ARIETE Ariete 155/15 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI)
Internet: www.ariete.net
COD. 6235102900 REV. 0 del 27/07/2016
MOD. 155
827070
Tostiera
Toaster
Grille-pain
Toaster
Tostadora
Torradeira
Toaster
φρυγανιέρα
тостер
ةيئابرهك زبخ ةصمحم
Fig. 1
Fig. 2
A
B
Fig. 3
H
I
C
D
E
F
G
3
IT
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le speciche Normative europee
vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione
queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e
danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni. Qualora vogliate cedere
questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche queste istruzioni.
USO PREVISTO
L'apparecchio deve essere usato per scongelare, riscaldare e tostare fette di pane e altri alimenti
secchi di consistenza simile. Ogni altro utilizzo dell’apparecchio non è previsto dal Costruttore che
si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da un impiego improprio
dell’apparecchio stessa. L’uso improprio determina inoltre l’annullamento di ogni forma di garanzia.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Questo apparecchio è stato concepito solo per un uso privato ed è quindi da
considerarsi inadeguato l’uso per scopi commerciali o industriali.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se
l’apparecchio stesso risulta difettoso. Tutte le riparazioni, compresa la sostitu-
zione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro
Assistenza o da tecnici autorizzati, in modo da prevenire ogni rischio.
Pericolo per i bambini
L’apparecchio può essere usato da bambini con un'età superiore a 8 anni e da
persone che hanno capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con
mancanza di esperienza o di conoscenza, solo se sono seguiti da una persona
responsabile o se hanno ricevuto e compreso le istruzioni e i pericoli presenti
durante l’uso dell’apparecchio.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Tenere sempre l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di
bambini con età inferiore a 8 anni.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
Pericolo dovuto a elettricità
Eventuali modiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la
tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di
corrente elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire
la pulizia.
4
IT
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo.
Non lasciare il cavo di alimentazione in contrasto con spigoli vivi o con parti
taglienti.
Pericolo di danni materiali
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
Il pane può bruciare, i tostapane non devono quindi essere utilizzati sotto o
accanto a materiali combustibili, come tende.
Non inserite più di due fette per ogni fenditura.
Non inserire le mani o qualunque tipo di materiale metallico (ad esempio coltelli
o carta stagnola), all’interno del tostapane.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si raccomanda di
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A Fenditure
B Leva di accensione
C Indicatore del livello di tostatura
D Manopola per la regolazione del livello di tostatura
E Pulsante di stop
F Pulsante funzione riscaldamento
G Pulsante funzione scongelamento
H Avvolgicavo
I Cassetto raccoglibriciole
AVVERTENZE DI FUNZIONAMENTO
Non utilizzare fette di pane troppo sottili o rotte.
Non inserire alimenti troppo voluminosi.
Attenzione
Non inserite alimenti che possono gocciolare durante la cottura. Oltre a rendere impegnative
le operazioni di pulizia, possono essere causa di incendi. Pulire il cassetto raccoglibriciole
da eventuali residui di cibo o briciole prima di ogni utilizzo.
5
IT
Pericolo - Rischio di shock elettrico
Non inserire forchette o altri utensili all’interno dell'apparecchio. Questa operazione può dan-
neggiare le resistenze dell'apparecchio e creare pericolo di shock elettrico.
PRIMO USO
Al primo uso si consiglia di tenere acceso l’apparecchio per qualche minuto per eliminare l'odore
di "nuovo". Quando usate l’apparecchio per la prima volta può accadere che emani un po’ di fumo.
COME PREPARARE I TOAST
1) Inserire le fette di pane all' interno delle fenditure del tostapane (A).
2) Ruotare la manopola (D) per impostare il livello di tostatura desiderato
3) Abbassare la leva di accensione (B).
4) Dopo qualche minuto la tostatura è completata e le fette di pane sono espulse verso l'alto.
5) Dopo l'utilizzo, premere il pulsante (E) per spegnere l'apparecchio.
6) Scollegare il cavo di alimentazione della presa di corrente. Rimuovere eventuali residui dal cas-
setto raccoglibriciole (I).
7) Dopo l'uso, si consiglia di usare l'avvolgicavo (H) per avvolgere il cavo intorno alla base dell'ap-
parecchio.
Premere il tasto (E) per bloccare in qualsiasi momento la tostatura.
FUNZIONE SCONGELAMENTO
Potete usare l'apparecchio per scongelare fette di pane congelate.
1) Inserire le fette di pane congelate all'interno delle fenditure del tostapane (A).
2) Ruotare la manopola (D) per impostare il livello di tostatura sulla posizione "1".
3) Abbassare la leva di accensione (B).
4) Premere il pulsante (G) per attivare la funzione di scongelamento. Il pulsante rimane illuminato
per tutta la durata dello scongelamento.
Se si desidera scongelare e cuocere il pane allo stesso tempo, regolare la tostatura su livelli più
elevati.
FUNZIONE RISCALDAMENTO
Potete usare l'apparecchio per riscaldare le fette di pane.
1) Inserire le fette di pane all'interno delle fenditure del tostapane (A).
2) Abbassare la leva di accensione (B).
3) Premere il pulsante (F) per attivare la funzione di riscaldamento. Il pulsante rimane illuminato per
tutta la durata del riscaldamento.
Il tempo di riscaldamento è sso e non può essere modicato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Una manutenzione ed una pulizia regolari preservano e mantengono efciente l’apparecchio per
un periodo maggiore.
Pericolo - Rischio di shock elettrico
Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate con l’apparecchio spen-
to e con la spina elettrica scollegata dalla presa di corrente.
6
IT
Pericolo - Rischio di ustioni
Ogni intervento di pulizia e manutenzione va eseguito quando l’apparecchio si è completa-
mente raffreddato.
Attenzione - Rischio di danni materiali
Non immergere la base in acqua. Non usare detergenti aggressivi o solventi che possono
danneggiare la plastica.
Non utilizzare mai utensili metallici ed appuntiti per ripulire la parte interna dell’apparecchio.
Dopo ogni uso dell'apparecchio, svuotare e pulire il cassetto raccoglibriciole (I).
Pulire l’apparecchio usando un panno umido non abrasivo leggermente inumidito di acqua e poche
gocce di detergente non aggressivo.
Asciugare a mano l'apparecchio.
7
EN
ABOUT THIS MANUAL
This appliance is made in conformity with appropriate European Regulations in force, to protect the
user wherever possible from potential hazards. Even if you are familiar with this type of appliance,
carefully read this manual before use. Only use this appliance for the purpose it is designed for in
order to prevent accidents and damage. Keep this manual close by for future consultation. If you
should decide to give this appliance to other people, remember to also include these instructions.
INTENDED USE
The appliance must be used to defrost, heat and toast slices of bread and other dry foods of similar
consistency. Any other use of the appliance is not intended by the Manufacturer who does not
accept any responsibility for damages of any kind caused by improper use of the appliance itself.
Improper use also results in any form of warranty being forfeited.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
This appliance is designed only and solely for private use, and is therefore to be
considered unsuitable for industrial or professional purposes.
Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the
appliance is faulty. All repairs, including the power cord replacement, must be
carried out only by the Service Center or by authorized technicians, in order to
avoid any risk.
Danger for children
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance or its components.
Always keep the appliance and the power cord out of the reach of children under
the age of 8 years.
Do not leave the packaging near children because it is potentially dangerous.
Danger due to electricity
• Anymodicationsmadeonthisproductthatarenotexplicitlyauthorisedbythe
manufacturer may lead to the forfeiture of its safety and guarantee of its use by
