de waarde voor belichtingscompensatie
0 is.
Belichtingscompensatie voor de F5 kan met behulp van
Persoonlijke instelling 18 worden aangepast; zie de
camerahandleiding voor details.
Lege cel: Niet geschikt voor gebruik met deze objectief.
Merk op dat type M
schermen niettemin kunnen worden gebruikt voor fotomicrografie
en macrofotografie bij vergrotingen van 1 : 1 of hoger.
Opmerking: De F5 ondersteunt alleen matrixmeting met A, B, E, EC-B/
EC-E, J en L scherpstelschermen.
81
Nl_01
Nl
Onderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met
behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging be-
schadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objec-
tief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de
objectiefoppervlakken te verwijderen.
Voor het
verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een
kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een
zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje
aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit
het midden naar buiten toe.
Zorg dat er geen vegen
achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit
organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter
bescherming van het voorste objectiefelement.
Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het
objectief in het flexibele tasje plaatst.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet
u het op een koele en droge plaats bewaren.
Zo voorkomt
u schimmel en roest.
Bewaar niet in direct zonlicht of in
combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft.
Het roesten van het
interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan
schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt
plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde accessoires
72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72
Achterste objectiefdop LF-4
Bajonetkap HB-63
Flexibel objectiefetui CL-1118
82
Nl_01
Nl
Compatibele accessoires
72 mm vastschroefbare filters
Specificaties
Type Type G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-
vatting
Brandpuntsafstand 24 85 mm
Maximale diafragma f/3.5 4.5
Objectiefconstructie 16 elementen in 11 groepen (inclusief 1 ED-objectiefelement
en 3 asferische objectiefelementen)
Weergavehoek Nikon film SLR en D‑SLR camera’s in FX‑formaat:
84° 28° 30
Nikon D‑SLR camera’s in DX‑formaat: 61° 18° 50
IX240 systeemcamera’s: 71° 22° 50
Schaal
brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (24, 35, 50, 70, 85)
Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus
aangestuurd door Silent Wave Motor en
afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Aanduiding voor
scherpstelafstand
0,38 m tot oneindig (∞)
Kortste
scherpstelafstand
0,38 m van filmvlak bij alle zoomposities
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik 24 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22
85 mm brandpuntsafstand: f/4.5 tot f/29
Het weergegeven minimale diafragma kan variëren
afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename
die is geselecteerd met de camera.
Lichtmeting Volledig diafragma
Maat voor filters/
voorzetlenzen
72 mm (P = 0,75 mm)
83
Nl_01
Nl
Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 82 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht Ca. 465 g
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals
beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
84
Pt_01
Pt
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode
resultar em lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser
reparado por um técnico qualificado.
Se o produto se abrir como
resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara
e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro
de assistência autorizado da Nikon.
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato.
Se notar fumo ou um
cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras.
O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar
em incêndio ou lesão.
Depois de remover a bateria, leve o equipamento
a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás inflamável.
Trabalhar com equipamento
electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa
explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara.
Olhar para o sol
ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode
resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução
pode resultar em lesão.
Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
Mantenha a objectiva e a câmara secas.
Não o fazer pode resultar em
incêndio ou choque eléctrico.
Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas.
Fazê-
lo pode resultar em choque eléctrico.
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
indivíduos em contraluz.
A luz do sol focada na câmara quando o sol
está dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo,
monte as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe
de luz solar directa.
Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode
focar os raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas.
Pode tropeçar
ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas,
como num automóvel fechado ou sob luz solar directa.
Fazê-lo pode afectar
adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.
A
-
-
-
-
Pt
85
Pt_01
Pt
Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR.
Antes de utilizar este produto,
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objectiva simples
com formato DX, como a D7000 ou as câmaras das série D300, esta
objectiva tem um ângulo de visão de 61° 18° 50 e uma distância focal
equivalente ao formato de 36 127,5 mm (formato de 35 mm).
Partes da objectiva
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Pára-sol da objectiva ................ 89
w Marca de alinhamento do
pára-sol da objectiva .......... 89
e Marca de bloqueio do pára-
sol da objectiva .....................89
r Marca de montagem do
pára-sol da objectiva .......... 89
t Anel de zoom ...............................86
y Escala de distâncias focais .... 86
u Marca de distâncias focais
i
Indicador da distância de focagem
o Marca da distância de focagem
!0 Anel de focagem ........................87
!1
Marca de montagem da objectiva
!2 Junta de borracha da
montagem da objectiva ... 91
!3 Contactos CPU ............................. 91
!4 Comutador do modo de
focagem ..................................... 87
!5 Interruptor ON/OFF da
redução da vibração ........... 88
86
Pt_01
Pt
Compatibilidade
As marcas de confirmação (““) indicam as funcionalidades
suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são
suportadas.
Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o
manual da câmara para detalhes.
Câmara
Modo de exposição
(disparo) Função
P
2
S A M AF
3
VR
4
Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e
formato DX, F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Série F4, F90X, série F90, série F70
Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, câmaras Nikon de focagem manual
(excluindo F-601
m)
Modo de exposição M (manual) não está disponível.
Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).
Focagem automática.
Redução da vibração.
Zoom e profundidade do campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância
focal e enquadrar a fotografia.
Se a câmara permitir a pré-
visualização da profundidade de campo (stop down, baixar
abertura), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada
no visor (consulte a página 210 para mais informação).
Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e
pode não mostrar de forma precisa a distância ao sujeito podendo,
devido à profundidade de campo ou outros factores, não mostrar ∞
quando a câmara foca uma objecto distante.
1
2
3
4
87
Pt_01
Pt
Abertura
A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.
Zoom e abertura máxima
Alterações ao zoom podem mudar a abertura máxima a
/ EV.
Todavia a câmara toma isto automaticamente em conta
quando definir a exposição, e não são necessárias modificações
às definições da câmara depois dos ajustes ao zoom.
Focagem
Os modos de focagem suportados são apresentados na
seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem
da câmara, consulte o manual da câmara).
Câmara
Modo de foca‑
gem da câmara
Modo de focagem da objectiva
M/A M
maras digitais reflex Nikon de
objectiva simples com formato FX e com
formato DX, F6, F5, série F4, F100, F90X,
série F90, série F80, série F75, série F70,
série F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Focagem
automática com
sobreposição
manual
Focagem
manual com
o telémetro
electrónico
MF
Focagem manual (telémetro
electrónico disponível com to-
das as câmaras excepto F-601m)
Série F60, série F55, série F50, F-801s,
F-801, F-601
m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Focagem automática com sobreposição manual)
Para focar usando a focagem automática com sobreposição
manual (M/A):
z
Deslizar o interruptor do modo de focagem para M/A.
x
Focar.
Se pretendido, a focagem automática pode ser anulada
rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão
de disparo do obturador está ligeiramente premido (ou se a
câmara estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto
esse mesmo está premido).
Para focar de novo utilizando a
focagem automática, prima o botão de disparo do
obturador ligeiramente ou prima de novo o botão AF-ON.
88
Pt_01
Pt
Redução da vibração (VR)
A redução da vibração (VR) diminui o efeito tremido causado
quando a câmara treme, permitindo velocidades de obturador
até quatro pontos mais inferiores do que seria doutra forma
(medidas Nikon; os efeitos variam com o fotógrafo e com as
condições de disparo).
Isto aumenta o alcance das velocidades
de obturador disponíveis e permite a fotografia portátil, sem
tripés, numa grande variedade de situações.
Utilizar o interruptor ON/OFF da redução da vibração
Seleccionar ON para activar a redução de vibração.
A
redução de vibração é activada quando o
botão de disparo do obturador é premido
ligeiramente, reduzindo os efeitos do tremor
da câmara para melhorar o enquadramento e
a focagem.
Seleccionar OFF para desligar a redução de vibração.
Utilizar a redução da vibração: Notas
Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a
câmara não suportar a redução de vibração (pág. 86).
Deixar a redução da vibração ligada pode aumentar muito a
drenagem da bateria, particularmente no caso das câmaras
Pronea 600i.
Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o
botão de disparo do obturador e espere que a imagem no
visor estabilize antes de premir o resto do botão de disparo
do obturador.
Quando a redução da vibração está activa, a imagem no
visor pode ficar tremida depois do obturador ter sido
libertado.
Isto não indica uma avaria.
89
Pt_01
Pt
Quando a câmara muda de orientação, a redução da
vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte
dessa mudança (se a câmara for virada horizontalmente,
por exemplo, a redução de vibração será apenas aplicada ao
tremor vertical), tornando muito mais simples virar a
câmara de forma suave num arco longo.
Não desligue a câmara ou remova a objectiva enquanto a
redução de vibração está em efeito.
Se a alimentação da
objectiva sofrer um corte enquanto a redução da vibração
está activa, a objectiva pode fazer barulho quando
abanada.
Isto não é uma avaria e pode ser corrigido se se
montar de novo a objectiva e ligar a câmara.
Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a
redução da vibração será desactivada enquanto o flash carrega.
Deslize o comutador de redução da vibração para OFF para
exposições de longa duração.
Desligue a redução da vibração quando a câmara for montada
de forma segura num tripé mas deixe-a ligada se a cabeça do
tripé não estiver segura ou quando usar um monopé.
Pára-sol da objectiva
O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão
de luz que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma.
Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da
objectiva (—) com a marca de
montagem do pára-sol da objectiva () na
objectiva (e).
Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo
, na sua base, e evite prendê-lo demasiado.
Pode ocorrer
vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.
O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva
quando não estiver a ser utilizado.
Quando o pára-sol está
revertido pode montar-se e remover-se rodando-o enquanto
se segura perto da marca de bloqueio (—).
90
Pt_01
Pt
Unidades de flash incorporadas
Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com
unidades de flash incorporadas, dispare a alcances de 0,6 m
ou mais e remova o pára-sol da objectiva para evitar a
vinhetagem (sombras criadas onde a extremidade da
objectiva tapa o flash incorporado).
Ecrãs de focagem
As seguintes câmaras suportam vários ecrãs de focagem para
utilizar em diferentes situações.
Ecrã
Câmara A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
 
F5+DA-30
(+0,5)
 
(+0,5)
: Recomendado.
: Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afectadas).
—: Não compatível com a câmara.
( ): Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para
a medição central ponderada.
Seleccione “Outro ecrã” para o ajuste
personalizado b6 (“Comp. de ecrã”) quando ajustar a compensação
de exposição para F6; note que com ecrãs que não o B ou E, deve
seleccionar-se “Outro ecrã mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0.
A compensação de exposição para
F5 pode ser ajustada usando o ajuste personalizado 18; consulte o
manual da câmara para mais detalhes.
Célula vazia: Não adequado para usar com esta objectiva.
Note que os ecrãs de
tipo M podem, todavia, ser usados para fotomicrografia e macro
fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.
Nota: A F5 suporta a medição matricial apenas com os ecrãs de focagem
A, B, E, EC-B/EC-E, J, e L.
91
Pt_01
Pt
Cuidados com a objectiva
Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando
apenas o párasol da objectiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objectiva for
danificada, pare imediatamente a utilização e leve a
objectiva a um centro de assistência autorizado da Nikon
para reparação.
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre
as superfícies da objectiva.
Para remover borrões e dedadas,
aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio,
ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro
para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não
deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou
benzeno, para limpar a objectiva.
O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados
para proteger o elemento frontal da objectiva.
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a
objectiva na respectiva bolsa flexível.
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de
tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e
ferrugem.
Não guarde num local com luz solar directa ou
com bolas de nafta ou cânfora.
Mantenha a objectiva seca.
Ferrugem no mecanismo
interno pode implicar danos irreparáveis.
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode
danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 72 mm LC-72
Tampa traseira da objectiva LF-4
Protecção de baioneta HB-63
Bolsa flexível CL-1118 para a objectiva
92
Pt_01
Pt
Acessórios compatíveis
Filtros de aparafusar de 72 mm
Especificações
Tipo Objectiva do tipo G AF-S com CPU e montagem F
incorporados
Distância focal 24 85 mm
Abertura máxima f/3.5 4.5
Construção da objectiva 16 elementos em 11 grupos (incluindo 1 elemento de
objectiva ED e 3 elementos de objectiva asférica)
Ângulo de visão Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D‑SLR:
84° 28° 30
Câmaras Nikon de formato DX D‑SLR: 61° 18° 50
Câmaras de sistema IX240: 71° 22° 50
Escala de distâncias
focais
Graduada em milímetros (24, 35, 50, 70, 85)
Informação de distância Saída para a câmara
Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom
independente
Focagem Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com
focagem automática controlada por um motor
silencioso e anel de focagem separado para a
focagem manual
Redução da vibração Deslocação da objectiva usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Indicador da distância
de focagem
0,38 m a infinito (∞)
Distância mínima de
focagem
0,38 m desde o plano focal até todas as posições
de zoom
Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)
Diafragma Totalmente automático
Alcance da abertura 24 mm de distância focal: f/3.5 a f/22
85 mm de distância focal: f/4.5 a f/29
A abertura mínima apresentada pode variar de
acordo com o tamanho do incremento de
exposição seleccionado com a câmara.
Medição Abertura total
93
Pt_01
Pt
Tamanho do anexo ao
filtro
72 mm (P = 0,75 mm
)
Dimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 82 mm
(distância do rebordo de montagem da objectiva)
Peso Aprox. 465 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito
neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.
94
Pb_01
Pb
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode
resultar em lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser
reparado por um técnico qualificado.
Se o produto se abrir, como
resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera
e/ou desligue o adaptador AC, levando, depois, o produto a uma
assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente.
Se você notar
fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo
cuidado para evitar queimaduras.
O funcionamento contínuo pode
resultar em incêndio ou lesão.
Depois de remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás inflamável.
Trabalhar com equipamento
eletrônico na presença de gás inflamável pode resultar em uma
explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera.
Olhar para o sol ou
outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode
resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução
poderá resultar em lesão.
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
Mantenha a lente e a câmera secas.
A não observância desta
precaução poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas.
A não
observância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em
contraluz.
A luz do sol, focada na câmera quando o sol está dentro ou
perto do enquadramento, pode causar um incêndio.
Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo,
coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe
de luz solar direta.
Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar
os raios de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.
Você pode tropeçar
ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel
fechado ou na luz solar direta.
A não observância desta precaução pode
afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.
A
-
-
-
-
Pb
95
Pb_01
Pb
Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S NIKKOR 24-85mm
f/3.5-4.5G ED VR.
Antes de utilizar este produto, leia
cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.
Nota: Quando montada numa câmera digital reflex de lente única com
formato DX, tal como a D7000 ou as câmeras da série D300, esta lente
tem um ângulo de visão de 61° 18° 50 e uma distância focal
equivalente a 36 127,5 mm (formato de 35 mm).
Partes da lente
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Para-sol da lente ......................... 99
w Marca de alinhamento do
para-sol da lente ................... 99
e
Marca de trava do para-sol da
lente
..............................................99
r Marca de fixação do para-sol
da lente ....................................... 99
t Anel de zoom ...............................96
y Escala de distâncias focais .... 96
u Marca de distâncias focais
i Indicador de distância de foco
o Marca de distância de foco
!0 Anel de foco .................................. 97
!1 Marca de montagem da lente
!2 Gaxeta de borracha de
fixação da lente ...................101
!3 Contatos CPU .............................101
!4 Chave do modo de foco .......97
!5 Interruptor ON/OFF da
redução da vibração ........... 98
96
Pb_01
Pb
Compatibilidade
As marcas de confirmação (““) indicam as funcionalidades
suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são
suportadas.
Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o
manual da câmera para obter detalhes.
Câmera
Modo de exposição
(disparo) Função
P
2
S A M AF
3
VR
4
Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e
formato DX, F6, F5, F100, séries F80, séries F75, séries F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Séries F4, F90X, séries F90, séries F70
Séries F60, séries F55, séries F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, câmeras Nikon de foco manual (excluindo
F-601
m)
Modo de exposição M (Manual) indisponível.
Inclui os modos AUTO e cena (Vari-Program Digital).
Foto automático.
Redução da vibração.
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância
focal e enquadrar a fotografia.
Se a câmera permitir a
visualização da profundidade de campo (reduzir abertura), a
profundidade de campo poderá ser visualizada no visor
(consulte a página 210 para obter mais informação).
Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e
pode não mostrar de forma exata a distância até o tema, podendo,
devido à profundidade de campo ou a outros fatores, não mostrar ∞
quando a câmera focar um objeto distante.
1
2
3
4
97
Pb_01
Pb
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.
Zoom e abertura máxima
Alterações no zoom podem mudar a abertura máxima em até
/ EV.
Todavia, a câmera leva isto automaticamente em conta
ao definir a exposição e não são necessárias modificações nas
configurações da câmera depois dos ajustes no zoom.
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte
tabela (para obter informações sobre os modos de foco da
câmera, consulte o manual da câmera).
Câmera
Modo de
focagem
da câmera
Modo de focagem da lente
M/A M
Câmeras digitais Nikon reflex de lente
única com formato FX e formato DX, F6,
F5, séries F4, F100, F90X, séries F90,
séries F80, séries F75, séries F70, séries
F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF
Foco manual (telemetria
eletrônica disponível com todas
as câmeras, exceto F-601m)
Séries F60, séries F55, séries F50, F-801s,
F-801, F-601
m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Foco automático com preferência para ajuste
manual)
Para focar usando o foco automático com preferência para
ajuste manual (M/A):
z
Deslizar a chave do modo de foco da lente para M/A.
x
Focar.
Se pretendido, o foco automático pode ser anulado girando o
anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador está pressionado até a metade (ou se a câmera
estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto esse
mesmo está pressionado).
Para focar de novo, utilizando o
foco automático, pressione o botão de liberação do obturador
ligeiramente ou pressione novamente o botão AF-ON.
98
Pb_01
Pb
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o desfoque causado
quando a câmera treme, permitindo velocidades do
obturador até quatro pontos mais devagar do que seria
possível de outra forma (medidas Nikon; os efeitos variam de
acordo com o fotógrafo e as condições de disparo).
Isto
aumenta o alcance das velocidades disponíveis do obturador
e permite uma fotografia portátil, sem tripés, numa grande
variedade de situações.
Utilizar o interruptor ON/OFF de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração.
A
redução de vibração é ativada quando o
botão de disparo do obturador é pressionado
ligeiramente, reduzindo os efeitos de tremor
da câmera, para melhorar o enquadramento e
a focagem.
Selecione OFF para desligar a redução de vibração.
Utilizar a redução de vibração: notas
Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a
câmera não suportar a redução de vibração (pág. 96).
Deixar a redução de vibração ligada poderá aumentar
muito o consumo da bateria, particularmente no caso das
câmeras Pronea 600i.
Ao utilizar a redução de vibração, pressione ligeiramente o
botão de disparo do obturador e espere que a imagem no
visor estabilize, antes de pressionar o botão de disparo do
obturador por completo.
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no
visor pode ficar desfocada depois do obturador ter sido
liberado.
Isto não indica um mau funcionamento.
99
Pb_01
Pb
Quando a câmera muda de orientação, a redução da vibração se
aplica apenas ao movimento que não faz parte dessa mudança (se
a câmera for virada horizontalmente, por exemplo, a redução da
vibração seapenas aplicada ao tremor vertical), tornando muito
mais simples virar a câmera de forma suave num arco longo.
Não desligue a câmera ou remova a objetiva enquanto a
redução da vibração está em vigor.
Se a alimentação da
objetiva sofrer um corte, enquanto a redução da vibração
está ativa, a objetiva poderá fazer barulho, quando
sacudida.
Isto não é um mau funcionamento e pode ser
corrigido montando de novo a objetiva e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um flash incorporado, a
redução da vibração sedesativada enquanto o flash carrega.
Deslize a chave de redução de vibração para OFF para
exposições longas.
Desligue a redução da vibração quando a câmera estiver mon-
tada de forma segura num tripé, mas deixe-a ligada se a cabe-
ça do tripé não estiver segura ou quando usar um pé apenas.
Para-sol da lente
O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de
luz, que, de outra forma, causaria refração ou fantasmas.
Alinhe a marca de trava do para-sol da
lente (—) com a marca de fixação do
para-sol da lente () na lente (e).
Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do
símbolo na sua base e evite prendê-lo demasiadamente.
Poderá ocorrer vinheta se o para-sol não estiver
corretamente montado.
O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando
não estiver sendo utilizado.
Quando o para-sol está
revertido, ele pode ser montado e removido girando-o
enquanto o segura perto da marca de trava (—).
100
Pb_01
Pb
Unidades de Flash Embutido
Ao utilizar o flash embutido em câmeras equipadas com uma
unidade de flash embutido, dispare em alcances de 0,6 m ou
mais e remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (as
sombras criadas onde a extremidade da lente encobre o flash
embutido).
Telas de foco
As seguintes câmeras suportam várias telas de foco para
utilizar em diferentes situações.
Tela
Câmera A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
 
