Pioneer A-30 Handleiding

Type
Handleiding
A-20-K/-S
A-
30-K/-S
A-
10 -K/-S
Integrated Amplifier | Amplificateur Intégré |
Eingebauter Verstärker | Amplificatore Integrato |
Geïntegreerde versterker | Amplificador integrado |
Operating Instructions | Mode d’emploi | Bedienungsanleitung |
Istruzioni per I’uso | Handleiding | Manual de instrucciones |
Инструкции по эксплуатации
ME06
A30_SYXE8_cover_anki.fm 1 ページ 2012年2月21日 火曜日 午後1時42分
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
European model only
A30_SYXE8.book 2 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
3
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left unused
for a long period of time (for example, when on
vacation).
D3-4-2-2-1a_A1_En
CAUTION
The /I STANDBY/ON switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from the
AC outlet to shut down all power. Therefore, make
sure the unit has been installed so that the power
cord can be easily unplugged from the AC outlet in
case of an accident. To avoid fire hazard, the power
cord should also be unplugged from the AC outlet
when left unused for a long period of time (for
example, when on vacation).
D3-4-2-2-2a*_A1_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En
This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
period.
K041_A1_En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002*_A1_En
CAUTION:
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
The top surface over the internal
heatsink may become hot when
operating this product continuously.
(A-30 only)
Thank you for buying this Pioneer
product.
Please read through these operating instructions so that
you will know how to operate your model properly. After
you have finished reading the instructions, put them in a
safe place for future reference.
Contents
01 Before you start
What’s in the box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Loading the batteries in the remote control
(Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Using the remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installing the amplifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Connecting up
Making cable connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
About “Bi-wiring” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Connecting speaker cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connecting audio cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Using centralized control with other Pioneer
components (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Plugging in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
03 Controls and displays
Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . 9
04 Operation
Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Set the power to Standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
When using the unit as a power amplifier
(A-30 only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Making an audio recording . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
To set for automatic standby status
(Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Restoring all the settings to the factory default
settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Additional information
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cleaning the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
A30_SYXE8.book 3 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
01 Before you start
4
En
Chapter 1:
Before you start
What’s in the box
Please confirm that the following accessories are in the
box when you open it.
Remote control (Except A-10)
AAA/IEC R03 dry cell batteries x2 (Except A-10)
•Power cord
Warranty card
Operating instructions (This document)
Note
Illustrations featured in the Operating Instructions
may have been modified or simplified for ease of
explanation, and may therefore differ from the
actual product appearance.
The illustrations used here are mainly of the A-30.
Loading the batteries in the remote
control (Except A-10)
1 Open the rear lid.
2 Insert the new batteries, matching the
polarities as indicated inside the case.
3 Close the rear lid.
The batteries included with the unit have been provided
to allow you check product operation and may not last
long. We recommend using alkaline batteries that have
a longer life.
WARNING
Do not use or store batteries in direct sunlight or
other excessively hot place, such as inside a car or
near a heater. This can cause batteries to leak,
overheat, explode or catch fire. It can also reduce
the life or performance of batteries.
Caution
Incorrect use of batteries may result in such hazards as
leakage and bursting. Observe the following
precautions:
When inserting the batteries, make sure not to
damage the springs on the battery’s terminals.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Do not use any batteries other than the ones
specified. Also, do not use a new battery together
with an old one.
When loading the batteries into the remote control,
set them in the proper direction, as indicated by the
polarity marks ( and ).
Do not heat batteries, disassemble them, or throw
them into flames or water.
Batteries may have different voltages, even if they
are the same size and shape. Do not use different
types of batteries together.
To prevent leakage of battery fluid, remove the
batteries if you do not plan to use the remote
control for a long period of time (1 month or more).
If the fluid should leak, wipe it carefully off the
inside of the case, then insert new batteries. If a
battery should leak and the fluid should get on your
skin, flush it off with large quantities of water.
When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public institution’s rules that apply in your country/
area.
Using the remote control
The remote has a range of about 7 m at an angle of about
30º from the remote sensor.
Keep in mind the following when using the remote
control:
Make sure that there are no obstacles between the
remote and the remote sensor on the unit.
Remote operation may become unreliable if strong
sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s
remote sensor.
Remote controllers for different devices can
interfere with each other. Avoid using remotes for
other equipment located close to this unit.
Replace the batteries when you notice a fall off in
the operating range of the remote.
Installing the amplifier
When installing this unit, make sure to put it on a level
and stable surface.
Don’t install it on the following places:
– on a color TV (the screen may distort)
– near a cassette deck (or close to a device that
gives off a magnetic field). This may interfere with
the sound.
– in direct sunlight
– in damp or wet areas
– in extremely hot or cold areas
– in places where there is vibration or other
movement
– in places that are very dusty
– in places that have hot fumes or oils (such as a
kitchen)
Do not mount the unit on a sofa or other object or
material with absorbent qualities, since sound
quality may be adversely affected.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8.book 4 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Connecting up 02
5
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapter 2:
Connecting up
Making cable connections
Caution
Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC
outlet.
Connect the power cord after all the connections between devices have been completed.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD player
Network audio player
PRE OUT jacks on pre-
amplifier or AV amplifier
Speaker system B
Speaker system A
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
CD recorder or
tape deck
Right
Left
Right
Left
Power cord
(included)
A-30’s rear panel
A-30 only
Caution
•The SIGNAL GND terminal is provided to reduce
noise when connecting the unit to components
such as an analog turntable.
Do not connect the PHONO (MM) terminals to any
component other than a turntable; also, do not
connect to a turntable equipped with built-in
equalizer. An excessively high sound output may be
produced, resulting in damage to your speakers or
other devices.
The unit’s PHONO (MM) terminals are designed to
be used with turntables equipped with MM
(moving-magnet) type cartridges. Turntables
equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot
be used.
Make sure not to bend the cables over the top of
this unit (as shown in the illustration). If this
happens, the magnetic field produced by the
transformers in this unit may cause a humming
noise from the speakers.
The unit’s POWER AMP DIRECT terminals should
never be connected to any other component’s
connectors except PRE-AMP OUT.
If your turntable has a grounding wire, secure it to
the ground terminal on this amplifier.
Note
When connecting a tape cassette deck, playback
noise may be heard, depending on the installation
location. This noise is caused by leakage flux from
the amplifier’s transformer. In this event, change
the installation location, or move the deck farther
from the amplifier.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries.
About “Bi-wiring”
This unit can be used with speakers that support bi-
wiring. Be sure to connect the high-frequency and
low-frequency connections correctly.
During playback, be sure that both the SPEAKERS
A button and SPEAKERS B button are set to ON
(page 7).
Caution
When using bi-wiring to connect speakers, avoid
adverse affects on the amplifier by being sure to
remove the HIGH and LOW short bars provided
with the speakers. For detailed information, consult
the instructions provided with the speakers.
When using speakers with removable network
circuits, note that if the network is removed, no
effect will be produced and damage may be caused
to the speaker.
Another method of connection is to connect the
SPEAKERS A terminals to HIGH and the
SPEAKERS B terminals to LOW (reverse that shown
in the illustration).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Speaker system
Left
Speaker system
Right
A-30’s rear
panel
Remove the shorting
bar between the +
and – terminals.
A30_SYXE8.book 5 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
02 Connecting up
6
En
Connecting speaker cables
1 Twist the cable cores.
2 Loosen the nut on the
SPEAKERS
terminal, and insert the speaker cable into
the exposed hole in the terminal shaft.
3 Retighten the terminal nut.
To use a banana plug connector, pull out the cap on
the terminal nut. Consult the plug instructions for
connection details.
Caution
When using only one set of speaker terminals
(SPEAKERS A or SPEAKERS B), or when utilizing
bi-wiring connections, the speaker used should
have a nominal impedance between 4 Ω and
16 Ω. When using both sets of terminals, the
connected speakers should have nominal
impedance between 8 Ω and 32 Ω. Consult the
instructions accompanying your speakers for
details regarding the impedance value.
Make sure the positive and negative (+/–) terminals
on the amplifier match those on the speakers.
These speaker terminals carry HAZARDOUS live
voltage. To prevent the risk of electric shock when
connecting or disconnecting the speaker cables,
disconnect the power cord before touching any
uninsulated parts.
Make sure that all the bare speaker wire is twisted
together and inserted fully into the speaker
terminal. If any of the bare speaker wire touches the
back panel it may cause the power to cut off as a
safety measure.
Connecting audio cables
Connect the white plug to the left (L) jack, and the red
plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully
into the jacks.
123
10 mm
Cap
Left (white)
Right (red)
Using centralized control with other
Pioneer components (Except A-10)
Multiple Pioneer components equipped with CONTROL
IN/OUT jacks can be connected to the A-30/A-20 unit,
allowing centralized control of the components via the
remote sensor on the A-30/A-20. This also allows remote
control of components not equipped with a remote
sensor, or installed in places where the component’s
remote sensor cannot be accessed.
Note
For connections use a commercially available
monaural miniplug cord (without resistor).
When connecting the CONTROL IN/OUT jacks,
commercially available audio cords must also be
used to make analog connections. Merely
connecting the CONTROL IN/OUT jacks alone will
not allow proper system control.
When a control cord is connected to the A-30/A-
20’s CONTROL IN jack, the unit cannot be
controlled by pointing the remote control at the A-
30/A-20 (the remote sensor is automatically
disabled).
Plugging in
Important
When going on a trip or otherwise not using the
unit for an extended period, always disconnect the
power cord from its outlet. Note that various
internal settings will not be lost even if the power
cord is disconnected from its outlet for an extended
time.
If it is necessary to detach the power cord, first be
sure to press the
/I
STANDBY/ON button on the
front panel of the unit so the A-30/A-20 is turned
OFF or the A-10 is in standby mode before
detaching the cord.
Caution
The use of a power cord other than the one provided
will invalidate the warranty, since Pioneer will not
be responsible for any damage incurred. (The
power cord provided with the model A-30 has a
rated current capacity of 10 A, while the cord
provided with the A-20/A-10 has a rated current
capacity of 2.5 A.)
Do not use any power cord other than the one
supplied with this unit.
Do not use the supplied power cord for any purpose
other than that described below.
After you’ve finished making all connections, plug the
unit into an AC outlet.
1 Plug the supplied power cord into the
AC IN
socket on the rear panel of the unit.
2 Plug the other end into an AC outlet.
IN
OUT
CONTROL
To AC outlet
Power cord
A-30’s rear panel
A30_SYXE8.book 6 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Controls and displays 03
7
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapter 3:
Controls and displays
Front panel
1
/I
STANDBY/ON
Switches the amplifier between off and on.
When power is turned on, the power indicator in the
center of the button will light.
On the A-10 model, this switches the amplifier
between standby and on.
2
STANDBY/APD
indicator
When power is set to standby, the indicator lights red.
When the Auto Power Down (APD) function is on, the
indicator lights green (page 11).
3
SPEAKERS A
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system. (Sound will also be produced from the
PHONES jack.)
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system. Set to this position when listening with
headphones.
4
SPEAKERS B
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system. (Sound will also be produced from the
PHONES jack.)
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system. Set to this position when listening with
headphones.
5
LOUDNESS
button/indicator
Use when listening at low volume levels.
On : The indicator lights: Boosts low and high
frequencies to give added punch to playback even at a
low volume level.
Off : The indicator goes off: Should normally be left in
this position.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
When sound volume is raised, the amount of
change produced by the LOUDNESS circuit is
reduced.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Remote sensor (Except A-10)
Receives the signals from the remote control (page 4).
7
PHONES
jack
Use to connect headphones. No sound is produced
when the POWER AMP DIRECT button is ON.
8 DIRECT button/indicator
On : The indicator lights: When this button is set to ON,
sound signals are output directly, without being passed
through the various adjustment circuits (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). This allows reproduction of the
signals with greater fidelity, but it disables any settings
made with the BASS, TREBLE, BALANCE or LOUDNESS
controls.
Off : The indicator goes off: The signal passes through
the various frequency adjusting circuits. When the
indicator is OFF, adjustments can be made with the
BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls.
9
BASS
tone control
Use to adjust the low-frequency tone. The center position
is the flat (normal) position. When turned to the right,
low-frequency tones are emphasized; when turned to the
left, low-frequency tones are de-emphasized.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
10
TREBLE
tone control
Use to adjust the high-frequency tone. The center
position is the flat (normal) position. When turned to the
right, high-frequency tones are emphasized; when
turned to the left, high-frequency tones are de-
emphasized.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
11
BALANCE
control
Should normally be left in the center position. Adjust
balance if the sound is louder from one of the speakers.
If the right side is louder, turn toward the L (left) position
and if the left side is louder, turn toward the R (right)
position.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
12 VOLUME control
Use to adjust the volume level. (Also allows adjustment
of the headphone sound volume.)
13
INPUT SELECTOR
knob/indicators
Turn the knob clockwise or counterclockwise so that the
indicator lights for your desired input source. Turning
the knob clockwise causes the lit indicator to right.
Turning counterclockwise causes it to left. When the
remote control’s MUTE button is pressed to mute the
sound, the indicator for the input source selected with
the INPUT SELECTOR knob flashes.
14
POWER AMP DIRECT
button/indicator
(A-30 only)
Press this button when the A-30 is to be used as a power
amplifier (page 10).
A30_SYXE8.book 7 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
03 Controls and displays
8
En
Rear panel
See pages 5-6 for details regarding connections.
1 GND (Turntable ground) terminal
This ground terminal is designed to help reduce noise
when a turntable is connected. It is not a safety ground.
2
SPEAKERS A
terminals (Right channel)
3
SPEAKERS B
terminals (Right channel)
4
SPEAKERS B
terminals (Left channel)
5
SPEAKERS A
terminals (Left channel)
6
AC IN
jack
Connect power cord to here and an AC wall socket.
7
PHONO (MM)
IN
terminals
8
TUNER
IN
terminals
9
SACD/CD
IN
terminals
10
AUX
IN
terminals
11
NETWORK
IN
terminals
12
RECORDER IN/OUT
terminals
13
POWER AMP DIRECT
IN
terminals (A-30
only)
When using the A-30 as a power amplifier, connect the
pre-amplifier here (page 10).
14
CONTROL IN/OUT
jack (Except A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8.book 8 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Controls and displays 03
9
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Remote control (Except A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Switches the amplifier between standby and on.
2 Input selector buttons
Press to select an input source. These select the
component connected to the corresponding input on the
rear panel.
When the A-30 is connected, the OPTION button is
disabled.
3 SACD PLAYER control buttons
Use to control Pioneer SACD/CD player.
4 NETWORK AUDIO PLAYER control
buttons
Use to control Pioneer network audio player.
5
LOUDNESS
Use to set the loudness circuit ON/OFF (page 7).
6
MUTE
Mutes/unmutes the sound.
7
DIRECT
Press to access Direct listening (page 7).
8
DIMMER
This button allows the illumination of the unit's front
panel indicators to be set in three levels (does not affect
the STANDBY indicator).
9
INPUT +/–
Use to change the input source. The source changes as
below.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Return to the beginning.
10
SPEAKERS A
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
11
SPEAKERS B
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
12
VOLUME +/–
Use to set the listening volume.
13
APD
Use to set the Auto Power Down function to ON/OFF
(page 11).
A30_SYXE8.book 9 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
04 Operation
10
En
Chapter 4:
Operation
Playback
1 Turn on the power of the playback
component.
2 Turn power ON to the unit.
If the unit is in the standby mode, press the remote
control’s STANDBY/ON button.
3 Select the source you want to playback.
Select the playback component.
When using the A-30’s remote control, the INPUT
+/– button can be used to select the component.
When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
4 Start playback of the component you
selected in step 1.
5 Adjust playback volume with
VOLUME
control.
6 Adjust the tone to your preference using
the
BASS
and
TREBLE
controls, and
LOUDNESS
button.
If the DIRECT button has been set to ON, these controls
are disabled.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
CD recorder or
tape deck
Playback
Playback
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Set the power to Standby
1 Press the remote control’s
STANDBY/
ON
button.
The next time you wish to turn on the power, press the
remote control’s STANDBY/ON button.
In the case of the A-30/A-20, If the front panel’s
STANDBY/ON button is pressed, the power will
be turned off. In this case, if the power is off,
pressing the remote control’s STANDBY/ON
button will not turn on the power. To turn on the
power again, press the front panel’s STANDBY/
ON button.
Note
If the power cord is disconnected when the unit is
in the standby mode the unit will turn off, but when
the cord is then reconnected, the unit will not
automatically turn on. After reconnecting the
power cord, press the remote control’s
STANDBY/ON button to turn the power on.
When using the unit as a power amplifier
(A-30 only)
When a pre-amplifier is connected to the unit’s POWER
AMP DIRECT terminals, the unit can be used as a power
amplifier.
1 Press the
POWER AMP DIRECT
button
on the front panel of the unit.
The POWER AMP DIRECT indicator will light.
Caution
When the POWER AMP DIRECT indicator is
lighted, operations change as follows:
The unit’s front-panel VOLUME, BASS, TREBLE,
and BALANCE controls are disabled. These
adjustments are controlled by the component
connected to the unit’s POWER AMP DIRECT
terminals.
When the POWER AMP DIRECT indicator is
lighted, sound volume from the A-30 will
automatically be fixed at its maximum output.
When using this unit as a power amplifier,
check the output level of the component
connected to the POWER AMP DIRECT
terminals and set it to a low level as appropriate
before turning on the POWER AMP DIRECT
indicator. If the sound volume of the component
connected to the POWER AMP DIRECT
terminals is initially set to a high output level,
loud sound may suddenly be output when the
POWER AMP DIRECT indicator lights.
Sound is not produced from the PHONES jack
and RECORDER OUT terminals.
For more information, consult the operating
instructions for the component connected to the A-
30’s POWER AMP DIRECT terminals.
A30_SYXE8.book 10 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Operation 04
11
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Making an audio recording
You can make an audio recording from any audio source connected to the amplifier.
1 Select the source you want to record.
2 Start recording, then start playback of
the source component.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
Audio recording component
(CD recorder, tape deck, etc.)
Playback
Recording
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
To set for automatic standby status (Auto Power Down)
When this condition is set, if no input signal or control operation is detected for 30 minutes, the unit will automatically
enter standby status.
1 If the unit’s power is ON, hold the unit’s front-panel
DIRECT
button and
LOUDNESS
button depressed simultaneously for three seconds.
When this condition is set to ON, the STANDBY/APD indicator on the unit’s front panel will light green. Press the
buttons again to disable the setting.
This condition can also be set by means of the APD button on the A-30’s remote control.
The factory default setting is ON.
•Rotating the TREBLE, BASS, BALANCE, or VOLUME controls will not be counted as a control operation for
purposes of resetting the Automatic Power-Down 30-minute timer.
Note
Depending on the device connected, excessive noise produced by the device may be interpreted as an audio
signal, thus preventing the Automatic Power-Down function from operating.
Restoring all the settings to the factory default settings
1 When power is in standby mode, hold the front-panel’s DIRECT button and
SPEAKERS A button depressed simultaneously for five seconds.
2 Turn power ON to the unit.
A30_SYXE8.book 11 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
05 Additional information
12
En
Chapter 5:
Additional information
Troubleshooting
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with
this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other
components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks
listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug
from the outlet and insert again to return to normal operating conditions.
Problem Remedy
The power does not turn on. • Is the power plug disconnected from the power outlet? Connect the power plug
correctly to its outlet (page 6).
•Is the power cord disconnected from the AC IN connector? Connect the power cord
correctly (page 6).
Power turns off. •Is the Auto Power Down function turned ON? If you do not want the power to turn off
automatically, disable the Auto Power Down function (page 11).
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
indicator flashes
red at about 1 second intervals.
•The unit’s internal temperature has risen and the safety circuit has operated.
- Turn power OFF, and allow the unit to cool before turning the power ON again.
- Install the unit in a location with better ventilation.
- Confirm that the unit is installed correctly; if the unit is turned on again without
being allowed to cool, the same symptoms may appear (page 4).
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
indicator flashes
red at about 2 second intervals.
•Are you using speakers with impedance values not supported by this unit? Confirm
the speaker’s nominal impedance value (page 6).
•Are any speaker cables loose from the
SPEAKERS
terminals and touching other
wires or the surface of the rear panel? Disconnect the power cord and reconnect the
speaker cables correctly (page 6).
When power is turned on, the
STANDBY/APD
indicator flashes at
irregular intervals.
•The unit’s circuitry is damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer
or nearest
Pioneer authorized service center
.
No sound is output when a function is
selected.
•A connection cable is disconnected or connected improperly. Check your
connections (page 5).
•Connectors or pin plugs on a cable are dirty. Wipe off any dirt from connectors and
pin plugs.
•Confirm that the unit’s input selector is set to the desired playback component. Set
selector correctly (page 10).
•In the case of the A-30/A-20, press
MUTE
on the remote control to turn muting off
(page 9).
No sound from one speaker. •Are the connection cables or speaker cables disconnected on one side? Reconnect
securely (page 5).
Cleaning the unit
Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust
and dirt.
When the surface is dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six
times with water, and wrung out well, and then
wipe again with a dry cloth. Do not use furniture
wax or cleansers.
Never use thinners, benzine, insecticide sprays or
other chemicals on or near this unit, since these
will corrode the surface.
Can’t operate the remote
control.
•Replace the battery (page 4).
•Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (page 4).
•Remove the obstacle or operate from another position.
•Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light.
•Is the control cord for one component connected improperly? Confirm correct
connections (page 6).
Can’t change input source on A-30. •Check whether
POWER AMP DIRECT
function is ON. If so, press the front panel’s
POWER AMP DIRECT
button to turn the function OFF (page 10).
Problem Remedy
A30_SYXE8.book 12 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Additional information 05
13
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Specifications
Amplifier section
Power output specification is for when power supply is 230 V.
Continuous power output (both
channels driven at 20 Hz to 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0.1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W+40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W+30 W
(THD 0.05 %, 8 Ω)
Audio section
Input (Sensitivity/Impedance)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (A-30 only). . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 mV/50 kΩ
Output (Level/Impedance)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2.2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Frequency response
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz to 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . .20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB*
* Measured with DIRECT button switched on.
Tone control
(When VOLUME is set to
-
30 dB)
Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Signal-to-Noise Ratio (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, 2.8 mV input) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Measured with DIRECT button switched on.
Speaker load impedance
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω to 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω to 32 Ω
Bi-wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω to 16 Ω
Miscellaneous
Power requirements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V to 230 V, 50 Hz
Power consumption
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 W
In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.3 W
Dimensions
. . . . . . . . . . . . . 435 mm (W) x 128 mm (H) x 360 mm (D)
Weight (without package)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 kg
Accessories
Remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03 dry cell batteries (Except A-10) . . . . . . . . 2
Power cord
Warranty card
Operating instructions (This document)
Note
Specifications and the design are subject to
possible modifications without notice, due to
improvements.
Corporation and product names mentioned herein
are trademarks or registered trademarks of the
respective corporations.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
A30_SYXE8.book 13 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4*_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un
espace suffisant autour de ses parois de manière à
améliorer la dissipation de chaleur (au moins 30 cm sur
le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la
ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de
l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les
risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et
ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes
ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis
épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
K058a_A1_Fr
Pb
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Exemples de marquage
pour les batteries
Marquage pour les
équipements
A30_SYXE8-Fr.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
3
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de
provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas
poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer
le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher
à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être
posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé
peut provoquer un risque d’incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en
temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus
proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002*_A1_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée. Ce
remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le
cordon d’alimentation de cet appareil doivent être
effectués par un personnel de service qualifié. En cas
de branchement sur une prise secteur, la fiche de
coupure peut provoquer une sérieuse décharge
électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée
correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A1_Fr
ATTENTION
L’interrupteur /I STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur.
Comme le cordon d’alimentation fait office de
dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.
K041_A1_Fr
ATTENTION:
SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.
La surface supérieure du dissipateur de
chaleur interne peut devenir très chaude
lorsque ce produit fonctionne en
permanence.
(A-30 uniquement)
Merci d’avoir acheté ce produit
Pioneer.
Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi afin de
pouvoir faire fonctionner correctement le modèle que
vous avez choisi. Après avoir fini la lecture du mode
d’emploi, placez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir
vous y référer plus tard
.
Table des
matières
01 Préparatifs
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Chargement des piles de la télécommande
(à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installation de l’amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Raccordement
Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”. . . . . . . . . . . .5
Connexion des câbles d’enceinte. . . . . . . . . . . . . .6
Raccordement des câbles audio . . . . . . . . . . . . . .6
Commande centralisée avec d’autres composants
Pionner (à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . . .6
Branchement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Commandes et afficheur
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Télécommande (à l’exception de l’A-10). . . . . . . . .9
04 Fonctionnement
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la puissance sur la mise en veille . . . .10
Lorsque vous utilisez l’unité comme amplificateur
(A-30 uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réalisation d’un enregistrement audio . . . . . . . .11
Pour régler un statut de veille automatique
(fonction de mise hors tension automatique). . . .11
Pour restaurer tous les réglages sur
les valeurs par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Informations supplémentaires
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Nettoyage de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
A30_SYXE8-Fr.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
01 Préparatifs
4
Fr
Chapitre 1 :
Préparatifs
Contenu de la boîte
Veuillez confirmer que les accessoires suivants sont
présents dans la boîte quand vous l’ouvrez.
Télécommande (à l’exception de l’A-10)
Piles sèches AAA/IEC R03 x2 (à l’exception de
l’A-10)
Cordon d’alimentation
Carte de garantie
Mode d’emploi (ce document)
Remarque
Les illustrations des instructions opérationnelles
peuvent avoir été modifiées ou simplifiées dans le
but de clarification et en conséquence peuvent
différer de l’apparence actuelle du produit.
Les illustrations utilisées ici représentent
principalement l’A-30.
Chargement des piles de la
télécommande
(à l’exception de l’A-10)
1 Ouvrez le couvercle arrière.
2 Placez les piles neuves, en faisant
correspondre la polarité à celle du boîtier.
3 Fermez le couvercle arrière.
Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour
permettre de contrôler le fonctionnement du produit et
ne dureront pas longtemps. Nous recommandons
d’utiliser des piles alcalines qui ont une durée de vie
utile plus longue.
AVERTISSEMENT
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un
appareil de chauffage. Les piles risqueraient de
fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer.
Leur durée de vie ou leur performance pourrait
également être réduite.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Attention
Toute utilisation incorrecte des piles peut entraîner des
accidents, par exemple une fuite ou une explosion.
Respectez les précautions suivantes :
Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas
endommager les ressorts des bornes des piles .
Ne pas utiliser de piles autres que celles qui sont
indiquées. Ne pas utiliser non plus une pile neuve
avec une pile usée.
Lorsque vous installez les piles dans la
télécommande, orientez-les batteries dans la
bonne direction en respectant la polarité ( et ).
Ne pas chauffer, ni démonter, ni ne jeter les piles
dans le feu ou l’eau.
La tension des piles peut différer l’une de l’autre et
cela même si leur type et forme sont identiques.
Utiliser ensemble uniquement des piles du même
type.
Pour éviter que les piles ne fuient, enlever les piles
lorsque le produit n’est pas censé être utilisé
pendant une période prolongée (à savoir 1 mois ou
plus). Si les piles ont fuit, nettoyer soigneusement
l’intérieur du compartiment et placer ensuite les
piles. Si une pile fuit et que du liquide entre en
contact avec votre peau, nettoyer à grande quantité
d’eau.
Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous
conformer aux normes gouvernementales ou à la
réglementation des institutions publiques
environnementales en vigueur dans votre pays ou
région.
Utilisation de la télécommande
La télécommande a une portée d’environ 7 m avec un
angle de 30° par rapport au capteur de télécommande.
Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la
télécommande :
Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la
télécommande et le capteur de l’appareil.
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si la lumière du soleil ou une lampe
fluorescente puissante éclaire le capteur de
l’appareil.
Les télécommandes de différents appareils
peuvent interférer entre elles. Evitez d’utiliser des
télécommandes commandant d’autres
équipements situés à proximité de cet appareil.
Remplacez les piles lorsque vous constatez une
diminution de la portée de fonctionnement de la
télécommande.
Installation de l’amplificateur
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que ce
dernier est posé sur une surface plane et stable.
N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants :
– sur un téléviseur couleur (les images à l’écran
pourraient être déformées)
– à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un
appareil qui produit un champ magnétique). Le son
pourrait s’en trouver affecté.
– à la lumière directe du soleil
– à l’humidité
– à des températures extrêmes
– en présence de vibrations ou autres mouvements
– à la poussière
– à la fumée ou aux émanations graisseuses
(cuisine par ex.)
Ne pas installer l’unité sur un divan ou tout autre
objet/matériau ayant des caractéristiques
absorbantes sous risque d’affecter la qualité du
son.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8-Fr.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Raccordement 02
5
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapitre 2 :
Raccordement
Raccordements des câbles
Attention
Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Prises PRE OUT sur le
pré-amplificateur ou
amplificateur AV
Système d’enceinte B
Système d’enceinte A
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil
iPod, etc.
Enregistreur CD
ou à bande
Droite
Gauch
Droite
Gauch
Cordon
d’alimentation
Panneau arrière A-30
A-30
uniquement
Attention
•La borne SIGNAL GND est fournie pour réduire le
bruit lors de la connexion de l’unité aux
composants, tels que la platine.
Ne pas connecter les bornes PHONO (MM) à un
autre composant qu’une platine; ne pas connecter
non plus une platine dotée d’un égalisateur intégré.
Un son émis trop fort peut se produire, ce qui
endommagerait les enceintes ou les autres
appareils.
Les bornes de l’unité
PHONO (MM)
ont été conçues
pour être utilisées avec des des
platines dotée
s de
cartouches de type MM (à aimant mobile). Ne pas
utiliser les les
platines dotée
s de cartouches MC (à
bobine mobile).
Assurez-vous de ne pas plier les câbles par dessus
cette unité (comme indiqué dans l’illustration). Si
cela se produit, le champ magnétique produit par
les transformateurs dans cette unité peut
provoquer un ronflement des enceintes.
Les bornes de l’unité POWER AMP DIRECT ne
doivent jamais être branchées à des connecteurs
autres que PRE-AMP OUT.
Si votre platine dispose d’un fil de mise à la terre,
fixez-le à la borne de terre de cet amplificateur.
Remarque
Lors de la connexion d’un enregistreur à bande, le
bruit de fond peut être perçu, selon l’emplacement
de l’installation. Ce bruit provient d’une fuite du
transformateur de l’amplificateur. Dans ce cas,
changez l’emplacement de l’installation ou
distancez davantage la platine de l’amplificateur.
iPod est une marque commerciale d’Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”
Cette unité peut être utilisée avec des enceintes
prenant en charge le bi-câblage. Toujours raccorder
correctement la haute fréquence et la basse
fréquence.
Au cours de la lecture, assurez-vous que les
boutons SPEAKERS A et SPEAKERS B sont sur
Marche (ON) (page 7).
Attention
Lorsque vous utilisez un bi-câblage pour connecter
les enceintes, assurez-vous d’enlever les tiges de
court-circuit HIGH et LOW fournies avec les
haut-parleurs pour ne pas créer d’effets adverses
sur l’amplificateur. Pour de plus amples
informations, consultez les instructions fournies
avec les enceintes.
Lorsque vous utilisez des enceintes avec des
circuits de réseau amovibles, si le réseau est
enlevé, aucun effet ne se produira et les enceintes
peuvent subir des dommages.
Vous pouvez alternativement connecter les bornes
SPEAKERS A sur HIGH et celles sur LOW
SPEAKERS B (à l’inverse de ce qui est illustré).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Système des
Gauch
Système des
Droite
Panneau
arrière A-30
Enlevez la tige de
court-circuit entre
les bornes + et –.
A30_SYXE8-Fr.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
02 Raccordement
6
Fr
Connexion des câbles d’enceinte
1 Entortillez l’âme des câbles.
2 Desserrez l’écrou sur la borne
SPEAKERS
et introduisez le câble de l’enceinte dans le
trou exposé dans la borne.
3 Resserrez l’écrou de la borne.
Pour utiliser un connecteur à fiche banane, enlevez
le capuchon situé sur l’écrou de la borne. Pour de
plus amples informations, consultez les
instructions relatives à la fiche.
Attention
Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de
bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS
B), ou lorsque vous utilisez des connexions
bi-câblage, l’enceinte utilisée doit disposer
d’une impédance nominale entre 4 Ω et 16 Ω.
Lorsque vous utilisez des jeux de bornes, les
enceintes connectées doivent disposer d’une
impédance nominale entre 8 Ω et 32 Ω. Pour de
plus amples informations sur la valeur de
l’impédance, consultez les instructions jointes
aux enceintes.
Vérifiez que les bornes positive et négative (+/–) sur
l’amplificateur correspondent à celles des
enceintes.
Les bornes des haut-parleurs sont sous une
tension ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout
risque de décharge électrique lors du branchement
et du débranchement des câbles d’enceinte,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des parties non isolées.
Assurez-vous que tous les fils dénudés d’enceinte
sont entortillés ensemble et totalement introduits
dans la borne de l’enceinte. Si l’un des fils dénudés
entre en contact avec le panneau arrière,
l’alimentation sera automatiquement coupée par
mesure de sécurité.
Raccordement des câbles audio
Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la
fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien
brancher les fiches dans les prises.
123
10 mm
Capuc
Gauche
(blanche)
Droite (rouge)
Commande centralisée avec d’autres
composants Pionner (à l’exception de
l’A-10)
De nombreux composants Pionneer dotés de prises
CONTROL IN/OUT peuvent être connectés aux unités
A-30/A-20 centralisant la commande des composants
via le télécapteur sur l’A-30/A-20. Cette centralisation
permet d’utiliser une télécommande dont les
composants ne sont pas munis d’un télécapteur ou sont
installés à des emplacements inaccessibles par le
télécapteur.
Remarque
Pour établir la connexion, utilisez un cordon mini-
fiche mono en vente dans le commerce (sans
résistance).
Lors de la connexion des prises
CONTROL IN/OUT
,
des cordons audio en vente dans le commerce
doivent être utilisés pour établir les connexions
analogiques. La connexion des prises CONTROL
IN/OUT ne suffit pas à à assurer un contrôle
adéquat du système.
Lorsqu’un cordon de commande est connecté à la
prise de l’A-30/A-20 CONTROL IN, il est impossible
de contrôler l’unité en pointant la télécommande à
l’A-30/A-20 (le télécapteur est automatiquement
désactivé).
Branchement
Important
Lorsque vous devez vous absenter ou quelle que
soit la situation où l’unité ne sera pas utilisée
pendant une longue durée, toujours déconnecter le
cordon d’alimentation de ses prises. Les réglages
internes sont toujours conservés et cela même si le
cordon d’alimentation est déconnecté de sa prise
pendant une longue période.
Si le cordon d’alimentation doit être déconnecté,
assurez-vous d’appuyer sur le bouton
/I
STANDBY/ON sur le panneau avant de l’unité
de manière à ce que l’A-30/A-20 soit sur Arrêt (OFF)
ou l’A-10 en mode d’attente avant de retirer le
cordon.
Attention
Lutilisation dun cordon d'alimentation autre que
celui fourni, annule la garantie. En conséquence,
Pionner n
endosse aucune responsabilité pour les
dommages qui pourraient survenir. (Le courant
nominal du cordon d'alimentation fourni avec le
modèle A-30 est de 10 A alors que le cordon fourni
avec A-20/A-10 est de 2,5 A).
Ne pas utiliser de cordon d’alimentation autre que
celui fourni avec cette unit.
Ne pas utiliser le cordon d’alimentation fourni pour
un usage que celui qui est décrit ci-dessous.
Après avoir effectué toutes les connexions, branchez
l’unité dans une prise CA.
1 Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise
AC IN
située sur le panneau arrière
de l’unité.
2 Branchez l’autre extrémité dans la prise
CA.
IN
OUT
CONTROL
Vers d’autres
composants Pioneer
munis de prises
CONTROL IN/OUT
Vers d’autres
composants
Pioneer munis
d’une prise
CONTROL IN
A-30/A-20
Visez la télécommande
en direction du capteur
sur l’A-30/A-20.
Télécommande
A-30/A-20
Vers la prise CA
Cordon d’alimentation
Panneau arrière A-30
A30_SYXE8-Fr.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Commandes et afficheur 03
7
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapitre 3 :
Commandes et afficheur
Panneau avant
1
/I
STANDBY/ON
Ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous/hors
tension.
Lors de la mise sous tension, l’indicateur au centre du
bouton s’allume.
Sur un modèle A-10, ce bouton permet de mettre
l’amplificateur sous tension et en veille.
2 Indicateur
STANDBY/APD
Lorsque l’alimentation est en mode veille, l’indicateur
s’allume en rouge. Lorsque la fonction de mise hors
tension automatique (APD) est activée, l’indicateur
s’allume en vert (page 11).
3 Bouton/indicateur
SPEAKERS A
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte. (Le son sera également émis de la
prise PHONES).
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous
utilisez des écouteurs.
4 Bouton/indicateur
SPEAKERS B
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte. (Le son sera également émis de la
prise PHONES).
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous
utilisez des écouteurs.
5 Bouton/indicateur
LOUDNESS
Utilisez lorsque vous utilisez à des niveaux faibles.
On : L’indicateur s’allume : Augmente les fréquences
hautes et basses pour donner du punch aux lectures
même à niveau sonore faible.
Off : L’indicateur s’éteint: Doit en principe rester dans
cette position.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
Lorsque vous augmentez le son, la quantité de
changement produit par le circuit LOUDNESS est
réduite.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Capteur de télécommande
(
à l’exception de l’A-10
)
Reçoit les signaux émis par la télécommande (page 4).
7Prise
PHONES
Utilisez pour connecter des écouteurs. Pas de son
produit lorsque le bouton POWER AMP DIRECT est sur
ON.
8 Bouton/indicateur DIRECT
On : L’indicateur s’allume : Lorsque ce bouton est sur
ON, les signaux sonores sont émis directement sans
passer par les divers circuits de réglage (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). Les signaux sont ainsi
reproduits très fidèlement mais les réglages effectués
avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE ou
LOUDNESS sont ignorés.
Off : L’indicateur s’éteint: Le signal passe par divers
circuits d’ajustement de fréquence. Lorsque l’indicateur
est sur OFF, les réglages peuvent être effectués avec les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS.
9 Commande de la tonalité
BASS
Utilisez pour régler la tonalité basse fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités basse fréquence sont accentuées; lorsque
vous tournez sur la gauche, les tonalités basse
fréquence sont atténuées.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
10 Commande de la tonalité
TREBLE
Utilisez pour régler la tonalité haute fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités haute fréquence sont accentuées; lorsque vous
tournez sur la gauche, les tonalités haute fréquence sont
atténuées.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
11
Commande
BALANCE
Doit en principe rester au centre. Réglez l’équilibre si le
son est plus fort d’une enceinte que de l’autre. Si le côté
droit est plus fort, tournez vers la gauche (L) et si le côté
gauche est plus fort, tournez vers la droite (R).
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
12 Commandes du VOLUME
Utilisez pour régler le niveau du volume. (Permet
également d’effectuer des réglages du volume sonore
des écouteurs.)
13 Touche/indicateur
INPUT SELECTOR
Tournez le bouton dans le sens horaire ou anti-horaire
de manière à ce que l’indicateur s’allume pour la source
d’entrée souhaitée. Tournez le bouton dans le sens
horaire pour que l’indicateur s’allume sur la droite.
Tournez dans le sens anti-horaire pour que l’indicateur
s’allume sur la gauche. Lorsque vous appuyez sur le
bouton de la télécommande MUTE pour mettre le son
en sourdine, l’indicateur de la source d’entrée
sélectionné avec le bouton INPUT SELECTOR se met à
clignoter.
14 Bouton/indicateur
POWER AMP DIRECT
(A-30 uniquement)
Appuyez sur ce bouton lorsque l’A-30 sera utilisé
comme amplificateur de la puissance (page 10).
A30_SYXE8-Fr.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
03 Commandes et afficheur
8
Fr
Panneau arrière
Pour de plus amples informations sur les connexions, voir les pages 5-6.
1 Borne GND (mise à la terre de la platine)
Cette borne de terre a été conçue pour réduire le bruit
lorsqu’une platine est branchée. Il ne s’agit pas d’une
mise à la terre de sécurité.
2
SPEAKERS A
bornes (canal droit)
3
SPEAKERS B
bornes (canal droit)
4
SPEAKERS B
bornes (canal gauche)
5
SPEAKERS A
bornes (canal gauche)
6Prise
AC IN
Connectez le cordon d’alimentation ici et à une prise
murale CA.
7
PHONO (MM)
IN bornes
8
TUNER
IN bornes
9
SACD/CD
IN bornes
10
AUX
IN bornes
11
NETWORK
IN bornes
12
RECORDER IN/OUT
bornes
13
POWER AMP DIRECT
IN bornes
(A-30 uniquement)
Lorsque vous utilisez l’A-30 comme amplificateur de la
puissance, connectez le pré-amplificateur ici (page 10).
14
CONTROL IN/OUT
prise
(à l’exception de l’A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8-Fr.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Commandes et afficheur 03
9
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Télécommande (à l’exception de l’A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Cette touche permet d’allumer l’amplificateur et de le
mettre en veille.
2 Boutons de sélection des entrées
Appuyez sur l’une de ces boutons pour sélectionner une
source d’entrée. Elles sélectionnent le composant
raccordé à l’entrée correspondante sur le panneau
arrière.
Lorsque l’A-30 est connecté, le bouton OPTION est
désactivé.
3 Boutons de commande du SACD PLAYER
Permet de contrôler le lecteur SACD/CD Pioneer.
4 Boutons de commande du AUDIO
PLAYER DE RÉSEAU
Permet de contrôler le lecteur Pioneer audio en réseau.
5
LOUDNESS
Utilisez pour activer/désactiver (ON/OFF) (page 7) le
circuit de la puissance sonore.
6
MUTE
Permet de couper/restaurer le son.
7
DIRECT
Permet d’accéder à la fonction d’écoute en mode direct
(page 7).
8
DIMMER
Ce bouton permet d’allumer les indicateurs du panneau
avant de l’unité pour régler les trois niveaux (aucune
incidence sur l’indicateur STANDBY).
9
INPUT +/–
Permet de changer la source d’entrée. La source change
tel qu’indiqué ci-dessous.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Permet de revenir au début.
10
SPEAKERS A
bouton/indicateur
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
11
SPEAKERS B
bouton/indicateur
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Permet de régler le volume d’écoute.
13
APD
Permet d’activer/désactiver la fonction de hors tension
automatique (page 11).
A30_SYXE8-Fr.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
04 Fonctionnement
10
Fr
Chapitre 4 :
Fonctionnement
Lecture
1 Mettez sous tension le composant de
lecture.
2 Mettez l’unité sous tension.
Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le
bouton de la télécommande STANDBY/ON.
3 Sélectionnez la source que vous
souhaitez lire.
Sélectionnez le composant de lecture.
Lorsque vous utilisez la télécommande de l’A-30, le
bouton INPUT +/– peut être utilisé pour la sélection
du composant.
Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
4 Débutez la lecture du composant que
vous avez sélectionné dans l’étape 1.
5 Réglez le volume de la lecture avec la
commande
VOLUME
.
6 Ajustez la tonalité à votre choix à l’aide
des commandes
BASS
et
TREBLE
et du
bouton
LOUDNESS
.
Si le bouton DIRECT a été réglé sur ON, ces commandes
sont désactivées.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil iPod, etc.
Enregistreur CD
ou à bande
Lecture
Lecture
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Réglage de la puissance sur la mise en
veille
1 Appuyez sur le bouton de la
télécommande
STANDBY/ON
.
La prochaine fois que vous remettrez sous tension,
appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la
télécommande.
Dans le cas de l’A-30/A-20, si le bouton
STANDBY/ON est appuyé, l’unité s’éteint. Dans
ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne
pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur
le bouton de la télécommande STANDBY/ON.
Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton
du panneau avant STANDBY/ON.
Remarque
Si le cordon de l’alimentation n’est pas branché
lorsque l’unité est en mode de veille, l’unité
s’éteindra. Toutefois lorsque le cordon est
rebranché, l’unité ne se remettra pas
automatiquement en marche. Après la
rebranchement du cordon d’alimentation, appuyez
sur le bouton de la télécommande
STANDBY/ON pour remettre sous tension.
Lorsque vous utilisez l’unité comme
amplificateur (A-30 uniquement)
Lorsqu’un pré-amplificateur est connecté aux bornes de
l’unité POWER AMP DIRECT, l’unité peut être utilisée
comme amplificateur de puissance.
1 Appuyez sur le bouton
POWER AMP
DIRECT
situé sur le panneau avant de
l’unité.
L’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume.
Attention
Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT
s’allume, les opérations changent comme suit :
Le panneau avant VOLUME de l’unité, BASS,
TREBLE et les commandes BALANCE sont
désactivés. Ces réglages sont contrôlés par le
composant connecté aux bornes de l’unité
POWER AMP DIRECT.
Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT
s’allume, le volume sonore de l’A-30 est
automatiquement fixé à sa puissance maximale.
Lorsque vous utilisez cet appareil comme
amplificateur de puissance, vérifiez le niveau de
sortie du composant connecté aux bornes
POWER AMP DIRECT et réglez-le à un niveau
bas, le cas échéant, avant d’allumer l’indicateur
POWER AMP DIRECT. Si le volume sonore de
l’appareil raccordé aux bornes POWER AMP
DIRECT est initialement réglé sur un niveau de
sortie élevé, un fort bruit peut se trouver
soudainement émis lorsque l’indicateur
POWER AMP DIRECT s'allume.
Le son n’est pas produit par la prise PHONES ni
les bornes RECORDER OUT.
Pour de plus amples informations, consultez les
instructions sur le fonctionnement du composant
connecté aux bornes de l’A-30 POWER AMP
DIRECT.
A30_SYXE8-Fr.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Fonctionnement 04
11
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Réalisation d’un enregistrement audio
Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’amplificateur.
1 Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer.
2 Commencez l’enregistrement, puis
commencez la lecture du composant source.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil iPod, etc.
Composant d’enregistrement audio
(graveur CD, enregistreur à bande, etc.)
Lecture
Enregistrem
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension
automatique)
Lorsque cette fonction est définie, si aucun signal d’entrée ni fonction de contrôle ne sont détectés pendant
30 minutes, l’unité adopte automatiquement le statut de veille.
1 Si l’unité est sous tension, appuyez simultanément sur le bouton du panneau avant de
l’unité
DIRECT
et sur
LOUDNESS
et maintenez-les enfoncés pendant trois secondes.
Lorsque cette fonction est définie sur ON, l’indicateur STANDBY/APD situé sur le panneau avant de l’unité s’allume
en vert. Appuyez à nouveau sur les boutons pour désactiver le réglage.
Vous pouvez également définir cette fonction avec le bouton APD sur la télécommande de l’A-30.
Par défaut, cette option est activée.
Le fait de faire tourner les commandes TREBLE, BASS, BALANCE ou VOLUME ne seront pas interprétées
comme des opérations de contrôle pour redéfinir la minuterie de 30 minutes de la mise hors tension
automatique.
Remarque
En fonction du dispositif connecté, un bruit excessif risque de se produire qui pourrait être interprété comme un
signal audio, annulant ainsi la fonction de mise a l’arrêt automatique.
Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut
1 Lorsque l’unité est en mode de veille, appuyez simultanément les boutons sur le
panneau avant DIRECT et SPEAKERS A que vous maintenez enfoncés pendant cinq
secondes.
2 Mettez l’unité sous tension.
A30_SYXE8-Fr.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
05 Informations supplémentaires
12
Fr
Chapitre 5 :
Informations supplémentaires
Guide de dépannage
Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais fonctionnements. Si
vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se
trouver dans un autre composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques en usage. Si le
problème ne peut pas se résoudre malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le
plus proche pour le faire réparer.
Si l’unité ne fonctionne pas normalement en raison d’effets externes comme l’électricité statique, débranchez
la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau pour rétablir les conditions normales de
fonctionnement.
Problèmes Solutions
Impossible de mettre sous tension. •La fiche est déconnectée de la prise? Connectez correctement la fiche à la prise
(page 6).
•Le cordon d’alimentation est déconnecté du connecteur AC IN (Entrée CA)?
Connectez correctement le cordon d’alimentation (page 6).
L’unité s’éteint. •La fonction de mise hors tension automatique est activée? Si vous ne voulez pas que
l’alimentation soit coupée automatiquement, désactivez la fonction Auto Power Down
(mise hors tension automatique) (page 11).
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote en rouge à environ 1 seconde
d’intervalle.
•La température interne de l’unité a augmenté et le circuit de sécurité s’est
déclenché.
- Mettez l’unité hors tension et attendrez qu’elle ait refroidi avant de la remettre sous
tension.
- Installez l’unité dans un endroit mieux ventilé.
- Confirmez l’installation appropriée de l’unité; si vous remettez l’unité en marche
sans attendre qu’elle ait refroidi, les mêmes symptômes peuvent se reproduire
(page 4).
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote en rouge à environ 2 seconde
d’intervalle.
•Utilisez-vous des enceintes avec des valeurs d’impédance non prise en charge par
cette unité? Confirmez la valeur d’impédance nominale de l’enceinte (page 6).
•Des câbles d’enceinte sont desserrés des bornes
SPEAKERS
et touchent d’autres fils
ou la surface du panneau arrière ? Déconnectez le cordon d’alimentation et
reconnectez correctement les câbles d’enceinte (page 6).
Lorsque l’unité est mise sous tension,
l’indicateur
STANDBY/APD
se met à
clignoter à intervalles réguliers.
•La circuitrie de l’unité est endommagée. Déconnectez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur ou le
centre de service agréé par Pioneer
le plus proche.
Aucun son n’est fourni quand une
fonction est sélectionnée.
•Un câble de raccordement est déconnecté ou connecté incorrectement. Vérifiez vos
connexions (page 5).
•Les connecteurs ou les fiches à broche du câble sont sales. Nettoyez les impuretés
des connecteurs et des fiches à broche.
•Vérifiez que le sélecteur d’entrée de l’unité est réglé au composant de lecture
souhaité. Réglez le sélecteur correctement (page 10).
•Dans le cas de I’A-30/A-20, appuyez sur
MUTE
de la télécommande pour désactiver
la sourdine (page 9).
Nettoyage de l’unité
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et
la saleté.
Lorsque le surface est sale, essuyez avec un chiffon
doux trempé dans un nettoyant neutre dilué dans
une dose cinq ou six fois supérieure d’eau, et bien
essoré. Essuyez encore avec un chiffon sec. Ne pas
utiliser de cire ou nettoyant pour meubles.
Ne jamais utiliser de diluants, benzine, insecticides
en bombe ou autres produits chimiques sur ou
près de cet appareil au risque d’entraîner une
corrosion.
Aucun son n’est entendu d’une
enceinte.
•Les câbles de raccordement ou des enceintes sont déconnectés sur un côté?
Reconnectez fermement (page 5).
Impossible de faire fonctionner
la télécommande.
•Remplacez les piles (page 4).
•Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande du panneau avant (page 4).
•Eliminez tout obstacle ou utilisez dans une autre position.
•Ne pas exposer le capteur de télécommande du panneau avant à la lumière directe.
•Le cordon de commande d’un composant est connecté incorrectement? S’assurer
que les connexions sont correctes (page 6).
Impossible de changer la source
d’entrée sur l’A-30.
•Vérifiez si la fonction
POWER AMP DIRECT
est activée. Si c’est le cas, appuyez sur le
bouton du panneau avant
POWER AMP DIRECT
pour désactiver la fonction (page 10).
Problèmes Solutions
A30_SYXE8-Fr.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Informations supplémentaires 05
13
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Spécifications
Section amplificateur
La spécification pour la puissance de sortie concerne les
cas où l’alimentation électrique est de 230 V.
Puissance de sortie continue (les deux
canaux fonctionnant entre 20 Hz et
20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Section audio
Entrée (Sensibilité/impédance)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
ALIMENTATION AMP DIRECTE (A-30 uniquement)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Sortie (Niveau/impédance)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Réponse en fréquence
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz à 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB*
* Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé.
Commande de la tonalité
(Lorsque le VOLUME est réglé sur
-
30 dB)
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Ratio Signal sur Bruit (IHF EN COURT-
CIRCUIT, RESEAU-A)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, entrée de 2,8 mV). . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé.
Impédance charge haut-parleur
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω à 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω à 32 Ω
Bi-câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω à 16 Ω
Divers
Puissance requise . . . . . . . . . . . 220 V à 230 V CA, 50 Hz
Consommation électrique
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
En mode veille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensions
. . . . . . . . . . . . . .435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P)
Poids (sans emballage)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accessoires
Télécommande (à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . 1
Piles sèches AA/IEC R03 (à l’exception de l’A-10). . . . . 2
Cordon d’alimentation
Carte de garantie
Mode d’emploi (ce document)
Remarque
Les spécifications et la conception sont sujettes à
de possibles modifications sans préavis, suite à des
améliorations.
Les noms d’entreprise et de produit mentionnés
dans les présentes sont des marques de commerce
ou des marques déposées de leur propriétaire
respectif.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
A30_SYXE8-Fr.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die
Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A1_De
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig
beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen,
dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Typenschild an der Rückwand des Gerätes
angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120
V) übereinstimmt.
D3-4-2-1-4*_A1_De
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter
dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere
Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine
Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen
zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen
auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B.
Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt
werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf
einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b*_A1_De
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE)
ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WICHTIG
D3-4-2-1-1_A1_De
K058a_A1_De
Pb
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
Symbolbeispiele
für Batterien
Symbol für
Geräte
A30_SYXE8-De.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
3
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das
Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt
wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel,
und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das
Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf
tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder
elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein,
wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte
PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um
es zu ersetzen.
S002*_A1_De
AUHTUNG:
HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT BERÜHREN.