the user.
• Before plugging the appliance into the mains socket, ensure that the voltage
shown on the rating plate matches the local voltage supply.
Always connect the appliance to an earthed socket.
Even when the appliance is not in use, unplug it from the electrical outlet before
inserting or removing individual parts or before cleaning it.
Make sure that your hands are dry before using or adjusting the switches on the
appliance, or before touching the plug and power connections.
Do not pull the power cord to unplug the appliance.
8
EN
Do not leave the power cord against sharp edges or sharp parts.
Danger of material damage
• Do not immerse the appliance, the plug or the power cord in water or other
liquids. Clean them with a damp cloth.
Do not place the appliance on or near heat sources.
The bread can burn, so the toaster must not be used under or near combustible
materials such as curtains.
Do not insert more than two slices for each slit.
Do not put your hands or any type of metal (such as knives or aluminium foil)
inside the toaster.
• In the event that this appliance is to be disposed of, it is suggested that the
power cord is cut off. It is also recommended that all potentially dangerous com-
ponents including the power cord are rendered harmless to prevent personal
injury. Do not let children play with the appliance or its components.
For proper disposal of the product in accordance with the European Directive
2012/19/EUpleasereadthededicatedleaetattachedtotheproduct.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Slits
B ON lever
C Toasting level indicator
D Knob for adjusting the toasting level
E Stop button
F Warming function button
G Defrost function button
H Cord storage device
I Crumb tray
OPERATING INSTRUCTIONS
Do not use slices of bread too thin or broken.
Do not put too bulky foods.
Warning
Do not include foods that may drip during cooking. In addition to making difficult the cleaning
operations, they can cause fires. Clean the crumb tray from any food residue or crumbs
before each use.
Danger - Risk of electric shock
Do not put forks or other utensils inside the appliance. This operation can damage the heat-
ing elements of the appliance and create a danger of electric shock.
9
EN
FIRST USE
Attherstuseitisrecommendedtokeeptheapplianceonforafewminutestoeliminatethesmell
of"new".Theappliancemaygiveoutalittlesmokewhenusedforthersttime.
HOW TO MAKE TOAST
1) Insert the slices of bread inside of the toaster slits (A).
2) Turn the knob (D) to set the desired toasting level
3) Lower the ON/OFF lever (B).
4) After a few minutes the toasting is completed, and the slices of bread are ejected upwards.
5) After use, press the button (E) to switch the appliance off.
6) Disconnect the power supply cable from the power point. Remove any residues from the crumb
tray (I).
7) After use, we recommend using the cord storage (H) to wrap the cord around the appliance base.
Press the button (E) to stop the toasting at any time.
DEFROST FUNCTION
You can use the appliance to defrost frozen bread slices.
1) Insert the frozen slices of bread inside the toaster slits (A).
2) Turn the knob (D) to set the toasting level to position "1".
3) Lower the ON/OFF lever (B).
4) Press the button (G) to activate the defrost function. The button remains lit throughout the de-
frosting time.
If you want to defrost and bake bread at the same time, adjust the toasting on higher levels.
WARMING FUNCTION
You can use the appliance to warm the slices of bread.
1) Insert the slices of bread inside of the toaster slits (A).
2) Lower the ON/OFF lever (B).
3) Press the button (F) to activate the heating function. The button remains lit throughout the warm-
ing time.
Thewarmingtimeisxedandcannotbemodied.
CLEANING AND MAINTENANCE
Regularmaintenanceandcleaningpreserveandmaintaintheapplianceefcientforalongerpe-
riod.
Danger - Risk of electric shock
All cleaning operations described below must be made with power off and the electrical plug
disconnect from the power outlet.
Danger - Risk of burns
Each cleaning and maintenance operation should be performed when the unit is completely
cooled.
Caution - Risk of material damage
Don't immerse the base in water. Don't use aggressive products or solvents that may dam-
age the plastic.
10
EN
Never use sharp metal tools to clean inside the appliance.
After each use of the appliance, empty and clean the crumb tray (I).
Wash the appliance using a slightly wet, non-abrasive cloth, water and few drops of a non-aggre-
sive product.
Dry the appliance by hand.
11
FR
À PROPOS DU MODE D'EMPLOI
Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spéciques en
vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention
ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, an d’éviter les blessures
et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations. Si vous désirez
ensuite céder cet appareil à d’autres personnes, rappelez-vous d’inclure ces instructions.
UTILISATION PRÉVUE
L'appareil doit être utilisé pour décongeler, réchauffer et griller les tranches de pain ou d'autres
aliments secs ayant la même consistance. Le fabricant ne prévoit aucune autre utilisation de l'ap-
pareil et il ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommage d'une quelconque nature,
provoqué par un emploi inapproprié de l'appareil. Un usage inapproprié déterminerait également
l’annulation de toute forme de garantie.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
L’appareil est destiné seulement à un usage domestique et ne doit en aucun cas
servir à des ns commerciales ou industrielles.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique ou la prise sont endommagés, ou
si l’appareil est défectueux. An d'éviter tous les risques possibles, l'ensemble
des réparations, y compris le remplacement du cordon d'alimentation, doivent
exclusivement être effectuées par l'Assistance du Service Après-Vente.
Danger pour les enfants
Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
bien qui manquent d'expérience et de connaissances, à condition d'être accom-
pagnés par un adulte responsable ou d'avoir reçu et compris les instructions et
les dangers découlant de l'usage de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Toujours conserver l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants
car ils représentent une source de danger.
Danger électrique
Les éventuelles modications apportées à ce produit, qui n'auraient pas été
permises par le fabricant, peuvent altérer la sécurité et annuler la garantie de
l'appareil lors de son utilisation.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur la pla-
quette corresponde effectivement à celle du réseau.
Branchez toujours l’appareil à une prise pourvue de mise à terre.
Même si l'appareil n'est pas en marche, débrancher la che de la prise de cou-
rant électrique avant de procéder à un quelconque entretien ou nettoyage.
12
FR
S'assurer d'avoir les mains bien sèches avant d'utiliser ou de régler les interrup-
teurs situés sur l'appareil ou avant de toucher la prise et les branchements.
Ne pas débrancher la che de la prise de courant en tirant sur le cordon.
Ne pas laisser le cordon d'alimentation contre les angles vifs ou les parties
coupantes.
Danger de dommages matériels
Ne trempez jamais l’appareil, la prise et le cordon électrique dans l’eau ni tout
autre liquide, utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
Ne pas disposer l'appareil sur des sources de chaleur ou à proximité.
Le pain peut brûler; les grille-pains ne doivent donc pas être utilisés à proximité
ou en-dessous de matériaux inammables comme les rideaux.
Ne pas introduire plus de deux tranches dans chaque fente.
Ne pas introduire les mains ou d'autres pièces métalliques (par exemple des
couteaux ou du papier aluminium) dans le grille-pain.
Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors
d’usage en coupant le câble d’alimentation. Il est également recommandé de
protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour les
enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer.
Pour éliminer correctement le produit, aux sens de la Directive Européenne
2012/19/EU, lire la notice jointe au produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
A Fentes
B Levier de mise en marche
C Indicateur du degré de dorage
D Bouton rotatif de réglage du niveau de dorage
E Bouton stop
F Bouton fonction chauffage
G Bouton fonction décongélation
H Dispositif d'enroulement du cordon