F5+DA-30
(+0,5)
 
(+0,5)
: Recomendado.
: Vinheta visível no visor (as fotografias não são afetadas).
—: Não compatível com a câmera.
( ): Os valores entre parênteses fornecem a compensação de exposição
para fotometria de ponderação central.
Selecione “Other screen
(Outra tela)” para a Configuração Personalizada b6 (“Screen comp.
(Comp. de tela)”) quando ajustar a compensação de exposição para
F6; note que com as telas diferentes de B ou E, deve-se selecionar
“Other screen (Outra tela)” mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0.
A compensação de exposição para
F5 pode ser ajustada usando a Configuração Personalizada 18;
consulte o manual da câmera para obter detalhes.
Célula vazia: não adequado para usar com esta lente.
Note que as telas do tipo
M podem, todavia, ser usadas para fotomicrografia e a macro
fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.
Nota: a F5 suporta fotometria por matriz apenas com as telas de foco A,
B, E, EC-B/EC-E, J e L.
101
Pb_01
Pb
Cuidados com a lente
Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas
o parasol da lente.
Mantenha os contatos CPU limpos.
Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada,
pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma
assistência técnica autorizada Nikon para reparação.
Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das
superfícies da lente.
Para remover borrões e impressões
digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou
produto de limpeza de lentes num pano de algodão, suave
e macio, ou num tecido de limpeza de lentes, e limpe do
centro para fora num movimento circular e tendo cuidado
para não deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou
benzeno para limpar a lente.
O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para
proteger o elemento frontal da lente.
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente
na respectiva bolsa flexível.
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo,
guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e
ferrugem.
Não guarde num local com luz solar direta ou
com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a lente seca.
A ferrugem no mecanismo interno
pode causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode
danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteira da lente de 72 mm LC-72
Tampa traseira da lente LF-4
Proteção de baioneta HB-63
Bolsa flexível CL-1118 para a lente
102
Pb_01
Pb
Acessórios compatíveis
Filtros de aparafusar de 72 mm
Especificações
Tipo Lente do tipo G AF-S com CPU embutida e rosca F
Distância focal 24 85 mm
Abertura máxima f/3.5 4.5
Construção da lente 16 elementos em 11 grupos (incluindo 1 elemento de lente
ED e 3 elementos de lente anesférica)
Ângulo de visão Câmeras Nikon de filme SLR e formato FX D‑SLR:
84° 28° 30
Câmeras Nikon de formato DX D‑SLR: 61° 18° 50
Câmeras de sistema IX240: 71° 22° 50
Escala das distâncias
focais
Graduável em milímetros (24, 35, 50, 70, 85)
Informação de distância
Saída para a câmera
Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom
independente
Focagem Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com
focagem automática controlada por um motor
silencioso e anel de focagem separado para a
focagem manual
Redução da vibração Mudança da objetiva usando motores de bobina
de voz (VCMs)
Indicador de distância
do foco
0,38 m a infinito (∞)
Distância mínima de
foco
0,38 m, a partir do plano focal em todas as
posições de zoom
Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)
Diafragma Totalmente automático
Alcance da abertura 24 mm de distância focal: f/3.5 a f/22
85 mm de distância focal: f/4.5 a f/29
A abertura mínima exibida poderá variar
dependendo do tamanho do incremento de
exposição selecionado com a câmera.
Fotometria Abertura total
103
Pb_01
Pb
Tamanho da rosca do
filtro
72 mm (P = 0,75 mm
)
Dimensões Aproximadamente 78 mm (de diâmetro máximo)
× 82 mm (distância do flange de montagem da lente)
Peso Aprox. 465 g
A Nikon reserva-se ao direito de alterar as especificações do hardware,
descrito neste manual, a qualquer momento e sem aviso prévio.
104
It_01
It
Per la vostra sicurezza
PRECAUZIONI
Non disassemblare.
Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
può provocare ferimenti.
In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato.
In caso di
apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la
batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare
il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento.
Qualora si
noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere
immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non scottarsi.
Un uso senza pause può dare luogo a
incendi o ferimenti.
Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas infiammabili.
L’utilizzo di apparecchi elettronici in
presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera.
Osservare il
sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può
causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini.
Linadempienza di questa
precauzione può dare luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera.
Linadempienza di questa
precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
Linadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti
controluce.
La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è
all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi
anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori
della luce solare diretta.
Qualora venga lasciato sotto la luce solare
diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
infiammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati.
Potrebbe capitare
di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature
estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta.
Linadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dellobiettivo, causando incendi.
A
-
-
-
-
It
105
It_01
It
Grazie per avere acquistato un obiettivo AF-S NIKKOR
24-85 mm f/3.5-4.5G ED VR.
Prima di utilizzare questo
prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste
istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Quando è montato su una fotocamera reflex digitale ad obiettivo
singolo, formato DX, come la D7000 o le fotocamere della serie D300,
questo obiettivo ha un angolo di visuale di 61° 18° 50 ed una
lunghezza focale equivalente a 36 127,5 mm (formato 35 mm).
Componenti dell’obiettivo
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Paraluce ..........................................109
w Riferimento di allineamento
paraluce ...................................109
e Riferimento di blocco
paraluce ...................................109
r Riferimento di innesto
paraluce ...................................109
t Anello zoom ................................106
y
Scala delle lunghezze focali
...106
u
Riferimento scala lunghezze focali
i Indicatore della distanza di
messa a fuoco
o Riferimento della distanza di
messa a fuoco
!0 Anello di messa a fuoco .......107
!1
Riferimento di innesto obiettivo
!2 Guarnizione in gomma di
innesto obiettivo ................111
!3 Contatti CPU ...............................111
!4 Selettore del modo di messa
a fuoco ......................................107
!5 Selettore ON/OFF riduzione
vibrazioni .................................108
106
It_01
It
Compatibilità
I segni di spunta (““) indicano le caratteristiche supportate, i
trattini (“—”) indicano le caratteristiche non supportate.
Possono vigere alcune limitazioni; si veda il manuale della
fotocamera per dettagli.
Fotocamera
Modo di esposizione
(ripresa) Funzione
P
2
S A M AF
3
VR
4
Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo Nikon, formato FX
e formato DX, F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, fotocamere Nikon con messa a fuoco
manuale (tranne F-601
m)
Modo di esposizione M (manuale) non disponibile.
Include i modi AUTO e scene (Digital Vari-Program).
Autofocus.
Riduzione vibrazioni.
Zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare
la lunghezza focale e inquadrare la fotografia.
Se la
fotocamera è dotata di anteprima di profondità di campo
(stop down), è possibile visualizzare l’anteprima di profondità
di campo nel mirino (si veda pagina 210 per ulteriori
informazioni).
Nota: Si noti che l’indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce
semplicemente una guida e potrebbe non mostrare con precisione la
distanza dall’oggetto e, a causa della profondità di campo o di altri
fattori, potrebbe non indicare ∞ quando la fotocamera sta mettendo a
fuoco un oggetto distante.
1
2
3
4
107
It_01
It
Diaframma
Lapertura del diaframma è regolata tramite i controlli della
fotocamera.
Zoom e apertura massima
Modifiche dello zoom possono alterare l’apertura massima fino
a / EV.
La fotocamera tiene comunque conto di ciò quando
imposta l’esposizione e non è necessaria alcuna modifica alle
impostazioni della fotocamera in seguito a modifiche allo zoom.
Messa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella
seguente tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco
della fotocamera, vedere il manuale della fotocamera).
Fotocamera
Modo messa
a fuoco
fotocamera
Modo messa a fuoco obiettivo
M/A M
Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo
Nikon, formato FX e formato DX, F6, F5, serie
F4, F100, F90X, serie F90, serie F80, serie F75,
serie F70, serie F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Esclusione
dell’autofocus
manuale
Messa a fuoco
manuale con
telemetro
elettronico
MF
Messa a fuoco manuale
(telemetro elettronico
disponibile con tutte le
fotocamere, eccetto F-601m)
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
F-601m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus
manuale (M/A):
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco
dell’obiettivo su M/A.
x
Messa a fuoco.
Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato manualmente,
ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto è
premuto a metà corsa (oppure, se la fotocamera è dotata di un
pulsante AF-ON, mentre è premuto il pulsante AF-ON).
Per mettere
nuovamente a fuoco utilizzando l’autofocus, premere nuovamente
il pulsante di scatto a metà corsa oppure il pulsante AF-ON.
108
It_01
It
Riduzione vibrazioni (VR)
La Riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature dovute al
movimento della fotocamera, permettendo l’uso di tempi di
posa fino a quattro stop più lenti rispetto a quelli che si
dovrebbero usare nelle stesse condizioni (misurazioni Nikon;
gli effetti possono variare in base al fotografo e alle
condizioni di ripresa).
Ciò amplia la gamma dei tempi di posa
disponibili e permette di scattare fotografie a mano, senza
l’utilizzo di treppiedi, nelle più svariate situazioni.
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni.
La
riduzione vibrazioni viene attivata quando il
pulsante di scatto è premuto a metà corsa,
riducendo gli effetti del movimento della
fotocamera per ottenere uninquadratura e
una messa a fuoco migliori.
Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Uso della riduzione vibrazioni: note
Fare scorrere l’interruttore di riduzione vibrazioni su OFF se la
fotocamera non supporta la riduzione vibrazioni (pg. 106).
Lasciare attiva la riduzione vibrazioni potrebbe aumentare
notevolmente il consumo della batteria, particolarmente nel
caso delle fotocamere Pronea 600i.
Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di
scatto a metà corsa e attendere che l’immagine nel mirino si
stabilizzi, prima di premere del tutto il pulsante di scatto.
Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel
mirino potrebbe risultare sfocata dopo lo scatto.
Ciò non
indica un malfunzionamento.
Quando si esegue un panning con la fotocamera, la riduzione
vibrazioni viene applicata solo al movimento che non fa parte
del panning (ad esempio, se la fotocamera esegue un panning
orizzontale, la riduzione vibrazioni viene applicata solo ai
movimenti verticali), rendendo molto più semplice effettuare
un ampio movimento di rotazione della fotocamera.
109
It_01
It
Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l’obiettivo
mentre la riduzione vibrazioni è attiva.
Se viene interrotta
l’alimentazione all’obiettivo mentre la riduzione vibrazioni è
attiva, l’obiettivo potrebbe tintinnare quando viene scosso.
Ciò non rappresenta un malfunzionamento e può essere
corretto attaccando nuovamente l’obiettivo e riaccendendo
la fotocamera.
Se la fotocamera è dotata di un flash incorporato, la riduzione
vibrazioni verrà disattivata mentre il flash sta caricando.
Fare scorrere l’interruttore di riduzione vibrazioni su OFF
per esposizioni lunghe.
Disattivare la riduzione vibrazioni quando la fotocamera è
montata saldamente su un treppiedi ma lasciarla attiva se la
testa del treppiedi non è salda o quando si usa un
monopiede.
Il paraluce
Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che
altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e
immagini fantasma.
Allineare il riferimento di blocco paraluce
(—) con il riferimento di innesto paraluce
() sull’obiettivo (e).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in
prossimità del simbolo presente sulla sua base ed evitare
di afferrarlo con troppa forza.
Se il paraluce non è attaccato
correttamente, possono verificarsi vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato
sull’obiettivo quando non utilizzato.
Quando il paraluce è
girato, può essere attaccato e rimosso ruotandolo mentre lo
si mantiene in prossimità del contrassegno di blocco (—).
110
It_01
It
Unità flash incorporate
Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere fornite di
unità flash incorporata, effettuare gli scatti a distanze
superiori a 0,6 m e rimuovere il paraluce onde evitare
vignettature (ombre create nelle zone dell’immagine dove
l’obiettivo oscura il flash incorporato).
Schermi di messa a fuoco
Le seguenti fotocamere supportano differenti schermi di
messa a fuoco in diverse situazioni.
Schermo
Fotocamera
A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Consigliato.
: Vignettattura visibile nel mirino (le fotografie non ne sono
influenzate).
—: Non compatibile con la fotocamera.
( ): Le cifre in parentesi indicano la compensazione dell’esposizione per
la misurazione esposimetrica concentrata.
Selezionare “Other
screen (Altro schermo)” dall’impostazione personalizzata b6 (“Screen
comp. (Compensazione schermo)”) quando si regola la
compensazione dell’esposizione per la F6; si noti che con schermi
diversi da quelli B ed E, è necessario selezionare “Other screen (Altro
schermo)” anche se il valore per la compensazione dell’esposizione è
0.
La compensazione dell’esposizione per la F5 può essere regolata
usando l’impostazione personalizzata 18; si veda il manuale della
fotocamera per dettagli.
Casella vuota: Non adatto per l’uso con questo obiettivo.
Si noti che gli schermi
M possono comunque essere usati per microfotografia e fotografia
macro agli ingrandimenti di 1 : 1 o superiori.
Nota: La F5 supporta la misurazione matrix solo con gli schermi A, B, E,
EC-B/ EC-E, J ed L.
111
It_01
It
Cura dell’obiettivo
Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera
usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo
sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e
portare l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata
Nikon per la riparazione.
Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla
superficie della lente dell’obiettivo.
Per rimuovere macchie
e impronte digitali, applicare una piccola quantità di
etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in
micro-fibra e pulire la lente con un movimento circolare dal
centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie
e di non toccare il vetro con le dita.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici,
come solventi per vernici o benzene.
Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere
l’elemento frontale dell’obiettivo.
Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre
l’obiettivo nella sua borsa flessibile.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde
evitare che si creino muffa e ruggine.
Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di
naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo.
La presenza di ruggine nel
meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può dan-
neggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72
Copriobiettivo posteriore LF-4
Paraluce a baionetta HB-63
Custodia morbida per obiettivo CL-1118
112
It_01
It
Accessori compatibili
Filtri a vite da 72 mm
Specifiche
Tipo Obiettivo di tipo G AF-S con CPU incorporata ed
innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale 24 85 mm
Apertura massima f/3.5 4.5
Costruzione obiettivo 16 elementi in 11 gruppi (inclusi 1 elemento obiettivo ED
e 3 elementi obiettivo asferici)
Angolo di campo Fotocamere Nikon SLR a pellicola e D‑SLR formato FX:
84° 28° 30
Fotocamere Nikon D‑SLR formato DX: 61° 18° 50
Fotocamere con sistema IX240: 71° 22° 50
Scala delle lunghezze
focali
Graduata in millimetri (24, 35, 50, 70, 85)
Informazioni sulla distanza
Inviate alla fotocamera
Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco Sistema di messa a Fuoco Interna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con motori voice coil
(VCMs)
Indicatore della distanza
di messa a fuoco
Da 0,38 m a infinito (∞)
Distanza minima di
messa a fuoco
0,38 m dal piano focale a tutte le posizioni dello
zoom
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma Lunghezza focale 24 mm: da f/3.5 a f/22
Lunghezza focale 85 mm: da f/4.5 a f/29
L’apertura minima visualizzata potrebbe variare
in base alla dimensione dell’incremento di
esposizione selezionato con la fotocamera.
Misurazione esposimetrica
Apertura massima
Dimensione attacco filtro 72 mm (P = 0,75 mm)
113
It_01
It
Dimensioni Diametro massimo di circa 78 mm × 82 mm
(distanza dalla flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso Circa 465 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
114
Cz_01
Cz
Pro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte.
Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních čás
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.
Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,
vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj
zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte
.
Zaznamenáte-li, že z přístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte
z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili).
Další používání
přístroje může vést ke požáru či poranění.
Po vyjmutí baterie odneste
přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů.
Používání elektronického
zařízení v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce.
Pozorování
slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo
hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít k poranění.
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní
pravidla:
Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu.
Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama.
Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo
do objektivu fotoaparátu.
Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo
v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou
objektivu, způsobit požár.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní
krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla.
Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty.
Mohli byste
klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci.
Nedodržíte-li toto
upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu
a vzniku požáru.
A
-
-
-
-
Cz
115
Cz_01
Cz
Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF-S NIKKOR
24-85 mm f/3,5-4,5G ED VR.
Před tím, než začnete výrobek
používat, si prosím přečtěte tyto instrukce i návod k použití
fotoaparátu.
Poznámka: Po připevnění na digitální jednookou zrcadlovku formátu DX,
jako je například fotoaparát D7000 nebo fotoaparáty ze série D300, má
tento objektiv obrazový úhel 61 ° – 18 ° 50 a odpovídá objektivu
s ohniskovou vzdáleností 36 – 127,5 mm na kinofilmu.
Části objektivu
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Sluneční clona............................119
w Značka pro nasazení
sluneční clony ......................119
e Značka aretované polohy
sluneční clony ......................119
r Montážní značka sluneční
clony ...........................................119
t Zoomový kroužek ....................116
y Stupnice ohniskových
vzdáleností .............................116
u Značka pro odečítání
ohniskové vzdálenosti
i Indikace zaostřené vzdálenosti
o Značka pro odečítání
zaostřené vzdálenosti
