Chicco baby control classic Instructions For Use Manual

Categorie
Babyfoons
Type
Instructions For Use Manual
Baby control
Classic
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein
späteres Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε
στο μέλλον
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её
для последующих консультаций.
Instruktioner för användningen
Läs dessa instruktioner före användningen och spar dem för framtida bruk
I
GB
E
P
F
D
NL
GR
TR
RU
S N
SA
DK
6
9
7
3
2
5
4
8
10
5
10
8
1
3
2
6
7
4
9
11
Unità bambino
Child unit
Unidad bebé
Unidade bebé
Unité enfant
Babyeinheit
Kindereenheid
Μονάδα παιδιού
Bebek ünitesi
Детский блок
Sändarenheten
Unità genitore
Parent Unit
Unidad padres
Unidade dos pais
Unité parent
Elterneinheit
Oudereenheid
Μονάδα γονέα
Ebeveyn ünitesi
Родительский блок
Föräldrarnas mottagarenhet
Baby control Classic
Il Baby Control Analogico Chicco ti permette di stare sempre
in contatto con il tuo bambino. Potrai ascoltarlo e controllarlo,
mentre dorme o gioca, senza disturbarlo. Il Baby Control è infatti
un dispositivo senza fili con barra luminosa a LED che segnala
l’intensità dei suoni provenienti dalla stanza in cui si trova il bam-
bino anche a volume abbassato.
CONTENUTO CONFEZIONE
- Un trasmettitore (unità bambino)
- Un ricevitore (unità genitore)
- Due adattatori di rete da 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V
, 650mA
- 3x batterie tipo AAA NiMh ricaricabili 1.2V, 600 mAh
- Un manuale istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
- Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, scatole di
cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bam-
bini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di utilizzare
l’apparecchio verificare che il prodotto e tutti i suoi componen-
ti non si presentino danneggiati (in modo particolare il cavo di
alimentazione e il corpo degli adattatori). In caso contrario non
utilizzare l’apparecchio ma rivolgersi a personale qualificato o al
rivenditore.
- Non tentare di riparare il prodotto, ma limitarsi ad interveni-
re come specificato nella sezione “Risoluzione di problemi”. Per
eventuali riparazioni contattare il Servizio Assistenza Clienti
(Customer Service) di Artsana S.p.A.
- Non aprire gli apparecchi. Trasmettitore, ricevitore ed adattato-
ri di rete non contengono parti utilizzabili dall’utente. In caso di
guasto rivolgersi a personale competente o contattare il Servizio
Assistenza Clienti (Customer Service) di Artsana S.p.A. L’apertura
dei dispositivi sopra elencati potrebbe portare a pericolo di shock
elettrico.
- Il Baby control Analogico Chicco non deve essere utilizzato
come monitor medico e non è inteso a sostituire la supervisione
dei bambini da parte degli adulti in quanto è destinato ad essere
usato solo come supporto per la loro sorveglianza. Ogni altro uti-
lizzo è da considerarsi improprio.
- Posizionare il trasmettitore su una superficie piana e stabile.
- Tenere il trasmettitore, il ricevitore ed in modo particolare gli
adattatori di rete AC/DC fuori dalla portata dei bambini.
- E’ essenziale controllare regolarmente il corretto funzionamen-
to del trasmettitore e in particolare del ricevitore prima di ogni
utilizzo, verificando che la ricezione del segnale sia effettivamen-
te possibile nella zona ed alla massima distanza d’uso prevista.
- A causa delle differenti frequenze di trasmissione autorizzate
dalle singole nazioni l’uso di questo apparecchio potrebbe non
essere permesso in Paesi diversi da quelli indicati sulla confezio-
ne e sul presente manuale (Vedi paragrafo “DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’”).
- La massima distanza di funzionamento tra trasmettitore e ri-
cevitore è di circa 150 metri in campo aperto ed è stata valutata
in circa 40m all’interno dell’abitazione: la portata potrebbe però
ridursi notevolmente in base a particolari situazioni ambientali
o in presenza di strutture metalliche, campi magnetici, muri in
cemento armato, o tra locali disposti su piani diversi o a causa di
pile non completamente cariche, ecc.
- Quando il trasmettitore e/o il ricevitore sono alimentati tramite
le pile, se lo stato di carica delle stesse è insufficiente il prodotto
smette di funzionare. Pertanto si raccomanda di verificare sempre
lo stato delle pile all’atto della accensione di entrambe le unità.
- Quando i Baby Control sono alimentati tramite l’adattatore di
rete, in caso di interruzione della distribuzione dell’energia elet-
trica, se negli apparecchi non sono state inserite le pile o lo stato
di carica delle stesse e’ insufficiente, il ricevitore e/o il trasmetti-
tore non funzionano. Pertanto si raccomanda di verificare sempre
lo stato delle pile all’atto della accensione di entrambe le unità.
Attenzione!: se per qualsiasi motivo il trasmettitore do-
vesse smettere di funzionare, dal ricevitore non verrà
emesso nessun segnale di avviso salvo una eventuale emissione
di fruscio intenso ma a condizione che il volume di ascolto non
sia regolato a zero. Si raccomanda pertanto di verificare sempre
lo stato di carica delle pile inserite negli apparecchi e il corretto
funzionamento degli stessi.
- Non usare gli apparecchi in prossimità di lampade fluorescenti
(Neon) od altre apparecchiature elettriche/elettroniche come te-
levisori, lettori DVD/CD, stampanti, personal computer, motori,
ecc. Questi potrebbero interferire nella qualità della trasmissio-
ne/ricezione o non renderla possibile.
- Questo apparecchio richiede, per il suo funzionamento (come
previsto dalle leggi vigenti), l’utilizzo di frequenze di tipo pubbli-
co. Per questo motivo è possibile che il ricevitore capti segnali
o voci provenienti da altri apparecchi posti nelle vicinanze; allo
stesso modo i suoni emessi dal Vostro trasmettitore potrebbero
essere captati da altri apparecchi posti nelle vicinanze. Nel caso
si verificasse tale situazione, si consiglia di provare a selezionare il
secondo canale di trasmissione a disposizione.
- Non cortocircuitare i poli delle pile di alimentazione degli appa-
recchi o del connettore di uscita degli adattatori di rete.
- Le caratteristiche del prodotto potrebbero subire variazione
senza preavviso.
- Non utilizzare il trasmettitore, il ricevitore e gli adattatori in
posizione esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Qualora il prodotto venga utilizzato all’esterno, il trasmettitore e
il ricevitore devono essere alimentati tramite le sole pile interne:
gli adattatori di rete forniti con il prodotto non sono adatti per
uso all’esterno.
- Per evitare il rischio di surriscaldamento, tenere il trasmettito-
re, il ricevitore e soprattutto gli adattatori di rete AC/DC lontano
da fonti di calore, come per esempio caloriferi, termostati, stufe,
fornelli, finestre esposte al sole, ecc.
- Non utilizzare mai (in modo particolare se collegati alla rete
elettrica tramite gli adattatori di rete) le due unità vicino ad aree
o situazioni con presenza di acqua come vasche da bagno, lavatri-
ci, lavelli da cucina o su superfici bagnate. Non immergerli o ba-
gnarli. Non utilizzare apparecchi ed adattatori se caduti in acqua,
in tal caso rivolgersi a personale competente.
- Posizionare il Trasmettitore, il Ricevitore e gli Adattatori di rete
AC/DC in maniera da consentire un’adeguata ventilazione e per
evitare il rischio di surriscaldamento delle componenti.
- Utilizzare solo gli Adattatori di rete AC/DC forniti insieme al pro-
dotto o dello stesso tipo e medesime caratteristiche elettriche.
L’utilizzo di altri adattatori potrebbe danneggiare il Trasmettitore
e/o il Ricevitore ed essere causa di pericolo per l’utilizzatore.
- Assicurarsi che il voltaggio degli adattatori di rete AC/DC (vedi
dati di targa posti sugli adattatori di rete AC/DC- 100-240V ~
50/60Hz) corrisponda a quello della vostra rete elettrica e che
la spina degli adattatori di rete sia compatibile con le prese di
corrente del vostro impianto elettrico.
- Collegare gli Adattatori di rete AC/DC a prese di alimentazio-
ne facilmente accessibili ma fuori dalla portata del bambino.
Posizionare i cavi degli adattatori AC/DC in modo tale da preve-
nire che il filo possa essere calpestato, che possano rimanere im-
pigliati oggetti posizionati sopra o accanto ad essi, o che possano
essere accessibili al bambino e quindi costituire pericolo per lo
stesso (inciampo, strangolamento).
- Gli Adattatori di rete AC/DC, il trasmettitore ed il ricevitore po-
trebbero risultare caldi al tatto durante il funzionamento. Questo
è da considerarsi normale.
- Scollegare sempre gli Adattatori di rete AC/DC dalla presa di
corrente quando l’apparecchio non è utilizzato.
- La sostituzione delle pile o delle pile ricaricabili deve essere
sempre effettuata solo da parte di un adulto e con pile o pile
ricaricabili aventi le stesse caratteristiche di quelle indicate nel
I
5
presente manuale d’istruzione.
ATTENZIONE!
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICI, NON
RIMUOVERE LA PROTEZIONE O TENTARE DI APRIRE GLI
ADATTATORI DI RETE. NON BAGNARE GLI ADATTATORI DI
RETE, IL RICEVITORE E IL TRASMETTITORE, NON ESPORLI
ALL’UMIDITA’ E NON CERCARE DI APRIRLI. CIO’ PUO’ ESSERE
FONTE DI PERICOLO OLTRE A RENDERE NULLA LA GARANZIA.
USO DEL BABY CONTROL
1. Configurazione & Caratteristiche
Il dispositivo di monitoraggio Baby Control Analogico può essere
impiegato nella sorveglianza dei bambini in ambiente domestico.
Il dispositivo comprende un’unità bambino e un’unità genitore.
1.1 Legenda Unità Bambino
Modello 06634
1. Alimentazione con adattatore di rete 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA o 3 pile alcaline tipo AAA (non incluse).
2. Tasto di accensione/spegnimento (ON/OFF)
3. Indicazione di alimentazione [LED a due colori arancio/rosso:
(a) Arancio fisso: funzionamento normale con batteria carica; (b)
rosso fisso: pila quasi scarica]
4. Interruttore selezione canale 2 CH 1
5. Microfono integrato
6. Selettore funzionamento ad attivazione vocale (VOX) o con
trasmissione continua ON OFF
7. Antenna
8. Sportello comparto pile
9. Clip cintura
10. Presa alimentazione esterna (6.0V , 650mA ).
1.2 Legenda Unità Genitore
Modello 06634
1. Alimentazione con adattatore di rete 100-240V ~ 50/60Hz
/6.0V , 650mA o 3 batterie NiMh ricaricabili 1.2V, 600
mAh tipo AAA (incluse)
2. Tasto di accensione/spegnimento (ON/OFF)
3. Indicazione di alimentazione [LED a due colori arancio/rosso:
(a) Arancio fisso: funzionamento normale con batteria carica; (b)
rosso fisso: pila quasi scarica]
4. Interruttore selezione canale 2 CH 1
5. Rotella per regolazione volume + -
6. Barra luminosa a LED per l’indicazione presenza rumori/suoni.
7. Altoparlante
8. Antenna
9. Sportello comparto pile
10. Gancio per cintura
11. Presa alimentazione esterna (6.0V , 650mA).
2. Descrizione caratteristiche
2.1 Unità bambino:
2.1.1 Alimentazione:
Alimentazione con adattatore di rete 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA o 3 pile alcaline tipo AAA (non incluse).
Nel caso di alimentazione con l’adattatore di rete: Inserire lo spi-
notto dell’adattatore nell’apposita presa (10) posta sul lato degli
apparecchi, quindi inserire la spina dell’adattatore in una presa
di corrente (verificando prima che la tensione in uso corrisponda
a quella riportata sulla targhetta dell’ adattatore - 100-240V ~
50/60Hz).
Avvertenze
- Il cavo dell’adattatore può costituire rischio di strangola-
mento, tenere fuori dalla portata dei bambini
6
- Ispezionare periodicamente gli adattatori, se il cavo di alimen-
tazione o le parti in plastica presentassero segni di danneggia-
mento, non usarli e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete collegati alla presa elettri-
ca quando gli apparecchi non sono in uso e/o non collegati agli
adattatori di rete.
2.1.2 Modalità di uso
L’unità bambino deve essere posizionata a circa 1 - 1,5 metri dal
bambino, su una superficie piana e stabile avendo cura di orien-
tare il microfono (5) verso il bambino.
ATTENZIONE: il trasmettitore, l’adattatore di rete e il
suo cavo di alimentazione devono essere tenuti fuori dalla
portata del bambino.
- Tasto accensione /spegnimento unità bambino (2). Premendo
questo tasto l’unità bambino si accende e la spia luminosa aran-
cio (3) si illumina. Premendo nuovamente il tasto l’unità bam-
bino si spegne.
- Selezione del canale di trasmissione. Selezionare a scelta il cana-
le di trasmissione 1 o 2 tramite l’interruttore selezione canale (4)
assicurandosi di avere selezionato lo stesso canale su entrambe le
unità. La presenza di due canali ha come finalità quella di ridurre
la possibilità di eventuali interferenze, causate da altri apparecchi
presenti nelle vicinanze
Importante: Assicurarsi sempre di avere selezionato su entrambe
le unità lo stesso canale.
- Selettore funzionamento ad attivazione vocale o con
trasmissione continua (6). Il Ricevitore può funzionare in modali-
tà continua (OFF) o in modalità attivazione vocale (ON). Quando
selezionata la modalità di attivazione vocale, l’unità genitore si
accenderà solo in presenza di suoni/rumori captati dal microfono
dell’unità bambino e si spegnerà dopo pochi istanti in assenza di
suoni/rumori. La modalità VOX permette di risparmiare l’energia
delle batterie.
Per selezionare la modalità di funzionamento spostare il selettore
(6) su ON.
2.2 Unità genitore:
2.2.1 Alimentazione:
Alimentazione con adattatore di rete 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA o 3 batterie NiMh ricaricabili 1.2V, 600
mAh tipo AAA (incluse)
Nel caso di alimentazione con l’ adattatore: inserire lo spinotto
dell’adattatore nell’apposita presa (11) posta sul lato degli ap-
parecchi, quindi inserire la spina dell’adattatore in una presa di
corrente (verificando prima che la tensione in uso corrisponda
a quella riportata sulla targhetta dell’adattatore - 100-240V ~
50/60Hz ).
Avvertenze
- Il cavo dell’adattatore può costituire rischio di strangola-
mento, tenere fuori dalla portata dei bambini
- Ispezionare periodicamente gli adattatori, se il cavo di alimen-
tazione o le parti in plastica presentassero segni di danneggia-
mento, non usarli e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete collegati alla presa elettri-
ca quando gli apparecchi non sono in uso e/o non collegati agli
adattatori di rete.
2.2.2 Modalità di uso
- Tasto accensione /spegnimento unità genitore (2). Premendo
questo tasto l’unità genitore si accende e la spia luminosa arancio
(3) si illumina. Premendo nuovamente il tasto l’unità genitore
si spegne.
- Selezione del canale di trasmissione. Selezionare a scelta il cana-
le di trasmissione 1 o 2 tramite l’Interruttore selezione canale (4)
assicurandosi di avere selezionato lo stesso canale su entrambe le
7
unità. La presenza di due canali ha come finalità quella di ridurre
la possibilità di eventuali interferenze, causate da altri apparecchi
presenti nelle vicinanze
Importante: Assicurarsi sempre di avere selezionato su entrambe
le unità lo stesso canale.
- Regolazione del volume . Per regolare il volume di ascolto ruo-
tare la rotella di regolazione del volume (5) posto sul ricevitore
(unità genitore).
Attenzione!
Dopo l’accensione dell’unità genitore verificare sempre lo
stato di accensione dell’unità bambino! Dopo l’accensio-
ne degli apparecchi verificare sempre che la ricezione del segnale
trasmesso sia effettivamente possibile alla distanza e/o nelle
zone da voi previste.
Si consiglia di effettuare, con l’aiuto di un familiare, una prova
di trasmissione dalla camera dove è posizionata l’unità bambi-
no spostandosi contemporaneamente con l’unità genitore nelle
zone da voi previste per verificare la corretta ricezione del segnale
trasmesso.
- Barra luminosa a LED per l’indicazione presenza rumori/suoni.
L’unità genitore è dotato di una barra luminosa a LED (6) che
si accendono in successione a seconda dell’intensità del suono
captato dal microfono del trasmettitore. Più l’intensità è alta, più
LED si accendono. Questa funzione permette anche a volume to-
talmente abbassato di verificare la presenza di suoni/rumori.
- Portabilità del ricevitore. Il ricevitore è dotato di gancio per
cintura (10) utile per portare sempre con se il ricevitore (unità
genitore).
NOTA: Per un migliore funzionamento si consiglia di te-
nere sempre il trasmettitore (unità bambino) ed il ricevi-
tore (unità genitore) in posizione verticale.
3. Sostituzione delle pile unità bambino e pacco pile ricari-
cabili unità genitore
Avvertenze: queste operazioni devono essere effettuate
solo da parte di un adulto
- Utilizzare solo pile ricaricabili (unità genitore) e pile al-
caline (unità bambino) uguali o equivalenti (aventi le stesse ca-
ratteristiche elettriche) al tipo indicato in questo manuale.
- Se la durata della carica delle pile ricaricabili si riduce eccessiva-
mente significa che le pile sono esaurite, e pertanto è necessario
sostituirle (tale fatto è da considerarsi normale in quanto le pile
ricaricabili nel tempo si esauriscono)
- Le pile ricaricabili in dotazione deve essere ricaricato utilizzan-
do solo l’unità genitore e l’adattatore di rete forniti con questo
prodotto
- Non cortocircuitare i poli delle pile.
- Non cortocircuitare i poli del connettore dell’adattatore di
rete.
- Non usare pile ricaricabili nell’unità bambino
- Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili, potrebbero esplo-
dere.
- Questo prodotto non è progettato per funzionare con pile al
Litio.
ATTENZIONE
l’uso improprio di tali batterie potrebbe generare condi-
zioni di pericolo.
- Non lasciare mai nell’unità bambino pile scariche, provvede-
re immediatamente alla loro sostituzione in quanto potrebbero
dare luogo a perdita di liquidi corrosivi e/o pericolosi.
- Non lasciare mai nell’unità unità genitore le pile ricaricabili sca-
riche, provvedere immediatamente alla loro ricarica (o eventuale
sostituzione, se esaurite) in quanto potrebbe dare luogo a perdita
di liquidi corrosivi e/o pericolosi.
Nel caso le pile dovessero generare delle perdite del liquido, pro-
teggersi adeguatamente le mani e sostituirle immediatamente,
avendo cura di pulire accuratamente il comparto pile e quanto
altro raggiunto dal liquido. Al termine delle operazioni lavarsi ac-
curatamente le mani. Smaltire le pile esaurite operando la raccol-
ta differenziata in conformità alle vigenti leggi. Non disperdere
nell’ambiente o bruciare.
- Non mischiare pile di tipo e marca diversa o pile scariche con
pile nuove.
- Non utilizzare pile ricaricabili con caratteristiche elettriche di-
verse da quelle indicate in questo manuale.
- Inserire le pile nell’unità bambino verificando sempre che la po-
larità di inserimento corrisponda a quella indicato nel vano pile
- Inserire le pile ricaricabili nell’unità genitore verificando sempre
la corretta polarità di inserimento.
- Rimuovere sempre le pile se scariche e/o in caso si preveda di
non utilizzare il trasmettitore ed il ricevitore per un lungo pe-
riodo di tempo. Questo per evitare che dalle pile scariche possa
fuoriuscire il liquido contenuto danneggiando gli apparecchi e/o
quanto ad essi vicino.
- Rimuovere le pile/pile ricaricabili dal prodotto prima del suo
smaltimento.
- Non lasciare le pile/pile ricaricabili e/o eventuali utensili utiliz-
zati per la loro rimozione a portata dei bambini.
- Non buttare le pile/pile ricaricabili nel fuoco o disperderle
nell’ambiente, o nei rifiuti urbani ma smaltire operando la raccol-
ta differenziata secondo le leggi vigenti.
3.1 Sostituzione delle pile unità bambino
Quando l’indicatore di alimentazione (3) diventa rosso è neces-
sario sostituire le pile.
Per inserire/sostituire le pile, dopo aver svitato lo sportello com-
parto pile (8) posto sul retro, rimuovere le eventuali pile scariche,
inserire in ogni apparecchio 3 pile alcaline tipo AAA prestando
attenzione a rispettare la polarità di inserimento, quindi riposi-
zionare lo sportello e fissarlo con l’apposita vite.
3.2 Sostituzione delle pile ricaricabili unità genitore
Quando l’indicatore di alimentazione (3) diventa rosso è neces-
sario ricaricare le pile ricaricabili. Se l’autonomia delle pile rica-
ricabili diventa insufficiente, rimuovere il coperchietto del vano
batterie e togliere le pile ricaricabili stesse. Sostituirle con altre
identiche a quelle in dotazione all’apparecchio di tipo AAA NiMh
1.2V, 600 mAh, rispettando la corretta polarità di inserimento.
Riposizionare il coperchietto del vano batterie.
DATI TECNICI
Trasmettitore (Unità bambino)
Modello: 06634
Alimentazione:
1. interna mediante 3 pile alcaline tipo AAA;
2. esterna mediante adattatore di rete 100-240V ~ 50/60Hz
/6.0V , 650mA ;
3. Corrente assorbita: 130 mA max
Trasmissione FM
- Potenza di trasmissione: 10mW max
- Frequenza canali: 40.67MHz – 40.69MHz
Ricevitore (Unità genitore)
Modello: 06634
Alimentazione:
1. interna: mediante 3 batterie NiMh ricaricabili 1.2V, 600 mAh
tipo AAA ;
2. esterna mediante adattatore di rete: 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Corrente assorbita: 160 mA max
Adattatore di rete
- Tipo: adattatore di rete switching con doppio isolamento
- Alimentazione: 100-240V ~ 50/60Hz /6.0V , 650mA
- Tensione e corrente di uscita: 6.0V , 650mA
- Potenza disponibile all’uscita: 3,9VA max
27
0
- Polarità spinotto:
LEGENDA SIMBOLI
~
Corrente alternata monofase
Corrente continua (diretta)
Ad esclusivo uso interno
Apparecchio di classe II - Doppio isolamento
0470
”Conforme alle direttive CE di
pertinenza e successive modifiche”
ATTENZIONE!
Istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni annesse
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
In caso si verificassero dei problemi, si raccomanda di eseguire i
controlli della lista seguente lista e di controllare che:
- Entrambe le unità siano accese.
- Entrambe le unità siano correttamente collegate alla presa di
corrente con l’adattatore di rete, o che le pile siano cariche.
Problema Causa Soluzione
Indicazione di alimentazione
[LED a due colori arancio/
rosso: (a) Arancio fisso: fun-
zionamento normale con
batteria carica; (b) rosso
fisso: pila quasi scarica] del
trasmettitore (unità bambi-
no) spenta.
Trasmettitore (unità bambino)
spento, pile scariche e/o adatta-
tore di rete scollegato o mancanza
tensione di rete.
Controllare che il tasto di accensione/spegnimento (ON/OFF) sia
premuto nella posizione di ON, che le pile siano cariche o se ali-
mentato tramite adattatore di rete, che questo sia collegato cor-
rettamente ad una presa e che la presa stessa sia in tensione.
Il ricevitore (unità genitore)
non emette nessun suono.
Al trasmettitore (unità bambino)
non arrivano suoni percettibili;
Volume del ricevitore (unità geni-
tore) regolato al minimo;
Trasmettitore (unità bambino) e
ricevitore (unità genitore) sono
stati settati su canali di trasmissio-
ne differenti;
Unità troppo distanti;
Pile scariche
- Nel primo caso, nessun problema. Appena nell’ambiente saran-
no presenti suoni/rumori percettibili, il trasmettitore si attiverà. In
ogni caso, per maggior tranquillità, potrete fare una prova di tra-
smissione con la collaborazione di un’altra persona che proverà a
parlare nella stanza dove è attivo il trasmettitore (unità bambino).
Regolare il volume del ricevitore fino a che risultino udibili suoni/
rumori, ruotando la rotella di regolazione del volume fino al suo
massimo.
Selezionare lo stesso canale di trasmissione sia sul trasmettitore
(unità bambino) che sul ricevitore (unità genitore).
Avvicinare le unità una all’altra.
Sostituire le pile.
Interferenze Possono essere causate dalla pre-
senza di un altro interfono o appa-
recchio trasmittente similare nelle
vicinanze.
Inquinamento elettromagnetico
(vicinanza con antenne radio tra-
smittenti, cavi ad alta tensione,
ecc).
Cambiare il canale di trasmissione su entrambe le unità;
Non esistono soluzioni, allontanarsi dalla zona in cui si è situati.
Riduzione del campo ope-
rativo
Presenza di ostacoli, strutture me-
talliche, muri in cemento armato,
ecc. interposti tra trasmettitore
(unità bambino) e ricevitore (unità
genitore);
Pile scariche
Avvicinare le unità o riposizionare le unità stesse in modo da ri-
durre il numero di ostacoli, strutture metalliche, muri in cemento
armato, ecc. interposti tra esse;
Sostituire le pile del ricevitore (unità genitore)/trasmettitore (unità
bambino) oppure collegare le unità stesse all’impianto di alimenta-
zione tramite l’apposito adattatore di rete.
8
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo baby monitor è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinen-
ti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Copia della dichiarazione di
conformità in lingua originale è allegata al presente manuale. In
accordo alla decisione della Commissione Europea N°2000/299/
EC del 06/04/2000 la banda di frequenza utilizzata da questo
prodotto è armonizzata in tutti i Paesi EU pertanto questo è un
prodotto di classe 1 e può essere liberamente utilizzato in tutti i
Paesi della Comunità Europea. L’uso nei Paesi non appartenenti
alla Comunità Europea od extraeuropei è assoggettato alla ve-
rifica da parte dell’utente della conformità dell’apparecchio alle
normative vigenti nel paese di utilizzo.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA
DIRETTIVA EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente
dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di rac-
colta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabi-
le del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate
strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamen-
to e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e
seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti
i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smal-
timento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66/
EC
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile
o sulla confezione del prodotto, indica che le stes-
se, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattate se-
paratamente dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite
come rifiuto urbano, ma devono essere conferite in un centro
di raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al
momento dell’acquisto di pile ricaricabili e non ricaricabili nuove
equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto
al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila,
Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è responsabile
del conferimento delle pile a fine vita alle appropriate struttu-
re di raccolta al fine di agevolare il trattamento e il riciclaggio.
Rumori elettrostatici o elet-
tromagnetici
Interferenze elettrostatiche o elet-
tromagnetiche dovute a campi
elettrostatici o elettromagnetici
emessi da altre apparecchiature
elettriche: es. elettrodomestici, te-
lefoni cellulari o cordless, ecc.
Individuare, e se possibile, eliminare la causa di interferenza.
Presenza di sibili o fischi Le unità sono troppo vicine
Volume ricevitore (unità genitore)
troppo alto.
Allontanare le unità;
Ridurre il volume del ricevitore (unità genitore).
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile
esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambien-
talmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti ne-
gativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle
sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente
e alla salute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smal-
timento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
ARTSANA si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momen-
to e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale di
istruzioni La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché
la traduzione in altra lingua anche parziale in qualsiasi forma di
questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa au-
torizzazione scritta da parte di ARTSANA
Garanzia: Il prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto
da difetti di fabbricazione.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
9
Baby Control
Classic
Chicco’s Analog Baby Control is the ideal system which allows
you to remain in constant contact with your baby. You can watch
and listen to baby whilst he sleeps or plays without disturbing
him. Baby Control is a wireless device with a luminous LED bar
which indicates the level of noise coming from the child’s room,
even when the volume is low.
PACK CONTENTS
- One transmitter (child unit)
- One receiver (parent unit)
- Two mains adaptors 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V ,
650mA
- 3x rechargeable batteries AAA type NiMh 1.2V, 600 mAh
- Instruction manual
GENERAL WARNING
- Do not leave any packaging materials (plastic bags, cardboard
boxes, etc.) within the reach of children as they can be hazardous.
Before using the device, check that the product and all its com-
ponents are not damaged in any way (especially the power cable
and the adaptors). If in doubt, do not use the device and contact
your local retailer or qualified experts.
- Never attempt to repair the product, but simply follow the in-
structions provided in the “Troubleshooting” section. Please con-
tact the Artsana S.p.A. Customer Service regarding all repairs.
- Never open the devices. The transmitter, receiver and mains
adaptors do not contain parts that can be used by the consumer.
Please contact qualified experts or the Artsana S.p.A. Customer
Service if any faults occur. Opening the devices could cause an
electric shock.
- The Chicco Analog Baby Control should not be used as a medi-
cal monitor and is not intended to replace the supervision of chil-
dren by adults as it is designed to provide a way of supporting
their surveillance. All other use is to be considered improper.
- Always place the transmitter on a flat, stable surface.
- Always keep the transmitter, the receiver and above all the AC/
DC mains adaptors out of children’s reach.
- It is vital to regularly check that the transmitter and the receiver
are both working properly; check that the signal is received well
and that you have not exceeded the maximum foreseen dis-
tance.
- Given the different transmission frequencies authorised by dif-
ferent countries, the use of this device may not be permitted in
the Countries that are not listed on the box and in this manual
see (“DECLARATION OF COMPLIANCE”) paragraph.
- The maximum operating distance between the transmitter
and receiver is around 150 metres in an open space, and roughly
40m inside the home: this range could be reduced considerably
by environmental situations, the presence of metal structures,
magnetic fields, or reinforced concrete walls, when rooms are
located on different floors, or when the batteries are not charged
completely etc.
- When the transmitter and/or receiver are battery powered,
the product will stop operating when the batteries are low. It
is therefore recommended to check the battery status on both
units whenever they are switched on.
- When the Baby Control units are powered from the mains, the
receiver and/or transmitter will stop operating if there is a pow-
er-cut, unless the batteries have been fitted and are sufficiently
charged. It is therefore recommended to check the battery status
on both units whenever they are switched on.
Warning! if for any reason the transmitter should stop
operating, the receiver will not issue any signals except
a loud hiss, unless the listening volume is turned down to zero.
It is therefore recommended to check the battery status on both
units and that they work properly.
- Never use these devices near neon lights or other electrical/
electronic devices such as TVs, DVD/CD readers, printers, PCs,
motors etc.
- This could interfere with the signal quality or even block trans-
mission/reception.
This device uses public frequencies (as foreseen by the laws in
force) in order to work properly. For this reason the receiver may
pick up signals or voices from other devices located in the vicinity;
equally, the sounds sent from your transmitter may be picked up
by other devices in the vicinity. If this does occur, try switching to
the second transmission channel available.
- Never short-circuit the poles on the batteries fitted on the units
or the output connector on the mains adaptors.
- The product features can vary without warning.
- Never use the transmitter, the receiver or adaptors in positions
exposed to weather elements (rain, sun etc.). If the product is
used outside, the transmitter and receiver must be battery-pow-
ered only: the mains adaptors supplied with this product are not
suitable for use outdoors.
- To prevent the risk of overheating, place the transmitter, receiv-
er and above all the AC/DC mains adaptors away from all heat
sources, such as, for instance, radiators, thermostats, fires, cook-
ing hobs, windows exposed to the sun etc.
- Never use the two units in areas where there is water, i.e. near
bathtubs, washing machines, sinks or on wet surfaces (especially
when the units are connected to the mains). Never dip them in
water or allow them to get wet. Never use devices or adaptors
that have got wet; in such cases please contact a qualified ex-
pert.
- Always place the Transmitter, the Receiver and the AC/DC adap-
tors where air can circulate to prevent any of the components
from overheating.
- Only use the AC/DC Adaptors supplied with the product, or ex-
actly the same type with the same electrical characteristics. The
use of other adaptors could damage the Transmitter and/or the
Receiver and endanger the safety of the user.
- Check that the voltage on the AC/DC adaptors (see information
on the AC/DC- 100-240V ~ 50/60Hz adaptors) corresponds to
that of your mains supply and that the adaptor plug is compat-
ible with the sockets on your mains system.
- Connect the AC/DC adaptors to easily accessible sockets which
are out of children’s reach. Lay the AC/DC adaptor cables to that
they can not be trodden on, they cannot get caught up in other
objects or be touched by children as this could endanger their
safety (they could trip or catch their neck in the wire).
-The AC/DC adaptors, the transmitter and the receiver could feel
warm to the touch when operating. This is absolutely normal.
- Always disconnect the AC/DC adaptors from the power sockets
when not in use.
- Batteries and rechargeable batteries must only be replaced by
adults, using batteries or rechargeable batteries having the same
characteristics as those indicated in this manual.
WARNING!
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCKS, NEVER
REMOVE THE PROTECTION COVER OR TRY TO OPEN
THE MAINS ADAPTORS. NEVER WET THE MAINS ADAPTORS,
RECEIVER OR TRANSMITTER, NEVER EXPOSE THEM TO HUMID
ENVIRONMENTS AND NEVER TRY TO OPEN THEM. THIS
CAN ENDANGER YOUR SAFETY AND WILL INVALIDATE THE
WARRANTY.
GB
10
HOW TO USE THE BABY CONTROL
1. Configuration & Characteristics
The Analog Baby Control device can be used to monitor children
in domestic environments. The device comes with a child unit
and a parent unit.
1.1 Child Unit Key
Model 06634
1. Powered by mains adaptors 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA or 3 AAA alkaline batteries (not included).
2. ON/OFF button
3. Power indicator [2-coloured LED – orange/red: (a) Fixed
Orange: battery is charged and working properly; (b) fixed red:
low battery]
4. Channel switch 2 CH 1
5. Integrated Microphone
6. Voice activated mode (VOX) or continual transmission mode
switch ON OFF
7. Aerial
8. Battery cover
9. Belt clip
10. External power socket (6.0V, 650mA ).
1.2 Parent Unit Key
Model 06634
1. Powered by mains adaptors 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA or 3 AAA rechargeable NiMh 1.2V, 600
mAh batteries (included).
2. ON/OFF button
3. Power indicator [2-coloured LED – orange/red: (a) Fixed
Orange: battery is charged and working properly; (b) fixed red:
low battery]
4. Channel switch 2 CH 1
5. Volume adjuster + -
6. Noise/sound luminous LED indicator.
7. Loudspeaker
8. Aerial
9. Battery cover
10. Belt clip
11. External power socket (6.0V, 650mA ).
2. Description of the characteristics
2.1 Child unit:
2.1.1 Power:
Powered by mains adaptors 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V ,
650mA or 3 AAA alkaline batteries (not included).
If powered by the mains adaptor: Plug the adaptor into the input
socket (10) on the side of the device, then plug the adaptor into
the mains socket (after checking that the voltage corresponds to
that indicated on the adaptor - 100-240V ~ 50/60Hz).
Warning:
- The adaptor cable can strangle children and must be
kept out of their reach at all times
- Inspect the adaptors periodically; if the power cable or the plas-
tic parts are damaged, do not use them and contact a qualified
expert.
- Never leave the adaptors connected to the mains when the
devices are not in use and/or not connected to the adaptors
themselves.
2.1.2 Instructions for use:
The child unit should be placed about 1 – 1.5 metres from the
child, on a flat and stable surface, with the microphone (5) fac-
ing the child.
WARNING: the transmitter, mains adaptor and the pow-
er cable must be kept out of children’s reach.
- ON/OFF button on the child unit (2) Press this button to
switch the child unit ON; the orange indicator light (3) will come
on. Press the ON/OFF button again to switch it off.
- Selecting the transmission channel Select either channel 1 or 2
using the channel selector switch (4), making sure that the same
channel is selected on both units. There are two channels avail-
able to reduce the possibility of interference caused by other de-
vices used in the vicinity
Important: Always make sure that the same channel is selected
on both units.
- Voice activated mode or continual transmission mode
switch The Receiver can operate in continual mode (OFF) or
in voice activated mode (ON). When the voice activated mode
is selected, the parent unit will only switch on when it picks up
sounds/noise from the child unit microphone, and will then switch
off if no sound/noise is received for a short time. Operating in
VOX mode saves battery power.
To select this operating mode, move the switch (6) to ON.
2.2 Parent unit:
2.2.1 Power:
Powered by mains adaptors 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA or 3 AAA rechargeable NiMh 1.2V,
600 mAh batteries (included).
If powered by the mains adaptor: Plug the adaptor into the sock-
et (11) on the side of the device, then plug the adaptor into the
mains socket (after checking that the voltage corresponds to that
indicated on the adaptor - 100-240V ~ 50/60Hz).
Warning:
- The adaptor cable can strangle children and must be
kept out of their reach at all times
- Inspect the adaptors periodically; if the power cable or the plas-
tic parts are damaged, do not use them and contact a qualified
expert.
- Never leave the adaptors connected to the mains when the
devices are not in use and/or not connected to the adaptors
themselves.
2.2.2 Instructions for use:
- ON/OFF button on the parent unit (2) Press this button to
switch the parent unit ON; the orange indicator light (3) will
come on. Press the ON/OFF button again to switch it off.
- Selecting the transmission channel Select either channel 1 or 2
using the channel selector switch (4), making sure that the same
channel is selected on both units. There are two channels avail-
able to reduce the possibility of interference caused by other de-
vices used in the vicinity
Important: Always make sure that the same channel is selected
on both units.
- Adjusting the volume. Turn the volume adjuster (5) on the par-
ent unit receiver to fine-tune the volume.
Warning!
When the parent unit is switched on, always check the
operating status of the child unit! After switching on the
units, always check that the signal transmitted is actually received
at the distance and/or in the area the parent unit is placed.
It is recommended to ask someone to help you test the units;
ask them to transmit from the child unit whilst you move around
the reception area with the parent unit to check that the signal
is strong enough.
11
- Noise/sound luminous LED indicator. The parent unit is fitted
with a luminous LED bar indicator(6) that lights up according to
the intensity of the sound picked up by the microphone on the
transmitter. As the noise intensity increase, more LEDs light up.
This function allows you to monitor sounds/noise even when the
volume is turned down.
- Portable Receiver. The receiver is fitted with a belt clip (10)
which means you can carry it with you wherever you go.
NOTE: To guarantee best operating results, it is recom-
mended to place the transmitter (child unit) and the re-
ceiver (parent unit) in a vertical position.
3. Replacing the batteries on the child unit and the recharge-
able battery pack on the parent unit.
Warning: These operations must only be carried out by
an adult.
- Only use rechargeable batteries (parent unit) and alka-
line batteries (child unit) equal or equivalent (with the same elec-
trical characteristics) to those indicated in this manual.
- If the rechargeable battery life starts to decrease significantly, it
will be necessary to replace them (this is normal as all recharge-
able batteries run out over time)
- The rechargeable batteries supplied must only be recharged us-
ing the parent unit and the mains adaptor supplied
- Do not short-circuit the battery poles.
- Do not short-circuit the poles on the mains adaptor connector.
- Never use rechargeable batteries on the child unit
- Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries as they
might explode.
- This product is not designed for use with lithium batteries.
WARNING:
- improper use of these batteries could be hazardous
- Never leave dead batteries in the child unit, always re-
place them immediately or they may leak corrosive and/or haz-
ardous liquids.
Never leave a low rechargeable battery in the parent unit, always
recharge (or replace if dead) it immediately or they may leak cor-
rosive and/or hazardous liquids.
If the batteries happen to leak liquid, protect your hands and re-
place the batteries immediately, making sure you clean the com-
partment and any other areas affected by the liquid beforehand.