I Tiroir ramasse-miettes
CONSEILS D'UTILISATION
Ne pas utiliser de tranches de pain trop nes ou cassées.
Ne pas introduire d'aliments trop volumineux.
Attention
Ne pas introduire d'aliments pouvant couler durant la cuisson. Outre la difficulté de nettoyer
l'appareil par la suite, ils peuvent être une cause d'incendie. Avant chaque utilisation, net-
toyer le tiroir ramasse-miettes en éliminant les éventuels résidus de nourriture et les miettes.
13
FR
Danger - Risque d'électrocution
Ne pas introduire de fourchettes ou autres ustensiles dans l'appareil. Ce geste pourrait en-
dommager les résistances de l'appareil et provoquer un danger d'électrocution.
PREMIÈRE UTILISATION
Lors de la première utilisation, il est conseillé de garder l'appareil allumé pendant quelques minutes
an de chasser l'odeur de "neuf". La première fois que vous utilisez l’appareil à repasser, il peut
arriver qu’un peu de fumée se dégage.
COMMENT PRÉPARER UN TOAST
1) Introduire les tranches de pain dans les fentes du grille-pain (A).
2) Tourner le bouton rotatif (D) pour régler le degré de dorage désiré
3) Baisser le levier d'allumage (B).
4) Après quelques minutes le pain est grillé et les tranches sont expulsées vers le haut.
5) Appuyer sur le bouton (E) après utilisation pour éteindre l'appareil.
6) Etirer le cordon d’alimentation de la prise de courant. Éliminer les éventuels résidus dans le tiroir
ramasse-miettes (I).
7) À la n de l'utilisation, il est conseillé d'utiliser le dispositif d'enroulement du cordon (H) pour que
ce dernier soit correctement disposé autour de la base de l'appareil.
Appuyer sur la touche (E) pour interrompre le dorage au moment où on le désire.
FONCTION DÉCONGÉLATION
On peut utiliser l'appareil pour décongeler les tranches de pain congelées.
1) Introduire les tranches de pain congelé dans les fentes du grille-pain (A).
2) Tourner le bouton rotatif (D) pour régler le degré de dorage sur la position "1".
3) Baisser le levier d'allumage (B).
4) Appuyer sur le bouton (G) pour activer la fonction décongélation. Le bouton reste allumé durant
toute la durée de la décongélation.
Si on veut décongeler et cuire le pain simultanément, régler le dorage sur les niveaux plus élevés.
FONCTION CHAUFFAGE
On pourra utiliser l'appareil pour chauffer les tranches de pain.
1) Introduire les tranches de pain dans les fentes du grille-pain (A).
2) Baisser le levier d'allumage (B).
3) Appuyer sur le bouton (F) pour activer la fonction chauffage. Le bouton reste allumé durant toute
la durée du chauffage.
La durée du chauffage est xe et ne peut être modiée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un entretien et un nettoyage réguliers permettent de préserver les qualités de l'appareil et de les
maintenir dans le temps.
Danger - Risque d'électrocution
Pour procéder aux opérations de nettoyage indiquées ci-dessous, éteindre l'appareil et dé-
brancher la fiche de la prise de courant.
14
FR
Danger - Risque de brûlures
Toutes les opérations de nettoyage et d'entretien doivent être exécutées quand l'appareil a
complètement refroidi.
Attention - Risque de dégâts matériels
Ne pas plonger la base dans l'eau. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de solvants qui
pourraient endommager le plastique.
Ne jamais utiliser d'ustensiles métalliques et pointus pour nettoyer l'intérieur de l'appareil.
Après chaque utilisation, vider et nettoyer le tiroir ramasse-miettes (I).
Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide non abrasif, légèrement imbibé d'eau et quelques
gouttes de détergent non agressif.
Sécher l'appareil à la main.
15
DE
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und
daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu ver-
meiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden,
für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets
griffbereit aufbewahren. Soll dieses Gerät an andere Personen abgegeben werden, bitte daran
denken, auch die Bedienungsanleitung mitzugeben.
VORGESEHENER GEBRAUCH
Das Gerät ist dazu entwickelt worden, um Brotscheiben sowie andere trockenen Speisen mit ähn-
licher Konsistenz aufzutauen, erhitzen und toasten. Jeder andere Einsatz ist nicht vom Hersteller
vorgesehen. Der Hersteller übernimmt daher keinerlei Haftung für jegliche Art von Schäden, die
durch einen ungeeigneten Einsatz des Gerätes verursacht werden. Bei einem ungeeigneten Ein-
satz verfallen alle Garantieansprüche.
WICHTIGE HINWEISE
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LE-
SEN.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerb-
liche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Um jegliches Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen,
einschließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center bzw. au-
torisierte Fachtechniker durchgeführt werden.
Gefahr für Kinder
Dieses Gerät ist NICHT geeignet für die Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkter Wahrnehmung oder vermindert physi-
schne oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt und/oder bei der Bedieungung angeleitet werden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät und das Stromkabel sollen außerhalb der Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahren sind, gehalten werden.
Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mögliche Gefahren-
quelle bilden.
Gefahr wegen Strom
Eventuelle Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich vom Hersteller geneh-
migt worden sind, können die Sicherheit beeinträchtigen und führen zum Verfall
der Garantie.
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netz-
spannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
16
DE
Auch wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, vor der Montage/Demontage einiger seiner
Bestandteilen, sowie vor der Reinigung, muss man den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Immer darauf achten, dass die Hände gut trocken sind, bevor Schalter am Gerät
betätigt bzw. eingestellt werden, oder bevor der Stecker oder die Speiseleitung
angefasst wird.
Nie den Stecker am Anschlusskabel durchs Ziehen aus der Steckdose abtren-
nen.
Das Versorgungskabel soll nicht mit scharfen Kanten bzw Teilen in Kontakt
kommen.
Sachschadengefahr
Das Gerät, den Stecker und das Stromkabel nie in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen. Zum reinigen ein feuchtes Tuch benutzen.
Das Gerät nie auf oder neben anderen Hitzequellen hinstellen.
Das Brot kann verbrennen. Der Toaster darf also nicht unter oder in der Nähe
von entzündbaren Stoffen, wie Gardinen, verwendet werden.
Nicht mehr als zwei Scheiben pro Schlitz einfügen.
In den Toaster darf man weder die Hände noch jede andere Art von Metallge-
genstand (z.B. Messer oder Alufolie) einfügen.
Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden des
Anschlusskabels unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen außerdem die Geräteteile
unschädlich zu machen, die besonders für Kinder gefährlich sein könnten, falls sie
eventuell das Gerät für ihre Spiele verwenden sollten.
Für die korrekte Entsorgung des Geräts entsprechend der EG-Richtlinie
2012/19/EG verweist man auf die dem Gerät beigelegten Anweisungen.
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG STETS GUT AUFBEWAHREN
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Schlitze
B Einschalthebel
C Toaststufe-Anzeige
D Drehknopf zur Regelung der Toaststufe
E Stoppschalter
F Taste für Heizfunktion
G Taste für Auftaufunktion
H Kabel-Aufwickelvorrichtung
I Krümelsammler
17
DE
BETRIEBSWARNUNGEN
Die Brotscheiben dürfen nicht zu dünn oder gebrochen sein.
Keine zu große Speisen einfügen.
Achtung
Keine Speisen einfügen, die während des Kochens abtropfen. Dies erschwert die Reini-
gungsvorgänge und kann zu Bränden führen. Nach jedem Gebrauch eventuelle Speisereste
oder Krümeln aus dem Krümelsammler entfernen.
Gefahr - Stromschlagrisiko
Keine Gabeln oder andere Werkzeuge in das Gerät einfügen. Dies kann die Widerstände
des Gerätes beschädigen und zu einem Kurzschussrisiko führen.
ERSTER GEBRAUCH
Beim ersten Gebrauch empehlt man, das Gerät für einige Minuten eingeschaltet zu lassen, um
das Geruch nach "Neuem" zu entfernen. Beim ersten Gebrauch des Gerätes kann sich ein leichter
Rauch bilden.
DIE TOASTVORBEREITUNG
1) Die Brotscheiben in die Schlitze des Toasters (A) einschieben.
2) Den Griff (D) zur Einstellung der gewünschten Toaststufe drehen.
3) Den Einschalthebel nach unten drücken (B).
4)