!0 Zaostřovací kroužek ................117
!1 Montážní značka objektivu
!2
Gumotěsnění bajonetu
...121
!3 Kontakty CPU ..............................121
!4
Volič zaostřovacích režimů
...117
!5 Vypínač redukce vibrací .......118
116
Cz_01
Cz
Kompatibilita
Zatržení („“) označují podporované funkce, pomlčky („—”)
označují funkce, které nejsou podporovány.
Mohou však
platit určitá omezení; podrobnosti viz návod k obsluze
fotoaparátu.
Fotoaparát
Expoziční režim Funkce
P
2
S A M AF
3
VR
4
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátů FX a DX, F6, F5,
F100, řada F80, řada F75, řada F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, Fotoaparáty Nikon MF (vyjma modelu
F-601
m)
Expoziční režim M (manuální) není dostupný.
Zahrnuje režim AUTO a motivové programy.
Autofokus.
Redukce vibrací.
Zoom a hloubka ostrosti
Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem, upravte
ohniskovou vzdálenost a zkomponujte snímek.
Pokud
fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na
pracovní hodnotu), hloubku ostrosti lze zkontrolovat
v hledáčku (více informací viz strana 210).
Poznámka: Pozor, indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze jako
vodítko a nemusí zcela přesně odrážet aktuálně zaostřenou vzdálenost.
Stejně tak se v případě zaostření na vzdálený objekt nemusí v důsledku
hloubky ostrosti a dalších faktorů zobrazovat na stupnici vzdáleností
nekonečno (∞).
1
2
3
4
117
Cz_01
Cz
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Zoom a světelnost
Změny nastavení ohniskovzdálenosti mohou vést ke
změnám světelnostio / EV.
Fotoaparát to však automaticky
zohledňuje při nastavování expozice a po změně nastavení
ohniskovzdálenosti není třeba měnit nastavení fotoaparátu.
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující
tabulce (informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu viz
návod k použití fotoaparátu).
Fotoaparát
Zaostřovací režim
fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
M/A M
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
formátů FX a DX, F6, F5, řada F4,
F100, F90X, řada F90, řada F80, řada
F75, řada F70, řada F65, Pronea 600i,
Pronea S
AF
Autofokus
s prioritou
manuálního
zaostření
Manuální
zaostřování
s elektronickým
dálkoměrem
MF
Manuální zaostřování
(elektronický dálkoměr je
dostupný u všech fotoaparátů
kromě F-601m)
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,
F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Automatické zaostřování s prioritou
manuálního zaostření)
Pro zaostření pomocí automatického zaostřování s prioritou
manuálního zaostření (M/A):
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
x
Zaostřete.
V případě potřeby lze automaticky zaostřenou vzdálenost
upravit otočením zaostřovacího kroužku objektivu ve chvíli,
kdy je tlačítko spouště namáčknuto do poloviny (nebo
pokud je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON a tlačítko
AF-ON je zmáčknuto).
Pro přeostření pomocí
automatického zaostřování namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
118
Cz_01
Cz
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) eliminuje možné rozmazání snímků
vlivem chvění fotoaparátu a umožňuje použít až o 4 EV delší
čas závěrky než při práci bez redukce vibrací (podle
testovacích podmínek společnosti Nikon; účinnost redukce
vibrací se liší v závislosti na fotografovi a snímacích
podmínkách).
Výsledkem je širší využitelný rozsah časů
závěrky a možnost pracovat z ruky v širokém spektru situací.
Používání spínače redukce vibrací
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON.
Vlastní redukce vibrací se aktivuje
namáčknutím tlačítka spouště do poloviny
a snižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší
tvorbu kompozice snímků a přesnější
zaostření.
Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pokud fotoaparát nepodporuje redukci vibrací, posuňte
hlavní vypínač redukce vibrací do polohy OFF (VYPNUTO)
(str. 116).
Ponechání redukce vibrací v zapnutém stavu
může vést zejména v případě fotoaparátů Pronea 600i
k výraznému nárůstu spotřeby energie.
Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko
spouště do poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro
expozici snímku, vyčkejte několik sekund na stabilizování
obrazu v hledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být
po spuštění závěrky rozmazaný.
Neznamená to poruchu.
119
Cz_01
Cz
Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na
pohyb, který není součástí panorámování (například, pokud
fotoaparát panorámuje horizontálně, redukce vibrací
potlačuje pouze vertikální chvění), tím se umožní plynulé
panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.
V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte
ani nesnímejte objektiv.
Pokud je v průběhu činnosti
redukce vibrací přerušen přívod energie do objektivu, může
objektiv při pohybu vydávat klapavý zvuk.
Neznamená to
poruchu; věc lze napravit sejmutím a opětovným nasazením
objektivu a zapnutím fotoaparátu.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací
v průběhu nabíjení blesku vyřazena.
V případě použití dlouhých expozic posuňte hlavní vypínač
redukce vibrací do polohy OFF (VYPNUTO).
V případě, že je fotoaparát upevněn na stativu, vypněte redukci
vibrací; nevypínejte ji však, pokud fotoaparát na stativu není
dostatečně stabilní, nebo pokud používáte monopod.
Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení,
které by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje.
Zarovnejte značku aretované polohy
sluneční clony (—) s montážní značkou
sluneční clony () na objektivu (e).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
u jejího okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou
sílu.
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit
na objektiv v obrácené poloze.
Nachází-li se sluneční clona
v obrácené poloze, lze ji nasazovat a snímat za současného
uchopení poblíž značky aretované polohy sluneční clony (—).
120
Cz_01
Cz
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených
vestavěným bleskem fotografujte ze vzdálenosti 0,6 m a více
a sejměte sluneční clonu, abyste předešli vinětaci (tvorbě
stínů v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo
záblesku blokované sluneční clonou).
Zaostřovací matnice
Následující fotoaparáty podporují různé zaostřovací matnice
pro různé situace.
Matnice
Fotoaparát
A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Doporučeno.
: Vinětace viditelná v hledáčku (snímky nebudou ovlivněny).
—: Nekompatibilní s fotoaparátem.
( ): Čísla v závorkách představují korekci expozice pro integrální měření
se zdůrazněným středem.
U fotoaparátu F6 provedete korekci
expozice pomocí položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské
funkci „b6: Screen comp.“ (Korekce matnice).
Pokud používáte jiné
matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“
(Jiná matnice) dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“
(bez nutnosti korekce).
U fotoaparátu F5 proveďte korekci pomocí
uživatelské funkce č.18; podrobnosti viz návod k obsluze
fotoaparátu.
Prázdné políčko: Nevhodné k použití s tímto objektivem.
Matnici typu M však lze
i přesto použít pro mikrofotografii a makrofotografii při zvětšení
1 : 1 nebo vyšším.
Poznámka: Fotoaparát F5 podporuje měření Matrix pouze v kombinaci se
zaostřovacími matnicemi A, B, E, EC-B/EC-E, J a L.
121
Cz_01
Cz
Manipulace s objektivem
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za
sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte
přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném
servisu společnosti Nikon.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu
používejte ofukovací balónek.
Pro odstranění skvrn a otisků
prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny
k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
tkaninu, určenou k čistění objektivů.
Optické plochy čistěte
kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte
pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček
prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla
jako ředidlo nebo benzen.
Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně
předního optického členu objektivu.
Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na
objektiv přední a zadní krytku.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte
ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku
plísně nebo koroze.
Objektiv neponechávejte na přímém
slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý.
Koroze vnitřního mechanizmu
může způsobit nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by
mohlo poškodit plastové části.
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu 72 mm LC-72
Zadní krytka objektivu LF-4
Bajonetová sluneční clona HB-63
Měkké pouzdro na objektiv CL-1118
122
Cz_01
Cz
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací filtry 72 mm
Specifikace
Typ AF-S NIKKOR typu G s vestavěným CPU
a bajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost 24 – 85 mm
Světelnost f/3,5 4,5
Konstrukce objektivu 16 čoček/11 členů (včetně tří asférických optických členů
a jednoho optického členu ze skel ED)
Obrazový úhel Kinofilmové jednooké zrcadlovky Nikon a digitální
jednooké zrcadlovky formátu FX: 84 ° – 28 ° 30
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX:
61 ° – 18 ° 50
Fotoaparáty systému IX240: 71 ° – 22 ° 50
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná v milimetrech (24, 35, 50, 70, 85)
Informace o vzdálenosti
enášená do fotoaparátu
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém
vnitřního zaostřování Nikon) s automatickým
zaostřováním pomocí ultrazvukového
zaostřovacího motoru a se samostatným
zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací Optická s využitím motorů VCM (motory
s indukční cívkou)
Indikace zaostřené
vzdálenosti
0,38 m až nekonečno (∞)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
0,38 m od obrazové roviny ve všech polohách
zoomu
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická
123
Cz_01
Cz
Rozsah clon Ohnisková vzdálenost 24 mm: f/3,5 až f/22
Ohnisková vzdálenost 85 mm
: f/4,5 až f/29
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
v závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr filtrového závitu
72 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry Max. průměr cca 78 mm × 82 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost Přibl. 465 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
měnit specifikace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.
124
Sk_01
Sk
Pre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte.
Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo
objektívu si môžete spôsobiť zranenia.
V prípade poruchy by mal byť
výrobok opravený len kvalifikovaným technikom.
Pokiaľ dôjde
dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte
batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite
fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite.
Ak by ste zaznamenali dym
alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový
zdroj a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia.
Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
Po odstránení batérie
vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľaho plynu.
Používanie elektronického prístroja
v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu.
Pozeranie do
slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik
môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť
zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
Udržujte objektív aj fotoaparát suchý.
Nedodržanie tohto
upozornenia môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.
Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty
v protisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže
spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom poli alebo blízko neho.
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný
kryt objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla.
Pri
ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť
slnečné lúče na horľavé predmety a spôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom.
Môžete
náhodne zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote,
ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie
tohto upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na vnútorné časti
objektívu a spôsobiť požiar.
A
-
-
-
-
Sk
125
Sk_01
Sk
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív AF-S NIKKOR 24-85mm
f/3.5-4.5G ED VR.
Pred použitím tohto výrobku si pozorne
prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu.
Pamätajte: Ak je tento objektív upevnený na digitálnej jednookej
zrkadlovke formátu DX, ako je D7000 alebo na fotoaparátoch radu D300,
má obrazový uhol 61° 18° 50 a ohniskovú vzdialenosť ekvivalentnú
k 36 127,5 mm (35 mm formát).
Časti objektívu
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Slnečná clona objektívu .......129
w
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
...129
e
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
...129
r
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
...129
t Krúžok transfokátora ..............126
y Stupnica ohniskových
vzdialeností ............................126
u Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností
i
Indikátor zaostrenej vzdialenosti
o Značka zaostrenej vzdialenosti
!0 Zaostrovací krúžok ..................127
!1 Upevňovacia značka objektívu
!2 Gumené tesnenie bajonetu
objektívu ..................................131
!3 Kontakty procesora .................131
!4
Volič režimov zaostrovania
...127
!5 Prepínač stabilizácie obrazu
ZAP/VYP ...................................128
126
Sk_01
Sk
Kompatibilita
Kontrolné značky („“) indikujú podporované funkcie,
značky („—“) označujú nepodporované funkcie.
Môžu
existovať určité obmedzenia; detailné informácie pozri
v príručke k fotoaparátu.
Fotoaparát
Režim expozície
(snímanie) Funkcia
P
2
S A M AF
3
VR
4
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX a DX, F6, F5,
F100, séria F80, séria F75, séria F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70
Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, fotoaparáty Nikon MF (okrem modelu
F-601
m)
Režim expozície M (manuálne) nie je k dispozícii.
Zahŕňa režimy AUTO a scéna (Digitálny motívový program).
Automatické zaostrovanie.
Stabilizácia obrazu.
Priblíženie a hĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočte krúžkom transfokátora, nastavte
ohniskovú vzdialenosť a určite výrez fotografie.
Ak
fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť), hĺbku
ostrosti môžete kontrolovať aj v hľadáčiku (viac informácií na
strane 210).
Poznámka: Pamätajte, že indikátor zaostrenej vzdialenosti je myslený len
ako orientačná pomôcka a nemusí presne ukazovať vzdialenosť objektu
a nemusí vzhľadom na hĺbku ostrosti a iné faktory ukazovať ∞, keď je
fotoaparát zaostrený na vzdialený objekt.
1
2
3
4
127
Sk_01
Sk
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.
Priblíženie a svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do / kroku EV.
Fotoaparát to berie do úvahy automaticky pri nastavovaní
expozície a nie je potrebná žiadna zmena nastavenia
fotoaparátu v súvislosti so zmenou priblíženia.
Zaostrovanie
Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené v nasledujúcej
tabuľke (pre ďalšie informácie o režimoch zaostrovania si
pozrite príručku fotoaparátu).
Fotoaparát
Režim
zaostrovania
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
M/A M
Digitálne jednooké zrkadlovky
Nikon formátu FX a DX, F6, F5,
séria F4, F100, F90X, séria F90,
séria F80, séria F75, séria F70, séria
F65, Pronea 600i, Pronea S
Automatické
zaostrovanie
Automatické
zaostrovanie
s možnosťou
manuálneho
doostrenia
Manuálne
zaostrenie
s elektronickým
diaľkomerom
MF
Manuálne zaostrenie
(elektronický diaľkomer
použiteľso všetkými
fotoaparátmi s výnimkou F-601m)
Séria F60, séria F55, séria F50,
F-801s, F-801, F-601m, F-401x,
F-401s, F-401
Automatické
zaostrovanie,
MF
Režim M/A (automatické zaostrovanie s možnosťou
manuálneho doostrenia)
Zaostrite pomocou automatického zaostrovania s možnosťou
manuálneho doostrenia (M/A):
z
Posuňte volič režimov zaostrovania objektívu do pozície M/A.
x
Zaostrite.
Ak si želáte, automatické zaostrenie môže byť skorigova
točením zaostrovacieho krúžku objektívu, kým je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice (alebo, ak je fotoaparát vybavený tlačidlom
AF-ON, kým je stlačené tlačidlo AF-ON).
Na opätovné
zaostrenie pomocou automatického zaostrovania stlačte
tlačidlo spúšte do polovice alebo znovu stlačte tlačidlo AF-ON.
128
Sk_01
Sk
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) redukuje rozmazanie spôsobe
chvením fotoaparátu, umožňujúc predĺženie času uzávierky
až o 4 EV oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu
(podĺa testovania spoločnosti Nikon; účinky sa líšia v závislosti
od fotografa a podmienok snímania).
Toto zvyšuje rozsah
časov uzávierky, ktoré sú k dispozícii, a umožňuje
fotografovanie z ruky, bez statívu, v širokej škále situácií.
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu.
Ak je
tlačidlo spúšte stlačené do polovice, aktivuje
sa stabilizácia obrazu, čím sa redukujú účinky
chvenia fotoaparátu a zlepšuje sa
zaostrovanie.
Vyberte OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Prepínač stabilizácie obrazu posuňte do polohy OFF, ak
fotoaparát nepodporuje funkciu stabilizácie obrazu
(str. 126).
Ponechanie zapnutej funkcie stabilizácie obrazu
môže do značnej miery spôsobiť vybitie batérie, obzvlášť
v prípade fotoaparátov Pronea 600i.
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte
do polovice a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku
stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže
byť po uvoľnení spúšte rozmazaný.
To neznamená poruchu.
129
Sk_01
Sk
Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje
len na pohyb, ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad,
ak fotoaparát panorámuje horizontálne, stabilizácia obrazu sa
aplikuje len na vertikálne chvenie), na uľahčenie panorámujte
fotoaparátom plynule v širokom oblúku.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani
neodstraňujte objektív.
Ak sa preruší napájanie objektívu
pri zapnutej stabilizácii obrazu, objektív môže pri pohybe
hrkať.
To neznamená poruchu, odstránite to opätovným
pripevnením objektívu a zapnutím fotoaparátu.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa
deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
Pri dlhých expozíciách posuňte prepínač stabilizácie obrazu
do polohy OFF.
Vypnite stabilizáciu obrazu, keď je fotoaparát upevnený na
statíve, ale nechajte ju zapnutú, keď hlava statívu nie je
zaaretovaná, alebo keď používate monopod.
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo,
ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo reflexy.
Zarovnajte značku aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (—)
s upevňovacou značkou slnečnej clony
objektívu () na objektíve (e).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju
blízko značky na jej tele a vystríhajte sa príliš tesného
zovretia.
Ak nie je clona správne nasadená, mohla by
spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď sa
nepoužíva.
Keď je slnečná clona otočená, možno ju nasadiť
a odstrániť točením, držiac ju tesne pri značke aretovanej
polohy (—).
130
Sk_01
Sk
Vstavané zábleskové jednotky
Ak používate vstavaný blesk na fotoaparátoch vybavených
vstavanou zábleskovou jednotkou, snímajte v rozsahu 0,6 m
alebo viac a odstráňte slnečnú clonu, aby ste zabránili
vinetácii (tiene spôsobené zatienením vstavaného blesku
okrajom objektívu).
Zaostrovacie matnice
Nasledujúce fotoaparáty podporujú rôzne zaostrovacie
matnice pre použitie v rôznych situáciách.
Ponuka
Fotoaparát
A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Odporúčané.
: Vinetácia viditeľná v hľadáčiku (snímky nie sú ovplyvnené).
—: Nekompatibilné s fotoaparátom.
( ): Údaje v zátvorkách udávajú korekciu expozície pre meranie so
zdôrazneným stredom.
Vyberte “Other screen (Iná matnica)” pre
Používateľské nastavenia b6 (“Screen comp. (Matnica korekcie)”), keď
upravujete korekciu expozície pre F6; pamätajte, že ak používate iné
matnice, ako je typ B alebo E, musíte vybrať “Other screen (Iná
matnica)”, dokonca aj keď je korekcia expozície 0.
Korekciu expozície
pre F5 možno upraviť pomocou Používateľských nastavení 18;
detailné informácie v príručke k fotoaparátu.
Prázdne políčko: Nevhodné na použitie s týmto objektívom.
Pamätajte však, že
matnicu typu M možno použiť na mikrofotografie
a makrofotografie pri zväčšení 1 : 1 alebo vyššom.
Pamätajte: F5 podporuje maticové meranie expozície len s matnicami