Die Oberabdeckung über dem internen
Kühlkörper kann bei längerem Gebrauch
dieses Produkts sehr heiß werden.
(nur A-30)
ACHTUNG
Der /I STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes
trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um
das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a*_A1_De
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
K041_A1_De
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker
der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden.
Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom
Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn
der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche
Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird,
besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist
unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene
Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-2-1a_A1_De
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende
Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A1_De
Vielen Dank für den Erwerb dieses
Pioneer Produkts.
Lesen Sie bitte zum korrekten Betrieb Ihres Modells die
gesamte Bedienungsanleitung durch. Bewahren Sie sie
nach dem Durchlesen zur Einsicht an einem sicheren
Ort auf
.
Inhalt
01 Bevor Sie beginnen
Prüfung des Kartoninhalts. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batterien in die Fernbedienung einlegen
(außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verwendung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . .4
Aufstellung des Verstärkers. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Anschlüsse
Anschließen der Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
“Bi-wiring” (Doppelverkabelung) . . . . . . . . . . . . . .5
Lautsprecherkabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . .6
Audiokabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Zentrale Steuerung mit anderen Pioneer-
Komponenten (außer A-10) verwenden . . . . . . . . .6
Anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Bedienelemente und Anzeigen
Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Rückwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fernbedienung (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . .9
04 Bedienung
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bereitschaftsmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . .10
Wenn das Gerät als Verstärker
eingesetzt wird (nur A-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vornahme eine Audioaufnahme . . . . . . . . . . . . . 11
Automatisch in den Bereitschaftsmodus
wechseln (Auto-Abschaltung) . . . . . . . . . . . . . . .11
Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen
rücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
05 Zusätzliche Informationen
Fehlerbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reinigung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8-De.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
01 Bevor Sie beginnen
4
De
Kapitel 1:
Bevor Sie beginnen
Prüfung des Kartoninhalts
Achten Sie bitte darauf, dass sich beim Öffnen des
Kartons folgendes Zubehör darin befindet:
Fernbedienung (außer A-10)
AAA/IEC R03-Trockenbatterien x2 (außer A-10)
Netzkabel
Garantiekarte
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Hinweis
Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung
wurden zur besseren Erkennbarkeit vereinfacht,
können daher etwas vom Aussehen des
tatsächlichen Produktes abweichen.
Bei den Illustrationen wird meist die A-30
dargestellt.
Batterien in die Fernbedienung
einlegen (außer A-10)
1 Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite.
2 Legen Sie neue Batterien richtig herum
ein; orientieren sich dabei an den
Polaritätskennzeichnungen im Inneren des
Batteriefachs.
3 Schließen Sie den Deckel an der
Rückseite.
Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster
Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert;
dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir
empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger
durchhalten.
WARNUNG
Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von
Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder
an einem anderen sehr heißen Ort, z.B. im Inneren
eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines
Heizkörpers. Dadurch können die Batterien
auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in
Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer
der Batterien verringern.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Vorsicht
Eine unsachgemäße Verwendung der Batterien kann zu
Gefährdungen durch Auslaufen oder Explosion führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die
Federn an den Batteriekontakten nicht zu
beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom
angegebenen Typ. Mischen Sie keine frischen mit
älteren Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung darauf, dass diese richtig herum
eingelegt werden. Orientieren Sie sich dabei an den
Polaritätsmarkierungen und .
Batterien nicht erhitzen, nicht zerlegen, nicht
verbrennen, nicht mit Wasser in Berührung
kommen lassen.
Batterien können auch bei identischer Größe und
Form unterschiedliche Spannungen aufweisen.
Verwenden Sie unterschiedliche Batterietypen
niemals gleichzeitig.
Zum Schutz vor auslaufender Batterieflüssigkeit
nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die
Fernbedienung längere Zeit (länger als einen
Monat) nicht benutzen. Falls Batterieflüssigkeit
auslaufen sollte, wischen Sie diese sorgfältig und
restlos aus dem Inneren des Gehäuses,
anschließend legen Sie neue Batterien ein. Falls
auslaufende Batterieflüssigkeit an Ihre Haut
gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit viel
Wasser ab.
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien
sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften
und Umweltschutzbestimmungen strikt
einzuhalten.
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung hat einen Wirkungsbereich von ca.
7 m bei einem Winkel von ca. 30º zu ihrem Sensor.
Beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung
folgende Punkte:
Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und ihrem Sensor am
Gerät befinden.
Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn
ihr Sensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung
oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt
wird.
Fernbedienungen verschiedener Geräte können
sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den
Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe
dieses Geräts.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die
Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt.
Aufstellung des Verstärkers
Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass
es auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf:
– auf einem Farbfernsehgerät (das Bild könnte
infolgedessen verzerrt sein)
– in der Nähe eines Kassettenrekorders (oder eines
anderen Gerätes, das ein magnetisches Feld
erzeugt). Dadurch kann der Klang beeinträchtigt
werden.
– in direktem Sonnenlicht
– in feuchten oder nassen Bereichen
– in sehr heißen oder kalten Bereichen
– an Orten mit starken Vibrationen oder
Erschütterungen
– an staubigen Orten
– an Orten mit heißen Dämpfen oder Öldämpfen
(wie z. B. in einer Küche)
Installieren Sie das Gerät nicht auf Sofas oder
anderen schallschluckenden Objekten; andernfalls
kann die Klangqualität leiden.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8-De.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Anschlüsse 02
5
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Kapitel 2:
Anschlüsse
Anschließen der Kabel
Vorsicht
Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus
der Netzsteckdose.
Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt
wurden.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Vorverstärker-Buchsen (PRE OUT) am
Vorverstärker oder AV-Verstärker
Lautsprechersystem B
Lautsprechersystem A
Plattenspieler Tuner
iPod-Dock etc.
CD-Recorder oder
Cassettenlaufwerk
Rechts Links
Rechts Links
Netzkabel
(mitgeliefert)
A-30-Rückwand
nur A-30
Vorsicht
•Der SIGNAL GND-Anschluss reduziert
Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten
wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird.
Schließen Sie die PHONO (MM)-Anschlüsse
ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie
keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an.
Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter
Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und
andere Geräte beschädigen kann.
Die PHONO (MM)-Anschlüsse sind zum
Anschluss von Plattenspielern mit MM-
Tonabnehmern (Moving Magnet) vorgesehen.
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (Moving
Coil) können nicht angeschlossen werden.
Achten Sie darauf, die Kabel nicht über die
Oberseite des Geräts zu führen (wie auf der
Abbildung gezeigt). In diesem Fall kann das von
den Transformatoren in diesem Gerät erzeugte
magnetische Feld ein Brummen in den
Lautsprechern hervorrufen.
•Mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des
Gerätes sollten niemals andere Komponenten
verbunden werden; Ausnahme:
Vorverstärkerausgänge (PRE-AMP OUT).
Falls Ihr Plattenspieler über ein geerdetes Kabel
verfügt, schließen Sie dieses an den
Erdungsanschluss dieses Verstärkers an.
Hinweis
Beim Anschluss eines Cassettenlaufwerks kann es
je nach Aufstellungsort zu Störgeräuschen bei der
Wiedergabe kommen. Solche Störgeräusche
entstehen durch Einstrahlungen durch das
Verstärkernetzteil. In solchen Fällen ändern Sie den
Ausstellungsort oder sorgen für mehr Abstand
zwischen Cassettenlaufwerk und Verstärker.
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Warenzeichen der Apple Inc.
“Bi-wiring” (Doppelverkabelung)
Das Gerät kann mit Bi-wiring-fähigen Lautsprechern
eingesetzt werden. Achten Sie darauf, die
Verbindungen zum Hochtöner und Tieftöner korrekt
herzustellen.
Achten Sie bei der Wiedergabe darauf, dass die
Tasten SPEAKERS A und SPEAKERS B beide
EINgeschaltet sind (Seite 7).
Vorsicht
Bei Bi-wiring-Anschluss der Lautsprecher achten
Sie unbedingt darauf, dass die mit den
Lautsprechern gelieferten und vermutlich
angebrachten HIGH- und LOW-
Kurzschlussbrücken entfernt werden, damit der
Verstärker nicht beeinträchtigt wird. Detaillierte
Hinweise finden Sie in der mit den Lautsprechern
gelieferten Dokumentation.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
L
au
t
sprec
h
ersys
t
em
Links
L
au
t
sprec
h
ersys
t
em
Rechts
A-30-Rückwand
Entfernen Sie die
Kurzschlussbrücke
zwischen den Anschlüssen
+ und –.
A30_SYXE8-De.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
02 Anschlüsse
6
De
Wenn Lautsprecher mit trennbaren
Netzwerkschaltungen verwendet werden, beachten
Sie bitte, dass nach Netztrennung kein Ton
ausgegeben wird und die Lautsprecher beschädigt
werden können.
Eine weitere Anschlussvariante besteht darin, die
SPEAKERS A-Anschlüsse mit HIGH und die
SPEAKERS B-Anschlüsse mit LOW zu verbinden
(entgegengesetzt zur Abbildung).
Lautsprecherkabel anschließen
1 Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus
Metalladern) des Kabels.
2 Lösen Sie die Klemmmutter am
SPEAKERS
-Anschluss, führen Sie das
Lautsprecherkabel in die nun sichtbare
Öffnung am Anschluss.
3 Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an.
Falls Sie einen Bananen- oder Büschelstecker
verwenden, ziehen Sie zuvor die Kappe von der
Klemmmutter ab. Hinweise zum Anschluss finden
Sie in der Dokumentation zum Stecker.
Vorsicht
Wenn Sie nur ein einziges
Lautsprecheranschlusspaar (SPEAKERS A oder
SPEAKERS B) oder eine Bi-wiring-Verbindung
nutzen, sollte der Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω
aufweisen. Wenn Sie beide
Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die
angeschlossenen Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 8 Ω und 32 Ω
aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie
in der mit den Lautsprechern gelieferten
Dokumentation.
Achten Sie darauf, dass die positiven und
negativen Anschlüsse am Verstärker (+/–) mit den
richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern
verbunden werden.
An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt
eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur
Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt
darauf zu achten, den Netzstecker beim
Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel
von der Netzsteckdose zu trennen, bevor
irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.
Sorgen Sie dafür, dass sämtliche blanken
Lautsprecheradern gut verdrillt und vollständig in
den Lautsprecheranschluss eingeführt werden.
Falls blanke Adern an die Rückwand geraten, kann
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen abschalten.
Audiokabel anschließen
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse
(L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an.
Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein.
123
10 mm
Kappe
Links (weiß)
Rechts (rot)
Zentrale Steuerung mit anderen
Pioneer-Komponenten (außer A-10)
verwenden
Mehrere mit CONTROL IN/OUT-Anschlüssen
ausgestattete Pioneer-Komponenten lassen sich mit
dem A-30/A-20 verbinden; dadurch können diese
Komponenten zentral über den Fernbedienungssensor
des A-30/A-20 gesteuert werden. Auf diese Weise
können auch Komponenten ohne
Fernbedienungssensor gesteuert oder Komponenten an
Stellen platziert werden, die nicht mit der regulären
Fernbedienung erreicht werden.
Hinweis
Zur Verbindung verwenden Sie ein
handelsübliches Mono-Klinkensteckerkabel (ohne
Widerstand).
Wenn die CONTROL IN/OUT-Anschlüsse
verwendet werden, müssen analoge Verbindungen
ebenfalls über handelsübliche Audiokabel
hergestellt werden. Wenn lediglich die CONTROL
IN/OUT-Verbindungen hergestellt werden, lässt
sich das System nicht richtig steuern.
Wenn ein Steuerkabel an den
CONTROL IN
-
Anschluss des A-30/A-20 angeschlossen wurde, lässt
sich das Gerät nicht über den Fernbedienungssensor
des A-30/A-20 bedienen, da der Fernbedienungssensor
automatisch abgeschaltet wird.
Anschließen
Wichtig
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie Urlaub machen oder das
Gerät aus anderen Gründen längere Zeit nicht
nutzen. Beachten Sie, dass interne Einstellungen
auch dann nicht verloren gehen, wenn das Gerät
längere Zeit vom Stromnetz getrennt wird.
Bevor Sie den Netzstecker ziehen: Drücken Sie
zuerst die Taste
/I
STANDBY/ON an der
Frontblende des Gerätes, damit der A-30/A-20
abgeschaltet oder der A-10 in den
Bereitschaftsmodus versetzt wird, bevor Sie die
Verbindung zur Stromversorgung trennen.
Vorsicht
Die Garantie erlischt, falls nicht das mitgelieferte
Netzkabel verwendet wird. Pioneer haftet nicht für
jegliche entstehende Schäden. Das mit dem Modell
A-30 gelieferte Netzkabel ist für einen Nennstrom von
10 A, das mit den Modellen A-20/A-10 gelieferte
Netzkabel ist für einen Nennstrom von 2,5 A ausgelegt.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Netzkabel.
Nutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel
ausschließlich für die nachstehend beschriebenen
Zwecke.
Nachdem sämtliche sonstigen Verbindungen
hergestellt wurden, schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
1 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an den
AC IN
-Anschluss an der
Rückwand des Gerätes an.
2 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
IN
OUT
CONTROL
Andere Pioneer-
Komponente mit
CONTROL IN/OUT-
Anschlüssen
Zu anderen
Pioneer-
Komponenten mit
CONTROL IN-
Anschluss
A-30/A-20
Richten Sie die
Fernbedienung auf
den Sensor am A-30/
A-20.
A-30/A-20-
Fernbedienung
Zur Steckdose
Netzkabel
A-30-Rückwand
A30_SYXE8-De.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Bedienelemente und Anzeigen 03
7
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Kapitel 3:
Bedienelemente und Anzeigen
Vorderseite
1
/I
STANDBY/ON
Schaltet den Verstärker ein und aus.
Im Betrieb leuchtet die Betriebsanzeige in der Mitte der
Taste auf.
Beim Modell A-10 schalten Sie mit dieser Taste
zwischen Bereitschaft und Betrieb um.
2
STANDBY/APD
-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet im Bereitschaftsmodus rot. Bei
aktiver Auto-Abschaltung (APD) leuchtet die Anzeige
grün (Seite 11).
3
SPEAKERS A
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird
zusätzlich über den PHONES-Anschluss
wiedergegeben.)
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung
wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.
4
SPEAKERS B
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS
B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird
zusätzlich über den PHONES-Anschluss
wiedergegeben.)
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung
wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.
5
LOUDNESS
Taste/Anzeige
Zum Hören bei geringer Lautstärke.
On : Die Anzeige leuchtet auf: Betont die Wiedergabe
niedriger und hoher Frequenzen zum Ausgleich von
Klangverlusten bei geringer Lautstärke.
Off : Die Anzeige erlischt: Diese Einstellung empfiehlt
sich im Normalbetrieb.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
Je höher die Lautstärke, desto weniger wirkt sich
die LOUDNESS-Schaltung aus.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Fernbedienungssensor (
außer A-10
)
Empfängt Signale von der Fernbedienung (Seite 4).
7
PHONES
-
Anschluss
Zum Anschluss von Kopfhörern. Bei gedrückter POWER
AMP DIRECT-Taste wird kein Ton ausgegeben.
8 DIRECT-Taste/Anzeige
On : Die Anzeige leuchtet auf: Wenn die Funktion dieser
Taste aktiv ist, wird der Klang direkt ausgegeben, ohne
zuvor durch diverse Klangeinstellungsschaltungen
(BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) geleitet zu
werden. Dies erlaubt eine möglichst naturgetreue
Wiedergabe, setzt jedoch sämtliche BASS-, TREBLE-,
BALANCE- und LOUDNESS-Regelungen außer Kraft.
Off :
Die Anzeige erlischt: Das Signal wird durch die
verschiedenen Klangeinstellungsschaltungen geleitet.
Wenn die Anzeige nicht leuchtet, können Anpassungen
über die
BASS
-,
TREBLE
-,
BALANCE
- und
LOUDNESS
-
Regler vorgenommen werden.
9
BASS
-Tonsteuerung
Zum Anpassen der Wiedergabe niederfrequenter Töne.
In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
niederfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
10
TREBLE
-Tonsteuerung
Zum Anpassen der Wiedergabe hochfrequenter Töne. In
der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
hochfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
11
BALANCE
-Regler
Dieser Regler sollte gewöhnlich in der mittleren Position
verbleiben. Zum Anpassen der Balance, falls der Ton
eines Lautsprechers oder Lautsprecherpaares lauter
wiedergegeben wird. Wenn die rechte Seite lauter
erscheint, drehen Sie den Regler nach links; falls die
linke Seite lauter erscheint, entsprechend nach rechts.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
12 VOLUME-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke. (Auch zum Einstellen der
Kopfhörerlautstärke.)
13
INPUT SELECTOR
-Knöpfe/Anzeigen
Drehen Sie den Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Anzeige der gewünschten Eingangsquelle
aufleuchtet. Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn
drehen, leuchtet die Anzeige rechts, bei Drehung gegen
den Uhrzeigersinn die Anzeige links. Wenn der Ton über
die Fernbedienungstaste MUTE stummgeschaltet wird,
blinkt die Anzeige der mit dem Knopf INPUT SELECTOR
ausgewählten Eingangsquelle.
14
POWER AMP DIRECT
-Taste/Anzeige
(nur A-30)
Diese Taste drücken Sie, wenn der A-30 als Verstärker
eingesetzt wird (Seite 10).
A30_SYXE8-De.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
03 Bedienelemente und Anzeigen
8
De
Rückwand
Detaillierte Hinweise zu Anschlüssen finden Sie auf den Seiten 5 – 6.
1 GND-Anschluss (Plattenspieler-Masse)
Dieser Masseanschluss vermindert Störgeräusche beim
Anschluss eines analogen Plattenspielers. Es handelt
sich nicht um Schutzerde.
2
SPEAKERS A
-Anschlüsse (rechter Kanal)
3
SPEAKERS B
-Anschlüsse (rechter Kanal)
4
SPEAKERS B
-Anschlüsse (linker Kanal)
5
SPEAKERS A
-Anschlüsse (linker Kanal)
6
AC IN
-
Anschluss
Diesen Anschluss verbinden Sie über das Netzkabel mit
der Steckdose.
7
PHONO (MM)
IN-Anschlüsse
8
TUNER
IN-Anschlüsse
9
SACD/CD
IN-Anschlüsse
10
AUX
IN-Anschlüsse
11
NETWORK
IN-Anschlüsse
12
RECORDER IN/OUT
-Anschlüsse
13
POWER AMP DIRECT
IN-Anschlüsse
(nur A-30)
Hier schließen Sie den Vorverstärker an, wenn Sie den
A-30 als Verstärker einsetzen (Seite 10).
14
CONTROL IN/OUT
-Anschluss
(außer A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8-De.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Bedienelemente und Anzeigen 03
9
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Fernbedienung (außer A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Umschalten des Verstärker zwischen Bereitschaft und
Einschalten.
2 Funktionswahltasten
Zur Wahl einer Signalquelle drücken. Auswahl des an
den entsprechenden Eingang an der Rückseite
angeschlossenen Geräts.
Wenn der A-30 angeschlossen ist, ist die Taste
OPTION ohne Funktion.
3 SACD PLAYER-Bedienungstasten
Zum Steuern eines Pioneer-SACD/CD-Players.
4 NETWORK AUDIO PLAYER-Bedientasten
Zum Steuern eines Pioneer-Netzwerk-Audioplayers.
5
LOUDNESS
Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-Schaltung
(Seite 7).
6
MUTE
Stumm-/Einschalten des Tons.
7
DIRECT
Zum Umschalten auf Direktes Hören drücken (Seite 7).
8
DIMMER
Mit dieser Taste stellen Sie die Helligkeit der
Anzeigeleuchten an der Vorderseite des Gerätes in drei
Stufen ein (die STANDBY-Anzeige wird nicht
beeinflusst).
9
INPUT +/–
Zum Umschalten der Eingangsquelle. Die Quellen
werden wie folgt durchgeschaltet.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Zurück zum Anfang.
10
SPEAKERS A
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
11
SPEAKERS B
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
12
VOLUME +/–
Einstellung der Hörlautstärke.
13
APD
Zum Ein- und Ausschalten der Auto-Abschaltung
(Seite 11).
A30_SYXE8-De.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
04 Bedienung
10
De
Kapitel 4:
Bedienung
Wiedergabe
1 Schalten Sie den Strom des
Wiedergabegeräts ein.
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus
befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON.
3 Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabequelle.
Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente
aus.
Wenn Sie die A-30-Fernbedienung verwenden,
können Sie die gewünschte Komponente mit der
Taste INPUT +/– auswählen.
Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
Knopf INPUT SELECTOR.
4 Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt
1 gewählten Geräts.
5 Stellen Sie die Wiedergabelautstärke
mit dem
VOLUME
-Regler ein.
6 Passen Sie den Klang mit den
BASS
- und
TREBLE
-Reglern sowie mit der
LOUDNESS
-
Taste an Ihren persönlichen Geschmack an.
Bei aktiver DIRECT-Taste sind diese Regler ohne
Funktion.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
Tuner
iPod-Dock etc.
CD-Recorder oder
Cassettenlaufwerk
Wiedergabe
Wiedergabe
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Bereitschaftsmodus einstellen
1 Drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON
.
Zum nächsten Einschalten drücken Sie die
Fernbedienungstaste STANDBY/ON.
Wenn am A-30/A-20 die Frontblendentaste
STANDBY/ON gedrückt wird, schaltet sich das
Gerät ab. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht
mehr mit der Fernbedienungstaste STANDBY/
ON einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte
die Taste STANDBY/ON an der Frontblende.
Hinweis
Falls das Netzkabel getrennt wird, während sich
das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, schaltet
sich das Gerät nicht automatisch ein, wenn das
Netzkabel wieder angeschlossen wird. Drücken Sie
die Fernbedienungstaste STANDBY/ON zum
Einschalten, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde.
Wenn das Gerät als Verstärker eingesetzt
wird (nur A-30)
Wenn ein Vorverstärker an die POWER AMP DIRECT-
Anschlüsse angeschlossen wird, lässt sich das Gerät als
Verstärker einsetzen.
1 Drücken Sie die Taste
POWER AMP
DIRECT
an der Frontblende des Gerätes.
Die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet auf.
Vorsicht
Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet,
ändert sich die Bedienung wie folgt:
Die Frontblendenbedienelemente VOLUME,
BASS, TREBLE und BALANCE werden außer
Kraft gesetzt. Diese Einstellungen werden nun
durch die Komponente gesteuert, die mit den
Anschlüssen POWER AMP DIRECT verbunden
wurde.
Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige
leuchtet, wird die Lautstärke des A-30
automatisch auf maximale Ausgangsleistung
fixiert. Prüfen Sie daher zuvor die
Ausgangsleistung der mit den POWER AMP
DIRECT-Anschlüssen verbundenen
Komponente, stellen Sie diese auf einen
entsprechend niedrigen Pegel ein, bevor Sie das
Gerät mit der POWER AMP DIRECT-Funktion als
Leistungsverstärker einsetzen. Falls die
Lautstärke der mit den POWER AMP DIRECT-
Anschlüssen verbundenen Komponente
anfangs sehr hoch eingestellt ist, kann es beim
Einsatz der POWER AMP DIRECT-Funktion zu
sehr (zu) lauter Tonausgabe kommen.
Über die Anschlüsse PHONES und RECORDER
OUT wird kein Ton ausgegeben.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Gerätes, das mit den
POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des A-30
verbunden wurde.
A30_SYXE8-De.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Bedienung 04
11
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Vornahme eine Audioaufnahme
Sie können eine Audioaufnahme von jeglicher an den Verstärker angeschlossenen Quelle vornehmen.
1 Wählen Sie die gewünschte
Aufnahmequelle.
2 Starten Sie die Aufnahme und dann die
Wiedergabe des Quellengeräts.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
Tuner
iPod-Dock etc.
Audioaufnahme-Komponente
(CD-Recorder, Cassettendeck etc.)
Wiedergabe
Aufnahme
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung)
Wenn diese Funktion aktiv ist, wechselt das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn 30 Minuten lang
kein Eingangssignal anliegt und keine Bedienelemente betätigt werden.
1 Halten Sie die Frontblendentasten
DIRECT
und
LOUDNESS
bei eingeschaltetem Gerät
gleichzeitig drei Sekunden lang gedrückt.
Wenn diese Funktionen aktiv ist, leuchtet die STANDBY/APD-Anzeige an der Frontblende des Gerätes grün. Zum
Abschalten drücken Sie die Tasten noch einmal.
Diese Funktion können Sie auch mit der APD-Taste an der A-30-Fernbedienung einschalten.
Diese Funktion ist per Werksvorgabe eingeschaltet.
Das Drehen der Regler TREBLE, BASS, BALANCE und VOLUME wird nicht als Bedienung ausgelegt; der
30-Minuten-Timer zum automatischen Abschalten wird dadurch also nicht neu gestartet.
Hinweis
Je nach angeschlossenem Gerät können übermäßige Störsignale als Audiosignale interpretiert werden und so
die automatische Abschaltung verhindern.
Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen
1 Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Frontblendentasten DIRECT und SPEAKERS A
gleichzeitig fünf Sekunden lang gedrückt.
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
A30_SYXE8-De.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
05 Zusätzliche Informationen
12
De
Kapitel 5:
Zusätzliche Informationen
Fehlerbehandlung
Häufig ist eine vermeintliche Störung oder Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler bedingt. Wenn das Gerät
nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die unten stehenden Punkte durch. Manchmal könnte die Störung von
einem anderen Gerät verursacht werden. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Geräte und elektrischen
Zusatzgeräte. Wenn Sie das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht beheben können, wenden Sie
sich für Reparaturen an die nächste Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler.
Wenn das Gerät aufgrund externer Einwirkungen wie statischer Elektrizität nicht richtig funktioniert, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein, um den normalen Betrieb fortzusetzen.
Problem Abhilfe
Das Gerät schaltet sich nicht ein. •Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? Schließen Sie den Netzstecker
richtig an die Steckdose an (Seite 6).
•Wurde das Netzkabel aus dem AC IN-Anschluss gezogen? Schließen Sie das
Netzkabel richtig an (Seite 6).
Das Gerät schaltet sich ab. •Ist die Auto-Abschaltung aktiv? Wenn Sie nicht möchten, dass sich das Gerät
automatisch abschaltet, deaktivieren Sie die Auto-Abschaltung (Seite 11).
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt im
Sekundentakt rot.
•Die Innentemperatur des Gerätes ist zu hoch, die Sicherheitsschaltung wurde
ausgelöst.
- Schalten Sie das Gerät ab, lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es
wieder einschalten.
- Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es besser belüftet wird.
- Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig aufgestellt, installiert und
angeschlossen wurde. Falls das Gerät wieder eingeschaltet wird, ohne zuvor
abzukühlen, kann dasselbe Problem erneut auftreten (Seite 4).
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt
alle 2 Sekundentakt rot.
•Nutzen Sie Lautsprecher, deren Impedanz nicht von Ihrem Gerät unterstützt wird?
Überzeugen Sie sich von der richtigen Impedanz der Lautsprecher (Seite 6).
•Gibt es lose Kabel an den
SPEAKERS
-Anschlüssen, berühren diese andere Kabel
oder die Rückwand? Ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie die Lautsprecherkabel
richtig an (Seite 6).
Beim Einschalten blinkt die
STANDBY/APD
-Anzeige
unregelmäßig.
•Die Schaltungen des Gerätes sind beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an den
autorisierten Pioneer-Kundendienst
in Ihrer
Nähe.
Bei Auswahl einer Funktion erfolgt
keine Tonausgabe.
•Ein Verbindungskabel ist nicht oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie die
Verbindungen (Seite 5).
•Stecker oder Kontakte sind verschmutzt. Wischen Sie sämtliche Verschmutzungen
von Steckern und Kontakten ab.
•Überzeugen Sie sich davon, dass der Eingangswähler des Gerätes auf die
gewünschte Wiedergabekomponente eingestellt ist. Stellen Sie den Regler richtig ein
(Seite 10).
•Wenn am A-30/A-20 die Schalten Sie die Stummschaltung mit der
Fernbedienungstaste
MUTE
ab (Seite 9).
Reinigung des Geräts
Verwenden Sie ein trockenes Poliertuch, um Staub
und Schmutz abzuwischen.
Bei starker Verschmutzung wischen Sie das
Gehäuse mit einem weichen, in ein fünf- oder
sechsfach mit Wasser verdünntes, neutrales
Reinigungsmittel getauchten und gründlich
ausgewrungenen Tuch ab. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine Möbelpolitur und keinen
Haushaltsreiniger.
Auf keinen Fall dürfen Verdünner, Benzin,
Insektensprays oder andere Chemikalien mit dem
Gerät in Kontakt kommen oder in der Nähe des
Geräts verwendet werden, da hierdurch die
Oberfläche korrodiert.
Kein Ton aus einem Lautsprecher. •Sind Verbindungskabel oder Lautsprecherkabel auf einer Seite nicht richtig
angeschlossen? Achten Sie auf gute, wackelfreie Verbindungen (Seite 5).
Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Tauschen Sie die Batterien aus (Seite 4).
•Achten Sie auf einen Abstand von maximal 7 m und einen Winkel von maximal 30 °
zwischen Fernbedienung und Frontblende (Seite 4).
•Beseitigen Sie Hindernisse oder begeben Sie sich an eine andere Stelle.
•Vermeiden Sie direkten Lichteinfall auf den Fernbedienungssensor an der
Frontblende.
•Wurde das Steuerkabel einer Komponente nicht richtig angeschlossen?
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungen richtig hergestellt wurden (Seite 6).
Eingangsquelle kann am A-30 nicht
umgeschaltet werden.
•Schauen Sie nach, ob die
POWER AMP DIRECT
-Funktion eingeschaltet ist. Falls ja,
schalten Sie die Funktion mit der Frontblendentaste
POWER AMP DIRECT
AUS
(Seite 10).
Problem Abhilfe
A30_SYXE8-De.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Zusätzliche Informationen 05
13
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Technische Daten
Verstärkereinheit
Die Angaben zur Leistungsausgabe beziehen sich auf eine
Stromversorgung von 230 V.
Kontinuierliche Leistungsausgabe
(beide Kanäle laufen auf 20 Hz bis 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(Klirrfaktor (THD) 0,1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(Klirrfaktor (THD) 0,05 %, 8 Ω)
Audioeinheit
Eingabe (Empfindlichkeit/Impedanz)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (nur A-30) . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Ausgabe (Pegel/Impedanz)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
•Frequenzgang
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz bis 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB*
* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.
Tonsteuerung
(Bei Lautstärkeeinstellung
-
30 dB.)
Bässe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Signalrauschabstand (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, 2,8 mV-Eingang) . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.
Lautsprecherimpedanz
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ω bis 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ω bis 32 Ω
Bi-wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ω bis 16 Ω
Verschiedenes
Stromversorgung
. . . . . . . . . . . . 220 V bis 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Stromverbrauch
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In Bereitschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Abmessungen
. . . . . . . . . . . . . .435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (T)
Gewicht (ohne Verpackung)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Zubehör
Fernbedienung (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03-Trockenbatterien (außer A-10) . . . . . . . . . 2
Netzkabel
Garantiekarte
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Hinweis
Technische Daten und das Design können sich
aufgrund von Verbesserungen ohne Ankündigung
ändern.
In diesem Dokument erwähnte Firmen- und
Produktnamen sind Marken oder eingetragene
Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Alle Rechte vorbehalten.
A30_SYXE8-De.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
che la tensione di rete della zona in cui si intende
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4*_A1_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A1_It
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_It
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una
adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte
superiore, 10 cm sul retro, e 10 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e
di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne
un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal
surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di
incendi le aperture non devono mai venire bloccate o
coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o
tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere
utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
K058a_A1_It
Pb
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
Esempi di simboli
per le batterie
Simbolo per
il prodotto
A30_SYXE8-It.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
3
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
alternata di rete nella quale si intende inserire la
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo
di alimentazione deve essere effettuata solamente da
personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione,
la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione,
deve essere adeguatamente eliminata per evitare
possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
inserimento della spina stessa in una presa di
corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.
D3-4-2-2-1a_A1_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
AVVERTENZA
L’interruttore principale (/I STANDBY/ON)
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
in modo da poter procedere con facilità al distacco
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
D3-4-2-2-2a*_A1_It
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
S002*_A1_It
ATTENZIONE:
SUPERFICIE ARROVENTATA, NON TOCCARE.
La superficie superiore del dispersore di
calore interno può essere rovente se il
prodotto è stato usato a lungo.
(solo per il modello A-30)
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_A1_It
Grazie per aver acquistato questo
prodotto Pioneer.
Leggere atentamente queste istruzioni per l’uso in modo
da imparare come azionare correttamente il modello.
Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni,
conservarle in un luogo sicuro per consultazione futura
.
C
ontenuto
01 Prima di iniziare
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installazione delle batterie nel telecomando
(tranne che per il modello A-10). . . . . . . . . . . . . . .4
Uso del telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installazione dell’amplificatore . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Collegamento
Collegamento dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informazioni sul “biwiring”. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Collegamento dei cavi degli altoparlanti . . . . . . . .6
Collegamento dei cavi audio . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uso del dispositivo di regolazione centralizzato
con altri componenti Pioneer
(tranne che per il modello A-10). . . . . . . . . . . . . . .6
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Comandi e display
Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Telecomando (tranne che per il modello A-10). . . .9
04 Funzionamento
Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Impostare la modalità di standby. . . . . . . . . . . . . .10
Quando si usa l’unità come amplificatore di
potenza (solo per il modello A-30) . . . . . . . . . . . . .10
Effettuazione di una registrazione audio . . . . . . .11
Impostazione dello stato di standby automatico
(Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ripristino di tutte le impostazioni sui valori
predefiniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pulizia dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8-It.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
01 Prima di iniziare
4
It
Capitolo 1:
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella
confezione.
Telecomando (tranne che per il modello A-10)
Batterie a secco AAA/IEC R03 x2 (tranne che per il
modello A-10)
Cavo di alimentazione
Documento di garanzia
Istruzioni per l’uso (questo documento)
Nota
Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero
essere state modificate o semplificate per
comodità di spiegazione e possono quindi essere
diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale.
Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si
riferiscono principalmente al modello A-30.
Installazione delle batterie nel
telecomando (tranne che per il
modello A-10)
1 Aprire il coperchio posteriore.
2 Inserire le batterie nuove, rispettando le
polarità come indicato all’interno dello
scomparto.
3 Chiudere il coperchio posteriore.
Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per
permettere di controllare il funzionamento del prodotto e
potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore
durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie
alcaline.
AVVERTENZA
Non usare né conservare le batterie alla luce diretta
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad
esempio all’interno di un’automobile o in
prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero
perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o
prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni
delle batterie potrebbero risultare ridotte.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Attenzione
L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di
perdite e di esplosione. Osservare le seguenti
precauzioni:
Quando si inseriscono le batterie, prestare
attenzione a non danneggiare le molle dei terminali
.
Non usare batterie diverse da quelle specificate.
Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie
vecchie.
Quando si installano le batterie nel telecomando,
inserirle nella direzione corretta, come indicato dai
segni di polarità ( e ).
Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel
fuoco o nell’acqua.
Le batterie possono avere tensioni diverse, anche
se sono delle stesse dimensioni e della stessa
forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme.
Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le
batterie se si prevede di non usare il telecomando
per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più).
Se c’è una perdita di elettroliti, pulire
accuratamente l’interno dello scomparto batterie e
poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria
perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la
pelle, lavare la parte interessata con abbondante
acqua.
Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le
leggi statali o le regolamentazioni in materia di
ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel
proprio paese/regione.
Uso del telecomando
Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un
angolo di circa 30º dal sensore remoto.
Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto
segue:
Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il
telecomando e il relativo sensore presente
sull’unità.
Il funzionamento del telecomando può risultare
scarsamente affidabile se la luce del sole o di una
lampada fluorescente si riflette sul sensore del
telecomando situato sull’unità.
I telecomandi di unità differenti possono interferire
tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati
differenti situati in prossimità di questa unità.
Sostituire le batterie quando si nota una riduzione
del raggio di azione del telecomando.
Installazione dell’amplificatore
Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una
superficie piana e stabile.
Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
– su un televisore a colori (possibile distorsione
dello schermo)
– in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a
un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò
potrebbe interferire con il suono.
– alla luce diretta del sole
– in luoghi umidi o bagnati
– in luoghi eccessivamente caldi o freddi
– in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di
altro tipo
– in luoghi molto polverosi
– in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad
esempio in cucina)
Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o
materiale dotato di qualità assorbenti poiché la
qualità del suono può essere influenzata
negativamente.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8-It.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Collegamento 02
5
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capitolo 2:
Collegamento
Collegamento dei cavi
Attenzione
Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente CA.
Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Jack PRE OUT del
preamplificatore o
dell’amplificatore AV
Sistema di altoparlanti B
Sistema di altoparlanti A
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod,
eccetera
Registratore CD
o audiocassette
Destra
Sinistra
Destra
Sinistra
Cavo di
alimentazione
(incluso)
Pannello posteriore A-30
Solo per il
modello A-30
Attenzione
Il terminale SIGNAL GND è fornito per ridurre i
disturbi quando l’unità è collegata a componenti
come un giradischi.
Non collegare i terminali PHONO (MM) a
componenti diversi dai giradischi; inoltre, non
collegare giradischi dotati di equalizzatore
integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita
audio di volume eccessivamente elevato,
provocando danni agli altoparlanti o ad altri
dispositivi.
I terminali PHONO (MM) dell’unità sono progettati
per essere usati con giradischi dotati di cartucce di
tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere
usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina
mobile).
Avere cura di non piegare i cavi sulla parte
superiore di questa unità (come mostrato in figura).
Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico
prodotto dai trasformatori presenti nell’unità
potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai
diffusori.
I terminali POWER AMP DIRECT dell’unità non
dovrebbero mai essere collegati a connettori di altri
componenti, fatta eccezione per quelli delle uscite
pre-amplificate.
Se il giradischi dispone di un filo di massa, fissarlo
al terminale di messa a terra dell’amplificatore.
Nota
Quando si collega un registratore di audiocassette,
si potrebbero sentire dei disturbi durante la
riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione.
Questo disturbo è causato da una perdita di flusso
dal trasformatore dell’amplificatore. In questo
caso, cambiare la posizione d’installazione, o
allontanare il registratore dall’amplificatore.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
Informazioni sul “biwiring”
Questa unità può essere usata con altoparlanti che
supportano il biwiring. Assicurarsi di collegare
correttamente i collegamenti ad alta frequenza e
bassa frequenza.
Durante la riproduzione, assicurarsi che sia il
pulsante SPEAKERS A sia il pulsante SPEAKERS B
siano impostati su ON (pagina 7).
Attenzione
Quando si usa il biwiring per collegare gli
altoparlanti, evitare effetti negativi
sull’amplificatore accertandosi di rimuovere le
barre di corto circuito HIGH e LOW fornite in
dotazione con gli altoparlanti. Per informazioni
dettagliate, consultare le istruzioni fornite con gli
altoparlanti.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema di altoparlanti
Sinistra
Sistema di altoparlanti
Destra
Pannello
posteriore
A-30
Rimuovere la barra
di corto circuito tra i
terminali + e –.
A30_SYXE8-It.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
02 Collegamento
6
It
Quando si usano altoparlanti con circuiti di rete
rimovibili, notare che se la rete è rimossa, non sarà
prodotto alcun effetto e gli altoparlanti potrebbero
subire danni.
Un altro metodo di collegamento è quello di
collegare i terminali SPEAKERS A a HIGH e i
terminali SPEAKERS B a LOW (inversamente
rispetto a quello che è mostrato nella figura).
Collegamento dei cavi degli
altoparlanti
1 Attorcigliare i fili del cavo.
2 Allentare il dado del terminale
SPEAKERS
e inserire il cavo nel foro esposto
presente nell
asta del terminale.
3 Serrare di nuovo il dado del terminale.
Per usare un connettore con spina a banana,
estrarre il cappuccio che si trova sul dado del
terminale. Per informazioni in dettaglio sul
collegamento consultare le istruzioni relative alla
spina.
Attenzione
Quando si usa solo una serie di terminali per
altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o
quando si usano collegamenti biwiring,
l’altoparlante usato deve avere un’impedenza
nominale compresa tra 4 Ω e 16 Ω. Quando si
usano entrambe le serie di terminali, gli
altoparlanti collegati devono avere
un’impedenza nominale compresa tra 8 Ω e
32 Ω. Per informazioni in dettaglio sul valore
dell'impedenza consultare le istruzioni fornite
con gli altoparlanti.
Assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–)
dell’amplificatore corrispondano a quelli degli
altoparlanti.
I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione,
alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di
rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche
quando si collegano o disconnettono i cavi degli
altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima
di toccare qualsiasi parte non isolata.
Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti
siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente
nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei
cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello
posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come
misura di sicurezza.
Collegamento dei cavi audio
Collegare la spina bianca al jack sinistra (bianco) e la
spina rossa al jack destra (rosso). Assicurarsi di inserire
completamente le spine nei jack.
123
10 mm
Cappu
Sinistra (bianco)
Destra (rosso)
Uso del dispositivo di regolazione
centralizzato con altri componenti
Pioneer (tranne che per il modello
A-10)
Più componenti Pioneer dotati di jack CONTROL IN/
OUT possono essere collegati all’unità A-30/A-20,
consentendo il controllo centralizzato dei componenti
tramite il sensore remoto del dispositivo A-30/A-20.
Questo permette di controllare componenti non dotati di
sensore remoto, oppure che sono installati in luoghi
dove non è possibile accedere al sensore remoto del
componente.
Nota
Per i collegamenti usare un cavo mini plug mono
(senza resistenza) reperibile in commercio.
Quando si collegano i jack CONTROL IN/OUT, per
eseguire i collegamenti analogici devono inoltre
essere usati dei cavi audio disponibili sul mercato.
Collegare soltanto i jack CONTROL IN/OUT non
permette un adeguato controllo del sistema.
Quando un cavo di controllo è collegato al jack
CONTROL IN del dispositivo A-30/A-20, l’unità non
può essere controllata puntando il telecomando
verso il dispositivo A-30/A-20 (il sensore remoto è
automaticamente disabilitato).
Collegamento
Importante
Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa
l’unità per un periodo di tempo prolungato,
staccare sempre il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente. Notare che varie impostazioni
interne non andranno perse nemmeno se il cavo di
alimentazione è staccato dalla presa di corrente per
un lungo periodo di tempo.
Se è necessario staccare il cavo di alimentazione,
prima accertarsi di premere il pulsante
/I
STANDBY/ON situato sul pannello frontale
dell’unità in modo che il dispositivo A-30/A-20 sia
spento o il dispositivo A-10 entri in modalità di
standby prima di disinserire il cavo.
Attenzione
L’utilizzo di un cavo di alimentazione diverso da
quello fornito renderà invalida la garanzia, dal
momento che Pioneer non si assumerà la
responsabilità di eventuali danni prodottisi. (Il cavo
di alimentazione fornito con il modello A-30 ha una
corrente nominale di 10 A, mentre i cordoni forniti
con i modelli A-20/A-10 hanno una corrente
nominale pari a 2,5 A.)
Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli
forniti in dotazione con questa unità.
Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi
diversi da quelli descritti di seguito.
Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare
l’unità a una presa AC.
1 Collegare il cavo di alimentazione
fornito in dotazione alla presa
AC IN
posizionata sul pannello posteriore
dell’unità.
2 Collegare l’altra estremità a una presa
AC.
IN
OUT
CONTROL
Altro dispositivo
Pioneer dotato di jack
CONTROL IN/OUT
All’altro
dispositivo
Pioneer dotato di
jack CONTROL IN
A-30/A-20
Puntare il
telecomando verso il
sensore dei
dis
ositivi A-30/A-20.
Telecomando
A-30/A-20
Alla presa AC
Cavo di alimentazione
Pannello posteriore
A-30
A30_SYXE8-It.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Comandi e display 03
7
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capitolo 3:
Comandi e display
Pannello frontale
1
/I
STANDBY/ON
Accende e spegne l’amplificatore.
Quando l’alimentazione è attivata, la spia di
alimentazione posizionata al centro del pulsante si
accende.
Per il modello A-10, questo tasto accende e mette in
standby l’amplificatore.
2Spia
STANDBY/APD
Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia
si accende assumendo un colore rosso. Quando la
funzione di spegnimento automatico
(Auto Power Down – APD) è attiva, la spia si accende
assumendo un colore verde (pagina 11).
3 Pulsante/spia
SPEAKERS A
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti
produce del suono. (Anche la jack PHONES produrrà del
suono.)
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono. Impostare su questa posizione quando
si usano le cuffie.
4 Pulsante/spia
SPEAKERS B
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
On :
La spia si accende. Il sistema di altoparlanti produce
del suono. (Anche la presa
PHONES
produrrà del suono.)
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono. Impostare su questa posizione quando
si usano le cuffie.
5 Pulsante/spia
LOUDNESS
Usare per l’ascolto a volume basso.
On : La spia si accende: Potenzia le frequenze alte e
basse per conferire maggior forza alla riproduzione
anche a volume basso.
Off : La spia si spegne: Di norma il pulsante dovrebbe
essere lasciato in questa posizione.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
Quando si alza il volume, la quantità di
cambiamento prodotta dal circuito LOUDNESS
viene ridotta.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Sensore remoto (
tranne che per il modello
A-10
)
Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4).
7Presa
PHONES
Usare per collegare le cuffie. Quando il pulsante POWER
AMP DIRECT è acceso non viene prodotto suono.
8 Pulsante/spia DIRECT
On : La spia si accende: Quando questo pulsante è
posizionato su ON, i segnali audio sono emessi
direttamente, senza passare attraverso i vari circuiti di
regolazione (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Questo permette la riproduzione dei segnali con una
maggiore fedeltà, ma disabilita tutte le impostazioni
configurate per i comandi BASS, TREBLE, BALANCE o
LOUDNESS.
Off : La spia si spegne: Il segnale passa attraverso i vari
circuiti di regolazione della frequenza. Quando la spia è
spenta, le regolazioni possono essere eseguite con i
comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS.
9 Comando per la regolazione del tono
BASS
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
basse. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni a bassa frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
10 Comando per la regolazione del tono
TREBLE
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
alte. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni ad alta frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
11 Comando
BALANCE
Di norma dovrebbe essere lasciato in posizione centrale.
Se il suono esce con più forza da uno degli altoparlanti
regolare il bilanciamento. Se il suono fuoriesce più forte
dal lato destro, ruotare il comando verso la posizione L
(sinistra), se è più forte in uscita dal lato sinistro, ruotarlo
verso la posizione R (destra).
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
12 Comando VOLUME
Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente
anche la regolazione del volume delle cuffie.)
13 Manopola/spie
INPUT SELECTOR
Girare la manopola in senso orario o antiorario per
accendere la spia indicante la sorgente di ingresso
desiderata. Girando la manopola in senso orario si
accende la spia di destra. Girandola in senso antiorario
si accende la spia di sinistra. Quando si preme il tasto
MUTE del telecomando per silenziare l’audio, la spia
indicante la sorgente di ingresso selezionata usando la
manopola INPUT SELECTOR lampeggia.
14 Pulsante/spia
POWER AMP DIRECT
(solo per il modello A-30)
Premere questo pulsante quando il dispositivo A-30 è
usato come amplificatore di potenza (pagina 10).
A30_SYXE8-It.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
03 Comandi e display
8
It
Pannello posteriore
Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-6.
1 Terminale GND (terra piatto giradischi)
Questo terminale di terra è stato progettato per ridurre il
disturbo quando è collegato un giradischi. Non è una
messa a terra di sicurezza.
2 Terminali
SPEAKERS A
(canale destro)
3 Terminali
SPEAKERS B
(canale destro)
4 Terminali
SPEAKERS B
(canale sinistro)
5 Terminali
SPEAKERS A
(canale sinistro)
6Presa
AC IN
Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a
muro di tipo AC.
7 Terminali
PHONO (MM)
IN
8 Terminali
TUNER
IN
9 Terminali
SACD/CD
IN
10 Terminali
AUX
IN
11 Terminali
NETWORK
IN
12 Terminali
RECORDER IN/OUT
13 Terminali
POWER AMP DIRECT
IN
(solo modello A-30)
Quando si usa il dispositivo A-30 come amplificatore di
potenza, collegare qui il preamplificatore (pagina 10).
14 Presa
CONTROL IN/OUT
(tranne che per il
modello A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8-It.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Comandi e display 03
9
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Telecomando (tranne che per il modello A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Accende l’amplificatore o lo pone in standby.
2 Pulsanti del selettore di ingresso
Premere questo pulsante per selezionare una sorgente
di ingresso. In tal modo si seleziona il componente
collegato all’ingresso corrispondente del pannello
posteriore.
Quando il dispositivo A-30 è collegato, il pulsante
OPTION è disabilitato.
3 Pulsanti del comando SACD PLAYER
Usare per gestire il lettore SACD/CD Pioneer.
4 Pulsanti del comando NETWORK AUDIO
PLAYER
Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer.
5
LOUDNESS
Usare per attivare/disattivare il circuito del volume
(pagina 7).
6
MUTE
Consente di eliminare/ripristinare l’audio.
7
DIRECT
Premere per accedere a di ascolto directo (pagina 7).
8
DIMMER
Questo pulsante permette di impostare su tre livelli
l’illuminazione delle spie del pannello frontale dell’unità
(non influenza la spia STANDBY).
9
INPUT +/–
Usare per cambiare la sorgente di ingresso. La sorgente
cambia come segue.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER ritorno all’inizio.
10 Pulsante/spia
SPEAKERS A
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
11 Pulsante/spia
SPEAKERS B
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Si utilizza per impostare il volume di ascolto.
13
APD
Usare per attivare/disattivare la funzione di spegnimento
automatico APD (Auto Power Down) (pagina 11).
A30_SYXE8-It.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
04 Funzionamento
10
It
Capitolo 4:
Funzionamento
Riproduzione
1 Accendere il componente di
riproduzione.
2 Accendere l’unità.
Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto
STANDBY/ON del telecomando.
3 Selezionare la sorgente che si desidera
riprodurre.
Selezionare il componente di riproduzione.
Quando si usa il telecomando del modello A-30, il
tasto INPUT +/– può essere usato per selezionare il
componente.
Quando si usano i comandi del pannello frontale,
girare la manopola INPUT SELECTOR.
4 Avviare la riproduzione del componente
selezionato nel punto 1.
5 Regolare il volume di riproduzione
usando il comando
VOLUME
.
6 Regolare le preferenze in materia di
tono usando i comandi
BASS
e
TREBLE
e il
pulsante
LOUDNESS
.
Se il pulsante DIRECT è stato posizionato su ON, questi
comandi sono disabilitati.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod, eccetera
Registratore CD o
audiocassette
Riproduzione
Riproduzione
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Impostare la modalità di standby
1 Premere il tasto
STANDBY/ON
del
telecomando.
Per riaccendere l’unità, premere il tasto
STANDBY/ON del telecomando.
Per i modelli A-30/A-20, se è premuto il tasto
STANDBY/ON del pannello frontale, l’unità si
spegne. In questo caso, se l’unità è spenta,
premendo il tasto STANDBY/ON del
telecomando l’unità non si accenderà. Per
riaccendere l’unità, premere il pulsante
STANDBY/ON sul pannello frontale.
Nota
Se il cavo di alimentazione è staccato quando
l’unità è in modalità di standby, l’unità si spegnerà,
tuttavia, quando il cavo viene collegato
nuovamente, l’unità non si riaccenderà
automaticamente. Dopo aver ricollegato il cavo di
alimentazione, premere il tasto STANDBY/ON
del telecomando per accendere l’unità.
Quando si usa l’unità come amplificatore
di potenza (solo per il modello A-30)
Quando un preamplificatore è collegato ai suoi terminali
POWER AMP DIRECT, l’unità può essere usata come un
amplificatore di potenza.
1 Premere il pulsante
POWER AMP
DIRECT
sul pannello frontale dell’unità.
La spia POWER AMP DIRECT si accenderà.
Attenzione
Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, le
operazioni cambiano come segue:
–I comandi VOLUME, BASS, TREBLE e BALANCE
del pannello frontale dell’unità sono disabilitati.
Queste regolazioni sono controllate dal
componente collegato ai terminali POWER
AMP DIRECT dell’unità.
Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa,
il volume del suono in uscita da un apparecchio
modello A-30 sarà automaticamente impostato
sul livello massimo. Quando si utilizza l’unità
come amplificatore di potenza, controllare il
livello di uscita del componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECT e impostarlo su
un valore basso, come opportuno, prima di
accendere la spia POWER AMP DIRECT. Se il
volume dell’audio del componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECT inizialmente è
impostato su un livello di uscita alto, si potrebbe
avere un’improvvisa emissione di suono ad alto
volume nel momento in cui la spia POWER AMP
DIRECT si accende.
Il jack PHONES e i terminali RECORDER OUT
non producono suono.
Per altre informazioni, consultare le istruzioni di
funzionamento relative al componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECT del dispositivo
A-30.
A30_SYXE8-It.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Funzionamento 04
11
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Effettuazione di una registrazione audio
È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata all’amplificatore.
1 Selezionare la sorgente che si desidera
registrare.
2 Avviare la registrazione, quindi avviare
la riproduzione della sorgente.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod, eccetera
Componente per registrazione audio (registratore
CD, registratore per audiocassette, eccetera)
Riproduzione
Registrazione
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down)
Quando viene impostata questa funzione l’unità entrerà automaticamente in stato di standby se entro 30 minuti non
sono rilevati nessun segnale di ingresso e nessuna operazione di controllo.
1 Se l’unità è accesa, tenere premuti contemporaneamente per tre secondi il pulsante
DIRECT
e il pulsante
LOUDNESS
posizionati sul suo pannello frontale.