Nach einigen Minuten ist das Toasten fertig und die Brotscheiben werden nach oben geschoben.
5) Nach dem Gebrauch, die Taste (E) drücken, um das Gerät auszuschalten.
6) Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. Eventuelle Reste aus dem Krümelsammler (I)
entfernen.
7)
Nach dem Gebrauch empehlt man den Kabelwickler (H) zu verwenden, um das Kabel um die Geräte-
basis einzuwickeln.
Die Taste (E). drücken, um den Toastvorgang in jedem Augenblick zu stoppen.
AUFTAUFUNKTION
Das Gerät kann zum Auftauen von tiefgefrorenen Brotscheiben verwendet werden.
1) Die tiefgefrorenen Brotscheiben in die Schlitze des Toasters (A) einschieben.
2) Den Griff (D) zur Einstellung der gewünschten Toaststufe auf Stellung "1" drehen.
3) Den Einschalthebel nach unten drücken (B).
4) Den Schalter (G) zum Einschalten der Heizfunktion drücken. Die Taste bleibt beleuchtet für die
ganze Auftaudauer.
Wenn man das Brot gleichzeitig auftauen und kochen will, muss man das Toasten auf höheren
Stufen einstellen.
HEIZFUNKTION
Das Gerät kann zum Aufwärmen von Brotscheiben verwendet werden.
1) Die Brotscheiben in die Schlitze des Toasters (A) einschieben.
2) Den Einschalthebel nach unten drücken (B).
3) Den Schalter (F) zum Einschalten der Heizfunktion drücken. Die Taste bleibt beleuchtet für die
ganze Heizdauer.
18
DE
Die Heizdauer è ein festes Wert e kann nicht geändert werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Regelmäßige Wartungs- und Reinigungseingriffe schützen und erhalten das Gerät für eine längere
Zeit wirksam.
Gefahr - Stromschlagrisiko
Alle unten beschriebenen Reinigungseingriffe sind bei ausgeschaltetem Gerät und bei ge-
trenntem Stecker auszuführen.
Gefahr - Verbrennungsrisiko
Alle Reinigungs- und Wartungseingriffe sind beim absolut kaltem Gerät auszuführen.
Achtung - Sachschadenrisiko
Den Sockel nicht ins Wasser eintauchen. Keine aggressiven kunststoffschädlichen Wasch-
mitteln oder Lösungsmittel verwenden.
Keine Metall- oder Spitzgegenstände verwenden, um das Innere der Geräts zu reinigen.
Nach jedem Gebrauch, muss man den Krümelsammler entleeren und reinigen (I).
Das Gerät mit einem feuchten nicht scheuernden Tuch, der mit Wasser und wenige Tropfen eines
leichten Waschmittel getränkt ist.
Das Gerät handtrocknen.
19
ES
ACERCA DE ESTE MANUAL
Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especicas vigentes
y estén por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención
estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar ac-
cidentes y daños. Tener siempre al alcance este manual para futuras consultas. Si quieren ceder
este aparato a otras personas, recuerden incluir también estas instrucciones.
USO PREVISTO
El aparato se debe utilizar para descongelar, calentar y tostar las rebanadas de pan y otros ali-
mentos secos de consistencia similar. Cualquier otro uso del aparato no está previsto por el Cons-
tructor, que se exime de cualquier responsabilidad por daños de todo tipo causados por un uso
impropio del aparato. El uso inapropiado, además, anula todo tipo de garantía.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato ha sido proyectado solo para un uso privado y por lo tanto se debe
considerar inadecuado para un uso comercial o industrial.
No utilizar el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, o
si el aparato presenta defectos. Todas las reparaciones, incluido el reemplazo
del cable de alimentación, tienen que ser efectuadas exclusivamente por el
Centro de Asistencia o por técnicos autorizados, para evitar cualquier riesgo.
Peligro para los niños
El aparato puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta
de experiencia o de conocimientos, sólo si están controlados por una persona
responsable o si han recibido y comprendido las instrucciones y los peligros
presentes durante el uso del aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños
de edad inferior a 8 años.
Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los niños, ya que
podrían originar peligros.
Peligro debido a electricidad
Cualquier modicación de este producto, no autorizada expresamente por el
fabricante, puede ser peligroso y lleva a la caducidad de la garantía de uso.
• Antes de conectar el aparato a la corriente eléctrica controlar que la tensión
indicada en la etiqueta corresponda a la tensión de la red local.
Conectar siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra.
Aunque el aparato no esté funcionando, sacar la clavija de la toma de corriente antes
de introducir o quitar partes del mismo o antes de efectuar la limpieza.
Asegurarse de que las manos estén bien secas antes de utilizar o regular los
interruptores colocados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las conexio-
20
ES
nes de alimentación.
No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
No dejen rozar el cable de alimentación en esquinas o partes aladas.
Peligro de daños materiales
No sumergir nunca el aparato, el enchufe, y el cable eléctrico en agua u otros
líquidos, usar un trapo húmedo para la limpieza.
No colocar el aparato encima o cerca de fuentes de calor.
El pan puede quemarse, por eso las tostadoras no se deben utilizar por debajo
o cerca de materiales combustibles, como las cortinas.
No introduzca más de dos rebanadas para cada ranura.
No ponga la mano o cualquier tipo de material metálico (como cuchillos o papel
de aluminio) dentro de la tostadora.
Si se decide dejar de utilizar el aparato, antes de tirarlo a la basura se recomienda
cortar el cable de alimentación. Se recomienda además eliminar las partes del apa-
rato que puedan originar peligro, especialmente para los niños, que podrían utilizarlo
para sus juegos.
Para la eliminación correcta del producto según la Directiva Europea 2012/19/
UE se ruega leer la hoja relacionada anexa al producto.
GUARDAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Ranuras
B Palanca de encendido
C Indicador del nivel de tostadura
D Perilla para la regulación del nivel de tostadura
E Botón de parada
F Botón de la función de calefacción
G Botón de la función de descongelación
H Enrollador del cable
I Bandeja de residuos
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
No utilice rebanadas de pan demasiado nas o rotas.
No introduzca alimentos demasiado voluminosos.
Atención
No introduzca alimentos que pueden gotear durante la cocción. Además de hacer defícil la
limpieza, pueden causar un incendio. Limpie la bandeja de residuos de los restos de alimen-
tos o migas antes de cada uso.
Peligro - Riesgo de electrocución
No introduzca tenedores u otros utensilios en el aparato. Esto puede dañar las resistencias
del aparato y crear un riesgo de choque eléctrico.
21
ES
PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes del primer uso se recomienda mantener encendido el dispositivo durante unos minutos para
eliminar el olor a "nuevo". La primera vez que se utiliza el aparato puede que emane un poco de
humo.
CÓMO HACER PAN TOSTADO
1) Introduzca las rebanadas de pan en las ranuras de la tostadora (A).
2) Gire la perilla (D) para programar el nivel de tostadura deseado
3) Bajar la palanca de encendido (B).
4)
Después de unos minutos, una vez completada la tostadura, las rebanadas de pan son expulsadas
hacia arriba.
5) Después del uso, pulse el botón (E) para apagar el aparato.
6) Desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente. Quite los desechos de la bandeja
de residuos (I).
7)
Después del uso, le recomendamos que utilice el enrollacable(H) para enrollar el cable alrededor de la
base del aparato.
Presione el botón (E) para detener el ciclo de tostado en cualquier momento.
FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN
Usted puede utilizar el aparato para desconge rebanadas de pan congeladas.
1) Introduzca las rebanadas congeladas en las ranuras de la tostadora (A).
2) Gire la perilla (D) para programar el nivel de tostadura en la posición "1".
3) Bajar la palanca de encendido (B).
4) Pulse el botón (G) para activar la función de descongelación. El botón permanece encendido
durante toda la duración de la descongelación.
Si desea descongelar y tostar el pan al mismo tiempo, regule el proceso de tostado a niveles más
elevados.
FUNCIÓN CALEFACCIÓN
Puede utilizar el aparato para calentar rebanadas de pan.
1) Introduzca las rebanadas de pan en las ranuras de la tostadora (A).
2) Bajar la palanca de encendido (B).
3) Pulse el botón (F) para activar la función de calefacción. El botón permanece encendido por toda
la duración de la descongelación.