typu A, B, E, EC-B/EC-E, J a L.
131
Sk_01
Sk
Ošetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za
slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo,
okamžite prestaňte objektív používať a nechajte ho opraviť
v autorizovanom servise Nikon.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu
objektívu.
Na odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite
trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku,
alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým
pohybom smerom zo stredu k okrajom, dbajúc na to, aby
ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické
rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé filtre možno
použiť na ochranu predného prvku objektívu.
Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte
predný a zadný kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na
chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní
a hrdzi.
Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle alebo
spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý.
Hrdzavenie vnútorného
mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou
teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie
plastových častí.
Dodané príslušenstvo
72 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-72
Zadný kryt objektívu LF-4
Bajonetové tienidlo HB-63
Mäkké puzdro na objektív CL-1118
132
Sk_01
Sk
Kompatibilné príslušenstvo
72 mm závitové filtre
Špecifikácie
Typ Typ objektívu G AF-S so zabudovaným procesorom
a bajonetom Nikon F
Ohniskovzdialenosť 24 85 mm
Sveteľnosť f/3,5 4,5
Konštrukcia objektívu 16 prvkov v 11 skupinách (vrátane jedného prvku ED a
3 asférických šošoviek)
Obrazový uhol Jednooké kinofilmové zrkadlovky Nikon SLR a digitálne
jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX: 84° 28° 30
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu DX:
61° 18° 50
Fotoaparáty IX240 system: 71° 22° 50
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Stupňované v milimetroch (24, 35, 50, 70, 85)
Informácia
o vzdialenosti
Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie Internal Focusing (IF) System Nikon
s automatickým zaostrovaním riadeným pomocou
ultrazvukového zaostrovacieho motora Silent Wave
Motor a separátneho zaostrovacieho krúžku pre
manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu Optická s použitím voice coil motors (VCMs)
Indikátor zaostrenej
vzdialenosti
0,38 m po nekonečno (∞)
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
0,38 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona Plne automatická
133
Sk_01
Sk
Clonový rozsah 24 mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/22
85 mm ohnisková vzdialenosť: f/4,5 po f/29
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť
v závislosti od veľkosti prírastku expozície
zvoleného v tomto fotoaparáte.
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer filtrového
závitu
72 mm (P = 0,75 mm)
Rozmery Približne 78 mm maximálny priemer × 82 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť Približne 465 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifikácie hardvéru popísanom v tejto
príručke kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
134
Ro_01
Ro
Pentru siguranţa dumneavoastră
ATENŢIE
Nu dezasamblaţi.
Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale
obiectivului poate provoca accidentări.
În caz de defecţiune, produsul ar
trebui depanat doar de către un tehnician calificat.
Dacă produsul s-a spart
ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul
aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi
apoi produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto.
În cazul în care
observaţi fum sau un miros neobişnuit provenind din aparat, deconectaţi
imediat adaptorul la reţeaua electrică şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului
foto, având grijă să evitaţi arsurile.
Continuarea utilizării aparatului poate
duce la incendiu sau accidente.
După îndepărtarea acumulatorului, duceţi
aparatul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor inflamabile.
Utilizarea aparatelor
electronice în prezenţa gazelor inflamabile poate provoca explozie sau
incendiu.
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto.
Privirea soarelui
sau a altei surse de lumină puternice prin obiectiv sau prin vizor poate
determina afecţiuni permanente ale vederii.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Nerespectarea acestei precauţii poate
determina accidente.
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau aparatul foto:
Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate.
Nerespectarea acestei
precauţii poate duce la incendiu sau la şocuri electrice.
Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude.
Nerespectarea
acestei precauţii poate duce la şocuri electrice.
Nu prindeţi soarele în cadru când fotografiaţi un subiect pe un fundal
iluminat.
Lumina soarelui focalizată în aparatul foto când soarele se află în
cadru sau în apropierea acestuia poate duce la incendiu.
Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi
capacul frontal şi pe cel posterior şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu
fie expus luminii directe a soarelui.
Dacă este lăsat la soare, obiectivul
poate focaliza razele soarelui asupra obiectelor inflamabile dând naştere
la incendii.
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate.
Vă puteţi
împiedica sau îi puteţi lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să fie expus temperaturilor extreme, cum ar fi
autoturisme închise sau la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei
precauţii poate afecta nefavorabil componentele interne ale obiectivului,
dând naştere la incendii.
A
-
-
-
-
Ro
135
Ro_01
Ro
Vă mulţumim că aţi achiziţionat obiectivul AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR.
Înainte de a folosi acest produs,
vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, precum şi
manualul aparatului foto.
Notă: Atunci când este montat pe un aparat foto digital reflex cu vizare
prin obiectiv, aparat format DX, cum ar fi D7000 sau aparatele foto din
seria D300, acest obiectiv are un unghi de câmp de 61 ° 18 ° 50 şi o
distanţă focală echivalentă cu 36 127,5 mm (în format 35 mm).
Componentele obiectivului
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Parasolar obiectiv .....................139
w Marcaj aliniere parasolar
obiectiv .....................................139
e Marcaj fixare parasolar
obiectiv .....................................139
r
Marcaj montare parasolar
obiectiv
......................................139
t Inel zoom ......................................136
y Scală lungime focală ..............136
u Marcaj lungime focală
i Indicator distanţă focală
o Marcaj distanţă focală
!0 Inel de focalizare .......................137
!1 Marcaj montură obiectiv
!2 Garnitură cauciuc montură
obiectiv .....................................141
!3 Contacte CPU .............................141
!4 Comutator mod focalizare...137
!5 Comutator ON/OFF pentru
reducerea vibraţiiilor ........138
136
Ro_01
Ro
Compatibilitate
Bifele („”) indică specificaţiile suportate, liniuţele („—”)
indică specificaţiile care nu sunt disponibile.
Anumite limitări
se pot aplica; consultaţi manualul aparatului foto pentru
detalii.
Aparat foto
Mod Expunere
(Fotografiere) Funcţie
P
2
S A M AF
3
VR
4
Aparate foto digitale Nikon cu vizare prin obiectiv format FX şi
format DX, F6, F5, F100, seria F80, seria F75, seria F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Seria F4, F90X, seria F90, seria F70
Seria F60, seria F55, seria F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, aparatele foto Nikon cu focalizare manuală
(cu excepţia F-601
m)
Modul de expunere M (manual) nu este disponibil.
Include modurile AUTO şi scenă (Programe multiple prestabilite digital).
Focalizare automată.
Reducerea vibrațiilor.
Zoom şi profunzime de câmp
Înainte de a focaliza, rotiţi inelul de zoom pentru reglarea
distanţei focale şi încadrarea fotografiei.
În cazul în care
aparatul foto permite vizualizarea profunzimii de câmp (dată
de închiderea diafragmei), profunzimea de câmp poate fi
vizualizată în vizor (consultaţi pagina 210 pentru mai multe
informaţii).
Notă: Reţineţi că indicatorul distanţă focală are doar scop orientativ şi
este posibil să nu indice cu acurateţe distanţa până la subiect, iar
datorită profunzimii de câmp sau a altor factori este posibil să nu indice
∞ atunci când aparatul foto focalizează pe un obiect îndepărtat.
1
2
3
4
137
Ro_01
Ro
Diafragmă
Diafragma se ajustează folosind butoanele de control ale
aparatului foto.
Zoom şi diafragmă maximă
Schimbările aduse zoom-ului pot modifica diafragma maximă prin
valori de până la / EV.
Totuşi, aparatul foto ia în considerare în
mod automat acest lucru la setarea expunerii şi nu este necesară ni-
cio modificare a setărilor aparatului foto ulterior reglării zoom-ului.
Focalizare
Modurile de focalizare disponibile sunt prezentate în tabelul
următor (pentru informaţii despre modurile de focalizare ale
aparatului foto, consultaţi manualul aparatului foto).
Aparat foto
Modul de
focalizare al
aparatului foto
Modul de focalizare al obiectivului
M/A M
Aparate foto Nikon digitale cu vizare
prin obiectiv format FX şi format DX,
F6, F5, seria F4, F100, F90X, seria
F90, seria F80, seria F75, seria F70,
seria F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Focalizare au-
tomată cu su-
pracomandă
manuală
Focalizare ma-
nuală cu stabili-
rea electronică
a distanţei
MF
Focalizare manuală (stabilirea
electronică a distanţei este dis-
ponibilă pentru toate aparatele
foto cu excepţia F-601m)
Seria F60, seria F55, seria F50,
F-801s, F-801, F-601m, F-401x,
F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Focalizare automată cu supracomandă manuală)
Pentru a focaliza folosind focalizarea automată cu
supracomandă manuală (mod M/A):
z
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al
obiectivului în poziţia M/A.
x
Focalizaţi.
Dacă se doreşte, focalizarea automată poate fi supracomandată prin
rotirea inelului de focalizare al obiectivului în timp ce butonul de de-
clanşare este apăsat la jumătate (sau, în cazul în care aparatul foto
este dotat cu un buton AF-ON, în timp ce butonul AF-ON este apă-
sat).
Pentru a refocaliza utilizând focalizarea automată, apăsaţi buto-
nul de declanşare la jumătate sau apăsaţi din nou butonul AF-ON.
138
Ro_01
Ro
Reducerea vibrațiilor (VR)
Reducerea vibraiilor (VR) reduce neclaritatea provocată de
vibraia aparatului foto, permiţând timpi de expunere cu
până la patru stopuri mai lungi decât în alte cazuri
(măsurători Nikon; efectele variază în funcţie de fotograf şi de
condiţiile de fotografiere).
Acest lucru extinde gama timpilor
de expunere disponibili şi permite fotografierea din mână,
fără trepied, într-o gamă largă de situaţii.
Utilizarea comutatorului ON/OFF pentru reducerea
vibraţiilor
Selectaţi ON (ACTIVAT) pentru a activa reducerea
vibrațiilor.
Reducerea vibraiilor este activată
când butonul de declanşare este apăsat la
jumătate, reducând efectele de vibraie ale
aparatului foto pentru o încadrare şi o
focalizare îmbunătăţite.
Selectaţi OFF (DEZACTIVAT) pentru a dezactiva reducerea
vibrațiilor.
Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note
Deplasaţi comutatorul de reducere a vibraţiilor pe OFF dacă
aparatul foto nu acceptă reducerea vibraiilor (pag. 136).
Meninerea reducerii vibraiilor activă poate mări foarte
mult consumul acumulatorului, în special în cazul
aparatelor foto Pronea 600i.
La utilizarea reducerii vibraiilor, apăsaţi butonul de
declanşare la jumătate şi aşteptaţi ca imaginea din vizor să
se stabilizeze înainte de a apăsa butonul de declanşare
până la capăt.
Când reducerea vibraiilor este activă, imaginea din vizor
poate fi înceţoşată după ce declanşatorul este eliberat.
Acest lucru nu indică o defecţiune.
139
Ro_01
Ro
Când aparatul foto este înclinat, reducerea vibraiilor se apli
numai la mişcarea care nu face parte din înclinare (dacă
aparatul foto este înclinat orizontal, spre exemplu, reducerea
vibraţiilor va fi aplicată numai mişcărilor verticale), făcând astfel
mai uşoară înclinarea lină a aparatului foto într-un arc larg.
Nu închideţi aparatul foto sau nu îndepărtaţi obiectivul în
timp ce reducerea vibraiilor este activă.
Dacă este întreruptă
alimentarea obiectivului în timp ce reducerea vibraiilor este
activată, obiectivul poate face zgomot când este mişcat.
Acest lucru nu este o defecţiune şi poate fi corectat prin
reataşarea obiectivului şi pornirea aparatului foto.
Dacă aparatul foto este dotat cu un bliţ încorporat, reducerea
vibraiilor va fi dezactivaîn timp ce bliţul se încarcă.
Glisaţi comutatorul de reducere a vibraţiei în poziţia OFF
pentru expunerile îndelungate.
Opriţi reducerea vibraiilor când aparatul foto este montat fixa
ferm pe un trepied, dar lăsaţi-l pornit dacă partea superioară a
trepiedului nu este fixată ferm sau când utilizai un monopied.
Parasolarul obiectivului
Parasolarele protejează obiectivul şi blochează lumina difuză
care altfel ar duce la apariţia reflexiilor parazite sau a formelor
dublate.
Aliniaţi marcajul de fixare a parasolarului
obiectivului (—) cu marcajul de montare
a parasolarului obiectivului () de pe
obiectiv (e).
Când ataşaţi sau îndepărtaţi parasolarul, ţineţi-l in în apropierea
simbolului de pe baza sa şi evitaţi să-l strângeţi prea tare.
Dacă parasolarul nu este ataşat corect poate apărea vignetarea.
Parasolarul poate fi întors şi montat pe obiectiv când acesta
nu este folosit.
Când parasolarul este întors, acesta poate fi
ataşat şi îndepărtat prin rotire în timp ce este ţinut în
apropierea marcajului de blocare (—).
140
Ro_01
Ro
Unităţi bliţ încorporat
La utilizarea bliţului încorporat la aparatele foto echipate cu o
unitate de bliţ încorporat, fotografiaţi la distanţe de 0,6 m sau
mai mari şi îndepărtaţi parasolarul obiectivului pentru a
împiedica vignetarea (umbrele create acolo unde capătul
obiectivului obturează bliţul încorporat).
Ecrane de focalizare
Următoarele aparate foto suportă o gamă variată de ecrane
de focalizare care pot fi folosite în diferite cazuri.
Ecran
Aparat foto A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Recomandat.
: Vignetare vizibilă în vizor (fotografiile nu sunt afectate).
—: Incompatibil cu aparatul foto.
( ): Cifrele din paranteze prezintă compensarea expunerii pentru
măsurarea central-evaluativă.
Selectaţi „Other screen (Alt ecran)” în
setarea personalizată b6 („Screen comp. (Comp. ecran)”) când
ajustaţi compensarea expunerii pentru F6; reţineţi faptul că cu alte
ecrane în afară de B sau E, trebuie selectat „Other screen (Alt ecran)”
chiar dacă valoarea compensării expunerii este 0.
Compensarea
expunerii pentru F5 poate fi ajustată folosind setarea personalizată
18; consultaţi manualul aparatului foto pentru detalii.
Celule goale: Nu este adecvat pentru folosirea cu acest obiectiv.
Reţineţi că
ecranele de tip M pot fi totuşi folosite pentru fotomicrografie şi
fotografiere macro la scara de 1 : 1 sau mai mare.
Notă: Măsurarea matricială a expunerii este disponibilă pentru modelul
F5 doar cu ecrane de focalizare A, B, E, EC-B/EC-E, J şi L.
141
Ro_01
Ro
Îngrijirea obiectivului
Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de
parasolarul obiectivului.
Menţineţi contactele CPU curate.
Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s-a
deteriorat, încetaţi imediat să mai utilizaţi aparatul şi duceţi
obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat.
Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe
suprafeţele obiectivului.
Pentru îndepărtarea petelor şi a
amprentelor, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau de soluţie
pentru curăţarea obiectivului pe o lavetă moale şi curată din
bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea obiectivului şi
curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară,
având grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul
pentru vopsea sau benzenul, pentru a curăţa obiectivul.
Parasolarul obiectivului sau filtrele neutre (NC) pot fi folosite
pentru a proteja elementul frontal al obiectivului.
Ataşaţi capacul frontal şi pe cel posterior înainte de a pune
obiectivul în săculeţul său.
Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată,
depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat pentru a preveni
apariţia mucegaiului şi a ruginii.
Nu depozitaţi obiectivul în
lumina directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau
biluţe de camfor împotriva moliilor.
Menţineţi obiectivul uscat.
Ruginirea mecanismului intern
poate determina defecţiuni ireparabile.
Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora
sau deforma componentele realizate din plastic ranforsat.
Accesorii furnizate
Capac frontal pentru obiectiv de 72 mm cu prindere rapidă LC-72
Capac posterior pentru obiectiv LF-4
Parasolar HB-63
Husă flexibilă pentru obiectiv CL-1118
142
Ro_01
Ro
Accesorii compatibile
Filtre opţionale cu filet de 72 mm
Specificaţii
Tip Obiectiv AF-S tip G cu CPU încorporat şi montură F
Distanţă focală 24 85 mm
Diafragma maximă f/3.5 4.5
Construcţia obiectivului
16 elemente în 11 grupuri (incluzând un element ED pentru
obiectiv şi 3 elemente asferice pentru obiectiv)
Unghi de câmp Film Nikon SLR şi aparate foto D‑SLR format FX:
84 ° 28 ° 30
Aparate foto Nikon D‑SLR format DX: 61 ° 18 ° 50
Aparate foto cu sistem IX240: 71 ° 22 ° 50
Scală lungime focală Gradată în milimetri (24, 35, 50, 70, 85)
Informaţii distanţă Trimise către aparatul foto
Zoom Zoom manual utilizând un inel zoom independent
Focalizare Sistem IF (Internal Focusing) Nikon cu focalizare
automată controlată de Silent Wave Motor (motor
SWM) şi inel de focalizare separat pentru focalizare
manuală
Reducere vibrații Mecanică, cu Voice Coil Motors (VCM)
Indicator distanţă
focală
0,38 m la infinit (∞)
Distanţă focală
minimă
0,38 m de la planul focal la toate poziţiile de zoom
Lamele diafragmă 7 (deschidere diafragmă rotunjită)
Diafragmă Total automată
Interval diafragmă Distanţă focală 24 mm: f/3.5 până la f/22
Distanţă focală 85 mm: f/4.5 până la f/29
Diafragma minimă afişată poate varia în funcţie de
mărimea treptei de expunere selectate din
aparatul foto.
Măsurare Deschidere maximă
Dimensiune filtru ataşat
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiuni Diametru maxim de aprox. 78 mm × 82 mm
(distanţa de la flanşa de montare a obiectivului la aparatul foto)
Greutate Aprox. 465 g
143
Ro_01
Ro
Nikon îşi rezervă dreptul de a modifica, oricând şi fără notificare prealabilă,
specificaţiile echipamentului descris în acest manual.
144
Ua_01
Ua
Правила безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не розбирайте.
Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або
об’єктива, це може призвести до травмування.
У випадку несправності
ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал.
Якщо пристрій
розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть
батарею і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до
сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру.
Якщо помітили дим або
нетиповий запах з фотокамери, негайно вимкніть блок живлення з мережі
та вийміть батарею, щоб уникнути займання.
Продовження роботи може
призвести до пожежі або травмування.
Вийміть батарею та віднесіть
фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ.
Робота електронних пристроїв при наявності вогненебезпечного газу
може привести до вибуху або пожежі.
Не дивіться на сонце крізь об’єктив або видошукач фотокамери.
Якщо
дивитися на сонце або інші джерела яскравого світла крізь об’єктив або
видошукач, можна пошкодити зір.
Зберігайте пристрій подалі від дітей.
Невиконання цього правила може
призвести до травмування.
Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об’єктивом та фотокамерою:
Об’єктив і фотокамера повинні бути сухими.
Якщо не дотримуватися
цього правила, це може спричинити пожежу або ураження
електричним струмом.
Не торкайтеся фотокамери та об’єктиву вологими руками.
Це може
призвести до ураження електричним струмом.
Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало до
кадру.
Якщо сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло
фокусується всередину фотокамери, це може спричинити пожежу.
Якщо об’єктив довгий час не використовується, закрийте його
передньою та задньою кришками і зберігайте таким чином, щоб на
нього не потрапляло пряме сонячне світло.
Якщо залишити об’єктив
під прямим сонячним світлом, лінзи об’єктиву можуть сфокусувати
сонячне проміння на вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.
Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено об’єктив або фотокамеру.
В