Wash your hands thoroughly when you have finished. Dispose of
all dead batteries according to the differentiated waste collection
regulations in your area. Never burn them or disperse them in
the environment.
- Never mix new and old or different types of batteries.
- Never use rechargeable battery with electrical characteristics
that differ from those indicated in this manual.
- When inserting the batteries in the child unit, always check that
the poles are inserted as indicated on the battery compartment
- When connecting the rechargeable battery on the parent unit,
always check that the pole is inserted in the right direction.
Always remove dead batteries and/or when you don’t intend to
use the transmitter and receiver for a certain length of time. This
will prevent the batteries from leaking liquid which will damage
the devices and/or anything in the vicinity.
- Remove the batteries/rechargeable batteries pack before dis-
posing of the product.
- Never leave batteries/rechargeable batteries and/or any tools
used to remove them within the reach of children.
- Never burn or dispose of old batteries/rechargeable batteries
into the environment or with urban waste; dispose of them at
an appropriate differentiated collection point according to the
laws in force.
3.1 Replacing the batteries on the child unit
When the power indicator (3) turns red, the batteries need re-
placing.
To insert/replace the batteries, after unscrewing the battery
compartment cover (8) on the back, remove any dead batteries,
then insert 3 AAA alkaline batteries in each unit, checking the
direction of the poles; now replace the cover and screw it into
place.
3.2 Replacing the rechargeable batteries on the parent unit
When the power indicator (3) turns red, the rechargeable batter-
ies need replacing. If the rechargeable battery life runs down, re-
move the battery compartment cover and remove the batteries.
Replace them with batteries identical to those supplied with the
unit, i.e. AAA type NiMh 1.2V, 600 mAh, checking the direction
of the poles. Replace the battery compartment cover.
TECHNICAL FEATURES
Transmitter (Child Unit)
Model: 06634
Power:
1. internal with 3 AAA alkaline batteries;
2. external with a mains adaptor 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Absorbed current: 130 mA max
FM Transmission
- Transmission output: 10mW max
- Channel frequency: 40.67MHz – 40.69MHz
Receiver (Parent Unit)
Model: 06634
Power:
1. internal with 3 x AAA rechargeable batteries NiMh 1.2V, 600
mAh
2. external with a mains adaptor 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Absorbed current: 160 mA max
Mains Adaptor
- Type: switching mains adaptor with dual insulation
- Power: 100-240V ~ 50/60Hz /6.0V , 650mA DC
- Output voltage and current: 6.0V , 650mA
- Power output: 3,9VA max
- Plug pole:
SYMBOLS KEY
~ Single phase alternate current
Direct current
For indoor use only
Class II device – Dual insulation
0470 Complies to relative CE Directives
and subsequent amendments
WARNING!
User instructions
Please read the enclosed istructions
12
27
0
TROUBLESHOOTING
If any problems occur, please run through the check list below after making sure:
- Both units are switched on.
- Both units are correctly connected to the mains adaptor, plugged into the power socket, or that the batteries are fully charged.
13
Fault Cause Solution
Power indicator [2-coloured
LED – orange/red: (a) Fixed
Orange: battery is charged
and working properly; (b)
fixed red: low battery]
on the transmitter (child
unit) is OFF.
Transmitter (child unit) is off, bat-
teries are dead and/or the adaptor
is disconnected from the mains, or
there is a power cut.
Check that the ON/OFF button is pressed to ON, that the batteries
are charged, that the adaptor is correctly connected to the mains
and that the mains socket receives power.
There is no sound from the
receiver (parent unit).
No sound is received from the
transmitter (child unit);
The volume on the receiver (par-
ent unit) is too low;
The transmitter child unit and the
receiver (parent unit) are set to
different transmission channels;
The units are too far away from
each other
The batteries are dead
- In the first case, there is no problem. As soon as any noise/sound
is picked up the transmitter will be activated. In any case, to make
sure it works, asks someone to speak into the transmitter in the
child’s room to make sure you are receiving properly.
Turn the volume adjuster on the receiver volume until you hear
the sounds/noise.
Set the same transmission channel on the transmitter child unit
and the receiver (parent unit).
Place the units closer together.
Replace the batteries
Interference This can be caused by the presence
of another similar device transmit-
ting in the vicinity.
Electromagnetic pollution (vicin-
ity to transmitting radio aerials,
high voltage cables etc).
Change the transmission channel on both units;
There is no solution, except moving away from this position.
Decrease in operating range Presence of obstacles, metal struc-
ture, reinforced concrete walls etc.
between the transmitter child unit
and the receiver (parent unit).
The batteries are dead
Bring the units closer together or reposition them to reduce the
number of obstacles, metal structures, reinforced concrete walls
etc. between them.
Replace the batteries on the receiver (parent unit)/transmitter
(child unit) or connect the units to the main using the adaptors
provided.
Electrostatic or electromag-
netic noise
Electrostatic or electromagnetic
interference due to electrostatic
or electromagnetic fields emitted
by other electrical appliances: e.g.
white goods, mobile or cordless
phones etc.
Identify and, where possible, remove the source of interference.
Presence of hissing or whis-
tling
The units are too close together
Receiver volume (parent unit) is
too high.
Move the units further apart;
Turn down the receiver (parent unit) volume.
DECLARATION OF COMPLIANCE:
Artsana S.p.A hereby declares that this Baby Monitor complies
with all the essential requirements and other provisions indicat-
ed in EU Directive 1999/5/EC (electromagnetic compatibility). A
copy of the declaration of compliance in the original language
is attached to this manual. In accordance with the European
Commission Decision N°2000/299/EC dated 06/04/2000, the
frequency band used by this product has been harmonised for all
EU Countries and therefore this is a Class 1 product which can be
used in all European Community Countries. When used outside
Europe or in Non-European Community Countries, the User must
check that the product complies to the regulations in force in the
country of use.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates
that the product, at the end of its life, must be
disposed of separately from domestic waste, either by taking it
to a separate waste disposal site for electric and electronic ap-
pliances or by returning it to your dealer when you buy another
similar appliance. The user is responsible for taking the appliance
to a special waste disposal site at the end of its life. If the disused
appliance is collected correctly as separate waste, it can be recy-
cled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative
impact on both the environment and health, and contributes to-
wards the recycling of the product’s materials. For further infor-
mation regarding the waste disposal services available, contact
your local waste disposal agency or the shop where you bought
the appliance.
COMPLIANCE WITH EU DIRECTIVE 2006/66/
EC.
The crossed bin symbol indicated on the battery
or the product packaging means that it must not
be disposed of as household waste at the end of its life cycle,
but it must be taken to a differentiated waste disposal centre,
or returned to the retailer when you purchase new rechargeable
or standard use batteries. Chemical symbols such as Hg, Cd, Pb,
printed under the crossed bin indicate the substance contained
in the battery: Hg=Mercury, Cd=Cadmium, Pb=Lead. The user
is responsible for taking the dead batteries to the appropriate
waste collection centre when no longer in use for processing and
recycling. Appropriate differentiated waste collection and subse-
quent environmentally friendly recycling, processing and disposal
of the old batteries contributes to safeguarding health and the
environment and encourages the recycling of materials used to
make such batteries. Unlawful disposal of the product by users
damages the environment and human health. For further infor-
mation on the waste collection services available, please contact
your local waste disposal authority, or the retailer from whom
you purchased your appliance.
ARTSANA reserves the right to make changes to this instruction
manual at any time and without warning. All reproduction, trans-
mission, transcription or translation into other languages of this
manual, or part of the same, is strictly prohibited without prior
written authorisation by ARTSANA
Warranty: This product has a 2-year warranty against manufac-
turing defects from the purchase date.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
14
Baby Control
Classic
El Baby Control Analógico Chicco le permite estar siempre
en contacto con su niño. Podrán escucharlo y controlarlo,
mientras él duerme o juega, sin molestarlo. El Baby Control
es en efecto un dispositivo sin cables con barra luminosa
de LED que señaliza la intensidad de los sonidos que pro-
ceden de la habitación donde se encuentra el niño incluso
si el volumen es bajo.
CONTENIDO DE LA CAJA
- Un transmisor (unidad del niño)
- Un receptor (unidad de los padres)
- Dos adaptadores de red de 100-240 V ~ 50/60 Hz /
6,0 V , 650 mA
- 3x pilas tipo AAA NiMh recargables de 1,2 V, 600 mAh
- Un manual de instrucciones
ADVERTENCIAS GENERALES
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico, cajas
de cartón, etc.) no deben dejarse al alcance de los ni-
ños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Antes de utilizar el aparato, comprueben que el producto
y sus componentes no presentan daños (especialmente,
el cable de alimentación y el cuerpo de los adaptado-
res). De lo contrario, no utilicen nunca el aparato sino
pónganse en contacto con personal cualificado o con el
revendedor.
- No intenten nunca a reparar el producto, limítense a
intervenir tal y como indica en la sección “Resolución
de los problemas”. Para posibles reparaciones, contacten
con el Servicio de Atención al Cliente (Customer Service)
de Artsana S.p.A.
- No abran nunca los aparatos. El transmisor, el receptor
y los adaptadores de red no contienen partes utilizables
por el usuario. En caso de avería, diríjanse a personal
competente o contacten con el Servicio de Atención al
Cliente (Customer Service) de Artsana S.p.A. La apertura
de los dispositivos mencionados anteriormente puede
provocar un peligro de descarga eléctrica.
- El Baby Control Analógico Chicco no debe utilizarse
como monitor médico y no se ha diseñado para sustituir
la supervisión de los niños por parte de los adultos ya
que tiene como propósito ser utilizado sólo como com-
plemento a su vigilancia. Cualquier uso diferente debe
considerarse inadecuado.
- Posicionen el transmisor sobre una superficie llana y es-
table.
- Mantengan el transmisor, el receptor y, de modo especial,
los adaptadores de red CA/CC fuera del alcance de los
niños.
- Es esencial controlar regularmente el correcto funciona-
miento del transmisor y, en particular, del receptor antes
de utilizarlo cada vez, comprobando que la recepción de
la señal es efectivamente posible en la zona y a la máxi-
ma distancia de uso prevista.
- A causa de las diferentes frecuencias de transmisión au-
torizadas por cada nación, el uso de este aparato puede
que no esté permitido en países diferentes a los indicados
en la caja de embalaje y en este manual (véase el aparta-
do sobre la “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD”).
- La distancia máxima de funcionamiento entre el transmi-
sor y el receptor es unos 150 metros en campo abierto
y ha sido valorada en unos 40 m dentro del hogar: pero
puede que la capacidad se reduzca considerablemente
por situaciones especiales ambientales o en presencia
de estructuras metálicas, campos magnéticos, paredes
de hormigón o entre habitaciones colocadas en pisos
diferentes, porque las baterías no completamente car-
gadas, etc.
- Como el transmisor y/o el receptor se alimentan me-
diante baterías, si el estado de carga de las mismas es
insuficiente, el producto deja de funcionar. Por tanto, les
recomendamos que comprueben siempre el estado de
las baterías cuando encienda ambas unidades.
- Si los Baby Control están alimentados mediante el adap-
tador de red, en caso de interrupción de la distribución
de la energía eléctrica, si en los aparatos no se han co-
locado las baterías o el estado de carga de las mismas
es insuficiente, el receptor y/o el transmisor dejarán de
funcionar. Desde luego, les recomendamos que com-
prueben siempre el estado de las baterías al encender
ambas unidades.
¡Cuidado!: Si, por cualquier motivo, el transmisor
dejara de funcionar, el receptor no emitirá señal
de aviso alguna, salvo la posible emisión de un
crujido intenso pero a condición de que el volumen de
escucha no se encuentre en cero. Por tanto, les recomen-
damos que comprueben siempre el estado de carga de
las baterías colocadas en los aparatos así como el correc-
to funcionamiento de los mismos.
- No utilicen nunca los aparatos en las proximidades de
lámparas fluorescentes (neón) u otros aparatos eléctri-
cos/electrónicos como televisores, lectores DVD/CD, im-
presoras, ordenadores personales, motores, etc. ya que
puede que éstos interfieran en la calidad de transmisión
/ recepción o la hagan imposible.
- Este aparato requiere para funcionar (como está previsto
por las leyes vigentes), el uso de frecuencias de tipo pú-
blico. Por este motivo, es posible que el receptor capte
señales o voces procedentes de otros aparatos coloca-
dos en sus proximidades; de la misma forma, los soni-
dos emitidos por su transmisor podrían ser captados por
otros aparatos colocados cerca del mismo. En el caso de
que ocurriese tal situación, les aconsejamos que prueben
a seleccionar el segundo canal de transmisión a dispo-
sición.
- No cortocircuiten los polos de las baterías de alimen-
tación de los aparatos o del conector de salida de los
adaptadores de red.
- Las características del producto podrían sufrir cambios
sin preaviso alguno.
- No utilicen el transmisor, el receptor y los adaptadores
en un lugar expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia,
sol, etc.). En el caso de que el producto se utilice en el
exterior, el transmisor y el receptor deben alimentarse
exclusivamente mediante las baterías internas: los adap-
tadores de red entregados con el producto no son aptos
para un uso externo.
- Para evitar el riesgo de recalentamiento, mantengan el
transmisor, el receptor y sobre todo los adaptadores de
red CA/CC lejos de fuentes de calor, como por ejemplo
caloríferos, termostatos, estufas, hornillos, ventanas ex-
puestas al sol, etc.
- No utilicen nunca (de modo especial, si están conectados
a la red eléctrica mediante los adaptadores de red) las
dos unidades cerca de áreas o situaciones con presencia
de agua como bañeras, lavadoras, fregaderos o superfi-
cies mojadas. No los sumerjan en agua o los bañen. No
utilicen aparatos y adaptadores que se hayan caído al
agua, en ese caso diríjanse al personal competente.
E
15
- Coloquen el trasmisor, el receptor y los adaptadores de
red CA/CC de modo que permitan una ventilación ade-
cuada para evitar el riesgo de recalentamiento de los
componentes.
- Utilicen sólo los adaptadores de red CA/CC proporcio-
nados junto al producto o del mismo tipo y las mismas
características eléctricas. El uso de otros adaptadores
podría dañar el transmisor y/o el receptor y suponer una
fuente de peligro para el usuario.
- Asegúrense de que el voltaje de los adaptadores de red
CA/CC (véanse los datos técnicos colocados en los
adaptadores de red CA/CC - 100-240 V ~ 50/60 Hz) se
corresponde al de su red eléctrica y que el enchufe de
los adaptadores de red es compatible con las tomas de
corriente de su instalación eléctrica.
- Conecten los adaptadores de red CA/CC a enchufes de
alimentación fácilmente accesibles pero fuera del alcan-
ce del niño. Coloquen los cables de los adaptadores CA/
CC de modo que pueda evitarse pisar el cable, que pue-
dan quedar aprisionados en objetos colocados encima
o cerca de los mismos o que puedan ser accesibles al
niño y, por tanto, representar un peligro para él (tropiezo,
estrangulamiento, etc.).
- Los adaptadores de red CA/CC, el transmisor y el recep-
tor podrían resultar calientes al tacto durante el funcio-
namiento. Eso debe considerarse normal.
- Desconecten siempre los adaptadores de red CA/CC de
la toma de corriente cuando no se utilice el aparato.
- La sustitución de las pilas o de las baterías recargables
debe efectuarse siempre sólo por parte de un adulto
y con pilas o de las baterías recargables de las mismas
características que las indicadas en este manual de ins-
trucciones.
¡CUIDADO!
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITEN NUNCA LA
PROTECCIÓN NI INTENTEN ABRIR LOS ADAPTADORES
DE RED. NO SUMERJAN EN AGUA LOS ADAPTADORES
DE RED, EL RECEPTOR Y EL TRANSMISOR, NO LOS
EXPONGAN A HUMEDAD Y NO INTENTEN ABRIRLOS.
ESO PUEDE OCASIONAR UN PELIGRO ADEMÁS DE
ANULAR LA GARANTÍA.
USO DEL BABY CONTROL
1. Configuración y características
El aparato de monitoreo Baby Control Analógico puede
utilizarse para la vigilancia de los niños en entornos
domésticos. El dispositivo comprende una unidad bebé
para el niño y una unidad padres para los padres.
1.1 Notas para la unidad bebé
Modelo 06634
1. Alimentación con adaptador de red de 100-240 V ~
50/60 Hz / 6,0 V 650 mA o 3 pilas alcalinas tipo
AAA (no incluidas).
2. Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
3. Indicación de alimentación [LED de dos colores naranja/
rojo: (a) naranja fijo: funcionamiento normal con batería
cargada; (b) rojo fijo: pila casi descargada]
4. Interruptor para la selección del canal 2 CH 1
5. Micrófono incorporado
6. Selector de funcionamiento con activación vocal (VOX)
o con trasmisión continua ON OFF
7. Antena
8. Tapa para el compartimiento de las pilas
9. Clip para cinturón
10. Toma de alimentación externa (6,0 V , 650 mA ).
1.2 Notas para la unidad padres
Modelo 06634
1. Alimentación con adaptador de red de 100-240 V ~
50/60 Hz /6,0 V , 650 mA o 3 pilas NiMh recarga-
bles de 1,2 V, 600 mAh tipo AAA (incluidas)
2. Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
3. Indicación de alimentación [LED de dos colores naranja/
rojo: (a) naranja fijo: funcionamiento normal con batería
cargada; (b) rojo fijo: pila casi descargada]
4. Interruptor para la selección del canal 2 CH 1
5. Rueda para regular el volumen + -
6. Barra luminosa de LED para indicar la presencia de rui-
dos/sonidos.
7. Altavoz
8. Antena
9. Tapa para el compartimiento de las baterías
10. Gancho para cinturón
11. Toma de alimentación externa (6,0 V , 650 mA ).
2. Descripción de las características
2.1 Unidad bebé:
2.1.1 Alimentación:
Alimentación con adaptador de red de 100-240 V ~
50/60 Hz / 6,0 V , 650 mA o 3 pilas alcalinas tipo
AAA (no incluidas).
En el caso de alimentación con el adaptador de red: intro-
duzcan la espiga del adaptador en la toma correspondiente
(10) colocada en el lateral de los aparatos, luego inserten el
enchufe del adaptador en una toma de corriente (compro-
bando antes que la tensión utilizada se corresponde a la in-
dicada en la placa del adaptador - 100-240 V ~ 50/60 Hz).
Advertencias
El cable del adaptador puede constituir riesgo de
estrangulamiento, manténganlo fuera del alcance de los
niños.
- Inspeccionen periódicamente los adaptadores, si el ca-
ble de alimentación o las partes de plástico presentaran
señales de deterioro, no las utilicen y contacten con un
técnico especializado.
- No dejen los adaptadores de red conectados a la toma
eléctrica cuando los aparatos no estén en uso y/o conec-
tados a los adaptadores de red.
2.1.2 Modo de empleo
La unidad bebé debe colocarse a 1- 1,5 metros del niño
sobre una superficie llana y estable, cuidando a orientar el
micrófono (5) hacia el bebé.
CUIDADO: El transmisor, el adaptador de red y su
cable de alimentación deben encontrarse fuera del
alcance del niño.
- Botón de encendido / apagado de la unidad bebé (2).
Apretando esta tecla, la unidad bebé se enciende y la luz
luminosa naranja (3) se ilumina. Volviendo a apretar la
tecla, la unidad bebé se apaga.
- Selección del canal de transmisión. Elijan el canal de
transmisión 1 ó 2 mediante el interruptor de selección
del canal (4) asegurándose de que se haya selecciona-
do el mismo canal en ambas unidades. La presencia de
dos canales tiene como objetivo reducir la posibilidad de
16
eventuales interferencias, causadas por otros aparatos
presentes en las proximidades.
Importante: Asegúrense siempre de que se ha seleccio-
nado el mismo canal en ambas unidades.
- Selector de funcionamiento con activación vocal
o con transmisión continuada (6). El receptor puede
funcionar en modo continuado (OFF) o en modo de ac-
tivación vocal (ON). Una vez seleccionado el modo de
activación vocal, la unidad padres se encenderá sólo en
presencia de sonidos / ruidos captados por el micrófono
de la unida bebé y se apagará después de pocos instan-
tes en ausencia de sonidos / ruidos. El modo VOX permi-
te ahorrar energía de las pilas.
Para seleccionar el modo de funcionamiento desplacen
el selector (6) a ON.
2.2 Unidad padres:
2.2.1 Alimentación:
Alimentación con adaptador de red de 100-240 V ~ 50/60
Hz / 6,0 V , 650 mA o 3 pilas NiMh recargables de
1,3 V, 600 mAh tipo AAA (incluidas).
En el caso de alimentación con el adaptador: introduzcan
la espiga del adaptador en la toma correspondiente (11)
colocada en el lateral de los aparatos, luego inserten el
enchufe del adaptador en una toma de corriente (com-
probando antes que la tensión utilizada se corresponde
a la indicada en la placa del adaptador - 100-240V ~
50/60Hz).
Advertencias
- El cable del adaptador puede constituir riesgo de
estrangulamiento, manténgalo fuera del alcance de
los niños.
- Inspeccionen periódicamente los adaptadores, si el ca-
ble de alimentación o las partes de plástico presentaran
señales de deterioro, no las utilicen y contacten con un
técnico especializado.
- No dejen los adaptadores de red conectados a la toma
eléctrica cuando los aparatos no estén en uso y/o conec-
tados a los adaptadores de red.
2.2.2 Modo de empleo
- Botón de encendido / apagado de la unidad padres (2).
Apretando esta tecla, la unidad padres se enciende y la
luz luminosa naranja (3) se ilumina. Volviendo a apretar
la tecla, la unidad padres se apaga.
- Selección del canal de transmisión. Elijan el canal de
transmisión 1 ó 2 mediante el interruptor de selección
del canal (4) asegurándose de que se haya selecciona-
do el mismo canal en ambas unidades. La presencia de
dos canales tiene como objetivo reducir la posibilidad de
eventuales interferencias, causadas por otros aparatos
presentes en las proximidades.
Importante: Asegúrense siempre de que se ha seleccio-
nado el mismo canal en ambas unidades.
- Regulación del volumen. Para modular el volumen de
escucha giren la rueda de regulación del volumen (5)
prevista sobre el receptor (unidad padres).
¡Cuidado!
Después de encender la unidad padres, ¡comprue-
ben siempre el estado de encendido de la unidad
bebé!
Después de encender los aparatos, comprueben siempre
que la recepción de la señal transmitida sea efectiva-
mente posible a la distancia y/o en las zonas previstas
por ustedes.
Les aconsejamos que efectúen, con la ayuda de un
miembro de la familia, una prueba de transmisión de
la habitación donde se ha posicionado la unidad bebé
desplazándose al mismo tiempo con la unidad padres a
las zonas que ustedes hayan previsto para comprobar la
correcta recepción de la señal transmitida.
- Barra luminosa de LED para indicar la presencia de ruidos
/ sonidos. La unidad padres está provista de una barra
micrófono del transmisor. Cuanto más alta es la intensi-
dad, más LEDs se encienden. Esta función permite tam-
bién comprobar la presencia de sonidos / ruidos con el
volumen totalmente bajado.
- Portabilidad del receptor. El receptor está provisto de un
gancho para cinturones (10) útil para llevar siempre con-
sigo el receptor (unidad padres).
NOTA: Para un mejor funcionamiento, les acon-
sejamos mantener siempre el transmisor (unidad
bebé) y el receptor (unidad padres) en posición
vertical.
3. Sustitución de las pilas de la unidad bebé y el pa-
quete de baterías recargables de la unidad padres
Advertencias: Estas operaciones deben ser efec-
tuadas sólo por parte de un adulto.
- Utilicen sólo baterías recargables (unidad padres)
y pilas alcalinas (unidad bebé) iguales o equivalentes
(con las mismas características eléctricas) al tipo indica-
do en este manual.
- Si la duración de la carga de las baterías recargables se re-
duce excesivamente significa que las baterías están ago-
tadas y, por tanto, es necesario sustituirlas (este hecho
debe considerarse normal ya que las baterías recargables
se agotan transcurrido un tiempo).
- Las baterías recargables previstas en la entrega debe re-
cargarse utilizando sólo la unidad padres y el adaptador
de red previstos con este producto.
- No cortocircuiten los polos de las baterías.
- No cortocircuiten los polos del conector del adaptador
de red.
- No utilicen las baterías recargables en la unidad bebé.
- No intenten recargar pilas no recargables ya que
podrían explosionar.
- Este producto no ha sido diseñado para funcionar
con pilas de litio.
¡CUIDADO! El uso inadecuado de estas pilas podría gene-
rar situaciones de peligro.
- No dejen nunca en la unidad bebé pilas descargadas, pro-
cedan inmediatamente a su sustitución ya que podrían
dar lugar a pérdidas de fluidos corrosivos y/o peligrosos.
- No dejen nunca en la unidad padres las baterías recargae
descarga, procedan inmediatamente a su recarga (o a la
posible sustitución, si estan agotadas) ya que podría dar
lugar a pérdidas de fluidos corrosivos y/o peligrosos.
En el caso de que las baterías llegaran a generar pérdidas
de fluido, protéjanse apropiadamente las manos y susti-
túyanlas inmediatamente, cuidando de limpiar a fondo el
compartimiento de las baterías y todo lo alcanzado por
el fluido. Al finalizar las operaciones, lávense con cuidado
las manos. Eliminen las baterías agotadas efectuando la
recogida selectiva con arreglo a las leyes vigentes. No las
eliminen en el medio ambiente ni las quemen.
- No mezclen pilas de tipo y marca diferentes o pilas des-
cargadas con baterías nuevas.
- No utilicen un las baterías recargables con características
eléctricas diferentes a las indicadas en este manual.
- Incorporen las baterías a la unidad bebé comprobando
siempre que la polaridad de inserción se corresponde con
17
DATOS TÉCNICOS
Transmisor (unidad bebé)
Modelo: 06634
Alimentación:
1. Interna mediante 3 baterías alcalinas tipo AAA;
2. Externa mediante adaptador de red de 100-240 V ~
50/60 Hz /6,0 V , 650 mA
3. Corriente absorbida: 130 mA máx.
Transmisión FM
- Potencia de transmisión: 10 mW máx.
- Frecuencia de los canales: 40,67 MHz – 40,69 MHz
Receptor (unidad padres)
Modelo: 06634
Alimentación:
1. Interna mediante 3 baterías NiMh recargables de 1,2 V,
600 mAh tipo AAA ;
2. Externa mediante adaptador de red: 100-240 V ~ 50/60
Hz / 6,0 V , 650 mA
3. Corriente absorbida: 160 mA máx.
Adaptador de red
- Tipo: adaptador de conmutación de red con doble ais-
lamiento
- Alimentación: 100-240 V ~ 50/60 Hz /6,0 V , 650
mA CC
- Tensión y corriente de salida: 6,0 V , 650 mA
- Potencia disponible en la salida: 3,9 VA más
- Polaridad de la espiga:
SÍMBOLOS
~ Corriente alterna monofásica
Corriente continua (directa)
Sólo uso interno
Aparato de clase II - Doble aislamiento
0470 Conforme a las pertinentes direc
tivas CE y sucesivas enmiendas
!CUIDADO!
Instrucciones de uso
Leer las instrucciones anexas
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En el caso de que ocurrieran problemas, les recomenda-
mos que efectúen los controles indicados en la lista que
aparece a continuación y controlen que:
- ambas unidades están encendidas.
- ambas unidades están correctamente conectadas a la
toma de corriente con el adaptador de red o que las pilas
se encuentran cargadas.
lo indicado en el compartimiento de las baterías.
- Conecten las baterías recargables en la unidad padres
comprobando siempre la correcta polaridad de inser-
ción.
- Quiten siempre las baterías cuando estén descargadas
y/o en el caso en que se prevea no utilizar el transmisor y
el receptor durante un periodo prolongado. Esto se hace
para evitar que de las baterías descargadas pueda salir el
fluido contenido, dañando los aparatos y/o todo lo que
se encuentre cerca de las mismas.
- Quiten las baterías / baterías recargables del producto
antes de tirarlo a la basura.
- No dejen nunca las baterías / baterías recargables y/o
eventuales utensilios utilizados para quitarlas al alcance
de los niños.
- No tiren las pilas / paquete de baterías recargables al
fuego, al medio ambiente o a los desechos urbanos, efec-
túen una recogida selectiva según las leyes vigentes.
3.1 Sustitución de las pilas en la unidad bebé
Cuando el indicador de alimentación (3) se ponga rojo es
necesario sustituir las pilas.
Para insertar/sustituir las pilas, después de haber destorni-
llado la tapa del compartimiento de las pilas (8) previsto
detrás, coloquen en cada aparato 3 baterías alcalinas tipo
AAA cuidando de respetar la polaridad de inserción, luego
vuelvan a colocar la tapa y fíjenla con el tornillo corres-
pondiente.
3.2 Sustitución de las baterías en la unidad padres
Cuando el indicador de alimentación (3) se ponga rojo es
necesario sustituir las baterías recargables. Si la autonomía
de las baterías recargables es insuficiente, quiten la tapa
del compartimiento de las baterías y extraigan las baterías
recargables. Sustituyan por otras idénticas a las previstas
en la entrega de tipo AAA NiMh de 1,2 V, 600 mAh, respe-
tando la correcta polaridad de inserción. Vuelvan a colocar
la tapa del compartimiento de las baterías.
18
27
0
19
Defecto Causa Solución
Indicación de alimentación
[LED de dos colores na-
ranja / rojo: (a) naranja
fijo: funcionamiento
normal con pila cargada;
(b) rojo fijo: pila casi des-
cargada] del transmisor
(unidad bebé) apagada.
Transmisor (unidad bebé) apagado,
pilas descargadas y/o adaptador
de red desconectado o ausencia
de tensión de red.
Comprobar que el botón de encendido/apagado (ON/OFF) está
apretado en la posición ON, que las baterías están cargadas o se
alimentan mediante adaptador de red, que éste está conectado
correctamente a una toma y que la propia toma se encuentre
en tensión.
El receptor (unidad padres)
no emite sonido alguno.
Al transmisor (unidad bebé) no lle-
gan sonidos perceptibles;
Volumen del receptor (unidad pa-
dres) regulado al mínimo;
El transmisor (unidad bebé) y el
receptor (unidad padres) se han
programado en canales de trans-
misión diferentes;
Unidades demasiado distantes;
Baterías descargadas.
- En el primer caso, no existe ningún problema. En cuanto estén
presentes sonidos/ruidos perceptibles en el entorno, el transmisor
se pondrá en marcha. De todos modos, para mayor tranquilidad,
pueden realizar una prueba de transmisión con la colaboración de
otra persona que se ocupará de hablar en la habitación donde se
haya activado el transmisor (unidad bebé).
Regulen el volumen del receptor hasta que puedan oírse sonidos/
ruidos, girando la rueda de regulación del volumen hasta su nivel
máximo.
Seleccionen el mismo canal de transmisión tanto en el transmisor
(unidad bebé) como en el receptor (unidad padres).
Acerquen las unidades entre ellas.
Sustituyan las baterías.
Interferencias Pueden ser provocadas por la pre-
sencia de otro interfono o apa-
rato transmisor parecido en las
proximidades.
Contaminación electromagnética
(proximidad a antenas de radio
transmisoras, cables de alta ten-
sión, etc.)
Cambien el canal de transmisión en ambas unidades;
No existen soluciones, aléjense de la zona en la que estén situa-
dos.
Reducción del campo ope-
rativo
Presencia de obstáculos, estructu-
ras metálicas, paredes de hor-
migón, etc. interpuestos entre
el transmisor (unidad bebé) y el
receptor (unidad padres);
Baterías descargadas.
Acerquen las unidades o vuelvan a posicionar las mismas unidades
de modo que se reduzca el número de obstáculos, estructuras
metálicas, paredes de hormigón, etc. situados entre las mismas;
Sustituyan las baterías del receptor (unidad padres)/transmisor
(unidad bebé) o conéctense las unidades a la instalación de ali-
mentación mediante el adaptador de red correspondiente.
Ruidos electroestáticos o
electromagnéticos
Interferencias electroestáticas o
electromagnéticas debidas a
campos electroestáticos o elec-
tromagnéticos emitidos por
otros aparatos eléctricos: p. ej.
electrodomésticos, teléfonos
móviles o inalámbricos, etc.
Aíslen y, si es posible, eliminen la causa de la interferencia.
Presencia de silbos o sil-
bidos
Las unidades se encuentran dema-
siado cerca la una de la otra
El volumen del receptor (unidad
padres) está demasiado alto.
Alejen las unidades;
Reduzcan el volumen del receptor (unidad padres).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:
Por la presente Artsana S.p.A declara que este Baby Monitor
cumple los requisitos esenciales y las demás disposiciones
correspondientes, establecidas por la directiva 1999/5/CE.
Al presente manual se adjunta una copia de la declara-
ción de conformidad en lengua original. De arreglo con
la decisión de la Comisión Europea N°2000/299/CE del
06/04/2000 la banda de frecuencia utilizada por este pro-
ducto se ha armonizado en todos los países de la UE, por
tanto éste es un producto de la clase 1 y puede utilizarse
libremente en todos los países de la Comunidad Europea.
El uso en los países no pertenecientes a la Comunidad
Europea o extraeuropeos está sujeto a la comprobación
por parte del usuario de la conformidad del aparato a las
normativas vigentes en el país de utilización.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA
DIRECTIVA EU 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se en-
cuentra en el aparato indica que el producto,
al fi nal de su vida útil, deberá eliminarse se-
paradamente de los desechos domésticos y por lo tanto
deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para
aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando
compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable
de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas
de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío
sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamien-
to y a la eliminación compatible con el ambiente, contri-
buye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y
en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los
que está compuesto el producto. Para informaciones más
detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponi-
bles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o
a la tienda donde compró el aparato.
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA UE
2006/66/CE
El símbolo de la papelera tachada que se en-
cuentra en las baterías o en la caja del produc-
to indica que las baterías, al final de su vida útil, deberán
eliminarse separadamente de los desechos domésticos y
no tirarse a la basura como desecho urbano, sino que de-
berán entregarse a un centro de recogida selectiva o al ven-
dedor cuando se compren baterías nuevas recargables o no
recargables, similares. Los eventuales símbolos químicos
Hg, Cd y Pb situados debajo de la papelera tachada indi-
can el tipo de sustancia que contiene la pila: Hg=Mercurio,
Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario es responsable de en-
tregar las baterías agotadas a las estructuras apropiadas de
recogida, para facilitar el tratamiento y el reciclado de las
mismas. La adecuada recogida selectiva para el envío suce-
sivo de las pilas agotadas al reciclaje, al tratamiento y a la
eliminación compatible contribuye a evitar posibles efec-
tos negativos en el medio ambiente y en la salud humana
y favorecen el reciclaje de las sustancias de las que están
compuestas las baterías. La eliminación improcedente del
producto por parte del usuario conlleva daños al medio
ambiente y a la salud. Para informaciones más detalladas
inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjanse
al servicio local de eliminación de desechos o a la tienda
en la que realizaron la compra.
ARTSANA se reserva el derecho a modificar, en cualquier
momento y sin preaviso lo descrito en este manual de ins-
trucciones. La reproducción, la transmisión, la trascripción
así como la traducción a otro idioma, incluso parcial, de
este manual, están absolutamente prohibidas sin la previa
autorización por escrito por parte de ARTSANA.
Garantía: El producto está garantizado contra defectos
de fabricación por 2 años a contar desde la fecha de la
compra.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Fabricado em china
20
Baby control
Classic
O Baby Control Analógico Chicco permite-lhe estar sempre em
contacto com o seu bebé. Poderá ouvi-lo e controlá-lo, enquanto
dorme ou brinca, sem o perturbar. O Baby Control é, de facto, um
dispositivo sem fios com barra luminosa de LEDs que assinala a
intensidade dos sons provenientes do local em que se encontra o
bebé, mesmo com o volume baixo.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
- Um transmissor (unidade bebé)
- Um receptor (unidade pais)
- Dois adaptadores de rede de 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
- 3x pilhas tipo AAA NiMh recarregáveis de 1.2V, 600 mAh
- Um manual de instruções
ADVERTÊNCIAS GERAIS
- Os elementos de embalagem (sacos de plástico, caixas de car-
tão, etc.) não devem ser deixados ao alcance do bebé por serem
potenciais fontes de perigo. Antes de utilizar o aparelho, certifi-
que-se de que o produto e todos os seus componentes não se
encontram danificados (especialmente o cabo de alimentação e
o corpo dos adaptadores). Se for o caso, não utilize o aparelho e
dirija-se a pessoal qualificado ou ao revendedor.
- Não tente reparar o produto e limite-se a intervir como espe-
cificado na secção “Resolução de problemas”. Para eventuais re-
parações contacte o Serviço de Assistência a Clientes (Customer
Service) da Artsana S.p.A.
- Não abra os aparelhos. O transmissor, o receptor e os adap-
tadores de rede não contêem partes utilizáveis pelo utilizador.
Em caso de avaria, dirija-se a pessoal competente ou contacte o
Serviço de Assistência a Clientes (Customer Service) da Artsana
S.p.A. A abertura dos dispositivos acima referidos pode trazer pe-
rigo de choque eléctrico.
- O Baby control Analógico Chicco não deve ser utilizado como
monitor médico e não foi concebido para substituir a supervisão
dos bebés por parte dos adultos mas apenas se destina a ser usa-
do como suporte para a sua vigilância. Qualquer outro tipo de
utilização deve ser considerada imprópria.
- Coloque o transmissor numa superfície plana e estável.
- Mantenha o transmissor, o receptor e em especial os adaptado-
res de rede AC/DC fora do alcance das crianças.
- É essencial controlar regularmente o correcto funcionamento
do transmissor e, em particular, do receptor antes de cada utili-
zação, verificando se a recepção do sinal é efectivamente possível
na zona e na máxima distância prevista para a utilização.
- Devido às diferentes frequências de transmissão autorizadas
pelos vários países, a utilização deste aparelho poderá não ser
permitida em alguns Países diferentes dos indicados na em-
balagem e neste manual (Ver parágrafo “DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE”)
- A distância máxima de funcionamento entre transmissor e re-
ceptor é de cerca de 150 metros em campo aberto e foi avaliada
em cerca de 40m no interior da habitação: o alcance poderá, no
entanto, ser bastante reduzido em situações ambientais parti-
culares ou em presença de estruturas metálicas, campos mag-
néticos, muros em cimento armado ou entre locais em planos
diferentes ou ainda devido a pilhas não completamente carre-
gadas, etc.
- Quando o transmissor e/ou o receptor são alimentados através
das pilhas, se a sua carga for insuficiente o produto deixa de fun-
cionar. Portanto, recomenda-se sempre que verifique o estado
das pilhas quando coloca a unidade em funcionamento.
- Quando os Baby Control são alimentados através do adaptador
de rede, se nos aparelhos não estiverem colocadas as pilhas ou a
sua carga for insuficiente, no caso de interrupção da distribuição
da energia eléctrica o receptor e/ou o transmissor não funcio-
nam. Portanto, recomenda-se que verifique sempre o estado das
pilhas quando coloca a unidade em funcionamento.
Atenção!: se, por qualquer motivo, o transmissor deixar
de funcionar, no receptor não será emitido nenhum sinal
de aviso salvo uma eventual emissão de fricção intensa
mas na condição de o volume dos auscultadores não estar regu-
lado no zero. Recomenda-se, portanto, que verifique sempre o
estado de carga das pilhas colocadas nos aparelhos e o seu cor-
recto funcionamento.