El tiempo de calentamiento es jo y no se puede cambiar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Un mantenimiento y una limpieza periódicos protegen y mantienen eciente el aparato por un
periodo más largo.
Peligro - Riesgo de electrocución
Todas las operaciones de limpieza indicadas a continuación se deben efectuar con el apa-
rato apagado y con la clavija desenchufada de la toma de corriente.
Peligro - Riesgo de quemaduras
Cada intervención de limpieza y mantenimiento debe ser efectuada cuando el aparato se ha
22
ES
enfriado completamente.
Atención - Riesgo de daños materiales
No sumerja nunca la base en agua. No utilice detergentes agresivos o disolventes que
puedan dañar el plástico.
No utilice nunca herramientas metálicas y afiladas para limpiar el interior del aparato.
Después de cada uso del aparato, vacíe y limpie la bandeja recogemigas (I).
Limpie el aparato utilizando un paño húmedo no abrasivo ligeramente humedecido con agua y
unas gotas de detergente suave.
Seque el aparato a mano.
23
PT
SOBRE ESTE MANUAL
Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas especícas europeias
vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se
ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para
evitar acidentes e danos. Deixar este manual sempre acessível para futuras consultas. Sempre
que desejar ceder este aparelho a outras pessoas, lembre-se de incluir também estas instruções.
USO PREVISTO
O aparelho deve ser usado para descongelar, aquecer e tostar fatias de pão e outros alimentos
secos com a mesma consistência. Qualquer outro uso do aparelho não é previsto pelo Fabricante
o qual não assumirá nenhuma responsabilidade por danos de nenhum tipo causados por uso
impróprio do aparelho. O uso impróprio determina também a perda do efeito de qualquer forma
de garantia.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LER CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho foi concebido somente para um uso privado e deve ser conside-
rado inadequado o uso para utilização comercial ou industrial.
Não usar o aparelho se o cabo eléctrico ou a tomada estiverem danicados
ou se o próprio aparelho resultar defeituoso. Todas as reparações, incluindo a
substituição do cabo de alimentação, devem ser realizadas somente pelo Cen-
tro de Assistência ou por técnicos autorizados, de modo a prevenir qualquer
risco.
Perigo para as crianças
O aparelho pode ser usado por crianças com idade superior a 8 anos e por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem expe-
riência ou conhecimento, somente se orientadas por uma pessoa responsável
ou se tiverem recebido e compreendido as instruções e os perigos presentes
durante o uso do aparelho.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Manter sempre o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças
de idade inferior a 8 anos.
Não deixar os elementos da embalagem ao alcance de crianças pois consti-
tuem potenciais fontes de perigo.
Perigo devido à electricidade
Possíveis modicações feitas a este produto, não expressamente autorizadas
pelo fabricante, podem levar à falta de segurança e fazer com que a garantia
de utilização por parte do utilizador seja anulada.
Antes de conectar o aparelho à rede de alimentação, certicar-se que a tensão
indicada na placa corresponda àquela da rede local.
Conectar sempre o aparelho a uma tomada ligada a terra.
Mesmo quando o aparelho não estiver em funcionamento, desligue a cha da
24
PT
tomada de corrente elétrica antes de inserir ou retirar alguma parte do mesmo
ou antes de efetuar sua limpeza.
Deve-se sempre secar bem as mãos antes de utilizar ou regular os interrupto-
res colocados no aparelho ou antes de tocar a tomada e as ligações de alimen-
tação.
Não desligar a tomada do ponto de corrente puxando-a pelo cabo.
Não deixar o cabo de alimentação em contacto com cantos vivos ou partes
cortantes.
Perigo de danos materiais
Nunca imergir o aparelho, a tomada e o cabo eléctrico em água ou outros líqui-
dos; usar um pano húmido para a limpeza dos mesmos.
Não colocar o aparelho sobre ou próximo de fontes calor.
O pão pode queimar, as torradeiras não devem ser usadas em baixo ou ao lado
de materiais combustíveis, como cortinas.
Não inserir mais de duas fatias por abertura.
Não inserir as mãos ou qualquer tipo de material metálico (por exemplo facas
ou papel alumínio), no interior da torradeira.
No momento em que decidir não utilizar mais o aparelho, recomendamos cortar
o cabo de alimentação para que não possa mais funcionar. Recomendamos
fazer com que suas partes susceptíveis a constituir perigo, principalmente para
crianças que poderiam utilizar o aparelho para brincar, tornem-se inócuas.
Para a eliminação correta do produto, nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/EU rogamos que seja lido o relativo folheto que acompanha o pro-
duto.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Aberturas
B Alavanca liga-desliga
C Indicador de nível de tostagem
D Botão para a regulação do nível de tostagem
E Botão de stop
F Botão da função aquecimento
G Botão da função descongelamento
H Enrolador de cabos
I Bandeja para migalhas
25
PT
AVISOS DE FUNCIONAMENTO
Não utilizar fatias de pão muito nas ou despedaçadas.
Não inserir alimentos muito volumosos.
Atenção
Não inserir alimentos que podem pingar durante a tostagem. Além de tornar mais difíceis
as operações de limpeza, podem ser causa de incêndios. Limpar a bandeja para migalhas
eliminando possíveis resíduos de comida ou migalhas antes da utilização.
Perigo - Risco de choque elétrico
Não inserir garfos ou outros utensílios no do aparelho. Esta operação pode causar danos às
resistências do aparelho e causar perigo de choque elétrico.
PRIMEIRO USO
Ao utilizar pela primeira vez aconselhamos manter o aparelho ligado por alguns minutos para
eliminar o cheiro de "novo". Quando o aparelho de passar roupa for usado pela primeira vez, pode
ocorrer que este emane um pouco de fumaça.
COMO PREPARAR AS TORRADAS
1) Inserir as fatias de pão nas aberturas da torradeira (A).
2) Girar o botão de regulação (D) para selecionar o nível de tostagem desejado
3) Abaixar a alavanca de accionamento (B).
4) Após alguns minutos, a tostagem estará completada e as fatias de pão são expulsas para cima.
5) Após o uso, pressionar o botão (E) para desligar o aparelho.
6) Desconectar o cabo de alimentação da tomada de corrente. Remover possíveis resíduos da
bandeja para migalhas (I).
7) Após o uso , aconselhamos usar o compartimento do cabo (H) para enrolar o cabo ao redor da
base do aparelho.
Pressionar a tecla (E) para interromper, em qualquer momento, a tostagem.
FUNÇÃO DESCONGELAMENTO
Pode-se usar o aparelho para descongelar fatias de pão congeladas.
1) Inserir as fatias de pão congeladas dentro das aberturas da torradeira (A).
2) Girar o botão de regulação (D) para selecionar o nível de tostagem na posição "1".
3) Abaixar a alavanca de accionamento (B).
4) Pressionar o botão (G) para ativar a função de descongelamento. O botão cará iluminado por
toda a duração do descongelamento.
Se desejar descongelar e tostar o pão ao mesmo tempo, regular a tostagem até os níveis mais
elevados.
26
PT
FUNÇÃO AQUECIMENTO
Pode-se usar o aparelho para aquecer as fatias de pão.
1) Inserir as fatias de pão nas aberturas da torradeira (A).
2) Abaixar a alavanca de accionamento (B).
3) Pressionar o botão (G) para ativar a função de aquecimento. O botão cará iluminado por toda
a duração do aquecimento.
O tempo de aquecimento é xo e não pode ser modicado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Uma manutenção e uma limpeza regulares preservam e mantém o aparelho eciente por mais
tempo.
Perigo - Risco de choque elétrico
Todas as operações de limpeza indicadas abaixo devem ser efectuadas com o aparelho
desligado e com a ficha eléctrica desligada da tomada de corrente.
Perigo - Risco de queimaduras
Todas as operações de limpeza e manutenção devem ser realizados quando o aparelho
estiver totalmente frio.
Atenção - Risco de danos materiais
Não imergir a base em água. Não usar detergentes agressivos ou solventes que possam
danificar o plástico.
Não utilizar utensílios metálicos e pontiagudos para limpar a parte interna do aparelho.
Após cada uso do aparelho, esvaziar e limpar a bandeja para migalhas (I).
Limpar o aparelho utilizando um pano úmido não abrasivo ligeiramente umedecido com água e
poucas gotas de detergente não agressivo.
Enxugar o aparelho manualmente.
27
NL
OVER DEZE HANDLEIDING
-
    