разі падіння або випадкового удару, це може призвести до травмування.
Не залишайте об’єктив у місцях, де дуже висока температура, наприклад, в
закритому автомобілі або на освітленому прямим сонячним промінням місці.
Такі умови можуть несприятливо вплинути на внутрішні компоненти
об’єктиву і стати причиною пожежі.
A
-
-
-
-
Ua
145
Ua_01
Ua
Дякуємо за вибір об’єктиву AF-S NIKKOR 24-85mm
f/3.5-4.5G ED VR.
Перед використанням приладу уважно
прочитайте цю інструкцію та посібник користувача для
фотокамери.
Примітка: Якщо об’єктив встановлено на цифрову дзеркальну
фотокамеру формату DX, наприклад, D7000 або фотокамеру серії
D300, кут зору дорівнює 61° 18° 50, і фокусна відстань еквівалентна
36 127,5 мм (35 мм формату).
Будова об’єктиву
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Бленда ............................................149
w Мітка вирівнювання
бленди ......................................149
e
Мітка блокування бленди
...149
r Мітка кріплення бленди ....149
t Кільце масштабування ........146
y Шкала фокусної відстані ...146
u Мітка фокусної відстані
i Індикатор дистанції
фокусування
o Мітка дистанції фокусування
!0 Кільце фокусування..............147
!1 Мітка встановлення об’єктива
!2 Гумова прокладка для
кріплення об’єктива .......151
!3 Контакти процесора ............151
!4 Перемикач режиму
фокусування ........................147
!5 Перемикач ON/OFF
зменшення вібрацій .......148
146
Ua_01
Ua
Сумісність
Позначкою («») відмічено функції, що підтримуються ,
позначкою («—») відмічено функції, що не підтримуються.
Можуть бути деякі обмеження; див. додаткову інформацію
в посібнику користувача для фотокамери.
Фотокамера
Режим експозиції
(зйомки) Функція
P
2
S A M AF
3
VR
4
Цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату FX та DX,
F6, F5, F100, серія F80, серія F75, серія F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Серія F4, F90X, серія F90, серія F70
Серія F60, серія F55, серія F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, фотокамери Nikon з ручним
наведенням різкості зображення (окрім F-601
m)
Режим експозиції M (ручний) неможливий.
Включаючи режим АВТО і програмний режим вибору сюжету
(цифрова варіпрограма).
Автофокусування.
Зменшення вібрацій.
Зум і глибина різкості
Перед фокусуванням обертайте кільце масштабування,
щоб встановити фокусну відстань і скадрувати
зображення.
Якщо фотокамера пропонує попередній
перегляд глибини різкості (зменшення діафрагми),
глибину різкості також можна заздалегідь побачити у
видошукачі (детальну інформацію див. на стор. 210).
Примітка. Майте на увазі, що індикатор дистанції фокусування
використовується лише для орієнтовного виміру і може не зовсім
точно вказувати відстань до об’єкту, і може, в залежності від глибини
різкості або з інших причин, не зображувати символ ∞, коли
фотокамера фокусується на віддаленому об’єкті.
1
2
3
4
147
Ua_01
Ua
Діафрагма
Установки діафрагми змінюються під керуванням фотокамери.
Зум і максимальне значення діафрагми
Зміни зуму можуть змінювати максимальні значення діафрагми
на /EV.
Проте фотокамера автоматично враховує це при
встановленні експозиції, тому ніяких змін в налаштуваннях
фотокамери після налаштування зуму робити не треба.
Фокусування
Підтримуються режими фокусування, перелічені в
наступній таблиці (інформацію про режими фокусування
фотокамери дивіться в посібнику користувача).
Фотокамера
Режим
фокусування
фотокамери
Режим фокусування об’єктиву
M/A M
Цифрові дзеркальні фотокамери
Nikon формату FX та DX, F6, F5,
серія F4, F100, F90X, серія F90,
серія F80, серія F75, серія F70,
серія F65, Pronea 600i, Pronea S
Автофокусування
із пріоритетом
ручного
фокусування
Ручне
фокусування з
електронним
далекоміром
РФ
Ручне фокусування (електронний
далекомір працює з усіма
фотокамерами, окрім F-601m)
Серія F60, серія F55, серія F50,
F-801s, F-801, F-601m, F-401x,
F-401s, F-401
AФ, РФ
M/A (автофокусування із пріоритетом ручного
фокусування)
Щоб сфокусувати фотокамеру, використовуючи
автофокусування з пріоритетом ручного фокусування (M/A):
z
Пересуньте перемикач режиму фокусування в
положення M/A.
x
Сфокусуйте.
Якщо потрібно, можна наводити різкість за допомогою
повороту кільця фокусування, коли кнопка спуску натиснута
наполовину (або якщо фотокамера обладнана кнопкою AF-ON,
поки натиснута кнопка AF-ON).
Щоб сфокусувати фотокамеру
вдруге за допомогою автофокусування, натисніть кнопку
спуску наполовину або натисніть кнопку AF-ON ще раз.
148
Ua_01
Ua
Зменшення вібрацій (VR)
Функція зменшення вібрацій (VR) зменшує розмиття,
спричинене струсами фотокамери, дозволяючи
подовшити витримку на чотири стопи в порівнянні зі
зйомкою без використання VR (вимірювання компанії
Nikon; результати можуть різнитися, багато залежить від
вміння і вподобань фотографа та умов зйомки).
Якщо
доступні такі довгі витримки, це дозволяє фотографувати
в багатьох ситуаціях без штативу.
Використання перемикача ON/OFF зменшення
вібрацій
Виберіть ON, щоб задіяти зменшення вібрацій.
Зменшення вібрацій активується, коли
кнопка спуску затвора натиснута
наполовину, зменшуючи ефект тремтіння
фотокамери для кращого кадрування і
фокусування.
Виберіть OFF, щоб вимкнути зменшення вібрацій.
Використання зменшення вібрацій: примітки
Перемістіть перемикач зменшення вібрацій у положення
OFF, якщо фотокамера не підтримує зменшення вібрацій
(стор. 146).
Якщо зменшення вібрацій залишити
ввімкненим, це може призвести до більш інтенсивного
витрачення заряду елемента живлення, особливо на
фотокамерах Pronea 600i.
Під час користування зменшенням вібрацій натисніть
кнопку спуску затвора наполовину і почекайте, поки
зображення у видошукачі стабілізується, потім натисніть
кнопку спуску затвора повністю.
Якщо використовується зменшення вібрацій,
зображення у видошукачі може бути розмитим, якщо
відпустити затвор.
Це не є несправністю.
149
Ua_01
Ua
Коли фотокамера працює в режимі панорамування,
зменшення вібрацій використовується тільки до струсів, що
не стосуються осі переміщення панорами (наприклад, якщо
фотокамера знімає горизонтальну панораму, зменшення
вібрацій застосовується тільки до вертикальних струсів), що
дозволяє панорамувати плавно широкою дугою.
Не вимикайте фотокамеру і не знімайте об’єктив, поки
зменшення вібрацій активне.
Якщо відключити живлення
під час роботи зменшення вібрацій, об’єктив може тріскотіти
при струсах.
Це не є несправністю, і може бути виправлено,
якщо об’єктив приєднати знову та увімкнути фотокамеру.
Якщо фотокамера обладнана вбудованим спалахом, змен-
шення вібрацій буде вимкнено, поки спалах заряджається.
Щоб отримати довготривалі експозиції, перемістіть
перемикач зменшення вібрацій у положення OFF.
Вимкніть зменшення вібрацій, коли фотокамера надійно
закріплена на штативі, але не вимикайте, коли головка
штативу не зафіксована, чи при використанні моноподу.
Бленда
Бленда захищає об’єктив та запобігає розсіяному освітленню,
яке може спричинити появу відблисків та ореолів.
Сумістіть мітку блокування бленди
(—) з міткою кріплення бленди () на
об’єктиві (e).
Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля поз-
начки на корпусі та занадто не притискуйте.
Віньєтування
може з’явитися через те, що бленда неправильно приєднана.
Коли блендою не користуються, її можна перевернути та
установити протилежною стороною на об’єктив.
Приєднати та зняти перевернену бленду можна,
повертаючи та утримуючи її біля мітки блокування (—).
150
Ua_01
Ua
Вбудовані спалахи
Коли використовується вбудований спалах на
фотокамерах, обладнаних цим пристроєм, фотографуйте
на відстані не менше 0,6 м та зніміть бленду, щоб запобігти
віньєтуванню (тінь, що утворює об’єктив, перешкоджає
роботі вбудованого спалаху).
Екрани фокусування
Такі фотокамери підтримують різноманітні екрани
фокусування для використання в різних випадках.
Екран
Фотокамера
A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Рекомендовано.
: Ефект віньєтування з’являється у видошукачі (на знімках
відсутній).
—: Не сумісний з фотокамерою.
( ): Числа в круглих дужках означають поправку експозиції для
центрально-зваженого вимірювання.
Виберіть «Other screen
(Інший екран)» для власного налаштування b6 («Screen comp.
(Поправки екрана)»), коли налаштовуєте поправку експозиції для
F6; майте на увазі, що з усіма екранами, окрім B або E, буде
обрано «Other screen (Інший екран)», навіть якщо поправка
експозиції 0.
Поправку експозиції для F5 можна налаштовувати
за допомогою власного налаштування 18; див. додаткову
інформацію в посібнику користувача фотокамери.
Порожня клітина: Не використовується з цим об’єктивом.
Майте на увазі,
екрани типу M можуть використовуватись для
мікрофотознімання та для зйомки з близької відстані в
масштабі 1 : 1 або більше.
Примітка: F5 підтримує матричний метод заміру тільки з екранами
фокусування A, B, E, EC-B/EC-E, J та L.
151
Ua_01
Ua
Догляд за об’єктивом
Не піднімайте та не тримайте об’єктив або фотокамеру
тільки за бленду.
Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
В разі пошкодження гумової прокладки для кріплення
об’єктива негайно припиніть користування і зверніться
до сервісного центру компанії Nikon за допомогою.
Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об’єктиву за допомогою
пристрою для обдування.
Щоб видалити відбитки пальців та
бруд, користуйтеся м’якою чистою бавовняною тканиною або
спеціальними серветками для чищення об’єктивів та невеликою
кількістю етанолу або рідини для чищення об’єктивів, витирайте
поверхню коловими рухами від центру; будьте обережні, не
залишайте розводів і не торкайтеся пальцями скла.
Для чищення об’єктиву забороняється користуватися органічними
розчинниками, такими як розріджувач для фарб або бензол.
Для захисту передньої лінзи об’єктиву використовуйте
бленду або NC фільтри.
Закривайте об’єктив передньою та задньою кришками
перед тим, як покласти його в м’який чохол.
Якщо не збираєтесь користуватися об’єктивом довгий
термін, зберігайте його в прохолодному сухому місці,
щоб запобігти плісняви та корозії.
Не зберігайте
пристрій під прямим сонячним світлом та поряд з
нафталіновими або камфорними засобами проти молі.
Утримуйте об’єктив сухим.
Корозія внутрішнього
механізму може призвести до невідновного пошкодження.
Якщо зберігати об’єктив в місцях з високою
температурою, це може пошкодити або деформувати
компоненти, зроблені з посиленої пластмаси.
Додаткове приладдя
72 мм передня кришка з кріпленням затискного типу LC-72
Задня кришка об’єктива LF-4
Байонетна бленда HB-63
М’який чохол для об’єктиву CL-1118
152
Ua_01
Ua
Сумісне приладдя
Додаткові 72 мм нагвинчувані фільтри
Технічні характеристики
Тип Об’єктив типу G AF-S з вбудованим процесором
та байонетом F
Фокусна відстань 24 85 мм
Максимальне
значення діафрагми
f/3.5 4.5
Конструкція 16 елементів в 11 групах (у тому числі 1 елемент зі скла з
наднизькою дисперсією (ED) і 3 асферичні елементи об’єктива)
Кут зору Плівкові дзеркальні та цифрові дзеркальні
фотокамери Nikon формату FX: 84° 28° 30
Цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату DX:
61° 18° 50
Фотокамери системи IX240: 71° 22° 50
Шкала фокусної
відстані
Позначено в міліметрах (24, 35, 50, 70, 85)
Інформація про
відстань
Вихід до фотокамери
Масштабування Ручне масштабування за допомогою
незалежного кільця масштабування
Фокусування Система Nikon Internal Focusing (IF) з
автофокусуванням, що керується безшумним
ультразвуковим мотором (мотор SWM), та з
окремим кільцем фокусування для ручного
фокусування
Зменшення вібрацій Зміщення об’єктива з використанням voice coil
motors (VCMs)
Індикатор дистанції
фокусування
0,38 м безкінечність (∞)
Мінімальна дистанція
фокусування
0,38 м від фокальної площини в усіх положеннях
масштабування
Кількість пелюсток
діафрагми
7 (майже круглий отвір при повному розкритті)
Діафрагма Повністю автоматична
153
Ua_01
Ua
Діапазон діафрагми Фокусна відстань 24 мм: f/3.5 f/22
Фокусна відстань 85 мм: f/4.5 f/29
Відображене значення мінімальної діафрагми
може бути різним залежно від вибраного на
фотокамері кроку корекції експозиції.
Замір Повна діафрагма
Розмір фільтра 72 мм (P = 0,75 мм)
Габарити Максимальний діаметр прибл. 78 мм × 82 мм
(відстань від установного фланця об’єктиву фотокамери)
Маса Приблизн. 465 г
Компанія Nikon залишає за собою право змінювати характеристики
пристрою, розглянуті в цьому посібнику, будь-коли та без
попереднього повідомлення.
154
Ck_01
Ck
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
安全须知
请在使读“安,并
使用。本“容,使
全、使品,
造成产损失。后妥管,
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
A
警告
遵守当,
有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
A
注意
遵守当,
有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
使
和说明。
图示和符号的实例
I
L
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左
图之例为当心触电)
E
F
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左
图之例为禁止拆卸)
K
D
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容
(左图之例为取出电池)
Ck
155
Ck_01
Ck
警告
A
E
禁止拆卸
切勿自行拆卸、修理或改装。
电、
受伤。
G
C
禁止触碰
立即委托
修理
使
时,切勿用手触碰外露部分。
电、
而导致受伤。
池,
康授权的维修服务中心进行修理。
K
C
取出电池
立即委托
修理
热、
异常时,请立刻取出照相机电池。
使用,
灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
池,
的维修服务中心进行修理。
J
禁止
接触水
水,
淋湿。
否则将会导致起火或触电。
F
禁止使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
气、体、
使品,
火灾。
F
禁止观看
强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
156
Ck_01
Ck
注意
A
I
当心触电
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
F
禁止放置
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
A
小心使用
时,使
离视角。
焦,
导致火灾。
时,
能会导致火灾。
A
妥善保存
使盖,
有阳光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
A
小心移动
时,
装在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
F
禁止放置
中、
下或其它异常高温之处。
响,
导致火灾。
感谢您购买
AF-S
尼克尔
24
-
85
mm f/
3
.
5
-
4
.
5
G ED VR
镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相
机使用说明书
157
Ck_01
Ck
注意
:当镜头安装在一
DX
格式数码单镜反光照相
机(例如
D
7000
D
300
系列照相机)上时,该镜头
61
°
18
°
50
36
127
.
5
mm
35
mm
格式
镜头部件
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q
镜头遮光罩
.............
162
w
镜头遮光罩对齐
标记
.......................
162
e
镜头遮光罩锁定
标记
.......................
162
r
镜头遮光罩安装
标记
.......................
162
t
变焦环
.......................
159
y
焦距刻度
..................
159
u
焦距标记
i
对焦距离指示
o
对焦距离标记
!0
对焦环
.......................
160
!1
镜头安装标记
!2
镜头卡口橡胶
垫圈
.......................
164
!3
CPU
接点
..................
164
!4
对焦模式切换器
...
160
!5
减震
ON/OFF
开关
.......................
161
158
Ck_01
Ck
兼容性
记(
能,号(“—”
表示不支持的功能。可用功能可能受到一些限制;
关详细信息,请参阅照相机使用说明书。
照相机
曝光(拍摄)
模式
功能
P
2
S A M
AF
3
VR
4
FX
DX
机、
F
6
F
5
F
100
F
80
列、
F
75
列、
F
65
系列
Pronea
600
i
Pronea S
1
F
4
系列、
F
90
X
F
90
系列、
F
70
系列
F
60
列、
F
55
列、
F
50
列、
F-
401
x
F-
401
s
F-
401
F-
801
s
F-
801
F-
601
m
F
3
AF
F-
601
F-
501
尼康
MF
照相机
F-
601
m
除外)
曝光模式
M
(手动)不可用。
包括自动和场景(数字可变程序)模式。
自动对焦。
减震。
1
2
3
4
159
Ck_01
Ck
变焦和景深
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照
相机览(光,则
中进行预览有关详细信息,请参阅第
210
页内容
意:
意,南,
离,
响,
不会显示
∞。
光圈
请使用照相机控制按钮调整光圈。
变焦和最大光圈
更改圈最
/
EV
。但
题,
需修改照相机设定。
160
Ck_01
Ck
对焦
示(
式的信息,请参阅照相机使用说明书
照相机
照相机
对焦模
镜头对焦模式
M/A M
FX
DX
数码单镜反光照相机、
F
6
F
5
F
4
系列、
F
100
F
90
X
F
90
列、
F
80
列、
F
75
系列、
F
70
系列、
F
65
系列、
Pronea
600
i
Pronea S
AF
手动优
先的自
动对焦
带有电子
测距仪的
手动对焦
MF
手动对焦
F-
601
m
以外
的所有照相机均
带有电子测距仪)
F
60
列、
F
55
列、
F
50
系列、
F-
801
s
F-
801
F-
601
m
F-
401
x
F-
401
s
F-
401
AF
MF
M/A
(手动优先的自动对焦)
使用手动优先的自动对焦(
M/A
)进行对焦的步骤如
下:
z
将镜头对焦模式切换器推至
M/A
x
对焦。
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,
AF-ON
钮,
AF-ON
使
焦优自动焦。若要使对焦
焦,请再次半按快门释放按钮或再次按下
AF-ON
按钮。
161
Ck_01
Ck
减震(
VR
使用减震(
VR
)可减少因照相机震动而导致的模糊,
使
4
级(
值;
此,围,
很多情况下可以不使用三脚架而进行手持拍摄。
使用减震
ON/OFF
开关
选择
ON
启用减震震将您半按快
释放钮时活,从减少相机
的影响以改善构图和对焦。
选择
OFF
关闭减震
使用减震:注意
震(
158
OFF
震,
增加量的耗,别是使
Pronea
600
i
相机时。
使用震时,半按门释钮,然待取
器中的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
启用震时,景器的图在您放快可能
会变得模糊。这并非故障。
当照机进摇摄时,减震应用非摇分的
动作(如,若照进行摇摄,震将
平稳地转动照相机。
162
Ck_01
Ck
减震于有态时,勿关相机,不要
头。源,
镜头摇动可能出嘎声。这并故障,
新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
若照机配有内闪光灯,闪光充电震将
无法使用。
长时间曝光时请将减震开关推至
OFF
(关闭)
照相稳固三脚时请闭减震,但三云台
不稳固或使用单脚架时请将其开启。
镜头遮光罩
的散射光线。
记(
记(
)对齐(
e
安装取下遮光时,请其底
符号近将
其握住,紧。正确罩,
则可能会产生渐晕。
使时,上。
罩被反转时,在锁定标记(—
)附近将其握住,
后通过旋转即可安装或取下遮光罩。
内置闪光灯组件
使
置闪光灯时,请在距离拍摄对象至少
0
.
6
m
处进行拍
摄,晕(
端遮挡内置闪光灯所产生的阴影)
163
Ck_01
Ck
对焦屏
下列照相机支持用于不同情况下的多种对焦屏。
对焦屏
照相机
A B C E
EC-B
EC-E G
1
G
2
G
3
G
4
F
6
F
5
+DP-
30
F
5
+DA-
30
+
0
.
5
对焦屏
照相机
J L M U
F
6
F
5
+DP-
30
F
5
+DA-
30
+
0
.
5
:
推荐使用。
:
在取景器中可见渐晕(照片不会受到影响)
:
与照相机不兼容。
:
括号中的数据是指用于中央重点测光的曝光补
值。当
F
6
时,
b
6
“对焦屏补偿”选择“其它对焦屏”
请注意,使用
B
E
以外的对焦屏时,即使曝
0
择“
F
5
的曝使
18
进行整;
有关详细信息,请参阅照相机使用说明书。
空白单元格
:
头。意,
1
:
1
或更高时,
M
型屏幕仍可用于显
微拍摄和微距拍摄。
意:
F
5
使
A
B
E
EC-B/EC-E
J
L
焦屏时支持矩阵测光。
164
Ck_01
Ck
镜头保养
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩
保持
CPU
接点清洁。
若镜卡口胶垫损坏,立即止使将镜
头送至尼康授权的维修服务中心进行维修。
用吹球去镜头面的尘和屑。若除污
点和纹,可使用一滴有许乙或镜洁剂
的干软棉或镜清洁纸,以圆运动从里
向外行清洁。意不留下渍,也不用手
碰触玻璃。
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜头元件。
将镜放入软镜袋之前,请盖镜头和镜
头后盖。
若在长时内不使用镜头,请将存放凉干
燥的方以止发和生锈。切不存放射阳
光下,也不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
将镜放置在过炎热地方会使化塑部件
受损或变形。
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,
以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
165
Ck_01
Ck
随附配件
72
mm
搭扣式镜头前盖
LC-
72
镜头后盖
LF-
4
卡口式镜头遮光罩
HB-
63
半软镜头袋
CL-
1118
兼容的配件
72
mm
旋入式滤镜
166
Ck_01
Ck
技术规格
类型
带内置
CPU
F
卡口的
G
AF-S
镜头
焦距
24
85
mm
最大光圈
f/
3
.
5
4
.
5
镜头结构
11
16
片(包括
3
个非球面镜头元件
1
ED
镜头元件)
视角
FX
镜反光照相机
84
°
28
°
30
DX
61
°
18
°
50
IX
240
系统照相机
71
°
22
°
50
焦距刻度
以毫米为单位(
24
35
50
70
85
距离信息
输出到照相机
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康对焦(
IF
)系统(进行
静波动马达控制的自动对焦,具备用于
手动对焦的独立对焦环)
减震
使用音圈马达(
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
0
.
38
m
至无穷远(∞)
最近对焦距离
0
.
38
m
(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片
7
片(圆形光圈孔)
光圈
全自动
光圈范围
24
mm
焦距
f/
3
.
5
f/
22
85
mm
焦距
f/
4
.
5
f/
29
使
所选曝光增量大小的不同而异。
测光
全开光圈测光
167
Ck_01
Ck
滤镜附件尺寸
72
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
78
mm
)×
82
mm
照相机镜头卡口边缘开始的距离)
重量
465
g
利,而无须事先通知。
168
Ck_01
Ck
称、
含量及环保使用期限说明
环保
使用
期限
部件名称
有毒有害物质或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴
联苯
(PBB)
多溴
二苯醚
(PBDE)
镜筒(金属制)
1
×
镜筒(塑料制)
机械元件
2
×
头、
镜、滤镜玻璃
3
件(
子元件)
4
×
机械元件,包括
钉、
母和垫圈等
5
169
Ck_01
Ck
注:
有毒有害物质或元素标识说明
SJ/T
11363
-
2006
要求以下。
×
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均
质材料中的含量超出
SJ/T
11363
-
2006
标准规定的限
量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产
难,
述产品都包含在《关于电气电子设中特定有害物
质使用限制指令
2002
/
95
/EC
的豁免范围之内。
环保使用期限
准,
使用期限的年数。
使项,使
律、
或废弃处理本产品。
进口商
尼康映像仪器销售(中国)有限公司
西
268
广
50
01
-
04
室,
200001
尼康客户支持中心服务热线:
4008
-
201
-
665
周一至周
9
:
00
18
:
00
http://www.nikon.com.cn/
在中国印刷
出版日期:
2011
12
1
170
Ch_01
Ch
安全須知
警告
勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到
障時,本產品只能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因
摔落事故損,取出 / AC
變壓器的連接,然後將本產品送至尼康授權維修服務中心進行
查維修。
發生障時關閉機。當您現本冒煙出異時,
請立刻拔下 AC 變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。
若在此情形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電
後,將裝置送到尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電子裝置,
可能導致爆炸或火災。
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太
或其他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。不遵守此注意事項,可
會導致兒童受傷。
在使用鏡頭和相機時請注意以下事項:
請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。
請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。
拍攝逆光體時,不要太陽進入圖範圍。因為當太
於或靠近構圖範圍時,陽光可能透過鏡頭聚焦並引起火災。
若在較長間內使用頭,請蓋好頭前和鏡頭後蓋,
將其存放遠離射陽的地方。若放在射陽光下,
可能會將陽光聚焦於易燃物體,從而導致火災。
勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或意外撞到
人以致受傷。
勿將頭放極其的地方,如密車內射陽下,
否則可能損壞鏡頭內部零件,從而引起火災。
A
-
-
-
-
Ch
171
Ch_01
Ch
AF-S 24-85mm f/3.5-4.5G ED VR
頭。在使產品前,仔細些指機使
明書。
意: DX 機(
D7000 D300 列相機)上時,該鏡的畫角為 61°18°50
且焦距相當於 36 127.5 mm35 mm 格式)
鏡頭部件
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q
遮光罩 .....................................175
w
遮光罩對齊標記 .................175
e
遮光罩鎖定標記 .................175
r
遮光罩接環標記
.................175
t
變焦環 .....................................172
y
焦距尺 .....................................172
u
焦距標記
i
對焦距離指示器
o
對焦距離標記
!0
對焦環 .....................................173
!1
鏡頭接環標記
!2
橡膠鏡頭接環密封墊 .......177
!3
CPU 接點 ...............................177
!4
對焦模式切換器 .................173
!5
減震 ON/OFF 開關 ...........174
172
Ch_01
Ch
兼容性
記(
能,號(—”
能。制;情,
請參見相機使用說明書。
相機
曝光(拍攝)模式 功能
P
2
S A M AF
3
VR
4
FX DX
機、F6F5F100F80 列、
F75 系列、F65 系列
✔ ✔ ✔
Pronea 600iPronea S
1
✔ ✔ ✔
F4 系列、F90XF90 系列、F70 系列
✔ ✔
F60 列、F55 系列、F50 系列、F-401x
F-401sF-401
✔ ✔ ✔
F-801sF-801F-601
m
✔ ✔
F3AFF-601F-501 MF
F-601
m
除外)
曝光模式 M(手動)不可用。
包括自動和場境(數碼多元化自動拍攝)模式。
自動對焦。
減震。
變焦和景深
對焦前,旋轉環調並進圖。若相
覽(
(有關詳情,請參見第 210頁內容)
注意:意,指示南,其
顯示距離,深或影響,
於遠距離物體時可能不會顯示 ∞。
1
2
3
4
173
Ch_01
Ch
光圈
請使用相機控制按鍵調整光圈。
變焦和最大光圈
更改變焦可將最大光圈最多改變 /EV但是相機在設定
光時會自動考慮這個問題,調整變焦後無需修改相機設定。
對焦
所支援的對焦模式如下表所示(有關相機對焦模式的資訊,
請參見相機使用說明書
相機
相機
對焦模式
鏡頭對焦模式
M/A M
FX DX
機、F6F5F4 列、
F100F90XF90 列、F80
列、F75 列、F70 列、F65
系列、Pronea 600iPronea S
AF
自動對焦
連手動
優先)
帶有電子
測距器的
手動對焦
MF
手動對焦
F-601
m
以外的
所有相機均帶有電子
測距器)
F60 列、F55 列、F50 列、
F-801sF-801F-601
m
F-401x
F-401sF-401
AFMF
M/A(自動對焦(連手動優先)
使用自動對焦(連手動優先)M/A進行對焦的步驟如下
z
將鏡頭對焦模式切換器推至
M/A
x
對焦。
要,間(者,
相機配備一個
AF-ON
按鍵,則在
AF-ON
按鍵
期間)旋轉鏡頭對焦環來使手動對焦優先於自動對焦。
使焦,
按鍵或按下
AF-ON
按鍵。
174
Ch_01
Ch
減震(VR
使用減震(VR)可減少因相機震動而導致的模糊,從而可
使快速度通常況下多慢 4 級(尼康值;效
果隨攝影者和拍攝條件的不同而異)。因此,該功能增加了
可用速度圍,從很多下可使用
架而進行手持攝影。
使用減震 ON/OFF 開關
選擇
ON
啟用減震減震將在您半按快門釋放
按鍵時啟動,從而減少機震動的影響
善構圖和對焦。
選擇
OFF
關閉減震。
使用減震:注意
若相機不支援減震(第 172頁),請將減震開關推至
OFF
(關閉)。如果仍然開啟減震,則會大大增加電池電量的消
耗,特別是使 Pronea 600i 相機時。
使時,鍵,
的影像穩定之後再完全按下快門釋放按鍵。
時,
得模糊。這並非故障。
175
Ch_01
Ch
當相機進行搖攝時,減震僅套用於非搖攝部分的動作(例
如,攝,
的震動),因而更易於以較大幅度平穩地移動相機。
減震於有狀態時,請勿閉相機,也不取下頭。
源,
聲。障,
機即可解決該問題。
燈,使
用。
長時間曝光時請將減震開關推至
OFF
(關閉)
震,
或使用單腳架時請將其開啟。
遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。
將遮罩鎖標記(
)與頭上
遮光罩接環標記(
)對齊(
e
時,
住,並太緊。安裝罩,則可
產生邊暈。
不使時,將遮反轉在鏡上。遮光
時,記(
住,
轉即可安裝或取下遮光罩。
176
Ch_01
Ch
內置閃光燈元件
當使配備個內光燈件的上的閃光
時,在距 0.6 m 攝,
以避生邊暈(鏡頭遮擋閃光產生
影)
對焦屏
下列相機支援用於不同情況下的多種對焦屏。
屏幕
相機 A B C E
EC-B
EC-E
G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
+0.5
+0.5
建議使用。
在觀景器中可見邊暈(相片不會受到影響)
—: 與相機不兼容。
() 值。調
F6 時, b6Screen comp.(對
擇“Other screen意,
使用 B E 以外的屏幕時,即使曝光補償值 0,也必須選
Other screen(其他對F5 曝光可使戶設
18 進行調整;有關詳情,請參見相機使用說明書。
空白單格: 頭。意, 1 : 1 時,
M 型屏幕仍可用於顯微攝影和微距攝影。
注意:F5 僅在使用 ABEEC-B/EC-EJ L 焦屏時支援
陣測光。
177
Ch_01
Ch
鏡頭保養
拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。
保持 CPU 接點清潔。
壞,使
送至尼康授權維修服務中心進行維修。
屑。
紋,使
棉布或鏡清潔紙,以圓運動方式裡向進行潔。
注意不要留下污漬,也不要用手指碰觸玻璃。
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
將鏡頭放入相應軟袋之前,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋。
使頭,
銹。下,
不可與石腦油或樟腦丸一起存放。
保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。
使
或變形。
隨附配件
72 mm LC-72 扣入式鏡頭前蓋
LF-4 鏡頭後蓋
HB-63 刺刀式遮光罩
CL-1118 軟鏡袋
178
Ch_01
Ch
兼容的配件
72 mm 旋入式濾鏡
技術規格
類型 帶內置 CPU F 接環的 G AF-S 鏡頭
焦距 24 85 mm
最大光圈 f/3.5 4.5
鏡頭結構 11 16 片(包括 3 個非球面鏡片元件和 1 ED
鏡片元件)
畫角
尼康菲 SLR FX D-SLR 相機84°28°30
尼康 DX 格式 D-SLR 相機:61°18°50
IX240 系統相機:71°22°50
焦距尺 以毫米為單位(2435507085
距離資訊 輸出主體與相機之間的距離資訊
變焦 使用獨立變焦環的手動變焦
對焦 焦(IF統(
達控焦,
對焦環)
減震 使用音圈馬達(VCM)的鏡片移動
對焦距離指示器
0.38 m 至無限遠(∞)
最短對焦距離 0.38 m(至焦平面,所有變焦位置)
光圈葉片 7(圓形光圈孔)
光圈 全自動
光圈範圍 24 mm 焦距f/3.5 f/22
85 mm 焦距f/4.5 f/29
顯示據使
級數大小的不同而異。
測光 全開光圈測光
濾鏡接口大小 72 mmP = 0.75 mm
尺寸 78 mm最大直徑)×82 mm(從相機鏡頭
環邊緣開始的距離)
重量 465 g
179
Ch_01
Ch
尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件規格的權利,而無須事先通知。
180
Kr_01
Kr
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 ‘본 설명서’자세히 읽고 올바르게 사용하십시
오. ‘본 설명서’에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게
으로써 부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요
내용이 기재되어 있습니다. 읽으신 후에서는 사용자가
제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
A
경고
표시를 무시하 잘못된 방법으로 취급하시면 사망
또는 부상의 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
A
주의
표시를 무시하 잘못된 방법으로 취급하시면 부상
입을 위험이 있는 내용 물적 손해가 발생할 위험
이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하
고 있습니다.
그림 표시 예
I
L
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부,
는 주변에 구체적인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)
이 표시되어 있습니다.
E
F
기호는 금지(해서는 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다.
그림 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에
는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
K
D
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시
입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의
경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
경고
A
E
분해 금지
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
G
C
접촉 금지
즉시 수리 의뢰
를 하십시오.
낙하 등으로 인한 파손으내부가 노출된 경우
는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손부분에 의한 부상의 원인
니다. 카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
Kr
181
Kr_01
Kr
경고
A
K
C
전지를 분리
하십시오.
즉시 수리 요청
을 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의
이상 현상 발시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 화상의 원인이
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 니콘 고객
만족 센터에 수리를 요청하십시오.
J
액체접촉 금지
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오.
발화 및 감전의 원인이 됩니다.
F
사용 금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지
십시오.
프로판 가스·가솔등의 인화성 가스 또는
발생하는 장소에사용하면 폭발 또는 화재
원인이 됩니다.
F
사용 금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지
마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
주의
A
I
감전 주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
F
보관 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
A
사용 주의
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게
하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인
있습니다. 화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게
하더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
A
보관 주의
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이
닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.
A
이동 주의
삼각대 메라 렌즈 장착 상태 동하지
마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습니다.
F
방치금지
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿는
소 등, 온도가 매우 높아지는 장소에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이
있습니다.
182
Kr_01
Kr
AF‑S NIKKOR 24‑85mm f/3.5‑4.5G ED VR
구입해 주셔서 감사합니다. 제품을 용하기 전에
지침과 카메라 설명서를 주의 깊게 읽어보시기 바랍니다.
주의: D7000 또는 D300 시리즈 카메라와 같은 DX 포맷 디지털
우,
61°-18°50′이며 초점 거리는 36-127.5 mm (35 mm 포맷)에
해당합니다.
렌즈의 부품
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q
렌즈 후드 ...............
186
w
렌즈 후드 정렬 마크 ...
186
e
렌즈 후드 잠금 마크 ...
186
r
렌즈 후드 장착 마크 ...
186
t
줌 링 ....................
183
y
초점거리 눈금 ..........
183
u
초점거리 마크
i
초점 거리 표시
o
초점 거리 마크
!0
초점 링 ..................
184
!1
렌즈 장착 마크
!2
렌즈 장착 고무 패킹 ...
188
!3
CPU 접촉부 ............
188
!4
초점 모드 스위치 ......
184
!5
손떨림 보정 ON/OFF
스위치 ................ 185
183
Kr_01
Kr
호환성
체크 표시(
)는 지원되는 기능을, 대시(
)는 지원되
않는 기능을 나타냅니다. 일부 제한이 적용될 있습
니다. 자세한 내용은 카메라 설명서를 참조하십시오.
카메라
노출(촬영) 모
기능
P
2
S A M AF
3
VR
4
Nikon FX 포맷 및 DX 포맷 디지털 일안
리플 렉스 카메라, F6, F5, F100, F80-
시리즈, F75-시리즈, F65-시리즈
프로네아 600i, 프로네아 S
1
F4-시 리 즈, F90X, F90-시 리 즈,
F70-시리즈
F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시
리즈, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601m
F3AF, F-601, F-501, Nikon 수동
초점 카메라(F-601m 제외)
노출 모드 M (수동) 이용 불가.
자동 및 장면(디지털 이미지 프로그램) 모드 포함.
자동 초점.
손떨림 보정.
줌과 피사계 심도
초점을 맞추기 전에 링을 돌려 초점 거리를 조정하고
사진의 구도습니다. 카메라가 심도 프리뷰(스
운)를 제공하는 경우에는 뷰파인더에서 피사계 심도를
리 볼 수 있습니다(자세한 내용은 210 페이지 참조).
주의: 초점 거리 표시는 하나의 지침일 뿐이며 피사체까지의
리가 정확하 않을 있습니다. 또한, 피사계 심도 롯한
기타 요인으로 인해 카메라가 원거리의 물체에 초점을 맞추었을
때 ∞가 표시되지 않을 수 있습니다.
1
2
3
4
184
Kr_01
Kr
조리개
조리개는 카메라 컨트롤을 사용하여 조정합니다.
줌과 최대 조리개값
줌 배율을 변경하면 최대 조리개값이 최
2
/
3
EV만큼 변경됩
니다. 노출을 설정할 때는 카메라가 자동으로 점을 고려
하므로 줌 조정 후 카메라 설정을 변경할 필요가 없습니다.
초점
지원되는 초점 모드는 다음 표에 기재되어 있습니다(카메
라 초점 모드에 관한 내용은 카메라 설명서 참조).
카메라
카메라
초점 모
렌즈 초점 모드
M/A M
Nikon FX 포맷 DX 포맷 디지
털 일안 리플렉스 카메라, F6, F5,
F4-시 즈, F100, F90X, F90-
즈, F80-즈, F75-
즈, F70-시 즈, F65-시 즈,
프로네아 600i, 프로네아 S
AF
자동 초
에서 수
으로 조
초점 에이드
를 사용
수동 초
MF
수동 초
(F-601m 제외한 모든
카메라에서 초점 에이드
사용가능)
F60- 즈, F55- 즈,
F50-시리즈, F-801s, F-801,
F-601m, F-401x, F-401s,
F-401
AF, MF
M/A(자동 초점에서 수동 조절)
자동 초점에서 수동 조절(M/A)을 사용하여 초점을 맞추려면:
z
렌즈 초점 모드 스위치를
M/A
로 설정합니다.
x
초점을 맞춥니다.
원할 경우, 셔터 버튼을 반누름한 상태에서(또는,
메라에
AF-ON
튼이 있는 경우
AF-ON
튼을
상태에서) 렌즈 초점 링을 돌려 자동 초점이 설정
되지 도록 있습다. 자동 점을 용하
다시 초점을 맞추려면 셔터 버튼을 반누름하거나
AF-
ON
버튼을 다시 누릅니다.
185
Kr_01
Kr
손떨림 보정(VR)
손떨림 보정(VR)은 카메라 흔들림으로 인한 흐려짐을
지하여 최대 4 Step 저속 셔터 속도를 사용할 있습니
다(Nikon 측정. 효과는 촬영자와 촬영 조건에 따라 달라
집니다). 이로써 사용 가능한 셔터 속도의 범위가 증가하
다양한 상황에서 삼각대 없이 핸드 헬드 촬영을
있습니다.
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 사용
손떨림 보정을 사용하려면
ON
선택합니다.
셔터 튼을 반누름하면 떨림 보정이
흔들 효과 감소
고 구도 잡기와 초점 맞추기가 향상됩니다.
손떨림 보정을 끄려면
OFF
를 선택합니다.
손떨림 보정 사용: 주의 사항
카메라가 손떨림 보정(183 페이지)을 지원하지 않을
우, OFF 다.
보정을 끄지 않으면 특히 프로네아 600i 카메라의 경우,
배터리 소모가 크게 증가될 수 있습니다.
손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고
파인더의 화상이 고정되기를 기다린 셔터 버튼을
까지 누르십시오.
손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 뷰파인
더의 화상이 흐려질 있습니다. 이것은 오작동이 아닙
니다.
186
Kr_01
Kr
카메라를 패닝할 때는 팬의 일부가 아닌 움직임에만 손떨림
보정이 적용되어(예를 들어, 카메라가 가로로 움직이면
방향의 흔들림에만 손떨림 보정이 적용됩니다), 넓은
를 그리며 부드럽게 카메라를 패닝하기가 훨씬 쉬워집니다.
손떨림 보정 작동하는 동안에는 카메라 끄거나
즈를 분리하지 마십시오. 손떨림 보정이 설정되어 있는
동안에 렌즈의 전원이 차단되면 렌즈가 흔들릴 덜걱
거릴 있습니다. 이것은 오작동이 아니며 렌즈를 다시
장착하고 카메라를 켜면 해결됩니다.
카메라 플래시가 내장 경우 플래시가 충전되는
안에는 손떨림 보정이 작동하지 않습니다.
장시간 노출을 위해서 손떨림 보정 스위치를 OFF로 밉니다.
카메라 삼각대에 단단 장착된 경우에 손떨림
정을 끄고, 삼각대 헤드가 고정되지 않거나 모노포드를
사용할 때는 그대로 켜 두십시오.
렌즈 후드
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을
초래할 우려가 있는 미광(stray light)을 차단합니다.
크(
)를
렌즈 후드 장착 마크(
)와 일치시킵니
다(
e
).
후드를 부착하거나 제거할 때는 부분의 기호 부근
잡고 너무 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게
착되지 않으면 비네팅이 생길 수 있습니다.
후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할
다.
(
) 까지 돌려서 장착하거나 탈착할 수 있습니다.
187
Kr_01
Kr
내장 플래시
플래시가 내장된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 경우
에는 비네팅(렌즈 부분이 내장 플래시를 가려 그림
자가 생기는 현상)을 방지하기 위해 0.6 m 이상의 범위에
서 촬영하고 렌즈 후드를 벗기십시오.
파인더 스크린
다음 카메라는 다양한 상황에서 사용할 있는 여러
지 파인더 스크린을 지원합니다.
스크린
카메라
A B C E
EC‑B
EC‑E
G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0.5)
(+0.5)
: 권장.
: 더에 비네 남(사진에 영향 주지 않습
다).
: 라와 호환되지 않음.
( ): 괄호 안의 숫자는 중앙부 중점 측광을 위한 노출 보정을 나타
다. F6에 b6
(“Screen comp.”)에“Other screen” 다. B
또는 E 이외의 스크린에서는 노출 보정 0인 우에
반드시 “Other screen” 선택해야 합니다. F5에서사용
설정 18을 사용하여 노출 보정을 조정할 있습니다.
세한 내용은 카메라 설명서를 참조하십시오.
공란: 렌즈에서 사용하기에 적합하지 않습니다. 하지만, 배율이
1 : 1 이상인 현미경 사진과 매크로 사진에는 M형 스크린을
사용할 수 있습니다.
주의: F5는 A, B, E, EC-B/EC-E, J, L 파인더 스크린에서만
멀티 패턴 측광을 지원합니다.
188
Kr_01
Kr
렌즈 관리
렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지
십시오.
CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
렌즈 장착 고무 가스켓이 손상된 경우에는 즉시 사용을
중단 Nikon 리를
의뢰하여 주십시오.
블로어사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합
니다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이
렌즈 페이퍼소량의 알코올 또는 렌즈 클리너를
앙에 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때
얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.
절대로 페인 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용
여 렌즈를 닦지 마십시오.
렌즈 드나 NC 필터 사용 렌즈 쪽의
보호할 수 있습니다.
렌즈를 파우치에 넣기 전에 앞뒤의 캡을 부착하십시오.
렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에곰팡이나 녹이
슬지 않도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사
광선 아래나 나프타나 좀약과 함께 보관하지 마십시오.
렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면
수리가 불가능한 손상을 입을 수 있습니다.
렌즈를 뜨거 장소에 놓아두 강화 플라스틱으로
든 부품이 손상되거나 휠 수 있습니다.
제공되는 액세서리
72 mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC‑72
렌즈 뒷 커버 LF‑4
Bayonet 후드 HB‑63
플렉시블 렌즈 파우치 CL‑1118
189
Kr_01
Kr
호환 액세서리
72 mm 스크류식 필터
사양
유형
내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 G타입 AF-S 렌즈
초점 거리 24-85 mm
최대 조리개값 f/3.5-4.5
렌즈 구성
11군 16구성(비구면 렌즈 3매, ED 렌즈 1매 포함)
화각 Nikon 필름 SLR 및 FX 포맷 D‑SLR 카메라:
84°-28°30′
Nikon DX 포맷 D‑SLR 카메라: 61°-18°50′
IX240 시스템 카메라: 71°-22°50′
초점거리 눈금 밀리미터 단위의 눈금(24, 35, 50, 70, 85)
거리 정보 카메라로 출력
독립된 줌 링을 이용한 수동 줌
초점 조절 터(Silent Wave Motor)로
자동 초점과 수동 초점을 위한 별도의 초점 링을
갖춘 Nikon IF (
I
nternal
F
ocusing) 시스템
손떨림 보정 VCM (
V
oice
C
oil
M
otor)을 이용한 렌즈 시프트
초점 거리 표시
0.38 m 대 무한대(∞)
최단 초점 거리
모든 줌 위치의 촬상면에서 0.38 m
조리개 날 7매(원형 조리개)
조리개 완전 자동
조리개 범위 24 mm 초점 거리: f/3.5 ~ f/22
85 mm 초점 거리: f/4.5 ~ f/29
표시된 최저 조리개는 렌즈에서 선택한 점거
리에 따라 변경되는 범위입니다.
측광 방식 개방 조리개
필터 부착 크기
72 mm (P = 0.75 mm)
크기 최대 직경 78 mm×82 mm (카메 렌즈
착면에서의 거리)
무게 약 465 g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지
없이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
190
Id_01
Id
Demi Keamanan Anda
HATI-HATI
Jangan membongkar sendiri.
Menyentuh bagian internal kamera atau lensa
dapat mengakibatkan luka.
Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk
sebaiknya diperbaiki oleh teknisi berpengalaman.
Apabila kamera pecah
karena jatuh atau kecelakaan lain, lepas baterai dan/atau cabut adaptor AC,
dan bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi.
Apabila Anda melihat
ada asap atau bau asing muncul dari perangkat, segera cabut adaptor AC
dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar.
Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api atau
luka.
Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi
Nikon untuk pemeriksaan.
Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah menyala.
Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang mengandung gas
mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik kamera.
Melihat
langsung ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui jendela bidik
dapat menyebabkan hilangnya kemampuan melihat secara permanen.
Jauhkan dari jangkauan anak‑anak.
Gagal mematuhi peringatan ini dapat
menyebabkan luka.
Perhatikan peringatan berikut ini saat menangani lensa dan kamera:
Jaga lensa dan kamera tetap kering.
Gagal mematuhi peringatan ini
dapat menyebabkan kebakaran atau setrum listrik.
Jangan menangani lensa atau kamera dengan tangan yang basah.
Gagal
mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan setrum listrik.
Jauhkan bingkai dari cahaya matahari saat memotret subjek dengan
cahaya latar.
Cahaya matahari yang terfokus ke kamera saat matahari
berada dalam atau dekat bingkai dapat menimbulkan api.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, pasang penutup
lensa depan dan belakang dan simpan lensa di tempat terlindung dari
cahaya matahari langsung.
Apabila diletakkan di bawah cahaya matahari
langsung, lensa dapat memfokuskan cahaya matahari ke benda yang
mudah menyala, menyebabkan kebakaran.
Jangan membawa tripod dengan lensa atau kamera tetap terpasang.
Anda dapat
tersandung atau tidak sengaja menabrak orang lain, dan mengakibatkan
luka.
Jangan tinggalkan lensa di tempat yang akan terpapar ke suhu sangat tinggi,
misalnya di dalam mobil tertutup atau di bawah cahaya matahari langsung.
Gagal
mematuhi peringatan ini dapat berpengaruh buruk pada bagian dalam
lensa, dan menyebabkan kebakaran.
A
-
-
-
-
Id
191
Id_01
Id
Terima kasih Anda telah membeli lensa AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR.
Sebelum menggunakan produk
ini, bacalah petunjuk dan buku petunjuk kamera ini dengan
seksama.
Catatan: Saat dipasang pada kamera SLR digital format-DX seperti D7000
atau kamera seri D300, lensa ini memiliki sudut gambar 61° 18° 50 dan
panjang fokus ekivalen dengan 36 127,5 mm (format 35 mm).
Bagian-bagian Lensa
w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
q Tudung lensa ..............................195
w Tanda kesejajaran tudung
lensa ...........................................195
e Tanda kunci tudung lensa ...195
r Tanda pemasangan tudung
lensa ...........................................195
t Cincin zoom ................................192
y Skala panjang fokal .................192
u Tanda panjang fokal
i Indikator jarak fokus
o Tanda jarak fokus
!0 Cincin fokus .................................193
!1 Tanda pemasangan lensa
!2 Gasket karet pemasangan
lensa ...........................................197
!3 Kontak CPU ..................................197
!4 Switch mode fokus .................193
!5 Switch ON/OFF pengurang
guncangan .............................194
192
Id_01
Id
Kompatibilitas
Tanda centang (““) menunjukkan fitur yang didukung, garis
strip (“—”) untuk fitur yang tidak didukung.
Beberapa
keterbatasan mungkin berlaku; lihatlah buku petunjuk
kamera untuk rinciannya.
Kamera
Mode pencahayaan
(Pemotretan) Fungsi
P
2
S A M AF
3
VR
4
Kamera SLR digital Nikon format-FX dan format-DX, F6, F5,
F100, seri F80, seri F75, seri F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Seri F4, F90X, seri F90, seri F70
Seri F60, seri F55, seri F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, kamera fokus manual Nikon (terkecuali
F-601
m)
Mode pencahayaan M (manual) tidak tersedia.
Termasuk mode AUTO dan mode pemandangan (Vari-Program Digital).
Fokus otomatis.
Pengurang Guncangan.
Zoom dan Kedalaman Bidang
Sebelum memfokus, putar cincin zoom untuk menyetel
panjang fokal dan bingkailah foto.
Apabila kamera
menawarkan pratinjau jarak fokus (stop turun), kedalaman
bidang dapat dipratinjau di jendela bidik (lihat halaman 210
untuk informasi selengkapnya).
Catatan: Catat bahwa indikator jarak fokus dimaksudkan hanya sebagai
panduan dan tidak dapat secara tepat menunjukkan jarak ke subjek dan
dapat saja, dikarenakan kedalaman dari bidang atau faktor lainnya, tidak
dimunculkan ∞ saat kamera difokus pada objek yang jauh.
1
2
3
4
193
Id_01
Id
Bukaan
Bukaan disesuaikan menggunakan kontrol kamera.
Zoom dan Bukaan Maksimum
Perubahan pada zoom dapat merubah bukaan maksimum
hingga / EV.
Namun kamera akan otomatis mempertimbangkan
ketika menyetel pencahayaan, dan tiada perubahan ke
pengaturan kamera diperlukan setelah penyesuaian pada zoom.
Fokus
Mode fokus yang didukung ditunjukkan dalam tabel berikut
(untuk informasi tentang mode fokus kamera, bacalah buku
petunjuk kamera).
Kamera
Mode fokus
kamera
Mode fokus lensa
M/A M
Kamera SLR digital Nikon format-FX
dan format-DX, F6, F5, seri F4, F100,
F90X, seri F90, seri F80, seri F75, seri
F70, seri F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Fokus otomatis
dengan
pengaturan
manual
Fokus manual
dengan jendela
jangkauan
elektronik
MF
Fokus manual (jendela jangkauan
elektronik tersedia pada semua
kamera kecuali F-601m)
Seri F60, seri F55, seri F50, F-801s,
F-801, F-601
m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Fokus otomatis dengan Pengaturan Manual)
Untuk memfokus menggunakan fokus otomatis dengan
pengaturan manual (M/A):
z
Geser switch mode-fokus lensa ke M/A.
x
Fokus.
Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dibatalkan dengan
memutar cincin fokus lensa sambil menekan separuh
tombol pelepas rana (atau, jika kamera dilengkapi
dengan tombol AF-ON, sementara tombol AF-ON
ditekan).
Untuk memfokus ulang menggunakan fokus
otomatis, tekan separuh tombol pelepas rana atau tekan
tombol AF-ON kembali.
194
Id_01
Id
Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang guncangan (VR) mengurangi pengaburan yang
disebabkan oleh guncangan kamera, dengan mengatur
kecepatan rana untuk melambat hingga empat stop
daripada ketika tidak menggunakan fitur (pengukuran Nikon;
efek dapat berbeda-beda tergantung pada pemotret dan
kondisi pemotretannya).
Ini meningkatkan kisaran
kecepatan rana yang tersedia dan memungkinkan
pemotretan dengan genggaman tangan, tanpa tripod dalam
berbagai situasi.
Menggunakan Switch ON/OFF Pengurang
Guncangan
Pilih ON untuk mengaktifkan pengurang guncangan.
Pengurang guncangan diaktifkan ketika
tombol pelepasan rana ditekan separuh,
mengurangi efek dari guncangan kamera
untuk meningkatkan pembingkaian dan
fokus.
Pilih OFF untuk mematikan pengurang guncangan.
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
Geser switch pengurang guncangan ke OFF (MATI) jika
kamera tidak mendukung pengurang guncangan (hal 192).
Membiarkan pengurang guncangan hidup dapat secara
nyata meningkatkan pengurasan daya baterai, terutama
pada kamera Pronea 600i.
Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol
pelepasan rana separuh dan tunggu hingga gambar di
jendela bidik stabil sebelum menekan tombol pelepasan
rana sepenuhnya.
Ketika pengurang guncangan sedang aktif, gambar pada
jendela bidik mungkin mengabur setelah rana dilepaskan.
Ini tidak mengindikasikan kegagalan fungsi.
195
Id_01
Id
Ketika kamera meliput, pengurang guncangan berlaku hanya
untuk gerakan yang tidak termasuk gerak liputan (apabila kamera
diliput secara horisontal, misalnya, maka pengurang guncangan
hanya akan berlaku untuk guncangan vertikal), membuatnya
lebih mudah untuk meliput kamera dalam sudut lebar.
Jangan mematikan kamera atau melepaskan lensa ketika
pengurang guncangan sedang aktif.
Apabila daya ke lensa
diputus selama pengurang guncangan aktif, lensa mungkin
akan berdesis saat diguncang.
Ini bukanlah kegagalan
fungsi, dan dapat diperbaiki dengan memasang ulang lensa
dan menghidupkan kamera.
Apabila kamera dilengkapi dengan lampu kilat terpasang,
pengurang guncangan akan dinonaktifkan ketika lampu kilat
diisi dayanya.
Geser switch pengurang guncangan ke OFF (MATI) untuk
pencahayaan jangka panjang.
Matikan pengurang guncangan saat kamera terpasang
mantap pada tripod, namun biarkan tetap aktif apabila
kepala tripod tidak stabil atau saat menggunakan monopod.
Tudung Lensa
Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas
cahaya yang dapat menyebabkan silau atau gambar ganda.
Sejajarkan tanda kunci tudung lensa
(—) dengan tanda pemasangan tudung
lensa () pada lensa (e).
Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di
dekat simbol pada dasarnya dan hindari menggenggam
terlalu kencang.
Vinyet dapat terbentuk jika tudung tidak
terpasang dengan benar.
Tudung dapat dibalik dan dipasang pada lensa saat tidak
digunakan.
Saat tudung dibalik, ia dapat dipasang dan
dilepaskan dengan memutarnya sambil memegang di dekat
tanda kuncinya (—).
196
Id_01
Id
Unit Lampu Kilat Terpasang
Saat menggunakan lampu kilat terpasang pada kamera yang
dilengkapi dengan unit lampu kilat terpasang, potret pada
jarak 0,6 m atau lebih dan lepaskan tudung lensa untuk
mencegah vinyet (bayangan yang tercipta di mana ujung
dari lensa menghalangi lampu kilat terpasang).
Layar Pengatur Fokus
Kamera berikut ini mendukung beragam layar pengatur
fokus untuk digunakan dalam situasi berbeda.
Layar
Kamera A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
 
F5+DA-30
(+0,5)
 
(+0,5)
: Disarankan.
: Bayangan tampak di jendela bidik (foto tidak terpengaruh).
—: Tidak kompatibel dengan kamera.
( ): Angka dalam tanda kurung memberi kompensasi pencahayaan
untuk pengukuran rasio pusat.
Pilih “Layar lainnya“ untuk
Pengaturan Kustom b6 (“Komp. layar“) saat menyesuaikan
kompensasi pencahayaan untuk F6; catat bahwa dengan layar selain
daripada B atau E, “Layar lainnya“ harus dipilih bahkan ketika nilai
untuk kompensasi pencahayaan adalah 0.
Kompensasi
pencahayaan untuk F5 dapat disesuaikan menggunakan
Pengaturan Kustom 18; lihatlah buku petunjuk kamera untuk
rinciannya.
Sel kosong: Tidak cocok untuk digunakan bersama lensa ini.
Catat bahwa layar
tipe M dapat digunakan untuk fotomikrografi dan fotografi makro
pada pembesaran 1 : 1 atau lebih tinggi.
Catatan: F5 mendukung pengukuran matriks dengan layar pengatur
fokus A, B, E, EC-B/EC-E, J, dan L saja.
197
Id_01
Id
Perawatan Lensa
Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera
hanya pada tudung lensanya.
Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan
segera penggunaan dan bawalah lensa ke pusat servis
resmi Nikon untuk direparasi.
Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran
dari permukaan lensa.
Untuk menghilangkan noda dan
sidik jari, teteskan sedikit ethanol atau cairan pembersih
lensa ke kain katun lembut dan bersih atau ke tisu
pembersih lensa dan bersihkan dari tengah bergerak
melingkar ke luar, usahakan agar tidak meninggalkan noda
atau menyentuh kaca dengan jari Anda.
Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau
bensin untuk membersihkan lensa.
Tudung lensa atau filter NC dapat digunakan untuk
melindungi elemen lensa depan.
Pasang penutup depan dan belakang sebelum menyimpan
lensa di kantung fleksibelnya.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama,
simpanlah di tempat yang sejuk dan kering untuk
mencegah jamur dan karat.
Jangan menyimpan di tempat
yang terkena cahaya matahari langsung atau bersama nafta
atau kapur barus.
Jaga lensa agar tetap kering.
Karat pada mekanisme internal
dapat menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat
merusak atau melengkungkan bagian yang terbuat dari
plastik penguatan.
Aksesori yang Disertakan
72 mm Penutup Lensa Depan snap-on LC-72
Tutup Lensa Belakang LF-4
Tudung Bayonet HB-63
Kantung Fleksibel Lensa CL-1118
198
Id_01
Id
Aksesori Kompatibel
72 mm filter ulir
Spesifikasi
Tipe Lensa tipe G AF-S dengan CPU terpasang dan
dudukan F
Panjang fokal 24 85 mm
Bukaan maksimal f/3.5 4.5
Konstruksi lensa 16 elemen dalam 11 grup (termasuk 3 elemen lensa asferik
dan satu elemen lensa ED)
Sudut gambar
Kamera SLR film Nikon dan D‑SLR format‑FX: 828° 30
Kamera D‑SLR Nikon format‑DX: 61° 18° 50
Kamera sistem IX240: 71° 22° 50
Skala panjang fokal Gradasi dalam milimeter (24, 35, 50, 70, 85)
Informasi jarak Output ke kamera
Zoom Zoom manual menggunakan cincin zoom mandiri
Memfokus
Sistem Pemfokusan Internal (IF) Nikon dengan fokus
otomatis yang dikendalikan oleh Motor Autofocus
Senyap dan cincin fokus terpisah untuk fokus manual
Pengurang guncangan
Pergeseran lensa menggunakan voice coil motor
(VCM)
Indikator jarak fokus 0,38 m hingga tak terbatas (∞)
Jarak fokus minimum 0,38 m dari bidang fokal pada seluruh posisi zoom
Bilah diafragma 7 (bukaan diafragma bulat)
Diafragma Otomatis penuh
Kisaran bukaan Panjang fokal 24 mm: f/3.5 hingga f/22
Panjang fokal 85 mm: f/4.5 hingga f/29
Bukaan diafragma minimal yang ditampilkan dapat
bervariasi tergantung pada besar peningkatan
pencahayaan terpilih dengan kamera.
Pengukuran Bukaan penuh
Ukuran tambahan filter
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensi Garis tengah maksimum sekitar 78 mm × 82 mm
(jarak dari kelepak pemasangan lensa kamera)
Berat Sekitar 465 g
Nikon memiliki hak untuk mengubah spesifikasi dari perangkat keras
sebagaimana dijelaskan dalam buku petunjuk ini kapan saja dan tanpa
pemberitahuan terlebih dahulu.
199
Id_01
Id
200
Ar_01
Ar























IF 
































201
Ar_01
Ar





























202
Ar_01
Ar







   





¡

¡




 ¡


  











203
Ar_01
Ar


















¡
e
 






¡
204
Ar_01
Ar










ON



OFF










205
Ar_01
Ar










 

  
















m




m



M/A
z

x



AF‑ONAF‑ON

AF‑ON
206
Ar_01
Ar























m


m














207
Ar_01
Ar

 






w e ty or ui !1!0 !2
!5
!4
!3q
 o
 !0
 !1

!2


 !3
 !4
 !5

 q


w
 e


r
 t
 y
 u
 i
208
Ar_01
Ar




























-


-


-



-











Ar
209
Ar_01
Ar
210
DOF_01
Depth of field (Metric)
Tiefenschärfe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Skärpedjup Глубина резко изображаемого пространства Scherptediepte
Profundidade de campo Profundidade de campo Profondità di campo Tabulka hloubky ostrosti (m)
bka ostrosti Profunzime de câmp Глибина різкості 景深 景深 피사계 심
Kedalaman Bidang (m)
Focus distance
Entfernungseinstellung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Fokusavstånd
Расстояние фокусировки
Scherpstelafstand
Distância de focagem
Distância de foco
Distanza di messa a fuoco
Zaostřená vzdálenost
Zaostrená vzdialenosť
Distanţa focală
Дистанція фокусування
对焦距离
對焦距離
초점 거리
Jarak fokus
Depth of field
Tiefenschärfe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Skärpedjup
Глубина резко
изображаемого пространства
Scherptediepte
Profundidade de campo
Profundidade de campo
Profondità di campo
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Profunzime de câmp
Глибина різкості
景深
景深
피사계 심도
Kedalaman Bidang
Reproduction ratio
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Reproduktionsförhållande
Масштабирование
Reproductieverhouding
Razão de reprodução
Razão de reprodução
Rapporto di riproduzione
Měřítko zobrazení
Pomer reprodukcie
Raport de reproducere
Глибина зображуваного
простору
成像率
重現率
재생 배율
Rasio penggandaan
[f=24 mm]
f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
0.38 0.36 – 0.40 0.36 – 0.40 0.35 – 0.41 0.34 – 0.43 0.33 – 0.45 0.32 – 0.50 0.30 – 0.58 1/12.1
0.7 0.63 – 0.79 0.62 – 0.80 0.60 – 0.85 0.57 – 0.95 0.53 – 1.10 0.48 – 1.55 0.43 – 3.23 1/25.1
1 0.86 – 1.21 0.84 – 1.24 0.80 – 1.38 0.73 – 1.66 0.67 – 2.26 0.59 – 6.14 0.52 –
1/37.3
2 1.47 – 3.22 1.43 – 3.44 1.29 – 4.89 1.12 13.96 0.97 – ∞ 0.80 – 0.67 – 1/77.8
5.14 – 4.68 – 3.37 – ∞ 2.39 1.77 – 1.25 – 0.94 – 1/∞
211
DOF_01
[f=35 mm]
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/25
0.38 0.37 – 0.39 0.37 – 0.40 0.36 – 0.41 0.35 – 0.42 0.34 – 0.44 0.33 – 0.46 0.32 – 0.48 1/8.8
0.7 0.66 – 0.75 0.64 – 0.77 0.62 – 0.81 0.60 – 0.86 0.56 – 0.96 0.53 – 1.13 0.51 – 1.24 1/17.9
1 0.91 – 1.11 0.88 – 1.16 0.84 – 1.25 0.80 – 1.38 0.73 – 1.68 0.67 – 2.32 0.64 – 2.87
1/26.4
2 1.65 – 2.54 1.56 – 2.82 1.43 – 3.43 1.30 – 4.74 1.12 – 13.64 0.97 – 0.92 – 1/54.8
9.14 – 6.80 – 4.79 – ∞ 3.52 2.45 – 1.81 – 1.61 – 1/∞
[f=50 mm]
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
0.38 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.36 – 0.40 0.36 – 0.41 0.35 – 0.42 0.34 – 0.44 1/6.5
0.7 0.67 – 0.73 0.67 – 0.74 0.66 – 0.75 0.64 – 0.78 0.62 – 0.82 0.59 – 0.87 0.57 – 0.95 1/13.0
1 0.95 – 1.06 0.93 – 1.08 0.91 – 1.11 0.88 – 1.17 0.84 – 1.26 0.79 – 1.41 0.74 – 1.63
1/19.0
2 1.79 – 2.27 1.75 – 2.35 1.66 – 2.53 1.56 – 2.82 1.42 – 3.49 1.29 – 4.92 1.16 – 9.60 1/39.0
16.82 – ∞ 13.54 – 9.51 6.95 – 4.81 – 3.53 – 2.71 – 1/∞
[f=70 mm]
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
0.38 0.38 – 0.39 0.38 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.40 0.36 – 0.40 0.35 – 0.41 1/5.0
0.7 0.69 – 0.72 0.68 – 0.72 0.67 – 0.73 0.67 – 0.74 0.65 – 0.76 0.63 – 0.79 0.62 – 0.82 1/9.6
1 0.97 – 1.03 0.96 – 1.04 0.95 – 1.06 0.93 – 1.08 0.90 – 1.13 0.87 – 1.18 0.84 – 1.26
1/13.9
2 1.88 – 2.13 1.86 – 2.17 1.80 – 2.25 1.74 – 2.36 1.65 – 2.57 1.55 – 2.88 1.44 – 3.37 1/28.1
33.52 – ∞ 26.96 – 18.91 – ∞ 13.79 – 9.52 6.96 – 5.31 – 1/∞
[f=85 mm]
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
0.38 0.38 – 0.38 0.38 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.36 – 0.40 0.36 – 0.41 1/4.5
0.7 0.69 – 0.71 0.69 – 0.72 0.68 – 0.72 0.67 – 0.73 0.66 – 0.75 0.65 – 0.77 0.63 – 0.79 1/8.5
1 0.98 – 1.03 0.97 – 1.03 0.96 – 1.05 0.94 – 1.06 0.92 – 1.10 0.90 – 1.14 0.87 – 1.19
1/12.2
2 1.91 – 2.10 1.89 – 2.12 1.85 – 2.18 1.80 – 2.26 1.72 – 2.40 1.63 – 2.60 1.55 – 2.89 1/24.5
44.02 – ∞ 36.50 – 25.59 – ∞ 18.65 – 12.87 – 9.40 – 7.16 – ∞ 1/∞
212
DOF_01
IF
(ニコン内焦)方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離
になると焦点距離が短くなります。
Unlike other lenses, the focal length of internal
focus (IF) lenses decreases with focus distance.
Im Gegensatz zu den anderen Objektiven verringert sich die
Brennweite der Objektive mit Innenfokussierung (IF) mit der
Entfernungseinstellung.
Contrairement aux autres objectifs, la focale des objectifs à
mise au point interne (IF) diminue avec la distance de mise au
point.
A diferencia de otros objetivos, la distancia focal de los
objetivos de enfoque interno (IF) disminuye con la distancia de
enfoque.
Till skillnad från andra objektiv minskar brännvidden hos
objektiv med inre fokuseringssystem (IF) med fokusavståndet.
В отличие от других объективов фокусное расстояние
объективов с внутренней фокусировкой (IF) уменьшается с
расстоянием фокусировки.
In tegenstelling tot andere objectieven daalt de
brandpuntsafstand van interne scherpstelling (IF) met
scherpstelafstand.
Ao contrário de outras objectivas, a distância focal das
objectivas de focagem interna (FI) diminui com a distância de
focagem.
Ao contrário de outras lentes, a distância focal do foco interno
(IF) diminui com a distância de foco.
Al contrario di altri obiettivi, la lunghezza focale degli obiettivi con
messa a fuoco interna (IF) diminuisce con l’aumento della
distanza di messa a fuoco.
Na rozdíl od objektivů jiných konstrukcí se u objektivů
vybavených vnitřním zaostřováním (IF) zkracuje se zaostřenou
vzdáleností rovněž ohnisková vzdálenost objektivu.
Na rozdiel od ostatných objektívov, ohnisková vzdialenosť
objektívov s vnútorným zaostrovaním (IF) so zaostrenou
vzdialenosťou klesá.
Spre deosebire de alte obiective, distanţa focală a obiectivelor
cu focalizare internă (IF) scade odată cu distanţa de focalizare.
На відміну від інших об’єктивів, фокусна відстань об’єктивів із
внутрішнім фокусуванням (IF) зменшується зі збільшенням
дистанції фокусування.
与其它镜头不同,内部对焦(
IF
)镜头的焦距
随着对焦距离的缩短而减小。
與其他鏡頭不同,內部對焦(IF)鏡頭的焦距隨著對焦距離的縮短
而減小。
다른 렌즈와 달리 내부 초점(IF) 렌즈의 초점 거리는 초점 거리가
가까울수록 감소합니다.
Tidak seperti lensa lainnya, panjang fokal dari lensa fokus
internal (IF) akan menurun seiring jarak fokus.
213
DOF_01
Depth of field (Imperial) (ft)
Focus distance Depth of field Reproduction ratio
[f=24 mm]
f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
1.5
1 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 8
/ in.
1 ft 3
/ in.
1 ft 9
/ in.
1 ft 3
/ in.
1 ft 10
/ in.
1 ft 2
/ in.
2 ft 2
/ in.
1 ft 1
/ in.
2 ft 8
/ in.
1/15.3
2
1 ft 9
/ in.
2 ft 2
/ in.
1 ft 9
/ in.
2 ft 2
/ in.
1 ft 9 in. –
2 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
2 ft 6
/ in.
1 ft 6
/ in.
2 ft 10
/ in.
1 ft 5
/ in.
3 ft 8
/ in.
1 ft 3
/ in.
5 ft 10
/ in.
1/21.5
3
2 ft 7
/ in.
3 ft 6
/ in.
2 ft 6
/ in.
3 ft 7
/ in.
2 ft 5
/ in.
3 ft 11
/ in.
2 ft 3
/ in.
4 ft 8
/ in.
2 ft
/ in.
6 ft
/ in.
1 ft 10
/ in.
12 ft 2
/ in.
1 ft 7
/ in.
1/33.8
5
3 ft 11
/ in.
6 ft 11
/ in.
3 ft 10
/ in.
7 ft 3
/ in.
3 ft 6
/ in.
8 ft 11
/ in.
3 ft 1
/ in.
13 ft 10
/ in.
2 ft 9
/ in.
47 ft 2
/ in.
2 ft 4
/ in.
2 ft
/ in.
1/58.5
10
6 ft 4
/ in.
24 ft 5
/ in.
6 ft 1
/ in.
28 ft 9
/ in.
5 ft 4
/ in.
129 ft 2
/ in.
4 ft 6 in. –
3 ft 9
/ in.
2 ft 11
/ in.
2 ft 5
/ in.
1/120.3
16 ft 10
/ in.
15 ft 4
/ in.
11 ft
/ in.
7 ft 10
/ in.
5 ft 9
/ in.
4 ft 1
/ in.
3 ft
/ in.
1/∞
214
DOF_01
[f=35 mm]
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/25
1.5
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 8
/ in.
1 ft 3
/ in.
1 ft 9
/ in.
1 ft 3 in. –
1 ft 11
/ in.
1 ft 2
/ in.
2 ft
/ in.
1/11.0
2
1 ft 10
/ in.
2 ft 1
/ in.
1 ft 10
/ in.
2 ft 2
/ in.
1 ft 9
/ in.
2 ft 3 in.
1 ft 8 / in.
2 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
2 ft 7
/ in.
1 ft 6
/ in.
2 ft 11
/ in.
1 ft 6
/ in.
3 ft 2
/ in.
1/15.4
3
2 ft 9 in. –
3 ft 3
/ in.
2 ft 8
/ in.
3 ft 5
/ in.
2 ft 6
/ in.
3 ft 7
/ in.
2 ft 5
/ in.
3 ft 11
/ in.
2 ft 3 in. –
4 ft 8
/ in.
2 ft
/ in.
6 ft 2
/ in.
1 ft 11
/ in.
7 ft 3
/ in.
1/24.0
5
4 ft 3
/ in.
5 ft 11
/ in.
4 ft 1
/ in.
6 ft 4
/ in.
3 ft 10
/ in.
7 ft 3
/ in.
3 ft 6
/ in.
8 ft 9
/ in.
3 ft 1
/ in.
13 ft 10
/ in.
2 ft 9
/ in.
48 ft 5
/ in.
2 ft 7
/ in.
1/41.3
10
7 ft 6
/ in.
14 ft 11
/ in.
6 ft 11
/ in.
18 ft 1
/ in.
6 ft 2
/ in.
28 ft 2
/ in.
5 ft 5
/ in.
95 ft 7
/ in.
4 ft 6
/ in.
3 ft 9
/ in.
3 ft 6
/ in.
1/84.4
30 ft –
22 ft 3
/ in.
15 ft 8
/ in.
11 ft 6
/ in.
8 ft
/ in.
5 ft 11
/ in.
5 ft 3
/ in.
1/∞
215
DOF_01
[f=50 mm]
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
1.5
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 8
/ in.
1 ft 3
/ in.
1 ft 9
/ in.
1/8.1
2
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 11
/ in.
2 ft 1
/ in.
1 ft 10
/ in.
2 ft 1
/ in.
1 ft 10
/ in.
2 ft 2
/ in.
1 ft 9
/ in.
2 ft 3
/ in.
1 ft 8
/ in.
2 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
2 ft 7
/ in.
1/11.2
3
2 ft 10
/ in.
3 ft 2
/ in.
2 ft 9
/ in.
3 ft 2
/ in.
2 ft 9 in. –
3 ft 3
/ in.
2 ft 8
/ in.
3 ft 5
/ in.
2 ft 6
/ in.
3 ft 8
/ in.
2 ft 4
/ in.
4 ft
/ in.
2 ft 3
/ in.
4 ft 7
/ in.
1/17.3
5
4 ft 7
/ in.
5 ft 5
/ in.
4 ft 6
/ in.
5 ft 7
/ in.
4 ft 3
/ in.
5 ft 11
/ in.
4 ft 1
/ in.
6 ft 4
/ in.
3 ft 9
/ in.
7 ft 4
/ in.
3 ft 6
/ in.
9 ft
/ in.
3 ft 2
/ in.
12 ft 5
/ in.
1/29.5
10
8 ft 5
/ in.
12 ft 2
/ in.
8 ft 2
/ in.
12 ft 11
/ in.
7 ft 7
/ in.
14 ft 9
/ in.
6 ft 11
/ in.
18 ft 1
/ in.
6 ft 1
/ in.
29 ft 1
/ in.
5 ft 4
/ in.
113 ft 1
/ in.
4 ft 8
/ in.
1/60.0
55 ft 2
/ in.
44 ft 5
/ in.
31 ft 2
/ in.
22 ft 9
/ in.
15 ft 9
/ in.
11 ft 7
/ in.
8 ft 10
/ in.
1/∞
216
DOF_01
[f=70 mm]
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
1.5
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
1/6.1
2
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 10
/ in.
2 ft 1
/ in.
1 ft 10
/ in.
2 ft 1
/ in.
1 ft 9
/ in.
2 ft 2
/ in.
1 ft 9
/ in.
2 ft 3
/ in.
1/8.3
3
2 ft 11
/ in.
3 ft 1
/ in.
2 ft 10
/ in.
3 ft 1
/ in.
2 ft 10
/ in.
3 ft 1
/ in.
2 ft 9
/ in.
3 ft 2
/ in.
2 ft 8
/ in.
3 ft 4
/ in.
2 ft 7
/ in.
3 ft 6 in.
2 ft 6 / in.
3 ft 8
/ in.
1/12.7
5
4 ft 9
/ in.
5 ft 3 in.
4 ft 8 / in.
5 ft 3
/ in.
4 ft 7
/ in.
5 ft 5
/ in.
4 ft 5
/ in.
5 ft 7
/ in.
4 ft 3
/ in.
6 ft
/ in.
4 ft
/ in.
6 ft 6
/ in.
3 ft 10
/ in.
7 ft 3
/ in.
1/21.4
10
9 ft 1
/ in.
11 ft
/ in.
8 ft 11
/ in.
11 ft 3
/ in.
8 ft 7
/ in.
11 ft 11
/ in.
8 ft 2
/ in.
12 ft 11
/ in.
7 ft 6
/ in.
15 ft
/ in.
6 ft 11
/ in.
18 ft 7
/ in.
6 ft 3
/ in.
25 ft 11
/ in.
1/42.9
109 ft 11 / in.
88 ft 5 / in.
62 ft
/ in.
45 ft 3 in. –
31 ft 2
/ in.
22 ft 10
/ in.
17 ft 5
/ in.
1/∞
217
DOF_01
[f=85 mm]
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
1.5
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 6
/ in.
1 ft 5
/ in.
1 ft 7
/ in.
1 ft 4
/ in.
1 ft 7
/ in.
1/5.5
2
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 11
/ in.
2 ft
/ in.
1 ft 10
/ in.
2 ft 1
/ in.
1 ft 10
/ in.
2 ft 2
/ in.
1 ft 9
/ in.
2 ft 2
/ in.
1/7.4
3
2 ft 11
/ in.
3 ft
/ in.
2 ft 11
/ in.
3 ft 1
/ in.
2 ft 10
/ in.
3 ft 1
/ in.
2 ft 10
/ in.
3 ft 2
/ in.
2 ft 9
/ in.
3 ft 3
/ in.
2 ft 8
/ in.
3 ft 4
/ in.
2 ft 7
/ in.
3 ft 6
/ in.
1/11.2
5
4 ft 9
/ in.
5 ft 2
/ in.
4 ft 9
/ in.
5 ft 2
/ in.
4 ft 8
/ in.
5 ft 4
/ in.
4 ft 7
/ in.
5 ft 5
/ in.
4 ft 5
/ in.
5 ft 9 in.
4 ft 3 / in.
6 ft 1
/ in.
4 ft
/ in.
6 ft 6
/ in.
1/18.7
10
9 ft 3
/ in.
10 ft 9
/ in.
9 ft 2
/ in.
10 ft 11
/ in.
8 ft 10
/ in.
11 ft 5
/ in.
8 ft 6
/ in.
12 ft
/ in.
8 ft
/ in.
13 ft 4
/ in.
7 ft 5
/ in.
15 ft 3
/ in.
6 ft 11
/ in.
18 ft 6
/ in.
1/37.2
144 ft 5
/ in.
119 ft 9 in. –
83 ft 11 / in.
61 ft 2 / in.
42 ft 2
/ in.
30 ft 10
/ in.
23 ft 6
/ in.
1/∞
Unlike other lenses, the focal length of internal focus (IF) lenses decreases with focus distance.
218
DOF_01
DOF_01
Cover_01
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
AF‑S NIKKOR 24‑85mm f/3.5‑4.5G ED VR
Users Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Pykoводство пользoвaтеля
Gebruikshandleiding
Manual do utilizador
Manual do usuário
Manuale d’uso
Návod k obsluze
Užívateľská príručka
Manualul utilizatorului
Посібник користувача
使用说明书
使用說明書
사용설명서
Manual bagi Pengguna
AF
S NIKKOR 24
85mm f/3.5
4.5G ED VR
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON CORPORATION.
Printed in China
© 2012 Nikon Corporation
SB1L01(K3)
7MAA85K3-01 pG12
/