Quando questa funzione è attivata, la spia STANDBY/APD del pannello frontale dell'unità si accenderà assumendo
un colore verde. Premere di nuovo i pulsanti per disabilitare l’impostazione.
Questa funzione può anche essere impostata usando il tasto APD del telecomando del dispositivo A-30.
Per impostazione predefinita la funzione è attiva.
Ruotare i comandi TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME non sarà considerato come un’operazione di controllo
ai fini dell’azzeramento del timer di spegnimento automatico (Automatic Power Down) una volta trascorsi
30 minuti di inattività.
Nota
A seconda della tipologia di dispositivo connesso, un rumore eccessivo prodotto da un apparecchio potrebbe
essere interpretato come un segnale audio, impedendo così l’attivazione della funzione di spegnimento
automatico.
Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti
1 Quando l’unità è in modalità di standby, tenere premuti contemporaneamente per
cinque secondi il pulsante DIRECT e il pulsante SPEAKERS A del pannello frontale.
2 Accendere l’unità.
A30_SYXE8-It.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
05 Informazioni supplementari
12
It
Capitolo 5:
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi
Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a
carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro
componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può
essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al
centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore.
Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali.
Problema Soluzione
L’alimentazione non si attiva. •La spina è staccata dalla presa a muro? Collegare in modo appropriato la spina alla
sua presa di corrente (pagina 6).
•Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il
cavo di alimentazione (pagina 6).
L’unità si spegne. •La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga
automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 11).
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
STANDBY/APD
si
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 1
secondo.
•La temperatura interna dell’unità è aumentata e si è attivato il circuito di sicurezza.
- Spegnere l’unità e consentirle di raffreddarsi prima di riaccenderla.
- Installare l’unità in un luogo con una ventilazione migliore.
- Accertarsi che l’unità sia installata correttamente; se l’unità viene riaccesa senza
averla lasciata raffreddare, possono manifestarsi gli stessi sintomi (pagina 4).
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
STANDBY/APD
si
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 2
secondo.
•Si stanno usando degli altoparlanti con dei valori di impedenza non supportati da
questa unità? Verificare il valore nominale di impedenza degli altoparlanti (pagina 6).
•Ci sono dei cavi degli altoparlanti allentati sui terminali
SPEAKERS
e/o a contatto con
altri cavi o con la superficie del pannello posteriore? Staccare il cavo di alimentazione
e ricollegare correttamente i cavi degli altoparlanti (pagina 6).
Quando l’unità è accesa, la spia
STANDBY/APD
lampeggia ad
intervalli irregolari.
•I circuiti dell’unità sono danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il
proprio rivenditore di fiducia o il più vicino
Centro Assistenza autorizzato Pioneer
.
Non viene emesso alcun suono
quando viene selezionata una
funzione.
•Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato.
Verificare i collegamenti (pagina 5).
•I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai
connettori e dalle spine a poli.
•Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di
riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 10).
•Per i modelli A-30/A-20, premere il tasto
MUTE
del telecomando per disattivare
l’esclusione audio (pagina 9).
Uno degli altoparlanti non emette
suoni.
•I cavi di collegamento o i cavi dell'altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli
bene (pagina 5).
Pulizia dell’unità
Utilizzare un panno per lucidare o un panno
asciutto per eliminare la polvere e lo sporco.
Se la superficie è sporca, pulire con un panno
morbido immerso in un detergente neutro diluito in
cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi
strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare
cera o detergenti per mobili.
Non utilizzare mai solventi, benzina, spray
insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in
prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la
superficie.
Il telecomando non funziona. •Sostituire le batterie (pagina 4).
•Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul
pannello frontale (pagina 4).
•Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione.
•Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale.
•Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i
collegamenti siano corretti (pagina 6).
Impossibile modificare la sorgente di
ingresso sul dispositivo modello A-30.
•Controllare se la funzione
POWER AMP DIRECT
è attiva. In caso affermativo,
premere il pulsante
POWER AMP DIRECT
situato sul pannello frontale per disattivare
la funzione (pagina 10).
Problema Soluzione
A30_SYXE8-It.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Informazioni supplementari 05
13
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Dati tecnici
Sezione amplificatore
Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a
230 V.
Potenza continua in uscita
(entrambi i canali da 20 Hz a 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1%, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Sezione audio
Ingresso (sensibilità/impedenza)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Uscita (livello/impedenza)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Risposta in frequenza
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 5 Hz a 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*
* Misurato con il tasto DIRECT acceso.
Comando di tonalità
(Quando VOLUME è impostato su
-
30 dB)
Bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Alti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Rapporto disturbi (IHF IN CORTO,
RETE-A)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, ingresso da 2,8 mV). . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Misurato con il tasto DIRECT acceso.
Impedenza del carico dell'altoparlante
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 Ω a 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 8 Ω a 32 Ω
Biwiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 Ω a 16 Ω
Varie
Requisiti di potenza . . . . . . . AC da 220 V a 230 V, 50 Hz
Consumo energetico
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensioni
. . . . . . . . . . . . . .435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P)
Peso (senza imballaggio)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accessori
Telecomando (tranne che per il modello A-10) . . . . . . . 1
Batterie a cella secca AAA/IEC R03
(tranne che per il modello A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cavo di alimentazione
Documento di garanzia
Istruzioni per l’uso (questo documento)
Nota
Dati tecnici e disegno soggetti a possibili modifiche
senza preavviso, dovute alle migliorie apportate.
I nomi di società e prodotti citati nel presente
documento sono marchi commerciali o marchi
commerciali registrati delle rispettive società.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tutti i diritti riservati.
A30_SYXE8-It.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
European model only
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp
dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op
andere wijze blootstellen aan waterdruppels,
opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A1_Nl
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4*_A1_Nl
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een
goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 30 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de
zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een
betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen
en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen
nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden
door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of
door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een
bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF
RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE
BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN
ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL
DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE
BEDIENEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BELANGRIJK
D3-4-2-1-1_A1_Nl
K058a_A1_Nl
Pb
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.
Symbolen
voor batterijen
Symbool voor
toestellen
A30_SYXE8_Nl.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
3
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per
ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken,
kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok.
Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het
verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A1_Nl
LET OP
De /I STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet.
Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat
nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een
noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de
stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_A1_Nl
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals
een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid
dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is,
dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
S002*_A1_Nl
WAARSCHUWING:
HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.
De bovenkant van de interne warmteo-
pnemer kan heet worden wanneer dit
product gedurende langere tijd
ononderbroken wordt gebruikt.
(alleen A-30)
Bedankt voor de aanschaf van dit
Pioneer product.
Lees a.u.b. deze handleiding door om u ervan te
verzekeren dat u de werking van uw model volledig
begrijpt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig ter
referentie na hem te hebben doorgelezen
.
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . .4
De batterijen laden in de afstandsbediening
(behalve A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Gebruik van de afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . 4
De versterker installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Aansluitingen
De kabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Over “dubbele bedrading” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Luidsprekerkabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . .6
Audiokabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Gecentraliseerd beheer gebruiken met andere
Pioneer-componenten (behalve A-10) . . . . . . . . . .6
De stekker in het stopcontact steken . . . . . . . . . . .6
03 Functies en displays
Voorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Achterpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . .9
04 Bediening
Afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Stel de voeding in op stand-by . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wanneer u het apparaat gebruikt als een
stroomversterker (alleen A-30) . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een audioopname maken . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instellen voor automatische stand-bystatus
(Auto uitschakelen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Alle instellingen opnieuw instellen naar de
standaard fabrieksinstellingen. . . . . . . . . . . . . . .11
05 Bijkomende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reiniging van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8_Nl.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
01 Voordat u begint
4
Nl
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking
controleren
Verzeker u ervan dat de volgende accessoires zijn
meegeleverd in de doos als u deze opent.
Afstandsbediening (behalve A-10)
AAA/IEC R03 droge celbatterijen x2 (behalve A-10)
•Netsnoer
Garantiebewijs
Handleiding (dit document)
Opmerking
Illustraties in de handleiding kunnen zijn gewijzigd
of vereenvoudigd voor een gemakkelijke uitleg en
kan daarom verschillen van het eigenlijke uiterlijk
van het product.
De illustraties die hier zijn gebruikt, zijn
hoofdzakelijk van de A-30.
De batterijen laden in de
afstandsbediening (behalve A-10)
1 Open het deksel achteraan.
2 Plaats de nieuwe batterijen en zorg dat
de polariteiten overeenstemmen met de
aanduidingen in het batterijvak.
3 Sluit het deksel achteraan.
De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het
gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen
mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan
alkalinebatterijen te gebruiken die een langere
levensduur hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht
of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een
kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken,
oververhit raken, exploderen of in brand vliegen.
Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie
van de batterijen.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Let op
Onjuist gebruik van de batterijen kan gevaar opleveren,
zoals lekkage of ontploffen. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor
zorgen dat u de veren op de -aansluitingen van de
batterijen niet beschadigt.
Gebruik alleen de batterijen die zijn opgegeven.
Gebruik ook geen nieuwe batterij samen met een
oude.
Let op, wanneer u de batterijen in de
afstandsbediening plaatst, dat ze in de juiste
richting worden geplaatst, zoals aangegeven door
de polariteitsmarkeringen ( en ).
Verwarm geen batterijen, demonteer ze niet of gooi
ze niet in vuur of water.
Batterijen kunnen verschillende spanningen
hebben, zelfs als ze dezelfde grootte en vorm
hebben. Gebruik nooit verschillende batterijen
tegelijk.
Om lekken van batterijvloeistof te voorkomen, moet
u de batterijen verwijderen als u de
afstandsbediening gedurende langere tijd niet zult
gebruiken (1 maand of meer). Als er toch vloeistof
zou lekken, veegt u het batterijvak voorzichtig
schoon en plaatst u nieuwe batterijen. Als een
batterij zou lekken en de vloeistof in contact komt
met uw huid, moet u deze spoelen met een grote
hoeveelheid water.
Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u
de milieuwetten en andere openbare
reglementeringen naleven die in uw land of streek
van toepassing zijn.
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m
bij een hoek van ongeveer 30º vanaf de
afstandsbedieningssensor.
Houd tijdens het gebruik van de afstandsbediening
rekening met het volgende:
Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor op de versterker
bevinden.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als
sterk zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor valt.
De afstandsbedieningen van verschillende
apparaten kunnen elkaar storen. Het gebruik van
afstandsbedieningen voor andere apparatuur
vlakbij dit apparaat moet worden vermeden.
Vervang de batterijen wanneer het bereik van de
afstandsbediening begint af te nemen.
De versterker installeren
Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat
dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen
in het geluid veroorzaken.
– in direct zonlicht
– een vochtige of natte omgeving
– een zeer warme of koude omgeving
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trilling of
andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig
zijn (bv. in de keuken)
Plaats het apparaat niet op een sofa of een ander
object of materiaal met absorberende
eigenschappen waardoor de geluidskwaliteit
negatief kan worden beïnvloed.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8_Nl.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Aansluitingen 02
5
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Hoofdstuk 2:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Let op
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
PRE OUT
-aans
l
ui
t
ingen
op de voorversterker of de
AV-versterker
Luidsprekersysteem B
Luidsprekersysteem A
Platenspeler Tuner
iPod dock, enz.
CD-recorder of
cassettedeck
Rechts
Links
Rechts Links
Voedingskabel
(bijgeleverd)
Achterpaneel
A-30
Alleen
A-30
Let op
•De SIGNAL GND-terminal is voorzien om het lawaai
te verminderen wanneer u het apparaat aansluit op
componenten, zoals een analoge platenspeler.
Sluit de PHONO (MM)-aansluitingen op een
andere component aan dan op een platenspeler.
Voer ook geen aansluitingen uit op een
platenspeler die is uitgerust met een ingebouwde
equalizer. Er kan een extreem hoog geluid worden
weergegeven waardoor uw luidsprekers of andere
apparaten kunnen schade oplopen.
De aansluitingen van PHONO (MM) het apparaat
zijn ontworpen om te worden gebruikt met
platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van
het MM-type (moving-magnet). De platenspelers
die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil),
kunnen niet worden gebruikt.
Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat
heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding).
Anders produceert het magnetische veld van de
transformatoren in het apparaat een brom in de
luidsprekers.
De aansluitingen van POWER AMP DIRECT het
apparaat mogen nooit worden aangesloten op de
aansluitingen van een andere component, behalve
de PRE-AMP OUT.
Als uw platenspeler is voorzien van een
aardingsdraad, dient u dit vast te maken aan de
ground-aansluiting van deze versterker.
Opmerking
Wanneer u een cassettedeck aansluit, kan er ruis
hoorbaar zijn, afhankelijk van de installatielocatie.
Deze ruis wordt veroorzaakt door lekkage van de
transformator van de versterker. Wijzig in dat geval
de installatielocatie of plaats de deck verder van de
versterker.
iPod is een geregistreerd handelsmerk van Apple
Inc. in de V.S. en andere landen.
Over “dubbele bedrading”
Dit apparaat kan worden gebruikt met luidsprekers
die dubbele bedrading ondersteunen. Zorg dat u de
hoog- en laagfrequentie-aansluitingen correct
aansluit.
Zorg er tijdens het afspelen voor dat zowel de
SPEAKERS A- als de SPEAKERS B-knop zijn
ingesteld op AAN (pagina 7).
Let op
Wanneer u dubbele bedrading gebruikt voor het
aansluiten van de luidsprekers, kunt u negatieve
invloeden op de versterker voorkomen door de
kortsluitingsbalken HOOG en LAAG die bij de
luidsprekers zijn geleverd, te verwijderen.
Raadpleeg de instructies die bij de luidsprekers zijn
geleverd voor gedetailleerde informatie.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
L
ui
d
spre
k
ersys
t
eem
Links
L
u
id
spre
k
ersys
t
eem
Rechts
Achterpaneel
A-30
Verwijder de
kortsluitingsbalk
tussen de
aansluitingen + en –.
A30_SYXE8_Nl.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
02 Aansluitingen
6
Nl
Wanneer u luidsprekers gebruikt met afneembare
netwerkcircuits, wordt er bij het verwijderen van het
netwerk, geen effect geproduceerd en kan de
luidspreker schade oplopen.
Een andere methode is het aansluiten van de
SPEAKERS A-aansluitingen op HOOG en van de
SPEAKERS B-aansluitingen op LAAG (omgekeerd
dan in afbeelding).
Luidsprekerkabels aansluiten
1 Draai de kabelkernen.
2 Maak de moer los op de
SPEAKERS
-
aansluiting en stop de luidsprekerkabel in
de opening in de aansluitingsas.
3 Maak de moer van de aansluiting
opnieuw vast.
Om een banaanstekker te gebruiken, trekt u de kap
op de aansluitmoer. Raadpleeg de instructies voor
de stekker voor meer details over de aansluiting.
Let op
Wanneer u slechts één set
luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS
A of SPEAKERS B) of wanneer u aansluitingen
met twee draden gebruikt, moet de gebruikte
luidsprekers een nominale impedantie hebben
tussen 4 Ω en 16 Ω. Wanneer u beide sets
aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten
luidsprekers een nominale impedantie hebben
van 8 Ω en 32 Ω. Raadpleeg de instructies die
bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer
informatie over de impedantiewaarde.
De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de
versterker moeten overeenkomen met die van de
luidsprekers.
Op deze luidsprekeraansluitingen staat een
GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische
schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken
van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het
stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde
onderdelen aanraakt.
Zorg dat alle ontblote luidsprekerdraden samen zijn
gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting
zijn gestopt. Als een ontblote luidsprekerdraad het
achterpaneel raakt, kan de stroom worden
uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.
Audiokabels aansluiten
Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en
de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de
stekkers volledig in de aansluitingen stopt.
123
10 mm
Kap
Links (wit)
Rechts (rood)
Gecentraliseerd beheer gebruiken met
andere Pioneer-componenten
(behalve A-10)
Meerdere Pioneer-componenten die zijn uitgerust met
CONTROL IN/OUT-
aansluitingen kunnen worden
aangesloten op het A-30/A-20-apparaat. Hierdoor is
gecentraliseerd beheer van de componenten mogelijk via
de afstandsbedieningssensor op de A-30/A-20. Hierdoor is
het ook mogelijk componenten die niet zijn uitgerust met
een afstandsbedieningssensor of die zijn geïnstalleerd op
plaatsen waar de afstandsbedieningssensor geen bereik
heeft, op afstand te bedienen.
Opmerking
Gebruik een in de handel verkrijgbare mono
ministekkerkabel (zonder weerstand) voor
aansluitingen.
Wanneer u de CONTROL IN/OUT-aansluitingen
aansluit, moeten ook in de handel verkrijgbare
kabels worden gebruikt voor het maken van
analoge aansluitingen. Wanneer u alleen de
CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, is er
geen goed systeembeheer mogelijk.
Wanneer een besturingskabel wordt aangesloten
op de CONTROL IN-aansluiting van de A-30/A-20,
kan het apparaat niet worden beheerd door de
afstandsbediening te richten naar de A-30/A-20 (de
afstandsbedieningssensor wordt automatisch
uitgeschakeld).
De stekker in het stopcontact steken
Belangrijk
Wanneer u op reis bent of het apparaat voor een
andere reden niet gebruik gedurende langere tijd,
moet u de voedingskabel altijd loskoppelen van het
stopcontact. De verschillende interne instellingen
gaan niet verloren, zelfs wanneer de voedingskabel
langere tijd niet is losgekoppeld van dit
stopcontact.
Als het nodig is de voedingskabel los te koppelen,
moet u eerst drukken op de knop
/I STANDBY/ON
op het voorpaneel van het apparaat, zodat de A-30/
A-20 wordt UITGESCHAKELD of dat de A-10 in de
stand-bymodus is voordat u de kabel loskoppelt.
Let op
Wanneer u een andere dan de bijgeleverde
voedingskabel gebruikt, wordt de garantie ongeldig
en zal Pioneer niet aansprakelijk zijn voor enige
opgelopen schade. (De voedingskabel die bij het
model A-30 is geleverd, heeft een nominale
stroomcapaciteit van 10 A, terwijl de kabel die bij de
A-20/A-10 is geleverd, een nominale
stroomcapaciteit van 2.5 A heeft.)
Gebruik alleen een voedingskabel die bij dit
apparaat is geleverd.
Gebruik de bijgeleverde voedingskabel alleen voor
de doeleinden die hieronder zijn beschreven.
Sluit het apparaat aan op de netstroom nadat u alle
aansluitingen hebt uitgevoerd.
1 Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan
op de
AC IN
-aansluiting op het achterpaneel
van het apparaat.
2 Sluit het andere uiteinde aan op een
stopcontact.
IN
OUT
CONTROL
Een andere Pioneer-
component die is
uitgerust met CONTROL
IN/OUT-aansluitingen
Op een andere
Pioneer-component
die is uitgerust
met een CONTROL
IN-aansluiting
A-30/A-20
Richt de
afstandsbediening
naar de sensor op de
A-30/A-20.
A-30/A-20
afstandsbediening
Naar het
stopcontact
Netsnoer
Achterpaneel A-30
A30_SYXE8_Nl.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Functies en displays 03
7
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Hoofdstuk 3:
Functies en displays
Voorpaneel
1
/I
STANDBY/ON
Schakelt de versterker uit en in.
Wanneer de voeding is ingeschakeld, licht de
voedingsindicator in het midden op.
Op het A-10-model schakelt dit de versterker tussen
stand-by en aan.
2
STANDBY/APD
-indicator
Wanneer de voeding in stand-by is, licht de indicator
rood op. Wanneer de functie Auto uitschakelen is
ingeschakeld, licht de indicator groen op (pagina 11).
3
SPEAKERS A
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS A-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven
vanaf de PHONES-aansluiting.)
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u
luistert via de hoofdtelefoon.
4
SPEAKERS B
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS B-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven
vanaf de PHONES-aansluiting.)
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u
luistert via de hoofdtelefoon.
5
LOUDNESS
-knop/indicator
Gebruiken wanneer u luistert met een laag volume.
On : de indicator licht op: Versterkt lage en hoge
frequenties om extra kracht te geven aan het afspelen,
zelfs bij een laag volumeniveau.
Off : de indicator dooft. Dit zou normaal op deze positie
moeten blijven.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
Wanneer het geluidsvolume wordt verhoogd, wordt
de aanpassing die wordt geproduceerd door het
LOUDNESS-circuit verminderd.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Afstandsbedieningssensor
(behalve A-10)
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening
(pagina 4).
7
PHONES
-aansluiting
Gebruiken voor het aansluiten van de hoofdtelefoon. Er
wordt geen geluid weergegeven wanneer de POWER
AMP DIRECT-knop AAN is.
8 DIRECT-knop/indicator
On : de indicator licht op: Wanneer deze knop is
ingesteld op AAN, worden de geluidssignalen direct
uitgevoerd, zonder dat er via de verschillende
aanpassingcircuits wordt gegaan (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). Hierdoor kunnen signalen
natuurgetrouwer worden weergegeven, maar worden
alle instellingen die u hebt gemaakt met de
bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE of
LOUDNESS uitgeschakeld.
Off : de indicator dooft. Het signaal gaat door de
verschillende circuits voor frequentieaanpassingen.
Wanneer de indicator UIT is, kunnen aanpassingen
worden uitgevoerd met de bedieningselementen BASS,
TREBLE, BALANCE en LOUDNESS.
9
BASS
-toonbeheersing
Gebruiken voor het aanpassen van een
laagfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de laagfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de laagfrequentietonen verminderd.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
10
TREBLE
-toonbeheersing
Gebruiken voor het aanpassen van een
hoogfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de hoogfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de hoogfrequentietonen verminderd.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
11
BALANCE
-regeling
Dit zou normaal in de middelste positie moeten blijven.
Pas de balans aan als het geluid luider is uit een van de
luidsprekers. Als de rechterzijde luider is, draait u deze
naar links (L) en als de linkerzijde luider is, draait u deze
naar rechts (R).
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
12 VOLUME-regeling
Gebruiken voor het aanpassen van het volumeniveau.
(Hiermee kunt u ook het volume van de hoofdtelefoon
aanpassen.)
13
INPUT SELECTOR
-knop/indicators
Draai de knop naar rechts of links zodat de indicator
oplicht voor de gewenste invoerbron. Wanneer u de
knop naar rechts draait, licht de indicator naar rechts
op. Wanneer u de knop naar links draait, licht de
indicator naar links op. Wanneer u op de MUTE-knop
van de afstandsbediening drukt om het geluid te
dempen, knippert de indicator voor de invoerbron die is
geselecteerd met de INPUT SELECTOR-knop.
14
POWER AMP DIRECT
-knop/indicator
(alleen A-30)
Druk op deze knop wanneer de A-30 moet worden
gebruikt als een stroomversterker (pagina 10).
A30_SYXE8_Nl.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
03 Functies en displays
8
Nl
Achterpaneel
Raadpleeg pagina’s 5-6 voor details over verbindingen.
1 GND-aansluiting (aarding platendraaier)
Deze aardingsaansluiting is ontworpen om ruis te
onderdrukken wanneer een platendraaier is
aangesloten. Dit is geen veiligheidsaarding.
2
SPEAKERS A
-aansluitingen
(rechterkanaal)
3
SPEAKERS B
-aansluitingen
(rechterkanaal)
4
SPEAKERS B
-aansluitingen
(linkerkanaal)
5
SPEAKERS A
-aansluitingen
(linkerkanaal)
6
AC IN
-aansluiting
Sluit de voedingskabel hier aan en op een stopcontact.
7
PHONO (MM) IN
-aansluitingen
8
TUNER IN
-aansluitingen
9
SACD/CD IN
-aansluitingen
10
AUX IN
-aansluitingen
11
NETWORK IN
-aansluitingen
12
RECORDER IN/OUT
-aansluitingen
13
POWER AMP DIRECT IN
-aansluitingen
(alleen A-30)
Wanneer u de A-30 gebruikt als stroomversterker, sluit u
hier de voorversterker aan (pagina 10).
14
CONTROL IN/OUT
-aansluiting
(behalve A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8_Nl.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Functies en displays 03
9
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Afstandsbediening (behalve A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Voor het kiezen tussen stand-by en het inschakelen van
de versterker.
2 Knoppen ingangsselectie
Indrukken om een input te selecteren. Voor het
selecteren van het component dat is aangesloten op de
overeenkomstige aansluiting op het achterpaneel.
Wanneer de A-30 is aangesloten, wordt de
OPTION-knop uitgeschakeld.
3 SACD PLAYER-bedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer SACD/CD-speler te bedienen.
4 NETWORK AUDIO PLAYER-
bedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospeler te
bedienen.
5
LOUDNESS
Gebruiken om het volumecircuit AAN/UIT te zetten
(pagina 7).
6
MUTE
Mute/unmute van het geluid.
7
DIRECT
Druk hierop om Direct luisteren te activeren (pagina 7).
8
DIMMER
Met deze knop kunt u het oplichten van de indicators op
het voorpaneel van het apparaat instellen op drie
niveaus (heeft geen invloed op de STANDBY-indicator).
9
INPUT +/–
Gebruiken voor het wijzigen van de invoerbron. De bron
wijzigt zoals hieronder weergegeven.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER terug naar het begin.
10
SPEAKERS A
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS
A-aansluitingen.
11
SPEAKERS B
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS
B-aansluitingen.
12
VOLUME +/–
Gebruik deze knop om het volume te regelen.
13
APD
Gebruiken om de functie Auto uitschakelen in te stellen
op AAN/UIT (pagina 11).
A30_SYXE8_Nl.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
04 Bediening
10
Nl
Hoofdstuk 4:
Bediening
Afspelen
1 Schakel de stroom van de
weergaveapparatuur uit.
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de
knop STANDBY/ON van de afstandsbediening.
3 Selecteer de bron die u wenst weer te
geven.
Selecteer de weergavecomponent.
Wanneer u de afstandsbediening van de A-30
gebruikt, kan de INPUT +/–-knop worden gebruikt
om de component te selecteren.
Wanneer u de bedieningselementen van het
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT
SELECTOR-knop.
4 Start de weergave van het apparaat dat
u heeft geselecteerd in stap 1.
5 Pas het weergavevolume aan met de
VOLUME
-bediening.
6 Regel de toon volgens uw voorkeur met
de
BASS
- en
TREBLE
-bedieningselementen
en met de
LOUDNESS
-knop.
Als de DIRECT-knop is ingesteld op AAN, worden deze
bedieningselementen uitgeschakeld.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
Tuner
iPod dock, enz.
CD-recorder of
cassettedeck
Afspelen
Afspelen
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Stel de voeding in op stand-by
1 Druk op de
STANDBY/ON
-knop van
de afstandsbediening.
Wanneer u de voeding de volgende keer wilt
inschakelen, drukt u op de STANDBY/ON-knop van
de afstandsbediening.
Als u bij de A-30/A-20 op de knop op het voorpaneel
STANDBY/ON drukt, wordt de voeding
uitgeschakeld. Als de voeding is uitgeschakeld en u
in dit geval op de STANDBY/ON-knop op de
afstandsbediening drukt, wordt de voeding niet
ingeschakeld. Druk op de STANDBY/ON-knop
op het voorpaneel om de voeding opnieuw in te
schakelen.
Opmerking
Als de voedingskabel wordt losgekoppeld wanneer
het apparaat in stand-bymodus is, wordt het
apparaat uitgeschakeld, maar wanneer de kabel
daarna opnieuw wordt aangesloten, wordt het
apparaat niet automatisch ingeschakeld. Na het
opnieuw aansluiten van de voedingskabel, drukt u
op de STANDBY/ON-knop om de voeding in te
schakelen.
Wanneer u het apparaat gebruikt als een
stroomversterker (alleen A-30)
Wanneer een voorversterker is aangesloten op de
POWER AMP DIRECT-aansluitingen van het apparaat,
kan dit worden gebruikt als een stroomversterker.
1 Druk op de
POWER AMP DIRECT
-knop
op het voorpaneel van het apparaat.
De POWER AMP DIRECT-indicator licht op.
Let op
Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, veranderen de bewerkingen als volgt:
De bedieningselementen VOLUME, BASS,
TREBLE en BALANCE op het voorpaneel van het
apparaat, zijn uitgeschakeld. Deze
aanpassingen worden bestuurd door de
component die is aangesloten op de POWER
AMP DIRECT-aansluitingen van het apparaat.
Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, wordt het geluidsvolume van de A-30
automatisch vast ingesteld op de maximale
uitvoer. Wanneer u het apparaat als
stroomversterker gebruikt, moet u het
uitvoerniveau controleren van de component die
is aangesloten op de POWER AMP DIRECT-
aansluitingen en dit instellen op een lager,
geschikt niveau voordat u de indicator POWER
AMP DIRECT wordt ingeschakeld. Als het
geluidsvolume van de component die is
aangesloten op de POWER AMP DIRECT-
aansluitingen aanvankelijk is ingesteld op een
hoog uitvoerniveau, kan er plots een luid geluid
worden uitgevoerd wanneer de POWER AMP
DIRECT-indicator oplicht.
Het geluid wordt niet geproduceerd vanaf de
PHONES-aansluiting en RECORDER OUT-
aansluitingen.
Raadpleeg de bedieningsinstructies voor meer
informatie over de component die is aangesloten
op de POWER AMP DIRECT-aansluitingen van de
A-30.
A30_SYXE8_Nl.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Bediening 04
11
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Een audioopname maken
U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de versterker.
1 Selecteer de bron waar u van wenst op
te nemen.
2 Start de opname en start daarna de
weergave van de bronapparatuur.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
Tuner
iPod dock, enz.
Audio-opnamecomponent
(CD-recorder, cassettedeck, enz.)
Afspelen
Opnemen
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen)
Wanneer deze voorwaarde is ingesteld en er gedurende 30 minuten geen ingangssignaal of bediening wordt
gedetecteerd, gaat de eenheid automatisch naar de stand-bystatus.
1 Als de voeding van het apparaat AAN is, houdt u de
DIRECT
-knop en de
LOUDNESS
-kop
op het voorpaneel gedurende drie seconden tegelijkertijd ingedrukt.
Wanneer deze voorwaarde is ingesteld op AAN, zal de STANDBY/APD-indicator op het voorpaneel groen oplichten.
Druk opnieuw op de knoppen om de instelling uit te schakelen.
Deze voorwaarde kan ook worden ingesteld door middel van de APD-knop op de afstandsbediening van de A-30.
De standaard fabrieksinstelling is AAN.
Het draaien van de TREBLE-, BASS-, BALANCE- of VOLUME-bedieningselementen wordt niet beschouwd als
een bediening voor het opnieuw instellen van de 30 minuten-timer voor het automatisch uitschakelen.
Opmerking
Afhankelijk van het aangesloten apparaat, kan de overmatige ruis die door het apparaat wordt geproduceerd,
worden geïnterpreteerd als aan audiosignaal. Hierdoor zal de functie Automatisch uitschakelen mogelijk niet
werken.
Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen
1 Wanneer de voeding in stand-by is, houdt u de DIRECT-knop en de SPEAKERS A-
knop op het voorpaneel tegelijkertijd ingedrukt gedurende vijf seconden.
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
A30_SYXE8_Nl.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
05 Bijkomende informatie
12
Nl
Hoofdstuk 5:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit
apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms kan de storing veroorzaakt worden door een ander
component. Controleer daarom ook de andere componenten en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het
probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde officiële Pioneer-servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren.
Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de
stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. •Is de voedingsstekker losgekoppeld van het stopcontact? Sluit de voedingsstekker
correct aan op het stopcontact (pagina 6).
•Is de voedingskabel losgekoppeld van de AC IN-aansluiting? Sluit de voedingskabel
correct aan (pagina 6).
De voeding wordt uitgeschakeld. •Is de functie Automatisch uitschakelen AAN? Als u niet wilt dat het apparaat
automatisch wordt uitgeschakeld, moet u de functie Automatisch uitschakelen
deactiveren (pagina 11).
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
STANDBY/APD
-
indicator rood met intervallen van
ongeveer 1 seconde.
•De interne temperatuur van het apparaat is gestegen en het veiligheidscircuit heeft
gewerkt.
- Schakel de voeding UIT en laat het apparaat afkoelen voordat u de voeding opnieuw
INSCHAKELT.
- Installeer het apparaat op een locatie met een betere ventilatie.
- Controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd. Als het apparaat opnieuw wordt
ingeschakeld zonder dat het heeft kunnen afkoelen, kunnen dezelfde symptomen
optreden (pagina 4).
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
STANDBY/APD
-
indicator rood met intervallen van
ongeveer 2 seconde.
•Gebruikt u luidsprekers met impedantiewaarden die niet worden ondersteund door
dit apparaat? Controleer de normale impedantiewaarde van de luidspreker (pagina 6).
•Zijn er luidsprekerkabels losgekoppeld van de
SPEAKERS
-aansluiting en zijn er
andere draden die het oppervlak van het achterpaneel raken? Koppel de voedingskabel
los en sluit de luidsprekerkabels correct aan (pagina 6).
Wanneer de voeding wordt ingeschakeld,
knippert de
STANDBY/APD
-indicator
met onregelmatige intervallen.
•Het circuit van het apparaat is beschadigd. Koppel de voedingskabel los en
raadpleeg uw leverancier of een
erkend Pioneer servicepunt
in uw buurt.
Er is geen geluid als u een functie
selecteert.
•Een verbindingskabel is losgekoppeld of onjuist aangesloten. Controleer uw
verbindingen (pagina 5).
•De aansluitingen of pinstekkers op een kabel zijn vuil. Veeg eventueel vuil af van de
aansluitingen en pinstekkers.
•Controleer of de ingangsselectie voor het apparaat is ingesteld op de gewenste
weergavecomponent. Stel de selectieknop correct in (pagina 10).
Als u bij de A-30/A-20 op de
druk op
MUTE
op de afstandsbediening om het dempen
uit te schakelen (pagina 9).
Reiniging van het toestel
Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof
en vuil van het toestel te vegen.
Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is,
veeg het dan schoon met een zachte doek die u in
een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal
verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft
uitgewrongen. Gebruik geen meubelwas of
meubelreinigers.
Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays
of andere chemische producten op of in de
omgeving van dit product, want deze kunnen
corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
Er komt geen geluid uit een
luidspreker.
•Zijn de aansluitkabels of luidsprekerkabels aan één zijde losgekoppeld ? Sluit veilig
opnieuw aan (pagina 5).
De afstandsbediening doet het niet. •Vervang de batterij (pagina 4).
•Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (pagina 4).
•Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
•Zorg dat er geen direct licht valt op de sensor op het voorpaneel.
•Is de besturingskabel voor een component verkeerd aangesloten? Controleer of de
aansluitingen juist zijn (pagina 6).
Kan de ingangsbron op A-30 niet
wijzigen.
•Controleer of de
POWER AMP DIRECT
-functie AAN is. Indien dat zo is, drukt u op de
POWER AMP DIRECT
-knop op het voorpaneel om de functie UIT te schakelen
(pagina 10).
Probleem Oplossing
A30_SYXE8_Nl.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Bijkomende informatie 05
13
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Specificaties
Versterkergedeelte
Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij
gebruik van een stroomvoorziening van 230 V.
Continu uitgangsvermogen (beide
kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Audiogedeelte
Invoer (gevoeligheid/impedantie)
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (alleen A-30) . . . . . . . . . 1V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Uitvoer (niveau/impedantie)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Frequentieresponse
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz t/m 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB*
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
Toonbeheersing
(Wanneer VOLUME is ingesteld op
-
30 dB)
Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Signaal-ruisverhouding (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, 2,8 mV invoer) . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
Belastingsimpedantie luidspreker
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω tot 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ω tot 32 Ω
Dubbele bedrading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω tot 16 Ω
Diversen
Voeding vereiste . . . . . . . . . . . .AC 220 V tot 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Afmetingen . . . 435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (D)
Gewicht (zonder verpakking)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accessoires
Afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03 droge celbatterijen (behalve A-10). . . . . . 2
Netsnoer
Garantiebewijs
Handleiding (dit document)
Opmerking
De technische gegevens en het ontwerp kunnen
met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Bedrijfs- en productnamen die hierin worden
vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van de respectieve bedrijven.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Alle rechten voorbehouden.
A30_SYXE8_Nl.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
European model only
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm
encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Es
K058a_A1_Es
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-
ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
A30_SYXE8_Es.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
3
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación /I STANDBY/ON
de este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a
otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_A1_Es
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
Si hace funcionar este equipo de
manera continuada, es posible que la
parte superior del disipador térmico se
caliente.
(solo la unidad A-30)
Gracias por la adquisición de este
producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a utilizar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las instrucciones,
guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro
.
Contenido
01 Antes de comenzar
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cargar las pilas en el mando a distancia
(excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instalación del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Conexión
Conexiones del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
El “cableado doble” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conectar los cables de los altavoces . . . . . . . . . . .6
Conectar los cables de audio. . . . . . . . . . . . . . . . .6
Utilizar un control centralizado con otros
componentes de Pioneer
(excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Enchufar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Controles y pantallas
Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . .9
04 Funcionamiento
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Establecer la alimentación en el
modo de espera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cuando la unidad se utilice como amplificador
(solo la unidad A-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Realizar una grabación de audio . . . . . . . . . . . . .11
Para establecer el estado de espera automático
(apagado automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Restaurar los valores de fábrica de toda la
configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Información adicional
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8_Es.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
01 Antes de comenzar
4
Es
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Contenido de la caja
Verifique que los siguientes accesorios están en la caja
al abrirla.
Mando a distancia (excepto la unidad A-10)
2 pilas secas AAA/IEC R03 (excepto la unidad A-10)
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Manual de instrucciones (este documento)
Nota
Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de
funcionamiento se pueden haber modificado o
simplificado para facilitar la explicación y, por
tanto, pueden no coincidir con la apariencia del
producto real.
Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden
principalmente a la unidad A-30.
Cargar las pilas en el mando a
distancia (excepto la unidad A-10)
1 Abra la tapa posterior.
2 Inserte las pilas nuevas, haciendo
coincidir las polaridades tal y como se indica
dentro de la carcasa.
3 Cierre la tapa posterior.
Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado
para que pueda comprobar el funcionamiento del
producto y es posible que no duren mucho. Es
recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor
duración.
ADVERTENCIA
No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar
directa o en otros lugares excesivamente calientes,
como el interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas
goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el rendimiento
de las mismas.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas
se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:
Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los
muelles de los terminales de las mismas.
No utilice pilas distintas a las especificadas.
Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra
usada.
Cuando cargue las pilas en el mando a distancia,
colóquelas en la dirección adecuada tal y como
indican las marcas de polaridad ( y ).
No caliente las pilas, no las desmonte ni las
exponga al fuego o al agua.
Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso
si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos
de pilas diferentes conjuntamente.
Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si
no pretende utilizar el mando a distancia durante
un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si
el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado
del interior de la carcasa y, a continuación, inserte
pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y
entra en contacto con su piel, elimínelo con
grandes cantidades de agua.
Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de
cumplir los requisitos de los reglamentos
gubernamentales y las normas de los organismos
públicos de medioambiente que correspondan a su
país o zona.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 m en
un ángulo de 30º desde el sensor remoto.
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor del equipo.
El funcionamiento del mando a distancia puede
verse alterado si incide sobre el sensor remoto del
equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.
Los mandos a distancia de diferentes dispositivos
pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a
distancia de otros dispositivos cerca de este
equipo.
Cambie las pilas cuando observe que disminuye el
alcance de funcionamiento del mando a distancia.
Instalación del amplificador
Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo coloque en los siguientes lugares:
– sobre un televisor en color (puede distorsionar la
pantalla)
– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo
que emita un campo magnético). Podría interferir
en el sonido.
– expuesto a la luz directa del sol
– en zonas húmedas
– en zonas extremadamente frías o calientes
– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u
otros movimientos
– en lugares con mucho polvo
– en lugares que tengan humos calientes o aceites
(como una cocina)
No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o
material absorbente, ya que la calidad del sonido
puede verse negativamente afectada.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8_Es.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Conexión 02
5
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capítulo 2:
Conexión
Conexiones del cableado
Precaución
Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma
de CA.
Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan
completado.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
Reproductor de SACD/CD
Reproductor de
audio de red
C
onec
t
ores
PRESALIDA
de preamplificador o
amplificador de AV
Sistema de altavoces B
Sistema de altavoces A
Tocadiscos Sintonizador
Base de acoplamiento
para iPod dock, etc.
Grabadora de CD o
pletina de cinta
Derec Izquier
Derec Izquier
Cable de
alimentación
(incluido)
Panel posterior de la
unidad A-30
Solo la
unidad A-30
Precaución
El terminal SIGNAL GND se proporciona para
reducir el ruido cuando la unidad se conecta a
componentes como un tocadiscos.
No conecte los terminales PHONO (MM) a ningún
componente que no sea un tocadiscos; asimismo,
no realice la conexión con un tocadiscos que
cuente con un ecualizador integrado. Se puede
producir una salida de sonido excesivamente alta,
lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos.
Los terminales PHONO (MM) de la unidad están
diseñados para utilizarse con tocadiscos
equipados con cartuchos de tipo MM (imán móvil).
Los tocadiscos con cartuchos de tipo MC (bobina
móvil) no se pueden utilizar.
Asegúrese de no doblar los cables por encima del
equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores de este equipo podría provocar
un zumbido en los altavoces.
Los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad
nunca se deben conectar a ningún otro conector
del componente excepto a SALIDA PRE-AMP.
Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra,
asegúrelo al terminal de toma a tierra de este
amplificador.
Nota
Cuando conecte una pletina de casete, se puede
escuchar ruido en función de la ubicación de
instalación elegida. Este ruido está causado por el
flujo de fuga del transformador del amplificador. En
este caso, cambie la ubicación de la instalación o
aleje la pletina de amplificador.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE.UU. y en otros países.
El “cableado doble”
Esta unidad se puede utilizar con altavoces que
admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las
conexiones de alta y baja frecuencia correctamente.
Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el
botón SPEAKERS A como el botón SPEAKERS B
están ACTIVADOS (página 7).
Precaución
Cuando utilice cableado doble para conectar
altavoces, evite efectos adversos en el amplificador
asegurándose de quitar las barras de cortocircuito
de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces.
Para obtener información detallada, consulte las
instrucciones proporcionadas con los altavoces.
Cuando utilice altavoces con circuitos de red
extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita,
no tendrá ningún efecto y se pueden provocar
daños al altavoz.
Otro método de conexión consiste en conectar los
terminales SPEAKERS A a ALTA y los terminales
SPEAKERS B a BAJA (a la inversa de lo que se
muestra en la ilustración).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema de altavoces
Izquier
Sistema de altavoces
Derec
Panel
posterior de
la unidad
A-30
Quite la barra de
cortocircuito entre los
terminales + y –.
A30_SYXE8_Es.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
02 Conexión
6
Es
Conectar los cables de los altavoces
1 Retuerza los núcleos de los cables.
2 Afloje la tuerca del terminal
SPEAKERS
e
inserte el cable del altavoz en el orificio
visible en el eje de dicho terminal.
3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal.
Para utilizar un conector de clavija con punta
cónica, extraiga la tapa de la tuerca del terminal.
Consulte las instrucciones de la clavija para
obtener detalles sobre la conexión.
Precaución
Cuando utilice solamente un juego de
terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS
B), o cuando utilice conexiones de cableado
doble, el altavoz utilizado debe tener una
impedancia nominal de entre 4 Ω y 16 Ω.
Cuando utilice ambos juegos de terminales, los
altavoces conectados deben tener una
impedancia nominal de entre 8 Ω y 32 Ω.
Consulte las instrucciones que acompañan a los
altavoces para obtener detalles relacionados
con el valor de impedancia.
Asegúrese de que los terminales positivo y negativo
(+/–) del amplificador coinciden con los de los
altavoces.
Por estos terminales de altavoz circula tensión
ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro
de descargas eléctricas al conectar o desconectar
los cables de altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de los cables
que no están aisladas.
Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está
perfectamente retorcido e insertado
completamente en el terminal del altavoz. Si
cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan
el panel posterior se puede provocar un corte de
alimentación como medida de seguridad.
Conectar los cables de audio
Conecte el enchufe de color blanco en el conector
izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector
derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes
completamente en los conectores.
123
10 mm
Tapa
Lzquierdo
(blanco)
Derecho (rojo)
Utilizar un control centralizado con
otros componentes de Pioneer
(excepto la unidad A-10)
Se pueden conectar varios componentes de Pioneer
equipados con conectores CONTROL IN/OUT a la
unidad A-30/A-20, lo que permite un control centralizado
de dichos componentes a través del sensor remoto de la
unidad mencionada. De esta forma se puede controlar
remotamente los componentes que no cuentan con un
sensor remoto o que están instalados en lugares donde
no se puede acceder al sensor remoto del componente.
Nota
Para las conexiones utilice un cable con
minienchufe monoaural (sin resistor) que puede
encontrar en cualquier tienda especializada.
Cuando conecte los conectores CONTROL IN/
OUT, los cables de audio que puede encontrar en
cualquier tienda especializada también se deben
utilizar para realizar las conexiones analógicas. La
simple conexión de los conectores CONTROL IN/
OUT no permitirá el control del sistema adecuado.
Cuando se conecte un cable de control al conector
CONTROL IN de la unidad A-30/A-20, esta se podrá
controlar apuntando a ella con el mando a
distancia (el sensor remoto se deshabilita
automáticamente).
Enchufar la unidad
Importante
Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad
durante un prolongado período de tiempo,
desconecte siempre el cable de alimentación de su
toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que
las diferentes configuraciones internas no se
perderán aunque desconecte el cable de
alimentación de su toma de corriente eléctrica
durante mucho tiempo.
Si es necesario desmontar el cable de
alimentación, antes de hacerlo asegúrese de
presionar el botón
/I
STANDBY/ON situado en el
panel delantero de la unidad. Al realizar esta
operación, la unidad A-30/A-20 se APAGARÁ y la
unidad A-10 entrará en el modo de espera.
Precaución
Si utiliza un cable de alimentación distinto al
proporcionado se invalidará la garantía, ya que
Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por
ningún daño producido. (El cable de alimentación
proporcionado con el modelo A-30 tiene una
capacidad de corriente nominal de 10 A, mientras
que el cable proporcionado con el modelo A-20/
A-10 tiene una capacidad de corriente nominal de
2,5 A.)
No utilice ningún otro cable de alimentación que
no sea el proporcionado con esta unidad.
No utilice el cable de alimentación proporcionado
para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.
Cuando haya terminado de realizar todas las
conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente
eléctrica alterna (CA).
1 Enchufe el cable de alimentación
proporcionado a la toma
AC IN
situada en el
panel posterior de la unidad.
2 Enchufe el otro extremo a la toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
IN
OUT
CONTROL
Otro componente de
Pioneer equipado
con conectores
CONTROL IN/OUT
A otro componente
de Pioneer
equipado con el
conector CONTROL
IN
A-30/A-20
Apunte con el mando a
distancia al sensor de la
unidad A-30/A-20.
Mando a
distancia de la
unidad A-30/A-20
A una toma de
corriente
eléctrica
alterna (CA)
Cable de alimentación
Panel posterior de la
unidad A-30
A30_SYXE8_Es.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Controles y pantallas 03
7
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capítulo 3:
Controles y pantallas
Panel delantero
1
/I
STANDBY/ON
Permite apagar y encender el amplificador.
Cuando la alimentación está conectada, el indicador de
alimentación situado en el centro del botón se ilumina.
En el modelo A-10, permite cambiar el amplificador
entre el modo de espera y de encendido.
2 Indicador
STANDBY/APD
Cuando la alimentación está establecida en el modo de
espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la
función de apagado automático (APD, Auto Power
Down) está activada, el indicador se ilumina en color
verde (página 11).
3 Botón/Indicador
SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
On : El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector PHONES.)
Off : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
4 Botón/Indicador
SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
On : El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector PHONES.)
Off : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
5 Botón/Indicador
LOUDNESS
Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo.
On : El indicador se ilumina. Realza las frecuencias
bajas y altas para proporcionar más fuerza a la
reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen.
Off : El indicador se apaga: Normalmente se debe dejar
en esta posición.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad
de cambio producido por el circuito LOUDNESS se
reduce.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Sensor remoto
(excepto la unidad A-10)
Recibe las señales del mando a distancia (página 4).
7 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar auriculares. No se transmite
sonido cuando el botón POWER AMP DIRECT está
ACTIVADO.
8 Botón/Indicador DIRECT
On : el indicador se ilumina. Cuando este botón está
ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten
directamente sin pasar por los distintos circuitos de
ajuste (BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS). Esto
permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero
deshabilita cualquier configuración realizada con los
controles BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS.
Off : el indicador se apaga: La señal pasa por los
diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el
indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar
con los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS.
9 Control del tono
BASS
Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
10 Control del tono
TREBLE
Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
11 Control
BALANCE
Normalmente se debe dejar en la posición central.
Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los
altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire
hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado
izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R
(derecha).
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
12 Control VOLUME
Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También
permite ajustar el volumen del sonido de los
auriculares.)
13 Mando/Indicadores
INPUT SELECTOR
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que se ilumine el indicador
correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al
girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el
indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar
en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá
hacia la izquierda. Cuando el botón MUTE del mando a
distancia se presione para silenciar el sonido, el
indicador de la fuente de entrada seleccionada con el
mando INPUT SELECTOR parpadeará.
14 Indicador/Botón
POWER AMP DIRECT
(solo la unidad A-30)
Presione este botón cuando la unidad A-30 se utilice
como amplificador de potencia (página 10).
A30_SYXE8_Es.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
03 Controles y pantallas
8
Es
Panel posterior
Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones.
1 Terminal GND (tierra giratoria)
Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a
reducir el ruido cuando se conecta un tocadiscos. No es
un terminal de seguridad.
2Terminales
SPEAKERS A
(canal Derecho)
3Terminales
SPEAKERS B
(canal Derecho)
4Terminales
SPEAKERS B
(canal Izquierdo)
5Terminales
SPEAKERS A
(canal Izquierdo)
6 Conector
AC IN
Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
7Terminales
PHONO (MM) IN
8Terminales
TUNER
IN
9Terminales
SACD/CD
IN
10 Terminales
AUX
IN
11 Terminales
NETWORK
IN
12 Terminales
RECORDER IN/OUT
13 Terminales
POWER AMP DIRECT
IN
(solo la unidad A-30)
Cuando utiliza la unidad A-30 como amplificador,
conecte el preamplificador aquí (página 10).
14 Conector
CONTROL IN/OUT
(excepto la
unidad A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8_Es.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Controles y pantallas 03
9
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Mando a distancia (excepto la unidad A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Cambia el amplificador entre standby y on.
2 Botones del selector de entrada
Púlselos para seleccionar una fuente de entrada.
Seleccionan el componente conectado a la entrada
correspondiente del panel posterior.
Cuando la unidad A-30 está conectada, el botón
OPTION se deshabilita.
3 Botones de control SACD PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de SACD/CD de
Pioneer.
4 Botones de control NETWORK AUDIO
PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red
de Pioneer.
5
LOUDNESS
Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de
intensidad de volumen (página 7).
6
MUTE
Silencia/activa el sonido.
7
DIRECT
Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 7).
8
DIMMER
Este botón permite que la iluminación de los
indicadores del panel delantero de la unidad se
establezca en tres niveles (no afecta al indicador
STANDBY).
9
INPUT +/–
Utilícelo para cambiar la fuente de entrada. La fuente
cambia conforme a la siguiente secuencia.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Volver al principio.
10 Botón/Indicador
SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
11 Botón/Indicador
SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.
13
APD
Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de
apagado automático (página 11).
A30_SYXE8_Es.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
04 Funcionamiento
10
Es
Capítulo 4:
Funcionamiento
Reproducción
1 Apague el componente de reproducción.
2 ENCIENDA la unidad.
Si la unidad se encuentra el modo de espera,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Seleccione el componente de reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia de la unidad
A-30, el botón INPUT +/– se puede utilizar para
seleccionar el componente.
Cuando utilice los controles del panel delantero,
gire el mando INPUT SELECTOR.
4 Inicie la reproducción del componente
seleccionado en el paso 1.
5 Ajuste el volumen de reproducción con
el control
VOLUME
.
6 Ajuste el tono conforme a sus
preferencias utilizando los controles
BASS
y
TREBLE
, y el botón
LOUDNESS
.
Si el botón DIRECT se ha establecido en ACTIVADO,
estos controles se deshabilitan.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de
audio de red
Tocad is co s
Sintonizador
Base de acoplamiento
para iPod
dock, etc.
Grabadora de CD o
pletina de cinta
Reproducción
Reproducción
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Establecer la alimentación en el modo de
espera
1 Presione el botón
STANDBY/ON
del
mando a distancia.
La próxima vez que desee encender la alimentación,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
En el caso de las unidades A-30/A-20, si se presiona
el botón STANDBY/ON del panel delantero, la
alimentación se apaga. En este caso, si la
alimentación está apagada, al presionar el botón
STANDBY/ON del mando a distancia, dicha
alimentación no se conectará. Para encender de
nuevo la alimentación, presione el botón
STANDBY/ON del panel delantero.
Nota
Si el cable de alimentación está desconectado
cuando la unidad se encuentra en el modo de
espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable
se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá
automáticamente. Después de volver a conectar el
cable de alimentación, presione el botón
STANDBY/ON del mando a distancia para
encender la unidad.
Cuando la unidad se utilice como
amplificador (solo la unidad A-30)
Cuando se conoce un preamplificador a los terminales
POWER AMP DIRECT de la unidad, esta se puede
utilizar como amplificador de potencia.
1 Presione el botón
POWER AMP DIRECT
del panel delantero de la unidad.
El indicador POWER AMP DIRECT se iluminará.
Precaución
Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se
indica a continuación:
–Los controles VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE del panel delantero de la unidad se
deshabilitan. Estos ajustes están controlados
por el componente conectado a los terminales
POWER AMP DIRECT de la unidad.
Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine, el volumen del sonido de su A-30 se
fijará automáticamente en su valor de salida
máximo. Cuando utilice esta unidad como
amplificador de potencia, compruebe el nivel de
salida del componente conectado a los
terminales POWER AMP DIRECT y establézcalo
en un nivel bajo apropiado antes de que se
encienda el indicador POWER AMP DIRECT. Si
el volumen del sonido del componente
conectado a los terminales POWER AMP
DIRECT está inicialmente establecido en un
nivel de salida alto, se puede transmitir un
sonido elevado repentinamente cuando el
indicador POWER AMP DIRECT se ilumine.
El sonido no se genera desde el conector
PHONES y los terminales RECORDER OUT.
Para obtener más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento del componente
conectado a los terminales POWER AMP DIRECT
de A-30.
A30_SYXE8_Es.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Funcionamiento 04
11
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Realizar una grabación de audio
Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
2 Inicie la grabación y, a continuación, la
reproducción del componente fuente.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de
audio de red
Tocad is co s
Sintonizador
Base de acoplamiento para
iPod dock, etc.
Componente de grabación de audio
(grabadora de CD, pletina de cinta, etc.)
Reproducción
Grabación
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Para establecer el estado de espera automático (apagado automático)
Al establecer esta condición, si no hay señal de entrada o no se utiliza el control durante 30 minutos, la unidad entrará
automáticamente en el estado de espera.
1 Si la alimentación de la unidad está ACTIVADA, mantenga el botón
DIRECT
del panel
delantero de la unidad y el botón
LOUDNESS
presionados simultáneamente durante tres
segundos.
Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador STANDBY/APD del panel delantero de la unidad se ilumina en
verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar el parámetro.
Esta condición también se puede establecer por medio del botón APD del mando a distancia de la unidad A-30.
La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA.
Girar los controles TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME no será tenido en cuenta como funcionamiento del
control desde el punto de vista del restablecimiento del temporizador de 30 minutos de la función de apagado
automático.
Nota
Dependiendo al dispositivo conectado, un ruido excesivo producido por el mismo se puede interpretar como una
señal de audio, lo que puede impedir inhabilitar la función Apagado automático.
Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración
1 Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionado
el botón DIRECT del panel delantero y el botón SPEAKERS A simultáneamente durante
cinco segundos.
2 ENCIENDA la unidad.
A30_SYXE8_Es.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
05 Información adicional
12
Es
Capítulo 5:
Información adicional
Resolución de problemas
Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que
este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar
en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede
rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al
centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación.
Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento
normales.
Problema Solución
La unidad no se enciente.
¿
Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?
Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica
(página 6).
¿
Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el cable
de alimentación correctamente (página 6).
La alimentación se desconecta.
¿
Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación
se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático
(página 11).
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
STANDBY/APD
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 1 segundo.
•La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de
seguridad.
- DESCONECTE la alimentación y deje que la unidad se enfríe antes de volver a
conectar dicha alimentación.
- Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación.
- Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de
nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4).
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
STANDBY/APD
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 2 segundo.
¿
Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad?
Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6).
¿
Están los cables del altavoz sueltos de los terminales
SPEAKERS
y tocan otros
cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y
vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6).
Cuando la alimentación está
conectada, el indicador
STANDBY/APD
parpadea a intervalos irregulares.
•La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y
consulte a su distribuidor o al
centro de servicio autorizado de Pioneer
más
cercano.
No se emite ningún sonido cuando se
selecciona una función.
•Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente.
Compruebe las conexiones (página 5).
•Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier
suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.
•Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el
componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente
(página 10).
En el caso de las unidades A-30/A-20,
presione
MUTE
en el mando a distancia para
desactivar el silencio (página 9).
Limpieza de la unidad
Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el
polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un
paño suave mojado con un limpiador neutro,
diluido con cinco o seis partes de agua, y bien
escurrido, y limpie después con un paño seco. No
utilice cera para muebles ni detergentes.
No utilice nunca disolventes, benceno,
pulverizadores insecticidas ni otros productos
químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto
que corroen la superficie.
No hay sonido en un altavoz.
¿
Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado?
Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).
El mando a distancia no funciona. •Cambie las pilas (página 4).
•Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del
sensor remoto del panel delantero (página 4).
•Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.
•Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.
¿
Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme
que las conexiones son correctas (página 6).
No se puede cambiar la fuente de
entrada en su A-30.
•Compruebe si la función
POWER AMP DIRECT
está ACTIVADA. Si es así, presione el
botón
POWER AMP DIRECT
del panel delantero para DESACTIVAR dicha función
(página 10).
Problema Solución
A30_SYXE8_Es.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Información adicional 05
13
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Especificaciones
Sección del amplificador
La especificación de la salida de potencia es para
alimentación a 230 V.
Salida de potencia continua (ambos
canales entre 20 Hz y 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1%, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Sección Audio
Entrada (Sensibilidad/Impedancia)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Salida (Nivel/Impedancia)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Frecuencia de respuesta
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
Control del tono
(Cuando VOLUMEN se establece en
-
30 dB)
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Relación señal/ruido (NORMAS IHF,
PONDERACIÓN A)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, entrada 2,8 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
Impedancia de carga del altavoz
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω a 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω a 32 Ω
Cableado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω a 16 Ω
Misceláneo
Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . 220 V CA a 230 V, 50 Hz
Consumo eléctrico
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
En standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensiones
. . . . . . . . . . . 435 mm (An) x 128 mm (Al) x 360 mm (Fo)
Peso (sin paquete)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accesorios
Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . 1
Pilas secas AAA/IEC R03
(excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Manual de instrucciones (este documento)
Nota
Las características técnicas y el diseño están
sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
Los nombres de productos y empresas aquí
mencionados son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas compañías.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Todos los derechos reservados.
A30_SYXE8_Es.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь,
что сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BAЖHO
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь,
что сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BAЖHO
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
A30_SYXE8_Ru.book Page 2 Tuesday, February 21, 2012 10:02 AM
3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ
Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте
вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь
сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как
это может привести к короткому замыканию или
поражению электрическим током. Не ставьте
аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур,
не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре
и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые
шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя
было наступить. Поврежденный сетевой шнур
может стать причиной возникновения пожара или
поразить Вас электрическим током. Время от
времени проверяйте сетевой шнур. В случае
обнаружения повреждения обратитесь за заменой
в ближайший официальный сервисный центр
фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.
S002*_A1_Ru
Если вилка шнура питания изделия не
соответствует имеющейся электророзетке, вилку
следует заменить на подходящую к розетке.
Замена и установка вилки должны производиться
только квалифицированным техником.
Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к
розетке, может вызвать тяжелое поражение
электрическим током. После удаления вилки
утилизируйте ее должным образом.
Оборудование следует отключать от электросети,
извлекая вилку кабеля питания из розетки, если
оно не будет использоваться в течение долгого
времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
ВНИМАНИЕ
Выключатель /I STANDBY/ON данного
устройства не полностью отключает его от
электросети. Чтобы полностью отключить
питание устройства, вытащите вилку кабеля
питания из электророзетки. Поэтому устройство
следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля
питания можно было легко вытащить из розетки
в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
K041_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ.
Верхняя поверхность радиатора может
нагреться при продолжительном
использовании данного изделия.
(только для модели A-30)
Благодарим Вас за приобретение
этого устройства компании Pioneer.
Для того чтобы правильно обращаться с приобретенным
устройством, прочтите, пожалуйста, внимательно эту
инструкции по эксплуатации. После того, как вы
ознакомитесь с инструкцией, сохраните ее в надежном
местеона пригодится вам в будущем для получения
необходимых справок.
Содержание
01 Перед началом работы
Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Установка батареек в пульт ДУ
(кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Использование пульта дистанционного
управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Установка усилителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Подключение
Подключение кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Одвухпроводном соединении . . . . . . . . . . . . . . 5
Подключение кабелей АС . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Подключение аудиокабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Использование централизованного управления с
помощью других компонентов Pioneer
(кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Подключение к электрической сети . . . . . . . . . . . . 6
03 Органы управления и индикаторы
Передняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Задняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Пульт ДУ (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . 9
04 Эксплуатация
Прослушивание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Переключение усилителя в режим ожидания . . . . .10
Использование усилителя в качестве усилителя
мощности (только для модели A-30) . . . . . . . . . . .10
Запись аудио сигнала
(на внешнее записывающее устройство) . . . . . . . 11
Активация функции автоматического
перехода в режим ожидания
(автоматического выключения) . . . . . . . . . . . . . . 11
Восстановление заводских настроек . . . . . . . . . . 11
05 Дополнительная информация
Устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Чистка устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . 13
A30_SYXE8_Ru.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
01
Перед началом работы
4
Ru
Глава 1:
Перед началом работы
Комплектация
Когда открываете коробку, проверьте, что в ней
находятся следующие принадлежности:
Пульт ДУ (кроме модели A-10)
Сухие батарейки AAA/IEC R03, 2 шт. (кроме
модели A-10)
Кабель питания
Гарантийный талон
Инструкции по эксплуатации (этот документ)
Примечание
Иллюстрации, представленные в разделе
«Инструкции по эксплуатации», могут быть
адаптированы или упрощены для более доступного
понимания и, таким образом, могут не
соответст
вовать фактическому внешнему виду
изделия.
Представленные иллюстрации в основном
относятся к модели A-30.
Установка батареек в пульт ДУ
(кроме модели A-10)
1 Откройте крышку батарейного отсека
на задней стороне пульта.
2 Установите новые батарейки,
соблюдая полярность в соответствии с
маркировкой внутри отсека.
3 Закройте крышку батарейного отсека.
Батарейки, входящие в комплект поставки,
предназначены для проверки работы устройства и могут
проработать недолго. Рекомендуется использовать
щелочные батареи, имеющие более продолжительный
срок службы.
ВНИМАНИЕ
Не используйте и не храните батарейки на прямом
солнечном свету или в местах с повышенной
температурой, например в автомобиле или возле
батареи отопления. Это может вызвать протекание,
перегрев, м
икровзрыв или возгорание батареек.
Кроме того, это может привести к сокращению
срока службы или производительности батареек.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Осторожно
Неправильное использование батареек может привести к
таким опасным явлениям, как утечка и микровзрыв.
Придерживайтесь следующих предосторожностей:
При установке батареек соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить пружины контактов в
батарейном отсеке.
Запрещается использовать батарейки какого-либо
другого типа, кроме указанного. Также не следует
использовать совместно новую и старую батарейки.
Устанавливая батарейки в пульт ДУ, соблю
дайте
полярность в соответствии с маркировкой ( и ).
Запрещается нагревать, разбирать, бросать
батарейки в огонь или воду.
Даже батарейки одинакового размера и формы
могут иметь различное напряжение. Не следует
использовать совместно батарейки различных
типов.
Во избежание утечки электролита извлеките
батарейки, если не планируете использовать пу
льт
ДУ длительное время (более 1 месяца). В случае
утечки электролита тщательно очистите
батарейный отсек, а затем установите новые
батарейки. В случае утечки электролита из
батарейки и попадания его на кожу смойте его
большим количеством воды.
При утилизации использованных батареек
выполняйте государственные постановления и
требования учреждений по охране окружающей
среды, которые действуют в вашей стране или в
вашем рег
ионе.
Использование пульта дистанционного
управления
Пульт дистанционного управления имеет дальность
действия около 7 м при угле отклонения от сенсора 30°.
При использовании пульта дистанционного управления
помните о следующем:
Следите за тем, чтобы между пультом
дистанционного управления и находящимся на
усилителе приемным сенсором не было никаких
препятствий.
Пульт дистанционного управления может работать
неустойчиво, если на приемник его сигналов
по
падает сильный солнечный свет или
люминесцентное излучение.
Пульты дистанционного управления от разных
устройств могут мешать друг другу. Не
используйте дистанционные пульты другого
оборудования, расположенного рядом с этим
устройством.
Если вы заметите уменьшение дальности действия
пульта дистанционного управления, замените в
пульте батарейку.
Установка усилителя
Устройство нужно установить на ровную и устойчивую
поверхность.
Не устанавливайте его в следующие места:
на телевизор (это может вызвать искажение
изображения)
возле кассетной деки (или вблизи устройства,
генерирующего магнитное поле). Это может
вызвать искажение звука.
на прямых солнечных лучах
в сырых и влажных местах
в чрезмерно холодных или горячих местах
в местах, гд
е имеет место вибрация или другое
движение
в очень пыльных местах
в местах, где присутствуют горячие испарения
или масла (например, на кухне)
Не устанавливайте данное устройство на диван или
другой предмет или материал с поглощающими
свойствами, так как это может неблагоприятно
повлиять на качество звука.
7 м
30 °
30 °
A30_SYXE8_Ru.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Подключение
02
5
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Глава 2:
Подключение
Подключение кабелей
Осторожно
Прежде, чем производить какие-либо подключения, выключите питание и отключите сетевой шнур от розетки.
Подключать кабель питания к электрической розетке следует после выполнения соединений между всеми
устройствами.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD-плеер
Сетевой аудиоплеер
Акустические системы B
Акустические системы A
Проигрыватель
пластинок
Тюнер
Док-станция
iPod и т.п.
CD-рекордер или
кассетная дека
Правая
Левая
Правая Левая
Кабель питания
(входит в
комплект поставки)
Задняя панель
модели A-30
Только для
модели A-30
Осто3рожно
Клемма SIGNAL GND (Заземление сигнала)
предназначена для снижения уровня шумов при
подключении усилителя к таким устройствам, как
проигрыватель виниловых пластинок.
Не следует подключать к входу PHONO (MM)
какие-либо устройства, кроме проигрывателя
виниловых пластинок. Также не следует
подключать к этому входу проигрыватель,
оснащенный встроенным эк
валайзером. Это может
привести к выводу звука с чрезмерно высоким
уровнем громкости и в результатеповреждению
АС или других устройств.
Вход PHONO (MM) усилителя предназначен для
подключения проигрывателей, оснащенных
головкой звукоснимателя с подвижным магнитом
(MM). Не следует подключать проигрыватели,
оснащенные головкой звукоснимателя с подвижной
катушкой (MC).
Не перегибайте кабели поверх устройства (как
пок
азано на иллюстрации). В этом случае
создаваемое трансформаторами устройства
электромагнитное поле может вызвать фоновый
шум в динамиках.
К входу POWER AMP DIRECT усилителя не
следует подключать какие-либо выходы, кроме
выхода PRE-AMP OUT (Выход предусилителя).
Если у вашего проигрыватель есть заземляющий
провод, подключите его к заземляющей клемме
усилителя.
Примечание
При подключении кассетной деки мож
ет быть
слышен шум воспроизведения, в зависимости от
места установки. Этот шум может быть вызван
потоком рассеяния от трансформатора усилителя. В
этом случае установите усилитель в другом месте
или переместите деку на большее расстояние от
усилителя.
iPod является товарным знаком компании Apple
Inc., зарегистрированным в США и других странах.
Одвухпроводном соединении
Данный усилитель можно использовать с АС,
поддерживающими двухпроводное соединение.
Необходимо подсоединить кабели низкочастотных и
высокочастотных сигналов соответствующим
образом.
Во время прослушивания кнопки SPEAKERS A
(Акустические системы A) и SPEAKERS B
(Акустические системы B) должны находиться в
положении «Вкл.», стр.7.
Осторожно
При использовании двухпроводного соединения
АС необходимо удалить перемычки с клемм
«HIGH» (ВЧ) и «LOW» (НЧ) на АС для
предотвращения неблагоприятного воздействия на
усилитель. Подробные сведения см. в инструкциях,
входящих в комплект поставки АС.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Акустическая
Левая
Акустическая
Правая
Задняя
панель
модели A-30
Удалите перемычку
между клеммами
«+» и «–».
Разъемы PRE OUT (Выход
предусилителя) на предварительном
усилителе или аудио-видеоусилителе
A30_SYXE8_Ru.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
02
Подключение
6
Ru
При использовании АС с отключаемыми
разделительными фильтрами помните, что если
фильтр отключен, эффект будет отсутствовать и
может произойти повреждение АС.
Также можно подключить провода от клемм
SPEAKERS A (Акустические системы A) к
клеммам «HIGH» (ВЧ), а от клемм SPEAKERS B
(Акустические системы B) – к клеммам «LOW»
(НЧ) (противоположным образом тому, как
показано на рисунке).
Подключение кабелей АС
1 Скрутите жилы проводов кабеля.
2 Ослабьте гайку клеммы
SPEAKERS
(Акустические системы) и вставьте
провод АС в открывшееся отверстие в
штыре клеммы.
3 Затяните гайку клеммы.
Для использования штекера типа «банан»
извлеките заглушку из гайки клеммы. Подробные
сведения о подключении см. в инструкции по
использованию штекера.
Осторожно
При использовании только одного набора
клемм АС SPEAKERS A (Акустические
системы A)/SPEAKERS B (Акустические
системы B) или при использовании
двухпроводных соединений акустические
системы должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 4 Ω до 16 Ω.
При ис
пользовании двух наборов клемм АС
должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 8 Ω до 32 Ω.
Сведения о номинальном сопротивлении
см. в инструкциях по эксплуатации АС.
Положительные и отрицательные клеммы (+/–) на
усилителе должны быть соединены с
соответствующими клеммами на АС.
На клеммах для подключения акустической
системы имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ
напряжение. Во из
бежание поражения
электрическим током при подсоединении и
отсоединении проводов АС отсоедините кабель
питания, прежде чем прикоснуться к каким-либо
неизолированным деталям.
Все жилы оголенного провода должны быть
скручены, а провод должен быть полностью
вставлен в клемму АС. Если какой-либо оголенный
провод АС будет касаться задней панели, может
сработать защитны
й выключатель питания.
Подключение аудиокабелей
Подсоедините белый штекер к гнезду левого канала (L),
а красный штекерк гнезду правого канала (R).
Штекеры должны быть полностью вставлены в гнезда.
Использование централизованного
управления с помощью других
компонентов Pioneer
(кроме модели A-10)
К усилителю модели A-30 или A-20 можно подключать
различные компоненты Pioneer, оснащенные гнездами
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления), что
позволяет централизованно управлять компонентами
посредством приемника ДУ на усилителе модели A-30
или A-20. Благодаря этому можно также дистанционно
управлять устройствами, не оснащенными приемником
ДУ или установленными в местах, где приемник ДУ
компонента недоступен.
123
10 мм
Заглушка
Левый канал
(белый)
Правый кана
л
(
к
р
асный
)
Примечание
Для подключения устройств используйте
имеющиеся в продаже монофонические кабели с
миништекерами (без резистора).
При подключении устройств к гнездам
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления)
необходимо также использовать имеющиеся в
продаже аудиокабели для аналоговых соединений.
Подключение только с использованием гнезд
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) не
обеспечит возможность надлежащего управления
системой.
Есл
и кабель управления подсоединен к гнезду
CONTROL IN (Вход управления) усилителя
модели A-30 или A-20, невозможно управлять
усилителем, направив пульт ДУ на усилитель
модели A-30 или A-20 (приемник ДУ
автоматически отключается).
Подключение к электрической сети
Внимание
Отправляясь в путешествие или по какой-либо иной
причине планируя не использовать усилитель в
течение длительного времени, всегда отключайте
кабель питания от электрической розетки.
Примечание: различные внутренние настройки не
будут удалены, даже если кабель питания будет
отключен от электрической розетки в течение
длительного времени.
Если необходимо отключить кабель питания от
элект
рической розетки, сначала удостоверьтесь,
что нажата кнопка
/
I
STANDBY/ON (Сеть -
Режим ожидания/вкл.) на передней панели
усилителя, чтобы усилитель модели A-30 или A-20
был ВЫКЛЮЧЕН, а усилитель модели A-10
перешел в режим ожидания, и только после этого
отключайте кабель питания.
Осторожно
Использование кабеля питания, отличного от того,
который входит в комплект поставки, приведет к
прекращению гарантии, так как компания Pioneer не
несет ответственности за ка
кие-либо повреждения,
нанесенные в этом случае. (Номинальное значение
токовой нагрузки кабеля питания, входящего в
комплект поставки модели A-30, составляет 10 А, а
кабеля питания, прилагающегося к A-20/A-10,
составляет 2,5 А.)
Не следует использовать какой-либо иной кабель
питания, кроме входящего в комплект поставки
данного устройства.
Запрещается использовать входящий в комплект
поставки кабель питани
я для каких-либо иных
целей, кроме указанных ниже.
После выполнения всех соединений подключите усилитель
к розетке электрической сети переменного тока.
1 Подключите входящий в комплект
кабель питания к гнезду
AC IN
(Вход
питания переменного тока) на задней
панели усилителя.
2 Вставьте штепсельную вилку в розетку
электрической сети переменного тока.
IN
OUT
CONTROL
Другой компонент Pioneer,
оснащенный гнездами
CONTROL IN/OUT (Вход и
выход управления)
К другому компоненту
Pioneer, оснащенному
гнездом CONTROL IN
(Вход управления)
Усилитель модели
A-30 или A-20
Пульт ДУ,
направляется на
приемник усилителя
модели A-30 или A-20.
Пульт ДУ
усилителя модели
A-30 или A-20
К розетке сети
переменного
тока
Кабель питания
Задняя панель
модели A-30
A30_SYXE8_Ru.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Органы управления и индикаторы
03
7
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Глава 3:
Органы управления и индикаторы
Передняя панель
1 Кнопка
/I
STANDBY/ON
(Сеть -
Режим ожидания/вкл.)
Эта кнопка служит для выключения и включения
усилителя.
При включенном питании горит индикатор питания в
центре кнопки.
На усилителе модели A-10 с помощью этой кнопки
осуществляется перевод усилителя в режим
ожидания и его включение.
2 Индикатор
STANDBY/APD
(Режим ожидания/автовыключение)
Если усилитель находится в режиме ожидания, этот
индикатор горит красным светом. Если функция
автоматического выключения (APD) включена, этот
индикатор горит зеленым светом (стр. 11).
3 Кнопка с индикатором
SPEAKERS A
(Акустические системы A)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук. (Звук также воспроизводится через
выход PHONES (Наушники)).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук. Установите кнопку в это
положение при прослушивании звука через наушники.
4 Кнопка с индикатором
SPEAKERS B
(Акустические системы B)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук. (Звук также воспроизводится через
выход PHONES (Наушники)).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук. Установите кнопку в это
положение при прослушивании звука через наушники.
5 Кнопка с индикатором
LOUDNESS
(Акустические системы A)
Используйте эту кнопку при прослушивании звука на
низкой громкости.
On (Вкл.): индикатор горит. Происходит усиление
нижних и верхних звуковых частот для улучшения
воспроизведения на низкой громкости.
Off (Выкл.): индикатор не горит. Кнопка обычно должна
находиться в этом положении.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
При увел
ичении громкости звука величина
изменения, выполняемого схемой LOUDNESS
(Тонкомпенсация), уменьшается.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Сенсор сигналов пульта
дистанционного управления
(кроме модели A-10)
Принимает сигналы с пульта ДУ (стр.4).
7 Гнездо
PHONES
Это гнездо служит для подключения наушников. Звук не
воспроизводится, если кнопка POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности)
находится в положении «Вкл.».
8 Кнопка с индикатором DIRECT
(Прямое подключение)
On (Вкл.): индикатор горит. Если эта кнопка находится в
положении «Вкл.», звуковые сигналы подаются на выход
напрямую, в обход различных схем регулировки: BASS
(Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс),
LOUDNESS (Тонкомпенсация). Благодаря этому
достигается высокоточное воспроизведение звука, но
отключаются все настройки, выполненные с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ),
BALANCE (Баланс) или кнопк
и LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Сигнал проходит через
различные схемы частотной коррекции. Если индикатор
не горит, возможно выполнение настроек с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ),
BALANCE (Баланс) и кнопки LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
9 Регулятор
BASS
(Тембр НЧ)
Этот регулятор служит для настройки тембра нижних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление нижних частот
повышается; при повороте влево усиление нижних
частот снижается.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
10 Регулятор
TREBLE
(Тембр НЧ)
Этот регулятор служит для настройки тембра верхних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление верхних частот
повышается; при повороте влево усиление верхних
частот снижается.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
11 Регулятор
BALANCE
(Баланс)
Этот регулятор обычно должен оставаться в
центральном положении. Отрегулируйте баланс, если
звук АС одного канала громче звука АС другого канала.
Если звук громче в правом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «L» (Левый канал),
а если звук громче в левом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «R» (Правый
канал).
Эта кнопка не функционирует, если кноп
ка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
12 Регулятор VOLUME (Громкость)
Этот регулятор служит для настройки громкости звука.
(Он также позволяет регулировать громкость звука
наушников.)
13 Селектор с индикаторами
INPUT
SELECTOR
(Выбор входа)
Поворачивайте этот селектор по часовой стрелке или
против часовой стрелки так, чтобы загорелся индикатор
необходимого источника сигнала. При вращении
селектора по часовой стрелке будут гореть индикаторы с
правой стороны. При вращении селектора против
часовой стрелки будут гореть индикаторы с левой
стороны. При нажатии на пульте ДУ кнопки MUTE
(Отключение звука) индикатор источника входного
сигнала, вы
бранного с помощью селектора
INPUT SELECTOR (Выбор входа), начнет мигать.
14 Кнопка с индикатором
POWER AMP
DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности) (только для
модели A-30)
Нажмите эту кнопку, если усилитель модели A-30
используется в качестве усилителя мощности (стр. 10).
A30_SYXE8_Ru.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
03
Органы управления и индикаторы
8
Ru
Задняя панель
Сведения о подключении см. на стр. 5-6.
1 Клемма GND (Заземление
проигрывателя)
Эта клемма заземления предназначена для снижения
уровня шумов при подключении усилителя к
проигрывателю виниловых пластинок. Она не
обеспечивает защитного заземления.
2 Клеммы
SPEAKERS A
(Акустические
системы A) (правый канал)
3 Клеммы
SPEAKERS B
(Акустические
системы B) (правый канал)
4 Клеммы
SPEAKERS B
(Акустические
системы B) (левый канал)
5 Клеммы
SPEAKERS A
(Акустические
системы A) (левый канал)
6 Гнездо
AC IN
Это гнездо служит для подключения кабеля питания,
штепсельная вилка которого подключается к
электрической розетке.
7 Вход
PHONO (MM) IN
8 Вход
TUNER IN
9 Вход
SACD/CD IN
10 Вход
AUX IN
11 Вход
NETWORK IN
12 Вход
RECORDER IN/OUT
13 Вход
POWER AMP DIRECT IN
(Прямое подключение к усилителю
мощности) (только для модели A-30)
При использовании усилителя модели A-30 в качестве
усилителя мощности подключите к этому входу
предварительный усилитель (стр. 10).
14 Гнезда
CONTROL IN/OUT
(Вход и
выход управления) (кроме модели A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8_Ru.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Органы управления и индикаторы
03
9
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Пульт ДУ (кроме модели A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Переключает усилитель между режимом ожидания и
включенным состоянием.
2 Кнопки переключения входов
Используйте эти кнопки для выбора источника входного
сигнала. Эти кнопки выбирают компонент,
подключенный к соответствующему входу на задней
панели.
При использовании усилителя модели A-30 кнопка
OPTION (Опция) не функционирует.
3 Кнопки управления SACD PLAYER
(SACD-плеер)
С помощью этих кнопок осуществляется управление
SACD/CD-плеером Pioneer.
4 Кнопки управления NETWORK AUDIO
PLAYER (Сетевой аудиоплеер)
С помощью этих кнопок осуществляется управление
сетевым аудиоплеером.
5
LOUDNESS
С помощью этой кнопки включается и отключается
схема тонкомпенсации (стр.7).
6
MUTE
Отключает и включает звук.
7
DIRECT
Нажимайте эту кнопку для включения/выключения
функции прямого воспроизведения (стр.7).
8
DIMMER
Эта кнопка позволяет устанавливать три уровня яркости
горения индикаторов, расположенных на передней
панели усилителя, (но не влияет на индикатор
STANDBY (Режим ожидания)).
9
INPUT +/–
С помощью этой кнопки осуществляется выбор
источника входного сигнала. Ниже приведена
последовательность переключения источников сигнала.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER повтор цикла.
10 Кнопка с индикатором
SPEAKERS A
(Акустические системы A)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические
системы A).
11 Кнопка с индикатором
SPEAKERS B
(Акустические системы B)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B
(Акустические системы B).
12
VOLUME +/–
Используются для регулировки громкости
воспроизведения.
13
APD
С помощью этой кнопки включается и отключается
функция автоматического выключения (стр. 11).
A30_SYXE8_Ru.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
04
Эксплуатация
10
Ru
Глава 4:
Эксплуатация
Прослушивание
1 Включите питание компонента,
сигнал с которого будет использоваться.
2 Включите питание усилителя.
Если усилитель находится в режиме ожидания,
нажмите на пульте ДУ кнопку STANDBY/ON
(Режим ожидания/вкл.).
3 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите воспроизвести.
Выберите компонент для прослушивания.
При использовании пульта ДУ для модели A-30
выбор компонента осуществляется с помощью
кнопок INPUT +/– (Вход +/–).
В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выбор входа).
4 Начните воспроизведение на
компоненте, выбранном на шаге 1.
5 Отрегулируйте уровень громкости с
помощью регулятора
VOLUME
(Громкость).
6 Отрегулируйте тембр в соответствии
со своими предпочтениями с помощью
регуляторов
BASS
(Тембр НЧ) и
TREBLE
(Тембр ВЧ), а также кнопки
LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
При нажатии кнопки DIRECT (Прямое подключение)
эти регуляторы не функционируют.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-плеер
Сетевой
аудиоплеер
Проигрыватель пластинок
Тюнер
Док-станция iPod и т.п.
CD-рекордер или
кассетная дека
Прослу
шивание
Прослу
шивание
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Переключение усилителя в режим
ожидания
1 Нажмите на пульте ДУ кнопку
STANDBY/ON
(Режим ожидания/вкл.).
Для последующего включения питания нажмите на
пульте ДУ кнопку STANDBY/ON (Режим ожидания/
вкл.).
При использовании усилителя модели A-30 или
A-20 питание отключаетсяс помощью кнопки
STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл.) на
передней панели. В этом случае, если питание
отключено, нажатие на пульте ДУ кнопки
STANDBY/ON (Режим ожидания/вкл.) не приведет
к включению усилителя. Дл
я повторного включения
питания нажмите кнопку STANDBY/ON (Режим
ожидания/вкл.) на передней панели усилителя.
Примечание
В случае отсоединения кабеля питания от
усилителя, находящегося в режиме ожидания,
усилитель выключится, но при последующем
подключении кабеля питания усилитель не
включится автоматически. После подключения
кабеля питания нажмите на пульте Дукнопку
STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл.) для
вк
лючения питания.
Использование усилителя в качестве
усилителя мощности
(только для модели A-30)
При подключении предварительного усилителя к одному
из входов данного усилителя POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности) его
можно использовать в качестве усилителя мощности.
1 Нажмите кнопку
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю
мощности) на передней панели
усилителя.
Будет гореть индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое
подключение к усилителю мощности).
Осторожно
Если горит индикатор POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности),
функции усилителя меняются указанным ниже
образом:
Отключаются регуляторы VOLUME
(Громкость), BASS (Тембр НЧ), TREBLE
(Тембр ВЧ) и BALANCE (Баланс) на передней
панели усилителя. Эти настройки выполняются
с помощью регуляторов компонента,
подклю
ченного ко входу POWER AMP
DIRECT (Прямое подключение к усилителю
мощности) усилителя.
Если горит индикатор POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности),
автоматически устанавливается максимальный
уровень громкости A-30. При использовании
данного устройства с мощным усилителем
проверьте уровень выходного сигнала с
устройства, подключенного к разъемам POWER
AMP DIRECT и установите низкий уровень
выходного сигнала перед вк
лючением
индикатора POWER AMP DIRECT. Если
изначально на устройстве, подключенном к
разъемам
POWER AMP DIRECT, установлен
высокий уровень выходного сигнала, при
загорании индикатора POWER AMP DIRECT
уровень громкости может оказаться слишком
высоким.
Воспроизведение звука не будет осуществляться
через выходы PHONES (Наушники) и
RECORDER OUT (Выход на рекордер).
Дополнительные сведения см. в руководствах по
эксплуатации компонентов, подключенных к входу
POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к
усилителю мощности) усилителя модели A-30.
A30_SYXE8_Ru.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Эксплуатация
04
11
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство)
Вы можете производить запись аудио сигнала с любого источника, подключенного к усилителю на любое
записывающее устройство.
1 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите записать.
2 Начните запись, а затем начните
воспроизведение на компоненте-источнике
сигнала.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-плеер
Сетевой
аудиоплеер
Проигрыватель пластинок
Тюнер
Док-станция iPod и т.п.
Записывающий аудиокомпонент
(CD-рекордер, кассетная дека и т.п.)
Прослушивание
Запись
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Активация функции автоматического перехода в режим ожидания
(автоматического выключения)
Если эта функция активирована, при отсутствии входного сигнала или каких-либо операций управления в течение
30 минут усилитель автоматически переходит в режим ожидания.
1 При включенном питании усилителя одновременно удерживайте в течение трех
секунд кнопки
DIRECT
(Прямое подключение) и
LOUDNESS
(Тонкомпенсация) на
передней панели усилителя.
Если эта функция активирована, индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания/автовыключение) на передней панели
усилителя будет гореть зеленым светом. Нажмите эти кнопки еще раз для отключения функции.
Также эту функцию можно активировать с помощью кнопки APD (Автовыключение) на пульте ДУ для модели
A-30.
Стандартная заводская настройка – «Вкл.».
При отсутствии входного сигнала вращение рег
улятора TREBLE (Тембр ВЧ), BASS (Тембр НЧ), BALANCE
(Баланс) или VOLUME (Громко сть) не считается операцией управления и не осуществляет сброс 30-минутного
таймера автоматического выключения.
Примечание
В зависимости от подключенного устройства производимый им чрезмерный шум может восприниматься как
аудиосигнал, что приведет к сбою функции автоматического выключения.
Восстановление заводских настроек
1 В режиме ожидания одновременно удерживайте в течение пяти секунд кнопки
DIRECT (Прямое подключение) и SPEAKERS A (Акустические системы A) на
передней панели усилителя.
2 Включите питание усилителя.
A30_SYXE8_Ru.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
05
Дополнительная информация
12
Ru
Глава 5:
Дополнительная информация
Устранение неисправностей
Зачастую неверные действия ошибочно принимаются за неполадки или неисправности. Если вам кажется, что этот
компонент неисправен, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с приведенными ниже пояснениями. Иногда проблема
может быть связана с другим компонентом. Проверьте другие компоненты и используемые электрические приборы.
Если неполадку не удается устранить даже после ознакомления с приведенными ниже рекомендациями, то обратитесь
в ближ
айший авторизованный сервисный центр Pioneer или к вашему дилеру.
Если устройство перестает нормально работать из-за внешнего воздействия, например, из-за разрядов
статического электричества, то отключите сетевую вилку от розетки, а затем подключите ее сноваэто поможет
вернуть исходные рабочие условия.
Проблема Возможные действия
Не включается питание.•Проверьте, не отключена ли штепсельная вилка от электрической розетки?
Подключите штепсельную вилку к электрической розетке надлежащим образом
(стр.6).
Проверьте, не отключен ли кабель питания от гнезда AC IN (Вход питания
переменного тока)? Подключите кабель питания надлежащим образом (стр.6).
Питание выключается.•Проверьте, не активирована ли функция автоматического выключения? Если вы не
хотите, чтобы питание автоматически выключалось, отключите функцию
автоматического выключения (стр.11).
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
(Режим
ожидания/автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 1 с.
Повысилась температура внутри усилителя, и сработала схема защиты.
Выключите питание и дайте усилителю остыть, прежде чем снова включить
питание.
Ус т а н ов ит е усилитель в лучше проветриваемое место.
Уд о ст о ве р ьт е с ь в правильности установки усилителя. При повторном включении
неостывшего усилителя проблема может возникнуть снова (стр.4).
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
(Режим
ожидания/автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 2 с.
Проверьте, не используются ли акустические системы с сопротивлением,
недопустимым для данного усилителя? Проверьте номинальное сопротивление АС
(стр.6).
Проверьте, не отсоединились ли провода АС от клемм
SPEAKERS
(Акустические
системы) и не касаются ли они других проводов или поверхности задней панели
усилителя? Отсоедините кабель питания и подключите кабели АС надлежащим
образом (стр.6).
При включении питания индикатор
STANDBY/APD
(Режим ожидания/
автовыключение) мигает с
неравномерными интервалами.
Повреждены схемы усилителя. Отсоедините кабель питания и обратитесь к продавцу
усилителя или в ближайший
авторизованный сервисный центр Pioneer
.
Чистка устройства
Чтобы удалить с усилителя пыль или грязь,
используйте полировочную ткань или сухую
тряпочку.
Если поверхность усилителя загрязнена, протрите
ее мягкой тряпочкой, слегка увлажненным
нейтральным моющим средством, разбавленным
чистой водой в 5 до 6 раз, а затем снова вытрите
сухой тряпочкой. Не используйте воск для мебели и
моющие средства.
Не используйте для очистки растворители, бензи
н,
средства от насекомых и другие химикаты ни на
поверхности этого устройства, ни рядом с нимэто
может вызвать коррозию его поверхности.
При выборе функции на выходе
отсутствует звук.
Отсоединен или неправильно подключен межблочный кабель. Проверьте соединения
(стр.5).
Загрязнены разъемы или штекеры на кабеле. Сотрите загрязнения с разъемов и
штекеров.
Уд о ст о ве р ьт е с ь , что селектор входов на усилителе переключен на соответствующий
воспроизводящий компонент. Переключите селектор на соответствующий вход
(стр. 10).
При использовании усилителя модели A-30 или A-20 питание отключается,
Для
включения звука нажмите на пульте ДУ кнопку
MUTE
(Отключение звука), (стр.9).
Одна из АС не воспроизводит звук.•Проверьте, не отсоединены ли межблочные кабели или кабели АС с какой-либо
стороны? Надежно подключите кабели (стр.5).
Не работает пульт ДУ.•Замените батарейки в пульте (стр.4).
Пульт ДУ действует на расстоянии не более 7 м и под углом не более 30° от датчика ДУ
на передней панели усилителя (стр.4).
Уд а л и т е препятствие или попробуйте воспользоваться пультом из другой точки.
Не допускайте воздействия прямого света на расположенный на передней панели
датчик ДУ.
Проверьте, не нарушено ли соединение одного из межблочных кабелей? Проверьте
правильность соединений (стр.6).
Не переключается источник входного
сигнала на усилителе модели A-30.
Проверьте, не включена ли функция
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности). Если эта функция включена, чтобы отключить ее, нажмите на
передней панели усилителя кнопку
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности),(стр. 10).
Проблема Возможные действия
A30_SYXE8_Ru.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Дополнительная информация
05
13
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Технические характеристики
Усилитель
Характеристики усилителя приводятся для напряжения
питания 230 В.
Непрерывная выходная мощность
(оба канала в полосе частот от 20 Гц до
20 кГц)
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Вт + 70 Вт
A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Вт + 50 Вт
(Коэффициент гармоник 0,1%, 4 Ω)
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Вт + 40 Вт
A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Вт + 30 Вт
(Коэффициент гармоник 0,05 %, 8 Ω)
Аудио
Вход (чувствительность/сопротивление)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 мВ/50 кΩ
POWER AMP DIRECT (только для модели A-30)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 В/10 кΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 мВ/50 кΩ
Выход (уровень/сопротивление)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 мВ, 2,2 кΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 мВ, 32 Ω
Диапазон воспроизведения частот
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Гц
до
100 кГц, дБ*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . .20 Гц
до
20 кГц, ±0,5 дБ*
* Измерено при нажатой кнопке DIRECT.
Регулировка тембра
(При
VOLUME
-
30 дБ)
Низкие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (100 Гц)
Высокие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (10 кГц)
Отношение сигнал-шум
(закороченный вход ВЧ, уровень шума
по шкале А)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 дБ*
POWER AMP DIRECT
PHONO (MM, входной сигнал 2,8 мВ) . . . . . . . . . 77 дБ*
* Измерено при нажатой кнопке DIRECT.
Сопротивление акустических систем
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
до
16 Ω
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω
до
32 Ω
Двухпроводное соединение . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
до
16 Ω
Прочие параметры
Напряжение питания
. . . . . . . . . . . . . . 220 В
до
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Вт
A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Вт
В режиме ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 Вт
Габариты. . . . . . . . 435 мм (Ш) x 128 мм (В) x 360 мм (Г)
Вес (без упаковки)
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 кг
A-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 кг
A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 кг
Принадлежности
Пульт ДУ (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Сухие батарейки AAA/IEC R03 (кроме модели A-10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Кабель питания
Гарантийный талон
Инструкции по эксплуатации (этот документ)
Примечание
В связи с постоянным совершенствованием изделия
технические характеристики и конструкция могут
быть изменены без предварительного уведомления.
Упоминаемые в настоящем документе названия
корпораций и изделий являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками соответствующих корпораций.
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием
Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV
устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на
Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
D3-7-10-6_A1_Ru
© PIONEER CORPORATION, 2012.
Все права защищены.
A30_SYXE8_Ru.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
05
Дополнительная информация
14
Ru
A30_SYXE8_Ru.book Page 14 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Дополнительная информация
05
15
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A30_SYXE8_Ru.book Page 15 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
<CQX1A1640Z> Imprimé en Chine
Printed in China
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония
Импортер: ООО "ПИОНЕР РУС"
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_B4_Ru
© 2012 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
A30_SYXE8.book 16 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分

Documenttranscriptie

A30_SYXE8_cover_anki.fm 1 ページ 2012年2月21日 火曜日 午後1時42分 Operating Instructions | Mode d’emploi | Bedienungsanleitung | Istruzioni per I’uso | Handleiding | Manual de instrucciones | Инструкции по эксплуатации AME06 30 20 10 AIntegrated Amplifier | Amplificateur Intégré | Eingebauter Verstärker | Amplificatore Integrato | Geïntegreerde versterker | Amplificador integrado | A- -K/-S -K/-S -K/-S A30_SYXE8.book 2 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 WARNING IMPORTANT This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filled with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. D3-4-2-1-1_A1_En European model only Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries Symbol for equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. Symbol examples for batteries By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. These symbols are only valid in the European Union. For countries outside the European Union: If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Pb K058a_A1_En D3-4-2-1-3_A1_En WARNING Before plugging in for the first time, read the following section carefully. The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230 V or 120 V) written on the rear panel. D3-4-2-1-4*_A1_En WARNING To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment. D3-4-2-1-7a_A1_En VENTILATION CAUTION When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each side). WARNING Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed. D3-4-2-1-7b*_A1_En A30_SYXE8.book 3 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Operating Environment Operating environment temperature and humidity: +5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light) This product is for general household purposes. Any failure due to use for other than household purposes (such as long-term use for business purposes in a restaurant or use in a car or ship) and which requires repair will be charged for even during the warranty period. K041_A1_En D3-4-2-1-7c*_A1_En If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal. The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). D3-4-2-2-1a_A1_En POWER-CORD CAUTION Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement. S002*_A1_En CAUTION The /I STANDBY/ON switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). D3-4-2-2-2a*_A1_En Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so that you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them in a safe place for future reference. Contents 01 Before you start What’s in the box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Loading the batteries in the remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Using the remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installing the amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Connecting up Making cable connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 About “Bi-wiring” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Connecting speaker cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connecting audio cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Using centralized control with other Pioneer components (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Plugging in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 03 Controls and displays (A-30 only) CAUTION: HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. The top surface over the internal heatsink may become hot when operating this product continuously. Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . 9 04 Operation Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Set the power to Standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 When using the unit as a power amplifier (A-30 only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Making an audio recording . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 To set for automatic standby status (Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Restoring all the settings to the factory default settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 05 Additional information Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cleaning the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3 A30_SYXE8.book 01 4 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Before you start Chapter 1: Before you start 2 Insert the new batteries, matching the polarities as indicated inside the case. What’s in the box Please confirm that the following accessories are in the box when you open it. • Remote control (Except A-10) • AAA/IEC R03 dry cell batteries x2 (Except A-10) • Power cord • Warranty card • Operating instructions (This document) A-30 A-20 Note • Illustrations featured in the Operating Instructions may have been modified or simplified for ease of explanation, and may therefore differ from the actual product appearance. • The illustrations used here are mainly of the A-30. 3 Using the remote control Close the rear lid. A-30 • Do not use any batteries other than the ones specified. Also, do not use a new battery together with an old one. • When loading the batteries into the remote control, set them in the proper direction, as indicated by the polarity marks ( and ). • Do not heat batteries, disassemble them, or throw them into flames or water. • Batteries may have different voltages, even if they are the same size and shape. Do not use different types of batteries together. • To prevent leakage of battery fluid, remove the batteries if you do not plan to use the remote control for a long period of time (1 month or more). If the fluid should leak, wipe it carefully off the inside of the case, then insert new batteries. If a battery should leak and the fluid should get on your skin, flush it off with large quantities of water. • When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country/ area. A-20 The remote has a range of about 7 m at an angle of about 30º from the remote sensor. Loading the batteries in the remote control (Except A-10) 1 Open the rear lid. A-30 30 ° 30 ° A-20 The batteries included with the unit have been provided to allow you check product operation and may not last long. We recommend using alkaline batteries that have a longer life. WARNING • Do not use or store batteries in direct sunlight or other excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries. Caution Incorrect use of batteries may result in such hazards as leakage and bursting. Observe the following precautions: • When inserting the batteries, make sure not to damage the springs on the battery’s  terminals. 4 En 7m Keep in mind the following when using the remote control: • Make sure that there are no obstacles between the remote and the remote sensor on the unit. • Remote operation may become unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote sensor. • Remote controllers for different devices can interfere with each other. Avoid using remotes for other equipment located close to this unit. • Replace the batteries when you notice a fall off in the operating range of the remote. Installing the amplifier When installing this unit, make sure to put it on a level and stable surface. • Don’t install it on the following places: – on a color TV (the screen may distort) – near a cassette deck (or close to a device that gives off a magnetic field). This may interfere with the sound. – in direct sunlight – in damp or wet areas – in extremely hot or cold areas – in places where there is vibration or other movement – in places that are very dusty – in places that have hot fumes or oils (such as a kitchen) • Do not mount the unit on a sofa or other object or material with absorbent qualities, since sound quality may be adversely affected. A30_SYXE8.book 5 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Connecting up 02 Caution Connecting up Caution • Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. • Connect the power cord after all the connections between devices have been completed. Speaker system B Left Right Network audio player LOW LOW A-30’s rear panel Deutsch PRE OUT jacks on preamplifier or AV amplifier SACD/CD player Speaker system Speaker system Left Right Remove the shorting bar between the + and – terminals. HIGH HIGH Français Making cable connections • The SIGNAL GND terminal is provided to reduce noise when connecting the unit to components such as an analog turntable. • Do not connect the PHONO (MM) terminals to any component other than a turntable; also, do not connect to a turntable equipped with built-in equalizer. An excessively high sound output may be produced, resulting in damage to your speakers or other devices. • The unit’s PHONO (MM) terminals are designed to be used with turntables equipped with MM (moving-magnet) type cartridges. Turntables equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot be used. • Make sure not to bend the cables over the top of this unit (as shown in the illustration). If this happens, the magnetic field produced by the transformers in this unit may cause a humming noise from the speakers. • During playback, be sure that both the SPEAKERS A button and SPEAKERS B button are set to ON (page 7). English Chapter 2: PRE OUT R R L L R Italiano A-30 only L R L A-30’s rear panel R L L R • The unit’s POWER AMP DIRECT terminals should never be connected to any other component’s connectors except PRE-AMP OUT. • If your turntable has a grounding wire, secure it to the ground terminal on this amplifier. R Note R L R L R L R L Power cord (included) L R AUDIO OUTPUT R L OUTPUT L R R iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight PLAY REC L L L R R R About “Bi-wiring” MENU    Turntable Tuner iPod dock, etc CD recorder or tape deck Left Right Speaker system A This unit can be used with speakers that support biwiring. Be sure to connect the high-frequency and low-frequency connections correctly. Русский L Español L R • When connecting a tape cassette deck, playback noise may be heard, depending on the installation location. This noise is caused by leakage flux from the amplifier’s transformer. In this event, change the installation location, or move the deck farther from the amplifier. • iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Caution • When using bi-wiring to connect speakers, avoid adverse affects on the amplifier by being sure to remove the HIGH and LOW short bars provided with the speakers. For detailed information, consult the instructions provided with the speakers. • When using speakers with removable network circuits, note that if the network is removed, no effect will be produced and damage may be caused to the speaker. • Another method of connection is to connect the SPEAKERS A terminals to HIGH and the SPEAKERS B terminals to LOW (reverse that shown in the illustration). Nederlands L 5 En A30_SYXE8.book 02 6 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Connecting up Connecting speaker cables Connecting audio cables 1 Connect the white plug to the left (L) jack, and the red plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully into the jacks. Twist the cable cores. 2 Loosen the nut on the SPEAKERS terminal, and insert the speaker cable into the exposed hole in the terminal shaft. 3 Left (white) Retighten the terminal nut. Right (red) 1 2 Using centralized control with other Pioneer components (Except A-10) Plugging in Multiple Pioneer components equipped with CONTROL IN/OUT jacks can be connected to the A-30/A-20 unit, allowing centralized control of the components via the remote sensor on the A-30/A-20. This also allows remote control of components not equipped with a remote sensor, or installed in places where the component’s remote sensor cannot be accessed. Important • When going on a trip or otherwise not using the unit for an extended period, always disconnect the power cord from its outlet. Note that various internal settings will not be lost even if the power cord is disconnected from its outlet for an extended time. • If it is necessary to detach the power cord, first be sure to press the /I STANDBY/ON button on the front panel of the unit so the A-30/A-20 is turned OFF or the A-10 is in standby mode before detaching the cord. 3 10 mm IN OUT CONTROL • To use a banana plug connector, pull out the cap on the terminal nut. Consult the plug instructions for connection details. Cap To other Pioneer component equipped with CONTROL IN jack Other Pioneer component equipped with CONTROL IN/ OUT jacks A-30/A-20 Caution • When using only one set of speaker terminals (SPEAKERS A or SPEAKERS B), or when utilizing bi-wiring connections, the speaker used should have a nominal impedance between 4 Ω and 16 Ω. When using both sets of terminals, the connected speakers should have nominal impedance between 8 Ω and 32 Ω. Consult the instructions accompanying your speakers for details regarding the impedance value. • Make sure the positive and negative (+/–) terminals on the amplifier match those on the speakers. • These speaker terminals carry HAZARDOUS live voltage. To prevent the risk of electric shock when connecting or disconnecting the speaker cables, disconnect the power cord before touching any uninsulated parts. • Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a safety measure. 6 En A-30/A-20 remote control Caution • The use of a power cord other than the one provided will invalidate the warranty, since Pioneer will not be responsible for any damage incurred. (The power cord provided with the model A-30 has a rated current capacity of 10 A, while the cord provided with the A-20/A-10 has a rated current capacity of 2.5 A.) • Do not use any power cord other than the one supplied with this unit. • Do not use the supplied power cord for any purpose other than that described below. After you’ve finished making all connections, plug the unit into an AC outlet. Aim remote control at the sensor on the A-30/A-20. A-30’s rear panel Note • For connections use a commercially available monaural miniplug cord (without resistor). • When connecting the CONTROL IN/OUT jacks, commercially available audio cords must also be used to make analog connections. Merely connecting the CONTROL IN/OUT jacks alone will not allow proper system control. • When a control cord is connected to the A-30/A20’s CONTROL IN jack, the unit cannot be controlled by pointing the remote control at the A30/A-20 (the remote sensor is automatically disabled). To AC outlet Power cord 1 Plug the supplied power cord into the AC IN socket on the rear panel of the unit. 2 Plug the other end into an AC outlet. A30_SYXE8.book 7 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Controls and displays 03 6 Remote sensor (Except A-10) Front panel 8 1 2 4 3 7 Use to connect headphones. No sound is produced when the POWER AMP DIRECT button is ON. 5 A-30 8 9 10 STANDBY/APD indicator When power is set to standby, the indicator lights red. When the Auto Power Down (APD) function is on, the indicator lights green (page 11). 3 SPEAKERS A button/indicator 14 SPEAKERS B button/indicator Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS B terminals. On : The indicator lights. Sound is heard from the speaker system. (Sound will also be produced from the PHONES jack.) Off : The indicator goes off. No sound is heard from the speaker system. Set to this position when listening with headphones. 5 LOUDNESS button/indicator Use when listening at low volume levels. On : The indicator lights: Boosts low and high frequencies to give added punch to playback even at a low volume level. Off : The indicator goes off: Should normally be left in this position. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. • When sound volume is raised, the amount of change produced by the LOUDNESS circuit is reduced. 10 TREBLE tone control Use to adjust the high-frequency tone. The center position is the flat (normal) position. When turned to the right, high-frequency tones are emphasized; when turned to the left, high-frequency tones are deemphasized. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. 11 BALANCE control Should normally be left in the center position. Adjust balance if the sound is louder from one of the speakers. If the right side is louder, turn toward the L (left) position and if the left side is louder, turn toward the R (right) position. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. 12 VOLUME control Español Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS A terminals. On : The indicator lights. Sound is heard from the speaker system. (Sound will also be produced from the PHONES jack.) Off : The indicator goes off. No sound is heard from the speaker system. Set to this position when listening with headphones. 4 13 Press this button when the A-30 is to be used as a power amplifier (page 10). Nederlands 2 12 14 POWER AMP DIRECT button/indicator (A-30 only) Italiano /I STANDBY/ON Switches the amplifier between off and on. When power is turned on, the power indicator in the center of the button will light. • On the A-10 model, this switches the amplifier between standby and on. 11 BASS tone control Use to adjust the low-frequency tone. The center position is the flat (normal) position. When turned to the right, low-frequency tones are emphasized; when turned to the left, low-frequency tones are de-emphasized. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. Turn the knob clockwise or counterclockwise so that the indicator lights for your desired input source. Turning the knob clockwise causes the lit indicator to right. Turning counterclockwise causes it to left. When the remote control’s MUTE button is pressed to mute the sound, the indicator for the input source selected with the INPUT SELECTOR knob flashes. Deutsch 1 7 DIRECT button/indicator On : The indicator lights: When this button is set to ON, sound signals are output directly, without being passed through the various adjustment circuits (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). This allows reproduction of the signals with greater fidelity, but it disables any settings made with the BASS, TREBLE, BALANCE or LOUDNESS controls. Off : The indicator goes off: The signal passes through the various frequency adjusting circuits. When the indicator is OFF, adjustments can be made with the BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls. 9 6 PHONES jack 13 INPUT SELECTOR knob/indicators Français Controls and displays Receives the signals from the remote control (page 4). English Chapter 3: Use to adjust the volume level. (Also allows adjustment of the headphone sound volume.) Русский 7 En A30_SYXE8.book 03 8 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Controls and displays Rear panel See pages 5-6 for details regarding connections. 2 1 8 2 7 1 10 2 9 3 2 En 6 A-30 11 13 GND (Turntable ground) terminal 14 10 AUX IN terminals 11 NETWORK IN terminals SPEAKERS A terminals (Right channel) 12 RECORDER IN/OUT terminals 13 POWER AMP DIRECT IN terminals (A-30 only) 3 SPEAKERS B terminals (Right channel) 4 SPEAKERS B terminals (Left channel) 5 SPEAKERS A terminals (Left channel) 6 AC IN jack Connect power cord to here and an AC wall socket. 8 5 2 12 2 This ground terminal is designed to help reduce noise when a turntable is connected. It is not a safety ground. 2 4 2 7 PHONO (MM) IN terminals 8 TUNER IN terminals 9 SACD/CD IN terminals When using the A-30 as a power amplifier, connect the pre-amplifier here (page 10). 14 CONTROL IN/OUT jack (Except A-10) A30_SYXE8.book 9 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Controls and displays 03 A-30 STANDBY/ON DIMMER TUNER PHONO AUX 1 8 3 RECORDER OPTION 9 INPUT SACD PLAYER 2 7 FUNC NETWORK AUDIO PLAYER FUNC 4 3 10 3 11 4 5 A 6 10 SPEARKERS MUTE Use to control Pioneer network audio player. 5 B 12 4 3 3 SOUND 4 ENTER HOME MENU DIRECT RETURN APD 13 7 DIRECT 8 DIMMER This button allows the illumination of the unit's front panel indicators to be set in three levels (does not affect the STANDBY indicator). 9 INPUT +/– Use to change the input source. The source changes as below. SACD/CD  NETWORK  PHONO  TUNER  AUX  RECORDER  Return to the beginning. 10 SPEAKERS A button/indicator Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS A terminals. Nederlands 4 3 NETWORK AUDIO PLAYER SETUP MUTE Mutes/unmutes the sound. Press to access Direct listening (page 7). 11 12 LOUDNESS Use to set the loudness circuit ON/OFF (page 7). Italiano 6 7 4 NETWORK AUDIO PLAYER control buttons 6 LOUDNESS VOLUME SACD PLAYER control buttons Use to control Pioneer SACD/CD player. Deutsch 3 5 Input selector buttons Press to select an input source. These select the component connected to the corresponding input on the rear panel. • When the A-30 is connected, the OPTION button is disabled. Français 8 SACD/CD NETWORK 2 2 A-20 1  STANDBY/ON Switches the amplifier between standby and on. English 1 Remote control (Except A-10) 11 SPEAKERS B button/indicator 12 VOLUME +/– Use to set the listening volume. Español Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS B terminals. 13 APD Русский Use to set the Auto Power Down function to ON/OFF (page 11). 9 En A30_SYXE8.book 04 10 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Operation Chapter 4: Set the power to Standby Operation 1 Press the remote control’s  STANDBY/ ON button. iPod dock, etc Turntable SACD/CD player NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     CD recorder or tape deck iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Network audio player /I STANDBY/ON Tuner MENU N-50   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A 2 6 The next time you wish to turn on the power, press the remote control’s  STANDBY/ON button. • In the case of the A-30/A-20, If the front panel’s  STANDBY/ON button is pressed, the power will be turned off. In this case, if the power is off, pressing the remote control’s  STANDBY/ON button will not turn on the power. To turn on the power again, press the front panel’s  STANDBY/ ON button. Note Playback Playback 6 6 3 4 Start playback of the component you selected in step 1. 2 5 Adjust playback volume with VOLUME control. Turn power ON to the unit. VOLUME Select the source you want to playback. SACD/CD NETWORK TUNER AUX PHONO RECORDER Select the playback component. • When using the A-30’s remote control, the INPUT +/– button can be used to select the component. • When using the front panel controls, rotate the INPUT SELECTOR knob. En 5 1 Turn on the power of the playback component. • If the unit is in the standby mode, press the remote control’s  STANDBY/ON button. 10 When a pre-amplifier is connected to the unit’s POWER AMP DIRECT terminals, the unit can be used as a power amplifier. 1 Press the POWER AMP DIRECT button on the front panel of the unit. Playback 3 When using the unit as a power amplifier (A-30 only) 6 Adjust the tone to your preference using the BASS and TREBLE controls, and LOUDNESS button. If the DIRECT button has been set to ON, these controls are disabled. • If the power cord is disconnected when the unit is in the standby mode the unit will turn off, but when the cord is then reconnected, the unit will not automatically turn on. After reconnecting the power cord, press the remote control’s  STANDBY/ON button to turn the power on. The POWER AMP DIRECT indicator will light. Caution • When the POWER AMP DIRECT indicator is lighted, operations change as follows: – The unit’s front-panel VOLUME, BASS, TREBLE, and BALANCE controls are disabled. These adjustments are controlled by the component connected to the unit’s POWER AMP DIRECT terminals. – When the POWER AMP DIRECT indicator is lighted, sound volume from the A-30 will automatically be fixed at its maximum output. When using this unit as a power amplifier, check the output level of the component connected to the POWER AMP DIRECT terminals and set it to a low level as appropriate before turning on the POWER AMP DIRECT indicator. If the sound volume of the component connected to the POWER AMP DIRECT terminals is initially set to a high output level, loud sound may suddenly be output when the POWER AMP DIRECT indicator lights. – Sound is not produced from the PHONES jack and RECORDER OUT terminals. • For more information, consult the operating instructions for the component connected to the A30’s POWER AMP DIRECT terminals. A30_SYXE8.book 11 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Operation 04 To set for automatic standby status (Auto Power Down) You can make an audio recording from any audio source connected to the amplifier. iPod dock, etc Turntable SACD/CD player iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Network audio player FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     N-50 MENU  1 If the unit’s power is ON, hold the unit’s front-panel DIRECT button and LOUDNESS button depressed simultaneously for three seconds. Français NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON Tuner When this condition is set, if no input signal or control operation is detected for 30 minutes, the unit will automatically enter standby status.  Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A Playback 1 When this condition is set to ON, the STANDBY/APD indicator on the unit’s front panel will light green. Press the buttons again to disable the setting. • This condition can also be set by means of the APD button on the A-30’s remote control. • The factory default setting is ON. • Rotating the TREBLE, BASS, BALANCE, or VOLUME controls will not be counted as a control operation for purposes of resetting the Automatic Power-Down 30-minute timer. 1 Select the source you want to record. SACD/CD NETWORK Restoring all the settings to the factory default settings PHONO AUX 1 When power is in standby mode, hold the front-panel’s DIRECT button and SPEAKERS A button depressed simultaneously for five seconds. 2 Start recording, then start playback of the source component. Turn power ON to the unit. Español 2 Nederlands TUNER Italiano Note • Depending on the device connected, excessive noise produced by the device may be interpreted as an audio signal, thus preventing the Automatic Power-Down function from operating. Audio recording component (CD recorder, tape deck, etc.) Deutsch Recording English Making an audio recording Русский 11 En A30_SYXE8.book 05 12 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Additional information Chapter 5: Additional information Troubleshooting Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work. • If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug from the outlet and insert again to return to normal operating conditions. Problem Remedy The power does not turn on. • Is the power plug disconnected from the power outlet? Connect the power plug correctly to its outlet (page 6). •Is the power cord disconnected from the AC IN connector? Connect the power cord correctly (page 6). Power turns off. •Is the Auto Power Down function turned ON? If you do not want the power to turn off automatically, disable the Auto Power Down function (page 11). During playback, sound stops, and the STANDBY/APD indicator flashes red at about 1 second intervals. •The unit’s internal temperature has risen and the safety circuit has operated. - Turn power OFF, and allow the unit to cool before turning the power ON again. - Install the unit in a location with better ventilation. - Confirm that the unit is installed correctly; if the unit is turned on again without being allowed to cool, the same symptoms may appear (page 4). During playback, sound stops, and the STANDBY/APD indicator flashes red at about 2 second intervals. •Are you using speakers with impedance values not supported by this unit? Confirm the speaker’s nominal impedance value (page 6). •Are any speaker cables loose from the SPEAKERS terminals and touching other wires or the surface of the rear panel? Disconnect the power cord and reconnect the speaker cables correctly (page 6). When power is turned on, the STANDBY/APD indicator flashes at irregular intervals. •The unit’s circuitry is damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer or nearest Pioneer authorized service center. No sound is output when a function is •A connection cable is disconnected or connected improperly. Check your selected. connections (page 5). •Connectors or pin plugs on a cable are dirty. Wipe off any dirt from connectors and pin plugs. •Confirm that the unit’s input selector is set to the desired playback component. Set selector correctly (page 10). •In the case of the A-30/A-20, press MUTE on the remote control to turn muting off (page 9). No sound from one speaker. 12 En •Are the connection cables or speaker cables disconnected on one side? Reconnect securely (page 5). Problem Remedy Can’t operate the remote control. •Replace the battery (page 4). •Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (page 4). •Remove the obstacle or operate from another position. •Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light. •Is the control cord for one component connected improperly? Confirm correct connections (page 6). Can’t change input source on A-30. •Check whether POWER AMP DIRECT function is ON. If so, press the front panel’s POWER AMP DIRECT button to turn the function OFF (page 10). Cleaning the unit • Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt. • When the surface is dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleansers. • Never use thinners, benzine, insecticide sprays or other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surface. A30_SYXE8.book 13 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Additional information Amplifier section Power output specification is for when power supply is 230 V. A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W (THD 0.1 %, 4 Ω) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W+40 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W+30 W (THD 0.05 %, 8 Ω) • Input (Sensitivity/Impedance) SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ POWER AMP DIRECT (A-30 only) . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 mV/50 kΩ • Output (Level/Impedance) • Frequency response SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER Remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AAA/IEC R03 dry cell batteries (Except A-10) . . . . . . . . 2 Power cord Warranty card Operating instructions (This document) Note • Specifications and the design are subject to possible modifications without notice, due to improvements. • Corporation and product names mentioned herein are trademarks or registered trademarks of the respective corporations. Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz to 100 kHz dB* PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . .20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB* * Measured with DIRECT button switched on. Accessories Italiano RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2.2 kΩ PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω Power requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V to 230 V, 50 Hz Power consumption A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 W In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.3 W Dimensions . . . . . . . . . . . . . 435 mm (W) x 128 mm (H) x 360 mm (D) Weight (without package) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 kg A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 kg A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 kg Deutsch Audio section Miscellaneous Français • Continuous power output (both channels driven at 20 Hz to 20 kHz) English Specifications 05 • Tone control (When VOLUME is set to -30 dB) Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz) Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz) • Signal-to-Noise Ratio (IHF SHORTED, A-NETWORK) • Español SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB* PHONO (MM, 2.8 mV input) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB* * Measured with DIRECT button switched on. Speaker load impedance A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω to 16 Ω A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω to 32 Ω Bi-wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω to 16 Ω Русский © 2012 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. 13 En A30_SYXE8-Fr.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM AVERTISSEMENT IMPORTANT Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité. ATTENTION DANGER D´ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains. ATTENTION : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT. Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien. D3-4-2-1-1_A1_Fr Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des équipements et batteries usagés Marquage pour les équipements Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet d’une collecte sélective. En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter d’une mauvaise gestion des déchets. Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits. Pb AVERTISSEMENT Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante. La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière. D3-4-2-1-4*_A1_Fr Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités conformément à la législation locale en vigueur. Exemples de marquage pour les batteries D3-4-2-1-3_A1_Fr Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne. Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne : Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées. K058a_A1_Fr AVERTISSEMENT Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil. D3-4-2-1-7a_A1_Fr PRÉCAUTION DE VENTILATION Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 30 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté). AVERTISSEMENT Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit. D3-4-2-1-7b*_A1_Fr A30_SYXE8-Fr.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM Milieu de fonctionnement Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle). Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie. K041_A1_Fr D3-4-2-1-7c*_A1_Fr Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances). NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. S002*_A1_Fr D3-4-2-2-1a_A1_Fr (A-30 uniquement) ATTENTION L’interrupteur /I STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances). ATTENTION: SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER. La surface supérieure du dissipateur de chaleur interne peut devenir très chaude lorsque ce produit fonctionne en permanence. Merci d’avoir acheté ce produit Pioneer. Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi afin de pouvoir faire fonctionner correctement le modèle que vous avez choisi. Après avoir fini la lecture du mode d’emploi, placez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer plus tard. Table des matières 01 Préparatifs Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Chargement des piles de la télécommande (à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installation de l’amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Raccordement Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”. . . . . . . . . . . . 5 Connexion des câbles d’enceinte. . . . . . . . . . . . . . 6 Raccordement des câbles audio . . . . . . . . . . . . . . 6 Commande centralisée avec d’autres composants Pionner (à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . . . 6 Branchement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 03 Commandes et afficheur Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Télécommande (à l’exception de l’A-10). . . . . . . . . 9 04 Fonctionnement Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage de la puissance sur la mise en veille . . . .10 Lorsque vous utilisez l’unité comme amplificateur (A-30 uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Réalisation d’un enregistrement audio . . . . . . . . 11 Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension automatique). . . . 11 Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 05 Informations supplémentaires Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nettoyage de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 D3-4-2-2-2a*_A1_Fr 3 A30_SYXE8-Fr.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 01 11:51 AM Préparatifs Chapitre 1 : Attention Préparatifs 2 Placez les piles neuves, en faisant correspondre la polarité à celle du boîtier. Contenu de la boîte Veuillez confirmer que les accessoires suivants sont présents dans la boîte quand vous l’ouvrez. • Télécommande (à l’exception de l’A-10) • Piles sèches AAA/IEC R03 x2 (à l’exception de l’A-10) • Cordon d’alimentation • Carte de garantie • Mode d’emploi (ce document) A-30 A-20 Remarque • Les illustrations des instructions opérationnelles peuvent avoir été modifiées ou simplifiées dans le but de clarification et en conséquence peuvent différer de l’apparence actuelle du produit. • Les illustrations utilisées ici représentent principalement l’A-30. 3 Fermez le couvercle arrière. A-30 A-20 Chargement des piles de la télécommande (à l’exception de l’A-10) 1 Utilisation de la télécommande Ouvrez le couvercle arrière. A-30 A-20 Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour permettre de contrôler le fonctionnement du produit et ne dureront pas longtemps. Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines qui ont une durée de vie utile plus longue. AVERTISSEMENT • N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Leur durée de vie ou leur performance pourrait également être réduite. 4 Fr Toute utilisation incorrecte des piles peut entraîner des accidents, par exemple une fuite ou une explosion. Respectez les précautions suivantes : • Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas endommager les ressorts des bornes des piles . • Ne pas utiliser de piles autres que celles qui sont indiquées. Ne pas utiliser non plus une pile neuve avec une pile usée. • Lorsque vous installez les piles dans la télécommande, orientez-les batteries dans la bonne direction en respectant la polarité ( et ). • Ne pas chauffer, ni démonter, ni ne jeter les piles dans le feu ou l’eau. • La tension des piles peut différer l’une de l’autre et cela même si leur type et forme sont identiques. Utiliser ensemble uniquement des piles du même type. • Pour éviter que les piles ne fuient, enlever les piles lorsque le produit n’est pas censé être utilisé pendant une période prolongée (à savoir 1 mois ou plus). Si les piles ont fuit, nettoyer soigneusement l’intérieur du compartiment et placer ensuite les piles. Si une pile fuit et que du liquide entre en contact avec votre peau, nettoyer à grande quantité d’eau. • Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou à la réglementation des institutions publiques environnementales en vigueur dans votre pays ou région. La télécommande a une portée d’environ 7 m avec un angle de 30° par rapport au capteur de télécommande. 30 ° 30 ° 7m Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la télécommande : • Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la télécommande et le capteur de l’appareil. • La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement si la lumière du soleil ou une lampe fluorescente puissante éclaire le capteur de l’appareil. • Les télécommandes de différents appareils peuvent interférer entre elles. Evitez d’utiliser des télécommandes commandant d’autres équipements situés à proximité de cet appareil. • Remplacez les piles lorsque vous constatez une diminution de la portée de fonctionnement de la télécommande. Installation de l’amplificateur Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que ce dernier est posé sur une surface plane et stable. • N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants : – sur un téléviseur couleur (les images à l’écran pourraient être déformées) – à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un appareil qui produit un champ magnétique). Le son pourrait s’en trouver affecté. – à la lumière directe du soleil – à l’humidité – à des températures extrêmes – en présence de vibrations ou autres mouvements – à la poussière – à la fumée ou aux émanations graisseuses (cuisine par ex.) • Ne pas installer l’unité sur un divan ou tout autre objet/matériau ayant des caractéristiques absorbantes sous risque d’affecter la qualité du son. A30_SYXE8-Fr.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM Raccordement 02 Attention Raccordement Attention • Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. • Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils. Lecteur SACD/CD Système d’enceinte B Droite Gauch Lecteur audio réseau HIGH Enlevez la tige de court-circuit entre les bornes + et –. LOW Système des Gauch HIGH LOW Panneau arrière A-30 Deutsch Prises PRE OUT sur le pré-amplificateur ou amplificateur AV Système des Droite Français Raccordements des câbles • La borne SIGNAL GND est fournie pour réduire le bruit lors de la connexion de l’unité aux composants, tels que la platine. • Ne pas connecter les bornes PHONO (MM) à un autre composant qu’une platine; ne pas connecter non plus une platine dotée d’un égalisateur intégré. Un son émis trop fort peut se produire, ce qui endommagerait les enceintes ou les autres appareils. • Les bornes de l’unité PHONO (MM) ont été conçues pour être utilisées avec des des platines dotées de cartouches de type MM (à aimant mobile). Ne pas utiliser les les platines dotées de cartouches MC (à bobine mobile). • Assurez-vous de ne pas plier les câbles par dessus cette unité (comme indiqué dans l’illustration). Si cela se produit, le champ magnétique produit par les transformateurs dans cette unité peut provoquer un ronflement des enceintes. • Au cours de la lecture, assurez-vous que les boutons SPEAKERS A et SPEAKERS B sont sur Marche (ON) (page 7). English Chapitre 2 : PRE OUT R L L L R Italiano R A-30 uniquement L R Panneau arrière A-30 R L L R • Les bornes de l’unité POWER AMP DIRECT ne doivent jamais être branchées à des connecteurs autres que PRE-AMP OUT. • Si votre platine dispose d’un fil de mise à la terre, fixez-le à la borne de terre de cet amplificateur. R Remarque L R L R L R L Cordon d’alimentation L R L R AUDIO OUTPUT R L OUTPUT L R R iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight PLAY REC L L L R R R A propos de “bi-câblage (bi-wiring)” MENU    Platine Syntoniseur Station d’accueil iPod, etc. Enregistreur CD ou à bande Droite Gauch Système d’enceinte A Cette unité peut être utilisée avec des enceintes prenant en charge le bi-câblage. Toujours raccorder correctement la haute fréquence et la basse fréquence. Русский L Attention • Lorsque vous utilisez un bi-câblage pour connecter les enceintes, assurez-vous d’enlever les tiges de court-circuit HIGH et LOW fournies avec les haut-parleurs pour ne pas créer d’effets adverses sur l’amplificateur. Pour de plus amples informations, consultez les instructions fournies avec les enceintes. • Lorsque vous utilisez des enceintes avec des circuits de réseau amovibles, si le réseau est enlevé, aucun effet ne se produira et les enceintes peuvent subir des dommages. • Vous pouvez alternativement connecter les bornes SPEAKERS A sur HIGH et celles sur LOW SPEAKERS B (à l’inverse de ce qui est illustré). Español R • Lors de la connexion d’un enregistreur à bande, le bruit de fond peut être perçu, selon l’emplacement de l’installation. Ce bruit provient d’une fuite du transformateur de l’amplificateur. Dans ce cas, changez l’emplacement de l’installation ou distancez davantage la platine de l’amplificateur. • iPod est une marque commerciale d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays. Nederlands L 5 Fr A30_SYXE8-Fr.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 02 11:51 AM Raccordement Connexion des câbles d’enceinte 1 Entortillez l’âme des câbles. 2 Desserrez l’écrou sur la borne SPEAKERS et introduisez le câble de l’enceinte dans le trou exposé dans la borne. 3 Resserrez l’écrou de la borne. 1 2 3 • Assurez-vous que tous les fils dénudés d’enceinte sont entortillés ensemble et totalement introduits dans la borne de l’enceinte. Si l’un des fils dénudés entre en contact avec le panneau arrière, l’alimentation sera automatiquement coupée par mesure de sécurité. Raccordement des câbles audio Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien brancher les fiches dans les prises. Commande centralisée avec d’autres composants Pionner (à l’exception de l’A-10) De nombreux composants Pionneer dotés de prises CONTROL IN/OUT peuvent être connectés aux unités A-30/A-20 centralisant la commande des composants via le télécapteur sur l’A-30/A-20. Cette centralisation permet d’utiliser une télécommande dont les composants ne sont pas munis d’un télécapteur ou sont installés à des emplacements inaccessibles par le télécapteur. 10 mm Gauche (blanche) IN OUT • Pour utiliser un connecteur à fiche banane, enlevez le capuchon situé sur l’écrou de la borne. Pour de plus amples informations, consultez les instructions relatives à la fiche. Capuc Droite (rouge) Vers d’autres composants Pioneer munis d’une prise CONTROL IN CONTROL Vers d’autres composants Pioneer munis de prises CONTROL IN/OUT A-30/A-20 Attention • Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS B), ou lorsque vous utilisez des connexions bi-câblage, l’enceinte utilisée doit disposer d’une impédance nominale entre 4 Ω et 16 Ω. Lorsque vous utilisez des jeux de bornes, les enceintes connectées doivent disposer d’une impédance nominale entre 8 Ω et 32 Ω. Pour de plus amples informations sur la valeur de l’impédance, consultez les instructions jointes aux enceintes. • Vérifiez que les bornes positive et négative (+/–) sur l’amplificateur correspondent à celles des enceintes. • Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout risque de décharge électrique lors du branchement et du débranchement des câbles d’enceinte, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non isolées. 6 Fr Télécommande A-30/A-20 Visez la télécommande en direction du capteur sur l’A-30/A-20. Branchement Important • Lorsque vous devez vous absenter ou quelle que soit la situation où l’unité ne sera pas utilisée pendant une longue durée, toujours déconnecter le cordon d’alimentation de ses prises. Les réglages internes sont toujours conservés et cela même si le cordon d’alimentation est déconnecté de sa prise pendant une longue période. • Si le cordon d’alimentation doit être déconnecté, assurez-vous d’appuyer sur le bouton /I STANDBY/ON sur le panneau avant de l’unité de manière à ce que l’A-30/A-20 soit sur Arrêt (OFF) ou l’A-10 en mode d’attente avant de retirer le cordon. Attention • L’utilisation d’un cordon d'alimentation autre que celui fourni, annule la garantie. En conséquence, Pionner n’endosse aucune responsabilité pour les dommages qui pourraient survenir. (Le courant nominal du cordon d'alimentation fourni avec le modèle A-30 est de 10 A alors que le cordon fourni avec A-20/A-10 est de 2,5 A). • Ne pas utiliser de cordon d’alimentation autre que celui fourni avec cette unit. • Ne pas utiliser le cordon d’alimentation fourni pour un usage que celui qui est décrit ci-dessous. Après avoir effectué toutes les connexions, branchez l’unité dans une prise CA. Panneau arrière A-30 Remarque • Pour établir la connexion, utilisez un cordon minifiche mono en vente dans le commerce (sans résistance). • Lors de la connexion des prises CONTROL IN/OUT, des cordons audio en vente dans le commerce doivent être utilisés pour établir les connexions analogiques. La connexion des prises CONTROL IN/OUT ne suffit pas à à assurer un contrôle adéquat du système. • Lorsqu’un cordon de commande est connecté à la prise de l’A-30/A-20 CONTROL IN, il est impossible de contrôler l’unité en pointant la télécommande à l’A-30/A-20 (le télécapteur est automatiquement désactivé). Vers la prise CA Cordon d’alimentation 1 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise AC IN située sur le panneau arrière de l’unité. 2 Branchez l’autre extrémité dans la prise CA. A30_SYXE8-Fr.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM Commandes et afficheur 03 6 Capteur de télécommande (à l’exception de l’A-10) Commandes et afficheur Reçoit les signaux émis par la télécommande (page 4). 4 3 7 8 9 5 10 Indicateur STANDBY/APD Lorsque l’alimentation est en mode veille, l’indicateur s’allume en rouge. Lorsque la fonction de mise hors tension automatique (APD) est activée, l’indicateur s’allume en vert (page 11). 3 Bouton/indicateur DIRECT Bouton/indicateur SPEAKERS A 12 4 13 14 Bouton/indicateur SPEAKERS B Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS B. On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du système d’enceinte. (Le son sera également émis de la prise PHONES). Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous utilisez des écouteurs. 5 Bouton/indicateur LOUDNESS Appuyez sur ce bouton lorsque l’A-30 sera utilisé comme amplificateur de la puissance (page 10). Commande de la tonalité BASS Utilisez pour régler la tonalité basse fréquence. La position centrale correspond à une position plate (normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les tonalités basse fréquence sont accentuées; lorsque vous tournez sur la gauche, les tonalités basse fréquence sont atténuées. • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. 10 Commande de la tonalité TREBLE Utilisez pour régler la tonalité haute fréquence. La position centrale correspond à une position plate (normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les tonalités haute fréquence sont accentuées; lorsque vous tournez sur la gauche, les tonalités haute fréquence sont atténuées. • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. 11 Commande BALANCE 12 Commandes du VOLUME Русский Utilisez lorsque vous utilisez à des niveaux faibles. On : L’indicateur s’allume : Augmente les fréquences hautes et basses pour donner du punch aux lectures même à niveau sonore faible. Off : L’indicateur s’éteint: Doit en principe rester dans cette position. • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. • Lorsque vous augmentez le son, la quantité de changement produit par le circuit LOUDNESS est réduite. 9 14 Bouton/indicateur POWER AMP DIRECT (A-30 uniquement) Español Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS A. On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du système d’enceinte. (Le son sera également émis de la prise PHONES). Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous utilisez des écouteurs. 11 On : L’indicateur s’allume : Lorsque ce bouton est sur ON, les signaux sonores sont émis directement sans passer par les divers circuits de réglage (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Les signaux sont ainsi reproduits très fidèlement mais les réglages effectués avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE ou LOUDNESS sont ignorés. Off : L’indicateur s’éteint: Le signal passe par divers circuits d’ajustement de fréquence. Lorsque l’indicateur est sur OFF, les réglages peuvent être effectués avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS. Nederlands 2 8 Italiano /I STANDBY/ON Ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous/hors tension. Lors de la mise sous tension, l’indicateur au centre du bouton s’allume. • Sur un modèle A-10, ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous tension et en veille. A-30 Deutsch 1 2 Tournez le bouton dans le sens horaire ou anti-horaire de manière à ce que l’indicateur s’allume pour la source d’entrée souhaitée. Tournez le bouton dans le sens horaire pour que l’indicateur s’allume sur la droite. Tournez dans le sens anti-horaire pour que l’indicateur s’allume sur la gauche. Lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande MUTE pour mettre le son en sourdine, l’indicateur de la source d’entrée sélectionné avec le bouton INPUT SELECTOR se met à clignoter. Français 6 Prise PHONES Utilisez pour connecter des écouteurs. Pas de son produit lorsque le bouton POWER AMP DIRECT est sur ON. Panneau avant 1 7 13 Touche/indicateur INPUT SELECTOR English Chapitre 3 : Doit en principe rester au centre. Réglez l’équilibre si le son est plus fort d’une enceinte que de l’autre. Si le côté droit est plus fort, tournez vers la gauche (L) et si le côté gauche est plus fort, tournez vers la droite (R). • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. Utilisez pour régler le niveau du volume. (Permet également d’effectuer des réglages du volume sonore des écouteurs.) 7 Fr A30_SYXE8-Fr.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 03 11:51 AM Commandes et afficheur Panneau arrière Pour de plus amples informations sur les connexions, voir les pages 5-6. 2 1 8 2 7 1 10 2 9 3 2 6 A-30 11 13 Borne GND (mise à la terre de la platine) 2 SPEAKERS A bornes (canal droit) 3 SPEAKERS B bornes (canal droit) 4 SPEAKERS B bornes (canal gauche) 5 SPEAKERS A bornes (canal gauche) 6 Prise AC IN 7 PHONO (MM) IN bornes 8 TUNER IN bornes 9 SACD/CD IN bornes Connectez le cordon d’alimentation ici et à une prise murale CA. Fr 5 2 12 2 Cette borne de terre a été conçue pour réduire le bruit lorsqu’une platine est branchée. Il ne s’agit pas d’une mise à la terre de sécurité. 8 4 2 14 10 AUX IN bornes 11 NETWORK IN bornes 12 RECORDER IN/OUT bornes 13 POWER AMP DIRECT IN bornes (A-30 uniquement) Lorsque vous utilisez l’A-30 comme amplificateur de la puissance, connectez le pré-amplificateur ici (page 10). 14 CONTROL IN/OUT prise (à l’exception de l’A-10) A30_SYXE8-Fr.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM Commandes et afficheur 03 A-30 A-20 STANDBY/ON DIMMER 8 SACD/CD NETWORK 2 TUNER PHONO AUX 1 8 RECORDER OPTION 9 INPUT SACD PLAYER 2 7 FUNC NETWORK AUDIO PLAYER FUNC 4 3 10 3 11 4 LOUDNESS VOLUME 5 A 6 10 6 B 4 3 12 NETWORK AUDIO PLAYER SETUP SOUND ENTER HOME MENU 7 DIRECT 4 3 RETURN APD 13 4 Boutons de commande du AUDIO PLAYER DE RÉSEAU Permet de contrôler le lecteur Pioneer audio en réseau. 5 LOUDNESS 6 MUTE 7 DIRECT 8 DIMMER 9 INPUT +/– Utilisez pour activer/désactiver (ON/OFF) (page 7) le circuit de la puissance sonore. 3 Permet d’accéder à la fonction d’écoute en mode direct (page 7). Ce bouton permet d’allumer les indicateurs du panneau avant de l’unité pour régler les trois niveaux (aucune incidence sur l’indicateur STANDBY). Permet de changer la source d’entrée. La source change tel qu’indiqué ci-dessous. SACD/CD  NETWORK  PHONO  TUNER  AUX  RECORDER  Permet de revenir au début. Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS A. 11 SPEAKERS B bouton/indicateur Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS B. Permet de régler le volume d’écoute. 13 APD Permet d’activer/désactiver la fonction de hors tension automatique (page 11). Русский 12 VOLUME +/– Español 10 SPEAKERS A bouton/indicateur Nederlands 4 Boutons de commande du SACD PLAYER Permet de contrôler le lecteur SACD/CD Pioneer. Permet de couper/restaurer le son. 11 12 3 Italiano SPEARKERS MUTE Boutons de sélection des entrées Appuyez sur l’une de ces boutons pour sélectionner une source d’entrée. Elles sélectionnent le composant raccordé à l’entrée correspondante sur le panneau arrière. • Lorsque l’A-30 est connecté, le bouton OPTION est désactivé. Deutsch 3 5 2 Français 1  STANDBY/ON Cette touche permet d’allumer l’amplificateur et de le mettre en veille. English 1 Télécommande (à l’exception de l’A-10) 9 Fr A30_SYXE8-Fr.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 04 11:51 AM Fonctionnement Chapitre 4 : Fonctionnement Réglage de la puissance sur la mise en veille Lorsque vous utilisez l’unité comme amplificateur (A-30 uniquement) 1 Appuyez sur le bouton de la télécommande  STANDBY/ON. Lorsqu’un pré-amplificateur est connecté aux bornes de l’unité POWER AMP DIRECT, l’unité peut être utilisée comme amplificateur de puissance. 1 Appuyez sur le bouton POWER AMP DIRECT situé sur le panneau avant de l’unité. Lecture Station d’accueil iPod, etc. Platine Lecteur SACD/CD NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     Enregistreur CD ou à bande iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Lecteur audio réseau Syntoniseur N-50 MENU   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A 2 6 La prochaine fois que vous remettrez sous tension, appuyez sur le bouton  STANDBY/ON de la télécommande. • Dans le cas de l’A-30/A-20, si le bouton  STANDBY/ON est appuyé, l’unité s’éteint. Dans ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur le bouton de la télécommande  STANDBY/ON. Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton du panneau avant  STANDBY/ON. L’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume. Attention Remarque Lecture Lecture 6 6 1 Mettez sous tension le composant de lecture. 2 Mettez l’unité sous tension. • Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le bouton de la télécommande  STANDBY/ON. 5 3 • Lorsque vous utilisez les commandes du panneau avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR. 4 Débutez la lecture du composant que vous avez sélectionné dans l’étape 1. 5 Réglez le volume de la lecture avec la commande VOLUME. VOLUME 3 Sélectionnez la source que vous souhaitez lire. SACD/CD NETWORK TUNER AUX PHONO RECORDER Sélectionnez le composant de lecture. • Lorsque vous utilisez la télécommande de l’A-30, le bouton INPUT +/– peut être utilisé pour la sélection du composant. 10 Fr 6 Ajustez la tonalité à votre choix à l’aide des commandes BASS et TREBLE et du bouton LOUDNESS. Si le bouton DIRECT a été réglé sur ON, ces commandes sont désactivées. • Si le cordon de l’alimentation n’est pas branché lorsque l’unité est en mode de veille, l’unité s’éteindra. Toutefois lorsque le cordon est rebranché, l’unité ne se remettra pas automatiquement en marche. Après la rebranchement du cordon d’alimentation, appuyez sur le bouton de la télécommande  STANDBY/ON pour remettre sous tension. • Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume, les opérations changent comme suit : – Le panneau avant VOLUME de l’unité, BASS, TREBLE et les commandes BALANCE sont désactivés. Ces réglages sont contrôlés par le composant connecté aux bornes de l’unité POWER AMP DIRECT. – Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume, le volume sonore de l’A-30 est automatiquement fixé à sa puissance maximale. Lorsque vous utilisez cet appareil comme amplificateur de puissance, vérifiez le niveau de sortie du composant connecté aux bornes POWER AMP DIRECT et réglez-le à un niveau bas, le cas échéant, avant d’allumer l’indicateur POWER AMP DIRECT. Si le volume sonore de l’appareil raccordé aux bornes POWER AMP DIRECT est initialement réglé sur un niveau de sortie élevé, un fort bruit peut se trouver soudainement émis lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT s'allume. – Le son n’est pas produit par la prise PHONES ni les bornes RECORDER OUT. • Pour de plus amples informations, consultez les instructions sur le fonctionnement du composant connecté aux bornes de l’A-30 POWER AMP DIRECT. A30_SYXE8-Fr.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM Fonctionnement 04 Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’amplificateur. Platine Lecteur SACD/CD iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     Syntoniseur N-50 MENU   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A Lorsque cette fonction est définie, si aucun signal d’entrée ni fonction de contrôle ne sont détectés pendant 30 minutes, l’unité adopte automatiquement le statut de veille. 1 Si l’unité est sous tension, appuyez simultanément sur le bouton du panneau avant de l’unité DIRECT et sur LOUDNESS et maintenez-les enfoncés pendant trois secondes. Lecture 1 Remarque • En fonction du dispositif connecté, un bruit excessif risque de se produire qui pourrait être interprété comme un signal audio, annulant ainsi la fonction de mise a l’arrêt automatique. SACD/CD NETWORK TUNER PHONO AUX 1 Lorsque l’unité est en mode de veille, appuyez simultanément les boutons sur le panneau avant DIRECT et SPEAKERS A que vous maintenez enfoncés pendant cinq secondes. Español 2 Commencez l’enregistrement, puis commencez la lecture du composant source. Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut Nederlands 1 Sélectionnez la source que vous souhaitez enregistrer. Italiano Composant d’enregistrement audio (graveur CD, enregistreur à bande, etc.) Deutsch Enregistrem Lorsque cette fonction est définie sur ON, l’indicateur STANDBY/APD situé sur le panneau avant de l’unité s’allume en vert. Appuyez à nouveau sur les boutons pour désactiver le réglage. • Vous pouvez également définir cette fonction avec le bouton APD sur la télécommande de l’A-30. • Par défaut, cette option est activée. • Le fait de faire tourner les commandes TREBLE, BASS, BALANCE ou VOLUME ne seront pas interprétées comme des opérations de contrôle pour redéfinir la minuterie de 30 minutes de la mise hors tension automatique. Français Lecteur audio réseau /I STANDBY/ON Station d’accueil iPod, etc. Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension automatique) English Réalisation d’un enregistrement audio 2 Mettez l’unité sous tension. Русский 11 Fr A30_SYXE8-Fr.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 05 11:51 AM Informations supplémentaires Chapitre 5 : Informations supplémentaires Problèmes Solutions Aucun son n’est entendu d’une enceinte. •Les câbles de raccordement ou des enceintes sont déconnectés sur un côté? Reconnectez fermement (page 5). Impossible de faire fonctionner la télécommande. •Remplacez les piles (page 4). •Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande du panneau avant (page 4). •Eliminez tout obstacle ou utilisez dans une autre position. •Ne pas exposer le capteur de télécommande du panneau avant à la lumière directe. •Le cordon de commande d’un composant est connecté incorrectement? S’assurer que les connexions sont correctes (page 6). Impossible de changer la source d’entrée sur l’A-30. •Vérifiez si la fonction POWER AMP DIRECT est activée. Si c’est le cas, appuyez sur le bouton du panneau avant POWER AMP DIRECT pour désactiver la fonction (page 10). Guide de dépannage Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais fonctionnements. Si vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se trouver dans un autre composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques en usage. Si le problème ne peut pas se résoudre malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le plus proche pour le faire réparer. • Si l’unité ne fonctionne pas normalement en raison d’effets externes comme l’électricité statique, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau pour rétablir les conditions normales de fonctionnement. Problèmes Solutions Impossible de mettre sous tension. •La fiche est déconnectée de la prise? Connectez correctement la fiche à la prise (page 6). •Le cordon d’alimentation est déconnecté du connecteur AC IN (Entrée CA)? Connectez correctement le cordon d’alimentation (page 6). L’unité s’éteint. •La fonction de mise hors tension automatique est activée? Si vous ne voulez pas que l’alimentation soit coupée automatiquement, désactivez la fonction Auto Power Down (mise hors tension automatique) (page 11). Au cours de la lecture, le son s’arrête •La température interne de l’unité a augmenté et le circuit de sécurité s’est et l’indicateur STANDBY/APD déclenché. clignote en rouge à environ 1 seconde - Mettez l’unité hors tension et attendrez qu’elle ait refroidi avant de la remettre sous d’intervalle. tension. - Installez l’unité dans un endroit mieux ventilé. - Confirmez l’installation appropriée de l’unité; si vous remettez l’unité en marche sans attendre qu’elle ait refroidi, les mêmes symptômes peuvent se reproduire (page 4). Au cours de la lecture, le son s’arrête et l’indicateur STANDBY/APD clignote en rouge à environ 2 seconde d’intervalle. •Utilisez-vous des enceintes avec des valeurs d’impédance non prise en charge par cette unité? Confirmez la valeur d’impédance nominale de l’enceinte (page 6). •Des câbles d’enceinte sont desserrés des bornes SPEAKERS et touchent d’autres fils ou la surface du panneau arrière ? Déconnectez le cordon d’alimentation et reconnectez correctement les câbles d’enceinte (page 6). Lorsque l’unité est mise sous tension, •La circuitrie de l’unité est endommagée. Déconnectez le cordon d’alimentation et l’indicateur STANDBY/APD se met à consultez votre revendeur ou le centre de service agréé par Pioneer le plus proche. clignoter à intervalles réguliers. Aucun son n’est fourni quand une fonction est sélectionnée. 12 Fr •Un câble de raccordement est déconnecté ou connecté incorrectement. Vérifiez vos connexions (page 5). •Les connecteurs ou les fiches à broche du câble sont sales. Nettoyez les impuretés des connecteurs et des fiches à broche. •Vérifiez que le sélecteur d’entrée de l’unité est réglé au composant de lecture souhaité. Réglez le sélecteur correctement (page 10). •Dans le cas de I’A-30/A-20, appuyez sur MUTE de la télécommande pour désactiver la sourdine (page 9). Nettoyage de l’unité • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et la saleté. • Lorsque le surface est sale, essuyez avec un chiffon doux trempé dans un nettoyant neutre dilué dans une dose cinq ou six fois supérieure d’eau, et bien essoré. Essuyez encore avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de cire ou nettoyant pour meubles. • Ne jamais utiliser de diluants, benzine, insecticides en bombe ou autres produits chimiques sur ou près de cet appareil au risque d’entraîner une corrosion. A30_SYXE8-Fr.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM Informations supplémentaires Section amplificateur La spécification pour la puissance de sortie concerne les cas où l’alimentation électrique est de 230 V. Section audio • Entrée (Sensibilité/impédance) Sortie (Niveau/impédance) • Réponse en fréquence RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω Télécommande (à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . 1 Piles sèches AA/IEC R03 (à l’exception de l’A-10). . . . . 2 Cordon d’alimentation Carte de garantie Mode d’emploi (ce document) Remarque • Les spécifications et la conception sont sujettes à de possibles modifications sans préavis, suite à des améliorations. • Les noms d’entreprise et de produit mentionnés dans les présentes sont des marques de commerce ou des marques déposées de leur propriétaire respectif. Nederlands • Accessoires Italiano SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ ALIMENTATION AMP DIRECTE (A-30 uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 kΩ Puissance requise . . . . . . . . . . . 220 V à 230 V CA, 50 Hz Consommation électrique A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 W En mode veille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensions . . . . . . . . . . . . . . 435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P) Poids (sans emballage) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg Deutsch A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W (THD 0,1 %, 4 Ω) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W (THD 0,05 %, 8 Ω) Divers Français • Puissance de sortie continue (les deux canaux fonctionnant entre 20 Hz et 20 kHz) English Spécifications 05 SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz à 100 kHz dB* PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB* * Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé. • Commande de la tonalité (Lorsque le VOLUME est réglé sur -30 dB) Español Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz) Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz) • Ratio Signal sur Bruit (IHF EN COURTCIRCUIT, RESEAU-A) SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB* PHONO (MM, entrée de 2,8 mV). . . . . . . . . . . . . . 77 dB* * Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé. Impédance charge haut-parleur A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω à 16 Ω A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω à 32 Ω Bi-câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω à 16 Ω © 2012 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Русский • 13 Fr A30_SYXE8-De.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM WARNUNG WICHTIG Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt. ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen. D3-4-2-1-1_A1_De D3-4-2-1-3_A1_De WARNUNG Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig beachten. Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V) übereinstimmt. D3-4-2-1-4*_A1_De Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und gebrauchten Batterien Symbol für Geräte Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen. Symbolbeispiele für Batterien Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des Abfalls entstehen könnten. Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben. Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes). WARNUNG Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein. D3-4-2-1-7b*_A1_De Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union. Pb VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG Für Länder außerhalb der Europäischen Union: Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten Entsorungsweise. K058a_A1_De A30_SYXE8-De.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM Betriebsumgebung Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: +5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden. D3-4-2-1-7c*_A1_De Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird. Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen. D3-4-2-2-1a_A1_De Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen. Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B. Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht abgelaufen ist. K041_A1_De VORSICHT MIT DEM NETZKABEL Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen. S002*_A1_De ACHTUNG Der /I STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. D3-4-2-2-2a*_A1_De Vielen Dank für den Erwerb dieses Pioneer Produkts. Lesen Sie bitte zum korrekten Betrieb Ihres Modells die gesamte Bedienungsanleitung durch. Bewahren Sie sie nach dem Durchlesen zur Einsicht an einem sicheren Ort auf. Inhalt 01 Bevor Sie beginnen Prüfung des Kartoninhalts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Batterien in die Fernbedienung einlegen (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verwendung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . .4 Aufstellung des Verstärkers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Anschlüsse Anschließen der Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 “Bi-wiring” (Doppelverkabelung) . . . . . . . . . . . . . . 5 Lautsprecherkabel anschließen . . . . . . . . . . . . . . . 6 Audiokabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Zentrale Steuerung mit anderen PioneerKomponenten (außer A-10) verwenden . . . . . . . . . 6 Anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 03 Bedienelemente und Anzeigen Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Rückwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fernbedienung (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 04 Bedienung Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 WARNUNG Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen. D3-4-2-1-7a_A1_De (nur A-30) AUHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT BERÜHREN. Die Oberabdeckung über dem internen Kühlkörper kann bei längerem Gebrauch dieses Produkts sehr heiß werden. Bereitschaftsmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . .10 Wenn das Gerät als Verstärker eingesetzt wird (nur A-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Vornahme eine Audioaufnahme . . . . . . . . . . . . . 11 Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung) . . . . . . . . . . . . . . .11 Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 05 Zusätzliche Informationen Fehlerbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reinigung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3 A30_SYXE8-De.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 01 11:47 AM Bevor Sie beginnen Kapitel 1: Vorsicht Bevor Sie beginnen Prüfung des Kartoninhalts Achten Sie bitte darauf, dass sich beim Öffnen des Kartons folgendes Zubehör darin befindet: • Fernbedienung (außer A-10) • AAA/IEC R03-Trockenbatterien x2 (außer A-10) • Netzkabel • Garantiekarte • Bedienungsanleitung (dieses Dokument) 2 Legen Sie neue Batterien richtig herum ein; orientieren sich dabei an den Polaritätskennzeichnungen im Inneren des Batteriefachs. A-30 A-20 Hinweis • Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung wurden zur besseren Erkennbarkeit vereinfacht, können daher etwas vom Aussehen des tatsächlichen Produktes abweichen. • Bei den Illustrationen wird meist die A-30 dargestellt. Batterien in die Fernbedienung einlegen (außer A-10) 1 3 Schließen Sie den Deckel an der Rückseite. A-30 A-20 Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite. A-30 A-20 Eine unsachgemäße Verwendung der Batterien kann zu Gefährdungen durch Auslaufen oder Explosion führen. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: • Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die Federn an den Batteriekontakten  nicht zu beschädigen. • Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom angegebenen Typ. Mischen Sie keine frischen mit älteren Batterien. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien in die Fernbedienung darauf, dass diese richtig herum eingelegt werden. Orientieren Sie sich dabei an den Polaritätsmarkierungen  und . • Batterien nicht erhitzen, nicht zerlegen, nicht verbrennen, nicht mit Wasser in Berührung kommen lassen. • Batterien können auch bei identischer Größe und Form unterschiedliche Spannungen aufweisen. Verwenden Sie unterschiedliche Batterietypen niemals gleichzeitig. • Zum Schutz vor auslaufender Batterieflüssigkeit nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit (länger als einen Monat) nicht benutzen. Falls Batterieflüssigkeit auslaufen sollte, wischen Sie diese sorgfältig und restlos aus dem Inneren des Gehäuses, anschließend legen Sie neue Batterien ein. Falls auslaufende Batterieflüssigkeit an Ihre Haut gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit viel Wasser ab. • Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften und Umweltschutzbestimmungen strikt einzuhalten. Verwendung der Fernbedienung Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert; dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger durchhalten. WARNUNG • Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder an einem anderen sehr heißen Ort, z.B. im Inneren eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines Heizkörpers. Dadurch können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der Batterien verringern. 4 De Die Fernbedienung hat einen Wirkungsbereich von ca. 7 m bei einem Winkel von ca. 30º zu ihrem Sensor. 30 ° 30 ° 7m Beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung folgende Punkte: • Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und ihrem Sensor am Gerät befinden. • Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn ihr Sensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt wird. • Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe dieses Geräts. • Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt. Aufstellung des Verstärkers Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass es auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht. • Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf: – auf einem Farbfernsehgerät (das Bild könnte infolgedessen verzerrt sein) – in der Nähe eines Kassettenrekorders (oder eines anderen Gerätes, das ein magnetisches Feld erzeugt). Dadurch kann der Klang beeinträchtigt werden. – in direktem Sonnenlicht – in feuchten oder nassen Bereichen – in sehr heißen oder kalten Bereichen – an Orten mit starken Vibrationen oder Erschütterungen – an staubigen Orten – an Orten mit heißen Dämpfen oder Öldämpfen (wie z. B. in einer Küche) • Installieren Sie das Gerät nicht auf Sofas oder anderen schallschluckenden Objekten; andernfalls kann die Klangqualität leiden. A30_SYXE8-De.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM Anschlüsse 02 Vorsicht Anschlüsse Vorsicht • Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. • Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt wurden. Netzwerk-Audioplayer Das Gerät kann mit Bi-wiring-fähigen Lautsprechern eingesetzt werden. Achten Sie darauf, die Verbindungen zum Hochtöner und Tieftöner korrekt herzustellen. • Achten Sie bei der Wiedergabe darauf, dass die Tasten SPEAKERS A und SPEAKERS B beide EINgeschaltet sind (Seite 7). Lautsprechersystem Lautsprechersystem Links Entfernen Sie die Rechts Kurzschlussbrücke zwischen den Anschlüssen HIGH HIGH + und –. LOW LOW Deutsch Vorverstärker-Buchsen (PRE OUT) am Lautsprechersystem B Vorverstärker oder AV-Verstärker Rechts Links SACD/CD-Player “Bi-wiring” (Doppelverkabelung) Français Anschließen der Kabel • Der SIGNAL GND-Anschluss reduziert Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird. • Schließen Sie die PHONO (MM)-Anschlüsse ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an. Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und andere Geräte beschädigen kann. • Die PHONO (MM)-Anschlüsse sind zum Anschluss von Plattenspielern mit MMTonabnehmern (Moving Magnet) vorgesehen. Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (Moving Coil) können nicht angeschlossen werden. • Achten Sie darauf, die Kabel nicht über die Oberseite des Geräts zu führen (wie auf der Abbildung gezeigt). In diesem Fall kann das von den Transformatoren in diesem Gerät erzeugte magnetische Feld ein Brummen in den Lautsprechern hervorrufen. English Kapitel 2: PRE OUT R R L L R L A-30-Rückwand A-30-Rückwand R L R L R R L L L R R L • Mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des Gerätes sollten niemals andere Komponenten verbunden werden; Ausnahme: Vorverstärkerausgänge (PRE-AMP OUT). • Falls Ihr Plattenspieler über ein geerdetes Kabel verfügt, schließen Sie dieses an den Erdungsanschluss dieses Verstärkers an. R L R AUDIO OUTPUT R L OUTPUT L R R iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight PLAY REC L L L R R R MENU    Plattenspieler Tuner iPod-Dock etc. CD-Recorder oder Cassettenlaufwerk Rechts Links Lautsprechersystem A Vorsicht • Bei Bi-wiring-Anschluss der Lautsprecher achten Sie unbedingt darauf, dass die mit den Lautsprechern gelieferten und vermutlich angebrachten HIGH- und LOWKurzschlussbrücken entfernt werden, damit der Verstärker nicht beeinträchtigt wird. Detaillierte Hinweise finden Sie in der mit den Lautsprechern gelieferten Dokumentation. Русский L Hinweis • Beim Anschluss eines Cassettenlaufwerks kann es je nach Aufstellungsort zu Störgeräuschen bei der Wiedergabe kommen. Solche Störgeräusche entstehen durch Einstrahlungen durch das Verstärkernetzteil. In solchen Fällen ändern Sie den Ausstellungsort oder sorgen für mehr Abstand zwischen Cassettenlaufwerk und Verstärker. • iPod ist ein in den USA und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen der Apple Inc. Español Netzkabel (mitgeliefert) L R Nederlands L Italiano nur A-30 L R 5 De A30_SYXE8-De.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 02 11:47 AM Anschlüsse • Wenn Lautsprecher mit trennbaren Netzwerkschaltungen verwendet werden, beachten Sie bitte, dass nach Netztrennung kein Ton ausgegeben wird und die Lautsprecher beschädigt werden können. • Eine weitere Anschlussvariante besteht darin, die SPEAKERS A-Anschlüsse mit HIGH und die SPEAKERS B-Anschlüsse mit LOW zu verbinden (entgegengesetzt zur Abbildung). Lautsprecherkabel anschließen 1 Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus Metalladern) des Kabels. 2 Lösen Sie die Klemmmutter am SPEAKERS-Anschluss, führen Sie das Lautsprecherkabel in die nun sichtbare Öffnung am Anschluss. 3 Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an. 1 2 3 10 mm Nennimpedanz zwischen 8 Ω und 32 Ω aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie in der mit den Lautsprechern gelieferten Dokumentation. • Achten Sie darauf, dass die positiven und negativen Anschlüsse am Verstärker (+/–) mit den richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern verbunden werden. • An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden. • Sorgen Sie dafür, dass sämtliche blanken Lautsprecheradern gut verdrillt und vollständig in den Lautsprecheranschluss eingeführt werden. Falls blanke Adern an die Rückwand geraten, kann sich das Gerät aus Sicherheitsgründen abschalten. Audiokabel anschließen Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse (L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an. Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein. Links (weiß) • Falls Sie einen Bananen- oder Büschelstecker verwenden, ziehen Sie zuvor die Kappe von der Klemmmutter ab. Hinweise zum Anschluss finden Sie in der Dokumentation zum Stecker. Zentrale Steuerung mit anderen Pioneer-Komponenten (außer A-10) verwenden Mehrere mit CONTROL IN/OUT-Anschlüssen ausgestattete Pioneer-Komponenten lassen sich mit dem A-30/A-20 verbinden; dadurch können diese Komponenten zentral über den Fernbedienungssensor des A-30/A-20 gesteuert werden. Auf diese Weise können auch Komponenten ohne Fernbedienungssensor gesteuert oder Komponenten an Stellen platziert werden, die nicht mit der regulären Fernbedienung erreicht werden. IN Anschließen Wichtig • Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Urlaub machen oder das Gerät aus anderen Gründen längere Zeit nicht nutzen. Beachten Sie, dass interne Einstellungen auch dann nicht verloren gehen, wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz getrennt wird. • Bevor Sie den Netzstecker ziehen: Drücken Sie zuerst die Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende des Gerätes, damit der A-30/A-20 abgeschaltet oder der A-10 in den Bereitschaftsmodus versetzt wird, bevor Sie die Verbindung zur Stromversorgung trennen. Vorsicht OUT Zu anderen PioneerKomponenten mit CONTROL INAnschluss CONTROL Andere PioneerKomponente mit CONTROL IN/OUTAnschlüssen A-30/A-20 Rechts (rot) • Die Garantie erlischt, falls nicht das mitgelieferte Netzkabel verwendet wird. Pioneer haftet nicht für jegliche entstehende Schäden. Das mit dem Modell A-30 gelieferte Netzkabel ist für einen Nennstrom von 10 A, das mit den Modellen A-20/A-10 gelieferte Netzkabel ist für einen Nennstrom von 2,5 A ausgelegt. • Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel. • Nutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel ausschließlich für die nachstehend beschriebenen Zwecke. Nachdem sämtliche sonstigen Verbindungen hergestellt wurden, schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. A-30-Rückwand A-30/A-20Fernbedienung Kappe Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor am A-30/ A-20. Zur Steckdose Hinweis Vorsicht • Wenn Sie nur ein einziges Lautsprecheranschlusspaar (SPEAKERS A oder SPEAKERS B) oder eine Bi-wiring-Verbindung nutzen, sollte der Lautsprecher eine Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω aufweisen. Wenn Sie beide Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die angeschlossenen Lautsprecher eine 6 De • Zur Verbindung verwenden Sie ein handelsübliches Mono-Klinkensteckerkabel (ohne Widerstand). • Wenn die CONTROL IN/OUT-Anschlüsse verwendet werden, müssen analoge Verbindungen ebenfalls über handelsübliche Audiokabel hergestellt werden. Wenn lediglich die CONTROL IN/OUT-Verbindungen hergestellt werden, lässt sich das System nicht richtig steuern. • Wenn ein Steuerkabel an den CONTROL INAnschluss des A-30/A-20 angeschlossen wurde, lässt sich das Gerät nicht über den Fernbedienungssensor des A-30/A-20 bedienen, da der Fernbedienungssensor automatisch abgeschaltet wird. Netzkabel 1 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den AC IN-Anschluss an der Rückwand des Gerätes an. 2 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. A30_SYXE8-De.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM Bedienelemente und Anzeigen 03 6 Fernbedienungssensor (außer A-10) 7 PHONES-Anschluss Vorderseite 8 DIRECT-Taste/Anzeige 1 2 4 3 5 Zum Anschluss von Kopfhörern. Bei gedrückter POWER AMP DIRECT-Taste wird kein Ton ausgegeben. A-30 9 6 8 9 10 /I STANDBY/ON Schaltet den Verstärker ein und aus. Im Betrieb leuchtet die Betriebsanzeige in der Mitte der Taste auf. • Beim Modell A-10 schalten Sie mit dieser Taste zwischen Bereitschaft und Betrieb um. STANDBY/APD-Anzeige 3 SPEAKERS A Taste/Anzeige Diese Anzeige leuchtet im Bereitschaftsmodus rot. Bei aktiver Auto-Abschaltung (APD) leuchtet die Anzeige grün (Seite 11). 4 13 14 SPEAKERS B Taste/Anzeige Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird zusätzlich über den PHONES-Anschluss wiedergegeben.) Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern. 5 LOUDNESS Taste/Anzeige 10 TREBLE-Tonsteuerung Zum Anpassen der Wiedergabe hochfrequenter Töne. In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden hochfrequente Töne betont, bei Drehung nach links entsprechend reduziert. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. 11 BALANCE-Regler Dieser Regler sollte gewöhnlich in der mittleren Position verbleiben. Zum Anpassen der Balance, falls der Ton eines Lautsprechers oder Lautsprecherpaares lauter wiedergegeben wird. Wenn die rechte Seite lauter erscheint, drehen Sie den Regler nach links; falls die linke Seite lauter erscheint, entsprechend nach rechts. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. 12 VOLUME-Regler Русский Zum Hören bei geringer Lautstärke. On : Die Anzeige leuchtet auf: Betont die Wiedergabe niedriger und hoher Frequenzen zum Ausgleich von Klangverlusten bei geringer Lautstärke. Off : Die Anzeige erlischt: Diese Einstellung empfiehlt sich im Normalbetrieb. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. • Je höher die Lautstärke, desto weniger wirkt sich die LOUDNESS-Schaltung aus. BASS-Tonsteuerung Zum Anpassen der Wiedergabe niederfrequenter Töne. In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden niederfrequente Töne betont, bei Drehung nach links entsprechend reduziert. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. Español Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird zusätzlich über den PHONES-Anschluss wiedergegeben.) Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern. 12 Diese Taste drücken Sie, wenn der A-30 als Verstärker eingesetzt wird (Seite 10). Nederlands 2 11 14 POWER AMP DIRECT-Taste/Anzeige (nur A-30) Italiano 1 7 Drehen Sie den Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die Anzeige der gewünschten Eingangsquelle aufleuchtet. Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen, leuchtet die Anzeige rechts, bei Drehung gegen den Uhrzeigersinn die Anzeige links. Wenn der Ton über die Fernbedienungstaste MUTE stummgeschaltet wird, blinkt die Anzeige der mit dem Knopf INPUT SELECTOR ausgewählten Eingangsquelle. Deutsch On : Die Anzeige leuchtet auf: Wenn die Funktion dieser Taste aktiv ist, wird der Klang direkt ausgegeben, ohne zuvor durch diverse Klangeinstellungsschaltungen (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) geleitet zu werden. Dies erlaubt eine möglichst naturgetreue Wiedergabe, setzt jedoch sämtliche BASS-, TREBLE-, BALANCE- und LOUDNESS-Regelungen außer Kraft. Off : Die Anzeige erlischt: Das Signal wird durch die verschiedenen Klangeinstellungsschaltungen geleitet. Wenn die Anzeige nicht leuchtet, können Anpassungen über die BASS-, TREBLE-, BALANCE- und LOUDNESSRegler vorgenommen werden. 13 INPUT SELECTOR-Knöpfe/Anzeigen Français Bedienelemente und Anzeigen Empfängt Signale von der Fernbedienung (Seite 4). English Kapitel 3: Zum Einstellen der Lautstärke. (Auch zum Einstellen der Kopfhörerlautstärke.) 7 De A30_SYXE8-De.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 03 11:47 AM Bedienelemente und Anzeigen Rückwand Detaillierte Hinweise zu Anschlüssen finden Sie auf den Seiten 5 – 6. 2 1 8 2 7 1 10 2 9 3 2 6 A-30 11 13 GND-Anschluss (Plattenspieler-Masse) 2 SPEAKERS A-Anschlüsse (rechter Kanal) 3 SPEAKERS B-Anschlüsse (rechter Kanal) 4 SPEAKERS B-Anschlüsse (linker Kanal) 5 SPEAKERS A-Anschlüsse (linker Kanal) 6 AC IN-Anschluss 7 PHONO (MM) IN-Anschlüsse 8 TUNER IN-Anschlüsse 9 SACD/CD IN-Anschlüsse Diesen Anschluss verbinden Sie über das Netzkabel mit der Steckdose. De 5 2 12 2 Dieser Masseanschluss vermindert Störgeräusche beim Anschluss eines analogen Plattenspielers. Es handelt sich nicht um Schutzerde. 8 4 2 14 10 AUX IN-Anschlüsse 11 NETWORK IN-Anschlüsse 12 RECORDER IN/OUT-Anschlüsse 13 POWER AMP DIRECT IN-Anschlüsse (nur A-30) Hier schließen Sie den Vorverstärker an, wenn Sie den A-30 als Verstärker einsetzen (Seite 10). 14 CONTROL IN/OUT-Anschluss (außer A-10) A30_SYXE8-De.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM Bedienelemente und Anzeigen 03 A-30 A-20 STANDBY/ON DIMMER 8 SACD/CD NETWORK 2 TUNER PHONO AUX 1 8 9 INPUT SACD PLAYER 2 4 3 10 3 11 4 LOUDNESS VOLUME 5 A 6 10 B 11 12 4 3 12 NETWORK AUDIO PLAYER SETUP SOUND 4 NETWORK AUDIO PLAYER-Bedientasten 5 LOUDNESS 6 MUTE 7 DIRECT 8 DIMMER 4 3 RETURN APD 13 3 9 INPUT +/– Zum Steuern eines Pioneer-Netzwerk-Audioplayers. Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-Schaltung (Seite 7). Stumm-/Einschalten des Tons. Zum Umschalten auf Direktes Hören drücken (Seite 7). Mit dieser Taste stellen Sie die Helligkeit der Anzeigeleuchten an der Vorderseite des Gerätes in drei Stufen ein (die STANDBY-Anzeige wird nicht beeinflusst). Zum Umschalten der Eingangsquelle. Die Quellen werden wie folgt durchgeschaltet. SACD/CD  NETWORK  PHONO  TUNER  AUX  RECORDER  Zurück zum Anfang. Nederlands ENTER DIRECT SACD PLAYER-Bedienungstasten Zum Steuern eines Pioneer-SACD/CD-Players. Italiano SPEARKERS MUTE 6 7 3 Deutsch NETWORK AUDIO PLAYER FUNC 5 7 FUNC 3 HOME MENU Funktionswahltasten Zur Wahl einer Signalquelle drücken. Auswahl des an den entsprechenden Eingang an der Rückseite angeschlossenen Geräts. • Wenn der A-30 angeschlossen ist, ist die Taste OPTION ohne Funktion. RECORDER OPTION 4 2 Français 1  STANDBY/ON Umschalten des Verstärker zwischen Bereitschaft und Einschalten. English 1 Fernbedienung (außer A-10) 10 SPEAKERS A Taste/Anzeige 11 SPEAKERS B Taste/Anzeige Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. Einstellung der Hörlautstärke. 13 APD Zum Ein- und Ausschalten der Auto-Abschaltung (Seite 11). Русский 12 VOLUME +/– Español Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. 9 De A30_SYXE8-De.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 04 11:47 AM Bedienung Kapitel 4: Bereitschaftsmodus einstellen Bedienung 1 Drücken Sie die Fernbedienungstaste  STANDBY/ON. iPod-Dock etc. Plattenspieler SACD/CD-Player NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     CD-Recorder oder Cassettenlaufwerk iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Netzwerk-Audioplayer /I STANDBY/ON Tuner MENU N-50   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A 2 6 Wiedergabe 6 6 1 Schalten Sie den Strom des Wiedergabegeräts ein. Schalten Sie das Gerät EIN. • Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste  STANDBY/ON. 5 3 • Wenn Sie die A-30-Fernbedienung verwenden, können Sie die gewünschte Komponente mit der Taste INPUT +/– auswählen. • Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den Knopf INPUT SELECTOR. 4 Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt 1 gewählten Geräts. 5 Stellen Sie die Wiedergabelautstärke mit dem VOLUME-Regler ein. 3 Wählen Sie die gewünschte Wiedergabequelle. SACD/CD NETWORK TUNER AUX VOLUME PHONO RECORDER Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente aus. De Zum nächsten Einschalten drücken Sie die Fernbedienungstaste  STANDBY/ON. • Wenn am A-30/A-20 die Frontblendentaste  STANDBY/ON gedrückt wird, schaltet sich das Gerät ab. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienungstaste  STANDBY/ ON einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte die Taste  STANDBY/ON an der Frontblende. Die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet auf. Hinweis Wiedergabe 10 Wenn ein Vorverstärker an die POWER AMP DIRECTAnschlüsse angeschlossen wird, lässt sich das Gerät als Verstärker einsetzen. 1 Drücken Sie die Taste POWER AMP DIRECT an der Frontblende des Gerätes. Wiedergabe 2 Wenn das Gerät als Verstärker eingesetzt wird (nur A-30) 6 Passen Sie den Klang mit den BASS- und TREBLE-Reglern sowie mit der LOUDNESSTaste an Ihren persönlichen Geschmack an. Bei aktiver DIRECT-Taste sind diese Regler ohne Funktion. • Falls das Netzkabel getrennt wird, während sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, schaltet sich das Gerät nicht automatisch ein, wenn das Netzkabel wieder angeschlossen wird. Drücken Sie die Fernbedienungstaste  STANDBY/ON zum Einschalten, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Vorsicht • Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet, ändert sich die Bedienung wie folgt: – Die Frontblendenbedienelemente VOLUME, BASS, TREBLE und BALANCE werden außer Kraft gesetzt. Diese Einstellungen werden nun durch die Komponente gesteuert, die mit den Anschlüssen POWER AMP DIRECT verbunden wurde. – Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet, wird die Lautstärke des A-30 automatisch auf maximale Ausgangsleistung fixiert. Prüfen Sie daher zuvor die Ausgangsleistung der mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen verbundenen Komponente, stellen Sie diese auf einen entsprechend niedrigen Pegel ein, bevor Sie das Gerät mit der POWER AMP DIRECT-Funktion als Leistungsverstärker einsetzen. Falls die Lautstärke der mit den POWER AMP DIRECTAnschlüssen verbundenen Komponente anfangs sehr hoch eingestellt ist, kann es beim Einsatz der POWER AMP DIRECT-Funktion zu sehr (zu) lauter Tonausgabe kommen. – Über die Anschlüsse PHONES und RECORDER OUT wird kein Ton ausgegeben. • Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Gerätes, das mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des A-30 verbunden wurde. A30_SYXE8-De.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM Bedienung 04 Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung) Sie können eine Audioaufnahme von jeglicher an den Verstärker angeschlossenen Quelle vornehmen. iPod-Dock etc. Plattenspieler SACD/CD-Player iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     Tuner N-50 MENU  1 Halten Sie die Frontblendentasten DIRECT und LOUDNESS bei eingeschaltetem Gerät gleichzeitig drei Sekunden lang gedrückt.  Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A Wiedergabe 1 Audioaufnahme-Komponente (CD-Recorder, Cassettendeck etc.) SACD/CD NETWORK TUNER PHONO Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen 1 Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Frontblendentasten DIRECT und SPEAKERS A gleichzeitig fünf Sekunden lang gedrückt. AUX 2 Schalten Sie das Gerät EIN. Español 2 Starten Sie die Aufnahme und dann die Wiedergabe des Quellengeräts. Nederlands 1 Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle. Italiano Hinweis • Je nach angeschlossenem Gerät können übermäßige Störsignale als Audiosignale interpretiert werden und so die automatische Abschaltung verhindern. Deutsch Aufnahme Wenn diese Funktionen aktiv ist, leuchtet die STANDBY/APD-Anzeige an der Frontblende des Gerätes grün. Zum Abschalten drücken Sie die Tasten noch einmal. • Diese Funktion können Sie auch mit der APD-Taste an der A-30-Fernbedienung einschalten. • Diese Funktion ist per Werksvorgabe eingeschaltet. • Das Drehen der Regler TREBLE, BASS, BALANCE und VOLUME wird nicht als Bedienung ausgelegt; der 30-Minuten-Timer zum automatischen Abschalten wird dadurch also nicht neu gestartet. Français Netzwerk-Audioplayer Wenn diese Funktion aktiv ist, wechselt das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn 30 Minuten lang kein Eingangssignal anliegt und keine Bedienelemente betätigt werden. English Vornahme eine Audioaufnahme Русский 11 De A30_SYXE8-De.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 05 11:47 AM Zusätzliche Informationen Kapitel 5: Zusätzliche Informationen Fehlerbehandlung Häufig ist eine vermeintliche Störung oder Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler bedingt. Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die unten stehenden Punkte durch. Manchmal könnte die Störung von einem anderen Gerät verursacht werden. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Geräte und elektrischen Zusatzgeräte. Wenn Sie das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht beheben können, wenden Sie sich für Reparaturen an die nächste Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler. • Wenn das Gerät aufgrund externer Einwirkungen wie statischer Elektrizität nicht richtig funktioniert, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein, um den normalen Betrieb fortzusetzen. Problem Abhilfe Das Gerät schaltet sich nicht ein. •Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? Schließen Sie den Netzstecker richtig an die Steckdose an (Seite 6). •Wurde das Netzkabel aus dem AC IN-Anschluss gezogen? Schließen Sie das Netzkabel richtig an (Seite 6). Das Gerät schaltet sich ab. •Ist die Auto-Abschaltung aktiv? Wenn Sie nicht möchten, dass sich das Gerät automatisch abschaltet, deaktivieren Sie die Auto-Abschaltung (Seite 11). Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus, •Die Innentemperatur des Gerätes ist zu hoch, die Sicherheitsschaltung wurde die STANDBY/APD-Anzeige blinkt im ausgelöst. Sekundentakt rot. - Schalten Sie das Gerät ab, lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. - Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es besser belüftet wird. - Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig aufgestellt, installiert und angeschlossen wurde. Falls das Gerät wieder eingeschaltet wird, ohne zuvor abzukühlen, kann dasselbe Problem erneut auftreten (Seite 4). Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus, •Nutzen Sie Lautsprecher, deren Impedanz nicht von Ihrem Gerät unterstützt wird? die STANDBY/APD-Anzeige blinkt Überzeugen Sie sich von der richtigen Impedanz der Lautsprecher (Seite 6). alle 2 Sekundentakt rot. •Gibt es lose Kabel an den SPEAKERS-Anschlüssen, berühren diese andere Kabel oder die Rückwand? Ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie die Lautsprecherkabel richtig an (Seite 6). 12 De Beim Einschalten blinkt die STANDBY/APD-Anzeige unregelmäßig. •Die Schaltungen des Gerätes sind beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe. Bei Auswahl einer Funktion erfolgt keine Tonausgabe. •Ein Verbindungskabel ist nicht oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie die Verbindungen (Seite 5). •Stecker oder Kontakte sind verschmutzt. Wischen Sie sämtliche Verschmutzungen von Steckern und Kontakten ab. •Überzeugen Sie sich davon, dass der Eingangswähler des Gerätes auf die gewünschte Wiedergabekomponente eingestellt ist. Stellen Sie den Regler richtig ein (Seite 10). •Wenn am A-30/A-20 die Schalten Sie die Stummschaltung mit der Fernbedienungstaste MUTE ab (Seite 9). Problem Abhilfe Kein Ton aus einem Lautsprecher. •Sind Verbindungskabel oder Lautsprecherkabel auf einer Seite nicht richtig angeschlossen? Achten Sie auf gute, wackelfreie Verbindungen (Seite 5). Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Tauschen Sie die Batterien aus (Seite 4). •Achten Sie auf einen Abstand von maximal 7 m und einen Winkel von maximal 30 ° zwischen Fernbedienung und Frontblende (Seite 4). •Beseitigen Sie Hindernisse oder begeben Sie sich an eine andere Stelle. •Vermeiden Sie direkten Lichteinfall auf den Fernbedienungssensor an der Frontblende. •Wurde das Steuerkabel einer Komponente nicht richtig angeschlossen? Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungen richtig hergestellt wurden (Seite 6). Eingangsquelle kann am A-30 nicht umgeschaltet werden. •Schauen Sie nach, ob die POWER AMP DIRECT-Funktion eingeschaltet ist. Falls ja, schalten Sie die Funktion mit der Frontblendentaste POWER AMP DIRECT AUS (Seite 10). Reinigung des Geräts • Verwenden Sie ein trockenes Poliertuch, um Staub und Schmutz abzuwischen. • Bei starker Verschmutzung wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, in ein fünf- oder sechsfach mit Wasser verdünntes, neutrales Reinigungsmittel getauchten und gründlich ausgewrungenen Tuch ab. Wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine Möbelpolitur und keinen Haushaltsreiniger. • Auf keinen Fall dürfen Verdünner, Benzin, Insektensprays oder andere Chemikalien mit dem Gerät in Kontakt kommen oder in der Nähe des Geräts verwendet werden, da hierdurch die Oberfläche korrodiert. A30_SYXE8-De.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM Zusätzliche Informationen Verstärkereinheit Die Angaben zur Leistungsausgabe beziehen sich auf eine Stromversorgung von 230 V. A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W (Klirrfaktor (THD) 0,1 %, 4 Ω) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W (Klirrfaktor (THD) 0,05 %, 8 Ω) Eingabe (Empfindlichkeit/Impedanz) • Ausgabe (Pegel/Impedanz) • Frequenzgang SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ POWER AMP DIRECT (nur A-30) . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 kΩ RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER Zubehör Fernbedienung (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AAA/IEC R03-Trockenbatterien (außer A-10) . . . . . . . . . 2 Netzkabel Garantiekarte Bedienungsanleitung (dieses Dokument) Hinweis Italiano • Stromversorgung . . . . . . . . . . . . 220 V bis 230 V Wechselspannung, 50 Hz Stromverbrauch A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 W In Bereitschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . 435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (T) Gewicht (ohne Verpackung) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg Deutsch Audioeinheit Verschiedenes Français • Kontinuierliche Leistungsausgabe (beide Kanäle laufen auf 20 Hz bis 20 kHz) English Technische Daten 05 • Technische Daten und das Design können sich aufgrund von Verbesserungen ohne Ankündigung ändern. • In diesem Dokument erwähnte Firmen- und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber. Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz bis 100 kHz dB* PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB* * Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste. • Tonsteuerung (Bei Lautstärkeeinstellung -30 dB.) Bässe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz) Höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz) Español • Signalrauschabstand (IHF SHORTED, A-NETWORK) SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB* PHONO (MM, 2,8 mV-Eingang) . . . . . . . . . . . . . . 77 dB* * Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste. • Lautsprecherimpedanz © 2012 PIONEER CORPORATION. Alle Rechte vorbehalten. Русский A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ω bis 16 Ω A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ω bis 32 Ω Bi-wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ω bis 16 Ω 13 De A30_SYXE8-It.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM ATTENZIONE Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità. IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore. ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO. D3-4-2-1-3_A1_It Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto. D3-4-2-1-1_A1_It ATTENZIONE Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla sorgente di alimentazione leggere attentamente la sezione che segue. La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si intende utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V). D3-4-2-1-4*_A1_It ATTENZIONE Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi dispositivi e batterie esauste Simbolo per il prodotto Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti urbani indifferenziati. Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra legislazione nazionale. Esempi di simboli per le batterie Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti. Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo. Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Per i paesi al di fuori dell’unione Europea: Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita per il corretto metodo di smaltimento. Pb K058a_A1_It Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili). D3-4-2-1-7a_A1_It AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte superiore, 10 cm sul retro, e 10 cm su ciascuno dei lati). ATTENZIONE L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto. D3-4-2-1-7b*_A1_It A30_SYXE8-It.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM Condizioni ambientali di funzionamento Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti). Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, anche se nel corso del periodo di garanzia. K041_A1_It D3-4-2-1-7c*_A1_It Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione. Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione. S002*_A1_It D3-4-2-2-1a_A1_It AVVERTENZA L’interruttore principale (/I STANDBY/ON) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza). D3-4-2-2-2a*_A1_It (solo per il modello A-30) ATTENZIONE: SUPERFICIE ARROVENTATA, NON TOCCARE. La superficie superiore del dispersore di calore interno può essere rovente se il prodotto è stato usato a lungo. Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere atentamente queste istruzioni per l’uso in modo da imparare come azionare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, conservarle in un luogo sicuro per consultazione futura. Contenuto 01 Prima di iniziare Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installazione delle batterie nel telecomando (tranne che per il modello A-10). . . . . . . . . . . . . . . 4 Uso del telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installazione dell’amplificatore . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Collegamento Collegamento dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Informazioni sul “biwiring”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Collegamento dei cavi degli altoparlanti . . . . . . . . 6 Collegamento dei cavi audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Uso del dispositivo di regolazione centralizzato con altri componenti Pioneer (tranne che per il modello A-10). . . . . . . . . . . . . . . 6 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 03 Comandi e display Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Telecomando (tranne che per il modello A-10). . . . 9 04 Funzionamento Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Impostare la modalità di standby. . . . . . . . . . . . . .10 Quando si usa l’unità come amplificatore di potenza (solo per il modello A-30) . . . . . . . . . . . . .10 Effettuazione di una registrazione audio . . . . . . . 11 Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 05 Informazioni supplementari Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pulizia dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3 A30_SYXE8-It.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 01 11:27 AM Prima di iniziare Capitolo 1: Attenzione Prima di iniziare Contenuto della confezione Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella confezione. • Telecomando (tranne che per il modello A-10) • Batterie a secco AAA/IEC R03 x2 (tranne che per il modello A-10) • Cavo di alimentazione • Documento di garanzia • Istruzioni per l’uso (questo documento) 2 Inserire le batterie nuove, rispettando le polarità come indicato all’interno dello scomparto. A-30 A-20 Nota • Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero essere state modificate o semplificate per comodità di spiegazione e possono quindi essere diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale. • Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si riferiscono principalmente al modello A-30. 3 Chiudere il coperchio posteriore. A-30 A-20 Installazione delle batterie nel telecomando (tranne che per il modello A-10) 1 Uso del telecomando Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un angolo di circa 30º dal sensore remoto. Aprire il coperchio posteriore. A-30 A-20 Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per permettere di controllare il funzionamento del prodotto e potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie alcaline. AVVERTENZA • Non usare né conservare le batterie alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni delle batterie potrebbero risultare ridotte. 4 It L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di perdite e di esplosione. Osservare le seguenti precauzioni: • Quando si inseriscono le batterie, prestare attenzione a non danneggiare le molle dei terminali . • Non usare batterie diverse da quelle specificate. Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie vecchie. • Quando si installano le batterie nel telecomando, inserirle nella direzione corretta, come indicato dai segni di polarità ( e ). • Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel fuoco o nell’acqua. • Le batterie possono avere tensioni diverse, anche se sono delle stesse dimensioni e della stessa forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme. • Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le batterie se si prevede di non usare il telecomando per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più). Se c’è una perdita di elettroliti, pulire accuratamente l’interno dello scomparto batterie e poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la pelle, lavare la parte interessata con abbondante acqua. • Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le leggi statali o le regolamentazioni in materia di ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel proprio paese/regione. 30 ° 30 ° 7m Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto segue: • Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e il relativo sensore presente sull’unità. • Il funzionamento del telecomando può risultare scarsamente affidabile se la luce del sole o di una lampada fluorescente si riflette sul sensore del telecomando situato sull’unità. • I telecomandi di unità differenti possono interferire tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati differenti situati in prossimità di questa unità. • Sostituire le batterie quando si nota una riduzione del raggio di azione del telecomando. Installazione dell’amplificatore Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una superficie piana e stabile. • Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti luoghi: – su un televisore a colori (possibile distorsione dello schermo) – in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò potrebbe interferire con il suono. – alla luce diretta del sole – in luoghi umidi o bagnati – in luoghi eccessivamente caldi o freddi – in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di altro tipo – in luoghi molto polverosi – in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad esempio in cucina) • Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o materiale dotato di qualità assorbenti poiché la qualità del suono può essere influenzata negativamente. A30_SYXE8-It.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM Collegamento 02 Attenzione Collegamento Attenzione • Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA. • Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi. Lettore SACD/CD Sistema di altoparlanti B Destra Sinistra Lettore audio di rete PRE OUT R L L L R • Durante la riproduzione, assicurarsi che sia il pulsante SPEAKERS A sia il pulsante SPEAKERS B siano impostati su ON (pagina 7). Sistema di altoparlanti Sistema di altoparlanti Sinistra Destra Rimuovere la barra di corto circuito tra i terminali + e –. HIGH HIGH LOW LOW Pannello posteriore A-30 Pannello posteriore A-30 R L R L R R L L L R R L R L AUDIO OUTPUT R L OUTPUT R R iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight PLAY REC L L L R R R MENU    Giradischi Sintonizzatore Dock iPod, eccetera Registratore CD o audiocassette Destra Sinistra Sistema di altoparlanti A Attenzione • Quando si usa il biwiring per collegare gli altoparlanti, evitare effetti negativi sull’amplificatore accertandosi di rimuovere le barre di corto circuito HIGH e LOW fornite in dotazione con gli altoparlanti. Per informazioni dettagliate, consultare le istruzioni fornite con gli altoparlanti. Русский L Nota • Quando si collega un registratore di audiocassette, si potrebbero sentire dei disturbi durante la riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione. Questo disturbo è causato da una perdita di flusso dal trasformatore dell’amplificatore. In questo caso, cambiare la posizione d’installazione, o allontanare il registratore dall’amplificatore. • iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi. R L • I terminali POWER AMP DIRECT dell’unità non dovrebbero mai essere collegati a connettori di altri componenti, fatta eccezione per quelli delle uscite pre-amplificate. • Se il giradischi dispone di un filo di massa, fissarlo al terminale di messa a terra dell’amplificatore. Español Cavo di alimentazione (incluso) L R Nederlands L Italiano R Solo per il modello A-30 L R Questa unità può essere usata con altoparlanti che supportano il biwiring. Assicurarsi di collegare correttamente i collegamenti ad alta frequenza e bassa frequenza. Deutsch Jack PRE OUT del preamplificatore o dell’amplificatore AV Informazioni sul “biwiring” Français Collegamento dei cavi • Il terminale SIGNAL GND è fornito per ridurre i disturbi quando l’unità è collegata a componenti come un giradischi. • Non collegare i terminali PHONO (MM) a componenti diversi dai giradischi; inoltre, non collegare giradischi dotati di equalizzatore integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita audio di volume eccessivamente elevato, provocando danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi. • I terminali PHONO (MM) dell’unità sono progettati per essere usati con giradischi dotati di cartucce di tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina mobile). • Avere cura di non piegare i cavi sulla parte superiore di questa unità (come mostrato in figura). Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico prodotto dai trasformatori presenti nell’unità potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai diffusori. English Capitolo 2: 5 It A30_SYXE8-It.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 02 11:27 AM Collegamento • Quando si usano altoparlanti con circuiti di rete rimovibili, notare che se la rete è rimossa, non sarà prodotto alcun effetto e gli altoparlanti potrebbero subire danni. • Un altro metodo di collegamento è quello di collegare i terminali SPEAKERS A a HIGH e i terminali SPEAKERS B a LOW (inversamente rispetto a quello che è mostrato nella figura). Collegamento dei cavi degli altoparlanti 1 Attorcigliare i fili del cavo. 2 Allentare il dado del terminale SPEAKERS e inserire il cavo nel foro esposto presente nell’asta del terminale. 3 Serrare di nuovo il dado del terminale. 1 2 3 10 mm • Assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–) dell’amplificatore corrispondano a quelli degli altoparlanti. • I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche quando si collegano o disconnettono i cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima di toccare qualsiasi parte non isolata. • Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come misura di sicurezza. Uso del dispositivo di regolazione centralizzato con altri componenti Pioneer (tranne che per il modello A-10) Più componenti Pioneer dotati di jack CONTROL IN/ OUT possono essere collegati all’unità A-30/A-20, consentendo il controllo centralizzato dei componenti tramite il sensore remoto del dispositivo A-30/A-20. Questo permette di controllare componenti non dotati di sensore remoto, oppure che sono installati in luoghi dove non è possibile accedere al sensore remoto del componente. IN Collegamento dei cavi audio OUT Collegare la spina bianca al jack sinistra (bianco) e la spina rossa al jack destra (rosso). Assicurarsi di inserire completamente le spine nei jack. Sinistra (bianco) CONTROL All’altro dispositivo Pioneer dotato di jack CONTROL IN Altro dispositivo Pioneer dotato di jack CONTROL IN/OUT Destra (rosso) • Per usare un connettore con spina a banana, estrarre il cappuccio che si trova sul dado del terminale. Per informazioni in dettaglio sul collegamento consultare le istruzioni relative alla spina. Cappu Attenzione • Quando si usa solo una serie di terminali per altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o quando si usano collegamenti biwiring, l’altoparlante usato deve avere un’impedenza nominale compresa tra 4 Ω e 16 Ω. Quando si usano entrambe le serie di terminali, gli altoparlanti collegati devono avere un’impedenza nominale compresa tra 8 Ω e 32 Ω. Per informazioni in dettaglio sul valore dell'impedenza consultare le istruzioni fornite con gli altoparlanti. 6 It A-30/A-20 Telecomando A-30/A-20 Puntare il telecomando verso il sensore dei dispositivi A-30/A-20. Nota • Per i collegamenti usare un cavo mini plug mono (senza resistenza) reperibile in commercio. • Quando si collegano i jack CONTROL IN/OUT, per eseguire i collegamenti analogici devono inoltre essere usati dei cavi audio disponibili sul mercato. Collegare soltanto i jack CONTROL IN/OUT non permette un adeguato controllo del sistema. • Quando un cavo di controllo è collegato al jack CONTROL IN del dispositivo A-30/A-20, l’unità non può essere controllata puntando il telecomando verso il dispositivo A-30/A-20 (il sensore remoto è automaticamente disabilitato). Collegamento Importante • Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa l’unità per un periodo di tempo prolungato, staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Notare che varie impostazioni interne non andranno perse nemmeno se il cavo di alimentazione è staccato dalla presa di corrente per un lungo periodo di tempo. • Se è necessario staccare il cavo di alimentazione, prima accertarsi di premere il pulsante /I STANDBY/ON situato sul pannello frontale dell’unità in modo che il dispositivo A-30/A-20 sia spento o il dispositivo A-10 entri in modalità di standby prima di disinserire il cavo. Attenzione • L’utilizzo di un cavo di alimentazione diverso da quello fornito renderà invalida la garanzia, dal momento che Pioneer non si assumerà la responsabilità di eventuali danni prodottisi. (Il cavo di alimentazione fornito con il modello A-30 ha una corrente nominale di 10 A, mentre i cordoni forniti con i modelli A-20/A-10 hanno una corrente nominale pari a 2,5 A.) • Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli forniti in dotazione con questa unità. • Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi diversi da quelli descritti di seguito. Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare l’unità a una presa AC. Pannello posteriore A-30 Alla presa AC Cavo di alimentazione 1 Collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla presa AC IN posizionata sul pannello posteriore dell’unità. 2 Collegare l’altra estremità a una presa AC. A30_SYXE8-It.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM Comandi e display 03 Comandi e display 2 4 3 7 8 9 5 10 Presa PHONES 13 Manopola/spie INPUT SELECTOR 8 Pulsante/spia DIRECT 11 12 13 4 Pulsante/spia SPEAKERS B 5 Pulsante/spia LOUDNESS 14 Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B. On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti produce del suono. (Anche la presa PHONES produrrà del suono.) Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non produce suono. Impostare su questa posizione quando si usano le cuffie. Usare per l’ascolto a volume basso. On : La spia si accende: Potenzia le frequenze alte e basse per conferire maggior forza alla riproduzione anche a volume basso. Off : La spia si spegne: Di norma il pulsante dovrebbe essere lasciato in questa posizione. • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. • Quando si alza il volume, la quantità di cambiamento prodotta dal circuito LOUDNESS viene ridotta. On : La spia si accende: Quando questo pulsante è posizionato su ON, i segnali audio sono emessi direttamente, senza passare attraverso i vari circuiti di regolazione (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Questo permette la riproduzione dei segnali con una maggiore fedeltà, ma disabilita tutte le impostazioni configurate per i comandi BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS. Off : La spia si spegne: Il segnale passa attraverso i vari circuiti di regolazione della frequenza. Quando la spia è spenta, le regolazioni possono essere eseguite con i comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS. 9 Comando per la regolazione del tono BASS Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze basse. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono (normale). Quando il comando viene ruotato verso destra, i toni a bassa frequenza vengono accentuati; quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi. • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. 10 Comando per la regolazione del tono TREBLE Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze alte. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono (normale). Quando il comando viene ruotato verso destra, i toni ad alta frequenza vengono accentuati; quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi. • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. 11 Comando BALANCE Premere questo pulsante quando il dispositivo A-30 è usato come amplificatore di potenza (pagina 10). Русский Di norma dovrebbe essere lasciato in posizione centrale. Se il suono esce con più forza da uno degli altoparlanti regolare il bilanciamento. Se il suono fuoriesce più forte dal lato destro, ruotare il comando verso la posizione L (sinistra), se è più forte in uscita dal lato sinistro, ruotarlo verso la posizione R (destra). • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. 14 Pulsante/spia POWER AMP DIRECT (solo per il modello A-30) Español Pulsante/spia SPEAKERS A Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A. On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti produce del suono. (Anche la jack PHONES produrrà del suono.) Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non produce suono. Impostare su questa posizione quando si usano le cuffie. A-30 Girare la manopola in senso orario o antiorario per accendere la spia indicante la sorgente di ingresso desiderata. Girando la manopola in senso orario si accende la spia di destra. Girandola in senso antiorario si accende la spia di sinistra. Quando si preme il tasto MUTE del telecomando per silenziare l’audio, la spia indicante la sorgente di ingresso selezionata usando la manopola INPUT SELECTOR lampeggia. Nederlands Spia STANDBY/APD Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia si accende assumendo un colore rosso. Quando la funzione di spegnimento automatico (Auto Power Down – APD) è attiva, la spia si accende assumendo un colore verde (pagina 11). 3 7 Italiano /I STANDBY/ON Accende e spegne l’amplificatore. Quando l’alimentazione è attivata, la spia di alimentazione posizionata al centro del pulsante si accende. • Per il modello A-10, questo tasto accende e mette in standby l’amplificatore. 2 Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente anche la regolazione del volume delle cuffie.) Deutsch 1 Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4). Français 6 12 Comando VOLUME Usare per collegare le cuffie. Quando il pulsante POWER AMP DIRECT è acceso non viene prodotto suono. Pannello frontale 1 6 Sensore remoto (tranne che per il modello A-10) English Capitolo 3: 7 It A30_SYXE8-It.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 03 11:27 AM Comandi e display Pannello posteriore Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-6. 2 1 8 2 7 1 10 2 9 3 2 6 A-30 11 13 Terminale GND (terra piatto giradischi) 2 Terminali SPEAKERS A (canale destro) 3 Terminali SPEAKERS B (canale destro) 4 Terminali SPEAKERS B (canale sinistro) 5 Terminali SPEAKERS A (canale sinistro) 6 Presa AC IN 7 Terminali PHONO (MM) IN 8 Terminali TUNER IN 9 Terminali SACD/CD IN Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a muro di tipo AC. It 5 2 12 2 Questo terminale di terra è stato progettato per ridurre il disturbo quando è collegato un giradischi. Non è una messa a terra di sicurezza. 8 4 2 14 10 Terminali AUX IN 11 Terminali NETWORK IN 12 Terminali RECORDER IN/OUT 13 Terminali POWER AMP DIRECT IN (solo modello A-30) Quando si usa il dispositivo A-30 come amplificatore di potenza, collegare qui il preamplificatore (pagina 10). 14 Presa CONTROL IN/OUT (tranne che per il modello A-10) A30_SYXE8-It.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM Comandi e display 03 A-30 A-20 STANDBY/ON DIMMER 8 SACD/CD NETWORK 2 TUNER PHONO AUX 1 8 9 INPUT SACD PLAYER 2 5 LOUDNESS A 6 6 MUTE 7 DIRECT 8 DIMMER 9 INPUT +/– 10 6 B Consente di eliminare/ripristinare l’audio. 11 12 4 3 12 NETWORK AUDIO PLAYER SETUP SOUND ENTER 4 3 RETURN APD 13 Usare per attivare/disattivare il circuito del volume (pagina 7). 3 Premere per accedere a di ascolto directo (pagina 7). Questo pulsante permette di impostare su tre livelli l’illuminazione delle spie del pannello frontale dell’unità (non influenza la spia STANDBY). Usare per cambiare la sorgente di ingresso. La sorgente cambia come segue. SACD/CD  NETWORK  PHONO  TUNER  AUX  RECORDER  ritorno all’inizio. Nederlands 11 Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer. Italiano 3 SPEARKERS MUTE 4 Pulsanti del comando NETWORK AUDIO PLAYER 10 LOUDNESS VOLUME 5 DIRECT Pulsanti del comando SACD PLAYER Usare per gestire il lettore SACD/CD Pioneer. 4 3 4 7 3 Deutsch NETWORK AUDIO PLAYER FUNC 5 7 FUNC 3 HOME MENU Pulsanti del selettore di ingresso Premere questo pulsante per selezionare una sorgente di ingresso. In tal modo si seleziona il componente collegato all’ingresso corrispondente del pannello posteriore. • Quando il dispositivo A-30 è collegato, il pulsante OPTION è disabilitato. RECORDER OPTION 4 2 Français 1  STANDBY/ON Accende l’amplificatore o lo pone in standby. English 1 Telecomando (tranne che per il modello A-10) 10 Pulsante/spia SPEAKERS A 11 Pulsante/spia SPEAKERS B Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B. Español Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A. 12 VOLUME +/– Si utilizza per impostare il volume di ascolto. Usare per attivare/disattivare la funzione di spegnimento automatico APD (Auto Power Down) (pagina 11). Русский 13 APD 9 It A30_SYXE8-It.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 04 11:27 AM Funzionamento Capitolo 4: Impostare la modalità di standby Funzionamento 1 Premere il tasto  STANDBY/ON del telecomando. Dock iPod, eccetera Giradischi Lettore SACD/CD NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     Registratore CD o audiocassette iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Lettore audio di rete /I STANDBY/ON Sintonizzatore N-50 MENU   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A 2 6 Per riaccendere l’unità, premere il tasto  STANDBY/ON del telecomando. • Per i modelli A-30/A-20, se è premuto il tasto  STANDBY/ON del pannello frontale, l’unità si spegne. In questo caso, se l’unità è spenta, premendo il tasto  STANDBY/ON del telecomando l’unità non si accenderà. Per riaccendere l’unità, premere il pulsante  STANDBY/ON sul pannello frontale. Nota Riproduzione Riproduzione 6 6 1 Accendere il componente di riproduzione. Accendere l’unità. • Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto  STANDBY/ON del telecomando. 5 3 • Quando si usano i comandi del pannello frontale, girare la manopola INPUT SELECTOR. 4 Avviare la riproduzione del componente selezionato nel punto 1. 5 Regolare il volume di riproduzione usando il comando VOLUME. VOLUME 3 Selezionare la sorgente che si desidera riprodurre. SACD/CD NETWORK TUNER AUX PHONO RECORDER Selezionare il componente di riproduzione. • Quando si usa il telecomando del modello A-30, il tasto INPUT +/– può essere usato per selezionare il componente. 10 It Quando un preamplificatore è collegato ai suoi terminali POWER AMP DIRECT, l’unità può essere usata come un amplificatore di potenza. 1 Premere il pulsante POWER AMP DIRECT sul pannello frontale dell’unità. Riproduzione 2 Quando si usa l’unità come amplificatore di potenza (solo per il modello A-30) 6 Regolare le preferenze in materia di tono usando i comandi BASS e TREBLE e il pulsante LOUDNESS. Se il pulsante DIRECT è stato posizionato su ON, questi comandi sono disabilitati. • Se il cavo di alimentazione è staccato quando l’unità è in modalità di standby, l’unità si spegnerà, tuttavia, quando il cavo viene collegato nuovamente, l’unità non si riaccenderà automaticamente. Dopo aver ricollegato il cavo di alimentazione, premere il tasto  STANDBY/ON del telecomando per accendere l’unità. La spia POWER AMP DIRECT si accenderà. Attenzione • Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, le operazioni cambiano come segue: – I comandi VOLUME, BASS, TREBLE e BALANCE del pannello frontale dell’unità sono disabilitati. Queste regolazioni sono controllate dal componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT dell’unità. – Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, il volume del suono in uscita da un apparecchio modello A-30 sarà automaticamente impostato sul livello massimo. Quando si utilizza l’unità come amplificatore di potenza, controllare il livello di uscita del componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT e impostarlo su un valore basso, come opportuno, prima di accendere la spia POWER AMP DIRECT. Se il volume dell’audio del componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT inizialmente è impostato su un livello di uscita alto, si potrebbe avere un’improvvisa emissione di suono ad alto volume nel momento in cui la spia POWER AMP DIRECT si accende. – Il jack PHONES e i terminali RECORDER OUT non producono suono. • Per altre informazioni, consultare le istruzioni di funzionamento relative al componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT del dispositivo A-30. A30_SYXE8-It.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM Funzionamento 04 Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down) È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata all’amplificatore. Dock iPod, eccetera Giradischi Lettore SACD/CD NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Sintonizzatore N-50 MENU  1 Se l’unità è accesa, tenere premuti contemporaneamente per tre secondi il pulsante DIRECT e il pulsante LOUDNESS posizionati sul suo pannello frontale.  Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A Riproduzione 1 • A seconda della tipologia di dispositivo connesso, un rumore eccessivo prodotto da un apparecchio potrebbe essere interpretato come un segnale audio, impedendo così l’attivazione della funzione di spegnimento automatico. SACD/CD NETWORK TUNER PHONO AUX Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti 1 Quando l’unità è in modalità di standby, tenere premuti contemporaneamente per cinque secondi il pulsante DIRECT e il pulsante SPEAKERS A del pannello frontale. 2 Accendere l’unità. Español 2 Avviare la registrazione, quindi avviare la riproduzione della sorgente. Nederlands 1 Selezionare la sorgente che si desidera registrare. Italiano Nota Componente per registrazione audio (registratore CD, registratore per audiocassette, eccetera) Deutsch Registrazione Quando questa funzione è attivata, la spia STANDBY/APD del pannello frontale dell'unità si accenderà assumendo un colore verde. Premere di nuovo i pulsanti per disabilitare l’impostazione. • Questa funzione può anche essere impostata usando il tasto APD del telecomando del dispositivo A-30. • Per impostazione predefinita la funzione è attiva. • Ruotare i comandi TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME non sarà considerato come un’operazione di controllo ai fini dell’azzeramento del timer di spegnimento automatico (Automatic Power Down) una volta trascorsi 30 minuti di inattività. Français Lettore audio di rete Quando viene impostata questa funzione l’unità entrerà automaticamente in stato di standby se entro 30 minuti non sono rilevati nessun segnale di ingresso e nessuna operazione di controllo. English Effettuazione di una registrazione audio Русский 11 It A30_SYXE8-It.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 05 11:27 AM Informazioni supplementari Capitolo 5: Informazioni supplementari Problema Soluzione Il telecomando non funziona. •Sostituire le batterie (pagina 4). •Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul pannello frontale (pagina 4). •Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione. •Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale. •Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i collegamenti siano corretti (pagina 6). Risoluzione dei problemi Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore. • Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali. 12 It Problema Soluzione L’alimentazione non si attiva. •La spina è staccata dalla presa a muro? Collegare in modo appropriato la spina alla sua presa di corrente (pagina 6). •Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il cavo di alimentazione (pagina 6). L’unità si spegne. •La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 11). Durante la riproduzione, il suono si arresta e la spia STANDBY/APD si accende assumendo un colore rosso e lampeggia a intervalli di circa 1 secondo. •La temperatura interna dell’unità è aumentata e si è attivato il circuito di sicurezza. - Spegnere l’unità e consentirle di raffreddarsi prima di riaccenderla. - Installare l’unità in un luogo con una ventilazione migliore. - Accertarsi che l’unità sia installata correttamente; se l’unità viene riaccesa senza averla lasciata raffreddare, possono manifestarsi gli stessi sintomi (pagina 4). Durante la riproduzione, il suono si arresta e la spia STANDBY/APD si accende assumendo un colore rosso e lampeggia a intervalli di circa 2 secondo. •Si stanno usando degli altoparlanti con dei valori di impedenza non supportati da questa unità? Verificare il valore nominale di impedenza degli altoparlanti (pagina 6). •Ci sono dei cavi degli altoparlanti allentati sui terminali SPEAKERS e/o a contatto con altri cavi o con la superficie del pannello posteriore? Staccare il cavo di alimentazione e ricollegare correttamente i cavi degli altoparlanti (pagina 6). Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY/APD lampeggia ad intervalli irregolari. •I circuiti dell’unità sono danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il proprio rivenditore di fiducia o il più vicino Centro Assistenza autorizzato Pioneer. Non viene emesso alcun suono quando viene selezionata una funzione. •Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato. Verificare i collegamenti (pagina 5). •I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai connettori e dalle spine a poli. •Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 10). •Per i modelli A-30/A-20, premere il tasto MUTE del telecomando per disattivare l’esclusione audio (pagina 9). Uno degli altoparlanti non emette suoni. •I cavi di collegamento o i cavi dell'altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli bene (pagina 5). Impossibile modificare la sorgente di •Controllare se la funzione POWER AMP DIRECT è attiva. In caso affermativo, ingresso sul dispositivo modello A-30. premere il pulsante POWER AMP DIRECT situato sul pannello frontale per disattivare la funzione (pagina 10). Pulizia dell’unità • Utilizzare un panno per lucidare o un panno asciutto per eliminare la polvere e lo sporco. • Se la superficie è sporca, pulire con un panno morbido immerso in un detergente neutro diluito in cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare cera o detergenti per mobili. • Non utilizzare mai solventi, benzina, spray insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la superficie. A30_SYXE8-It.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM Informazioni supplementari Sezione amplificatore Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a 230 V. A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W (THD 0,1%, 4 Ω) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W (THD 0,05 %, 8 Ω) Ingresso (sensibilità/impedenza) • Uscita (livello/impedenza) • Risposta in frequenza SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ POWER AMP DIRECT (solo A-30) . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 kΩ RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω Accessori Telecomando (tranne che per il modello A-10) . . . . . . . 1 Batterie a cella secca AAA/IEC R03 (tranne che per il modello A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cavo di alimentazione Documento di garanzia Istruzioni per l’uso (questo documento) Nota Italiano • Requisiti di potenza . . . . . . . AC da 220 V a 230 V, 50 Hz Consumo energetico A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 W In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . 435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P) Peso (senza imballaggio) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg Deutsch Sezione audio Varie Français • Potenza continua in uscita (entrambi i canali da 20 Hz a 20 kHz) English Dati tecnici 05 • Dati tecnici e disegno soggetti a possibili modifiche senza preavviso, dovute alle migliorie apportate. • I nomi di società e prodotti citati nel presente documento sono marchi commerciali o marchi commerciali registrati delle rispettive società. Nederlands SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 5 Hz a 100 kHz dB* PHONO (MM) . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB* * Misurato con il tasto DIRECT acceso. • Comando di tonalità (Quando VOLUME è impostato su -30 dB) Bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz) Alti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz) Español • Rapporto disturbi (IHF IN CORTO, RETE-A) SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB* PHONO (MM, ingresso da 2,8 mV). . . . . . . . . . . . 77 dB* * Misurato con il tasto DIRECT acceso. • Impedenza del carico dell'altoparlante © 2012 PIONEER CORPORATION. Tutti i diritti riservati. Русский A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 Ω a 16 Ω A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 8 Ω a 32 Ω Biwiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 Ω a 16 Ω 13 It A30_SYXE8_Nl.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM WAARSCHUWING WARNING BELANGRIJK IMPORTANT CAUTION CAUTION RISK RISK OF OF ELECTRIC ELECTRIC SHOCK SHOCK DO DO NOT NOT OPEN OPEN De pijlpuntsymbool een Thelichtflash lightningmet flash with arrowheadinsymbol, gelijkzijdige driehoek is bedoeld de to within an equilateral triangle, is om intended aandacht van de gebruikers te of trekken op alert the user to the presence uninsulated een niet geïsoleerde spanning” “dangerous voltage”“gevaarlijke within the product’s in het toestel, voldoende kan zijn om enclosure thatwelke may be of sufficient bij aanrakingtoeen elektrische te magnitude constitute a riskshock of electric veroorzaken. shock to persons. European model only WAARSCHUWING: CAUTION: OM HET GEVAAR EEN ELEKTRISCHE TO PREVENT THEVOOR RISK OF ELECTRIC SHOCK VOORKOMEN, SHOCK,TE DO NOT REMOVEDEKSEL COVER (OF (OR RUG) NIET AAN DE BACK). NOVERWIJDEREN. USER-SERVICEABLE PARTS BINNENZIJDE ZICH GEEN INSIDE. REFERBEVINDEN SERVICING TO QUALIFIED ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER SERVICE PERSONNEL. KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN. Het eenwithin gelijkzijdige Theuitroepteken exclamation in point an equilateral driehoek is intended bedoeld om de aandacht van de triangle is to alert the user to the gebruiker op operating de aanwezigheid van presence te of trekken important and belangrijke bedieningsmaintenance (servicing)eninstructions in the onderhoudsinstructies in the de handleiding literature accompanying appliance. bij dit toestel. D3-4-2-1-1_A1_En D3-4-2-1-1_A1_Nl Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries Symbol for These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean Gebruikersinformatie voor verzamelen en verwijderen van oude that usedhet electrical and electronic products and batteries shouldproducten not be mixeden with equipment batterijen general household waste. Symbool voor toestellen Forsymbolen proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, De op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan please take them to applicableproducten collectionen points in accordance withgewone your national dat de gebruikte elektronische batterijen niet met het legislation. afval kunnen worden samengevoegd. huishoudelijk Symbol examples for batteries disposing these products batteries correctly, you will helpvoor to save valuable ErBybestaat eenof speciaal wettelijk and voorgeschreven verzamelsysteem de juiste resources and prevent any potential negative effects on human health and the behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten environment en batterijen. which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Symbolen voor batterijen For more information about collectionzorgt and recycling of old and product batteries, Door een correcte verzamelhandeling u ervoor dat hetproducts verwijderde en/of pleaseop contact your localwordt municipality, youropnieuw waste disposal service the pointwordt of sale batterij de juiste wijze behandeld, bruikbaar wordtor gemaakt, where you purchased items. is voor de gezondheid en het milieu. gerecycleerd en het nietthe schadelijk These symbols are only valid in the European Union.het opnieuw bruikbaar Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen For countries outside the European Union: met de plaatselijke overheid of een verkooppunt. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and Deze symbolen zijnmethod enkel geldig in de landen van de europese unie. ask for the correct of disposal. Pb K058a_A1_En Pb Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering van het product. K058a_A1_Nl Dit apparaat is niet waterdicht. OmTobrand of een This equipment is not waterproof. prevent a fire or elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp shock hazard, do not place any container filled with dat vloeistof bevat in de buurt vanas het apparaat zetten liquid near this equipment (such a vase or flower (bijvoorbeeld of het apparaat pot) or exposeeen it tobloemenvaas) dripping, splashing, rain or op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, moisture. D3-4-2-1-3_A1_En opspattend water, regen of vocht. D3-4-2-1-3_A1_Nl WAARSCHUWING WARNING Lees zorgvuldig volgende u de Before plugging de in for the firstinformatie time, readvoordat the following stekker de eerste maal in het stopcontact steekt. section carefully. De bedrijfsspanning van het power apparaat verschilt The voltage of the available supply differs afhankelijktovan het land waar het according country or region. Beapparaat sure thatwordt the verkocht. Zorgvoltage dat de netspanning in hetthis land waar power supply of the area where unit het apparaat wordt the gebruikt overeenkomt met230 de V will be used meets required voltage (e.g., bedrijfsspanning (bijv. of 120 V) aangegeven or 120 V) written on the230 rearVpanel. D3-4-2-1-4*_A1_En op de achterkant van het apparaat. D3-4-2-1-4*_A1_Nl WARNING BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE To prevent a fire hazard, do not place any naked flame DE VENTILATIE sources as a lighted on the op equipment. Let er bij(such het installeren vancandle) het apparaat dat er D3-4-2-1-7a_A1_En voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 30 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de VENTILATION CAUTION zijkanten van het apparaat). When installing this unit, make sure to leave space WAARSCHUWING around the unit for ventilation to improve heat radiation De gleuven en openingen in de behuizing (at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10van cmhet at each apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een side). betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen WARNING en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te Slots and openings in the cabinet are deze provided for voorkomen, moet u ervoor zorgen dat openingen ventilation to ensure reliable operation of theworden product, nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt and to protect it from overheating. To prevent fire of door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) hazard, the openings should never be dik blocked door gebruik van het apparaat op een tapijtor of een covered with items (such as newspapers, table-cloths, bed. curtains) or by operating the equipment onD3-4-2-1-7b*_A1_Nl thick carpet or a bed. D3-4-2-1-7b*_A1_En A30_SYXE8_Nl.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM Gebruiksomgeving Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting). Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is. K041_A1_Nl D3-4-2-1-7c*_A1_Nl Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). D3-4-2-2-1a_A1_Nl LET OP De /I STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). D3-4-2-2-2a*_A1_Nl Bedankt voor de aanschaf van dit Pioneer product. Lees a.u.b. deze handleiding door om u ervan te verzekeren dat u de werking van uw model volledig begrijpt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig ter referentie na hem te hebben doorgelezen. Inhoud 01 Voordat u begint WAARSCHUWING NETSNOER Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen. S002*_A1_Nl De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . .4 De batterijen laden in de afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Gebruik van de afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . 4 De versterker installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 02 Aansluitingen De kabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Over “dubbele bedrading” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Luidsprekerkabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . .6 Audiokabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Gecentraliseerd beheer gebruiken met andere Pioneer-componenten (behalve A-10) . . . . . . . . . .6 De stekker in het stopcontact steken . . . . . . . . . . .6 03 Functies en displays Voorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Achterpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . .9 04 Bediening WAARSCHUWING Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten. D3-4-2-1-7a_A1_Nl (alleen A-30) WAARSCHUWING: HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN. De bovenkant van de interne warmteopnemer kan heet worden wanneer dit product gedurende langere tijd ononderbroken wordt gebruikt. Afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Stel de voeding in op stand-by . . . . . . . . . . . . . . . 10 Wanneer u het apparaat gebruikt als een stroomversterker (alleen A-30) . . . . . . . . . . . . . . . 10 Een audioopname maken . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen. . . . . . . . . . . . . . .11 05 Bijkomende informatie Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Reiniging van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3 A30_SYXE8_Nl.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 01 11:42 AM Voordat u begint Hoofdstuk 1: Let op Voordat u begint De batterijen laden in de afstandsbediening (behalve A-10) Onjuist gebruik van de batterijen kan gevaar opleveren, zoals lekkage of ontploffen. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor zorgen dat u de veren op de -aansluitingen van de batterijen niet beschadigt. • Gebruik alleen de batterijen die zijn opgegeven. Gebruik ook geen nieuwe batterij samen met een oude. • Let op, wanneer u de batterijen in de afstandsbediening plaatst, dat ze in de juiste richting worden geplaatst, zoals aangegeven door de polariteitsmarkeringen ( en ). • Verwarm geen batterijen, demonteer ze niet of gooi ze niet in vuur of water. • Batterijen kunnen verschillende spanningen hebben, zelfs als ze dezelfde grootte en vorm hebben. Gebruik nooit verschillende batterijen tegelijk. • Om lekken van batterijvloeistof te voorkomen, moet u de batterijen verwijderen als u de afstandsbediening gedurende langere tijd niet zult gebruiken (1 maand of meer). Als er toch vloeistof zou lekken, veegt u het batterijvak voorzichtig schoon en plaatst u nieuwe batterijen. Als een batterij zou lekken en de vloeistof in contact komt met uw huid, moet u deze spoelen met een grote hoeveelheid water. • Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u de milieuwetten en andere openbare reglementeringen naleven die in uw land of streek van toepassing zijn. 1 Gebruik van de afstandsbediening De inhoud van de verpakking controleren 2 Plaats de nieuwe batterijen en zorg dat de polariteiten overeenstemmen met de aanduidingen in het batterijvak. Verzeker u ervan dat de volgende accessoires zijn meegeleverd in de doos als u deze opent. • Afstandsbediening (behalve A-10) • AAA/IEC R03 droge celbatterijen x2 (behalve A-10) • Netsnoer • Garantiebewijs • Handleiding (dit document) A-30 A-20 Opmerking • Illustraties in de handleiding kunnen zijn gewijzigd of vereenvoudigd voor een gemakkelijke uitleg en kan daarom verschillen van het eigenlijke uiterlijk van het product. • De illustraties die hier zijn gebruikt, zijn hoofdzakelijk van de A-30. 3 Sluit het deksel achteraan. A-30 A-20 Open het deksel achteraan. A-30 A-20 De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken die een langere levensduur hebben. De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m bij een hoek van ongeveer 30º vanaf de afstandsbedieningssensor. WAARSCHUWING • Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken, oververhit raken, exploderen of in brand vliegen. Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie van de batterijen. 30 ° 30 ° 7m Houd tijdens het gebruik van de afstandsbediening rekening met het volgende: 4 Nl • Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor op de versterker bevinden. • De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als sterk zonlicht of TL-licht op de afstandsbedieningssensor valt. • De afstandsbedieningen van verschillende apparaten kunnen elkaar storen. Het gebruik van afstandsbedieningen voor andere apparatuur vlakbij dit apparaat moet worden vermeden. • Vervang de batterijen wanneer het bereik van de afstandsbediening begint af te nemen. De versterker installeren Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak. • Installeer het niet op de volgende plaatsen: – op een kleuren-TV (kan beeldvervorming veroorzaken) – dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen in het geluid veroorzaken. – in direct zonlicht – een vochtige of natte omgeving – een zeer warme of koude omgeving – op plaatsen die onderhevig zijn aan trilling of andere bewegingen – op zeer stoffige plaatsen – op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig zijn (bv. in de keuken) • Plaats het apparaat niet op een sofa of een ander object of materiaal met absorberende eigenschappen waardoor de geluidskwaliteit negatief kan worden beïnvloed. A30_SYXE8_Nl.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM Aansluitingen 02 Let op Aansluitingen Let op • Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. • Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid. Netwerkaudiospeler Luidsprekersysteem B Rechts Links PRE OUT R L L L L R R • Zorg er tijdens het afspelen voor dat zowel de SPEAKERS A- als de SPEAKERS B-knop zijn ingesteld op AAN (pagina 7). Luidsprekersysteem Luidsprekersysteem Verwijder de Links Rechts kortsluitingsbalk tussen de aansluitingen + en –. HIGH HIGH LOW LOW Achterpaneel A-30 Achterpaneel A-30 R L R L R R L L L R R L R • De aansluitingen van POWER AMP DIRECT het apparaat mogen nooit worden aangesloten op de aansluitingen van een andere component, behalve de PRE-AMP OUT. • Als uw platenspeler is voorzien van een aardingsdraad, dient u dit vast te maken aan de ground-aansluiting van deze versterker. Opmerking L R AUDIO OUTPUT R L OUTPUT L L R R iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight PLAY REC L L L R R R MENU    Platenspeler Tuner iPod dock, enz. CD-recorder of cassettedeck Rechts Links Luidsprekersysteem A Let op • Wanneer u dubbele bedrading gebruikt voor het aansluiten van de luidsprekers, kunt u negatieve invloeden op de versterker voorkomen door de kortsluitingsbalken HOOG en LAAG die bij de luidsprekers zijn geleverd, te verwijderen. Raadpleeg de instructies die bij de luidsprekers zijn geleverd voor gedetailleerde informatie. Русский • Wanneer u een cassettedeck aansluit, kan er ruis hoorbaar zijn, afhankelijk van de installatielocatie. Deze ruis wordt veroorzaakt door lekkage van de transformator van de versterker. Wijzig in dat geval de installatielocatie of plaats de deck verder van de versterker. • iPod is een geregistreerd handelsmerk van Apple Inc. in de V.S. en andere landen. Español Voedingskabel (bijgeleverd) L R Nederlands L Italiano R Alleen A-30 Dit apparaat kan worden gebruikt met luidsprekers die dubbele bedrading ondersteunen. Zorg dat u de hoog- en laagfrequentie-aansluitingen correct aansluit. Deutsch SACD/CD-speler PRE OUT-aansluitingen op de voorversterker of de AV-versterker Over “dubbele bedrading” Français De kabels aansluiten • De SIGNAL GND-terminal is voorzien om het lawaai te verminderen wanneer u het apparaat aansluit op componenten, zoals een analoge platenspeler. • Sluit de PHONO (MM)-aansluitingen op een andere component aan dan op een platenspeler. Voer ook geen aansluitingen uit op een platenspeler die is uitgerust met een ingebouwde equalizer. Er kan een extreem hoog geluid worden weergegeven waardoor uw luidsprekers of andere apparaten kunnen schade oplopen. • De aansluitingen van PHONO (MM) het apparaat zijn ontworpen om te worden gebruikt met platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van het MM-type (moving-magnet). De platenspelers die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil), kunnen niet worden gebruikt. • Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers. English Hoofdstuk 2: 5 Nl A30_SYXE8_Nl.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 02 11:42 AM Aansluitingen • Wanneer u luidsprekers gebruikt met afneembare netwerkcircuits, wordt er bij het verwijderen van het netwerk, geen effect geproduceerd en kan de luidspreker schade oplopen. • Een andere methode is het aansluiten van de SPEAKERS A-aansluitingen op HOOG en van de SPEAKERS B-aansluitingen op LAAG (omgekeerd dan in afbeelding). Luidsprekerkabels aansluiten 1 • De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de versterker moeten overeenkomen met die van de luidsprekers. • Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt. • Zorg dat alle ontblote luidsprekerdraden samen zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting zijn gestopt. Als een ontblote luidsprekerdraad het achterpaneel raakt, kan de stroom worden uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel. Draai de kabelkernen. 3 Maak de moer van de aansluiting opnieuw vast. 2 Meerdere Pioneer-componenten die zijn uitgerust met CONTROL IN/OUT-aansluitingen kunnen worden aangesloten op het A-30/A-20-apparaat. Hierdoor is gecentraliseerd beheer van de componenten mogelijk via de afstandsbedieningssensor op de A-30/A-20. Hierdoor is het ook mogelijk componenten die niet zijn uitgerust met een afstandsbedieningssensor of die zijn geïnstalleerd op plaatsen waar de afstandsbedieningssensor geen bereik heeft, op afstand te bedienen. IN 2 Maak de moer los op de SPEAKERSaansluiting en stop de luidsprekerkabel in de opening in de aansluitingsas. 1 Gecentraliseerd beheer gebruiken met andere Pioneer-componenten (behalve A-10) Audiokabels aansluiten Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de stekkers volledig in de aansluitingen stopt. Links (wit) 3 10 mm Rechts (rood) Belangrijk • Wanneer u op reis bent of het apparaat voor een andere reden niet gebruik gedurende langere tijd, moet u de voedingskabel altijd loskoppelen van het stopcontact. De verschillende interne instellingen gaan niet verloren, zelfs wanneer de voedingskabel langere tijd niet is losgekoppeld van dit stopcontact. • Als het nodig is de voedingskabel los te koppelen, moet u eerst drukken op de knop /I STANDBY/ON op het voorpaneel van het apparaat, zodat de A-30/ A-20 wordt UITGESCHAKELD of dat de A-10 in de stand-bymodus is voordat u de kabel loskoppelt. OUT CONTROL Op een andere Pioneer-component die is uitgerust met een CONTROL IN-aansluiting Een andere Pioneercomponent die is uitgerust met CONTROL IN/OUT-aansluitingen A-30/A-20 • Om een banaanstekker te gebruiken, trekt u de kap op de aansluitmoer. Raadpleeg de instructies voor de stekker voor meer details over de aansluiting. Kap De stekker in het stopcontact steken A-30/A-20 afstandsbediening Richt de afstandsbediening naar de sensor op de A-30/A-20. Let op • Wanneer u een andere dan de bijgeleverde voedingskabel gebruikt, wordt de garantie ongeldig en zal Pioneer niet aansprakelijk zijn voor enige opgelopen schade. (De voedingskabel die bij het model A-30 is geleverd, heeft een nominale stroomcapaciteit van 10 A, terwijl de kabel die bij de A-20/A-10 is geleverd, een nominale stroomcapaciteit van 2.5 A heeft.) • Gebruik alleen een voedingskabel die bij dit apparaat is geleverd. • Gebruik de bijgeleverde voedingskabel alleen voor de doeleinden die hieronder zijn beschreven. Sluit het apparaat aan op de netstroom nadat u alle aansluitingen hebt uitgevoerd. Achterpaneel A-30 Opmerking Let op • Wanneer u slechts één set luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS A of SPEAKERS B) of wanneer u aansluitingen met twee draden gebruikt, moet de gebruikte luidsprekers een nominale impedantie hebben tussen 4 Ω en 16 Ω. Wanneer u beide sets aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten luidsprekers een nominale impedantie hebben van 8 Ω en 32 Ω. Raadpleeg de instructies die bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer informatie over de impedantiewaarde. 6 Nl • Gebruik een in de handel verkrijgbare mono ministekkerkabel (zonder weerstand) voor aansluitingen. • Wanneer u de CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, moeten ook in de handel verkrijgbare kabels worden gebruikt voor het maken van analoge aansluitingen. Wanneer u alleen de CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, is er geen goed systeembeheer mogelijk. • Wanneer een besturingskabel wordt aangesloten op de CONTROL IN-aansluiting van de A-30/A-20, kan het apparaat niet worden beheerd door de afstandsbediening te richten naar de A-30/A-20 (de afstandsbedieningssensor wordt automatisch uitgeschakeld). Naar het stopcontact Netsnoer 1 Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan op de AC IN-aansluiting op het achterpaneel van het apparaat. 2 Sluit het andere uiteinde aan op een stopcontact. A30_SYXE8_Nl.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM Functies en displays 03 PHONES-aansluiting 2 4 3 8 9 10 STANDBY/APD-indicator 3 SPEAKERS A-knop/indicator Wanneer de voeding in stand-by is, licht de indicator rood op. Wanneer de functie Auto uitschakelen is ingeschakeld, licht de indicator groen op (pagina 11). 4 13 14 SPEAKERS B-knop/indicator Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS B-aansluitingen. On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven vanaf de PHONES-aansluiting.) Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u luistert via de hoofdtelefoon. 5 LOUDNESS-knop/indicator BASS-toonbeheersing Gebruiken voor het aanpassen van een laagfrequentietoon. De middelste positie is de platte (normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt gedraaid, worden de laagfrequentietonen benadrukt en wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de nadruk van de laagfrequentietonen verminderd. • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. 10 TREBLE-toonbeheersing Gebruiken voor het aanpassen van een hoogfrequentietoon. De middelste positie is de platte (normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt gedraaid, worden de hoogfrequentietonen benadrukt en wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de nadruk van de hoogfrequentietonen verminderd. • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. 11 BALANCE-regeling Dit zou normaal in de middelste positie moeten blijven. Pas de balans aan als het geluid luider is uit een van de luidsprekers. Als de rechterzijde luider is, draait u deze naar links (L) en als de linkerzijde luider is, draait u deze naar rechts (R). • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. Druk op deze knop wanneer de A-30 moet worden gebruikt als een stroomversterker (pagina 10). Русский Gebruiken wanneer u luistert met een laag volume. On : de indicator licht op: Versterkt lage en hoge frequenties om extra kracht te geven aan het afspelen, zelfs bij een laag volumeniveau. Off : de indicator dooft. Dit zou normaal op deze positie moeten blijven. • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. • Wanneer het geluidsvolume wordt verhoogd, wordt de aanpassing die wordt geproduceerd door het LOUDNESS-circuit verminderd. 9 14 POWER AMP DIRECT-knop/indicator (alleen A-30) Español Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS A-aansluitingen. On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven vanaf de PHONES-aansluiting.) Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u luistert via de hoofdtelefoon. 12 DIRECT-knop/indicator On : de indicator licht op: Wanneer deze knop is ingesteld op AAN, worden de geluidssignalen direct uitgevoerd, zonder dat er via de verschillende aanpassingcircuits wordt gegaan (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Hierdoor kunnen signalen natuurgetrouwer worden weergegeven, maar worden alle instellingen die u hebt gemaakt met de bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE of LOUDNESS uitgeschakeld. Off : de indicator dooft. Het signaal gaat door de verschillende circuits voor frequentieaanpassingen. Wanneer de indicator UIT is, kunnen aanpassingen worden uitgevoerd met de bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS. Draai de knop naar rechts of links zodat de indicator oplicht voor de gewenste invoerbron. Wanneer u de knop naar rechts draait, licht de indicator naar rechts op. Wanneer u de knop naar links draait, licht de indicator naar links op. Wanneer u op de MUTE-knop van de afstandsbediening drukt om het geluid te dempen, knippert de indicator voor de invoerbron die is geselecteerd met de INPUT SELECTOR-knop. Nederlands 2 11 8 13 INPUT SELECTOR-knop/indicators Italiano /I STANDBY/ON Schakelt de versterker uit en in. Wanneer de voeding is ingeschakeld, licht de voedingsindicator in het midden op. • Op het A-10-model schakelt dit de versterker tussen stand-by en aan. A-30 Gebruiken voor het aanpassen van het volumeniveau. (Hiermee kunt u ook het volume van de hoofdtelefoon aanpassen.) Deutsch 7 5 12 VOLUME-regeling Français 1 7 Gebruiken voor het aansluiten van de hoofdtelefoon. Er wordt geen geluid weergegeven wanneer de POWER AMP DIRECT-knop AAN is. Voorpaneel 6 Afstandsbedieningssensor(behalve A-10) Ontvangt de signalen van de afstandsbediening (pagina 4). Functies en displays 1 6 English Hoofdstuk 3: 7 Nl A30_SYXE8_Nl.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 03 11:42 AM Functies en displays Achterpaneel Raadpleeg pagina’s 5-6 voor details over verbindingen. 2 1 8 2 7 1 10 2 9 3 2 6 A-30 11 13 GND-aansluiting (aarding platendraaier) 2 SPEAKERS A-aansluitingen (rechterkanaal) 3 SPEAKERS B-aansluitingen (rechterkanaal) 4 SPEAKERS B-aansluitingen (linkerkanaal) 5 SPEAKERS A-aansluitingen (linkerkanaal) 6 AC IN-aansluiting 7 PHONO (MM) IN-aansluitingen 8 TUNER IN-aansluitingen 9 SACD/CD IN-aansluitingen Sluit de voedingskabel hier aan en op een stopcontact. Nl 5 2 12 2 Deze aardingsaansluiting is ontworpen om ruis te onderdrukken wanneer een platendraaier is aangesloten. Dit is geen veiligheidsaarding. 8 4 2 14 10 AUX IN-aansluitingen 11 NETWORK IN-aansluitingen 12 RECORDER IN/OUT-aansluitingen 13 POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen (alleen A-30) Wanneer u de A-30 gebruikt als stroomversterker, sluit u hier de voorversterker aan (pagina 10). 14 CONTROL IN/OUT-aansluiting (behalve A-10) A30_SYXE8_Nl.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM Functies en displays 03 A-30 A-20 STANDBY/ON DIMMER 8 SACD/CD NETWORK 2 TUNER PHONO AUX 1 8 9 INPUT SACD PLAYER 2 4 3 10 3 11 4 LOUDNESS VOLUME 5 A 6 10 6 B 4 3 12 SOUND 4 3 RETURN APD 13 5 LOUDNESS 6 MUTE 7 DIRECT 8 DIMMER 9 INPUT +/– Gebruiken om het volumecircuit AAN/UIT te zetten (pagina 7). 3 Met deze knop kunt u het oplichten van de indicators op het voorpaneel van het apparaat instellen op drie niveaus (heeft geen invloed op de STANDBY-indicator). Gebruiken voor het wijzigen van de invoerbron. De bron wijzigt zoals hieronder weergegeven. SACD/CD  NETWORK  PHONO  TUNER  AUX  RECORDER  terug naar het begin. Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS A-aansluitingen. 11 SPEAKERS B-knop/indicator Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS B-aansluitingen. Gebruik deze knop om het volume te regelen. 13 APD Gebruiken om de functie Auto uitschakelen in te stellen op AAN/UIT (pagina 11). Русский 12 VOLUME +/– Español 10 SPEAKERS A-knop/indicator Nederlands ENTER Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospeler te bedienen. Druk hierop om Direct luisteren te activeren (pagina 7). NETWORK AUDIO PLAYER SETUP 4 NETWORK AUDIO PLAYERbedieningsknoppen Mute/unmute van het geluid. 11 12 DIRECT SACD PLAYER-bedieningsknoppen Gebruiken om de Pioneer SACD/CD-speler te bedienen. Italiano SPEARKERS MUTE 7 3 Deutsch NETWORK AUDIO PLAYER FUNC 5 7 FUNC 3 HOME MENU Knoppen ingangsselectie Indrukken om een input te selecteren. Voor het selecteren van het component dat is aangesloten op de overeenkomstige aansluiting op het achterpaneel. • Wanneer de A-30 is aangesloten, wordt de OPTION-knop uitgeschakeld. RECORDER OPTION 4 2 Français 1  STANDBY/ON Voor het kiezen tussen stand-by en het inschakelen van de versterker. English 1 Afstandsbediening (behalve A-10) 9 Nl A30_SYXE8_Nl.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 04 11:42 AM Bediening Hoofdstuk 4: Stel de voeding in op stand-by Bediening 1 Druk op de  STANDBY/ON-knop van de afstandsbediening. iPod dock, enz. Platenspeler SACD/CD-speler NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     CD-recorder of cassettedeck iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Netwerkaudiospeler /I STANDBY/ON Tuner MENU N-50   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A 2 6 Wanneer u de voeding de volgende keer wilt inschakelen, drukt u op de  STANDBY/ON-knop van de afstandsbediening. • Als u bij de A-30/A-20 op de knop op het voorpaneel  STANDBY/ON drukt, wordt de voeding uitgeschakeld. Als de voeding is uitgeschakeld en u in dit geval op de  STANDBY/ON-knop op de afstandsbediening drukt, wordt de voeding niet ingeschakeld. Druk op de  STANDBY/ON-knop op het voorpaneel om de voeding opnieuw in te schakelen. Opmerking Afspelen Afspelen 6 6 5 3 1 Schakel de stroom van de weergaveapparatuur uit. 4 Start de weergave van het apparaat dat u heeft geselecteerd in stap 1. 2 5 Pas het weergavevolume aan met de VOLUME-bediening. Schakel de voeding van het toestel IN. • Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de knop  STANDBY/ON van de afstandsbediening. VOLUME 3 Selecteer de bron die u wenst weer te geven. SACD/CD NETWORK TUNER AUX PHONO RECORDER Selecteer de weergavecomponent. • Wanneer u de afstandsbediening van de A-30 gebruikt, kan de INPUT +/–-knop worden gebruikt om de component te selecteren. • Wanneer u de bedieningselementen van het voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT SELECTOR-knop. Nl Wanneer een voorversterker is aangesloten op de POWER AMP DIRECT-aansluitingen van het apparaat, kan dit worden gebruikt als een stroomversterker. 1 Druk op de POWER AMP DIRECT-knop op het voorpaneel van het apparaat. Afspelen 10 Wanneer u het apparaat gebruikt als een stroomversterker (alleen A-30) 6 Regel de toon volgens uw voorkeur met de BASS- en TREBLE-bedieningselementen en met de LOUDNESS-knop. Als de DIRECT-knop is ingesteld op AAN, worden deze bedieningselementen uitgeschakeld. • Als de voedingskabel wordt losgekoppeld wanneer het apparaat in stand-bymodus is, wordt het apparaat uitgeschakeld, maar wanneer de kabel daarna opnieuw wordt aangesloten, wordt het apparaat niet automatisch ingeschakeld. Na het opnieuw aansluiten van de voedingskabel, drukt u op de  STANDBY/ON-knop om de voeding in te schakelen. De POWER AMP DIRECT-indicator licht op. Let op • Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is opgelicht, veranderen de bewerkingen als volgt: – De bedieningselementen VOLUME, BASS, TREBLE en BALANCE op het voorpaneel van het apparaat, zijn uitgeschakeld. Deze aanpassingen worden bestuurd door de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECT-aansluitingen van het apparaat. – Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is opgelicht, wordt het geluidsvolume van de A-30 automatisch vast ingesteld op de maximale uitvoer. Wanneer u het apparaat als stroomversterker gebruikt, moet u het uitvoerniveau controleren van de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECTaansluitingen en dit instellen op een lager, geschikt niveau voordat u de indicator POWER AMP DIRECT wordt ingeschakeld. Als het geluidsvolume van de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECTaansluitingen aanvankelijk is ingesteld op een hoog uitvoerniveau, kan er plots een luid geluid worden uitgevoerd wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator oplicht. – Het geluid wordt niet geproduceerd vanaf de PHONES-aansluiting en RECORDER OUTaansluitingen. • Raadpleeg de bedieningsinstructies voor meer informatie over de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECT-aansluitingen van de A-30. A30_SYXE8_Nl.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM Bediening 04 Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen) U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de versterker. iPod dock, enz. Platenspeler SACD/CD-speler iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     Tuner N-50 MENU  1 Als de voeding van het apparaat AAN is, houdt u de DIRECT-knop en de LOUDNESS-kop op het voorpaneel gedurende drie seconden tegelijkertijd ingedrukt.  Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A Afspelen 1 Audio-opnamecomponent (CD-recorder, cassettedeck, enz.) SACD/CD NETWORK TUNER PHONO AUX Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen 1 Wanneer de voeding in stand-by is, houdt u de DIRECT-knop en de SPEAKERS Aknop op het voorpaneel tegelijkertijd ingedrukt gedurende vijf seconden. 2 Schakel de voeding van het toestel IN. Español 2 Start de opname en start daarna de weergave van de bronapparatuur. Nederlands 1 Selecteer de bron waar u van wenst op te nemen. Italiano Opmerking • Afhankelijk van het aangesloten apparaat, kan de overmatige ruis die door het apparaat wordt geproduceerd, worden geïnterpreteerd als aan audiosignaal. Hierdoor zal de functie Automatisch uitschakelen mogelijk niet werken. Deutsch Opnemen Wanneer deze voorwaarde is ingesteld op AAN, zal de STANDBY/APD-indicator op het voorpaneel groen oplichten. Druk opnieuw op de knoppen om de instelling uit te schakelen. • Deze voorwaarde kan ook worden ingesteld door middel van de APD-knop op de afstandsbediening van de A-30. • De standaard fabrieksinstelling is AAN. • Het draaien van de TREBLE-, BASS-, BALANCE- of VOLUME-bedieningselementen wordt niet beschouwd als een bediening voor het opnieuw instellen van de 30 minuten-timer voor het automatisch uitschakelen. Français Netwerkaudiospeler Wanneer deze voorwaarde is ingesteld en er gedurende 30 minuten geen ingangssignaal of bediening wordt gedetecteerd, gaat de eenheid automatisch naar de stand-bystatus. English Een audioopname maken Русский 11 Nl A30_SYXE8_Nl.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 05 11:42 AM Bijkomende informatie Hoofdstuk 5: Bijkomende informatie Probleem Oplossing Er komt geen geluid uit een luidspreker. •Zijn de aansluitkabels of luidsprekerkabels aan één zijde losgekoppeld ? Sluit veilig opnieuw aan (pagina 5). De afstandsbediening doet het niet. •Vervang de batterij (pagina 4). •Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (pagina 4). •Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan. •Zorg dat er geen direct licht valt op de sensor op het voorpaneel. •Is de besturingskabel voor een component verkeerd aangesloten? Controleer of de aansluitingen juist zijn (pagina 6). Kan de ingangsbron op A-30 niet wijzigen. •Controleer of de POWER AMP DIRECT-functie AAN is. Indien dat zo is, drukt u op de POWER AMP DIRECT-knop op het voorpaneel om de functie UIT te schakelen (pagina 10). Problemen oplossen Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms kan de storing veroorzaakt worden door een ander component. Controleer daarom ook de andere componenten en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde officiële Pioneer-servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren. • Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken. Probleem Oplossing Het apparaat gaat niet aan. •Is de voedingsstekker losgekoppeld van het stopcontact? Sluit de voedingsstekker correct aan op het stopcontact (pagina 6). •Is de voedingskabel losgekoppeld van de AC IN-aansluiting? Sluit de voedingskabel correct aan (pagina 6). De voeding wordt uitgeschakeld. •Is de functie Automatisch uitschakelen AAN? Als u niet wilt dat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld, moet u de functie Automatisch uitschakelen deactiveren (pagina 11). Tijdens het afspelen wordt het geluid •De interne temperatuur van het apparaat is gestegen en het veiligheidscircuit heeft gestopt en knippert de STANDBY/APD- gewerkt. indicator rood met intervallen van - Schakel de voeding UIT en laat het apparaat afkoelen voordat u de voeding opnieuw ongeveer 1 seconde. INSCHAKELT. - Installeer het apparaat op een locatie met een betere ventilatie. - Controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd. Als het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld zonder dat het heeft kunnen afkoelen, kunnen dezelfde symptomen optreden (pagina 4). Tijdens het afspelen wordt het geluid gestopt en knippert de STANDBY/APDindicator rood met intervallen van ongeveer 2 seconde. •Gebruikt u luidsprekers met impedantiewaarden die niet worden ondersteund door dit apparaat? Controleer de normale impedantiewaarde van de luidspreker (pagina 6). •Zijn er luidsprekerkabels losgekoppeld van de SPEAKERS-aansluiting en zijn er andere draden die het oppervlak van het achterpaneel raken? Koppel de voedingskabel los en sluit de luidsprekerkabels correct aan (pagina 6). Wanneer de voeding wordt ingeschakeld, •Het circuit van het apparaat is beschadigd. Koppel de voedingskabel los en knippert de STANDBY/APD-indicator raadpleeg uw leverancier of een erkend Pioneer servicepunt in uw buurt. met onregelmatige intervallen. Er is geen geluid als u een functie selecteert. 12 Nl •Een verbindingskabel is losgekoppeld of onjuist aangesloten. Controleer uw verbindingen (pagina 5). •De aansluitingen of pinstekkers op een kabel zijn vuil. Veeg eventueel vuil af van de aansluitingen en pinstekkers. •Controleer of de ingangsselectie voor het apparaat is ingesteld op de gewenste weergavecomponent. Stel de selectieknop correct in (pagina 10). •Als u bij de A-30/A-20 op de druk op MUTE op de afstandsbediening om het dempen uit te schakelen (pagina 9). Reiniging van het toestel • Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof en vuil van het toestel te vegen. • Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is, veeg het dan schoon met een zachte doek die u in een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft uitgewrongen. Gebruik geen meubelwas of meubelreinigers. • Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays of andere chemische producten op of in de omgeving van dit product, want deze kunnen corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken. A30_SYXE8_Nl.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM Bijkomende informatie Versterkergedeelte Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij gebruik van een stroomvoorziening van 230 V. A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W (THD 0,1 %, 4 Ω) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W (THD 0,05 %, 8 Ω) • Invoer (gevoeligheid/impedantie) SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ POWER AMP DIRECT (alleen A-30) . . . . . . . . . 1V/10 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 kΩ Uitvoer (niveau/impedantie) • Frequentieresponse RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω Accessoires Afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AAA/IEC R03 droge celbatterijen (behalve A-10). . . . . . 2 Netsnoer Garantiebewijs Handleiding (dit document) Opmerking • De technische gegevens en het ontwerp kunnen met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • Bedrijfs- en productnamen die hierin worden vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve bedrijven. Italiano • Voeding vereiste . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz Stroomverbruik A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 W In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Afmetingen . . . 435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (D) Gewicht (zonder verpakking) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg Deutsch Audiogedeelte Diversen Français • Continu uitgangsvermogen (beide kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz) English Specificaties 05 Nederlands SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz t/m 100 kHz dB* PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB* * Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld. • Toonbeheersing (Wanneer VOLUME is ingesteld op -30 dB) Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz) Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz) Español • Signaal-ruisverhouding (IHF SHORTED, A-NETWORK) SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB* PHONO (MM, 2,8 mV invoer) . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB* * Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld. • Belastingsimpedantie luidspreker © 2012 PIONEER CORPORATION. Alle rechten voorbehouden. Русский A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω tot 16 Ω A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω tot 32 Ω Dubbele bedrading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω tot 16 Ω 13 Nl A30_SYXE8_Es.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM ADVERTENCIA WARNING IMPORTANT IMPORTANTE Este aparato no is esnot impermeable. evitar a elfire riesgo This equipment waterproof. Para To prevent or de incendio y de eléctricas, no filled pongawith ningún shock hazard, dodescargas not place any container recipiente de líquido (como pueda serorunflower vaso o liquid nearlleno this equipment (such as a vase un cerca del aparato splashing, ni lo exponga goteo, pot)florero) or expose it to dripping, rainaor salpicaduras, lluvia o humedad moisture. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lightning flash with arrowhead symbol, La luz intermitente con el símbolo de punta within an dentro equilateral triangle, equilátero. is intended to de flecha un triángulo alert the user to para the presence of uninsulated Está convenido avisar el usuario de la “dangerous the product’s presencia devoltage” “voltajewithin peligrosa” no aislada enclosure that mayque be of sufficient dentro el producto podría constituir un magnitude to constitute a risk of las electric peligro de choque eléctrico para shock to persons. personas. CAUTION: ATENCIÓN: TO PREVENT THEEL RISK OF ELECTRIC PARA PREVENIR PELIGRO DE CHOQUE SHOCK, DONO NOTREMOVER REMOVE LA COVER ELÉCTRICO TAPA(OR NI LAS BACK). USER-SERVICEABLE PARTS PARTESNO DENTRO NO UTILIZADAS, INSIDE. SERVICING TO QUALIFIED LLAMARREFER UNA PERSONA CUALIFICADA. SERVICE PERSONNEL. The exclamation pointdentro withinun antriángulo equilateral El punto exclamativo triangle is intended alertavisar the user to the equilátero convenidotopara el usuário presence of important operating and de la presencia de importantes maintenance instructions inythe instrucciones (servicing) sobre el funcionamiento la literature accompanying appliance. manutención en la libretathe que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_A1_En D3-4-2-1-1_A1_Es European model only Information users collection disposal of old equipment usedalbatteries Informaciónfor para los on usuarios en laand recogida y tratamiento de los and equipos final de su vida y de las pilas y baterías usadas. These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean Symbol for equipment Símbolo para equipos Symbol examples for batteries Símbolo para pilas y baterías that used electrical and electronicembalaje, products y/o anden batteries should notque be los mixed with Estos símbolos en los productos, los documentos general household acompañan significawaste. que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them toadecuado, applicablerecuperación collection points in accordance with your national Para el tratamiento y reciclado de los productos viejos y las legislation. pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resourceseland prevent correctamente any potential negative on human andathe Mediante tratamiento de estoseffects productos y pilas,health ayudará preservar environment could otherwise arise from inappropriate waste handling. los recursos y which prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente podría surgir una inadecuada manipulación de los desperdicios. For moreque information aboutpor collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, wastede disposal serviceviejos, or the pilas point yof sale Para más información sobre recogida yyour reciclado los productos where you the items. baterías, porpurchased favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios oThese diríjasesymbols al puntoare de venta donde los productos. only valid incompró the European Union. Pb Pb Estos símbolosoutside sólo son en la Unión Europea. For countries theválidos European Union: If you wish to discard these items, please Para países fuera de la Unión europea: contact your local authorities or dealer and for the correctestos method of disposal. Siask desea eliminar artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento. K058a_A1_En D3-4-2-1-3_A1_Es D3-4-2-1-3_A1_En ADVERTENCIA WARNING Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección Before plugging in for atención. the first time, read the following siguiente con mucha section carefully. La tensión de la red eléctrica es distinta según el The the available power supply differs país voltage o región.ofAsegúrese de que la tensión de la according to country or region. Be sure that the alimentación de la localidad donde se proponga power voltage of the area where this unit utilizarsupply este aparato corresponda a la tensión will be used voltage (e.g., necesaria (esmeets decir, the 230 required V ó 120 V) indicada en230 el V or 120 V) written on the rear panel. panel posterior. D3-4-2-1-4*_A1_En D3-4-2-1-4*_A1_Es ADVERTENCIA WARNING Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con To prevent a fire hazard, do not ser place any naked flame fuego encendido (como pueda una vela) encima del sources (such as a lighted candle) on the equipment. aparato. D3-4-2-1-7a_A1_En D3-4-2-1-7a_A1_Es PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar VENTILATION CAUTION espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin When installing this unit,de make space de mejorar la disipación calorsure (portololeave menos 30 cm around the unit for ventilation to improve heat encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado). radiation (at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each side). ADVERTENCIA Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven WARNING para su ventilación para poder asegurar un Slots and openings in the cabinet are provided for funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo ventilation to ensure reliablePara operation product, contra sobrecalentamiento. evitar of el the peligro de and to protect it from overheating. To prevent fire incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni hazard, the should be blocked or cubrirse conopenings nada (como pornever ejemplo, periódicos, covered with items (such as newspapers, table-cloths, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el curtains)sobre or byuna operating thegruesas equipment on cama. thick carpet aparato alfombra o una or a bed. D3-4-2-1-7b*_A1_Es D3-4-2-1-7b*_A1_En K058a_A1_Es A30_SYXE8_Es.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c*_A1_Es Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A1_Es PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación /I STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. K041_A1_Es PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor. S002*_A1_Es (solo la unidad A-30) PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR. Si hace funcionar este equipo de manera continuada, es posible que la parte superior del disipador térmico se caliente. Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a utilizar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. Contenido 01 Antes de comenzar Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cargar las pilas en el mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Instalación del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Conexión Conexiones del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 El “cableado doble” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conectar los cables de los altavoces . . . . . . . . . . . 6 Conectar los cables de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilizar un control centralizado con otros componentes de Pioneer (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Enchufar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 03 Controles y pantallas Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . 9 04 Funcionamiento Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Establecer la alimentación en el modo de espera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Cuando la unidad se utilice como amplificador (solo la unidad A-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Realizar una grabación de audio . . . . . . . . . . . . . 11 Para establecer el estado de espera automático (apagado automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 05 Información adicional Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 D3-4-2-2-2a*_A1_Es 3 A30_SYXE8_Es.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 01 11:49 AM Antes de comenzar Capítulo 1: Precaución Antes de comenzar Contenido de la caja Verifique que los siguientes accesorios están en la caja al abrirla. • Mando a distancia (excepto la unidad A-10) • 2 pilas secas AAA/IEC R03 (excepto la unidad A-10) • Cable de alimentación • Tarjeta de garantía • Manual de instrucciones (este documento) 2 Inserte las pilas nuevas, haciendo coincidir las polaridades tal y como se indica dentro de la carcasa. A-30 A-20 Nota • Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de funcionamiento se pueden haber modificado o simplificado para facilitar la explicación y, por tanto, pueden no coincidir con la apariencia del producto real. • Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden principalmente a la unidad A-30. 3 Cierre la tapa posterior. A-30 A-20 Cargar las pilas en el mando a distancia (excepto la unidad A-10) 1 Uso del mando a distancia El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 m en un ángulo de 30º desde el sensor remoto. Abra la tapa posterior. A-30 A-20 El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones: • Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los muelles de los terminales  de las mismas. • No utilice pilas distintas a las especificadas. Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra usada. • Cuando cargue las pilas en el mando a distancia, colóquelas en la dirección adecuada tal y como indican las marcas de polaridad ( y ). • No caliente las pilas, no las desmonte ni las exponga al fuego o al agua. • Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos de pilas diferentes conjuntamente. • Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si no pretende utilizar el mando a distancia durante un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado del interior de la carcasa y, a continuación, inserte pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y entra en contacto con su piel, elimínelo con grandes cantidades de agua. • Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de cumplir los requisitos de los reglamentos gubernamentales y las normas de los organismos públicos de medioambiente que correspondan a su país o zona. Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado para que pueda comprobar el funcionamiento del producto y es posible que no duren mucho. Es recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor duración. 30 ° 30 ° ADVERTENCIA • No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar directa o en otros lugares excesivamente calientes, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. También se puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas. 4 Es 7m Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor del equipo. • El funcionamiento del mando a distancia puede verse alterado si incide sobre el sensor remoto del equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente. • Los mandos a distancia de diferentes dispositivos pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a distancia de otros dispositivos cerca de este equipo. • Cambie las pilas cuando observe que disminuye el alcance de funcionamiento del mando a distancia. Instalación del amplificador Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo sobre una superficie nivelada y estable. • No lo coloque en los siguientes lugares: – sobre un televisor en color (puede distorsionar la pantalla) – cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo que emita un campo magnético). Podría interferir en el sonido. – expuesto a la luz directa del sol – en zonas húmedas – en zonas extremadamente frías o calientes – en lugares donde esté expuesto a vibraciones u otros movimientos – en lugares con mucho polvo – en lugares que tengan humos calientes o aceites (como una cocina) • No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o material absorbente, ya que la calidad del sonido puede verse negativamente afectada. A30_SYXE8_Es.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM Conexión 02 Precaución Conexión Precaución Reproductor de SACD/CD Conectores PRESALIDA de preamplificador o amplificador de AV Reproductor de audio de red Sistema de altavoces B Derec Izquier HIGH HIGH LOW LOW Panel posterior de la unidad A-30 Deutsch • Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. • Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan completado. Sistema de altavoces Sistema de altavoces Izquier Quite la barra de Derec cortocircuito entre los terminales + y –. Français Conexiones del cableado • El terminal SIGNAL GND se proporciona para reducir el ruido cuando la unidad se conecta a componentes como un tocadiscos. • No conecte los terminales PHONO (MM) a ningún componente que no sea un tocadiscos; asimismo, no realice la conexión con un tocadiscos que cuente con un ecualizador integrado. Se puede producir una salida de sonido excesivamente alta, lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos. • Los terminales PHONO (MM) de la unidad están diseñados para utilizarse con tocadiscos equipados con cartuchos de tipo MM (imán móvil). Los tocadiscos con cartuchos de tipo MC (bobina móvil) no se pueden utilizar. • Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores de este equipo podría provocar un zumbido en los altavoces. • Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el botón SPEAKERS A como el botón SPEAKERS B están ACTIVADOS (página 7). English Capítulo 2: PRE OUT R L L L R Italiano R Solo la unidad A-30 L R Panel posterior de la unidad A-30 R L R L R R L L L R R L • Los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad nunca se deben conectar a ningún otro conector del componente excepto a SALIDA PRE-AMP. • Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra, asegúrelo al terminal de toma a tierra de este amplificador. R L R L R AUDIO OUTPUT R L OUTPUT L R R iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight PLAY REC L L L R R R MENU    Tocadiscos Sintonizador Base de acoplamiento Grabadora de CD o Derec Izquier para iPod dock, etc. pletina de cinta Sistema de altavoces A • Cuando conecte una pletina de casete, se puede escuchar ruido en función de la ubicación de instalación elegida. Este ruido está causado por el flujo de fuga del transformador del amplificador. En este caso, cambie la ubicación de la instalación o aleje la pletina de amplificador. • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países. El “cableado doble” Esta unidad se puede utilizar con altavoces que admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las conexiones de alta y baja frecuencia correctamente. Precaución • Cuando utilice cableado doble para conectar altavoces, evite efectos adversos en el amplificador asegurándose de quitar las barras de cortocircuito de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones proporcionadas con los altavoces. • Cuando utilice altavoces con circuitos de red extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita, no tendrá ningún efecto y se pueden provocar daños al altavoz. • Otro método de conexión consiste en conectar los terminales SPEAKERS A a ALTA y los terminales SPEAKERS B a BAJA (a la inversa de lo que se muestra en la ilustración). Русский L Nota Español Cable de alimentación (incluido) Nederlands L 5 Es A30_SYXE8_Es.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 02 11:49 AM Conexión Conectar los cables de los altavoces 1 Retuerza los núcleos de los cables. 2 Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e inserte el cable del altavoz en el orificio visible en el eje de dicho terminal. 3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal. 1 2 3 10 mm • Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está perfectamente retorcido e insertado completamente en el terminal del altavoz. Si cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan el panel posterior se puede provocar un corte de alimentación como medida de seguridad. Conectar los cables de audio Conecte el enchufe de color blanco en el conector izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes completamente en los conectores. Utilizar un control centralizado con otros componentes de Pioneer (excepto la unidad A-10) Se pueden conectar varios componentes de Pioneer equipados con conectores CONTROL IN/OUT a la unidad A-30/A-20, lo que permite un control centralizado de dichos componentes a través del sensor remoto de la unidad mencionada. De esta forma se puede controlar remotamente los componentes que no cuentan con un sensor remoto o que están instalados en lugares donde no se puede acceder al sensor remoto del componente. Lzquierdo (blanco) IN OUT CONTROL • Para utilizar un conector de clavija con punta cónica, extraiga la tapa de la tuerca del terminal. Consulte las instrucciones de la clavija para obtener detalles sobre la conexión. Tapa Precaución • Cuando utilice solamente un juego de terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o cuando utilice conexiones de cableado doble, el altavoz utilizado debe tener una impedancia nominal de entre 4 Ω y 16 Ω. Cuando utilice ambos juegos de terminales, los altavoces conectados deben tener una impedancia nominal de entre 8 Ω y 32 Ω. Consulte las instrucciones que acompañan a los altavoces para obtener detalles relacionados con el valor de impedancia. • Asegúrese de que los terminales positivo y negativo (+/–) del amplificador coinciden con los de los altavoces. • Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas. 6 Es Derecho (rojo) A otro componente de Pioneer equipado con el conector CONTROL IN Otro componente de Pioneer equipado con conectores CONTROL IN/OUT A-30/A-20 Mando a distancia de la unidad A-30/A-20 Apunte con el mando a distancia al sensor de la unidad A-30/A-20. Enchufar la unidad Importante • Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad durante un prolongado período de tiempo, desconecte siempre el cable de alimentación de su toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que las diferentes configuraciones internas no se perderán aunque desconecte el cable de alimentación de su toma de corriente eléctrica durante mucho tiempo. • Si es necesario desmontar el cable de alimentación, antes de hacerlo asegúrese de presionar el botón /I STANDBY/ON situado en el panel delantero de la unidad. Al realizar esta operación, la unidad A-30/A-20 se APAGARÁ y la unidad A-10 entrará en el modo de espera. Precaución • Si utiliza un cable de alimentación distinto al proporcionado se invalidará la garantía, ya que Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por ningún daño producido. (El cable de alimentación proporcionado con el modelo A-30 tiene una capacidad de corriente nominal de 10 A, mientras que el cable proporcionado con el modelo A-20/ A-10 tiene una capacidad de corriente nominal de 2,5 A.) • No utilice ningún otro cable de alimentación que no sea el proporcionado con esta unidad. • No utilice el cable de alimentación proporcionado para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita. Cuando haya terminado de realizar todas las conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente eléctrica alterna (CA). Panel posterior de la unidad A-30 Nota • Para las conexiones utilice un cable con minienchufe monoaural (sin resistor) que puede encontrar en cualquier tienda especializada. • Cuando conecte los conectores CONTROL IN/ OUT, los cables de audio que puede encontrar en cualquier tienda especializada también se deben utilizar para realizar las conexiones analógicas. La simple conexión de los conectores CONTROL IN/ OUT no permitirá el control del sistema adecuado. • Cuando se conecte un cable de control al conector CONTROL IN de la unidad A-30/A-20, esta se podrá controlar apuntando a ella con el mando a distancia (el sensor remoto se deshabilita automáticamente). A una toma de corriente eléctrica alterna (CA) Cable de alimentación 1 Enchufe el cable de alimentación proporcionado a la toma AC IN situada en el panel posterior de la unidad. 2 Enchufe el otro extremo a la toma de corriente eléctrica alterna (CA). A30_SYXE8_Es.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM Controles y pantallas 03 8 9 5 10 Indicador STANDBY/APD Cuando la alimentación está establecida en el modo de espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la función de apagado automático (APD, Auto Power Down) está activada, el indicador se ilumina en color verde (página 11). 3 Botón/Indicador SPEAKERS A 14 Botón/Indicador SPEAKERS B Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B. On : El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá desde el conector PHONES.) Off : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición cuando escuche el sonido con los auriculares. 5 Botón/Indicador LOUDNESS Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo. On : El indicador se ilumina. Realza las frecuencias bajas y altas para proporcionar más fuerza a la reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen. Off : El indicador se apaga: Normalmente se debe dejar en esta posición. • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. • Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad de cambio producido por el circuito LOUDNESS se reduce. 9 Presione este botón cuando la unidad A-30 se utilice como amplificador de potencia (página 10). Control del tono BASS Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La posición central es la posición plana (normal). Cuando se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se disminuyen dichos tonos. • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. 10 Control del tono TREBLE Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La posición central es la posición plana (normal). Cuando se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se disminuyen dichos tonos. • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. 11 Control BALANCE 12 Control VOLUME Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También permite ajustar el volumen del sonido de los auriculares.) Русский Normalmente se debe dejar en la posición central. Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R (derecha). • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. Español Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A. On : El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá desde el conector PHONES.) Off : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición cuando escuche el sonido con los auriculares. 13 14 Indicador/Botón POWER AMP DIRECT (solo la unidad A-30) Nederlands 2 12 4 Botón/Indicador DIRECT On : el indicador se ilumina. Cuando este botón está ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten directamente sin pasar por los distintos circuitos de ajuste (BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS). Esto permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero deshabilita cualquier configuración realizada con los controles BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS. Off : el indicador se apaga: La señal pasa por los diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar con los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS. Italiano /I STANDBY/ON Permite apagar y encender el amplificador. Cuando la alimentación está conectada, el indicador de alimentación situado en el centro del botón se ilumina. • En el modelo A-10, permite cambiar el amplificador entre el modo de espera y de encendido. A-30 11 8 Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario hasta que se ilumine el indicador correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá hacia la izquierda. Cuando el botón MUTE del mando a distancia se presione para silenciar el sonido, el indicador de la fuente de entrada seleccionada con el mando INPUT SELECTOR parpadeará. Deutsch 1 7 Conector PHONES 13 Mando/Indicadores INPUT SELECTOR Français 6 4 3 7 Utilícelo para conectar auriculares. No se transmite sonido cuando el botón POWER AMP DIRECT está ACTIVADO. Panel delantero 2 Sensor remoto (excepto la unidad A-10) Recibe las señales del mando a distancia (página 4). Controles y pantallas 1 6 English Capítulo 3: 7 Es A30_SYXE8_Es.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 03 11:49 AM Controles y pantallas Panel posterior Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones. 2 1 8 2 7 1 10 2 9 3 2 6 A-30 11 13 Terminal GND (tierra giratoria) 2 Terminales SPEAKERS A (canal Derecho) 3 Terminales SPEAKERS B (canal Derecho) 4 Terminales SPEAKERS B (canal Izquierdo) 5 Terminales SPEAKERS A (canal Izquierdo) 6 Conector AC IN 7 Terminales PHONO (MM) IN Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de corriente eléctrica alterna (CA). Es 5 2 12 2 Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a reducir el ruido cuando se conecta un tocadiscos. No es un terminal de seguridad. 8 4 2 8 Terminales TUNER IN 9 Terminales SACD/CD IN 14 10 Terminales AUX IN 11 Terminales NETWORK IN 12 Terminales RECORDER IN/OUT 13 Terminales POWER AMP DIRECT IN (solo la unidad A-30) Cuando utiliza la unidad A-30 como amplificador, conecte el preamplificador aquí (página 10). 14 Conector CONTROL IN/OUT (excepto la unidad A-10) A30_SYXE8_Es.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM Controles y pantallas 03 A-30 A-20 STANDBY/ON DIMMER 8 SACD/CD NETWORK 2 TUNER PHONO AUX 1 8 RECORDER OPTION 9 INPUT SACD PLAYER 2 7 FUNC NETWORK AUDIO PLAYER FUNC 4 3 10 3 11 4 LOUDNESS VOLUME 5 A 6 10 6 B 4 3 12 SOUND ENTER HOME MENU 7 DIRECT 4 3 RETURN APD 13 Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red de Pioneer. 5 LOUDNESS 6 MUTE 7 DIRECT 8 DIMMER 9 INPUT +/– Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de intensidad de volumen (página 7). 3 Este botón permite que la iluminación de los indicadores del panel delantero de la unidad se establezca en tres niveles (no afecta al indicador STANDBY). Utilícelo para cambiar la fuente de entrada. La fuente cambia conforme a la siguiente secuencia. SACD/CD  NETWORK  PHONO  TUNER  AUX  RECORDER  Volver al principio. Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A. 11 Botón/Indicador SPEAKERS B Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B. Utilícelo para ajustar el volumen de escucha. 13 APD Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de apagado automático (página 11). Русский 12 VOLUME +/– Español 10 Botón/Indicador SPEAKERS A Nederlands 4 4 Botones de control NETWORK AUDIO PLAYER Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 7). NETWORK AUDIO PLAYER SETUP Botones de control SACD PLAYER Utilícelos para controlar el reproductor de SACD/CD de Pioneer. Silencia/activa el sonido. 11 12 3 Italiano SPEARKERS MUTE Botones del selector de entrada Púlselos para seleccionar una fuente de entrada. Seleccionan el componente conectado a la entrada correspondiente del panel posterior. • Cuando la unidad A-30 está conectada, el botón OPTION se deshabilita. Deutsch 3 5 2 Français 1  STANDBY/ON Cambia el amplificador entre standby y on. English 1 Mando a distancia (excepto la unidad A-10) 9 Es A30_SYXE8_Es.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 04 11:49 AM Funcionamiento Capítulo 4: Funcionamiento Establecer la alimentación en el modo de espera Cuando la unidad se utilice como amplificador (solo la unidad A-30) 1 Presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. Cuando se conoce un preamplificador a los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad, esta se puede utilizar como amplificador de potencia. 1 Presione el botón POWER AMP DIRECT del panel delantero de la unidad. Reproducción Tocadiscos Reproductor de SACD/CD Reproductor de audio de red Base de acoplamiento para iPod Grabadora de CD o dock, etc. pletina de cinta Sintonizador iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     N-50   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A 2 6 El indicador POWER AMP DIRECT se iluminará. La próxima vez que desee encender la alimentación, presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. • En el caso de las unidades A-30/A-20, si se presiona el botón  STANDBY/ON del panel delantero, la alimentación se apaga. En este caso, si la alimentación está apagada, al presionar el botón  STANDBY/ON del mando a distancia, dicha alimentación no se conectará. Para encender de nuevo la alimentación, presione el botón  STANDBY/ON del panel delantero. Nota Reproducción Reproducción 6 1 2 6 Apague el componente de reproducción. ENCIENDA la unidad. • Si la unidad se encuentra el modo de espera, presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. 5 3 4 Inicie la reproducción del componente seleccionado en el paso 1. 5 Ajuste el volumen de reproducción con el control VOLUME. VOLUME 3 Seleccione la fuente que desea reproducir. SACD/CD NETWORK TUNER AUX PHONO RECORDER Seleccione el componente de reproducción. • Cuando utilice el mando a distancia de la unidad A-30, el botón INPUT +/– se puede utilizar para seleccionar el componente. • Cuando utilice los controles del panel delantero, gire el mando INPUT SELECTOR. 10 Es 6 Ajuste el tono conforme a sus preferencias utilizando los controles BASS y TREBLE, y el botón LOUDNESS. Si el botón DIRECT se ha establecido en ACTIVADO, estos controles se deshabilitan. • Si el cable de alimentación está desconectado cuando la unidad se encuentra en el modo de espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá automáticamente. Después de volver a conectar el cable de alimentación, presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia para encender la unidad. Precaución • Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se indica a continuación: – Los controles VOLUME, BASS, TREBLE y BALANCE del panel delantero de la unidad se deshabilitan. Estos ajustes están controlados por el componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad. – Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se ilumine, el volumen del sonido de su A-30 se fijará automáticamente en su valor de salida máximo. Cuando utilice esta unidad como amplificador de potencia, compruebe el nivel de salida del componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT y establézcalo en un nivel bajo apropiado antes de que se encienda el indicador POWER AMP DIRECT. Si el volumen del sonido del componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT está inicialmente establecido en un nivel de salida alto, se puede transmitir un sonido elevado repentinamente cuando el indicador POWER AMP DIRECT se ilumine. – El sonido no se genera desde el conector PHONES y los terminales RECORDER OUT. • Para obtener más información, consulte las instrucciones de funcionamiento del componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT de A-30. A30_SYXE8_Es.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM Funcionamiento 04 Para establecer el estado de espera automático (apagado automático) Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador. Reproductor de audio de red iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Sintonizador NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     N-50 MENU   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A Al establecer esta condición, si no hay señal de entrada o no se utiliza el control durante 30 minutos, la unidad entrará automáticamente en el estado de espera. 1 Si la alimentación de la unidad está ACTIVADA, mantenga el botón DIRECT del panel delantero de la unidad y el botón LOUDNESS presionados simultáneamente durante tres segundos. Reproducción 1 1 Nota • Dependiendo al dispositivo conectado, un ruido excesivo producido por el mismo se puede interpretar como una señal de audio, lo que puede impedir inhabilitar la función Apagado automático. Seleccione la fuente que desea grabar. PHONO Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración TUNER AUX 2 Inicie la grabación y, a continuación, la reproducción del componente fuente. 1 Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionado el botón DIRECT del panel delantero y el botón SPEAKERS A simultáneamente durante cinco segundos. Nederlands SACD/CD NETWORK Italiano Componente de grabación de audio (grabadora de CD, pletina de cinta, etc.) Deutsch Grabación Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador STANDBY/APD del panel delantero de la unidad se ilumina en verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar el parámetro. • Esta condición también se puede establecer por medio del botón APD del mando a distancia de la unidad A-30. • La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA. • Girar los controles TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME no será tenido en cuenta como funcionamiento del control desde el punto de vista del restablecimiento del temporizador de 30 minutos de la función de apagado automático. Français Reproductor de SACD/CD Base de acoplamiento para iPod dock, etc. Tocadiscos English Realizar una grabación de audio Español 2 ENCIENDA la unidad. Русский 11 Es A30_SYXE8_Es.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 05 11:49 AM Información adicional Capítulo 5: Información adicional Problema Solución No hay sonido en un altavoz. •¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado? Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5). El mando a distancia no funciona. •Cambie las pilas (página 4). •Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del sensor remoto del panel delantero (página 4). •Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición. •Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa. •¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme que las conexiones son correctas (página 6). No se puede cambiar la fuente de entrada en su A-30. •Compruebe si la función POWER AMP DIRECT está ACTIVADA. Si es así, presione el botón POWER AMP DIRECT del panel delantero para DESACTIVAR dicha función (página 10). Resolución de problemas Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación. • Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento normales. Problema Solución La unidad no se enciente. •¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica? Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica (página 6). •¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el cable de alimentación correctamente (página 6). La alimentación se desconecta. •¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático (página 11). Durante la reproducción, el sonido se •La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de detiene y el indicador STANDBY/APD seguridad. parpadea en rojo a intervalos de - DESCONECTE la alimentación y deje que la unidad se enfríe antes de volver a aproximadamente 1 segundo. conectar dicha alimentación. - Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación. - Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4). Durante la reproducción, el sonido se detiene y el indicador STANDBY/APD parpadea en rojo a intervalos de aproximadamente 2 segundo. •¿Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad? Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6). •¿Están los cables del altavoz sueltos de los terminales SPEAKERS y tocan otros cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6). Cuando la alimentación está •La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y conectada, el indicador STANDBY/APD consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Pioneer más parpadea a intervalos irregulares. cercano. No se emite ningún sonido cuando se •Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente. selecciona una función. Compruebe las conexiones (página 5). •Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos. •Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente (página 10). •En el caso de las unidades A-30/A-20, presione MUTE en el mando a distancia para desactivar el silencio (página 9). 12 Es Limpieza de la unidad • Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el polvo y la suciedad. • Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un paño suave mojado con un limpiador neutro, diluido con cinco o seis partes de agua, y bien escurrido, y limpie después con un paño seco. No utilice cera para muebles ni detergentes. • No utilice nunca disolventes, benceno, pulverizadores insecticidas ni otros productos químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto que corroen la superficie. A30_SYXE8_Es.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM Información adicional Sección del amplificador La especificación de la salida de potencia es para alimentación a 230 V. A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W (THD 0,1%, 4 Ω) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W (THD 0,05 %, 8 Ω) Entrada (Sensibilidad/Impedancia) • Salida (Nivel/Impedancia) • Frecuencia de respuesta SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ POWER AMP DIRECT (solo A-30) . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 kΩ RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . 1 Pilas secas AAA/IEC R03 (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cable de alimentación Tarjeta de garantía Manual de instrucciones (este documento) Nota • Las características técnicas y el diseño están sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a mejoras. • Los nombres de productos y empresas aquí mencionados son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías. Nederlands SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 kHz dB* PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB* Accesorios Italiano • Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . 220 V CA a 230 V, 50 Hz Consumo eléctrico A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 W En standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensiones . . . . . . . . . . . 435 mm (An) x 128 mm (Al) x 360 mm (Fo) Peso (sin paquete) A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg Deutsch Sección Audio Misceláneo Français • Salida de potencia continua (ambos canales entre 20 Hz y 20 kHz) English Especificaciones 05 * Medición realizada con el botón DIRECT activado. • Control del tono (Cuando VOLUMEN se establece en -30 dB) Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz) Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz) Español • Relación señal/ruido (NORMAS IHF, PONDERACIÓN A) SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB* PHONO (MM, entrada 2,8 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB* * Medición realizada con el botón DIRECT activado. • Impedancia de carga del altavoz © 2012 PIONEER CORPORATION. Todos los derechos reservados. Русский A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω a 16 Ω A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω a 32 Ω Cableado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω a 16 Ω 13 Es A30_SYXE8_Ru.book Page 2 Tuesday, February 21, 2012 10:02 AM ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ BAЖHO CAUTION RISK OF OF ELECTRIC ELECTRIC SHOCK SHOCK RISK DO NOT NOT OPEN OPEN DO Символ молнии, молнии, заключенный заключенный в в Символ равносторонний треугольник, треугольник, равносторонний используется для для предупреждения предупреждения используется пользователя об об «опасном «опасном напряжении» напряжении» пользователя внутри корпуса корпуса изделия, изделия, которое которое может может внутри быть достаточно достаточно высоким высоким и и стать стать быть причиной поражения поражения людей людей причиной электрическим током. током. электрическим ВНИМАНИЕ: ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ПОРАЖЕНИЯ ВО ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ТОКОМ НЕ НЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ КРЫШКУ (ИЛИ (ИЛИ ЗАДНЮЮ ЗАДНЮЮ СНИМАЙТЕ СТЕНКУ). ВНУТРИ ВНУТРИ НЕ НЕ СОДЕРЖАТСЯ СОДЕРЖАТСЯ СТЕНКУ). ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ ДЛЯ ДЕАТЛИ, РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ДЛЯ РЕМОНТА ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ ОБРАТИТЕСЬ К К ОБСЛУЖИВАНИЯ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ. СЛУЖБЫ. СОТРУДНИКУ Восклицательный знак, знак, заключенный заключенный в в Восклицательный равносторонний треугольник, треугольник, равносторонний используется для для предупреждения предупреждения используется пользователя о о наличии наличии в в литературе, литературе, пользователя поставляемой в в комплекте комплекте сс изделием, изделием, поставляемой важных указаний указаний по по работе работе сс ним ним и и важных обслуживанию. обслуживанию. D3-4-2-1-1_A1_Ru D3-4-2-1-1_A1_Ru Информация для для пользователей пользователей по по сбору сбору и и утилизации утилизации Информация бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания питания бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов Обозначение Обозначение для оборудования оборудования для Обозначения Обозначения для элементов элементов питания питания для Эти обозначения обозначения на на продукции, продукции, упаковке, упаковке, и/или и/или сопроводительных сопроводительных документах документах Эти означают, что что бывшая бывшая вв эксплуатации эксплуатации электротехническая электротехническая и и электронная электронная продукция продукция и и означают, отработанные элементы отработанные элементы питания питания не не должны должны выбрасываться выбрасываться вместе вместе сс обычным обычным бытовым мусором. мусором. бытовым Для того того чтобы чтобы данная данная бывшая бывшая вв употреблении употреблении продукция продукция и и отработанные отработанные элементы элементы Для питания были были соответствующим соответствующим образом образом обработаны, обработаны, утилизированы утилизированы и и переработаны, переработаны, питания пожалуйста, передайте передайте их их вв соответствующий соответствующий пункт пункт сбора сбора использованных использованных пожалуйста, электронных изделий изделий вв соответствии соответствии сс местным местным законодательством. законодательством. электронных Утилизируя данные данные устройства устройства и и элементы элементы питания питания правильно, правильно, Вы Вы помогаете помогаете Утилизируя сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для для сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия здоровья людей людей и и окружающей окружающей среды, среды, которые которые могут могут возникнуть возникнуть вв результате результате здоровья несоответствующего удаления удаления отходов. отходов. несоответствующего Для получения получения дополнительной дополнительной информации информации оо правильных правильных способах способах сбора сбора и и Для утилизации отработавшего отработавшего оборудования оборудования и и использованных использованных элементов элементов питания питания утилизации обращайтесь вв соответствующие соответствующие местные местные органы органы самоуправления, самоуправления, вв центры центры обращайтесь утилизации отходов отходов или или по по месту месту покупки покупки данного данного изделия. изделия. утилизации Pb Pb Данные обозначения обозначения утверждены утверждены только только для для Европейского Европейского Союза. Союза. Данные Для стран, стран, которые которые не не входят входят в в состав состав Европейского Европейского Союза: Союза: Для Если Вы Вы желаете желаете утилизировать утилизировать данные данные изделия, изделия, обратитесь обратитесь вв соответствующие соответствующие Если местные учреждения учреждения или или кк дилерам дилерам для для получения получения информации информации оо правильных правильных местные способах утилизации. способах утилизации. K058a_A1_Ru K058a_A1_Ru Данное оборудование оборудование не не является является Данное водонепроницаемым. Во избежание пожара или или водонепроницаемым. Во избежание пожара поражения электрическим электрическим током током не не помещайте помещайте поражения рядом сс оборудованием оборудованием емкости емкости сс жидкостями жидкостями рядом (например, вазы, вазы, цветочные цветочные горшки) горшки) и и не не (например, допускайте попадания попадания на на него него капель, капель, брызг, брызг, дождя дождя допускайте или влаги. влаги. или D3-4-2-1-3_A1_Ru D3-4-2-1-3_A1_Ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед первым первым включением включением оборудования оборудования Перед внимательно прочтите прочтите следующий следующий раздел. раздел. внимательно Напряжение в в электросети электросети может может быть быть разным разным Напряжение в различных различных странах странах и и регионах. регионах. Убедитесь, Убедитесь, в что сетевое сетевое напряжение напряжение в в местности, местности, где где будет будет что использоваться данное данное устройство, устройство, использоваться соответствует требуемому требуемому напряжению напряжению соответствует (например, 230 230 В В или или 120 120 В), В), указанному указанному на на (например, задней панели. задней панели. D3-4-2-1-4*_A1_Ru D3-4-2-1-4*_A1_Ru ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ При установке При установке устройства устройства обеспечьте обеспечьте достаточное достаточное пространство для для вентиляции вентиляции во во избежание избежание пространство повышения температуры температуры внутри внутри устройства устройства (не (не повышения менее 30 30 см см сверху, сверху, 10 10 см см сзади сзади и и по по 10 10 см см слева слева и и менее справа). справа). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В корпусе корпусе устройства устройства имеются имеются щели щели и и отверстия отверстия В для вентиляции, вентиляции, обеспечивающие обеспечивающие надежную надежную для работу изделия изделия и и защищающие защищающие его его от от перегрева. перегрева. работу Во избежание избежание пожара пожара эти эти отверстия отверстия ни ни в в коем коем Во случае не не следует следует закрывать закрывать или или заслонять заслонять случае другими предметами предметами (газетами, (газетами, скатертями скатертями и и другими шторами) или или устанавливать устанавливать оборудование оборудование на на шторами) толстом ковре или постели. толстом ковре или постели. D3-4-2-1-7b*_A1_Ru D3-4-2-1-7b*_A1_Ru A30_SYXE8_Ru.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM Благодарим Вас за приобретение этого устройства компании Pioneer. Условия эксплуатации Изделие эксплуатируется при следующих температуре и влажности: +5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не заслоняйте охлаждающие вентиляторы) Не устанавливайте изделие в плохо проветриваемом помещении или в месте с высокой влажностью, открытом для прямого солнечного света (или сильного искусственного света). Для того чтобы правильно обращаться с приобретенным устройством, прочтите, пожалуйста, внимательно эту инструкции по эксплуатации. После того, как вы ознакомитесь с инструкцией, сохраните ее в надежном месте – она пригодится вам в будущем для получения необходимых справок. K041_A1_Ru D3-4-2-1-7c*_A1_Ru Если вилка шнура питания изделия не соответствует имеющейся электророзетке, вилку следует заменить на подходящую к розетке. Замена и установка вилки должны производиться только квалифицированным техником. Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к розетке, может вызвать тяжелое поражение электрическим током. После удаления вилки утилизируйте ее должным образом. Оборудование следует отключать от электросети, извлекая вилку кабеля питания из розетки, если оно не будет использоваться в течение долгого времени (например, если вы уезжаете в отпуск). D3-4-2-2-1a_A1_Ru ВНИМАНИЕ Выключатель /I STANDBY/ON данного устройства не полностью отключает его от электросети. Чтобы полностью отключить питание устройства, вытащите вилку кабеля питания из электророзетки. Поэтому устройство следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля питания можно было легко вытащить из розетки в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание пожара следует извлекать вилку кабеля питания из розетки, если устройство не будет использоваться в течение долгого времени (например, если вы уезжаете в отпуск). D3-4-2-2-2a*_A1_Ru МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как это может привести к короткому замыканию или поражению электрическим током. Не ставьте аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур, не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя было наступить. Поврежденный сетевой шнур может стать причиной возникновения пожара или поразить Вас электрическим током. Время от времени проверяйте сетевой шнур. В случае обнаружения повреждения обратитесь за заменой в ближайший официальный сервисный центр фирмы PIONEER или к Вашему дилеру. S002*_A1_Ru Содержание 01 Перед началом работы Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Установка батареек в пульт ДУ (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Использование пульта дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Установка усилителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Подключение Подключение кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 О “двухпроводном соединении” . . . . . . . . . . . . . . 5 Подключение кабелей АС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Подключение аудиокабелей. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Использование централизованного управления с помощью других компонентов Pioneer (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Подключение к электрической сети . . . . . . . . . . . . 6 03 Органы управления и индикаторы Передняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Задняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Пульт ДУ (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . 9 04 Эксплуатация Прослушивание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание пожара не приближайте к оборудованию источники открытого огня (например, зажженные свечи). D3-4-2-1-7a_A1_Ru (только для модели A-30) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ. Верхняя поверхность радиатора может нагреться при продолжительном использовании данного изделия. Переключение усилителя в режим ожидания . . . . .10 Использование усилителя в качестве усилителя мощности (только для модели A-30) . . . . . . . . . . .10 Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство) . . . . . . . 11 Активация функции автоматического перехода в режим ожидания (автоматического выключения) . . . . . . . . . . . . . . 11 Восстановление заводских настроек . . . . . . . . . . 11 05 Дополнительная информация Устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Чистка устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3 A30_SYXE8_Ru.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 01 1:07 PM Перед началом работы Глава 1: Осторожно Перед началом работы Комплектация Когда открываете коробку, проверьте, что в ней находятся следующие принадлежности: • Пульт ДУ (кроме модели A-10) • Сухие батарейки AAA/IEC R03, 2 шт. (кроме модели A-10) • Кабель питания • Гарантийный талон • Инструкции по эксплуатации (этот документ) 2 Установите новые батарейки, соблюдая полярность в соответствии с маркировкой внутри отсека. A-30 A-20 Примечание • Иллюстрации, представленные в разделе «Инструкции по эксплуатации», могут быть адаптированы или упрощены для более доступного понимания и, таким образом, могут не соответствовать фактическому внешнему виду изделия. • Представленные иллюстрации в основном относятся к модели A-30. 3 Закройте крышку батарейного отсека. A-30 A-20 Установка батареек в пульт ДУ (кроме модели A-10) 1 Откройте крышку батарейного отсека на задней стороне пульта. A-30 A-20 Неправильное использование батареек может привести к таким опасным явлениям, как утечка и микровзрыв. Придерживайтесь следующих предосторожностей: • При установке батареек соблюдайте осторожность, чтобы не повредить пружины контактов  в батарейном отсеке. • Запрещается использовать батарейки какого-либо другого типа, кроме указанного. Также не следует использовать совместно новую и старую батарейки. • Устанавливая батарейки в пульт ДУ, соблюдайте полярность в соответствии с маркировкой ( и ). • Запрещается нагревать, разбирать, бросать батарейки в огонь или воду. • Даже батарейки одинакового размера и формы могут иметь различное напряжение. Не следует использовать совместно батарейки различных типов. • Во избежание утечки электролита извлеките батарейки, если не планируете использовать пульт ДУ длительное время (более 1 месяца). В случае утечки электролита тщательно очистите батарейный отсек, а затем установите новые батарейки. В случае утечки электролита из батарейки и попадания его на кожу смойте его большим количеством воды. • При утилизации использованных батареек выполняйте государственные постановления и требования учреждений по охране окружающей среды, которые действуют в вашей стране или в вашем регионе. Использование пульта дистанционного управления Батарейки, входящие в комплект поставки, предназначены для проверки работы устройства и могут проработать недолго. Рекомендуется использовать щелочные батареи, имеющие более продолжительный срок службы. Пульт дистанционного управления имеет дальность действия около 7 м при угле отклонения от сенсора 30°. ВНИМАНИЕ • Не используйте и не храните батарейки на прямом солнечном свету или в местах с повышенной температурой, например в автомобиле или возле батареи отопления. Это может вызвать протекание, перегрев, микровзрыв или возгорание батареек. Кроме того, это может привести к сокращению срока службы или производительности батареек. 30 ° 30 ° 7м При использовании пульта дистанционного управления помните о следующем: 4 Ru • Следите за тем, чтобы между пультом дистанционного управления и находящимся на усилителе приемным сенсором не было никаких препятствий. • Пульт дистанционного управления может работать неустойчиво, если на приемник его сигналов попадает сильный солнечный свет или люминесцентное излучение. • Пульты дистанционного управления от разных устройств могут мешать друг другу. Не используйте дистанционные пульты другого оборудования, расположенного рядом с этим устройством. • Если вы заметите уменьшение дальности действия пульта дистанционного управления, замените в пульте батарейку. Установка усилителя Устройство нужно установить на ровную и устойчивую поверхность. • Не устанавливайте его в следующие места: – на телевизор (это может вызвать искажение изображения) – возле кассетной деки (или вблизи устройства, генерирующего магнитное поле). Это может вызвать искажение звука. – на прямых солнечных лучах – в сырых и влажных местах – в чрезмерно холодных или горячих местах – в местах, где имеет место вибрация или другое движение – в очень пыльных местах – в местах, где присутствуют горячие испарения или масла (например, на кухне) • Не устанавливайте данное устройство на диван или другой предмет или материал с поглощающими свойствами, так как это может неблагоприятно повлиять на качество звука. A30_SYXE8_Ru.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM 02 Подключение Осто3рожно Подключение Осторожно • Прежде, чем производить какие-либо подключения, выключите питание и отключите сетевой шнур от розетки. • Подключать кабель питания к электрической розетке следует после выполнения соединений между всеми устройствами. SACD/CD-плеер PRE OUT R L Только для модели A-30 L L R R L R L R L L L R R L AUDIO OUTPUT R L OUTPUT R R iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight PLAY REC L L L R R R MENU    Тюнер Док-станция iPod и т.п. CD-рекордер или кассетная дека Правая Левая Акустические системы A Осторожно • При использовании двухпроводного соединения АС необходимо удалить перемычки с клемм «HIGH» (ВЧ) и «LOW» (НЧ) на АС для предотвращения неблагоприятного воздействия на усилитель. Подробные сведения см. в инструкциях, входящих в комплект поставки АС. Русский L Примечание • При подключении кассетной деки может быть слышен шум воспроизведения, в зависимости от места установки. Этот шум может быть вызван потоком рассеяния от трансформатора усилителя. В этом случае установите усилитель в другом месте или переместите деку на большее расстояние от усилителя. • iPod является товарным знаком компании Apple Inc., зарегистрированным в США и других странах. L L • К входу POWER AMP DIRECT усилителя не следует подключать какие-либо выходы, кроме выхода PRE-AMP OUT (Выход предусилителя). • Если у вашего проигрыватель есть заземляющий провод, подключите его к заземляющей клемме усилителя. Español Кабель питания (входит в комплект поставки) R Проигрыватель пластинок LOW R L R LOW Nederlands R R Акустическая Акустическая Левая Правая Удалите перемычку между клеммами «+» и «–». HIGH HIGH Задняя панель модели A-30 Задняя панель модели A-30 L • Во время прослушивания кнопки SPEAKERS A (Акустические системы A) и SPEAKERS B (Акустические системы B) должны находиться в положении «Вкл.», стр. 7. Italiano R L Данный усилитель можно использовать с АС, поддерживающими двухпроводное соединение. Необходимо подсоединить кабели низкочастотных и высокочастотных сигналов соответствующим образом. Deutsch Разъемы PRE OUT (Выход предусилителя) на предварительном Акустические системы B усилителе или аудио-видеоусилителе Правая Левая Сетевой аудиоплеер О “двухпроводном соединении” Français Подключение кабелей • Клемма SIGNAL GND (Заземление сигнала) предназначена для снижения уровня шумов при подключении усилителя к таким устройствам, как проигрыватель виниловых пластинок. • Не следует подключать к входу PHONO (MM) какие-либо устройства, кроме проигрывателя виниловых пластинок. Также не следует подключать к этому входу проигрыватель, оснащенный встроенным эквалайзером. Это может привести к выводу звука с чрезмерно высоким уровнем громкости и в результате – повреждению АС или других устройств. • Вход PHONO (MM) усилителя предназначен для подключения проигрывателей, оснащенных головкой звукоснимателя с подвижным магнитом (MM). Не следует подключать проигрыватели, оснащенные головкой звукоснимателя с подвижной катушкой (MC). • Не перегибайте кабели поверх устройства (как показано на иллюстрации). В этом случае создаваемое трансформаторами устройства электромагнитное поле может вызвать фоновый шум в динамиках. English Глава 2: 5 Ru A30_SYXE8_Ru.book Page 6 Thursday, February 16, 2012 02 1:07 PM Подключение • При использовании АС с отключаемыми разделительными фильтрами помните, что если фильтр отключен, эффект будет отсутствовать и может произойти повреждение АС. • Также можно подключить провода от клемм SPEAKERS A (Акустические системы A) к клеммам «HIGH» (ВЧ), а от клемм SPEAKERS B (Акустические системы B) – к клеммам «LOW» (НЧ) (противоположным образом тому, как показано на рисунке). Подключение кабелей АС 1 Скрутите жилы проводов кабеля. 2 Ослабьте гайку клеммы SPEAKERS (Акустические системы) и вставьте провод АС в открывшееся отверстие в штыре клеммы. 3 Затяните гайку клеммы. 1 2 3 10 мм • Положительные и отрицательные клеммы (+/–) на усилителе должны быть соединены с соответствующими клеммами на АС. • На клеммах для подключения акустической системы имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ напряжение. Во избежание поражения электрическим током при подсоединении и отсоединении проводов АС отсоедините кабель питания, прежде чем прикоснуться к каким-либо неизолированным деталям. • Все жилы оголенного провода должны быть скручены, а провод должен быть полностью вставлен в клемму АС. Если какой-либо оголенный провод АС будет касаться задней панели, может сработать защитный выключатель питания. Заглушка Осторожно • При использовании только одного набора клемм АС SPEAKERS A (Акустические системы A)/SPEAKERS B (Акустические системы B) или при использовании двухпроводных соединений акустические системы должны иметь номинальное сопротивление в диапазоне от 4 Ω до 16 Ω. При использовании двух наборов клемм АС должны иметь номинальное сопротивление в диапазоне от 8 Ω до 32 Ω. Сведения о номинальном сопротивлении см. в инструкциях по эксплуатации АС. 6 Ru OUT CONTROL К другому компоненту Pioneer, оснащенному гнездом CONTROL IN (Вход управления) Другой компонент Pioneer, оснащенный гнездами CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) Усилитель модели A-30 или A-20 Подключение аудиокабелей Подсоедините белый штекер к гнезду левого канала (L), а красный штекер – к гнезду правого канала (R). Штекеры должны быть полностью вставлены в гнезда. Пульт ДУ усилителя модели A-30 или A-20 Левый канал (белый) Правый канал (красный) • Для использования штекера типа «банан» извлеките заглушку из гайки клеммы. Подробные сведения о подключении см. в инструкции по использованию штекера. Подключение к электрической сети IN Использование централизованного управления с помощью других компонентов Pioneer (кроме модели A-10) К усилителю модели A-30 или A-20 можно подключать различные компоненты Pioneer, оснащенные гнездами CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления), что позволяет централизованно управлять компонентами посредством приемника ДУ на усилителе модели A-30 или A-20. Благодаря этому можно также дистанционно управлять устройствами, не оснащенными приемником ДУ или установленными в местах, где приемник ДУ компонента недоступен. Пульт ДУ, направляется на приемник усилителя модели A-30 или A-20. Примечание • Для подключения устройств используйте имеющиеся в продаже монофонические кабели с миништекерами (без резистора). • При подключении устройств к гнездам CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) необходимо также использовать имеющиеся в продаже аудиокабели для аналоговых соединений. Подключение только с использованием гнезд CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) не обеспечит возможность надлежащего управления системой. • Если кабель управления подсоединен к гнезду CONTROL IN (Вход управления) усилителя модели A-30 или A-20, невозможно управлять усилителем, направив пульт ДУ на усилитель модели A-30 или A-20 (приемник ДУ автоматически отключается). Внимание • Отправляясь в путешествие или по какой-либо иной причине планируя не использовать усилитель в течение длительного времени, всегда отключайте кабель питания от электрической розетки. Примечание: различные внутренние настройки не будут удалены, даже если кабель питания будет отключен от электрической розетки в течение длительного времени. • Если необходимо отключить кабель питания от электрической розетки, сначала удостоверьтесь, что нажата кнопка /I STANDBY/ON (Сеть Режим ожидания/вкл.) на передней панели усилителя, чтобы усилитель модели A-30 или A-20 был ВЫКЛЮЧЕН, а усилитель модели A-10 перешел в режим ожидания, и только после этого отключайте кабель питания. Осторожно • Использование кабеля питания, отличного от того, который входит в комплект поставки, приведет к прекращению гарантии, так как компания Pioneer не несет ответственности за какие-либо повреждения, нанесенные в этом случае. (Номинальное значение токовой нагрузки кабеля питания, входящего в комплект поставки модели A-30, составляет 10 А, а кабеля питания, прилагающегося к A-20/A-10, составляет 2,5 А.) • Не следует использовать какой-либо иной кабель питания, кроме входящего в комплект поставки данного устройства. • Запрещается использовать входящий в комплект поставки кабель питания для каких-либо иных целей, кроме указанных ниже. После выполнения всех соединений подключите усилитель к розетке электрической сети переменного тока. Задняя панель модели A-30 К розетке сети переменного тока Кабель питания 1 Подключите входящий в комплект кабель питания к гнезду AC IN (Вход питания переменного тока) на задней панели усилителя. 2 Вставьте штепсельную вилку в розетку электрической сети переменного тока. A30_SYXE8_Ru.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM 03 Органы управления и индикаторы Органы управления и индикаторы Принимает сигналы с пульта ДУ (стр. 4). 7 2 4 3 5 A-30 Гнездо PHONES Это гнездо служит для подключения наушников. Звук не воспроизводится, если кнопка POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) находится в положении «Вкл.». 8 Кнопка с индикатором DIRECT (Прямое подключение) 7 8 9 10 2 Индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания/автовыключение) 3 Кнопка с индикатором SPEAKERS A (Акустические системы A) 4 Кнопка с индикатором SPEAKERS B (Акустические системы B) Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические системы A). On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы воспроизводят звук. (Звук также воспроизводится через выход PHONES (Наушники)). Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы не воспроизводят звук. Установите кнопку в это положение при прослушивании звука через наушники. 5 Кнопка с индикатором LOUDNESS (Акустические системы A) Используйте эту кнопку при прослушивании звука на низкой громкости. On (Вкл.): индикатор горит. Происходит усиление нижних и верхних звуковых частот для улучшения воспроизведения на низкой громкости. Off (Выкл.): индикатор не горит. Кнопка обычно должна находиться в этом положении. • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». • При увеличении громкости звука величина изменения, выполняемого схемой LOUDNESS (Тонкомпенсация), уменьшается. 9 Регулятор BASS (Тембр НЧ) Этот регулятор служит для настройки тембра нижних звуковых частот. Центральное положение этого регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При повороте регулятора вправо усиление нижних частот повышается; при повороте влево усиление нижних частот снижается. • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». 10 Регулятор TREBLE (Тембр НЧ) Этот регулятор служит для настройки тембра верхних звуковых частот. Центральное положение этого регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При повороте регулятора вправо усиление верхних частот повышается; при повороте влево усиление верхних частот снижается. • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». Поворачивайте этот селектор по часовой стрелке или против часовой стрелки так, чтобы загорелся индикатор необходимого источника сигнала. При вращении селектора по часовой стрелке будут гореть индикаторы с правой стороны. При вращении селектора против часовой стрелки будут гореть индикаторы с левой стороны. При нажатии на пульте ДУ кнопки MUTE (Отключение звука) индикатор источника входного сигнала, выбранного с помощью селектора INPUT SELECTOR (Выбор входа), начнет мигать. 14 Кнопка с индикатором POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) (только для модели A-30) Нажмите эту кнопку, если усилитель модели A-30 используется в качестве усилителя мощности (стр. 10). Русский Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические системы A). On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы воспроизводят звук. (Звук также воспроизводится через выход PHONES (Наушники)). Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы не воспроизводят звук. Установите кнопку в это положение при прослушивании звука через наушники. 14 13 Селектор с индикаторами INPUT SELECTOR (Выбор входа) Español Если усилитель находится в режиме ожидания, этот индикатор горит красным светом. Если функция автоматического выключения (APD) включена, этот индикатор горит зеленым светом (стр. 11). 13 Этот регулятор служит для настройки громкости звука. (Он также позволяет регулировать громкость звука наушников.) Nederlands Эта кнопка служит для выключения и включения усилителя. При включенном питании горит индикатор питания в центре кнопки. • На усилителе модели A-10 с помощью этой кнопки осуществляется перевод усилителя в режим ожидания и его включение. 12 12 Регулятор VOLUME (Громкость) Italiano 1 Кнопка /I STANDBY/ON (Сеть Режим ожидания/вкл.) 11 Этот регулятор обычно должен оставаться в центральном положении. Отрегулируйте баланс, если звук АС одного канала громче звука АС другого канала. Если звук громче в правом канале, поворачивайте регулятор в направлении положения «L» (Левый канал), а если звук громче в левом канале, поворачивайте регулятор в направлении положения «R» (Правый канал). • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». Deutsch 6 On (Вкл.): индикатор горит. Если эта кнопка находится в положении «Вкл.», звуковые сигналы подаются на выход напрямую, в обход различных схем регулировки: BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс), LOUDNESS (Тонкомпенсация). Благодаря этому достигается высокоточное воспроизведение звука, но отключаются все настройки, выполненные с помощью регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс) или кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация). Off (Выкл.): индикатор не горит. Сигнал проходит через различные схемы частотной коррекции. Если индикатор не горит, возможно выполнение настроек с помощью регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс) и кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация). 11 Регулятор BALANCE (Баланс) Français Передняя панель 1 6 Сенсор сигналов пульта дистанционного управления (кроме модели A-10) English Глава 3: 7 Ru A30_SYXE8_Ru.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 03 1:07 PM Органы управления и индикаторы Задняя панель Сведения о подключении см. на стр. 5-6. 2 1 8 2 7 10 2 9 3 2 11 13 2 Клеммы SPEAKERS A (Акустические системы A) (правый канал) 3 Клеммы SPEAKERS B (Акустические системы B) (правый канал) 4 Клеммы SPEAKERS B (Акустические системы B) (левый канал) 5 Клеммы SPEAKERS A (Акустические системы A) (левый канал) Гнездо AC IN Это гнездо служит для подключения кабеля питания, штепсельная вилка которого подключается к электрической розетке. Ru 6 A-30 Эта клемма заземления предназначена для снижения уровня шумов при подключении усилителя к проигрывателю виниловых пластинок. Она не обеспечивает защитного заземления. 8 5 2 12 2 1 Клемма GND (Заземление проигрывателя) 6 4 2 7 Вход PHONO (MM) IN 8 Вход TUNER IN 9 Вход SACD/CD IN 14 10 Вход AUX IN 11 Вход NETWORK IN 12 Вход RECORDER IN/OUT 13 Вход POWER AMP DIRECT IN (Прямое подключение к усилителю мощности) (только для модели A-30) При использовании усилителя модели A-30 в качестве усилителя мощности подключите к этому входу предварительный усилитель (стр. 10). 14 Гнезда CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) (кроме модели A-10) A30_SYXE8_Ru.book Page 9 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM 03 Органы управления и индикаторы A-30 A-20 STANDBY/ON TUNER PHONO AUX 1 8 RECORDER OPTION 9 INPUT SACD PLAYER 2 7 FUNC NETWORK AUDIO PLAYER FUNC 4 3 10 3 11 4 3 Кнопки управления SACD PLAYER (SACD-плеер) С помощью этих кнопок осуществляется управление SACD/CD-плеером Pioneer. 4 Кнопки управления NETWORK AUDIO PLAYER (Сетевой аудиоплеер) С помощью этих кнопок осуществляется управление сетевым аудиоплеером. LOUDNESS VOLUME 5 A 6 10 B 11 12 4 3 12 SETUP 7 SOUND ENTER HOME MENU DIRECT 4 3 APD 13 MUTE 3 DIMMER Эта кнопка позволяет устанавливать три уровня яркости горения индикаторов, расположенных на передней панели усилителя, (но не влияет на индикатор STANDBY (Режим ожидания)). 9 С помощью этой кнопки включается и отключается функция автоматического выключения (стр. 11). DIRECT Нажимайте эту кнопку для включения/выключения функции прямого воспроизведения (стр. 7). 8 RETURN 13 APD Nederlands 4 6 Используются для регулировки громкости воспроизведения. LOUDNESS Отключает и включает звук. NETWORK AUDIO PLAYER 12 VOLUME +/– Italiano 6 5 С помощью этой кнопки включается и отключается схема тонкомпенсации (стр. 7). SPEARKERS MUTE 7 Используйте эти кнопки для выбора источника входного сигнала. Эти кнопки выбирают компонент, подключенный к соответствующему входу на задней панели. • При использовании усилителя модели A-30 кнопка OPTION (Опция) не функционирует. Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические системы B). Deutsch 3 5 Кнопки переключения входов 11 Кнопка с индикатором SPEAKERS B (Акустические системы B) Français 8 SACD/CD NETWORK 2 2 DIMMER 1  STANDBY/ON Переключает усилитель между режимом ожидания и включенным состоянием. English 1 Пульт ДУ (кроме модели A-10) INPUT +/– 10 Кнопка с индикатором SPEAKERS A (Акустические системы A) Русский Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические системы A). Español С помощью этой кнопки осуществляется выбор источника входного сигнала. Ниже приведена последовательность переключения источников сигнала. SACD/CD  NETWORK  PHONO  TUNER  AUX  RECORDER  повтор цикла. 9 Ru A30_SYXE8_Ru.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 04 1:07 PM Эксплуатация Переключение усилителя в режим ожидания Глава 4: Эксплуатация 1 Нажмите на пульте ДУ кнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания/вкл.). 1 Нажмите кнопку POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) на передней панели усилителя. Будет гореть индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности). Прослушивание Проигрыватель пластинок SACD/CD-плеер Сетевой аудиоплеер NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION PURE AUDIO CD-рекордер или кассетная дека iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Тюнер /I STANDBY/ON STANDBY Док-станция iPod и т.п.     MENU N-50   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A 2 6 Для последующего включения питания нажмите на пульте ДУ кнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания/ вкл.). • При использовании усилителя модели A-30 или A-20 питание отключаетсяс помощью кнопки  STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл.) на передней панели. В этом случае, если питание отключено, нажатие на пульте ДУ кнопки  STANDBY/ON (Режим ожидания/вкл.) не приведет к включению усилителя. Для повторного включения питания нажмите кнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания/вкл.) на передней панели усилителя. Примечание Прослу шивание 6 6 1 Включите питание компонента, сигнал с которого будет использоваться. 2 Включите питание усилителя. • Если усилитель находится в режиме ожидания, нажмите на пульте ДУ кнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания/вкл.). 5 Прослу шивание 3 • В случае использования органов управления на передней панели поворачивайте селектор INPUT SELECTOR (Выбор входа). 4 Начните воспроизведение на компоненте, выбранном на шаге 1. 5 Отрегулируйте уровень громкости с помощью регулятора VOLUME (Громкость). VOLUME 3 Выберите источник, сигнал с которого вы хотите воспроизвести. SACD/CD NETWORK TUNER AUX PHONO RECORDER Выберите компонент для прослушивания. • При использовании пульта ДУ для модели A-30 выбор компонента осуществляется с помощью кнопок INPUT +/– (Вход +/–). 10 Ru 6 Отрегулируйте тембр в соответствии со своими предпочтениями с помощью регуляторов BASS (Тембр НЧ) и TREBLE (Тембр ВЧ), а также кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация). При нажатии кнопки DIRECT (Прямое подключение) эти регуляторы не функционируют. • В случае отсоединения кабеля питания от усилителя, находящегося в режиме ожидания, усилитель выключится, но при последующем подключении кабеля питания усилитель не включится автоматически. После подключения кабеля питания нажмите на пульте Дукнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл.) для включения питания. Использование усилителя в качестве усилителя мощности (только для модели A-30) При подключении предварительного усилителя к одному из входов данного усилителя POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) его можно использовать в качестве усилителя мощности. Осторожно • Если горит индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности), функции усилителя меняются указанным ниже образом: – Отключаются регуляторы VOLUME (Громкость), BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ) и BALANCE (Баланс) на передней панели усилителя. Эти настройки выполняются с помощью регуляторов компонента, подключенного ко входу POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) усилителя. – Если горит индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности), автоматически устанавливается максимальный уровень громкости A-30. При использовании данного устройства с мощным усилителем проверьте уровень выходного сигнала с устройства, подключенного к разъемам POWER AMP DIRECT и установите низкий уровень выходного сигнала перед включением индикатора POWER AMP DIRECT. Если изначально на устройстве, подключенном к разъемам POWER AMP DIRECT, установлен высокий уровень выходного сигнала, при загорании индикатора POWER AMP DIRECT уровень громкости может оказаться слишком высоким. – Воспроизведение звука не будет осуществляться через выходы PHONES (Наушники) и RECORDER OUT (Выход на рекордер). • Дополнительные сведения см. в руководствах по эксплуатации компонентов, подключенных к входу POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) усилителя модели A-30. A30_SYXE8_Ru.book Page 11 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM 04 Эксплуатация Вы можете производить запись аудио сигнала с любого источника, подключенного к усилителю на любое записывающее устройство. Проигрыватель пластинок Док-станция iPod и т.п. Сетевой аудиоплеер iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Тюнер NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     N-50 MENU   Hi-Bit 32  iPod/USB 5V 2.1A Если эта функция активирована, при отсутствии входного сигнала или каких-либо операций управления в течение 30 минут усилитель автоматически переходит в режим ожидания. 1 При включенном питании усилителя одновременно удерживайте в течение трех секунд кнопки DIRECT (Прямое подключение) и LOUDNESS (Тонкомпенсация) на передней панели усилителя. Français SACD/CD-плеер Активация функции автоматического перехода в режим ожидания (автоматического выключения) English Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство) Прослушивание Записывающий аудиокомпонент (CD-рекордер, кассетная дека и т.п.) SACD/CD NETWORK PHONO Восстановление заводских настроек TUNER AUX Включите питание усилителя. Русский 2 Español 2 Начните запись, а затем начните воспроизведение на компоненте-источнике сигнала. 1 В режиме ожидания одновременно удерживайте в течение пяти секунд кнопки DIRECT (Прямое подключение) и SPEAKERS A (Акустические системы A) на передней панели усилителя. Nederlands Примечание • В зависимости от подключенного устройства производимый им чрезмерный шум может восприниматься как аудиосигнал, что приведет к сбою функции автоматического выключения. 1 Выберите источник, сигнал с которого вы хотите записать. Italiano 1 Deutsch Запись Если эта функция активирована, индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания/автовыключение) на передней панели усилителя будет гореть зеленым светом. Нажмите эти кнопки еще раз для отключения функции. • Также эту функцию можно активировать с помощью кнопки APD (Автовыключение) на пульте ДУ для модели A-30. • Стандартная заводская настройка – «Вкл.». • При отсутствии входного сигнала вращение регулятора TREBLE (Тембр ВЧ), BASS (Тембр НЧ), BALANCE (Баланс) или VOLUME (Громкость) не считается операцией управления и не осуществляет сброс 30-минутного таймера автоматического выключения. 11 Ru A30_SYXE8_Ru.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 05 1:07 PM Дополнительная информация Глава 5: Проблема Возможные действия Дополнительная информация При выборе функции на выходе отсутствует звук. •Отсоединен или неправильно подключен межблочный кабель. Проверьте соединения (стр. 5). •Загрязнены разъемы или штекеры на кабеле. Сотрите загрязнения с разъемов и штекеров. •Удостоверьтесь, что селектор входов на усилителе переключен на соответствующий воспроизводящий компонент. Переключите селектор на соответствующий вход (стр. 10). Устранение неисправностей Зачастую неверные действия ошибочно принимаются за неполадки или неисправности. Если вам кажется, что этот компонент неисправен, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с приведенными ниже пояснениями. Иногда проблема может быть связана с другим компонентом. Проверьте другие компоненты и используемые электрические приборы. Если неполадку не удается устранить даже после ознакомления с приведенными ниже рекомендациями, то обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр Pioneer или к вашему дилеру. • Если устройство перестает нормально работать из-за внешнего воздействия, например, из-за разрядов статического электричества, то отключите сетевую вилку от розетки, а затем подключите ее снова – это поможет вернуть исходные рабочие условия. 12 Ru Проблема Возможные действия Не включается питание. •Проверьте, не отключена ли штепсельная вилка от электрической розетки? Подключите штепсельную вилку к электрической розетке надлежащим образом (стр. 6). •Проверьте, не отключен ли кабель питания от гнезда AC IN (Вход питания переменного тока)? Подключите кабель питания надлежащим образом (стр. 6). Питание выключается. •Проверьте, не активирована ли функция автоматического выключения? Если вы не хотите, чтобы питание автоматически выключалось, отключите функцию автоматического выключения (стр. 11). Во время прослушивания звук перестает воспроизводиться, а индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания/автовыключение) мигает красным светом с интервалом приблизительно 1 с. •Повысилась температура внутри усилителя, и сработала схема защиты. – Выключите питание и дайте усилителю остыть, прежде чем снова включить питание. – Установите усилитель в лучше проветриваемое место. – Удостоверьтесь в правильности установки усилителя. При повторном включении неостывшего усилителя проблема может возникнуть снова (стр. 4). Во время прослушивания звук перестает воспроизводиться, а индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания/автовыключение) мигает красным светом с интервалом приблизительно 2 с. •Проверьте, не используются ли акустические системы с сопротивлением, недопустимым для данного усилителя? Проверьте номинальное сопротивление АС (стр. 6). •Проверьте, не отсоединились ли провода АС от клемм SPEAKERS (Акустические системы) и не касаются ли они других проводов или поверхности задней панели усилителя? Отсоедините кабель питания и подключите кабели АС надлежащим образом (стр. 6). При включении питания индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания/ автовыключение) мигает с неравномерными интервалами. •Повреждены схемы усилителя. Отсоедините кабель питания и обратитесь к продавцу усилителя или в ближайший авторизованный сервисный центр Pioneer. •При использовании усилителя модели A-30 или A-20 питание отключается, Для включения звука нажмите на пульте ДУ кнопку MUTE (Отключение звука), (стр. 9). Одна из АС не воспроизводит звук. •Проверьте, не отсоединены ли межблочные кабели или кабели АС с какой-либо стороны? Надежно подключите кабели (стр. 5). Не работает пульт ДУ. •Замените батарейки в пульте (стр. 4). •Пульт ДУ действует на расстоянии не более 7 м и под углом не более 30° от датчика ДУ на передней панели усилителя (стр. 4). •Удалите препятствие или попробуйте воспользоваться пультом из другой точки. •Не допускайте воздействия прямого света на расположенный на передней панели датчик ДУ. •Проверьте, не нарушено ли соединение одного из межблочных кабелей? Проверьте правильность соединений (стр. 6). Не переключается источник входного сигнала на усилителе модели A-30. •Проверьте, не включена ли функция POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности). Если эта функция включена, чтобы отключить ее, нажмите на передней панели усилителя кнопку POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности),(стр. 10). Чистка устройства • Чтобы удалить с усилителя пыль или грязь, используйте полировочную ткань или сухую тряпочку. • Если поверхность усилителя загрязнена, протрите ее мягкой тряпочкой, слегка увлажненным нейтральным моющим средством, разбавленным чистой водой в 5 до 6 раз, а затем снова вытрите сухой тряпочкой. Не используйте воск для мебели и моющие средства. • Не используйте для очистки растворители, бензин, средства от насекомых и другие химикаты ни на поверхности этого устройства, ни рядом с ним – это может вызвать коррозию его поверхности. A30_SYXE8_Ru.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM 05 Дополнительная информация Усилитель Характеристики усилителя приводятся для напряжения питания 230 В. Аудио • Вход (чувствительность/сопротивление) • Выход (уровень/сопротивление) RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 мВ, 2,2 кΩ PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 мВ, 32 Ω • Диапазон воспроизведения частот В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на Российский рынок товаров. Аудио и видеооборудование: 7 лет Переносное аудиооборудование: 6 лет Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет Автомобильная электроника: 6 лет D3-7-10-6_A1_Ru Принадлежности Пульт ДУ (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Сухие батарейки AAA/IEC R03 (кроме модели A-10) ............................................... 2 Кабель питания Гарантийный талон Инструкции по эксплуатации (этот документ) Примечание • В связи с постоянным совершенствованием изделия технические характеристики и конструкция могут быть изменены без предварительного уведомления. • Упоминаемые в настоящем документе названия корпораций и изделий являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками соответствующих корпораций. Italiano SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 мВ/50 кΩ POWER AMP DIRECT (только для модели A-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 В/10 кΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 мВ/50 кΩ Примечание: Deutsch A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Вт + 70 Вт A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Вт + 50 Вт (Коэффициент гармоник 0,1%, 4 Ω) A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Вт + 40 Вт A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Вт + 30 Вт (Коэффициент гармоник 0,05 %, 8 Ω) Напряжение питания . . . . . . . . . . . . . . 220 В до 230 В переменного тока, 50 Гц Потребляемая мощность A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Вт A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Вт В режиме ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 Вт Габариты. . . . . . . . 435 мм (Ш) x 128 мм (В) x 360 мм (Г) Вес (без упаковки) A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 кг A-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 кг A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 кг Français • Непрерывная выходная мощность (оба канала в полосе частот от 20 Гц до 20 кГц) Прочие параметры English Технические характеристики Nederlands SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Гц до 100 кГц, дБ* PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . .20 Гц до 20 кГц, ±0,5 дБ* * Измерено при нажатой кнопке DIRECT. • Регулировка тембра (При VOLUME-30 дБ) Низкие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (100 Гц) Высокие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (10 кГц) Español • Отношение сигнал-шум (закороченный вход ВЧ, уровень шума по шкале А) • Сопротивление акустических систем A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω до 16 Ω A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω до 32 Ω Двухпроводное соединение . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω до 16 Ω © PIONEER CORPORATION, 2012. Все права защищены. Русский SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 дБ* POWER AMP DIRECT PHONO (MM, входной сигнал 2,8 мВ) . . . . . . . . . 77 дБ* * Измерено при нажатой кнопке DIRECT. 13 Ru A30_SYXE8_Ru.book Page 14 Thursday, February 16, 2012 05 14 Ru Дополнительная информация 1:07 PM A30_SYXE8_Ru.book Page 15 Thursday, February 16, 2012 Дополнительная информация 1:07 PM 05 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 15 Ru A30_SYXE8.book 16 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分 Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu). Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu). Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu) Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere! Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu) Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line: Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет PIONEER CORPORATION 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan Корпорация Пайонир 1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония Импортер: ООО "ПИОНЕР РУС" 125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01 PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 K002_B4_Ru © 2012 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. © 2012 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. <CQX1A1640Z> Printed in China Imprimé en Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Pioneer A-30 Handleiding

Type
Handleiding