BEDOELD GEBRUIK





BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR.
 -

 



Gevaar voor kinderen
 

-
-


 
 

 

Gevaar als gevolg van elektriciteit
 -
-

 

 
28
NL
 
       

 


 
       

Gevaar voor materiële schade
 
-

 
 -

 
• Steek de handen niet in de broodrooster en ook geen metalen voorwerpen (bij-

 


-

            
         

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALTIJD
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

 
 
 
 
 
 
 
 
29
NL
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE WERKING
Gebruik geen te dunne of kapotte sneetjes brood.
Steek geen te grote voedingsmiddelen in de broodrooster.
Let op
   
-
-

Gevaar - Risico voor elektrische schok


EERSTE GEBRUIK



BROOD ROOSTEREN





-




ONTDOOIFUNCTIE








30
NL
VERWARMINGSFUNCTIE






REINIGING EN ONDERHOUD


Gevaar - Risico voor elektrische schok


Gevaar - Risico voor brandwonden


Let op – Gevaar voor materiële schade
-




-


31
EL
ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΆΥΤΌ ΤΌ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌ
Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊ-
κών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήμα-
τα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή μο-
νάχα για το σκοπό που προορίζεται, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές. Φυλάξτε πρόχειρο
το εγχειρίδιο αυτό, για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Αν πρόκειται να δώσετε τη
συσκευή σε κάποιο άλλο άτομο, θυμηθείτε να του παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο.
ΠΡΌΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να ξεπαγώσετε, να ζεστάνετε και να φρυγανίσε-
τε φέτες ψωμιού και άλλα ξηρά τρόφιμα παρόμοιας σύστασης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της
συσκευής δεν προβλέπεται από τον Κατασκευαστικό Οίκο, ο οποίος απαλλάσσεται από κάθε
ευθύνη για οποιεσδήποτε βλάβες που θα προκύψουν από την ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
Η ακατάλληλη χρήση έχει σαν συνέπεια την ακύρωση οποιασδήποτε μορφής εγγύησης.
ΣΗΜΆΝΤΙΚΕΣ ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει κάποια ανωμαλία, ή υπάρχει
ζημιά ή φθορά στο ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις του. Όλες οι επισκευές, ακόμα
και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να εκτελούνται σε ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (Σέρβις), ή οπωσδήποτε από
έναν ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο.
Κίνδυνος για τα μικρά παιδιά
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά κάτω από 8 ετών και άτομα
με ειδικές ανάγκες, ή από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη πείρα, εκτός
και αν επιτηρούνται από έναν υπεύθυνο, που έχει διαβάσει και κατανοήσει τις
οδηγίες και τους κινδύνους που παρουσιάζονται κατά την χρήση της συσκευ-
ής.
τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά μικρότερα από 8 χρονών να πλησιάζουν τη συσκευή
και το ηλεκτρικό καλώδιο.
Τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να εγκαταλείπονται στη διάθεση μικρών
παιδιών, δεδομένου ότι αποτελούν πηγή κινδύνου.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Οι τυχόν τροποποιήσεις αυτού του προϊόντος που δεν είναι εγκεκριμένες από
τον κατασκευαστικό οίκο, έχουν σαν επακόλουθο την παύση ισχύος της εγγύ-
ησης και την ασφάλεια της ίδιας της συσκευής.
Πριν βάλετε το φις του καλωδίου στην πρίζα, βεβαιωθείτε πως η τάση που ανα-
φέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής, αντιστοιχεί
στην τάση του δικτύου της περιοχής σας.
32
EL
Να χρησιμοποιείτε πάντα μια γειωμένη πρίζα.
Ακόμα και όταν είναι σβηστή η συσκευή, πρέπει να βγάζετε το φις από την
πρίζα όταν πρόκειται να αφαιρέσετε η να τοποθετήσετε τα διάφορα εξαρτήματα
ή να εκτελέσετε τις εργασίες καθαρισμού.
Βεβαιωθείτε πως τα χέρια σας είναι στεγνά, πριν χρησιμοποιήσετε την συ-
σκευή ή πριν ρυθμίσετε τους διακόπτες της, ή πριν αγγίξετε το φις ή τις ηλεκτρι-
κές συνδέσεις.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το βγάλετε από την πρίζα.
Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να τρίβεται σε αιχμηρές γωνιές ή άλλα αιχμη-
ρά αντικείμενα.
Κίνδυνος υλικών ζημιών
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το φις και το ηλεκτρικό καλώδιο σε νερό ή άλλα
υγρά. Να χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για τον καθαρισμό τους.
Μην τοποθετείτε την συσκευή πάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
Το ψωμί μπορεί να καεί. Γι’ αυτό το λόγο, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη
φρυγανιέρα κάτω ή κοντά από εύφλεκτα υλικά όπως οι κουρτίνες.
Μη βάζετε περισσότερες από δυο φέτες σε κάθε υποδοχή.
Μη βάζετε μέσα στη φρυγανιέρα τα χέρια σας ή οποιοδήποτε μεταλλικό υλικό
(για παράδειγμα μαχαίρια ή αλουμινόχαρτο).
Αν αποφασίσετε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να την αχρηστεύσετε κόβο-
ντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε ακίνδυνα τα
μέρη της συσκευής που μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου, ιδιαίτερα για
μικρά παιδιά που μπορεί να παίξουν με τη συσκευή.
Για τη σωστή διάθεση της συσκευής σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EΕ συνιστούμε να διαβάσετε το ειδικό έντυπο που προμηθεύεται
μαζί με τη συσκευή.
ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ ΆΥΤΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Υποδοχές
B Μοχλός λειτουργίας
C Δείκτης βαθμίδας φρυγανίσματος
D Κουμπί για τη ρύθμιση της βαθμίδας φρυγανίσματος
E Κουμπί παύσης
F Πλήκτρο για ζέσταμα
G Πλήκτρο για απόψυξη
H Πιαστράκια περιτύλιξης καλωδίου
I Συρτάρι για τα ψίχουλα
33
EL
ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΕΙΣ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΆΣ
Μη χρησιμοποιείτε φέτες ψωμιού πολύ λεπτές ή σπασμένες.
Μη βάζετε στη συσκευή πολύ ογκώδη τρόφιμα.
Προσοχή
Μη βάζετε τρόφιμα που μπορεί να στάξουν κατά τη διάρκεια του ψησίματος. Εκτός από
το να καταστήσουν δύσκολες τις εργασίες καθαρισμού, μπορεί και να προκαλέσουν πυρ-
καγιά. Πριν από κάθε χρήση, καθαρίστε το συρτάρι για τα ψίχουλα από τυχόν κατάλοιπα
τροφίμων ή ψίχουλα.
Κίνδυνος - Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μη βάζετε στο εσωτερικό της συσκευής πιρούνια ή άλλα σκεύη. Αυτή η ενέργεια μπορεί
να κάνει ζημιά στις αντιστάσεις της συσκευής και να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ
Κατά την πρώτη χρήση συνιστάται να αφήσετε αναμμένη τη συσκευή για λίγα λεπτά ώστε να εξα-
λείψετε τη μυρωδιά του «καινούργιου». Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
υπάρχει πιθανότητα να σχηματιστεί λίγος καπνός.
ΠΏΣ ΝΆ ΦΤΙΆΞΕΤΕ ΤΌΣΤ
1) Βάλτε τις φέτες ψωμιού μέσα στις υποδοχές της φρυγανιέρας (A).
2) Γυρίστε το κουμπί (D) για να ρυθμίσετε την επιθυμητή βαθμίδα φρυγανίσματος
3) Κατεβάστε το μοχλό λειτουργίας (B).
4) Μετά από λίγα λεπτά ολοκληρώνεται το φρυγάνισμα και οι φέτες ψωμιού εκτινάσσονται προς
τα πάνω.
5) Μετά τη χρήση, πατήστε το κουμπί (E) για να σβήσετε τη συσκευή.
6) Βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τυχόν κατάλοιπα από το συρτάρι για ψίχουλα (I).
7) Μετά τη χρήση, συνιστούμε να τυλίξετε το καλώδιο γύρω από τα ειδικά πιαστράκια που υπάρ-
χουν κάτω από τη βάση της συσκευής.
Για να σταματήσετε σε οποιαδήποτε στιγμή το φρυγάνισμα πατήστε το πλήκτρο (E).
ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΆ ΆΠΌΨΥΞΗΣ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να ξεπαγώσετε κατεψυγμένες φέτες ψωμιού.
1) Βάλτε τις κατεψυγμένες φέτες ψωμιού μέσα στις υποδοχές (A) της φρυγανιέρας.
2) Γυρίστε στη θέση «1» το κουμπί (D) για να ρυθμίσετε τη βαθμίδα φρυγανίσματος.
3) Κατεβάστε το μοχλό λειτουργίας (B).
4) Πατήστε το πλήκτρο (G) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία απόψυξης. Το πλήκτρο παραμένει
φωτεινό όσο διαρκεί η απόψυξη.
Αν επιθυμείτε να ξεπαγώσετε και ταυτόχρονα να ψήσετε το ψωμί, ρυθμίστε το φρυγάνισμα σε
υψηλότερες βαθμίδες.
34
EL
ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΆ ΓΙΆ ΖΕΣΤΆΜΆ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να ζεστάνετε τις φέτες ψωμιού.
1) Βάλτε τις φέτες ψωμιού μέσα στις υποδοχές (A) της φρυγανιέρας.
2) Κατεβάστε το μοχλό λειτουργίας (B).
3) Πατήστε το πλήκτρο (F) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία για ζέσταμα. Το πλήκτρο παραμέ-
νει φωτεινό όσο διαρκεί το ζέσταμα του ψωμιού.
Ο χρόνος για το ζέσταμα είναι σταθερός και δε μπορεί να τροποποιηθεί.
ΚΆΘΆΡΙΣΜΌΣ ΚΆΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τακτική συντήρηση και καθαρισμός της συσκευής, την διατηρούν σε άριστη κατάσταση για με-
γάλο χρονικό διάστημα.
Κίνδυνος - Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Όλες οι εργασίες καθαρισμού που αναφέρονται παρακάτω πρέπει να εκτελούνται με σβη-
στή συσκευή και αφού βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κίνδυνος - Κίνδυνος εγκαυμάτων
Όλες οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης, πρέπει να εκτελούνται όταν έχει κρυώσει
τελείως η συσκευή.
Προσοχή - Κίνδυνος υλικών ζημιών
Μη βυθίζετε τη βάση στο νερό. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά ή διαλύτες