- Não use os aparelhos na proximidade de lâmpadas fluorescen-
tes (Néon) ou de outros equipamentos eléctrico/electrónicos
como televisores, leitores de DVD/CD, impressoras, computado-
res pessoais, motores, etc. Estes poderão intreferir na qualidade
da transmissão/recepção ou torná-la impossível.
- Este aparelho exige, para o seu funcionamento (como previsto
na lei), a utilização de frequências do tipo público. Por esse mo-
tivo, é possível que o receptor capte sinais ou vozes provenien-
tes de outros aparelhos existentes nas proximidades; do mesmo
modo, os sons emitidos pelo seu transmissor podem ser captados
por outros aparelhos presentes nas proximidades. No caso de se
verificarem tais situações, é aconselhável seleccionar o segundo
canal de transmissão à disposição.
- Não curtocircuite os pólos das pilhas de alimentação dos apare-
lhos ou do conector de saída dos adaptadores de rede.
- As características do produto podem sofrer alterações sem avi-
so prévio.
- Não utilize o transmissor, o receptor e os adaptadores em locais
expostos aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.). Sempre que
o produto seja utilizado no exterior, o transmissor e o receptor
devem ser alimentados apenas através das suas pilhas internas:
os adaptadores de rede fornecidos com o produto não estão pre-
parados para a utilização no exterior.
- Para evitar o risco de sobre-aquecimento, mantenha o trans-
missor, o receptor e sobretudo os adaptadores de rede AC/DC
longe de fontes de calor como, por exemplo, caloríferos, termos-
tatos, aquecedores, fornos, janelas expostas ao sol, etc.
- Nunca utilize (sobretudo se estiverem ligadas à rede eléctrica
através dos adaptadores de rede) as duas unidades próximo de
áreas ou situadas em locais com presença de água como banhei-
ras, lavatórios, lava loiças ou sobre superfícies molhadas. Não as
mergulhe nem molhe. Não utilize aparelhos e adaptadores se
tiverem caído na água e, nesse caso, dirija-se a pessoal compe-
tente.
- Coloque o Transmissor, o Receptor e os Adaptadores de rede
AC/DC de modo a permitir uma ventilação adequada e evitar o
risco de sobreaquecimento dos componentes.
- Utilize apenas os Adaptadores de rede AC/DC fornecidos com o
produto ou do mesmo tipo e as mesmas características eléctricas.
A utilização de outros adaptadores pode danificar o Transmissor
e/ou o Receptor e ser causa de perigo para o utilizador.
- Assegure-se que a voltagem dos adaptadores de rede AC/DC
(veja os dados das etiquetas colocadas nos adaptadores de rede
AC/DC- 100-240V ~ 50/60Hz) corresponde à da sua rede eléc-
trica e que a ficha dos adaptadores de rede é compatível com as
tomadas de corrente da sua instalação eléctrica.
- Ligue os Adaptadores de rede AC/DC a tomadas de alimentação
facilmente acessíveis mas fora do alcance da criança. Coloque os
cabos dos adaptadores AC/DC de modo a impedir que o fio possa
ser pisado, que possam ser empilhados objectos sobre ou junto
deles ou que possam ficar acessíveis à criança, constituindo um
perigo para ela (tropeção, estrangulamento).
- Os Adaptadores de rede AC/DC, o transmissor e o receptor po-
dem ficar quentes durante o funcionamento. Isto deve ser con-
siderado normal.
- Desligue sempre os Adaptadores de rede AC/DC da tomada
P
21
quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
- A substituição das pilhas ou das pilhas recarregáveis deve ser
sempre efectuada apenas por um adulto e com pilhas ou pilhas
recarregáveis com as mesmas características daquelas indicadas
no presente manual de instruções.
ATENÇÃO!
PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS,
NÃO REMOVA A PROTECÇÃO NEM TENTE ABRIR OS
ADAPTADORES DE REDE. NÃO MOLHE OS ADAPTADORES DE
REDE, O RECEPTOR E O TRANSMISSOR, NÃO OS EXPONHA A
HUMIDADE E NÃO TENTE ABRI-LOS. ISSO PODE SER FONTE DE
PERIGO OU ANULAR A GARANTIA.
UTILIZAÇÃO DO BABY CONTROL
1. Configuração & Características
O dispositivo de controle Baby Control Analógico pode ser utili-
zado na vigilância dos bebés em ambiente doméstico. O disposi-
tivo inclui uma unidade para bebé e uma unidade para os pais.
1.1 Legenda Unidade Bebé
Modelo 06634
1. Alimentação com adaptador de rede 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA ou 3 pilhas alcalinas tipo AAA
(não incluídas).
2. Botão de ligar/desligar (ON/OFF)
3. Indicação de alimentação [LED de duas cores laranja/verme-
lho: (a) Laranja fixo: funcionamento normal com bateria carrega-
da; (b) vermelho fixo: pilha quase descarregada]
4. Interruptor de selecção de canal 2 CH 1
5. Microfone integrado
6. Selector de funcionamento por activação vocal (VOX) ou com
transmissão contínua ON OFF
7. Antena
8. Tampa do compartimento das pilhas
9. Clip para a cintura
10. Tomada de alimentação externa (6.0V , 650mA ).
1.2 Legenda Unidade Pais
Modelo 06634
1. Alimentação com adaptador de rede 100-240V ~ 50/60Hz
/6.0V , 650mA ou 3 baterias NiMh recarregáveis 1.2V,
600 mAh tipo AAA (incluídas)
2. Botão de ligar/desligar (ON/OFF)
3. Indicação de alimentação [LED de duas cores laranja/verme-
lho: (a) Laranja fixo: funcionamento normal com bateria carrega-
da; (b) vermelho fixo: pilha quase descargada]
4. Interruptor de selecção de canal 2 CH 1
5. Botão para regulação de volume + -
6. Barra luminosa de LEDs para indicação de presença de ruídos/
sons.
7. Altofalante
8. Antena
9. Tampa do compartimento das pilhas
10. Gancho para cintura
11. Tomada de alimentação externa (6.0V , 650mA ).
2. Descrição das características
2.1 Unidade bebé:
2.1.1 Alimentação:
Alimentação com adaptador de rede 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V
, 650mA ou 3 pilhas alcalinas tipo AAA (não incluídas).
No caso de alimentação com o adaptador de rede: Introduza a
ficha do adaptador na respectiva tomada (10) situada na parte
lateral dos aparelhos; em seguida introduza a ficha do adaptador
numa tomada de corrente (verificando previamente se a tensão
utilizada corresponde à indicada na etiqueta do adaptador - 100-
240V ~ 50/60Hz).
Advertências
- O cabo do adaptador pode causar risco de estrangula-
mento, mantenha-o fora do alcance das crianças
- Inspeccione periodicamente os adaptadores; se o cabo de ali-
mentação ou as partes em plástico apresentarem sinais de danos,
não os utilize e dirija-se a um técnico especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede ligados à tomada eléctrica
quando os aparelhos não estiverem a ser utilizados e/ou não es-
tiverem ligados aos adaptadores de rede.
2.1.2 Modalidades de utilização
A unidade do bebé deve ser colocada a cerca de 1 - 1,5 metros do
bebé, sobre uma superfície plana e estável tendo o cuidado de
orientar o microfone (5) na direcção do bebé.
ATENÇÃO: o transmissor, o adaptador de rede e o seu cabo de
alimentação devem ser mantidos fora do alcance do bebé.
- Botão ligar/desligar da unidade bebé (2). Pressionando este
botão, a unidade do bebé liga-se e a luz laranja (3) acende.
Pressionando novamente, a unidade do bebé desliga-se.
- Selecção do canal de transmissão. Seleccione o canal de trans-
missão 1 ou 2 através do interruptor de selecção de canal (4),
assegurando-se de ter seleccionado o mesmo canal em ambas as
unidades. A presença de dois canais tem como finalidade reduzir
a possibilidade de eventuais interferências, causadas por outros
aparelhos presentes nas proximidades.
Importante: Assegure-se sempre de que seleccionou o mesmo
canal em ambas as unidades.
- Selector de funcionamento por activação vocal ou com
transmissão contínua (6). O Receptor pode funcionar na modali-
dade contínua (OFF) ou na modalidade de activação vocal (ON).
Quando seleccionada a modalidade da activação vocal, a unida-
de dos pais ligar-se-á apenas em presença de sons/ruídos capta-
dos pelo microfone da unidade do bebé e desligar-se-á passados
poucos instantes, na ausência de sons/ruídos. A modalidade VOX
permite poupar a energia das baterias.
Para seleccionar a modalidade de funcionamento colocar o se-
lector (6) em ON.
2.2 Unidade dos pais:
2.2.1 Alimentação:
Alimentação com adaptador de rede 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA ou 3 pilhas NiMh recarregáveis 1.2V, 600
mAh tipo AAA (incluídas)
No caso de alimentação com o adaptador: insira a ficha do adap-
tador na respectiva tomada (11) colocada na parte lateral dos
aparelhos em seguida insira a ficha do adaptador numa toma-
da de corrente (verificando previamente que a tensão utilizada
corresponde à indicada na etiqueta do adaptador - 100-240V
~ 50/60Hz).
Advertências
- O cabo do adaptador pode causar risco de estrangula-
mento, mantenha-o fora do alcance dos bebés
- Inspecione periodicamente os adaptadores; se o cabo de ali-
mentação ou as partes em plástico apresentarem sinais de danos,
não os utilize e dirija-se a um técnico especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede ligados à tomada eléctrica
quando os aparelhos não estiverem a ser utilizados e/ou não es-
tiverem ligados aos adaptadores de rede.
2.2.2 Modalidades de utilização
- Botão ligar/desligar da unidade dos pais (2). Pressionando este
botão, a unidade dos pais liga-se e a luz laranja (3) acende.
22
Pressionando novamente, a unidade dos pais desliga-se.
- Selecção do canal de transmissão. Seleccione o canal de trans-
missão 1 ou 2 através do interruptor selecção canal (4) assegu-
rando-se de ter seleccionado o mesmo canal em ambas as uni-
dades. A presença de dois canais tem como finalidade reduzir a
possibilidade de eventuais interferências, causadas por outros
aparelhos presentes na proximidade
Importante: Assegure-se sempre de que seleccionou o mesmo
canal em ambas as unidades.
- Regulação do volume. Para regular o volume, rode o botaõ de
regulação do volume (5) situado no receptor (unidade dos pais).
Atenção!
Depois de ligada a unidade dos pais, verifique sempre o
estado de ligação da unidade do bebé! Depois de ligados
os aparelhos, verifique sempre se a recepção do sinal transmitido
é de facto possível à distância e/ou nas zonas previstas.
Aconselha-se que efectue, com a ajuda de um familiar, um teste
de transmissão desde a divisão onde está colocada a unidade do
bebé deslocando-se, simultaneamente, com a unidade dos pais
para as zonas previstas, para verificar a correcta recepção do sinal
transmitido.
- Barra luminosa de LEDs para indicação de presença de ruídos/
sons. A unidade dos pais está dotada com uma barra luminosa
de LEDs (6) que se acendem sucessivamente consoante a inten-
sidade do som captado pelo microfone do transmissor. Quanto
mais alta é a intensidade do som mais LEDs se acendem. Esta
função permite ambém verificar a presença de sons/ruídos com o
volume totalmente baixo.
- Portabilidade do receptor. O receptor está equipado com um
gancho para a cintura (10) útil para o transportar sempre consigo
(unidade dos pais).
NOTA: Para um melhor funcionamento, aconselha-se
que mantenha sempre o transmissor (unidade do bebé) e
o receptor (unidade dos pais) na posição vertical.
3. Substituição das pilhas da unidade do bebé e grupo de pi-
lhas recarregáveis na unidade dos pais
Advertência: estas operações devem ser efectuadas ape-
nas por um adulto
- Utilize apenas pilhas recarregáveis (unidade dos pais) e
pilhas alcalinas (unidade do bebé) iguais ou equivalentes (ten-
do as mesmas características eléctricas) ao tipo indicado neste
manual.
- Se a duração da carga das pilhas recarregáveis reduzir excessiva-
mente significa que as pilhas estão gastas, e portanto é necessá-
rio substituí-las (tal facto deve ser considerado normal já que as
pilhas recarregáveis se gastam com o tempo)
- Pilhas recarregáveis incluído deve ser recarregado utilizando
apenas a unidade dos pais e o adaptador de rede fornecidos com
este produto
- Não curtocircuite os pólos das pilhas.
- Não curtocircuite os pólos dos conectores do adaptador de
rede.
- Não use pilhas recarregáveis na unidade do bebé
- Não tente recarregar pilhas não recarregáveis, poderão explo-
dir.
- Este produto não foi projectado para funcionar com pilhas de
Lítio.
ATENÇÃO a utilização imprópria dessas baterias poderá
gerar condições de perigo.
- Nunca deixe pilhas descarregadas na unidade do bebé e
proceda de imediato à sua substituição já que podem dar lugar a
perdas de líquidos corrosivos e/ou perigosos.
- Nunca deixe o pilhas recarregáveis descarregadas na unidade
dos pais e proceda de imediato à sua arecarga (ou eventual subs-
tituição, se estiver gasto) já que pode dar lugar a perdas de líqui-
dos corrosivos e/ou perigosos.
No caso de as pilhas estarem a originar perdas de líquido, proteja
adequadamente as mãos e substitua-as imediatamente, tendo o
cuidado de limpar meticulosamente o compartimento das pilhas
e qualquer outro resquício de líquido. No final destas operações
lave cuidadosamente as mãos. Desfaça-se das pilhas gastas nos
pontos de recolha diferenciada em conformidade com a lei. Não
as deite para o ambiente nem queime.
- Não misture pilhas de tipo e marca diferentes ou pilhas descar-
regadas com pilhas novas.
- Não utilize pilhas recarregáveis com características eléctricas
diferentes das indicadas neste manual.
- Coloque as pilhas na unidade do bebé verificando sempre se a
polaridade corresponde à indicada no vão das pilhas
- Ligue o grupo de pilhas recarregáveis na unidade dos pais, verifi-
cando sempre a correcta polaridade de introdução da ficha.
- Retire sempre as pilhas se estiverem descarregadas e/ou no
caso de prever não utilizar o transmissor e o receptor por um
longo período de tempo, para evitar que das pilhas descarrega-
das possa sair líquido, danificando os aparelhos e/ou quaisquer
outros na sua proximidade.
- Retire as pilhas/pilhas recarregáveis do produto antes de se
desfazer dele.
- Não deixe as pilhas/pilhas recarregáveis e/ou eventuais utensí-
lios utilizados para a sua remoção ao alcance das crianças.
- Não deite as pilhas/pilhas recarregáveis no fogo nem no am-
biente ou nos lixos urbanos. Desfaça-se deles através da recolha
diferenciada, de acordo com a lei.
3.1 Substituição das pilhas da unidade do bebé
Quando o indicador de alimentação (3) fica vermelho é necessá-
rio substituir as pilhas
Para colocar/substituir as pilhas, depois de ter desaparafusado a
tampa do compartimento das pilhas (8) situado na traseira, retire
as eventuais pilhas descarregadas, coloque em cada aparelho 3
pilhas alcalinas tipo AAA prestando atenção para respeitar a po-
laridade de introdução e, em seguida, coloque a tampa de novo,
fixando-a com o respectivo parafuso.
3.2 Substituição das pilhas recarregáveis da unidade dos
pais
Quando o indicador de alimentação (3) fica vermelho é necessá-
rio recarregar as pilhas recarregáveis. Se a autonomia das pilhas
recarregáveis se torna insuficiente, retire a tampa do comparti-
mento das pilhas e tire as pilhas recarregáveis. Substitua por ou-
tras idênticas às fornecidas com o aparelho, do tipo AAA NiMh
1.2V, 600 mAh, respeitando a correcta polaridade de introdução.
Coloque de novo a tampa do compartimento das pilhas.
DADOS TÉCNICOS
Transmissor (Unidade do bebé)
Modelo: 06634
Alimentação:
1. interna com 3 pilhas alcalinas tipo AAA;
2. externa com adaptador de rede 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V ,, 650mA
3. Consumo: 130 mA máx
Transmissão FM
- Potência de transmissão: 10mW max
- Canais de Frequência: 40.67MHz – 40.69MHz
Receptor (Unidade dos pais)
Modelo: 06634
Alimentação:
1. interna: com 3 baterias NiMh recarregáveis 1.2V, 600 mAh tipo
AAA ;
2. externa com adaptador de rede: 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V ,, 650mA
3. Consumo: 160 mA máx
Adaptador de rede
23
27
0
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso de se verificarem problemas, recomenda-se que siga as
indicações da seguinte lista e verifique se:
- Ambas as unidades estão ligadas.
- Ambas as unidades estão correctamente ligadas à tomada de
corrente com o adaptador de rede ou se as pilhas estão carre-
gadas.
- Tipo: adaptador de rede switching com isolamento duplo
- Alimentação: 100-240V ~ 50/60Hz /6.0V , 650mA DC
- Tensão e corrente de saída: 6.0V , 650mA
- Potência disponível na saída: 3,9VA max
- Polaridade ficha:
LEGENDA SÍMBOLOS
~ Corrente alterna monofase
Corrente contínua (directa)
Exclusivamente para uso interior
Aparelho de classe II - Isolamento duplo
0470 Em conformidade com directivas
CE de competência e posteriores
alterações
ATENÇÃO!
Instruções de utilização
Leia as instruções anexas
24
Problema Causa Solução
Indicação de alimentação
[LED de duas cores laranja/
vermelho: (a) Laranja fixo:
funcionamento normal com
bateria carregada; (b) verme-
lho fixo: pilha quase descar-
regada] do transmissor (uni-
dade do bebé) desligada.
Transmissor (unidade do bebé)
desligado, pilhas descarregadas e/
ou adaptador de rede desligado ou
falha na tensão de rede.
Verifique se o botão ligar/desligar (ON/OFF) está premido na posi-
ção ON, se as pilhas estão carregadas ou se, alimentado através do
adaptador de rede, este está ligado correctamente a uma tomada e
se a tomada tem corrente.
O receptor (unidade dos pais)
não emite nenhum som.
Ao transmissor (unidade do
bebé) não chegam sons per-
ceptíveis;
Volume do receptor (unidade dos
pais) regulado para o mínimo;
Transmissor (unidade do bebé) e
receptor (unidade dos pais) foram
definidos para canais de transmis-
são diferentes;
Unidades demasiado distantes;
Pilhas descarregadas
- No primeiro caso, nenhum problema. Assim que no ambiente
haja sons/ruídos perceptíveis, o transmissor activar-se-á. Em todo
o caso, para maior tranquillidade, pode fazer um teste de transmis-
são com a colaboração de uma outra pessoa que falará na divisão
onde se encontra activo o transmissor (unidade do bebé).
Regule o volume do receptor até a que se tornem audíveis sons/ru-
ídos, rodando o botão de regulação do volume até ao seu máximo.
Seleccione o mesmo canal de transmissão quer no transmissor
(unidade do bebé) quer no receptor (unidade dos pais).
Aproxime as unidades uma da outra.
Substitua as pilhas.
Interferências Podem ser causadas pela presença
de um outro intercomunicador ou
aparelho transmissor equivalente,
nas imediações.
Poluição eletromagnética (proxi-
midade de antenas transmissoras
de rádio, cabos de alta tensão,
etc).
Mude o canal de transmissão em ambas as unidades;
Não existem soluções, afaste-se da zona em que se encontra.
Redução do raio de acção Presença de obstáculos, estrutu-
ras metálicas, muros em cimento
armado, etc. interpostos entre o
transmissor (unidade bebé) e o re-
ceptor (unidade dos pais);
Pihas descarregadas
Aproxime as unidades ou coloque-as de modo a reduzir o número
de obstáculos, estruturas metálicas, muros em cimento armado,
etc. existentes entre elas;
Substitua as pilhas do receptor (unidade dos pais)/transmissor
(unidade do bebé) ou ligue as unidades à instalação de alimentação
através dos respectivos adaptadores de rede.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este baby monitor
está em conformidade com os requisitos essenciais e com as ou-
tras disposições pertinentes estabelecidas pela directiva 1999/5/
CE. Cópia da declaração de conformidade na língua original
está anexada ao presente manual. De acordo com a decisão da
Comissão Europea N°2000/299/EC de 06/04/2000, a banda
de frequência utilizada por este produto está harmonizada em
todos os Países EU, portanto, este é um produto de classe 1 e
pode ser livremente utilizado em todos os Países da Comunidade
Europeia. A utilização em Países não pertencentes à Comunidade
Europeia ou não europeus está condicionada à verificação por
parte do utilizador da conformidade do aparelho às normas vi-
gentes no país de utilização.
ESTE PRODUTO É CONFORME COM A
DIRECTIVA EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote do lixo com a cruz, existente
no aparelho, indica que este produto, ao terminar
a própria vida útil, deve ser eliminado separada-
mente dos lixos domésticos, e deve ser colocado num centro de
recolha diferenciada para aparelhos eléctricos e electrónicos, ou
entregue ao revendedor, no momento da aquisição de um outro
aparelho semelhante. O utente é responsável pela entrega do
aparelho, às estruturas apropriadas de recolha no fi m da sua vida
útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encami-
nhamento do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à elimina-
ção compatível com o ambiente, contribui para evitarn possíveis
efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem
dos materiais que compõem o produto. O desrespeito pelas nor-
mas em vigor por parte do utente implica as penas previstas na
lei. Para informações mais detalhadas inerentes aos
sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de elimi-
nação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU
2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo barrado colocado nas
pilhas ou na embalagem do produto, indica que es-
tas, no fim da sua vida útil, devem ser tratados separadamente
do lixo doméstico, não devem ser tratadas como lixo urbano mas
devem ser entregues num centro de recolha diferenciada ou ao
revendedor no momento da compra de pilhas recarregáveis e não
recarregáveis novas, equivalentes. O eventual símbolo químico
Hg, Cd, Pb, colocado por baixo do caixote do lixo barrado indica
o tipo de substância contida na pilha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio,
Pb=Chumbo. O utilizador é responsável pela entrega das pilhas
em fim de vida à estrutura de recolha apropriada, de modo a agi-
lizar o tratamento e a reciclagem. A recolha diferenciada adequa-
da para o postrior encaminhamento das pilhas esgotadas para
a reciclagem, o tratamento e o escoamento compatível com o
ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos sobre
o ambiente e sobre a saúde humana e favorece a reciclagem das
substâncias de que são compostas as pilhas. O escoamento abu-
sivo do produto por parte do utilizador comporta danos para o
ambiente e a saúde humana. Para informações mais detalhadas
inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao servi-
ço local de tratamento de resíduos ou ao estabelecimento onde
efectuou a compra.
A ARTSANA reserva-se o direito de modificar em qualquer mo-
mento e sem aviso prévio o descrito no presente manual de
instruções A reprodução, transmissão, transcrição assim como
a tradução para outra língua, ainda que parcial, sob qualquer
forma, deste manual, são absolutamente proibidas sem a prévia
autorização escrita da ARTSANA.
Garantia: o produto é garantido por 2 anos contra defeitos de
fabrico, a partir da data de compra.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Fabricado en china
25
Ruídos electrostáticos ou
electromagnéticos
Interferências electrostáticas ou
electromagnéticas devidas a cam-
pos electrostáticos ou electro-
magnéticos emitidos por outros
equipamentos eléctricos: ex. elec-
trodomésticos, telefones celulares
ou sem fios, etc.
Identifique, e se possível, elimine a causa da interferência.
Presença de assobios ou sil-
vos
As unidades estão demasiado pró-
ximas
Volume do receptor (unidade dos
pais) demasiado alto.
Afaste as unidades;
Reduza o volume do receptor (unidade dos pais).
Baby control
Classic
Le Baby Control Analogique Chicco vous permet de rester en
contact avec votre enfant, de l’écouter et de le contrôler
pendant qu’il dort ou qu’il joue, sans le déranger. En effet,
le Baby Control est un dispositif sans fil avec barre lumi-
neuse à LED qui signale l’intensité des sons provenant de la
pièce où se trouve votre enfant, même à faible volume.
CONTENU DE LA BOITE
- Un émetteur (unité enfant)
- Un récepteur (unité parent)
- Deux adaptateurs de réseau de 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
- 3x batteries type AAA NiMh rechargeables 1.2V, 600 mAh
- Un manuel d’instructions
INSTRUCTIONS GENERALES
- Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîtes
en carton, etc.) ne doivent pas rester à la portée des en-
fants car ils constituent des sources potentiels de danger.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que le produit et tous ses
composants ne soient pas endommagés (en particulier
le fil électrique et le corps des adaptateurs). Dans le cas
contraire, ne pas utiliser l’appareil mais contacter le per-
sonnel spécialisé.
- Ne pas tenter de réparer l’appareil, mais se limiter à inter-
venir de la manière indiquée au paragraphe “Résolution des
problèmes”. Si des réparations sont nécessaires, contacter
le Service Assistance Clients (Customer Service) d’Artsana
S.p.A.
- Ne pas ouvrir les appareils. L’émetteur, le récepteur et les
adaptateurs de réseau ne contiennent pas de pièces utilisa-
bles par l’utilisateur. En cas de panne, contacter le person-
nel compétent ou contacter le Service Assistance Clients
(Customer Service) d’Artsana S.p.A. L’ouverture des dispo-
sitifs ci-dessus pourrait provoquer un risque de décharge
électrique.
- Le Baby control Analogique Chicco ne doit pas être utilisé
comme moniteur médical et ne peut remplacer la sur-
veillance des enfants par les adultes car il doit être utilisé
uniquement comme support pour leur surveillance. Toute
autre utilisation doit être considérée comme impropre.
- Placer l’émetteur sur une surface plate et stable.
- Garder l’émetteur, le récepteur et surtout les adaptateurs
de réseau AC/DC hors de portée des enfants.
- Il est essentiel de contrôler régulièrement le bon fonction-
nement de l’émetteur et en particulier du récepteur avant
chaque utilisation, en vérifiant que la réception du signal
soit effectivement possible dans la zone et à la distance
maximum d’utilisation prévue.
- A cause des différentes fréquences de transmission autori-
sées par chaque nation, l’utilisation de cet appareil pourrait
ne pas être autorisée dans d’autres pays que ceux indiqués
sur la boîte et dans le présent manuel (cf. paragraphe
« DECLARATION DE CONFORMITE’’”).
- La distance maximum de fonctionnement entre l’émetteur
et le récepteur est d’environ 150 mètres en champs ouvert
et d’environ 40m à l’intérieur de l’habitation. Cependant,
la portée peut être considérablement réduite en cas de si-
tuations environnementales particulières ou en présence
de structures métalliques, champs magnétiques, murs en
béton armé, ou entre des pièces situées à des étages dif-
férents ou si les piles ne sont pas complètement chargées
etc.
- Lorsque l’émetteur et/ou le récepteur sont alimentés par
des piles, si le chargement de celles-ci est insuffisant l’ap-
pareil s’éteint. Par conséquent, il est recommandé de tou-
jours vérifier l’état des piles en allumant les deux unités.
- Lorsque les Baby Control sont alimentés par l’adaptateur
de réseau, en cas d’interruption de la distribution de l’éner-
gie électrique, si les piles n’ont pas été introduites dans les
appareils ou si leur chargement est insuffisant, le récepteur
et/ou l’émetteur ne fonctionneront pas. Par conséquent,
il est recommandé de toujours vérifier l’état des piles en
allumant les deux unités.
Attention ! Si, pour un motif quelconque, l’émet-
teur ne fonctionne plus, le récepteur n’émettra
aucun signal d’avertissement sauf en cas d’émis-
sion éventuelle de grésillements intenses mais à condition
que le volume ne soit pas réglé à zéro. Par conséquent, il
est recommandé de toujours vérifier l’état de chargement
des piles insérées dans les appareils et le bon fonctionne-
ment de ceux-ci.
- Ne pas utiliser les appareils à proximité des lampes fluores-
centes (Néon) ou autres appareillages électriques/électro-
niques tels que téléviseurs, lecteurs DVD/CD, imprimantes,
ordinateurs, moteurs, etc. pouvant interférer dans la qualité
de la transmission/réception ou ne pas la rendre possible.
- Cet appareil exige, pour son fonctionnement (conformé-
ment aux lois en vigueur), l’utilisation de fréquences de
type public. Par conséquent, il est possible que le récepteur
capte des signaux ou des voix provenant d’autres appareils
se trouvant à proximité ; de même, les sons émis par votre
émetteur pourraient être captés par d’autres appareils se
trouvant à proximité. Dans ce cas, il est conseillé d’essayer
de sélectionner le deuxième canal de transmission dispo-
nible.
- Ne pas court-circuiter les pôles des piles d’alimentation des
appareils ou du connecteur de sortie des adaptateurs de
réseau.
- Les caractéristiques du produit pourraient subir des varia-
tions sans préavis.
- Ne pas utiliser l’émetteur, le récepteur et les adaptateurs
lorsqu’ils sont exposés aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.). Si le produit est utilisé à l’extérieur, l’émetteur
et le récepteur doivent être alimentés uniquement par les
piles internes. Les adaptateurs de réseau fournis avec le
produit ne sont pas adaptés à une utilisation externe.
- Pour éviter tout risque de surchauffe, garder l’émetteur, le
récepteur et surtout les adaptateurs de réseau AC/DC éloi-
gnés des sources de chaleur, tels qu’appareils calorifiques,
thermostats, radiateurs, fourneaux, fenêtres exposées au
soleil, etc.
- Ne jamais utiliser les deux unités (en particulier s’ils sont
branchés au réseau électrique par les adaptateurs de ré-
seau) à proximité de lieux pouvant comporter la présence
d’eau, comme les baignoires, les lave-linges, les éviers ou
sur des surfaces mouillées. Ne pas les immerger ou les
mouiller. Ne pas utiliser les appareils et les adaptateurs qui
sont tombés dans l’eau. Dans ce cas, s’adresser au person-
nel compétent.
- Placer l’émetteur, le récepteur et les adaptateurs de réseau
AC/DC de manière à permettre une bonne aération et évi-
ter le risque de surchauffe des composants.
- Utiliser uniquement les adaptateurs de réseau AC/DC four-
nis avec le produit ou des adaptateurs du même genre et
ayant les mêmes caractéristiques électriques. L’utilisation
d’adaptateurs différents pourrait endommager l’émetteur
et/ou le récepteur et constituer la cause d’un danger pour
l’utilisateur.
- S’assurer que le voltage des adaptateurs de réseau AC/DC
(voir les données figurant sur la plaque appliquée sur les
F
26
adaptateurs de réseau AC/DC- 100-240V ~ 50/60Hz) cor-
responde au voltage de votre réseau électrique et que la
fiche des adaptateurs de réseau soit compatible avec les
prises de courant de votre installation électrique.
- Brancher les adaptateurs de réseau AC/DC aux prises élec-
triques facilement accessibles mais hors de portée de l’en-
fant. Placer les fils des adaptateurs AC/DC de manière à
éviter qu’ils ne puissent être piétinés, que des objets puis-
sent y rester empêtrés, qu’ils ne puissent être accessibles
à l’enfant et par conséquent constituer un danger pour ce
dernier (trébuchement, étranglement).
- Les adaptateurs de réseau AC/DC, l’émetteur et le récep-
teur pourraient être chauds au toucher pendant le fonc-
tionnement. Cela est une situation normale.
- Toujours débrancher les adaptateurs de réseau AC/DC de la
prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
- Le remplacement des piles ou des piles rechargeables doit
toujours être effectué uniquement par un adulte et avec
des piles ou des piles rechargeables ayant les mêmes carac-
téristiques que celles indiquées dans le présent manuel.
ATTENTION !
POUR EVITER TOUT RISQUE DE DECHARGES
ELECTRIQUES, NE PAS RETIRER LA PROTECTION OU
TENTER D’OUVRIR LES ADAPTATEURS DE RESEAU. NE PAS
MOUILLER LES ADAPTATEURS DE RESEAU, LE RECEPTEUR
ET L’EMETTEUR, NE PAS LES EXPOSER A L’HUMIDITE ET NE
PAS ESSAYER DE LES OUVRIR. CELA PEUT CONSTITUER
UNE SOURCE DE DANGER ET ANNULER LA GARANTIE.
UTILISATION DU BABY CONTROL
1. Configuration & Caractéristiques
Le dispositif de surveillance Baby Control Analogique peut
être utilisé pour surveiller les enfants à la maison. Le dispo-
sitif comprend une unité enfant et une unité parent.
1.1 Légende Unité Enfant
Modèle 06634
1. Alimentation avec adaptateur de réseau 100-240V ~
50/60Hz / 6.0V , 650mA ou 3 piles alcalines type
AAA (non comprises).
2. Bouton marche/arrêt (ON/OFF)
3. Voyant d’alimentation [LED à deux couleurs orange/rouge
: (a) Orange fixe : fonctionnement normal avec batterie
chargée ; (b) rouge fixe : pile presque déchargée]
4. Interrupteur sélection canal 2 CH 1
5. Micro intégré
6. Sélecteur fonctionnement vocal (VOX) ou à transmission
continue ON OFF
7. Antenne
8. Volet compartiment piles
9. Clip ceinture
10. Prise alimentation externe (6.0V , 650mA ).
1.2 Légende Unité Parent
Modèle 06634
1. Alimentation avec adaptateur de réseau 100-240V ~
50/60Hz /6.0V , 650mA ou 3 batteries NiMh re-
chargeables 1.2V, 600 mAh AAA (comprises)
2. Bouton marche/arrêt (ON/OFF)
3. Voyant d’alimentation [LED à deux couleurs orange/rouge
: (a) Orange fixe : fonctionnement normal avec batterie
chargée ; (b) rouge fixe : pile presque déchargée]
4. Interrupteur sélection canal 2 CH 1
5. Roulette pour le réglage du volume + -
6. Barre lumineuse à LED pour indiquer la présence de bruits/
sons.
7. Haut-parleur
8. Antenne
9. Volet compartiment piles
10. Clip pour ceinture
11. Prise alimentation externe (6.0V , 650mA ).
2. Description des caractéristiques
2.1 Unité enfant
2.1.1 Alimentation
Alimentation avec adaptateur de réseau 100-240V ~
50/60Hz / 6.0V , 650mA ou 3 piles alcalines type
AAA (non comprises).
En cas d’alimentation avec l’adaptateur de réseau : intro-
duire la fiche de l’adaptateur dans la prise (10) située sur le
côté des appareils, puis introduire la fiche de l’adaptateur
dans une prise de courant (en vérifiant que la tension utili-
sée corresponde à celle indiquée sur la plaque de l’adapta-
teur - 100-240V ~ 50/60Hz).
Instructions
- Le fil de l’adaptateur peut constituer un risque
d’étranglement, il faut donc le garder hors de portée
des enfants.
- Vérifier périodiquement les adaptateurs, si le fil électrique
ou les pièces en plastique présentent des signes d’endom-
magement, ne pas les utiliser et contacter un technicien
spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs de réseau branchés à la prise
électrique lorsque les appareils ne sont pas utilisés et/ou ne
sont pas branchés aux adaptateurs de réseau.
2.1.2 Mode d’emploi
L’unité enfant doit être placée à environ 1 - 1,5 mètres de
l’enfant, sur une surface plate et stable en prenant soin
d’orienter le micro (5) vers l’enfant.
ATTENTION : l’émetteur, l’adaptateur de réseau et
son fil électrique doivent rester hors de portée de
l’enfant.
- Bouton marche/arrêt unité enfant (2). En appuyant sur
le bouton l’unité enfant s’allume et le voyant lumineux
orange (3) s’allume. En appuyant à nouveau sur le bouton
l’unité enfant s’éteint.
- Sélection du canal de transmission. Sélectionner au choix
le canal de transmission 1 ou 2 avec l’interrupteur de sé-
lection (4) en s’assurant d’avoir bien sélectionné le même
canal sur les deux unités. La présence de deux canaux a
pour but de réduire les éventuelles interférences, causées
par d’autres appareils se trouvant à proximité.
Important : toujours s’assurer d’avoir bien sélectionné le
même canal sur les deux unités.
- Sélecteur fonctionnement vocal ou à transmission
continue (6). Le Récepteur peut fonctionner en mode
continu (OFF) ou en mode vocal (ON). Lorsque le mode
vocal est sélectionné, l’unité parent s’allume uniquement
en présence de sons/bruits captés par le micro de l’unité
enfant et elle s’éteint quelques instants plus tard en l’ab-
sence de sons/bruits. Le mode VOX permet d’économiser
l’énergie des batteries.
Pour sélectionner le mode de fonctionnement, déplacer le
sélecteur (6) sur ON.
27
2.2 Unité parent
2.2.1 Alimentation
Alimentation avec adaptateur de réseau 100-240V ~
50/60Hz / 6.0V , 650mA ou 3 batteries NiMh re-
chargeables 1.2V, 600 mAh AAA (comprises).
En cas d’alimentation avec l’adaptateur de réseau : intro-
duire la fiche de l’adaptateur dans la prise (11) située sur le
côté des appareils, puis introduire la fiche de l’adaptateur
dans une prise de courant (en vérifiant que la tension utili-
sée corresponde à celle indiquée sur la plaque de l’adapta-
teur - 100-240V ~ 50/60Hz).
Instructions
- Le fil de l’adaptateur peut constituer un risque
d’étranglement, il faut donc le garder hors de portée
des enfants
- Vérifier périodiquement les adaptateurs, si le fil électrique
ou les pièces en plastique présentent des signes d’endom-
magement, ne pas les utiliser et contacter un technicien
spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs de réseau branchés à la prise
électrique lorsque les appareils ne sont pas utilisés et/ou ne
sont pas branchés aux adaptateurs de réseau.
2.2.2 Mode d’emploi
- Bouton marche/arrêt unité parent (2). En appuyant sur
le bouton l’unité parent s’allume et le voyant lumineux
orange (3) s’allume. En appuyant à nouveau sur le bouton
l’unité parent s’éteint.
- Sélection du canal de transmission. Sélectionner au choix
le canal de transmission 1 ou 2 avec l’interrupteur de sé-
lection du canal (4) en s’assurant d’avoir bien sélectionné
le même canal sur les deux unités. La présence de deux
canaux a pour but de réduire les éventuelles interférences,
causées par d’autres appareils se trouvant à proximité.
Important: toujours s’assurer d’avoir bien sélectionné le
même canal sur les deux unités.
- Réglage du volume . Pour régler le volume d’écoute tourner
la roulette de réglage du volume (5) situé sur le récepteur
(unité parent).
Attention !
Après l’allumage de l’unité parent, toujours vérifier
l’allumage de l’unité enfant! Après l’allumage des
appareils, toujours vérifier que la réception du signal trans-
mis soit effectivement possible à la distance et/ou dans les
zones que vous avez prévues.
Il est conseillé d’effectuer, avec l’aide d’un parent, un essai
de transmission à partir de la pièce où l’unité enfant a été
placée en se déplaçant simultanément avec l’unité parent
dans les zones que vous avez prévues pour vérifier la bonne
réception du signal transmis.
- Barre lumineuse à LED pour indiquer la présence de bruits/
sons. L’unité parent est dotée d’une barre lumineuse à LED
(6) qui s’allument successivement selon l’intensité du son
capté par le micro de l’émetteur. Plus l’intensité est éle-
vée, plus les LED s’allument. Cette fonction permet aussi,
lorsque le volume est au plus bas, de vérifier la présence
de sons/bruits.
- Portabilité du récepteur. Le récepteur est doté d’un clip (10)
permettant de toujours porter le récepteur sur soi (unité
parent).
NOTA: Pour un meilleur fonctionnement, il est
conseillé de toujours maintenir l’émetteur (unité
enfant) et le récepteur (unité parent) en position
verticale.
3. Remplacement des piles de l’unité enfant et paquet
piles rechargeables de l’unité parent
Attention : ces opérations doivent être effectuées
uniquement par un adulte
- Utiliser uniquement des piles rechargeables (unité
parent) et des piles alcalines (unité enfant) analogues ou
équivalentes (avec les mêmes caractéristiques électriques)
par rapport au modèle indiqué dans le présent manuel.
- Si la durée de chargement des piles rechargeables diminue
excessivement, les piles sont déchargées. Par conséquent, il
est nécessaire de les remplacer (ceci est normal car les piles
rechargeables se déchargent).
- Les piles rechargeables fourni doit être rechargé en utilisant
uniquement l’unité parent et l’adaptateur de réseau four-
nis avec cet appareil.
- Ne pas court-circuiter les pôles des piles.
- Ne pas court-circuiter les pôles du connecteur de l’adap-
tateur de réseau.
- Ne pas utiliser de piles rechargeables dans l’unité enfant.
- Ne pas tenter de recharger des piles non rechargeables, el-
les pourraient exploser.
- Ce produit n’a pas été conçu pour fonctionner avec des
piles au Lithium.
ATTENTION l’utilisation impropre des batteries
pourrait générer des situations de danger.
- Ne jamais laisser dans l’unité enfant des piles déchargées,
les remplacer immédiatement car elles pourraient donner
lieu à une perte de liquides corrosifs et/ou dangereux.
- Ne jamais laisser dans l’unité parent les piles rechargeables,
le recharger immédiatement (ou pourvoir à son éventuel
remplacement) car il pourrait donner lieu à une perte de
liquides corrosifs et/ou dangereux.
Si les piles produisent des pertes de liquide, se protéger
les mains d’une manière appropriée et les remplacer im-
médiatement en prenant soin de nettoyer soigneusement
le compartiment des piles et tout autre compartiment at-
teint par le liquide. Au terme de cette opération, se laver
soigneusement les mains. Se débarrasser des piles déchar-
gées en effectuant la récolte différenciée, conformément
aux lois en vigueur. Ne pas les jeter dans la nature et ne pas
les brûler.
- Ne pas mélanger des piles de type et de marque différente
ou des piles déchargées avec des piles neuves.
- Ne pas utiliser des piles rechargeables ayant des caracté-
ristiques électriques différentes de celles indiquées dans le
présent manuel.
- Introduire les piles dans l’unité enfant en vérifiant toujours
que la polarité corresponde à celle indiquée dans le com-
partiment des piles.
- Brancher le paquet de piles rechargeables dans l’unité pa-
rent en vérifiant toujours la polarité.
- Retirer toujours les piles si elles sont déchargées et/ou en
cas de non utilisation de l’émetteur et du récepteur pen-
dant une longue période, afin d’éviter que du liquide ne
puisse sortir des piles déchargées et endommager les ap-
pareils et/ou tout élément se trouvant à proximité.
- Retirer les piles/piles rechargeables de l’appareil avant son
écoulement.
- Ne pas laisser les piles/piles rechargeables et/ou d’éventuels
éléments utilisés pour leur retrait à la portée des enfants.
- Ne pas jeter les piles/piles rechargeables dans le feu ou
dans la nature, ou dans les déchets urbains mais les écouler
en procédant à une récolte différenciée conformément aux
lois en vigueur.
28
Récepteur (Unité parent)
Modèle : 06634
Alimentation :
1. interne: avec 3 batteries NiMh rechargeables 1.2V, 600
mAh AAA ;
2. externe : avec un adaptateur de réseau de 100-240V ~
50/60Hz / 6.0V , 650mA
3. Courant absorbé : 160 mA max
Adaptateur de réseau
- Type : adaptateur de réseau switching avec double isole-
ment
- Alimentation : 100-240V ~ 50/60Hz /6.0V
, 650mA DC
- Tension et courant de sortie : 6.0V , 650mA
- Puissance disponible à la sortie : 3,9VA max
- Polarité fiche :
LEGENDE SYMBOLES
~ Courant alterné monophasé
Courant continu (direct)
Exclusivement à usage interne
Appareil de la classe II - Double isolement
0470 Conforme aux directives CE et
leurs modifications
ATTENTION !
Mode d’emploi
Lire le mode d’emploi ci-joint
3.1 Remplacement des piles dans l’unité enfant
Lorsque le voyant d’alimentation (3) devient rouge, il est
nécessaire de remplacer les piles.
Pour introduire/remplacer les piles, dévisser le volet du
compartiment des piles (8) situé à l’arrière, retirer les éven-
tuelles piles déchargées, introduire dans chaque appareil 3
piles alcalines AAA en prenant soin de respecter la polarité,
puis replacer le volet en le vissant.
3.2 Remplacement des piles rechargeables dans l’unité
parent
Lorsque le voyant d’alimentation (3) devient rouge, il est
nécessaire de recharger les piles rechargeables. Si l’auto-
nomie des piles rechargeables devient insuffisante, retirer
le couvercle du compartiment batteries et retirer les piles
rechargeables. Les remplacer par d’autres piles identiques à
celles de l’appareil modèle AAA NiMh 1.2V, 600 mAh, en
respectant la polarité. Replacer le couvercle du comparti-
ment des batteries.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Emetteur (Unité enfant)
Modèle : 06634
Alimentation :
1. interne avec 3 piles alcalines type AAA;
2. externe avec un adaptateur de réseau 100-240V ~
50/60Hz /6.0V , 650mA
3. Courant absorbé : 130 mA max
Transmission FM
- Puissance de transmission : 10mW max
- Fréquence canaux : 40.67MHz – 40.69MHz
29
RESOLUTION DES PROBLEMES
En cas de problèmes, il est recommandé d’effectuer les contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous et de contrôler que :
- les deux unités soient allumées.
- les deux unités soient correctement branchées à la prise de courant avec l’adaptateur de réseau, ou que les piles soient char-
gées.
Défaut Cause Solution
Voyant d’alimentation [LED
à deux couleurs orange/
rouge: (a) Orange fixe:
fonctionnement normal
avec batterie chargée; (b)
rouge fixe : pile déchar-
gée] de l’émetteur (unité
enfant) éteint.
Emetteur (unité enfant) éteint,
piles déchargées et/ou adap-
tateur de réseau débranché ou
absence de tension de réseau.
Contrôler que le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) soit ap-
puyé sur la position ON, que les piles soient chargées ou
si alimentées avec l’adaptateur de réseau, que celui-ci soit
branché correctement à une prise et que la prise soit sous
tension électrique.
Le récepteur (unité parent)
n’émet aucun son. L’émetteur (unité enfant) ne re-
çoit aucun son perceptible;
Volume du récepteur (unité pa-
rent) réglé au minimum;
Emetteur (unité enfant) et ré-
cepteur (unité parent) réglés
sur des canaux de transmis-
sion différents;
Unités trop distantes;
Piles déchargées
- Dans le premier cas, aucun problème. Dès que des sons/
bruits seront perceptibles dans l’environnement, l’émetteur
se mettra en marche. Dans tous les cas, pour plus de tran-
quillité, vous pourrez effectuer un essai de transmission avec
la collaboration d’une autre personne qui essaiera de parler
dans la pièce où l’émetteur est actif (unité enfant).
Régler le volume du récepteur jusqu’à ce que les sons/bruits
soient audibles, en tournant la roulette de réglage du volume
au maximum.
Sélectionner le même canal de transmission tant sur l’émet-
teur (unité enfant) que sur le récepteur (unité parent).
Approcher les unités l’une de l’autre.
Remplacer les piles.
27
0
CONFORMITE’ A LA DIRECTIVE EU 2006/66/EC
Le symbole de la poubelle barrée visible sur les
piles ou sur la boîte du produit, indique que les
piles, à la fin de leur vie utile, devant être trai-
tées séparément des déchets domestiques, ne doivent pas
être écoulées comme des déchets urbains mais envoyées à
un centre de récolte différenciée ou retournées au vendeur
lors de l’achat de nouvelles piles rechargeables et non re-
chargeables analogues. L’éventuel symbole chimique Hg, Cd,
Pb, visible sous la poubelle barrée indique le type de subs-
tance contenue dans la pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium,
Pb=Plomb. L’utilisateur doit envoyer les piles en fin de vie
aux structures de récoltes appropriées afin de faciliter le
traitement et le recyclage. La récolte différenciée des piles
déchargées pour le recyclage, le traitement et l’écoulement
compatible avec l’environnement permet d’éviter tout effet
négatif sur l’environnement et la santé de l’homme et fa-
vorise le recyclage des substances contenues dans les piles.
L’écoulement abusif du produit entraîne des effets négatifs
sur l’environnement et la santé humaine. Pour tout rensei-
gnement complémentaire concernant les systèmes de ré-
colte disponibles, contacter le service local d’écoulement des
déchets, ou le magasin où l’achat a été effectué.
ARTSANA se réserve le droit de modifier à tout moment et
sans préavis le contenu du présent manuel. La reproduction,
la transmission, la transcription et la traduction dans d’autres
langues, même partielle, du présent manuel, sont absolument
interdites sans l’autorisation préalable écrite d’ARTSANA.
Garantie : le produit est garanti 2 ans, à partir de la date de
l’achat, en cas de défauts de fabrication.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
DECLARATION DE CONFORMITE’:
Par la présente Artsana S.p.A déclare que le baby monitor
est conforme aux critères essentiels et à toute autre dis-
position établie par la directive 1999/5/CE. Un exemplaire
de la déclaration de conformité en langue originale est
joint au présent manuel. Conformément à la décision de la
Commission Européenne N°2000/299/EC du 06/04/2000 la
bande de fréquence utilisée par ce produit est harmonisée
dans tous les pays EU. Par conséquent, il s’agit d’un produit
de classe 1 qui peut être librement utilisé dans tous les pays
de la Communauté Européenne. L’utilisation dans les pays
n’appartenant pas à la Communauté Européenne ou extra-
européens doit faire l’objet d’une vérification de la part de
l’usager de la conformité de l’appareil aux normes en vigueur
dans le pays d’utilisation.
PRODUIT CONFORME A LA DIRECTIVE EU
2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur
l’appareil indique qu’à la fi n de la vie du produit
celui-ci doit être traité séparément des ordures
domestiques et être envoyé dans un centre de ramassage
différencié pour appareils électriques et électroniques ou re-
mis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent. L’usager est responsable de l’envoi de l’appareil
lorsqu’il ne fonctionne plus aux structures de récupération
appropriées. Un ramassage différencié adéquat pour envoyer
l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement ou à une éli-
mination compatible avec l’environnement aide à prévenir
d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et
favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur donne lieu
aux sanctions administratives prévues au D.lgs. n° 22/1997
(art. 50 et suivants du D.lgs 22/97). Pour plus d’informations
sur les systèmes de ramassage disponibles, adressez-vous au
service local en charge du ramassage des ordures ou au ma-
gasin où a été acheté le produit.
30
Interférences Elles peuvent être causées par la
présence d’un autre interpho-
ne ou appareil de transmission
à proximité.
Pollution électromagnétique
(proximité à des antennes de
transmission radio, câbles à
haute tension, etc).
Changer le canal de transmission sur les deux unités;
Il n’existe pas de solution, s’éloigner de la zone où vous vous
trouvez.
Réduction du champs opé-
rationnel Présence d’obstacles, de struc-
tures métalliques, de murs en
béton armé, etc. placés entre
l’émetteur (unité enfant) et le
récepteur (unité parent);
Piles déchargées
Rapprocher les unités ou repositionner les deux unités de ma-
nière à réduire le nombre d’obstacles, structures métalliques,
murs en béton, etc. entre elles ;
Remplacer les piles du récepteur (unité parent)/émetteur
(unité enfant) ou brancher les unités à l’installation d’ali-
mentation avec l’adaptateur de réseau.
Bruits électrostatiques ou
électromagnétiques Interférences électrostatiques
ou électromagnétiques dues
à des champs électrostatiques
ou électromagnétiques émis
par d’autres appareillages
électriques, par ex: appareils
ménagers, téléphones porta-
bles ou sans fil, etc.
Déterminer et si possible éliminer la cause de l’interférence.
Présence de grésillements
et sifflets Les unités sont trop proches
Volume récepteur (unité parent)
trop haut.
Eloigner les unités;
Diminuer le volume du récepteur (unité parent).
Baby Control
Classic
Das Babyphone „Baby Control“ mit Analogfunktion von Chicco
gestattet es Ihnen, immer mit Ihrem Kind in Kontakt zu bleiben.
Sie können ihm zuhören und es überwachen wenn es schläft
oder spielt, ohne es dabei zu stören. Das Baby Control ist ein
kabelloses Gerät mit LED-Leuchtleiste. Sie zeigt auch bei nied-
rigem Volumen die Intensität der Geräusche an, die aus dem
Kinderzimmer kommen.
PACKUNGSINHALT
- Ein Sender (Babyeinheit)
- Ein Empfänger (Elterneinheit)
- Zwei Netzteile 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V , 650mA
- 3x wieder typ AAA aufladbare Batterien NiMh 1.2V, 600 mAh
- Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE HINWEISE
- Die Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartonschachteln usw.)
von Kindern fern halten, da sie potentielle Gefahrenquellen dar-
stellen. Vor dem Gebrauch kontrollieren, ob das Produkt und alle
seine Bestandteile unbeschädigt sind (besonders das Stromkabel
und das Netzteil). Sonst das Gerät nicht benutzen, sondern
Fachleute oder den Verkäufer um Rat fragen.
- Nicht versuchen, das Produkt zu reparieren. Führen Sie nur die
Maßnahmen durch, die im Abschnitt „Lösung von Problemen”
beschrieben sind. Für eventuelle Reparaturen den Kundendienst
(Customer Service) von Artsana S.p.A. kontaktieren.
- Die Geräte nicht öffnen. Sender, Empfänger und Netzteil
enthalten keine Teile, die der Benutzer verwenden kann. Bei
Funktionsstörungen Fachleute hinzuziehen oder mit dem
Kundendienst (Customer Service) von Artsana S.p.A. in Kontakt
treten. Das Öffnen der oben genannten Geräte könnte zu
Elektroschock führen.
- Das Babyphone „Baby Control“ mit Analogfunktion von Chicco
darf nicht als medizinischer Monitor benutzt werden. Es kann
auch nicht die Überwachung der Kinder durch Erwachsene er-
setzen, sondern dient nur als Kontrollhilfe. Jede anderweitige
Verwendung gilt als unsachgemäß.
- Den Sender auf einer flachen, stabilen Unterlage aufstellen.
- Den Sender, den Empfänger und vor allem die Netzteile AC/DC
von Kindern unerreichbar halten.
- Es ist sehr wichtig, dass Sie vor jedem Gebrauch die
Funktionstüchtigkeit des Senders und besonders des Empfängers
kontrollieren. Stellen Sie fest, ob das Signal in dem jeweiligen
Bereich und bei der höchsten Gebrauchsdistanz auch wirklich
empfangen wird.
- Wegen der unterschiedlichen, in den einzelnen Ländern zuge-
lassenen Sendefrequenzen könnte der Gebrauch dieses Gerätes
in Ländern, die nicht auf der Packung angegeben sind und nicht
in dieser Gebrauchsanleitung erwähnt sind, verboten sein (siehe
Kapitel “KONFORMITÄTSERKLÄRUNG“).
- Der maximale Betriebsabstand zwischen Sender und Empfänger
beträgt etwa 150m auf offenem Feld und zirka 40m innerhalb
der Wohnung. Die Leistung kann beeinträchtigt werden bei be-
sonderen Umgebungssituationen oder beim Vorhandensein von
Metallstrukturen, Magnetfeldern, Mauern aus Eisenbeton oder
zwischen Räumen auf verschiedenen Ebenen sowie durch nicht
ganz geladene Batterien usw.
- Wenn der Sender und/oder der Empfänger über Batterien be-
trieben wird/werden, hört das Produkt auf zu funktionieren, so-
bald der Ladezustand der Batterien ungenügend ist. Daher beim
Einschalten der beiden Geräte immer auf den Ladezustand der
Batterien achten.
- Wenn das „Baby Control“ über das Netzteil ans Stromnetz
angeschlossen wird, dann funktionieren bei einem Stromausfall
der Sender und der Empfänger nicht mehr, wenn keine Batterien
in die Geräte eingelegt wurden oder wenn der Ladezustand der
Batterien ungenügend ist. Daher sollte man den Ladezustand der
Batterien beim Einschalten der beiden Geräte immer kontrollie-
ren.
Achtung!: Falls aus irgendeinem Grund der Sender
nicht mehr funktioniert, so ertönt im Empfänger kein
Warnsignal, sondern höchstens ein starkes Rauschen,
aber nur, wenn die Hörlautstärke nicht auf Null eingestellt ist.
Daher sollten Sie den Ladezustand der in den Geräten befind-
lichen Batterien immer kontrollieren und prüfen, ob sie richtig
funktionieren.
- Benutzen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Neonlicht oder
anderen elektrischen/elektronischen Geräten wie Fernsehern,
DVD/CD-Playern, Druckern, PCs, Motoren usw. Diese könnten
die Sende-/Empfangsqualität beeinträchtigen oder den Empfang/
die Sendung des Geräts verunmöglichen.
- Damit dieses Gerät vorschriftgemäß funktionieren kann, ist es
auf die öffentlich verfügbaren Frequenzen angewiesen. Daher
ist es möglich, dass der Empfänger Signale oder Stimmen aus
anderen, in der Nähe befindlichen Geräten überträgt. Auf die
gleiche Weise könnten Geräusche aus Ihrem Sender von ande-
ren, in der Nähe befindlichen Geräten empfangen werden. Falls
dies eintritt, stellen Sie am besten den zweiten verfügbaren
Übermittlungskanal ein.
- Die Pole der Batterien, die zur Speisung der Geräte oder der
Ausgangsbuchse der Netzteile benutzt werden, nicht kurzschlie-
ßen.
- Die Eigenschaften des Produkts könnten unangekündigt
Änderungen erfahren.
- Den Sender, den Empfänger und die Netzteile nicht der
Witterung aussetzen (Regen, Sonne usw.). Falls Sie das Produkt
im Freien benutzen, dürfen Sender und Empfänger ausschließlich
über Batteriebetrieb laufen: Die mitgelieferten Netzteile eignen
sich nicht für die Verwendung im Freien!
- Um eine Überhitzung der Geräte zu vermeiden den Empfänger,
den Sender und vor allem die Netzteile AC/DC von Wärmequellen
fernhalten (Heizkörper, Thermostate, Öfen, Kochherde, der Sonne
ausgesetzte Fenster usw.).
- Benutzen Sie die beiden Geräte nie (vor allem, wenn sie über
die Netzteile am Stromnetz angeschlossen sind) in der Nähe von
Nassbereichen oder in Situationen, wo Wasser vorhanden ist,
also nicht neben Badewannen, Waschmaschinen, Waschbecken
oder auf nassen Flächen. Nicht ins Wasser tauchen und nicht
nass machen. Die Geräte und Netzteile nicht mehr benutzen,
wenn sie ins Wasser gefallen sind, sondern sich an das zuständige
Fachpersonal wenden.
- Den Sender, den Empfänger und die Netzteile AC/DC so aufstel-
len, dass sie gut belüftet sind und sich die Teile nicht überhitzen
können.
- Benutzen Sie nur die mitgelieferten Netzteile AC/DC oder
Netzteile des selben Typs mit den gleichen elektrischen
Eigenschaften. Andere Netzteile können den Sender und/oder
den Empfänger beschädigen und so für den Benutzer eine Gefahr
darstellen.
- Prüfen Sie, ob die Spannung der Netzteile AC/DC (siehe
Angaben auf den Typenschilder der Netzteile AC/DC- 100-240V
~ 50/60Hz) derjenigen Ihres Stromnetzes entsprechen und ob
der Stecker des Netzteils mit den Steckdosen Ihrer Elektroanlage
kompatibel ist.
- Verbinden Sie die Netzteile AC/DC mit leicht zugänglichen, von
Kindern aber nicht erreichbaren Steckdosen. Legen Sie die Kabel
der Netzteile AC/DC so hin, dass niemand darauf tritt, dass keine
darüber oder daneben befindlichen Gegenstände darin verwickelt
werden können und dass das Kind sie nicht finden kann und da-
durch in Gefahr gerät (durch Stolpern oder Erwürgen).
- Die Netzteile AC/DC, der Sender und der Empfänger können sich
während des Betriebs erwärmen. Das ist vollkommen normal.
D
31
- Ziehen Sie die Netzteile AC/DC immer aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist.
- Die Batterien oder dürfen immer nur von einem Erwachsenen
ersetzt werden und nur durch Batterien, welche die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Charakteristiken aufweisen.
ACHTUNG!
ZUM VERHINDERN DER GEFAHR VON ELEKTROSCHOCKS
DIE SCHUTZVORRICHTUNG NICHT ENTFERNEN UND NICHT
VERSUCHEN, DIE NETZTEILE ZU ÖFFNEN. DIE NETZTEILE, DEN
SENDER UND DEN EMPFÄNGER NICHT NASS MACHEN ODER
MIT FEUCHTIGKEIT IN BERÜHRUNG BRINGEN UND NICHT
VERSUCHEN ZU ÖFFNEN. DIES IST GEFÄHRLICH UND MACHT
DIE GARANTIE UNGÜLTIG.
VERWENDUNG VON BABY CONTROL
1. Konfiguration & Eigenschaften
Die Überwachungseinrichtung „Baby Control“ mit Analogfunktion
dient der Überwachung von Kindern im Wohnbereich. Sie besteht
aus einer Babyeinheit und einer Elterneinheit.
1.1 Zeichenerklärung Babyeinheit
Modell 06634
1. Stromversorgung über Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA oder über drei Alkalibatterien vom Typ AAA
(nicht inbegriffen).
2. Ein-/Austaste (ON/OFF)
3. Stromanzeige [zweifarbiges LED orange/rot: (a) oranges Licht:
normaler Betrieb mit geladener Batterie; (b) rotes Licht: Batterie
fast leer]
4. Sendekanal-Schalter 2 CH 1
5. Eingebautes Mikrofon
6. Wählschalter für Stimm-Aktivierung (VOX) oder
Dauerübertragung ON OFF
7. Antenne
8. Batteriefachdeckel
9. Gürtelclip
10. Stecker für externe Stromversorgung (6.0V , 650mA ).
1.2 Zeichenerklärung Elterneinheit
Modell 06634
1. Stromversorgung über Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V, 650mA oder über drei aufladbare Batterien NiMh
1.2V, 600 mAh Typ AAA (inbegriffen)
2. Ein-/Austaste (ON/OFF)
3. Stromanzeige [zweifarbiges LED orange/rot: (a) oranges Licht:
normaler Betrieb mit geladener Batterie; (b) rotes Licht: Batterie
fast leer]
4. Sendekanal-Schalter 2 CH 1
5. Lautstärkeregler + -
6. LED-Leuchtleiste zur Anzeige von Geräuschen/Lauten.
7. Lautsprecher
8. Antenne
9. Batteriefachdeckel
10. Haken für Gürtel
11. Stecker für externe Stromversorgung (6.0V , 650mA ).
2. Beschreibung der Eigenschaften
2.1 Babyeinheit:
2.1.1 Stromversorgung:
Stromversorgung über Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA oder drei Alkalibatterien vom Typ AAA
(nicht inbegriffen).
Bei Stromversorgung über Netzteil: Den Verbindungsstecker
des Netzteils in den Netzteilanschluss (10) an der Geräteseite
stecken. Darauf den Stromanschluss-Stecker des Netzteils in
eine Steckdose stecken (nachdem man kontrolliert hat, ob
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des
Netzteils übereinstimmt) - 100-240V ~ 50/60Hz).
Hinweise
- Das Netzteilkabel stellt eine Gefahr dar, da man sich da-
mit erwürgen kann. Daher von Kindern fern halten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile. Wenn das Stromkabel
oder die Kunststoffteile Schäden aufweisen, benutzen Sie sie
nicht, sondern wenden Sie sich an einen Fachtechniker.
- Die Netzteile nicht am Stromnetz angeschlossen lassen, wenn
die Geräte nicht gebraucht werden und/oder nicht mit den
Netzteilen verbunden sind.
2.1.2 Gebrauch
Die Babyeinheit muss etwa 1 - 1,5 Meter vom Kind entfernt auf
eine flache, stabile Unterlage gestellt werden, wobei das Mikrofon
(5) auf das Kind gerichtet sein muss.
ACHTUNG: Der Sender, das Netzteil und dessen
Stromkabel müssen vom Kind unerreichbar sein.
- Ein-/Austaste Babyeinheit (2). Drückt man auf diese
Taste der Babyeinheit, dann leuchtet die orange Leuchtanzeige
auf (3). Durch erneutes Drücken dieser Taste schaltet das Gerät
aus.
- Wählen des Sendekanals. Mittels des Sendekanal-Schalters
(4) den Sendekanal 1 oder 2 einstellen. Achten Sie darauf, dass
Sie bei beiden Geräten den selben Sendekanal einstellen! Das
Vorhandensein von zwei Kanälen bezweckt, Interferenzen, die
durch andere in der Nähe befindliche Geräte entstehen, zu um-
gehen.
Wichtig: Kontrollieren Sie immer, ob Sie für beide Geräte den
gleichen Sendekanal gewählt haben!
- Wählschalter für Stimm-Aktivierung oder
Dauerübertragung (6). Der Empfänger kann entweder
auf die Betriebsart Dauerübertragung (OFF) oder Stimm-
Aktivierung eingestellt werden (ON). Wenn Sie die Betriebsart
Stimmaktivierung wählen, so schaltet die Elterneinheit erst ein,
wenn das Mikrofon der Babyeinheit Geräusche/Töne erfasst.
Sobald keine Geräusche/Töne mehr zu hören sind, schaltet es
nach kurzer Zeit automatisch wieder ab. Mit der Betriebsart VOX
kann man Batterieladung sparen.
Zum Wählen der Betriebsart stellen Sie den Wählschalter (6) auf
ON.
2.2 Elterneinheit:
2.2.1 Stromversorgung:
Stromversorgung über Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA oder drei aufladbare Batterien NiMh 1.2V,
600 mAh Typ AAA (inbegriffen)
Bei Stromversorgung über Netzteil: Den Verbindungsstecker des
Netzteils in die entsprechende Buchse (11) an der Geräteseite
stecken. Darauf den Stromanschluss-Stecker des Netzteils in
eine Steckdose stecken (nachdem man kontrolliert hat, ob
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des
Netzteils übereinstimmt) - 100-240V ~ 50/60Hz).
Hinweise
- Das Netzteilkabel stellt eine Gefahr dar, da man sich da-
mit erwürgen kann. Daher von Kindern fern halten.
- Kontrollieren Sie das Netzteil regelmäßig. Wenn das Stromkabel
oder die Kunststoffteile Schäden aufweisen, benutzen Sie sie
nicht, sondern wenden Sie sich an einen Fachtechniker.
- Netzteile nicht am Stromnetz angeschlossen lassen, wenn
die Geräte nicht gebraucht werden und/oder nicht mit den
Netzteilen verbunden sind.
32
2.2.2 Gebrauch
- Ein-/Austaste Elterneinheit (2). Drückt man auf diese Taste der
Elterneinheit, dann leuchtet die orange Leuchtanzeige auf (3).
Durch erneutes Drücken dieser Taste schaltet das Gerät ab.
- Wählen des Sendekanals. Mittels des Sendekanal-Schalters
(4) den Sendekanal 1 oder 2 einstellen. Achten Sie darauf, dass
Sie bei beiden Geräten den selben Sendekanal einstellen! Das
Vorhandensein von zwei Kanälen bezweckt, Interferenzen, die
durch andere in der Nähe befindliche Geräte entstehen, zu um-
gehen.
Wichtig: Kontrollieren Sie immer, ob Sie für beide Geräte den
gleichen Sendekanal gewählt haben!
- Lautstärkenregulierung. Zum Regulieren der Abhör-Lautstärke
am Rädchen der Lautstärkenregulierung (5) auf dem Empfänger
drehen (Elterneinheit).
Achtung!
Nach dem Einschalten der Elterneinheit immer nach-
sehen, ob auch die Babyeinheit eingeschaltet ist! Nach dem
Einschalten der Geräte immer kontrollieren, ob der Empfang des
übermittelten Signals über die von Ihnen gewünschte Distanz
und/oder in den von ihnen gewählten Zimmern auch wirklich
möglich ist.
Es ist empfehlenswert, mit Hilfe eines Familienangehörigen zu
testen, ob die Übertragung aus dem Zimmer, in dem sich die
Babyeinheit befindet, auf die Elterneinheit funktioniert. Dazu
gehen Sie am besten mit der Elterneinheit in die von Ihnen be-
stimmten Räume, um festzustellen, ob das Signal korrekt emp-
fangen wird.
- LED-Leuchtleiste zur Anzeige von Geräuschen/Lauten. Die
Elterneinheit ist mit einer LED-Leuchtleiste ausgerüstet (6), die
nach Stärke des vom Mikrofon des Senders erfassten Geräusches
aufleuchtet. Je stärker und je höher die Töne sind, desto mehr
LEDs leuchten auf. Diese Funktion gestattet es, auch bei ganz
niedrig eingestellter Lautstärke festzustellen, ob Geräusche/Töne
vorhanden sind.
- Transport des Empfängers. Am Empfänger ist ein Haken
für Gürtel angebracht (10). Das ist praktisch, wenn man den
Empfänger (Elterneinheit) immer bei sich tragen möchte.
HINWEIS: Am besten funktionieren der Sender
(Babyeinheit) und der Empfänger (Elterneinheit), wenn
sie senkrecht stehen.
3. Ersetzen der Batterien in der Babyeinheit und des Akku-
Packs in der Elterneinheit
Hinweise: Diese Arbeitsgänge dürfen nur durch
Erwachsene durchgeführt werden!
- Nur wieder aufladbare Batterien (Elterneinheit) und
Alkalibatterien (Babyeinheit) verwenden, die dem in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Typ entsprechen oder die
gleichen elektrischen Eigenschaften haben.
- Wenn die Ladedauer der wieder aufladbaren Batterien extrem
abnimmt, bedeutet dies, dass die Batterien abgelaufen sind. Sie
müssen in diesem Fall ersetzt werden (das ist durchaus normal,
da auch aufladbare Batterien mit der Zeit erschöpft sind).
- Das mitgelieferte Akku-Pack darf nur im Elterneinheit und mit
dem Netzteil, das zu diesem Gerät geliefert wurde, wieder auf-
geladen werden.
- Die Pole der Batterien nicht kurzschließen.
- Die Pole der Netzteilverbindung nicht kurzschließen.
- Keine wieder aufladbaren Batterien in der Babyeinheit verwenden.
- Nicht versuchen, nicht aufladbare Batterien zu laden, sie könn-
ten explodieren!
- Dieses Produkt kann nicht mit Lithiumbatterien betrieben wer-
den.
ACHTUNG: Die fälschliche Verwendung dieser Batterien
ist gefährlich!
- Abgelaufene Batterien nie in der Babyeinheit lassen,
sondern sofort austauschen, da korrosive und/oder gefährliche
Flüssigkeiten auslaufen könnten.
- Nie das Akku-Pack ungeladen in der Elterneinheit lassen, son-
dern sofort wieder aufladen (oder ersetzen, falls es erschöpft
ist), da korrosive und/oder gefährliche Flüssigkeiten auslaufen
könnten.
Falls Flüssigkeit aus den Batterien auslaufen sollte, schützen
Sie Ihre Hände fachgerecht und ersetzen Sie die Batterien so-
fort. Reinigen Sie sorgfältig das Batteriefach und alle Teile, die
mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sind. Waschen Sie
nach Beendigung dieser Tätigkeit gründlich die Hände. Entsorgen
Sie die leeren Batterien nach den geltenden Gesetzen für die
Mülltrennung. Nicht wegwerfen oder verbrennen.
- Keine Batterien verschiedenen Typs oder unterschiedlicher
Marken oder abgelaufene Batterien mit neuen mischen.
- Kein Akku-Pack verwenden, das andere elektrische Eigenschaften
aufweist, als sie in diesem Bedienungshandbuch beschrieben
sind.
- Beim Einsetzen der Batterien in die Babyeinheit immer dar-
auf achten, dass die Polarität derjenigen entspricht, welche im
Batteriefach angegeben ist.
- Beim Einsetzen des Akku-Packs in die Elterneinheit immer
darauf achten, dass der Verbindungsstecker mit der richtigen
Polarität eingesteckt ist.
- Leere Batterien immer entfernen. Die Batterien herausnehmen,
wenn man den Empfänger und den Sender über längere Zeit nicht
benutzt. Dadurch vermeidet man, dass die enthaltene Flüssigkeit
aus den leeren Batterien ausläuft und die Geräte und/oder dabei
befindliche Gegenstände beschädigt.
- Die Batterien/Wiederaufladbare Batterien aus dem Produkt
entfernen, bevor man dieses entsorgt.
- Die Batterien/ Wiederaufladbare Batterien und/oder für deren
Entfernung benutztes Werkzeug nicht in Reichweite von Kindern
liegen lassen.
- Die Batterien/ Wiederaufladbare Batterien nicht ins Feuer wer-
fen, nicht im Freien wegwerfen oder in den Haushaltmüll geben,
sondern nach den geltenden Vorschriften für die Mülltrennung
entsorgen.
3.1 Auswechseln der Batterien der Babyeinheit
Sobald die Anzeige der Stromzufuhr (3) rot wird, muss man die
Batterien auswechseln.
Zum Einsetzen/Auswechseln der Batterien zuerst den
Batteriefachdeckel (8) auf der Rückseite aufschrauben.
Danach die leeren Batterien herausnehmen. In jedes Gerät drei
Alkalibatterien vom Typ AAA einsetzen. Dabei aufpassen, dass
die Polaritäten richtig zu liegen kommen. Schließlich den Deckel
wieder aufsetzen und mit der Schraube befestigen.
3.2 Auswechseln der wieder aufladbaren Batterien der
Elterneinheit
Wenn die Anzeige der Stromzufuhr (3) rot wird, muss man die
aufladbaren Batterien neu aufladen. Wenn die Autonomie der
aufladbaren Batterien ungenügend wird, den Batteriefachdeckel
entfernen und die aufladbaren Batterien herausnehmen. Durch
gleichwertige Batterien ersetzen (vom Typ AAA NiMh 1.2V, 600
mAh). Beim Einsetzen aufpassen, dass die Polarität richtig zu lie-
gen kommt. Den Deckel des Batteriefachs wieder aufsetzen.
TECHNISCHE ANGABEN
Sender (Babyeinheit)
Modell: 06634
Stromzufuhr:
1. intern über drei Alkalibatterien Typ AAA;
2. extern über Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Stromaufnahme: 130 mA max.
Übertragung FM
33
ZEICHENERKLÄRUNGEN
~ Monophasen-Wechselstrom
Gleichstrom (DC)
Nur für den Gebrauch in Innenräumen
Gerät der Klasse II - doppelte Isolierung
0470 Konform mit den einschlägigen
EGRichtlinien in geltender Fassung
ACHTUNG!
Bedienungsanleitung
Beiliegende Bedienungsanleitung lesen
AUFHEBEN VON STÖRUNGEN
Beim Auftreten von Störungen führen Sie bitte die unten stehen-
den Kontrollen durch. Prüfen Sie zuerst, ob:
- Beide Geräte eingeschaltet sind.
- Beide Geräte richtig über das Netzteil am Netzstecker ange-
schlossen sind und ob die Batterien geladen sind.
- Sendeleistung: 10mW max.
- Frequenz der Kanäle: 40.67MHz – 40.69MHz
Empfänger (Elterneinheit)
Modell: 06634
Stromzufuhr:
1. intern: über drei aufladbare Batterien NiMh 1.2V, 600 mAh Typ
AAA ;
2. extern über Netzteil: 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Stromaufnahme: 160 mA max.
Netzteil
- Typ: Netzteil Switching mit doppelter Isolierung
- Stromzufuhr: 100-240V ~ 50/60Hz /6.0V , 650mA DC
- Spannung und Abgangsstrom: 6.0V , 650mA
- Am Ausgang verfügbare Leistung: 3,9VA max.
- Polarität Verbindungsstecker:
34
Störung Ursache Lösung
Stromanzeige [zweifarbiges
LED orange/rot: (a) oran-
ge leuchtet auf: norma-
ler Betrieb mit geladener
Batterie; (b) rot leuchtet
auf: Batterie fast leer] des
Senders (Babyeinheit) aus-
geschaltet.
Der Sender (Babyeinheit) ist
ausgeschaltet, die Batterien
sind erschöpft und/oder das
Netzteil ist ausgezogen oder die
Netzspannung fehlt.
Nachsehen, ob der Ein-/Ausschalter (ON/OFF) auf ON steht, ob
die Batterien geladen sind oder, wenn das Gerät über das Netzteil
läuft, ob das Netzteil korrekt in einer Steckdose eingesteckt ist und
dass die Steckdose unter Strom steht.
Aus dem Empfänger
(Elterneinheit) kommt kein
Geräusch.
Es gelangen keine wahrnehm-
bare Geräusche zum Sender
(Babyeinheit);
Lautstärke des Empfängers
(Elterneinheit) steht auf dem
Minimum;
Sender (Babyeinheit) und
Empfänger (Elterneinheit) wurden
auf verschiedene Sendekanäle ein-
gestellt;
Die Geräte sind zu weit voneinan-
der entfernt;
Die Batterien sind leer.
- Im ersten Fall besteht kein Problem. Sobald im Raum wahrnehm-
bare Geräusche/Töne entstehen, wird der Empfänger reagieren. Sie
können zu Ihrer Beruhigung mit der Hilfe einer anderen Person eine
Sendeprobe machen: die Person spricht im Zimmer, in dem der
Sender (Babyeinheit) eingeschaltet ist.
Die Lautstärkenregulierung des Empfängers bis zum Maximum
aufdrehen, bis Geräusche/Töne hörbar werden.
Am Empfänger (Elterneinheit) und am Sender (Babyeinheit) den
gleichen Sendekanal einstellen.
Die Geräte mit weniger Abstand aufstellen.
Batterien auswechseln.
Interferenzen Sie können durch eine andere
Sprechanlage oder ein ähnliches
Sendegerät in der Nähe verur-
sacht sein. Elektromagnetische
Verschmutzung (Nähe
zu Funkantennen,
Hochspannungsleitungen usw.).
Den Sendekanal an beiden Geräten ändern;
Es gibt keine Lösung, außer, man entfernt sich aus dem Bereich, in
dem man sich aufhält.
Reduzierter Betriebsbereich Zwischen dem Empfänger
(Elterneinheit) und dem Sender
(Babyeinheit) sind Hindernisse
vorhanden (Metallstrukturen,
Mauern aus Eisenbeton usw.);
Batterien abgelaufen
Die Geräte mit weniger Abstand aufstellen oder die Geräte so
aufstellen, dass die Anzahl der dazwischen liegenden Hindernisse
(Metallstrukturen, Mauern aus Eisenbeton usw.) verringert wird;
Die Batterien des Empfängers (Elterneinheit)/Senders (Babyeinheit)
auswechseln oder die Geräte über den beiliegende Netzteil ans
Stromnetz anschließen.
27
0
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Artsana S.p.A. erklärt hiermit, dass dieser Baby Monitor den
wesentlichen Voraussetzungen und allen Vorschriften im
Zusammenhang mit der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. Eine
Kopie der Konformitätserklärung in Originalsprache liegt dieser
Bedienungsanleitung bei. In Übereinkunft mit der Entscheidung
der europäischen Kommission Nr. 2000/299/EG vom 06.04.2000
harmonisiert die von diesem Produkt benutzte Funkfrequenz mit
allen EG-Ländern; es handelt sich also um ein Produkt der Klasse
1 und kann frei in allen Ländern der europäischen Gemeinschaft
benutzt werden. In den Ländern, die nicht zur europäischen
Gemeinschaft gehören oder die außerhalb Europas liegen ist der
Benutzer dazu verpflichtet, zu kontrollieren, ob das Gerät mit den
geltenden Vorschriften des betroffenen Landes konform ist.
ESTE PRODUTO É CONFORME COM A
DIRECTIVA EU 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem
Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt
nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den
Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer
Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abge-
geben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer
zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle ver-
antwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach
Ende der Betriebszeit.
Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle
ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und
umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und
Materialien wieder verwendet werden können und andererseits
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen wer-
den. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für
Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NACH
RICHTLINIE 2006/66/EG
Das auf den Batterien oder auf der Produktverpackung
abgebildete Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers bedeutet, dass diese, wenn man sie nicht mehr
braucht, nicht mit anderen Haushaltabfällen entsorgt werden
dürfen. Sie müssen getrennt von den Haushaltabfällen an eine
Sammelstelle gebracht oder dem Fachhändler beim Kauf von
neuen gleichwertigen wieder aufladbaren und nicht aufladba-
ren Batterien zurückgegeben werden. Das eventuell vorhandene
chemische Zeichen Hg, Cd, Pb unter dem Mülleimer zeigt die Art
der in der Batterie enthaltenen Substanz an: Hg=Quecksilber,
Cd=Kadmium, Pb=Blei. Der Benutzer ist dafür verantwortlich,
dass die unbrauchbar gewordenen Batterien an die geeigne-
35
Elektrostatische oder elekt-
romagnetische Geräusche
Elektrostatische oder elektromag-
netische Interferenzen, verursacht
durch elektrostatische oder elekt-
romagnetische Felder, die von an-
deren elektrischen Geräten stam-
men (Haushaltgeräte, Handys,
Cordless-Telefone usw.).
Herausfinden, was für die Interferenz verantwortlich ist, und wenn
möglich ausschalten.
Es ist ein Zischen oder Pfeifen
zu hören
Die Geräte stehen zu nahe beiei-
nander
Die Lautstärke des Empfängers
(Elterneinheit) ist zu hoch einge-
stellt.
Die Geräte in größerer Entfernung voneinander aufstellen;
Die Lautstärke des Empfängers (Elterneinheit) drosseln.
te Sammelstelle gebracht werden, damit sie weiter behandelt
und wieder verwendet werden können. Die richtige getrennte
Abfallsammlung für das Recycling der leeren Batterien, deren
umweltgerechte Weiterverwendung und Entsorgung tragen dazu
bei, dass die in den Batterien enthaltenen Stoffe wieder verwen-
det werden können und hilft, Schäden an der Umwelt und an der
Gesundheit zu vermeiden. Die illegale Entsorgung des Produkts
durch den Benutzer schadet der Umwelt und der Gesundheit.
Genauere Informationen über die verfügbaren Entsorgungssysteme
liefern die örtliche Abfallentsorgungsstelle oder das Geschäft, in
dem der Artikel gekauft wurde.
ARTSANA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung den
Inhalt dieser Bedienungsanleitung jederzeit zu verändern. Die
Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in eine
andere Sprache, auch nur eines Teiles dieser Bedienungsanleitung
in jeder beliebigen Form, ist ohne die vorherige schriftliche
Bewilligung durch ARTSANA strengstens verboten.
GARANTIE: Das Produkt besitzt ab Kaufdatum eine zweijährige
Garantie auf Fabrikationsfehler.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
Baby Control
Classic
Door de Analoge Baby Control Chicco blijf je altijd in contact
met je kind. Je kunt hem horen en controleren, terwijl hij
slaapt of speelt, zonder hem te storen. De Baby Control is
namelijk een draadloos toestel met LED lichtbalk, die de
sterkte van de geluiden, afkomstig van de kamer waarin
het kind zich bevindt, ook bij een zachter gezet geluid
doorgeeft.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
- Een zender (kindereenheid).
- Een ontvanger (oudereenheid).
- Twee netadapters van 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
- 3 oplaadbare AAA NiMh batterijen van 1.2V, 600 mAh
- Een handleiding
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
- Houd de verpakkingselementen (plastic zakken, kartonnen
dozen, enz.) buiten het bereik van kinderen, omdat ze een
mogelijke bron van gevaar zijn. Controleer, alvorens het
apparaat te gebruiken, dat het product en zijn onderdelen
niet beschadigd zijn ( in het bijzonder de stroomkabel en
de behuizing van de adapters). Gebruik het apparaat anders
niet, maar wend je tot vakmensen of de dealer.
- Probeer niet het product te repareren, maar beperk je ertoe
te handelen, zoals wordt beschreven in het hoofdstuk
“Probleemoplossingen”. Neem voor eventuele reparaties
contact op met de Klantenservice (Customer Service) van
Artsana S.p.A.
- Open de apparaten niet. Zender, ontvanger en verloopstekkers
bevatten geen delen die door de gebruiker kunnen worden
gebruikt. Wend je bij een storing tot vakmensen of neem
contact op met de Klantenservice (Customer Service)
van Artsana S.p.A. Als bovengenoemde toestellen worden
geopend, kan dit tot gevaar voor elektroshock leiden.
- De analoge Baby control Chicco mag niet worden gebruikt
als medische apparatuur en het is niet de bedoeling
dat hij het toezicht op en de controle van kinderen door
volwassenen vervangt, omdat hij bedoeld is om slechts
hulp bij het toezicht te bieden. Ieder ander gebruik dient als
oneigenlijk te worden beschouwd.
- Plaats de zender op een vlak en stabiel oppervlak.
- Houd de ontvanger, de zender en in het bijzonder de AC/DC
netadapters buiten het bereik van kinderen.
- Het is voor elk gebruik van wezenlijk belang de goede
werking van de zender en in het bijzonder van de ontvanger
regelmatig te controleren, door na te gaan of het signaal
inderdaad in het betreffende gebied en op de maximum
voorziene werkafstand kan worden ontvangen.
- Vanwege de verschillende toegestane zendfrequenties
van de afzonderlijke landen kan het zijn dat dit apparaat
niet mag worden gebruikt in andere landen, dan die op
de verpakking en in deze handleiding vermeld zijn (Zie de
paragraaf “VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING”).
- De maximum werkafstand tussen zender en ontvanger is
ongeveer 150 meter in open veld en wordt binnenshuis
op ongeveer 40 m geschat. De reikwijdte kan onder
bijzondere omgevingsomstandigheden, of bij aanwezigheid
van metalen structuren, magnetische velden, muren van
gewapend beton, of tussen kamers die zich op verschillende
verdiepingen bevinden, of door niet volledig opgeladen
batterijen, enz. echter opmerkelijk afnemen.
- Als de zender en/of de ontvanger door batterijen worden
gevoed en ze niet voldoende zijn geladen, houdt het
product op te werken. Het wordt bij inschakeling van beide
eenheden dus aanbevolen altijd de staat van de batterijen
te controleren.
- Als de Baby Controls via de adapters worden gevoed, doen
de ontvanger en/of zender het niet als de stroom uitvalt
en er geen batterijen in de apparaten zitten of ze niet
voldoende zijn geladen. Het wordt bij inschakeling van beide
eenheden dus aanbevolen altijd de staat van de batterijen
te controleren.
Let op!: als de zender om welke reden ook, het
niet meer zou doen, geeft de ontvanger geen
waarschuwingssignaal af, behalve een eventueel hard
geruis, maar dan wel op voorwaarde dat het volume niet op
nul staat. Daarom wordt aangeraden altijd de staat van de
batterijen die in de apparaten zitten en de goede werking
van de apparaten te controleren.
- Gebruik de apparaten niet in de buurt van neonbuizen of
andere elektrische/elektronische apparatuur, zoals televisies,
dvd/cd-spelers, printers, personal computers, motoren,
enz. Deze kunnen de zend/ontvangstkwaliteit storen of
onmogelijk maken.
- Vanwege de werking dient dit apparaat (volgens de geldende
wetten) op openbare frequenties te worden gebruikt. Het
is daarom mogelijk dat de ontvanger signalen of stemmen
opvangt die van andere apparaten in de buurt afkomstig
zijn. Op dezelfde manier kunnen de geluiden die door jouw
zender worden uitgezonden door andere apparaten in de
buurt worden opgevangen. Probeer het tweede zendkanaal
te kiezen dat je ter beschikking staat, als dit zou gebeuren.
- Laat de polen van de batterijen om de apparaten te voeden,
of van de uitgangsconnector van de netadapters niet
kortsluiten.
- De kenmerken van het product kunnen wijzigingen
ondergaan, zonder dat dit vooraf wordt gemeld.
- Gebruik de zender, de ontvanger en de adapters niet op
een plaats waar ze blootstaan aan weersinvloeden (regen,
zon, enz.) Als het product buiten wordt gebruikt, moeten
de zender en de ontvanger alleen met de interne batterijen
worden gevoed: de bij het product geleverde netadapters
zijn niet geschikt voor gebruik buiten.
- Om gevaar voor oververhitting te voorkomen, zet je de
zender, de ontvanger en vooral de AC/DC netadapters
ver van warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld radiatoren,
thermostaten, kachels, fornuizen, ramen waar de zon op
staat, enz.
- Gebruik de twee eenheden (vooral niet als ze met
netadapters op het elektriciteitsnet zijn aangesloten)
nooit in de buurt van waterbronnen, zoals badkuipen,
wasmachines, gootstenen of natte oppervlakken. Dompel
ze niet onder en maak ze niet nat. Gebruik de apparaten en
de adapters niet als ze in water zijn gevallen. Wend je in dat
geval tot vakmensen.
- Plaats de zender, de ontvanger en de AC/DC adapters
zodanig dat goede ventilatie mogelijk is om oververhitting
van de onderdelen te voorkomen.
- Gebruik alleen de AC/DC netadapters die bij het product
worden geleverd of gelijkwaardige met dezelfde kenmerken.
Het gebruik van andere adapters kan de zender en/of de
ontvanger beschadigen en een gevaar vormen voor de
gebruiker.
- Verzeker je ervan dat de spanning van de AC/DC netadapters
(zie de gegevens op het plaatje op de AC/DC netadapters-
100-240V ~ 50/60Hz) overeenkomt met die van je
elektriciteitsnet en dat de stekker van de netadapters
compatibel is met de stopcontacten van je elektrische
installatie.
- Sluit de AC/DC netadapters aan op eenvoudig toegankelijke
stopcontacten, die zich buiten het bereik van kinderen
NL
36
bevinden. Plaats de kabels van de AC/DC adapters zodanig
dat er niet op de draad kan worden getrapt, dat er geen
voorwerpen verstrikt in kunnen raken die erop of ernaast
staan, en dat ze niet toegankelijk kunnen zijn voor kinderen
en dus een gevaar ervoor kunnen inhouden (struikelen,
wurging).
- De AC/DC netadapters, de zender en de ontvanger kunnen
tijdens de werking warm aanvoelen. Dit is normaal.
- Haal de AC/DC netadapters altijd uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt.
- De batterijen moeten altijd door een volwassene worden
vervangen en wel met batterijen of oplaadbare batterijdozen
met dezelfde kenmerken als die in deze handleiding worden
aangeduid.
LET OP!
VERWIJDER DE BESCHERMING NIET EN PROBEER
NIET DE NETADAPTERS TE OPENEN OM GEVAAR
VOOR ELEKTROSHOCKS TE VOORKOMEN. MAAK DE
NETADAPTERS, DE ONTVANGER EN DE ZENDER NIET
NAT, STEL ZE NIET BLOOT AAN VOCHT EN PROBEER NIET
ZE TE OPENEN. BEHALVE DAT DE GARANTIE HIERDOOR
KOMT TE VERVALLEN, KAN HET EEN BRON VAN GEVAAR
INHOUDEN.
DE BABY CONTROL GEBRUIKEN
1. Configuratie & Kenmerken
Het analogische Baby Control controletoestel kan worden
gebruikt bij het toezicht houden op kinderen thuis. Het
toestel bevat een kindereenheid en een oudereenheid.
1.1 Legenda kindereenheid
Model 06634
1. Voeding met netadapter 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA of 3 alkaline batterijen van het type AAA
(niet inbegrepen).
2. Aan/uit (ON/OFF) schakelaar (ON/OFF)
3. Voedingsindicatie [tweekleurig oranje/rood LED: (a) Vast
brandend oranje: normale werking met opgeladen batterij;
(b) vast rood: batterij bijna leeg]
4. Schakelaar voor kanaalkeuze 2 CH 1
5. Ingebouwde microfoon
6. Kiezer werking bij steminschakeling (VOX) of voortdurende
zending ON OFF
7. Antenne
8. Klep batterijenvakje
9. Ceintuurclip
10. Contrastekker externe voeding (6.0V , 650mA ).
1.2 Legenda oudereenheid
Model 06634
1. Voeding met netadapter 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA of 3 oplaadbare NiMh batterijen van 1,2
V, 600 mAh, type AAA (inbegrepen)
2. Aan/uit (ON/OFF) schakelaar (ON/OFF)
3. Voedingsindicatie [tweekleurig oranje/rood LED: (a) Vast
brandend oranje: normale werking met opgeladen batterij;
(b) vast rood: batterij bijna leeg]
4. Schakelaar voor kanaalkeuze 2 CH 1
5. Wieltje voor volumeregeling + -
6. LED lichtbalk voor aanduiding aanwezigheid geluiden.
7. Luidspreker
8. Antenne
9. Klep batterijenvakje
10. Ceintuurclip
11. Contrastekker externe voeding (6.0V , 650mA ).
2. Beschrijving van de kenmerken
2.1 Kindereenheid:
2.1.1 Voeding:
Voeding met netadapter 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V
650mA of 3 alkaline batterijen van het type AAA
(niet inbegrepen).
Bij voeding met netadapter: steek het pinnetje van de
adapter in de speciale contrastekker (10) aan de zijkant van
de apparaten. Steek vervolgens de stekker van de adapter in
een stopcontact (controleer eerst dat de gebruikte spanning
overeenkomt met die op het plaatje van de adapter – 100-
240V ~ 50/60Hz).
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter kan wurggevaar inhouden.
Buiten het bereik van kinderen houden.
- Controleer de adapters regelmatig. Als de stroomkabel of
kunststof delen beschadigd zouden zijn, gebruik je ze niet en
wendt je je tot een gespecialiseerde technicus.
- Laat de adapters niet op het elektriciteitsnet aangesloten
als de apparaten niet worden gebruikt en/of niet op de
adapters zijn aangesloten.
2.1.2 Gebruiksaanwijzing
De kindereenheid moet op ongeveer 1 – 1,5 meter van het
kind verwijderd op een vlak en stevig oppervlak worden
neergezet. Zorg ervoor dat de microfoon (5) in de richting
van het kind staat.
LET OP: de zender, de netadapter en de stroomkabel
moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
- Aan/uit schakelaar kindereenheid (2). Door op deze
schakelaar te drukken, wordt de kindereenheid ingeschakeld
en gaat het oranje controlelampje (3) branden. Door
opnieuw op de schakelaar te drukken, gaat de kindereenheid
uit.
- Het zendkanaal kiezen. Kies naar wens zendkanaal 1 of 2
met de schakelaar voor kanaalkeuze (4) en verzeker je ervan
dat je bij beide eenheden hetzelfde kanaal hebt gekozen.
Het is de bedoeling van de aanwezigheid van twee kanalen
om eventuele storingen, veroorzaakt door andere apparaten
in de buurt, te verminderen.
Belangrijk: verzeker je er altijd van dat je bij beide eenheden
hetzelfde kanaal hebt gekozen.
- Kiezer werking bij steminschakeling of voortdurende
zending (6) De ontvanger kan op de continue stand (OFF)
of op de stand voor steminschakeling (ON) werken. Als
de stand voor steminschakeling wordt gekozen, wordt de
oudereenheid alleen ingeschakeld bij geluiden die worden
opgevangen door de microfoon van de kindereenheid en
gaat kort nadat er geen geluiden meer zijn weer uit. Op
de VOX stand kan de energie van de batterijen worden
bespaard.
Om de werkstand te kiezen, verplaats je de kiezer (6) op ON.
2.2 Oudereenheid:
2.2.1 Voeding:
Voeding met netadapter 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V
650mA of 3 oplaadbare NiMh batterijen van 1,2 V,
600 mAh, type AAA (inbegrepen)
Bij voeding met de adapter: steek het pinnetje van de
adapter in de speciale contrastekker (11) aan de zijkant van
de apparaten. Steek vervolgens de stekker van de adapter in
een stopcontact (controleer eerst dat de gebruikte spanning
overeenkomt met die op het plaatje van de adapter – 100-
37
240V ~ 50/60Hz).
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter kan wurggevaar inhouden.
Buiten het bereik van kinderen houden.
- Controleer de adapters regelmatig. Als de stroomkabel of
kunststof delen beschadigd zouden zijn, gebruik je ze niet en
wendt je je tot een gespecialiseerde technicus.
- Laat de adapters niet op het elektriciteitsnet aangesloten
als de apparaten niet worden gebruikt en/of niet op de
adapters zijn aangesloten.
2.2.2 Gebruiksaanwijzing
- Aan/uit schakelaar oudereenheid (2). Door op deze schakelaar
te drukken, wordt de oudereenheid ingeschakeld en gaat
het oranje controlelampje (3) branden. Door opnieuw op
de schakelaar te drukken, gaat de oudereenheid uit.
- Het zendkanaal kiezen. Kies naar wens zendkanaal 1 of 2
met de schakelaar voor kanaalkeuze (4) en verzeker je ervan
dat je bij beide eenheden hetzelfde kanaal hebt gekozen.
Het is de bedoeling van de aanwezigheid van twee kanalen
om eventuele storingen, veroorzaakt door andere apparaten
in de buurt, te verminderen.
Belangrijk: verzeker je er altijd van dat je bij beide eenheden
hetzelfde kanaal hebt gekozen.
- Volumeregeling . Om het volume te regelen, draai je aan
de wieltje voor volumeregeling (5) op de ontvanger
(oudereenheid).
Let op!
Controleer na inschakeling van de oudereenheid altijd
of de kindereenheid is ingeschakeld! Controleer, nadat
de apparaten zijn ingeschakeld, altijd of het uitgezonden
signaal inderdaad op de door jou voorziene afstand en/of
gebieden kan worden ontvangen.
Aangeraden wordt met behulp van een familielid een
zendtest te verrichten vanuit de kamer waar de kindereenheid
is geplaatst en tegelijkertijd met de oudereenheid naar de
door jou voorziene gebieden te gaan om de juiste ontvangst
van het uitgezonden signaal te controleren.
- LED lichtbalk voor aanduiding aanwezigheid geluiden. De
oudereenheid is uitgerust met een lichtbalk met LEDS
(6), die opeenvolgend gaan branden, afhankelijk van de
geluidssterkte die door de microfoon van de zender wordt
opgevangen. Hoe harder het geluid, hoe meer lampjes er
gaan branden. Met deze functie kan de aanwezigheid van
geluiden ook worden gecontroleerd bij volledig zacht gezet
volume.
- Draagbaarheid van de ontvanger. De ontvanger is uitgerust
met een clip voor aan de ceintuur (10), die handig is om de
ontvanger (oudereenheid) altijd bij je te hebben.
OPMERKING: voor een betere ontvangst wordt
aangeraden de zender (kindereenheid) en de ontvanger
(oudereenheid) altijd verticaal te houden.
3. De batterijen van de kindereenheid en de oplaadbare
batterijdoos van de oudereenheid vervangen
Waarschuwingen: deze handelingen mogen
uitsluitend worden verricht door een volwassene
- Gebruik alleen oplaadbare batterijen (oudereenheid)
en alkaline batterijen (kindereenheid), die hetzelfde of
gelijkwaardig zijn (dezelfde elektrische kenmerken hebben)
aan het type, die in deze handleiding staan.
- Als de oplaadbare batterijen erg snel weer leeg zijn, wil dit
zeggen dat de batterijen op zijn en dat ze moeten worden
vervangen (dit is normaal, omdat oplaadbare batterijen na
een bepaalde tijd gewoon op zijn).
- De bijgeleverde batterijdoos moet worden opgeladen door
alleen de oudereenheid en de bij dit product geleverde
netadapter te gebruiken.
- Laat de polen van de batterijen niet kortsluiten.
- Laat de polen van de connector van de netadapter niet
kortsluiten.
- Gebruik geen oplaadbare batterijen in de kindereenheid.
- Probeer niet om niet oplaadbare batterijen op te laden. Deze
zouden kunnen ontploffen.
- Dit product is niet ontworpen voor werking op lithium
batterijen.
LET OP: oneigenlijk gebruik van die batterijen kan
een gevaarlijke situatie teweegbrengen.
- Laat nooit lege batterijen in de kindereenheid. Zorg ervoor
dat ze onmiddellijk worden vervangen, omdat ze bijtende
en/of gevaarlijke vloeistoffen kunnen lekken.
- Laat nooit de lege batterijdoos in de oudereenheid. Zorg
ervoor dat ze onmiddellijk wordt opgeladen (of eventueel
wordt vervangen als ze op is), omdat er bijtende en/of
gevaarlijke vloeistoffen uit kunnen lekken.
Indien de batterijen zouden lekken, bescherm je je handen
goed en vervang je ze onmiddellijk. Zorg ervoor dat je het
batterijenvakje en wat nog met de vloeistof in aanraking
is gekomen goed schoonmaakt. Was je handen goed na
deze handelingen. Gooi de batterijen, overeenkomstig de
geldende wetten, via de gescheiden afvalverwerking voor
lege batterijen weg. Laat ze niet in het milieu achter en
verbrand ze niet.
- Meng geen verschillende soorten of merken batterijen, of
lege met nieuwe batterijen.
- Gebruik geen oplaadbare batterijdoos met andere
elektrische kenmerken dan die in deze handleiding worden
beschreven.
- Doe de batterijen in de kindereenheid en controleer altijd
dat de polen zich aan de goede kant bevinden, die in het
batterijenvakje staat.
- Doe de oplaadbare batterijdoos in de oudereenheid en
controleer altijd dat de polen van de stekker goed zijn
aangebracht.
- Verwijder de batterijen altijd als ze leeg zijn en/of als je
voorziet dat je de zender en de ontvanger gedurende langere
tijd niet gebruikt. Dit om te voorkomen dat de vloeistof die
erin zit uit de lege batterijen kan lekken en de apparaten en/
of wat zich in de buurt bevindt kan beschadigen.
- Verwijder de batterijen/oplaadbare batterijdoos uit het
product, voordat je het afdankt.
- Houd de batterijen/oplaadbare batterijdoos of eventueel
gereedschap dat voor de verwijdering ervan is gebruikt
buiten het bereik van kinderen.
- Gooi de lege batterijen/oplaadbare batterijdoos niet in het
vuur en laat ze niet in het milieu achter en doe ze niet bij
het huisafval, maar gooi ze volgens de geldende wetten via
de gescheiden afvalverwerking weg.
3.1 De batterijen van de kindereenheid vervangen
Als de voedingsindicatie (3) rood wordt, moeten de
batterijen worden vervangen.
Om de batterijen aan te brengen/te vervangen, moet de
klep van het batterijenvakje (8) aan de achterkant worden
losgemaakt. Verwijder eventuele lege batterijen. Steek in
ieder apparaat 3 alkaline batterijen van het type AAA en
let erop dat de polen zich aan de juiste kant bevinden. Sluit
de klep vervolgens en zet hem met de speciaal hiervoor
bestemde schroef weer vast.
3.2 De oplaadbare batterijdoos van de oudereenheid
vervangen
Als de voedingsindicatie (3) rood wordt, moeten de
oplaadbare batterijen worden opgeladen. Als de duur van
38
Adapter
- Type: switching adapter met dubbele isolatie
- Voeding: 100-240V ~ 50/60Hz / 6.0V , 650mA DC
- Uitgangsspanning: 6.0V, 650mA
- Beschikbaar uitgangsvermogen: 3,9VA max.
- Polariteit pinnetje:
LEGENDA SYMBOLEN
~ Eenfase wisselstroom
Gelijkstroom
Alleen voor gebruik binnenshuis
Apparaat van klasse 2 - Dubbele isolatie
0470 Conform de betreffende EG
richtlijnen en volgende wijzigingen
LET OP!
Gebruiksaanwijzing
Lees de bijgesloten instructies
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Als zich problemen voordoen, wordt aangeraden eerst
de controles van de volgende lijst te verrichten en te
controleren of:
- beide eenheden zijn ingeschakeld.
- beide eenheden goed met de netadapter op het stopcontact
zijn aangesloten en of de batterijen geladen zijn.
de oplaadbare batterijen onvoldoende wordt, moet de klep
van het batterijenvakje worden verwijderd en de oplaadbare
batterijen zelf worden verwijderd. Vervang ze met andere
die hetzelfde zijn als de bij het apparaat geleverde, van het
type NiMh 1.2V, 600 mAh met de polen aan de juiste kant.
Plaats het dekseltje van het batterijenvakje weer terug.
TECHNISCHE GEGEVENS
Zender (Kindereenheid)
Model: 06634
Voeding:
1. intern via 3 alkaline batterijen type AAA ;
2. extern via netadapter van 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Geabsorbeerde stroom: 130 mA max.
FM uitzending
- Zendvermogen: max. 10 mW
- Frequentie kanalen: 40,67MHz – 40,69MHz
Ontvanger (Oudereenheid)
Model: 06634
Voeding:
1. intern: via 3 oplaadbare NiMh batterijen van 1.2V, 600 mAh
type AAA;
2. extern via een adapter: 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Geabsorbeerde stroom: 160 mA max.
39
Probleem Oorzaak Oplossing
Voedingsindicatie
[tweekleurig oranje/rood
LED: (a) Vast brandend
oranje: normale werking
met opgeladen batterij;
(b) vast rood: batterij
bijna leeg] van de zender
(kindereenheid) is uit.
Zender (kindereenheid) staat
uit, batterijen zijn leeg en/of
adapter is niet aangesloten, of
er is stroomuitval.
Controleer of de aan/uit schakelaar (ON/OFF) op ON staat, of
de batterijen geladen zijn, of als het apparaat via de adapter
wordt gevoed, deze goed op een stopcontact is aangesloten
en dat er stroom op het stopcontact zelf staat
De ontvanger
(oudereenheid) geeft
geen geluid.
De zender (kindereenheid)
ontvangt geen waarneembare
geluiden;
Het volume van de ontvanger
(oudereenheid) staat op het
minimum;
De zender (kindereenheid) en
ontvanger (oudereenheid) zijn
op verschillende zendkanalen
ingesteld;
De eenheden staan te ver uit
elkaar;
Lege batterijen
- In dit geval is er geen probleem. Zodra er in de ruimte
waarneembare geluiden zijn, wordt de zender ingeschakeld.
Voor je eigen geruststelling kun je een zendtest doen samen
met een andere persoon, die vanuit de kamer probeert te
praten waar de zender (kindereenheid) staat.
Regel het volume van de ontvanger tot geluid te horen is,
door het wieltje voor de volumeregeling op de hoogste stand
te draaien.
Kies hetzelfde zendkanaal op zowel de zender (kindereenheid)
als ontvanger (oudereenheid).
Zet de eenheden dichter bij elkaar.
Vervang de batterijen.
Storingen Deze kunnen worden veroorzaakt
door een andere zich in de
buurt bevindende babyfoon of
dergelijk zendtoestel.
Elektromagnetische vervuiling
(nabijheid van zendantennes,
hoogspanningskabels, enz.)
Verander op beide eenheden van zendkanaal;
Er zijn geen oplossingen. Ga weg uit het gebied waarin je bent.
27
0
CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2006/66/EC
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak
op de batterijen, of op de verpakking van het
product, geeft aan dat deze op het einde van hun
levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval
en niet als gemeentelijk afval moeten worden afgedankt, maar
hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling
moeten worden gebracht, of worden terugbezorgd aan de
verkoper op het moment waarop nieuwe gelijkaardige niet
oplaadbare batterijen worden aangekocht. Het eventuele
chemische symbool Hg, Cd, Pb onder de doorgestreepte
vuilnisbak geeft de inhoud van de batterij aan: Hg=kwik,
Cd=cadmium, Pb=lood. De gebruiker is er verantwoordelijk
voor de batterijen op het einde van hun levenscyclus
naar een structuur voor afvalophaling te brengen om de
verwerking en de recycling ervan te bevorderen. Een goede
gescheiden afvalverwerking om de afgedankte batterijen
vervolgens naar de recycling te sturen en overeenkomstig
het milieu te behandelen en af te danken, draagt ertoe bij
mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid
te voorkomen en bevordert de recycling van de materialen
waaruit de batterijen bestaan. Als het product illegaal door
de gebruiker wordt afgedankt, heeft dit schade aan het milieu
en de gezondheid tot gevolg. Wend je voor meer informatie
over de beschikbare inzamelsystemen tot de plaatselijke
afvalverwerkingsdienst, of tot de winkel waar je het artikel
hebt gekocht.
ARTSANA behoudt zich het recht voor op elk willekeurig
moment en zonder dit vooraf aan te kondigen wijzigingen aan
te brengen aan wat beschreven wordt in deze handleiding.
Het is absoluut verboden om deze handleiding of zelfs
delen daaruit in welke vorm dan ook te reproduceren, door
te zenden, over te nemen of in een andere taal te vertalen,
zonder daartoe eerst schriftelijke toestemming te hebben
ontvangen van ARTSANA
Garantie: Het product heeft vanaf de datum van aankoop 2
jaar garantie voor fabrieksfouten.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING :
Artsana S.p.A. verklaart bij deze dat deze babymonitor in
overeenstemming is met de basisvereisten en overige
bepalingen met betrekking tot de richtlijn 1999/5/CE. Er is een
kopie van de verklaring van overeenstemming in de originele
taal bij deze handleiding bijgevoegd. In overeenstemming met
de beslissing van de Europese Commissie N2000/299/EC van
06/04/2000 is de frequentieband die door dit product wordt
gebruikt in alle EU landen geharmoniseerd. Dit is een product
van klasse 1 en kan dus vrij in alle landen van de Europese
Gemeenschap worden gebruikt. Bij gebruik in landen die
geen deel uitmaken van de Europese Gemeenschap of buiten
Europa moet door de gebruiker worden gecontroleerd of het
apparaat in overeenstemming is met de voorschriften die
gelden in het land van gebruik.
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EU-
RICHTLIJN 2002/96/EG.
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak
op het apparaat geeft aan dat het product op
het einde
van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk
afval moet worden afgedankt en
hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling
voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur
wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op
het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt
aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het
apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur
voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden
afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage,
verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve
invloeden op het milieu en de gezondheid, en bevordert
de recyclage van de materialen waaruit het product is
samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de
recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of tot de
winkel waar u het product hebt gekocht.
40
Kleiner werkgebied Aanwezigheid van obstakels,
metalen structuren, muren van
gewapend beton, enz. tussen
zender (kindereenheid) en
ontvanger (oudereenheid);
Lege batterijen
Zet de eenheden dichter bij elkaar of zet dezelfde eenheden
zodanig dat er minder obstakels, metalen structuren, muren
van gewapend beton, enz. tussen zitten;
Vervang de batterijen van de ontvanger (oudereenheid)/ zender
(kindereenheid) of sluit de eenheden zelf met de speciale
adapter op de voedingsinstallatie aan.
Elektrostatische of
elektromagnetische
storingen
Elektrostatische of
elektromagnetische
storingen veroorzaakt
door elektrostatische of
elektromagnetische velden van
andere elektrische apparatuur:
bijv. huishoudelijke apparaten,
mobiele en draadloze
telefoons, enz.
Zoek de oorzaak van de storing en hef deze indien mogelijk op.
Aanwezigheid geruis of
gefluit De eenheden staan te dicht
bij elkaar. Volume van de
ontvanger (oudereenheid) te
hoog.
Zet de eenheden verder uit elkaar;
Zet het volume van de ontvanger (oudereenheid) lager.
Baby control
Classic
Το Αναλογικό Baby Control της Chicco σας επιτρέπει να βρί-
σκεστε πάντα σε επαφή με το παιδί σας. Θα μπορείτε να το
ακούτε και να το ελέγχετε, ενώ κοιμάται ή παίζει, χωρίς να το
ενοχλείτε. Το Baby Control είναι πράγματι μια συσκευή χωρίς
καλώδια με φωτεινή γραμμή σε LED, η οποία επισημαίνει την
ένταση των ήχων που προέρχονται από το δωμάτιο στο οποίο
βρίσκεται το παιδί ακόμα κι όταν η ένταση του ήχου είναι χα-
μηλή.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
- Ένας πομπός (μονάδα παιδιού)
- Ένας δέκτης (μονάδα γονέα)
- Δύο αντάπτορες δικτύου των 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
- 3xAAA μπαταρίες NiMh επαναφορτιζόμενες 1.2V, 600 mAh
- Ένα εγχειρίδιο οδηγιών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
- Διατηρείτε τα είδη συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χαρ-
τοκιβώτια, κλπ.) μακριά από τα παιδιά καθώς αποτελούν
δυνητικές πηγές κινδύνου. Πριν από τη χρήση της συσκευής
ελέγχετε ότι το προϊόν και όλα τα εξαρτήματά του δεν έχουν
υποστεί φθορά (ιδιαίτερα το καλώδιο τροφοδοσίας και οι
αντάπτορες). Στην αντίθετη περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό
ή στον μεταπωλητή.
- Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το προϊόν, αλλά πε-
ριοριστείτε στο να παρέμβετε όπως καθορίζεται στο τμήμα
Αντιμετώπιση προβλημάτων”. Για ενδεχόμενες επισκευές
επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
(Customer Service) της Artsana S.p.A.
- Μην ανοίγετε τις συσκευές. Ο πομπός, ο δέκτης και οι αντά-
πτορες δικτύου δεν περιέχουν τεμάχια που μπορεί να χρησι-
μοποιήσει ο χρήστης. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε
σε αρμόδιο προσωπικό ή επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών (Customer Service) της Artsana S.p.A.
Το άνοιγμα των συσκευών που πιο πάνω αναφέρονται, θα
μπορούσε να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
- Το Αναλογικό Baby control της Chicco δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιείται ως συσκευή ιατρικής παρακολούθησης και δεν
προορίζεται να αντικαταστήσει την εποπτεία των παιδιών από
τη πλευρά των ενηλίκων καθώς προορίζεται να χρησιμοποι-
ηθεί μόνο ως υποστήριξη για την επίβλεψή τους. Κάθε άλλη
χρήση θεωρείται ακατάλληλη.
- Τοποθετείτε τον πομπό επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
-Κρατάτε τον πομπό, τον δέκτη και ιδιαίτερα τους αντάπτορες
δικτύου AC/DC μακριά από τα παιδιά.
- Πριν από κάθε χρήση, είναι βασικό να ελέγχετε συστηματι-
κά τη σωστή λειτουργία του πομπού και ιδιαίτερα του δέκτη,
ελέγχοντας ότι η λήψη του σήματος είναι πράγματι δυνατή στη
περιοχή και στη προβλεπόμενη μέγιστη απόσταση χρήσης.
- Λόγω των διαφόρων συχνοτήτων μετάδοσης που εγκρίνει
το κάθε έθνος, η χρήση αυτής της συσκευής θα μπορούσε να
μην επιτρέπεται σε Χώρες διαφορετικές από εκείνες που ανα-
γράφονται στη συσκευασία και σ’ αυτό το εγχειρίδιο (Βλέπε τη
παράγραφο “ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ.
- Η μέγιστη απόσταση λειτουργίας μεταξύ πομπού και δέκτη
είναι περίπου 150 μέτρα σε ανοιχτό πεδίο και υπολογίστηκε
σε 40m περίπου στο εσωτερικό του σπιτιού: το πεδίο εφαρ-
μογής θα μπορούσε όμως να μειωθεί σημαντικά βάσει ιδιαί-
τερων περιβαλλοντικών καταστάσεων ή παρουσία μεταλ-
λικών κατασκευών, μαγνητικών πεδίων, τοίχων οπλισμένου
σκυροδέματος ή μεταξύ διαμερισμάτων που βρίσκονται σε
διαφορετικούς ορόφους ή λόγω μη πλήρως φορτισμένων
μπαταριών, κλπ.
- Όταν ο πομπός ή/και ο δέκτης τροφοδοτούνται από μπατα-
ρίες, αν η κατάσταση φόρτισης των ίδιων είναι ανεπαρκής το
προϊόν παύει να λειτουργεί. Συνεπώς συνιστάται να ελέγχετε
πάντα τη κατάσταση των μπαταριών όταν ανάβετε αμφότερες
τις μονάδες.
- Όταν τα Baby Control τροφοδοτούνται από τον αντάπτορα
δικτύου, σε περίπτωση διακοπής της διανομής ηλεκτρικής
ενέργειας, αν στις συσκευές δεν έχουν συμπεριληφθεί οι μπα-
ταρίες ή η κατάσταση φόρτισης των ίδιων είναι ανεπαρκής, ο
δέκτης ή/και ο πομπός δεν λειτουργούν. Συνεπώς συνιστάται
να ελέγχετε πάντα τη κατάσταση των μπαταριών όταν ανάβε-
τε αμφότερες τις μονάδες.
Προσοχή!: αν για οποιοδήποτε λόγο ο πομπός παύσει
να λειτουργεί, ο δέκτης δεν θα εκπέμψει κανένα προει-
δοποιητικό σήμα εκτός από μια ενδεχόμενη εκπομπή έντονου
θροΐσματος αλλά με τη προϋπόθεση ότι η ένταση ακρόασης
δεν είναι ρυθμισμένη στο μηδέν. Ως εκ τούτου, συνιστάται να
ελέγχετε πάντα τη κατάσταση φόρτισης των μπαταριών που
έχουν συμπεριληφθεί στις συσκευές και τη σωστή λειτουργία
των ίδιων.
- Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές κοντά σε λαμπτήρες φθο-
ρισμού (Νέον) ή άλλες ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές συσκευές
όπως τηλεοράσεις, DVD/CD Players, εκτυπωτές, προσωπικούς
υπολογιστές, κινητήρες, κλπ. Αυτές θα μπορούσαν να παρέμ-
βουν στη ποιότητα της μετάδοσης/λήψης ή να μην τη κατα-
στήσουν δυνατή.
- Αυτή η συσκευή απαιτεί, για τη λειτουργία της (όπως προ-
βλέπουν οι ισχύοντες νόμοι), τη χρήση συχνοτήτων δημόσιου
τύπου. Για το λόγο αυτό, ο δέκτης μπορεί να συλλαμβάνει σή-
ματα ή ήχους που προέρχονται από άλλες συσκευές που βρί-
σκονται κοντά, παρομοίως οι ήχοι που εκπέμπει ο δικός σας
πομπός θα μπορούσαν να συλληφθούν από άλλες συσκευές
που βρίσκονται κοντά. Στη περίπτωση που συμβεί αυτό, συ-
νιστάται να δοκιμάσετε επιλέγοντας το δεύτερο διαθέσιμο
κανάλι μετάδοσης.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών τροφο-
δοσίας των συσκευών ή της σύνδεσης εξόδου των ανταπτό-
ρων δικτύου.
- Τα χαρακτηριστικά του προϊόντος θα μπορούσαν να υπο-
στούν μετατροπή χωρίς προειδοποίηση.
- Μην χρησιμοποιείτε τον πομπό, τον δέκτη και τους αντά-
πτορες σε θέση εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες
(βροχή, ήλιος, κλπ.). Στη περίπτωση που το προϊόν χρησιμο-
ποιείται έξω, ο πομπός και ο δέκτης πρέπει να τροφοδοτού-
νται μόνο από τις εσωτερικές μπαταρίες: οι παρεχόμενοι με το
προϊόν αντάπτορες δικτύου δεν είναι κατάλληλοι για να χρη-
σιμοποιούνται έξω.
- Για να αποφύγετε τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, κρατάτε τον
πομπό, τον δέκτη και πάνω απ’ όλα τους αντάπτορες δικτύου
AC/DC μακριά από πηγές θερμότητας, όπως για παράδειγμα
καλοριφέρ, θερμοστάτες, σόμπες, κουζίνες, παράθυρα εκτε-
θειμένα στον ήλιο, κλπ.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ (ιδιαίτερα όταν είναι συνδεδεμένες
με το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω των ανταπτόρων δικτύου) τις
δύο μονάδες, κοντά σε περιοχές ή καταστάσεις όπου υπάρχει
νερό όπως μπανιέρες, πλυντήρια, νεροχύτες κουζίνας ή επάνω
σε βρεγμένες επιφάνειες. Μην τις βυθίζετε στο νερό και μην
τις βρέχετε. Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές και τους αντά-
πτορες αν έχουν πέσει στο νερό, σ’ αυτή τη περίπτωση απευ-
θυνθείτε σε αρμόδιο προσωπικό.
- Τοποθετείτε τον Πομπό, τον Δέκτη και τους Αντάπτορες δι-
κτύου AC/DC με τέτοιο τρόπο ώστε να επιτρέπεται ο κατάλλη-
λος εξαερισμός και να μην υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης
των εξαρτημάτων.
- Χρησιμοποιείτε μόνο τους παρεχόμενους μαζί με το προϊόν
GR
41
Αντάπτορες δικτύου AC/DC ή ίδιου τύπου με παρόμοια ηλε-
κτρικά χαρακτηριστικά. Η χρήση άλλων ανταπτόρων θα μπο-
ρούσε να καταστρέψει τον Πομπό ή/και τον Δέκτη και να είναι
αιτία κινδύνου για τον χρήστη.
- Βεβαιωθείτε ότι το βολτάζ των ανταπτόρων δικτύου AC/DC
(βλέπε τα στοιχεία της πινακίδας που βρίσκεται επάνω στους
αντάπτορες δικτύου AC/DC- 100-240V ~ 50/60Hz) αντιστοιχεί
σε εκείνο του δικού σας ηλεκτρικού δικτύου και ότι το φις των
ανταπτόρων δικτύου είναι συμβατό με τις πρίζες ρεύματος
της δικής σας ηλεκτρικής εγκατάστασης.
- Συνδέετε τους Αντάπτορες δικτύου AC/DC με πρίζες τρο-
φοδοσίας εύκολης πρόσβασης αλλά μακριά από το παιδί.
Τοποθετείτε τα καλώδια των ανταπτόρων AC/DC με τέτοιο
τρόπο ούτως ώστε να προλαμβάνετε ότι, το καλώδιο μπορεί
να ποδοπατηθεί, ότι μπορούν να παραμείνουν αντικείμενα
μπλεγμένα τοποθετημένα πάνω ή δίπλα σε αυτά ή ότι μπο-
ρούν να είναι προσιτά στο παιδί και επομένως να αποτελούν
κίνδυνο για το ίδιο (σκόνταμμα, στραγγαλισμός).
- Οι Αντάπτορες δικτύου AC/DC, ο πομπός και ο δέκτης θα
μπορούσαν να προκύψουν ζεστοί στην αφή κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Αυτό θα πρέπει να θεωρείται φυσιολογικό.
- Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αποσυνδέετε πάντα
τους Αντάπτορες δικτύου AC/DC από τη πρίζα ρεύματος.
- Η αντικατάσταση των μπαταριών ή του πακέτου επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών πρέπει να εκτελείται πάντα μόνο από
ένα ενήλικα και με μπαταρίες ή πακέτα επαναφορτιζόμενων
μπαταριών που να έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά με εκείνες
που αναφέρονται σ’ αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ,
ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ Η’
ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΤΑΠΤΟΡΕΣ ΔΙΚΤΥΟΥ.
ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΤΑΠΤΟΡΕΣ ΔΙΚΤΥΟΥ, ΤΟΝ ΠΟΜΠΟ ΚΑΙ
ΤΟΝ ΔΕΚΤΗ, ΜΗΝ ΤΟΥΣ ΕΚΘΕΤΕΤΕ ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟΥΣ ΑΝΟΙΞΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑ ΤΟΥ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ
ΑΚΥΡΗ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ BABY CONTROL
1. Διαμόρφωση & Χαρακτηριστικά
Η συσκευή παρακολούθησης Baby Control Αναλογικό μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για την επίβλεψη των παιδιών σε οικιακό
περιβάλλον. Η συσκευή συμπεριλαμβάνει μία μονάδα παιδιού
και μία μονάδα γονέα.
1.1 Επεξήγηση Μονάδας Παιδιού
Μοντέλο 06634
1. Τροφοδοσία με αντάπτορα δικτύου 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA ή 3 αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA (δεν
περιλαμβάνονται).
2. Πλήκτρο ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF)
3. Ένδειξη τροφοδοσίας [LED σε δύο χρώματα πορτοκαλί/
κόκκινο: (a) Πορτοκαλί σταθερό: κανονική λειτουργία με
φορτισμένη μπαταρία (b) κόκκινο σταθερό: μπαταρία σχεδόν
αποφορτισμένη]
4. Διακόπτης επιλογής καναλιού 2 CH 1
5. Μικρόφωνο ενσωματωμένο
6. Επιλογέας λειτουργίας σε φωνητική ενεργοποίηση (VOX) ή
με συνεχή μετάδοση ON OFF
7. Κεραία
8. Θυρίδα θέσης μπαταριών
9. Συνδετήρας ζώνης
10. Υποδοχή εξωτερικής τροφοδοσίας (6.0V , 650mA ).
1.2 Επεξήγηση Μονάδας Γονέα
Modello 06634
1. Τροφοδοσία με αντάπτορα δικτύου 100-240V ~ 50/60Hz
/6.0V , 650mA ή 3 μπαταρίες NiMh επαναφορτιζόμενες
1.2V, 600 mAh τύπου AAA (περιλαμβάνονται).
2. Πλήκτρο ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF)
3. Ένδειξη τροφοδοσίας [LED σε δύο χρώματα πορτοκαλί/
κόκκινο: (a) Πορτοκαλί σταθερό: κανονική λειτουργία με
φορτισμένη μπαταρία (b) κόκκινο σταθερό: μπαταρία σχεδόν
αποφορτισμένη]
4. Διακόπτης επιλογής καναλιού 2 CH 1
5. Τροχίσκος για ρύθμιση έντασης ήχου + -
6. Φωτεινή γραμμή σε LED για την ένδειξη ύπαρξης θορύβων/
ήχων
7. Μεγάφωνο
8. Κεραία
9. Θυρίδα θέσης μπαταριών
10. Γάντζος για ζώνη
11. Υποδοχή εξωτερικής τροφοδοσίας (6.0V , 650mA ).
2. Περιγραφή χαρακτηριστικών
2.1 Μονάδα παιδιού:
2.1.1 Τροφοδοσία:
Τροφοδοσία με αντάπτορα δικτύου 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA ή 3 αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA (δεν
περιλαμβάνονται).
Στη περίπτωση τροφοδοσίας με τον αντάπτορα δικτύου: ει-
σάγετε το βύσμα του αντάπτορα στην ειδική υποδοχή (10)
που βρίσκεται στη πλευρά των συσκευών, στη συνέχεια βάλ-
τε το φις του αντάπτορα σε μια πρίζα ρεύματος (ελέγχοντας
πρώτα αν ή τάση που χρησιμοποιείται αντιστοιχεί σε εκείνη
που αναγράφεται στη πινακίδα του αντάπτορα - 100-240V ~
50/60Hz).
Προειδοποιήσεις
- Το καλώδιο του αντάπτορα μπορεί να αποτελέσει κίν-
δυνο στραγγαλισμού, να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.
- Επιθεωρείτε περιοδικά τους αντάπτορες, αν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάσουν σημάδια
φθοράς, μην τα χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε σε ένα
εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους αντάπτορες δικτύου συνδεδεμένους με
την ηλεκτρική πρίζα όταν οι συσκευές δεν χρησιμοποιούνται
ή/και δεν είναι συνδεδεμένες με τους αντάπτορες δικτύου.
2.1.2 Τρόπος χρήσης
Η μονάδα παιδιού πρέπει να είναι τοποθετημένη στο 1 - 1,5
περίπου μέτρο από το παιδί, επάνω σε μια επίπεδη και στα-
θερή επιφάνεια, δίνοντας προσοχή ώστε το μικρόφωνο (5) να
είναι προσανατολισμένο προς το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ο πομπός, ο αντάπτορας δικτύου και το
καλώδιο της τροφοδοσίας του, πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από το παιδί.
- Πλήκτρο ανάμματος /σβησίματος μονάδας παιδιού (2).
Πατώντας αυτό το πλήκτρο η μονάδα παιδιού ανάβει και η
πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία (3) φωτίζεται. Πατώντας και πάλι
το πλήκτρο η μονάδα παιδιού σβήνει.
- Επιλογή του καναλιού μετάδοσης. Επιλέξτε το κανάλι μετά-
δοσης 1 ή 2 κατ’ επιλογή μέσω του διακόπτη επιλογή καναλιού
(4) και σιγουρευτείτε ότι έχετε επιλέξει το ίδιο κανάλι σε αμφό-
τερες τις μονάδες. Η παρουσία δύο καναλιών έχει ως σκοπό να
μειώνει τη δυνατότητα ενδεχόμενων παρεμβολών που προκα-
λούνται από άλλες συσκευές οι οποίες βρίσκονται κοντά.
Σημαντικό: να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε επιλέξει το ίδιο
κανάλι σε αμφότερες τις μονάδες.
- Επιλογέας λειτουργίας σε φωνητική ενεργοποίηση ή
με συνεχή μετάδοση (6). Ο Δέκτης μπορεί να λειτουργεί με
τρόπο συνεχή (OFF) ή με τρόπο φωνητικής ενεργοποίησης
(ON). Όταν επιλέξετε τον τρόπο φωνητικής ενεργοποίησης,
η μονάδα γονέα θα ανάψει μόνο αν υπάρχουν ήχοι/θόρυβοι
που έχουν συλληφθεί από το μικρόφωνο της μονάδας παιδιού
42
και θα σβήσει μετά από λίγες στιγμές αν δεν υπάρχουν ήχοι/
θόρυβοι. Ο τρόπος VOX επιτρέπει να εξοικονομείτε την ενέρ-
γεια των μπαταριών.
Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας μετακινήστε τον επι-
λογέα (6) στο ON.
2.2 Μονάδα γονέα:
2.2.1 Τροφοδοσία:
Τροφοδοσία με αντάπτορα δικτύου 100-240V ~ 50/60Hz
/6.0V, 650mA ή 3 μπαταρίες NiMh επαναφορτιζόμενες 1.2V,
600 mAh τύπου AAA (περιλαμβάνονται).
Στη περίπτωση τροφοδοσίας με τον αντάπτορα: εισάγετε το
βύσμα του αντάπτορα στην ειδική υποδοχή (11) που βρίσκε-
ται στη πλευρά των συσκευών, στη συνέχεια βάλτε το φις του
αντάπτορα σε μια πρίζα ρεύματος (ελέγχοντας πρώτα αν ή
τάση που χρησιμοποιείται αντιστοιχεί σε εκείνη που αναγρά-
φεται στη πινακίδα του αντάπτορα - 100-240V ~ 50/60Hz).
Προειδοποιήσεις
- Το καλώδιο του αντάπτορα μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο στραγγαλισμού, να φυλάσσεται μακριά από
τα παιδιά.
- Επιθεωρείτε περιοδικά τους αντάπτορες, αν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάσουν σημάδια
φθοράς, μην τα χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε σε ένα
εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους αντάπτορες δικτύου συνδεδεμένους με
την ηλεκτρική πρίζα όταν οι συσκευές δεν χρησιμοποιούνται
ή/και δεν είναι συνδεδεμένες με τους αντάπτορες δικτύου.
2.2.2 Τρόπος χρήσης
- Πλήκτρο ανάμματος /σβησίματος μονάδας γονέα (2).
Πατώντας αυτό το πλήκτρο η μονάδα γονέα ανάβει και η πορ-
τοκαλί ενδεικτική λυχνία (3) φωτίζεται. Πατώντας και πάλι το
πλήκτρο η μονάδα γονέα σβήνει.
- Επιλογή του καναλιού μετάδοσης. Επιλέξτε το κανάλι μετά-
δοσης 1 ή 2 κατ’ επιλογή μέσω του διακόπτη επιλογή καναλιού
(4) και σιγουρευτείτε ότι έχετε επιλέξει το ίδιο κανάλι σε αμφό-
τερες τις μονάδες. Η παρουσία δύο καναλιών έχει ως σκοπό να
μειώνει τη δυνατότητα ενδεχόμενων παρεμβολών που προκα-
λούνται από άλλες συσκευές οι οποίες βρίσκονται κοντά.
Σημαντικό: να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε επιλέξει το ίδιο
κανάλι σε αμφότερες τις μονάδες.
- Ρύθμιση έντασης ήχου. Για να ρυθμίσετε την ένταση ακρόα-
σης του ήχου περιστρέψτε τον τροχίσκο ρύθμισης της έντα-
σης του ήχου (5) που βρίσκεται επάνω στον δέκτη (μονάδα
γονέα).
Προσοχή!
Μετά το άναμμα της μονάδας γονέα ελέγχετε πάντα τη
κατάσταση ανάμματος της μονάδας παιδιού! Μετά το άναμμα
των συσκευών ελέγχετε πάντα ότι η λήψη του σήματος που
μεταδίδεται είναι πράγματι δυνατή στην απόσταση ή/και στις
περιοχές που προβλέψατε.
Συνιστάται να κάνετε, με τη βοήθεια ενός μέλους της οικογε-
νείας, μία δοκιμή μετάδοσης από το δωμάτιο όπου βρίσκεται
τοποθετημένη η μονάδα παιδιού, πηγαίνοντας ταυτόχρονα με
τη μονάδα γονέα στις περιοχές που προβλέψατε για να ελέγ-
ξετε τη σωστή λήψη του σήματος που μεταδίδεται.
- Φωτεινή γραμμή σε LED για την ένδειξη ύπαρξης θορύβων/
ήχων. Η μονάδα γονέα είναι εξοπλισμένη με μία φωτεινή
γραμμή σε LED (6), τα οποία ανάβουν διαδοχικά ανάλογα με
την ένταση του ήχου που έχει συλληφθεί από το μικρόφωνο
του πομπού. Όσο πιο υψηλή είναι η ένταση, τόσο περισσότε-
ρο ανάβουν τα LED. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει να ελέγχεται
η ύπαρξη ήχων/θορύβων, ακόμα και με την ένταση του ήχου
τελείως χαμηλή.
- Δυνατότητα μεταφοράς του δέκτη. Ο δέκτης είναι εξοπλι-
σμένος με ένα γάντζο για ζώνη (10), ο οποίος είναι χρήσιμος
γιατί σας επιτρέπει να μεταφέρετε πάντα μαζί σας τον δέκτη
(μονάδα γονέα).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για καλύτερη λειτουργία συνιστάται να
κρατάτε πάντα τον πομπό (μονάδα παιδιού) και τον δέ-
κτη (μονάδα γονέα) στη κάθετη θέση.
3. Αντικατάσταση των μπαταριών μονάδας παιδιού και
του πακέτου επαναφορτιζόμενων μπαταριών μονάδας
γονέα
Προειδοποιήσεις: αυτές οι ενέργειες πρέπει να εκτε-
λούνται μόνο από ένα ενήλικα.
- Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (μονά-
δα γονέα) και αλκαλικές μπαταρίες (μονάδα παιδιού) όμοιες
ή ισοδύναμες (έχουσες τα ίδια ηλεκτρικά χαρακτηριστικά) με
τον τύπο που αναφέρεται σ’ αυτό το εγχειρίδιο.
- Αν η διάρκεια της φόρτισης των επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών μειώνεται υπερβολικά, σημαίνει πως οι μπαταρίες έχουν
εξαντληθεί και συνεπώς είναι απαραίτητο να τις αντικαταστή-
σετε (το γεγονός αυτό θα πρέπει να θεωρείται φυσιολογικό
καθώς οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με το πέρασμα του
χρόνου εξαντλούνται).
- Το πακέτο των παρεχομένων επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών πρέπει να επαναφορτίζεται, χρησιμοποιώντας μόνο τη
μονάδα γονέα και τον αντάπτορα δικτύου που παρέχονται με
αυτό το προϊόν.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
- Μην βραχυκλώνετε τους πόλους της σύνδεσης του αντάπτο-
ρα δικτύου.
- Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μο-
νάδα παιδιού.
- Μην προσπαθήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες, θα μπορούσαν να εκραγούν.
- Αυτό το προϊόν δεν έχει προγραμματιστεί για να λειτουργεί
με μπαταρίες Λιθίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ η ακατάλληλη χρήση αυτών των μπαταριών
θα μπορούσε να δημιουργήσει επικίνδυνες συνθήκες.
- Μην αφήνετε ποτέ στη μονάδα παιδιού αποφορτισμένες
μπαταρίες, προβλέπετε αμέσως για την αντικατάστασή τους
καθώς θα μπορούσαν να είναι αιτία απώλειας διαβρωτικών ή/
και επικίνδυνων υγρών.
- Μην αφήνετε ποτέ στη μονάδα γονέα το πακέτο επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών αποφορτισμένο, προβλέπετε αμέσως για
την επαναφόρτισή του (ή για την ενδεχόμενη αντικατάστασή
του, αν έχει εξαντληθεί) καθώς θα μπορούσε να είναι αιτία
απώλειας διαβρωτικών ή/και επικίνδυνων υγρών.
Στη περίπτωση που οι μπαταρίες δημιουργήσουν απώλειες
του υγρού, προστατέψτε κατάλληλα τα χέρια σας και αντικατα-
στήστε τις ίδιες αμέσως, προσέχοντας να καθαρίσετε προσε-
κτικά τη θέση μπαταριών και ότι άλλο λερώθηκε από το υγρό.
Στο τέλος αυτών των ενεργειών πλένετε προσεκτικά τα χέρια.
Απορρίπτετε τις εξαντλημένες μπαταρίες πραγματοποιώντας
τη ξεχωριστή συλλογή σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους.
Μην τις διασκορπίζετε στο περιβάλλον και μην τις καίτε.
- Μην αναμειγνύετε μπαταρίες διαφορετικού τύπου και μάρ-
κας ή αποφορτισμένες μπαταρίες με καινούργιες μπαταρίες.
- Μην χρησιμοποιείτε πακέτο επαναφορτιζόμενων μπαταριών
με ηλεκτρικά χαρακτηριστικά διαφορετικά από εκείνα που
αναφέρονται σ’ αυτό το εγχειρίδιο.
- Εισάγετε τις μπαταρίες στη μονάδα παιδιού ελέγχοντας πά-
ντα ότι η πολικότητα εισαγωγής αντιστοιχεί σε εκείνη που ανα-
γράφεται στη θέση μπαταριών.
- Συνδέετε το πακέτο επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη
μονάδα γονέα ελέγχοντας πάντα τη σωστή πολικότητα εισα-
γωγής του βύσματος.
- Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες όταν έχουν αποφορτιστεί ή/
και σε περίπτωση που σκοπεύετε να μην χρησιμοποιήσετε
43
- Ισχύς μετάδοσης: 10mW max
- Συχνότητα καναλιών: 40.67MHz – 40.69MHz
Δέκτης (Μονάδα γονέα)
Μοντέλο: 06634
Τροφοδοσία:
1. Εσωτερική με 3 μπαταρίες NiMh επαναφορτιζόμενες 1.2V,
600 mAh τύπου AAA
2. Εξωτερική με αντάπτορα δικτύου: 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Απαίτηση σε ηλεκτρικό ρεύμα: 160 mA max
Αντάπτορας δικτύου
- Τύπος: αντάπτορας δικτύου switching με διπλή μόνωση
- Τροφοδοσία: 100-240V ~ 50/60Hz /6.0V , 650mA DC
- Τάση και ρεύμα εξόδου: 6.0V , 650mA
- Ισχύς διαθέσιμη στην έξοδο: 3,9VA max
- Πολικότητα βύσματος:
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
~ Εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα
Συνεχές ρεύμα (άμεσο)
Μόνο για εσωτερική χρήση
Συσκευή κατηγορίας II - Διπλή μόνωση
0470
Συμμορφώνεται με τις σχετικές
οδηγίες ΕΚ και τις μετέπειτα
τροποποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε τις συνημμένες οδηγίες
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα, συνιστάται
να κάνετε τους ελέγχους του ακόλουθου καταλόγου και να
ελέγξετε επίσης ότι:
- Αμφότερες οι μονάδες είναι αναμμένες.
- Αμφότερες οι μονάδες είναι σωστά συνδεδεμένες με τη πρί-
ζα ρεύματος με τον αντάπτορα δικτύου και οι μπαταρίες είναι
φορτισμένες.
τον πομπό και τον δέκτη για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό
πρέπει να το κάνετε για να αποφύγετε το γεγονός ότι από τις
αποφορτισμένες μπαταρίες μπορεί να χυθεί το υγρό που πε-
ριέχουν, καταστρέφοντας τις συσκευές ή/και ότι είναι κοντά
σ’ αυτές.
- Αφαιρείτε τις μπαταρίες/πακέτο επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών από το προϊόν πριν από την απόρριψή του.
- Μην αφήνετε τις μπαταρίες/πακέτο επαναφορτιζόμενων
μπαταριών ή/και ενδεχόμενα εργαλεία που χρησιμοποιήθη-
καν για την αφαίρεσή τους σε μέρος που το φτάνουν τα παι-
διά.
- Μην πετάτε τις μπαταρίες/πακέτο επαναφορτιζόμενων μπα-
ταριών στη φωτιά και μην τις διασκορπίζετε στο περιβάλλον
ή στα αστικά απορρίμματα αλλά τις απορρίπτετε πραγματο-
ποιώντας τη ξεχωριστή συλλογή σύμφωνα με τους ισχύοντες
νόμους.
3.1 Αντικατάσταση των μπαταριών μονάδας παιδιού
Όταν ο δείκτης τροφοδοσίας (3) γίνει κόκκινος είναι απαραίτη-
το να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες.
Για να εισάγετε/αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, αφού πριν
έχετε ξεβιδώσει τη θυρίδα θέσης μπαταριών (8) που βρίσκεται
στο πίσω μέρος, αφαιρέστε τις ενδεχόμενες αποφορτισμένες
μπαταρίες, βάλτε σε κάθε συσκευή 3 αλκαλικές μπαταρίες τύ-
που AAA προσέχοντας ώστε να τηρηθεί η πολικότητα εισαγω-
γής και μετά επανατοποθετείτε τη θυρίδα και τη στερεώνετε
με την ειδική βίδα.
3.2 Αντικατάσταση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μονάδας γονέα
Όταν ο δείκτης τροφοδοσίας (3) γίνει κόκκινος είναι απα-
ραίτητο να επαναφορτίσετε τις επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες. Αν η αυτονομία των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
καταστεί ανεπαρκής, αφαιρέστε το μικρό καπάκι του χώρου
μπαταριών και βγάλτε τις ίδιες επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες με άλλες παρόμοιες με
εκείνες που παρέχονται με τη συσκευή τύπου AAA NiMh
1.2V, 600 mAh, τηρώντας τη σωστή πολικότητα εισαγωγής.
Επανατοποθετήστε το μικρό καπάκι του χώρου μπαταριών.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Πομπός (Μονάδα παιδιού)
Μοντέλο: 06634
Τροφοδοσία:
1. Εσωτερική με 3 αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA
2. Εξωτερική με αντάπτορα δικτύου 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Απαίτηση σε ηλεκτρικό ρεύμα: 130 mA max
Μετάδοση FM
44
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Ένδειξη τροφοδοσίας [LED
σε δύο χρώματα πορτοκα-
λί/ κόκκινο: (α) πορτοκαλί
σταθερό: λειτουργία ομαλή
με φορτισμένη μπαταρία (b)
κόκκινο σταθερό: μπαταρία
σχεδόν αποφορτισμένη]
του πομπού (μονάδα παι-
διού) σβηστή.
Πομπός (μονάδα παιδιού) σβη-
στός, μπαταρίες αποφορτισμέ-
νες ή/και αντάπτορας δικτύου
αποσυνδεδεμένος ή έλλειψη τά-
σης δικτύου.
Ελέγξτε ότι το πλήκτρο ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF) είναι
πατημένο στη θέση του ON, ότι οι μπαταρίες είναι φορτισμένες
ή αν τροφοδοτείται από αντάπτορα δικτύου, ότι το ίδιο είναι
συνδεδεμένο σωστά με μία πρίζα και ότι η ίδια πρίζα βρίσκεται
σε τάση.
Ο δέκτης (μονάδα γονέα)
δεν εκπέμπει κανένα ήχο. Στον πομπό (μονάδα παιδιού)
δεν φτάνουν αντιληπτοί ήχοι
Ένταση ήχου δέκτη (μονάδα γο-
νέα) ρυθμισμένη στο ελάχιστο
Πομπός (μονάδα παιδιού) και
δέκτης (μονάδα γονέα) τοποθε-
τημένοι επάνω σε διαφορετικά
κανάλια μετάδοσης
Μονάδες σε πολύ μακρινή από-
σταση
Αποφορτισμένες μπαταρίες
- Στη πρώτη περίπτωση, δεν υπάρχει πρόβλημα. Μόλις θα υπάρ-
ξουν στο περιβάλλον αντιληπτοί ήχοι/θόρυβοι, ο πομπός θα
ενεργοποιηθεί. Για κάθε περίπτωση, για μεγαλύτερη σιγουριά,
μπορείτε να κάνετε μία δοκιμή μετάδοσης με τη συνεργασία
ενός άλλου ατόμου, το οποίο θα δοκιμάσει να μιλήσει στο δω-
μάτιο όπου είναι ενεργοποιημένος ο πομπός (μονάδα παιδιού).
Ρυθμίστε την ένταση ήχου του δέκτη έως ότου ακουστούν ήχοι/
θόρυβοι, περιστρέφοντας τον τροχίσκο ρύθμισης της έντασης
του ήχου μέχρι το τέρμα.
Επιλέξτε το ίδιο κανάλι μετάδοσης στον πομπό (μονάδα παι-
διού) και στον δέκτη (μονάδα γονέα).
Φέρτε τη μία κοντά στην άλλη τις δύο μονάδες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
27
0
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Με τη παρούσα δήλωση η Artsana S.p.A δηλώνει ότι αυτό το
baby monitor συμμορφώνεται με τις απαραίτητες απαιτήσεις και
με τις άλλες σχετικές διατάξεις που καθορίζει η οδηγία 1999/5/
CE. Στο παρόν εγχειρίδιο επισυνάπτεται αντίγραφο της δήλω-
σης συμμόρφωσης, στη γλώσσα του πρωτοτύπου. Σύμφωνα
με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Αριθ. 2000/299/EC
της 06/04/2000, η ζώνη συχνότητας που χρησιμοποιεί αυτό το
προϊόν εναρμονίζεται με όλες τις Χώρες της EΕ συνεπώς αυτό
είναι ένα προϊόν κατηγορίας 1 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ελεύθερα σε όλες τις Χώρες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Η χρή-
ση στις Χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή
μη ευρωπαϊκές χώρες υπόκειται στον έλεγχο από τη πλευρά του
χρήστη της συμμόρφωσης της συσκευής με τους ισχύοντες κα-
νονισμούς στη χώρα χρήσης.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ Ε.Ε. 2002/96/
EC.
Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι υπο-
δεικνύει ότι το προϊόν, όταν δε χρησιμοποιείται
πλέον, πρέπει να απορρίπτεται, χωριστά από τα άλλα οικιακά
απορρίμματα, στα ειδικά κέντρα απόρριψης και
ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να
παραδίδεται στον πωλητή της συσκευής κατά την αγορά μιας
καινούριας παρόμοιας συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη
για την απόρριψη της συσκευής στα κατάλληλα κέντρα ανα-
κύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση, επεξεργασία ή καταστροφή
του προϊόντος συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος
και της υγείας καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από
τα οποία είναι κατασκευασμένο το προϊόν. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και επεξεργασία των
απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά τόπους υπηρεσίες ή
στο κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/
ΕC
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου που υπάρ-
χει επάνω στις μπαταρίες ή επάνω στη συσκευ-
ασία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι ίδιες, στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, από τη στιγμή που πρέπει να
45
Παρεμβολές Μπορούν να προκληθούν από τη
κοντινή παρουσία κάποιας άλλης
ενδοεπικοινωνίας ή παρόμοιας
συσκευής μετάδοσης.
Ηλεκτρομαγνητική ρύπανση
(γειτνίαση με κεραίες ραδιοπο-
μπών, καλώδια υψηλής τάσης,
κλπ.).
Αλλάξτε το κανάλι μετάδοσης σε αμφότερες τις μονάδες
Δεν υπάρχουν λύσεις, απομακρυνθείτε από τη περιοχή που
βρίσκεστε.
Μείωση του λειτουργικού
πεδίου Ύπαρξη εμποδίων, μεταλλικών
κατασκευών, τοίχων οπλισμένου
σκυροδέματος, κλπ. παρεμβαλ-
λόμενων μεταξύ πομπού (μονά-
δα παιδιού) και δέκτη (μονάδα
γονέα)
Αποφορτισμένες μπαταρίες
Φέρτε κοντά τις μονάδες ή επανατοποθετήστε τις ίδιες μονάδες
με τέτοιο τρόπο ούτως ώστε να μειωθεί ο αριθμός εμποδίων, με-
ταλλικών κατασκευών, τοίχων οπλισμένου σκυροδέματος, κλπ.,
που υπάρχουν ανάμεσά τους.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες του δέκτη (μονάδα γονέα)/
πομπού (μονάδα παιδιού) ή συνδέστε τις ίδιες μονάδες με την
εγκατάσταση τροφοδοσίας μέσω του ειδικού αντάπτορα δικτύ-
ου.
Ηλεκτροστατικοί ή ηλε-
κτρομαγνητικοί θόρυβοι Ηλεκτροστατικές ή ηλεκτρο-
μαγνητικές παρεμβολές οφει-
λόμενες σε ηλεκτροστατικά ή
ηλεκτρομαγνητικά πεδία που
εκπέμπουν άλλες ηλεκτρικές συ-
σκευές: π.χ. ηλεκτρικές οικιακές
συσκευές, κινητά τηλέφωνα ή
ασύρματοι, κλπ.
Εντοπίστε, και αν είναι δυνατό, εξαλείψτε την αιτία παρεμβο-
λής.
Ύπαρξη συριγμών ή σφυ-
ριγμάτων Οι μονάδες είναι υπερβολικά
κοντά
Ένταση ήχου δέκτη (μονάδα γο-
νέα) υπερβολικά υψηλή.
Απομακρύνετε τις μονάδες
Χαμηλώστε την ένταση ήχου του δέκτη (μονάδα γονέα).
συλλέγονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα, δεν πρέπει
να διατίθενται ως αστικό απόρριμμα αλλά πρέπει να παραδίδο-
νται σε κάποιο κέντρο ξεχωριστής συλλογής ή να επιστρέφονται
στον μεταπωλητή τη στιγμή αγοράς επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών και μη επαναφορτιζόμενων νέων ισοδύναμων.
Το ενδεχόμενο χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που βρίσκεται
κάτω από τον διαγραμμένο κάδο, δείχνει τον τύπο της ουσίας
που περιέχει η μπαταρία: Hg = Υδράργυρος, Cd = Κάδμιο, Pd =
Μόλυβδος.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη παράδοση των μπαταριών, στο
τέλος της ζωής τους, στα κατάλληλα κέντρα συλλογής, προκειμέ-
νου να διευκολύνει την επεξεργασία και την ανακύκλωση τους. Η
κατάλληλη ξεχωριστή συλλογή για την επόμενη έναρξη ανακύ-
κλωσης, επεξεργασίας και περιβαλλοντικής συμβατής διάθεσης
των εξαντλημένων μπαταριών, συμβάλλει στο να αποφεύγονται
πιθανές αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην ανθρώπι-
νη υγεία και στο να διευκολύνεται η ανακύκλωση των ουσιών εκ
των οποίων αποτελούνται οι μπαταρίες.
Η καταχρηστική διάθεση του προϊόντος, από τη πλευρά του χρή-
στη, επιφέρει ζημιές στο περιβάλλον και στην υγεία του ανθρώ-
που.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστή-
ματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους
δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το
οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιεί οποιαδήποτε
στιγμή και χωρίς προειδοποίηση όλα όσα περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η μετα-
γραφή καθώς και η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική
σε οποιαδήποτε μορφή αυτού του εγχειριδίου, απαγορεύονται
αυστηρά χωρίς τη προηγούμενη γραπτή εξουσιοδότηση από τη
πλευρά της ARTSANA
Εγγύηση: το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση για ελαττώματα
κατασκευής. Η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 έτη από την ημε-
ρομηνία αγοράς.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Παράγεται στην Κίνα
Babykontroll
Classic
Med Chiccos analoga babykontroll kan du alltid stå
i kontakt med ditt barn. Du kan höra och kontrol-
lera, medan barnet sover eller leker, utan att störa.
Babykontrollen är i själva verket en trådlös anordning
med ljusindikatorer med LED som signalerar ljud från
rummet där barnet benner sig, även vid låg ljudstyrka.
INNEHÅLL I FÖRPACKNINGEN
En sändare (till barnet)
En mottagare (till föräldrar)
- Två nätadaptrar à 100-240V ~ 50/60Hz/
6,0V , 650mA
- 3xAAA omladdningsbara NiMh-batterier à 1.2V,
600 mAh
- En bruksanvisning
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
- Emballagets element (plastpåsar, kartonger med
mera) får inte lämnas inom räckhåll för barn eftersom
de utgör en fara. Innan apparaten används ska kon-
troll utföras på produkten och alla dess komponenter
kontrolleras, så att inga skador uppvisas (särskilt gäller
detta elkabeln och adaptrarna). Använd inte appara-
ten om så inte är fallet, utan kontakta kompetent per-
sonal eller återförsäljaren.
Försök inte reparera produkten, utan gör endast
såsom anges i avsnittet Åtgärdande av fel”. För even-
tuella reparationer som krävs, kontakta ett av Artsana
S.p.A. servicecenter (Customer Service).
- Öppna inte apparaterna. Sändaren, mottagaren och
nätadaptrarna innehåller inga delar som användaren
kan utnyttja. Vid fel, vänd dig till kompetent perso-
nal eller kontakta servicecenter för Artsana S.p.A. Om
du öppnar anordningarna som anges ovan kan det
medföra fara för elstöt.
- Chicco analoga babykontroll får inte användas som
läkarmonitor och är inte avsedd att ersätta vuxnas
översyn av barn utan är bara avsedd att användas som
hjälp till deras tillsyn. All annan användning ska anses
som oriktig.
- Placera sändaren på en plan och säker yta.
- Förvara sändaren, mottagaren och speciellt ströma-
daptrarna för AC/DC-nät utom räckhåll för barnen.
- Det är viktigt att före användning regelbundet
kontrollera att sändaren fungerar korrekt och i syn-
nerhet mottagaren, och att signalmottagning fak-
tiskt är möjlig på det området och på det maximala
användningsavståndet.
- På grund av de olika sändningsfrekvenserna som
auktoriserats av de enskilda nationerna kan det hända
att användningen av den här apparaten inte är tillåten
i andra länder än vad som anges på förpackningen
och i bruksanvisningen (Se avsnittet om “FÖRSÄKRAN
OM ÖVERENSSTÄMMELSE’.
- Det maximala avståndet för funktion mellan sändare
och mottagare är cirka 150 m på öppet område och
har värderats till cirka 40 m i bostad: funktionen kan
emellertid minska avsevärt beroende på särskilda
miljöförhållanden eller närvaro av metallstrukturer,
magnetfält, betongmurar eller mellan lokaler som be-
nner sig på olika våningar eller på grund av batterier
som inte är helt laddade osv.
- Om sändaren och/eller mottagaren matas via batte-
rier och laddningen av dessa inte är tillräcklig, så fun-
gerar produkten inte längre. Därför rekommenderar
vi att alltid kontrollera batteriernas laddning då du ska
sätta i gång båda enheterna.
- Om babykontrollenheterna matas via nätadaptern
och strömavbrott inträar, fungerar inte mottagaren
och/eller sändaren om apparaterna inte har batterier
isatta eller om laddningen av batterierna inte är till-
räcklig. Därför rekommenderar vi att alltid kontrollera
batteriernas laddning då du ska sätta i gång båda en-
heterna.
Varning! om sändaren av någon anledning slu-
tar fungera, så kommer ingen signal från motta-
garen utom eventuellt brus, men bara om ljudstyrkans
nivå inte ställts på noll. Vi rekommenderar därför att
alltid kontrollera laddningen av batterierna som sitter
i apparaterna och att apparaterna fungerar korrekt.
- Använd inte apparaterna i närheten av lysrör (neon)
eller andra elektriska/elektroniska apparater
som tv-apparater, DVD/CD-läsare, skrivare, datorer,
motorer osv. Dessa kan störa sändningens/mottagnin-
gens kvalitet eller omöjliggöra den.
- Dessa apparater kräver för att kunna fungera (i enli-
ghet med gällande lagar) att frekvenser av allmän typ
används. Av denna anledning kan mottagaren ta emot
signaler eller röster som kommer från andra apparater
som nns i närheten, på samma sätt kan ljud från din
sändare tas emot av andra närbelägna apparater. Om
en sådan situation skulle uppstå, rekommenderar vi
att försöka välja den andra sändningskanalen som n-
ns tillgänglig.
- Kortslut inte batteriernas poler eller kontakten till
nätadaptrarnas utgång.
- Produktens egenskaper kan modieras utan att detta
förhandsmeddelas.
- Använd inte sändaren, mottagaren eller adaptrarna
i situationer där de utsätts för väderleksstörningar
(regn, sol osv.). Om produkten används utomhus, ska
sändaren och mottagaren bara matas med de inre
batterierna: nätadaptrar som levereras med produk-
ten är inte lämpliga för utomhusbruk.
- För att undvika risk för överhettning, ska sändaren,
mottagaren och särskilt nätadaptrarna för AC/DC för-
varas på avstånd från värmekällor som till exempel
värmeelement, termostat, kaminer, fönster med direkt
solljus, osv.
- Använd aldrig de båda enheterna (i synnerhet om
de är anslutna till elnätet via nätadaptrarna) nära ytor
eller i situationer där det nns vatten, till exempel
badkar, tvättmaskiner, köksvaskar eller fuktiga ytor.
Doppa inte i vatten. Använd inte apparaterna eller
adaptrarna om de fallit i vatten, kontakta i så fall kom-
petent personal.
- Placera sändaren, mottagaren och nätadaptrarna för
AC/DC så att de har god ventilation och så att kompo-
nenterna inte överhettas.
- Använd bara nätadaptrar för AC/DC som levererats
med produkten eller som är av samma typ och har
samma elektriska egenskaper. Om du använder andra
adaptrar kan sändaren och/eller mottagaren skadas
och utgöra en fara för användaren.
- Försäkra dig om att spänningen på nätadaptrarna
(se information på nätadaptrarnas skyltar AC/DC- 100-
240V ~ 50/60Hz) är samma som på ditt elnät, och att
adaptrarnas stickkontakt passar till dina eluttag.
- Anslut nätadaptrarna till eluttag som är lätt åtkomliga
men utom räckhåll för barn. Placera adaptrarnas ka-
blar så att ingen kan trampa på dem eller föremål som
nns ovanför eller i närheten kan fastna, eller så att
S
46
barn kan komma åt dem och de därför utgör en fara
(barn kan snava eller strypas).
- Nätadaptrarna för växelström/likström, sändaren och
mottagaren kan bli varma under funktion. Detta är
helt normalt.
- Koppla alltid ur adaptrarna ur eluttaget när appara-
ten inte används.
- Utbyte av omladdningsbara batterier ska alltid göras
av en vuxen och med batterier som är omladdnings-
bara och har samma egenskaper som anges i bruksan-
visningen.
VARNING!
TA INTE BORT SKYDD OCH FÖRSÖK INTE ATT
ÖPPNA NÄTADAPTRARNA, DET KAN LEDA TILL
ELSTÖTAR. LÅT INTE ADAPTRAR, MOTTAGARE ELLER
SÄNDARE BLI VÅTA ELLER FUKTIGA, OCH ÖPPNA DEM
INTE. DET KAN VARA EN RISKKÄLLA, DESSUTOM
FÖRFALLER GARANTIN.
HUR DU ANVÄNDER BABYKONTROLLEN
1. Konguration & Egenskaper
Den analoga övervakningsanordningen Baby Control
kan användas för tillsyn av barn i hemmamiljö.
Anordningen omfattar en enhet för barn och en för
föräldrar.
1.1 Förklaring av sändarenheten (barnets)
Modell 06634
1. Strömtillförsel med nätadapter 100-240V ~
50/60Hz/6,0V , 650mA eller 3 alkaliska batterier
av typ AAA (ingår inte).
2. Knapp för till/från (ON/OFF)
3. Indikering för strömtillförsel [LED med två färger
orange/röd: (a) Orange lysande: normal funktion med
laddat batteri; (b) röd lysande: nästan urladdat batteri]
4. Kanalväljare 2 CH 1
5. Inbyggd mikrofon
6. Väljare för funktion med röstaktivering (VOX) eller
kontinuerlig sändning ON OFF
7. Antenn
8. Batterilucka
9. Bältesklämma
10. Externt eluttag (6,0V , 650mA ).
1.2 Förklaring av mottagarenheten
Modell 06634
1. Strömtillförsel med nätadapter 100-240V ~
50/60Hz/6,0V , 650mA eller 3 omladdningsbara
1,2V NiMh-batterier, 600 mAh av typ AAA (ingår).
2. Knapp för till/från (ON/OFF)
3. Indikering för strömtillförsel [LED med två färger
orange/röd: (a) Orange lysande: normal funktion med
laddat batteri, (b) röd lysande: nästan urladdat batteri]
4. Kanalväljare 2 CH 1
5. Ratt för volymreglage + -
6. LED-enhet för indikering av ljud.
7. Högtalare
8. Antenn
9. Batterilucka
10. Bälteshake
11. Externt eluttag (6,0V , 650mA ).
2. Beskrivning
2.1 Sändarenheten:
2.1.1 Strömförsörjning:
Strömtillförsel med nätadapter 100-240V ~
50/60Hz/6,0V , 650mA eller 3 alkaliska batterier
av typ AAA (ingår inte).
Vid strömtillförsel via nätadapter: Sätt i adapterns
stickkontakt i uttaget (10) på apparatens sida, sätt
därefter i stickkontakten i andra änden av adaptern i
ett eluttag (kontrollera först att spänningen motsva-
rar vad som står på adapterns etikett - 100-240V ~
50/60Hz).
Varningar
- Adapterns sladd kan utgöra en risk för st-
rypning, förvara den utom räckhåll för barn.
- Kontrollera adaptrarna regelbundet, om sladden el-
ler plastdelarna uppvisar tecken på skada, får de inte
användas, kontakta en kompetent tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna kopplade i eluttaget när
apparaterna inte används och/eller inte är kopplade
till adaptrarna.
2.1.2 Användning
Sändarenheten ska sitta cirka 1 - 1,5 meter från barnet,
på en jämn och stadig yta och mikrofonen (5) ska vara
riktad mot barnet.
VARNING: sändaren, nätadaptern och sladden
ska placeras utom räckhåll för barnet.
- Knapp för till/från på sändarenheten (2). Om du
trycker på den här knappen slås sändarenheten på
och den orangefärgade lysdioden (3) tänds. Om du
trycker en gång till på samma knapp så stängs sända-
renheten av.
- Val av sändningskanal. Välj vilken sändningskanal du
vill ha, 1 eller 2, via kanalväljaren (4), se till att du valt
samma kanal på båda enheterna. Närvaron av de två
kanalerna har i syfte att minska eventuella störningar
som orsakas av närbelägna apparater.
Viktigt! Försäkra dig alltid om att du valt samma kanal
på båda enheterna.
- Funktionsväljare med röstaktivering eller med
kontinuerlig sändning (6). Mottagaren kan fungera
kontinuerligt (OFF) eller med röstaktivering (ON). När
röstaktiveringen valts tänds mottagarenheten bara
om ljud inkommer från barnets mikrofon, och släcks
några sekunder därefter om inga ljud hörs. Med funk-
tionen VOX kan du spara på batteriernas laddning.
För att välja funktionssätt yttar du väljaren (6) till ON.
2.2 Föräldrarnas mottagarenhet:
2.2.1 Strömförsörjning:
Strömtillförsel med nätadapter 100-240V ~
50/60Hz/6,0V , 650mA eller 3 omladdningsbara
1,2V NiMh-batterier, 600 mAh av typ AAA (ingår).
Vid strömtillförsel via nätadapter: Sätt i adapterns
stickkontakt i uttaget (11) på apparatens sida, sätt
därefter i stickkontakten i andra änden av adaptern i
ett eluttag (kontrollera först att spänningen motsva-
rar vad som står på adapterns etikett - 100-240V ~
50/60Hz).
Varningar
- Adapterns sladd kan utgöra en risk för st-
rypning, förvara den utom räckhåll för barn.
- Kontrollera adaptrarna regelbundet, om sladden el-
ler plastdelarna uppvisar tecken på skada, får de inte
användas, kontakta en kompetent tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna kopplade i eluttaget när
apparaterna inte används och/eller inte är kopplade
till adaptrarna.
2.2.2 Användning
47
- Knapp för till/från på föräldrarnas mottagarenhet (2).
Om du trycker på den här knappen slås mottagaren-
heten på och den orangefärgade lysdioden (3) tänds.
Om du trycker en gång till på samma knapp så stängs
mottagarenheten av.
- Val av sändningskanal. Välj vilken sändningskanal du
vill ha, 1 eller 2, via kanalväljaren (4) och se till att du
valt samma kanal på båda enheterna. Närvaron av två
kanaler har i syfte att minska eventuella störningar
som orsakas av andra närbelägna apparater
Viktigt! Försäkra dig alltid om att du valt samma kanal
på båda enheterna.
Volymreglage För att reglera ljudstyrkan vrider du
ratten för volymreglage (5) som sitter på mottagaren
(föräldrarnas enhet).
Varning:
Då föräldrarnas enhet tänts, kontrollera alltid
att barnets enhet också är tänd! Då apparaterna
tänts kontrollera alltid att mottagningen av sändnings-
signalen faktiskt är möjlig på de avstånd ni beräknat.
Vi rekommenderar att med hjälp av en familjemedlem
utföra ett sändningsprov från rummet där barnets en-
het sitter och samtidigt förytta sig med föräldrarnas
enhet till de avsedda zonerna för att kontrollera att
mottagningen av den sända signalen fungerar kor-
rekt.
- LED-enhet för indikering av ljud. Mottagarenheten
har en rad lysdioder (6) som tänds i följd i enlighet
med styrkan på det ljud som hörs från sändarens mi-
krofon. Ju starkare ljudet är, desto er lysdioder tänds.
Med denna funktion kan man även om ljudet sänkts
till minimum kontrollera om det hörs några ljud.
- Mottagarens bärbarhet. Mottagaren har en hake till
bältet (10) som är praktisk om man vill bära med sig
mottagaren (för föräldrarna).
OBS! För bättre funktion rekommenderar vi att alltid
hålla både sändare och mottagare i vertikalt
läge.
3. Byt ut batterierna på barnets enhet och batteri-
paketet på föräldrarnas enhet
Varningar: dessa åtgärder får bara utföras av en vuxen
person
- Använd bara omladdningsbara batterier (föräl-
drarnas mottagarenhet) och alkaliska batterier (bar-
nets sändarenhet) av samma eller motsvarande typ
(med samma elektriska egenskaper) som anges i den
här bruksanvisningen.
- Om de omladdningsbara batteriernas laddningstid
minskar alltför mycket innebär det att batterierna är
slut och måste därför bytas ut (detta ska anses nor-
malt eftersom batterier som är omladdningsbara tar
slut med tiden)
- Paketet med omladdningsbara batterier som
medföljer ska laddas om endast med mottagarenhe-
ten och nätadaptern som medföljer produkten
- Kortslut inte batteriets poler.
- Kortslut inte polerna på nätadapterns kontaktdon.
- Använd inte omladdningsbara batterier på barnets
enhet
- Ladda inte om batterier som inte är omladdningsba-
ra, de kan explodera.
- Den här produkten är avsedd att fungera med litium-
batterier.
VARNING: oriktig användning av dessa batterier kan
leda till riskförhållanden.
- Lämna aldrig urladdade batterier i barnets en-
het, läckage av korroderande och/eller farliga vätskor
kan uppstå.
- Lämna aldrig ett paket med urladdade omladdnings-
bara batterier i föräldrarnas enhet, ladda omedelbart
om (eller byt ut, om de är urladdade), läckage av korro-
derande och/eller farliga vätskor kan uppstå.
Om batterierna skulle läcka: skydda händerna och byt
omedelbart ut, rengör batterifacket och annat där
vätskan runnit. Tvätta sedan händerna noga. Kassera
urladdade batterier i särskild avfallsstation i enlighet
med gällande lagstiftning. Lämna inte i naturen och
bränn inte.
- Blanda inte batterier av olika typ eller märke eller ur-
laddade batterier med nya.
- Använd inte omladdningsbara batterier med andra
elektriska egenskaper än de som anges i bruksanvi-
sningen.
- Sätt i batterierna i barnets sändarenhet och kontrolle-
ra alltid att du satt polerna i den riktning som indikeras
i batterifacket.
- Koppla de omladdningsbara batterierna till föräldrar-
nas enhet och se till att kontakten sätts i rätt riktning.
- Ta alltid ur batterierna om de är urladdade och/eller
om sändaren och mottagaren inte ska användas på en
längre tid. På så sätt undviker du läckage av vätska från
urladdade batterier som kan skada apparaterna och/
eller andra föremål som nns i närheten.
- Ta ur batterier/paket med omladdningsbara batterier
ur produkten innan den ska kasseras.
- Lämna inte batterier/paket med omladdningsbara
batterier och/eller eventuella verktyg som använts för
borttagningen, inom räckhåll för barn.
- Kasta inte batterierna/paket med omladdnings-
bara batterier på eld och kasta inte i naturen eller i
hushållsavfall utan lämna bort till station för särskilt
avfall enligt gällande lagstiftning.
3.1 Utbyte av batterier i barnets sändarenhet
När strömindikatorn (3) blir röd behöver batterierna
bytas ut.
För att sätta i/byta ut batterierna när batteriluckan (8)
på baksidan skruvats loss, ska du ta ur eventuella urlad-
dade batterier. Sätt i varje apparat in 3 alkaliska batteri-
er av typ AAA och se till att polerna sätts i rätt riktning.
Sätt sedan på luckan igen och fäst med skruven.
3.2 Utbyte av omladdningsbara batterier i föräl-
drarnas mottagarenhet
När strömindikatorn (3) blir röd behöver de omlad-
dningsbara batterierna bytas ut. Om de omladdnings-
bara batteriernas laddningstid inte är tillräcklig, tar du
av luckan till batterifacket och tar ur batterierna. Byt ut
mot andra batterier som är identiska de som medföljer
apparaten av typ AAA NiMh 1,2V, 600 mAh, och se till
att de sätts i rätt riktning. Sätt på batteriluckan igen.
TEKNISKA DATA
Sändare (barnenhet)
Modell: 06634
Strömtillförsel:
1. inre med 3 alkaliska batterier av typ AAA;
2. yttre med nätadapter à 100-240V ~ 50/60Hz/
6,0V , 650mA
3. Strömförbrukning: 130 mA max
FM-sändning
-Sändningseekt 10mW max
-Kanalfrekvens: 40.67MHz – 40.69MHz
48
- Stickkontaktens poler:
SYMBOLFÖRKLARING
~ Enfasig växelström
Likström (direkt)
Endast för inomhusbruk
Apparat av klass II - Dubbel isolering
0470 Motsvarar EG-direktivets krav
och påföljande ändringar
VARNING!
Bruksanvisning
Läs bifogade instruktioner
PROBLEMLÖSNING
Om du får problem, kan du kontrollera följande och
se till att:
- Båda enheterna är tända.
- Båda enheterna är korrekt anslutna till eluttaget med
nätadaptern eller att batterierna är laddade.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE:
Mottagare (föräldrarnas enhet)
Modell: 06634
Strömtillförsel:
1. inre: med 3 1,2V omladdningsbara NiMh-batterier,
600 mAh typ AAA ;
2. yttre med nätadapter: 100-240V ~ 50/60Hz/
6,0V , 650mA
3. Strömförbrukning: 160 mA max
Nätadapter
- Typ: adapter för nätomkoppling med dubbel isole-
ring
- Strömtillförsel: 100-240V ~ 50/60Hz/
6,0V , 650mA
- Utspänning och utström: 6,0V , 650mA
- Tillgänglig uteekt: max 3.9VA
49
Fel Orsak Lösning
Strömindikatorn [LED i
två färger orange/röd:
(a) Orange lyser: normal
funktion med laddat
batteri; (b) röd lyser:
batteriet nästan urlad-
dat] på sändaren (barn-
del) släckt.
Sändaren är släckt, batterier-
na urladdade och/eller näta-
daptern inte ansluten till el-
nät eller spänning saknas.
Kontrollera att knappen för till/från (ON/OFF) tryckts in
i läget ON, att batterierna är laddade eller om nätadap-
tern är ansluten att denna kopplats korrekt till eluttaget
eller att eluttaget är spänningsförande.
Det hörs inget ljud från
mottagaren. Det kommer inga förnimba-
ra ljud till sändaren;
Mottagarens ljudstyrka in-
ställd på minimum;
Sändaren och mottagaren
har ställts in på olika sän-
dningskanaler;
Enheterna är för långt ifrån
varandra;
Batterierna är urladdade
- Det första fallet är inget problem. Så snart ljud förnims
i rummet, så aktiveras sändaren. För att känna sig lugna-
re, kan man göra ett sändningsprov tillsammans med
en annan person som försöker prata i rummet där sän-
daren (barnets rum) är aktiv.
Reglera ljudstyrkan på mottagaren tills du hör ljud, vrid
ratten för volymreglage till maximum.
Välj samma sändningskanal på sändaren som på mot-
tagaren.
För de båda enheterna närmare varandra.
Byt ut batterierna.
Störningar De kan orsakas av en snabb-
telefon eller liknande sända-
rapparat i närheten.
Elektromagnetisk påverkan
(närhet till radioantenner,
högspänningskablar osv.).
Byt sändningskanal på båda enheterna;
Det nns inga lösningar, avlägsna er från zonen där ni
benner er.
27
0
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p. A att den-
na babykontroll överensstämmer med väsentliga krav
och andra kompetensbestämmelser som fastställts i
direktivet 1999/5/EG. En kopia av försäkran om öve-
rensstämmelse på originalspråket bifogas denna
bruksanvisning. I enlighet med Europakommissionens
beslut Nr 2000/299/EG av 06.04.2000 har frekvensban-
det som används av denna produkt harmoniserats i
alla medlemsstater och därför är detta en produkt av
klass 1 och kan fritt användas i alla europeiska me-
dlemsstater. För användning i länder som inte tillhör
Europaunionen eller som är utomeuropeiska måste
användaren kontrollera att apparaten överensstäm-
mer med gällande lagstiftning i användningslandet.
DENNA PRODUKT STAMMER OVERENS
MED DIREKTIV 2002/96/EC.
Symbolen med en overkryssad korg pa
apparaten indikerar, att produkten i slu-
tet av dess livslangd skall separeras fran
hushallsavfallet. Den skall tas till en upp-
samlingsplast for elektriska och elektroniska appa-
rater eller lamnas tillbaka till aterforsaljaren nar man
koper en liknande produkt. Anvandaren ar ansvarig
for att apparaten i slutet av dess livslangd lamnas over
till en lamplig uppsamlingsplats. En lamplig sorterad
avfallshantering gor att apparaten kan atervinnas for
sortering och hantering som star i overensstammelse
med miljobestammelserna och darigenom bidrar till
att negativa e ekter pa miljon och halsan undviks och
underlattar atervinning av materialen som produkten
bestar av. For en mer detaljerad information gallande
disponibla uppsamlingssystem sa vand Er till lokala
avfallshanterare eller till a aren dar produkten kop-
tes.
50
Minskat
användningsområde Förekomst av hinder, me-
tallstrukturer, betongväggar
osv. mellan sändarenhet och
mottagar-enhet;
Urladdade batterier
För de båda enheterna närmare varandra eller placera
om dem så att du minskar antalet hinder, metallstruktu-
rer eller betongväggar mellan dem;
Byt ut batterierna i mottagaren (föräldrar)/sändaren
(barn) eller koppla båda enheterna till elnätet via näta-
daptern.
Elektrostatiskt eller elek-
tromagnetiskt buller Elektrostatiskt och elektro-
magnetiskt buller på grund
av elektrostatiska och elek-
tromagnetiska fält från an-
dra elektriska apparater: t.ex.
hushållsapparater, mobilte-
lefoner eller trådlösa telefo-
ner osv.
Försök nna, och om möjligt åtgärda, orsaken till stör-
ningarna.
Sus och tjut Enheterna är för nära varan-
dra
Mottagarens ljudstyrka är för
hög.
Avlägsna enheterna från varandra;
Minska mottagarens ljudstyrka.
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EG-DIREKTIVET
2006/66/EG
Symbolen med den överkorsade soptun-
nan på batterier eller förpackningen till
den här produkten, indikerar att dessa, då de inte ska
användas mer, ska behandlas separat i förhållande till
hushållsavfall. De får inte kasseras som kommunalt av-
fall utan ska lämnas på uppsamlingsstationer för sär-
skilt avfall eller återlämnas till återförsäljaren vid inköp
av omladdningsbara batterier eller nya motsvarande
batterier som inte är omladdningsbara. Den kemiska
symbolen Hg, Cd, Pb, som eventuellt sitter under den
överkorsade soptunnan indikerar den typ av substans
som ingår i batteriet, Hg=kvicksilver, Cd=kadmium, Pb=
bly. Användaren är ansvarig för bortskaandet av bat-
terierna, när de inte ska användas mer, till de särskilda
uppsamlingsstationerna för hantering och återvinning.
Särskild uppsamling för vidarebefordring av slutanvända
batterier för återvinning, återanvändning och miljövän-
lig bortskaning bidrar till att förhindra möjliga negativa
eekter på människans och miljöns hälsa och bidrar till
återanvändning av de ämnen som ingick i batterierna.
Olaglig kassering av produkten medför skada på miljö
och människohälsa. För mer detaljerad information om
tillgängliga uppsamlingssystem, kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering, eller den aär där
produkten inhandlats.
ARTSANA förbehåller sig rätten att ändra texten i den här
bruksanvisningen när som helst och utan förhandsmed-
delande . Reproduktion, spridning, omskrivning samt
översättning till annat språk, även delvis och i någon
form av den här bruksanvisningen, är absolut förbjudet
utan tidigare skriftlig auktorisation från ARTSANA
Garanti: Produktens garanti gäller för fabriksfel i 2 år från
inköpsdatum.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
Baby control Classic
Chicco Baby Control Analog cihazı her zaman çocuğu-
nuzla bağlantı halinde olmanızı sağlar. Çocuğunuzu
uyurken veya oyun oynarken, rahatsız etmeden dinle-
yip kontrol edebilirsiniz. Baby Control düşük seste bile
çocuğun bulunduğu odadaki seslerin şiddetini belir-
ten LED ışık şeridine sahip bir telsizdir.
PAKET İÇERİĞİ
- Bir verici (bebek ünitesi)
- Bir alıcı (ebeveyn ünitesi)
- İki adet adaptör 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
- 3 adet şarj edilebilir NiMh AAA tipi pil 1.2V, 600 mAh
- Kullanım kılavuzu
GENEL UYARILAR
- Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, karton kutular
vs.) tehlikeli olabileceğinden, çocukların ulaşamaya-
cağı bir yerde saklanmalıdır. Cihazı kullanmadan önce
ürün ve ürün parçalarının (özellikle elektrik kablosu-
nun ve adaptör gövdelerinin) hasarlı olup olmadığını
kontrol ediniz. Hasar görürseniz cihazı kullanmayınız
ve yetkili servise veya satıcınıza başvurunuz.
- Ürünü tamir etmeye çalışmayınız. Sadece bu kılavu-
zun “Sorun giderme bölümünde belirtildiği şekilde
müdahale ediniz. Olası tamir işlemleri için Artsana
S.p.Anın Müşteri Hizmetleri Servisine (Customer
Service) başvurunuz.
- Cihazları açmayınız ve sökmeyiniz. Alıcı, verici ve
adaptörler kullanıcının kullanabileceği parçalar içer-
mez. Hasar halinde yetkili personele veya Artsana
S.p.Anın Müşteri Hizmetleri Servisine (Customer
Service) başvurunuz. Yukarıda belirtilen parçaları aç-
mak veya sökmek elektrik şok riski yaratabilir.
- Chicco Baby control Analog tıbbi bir monitör değildir
ve ebeveyn denetiminin yerine geçmek için tasarlan-
mamıştır. Bu ürün sadece bebeklerin denetimine yar-
dımcı olmak üzere düşünülmüştür. Başka herhangi bir
kullanım uygunsuzdur.
- Vericiyi düz ve sabit bir yüzeye yerleştiriniz.
- Alıcı, verici ve özellikle adaptörleri çocukların ulaşa-
mayacağı yerde saklayınız.
- Her kullanımdan önce ve periyodik olarak verici ve
özellikle alıcının doğru çalışıp çalışmadığını ve sinyal
alımının bulunduğunuz alanda ve azami kullanım me-
safesinde mümkün olup olmadığını kontrol ediniz.
- Değişik ülkelerin izin verdikleri farklı frekanslar nede-
niyle, bu cihazın kullanımına ambalaj üzerinde ve bu
kullanım kılavuzunda belirtilen ülkeler dışında izin ve-
rilmeyebilir (“UYGUNLUK BEYANI” bölümüne bakınız).
- Alıcı ve verici arasındaki azami mesafe açık alanda
yaklaşık 150 metre, ev içerisinde 40metredir: bu me-
safe özel ortam koşullarında veya metalik yapı, man-
yetik alan, betonarme duvar, odaların farklı katlarda
bulunması halinde veya tamamen dolu olmayan piller
yüzünde belirgin düzeyde kısalabilir.
- Alıcı ve/veya verici pil ile çalıştığında, pillerin doluluk
oranı yetersiz ise ürün çalışmaz. Bu nedenle her iki
üniteyi açtığınızda pillerin doluluk oranını her zaman
kontrol etmeniz tavsiye edilir.
- Baby Control cihazları adaptör ile kullanıldığında,
elektrik akımı kesilirse, cihazlarda pil yoksa veya pil-
lerin doluluk oranı yetersiz ise ürün çalışmaz, alıcı ve/
veya verici çalışmaz. Bu nedenle her iki üniteyi açtığı-
nızda pillerin doluluk oranını her zaman kontrol etme-
niz tavsiye edilir.
Dikkat!: herhangi bir nedenle verici çalışmıyor-
sa, alıcıdan, ses düzeyi sıfırdan yüksek bir dü-
zeyde olarak ayarlı olması şartıyla, bir hışırtı dışında
herhangi bir uyarı sinyali gelmeyecektir. Bu nedenle
daima cihazlarda yerleştirilmiş pillerin doluluk oranını
ve cihazların doğru çalışıp çalışmadıklarını kontrol et-
meniz tavsiye edilir.
- Cihazları uoresan lamba (neon) veya televizyon,
DVD/CD çalar, yazıcı, bilgisayar, motor vs. ve buna
benzer gibi elektrikli/elektronik cihazların yakınında
kullanmayınız. Bu cihazlar yayın/alım kalitesini olum-
suz etkileyebilir veya olanaksız kılabilir.
- Bu cihaz, çalışması için (yasa gereğince) umumi fre-
kans kullanımına ihtiyaç duymaktadır. Bu nedenle
alıcının yakınlarında yerleştirilmiş olan başka cihazla-
rın yayınladıkları sesleri alabilir; aynı şekilde, sizin ve-
ricinizin yayınladığı sesler de, yakınlarda yerleştirilmiş
başka cihazlar tarafından alınabilir. Böyle bir durumla
karşılaşırsanız, ikinci yayın kanalını seçmeniz tavsiye
edilir.
- Cihazın pil uçlarını veya adaptör konektörünün uçla-
rını kısa devre yapmayınız.
- Ürün özellikleri haber verilmeksizin değiştirilebilir.
- Alıcıyı, vericiyi ve özellikle adaptörleri yağmur, doğ-
rudan güneş ışığı gibi aşırı hava koşullarında kullan-
mayınız. Ürünü açık havada kullanım sırasında, alıcı
ve verici sadece iç piller ile çalıştırınız: ürünle sunulan
adaptörler açık hava kullanımına uygun değildir.
- Aşırı ısınmayı önlemek için, alıcıyı, vericiyi ve özellikle
AC/DC adaptörlerini kalorifer, termostat, soba, ocak,
güneşe maruz kalan pencere gibi ısı kaynaklarından
uzak tutunuz.
- İki üniteyi (özellikle adaptör aracılığıyla elektrik ağı-
na bağlı iseler) asla banyo küveti, çamaşır makinası,
mutfak lavabosu, ıslak yüzey gibi suya yakın veya ıslak
alanlarda kullanmayınız. Suya daldırmayınız ve ıslat-
mayınız. Suya düşen cihazları ve adaptörleri kullan-
mayınız, böyle bir durumda yetkili servis personeline
başvurunuz.
- Alıcı, Verici ve AC/DC Adaptörlerini yeterli derecede
havalandırmalarını sağlayacak ve aşırı ısınmalarını ön-
leyecek şekilde yerleştiriniz.
- Sadece ürünle birlikte teslim edilen veya aynı tip ve
aynı elektrik özelliklerine sahip AC/DC ağ adaptör-
leri kullanınız. Farklı adaptör kullanımı Alıcı ve/veya
Vericinin arızalanmasına sebep olabilir ve kullanıcı için
tehlike oluşturabilir.
- AC/DC ağ adaptörlerinin voltajının (AC/DC ağ adap-
törleri üzerinde bulunan 100-240V ~ 50/60Hz bilgile-
rine bakınız) elektrik şebekenize ve adaptörlerin fişi
evinizdeki prizlere uyup uymadıklarını kontrol ediniz.
- AC/DC ağ adaptörlerini kolay erişilebilir fakat ço-
TR
51
cukların ulaşamayacağı prizlere takınız. AC/DC adap-
törlerin kablolarını ayak altında kalmayacak, nesneler
tarafından sıkıştırılmayacak ve boğulma tehlikesi ya-
ratabileceğinden çocuklardan uzak kalacak şekilde
yerleştiriniz.
- AC/DC ağ adaptörleri, alıcı ve verici kullanım sırasın-
da ısınabilir. Bu normaldir.
- Cihazı kullanmadığınız zamanlarda her zaman AC/DC
adaptörlerinin fişini elektrik prizinden çıkarınız.
- Pil veya pil paketini değiştirme işlemi sadece bir yetiş-
kin tarafından ve sadece bu kullanım kılavuzunda be-
lirtilen pil veya şarj edilebilir pil tipleriyle yapılmalıdır.
UYARI!
ELEKTRİK ŞOKU ÖNLEMEK İÇİN, KORUMAYI
ÇIKARTMAYINIZ VE AĞ ADAPTÖRLERİ AÇMAYA
ÇALIŞMAYINIZ. ADAPTÖRLERİ, ALICIYI VE VERİCİ
ISLATMAYINIZ, NEME MARUZ BIRAKMAYINIZ VE
AÇMAYA ÇALIŞMAYINIZ. BU TEHLİKELİ SONUÇLAR
DOĞURABİLİR VE GARANTİ GEÇERLİLİĞİNİN İPTALİNE
NEDEN OLABİLİR.
BABY CONTROL KULLANIMI
1. Kurulum & Özellikler
Baby Control Analog monitörü ev ortamında bebek-
lerin gözetimi için kullanılabilir. Cihaz bir bebek ve bir
ebeveyn ünitesi içerir.
1.1 Bebek Ünitesi
Model 06634
1. Güç kaynağı Adaptör aracılığıyla 100-240V ~
50/60Hz / 6.0V , 650mA veya 3 AAA tipi alkalin
pil ile (dahil edilmeyen).
2. Açma/kapama düğmesi (ON/OFF)
3. Güç göstergesi [turuncu/kırmızı iki renkli LED ışığı:
(a) sabit turuncu: dolu pille normal çalışma; (b) sabit
kırmızı: pil bitmek üzere]
4. Kanal değiştirme düğmesi 2 CH 1
5. Entegre mikrofon
6. Sesle çalıştırma düğmesi (VOX) veya devamlı yayın
ile çalıştırma düğmesi ON OFF
7. Anten
8. Pil yuvası kapağı
9. Kemer klipsi
10. Elektrik fişi (6.0V , 650mA ).
1.2 Ebeveyn Ünitesi
Model 06634
1. Güç kaynağı Adaptör aracılığıyla 100-240V ~
50/60Hz /6.0V , 650mA veya 3 NiMh şarj edilebi-
lir 1.2V, 600 mAh AAA tip pil ile (dahil edilen)
2. Açma/kapama düğmesi (ON/OFF)
3. Güç göstergesi [turuncu/kırmızı iki renkli LED ışığı:
(a) sabit turuncu: dolu pille normal çalışma; (b) sabit
kırmızı: pil bitmek üzere]
4. Kanal değiştirme düğmesi 2 CH 1
5. Ses ayarlama düğmesi + -
6. Gürültü/ses göstergesi LED ışık şeridi.
7. Hoparlör
8. Anten
9. Pil yuvası kapağı
10. Kemer askısı
11. Elektrik fişi (6.0V , 650mA ).
2. Özelliklerin açıklamaları
2.1 Bebek ünitesi:
2.1.1 Güç kaynağı:
Güç kaynağı Adaptör aracılığıyla 100-240V ~ 50/60Hz
/ 6.0V , 650mA veya 3 AAA tipi alkalin pil ile (da-
hil edilmeyen).
Adaptör aracılığıyla elektrik şebekeden beslenme du-
rumunda: Adaptörün ucunu cihazların yan tarafında
bulunan adaptör girişine (10) takınız ve adaptörün
fişini prize takınız (önce kullandığınız elektrik akımı-
nın adaptörün üzerinde belirtilen akımla (100-240V ~
50/60Hz) aynı olduğunu kontrol ediniz).
Uyarılar
- Adaptör kablosu boğulma tehlikesi yaratabi-
leceğinden, çocukların ulaşamayacağı yerlerde sakla-
yınız.
- Adaptörleri periyodik olarak kontrol ediniz. Elektrik
kablosunda veya plastik bölümlerinde hasar tespit
ederseniz, kullanmayınız ve yetkili servise başvuru-
nuz.
- Cihazları kullanmadığınız ve/veya adaptörlere bağlı
olmadıkları zaman adaptörlerin fişini prizden çekiniz.
2.1.2 Kullanım
Bebek ünitesini bebeğin yaklaşık 1 - 1,5 m. uzağında
düz ve sabit bir zemine, mikrofonu (5) bebeğe doğru
gelecek şekilde yerleştiriniz.
UYARI: verici, adaptör ve elektrik kablosu çocuk-
lardan uzak tutulmalıdır.
- Bebek ünitesi açma/kapama düğmesi (2). Bu düğme-
ye basarsanız bebek ünitesi açılacak ve turuncu ışık (3)
yanacaktır. Bu düğmeye tekrar basarsanız bebek üni-
tesini kapanacaktır.
- Yayın kanalını seçmek. Her iki ünitede de aynı kanalı
seçmeye dikkat ederek, kanal değiştirme düğmesine
(4) basarak 1. veya 2. yayın kanalını seçiniz. Aralarında
değiştirilebilir iki kanalın bulunmasının amacı, yakın-
larda bulunan diğer cihazların yol açtığı olası parazit-
leri azaltmaktır.
Önemli: Daima her iki ünitede de aynı kanalı seçmeye
dikkat ediniz.
- Sesle çalıştırma düğmesi veya devamlı yayın ile
çalıştırma düğmesi (6). Alıcı devamlı konumunda (OFF)
veya sesle çalıştırma konumunda (ON) çalışabilir. Sesle
çalıştırma fonksiyonunun etkin olması durumunda,
ebeveyn ünitesi sadece bebek ünitesinden ses aldı-
ğında açılacak ve ses yok olduktan birkaç saniye sonra
kapanacaktır. VOX fonksiyonu pil ömrünü uzatmaya
yardımcı olur.
Sesle çalıştırma fonksiyonunu etkinleştirmek için düğ-
52
meyi (6) ON konumuna getiriniz.
2.2 Ebeveyn ünitesi:
2.2.1 Güç kaynağı:
Güç kaynağı Adaptör aracılığıyla 100-240V ~ 50/60Hz
/ 6.0V , 650mA 3 NiMh şarj edilebilir 1.2V, 600
mAh AAA tip pil ile (dahil edilen)
Adaptör aracılığıyla elektrik şebekeden beslenme du-
rumunda: Adaptörün ucunu cihazların yan tarafında
bulunan adaptör girişine (11) takınız ve adaptörün
fişini prize takınız (önce kullandığınız elektrik akımı-
nın adaptörün üzerinde belirtilen akımla (100-240V ~
50/60Hz) aynı olduğunu kontrol ediniz).
Uyarılar
- Adaptör kablosu boğulma tehlikesi yaratabile-
ceğinden, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayı-
nız.
- Adaptörleri periyodik olarak kontrol ediniz. Elektrik
kablosunda veya plastik bölümlerinde hasar tespit
ederseniz, kullanmayınız ve yetkili servise başvuru-
nuz.
- Cihazları kullanmadığınız ve/veya adaptörlere bağlı
olmadıkları zaman adaptörlerin fişini prizden çekiniz.
2.2.2 Kullanım
- Ebeveyn ünitesi açma/kapama düğmesi (2). Bu düğ-
meye basarsanız ebeveyn ünitesi açılacak ve turuncu
ışık (3) yanacaktır. Bu düğmeye tekrar basarsanız ebe-
veyn ünitesini kapanacaktır.
- Yayın kanalını seçmek. Her iki ünitede de aynı kanalı
seçmeye dikkat ederek, kanal değiştirme düğmesine
(4) basarak 1. veya 2. yayın kanalını seçiniz. Aralarında
değiştirilebilir iki kanalın bulunmasının amacı, yakın-
larda bulunan diğer cihazların yol açtığı olası parazit-
leri azaltmaktır.
Önemli: Daima her iki ünitede de aynı kanalı seçmeye
dikkat ediniz.
- Ses seviyesini ayarlamak. Ses seviyesini ayarlamak
için ebeveyn ünitesinin ses ayarlama düğmesini (5)
çeviriniz.
Uyarı!
Ebeveyn ünitesini açtıktan sonra her zaman
bebek ünitesini de açmaya dikkat ediniz! Cihazları aç-
tıktan sonra, cihazı kullanmaya düşündüğünüz alanda
sinyal alımının mümkün olup olmadığını her zaman
kontrol ediniz.
Başka bir kişinin yardımıyla, bebek ünitesinin bulun-
duğu odadan ebeveyn ünitesini kullanmaya düşün-
düğünüz alana aynı anda yer değiştirerek, bağlantı
testi yapmanız ve doğru sinyal alımını kontrol etmeniz
tavsiye edilir.
- Gürültü/ses göstergesi olan LED ışık şeridi. Ebeveyn
ünitesi LED ışık şeridine (6) sahiptir. Işıklar vericinin
mikrofonundan gelen ses şiddetine göre sırayla yanar.
Ses ne kadar şiddetli ise o kadar çok LED ışığı yanacak-
tır. Bu fonksiyon, cihazın sesi tamamen kısık olduğu
durumlarda bile, seslerin gelip gelmediğini kontrol
etmeye olanak tanır.
- Alıcıyı taşımak. Alıcı kemer askısı (10) sayesinde alıcı-
yı (ebeveyn ünitesini) bele takıp her zaman yanınızda
taşıyabilirsiniz.
NOT: Cihazınızın en iyi şekilde çalışması için
vericiyi (bebek ünitesini) ve alıcıyı (ebeveyn üni-
tesini) dik pozisyonda tutunuz.
3. Bebek ünitesinin pillerini ve ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pil paketini değiştirmek
Uyarılar: bu işlemler sadece bir yetişkin tarafın-
dan yapılmalıdır
- Sadece bu kılavuzda belirtilen pil/şarj edilebilir pil
veya eşdeğer (aynı elektrik özelliklerine sahip) pil kul-
lanınız.
- Şarj edilebilir pillerin şarj edilme süresi gittikçe kısal-
ması pil ömrünün bittiğine ve pilleri değiştirmek ge-
rektiğine işarettir (Şarj edilebilir pillerin zaman içinde
tükenmeleri normaldir).
- Ürünün beraberinde gelen şarj edilebilir pil paketi sa-
dece ebeveyn ünitesi ve ürünle birlikte verilen adaptö-
rü kullanarak şarj edilmelidir.
- Pil uçlarını kısa devre yapmayınız.
- Adaptör konektörünün uçlarını kısa devre yapmayı-
nız.
- Bebek ünitesinde şarj edilebilir pil kullanmayınız.
- Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeye çalışmayınız, pat-
layabilir.
- Bu ürün lityum pil ile çalışmaz.
DİKKAT bu pillerin kullanımı tehlike
oluşturabilir.
- Bebek ünitesinde asla boşalmış pil bırakmayınız ve
kullanılmış pillerinin akmasını önlemek için hemen ye-
nileri ile değiştiriniz. Kullanılmış piller korozif ve/veya
tehlikeli madde sızıntısına yol açabilir.
- Ebeveyn ünitesinde asla boşalmış şarj edilebilir pil
paketi bırakmayınız ve hemen şarj ediniz (veya pille-
rin kullanım ömrü bitmiş ise yenileriyle değiştiriniz).
Kullanılmış piller korozif ve/veya tehlikeli madde sızın-
tısına yol açabilir.
Piller akarsa, ellerinizi koruyarak pil yuvasını ve etrafını
dikkatlice temizleyiniz ve pilleri hemen değiştiriniz. Bu
işlemlerden sonra ellerinizi dikkatlice yıkayınız. Pilleri
yasalara uygun şekilde özel atık olarak evsel çöplerden
ayrı atınız. Ateşe veya çevreye atmayınız.
- Kullanmış piller ile kullanılmamış pilleri ya da farklı
marka pilleri birlikte kullanmayınız.
