mothercare Chicco_digital baby monitor AUDIO Always with you Gebruikershandleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Gebruikershandleiding
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
2
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
Instructions
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein
späteres Nachschlagen auf
Mode d’emploi
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Instrucciones de uso
Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas.
Instruções de utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para futuras consultas.
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Bruksanvisningar
Läs dessa instruktioner före användningen och spara dem för framtida bruk
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε
στο μέλλον.
Instrukcja użytkowania
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość
Talimatlar
Lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride başvurmak üzere
saklayınız.
Инструкция по использованию
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её
для последующих консультаций.
ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ
ǚƃƲƄƉƵƴŽǕűǍƵżƾƷŮǔƱƄŲȚȶǀƁƾƶƯŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀȖǍŻȚ
ȹ
ȔƾűȤ
FR
3
Unità bambino
Baby unit
Babyeinheit
Unité enfant
Unidad del bebé
Unidade do bebé
Baby unit
Babyenhet
Μονάδα μωρού
Jednostka dziecka
Bebek ünitesi
Детский блок
ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ
4
6
8
7
3a
3b
2
5
3
2
4
5
1
Unità genitore
Parent Unit
Elterneinheit
Unité parent
Unidad de los padres
Unidade dos pais
Ouderunit
Föräldraenhet
Μονάδα γονέα
Jednostka rodzica
Ebeveyn Ünitesi
Родительский блок
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ
9
4
1
3 4
2
5
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
CONTENUTO CONFEZIONE
- Una unità bambino.
- Una unità genitore.
- Due adattatori di rete switching 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA.
- 2 batterie ricaricabili NiMH1.2V 550mAh, (per
unità genitore).
- Un manuale d’istruzioni.
AVVERTENZE GENERALI
- Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica,
scatole di cartone, ecc.) non devono essere lascia-
ti alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
- Prima di utilizzare l’apparecchio vericare che il
prodotto e tutti i suoi componenti non si presen-
tino danneggiati. In caso contrario non utilizzare
l’apparecchio ma rivolgersi a personale qualica-
to o al rivenditore.
- Non tentare di riparare il prodotto, ma contattare
il Servizio Assistenza Clienti (Customer Service) di
Artsana S.p.A..
- Non aprire gli apparecchi. L’unità bambino, l’unità
genitore, le batterie ricaricabili e gli adattatori di
rete non contengono parti utilizzabili dall’utente.
In caso di guasto rivolgersi a personale compe-
tente o contattare il Servizio Assistenza Clienti
(Customer Service) di Artsana S.p.A. L’apertura dei
dispositivi sopra elencati potrebbe comportare
un pericolo di shock elettrico.
- LAlways With You Digital Audio Baby Monitor
Chicco non deve essere utilizzato come monitor
medico e non è inteso a sostituire la supervisio-
ne dei bambini da parte degli adulti in quanto è
destinato ad essere usato solo come supporto
per la loro sorveglianza. Ogni altro utilizzo è da
considerarsi improprio.
- Posizionare l’unità bambino e l’unità genitore
fuori dalla portata del bambino su una supercie
piana e stabile
- Tenere l’unità bambino, l’unità genitore, le batte-
rie ricaricabili e gli adattatori di rete AC/DC fuori
dalla portata dei bambini (il cavo degli adattatori
potrebbe costituire pericolo di strangolamento).
- E’ essenziale controllare regolarmente il corretto
funzionamento dell’unità bambino e dell’unità
genitore in particolare prima di ogni utilizzo ve-
ricando che la ricezione del segnale sia eetti-
vamente possibile nella zona ed alla massima
distanza d’uso prevista.
- La massima distanza operativa è di circa 300 me-
tri in campo aperto senza ostacoli (la portata po-
trebbe però ridursi notevolmente all’interno delle
abitazioni in base a particolari situazioni ambien-
tali, disposizione delle pareti e dell’arredamento
nell’abitazione e presenza di strutture metalliche,
disturbi/ campi elettromagnetici di origine ester-
na e interna, muri in cemento armato o tra locali
disposti su piani diversi o a causa di batterie non
completamente cariche, ecc.).
- Non utilizzare l’unità bambino, l’unità genitore,
le batterie ricaricabili e gli adattatori in posizione
esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Qualora il prodotto venga utilizzato all’esterno,
l’unità genitore deve essere alimentata tramite
le sole batterie ricaricabili interne: gli adattatori
di rete forniti con il prodotto non sono adatti per
uso esterno.
- Per evitare il rischio di surriscaldamento, tenere
l’unità bambino, l’unità genitore, le batterie ri-
caricabili e soprattutto gli adattatori di rete AC/
DC lontano da fonti di calore, come per esempio
caloriferi, termostati, stufe, fornelli, nestre espo-
ste al sole, ecc.
- Non utilizzare mai (in modo particolare se col-
legati alla rete elettrica tramite gli adattatori di
rete) le due unità vicino ad aree o situazioni con
presenza di acqua come vasche da bagno, lava-
trici, lavelli da cucina o su superci bagnate. Non
immergerli o bagnarli. Non utilizzare unità ed
adattatori se caduti in acqua, in tal caso rivolgersi
a personale competente.
- Posizionare l’unità bambino, l’unità genitore e gli
adattatori di rete AC/DC in maniera da consentire
un’adeguata ventilazione, così da evitare il rischio
di surriscaldamento delle componenti.
- Non usare questo prodotto in prossimità di lam-
pade uorescenti (Neon) od altre apparecchia-
ture elettriche come televisori, motori, personal
computer, telefoni cordless, telefoni cordless
DECT ecc. Potrebbero interferire con il suo fun-
zionamento.
- Utilizzare solo gli adattatori di rete AC/DC forniti
insieme al prodotto o di tipo identico con me-
desime caratteristiche elettriche. L’utilizzo di altri
adattatori potrebbe danneggiare l’unità bambino
e/o l’unità genitore ed essere causa di pericolo
per l’utilizzatore.
- La sostituzione del cavo di alimentazione dell’a-
6
dattatore di rete non è possibile e pertanto, in
caso di danneggiamento, l’adattatore di rete non
deve essere più utilizzato, ma deve essere sostitu-
ito con un adattatore di tipo identico.
- Attenzione, non utilizzare un adattatore di rete di
tipo diverso da quello fornito con il prodotto da
Artsana S.p.A. in quanto renderebbe il prodotto
non conforme alle speciche norme tecniche
stabilite dalle direttive CE applicabili pregiudi-
cando la sicurezza ed integrità del prodotto. In
caso di sostituzione rivolgersi al rivenditore o ad
Artsana S.p.A.
- Assicurarsi che il voltaggio degli adattatori di rete
AC/DC (vedi dati di targa posti sugli adattatori di
rete AC/DC) corrisponda a quello della vostra rete
elettrica e che la spina degli adattatori di rete sia
compatibile con le prese di corrente del vostro
impianto elettrico.
- Collegare gli adattatori di rete AC/DC a prese di
alimentazione facilmente accessibili, ma fuori
dalla portata del bambino. Posizionare i cavi degli
adattatori AC/DC in modo tale da prevenire che il
lo possa essere calpestato, che possano rimane-
re impigliati oggetti posizionati sopra o accanto
ad essi, o che possano essere accessibili al bam-
bino e quindi costituire pericolo per lo stesso
(inciampo, strangolamento).
- Gli adattatori di rete AC/DC, l’unità bambino e
l’unità genitore potrebbero risultare caldi al tatto
durante il funzionamento. Questo è da conside-
rarsi normale.
- Scollegare sempre gli adattatori di rete AC/DC
dalla presa di corrente quando l’apparecchio non
è utilizzato.
- La sostituzione delle batterie ricaricabili deve es-
sere sempre eettuata solo da parte di un adulto
e con batterie ricaricabili aventi le stesse caratte-
ristiche di quelle indicate nel presente manuale
d’istruzione.
ATTENZIONE!
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELET-
TRICI, NON RIMUOVERE LA PROTEZIONE
O TENTARE DI APRIRE GLI ADATTATORI DI RETE.
NON BAGNARE GLI ADATTATORI DI RETE, L’UNITA
BAMBINO E L’UNITA’ GENITORE, NON ESPORLI
ALL’UMIDITA’ E NON CERCARE DI APRIRLI. CIO’ PUO
ESSERE FONTE DI PERICOLO OLTRE A RENDERE
NULLA LA GARANZIA.
1 CONFIGURAZIONE E CARATTERISTICHE
1.1 Unità Bambino
1. Alimentazione mediante adattatore di rete
switching 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
2. Tasto di accensione/spegnimento.
3. Indicazione luminosa di alimentazione e con-
nessione:
(a) Verde sso: collegamento con unità genitore
(b) Verde lampeggiante: assenza o perdita di colle-
gamento con l’unità genitore.
(c) OFF: unità bambino spenta.
4. Connettore di alimentazione unità bambino.
5. Microfono.
1.2 Unità genitore
1. Alimentazione mediante 2 batterie ricaricabili
NiMH 550 mAh (9) (in dotazione) dotate di
contatti di riconoscimento o tramite adatta-
tore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Tasto di accensione/spegnimento.
3. Tasti di regolazione volume (3a e 3b).
4. 3 LED luminosi di indicazione livello dei suoni
emessi dal bambino.
5. Indicazione luminosa di alimentazione, connes-
sione e stato batterie:
(a) Verde sso: collegamento con unità bambino.
(b) Verde lampeggiante: assenza o perdita di colle-
gamento con l’unità bambino.
(c) OFF: unità genitore spenta.
(d) Rosso sso: batterie ricaricabili quasi scariche.
(e) Rosso lampeggiante: ricarica delle batterie ri-
caricabili in corso tramite adattatore di rete (1).
(f) OFF: batterie ricaricabili cariche.
6. Altoparlante integrato per la riproduzione dei
suoni emessi dal bambino.
Esso assolve contemporaneamente anche le se-
guenti funzioni aggiuntive:
a) Funzione di segnalazione assenza o perdita di
collegamento tra unità bambino e genitore:
dopo circa 5 secondi da quando l’Indicazione
luminosa di alimentazione e connessione (5) ini-
zia a lampeggiare di verde si avverte un segnale
acustico ogni 2 secondi circa. Non appena si
ristabilisce il collegamento con l’unità bambino,
il segnale si disattiva e l’Indicazione luminosa di
alimentazione e connessione (5) si illumina di
verde sso.
b) Funzione di segnalazione batterie ricaricabili
quasi scariche: si avverte 1 segnale acustico ogni
2 secondi e l’Indicazione luminosa di alimenta-
7
zione, connessione e stato batterie ricaricabili
(5) diventa rossa ssa. All’avvio della ricarica del-
le batterie ricaricabili NiMH il segnale acustico si
disattiva e l’indicazione luminosa stato batterie
ricaricabili (5) inizia a lampeggiare di rosso no
al completamento della ricarica.
7. Pannello di chiusura comparto batterie ricarica-
bili NiMH.
8. Connettore di alimentazione e/o ricarica batterie
ricaricabili NiMH.
9. 2 batterie NiMH 550 mAh (in dotazione) dotate
di contatti di riconoscimento ricaricabili tramite
adattatore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz
/6V
500mA (1).
2. Descrizione caratteristiche
2.1 Unità bambino
2.1.1 Alimentazione:
- inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1)
nell’apposito connettore di alimentazione (4)
posto al di sotto dell’unità,
- inserire la spina dell’adattatore di rete in una presa
di corrente facilmente accessibile.
Avvertenze
- Ispezionare periodicamente gli adattatori di rete
(1), se il cavo di alimentazione o le parti in plasti-
ca presentassero segni di danneggiamento, non
usarli e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete collegati (1) alla
presa elettrica quando gli apparecchi non sono
in uso e/o non collegati agli adattatori di rete (1).
2.1.2 Modalità di uso - Accensione e Regola-
zione
L’unità bambino deve essere posizionata a circa
1 - 1,5 metri dal bambino, su una supercie piana
e stabile avendo cura di orientare il microfono (5)
verso il bambino.
Attenzione: il trasmettitore, l’adattatore di rete e il
suo cavo di alimentazione devono essere tenuti
fuori dalla portata del bambino.
- Tasto accensione /spegnimento unità bambino
(2).
Premendo questo tasto per circa 3 secondi, l’unità
bambino si accende. La pressione non dovrà esse-
re troppo prolungata altrimenti l’unità bambino
potrebbe non accendersi. Premendo nuovamente
il tasto (2) per circa 3 secondi, l’unità bambino si
spegne.
2.2 Unità genitore
2.2.1 Alimentazione:
ATTENZIONE. La ricarica delle batterie ricaricabili
deve essere eseguita solo mediante adattatore di
rete (1) fornito in dotazione e può essere eettuata
sia con unità genitore accesa sia con unità geni-
tore spenta.
Nel caso di alimentazione con adattatore di rete (1)
o di ricarica delle batterie ricaricabili NiMH:
- inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1)
nell’apposito connettore di alimentazione (8)
posto sul lato dell’unità.
- inserire la spina dell’adattatore di rete in una presa
di corrente facilmente accessibile.
Avvertenze
- Ispezionare periodicamente gli adattatori di rete
(1) se il cavo di alimentazione o le parti in plasti-
ca presentassero segni di danneggiamento, non
usarli e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete (1) collegati alla
presa elettrica quando gli apparecchi non sono
in uso e/o non collegati agli adattatori di rete (1).
2.2.2 Modalità di uso - Accensione e Regola-
zione
- Il tasto (2) è il tasto accensione/spegnimento.
Premendo questo tasto accensione /spegnimento
(2) per circa 3 secondi, l’unità genitore si accende.
La pressione non dovrà essere troppo prolungata
altrimenti l’unità genitore potrebbe non accen-
dersi.
Premendo il tasto (2) nuovamente per circa 3 se-
condi, l’unità genitore si spegne.
- Tasti regolazione volume dell’altoparlante + e -
(3a-3b).
Premendo una volta il tasto (3a) in corrispondenza
del simbolo “+”, il volume aumenta di un livello.
Premendo una volta il tasto (3b) in corrispondenza
del simbolo “ -”, il volume diminuisce di un livello.
L’unità prevede 10 livelli di regolazione volume. Il
livello di default è 5.
Ogni volta che il volume viene aumentato o
diminuito di un livello, si avverte un segnale acu-
stico. Quando il volume raggiunge il massimo o
il minimo livello, si avvertono 3 segnali acustici
consecutivi. Il dispositivo mantiene in memoria il
livello di volume selezionato nel precedente utiliz-
zo, anche dopo il suo spegnimento e consecutiva
riaccensione.
8
2.2.3 Indicazioni luminose e acustiche di fun-
zionamento
- L indicazione luminosa di alimentazione, con-
nessione e stato batterie (5) fornisce 6 diverse
informazioni:
- Indicazione di apparecchio acceso e corretto col-
legamento con l’unità bambino:
- l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde sso.
- Indicazione di perdita o assenza di collegamento
con l’unità bambino durante il funzionamento:
- l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde,
inizia a lampeggiare e dopo circa 5 secondi si
avverte un segnale acustico ogni 2 secondi circa.
- Non appena si ristabilisce il collegamento, il se-
gnale acustico si disattiva e l’indicazione lumino-
sa (5) si illumina di verde sso;
NOTA: all’accensione l’unità genitore eettua la
ricerca del canale di connessione con l’unità bam-
bino, pertanto l’indicazione luminosa (5) lampeg-
gerà di verde no a quando la connessione non
sarà stabilita.
- Indicazione di apparecchio spento:
l’indicazione luminosa (5) è spenta.
- Indicazione batterie ricaricabili (9) quasi scariche:
l’indicazione luminosa (5) si illumina di rosso sso,
e contemporaneamente si avverte un segnale
acustico ogni 2 secondi. Se si desidera continuare
ad utilizzare il dispositivo, si consiglia di eseguire
la ricarica delle batterie ricaricabili (9) altrimenti
il dispositivo smetterà di funzionare. Eseguire la
ricarica delle batterie ricaricabili (9) collegando
l’adattatore di rete (1) al connettore di alimentazio-
ne e ricarica (8) dell’unità genitore. All’avvio della
ricarica il segnale acustico si disattiva.
- Indicazione batterie ricaricabili (9) in ricarica:
all’avvio della ricarica l’indicazione luminosa (5) si
illumina di rosso e inizia a lampeggiare.
Lasciare caricare la batteria no allo spegnimento
dell’indicazione luminosa (5).
E’ possibile utilizzare l’unità genitore per monito-
rare i suoni emessi dal bambino anche durante
la ricarica della batteria ricaricabile, ma il tempo
necessario per ottenere la ricarica completa risul-
terà maggiore.
- Indicazione batteria ricaricabile carica:
l’indicazione luminosa (5) è spenta.
- 3 LED di indicazione livello dei suoni emessi dal
bambino (4):
si illuminano indicando 3 livelli di intensità del suo-
no captato dal microfono (5) dell’unità bambino.
Consentono al genitore di monitorare il suono
emesso dal bambino anche quando il volume
dell’altoparlante dell’unità genitore (6) viene di-
sattivato:
: si illumina il primo Led se i suoni emessi
dal bambino sono di intensità relativa-
mente bassa.
: si illuminano il primo e il secondo Led
se i suoni emessi dal bambino sono di
intensità media.
: si illuminano il primo, il secondo e il ter-
zo Led se i suoni emessi dal bambino
sono di intensità relativamente alta.
Attenzione!
Dopo l’accensione dell’unità genitore
vericare sempre lo stato di accensione
dell’unità bambino.
Dopo l’accensione delle unità vericare sempre
che la ricezione del segnale trasmesso sia eettiva-
mente possibile alla distanza e/o nelle zone da voi
previste. Si consiglia di eettuare, con l’aiuto di un
familiare, una prova di trasmissione dalla camera
dove è posizionata l’unità bambino spostandosi
contemporaneamente con l’unità genitore nelle
zone da voi previste per vericare la corretta rice-
zione del segnale trasmesso.
3. Installazione e sostituzione delle batterie
ricaricabili nell’unità genitore.
Avvertenze: queste operazioni devo-
no essere eettuate solo da parte di
un adulto.
Attenzione: RACCOMANDAZIONI
SULL’UTILIZZO DELLE BATTERIE.
- Utilizzare solo batterie ricaricabili NiMH per l’unità
genitore con codice 20256300100.
- Rimuovere sempre le batterie ricaricabili se sca-
riche e/o in caso si preveda di non utilizzare il
prodotto per un lungo periodo di tempo. Que-
sto per evitare che dalle batterie scariche possa
fuoriuscire il liquido contenuto, danneggiando
l’unità genitore e/o quanto ad essa vicino.
- Non cortocircuitare i poli delle batterie.
NOTA: se la durata della carica delle batterie ri-
caricabili in dotazione all’unità genitore si riduce
eccessivamente signica che sono esaurite e per-
tanto è necessario sostituirle (tale fatto è da consi-
derarsi normale in quanto le batterie ricaricabili nel
tempo si esauriscono).
- Le batterie ricaricabili in dotazione all’unità ge-
9
nitore devono essere ricaricate utilizzando solo il
relativo adattatore di rete (1) fornito in dotazione
(codice 20256300200).
- Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili,
potrebbero esplodere.
- Questo prodotto non è progettato per funzionare
con batterie al Litio.
ATTENZIONE: l’uso improprio
potrebbe generare condizioni di
pericolo.
- Non lasciare mai nell’unità genitore le batterie
ricaricabili scariche, provvedere immediatamente
alla ricarica (o eventuale sostituzione se esaurite)
in quanto potrebbero dare luogo a perdita di li-
quidi corrosivi e/o pericolosi.
- Nel caso le batterie dovessero generare delle
perdite di liquido, proteggersi adeguatamente
le mani e sostituire immediatamente le batterie,
avendo cura di pulire accuratamente il comparto
batterie e quanto altro raggiunto dal liquido. Al
termine delle operazioni lavarsi accuratamente
le mani. Non mischiare batterie di tipo e marca
diversa o batterie scariche con batterie nuove.
- Inserire le batterie ricaricabili NiMH 3x1.2V,
550mAh tipo AAA (incluse) nell’unità genitore
vericando sempre che la polarità di inserimento
corrisponda a quella indicata nel vano batterie.
- Rimuovere le batterie ricaricabili dal prodotto
prima del suo smaltimento.
- Non lasciare le batterie ricaricabili e/o eventuali
utensili utilizzati per la loro rimozione a portata
dei bambini.
- Non buttare le batterie ricaricabili nel fuoco o di-
sperderle nell’ambiente o nei riuti urbani.
- Smaltire le batterie esaurite operando la raccolta
dierenziata in conformità alle vigenti leggi.
- Rimuovere sempre le batterie in caso di non utiliz-
zo prolungato del prodotto.
3.1 Installazione delle batterie ricaricabili in
dotazione nell’unità genitore
All’atto dell’acquisto, le batterie ricaricabili (9)
dell’unità genitore sono contenute separatamente
nella confezione del prodotto.
Rimuovere con cura le batterie ricaricabili (9)
dall’imballaggio.
Rimuovere il pannello di chiusura comparto batte-
rie ricaricabili (7) appoggiando le dita in prossimità
della scanalatura superiore e tirando delicatamen-
te il pannello verso l’esterno (g.1). Inserire 2 bat-
terie ricaricabili NiMH 1.2V tipo AAA rispettando la
corretta polarità di inserimento indicata nel vano
batterie. Riposizionare il pannello di chiusura
comparto batterie ricaricabili (7) inserendo prima
i ganci inferiori del pannello nelle rispettive sedi
del vano batterie e spingendo delicatamente il
pannello verso il prodotto (g. 2).
3.2 Sostituzione delle batterie ricaricabili in
dotazione nell’unità genitore.
Se la durata della carica delle batterie ricaricabili si
riduce eccessivamente signica che sono esaurite
e pertanto è necessario sostituirle (tale fatto è da
considerarsi normale in quanto le batterie ricarica-
bili nel tempo si esauriscono).
Rimuovere il pannello di chiusura comparto bat-
terie ricaricabili (7) appoggiando le dita in prossi-
mità della scanalatura superiore e tirando delicata-
mente il pannello verso l’esterno (g.1). Rimuovere
le batterie ricaricabili (9) esaurite e sostituirle con
altre batterie ricaricabili identiche a quelle in do-
tazione al prodotto NiMH, 1.2V, 550mAh, tipo AAA
(codice 20256300100) da richiedere direttamente
ad Artsana S.p.A.) rispettando la corretta polarità
indicata nel vano batterie.
Riposizionare il pannello di chiusura comparto bat-
terie ricaricabili (7) inserendo prima i ganci inferiori
del pannello nelle rispettive sedi del vano batterie
e spingendo delicatamente il pannello verso il
prodotto (g. 2).
DATI TECNICI
- Trasmissione vocale tramite sistema basato su
tecnologia digitale DECT.
- Range operativo in campo aperto senza ostacoli
di circa 300 metri*.
*La massima distanza operativa è di circa 300 metri
in campo aperto senza ostacoli a batterie perfet-
tamente cariche (la portata potrebbe però ridursi
notevolmente all’interno delle abitazioni in base
a particolari situazioni ambientali, disposizione
delle pareti e dell’arredamento nell’abitazione e
presenza di strutture metalliche, disturbi/campi
elettromagnetici di origine esterna e interna, muri
in cemento armato o tra locali disposti su piani
diversi o a causa di batterie non completamente
cariche, ecc.).
Unità bambino
Alimentazione Esterna:
Mediante adattatore di rete switching 100-240V~
50/60Hz /6V
500mA.
10
Trasmissione:
- Banda di frequenza trasmissione: 1880-1900 MHz
- Potenza segnale: 250mW max
Made in China
Unità genitore
Alimentazione:
Interna: 2 batterie AAA ricaricabili NiMH 550 mAh
Esterna: mediante adattatore di rete switching 100-
240V ~ 50/60Hz /6V
500mA.
Ricarica le batterie NiMH mediante adattatore di rete
switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
Ricezione:
- Banda di frequenza trasmissione: 1880-1900 MHz.
- Potenza segnale: 250mW max.
Made in China
Adattatore di rete
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V
500mA
Polarità spina:
Made in China
Batteria NiMH
Capacità nominale: 550mAh (0.66 Wh).
Tensione nominale: 1.2V.
Le batterie NiMH forniscono la loro migliore pre-
stazione se utilizzate a temperatura ambiente nor-
male (20°C±5°C).
Made in China
LEGENDA SIMBOLI
Corrente alternata monofase
Corrente continua
Ad esclusivo uso interno
Apparecchio di classe II - doppio
isolamento
Conforme alle direttive CE di perti-
nenza e successive modiche
ATTENZIONE. Leggere il manuale
istruzioni per l’uso
QUESTO PRODOTTO È CONFORME
ALLA DIRETTIVA EU 2012/19/CE.
Il simbolo del cestino barrato ripor-
tato sull’apparecchio indica che il
prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separa-
tamente dai riuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta dierenziata per apparec-
chiature elettriche ed elettroniche oppure riconse-
gnato al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente
è responsabile del conferimento dell’apparecchio
a ne vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta delle sanzioni amministrative
di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs
22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è
stato eettuato l’acquisto.
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA
EU 2006/66/CE e successive modi-
che.
Il simbolo del cestino barrato riporta-
to sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica
che le stesse, alla ne della propria vita utile, do-
vendo essere trattate separatamente dai riuti do-
mestici, non devono essere smaltite come riuto
urbano, ma devono essere conferite in un centro
di raccolta dierenziata oppure riconsegnate al ri-
venditore al momento dell’acquisto di pile ricarica-
bili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale
simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino
barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella
pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’u-
tente è responsabile del conferimento delle pile a
ne vita alle appropriate strutture di raccolta al ne
di agevolare il trattamento e il riciclaggio.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio succes-
sivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il ri-
ciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’u-
11
tente comporta danni all’ambiente e alla salute
umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è
stato eettuato l’acquisto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo
prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE. Copia della dichiarazione di conformità
completa è consultabile all’indirizzo: www.chicco.
com – sezione Prodotti
In accordo alla decisione della Commissione Eu-
ropea N°2000/299/CE del 06/04/2000 la banda di
frequenza utilizzata da questo prodotto è armoniz-
zata in tutti i Paesi EU pertanto questo è un prodot-
to di classe 1 e può essere liberamente utilizzato in
tutti i Paesi della Comunità Europea.
ARTSANA si riserva il diritto di modicare in qual-
siasi momento e senza preavviso quanto descritto
nel presente manuale di istruzioni. La riproduzione,
la trasmissione, la trascrizione nonché la traduzio-
ne in altra lingua anche parziale in qualsiasi forma
di questo manuale sono assolutamente vietate
senza la previa autorizzazione scritta da parte di
ARTSANA.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di con-
formità in normali condizioni di utilizzo secondo
quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di
danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi
accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità
si rinvia alle speciche previsioni delle normative
nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove
previste.
12
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
PACK CONTENTS
- One baby unit
- One parent unit
- Two switching mains adapters 100-240 V~ 50/60
Hz /6 V 500 mA
- 2 rechargeable NiMH1.2V 550mAh batteries, (for
parent unit).
- One instructions manual.
GENERAL WARNINGS
- Do not leave any packaging materials (plastic
bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of
children as these can be hazardous.
- Before using the device, verify that no products
or components are damaged. If it is damaged,
do not use the product and contact a qualied
technician or your dealer.
- Do not try to repair the product but contact the
Customer Service of Artsana S.p.A.
- Do not open equipment. The child unit, par-
ent unit, rechargeable batteries and the mains
adapters do not contain any user-serviceable
parts. Contact skilled technical personnel or the
Artsana S.p.A. Customer Service in the event of
failure. Opening the above-mentioned devices
can cause electric shock.
- The Chicco Always With You Digital Audio Baby
Monitor should not be used as a medical monitor
and is not intended to replace the supervision of
children by adults; it is designed to provide a way
of supporting their surveillance. All other use is to
be considered improper.
- Place the child unit and parent unit out of the
reach of the child on a at, level surface
- Keep the child unit, parent unit, rechargeable
batteries and AC/DC mains adapters out of reach
of children (mains adapter cords may cause stran-
gulation).
- It is important to regularly check the proper
functioning of the child unit and the parent unit,
particularly before each use, checking that signal
reception is possible in the area and at a maxi-
mum distance of the intended use.
- The maximum operating distance is around 300
metres in an open space without obstacles (this
range could be reduced considerably indoors ac-
cording to the environmental situations, the lay-
out of walls and furniture, the presence of metal
structures, electromagnetic elds/disturbances
of internal or external origin, reinforced concrete
walls, when rooms are located on dierent oors
or because batteries are not fully charged etc.).
- Do not use the child unit, parent unit, recharge-
able batteries and adapters in a position exposed
to weather (rain, sun, etc.). If the product is used
outdoors, the parent unit must be powered by
the rechargeable batteries only: the mains adapt-
ers supplied with the product are not suitable for
outdoor use.
- To avoid the risk of overheating, keep the child
unit, parent unit, rechargeable batteries and
especially the AC/DC mains adapter away from
sources of heat, such as radiators, stoves, heaters,
and windows exposed to sunlight, etc.
- Never use (especially if connected to the mains
with the mains adapters) the two units close to
areas or situations where water is found, such as
bathtubs, washing machines, kitchen sinks or wet
surfaces. Do not immerse or wet. Do not use the
unit and adapters if they have fallen in water. In
this case, contact skilled technical personnel.
- Place the child unit, parent unit and AC/DC mains
adapters so as to allow adequate ventilation to
avoid the risk of component overheating.
- Do not use this product near uorescent lamps
(Neon) or other electrical appliances such as tel-
evisions, motors, personal computers, cordless
telephones, DECT cordless phones, etc. Doing so
could interfere with its operation.
- Only use the AC/DC mains adapters supplied
with the product or an identical type with the
same electrical characteristics. Use of other
adapters could damage the Baby unit and/or par-
ent unit and cause danger to the user.
- The adapter power cord cannot be replaced and,
therefore, in case of damage, do not continue to
use the mains adapter but replace it with an iden-
tical type adapter.
- Do not use a mains adapter dierent from the
one supplied with this Artsana S.p.A. product,
as doing so renders the product non-compliant
with technical standard specications established
by the relevant EC directives aecting product
safety and integrity. Contact the dealer or Artsana
S.p.A. to replace.
- Ensure that AC/DC mains adapter voltage (see
data plate located on the AC/DC mains adapters)
matches that of the mains electricity and that the
mains adapter plug is compatible with your elec-
13
trical system sockets.
- Connect the AC/DC mains adapters to easily ac-
cessible power sockets which are, however, out of
reach of children. Position AC/DC mains adapter
cords so as to prevent the cord from being
walked on, from getting caught in items placed
upon or against them, or from being accessible
to the child and therefore constituting a risk (trip-
ping, choking).
- The AC/DC mains adapters, child unit and the par-
ent unit may be become hot to the touch when
in use. This is normal.
- Always disconnect the AC/DC mains adapters
from the power socket when the product is not
in use.
- The rechargeable batteries must always be re-
placed by adults only and with other recharge-
able batteries having the same characteristics as
those indicated in these instructions.
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE THE PROTEC-
TION OR ATTEMPT TO OPEN MAINS ADAPTERS.
DO NOT WET MAINS ADAPTERS, THE CHILD UNIT
OR PARENT UNIT. DO NOT EXPOSE TO HUMID-
ITY OR ATTEMPT TO OPEN THEM. THIS MAY BE A
SOURCE OF DANGER AND SHALL VOID THE WAR-
RANTY.
1 CONFIGURATION AND FEATURES
1.1 Child Unit
1. Power supply via 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V
500 mA switching mains adapter
2. On/O button.
3. Power and link indicator light:
(a) Steady green: linked with parent unit
(b) Flashing green: absence of or loss of link with
parent unit.
(c) OFF: child unit o.
4. Baby unit power connector
5. Microphone.
1.2 Parent unit
1. Power supply with 2 rechargeable NiMH 550
mAh batteries (9) (supplied) with acknowledge-
ment contacts or via switching mains adapter
100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1).
2. On/O button.
3. Volume adjustment buttons (3a and 3b)
4. 3 LED level indicator for sounds emitted by the
child
5. Power, link indicator and battery status light:
(a) Steady green: linked with child unit
(b) Flashing green: absence of or loss of link with
baby unit
(c) OFF: Parent unit o
(d) Steady red: rechargeable batteries almost at
(e) Flashing red: charging of rechargeable batteries
in progress via mains adapter (1)
(f) OFF: Rechargeable batteries charged
6. Built-in loudspeaker for sound reproduction of
sounds emitted by the child.
This performs the following additional functions at
the same time:
a) Absence of or loss of link between child and par-
ent unit signal function: approx. 5 seconds after
the power and link indicator light (5) starts to ash
green, you will hear a beep every 2 seconds. As
soon as the link with the child unit is restored, the
signal switches o and the power and link indica-
tor light (5) will light up steady green.
b) Rechargeable batteries almost at signal func-
tion: You will hear 1 beep every 2 seconds and
the Power, link indicator and rechargeable bat-
tery status light (5) will change to steady red.
When the rechargeable NiMH batteries start
to charge, the beep is deactivated and the re-
chargeable battery status signal light (5) starts to
ash red until charging is completed.
7. Rechargeable NiMH battery compartment clos-
ing panel
8. Power supply connector and/or rechargeable
NiMH battery charging.
9. 2 550 mAh NiMH batteries (supplied) with ac-
knowledgement contacts rechargeable via
switching mains adapter 100-240V ~ 50/60Hz
/6V
500mA (1).
2. Description of features
2.1 Child Unit
2.1.1 Power:
- insert the mains adapter jack (1) in the power
connector (4) under the unit.
- insert the mains adapter plug in an easily acces-
sible power socket.
Warnings
- Periodically inspect mains adapters (1). If the
power cord or plastic parts show signs of dam-
age, do not use them and contact a qualied
technician.
- Do not leave mains adapters (1) plugged into the
outlet when devices are not in use and/or not
connected to the mains adapters (1).
14
2.1.2 Modes of use - Switching on and Adjust-
ment.
The child unit must be placed at about
1 - 1.5 metres from the child, on a at, level surface
making sure to direct the microphone (5) toward
the child.
Warning: the transmitter, mains adapter and its
power cord must be kept out of reach of children.
- Child unit on/o switch (2).
Press this button for about 3 seconds and the child
unit will switch on. Do not press for too long, oth-
erwise the child unit may not switch on. Press this
button (2) again for about 3 seconds and the child
unit will switch o.
2.2 Parent unit
2.2.1 Power:
WARNING. The rechargeable batteries should only
be charged via the mains adapter (1) supplied
and can be performed both if the parent unit is
switched on and if the parent unit is o.
If the unit is powered by the mains adapter (1) or to
charge the rechargeable NiMH batteries:
- insert the mains adapter jack (1) in the power
connector (8) on the side of the unit.
- insert the mains adapter plug in an easily acces-
sible power socket.
Warnings
- Periodically inspect mains adapters (1). If the
power cord or plastic parts show signs of dam-
age, do not use them and contact a qualied
technician.
- Do not leave mains adapters (1) plugged into the
outlet when devices are not in use and/or not
connected to the mains adapters (1)
2.2.2 Modes of use - Switching on and Adjust-
ment
- The button (2) is the On/O button.
Press the On/O button (2) for about 3 seconds
and the parent unit will switch on. Do not press
for too long, otherwise the parent unit may not
switch on.
Press this button (2) again for about 3 seconds and
the parent unit will switch o.
- Loudspeaker volume adjustment buttons + and
- (3a-3b).
Press the button (3a) corresponding to the symbol
“+” once to increase volume by one level. Press the
button (3b) corresponding to the symbol “-” once
to decrease volume by one level. The unit oers 10
volume setting levels. The default level is 5.
A beep will be heard each time volume is in-
creased or decreased by a level. When volume
reaches maximum or minimum level, 3 consecu-
tive beeps will be heard. The device stores the
volume level selected during previous use in its
memory, even after it has been switched o and
switched back on.
2.2.3 Luminous and acoustic operating status
indicators
- The power, link and battery status indicator light
(5) provides 6 dierent pieces of information:
- Indication that the device is on and properly con-
nected to Baby unit:
- the indicator light (5) will light up steady green.
- Indication of loss or absence of link with the par-
ent unit during operation:
- the indicator light (5) starts to ash green and
after about 5 seconds you will hear a beep every
2 seconds.
- As soon as the link is restored, the beep will
switch o and the indicator light (5) will light up
steady green.
NB: when the parent unit switches on, it searches
for the channel to link with the child unit; therefore
the indicator light (5) will ash green until a link is
established.
- Indication of device o:
the indicator light (5) will switch o.
- Indication of rechargeable batteries (9) almost
at:
the indicator light (5) lights up steady red and, at
the same time, a beep every 2seconds is heard.
If you want to continue using the device, it is ad-
visable to charge the rechargeable batteries (9)
otherwise the device will stop working. Charge
the rechargeable batteries (9) by connecting the
mains adapter (1) to the parent unit power and
charging connector (8). When charging starts, the
beep will switch o.
- Indication of rechargeable batteries (9) charging:
at the start of charging the indicator light (5) will
light up red and begin to ash.
Leave the battery to charge until the indicator light
(5) switches o.
The parent unit can still be used to monitor sounds
made by the child while the rechargeable battery
is charging, but the time required to reach full
charge will be longer.
- Indication of rechargeable battery charged:
the indicator light (5) will switch o.
15
- 3 LED level indicator for sounds emitted by the
child (4):
They light up indicating 3 levels of sound intensity
detected by the child unit microphone (5).
They allow parents to monitor sounds emitted by
the child even when the parent unit (6) loudspeak-
er volume is switched o.
: the rst LED lights up if sounds emit-
ted by the child are of a relatively low
intensity.
: the rst and second LED light up if
sounds emitted by the child are of a
medium intensity.
: the rst, second and third LED light up
if sounds emitted by the child are of a
relatively high intensity.
Warning!
After switching the parent unit on, always
make sure that the child unit is on.
After switching on the unit, always check that
reception of the transmitted signal is possible
at the distance and/or in the areas within where
it has been set. It is advisable to carry out a test
with the help of a family member from the room
where the child unit has been placed, moving si-
multaneously with the parent unit in areas where
it has been set, to verify correct reception of the
transmitted signal.
3. Fitting and replacing the rechargeable bat-
teries in the parent unit.
Warnings: These steps must be done
only by an adult.
Warning: RECOMMENDATIONS FOR
BATTERY USE
- Use only rechargeable NiMH batteries for the
code 20256300100 parent unit.
- Always remove the rechargeable batteries when
at and/or when you will not be using the prod-
uct for an extended period of time. This prevents
at batteries from leaking the liquid they contain
and damaging the parent unit and/or objects
nearby.
- Do not short-circuit the battery poles.
NB: if the duration of rechargeable batteries sup-
plied with the parent unit is reduced excessively,
they have run out and therefore must be replaced
(this is to be considered normal because recharge-
able batteries run out over time).
- The rechargeable batteries supplied with the
parent unit must be recharged using the mains
adapter (1) supplied only (code 20256300200).
- Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries: they may explode.
- This product is not designed to work with lithium
batteries.
WARNING: improper use may create
hazardous conditions.
- Never leave at rechargeable batteries in the par-
ent unit. Recharge immediately (or replace if run
out) as they could leak corrosive and/or danger-
ous liquids.
- If the batteries should leak liquid, adequately pro-
tect hands and replace the batteries immediately,
taking care to thoroughly clean the battery com-
partment and anything else touched by the liq-
uid. Wash your hands thoroughly when nished.
Do not mix batteries of dierent brands or types
and at batteries with new ones.
- Insert the 3x1.2 V, NiMh, 550 mAh, AAA recharge-
able batteries (included) in the parent unit, mak-
ing sure that the insertion polarity is as indicated
in the battery compartment.
- Remove rechargeable batteries from the product
before disposing of it.
- Do not leave rechargeable batteries and/or any
tools for their removal within the reach of chil-
dren.
- Do not dispose of rechargeable batteries in re
or throw them away carelessly or in the house-
hold waste.
- Recycle used batteries in accordance with ap-
plicable laws.
- In case of prolonged non-use of the product, al-
ways remove the batteries.
3.1 Fitting the rechargeable batteries sup-
plied in the parent unit.
Upon purchase, the rechargeable batteries (9) in
the parent unit are kept separately in the product
packaging.
Carefully remove the rechargeable batteries (9)
from their packaging.
Remove the battery compartment closing panel
(7), placing your nger near the top groove and
gently pulling the panel outward (g.1). Insert two
1.2 V rechargeable NiMH batteries, respecting the
proper insertion polarity as indicated in the battery
16
compartment. Reposition the rechargeable bat-
tery compartment closing panel (7), rst inserting
the lower panel hooks in their battery compart-
ment housing and gently pushing the panel to-
ward the product (g.2).
3.2 Replacing the rechargeable batteries sup-
plied in the parent unit.
If the duration of the rechargeable batteries sup-
plied with the parent unit is reduced excessively,
they have run out and therefore must be replaced
(this is to be considered normal because recharge-
able batteries run out over time).
Remove the rechargeable battery compartment
closing panel (7), placing your nger near the
top groove and gently pulling the panel outward
(g.1). Remove the rechargeable batteries (9) that
have run out and replace with other recharge-
able batteries that are identical to those supplied
with the product: NiMh 1.2V, 550 mAh (code
20256300100 to be requested directly from Art-
sana S.p.A.) respecting the proper insertion polarity
as indicated in the battery compartment.
Reposition the rechargeable battery compartment
closing panel (7), rst inserting the lower panel
hooks in their battery compartment housing and
gently pushing the panel toward the product
(g.2).
TECHNICAL DATA
- Voice transmission via DECT digital technology
system.
- Outdoor operating range of 300 metres* without
obstacles.
*The maximum operating range is about 300 me-
tres in an open space with no obstacles and with
fully charged batteries (the range, however, could
be reduced substantially within a home, depend-
ing on particular environmental conditions, layout
of walls and furniture in the home and the pres-
ence of metallic structures, external and internal
interference/electromagnetic elds, concrete walls
or between rooms on dierent oors or because
batteries are not fully charged etc.).
Baby unit
External power supply:
via 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V
500 mA
switching mains adapter
Transmission:
- Transmission frequency band: 1880-1900 MHz
- Signal strength: 250mW max
Made in China
Parent Unit
Power:
Internal: 2 rechargeable NiMH 550 mAh batteries
External: via 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V
500 mA switching mains adapter
Recharge the NiMH batteries via 100-240 V~ 50/60
Hz /6 V 500 mA switching mains adapter
Reception:
- Transmission frequency band: 1880-1900 MHz.
- Signal strength: 250 mW max.
Made in China
Mains adapter
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V
500mA
Plug polarity:
Made in China
NiMH battery
Rated capacity: 550mAh (0.66 Wh).
Nominal voltage: 1.2V.
The NiMH batteries give the best performance
when used at normal room temperature
(20°C±5°C)
Made in China
SYMBOLS KEY
Monophase alternate current
Direct current
For indoor use only
Class II - double insulation equip-
ment
Complies with relevant EC directives
as amended
WARNING. Read the instructions
for use
17
THIS PRODUCT COMPLIES WITH
EU DIRECTIVE 2012/19/EC.
The crossed bin symbol on the ap-
pliance indicates that the product, at
the end of its life, must be disposed
of separately from domestic waste,
either by taking it to a separate waste disposal site
for electric and electronic appliances or by return-
ing it to your dealer when you buy another similar
appliance. The user is responsible for taking the ap-
pliance to a special waste disposal site at the end
of its life. If the disused appliance is collected cor-
rectly as separate waste, it can be recycled, treated
and disposed of ecologically; this avoids a negative
impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s
materials. For further information regarding the
waste disposal services available, contact your lo-
cal waste disposal agency or the shop where you
bought the appliance.
CONFORMITY WITH EU DIREC-
TIVE 2006/66/EC as amended.
The crossed bin symbol on the bat-
tery or its packaging, means that
the batteries, at the end of their life, should be
disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appoint-
ed by the government or the local authorities, or
otherwise returned to the dealer when purchasing
new equivalent rechargeable or non-rechargeable
batteries. Chemical symbols (Hg for mercury, Cd
for cadmium, Pb for lead) printed beneath the
crossed-out wheeled bin symbol indicate the type
of substance contained in the battery. The user
is responsible for taking the batteries to special
waste disposal sites at the end of their life to allow
for their processing and recycling.
The correct disposal of your old toy will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health and favour the
recycling of the materials of which the product
is made. Improper disposal of the product by
the user may harm the environment and human
health. For further information regarding the
waste disposal services available, contact your lo-
cal waste disposal agency or the shop where you
bought the appliance.
DECLARATION OF COMPLIANCE
Artsana S.p.A. hereby declares that this product
complies with all the essential requirements and
the other provisions indicated in EU Directive
1999/5/EC (electromagnetic compatibility). A copy
of the complete Declaration of Compliance can be
consulted at: www.chicco.com – Products Section
In accordance with the European Commission
Decision N°2000/299/EC dated 06/04/2000, the
frequency band used by this product has been
harmonized for all EU Countries and therefore this
is a Class 1 product which can be used in all Euro-
pean Community Countries.
ARTSANA S.p.A. reserves the right to change infor-
mation provided in this manual at any time and
without notice. The reproduction, transmission,
transcription or translation into another language,
of any part and in any form of this manual is strictly
prohibited without prior written consent from
ARTSANA S.p.A.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity
defect in normal conditions of use as provided for
by the instructions for use.
The warranty shall not therefore apply in the case
of damages caused by improper use, wear or ac-
cidental events.
For the duration of warranty on conformity defects
please refer to the specic provisions of national
laws applicable in the country of purchase, where
provided
18
ALWAYS WITH YOU
Écoute-bébé
CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Une unité enfant.
- Une unité parent.
- Deux adaptateurs secteur de commutation 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA.
- 2 piles rechargeables NiMH 1,2V, 550mAh (pour
l’unité parent).
- Un mode d’emploi
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Les éléments de l’emballage (sachets en plas-
tique, boîtes en carton, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent
une source potentielle de danger.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôler que le produit
et tous ses composants ne sont pas endomma-
gés. Dans le cas contraire, ne pas utiliser l’appa-
reil mais s’adresser au personnel qualié ou au
revendeur.
- Ne jamais essayer de réparer le produit soi-même,
mais contacter le Service Client (Customer Ser-
vice) d'Artsana S.p.A.
Ne pas ouvrir l’appareil. L’unité enfant, l'unité
parent, les piles rechargeables et les adaptateurs
secteur ne contiennent pas de pièces utilisables
par l'utilisateur. En cas de panne, s’adresser au per-
sonnel compétent ou contacter le Service Client
(Customer Service) d’Artsana S.p.A. L'ouverture
des dispositifs susmentionnés peut être respon-
sable d'électrocution.
L’écoute-bébé numérique Always With You de
Chicco ne doit pas être utilisé en tant que moni-
teur médical et ne doit pas remplacer la supervi-
sion des enfants de la part des adultes puisqu’il
est destiné à être utilisé uniquement comme un
support à leur surveillance. Toute autre utilisation
doit être considérée comme étant impropre.
Placer l’unité enfant et l’unité parent hors de la
portée de l’enfant, sur une surface plane et stable.
Conserver l’unité enfant, l’unité parent, les piles
rechargeables et les adaptateurs secteur AC/DC
hors de la portée des enfants (le câble des adap-
tateurs pourrait constituer un danger d’étrangle-
ment).
Il est essentiel de contrôler régulièrement le bon
fonctionnement de l’unité enfant et de l’unité
parent, notamment avant chaque utilisation, en
vériant que la réception du signal est eective-
ment possible dans la zone et à la distance maxi-
male d’utilisation prévue.
La distance opérationnelle maximale est d’envi-
ron 300 mètres dans un champ ouvert sans
obstacles (la portée peut cependant être consi-
dérablement réduite à l’intérieur des habitations
selon des situations ambiantes particulières, la
disposition des murs et de l’ameublement dans
l’habitation et la présence de structures métal-
liques, dérangements/ champs électromagné-
tiques d’origine externe et interne, de murs en
béton armé ou entre les pièces disposées sur des
étages diérents ou à cause de piles qui ne sont
pas complètement chargées, etc.)
- Ne pas utiliser l'unité enfant, l'unité parent, les
piles rechargeables et les adaptateurs secteur en
les exposant aux agents climatiques (pluie, soleil,
etc...). Si le produit est utilisé à l'extérieur, l'unité
parent ne doit fonctionner qu'au moyen des piles
rechargeables incluses : les adaptateurs secteur
fournis avec le produit ne sont pas adaptés à une
utilisation à l’extérieur.
- Pour éviter le risque de surchaue, tenir l'unité
enfant, l'unité parent, les piles rechargeables et
surtout les adaptateurs secteur AC/DC éloignés
de sources de chaleur comme, par exemple,
des radiateurs, électriques ou autres, chaudières,
fours, fenêtres exposées aux rayons du soleil, etc...
Ne jamais utiliser (notamment en cas de branche-
ment au réseau électrique grâce aux adaptateurs
secteur) les deux unités près de zones ou de
situations comprenant de l’eau, comme les bai-
gnoires, les lave-linge, les éviers de cuisine ou sur
des surfaces mouillées. Ne pas les plonger dans
l’eau ni les mouiller. Ne pas utiliser les unités ni les
adaptateurs s’ils sont tombés dans l’eau, dans ce
cas s’adresser à du personnel compétent.
- Placer l'unité enfant, l'unité parent et les adap-
tateurs secteur AC/DC de sorte à permettre une
ventilation appropriée, permettant de proscrire le
risque de surchaue des composants.
Ne pas utiliser ce produit près de lampes uores-
centes (Néon) ou d’autres appareils électriques
comme les téléviseurs, les moteurs, les ordina-
teurs, les téléphones sans l, les téléphones sans
l DECT etc. qui pourraient interférer avec son
fonctionnement.
Utiliser uniquement les adaptateurs secteur AC/
DC fournis avec le produit ou de type identique,
possédant les mêmes caractéristiques élec-
triques. L’utilisation d’autres adaptateurs pourrait
FR
19
endommager l’unité enfant et/ou l’unité parent
et être une cause de danger pour l’utilisateur.
Le remplacement des câbles d’alimentation de
l’adaptateur secteur n’est pas possible. Donc, en
cas d’endommagement, l’adaptateur secteur ne
doit plus être utilisé et il faut le remplacer par un
adaptateur de type identique.
- Attention, ne pas utiliser un adaptateur secteur
d’un autre type que celui qui est fourni avec le
produit par Artsana S.p.A. car ceci rendrait le pro-
duit non conforme aux normes techniques spé-
ciques établies par les directives CE applicables,
portant ainsi préjudice à la sécurité et à l’intégrité
du produit. En cas de remplacement, s’adresser
au revendeur ou à Artsana S.p.A.
S’assurer que le voltage des adaptateurs secteur
AC/DC (voir les données d’identication situées
sur les adaptateurs secteur AC/DC) correspond
à celui de votre réseau électrique et que la che
des adaptateurs secteur est compatible avec les
prises de courant de votre installation électrique.
Brancher les adaptateurs secteur AC/DC à des
prises d’alimentation facilement accessibles
mais hors de la portée de l’enfant. Positionner les
câbles des adaptateurs AC/DC de façon à empê-
cher que le câble ne soit piétiné, que des objets
placés au-dessus ou à côté ne s’enchevêtrent, ou
qu’ils ne soient à la portée de l’enfant constituant
par conséquent un danger pour ce dernier (tré-
buchement, étrangement).
- Les adaptateurs secteur AC/DC, l'unité enfant et
l'unité parent peuvent résulter chauds au tou-
cher lorsqu'ils sont en fonction. Ceci est tout à
fait normal.
Toujours débrancher les adaptateurs secteur AC/
DC de la prise du courant quand l’appareil n’est
pas utilisé.
- Le remplacement des piles rechargeables doit
toujours être eectué uniquement par un adulte
et les nouvelles piles utilisées doivent présenter
les mêmes caractéristiques que celles indiquées
dans ce mode d'emploi.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS ENLEVER LA PRO-
TECTION NI TENTER D’OUVRIR LES ADAPTATEURS
SECTEUR.
NE PAS MOUILLER LES ADAPTATEURS SECTEUR,
L’UNITÉ ENFANT ET L’UNITÉ PARENT, NE PAS LES
EXPOSER À L’HUMIDITÉ ET NE PAS ESSAYER DE LES
OUVRIR. CECI CONSTITUE UNE SOURCE DE DAN-
GER ET ANNULE LA GARANTIE.
1 CONFIGURATION ET CARACTÉRISTIQUES
1.1 Unité enfant
1. Alimentation par adaptateur secteur de com-
mutation 100-240V~, 50/60Hz /6V
,
500mA
2. Touche d’allumage/arrêt.
3. Indication lumineuse d’alimentation et de
connexion:
(a) Vert xe : connexion avec l’unité parent
(b) Vert clignotant : absence ou perte de
connexion avec l’unité parent.
(c) OFF : unité enfant éteinte.
4. Connecteur d’alimentation unité enfant.
5. Microphone.
1.2 Unité parent
1. Alimentation au moyen de 2 piles rechargeables
NiMH 550 mAh (9) (incluses), dotées de contacts
de reconnaissance ou au moyen de l'adaptateur
secteur de commutation 100-240V ~ 50/60Hz
/6V
500mA (1).
2. Touche d’allumage/arrêt.
3. Touches de réglage du volume (3a et 3b).
4. 3 voyants d'indication du niveau des sons émis
par l’enfant.
5. Indication lumineuse d’alimentation, connexion
et niveau de charge des piles:
(a) Vert xe: connexion avec l’unité enfant.
(b) Vert clignotant : absence ou perte de
connexion avec l’unité enfant.
(c) OFF: unité parent éteinte.
(d) Rouge xe : piles rechargeables presque
déchargées.
(e) Rouge clignotant : rechargement des piles
rechargeables en cours via l'adaptateur sec-
teur (1).
(f) OFF piles rechargeables chargées.
6. Haut-parleur intégré pour la reproduction des
sons émis par l’enfant.
Celui-ci recouvre simultanément les fonctions sup-
plémentaires suivantes:
a) Fonction de signalisation de l'absence ou perte
de connexion entre l’unité enfant et l’unité pa-
rent: environ 5secondes après que l’indication
lumineuse d’alimentation et de connexion (5)
commence à clignoter en vert, un signal acous-
tique est émis toutes les 2 secondes. Dès que
la connexion avec l’appareil enfant est rétablie,
le signal se désactive et l’indication lumineuse
d’alimentation et de connexion (5) s’éclaire
20
d’une lumière verte xe.
b) Fonction d'indication de piles rechargeables
presque déchargées : un signal acoustique
est émis toutes les 2 secondes et l'indication
lumineuse d'alimentation, de connexion et du
niveau de charge des piles rechargeables (5)
s'éclaire d'une lumière rouge xe. Lorsque les
piles rechargeables NiMH sont mises à rechar-
ger, le signal acoustique se désactive et l'indica-
tion lumineuse du niveau de charge des piles
rechargeables (5) commence à clignoter de
couleur rouge et reste ainsi jusqu'à leur rechar-
gement complet.
7. Panneau de fermeture du compartiment des
piles rechargeables NiMH.
8. Connecteur d'alimentation et/ou recharge des
piles rechargeables NiMH.
9. 2 piles rechargeables NiMH 550 mAh () (incluses),
dotées de contacts de reconnaissance au
moyen de l'adaptateur secteur de commutation
100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1).
2. Description des caractéristiques
2.1 Unité enfant
2.1.1 Alimentation:
- insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans
le connecteur d’alimentation (4) prévu à cet eet
situé sur le côté de l’appareil,
- insérer la che de l’adaptateur secteur dans une
prise de courant facilement accessible.
Avertissements
- Inspecter périodiquement les adaptateurs sec-
teur (1). Si le câble d’alimentation ou les parties
en plastique présentent des risques d’endom-
magement, ne pas les utiliser et s’adresser à un
technicien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) bran-
chés à la prise électrique quand les appareils ne
sont pas utilisés et/ou ne sont pas connectés aux
adaptateurs secteur (1).
2.1.2 Modalités d’utilisation – Allumage et
Réglage
L’unité enfant doit être placée à environ
1 - 1,5 mètre de l'enfant, sur une surface plane et
stable, en prenant soin d'orienter le microphone
(5) vers l'enfant.
Attention : l’émetteur, l’adaptateur secteur et son
câble d’alimentation doivent être conservés hors
de la portée de l’enfant.
- Touche allumage / arrêt de l’unité parent (2).
En appuyant sur cette touche pendant environ 3
secondes, l’unité enfant s’allume. La pression ne
doit pas être trop prolongée, sinon l’unité enfant
risque de ne pas s’allumer. En appuyant de nou-
veau sur la touche (2) pendant environ 3 secondes,
l’unité enfant s’éteint.
2.2 Unité parent
2.2.1 Alimentation:
ATTENTION. Le rechargement des piles rechar-
geables doit être uniquement eectué à l’aide de
l’adaptateur secteur (1) fourni et peut être réalisé
avec l’unité parent allumée ou éteinte.
En cas d’alimentation avec adaptateur secteur
(1) ou de rechargement des piles rechargeables
NiMH :
- insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans
le connecteur d’alimentation (8) prévu à cet eet
situé sur le côté de l’unité.
- insérer la che de l’adaptateur secteur dans une
prise de courant facilement accessible.
Avertissements
- Inspecter périodiquement les adaptateurs sec-
teur (1), si le câble d’alimentation ou les parties
en plastique présentent des signes d’endom-
magement, ne pas les utiliser et s’adresser à un
technicien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) branchés
à la prise électrique quand les unités ne sont pas
utilisées et/ou ne sont pas connectées aux adap-
tateurs secteur (1).
2.2.2 Modalités d’utilisation – Allumage et
réglage
- La touche (2) correspond au bouton d'allumage/
arrêt.
En appuyant sur cette touche d'allumage/arrêt
(2) pendant environ 3 secondes, l’unité parent
s’allume. La pression ne doit pas être trop prolon-
gée, sinon l’unité parent risque de ne pas s’allumer.
En appuyant de nouveau sur la touche (2) pendant
environ 3 secondes, l’unité parent séteint.
- Touches de réglage du volume du haut-parleur
+ et - (3a-3b).
En appuyant une fois sur la touche « + » (3a), le
volume augmente d’un niveau. En appuyant une
fois sur la touche «- » (3b), le volume diminue d’un
niveau. L’appareil prévoit 10 niveaux de réglage
du volume. Le volume est réglé par défaut au
niveau 5.
A chaque fois que le volume est augmenté ou di-
minué d’un niveau, un signal acoustique est émis.
21
Lorsque le volume atteint le niveau maximum ou
minimum, 3 signaux acoustiques consécutifs sont
émis. Le dispositif garde en mémoire le niveau du
volume sélectionné lors de l’utilisation précédente,
y compris après son arrêt et son redémarrage.
2.2.3 Indications lumineuses et acoustiques
de fonctionnement
- L’indication lumineuse d’alimentation, de
connexion et du niveau de charge des piles (5)
fournit 6 informations diérentes:
- Indication d’unité allumée et connexion correcte
avec l’unité enfant:
- l’indication lumineuse (5) s’éclaire en vert de
façon xe.
- Indication de perte ou d’absence de connexion
avec l’unité parent pendant le fonctionnement:
- l’indication lumineuse (5) s'éclaire de lumière
verte, commence à clignoter et, au bout de 5
secondes environ, un signal acoustique est émis
toutes les 2 secondes environ.
- Dès que la connexion est rétablie, le signal acous-
tique est désactivé et l’indication lumineuse (5)
s’éclaire en vert de façon xe;
REMARQUE : à l’allumage, l’unité parent eectue
la recherche du canal de connexion avec l’unité
enfant, par conséquent l’indication lumineuse (5)
clignote en vert jusqu’à ce que la connexion soit
établie.
- Indication d’unité éteinte:
l’indication lumineuse (5) est éteinte.
- Indication de piles rechargeables (9) presque
déchargées:
l’indication lumineuse (5) s’éclaire en rouge xe
et, simultanément, un signal acoustique est émis
toutes les 2 secondes. Si l’on désire continuer à
utiliser le dispositif, il est conseillé de recharger les
piles rechargeables (9), sinon le dispositif cessera
de fonctionner. Éteindre l’unité parent et recharger
les piles rechargeables (9) en reliant l’adaptateur
secteur (1) au connecteur d’alimentation et de
rechargement (8) de l’unité parent. Au démarrage
de la mise en charge, le signal sonore est désactivé.
- Indication piles rechargeables (9) en charge : à la
mise en charge des piles, l’indication lumineuse
(5) s’éclaire en rouge et commence à clignoter.
Laisser les piles rechargeables se charger jusqu’à
l’extinction de l’indication lumineuse (5).
Il est possible d’utiliser l’unité parent pour contrô-
ler les sons émis par l’enfant même pendant la
recharge des piles rechargeables, mais le temps
nécessaire pour obtenir la recharge complète sera
supérieur.
- Indication de piles rechargeables chargées :
l’indication lumineuse (5) est éteinte.
- 3 voyants d'indication du niveau des sons émis
par l’enfant (4) :
ces voyants s'éclairent pour indiquer les 3 niveaux
d'intensité du son capté par le microphone (5) de
l'unité enfant.
Ils permettent aux parents de contrôler le son émis
par l’enfant, y compris quand le volume du haut-
parleur de l’unité parent (6) est désactivé :
: le premier voyant s'éclaire lorsque le
niveau d'intensité des sons émis par
l'enfant est relativement faible.
: le premier et le deuxième voyants
s'éclairent lorsque le niveau d'intensité
des sons émis par l'enfant est moyen.
: les trois voyants s'éclairent lorsque le
niveau d'intensité des sons émis par
l'enfant est relativement élevé.
Avertissement !
Après l'allumage de l'unité parent, tou-
jours vérié le statut d'allumage de l'unité
enfant.
Après l’allumage des unités vérier toujours que
la réception du signal transmis soit eectivement
possible à la distance et/ou dans les zones que
vous avez prévues. Il est conseillé d’eectuer, avec
l’aide d’un membre de la famille, un essai de trans-
mission depuis la chambre où se trouve l’unité en-
fant en se déplaçant en même temps avec l’unité
parent dans les zones prévues et ce pour vérier la
bonne réception du signal transmis.
3. Installation et remplacement des piles
rechargeables de l'unité parent.
Avertissements : ces opérations
doivent être eectuées uniquement
par un adulte.
Avertissement : RECOMMANDA-
TIONS SUR L’UTILISATION DES PILES.
- Utiliser uniquement des piles rechargeables
NiMH pour l'unité parent portant le code
20256300100.
- Toujours enlever les piles rechargeables
lorsqu'elles sont déchargées et/ou en cas de
période d'inactivité prolongée de l'appareil pré-
22
vue. Ceci permet d’éviter que du liquide ne puisse
sortir des piles déchargées et endommager les
unités et/ou tout ce qui se trouve à proximité.
- Ne pas court-circuiter les pôles des piles.
REMARQUE : Si la durée de charge des piles rechar-
geables de l’unité parent se réduit excessivement,
ceci signie qu’elles sont épuisées et, par consé-
quent, il est nécessaire de les remplacer (ceci doit
être considéré normal car les piles rechargeables
s’épuisent au cours du temps).
- Les piles rechargeables de l’unité parent doivent
être rechargées uniquement à l’aide de l’adapta-
teur secteur (1) fourni (code 20256300200).
- Ne pas essayer de recharger des piles non rechar-
geables, car elles pourraient exploser.
- Ce produit nest pas conçu pour fonctionner avec
des piles au lithium.
AVERTISSEMENT : une utilisation
impropre pourrait générer des
conditions de danger.
- Ne jamais laisser les piles rechargeables déchar-
gées dans l’unité parent (exerçant la fonction prin-
cipale de récepteur), procéder immédiatement à
la recharge (ou au remplacement éventuel si elles
sont épuisées) car ceci pourrait provoquer une
perte de liquides corrosifs et/ou dangereux.
- Si les piles génèrent des pertes de liquide, se
protéger les mains et remplacer les piles immé-
diatement en ayant soin de bien nettoyer le
compartiment des piles et tout autre objet tou-
ché par le liquide. Au terme des opérations se
laver soigneusement les mains. Ne pas mélanger
diérents types et marques de piles ou des piles
déchargées avec des piles neuves.
- Introduire les piles rechargeables NiMH 3x1,2V,
550mAh, type AAA (incluses) dans l’unité parent
(exerçant la fonction principale de récepteur) en
vériant toujours que la polarité de l’introduction
corresponde à celle qui est indiquée dans le loge-
ment des piles.
- Ôter les piles du produit avant de le jeter.
- Ne pas laisser les piles rechargeables et/ou les
outils éventuellement utilisés pour qu’ils ne se
trouvent pas à la portée des enfants.
- Ne pas jeter les piles rechargeables dans le feu
ou dans la nature ou dans les ordures ménagères
- Éliminer les piles épuisées en eectuant un tri
sélectif conformément aux lois en vigueur.
- Toujours retirer les piles en cas de non-utilisation
prolongée du produit.
3.1 Installation et remplacement des piles
rechargeables de l'unité parent
Au moment de l’achat, les piles rechargeables (9)
de l’unité parent sont contenues séparément dans
l’emballage du produit.
Retirer soigneusement les piles rechargeables (9)
de leur emballage.
Retirer le panneau de fermeture du compartiment
piles rechargeables (7) en appuyant les doigts
près de la cannelure supérieure et en tirant déli-
catement le panneau vers l’extérieur (g.1). Insérer
2 piles rechargeables NiMH 1,2V type AAA, en
respectant la bonne polarité d’insertion indiquée
dans le compartiment des piles. Repositionner le
panneau de fermeture compartiment piles rechar-
geables (7) en insérant d’abord les crochets infé-
rieurs du panneau dans les emplacements corres-
pondants du compartiment piles et en poussant
délicatement le panneau vers le produit (g.2).
3.2 Remplacement des piles rechargeables de
l'unité parent.
Si la durée de charge des piles rechargeables se
réduit excessivement, ceci signie quelles sont
épuisées et, par conséquent, il est nécessaire de les
remplacer (ceci doit être considéré normal car les
piles rechargeables s’épuisent au cours du temps).
- Retirer le panneau de fermeture du compar-
timent piles rechargeables (7) en appuyant les
doigts près de la cannelure supérieure et en tirant
délicatement le panneau vers l’extérieur (g.1).
Retirer les piles rechargeables (9) épuisées et les
remplacer par de nouvelles piles rechargeables si-
milaires à celles fournies NiMH, 1,2V, 550mAh, type
AAA (code 20256300100 à demander directement
à Artsana S.p.A.), en respectant la polarité correcte
indiquée dans le compartiment des piles.
Repositionner le panneau de fermeture compar-
timent piles rechargeables (7) en insérant d’abord
les crochets inférieurs du panneau dans les empla-
cements correspondants du compartiment piles
et en poussant délicatement le panneau vers le
produit (g.2).
FICHE TECHNIQUE
- Transmission vocale à l’aide d’un système basé sur
la technologie digitale DECT.
- Une plage opérationnelle en plein air sans obs-
tacles d’environ 300mètres*.
*La distance opérationnelle maximale est d’environ
300mètres dans un champ ouvert sans obstacles
et avec des piles parfaitement chargées (la portée
23
pourrait cependant se réduire considérablement
à l’intérieur des habitations selon des situations
ambiantes particulières, la disposition des murs et
de l’ameublement dans l’habitation et la présence
de structures métalliques, dérangements/champs
électromagnétiques d’origine externe et interne,
de murs en béton armé ou entre les pièces dispo-
sées sur des étages diérents ou à cause de piles
qui ne sont pas complètement chargées, etc.).
Unité enfant
Alimentation externe :
Par adaptateur secteur de commutation 100-
240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Transmission:
- Bande de fréquence transmission : 1880-1900
MHz
- Puissance du signal: 250mW max
Fabriqué en Chine
Unité parent
Alimentation:
Interne : 2 piles rechargeables NiMH 550 mAh,
type AAA
Externe : par adaptateur secteur de commutation
100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Recharger les piles NiMH par adaptateur secteur de
commutation 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Réception:
- Bande de fréquence transmission : 1880-1900
MHz.
- Puissance du signal: 250mW maxi
Fabriqué en Chine
Adaptateur secteur
Mod. S003IV0600050
ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz 150mA
SORTIE : 6V 500mA
Polarité che:
Fabriqué en Chine
Pile NiMH
Capacité nominale: 550mAh (0,66 Wh).
Tension nominale : 1,2V.
Les piles NiMH fournissent une prestation optimale
si elles sont utilisées à une température ambiante
normale (20°C±5°C)
Fabriqué en Chine
LÉGENDE DES SYMBOLES
Courant alternatif monophasé
Courant continu
Uniquement pour une utilisation
en intérieur
Appareil de classe II - double iso-
lation
Conforme aux directives CE en
vigueur et modications suivantes
ATTENTION. Lire la notice d’utili-
sation
CE PRODUIT EST CONFORME À LA
DIRECTIVE EU 2012/19/CE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que ce produit, à la
n de sa propre vie utile, devra être
traité séparément des autres déchets
domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un
centre de collecte sélective pour les appareillages
électriques et électroniques, ou bien le remettre au
revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage
équivalent. L’utilisateur est responsable du retour
de l’appareil, à la n de sa vie, aux structures de
collecte appropriées. Une collecte sélective adé-
quate, visant à envoyer l’appareil que l’on n’utilise
plus au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à évi-
ter les eets négatifs possibles sur l’environnement
et sur la santé, et favorise le recyclage des maté-
riaux dont le produit est composé. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés sur les systèmes
de collecte disponibles, s’adresser au service local
d’élimination des déchets, ou bien au magasin où
l’appareil a été acheté.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU
2006/66/CE et à ses modications
successives.
Le symbole de la poubelle bar-
rée appliqué sur les piles ou sur l’emballage du
produit, indique que ces dernières, en n de vie,
devront être traitées séparément par rapport aux
24
déchets domestiques, qu’elles ne doivent pas être
éliminées comme des déchets urbains mais que,
par conséquent, elles doivent être remises à un
centre de tri sélectif ou bien remises au reven-
deur au moment de l’achat de nouvelles piles
rechargeables et non rechargeables, équivalentes.
L’éventuel symbole chimique Hg, Cd, Pb situé sous
la poubelle barrée indique le type de substance
contenue dans la pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium,
Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable du retour
des piles, à la n de leur vie, aux structures de col-
lecte appropriées an de faciliter leur traitement et
leur recyclage.
Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer
les piles épuisées au recyclage, au traitement et
à l’élimination compatible avec l’environnement,
contribue à éviter les eets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, et favorise
le recyclage des substances dont les piles sont
composées. Lélimination abusive du produit de la
part de l’utilisateur cause des dommages à l’envi-
ronnement et à la santé humaine. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés sur les systèmes
de collecte disponibles, s’adresser au service local
d’élimination des déchets, ou bien au magasin où
l’appareil a été acheté.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, ARTSANA S.p.A déclare que cet
appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Copie de la déclaration de conformité
complète consultable à l'adresse : www.chicco.
com – section Produits
Conformément à la décision de la Commission eu-
ropéenne N°2000/299/EC du 06/04/2000, la bande
de fréquence utilisée par ce produit est harmoni-
sée dans tous les pays de l’UE. Par conséquent, il
s’agit d’un produit de classe 1 qui peut être libre-
ment utilisé dans tous les pays de la Communauté
Européenne.
ARTSANA S.p.A. se réserve le droit de modier
à tout moment et sans préavis ce qui est décrit
dans ce mode d’emploi. La reproduction, la trans-
mission, la transcription ainsi que la traduction
même partielle dans une autre langue sous toute
forme que ce soit dans ce mode d’emploi sont
strictement interdites sans l’autorisation préalable
d’ARTSANA S.p.A.
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de confor-
mité dans des conditions normales d'utilisation se-
lon les indications prévues par la notice d'emploi.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de
dommages dérivant d'un usage inapproprié, de
l'usure ou d'événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre
les défauts de conformité, consulter les conditions
prévues par les normes nationales applicables, le
cas échéant, dans le pays d'achat.
25
ALWAYS WITH YOU
Audio Babymonitor
PACKUNGSINHALT
- Eine Babyeinheit.
- Eine Elterneinheit.
- Zwei Switching-Netzteile 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
- 2 NiMH-Akkus 1,2V 550mAh, (für Elterneinheit).
- Eine Gebrauchsanleitung.
ALLGEMEINE HINWEISE
- Die Verpackungsteile (Kunststobeutel, Karton-
schachteln usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern halten, da sie potentielle Gefahrenquel-
len darstellen.
- Vor dem Gebrauch überprüfen, ob das Gerät und
all seine Bestandteile unbeschädigt sind. Ande-
renfalls benutzen Sie das Gerät nicht und wenden
Sie sich an Fachpersonal oder an Ihren Händler.
- Nicht versuchen, das Produkt zu reparieren. Wen-
den Sie sich an den Kundendienst (Customer
Service) von Artsana S.p.A.
- Die Geräte nicht önen. - Die Babyeinheit, die
Elterneinheit, die auadbaren Batterien und
die Netzteile enthalten keine vom Anwender
nutzbaren Teile. Wenden Sie sich bei Funktions-
störungen an einen Fachmann oder an den Kun-
dendienst (Customer Service) von Artsana S.p.A.
Beim Önen der oben genannten Geräte besteht
Stromschlaggefahr.
- Der Always with You Audio Babymonitor Chicco
darf nicht als medizinisches Überwachungsgerät
verwendet werden und dient nicht als Ersatz der
Überwachung der Kinder durch Erwachsene. Er
dient als reine Überwachungshilfe. Jede ander-
weitige Verwendung gilt als unsachgemäß.
- Die Babyeinheit und die Elterneinheit außerhalb
der Reichweite des Kindes auf einer achen, sta-
bilen Unterlage aufstellen
- Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die auadba-
ren Batterien, die AC/DC- Netzteile für Kinder
unzugänglich aufbewahren (durch die Kabel
der Netzteile besteht eine etwaige Strangulati-
onsgefahr).
- Es ist sehr wichtig, dass Sie vor jedem Gebrauch
die Funktionstüchtigkeit der Babyeinheit und der
Elterneinheit kontrollieren. Vor jedem Gebrauch
ist stets sicherzustellen, dass der Signalemp-
fang im jeweiligen Raum und auf der höchsten
vorgesehenen Gebrauchsdistanz auch wirklich
möglich ist.
- Die maximale Funktions-Reichweite beträgt
etwa 300 Meter im freien Feld ohne Hindernisse
(die Leistung kann im Inneren von Wohngebäu-
den bei besonderen Umgebungssituationen
beeinträchtigt werden, je nach Anordnung der
Wände und der Einrichtungsgegenstände oder
vorhandenen Metallstrukturen, durch externe
oder interne elektromagnetische Störungen/Fel-
der, Mauerwerk aus Stahlbeton, Raumaufteilung
über verschiedene Ebenen oder aufgrund nicht
vollständig aufgeladener Batterien, usw.).
- Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die auadba-
ren Batterien und die Netzteile nicht den Witte-
rungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne,
usw.). Falls das Produkt im Freien benutzt wird,
darf die Elterneinheit nur über die auadbaren
Batterien im Gerät gespeist werden: Die im Liefe-
rumfang enthaltenen Netzteile sind nicht für den
Gebrauch im Freien geeignet.
- Um eine mögliche Überhitzung zu vermeiden,
die Babyeinheit, die Elterneinheit, die auadba-
ren Batterien und vor allem die AC/DC-Netzteile
von Wärmequellen wie zum Beispiel Heizkörper,
Thermostaten, Kaminen, Herden, der Sonne aus-
gesetzten Fenstern usw. fern halten.
- Die beiden Einheiten (vor allem bei Gerätebetrieb
über die beiden ans Stromnetz angeschlossenen
Netzteile) niemals in der Nähe von Nassbereichen
oder in der Nähe von vorhandenem Wasser (Ba-
dewannen, Waschmaschinen, Waschbecken oder
auf nassen Flächen) benutzen. Nicht in Wasser
tauchen oder nass machen. Falls Einheiten oder
Netzteile ins Wasser gefallen sind bitte nicht
mehr verwenden sondern an einen Fachmann
wenden.
- Die Babyeinheit, die Elterneinheit und die AC/DC-
Netzteile so aufstellen, dass eine ausreichende
Luftzirkulation vorhanden ist, um eine mögliche
Überhitzung der Komponenten zu vermeiden.
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe
von Leuchtstoampen (Neonleuchten) oder
anderen elektrischen Geräten wie Fernsehern,
Motoren, PCs, schnurlosen Telefonen, schnurlo-
sen DECT-Telefonen, usw. Sie können die korrekte
Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.
- Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang
enthaltenen AC/DC- Netzteile oder gleichwertige
Netzteile mit denselben elektrischen Merkmalen.
Andere Netzteile können die Babyeinheit und/
oder die Elterneinheit beschädigen und somit
26
für den Benutzer eine Gefahrenquelle darstellen.
- Das Versorgungskabel des Netzteils kann nicht
ausgewechselt werden. Demnach darf das Netz-
teil bei einem beschädigten Versorgungskabel
nicht mehr verwendet werden und muss durch
ein identisches Netzteil ersetzt werden.
- Achtung, stets nur Netzteile verwenden, die
mit dem im Lieferumfang enthaltenen Typ der
Artsana S.p.A. übereinstimmen, andernfalls ist
die Übereinstimmung des Geräts mit den tech-
nischen Spezikationen der einschlägigen CE-
Richtlinien nicht mehr gewährleistet. Dies führt
zur Beeinträchtigung der Sicherheit und der
Unversehrtheit des Gerätes. Wenden Sie sich zum
Auswechseln bitte an Ihren Händler oder direkt
an Artsana S.p.A.
- Prüfen Sie, ob die Spannungsangaben der AC/
DC-Netzteile (siehe Angaben auf den Typenschil-
dern der AC/DC-Netzteile) mit denjenigen Ihres
Stromnetzes übereinstimmen und ob der Stecker
des Netzteils mit den Steckdosen Ihrer Elektroan-
lage kompatibel ist.
- Schließen Sie die AC/DC-Netzteile an leicht
zugängliche, für Kinder aber nicht erreichbare
Steckdosen an. Die Kabel der AC/DC Netzteile
so verlegen, dass man nicht darauf tritt und dass
sich keine darüber oder daneben angebrachten
Gegenstände darin verfangen können. Sie dür-
fen für Kinder nicht zugänglich sein, da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellen (Stolpern,
Erwürgen).
- Die AC/DC-Netzteile, die Babyeinheit, die Elter-
neinheit könnten während des Gebrauchs warm
werden. Das ist vollkommen normal.
- Bei Nichtgebrauch des Geräts die AC/DC-Netztei-
le stets aus der Steckdose entfernen.
- Die auadbaren Batterien dürfen nur durch
Erwachsene gewechselt werden und müssen
durch Batterien mit den Merkmalen ersetzt
werden, die in dieser Gebrauchsanleitung ange-
geben werden.
WARNUNG!
ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON
STROMSCHLÄGEN DIE SCHUTZVERKLEI-
DUNG NICHT ENTFERNEN UND NICHT VERSU-
CHEN, DIE NETZTEILE ZU ÖFFNEN.
DIE NETZTEILE, DIE BABYEINHEIT UND DIE EL-
TERNEINHEIT NICHT NASS MACHEN, NICHT DER
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN UND NICHT VERSU-
CHEN, DIESE ZU ÖFFNEN. DIES IST GEFÄHRLICH
UND FÜHRT ZUM VERFALL DER GARANTIE.
1 KONFIGURATION UND EIGENSCHAFTEN
1.1 Babyeinheit
1. Stromversorgung über ein Switching-Netzteil
100-240V ~, 50/60Hz /6V
, 500mA.
2. Ein-/Aus-Taste.
3. Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung und
Verbindung:
(a) Grün leuchtend: Verbindung mit der Elter-
neinheit
(b) Grün blinkend: Keine oder unterbrochene Ver-
bindung mit der Elterneinheit.
(c) OFF: Babyeinheit aus.
4. Stromstecker der Babyeinheit.
5. Mikrofon.
1.2 Elterneinheit
1. Stromversorgung über 2 NiMH-Akkus 550 mAh
(9) (im Lieferumfang enthalten) mit Erkennungs-
kontakten oder über Switching-Netzeil 100-240V
~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Ein-/Aus-Taste.
3. Tasten für die Lautstärkenregulierung (3a und 3b).
4. 3 LEDs zur Anzeige der Intensität der vom Kind
erzeugten Geräusche.
5. Leuchtanzeige für Versorgung, Verbindung und
Batteriestatus:
(a) Grün leuchtend: Verbindung mit der Babyeinheit.
(b) Grün blinkend: Keine oder unterbrochene Ver-
bindung mit der Babyeinheit.
(c) OFF: Elterneinheit ausgeschaltet.
(d) Rot leuchtend: auadbare Batterien beinahe
leer.
(e) Rot blinkend: Auaden der auadbaren Batteri-
en über Netzteil läuft (1).
(f) OFF: Auadbare Batterien voll.
6. Integrierter Lautsprecher zur Wiedergabe der
Kindsgeräusche.
Der Lautsprecher erfüllt zugleich auch weitere
Zusatzfunktionen:
a) Signalfunktion bei fehlender oder unterbroche-
ner Verbindung zwischen Eltern- und Babyein-
heit: Etwa 5 Sekunden nachdem die Leuchtan-
zeige für Versorgung und Verbindung (5) grün
zu blinken beginnt, wird ca. alle 2 Sekunden ein
Tonsignal abgegeben. Sobald die Verbindung
mit der Babyeinheit wieder hergestellt ist, wird
das Signal abgestellt und die Leuchtanzeige
für Versorgung und Verbindung (5) leuchtet
grün auf.
b) Signalfunktion für beinahe leere auadbare Bat-
terien: Alle 2 Sekunden wird ein Tonsignal abge-
geben und die Leuchtanzeige für Versorgung,
27
Verbindung und Batteriestatus (5) beginnt rot
zu leuchten. Sobald der Ladevorgang der NiMH-
Akkus beginnt, wird das Tonsignal abgestellt
und die Leuchtanzeige für den Ladestatus der
auadbaren Batterien (5) beginnt rot zu blinken,
bis die Batterien vollständig aufgeladen sind.
7. Abdeckung Batteriefach für NiMH-Akkus.
8. Versorgungs- und Ladestecker der NiMH-Akkus.
9. 2 NiMH-Akkus 550 mAh () (im Lieferumfang
enthalten) mit Erkennungskontakten, die über
Switching-Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1) aufgeladen werden.
2. Beschreibung der Eigenschaften
2.1 Babyeinheit
2.1.1 Versorgung:
- Verbindungsstecker des Netzteils (1) in den ent-
sprechenden Versorgungsanschluss (4) unter der
Einheit stecken,
- Stromanschluss-Stecker des Netzteils in eine
leicht zugängliche Steckdose stecken.
Hinweise
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1).
Wenn das Stromkabel oder die Kunststoteile
Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall
an einen Fachmann.
- Netzteile (1) nicht am Stromnetz angeschlossen
lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht werden
und/oder nicht mit den Netzteilen (1) verbunden
sind.
2.1.2 Gebrauch - Einschalten und Einstellen
Die Babyeinheit muss zirka
1 - 1,5 Meter vom Kind entfernt auf einer stabilen
und ebenen Oberäche aufgestellt werden. Das
Mikrofon (5) muss in Richtung Kind zeigen.
Warnung: Der Sender, das Netzteil und das Strom-
kabel müssen für das Kind unzugänglich aufge-
stellt werden.
- Ein-Aus-Taste der Babyeinheit (2).
Drückt man diese Taste etwa 3 Sekunden lang,
dann wird die Babyeinheit eingeschaltet. Die Tas-
te nicht zu lange drücken, andernfalls wird die
Babyeinheit möglicherweise nicht eingeschaltet.
Drückt man diese Taste (2) erneut ca. 3 Sekunden
lang, wird die Babyeinheit ausgeschaltet.
2.2 Elterneinheit
2.2.1 Versorgung:
ACHTUNG. Zum Auaden der auadbaren Batteri-
en nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil (1)
verwenden. Zum Auaden kann die Elterneinheit
ein- oder ausgeschaltet sein.
Bei Stromversorgung über ein Netzteil (1) oder
zum Auaden der NiMH-Akkus:
- Stromanschluss-Stecker des Netzteils (1) in die
entsprechende Anschlussbuchse (8) seitlich an
der Einheit stecken.
- Stromanschluss-Stecker des Netzteils in eine
leicht zugängliche Steckdose stecken.
Hinweise
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1).
Wenn das Stromkabel oder die Kunststoteile
Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall
an einen Fachmann.
- Netzteile (1) nicht am Stromnetz angeschlossen
lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht werden
und/oder nicht mit den Netzteilen (1) verbunden
sind.
2.2.2 Gebrauch - Einschalten und Einstellen
- Die Taste (2) dient zum Ein-/Ausschalten.
Drückt man diese Ein/Aus-Taste (2) etwa 3 Sekun-
den lang, dann wird die Elterneinheit eingeschal-
tet. Die Taste nicht zu lange drücken, andernfalls
wird die Elterneinheit möglicherweise nicht ein-
geschaltet.
Drückt man diese Taste (2) erneut ca. 3 Sekunden
lang, wird die Elterneinheit ausgeschaltet.
- Tasten für die Lautstärkenregulierung + und -
(3a-3b).
Taste “+” (3a) einmal drücken, um die Lautstärke
um eine Stufe zu erhöhen. Taste “-” (3b) einmal
drücken, um die Lautstärke um eine Stufe zu leiser
zu stellen. Die Lautstärke der Einheit ist 10-stug
verstellbar. Die werksseitige Einstellung beträgt
Stufe 5.
Bei jedem Verstellen der Lautstärke um eine Stufe
(lauter oder leiser) wird ein Signalton abgegeben.
Bei Erreichen der maximalen oder minimalen
Lautstärkenstufe wird ein dreifacher Signalton ab-
gegeben. Die zuletzt eingestellte Lautstärke wird
auch beim Aus- und Wiedereinschalten des Geräts
gespeichert.
2.2.3 Betriebs-Leucht- und Tonanzeigen
- Die Leuchtanzeige für Versorgung, Verbindung
und Batteriestatus (5) liefert sechs Informationen:
- Anzeige für eingeschaltetes und korrekt mit der
Babyeinheit verbundenes Gerät:
- Leuchtanzeige (5) leuchtet grün.
28
- Anzeige für keine oder unterbrochene Verbin-
dung mit der Babyeinheit während des Betriebs:
- Etwa 5 Sekunden nachdem die Leuchtanzeige (5)
grün zu blinken beginnt, wird zirka alle 2 Sekun-
den ein Tonsignal abgegeben.
- Sobald die Verbindung wieder hergestellt ist, ver-
stummt das Tonsignal und die Leuchtanzeige (5)
leuchtet grün auf.
HINWEIS: Beim Einschalten der Elterneinheit wird
der Verbindungskanal mit der Babyeinheit ge-
sucht, deshalb blinkt die Leuchtanzeige (5) grün,
bis die Verbindung hergestellt ist.
- Anzeige für ausgeschaltetes Gerät:
Leuchtanzeige (5) aus.
- Anzeige für auadbare Batterien (9) beinahe leer:
Die Leuchtanzeige (5) beginnt rot zu leuchten und
gleichzeitig wird alle 2 Sekunden ein Tonsignal ab-
gegeben. Um den Betrieb des Geräts fortsetzen zu
können wird empfohlen, die auadbaren Batterien
(9) aufzuladen, andernfalls stellt das Gerät seinen
Betrieb ein. Die auadbaren Batterien (9) auaden,
indem Sie das Netzteil (1) an den Versorgungs- und
Ladestecker (8) der Elterneinheit anschließen. Bei
Beginn des Auadevorgangs wird das Tonsignal
abgestellt.
- Anzeige dafür, dass der Ladevorgang der auad-
baren Batterien (9) läuft: Sobald der Ladevorgang
beginnt, beginnt die Leuchtanzeige (5) rot zu
blinken.
Batterie so lange auaden, bis die Leuchtanzeige
(5) ausgeht.
Man kann die Elterneinheit auch während des
Auadevorgangs der auadbaren Batterie zur
Geräuschüberwachung verwenden, allerdings
wird die zum Auaden erforderliche Zeit dadurch
verlängert.
- Auadbare Batterie ist vollkommen geladen:
Leuchtanzeige (5) aus.
- 3 LEDs zur Anzeige der Intensität der vom Kind
erzeugten Geräusche (4):
Sie leuchten auf und zeigen die Intensität der vom
Mikrofon (5) der Babyeinheit erfassten Geräusche
an. Insgesamt gibt es 3 Stufen.
Dadurch können die Eltern die vom Kind erzeug-
ten Geräusche selbst bei abgestellter Lautstärke
des Lautsprechers der Elterneinheit (6) überprüfen:
: Bei relativ geringer Intensität der vom
Kind erzeugten Geräusche leuchtet die
erste Led auf.
: Bei mittlerer Intensität der vom Kind er-
zeugten Geräusche leuchten die erste
und die zweite LED auf.
: Bei relativ hoher Intensität der vom
Kind erzeugten Geräusche leuchten
die erste, die zweite und die dritte
LED auf.
Warnung!
Nach dem Einschalten der Elterneinheit
stets überprüfen, ob auch die Babyeinheit
eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten der Einheit stets überprü-
fen, dass der Empfang des Funksignals bei der vor-
gesehenen Distanz und/oder am vorgesehenen
Ort wirklich möglich ist. Wir empfehlen, mit Hilfe
eines Familienmitglieds einen Übertragungstest
von dem Raum, in dem die Babyeinheit aufge-
stellt ist, vorzunehmen. Begeben Sie sich mit der
Elterneinheit an all vorgesehenen Bereiche und
überprüfen Sie den korrekten Empfang des gesen-
deten Signals.
3. Einlegen und Auswechseln der auadbaren
Batterien der Elterneinheit.
Vorsicht: Nachstehende Maßnahmen
dürfen ausschließlich von Erwachse-
nen vorgenommen werden.
Achtung: EMPFEHLUNGEN ZUR BE-
NUTZUNG DER BATTERIEN.
- Nur NiMH-Akkus für die Elterneinheit mit Code
20256300100 benutzen.
- Die NiMH-Akkus stets herausnehmen, sobald sie
beinahe leer sind, und/oder das Produkt längere
Zeit nicht benutzt wird. Dadurch wird vermieden,
dass aus den leeren Batterien Flüssigkeiten aus-
laufen und die Elterneinheit und/oder das Um-
feld beschädigen können.
- Die Pole der Batterien nicht kurzschließen.
HINWEIS: Falls sich die Dauer der im Lieferumfang
der Elterneinheit enthaltenen auadbaren Batteri-
en deutlich verringert, bedeutet das, dass die Bat-
terien erschöpft sind und ausgewechselt werden
müssen (dabei handelt es sich um einen normalen
Vorgang, da auch auadbare Batterien mit der Zeit
erschöpfen).