που μπορεί να κάνουν ζημιά στα πλαστικά μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά και αιχμηρά εργαλεία για να καθαρίσετε το εσωτερικό
μέρος της συσκευής.
Μετά από κάθε χρήση της συσκευής αδειάστε και καθαρίστε το συρτάρι για τα ψίχουλα (I).
Καθαρίστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα πανί ελαφρώς βρεγμένο με νερό και λίγες σταγόνες
ενός μη διαβρωτικού απορρυπαντικού.
Σκουπίστε με το χέρι τη συσκευή.
35
RU
ОБ ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ
Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требова-
ниями действующих европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены
необходимой защитой, внимательно ознакомьтесь с настоящими мерами безопасности и, во
избежание травм и повреждений, используйте прибор строго по назначению. Рекомендует-
ся хранить данную инструкцию в легкодоступном месте. Если вы решите передать данное
устройство в другие руки, не забудьте передать вместе с ним и эту инструкцию.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Прибор предназначен для разморозки, подогрева и поджаривания хлеба и других сухих про-
дуктов похожей консистенции. Любые другие способы эксплуатации прибора не предусмо-
трены производителем, снимающим с себя всякую ответственность за последствия могущие
возникнуть по причине такого неправильного использования. Применение устройства не по
назначению влечет за собой отмену любой формы гарантии.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА НЕОБХОДИМО ВНИМА-
ТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ.
Прибор предназначен только для домашнего использования и не должен
применяться в коммерческих или промышленных целях.
Запрещается использовать прибор, если шнур электропитания, вилка или
сам прибор имеют повреждения. Любой ремонт, включая замену шнура
электропитания, должны осуществляться только в авторизованной сер-
висном центре или сертифициронванными специалистами, во избежание
какого-либо риска.
Опасно для детей
Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет или лица с ограничен-
ными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо
же лица с отсутствием опыта или умения обращения с подобными устрой-
ствами, но только под наблюдением ответственного лица, и только после
того, как их проинформируют о правилах пользования устройством, а так-
же предупредят об опасностях, которым они могут подвергнуться во время
его эксплуатации.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Электрический шнур должен всегда находиться вне зоны доступности для
детей младше 8 лет.
Во избежание несчастных случаев, не оставляйте упаковку от прибора в
местах, доступных для детей.
Опасность поражения электрическим током
Любые, не разрешенные производителем модификации прибора могут
привести к потере прибором гарантии и сделать небезопасным его ис-
пользование потребителем.
36
RU
Перед подключением прибора к электросети проверить, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке прибора, напряжению сети.
Подключать питающий провод прибора к розетке с заземлением.
Даже когда прибор не включен, необходимо вынуть штепсель из розетки
перед тем, как вставить или убрать отдельные детали, а также для осу-
ществления чистки.
Перед тем, как использовать прибор или манипулировать его выключате-
лями, а также прикасаться к штепселю и проводам, убедитесь в том, что у
Вас хорошо вытерты руки.
Вынимая вилку из электророзетки, не тянуть за провод.
Не допускать соприкосновения шнура электропитания с острыми и режу-
щими поверхностями.
Опасность причинения материального вреда
Не рекомендуется погружать корпус прибора, штепсель и провод в воду
или другие жидкости, для ухода за аппаратом использовать влажную
ткань.
Запрещается ставить прибор на горячие поверхности, а также вблизи
источников тепла.
Хлеб может жечь, поэтому тостеры не рекомендуется устанавливать под
или рядом с легко воспламеняющимися материалами, например, рядом со
шторами.
Не рекомендуется в одну прорезь вставлять более одного ломтя хлеба.
Запрещается вставлять внутрь тостера пальцы или любые металлические
предметы (например, ножи или алюминиевую фольгу).
После окончания срока эксплуатации устройства, в целях его правильной
утилизации, рекомендуется отрезать электрический провод, сделав при-
бор непригодным для использования. Рекомендуется следить за тем, что-
бы потенциально опасные детали прибора не стали игрушкой для детей.
Для осуществления правильной утилизации прибора в соответствии с
требованиями Европейской Директивы 2012/19/EU необходимо ознако-
миться с приложенной к прибору памяткой.
ХРАНИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
37
RU
ОПИСАНИЕ КОФЕВАРКИ
A Прорези
B Ручка включения
C Индикатор степени поджаривания
D Ручка регулировки режимов поджаривания
E Кнопка стоп
F Кнопка функции разогрева
G Кнопка функции разморозки
H Кабельный барабан
I Поддон для сбора крошек
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Не рекомендуется использовать слишком тонкие или ломаные куски хлеба.
Не используйте в тостере продукты слишком крупных размеров.
Внимание
Не используйтей в тостере продукты, с которых может капать в процессе приготовле-
ния. Это не только усложняет процесс чистки тостера, но также и может стать причи-
ной возникновения возгорания. Рекомендуется чистить поддон от накапливающихся
остатков пищи и крошек перед каждым использованием тостера.
Осторожно - Риск получения электротравмы
Запрещается вставлять внутрь тостера вилки и другие столовые приборы. Подобные
действия могут стать причиной повреждения нагревательного элемента прибора и
привести к поражению электрическим током.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
При первом использовании прибора рекомендуется подержать его включенным в течение
нескольких минут для выветривания "нового" запаха. При первом использовании прибора
может произойти небольшое выделение дыма.
КАК ПРИГОТОВИТЬ ТОСТ
1) Вставьте ломтики хлеба в прорези тостера (A).
2) Поверните ручку (D) для настройки необходимой степени поджаривания
3) Опустить ручку включения (B).
4) Через несколько минут процесс поджаривания хлеба завершится и ломтики (или держате-
ли) подпрыгнут вверх.
5) После использования нажмите кнопку (E) для выключения прибора.
6) Отсоединить провод питания из розетки тока. Удалите накопившиеся остатки пищи из под-
дона для сбора крошек (I).
7) По завершении эксплуатации воспользуйтесь гнездами для хранения шнура (H) для заво-
рачивания шнура вокруг основания прибора.
Нажмите кнопку (E) для остановки процесса поджаривания в нужный момент.
38
RU
ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЯ
Можно использовать прибор для размораживания замороженных ломтиков хлеба.
1) Вставьте ломтики замороженного хлеба в прорези тостера (A).
2) Поверните ручку (D) для настройки степени поджаривания до отметки "1".
3) Опустить ручку включения (B).
4) нажмите кнопку (G) для включения функции размораживания. Клавиша будет гореть в
течение всего периода размораживания.
Если хотите размораживать и одновременно поджаривать хлеб, отрегулируйте тостер на
более высокую степень поджаривания.
ФУНКЦИЯ ПОДОГРЕВА
Можно использовать прибор для подогрева ломтиков хлеба.
1) Вставьте ломтики хлеба в прорези тостера (A).
2) Опустить ручку включения (B).
3) нажмите кнопку (F) для включения функции подогрева. Клавиша будет гореть в течение
всего периода подогрева.
Время для подогрева обычно предустановлено и его нельзя поменять.
ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
При условии своевременной чистки и выполнения профилактических мероприятий гаранти-
руется эффективное его использование в течение длительного периода времени.
Осторожно - Риск получения электротравмы
Любые действия по очистке прибора должны выполняться только при полном его вы-
ключении из сети электропитания.
Осторожно - Риск получения ожогов
Любые действия по очистке прибора должны выполняться только при полном его ох-
лаждении.
Внимание - Риск причинения материального вреда
Запрещается погружать подставку в воду. Не разрешается использовать агрессивные
чистящие средства или средства, содержащие растворители, потому что они могут
повредить пластмассовые детали.
Запрещается использовать металлические столовые приборы для чистки прибора из-
нутри.
После каждого использования прибора необходимо все вытащить из поддона для крошек и
почистить его (I).
Для чистки прибора используйте влажную мягкую ткань, слегка смоченную в воде с раство-
ренными в ней несколькими каплями мягкого моющего средства.
Вытрите прибор насухо вручную.
39
RU
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk – неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением Ко-
миссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден Реше-
нием Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
220-240B~ - 50/60Гц - 685-815Вт - Класс I – IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «Медиатех»,
Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строе-
ние 3, ПОМ. I, КОМ 2
Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3
\Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребите-
лей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
40
AR
  