- Bu kullanım kılavuzunda belirtilen özelliklere sahip
olmayan şarj edilebilir pil kullanmayınız.
- Pilleri bebek ünitesinin pil yuvasına yerleştirirken artı
ve eksi kutuplara doğru bir şekilde taktığınıza dikkat
ediniz.
- Pil paketini ebeveyn ünitesine bağlarken artı ve eksi
kutuplara doğru bir şekilde taktığınıza dikkat ediniz.
- Piller boşalmış ise ve/veya bebek telsizi uzun süre
kullanmayacaksanız, pillerin akmasını ve cihaza ve/
veya yakınında bulunan eşyalara zarar vermesini ön-
lemek için pilleri çıkarınız.
- Ürünü atmadan önce şarj edilebilir pilleri/pil paketini
çıkarınız.
- Şarj edilebilir pilleri/pil paketini ve/veya onları çıkart-
53
Alıcı (Ebeveyn ünitesi)
Model: 06634
Güç kaynağı:
1. iç: 3 NiMh şarj edilebilir 1.2V, 600 mAh AAA tipi piller
aracılığıyla;
2. dış adaptör aracılığıyla: 100-240V ~ 50/60Hz /
6.0V , 650mA
3. Kullanılan elektrik gücü: 160 mA max
Adaptör
- Tip: çift izolasyonlu switching ağ adaptörü
- Güç kaynağı: 100-240V ~ 50/60Hz /6.0V ,
650mA DC
- Çıkış gerilimi ve akımı: 6.0V , 650mA
- Çıkış gücü: 3,9VA max
- Uç polaritesi:
İŞARETLER
~ Tek fazlı alternatif akım
Doğru akım
Yalnızca kapalı alanda kullanıma yönelik
2. sınıf cihaz Çift koruma izolasyonlu cihaz
0470 İlgili AB direktierine ve mü
teakip değişikliklere uygun
DİKKAT!
Kullanım kılavuzu
Ekteki talimatları okuyunuz
SORUN GİDERME
Bebek telsizi çalışmadığı zaman aşağıdaki olasılıkları
gözden geçiriniz ve:
- Her iki ünitenin açık olup olmadığını
- Her iki ünitenin elektrik şebekesine adaptör aracılı-
ğıyla bağlı olduklarını veya pillerinin dolu olduğunu
kontrol ediniz.
mak için kullanılan aletleri çocukların ulaşamayacağı
yerde saklayınız.
- Şarj edilebilir pilleri/pil paketini ateşe, çöpe veya çev-
reye atmayınız. Yasalara uygun şekilde özel atık olarak
ayrı atınız veya toplama noktalarına götürünüz.
3.1 Bebek ünitesinin pillerini değiştirmek
Güç göstergesi (3) ışığı kırmızı yanarsa piller değiştiril-
melidir.
Pilleri takmak/değiştirmek için, cihazın arkasında bu-
lunan pil yuvasının (8) kapağını çıkartınız, varsa boşal-
mış pilleri çıkartınız ve artı ve eksi kutuplara doğru bir
şekilde taktığınıza dikkat ederek, her cihaza 3 AAA tipi
alkalin pil yerleştiriniz. Pil yuvasının kapağını kapatınız
ve vidalayınız.
3.2 Ebeveyn ünitesinin şarj edilebilir pillerini de-
ğiştirmek
Güç göstergesi (3) ışığı kırmızı yanarsa şarj edilebilir
piller şarj edilmelidir. Şarj edilebilir piller yetersiz ka-
lırsa, pil yuvasının kapağını çıkartınız ve şarj edilebilir
pilleri çıkartınız. Artı ve eksi kutuplara doğru bir şekil-
de taktığınıza dikkat ederek, aynı AAA tipi NiMh 1.2V,
600 mAh pil ile değiştiriniz. Pil yuvasının kapağını ka-
patınız.
TEKNİK BİL
Verici (Bebek ünitesi)
Model: 06634
Güç kaynağı:
1. iç 3 AAA tipi alkalin pil aracılığıyla;
2. dış ağ adaptörü aracılığıyla 100-240V ~ 50/60Hz
/6.0V , 650mA
3. Kullanılan elektrik gücü: 130 mA max
FM Yayını
- Yayın gücü: 10mW max
- Kanal frekansı: 40.67MHz – 40.69MHz
54
Sorun Sebep Çözüm
Güç göstergesi göstergesi
[turuncu/kırmızı iki renkli
LED ışığı: (a) sabit turun-
cu: dolu pille normal ça-
lışma; (b) sabit kırmızı: pil
bitmek üzere] yanmıyor.
Verici (bebek ünitesi) kapalı,
piller bitmiş ve/veya adaptör
doğru bir şekilde takılmamış
veya elektrik akımı kesiktir.
Açma/kapama düğmesinin (ON/OFF) ON konumunda oldu-
ğunu, pillerinin dolu olduklarını veya adaptör kullanılıyorsa,
adaptörün prize takılı olduğunu ve prizin elektrik şebekeye
bağlı olduğunu kontrol ediniz.
Alıcıdan (ebeveyn ünitesi) ses gelmiyor.
Vericiye (bebek ünitesine)
duyulabilir ses gelmiyor; Alıcının (ebeveyn ünitesinin)
ses seviyesi çok düşük olarak
ayarlanmış;
Vericide (bebek ünitesinde) ve
alıcıda (ebeveyn ünitesinde)
farklı kanallar seçilmiş;
İki ünite arasındaki mesafe çok
fazla;
Piller bitmiş veya bitmek üze-
redir.
- İlk durumda herhangi bir sorun sözkonusu değildir.
Ortamda ses duyulur duyulmaz verici çalışmaya başlayacak-
tır. Her durumda, emin olmak için, başka bir kişinin yardımıy-
la bir prova yapabilirsiniz. Bu kişi, vericinin (bebek ünitesinin)
bulunduğu odada konuşmaya deneyebilir.
Ses ayar düğmesini sonuna kadar çevirerek, ses duyulana
kadar alıcının ses düzeyini ayarlayınız.
-Vericide (bebek ünitesinde) ve alıcıda (ebeveyn ünitesinde)
aynı kanalları seçtiğinizden emin olun.
İki üniteyi birbirine yaklaştırınız. Pilleri değiştiriniz.
27
0
2006/66/EC DİREKTİFİNE UYGUNLUK
Pil veya ürün kutusu üzerindeki üzeri çi-
zili tekerlekli çöp kutusu işareti, pillerinin
kullanım ömürleri sonunda evsel çöplere
atılmamaları, ilgili toplama yerlerine teslim edilmeleri
veya yeni normal veya şarj edilebilir pil alımı sırasında
satıcıya teslim edilmeleri gerektiğini göstermektedir.
Üzeri çizili tekerlekli çöp kutusu işareti altında yazılan
kimyasal sembol (Hg, Cd, Pb), pilin içerdiği maddeyi
belirtir (Hg=Civa, Cd=Kadmiyum, Pb=Kurşun). Her
tüketici, pillerinin geri dönüşümünü kolaylaştırmak
için, kullanılmış pilleri ilgili toplama yerlerine vermek-
le yükümlüdür. Kullanılmış pilleri ilgili özel toplama
yerlerine teslim etmek, pillerinin çevreye uyumlu geri
dönüşümünü, çevre ve insan sağlığına daha az zarar
verilmesini ve pillerin içerdikleri maddelerinin geri ka-
zanılmasını sağlamaktadır. Ürünün kullanıcı tarafından
çevreye atılması, çevre ve insan sağlığı için zararlıdır.
Mevcut pil toplama sistemleri hakkında daha ayrıntılı
bilgi için yerel çöp toplama hizmetlerine veya ürünü
satın aldığınız mağazaya başvurunuz.
ARTSANA bu kılavuzda yer alan bilgileri önceden ha-
ber vermeksizin her an değiştirme hakkına sahiptir.
Bu kılavuzun içeriği kısmen ya da tamamen olarak,
ARTSANA’nın yazılı izni olmadan, hiçbir şekilde yayın-
lanamaz, çoğaltılamaz, kopya edilemez ve başka dile
tercüme edilemez.
Garanti: Ürün üretim hatalarına karşı satış tarihinden
itibaren 2 yıl garanti edilmiştir.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
55
Parazit duyuluyor Yakındaki başka bir telsiz veya
benzer verici bir cihaz mevcut-
tur.
Elektromanyetik kirlenme (ve-
rici radyo anten veya yüksek
gerilim kablo vs. ile yakınlık)
mevcuttur.
İki ünitedeki kanalı da değiştirinız;
Çözüm mevcut değildir, bulunduğunuz yerden uzaklaşmayı
deneyiniz.
Zayıf alım gücü Verici (bebek ünitesi) ile alıcı
(ebeveyn ünitesi) arasında en-
geller, metalik yapı, betonarme
duvar vs. mevcuttur;
Piller bitmiş veya bitmek üze-
redir
İki üniteyi birbirine yaklaştırınız veya aralarındaki engel,
metalik yapı, betonarme duvar vs. sayısını azaltacak şekilde
yerleştiriniz;
Alıcının (ebeveyn ünitesinin) /vericinin (bebek ünitesinin)
pillerini değiştiriniz veya iki üniteyi adaptör aracılığıyla elekt-
rik şebekesine bağlayınız.
Elektrostatik veya elektro-
manyetik gürültü Beyaz eşya, cep telefonu veya
telsiz telefon gibi elektrik eşya-
ların yaydığı elektrostatik veya
elektromanyetik alandan do-
layı oluşan elektrostatik veya
elektromanyetik parazit.
Parazit nedenini tespit ediniz ve mümkünse gideriniz.
Yüksek ve tiz sesler duyuluyor.
Üniteler birbirine çok ya-
kındır. Alıcının (ebeveyn ünitesinin)
ses düzeyi çok yüksektir. Üniteleri birbirinden uzaklaştırınız;
Alıcının (ebeveyn ünitesinin) sesini kısınız.
UYGUNLUK BEYANI:
Artsana S.p.A işbu beyan ile bu bebek telsizinin 1999/5/
CE sayılı direktifin temel standartlarına ve diğer ilgili
koşullarına uygun olduğunu beyan eder. Uygunluk be-
yanının orijinal dildeki kopyası ilişikte sunulmuştur. AB
Komisyonunun 2000/299/EC sayılı kararı (06/04/2000)
gereğince bu cihazın kullandığı frekans aralığı tüm
AB ülkelerinde uyumlaştırılmış olup, bu ürün 1. Sınıf
ürünü olarak AB ülkelerinde serbest olarak piyasaya
sürülebilen ve kullanılabilen cihazlar arasında yer alır.
Avrupa Birliği üyesi olmayan ülkelerdeki kullanımı ye-
rel kanun ve yönetmeliklere tabiidir. Yerel yasa ve
yönetmeliklere uygunluğu kontrol etmek kullanıcının
sorumluluğudur.
BU URUN EU/2002/96/EC DİREKTİFİNE
UYGUNDUR.
Cihazın uzerinde bulunan uzeri cizili se-
pet sembolu, urunun kullanım omrunun
sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi
gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihaz-
ların yeniden donuşturulmesi icin ayrıştırmalı bir cop
toplama merkezine goturulmesi veya benzer yeni bir
cihaz satın alındığında urunun satıcıya teslim edilmesi
gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım omru-
nun sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım omrunun sonuna
ulaşmış cihazın cevreye uygun yeniden donuşturul-
me, işlenme ve bertaraf edilmesine yonelik uygun ay-
rıştırmalı cop toplama, cevre ve sağlık uzerindeki olası
olumsuz etkilerin onlenmesine katkıda
bulunur ve urunun oluştuğu malzemelerin yeniden
donuşturulmesini sağlar. Mevcut cop toplama sistem-
leri ile ilgili daha detaylı bilgi icin yerel atık bertaraf
etme hizmetine veya urunu satın almış olduğunuz
mağazaya başvurunuz.
Baby control
Classic
Радионяня аналоговая - Baby Control Analogico от
Chicco гарантирует Вам контакт с Вашим малышом.
Вы всегда его слышите – когда он спит или когда
играет, не нарушая его спокойствия. Радионяня
является беспроводным устройством со светоди-
одной шкалой, определяющей уровень звука из
комнаты, где находится малыш, в том числе и при
уменьшенной громкости.
В УПАКОВКУ ВХОДИТ
- Передатчик (детский блок)
- Приемник (родительский блок)
- Два сетевых адаптера на 100-240В ~ 50/60Гц /
6,0В , 650мА
- 3 шт. перезаряжаемые никель-металлогидридные
батарейки типа ААА на 1,2В, 600 мА/ч
- Руководство пользователя
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Части упаковки (пластиковые пакеты, картонные
коробки пр.) являются источником потенциаль-
ной опасности для детей. Храните их вдали от де-
тей. Перед использованием аппарата убедитесь
в целостности изделия и всех его составляющих
(в частности, шнура питания и корпуса адаптера).
При обнаружении повреждений не используйте
аппарат и обратитесь за помощью к специализиро-
ванному персоналу или к продавцу.
- Не пытайтесь самостоятельно починить аппарат,
операции, доступные пользователю, перечислены
в разделе “Решение проблем”. При необходимости
ремонта свяжитесь со Службой поддержки клиен-
тов (Customer Service) фирмы Artsana S.p.A.
- Не вскрывайте аппараты. В передатчике, прием-
нике и адаптерах не содержится частей, с которыми
пользователь мог бы работать. При обнаружении
поломки обратитесь за помощью к квалифициро-
ванному персоналу или свяжитесь со Службой по-
мощи клиентам (Customer Service) фирмы Artsana
S.p.A. Вскрытие вышеуказанных устройств может
привести к поражению электрическим током.
- Аналоговая радионяня Chicco не предназначена
для использования в роли медицинского контро-
лирующего прибора и ни в коем случае не заменя-
ет присмотр за детьми со стороны родителей, по-
скольку выполняет только роль их помощника. Во
всех других случаях речь пойдет об использовании
аппарата не по назначению.
- Разместите передатчик на ровной и устойчивой
поверхности.
- Следите, чтобы передатчик, приемник и, особен-
но, сетевые адаптеры (ПЕРОК/ПОСТОК) находи-
лись вне досягаемости детей.
- Очень важно регулярно проверять правильную
работу передатчика и, особенно, приемника (перед
каждым использованием). Должен обеспечиваться
прием сигналов в зоне на максимальное предусмо-
тренное расстояние.
- В связи с тем, что в каждой конкретной стране
разрешены разные частоты передачи, исполь-
зование аппарата может быть запрещено в тех
странах, которые не указаны на упаковке и в
данном руководстве (См. параграф «ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ»).
- Максимальный радиус действия между передат-
чиком и приемником составляет около 150 метров
на открытом пространстве и 40 м в помещениях:
Значительное уменьшение радиуса может быть
обусловлено особыми условиями среды или на-
личием металлических конструкций, магнитных
полей, железобетонных стен, разноуровневым
расположением помещений, недозаряженными
батарейками и пр.
- Если в роли источника питания передатчика и/
или приемника выступают батарейки, то при недо-
статочной их зарядке изделие не будет работать.
Каждый раз при включении обоих блоков реко-
мендуется проверять состояние батареек.
- Если в роли источника питания радионяни высту-
пает электричество, подаваемое через адаптер, то,
при перерывах в его подаче и отсутствии батареек
в аппарате (или их недостаточной зарядке), прием-
ник и/или передатчик работать не будут. Каждый
раз при включении обоих блоков рекомендуется
проверять состояние батареек.
Внимание!: если по какой-либо причине пе-
редатчик прекращает работу, из приемника
не будут поданы никакие оповещающие сигналы, за
исключением сильного шуршания и то только при
условии не нулевого уровня громкости. Поэтому
рекомендуется всегда проверять состояние заряд-
ки батареек в аппаратах и их правильную работу.
- Не пользуйтесь аппаратами вблизи люминесцент-
ных ламп (неоновых) или другой электрической/
электронной аппаратуры, такой как телевизоры,
проигрыватели DVD/CD, принтеры, персональные
компьютеры, двигатели и пр. Они могут отрица-
тельно повлиять на качество передачи/приема или
вообще помешать им.
- Для работы аппарата требуется (согласно действу-
ющему законодательству) использование обще-
доступных частот. Это может послужить причиной
того, что приемник будет улавливать сигналы или
голоса из другой расположенной вблизи аппара-
туры; таким же образом звук из Вашего передат-
чика может быть принят другими близлежащими
устройствами. В таких случаях рекомендуется ак-
тивировать второй рабочий канал передачи.
- Не закорачивайте полюса батареек аппаратов или
выходного разъема сетевых адаптеров.
- Возможны изменения характеристик изделия без
предварительного уведомления.
- Выберите для работы передатчика, приемника и
сетевых адаптеров такие положения, при которых
они будут защищены от воздействия атмосферных
агентов (дождя, солнца и т.д.). При использовании
аппарата вне помещений питание передатчика и
RUS
56
приемника должно обеспечиваться только за счет
батареек: поставляемые вместе с изделием сете-
вые адаптеры не предусмотрены для использова-
ния за пределами помещений.
- Во избежание перегрева держите передатчик,
приемник и, особенно, сетевые адаптеры (ПЕРОК/
ПОСТОК) вдали от источников тепла, таких как,
например, радиаторы отопления, термостаты, печ-
ки, духовки, окна на солнечной стороне и пр.
- Запрещается использовать (особенно при под-
ключении к электрической сети посредством се-
тевых адаптеров) оба блока вблизи воды - ванн,
стиральных машин, кухонных моек или просто
мокрых поверхностей. Не опускайте их в воду и не
смачивайте. Не используйте аппараты и адаптеры,
упавшие в воду. Обратитесь за помощью к квали-
фицированному персоналу.
- Расположение передатчика, приемника и сетевых
адаптеров (ПЕРОК/ПОСТОК) должно обеспечи-
вать надлежащую вентиляцию. Это предотвращает
перегрев компонентов.
- Используйте только те сетевые адаптеры (ПЕР.
ТОК/ПОСТОК), которые входят в поставку изде-
лия, или аналогичного типа с теми же электриче-
скими характеристиками. Использование других
адаптеров может привести к повреждению пере-
датчика и/или приемника, создавая опасность для
пользователя.
- Убедитесь в том, что напряжение сетевых адапте-
ров (ПЕР.ТОК/ПОСТ.ТОК) (см. данные в табличке на
самом сетевом адаптере (ПЕРОК/ПОСТОК) - 100-
240В ~ 50/60Гц) отвечает напряжению в электриче-
ской сети, а их вилка соответствует электрической
бытовой розетке.
- Подсоедините сетевые адаптеры (ПЕРОК/ПОСТ.
ТОК) к электрическим розеткам, которые должны
быть легко доступными и в то же время защищен-
ными от детей. Разместите провода адаптеров (ПЕР.
ТОК/ПОСТОК) так, чтобы предотвратить хождения
по ним или запутывания в них, а также опасный до-
ступ для детей (могущий привести к спотыканиям,
удушению).
- Сетевые адаптеры (ПЕР.ТОК/ПОСТ.ТОК), передат-
чик и приемник могут нагреваться во время рабо-
ты. Это считается нормальным.
- Если аппарат не используется, выньте вилку сете-
вых адаптеров (ПЕРОК/ПОСТОК) из электриче-
ской розетки.
- Замена батареек или перезаряжаемого батарей-
ного блока должна выполняться взрослым лицом
на батарейки или перезаряжаемый батарейный
блок с характеристиками, аналогичными тем, что
описаны в данном руководстве пользователя.
ВНИМАНИЕ!
ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАТИТЬ ПОРАЖЕНИЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ ЗАЩИТУ
И НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ВСКРЫТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ. НЕ
СМАЧИВАЙТЕ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ, ПРИЕМНИК И
ПЕРЕДАТЧИК, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ИХ ВОЗДЕЙСТВИЮ
ВЛАГИ И НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ВСКРЫТЬ ИХ. ЭТО ОПАСНО
И, КРОМЕ ТОГО, ПРИВОДИТ К УТЕРЕ ПРАВ НА
ГАРАНТИЮ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОНЯНИ
1. Схема расположения частей и характеристики
Устройство наблюдения за ребенком – аналоговая
радионяня предназначено для домашнего исполь-
зования. Устройство состоит из родительского и
детского блока.
1.1 Перечень частей детского блока
Модель 06634
1. Питание посредством сетевого адаптера 100-
240В ~ 50/60Гц / 6,0В , 650мА или 3 щелочных
батареек типа AAA (в поставку не включены).
2. Кнопка включения/выключения (ON/OFF)
3. Индикация питания [СВЕТОДИОД двухцветный
- оранжевый/красный: (a) светится оранжевым:
нормальная работа при заряженной батарейке; (b)
светится красным: батарейка почти разряжена]
4. Переключатель каналов 2 CH 1
5. Встроенный микрофон
6. Переключатель работы с голосовой связью (VOX)
или с непрерывной передачей ON OFF
7. Антенна
8. Дверка батарейного отсека
9. Зажим ремешка
10. Внешняя электрическая розетка (6,0В, 650мА ).
1.2 Перечень частей родительского блока
Модель 06634
1. Питание посредством сетевого адаптера 100-
240В ~ 50/60Гц / 6,0В , 650мА или 3 перезаря-
жаемых никель-металлогидридных батареек типа
AAA 1,2В, 600 мА/ч (в поставку включены).
2. Кнопка включения/выключения (ON/OFF)
3. Индикация питания [СВЕТОДИОД двухцветный
- оранжевый/красный: (a) Светится оранжевым:
нормальная работа при заряженной батарейке; (b)
светится красным: батарейка почти разряжена]
4. Переключатель каналов 2 CH 1
5. Диск регулировки громкости + -
6. Светодиодная шкала для индикации шума/звука.
7. Громкоговоритель
8. Антенна
9. Дверка батарейного отсека
10. Крючок для ремешка
11. Внешняя электрическая розетка (6,0В ,
650мА ).
2. Описание и характеристики
2.1 Детский блок:
2.1.1 Питание:
Питание посредством сетевого адаптера 100-240В
~ 50/60Гц / 6,0В , 650мА или 3 щелочных бата-
реек типа AAA (в поставку не включены).
Если электрическое питание подается посред-
57
ством сетевого адаптера: вставьте разъем адаптера
в соответствующее гнездо (10) на боковой стороне
аппарата, а затем вставьте вилку адаптера в элек-
трическую розетку (предварительно убедившись
в том, что напряжение в сети соответствует значе-
нию, указанному на заводской табличке адаптера
- 100-240В ~ 50/60Гц).
Меры предосторожности
- Шнур адаптера является источником опасности
удушения, следите, чтобы дети с ним не играли.
- Периодически проверяйте адаптеры, при обна-
ружении повреждения шнура питания или пласт-
массовых частей прекратите их использование и
обратитесь за помощью к специалисту.
- Не оставляйте сетевые адаптеры в электрической
розетке, если аппарат не используется и/или не
подсоединен к сетевому адаптеру.
2.1.2 Способ использования
Размещать детский блок следует на расстоянии 1 -
1,5 метров от ребенка, на ровной и устойчивой по-
верхности, направив микрофон (5) к ребенку.
ВНИМАНИЕ! Передатчик, сетевой адаптер со
своим шнуром питания должны находиться
вне досягаемости ребенка.
- Кнопка включения /выключения детского блока
(2). При нажатии на эту кнопку детский блок вклю-
чается, и зажигается оранжевый светодиод (3). При
повторном нажатии на эту кнопку детский блок вы-
ключается.
- Выбор канала передачи. Выберите на усмотрение
канал передачи - 1 или 2 с помощью переключате-
ля каналов (4), убедившись в выборе одного и того
же канала для обоих блоков. Наличие двух каналов
способствует снижению помех от других аппаратов
из ближайшего окружения.
Важно: Проверяйте всегда, что Вы выбрали на обо-
их блоках один и тот же канал.
- Переключатель работы с голосовой связью
или с непрерывной передачей (6). Приемник мо-
жет работать в непрерывном режиме (OFF) или в
режиме голосовой связи (ON). При выборе режима
голосовой связи родительский блок включается
только при наличии звуков/шумов, уловленных
микрофоном детского блока, и выключается бук-
вально сразу при их отсутствии. Режим голосовой
связи VOX позволяет сэкономить ресурс батареек.
Для выбора рабочего режима сместите переключа-
тель (6) на ON.
2.2 Родительский блок:
2.2.1 Питание:
Питание посредством сетевого адаптера 100-240В
~ 50/60Гц / 6,0В , 650мА или 3 перезаряжае-
мых никель-металлогидридных батареек типа AAA
на 1,2В, 600 мА/ч (в поставку включены).
Если электрическое питание подается посред-
ством сетевого адаптера: вставьте разъем адаптера
в соответствующее гнездо (11) на боковой стороне
аппарата, а затем вставьте вилку адаптера в элек-
трическую розетку (предварительно убедившись
в том, что напряжение в сети соответствует значе-
нию, указанному на заводской табличке адаптера
- 100-240В ~ 50/60Гц).
Меры предосторожности
- Шнур адаптера является источником опас-
ности удушения, следите, чтобы дети с ним не игра-
ли.
- Периодически проверяйте адаптеры, при обна-
ружении повреждения шнура питания или пласт-
массовых частей прекратите их использование и
обратитесь за помощью к специалисту.
- Не оставляйте сетевые адаптеры в электрической
розетке, если аппарат не используется и/или не
подсоединен к сетевому адаптеру.
2.2.2 Способ использования
- Кнопка включения /выключения родительского
блока (2). При нажатии на эту кнопку родительский
блок включается, и зажигается оранжевый свето-
диод (3). При повторном нажатии на эту кнопку
родительский блок выключается.
- Выбор канала передачи. Выберите на усмотрение
канал передачи - 1 или 2 с помощью переключате-
ля каналов (4), убедившись в выборе одного и того
же канала для обоих блоков. Наличие двух каналов
способствует снижению помех от других аппаратов
из ближайшего окружения.
Важно: Проверяйте всегда, что Вы выбрали на обо-
их блоках один и тот же канал.
- Настройка громкости. Для настройки громкости
поверните диск регулировки громкости (5) на при-
емнике (родительский блок).
Внимание!
После включения родительского блока про-
верьте, что включен и детский! После включения
аппаратов убедитесь в приеме переданного сигна-
ла на расстоянии и/или на предусмотренных Вами
участках.
Рекомендуется провести с помощью члена семьи
тест приема-передачи из комнаты, где расположен
детский блок, одновременно перемещаясь с роди-
тельским блоком в нужные места.
- Светодиодная шкала для индикации шума/звука.
Родительский блок оснащен светодиодной шкалой
(6), на которой светодиоды зажигаются по мере уси-
ления звука, уловленного микрофоном передатчи-
ка. Большему уровню звука соответствует боль-
шее число горящих светодиодов. Данная функция
позволяет даже при уменьшенной до минимума
громкости проверять наличие звука/шума.
- Радиус действия приемника. Приемник оснащен
крючком для ремешка (10), позволяющий не рас-
ставаться с приемником (родительский блок).
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы добиться лучшей ра-
боты, держите вертикально передатчик (дет-
ский блок) и приемник (родительский блок).
58
- Подсоедините перезаряжаемый батарейный блок
в родительский блок, соблюдая полярность разъ-
ема.
- При продолжительном неиспользовании пере-
датчика или приемника вынимайте из них батарей-
ки. Следует также всегда вынимать разряженные
батарейки. Это предотвратит утечку жидкости из
батареек и, соответственно, повреждение аппара-
тов и/или близлежащих предметов.
- Перед утилизацией изделия извлеките из него ба-
тарейки/перезаряжаемый батарейный блок.
- Не оставляйте батарейки/перезаряжаемый бата-
рейный блок и/или использумые для их извлече-
ния батарейки в доступном для детей месте.
- Не бросайте батарейки/перезаряжаемый бата-
рейный блок в огонь и не выбрасывайте в окру-
жающую среду или вместе с городскими бытовыми
отходами. Утилизируйте их путем их сдачи в специ-
альные пункты раздельного сбора, в соответствии
с действующим законодательством.
3.1 Замена батареек в детском блоке
Ставший красным индикатор питания (3) указывает
на необходимость замены батареек.
Чтобы вставить/заменить батарейки: развинтите
дверку батарейного отсека (8) позади аппарата,
выньте батарейки с исчерпанным ресурсом, вставь-
те в каждый аппарата по 3 щелочных батарейки
типа AAA, соблюдая полярность, затем установите
на место дверку батарейного отсека и завинтите
ее.
3.2 Замена перезаряжаемых батареек в роди-
тельском блоке
Ставший красным индикатор питания (3) указывает
на необходимость в замене перезаряжаемых бата-
реек. Если ресурс перезаряжаемых батареек недо-
статочен, снимите крышку батарейного отсека и
выньте сами перезаряжаемые батарейки. Замените
их на аналогичные никель-металлогидридные ба-
тарейки типа AAA на 1,2В, 600 мА/ч, соблюдая по-
лярность. Установите на место крышку батарейно-
го отсека.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Передатчик (Детский блок)
Модель: 06634
Питание:
1. Внутреннее: посредством 3 щелочных батареек
типа AAA;
2. Внешнее: посредством сетевого адаптера 100-
240В ~ 50/60Гц / 6,0В , 650мА
3. Потребляемый ток: макс.130 мА
FM-передатчик
- Мощность передачи: макс. 10 МВт
- Частота каналов: 40,67МГц – 40,69МГц
Приемник (Родительский блок)
Модель: 06634
Питание:
1. Внутреннее: посредством 3 перезаряжаемых
никель-металлогидридных батареек типа AAA 1,2В,
3. Замена батареек в детском блоке и переза-
ряжаемого батарейного блока в родительском
блоке
Меры предосторожности: такие операции
должны проводиться только взрослыми ли-
цами
- Используйте только перезаряжаемые батарейки
(родительский блок) и щелочные батарейки (дет-
ский блок), одинаковые или аналогичные (с теми
же электрическими характеристиками) указанно-
му в данном руководстве типу.
- Резкое снижение продолжительности работы за-
ряженных батареек указывает на то, что исчерпан
их ресурс. Необходима их замена (исчерпание со
временем ресурса перезаряжаемых батарей явля-
ется нормальным)
- Перезаряжаемый батарейный блок из поставки
должен перезаряжаться только с помощью роди-
тельского блока и сетевого адаптера, которые вхо-
дят в комплект поставки данного изделия.
- Не закорачивайте полюса батареек.
- Не закорачивайте полюса разъема сетевого адап-
тера.
- Не используйте перезаряжаемые батарейки в дет-
ском блоке.
- Не пытайтесь перезаряжать батарейки, для кото-
рых перезарядка не предусмотрена, существует
опасность взрыва.
- Не предусмотрена работа данного изделия с ли-
тиевыми батарейками.
ВНИМАНИЕ! Ненадлежащее использование
таких батареек может привести к опасной
ситуации.
- Ни в коем случае не оставляйте разряженные ба-
тарейки в детском блоке, замените их немедленно,
иначе возможна утечка коррозионных и/или опас-
ных жидкостей.
- Ни в коем случае не оставляйте разряженный ба-
тарейный блок в родительском блоке, зарядите его
немедленно (или замените при необходимости),
иначе возможна утечка коррозионных и/или опас-
ных жидкостей.
В случае утечки жидкости из батареек надежно за-
щитите руки и немедленно замените батарейки,
тщательно очистив батарейный отсек и удалив ото-
всюду следы жидкости. По окончании тщательно
вымойте руки. Утилизируйте батарейки с исчер-
панным ресурсом путем их сдачи в специальные
пункты раздельного сбора, в соответствии с дей-
ствующим законодательством. Не выбрасывайте
батарейки непосредственно в окружающую среду
и не сжигайте их.
- Не смешивайте батарейки разных типов и марок
или батарейки с исчерпанным ресурсом и новые.
- Не используйте перезаряжаемый блок батарей,
чьи электрические характеристики отличаются от
указанных в данном руководстве.
- Вставляя батарейки в детский блок, соблюдайте
их полярность.
59
600 мА/ч
2. Внешнее: посредством сетевого адаптера 100-
240В ~ 50/60Гц / 6,0В, 650мА
3. Потребляемый ток: макс.160 мА
Сетевой адаптер
- Тип: сетевой адаптер с двойной изоляцией
- Питание: 100-240В ~ 50/60Гц / 6,0В ,
650мА ПОСТОКА
- Выходное напряжение и сила тока: 6,0В ,
650мА
- Выходная мощность: макс. 3,9ВА
- Полярность разъема:
ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
~ Переменный ток, монофаза
Постоянный ток (прямой)
Для пользования только внутри помещений
Класс аппарата: II - С двойной изоляцией
0470
Соответствует директивам
CE данной компетенции со
всеми последующими моди
фикациями
ВНИМАНИЕ!
Руководство пользователя
Внимательно прочитайте руководство
60
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
При возникновении проблем рекомендуется поискать их в нижеследующем списке, а также убедиться в том, что:
- Включены оба блока.
- Оба блока правильно подключены к электрической розетке посредством сетевого адаптера, и что батарейки
заряжены.
Неполадка Причина Решение
Индикация питания
[СВЕТОДИОД
двухцветный -
оранжевый/красный: (a)
Светится оранжевым:
нормальная работа
при заряженной
батарейке; (b) светится
красным: практически
разряженная батарейка]
передатчика (детский
блок) выключен.
Передатчик (детский блок) выключен,
батарейки разряжены и/или сетевой
адаптер отключен, либо отсутствие
напряжения в сети.
Убедитесь в том, что кнопка включения/
выключения (ON/OFF) нажата в положении ON,
что батарейки заряжены или, в случае сетевого
адаптера, что он правильно подсоединен к
розетке, а в сети есть напряжение.
Из приемника
(родительского блока)
не доносятся никакие
звуки.
-В передатчик (детский блок) не поступают
воспринимаемые звуки;
ромкость приемника (родительского
блока) установлена на минимум;
-Передатчик (детский блок) и приемник
(родительский блок) настроены на разные
каналы;
-Блоки слишком отдалены друг от друга;
-Батарейки разряжены.
- В первом случае речь не идет о проблемах.
Как только в помещении раздадутся
воспринимаемые звуки/шумы, приемник
заработает. В любом случае, для большей
надежности вы можете выполнить тест с
помощью другого лица, говорящего из другой
комнаты с передатчиком (детский блок).
- Диском регулировки громкости настройте
громкость приемника вплоть до максимума,
чтобы можно было расслышать звук/шум.
- Выберите один и тот же канал передачи
как на передатчике (детском блоке), так и на
приемнике (родительском блоке).
- Сократите расстояние между блоками.
- Замените батарейки.
Помехи - Могут быть вызваны другим близлежащим
переговорным или передающим
устройством.
- Электромагнитные помехи
(близость радиопередающих антенн,
высоковольтных проводов и т.д.).
- Поменяйте канал передачи на обоих блоках;
- Просто переместитесь из зоны, в которой Вы
находитесь.
27
0
на батарейках или на упаковке изделия означает, что
батарейки, по окончании своего срока службы, долж-
ны отделяться от бытовых отходов и утилизироваться
не как городской мусор. Для этого их следует сдавать
в пункты раздельного сбора отходов или возвращать
продавцу в момент приобретения равноценных но-
вых батареек – как перезаряжаемых, так и не переза-
ряжаемых. Наличие химических символов Hg, Cd, Pb
под перечеркнутым мусорным бачком указывает на
тип вещества, содержащегося в батарейке: Hg=ртуть,
Cd=кадмий, Pb=свинец. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу отслуживших свой срок ба-
тареек в соответствующие пункты сбора для содей-
ствия их переработке и повторного использования.
Раздельный сбор с целью последующей утилизации,
обработки и повторной переработки отслуживших
свой срок батареек способом, дружественным окру-
жающей среде, предотвращает негативное воздей-
ствие на среду и на и здоровье человека, а также бла-
гоприятствует повторному использованию веществ,
входящих в состав батареек. Незаконная утилизация
батареек пользователем наносит вред окружающей
среде и здоровью человека. Чтобы получить более
подробную информацию о существующих пунктах
сбора, обратитесь в местные службы утилизации от-
ходов или в магазин, в котором они были приобре-
тены.
ARTSANA оставляет за собой право на внесение из-
менений в данное руководство пользователя, в лю-
бой момент и без предварительного уведомления.
Воспроизведение, передача, перепечатка, а также
перевод на другой язык, в том числе частичный, в
любом виде, данного руководства, строго запрещены
без письменного разрешения от ARTSANA
Гарантия: Срок гарантии, покрывающей дефекты из-
готовления, составляет 2 года с момента покупки из-
делия.
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ:
Настоящим Artsana S.p.A заявляет, что данный аппа-
рат радионяня соответствует основным требовани-
ям и другим соответствующим нормам, установлен-
ным директивой 1999/5/CE. Копия декларации соот-
ветствия на языке оригинала дается в приложении к
этому руководству. Согласно Решению Европейской
Комиссии № 2000/299/EC от 06/04/2000 диапазон ча-
стот, используемых данным аппаратом, согласован
во всех странах ЕС, следовательно, принадлежность
данного изделия к классу 1 позволяет его свободное
использование во всех странах Европейского Союза.
Использование аппарата за пределами Европейского
Союза зависит от проверки пользователем соответ-
ствия аппарата нормам действующего законодатель-
ства страны использования.
анное изделие соответствует директи-
ве EU 2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе символ пере-
черкнутой корзины обозначает, что в
конце срока службы это изделие, которое
следует сдавать в утиль отдельно от домашних отхо-
дов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для
переработки электрической и электронной
аппаратуры, или сдать продавцу при покупке но-
вой эквивалентной аппаратуры. Пользователь не-
сёт ответственность за сдачу прибора в конце его
срока службы в специальные организации сбора.
Надлежащий сбор вторсырья с последующей сда-
чей старого прибора на повторное использование,
переработку и утилизацию без нанесения ущерба
окружающей среде помогает снизить отрицатель
ное воздействие на неё и на здоровье людей, а также
способствует повторному использованию материа-
лов, из которых состоит изделие. Более подробные
сведения об имеющихся способах сбора Вы можете
получить обратившись в местную службу вывоза от-
ходов или же в магазин где Вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2006/66/
EC
Символ перечеркнутого мусорного бака
61
Сокращение зоны
покрытия - Наличие препятствий, металличеcких
конструкций, железобетонных стен и пр.
между передатчиком (детский блок) и
приемником (родительский блок);
- Батарейки разряжены
Сократите расстояние между блоками или
расположите их так, чтобы между ними было
как можно менее препятствий, металлических
конструкций, железобетонных стен и пр.;
- Замените батарейки приемника (родительского
блока)/передатчика (детского блока) или
подключите блоки к источнику питания через
сетевой адаптер.
Сокращение зоны
покрытия
Электростатические
или электромагнитные
шумы
Электростатические или
электромагнитные помехи,
вызываемые электростатическими
или электромагнитными полями
другой электроаппаратуры: напр.,
электробытовыми приборами, сотовыми
или беспроводными телефонами и т.п.
Определите и, по возможности, устраните
причину помех.
Шипение или свист - Блоки слишком близко расположены
друг к другу
- Слишком большая громкость приемника
(родительский блок).
Увеличьте расстояние между блоками;
- Уменьшите громкость приемника
(родительский блок).
SA
62
63
2 CH 1
2 CH 1
+
-
ON OFF
64
27
0
65
66
ARTSANA S.p.A.
Grandate (CO) Italy
Made in China
67
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 00-09-09032009 46 006516 000 000
84532_Z2
0470
Mod. 06634
Made in China - Fabricado em china
Fabricado en china - Παράγεται στην Κίνα
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Chicco baby control classic Instructions For Use Manual

Categorie
Babyfoons
Type
Instructions For Use Manual