- Die im Lieferumfang der Elterneinheit enthalte-
nen auadbaren Batterien dürfen ausschließlich
mit dem entsprechenden, im Lieferumfang ent-
haltenen Netzteil (1) aufgeladen werden (Code
20256300200).
- Nicht versuchen, nicht auadbare Batterien zu
29
laden, sie könnten explodieren.
- Dieses Produkt ist nicht zum Betrieb mit Lithium-
batterien konzipiert.
ACHTUNG: Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann zu
Gefahrensituationen führen.
- Leere auadbare Batterien niemals in der Elter-
neinheit lassen und sofort auaden (oder bei er-
schöpften Batterien ggf. auswechseln), da ätzen-
de/gefährliche Flüssigkeiten auslaufen können.
- Falls Flüssigkeit aus den Batterien auslaufen sollte,
sorgen Sie für einen angemessenen Schutz Ihrer
Hände und wechseln Sie die Batterien unver-
züglich aus. Das Batteriefach und alle weiteren,
benetzten Bestandteile gründlich reinigen. Hän-
de anschließend gründlich waschen. Niemals
verschiedene Batterietypen bzw. alte mit neuen
Batterien mischen.
- Die NiMH-Akkus 3x1,2V, 550mAh Typ AAA (im
Lieferumfang enthalten) in die Elterneinheit
einlegen, dabei auf die korrekte Ausrichtung der
Pole achten. Diese ist im Batteriefach angezeigt.
- Vor Entsorgung des Geräts die auadbaren Batte-
rien herausnehmen.
- Auadbare Batterien bzw. zum Herausnehmen
verwendetes Werkzeug für Kinder stets unzu-
gänglich aufbewahren.
- Auadbare Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht
in der Umwelt zurücklassen und nicht in den ge-
wöhnlichen Hausmüll geben.
- Altbatterien in Übereinstimmung mit den gel-
tenden Gesetzesvorschriften zur Mülltrennung
entsorgen.
- Die Batterien bei längerem Nichtgebrauch stets
aus dem Gerät nehmen.
3.1 Einlegen der mitgelieferten auadbaren
Batterien der Elterneinheit
Beim Kauf des Geräts sind die auadbaren Batte-
rien (9) der Elterneinheit separat im Lieferumfang
enthalten.
Die auadbaren Batterien(9) behutsam aus der
Packung nehmen.
Abdeckung des Batteriefachs (7) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1). 2
NiMH-Akkus 1,2 V Typ AAA einlegen, dabei auf die
korrekte Ausrichtung der Pole achten. Diese ist im
Batteriefach angezeigt. Die Abdeckung des Batte-
riefachs (7) wieder anbringen, dazu zuerst die un-
teren Haken der Abdeckung in ihre Vertiefungen
im Batteriefach einsetzen, dann die Abdeckung
sanft auf das Gerät drücken (Abb. 2).
3.2 Austausch der mitgelieferten auadbaren
Batterien der Elterneinheit.
Falls sich die Dauer der im Lieferumfang der El-
terneinheit enthaltenen auadbaren Batterien
deutlich verringert, bedeutet das, dass die Batte-
rien erschöpft sind und ausgewechselt werden
müssen (dabei handelt es sich um einen normalen
Vorgang, da auch auadbare Batterien mit der Zeit
erschöpfen).
Abdeckung des Batteriefachs (7) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1).
Die erschöpften auadbaren Batterien (9) heraus-
nehmen und durch andere auadbare Batterien
mit denselben Merkmalen, NiMH, 1,2V, 550mAh,
Typ AAA (Code 20256300100) ersetzen, die Batte-
rien sind direkt bei Artsana S.p.A. erhältlich). Dabei
auf die korrekte Ausrichtung der Pole achten. Diese
ist im Batteriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (7) wieder
anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach
einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Gerät
drücken (Abb. 2).
TECHNISCHE DATEN
- Stimmübertragung über digitale DECT-Techno-
logie.
- Funktions-Reichweite im Freien ohne Hindernisse
ca. 300 Meter*.
*Die maximale Funktions-Reichweite beträgt bei
vollem Ladezustand der Batterien etwa 300 Meter
im freien Feld ohne Hindernisse (die Leistung kann
im Inneren von Wohngebäuden bei besonderen
Umgebungssituationen beeinträchtigt werden, je
nach Anordnung der Wände und der Einrichtungs-
gegenstände oder vorhandenen Metallstrukturen,
durch externe oder interne elektromagnetische
Störungen/Felder, Mauerwerk aus Stahlbeton,
Raumaufteilung über verschiedene Ebenen oder
aufgrund nicht vollständig aufgeladener Batteri-
en, usw.).
Babyeinheit
Externe Stromversorgung:
Über ein Switching-Netzteil 100-240V~ 50/60Hz
/6V
500mA.
30
Übertragung:
- Frequenzbereich der Übertragung: 1880-1900
MHz
- Sendeleistung: Max. 250mW
Made in China
Elterneinheit
Speisung:
Intern: 2 NiMH-Akkus AAA 550 mAh
Extern: Über ein Switching-Netzteil 100-240V~
50/60Hz /6V
500mA.
Lädt die NiMH-Akkus über ein Switching-Netzteil
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Empfang:
- Frequenzbereich der Übertragung: 1880-1900
MHz.
- Sendeleistung: Max. 250mW
Made in China
Netzteil
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V
500mA
Polung des Steckers:
Made in China
NiMH-Akku
Nennleistung: 550mAh (0,66 Wh).
Nennspannung: 1,2 V.
NiMH-Akkus liefern bei normaler Raumtemperatur
besten Leistungen (20°C±5°C).
Made in China
SYMBOL-BESCHREIBUNG
Einphasen-Wechselstrom
Gleichstrom
Ausschließlich für den Innenge-
brauch geeignet
Gerät Klasse II - Doppelte Isolierung
In Übereinstimmung mit den ein-
schlägigen EG-Normen und ihren
Änderungen
ACHTUNG. Beiliegende Gebrauchs-
anleitung lesen
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT
DER EU-RICHTLINIE 2012/19/EG.
Die durchgestrichene Abfalltonne,
die auf diesem Gerät abgebildet ist,
bedeutet, dass dieses Produkt nach
dem Ende seiner Betriebszeit ge-
trennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen
ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für
elektrische und elektronische Altgeräte abgege-
ben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts,
dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Ver-
braucher ist in jedem Falle verantwortlich für die
ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach
Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts
an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich
das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und
umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werk-
stoe und Materialien wieder verwendet werden
können und andererseits negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Eine
gesetzeswidrige Entsorgung des Produkts durch
den Benutzer wird mit Verwaltungsstrafen im Sin-
ne der gesetzesvertretenden Rechtsverordnung
D.lgs. Nr. 22/1997 (Art.50 und folgende des D.lgs
22/97) geahndet. Nähere Auskunft bekommen Sie
bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder
bei Ihrem Händler.
KONFORMITÄT MIT DER EU-
RICHTLINIE 2006/66/EG I.D.G.F.
Das Symbol mit der durchgestriche-
nen Mülltonne auf den Batterien
sagt aus, dass Altbatterien nach Beendigung ihres
Lebenszyklus getrennt vom Hausmüll gesammelt
und entsorgt werden müssen. Sie müssen in ein
spezielles Sammelzentrum gebracht werden bzw.
können beim Kauf gleichwertiger, neuer, auadba-
rer und nicht auadbarer Batterien beim Händler
abgegeben werden. Das eventuelle chemische
Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen
Abfalltonne gibt den in der Batterie enthaltenen
Substanztyp an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium,
Pb = Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle ver-
antwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung
der Batterien nach Ende der Betriebszeit, um deren
Verarbeitung und Recycling zu erleichtern.
Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauf-
folgenden Recycling der Altbatterien sowie zur
umweltverträglichen Aufbereitung und Entsor-
gung eine grundlegende Voraussetzung, hilft, bei
der Vermeidung möglicher negativer Auswirkun-
gen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das
31
Recycling der Materialien, aus denen das Produkt
gefertigt ist. Eine gesetzeswidrige Entsorgung
des Produkts durch den Benutzer führt zu Um-
welt- und Gesundheitsschäden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfal-
lentsorgung oder bei Ihrem Händler.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Artsana S.p.A., dass sich das Gerät
in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die vollständige Version der Konformitätserklärung
kann unter folgender Adresse eingesehen werden:
www.chicco.com – Abschnitt Produkte
Gemäß dem Beschluss der Europäischen Kommis-
sion Nr. 2000/299/EG vom 06.04.2000 wurde das
von diesem Produkt verwendete Frequenzband
in allen EG-Ländern harmonisiert. Folglich handelt
sich bei diesem Gerät um ein Produkt der Klasse 1,
das in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Ge-
meinschaft frei verwendet werden kann.
ARTSANA behält sich das Recht vor, jederzeit
und ohne Vorankündigung Änderungen an dem
in dieser Gebrauchsanleitung Beschriebenen
anzubringen. Die Reproduktion, Übermittlung,
das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere
Sprache, auch in Auszügen, dieser Bedienungsan-
leitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vor-
herige schriftliche Genehmigung durch ARTSANA
strengstens untersagt.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die
trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß
den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Un-
glücksfällen.
Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfeh-
ler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvor-
schriften des Kauandes.
32
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
CONTENIDO DE LA CAJA
- Una unidad del bebé
- Una unidad de los padres
- Dos adaptadores de red switching 100-240 V~
50/60 Hz /6 V 500 mA
- 2 pilas recargables NiMH 1,2 V 550 mAh, (para la
unidad de los padres)
- Un manual de instrucciones
ADVERTENCIAS GENERALES
- Los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
cajas de cartón, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños ya que constituyen fuentes poten-
ciales de peligro.
- Antes de utilizar el aparato, verique que el pro-
ducto y sus componentes no estén dañados. De
lo contrario, no utilice el aparato. Póngase en con-
tacto con personal cualicado o con el vendedor.
- No intente reparar el producto; póngase en con-
tacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Artsana S.p.A.
- No abra los aparatos. La unidad del bebé, la
unidad de los padres, las pilas recargables y los
adaptadores de red no contienen partes que el
usuario pueda utilizar. En caso de fallo contacte
con personal competente o con el Servicio de
Atención al Cliente de Artsana S.p.A. La aper-
tura de los dispositivos que se han enumerado
anteriormente puede comportar un peligro de
descarga eléctrica.
- El Always With You Digital Audio Baby Monitor
Chicco no debe ser utilizado como monitor mé-
dico y no sustituye la supervisión de los niños por
parte de los adultos puesto que está destinado
a ser utilizado únicamente como ayuda para su
vigilancia. Cualquier otro uso se considera ina-
propiado.
- Coloque la unidad del bebé y la unidad de los
padres sobre una supercie plana y estable fuera
del alcance del niño.
- Mantenga la unidad del bebé, la unidad de los
padres, las pilas recargables y los adaptadores de
red CA/CC fuera del alcance de los niños (el cable
de los adaptadores podría constituir un peligro
de estrangulamiento).
- Es fundamental controlar con regularidad el co-
rrecto funcionamiento de la unidad del bebé y
de la unidad de los padres concretamente antes
de cada uso, vericando que la señal se reciba
bien en la zona y a la máxima distancia de uso
establecida.
- La distancia máxima operativa es de unos 300
metros en campo abierto sin obstáculos (el alcan-
ce podría reducirse notablemente dentro de las
viviendas según las situaciones ambientales par-
ticulares, la disposición de las paredes y del mobi-
liario de la vivienda y la presencia de estructuras
metálicas, interferencias/campos electromag-
néticos de origen externo e interno, paredes de
cemento armado o entre habitaciones dispuestas
en plantas diferentes o a causa de pilas que no
están totalmente cargadas, etc.).
- No utilice la unidad del bebé, la unidad de los
padres, las pilas recargables ni los adaptadores en
un lugar expuesto a los agentes atmosféricos (llu-
via, sol, etc.). Si el producto debe utilizarse en ex-
teriores, la unidad de los padres debe alimentarse
únicamente con las pilas recargables internas: los
adaptadores de red proporcionados con el pro-
ducto no son adecuados para el uso al aire libre.
- Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, man-
tenga la unidad del bebé, la unidad de los padres,
las pilas recargables y, sobre todo, los adaptado-
res de red CA/CC lejos de fuentes de calor, como
calentadores, termostatos, estufas, hornos, venta-
nas expuestas al sol, etc.
- Nunca utilice (sobre todos si están conectadas a
la red eléctrica por medio de los adaptadores de
red) las dos unidades cerca de áreas o lugares con
presencia de agua como bañeras, lavadoras, lava-
bos de cocina o en supercies mojadas. No las
sumerja ni las moje. No utilice las unidades ni los
adaptadores si se han caído al agua; en tal caso
consulte con personal competente.
- Coloque la unidad del bebé, la unidad de los pa-
dres y los adaptadores de red CA/CC de forma tal
que reciban una ventilación adecuada, para evitar
que los componentes puedan sobrecalentarse.
- No use este producto cerca de lámparas uores-
centes (neón) u otros equipos eléctricos como
televisores, motores, ordenadores, teléfonos
inalámbricos, teléfonos inalámbricos DECT, etc.,
pues podrían interferir con su funcionamiento.
- Utilice solo los adaptadores de red CA/CC sumi-
nistrados junto con el producto o de tipo idéntico
con las mismas características eléctricas. El uso de
otros adaptadores podría dañar la unidad del
niño y/o la unidad de los padres y constituir una
causa de peligro para el usuario.
33
- No se pueden sustituir los cables de alimentación
del adaptador de red, por lo que, en caso de
daño, el adaptador de red no podrá utilizarse y
deberá reemplazarse por uno idéntico.
- Advertencia: No utilice adaptadores de red de
tipos distintos del que Artsana S.p.A. le ha su-
ministrado junto al producto; de lo contrario, el
producto no conservará su conformidad con las
normas técnicas establecidas en las directivas CE
pertinentes, y pueden comprometerse la seguri-
dad e integridad del mismo. En caso de sustitu-
ción contacte con el vendedor o Artsana S.p.A.
- Asegúrese de que el voltaje de los adaptadores
de red CA/CC (véase la placa de datos que llevan
aplicada) se corresponda con el de la red eléctri-
ca, y de que el enchufe de los mismos sea com-
patible con las tomas de corriente de su sistema
eléctrico.
- Conecte los adaptadores de red CA/CC a tomas
de alimentación a las cuales se pueda acceder
fácilmente, pero fuera del alcance de los niños.
Evite que los cables de los adaptadores CA/CC
puedan pisarse, que puedan quedar atrapados
objetos colocados encima o al lado de estos, o
que puedan ser accesibles al niño y por lo tanto
constituir peligro para el mismo (tropiezo, estran-
gulamiento).
- Los adaptadores de red CA/CC, la unidad del
bebé y la unidad de los padres podrían resultar
calientes al tacto durante el funcionamiento. Esta
condición es normal.
- Desconecte siempre los adaptadores de red CA/
CC de la toma de corriente cuando no se utilice
el aparato.
- La sustitución de las pilas recargables debe ser
llevada a cabo únicamente por personas adultas
y con pilas recargables que presenten las mismas
características de las que se describen en este
manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA PROTECCIÓN
NI TRATE DE ABRIR LOS ADAPTADORES DE RED.
NO MOJE LOS ADAPTADORES DE RED, LA UNIDAD
DEL NIÑO NI LA UNIDAD DE LOS PADRES, Y NO LOS
EXPONGA A LA HUMEDAD NI TRATE DE ABRIRLOS.
ESTO PUEDE SER FUENTE DE PELIGRO ADEMÁS DE
ANULAR LA GARANTÍA.
1 CONFIGURACIÓN Y CARACTERÍSTICAS
1.1 Unidad del bebé
1. Alimentación mediante adaptador de red swit-
ching 100-240 V~ 50/60 Hz / 6 V
500
mA
2. Botón de encendido/apagado
3. Indicador luminoso de alimentación y conexión:
(a) Verde jo: conexión con la unidad de los padres
(b) Verde intermitente: ausencia o pérdida de co-
nexión con la unidad de los padres
(c) OFF: unidad del bebé apagada
4. Conector de alimentación de la unidad del bebé
5. Micrófono
1.2 Unidad de los padres
1. Alimentación mediante 2 pilas recargables NiMH
550 mAh (9) (suministradas) provistas de contac-
tos de reconocimiento o mediante adaptador
de red switching 100-240 V ~ 50/60 Hz / 6 V
500 mA (1)
2. Botón de encendido/apagado
3. Botones de regulación del volumen (3a y 3b)
4. 3 leds luminosos de indicación del nivel de soni-
dos emitidos por el niño
5. Indicador luminoso de alimentación, conexión y
estado de las pilas:
(a) Verde jo: conexión con la unidad del bebé
(b) Verde intermitente: ausencia o pérdida de co-
nexión con la unidad del bebé
(c) OFF: unidad de los padres apagada
(d) Rojo jo: pilas recargables casi descargadas
(e) Rojo intermitente: carga de las pilas recargables
en curso mediante adaptador de red (1)
(f) OFF: pilas recargables cargadas
6. Altavoz integrado para la reproducción de los
sonidos emitidos por el niño.
Este cumple al mismo tiempo las siguientes fun-
ciones adicionales:
a) Función de indicación de ausencia o pérdida
de conexión entre las unidades del bebé y de
los padres: unos 5 segundos después de que
empieza a parpadear en color verde el indicador
luminoso de alimentación y conexión (5) se oye
una señal acústica aproximadamente cada 2
segundos. Tan pronto como se restablece la co-
nexión con la unidad del bebé, la señal se des-
activa y el indicador luminoso de alimentación
y conexión (5) vuelve a quedar encendido jo.
b) Función de indicación de pilas recargables casi
descargadas: se oye una señal acústica cada 2
segundos y el indicador luminoso de alimenta-
ción, conexión y estado de las pilas recargables
34
(5) se enciende con color rojo jo. Al empezar
la carga de las pilas recargables NiMH la señal
acústica se desactiva y el indicador luminoso
del estado de las pilas recargables (5) empieza
a parpadear con color rojo hasta que las pilas
quedan completamente cargadas.
7. Tapa del compartimento de las pilas recargables
NiMH
8. Conector de alimentación y/o carga de las pilas
recargables NiMH
9. 2 pilas NiMH 550 mAh (suministradas) con con-
tactos de reconocimiento recargables mediante
adaptador de red switching 100-240 V ~ 50/60
Hz /6 V
500 mA (1)
2. Descripción de las características
2.1 Unidad del bebé
2.1.1 Alimentación:
- Introduzca el enchufe del adaptador de red (1) en
el conector de alimentación correspondiente (4)
ubicado en la parte de abajo de la unidad.
- Enchufe el adaptador de red en una toma de co-
rriente a la cual se pueda acceder con facilidad.
Advertencias
- Revise periódicamente los adaptadores de red (1);
si el cable de alimentación o las partes de plástico
presentan señales de daño, no los use y consulte
con un técnico especializado.
- No deje conectados los adaptadores de red (1) a
la toma eléctrica cuando los aparatos no estén en
uso y/o no estén conectados a los adaptadores
de red (1).
2.1.2 Modo de uso – Encendido y regulación
La unidad del bebé debe colocarse a aproxima-
damente
1 - 1,5 metros del niño, sobre una supercie plana
y estable, prestando atención a orientar el micrófo-
no (5) hacia el bebé.
Advertencia: El transmisor, el adaptador de red y
su cable de alimentación deben mantenerse fuera
del alcance del niño.
- Botón de encendido / apagado de la unidad del
bebé (2).
Al pulsar este botón durante unos 3 segundos, la
unidad del bebé se enciende. La presión no de-
berá ser demasiado prolongada; de lo contrario, la
unidad del bebé podría no encenderse. Al pulsar
de nuevo el botón (2) durante unos 3 segundos, la
unidad del bebé se apaga.
2.2 Unidad de los padres
2.2.1 Alimentación:
ATENCIÓN. La carga de las pilas recargables debe
realizarse únicamente mediante el adaptador de
red (1) suministrado, y puede efectuarse con la uni-
dad de los padres tanto encendida como apagada.
En caso de alimentación mediante el adaptador de
red (1) o de carga de las pilas recargables:
- Enchufe el adaptador de red (1) en el conector
de alimentación correspondiente (8) ubicado en
la parte lateral de la unidad.
- Enchufe el adaptador de red en una toma de co-
rriente a la cual se pueda acceder con facilidad.
Advertencias
- Revise periódicamente los adaptadores de red (1);
si el cable de alimentación o las partes de plástico
presentan señales de daño, no los use y consulte
con un técnico especializado.
- No deje los adaptadores de red (1) conectados a
la toma eléctrica cuando las unidades no están en
uso y/o no están conectadas a los adaptadores
de red (1).
2.2.2 Modalidad de uso – Encendido y regu-
lación
- El botón (2) es el botón de encendido / apagado.
Al pulsar este botón de encendido / apagado (2)
durante unos 3 segundos, la unidad de los padres
se enciende. La presión no deberá ser demasiado
prolongada; de lo contrario, la unidad de los pa-
dres podría no encenderse.
Al pulsar de nuevo el botón (2) durante unos 3 se-
gundos, la unidad de los padres se apaga.
- Botones de regulación del volumen del altavoz
+ y - (3a-3b).
Al pulsar una vez el botón (3a) con el símbolo “+”,
el volumen aumenta un nivel. Al pulsar una vez el
botón (3b) con el símbolo “-”, el volumen dismi-
nuye un nivel. La unidad presenta 10 niveles de
regulación del volumen. El nivel por defecto es 5.
Cada vez que el volumen aumenta o disminuye
un nivel, se advierte una señal acústica. Cuando el
volumen alcanza el nivel máximo o mínimo, se ad-
vierten 3 señales acústicas consecutivas. El disposi-
tivo mantiene en la memoria el nivel de volumen
seleccionado en el uso anterior, incluso después
de que se ha apagado y encendido nuevamente.
35
2.2.3 Indicadores luminosos y acústicos de
funcionamiento
- El indicador luminoso de alimentación, conexión
y estado de las pilas (5) proporciona 6 datos dis-
tintos:
- Señal de aparato encendido y conexión correcta
con la unidad del bebé:
- el indicador luminoso (5) se enciende de color
verde jo.
- Señal de pérdida o ausencia de conexión con la
unidad del bebé durante el funcionamiento:
- el indicador luminoso (5) se enciende de color
verde, empieza a parpadear y después de unos 5
segundos se oye una señal acústica aproximada-
mente cada 2 segundos.
- Tan pronto como se restablece la conexión, la se-
ñal acústica se desactiva y el indicador luminoso
(5) se enciende con color verde jo.
NOTA: En el momento del encendido la unidad de
los padres efectúa la búsqueda del canal de cone-
xión con la unidad del bebé, por lo que el indica-
dor luminoso (5) parpadeará en verde hasta que la
conexión no se establezca.
- Señal de aparato apagado:
el indicador luminoso (5) está apagado.
- Señal de pilas recargables (9) casi descargadas:
el indicador luminoso (5) se enciende con color
rojo jo, y al mismo tiempo se oye una señal acústi-
ca cada 2 segundos. Si se desea seguir utilizando el
dispositivo, se aconseja cargar las pilas recargables
(9); de lo contrario, el dispositivo dejará de funcio-
nar. Cargue las pilas recargables (9) conectando el
adaptador de red (1) al conector de alimentación y
carga (8) de la unidad de los padres. Al inicio de la
carga la señal acústica se desactiva.
- Señal de pilas recargables (9) en carga: al empe-
zar la carga, el indicador luminoso (5) se enciende
con color rojo y empieza a parpadear.
Deje cargar la pila hasta que se apague el indicador
luminoso (5).
Se puede utilizar la unidad de los padres para mo-
nitorizar los sonidos emitidos por el niño incluso
mientras se están cargando las pilas recargables,
pero en este caso, las pilas tardarán más en quedar
completamente cargadas.
- Señal de pila recargable cargada:
el indicador luminoso (5) está apagado.
- 3 leds luminosos de indicación del nivel de soni-
dos emitidos por el niño (4):
se encienden para mostrar 3 niveles de intensidad
del sonido captado por el micrófono (5) de la uni-
dad del bebé.
Le permiten a los padres supervisar el sonido emi-
tido por el bebé aun cuando el volumen del alta-
voz de la unidad de los padres (6) está desactivado:
: se enciende el primer led si la inten-
sidad de los sonidos emitidos por el
bebé es relativamente baja.
: se encienden los dos primeros leds si la
intensidad de los sonidos emitidos por
el bebé es media.
: se encienden los tres leds si la inten-
sidad de los sonidos emitidos por el
bebé es relativamente alta.
¡Advertencia!
Tras el encendido de la unidad de los pa-
dres, revise siempre el estado de encendi-
do de la unidad del bebé.
Después del encendido de las unidades, comprue-
be siempre que la recepción de la señal transmiti-
da sea efectivamente posible a la distancia y/o en
las zonas de uso. Se aconseja realizar, con la ayuda
de un familiar, una prueba de transmisión desde la
habitación donde se encuentra la unidad del niño,
desplazándose al mismo tiempo con la unidad de
los padres a las zonas interesadas para vericar la
recepción correcta de la señal transmitida.
3. Instalación y sustitución de las pilas recar-
gables en la unidad de los padres.
Advertencias: Estas operaciones de-
ben ser llevadas a cabo únicamente
por personas adultas.
Advertencia: RECOMENDACIONES
PARA EL USO DE LAS PILAS
- Utilice únicamente pilas recargables NiMH para la
unidad de los padres con código 20256300100.
- Quite siempre las pilas recargables si están des-
cargadas y/o si el aparato va a dejar de utilizarse
durante un período prolongado. De esta manera
se evita que las pilas descargadas puedan perder
líquido y provocar daños en la unidad de los pa-
dres y demás objetos que se encuentren cerca.
- No ponga en cortocircuito los polos de las pilas.
NOTA: Si la duración de las pilas recargables resul-
ta demasiado corta, signica que están agotadas
por lo que será necesario sustituirlas (dicho hecho
debe considerarse normal puesto que las pilas re-
cargables se agotan con el tiempo).
- Las pilas recargables suministradas junto con la
36
unidad de los padres deben cargarse usando
exclusivamente el adaptador de red correspon-
diente (1) que se le ha suministrado (código
20256300200).
- No intente cargar pilas no recargables; podrían
explotar.
- Este producto no ha sido diseñado para el uso
con pilas de litio.
ATENCIÓN: El uso inapropiado podría
generar situaciones peligrosas.
- Nunca deje dentro de la unidad padres las pilas
recargables descargadas; cárguelas de inmediato
(o sustitúyalas si están agotadas) ya que podrían
perder líquido corrosivo y/o peligroso.
- En el caso en el cual las pilas generaran pérdidas
de líquido, protéjase adecuadamente las manos,
sustituya de inmediato las pilas y limpie cuidado-
samente el compartimento de las pilas y todo
aquello que el líquido haya contaminado. Al ter-
minar las operaciones, lávese bien las manos. No
mezcle pilas de tipos y marcas diferentes o pilas
descargadas con pilas nuevas.
- Introduzca las pilas recargables NiMH 3x1,2 V,
550 mAh tipo AAA (incluidas) en la unidad de
los padres y verique siempre que la polaridad
de inserción se corresponda con la indicada en
el compartimento de las pilas.
- Saque las pilas recargables del producto antes
de eliminarlo.
- No deje al alcance de los niños las pilas recarga-
bles ni las herramientas utilizadas para extraerlas.
- No tire las pilas recargables en el fuego ni las eli-
mine en el medio ambiente o junto a los residuos
urbanos.
- Elimine las pilas agotadas mediante recogida
selectiva, de conformidad con las leyes vigentes.
- Saque siempre las pilas del producto si no va a
utilizarlo durante un período prolongado.
3.1 Instalación de las pilas recargables sumi-
nistradas en la unidad de los padres
Al momento de la compra, las pilas recargables
(9) de la unidad de los padres se encuentran por
separado en la caja del producto.
Saque con cuidado las pilas recargables (9) de su
embalaje.
Quite la tapa del compartimento de las pilas recar-
gables (7) apoyando los dedos cerca de la ranura
superior y tirando delicadamente de la tapa misma
hacia fuera (g. 1). Introduzca 2 pilas recargables
NiMH 1,2 V tipo AAA respetando la correcta polari-
dad de inserción indicada en el compartimento de
las pilas. Vuelva a poner la tapa del compartimento
de las pilas recargables (7) introduciendo en pri-
mer lugar los ganchos inferiores en los respectivos
alojamientos del compartimento y presionando
delicadamente la tapa contra el aparato (g. 2).
3.2 Sustitución de las pilas recargables sumi-
nistradas en la unidad de los padres
Si la duración de las pilas recargables resulta de-
masiado corta, signica que están agotadas por lo
que será necesario sustituirlas (dicho hecho debe
considerarse normal puesto que las pilas recarga-
bles se agotan con el tiempo).
Quite la tapa del compartimento de las pilas recar-
gables (7) apoyando los dedos cerca de la ranura
superior y tirando delicadamente de la tapa misma
hacia fuera (g. 1). Saque las pilas recargables (9)
agotadas y sustitúyalas con otras idénticas a aque-
llas suministradas con el producto, NiMH, 1,2 V, 550
mAh, tipo AAA (código 20256300100), solicitán-
dolas directamente a Artsana S.p.A., respetando la
polaridad correcta indicada en el compartimento
de las pilas.
Vuelva a poner la tapa del compartimento de las
pilas recargables (7) introduciendo en primer lugar
los ganchos inferiores en los respectivos aloja-
mientos del compartimento y presionando delica-
damente la tapa contra el aparato (g. 2).
DATOS TÉCNICOS
- Transmisión vocal por medio de un sistema basa-
do en tecnología digital DECT.
- Alcance operativo en campo abierto sin obstácu-
los de unos 300 metros*.
*La distancia máxima operativa es de unos 300
metros en campo abierto sin obstáculos y con
las pilas totalmente cargadas (el alcance podría
reducirse notablemente dentro de las viviendas
según las situaciones ambientales particulares, la
disposición de las paredes y del mobiliario de la
vivienda y la presencia de estructuras metálicas, in-
terferencias/campos electromagnéticos de origen
externo e interno, paredes de cemento armado o
entre habitaciones dispuestas en plantas diferen-
tes o a causa de pilas que no están totalmente
cargadas, etc).
Unidad del bebé
Alimentación externa:
Mediante adaptador de red switching 100-240 V~
37
50/60 Hz / 6 V
500 mA
Transmisión:
- Banda de frecuencia de transmisión: 1880-1900
MHz
- Potencia de la señal: 250 mW máx.
Fabricado en China
Unidad de los padres
Alimentación:
Interna: 2 pilas AAA recargables NiMH 550 mAh
Externa: Mediante adaptador de red switching
100-240 V ~ 50/60 Hz / 6 V 500 mA
Carga de las pilas NiMH mediante adaptador de red
switching 100-240 V ~ 50/60 Hz / 6 V
500
mA
Recepción:
- Banda de frecuencia de transmisión: 1880-1900
MHz
- Potencia de la señal: 250 mW máx.
Fabricado en China
Adaptador de red
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240 V ~ 50/60 Hz 150 mA
OUTPUT: 6 V 500 mA
Polaridad enchufe:
Fabricado en China
Pila NiMH
Capacidad nominal: 550 mAh (0,66 Wh)
Tensión nominal: 1,2 V
Las pilas NiMH proporcionan el mejor desempeño si se
utilizan a temperatura ambiente normal (20 °C±5 °C)
Fabricado en China
LEYENDA DE SÍMBOLOS
Corriente alterna monofásica
Corriente continua
Solo uso interno
Aparato de clase II - aislamiento
doble
Conforme a las directivas CE perti-
nentes y sucesivas modicaciones
ATENCIÓN. Lea atentamente las ins-
trucciones de uso.
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA
DIRECTIVA EU 2012/19/CE.
El símbolo del contenedor de basu-
ra tachado que se encuentra en el
aparato indica que el producto, al
nal de su vida útil, deberá eliminarse
separadamente de los desechos domésticos y por
lo tanto deberá entregarse a un centro de recogi-
da selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos
o al vendedor cuando compre un nuevo aparato
similar. El usuario es responsable de entregar el
aparato agotado a las estructuras apropiadas de
recogida. La adecuada recogida selectiva para el
envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje,
al tratamiento y a la eliminación compatible con
el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el ambiente y en la salud y favore-
ce el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el producto. La eliminación abusiva
del producto por parte del usuario conlleva san-
ciones administrativas de acuerdo con el D. Leg.
Nº 22/1997 (art. 50 y siguientes del D. Leg. 22/97).
Para informaciones más detalladas inherentes a los
sistemas de recogida disponibles, diríjase al servi-
cio local de eliminación de desechos, o a la tienda
donde compró el aparato.
CONFORMIDAD CON LA DIRECTI-
VA EU 2006/66/CE y sucesivas
modicaciones
El símbolo del contenedor de basura
tachado que llevan las pilas o la caja del producto
signica que al nal de su vida útil estos deben eli-
minarse por separado de los desechos domésticos,
no deben eliminarse como desecho urbano y de-
ben ser llevados a un centro de recogida selectiva
o bien entregarse al vendedor cuando se compren
pilas recargables o no recargables nuevas equiva-
lentes. Los símbolos químicos Hg, Cd, Pb, situa-
dos debajo del contenedor de basura tachado
indican el tipo de sustancia que la pila contiene:
Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario
es responsable de la entrega de las pilas al nal
de su vida útil en los correspondientes centros de
recogida para así facilitar su tratamiento y reciclaje.
Realizar una recogida selectiva adecuada para el
posterior envío de las pilas agotadas al reciclaje,
al tratamiento y a la eliminación ambientalmente
compatible contribuye a evitar posibles efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud hu-
mana, favoreciendo el reciclaje de sustancias de
las que están compuestas las pilas. La inadecuada
38
eliminación del producto por parte del usuario
ocasiona daños al medio ambiente y a la salud del
hombre. Para informaciones más detalladas inhe-
rentes a los sistemas de recogida disponibles, dirí-
jase al servicio local de eliminación de desechos, o
a la tienda donde compró el aparato.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Artsana S.p.A declara que este pro-
ducto cumple los requisitos esenciales y las demás
disposiciones correspondientes establecidas por
la directiva 1999/5/CE. La copia de la declaración
de conformidad completa puede consultarse en la
web: www.chicco.com – sección Productos
Con arreglo a la decisión de la Comisión Euro-
pea N° 2000/299/CE del 06/04/2000 la banda de
frecuencia usada por este producto se ha armo-
nizado en todos los países de la UE, por tanto
este es un producto de clase 1 y puede utilizarse
libremente en todos los países de la Comunidad
Europea.
ARTSANA se reserva el derecho a modicar, en
cualquier momento y sin previo aviso, las descrip-
ciones del presente manual de instrucciones. Se
prohíbe terminantemente la reproducción, trans-
misión, transcripción como también la traducción
a otro idioma, incluso parcial, de cualquier parte de
este manual, sin la autorización previa por escrito
de ARTSANA.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto
de conformidad en condiciones normales de uso
según lo previsto en las instrucciones.
Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de
daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o
hechos accidentales.
Para la duración de la garantía sobre los defectos
de conformidad remítase a las disposiciones espe-
cícas de la normativa nacional aplicable en el país
de compra, si las hubiera.
39
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
- Uma unidade do bebé.
- Uma unidade dos pais.
- Dois adaptadores de rede switching 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA.
- 2 pilhas recarregáveis NiMH 1,2V 550mAh (para a
unidade dos pais).
- Um manual de instruções.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
- Os elementos da embalagem (sacos de plástico,
caixas de cartão, etc.) não devem ser deixados ao
alcance das crianças por serem potenciais fontes
de perigo.
- Antes de utilizar o aparelho, certique-se de que
o produto e todos os seus componentes não se
encontram danicados. Se for o caso, não utilize
o aparelho e dirija-se a pessoal qualicado ou ao
revendedor.
- Não tente reparar o produto. Recomendamos
que contacte o Serviço de Assistência a Clientes
(Customer Service) de Artsana S.p.A.
- Não abra os aparelhos. A unidade do bebé, a
unidade dos pais, as pilhas recarregáveis e os
adaptadores de rede não contêm peças utilizá-
veis pelo utilizador. Em caso de avaria, contacte
pessoal especializado ou o Serviço de Assistência
a Clientes (Customer Service) da Artsana S.p.A. A
abertura dos dispositivos acima indicados poderá
apresentar perigo de choque elétrico.
- O Always With You Digital Audio Baby Monitor
Chicco não deve ser utilizado como monitor
médico e não foi concebido para substituir a
supervisão dos bebés por parte dos adultos, mas
destina-se apenas a ser usado como suporte para
a sua vigilância. Qualquer outro tipo de utilização
deve ser considerado impróprio.
- Coloque a unidade do bebé, a unidade dos pais
e a base de recarga fora do alcance das crianças,
sobre uma superfície plana e estável
- Mantenha a unidade do bebé, a unidade dos pais,
as pilhas recarregáveis e os adaptadores de rede
AC/DC fora do alcance das crianças (os cabos dos
adaptadores podem implicar perigo de estran-
gulamento).
- É essencial vericar regularmente o funciona-
mento correto da unidade do bebé e da unidade
dos pais, especialmente antes de cada utilização,
assegurando-se de que a receção do sinal é efe-
tivamente possível na área e à distância máxima
prevista para o seu uso.
- A distância máxima de funcionamento é de
cerca de 300 metros em campo aberto e sem
obstáculos. Contudo, o alcance poderá car
bastante reduzido dentro de casa, devido a si-
tuações ambientais particulares, disposição das
paredes e da decoração na divisão e em presença
de estruturas metálicas, perturbações/campos
eletromagnéticos de origem externa ou interna,
muros em cimento armado ou entre locais em
planos diferentes ou ainda devido a pilhas não
completamente carregadas, etc.).
- Não utilize a unidade do bebé, a unidade dos pais,
as pilhas recarregáveis e os adaptadores em po-
sição exposta a agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc.). Se o produto for utilizado ao ar livre, a unida-
de dos pais deve ser alimentada apenas através
das pilhas recarregáveis internas: Os adaptadores
de rede fornecidos com o produto não são ade-
quados para uso externo.
- Para evitar o risco de sobreaquecimento, man-
tenha a unidade do bebé, a unidade dos pais, as
pilhas recarregáveis e, principalmente, os adap-
tadores de rede AC/DC longe de fontes de calor
como, por exemplo, aquecedores, termóstatos,
fogões, fornos, janelas expostas ao sol, etc.
- Nunca utilize (sobretudo se estiverem ligadas
à corrente elétrica através dos adaptadores de
rede) as duas unidades próximo de áreas ou
em locais com presença de água como banhei-
ras, lavatórios, lava-louças ou sobre superfícies
molhadas. Não as mergulhe nem molhe. Não
utilize aparelhos e adaptadores se tiverem caído
na água e, nesse caso, contacte o pessoal com-
petente.
- Posicione a unidade do bebé, a unidade dos pais
e os adaptadores de rede AC/DC de forma a per-
mitir uma ventilação adequada, evitando assim o
risco de sobreaquecimento dos componentes.
- Não use este produto na proximidade de lâm-
padas uorescentes (néon) ou de outros equi-
pamentos elétricos como televisores, motores,
computadores pessoais, telefones sem os DECT,
etc. Estes poderão interferir no seu funciona-
mento.
- Utilize apenas os adaptadores de rede AC/DC for-
necidos com o produto ou de tipo idêntico, com
as mesmas características elétricas. A utilização
de outros adaptadores pode danicar a unidade
40
do bebé e/ou a unidade dos pais e representar
perigo para o utilizador.
- A substituição dos cabos de alimentação do
adaptador de corrente não é possível; portanto,
em caso de dano, o adaptador não deve voltar
a ser utilizado, devendo antes ser substituído por
um adaptador do mesmo tipo.
- Atenção! Não utilize um adaptador de rede de
tipo diferente daquele que foi fornecido com o
produto da Artsana S.p.A. porque pode tornar
o produto não-conforme às normas técnicas
especícas estabelecidas pelas diretivas CE apli-
cáveis, prejudicando a segurança e a integridade
do produto. Em caso de substituição contacte o
revendedor ou a Artsana S.p.A.
- Verique se a voltagem dos adaptadores de rede
AC/DC (veja os dados das etiquetas colocadas
nos adaptadores de rede AC/DC) corresponde à
da sua rede elétrica e se a cha dos adaptadores
de rede é compatível com as tomadas de corren-
te da sua instalação elétrica.
- Ligue os adaptadores de rede AC/DC a toma-
das de alimentação de fácil acesso mas fora do
alcance das crianças. Coloque os cabos dos adap-
tadores AC/DC de modo a impedir que possam
ser pisados, que possam ser empilhados objetos
sobre ou junto deles ou que quem acessíveis à
criança, constituindo um perigo para ela (trope-
ção, estrangulamento).
- Os adaptadores de rede AC/DC, a unidade do
bebé e a unidade dos pais poderão estar quentes
ao tato durante o funcionamento. Isto deve ser
considerado normal.
- Desligue sempre os adaptadores de rede AC/
DC da tomada quando o aparelho não estiver a
ser utilizado.
- A substituição das pilhas recarregáveis deve
ser sempre efetuada somente por um adulto e
com pilhas recarregáveis com as mesmas carac-
terísticas das pilhas indicadas neste manual de
instruções.
AVISO!
PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUES ELÉ-
TRICOS, NÃO REMOVA A PROTEÇÃO NEM
TENTE ABRIR OS ADAPTADORES DE REDE.
NÃO MOLHE OS ADAPTADORES DE REDE, NEM A
UNIDADE DO BEBÉ E NEM A UNIDADE DOS PAIS,
NÃO OS EXPONHA A HUMIDADE E NÃO TENTE
ABRI-LOS, POIS ISSO PODE SER FONTE DE PERIGO,
ALÉM DE ANULAR A GARANTIA.
1 CONFIGURAÇÕES E CARACTERÍSTICAS
1.1 Unidade do bebé
1. Alimentação através de adaptador de rede
switching 100-240V ~ 50/60Hz/6V
500mA.
2. Botão para ligar/desligar.
3. Indicação luminosa de alimentação e conexão:
(a) Verde xo: ligação com a unidade dos pais
(b) Verde intermitente: ausência ou perda de liga-
ção com a unidade dos pais.
(c) OFF: unidade do bebé desligada
4. Conector de alimentação da unidade do bebé.
5. Microfone.
1.2 Unidade dos pais
1. Alimentação através de 2 pilhas recarregáveis
NiMH 550 mAh (9) (fornecidas com o produto)
com contactos de reconhecimento ou através
do adaptador de rede switching 100-240V ~
50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Botão para ligar/desligar.
3. Botões de regulação do volume (3a e 3b).
4. 3 LED luminosos de indicação do nível dos sons
emitidos pelo bebé.
5. Indicação luminosa de alimentação, ligação e
estado das pilhas:
(a) Verde xo: ligação com a unidade do bebé.
(b) Verde intermitente: ausência ou perda de liga-
ção com a unidade do bebé.
(c) OFF: unidade dos pais desligada.
(d) Vermelho xo: pilhas recarregáveis praticamen-
te descarregadas.
(e) Vermelho intermitente: recarregamento das
pilhas recarregáveis em curso através do adap-
tador de rede (1).
(f) OFF: pilhas recarregáveis carregadas.
6. Altifalante integrado para a reprodução dos sons
emitidos pelo bebé.
O aparelho realiza simultaneamente as seguintes
funções adicionais:
a) Função de aviso de perda de ligação entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais: cerca
de 5 segundos depois de o indicador luminoso
de alimentação e ligação (5) começar a piscar
a verde ouve-se um sinal acústico a cada 2 se-
gundos, aproximadamente. Assim que a ligação
com a unidade do bebé é restabelecida, o sinal
acústico desativa-se e o indicador luminoso de
alimentação e ligação (5) acende-se xamente
a verde.
b) Função de aviso de pilhas recarregáveis pratica-
mente descarregadas: é emitido 1 sinal acústico
41
a cada 2 segundos e o indicador luminoso de
alimentação, ligação e estado das pilhas recarre-
gáveis (5) acende-se xamente a vermelho. Ao
iniciar o carregamento das pilhas recarregáveis
NiMH, o sinal acústico desativa-se e o indicador
luminoso do estado das pilhas recarregáveis (5)
começa a piscar a vermelho até que as pilhas
estejam totalmente carregadas.
7. Painel de fecho do compartimento das pilhas
recarregáveis NiMH.
8. Conector de alimentação e/ou carregamento
das pilhas recarregáveis NiMH.
9. 2 pilhas recarregáveis NiMH 550 mAh (fornecidas
com o produto) com contactos de reconhecimen-
to ou através do adaptador de rede switching 100-
240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Descrição das características
2.1 Unidade do bebé
2.1.1 Alimentação:
- introduza a cha do adaptador de rede (1) no
respetivo conector de alimentação (4) situado na
parte de trás da unidade,
- introduza a cha do adaptador de rede numa
tomada elétrica facilmente acessível.
Advertências
- Verique periodicamente os adaptadores de
rede (1). Se o cabo de alimentação ou algum dos
componentes em plástico apresentarem sinais de
danos, não os utilize e entre em contacto com um
técnico especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede ligados (1) à
tomada elétrica quando os aparelhos não estive-
rem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados
aos adaptadores de rede (1).
2.1.2 Métodos de utilização - Ligar e Regular
A unidade do bebé deve ser posicionada a cerca
de
1 - 1,5 metros da criança, numa superfície plana e
estável, tendo o cuidado de orientar o microfone
(5) na direção da criança.
Atenção: o transmissor, o adaptador de rede e o
respetivo cabo de alimentação devem ser manti-
dos fora do alcance das crianças.
- Botão para ligar/desligar a unidade do bebé (2).
Ao pressionar este botão durante cerca de 3 se-
gundos, a unidade do bebé liga-se. A pressão não
deve ser muito prolongada, caso contrário a unida-
de do bebé poderá não se ligar. Ao pressionar no-
vamente o botão (2) durante cerca de 3 segundos,
a unidade do bebé desliga-se.
2.2 Unidade dos pais
2.2.1 Alimentação:
ATENÇÃO. O carregamento das pilhas deve ser
efetuado somente através do adaptador de rede
(1), fornecido na embalagem, podendo ser reali-
zado tanto com a unidade dos pais ligada como
desligada.
No caso de alimentação com adaptador de rede
(1) ou de carregamento das pilhas recarregáveis
NiMH:
- introduza a cha do adaptador de rede (1) no
respetivo conector de alimentação (8), situado na
parte lateral da unidade.
- introduza a cha do adaptador de rede numa
tomada elétrica facilmente acessível.
Advertências
- Verique periodicamente os adaptadores de
rede (1). Se o cabo de alimentação ou algum dos
componentes em plástico apresentarem sinais
de danos, não os utilize e dirija-se a um técnico
especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede (1) ligados à
tomada elétrica quando os aparelhos não estive-
rem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados
aos adaptadores de rede (1).
2.2.2 Métodos de utilização - Ligar e Regular
- O botão (2) é o botão de ligar/desligar.
Ao pressionar este botão ligar/desligar (2) durante
cerca de 3 segundos, a unidade dos pais liga-se. A
pressão não deve ser demasiado prolongada, caso
contrário a unidade dos pais poderá não se ligar.
Pressionando novamente o botão (2) durante cer-
ca de 3 segundos, a unidade dos pais desliga-se.
- Botões de regulação do volume do altifalante +
e - (3a-3b).
Pressionando uma vez o botão (3a) correspon-
dente ao símbolo “+”, o volume aumenta um nível.
Pressionando uma vez o botão (3b) correspon-
dente ao símbolo “ -”, o volume diminui um nível.
O aparelho tem 10 níveis de volume. O nível por
defeito é o 5.
Sempre que o volume aumentar ou diminuir um
nível, ouve-se um sinal acústico. Quando o volume
atinge o nível máximo ou o nível mínimo, ouvem-
-se 3 sinais acústicos consecutivos. O dispositivo
mantém em memória o nível de volume selecio-
nado na última utilização, mesmo depois de ter
sido desligado e ligado novamente.
42
2.2.3 Indicações luminosas e acústicas de
funcionamento
- A indicação luminosa de alimentação, ligação
e estado das pilhas (5) fornece 6 informações
diferentes:
- Indicação de aparelho ligado e ligação correta
com a unidade do bebé:
- a indicação luminosa (5) ilumina-se xamente a
verde.
- Indicação de perda ou ausência de ligação com
a unidade do bebé durante o funcionamento:
- a indicação luminosa (5) ilumina-se a verde, co-
meça a piscar e, após 5 segundos, é emitido um
sinal acústico a cada 2 segundos.
- Quando a ligação é restabelecida, o sinal acústico
desativa-se e a indicação luminosa (5) ilumina-se
xamente a verde;
NOTA: ao ser ligada, a unidade dos pais efetua a
pesquisa do canal de ligação com a unidade do
bebé. Enquanto a ligação não for estabelecida, a
indicação luminosa (5) piscará a verde.
- Indicação de aparelho desligado:
a indicação luminosa (5) está apagada.
- Indicação de pilhas recarregáveis (9) praticamen-
te descarregadas:
a indicação luminosa (5) ilumina-se xamente
a vermelho e, simultaneamente, é emitido um
sinal acústico a cada 2 segundos. Se pretender
continuar a utilizar o dispositivo, é aconselhável
efetuar o carregamento das pilhas recarregáveis
(9); caso contrário, o dispositivo deixará de funcio-
nar. Carregue as pilhas recarregáveis (9) ligando o
adaptador de rede (1) ao conector de alimentação
e carregamento (8) da unidade dos pais. Ao iniciar
o carregamento, o sinal acústico desativa-se.
- Indicação de pilhas recarregáveis (9) em recarga:
ao iniciar o carregamento, a indicação luminosa
(5) ilumina-se a vermelho e começa a piscar.
Deixe carregar a pilha até que a indicação lumino-
sa (5) se apague.
É possível utilizar a unidade dos pais para monito-
rizar os sons emitidos pelo bebé mesmo durante
a recarga da pilha recarregável, no entanto, neste
caso, o tempo necessário para obter a recarga
completa será mais longo.
- Indicação de carga da bateria recarregável:
a indicação luminosa (5) está apagada.
- 3 LED de indicação do nível dos sons emitidos
pelo bebé (4):
ilumina-se indicando 3 níveis de intensidade do
som captado pelo microfone (5) da unidade do
bebé.
Permite aos pais monitorizarem o som emitido
pelo bebé, mesmo quando o volume do altifalante
da unidade dos pais (6) está desativado.
: o primeiro LED ilumina-se se os sons
emitidos pelo bebé forem de intensi-
dade relativamente baixa.
: o primeiro e o segundo LED iluminam-
-se se os sons emitidos pelo bebé fo-
rem de intensidade média.
: iluminam-se o primeiro, o segundo e o
terceiro LED se os sons emitidos pelo
bebé forem de intensidade relativa-
mente elevada.
Atenção!
Após ligar a unidade dos pais, verique
sempre se a unidade do bebé está ligada
também.
Após ligar ambas as unidades, certique-se sem-
pre de que a receção do sinal transmitido seja
efetivamente possível à distância e/ou nas áreas
interessadas. É aconselhável efetuar, com a ajuda
de um familiar, um teste de transmissão desde o
quarto onde deseja instalar a unidade do bebé,
deslocando-se com a unidade dos pais até às áreas
previstas, para vericar a correta receção do sinal
transmitido.
3. Instalação e substituição das pilhas recar-
regáveis fornecidas com a unidade dos pais.
Advertências: estas operações devem
ser efetuadas apenas por um adulto
Atenção: RECOMENDAÇÕES PARA A
UTILIZAÇÃO DAS PILHAS.
- Utilize apenas pilhas recarregáveis NiMH para a
unidade dos pais com código 20256300100.
- Remova sempre as pilhas recarregáveis se es-
tiverem descarregadas e/ou caso preveja que
o produto não será utilizado durante um longo
período de tempo. Esta operação é extremamen-
te importante para evitar que o líquido contido
nas pilhas descarregadas derrame e danique os
aparelhos e/ou o que estiver nas proximidades.
- Não provoque curto-circuito nos polos das pilhas.
NOTA: se a duração da carga das pilhas recarregá-
veis, fornecidas com a unidade dos pais, diminuir
excessivamente signica que as pilhas estão esgo-
tadas e, por conseguinte, é necessário substituí-las
(este facto deve ser considerado normal, dado que
43
as pilhas recarregáveis tendem a gastar-se com o
tempo).
- As pilhas recarregáveis da unidade dos pais de-
vem ser carregadas somente através do respetivo
adaptador de rede (1) fornecido na embalagem
(código 20256300200).
- Não tente carregar pilhas não recarregáveis, pois
poderão explodir.
- Este produto não foi concebido para funcionar
com pilhas de lítio.
ATENÇÃO: o uso indevido pode gerar
situações de perigo.
- Nunca deixe as pilhas recarregáveis sem carga
na unidade dos pais. Carregue-as imediatamen-
te (ou substitua-as, se estiverem gastas), pois
poderá ocorrer a perda de líquidos corrosivos e/
ou perigosos.
- No caso das pilhas estarem a originar perdas de lí-
quido, proteja adequadamente as mãos e substi-
tua imediatamente as pilhas, tendo o cuidado de
limpar meticulosamente o compartimento das
pilhas e todas as áreas afetadas por eventuais re-
síduos de líquido. Lave cuidadosamente as mãos
no nal destas operações. Não misture pilhas de
tipo e marcas diferentes ou pilhas descarregadas
com pilhas novas.
- Introduza as pilhas recarregáveis NiMH 3x1,2V,
550mAh de tipo AAA (incluídas) na unidade dos
pais, certicando-se sempre de que a polaridade
de inserção corresponde àquela indicada no
compartimento das mesmas.
- Retire as pilhas recarregáveis do produto antes
de o eliminar.
- Mantenha as pilhas recarregáveis e/ou eventuais
utensílios utilizados para a sua remoção longe do
alcance das crianças.
- Não deite as pilhas recarregáveis no fogo, nem as
elimine no meio ambiente ou juntamente com
os resíduos urbanos.
- Desfaça-se das pilhas gastas através da recolha
diferenciada, em conformidade com as leis vi-
gentes.
- Remova sempre as pilhas em caso de não utiliza-
ção prolongada do produto.
3.1 Instalação das pilhas recarregáveis forne-
cidas com a unidade dos pais
Aquando da compra, as pilhas recarregáveis (9) da
unidade dos pais encontram-se na embalagem do
produto (mas em separado).
Remova cuidadosamente as pilhas recarregáveis
(9) da respetiva embalagem.
Remova o painel de fecho do compartimento das
pilhas recarregáveis (7), apoiando os dedos perto
da ranhura superior e puxando delicadamente
o painel para fora (g.1). Introduza as 2 pilhas
recarregáveis NiMH 1,2V tipo AAA respeitando a
correta polaridade de introdução das mesmas,
indicada no compartimento das pilhas. Posicione
novamente o painel de fecho do compartimento
das pilhas recarregáveis (7), introduzindo primei-
ro os ganchos inferiores do painel nos respetivos
alojamentos do compartimento das pilhas e em-
purrando delicadamente o painel na direção do
produto (g.2).
3.2 Substituição das pilhas recarregáveis for-
necidas com a unidade dos pais.
Se a duração da carga das pilhas recarregáveis
diminuir excessivamente, signica que as pilhas
estão gastas e, por conseguinte, é necessário subs-
tituí-las (este facto deve ser considerado normal,
dado que as pilhas recarregáveis tendem a gastar-
-se com o tempo).
Remova o painel de fecho do compartimento das
pilhas recarregáveis (7), apoiando os dedos perto
da ranhura superior e puxando delicadamente o
painel para fora (g.1). Remova as pilhas recarre-
gáveis (9) gastas e substitua-as por pilhas recar-
regáveis com características equivalentes àquelas
fornecidas com o produto, de tipo AAA NiMH 1,2V
550mAh (código 20256300100, a serem solicitadas
diretamente à empresa Artsana S.p.A.). Respeite
sempre a correta polaridade de introdução das
mesmas, indicada no compartimento das pilhas.
Posicione novamente o painel de fecho do com-
partimento das pilhas recarregáveis (7), introdu-
zindo primeiro os ganchos inferiores do painel nos
respetivos alojamentos do compartimento das
pilhas e empurrando delicadamente o painel na
direção do produto (g.2).
DADOS TÉCNICOS
- Transmissão vocal através de sistema baseado na
tecnologia digital DECT.
- Alcance de funcionamento, em campo aberto e
sem obstáculos de cerca de 300 metros*.
*A distância máxima de funcionamento é de cerca
de 300 metros em campo aberto e sem obstáculos,
e com pilhas perfeitamente carregadas. Contudo,
o alcance poderá car bastante reduzido dentro de
casa, devido a situações ambientais particulares,
44
disposição das paredes e da decoração na divisão
e em presença de estruturas metálicas, perturba-
ções/campos eletromagnéticos de origem externa
ou interna, muros em cimento armado ou entre lo-
cais em planos diferentes ou ainda devido a pilhas
não completamente carregadas, etc.).
Unidade do bebé
Alimentação externa:
Através de adaptador de rede switching 100-
240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
Transmissão:
- Banda de frequência de transmissão: 1880-1900
MHz
- Potência do sinal: 250mW máx.
Fabricado na China
Unidade dos pais
Alimentação:
Interna: 2 pilhas AAA recarregáveis NiMH 550 mAh
Externa: através de adaptador de rede switching
100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA.
Recarregue as pilhas NiMH através do adaptador de
rede switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Receção:
- Banda de frequência de transmissão: 1880-1900
MHz.
- Potência do sinal: 250mW máx.
Fabricado na China
Adaptador de corrente
Mod. S003IV0600050
ENTRADA: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
SAÍDA: 6V 500mA
Polaridade da cha:
Fabricado na China
Pilha NiMH
Capacidade nominal: 550mAh (0,66 Wh).
Tensão nominal: 1,2V.
O desempenho das pilhas NiMH é ideal quando
são utilizadas à temperatura ambiente normal
(20°C±5°C).
Fabricado na China
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS
Corrente alternada monofásica
Corrente contínua
Para uso interno exclusivo
Aparelho de classe II - isolamento
duplo
Em conformidade com as diretivas
CE pertinentes e sucessivas alte-
rações
ATENÇÃO. Leia o manual de instru-
ções para o uso
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFOR-
MIDADE COM A DIRETIVA EU
2012/19/CE.
O símbolo do lixo com a barra conti-
do no aparelho indica que o produto,
ao terminar a própria vida útil, deve
ser eliminado separadamente dos lixos domésti-
cos, e deve ser levado a um centro de recolha dife-
renciada para aparelhagens elétricas e eletrónicas
ou entregue ao revendedor onde for comprada
uma nova aparelhagem equivalente. O utente é
responsável pela entrega do aparelho às estruturas
apropriadas de recolha no m da sua vida útil. A
recolha apropriada diferenciada para o posterior
encaminhamento do aparelho inutilizado à reci-
clagem, ao tratamento e à eliminação compatível
com o ambiente, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e na saúde e fa-
cilitar a reciclagem dos materiais com os quais o
produto é composto. A eliminação inadequada
do produto por parte do utilizador implica as san-
ções administrativas previstas no Decreto-Lei n.º
22/1997 (art. 50 e seguintes do Decreto-Lei 22/97).
Para informações mais detalhadas inerentes aos
sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço
local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde
foi efetuada a compra.
CONFORMIDADE COM A DIRETI-
VA EU 2006/66/EC e alterações
posteriores.
O símbolo do contentor de lixo barra-
do que se vê nas pilhas ou na embalagem do pro-
45
duto indica que estas, ao terminar a sua vida útil,
devem ser eliminadas separadamente do lixo do-
méstico, não devem ser tratadas como lixo urbano,
mas devem ser entregues num centro de recolha
diferenciada ou ao revendedor onde forem com-
pradas pilhas recarregáveis e não recarregáveis
novas equivalentes. O eventual símbolo químico
Hg, Cd, Pb, colocado por baixo do contentor de
lixo barrado indica o tipo de substância contida
na pilha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo.
O utilizador é responsável pela entrega das pilhas
gastas nas estruturas apropriadas de recolha, por
forma a facilitar o seu tratamento e reciclagem.
A adequada recolha diferenciada para posterior
encaminhamento das pilhas gastas para recicla-
gem, tratamento e eliminação compatível com o
ambiente contribui para evitar possíveis efeitos ne-
gativos no ambiente e na saúde humana e favore-
ce a reciclagem das substâncias que compõem as
pilhas. A eliminação ilegal do produto por parte do
utilizador comporta danos para o ambiente e para
a saúde humana. Para informações mais detalha-
das inerentes aos sistemas de recolha disponíveis,
procure o serviço local de eliminação de lixos, ou
dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este pro-
duto está em conformidade com os requisitos essen-
ciais e com as outras disposições pertinentes estabe-
lecidas pela diretiva 1999/5/CE. A cópia da declaração
de conformidade completa pode ser consultada no
endereço: www.chicco.com – secção Produtos
De acordo com a decisão da Comissão Europeia
N.° 2000/299/EC de 06/04/2000, a banda de fre-
quência utilizada por este produto está harmoni-
zada em todos os países EU, portanto, este é um
produto de classe 1 e pode ser livremente utilizado
em todos os países da Comunidade Europeia.
A ARTSANA reserva-se o direito de modicar, em
qualquer momento e sem aviso prévio, o con-
teúdo deste manual de instruções. A reprodução,
transmissão, transcrição assim como a tradução
para outra língua, ainda que parcial, sob qualquer
forma, deste manual, são absolutamente proibidas
sem a prévia autorização escrita da ARTSANA.
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer
defeito de conformidade, vericado em condições
normais de uso, de acordo com o disposto nas ins-
truções de utilização.
A garantia não poderá, portanto, aplicar-se em
caso de danos no produto provocados por utili-
zação imprópria, desgaste ou eventuais acidentes.
O prazo de validade da garantia sobre defeitos de
conformidade remete-se para as disposições espe-
cícas das normas nacionais aplicáveis no país de
aquisição, se existentes.
46
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
INHOUD VERPAKKING
- Baby unit.
- Ouder unit.
- Twee switching adapters 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
- 2 oplaadbare batterijen NiMH1,2V 550mAh (voor
de ouder unit).
- Een gebruikershandleiding.
ALGEMENE MEDEDELINGEN
- Houd de onderdelen van het verpakkingsmateri-
aal (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.) buiten
het bereik van kinderen aangezien ze een moge-
lijke gevarenbron kunnen vormen.
- Controleer, alvorens u het apparaat gebruikt,
of het product en de onderdelen ervan geen
schade vertonen. Maak geen gebruik van het
apparaat als dit wel het geval is en wend u tot
gekwaliceerd personeel of uw verkoper.
- Probeer het apparaat nooit te repareren, maar
neem contact op met de Klantenservice (Custo-
mer Service) van Artsana S.p.A..
- Probeer de apparaten niet te openen. De baby
unit, de ouder unit, de oplaadbare batterijen en
de adapters bevatten geen onderdelen die bruik-
baar zijn voor de gebruiker. Wend u in het geval
van een defect tot ervaren personeel of neem
contact op met de Klantenservice (Customer
Service) van Artsana S.p.A. Het openen van de
hierboven genoemde apparaten kan het gevaar
voor elektrocutie veroorzaken.
- De Always With You Digital Audio Baby Monitor
van Chicco mag niet als een medische monitor
gebruikt worden en is niet in staat het toezicht
over kinderen door de ouders te vervangen,
aangezien het slechts bestemd is om uitsluitend
als een hulpmiddel voor het toezicht gebruikt te
worden. Elk ander gebruik moet als onjuist be-
schouwd worden.
- Plaats de baby unit en de ouder unit buiten het
bereik van uw kind op een vlakke en stevige on-
dergrond
- Houd de baby unit, de ouder unit, de oplaadbare
batterijen en de AC/DC adapters buiten het be-
reik van kinderen (de kabels van de adapters kun-
nen een gevaar voor wurging vormen).
- Het is belangrijk dat u regelmatig de correcte
functionering van de baby unit en de ouder unit
controleert. Dit geldt met name voor elk gebruik.
Controleer in dit geval of de ontvangst van het
signaal in de zone en op de maximum voorziene
afstand mogelijk is.
- De maximum operationele afstand is ongeveer
300 meter in een open ruimte zonder obstakels
(het bereik kan variëren afhankelijk van de omge-
vingsomstandigheden, de stand van de muren,
de inrichting van de woning en de aanwezig-
heid van metalen structuren, elektromagnetische
storingen/velden binnen en buiten, muren van
gewapend beton of ruimtes op verschillende
etages of als de batterijen niet helemaal opge-
laden zijn, enz.).
- Gebruik de baby unit, de ouder unit, de oplaad-
bare batterijen en de adapters nooit op plaatsen
waar ze aan de weersomstandigheden (regen,
zon, enz.) worden blootgesteld. Als het artikel
buitenshuis wordt gebruikt, moet de ouder unit
uitsluitend worden gevoed met de interne op-
laadbare batterijen: de bijgevoegde adapters zijn
niet geschikt om buiten gebruikt te worden.
- Om het gevaar van oververhitting te voorkomen
houdt u de baby unit, de ouder unit, de oplaad-
bare batterijen en met name de AC/DC adapters
buiten het bereik van warmtebronnen, zoals bij-
voorbeeld verwarmingselementen, thermosta-
ten, kachels, kooktoestellen, ramen die in de zon
geplaatst zijn, enz.
- Gebruik de twee units nooit in de buurt van
omgevingen of situaties waarin water aanwezig
is, zoals badkuipen, wasmachines, gootstenen of
natte oppervlakken (met name als ze door mid-
del van de adapters op het lichtnet aangesloten
zijn). Dompel de units niet onder en maak ze niet
nat. Gebruik de units en de adapters nooit als ze
in water gevallen zijn en breng ze in dat geval
naar ervaren technisch personeel.
- Plaats de baby unit, de ouder unit en de AC/
DC adapters op een dusdanige wijze dat ze vol-
doende geventileerd worden en dat het gevaar
voor oververhitting van de componenten ver-
meden wordt.
- Gebruik dit product niet in de nabijheid van u-
orescentielampen (Neon) of andere elektrische
apparaten zoals televisies, motoren, personal
computers, draadloze telefoons, DECT draadloze
telefoons, enz., om interferentie met het product
te vermijden.
- Maak uitsluitend gebruik van de AC/DC adap-
ters die samen met het product geleverd zijn of
47
soortgelijke adapters met dezelfde elektrische
eigenschappen. Het gebruik van andere adapters
kan schade aan de baby unit en/of de ouder unit
verrichten en kan een gevaar voor de gebruiker
vormen.
- Het is niet mogelijk om de voedingskabel van de
adapter te vervangen en dus mag u de adapter
in het geval van schade niet langer gebruiken
en moet u hem vervangen door een soortgelijk
exemplaar.
- Let op. Maak geen gebruik van een ander soort
adapter dan het soort dat door Artsana S.p.A.
aan het product toegevoegd is, aangezien het
product niet langer zal voldoen aan de specieke
technische normen die door de van toepassing
zijnde EG richtlijnen bepaald worden, waardoor
de veiligheid en de integriteit van het product
negatief beïnvloed worden. Wend u voor een
vervanging tot uw verkoper of tot Artsana S.p.A.
- Controleer of de spanning van de AC/DC adap-
ters (zie het plaatje op de AC/DC adapters) over-
eenstemt met de spanning van uw lichtnet en of
de stekker van de adapters compatibel is met de
stopcontacten van uw elektrische installatie.
- Sluit de AC/DC adapters aan op eenvoudig be-
reikbare stopcontacten die buiten het bereik
van uw kind geplaatst zijn. Breng de kabels van
de AC/DC adapters op dusdanige wijze aan, dat
voorkomen wordt dat over de draad gelopen kan
worden of dat de draad aan voorwerpen erboven
of ernaast kan vasthaken of dat de draad zich bin-
nen het bereik van uw kind bevindt en zo een
gevaar ervoor kan vormen (struikelen, wurging).
- De AC/DC adapters, de baby unit en de ouder
unit kunnen tijdens het gebruik warm worden.
Dit is normaal.
- Haal de stekker van de AC/DC adapters altijd
uit het stopcontact als het apparaat niet langer
gebruikt wordt.
- De oplaadbare batterijen mogen uitsluitend
door een volwassene vervangen worden met
oplaadbare batterijen met de eigenschappen die
in deze gebruikershandleiding beschreven zijn.
LET OP!
VERWIJDER DE BESCHERMING NOOIT EN
PROBEER DE ADAPTERS NOOIT TE OPE-
NEN, TENEINDE HET GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
MAAK DE ADAPTERS, DE BABY UNIT EN DE OU-
DER UNIT NOOIT NAT, STEL ZE NOOIT BLOOT AAN
VOCHT EN PROBEER ZE NOOIT TE OPENEN. DIT
KAN GEVAREN VEROORZAKEN EN BOVENDIEN
WORDT DE GARANTIE ONGELDIG.
1 CONFIGURATIE EN EIGENSCHAPPEN
1.1 Baby unit
1. Voeding met switching adapter 100-240V~
50/60Hz /6V
500mA.
2. Toets aan/uit.
3. Controlelampje voeding en verbinding:
(a) Groen aan: verbinding met de ouder unit
(b) Groen knippert: geen of onderbreking van de
verbinding met ouder unit.
(c) UIT: baby unit uitgeschakeld.
4. Voedingsconnector baby unit.
5. Microfoon.
1.2 Ouder unit
1. Voeding met 2 (bijgeleverde) oplaadbare NiMH
batterijen 550 mAh (9) voorzien van herken-
ningscontacten of met een switching adapter
100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Toets aan/uit.
3. Toets volume (3a en 3b).
4. 3 verlichte leds ter indicatie van het niveau van
de geluiden die uw kind maakt.
5. Controlelampje voeding, verbinding en status
van de batterijen:
(a) Groen aan: verbinding met de baby unit.
(b) Groen knippert: geen of onderbreking van de
verbinding met baby unit.
(c) UIT: ouder unit uitgeschakeld.
(d) Rood aan: oplaadbare batterijen bijna leeg.
(e) Rood knippert: oplaadbare batterijen worden
door de adapter (1) opgeladen.
(f) UIT: oplaadbare batterijen opgeladen.
6. Ingebouwde luidspreker voor de reproductie
van de geluiden die door uw kind geproduceerd
worden.
Volgende additionele functies worden gelijktijdig
geactiveerd :
a) Functie signalering geen of onderbreking van
de verbinding tussen de baby en ouder unit:
ongeveer 5 seconden nadat het Controlelampje
voeding en verbinding (5) groen gaat knipperen
zult u een geluidssignaal om de 2 seconden
horen. Zodra de verbinding met de baby unit
hersteld is, zal het geluidssignaal gedeactiveerd
worden en gaat het controlelampje voeding en
verbinding (5) groen branden.
b) Functie signalering oplaadbare batterij bijna
leeg: u hoort 1 geluidssignaal om de 2 secon-
den en het controlelampje voor voeding, ver-
48
binding en status van de oplaadbare batterijen
(5) gaat rood branden. Zodra de oplaadbare
NiMH batterijen opgeladen worden, zal het ge-
luidssignaal uitgeschakeld worden en gaat het
controlelampje voor de status van de oplaadba-
re batterijen (5) rood knipperen tot de batterijen
helemaal opgeladen zijn.
7. Sluitingsklep vakje oplaadbare NiMH batterijen.
8. Connector voor voeding en/of opladen van op-
laadbare NiMH batterijen.
9. 2 (bijgeleverde) NiMH batterijen 550 mAh voor-
zien van herkenningscontacten, oplaadbaar
met switching adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Beschrijving eigenschappen
2.1 Baby unit
2.1.1 Voeding:
- steek het stekkertje van de adapter (1) in de voe-
dingsconnector (4) aan de onderkant van de unit,
- steek de stekker van de adapter in een eenvoudig
bereikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- Controleer regelmatig de adapters (1). Gebruik de
adapters niet als de voedingskabel of de plastic
onderdelen schade vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adapters (1) uit het stop-
contact als u de apparaten niet gebruikt en/of als
ze niet op de adapters (1) aangesloten zijn.
2.1.2 Gebruikswijze - Inschakelen en Afstellen
De baby unit moet op een afstand van ongeveer
1 - 1,5 meter van uw het kind op een vlakke en ste-
vige ondergrond geplaatst worden. Zorg ervoor
dat u de microfoon (5) naar uw kind draait.
Let op: de zender, de adapter en de voedingskabel
moeten buiten het bereik van uw kind gehouden
worden.
- Toets aan/uit baby unit (2).
De baby unit gaat aan als u deze toets ongeveer
3 seconden lang ingedrukt houdt. Druk niet al te
lang op de toets om te voorkomen dat de baby
unit niet ingeschakeld kan worden. De baby unit
gaat uit als u de toets (2) nogmaals ongeveer 3
seconden lang ingedrukt houdt.
2.2 Ouder unit
2.2.1 Voeding:
LET OP. Laad de oplaadbare batterijen uitsluitend
op met behulp van de bijgeleverde adapter (1). U
kunt de batterij opladen als de ouder unit aan of
uit staat. In het geval van een voeding met adapter
(1) of tijdens het opladen van de oplaadbare NiMH
batterijen:
- steek het stekkertje van de adapter (1) in de voe-
dingsconnector (8) aan de zijkant van de unit,
- steek de stekker van de adapter in een eenvoudig
bereikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- Controleer regelmatig de adapters (1). Gebruik de
adapters niet als de voedingskabel of de plastic
onderdelen schade vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adapters (1) uit het stop-
contact als u de apparaten niet gebruikt en/of als
ze niet op de adapters (1) aangesloten zijn.
2.2.2 Gebruikswijze - Inschakelen en Afstellen
- Toets (2) is de toets aan/uit.
De ouder unit gaat aan als u deze toets aan/uit (2)
ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houdt. Druk
niet al te lang op de toets om te voorkomen dat de
ouder unit niet ingeschakeld kan worden.
De ouder unit gaat uit als u de toets (2) nogmaals
ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houdt.
- Toets volume luidspreker + en - (3a-3b).
Het volume neemt met een niveau toe als u een-
maal op de toets (3a) ter hoogte van het symbool
“+” drukt. Het volume neemt met een niveau af
als u eenmaal op de toets (3b) ter hoogte van het
symbool “-” drukt. De unit kent 10 verschillende ge-
luidsniveaus. Het standaard ingestelde niveau is 5.
U hoort een geluidssignaal als u het volume met
een niveau laat toe- of afnemen. U hoort achter-
eenvolgens 3 geluidssignalen als u het maximum
of het minimum niveau bereikt heeft. Het apparaat
zal het ingestelde geluidsniveau opslaan, ook als u
het apparaat uit- en weer inschakelt.
2.2.3 Licht- en geluidssignalen voor de func-
tionering
- Het controlelampje voeding, verbinding en sta-
tus batterijen (5) voorziet u van 6 verschillende
soorten informatie:
- Indicatie apparaat ingeschakeld en correct met
de baby unit verbonden:
- het controlelampje (5) brandt groen.
- Indicatie geen of onderbreking van de verbin-
ding met de baby unit tijdens de functionering:
- het controlelampje (5) gaat groen branden, be-
gint te knipperen en na ongeveer 5 seconden
hoort u een geluidssignaal om de 2 seconden.
49
- Het lampje (5) gaat weer groen branden en het
geluidssignaal wordt gedeactiveerd als de ver-
binding met de ouder unit hersteld is;
OPMERKING: tijdens het inschakelen zoekt de
ouder unit het kanaal voor de verbinding met de
baby unit op. Het lampje (5) zal in dit geval groen
knipperen tot de verbinding gemaakt is.
- Indicatie apparaat uit:
het controlelampje (5) brandt niet.
- Indicatie oplaadbare batterijen (9) bijna leeg.
het controlelampje (5) brandt rood en tegelijkertijd
hoort u een geluidssignaal om de 2 seconden. We
raden u aan om de oplaadbare batterijen (9) op te
laden als u het apparaat nog altijd wilt gebruiken,
teneinde te vermijden dat het apparaat niet langer
zal functioneren. Laad de oplaadbare batterijen
(9) op door de adapter (1) op de connector voor
voeding en opladen (8) van de ouder unit aan te
sluiten. Het geluidssignaal wordt gedeactiveerd
zodra de batterij opgeladen wordt.
- Indicatie oplaadbare batterijen (9) worden op-
geladen: zodra de batterijen opgeladen worden,
brandt het controlelampje (5) rood en begint te
knipperen.
Laat de batterij opladen tot het controlelampje
(5) uit gaat.
U kunt de ouder unit gebruiken om de geluiden
van uw kind ook tijdens het opladen van de bat-
terijen te controleren. In dit geval zal het opladen
van de batterijen echter langer duren.
- Indicatie oplaadbare batterij opgeladen:
het controlelampje (5) brandt niet.
- 3 leds ter indicatie van het niveau van de gelui-
den die uw kind maakt (4):
ze gaan branden om 3 intensiteitsniveaus aan te
geven van het geluid dat door de microfoon (5)
van de baby unit opgevangen wordt.
Zo kan de ouder de geluiden die het kind maakt
ook controleren als de luidspreker van de ouder
unit (6) gedeactiveerd wordt.
: de eerste led gaat branden als de in-
tensiteit van de geluiden die uw kind
maakt redelijk laag is.
: de eerste en tweede led gaan branden
als de intensiteit van de geluiden die
uw kind maakt middelmatig is.
: de eerste, tweede en derde led gaan
branden als de intensiteit van de gelui-
den die uw kind maakt redelijk hoog is.
Let op!
Controleer altijd de activering van de
baby unit als u de ouder unit aangezet
heeft.
Controleer altijd of de ontvangst van het gezon-
den signaal op de voorziene afstand en/of in de
ruimtes mogelijk is als u de units aangezet heeft.
We raden u aan om met behulp van een familielid
het zenden van het signaal vanuit de kamer waar
de baby unit geplaatst is te testen door tegelijker-
tijd de ouder unit naar de voorziene ruimtes te
verplaatsen waarbij u controleert of het gezonden
signaal correct ontvangen wordt.
3. De oplaadbare batterijen van de ouder unit
installeren en vervangen.
Waarschuwingen: deze handelingen
mogen uitsluitend door een volwas-
sene verricht worden.
Let op: AANBEVELINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN DE BATTERIJEN.
- Gebruik voor de ouder unit uitsluitend de oplaad-
bare NiMH batterijen met code 20256300100.
- Verwijder de oplaadbare batterijen altijd als ze
leeg zijn en/of wanneer u het product lange tijd
niet gebruikt. Dat voorkomt dat de vloeistof uit de
lege batterijen loopt en de ouder unit en/of wat
er naast ligt beschadigt.
- Sluit de polen van de batterijen niet kort.
OPMERKING: De oplaadbare batterijen die met de
ouder unit zijn bijgeleverd zijn uitgeput als ze erg
snel leeglopen. In dit geval moet u de batterijen
vervangen (dit is normaal aangezien oplaadbare
batterijen met de tijd uitgeput raken).
- Laad de oplaadbare batterijen die bij de ouder
unit horen uitsluitend op met zijn adapter (1) die
bijgeleverd wordt (code 20256300200).
- Probeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te
laden: ze kunnen ontploen.
- Dit product is niet ontworpen voor werking op
lithiumbatterijen.
LET OP: onjuist gebruik kan
gevaarlijke situaties veroorzaken.
- Laat de oplaadbare batterijen nooit leeg in de
ouder unit. Laad ze onmiddellijk op (of vervang
ze als ze uitgeput zijn). Ze kunnen corrosieve en/
of gevaarlijke vloeistoen lekken.
50
- Bescherm uw handen als de batterijen lekken en
vervang de batterijen onmiddellijk. Reinig het
batterijenvakje en de delen die met de vloeistof
in aanraking gekomen zijn zorgvuldig. Was uw
handen zorgvuldig na deze werkzaamheden.
Meng nooit verschillende soorten batterijen,
verschillende merken of uitgeputte en nieuwe
batterijen.
- Breng de (bijgeleverde) oplaadbare NiMH batte-
rijen 3x1,2V, 550mAh type AAA aan in de ouder
unit en controleer altijd of de polariteit ervan
overkomt met die van het batterijenvakje.
- Verwijder de oplaadbare batterijen uit het pro-
duct voordat u het afdankt .
- Houd oplaadbare batterijen en/of gereedschap
voor het verwijderen van de batterijen buiten het
bereik van kinderen.
- Werp de oplaadbare batterijen nooit in het vuur
of in het milieu of in het huishoudelijk afval.
- Verwerk de lege batterijen met de gescheiden
afvalinzameling in overeenstemming met de gel-
dende wetsvoorschriften.
- Haal de batterijen uit het product als u het lange
tijd niet zult gebruiken.
3.1 De oplaadbare batterijen van de ouder
unit installeren
Op het moment dat u het apparaat koopt zijn de
oplaadbare batterijen (9) van de ouder unit afzon-
derlijk verpakt.
Haal de oplaadbare batterijen (9) voorzichtig uit
de verpakking.
Verwijder de sluitklep van het vakje voor de op-
laadbare batterijen (7) door de vingers op de bo-
venste sleuf te plaatsen en de klep voorzichtig naar
buiten te trekken (afb.1). Breng de 2 oplaadbare
NiMH batterijen 1,2 V type AAA aan in overeen-
stemming met de polariteit die in de batterijen-
houder aangegeven is. Breng de sluitklep weer op
het vakje van de oplaadbare batterijen (7) aan door
eerst de haken aan de onderkant van de klep aan
te brengen en vervolgens de klep naar het product
te duwen (afb.2).
3.2 De oplaadbare batterijen van de ouder
unit vervangen.
De oplaadbare batterijen die met de ouder unit
zijn bijgeleverd zijn uitgeput als ze erg snel leeg-
lopen. In dit geval moet u de batterijen vervangen
(dit is normaal aangezien oplaadbare batterijen
met de tijd uitgeput raken).
Verwijder de sluitklep van het vakje voor de op-
laadbare batterijen (7) door de vingers op de
bovenste sleuf te plaatsen en de klep voorzichtig
naar buiten te trekken (afb.1). Verwijder de uitge-
putte oplaadbare batterijen (9) en vervang ze door
andere oplaadbare batterijen die identiek zijn aan
de met het artikel geleverde NiMH batterijen, 1,2V,
550mAh, type AAA (code 20256300100, direct ver-
krijgbaar bij Artsana S.p.A.). Neem de correcte po-
lariteit aangeduid in de batterijenhouder in acht.
Breng de sluitklep weer op het vakje van de op-
laadbare batterijen (7) aan door eerst de haken aan
de onderkant van de klep aan te brengen en ver-
volgens de klep naar het product te duwen (afb.2).
TECHNISCHE GEGEVENS
- Spraaktransmissie met behulp van de digitale
DECT technologie.
- Een werkbereik in een open ruimte zonder obsta-
kels van ongeveer 300 meter*.
*De maximum werkafstand is ongeveer 300 me-
ter in een open ruimte zonder obstakels als de
batterijen perfect opgeladen zijn (het bereik kan
variëren afhankelijk van de omgevingsomstan-
digheden, de stand van de muren, de inrichting
van de woning en de aanwezigheid van metalen
structuren, elektromagnetische storingen/velden
binnen en buiten, muren van gewapend beton of
ruimtes op verschillende etages of als de batterijen
niet helemaal opgeladen zijn, enz.).
Baby unit
Externe voeding:
met switching adapter 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
Transmissie:
- Band zendfrequentie: 1880-1900 MHz
- Vermogen signaal: 250mW max
Geproduceerd in China
Ouder unit
Voeding:
Intern: 2 oplaadbare NiMH batterijen 550 mAh
type AAA
Extern: met switching adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA.
Laad de NiMH batterijen op met de switching adap-
ter 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Ontvangst:
- Band zendfrequentie: 1880-1900 MHz.
- Vermogen signaal: 250mW max.
Geproduceerd in China
51
Adapter
Model S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V
500mA
Polariteit stekker:
Geproduceerd in China
NiMH batterij
Nominaal vermogen: 550mAh (0,66 Wh).
Nominale spanning: 1,2V.
De NiMH batterijen functioneren het beste bij
standaard kamertemperatuur (20°C±5°C).
Geproduceerd in China
LEGENDA SYMBOLEN
Eenfasige wisselspanning
Gelijkstroom
Uitsluitend bestemd voor gebruik
binnen
Apparaat klasse II - dubbele isolering
Conform de betreende EG-richtlij-
nen en latere wijzigingen
LET OP. Lees de gebruikershandlei-
ding door
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EU-
RICHTLIJN 2012/19/EG.
Het symbool met de doorstreepte
vuilnisbak op het apparaat geeft aan
dat het product op het einde van zijn
levenscyclus afzonderlijk van het ge-
woon huishoudelijk afval moet worden afgedankt
en hiervoor naar een centrum voor gescheiden
afvalophaling voor de recyclage van elektrische en
elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt
terugbezorgd aan de verkoper op het moment
waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt
aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk
voor het apparaat op het einde van de levens-
cyclus naar een structuur voor afvalophaling te
brengen. De correcte gescheiden afvalophaling
met het oog op de daaropvolgende recyclage,
verwerking en milieuvriendelijke afdanking van
het apparaat draagt bij tot het voorkomen van
mogelijke negatieve invloeden op het milieu en
de gezondheid en bevordert de recyclage van de
materialen waaruit het product is samengesteld. Il-
legaal afdanken van het product door de gebruiker
brengt volgens verordening van overheidswege
nr. 22/1997 (art. 50 en volgende van de verorde-
ning van overheidswege 22/97) rechtenverhoging
met zich mee. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product en de beschik-
bare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale
dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u
het product hebt gekocht.
CONFORM DE EU-RICHTLIJN
2006/66/EG en latere wijzigingen.
Het symbool doorgekruiste vuilnisbak
op de batterijen of de verpakking van
het product geeft aan dat de batterijen aan het
einde van hun levensduur gescheiden van het
huisvuil ingezameld moeten worden en afzon-
derlijk van het normale huisvuil verwerkt mogen
worden. Breng de batterijen naar een erkend af-
valverwerkingsbedrijf of lever ze bij de winkelier
in op het moment dat u nieuwe oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen koopt. Het eventuele
scheikundige symbool Hg, Cd, Pb op de doorge-
kruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij
aanwezig is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, Pb=Lood.
De gebruiker moet de batterijen aan het einde van
hun levensduur naar erkende afvalverwerkings-
bedrijven sturen, teneinde de verwerking en de
recycling ervan te bevorderen.
De gescheiden inzameling voor een verwerking
en recycling van de gebruikte batterijen, de be-
handeling en milieuvriendelijke verwerking beper-
ken de negatieve uitwerkingen op het milieu en
de gezondheid en bevorderen de recycling van de
materialen waarvan de batterijen gemaakt zijn. De
onjuiste verwerking als afval van het product door
de gebruiker leidt tot schade aan het milieu en de
menselijke gezondheid. Voor meer gedetailleerde
informatie over de recyclage van dit product en de
beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de
lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Artsana S.p.A. verklaart bij deze dat dit product
in overeenstemming is met de basisvereisten en
overige bepalingen met betrekking tot de richtlijn
1999/5/EG. Een kopie van de complete verkla-
ring van overeenstemming kunt u vinden op de
website: www.chicco.com - onder het hoofdstuk
52
Producten
In overeenstemming met de beslissing van
de Europese Commissie Nr. 2000/299/EG van
06/04/2000 is de frequentieband die door dit pro-
duct wordt gebruikt in alle EU landen geharmoni-
seerd. Dit is een product van klasse 1 en kan dus
vrij in alle landen van de Europese Gemeenschap
worden gebruikt.
ARTSANA behoudt zich het recht voor op elk
willekeurig moment en zonder dit vooraf aan te
kondigen wijzigingen aan te brengen aan wat
beschreven wordt in deze handleiding. Het is
absoluut verboden om deze handleiding of zelfs
delen daaruit in welke vorm dan ook te repro-
duceren, door te zenden, over te nemen of in
een andere taal te vertalen, zonder daartoe eerst
schriftelijke toestemming te hebben ontvangen
van ARTSANA.
GARANTIE
Het product valt onder garantie tegen elke non-
conformiteit binnen de normale gebruiksomstan-
digheden zoals voorzien in de gebruiksaanwij-
zingen.
De garantie is dus niet geldig in geval van schade
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of
toevallige gebeurtenissen.
Voor de duur van de garantie inzake non-confor-
miteit verwijzen we naar de specieke richtlijnen
en de nationale normen die van toepassing zijn in
het land van aankoop, indien deze voorzien zijn.
53
ALWAYS WITH YOU
Ljud-babyvakt
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
- En babyenhet.
- En föräldraenhet.
- Två nätadaptrar, växlande 100-240 V~ 50/60 Hz /6
V 500 mA.
- 2 laddningsbara batterier NiMH 1.2 V 550 mAh,
(för föräldraenheten).
- En bruksanvisning.
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
- Förpackningens delar (plastpåsar, kartonger osv.)
får inte lämnas inom räckhåll för barn eftersom de
utgör en fara.
- Innan apparaten används ska man kontrollera att
produkten och alla dess komponenter är oskad-
da. I annat fall ska man inte använda apparaten
utan vända sig till behörig personal eller till åter-
försäljaren.
- Försök inte att reparera produkten, utan kontakta
Artsana S.p.A. kundservice (Customer Service).
- Apparaterna får inte öppnas. Babyenheten, för-
äldraenheten, de laddningsbara batterierna och
nätadaptrarna innehåller inga användningsbara
delar. Vid fel ska man vända sig till behörig per-
sonal eller kontakta Artsana S.p.A. kundservice
(Customer Service). Om någon av anordningarna
som nämns ovan öppnas riskerar man elchock.
- Always With You Digital ljud-babyvakt Chicco får
inte användas som medicinsk monitorenhet och
ska inte ersätta vuxnas tillsyn över barnet. Den ska
bara betraktas som en hjälp för vuxna att passa
barnet. All annan användning anses otillbörlig.
- Placera babyenheten och föräldraenheten utom
barnets räckhåll, på en plan och stabil yta.
- Se till att hålla babyenheten, föräldraenheten, de
laddningsbara batterierna och nätadaptrarna AC/
DC utom räckhåll för barn (adaptrarnas kablar kan
utgöra risk för strypning).
- Det är nödvändigt att med jämna mellanrum
kontrollera babyenhetens och föräldraenhetens
korrekta funktion. Detta ska i synnerhet göras före
varje användning genom att kontrollera att signa-
len verkligen tas emot i lokalen och på maximalt
förutsett avstånd.
- Maximalt avstånd för användning är ungefär
300 meter i ett fritt fält utan hinder (räckvidden
kan dock minska avsevärt inomhus på grund av
särskilda omgivningsförhållanden, väggarnas
placering och bostadens inredning. Samma sak
gäller för metallstrukturer, externa eller interna
elektromagnetiska fält/störningar, väggar i ar-
merad betong, användning på olika våningsplan
samt ej helt laddade batterier osv.).
- Använd inte babyenheten, föräldraenheten, de
laddningsbara batterierna och adaptrarna på
en plats där de utsätts för väder och vind (regn,
sol osv.). Om produkten används utomhus ska
föräldraenheten bara strömförsörjas med de
laddningsbara batterierna inuti den: medföljande
nätadaptrar är ej lämpliga för utomhusbruk.
- För att undvika risken för överhettning ska ba-
byenheten, föräldraenheten, de laddningsbara
batterierna och framför allt nätadaptrarna AC/
DC hållas på avstånd från värmekällor så som t.ex.
värmeelement, termostater, värmepannor, spisar,
fönster på solsidan osv.
- De två enheterna får inte användas (i synnerhet
när de är anslutna till elnätet via nätadaptrarna)
i närheten av områden eller anordningar där det
nns vatten som t.ex. badkar, tvättmaskiner, disk-
hon och våta ytor. Doppa inte apparaterna i vat-
ten och blöt inte ner dem. Använd inte enheter
och adaptrar som ramlat ner i vatten, vänd dig i
så fall till behörig personal.
- Placera babyenheten, föräldraenheten och
nätadaptrarna AC/DC så att godtycklig luftcirku-
lation kan garanteras för att undvika överhettning
av komponenterna.
- Använd inte den här produkten i närheten av lys-
rör (neon) eller annan elektrisk apparatur så som
TV-apparater, motorer, datorer, trådlösa telefoner,
trådlösa DECT-telefoner osv. De kan störa produk-
tens funktion.
- Använd endast de nätadaptrar AC/DC som med-
följer produkten eller av exakt samma typ och
med samma elektriska egenskaper. Användning
av andra adaptrar kan skada baby- och/eller för-
äldraenheten och leda till risker för användaren.
- Det går inte att byta ut nätadapterns sladdar och
därför kan man inte längre använda nätadaptern
om den skadas utan måste då bytas ut mot en
annan, av exakt samma typ.
- Varning! Använd inte en nätadapter av annan typ
än den som medföljer produkten från Artsana
S.p.A. eftersom det skulle innebära att produkten
inte längre överensstämmer med de tekniska
bestämmelser som fastställts i tillämpbara EU-
direktiv och att produktens säkerhet och funktion
äventyras. Vid behov av byte ska man vända sig
54
till återförsäljaren eller Artsana S.p.A.
- Försäkra dig om att spänningen på nätadaptrarna
AC/DC (se etiketten på adaptrarna) överensstäm-
mer med den i ditt elnät och att kontakten på
nätadaptrarna är kompatibel med eluttagen i
ditt elsystem.
- Anslut nätadaptrarna AC/DC till eluttag som är
lätta att komma åt men som är utom räckhåll
för barn. Placera adaptrarnas kablar så att man
inte kan trampa på sladdarna, så att inga föremål
placerade ovanför eller intill kan fasta i sladdarna
och så att inte barn kan komma åt sladdarna och
därmed hamna i fara (snubbla, bli strypta).
- Nätadaptrarna AC/DC, babyenheten och föräldra-
enheten kan kännas varma vid beröring när de är
i funktion. Detta är normalt.
- Koppla alltid bort nätadaptrarna AC/DC från elut-
taget när apparaten inte används.
- De laddningsbara batterierna får bara bytas ut av
en vuxen person och mot laddningsbara batte-
rier med samma egenskaper som de som anges i
denna bruksanvisning.
VARNING!
FÖR ATT UNDVIKA RISKEN FÖR ELSTÖT
FÅR MAN INTE AVLÄGSNA SKYDDET EL-
LER FÖRSÖKA ÖPPNA NÄTADAPTRARNA.
BLÖT INTE NER NÄTADAPTRARNA, BABYENHETEN
OCH FÖRÄLDRAENHETEN, UTSÄTT DEM INTE FÖR
FUKT OCH FÖRSÖK INTE ÖPPNA DEM. DETTA KAN
LEDA TILL FARA OCH ATT GARANTIN UPPHÖR ATT
GÄLLA.
1 UTFÖRANDE OCH EGENSKAPER
1.1 Babyenhet
1. Matning via nätadapter, växlande 100-240 V~
50/60 Hz /6 V 500 mA
2. Knapp på/av.
3. Indikeringslampa för ström och anslutning:
(a) Fast grönt ljus: ansluten till föräldraenheten
(b) Blinkande grönt ljus: ingen eller bristfällig an-
slutning till föräldraenheten
(c) Släckt: babyenheten avstängd.
4. Babyenhetens strömförsörjningsuttag.
5. Mikrofon.
1.2 Föräldraenhet
1. Matning via 2 laddningsbara batterier NiMH 550
mAh (9) (ingår) försedda med godkännandekon-
takter eller via nätadapter, växlande 100-240 V ~
50/60 Hz /6 V 500 mA (1).
2. Knapp på/av.
3. Volymknappar (3a och 3b).
4. 3 lysdioder som visar ljudnivån från barnet.
5. Indikeringslampa för ström, anslutning och bat-
teristatus:
(a) Fast grönt ljus: ansluten till babyenheten.
(b) Blinkande grönt ljus: ingen eller bristfällig an-
slutning till babyenheten.
(c) Släckt: föräldraenheten avstängd.
(d) Fast rött ljus: de laddningsbara batterierna har
låg batterinivå.
(e) Blinkande rött ljus: de laddningsbara batterierna
håller på att laddas via nätadaptern (1).
(f) Släckt: de laddningsbara batterierna är laddade.
6. Inbyggd högtalare som återger ljud från barnet.
Denna har dessutom följande extrafunktioner:
a) Signalerar om anslutningen mellan baby- och
föräldraenheten saknas eller avbryts: Ungefär
5 sekunder efter det att indikeringslampan för
ström och anslutning (5) har börjat blinka med
grönt ljus avges en ljudsignal ungefär varannan
sekund. Strax efter att anslutningen till baby-
enheten återupprättats stängs signalen av och
indikeringslampan för ström och anslutning (5)
börjar lysa med fast grönt ljus.
b) Signalerar när de laddningsbara batterierna har
låg batterinivå: En ljudsignal avges varannan se-
kund och indikeringslampan för ström, anslut-
ning och batteristatus (5) lyser med fast rött ljus.
När de laddningsbara NiMH-batterierna sätts på
laddning stängs ljudsignalen av och indikerings-
lampan för batteristatus (5) börjar blinka med
rött ljus tills laddningen har fullbordats.
7. Lucka till facket för de laddningsbara NiMH-
batterierna.
8. Strömförsörjningsuttag och/eller laddningsut-
tag för de laddningsbara NiMH-batterierna.
9. 2 laddningsbara batterier NiMH 550 mAh (in-
går) försedda med godkännandekontakter via
nätadapter, växlande 100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V
500 mA (1).
2. Beskrivning av egenskaper
2.1 Babyenhet
2.1.1 Strömförsörjning
- Sätt in nätadapterns kontaktstift (1) i det avsedda
strömförsörjningsuttaget (4) på enhetens un-
dersida.
- Sätt in nätadapterns kontakt i ett lättåtkomligt
eluttag.
Varning
- Inspektera regelbundet nätadaptrarna (1). Om
55
sladden eller plastdelarna uppvisar tecken på
skada ska man inte använda dem. Kontakta en
behörig tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna (1) anslutna till elut-
tagen när apparaterna inte används och/eller när
nätadaptrarna (1) inte är anslutna.
2.1.2 Användning - start och inställning
Babyenheten ska placeras på ungefär
1 - 1,5 meters avstånd från barnet på plan och sta-
dig yta. Mikrofonen (5) ska vara vänd mot barnet.
Varning: sändaren, nätadaptern och tillhörande
nätsladd ska hållas utom räckhåll för barnet.
- Knapp för att sätta på/stänga av babyenheten (2).
Om man trycker in denna knapp i ungefär 3 sek-
under sätts babyenheten på. Om man trycker in
knappen alltför länge kan det hända att babyen-
heten inte sätts på. Om man trycker in knappen
(2) återigen i ungefär 3 sekunder stängs babyen-
heten av.
2.2 Föräldraenhet
2.2.1 Matning
VARNING. De laddningsbara batterierna får bara
laddas med medföljande nätadapter (1). Laddnin-
gen kan göras både med föräldraenheten påsla-
gen och avstängd.
Vid strömförsörjning via nätadapter (1) eller ladd-
ning av de laddningsbara NiMH-batterierna:
- Sätt in nätadapterns kontaktstift (1) i det avsedda
strömförsörjningsuttaget (8) på sidan av enheten.
- Sätt in nätadapterns kontakt i ett lättåtkomligt
eluttag.
Varning
- Inspektera regelbundet nätadaptrarna (1). Om
sladden eller plastdelarna uppvisar tecken på
skada ska man inte använda dem. Kontakta be-
hörig tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna (1) anslutna till elut-
tagen när apparaterna inte används och/eller när
nätadaptrarna (1) inte är anslutna.
2.2.2 Användning - start och inställning
- Knapp för på/av (2).
Om man trycker in knappen på/av (2) i ungefär
3 sekunder sätts föräldraenheten på. Om man
trycker in knappen alltför länge kan det hända att
föräldraenheten inte startar.
Om man trycker in denna knapp (2) igen i ungefär
3 sekunder stängs föräldraenheten av.
- Knappar för att justera högtalarens volym + och
- (3a-3b).
Om man trycker på knappen (3a) vid symbolen “+”
en gång höjs volymen ett steg. Om man trycker på
knappen (3b) vid symbolen “-” en gång sänks vo-
lymen ett steg. Enheten har 10 olika volymnivåer.
Standardnivån är 5.
Varje gång man höjer eller sänker volymen ett steg
avges en ljudsignal. När volymen når den lägsta
eller den högsta nivån avges 3 ljudsignaler i följd.
Enheten sparar den volyminställning som tidigare
användes, även efter att enheten stängs av och
sätts på igen.
2.2.3 Indikeringslampor och ljudsignaler
- Indikeringslampan för ström, anslutning och bat-
teristatus (5) signalerar 6 olika saker:
- Att apparaten är på och korrekt ansluten till ba-
byenheten:
- Indikeringslampan (5) lyser med fast grönt sken.
- Att anslutningen till babyenheten avbrutits eller
plötsligt saknas.
- Indikeringslampan (5) tänds med grönt ljus, bör-
jar blinka och efter ungefär 5 sekunder avges en
ljudsignal ungefär varannan sekund.
- När anslutningen återupprättats stängs ljudsigna-
len av och indikeringslampan (5) lyser med fast
grönt ljus.
ANMÄRK: När föräldraenheten sätts på börjar den
söka efter anslutningskanalen till babyenheten. Då
blinkar indikeringslampan (5) med grönt ljus tills
anslutningen upprättats.
- Att apparaten är avstängd.
Indikeringslampan (5) är släckt.
- Att de laddningsbara batterierna (9) har låg bat-
terinivå:
Indikeringslampan (5) tänds med rött ljus samti-
digt som en ljudsignal avges varannan sekund. För
att fortsätta använda enheten råder vi till att ladda
de laddningsbara batterierna (9). Annars kommer
enheten att sluta fungera. Ladda de laddningsbara
batterierna (9) genom att ansluta nätadaptern (1)
till strömförsörjnings- och laddningsuttaget (8)
på föräldraenheten. När laddningen startar stängs
ljudsignalen av.
- Att de laddningsbara batterierna (9) håller på att
laddas: när laddningen startar tänds indikerings-
lampan (5) med rött ljus och börjar blinka.
Låt batteriet laddas tills indikeringslampan (5)
släcks.
Föräldraenheten kan användas för att övervaka
ljuden från barnet även medan det laddningsbara
batteriet laddas, men det kommer då ta längre tid
56
för batteriet att laddas upp helt.
- Att det laddningsbara batteriet är laddat.
Indikeringslampan (5) är släckt.
- 3 lysdioder som visar ljudnivån från barnet (4):
de tänds för att ange 3 olika nivåer på ljudet som
fångas av babyenhetens mikrofon (5).
Gör det möjligt för föräldrarna att övervaka ljud
från barnet även när volymen på föräldraenhetens
högtalare (6) stängs av:
: den första lysdioden tänds om ljuden
från barnet är ganska svaga.
: den första och den andra lysdioden
tänds om ljuden från barnet är med-
elstarka.
: den första, den andra och den tredje
lysdioden tänds om ljuden från barnet
är ganska starka.
Varning!
Efter att ha satt på föräldraenheten ska
man alltid kontrollera om babyenheten
är på eller av.
Efter att enheterna har satts på ska man alltid
kontrollera att mottagning av den sända signalen
verkligen är möjlig på det avstånd och/eller på de
ställen som man vill använda dem på. Vi rekom-
menderar att med hjälp av en annan person göra
ett sändningstest från rummet som babyenheten
ska placeras i, med föräldraenheten placerad där
den ska användas, för att kontrollera att den sända
signalen tas emot korrekt.
3. Installation och byte av laddningsbara bat-
terier i föräldraenheten.
Varning: Detta får bara göras av en
vuxen person.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR AN-
VÄNDNING AV BATTERIERNA.
- Använd bara laddningsbara NiMH-batterier för
föräldraenheten med kod 20256300100.
- Ta alltid ut de laddningsbara batterierna om de
är urladdade och/eller om man förutser att inte
använda produkten på länge. Detta för att und-
vika att batterivätska läcker ut från de urladdade
batterierna och skadar föräldraenheten och/eller
föremål i närheten.
- Kortslut inte batteripolerna.
ANMÄRK: Om laddningstiden på de laddningsbara
batterierna som medföljer föräldraenheten förkor-
tas avsevärt betyder det att de är slut och behöver
bytas ut (detta ska betraktas som normalt eftersom
laddningsbara batterier med tiden tar slut).
- De laddningsbara batterierna som medföljer
föräldraenheten får bara laddas med tillhörande
nätadapter (1) som medföljer produkten (kod
20256300200).
- Försök inte ladda batterier som inte är laddnings-
bara, de kan explodera.
- Denna produkt är inte avsedd att användas med
litiumbatterier.
OBS! En felaktig användning kan ge
upphov till farliga situationer.
- Lämna inte kvar de laddningsbara batterierna i
föräldraenheten om de är urladdade. Ladda ge-
nast upp dem (eller byt eventuellt ut dem om de
är slut) eftersom frätande och/eller farlig vätska
kan läcka ut.
- Om det har läckt ut vätska från batterierna ska
du skydda händerna på lämpligt sätt och genast
byta ut batterierna. Rengör noga batterifacket
och andra ställen som smutsats ned av bat-
terivätskan. Tvätta händerna noggrant därefter.
Blanda inte batterier av olika typ eller märke och
inte heller urladdade batterier med nya.
- Sätt in de laddningsbara NiMH-batterierna 3x1.2
V, 550 mAh typ AAA (ingår) i föräldraenheten och
kontrollera alltid att polariteten överensstämmer
med den som anges i batterifacket.
- Ta bort de laddningsbara batterierna från produk-
ten innan den kasseras.
- Lämna inte de laddningsbara batterierna och/
eller eventuella verktyg som använts för att få ut
dem inom räckhåll för barn.
- Kasta inte de laddningsbara batterierna i elden, i
naturen eller bland hushållsavfallet.
- Kassera uttjänta batterier genom att avfallssortera
dem i enlighet med gällande lagstiftning.
- Ta alltid ut batterierna om du inte ska använda
produkten på länge.
3.1 Installation av de laddningsbara batte-
rierna som medföljer föräldraenheten
När produkten köps ligger föräldraenhetens ladd-
ningsbara batterier (9) separat i produktförpack-
ningen.
Ta försiktigt ut de laddningsbara batterierna (9)
från förpackningen.
Ta av luckan på facket för laddningsbara batterier
(7) genom att hålla ngrarna vid de övre spåren
57
och försiktigt dra luckan utåt (g.1). Sätt in 2 ladd-
ningsbara NiMH-batterier 1.2 V typ AAA och res-
pektera korrekt polaritet som anges i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan på facket för laddningsbara
batterier (7) genom att först sätta in luckans nedre
fästen på avsedd plats på batterifacket och sedan
försiktigt trycka luckan mot produkten (g. 2).
3.2 Byte av de laddningsbara batterierna som
medföljer föräldraenheten.
Om laddningstiden på de laddningsbara bat-
terierna förkortas avsevärt betyder det att de är
slut och behöver bytas ut (detta ska betraktas som
normalt eftersom laddningsbara batterier med
tiden tar slut).
Ta av luckan på facket för laddningsbara batterier
(7) genom att hålla ngrarna vid de övre spåren
och försiktigt dra luckan utåt (g.1). Ta ut de ut-
tjänta laddningsbara batterierna (9) och byt ut
dem med andra laddningsbara batterier som är av
exakt samma typ som de som medföljer produkten
NiMH, 1.2 V, 550 mAh, typ AAA (kod 20256300100)
(ska beställas direkt av Artsana S.p.A.) genom att
respektera korrekt polaritet som anges i batteri-
facket.
Sätt tillbaka luckan på facket för laddningsbara
batterier (7) genom att först sätta in luckans nedre
fästen på avsedd plats på batterifacket och sedan
försiktigt trycka luckan mot produkten (g. 2).
TEKNISKA DATA
- Ljudöverföring via system baserat på digital
DECT-teknik.
- Räckvidd i ett fritt fält utan hinder ungefär 300
meter*.
*Maximalt avstånd för användning är ungefär 300
meter i ett fritt fält utan hinder med fullständigt
laddade batterier (räckvidden kan dock minska av-
sevärt inomhus på grund av särskilda omgivnings-
förhållanden, väggarnas placering och bostadens
inredning. Samma sak gäller för metallstrukturer,
externa eller interna elektromagnetiska fält/stör-
ningar, väggar i armerad betong, användning på
olika våningsplan samt ej helt laddade batterier
osv.).
Babyenhet
Extern strömförsörjning:
Med nätadapter, växlande 100-240 V~ 50/60 Hz /6
V
500 mA.
Sändning:
- Frekvensband för sändning: 1880-1900 MHz
- Signalstyrka: 250 mW max
Tillverkad i Kina
Föräldraenhet
Strömförsörjning:
Intern: 2 AAA laddningsbara NiMH-batterier 550
mAh
Extern: Med nätadapter, växlande 100-240 V ~
50/60 Hz /6 V
500 mA.
Ladda NiMH-batterierna med nätadapter, växlande
100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V 500 mA
Mottagning:
- Frekvensband för sändning: 1880-1900 MHz.
- Signalstyrka: 250 mW max.
Tillverkad i Kina
Nätadapter
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240 V ~ 50/60 Hz 150 mA
OUTPUT: 6 V
500 mA
Kontaktpolaritet:
Tillverkad i Kina
NiMH-batteri
Nominell kapacitet: 550 mAh (0.66 Wh).
Nominell spänning: 1.2 V.
NiMH-batterierna har bäst prestanda om de an-
vänds i vanlig rumstemperatur (20°C ± 5°C).
Tillverkad i Kina
SYMBOLER
Enfas växelström
Likström
Endast för inomhusbruk
Apparat av klass II - dubbel isolering
Överensstämmer med relevanta EG-
direktiv och följande ändringar
VARNING. Läs bruksanvisningen.
58
DENNA PRODUKT ÖVERENS-
STÄMMER MED EU-DIREKTIV
2012/19/EG.
Symbolen med en överkryssad korg
på apparaten indikerar, att produk-
ten i slutet av dess livslängd skall
separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till en
uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska
apparater eller lämnas tillbaka till återförsäljaren
när man köper en liknande produkt. Användaren är
ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd
lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En
lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten
kan återvinnas för sortering och hantering som står
i överensstämmelse med miljöbestämmelserna
och därigenom bidrar till att negativa eekter på
miljön och hälsan undviks och underlättar återvin-
ning av materialen som produkten består av. För
en mer detaljerad information gällande disponibla
uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfalls-
hanterare eller till aären där produkten köptes.
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2006/66/EG och senare
ändringar.
Symbolen föreställande en överkor-
sad soptunna som nns på batterierna eller på
produktens förpackning anger att batterierna, när
de är uttjänta, ska samlas in separat från hushålls-
avfall. De får inte hanteras som vanligt avfall utan
ska lämnas in till en lämplig återvinningsstation al-
ternativt återbördas till återförsäljaren vid införskaf-
fandet av nya laddningsbara eller ej laddningsbara
batterier av samma typ. De kemiska beteckningar
Hg, Cd, Pb på den överkorsade soptunnan anger
den typ av ämne som nns i batteriet Hg = kvick-
silver, Cd = kadmium, Pb = bly. Användaren är an-
svarig för att de uttjänta batterierna lämnas in till
lämpliga insamlingsplatser för att underlätta dess
behandling och återvinning.
En lämplig sorterad avfallshantering gör att de
uttjänta batterierna kan återvinnas för sortering
och hantering som står i överensstämmelse med
miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att
negativa eekter på miljön och hälsan undviks och
underlättar återvinning av materialen som bat-
terierna består av. En olaglig avfallshantering av
produkten från användarens sida leder till skador
på miljö och människors hälsa. För en mer detalje-
rad information gällande disponibla uppsamlings-
system så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till
aären där produkten köptes.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att
denna produkt överensstämmer med väsent-
liga krav och andra kompetensbestämmelser
som fastställts i direktivet 1999/5/EG. En kopia av
fullständig försäkran om överensstämmelse nns
på följande adress: www.chicco.com – avdelning
med Produkter
I enlighet med Europakommissionens beslut Nr
2000/299/EG av den 6 april 2000 har frekvensban-
det som denna produkt använder harmoniserats i
alla medlemsstater och därför är detta en produkt
av klass 1 och kan fritt användas i alla europeiska
medlemsstater.
ARTSANA förbehåller sig rätten att när som helst
och utan föregående meddelande ändra beskriv-
ningarna i denna bruksanvisning. All form av repro-
duktion, överföring, transkription och översättning
till annat språk av hela eller delar av denna bruks-
anvisning är absolut förbjudet utan föregående
skriftligt tillstånd från ARTSANA.
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid
normal användning av produkten enligt vad som
förutses i bruksanvisningen.
Garantin gäller således inte vid skada som orsakats
av felaktig användning, slitage eller olycka.
För giltighetsperioden för garanti mot fabrika-
tionsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna
i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i före-
kommande fall.
59
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
- Μονάδα μωρού.
- Μονάδα γονέα.
- Δύο προσαρμογείς ισχύος 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA.
- 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH1.2V
550mAh, (για τη μονάδα γονέα).
- Ένα εγχειρίδιο οδηγιών.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
- Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακού-
λες, χάρτινα κιβώτια, κλπ) θα πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από τα παιδιά καθώς υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
- Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι το προϊόν και όλα του τα εξαρτήματα δεν
παρουσιάζουν καμία βλάβη. Σε αντίθετη περί-
πτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αλλά
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό ή στο
μεταπωλητή.
- Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το προϊόν,
αλλά επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών (Customer Service) της Artsana S.p.A..
- Μην ανοίγετε τις συσκευές. Η μονάδα μωρού, η
μονάδα γονέα, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες και οι προσαρμογείς δικτύου δεν περιέχουν
μέρη που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το
χρήστη. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στο
αρμόδιο προσωπικό ή επικοινωνήστε με το Κέ-
ντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Customer Service)
της Artsana S.p.A. Το άνοιγμα των συσκευών που
αναφέρονται πιο πάνω μπορεί να προκαλέσει κίν-
δυνο ηλεκτροπληξίας.
- Η συσκευή Always With You Digital Audio Baby
Monitor της Chicco δεν πρέπει να χρησιμοποι-
είται ως ιατρική οθόνη και δεν προορίζεται να
αντικαταστήσει την επίβλεψη των παιδιών εκ
μέρους των ενηλίκων εφόσον προορίζεται μόνο
ως συμπληρωματικό μέσο της επίβλεψής τους.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη.
- Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα
γονέα μακριά από το μωρό επάνω σε μία ίσια και
σταθερή επιφάνεια
- Φυλάξτε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα, την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου κα-
θώς και τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC μακριά
από τα παιδιά (το καλώδιο των προσαρμογέων
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο στραγγαλισμού).
- Είναι απαραίτητο να ελέγχετε τακτικά τη σωστή
λειτουργία της μονάδας μωρού και της μονάδας
γονέα, ιδιαίτερα πριν από κάθε χρήση βεβαιωθεί-
τε ότι η λήψη σήματος είναι όντως δυνατή στην
περιοχή και στη μέγιστη προβλεπόμενη απόστα-
ση χρήσης.
- Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται στα
300 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια (η
εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις
κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλο-
ντικές συνθήκες που επικρατούν στο εσωτερικό
της κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των
τοίχων και της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με
την ύπαρξη ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλε-
κτρομαγνητικών παρεμβολών / πεδίων εξωτερι-
κής και εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την
ύπαρξη ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδεμα,
με τη χρήση της συσκευής σε δύο διαφορετικούς
ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως
φορτισμένες, κλπ.).
- Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα
γονέα, τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε θέση
εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες
(βροχή, ήλιος, κλπ.). Αν το προϊόν χρησιμοποιείται
σε εξωτερικό χώρο, η μονάδα γονέα πρέπει να
τροφοδοτείται μόνο με τις εσωτερικές επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες: οι προσαρμογείς ισχύος
που παρέχονται με το προϊόν δεν συνιστώνται για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
- Για να αποφύγετε τον κίνδυνο υπερθέρμανσης,
διατηρείτε τη μονάδα μωρού, την μονάδα γονέα,
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και κυρίως του
προσαρμογείς ισχύος AC/DC μακριά από πηγές
θερμότητας, όπως για παράδειγμα καλοριφέρ,
θερμοστάτες, θερμάστρες, μάτια, παράθυρα
εκτεθειμένα στον ήλιο, κλπ.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ (ιδιαίτερα εάν είναι συν-
δεδεμένες στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος)
τις δύο μονάδες κοντά σε περιοχές ή συνθήκες
όπου υπάρχει νερό όπως μπανιέρες, πλυντήρια,
νεροχύτες ή επάνω σε υγρές επιφάνειες. Μην
βυθίζετε και μην βρέχετε τα εξαρτήματα του
προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε τις μονάδες και
τους προσαρμογείς εάν έχουν πέσει στο νερό.
Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε στο αρμόδιο
προσωπικό.
- Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα
γονέα και τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC με
τρόπο ώστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός,
έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερθέρμανση των
εξαρτημάτων.
60
- Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε
λάμπες φθορίου (Νeon) ή άλλες ηλεκτρικές
συσκευές όπως τηλεοράσεις, μηχανές, υπολογι-
στές, φορητά τηλέφωνα DECT κλπ. Ενδέχεται να
δημιουργήσουν παρεμβολές στη λειτουργία του
προϊόντος.
- Να χρησιμοποιείτε μόνο τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC που παρέχονται με το προϊόν ή άλ-
λους ακριβώς ίδιου τύπου και με τα ίδια ακριβώς
ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά. Η χρήση άλλων
προσαρμογέων μπορεί να βλάψει τη μονάδα
μωρού και/ή τη μονάδα γονέα και να αποτελέσει
πηγή κινδύνου για το χρήστη.
- Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
του προσαρμογέα ισχύος δεν είναι δυνατή και
για το λόγο αυτό, σε περίπτωση βλάβης, ο προ-
σαρμογέας ισχύος θα πρέπει να πάψει οριστικά
να χρησιμοποιείται και να αντικατασταθεί με έναν
προσαρμογέα του ίδιου ακριβώς τύπου.
- Προσοχή, μην χρησιμοποιείτε προσαρμογέα
ισχύος διαφορετικού τύπου από εκείνον που
παρέχεται με το προϊόν της Artsana S.p.A. καθώς
μπορεί να καταστήσει το προϊόν μη συμβατό με
τις συγκεκριμένες εφαρμοστέες τεχνικές προ-
διαγραφές που ορίζει η οδηγία ΕΚ θέτοντας σε
κίνδυνο την ασφάλεια και την ακεραιότητα του
προϊόντος. Σε περίπτωση αντικατάστασης, απευ-
θυνθείτε στο μεταπωλητή ή στην Artsana S.p.A.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση των προσαρμογέων ισχύ-
ος AC/DC (βλέπε πίνακα χαρακτηριστικών στους
προσαρμογείς ισχύος AC/DC) αντιστοιχεί στην
τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρικού ρεύματος
και ότι το φις των προσαρμογέων ρεύματος είναι
συμβατό με τις πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
- Συνδέστε τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC στις
πρίζες τροφοδοσίας εύκολης πρόσβασης αλλά
στις οποίες δεν φτάνει το μωρό. Τοποθετήστε
τα καλώδια των προσαρμογέων ρεύματος AC/
DC με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυ-
νος να πατηθούν ή να μπλεχτούν ανάμεσα σε
αντικείμενα που βρίσκονται επάνω ή δίπλα στα
καλώδια και να μην μπορεί να τα φτάσει το μωρό
ώστε να μην διατρέξει κίνδυνο (να σκοντάψει, να
στραγγαλιστεί).
- Οι προσαρμογείς ισχύος AC/DC, η μονάδα μωρού
και η μονάδα γονέα μπορεί να είναι ζεστοί στην
αφή κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
- Να αποσυνδέετε πάντα τους προσαρμογείς ισχύ-
ος AC/DC από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος
όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
- Η αντικατάσταση των επαναφορτιζόμενων μπα-
ταριών πρέπει πάντα να γίνεται μόνο από έναν
ενήλικα και με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
που έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά με αυτό που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙ-
ΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ.
ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ, ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ ΚΑΙ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ, ΜΗΝ
ΤΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΕΙ ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΟΤΙ
ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1.1 Μονάδα μωρού
1. Τροφοδοσία μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-
240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
2. Κουμπί αναμμένο/σβηστό
3. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης:
(α) Πράσινο σταθερά: σύνδεση με τη μονάδα
γονέα
(β) Πράσινο που αναβοσβήνει: απουσία ή απώλεια
σύνδεσης με τη μονάδα γονέα.
(γ) ΣΒΗΣΤΟ: η μονάδα μωρού είναι σβηστή.
4. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας της μονάδας
μωρού.
5. Μικρόφωνο.
1.2 Μονάδα γονέα
1. Τροφοδοσία με 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
NiMH 550 mAh (9) (παρέχονται) εφοδιασμένες
με επαφές αναγνώρισης ή μέσω προσαρμο-
γέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Κουμπί αναμμένο/σβηστό
3. Κουμπιά ρύθμισης της έντασης ήχου (3α και 3β)
4. 3 LED που δείχνουν το επίπεδο της έντασης των
ήχων που βγάζει το μωρό.
5. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας, σύνδεσης και
κατάστασης μπαταριών:
(α) Πράσινο σταθερά: σύνδεση με τη μονάδα
μωρού.
(β) Πράσινο που αναβοσβήνει: απουσία ή απώλεια
σύνδεσης με τη μονάδα μωρού.
(γ) ΣΒΗΣΤΟ: η μονάδα γονέα είναι σβηστή.
(δ) Κόκκινο σταθερό: οι επαναφορτιζόμενες μπα-
61
ταρίες είναι σχεδόν αποφορτισμένες
(ε) Κόκκινο που αναβοσβήνει: φόρτιση των επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών σε εξέλιξη μέσω του
προσαρμογέα ισχύος (1)
(στ) ΣΒΗΣΤΟ: επαναφορτιζόμενες μπαταρίες φορ-
τισμένες.
6. Ενσωματωμένο μεγάφωνο για την αναπαραγω-
γή των ήχων που βγάζει το μωρό.
Το μεγάφωνο καλύπτει ταυτόχρονα και τις παρακά-
τω πρόσθετες λειτουργίες:
α) Λειτουργία ένδειξης απουσίας ή απώλειας της
σύνδεσης μεταξύ της μονάδας μωρού και της
μονάδας γονέα: έπειτα από περίπου 5 δευτερό-
λεπτα αφότου η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας
και σύνδεσης (5) αρχίσει να αναβοσβήνει με
πράσινο χρώμα ακούγρταιένα ηχητικό σήμα
κάθε 2 δευτερόλεπτα περίπου. Μόλις αποκα-
τασταθεί η σύνδεση με τη μονάδα μωρού, το
ηχητικό σήμα απενεργοποιείται και η φωτεινή
ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης (5) γίνεται
πράσινη και ανάβει σταθερά.
β) Λειτουργία επισήμανσης που δείχνει ότι οι επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι σχεδόν απο-
φορτισμένες: εκπέμπεται 1 ηχητικό σήμα κάθε
2 δευτερόλεπτα και η φωτεινή ένδειξη τροφο-
δοσίας, σύνδεσης και κατάστασης επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών (5) ανάβει σταθερά με
κόκκινο. Κατά την έναρξη επαναφόρτισης των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH το ηχητι-
κό σήμα απενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη
κατάστασης επαναφορτιζόμενων μπαταριών (5)
αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα έως
ότου ολοκληρωθεί η φόρτιση.
7. Καπάκι θήκης για τις αλκαλικές μπαταρίες NiMH.
8. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας ή/και επαναφόρτι-
σης επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH.
9. 2 μπαταρίες NiMH 550 mAh (παρέχονται) εφο-
διασμένες με επαφές αναγνώρισης ή μέσω
προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Περιγραφή χαρακτηριστικών
2.1 Μονάδα μωρού
2.1.1 Τροφοδοσία:
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος
(1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τροφοδοσίας
(4) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας,
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύ-
ος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης
πρόσβασης.
Προειδοποιήσεις
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήματα
τους προσαρμογείς ισχύος (1), εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάζουν
ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευθυν-
θείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1) συν-
δεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος
όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία και/ή
δεν είναι συνδεδεμένες στους προσαρμογείς
ισχύος (1).
2.1.2 Τρόπος χρήσης – Άναμμα και Ρύθμιση
Η μονάδα μωρού πρέπει να τοποθετείται περίπου
1 - 1,5 μέτρο από το μωρό, σε μια επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια φροντίζοντας να γυρίσετε το
μικρόφωνο (5) προς το μωρό.
Προσοχή: ο πομπός, ο προσαρμογέας ισχύος και
το καλώδιο τροφοδοσίας του θα πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από το μωρό.
- Κουμπί για το άναμμα /σβήσιμο της μονάδας
μωρού (2).
Αν πατήσετε αυτό το κουμπί περίπου 3 δευτερό-
λεπτα, ανάβει η μονάδα μωρού. Δεν θα πρέπει
να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα γιατί ενδέχεται η
μονάδα μωρού να μην ανάψει.. Αν πατήσετε ξανά
το κουμπί (2) περίπου 3 δευτερόλεπτα, σβήνει η
μονάδα μωρού.
2.2 Μονάδα γονέα
2.2.1 Τροφοδοσία:
ΠΡΟΣΟΧΗ. Η φόρτιση των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με
τον προσαρμογέα ισχύος (1) που παρέχεται και
μπορεί να πραγματοποιείται είτε η μονάδα γονέα
είναι αναμμένη είτε σβηστή.
Σε περίπτωση που η τροφοδοσία πραγματοποιεί-
ται μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1) ή με επα-
ναφόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
NiMH:
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος
(1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τροφοδοσίας
(8) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας.
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύ-
ος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης
πρόσβασης.
Προειδοποιήσεις
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήματα
τους προσαρμογείς ισχύος (1), εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάζουν
ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευθυν-
θείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1) συν-
62
δεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος
όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία και/ή
δεν είναι συνδεδεμένες στους προσαρμογείς
ισχύος (1).
2.2.2 Τρόπος χρήσης – Άναμμα και Ρύθμιση
- Το κουμπί (2) είναι το κουμπί για άναμμα/σβή-
σιμο.
Αν πατήσετε αυτό το κουμπί για άναμμα/σβήσιμο
(2) για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ανάβει η μονάδα
γονέα. Δεν θα πρέπει να πιέσετε το κουμπί πολλή
ώρα γιατί ενδέχεται η μονάδα γονέα να μην ανά-
ψει.
Αν πατήσετε ξανά το κουμπί (2) για περίπου 3 δευ-
τερόλεπτα .
- Κουμπιά ρύθμισης της έντασης ήχου του μεγα-
φώνου + και - (3α-3β).
Εάν πατήσετε μία φορά το κουμπί (3α) αντίστοιχα
προς το σύμβολο “+”, η ένταση ήχου αυξάνεται
κατά ένα επίπεδο. Εάν πατήσετε μία φορά το κου-
μπί (3β) αντίστοιχα προς το σύμβολο “-”, η ένταση
ήχου μειώνεται κατά ένα επίπεδο. Η μονάδα διαθέ-
τει μέχρι 10 επίπεδα έντασης ήχου. Το προκαθορι-
σμένο επίπεδο είναι το 5.
Κάθε φορά που η ένταση ήχου αυξάνεται ή μειώνε-
ται κατά ένα επίπεδο, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Όταν η ένταση ήχου φτάσει στο μέγιστο ή στο
ελάχιστο επίπεδο, ακούγονται 3 διαδοχικά ηχητι-
κά σήματα. Η συσκευή αποθηκεύει στη μνήμη το
επίπεδο έντασης ήχου που είχατε επιλέξει την προ-
ηγούμενη φορά, ακόμα και όταν σβήσει και ανάψει
την επόμενη φορά.
2.2.3 Φωτεινές ενδείξεις και ηχητικές ειδοποι-
ήσεις λειτουργίας
- Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης (5)
παρέχει 6 διαφορετικές πληροφορίες:
- Ένδειξη αναμμένης συσκευής και ορθής σύνδε-
σης με τη μονάδα μωρού:
- Η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει
σταθερά.
- Ένδειξη απώλειας ή απουσίας σύνδεσης με τη
μονάδα μωρού κατά τη λειτουργία:
- Η φωτεινή ένδειξη (5) ανάβει με πράσινο χρώμα,
αρχίζει να αναβοσβήνει και μετά από περίπου 5
δευτερόλεπτα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε
2 δευτερόλεπτα περίπου.
- Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση με τη μονάδα
μωρού, το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται και η
φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει
σταθερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάβει η μονάδα γονέα, η συ-
σκευή αναζητά το κανάλι σύνδεσης με τη μονάδα
μωρού γι’ αυτό η φωτεινή ένδειξη (5) αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα μέχρι να πραγματοποιηθεί η
σύνδεση.
- Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή.
- Ένδειξη ότι οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (9)
είναι σχεδόν αποφορτισμένες:
η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται κόκκινη και ανάβει
σταθερά και ταυτόχρονα ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα κάθε 2 δευτερόλεπτα. Εάν επιθυμείτε να συ-
νεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, συνιστού-
με να φορτίσετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
(9) αλλιώς η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί.
Προχωρήστε σε φόρτιση των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών (9) συνδέονται τον προσαρμογέα ισχύ-
ος (1) στο ρευματολήπτη τροφοδοσίας και επανα-
φόρτισης (8) της μονάδας γονέα. Όταν αρχίσει η
φόρτιση απενεργοποιείται το ηχητικό σήμα.
- Ένδειξη επαναφορτιζόμενων μπαταριών (9) σε
φόρτιση: κατά την έναρξη επαναφόρτισης η
φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται κόκκινη και αρχίζει να
αναβοσβήνει.
Αφήστε την μπαταρία να φορτίσει μέχρι να σβήσει
η φωτεινή ένδειξη (5) .
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα γονέα
για να παρακολουθείτε τους ήχους που βγάζει το
μωρό κατά τη διάρκεια της φόρτισης της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας αλλά ο χρόνος για να
φορτίσει πλήρως η μπαταρία θα αυξηθεί.
- Ένδειξη φορτισμένης επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας:
η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή.
- 3 LED που δείχνουν το επίπεδο της έντασης των
ήχων που βγάζει το μωρό (4):
ανάβουν υποδεικνύοντας τα 3 επίπεδα έντασης
του ήχου που συλλαμβάνεται από το μικρόφωνο
(5) της μονάδας μωρού.
Επιτρέπει στο γονέα να παρακολουθεί τους ήχους
που βγάζει το μωρό ακόμα και όταν η ένταση
ήχου του μεγάφωνου στη μονάδα γονέα (6) έχει
απενεργοποιηθεί.
: φωτίζεται το πρώτο φως Led εάν οι
ήχοι που βγάζει το μωρό είναι χαμηλής
σχετικά έντασης.
: φωτίζονται το πρώτο και το δεύτερο
Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό
είναι μέτριας έντασης.
: φωτίζονται το πρώτο, το δεύτερο και
το τρίτο Led εάν οι ήχοι που βγάζει το
μωρό είναι σχετικά υψηλής έντασης.
63
Προσοχή!
Μετά το άναμμα της μονάδας γονέα ελέγ-
χετε πάντα την κατάσταση ανάμματος
της μονάδας του μωρού.
Αφού ανάψετε τις μονάδες, ελέγξτε αν η λήψη
σήματος είναι όντως δυνατή στην απόσταση και/ή
στις περιοχές που επιθυμείτε. Σας συνιστούμε να
πραγματοποιήσετε, με τη βοήθεια ενός κοντινού
σας προσώπου, μια δοκιμή μετάδοσης στο δωμά-
τιο όπου έχετε τοποθετήσει τη μονάδα μωρού ενώ
ταυτόχρονα θα μετακινείστε κρατώντας τη μονάδα
γονέα στις περιοχές που επιθυμείτε για να βεβαιω-
θείτε ότι υπάρχει καλή λήψη σήματος.
3. Εγκατάσταση και αντικατάσταση επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα.
Προφυλάξεις: οι εργασίες αυτές θα
πρέπει να πραγματοποιούνται από
ενήλικες.
Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ.
- Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες NiMH για τη μονάδα γονέα με κωδικό
20256300100.
- Αφαιρείτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες όταν είναι αποφορτισμένες ή/και σε περίπτω-
ση που δεν προβλέπεται να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό
γίνεται για να αποφύγετε τη διαρροή του υγρού
περιεχομένου των αποφορτισμένων μπαταριών,
προκαλώντας ζημιά στη μονάδα γονέα ή/και σε
όποιον βρίσκεται κοντά.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπατα-
ριών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η διάρκεια της φόρτισης των πα-
ρεχόμενων επαναφορτιζόμενων μπαταριών της
μονάδας γονέα μειώνεται υπερβολικά σημαίνει ότι
οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί και για το λόγο αυτό
πρέπει να αντικατασταθούν (κάτι τέτοιο είναι φυσι-
ολογικό αφού οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με
την πάροδο του χρόνου εξαντλούνται).
- Οι παρεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
της μονάδας γονέα πρέπει να επαναφορτίζονται
χρησιμοποιώντας τον αντίστοιχο παρεχόμενο
προσαρμογέα ισχύος (1) (κωδικός 20256300200).
- Μην επιχειρείτε να επαναφορτίσετε τις μη επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες, μπορεί να εκραγούν.
- Αυτό το προϊόν δεν σχεδιάστηκε για να λειτουργεί
με μπαταρίες Λιθίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ακατάλληλη χρήση
μπορεί να επιφέρει κινδύνους.
- Ποτέ μην αφήνετε στη μονάδα γονέα τις επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες άδειες, φροντίστε
αμέσως για την επαναφόρτισή τους (ή την ενδε-
χόμενη αντικατάστασή τους αν έχουν εξαντληθεί)
γιατί μπορεί να παρουσιαστεί διαρροή διαβρωτι-
κών ή/και επικίνδυνων υγρών.
- Αν οι μπαταρίες παρουσιάσουν διαρροή υγρού,
προστατέψτε επαρκώς τα χέρια σας και αντικα-
ταστήστε αμέσως τις μπαταρίες, φροντίζοντας
να καθαρίσετε προσεκτικά τη θήκη μπαταριών
και όλα τα άλλα μέρη με τα οποία ήρθε σε επαφή
το υγρό. Στο τέλος του καθαρισμού πλύνετε καλά
τα χέρια σας. Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη
αλκαλικών ή αποφορτισμένων αλκαλικών μπατα-
ριών με καινούριες μπαταρίες.
- Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
NiMH 3x1.2V, 550mAh τύπου AAA (περιλαμβάνο-
νται) στη μονάδα γονέα αφού βεβαιωθείτε ότι η
πολικότητα αντιστοιχεί με αυτήν που υποδεικνύ-
εται στη θήκη των μπαταριών.
- Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το παιγνίδι πριν από
την απόρριψή του.
- Μην αφήνετε τις αλκαλικές μπαταρίες ή/και άλλα
εργαλεία που χρησιμοποιούνται για την αφαίρε-
σή τους κοντά σε παιδιά.
- Μην πετάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στη φωτιά ή στο περιβάλλον ή σε αστικά απορ-
ρίμματα.
- Απορρίψτε τις εξαντλημένες μπαταρίες διαχωρί-
ζοντας τη συλλογή τους σύμφωνα με την ισχύου-
σα νομοθεσία.
- Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες όταν δεν χρη-
σιμοποιείτε το προϊόν για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα.
3.1 Εγκατάσταση επαναφορτιζόμενων μπα-
ταριών της μονάδας γονέα.
Κατά την αγορά, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
(9) της μονάδας γονέα βρίσκονται ξεχωριστά από
τη συσκευασία του προϊόντος.
Αφαιρέστε προσεκτικά τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες (9) από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε το καπάκι από τη θήκη των επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών (7) τοποθετώντας τα δάχτυ-
λά σας κοντά στην επάνω αυλάκωση και τραβήξτε
απαλά το καπάκι προς τα έξω (εικ.1). Τοποθετήστε
2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH 1.2 V τύπου
AAA τηρώντας την πολικότητα που αναγράφεται
στη θήκη των μπαταριών. Επανατοποθετήστε το
64
καπάκι στη θήκη των επαναφορτιζόμενων μπα-
ταριών (7) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους κάτω
γάντζους από το καπάκι στις αντίστοιχες θέσεις
στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε απαλά το
πορτάκι προς το προϊόν (εικ. 2).
3.2 Αντικατάσταση επαναφορτιζόμενων μπα-
ταριών της μονάδας γονέα.
Εάν η διάρκεια φόρτισης των παρεχόμενων επα-
ναφορτιζόμενων μπαταριών μειώνεται υπερβο-
λικά σημαίνει ότι οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί
και για το λόγο αυτό πρέπει να αντικατασταθούν
(κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό αφού οι επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες με την πάροδο του χρόνου
εξαντλούνται).
Αφαιρέστε το καπάκι από τη θήκη των επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών (7) τοποθετώντας τα δάχτυ-
λά σας κοντά στην επάνω αυλάκωση και τραβήξτε
απαλά το καπάκι προς τα έξω (εικ.1). Αφαιρέστε τις
εξαντλημένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (9)
και αντικαταστήστε με άλλες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ίδιες με αυτές που παρέχονται με το
προϊόν NiMH, 1.2V, 550mAh, tipo AAA (κωδικός
20256300100) που μπορείτε να ζητήσετε απευθεί-
ας από την Artsana S.p.A.) τηρώντας τη σωστή πο-
λικότητα που υποδεικνύεται στη θήκη μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το καπάκι στη θήκη των επα-
ναφορτιζόμενων μπαταριών (7) αφού πρώτα τοπο-
θετήσετε τους κάτω γάντζους από το καπάκι στις
αντίστοιχες θέσεις στη θήκη των μπαταριών και
σπρώξτε απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ. 2).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
- Φωνητική μετάδοση μέσω συστήματος που βασί-
ζεται στην ψηφιακή τεχνολογία DECT.
- Λειτουργική εμβέλεια σε ανοιχτό χώρο χωρίς
εμπόδια περίπου 300 μέτρα*.
*Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται στα
300 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια όταν οι
μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες (η εμβέλεια
ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις κατοικίες
ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλοντικές συνθή-
κες που επικρατούν στο εσωτερικό της κατοικίας,
ανάλογα με τη διαρρύθμιση των τοίχων και της
επίπλωσης καθώς και ανάλογα με την ύπαρξη ή
μη μεταλλικών κατασκευών, ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών / πεδίων εξωτερικής και εσωτερικής
προέλευσης, ανάλογα με την ύπαρξη ή μη τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα μεταξύ των μονάδων,
με τη χρήση της συσκευής σε δύο διαφορετικούς
ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως
φορτισμένες, κλπ.).
Μονάδα μωρού
Εξωτερική τροφοδοσία:
Μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V~ 50/60Hz
/6V
500mA.
Μετάδοση:
- Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 1880-1900 MHz
- Ισχύς σήματος: 250mW max
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Μονάδα γονέα
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: 2 μπαταρίες AAA επαναφορτιζόμενες
NiMH 550 mAh
Εξωτερική: Μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V
~ 50/60Hz /6V
500mA.
Επαναφόρτιση μπαταριών NiMH μέσω προσαρ-
μογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Λήψη:
- Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 1880-1900 MHz
- Ισχύς σήματος: 250mW max
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Προσαρμογέας ισχύος
Μοντ. S003IV0600050
ΕΙΣΟΔΟΣ: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Πολικότητα βύσματος:
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Μπαταρία NiMH
Ονομαστική ισχύς: 550mAh (0,66Wh)
Ονομαστική τάση: 1,2 V
Οι μπαταρίες NiMH παρέχουν την καλύτερη από-
δοσή τους σε κανονική θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος (20 °C ± 5 °C).
Κατασκευάζεται στην Κίνα
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα
Συνεχές ρεύμα
Αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερι-
κούς χώρους
Συσκευή κατηγορίας II - διπλή μό-
νωση
65
Συμμορφώνεται με τις σχετικές
οδηγίες ΕΚ και τις μετέπειτα τροπο-
ποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩ-
ΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΕ
2012/19/ΕΚ.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο
κάδο που υπάρχει στη συσκευή
υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχω-
ριστά από τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέ-
ρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον
μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας
αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη
μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο
συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η
κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανα-
κύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των
άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσί-
ες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΕ
2006/66/ΕΚ και ακόλουθες τροπο-
ποιήσεις.
Το σύμβολο με το διαγεγραμμένο κάδο
που αναγράφεται στις μπαταρίες ή στη συσκευα-
σία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες,
μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, πρέπει να
απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα, στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύ-
κλωσης ειδών ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού ή να παραδίδεται στον πωλητή κατά
την αγορά καινούριων επαναφορτιζόμενων ή μη
μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που εν-
δεχομένως αναγράφεται στο διαγεγραμμένο κάδο,
δείχνει τον τύπο της ουσίας που περιέχει η μπατα-
ρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση των
μπαταριών στο τέλος ζωής τους στο χώρο διάθε-
σης των αποβλήτων, προκειμένου να διευκολύνε-
ται η επεξεργασία και η ανακύκλωση.
Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την
ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση
των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία και ευνοεί την ανακύκλω-
ση των ουσιών από τις οποίες αποτελούνται οι
μπαταρίες. Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος
από τον χρήστη προκαλεί ζημία στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες πλη-
ροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά
τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Με τη παρούσα δήλωση η Artsana S.p.A δηλώνει
ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαραί-
τητες απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές διατάξεις
που καθορίζει η οδηγία 1999/5/CE. Αντίγραφο της
πλήρους δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη
στη διεύθυνση: www.chicco.com – κατηγορία
Προϊόντα
Σύμφωνα με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επι-
τροπής Αριθ. 2000/299/ΕΚ της 06/04/2000, η ζώνη
συχνότητας που χρησιμοποιεί αυτό το προϊόν
εναρμονίζεται με όλες τις Χώρες της EΕ συνεπώς
αυτό είναι ένα προϊόν κατηγορίας 1 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ελεύθερα σε όλες τις Χώρες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα να τροποποι-
ήσει οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδο-
ποίηση τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η αναπα-
ραγωγή, η μετάδοση, η μεταγραφή καθώς και
η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε
οποιαδήποτε μορφή του παρόντος εγχειριδίου,
απαγορεύονται ρητά χωρίς πρότερη γραπτή εξου-
σιοδότηση εκ μέρους της ARTSANA.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση για οποιαδή-
ποτε μη ορθή λειτουργία του υπό κανονικές συν-
θήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες
χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι
ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή
τυχαία γεγονότα.
Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με την μη
ορθή λειτουργία του προϊόντος ανατρέξτε στις ει-
δικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύ-
ουν στην χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
66
ALWAYS WITH YOU
Niania elektroniczna
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
- Jednostka dla dziecka.
- Jednostka dla rodzica.
- Dwa adaptery sieciowe switching 100-240 V~
50/60Hz /6V 500mA.
- 2 baterie wielokrotnego ładowania NiMH 1,2 V
550mAh, (dla jednostki rodzica).
- Instrukcja obsługi.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
- Elementów opakowania (plastikowych worecz-
ków, pudełek, itp.) nie wolno zostawiać w zasię-
gu dzieci, gdyż są one potencjalnym źródłem
zagrożeń.
- Przed uruchomieniem urządzenia należy upew-
nić się, czy produkt i jego części nie zostały uszko-
dzone. W takim wypadku nie należy korzystać z
urządzenia, tylko zwrócić się do wykwalikowa-
nego personelu lub sprzedawcy.
- Nie należy próbować naprawiać produktu, lecz
skontaktować się z Obsługą Klienta (Customer
Service) w rmie Artsana S.p.A.
- Nie otwierać urządzeń. Jednostka dziecka, jed-
nostka rodzica, baterie wielokrotnego ładowania
oraz adaptery sieciowe nie zawierają części, któ-
re użytkownik mógłby naprawić. W przypadku
usterki zwrócić się do kompetentnej osoby lub
skontaktować się z Obsługą Klienta w rmie Art-
sana S.p.A. Otwarcie wyżej wymienionych urzą-
dzeń może spowodować niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
- Niani Audio Digital Always With You marki Chic-
co nie należy używać jako medycznego aparatu
monitorującego. Urządzenie nie ma na celu
zastąpienia nadzoru nad dzieckiem przez osobę
dorosłą, jego przeznaczeniem jest jedynie pomoc
w jego nadzorowaniu. Każde inne zastosowanie
jest niewłaściwe.
- Umieścić jednostkę dziecka i jednostkę rodzica
w miejscu niedostępnym dla dzieci, na płaskiej i
stabilnej powierzchni
- Przechowywać jednostkę dziecka, jednostkę ro-
dzica, baterie wielokrotnego ładowania oraz ada-
ptery sieciowe AC/DC w miejscu niedostępnym
dla dzieci (przewód adapterów może stanowić
zagrożenie uduszeniem).
- Bardzo ważna jest regularna kontrola prawidło-
wego działania jednostki dziecka oraz jednostki
rodzica. W szczególności przed każdym użyciem
należy sprawdzić, czy odbiór sygnału jest rzeczy-
wiście możliwy w danym miejscu i przy maksy-
malnej przewidzianej odległości.
- Maksymalna odległość działania wynosi ok. 300
metrów na otwartej przestrzeni bez przeszkód
(jednak zasięg może zostać znacznie ograniczony
wewnątrz budynku w zależności od szczególnej
sytuacji środowiskowej, rozmieszczenia ścian oraz
umeblowania pomieszczenia, a także w zależno-
ści od obecności konstrukcji metalowych, zakłó-
ceń/pól elektromagnetycznych zewnętrznych
i wewnętrznych, wzmocnionych ścian betono-
wych lub pomiędzy pomieszczeniami znajdują-
cymi się na różnych piętrach oraz z powodu słabo
naładowanych baterii, itp.).
- Nie używać jednostki dziecka, jednostki rodzica,
baterii wielokrotnego ładowania oraz adapterów
w miejscu narażonym na działanie czynników
atmosferycznych (deszcz, słońce, itp). Jeżeli
urządzenie jest używane na zewnątrz, jednostkę
rodzica należy zasilać tylko za pomocą wewnętrz-
nych baterii wielokrotnego ładowania: dołączone
do wyrobu adaptery sieciowe nie nadają się do
stosowania na zewnątrz.
- Aby zapobiec ryzyku przegrzania się, przechowy-
wać jednostkę dziecka, jednostkę rodzica, baterie
wielokrotnego ładowania i przede wszystkim
adaptery sieciowe AC/DC z dala od źródeł ciepła
takich jak: kaloryfery, termostaty, piece, kuchenki,
nasłonecznione okna, itp.
- Nigdy nie używać (a w szczególności, jeżeli są
podłączone do sieci elektrycznej za pomocą ada-
pterów sieciowych) tych dwóch jednostek w po-
bliżu miejsc, w których obecna jest wanna, umy-
walka, pralka, zlewozmywak kuchenny bądź na
mokrych powierzchniach. Nie polewać jednostek
ani nie zanurzać ich w wodzie. Nie używać jedno-
stek i adapterów, jeżeli wpadły do wody. W takim
przypadku zwrócić się do kompetentnej osoby.
- Jednostkę dziecka, jednostkę rodzica oraz ada-
ptery sieciowe AC/DC umieścić w taki sposób,
aby możliwa była odpowiednia wentylacja, w
celu uniknięcia ryzyka przegrzania się podze-
społów.
- Produktu nie używać w pobliżu lamp uorescen-
cyjnych (neonów) oraz innych urządzeń elek-
trycznych takich jak telewizory, silniki, komputery
osobiste, telefony bezprzewodowe, telefony
bezprzewodowe DECT itp. Mogą zakłócić one
działanie produktu.
67
- Używać wyłącznie adapterów sieciowych AC/
DC dostarczonych wraz z produktem bądź ada-
pterów takiego samego rodzaju o identycznych
parametrach elektrycznych. Używanie innych
adapterów może spowodować uszkodzenie jed-
nostki dziecka i/lub jednostki rodzica oraz może
stanowić zagrożenie dla użytkownika.
- Nie jest możliwa wymiana przewodu zasilającego
adapter sieciowy. Dlatego, w przypadku uszko-
dzenia, nie należy używać adaptera sieciowego,
ale należy wymienić go na adapter takiego sa-
mego rodzaju.
- Ostrzeżenie: nie używać adaptera sieciowego
innego rodzaju niż ten dołączony do produktu
przez rmę Artsana S.p.A. ponieważ produkt
przestałby spełniać określone normy techniczne
ustalone stosownymi dyrektywami WE, zagraża-
jąc bezpieczeństwu i integralności produktu. W
razie wymiany zwrócić się do sprzedawcy lub do
rmy Artsana S.p.A.
- Upewnić się, że napięcie adapterów sieciowych
AC/DC (patrz dane na tabliczce umieszczonej na
adapterze sieciowym AC/DC) odpowiada napię-
ciu w sieci elektrycznej oraz czy wtyczka adapte-
rów sieciowych jest kompatybilna z gniazdami
prądu instalacji elektrycznej.
- Podłączyć adaptery sieciowe AC/DC do łatwo do-
stępnych gniazd zasilania, ale które są niedostęp-
ne dla dziecka. Umieścić przewody adapterów
AC/DC w taki sposób, aby zapobiec ich deptaniu,
aby przedmioty znajdujące się nad lub obok nich
nie mogły się zaplątać, oraz aby nie były dostępne
dla dziecka, ponieważ mogą stanowić dla niego
zagrożenie (potknięcie, uduszenie).
- Adaptery sieciowe AC/DC, jednostka dziecka
i jednostka rodzica mogą być ciepłe w dotyku
podczas działania. Jest to normalne zjawisko.
- Zawsze wyjmować adaptery sieciowe AC/DC z
gniazdka prądu, kiedy urządzenie nie jest uży-
wane.
- Wymiany baterii wielokrotnego ładowania może
dokonywać tylko osoba dorosła. Wymiany można
dokonać tylko na baterie wielokrotnego ładowa-
nia mające te same parametry, które podano w
niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE!
ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA PRĄ-
DEM, NIE USUWAĆ OSŁONY ANI NIE PRÓ-
BOWAĆ OTWIERAĆ ADAPTERÓW SIECIOWYCH.
NIE ZANURZAĆ W WODZIE ADAPTERÓW SIECIO-
WYCH, JEDNOSTKI DZIECKA I JEDNOSTKI RODZICA,
NIE WYSTAWIAĆ ICH NA DZIAŁANIE WILGOCI ORAZ
NIE PRÓBOWAĆ OTWIERAĆ. MOŻE TO BYĆ ŹRÓ-
DŁEM ZAGROŻENIA, A PONADTO SPOWODOWAĆ
UTRATĘ GWARANCJI.
1 KONFIGURACJA I CHARAKTERYSTYKA
1.1 Jednostka dziecka
1. Zasilanie przy pomocy adaptera sieciowego
switching 100-240V~ 50/60 Hz /6V
500mA.
2. Przycisk włączania/wyłączania.
3. Kontrolka świetlna zasilania i łączności:
(a) Zielona stała: połączenie z jednostką rodzica
(b) Zielona migająca: brak lub utrata połączenia z
jednostką rodzica.
(c) OFF: jednostka dziecka wyłączona.
4. Złącze zasilania jednostki dziecka.
5. Mikrofon.
1.2 Jednostka rodzica
1. Zasilanie za pomocą 2 baterii wielokrotnego
ładowania NiMH 550 mAh (9) (dołączone) wy-
posażone w styki rozpoznawania lub za pomo-
cą adaptera sieciowego switching 100-240V ~
50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Przycisk włączania/wyłączania.
3. Przyciski do regulowania głośności (3a i 3b).
4. 3 Kontrolki świetlne LED, wskazujące poziom
dźwięków emitowanych przez dziecko.
5. Kontrolka świetlna zasilania, łączności i stanu
baterii:
(a) Zielona stała: połączenie z jednostką dziecka.
(b) Zielona migająca: brak lub utrata połączenia z
jednostką dziecka.
(c) OFF: jednostka rodzica wyłączona.
(d) Czerwona stała: baterie wielokrotnego ładowa-
nia są na wyczerpaniu.
(e) Czerwona migająca: ładowanie baterii wielo-
krotnego ładowania w toku za pośrednictwem
adaptera sieciowego (1).
(f) OFF: baterie wielokrotnego ładowania nałado-
wane.
6. Wbudowany głośnik, w celu przetwarzania
dźwięków emitowanych przez dziecko.
Spełnia on jednocześnie także następujące, dodat-
kowe funkcje:
a) Funkcja sygnalizowania braku lub utraty połą-
czenia pomiędzy jednostką dziecka a jednostką
rodzica: po około 5 sekundach od momentu
kiedy kontrolka świetlna zasilania i łączności (5)
zacznie migać na zielono można usłyszeć sy-
gnał dźwiękowy co około 2 sekundy. Zaraz po
68
uzyskaniu ponownego połączenia z jednostką
dziecka, sygnał wyłącza się, a kontrolka świetlna
zasilania i łączności (5) zaświeci się światłem zie-
lonym stałym.
b) Funkcja sygnalizacyjna baterii wielokrotnego
ładowania na wyczerpaniu: wydawany jest 1
sygnał dźwiękowy co 2 sekundy, a kontrolka
świetlna zasilania, łączności i stanu baterii wie-
lokrotnego ładowania (5) świeci się światłem
czerwonym stałym. Po rozpoczęciu ładowania
baterii wielokrotnego ładowania NiMH sygnał
dźwiękowy wyłącza się, a kontrolka świetlna sta-
nu baterii wielokrotnego ładowania (5) zaczyna
migać na czerwono do momentu całkowitego
naładowania.
7. Panel zamykania komory baterii wielokrotnego
ładowania NiMH.
8. Złącze zasilania i/lub ładowania baterii wielo-
krotnego ładowania NiMH.
9. 2 baterie wielokrotnego ładowania NiMH 550
mAh (dołączone) wyposażone w styki rozpo-
znawania, ładowane za pomocą adaptera sie-
ciowego switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1).
2. Opis charakterystyki
2.1 Jednostka dziecka
2.1.1 Zasilanie:
- włożyć bolec adaptera sieciowego (1) do odpo-
wiedniego złącza zasilania (4) umieszczonego
pod jednostką,
- włożyć wtyczkę adaptera sieciowego do łatwo
dostępnego gniazdka prądu.
Ostrzeżenia
- Okresowo kontrolować adaptery sieciowe (1),
jeżeli przewód zasilania lub części z tworzywa
sztucznego wykazują ślady uszkodzenia, nie na-
leży ich używać oraz należy zwrócić się do profe-
sjonalnego technika.
- Nie pozostawiać adapterów sieciowych podłą-
czonych (1) do gniazdka elektrycznego, kiedy
urządzenia nie są używane i/lub nie są podłączo-
ne do adapterów sieciowych (1).
2.1.2 Sposób użycia - Włączanie i Regulacja
Jednostkę dziecka należy umieścić w odległości
około
1 - 1,5 metra od dziecka, na płaskiej i stabilnej po-
wierzchni pamiętając, aby mikrofon (5) był zwróco-
ny w stronę dziecka.
Ostrzeżenie: przekaźnik, adapter sieciowy i jego
przewód zasilania należy umieścić w miejscu nie-
dostępnym dla dziecka.
- Przycisk włączania / wyłączania jednostki dziec-
ka (2).
Naciskając ten przycisk przez około 3 sekundy jed-
nostka dziecka włączy się. Nie należy naciskać zbyt
długo, ponieważ jednostka dziecka może się nie
włączyć. Naciskając ponownie przycisk (2) przez
około 3 sekundy, jednostka dziecka wyłączy się.
2.2 Jednostka rodzica
2.2.1 Zasilanie:
OSTRZEŻENIE. Ładowanie baterii wielokrotnego
ładowania odbywa się wyłącznie za pomocą ada-
ptera sieciowego (1) dołączonego do urządzenia.
Może odbywać się zarówno, gdy jednostka rodzi-
ca jest włączona, oraz gdy jednostka rodzica jest
wyłączona.
W przypadku zasilania za pomocą adaptera sie-
ciowego (1) lub ładowania baterii wielokrotnego
ładowania NiMH:
- włożyć bolec adaptera sieciowego (1) do odpo-
wiedniego złącza zasilania (8) umieszczonego z
boku jednostki.
- włożyć wtyczkę adaptera sieciowego do łatwo
dostępnego gniazdka prądu.
Ostrzeżenia
- Okresowo kontrolować adaptery sieciowe (1),
jeżeli przewód zasilania lub części z tworzywa
sztucznego wykazują ślady uszkodzenia nie nale-
ży ich używać, tylko zwrócić się do profesjonal-
nego technika.
- Nie pozostawiać adapterów sieciowych (1) pod-
łączonych do gniazdka elektrycznego, kiedy urzą-
dzenia nie są używane i/lub nie są podłączone do
adapterów sieciowych (1).
2.2.2 Sposób użycia - Włączanie i Regulacja
- Przycisk (2) służy do włączania/wyłączania.
Naciskając ten przycisk włączania/wyłączania (2)
przez około 3 sekundy jednostka rodzica włączy
się. Nie należy naciskać zbyt długo, ponieważ jed-
nostka rodzica może się nie włączyć.
Naciskając ponownie przycisk (2) przez około 3
sekundy, jednostka rodzica wyłączy się.
- Przyciski do regulowania głośności głośnika +
i - (3a-3b).
Naciskając jeden raz przycisk (3a) obok znaku „+”
głośność zwiększy się o jeden poziom. Naciskając
jeden raz przycisk (3b) obok znaku „-” głośność
zmniejszy się o jeden poziom. Jednostka posiada
10 poziomów regulowania głośności. Poziom do-
69
myślny to poziom 5.
Za każdym razem, gdy głośność zostaje zwięk-
szona lub zmniejszona o jeden poziom, słychać
jeden sygnał dźwiękowy. Kiedy poziom głośności
osiągnie poziom maksymalny lub minimalny,
słychać będzie 3 następujące po sobie sygnały
dźwiękowe. Urządzenie zapamiętuje wybrany
podczas poprzedniego używania poziom głośno-
ści także po wyłączeniu urządzenia i ponownym
jego włączeniu.
2.2.3 Wskaźniki działania świetlne i dźwię-
kowe
- Kontrolka świetlna zasilania, łączności i stanu ba-
terii (5) dostarcza 6 różnych informacji:
- Wskazanie włączonego urządzenia i prawidłowe-
go połączenia z jednostką dziecka:
- kontrolka świetlna (5) świeci się światłem zielo-
nym stałym.
- Wskazanie braku lub utraty połączenia z jednost-
ką dziecka w trakcie działania:
- kontrolka świetlna (5) świeci się światłem zie-
lonym, zaczyna migać, a po około 5 sekundach
można usłyszeć sygnał dźwiękowy co około 2
sekundy.
- Zaraz po odzyskaniu połączenia sygnał dźwięko-
wy wyłącza się, a kontrolka świetlna (5) świeci się
światłem zielonym stałym;
OSTRZEŻENIE: jednostka rodzica po włączeniu szu-
ka kanału łączności z jednostką dziecka, dlatego
też kontrolka świetlna (5) będzie migać zielonym
światłem do momentu uzyskania połączenia.
- Wskazanie wyłączonego urządzenia:
kontrolka świetlna (5) jest wyłączona.
- Wskazanie baterii wielokrotnego ładowania (9)
na wyczerpaniu:
kontrolka świetlna (5) świeci się światłem czerwo-
nym stałym i jednocześnie słychać sygnał dźwięko-
wy co 2 sekundy. Chcąc w dalszym ciągu używać
urządzenia, zaleca się naładowanie baterii wielo-
krotnego ładowania (9), w przeciwnym wypadku
urządzenie przestanie działać. Naładować baterie
wielokrotnego ładowania (9) podłączając adapter
sieciowy (1) do złącza zasilania i ładowania (8) jed-
nostki rodzica. Po rozpoczęciu ładowania sygnał
dźwiękowy wyłączy się.
- Wskazanie ładowania się baterii wielokrotnego
ładownia (9): po rozpoczęciu ładowania kontrolka
świetlna (5) zaświeci się na czerwono i zacznie
migać.
Pozostawić ładującą się baterię do momentu wyłą-
czenia się kontrolki świetlnej (5).
Można używać jednostki rodzica do monitorowa-
nia dźwięków emitowanych przez dziecko także
podczas ładowania baterii wielokrotnego ładowa-
nia, ale czas konieczny do całkowitego naładowa-
nia się baterii będzie dłuższy.
- Wskazanie naładowanej baterii wielokrotnego
ładowania:
kontrolka świetlna (5) jest wyłączona.
- 3 Kontrolki świetlne LED wskazujące poziom
dźwięków emitowanych przez dziecko (4):
świecą się wskazując 3 poziomy natężenia dźwię-
ku odbieranego przez mikrofon (5) w jednostce
dziecka.
Umożliwiają rodzicowi monitorowanie dźwięku
emitowanego przez dziecko w sytuacji, gdy gło-
śnik jednostki rodzica (6) jest wyłączony:
: świeci się pierwsza kontrolka LED, jeżeli
dźwięki emitowane przez dziecko mają
relatywnie niskie natężenie.
: świeci się pierwsza i druga kontrolka
LED, jeżeli dźwięki emitowane przez
dziecko mają średnie natężenie.
: świeci się pierwsza, druga i trzecia
kontrolka LED, jeżeli dźwięki emitowa-
ne przez dziecko mają relatywnie duże
natężenie.
Ostrzeżenie!
Po włączeniu jednostki rodzica zawsze
należy sprawdzić stan gotowości jed-
nostki dziecka.
Po włączeniu obydwu jednostek należy zawsze
sprawdzić, czy odbiór transmitowanego sygnału
jest rzeczywiście możliwy na ustalonej odległości
i/lub w danym miejscu. Zaleca się, aby wykonać,
przy pomocy drugiej osoby, test transmisji z poko-
ju, w którym znajduje się jednostka dziecka, prze-
mieszczając się jednocześnie z jednostką rodzica
w wybrane miejsce, aby sprawdzić prawidłowy
odbiór transmitowanego sygnału.
3. Wkładanie i wymiana baterii wielokrotne-
go ładowania w jednostce rodzica.
Ostrzeżenia: te czynności powinna
wykonywać tylko osoba dorosła.
Ostrzeżenie: ZALECENIA DOTYCZĄCE
UŻYWANIA BATERII.
- ywać tylko baterii wielokrotnego
ładowania NiMH w jednostce rodzica z
kodem 20256300100.
70
- Zawsze należy wyjąć baterie wielokrotnego łado-
wania, jeżeli są rozładowane i/lub w przypadku,
gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas. Zapobiegnie to wydostaniu się cieczy
obecnej w rozładowanych bateriach, która może
uszkodzić jednostkę rodzica i/lub przedmioty
znajdujące się w pobliżu.
- Nie należy dopuścić do zwarcia biegunów ba-
terii.
OSTRZEŻENIE: jeżeli czas naładowania baterii wie-
lokrotnego ładowania, dołączonych do urządzenia,
bardzo się skróci, oznacza to, że uległy one zużyciu
i dlatego też konieczna jest ich wymiana (jest to
normalne zjawisko, ponieważ baterie wielokrotne-
go ładowania z czasem zużywają się).
- Baterie wielokrotnego ładowania dołączone do
jednostki rodzica należy ładować wyłącznie przy
użyciu odpowiedniego adaptera sieciowego (1)
będącego na wyposażeniu (kod 20256300200).
- Nie próbować ładować jednorazowych baterii:
mogą wybuchnąć.
- Ten produkt nie jest przeznaczony do działania
przy użyciu baterii litowych.
OSTRZEŻENIE: nieodpowiednie
użycie może spowodować
niebezpieczne sytuacje.
- Nigdy nie pozostawiać w jednostce rodzica roz-
ładowanych baterii wielokrotnego ładowania.
Należy je niezwłocznie naładować (lub ewentu-
alnie wymienić, jeżeli są zużyte), ponieważ może
to spowodować wydostanie się korozyjnych i/lub
niebezpiecznych cieczy.
- W przypadku wypłynięcia cieczy z baterii należy
odpowiednio chronić ręce i niezwłocznie wy-
mienić baterie, zwracając uwagę, aby dokładnie
wyczyścić komorę na baterie oraz inne miejsca
mające kontakt z cieczą. Po zakończeniu czynno-
ści dokładnie umyć ręce. Nie łączyć baterii różne-
go rodzaju i różnej marki, ani też rozładowanych
baterii z nowymi.
- Umieścić baterie wielokrotnego ładowania NiMH
3x1,2V, 550mAh typu AAA (baterie dołączone)
w jednostce rodzica, kontrolując zawsze czy bie-
gunowość umieszczanej baterii odpowiada tej
oznaczonej w komorze na baterie.
- Przed utylizacją produktu należy wyjąć baterie
wielokrotnego ładowania.
- Nie pozostawiać baterii wielokrotnego ładowania
i/lub narzędzi służących do ich wyjmowania w
miejscu dostępnym dla dzieci.
- Nie wrzucać baterii wielokrotnego ładowania do
ognia, nie pozostawiać ich w środowisku i nie wy-
rzucać wraz z odpadami komunalnymi.
- Zużyte baterie należy usunąć, stosując segregację
odpadów, w sposób zgodny z obowiązującym
prawem.
- Należy zawsze wyjąć baterie, gdy nie używa się
wyrobu przez dłuższy czas.
3.1 Wkładanie do jednostki rodzica dołączo-
nych baterii wielokrotnego ładowania
Podczas zakupu, baterie wielokrotnego ładowania
(9) dla jednostki rodzica znajdują się w opakowa-
niu oddzielnie.
Ostrożnie wyjąć baterie wielokrotnego ładowania
(9) z opakowania.
Wyjąć panel zamykający komorę baterii wielo-
krotnego ładowania (7), opierając palce obok
górnego rowka i delikatnie ciągnąc panel na ze-
wnątrz (rys.1). Umieścić 2 baterie wielokrotnego
ładowania NiMH 1,2 V typu AAA, przestrzegając
prawidłowej biegunowości wkładania, oznaczonej
w komorze baterii. Umieścić ponownie panel za-
mykania komory baterii wielokrotnego ładowania
(7), wkładając najpierw zaczepy dolne panelu w
odpowiednie gniazda w komorze baterii, a na-
stępnie popychając delikatnie panel w kierunku
produktu (rys. 2).
3.2 Wymiana dołączonych baterii wielokrot-
nego ładowania w jednostce rodzica.
Jeżeli czas naładowania baterii wielokrotnego
ładowania dołączonych do urządzenia bardzo się
skróci, oznacza to, że uległy one zużyciu i dlatego
też konieczna jest ich wymiana (jest to normalne
zjawisko, ponieważ baterie wielokrotnego ładowa-
nia z czasem zużywają się).
Wyjąć panel zamykający komorę baterii wielokrot-
nego ładowania (7) opierając palce obok górnego
rowka i delikatnie ciągnąc panel na zewnątrz
(rys.1). Wyjąć zużyte baterie wielokrotnego łado-
wania (9) i zastąpić je nowymi identycznymi ba-
teriami wielokrotnego ładowania jak te będące na
wyposażeniu produktu NiMH, 1,2V, 550mAh, typ
AAA (kod 20256300100). Baterie można uzysk
bezpośrednio w rmie Artsana S.p.A. Należy prze-
strzegać prawidłowej biegunowości oznaczonej w
komorze baterii.
Umieścić ponownie panel zamykania komory
baterii wielokrotnego ładowania (7), wkładając
najpierw zaczepy dolne panelu w odpowiednie
gniazda w komorze baterii, a następnie popycha-
71
jąc delikatnie panel w kierunku produktu (rys. 2).
DANE TECHNICZNE
- Transmisja głosu w oparciu o system wykorzystu-
jący technologię cyfrową DECT.
- Zakres pracy na otwartej przestrzeni bez prze-
szkód wynosi około 300 metrów*.
*Maksymalna odległość działania wynosi ok. 300
metrów na otwartej przestrzeni bez przeszkód
(jednak zasięg może zostać znacznie ograniczony
wewnątrz budynku, w zależności od szczególnej
sytuacji środowiskowej, rozmieszczenia ścian oraz
umeblowania pomieszczenia, a także w zależności
od obecności konstrukcji metalowych, zakłóceń/
pól elektromagnetycznych zewnętrznych i we-
wnętrznych, wzmocnionych ścian betonowych
lub pomiędzy pomieszczeniami znajdującymi się
na różnych piętrach oraz z powodu słabo nałado-
wanych baterii, itp.).
Jednostka dziecka
Zasilanie zewnętrzne:
Za pomocą adaptera sieciowego switching 100-
240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
Transmisja:
- Pasmo częstotliwości transmisji: 1880 -1900 MHz
- Moc sygnału: maks. 250mW
Wyprodukowano w Chinach
Jednostka rodzica
Zasilanie:
Wewnętrzne: 2 baterie AAA wielokrotnego łado-
wania NiMH 550 mAh
Zewnętrzne: za pomocą adaptera sieciowego swit-
ching 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA.
Ładowanie baterii NiMH za pomocą adaptera siecio-
wego switching 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Odbiór:
- Pasmo częstotliwości transmisji: 1880 -1900 MHz.
- Moc sygnału: maks. 250mW.
Wyprodukowano w Chinach
Adapter sieciowy
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Biegunowość wtyczki:
Wyprodukowano w Chinach
Bateria NiMH
Pojemność znamionowa: 550mAh (0,66 Wh).
Napięcie znamionowe: 1,2 V.
Baterie NiMH działają najlepiej, jeżeli są używane
w normalnej temperaturze otoczenia (20°C±5°C).
Wyprodukowano w Chinach
OPIS SYMBOLI
Prąd przemienny jednofazowy
Prąd stały
Wyłącznie do użytku wewnętrznego
Urządzenie klasy II - podwójna
izolacja
Spełnia wymagania odpowiednich
dyrektyw WE wraz z późniejszymi
zmianami
OSTRZEŻENIE. Zapoznać się z in-
strukcją obsługi
TEN PRODUKT JEST ZGODNY Z
DYREKTYWĄ EU 2012/19/WE.
Symbol przekreślonego kosza znaj-
dujący się na urządzeniu oznacza, że
wyrobu nim oznaczonego nie wolno
wyrzucać wraz z innymi odpadkami
domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać do
punktu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych
i elektronicznych lub zwrócić go sprzedawcy.
Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urzą-
dzenia, gdy przestanie je użytkować do odpowied-
niego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy.
Odpowiednia segregacja śmieci w celu późniejszej
obróbki, odzysku lub zniszczenia przyczynia się do
uniknięcia negatywnych efektów na środowisko
i na zdrowie oraz umożliwia odzysk surowców,
z których wykonano produkt. W celu uzyskania
szczegółowych informacji dotyczących dostęp-
nych punktów zbiórki odpadów należy zwrócić
się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu,
gdzie produkt został zakupiony.
ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ EU
2006/66/WE i późniejszymi zmiana-
mi.
Symbol przekreślonego kosza na kół-
kach znajdujący się na bateriach lub na opako-
72
waniach produktu oznacza, że baterie na koniec
okresu użytkowania, oddzielone od odpadów
domowych, nie mogą być utylizowane jako
normalne odpady komunalne, ale powinny zo-
stać przekazane do punktu segregacji odpadów
lub oddane w punkcie sprzedaży w momencie
zakupu równorzędnych baterii wielokrotnego
ładowania bądź równorzędnych baterii jednorazo-
wych. Ewentualny symbol chemiczny Hg, Cd, Pb,
znajdujący się pod przekreślonym pojemnikiem
oznacza rodzaj substancji znajdującej się w baterii:
Hg=Rtęć, Cd=Kadm, Pb=Ołów. Użytkownik jest
odpowiedzialny za oddanie baterii po zakończeniu
ich użytkowania do odpowiedniego punktu zbiór-
ki, aby umożliwić ich obróbkę i recykling.
Odpowiednia segregacja odpadów mająca na
celu poddanie zużytych baterii procesowi recy-
klingu, przetwarzania i unieszkodliwiania ich w
sposób przyjazny środowisku, przyczynia się do
zmniejszenia możliwego, negatywnego wpływu
na środowisko i na zdrowie człowieka, a także
ułatwia recykling substancji w nich zawartych. Nie-
prawidłowa utylizacja produktu przez użytkownika
szkodzi środowisku i zdrowiu człowieka. W celu
uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
dostępnych punktów zbiórki odpadów należy
zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do
sklepu, gdzie produkt został zakupiony.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym Artsana S.p.A. oświadcza, że produkt,
do którego odnosi się deklaracja, jest zgodny z
zasadniczymi wymaganiami i odpowiednimi zale-
ceniami dyrektywy 1999/5/WE. Kopia kompletnej
deklaracji zgodności jest dostępna pod adresem:
www.chicco.com – sekcja Produkty
Zgodnie z decyzją Komisji Europejskiej Nr
2000/299/EC z dnia 06/04/2000 r. pasmo częstotli-
wości używane przez ten produkt jest ujednolico-
ne we wszystkich państwach Unii Europejskiej, dla-
tego też jest on klasykowany jako produkt klasy 1
i może być używany, bez żadnych ograniczeń we
wszystkich państwach Unii Europejskiej.
ARTSANA zastrzega sobie prawo do modyko-
wania w dowolnym momencie i bez uprzedzenia
treści niniejszej instrukcji. Kopiowanie, przekazy-
wanie, przepisywanie i tłumaczenia na inne języki
w całości lub części niniejszej instrukcji obsługi
jest surowo zabronione bez uzyskania uprzednio
pisemnej zgody od rmy ARTSANA.
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszyst-
kich wad, które dotyczą niezgodności z umową w
normalnych warunkach użytkowania odpowiada-
jących wymaganiom przewidzianym w instrukcji
użytkowania.
Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowa-
nia w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku
niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypad-
kowych zdarzeń.
Odnośnie czasu trwania gwarancji, obejmującej
wady dotyczące niezgodności z umową, należy
odnieść się do przepisów prawa krajowego, które
mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
73
ALWAYS WITH YOU
Sesli bebek telsizi
PAKETİN İÇİNDEKİLER
- Bir bebek ünitesi
- Bir ebeveyn ünitesi
- İki adet 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500
mA anahtarlama şebeke adaptörü
- 2 adet şarj edilebilir NiMH1.2V 550mAh pil, (ebe-
veyn ünitesi için).
- Bir talimatlar kılavuzu.
GENEL UYARILAR
- Tehlikeli olabilecekleri için, hiçbir ambalaj malze-
mesini (naylon torbalar, karton kutular vb.) çocuk-
ların erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
- Cihazı kullanmadan önce, hiçbir ürünün veya
parçanın hasarlı olmadığını teyit ediniz. Hasarlı
ise, cihazı kullanmayınız ve kalifiye bir teknisyenle
veya satıcınızla iletişime geçiniz.
- Ürünü onarmaya çalışmayınız; bunun yerine, Art-
sana S.p.A. Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz.
- Ekipmanı açmayınız. Çocuk ünitesi, ebeveyn
ünitesi, şarj edilebilir piller ve şebeke adaptörleri;
kullanıcı tarafından bakımı yapılabilen hiçbir par-
ça içermez. Arıza durumunda, ehil teknik personel
veya Artsana S.p.A. Müşteri Hizmetleri ile iletişime
geçiniz. Yukarıda anılan cihazların açılması, elekt-
rik çarpmasına neden olabilir.
- Chicco Always With You Dijital Sesli Bebek Telsizi,
tıbbi monitör olarak kullanılmamalıdır ve çocukla-
rın, yetişkinler tarafından gözetiminin yerini almak
için düşünülmemiştir; bu cihaz; çocukların göz-
lenmesini destekleme olanağı vermek amacıyla
tasarlanmıştır. Bunların dışındaki tüm kullanım
amaçları hatalı ve uygunsuzdur.
- Çocuk ünitesini ve ebeveyn ünitesini; çocukların
erişiminin dışında kalan düz, dengeli bir yüzeye
yerleştiriniz
- Çocuk ünitesini, ebeveyn ünitesini, şarj edilebilir
pilleri ve AC/DC şebeke adaptörlerini; çocukların
erişiminden uzak tutunuz (şebeke adaptörü kab-
loları, boğulmaya neden olabilir).
- Çocuk ünitesinin ve ebeveyn ünitesinin düzgün
çalıştığının düzenli olarak kontrol edilmesi; özel-
likle her kullanımdan önce düşünülen kullanım
alanı dahilinde ve maksimum kullanım mesafe-
sinde sinyal alımının mümkün olduğunun kont-
rolü önemlidir.
- Engeller barındırmayan açık alanda, maksimum
işletim mesafesi 300 metre civarındadır (bu men-
zil çevre koşullarına, duvarların ve mobilyanın
yerleşimine, odaların farklı katlarda bulunması-
na, metal yapıların olmasına, iç veya dış kaynaklı
elektromanyetik alanlara/bozunumlara, betonar-
me duvarların varlığına göre, veya pillerin tam şarj
edilmemesi nedeniyle; önemli ölçüde azalabilir).
- Çocuk ünitesi, ebeveyn ünitesi, şarj edilebilir piller
ve adaptörleri; hava koşullarına (yağmur, güneş,
vb.) maruz kalan bir yerde kullanmayınız. Ürün
bina dışında kullanılıyorsa; ebeveyn ünitesi yal-
nızca şarj edilebilir pillerden güç almalıdır: ürünle
birlikte tedarik edilen şebeke adaptörleri, bina
dışında kullanıma uygun değildir.
- Aşırı ısınma riskinden kaçınmak için; çocuk ünite-
sini, ebeveyn ünitesini, şarj edilebilir pilleri ve özel-
likle de AC/DC şebeke adaptörünü kalorifer, soba,
ısıtıcı ve güneş ışığına maruz kalan pencereler, vb.
gibi ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
- Söz konusu iki üniteyi (özellikle şebeke adaptö-
rüyle şebekeye bağlanıyorlarsa) banyo küveti,
bulaşık makinesi, mutfak lavabosu veya ıslak yü-
zeyler gibi, su bulunan alanların yakınında veya
durumlarda kullanmayınız. Suya batırmayınız
veya ıslatmayınız. Suya düşmüşlerse, üniteyi ve
adaptörleri kullanmayınız. Bu durumda, ehil tek-
nik personelle iletişime geçiniz.
- Parçaların aşırı ısınması riskinden kaçınmak için;
çocuk ünitesini, ebeveyn ünitesini ve AC/DC şe-
beke adaptörlerini yeterli havalandırma sağlaya-
cak şekilde yerleştiriniz.
- Bu ürünü, oresan lambaların (Neon) veya tele-
vizyon, motor, bilgisayar, kablosuz telefon, DECT
kablosuz telefon vb. gibi diğer elektrikli cihazların
yakınında kullanmayınız. Buna uyulmaması, ürü-
nün çalışmasını engelleyebilir.
- Yalnızca ürünle birlikte verilen AC/DC şebeke
adaptörlerini veya bunlarla aynı elektrik özellikle-
rine sahip aynı tipteki adaptörleri kullanınız. Başka
adaptörlerin kullanılması; bebek ünitesine ve/
veya ebeveyn ünitesine hasar verebilir ve kullanıcı
açısından tehlikeye neden olabilir.
- Adaptör güç kablosu değiştirilemez; dolayısıyla
hasar durumunda şebeke adaptörünü kullan-
maya devam etmeyiniz; aynı tipte adaptörle
değiştiriniz.
- Ürünü; ürün güvenliğini ve bütünlüğünü etki-
leyen, ilgili AT yönergelerince belirlenmiş teknik
standart özelliklere uygunsuz hale getireceğin-
den; bu Artsana S.p.A. ürünüyle birlikte verilen-
den farklı tipte bir şebeke adaptörü kullanmayı-
nız. Değiştirmek için satıcı veya Artsana S.p.A. ile
74
iletişime geçiniz.
- AC/DC şebeke adaptörü geriliminin (bkz. AC/
DC şebeke adaptörlerinde bulunan veri levhası),
şebeke elektriğinin gerilimiyle uyuştuğundan ve
şebeke adaptörü fişinin, elektrik sisteminizin priz-
leriyle uyumlu olduğundan emin olunuz.
- AC/DC şebeke adaptörlerini, kolayca erişilebilir
ancak çocukların erişiminden uzak olan güç
prizlerine bağlayınız. AC/DC şebeke adaptörü
kablolarını; üzerine basılmasını, üstlerine konulan
veya yaslanan eşyalara dolaşmasını veya çocuğun
erişmesi sonucu risk oluşturmasını (takılma, bo-
ğulma) engelleyecek şekilde yerleştiriniz.
- AC/DC şebeke adaptörleri, çocuk ünitesi ve
ebeveyn ünitesi kullanım sırasında ısınabilir. Bu
durum normaldir.
- Ürün kullanımda değilken, AC/DC şebeke adap-
törlerini her zaman elektrik prizinden çekiniz.
- Şarj edilebilir piller; yalnızca yetişkinler tarafından
ve bu talimatlarda belirtilenlerle aynı özelliklere
sahip olan şarj edilebilir pillerle değiştirilmelidir.
UYARI!
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ ÖNLEMEK
İÇİN; KORUYUCUYU ÇIKARMAYINIZ VEYA
ŞEBEKE ADAPTÖRLERİNİ AÇMAYA KALKIŞMAYINIZ.
ŞEBEKE ADAPTÖRLERİNİ, ÇOCUK ÜNİTESİNİ VEYA
EBEVEYN ÜNİTESİNİ ISLATMAYINIZ. NEME MARUZ
BIRAKMAYINIZ VEYA AÇMAYA KALKIŞMAYINIZ. BU;
TEHLİKE KAYNAĞI OLABİLİR VE GARANTİYİ GEÇER-
SİZ KILACAKTIR.
1 YAPILANDIRMA VE ÖZELLİKLER
1.1 Çocuk Ünitesi
1. 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA
anahtarlama şebeke adaptörü üzerinden güç
beslemesi
2. Açma/Kapama düğmesi.
3. Güç ve bağlantı gösterge ışığı:
(a) Sabit yeşil: ebeveyn ünitesine bağlandı
(b) Yanıp sönen yeşil: ebeveyn ünitesiyle bağlantı
yok veya kesik.
(c) KAPALI (OFF): çocuk ünitesi kapalı.
4. Bebek ünitesi güç konektörü
5. Mikrofon.
1.2 Ebeveyn ünitesi
1. Alındı onayı sözleşmeleriyle birlikte (temin
edilen) 2 adet şarj edilebilir NiMH 550 mAh pil
(9) ile veya 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA anahtarlama şebeke adaptörü (1) ile güç
beslemesi.
2. Açma/Kapama düğmesi.
3. Ses düzeyi ayarlama düğmeleri (3a ve 3b)
4. Çocuğun çıkardığı sesler için 3 LED’li seviye
göstergesi
5. Güç,bağlantı göstergesi ve akü durumu ışığı:
(a) Sabit yeşil: çocuk ünitesine bağlandı
(b) Yanıp sönen yeşil: bebek ünitesiyle bağlantı yok
veya bağlantı kayıp
(c) KAPALI (OFF): Ebeveyn ünitesi kapalı
(d) Sabit kırmızı: şarj edilebilir piller boşalmak üzere
(e) Yanıp sönen kırmızı: şebeke adaptörü (1) yoluy-
la şarj edilebilir pilleri doldurma işlemi devam
ediyor
(f) KAPALI (OFF): Şarj edilebilir piller doldu
6. Çocuğun çıkardığı seslerin duyulması için yerle-
şik hoparlör.
Hoparlör aynı zamanda aşağıdaki ek işlevleri de
gerçekleştirir:
a) Bebek ünitesiyle ebeveyn ünitesi arasında bağ-
lantı yok veya bağlantı kayıp sinyali işlevi: güç ve
bağlantı gösterge ışığı (5) yeşil yanıp sönmeye
başladıktan yaklaşık 5 saniye sonra, her 2 sani-
yede bir bip sesi duyacaksınız. Bebek ünitesiyle
bağlantı yeniden sağlanır sağlanmaz sinyal kapa-
nır; güç ve bağlantı gösterge ışığı (5) sabit yeşil
renkle yanacaktır.
b) Şarj edilebilir piller boşalmak üzere sinyali iş-
levi: Her 2 saniyede bir 1 bip sesi duyacaksınız
ve Güç, bağlantı göstergesi ile şarj edilebilir pil
durum ışığı (5) sabit kırmızıya dönüşecektir. Şarj
edilebilir NiMH piller dolmaya başladığında, bip
sesi devre dışı kalır ve şarj işlemi tamamlanınca-
ya kadar, şarj edilebilir pil durum sinyali ışığı (5)
kırmızı renkle yanıp sönmeye başlar.
7. Şarj edilebilir NiMH pil bölmesi kapatma paneli
8. Güç besleme konektörü ve/veya şarj edilebilir
NiMH pil şarjı.
9. Alındı onayı sözleşmeleriyle birlikte (temin edi-
len) 2 adet 550 mAh NiMH pil veya 100-240V
~ 50/60Hz /6V
500mA anahtarlama
şebeke adaptörü (1) .
2. Özelliklerin tanımları
2.1 Çocuk Ünitesi
2.1.1 Güç:
- şebeke adaptörü jakını (1), ünitenin altındaki güç
konektörüne (4) takınız.
- şebeke adaptörü fişini kolayca erişilebilen bir
elektrik prizine takınız.
Uyarılar
- Şebeke adaptörlerini (1) periyodik olarak kontrol
ediniz. Elektrik kablosu veya plastik parçalar hasar
75
belirtisi gösteriyorsa, bunları kullanmayınız ve ehil
bir teknisyenle iletişime geçiniz.
- Cihazlar kullanımda değilken ve/veya şebeke
adaptörlerine (1) bağlı değilken, şebeke adaptör-
lerini (1) prize takılı bırakmayınız.
2.1.2 Kullanım modları - Açma ve Ayarlama.
Çocuk ünitesi, yaklaşık olarak çocuktan 1 - 1,5 met-
re uzağa; mikrofonun (5) çocuğa yönlendirildiğin-
den emin olunarak düz, dengeli bir yüzey üzerine
yerleştirilmelidir.
Uyarı: verici, şebeke adaptörü ve güç kablosu, ço-
cukların erişiminden uzak tutulmalıdır.
- Çocuk ünitesi açma/kapama anahtarı (2).
Bu düğmeye yaklaşık 3 saniye boyunca basılarak
bebek ünitesi açılır. Düğmeye aşırı uzun bir süre
basılmamalıdır, aksi takdirde bebek ünitesi açıl-
mayabilir. Düğmeye (2) yeniden yaklaşık 3 saniye
boyunca basılarak bebek ünitesi kapatılır.
2.2 Ebeveyn ünitesi
2.2.1 Güç:
UYARI. Şarj edilebilir piller yalnızca, verilen adaptör
(1) aracılığıyla doldurulmalıdır; şarj işlemi, hem
ebeveyn ünitesi açıkken hem de ebeveyn ünitesi
kapalıyken gerçekleştirilebilir.
Üniteye, şebeke adaptörü (1) tarafından veya şarj
edilebilir NiMH piller doldurularak güç verilir:
- şebeke adaptörü jakını (1), ünitenin yanındaki güç
konektörüne (8) takınız.
- şebeke adaptörü fişini kolayca erişilebilen bir
elektrik prizine takınız.
Uyarılar
- Şebeke adaptörlerini (1) periyodik olarak kontrol
ediniz. Elektrik kablosu veya plastik parçalar hasar
belirtisi gösteriyorsa, bunları kullanmayınız ve ehil
bir teknisyenle iletişime geçiniz.
- Cihazlar kullanımda değilken ve/veya şebeke
adaptörlerine (1) bağlı değilken, şebeke adaptör-
lerini (1) prize takılı bırakmayınız
2.2.2 Kullanım modları - Açma ve Ayarlama
- Düğme (2), Açma/Kapama düğmesidir.
Açma/Kapama düğmesine (2) yaklaşık 3 saniye sü-
reyle basınız; ebeveyn ünitesi açılacaktır. Düğmeye
çok uzun süreyle basmayınız; aksi halde ebeveyn
ünitesi açılmayabilir.
Bu düğmeye (2) yaklaşık 3 saniye süreyle tekrar ba-
sınız; ebeveyn ünitesi kapanacaktır.
- Hoparlör ses düzeyi ayarlama düğmeleri + ve -
(3a-3b).
Ses düzeyini bir kademe artırmak için, “+” sembo-
lünü gösteren düğmeye (3a) basınız. Ses düzeyini
bir kademe azaltmak için, “-” sembolünü gösteren
düğmeye (3b) basınız. Ünite, 10 adet ses düzeyi
ayar kademesi sunar. Varsayılan kademe 5’tir.
Ses düzeyi bir kademe her artırıldığında veya
azaltıldığında, bir bip sesi duyulacaktır. Ses düzeyi
maksimum veya minimum seviyeye ulaştığında,
art arda 3 bip sesi duyulacaktır. Kapatılıp tekrar
açıldıktan sonra bile; cihaz, bir önceki kullanım sı-
rasında seçilmiş olan ses düzeyini saklar.
2.2.3 Işıklı ve sesli işletim durumu gösterge-
leri
- Güç, bağlantı ve pil durumu gösterge ışığı (5), 6
farklı bilgi sunar:
- Cihazın devrede ve Bebek ünitesine düzgünce
bağlanmış olduğunun gösterimi:
- Gösterge ışığı (5) sabit yeşil renkle yanacaktır.
- İşletim sırasında ebeveyn ünitesiyle bağlantının
kaybolduğunun veya mevcut olmadığının gös-
terimi:
- Gösterge ışığı (5) yeşil yanıp sönmeye başlar;
yaklaşık 5 saniye sonra, her 2 saniyede bir bip sesi
duyacaksınız.
- Bağlantı yeniden sağlanır sağlanmaz; bip sesi
susacaktır ve gösterge ışığı (5) sabit yeşil renkle
yanacaktır.
NOT: Ebeveyn ünitesi açıldığında, çocuk ünitesine
bağlantı kanalını arar; dolayısıyla bağlantı kuru-
luncaya kadar, gösterge ışığı (5) yeşil renkle yanıp
sönecektir.
- Cihazın kapalı olduğunun gösterimi:
gösterge ışığı (5) kapanacaktır.
- Şarj edilebilir pillerin (9) boşalmak üzere olduğu-
nun gösterimi:
gösterge ışığı (5) sabit kırmızı renkle yanar ve aynı
zamanda her 2 saniyede bir bip sesi duyulur. Cihazı
kullanmaya devam etmek istiyorsanız, şarj edilebilir
pilleri (9) doldurmanız önerilir; aksi takdirde cihaz
çalışmayı durduracaktır. Şebeke adaptörünü (1),
ebeveyn ünitesi güç ve şarj konektörüne (8) bağla-
yarak, şarj edilebilir pilleri (9) doldurunuz. Şarj işlemi
başladığında, bip sesi susacaktır.
- Şarj edilebilir pillerin (9) dolmakta olduğunun
gösterimi: doldurma işleminin başlangıcında,
gösterge ışığı (5) kırmızı renkle yanacak ve yanıp
sönmeye başlayacaktır.
Gösterge ışığı (5) kapanıncaya kadar pili şarjda
bırakınız.
Şarj edilebilir pilin dolması sırasında ebeveyn üni-
tesi çocuğun çıkardığı sesleri izlemek için yine de
76
kullanılabilir; ancak tam doluluk düzeyine ulaşmak
için gereken süre daha uzun olacaktır.
- Şarj edilebilir pilin dolduğunun gösterimi: göster-
ge ışığı (5) kapanacaktır.
- Çocuğun çıkardığı sesler için 3 LED’li seviye gös-
tergesi (4):
Çocuk ünitesi mikrofonu (5) tarafından algılanan 3
ses şiddeti seviyesini gösterecek şekilde yanar.
Ebeveyn ünitesinin (6) hoparlör sesi kapalı oldu-
ğunda, ebeveynin; çocuk tarafından çıkarılan ses-
leri izlemesine olanak verir.
: çocuğun çıkardığı sesler, görece hafif
şiddetteyse birinci LED yanar.
: çocuğun çıkardığı sesler, orta şiddettey-
se birinci ve ikinci LED yanar.
: çocuğun çıkardığı sesler, görece yüksek
şiddetteyse birinci, ikinci ve üçüncü
LED yanar.
Uyarı!
Ebeveyn ünitesini açtıktan sonra, çocuk
ünitesinin devrede olduğundan daima
emin olunuz.
Üniteyi açtıktan sonra, iletilen sinyalin; ünitenin
koyulduğu mesafeden ve/veya koyulduğu yerin
alanı dahilinde alınmasının mümkün olduğunu
daima kontrol ediniz. İletilen sinyalin doğru ola-
rak alındığını teyit etmek üzere, aileden bir kişinin
yardımıyla; ebeveyn ünitesi, koyulduğu yerin alanı
içerisinde gezdirilerek; aynı anda çocuk ünitesinin
yerleştirildiği odada test yapılması önerilir.
3. Ebeveyn ünitesindeki şarj edilebilir pillerin
takılması ve değiştirilmesi.
Uyarılar: Bu aşamalar, yalnızca bir ye-
tişkin tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uyarı: PİL KULLANIMINA İLİŞKİN TAV-
SİYELER
- 20256300100 kodlu ebeveyn ünitesi için, yalnızca
şarj edilebilir NiMH pilleri kullanınız.
- Piller tükendiğinde ve/veya ürünü uzun bir süre
boyunca kullanmayacaksanız, şarj edilebilir pilleri
daima çıkarınız. Bu; pillerin içindeki sıvıyı sızdır-
masını ve ebeveyn ünitesine ve/veya yakındaki
cisimlere zarar vermesini önler.
Pillerin kutuplarına kısa devre yaptırmayınız.
NOT: ebeveyn ünitesiyle birlikte verilen şarj edi-
lebilir pillerin süresi önemli ölçüde kısalmışsa, tü-
kenirler ve dolayısıyla değiştirilmeleri gerekir (şarj
edilebilir piller zamanla tükendikleri için bu, normal
sayılmalıdır).
- Ebeveyn ünitesiyle birlikte verilen şarj edilebilir
piller yalnızca, verilen şebeke adaptörü (1) kullanı-
larak (20256300200 kodlu) doldurulmalıdır.
- Şarj edilemez pilleri doldurmaya kalkışmayınız:
patlayabilirler.
- Bu ürün lityum pillerle çalışmak üzere tasarlan-
mamıştır.
DİKKAT: uygunsuz kullanım tehlikeli
durumlar yaratabilir.
- Ebeveyn ünitesindeki şarj edilebilir pilleri kesinlik-
le tükenmiş halde bırakmayınız. Derhal dolduru-
nuz (veya tükenmişlerse değiştiriniz) çünkü aşın-
dırıcı ve/veya tehlikeli sıvılar sızdırabilirler.
- Pillerin sıvı sızdırması halinde, ellerinizi uygun
şekilde koruyunuz ve pilleri derhal değiştiriniz; pil
bölmesini ve sıvının değdiği herşeyi iyice temizle-
meye özen gösteriniz. İşiniz bitince ellerinizi iyice
yıkayınız. Farklı markalardaki veya tiplerdeki pilleri
bir arada veya tükenmiş pilleri yenilerle birlikte
karıştırarak kullanmayınız.
- Takılan pillerin kutupsallığının, pil bölmesinde
belirtildiği gibi olduğundan emin olarak; ebeveyn
ünitesine 3x1,2 V, NiMh, 550 mAh, AAA şarj edile-
bilir pilleri (dahildir) takınız.
- Ürünü atmadan önce, şarj edilebilir pilleri ürün-
den çıkarınız.
- Şarj edilebilir pilleri ve/veya bunların çıkarılması-
na ilişkin aletleri,çocukların erişebileceği yerlerde
bırakmayınız.
- Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayınız veya dikkatsiz-
ce ya da evsel atıkların içine atmayınız.
- Kullanılmış pilleri geçerli yasalara uygun şekilde
geri dönüşüme veriniz.
- Ürünün uzun süreler kullanılmaması durumunda,
pilleri daima çıkarınız.
3.1 Verilen şarj edilebilir pillerin ebeveyn üni-
tesine takılması.
Satın alım sırasında, ebeveyn ünitesine ait şarj edi-
lebilir piller (9); ürün ambalajında ayrı tutulur.
Şarj edilebilir pilleri (9) dikkatle ambalajından çı-
karınız.
Parmağınızı üst oluğun yanına koyarak ve paneli
nazikçe dışarıya doğru çekerek, pil bölmesi kapat-
ma panelini (7) çıkarınız (şek.1). Pil bölmesinde be-
lirtilen uygun takma kutupsallığına dikkat ederek,
iki adet 1,2 V şarj edilebilir NiMH pili takınız. Önce
alt panel çengellerini akü bölmesi muhafazasına
77
geçirerek ve paneli nazikçe ürüne doğru iterek, şarj
edilebilir pil bölmesi kapatma panelini (7) yeniden
yerleştiriniz (şek.2).
3.2 Ebeveyn ünitesiyle verilen şarj edilebilir
pillerin değiştirilmesi.
Ebeveyn ünitesiyle birlikte verilen şarj edilebilir
pillerin süresi önemli ölçüde kısalmışsa, tükenirler
ve dolayısıyla değiştirilmeleri gerekir (şarj edilebilir
piller zamanla tükendikleri için bu, normal sayıl-
malıdır).
Parmağınızı üst oluğun yanına koyarak ve paneli
nazikçe dışarıya doğru çekerek, şarj edilebilir pil
bölmesi kapatma panelini (7) çıkarınız (şek.1).
Tükenmiş olan şarj edilebilir pilleri (9) çıkarınız ve
ürünle birlikte verilenlerle aynı olan şarj edilebilir
pillerle değiştiriniz: pil bölmesinde belirtilen uygun
takma kutupsallığına dikkat etmek suretiyle; NiMh
1,2V 550 mAh (20256300100 kodlu olup, doğrudan
Artsana S.p.A.’dan istenecektir).
Önce alt panel çengellerini akü bölmesi muhafa-
zasına geçirerek ve paneli nazikçe ürüne doğru
iterek, şarj edilebilir pil bölmesi kapatma panelini
(7) yeniden yerleştiriniz (şek.2).
TEKNİK VERİLER
- DECT dijital teknoloji sistemi üzerinden ses iletimi.
- Engeller olmaksızın bina dışında 300 metrelik*
işletim menzili.
*Engeller barındırmayan açık alanda ve tamamen
dolu pillerle, maksimum işletim menzili 300 metre
civarındadır (ancak; belli çevre koşullarına, evdeki
duvarların ve mobilyanın yerleşimine, metal yapı-
ların, iç veya dış girişime/elektromanyetik alanların,
betonarme duvarların varlığına göre, veya farklı
katlardaki odalar arasında veya pillerin tam şarj
edilmemesi nedeniyle vb. bu menzil ev içerisinde
önemli ölçüde azalabilir).
Bebek ünitesi
Dış güç beslemesi:
100-240 V~ 50/60 Hz /6 V
500 mA anah-
tarlama şebeke adaptörü yoluyla
İletim:
- İletim frekans bandı: 1880-1900 MHz
- Sinyal kuvveti: 250mW maks
Çin’de Üretilmiştir
Ebeveyn Ünitesi
Güç:
Dahili: 2 adet şarj edilebilir NiMH 550 mAh pil
Harici: 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V
500 mA
anahtarlama şebeke adaptörü yoluyla
NiMH pilleri, 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V
500 mA anahtarlama şebeke adaptörü yoluyla dol-
durunuz
Yayın alma:
- İletim frekans bandı: 1880-1900 MHz.
- Sinyal kuvveti: 250mW maks.
Çin’de Üretilmiştir
Şebeke adaptörü
Mod. S003IV0600050
GİRİŞ: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
ÇIKIŞ: 6V
500mA
Fiş kutupluluğu:
Çin’de Üretilmiştir
NiMH pil
Anma kapasitesi: 550 mAh (0,66 Wh).
Nominal gerilim: 1,2V.
NiMH piller en iyi performansı normal oda sıcak-
lığında (20°C±5°C) kullanıldıkları zaman gösterir
Çin’de Üretilmiştir
SEMBOLLERİN ANAHTARI
Tek fazlı alternatif akım
Doğru akım
Yalnızca bina içinde kullanım içindir
Sınıf II - çift yalıtımlı ekipman
Değiştirilmiş şekliyle ilgili AT yöner-
gelerine uygundur
UYARI. Kullanım talimatlarını oku-
yunuz
78
BU ÜRÜN, AB YÖNERGESİ
2012/19/EC’YE UYGUNDUR.
Cihazdaki üstüne çarpı atılmış çöp
kutusu sembolü, ürünün; kullanım
ömrü sonunda, ya elektrikli ve elekt-
ronik cihazlara yönelik ayrı bir atık
imha sahasına götürülerek ya da benzeri başka bir
cihaz satın aldığınızda satıcınıza iade ederek, evsel
atıktan ayrı olarak atılması gerektiğini belirtir. Kulla-
nıcı, ömürlerinin sonunda; işlenmelerini ve yeniden
dönüştürülmelerini sağlamak üzere pilleri özel atık
imha sahalarına götürmekle sorumludur. Kullanı-
mına son verilmiş cihaz ayrı atık olarak toplanıyor-
sa, ekolojik olarak geri dönüştürülmeli, işlenmeli ve
atılmalıdır; bu, hem çevre hem de sağlık üzerinde
olumsuz bir etkiyi önler ve ürünün malzemelerinin
geri dönüştürülmesine katkıda bulunur. Mevcut
atık imha hizmetleriyle ilgili daha fazla bilgi için,
yerel atık imha kuruluşunuzla veya cihazı aldığınız
mağazayla iletişime geçiniz.
Değiştirilmiş şekliyle AB YÖNER-
GESİ 2006/66/EC’ye UYGUNLUK.
Pil ya da ambalajının üzerindeki üstü
çizili çöp kutusu sembolü pillerin
kullanım ömrü tamamlandıktan sonra ev çöp-
lerinden ayrı olarak devlet ya da yerel makamlar
tarafından tayin edilen toplama tesisleri aracılığıyla
bertaraf edilmesi ya da eşdeğeri şarj edilebilen ya
da şarj edilemeyen piller satın alınırken bayiye iade
edilmesi gerektiği anlamına gelmektedir. Üstüne
çarpı atılmış tekerlekli çöp kutusu sembolünün
altında yazılı olan kimyasal semboller (civa için Hg,
kadmiyum için Cd, kurşun için Pb), pilin içerdiği
maddelerin tipini belirtir. Kullanıcı, pillerin kulla-
nım ömrünün sonunda; işlenmelerini ve yeniden
dönüştürülmelerini sağlamak üzere pilleri özel atık
toplama sahalarına götürmekle sorumludur.
Eski oyuncağınızın doğru şekilde atılması, çevre ve
insan sağlığı üzerindeki olası olumsuz sonuçların
önlenmesine ve ürünün yapıldığı malzemelerin
geri dönüştürülmesine yardımcı olacaktır. Kullanı-
cıların pili uygun olmayan yollarla bertaraf etmesi,
çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Mevcut
atık imha hizmetleriyle ilgili daha fazla bilgi için,
yerel atık imha kuruluşunuzla veya cihazı aldığınız
mağazayla iletişime geçiniz.
UYGUNLUK BEYANI
Artsana S.p.A bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/
EC’nin tüm temel koşullarına ve belirtilen diğer
hükümlerine uygun olduğunu işbu belge ile be-
yan eder. Eksiksiz Uygunluk Beyanı’nın bir nüshası
aşağıdaki adreste görülebilir: www.chicco.com –
Ürünler Bölümü
06/04/2000 tarihli AB Komisyonu’nun 2000/299 EC
sayılı kararı gereğince bu cihazın kullandığı frekans
aralığı tüm AB ülkelerinde uyumlaştırılmış olup, bu
ürün 1. Sınıf ürünü olarak AB ülkelerinde serbest
olarak piyasaya sürülebilen ve kullanılabilen cihaz-
lar arasında yer alır.
ARTSANA S.p.A. bu kılavuzda verilen bilgileri her-
hangi bir zamanda ve bildirimde bulunmaksızın
değiştirme hakkını saklı tutar. ARTSANA S.p.A. ta-
rafından önceden verilmiş yazılı onay olmaksızın
bu kılavuzun kısmen veya tamamen çoğaltılması,
yayınlanması, başka bir dile tercüme edilmesi ke-
sinlikle yasaktır.
GARANTİ
Ürün, kullanım talimatlarında belirtildiği üzere nor-
mal kullanım koşullarındaki tüm uygunluk kusurla-
rına karşı garanti edilmiştir.
Dolayısıyla, garanti; uygunsuz kullanım, eskime
veya tesadüfi olayların neden olduğu hasarlar du-
rumunda geçerli olmayacaktır.
Uygunluk kusurlarına ilişkin garanti süresi için,
lütfen ürünün satın alındığı ülkede, geçerli ulusal
yasaların varsa özel hükümlerine başvurunuz
79
ALWAYS WITH YOU
Audio baby monitor
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
- Детский блок.
- Родительский блок.
- Два переключаемых сетевых адаптера 100-
240В ~ 50/60Гц /6В 500мA.
- 2 аккумуляторные батареи NiMH1.2В 550мАч
(для родительского блока).
- Руководство по эксплуатации.
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Части упаковки (пластиковые пакеты, картон-
ные коробки и т.д.) должны храниться в недо-
ступном для детей месте, так как они являются
потенциальным источником опасности.
- Перед использованием прибора следует убе-
диться, что сам прибор и все его компоненты
не имеют повреждений. В противном случае,
не использовать прибор и обратиться к ква-
лифицированному персоналу или продавцу.
- Не пытаться отремонтировать устройство, а
связаться со Службой сервисного обслужива-
ния (Customer Service) компании Artsana S.p.A.
- Не вскрывать приборы. Детский, родитель-
ский блок, аккумуляторные батареи и сетевые
адаптеры не содержат детали, используемые
пользователем. В случае неисправности, сле-
дует обратиться за помощью к квалифициро-
ванному персоналу или связаться со Службой
сервисного обслуживания (Customer Service)
компании Artsana S.p.A. Вскрытие вышеуказан-
ных устройств может создать опасность элек-
трического удара.
- Always With You Digital Audio Baby Monitor
компании Chicco не должен использоваться
в качестве медицинского монитора и не мо-
жет заменить присмотр за детьми со стороны
взрослых, поскольку предназначен только для
использования в качестве дополнительной по-
мощи при присмотре. Любое другое использо-
вание считается ненадлежащим.
- Следует размещать детский и родительский
блок на ровной устойчивой поверхности в не-
доступных для детей местах.
- Держать детский, родительский блок, акку-
муляторные батареи и сетевые адаптеры AC/
DC вне пределов досягаемости детей (кабель
сетевых адаптеров может создать опасность
удушения).
- Очень важно регулярно проверять правиль-
ность работы детского и родительского блока,
в частности, перед каждым использованием
проверять, что прием сигнала возможен в зоне
и на максимальном предусмотренном расстоя-
нии использования.
- Максимальное рабочее расстояние составля-
ет около 300 метров в открытом пространстве
без препятствий (однако, радиус действия
может значительно уменьшиться внутри по-
мещений, в зависимости от различных условий
среды, расположения стен и меблировки по-
мещений, наличия металлических конструк-
ций, внешних и внутренних помех/электро-
магнитных полей, железобетонных стен или
между помещениями, расположенными на
различных этажах, вследствие неполной за-
рядки батарей и т.д.).
- Не использовать детский, родительский блок,
аккумуляторные батареи и сетевые адапте-
ры в местах под воздействием атмосферных
агентов (дождь, солнце и т.д.). Если изделие ис-
пользуется за пределами помещения, питание
родительского блока должно осуществляться
только посредством внутренних аккумулятор-
ных батарей: сетевые адаптеры, поставляемые
в комплекте с изделием, не предназначены для
использования вне помещений.
- Во избежание перегрева, следует держать
детский, родительский блок, аккумуляторные
батареи и, в больше степени, се-
тевые адаптеры AC/DC вдали от источников
тепла, таких как батареи, термостаты, печи,
плитки, окна под воздействием солнца и т.д.
- Запрещается использовать (особенно при под-
ключении к электрической сети при помощи
сетевых адаптеров) оба блока поблизости от
воды: ванн, стиральных машин, кухонных моек
или мокрых поверхностей. Не погружать их в
воду и не смачивать. Не использовать блоки и
адаптеры, если они упали в воду, в данном слу-
чае обратиться к компетентному персоналу.
- Располагать детский, родительский блок и се-
тевые адаптеры AC/DC таким образом, чтобы
обеспечить соответствующую вентиляцию,
в целях предупреждения перегрева компо-
нентов.
- Не использовать устройство вблизи флуорес-
центных (неоновых) ламп или других элек-
трических приборов, таких как телевизоры,
двигатели, персональные компьютеры, бес-
80
проводные телефоны, беспроводные телефо-
ны DECT и т.д. Так как они могут повлиять на
работу изделия.
- Использовать только поставляемые в комплек-
те с изделием сетевые адаптеры AC/DC или
адаптеры аналогичного типа с аналогичными
электрическими характеристиками. Исполь-
зование других адаптеров может повредить
детский и/или родительский блоки и создать
опасность для пользователя.
- Замена кабеля питания сетевого адаптера
невозможна, поэтому в случае повреждения
сетевой адаптер нельзя больше использовать
и необходимо заменить его на адаптер анало-
гичного типа.
- Внимание. Не следует использовать сетевой
адаптер другого типа, отличного от поставля-
емого компанией Artsana S.p.A. в комплекте с
изделием, поскольку это лишит изделие соот-
ветствия применяемым специальным техниче-
ским нормам, установленным директивами ЕС,
нанося ущерб безопасности и целостности из-
делия. При необходимости замены обратиться
к продавцу или в компанию Artsana S.p.A.
- Убедиться, что напряжение сетевых адаптеров
AC/DC (см. данные табличек, расположенных
на сетевых адаптерах AC/DC) соответствует
напряжению электрической сети и, что вилка
сетевых адаптеров совместима с электриче-
скими розетками вашей электропроводки.
- Подключить сетевые адаптеры AC/DC к элек-
трическим розеткам, которые должны быть
легко доступны, но в то же время находиться
вне пределов досягаемости детей. Разместить
провода адаптеров AC/DC таким образом, что-
бы предотвратить наступание на провод, за-
путывание предметов, расположенных сверху
или рядом с ними, предупредить доступ к ним
ребенка, так как они могут представлять для
него опасность (спотыкание, удушение).
- Сетевые адаптеры AC/DC, детский блок и ро-
дительский блок могут нагреваться во время
работы. Это считается нормальным явлением.
- Всегда отключать сетевые адаптеры AC/DC от
электрической розетки, если прибор не ис-
пользуется.
- Замена аккумуляторных батарей должны осу-
ществляться взрослыми лицами на аккумуля-
торные батареи с теми же характеристиками,
которые указаны в настоящем руководстве.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНОСТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ШОКА, НЕ СНИМАТЬ
ЗАЩИТУ И НЕ ПЫТАТЬСЯ ВСКРЫТЬ СЕТЕВЫЕ
АДАПТЕРЫ.
НЕ СМАЧИВАТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ, ДЕТСКИЙ
БЛОК И РОДИТЕЛЬСКИЙ БЛОК, НЕ ПОДВЕРГАТЬ
ИХ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВЛАЖНОСТИ И НЕ ПЫТАТЬСЯ
ОТКРЫТЬ ИХ. ЭТО МОЖЕТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ ОПАС-
НОСТЬ И, КРОМЕ ТОГО, ЯВЛЯЕТСЯ ОСНОВАНИЕМ
ДЛЯ ПРЕКРА ЩЕНИЯ ГАРАНТИИ.
1 КОНФИГУРАЦИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
1.1 Детский блок
1. Питание посредством переключаемого
сетевого адаптера 100-240В~ 50/60Гц /6В
500мA.
2. Кнопка включения/выключения.
3. Световая индикация питания и связи:
(a) Зеленый постоянный: установлена связь с
родительским блоком
(b) Зеленый мигающий: отсутствие или потеря
связи с родительским блоком.
(c) OFF: детский блок выключен.
4. Соединитель питания детского блока.
5. Микрофон.
1.2 Родительский блок
1. Питание посредством 2 аккумуляторных батарей
NiMH 550 мAч (9) (в комплектации), оснащенных
опознавательными контактами, или посредством
переключаемого сетевого выключателя 100-240В
~ 50/60Гц /6В 500мA (1).
2. Кнопка включения/выключения.
3. Кнопки регулирования громкости (3a и 3b).
4. 3 световых светодиода индикации уровня зву-
ков, издаваемых ребенком.
5. Световая индикация питания, связи и статуса
аккумуляторной батареи:
(a) Зеленый постоянный: установлена связь с
детским блоком.
(b) Зеленый мигающий: отсутствие или потеря
связи с детским блоком.
(c) OFF: родительский блок выключен.
(d) Красный постоянный: аккумуляторные бата-
реи практически полностью разряжены.
(e) Красный мигающий: выполняется зарядка ак-
кумуляторной батареи с помощью сетевого
адаптера (1).
(f) OFF: аккумуляторные батареи заряжены.
6. Встроенный динамик для воспроизведения
звуков, издаваемых ребенком.
81
Он также одновременно выполняет следующие
дополнительные функции:
a) Функцию сигнализации отсутствия или по-
тери связи между детским и родительским
блоком: приблизительно через 5 секунд по-
сле того, как включается световая индикация
питания и связи (5), начинает мигать зеленым
светом, раздаются 2 последовательных звуко-
вых сигнала в секунду. Как только связь с дет-
ским блоком восстанавливается, сигнал от-
ключается, и включается зеленый постоянный
свет световой индикации питания и связи (5).
b) Функция сигнализации того, что аккумуля-
торные батареи почти полностью разряжены:
раздается 1 звуковой сигнал каждые 2 секун-
ды, и начинает мигать световая индикация
питания, связи, а статус заряжаемых аккуму-
ляторов (5) становится красного цвета. В на-
чале зарядки аккумуляторных батарей NiMH
звуковой сигнал отключается, и световая ин-
дикация статуса заряжаемых аккумуляторных
батарей (5) начинает мигать красным цветом
до завершения зарядки.
7. Крышка отсека заряжаемых аккумуляторных
батарей NiMH.
8. Разъем питания и/или зарядки аккумулятор-
ных батарей NiMH.
9. 2 батареи NiMH 550 мAч (в комплектации),
оснащенные опознавательными контактами,
заряжаемые посредством переключаемого
сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В
500мA (1).
2. Описание характеристик
2.1 Детский блок
2.1.1 Питание:
- вставить штекер сетевого адаптера (1) в соот-
ветствующий разъем питания (4), расположен-
ный под блоком,
- вставить штекер сетевого адаптера в электри-
ческую розетку с удобным доступом.
Предупреждения
- Периодически проверять сетевые адаптеры
(1), если провод питания или пластмассовые
части имеют следы повреждения, не использо-
вать их и обратиться к специализированному
технику.
- Не оставлять сетевые адаптеры (1) подключен-
ными к электрической розетке, если приборы
не используются и/или не подсоединены к се-
тевым адаптерам (1).
2.1.2 Способ использования – включение
и настройка
Детский блок должен быть позиционирован на
расстоянии примерно
1 - 1,5 метров от ребенка, на ровной и устой-
чивой поверхности, направляя микрофон (5) в
направлении ребенка.
Внимание: передатчик, сетевой адаптер и его
провод питания должны находится вне преде-
лов досягаемости ребенка.
- Кнопка включения/выключения детского
блока (2).
При нажатии на эту кнопку в течение прибли-
зительно 3 секунд, детский блок включается.
Нажатие не должно быть слишком долгим, в
противном случае, детский блок может не вклю-
читься. При повторном нажатии на кнопку (2) в
течение 3 секунд, детский блок выключается.
2.2 Родительский блок
2.2.1 Питание:
ВНИМАНИЕ. Зарядка аккумуляторных батарей
должна выполняться только с помощью сете-
вого адаптера (1), поставляемого в комплекте, и
может осуществляться как с включенным, так и с
выключенным родительским блоком.
В случае питания с помощью сетевого адаптера
(1) или зарядке аккумуляторных батарей NiMH:
- вставить штекер сетевого адаптера (1) в соот-
ветствующий разъем питания (8), расположен-
ный на боковой стороне блока.
- вставить штекер сетевого адаптера в электри-
ческую розетку с удобным доступом.
Предупреждения
- Периодически проверять сетевые адаптеры
(1), если провод питания или пластмассовые
части имеют следы повреждения, не использо-
вать их и обратиться к специализированному
технику.
- Не оставлять сетевые адаптеры (1) подключен-
ными к электрической розетке, если приборы
не используются и/или не подсоединены к се-
тевым адаптерам (1).
2.2.2 Способ использования – включение
и настройка
- Кнопка (2) - кнопка включения/выключения.
При нажатии на эту кнопку включения/выклю-
чения (2) в течение приблизительно 3 секунд
родительский блок включается. Нажатие не
должно быть слишком долгим, в противном слу-
82
чае, родительский блок может не включиться.
При повторном нажатии на кнопку (2) в течение
3 секунд, родительский блок выключается.
- Кнопки регулирования громкости динамика
+ и - (3a-3b).
При однократном нажатии на кнопку (3a) в
соответствии с символом “+”, громкость увели-
чивается на один уровень. При однократном
нажатии на кнопку (3b) в соответствии с симво-
лом “-”, громкость уменьшается на один уровень.
Блок предусматривает 10 уровней регулиро-
вания громкости. По умолчанию установлен 5
уровень.
Каждый раз при увеличении или уменьшении
громкости на один уровень, раздается звуковой
сигнал. Когда громкость достигает максималь-
ного или минимального уровня, раздаются 3 по-
следовательных звуковых сигнала. Даже после
своего выключения и последующего повтор-
ного включения прибор сохраняет в памяти
уровень громкости, выбранной в предыдущее
использование.
2.2.3 Световая и звуковая индикация ра-
боты
- Световая индикация питания, связи и статуса
аккумуляторной батареи (5) представляет 6
различных видов информации:
- Индикация включенного прибора и правиль-
ной связи с детским блоком:
- Световая индикация (5) загорается зеленым
светом.
- Индикация потери или отсутствия связи с дет-
ским блоком во время работы:
- Световая индикация (5) загорается зеленым
светом и начинает мигать, спустя 5 секунд
раздается звуковой сигнал приблизительно
каждые 2 секунды.
- Как только связь восстанавливается, звуковой
сигнал отключается и загорается зеленый по-
стоянный свет светового индикатора (5);
ПРИМЕЧАНИЕ: при включении родительского
блока выполняется поиск канала связи с дет-
ским блоком, поэтому мигающий зеленый свет
световой индикации (5) горит до тех пор, пока
связь не будет установлена.
- Индикация выключенного прибора:
Световая индикация (5) выключена.
- Индикация того, что аккумуляторные батареи
(9) практически разряжены:
загорается красный немигающий свет световой
индикации (5) и одновременно раздается зву-
ковой сигнал каждые 2 секунды. При желании
продолжать использовать прибор, рекоменду-
ется выполнить зарядку аккумуляторных бата-
рей (9), в противном случае, прибор прекратит
работу. Произвести зарядку аккумуляторных
батарей (9), подсоединяя сетевой адаптер (1) к
разъему питания и зарядки (8) родительского
блока. При включении зарядки звуковой сигнал
отключается.
- Индикация зарядки аккумуляторных батарей
(9): при включении зарядки загорается красная
постоянная световая индикация (5) и начинает
мигать.
Оставить батарею заряжаться до тех пор, пока
не погаснет световая индикация (5) .
Во время зарядки аккумуляторной батареи так-
же можно использовать родительский блок для
контроля за звуками, издаваемыми ребенком,
но время, необходимое для ее полной зарядки
в этом случае увеличится.
- Индикация заряженной аккумуляторной ба-
тареи:
световая индикация (5) выключена.
- 3 светодиода индикации уровня звуков, изда-
ваемых ребенком (4):
загораются с указанием 3 уровней интенсив-
ности звука, улавливаемого микрофоном (5)
детского блока.
Позволяют родителю контролировать звуки,
издаваемые ребенком, даже, когда громкость
динамика родительского блока (6) отключена.
: загорается первый светодиодный
индикатор, если звуки, издаваемые
ребенком, имеют относительно низ-
кую интенсивность.
: загорается первый и второй свето-
диодный индикатор, если звуки, из-
даваемые ребенком, имеют среднюю
интенсивность.
: загорается первый, второй и тре-
тий светодиодный индикатор, если
звуки, издаваемые ребенком, имеют
высокую интенсивность.
Внимание!
После включения родительского блока
следует всегда проверять статус вклю-
чения детского блока.
После включения блоков всегда проверять,
чтобы получение переданного сигнала было
возможно на расстоянии и/или в предусмо-
тренных вами зонах. Рекомендуется с помощью
83
кого-либо из членов семьи выполнить пробную
передачу из комнаты, где расположен детский
блок, одновременно перемещаясь с родитель-
ским блоком в зонах, выбранных вами для про-
верки правильности получения передаваемого
сигнала.
3. Установка и замена аккумуляторных ба-
тарей родительского блока.
Предупреждение: эти операции
должны выполняться только взрос-
лыми.
Внимание: РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЮ БАТАРЕЙ.
- Использовать только аккумуляторные бата-
реи NiMH для родительского блока с кодом
20256300100.
- Всегда вынимать аккумуляторные батареи,
если они разряжены и/или в случае, если
устройство планируется не использоваться в
течение длительного времени. Это необходи-
мо для предупреждения утечки содержащейся
в аккумуляторных батареях жидкости, с соот-
ветствующим повреждением родительского
блока и/или ближнего устройства.
- Не замыкать накоротко полюсы батарей.
ПРИМЕЧАНИЕ: если продолжительность заряда
аккумуляторных батарей чрезмерно уменьша-
ется, это означает, что ее ресурс выработан и
поэтому необходимо заменить ее (данный факт
считается нормальным, так как аккумулятор-
ные батареи со временем вырабатывают свой
ресурс).
- Аккумуляторные батареи в комплектации с
родительским блоком, должны заряжаться
при использовании только соответствующего
сетевого адаптера (1), предоставленного в
комплектации (код 20256300200).
- Не пытаться зарядить батареи, не являющиеся
аккумуляторными, они могут взорваться.
- Устройство не предназначено для работы с
литиевыми батареями.
ВНИМАНИЕ: неправильное
использование может привести к
созданию опасной ситуации.
- Никогда не оставлять в родительском блоке
разряженные аккумуляторные батареи, следу-
ет произвести их незамедлительную зарядку
(или при необходимости заменить разряжен-
ные) в связи с тем, что может наблюдаться утеч-
ка коррозионных и/или опасных жидкостей.
- В случае утечек жидкости из аккумуляторных
батарей, следует обеспечить защиту рук и
незамедлительно заменить аккумуляторные
батареи, тщательно очищая аккумуляторный
отсек и все другие элементы, находившиеся в
контакте с жидкостью. При завершении опе-
раций тщательно вымыть руки Не смешивать
различные типы и марки батарей или разря-
женные батареи с новыми.
- Вставить аккумуляторные батареи NiMH 3x1.2В,
550мAч типа AAA (включенные) в родитель-
ский блок, всегда проверяя, что полярность
соответствует указанной в батарейном отсеке.
- Перед утилизацией устройства следует вынуть
аккумуляторные батареи.
- Не оставлять аккумуляторные батареи и/или
возможные инструменты в доступных для де-
тей местах.
- Не выбрасывать аккумуляторные батареи в
огонь, в окружающую среду или в бытовые
отходы.
- Выполнять утилизацию разряженных аккуму-
ляторных батарей путем дифференцирован-
ного сбора мусора, в соответствии с действу-
ющими законами.
- Всегда вынимать батареи в случае длительного
неиспользования устройства.
3.1 Установка аккумуляторных батарей ро-
дительского блока
При покупке, аккумуляторные батареи (9) роди-
тельского блока содержатся отдельно в упаков-
ке устройства.
Следует аккуратно вынуть аккумуляторные ба-
тареи (9) из упаковки.
Снять крышку батарейного отсека (7), упираясь
пальцами в верхний паз и осторожно вытягивая
крышку наружу (рис. 1). Вставить 2 аккумуля-
торные батареи 1.2 В типа AAA, соблюдая при
установке правильную полярность, указанную
в батарейном отсеке. Снова установить крышку
батарейного отсека (7), сначала вставив нижние
фиксаторы крышки в соответствующие гнезда
батарейного отсека и осторожно перемещая
крышку по направлению к изделию (рис. 2).
84
3.2 Замена аккумуляторных батарей роди-
тельского блока.
Если продолжительность заряда аккумулятор-
ных батарей чрезмерно уменьшается, это оз-
начает, что ее ресурс выработан и поэтому не-
обходимо заменить ее (данный факт считается
нормальным, так как аккумуляторные батареи
со временем вырабатывают свой ресурс).
Снять крышку батарейного отсека (7), упираясь
пальцами в верхний паз и осторожно вытягивая
крышку наружу (рис. 1). Вынуть разряженные ак-
кумуляторные батареи (9) и заменить их на дру-
гие идентичные, предоставляемые с изделием
NiMH, 1.2В, 550мAч, типа AAA (код 20256300100),
которые можно запросить непосредственно
в компании Artsana S.p.A.), соблюдая соответ-
ствующую полярность, указанную в батарейном
отсеке.
Снова установить крышку батарейного отсека
(7), сначала вставив нижние фиксаторы крышки
в соответствующие гнезда батарейного отсека и
осторожно перемещая крышку по направлению
к изделию (рис. 2).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Голосовая передача посредством системы, ос-
нованной на цифровой технологии DECT.
- Радиус действия в открытом пространстве при
отсутствии препятствий составляет около 300
метров*.
*Максимальное рабочее расстояние составля-
ет около 300 метров в открытом пространстве
без препятствий при полностью заряженных
батареях (однако, радиус действия может зна-
чительно уменьшиться внутри помещений,
в зависимости от различных условий среды,
расположения стен, меблировки помещений и
наличия металлических конструкций, внешних
и внутренних помех/электромагнитных полей,
железобетонных стен; между помещениями,
расположенными на различных этажах или
вследствие неполной зарядки батарей и т.д.).
Детский блок
Внешний источник питания:
От переключаемого сетевого адаптера 100-
240В~ 50/60Гц /6В
500мA.
Передача:
- Полоса частот передачи: 1880-1900 МГц
- Мощность сигнала: 250 мВт макс.
Сделано в Китае
Родительский блок
Питание:
Внутреннее: 2 аккумуляторные батареи AAA
NiMH 550 мAч
Внешнее: от переключаемого сетевого адаптера
100-240В ~ 50/60Гц /6В
500мA.
Зарядить аккумуляторы NiMH от переключае-
мого сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В
500мA
Прием:
- Полоса частот передачи: 1880-1900 МГц.
- Мощность сигнала: 250 мВт макс.
Сделано в Китае
Сетевой адаптер
Мод. S003IV0600050
ВХОД: 100-240В ~ 50-60Гц 150мA
ВЫХОД: 6В
500мA
Полярность штекера:
Сделано в Китае
Батарея NiMH
Номинальная емкость: 550мАч (0.66 Втч).
Номинальное напряжение: 1.2В
Батареи NiMH обеспечивают их лучшие эксплуа-
тационные характеристики при использовании
при обычной температуре окружающей среды
(20°C±5°C).
Сделано в Китае
ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Переменный однофазный ток
Постоянный ток
Исключительно для использова-
ния внутри помещений
Прибор II классса - двойная изо-
ляция
Соответствует требованиям
директив ЕС с последующими
правками
ВНИМАНИЕ. Прочитать руковод-
ство по эксплуатации
85
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ОТВЕЧАЕТ
ТРЕБОВАНИЯМ ЕВРОПЕЙСКОЙ
ДИРЕКТИВЫ 2012/19/CE.
Приведенный на приборе символ
перечеркнутой корзины обозна-
чает, что в конце срока службы
это изделие, которое следует сдавать в утиль
отдельно от домашних отходов, необходимо
сдать в пункт сбора вторсырья для переработ-
ки электрической и электронной аппаратуры,
или сдать продавцу при покупке новой экви-
валентной аппаратуры. Пользователь несёт
ответственность за сдачу прибора в конце его
срока службы в специальные организации
сбора. Надлежащий сбор вторсырья с после-
дующей сдачей старого прибора на повторное
использование, переработку и утилизацию без
нанесения ущерба окружающей среде помогает
снизить отрицательное воздействие на неё и на
здоровье людей, а также способствует повтор-
ному использованию материалов, из которых
состоит изделие. Более подробные сведения об
имеющихся способах сбора Вы можете получить
обратившись в местную службу вывоза отходов
или же в магазин где Вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС
2006/66/CE И ПОСЛЕДУЮЩИМ
ПРАВКАМ.
Символ перечеркнутого мусорного
контейнера, нанесенный на батареи или упаков-
ку изделия, указывает, что в конце срока службы
их необходимо утилизировать отдельно от бы-
товых отходов, они не должны утилизироваться
как городские отходы, а должны быть направле-
ны на сборный пункт по раздельной переработ-
ке отходов или же возвращены продавцу при
покупке новых аналогичных аккумуляторных
или не аккумуляторных батарей. Возможный
символ химического элемента: Hg, Cd, Pb, на-
несенный под изображением перечеркнутого
мусорного контейнера, указывает тип веще-
ства, содержащегося в батарее: Hg=Меркурий,
Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Потребитель несет от-
ветственность за сдачу батареек в конце срока
их службы в специальные организации сбора с
целью способствовать переработке и повтор-
ной утилизации.
Надлежащий сбор вторсырья с последующей
сдачей использованных батареек на повторное
использование, переработку и утилизацию без
нанесения ущерба окружающей среде помогает
снизить отрицательное воздействие на неё и на
здоровье людей, а также способствует повтор-
ному использованию вещества, из которого
состоят батарейки. Самовольная утилизация
изделия потребителем влечет за собой ущерб
окружающей среде и здоровью людей. Более
подробные сведения об имеющихся способах
сбора Вы можете получить обратившись в мест-
ную службу вывоза отходов или же в магазин где
Вы купили изделие.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Настоящим компания Artsana S.p.A. заявляет,
что данное изделие отвечает основным требо-
ваниям и прочим распоряжениям, утвержден-
ным Директивой 1999/5/CE. С копией полной
декларации соответствия можно ознакомиться
на сайте: www.chicco.com – раздел «Изделия»
Согласно решению Европейской Комиссии
N°2000/299/EC от 06/04/2000 диапазон частоты,
используемый данным изделием, гармонизиро-
ван во всех странах ЕС, данное изделие относит-
ся к классу 1 и может свободно использоваться
во всех странах Европейского Сообщества.
ARTSANA сохраняет за собой право в любой
момент и без предупреждения изменить текст
настоящей инструкции по эксплуатации. Кате-
горически запрещено любое воспроизведение,
распространение, перепечатывание, а также
перевод, даже частичный, на другой язык насто-
ящей инструкции без письменного разрешения
со стороны ARTSANA.
ГАРАНТИЯ
Изделие гарантируется на отсутствие дефектов
соответствия при нормальных условиях ис-
пользования, согласно указаний инструкций по
эксплуатации.
В любом случае, гарантия не будет действитель-
на в случае ущерба, обусловленного несоответ-
ствующим использованием, изнашиванием или
непредвиденными обстоятельствами.
В отношении длительности гарантии на дефек-
ты соответствия см.специальные положения
национальных стандартов, применяемых в
стране приобретения изделия, когда они пред-
усмотрены.
86
ǙƴƱƭŽǠůǞƫŽȚƿŻȚǍƓȚ
3>I3KEI;F:KAG
ȜǞƃƯŽȚȷǞƄƇž
ǚƱƭƴŽȜNjŲȚȶȜNjŲȶ
ǜƁNjŽȚǞƴŽȜNjŲȚȶȜNjŲȶ
Ǔƴź6 ǎůǍƀ 50/60~Ǔƴź ǠǣƾŮǍƷżǚƁǞƎƽƁƾƷž 
ǍƸƃžȖǠƴƴž500
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁƞƄƴŮƾŻNiMH
Ⱦ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮ
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŽȆǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȆǓƴź
NjŲȚȶȝƾƵƸƴƯůǚƸŽȢ
ǀžƾŸȝȚǍƁnjƎ
ȆǀƸſǞůǍżǘƁȢƾƶǧȆǀƸƳƸƄŴǾŮƿǣƾƲŲǗƸƴưůȢȚǞžǀƁȖȱǍƄůǽ
Ț
ȹ
ǍƭųǚƳƪůNjƲźȆȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǠźǝźǾųȶ
ȶȖ ȝƾƆƄƶƓƾŮ ȤǍǤ ȢǞűȶ ȳNjŸ ǜž Njżƺů ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ
ǠƶƱŮǚƫůȚȶǃƄƶƓȚȳNjƈƄƉůǽȆȤǍǤȢǞűȶǀŽƾŲǠźȝƾſǞƳƓƾŮ
ȬȥǞƓȚȶȖǚƀƻž
ArtsanaǀżǍŵȔǾƵŸǀžNjƈŮǚƫůȚǜƳŽȶǃƄƶƓȚȠǾǧȘȲȶƾƎǽ
.S.p.A
ȜNjŲȶȶ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶ ǜž ǚż ǚƵƄƪů ǽ ȜǎƸƷƆƄŽȚ ljƄƱů ǽ 
ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶǜƁNjŽȚǞŽȚ
ǠƶƱŮǚƫůȚȳNjƈƄƉƓȚǚƃŻǜžƾƷƄſƾƸǧǜƳƚȔȚǎűȖǀƁȖǟƴŸ
ȸȖȢǞűȶǀŽƾŲǠź3`baO\OE^3ǀżǍŵȔǾƵŸǀžNjųȶȖǚƀƻž
ȩǍƯƄŽȚǟŽȘǚƃŻǜžȜȤǞżnjƓȚȝȚǎƸƷƆƄŽȚljƄźƿƃƉƄƁNjŻȶǚƭŸ
ǀƸǣƾŮǍƷżǀžNjƫŽ
3>I3KEI;F:ǠůǞƫŽȚǚƱƭŽȚǀƃŻȚǍžȥƾƷűȲƾƵƯƄŴȚȥǞƆƁǽ
ǀƃŻȚǍžǚƇžǚƇƸŽǛƵƫžǍƸŹǞƀȶǀƸƃŶǀƃŻȚǍžǀƴƸŴǞżYOU
ǀƴƸŴǞż ǛƵƫž ǝſȖ ǍżnjŽƾŮ ǍƁNjƐȚȆƞưŽƾƃŽȚ ǚƃŻ ǜž ȲƾƱŶLjȚ
ǠźǝŽƾƵƯƄŴȚȶ ȲƾƱŶLjȚǀƃŻȚǍžȔƾƶŰȖƞưŽƾƃŽȚ ȜNjŸƾƉƓǀƵŸȚȢ
ǛƸƴŴǍƸŹȲƾƵƯƄŴȚǍƃƄƯƁȷǍųȖȩȚǍŹȖ
ǟƴŸȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚ
ȹ
NjƸƯŮǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕǤ
ȸǞƄƉžǠƲźȖljƭŴ
ȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǔƱƄŲȚ
ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚ
ȹ
NjƸƯŮAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƇƪŽȚ
ȰƾƶƄųȚǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚȝǾŮƾżƿƃƉ
Ƚ
ůNjŻ
ȜNjŲǞŽǛƸƴƉŽȚǚƸưƪƄŽȚǑƇƱŮȸȤȶȢǚƳƪŮȳƾƸƲŽȚǛƷƓȚǜž
ǀƯűȚǍžǕžȆȲƾƵƯƄŴȚǚżǚƃŻ
ȹ
ǀǧƾųȶȆǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚ
ȷǞƫƲŽȚ ǀźƾƉƓȚȶ ǜƳžȖ ȴȘ ǀƲƭƶƓȚ Ǡź ȜȤƾȮȮŵȁȚ ȲƾƃƲƄŴȚ
ȯNjƷƄƉƓȚȳȚNjƈƄŴǾŽ
ȴȶȢȠǞƄƱžȴƾƳžǠźƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǍƄž300ǚƸưƪůǀźƾƉžǟƫŻȖǖƴƃů
ǜżƾžLjȚǠźȫǞƇƴžǚƳƪŮȷNjƓȚȚnjƀǚƲƁȴȖǜƳƚȶǘǣȚǞŸȢǞűȶ
ȢǞűȶȆȞƾŰLjȚǕƭŻȶǓǣȚǞƑȚǛƸƵƫůȆǀƭƸƤȚǀƂƸƃƴŽƾ
ȹ
ƲƃŶǀƲƴưƓȚ
ȝƾƪƁǞƪůǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷż ȝǽƾƆž ȢǞűȶ ȆǀƸſNjƯž ǚżƾƸƀ
ǠźȯǍưŽȚȢǞűȶȆǀƇƴƉžǀƸſƾŴǍųǓǣȚǞŲȆǀƸƴųȚȢȶȖǀƸűȤƾų
ǚžƾżǚƳƪŮȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵȳNjŸƿƃƉŮȶȖǀƱƴƄƈžǘŮȚǞŶ
ǙŽȣǍƸŹȶ
ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶȶ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶ ȳNjƈƄƉů ǽ
ȯȶǍƮŽȩǍƯžȴƾƳžǠźǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁ
ǀŽƾŲǠźǙŽȣǍƸŹȶǏƵƪŽȚǀƯŵȖȆȤƾƭžȖǀƸůȚǞžǍƸŹǀƸųƾƶž
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪůƿƆƁȆǘƴƭŽȚȔȚǞƷŽȚǠźǃƄƶƓȚȲƾƵƯƄŴȚ
ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǓƲź ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ
ȔȚǞƷŽȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽǀƃŴƾƶžǍƸŹǃƄƶƓȚǕžȜȢȤǞƓȚǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ
ǘƴƭŽȚ
ǚƱƭŽȚȜNjŲȶǔƱŲȚȆǀŶǍƱƓȚǀſǞƈƉƴŽȩǍƯƄŽȚǍƭųƿƶƆƄŽ
ȝƾƂƁƾƷƓȚȶ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶȶ
ǚƅžȆȜȤȚǍƑȚȤȢƾƫžǜŸȚ
ȹ
NjƸƯŮȨƾųǚƳƪŮAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ
ǏƵƪŽȚǀƯŵLjǀǤǍƯƓȚnjźȚǞƶŽȚȶȝƾſƾƈƉŽȚȶNjŻȚǞƓȚȶȝƾƯƪƓȚ
ǙŽȣǍƸŹȶ
ȴǾǧǞž ȴƾſǞƳƁ ƾžNjƶŸ ǀǧƾų ƞůNjŲǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǍƮƇƁ
ƾƷŮNjűǞƁǗŻȚǞžȶȖǘŶƾƶžǜžțǍƲŽƾŮǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓƾŮ
NJƃƭƓȚȝȚNjŲȶȆȝǽƾƉưŽȚȆǞƸſƾƃŽȚȳƾƵƇƄŴǽȚȩȚǞŲȖǚƅžȆȔƾž
ȳȚNjƈƄŴȚ ǍƮƇƁ ȵƾƸƓȚ Ǡź ǍƵưŽȚ ǍƮƇƁ ǀƃŶǍŽȚ ljƭŴLjȚ ȶȖ
ǀŽƾƑȚȵnjƀǠźȵƾƸƓȚǠźƾƷŶǞƲŴǀŽƾŲǠźȝƾƂƁƾƷƓȚȶȜNjŲǞŽȚ
ǚƀƻžǠƶƱŮǚƫůȚ
AC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕǤ
ȝƾſǞƳƓȚȩǍƯůǍƭųȸȢƾƱƄŽǀƃŴƾƶžǀƁǞƷƄŮǎƷƆžȴƾƳžǠź
ǀſǞƈƉŽȚȪǍƱŽ
ȶȖȴǞƸƶŽȚǁƶŴȤǞƴƱŽȚȝƾƃƓǜžțǍƲŽƾŮǃƄƶƓȚȚnjƀȳNjƈƄƉůǽ
ȝƾżǍƤȚȶȥƾƱƴƄŽȚȜǎƷűȖǚƅžȷǍųȖǀƸǣƾŮǍƷżȜǎƷűȖǀƁȖǜžțǍƲŽƾŮ
ǗůȚǞƷŽȚȶ ǀƸƳƴŴǾŽȚ ǗůȚǞƷŽȚȶ ǀƸƫƈƪŽȚ ȝȚǍůǞƸƃƵƳŽȚȶ
ȥƾƷƐȚ ǚƸưƪů ȩǍƯƄƁ NjƲź ǽȘȶǙŽȣ ǍƸŹȶ675F ǀƸƳƴŴǾŽȚ
ǐƁǞƪƄƴŽ
ǕžȜȢȤǞƓȚ AC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȳȚNjƈƄŴȚ ǟƴŸ ǍƫƄŻȚ
ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǑǣƾƫƒȚ ǏƱƶŮ ǘŮƾƭž Ǎųȕ ȬǞſ ȸȖ ȶȖ ǃƄƶƓȚ
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȖȶǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǍƬƁNjŻȷǍųȖȝƾƂƁƾƷžȳȚNjƈƄŴȚ
ȳNjƈƄƉƓȚǟƴŸȚ
ȹ
ǍƭųƿƃƉƁȶ
ǠźǍƵƄƉůǽȆȚnjƷŽȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǙƴŴȲȚNjƃƄŴȚǜƳƚǽ
ǝŽNjƃƄŴȚȶȱǾŴLjȚǗƴůǀŽƾŲǠźǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚȳȚNjƈƄŴȚ
ȬǞƶŽȚǏƱſǜžǍųȕƽƁƾƷƙ
ǕžȢȤǞƓȚǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƵƴŽǍƁƾưžǠǣƾŮǍƷżƽƁƾƷžȳNjƈƄƉůǽ
ǠźǙŽnjŮȳƾƸƲŽȚ ȸȢƻƁȶȆ3`baO\OE^3ǀżǍŵǜžǃƄƶƓȚ Țnjƀ
ȝƾƱǧȚǞƓȚǠźȜȢNjƤȚǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƵƴŽǘŮƾƭžǍƸŹǃƄƶƓȚǚƯű
ǃƄƶƓȚȲƾƵƄżȚȶȴƾžȖǟƴŸƿƴƉŽƾŮǍŰƻƁƾƛȆǀƸƶƯƓȚECǀƸŮȶȤȶLjȚ
ǝŽȚNjƃƄŴǽ3`baO\OE^3ǀżǍƪŮȶȖǀǣǎƆƄŽȚǕǣƾƃŮǚƫůȚ
ȝƾſƾƸƃŽȚǀŲǞŽ ǍƮſȚ AC/DCǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚNjƷűȴȖ Njżƺů
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚNjƷƐȚǕžǘŮƾƭƄƁAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚǟƴŸ
ǀƳƃƪŽȚǏŮƾƲžǕžǘźȚǞƄžǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǏŮƾŻȴȖȶǚǧǞƓȚ
ǙƁNjŽǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ
ǀƸǣƾŮǍƷż ǏŮƾƲƙ AC/DC ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǚƸǧǞƄŮ ǛŻ
ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȜNjƸƯŮȴǞƳůȴȖǟƴŸƾƷƸŽȘȲǞǧǞŽȚǚƷƉƁ
ǛƄƁ ǽ ǂƸƇŮ AC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ȱǾŴȖ ǍƁǍƵƄŮ ǛŻ
ȶȖȆƾƷŽǞŲǗƄƴůȶȖƾƷƸƴŸǍƢȩȚǍŹȖǠźǙƃƄƪůȶȖȆƾƷŻǞźǍƸƉŽȚ
ȰƾƶƄųǽȚȆǍƅƯƄŽȚǍƭųǚƅƢǠŽƾƄŽƾŮȶȆǚƱƭŽȚȲȶƾƶƄžǠźȴǞƳů
ȜNjŲȶȶ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶȶAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ljƃƫů NjŻ
ǍžȖȚnjƀȶǀƴưƪžǠƀȶƾƷƉƓƿƯƫƁǀƶųƾŴǀŽƾŲǠźǜƁNjŽȚǞŽȚ
ǠƯƸƃŶ
ǏƃƲƓȚǜžAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚǚƫźǟƴŸƾ
ȹ
ƵǣȚȢȨǍŲȚ
ǚưƪžǍƸŹǃƄƶƓȚȴǞƳƁƾžNjƶŸǠǣƾŮǍƷƳŽȚ
ǀźǍƯƙ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚ ƾ
ȹ
ƵǣȚȢ ƿƆƁ
ǏƱſƾƷŽǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻȝƾƁȤƾƭƃŮȶǓƲźƞưŽƾŮȨƾƈŵȖ
ȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀǠźȜȢNjƤȚȝƾƱǧȚǞƓȚ
87
ǝƸƃƶů
Ǖƴƈů ǽ ȆǀƸǣƾŮǍƷż ǀžNjƫŽ ȩǍƯƄŽȚ Ǎƭų ǚƸƴƲƄŽ
ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚljƄźȲȶƾƎȶȖǀƁƾƵƑȚǀƴƸŴȶ
ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶ ȶȖ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶ ȆǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ȩǍƯů ǽ
ȤNjƫžȚnjƀǍƃƄƯƁȶǛƷƇƄźȲȶƾƎȶȖǀŮǞŶǍƴŽǛƷǤǍƯůǽǚƴƃƴŽ
ȴƾƵƬŽȚȔƾưŽȘǟŽȘȸȢƻƁȶǍƭƈƴŽ
ǑǣƾƫƒȚȶǀƂƸƷƄŽȚ1
ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ1.1
Ǔƴź 6 ǎůǍƀ 50/60 ~Ǔƴź  ǍƃŸ ȔƾŮǍƷƳŽȚ ȤNjƫž1
ǍƸƃžȖǠƴƴž500ǠǣƾŮǍƷżǚƁǞƎƽƁƾƷž
ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥ
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓ3
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǓƃůǍžǁŮƾŰǍƬųȖa
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǓŮǍŽȚȴȚNjƲźȶȖǓŮȤȢǞűȶȳNjŸȩƾžȶǍƬųȖb
ǀƱŻǞƄžǚƱƭŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘc
ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŽǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚǚǧǞž
ȴǞźȶǍƳƸž5
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ1.2
NiMH
Ⱦ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮǘƁǍŶǜŸȔƾŮǍƷƳŽȚȤNjƫž1
ȶȖƞůȢȤǞž9ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁƞƄƴŮƾŻ
Ǔƴź 6ǎůǍƀ 50/60 ~ Ǔƴź  ǠǣƾŮǍƷż ƽƁƾƷž ǍƃŸ
.(1ǍƸƃžȖǠƴƴž500
ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥ
(3bȶ3aȝǞƫŽȚȜNjŵǓƃǤȤȚȤȥȖ3
ǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧȀŽLEDȝƾƃƓȞǾƅŮȷǞƄƉƓȚƞƃž
ǀƁȤƾƭƃŽȚǀŽƾŲǀƃƓȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚƞƃž5
ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǓƃůǍžǁŮƾŰǍƬųȖa
ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǓŮǍŽȚȴȚNjƲźȶȖǓŮȤȢǞűȶȳNjŸȩƾžȶǍƬųȖb
ǀƱŻǞƄžǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘc
ƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǀŹȤƾźǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǁŮƾŰǍƵŲȖd
ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƇŵ ǀƸƴƵŸ ǚǧȚǞůȩƾžȶ ǍƵŲȖe
(1ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǍƃŸǜƇƪŽȚ
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵƖȯƾƲƁȘf
ǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚȟȚǍųȁǃžNjžȴǞźȶǍƳƸž6
ǁŻǞŽȚǏƱſǠźǀƸŽƾƄŽȚǀƸźƾǤȁȚǗǣƾŷǞŽƾŮȚnjƀȳǞƲƁȶ
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǓŮǍŽȚȴȚNjƲźȶȖǓŮȤȢǞűȶȳNjŸȜȤƾŵȘǀƱƸŷȶa
5NjƯŮ ƞƄƸſƾŰǚż (ƿƸŮ) ȝǞǧǕƵƉů ȯǞŴǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶȶ
Ǡź5ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓȔNjŮǜžƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǠſȚǞŰ
ǗŻǞƄůȆǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕžǓŮǍŽȚȜȢǞŸȢǍƆƙǍƬųȖȴǞƴŮǒƸžǞŽȚ
ǍƬųȖȴǞƴŮ5ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓȔǠƬůȶȜȤƾŵȁȚ
ǁŮƾŰ
ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǀƶƇŵ ȭȚǍź ȜȤƾŵȘ ǀƱƸŷȶb
ƞƄƸſƾŰ ǚż ȜNjȮȮŲȚȶ ȜǍž (ƿƸŮ) ȝǞǧ ǕƵƉů ȯǞŴ ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů
5ǀƁȤƾƭƃŽȚǀŽƾŲǀƃƓȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚƞƃžǍƸưƄƸŴȶ
NjƁȤNjƸƷŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵȖNjƃƁƾžNjƶŸǁŮƾƅŽȚǍƵŲLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘ
ǀƸŽƾƯźȯƾƲƁȘǛƄƁȆǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚNiMH
Ⱦ
ǠſNjƯƓȚ
Ⱦ
ǚƳƸſ
ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀŽƾŲ ȜȤƾŵȘ ǀƃƓ ȖNjƃůȶ (ƿƸŮ) ȝǞǧ
ǀƸƴƵŸ ȔƾƷƄſȚ ǟƄŲ ǍƵŲLjȚ ȴǞƴŽƾŮ ǒƸžǞŽȚ Ǡź 5 ǜƇƪŽȚ
ǜƇƪŽȚ
ǀƴŮƾƲŽȚ NiMHǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ǀƁȤƾƭŮ ȟȤȢ ǘƴŹ ȔƾƭŹ7
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁ
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮǜƇŵȶȖȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽƾŮȢȚNjžȁȚǚǧǞž8
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚNiMHǠſNjƯž
ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550NiMH
Ⱦ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮ9
ǠǣƾŮǍƷż ƽƁƾƷž ǍƃŸȶȖǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁƞƄƴŮƾŻ ƞůȢȤǞž
.(1ǍƸƃžȖǠƴƴž500
Ǔƴź6ǎůǍƀ50/60 ~Ǔƴź
ǑǣƾƫƒȚȠǍŵ2
ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ2.1
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚ2.1.1
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚǚǧǞžǠź1ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǏƃƲžǚųȢȖ
ȜNjŲǞŽȚǚƱŴȖ
ǚƷƉƁ ǠǣƾŮǍƷż ǏƃƲž Ǡź ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǏŮƾŻ ǚųȢȖ
ǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚ
ȝȚǍƁnjƎ
Ǡź 1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǑƇź ǟƴŸ ȸȤȶȢ ǚƳƪŮ ȨǍŲȚ
ȔȚǎűLjȚ ȶȖ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴƉŮ ȤǍǤ ȤȢȚǞȮȮŮ ȤǞƷŷ ǀŽƾŲ
ǚƀƻžǠƶƱŮǚƫůȚȶǛƷžNjƈƄƉůǾźȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ
ǀŽƾŲǠźǏƃƲƓȚǠźǀŸǞǤǞž1ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȱǍƄůǽ
ȝƾƂƁƾƷƓƾŮȥƾƷƐȚǚƸǧǞůȳNjŸǀŽƾŲǠźȶȖȶȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸ
.(1ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ
ǓƃƬŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȪƾƘȖ2.1.2
ǀźƾƉžǟƴŸǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕǤȶƿƆƁ
NjżƺƄŽȚǕžȸǞƄƉžǠƲźȖljƭŴǟƴŸǚƱƭŽȚǜžƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǍƄž1.51
ǚƱƭŽȚȝǞǧ5ȴǞźȶǍƳƸƓȚǝƸűǞůǜž
ȤƾƸƄŽȚǙƴŴȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚȶȲƾŴȤȁȚȥƾƷűǕǤȶƿƆƁǍƁnjƎ
ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚ
ȹ
NjƸƯŮǝŮȨƾƒȚǠǣƾŮǍƷƳŽȚ
.(ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘǚƸưƪůȤȥ
ȜNjŲȶǚƸưƪůǛƄƸŴȶƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǠſȚǞŰ3ȜNjƓȤǎŽȚȚnjƀ ǟƴŸ ǓưǤȚ
ȜNjŲȶǚƸưƪůǛƄƁǽNjƲźǽȘȶȆȳȥǾŽȚǜžǍƅżȖǓưƬůǽǚƱƭŽȚ
ƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǠſȚǞŰ 3ȜNjƓȷǍųȖȜǍž  ȤǎŽȚȚnjƀǟƴŸ ǓưǤȚ ǚƱƭŽȚ
ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘǛƄƸŴȶ
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ2.2
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚ2.2.1
ǜŸ ǓƲź ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƇŵ ƿƆƁ ǍƁnjƎ
ȔȚǞŴ ƾƷƶƇƪŮ ȳƾƸƲŽȚǜƳƚȶ ȢȤǞƓȚ 1ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǘƁǍŶ
ǀƱŻǞƄžȶȖǀƴưƪžǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǁſƾż
ǜƇŵǛƄƁȶȖ1ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǘƁǍŶǜŸȜNjŲǞŽȚǚƸưƪůƖȚȣȘ
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚNiMH
Ⱦ
ǠſNjƯƓȚ
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƷŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚǚǧǞžǠź1ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǏƃƲžǚųȢȖ
ȜNjŲǞŽȚƿſƾƆŮ8
ǚƷƉƁ ǠǣƾŮǍƷż ǏƃƲž Ǡź ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǏŮƾŻ ǚųȢȖ
ǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚ
ȝȚǍƁnjƎ
Ǡź 1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǑƇź ǟƴŸ ȸȤȶȢ ǚƳƪŮ ȨǍŲȚ
ȔȚǎűLjȚ ȶȖ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴƉŮ ȤǍǤ ȤȢȚǞȮȮŮ ȤǞƷŷ ǀŽƾŲ
ǚƀƻžǠƶƱŮǚƫůȚȶǛƷžNjƈƄƉůǾźȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ
ȳNjŸǀŽƾŲǠźǏƃƲƓȚǠźǀŸǞǤǞž1ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȱǍƄůǽ
ȝƾƂƁƾƷƓƾŮ ȥƾƷƐȚ ǚƸǧǞů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ȶȖȶ ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
(1ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ
88
ǓƃƬŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȪƾƘȖ2.2.2
ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥǞƀȤǎŽȚ
ǛƄƸŴȶƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǠſȚǞŰ3ȜNjƓȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥ ǟƴŸǓưǤȚ
ǛƄƁǽNjƲźǽȘȶȆȳȥǾŽȚǜžǍƅżȖǓưƬůǽǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪů
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪů
ȯƾƲƁȘǛƄƸŴȶƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǠſȚǞŰ3ȜNjƓȷǍųȖȜǍžȤǎŽȚȚnjƀǟƴŸǓưǤȚ
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ
.(OPȶȴǞźȶǍƳƸƓȚȝǞǧȜNjŵǓƃǤȤȚȤȥȖ
ȜNjŵ ȜȢƾƁǎŽ ȜNjŲȚȶȜǍž ()ǎžǍŽƾŮ ǓƃůǍƓȚ 3a ȤǎŽȚ ǟƴŸ ǓưǤȚ
ǎžǍŽƾŮǓƃůǍƓȚ3bȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚNjŲȚȶȷǞƄƉžȤȚNjƲƙȝǞƫŽȚ
ǍźǞůȶ NjŲȚȶ ȷǞƄƉžȤȚNjƲƙ ȝǞƫŽȚ ȜNjŵ ǒƱƒ ȜNjŲȚȶȜǍž ()
ȢȚNjŸȁȚǞƀ5ȷǞƄƉƓȚȶȝǞƫŽȚȜNjŵǓƃƬŽȝƾƁǞƄƉž10ȜNjŲǞŽȚ
ǠǤȚǍƄźǽȚ
ǒƱųȶȖȜȢƾƁȥƾƷƸźǛƄƁ ȜǍžǚżǠź(ƿƸŮ)ȝǞǧȬƾƵŴǛƄƸŴ
ȶȖǟƫŻȖ ǟŽȘȝǞƫŽȚȜNjŵǚƫůƾžNjƶŸȶȝǞƫŽȚȜNjŵ ȷǞƄƉž
ȥƾƷƐȚȳǞƲƁǀƸŽƾƄƄž(ƿƸŮ)ȝȚǞǧȖ3ȬƾƵŴǛƄƸŴȆȷǞƄƉžǟſȢȖ
Ǡź ȲƾƵƯƄŴȚ Ǎųȕ ȲǾų ȢNjƤȚ ȝǞƫŽȚ ȜNjŵ ȷǞƄƉž ǜƁǎƈƄŮ
ǝƴƸưƪůȜȢȶƾƯžǛŰȥƾƷƐȚȯƾƲƁȘNjƯŮǟƄŲȆȜǍżȚnjŽȚ
ǀƸůǞƫŽȚȶǀƸǣǞƬŽȚǚƸưƪƄŽȚǀŽƾŲȝƾƶƸƃž2.2.3
ȪƾƘȖ65ǀƁȤƾƭƃŽȚǀŽƾŲȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓǍźǞů
ȝƾžǞƴƯƓȚǜžǀƱƴƄƈž
ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǛƸƴŴǚƳƪŮǝŶƾƃůȤȚȶȥƾƷƐȚǚƸưƪůȴƾƸŮ
ǁŮƾƅŽȚǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮ5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȔǠƬůȯǞŴ
ȔƾƶŰȖ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲǞŮ ǓŮǍŽȚ ȴȚNjƲź ȶȖ ǓŮȤ ȢǞűȶ ȳNjŸ ȴƾƸŮ
ǚƸưƪƄŽȚ
ǠſȚǞŰ5ȤȶǍžNjƯŮȶǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮǒƸžǞŽȚǠź5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȖNjƃů
ƞƄƸſƾŰǚż(ƿƸŮ)ȝǞǧǕƵƉůȯǞŴƾ
ȹ
ƃƁǍƲů
5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓ ȔǠƬůȶ (ƿƸŮ)ȝǞǧǗŻǞƄƁȆǓŮǍŽȚȜȢǞŸ ȢǍƆƙ 
ǁŮƾƅŽȚǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮ
ǓŮǍŽȚȔȚǍűȁȜƾƶŻǜŸǂƇƃůȆǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪůNjƶŸǀŷǞƇƴž
ǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮ5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓǒžǞůȯǞŴǙŽnjŽȶȆǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕž
ȪƾƃůȤǽȚȔƾƪſȘǛƄƁȴȖǟŽȘ
ȥƾƷƐȚȯƾƲƁȘȴƾƸŮ
.(5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓƽƱƭƶůȯǞŴ
ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů9ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȭȚǍźȴƾƸŮ
ǕƵƉůȆǁŻǞŽȚǏƱſǠźȶȆǁŮƾƅŽȚǍƵŲLjȚȴǞƴŽƾŮ5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȔǠƬů
ǟǧǞ
Ƚ
ƁȆȥƾƷƐȚȲƾƵƯƄŴȚǀƴǧȚǞžȝȢȤȖȚȣȘƞƄƸſƾŰǚż(ƿƸŮ)ȝǞǧ
ǗŻǞƄƁȯǞƉźǽȘȶȆ9ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇƪŮ
9ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇƪŮǛŻǚƵƯŽȚǜŸȥƾƷƐȚ
ȤƾƸƄŽȚȶ ǜƇƪŽȚ ǚǧǞƙ 1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǚƸǧǞů ȲǾų ǜž
ǗŻǞƄƁȆǜƇƪŽȚǀƸƴƵŸȔNjŮNjƶŸǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŽ8 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ
(ƿƸŮ)ȝǞǧ
ȔNjŮȤǞź9ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵǀƸƴƵŸȴƾƸŮ
ǠźȖNjƃůǛŰǍƵŲLjȚȴǞƴŽƾŮ5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȔǠƬůȆǜƇƪŽȚǀƸƴƵŸ
ǒƸžǞŽȚ
.(5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓƽƱƭƶůȴȖǟŽȘƾƷƶƇŵǛƄƁǟƄŲǀƁȤƾƭƃŽȚȱǍůȚ
ǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚǀƃŻȚǍƓǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȳȚNjƈƄŴȚǀƴǧȚǞžǜƳƚ
ǜƳŽȶȆǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵǀƸƴƵŸȲǾųǚƱƭŽȚ
ǚžƾƳŽȚǜƇƪŽȚȷǞƄƉžǟŽȘȲǞǧǞƴŽȳȥǾŽȚǁŻǞŽȚȲǞƭƸŴ
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵǀƸƴƵŸȳƾƢȚȴƾƸŮ
.(5ȴƾƸƃŽȚǀƃƓƽƱƭƶůȯǞŴ
ǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧȀŽLEDȝƾƃƓȞǾƅŮȷǞƄƉƓȚƞƃž
ƖȝǞƫŽȚǀźƾƅƳŽȝƾƁǞƄƉž3ǟŽȘȜȤƾŵȂŽȝƾƃƵƴŽȚǕƸƵűȔǠƬů
.(5ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȴǞźȶǍƳƸžǚƃŻǜžƾƀNjǧȤ
ƾžNjƶŸǟƄŲǚƱƭŽȚǜžȤȢƾƫŽȚȝǞƫŽȚǀƃŻȚǍžǜƁNjŽȚǞƴŽljƸƄůǠƀȶ
ǀƱŻǞƄž6ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȴǞźȶǍƳƸžȝǞǧȜNjŵȴǞƳů
ȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚȴǞƳůƾžNjƶŸǟŽȶLjȚLEDǀƃƓȔǠƬů
ƾ
ȹ
ƸƃƉſǀźƾƅƳŽȚǀƬƱƈƶžǚƱƭŽȚǜž
ȝȚǞǧLjȚȴǞƳůƾžNjƶŸǀƸſƾƅŽȚȶǟŽȶLjȚLEDǀƃƓȔǠƬů
ǀźƾƅƳŽȚǀƭŴǞƄžǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚ
ȴǞƳůƾžNjƶŸǀƅŽƾƅŽȚȶǀƸſƾƅŽȚȶǟŽȶLjȚLEDǀƃƓȔǠƬů
ƾ
ȹ
ƸƃƉſǀźƾƅƳŽȚǀƸŽƾŸǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚ
ǍƁnjƎ
ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȴȖƾ
ȹ
ƵǣȚȢNjżƺůȆǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪůNjƯŮ
ǀƴưƪž
ȲƾƃƲƄŴȚ ǀƸſƾƳžȘ ǜž NjżƺƄŽƾŮ ƾ
ȹ
ƵǣȚȢ ǛŻ ȆȜNjŲǞŽȚ ǚƸưƪů NjƯŮ
ȜȤƾŵȁȚǓƃǤƖǠƄŽȚǘŶƾƶƓȚǠźȶȖȶǀźƾƉžǜžǀƴŴǍƓȚȜȤƾŵȁȚ
ǀźǍưŽȚǜžǀƴǣƾƯŽȚȢȚǍźȖNjŲȖȜNjŸƾƉƙȤƾƃƄųȚȔȚǍűƼŮǟǧǞ
Ƚ
ƁƾƷƸź
ǁŻǞŽȚǏƱſ Ǡź ȱǍƇƄŽȚǕž ȆǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶƾƷƸź ǕǤǞ
Ƚ
ƄŴǠƄŽȚ
ǜžǘƲƇƄƴŽ ǙŽȣȶ ȆƾƷƭƃǤƖǠƄŽȚ ǘŶƾƶƓȚ Ǡź ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮ
ǀƴŴǍƓȚȜȤƾŵȂŽǛƸƴƉŽȚȲƾƃƲƄŴǽȚ
ȜNjŲǞŮǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚȶƿƸżǍů 3
ǜƁNjŽȚǞŽȚ
ǀźǍƯƙ ǓƲź ȝȚǞƭƒȚ ȵnjƀ ȔȚǍȮȮűȘ ƿƆƁ ȝȚǍƁnjƎ
ǖŽƾŮǑƈŵ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲƾƵƯƄŴȚȲȚǞŲȝƾƸǧǞůǍƁnjƎ
ȢǞƳŽƾŮNiMHǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮȲƾƵƯƄŴȚǟƴŸǍƫƄŻȚ
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŽ
ȭǍƱů ƾžNjƶŸ ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴƈŮ ƾ
ȹ
ƵǣȚȢ ǛŻ
ǀƴƁǞŶȜǍƄƱŽǃƄƶƓȚȲƾƵƯƄŴȚ ȳNjŸ ȸǞƶů ƾžNjƶŸ ȶȖȶ ƾƷƄƶƇŵ
ǜžȶǀƶƇƪŽȚǀŹȤƾźȝƾƁȤƾƭƃŽȚǚǣƾŴțǍƉůǕƶžǙŽȣȴƺŵǜžȶ
ȜȤȶƾƣȚȩȚǍŹLjȚȶȖȶǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȤǍƬůǛŰ
ǀƸǣƾŮǍƷżǀƴƱƲŽǀƁȤƾƭƃŽȚțƾƭŻȖȩǍƯůƿƶƏ
ȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǚƵŸȜǍƄźȩƾƱƈſȚǀŽƾŲǠźǀŷǞƇƴž
ǠƶƯƁ ȚnjƷź ȆȢƾŲ ǚƳƪŮ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶ Ǖž ȜȢȤǞȮȮƓȚ ǜƇƪŽȚ
ȴLj ƾ
ȹ
ƸƯƸƃŶ Țnjƀ ǍƃƄƯƁȶ ƾƷŽȚNjƃƄŴȚ ȳǎƴƁ ǠŽƾƄŽƾŮȶ ƾƷżǾƷƄŴȚ
ǁŻǞŽȚȤȶǍžǕžǙƴƷƄƉ
Ƚ
ůǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
ǕžȜȢȤǞƓȚǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƇŵ ȜȢƾŸȘ ƿƆƁ
ȢǞżȢȤǞƓȚ1ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮǓƲźǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ
.(
NjƲźǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǍƸŹȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵȜȢƾŸȘȲȶƾƎǽ
ǍƆƱƶů
ȳǞƸƅƸƴŽȚȝƾƁȤƾƭŮǘƁǍŶǜŸȳȚNjƈƄŴǾŽǛƵƫžǍƸŹǃƄƶƓȚȵnjƀ
Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǍƁnjƎ
ȜȤǞƭų
ǀƶƇƪŽȚǀŹȤƾźǠƀȶǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȱǍůǍƮƇƁ
89
ƾƷŽȚNjƃƄŴȚȶȖȤǞƱŽȚǟƴŸƾƷƶƇŵȜȢƾŸƼŮǛŻǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǠź
ȶȖȶǀŽƾżȖǚǣȚǞŴƾƷƶžțǍƉƄƁNjƲźǽȘȶȆƾƷżǾƷƄŴȚǀŽƾŲǠź
ȜǍƸƭų
ǚƳƪŮǙƁNjƁǀƁƾƵƇŮǛŻȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǚǣƾŴțǍƉůǀŽƾŲǠź
ǗƸƮƶůǟƴŸȨǍƑȚǜžȆȤǞƱŽȚǟƴŸȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚȶƿŴƾƶž
ǚƉŹȚǚǣƾƉƴŽȩǍƯůǍųȕȔǠŵȸȖȶNjƸűǚƳƪŮǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢ
ȬȚǞſȖȶȖȝƾżȤƾžǜžȝƾƁȤƾƭŮǓƴƈůǽȔƾƷƄſǽȚNjƶŸȚ
ȹ
NjƸűǙƁNjƁ
ȜNjƁNjűȷǍųȖǕžǀƶƇƪŽȚǀŹȤƾźȝƾƁȤƾƭŮȶȖǀƱƴƄƈž
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻNiMhǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀȝƾƁȤƾƭŮ3ǚųȢȖ
ȜNjŲȶǠźȜȢȤǞžAAAȬǞƶŽȚǜžȆǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȆǓƴź
ȟȤȢǠźȢNjƇžǞƀƾƓƾ
ȹ
ƲźȶțƾƭŻLjȚȲƾųȢȘǜžNjżƺƄŽȚǕžȆǜƁNjŽȚǞŽȚ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ
ǑƴƈƄŽȚǚƃŻǃƄƶƓȚǜžǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕƴųȚ
ǝƶž
ȝȚȶȢȖ ǀƁȖ ȶȖȶ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾȮȮŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȱǍƄů ǽ
ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǠźǕƴƈƴŽǀžNjƈƄƉž
ȤƾƶŽȚǠźƾƷǣƾƲŽƼŮǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǑƴƈƄůǽ
ǀƸŽǎƶƓȚȝƾƱƴƥȚǜƵǤƾƷƯǤȶȶȖȴƾƳžȸȖǠźȲƾƵƀƼŮƾƷƸžȤȶȖ
ƞſȚǞƲŽȚ Ǖž ǘźȚǞƄŽƾŮ ǀƳƴƷƄƉƓȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǍƁȶNjů ȜȢƾŸȘ ǛƄƁ
ǀƁȤƾƉŽȚ
ǟƴŸƾ
ȹ
ƵǣȚȢȨǍŲȚȆǀƴƁǞŶȜǍƄƱŽǃƄƶƓȚȲƾƵƯƄŴȚȳNjŸǀŽƾŲǠź
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕƴų
ȜNjŲǞŮ ȜȢȤǞƓȚ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ƿƸżǍů 3.1
ǜƁNjŽȚǞŽȚ
9 ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǔƱŲ ǛƄƁ ȆȔȚǍƪŽȚ NjƶŸ
ǃƄƶƓȚȜǞƃŸǠźǚƫƱƶžǚƳƪŮǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǀǧƾƒȚ
ȨǍƇŮǛƷůǞƃŸǜž9ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕƴƈŮǛŻ
țǍƲŽƾŮǙƯƃǧȖǕǤȶȲǾųǜž7ǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹǕƴųȚ
1ǚƳŵȟȤƾƈƴŽȔƾƭưƴŽǗƸƱƒȚƿƇƉŽȚǛŰȸǞƴƯŽȚǎƑȚǜž
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁƞƄƴŮƾŻNiMHǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀƞƄƁȤƾƭŮǚųȢȖ
ǠźƞƃžǞƀƾƵżțƾƭŻȀŽǀƵƸƴƉŽȚǀƸƯǤǞŽȚȜƾŸȚǍžǕžȆǓƴź
ȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹƿƸżǍůNjŸȖǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢ
Ǡź
ȹ
ǽȶȖȔƾƭưƴŽ ǀƸƴƱƉŽȚ ȝƾźƾƭƒȚȲƾųȢȘȲǾųǜž7 ǜƇƪŽȚ
ǚƳŵǃƄƶƓȚȵƾƏƾŮȔƾƭưƴŽǗƸƱƒȚǕźNjŽȚǛŰǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǛƉű

ȜNjŲǞŮ ȜȢȤǞƓȚ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚ 3.2
ǜƁNjŽȚǞŽȚ
ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǚƵŸ ȜǍƄź ȩƾƱƈſȚ ǀŽƾŲǠź
ƾƷżǾƷƄŴȚ ǠƶƯƁ ȚnjƷź ȆȢƾŲ ǚƳƪŮ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶ Ǖž ȜȢȤǞƓȚ
ǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȴLjƾ
ȹ
ƸƯƸƃŶȚnjƀǍƃƄƯƁȶƾƷŽȚNjƃƄŴȚȳǎƴƁǠŽƾƄŽƾŮȶ
ǁŻǞŽȚȤȶǍžǕžǙƴƷƄƉ
Ƚ
ůǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁ
ȲǾųǜž7ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹǕƴųȚ
ȔƾƭưƴŽǗƸƱƒȚƿƇƉŽȚǛŰȸǞƴƯŽȚǎƑȚǜžțǍƲŽƾŮǙƯƃǧȖǕǤȶ
9 ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴųȚ 1 ǚƳŵ ȟȤƾƈƴŽ
ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾŻ ȷǍųȖ ȝƾƁȤƾƭƃŮ ƾƷŽNjƃƄŴȚȶ ǀƳƴƷƄƉƓȚ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ȝƾƁȤƾƭŮǃƄƶƓȚ Ǖž ȜȢȤǞƓȚ ǙƴƄŽ ǀƲŮƾƭž
ǛƄƁȢǞżǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȆǓƴźNiMh
ǀƸƯǤǞŽȚȜƾŸȚǍžǕž3`baO\OE^3ǀżǍŵǜžȜǍŵƾƃžƾƷƃƴŶ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǠźƞƃžǞƀƾƵżțƾƭŻȀŽǀƵƸƴƉŽȚ
ǜž7ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹƿƸżǍůNjŸȖ
ȟȤȢ ǛƉű Ǡź
ȹ
ǽȶȖ ȔƾƭưƴŽ ǀƸƴƱƉŽȚ ȝƾźƾƭƒȚ ȲƾȮȮųȢȘ ȲǾų
ǚƳŵǃƄƶƓȚȵƾƏƾŮȔƾƭưƴŽǗƸƱƒȚǕźNjŽȚǛŰǀƁȤƾƭƃŽȚ
ǀƸƶƱŽȚȝƾſƾƸƃŽȚ
.675FǀƸƵŻǍŽȚǀƸűǞŽǞƶƳƄŽȚȳƾƮſǍƃŸǠůǞƫŽȚȲƾŴȤȁȚ
ǘǣȚǞŸȴȶȢǍƄž300ǖƴƃƁǠűȤƾƒȚǚƸưƪƄŽȚȷNjž
ȴȶȢȠǞƄƱžȴƾƳžǠźƾ
ȹ
ƃƁǍƲůǍƄž300ǚƸưƪůǀźƾƉžǟƫŻȖǖƴƃů
ȲǎƶƓȚǠźȫǞƇƴžǚƳƪŮȷNjƓȚȚnjƀ ǚƲƁ ȴȖ ǜƳƚȶ ǘǣȚǞŸ ȢǞűȶ
ǕƭŻȶǓǣȚǞƑȚǛƸƵƫůȆȨƾųǚƳƪŮǀƭƸƤȚǀƂƸƃŽȚȯȶǍƮŽƾ
ȹ
ƲƃŶ
ȝǽƾƆž ȢǞȮȮűȶ ȆǀƸſNjƯž ǚżƾƸƀ ȢǞȮȮűȶ ȆȲǎȮȮƶȮȮƓȚ Ǡź ȞƾȮȮŰLjȚ
ǀƸſƾŴǍųǓǣȚǞŲȆǀƸƴųȚȢȶȖǀƸűȤƾųȝƾƪƁǞƪůǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷż
ǜƇŵȳNjŸ ƿƃƉŮȶȖǀƱƴƄƈžǘŮȚǞŶ ǠźȜȢǞűǞƓȚȯǍưŽȚƞŮ ȶȖ
ǙŽȣǍƸŹȶǚžƾżǚƳƪŮȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ
ǠűȤƾƒȚȔƾŮǍƷƳŽȚȤNjƫž
ǚƁǞƎƽƁƾƷž
Ǔƴź6ǎůǍƀ50/60~ǓƴźǍƃŸ
ǍƸƃžȖǠƴƴž500ǠǣƾŮǍƷż
ȲƾŴȤȁȚ
ǎůǍƀƾƆƸžȲƾŴȤȁȚȢȢǍůǀžǎŲ
ǟƫŻȖNjƇżȪȚȶǠƴƴžȜȤƾŵȁȚȜǞŻ
ƞƫŽȚǠźǕƶ
Ƚ
ǧ
ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ
ȜȤNjƲŽȚ
ȜȢƾŸȁ ƞƄƴŮƾŻ NiMH
Ⱦ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ǀƁȤƾƭŮ  ǀƸƴųȚȢ
ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ǜƇƪŽȚ
Ǔƴź 6ǎůǍƀ 50/60 ~Ǔƴź  ǍƃŸ ǀƸűȤƾų
ǍƸƃžȖǠƴƴž500ǠǣƾŮǍƷżǚƁǞƎƽƁƾƷž
ǍƃŸǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻNiMH
Ⱦ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀȝƾƁȤƾƭŮ
ǠǣƾŮǍƷżǚƁǞƎƽƁƾƷž Ǔƴź6ǎůǍƀ50/60~Ǔƴź
ǍƸƃžȖǠƴƴž500
ȲƾƃƲƄŴǽȚ
ǎůǍƀƾƆƸžȲƾŴȤȁȚȢȢǍůǀžǎŲ
ǟƫŻȖNjƇżȪȚȶǠƴƴžȜȤƾŵȁȚȜǞŻ
ƞƫŽȚǠźǕƶ
Ƚ
ǧ
ǠǣƾŮǍƷżƽƁƾƷž
E;HǚƁȢǞƓȚ
ǍƸƃžȖǠƴƴž150ȆǎůǍƀ50/60~Ǔƴź100ǚųNjŽȚ
ǍƸƃžȖǠƴƴž500 Ǔƴź6ȟǍƒȚ
ǏŮƾƲŽȚǀƸƃƭŻ
ƞƫŽȚǠźǕƶ
Ƚ
ǧ
@W?:
Ⱦ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮ
ǀŸƾŴȪȚȶ0.66ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȜȤNjƲƓȚǀƯƉŽȚ
ǓƴźǠƵŴǽȚNjƷƐȚ
NjƶŸ ȔȚȢȖ ǚƬźȖ NiMH
Ⱦ
ǠſNjƯž
Ⱦ
ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ȝƾƁȤƾƭŮ ǍźǞů
ȳ5ÊÉȳÊǀƁȢƾƯŽȚǀźǍưŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢǠźƾƷžȚNjƈƄŴȚ
ƞƫŽȚǠźǕƶ
Ƚ
ǧ
90
ȥǞžǍŽȚȠƾƄƱž
ȤǞƭŽȚȸȢƾŲȖȢȢǍƄžȤƾƸů
ǍŵƾƃžȤƾƸů
ǓƲźǀƲƴưƓȚǜżƾžLjȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽ
ǀűȶȢǎžǀƁƾƵƇŮȜǎƸƷƏ;;ǀƂƱŽȚ
ǀƶƆƴŽȚȝƾƱǧȚǞžǜžǀŽNjƯƓȚǀƈƉƶƴŽǘŮƾƭž
ǀƸƶƯƓȚǀƸŮȶȤȶLjȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯůȜȔȚǍŻǟƴŸȨǍŲȚǍƁnjƎ
ǠȮȮŮȶȤȶLjȚ ȢƾȮȮƎǽȚ ǀƱǧȚǞƓ ǘŮƾƭž ǃƄƶƓȚ Țnjƀ
.EC/2012/19
ƾƷƸƴŸ țǞƭƪƓȚ ȝǾƵƷƓȚ ǀƴŴ ǎžȤ ǍƸƪƁ
ȜǍƄźǀƁƾƷſǠźȆǃƄƶƓȚȴȖǟŽȘȥƾƷƐȚǟƴŸȢǞűǞƓȚȶ
ǀƴƫƱƶ
Ƚ
žȜȤǞƫŮǝƯžǚžƾƯƄŽȚ ƿƆƁ ȆǝƄƸŲǾǧ
ǟŽȘǝƵƸƴƉůǛƄƸźȆǀƁȢƾƯŽȚǀƸŽǎƶƓȚȝǾƵƷƓȚǜŸ
ȶȖȆǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȶǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȜǎƷűȀŽǗƶƫƓȚǕƸƵƆƄŽȚǎżȚǍžNjŲȖ
ȬǞƶŽȚ ǏƱſ ǜž NjƁNjű ȥƾƷű ȔȚǍŵ NjƶŸ ǕǣƾƃƴŽ ǝƵƸƴƉů ȢƾƯƁ
ǟŽȘǝƄƸŲǾǧȜǍƄźǀƁƾƷſǠźȥƾƷƐȚǛƸƴƉůǜŸȲǞƂƉžȳNjƈƄƉƓȚ
ȳNjƈƄƉƓȚ ǍƸŹ ȥƾƷƐȚǕƵű ǀŽƾŲ ǠźǀƃŴƾƶƓȚ ǕƸƵƆƄŽȚ ǜżƾžȖ
ȵǍƁȶNjů ȜȢƾŸȘ ǜƳƚ ǝſƼź ȆǀƴƫƱƶž ȝƾƱƴƈƵż ǀƇƸƇǧǀƲƁǍƭŮ
ǟƴŸǚƵƯƁȚnjƷźȆǀƂƸƃŽƾŮǍƬƁǽǚƳƪŮǝƯžǚžƾƯƄŽȚȶǝƶƸƷƳůȶ
ȜȢƾŸȘ ǟƴŸ NjŸƾƉƁȶ ȆǀƇƫŽȚȶ ǀƂƸƃŽȚ ǟƴŸ ǀƸƃƴƉŽȚ ȤƾŰȃȚ ƿƶƏ
ȝƾžǞƴƯžǟƴŸȲǞƫƇƴŽǃƄƶƓȚƾƷƶžȴǞƳƓȚȝƾžƾƒȚǜžȜȢƾƱƄŴǽȚ
ǠƴƤȚǎżǍƵƴŽǝűǞůȆǀŲƾƄƓȚǕƸƵƆƄŽȚǀƵƮſȖȲǞŲ
ȹ
ǾƸƫƱůǍƅżȖ
ǝƶžǁƁǍƄŵȚȸnjŽȚǍƆƄƓȚȶȖȝǾƵƷƓȚǜžǑƴƈƄŽȚǀžNjƈŮȨƾƒȚ
ȥƾƷƐȚ
ƾ
ȹ
Ʋźȶ EC/2006/66 ǀƸŮȶȤȶLjȚ ǀƱǧȚǞƵƴŽ ǀƲŮƾƭƓȚ
ǚƁNjƯƄƴŽ
ȢǞűǞƓȚȶƾƷƸƴŸ țǞƭƪƓȚ ȝǾƵƷƓȚǀƴŴǎžȤǍƸƪƁ
ǀƁƾƷſǠźȝƾƁȤƾƭƃŽȚȴȖǟŽȘƾƷůǞƃŸȶȖǀƁȤƾƭƃŽȚǟƴŸ
ȜȤǞƫŮ ƾƷƶž ǑƴƈƄŽȚ ƿƆƁȶ ȆǝƄƸŲǾǧ ȜǍƄź
ǜžȜȢNjƤȚǕƸƵƆƄŽȚǎżȚǍžȲǾųǜžǀƸƴƤȚȝƾƱƴƥȚǜŸǀƴƫƱƶ
Ƚ
ž
ȔȚǍŵ NjƶŸ ǕǣƾƃƴŽ ƾƷŸƾűȤȘ ȶȖ ǀƸƴƤȚ ȝƾƭƴƉŽȚ ȶȖ ǀžǞƳƑȚ ǚƃŻ
ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻǍƸŹȶȖǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻȜNjƁNjűȝƾƁȤƾƭŮ
PbȶȳǞƸžȢƾƳƴŽCdȶǘƃǣǎƴŽHgǀƸǣƾƸƵƸƳŽȚȥǞžǍŽȚȬǞƶŽȚǏƱſǜž
ȝȚȣȝǾƵƷƓȚǀƴƉŽ țǞƭƪƓȚ ǎžǍŽȚ ǚƱŴȖǀŸǞƃƭƓȚȨƾǧǍƴŽ
ǃƄƶƓȚȳNjƈƄƉžǀƁȤƾƭƃŽƾŮȜȢǞűǞƓȚȜȢƾƓȚȬǞſǟŽȘǍƸƪůȝǾƆƯŽȚ
NjŲLjƾƷƄƸŲǾǧȜǍƄźȔƾƷƄſȚNjƶŸȝƾƁȤƾƭƃŽȚǚƲſǜŸȲȶƻƉƓȚǞƀ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǀƐƾƯž ǟƴŸ ǚƵƯƴŽ ȝƾƁƾƱƶŽȚ ƞƷƳƄŮ ǀǧƾƒȚ ǎżȚǍƓȚ
ƾƀǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶ
Ǡź ǛƀƾƉƁ ȯǞŴ ǀƵƸƴŴ ǀƲƁǍƭŮ ƗNjƲŽȚ ǃƄƶƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ
ȢȚǍźLjȚǀƇǧȶǀƂƸƃŽȚǟƴŸǀƴƵƄƤȚǀƸƃƴƉŽȚȤƾŰȃȚȬǞŻȶǜžǀƁƾŻǞŽȚ
ȳƾƸŻƾƷƶžȜȢƾƱƄŴǽȚȶǃƄƶƓȚǕƸƶƫůȝƾžƾųǍƁȶNjůȜȢƾŸȘǜŸǾƬź
ǘƇƴƁNjŻ ǀƃŴƾƶž ǍƸŹǀƲƁǍƭŮǃƄƶƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮȳNjƈƄƉƓȚ
ȹ
ǾƸƫƱůǍƅżȖȝƾžǞƴƯžǟƴŸȲǞƫƇƴŽȢȚǍźLjȚǀƇǧȶǀƂƸƃŽƾŮȤǍƬŽȚ
ǀžNjƈŮȨƾƒȚǠƴƤȚǎżǍƵƴŽǝűǞůȆǀŲƾƄƓȚǕƸƵƆƄŽȚǀƵƮſȖȲǞŲ
ȥƾƷƐȚǝƶžǁƁǍƄŵȚȸnjŽȚǍƆƄƓȚȶȖȝǾƵƷƓȚǜžǑƴƈƄŽȚ
ǀƲŮƾƭƓȚȜȢƾƷŵ
ȝƾƃƴƭƄƵƴŽǘŮƾƭž ǃ
ȼ
ƄƶƓȚȚnjƀ ȴƺŮ3`baO\OE^3ǀżǍŵ Njżƻů
ȢƾƎǽȚǝƸűǞůƾƷƸƴŸǑƶƁǠƄŽȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚǜžȚnjƀǍƸŹȶǀƸŴƾŴLjȚ
ǜƳƚȶ ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ǘźȚǞƄŽȚ EC/1999/5 ǛŻȤ ǠŮȶȤȶLjȚ
www.chicco.ȷNjŽ ǀƴžƾƳŽȚ ǀƲŮƾƭƓȚ ȜȢƾƷŵ ǜž ǀƈƉſ ƿƴŶ
ȝƾƆƄƶƓȚǛƉŻ&com
NJƁȤƾƄŮ @Ê75 ǛŻȤ ǀƸŮȶȤȶLjȚ ǀƶƆƴŽȚ ȤȚǍŻ Ǖž ǘźȚǞƄŽƾŮ
ǟƴŸ ǃƄƶƓȚ ȚnjƷŽ ǀžNjƈƄƉƓȚ ȢȢǍƄŽȚ ǀžǎŲ ȸǍƉů Ȇ
ǜžƾ
ȹ
ƆƄƶžǍƃƄƯƁǃƄƶƓȚȚnjƀȴƼźǠŽƾƄŽƾŮȶǠŮȶȤȶLjȚȢƾƎǽȚȲȶȢǕƸƵű
ǀƸŮȶȤȶLjȚǀŸǞƵƣȚȲȶȢǕƸƵűǚųȚȢǝžȚNjƈƄŴȚǜƳƚȸnjŽȚȶ1ǀƂƱŽȚ
ǠźȜȢȤȚǞŽȚȝƾžǞƴƯƓȚǚƁNjƯůǘƇŮ3DFE3@3E^3ǀżǍŵǔƱƄƎ
ǕŶƾŻǚƳƪŮǍƮƇƁǘƃƉžȤƾƯŵȘȴȶȢǁŻȶȸȖǠźȝƾƵƸƴƯƄŽȚǚƸŽȢ
ȆȷǍųȖǀưŽǀƁLjǚƸŽNjŽȚȚnjƀǀƵűǍůȶȖNJƉſȶȖǚƲſȶȖǀŸƾƃŶȜȢƾŸȘ
ǟƴŸ ȲǞƫƑȚ ȴȶȢ ȲƾƳŵLjȚ ǜž ǚƳŵ ȸƺŮ ƾ
ȹ
Ƹƴż ȶȖ ƾ
ȹ
Ƹǣǎű ȔȚǞŴ
.3DFE3@3E^3ǀżǍŵǜžǀƸƭųǀƲźȚǞž
ȴƾƵƬŽȚ
ȯȶǍƮŽȚǠźȳȚNjƈƄŴǽȚNjƶŸȜȢǞűȴƾƵǤǟƴŸǚƵƄƪƁǃƄƶƓȚȚnjƀ
ȳȚNjƈƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯůǠźljǤǞžǞƀƾƵżǀƁȢƾƸƄŸǽȚ
ǍƸŹȳȚNjƈƄŴǽȚǜŸǀƏƾƶŽȚȤȚǍǤLjȚǀŽƾŲǠźȴƾƵƬŽȚȸǍƉƁǽǙŽnjŽ
ǀǤȤƾƯŽȚȞȚNjŲLjȚȶȖǚżƹƄŽȚȶȖǛƸƴƉŽȚ
ȢȚǞƓȚ ǟŽȘ ȬǞűǍŽȚ ȔƾűǍŮ ȆȜȢǞƐȚ ȴƾƵǤ ȴƾƁǍŴ ȜǍƄź ǟƴŸ ȯǍƯƄƴŽ
ǀŽƾŲǠźȆȔȚǍƪŽȚNjƴŮǠźǀƁȤƾƉŽȚǀƸƴƤȚƞſȚǞƲŽȚǠźǙŽnjŮǀǧƾƒȚ
ƾƀȢǞűȶ
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 01-1509 Cod. 46 007661 000 000

Documenttranscriptie

ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor Istruzioni per l’uso Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Instructions Please read these instructions carefully and keep them for future reference. Gebrauchsanleitung Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf FR Mode d’emploi Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation ultérieure. Instrucciones de uso Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas. Instruções de utilização Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para futuras consultas. Gebruiksaanwijzingen Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging Bruksanvisningar Läs dessa instruktioner före användningen och spara dem för framtida bruk Οδηγίες χρήσης Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Instrukcja użytkowania Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość Talimatlar Lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. Инструкция по использованию Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её для последующих консультаций. ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǚƃƲƄƉƵƴŽǕűǍƵżƾƷŮǔƱƄŲȚȶǀƁƾƶƯŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀȖǍŻȚȔȹ ƾűȤ 2 1 Unità bambino Baby unit Babyeinheit Unité enfant Unidad del bebé Unidade do bebé Baby unit Babyenhet Μονάδα μωρού Jednostka dziecka Bebek ünitesi Детский блок ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ Unità genitore Parent Unit Elterneinheit Unité parent Unidad de los padres Unidade dos pais Ouderunit Föräldraenhet Μονάδα γονέα Jednostka rodzica Ebeveyn Ünitesi Родительский блок ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ 4 6 3 2 7 3a 3b 2 5 8 4 5 9 3 1 2 3 4 4 rificando che la ricezione del segnale sia effettivamente possibile nella zona ed alla massima distanza d’uso prevista. - La massima distanza operativa è di circa 300 metri in campo aperto senza ostacoli (la portata potrebbe però ridursi notevolmente all’interno delle abitazioni in base a particolari situazioni ambientali, disposizione delle pareti e dell’arredamento nell’abitazione e presenza di strutture metalliche, disturbi/ campi elettromagnetici di origine esterna e interna, muri in cemento armato o tra locali disposti su piani diversi o a causa di batterie non completamente cariche, ecc.). - Non utilizzare l’unità bambino, l’unità genitore, le batterie ricaricabili e gli adattatori in posizione esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). Qualora il prodotto venga utilizzato all’esterno, l’unità genitore deve essere alimentata tramite le sole batterie ricaricabili interne: gli adattatori di rete forniti con il prodotto non sono adatti per uso esterno. - Per evitare il rischio di surriscaldamento, tenere l’unità bambino, l’unità genitore, le batterie ricaricabili e soprattutto gli adattatori di rete AC/ DC lontano da fonti di calore, come per esempio caloriferi, termostati, stufe, fornelli, finestre esposte al sole, ecc. - Non utilizzare mai (in modo particolare se collegati alla rete elettrica tramite gli adattatori di rete) le due unità vicino ad aree o situazioni con presenza di acqua come vasche da bagno, lavatrici, lavelli da cucina o su superfici bagnate. Non immergerli o bagnarli. Non utilizzare unità ed adattatori se caduti in acqua, in tal caso rivolgersi a personale competente. - Posizionare l’unità bambino, l’unità genitore e gli adattatori di rete AC/DC in maniera da consentire un’adeguata ventilazione, così da evitare il rischio di surriscaldamento delle componenti. - Non usare questo prodotto in prossimità di lampade fluorescenti (Neon) od altre apparecchiature elettriche come televisori, motori, personal computer, telefoni cordless, telefoni cordless DECT ecc. Potrebbero interferire con il suo funzionamento. - Utilizzare solo gli adattatori di rete AC/DC forniti insieme al prodotto o di tipo identico con medesime caratteristiche elettriche. L’utilizzo di altri adattatori potrebbe danneggiare l’unità bambino e/o l’unità genitore ed essere causa di pericolo per l’utilizzatore. - La sostituzione del cavo di alimentazione dell’a- ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor CONTENUTO CONFEZIONE - Una unità bambino. - Una unità genitore. - Due adattatori di rete switching 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. - 2 batterie ricaricabili NiMH1.2V 550mAh, (per unità genitore). - Un manuale d’istruzioni. AVVERTENZE GENERALI - Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, scatole di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. - Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che il prodotto e tutti i suoi componenti non si presentino danneggiati. In caso contrario non utilizzare l’apparecchio ma rivolgersi a personale qualificato o al rivenditore. - Non tentare di riparare il prodotto, ma contattare il Servizio Assistenza Clienti (Customer Service) di Artsana S.p.A.. - Non aprire gli apparecchi. L’unità bambino, l’unità genitore, le batterie ricaricabili e gli adattatori di rete non contengono parti utilizzabili dall’utente. In caso di guasto rivolgersi a personale competente o contattare il Servizio Assistenza Clienti (Customer Service) di Artsana S.p.A. L’apertura dei dispositivi sopra elencati potrebbe comportare un pericolo di shock elettrico. - L’Always With You Digital Audio Baby Monitor Chicco non deve essere utilizzato come monitor medico e non è inteso a sostituire la supervisione dei bambini da parte degli adulti in quanto è destinato ad essere usato solo come supporto per la loro sorveglianza. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio. - Posizionare l’unità bambino e l’unità genitore fuori dalla portata del bambino su una superficie piana e stabile - Tenere l’unità bambino, l’unità genitore, le batterie ricaricabili e gli adattatori di rete AC/DC fuori dalla portata dei bambini (il cavo degli adattatori potrebbe costituire pericolo di strangolamento). - E’ essenziale controllare regolarmente il corretto funzionamento dell’unità bambino e dell’unità genitore in particolare prima di ogni utilizzo ve5 dattatore di rete non è possibile e pertanto, in caso di danneggiamento, l’adattatore di rete non deve essere più utilizzato, ma deve essere sostituito con un adattatore di tipo identico. - Attenzione, non utilizzare un adattatore di rete di tipo diverso da quello fornito con il prodotto da Artsana S.p.A. in quanto renderebbe il prodotto non conforme alle specifiche norme tecniche stabilite dalle direttive CE applicabili pregiudicando la sicurezza ed integrità del prodotto. In caso di sostituzione rivolgersi al rivenditore o ad Artsana S.p.A. - Assicurarsi che il voltaggio degli adattatori di rete AC/DC (vedi dati di targa posti sugli adattatori di rete AC/DC) corrisponda a quello della vostra rete elettrica e che la spina degli adattatori di rete sia compatibile con le prese di corrente del vostro impianto elettrico. - Collegare gli adattatori di rete AC/DC a prese di alimentazione facilmente accessibili, ma fuori dalla portata del bambino. Posizionare i cavi degli adattatori AC/DC in modo tale da prevenire che il filo possa essere calpestato, che possano rimanere impigliati oggetti posizionati sopra o accanto ad essi, o che possano essere accessibili al bambino e quindi costituire pericolo per lo stesso (inciampo, strangolamento). - Gli adattatori di rete AC/DC, l’unità bambino e l’unità genitore potrebbero risultare caldi al tatto durante il funzionamento. Questo è da considerarsi normale. - Scollegare sempre gli adattatori di rete AC/DC dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è utilizzato. - La sostituzione delle batterie ricaricabili deve essere sempre effettuata solo da parte di un adulto e con batterie ricaricabili aventi le stesse caratteristiche di quelle indicate nel presente manuale d’istruzione. 1 CONFIGURAZIONE E CARATTERISTICHE 1.1 Unità Bambino 1. Alimentazione mediante adattatore di rete switching 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. 2. Tasto di accensione/spegnimento. 3. Indicazione luminosa di alimentazione e connessione: (a) Verde fisso: collegamento con unità genitore (b) Verde lampeggiante: assenza o perdita di collegamento con l’unità genitore. (c) OFF: unità bambino spenta. 4. Connettore di alimentazione unità bambino. 5. Microfono. 1.2 Unità genitore 1. Alimentazione mediante 2 batterie ricaricabili NiMH 550 mAh (9) (in dotazione) dotate di contatti di riconoscimento o tramite adattatore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2. Tasto di accensione/spegnimento. 3. Tasti di regolazione volume (3a e 3b). 4. 3 LED luminosi di indicazione livello dei suoni emessi dal bambino. 5. Indicazione luminosa di alimentazione, connessione e stato batterie: (a) Verde fisso: collegamento con unità bambino. (b) Verde lampeggiante: assenza o perdita di collegamento con l’unità bambino. (c) OFF: unità genitore spenta. (d) Rosso fisso: batterie ricaricabili quasi scariche. (e) Rosso lampeggiante: ricarica delle batterie ricaricabili in corso tramite adattatore di rete (1). (f ) OFF: batterie ricaricabili cariche. 6. Altoparlante integrato per la riproduzione dei suoni emessi dal bambino. Esso assolve contemporaneamente anche le seguenti funzioni aggiuntive: a) Funzione di segnalazione assenza o perdita di collegamento tra unità bambino e genitore: dopo circa 5 secondi da quando l’Indicazione luminosa di alimentazione e connessione (5) inizia a lampeggiare di verde si avverte un segnale acustico ogni 2 secondi circa. Non appena si ristabilisce il collegamento con l’unità bambino, il segnale si disattiva e l’Indicazione luminosa di alimentazione e connessione (5) si illumina di verde fisso. b) Funzione di segnalazione batterie ricaricabili quasi scariche: si avverte 1 segnale acustico ogni 2 secondi e l’Indicazione luminosa di alimenta- ATTENZIONE! PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICI, NON RIMUOVERE LA PROTEZIONE O TENTARE DI APRIRE GLI ADATTATORI DI RETE. NON BAGNARE GLI ADATTATORI DI RETE, L’UNITA’ BAMBINO E L’UNITA’ GENITORE, NON ESPORLI ALL’UMIDITA’ E NON CERCARE DI APRIRLI. CIO’ PUO’ ESSERE FONTE DI PERICOLO OLTRE A RENDERE NULLA LA GARANZIA. 6 zione, connessione e stato batterie ricaricabili (5) diventa rossa fissa. All’avvio della ricarica delle batterie ricaricabili NiMH il segnale acustico si disattiva e l’indicazione luminosa stato batterie ricaricabili (5) inizia a lampeggiare di rosso fino al completamento della ricarica. 7. Pannello di chiusura comparto batterie ricaricabili NiMH. 8. Connettore di alimentazione e/o ricarica batterie ricaricabili NiMH. 9. 2 batterie NiMH 550 mAh (in dotazione) dotate di contatti di riconoscimento ricaricabili tramite adattatore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2.2 Unità genitore 2.2.1 Alimentazione: ATTENZIONE. La ricarica delle batterie ricaricabili deve essere eseguita solo mediante adattatore di rete (1) fornito in dotazione e può essere effettuata sia con unità genitore accesa sia con unità genitore spenta. Nel caso di alimentazione con adattatore di rete (1) o di ricarica delle batterie ricaricabili NiMH: - inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1) nell’apposito connettore di alimentazione (8) posto sul lato dell’unità. - inserire la spina dell’adattatore di rete in una presa di corrente facilmente accessibile. 2. Descrizione caratteristiche 2.1 Unità bambino 2.1.1 Alimentazione: - inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1) nell’apposito connettore di alimentazione (4) posto al di sotto dell’unità, - inserire la spina dell’adattatore di rete in una presa di corrente facilmente accessibile. Avvertenze - Ispezionare periodicamente gli adattatori di rete (1), se il cavo di alimentazione o le parti in plastica presentassero segni di danneggiamento, non usarli e rivolgersi a un tecnico specializzato. - Non lasciare gli adattatori di rete collegati (1) alla presa elettrica quando gli apparecchi non sono in uso e/o non collegati agli adattatori di rete (1). Avvertenze - Ispezionare periodicamente gli adattatori di rete (1) se il cavo di alimentazione o le parti in plastica presentassero segni di danneggiamento, non usarli e rivolgersi a un tecnico specializzato. - Non lasciare gli adattatori di rete (1) collegati alla presa elettrica quando gli apparecchi non sono in uso e/o non collegati agli adattatori di rete (1). 2.2.2 Modalità di uso - Accensione e Regolazione - Il tasto (2) è il tasto accensione/spegnimento. Premendo questo tasto accensione /spegnimento (2) per circa 3 secondi, l’unità genitore si accende. La pressione non dovrà essere troppo prolungata altrimenti l’unità genitore potrebbe non accendersi. Premendo il tasto (2) nuovamente per circa 3 secondi, l’unità genitore si spegne. - Tasti regolazione volume dell’altoparlante + e (3a-3b). Premendo una volta il tasto (3a) in corrispondenza del simbolo “+”, il volume aumenta di un livello. Premendo una volta il tasto (3b) in corrispondenza del simbolo “ -”, il volume diminuisce di un livello. L’unità prevede 10 livelli di regolazione volume. Il livello di default è 5. Ogni volta che il volume viene aumentato o diminuito di un livello, si avverte un segnale acustico. Quando il volume raggiunge il massimo o il minimo livello, si avvertono 3 segnali acustici consecutivi. Il dispositivo mantiene in memoria il livello di volume selezionato nel precedente utilizzo, anche dopo il suo spegnimento e consecutiva riaccensione. 2.1.2 Modalità di uso - Accensione e Regolazione L’unità bambino deve essere posizionata a circa 1 - 1,5 metri dal bambino, su una superficie piana e stabile avendo cura di orientare il microfono (5) verso il bambino. Attenzione: il trasmettitore, l’adattatore di rete e il suo cavo di alimentazione devono essere tenuti fuori dalla portata del bambino. - Tasto accensione /spegnimento unità bambino (2). Premendo questo tasto per circa 3 secondi, l’unità bambino si accende. La pressione non dovrà essere troppo prolungata altrimenti l’unità bambino potrebbe non accendersi. Premendo nuovamente il tasto (2) per circa 3 secondi, l’unità bambino si spegne. 7 2.2.3 Indicazioni luminose e acustiche di funzionamento - L’ indicazione luminosa di alimentazione, connessione e stato batterie (5) fornisce 6 diverse informazioni: - Indicazione di apparecchio acceso e corretto collegamento con l’unità bambino: - l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde fisso. - Indicazione di perdita o assenza di collegamento con l’unità bambino durante il funzionamento: - l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde, inizia a lampeggiare e dopo circa 5 secondi si avverte un segnale acustico ogni 2 secondi circa. - Non appena si ristabilisce il collegamento, il segnale acustico si disattiva e l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde fisso; NOTA: all’accensione l’unità genitore effettua la ricerca del canale di connessione con l’unità bambino, pertanto l’indicazione luminosa (5) lampeggerà di verde fino a quando la connessione non sarà stabilita. - Indicazione di apparecchio spento: l’indicazione luminosa (5) è spenta. - Indicazione batterie ricaricabili (9) quasi scariche: l’indicazione luminosa (5) si illumina di rosso fisso, e contemporaneamente si avverte un segnale acustico ogni 2 secondi. Se si desidera continuare ad utilizzare il dispositivo, si consiglia di eseguire la ricarica delle batterie ricaricabili (9) altrimenti il dispositivo smetterà di funzionare. Eseguire la ricarica delle batterie ricaricabili (9) collegando l’adattatore di rete (1) al connettore di alimentazione e ricarica (8) dell’unità genitore. All’avvio della ricarica il segnale acustico si disattiva. - Indicazione batterie ricaricabili (9) in ricarica: all’avvio della ricarica l’indicazione luminosa (5) si illumina di rosso e inizia a lampeggiare. Lasciare caricare la batteria fino allo spegnimento dell’indicazione luminosa (5). E’ possibile utilizzare l’unità genitore per monitorare i suoni emessi dal bambino anche durante la ricarica della batteria ricaricabile, ma il tempo necessario per ottenere la ricarica completa risulterà maggiore. - Indicazione batteria ricaricabile carica: l’indicazione luminosa (5) è spenta. - 3 LED di indicazione livello dei suoni emessi dal bambino (4): si illuminano indicando 3 livelli di intensità del suono captato dal microfono (5) dell’unità bambino. Consentono al genitore di monitorare il suono emesso dal bambino anche quando il volume dell’altoparlante dell’unità genitore (6) viene disattivato: : si illumina il primo Led se i suoni emessi dal bambino sono di intensità relativamente bassa. : si illuminano il primo e il secondo Led se i suoni emessi dal bambino sono di intensità media. : si illuminano il primo, il secondo e il terzo Led se i suoni emessi dal bambino sono di intensità relativamente alta. Attenzione! Dopo l’accensione dell’unità genitore verificare sempre lo stato di accensione dell’unità bambino. Dopo l’accensione delle unità verificare sempre che la ricezione del segnale trasmesso sia effettivamente possibile alla distanza e/o nelle zone da voi previste. Si consiglia di effettuare, con l’aiuto di un familiare, una prova di trasmissione dalla camera dove è posizionata l’unità bambino spostandosi contemporaneamente con l’unità genitore nelle zone da voi previste per verificare la corretta ricezione del segnale trasmesso. 3. Installazione e sostituzione delle batterie ricaricabili nell’unità genitore. Avvertenze: queste operazioni devono essere effettuate solo da parte di un adulto. Attenzione: RACCOMANDAZIONI SULL’UTILIZZO DELLE BATTERIE. - Utilizzare solo batterie ricaricabili NiMH per l’unità genitore con codice 20256300100. - Rimuovere sempre le batterie ricaricabili se scariche e/o in caso si preveda di non utilizzare il prodotto per un lungo periodo di tempo. Questo per evitare che dalle batterie scariche possa fuoriuscire il liquido contenuto, danneggiando l’unità genitore e/o quanto ad essa vicino. - Non cortocircuitare i poli delle batterie. NOTA: se la durata della carica delle batterie ricaricabili in dotazione all’unità genitore si riduce eccessivamente significa che sono esaurite e pertanto è necessario sostituirle (tale fatto è da considerarsi normale in quanto le batterie ricaricabili nel tempo si esauriscono). - Le batterie ricaricabili in dotazione all’unità ge8 nitore devono essere ricaricate utilizzando solo il relativo adattatore di rete (1) fornito in dotazione (codice 20256300200). - Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili, potrebbero esplodere. - Questo prodotto non è progettato per funzionare con batterie al Litio. terie ricaricabili NiMH 1.2V tipo AAA rispettando la corretta polarità di inserimento indicata nel vano batterie. Riposizionare il pannello di chiusura comparto batterie ricaricabili (7) inserendo prima i ganci inferiori del pannello nelle rispettive sedi del vano batterie e spingendo delicatamente il pannello verso il prodotto (fig. 2). ATTENZIONE: l’uso improprio potrebbe generare condizioni di pericolo. 3.2 Sostituzione delle batterie ricaricabili in dotazione nell’unità genitore. Se la durata della carica delle batterie ricaricabili si riduce eccessivamente significa che sono esaurite e pertanto è necessario sostituirle (tale fatto è da considerarsi normale in quanto le batterie ricaricabili nel tempo si esauriscono). Rimuovere il pannello di chiusura comparto batterie ricaricabili (7) appoggiando le dita in prossimità della scanalatura superiore e tirando delicatamente il pannello verso l’esterno (fig.1). Rimuovere le batterie ricaricabili (9) esaurite e sostituirle con altre batterie ricaricabili identiche a quelle in dotazione al prodotto NiMH, 1.2V, 550mAh, tipo AAA (codice 20256300100) da richiedere direttamente ad Artsana S.p.A.) rispettando la corretta polarità indicata nel vano batterie. Riposizionare il pannello di chiusura comparto batterie ricaricabili (7) inserendo prima i ganci inferiori del pannello nelle rispettive sedi del vano batterie e spingendo delicatamente il pannello verso il prodotto (fig. 2). - Non lasciare mai nell’unità genitore le batterie ricaricabili scariche, provvedere immediatamente alla ricarica (o eventuale sostituzione se esaurite) in quanto potrebbero dare luogo a perdita di liquidi corrosivi e/o pericolosi. - Nel caso le batterie dovessero generare delle perdite di liquido, proteggersi adeguatamente le mani e sostituire immediatamente le batterie, avendo cura di pulire accuratamente il comparto batterie e quanto altro raggiunto dal liquido. Al termine delle operazioni lavarsi accuratamente le mani. Non mischiare batterie di tipo e marca diversa o batterie scariche con batterie nuove. - Inserire le batterie ricaricabili NiMH 3x1.2V, 550mAh tipo AAA (incluse) nell’unità genitore verificando sempre che la polarità di inserimento corrisponda a quella indicata nel vano batterie. - Rimuovere le batterie ricaricabili dal prodotto prima del suo smaltimento. - Non lasciare le batterie ricaricabili e/o eventuali utensili utilizzati per la loro rimozione a portata dei bambini. - Non buttare le batterie ricaricabili nel fuoco o disperderle nell’ambiente o nei rifiuti urbani. - Smaltire le batterie esaurite operando la raccolta differenziata in conformità alle vigenti leggi. - Rimuovere sempre le batterie in caso di non utilizzo prolungato del prodotto. DATI TECNICI - Trasmissione vocale tramite sistema basato su tecnologia digitale DECT. - Range operativo in campo aperto senza ostacoli di circa 300 metri*. *La massima distanza operativa è di circa 300 metri in campo aperto senza ostacoli a batterie perfettamente cariche (la portata potrebbe però ridursi notevolmente all’interno delle abitazioni in base a particolari situazioni ambientali, disposizione delle pareti e dell’arredamento nell’abitazione e presenza di strutture metalliche, disturbi/campi elettromagnetici di origine esterna e interna, muri in cemento armato o tra locali disposti su piani diversi o a causa di batterie non completamente cariche, ecc.). 3.1 Installazione delle batterie ricaricabili in dotazione nell’unità genitore All’atto dell’acquisto, le batterie ricaricabili (9) dell’unità genitore sono contenute separatamente nella confezione del prodotto. Rimuovere con cura le batterie ricaricabili (9) dall’imballaggio. Rimuovere il pannello di chiusura comparto batterie ricaricabili (7) appoggiando le dita in prossimità della scanalatura superiore e tirando delicatamente il pannello verso l’esterno (fig.1). Inserire 2 bat- Unità bambino Alimentazione Esterna: Mediante adattatore di rete switching 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. 9 QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2012/19/CE. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. Trasmissione: - Banda di frequenza trasmissione: 1880-1900 MHz - Potenza segnale: 250mW max Made in China Unità genitore Alimentazione: Interna: 2 batterie AAA ricaricabili NiMH 550 mAh Esterna: mediante adattatore di rete switching 100240V ~ 50/60Hz /6V 500mA. Ricarica le batterie NiMH mediante adattatore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA Ricezione: - Banda di frequenza trasmissione: 1880-1900 MHz. - Potenza segnale: 250mW max. Made in China Adattatore di rete Mod. S003IV0600050 INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA OUTPUT: 6V 500mA Polarità spina: Made in China Batteria NiMH Capacità nominale: 550mAh (0.66 Wh). Tensione nominale: 1.2V. Le batterie NiMH forniscono la loro migliore prestazione se utilizzate a temperatura ambiente normale (20°C±5°C). Made in China CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66/CE e successive modifiche. Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica che le stesse, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite come rifiuto urbano, ma devono essere conferite in un centro di raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è responsabile del conferimento delle pile a fine vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’u- LEGENDA SIMBOLI Corrente alternata monofase Corrente continua Ad esclusivo uso interno Apparecchio di classe II - doppio isolamento Conforme alle direttive CE di pertinenza e successive modifiche ATTENZIONE. Leggere il manuale istruzioni per l’uso 10 tente comporta danni all’ambiente e alla salute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Copia della dichiarazione di conformità completa è consultabile all’indirizzo: www.chicco. com – sezione Prodotti In accordo alla decisione della Commissione Europea N°2000/299/CE del 06/04/2000 la banda di frequenza utilizzata da questo prodotto è armonizzata in tutti i Paesi EU pertanto questo è un prodotto di classe 1 e può essere liberamente utilizzato in tutti i Paesi della Comunità Europea. ARTSANA si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale di istruzioni. La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché la traduzione in altra lingua anche parziale in qualsiasi forma di questo manuale sono assolutamente vietate senza la previa autorizzazione scritta da parte di ARTSANA. GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. 11 out of walls and furniture, the presence of metal structures, electromagnetic fields/disturbances of internal or external origin, reinforced concrete walls, when rooms are located on different floors or because batteries are not fully charged etc.). - Do not use the child unit, parent unit, rechargeable batteries and adapters in a position exposed to weather (rain, sun, etc.). If the product is used outdoors, the parent unit must be powered by the rechargeable batteries only: the mains adapters supplied with the product are not suitable for outdoor use. - To avoid the risk of overheating, keep the child unit, parent unit, rechargeable batteries and especially the AC/DC mains adapter away from sources of heat, such as radiators, stoves, heaters, and windows exposed to sunlight, etc. - Never use (especially if connected to the mains with the mains adapters) the two units close to areas or situations where water is found, such as bathtubs, washing machines, kitchen sinks or wet surfaces. Do not immerse or wet. Do not use the unit and adapters if they have fallen in water. In this case, contact skilled technical personnel. - Place the child unit, parent unit and AC/DC mains adapters so as to allow adequate ventilation to avoid the risk of component overheating. - Do not use this product near fluorescent lamps (Neon) or other electrical appliances such as televisions, motors, personal computers, cordless telephones, DECT cordless phones, etc. Doing so could interfere with its operation. - Only use the AC/DC mains adapters supplied with the product or an identical type with the same electrical characteristics. Use of other adapters could damage the Baby unit and/or parent unit and cause danger to the user. - The adapter power cord cannot be replaced and, therefore, in case of damage, do not continue to use the mains adapter but replace it with an identical type adapter. - Do not use a mains adapter different from the one supplied with this Artsana S.p.A. product, as doing so renders the product non-compliant with technical standard specifications established by the relevant EC directives affecting product safety and integrity. Contact the dealer or Artsana S.p.A. to replace. - Ensure that AC/DC mains adapter voltage (see data plate located on the AC/DC mains adapters) matches that of the mains electricity and that the mains adapter plug is compatible with your elec- ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor PACK CONTENTS - One baby unit - One parent unit - Two switching mains adapters 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA - 2 rechargeable NiMH1.2V 550mAh batteries, (for parent unit). - One instructions manual. GENERAL WARNINGS - Do not leave any packaging materials (plastic bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of children as these can be hazardous. - Before using the device, verify that no products or components are damaged. If it is damaged, do not use the product and contact a qualified technician or your dealer. - Do not try to repair the product but contact the Customer Service of Artsana S.p.A. - Do not open equipment. The child unit, parent unit, rechargeable batteries and the mains adapters do not contain any user-serviceable parts. Contact skilled technical personnel or the Artsana S.p.A. Customer Service in the event of failure. Opening the above-mentioned devices can cause electric shock. - The Chicco Always With You Digital Audio Baby Monitor should not be used as a medical monitor and is not intended to replace the supervision of children by adults; it is designed to provide a way of supporting their surveillance. All other use is to be considered improper. - Place the child unit and parent unit out of the reach of the child on a flat, level surface - Keep the child unit, parent unit, rechargeable batteries and AC/DC mains adapters out of reach of children (mains adapter cords may cause strangulation). - It is important to regularly check the proper functioning of the child unit and the parent unit, particularly before each use, checking that signal reception is possible in the area and at a maximum distance of the intended use. - The maximum operating distance is around 300 metres in an open space without obstacles (this range could be reduced considerably indoors according to the environmental situations, the lay12 trical system sockets. - Connect the AC/DC mains adapters to easily accessible power sockets which are, however, out of reach of children. Position AC/DC mains adapter cords so as to prevent the cord from being walked on, from getting caught in items placed upon or against them, or from being accessible to the child and therefore constituting a risk (tripping, choking). - The AC/DC mains adapters, child unit and the parent unit may be become hot to the touch when in use. This is normal. - Always disconnect the AC/DC mains adapters from the power socket when the product is not in use. - The rechargeable batteries must always be replaced by adults only and with other rechargeable batteries having the same characteristics as those indicated in these instructions. 5. Power, link indicator and battery status light: (a) Steady green: linked with child unit (b) Flashing green: absence of or loss of link with baby unit (c) OFF: Parent unit off (d) Steady red: rechargeable batteries almost flat (e) Flashing red: charging of rechargeable batteries in progress via mains adapter (1) (f ) OFF: Rechargeable batteries charged 6. Built-in loudspeaker for sound reproduction of sounds emitted by the child. This performs the following additional functions at the same time: a) Absence of or loss of link between child and parent unit signal function: approx. 5 seconds after the power and link indicator light (5) starts to flash green, you will hear a beep every 2 seconds. As soon as the link with the child unit is restored, the signal switches off and the power and link indicator light (5) will light up steady green. b) Rechargeable batteries almost flat signal function: You will hear 1 beep every 2 seconds and the Power, link indicator and rechargeable battery status light (5) will change to steady red. When the rechargeable NiMH batteries start to charge, the beep is deactivated and the rechargeable battery status signal light (5) starts to flash red until charging is completed. 7. Rechargeable NiMH battery compartment closing panel 8. Power supply connector and/or rechargeable NiMH battery charging. 9. 2 550 mAh NiMH batteries (supplied) with acknowledgement contacts rechargeable via switching mains adapter 100-240V ~ 50/60Hz 500mA (1). /6V WARNING! TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE PROTECTION OR ATTEMPT TO OPEN MAINS ADAPTERS. DO NOT WET MAINS ADAPTERS, THE CHILD UNIT OR PARENT UNIT. DO NOT EXPOSE TO HUMIDITY OR ATTEMPT TO OPEN THEM. THIS MAY BE A SOURCE OF DANGER AND SHALL VOID THE WARRANTY. 1 CONFIGURATION AND FEATURES 1.1 Child Unit 1. Power supply via 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA switching mains adapter 2. On/Off button. 3. Power and link indicator light: (a) Steady green: linked with parent unit (b) Flashing green: absence of or loss of link with parent unit. (c) OFF: child unit off. 4. Baby unit power connector 5. Microphone. 2. Description of features 2.1 Child Unit 2.1.1 Power: - insert the mains adapter jack (1) in the power connector (4) under the unit. - insert the mains adapter plug in an easily accessible power socket. Warnings - Periodically inspect mains adapters (1). If the power cord or plastic parts show signs of damage, do not use them and contact a qualified technician. - Do not leave mains adapters (1) plugged into the outlet when devices are not in use and/or not connected to the mains adapters (1). 1.2 Parent unit 1. Power supply with 2 rechargeable NiMH 550 mAh batteries (9) (supplied) with acknowledgement contacts or via switching mains adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2. On/Off button. 3. Volume adjustment buttons (3a and 3b) 4. 3 LED level indicator for sounds emitted by the child 13 2.1.2 Modes of use - Switching on and Adjustment. The child unit must be placed at about 1 - 1.5 metres from the child, on a flat, level surface making sure to direct the microphone (5) toward the child. Warning: the transmitter, mains adapter and its power cord must be kept out of reach of children. - Child unit on/off switch (2). Press this button for about 3 seconds and the child unit will switch on. Do not press for too long, otherwise the child unit may not switch on. Press this button (2) again for about 3 seconds and the child unit will switch off. volume setting levels. The default level is 5. A beep will be heard each time volume is increased or decreased by a level. When volume reaches maximum or minimum level, 3 consecutive beeps will be heard. The device stores the volume level selected during previous use in its memory, even after it has been switched off and switched back on. 2.2.3 Luminous and acoustic operating status indicators - The power, link and battery status indicator light (5) provides 6 different pieces of information: - Indication that the device is on and properly connected to Baby unit: - the indicator light (5) will light up steady green. - Indication of loss or absence of link with the parent unit during operation: - the indicator light (5) starts to flash green and after about 5 seconds you will hear a beep every 2 seconds. - As soon as the link is restored, the beep will switch off and the indicator light (5) will light up steady green. NB: when the parent unit switches on, it searches for the channel to link with the child unit; therefore the indicator light (5) will flash green until a link is established. - Indication of device off: the indicator light (5) will switch off. - Indication of rechargeable batteries (9) almost flat: the indicator light (5) lights up steady red and, at the same time, a beep every 2seconds is heard. If you want to continue using the device, it is advisable to charge the rechargeable batteries (9) otherwise the device will stop working. Charge the rechargeable batteries (9) by connecting the mains adapter (1) to the parent unit power and charging connector (8). When charging starts, the beep will switch off. - Indication of rechargeable batteries (9) charging: at the start of charging the indicator light (5) will light up red and begin to flash. Leave the battery to charge until the indicator light (5) switches off. The parent unit can still be used to monitor sounds made by the child while the rechargeable battery is charging, but the time required to reach full charge will be longer. - Indication of rechargeable battery charged: the indicator light (5) will switch off. 2.2 Parent unit 2.2.1 Power: WARNING. The rechargeable batteries should only be charged via the mains adapter (1) supplied and can be performed both if the parent unit is switched on and if the parent unit is off. If the unit is powered by the mains adapter (1) or to charge the rechargeable NiMH batteries: - insert the mains adapter jack (1) in the power connector (8) on the side of the unit. - insert the mains adapter plug in an easily accessible power socket. Warnings - Periodically inspect mains adapters (1). If the power cord or plastic parts show signs of damage, do not use them and contact a qualified technician. - Do not leave mains adapters (1) plugged into the outlet when devices are not in use and/or not connected to the mains adapters (1) 2.2.2 Modes of use - Switching on and Adjustment - The button (2) is the On/Off button. Press the On/Off button (2) for about 3 seconds and the parent unit will switch on. Do not press for too long, otherwise the parent unit may not switch on. Press this button (2) again for about 3 seconds and the parent unit will switch off. - Loudspeaker volume adjustment buttons + and - (3a-3b). Press the button (3a) corresponding to the symbol “+” once to increase volume by one level. Press the button (3b) corresponding to the symbol “-” once to decrease volume by one level. The unit offers 10 14 - 3 LED level indicator for sounds emitted by the child (4): They light up indicating 3 levels of sound intensity detected by the child unit microphone (5). They allow parents to monitor sounds emitted by the child even when the parent unit (6) loudspeaker volume is switched off. : the first LED lights up if sounds emitted by the child are of a relatively low intensity. : the first and second LED light up if sounds emitted by the child are of a medium intensity. : the first, second and third LED light up if sounds emitted by the child are of a relatively high intensity. able batteries run out over time). - The rechargeable batteries supplied with the parent unit must be recharged using the mains adapter (1) supplied only (code 20256300200). - Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries: they may explode. - This product is not designed to work with lithium batteries. WARNING: improper use may create hazardous conditions. - Never leave flat rechargeable batteries in the parent unit. Recharge immediately (or replace if run out) as they could leak corrosive and/or dangerous liquids. - If the batteries should leak liquid, adequately protect hands and replace the batteries immediately, taking care to thoroughly clean the battery compartment and anything else touched by the liquid. Wash your hands thoroughly when finished. Do not mix batteries of different brands or types and flat batteries with new ones. - Insert the 3x1.2 V, NiMh, 550 mAh, AAA rechargeable batteries (included) in the parent unit, making sure that the insertion polarity is as indicated in the battery compartment. - Remove rechargeable batteries from the product before disposing of it. - Do not leave rechargeable batteries and/or any tools for their removal within the reach of children. - Do not dispose of rechargeable batteries in fire or throw them away carelessly or in the household waste. - Recycle used batteries in accordance with applicable laws. - In case of prolonged non-use of the product, always remove the batteries. Warning! After switching the parent unit on, always make sure that the child unit is on. After switching on the unit, always check that reception of the transmitted signal is possible at the distance and/or in the areas within where it has been set. It is advisable to carry out a test with the help of a family member from the room where the child unit has been placed, moving simultaneously with the parent unit in areas where it has been set, to verify correct reception of the transmitted signal. 3. Fitting and replacing the rechargeable batteries in the parent unit. Warnings: These steps must be done only by an adult. Warning: RECOMMENDATIONS FOR BATTERY USE - Use only rechargeable NiMH batteries for the code 20256300100 parent unit. - Always remove the rechargeable batteries when flat and/or when you will not be using the product for an extended period of time. This prevents flat batteries from leaking the liquid they contain and damaging the parent unit and/or objects nearby. - Do not short-circuit the battery poles. NB: if the duration of rechargeable batteries supplied with the parent unit is reduced excessively, they have run out and therefore must be replaced (this is to be considered normal because recharge- 3.1 Fitting the rechargeable batteries supplied in the parent unit. Upon purchase, the rechargeable batteries (9) in the parent unit are kept separately in the product packaging. Carefully remove the rechargeable batteries (9) from their packaging. Remove the battery compartment closing panel (7), placing your finger near the top groove and gently pulling the panel outward (fig.1). Insert two 1.2 V rechargeable NiMH batteries, respecting the proper insertion polarity as indicated in the battery 15 compartment. Reposition the rechargeable battery compartment closing panel (7), first inserting the lower panel hooks in their battery compartment housing and gently pushing the panel toward the product (fig.2). - Signal strength: 250mW max Made in China Parent Unit Power: Internal: 2 rechargeable NiMH 550 mAh batteries External: via 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA switching mains adapter Recharge the NiMH batteries via 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA switching mains adapter Reception: - Transmission frequency band: 1880-1900 MHz. - Signal strength: 250 mW max. Made in China 3.2 Replacing the rechargeable batteries supplied in the parent unit. If the duration of the rechargeable batteries supplied with the parent unit is reduced excessively, they have run out and therefore must be replaced (this is to be considered normal because rechargeable batteries run out over time). Remove the rechargeable battery compartment closing panel (7), placing your finger near the top groove and gently pulling the panel outward (fig.1). Remove the rechargeable batteries (9) that have run out and replace with other rechargeable batteries that are identical to those supplied with the product: NiMh 1.2V, 550 mAh (code 20256300100 to be requested directly from Artsana S.p.A.) respecting the proper insertion polarity as indicated in the battery compartment. Reposition the rechargeable battery compartment closing panel (7), first inserting the lower panel hooks in their battery compartment housing and gently pushing the panel toward the product (fig.2). Mains adapter Mod. S003IV0600050 INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA 500mA OUTPUT: 6V Plug polarity: Made in China NiMH battery Rated capacity: 550mAh (0.66 Wh). Nominal voltage: 1.2V. The NiMH batteries give the best performance when used at normal room temperature (20°C±5°C) Made in China TECHNICAL DATA - Voice transmission via DECT digital technology system. - Outdoor operating range of 300 metres* without obstacles. *The maximum operating range is about 300 metres in an open space with no obstacles and with fully charged batteries (the range, however, could be reduced substantially within a home, depending on particular environmental conditions, layout of walls and furniture in the home and the presence of metallic structures, external and internal interference/electromagnetic fields, concrete walls or between rooms on different floors or because batteries are not fully charged etc.). Baby unit External power supply: via 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V switching mains adapter SYMBOLS KEY Monophase alternate current Direct current For indoor use only Class II - double insulation equipment Complies with relevant EC directives as amended WARNING. Read the instructions for use 500 mA Transmission: - Transmission frequency band: 1880-1900 MHz 16 the other provisions indicated in EU Directive 1999/5/EC (electromagnetic compatibility). A copy of the complete Declaration of Compliance can be consulted at: www.chicco.com – Products Section In accordance with the European Commission Decision N°2000/299/EC dated 06/04/2000, the frequency band used by this product has been harmonized for all EU Countries and therefore this is a Class 1 product which can be used in all European Community Countries. THIS PRODUCT COMPLIES WITH EU DIRECTIVE 2012/19/EC. The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance. ARTSANA S.p.A. reserves the right to change information provided in this manual at any time and without notice. The reproduction, transmission, transcription or translation into another language, of any part and in any form of this manual is strictly prohibited without prior written consent from ARTSANA S.p.A. WARRANTY The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions for use. The warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable in the country of purchase, where provided CONFORMITY WITH EU DIRECTIVE 2006/66/EC as amended. The crossed bin symbol on the battery or its packaging, means that the batteries, at the end of their life, should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities, or otherwise returned to the dealer when purchasing new equivalent rechargeable or non-rechargeable batteries. Chemical symbols (Hg for mercury, Cd for cadmium, Pb for lead) printed beneath the crossed-out wheeled bin symbol indicate the type of substance contained in the battery. The user is responsible for taking the batteries to special waste disposal sites at the end of their life to allow for their processing and recycling. The correct disposal of your old toy will help prevent potential negative consequences for the environment and human health and favour the recycling of the materials of which the product is made. Improper disposal of the product by the user may harm the environment and human health. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance. DECLARATION OF COMPLIANCE Artsana S.p.A. hereby declares that this product complies with all the essential requirements and 17 FR vérifiant que la réception du signal est effectivement possible dans la zone et à la distance maximale d’utilisation prévue. • La distance opérationnelle maximale est d’environ 300 mètres dans un champ ouvert sans obstacles (la portée peut cependant être considérablement réduite à l’intérieur des habitations selon des situations ambiantes particulières, la disposition des murs et de l’ameublement dans l’habitation et la présence de structures métalliques, dérangements/ champs électromagnétiques d’origine externe et interne, de murs en béton armé ou entre les pièces disposées sur des étages différents ou à cause de piles qui ne sont pas complètement chargées, etc.) - Ne pas utiliser l'unité enfant, l'unité parent, les piles rechargeables et les adaptateurs secteur en les exposant aux agents climatiques (pluie, soleil, etc...). Si le produit est utilisé à l'extérieur, l'unité parent ne doit fonctionner qu'au moyen des piles rechargeables incluses : les adaptateurs secteur fournis avec le produit ne sont pas adaptés à une utilisation à l’extérieur. - Pour éviter le risque de surchauffe, tenir l'unité enfant, l'unité parent, les piles rechargeables et surtout les adaptateurs secteur AC/DC éloignés de sources de chaleur comme, par exemple, des radiateurs, électriques ou autres, chaudières, fours, fenêtres exposées aux rayons du soleil, etc... • Ne jamais utiliser (notamment en cas de branchement au réseau électrique grâce aux adaptateurs secteur) les deux unités près de zones ou de situations comprenant de l’eau, comme les baignoires, les lave-linge, les éviers de cuisine ou sur des surfaces mouillées. Ne pas les plonger dans l’eau ni les mouiller. Ne pas utiliser les unités ni les adaptateurs s’ils sont tombés dans l’eau, dans ce cas s’adresser à du personnel compétent. - Placer l'unité enfant, l'unité parent et les adaptateurs secteur AC/DC de sorte à permettre une ventilation appropriée, permettant de proscrire le risque de surchauffe des composants. • Ne pas utiliser ce produit près de lampes fluorescentes (Néon) ou d’autres appareils électriques comme les téléviseurs, les moteurs, les ordinateurs, les téléphones sans fil, les téléphones sans fil DECT etc. qui pourraient interférer avec son fonctionnement. • Utiliser uniquement les adaptateurs secteur AC/ DC fournis avec le produit ou de type identique, possédant les mêmes caractéristiques électriques. L’utilisation d’autres adaptateurs pourrait ALWAYS WITH YOU Écoute-bébé CONTENU DE L’EMBALLAGE - Une unité enfant. - Une unité parent. - Deux adaptateurs secteur de commutation 100240V~ 50/60Hz /6V 500mA. - 2 piles rechargeables NiMH 1,2V, 550mAh (pour l’unité parent). - Un mode d’emploi AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîtes en carton, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent une source potentielle de danger. • Avant d’utiliser l’appareil, contrôler que le produit et tous ses composants ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au personnel qualifié ou au revendeur. - Ne jamais essayer de réparer le produit soi-même, mais contacter le Service Client (Customer Service) d'Artsana S.p.A. • Ne pas ouvrir l’appareil. L’unité enfant, l'unité parent, les piles rechargeables et les adaptateurs secteur ne contiennent pas de pièces utilisables par l'utilisateur. En cas de panne, s’adresser au personnel compétent ou contacter le Service Client (Customer Service) d’Artsana S.p.A. L'ouverture des dispositifs susmentionnés peut être responsable d'électrocution. • L’écoute-bébé numérique Always With You de Chicco ne doit pas être utilisé en tant que moniteur médical et ne doit pas remplacer la supervision des enfants de la part des adultes puisqu’il est destiné à être utilisé uniquement comme un support à leur surveillance. Toute autre utilisation doit être considérée comme étant impropre. • Placer l’unité enfant et l’unité parent hors de la portée de l’enfant, sur une surface plane et stable. • Conserver l’unité enfant, l’unité parent, les piles rechargeables et les adaptateurs secteur AC/DC hors de la portée des enfants (le câble des adaptateurs pourrait constituer un danger d’étranglement). • Il est essentiel de contrôler régulièrement le bon fonctionnement de l’unité enfant et de l’unité parent, notamment avant chaque utilisation, en 18 endommager l’unité enfant et/ou l’unité parent et être une cause de danger pour l’utilisateur. • Le remplacement des câbles d’alimentation de l’adaptateur secteur n’est pas possible. Donc, en cas d’endommagement, l’adaptateur secteur ne doit plus être utilisé et il faut le remplacer par un adaptateur de type identique. - Attention, ne pas utiliser un adaptateur secteur d’un autre type que celui qui est fourni avec le produit par Artsana S.p.A. car ceci rendrait le produit non conforme aux normes techniques spécifiques établies par les directives CE applicables, portant ainsi préjudice à la sécurité et à l’intégrité du produit. En cas de remplacement, s’adresser au revendeur ou à Artsana S.p.A. • S’assurer que le voltage des adaptateurs secteur AC/DC (voir les données d’identification situées sur les adaptateurs secteur AC/DC) correspond à celui de votre réseau électrique et que la fiche des adaptateurs secteur est compatible avec les prises de courant de votre installation électrique. • Brancher les adaptateurs secteur AC/DC à des prises d’alimentation facilement accessibles mais hors de la portée de l’enfant. Positionner les câbles des adaptateurs AC/DC de façon à empêcher que le câble ne soit piétiné, que des objets placés au-dessus ou à côté ne s’enchevêtrent, ou qu’ils ne soient à la portée de l’enfant constituant par conséquent un danger pour ce dernier (trébuchement, étrangement). - Les adaptateurs secteur AC/DC, l'unité enfant et l'unité parent peuvent résulter chauds au toucher lorsqu'ils sont en fonction. Ceci est tout à fait normal. • Toujours débrancher les adaptateurs secteur AC/ DC de la prise du courant quand l’appareil n’est pas utilisé. - Le remplacement des piles rechargeables doit toujours être effectué uniquement par un adulte et les nouvelles piles utilisées doivent présenter les mêmes caractéristiques que celles indiquées dans ce mode d'emploi. GER ET ANNULE LA GARANTIE. 1 CONFIGURATION ET CARACTÉRISTIQUES 1.1 Unité enfant 1. Alimentation par adaptateur secteur de commutation 100-240V~, 50/60Hz /6V , 500mA 2. Touche d’allumage/arrêt. 3. Indication lumineuse d’alimentation et de connexion : (a) Vert fixe : connexion avec l’unité parent (b) Vert clignotant : absence ou perte de connexion avec l’unité parent. (c) OFF : unité enfant éteinte. 4. Connecteur d’alimentation unité enfant. 5. Microphone. 1.2 Unité parent 1. Alimentation au moyen de 2 piles rechargeables NiMH 550 mAh (9) (incluses), dotées de contacts de reconnaissance ou au moyen de l'adaptateur secteur de commutation 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2. Touche d’allumage/arrêt. 3. Touches de réglage du volume (3a et 3b). 4. 3 voyants d'indication du niveau des sons émis par l’enfant. 5. Indication lumineuse d’alimentation, connexion et niveau de charge des piles : (a) Vert fixe: connexion avec l’unité enfant. (b) Vert clignotant : absence ou perte de connexion avec l’unité enfant. (c) OFF : unité parent éteinte. (d) Rouge fixe : piles rechargeables presque déchargées. (e) Rouge clignotant : rechargement des piles rechargeables en cours via l'adaptateur secteur (1). (f ) OFF piles rechargeables chargées. 6. Haut-parleur intégré pour la reproduction des sons émis par l’enfant. Celui-ci recouvre simultanément les fonctions supplémentaires suivantes : a) Fonction de signalisation de l'absence ou perte de connexion entre l’unité enfant et l’unité parent : environ 5 secondes après que l’indication lumineuse d’alimentation et de connexion (5) commence à clignoter en vert, un signal acoustique est émis toutes les 2 secondes. Dès que la connexion avec l’appareil enfant est rétablie, le signal se désactive et l’indication lumineuse d’alimentation et de connexion (5) s’éclaire AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS ENLEVER LA PROTECTION NI TENTER D’OUVRIR LES ADAPTATEURS SECTEUR. NE PAS MOUILLER LES ADAPTATEURS SECTEUR, L’UNITÉ ENFANT ET L’UNITÉ PARENT, NE PAS LES EXPOSER À L’HUMIDITÉ ET NE PAS ESSAYER DE LES OUVRIR. CECI CONSTITUE UNE SOURCE DE DAN19 d’une lumière verte fixe. b) Fonction d'indication de piles rechargeables presque déchargées : un signal acoustique est émis toutes les 2 secondes et l'indication lumineuse d'alimentation, de connexion et du niveau de charge des piles rechargeables (5) s'éclaire d'une lumière rouge fixe. Lorsque les piles rechargeables NiMH sont mises à recharger, le signal acoustique se désactive et l'indication lumineuse du niveau de charge des piles rechargeables (5) commence à clignoter de couleur rouge et reste ainsi jusqu'à leur rechargement complet. 7. Panneau de fermeture du compartiment des piles rechargeables NiMH. 8. Connecteur d'alimentation et/ou recharge des piles rechargeables NiMH. 9. 2 piles rechargeables NiMH 550 mAh () (incluses), dotées de contacts de reconnaissance au moyen de l'adaptateur secteur de commutation 500mA (1). 100-240V ~ 50/60Hz /6V secondes, l’unité enfant s’allume. La pression ne doit pas être trop prolongée, sinon l’unité enfant risque de ne pas s’allumer. En appuyant de nouveau sur la touche (2) pendant environ 3 secondes, l’unité enfant s’éteint. 2.2 Unité parent 2.2.1 Alimentation : ATTENTION. Le rechargement des piles rechargeables doit être uniquement effectué à l’aide de l’adaptateur secteur (1) fourni et peut être réalisé avec l’unité parent allumée ou éteinte. En cas d’alimentation avec adaptateur secteur (1) ou de rechargement des piles rechargeables NiMH : - insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans le connecteur d’alimentation (8) prévu à cet effet situé sur le côté de l’unité. - insérer la fiche de l’adaptateur secteur dans une prise de courant facilement accessible. Avertissements - Inspecter périodiquement les adaptateurs secteur (1), si le câble d’alimentation ou les parties en plastique présentent des signes d’endommagement, ne pas les utiliser et s’adresser à un technicien spécialisé. - Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) branchés à la prise électrique quand les unités ne sont pas utilisées et/ou ne sont pas connectées aux adaptateurs secteur (1). 2. Description des caractéristiques 2.1 Unité enfant 2.1.1 Alimentation : - insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans le connecteur d’alimentation (4) prévu à cet effet situé sur le côté de l’appareil, - insérer la fiche de l’adaptateur secteur dans une prise de courant facilement accessible. Avertissements - Inspecter périodiquement les adaptateurs secteur (1). Si le câble d’alimentation ou les parties en plastique présentent des risques d’endommagement, ne pas les utiliser et s’adresser à un technicien spécialisé. - Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) branchés à la prise électrique quand les appareils ne sont pas utilisés et/ou ne sont pas connectés aux adaptateurs secteur (1). 2.2.2 Modalités d’utilisation – Allumage et réglage - La touche (2) correspond au bouton d'allumage/ arrêt. En appuyant sur cette touche d'allumage/arrêt (2) pendant environ 3 secondes, l’unité parent s’allume. La pression ne doit pas être trop prolongée, sinon l’unité parent risque de ne pas s’allumer. En appuyant de nouveau sur la touche (2) pendant environ 3 secondes, l’unité parent s’éteint. - Touches de réglage du volume du haut-parleur + et - (3a-3b). En appuyant une fois sur la touche « + » (3a), le volume augmente d’un niveau. En appuyant une fois sur la touche «- » (3b), le volume diminue d’un niveau. L’appareil prévoit 10 niveaux de réglage du volume. Le volume est réglé par défaut au niveau 5. A chaque fois que le volume est augmenté ou diminué d’un niveau, un signal acoustique est émis. 2.1.2 Modalités d’utilisation – Allumage et Réglage L’unité enfant doit être placée à environ 1 - 1,5 mètre de l'enfant, sur une surface plane et stable, en prenant soin d'orienter le microphone (5) vers l'enfant. Attention : l’émetteur, l’adaptateur secteur et son câble d’alimentation doivent être conservés hors de la portée de l’enfant. - Touche allumage / arrêt de l’unité parent (2). En appuyant sur cette touche pendant environ 3 20 Lorsque le volume atteint le niveau maximum ou minimum, 3 signaux acoustiques consécutifs sont émis. Le dispositif garde en mémoire le niveau du volume sélectionné lors de l’utilisation précédente, y compris après son arrêt et son redémarrage. nécessaire pour obtenir la recharge complète sera supérieur. - Indication de piles rechargeables chargées : l’indication lumineuse (5) est éteinte. - 3 voyants d'indication du niveau des sons émis par l’enfant (4) : ces voyants s'éclairent pour indiquer les 3 niveaux d'intensité du son capté par le microphone (5) de l'unité enfant. Ils permettent aux parents de contrôler le son émis par l’enfant, y compris quand le volume du hautparleur de l’unité parent (6) est désactivé : : le premier voyant s'éclaire lorsque le niveau d'intensité des sons émis par l'enfant est relativement faible. : le premier et le deuxième voyants s'éclairent lorsque le niveau d'intensité des sons émis par l'enfant est moyen. : les trois voyants s'éclairent lorsque le niveau d'intensité des sons émis par l'enfant est relativement élevé. 2.2.3 Indications lumineuses et acoustiques de fonctionnement - L’indication lumineuse d’alimentation, de connexion et du niveau de charge des piles (5) fournit 6 informations différentes : - Indication d’unité allumée et connexion correcte avec l’unité enfant : - l’indication lumineuse (5) s’éclaire en vert de façon fixe. - Indication de perte ou d’absence de connexion avec l’unité parent pendant le fonctionnement : - l’indication lumineuse (5) s'éclaire de lumière verte, commence à clignoter et, au bout de 5 secondes environ, un signal acoustique est émis toutes les 2 secondes environ. - Dès que la connexion est rétablie, le signal acoustique est désactivé et l’indication lumineuse (5) s’éclaire en vert de façon fixe ; REMARQUE : à l’allumage, l’unité parent effectue la recherche du canal de connexion avec l’unité enfant, par conséquent l’indication lumineuse (5) clignote en vert jusqu’à ce que la connexion soit établie. - Indication d’unité éteinte : l’indication lumineuse (5) est éteinte. - Indication de piles rechargeables (9) presque déchargées : l’indication lumineuse (5) s’éclaire en rouge fixe et, simultanément, un signal acoustique est émis toutes les 2 secondes. Si l’on désire continuer à utiliser le dispositif, il est conseillé de recharger les piles rechargeables (9), sinon le dispositif cessera de fonctionner. Éteindre l’unité parent et recharger les piles rechargeables (9) en reliant l’adaptateur secteur (1) au connecteur d’alimentation et de rechargement (8) de l’unité parent. Au démarrage de la mise en charge, le signal sonore est désactivé. - Indication piles rechargeables (9) en charge : à la mise en charge des piles, l’indication lumineuse (5) s’éclaire en rouge et commence à clignoter. Laisser les piles rechargeables se charger jusqu’à l’extinction de l’indication lumineuse (5). Il est possible d’utiliser l’unité parent pour contrôler les sons émis par l’enfant même pendant la recharge des piles rechargeables, mais le temps Avertissement ! Après l'allumage de l'unité parent, toujours vérifié le statut d'allumage de l'unité enfant. Après l’allumage des unités vérifier toujours que la réception du signal transmis soit effectivement possible à la distance et/ou dans les zones que vous avez prévues. Il est conseillé d’effectuer, avec l’aide d’un membre de la famille, un essai de transmission depuis la chambre où se trouve l’unité enfant en se déplaçant en même temps avec l’unité parent dans les zones prévues et ce pour vérifier la bonne réception du signal transmis. 3. Installation et remplacement des piles rechargeables de l'unité parent. Avertissements : ces opérations doivent être effectuées uniquement par un adulte. Avertissement : RECOMMANDATIONS SUR L’UTILISATION DES PILES. - Utiliser uniquement des piles rechargeables NiMH pour l'unité parent portant le code 20256300100. - Toujours enlever les piles rechargeables lorsqu'elles sont déchargées et/ou en cas de période d'inactivité prolongée de l'appareil pré21 vue. Ceci permet d’éviter que du liquide ne puisse sortir des piles déchargées et endommager les unités et/ou tout ce qui se trouve à proximité. - Ne pas court-circuiter les pôles des piles. REMARQUE : Si la durée de charge des piles rechargeables de l’unité parent se réduit excessivement, ceci signifie qu’elles sont épuisées et, par conséquent, il est nécessaire de les remplacer (ceci doit être considéré normal car les piles rechargeables s’épuisent au cours du temps). - Les piles rechargeables de l’unité parent doivent être rechargées uniquement à l’aide de l’adaptateur secteur (1) fourni (code 20256300200). - Ne pas essayer de recharger des piles non rechargeables, car elles pourraient exploser. - Ce produit n’est pas conçu pour fonctionner avec des piles au lithium. 3.1 Installation et remplacement des piles rechargeables de l'unité parent Au moment de l’achat, les piles rechargeables (9) de l’unité parent sont contenues séparément dans l’emballage du produit. Retirer soigneusement les piles rechargeables (9) de leur emballage. Retirer le panneau de fermeture du compartiment piles rechargeables (7) en appuyant les doigts près de la cannelure supérieure et en tirant délicatement le panneau vers l’extérieur (fig.1). Insérer 2 piles rechargeables NiMH 1,2V type AAA, en respectant la bonne polarité d’insertion indiquée dans le compartiment des piles. Repositionner le panneau de fermeture compartiment piles rechargeables (7) en insérant d’abord les crochets inférieurs du panneau dans les emplacements correspondants du compartiment piles et en poussant délicatement le panneau vers le produit (fig.2). AVERTISSEMENT : une utilisation impropre pourrait générer des conditions de danger. 3.2 Remplacement des piles rechargeables de l'unité parent. Si la durée de charge des piles rechargeables se réduit excessivement, ceci signifie qu’elles sont épuisées et, par conséquent, il est nécessaire de les remplacer (ceci doit être considéré normal car les piles rechargeables s’épuisent au cours du temps). - Retirer le panneau de fermeture du compartiment piles rechargeables (7) en appuyant les doigts près de la cannelure supérieure et en tirant délicatement le panneau vers l’extérieur (fig.1). Retirer les piles rechargeables (9) épuisées et les remplacer par de nouvelles piles rechargeables similaires à celles fournies NiMH, 1,2V, 550mAh, type AAA (code 20256300100 à demander directement à Artsana S.p.A.), en respectant la polarité correcte indiquée dans le compartiment des piles. Repositionner le panneau de fermeture compartiment piles rechargeables (7) en insérant d’abord les crochets inférieurs du panneau dans les emplacements correspondants du compartiment piles et en poussant délicatement le panneau vers le produit (fig.2). - Ne jamais laisser les piles rechargeables déchargées dans l’unité parent (exerçant la fonction principale de récepteur), procéder immédiatement à la recharge (ou au remplacement éventuel si elles sont épuisées) car ceci pourrait provoquer une perte de liquides corrosifs et/ou dangereux. - Si les piles génèrent des pertes de liquide, se protéger les mains et remplacer les piles immédiatement en ayant soin de bien nettoyer le compartiment des piles et tout autre objet touché par le liquide. Au terme des opérations se laver soigneusement les mains. Ne pas mélanger différents types et marques de piles ou des piles déchargées avec des piles neuves. - Introduire les piles rechargeables NiMH 3x1,2V, 550mAh, type AAA (incluses) dans l’unité parent (exerçant la fonction principale de récepteur) en vérifiant toujours que la polarité de l’introduction corresponde à celle qui est indiquée dans le logement des piles. - Ôter les piles du produit avant de le jeter. - Ne pas laisser les piles rechargeables et/ou les outils éventuellement utilisés pour qu’ils ne se trouvent pas à la portée des enfants. - Ne pas jeter les piles rechargeables dans le feu ou dans la nature ou dans les ordures ménagères - Éliminer les piles épuisées en effectuant un tri sélectif conformément aux lois en vigueur. - Toujours retirer les piles en cas de non-utilisation prolongée du produit. FICHE TECHNIQUE - Transmission vocale à l’aide d’un système basé sur la technologie digitale DECT. - Une plage opérationnelle en plein air sans obstacles d’environ 300 mètres*. *La distance opérationnelle maximale est d’environ 300 mètres dans un champ ouvert sans obstacles et avec des piles parfaitement chargées (la portée 22 pourrait cependant se réduire considérablement à l’intérieur des habitations selon des situations ambiantes particulières, la disposition des murs et de l’ameublement dans l’habitation et la présence de structures métalliques, dérangements/champs électromagnétiques d’origine externe et interne, de murs en béton armé ou entre les pièces disposées sur des étages différents ou à cause de piles qui ne sont pas complètement chargées, etc.). LÉGENDE DES SYMBOLES Courant alternatif monophasé Courant continu Uniquement pour une utilisation en intérieur Appareil de classe II - double isolation Unité enfant Alimentation externe : Par adaptateur secteur de commutation 100240V~ 50/60Hz /6V 500mA Conforme aux directives CE en vigueur et modifications suivantes ATTENTION. Lire la notice d’utilisation Transmission : - Bande de fréquence transmission : 1880-1900 MHz - Puissance du signal : 250mW max Fabriqué en Chine CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE EU 2012/19/CE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté. Unité parent Alimentation : Interne : 2 piles rechargeables NiMH 550 mAh, type AAA Externe : par adaptateur secteur de commutation 500mA 100-240V~ 50/60Hz /6V Recharger les piles NiMH par adaptateur secteur de commutation 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA Réception : - Bande de fréquence transmission : 1880-1900 MHz. - Puissance du signal : 250mW maxi Fabriqué en Chine Adaptateur secteur Mod. S003IV0600050 ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz 150mA SORTIE : 6V 500mA Polarité fiche : Fabriqué en Chine Pile NiMH Capacité nominale : 550mAh (0,66 Wh). Tension nominale : 1,2V. Les piles NiMH fournissent une prestation optimale si elles sont utilisées à une température ambiante normale (20°C±5°C) Fabriqué en Chine CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/CE et à ses modifications successives. Le symbole de la poubelle barrée appliqué sur les piles ou sur l’emballage du produit, indique que ces dernières, en fin de vie, devront être traitées séparément par rapport aux 23 GARANTIE Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des conditions normales d'utilisation selon les indications prévues par la notice d'emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d'un usage inapproprié, de l'usure ou d'événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d'achat. déchets domestiques, qu’elles ne doivent pas être éliminées comme des déchets urbains mais que, par conséquent, elles doivent être remises à un centre de tri sélectif ou bien remises au revendeur au moment de l’achat de nouvelles piles rechargeables et non rechargeables, équivalentes. L’éventuel symbole chimique Hg, Cd, Pb situé sous la poubelle barrée indique le type de substance contenue dans la pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable du retour des piles, à la fin de leur vie, aux structures de collecte appropriées afin de faciliter leur traitement et leur recyclage. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer les piles épuisées au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des substances dont les piles sont composées. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur cause des dommages à l’environnement et à la santé humaine. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente, ARTSANA S.p.A déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Copie de la déclaration de conformité complète consultable à l'adresse : www.chicco. com – section Produits Conformément à la décision de la Commission européenne N°2000/299/EC du 06/04/2000, la bande de fréquence utilisée par ce produit est harmonisée dans tous les pays de l’UE. Par conséquent, il s’agit d’un produit de classe 1 qui peut être librement utilisé dans tous les pays de la Communauté Européenne. ARTSANA S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis ce qui est décrit dans ce mode d’emploi. La reproduction, la transmission, la transcription ainsi que la traduction même partielle dans une autre langue sous toute forme que ce soit dans ce mode d’emploi sont strictement interdites sans l’autorisation préalable d’ARTSANA S.p.A. 24 vorgesehenen Gebrauchsdistanz auch wirklich möglich ist. - Die maximale Funktions-Reichweite beträgt etwa 300 Meter im freien Feld ohne Hindernisse (die Leistung kann im Inneren von Wohngebäuden bei besonderen Umgebungssituationen beeinträchtigt werden, je nach Anordnung der Wände und der Einrichtungsgegenstände oder vorhandenen Metallstrukturen, durch externe oder interne elektromagnetische Störungen/Felder, Mauerwerk aus Stahlbeton, Raumaufteilung über verschiedene Ebenen oder aufgrund nicht vollständig aufgeladener Batterien, usw.). - Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die aufladbaren Batterien und die Netzteile nicht den Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne, usw.). Falls das Produkt im Freien benutzt wird, darf die Elterneinheit nur über die aufladbaren Batterien im Gerät gespeist werden: Die im Lieferumfang enthaltenen Netzteile sind nicht für den Gebrauch im Freien geeignet. - Um eine mögliche Überhitzung zu vermeiden, die Babyeinheit, die Elterneinheit, die aufladbaren Batterien und vor allem die AC/DC-Netzteile von Wärmequellen wie zum Beispiel Heizkörper, Thermostaten, Kaminen, Herden, der Sonne ausgesetzten Fenstern usw. fern halten. - Die beiden Einheiten (vor allem bei Gerätebetrieb über die beiden ans Stromnetz angeschlossenen Netzteile) niemals in der Nähe von Nassbereichen oder in der Nähe von vorhandenem Wasser (Badewannen, Waschmaschinen, Waschbecken oder auf nassen Flächen) benutzen. Nicht in Wasser tauchen oder nass machen. Falls Einheiten oder Netzteile ins Wasser gefallen sind bitte nicht mehr verwenden sondern an einen Fachmann wenden. - Die Babyeinheit, die Elterneinheit und die AC/DCNetzteile so aufstellen, dass eine ausreichende Luftzirkulation vorhanden ist, um eine mögliche Überhitzung der Komponenten zu vermeiden. - Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Leuchtstofflampen (Neonleuchten) oder anderen elektrischen Geräten wie Fernsehern, Motoren, PCs, schnurlosen Telefonen, schnurlosen DECT-Telefonen, usw. Sie können die korrekte Funktionsfähigkeit beeinträchtigen. - Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen AC/DC- Netzteile oder gleichwertige Netzteile mit denselben elektrischen Merkmalen. Andere Netzteile können die Babyeinheit und/ oder die Elterneinheit beschädigen und somit ALWAYS WITH YOU Audio Babymonitor PACKUNGSINHALT - Eine Babyeinheit. - Eine Elterneinheit. - Zwei Switching-Netzteile 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. - 2 NiMH-Akkus 1,2V 550mAh, (für Elterneinheit). - Eine Gebrauchsanleitung. ALLGEMEINE HINWEISE - Die Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartonschachteln usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern halten, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. - Vor dem Gebrauch überprüfen, ob das Gerät und all seine Bestandteile unbeschädigt sind. Anderenfalls benutzen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Fachpersonal oder an Ihren Händler. - Nicht versuchen, das Produkt zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst (Customer Service) von Artsana S.p.A. - Die Geräte nicht öffnen. - Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die aufladbaren Batterien und die Netzteile enthalten keine vom Anwender nutzbaren Teile. Wenden Sie sich bei Funktionsstörungen an einen Fachmann oder an den Kundendienst (Customer Service) von Artsana S.p.A. Beim Öffnen der oben genannten Geräte besteht Stromschlaggefahr. - Der Always with You Audio Babymonitor Chicco darf nicht als medizinisches Überwachungsgerät verwendet werden und dient nicht als Ersatz der Überwachung der Kinder durch Erwachsene. Er dient als reine Überwachungshilfe. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß. - Die Babyeinheit und die Elterneinheit außerhalb der Reichweite des Kindes auf einer flachen, stabilen Unterlage aufstellen - Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die aufladbaren Batterien, die AC/DC- Netzteile für Kinder unzugänglich aufbewahren (durch die Kabel der Netzteile besteht eine etwaige Strangulationsgefahr). - Es ist sehr wichtig, dass Sie vor jedem Gebrauch die Funktionstüchtigkeit der Babyeinheit und der Elterneinheit kontrollieren. Vor jedem Gebrauch ist stets sicherzustellen, dass der Signalempfang im jeweiligen Raum und auf der höchsten 25 für den Benutzer eine Gefahrenquelle darstellen. - Das Versorgungskabel des Netzteils kann nicht ausgewechselt werden. Demnach darf das Netzteil bei einem beschädigten Versorgungskabel nicht mehr verwendet werden und muss durch ein identisches Netzteil ersetzt werden. - Achtung, stets nur Netzteile verwenden, die mit dem im Lieferumfang enthaltenen Typ der Artsana S.p.A. übereinstimmen, andernfalls ist die Übereinstimmung des Geräts mit den technischen Spezifikationen der einschlägigen CERichtlinien nicht mehr gewährleistet. Dies führt zur Beeinträchtigung der Sicherheit und der Unversehrtheit des Gerätes. Wenden Sie sich zum Auswechseln bitte an Ihren Händler oder direkt an Artsana S.p.A. - Prüfen Sie, ob die Spannungsangaben der AC/ DC-Netzteile (siehe Angaben auf den Typenschildern der AC/DC-Netzteile) mit denjenigen Ihres Stromnetzes übereinstimmen und ob der Stecker des Netzteils mit den Steckdosen Ihrer Elektroanlage kompatibel ist. - Schließen Sie die AC/DC-Netzteile an leicht zugängliche, für Kinder aber nicht erreichbare Steckdosen an. Die Kabel der AC/DC Netzteile so verlegen, dass man nicht darauf tritt und dass sich keine darüber oder daneben angebrachten Gegenstände darin verfangen können. Sie dürfen für Kinder nicht zugänglich sein, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen (Stolpern, Erwürgen). - Die AC/DC-Netzteile, die Babyeinheit, die Elterneinheit könnten während des Gebrauchs warm werden. Das ist vollkommen normal. - Bei Nichtgebrauch des Geräts die AC/DC-Netzteile stets aus der Steckdose entfernen. - Die aufladbaren Batterien dürfen nur durch Erwachsene gewechselt werden und müssen durch Batterien mit den Merkmalen ersetzt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung angegeben werden. 1 KONFIGURATION UND EIGENSCHAFTEN 1.1 Babyeinheit 1. Stromversorgung über ein Switching-Netzteil 100-240V ~, 50/60Hz /6V , 500mA. 2. Ein-/Aus-Taste. 3. Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung und Verbindung: (a) Grün leuchtend: Verbindung mit der Elterneinheit (b) Grün blinkend: Keine oder unterbrochene Verbindung mit der Elterneinheit. (c) OFF: Babyeinheit aus. 4. Stromstecker der Babyeinheit. 5. Mikrofon. 1.2 Elterneinheit 1. Stromversorgung über 2 NiMH-Akkus 550 mAh (9) (im Lieferumfang enthalten) mit Erkennungskontakten oder über Switching-Netzeil 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2. Ein-/Aus-Taste. 3. Tasten für die Lautstärkenregulierung (3a und 3b). 4. 3 LEDs zur Anzeige der Intensität der vom Kind erzeugten Geräusche. 5. Leuchtanzeige für Versorgung, Verbindung und Batteriestatus: (a) Grün leuchtend: Verbindung mit der Babyeinheit. (b)Grün blinkend: Keine oder unterbrochene Verbindung mit der Babyeinheit. (c) OFF: Elterneinheit ausgeschaltet. (d) Rot leuchtend: aufladbare Batterien beinahe leer. (e) Rot blinkend: Aufladen der aufladbaren Batterien über Netzteil läuft (1). (f ) OFF: Aufladbare Batterien voll. 6. Integrierter Lautsprecher zur Wiedergabe der Kindsgeräusche. Der Lautsprecher erfüllt zugleich auch weitere Zusatzfunktionen: a) Signalfunktion bei fehlender oder unterbrochener Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit: Etwa 5 Sekunden nachdem die Leuchtanzeige für Versorgung und Verbindung (5) grün zu blinken beginnt, wird ca. alle 2 Sekunden ein Tonsignal abgegeben. Sobald die Verbindung mit der Babyeinheit wieder hergestellt ist, wird das Signal abgestellt und die Leuchtanzeige für Versorgung und Verbindung (5) leuchtet grün auf. b) Signalfunktion für beinahe leere aufladbare Batterien: Alle 2 Sekunden wird ein Tonsignal abgegeben und die Leuchtanzeige für Versorgung, WARNUNG! ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON STROMSCHLÄGEN DIE SCHUTZVERKLEIDUNG NICHT ENTFERNEN UND NICHT VERSUCHEN, DIE NETZTEILE ZU ÖFFNEN. DIE NETZTEILE, DIE BABYEINHEIT UND DIE ELTERNEINHEIT NICHT NASS MACHEN, NICHT DER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN UND NICHT VERSUCHEN, DIESE ZU ÖFFNEN. DIES IST GEFÄHRLICH UND FÜHRT ZUM VERFALL DER GARANTIE. 26 Verbindung und Batteriestatus (5) beginnt rot zu leuchten. Sobald der Ladevorgang der NiMHAkkus beginnt, wird das Tonsignal abgestellt und die Leuchtanzeige für den Ladestatus der aufladbaren Batterien (5) beginnt rot zu blinken, bis die Batterien vollständig aufgeladen sind. 7. Abdeckung Batteriefach für NiMH-Akkus. 8. Versorgungs- und Ladestecker der NiMH-Akkus. 9. 2 NiMH-Akkus 550 mAh () (im Lieferumfang enthalten) mit Erkennungskontakten, die über Switching-Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1) aufgeladen werden. verwenden. Zum Aufladen kann die Elterneinheit ein- oder ausgeschaltet sein. Bei Stromversorgung über ein Netzteil (1) oder zum Aufladen der NiMH-Akkus: - Stromanschluss-Stecker des Netzteils (1) in die entsprechende Anschlussbuchse (8) seitlich an der Einheit stecken. - Stromanschluss-Stecker des Netzteils in eine leicht zugängliche Steckdose stecken. Hinweise - Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1). Wenn das Stromkabel oder die Kunststoffteile Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht gebraucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachmann. - Netzteile (1) nicht am Stromnetz angeschlossen lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht werden und/oder nicht mit den Netzteilen (1) verbunden sind. 2. Beschreibung der Eigenschaften 2.1 Babyeinheit 2.1.1 Versorgung: - Verbindungsstecker des Netzteils (1) in den entsprechenden Versorgungsanschluss (4) unter der Einheit stecken, - Stromanschluss-Stecker des Netzteils in eine leicht zugängliche Steckdose stecken. Hinweise - Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1). Wenn das Stromkabel oder die Kunststoffteile Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht gebraucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachmann. - Netzteile (1) nicht am Stromnetz angeschlossen lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht werden und/oder nicht mit den Netzteilen (1) verbunden sind. 2.2.2 Gebrauch - Einschalten und Einstellen - Die Taste (2) dient zum Ein-/Ausschalten. Drückt man diese Ein/Aus-Taste (2) etwa 3 Sekunden lang, dann wird die Elterneinheit eingeschaltet. Die Taste nicht zu lange drücken, andernfalls wird die Elterneinheit möglicherweise nicht eingeschaltet. Drückt man diese Taste (2) erneut ca. 3 Sekunden lang, wird die Elterneinheit ausgeschaltet. - Tasten für die Lautstärkenregulierung + und (3a-3b). Taste “+” (3a) einmal drücken, um die Lautstärke um eine Stufe zu erhöhen. Taste “-” (3b) einmal drücken, um die Lautstärke um eine Stufe zu leiser zu stellen. Die Lautstärke der Einheit ist 10-stufig verstellbar. Die werksseitige Einstellung beträgt Stufe 5. Bei jedem Verstellen der Lautstärke um eine Stufe (lauter oder leiser) wird ein Signalton abgegeben. Bei Erreichen der maximalen oder minimalen Lautstärkenstufe wird ein dreifacher Signalton abgegeben. Die zuletzt eingestellte Lautstärke wird auch beim Aus- und Wiedereinschalten des Geräts gespeichert. 2.1.2 Gebrauch - Einschalten und Einstellen Die Babyeinheit muss zirka 1 - 1,5 Meter vom Kind entfernt auf einer stabilen und ebenen Oberfläche aufgestellt werden. Das Mikrofon (5) muss in Richtung Kind zeigen. Warnung: Der Sender, das Netzteil und das Stromkabel müssen für das Kind unzugänglich aufgestellt werden. - Ein-Aus-Taste der Babyeinheit (2). Drückt man diese Taste etwa 3 Sekunden lang, dann wird die Babyeinheit eingeschaltet. Die Taste nicht zu lange drücken, andernfalls wird die Babyeinheit möglicherweise nicht eingeschaltet. Drückt man diese Taste (2) erneut ca. 3 Sekunden lang, wird die Babyeinheit ausgeschaltet. 2.2.3 Betriebs-Leucht- und Tonanzeigen - Die Leuchtanzeige für Versorgung, Verbindung und Batteriestatus (5) liefert sechs Informationen: - Anzeige für eingeschaltetes und korrekt mit der Babyeinheit verbundenes Gerät: - Leuchtanzeige (5) leuchtet grün. 2.2 Elterneinheit 2.2.1 Versorgung: ACHTUNG. Zum Aufladen der aufladbaren Batterien nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil (1) 27 - Anzeige für keine oder unterbrochene Verbindung mit der Babyeinheit während des Betriebs: - Etwa 5 Sekunden nachdem die Leuchtanzeige (5) grün zu blinken beginnt, wird zirka alle 2 Sekunden ein Tonsignal abgegeben. - Sobald die Verbindung wieder hergestellt ist, verstummt das Tonsignal und die Leuchtanzeige (5) leuchtet grün auf. HINWEIS: Beim Einschalten der Elterneinheit wird der Verbindungskanal mit der Babyeinheit gesucht, deshalb blinkt die Leuchtanzeige (5) grün, bis die Verbindung hergestellt ist. - Anzeige für ausgeschaltetes Gerät: Leuchtanzeige (5) aus. - Anzeige für aufladbare Batterien (9) beinahe leer: Die Leuchtanzeige (5) beginnt rot zu leuchten und gleichzeitig wird alle 2 Sekunden ein Tonsignal abgegeben. Um den Betrieb des Geräts fortsetzen zu können wird empfohlen, die aufladbaren Batterien (9) aufzuladen, andernfalls stellt das Gerät seinen Betrieb ein. Die aufladbaren Batterien (9) aufladen, indem Sie das Netzteil (1) an den Versorgungs- und Ladestecker (8) der Elterneinheit anschließen. Bei Beginn des Aufladevorgangs wird das Tonsignal abgestellt. - Anzeige dafür, dass der Ladevorgang der aufladbaren Batterien (9) läuft: Sobald der Ladevorgang beginnt, beginnt die Leuchtanzeige (5) rot zu blinken. Batterie so lange aufladen, bis die Leuchtanzeige (5) ausgeht. Man kann die Elterneinheit auch während des Aufladevorgangs der aufladbaren Batterie zur Geräuschüberwachung verwenden, allerdings wird die zum Aufladen erforderliche Zeit dadurch verlängert. - Aufladbare Batterie ist vollkommen geladen: Leuchtanzeige (5) aus. - 3 LEDs zur Anzeige der Intensität der vom Kind erzeugten Geräusche (4): Sie leuchten auf und zeigen die Intensität der vom Mikrofon (5) der Babyeinheit erfassten Geräusche an. Insgesamt gibt es 3 Stufen. Dadurch können die Eltern die vom Kind erzeugten Geräusche selbst bei abgestellter Lautstärke des Lautsprechers der Elterneinheit (6) überprüfen: : Bei relativ geringer Intensität der vom Kind erzeugten Geräusche leuchtet die erste Led auf. : Bei mittlerer Intensität der vom Kind erzeugten Geräusche leuchten die erste und die zweite LED auf. : Bei relativ hoher Intensität der vom Kind erzeugten Geräusche leuchten die erste, die zweite und die dritte LED auf. Warnung! Nach dem Einschalten der Elterneinheit stets überprüfen, ob auch die Babyeinheit eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten der Einheit stets überprüfen, dass der Empfang des Funksignals bei der vorgesehenen Distanz und/oder am vorgesehenen Ort wirklich möglich ist. Wir empfehlen, mit Hilfe eines Familienmitglieds einen Übertragungstest von dem Raum, in dem die Babyeinheit aufgestellt ist, vorzunehmen. Begeben Sie sich mit der Elterneinheit an all vorgesehenen Bereiche und überprüfen Sie den korrekten Empfang des gesendeten Signals. 3. Einlegen und Auswechseln der aufladbaren Batterien der Elterneinheit. Vorsicht: Nachstehende Maßnahmen dürfen ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden. Achtung: EMPFEHLUNGEN ZUR BENUTZUNG DER BATTERIEN. - Nur NiMH-Akkus für die Elterneinheit mit Code 20256300100 benutzen. - Die NiMH-Akkus stets herausnehmen, sobald sie beinahe leer sind, und/oder das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Dadurch wird vermieden, dass aus den leeren Batterien Flüssigkeiten auslaufen und die Elterneinheit und/oder das Umfeld beschädigen können. - Die Pole der Batterien nicht kurzschließen. HINWEIS: Falls sich die Dauer der im Lieferumfang der Elterneinheit enthaltenen aufladbaren Batterien deutlich verringert, bedeutet das, dass die Batterien erschöpft sind und ausgewechselt werden müssen (dabei handelt es sich um einen normalen Vorgang, da auch aufladbare Batterien mit der Zeit erschöpfen). - Die im Lieferumfang der Elterneinheit enthaltenen aufladbaren Batterien dürfen ausschließlich mit dem entsprechenden, im Lieferumfang enthaltenen Netzteil (1) aufgeladen werden (Code 20256300200). - Nicht versuchen, nicht aufladbare Batterien zu 28 laden, sie könnten explodieren. - Dieses Produkt ist nicht zum Betrieb mit Lithiumbatterien konzipiert. teren Haken der Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Gerät drücken (Abb. 2). ACHTUNG: Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Gefahrensituationen führen. 3.2 Austausch der mitgelieferten aufladbaren Batterien der Elterneinheit. Falls sich die Dauer der im Lieferumfang der Elterneinheit enthaltenen aufladbaren Batterien deutlich verringert, bedeutet das, dass die Batterien erschöpft sind und ausgewechselt werden müssen (dabei handelt es sich um einen normalen Vorgang, da auch aufladbare Batterien mit der Zeit erschöpfen). Abdeckung des Batteriefachs (7) abnehmen, dazu die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1). Die erschöpften aufladbaren Batterien (9) herausnehmen und durch andere aufladbare Batterien mit denselben Merkmalen, NiMH, 1,2V, 550mAh, Typ AAA (Code 20256300100) ersetzen, die Batterien sind direkt bei Artsana S.p.A. erhältlich). Dabei auf die korrekte Ausrichtung der Pole achten. Diese ist im Batteriefach angezeigt. Die Abdeckung des Batteriefachs (7) wieder anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Gerät drücken (Abb. 2). - Leere aufladbare Batterien niemals in der Elterneinheit lassen und sofort aufladen (oder bei erschöpften Batterien ggf. auswechseln), da ätzende/gefährliche Flüssigkeiten auslaufen können. - Falls Flüssigkeit aus den Batterien auslaufen sollte, sorgen Sie für einen angemessenen Schutz Ihrer Hände und wechseln Sie die Batterien unverzüglich aus. Das Batteriefach und alle weiteren, benetzten Bestandteile gründlich reinigen. Hände anschließend gründlich waschen. Niemals verschiedene Batterietypen bzw. alte mit neuen Batterien mischen. - Die NiMH-Akkus 3x1,2V, 550mAh Typ AAA (im Lieferumfang enthalten) in die Elterneinheit einlegen, dabei auf die korrekte Ausrichtung der Pole achten. Diese ist im Batteriefach angezeigt. - Vor Entsorgung des Geräts die aufladbaren Batterien herausnehmen. - Aufladbare Batterien bzw. zum Herausnehmen verwendetes Werkzeug für Kinder stets unzugänglich aufbewahren. - Aufladbare Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht in der Umwelt zurücklassen und nicht in den gewöhnlichen Hausmüll geben. - Altbatterien in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften zur Mülltrennung entsorgen. - Die Batterien bei längerem Nichtgebrauch stets aus dem Gerät nehmen. TECHNISCHE DATEN - Stimmübertragung über digitale DECT-Technologie. - Funktions-Reichweite im Freien ohne Hindernisse ca. 300 Meter*. *Die maximale Funktions-Reichweite beträgt bei vollem Ladezustand der Batterien etwa 300 Meter im freien Feld ohne Hindernisse (die Leistung kann im Inneren von Wohngebäuden bei besonderen Umgebungssituationen beeinträchtigt werden, je nach Anordnung der Wände und der Einrichtungsgegenstände oder vorhandenen Metallstrukturen, durch externe oder interne elektromagnetische Störungen/Felder, Mauerwerk aus Stahlbeton, Raumaufteilung über verschiedene Ebenen oder aufgrund nicht vollständig aufgeladener Batterien, usw.). 3.1 Einlegen der mitgelieferten aufladbaren Batterien der Elterneinheit Beim Kauf des Geräts sind die aufladbaren Batterien (9) der Elterneinheit separat im Lieferumfang enthalten. Die aufladbaren Batterien(9) behutsam aus der Packung nehmen. Abdeckung des Batteriefachs (7) abnehmen, dazu die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1). 2 NiMH-Akkus 1,2 V Typ AAA einlegen, dabei auf die korrekte Ausrichtung der Pole achten. Diese ist im Batteriefach angezeigt. Die Abdeckung des Batteriefachs (7) wieder anbringen, dazu zuerst die un- Babyeinheit Externe Stromversorgung: Über ein Switching-Netzteil 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. 29 Übertragung: - Frequenzbereich der Übertragung: 1880-1900 MHz - Sendeleistung: Max. 250mW Made in China DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER EU-RICHTLINIE 2012/19/EG. Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Eine gesetzeswidrige Entsorgung des Produkts durch den Benutzer wird mit Verwaltungsstrafen im Sinne der gesetzesvertretenden Rechtsverordnung D.lgs. Nr. 22/1997 (Art.50 und folgende des D.lgs 22/97) geahndet. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler. Elterneinheit Speisung: Intern: 2 NiMH-Akkus AAA 550 mAh Extern: Über ein Switching-Netzteil 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. Lädt die NiMH-Akkus über ein Switching-Netzteil 500mA 100-240V~ 50/60Hz /6V Empfang: - Frequenzbereich der Übertragung: 1880-1900 MHz. - Sendeleistung: Max. 250mW Made in China Netzteil Mod. S003IV0600050 INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA OUTPUT: 6V 500mA Polung des Steckers: Made in China NiMH-Akku Nennleistung: 550mAh (0,66 Wh). Nennspannung: 1,2 V. NiMH-Akkus liefern bei normaler Raumtemperatur besten Leistungen (20°C±5°C). Made in China KONFORMITÄT MIT DER EURICHTLINIE 2006/66/EG I.D.G.F. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf den Batterien sagt aus, dass Altbatterien nach Beendigung ihres Lebenszyklus getrennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden müssen. Sie müssen in ein spezielles Sammelzentrum gebracht werden bzw. können beim Kauf gleichwertiger, neuer, aufladbarer und nicht aufladbarer Batterien beim Händler abgegeben werden. Das eventuelle chemische Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen Abfalltonne gibt den in der Batterie enthaltenen Substanztyp an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium, Pb = Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung der Batterien nach Ende der Betriebszeit, um deren Verarbeitung und Recycling zu erleichtern. Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recycling der Altbatterien sowie zur umweltverträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grundlegende Voraussetzung, hilft, bei der Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das SYMBOL-BESCHREIBUNG Einphasen-Wechselstrom Gleichstrom Ausschließlich für den Innengebrauch geeignet Gerät Klasse II - Doppelte Isolierung In Übereinstimmung mit den einschlägigen EG-Normen und ihren Änderungen ACHTUNG. Beiliegende Gebrauchsanleitung lesen 30 Recycling der Materialien, aus denen das Produkt gefertigt ist. Eine gesetzeswidrige Entsorgung des Produkts durch den Benutzer führt zu Umwelt- und Gesundheitsschäden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Artsana S.p.A., dass sich das Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die vollständige Version der Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse eingesehen werden: www.chicco.com – Abschnitt Produkte Gemäß dem Beschluss der Europäischen Kommission Nr. 2000/299/EG vom 06.04.2000 wurde das von diesem Produkt verwendete Frequenzband in allen EG-Ländern harmonisiert. Folglich handelt sich bei diesem Gerät um ein Produkt der Klasse 1, das in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft frei verwendet werden kann. ARTSANA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem in dieser Gebrauchsanleitung Beschriebenen anzubringen. Die Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere Sprache, auch in Auszügen, dieser Bedienungsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt. GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes. 31 de la unidad de los padres concretamente antes de cada uso, verificando que la señal se reciba bien en la zona y a la máxima distancia de uso establecida. - La distancia máxima operativa es de unos 300 metros en campo abierto sin obstáculos (el alcance podría reducirse notablemente dentro de las viviendas según las situaciones ambientales particulares, la disposición de las paredes y del mobiliario de la vivienda y la presencia de estructuras metálicas, interferencias/campos electromagnéticos de origen externo e interno, paredes de cemento armado o entre habitaciones dispuestas en plantas diferentes o a causa de pilas que no están totalmente cargadas, etc.). - No utilice la unidad del bebé, la unidad de los padres, las pilas recargables ni los adaptadores en un lugar expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.). Si el producto debe utilizarse en exteriores, la unidad de los padres debe alimentarse únicamente con las pilas recargables internas: los adaptadores de red proporcionados con el producto no son adecuados para el uso al aire libre. - Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, mantenga la unidad del bebé, la unidad de los padres, las pilas recargables y, sobre todo, los adaptadores de red CA/CC lejos de fuentes de calor, como calentadores, termostatos, estufas, hornos, ventanas expuestas al sol, etc. - Nunca utilice (sobre todos si están conectadas a la red eléctrica por medio de los adaptadores de red) las dos unidades cerca de áreas o lugares con presencia de agua como bañeras, lavadoras, lavabos de cocina o en superficies mojadas. No las sumerja ni las moje. No utilice las unidades ni los adaptadores si se han caído al agua; en tal caso consulte con personal competente. - Coloque la unidad del bebé, la unidad de los padres y los adaptadores de red CA/CC de forma tal que reciban una ventilación adecuada, para evitar que los componentes puedan sobrecalentarse. - No use este producto cerca de lámparas fluorescentes (neón) u otros equipos eléctricos como televisores, motores, ordenadores, teléfonos inalámbricos, teléfonos inalámbricos DECT, etc., pues podrían interferir con su funcionamiento. - Utilice solo los adaptadores de red CA/CC suministrados junto con el producto o de tipo idéntico con las mismas características eléctricas. El uso de otros adaptadores podría dañar la unidad del niño y/o la unidad de los padres y constituir una causa de peligro para el usuario. ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor CONTENIDO DE LA CAJA - Una unidad del bebé - Una unidad de los padres - Dos adaptadores de red switching 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA - 2 pilas recargables NiMH 1,2 V 550 mAh, (para la unidad de los padres) - Un manual de instrucciones ADVERTENCIAS GENERALES - Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. - Antes de utilizar el aparato, verifique que el producto y sus componentes no estén dañados. De lo contrario, no utilice el aparato. Póngase en contacto con personal cualificado o con el vendedor. - No intente reparar el producto; póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Artsana S.p.A. - No abra los aparatos. La unidad del bebé, la unidad de los padres, las pilas recargables y los adaptadores de red no contienen partes que el usuario pueda utilizar. En caso de fallo contacte con personal competente o con el Servicio de Atención al Cliente de Artsana S.p.A. La apertura de los dispositivos que se han enumerado anteriormente puede comportar un peligro de descarga eléctrica. - El Always With You Digital Audio Baby Monitor Chicco no debe ser utilizado como monitor médico y no sustituye la supervisión de los niños por parte de los adultos puesto que está destinado a ser utilizado únicamente como ayuda para su vigilancia. Cualquier otro uso se considera inapropiado. - Coloque la unidad del bebé y la unidad de los padres sobre una superficie plana y estable fuera del alcance del niño. - Mantenga la unidad del bebé, la unidad de los padres, las pilas recargables y los adaptadores de red CA/CC fuera del alcance de los niños (el cable de los adaptadores podría constituir un peligro de estrangulamiento). - Es fundamental controlar con regularidad el correcto funcionamiento de la unidad del bebé y 32 - No se pueden sustituir los cables de alimentación del adaptador de red, por lo que, en caso de daño, el adaptador de red no podrá utilizarse y deberá reemplazarse por uno idéntico. - Advertencia: No utilice adaptadores de red de tipos distintos del que Artsana S.p.A. le ha suministrado junto al producto; de lo contrario, el producto no conservará su conformidad con las normas técnicas establecidas en las directivas CE pertinentes, y pueden comprometerse la seguridad e integridad del mismo. En caso de sustitución contacte con el vendedor o Artsana S.p.A. - Asegúrese de que el voltaje de los adaptadores de red CA/CC (véase la placa de datos que llevan aplicada) se corresponda con el de la red eléctrica, y de que el enchufe de los mismos sea compatible con las tomas de corriente de su sistema eléctrico. - Conecte los adaptadores de red CA/CC a tomas de alimentación a las cuales se pueda acceder fácilmente, pero fuera del alcance de los niños. Evite que los cables de los adaptadores CA/CC puedan pisarse, que puedan quedar atrapados objetos colocados encima o al lado de estos, o que puedan ser accesibles al niño y por lo tanto constituir peligro para el mismo (tropiezo, estrangulamiento). - Los adaptadores de red CA/CC, la unidad del bebé y la unidad de los padres podrían resultar calientes al tacto durante el funcionamiento. Esta condición es normal. - Desconecte siempre los adaptadores de red CA/ CC de la toma de corriente cuando no se utilice el aparato. - La sustitución de las pilas recargables debe ser llevada a cabo únicamente por personas adultas y con pilas recargables que presenten las mismas características de las que se describen en este manual de instrucciones. 1 CONFIGURACIÓN Y CARACTERÍSTICAS 1.1 Unidad del bebé 1. Alimentación mediante adaptador de red switching 100-240 V~ 50/60 Hz / 6 V 500 mA 2. Botón de encendido/apagado 3. Indicador luminoso de alimentación y conexión: (a) Verde fijo: conexión con la unidad de los padres (b) Verde intermitente: ausencia o pérdida de conexión con la unidad de los padres (c) OFF: unidad del bebé apagada 4. Conector de alimentación de la unidad del bebé 5. Micrófono 1.2 Unidad de los padres 1. Alimentación mediante 2 pilas recargables NiMH 550 mAh (9) (suministradas) provistas de contactos de reconocimiento o mediante adaptador de red switching 100-240 V ~ 50/60 Hz / 6 V 500 mA (1) 2. Botón de encendido/apagado 3. Botones de regulación del volumen (3a y 3b) 4. 3 leds luminosos de indicación del nivel de sonidos emitidos por el niño 5. Indicador luminoso de alimentación, conexión y estado de las pilas: (a) Verde fijo: conexión con la unidad del bebé (b) Verde intermitente: ausencia o pérdida de conexión con la unidad del bebé (c) OFF: unidad de los padres apagada (d) Rojo fijo: pilas recargables casi descargadas (e) Rojo intermitente: carga de las pilas recargables en curso mediante adaptador de red (1) (f ) OFF: pilas recargables cargadas 6. Altavoz integrado para la reproducción de los sonidos emitidos por el niño. Este cumple al mismo tiempo las siguientes funciones adicionales: a) Función de indicación de ausencia o pérdida de conexión entre las unidades del bebé y de los padres: unos 5 segundos después de que empieza a parpadear en color verde el indicador luminoso de alimentación y conexión (5) se oye una señal acústica aproximadamente cada 2 segundos. Tan pronto como se restablece la conexión con la unidad del bebé, la señal se desactiva y el indicador luminoso de alimentación y conexión (5) vuelve a quedar encendido fijo. b) Función de indicación de pilas recargables casi descargadas: se oye una señal acústica cada 2 segundos y el indicador luminoso de alimentación, conexión y estado de las pilas recargables ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA PROTECCIÓN NI TRATE DE ABRIR LOS ADAPTADORES DE RED. NO MOJE LOS ADAPTADORES DE RED, LA UNIDAD DEL NIÑO NI LA UNIDAD DE LOS PADRES, Y NO LOS EXPONGA A LA HUMEDAD NI TRATE DE ABRIRLOS. ESTO PUEDE SER FUENTE DE PELIGRO ADEMÁS DE ANULAR LA GARANTÍA. 33 (5) se enciende con color rojo fijo. Al empezar la carga de las pilas recargables NiMH la señal acústica se desactiva y el indicador luminoso del estado de las pilas recargables (5) empieza a parpadear con color rojo hasta que las pilas quedan completamente cargadas. 7. Tapa del compartimento de las pilas recargables NiMH 8. Conector de alimentación y/o carga de las pilas recargables NiMH 9. 2 pilas NiMH 550 mAh (suministradas) con contactos de reconocimiento recargables mediante adaptador de red switching 100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V 500 mA (1) 2.2 Unidad de los padres 2.2.1 Alimentación: ATENCIÓN. La carga de las pilas recargables debe realizarse únicamente mediante el adaptador de red (1) suministrado, y puede efectuarse con la unidad de los padres tanto encendida como apagada. En caso de alimentación mediante el adaptador de red (1) o de carga de las pilas recargables: - Enchufe el adaptador de red (1) en el conector de alimentación correspondiente (8) ubicado en la parte lateral de la unidad. - Enchufe el adaptador de red en una toma de corriente a la cual se pueda acceder con facilidad. Advertencias - Revise periódicamente los adaptadores de red (1); si el cable de alimentación o las partes de plástico presentan señales de daño, no los use y consulte con un técnico especializado. - No deje los adaptadores de red (1) conectados a la toma eléctrica cuando las unidades no están en uso y/o no están conectadas a los adaptadores de red (1). 2. Descripción de las características 2.1 Unidad del bebé 2.1.1 Alimentación: - Introduzca el enchufe del adaptador de red (1) en el conector de alimentación correspondiente (4) ubicado en la parte de abajo de la unidad. - Enchufe el adaptador de red en una toma de corriente a la cual se pueda acceder con facilidad. Advertencias - Revise periódicamente los adaptadores de red (1); si el cable de alimentación o las partes de plástico presentan señales de daño, no los use y consulte con un técnico especializado. - No deje conectados los adaptadores de red (1) a la toma eléctrica cuando los aparatos no estén en uso y/o no estén conectados a los adaptadores de red (1). 2.2.2 Modalidad de uso – Encendido y regulación - El botón (2) es el botón de encendido / apagado. Al pulsar este botón de encendido / apagado (2) durante unos 3 segundos, la unidad de los padres se enciende. La presión no deberá ser demasiado prolongada; de lo contrario, la unidad de los padres podría no encenderse. Al pulsar de nuevo el botón (2) durante unos 3 segundos, la unidad de los padres se apaga. - Botones de regulación del volumen del altavoz + y - (3a-3b). Al pulsar una vez el botón (3a) con el símbolo “+”, el volumen aumenta un nivel. Al pulsar una vez el botón (3b) con el símbolo “-”, el volumen disminuye un nivel. La unidad presenta 10 niveles de regulación del volumen. El nivel por defecto es 5. Cada vez que el volumen aumenta o disminuye un nivel, se advierte una señal acústica. Cuando el volumen alcanza el nivel máximo o mínimo, se advierten 3 señales acústicas consecutivas. El dispositivo mantiene en la memoria el nivel de volumen seleccionado en el uso anterior, incluso después de que se ha apagado y encendido nuevamente. 2.1.2 Modo de uso – Encendido y regulación La unidad del bebé debe colocarse a aproximadamente 1 - 1,5 metros del niño, sobre una superficie plana y estable, prestando atención a orientar el micrófono (5) hacia el bebé. Advertencia: El transmisor, el adaptador de red y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance del niño. - Botón de encendido / apagado de la unidad del bebé (2). Al pulsar este botón durante unos 3 segundos, la unidad del bebé se enciende. La presión no deberá ser demasiado prolongada; de lo contrario, la unidad del bebé podría no encenderse. Al pulsar de nuevo el botón (2) durante unos 3 segundos, la unidad del bebé se apaga. 34 Le permiten a los padres supervisar el sonido emitido por el bebé aun cuando el volumen del altavoz de la unidad de los padres (6) está desactivado: : se enciende el primer led si la intensidad de los sonidos emitidos por el bebé es relativamente baja. : se encienden los dos primeros leds si la intensidad de los sonidos emitidos por el bebé es media. : se encienden los tres leds si la intensidad de los sonidos emitidos por el bebé es relativamente alta. 2.2.3 Indicadores luminosos y acústicos de funcionamiento - El indicador luminoso de alimentación, conexión y estado de las pilas (5) proporciona 6 datos distintos: - Señal de aparato encendido y conexión correcta con la unidad del bebé: - el indicador luminoso (5) se enciende de color verde fijo. - Señal de pérdida o ausencia de conexión con la unidad del bebé durante el funcionamiento: - el indicador luminoso (5) se enciende de color verde, empieza a parpadear y después de unos 5 segundos se oye una señal acústica aproximadamente cada 2 segundos. - Tan pronto como se restablece la conexión, la señal acústica se desactiva y el indicador luminoso (5) se enciende con color verde fijo. NOTA: En el momento del encendido la unidad de los padres efectúa la búsqueda del canal de conexión con la unidad del bebé, por lo que el indicador luminoso (5) parpadeará en verde hasta que la conexión no se establezca. - Señal de aparato apagado: el indicador luminoso (5) está apagado. - Señal de pilas recargables (9) casi descargadas: el indicador luminoso (5) se enciende con color rojo fijo, y al mismo tiempo se oye una señal acústica cada 2 segundos. Si se desea seguir utilizando el dispositivo, se aconseja cargar las pilas recargables (9); de lo contrario, el dispositivo dejará de funcionar. Cargue las pilas recargables (9) conectando el adaptador de red (1) al conector de alimentación y carga (8) de la unidad de los padres. Al inicio de la carga la señal acústica se desactiva. - Señal de pilas recargables (9) en carga: al empezar la carga, el indicador luminoso (5) se enciende con color rojo y empieza a parpadear. Deje cargar la pila hasta que se apague el indicador luminoso (5). Se puede utilizar la unidad de los padres para monitorizar los sonidos emitidos por el niño incluso mientras se están cargando las pilas recargables, pero en este caso, las pilas tardarán más en quedar completamente cargadas. - Señal de pila recargable cargada: el indicador luminoso (5) está apagado. - 3 leds luminosos de indicación del nivel de sonidos emitidos por el niño (4): se encienden para mostrar 3 niveles de intensidad del sonido captado por el micrófono (5) de la unidad del bebé. ¡Advertencia! Tras el encendido de la unidad de los padres, revise siempre el estado de encendido de la unidad del bebé. Después del encendido de las unidades, compruebe siempre que la recepción de la señal transmitida sea efectivamente posible a la distancia y/o en las zonas de uso. Se aconseja realizar, con la ayuda de un familiar, una prueba de transmisión desde la habitación donde se encuentra la unidad del niño, desplazándose al mismo tiempo con la unidad de los padres a las zonas interesadas para verificar la recepción correcta de la señal transmitida. 3. Instalación y sustitución de las pilas recargables en la unidad de los padres. Advertencias: Estas operaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personas adultas. Advertencia: RECOMENDACIONES PARA EL USO DE LAS PILAS - Utilice únicamente pilas recargables NiMH para la unidad de los padres con código 20256300100. - Quite siempre las pilas recargables si están descargadas y/o si el aparato va a dejar de utilizarse durante un período prolongado. De esta manera se evita que las pilas descargadas puedan perder líquido y provocar daños en la unidad de los padres y demás objetos que se encuentren cerca. - No ponga en cortocircuito los polos de las pilas. NOTA: Si la duración de las pilas recargables resulta demasiado corta, significa que están agotadas por lo que será necesario sustituirlas (dicho hecho debe considerarse normal puesto que las pilas recargables se agotan con el tiempo). - Las pilas recargables suministradas junto con la 35 NiMH 1,2 V tipo AAA respetando la correcta polaridad de inserción indicada en el compartimento de las pilas. Vuelva a poner la tapa del compartimento de las pilas recargables (7) introduciendo en primer lugar los ganchos inferiores en los respectivos alojamientos del compartimento y presionando delicadamente la tapa contra el aparato (fig. 2). unidad de los padres deben cargarse usando exclusivamente el adaptador de red correspondiente (1) que se le ha suministrado (código 20256300200). - No intente cargar pilas no recargables; podrían explotar. - Este producto no ha sido diseñado para el uso con pilas de litio. 3.2 Sustitución de las pilas recargables suministradas en la unidad de los padres Si la duración de las pilas recargables resulta demasiado corta, significa que están agotadas por lo que será necesario sustituirlas (dicho hecho debe considerarse normal puesto que las pilas recargables se agotan con el tiempo). Quite la tapa del compartimento de las pilas recargables (7) apoyando los dedos cerca de la ranura superior y tirando delicadamente de la tapa misma hacia fuera (fig. 1). Saque las pilas recargables (9) agotadas y sustitúyalas con otras idénticas a aquellas suministradas con el producto, NiMH, 1,2 V, 550 mAh, tipo AAA (código 20256300100), solicitándolas directamente a Artsana S.p.A., respetando la polaridad correcta indicada en el compartimento de las pilas. Vuelva a poner la tapa del compartimento de las pilas recargables (7) introduciendo en primer lugar los ganchos inferiores en los respectivos alojamientos del compartimento y presionando delicadamente la tapa contra el aparato (fig. 2). ATENCIÓN: El uso inapropiado podría generar situaciones peligrosas. - Nunca deje dentro de la unidad padres las pilas recargables descargadas; cárguelas de inmediato (o sustitúyalas si están agotadas) ya que podrían perder líquido corrosivo y/o peligroso. - En el caso en el cual las pilas generaran pérdidas de líquido, protéjase adecuadamente las manos, sustituya de inmediato las pilas y limpie cuidadosamente el compartimento de las pilas y todo aquello que el líquido haya contaminado. Al terminar las operaciones, lávese bien las manos. No mezcle pilas de tipos y marcas diferentes o pilas descargadas con pilas nuevas. - Introduzca las pilas recargables NiMH 3x1,2 V, 550 mAh tipo AAA (incluidas) en la unidad de los padres y verifique siempre que la polaridad de inserción se corresponda con la indicada en el compartimento de las pilas. - Saque las pilas recargables del producto antes de eliminarlo. - No deje al alcance de los niños las pilas recargables ni las herramientas utilizadas para extraerlas. - No tire las pilas recargables en el fuego ni las elimine en el medio ambiente o junto a los residuos urbanos. - Elimine las pilas agotadas mediante recogida selectiva, de conformidad con las leyes vigentes. - Saque siempre las pilas del producto si no va a utilizarlo durante un período prolongado. DATOS TÉCNICOS - Transmisión vocal por medio de un sistema basado en tecnología digital DECT. - Alcance operativo en campo abierto sin obstáculos de unos 300 metros*. *La distancia máxima operativa es de unos 300 metros en campo abierto sin obstáculos y con las pilas totalmente cargadas (el alcance podría reducirse notablemente dentro de las viviendas según las situaciones ambientales particulares, la disposición de las paredes y del mobiliario de la vivienda y la presencia de estructuras metálicas, interferencias/campos electromagnéticos de origen externo e interno, paredes de cemento armado o entre habitaciones dispuestas en plantas diferentes o a causa de pilas que no están totalmente cargadas, etc). 3.1 Instalación de las pilas recargables suministradas en la unidad de los padres Al momento de la compra, las pilas recargables (9) de la unidad de los padres se encuentran por separado en la caja del producto. Saque con cuidado las pilas recargables (9) de su embalaje. Quite la tapa del compartimento de las pilas recargables (7) apoyando los dedos cerca de la ranura superior y tirando delicadamente de la tapa misma hacia fuera (fig. 1). Introduzca 2 pilas recargables Unidad del bebé Alimentación externa: Mediante adaptador de red switching 100-240 V~ 36 50/60 Hz / 6 V 500 mA ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA DIRECTIVA EU 2012/19/CE. El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva sanciones administrativas de acuerdo con el D. Leg. Nº 22/1997 (art. 50 y siguientes del D. Leg. 22/97). Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato. Transmisión: - Banda de frecuencia de transmisión: 1880-1900 MHz - Potencia de la señal: 250 mW máx. Fabricado en China Unidad de los padres Alimentación: Interna: 2 pilas AAA recargables NiMH 550 mAh Externa: Mediante adaptador de red switching 500 mA 100-240 V ~ 50/60 Hz / 6 V Carga de las pilas NiMH mediante adaptador de red switching 100-240 V ~ 50/60 Hz / 6 V 500 mA Recepción: - Banda de frecuencia de transmisión: 1880-1900 MHz - Potencia de la señal: 250 mW máx. Fabricado en China Adaptador de red Mod. S003IV0600050 INPUT: 100-240 V ~ 50/60 Hz 150 mA OUTPUT: 6 V 500 mA Polaridad enchufe: Fabricado en China CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EU 2006/66/CE y sucesivas modificaciones El símbolo del contenedor de basura tachado que llevan las pilas o la caja del producto significa que al final de su vida útil estos deben eliminarse por separado de los desechos domésticos, no deben eliminarse como desecho urbano y deben ser llevados a un centro de recogida selectiva o bien entregarse al vendedor cuando se compren pilas recargables o no recargables nuevas equivalentes. Los símbolos químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo del contenedor de basura tachado indican el tipo de sustancia que la pila contiene: Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario es responsable de la entrega de las pilas al final de su vida útil en los correspondientes centros de recogida para así facilitar su tratamiento y reciclaje. Realizar una recogida selectiva adecuada para el posterior envío de las pilas agotadas al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana, favoreciendo el reciclaje de sustancias de las que están compuestas las pilas. La inadecuada Pila NiMH Capacidad nominal: 550 mAh (0,66 Wh) Tensión nominal: 1,2 V Las pilas NiMH proporcionan el mejor desempeño si se utilizan a temperatura ambiente normal (20 °C±5 °C) Fabricado en China LEYENDA DE SÍMBOLOS Corriente alterna monofásica Corriente continua Solo uso interno Aparato de clase II - aislamiento doble Conforme a las directivas CE pertinentes y sucesivas modificaciones ATENCIÓN. Lea atentamente las instrucciones de uso. 37 eliminación del producto por parte del usuario ocasiona daños al medio ambiente y a la salud del hombre. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por la presente, Artsana S.p.A declara que este producto cumple los requisitos esenciales y las demás disposiciones correspondientes establecidas por la directiva 1999/5/CE. La copia de la declaración de conformidad completa puede consultarse en la web: www.chicco.com – sección Productos Con arreglo a la decisión de la Comisión Europea N° 2000/299/CE del 06/04/2000 la banda de frecuencia usada por este producto se ha armonizado en todos los países de la UE, por tanto este es un producto de clase 1 y puede utilizarse libremente en todos los países de la Comunidad Europea. ARTSANA se reserva el derecho a modificar, en cualquier momento y sin previo aviso, las descripciones del presente manual de instrucciones. Se prohíbe terminantemente la reproducción, transmisión, transcripción como también la traducción a otro idioma, incluso parcial, de cualquier parte de este manual, sin la autorización previa por escrito de ARTSANA. GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera. 38 dos pais, especialmente antes de cada utilização, assegurando-se de que a receção do sinal é efetivamente possível na área e à distância máxima prevista para o seu uso. - A distância máxima de funcionamento é de cerca de 300 metros em campo aberto e sem obstáculos. Contudo, o alcance poderá ficar bastante reduzido dentro de casa, devido a situações ambientais particulares, disposição das paredes e da decoração na divisão e em presença de estruturas metálicas, perturbações/campos eletromagnéticos de origem externa ou interna, muros em cimento armado ou entre locais em planos diferentes ou ainda devido a pilhas não completamente carregadas, etc.). - Não utilize a unidade do bebé, a unidade dos pais, as pilhas recarregáveis e os adaptadores em posição exposta a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.). Se o produto for utilizado ao ar livre, a unidade dos pais deve ser alimentada apenas através das pilhas recarregáveis internas: Os adaptadores de rede fornecidos com o produto não são adequados para uso externo. - Para evitar o risco de sobreaquecimento, mantenha a unidade do bebé, a unidade dos pais, as pilhas recarregáveis e, principalmente, os adaptadores de rede AC/DC longe de fontes de calor como, por exemplo, aquecedores, termóstatos, fogões, fornos, janelas expostas ao sol, etc. - Nunca utilize (sobretudo se estiverem ligadas à corrente elétrica através dos adaptadores de rede) as duas unidades próximo de áreas ou em locais com presença de água como banheiras, lavatórios, lava-louças ou sobre superfícies molhadas. Não as mergulhe nem molhe. Não utilize aparelhos e adaptadores se tiverem caído na água e, nesse caso, contacte o pessoal competente. - Posicione a unidade do bebé, a unidade dos pais e os adaptadores de rede AC/DC de forma a permitir uma ventilação adequada, evitando assim o risco de sobreaquecimento dos componentes. - Não use este produto na proximidade de lâmpadas fluorescentes (néon) ou de outros equipamentos elétricos como televisores, motores, computadores pessoais, telefones sem fios DECT, etc. Estes poderão interferir no seu funcionamento. - Utilize apenas os adaptadores de rede AC/DC fornecidos com o produto ou de tipo idêntico, com as mesmas características elétricas. A utilização de outros adaptadores pode danificar a unidade ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor CONTEÚDO DA EMBALAGEM - Uma unidade do bebé. - Uma unidade dos pais. - Dois adaptadores de rede switching 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. - 2 pilhas recarregáveis NiMH 1,2V 550mAh (para a unidade dos pais). - Um manual de instruções. ADVERTÊNCIAS GERAIS - Os elementos da embalagem (sacos de plástico, caixas de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças por serem potenciais fontes de perigo. - Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o produto e todos os seus componentes não se encontram danificados. Se for o caso, não utilize o aparelho e dirija-se a pessoal qualificado ou ao revendedor. - Não tente reparar o produto. Recomendamos que contacte o Serviço de Assistência a Clientes (Customer Service) de Artsana S.p.A. - Não abra os aparelhos. A unidade do bebé, a unidade dos pais, as pilhas recarregáveis e os adaptadores de rede não contêm peças utilizáveis pelo utilizador. Em caso de avaria, contacte pessoal especializado ou o Serviço de Assistência a Clientes (Customer Service) da Artsana S.p.A. A abertura dos dispositivos acima indicados poderá apresentar perigo de choque elétrico. - O Always With You Digital Audio Baby Monitor Chicco não deve ser utilizado como monitor médico e não foi concebido para substituir a supervisão dos bebés por parte dos adultos, mas destina-se apenas a ser usado como suporte para a sua vigilância. Qualquer outro tipo de utilização deve ser considerado impróprio. - Coloque a unidade do bebé, a unidade dos pais e a base de recarga fora do alcance das crianças, sobre uma superfície plana e estável - Mantenha a unidade do bebé, a unidade dos pais, as pilhas recarregáveis e os adaptadores de rede AC/DC fora do alcance das crianças (os cabos dos adaptadores podem implicar perigo de estrangulamento). - É essencial verificar regularmente o funcionamento correto da unidade do bebé e da unidade 39 do bebé e/ou a unidade dos pais e representar perigo para o utilizador. - A substituição dos cabos de alimentação do adaptador de corrente não é possível; portanto, em caso de dano, o adaptador não deve voltar a ser utilizado, devendo antes ser substituído por um adaptador do mesmo tipo. - Atenção! Não utilize um adaptador de rede de tipo diferente daquele que foi fornecido com o produto da Artsana S.p.A. porque pode tornar o produto não-conforme às normas técnicas específicas estabelecidas pelas diretivas CE aplicáveis, prejudicando a segurança e a integridade do produto. Em caso de substituição contacte o revendedor ou a Artsana S.p.A. - Verifique se a voltagem dos adaptadores de rede AC/DC (veja os dados das etiquetas colocadas nos adaptadores de rede AC/DC) corresponde à da sua rede elétrica e se a ficha dos adaptadores de rede é compatível com as tomadas de corrente da sua instalação elétrica. - Ligue os adaptadores de rede AC/DC a tomadas de alimentação de fácil acesso mas fora do alcance das crianças. Coloque os cabos dos adaptadores AC/DC de modo a impedir que possam ser pisados, que possam ser empilhados objetos sobre ou junto deles ou que fiquem acessíveis à criança, constituindo um perigo para ela (tropeção, estrangulamento). - Os adaptadores de rede AC/DC, a unidade do bebé e a unidade dos pais poderão estar quentes ao tato durante o funcionamento. Isto deve ser considerado normal. - Desligue sempre os adaptadores de rede AC/ DC da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado. - A substituição das pilhas recarregáveis deve ser sempre efetuada somente por um adulto e com pilhas recarregáveis com as mesmas características das pilhas indicadas neste manual de instruções. 1 CONFIGURAÇÕES E CARACTERÍSTICAS 1.1 Unidade do bebé 1. Alimentação através de adaptador de rede switching 100-240V ~ 50/60Hz/6V 500mA. 2. Botão para ligar/desligar. 3. Indicação luminosa de alimentação e conexão: (a) Verde fixo: ligação com a unidade dos pais (b) Verde intermitente: ausência ou perda de ligação com a unidade dos pais. (c) OFF: unidade do bebé desligada 4. Conector de alimentação da unidade do bebé. 5. Microfone. 1.2 Unidade dos pais 1. Alimentação através de 2 pilhas recarregáveis NiMH 550 mAh (9) (fornecidas com o produto) com contactos de reconhecimento ou através do adaptador de rede switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2. Botão para ligar/desligar. 3. Botões de regulação do volume (3a e 3b). 4. 3 LED luminosos de indicação do nível dos sons emitidos pelo bebé. 5. Indicação luminosa de alimentação, ligação e estado das pilhas: (a) Verde fixo: ligação com a unidade do bebé. (b) Verde intermitente: ausência ou perda de ligação com a unidade do bebé. (c) OFF: unidade dos pais desligada. (d) Vermelho fixo: pilhas recarregáveis praticamente descarregadas. (e) Vermelho intermitente: recarregamento das pilhas recarregáveis em curso através do adaptador de rede (1). (f ) OFF: pilhas recarregáveis carregadas. 6. Altifalante integrado para a reprodução dos sons emitidos pelo bebé. O aparelho realiza simultaneamente as seguintes funções adicionais: a) Função de aviso de perda de ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos pais: cerca de 5 segundos depois de o indicador luminoso de alimentação e ligação (5) começar a piscar a verde ouve-se um sinal acústico a cada 2 segundos, aproximadamente. Assim que a ligação com a unidade do bebé é restabelecida, o sinal acústico desativa-se e o indicador luminoso de alimentação e ligação (5) acende-se fixamente a verde. b) Função de aviso de pilhas recarregáveis praticamente descarregadas: é emitido 1 sinal acústico AVISO! PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUES ELÉTRICOS, NÃO REMOVA A PROTEÇÃO NEM TENTE ABRIR OS ADAPTADORES DE REDE. NÃO MOLHE OS ADAPTADORES DE REDE, NEM A UNIDADE DO BEBÉ E NEM A UNIDADE DOS PAIS, NÃO OS EXPONHA A HUMIDADE E NÃO TENTE ABRI-LOS, POIS ISSO PODE SER FONTE DE PERIGO, ALÉM DE ANULAR A GARANTIA. 40 a cada 2 segundos e o indicador luminoso de alimentação, ligação e estado das pilhas recarregáveis (5) acende-se fixamente a vermelho. Ao iniciar o carregamento das pilhas recarregáveis NiMH, o sinal acústico desativa-se e o indicador luminoso do estado das pilhas recarregáveis (5) começa a piscar a vermelho até que as pilhas estejam totalmente carregadas. 7. Painel de fecho do compartimento das pilhas recarregáveis NiMH. 8. Conector de alimentação e/ou carregamento das pilhas recarregáveis NiMH. 9. 2 pilhas recarregáveis NiMH 550 mAh (fornecidas com o produto) com contactos de reconhecimento ou através do adaptador de rede switching 100240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2.2 Unidade dos pais 2.2.1 Alimentação: ATENÇÃO. O carregamento das pilhas deve ser efetuado somente através do adaptador de rede (1), fornecido na embalagem, podendo ser realizado tanto com a unidade dos pais ligada como desligada. No caso de alimentação com adaptador de rede (1) ou de carregamento das pilhas recarregáveis NiMH: - introduza a ficha do adaptador de rede (1) no respetivo conector de alimentação (8), situado na parte lateral da unidade. - introduza a ficha do adaptador de rede numa tomada elétrica facilmente acessível. Advertências - Verifique periodicamente os adaptadores de rede (1). Se o cabo de alimentação ou algum dos componentes em plástico apresentarem sinais de danos, não os utilize e dirija-se a um técnico especializado. - Não deixe os adaptadores de rede (1) ligados à tomada elétrica quando os aparelhos não estiverem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados aos adaptadores de rede (1). 2. Descrição das características 2.1 Unidade do bebé 2.1.1 Alimentação: - introduza a ficha do adaptador de rede (1) no respetivo conector de alimentação (4) situado na parte de trás da unidade, - introduza a ficha do adaptador de rede numa tomada elétrica facilmente acessível. Advertências - Verifique periodicamente os adaptadores de rede (1). Se o cabo de alimentação ou algum dos componentes em plástico apresentarem sinais de danos, não os utilize e entre em contacto com um técnico especializado. - Não deixe os adaptadores de rede ligados (1) à tomada elétrica quando os aparelhos não estiverem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados aos adaptadores de rede (1). 2.2.2 Métodos de utilização - Ligar e Regular - O botão (2) é o botão de ligar/desligar. Ao pressionar este botão ligar/desligar (2) durante cerca de 3 segundos, a unidade dos pais liga-se. A pressão não deve ser demasiado prolongada, caso contrário a unidade dos pais poderá não se ligar. Pressionando novamente o botão (2) durante cerca de 3 segundos, a unidade dos pais desliga-se. - Botões de regulação do volume do altifalante + e - (3a-3b). Pressionando uma vez o botão (3a) correspondente ao símbolo “+”, o volume aumenta um nível. Pressionando uma vez o botão (3b) correspondente ao símbolo “ -”, o volume diminui um nível. O aparelho tem 10 níveis de volume. O nível por defeito é o 5. Sempre que o volume aumentar ou diminuir um nível, ouve-se um sinal acústico. Quando o volume atinge o nível máximo ou o nível mínimo, ouvem-se 3 sinais acústicos consecutivos. O dispositivo mantém em memória o nível de volume selecionado na última utilização, mesmo depois de ter sido desligado e ligado novamente. 2.1.2 Métodos de utilização - Ligar e Regular A unidade do bebé deve ser posicionada a cerca de 1 - 1,5 metros da criança, numa superfície plana e estável, tendo o cuidado de orientar o microfone (5) na direção da criança. Atenção: o transmissor, o adaptador de rede e o respetivo cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance das crianças. - Botão para ligar/desligar a unidade do bebé (2). Ao pressionar este botão durante cerca de 3 segundos, a unidade do bebé liga-se. A pressão não deve ser muito prolongada, caso contrário a unidade do bebé poderá não se ligar. Ao pressionar novamente o botão (2) durante cerca de 3 segundos, a unidade do bebé desliga-se. 41 2.2.3 Indicações luminosas e acústicas de funcionamento - A indicação luminosa de alimentação, ligação e estado das pilhas (5) fornece 6 informações diferentes: - Indicação de aparelho ligado e ligação correta com a unidade do bebé: - a indicação luminosa (5) ilumina-se fixamente a verde. - Indicação de perda ou ausência de ligação com a unidade do bebé durante o funcionamento: - a indicação luminosa (5) ilumina-se a verde, começa a piscar e, após 5 segundos, é emitido um sinal acústico a cada 2 segundos. - Quando a ligação é restabelecida, o sinal acústico desativa-se e a indicação luminosa (5) ilumina-se fixamente a verde; NOTA: ao ser ligada, a unidade dos pais efetua a pesquisa do canal de ligação com a unidade do bebé. Enquanto a ligação não for estabelecida, a indicação luminosa (5) piscará a verde. - Indicação de aparelho desligado: a indicação luminosa (5) está apagada. - Indicação de pilhas recarregáveis (9) praticamente descarregadas: a indicação luminosa (5) ilumina-se fixamente a vermelho e, simultaneamente, é emitido um sinal acústico a cada 2 segundos. Se pretender continuar a utilizar o dispositivo, é aconselhável efetuar o carregamento das pilhas recarregáveis (9); caso contrário, o dispositivo deixará de funcionar. Carregue as pilhas recarregáveis (9) ligando o adaptador de rede (1) ao conector de alimentação e carregamento (8) da unidade dos pais. Ao iniciar o carregamento, o sinal acústico desativa-se. - Indicação de pilhas recarregáveis (9) em recarga: ao iniciar o carregamento, a indicação luminosa (5) ilumina-se a vermelho e começa a piscar. Deixe carregar a pilha até que a indicação luminosa (5) se apague. É possível utilizar a unidade dos pais para monitorizar os sons emitidos pelo bebé mesmo durante a recarga da pilha recarregável, no entanto, neste caso, o tempo necessário para obter a recarga completa será mais longo. - Indicação de carga da bateria recarregável: a indicação luminosa (5) está apagada. - 3 LED de indicação do nível dos sons emitidos pelo bebé (4): ilumina-se indicando 3 níveis de intensidade do som captado pelo microfone (5) da unidade do bebé. Permite aos pais monitorizarem o som emitido pelo bebé, mesmo quando o volume do altifalante da unidade dos pais (6) está desativado. : o primeiro LED ilumina-se se os sons emitidos pelo bebé forem de intensidade relativamente baixa. : o primeiro e o segundo LED iluminam-se se os sons emitidos pelo bebé forem de intensidade média. : iluminam-se o primeiro, o segundo e o terceiro LED se os sons emitidos pelo bebé forem de intensidade relativamente elevada. Atenção! Após ligar a unidade dos pais, verifique sempre se a unidade do bebé está ligada também. Após ligar ambas as unidades, certifique-se sempre de que a receção do sinal transmitido seja efetivamente possível à distância e/ou nas áreas interessadas. É aconselhável efetuar, com a ajuda de um familiar, um teste de transmissão desde o quarto onde deseja instalar a unidade do bebé, deslocando-se com a unidade dos pais até às áreas previstas, para verificar a correta receção do sinal transmitido. 3. Instalação e substituição das pilhas recarregáveis fornecidas com a unidade dos pais. Advertências: estas operações devem ser efetuadas apenas por um adulto Atenção: RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO DAS PILHAS. - Utilize apenas pilhas recarregáveis NiMH para a unidade dos pais com código 20256300100. - Remova sempre as pilhas recarregáveis se estiverem descarregadas e/ou caso preveja que o produto não será utilizado durante um longo período de tempo. Esta operação é extremamente importante para evitar que o líquido contido nas pilhas descarregadas derrame e danifique os aparelhos e/ou o que estiver nas proximidades. - Não provoque curto-circuito nos polos das pilhas. NOTA: se a duração da carga das pilhas recarregáveis, fornecidas com a unidade dos pais, diminuir excessivamente significa que as pilhas estão esgotadas e, por conseguinte, é necessário substituí-las (este facto deve ser considerado normal, dado que 42 as pilhas recarregáveis tendem a gastar-se com o tempo). - As pilhas recarregáveis da unidade dos pais devem ser carregadas somente através do respetivo adaptador de rede (1) fornecido na embalagem (código 20256300200). - Não tente carregar pilhas não recarregáveis, pois poderão explodir. - Este produto não foi concebido para funcionar com pilhas de lítio. Remova cuidadosamente as pilhas recarregáveis (9) da respetiva embalagem. Remova o painel de fecho do compartimento das pilhas recarregáveis (7), apoiando os dedos perto da ranhura superior e puxando delicadamente o painel para fora (fig.1). Introduza as 2 pilhas recarregáveis NiMH 1,2V tipo AAA respeitando a correta polaridade de introdução das mesmas, indicada no compartimento das pilhas. Posicione novamente o painel de fecho do compartimento das pilhas recarregáveis (7), introduzindo primeiro os ganchos inferiores do painel nos respetivos alojamentos do compartimento das pilhas e empurrando delicadamente o painel na direção do produto (fig.2). ATENÇÃO: o uso indevido pode gerar situações de perigo. - Nunca deixe as pilhas recarregáveis sem carga na unidade dos pais. Carregue-as imediatamente (ou substitua-as, se estiverem gastas), pois poderá ocorrer a perda de líquidos corrosivos e/ ou perigosos. - No caso das pilhas estarem a originar perdas de líquido, proteja adequadamente as mãos e substitua imediatamente as pilhas, tendo o cuidado de limpar meticulosamente o compartimento das pilhas e todas as áreas afetadas por eventuais resíduos de líquido. Lave cuidadosamente as mãos no final destas operações. Não misture pilhas de tipo e marcas diferentes ou pilhas descarregadas com pilhas novas. - Introduza as pilhas recarregáveis NiMH 3x1,2V, 550mAh de tipo AAA (incluídas) na unidade dos pais, certificando-se sempre de que a polaridade de inserção corresponde àquela indicada no compartimento das mesmas. - Retire as pilhas recarregáveis do produto antes de o eliminar. - Mantenha as pilhas recarregáveis e/ou eventuais utensílios utilizados para a sua remoção longe do alcance das crianças. - Não deite as pilhas recarregáveis no fogo, nem as elimine no meio ambiente ou juntamente com os resíduos urbanos. - Desfaça-se das pilhas gastas através da recolha diferenciada, em conformidade com as leis vigentes. - Remova sempre as pilhas em caso de não utilização prolongada do produto. 3.2 Substituição das pilhas recarregáveis fornecidas com a unidade dos pais. Se a duração da carga das pilhas recarregáveis diminuir excessivamente, significa que as pilhas estão gastas e, por conseguinte, é necessário substituí-las (este facto deve ser considerado normal, dado que as pilhas recarregáveis tendem a gastar-se com o tempo). Remova o painel de fecho do compartimento das pilhas recarregáveis (7), apoiando os dedos perto da ranhura superior e puxando delicadamente o painel para fora (fig.1). Remova as pilhas recarregáveis (9) gastas e substitua-as por pilhas recarregáveis com características equivalentes àquelas fornecidas com o produto, de tipo AAA NiMH 1,2V 550mAh (código 20256300100, a serem solicitadas diretamente à empresa Artsana S.p.A.). Respeite sempre a correta polaridade de introdução das mesmas, indicada no compartimento das pilhas. Posicione novamente o painel de fecho do compartimento das pilhas recarregáveis (7), introduzindo primeiro os ganchos inferiores do painel nos respetivos alojamentos do compartimento das pilhas e empurrando delicadamente o painel na direção do produto (fig.2). DADOS TÉCNICOS - Transmissão vocal através de sistema baseado na tecnologia digital DECT. - Alcance de funcionamento, em campo aberto e sem obstáculos de cerca de 300 metros*. *A distância máxima de funcionamento é de cerca de 300 metros em campo aberto e sem obstáculos, e com pilhas perfeitamente carregadas. Contudo, o alcance poderá ficar bastante reduzido dentro de casa, devido a situações ambientais particulares, 3.1 Instalação das pilhas recarregáveis fornecidas com a unidade dos pais Aquando da compra, as pilhas recarregáveis (9) da unidade dos pais encontram-se na embalagem do produto (mas em separado). 43 disposição das paredes e da decoração na divisão e em presença de estruturas metálicas, perturbações/campos eletromagnéticos de origem externa ou interna, muros em cimento armado ou entre locais em planos diferentes ou ainda devido a pilhas não completamente carregadas, etc.). LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS Corrente alternada monofásica Corrente contínua Para uso interno exclusivo Unidade do bebé Alimentação externa: Através de adaptador de rede switching 100240V~ 50/60Hz /6V 500mA. Aparelho de classe II - isolamento duplo Em conformidade com as diretivas CE pertinentes e sucessivas alterações Transmissão: - Banda de frequência de transmissão: 1880-1900 MHz - Potência do sinal: 250mW máx. Fabricado na China ATENÇÃO. Leia o manual de instruções para o uso Unidade dos pais Alimentação: Interna: 2 pilhas AAA recarregáveis NiMH 550 mAh Externa: através de adaptador de rede switching 500mA. 100-240V ~ 50/60Hz /6V Recarregue as pilhas NiMH através do adaptador de rede switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA Receção: - Banda de frequência de transmissão: 1880-1900 MHz. - Potência do sinal: 250mW máx. Fabricado na China ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRETIVA EU 2012/19/CE. O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens elétricas e eletrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto. A eliminação inadequada do produto por parte do utilizador implica as sanções administrativas previstas no Decreto-Lei n.º 22/1997 (art. 50 e seguintes do Decreto-Lei 22/97). Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra. Adaptador de corrente Mod. S003IV0600050 ENTRADA: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA SAÍDA: 6V 500mA Polaridade da ficha: Fabricado na China Pilha NiMH Capacidade nominal: 550mAh (0,66 Wh). Tensão nominal: 1,2V. O desempenho das pilhas NiMH é ideal quando são utilizadas à temperatura ambiente normal (20°C±5°C). Fabricado na China CONFORMIDADE COM A DIRETIVA EU 2006/66/EC e alterações posteriores. O símbolo do contentor de lixo barrado que se vê nas pilhas ou na embalagem do pro44 A garantia não poderá, portanto, aplicar-se em caso de danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou eventuais acidentes. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. duto indica que estas, ao terminar a sua vida útil, devem ser eliminadas separadamente do lixo doméstico, não devem ser tratadas como lixo urbano, mas devem ser entregues num centro de recolha diferenciada ou ao revendedor onde forem compradas pilhas recarregáveis e não recarregáveis novas equivalentes. O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, colocado por baixo do contentor de lixo barrado indica o tipo de substância contida na pilha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utilizador é responsável pela entrega das pilhas gastas nas estruturas apropriadas de recolha, por forma a facilitar o seu tratamento e reciclagem. A adequada recolha diferenciada para posterior encaminhamento das pilhas gastas para reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde humana e favorece a reciclagem das substâncias que compõem as pilhas. A eliminação ilegal do produto por parte do utilizador comporta danos para o ambiente e para a saúde humana. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e com as outras disposições pertinentes estabelecidas pela diretiva 1999/5/CE. A cópia da declaração de conformidade completa pode ser consultada no endereço: www.chicco.com – secção Produtos De acordo com a decisão da Comissão Europeia N.° 2000/299/EC de 06/04/2000, a banda de frequência utilizada por este produto está harmonizada em todos os países EU, portanto, este é um produto de classe 1 e pode ser livremente utilizado em todos os países da Comunidade Europeia. A ARTSANA reserva-se o direito de modificar, em qualquer momento e sem aviso prévio, o conteúdo deste manual de instruções. A reprodução, transmissão, transcrição assim como a tradução para outra língua, ainda que parcial, sob qualquer forma, deste manual, são absolutamente proibidas sem a prévia autorização escrita da ARTSANA. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de utilização. 45 functionering van de baby unit en de ouder unit controleert. Dit geldt met name voor elk gebruik. Controleer in dit geval of de ontvangst van het signaal in de zone en op de maximum voorziene afstand mogelijk is. - De maximum operationele afstand is ongeveer 300 meter in een open ruimte zonder obstakels (het bereik kan variëren afhankelijk van de omgevingsomstandigheden, de stand van de muren, de inrichting van de woning en de aanwezigheid van metalen structuren, elektromagnetische storingen/velden binnen en buiten, muren van gewapend beton of ruimtes op verschillende etages of als de batterijen niet helemaal opgeladen zijn, enz.). - Gebruik de baby unit, de ouder unit, de oplaadbare batterijen en de adapters nooit op plaatsen waar ze aan de weersomstandigheden (regen, zon, enz.) worden blootgesteld. Als het artikel buitenshuis wordt gebruikt, moet de ouder unit uitsluitend worden gevoed met de interne oplaadbare batterijen: de bijgevoegde adapters zijn niet geschikt om buiten gebruikt te worden. - Om het gevaar van oververhitting te voorkomen houdt u de baby unit, de ouder unit, de oplaadbare batterijen en met name de AC/DC adapters buiten het bereik van warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld verwarmingselementen, thermostaten, kachels, kooktoestellen, ramen die in de zon geplaatst zijn, enz. - Gebruik de twee units nooit in de buurt van omgevingen of situaties waarin water aanwezig is, zoals badkuipen, wasmachines, gootstenen of natte oppervlakken (met name als ze door middel van de adapters op het lichtnet aangesloten zijn). Dompel de units niet onder en maak ze niet nat. Gebruik de units en de adapters nooit als ze in water gevallen zijn en breng ze in dat geval naar ervaren technisch personeel. - Plaats de baby unit, de ouder unit en de AC/ DC adapters op een dusdanige wijze dat ze voldoende geventileerd worden en dat het gevaar voor oververhitting van de componenten vermeden wordt. - Gebruik dit product niet in de nabijheid van fluorescentielampen (Neon) of andere elektrische apparaten zoals televisies, motoren, personal computers, draadloze telefoons, DECT draadloze telefoons, enz., om interferentie met het product te vermijden. - Maak uitsluitend gebruik van de AC/DC adapters die samen met het product geleverd zijn of ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor INHOUD VERPAKKING - Baby unit. - Ouder unit. - Twee switching adapters 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. - 2 oplaadbare batterijen NiMH1,2V 550mAh (voor de ouder unit). - Een gebruikershandleiding. ALGEMENE MEDEDELINGEN - Houd de onderdelen van het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.) buiten het bereik van kinderen aangezien ze een mogelijke gevarenbron kunnen vormen. - Controleer, alvorens u het apparaat gebruikt, of het product en de onderdelen ervan geen schade vertonen. Maak geen gebruik van het apparaat als dit wel het geval is en wend u tot gekwalificeerd personeel of uw verkoper. - Probeer het apparaat nooit te repareren, maar neem contact op met de Klantenservice (Customer Service) van Artsana S.p.A.. - Probeer de apparaten niet te openen. De baby unit, de ouder unit, de oplaadbare batterijen en de adapters bevatten geen onderdelen die bruikbaar zijn voor de gebruiker. Wend u in het geval van een defect tot ervaren personeel of neem contact op met de Klantenservice (Customer Service) van Artsana S.p.A. Het openen van de hierboven genoemde apparaten kan het gevaar voor elektrocutie veroorzaken. - De Always With You Digital Audio Baby Monitor van Chicco mag niet als een medische monitor gebruikt worden en is niet in staat het toezicht over kinderen door de ouders te vervangen, aangezien het slechts bestemd is om uitsluitend als een hulpmiddel voor het toezicht gebruikt te worden. Elk ander gebruik moet als onjuist beschouwd worden. - Plaats de baby unit en de ouder unit buiten het bereik van uw kind op een vlakke en stevige ondergrond - Houd de baby unit, de ouder unit, de oplaadbare batterijen en de AC/DC adapters buiten het bereik van kinderen (de kabels van de adapters kunnen een gevaar voor wurging vormen). - Het is belangrijk dat u regelmatig de correcte 46 soortgelijke adapters met dezelfde elektrische eigenschappen. Het gebruik van andere adapters kan schade aan de baby unit en/of de ouder unit verrichten en kan een gevaar voor de gebruiker vormen. - Het is niet mogelijk om de voedingskabel van de adapter te vervangen en dus mag u de adapter in het geval van schade niet langer gebruiken en moet u hem vervangen door een soortgelijk exemplaar. - Let op. Maak geen gebruik van een ander soort adapter dan het soort dat door Artsana S.p.A. aan het product toegevoegd is, aangezien het product niet langer zal voldoen aan de specifieke technische normen die door de van toepassing zijnde EG richtlijnen bepaald worden, waardoor de veiligheid en de integriteit van het product negatief beïnvloed worden. Wend u voor een vervanging tot uw verkoper of tot Artsana S.p.A. - Controleer of de spanning van de AC/DC adapters (zie het plaatje op de AC/DC adapters) overeenstemt met de spanning van uw lichtnet en of de stekker van de adapters compatibel is met de stopcontacten van uw elektrische installatie. - Sluit de AC/DC adapters aan op eenvoudig bereikbare stopcontacten die buiten het bereik van uw kind geplaatst zijn. Breng de kabels van de AC/DC adapters op dusdanige wijze aan, dat voorkomen wordt dat over de draad gelopen kan worden of dat de draad aan voorwerpen erboven of ernaast kan vasthaken of dat de draad zich binnen het bereik van uw kind bevindt en zo een gevaar ervoor kan vormen (struikelen, wurging). - De AC/DC adapters, de baby unit en de ouder unit kunnen tijdens het gebruik warm worden. Dit is normaal. - Haal de stekker van de AC/DC adapters altijd uit het stopcontact als het apparaat niet langer gebruikt wordt. - De oplaadbare batterijen mogen uitsluitend door een volwassene vervangen worden met oplaadbare batterijen met de eigenschappen die in deze gebruikershandleiding beschreven zijn. KAN GEVAREN VEROORZAKEN EN BOVENDIEN WORDT DE GARANTIE ONGELDIG. 1 CONFIGURATIE EN EIGENSCHAPPEN 1.1 Baby unit 1. Voeding met switching adapter 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. 2. Toets aan/uit. 3. Controlelampje voeding en verbinding: (a) Groen aan: verbinding met de ouder unit (b) Groen knippert: geen of onderbreking van de verbinding met ouder unit. (c) UIT: baby unit uitgeschakeld. 4. Voedingsconnector baby unit. 5. Microfoon. 1.2 Ouder unit 1. Voeding met 2 (bijgeleverde) oplaadbare NiMH batterijen 550 mAh (9) voorzien van herkenningscontacten of met een switching adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2. Toets aan/uit. 3. Toets volume (3a en 3b). 4. 3 verlichte leds ter indicatie van het niveau van de geluiden die uw kind maakt. 5. Controlelampje voeding, verbinding en status van de batterijen: (a) Groen aan: verbinding met de baby unit. (b) Groen knippert: geen of onderbreking van de verbinding met baby unit. (c) UIT: ouder unit uitgeschakeld. (d) Rood aan: oplaadbare batterijen bijna leeg. (e) Rood knippert: oplaadbare batterijen worden door de adapter (1) opgeladen. (f ) UIT: oplaadbare batterijen opgeladen. 6. Ingebouwde luidspreker voor de reproductie van de geluiden die door uw kind geproduceerd worden. Volgende additionele functies worden gelijktijdig geactiveerd : a) Functie signalering geen of onderbreking van de verbinding tussen de baby en ouder unit: ongeveer 5 seconden nadat het Controlelampje voeding en verbinding (5) groen gaat knipperen zult u een geluidssignaal om de 2 seconden horen. Zodra de verbinding met de baby unit hersteld is, zal het geluidssignaal gedeactiveerd worden en gaat het controlelampje voeding en verbinding (5) groen branden. b) Functie signalering oplaadbare batterij bijna leeg: u hoort 1 geluidssignaal om de 2 seconden en het controlelampje voor voeding, ver- LET OP! VERWIJDER DE BESCHERMING NOOIT EN PROBEER DE ADAPTERS NOOIT TE OPENEN, TENEINDE HET GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN. MAAK DE ADAPTERS, DE BABY UNIT EN DE OUDER UNIT NOOIT NAT, STEL ZE NOOIT BLOOT AAN VOCHT EN PROBEER ZE NOOIT TE OPENEN. DIT 47 binding en status van de oplaadbare batterijen (5) gaat rood branden. Zodra de oplaadbare NiMH batterijen opgeladen worden, zal het geluidssignaal uitgeschakeld worden en gaat het controlelampje voor de status van de oplaadbare batterijen (5) rood knipperen tot de batterijen helemaal opgeladen zijn. 7. Sluitingsklep vakje oplaadbare NiMH batterijen. 8. Connector voor voeding en/of opladen van oplaadbare NiMH batterijen. 9. 2 (bijgeleverde) NiMH batterijen 550 mAh voorzien van herkenningscontacten, oplaadbaar met switching adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). uit staat. In het geval van een voeding met adapter (1) of tijdens het opladen van de oplaadbare NiMH batterijen: - steek het stekkertje van de adapter (1) in de voedingsconnector (8) aan de zijkant van de unit, - steek de stekker van de adapter in een eenvoudig bereikbaar stopcontact. Waarschuwingen - Controleer regelmatig de adapters (1). Gebruik de adapters niet als de voedingskabel of de plastic onderdelen schade vertonen en wend u tot een gespecialiseerde technicus. - Haal de stekker van de adapters (1) uit het stopcontact als u de apparaten niet gebruikt en/of als ze niet op de adapters (1) aangesloten zijn. 2. Beschrijving eigenschappen 2.1 Baby unit 2.1.1 Voeding: - steek het stekkertje van de adapter (1) in de voedingsconnector (4) aan de onderkant van de unit, - steek de stekker van de adapter in een eenvoudig bereikbaar stopcontact. Waarschuwingen - Controleer regelmatig de adapters (1). Gebruik de adapters niet als de voedingskabel of de plastic onderdelen schade vertonen en wend u tot een gespecialiseerde technicus. - Haal de stekker van de adapters (1) uit het stopcontact als u de apparaten niet gebruikt en/of als ze niet op de adapters (1) aangesloten zijn. 2.2.2 Gebruikswijze - Inschakelen en Afstellen - Toets (2) is de toets aan/uit. De ouder unit gaat aan als u deze toets aan/uit (2) ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houdt. Druk niet al te lang op de toets om te voorkomen dat de ouder unit niet ingeschakeld kan worden. De ouder unit gaat uit als u de toets (2) nogmaals ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houdt. - Toets volume luidspreker + en - (3a-3b). Het volume neemt met een niveau toe als u eenmaal op de toets (3a) ter hoogte van het symbool “+” drukt. Het volume neemt met een niveau af als u eenmaal op de toets (3b) ter hoogte van het symbool “-” drukt. De unit kent 10 verschillende geluidsniveaus. Het standaard ingestelde niveau is 5. U hoort een geluidssignaal als u het volume met een niveau laat toe- of afnemen. U hoort achtereenvolgens 3 geluidssignalen als u het maximum of het minimum niveau bereikt heeft. Het apparaat zal het ingestelde geluidsniveau opslaan, ook als u het apparaat uit- en weer inschakelt. 2.1.2 Gebruikswijze - Inschakelen en Afstellen De baby unit moet op een afstand van ongeveer 1 - 1,5 meter van uw het kind op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst worden. Zorg ervoor dat u de microfoon (5) naar uw kind draait. Let op: de zender, de adapter en de voedingskabel moeten buiten het bereik van uw kind gehouden worden. - Toets aan/uit baby unit (2). De baby unit gaat aan als u deze toets ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houdt. Druk niet al te lang op de toets om te voorkomen dat de baby unit niet ingeschakeld kan worden. De baby unit gaat uit als u de toets (2) nogmaals ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houdt. 2.2.3 Licht- en geluidssignalen voor de functionering - Het controlelampje voeding, verbinding en status batterijen (5) voorziet u van 6 verschillende soorten informatie: - Indicatie apparaat ingeschakeld en correct met de baby unit verbonden: - het controlelampje (5) brandt groen. - Indicatie geen of onderbreking van de verbinding met de baby unit tijdens de functionering: - het controlelampje (5) gaat groen branden, begint te knipperen en na ongeveer 5 seconden hoort u een geluidssignaal om de 2 seconden. 2.2 Ouder unit 2.2.1 Voeding: LET OP. Laad de oplaadbare batterijen uitsluitend op met behulp van de bijgeleverde adapter (1). U kunt de batterij opladen als de ouder unit aan of 48 - Het lampje (5) gaat weer groen branden en het geluidssignaal wordt gedeactiveerd als de verbinding met de ouder unit hersteld is; OPMERKING: tijdens het inschakelen zoekt de ouder unit het kanaal voor de verbinding met de baby unit op. Het lampje (5) zal in dit geval groen knipperen tot de verbinding gemaakt is. - Indicatie apparaat uit: het controlelampje (5) brandt niet. - Indicatie oplaadbare batterijen (9) bijna leeg. het controlelampje (5) brandt rood en tegelijkertijd hoort u een geluidssignaal om de 2 seconden. We raden u aan om de oplaadbare batterijen (9) op te laden als u het apparaat nog altijd wilt gebruiken, teneinde te vermijden dat het apparaat niet langer zal functioneren. Laad de oplaadbare batterijen (9) op door de adapter (1) op de connector voor voeding en opladen (8) van de ouder unit aan te sluiten. Het geluidssignaal wordt gedeactiveerd zodra de batterij opgeladen wordt. - Indicatie oplaadbare batterijen (9) worden opgeladen: zodra de batterijen opgeladen worden, brandt het controlelampje (5) rood en begint te knipperen. Laat de batterij opladen tot het controlelampje (5) uit gaat. U kunt de ouder unit gebruiken om de geluiden van uw kind ook tijdens het opladen van de batterijen te controleren. In dit geval zal het opladen van de batterijen echter langer duren. - Indicatie oplaadbare batterij opgeladen: het controlelampje (5) brandt niet. - 3 leds ter indicatie van het niveau van de geluiden die uw kind maakt (4): ze gaan branden om 3 intensiteitsniveaus aan te geven van het geluid dat door de microfoon (5) van de baby unit opgevangen wordt. Zo kan de ouder de geluiden die het kind maakt ook controleren als de luidspreker van de ouder unit (6) gedeactiveerd wordt. : de eerste led gaat branden als de intensiteit van de geluiden die uw kind maakt redelijk laag is. : de eerste en tweede led gaan branden als de intensiteit van de geluiden die uw kind maakt middelmatig is. : de eerste, tweede en derde led gaan branden als de intensiteit van de geluiden die uw kind maakt redelijk hoog is. Let op! Controleer altijd de activering van de baby unit als u de ouder unit aangezet heeft. Controleer altijd of de ontvangst van het gezonden signaal op de voorziene afstand en/of in de ruimtes mogelijk is als u de units aangezet heeft. We raden u aan om met behulp van een familielid het zenden van het signaal vanuit de kamer waar de baby unit geplaatst is te testen door tegelijkertijd de ouder unit naar de voorziene ruimtes te verplaatsen waarbij u controleert of het gezonden signaal correct ontvangen wordt. 3. De oplaadbare batterijen van de ouder unit installeren en vervangen. Waarschuwingen: deze handelingen mogen uitsluitend door een volwassene verricht worden. Let op: AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE BATTERIJEN. - Gebruik voor de ouder unit uitsluitend de oplaadbare NiMH batterijen met code 20256300100. - Verwijder de oplaadbare batterijen altijd als ze leeg zijn en/of wanneer u het product lange tijd niet gebruikt. Dat voorkomt dat de vloeistof uit de lege batterijen loopt en de ouder unit en/of wat er naast ligt beschadigt. - Sluit de polen van de batterijen niet kort. OPMERKING: De oplaadbare batterijen die met de ouder unit zijn bijgeleverd zijn uitgeput als ze erg snel leeglopen. In dit geval moet u de batterijen vervangen (dit is normaal aangezien oplaadbare batterijen met de tijd uitgeput raken). - Laad de oplaadbare batterijen die bij de ouder unit horen uitsluitend op met zijn adapter (1) die bijgeleverd wordt (code 20256300200). - Probeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden: ze kunnen ontploffen. - Dit product is niet ontworpen voor werking op lithiumbatterijen. LET OP: onjuist gebruik kan gevaarlijke situaties veroorzaken. - Laat de oplaadbare batterijen nooit leeg in de ouder unit. Laad ze onmiddellijk op (of vervang ze als ze uitgeput zijn). Ze kunnen corrosieve en/ of gevaarlijke vloeistoffen lekken. 49 - Bescherm uw handen als de batterijen lekken en vervang de batterijen onmiddellijk. Reinig het batterijenvakje en de delen die met de vloeistof in aanraking gekomen zijn zorgvuldig. Was uw handen zorgvuldig na deze werkzaamheden. Meng nooit verschillende soorten batterijen, verschillende merken of uitgeputte en nieuwe batterijen. - Breng de (bijgeleverde) oplaadbare NiMH batterijen 3x1,2V, 550mAh type AAA aan in de ouder unit en controleer altijd of de polariteit ervan overkomt met die van het batterijenvakje. - Verwijder de oplaadbare batterijen uit het product voordat u het afdankt . - Houd oplaadbare batterijen en/of gereedschap voor het verwijderen van de batterijen buiten het bereik van kinderen. - Werp de oplaadbare batterijen nooit in het vuur of in het milieu of in het huishoudelijk afval. - Verwerk de lege batterijen met de gescheiden afvalinzameling in overeenstemming met de geldende wetsvoorschriften. - Haal de batterijen uit het product als u het lange tijd niet zult gebruiken. laadbare batterijen (7) door de vingers op de bovenste sleuf te plaatsen en de klep voorzichtig naar buiten te trekken (afb.1). Verwijder de uitgeputte oplaadbare batterijen (9) en vervang ze door andere oplaadbare batterijen die identiek zijn aan de met het artikel geleverde NiMH batterijen, 1,2V, 550mAh, type AAA (code 20256300100, direct verkrijgbaar bij Artsana S.p.A.). Neem de correcte polariteit aangeduid in de batterijenhouder in acht. Breng de sluitklep weer op het vakje van de oplaadbare batterijen (7) aan door eerst de haken aan de onderkant van de klep aan te brengen en vervolgens de klep naar het product te duwen (afb.2). TECHNISCHE GEGEVENS - Spraaktransmissie met behulp van de digitale DECT technologie. - Een werkbereik in een open ruimte zonder obstakels van ongeveer 300 meter*. *De maximum werkafstand is ongeveer 300 meter in een open ruimte zonder obstakels als de batterijen perfect opgeladen zijn (het bereik kan variëren afhankelijk van de omgevingsomstandigheden, de stand van de muren, de inrichting van de woning en de aanwezigheid van metalen structuren, elektromagnetische storingen/velden binnen en buiten, muren van gewapend beton of ruimtes op verschillende etages of als de batterijen niet helemaal opgeladen zijn, enz.). 3.1 De oplaadbare batterijen van de ouder unit installeren Op het moment dat u het apparaat koopt zijn de oplaadbare batterijen (9) van de ouder unit afzonderlijk verpakt. Haal de oplaadbare batterijen (9) voorzichtig uit de verpakking. Verwijder de sluitklep van het vakje voor de oplaadbare batterijen (7) door de vingers op de bovenste sleuf te plaatsen en de klep voorzichtig naar buiten te trekken (afb.1). Breng de 2 oplaadbare NiMH batterijen 1,2 V type AAA aan in overeenstemming met de polariteit die in de batterijenhouder aangegeven is. Breng de sluitklep weer op het vakje van de oplaadbare batterijen (7) aan door eerst de haken aan de onderkant van de klep aan te brengen en vervolgens de klep naar het product te duwen (afb.2). Baby unit Externe voeding: met switching adapter 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. Transmissie: - Band zendfrequentie: 1880-1900 MHz - Vermogen signaal: 250mW max Geproduceerd in China Ouder unit Voeding: Intern: 2 oplaadbare NiMH batterijen 550 mAh type AAA Extern: met switching adapter 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. Laad de NiMH batterijen op met de switching adapter 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA Ontvangst: - Band zendfrequentie: 1880-1900 MHz. - Vermogen signaal: 250mW max. Geproduceerd in China 3.2 De oplaadbare batterijen van de ouder unit vervangen. De oplaadbare batterijen die met de ouder unit zijn bijgeleverd zijn uitgeput als ze erg snel leeglopen. In dit geval moet u de batterijen vervangen (dit is normaal aangezien oplaadbare batterijen met de tijd uitgeput raken). Verwijder de sluitklep van het vakje voor de op50 de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Illegaal afdanken van het product door de gebruiker brengt volgens verordening van overheidswege nr. 22/1997 (art. 50 en volgende van de verordening van overheidswege 22/97) rechtenverhoging met zich mee. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het product hebt gekocht. Adapter Model S003IV0600050 INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA OUTPUT: 6V 500mA Polariteit stekker: Geproduceerd in China NiMH batterij Nominaal vermogen: 550mAh (0,66 Wh). Nominale spanning: 1,2V. De NiMH batterijen functioneren het beste bij standaard kamertemperatuur (20°C±5°C). Geproduceerd in China CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2006/66/EG en latere wijzigingen. Het symbool doorgekruiste vuilnisbak op de batterijen of de verpakking van het product geeft aan dat de batterijen aan het einde van hun levensduur gescheiden van het huisvuil ingezameld moeten worden en afzonderlijk van het normale huisvuil verwerkt mogen worden. Breng de batterijen naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf of lever ze bij de winkelier in op het moment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen koopt. Het eventuele scheikundige symbool Hg, Cd, Pb op de doorgekruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij aanwezig is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, Pb=Lood. De gebruiker moet de batterijen aan het einde van hun levensduur naar erkende afvalverwerkingsbedrijven sturen, teneinde de verwerking en de recycling ervan te bevorderen. De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van de gebruikte batterijen, de behandeling en milieuvriendelijke verwerking beperken de negatieve uitwerkingen op het milieu en de gezondheid en bevorderen de recycling van de materialen waarvan de batterijen gemaakt zijn. De onjuiste verwerking als afval van het product door de gebruiker leidt tot schade aan het milieu en de menselijke gezondheid. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht. LEGENDA SYMBOLEN Eenfasige wisselspanning Gelijkstroom Uitsluitend bestemd voor gebruik binnen Apparaat klasse II - dubbele isolering Conform de betreffende EG-richtlijnen en latere wijzigingen LET OP. Lees de gebruikershandleiding door DIT PRODUCT IS CONFORM DE EURICHTLIJN 2012/19/EG. Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Artsana S.p.A. verklaart bij deze dat dit product in overeenstemming is met de basisvereisten en overige bepalingen met betrekking tot de richtlijn 1999/5/EG. Een kopie van de complete verklaring van overeenstemming kunt u vinden op de website: www.chicco.com - onder het hoofdstuk 51 Producten In overeenstemming met de beslissing van de Europese Commissie Nr. 2000/299/EG van 06/04/2000 is de frequentieband die door dit product wordt gebruikt in alle EU landen geharmoniseerd. Dit is een product van klasse 1 en kan dus vrij in alle landen van de Europese Gemeenschap worden gebruikt. ARTSANA behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment en zonder dit vooraf aan te kondigen wijzigingen aan te brengen aan wat beschreven wordt in deze handleiding. Het is absoluut verboden om deze handleiding of zelfs delen daaruit in welke vorm dan ook te reproduceren, door te zenden, over te nemen of in een andere taal te vertalen, zonder daartoe eerst schriftelijke toestemming te hebben ontvangen van ARTSANA. GARANTIE Het product valt onder garantie tegen elke nonconformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voorzien zijn. 52 särskilda omgivningsförhållanden, väggarnas placering och bostadens inredning. Samma sak gäller för metallstrukturer, externa eller interna elektromagnetiska fält/störningar, väggar i armerad betong, användning på olika våningsplan samt ej helt laddade batterier osv.). - Använd inte babyenheten, föräldraenheten, de laddningsbara batterierna och adaptrarna på en plats där de utsätts för väder och vind (regn, sol osv.). Om produkten används utomhus ska föräldraenheten bara strömförsörjas med de laddningsbara batterierna inuti den: medföljande nätadaptrar är ej lämpliga för utomhusbruk. - För att undvika risken för överhettning ska babyenheten, föräldraenheten, de laddningsbara batterierna och framför allt nätadaptrarna AC/ DC hållas på avstånd från värmekällor så som t.ex. värmeelement, termostater, värmepannor, spisar, fönster på solsidan osv. - De två enheterna får inte användas (i synnerhet när de är anslutna till elnätet via nätadaptrarna) i närheten av områden eller anordningar där det finns vatten som t.ex. badkar, tvättmaskiner, diskhon och våta ytor. Doppa inte apparaterna i vatten och blöt inte ner dem. Använd inte enheter och adaptrar som ramlat ner i vatten, vänd dig i så fall till behörig personal. - Placera babyenheten, föräldraenheten och nätadaptrarna AC/DC så att godtycklig luftcirkulation kan garanteras för att undvika överhettning av komponenterna. - Använd inte den här produkten i närheten av lysrör (neon) eller annan elektrisk apparatur så som TV-apparater, motorer, datorer, trådlösa telefoner, trådlösa DECT-telefoner osv. De kan störa produktens funktion. - Använd endast de nätadaptrar AC/DC som medföljer produkten eller av exakt samma typ och med samma elektriska egenskaper. Användning av andra adaptrar kan skada baby- och/eller föräldraenheten och leda till risker för användaren. - Det går inte att byta ut nätadapterns sladdar och därför kan man inte längre använda nätadaptern om den skadas utan måste då bytas ut mot en annan, av exakt samma typ. - Varning! Använd inte en nätadapter av annan typ än den som medföljer produkten från Artsana S.p.A. eftersom det skulle innebära att produkten inte längre överensstämmer med de tekniska bestämmelser som fastställts i tillämpbara EUdirektiv och att produktens säkerhet och funktion äventyras. Vid behov av byte ska man vända sig ALWAYS WITH YOU Ljud-babyvakt FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL - En babyenhet. - En föräldraenhet. - Två nätadaptrar, växlande 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA. - 2 laddningsbara batterier NiMH 1.2 V 550 mAh, (för föräldraenheten). - En bruksanvisning. ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER - Förpackningens delar (plastpåsar, kartonger osv.) får inte lämnas inom räckhåll för barn eftersom de utgör en fara. - Innan apparaten används ska man kontrollera att produkten och alla dess komponenter är oskadda. I annat fall ska man inte använda apparaten utan vända sig till behörig personal eller till återförsäljaren. - Försök inte att reparera produkten, utan kontakta Artsana S.p.A. kundservice (Customer Service). - Apparaterna får inte öppnas. Babyenheten, föräldraenheten, de laddningsbara batterierna och nätadaptrarna innehåller inga användningsbara delar. Vid fel ska man vända sig till behörig personal eller kontakta Artsana S.p.A. kundservice (Customer Service). Om någon av anordningarna som nämns ovan öppnas riskerar man elchock. - Always With You Digital ljud-babyvakt Chicco får inte användas som medicinsk monitorenhet och ska inte ersätta vuxnas tillsyn över barnet. Den ska bara betraktas som en hjälp för vuxna att passa barnet. All annan användning anses otillbörlig. - Placera babyenheten och föräldraenheten utom barnets räckhåll, på en plan och stabil yta. - Se till att hålla babyenheten, föräldraenheten, de laddningsbara batterierna och nätadaptrarna AC/ DC utom räckhåll för barn (adaptrarnas kablar kan utgöra risk för strypning). - Det är nödvändigt att med jämna mellanrum kontrollera babyenhetens och föräldraenhetens korrekta funktion. Detta ska i synnerhet göras före varje användning genom att kontrollera att signalen verkligen tas emot i lokalen och på maximalt förutsett avstånd. - Maximalt avstånd för användning är ungefär 300 meter i ett fritt fält utan hinder (räckvidden kan dock minska avsevärt inomhus på grund av 53 till återförsäljaren eller Artsana S.p.A. - Försäkra dig om att spänningen på nätadaptrarna AC/DC (se etiketten på adaptrarna) överensstämmer med den i ditt elnät och att kontakten på nätadaptrarna är kompatibel med eluttagen i ditt elsystem. - Anslut nätadaptrarna AC/DC till eluttag som är lätta att komma åt men som är utom räckhåll för barn. Placera adaptrarnas kablar så att man inte kan trampa på sladdarna, så att inga föremål placerade ovanför eller intill kan fasta i sladdarna och så att inte barn kan komma åt sladdarna och därmed hamna i fara (snubbla, bli strypta). - Nätadaptrarna AC/DC, babyenheten och föräldraenheten kan kännas varma vid beröring när de är i funktion. Detta är normalt. - Koppla alltid bort nätadaptrarna AC/DC från eluttaget när apparaten inte används. - De laddningsbara batterierna får bara bytas ut av en vuxen person och mot laddningsbara batterier med samma egenskaper som de som anges i denna bruksanvisning. 2. Knapp på/av. 3. Volymknappar (3a och 3b). 4. 3 lysdioder som visar ljudnivån från barnet. 5. Indikeringslampa för ström, anslutning och batteristatus: (a) Fast grönt ljus: ansluten till babyenheten. (b) Blinkande grönt ljus: ingen eller bristfällig anslutning till babyenheten. (c) Släckt: föräldraenheten avstängd. (d) Fast rött ljus: de laddningsbara batterierna har låg batterinivå. (e) Blinkande rött ljus: de laddningsbara batterierna håller på att laddas via nätadaptern (1). (f ) Släckt: de laddningsbara batterierna är laddade. 6. Inbyggd högtalare som återger ljud från barnet. Denna har dessutom följande extrafunktioner: a) Signalerar om anslutningen mellan baby- och föräldraenheten saknas eller avbryts: Ungefär 5 sekunder efter det att indikeringslampan för ström och anslutning (5) har börjat blinka med grönt ljus avges en ljudsignal ungefär varannan sekund. Strax efter att anslutningen till babyenheten återupprättats stängs signalen av och indikeringslampan för ström och anslutning (5) börjar lysa med fast grönt ljus. b) Signalerar när de laddningsbara batterierna har låg batterinivå: En ljudsignal avges varannan sekund och indikeringslampan för ström, anslutning och batteristatus (5) lyser med fast rött ljus. När de laddningsbara NiMH-batterierna sätts på laddning stängs ljudsignalen av och indikeringslampan för batteristatus (5) börjar blinka med rött ljus tills laddningen har fullbordats. 7. Lucka till facket för de laddningsbara NiMHbatterierna. 8. Strömförsörjningsuttag och/eller laddningsuttag för de laddningsbara NiMH-batterierna. 9. 2 laddningsbara batterier NiMH 550 mAh (ingår) försedda med godkännandekontakter via nätadapter, växlande 100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V 500 mA (1). VARNING! FÖR ATT UNDVIKA RISKEN FÖR ELSTÖT FÅR MAN INTE AVLÄGSNA SKYDDET ELLER FÖRSÖKA ÖPPNA NÄTADAPTRARNA. BLÖT INTE NER NÄTADAPTRARNA, BABYENHETEN OCH FÖRÄLDRAENHETEN, UTSÄTT DEM INTE FÖR FUKT OCH FÖRSÖK INTE ÖPPNA DEM. DETTA KAN LEDA TILL FARA OCH ATT GARANTIN UPPHÖR ATT GÄLLA. 1 UTFÖRANDE OCH EGENSKAPER 1.1 Babyenhet 1. Matning via nätadapter, växlande 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA 2. Knapp på/av. 3. Indikeringslampa för ström och anslutning: (a) Fast grönt ljus: ansluten till föräldraenheten (b) Blinkande grönt ljus: ingen eller bristfällig anslutning till föräldraenheten (c) Släckt: babyenheten avstängd. 4. Babyenhetens strömförsörjningsuttag. 5. Mikrofon. 2. Beskrivning av egenskaper 2.1 Babyenhet 2.1.1 Strömförsörjning - Sätt in nätadapterns kontaktstift (1) i det avsedda strömförsörjningsuttaget (4) på enhetens undersida. - Sätt in nätadapterns kontakt i ett lättåtkomligt eluttag. Varning - Inspektera regelbundet nätadaptrarna (1). Om 1.2 Föräldraenhet 1. Matning via 2 laddningsbara batterier NiMH 550 mAh (9) (ingår) försedda med godkännandekontakter eller via nätadapter, växlande 100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V 500 mA (1). 54 - (3a-3b). Om man trycker på knappen (3a) vid symbolen “+” en gång höjs volymen ett steg. Om man trycker på knappen (3b) vid symbolen “-” en gång sänks volymen ett steg. Enheten har 10 olika volymnivåer. Standardnivån är 5. Varje gång man höjer eller sänker volymen ett steg avges en ljudsignal. När volymen når den lägsta eller den högsta nivån avges 3 ljudsignaler i följd. Enheten sparar den volyminställning som tidigare användes, även efter att enheten stängs av och sätts på igen. sladden eller plastdelarna uppvisar tecken på skada ska man inte använda dem. Kontakta en behörig tekniker. - Lämna inte nätadaptrarna (1) anslutna till eluttagen när apparaterna inte används och/eller när nätadaptrarna (1) inte är anslutna. 2.1.2 Användning - start och inställning Babyenheten ska placeras på ungefär 1 - 1,5 meters avstånd från barnet på plan och stadig yta. Mikrofonen (5) ska vara vänd mot barnet. Varning: sändaren, nätadaptern och tillhörande nätsladd ska hållas utom räckhåll för barnet. - Knapp för att sätta på/stänga av babyenheten (2). Om man trycker in denna knapp i ungefär 3 sekunder sätts babyenheten på. Om man trycker in knappen alltför länge kan det hända att babyenheten inte sätts på. Om man trycker in knappen (2) återigen i ungefär 3 sekunder stängs babyenheten av. 2.2.3 Indikeringslampor och ljudsignaler - Indikeringslampan för ström, anslutning och batteristatus (5) signalerar 6 olika saker: - Att apparaten är på och korrekt ansluten till babyenheten: - Indikeringslampan (5) lyser med fast grönt sken. - Att anslutningen till babyenheten avbrutits eller plötsligt saknas. - Indikeringslampan (5) tänds med grönt ljus, börjar blinka och efter ungefär 5 sekunder avges en ljudsignal ungefär varannan sekund. - När anslutningen återupprättats stängs ljudsignalen av och indikeringslampan (5) lyser med fast grönt ljus. ANMÄRK: När föräldraenheten sätts på börjar den söka efter anslutningskanalen till babyenheten. Då blinkar indikeringslampan (5) med grönt ljus tills anslutningen upprättats. - Att apparaten är avstängd. Indikeringslampan (5) är släckt. - Att de laddningsbara batterierna (9) har låg batterinivå: Indikeringslampan (5) tänds med rött ljus samtidigt som en ljudsignal avges varannan sekund. För att fortsätta använda enheten råder vi till att ladda de laddningsbara batterierna (9). Annars kommer enheten att sluta fungera. Ladda de laddningsbara batterierna (9) genom att ansluta nätadaptern (1) till strömförsörjnings- och laddningsuttaget (8) på föräldraenheten. När laddningen startar stängs ljudsignalen av. - Att de laddningsbara batterierna (9) håller på att laddas: när laddningen startar tänds indikeringslampan (5) med rött ljus och börjar blinka. Låt batteriet laddas tills indikeringslampan (5) släcks. Föräldraenheten kan användas för att övervaka ljuden från barnet även medan det laddningsbara batteriet laddas, men det kommer då ta längre tid 2.2 Föräldraenhet 2.2.1 Matning VARNING. De laddningsbara batterierna får bara laddas med medföljande nätadapter (1). Laddningen kan göras både med föräldraenheten påslagen och avstängd. Vid strömförsörjning via nätadapter (1) eller laddning av de laddningsbara NiMH-batterierna: - Sätt in nätadapterns kontaktstift (1) i det avsedda strömförsörjningsuttaget (8) på sidan av enheten. - Sätt in nätadapterns kontakt i ett lättåtkomligt eluttag. Varning - Inspektera regelbundet nätadaptrarna (1). Om sladden eller plastdelarna uppvisar tecken på skada ska man inte använda dem. Kontakta behörig tekniker. - Lämna inte nätadaptrarna (1) anslutna till eluttagen när apparaterna inte används och/eller när nätadaptrarna (1) inte är anslutna. 2.2.2 Användning - start och inställning - Knapp för på/av (2). Om man trycker in knappen på/av (2) i ungefär 3 sekunder sätts föräldraenheten på. Om man trycker in knappen alltför länge kan det hända att föräldraenheten inte startar. Om man trycker in denna knapp (2) igen i ungefär 3 sekunder stängs föräldraenheten av. - Knappar för att justera högtalarens volym + och 55 för batteriet att laddas upp helt. - Att det laddningsbara batteriet är laddat. Indikeringslampan (5) är släckt. - 3 lysdioder som visar ljudnivån från barnet (4): de tänds för att ange 3 olika nivåer på ljudet som fångas av babyenhetens mikrofon (5). Gör det möjligt för föräldrarna att övervaka ljud från barnet även när volymen på föräldraenhetens högtalare (6) stängs av: : den första lysdioden tänds om ljuden från barnet är ganska svaga. : den första och den andra lysdioden tänds om ljuden från barnet är medelstarka. : den första, den andra och den tredje lysdioden tänds om ljuden från barnet är ganska starka. tas avsevärt betyder det att de är slut och behöver bytas ut (detta ska betraktas som normalt eftersom laddningsbara batterier med tiden tar slut). - De laddningsbara batterierna som medföljer föräldraenheten får bara laddas med tillhörande nätadapter (1) som medföljer produkten (kod 20256300200). - Försök inte ladda batterier som inte är laddningsbara, de kan explodera. - Denna produkt är inte avsedd att användas med litiumbatterier. OBS! En felaktig användning kan ge upphov till farliga situationer. - Lämna inte kvar de laddningsbara batterierna i föräldraenheten om de är urladdade. Ladda genast upp dem (eller byt eventuellt ut dem om de är slut) eftersom frätande och/eller farlig vätska kan läcka ut. - Om det har läckt ut vätska från batterierna ska du skydda händerna på lämpligt sätt och genast byta ut batterierna. Rengör noga batterifacket och andra ställen som smutsats ned av batterivätskan. Tvätta händerna noggrant därefter. Blanda inte batterier av olika typ eller märke och inte heller urladdade batterier med nya. - Sätt in de laddningsbara NiMH-batterierna 3x1.2 V, 550 mAh typ AAA (ingår) i föräldraenheten och kontrollera alltid att polariteten överensstämmer med den som anges i batterifacket. - Ta bort de laddningsbara batterierna från produkten innan den kasseras. - Lämna inte de laddningsbara batterierna och/ eller eventuella verktyg som använts för att få ut dem inom räckhåll för barn. - Kasta inte de laddningsbara batterierna i elden, i naturen eller bland hushållsavfallet. - Kassera uttjänta batterier genom att avfallssortera dem i enlighet med gällande lagstiftning. - Ta alltid ut batterierna om du inte ska använda produkten på länge. Varning! Efter att ha satt på föräldraenheten ska man alltid kontrollera om babyenheten är på eller av. Efter att enheterna har satts på ska man alltid kontrollera att mottagning av den sända signalen verkligen är möjlig på det avstånd och/eller på de ställen som man vill använda dem på. Vi rekommenderar att med hjälp av en annan person göra ett sändningstest från rummet som babyenheten ska placeras i, med föräldraenheten placerad där den ska användas, för att kontrollera att den sända signalen tas emot korrekt. 3. Installation och byte av laddningsbara batterier i föräldraenheten. Varning: Detta får bara göras av en vuxen person. Varning: FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIERNA. - Använd bara laddningsbara NiMH-batterier för föräldraenheten med kod 20256300100. - Ta alltid ut de laddningsbara batterierna om de är urladdade och/eller om man förutser att inte använda produkten på länge. Detta för att undvika att batterivätska läcker ut från de urladdade batterierna och skadar föräldraenheten och/eller föremål i närheten. - Kortslut inte batteripolerna. ANMÄRK: Om laddningstiden på de laddningsbara batterierna som medföljer föräldraenheten förkor- 3.1 Installation av de laddningsbara batterierna som medföljer föräldraenheten När produkten köps ligger föräldraenhetens laddningsbara batterier (9) separat i produktförpackningen. Ta försiktigt ut de laddningsbara batterierna (9) från förpackningen. Ta av luckan på facket för laddningsbara batterier (7) genom att hålla fingrarna vid de övre spåren 56 och försiktigt dra luckan utåt (fig.1). Sätt in 2 laddningsbara NiMH-batterier 1.2 V typ AAA och respektera korrekt polaritet som anges i batterifacket. Sätt tillbaka luckan på facket för laddningsbara batterier (7) genom att först sätta in luckans nedre fästen på avsedd plats på batterifacket och sedan försiktigt trycka luckan mot produkten (fig. 2). Sändning: - Frekvensband för sändning: 1880-1900 MHz - Signalstyrka: 250 mW max Tillverkad i Kina Föräldraenhet Strömförsörjning: Intern: 2 AAA laddningsbara NiMH-batterier 550 mAh Extern: Med nätadapter, växlande 100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V 500 mA. Ladda NiMH-batterierna med nätadapter, växlande 500 mA 100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V Mottagning: - Frekvensband för sändning: 1880-1900 MHz. - Signalstyrka: 250 mW max. Tillverkad i Kina 3.2 Byte av de laddningsbara batterierna som medföljer föräldraenheten. Om laddningstiden på de laddningsbara batterierna förkortas avsevärt betyder det att de är slut och behöver bytas ut (detta ska betraktas som normalt eftersom laddningsbara batterier med tiden tar slut). Ta av luckan på facket för laddningsbara batterier (7) genom att hålla fingrarna vid de övre spåren och försiktigt dra luckan utåt (fig.1). Ta ut de uttjänta laddningsbara batterierna (9) och byt ut dem med andra laddningsbara batterier som är av exakt samma typ som de som medföljer produkten NiMH, 1.2 V, 550 mAh, typ AAA (kod 20256300100) (ska beställas direkt av Artsana S.p.A.) genom att respektera korrekt polaritet som anges i batterifacket. Sätt tillbaka luckan på facket för laddningsbara batterier (7) genom att först sätta in luckans nedre fästen på avsedd plats på batterifacket och sedan försiktigt trycka luckan mot produkten (fig. 2). Nätadapter Mod. S003IV0600050 INPUT: 100-240 V ~ 50/60 Hz 150 mA OUTPUT: 6 V 500 mA Kontaktpolaritet: Tillverkad i Kina NiMH-batteri Nominell kapacitet: 550 mAh (0.66 Wh). Nominell spänning: 1.2 V. NiMH-batterierna har bäst prestanda om de används i vanlig rumstemperatur (20°C ± 5°C). Tillverkad i Kina TEKNISKA DATA - Ljudöverföring via system baserat på digital DECT-teknik. - Räckvidd i ett fritt fält utan hinder ungefär 300 meter*. *Maximalt avstånd för användning är ungefär 300 meter i ett fritt fält utan hinder med fullständigt laddade batterier (räckvidden kan dock minska avsevärt inomhus på grund av särskilda omgivningsförhållanden, väggarnas placering och bostadens inredning. Samma sak gäller för metallstrukturer, externa eller interna elektromagnetiska fält/störningar, väggar i armerad betong, användning på olika våningsplan samt ej helt laddade batterier osv.). SYMBOLER Enfas växelström Likström Endast för inomhusbruk Apparat av klass II - dubbel isolering Överensstämmer med relevanta EGdirektiv och följande ändringar VARNING. Läs bruksanvisningen. Babyenhet Extern strömförsörjning: Med nätadapter, växlande 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA. 57 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att denna produkt överensstämmer med väsentliga krav och andra kompetensbestämmelser som fastställts i direktivet 1999/5/EG. En kopia av fullständig försäkran om överensstämmelse finns på följande adress: www.chicco.com – avdelning med Produkter I enlighet med Europakommissionens beslut Nr 2000/299/EG av den 6 april 2000 har frekvensbandet som denna produkt använder harmoniserats i alla medlemsstater och därför är detta en produkt av klass 1 och kan fritt användas i alla europeiska medlemsstater. DENNA PRODUKT ÖVERENSSTÄMMER MED EU-DIREKTIV 2012/19/EG. Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i slutet av dess livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande produkt. Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten kan återvinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen som produkten består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes. ARTSANA förbehåller sig rätten att när som helst och utan föregående meddelande ändra beskrivningarna i denna bruksanvisning. All form av reproduktion, överföring, transkription och översättning till annat språk av hela eller delar av denna bruksanvisning är absolut förbjudet utan föregående skriftligt tillstånd från ARTSANA. ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2006/66/EG och senare ändringar. Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som finns på batterierna eller på produktens förpackning anger att batterierna, när de är uttjänta, ska samlas in separat från hushållsavfall. De får inte hanteras som vanligt avfall utan ska lämnas in till en lämplig återvinningsstation alternativt återbördas till återförsäljaren vid införskaffandet av nya laddningsbara eller ej laddningsbara batterier av samma typ. De kemiska beteckningar Hg, Cd, Pb på den överkorsade soptunnan anger den typ av ämne som finns i batteriet Hg = kvicksilver, Cd = kadmium, Pb = bly. Användaren är ansvarig för att de uttjänta batterierna lämnas in till lämpliga insamlingsplatser för att underlätta dess behandling och återvinning. En lämplig sorterad avfallshantering gör att de uttjänta batterierna kan återvinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen som batterierna består av. En olaglig avfallshantering av produkten från användarens sida leder till skador på miljö och människors hälsa. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes. GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal användning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För giltighetsperioden för garanti mot fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall. 58 μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο στραγγαλισμού). - Είναι απαραίτητο να ελέγχετε τακτικά τη σωστή λειτουργία της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα, ιδιαίτερα πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι η λήψη σήματος είναι όντως δυνατή στην περιοχή και στη μέγιστη προβλεπόμενη απόσταση χρήσης. - Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται στα 300 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια (η εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλοντικές συνθήκες που επικρατούν στο εσωτερικό της κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των τοίχων και της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με την ύπαρξη ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών / πεδίων εξωτερικής και εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την ύπαρξη ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδεμα, με τη χρήση της συσκευής σε δύο διαφορετικούς ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως φορτισμένες, κλπ.). - Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα, τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε θέση εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος, κλπ.). Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο, η μονάδα γονέα πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με τις εσωτερικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: οι προσαρμογείς ισχύος που παρέχονται με το προϊόν δεν συνιστώνται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. - Για να αποφύγετε τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, διατηρείτε τη μονάδα μωρού, την μονάδα γονέα, τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και κυρίως του προσαρμογείς ισχύος AC/DC μακριά από πηγές θερμότητας, όπως για παράδειγμα καλοριφέρ, θερμοστάτες, θερμάστρες, μάτια, παράθυρα εκτεθειμένα στον ήλιο, κλπ. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ (ιδιαίτερα εάν είναι συνδεδεμένες στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος) τις δύο μονάδες κοντά σε περιοχές ή συνθήκες όπου υπάρχει νερό όπως μπανιέρες, πλυντήρια, νεροχύτες ή επάνω σε υγρές επιφάνειες. Μην βυθίζετε και μην βρέχετε τα εξαρτήματα του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε τις μονάδες και τους προσαρμογείς εάν έχουν πέσει στο νερό. Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε στο αρμόδιο προσωπικό. - Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC με τρόπο ώστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός, έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερθέρμανση των εξαρτημάτων. ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ - Μονάδα μωρού. - Μονάδα γονέα. - Δύο προσαρμογείς ισχύος 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. - 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH1.2V 550mAh, (για τη μονάδα γονέα). - Ένα εγχειρίδιο οδηγιών. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χάρτινα κιβώτια, κλπ) θα πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. - Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα του τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν καμία βλάβη. Σε αντίθετη περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό ή στο μεταπωλητή. - Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το προϊόν, αλλά επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Customer Service) της Artsana S.p.A.. - Μην ανοίγετε τις συσκευές. Η μονάδα μωρού, η μονάδα γονέα, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι προσαρμογείς δικτύου δεν περιέχουν μέρη που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το χρήστη. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στο αρμόδιο προσωπικό ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Customer Service) της Artsana S.p.A. Το άνοιγμα των συσκευών που αναφέρονται πιο πάνω μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. - Η συσκευή Always With You Digital Audio Baby Monitor της Chicco δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως ιατρική οθόνη και δεν προορίζεται να αντικαταστήσει την επίβλεψη των παιδιών εκ μέρους των ενηλίκων εφόσον προορίζεται μόνο ως συμπληρωματικό μέσο της επίβλεψής τους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη. - Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα μακριά από το μωρό επάνω σε μία ίσια και σταθερή επιφάνεια - Φυλάξτε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα, την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου καθώς και τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC μακριά από τα παιδιά (το καλώδιο των προσαρμογέων 59 - Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε λάμπες φθορίου (Νeon) ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές όπως τηλεοράσεις, μηχανές, υπολογιστές, φορητά τηλέφωνα DECT κλπ. Ενδέχεται να δημιουργήσουν παρεμβολές στη λειτουργία του προϊόντος. - Να χρησιμοποιείτε μόνο τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC που παρέχονται με το προϊόν ή άλλους ακριβώς ίδιου τύπου και με τα ίδια ακριβώς ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά. Η χρήση άλλων προσαρμογέων μπορεί να βλάψει τη μονάδα μωρού και/ή τη μονάδα γονέα και να αποτελέσει πηγή κινδύνου για το χρήστη. - Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας του προσαρμογέα ισχύος δεν είναι δυνατή και για το λόγο αυτό, σε περίπτωση βλάβης, ο προσαρμογέας ισχύος θα πρέπει να πάψει οριστικά να χρησιμοποιείται και να αντικατασταθεί με έναν προσαρμογέα του ίδιου ακριβώς τύπου. - Προσοχή, μην χρησιμοποιείτε προσαρμογέα ισχύος διαφορετικού τύπου από εκείνον που παρέχεται με το προϊόν της Artsana S.p.A. καθώς μπορεί να καταστήσει το προϊόν μη συμβατό με τις συγκεκριμένες εφαρμοστέες τεχνικές προδιαγραφές που ορίζει η οδηγία ΕΚ θέτοντας σε κίνδυνο την ασφάλεια και την ακεραιότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση αντικατάστασης, απευθυνθείτε στο μεταπωλητή ή στην Artsana S.p.A. - Βεβαιωθείτε ότι η τάση των προσαρμογέων ισχύος AC/DC (βλέπε πίνακα χαρακτηριστικών στους προσαρμογείς ισχύος AC/DC) αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και ότι το φις των προσαρμογέων ρεύματος είναι συμβατό με τις πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. - Συνδέστε τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC στις πρίζες τροφοδοσίας εύκολης πρόσβασης αλλά στις οποίες δεν φτάνει το μωρό. Τοποθετήστε τα καλώδια των προσαρμογέων ρεύματος AC/ DC με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να πατηθούν ή να μπλεχτούν ανάμεσα σε αντικείμενα που βρίσκονται επάνω ή δίπλα στα καλώδια και να μην μπορεί να τα φτάσει το μωρό ώστε να μην διατρέξει κίνδυνο (να σκοντάψει, να στραγγαλιστεί). - Οι προσαρμογείς ισχύος AC/DC, η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα μπορεί να είναι ζεστοί στην αφή κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Αυτό είναι φυσιολογικό. - Να αποσυνδέετε πάντα τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. - Η αντικατάσταση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει πάντα να γίνεται μόνο από έναν ενήλικα και με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά με αυτό που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ. ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ, ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ ΚΑΙ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ, ΜΗΝ ΤΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΕΙ ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΟΤΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ. 1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1.1 Μονάδα μωρού 1. Τροφοδοσία μέσω προσαρμογέα ισχύος 100240V~ 50/60Hz /6V 500mA. 2. Κουμπί αναμμένο/σβηστό 3. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης: (α) Πράσινο σταθερά: σύνδεση με τη μονάδα γονέα (β) Πράσινο που αναβοσβήνει: απουσία ή απώλεια σύνδεσης με τη μονάδα γονέα. (γ) ΣΒΗΣΤΟ: η μονάδα μωρού είναι σβηστή. 4. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας της μονάδας μωρού. 5. Μικρόφωνο. 1.2 Μονάδα γονέα 1. Τροφοδοσία με 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH 550 mAh (9) (παρέχονται) εφοδιασμένες με επαφές αναγνώρισης ή μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). 2. Κουμπί αναμμένο/σβηστό 3. Κουμπιά ρύθμισης της έντασης ήχου (3α και 3β) 4. 3 LED που δείχνουν το επίπεδο της έντασης των ήχων που βγάζει το μωρό. 5. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας, σύνδεσης και κατάστασης μπαταριών: (α) Πράσινο σταθερά: σύνδεση με τη μονάδα μωρού. (β) Πράσινο που αναβοσβήνει: απουσία ή απώλεια σύνδεσης με τη μονάδα μωρού. (γ) ΣΒΗΣΤΟ: η μονάδα γονέα είναι σβηστή. (δ) Κόκκινο σταθερό: οι επαναφορτιζόμενες μπα60 ταρίες είναι σχεδόν αποφορτισμένες (ε) Κόκκινο που αναβοσβήνει: φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών σε εξέλιξη μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1) (στ) ΣΒΗΣΤΟ: επαναφορτιζόμενες μπαταρίες φορτισμένες. 6. Ενσωματωμένο μεγάφωνο για την αναπαραγωγή των ήχων που βγάζει το μωρό. Το μεγάφωνο καλύπτει ταυτόχρονα και τις παρακάτω πρόσθετες λειτουργίες: α) Λειτουργία ένδειξης απουσίας ή απώλειας της σύνδεσης μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα: έπειτα από περίπου 5 δευτερόλεπτα αφότου η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης (5) αρχίσει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα ακούγρταιένα ηχητικό σήμα κάθε 2 δευτερόλεπτα περίπου. Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση με τη μονάδα μωρού, το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης (5) γίνεται πράσινη και ανάβει σταθερά. β) Λειτουργία επισήμανσης που δείχνει ότι οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι σχεδόν αποφορτισμένες: εκπέμπεται 1 ηχητικό σήμα κάθε 2 δευτερόλεπτα και η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας, σύνδεσης και κατάστασης επαναφορτιζόμενων μπαταριών (5) ανάβει σταθερά με κόκκινο. Κατά την έναρξη επαναφόρτισης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη κατάστασης επαναφορτιζόμενων μπαταριών (5) αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα έως ότου ολοκληρωθεί η φόρτιση. 7. Καπάκι θήκης για τις αλκαλικές μπαταρίες NiMH. 8. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας ή/και επαναφόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH. 9. 2 μπαταρίες NiMH 550 mAh (παρέχονται) εφοδιασμένες με επαφές αναγνώρισης ή μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1). τους προσαρμογείς ισχύος (1), εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάζουν ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. - Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1) συνδεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία και/ή δεν είναι συνδεδεμένες στους προσαρμογείς ισχύος (1). 2.1.2 Τρόπος χρήσης – Άναμμα και Ρύθμιση Η μονάδα μωρού πρέπει να τοποθετείται περίπου 1 - 1,5 μέτρο από το μωρό, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια φροντίζοντας να γυρίσετε το μικρόφωνο (5) προς το μωρό. Προσοχή: ο πομπός, ο προσαρμογέας ισχύος και το καλώδιο τροφοδοσίας του θα πρέπει να φυλάσσονται μακριά από το μωρό. - Κουμπί για το άναμμα /σβήσιμο της μονάδας μωρού (2). Αν πατήσετε αυτό το κουμπί περίπου 3 δευτερόλεπτα, ανάβει η μονάδα μωρού. Δεν θα πρέπει να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα γιατί ενδέχεται η μονάδα μωρού να μην ανάψει.. Αν πατήσετε ξανά το κουμπί (2) περίπου 3 δευτερόλεπτα, σβήνει η μονάδα μωρού. 2.2 Μονάδα γονέα 2.2.1 Τροφοδοσία: ΠΡΟΣΟΧΗ. Η φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με τον προσαρμογέα ισχύος (1) που παρέχεται και μπορεί να πραγματοποιείται είτε η μονάδα γονέα είναι αναμμένη είτε σβηστή. Σε περίπτωση που η τροφοδοσία πραγματοποιείται μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1) ή με επαναφόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH: - τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος (1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τροφοδοσίας (8) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας. - τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης πρόσβασης. 2. Περιγραφή χαρακτηριστικών 2.1 Μονάδα μωρού 2.1.1 Τροφοδοσία: - τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος (1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τροφοδοσίας (4) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας, - τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης πρόσβασης. Προειδοποιήσεις - Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήματα Προειδοποιήσεις - Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήματα τους προσαρμογείς ισχύος (1), εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάζουν ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. - Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1) συν61 σκευή αναζητά το κανάλι σύνδεσης με τη μονάδα μωρού γι’ αυτό η φωτεινή ένδειξη (5) αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα μέχρι να πραγματοποιηθεί η σύνδεση. - Ένδειξη σβηστής συσκευής: η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή. - Ένδειξη ότι οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (9) είναι σχεδόν αποφορτισμένες: η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται κόκκινη και ανάβει σταθερά και ταυτόχρονα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε 2 δευτερόλεπτα. Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, συνιστούμε να φορτίσετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (9) αλλιώς η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί. Προχωρήστε σε φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (9) συνδέονται τον προσαρμογέα ισχύος (1) στο ρευματολήπτη τροφοδοσίας και επαναφόρτισης (8) της μονάδας γονέα. Όταν αρχίσει η φόρτιση απενεργοποιείται το ηχητικό σήμα. - Ένδειξη επαναφορτιζόμενων μπαταριών (9) σε φόρτιση: κατά την έναρξη επαναφόρτισης η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται κόκκινη και αρχίζει να αναβοσβήνει. Αφήστε την μπαταρία να φορτίσει μέχρι να σβήσει η φωτεινή ένδειξη (5) . Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα γονέα για να παρακολουθείτε τους ήχους που βγάζει το μωρό κατά τη διάρκεια της φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας αλλά ο χρόνος για να φορτίσει πλήρως η μπαταρία θα αυξηθεί. - Ένδειξη φορτισμένης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας: η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή. - 3 LED που δείχνουν το επίπεδο της έντασης των ήχων που βγάζει το μωρό (4): ανάβουν υποδεικνύοντας τα 3 επίπεδα έντασης του ήχου που συλλαμβάνεται από το μικρόφωνο (5) της μονάδας μωρού. Επιτρέπει στο γονέα να παρακολουθεί τους ήχους που βγάζει το μωρό ακόμα και όταν η ένταση ήχου του μεγάφωνου στη μονάδα γονέα (6) έχει απενεργοποιηθεί. : φωτίζεται το πρώτο φως Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι χαμηλής σχετικά έντασης. : φωτίζονται το πρώτο και το δεύτερο Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι μέτριας έντασης. : φωτίζονται το πρώτο, το δεύτερο και το τρίτο Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι σχετικά υψηλής έντασης. δεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία και/ή δεν είναι συνδεδεμένες στους προσαρμογείς ισχύος (1). 2.2.2 Τρόπος χρήσης – Άναμμα και Ρύθμιση - Το κουμπί (2) είναι το κουμπί για άναμμα/σβήσιμο. Αν πατήσετε αυτό το κουμπί για άναμμα/σβήσιμο (2) για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ανάβει η μονάδα γονέα. Δεν θα πρέπει να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα γιατί ενδέχεται η μονάδα γονέα να μην ανάψει. Αν πατήσετε ξανά το κουμπί (2) για περίπου 3 δευτερόλεπτα . - Κουμπιά ρύθμισης της έντασης ήχου του μεγαφώνου + και - (3α-3β). Εάν πατήσετε μία φορά το κουμπί (3α) αντίστοιχα προς το σύμβολο “+”, η ένταση ήχου αυξάνεται κατά ένα επίπεδο. Εάν πατήσετε μία φορά το κουμπί (3β) αντίστοιχα προς το σύμβολο “-”, η ένταση ήχου μειώνεται κατά ένα επίπεδο. Η μονάδα διαθέτει μέχρι 10 επίπεδα έντασης ήχου. Το προκαθορισμένο επίπεδο είναι το 5. Κάθε φορά που η ένταση ήχου αυξάνεται ή μειώνεται κατά ένα επίπεδο, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Όταν η ένταση ήχου φτάσει στο μέγιστο ή στο ελάχιστο επίπεδο, ακούγονται 3 διαδοχικά ηχητικά σήματα. Η συσκευή αποθηκεύει στη μνήμη το επίπεδο έντασης ήχου που είχατε επιλέξει την προηγούμενη φορά, ακόμα και όταν σβήσει και ανάψει την επόμενη φορά. 2.2.3 Φωτεινές ενδείξεις και ηχητικές ειδοποιήσεις λειτουργίας - Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης (5) παρέχει 6 διαφορετικές πληροφορίες: - Ένδειξη αναμμένης συσκευής και ορθής σύνδεσης με τη μονάδα μωρού: - Η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει σταθερά. - Ένδειξη απώλειας ή απουσίας σύνδεσης με τη μονάδα μωρού κατά τη λειτουργία: - Η φωτεινή ένδειξη (5) ανάβει με πράσινο χρώμα, αρχίζει να αναβοσβήνει και μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε 2 δευτερόλεπτα περίπου. - Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση με τη μονάδα μωρού, το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει σταθερά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάβει η μονάδα γονέα, η συ62 Προσοχή! Μετά το άναμμα της μονάδας γονέα ελέγχετε πάντα την κατάσταση ανάμματος της μονάδας του μωρού. Αφού ανάψετε τις μονάδες, ελέγξτε αν η λήψη σήματος είναι όντως δυνατή στην απόσταση και/ή στις περιοχές που επιθυμείτε. Σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε, με τη βοήθεια ενός κοντινού σας προσώπου, μια δοκιμή μετάδοσης στο δωμάτιο όπου έχετε τοποθετήσει τη μονάδα μωρού ενώ ταυτόχρονα θα μετακινείστε κρατώντας τη μονάδα γονέα στις περιοχές που επιθυμείτε για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλή λήψη σήματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να επιφέρει κινδύνους. - Ποτέ μην αφήνετε στη μονάδα γονέα τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες άδειες, φροντίστε αμέσως για την επαναφόρτισή τους (ή την ενδεχόμενη αντικατάστασή τους αν έχουν εξαντληθεί) γιατί μπορεί να παρουσιαστεί διαρροή διαβρωτικών ή/και επικίνδυνων υγρών. - Αν οι μπαταρίες παρουσιάσουν διαρροή υγρού, προστατέψτε επαρκώς τα χέρια σας και αντικαταστήστε αμέσως τις μπαταρίες, φροντίζοντας να καθαρίσετε προσεκτικά τη θήκη μπαταριών και όλα τα άλλα μέρη με τα οποία ήρθε σε επαφή το υγρό. Στο τέλος του καθαρισμού πλύνετε καλά τα χέρια σας. Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη αλκαλικών ή αποφορτισμένων αλκαλικών μπαταριών με καινούριες μπαταρίες. - Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH 3x1.2V, 550mAh τύπου AAA (περιλαμβάνονται) στη μονάδα γονέα αφού βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα αντιστοιχεί με αυτήν που υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών. - Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το παιγνίδι πριν από την απόρριψή του. - Μην αφήνετε τις αλκαλικές μπαταρίες ή/και άλλα εργαλεία που χρησιμοποιούνται για την αφαίρεσή τους κοντά σε παιδιά. - Μην πετάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη φωτιά ή στο περιβάλλον ή σε αστικά απορρίμματα. - Απορρίψτε τις εξαντλημένες μπαταρίες διαχωρίζοντας τη συλλογή τους σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. - Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. 3. Εγκατάσταση και αντικατάσταση επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα. Προφυλάξεις: οι εργασίες αυτές θα πρέπει να πραγματοποιούνται από ενήλικες. Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ. - Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH για τη μονάδα γονέα με κωδικό 20256300100. - Αφαιρείτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες όταν είναι αποφορτισμένες ή/και σε περίπτωση που δεν προβλέπεται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό γίνεται για να αποφύγετε τη διαρροή του υγρού περιεχομένου των αποφορτισμένων μπαταριών, προκαλώντας ζημιά στη μονάδα γονέα ή/και σε όποιον βρίσκεται κοντά. - Μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η διάρκεια της φόρτισης των παρεχόμενων επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα μειώνεται υπερβολικά σημαίνει ότι οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί και για το λόγο αυτό πρέπει να αντικατασταθούν (κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό αφού οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με την πάροδο του χρόνου εξαντλούνται). - Οι παρεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα πρέπει να επαναφορτίζονται χρησιμοποιώντας τον αντίστοιχο παρεχόμενο προσαρμογέα ισχύος (1) (κωδικός 20256300200). - Μην επιχειρείτε να επαναφορτίσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, μπορεί να εκραγούν. - Αυτό το προϊόν δεν σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με μπαταρίες Λιθίου. 3.1 Εγκατάσταση επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα. Κατά την αγορά, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (9) της μονάδας γονέα βρίσκονται ξεχωριστά από τη συσκευασία του προϊόντος. Αφαιρέστε προσεκτικά τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (9) από τη συσκευασία. Αφαιρέστε το καπάκι από τη θήκη των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (7) τοποθετώντας τα δάχτυλά σας κοντά στην επάνω αυλάκωση και τραβήξτε απαλά το καπάκι προς τα έξω (εικ.1). Τοποθετήστε 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH 1.2 V τύπου AAA τηρώντας την πολικότητα που αναγράφεται στη θήκη των μπαταριών. Επανατοποθετήστε το 63 Μονάδα μωρού Εξωτερική τροφοδοσία: Μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA. καπάκι στη θήκη των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (7) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους κάτω γάντζους από το καπάκι στις αντίστοιχες θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ. 2). Μετάδοση: - Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 1880-1900 MHz - Ισχύς σήματος: 250mW max Κατασκευάζεται στην Κίνα 3.2 Αντικατάσταση επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα. Εάν η διάρκεια φόρτισης των παρεχόμενων επαναφορτιζόμενων μπαταριών μειώνεται υπερβολικά σημαίνει ότι οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί και για το λόγο αυτό πρέπει να αντικατασταθούν (κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό αφού οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με την πάροδο του χρόνου εξαντλούνται). Αφαιρέστε το καπάκι από τη θήκη των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (7) τοποθετώντας τα δάχτυλά σας κοντά στην επάνω αυλάκωση και τραβήξτε απαλά το καπάκι προς τα έξω (εικ.1). Αφαιρέστε τις εξαντλημένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (9) και αντικαταστήστε με άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ίδιες με αυτές που παρέχονται με το προϊόν NiMH, 1.2V, 550mAh, tipo AAA (κωδικός 20256300100) που μπορείτε να ζητήσετε απευθείας από την Artsana S.p.A.) τηρώντας τη σωστή πολικότητα που υποδεικνύεται στη θήκη μπαταριών. Επανατοποθετήστε το καπάκι στη θήκη των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (7) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους κάτω γάντζους από το καπάκι στις αντίστοιχες θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ. 2). Μονάδα γονέα Τροφοδοσία: Εσωτερική: 2 μπαταρίες AAA επαναφορτιζόμενες NiMH 550 mAh Εξωτερική: Μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA. Επαναφόρτιση μπαταριών NiMH μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA Λήψη: - Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 1880-1900 MHz - Ισχύς σήματος: 250mW max Κατασκευάζεται στην Κίνα Προσαρμογέας ισχύος Μοντ. S003IV0600050 ΕΙΣΟΔΟΣ: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA OUTPUT: 6V 500mA Πολικότητα βύσματος: Κατασκευάζεται στην Κίνα Μπαταρία NiMH Ονομαστική ισχύς: 550mAh (0,66Wh) Ονομαστική τάση: 1,2 V Οι μπαταρίες NiMH παρέχουν την καλύτερη απόδοσή τους σε κανονική θερμοκρασία περιβάλλοντος (20 °C ± 5 °C). Κατασκευάζεται στην Κίνα ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - Φωνητική μετάδοση μέσω συστήματος που βασίζεται στην ψηφιακή τεχνολογία DECT. - Λειτουργική εμβέλεια σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια περίπου 300 μέτρα*. *Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται στα 300 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες (η εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλοντικές συνθήκες που επικρατούν στο εσωτερικό της κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των τοίχων και της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με την ύπαρξη ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών / πεδίων εξωτερικής και εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την ύπαρξη ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδεμα μεταξύ των μονάδων, με τη χρήση της συσκευής σε δύο διαφορετικούς ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως φορτισμένες, κλπ.). ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα Συνεχές ρεύμα Αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους Συσκευή κατηγορίας II - διπλή μόνωση 64 σης των αποβλήτων, προκειμένου να διευκολύνεται η επεξεργασία και η ανακύκλωση. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των ουσιών από τις οποίες αποτελούνται οι μπαταρίες. Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος από τον χρήστη προκαλεί ζημία στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. Συμμορφώνεται με τις σχετικές οδηγίες ΕΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΕ 2012/19/ΕΚ. Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Με τη παρούσα δήλωση η Artsana S.p.A δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαραίτητες απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές διατάξεις που καθορίζει η οδηγία 1999/5/CE. Αντίγραφο της πλήρους δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στη διεύθυνση: www.chicco.com – κατηγορία Προϊόντα Σύμφωνα με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Αριθ. 2000/299/ΕΚ της 06/04/2000, η ζώνη συχνότητας που χρησιμοποιεί αυτό το προϊόν εναρμονίζεται με όλες τις Χώρες της EΕ συνεπώς αυτό είναι ένα προϊόν κατηγορίας 1 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ελεύθερα σε όλες τις Χώρες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η μεταγραφή καθώς και η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε μορφή του παρόντος εγχειριδίου, απαγορεύονται ρητά χωρίς πρότερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ μέρους της ARTSANA. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΕ 2006/66/ΕΚ και ακόλουθες τροποποιήσεις. Το σύμβολο με το διαγεγραμμένο κάδο που αναγράφεται στις μπαταρίες ή στη συσκευασία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα οικιακά απόβλητα, στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύκλωσης ειδών ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή να παραδίδεται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων επαναφορτιζόμενων ή μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που ενδεχομένως αναγράφεται στο διαγεγραμμένο κάδο, δείχνει τον τύπο της ουσίας που περιέχει η μπαταρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση των μπαταριών στο τέλος ζωής τους στο χώρο διάθε- ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση για οποιαδήποτε μη ορθή λειτουργία του υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με την μη ορθή λειτουργία του προϊόντος ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στην χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται. 65 wego działania jednostki dziecka oraz jednostki rodzica. W szczególności przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy odbiór sygnału jest rzeczywiście możliwy w danym miejscu i przy maksymalnej przewidzianej odległości. - Maksymalna odległość działania wynosi ok. 300 metrów na otwartej przestrzeni bez przeszkód (jednak zasięg może zostać znacznie ograniczony wewnątrz budynku w zależności od szczególnej sytuacji środowiskowej, rozmieszczenia ścian oraz umeblowania pomieszczenia, a także w zależności od obecności konstrukcji metalowych, zakłóceń/pól elektromagnetycznych zewnętrznych i wewnętrznych, wzmocnionych ścian betonowych lub pomiędzy pomieszczeniami znajdującymi się na różnych piętrach oraz z powodu słabo naładowanych baterii, itp.). - Nie używać jednostki dziecka, jednostki rodzica, baterii wielokrotnego ładowania oraz adapterów w miejscu narażonym na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, itp). Jeżeli urządzenie jest używane na zewnątrz, jednostkę rodzica należy zasilać tylko za pomocą wewnętrznych baterii wielokrotnego ładowania: dołączone do wyrobu adaptery sieciowe nie nadają się do stosowania na zewnątrz. - Aby zapobiec ryzyku przegrzania się, przechowywać jednostkę dziecka, jednostkę rodzica, baterie wielokrotnego ładowania i przede wszystkim adaptery sieciowe AC/DC z dala od źródeł ciepła takich jak: kaloryfery, termostaty, piece, kuchenki, nasłonecznione okna, itp. - Nigdy nie używać (a w szczególności, jeżeli są podłączone do sieci elektrycznej za pomocą adapterów sieciowych) tych dwóch jednostek w pobliżu miejsc, w których obecna jest wanna, umywalka, pralka, zlewozmywak kuchenny bądź na mokrych powierzchniach. Nie polewać jednostek ani nie zanurzać ich w wodzie. Nie używać jednostek i adapterów, jeżeli wpadły do wody. W takim przypadku zwrócić się do kompetentnej osoby. - Jednostkę dziecka, jednostkę rodzica oraz adaptery sieciowe AC/DC umieścić w taki sposób, aby możliwa była odpowiednia wentylacja, w celu uniknięcia ryzyka przegrzania się podzespołów. - Produktu nie używać w pobliżu lamp fluorescencyjnych (neonów) oraz innych urządzeń elektrycznych takich jak telewizory, silniki, komputery osobiste, telefony bezprzewodowe, telefony bezprzewodowe DECT itp. Mogą zakłócić one działanie produktu. ALWAYS WITH YOU Niania elektroniczna ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA - Jednostka dla dziecka. - Jednostka dla rodzica. - Dwa adaptery sieciowe switching 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA. - 2 baterie wielokrotnego ładowania NiMH 1,2 V 550 mAh, (dla jednostki rodzica). - Instrukcja obsługi. OGÓLNE WSKAZÓWKI - Elementów opakowania (plastikowych woreczków, pudełek, itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, gdyż są one potencjalnym źródłem zagrożeń. - Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy produkt i jego części nie zostały uszkodzone. W takim wypadku nie należy korzystać z urządzenia, tylko zwrócić się do wykwalifikowanego personelu lub sprzedawcy. - Nie należy próbować naprawiać produktu, lecz skontaktować się z Obsługą Klienta (Customer Service) w firmie Artsana S.p.A. - Nie otwierać urządzeń. Jednostka dziecka, jednostka rodzica, baterie wielokrotnego ładowania oraz adaptery sieciowe nie zawierają części, które użytkownik mógłby naprawić. W przypadku usterki zwrócić się do kompetentnej osoby lub skontaktować się z Obsługą Klienta w firmie Artsana S.p.A. Otwarcie wyżej wymienionych urządzeń może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem. - Niani Audio Digital Always With You marki Chicco nie należy używać jako medycznego aparatu monitorującego. Urządzenie nie ma na celu zastąpienia nadzoru nad dzieckiem przez osobę dorosłą, jego przeznaczeniem jest jedynie pomoc w jego nadzorowaniu. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe. - Umieścić jednostkę dziecka i jednostkę rodzica w miejscu niedostępnym dla dzieci, na płaskiej i stabilnej powierzchni - Przechowywać jednostkę dziecka, jednostkę rodzica, baterie wielokrotnego ładowania oraz adaptery sieciowe AC/DC w miejscu niedostępnym dla dzieci (przewód adapterów może stanowić zagrożenie uduszeniem). - Bardzo ważna jest regularna kontrola prawidło66 - Używać wyłącznie adapterów sieciowych AC/ DC dostarczonych wraz z produktem bądź adapterów takiego samego rodzaju o identycznych parametrach elektrycznych. Używanie innych adapterów może spowodować uszkodzenie jednostki dziecka i/lub jednostki rodzica oraz może stanowić zagrożenie dla użytkownika. - Nie jest możliwa wymiana przewodu zasilającego adapter sieciowy. Dlatego, w przypadku uszkodzenia, nie należy używać adaptera sieciowego, ale należy wymienić go na adapter takiego samego rodzaju. - Ostrzeżenie: nie używać adaptera sieciowego innego rodzaju niż ten dołączony do produktu przez firmę Artsana S.p.A. ponieważ produkt przestałby spełniać określone normy techniczne ustalone stosownymi dyrektywami WE, zagrażając bezpieczeństwu i integralności produktu. W razie wymiany zwrócić się do sprzedawcy lub do firmy Artsana S.p.A. - Upewnić się, że napięcie adapterów sieciowych AC/DC (patrz dane na tabliczce umieszczonej na adapterze sieciowym AC/DC) odpowiada napięciu w sieci elektrycznej oraz czy wtyczka adapterów sieciowych jest kompatybilna z gniazdami prądu instalacji elektrycznej. - Podłączyć adaptery sieciowe AC/DC do łatwo dostępnych gniazd zasilania, ale które są niedostępne dla dziecka. Umieścić przewody adapterów AC/DC w taki sposób, aby zapobiec ich deptaniu, aby przedmioty znajdujące się nad lub obok nich nie mogły się zaplątać, oraz aby nie były dostępne dla dziecka, ponieważ mogą stanowić dla niego zagrożenie (potknięcie, uduszenie). - Adaptery sieciowe AC/DC, jednostka dziecka i jednostka rodzica mogą być ciepłe w dotyku podczas działania. Jest to normalne zjawisko. - Zawsze wyjmować adaptery sieciowe AC/DC z gniazdka prądu, kiedy urządzenie nie jest używane. - Wymiany baterii wielokrotnego ładowania może dokonywać tylko osoba dorosła. Wymiany można dokonać tylko na baterie wielokrotnego ładowania mające te same parametry, które podano w niniejszej instrukcji obsługi. NIE WYSTAWIAĆ ICH NA DZIAŁANIE WILGOCI ORAZ NIE PRÓBOWAĆ OTWIERAĆ. MOŻE TO BYĆ ŹRÓDŁEM ZAGROŻENIA, A PONADTO SPOWODOWAĆ UTRATĘ GWARANCJI. 1 KONFIGURACJA I CHARAKTERYSTYKA 1.1 Jednostka dziecka 1. Zasilanie przy pomocy adaptera sieciowego switching 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA. 2. Przycisk włączania/wyłączania. 3. Kontrolka świetlna zasilania i łączności: (a) Zielona stała: połączenie z jednostką rodzica (b) Zielona migająca: brak lub utrata połączenia z jednostką rodzica. (c) OFF: jednostka dziecka wyłączona. 4. Złącze zasilania jednostki dziecka. 5. Mikrofon. 1.2 Jednostka rodzica 1. Zasilanie za pomocą 2 baterii wielokrotnego ładowania NiMH 550 mAh (9) (dołączone) wyposażone w styki rozpoznawania lub za pomocą adaptera sieciowego switching 100-240 V ~ 500 mA (1). 50/60 Hz /6 V 2. Przycisk włączania/wyłączania. 3. Przyciski do regulowania głośności (3a i 3b). 4. 3 Kontrolki świetlne LED, wskazujące poziom dźwięków emitowanych przez dziecko. 5. Kontrolka świetlna zasilania, łączności i stanu baterii: (a) Zielona stała: połączenie z jednostką dziecka. (b) Zielona migająca: brak lub utrata połączenia z jednostką dziecka. (c) OFF: jednostka rodzica wyłączona. (d) Czerwona stała: baterie wielokrotnego ładowania są na wyczerpaniu. (e) Czerwona migająca: ładowanie baterii wielokrotnego ładowania w toku za pośrednictwem adaptera sieciowego (1). (f ) OFF: baterie wielokrotnego ładowania naładowane. 6. Wbudowany głośnik, w celu przetwarzania dźwięków emitowanych przez dziecko. Spełnia on jednocześnie także następujące, dodatkowe funkcje: a) Funkcja sygnalizowania braku lub utraty połączenia pomiędzy jednostką dziecka a jednostką rodzica: po około 5 sekundach od momentu kiedy kontrolka świetlna zasilania i łączności (5) zacznie migać na zielono można usłyszeć sygnał dźwiękowy co około 2 sekundy. Zaraz po OSTRZEŻENIE! ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM, NIE USUWAĆ OSŁONY ANI NIE PRÓBOWAĆ OTWIERAĆ ADAPTERÓW SIECIOWYCH. NIE ZANURZAĆ W WODZIE ADAPTERÓW SIECIOWYCH, JEDNOSTKI DZIECKA I JEDNOSTKI RODZICA, 67 dostępnym dla dziecka. - Przycisk włączania / wyłączania jednostki dziecka (2). Naciskając ten przycisk przez około 3 sekundy jednostka dziecka włączy się. Nie należy naciskać zbyt długo, ponieważ jednostka dziecka może się nie włączyć. Naciskając ponownie przycisk (2) przez około 3 sekundy, jednostka dziecka wyłączy się. uzyskaniu ponownego połączenia z jednostką dziecka, sygnał wyłącza się, a kontrolka świetlna zasilania i łączności (5) zaświeci się światłem zielonym stałym. b) Funkcja sygnalizacyjna baterii wielokrotnego ładowania na wyczerpaniu: wydawany jest 1 sygnał dźwiękowy co 2 sekundy, a kontrolka świetlna zasilania, łączności i stanu baterii wielokrotnego ładowania (5) świeci się światłem czerwonym stałym. Po rozpoczęciu ładowania baterii wielokrotnego ładowania NiMH sygnał dźwiękowy wyłącza się, a kontrolka świetlna stanu baterii wielokrotnego ładowania (5) zaczyna migać na czerwono do momentu całkowitego naładowania. 7. Panel zamykania komory baterii wielokrotnego ładowania NiMH. 8. Złącze zasilania i/lub ładowania baterii wielokrotnego ładowania NiMH. 9. 2 baterie wielokrotnego ładowania NiMH 550 mAh (dołączone) wyposażone w styki rozpoznawania, ładowane za pomocą adaptera sieciowego switching 100-240 V ~ 50/60 Hz /6 V 500 mA (1). 2.2 Jednostka rodzica 2.2.1 Zasilanie: OSTRZEŻENIE. Ładowanie baterii wielokrotnego ładowania odbywa się wyłącznie za pomocą adaptera sieciowego (1) dołączonego do urządzenia. Może odbywać się zarówno, gdy jednostka rodzica jest włączona, oraz gdy jednostka rodzica jest wyłączona. W przypadku zasilania za pomocą adaptera sieciowego (1) lub ładowania baterii wielokrotnego ładowania NiMH: - włożyć bolec adaptera sieciowego (1) do odpowiedniego złącza zasilania (8) umieszczonego z boku jednostki. - włożyć wtyczkę adaptera sieciowego do łatwo dostępnego gniazdka prądu. 2. Opis charakterystyki 2.1 Jednostka dziecka 2.1.1 Zasilanie: - włożyć bolec adaptera sieciowego (1) do odpowiedniego złącza zasilania (4) umieszczonego pod jednostką, - włożyć wtyczkę adaptera sieciowego do łatwo dostępnego gniazdka prądu. Ostrzeżenia - Okresowo kontrolować adaptery sieciowe (1), jeżeli przewód zasilania lub części z tworzywa sztucznego wykazują ślady uszkodzenia, nie należy ich używać oraz należy zwrócić się do profesjonalnego technika. - Nie pozostawiać adapterów sieciowych podłączonych (1) do gniazdka elektrycznego, kiedy urządzenia nie są używane i/lub nie są podłączone do adapterów sieciowych (1). Ostrzeżenia - Okresowo kontrolować adaptery sieciowe (1), jeżeli przewód zasilania lub części z tworzywa sztucznego wykazują ślady uszkodzenia nie należy ich używać, tylko zwrócić się do profesjonalnego technika. - Nie pozostawiać adapterów sieciowych (1) podłączonych do gniazdka elektrycznego, kiedy urządzenia nie są używane i/lub nie są podłączone do adapterów sieciowych (1). 2.2.2 Sposób użycia - Włączanie i Regulacja - Przycisk (2) służy do włączania/wyłączania. Naciskając ten przycisk włączania/wyłączania (2) przez około 3 sekundy jednostka rodzica włączy się. Nie należy naciskać zbyt długo, ponieważ jednostka rodzica może się nie włączyć. Naciskając ponownie przycisk (2) przez około 3 sekundy, jednostka rodzica wyłączy się. - Przyciski do regulowania głośności głośnika + i - (3a-3b). Naciskając jeden raz przycisk (3a) obok znaku „+” głośność zwiększy się o jeden poziom. Naciskając jeden raz przycisk (3b) obok znaku „-” głośność zmniejszy się o jeden poziom. Jednostka posiada 10 poziomów regulowania głośności. Poziom do- 2.1.2 Sposób użycia - Włączanie i Regulacja Jednostkę dziecka należy umieścić w odległości około 1 - 1,5 metra od dziecka, na płaskiej i stabilnej powierzchni pamiętając, aby mikrofon (5) był zwrócony w stronę dziecka. Ostrzeżenie: przekaźnik, adapter sieciowy i jego przewód zasilania należy umieścić w miejscu nie68 myślny to poziom 5. Za każdym razem, gdy głośność zostaje zwiększona lub zmniejszona o jeden poziom, słychać jeden sygnał dźwiękowy. Kiedy poziom głośności osiągnie poziom maksymalny lub minimalny, słychać będzie 3 następujące po sobie sygnały dźwiękowe. Urządzenie zapamiętuje wybrany podczas poprzedniego używania poziom głośności także po wyłączeniu urządzenia i ponownym jego włączeniu. Można używać jednostki rodzica do monitorowania dźwięków emitowanych przez dziecko także podczas ładowania baterii wielokrotnego ładowania, ale czas konieczny do całkowitego naładowania się baterii będzie dłuższy. - Wskazanie naładowanej baterii wielokrotnego ładowania: kontrolka świetlna (5) jest wyłączona. - 3 Kontrolki świetlne LED wskazujące poziom dźwięków emitowanych przez dziecko (4): świecą się wskazując 3 poziomy natężenia dźwięku odbieranego przez mikrofon (5) w jednostce dziecka. Umożliwiają rodzicowi monitorowanie dźwięku emitowanego przez dziecko w sytuacji, gdy głośnik jednostki rodzica (6) jest wyłączony: : świeci się pierwsza kontrolka LED, jeżeli dźwięki emitowane przez dziecko mają relatywnie niskie natężenie. : świeci się pierwsza i druga kontrolka LED, jeżeli dźwięki emitowane przez dziecko mają średnie natężenie. : świeci się pierwsza, druga i trzecia kontrolka LED, jeżeli dźwięki emitowane przez dziecko mają relatywnie duże natężenie. 2.2.3 Wskaźniki działania świetlne i dźwiękowe - Kontrolka świetlna zasilania, łączności i stanu baterii (5) dostarcza 6 różnych informacji: - Wskazanie włączonego urządzenia i prawidłowego połączenia z jednostką dziecka: - kontrolka świetlna (5) świeci się światłem zielonym stałym. - Wskazanie braku lub utraty połączenia z jednostką dziecka w trakcie działania: - kontrolka świetlna (5) świeci się światłem zielonym, zaczyna migać, a po około 5 sekundach można usłyszeć sygnał dźwiękowy co około 2 sekundy. - Zaraz po odzyskaniu połączenia sygnał dźwiękowy wyłącza się, a kontrolka świetlna (5) świeci się światłem zielonym stałym; OSTRZEŻENIE: jednostka rodzica po włączeniu szuka kanału łączności z jednostką dziecka, dlatego też kontrolka świetlna (5) będzie migać zielonym światłem do momentu uzyskania połączenia. - Wskazanie wyłączonego urządzenia: kontrolka świetlna (5) jest wyłączona. - Wskazanie baterii wielokrotnego ładowania (9) na wyczerpaniu: kontrolka świetlna (5) świeci się światłem czerwonym stałym i jednocześnie słychać sygnał dźwiękowy co 2 sekundy. Chcąc w dalszym ciągu używać urządzenia, zaleca się naładowanie baterii wielokrotnego ładowania (9), w przeciwnym wypadku urządzenie przestanie działać. Naładować baterie wielokrotnego ładowania (9) podłączając adapter sieciowy (1) do złącza zasilania i ładowania (8) jednostki rodzica. Po rozpoczęciu ładowania sygnał dźwiękowy wyłączy się. - Wskazanie ładowania się baterii wielokrotnego ładownia (9): po rozpoczęciu ładowania kontrolka świetlna (5) zaświeci się na czerwono i zacznie migać. Pozostawić ładującą się baterię do momentu wyłączenia się kontrolki świetlnej (5). Ostrzeżenie! Po włączeniu jednostki rodzica zawsze należy sprawdzić stan gotowości jednostki dziecka. Po włączeniu obydwu jednostek należy zawsze sprawdzić, czy odbiór transmitowanego sygnału jest rzeczywiście możliwy na ustalonej odległości i/lub w danym miejscu. Zaleca się, aby wykonać, przy pomocy drugiej osoby, test transmisji z pokoju, w którym znajduje się jednostka dziecka, przemieszczając się jednocześnie z jednostką rodzica w wybrane miejsce, aby sprawdzić prawidłowy odbiór transmitowanego sygnału. 3. Wkładanie i wymiana baterii wielokrotnego ładowania w jednostce rodzica. Ostrzeżenia: te czynności powinna wykonywać tylko osoba dorosła. Ostrzeżenie: ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYWANIA BATERII. - Używać tylko baterii wielokrotnego ładowania NiMH w jednostce rodzica z kodem 20256300100. 69 - Nie wrzucać baterii wielokrotnego ładowania do ognia, nie pozostawiać ich w środowisku i nie wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. - Zużyte baterie należy usunąć, stosując segregację odpadów, w sposób zgodny z obowiązującym prawem. - Należy zawsze wyjąć baterie, gdy nie używa się wyrobu przez dłuższy czas. - Zawsze należy wyjąć baterie wielokrotnego ładowania, jeżeli są rozładowane i/lub w przypadku, gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. Zapobiegnie to wydostaniu się cieczy obecnej w rozładowanych bateriach, która może uszkodzić jednostkę rodzica i/lub przedmioty znajdujące się w pobliżu. - Nie należy dopuścić do zwarcia biegunów baterii. OSTRZEŻENIE: jeżeli czas naładowania baterii wielokrotnego ładowania, dołączonych do urządzenia, bardzo się skróci, oznacza to, że uległy one zużyciu i dlatego też konieczna jest ich wymiana (jest to normalne zjawisko, ponieważ baterie wielokrotnego ładowania z czasem zużywają się). - Baterie wielokrotnego ładowania dołączone do jednostki rodzica należy ładować wyłącznie przy użyciu odpowiedniego adaptera sieciowego (1) będącego na wyposażeniu (kod 20256300200). - Nie próbować ładować jednorazowych baterii: mogą wybuchnąć. - Ten produkt nie jest przeznaczony do działania przy użyciu baterii litowych. 3.1 Wkładanie do jednostki rodzica dołączonych baterii wielokrotnego ładowania Podczas zakupu, baterie wielokrotnego ładowania (9) dla jednostki rodzica znajdują się w opakowaniu oddzielnie. Ostrożnie wyjąć baterie wielokrotnego ładowania (9) z opakowania. Wyjąć panel zamykający komorę baterii wielokrotnego ładowania (7), opierając palce obok górnego rowka i delikatnie ciągnąc panel na zewnątrz (rys.1). Umieścić 2 baterie wielokrotnego ładowania NiMH 1,2 V typu AAA, przestrzegając prawidłowej biegunowości wkładania, oznaczonej w komorze baterii. Umieścić ponownie panel zamykania komory baterii wielokrotnego ładowania (7), wkładając najpierw zaczepy dolne panelu w odpowiednie gniazda w komorze baterii, a następnie popychając delikatnie panel w kierunku produktu (rys. 2). OSTRZEŻENIE: nieodpowiednie użycie może spowodować niebezpieczne sytuacje. - Nigdy nie pozostawiać w jednostce rodzica rozładowanych baterii wielokrotnego ładowania. Należy je niezwłocznie naładować (lub ewentualnie wymienić, jeżeli są zużyte), ponieważ może to spowodować wydostanie się korozyjnych i/lub niebezpiecznych cieczy. - W przypadku wypłynięcia cieczy z baterii należy odpowiednio chronić ręce i niezwłocznie wymienić baterie, zwracając uwagę, aby dokładnie wyczyścić komorę na baterie oraz inne miejsca mające kontakt z cieczą. Po zakończeniu czynności dokładnie umyć ręce. Nie łączyć baterii różnego rodzaju i różnej marki, ani też rozładowanych baterii z nowymi. - Umieścić baterie wielokrotnego ładowania NiMH 3x1,2 V, 550 mAh typu AAA (baterie dołączone) w jednostce rodzica, kontrolując zawsze czy biegunowość umieszczanej baterii odpowiada tej oznaczonej w komorze na baterie. - Przed utylizacją produktu należy wyjąć baterie wielokrotnego ładowania. - Nie pozostawiać baterii wielokrotnego ładowania i/lub narzędzi służących do ich wyjmowania w miejscu dostępnym dla dzieci. 3.2 Wymiana dołączonych baterii wielokrotnego ładowania w jednostce rodzica. Jeżeli czas naładowania baterii wielokrotnego ładowania dołączonych do urządzenia bardzo się skróci, oznacza to, że uległy one zużyciu i dlatego też konieczna jest ich wymiana (jest to normalne zjawisko, ponieważ baterie wielokrotnego ładowania z czasem zużywają się). Wyjąć panel zamykający komorę baterii wielokrotnego ładowania (7) opierając palce obok górnego rowka i delikatnie ciągnąc panel na zewnątrz (rys.1). Wyjąć zużyte baterie wielokrotnego ładowania (9) i zastąpić je nowymi identycznymi bateriami wielokrotnego ładowania jak te będące na wyposażeniu produktu NiMH, 1,2 V, 550 mAh, typ AAA (kod 20256300100). Baterie można uzyskać bezpośrednio w firmie Artsana S.p.A. Należy przestrzegać prawidłowej biegunowości oznaczonej w komorze baterii. Umieścić ponownie panel zamykania komory baterii wielokrotnego ładowania (7), wkładając najpierw zaczepy dolne panelu w odpowiednie gniazda w komorze baterii, a następnie popycha70 jąc delikatnie panel w kierunku produktu (rys. 2). Bateria NiMH Pojemność znamionowa: 550 mAh (0,66 Wh). Napięcie znamionowe: 1,2 V. Baterie NiMH działają najlepiej, jeżeli są używane w normalnej temperaturze otoczenia (20°C±5°C). Wyprodukowano w Chinach DANE TECHNICZNE - Transmisja głosu w oparciu o system wykorzystujący technologię cyfrową DECT. - Zakres pracy na otwartej przestrzeni bez przeszkód wynosi około 300 metrów*. *Maksymalna odległość działania wynosi ok. 300 metrów na otwartej przestrzeni bez przeszkód (jednak zasięg może zostać znacznie ograniczony wewnątrz budynku, w zależności od szczególnej sytuacji środowiskowej, rozmieszczenia ścian oraz umeblowania pomieszczenia, a także w zależności od obecności konstrukcji metalowych, zakłóceń/ pól elektromagnetycznych zewnętrznych i wewnętrznych, wzmocnionych ścian betonowych lub pomiędzy pomieszczeniami znajdującymi się na różnych piętrach oraz z powodu słabo naładowanych baterii, itp.). OPIS SYMBOLI Prąd przemienny jednofazowy Prąd stały Wyłącznie do użytku wewnętrznego Urządzenie klasy II - podwójna izolacja Spełnia wymagania odpowiednich dyrektyw WE wraz z późniejszymi zmianami Jednostka dziecka Zasilanie zewnętrzne: Za pomocą adaptera sieciowego switching 100240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA. OSTRZEŻENIE. Zapoznać się z instrukcją obsługi Transmisja: - Pasmo częstotliwości transmisji: 1880 -1900 MHz - Moc sygnału: maks. 250 mW Wyprodukowano w Chinach TEN PRODUKT JEST ZGODNY Z DYREKTYWĄ EU 2012/19/WE. Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na urządzeniu oznacza, że wyrobu nim oznaczonego nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać do punktu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych lub zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie je użytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy. Odpowiednia segregacja śmieci w celu późniejszej obróbki, odzysku lub zniszczenia przyczynia się do uniknięcia negatywnych efektów na środowisko i na zdrowie oraz umożliwia odzysk surowców, z których wykonano produkt. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów należy zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu, gdzie produkt został zakupiony. Jednostka rodzica Zasilanie: Wewnętrzne: 2 baterie AAA wielokrotnego ładowania NiMH 550 mAh Zewnętrzne: za pomocą adaptera sieciowego switching 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA. Ładowanie baterii NiMH za pomocą adaptera sieciowego switching 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA Odbiór: - Pasmo częstotliwości transmisji: 1880 -1900 MHz. - Moc sygnału: maks. 250 mW. Wyprodukowano w Chinach Adapter sieciowy Mod. S003IV0600050 INPUT: 100-240 V ~ 50/60 Hz 150 mA OUTPUT: 6 V 500 mA Biegunowość wtyczki: Wyprodukowano w Chinach ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ EU 2006/66/WE i późniejszymi zmianami. Symbol przekreślonego kosza na kółkach znajdujący się na bateriach lub na opako71 GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwania gwarancji, obejmującej wady dotyczące niezgodności z umową, należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, które mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy. waniach produktu oznacza, że baterie na koniec okresu użytkowania, oddzielone od odpadów domowych, nie mogą być utylizowane jako normalne odpady komunalne, ale powinny zostać przekazane do punktu segregacji odpadów lub oddane w punkcie sprzedaży w momencie zakupu równorzędnych baterii wielokrotnego ładowania bądź równorzędnych baterii jednorazowych. Ewentualny symbol chemiczny Hg, Cd, Pb, znajdujący się pod przekreślonym pojemnikiem oznacza rodzaj substancji znajdującej się w baterii: Hg=Rtęć, Cd=Kadm, Pb=Ołów. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie baterii po zakończeniu ich użytkowania do odpowiedniego punktu zbiórki, aby umożliwić ich obróbkę i recykling. Odpowiednia segregacja odpadów mająca na celu poddanie zużytych baterii procesowi recyklingu, przetwarzania i unieszkodliwiania ich w sposób przyjazny środowisku, przyczynia się do zmniejszenia możliwego, negatywnego wpływu na środowisko i na zdrowie człowieka, a także ułatwia recykling substancji w nich zawartych. Nieprawidłowa utylizacja produktu przez użytkownika szkodzi środowisku i zdrowiu człowieka. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów należy zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu, gdzie produkt został zakupiony. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym Artsana S.p.A. oświadcza, że produkt, do którego odnosi się deklaracja, jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami i odpowiednimi zaleceniami dyrektywy 1999/5/WE. Kopia kompletnej deklaracji zgodności jest dostępna pod adresem: www.chicco.com – sekcja Produkty Zgodnie z decyzją Komisji Europejskiej Nr 2000/299/EC z dnia 06/04/2000 r. pasmo częstotliwości używane przez ten produkt jest ujednolicone we wszystkich państwach Unii Europejskiej, dlatego też jest on klasyfikowany jako produkt klasy 1 i może być używany, bez żadnych ograniczeń we wszystkich państwach Unii Europejskiej. ARTSANA zastrzega sobie prawo do modyfikowania w dowolnym momencie i bez uprzedzenia treści niniejszej instrukcji. Kopiowanie, przekazywanie, przepisywanie i tłumaczenia na inne języki w całości lub części niniejszej instrukcji obsługi jest surowo zabronione bez uzyskania uprzednio pisemnej zgody od firmy ARTSANA. 72 işletim mesafesi 300 metre civarındadır (bu menzil çevre koşullarına, duvarların ve mobilyanın yerleşimine, odaların farklı katlarda bulunmasına, metal yapıların olmasına, iç veya dış kaynaklı elektromanyetik alanlara/bozunumlara, betonarme duvarların varlığına göre, veya pillerin tam şarj edilmemesi nedeniyle; önemli ölçüde azalabilir). - Çocuk ünitesi, ebeveyn ünitesi, şarj edilebilir piller ve adaptörleri; hava koşullarına (yağmur, güneş, vb.) maruz kalan bir yerde kullanmayınız. Ürün bina dışında kullanılıyorsa; ebeveyn ünitesi yalnızca şarj edilebilir pillerden güç almalıdır: ürünle birlikte tedarik edilen şebeke adaptörleri, bina dışında kullanıma uygun değildir. - Aşırı ısınma riskinden kaçınmak için; çocuk ünitesini, ebeveyn ünitesini, şarj edilebilir pilleri ve özellikle de AC/DC şebeke adaptörünü kalorifer, soba, ısıtıcı ve güneş ışığına maruz kalan pencereler, vb. gibi ısı kaynaklarından uzak tutunuz. - Söz konusu iki üniteyi (özellikle şebeke adaptörüyle şebekeye bağlanıyorlarsa) banyo küveti, bulaşık makinesi, mutfak lavabosu veya ıslak yüzeyler gibi, su bulunan alanların yakınında veya durumlarda kullanmayınız. Suya batırmayınız veya ıslatmayınız. Suya düşmüşlerse, üniteyi ve adaptörleri kullanmayınız. Bu durumda, ehil teknik personelle iletişime geçiniz. - Parçaların aşırı ısınması riskinden kaçınmak için; çocuk ünitesini, ebeveyn ünitesini ve AC/DC şebeke adaptörlerini yeterli havalandırma sağlayacak şekilde yerleştiriniz. - Bu ürünü, floresan lambaların (Neon) veya televizyon, motor, bilgisayar, kablosuz telefon, DECT kablosuz telefon vb. gibi diğer elektrikli cihazların yakınında kullanmayınız. Buna uyulmaması, ürünün çalışmasını engelleyebilir. - Yalnızca ürünle birlikte verilen AC/DC şebeke adaptörlerini veya bunlarla aynı elektrik özelliklerine sahip aynı tipteki adaptörleri kullanınız. Başka adaptörlerin kullanılması; bebek ünitesine ve/ veya ebeveyn ünitesine hasar verebilir ve kullanıcı açısından tehlikeye neden olabilir. - Adaptör güç kablosu değiştirilemez; dolayısıyla hasar durumunda şebeke adaptörünü kullanmaya devam etmeyiniz; aynı tipte adaptörle değiştiriniz. - Ürünü; ürün güvenliğini ve bütünlüğünü etkileyen, ilgili AT yönergelerince belirlenmiş teknik standart özelliklere uygunsuz hale getireceğinden; bu Artsana S.p.A. ürünüyle birlikte verilenden farklı tipte bir şebeke adaptörü kullanmayınız. Değiştirmek için satıcı veya Artsana S.p.A. ile ALWAYS WITH YOU Sesli bebek telsizi PAKETİN İÇİNDEKİLER - Bir bebek ünitesi - Bir ebeveyn ünitesi - İki adet 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA anahtarlama şebeke adaptörü - 2 adet şarj edilebilir NiMH1.2V 550mAh pil, (ebeveyn ünitesi için). - Bir talimatlar kılavuzu. GENEL UYARILAR - Tehlikeli olabilecekleri için, hiçbir ambalaj malzemesini (naylon torbalar, karton kutular vb.) çocukların erişebileceği yerlerde bırakmayınız. - Cihazı kullanmadan önce, hiçbir ürünün veya parçanın hasarlı olmadığını teyit ediniz. Hasarlı ise, cihazı kullanmayınız ve kalifiye bir teknisyenle veya satıcınızla iletişime geçiniz. - Ürünü onarmaya çalışmayınız; bunun yerine, Artsana S.p.A. Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. - Ekipmanı açmayınız. Çocuk ünitesi, ebeveyn ünitesi, şarj edilebilir piller ve şebeke adaptörleri; kullanıcı tarafından bakımı yapılabilen hiçbir parça içermez. Arıza durumunda, ehil teknik personel veya Artsana S.p.A. Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. Yukarıda anılan cihazların açılması, elektrik çarpmasına neden olabilir. - Chicco Always With You Dijital Sesli Bebek Telsizi, tıbbi monitör olarak kullanılmamalıdır ve çocukların, yetişkinler tarafından gözetiminin yerini almak için düşünülmemiştir; bu cihaz; çocukların gözlenmesini destekleme olanağı vermek amacıyla tasarlanmıştır. Bunların dışındaki tüm kullanım amaçları hatalı ve uygunsuzdur. - Çocuk ünitesini ve ebeveyn ünitesini; çocukların erişiminin dışında kalan düz, dengeli bir yüzeye yerleştiriniz - Çocuk ünitesini, ebeveyn ünitesini, şarj edilebilir pilleri ve AC/DC şebeke adaptörlerini; çocukların erişiminden uzak tutunuz (şebeke adaptörü kabloları, boğulmaya neden olabilir). - Çocuk ünitesinin ve ebeveyn ünitesinin düzgün çalıştığının düzenli olarak kontrol edilmesi; özellikle her kullanımdan önce düşünülen kullanım alanı dahilinde ve maksimum kullanım mesafesinde sinyal alımının mümkün olduğunun kontrolü önemlidir. - Engeller barındırmayan açık alanda, maksimum 73 iletişime geçiniz. - AC/DC şebeke adaptörü geriliminin (bkz. AC/ DC şebeke adaptörlerinde bulunan veri levhası), şebeke elektriğinin gerilimiyle uyuştuğundan ve şebeke adaptörü fişinin, elektrik sisteminizin prizleriyle uyumlu olduğundan emin olunuz. - AC/DC şebeke adaptörlerini, kolayca erişilebilir ancak çocukların erişiminden uzak olan güç prizlerine bağlayınız. AC/DC şebeke adaptörü kablolarını; üzerine basılmasını, üstlerine konulan veya yaslanan eşyalara dolaşmasını veya çocuğun erişmesi sonucu risk oluşturmasını (takılma, boğulma) engelleyecek şekilde yerleştiriniz. - AC/DC şebeke adaptörleri, çocuk ünitesi ve ebeveyn ünitesi kullanım sırasında ısınabilir. Bu durum normaldir. - Ürün kullanımda değilken, AC/DC şebeke adaptörlerini her zaman elektrik prizinden çekiniz. - Şarj edilebilir piller; yalnızca yetişkinler tarafından ve bu talimatlarda belirtilenlerle aynı özelliklere sahip olan şarj edilebilir pillerle değiştirilmelidir. 2. Açma/Kapama düğmesi. 3. Ses düzeyi ayarlama düğmeleri (3a ve 3b) 4. Çocuğun çıkardığı sesler için 3 LED’li seviye göstergesi 5. Güç,bağlantı göstergesi ve akü durumu ışığı: (a) Sabit yeşil: çocuk ünitesine bağlandı (b) Yanıp sönen yeşil: bebek ünitesiyle bağlantı yok veya bağlantı kayıp (c) KAPALI (OFF): Ebeveyn ünitesi kapalı (d) Sabit kırmızı: şarj edilebilir piller boşalmak üzere (e) Yanıp sönen kırmızı: şebeke adaptörü (1) yoluyla şarj edilebilir pilleri doldurma işlemi devam ediyor (f ) KAPALI (OFF): Şarj edilebilir piller doldu 6. Çocuğun çıkardığı seslerin duyulması için yerleşik hoparlör. Hoparlör aynı zamanda aşağıdaki ek işlevleri de gerçekleştirir: a) Bebek ünitesiyle ebeveyn ünitesi arasında bağlantı yok veya bağlantı kayıp sinyali işlevi: güç ve bağlantı gösterge ışığı (5) yeşil yanıp sönmeye başladıktan yaklaşık 5 saniye sonra, her 2 saniyede bir bip sesi duyacaksınız. Bebek ünitesiyle bağlantı yeniden sağlanır sağlanmaz sinyal kapanır; güç ve bağlantı gösterge ışığı (5) sabit yeşil renkle yanacaktır. b) Şarj edilebilir piller boşalmak üzere sinyali işlevi: Her 2 saniyede bir 1 bip sesi duyacaksınız ve Güç, bağlantı göstergesi ile şarj edilebilir pil durum ışığı (5) sabit kırmızıya dönüşecektir. Şarj edilebilir NiMH piller dolmaya başladığında, bip sesi devre dışı kalır ve şarj işlemi tamamlanıncaya kadar, şarj edilebilir pil durum sinyali ışığı (5) kırmızı renkle yanıp sönmeye başlar. 7. Şarj edilebilir NiMH pil bölmesi kapatma paneli 8. Güç besleme konektörü ve/veya şarj edilebilir NiMH pil şarjı. 9. Alındı onayı sözleşmeleriyle birlikte (temin edilen) 2 adet 550 mAh NiMH pil veya 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA anahtarlama şebeke adaptörü (1) . UYARI! ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ ÖNLEMEK İÇİN; KORUYUCUYU ÇIKARMAYINIZ VEYA ŞEBEKE ADAPTÖRLERİNİ AÇMAYA KALKIŞMAYINIZ. ŞEBEKE ADAPTÖRLERİNİ, ÇOCUK ÜNİTESİNİ VEYA EBEVEYN ÜNİTESİNİ ISLATMAYINIZ. NEME MARUZ BIRAKMAYINIZ VEYA AÇMAYA KALKIŞMAYINIZ. BU; TEHLİKE KAYNAĞI OLABİLİR VE GARANTİYİ GEÇERSİZ KILACAKTIR. 1 YAPILANDIRMA VE ÖZELLİKLER 1.1 Çocuk Ünitesi 1. 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA anahtarlama şebeke adaptörü üzerinden güç beslemesi 2. Açma/Kapama düğmesi. 3. Güç ve bağlantı gösterge ışığı: (a) Sabit yeşil: ebeveyn ünitesine bağlandı (b) Yanıp sönen yeşil: ebeveyn ünitesiyle bağlantı yok veya kesik. (c) KAPALI (OFF): çocuk ünitesi kapalı. 4. Bebek ünitesi güç konektörü 5. Mikrofon. 2. Özelliklerin tanımları 2.1 Çocuk Ünitesi 2.1.1 Güç: - şebeke adaptörü jakını (1), ünitenin altındaki güç konektörüne (4) takınız. - şebeke adaptörü fişini kolayca erişilebilen bir elektrik prizine takınız. Uyarılar - Şebeke adaptörlerini (1) periyodik olarak kontrol ediniz. Elektrik kablosu veya plastik parçalar hasar 1.2 Ebeveyn ünitesi 1. Alındı onayı sözleşmeleriyle birlikte (temin edilen) 2 adet şarj edilebilir NiMH 550 mAh pil (9) ile veya 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA anahtarlama şebeke adaptörü (1) ile güç beslemesi. 74 Ses düzeyini bir kademe artırmak için, “+” sembolünü gösteren düğmeye (3a) basınız. Ses düzeyini bir kademe azaltmak için, “-” sembolünü gösteren düğmeye (3b) basınız. Ünite, 10 adet ses düzeyi ayar kademesi sunar. Varsayılan kademe 5’tir. Ses düzeyi bir kademe her artırıldığında veya azaltıldığında, bir bip sesi duyulacaktır. Ses düzeyi maksimum veya minimum seviyeye ulaştığında, art arda 3 bip sesi duyulacaktır. Kapatılıp tekrar açıldıktan sonra bile; cihaz, bir önceki kullanım sırasında seçilmiş olan ses düzeyini saklar. belirtisi gösteriyorsa, bunları kullanmayınız ve ehil bir teknisyenle iletişime geçiniz. - Cihazlar kullanımda değilken ve/veya şebeke adaptörlerine (1) bağlı değilken, şebeke adaptörlerini (1) prize takılı bırakmayınız. 2.1.2 Kullanım modları - Açma ve Ayarlama. Çocuk ünitesi, yaklaşık olarak çocuktan 1 - 1,5 metre uzağa; mikrofonun (5) çocuğa yönlendirildiğinden emin olunarak düz, dengeli bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir. Uyarı: verici, şebeke adaptörü ve güç kablosu, çocukların erişiminden uzak tutulmalıdır. - Çocuk ünitesi açma/kapama anahtarı (2). Bu düğmeye yaklaşık 3 saniye boyunca basılarak bebek ünitesi açılır. Düğmeye aşırı uzun bir süre basılmamalıdır, aksi takdirde bebek ünitesi açılmayabilir. Düğmeye (2) yeniden yaklaşık 3 saniye boyunca basılarak bebek ünitesi kapatılır. 2.2.3 Işıklı ve sesli işletim durumu göstergeleri - Güç, bağlantı ve pil durumu gösterge ışığı (5), 6 farklı bilgi sunar: - Cihazın devrede ve Bebek ünitesine düzgünce bağlanmış olduğunun gösterimi: - Gösterge ışığı (5) sabit yeşil renkle yanacaktır. - İşletim sırasında ebeveyn ünitesiyle bağlantının kaybolduğunun veya mevcut olmadığının gösterimi: - Gösterge ışığı (5) yeşil yanıp sönmeye başlar; yaklaşık 5 saniye sonra, her 2 saniyede bir bip sesi duyacaksınız. - Bağlantı yeniden sağlanır sağlanmaz; bip sesi susacaktır ve gösterge ışığı (5) sabit yeşil renkle yanacaktır. NOT: Ebeveyn ünitesi açıldığında, çocuk ünitesine bağlantı kanalını arar; dolayısıyla bağlantı kuruluncaya kadar, gösterge ışığı (5) yeşil renkle yanıp sönecektir. - Cihazın kapalı olduğunun gösterimi: gösterge ışığı (5) kapanacaktır. - Şarj edilebilir pillerin (9) boşalmak üzere olduğunun gösterimi: gösterge ışığı (5) sabit kırmızı renkle yanar ve aynı zamanda her 2 saniyede bir bip sesi duyulur. Cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, şarj edilebilir pilleri (9) doldurmanız önerilir; aksi takdirde cihaz çalışmayı durduracaktır. Şebeke adaptörünü (1), ebeveyn ünitesi güç ve şarj konektörüne (8) bağlayarak, şarj edilebilir pilleri (9) doldurunuz. Şarj işlemi başladığında, bip sesi susacaktır. - Şarj edilebilir pillerin (9) dolmakta olduğunun gösterimi: doldurma işleminin başlangıcında, gösterge ışığı (5) kırmızı renkle yanacak ve yanıp sönmeye başlayacaktır. Gösterge ışığı (5) kapanıncaya kadar pili şarjda bırakınız. Şarj edilebilir pilin dolması sırasında ebeveyn ünitesi çocuğun çıkardığı sesleri izlemek için yine de 2.2 Ebeveyn ünitesi 2.2.1 Güç: UYARI. Şarj edilebilir piller yalnızca, verilen adaptör (1) aracılığıyla doldurulmalıdır; şarj işlemi, hem ebeveyn ünitesi açıkken hem de ebeveyn ünitesi kapalıyken gerçekleştirilebilir. Üniteye, şebeke adaptörü (1) tarafından veya şarj edilebilir NiMH piller doldurularak güç verilir: - şebeke adaptörü jakını (1), ünitenin yanındaki güç konektörüne (8) takınız. - şebeke adaptörü fişini kolayca erişilebilen bir elektrik prizine takınız. Uyarılar - Şebeke adaptörlerini (1) periyodik olarak kontrol ediniz. Elektrik kablosu veya plastik parçalar hasar belirtisi gösteriyorsa, bunları kullanmayınız ve ehil bir teknisyenle iletişime geçiniz. - Cihazlar kullanımda değilken ve/veya şebeke adaptörlerine (1) bağlı değilken, şebeke adaptörlerini (1) prize takılı bırakmayınız 2.2.2 Kullanım modları - Açma ve Ayarlama - Düğme (2), Açma/Kapama düğmesidir. Açma/Kapama düğmesine (2) yaklaşık 3 saniye süreyle basınız; ebeveyn ünitesi açılacaktır. Düğmeye çok uzun süreyle basmayınız; aksi halde ebeveyn ünitesi açılmayabilir. Bu düğmeye (2) yaklaşık 3 saniye süreyle tekrar basınız; ebeveyn ünitesi kapanacaktır. - Hoparlör ses düzeyi ayarlama düğmeleri + ve (3a-3b). 75 kullanılabilir; ancak tam doluluk düzeyine ulaşmak için gereken süre daha uzun olacaktır. - Şarj edilebilir pilin dolduğunun gösterimi: gösterge ışığı (5) kapanacaktır. - Çocuğun çıkardığı sesler için 3 LED’li seviye göstergesi (4): Çocuk ünitesi mikrofonu (5) tarafından algılanan 3 ses şiddeti seviyesini gösterecek şekilde yanar. Ebeveyn ünitesinin (6) hoparlör sesi kapalı olduğunda, ebeveynin; çocuk tarafından çıkarılan sesleri izlemesine olanak verir. : çocuğun çıkardığı sesler, görece hafif şiddetteyse birinci LED yanar. : çocuğun çıkardığı sesler, orta şiddetteyse birinci ve ikinci LED yanar. : çocuğun çıkardığı sesler, görece yüksek şiddetteyse birinci, ikinci ve üçüncü LED yanar. edilebilir piller zamanla tükendikleri için bu, normal sayılmalıdır). - Ebeveyn ünitesiyle birlikte verilen şarj edilebilir piller yalnızca, verilen şebeke adaptörü (1) kullanılarak (20256300200 kodlu) doldurulmalıdır. - Şarj edilemez pilleri doldurmaya kalkışmayınız: patlayabilirler. - Bu ürün lityum pillerle çalışmak üzere tasarlanmamıştır. DİKKAT: uygunsuz kullanım tehlikeli durumlar yaratabilir. - Ebeveyn ünitesindeki şarj edilebilir pilleri kesinlikle tükenmiş halde bırakmayınız. Derhal doldurunuz (veya tükenmişlerse değiştiriniz) çünkü aşındırıcı ve/veya tehlikeli sıvılar sızdırabilirler. - Pillerin sıvı sızdırması halinde, ellerinizi uygun şekilde koruyunuz ve pilleri derhal değiştiriniz; pil bölmesini ve sıvının değdiği herşeyi iyice temizlemeye özen gösteriniz. İşiniz bitince ellerinizi iyice yıkayınız. Farklı markalardaki veya tiplerdeki pilleri bir arada veya tükenmiş pilleri yenilerle birlikte karıştırarak kullanmayınız. - Takılan pillerin kutupsallığının, pil bölmesinde belirtildiği gibi olduğundan emin olarak; ebeveyn ünitesine 3x1,2 V, NiMh, 550 mAh, AAA şarj edilebilir pilleri (dahildir) takınız. - Ürünü atmadan önce, şarj edilebilir pilleri üründen çıkarınız. - Şarj edilebilir pilleri ve/veya bunların çıkarılmasına ilişkin aletleri,çocukların erişebileceği yerlerde bırakmayınız. - Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayınız veya dikkatsizce ya da evsel atıkların içine atmayınız. - Kullanılmış pilleri geçerli yasalara uygun şekilde geri dönüşüme veriniz. - Ürünün uzun süreler kullanılmaması durumunda, pilleri daima çıkarınız. Uyarı! Ebeveyn ünitesini açtıktan sonra, çocuk ünitesinin devrede olduğundan daima emin olunuz. Üniteyi açtıktan sonra, iletilen sinyalin; ünitenin koyulduğu mesafeden ve/veya koyulduğu yerin alanı dahilinde alınmasının mümkün olduğunu daima kontrol ediniz. İletilen sinyalin doğru olarak alındığını teyit etmek üzere, aileden bir kişinin yardımıyla; ebeveyn ünitesi, koyulduğu yerin alanı içerisinde gezdirilerek; aynı anda çocuk ünitesinin yerleştirildiği odada test yapılması önerilir. 3. Ebeveyn ünitesindeki şarj edilebilir pillerin takılması ve değiştirilmesi. Uyarılar: Bu aşamalar, yalnızca bir yetişkin tarafından gerçekleştirilmelidir. Uyarı: PİL KULLANIMINA İLİŞKİN TAVSİYELER 3.1 Verilen şarj edilebilir pillerin ebeveyn ünitesine takılması. Satın alım sırasında, ebeveyn ünitesine ait şarj edilebilir piller (9); ürün ambalajında ayrı tutulur. Şarj edilebilir pilleri (9) dikkatle ambalajından çıkarınız. Parmağınızı üst oluğun yanına koyarak ve paneli nazikçe dışarıya doğru çekerek, pil bölmesi kapatma panelini (7) çıkarınız (şek.1). Pil bölmesinde belirtilen uygun takma kutupsallığına dikkat ederek, iki adet 1,2 V şarj edilebilir NiMH pili takınız. Önce alt panel çengellerini akü bölmesi muhafazasına - 20256300100 kodlu ebeveyn ünitesi için, yalnızca şarj edilebilir NiMH pilleri kullanınız. - Piller tükendiğinde ve/veya ürünü uzun bir süre boyunca kullanmayacaksanız, şarj edilebilir pilleri daima çıkarınız. Bu; pillerin içindeki sıvıyı sızdırmasını ve ebeveyn ünitesine ve/veya yakındaki cisimlere zarar vermesini önler. • Pillerin kutuplarına kısa devre yaptırmayınız. NOT: ebeveyn ünitesiyle birlikte verilen şarj edilebilir pillerin süresi önemli ölçüde kısalmışsa, tükenirler ve dolayısıyla değiştirilmeleri gerekir (şarj 76 geçirerek ve paneli nazikçe ürüne doğru iterek, şarj edilebilir pil bölmesi kapatma panelini (7) yeniden yerleştiriniz (şek.2). Dahili: 2 adet şarj edilebilir NiMH 550 mAh pil Harici: 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA anahtarlama şebeke adaptörü yoluyla NiMH pilleri, 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V 500 mA anahtarlama şebeke adaptörü yoluyla doldurunuz Yayın alma: - İletim frekans bandı: 1880-1900 MHz. - Sinyal kuvveti: 250mW maks. Çin’de Üretilmiştir 3.2 Ebeveyn ünitesiyle verilen şarj edilebilir pillerin değiştirilmesi. Ebeveyn ünitesiyle birlikte verilen şarj edilebilir pillerin süresi önemli ölçüde kısalmışsa, tükenirler ve dolayısıyla değiştirilmeleri gerekir (şarj edilebilir piller zamanla tükendikleri için bu, normal sayılmalıdır). Parmağınızı üst oluğun yanına koyarak ve paneli nazikçe dışarıya doğru çekerek, şarj edilebilir pil bölmesi kapatma panelini (7) çıkarınız (şek.1). Tükenmiş olan şarj edilebilir pilleri (9) çıkarınız ve ürünle birlikte verilenlerle aynı olan şarj edilebilir pillerle değiştiriniz: pil bölmesinde belirtilen uygun takma kutupsallığına dikkat etmek suretiyle; NiMh 1,2V 550 mAh (20256300100 kodlu olup, doğrudan Artsana S.p.A.’dan istenecektir). Önce alt panel çengellerini akü bölmesi muhafazasına geçirerek ve paneli nazikçe ürüne doğru iterek, şarj edilebilir pil bölmesi kapatma panelini (7) yeniden yerleştiriniz (şek.2). Şebeke adaptörü Mod. S003IV0600050 GİRİŞ: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA 500mA ÇIKIŞ: 6V Fiş kutupluluğu: Çin’de Üretilmiştir NiMH pil Anma kapasitesi: 550 mAh (0,66 Wh). Nominal gerilim: 1,2V. NiMH piller en iyi performansı normal oda sıcaklığında (20°C±5°C) kullanıldıkları zaman gösterir Çin’de Üretilmiştir TEKNİK VERİLER - DECT dijital teknoloji sistemi üzerinden ses iletimi. - Engeller olmaksızın bina dışında 300 metrelik* işletim menzili. *Engeller barındırmayan açık alanda ve tamamen dolu pillerle, maksimum işletim menzili 300 metre civarındadır (ancak; belli çevre koşullarına, evdeki duvarların ve mobilyanın yerleşimine, metal yapıların, iç veya dış girişime/elektromanyetik alanların, betonarme duvarların varlığına göre, veya farklı katlardaki odalar arasında veya pillerin tam şarj edilmemesi nedeniyle vb. bu menzil ev içerisinde önemli ölçüde azalabilir). Bebek ünitesi Dış güç beslemesi: 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V tarlama şebeke adaptörü yoluyla SEMBOLLERİN ANAHTARI Tek fazlı alternatif akım Doğru akım Yalnızca bina içinde kullanım içindir Sınıf II - çift yalıtımlı ekipman Değiştirilmiş şekliyle ilgili AT yönergelerine uygundur UYARI. Kullanım talimatlarını okuyunuz 500 mA anah- İletim: - İletim frekans bandı: 1880-1900 MHz - Sinyal kuvveti: 250mW maks Çin’de Üretilmiştir Ebeveyn Ünitesi Güç: 77 yan eder. Eksiksiz Uygunluk Beyanı’nın bir nüshası aşağıdaki adreste görülebilir: www.chicco.com – Ürünler Bölümü 06/04/2000 tarihli AB Komisyonu’nun 2000/299 EC sayılı kararı gereğince bu cihazın kullandığı frekans aralığı tüm AB ülkelerinde uyumlaştırılmış olup, bu ürün 1. Sınıf ürünü olarak AB ülkelerinde serbest olarak piyasaya sürülebilen ve kullanılabilen cihazlar arasında yer alır. BU ÜRÜN, AB YÖNERGESİ 2012/19/EC’YE UYGUNDUR. Cihazdaki üstüne çarpı atılmış çöp kutusu sembolü, ürünün; kullanım ömrü sonunda, ya elektrikli ve elektronik cihazlara yönelik ayrı bir atık imha sahasına götürülerek ya da benzeri başka bir cihaz satın aldığınızda satıcınıza iade ederek, evsel atıktan ayrı olarak atılması gerektiğini belirtir. Kullanıcı, ömürlerinin sonunda; işlenmelerini ve yeniden dönüştürülmelerini sağlamak üzere pilleri özel atık imha sahalarına götürmekle sorumludur. Kullanımına son verilmiş cihaz ayrı atık olarak toplanıyorsa, ekolojik olarak geri dönüştürülmeli, işlenmeli ve atılmalıdır; bu, hem çevre hem de sağlık üzerinde olumsuz bir etkiyi önler ve ürünün malzemelerinin geri dönüştürülmesine katkıda bulunur. Mevcut atık imha hizmetleriyle ilgili daha fazla bilgi için, yerel atık imha kuruluşunuzla veya cihazı aldığınız mağazayla iletişime geçiniz. ARTSANA S.p.A. bu kılavuzda verilen bilgileri herhangi bir zamanda ve bildirimde bulunmaksızın değiştirme hakkını saklı tutar. ARTSANA S.p.A. tarafından önceden verilmiş yazılı onay olmaksızın bu kılavuzun kısmen veya tamamen çoğaltılması, yayınlanması, başka bir dile tercüme edilmesi kesinlikle yasaktır. GARANTİ Ürün, kullanım talimatlarında belirtildiği üzere normal kullanım koşullarındaki tüm uygunluk kusurlarına karşı garanti edilmiştir. Dolayısıyla, garanti; uygunsuz kullanım, eskime veya tesadüfi olayların neden olduğu hasarlar durumunda geçerli olmayacaktır. Uygunluk kusurlarına ilişkin garanti süresi için, lütfen ürünün satın alındığı ülkede, geçerli ulusal yasaların varsa özel hükümlerine başvurunuz Değiştirilmiş şekliyle AB YÖNERGESİ 2006/66/EC’ye UYGUNLUK. Pil ya da ambalajının üzerindeki üstü çizili çöp kutusu sembolü pillerin kullanım ömrü tamamlandıktan sonra ev çöplerinden ayrı olarak devlet ya da yerel makamlar tarafından tayin edilen toplama tesisleri aracılığıyla bertaraf edilmesi ya da eşdeğeri şarj edilebilen ya da şarj edilemeyen piller satın alınırken bayiye iade edilmesi gerektiği anlamına gelmektedir. Üstüne çarpı atılmış tekerlekli çöp kutusu sembolünün altında yazılı olan kimyasal semboller (civa için Hg, kadmiyum için Cd, kurşun için Pb), pilin içerdiği maddelerin tipini belirtir. Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda; işlenmelerini ve yeniden dönüştürülmelerini sağlamak üzere pilleri özel atık toplama sahalarına götürmekle sorumludur. Eski oyuncağınızın doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olası olumsuz sonuçların önlenmesine ve ürünün yapıldığı malzemelerin geri dönüştürülmesine yardımcı olacaktır. Kullanıcıların pili uygun olmayan yollarla bertaraf etmesi, çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Mevcut atık imha hizmetleriyle ilgili daha fazla bilgi için, yerel atık imha kuruluşunuzla veya cihazı aldığınız mağazayla iletişime geçiniz. UYGUNLUK BEYANI Artsana S.p.A bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/ EC’nin tüm temel koşullarına ve belirtilen diğer hükümlerine uygun olduğunu işbu belge ile be78 удушения). - Очень важно регулярно проверять правильность работы детского и родительского блока, в частности, перед каждым использованием проверять, что прием сигнала возможен в зоне и на максимальном предусмотренном расстоянии использования. - Максимальное рабочее расстояние составляет около 300 метров в открытом пространстве без препятствий (однако, радиус действия может значительно уменьшиться внутри помещений, в зависимости от различных условий среды, расположения стен и меблировки помещений, наличия металлических конструкций, внешних и внутренних помех/электромагнитных полей, железобетонных стен или между помещениями, расположенными на различных этажах, вследствие неполной зарядки батарей и т.д.). - Не использовать детский, родительский блок, аккумуляторные батареи и сетевые адаптеры в местах под воздействием атмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.). Если изделие используется за пределами помещения, питание родительского блока должно осуществляться только посредством внутренних аккумуляторных батарей: сетевые адаптеры, поставляемые в комплекте с изделием, не предназначены для использования вне помещений. - Во избежание перегрева, следует держать детский, родительский блок, аккумуляторные батареи и, в больше степени, сетевые адаптеры AC/DC вдали от источников тепла, таких как батареи, термостаты, печи, плитки, окна под воздействием солнца и т.д. - Запрещается использовать (особенно при подключении к электрической сети при помощи сетевых адаптеров) оба блока поблизости от воды: ванн, стиральных машин, кухонных моек или мокрых поверхностей. Не погружать их в воду и не смачивать. Не использовать блоки и адаптеры, если они упали в воду, в данном случае обратиться к компетентному персоналу. - Располагать детский, родительский блок и сетевые адаптеры AC/DC таким образом, чтобы обеспечить соответствующую вентиляцию, в целях предупреждения перегрева компонентов. - Не использовать устройство вблизи флуоресцентных (неоновых) ламп или других электрических приборов, таких как телевизоры, двигатели, персональные компьютеры, бес- ALWAYS WITH YOU Audio baby monitor СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ - Детский блок. - Родительский блок. - Два переключаемых сетевых адаптера 100240В ~ 50/60Гц /6В 500мA. - 2 аккумуляторные батареи NiMH1.2В 550мАч (для родительского блока). - Руководство по эксплуатации. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Части упаковки (пластиковые пакеты, картонные коробки и т.д.) должны храниться в недоступном для детей месте, так как они являются потенциальным источником опасности. - Перед использованием прибора следует убедиться, что сам прибор и все его компоненты не имеют повреждений. В противном случае, не использовать прибор и обратиться к квалифицированному персоналу или продавцу. - Не пытаться отремонтировать устройство, а связаться со Службой сервисного обслуживания (Customer Service) компании Artsana S.p.A. - Не вскрывать приборы. Детский, родительский блок, аккумуляторные батареи и сетевые адаптеры не содержат детали, используемые пользователем. В случае неисправности, следует обратиться за помощью к квалифицированному персоналу или связаться со Службой сервисного обслуживания (Customer Service) компании Artsana S.p.A. Вскрытие вышеуказанных устройств может создать опасность электрического удара. - Always With You Digital Audio Baby Monitor компании Chicco не должен использоваться в качестве медицинского монитора и не может заменить присмотр за детьми со стороны взрослых, поскольку предназначен только для использования в качестве дополнительной помощи при присмотре. Любое другое использование считается ненадлежащим. - Следует размещать детский и родительский блок на ровной устойчивой поверхности в недоступных для детей местах. - Держать детский, родительский блок, аккумуляторные батареи и сетевые адаптеры AC/ DC вне пределов досягаемости детей (кабель сетевых адаптеров может создать опасность 79 проводные телефоны, беспроводные телефоны DECT и т.д. Так как они могут повлиять на работу изделия. - Использовать только поставляемые в комплекте с изделием сетевые адаптеры AC/DC или адаптеры аналогичного типа с аналогичными электрическими характеристиками. Использование других адаптеров может повредить детский и/или родительский блоки и создать опасность для пользователя. - Замена кабеля питания сетевого адаптера невозможна, поэтому в случае повреждения сетевой адаптер нельзя больше использовать и необходимо заменить его на адаптер аналогичного типа. - Внимание. Не следует использовать сетевой адаптер другого типа, отличного от поставляемого компанией Artsana S.p.A. в комплекте с изделием, поскольку это лишит изделие соответствия применяемым специальным техническим нормам, установленным директивами ЕС, нанося ущерб безопасности и целостности изделия. При необходимости замены обратиться к продавцу или в компанию Artsana S.p.A. - Убедиться, что напряжение сетевых адаптеров AC/DC (см. данные табличек, расположенных на сетевых адаптерах AC/DC) соответствует напряжению электрической сети и, что вилка сетевых адаптеров совместима с электрическими розетками вашей электропроводки. - Подключить сетевые адаптеры AC/DC к электрическим розеткам, которые должны быть легко доступны, но в то же время находиться вне пределов досягаемости детей. Разместить провода адаптеров AC/DC таким образом, чтобы предотвратить наступание на провод, запутывание предметов, расположенных сверху или рядом с ними, предупредить доступ к ним ребенка, так как они могут представлять для него опасность (спотыкание, удушение). - Сетевые адаптеры AC/DC, детский блок и родительский блок могут нагреваться во время работы. Это считается нормальным явлением. - Всегда отключать сетевые адаптеры AC/DC от электрической розетки, если прибор не используется. - Замена аккумуляторных батарей должны осуществляться взрослыми лицами на аккумуляторные батареи с теми же характеристиками, которые указаны в настоящем руководстве. ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ШОКА, НЕ СНИМАТЬ ЗАЩИТУ И НЕ ПЫТАТЬСЯ ВСКРЫТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ. НЕ СМАЧИВАТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ, ДЕТСКИЙ БЛОК И РОДИТЕЛЬСКИЙ БЛОК, НЕ ПОДВЕРГАТЬ ИХ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВЛАЖНОСТИ И НЕ ПЫТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИХ. ЭТО МОЖЕТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ ОПАСНОСТЬ И, КРОМЕ ТОГО, ЯВЛЯЕТСЯ ОСНОВАНИЕМ ДЛЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ ГАРАНТИИ. 1 КОНФИГУРАЦИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ 1.1 Детский блок 1. Питание посредством переключаемого сетевого адаптера 100-240В~ 50/60Гц /6В 500мA. 2. Кнопка включения/выключения. 3. Световая индикация питания и связи: (a) Зеленый постоянный: установлена связь с родительским блоком (b) Зеленый мигающий: отсутствие или потеря связи с родительским блоком. (c) OFF: детский блок выключен. 4. Соединитель питания детского блока. 5. Микрофон. 1.2 Родительский блок 1. Питание посредством 2 аккумуляторных батарей NiMH 550 мAч (9) (в комплектации), оснащенных опознавательными контактами, или посредством переключаемого сетевого выключателя 100-240В ~ 50/60Гц /6В 500мA (1). 2. Кнопка включения/выключения. 3. Кнопки регулирования громкости (3a и 3b). 4. 3 световых светодиода индикации уровня звуков, издаваемых ребенком. 5. Световая индикация питания, связи и статуса аккумуляторной батареи: (a) Зеленый постоянный: установлена связь с детским блоком. (b) Зеленый мигающий: отсутствие или потеря связи с детским блоком. (c) OFF: родительский блок выключен. (d) Красный постоянный: аккумуляторные батареи практически полностью разряжены. (e) Красный мигающий: выполняется зарядка аккумуляторной батареи с помощью сетевого адаптера (1). (f ) OFF: аккумуляторные батареи заряжены. 6. Встроенный динамик для воспроизведения звуков, издаваемых ребенком. 80 2.1.2 Способ использования – включение и настройка Детский блок должен быть позиционирован на расстоянии примерно 1 - 1,5 метров от ребенка, на ровной и устойчивой поверхности, направляя микрофон (5) в направлении ребенка. Внимание: передатчик, сетевой адаптер и его провод питания должны находится вне пределов досягаемости ребенка. - Кнопка включения/выключения детского блока (2). При нажатии на эту кнопку в течение приблизительно 3 секунд, детский блок включается. Нажатие не должно быть слишком долгим, в противном случае, детский блок может не включиться. При повторном нажатии на кнопку (2) в течение 3 секунд, детский блок выключается. Он также одновременно выполняет следующие дополнительные функции: a) Функцию сигнализации отсутствия или потери связи между детским и родительским блоком: приблизительно через 5 секунд после того, как включается световая индикация питания и связи (5), начинает мигать зеленым светом, раздаются 2 последовательных звуковых сигнала в секунду. Как только связь с детским блоком восстанавливается, сигнал отключается, и включается зеленый постоянный свет световой индикации питания и связи (5). b) Функция сигнализации того, что аккумуляторные батареи почти полностью разряжены: раздается 1 звуковой сигнал каждые 2 секунды, и начинает мигать световая индикация питания, связи, а статус заряжаемых аккумуляторов (5) становится красного цвета. В начале зарядки аккумуляторных батарей NiMH звуковой сигнал отключается, и световая индикация статуса заряжаемых аккумуляторных батарей (5) начинает мигать красным цветом до завершения зарядки. 7. Крышка отсека заряжаемых аккумуляторных батарей NiMH. 8. Разъем питания и/или зарядки аккумуляторных батарей NiMH. 9. 2 батареи NiMH 550 мAч (в комплектации), оснащенные опознавательными контактами, заряжаемые посредством переключаемого сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В 500мA (1). 2.2 Родительский блок 2.2.1 Питание: ВНИМАНИЕ. Зарядка аккумуляторных батарей должна выполняться только с помощью сетевого адаптера (1), поставляемого в комплекте, и может осуществляться как с включенным, так и с выключенным родительским блоком. В случае питания с помощью сетевого адаптера (1) или зарядке аккумуляторных батарей NiMH: - вставить штекер сетевого адаптера (1) в соответствующий разъем питания (8), расположенный на боковой стороне блока. - вставить штекер сетевого адаптера в электрическую розетку с удобным доступом. 2. Описание характеристик 2.1 Детский блок 2.1.1 Питание: - вставить штекер сетевого адаптера (1) в соответствующий разъем питания (4), расположенный под блоком, - вставить штекер сетевого адаптера в электрическую розетку с удобным доступом. Предупреждения - Периодически проверять сетевые адаптеры (1), если провод питания или пластмассовые части имеют следы повреждения, не использовать их и обратиться к специализированному технику. - Не оставлять сетевые адаптеры (1) подключенными к электрической розетке, если приборы не используются и/или не подсоединены к сетевым адаптерам (1). Предупреждения - Периодически проверять сетевые адаптеры (1), если провод питания или пластмассовые части имеют следы повреждения, не использовать их и обратиться к специализированному технику. - Не оставлять сетевые адаптеры (1) подключенными к электрической розетке, если приборы не используются и/или не подсоединены к сетевым адаптерам (1). 2.2.2 Способ использования – включение и настройка - Кнопка (2) - кнопка включения/выключения. При нажатии на эту кнопку включения/выключения (2) в течение приблизительно 3 секунд родительский блок включается. Нажатие не должно быть слишком долгим, в противном слу81 чае, родительский блок может не включиться. При повторном нажатии на кнопку (2) в течение 3 секунд, родительский блок выключается. - Кнопки регулирования громкости динамика + и - (3a-3b). При однократном нажатии на кнопку (3a) в соответствии с символом “+”, громкость увеличивается на один уровень. При однократном нажатии на кнопку (3b) в соответствии с символом “-”, громкость уменьшается на один уровень. Блок предусматривает 10 уровней регулирования громкости. По умолчанию установлен 5 уровень. Каждый раз при увеличении или уменьшении громкости на один уровень, раздается звуковой сигнал. Когда громкость достигает максимального или минимального уровня, раздаются 3 последовательных звуковых сигнала. Даже после своего выключения и последующего повторного включения прибор сохраняет в памяти уровень громкости, выбранной в предыдущее использование. ковой сигнал каждые 2 секунды. При желании продолжать использовать прибор, рекомендуется выполнить зарядку аккумуляторных батарей (9), в противном случае, прибор прекратит работу. Произвести зарядку аккумуляторных батарей (9), подсоединяя сетевой адаптер (1) к разъему питания и зарядки (8) родительского блока. При включении зарядки звуковой сигнал отключается. - Индикация зарядки аккумуляторных батарей (9): при включении зарядки загорается красная постоянная световая индикация (5) и начинает мигать. Оставить батарею заряжаться до тех пор, пока не погаснет световая индикация (5) . Во время зарядки аккумуляторной батареи также можно использовать родительский блок для контроля за звуками, издаваемыми ребенком, но время, необходимое для ее полной зарядки в этом случае увеличится. - Индикация заряженной аккумуляторной батареи: световая индикация (5) выключена. - 3 светодиода индикации уровня звуков, издаваемых ребенком (4): загораются с указанием 3 уровней интенсивности звука, улавливаемого микрофоном (5) детского блока. Позволяют родителю контролировать звуки, издаваемые ребенком, даже, когда громкость динамика родительского блока (6) отключена. : загорается первый светодиодный индикатор, если звуки, издаваемые ребенком, имеют относительно низкую интенсивность. : загорается первый и второй светодиодный индикатор, если звуки, издаваемые ребенком, имеют среднюю интенсивность. : загорается первый, второй и третий светодиодный индикатор, если звуки, издаваемые ребенком, имеют высокую интенсивность. 2.2.3 Световая и звуковая индикация работы - Световая индикация питания, связи и статуса аккумуляторной батареи (5) представляет 6 различных видов информации: - Индикация включенного прибора и правильной связи с детским блоком: - Световая индикация (5) загорается зеленым светом. - Индикация потери или отсутствия связи с детским блоком во время работы: - Световая индикация (5) загорается зеленым светом и начинает мигать, спустя 5 секунд раздается звуковой сигнал приблизительно каждые 2 секунды. - Как только связь восстанавливается, звуковой сигнал отключается и загорается зеленый постоянный свет светового индикатора (5); ПРИМЕЧАНИЕ: при включении родительского блока выполняется поиск канала связи с детским блоком, поэтому мигающий зеленый свет световой индикации (5) горит до тех пор, пока связь не будет установлена. - Индикация выключенного прибора: Световая индикация (5) выключена. - Индикация того, что аккумуляторные батареи (9) практически разряжены: загорается красный немигающий свет световой индикации (5) и одновременно раздается зву- Внимание! После включения родительского блока следует всегда проверять статус включения детского блока. После включения блоков всегда проверять, чтобы получение переданного сигнала было возможно на расстоянии и/или в предусмотренных вами зонах. Рекомендуется с помощью 82 кого-либо из членов семьи выполнить пробную передачу из комнаты, где расположен детский блок, одновременно перемещаясь с родительским блоком в зонах, выбранных вами для проверки правильности получения передаваемого сигнала. ет произвести их незамедлительную зарядку (или при необходимости заменить разряженные) в связи с тем, что может наблюдаться утечка коррозионных и/или опасных жидкостей. - В случае утечек жидкости из аккумуляторных батарей, следует обеспечить защиту рук и незамедлительно заменить аккумуляторные батареи, тщательно очищая аккумуляторный отсек и все другие элементы, находившиеся в контакте с жидкостью. При завершении операций тщательно вымыть руки Не смешивать различные типы и марки батарей или разряженные батареи с новыми. - Вставить аккумуляторные батареи NiMH 3x1.2В, 550мAч типа AAA (включенные) в родительский блок, всегда проверяя, что полярность соответствует указанной в батарейном отсеке. - Перед утилизацией устройства следует вынуть аккумуляторные батареи. - Не оставлять аккумуляторные батареи и/или возможные инструменты в доступных для детей местах. - Не выбрасывать аккумуляторные батареи в огонь, в окружающую среду или в бытовые отходы. - Выполнять утилизацию разряженных аккумуляторных батарей путем дифференцированного сбора мусора, в соответствии с действующими законами. - Всегда вынимать батареи в случае длительного неиспользования устройства. 3. Установка и замена аккумуляторных батарей родительского блока. Предупреждение: эти операции должны выполняться только взрослыми. Внимание: РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ БАТАРЕЙ. - Использовать только аккумуляторные батареи NiMH для родительского блока с кодом 20256300100. - Всегда вынимать аккумуляторные батареи, если они разряжены и/или в случае, если устройство планируется не использоваться в течение длительного времени. Это необходимо для предупреждения утечки содержащейся в аккумуляторных батареях жидкости, с соответствующим повреждением родительского блока и/или ближнего устройства. - Не замыкать накоротко полюсы батарей. ПРИМЕЧАНИЕ: если продолжительность заряда аккумуляторных батарей чрезмерно уменьшается, это означает, что ее ресурс выработан и поэтому необходимо заменить ее (данный факт считается нормальным, так как аккумуляторные батареи со временем вырабатывают свой ресурс). - Аккумуляторные батареи в комплектации с родительским блоком, должны заряжаться при использовании только соответствующего сетевого адаптера (1), предоставленного в комплектации (код 20256300200). - Не пытаться зарядить батареи, не являющиеся аккумуляторными, они могут взорваться. - Устройство не предназначено для работы с литиевыми батареями. 3.1 Установка аккумуляторных батарей родительского блока При покупке, аккумуляторные батареи (9) родительского блока содержатся отдельно в упаковке устройства. Следует аккуратно вынуть аккумуляторные батареи (9) из упаковки. Снять крышку батарейного отсека (7), упираясь пальцами в верхний паз и осторожно вытягивая крышку наружу (рис. 1). Вставить 2 аккумуляторные батареи 1.2 В типа AAA, соблюдая при установке правильную полярность, указанную в батарейном отсеке. Снова установить крышку батарейного отсека (7), сначала вставив нижние фиксаторы крышки в соответствующие гнезда батарейного отсека и осторожно перемещая крышку по направлению к изделию (рис. 2). ВНИМАНИЕ: неправильное использование может привести к созданию опасной ситуации. - Никогда не оставлять в родительском блоке разряженные аккумуляторные батареи, следу83 3.2 Замена аккумуляторных батарей родительского блока. Если продолжительность заряда аккумуляторных батарей чрезмерно уменьшается, это означает, что ее ресурс выработан и поэтому необходимо заменить ее (данный факт считается нормальным, так как аккумуляторные батареи со временем вырабатывают свой ресурс). Снять крышку батарейного отсека (7), упираясь пальцами в верхний паз и осторожно вытягивая крышку наружу (рис. 1). Вынуть разряженные аккумуляторные батареи (9) и заменить их на другие идентичные, предоставляемые с изделием NiMH, 1.2В, 550мAч, типа AAA (код 20256300100), которые можно запросить непосредственно в компании Artsana S.p.A.), соблюдая соответствующую полярность, указанную в батарейном отсеке. Снова установить крышку батарейного отсека (7), сначала вставив нижние фиксаторы крышки в соответствующие гнезда батарейного отсека и осторожно перемещая крышку по направлению к изделию (рис. 2). Родительский блок Питание: Внутреннее: 2 аккумуляторные батареи AAA NiMH 550 мAч Внешнее: от переключаемого сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В 500мA. Зарядить аккумуляторы NiMH от переключаемого сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В 500мA Прием: - Полоса частот передачи: 1880-1900 МГц. - Мощность сигнала: 250 мВт макс. Сделано в Китае Сетевой адаптер Мод. S003IV0600050 ВХОД: 100-240В ~ 50-60Гц 150мA 500мA ВЫХОД: 6В Полярность штекера: Сделано в Китае Батарея NiMH Номинальная емкость: 550мАч (0.66 Втч). Номинальное напряжение: 1.2В Батареи NiMH обеспечивают их лучшие эксплуатационные характеристики при использовании при обычной температуре окружающей среды (20°C±5°C). Сделано в Китае ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - Голосовая передача посредством системы, основанной на цифровой технологии DECT. - Радиус действия в открытом пространстве при отсутствии препятствий составляет около 300 метров*. *Максимальное рабочее расстояние составляет около 300 метров в открытом пространстве без препятствий при полностью заряженных батареях (однако, радиус действия может значительно уменьшиться внутри помещений, в зависимости от различных условий среды, расположения стен, меблировки помещений и наличия металлических конструкций, внешних и внутренних помех/электромагнитных полей, железобетонных стен; между помещениями, расположенными на различных этажах или вследствие неполной зарядки батарей и т.д.). ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ Переменный однофазный ток Постоянный ток Исключительно для использования внутри помещений Прибор II классса - двойная изоляция Соответствует требованиям директив ЕС с последующими правками Детский блок Внешний источник питания: От переключаемого сетевого адаптера 100240В~ 50/60Гц /6В 500мA. ВНИМАНИЕ. Прочитать руководство по эксплуатации Передача: - Полоса частот передачи: 1880-1900 МГц - Мощность сигнала: 250 мВт макс. Сделано в Китае 84 снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию вещества, из которого состоят батарейки. Самовольная утилизация изделия потребителем влечет за собой ущерб окружающей среде и здоровью людей. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где Вы купили изделие. ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВЫ 2012/19/CE. Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где Вы купили изделие. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Настоящим компания Artsana S.p.A. заявляет, что данное изделие отвечает основным требованиям и прочим распоряжениям, утвержденным Директивой 1999/5/CE. С копией полной декларации соответствия можно ознакомиться на сайте: www.chicco.com – раздел «Изделия» Согласно решению Европейской Комиссии N°2000/299/EC от 06/04/2000 диапазон частоты, используемый данным изделием, гармонизирован во всех странах ЕС, данное изделие относится к классу 1 и может свободно использоваться во всех странах Европейского Сообщества. ARTSANA сохраняет за собой право в любой момент и без предупреждения изменить текст настоящей инструкции по эксплуатации. Категорически запрещено любое воспроизведение, распространение, перепечатывание, а также перевод, даже частичный, на другой язык настоящей инструкции без письменного разрешения со стороны ARTSANA. СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2006/66/CE И ПОСЛЕДУЮЩИМ ПРАВКАМ. Символ перечеркнутого мусорного контейнера, нанесенный на батареи или упаковку изделия, указывает, что в конце срока службы их необходимо утилизировать отдельно от бытовых отходов, они не должны утилизироваться как городские отходы, а должны быть направлены на сборный пункт по раздельной переработке отходов или же возвращены продавцу при покупке новых аналогичных аккумуляторных или не аккумуляторных батарей. Возможный символ химического элемента: Hg, Cd, Pb, нанесенный под изображением перечеркнутого мусорного контейнера, указывает тип вещества, содержащегося в батарее: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Потребитель несет ответственность за сдачу батареек в конце срока их службы в специальные организации сбора с целью способствовать переработке и повторной утилизации. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей использованных батареек на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает ГАРАНТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаний инструкций по эксплуатации. В любом случае, гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использованием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами. В отношении длительности гарантии на дефекты соответствия см.специальные положения национальных стандартов, применяемых в стране приобретения изделия, когда они предусмотрены. 85 ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪůƿƆƁȆǘƴƭŽȚȔȚǞƷŽȚǠźǃƄƶƓȚȲƾƵƯƄŴȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǓƲź ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȔȚǞƷŽȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽǀƃŴƾƶžǍƸŹǃƄƶƓȚǕžȜȢȤǞƓȚǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǘƴƭŽȚ ǚƱƭŽȚȜNjŲȶǔƱŲȚȆǀŶǍƱƓȚǀſǞƈƉƴŽȩǍƯƄŽȚǍƭųƿƶƆƄŽ ȝƾƂƁƾƷƓȚȶ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶȶ ǚƅžȆȜȤȚǍƑȚȤȢƾƫžǜŸȚȹNjƸƯŮȨƾųǚƳƪŮAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǏƵƪŽȚǀƯŵLjǀǤǍƯƓȚnjźȚǞƶŽȚȶȝƾſƾƈƉŽȚȶNjŻȚǞƓȚȶȝƾƯƪƓȚ ǙŽȣǍƸŹȶ ȴǾǧǞž ȴƾſǞƳƁ ƾžNjƶŸ ǀǧƾų ƞůNjŲǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǍƮƇƁ ƾƷŮNjűǞƁǗŻȚǞžȶȖǘŶƾƶžǜžțǍƲŽƾŮ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓƾŮ NJƃƭƓȚȝȚNjŲȶȆȝǽƾƉưŽȚȆ ǞƸſƾƃŽȚ ȳƾƵƇƄŴǽȚȩȚǞŲȖǚƅžȆȔƾž ȳȚNjƈƄŴȚ ǍƮƇƁ ȵƾƸƓȚ Ǡź ǍƵưŽȚ ǍƮƇƁ ǀƃŶǍŽȚ ljƭŴLjȚ ȶȖ ǀŽƾƑȚȵnjƀǠźȵƾƸƓȚǠźƾƷŶǞƲŴǀŽƾŲǠźȝƾƂƁƾƷƓȚȶȜNjŲǞŽȚ ǚƀƻžǠƶƱŮǚƫůȚ AC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕǤ ȝƾſǞƳƓȚȩǍƯůǍƭųȸȢƾƱƄŽǀƃŴƾƶžǀƁǞƷƄŮǎƷƆžȴƾƳžǠź ǀſǞƈƉŽȚȪǍƱŽ ȶȖ ȴǞƸƶŽȚ ǁƶŴȤǞƴƱŽȚȝƾƃƓǜžțǍƲŽƾŮǃƄƶƓȚȚnjƀȳNjƈƄƉůǽ ȝƾżǍƤȚȶȥƾƱƴƄŽȚȜǎƷűȖǚƅžȷǍųȖǀƸǣƾŮǍƷżȜǎƷűȖǀƁȖǜžțǍƲŽƾŮ ǗůȚǞƷŽȚȶ ǀƸƳƴŴǾŽȚ ǗůȚǞƷŽȚȶ ǀƸƫƈƪŽȚ ȝȚǍůǞƸƃƵƳŽȚȶ ȥƾƷƐȚ ǚƸưƪů ȩǍƯƄƁ NjƲź ǽȘȶ ǙŽȣ ǍƸŹȶ 675F ǀƸƳƴŴǾŽȚ ǐƁǞƪƄƴŽ Ǖž ȜȢȤǞƓȚ AC/DC ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǟƴŸ ǍƫƄŻȚ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǑǣƾƫƒȚ ǏƱƶŮ ǘŮƾƭž Ǎųȕ ȬǞſ ȸȖ ȶȖ ǃƄƶƓȚ ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȖȶǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǍƬƁNjŻȷǍųȖȝƾƂƁƾƷžȳȚNjƈƄŴȚ ȳNjƈƄƉƓȚǟƴŸȚȹǍƭųƿƃƉƁȶ ǠźǍƵƄƉůǽȆȚnjƷŽȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǙƴŴȲȚNjƃƄŴȚǜƳƚǽ ǝŽNjƃƄŴȚȶ ȱǾŴLjȚ Ǘƴů ǀŽƾŲ Ǡź ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ȬǞƶŽȚǏƱſǜžǍųȕƽƁƾƷƙ ǕžȢȤǞƓȚǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƵƴŽǍƁƾưžǠǣƾŮǍƷżƽƁƾƷžȳNjƈƄƉůǽ Ǡź ǙŽnjŮ ȳƾƸƲŽȚ ȸȢƻƁȶ Ȇ3`baO\O E^3 ǀżǍŵ ǜž ǃƄƶƓȚ Țnjƀ ȝƾƱǧȚǞƓȚǠźȜȢNjƤȚǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƵƴŽǘŮƾƭžǍƸŹǃƄƶƓȚǚƯű ǃƄƶƓȚȲƾƵƄżȚȶȴƾžȖǟƴŸƿƴƉŽƾŮǍŰƻƁƾƛȆǀƸƶƯƓȚECǀƸŮȶȤȶLjȚ ǝŽȚNjƃƄŴǽ3`baO\OE^3ǀżǍƪŮȶȖǀǣǎƆƄŽȚǕǣƾƃŮǚƫůȚ ȝƾſƾƸƃŽȚ ǀŲǞŽ ǍƮſȚ AC/DC ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ NjƷű ȴȖ Njżƺů  ǠǣƾŮǍƷƳŽȚNjƷƐȚǕžǘŮƾƭƄƁ AC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚǟƴŸ ǀƳƃƪŽȚǏŮƾƲžǕžǘźȚǞƄžǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǏŮƾŻȴȖȶǚǧǞƓȚ ǙƁNjŽǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǀƸǣƾŮǍƷż ǏŮƾƲƙ AC/DC ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǚƸǧǞƄŮ ǛŻ ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȜNjƸƯŮȴǞƳůȴȖǟƴŸƾƷƸŽȘȲǞǧǞŽȚǚƷƉƁ ǛƄƁ ǽ ǂƸƇŮ AC/DC ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ȱǾŴȖ ǍƁǍƵƄŮ ǛŻ ȶȖȆƾƷŽǞŲǗƄƴůȶȖƾƷƸƴŸǍƢȩȚǍŹȖǠźǙƃƄƪůȶȖȆƾƷŻǞźǍƸƉŽȚ  ȰƾƶƄųǽȚȆǍƅƯƄŽȚ ǍƭųǚƅƢǠŽƾƄŽƾŮȶȆǚƱƭŽȚȲȶƾƶƄžǠźȴǞƳů ȜNjŲȶȶ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶȶ AC/DC ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ljƃƫů NjŻ ǍžȖȚnjƀȶǀƴưƪžǠƀȶƾƷƉƓƿƯƫƁǀƶųƾŴǀŽƾŲǠźǜƁNjŽȚǞŽȚ ǠƯƸƃŶ ǏƃƲƓȚǜžAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚǚƫźǟƴŸƾƵǣȚȢȨǍŲȚ  ȹ ǚưƪžǍƸŹǃƄƶƓȚȴǞƳƁƾžNjƶŸǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ǀźǍƯƙ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚ ƾƵǣȚȢ ȹ ƿƆƁ ǏƱſƾƷŽǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻȝƾƁȤƾƭƃŮȶǓƲźƞưŽƾŮȨƾƈŵȖ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀǠźȜȢNjƤȚȝƾƱǧȚǞƓȚ ǙƴƱƭŽǠůǞƫŽȚƿŻȚǍƓȚ 3>I3KEI;F:KAG ȜǞƃƯŽȚȷǞƄƇž ǚƱƭƴŽȜNjŲȚȶȜNjŲȶ ǜƁNjŽȚǞƴŽȜNjŲȚȶȜNjŲȶ Ǔƴź 6 ǎůǍƀ 50/60 ~Ǔƴź  ǠǣƾŮǍƷż ǚƁǞƎ ƽƁƾƷž  ǍƸƃžȖǠƴƴž500 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁƞƄƴŮƾŻNiMHǠſNjƯž ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮ  Ⱦ Ⱦ  ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŽ ȆǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȆǓƴź NjŲȚȶȝƾƵƸƴƯůǚƸŽȢ ǀžƾŸȝȚǍƁnjƎ ȆǀƸſǞůǍżǘƁȢƾƶǧȆǀƸƳƸƄŴǾŮƿǣƾƲŲ ǗƸƴưůȢȚǞžǀƁȖȱǍƄůǽ ȚȹǍƭųǚƳƪůNjƲźȆȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǠź ǝźǾųȶ ȶȖ ȝƾƆƄƶƓƾŮ ȤǍǤ ȢǞűȶ ȳNjŸ ǜž Njżƺů ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ǠƶƱŮǚƫůȚȶǃƄƶƓȚȳNjƈƄƉůǽȆȤǍǤȢǞűȶǀŽƾŲǠźȝƾſǞƳƓƾŮ ȬȥǞƓȚȶȖǚƀƻž ArtsanaǀżǍŵȔǾƵŸǀžNjƈŮǚƫůȚǜƳŽȶǃƄƶƓȚȠǾǧȘȲȶƾƎǽ .S.p.A ȜNjŲȶȶ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶ ǜž ǚż ǚƵƄƪů ǽ ȜǎƸƷƆƄŽȚ ljƄƱů ǽ  ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶǜƁNjŽȚǞŽȚ ǠƶƱŮ ǚƫůȚ ȳNjƈƄƉƓȚ ǚƃŻ ǜž ƾƷƄſƾƸǧ ǜƳƚ ȔȚǎűȖ ǀƁȖ ǟƴŸ ȸȖȢǞűȶǀŽƾŲǠź3`baO\OE^3ǀżǍŵȔǾƵŸǀžNjųȶȖǚƀƻž ȩǍƯƄŽȚǟŽȘǚƃŻǜžȜȤǞżnjƓȚȝȚǎƸƷƆƄŽȚljƄźƿƃƉƄƁNjŻȶǚƭŸ ǀƸǣƾŮǍƷżǀžNjƫŽ 3>I3KEI;F:ǠůǞƫŽȚǚƱƭŽȚǀƃŻȚǍžȥƾƷűȲƾƵƯƄŴȚȥǞƆƁǽ ǀƃŻȚǍžǚƇžǚƇƸŽǛƵƫžǍƸŹǞƀȶǀƸƃŶǀƃŻȚǍžǀƴƸŴǞżYOU ǀƴƸŴǞż ǛƵƫž ǝſȖ ǍżnjŽƾŮ ǍƁNjƐȚȆƞưŽƾƃŽȚ ǚƃŻ ǜž ȲƾƱŶLjȚ Ǡź ǝŽƾƵƯƄŴȚȶ ȲƾƱŶLjȚ ǀƃŻȚǍž ȔƾƶŰȖ ƞưŽƾƃŽȚ ȜNjŸƾƉƓ ǀƵŸȚȢ ǛƸƴŴǍƸŹȲƾƵƯƄŴȚǍƃƄƯƁȷǍųȖȩȚǍŹȖ ǟƴŸȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚȹNjƸƯŮǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕǤ ȸǞƄƉžǠƲźȖljƭŴ ȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǔƱƄŲȚ ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚȹNjƸƯŮAC/DCǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƇƪŽȚ  ȰƾƶƄųȚǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚȝǾŮƾżƿƃƉȽ ůNjŻ ȜNjŲǞŽǛƸƴƉŽȚǚƸưƪƄŽȚǑƇƱŮȸȤȶȢǚƳƪŮȳƾƸƲŽȚǛƷƓȚǜž ǀƯűȚǍžǕžȆȲƾƵƯƄŴȚǚżǚƃŻȹǀǧƾųȶȆǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȶǚƱƭŽȚ ȷǞƫƲŽȚ ǀźƾƉƓȚȶ ǜƳžȖ ȴȘ ǀƲƭƶƓȚ Ǡź ȜȤƾȮȮŵȁȚ ȲƾƃƲƄŴȚ ȯNjƷƄƉƓȚȳȚNjƈƄŴǾŽ ȴȶȢȠǞƄƱžȴƾƳžǠźƾƃȹ ƁǍƲůǍƄž300ǚƸưƪůǀźƾƉžǟƫŻȖǖƴƃů ǜżƾžLjȚǠźȫǞƇƴžǚƳƪŮȷNjƓȚȚnjƀǚƲƁȴȖǜƳƚȶ ǘǣȚǞŸȢǞűȶ ȢǞűȶȆȞƾŰLjȚǕƭŻȶǓǣȚǞƑȚǛƸƵƫůȆǀƭƸƤȚǀƂƸƃƴŽƾ ȹƲƃŶǀƲƴưƓȚ ȝƾƪƁǞƪůǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷż ȝǽƾƆž ȢǞűȶ ȆǀƸſNjƯž ǚżƾƸƀ ǠźȯǍưŽȚȢǞűȶȆǀƇƴƉžǀƸſƾŴǍųǓǣȚǞŲȆǀƸƴųȚȢȶȖǀƸűȤƾų ǚžƾż ǚƳƪŮ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƇŵ ȳNjŸ ƿƃƉŮ ȶȖ ǀƱƴƄƈž ǘŮȚǞŶ  ǙŽȣǍƸŹȶ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶȶ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶ ȳNjƈƄƉů ǽ ȯȶǍƮŽ ȩǍƯžȴƾƳžǠźǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȶǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁ ǀŽƾŲǠź ǙŽȣǍƸŹȶǏƵƪŽȚǀƯŵȖȆȤƾƭžȖ ǀƸůȚǞžǍƸŹǀƸųƾƶž 86 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁ ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮǜƇŵȶȖȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽƾŮȢȚNjžȁȚǚǧǞž 8 Ⱦ ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚNiMHǠſNjƯž ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550NiMHǠſNjƯž ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮ 9 Ⱦ Ⱦ  ǠǣƾŮǍƷż ƽƁƾƷž ǍƃŸ ȶȖ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ƞƄƴŮƾŻ  ƞůȢȤǞž .(1 ǍƸƃžȖǠƴƴž500 Ǔƴź6ǎůǍƀ50/60 ~Ǔƴź ǑǣƾƫƒȚȠǍŵ2 ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ2.1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚ2.1.1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚǚǧǞžǠź 1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǏƃƲžǚųȢȖ ȜNjŲǞŽȚǚƱŴȖ  ǚƷƉƁ ǠǣƾŮǍƷż ǏƃƲž Ǡź ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǏŮƾŻ ǚųȢȖ ǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚ ȝȚǍƁnjƎ Ǡź  1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǑƇź ǟƴŸ ȸȤȶȢ ǚƳƪŮ ȨǍŲȚ ȔȚǎűLjȚ ȶȖ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴƉŮ ȤǍǤ ȤȢȚǞȮȮŮ ȤǞƷŷ ǀŽƾŲ ǚƀƻžǠƶƱŮǚƫůȚȶǛƷžNjƈƄƉůǾźȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ǀŽƾŲǠźǏƃƲƓȚǠźǀŸǞǤǞž 1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȱǍƄůǽ ȝƾƂƁƾƷƓƾŮȥƾƷƐȚǚƸǧǞůȳNjŸǀŽƾŲǠźȶȖȶȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸ .(1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǝƸƃƶů Ǖƴƈů ǽ ȆǀƸǣƾŮǍƷż ǀžNjƫŽ ȩǍƯƄŽȚ Ǎƭų ǚƸƴƲƄŽ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚljƄźȲȶƾƎȶȖǀƁƾƵƑȚǀƴƸŴȶ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶ ȶȖ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶ ȆǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ȩǍƯů ǽ ȤNjƫžȚnjƀǍƃƄƯƁȶǛƷƇƄźȲȶƾƎȶȖǀŮǞŶǍƴŽǛƷǤǍƯůǽǚƴƃƴŽ ȴƾƵƬŽȚȔƾưŽȘǟŽȘȸȢƻƁȶǍƭƈƴŽ ǑǣƾƫƒȚȶǀƂƸƷƄŽȚ1 ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ1.1 Ǔƴź 6 ǎůǍƀ 50/60 ~Ǔƴź  ǍƃŸ ȔƾŮǍƷƳŽȚ ȤNjƫž1 ǍƸƃžȖǠƴƴž500ǠǣƾŮǍƷżǚƁǞƎƽƁƾƷž ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓ3 ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǓƃůǍžǁŮƾŰǍƬųȖ a ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǓŮǍŽȚȴȚNjƲźȶȖǓŮȤȢǞűȶȳNjŸȩƾžȶǍƬųȖ b ǀƱŻǞƄžǚƱƭŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘ c ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŽǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚǚǧǞž ȴǞźȶǍƳƸž5 ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ1.2 NiMHǠſNjƯž ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮǘƁǍŶǜŸȔƾŮǍƷƳŽȚȤNjƫž 1 Ⱦ Ⱦ ȶȖ ƞůȢȤǞž  9 ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁƞƄƴŮƾŻ Ǔƴź 6ǎůǍƀ 50/60 ~ Ǔƴź  ǠǣƾŮǍƷż ƽƁƾƷž ǍƃŸ .(1 ǍƸƃžȖǠƴƴž500 ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥ (3bȶ3a ȝǞƫŽȚȜNjŵǓƃǤȤȚȤȥȖ3 ǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧȀŽLEDȝƾƃƓȞǾƅŮȷǞƄƉƓȚƞƃž ǀƁȤƾƭƃŽȚǀŽƾŲǀƃƓȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚƞƃž5 ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǓƃůǍžǁŮƾŰǍƬųȖ a ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǓŮǍŽȚȴȚNjƲźȶȖǓŮȤȢǞűȶȳNjŸȩƾžȶǍƬųȖ b ǀƱŻǞƄžǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘ c ƾƃȹ ƁǍƲůǀŹȤƾźǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǁŮƾŰǍƵŲȖ d ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƇŵ ǀƸƴƵŸ ǚǧȚǞů ȩƾžȶ ǍƵŲȖ e (1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǍƃŸǜƇƪŽȚ ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵƖȯƾƲƁȘ f ǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚȟȚǍųȁǃžNjžȴǞźȶǍƳƸž6 ǁŻǞŽȚǏƱſǠźǀƸŽƾƄŽȚǀƸźƾǤȁȚǗǣƾŷǞŽƾŮȚnjƀȳǞƲƁȶ ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǓŮǍŽȚȴȚNjƲźȶȖǓŮȤȢǞűȶȳNjŸȜȤƾŵȘǀƱƸŷȶ a 5 NjƯŮ ƞƄƸſƾŰ ǚż (ƿƸŮ) ȝǞǧ ǕƵƉů ȯǞŴ ǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶȶ Ǡź 5 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓȔNjŮǜžƾƃȹ ƁǍƲůǠſȚǞŰ ǗŻǞƄůȆǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕžǓŮǍŽȚȜȢǞŸȢǍƆƙǍƬųȖȴǞƴŮǒƸžǞŽȚ ǍƬųȖȴǞƴŮ 5 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓȔǠƬůȶȜȤƾŵȁȚ ǁŮƾŰ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǀƶƇŵ ȭȚǍź ȜȤƾŵȘ ǀƱƸŷȶ b ƞƄƸſƾŰ ǚż ȜNjȮȮŲȚȶ ȜǍž (ƿƸŮ) ȝǞǧ ǕƵƉů ȯǞŴ ƾƃȹ ƁǍƲů  5 ǀƁȤƾƭƃŽȚǀŽƾŲǀƃƓȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚƞƃžǍƸưƄƸŴȶ NjƁȤNjƸƷŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵȖNjƃƁƾžNjƶŸǁŮƾƅŽȚǍƵŲLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘ ǀƸŽƾƯźȯƾƲƁȘǛƄƁȆǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚNiMHǠſNjƯƓȚ ǚƳƸſ Ⱦ Ⱦ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀŽƾŲ ȜȤƾŵȘ ǀƃƓ ȖNjƃůȶ (ƿƸŮ) ȝǞǧ ǀƸƴƵŸ ȔƾƷƄſȚ ǟƄŲ ǍƵŲLjȚ ȴǞƴŽƾŮ ǒƸžǞŽȚ Ǡź  5 ǜƇƪŽȚ ǜƇƪŽȚ ǀƴŮƾƲŽȚ NiMH ǠſNjƯž ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ǀƁȤƾƭŮ ȟȤȢ ǘƴŹ ȔƾƭŹ7 Ⱦ ǓƃƬŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȪƾƘȖ2.1.2 ǀźƾƉžǟƴŸǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕǤȶƿƆƁ NjżƺƄŽȚǕžȸǞƄƉžǠƲźȖljƭŴǟƴŸǚƱƭŽȚǜžƾƃȹ ƁǍƲůǍƄž1.51 ǚƱƭŽȚȝǞǧ 5 ȴǞźȶǍƳƸƓȚǝƸűǞůǜž ȤƾƸƄŽȚǙƴŴȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚȶȲƾŴȤȁȚȥƾƷűǕǤȶƿƆƁǍƁnjƎ ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚȹNjƸƯŮǝŮȨƾƒȚǠǣƾŮǍƷƳŽȚ .( ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘǚƸưƪůȤȥ ȜNjŲȶ ǚƸưƪů ǛƄƸŴȶ ƾƃȹ ƁǍƲů ǠſȚǞŰ 3 ȜNjƓ ȤǎŽȚ Țnjƀ ǟƴŸ ǓưǤȚ ȜNjŲȶǚƸưƪůǛƄƁǽNjƲźǽȘȶȆȳȥǾŽȚǜžǍƅżȖǓưƬůǽǚƱƭŽȚ ƾƃȹ ƁǍƲů ǠſȚǞŰ 3 ȜNjƓ ȷǍųȖ ȜǍž   ȤǎŽȚ Țnjƀ ǟƴŸ ǓưǤȚ ǚƱƭŽȚ ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȯƾƲƁȘǛƄƸŴȶ ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ2.2 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚ2.2.1 ǜŸ ǓƲź ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƇŵ ƿƆƁ ǍƁnjƎ ȔȚǞŴ ƾƷƶƇƪŮ ȳƾƸƲŽȚ ǜƳƚȶ ȢȤǞƓȚ  1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǘƁǍŶ ǀƱŻǞƄžȶȖǀƴưƪžǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǁſƾż ǜƇŵǛƄƁȶȖ 1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǘƁǍŶǜŸȜNjŲǞŽȚǚƸưƪůƖȚȣȘ ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚNiMHǠſNjƯƓȚ ǚƳƸſNjƁȤNjƸƷŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚ Ⱦ Ⱦ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚǚǧǞžǠź 1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚǏƃƲžǚųȢȖ ȜNjŲǞŽȚƿſƾƆŮ 8 ǚƷƉƁ ǠǣƾŮǍƷż ǏƃƲž Ǡź ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǏŮƾŻ ǚųȢȖ ǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚ ȝȚǍƁnjƎ Ǡź  1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȝƾƂƁƾƷƓȚ ǑƇź ǟƴŸ ȸȤȶȢ ǚƳƪŮ ȨǍŲȚ ȔȚǎűLjȚ ȶȖ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴƉŮ ȤǍǤ ȤȢȚǞȮȮŮ ȤǞƷŷ ǀŽƾŲ ǚƀƻžǠƶƱŮǚƫůȚȶǛƷžNjƈƄƉůǾźȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ȳNjŸǀŽƾŲǠźǏƃƲƓȚǠźǀŸǞǤǞž 1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝƾƂƁƾƷƓȚȱǍƄůǽ ȝƾƂƁƾƷƓƾŮ ȥƾƷƐȚ ǚƸǧǞů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ȶȖȶ ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴȚ (1 ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ 87 ǓƃƬŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȪƾƘȖ2.2.2 ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥǞƀ  ȤǎŽȚ ǛƄƸŴȶ ƾƃȹ ƁǍƲůǠſȚǞŰ 3 ȜNjƓ   ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ ǛƄƁǽNjƲźǽȘȶȆȳȥǾŽȚǜžǍƅżȖǓưƬůǽǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪů ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪů ȯƾƲƁȘǛƄƸŴȶƾƃȹ ƁǍƲůǠſȚǞŰ3ȜNjƓȷǍųȖȜǍž  ȤǎŽȚȚnjƀǟƴŸǓưǤȚ ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ .(OP ȶȴǞźȶǍƳƸƓȚȝǞǧȜNjŵǓƃǤȤȚȤȥȖ ȜNjŵ ȜȢƾƁǎŽ ȜNjŲȚȶ ȜǍž () ǎžǍŽƾŮ ǓƃůǍƓȚ  3a ȤǎŽȚ ǟƴŸ ǓưǤȚ ǎžǍŽƾŮǓƃůǍƓȚ 3b ȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚNjŲȚȶȷǞƄƉžȤȚNjƲƙȝǞƫŽȚ ǍźǞůȶ NjŲȚȶ ȷǞƄƉž ȤȚNjƲƙ ȝǞƫŽȚ ȜNjŵ ǒƱƒ ȜNjŲȚȶ ȜǍž () ȢȚNjŸȁȚǞƀ5ȷǞƄƉƓȚȶȝǞƫŽȚȜNjŵǓƃƬŽȝƾƁǞƄƉž10ȜNjŲǞŽȚ ǠǤȚǍƄźǽȚ ǒƱų ȶȖ ȜȢƾƁȥ ƾƷƸź ǛƄƁ ȜǍž ǚż Ǡź (ƿƸŮ) ȝǞǧ ȬƾƵŴ ǛƄƸŴ ȶȖ ǟƫŻȖ ǟŽȘ ȝǞƫŽȚ ȜNjŵ ǚƫů ƾžNjƶŸȶ ȝǞƫŽȚ ȜNjŵ ȷǞƄƉž ȥƾƷƐȚȳǞƲƁǀƸŽƾƄƄž(ƿƸŮ)ȝȚǞǧȖ3ȬƾƵŴǛƄƸŴȆȷǞƄƉžǟſȢȖ Ǡź ȲƾƵƯƄŴȚ Ǎųȕ ȲǾų ȢNjƤȚ ȝǞƫŽȚ ȜNjŵ ȷǞƄƉž ǜƁǎƈƄŮ ǝƴƸưƪůȜȢȶƾƯžǛŰȥƾƷƐȚȯƾƲƁȘNjƯŮǟƄŲȆȜǍżȚnjŽȚ   ǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧȀŽLEDȝƾƃƓȞǾƅŮȷǞƄƉƓȚƞƃž ƖȝǞƫŽȚǀźƾƅƳŽȝƾƁǞƄƉž3ǟŽȘȜȤƾŵȂŽȝƾƃƵƴŽȚǕƸƵűȔǠƬů .(5 ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȴǞźȶǍƳƸžǚƃŻǜžƾƀNjǧȤ ƾžNjƶŸǟƄŲǚƱƭŽȚǜžȤȢƾƫŽȚȝǞƫŽȚǀƃŻȚǍžǜƁNjŽȚǞƴŽljƸƄůǠƀȶ ǀƱŻǞƄž 6 ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȴǞźȶǍƳƸžȝǞǧȜNjŵȴǞƳů ȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚȴǞƳůƾžNjƶŸǟŽȶLjȚLEDǀƃƓȔǠƬů ƾƸƃƉſǀźƾƅƳŽȚǀƬƱƈƶžǚƱƭŽȚǜž ȹ ȝȚǞǧLjȚȴǞƳůƾžNjƶŸǀƸſƾƅŽȚȶǟŽȶLjȚLEDǀƃƓȔǠƬů ǀźƾƅƳŽȚǀƭŴǞƄžǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚ ȴǞƳůƾžNjƶŸǀƅŽƾƅŽȚȶǀƸſƾƅŽȚȶǟŽȶLjȚLEDǀƃƓȔǠƬů ƾƸƃƉſǀźƾƅƳŽȚǀƸŽƾŸǚƱƭŽȚǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚ ȹ ǍƁnjƎ ǚƱƭŽȚȜNjŲȶȴȖƾƵǣȚȢNjżƺůȆǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪůNjƯŮ ȹ ǀƴưƪž ȲƾƃƲƄŴȚ ǀƸſƾƳžȘ ǜž NjżƺƄŽƾŮ ƾƵǣȚȢ ȹ ǛŻ ȆȜNjŲǞŽȚ ǚƸưƪů NjƯŮ ȜȤƾŵȁȚǓƃǤƖǠƄŽȚǘŶƾƶƓȚǠźȶȖȶǀźƾƉžǜžǀƴŴǍƓȚȜȤƾŵȁȚ ǀźǍưŽȚǜžǀƴǣƾƯŽȚȢȚǍźȖNjŲȖȜNjŸƾƉƙȤƾƃƄųȚȔȚǍűƼŮǟǧǞȽƁƾƷƸź ǁŻǞŽȚ ǏƱſ Ǡź ȱǍƇƄŽȚ Ǖž ȆǚƱƭŽȚ ȜNjŲȶ ƾƷƸź ǕǤǞȽƄŴ ǠƄŽȚ ǜž ǘƲƇƄƴŽ ǙŽȣȶ ȆƾƷƭƃǤ Ɩ ǠƄŽȚ ǘŶƾƶƓȚ Ǡź ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲǞŮ ǀƴŴǍƓȚȜȤƾŵȂŽǛƸƴƉŽȚȲƾƃƲƄŴǽȚ ǀƸůǞƫŽȚȶǀƸǣǞƬŽȚǚƸưƪƄŽȚǀŽƾŲȝƾƶƸƃž2.2.3 ȪƾƘȖ6 5 ǀƁȤƾƭƃŽȚǀŽƾŲȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȶǓŮǍŽȚȴƾƸŮǀƃƓǍźǞů ȝƾžǞƴƯƓȚǜžǀƱƴƄƈž ǚƱƭŽȚȜNjŲǞŮǛƸƴŴǚƳƪŮǝŶƾƃůȤȚȶȥƾƷƐȚǚƸưƪůȴƾƸŮ ǁŮƾƅŽȚǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮ 5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȔǠƬůȯǞŴ ȔƾƶŰȖ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲǞŮ ǓŮǍŽȚ ȴȚNjƲź ȶȖ ǓŮȤ ȢǞűȶ ȳNjŸ ȴƾƸŮ ǚƸưƪƄŽȚ ǠſȚǞŰ5ȤȶǍžNjƯŮȶǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮǒƸžǞŽȚǠź 5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȖNjƃů ƞƄƸſƾŰǚż(ƿƸŮ)ȝǞǧǕƵƉůȯǞŴƾƃȹ ƁǍƲů  5 ȴƾƸƃŽȚ ǀƃƓ ȔǠƬůȶ (ƿƸŮ) ȝǞǧ ǗŻǞƄƁ ȆǓŮǍŽȚ ȜȢǞŸ ȢǍƆƙ  ǁŮƾƅŽȚǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮ ǓŮǍŽȚȔȚǍűȁȜƾƶŻǜŸǂƇƃůȆǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǚƸưƪůNjƶŸǀŷǞƇƴž ǍƬųLjȚȴǞƴŽƾŮ 5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓǒžǞůȯǞŴǙŽnjŽȶȆǚƱƭŽȚȜNjŲȶǕž ȪƾƃůȤǽȚȔƾƪſȘǛƄƁȴȖǟŽȘ ȥƾƷƐȚȯƾƲƁȘȴƾƸŮ .(5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓƽƱƭƶůȯǞŴ ƾƃȹ ƁǍƲů 9 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȭȚǍźȴƾƸŮ ǕƵƉůȆǁŻǞŽȚǏƱſǠźȶȆǁŮƾƅŽȚǍƵŲLjȚȴǞƴŽƾŮ 5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȔǠƬů ǟǧǞȽƁȆȥƾƷƐȚȲƾƵƯƄŴȚǀƴǧȚǞžȝȢȤȖȚȣȘƞƄƸſƾŰǚż(ƿƸŮ)ȝǞǧ ǗŻǞƄƁȯǞƉźǽȘȶȆ 9 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇƪŮ  9 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇƪŮǛŻǚƵƯŽȚǜŸȥƾƷƐȚ ȤƾƸƄŽȚȶ ǜƇƪŽȚ ǚǧǞƙ  1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ƽƁƾƷƓȚ ǚƸǧǞů ȲǾų ǜž ǗŻǞƄƁ ȆǜƇƪŽȚ ǀƸƴƵŸ ȔNjŮ NjƶŸ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲǞŽ  8 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ (ƿƸŮ)ȝǞǧ ȔNjŮȤǞź 9 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵǀƸƴƵŸȴƾƸŮ ǠźȖNjƃůǛŰǍƵŲLjȚȴǞƴŽƾŮ 5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓȔǠƬůȆǜƇƪŽȚǀƸƴƵŸ ǒƸžǞŽȚ .(5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓƽƱƭƶůȴȖǟŽȘƾƷƶƇŵǛƄƁǟƄŲǀƁȤƾƭƃŽȚȱǍůȚ ǜžȜȤȢƾƫŽȚȝȚǞǧLjȚǀƃŻȚǍƓǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȳȚNjƈƄŴȚǀƴǧȚǞžǜƳƚ ǜƳŽȶȆǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵǀƸƴƵŸȲǾųǚƱƭŽȚ ǚžƾƳŽȚǜƇƪŽȚȷǞƄƉžǟŽȘȲǞǧǞƴŽȳȥǾŽȚǁŻǞŽȚȲǞƭƸŴ ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵǀƸƴƵŸȳƾƢȚȴƾƸŮ .(5 ȴƾƸƃŽȚǀƃƓƽƱƭƶůȯǞŴ ȜNjŲǞŮ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚȶ ƿƸżǍů 3 ǜƁNjŽȚǞŽȚ ǀźǍƯƙ ǓƲź ȝȚǞƭƒȚ ȵnjƀ ȔȚǍȮȮűȘ ƿƆƁ ȝȚǍƁnjƎ ǖŽƾŮǑƈŵ ǀƁȤƾƭƃŽȚȲƾƵƯƄŴȚȲȚǞŲȝƾƸǧǞůǍƁnjƎ ȢǞƳŽƾŮNiMHǠſNjƯžǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮȲƾƵƯƄŴȚǟƴŸǍƫƄŻȚ  Ⱦ ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŽ ȭǍƱů ƾžNjƶŸ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴƈŮ ƾƵǣȚȢ ȹ ǛŻ ǀƴƁǞŶ ȜǍƄƱŽ ǃƄƶƓȚ ȲƾƵƯƄŴȚ ȳNjŸ ȸǞƶů ƾžNjƶŸ ȶȖȶ ƾƷƄƶƇŵ ǜžȶǀƶƇƪŽȚǀŹȤƾźȝƾƁȤƾƭƃŽȚǚǣƾŴțǍƉůǕƶžǙŽȣȴƺŵǜžȶ ȜȤȶƾƣȚȩȚǍŹLjȚȶȖȶǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶȤǍƬůǛŰ ǀƸǣƾŮǍƷżǀƴƱƲŽǀƁȤƾƭƃŽȚțƾƭŻȖȩǍƯůƿƶƏ ȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǚƵŸȜǍƄźȩƾƱƈſȚǀŽƾŲǠźǀŷǞƇƴž ǠƶƯƁ ȚnjƷź ȆȢƾŲ ǚƳƪŮ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶ Ǖž ȜȢȤǞȮȮƓȚ ǜƇƪŽȚ ȴLj ƾƸƯƸƃŶ Țnjƀ ǍƃƄƯƁȶ ƾƷŽȚNjƃƄŴȚ ȳǎƴƁ ǠŽƾƄŽƾŮȶ ƾƷżǾƷƄŴȚ ȹ  ǁŻǞŽȚȤȶǍžǕžǙƴƷƄƉȽ ůǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚ Ǖž ȜȢȤǞƓȚ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƇŵ ȜȢƾŸȘ ƿƆƁ ȢǞż ȢȤǞƓȚ 1 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚƽƁƾƷƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮǓƲźǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ .( NjƲźǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǍƸŹȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇŵȜȢƾŸȘȲȶƾƎǽ ǍƆƱƶů ȳǞƸƅƸƴŽȚȝƾƁȤƾƭŮǘƁǍŶǜŸȳȚNjƈƄŴǾŽǛƵƫžǍƸŹǃƄƶƓȚȵnjƀ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǍƁnjƎ ȜȤǞƭų ǀƶƇƪŽȚǀŹȤƾźǠƀȶǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȱǍůǍƮƇƁ 88 ƾƷŽȚNjƃƄŴȚȶȖ ȤǞƱŽȚǟƴŸƾƷƶƇŵȜȢƾŸƼŮǛŻǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶǠź ȶȖȶǀŽƾżȖǚǣȚǞŴƾƷƶžțǍƉƄƁNjƲźǽȘȶȆ ƾƷżǾƷƄŴȚǀŽƾŲǠź ȜǍƸƭų ǚƳƪŮǙƁNjƁǀƁƾƵƇŮǛŻȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǚǣƾŴțǍƉůǀŽƾŲǠź ǗƸƮƶůǟƴŸȨǍƑȚǜžȆȤǞƱŽȚǟƴŸȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚȶƿŴƾƶž ǚƉŹȚǚǣƾƉƴŽȩǍƯůǍųȕȔǠŵȸȖȶNjƸűǚƳƪŮǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢ ȬȚǞſȖȶȖȝƾżȤƾžǜžȝƾƁȤƾƭŮǓƴƈůǽȔƾƷƄſǽȚNjƶŸȚȹNjƸűǙƁNjƁ ȜNjƁNjűȷǍųȖǕžǀƶƇƪŽȚǀŹȤƾźȝƾƁȤƾƭŮȶȖǀƱƴƄƈž ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻNiMhǠſNjƯžǚƳƸſNjƁȤNjƸƀȝƾƁȤƾƭŮ3ǚųȢȖ  Ⱦ ȜNjŲȶǠź ȜȢȤǞž AAAȬǞƶŽȚǜžȆǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȆǓƴź ȟȤȢǠźȢNjƇžǞƀƾƓƾ ȹƲźȶțƾƭŻLjȚȲƾųȢȘǜžNjżƺƄŽȚǕžȆǜƁNjŽȚǞŽȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǑƴƈƄŽȚǚƃŻǃƄƶƓȚǜžǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕƴųȚ ǝƶž ȝȚȶȢȖ ǀƁȖ ȶȖȶ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾȮȮŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȱǍƄů ǽ ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǠźǕƴƈƴŽǀžNjƈƄƉž ȤƾƶŽȚǠźƾƷǣƾƲŽƼŮǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǑƴƈƄůǽ ǀƸŽǎƶƓȚȝƾƱƴƥȚǜƵǤƾƷƯǤȶȶȖȴƾƳžȸȖǠźȲƾƵƀƼŮƾƷƸžȤȶȖ ƞſȚǞƲŽȚ Ǖž ǘźȚǞƄŽƾŮ ǀƳƴƷƄƉƓȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǍƁȶNjů ȜȢƾŸȘ ǛƄƁ ǀƁȤƾƉŽȚ ǟƴŸƾƵǣȚȢȨǍŲȚȆǀƴƁǞŶȜǍƄƱŽǃƄƶƓȚȲƾƵƯƄŴȚȳNjŸǀŽƾŲǠź  ȹ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕƴų ȟȤȢ ǛƉű Ǡź ȹ ǽȶȖ ȔƾƭưƴŽ ǀƸƴƱƉŽȚ ȝƾźƾƭƒȚ ȲƾȮȮųȢȘ ȲǾų  ǚƳŵ ǃƄƶƓȚȵƾƏƾŮȔƾƭưƴŽǗƸƱƒȚǕźNjŽȚǛŰǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƸƶƱŽȚȝƾſƾƸƃŽȚ .675FǀƸƵŻǍŽȚǀƸűǞŽǞƶƳƄŽȚȳƾƮſǍƃŸǠůǞƫŽȚȲƾŴȤȁȚ ǘǣȚǞŸȴȶȢ ǍƄž300ǖƴƃƁǠűȤƾƒȚǚƸưƪƄŽȚȷNjž ȴȶȢȠǞƄƱžȴƾƳžǠźƾƃȹ ƁǍƲůǍƄž300ǚƸưƪůǀźƾƉžǟƫŻȖǖƴƃů ȲǎƶƓȚ Ǡź ȫǞƇƴž ǚƳƪŮ ȷNjƓȚ Țnjƀ ǚƲƁ ȴȖ ǜƳƚȶ ǘǣȚǞŸ ȢǞűȶ ǕƭŻȶǓǣȚǞƑȚǛƸƵƫůȆȨƾųǚƳƪŮǀƭƸƤȚǀƂƸƃŽȚȯȶǍƮŽƾ ȹƲƃŶ ȝǽƾƆž ȢǞȮȮűȶ ȆǀƸſNjƯž ǚżƾƸƀ ȢǞȮȮűȶ ȆȲǎȮȮƶȮȮƓȚ Ǡź ȞƾȮȮŰLjȚ ǀƸſƾŴǍųǓǣȚǞŲȆǀƸƴųȚȢȶȖǀƸűȤƾųȝƾƪƁǞƪůǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷż ǜƇŵ ȳNjŸ ƿƃƉŮ ȶȖ ǀƱƴƄƈž ǘŮȚǞŶ Ǡź ȜȢǞűǞƓȚ ȯǍưŽȚ ƞŮ ȶȖ  ǙŽȣǍƸŹȶǚžƾżǚƳƪŮȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǚƁǞƎƽƁƾƷž ǚƱƭŽȚȜNjŲȶ ǠűȤƾƒȚȔƾŮǍƷƳŽȚȤNjƫž Ǔƴź6ǎůǍƀ50/60~ǓƴźǍƃŸ ǍƸƃžȖǠƴƴž500ǠǣƾŮǍƷż ȲƾŴȤȁȚ ǎůǍƀƾƆƸžȲƾŴȤȁȚȢȢǍůǀžǎŲ ǟƫŻȖNjƇżȪȚȶǠƴƴžȜȤƾŵȁȚȜǞŻ ƞƫŽȚǠźǕƶǧ Ƚ ȜNjŲǞŮ ȜȢȤǞƓȚ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ƿƸżǍů 3.1 ǜƁNjŽȚǞŽȚ  9 ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǔƱŲ ǛƄƁ ȆȔȚǍƪŽȚ NjƶŸ ǃƄƶƓȚȜǞƃŸǠźǚƫƱƶžǚƳƪŮǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲǞŮǀǧƾƒȚ ȨǍƇŮǛƷůǞƃŸǜž 9 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕƴƈŮǛŻ țǍƲŽƾŮǙƯƃǧȖǕǤȶȲǾųǜž 7 ǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹǕƴųȚ  1 ǚƳŵ ȟȤƾƈƴŽ ȔƾƭưƴŽ ǗƸƱƒȚ ƿƇƉŽȚ ǛŰ ȸǞƴƯŽȚ ǎƑȚ ǜž ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁƞƄƴŮƾŻNiMHǠſNjƯžǚƳƸſNjƁȤNjƸƀƞƄƁȤƾƭŮǚųȢȖ Ⱦ ǠźƞƃžǞƀƾƵżțƾƭŻȀŽǀƵƸƴƉŽȚǀƸƯǤǞŽȚȜƾŸȚǍžǕžȆǓƴź ȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹƿƸżǍůNjŸȖǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢ Ǡź ȹ ǽȶȖ ȔƾƭưƴŽ ǀƸƴƱƉŽȚ ȝƾźƾƭƒȚ ȲƾųȢȘ ȲǾų ǜž  7 ǜƇƪŽȚ ǚƳŵ ǃƄƶƓȚȵƾƏƾŮȔƾƭưƴŽǗƸƱƒȚǕźNjŽȚǛŰǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǛƉű   ǜƁNjŽȚǞŽȚȜNjŲȶ ȜȤNjƲŽȚ ȜȢƾŸȁ ƞƄƴŮƾŻ NiMH ǠſNjƯž  ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ǀƁȤƾƭŮ  ǀƸƴųȚȢ Ⱦ Ⱦ ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ǜƇƪŽȚ  Ǔƴź 6ǎůǍƀ 50/60 ~Ǔƴź  ǍƃŸ ǀƸűȤƾų ǍƸƃžȖǠƴƴž500ǠǣƾŮǍƷżǚƁǞƎƽƁƾƷž ǍƃŸǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻNiMHǠſNjƯž ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀȝƾƁȤƾƭŮ Ⱦ Ⱦ ǠǣƾŮǍƷżǚƁǞƎƽƁƾƷž Ǔƴź6ǎůǍƀ50/60~Ǔƴź ǍƸƃžȖǠƴƴž500 ȲƾƃƲƄŴǽȚ ǎůǍƀƾƆƸžȲƾŴȤȁȚȢȢǍůǀžǎŲ ǟƫŻȖNjƇżȪȚȶǠƴƴžȜȤƾŵȁȚȜǞŻ ƞƫŽȚǠźǕƶǧ Ƚ ȜNjŲǞŮ ȜȢȤǞƓȚ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚ 3.2 ǜƁNjŽȚǞŽȚ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǚƵŸ ȜǍƄź ȩƾƱƈſȚ ǀŽƾŲ Ǡź ƾƷżǾƷƄŴȚ ǠƶƯƁ ȚnjƷź ȆȢƾŲ ǚƳƪŮ ǜƁNjŽȚǞŽȚ ȜNjŲȶ Ǖž ȜȢȤǞƓȚ ǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȴLjƾƸƯƸƃŶȚnjƀǍƃƄƯƁȶ ƾƷŽȚNjƃƄŴȚȳǎƴƁǠŽƾƄŽƾŮȶ ȹ  ǁŻǞŽȚȤȶǍžǕžǙƴƷƄƉȽ ůǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁ ȲǾųǜž 7 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹǕƴųȚ ȔƾƭưƴŽǗƸƱƒȚƿƇƉŽȚǛŰȸǞƴƯŽȚǎƑȚǜžțǍƲŽƾŮǙƯƃǧȖǕǤȶ  9 ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴųȚ  1 ǚƳŵ ȟȤƾƈƴŽ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȁ ǀƴŮƾŻ ȷǍųȖ ȝƾƁȤƾƭƃŮ ƾƷŽNjƃƄŴȚȶ ǀƳƴƷƄƉƓȚ ǠſNjƯž ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ȝƾƁȤƾƭŮ ǃƄƶƓȚ Ǖž ȜȢȤǞƓȚ ǙƴƄŽ ǀƲŮƾƭž Ⱦ ǛƄƁȢǞż ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȆǓƴźNiMh ǀƸƯǤǞŽȚȜƾŸȚǍžǕž 3`baO\OE^3ǀżǍŵǜžȜǍŵƾƃžƾƷƃƴŶ ǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǠźƞƃžǞƀƾƵżțƾƭŻȀŽǀƵƸƴƉŽȚ ǜž 7 ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾƲŽȚǀƁȤƾƭƃŽȚȟȤȢǘƴŹȔƾƭŹƿƸżǍůNjŸȖ ǠǣƾŮǍƷżƽƁƾƷž E;HǚƁȢǞƓȚ ǍƸƃžȖǠƴƴž150ȆǎůǍƀ50/60~Ǔƴź1 00ǚųNjŽȚ ǍƸƃžȖǠƴƴž500 Ǔƴź6ȟǍƒȚ ǏŮƾƲŽȚǀƸƃƭŻ ƞƫŽȚǠźǕƶǧ Ƚ @W?:ǠſNjƯž ǚƳƸſNjƁȤNjƸƀǀƁȤƾƭŮ Ⱦ Ⱦ  ǀŸƾŴȪȚȶ0.66 ǀŸƾŴǍƸƃžȖǠƴƴž550ȜȤNjƲƓȚǀƯƉŽȚ ǓƴźǠƵŴǽȚNjƷƐȚ NjƶŸ ȔȚȢȖ ǚƬźȖ NiMH ǠſNjƯž ǚƳƸſ NjƁȤNjƸƀ ȝƾƁȤƾƭŮ ǍźǞů Ⱦ Ⱦ ȳ5ÊÉȳÊ ǀƁȢƾƯŽȚǀźǍưŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢǠźƾƷžȚNjƈƄŴȚ ƞƫŽȚǠźǕƶǧ Ƚ 89 ȥǞžǍŽȚȠƾƄƱž ȳƾƸŻƾƷƶžȜȢƾƱƄŴǽȚȶǃƄƶƓȚǕƸƶƫůȝƾžƾųǍƁȶNjůȜȢƾŸȘǜŸǾƬź ǘƇƴƁ NjŻ ǀƃŴƾƶž ǍƸŹ ǀƲƁǍƭŮ ǃƄƶƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ȳNjƈƄƉƓȚ ȹ ǾƸƫƱůǍƅżȖȝƾžǞƴƯžǟƴŸȲǞƫƇƴŽȢȚǍźLjȚǀƇǧȶǀƂƸƃŽƾŮȤǍƬŽȚ ǀžNjƈŮȨƾƒȚǠƴƤȚǎżǍƵƴŽǝűǞůȆǀŲƾƄƓȚǕƸƵƆƄŽȚǀƵƮſȖȲǞŲ ȥƾƷƐȚǝƶžǁƁǍƄŵȚȸnjŽȚǍƆƄƓȚȶȖȝǾƵƷƓȚǜžǑƴƈƄŽȚ ȤǞƭŽȚȸȢƾŲȖȢȢǍƄžȤƾƸů ǍŵƾƃžȤƾƸů ǓƲźǀƲƴưƓȚǜżƾžLjȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽ ǀƲŮƾƭƓȚȜȢƾƷŵ ȝƾƃƴƭƄƵƴŽ ǘŮƾƭž ǃȼƄƶƓȚ Țnjƀ ȴƺŮ 3`baO\O E^3 ǀżǍŵ Njżƻů ȢƾƎǽȚǝƸűǞůƾƷƸƴŸǑƶƁǠƄŽȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚǜžȚnjƀǍƸŹȶǀƸŴƾŴLjȚ ǜƳƚȶ  ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ǘźȚǞƄŽȚ EC/1999/5 ǛŻȤ ǠŮȶȤȶLjȚ www.chicco. ȷNjŽ ǀƴžƾƳŽȚ ǀƲŮƾƭƓȚ ȜȢƾƷŵ ǜž ǀƈƉſ ƿƴŶ ȝƾƆƄƶƓȚǛƉŻ&com NJƁȤƾƄŮ @Ê75 ǛŻȤ ǀƸŮȶȤȶLjȚ ǀƶƆƴŽȚ ȤȚǍŻ Ǖž ǘźȚǞƄŽƾŮ ǟƴŸ ǃƄƶƓȚ ȚnjƷŽ ǀžNjƈƄƉƓȚ ȢȢǍƄŽȚ ǀžǎŲ ȸǍƉů Ȇ ǜžƾƆƄƶžǍƃƄƯƁǃƄƶƓȚȚnjƀȴƼźǠŽƾƄŽƾŮȶǠŮȶȤȶLjȚȢƾƎǽȚȲȶȢǕƸƵű ȹ ǀƸŮȶȤȶLjȚǀŸǞƵƣȚȲȶȢǕƸƵűǚųȚȢǝžȚNjƈƄŴȚǜƳƚȸnjŽȚȶ1ǀƂƱŽȚ ǀűȶȢǎžǀƁƾƵƇŮȜǎƸƷƏ;;ǀƂƱŽȚ ǀƶƆƴŽȚȝƾƱǧȚǞžǜžǀŽNjƯƓȚǀƈƉƶƴŽǘŮƾƭž ǀƸƶƯƓȚǀƸŮȶȤȶLjȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯůȜȔȚǍŻǟƴŸȨǍŲȚǍƁnjƎ ǠźȜȢȤȚǞŽȚȝƾžǞƴƯƓȚǚƁNjƯůǘƇŮ3DFE3@3E^3ǀżǍŵǔƱƄƎ ǕŶƾŻǚƳƪŮǍƮƇƁǘƃƉžȤƾƯŵȘȴȶȢǁŻȶȸȖǠźȝƾƵƸƴƯƄŽȚǚƸŽȢ ȆȷǍųȖǀưŽǀƁLjǚƸŽNjŽȚȚnjƀǀƵűǍůȶȖNJƉſȶȖǚƲſȶȖǀŸƾƃŶȜȢƾŸȘ ǟƴŸ ȲǞƫƑȚ ȴȶȢ ȲƾƳŵLjȚ ǜž ǚƳŵ ȸƺŮ ƾƸƴż ȔȚǞŴ ȹ ȶȖ ƾƸǣǎű ȹ .3DFE3@3E^3ǀżǍŵǜžǀƸƭųǀƲźȚǞž ǠȮȮŮȶȤȶLjȚ ȢƾȮȮƎǽȚ ǀƱǧȚǞƓ ǘŮƾƭž ǃƄƶƓȚ Țnjƀ .EC/2012/19 ƾƷƸƴŸ țǞƭƪƓȚ ȝǾƵƷƓȚ ǀƴŴ ǎžȤ ǍƸƪƁ ȜǍƄźǀƁƾƷſǠźȆǃƄƶƓȚȴȖǟŽȘȥƾƷƐȚǟƴŸȢǞűǞƓȚȶ ǀƴƫƱƶžȽ ȜȤǞƫŮ ǝƯž ǚžƾƯƄŽȚ ƿƆƁ ȆǝƄƸŲǾǧ ǟŽȘǝƵƸƴƉůǛƄƸźȆǀƁȢƾƯŽȚǀƸŽǎƶƓȚȝǾƵƷƓȚǜŸ ȶȖȆǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȶǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȜǎƷűȀŽǗƶƫƓȚǕƸƵƆƄŽȚǎżȚǍžNjŲȖ ȬǞƶŽȚ ǏƱſ ǜž NjƁNjű ȥƾƷű ȔȚǍŵ NjƶŸ ǕǣƾƃƴŽ ǝƵƸƴƉů ȢƾƯƁ ǟŽȘǝƄƸŲǾǧȜǍƄźǀƁƾƷſǠźȥƾƷƐȚǛƸƴƉůǜŸȲǞƂƉžȳNjƈƄƉƓȚ ȳNjƈƄƉƓȚ ǍƸŹ ȥƾƷƐȚ ǕƵű ǀŽƾŲ Ǡź ǀƃŴƾƶƓȚ ǕƸƵƆƄŽȚ ǜżƾžȖ ȵǍƁȶNjů ȜȢƾŸȘ ǜƳƚ ǝſƼź ȆǀƴƫƱƶž ȝƾƱƴƈƵż ǀƇƸƇǧ ǀƲƁǍƭŮ ǟƴŸǚƵƯƁȚnjƷźȆǀƂƸƃŽƾŮǍƬƁǽǚƳƪŮǝƯžǚžƾƯƄŽȚȶǝƶƸƷƳůȶ ȜȢƾŸȘ ǟƴŸ NjŸƾƉƁȶ ȆǀƇƫŽȚȶ ǀƂƸƃŽȚ ǟƴŸ ǀƸƃƴƉŽȚ ȤƾŰȃȚ ƿƶƏ ȝƾžǞƴƯžǟƴŸȲǞƫƇƴŽǃƄƶƓȚƾƷƶžȴǞƳƓȚȝƾžƾƒȚǜžȜȢƾƱƄŴǽȚ ǠƴƤȚ ǎżǍƵƴŽ ǝűǞů ȆǀŲƾƄƓȚ ǕƸƵƆƄŽȚ ǀƵƮſȖ ȲǞŲ ȹ ǾƸƫƱů ǍƅżȖ ǝƶžǁƁǍƄŵȚȸnjŽȚǍƆƄƓȚȶȖȝǾƵƷƓȚǜžǑƴƈƄŽȚǀžNjƈŮȨƾƒȚ ȥƾƷƐȚ ȴƾƵƬŽȚ ȯȶǍƮŽȚǠźȳȚNjƈƄŴǽȚNjƶŸȜȢǞűȴƾƵǤǟƴŸǚƵƄƪƁǃƄƶƓȚȚnjƀ ȳȚNjƈƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯůǠźljǤǞžǞƀƾƵżǀƁȢƾƸƄŸǽȚ ǍƸŹȳȚNjƈƄŴǽȚǜŸǀƏƾƶŽȚȤȚǍǤLjȚǀŽƾŲǠźȴƾƵƬŽȚȸǍƉƁǽǙŽnjŽ ǀǤȤƾƯŽȚȞȚNjŲLjȚȶȖǚżƹƄŽȚȶȖǛƸƴƉŽȚ ȢȚǞƓȚ ǟŽȘ ȬǞűǍŽȚ ȔƾűǍŮ ȆȜȢǞƐȚ ȴƾƵǤ ȴƾƁǍŴ ȜǍƄź ǟƴŸ ȯǍƯƄƴŽ ǀŽƾŲǠźȆȔȚǍƪŽȚNjƴŮǠźǀƁȤƾƉŽȚǀƸƴƤȚƞſȚǞƲŽȚǠźǙŽnjŮǀǧƾƒȚ ƾƀȢǞűȶ ƾ ȹƲźȶ EC/2006/66 ǀƸŮȶȤȶLjȚ ǀƱǧȚǞƵƴŽ ǀƲŮƾƭƓȚ ǚƁNjƯƄƴŽ ȢǞűǞƓȚȶ ƾƷƸƴŸ țǞƭƪƓȚ ȝǾƵƷƓȚ ǀƴŴ ǎžȤ ǍƸƪƁ ǀƁƾƷſǠźȝƾƁȤƾƭƃŽȚȴȖǟŽȘƾƷůǞƃŸȶȖǀƁȤƾƭƃŽȚǟƴŸ ȜȤǞƫŮ ƾƷƶž ǑƴƈƄŽȚ ƿƆƁȶ ȆǝƄƸŲǾǧ ȜǍƄź ǜžȜȢNjƤȚǕƸƵƆƄŽȚǎżȚǍžȲǾųǜžǀƸƴƤȚȝƾƱƴƥȚǜŸǀƴƫƱƶžȽ ȔȚǍŵ NjƶŸ ǕǣƾƃƴŽ ƾƷŸƾűȤȘ ȶȖ ǀƸƴƤȚ ȝƾƭƴƉŽȚ ȶȖ ǀžǞƳƑȚ ǚƃŻ ǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻǍƸŹȶȖǜƇƪŽȚȜȢƾŸȁǀƴŮƾŻȜNjƁNjűȝƾƁȤƾƭŮ PbȶȳǞƸžȢƾƳƴŽCdȶǘƃǣǎƴŽHg ǀƸǣƾƸƵƸƳŽȚȥǞžǍŽȚȬǞƶŽȚǏƱſǜž ȝȚȣ ȝǾƵƷƓȚ ǀƴƉŽ țǞƭƪƓȚ ǎžǍŽȚ ǚƱŴȖ ǀŸǞƃƭƓȚ  ȨƾǧǍƴŽ ǃƄƶƓȚȳNjƈƄƉžǀƁȤƾƭƃŽƾŮȜȢǞűǞƓȚȜȢƾƓȚȬǞſǟŽȘǍƸƪůȝǾƆƯŽȚ NjŲLjƾƷƄƸŲǾǧȜǍƄźȔƾƷƄſȚNjƶŸȝƾƁȤƾƭƃŽȚǚƲſǜŸȲȶƻƉƓȚǞƀ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǀƐƾƯž ǟƴŸ ǚƵƯƴŽ ȝƾƁƾƱƶŽȚ ƞƷƳƄŮ ǀǧƾƒȚ ǎżȚǍƓȚ ƾƀǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶ Ǡź ǛƀƾƉƁ ȯǞŴ ǀƵƸƴŴ ǀƲƁǍƭŮ ƗNjƲŽȚ ǃƄƶƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ȢȚǍźLjȚǀƇǧȶǀƂƸƃŽȚǟƴŸǀƴƵƄƤȚǀƸƃƴƉŽȚȤƾŰȃȚȬǞŻȶǜžǀƁƾŻǞŽȚ 90 Cod. 46 007661 000 000 Rev. 01-1509 Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

mothercare Chicco_digital baby monitor AUDIO Always with you Gebruikershandleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Gebruikershandleiding