  
              
                
  .      
   .      
.        
  
   
              
   .              ..
.           
 
.    
.              
   ..               
.    
 
              
  
       8           
             
    
.              
.     
. 8      
     
.           
  
                  
.  
.              
.     
                 
.
   
                  
.   
.
        
.             
   
    .            
.
.        
.               
.
        
41
AR
.   (      )         
  .
                
.                  
 EU/2012/19            
.       
   
 
 A
  B
   C
    D
  E
   F
    G

  H
    I
 
.       
.     

        .          
.             
 .  
    
          .        
.   
  
  
 .""              
.      
  
.(A)        (1
      (D) 
 (2
.(B)    (3
.           
(4
.    (E)
       (5
.(I)       
  .       (6
.       (H)         
(7
42
AR
.       (E)
  
  
.
          
.(A)     
    (1
."1"        (D) 
 (2
.(B)    (3
.    
  .     (G)
   (4
.              
 
.     
.(A)        (1
.(B)    (2
.  

  .     (F)
   (3
.     
 
.              
    
               
. 
  
.            
    – 
.        
 
   .    
.      
  
  
.(I)     
 
   
                  

.  

.  
43
UA
ПРО ЦЕЙ ПОСІБНИК
Попри те, що пристрої виготовленні у відповідності до належних діючих європейських стан-
дартів та мають захист у всіх потенційно небезпечних місцях, необхідно уважно прочитати
застереження і використовувати пристрій виключно за призначенням щоб уникнути нещас-
них випадків та пошкоджень. Зберігайте цей посібник у доступному місці для консультацій у
майбутньому. За наміру передати цей пристрій іншому користувачу інструкція повинна су-
проводжувати пристрій.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Пристрій використовується для розмороження, підігріву та підсмажування скибок хліба, а
також інших сухих продуктів подібної консистенції. У разі будь якого іншого використання
пристрою, тобто не за призначенням, виробник не несе ніякої відповідальності за причинені
цим збитки. Неналежне використання пристрою скасовує гарантію у всіх її проявах.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ.
Даний прилад призначений тільки і виключно для приватного використання
і тому є непридатним для промислових або професійних цілей.
Не викистовуйте прилад, якщо шнур живлення або штепсель пошкоджено,
або якщо прилад несправний. Усі ремонтні роботи, включаючи заміну ка-
белю живлення, повинні виконуватися тільки сервісним центром або упов-
новаженими техніками, з тим щоб уникнути будь-якого ризику.
Небезпечно для дітей
Прилад може бути використаний дітьми старше 8 років, особами з обме-
женими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями; особи, які
не мають достатнього досвіду чи знань, можуть користуватися пристроєм
лише якщо перебувають під наглядом або навчені безпечно користуватись
пристроєм і усвідомлюють небезпеку від неправильного користування.
Діти не повинні гратися з приладом або його компонентами.
Пристрій та кабель живлення повинні бути недоступними для дітей, які мо-
лодші 8 років.
Елементи упаковки не повинні залишатися поруч з дітьми, оскільки вони є
потенційними джерелами небезпеки.
Небезпека, пов'язана з електрикою
Будь-які зміни, зроблені з цим виробом, що явно не дозволені виробником,
можуть призвести до втрати його безпечності і гарантій його використання
користувачем.
Перед підключенням пристрою до мережі живлення переконайтесь, що
вказана на табличці напруга відповідає напрузі локальної мережі живлен-
ня.
Завжди підключайте прилад до розетки з заземленням.
Навіть коли пристрій не використовується, необхідно від’єднати вилку від
44
UA
електричної розетки, перш ніж збирати або розбирати його деталі і присту-
пати до чищення.
Перед використанням або регулювання перемикачів на приладі, або перш
ніж торкатися до роз'ємів з'єднання і живлення, переконайтеся, що ваші
руки сухі.
Забороняється витягати вилку з електричної розетки, тягнучи її за кабель.
Не залишайте кабель живлення поблизу від гострих країв або частин.
Небезпека матеріального збитку
Не можна занурювати прилад, вилку або шнур живлення у воду чи інші
рідини. Чистіть їх вологою тканиною.
Не ставте прилад на джерела тепла або поблизу від них.
Хліб може загорітись, тому тостер не повинен використовуватися під або
поруч з легкозаймистими матеріалами (наприклад, шторами).
Не вставляйте більше двох скибок хліба в кожний отвір.
Не вставляйте руки або будь-який тип металу (наприклад, ножі або алюмі-
нієву фольгу) всередину тостера.
У разі, якщо цей пристрій утилізується у якості відходів, рекомендується
зробити його непридатним для використання, відрізавши кабель живлен-
ня. Крім того, рекомендується обережно поводитися з усіма компонентами
пристрою, що можуть становити ризик, особливо для дітей, які можуть ви-
користовувати пристрій для ігор.
Для правильної утилізації виробу відповідно до Європейської директиви
2012/19/ЄС слід прочитати спеціальний аркуш, що додається до виробу.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИ-
СТАННЯ
ОПИС ПРИЛАДУ
A Отвори для тостів
B Важіль увімкнення
C Індикатор ступеня підсмажування
D Ручка регулювання ступеня підсмажування
E Кнопка стоп
F Кнопка функції нагрівання
G Кнопка функції розморожування
H Кабельний барабан
I Піддон для збору крихт
45
UA
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Не використовуйте занадто тонкі або ламані скибки хліба.
Не кладіть занадто громіздкі продукти.
Увага
Не використовуйте продукти, які можуть потекти під час готування. Окрім труднощів,
операції з очищення можуть бути причиною пожежі. Очищати піддон від будь-яких
залишків їжі або крихт перед кожним використанням.
Небезпека - Ризик враження електричним струмом
Не вставляйте вилки або інші інструменти всередину приладу. Ця дія може бути не-
безпечною для функціонування приладу і створити небезпеку ураження електричним
струмом.
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
При першому використанні, рекомендується потримати пристрій включеним протягом де-
кількох хвилин, поки запах ”нового приладу” не зникне. При першому використанні пристрою
може виходити легкий дим.
ЯК ПРИГОТУВАТИ ТОСТИ
1) Вставити скибки хліба в отвори тостера (A).
2) Повернути ручку (D), щоб встановити бажаний рівень підсмажування
3) Опустіть важіль увімкнення (B).
4) Через кілька хвилин смаження завершено, і скибки хліба виштовхуються вгору.
5) Після використання, натиснути кнопку (E), щоб виключити пристрій.
6) Витягнути шнур живлення з електричної розетки. Видалити будь-який залишок з піддону
для крихт (I).
7) Після використання, ми рекомендуємо використовувати кабельний барабан (H) щоб обер-
нути шнур навколо нижньої частини пристрою.
Натиснути кнопку (E), щоб зупинити в будь-який час процес смаження.
ФУНКЦІЯ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Ви можете використовувати пристрій для розморожування заморожених скибок хліба.
1) Помістити заморожені скибки хліба в отвори тостера (A).
2) Повернути ручку (D), щоб встановити рівень підсмажування в положення "1".
3) Опустіть важіль увімкнення (B).
4) Натиснути кнопку (G), щоб активувати функцію розморожування. Кнопка залишиться під-
свіченою протягом усього часу розморожування.
Якщо ви бажаєте розморозити і підсмажити хліб водночас, потрібно регулювати підсмажу-
вання на різних рівнях збільшення.
ФУНКЦІЯ НАГРІВАННЯ
Ви можете використовувати прилад, щоб розігріти шматочки хліба.
1) Помістити скибки хліба в отвори тостера (A).
2) Опустіть важіль увімкнення (B).
46
UA
3) Натиснути кнопку (F), щоб активувати функцію нагрівання. Кнопка залишиться підсвіченою
протягом усього часу нагрівання.
Час нагрівання зафіксований і не може бути змінений.
ЧИСТКА І ДОГЛЯД
Регулярне технічне обслуговування та чищення дозволяють зберігати і підтримувати ефек-
тивність приладу протягом більш тривалого періоду.
Небезпека - Ризик враження електричним струмом
Всі операції з чищення, описані нижче, повинні виконуватись при вимкненому живленні
та електричною вилкою, від'єднаною від електричної розетки.
Небезпека - Можливість опіків
Мити та ремонтувати пристрій можна тільки після його повного охолодження.
Увага - Ризик матеріальних збитків
Не опускайте дно приладу у воду. Не використовуйте агресивні речовини або розчин-
ники, які можуть пошкодити пластик.
Ніколи не використовуйте металеві та гострі предмети для очищення внутрішньої ча-
стини приладу.
Після кожного використання приладу, піддон потрібно спорожнити і почистити від крихт (X).
Мити прилад можна за допомогою злегка вологої, неабразивної тканини, води і кількох кра-
пель неагресивного миючого засобу.
Витирати пристрій вручну.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

ARIETE Ariete 155/15 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor