Haier HSW79F18CIMM Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding
Refrigerator-Freezer
HSW79F18CIMM
User Manual
WARNING:Risk of fire/flammable material
EN
The symbol indicates there is a risk of fire since flammable
materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingiting
flammable material.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru / hořlavý materiál
CS
WARNUNG: Brandgefahr/brennbares Material
DE
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/material inflamable
ES
AVERTISSEMENT : risque d’incendie / matériaux inflammables
FR
AVVERTENZA: Rischio di incendio/materiale infiammabile
IT
WAARSCHUWING: Risico van brand/ontvlambaar materiaal
NL
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru / materiał łatwopalny
PL
AVISO: Risco de incêndio/material inflamável
PT
VAROVANIE: Riziko požiaru/horľavý materiál
SK
Contents
Safety information .............................................................................................................6
Intended use .....................................................................................................................11
Product description .........................................................................................................12
Control panel .....................................................................................................................13
Use .......................................................................................................................................14
Equipment .........................................................................................................................27
Care and cleaning.............................................................................................................29
Troubleshooting ...............................................................................................................34
Installation ..........................................................................................................................38
Technical data ...................................................................................................................43
Customer service ............................................................................................................45
4
Thank you
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions
contain important information which will help you get the best out of the appliance
and ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and
proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make
sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the
appliance and safety warnings.
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy lable Warranty card
*Water pipe *Water connector Quick guide
5
WARNING – Important Safety information
NOTICE-General information and tips
Environmental information
Safety information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put the
packaging in applicable containers to recycle it. Help to
recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not
dispose appliances marked with this symbol with the house-
hold waste. Return the product to your local recycling facility
or contact your municipal oce.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the
tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed
of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and
dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals,
to prevent children and pets to get closed in the appliance.
6
Safety information
Before switching on the appliance for the rst time read the
following safety hints!:
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure the re-
frigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure a space of at
least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed
with water. Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g.
stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of
obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the
power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply. Abnormal
voltage uctuation may cause the appliance to fail to start, or damage to the
temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when
operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not step on
the power cable.
7
Safety information
WARNING!
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible.
The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord (grounding) plug
that ts a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut o or dismount the
third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be acces-
sible.
Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload, but not allowed
to clean or install the refrigerating appliances.
Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are con-
stantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If coal gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the appliance, turn
o the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug a
plug in the power cable of the refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specic ambient range be-
tween 10 and 38°C. The appliance may not work properly if it is left for a long
period at a temperature above or below the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled with water) on
top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused by falling or electric shock
caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack,
may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and
between the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in
these areas to avoid pinching your ngers. Open or close the refrigerator doors
only when there are no children standing within the range of door movement.
8
Safety information
WARNING!
Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials in the appli-
ance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This ap-
pliance is a household appliance. It is not recommended to store materials that
require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits) especially
carbonated beverages in the freezer, as these will burst during freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Mi-
nus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat
ice lollies immediately after removal from the freezer compartment. There is the
risk to freeze or the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately un-
der running cold water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment when in
operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning. Al-
low at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may
damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the ap-
pliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any rou-
tine maintenance. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as
frequent starting may damage the compressor.
9
Safety information
WARNING!
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solu-
tions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use sprays, electric
heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order
to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its ser-
vice agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of
repair please contact our customer service.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid haz-
ard by re, as well as increased energy consumption.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make
sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation.
Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred,
keep away open re sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug
the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer
service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately it under
running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
10
Intended use
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed
exclusively for use in household and similar applications such as sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments; farm houses and by clients in
hotels, motels and other residential type environments as well as in bed-and-bre-
ackfast and catering business. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may cause
hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives and
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corre-
sponding harmonised standards and UK standards, which provide for CE and UKCA
marking.
11
Product description
1 Ceiling lamp
2 Ice maker with ice container
3 Water and ice dispenser
4 Glass shelves
5 Bottle holder
6 Drawers
A: Freezer compartment
7 Ceiling lamp
8 Wine rack
9 Bottle holder
10 Day Light(HSW79F18DIPT)
11 Glass shelves
12 Water lter
13 Wet zone cover plate
14 Drawers
B: Refrigerator compartment
12
1
9
2
3
4
5
6
12
11
8
10
7
13
14
Control panel
a1 bcc3
c1
a2
c2
de2 e1 fg
ABCD1
h1 h2 h3
D2 EFG
H1 H2 H3
Control panel
Keys:
A Auto Set function /3Sec.Wi-Fi
B Holiday function
C Zone selection/3Sec.Filter Reset
D1 Temperature adjustment
button “-”
D2 Temperature adjustment
button “+”
E Super-Freeze function/3Sec.Ice on/
o
F Super-Cool function
G Panel lock selector
H1 Water intake function selector
H2 Cubed ice function selector
H3 Crushed ice function selector
Indicators:
a1 Auto Set mode
a2 Wi-Fi function
b Holiday mode
c Zone indicator
c1 Fridge indicator
c2 Freezer indicator
c3 Filter reset function
d Temperature display
e1 Super-Freeze mode
e2 Ice Maker mode
f Super-Cool mode
g Panel lock
h1 Water intake function
h2 Cubed ice function
h3 Crushed ice function
13
Use
Before rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent
before putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2-5 hours
before connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The func-
tion Power- Freeze helps to cool down the compartments quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to
C and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired,
you can change these temperatures manually. Please see ADJUST THE TEM-
PERATURE.
Notice
When the appliance is switched on after disconnection from the main power sup-
ply, it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power
cord out o the power socket.
Switch on /of the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
The temperatures displayed will show the setting temperatures in the compart-
ment.
Maybe the panel lock is active.
Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when
lightly touched with the nger.
14
NOTICE
When the refrigerator is rst powered on, the indicator illuminates. The fridge tem-
perature and freezer temperature are automatically set to 5° C and -18° C respec-
tively.
Use
Lock/unlock panel
1. Automatic lock: When the fridge door, freezer door are closed and there
is no key operation within 30 seconds, the display screen will be automatically
extinguished and locked
2. Manual lock: When the display screen is unlocked, press the button “G” (Panel
lock selector) and hold for 3 seconds, the buzzer rings once, the indicator “g” (Panel
lock) illuminates, and the display is locked.
Hold for 3s Indicator on
Display locked
Unlock
Indicator off
Display unlocked
Open door or any button
Display lights up
Hold for 3s
Unlock
Adjust the temperature
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
Press ‘-‘ 1 time
15
Adjust the temperature for fridge
1. When the display screen is unlocked, press the button “C” (Zone selector).The
buzzer rings once , the indicator “c1” (Fridge indicator) ashes, and then here comes
the temperature setting mode of the fridge.
2. Press the button “D1” (Temperature adjustment button “-”) every time, the buzz-
er rings once, the set temperature of the fridge will be reduced by 1. The fridge tem-
perature will display in the sequence of “9°C >8°C >7°C >6°C>5°C>4°C>3°C>2°C>1
°C”.
Use
Press ‘-‘ 1 time
16
Adjust the temperature for freezer
1. When the display screen is unlocked, press the button “C” (Zone selector). The
buzzer rings once, the indicator “c2” (Freezer indicator) ashes, and then here
comes the temperature setting mode of the freezer.
2. Press the button “D1” (Temperature adjustment button “-”) every time, the
buzzer rings once, the set temperature of the freezer will be reduced by 1. The
freezer temperature will display in the sequence of “-14°C >-15°C>- 16°C >-17°C>-
18°C >-19°C>- 20°C>-21 °C>-22°C>-23°C>-24°C”.
Adjust the temperature for fridge
3. Press the button “D2” (Temperature adjustment button “+”) every time, the
buzzer rings once, the set temperature of the fridge will be increased by 1. The
fridge temperature will display in the sequence of “1 °C > 2°C > 3°C > 4°C > 5°C >
6°C > 7°C > 8°C > 9°C ”.
3. Press the button “D2” (Temperature adjustment button “+”) every time, the
buzzer rings once, the set temperature of the freezer will be increased by 1. The
freezer temperature will display in the sequence of “-24°C >-23°C>- 22°C >-21°C>-
20°C >-19°C>-18°C>-17°C>-16°C>-15°C>-14°C .
Press ‘+‘ 1 time
Notice
After setting the temperature, if there is no operation within 5 seconds, the sys-
tem will be automatically determined and save the set temperature.
Press ‘+‘ 1 time
Notice
After setting the temperature, if there is no operation within 5 seconds, the sys-
tem will be automatically determined and save the set temperature.
Use
17
Auto Set mode
1. When the display screen is unlocked, press the button “A” (Auto Set mode
selector), the buzzer rings once, the indicator “a1” (Auto Set mode) illuminates,
and then the Auto Set function will be turned on.
2. When the indicator “a1” (Auto Set mode) illuminates, press the button “A” (Auto
Set mode selector), the buzzer rings once, the indicator “a1” (Auto Set mode)
goes o, and then the Auto Set function will be turned o.
Notice
In Auto Set mode, the fridge or freeze temperature cannot be adjusted. If either
button “D1” (Temperature adjustment button “-”) or button “D2” (Temperature
adjustment button “+”) is pressed to adjust the temperature of fridge or freezer,
the indicator “a1” (Auto Set indicator) will ash with a prompt sound to indicate
that this operation cannot be carried out.
In Auto Set mode, due to dierent control methods, if the “Super-Cool“ ,”Super-
Freeze“ or “Holiday”function is set, the indicator “a1” (Auto Set mode) goes o,
and then the Auto Set function will automatically exit.
Press 1 time Indicator on
Auto Set on
Press 1 time Indicator off
Auto Set off
Holiday mode
Holiday mode is designed for not using the fridge for a long time. When the Holiday
mode is turned on, the freezer is under normal control, and the temperature of
fridge is automatically set to be 17°C. The actual temperature is not higher than
17°C, which prevents peculiar smell caused by overtemperature, and helps reduce
energy consumption at the same time.
1. When the display screen is unlocked, press the button “B” (Holiday mode se-
lector), the buzzer rings once, the indicator “b” (Holiday mode) illuminates, and
then the Holiday function will be turned on.
2. When the indicator “b” (Holiday mode) illuminates, press the button “B” (Hol-
iday mode selector), the buzzer rings once, the indicator “b” (Holiday mode)
goes o, and then the Holiday function will be turned o.
Press 1 time Indicator on
Auto Set on
Press 1 time Indicator off
Auto Set off
Use
18
Notice
Under Holiday state, the fridge temperature cannot be adjusted. If either button
“D1” (Temperature adjustment button “-”) or button “D2” (Temperature adjust-
ment button “+”) is pressed to adjust the temperature of fridge, the indicator “b”
(Holiday indicator) will ash with a prompt sound to indicate that this operation
cannot be carried out.
Before using the Holiday function, please empty the fridge to prevent food goes
bad in it. When the Holiday function is turned on, either “Auto Set” function or
“Super-Cool” function cannot be turned on at the same time.
Super-Cool function
1. When the display screen is unlocked, press the button “F” (Super-Cool selec-
tor), the buzzer rings once, the indicator “f” (Super-Cool function) illuminates,
and then the Super-Cool function will be turned on.
2. When the indicator “f” (Super-Cool function) illuminates, press the button “F”
(Super-Cool selector), the buzzer rings once, the indicator “f” (Super-Cool
function) goes o, and then the Super-Cool function will be turned o.
3. After the Super-Cool function is turned on, the refrigerator will automatically
turn o the function when it reaches the set condition. If you want to exit manu-
ally, you can press the button “F” (Super-Cool selector) to turn it o.
Indicator off Press 1 time Indicator on Press 1 time Indicator off
Notice
Under Super-cool state, the fridge temperature cannot be adjusted. If either
button “D1” (Temperature adjustment button “-”) or button “D2” (Temperature
adjustment button “+”) is pressed to adjust the temperature of fridge, the indica-
tor “f” (Super-Cool indicator) will ash with a prompt sound to indicate that this
operation cannot be carried out.
In the state of Super-cool function, the Auto-set function or Holiday function
cannot be turned on at the same time due to dierent control modes. When you
choose one function that conicts with another function, the original function will
automatically exit.
Use
Filter function
When the refrigerator operates for six months, the reminder indicator “c3” (Filter
Reset function) will light up to remind users to replace with a new lter. When lter is
replaced, hold the button “C” (Filter Reset function selector) for 3 seconds to cancel
the reminder, the timing will reset with buzzer ringing.
Super-Freeze function (Super-Frz)
1. When the display screen is unlocked, press the button “E” (Super-Frz. selector),
the buzzer rings once, the indicator “e1” (Super-Freeze function) illuminates,
and then the Super-Freeze function will be turned on.
2. When the indicator “e1” (Super-Freeze function) illuminates, press the button
“E” (Super-Frz. selector), the buzzer rings once, the indicator “e1” (Super-Freeze
function) goes o, and then the Super-Freeze function will be turned o.
3. After the Super-Freeze function is turned on, the refrigerator will automatically
turn o the function when it reaches the set condition. If you want to exit manu-
ally, you can press the button “E” (Super-Frz. selector) to turn it o.
Indicator off Press 1 time Indicator on Press 1 time Indicator off
Notice
Under Super-Freeze state, the freezer temperature cannot be adjusted. If either
button “D1” (Temperature adjustment button “-”) or button “D2” (Temperature
adjustment button “+”) is pressed to adjust the temperature of freezer, the indi-
cator “e1” (Super-Frz. indicator) will ash with a prompt sound to indicate that this
operation cannot be carried out.
In the state of Super-Freeze function, the Auto-set function cannot be turned on
at the same time due to dierent control modes. When you choose one function
that conicts with another function, the original function will automatically exit.
Indicator on Hold for 3s Indicator off
Notice
The normal service life of lter is six months. It is recommended to replace the
lter every six months.
19
Use
Ice maker mode
1. Under unlocked state, press the button “E” (Ice maker mode selector) and hold
for 3 seconds, the buzzer rings once, the indicator “e2” (Ice maker mode) illumi-
nates, and then the ice maker mode will be turned on.
2. When the indicator “e2” (Ice maker mode) illuminates, press the button “E
(Ice maker mode selector) and hold for 3 seconds, the buzzer rings once, the
indicator “e2” (Ice maker mode) goes o, and then the ice maker mode will be
turned o.
Hold for 3s Indicator on
Ice making function on Hold for 3s Indicator off
Ice making function off
Water intake function
Under any state (locked or unlocked), press the button “H1” (Water intake function
selector), the buzzer rings once, the indicator “h1” (Water intake function) illumi-
nates, and then the water intake function will be turned on.
Press 1 time Indicator on
Water intake function on
Notice
1. When the indicator “h1” (Water intake function) illuminates, the indicator “h2”
(Cubed ice function) and the indicator “h3” (Crushed ice function) go o. After
the dispenser paddle is pressed, water will ow out of the intake port.
2. When the water intake time reaches 150s, the refrigerator will beep and keep
water until the time reaches 180s, the water will be cut o and the water valve
will enter the 200s protection time, and then water intake can be carried out
again.
3. When the cumulative water intake time reaches 5min within 10min, the water
valve enters the 10min protection time, and then water intake can be carried
out again.
20
Notice
When the application is powered on , the ice maker is o by default .
When you don ‚ t need ice cubes for a long period of time , please turn o the lce
Maker function , empty the container and insert the cleaned container .
The lcemaker can only be congured with manufacturer or purchased from its
service agent .
Use
Cubed ice function
Under any state (locked or unlocked), press the button “H2” (Cubed ice function
selector), the buzzer rings once, the indicator “h2” (Cubed ice function) illuminates,
and then the Cubed ice function will be turned on.
Press 1 time Indicator on
Cubed ice function on
Notice
1. When the indicator “h2” (Cubed ice function) illuminates, the indicator “h1” (Wa-
ter intake function) and the indicator “h3” (Crushed ice function) go o. After
the micro-switch of distributor is pressed, cubed ice will ow out of the intake
port.
2. When the ice maker is rstly connected to electricity to operate, the Cubed ice
function is turned o by default.
3. Press the micro-switch of dispenser, the light of it turns on with the cover of it
open. Then, the motor of crushing ice starts to rotate anticlockwise to push ice
cubes. Loosen the micro-switch of dispenser, the motor of crushing ice stops,
the cover of dispenser will close and the light will go o after 5 seconds.
4. Under the state of Cubed ice, when Cubed ice time is longer than 50 seconds,
there will be buzzer starting to alert (knocking) to notice users to shut it down.
When the time reaches 1 minute, it is forced to stop Cubed ice, and it is eec-
tive when the switch is pressed next time.
5. During Cubed ice, if the fridge door is opened, the motor that delivering ice will
stop, with the cover of dispenser closed, light of dispenser o, and Cubed ice
will be stopped.
6. It is forbidden to get ice with the fridge door open.
Crushed ice function
Under any state (locked or unlocked), press the button “H3” (Crushed ice function
selector), the buzzer rings once, the indicator “h3” (Crushed ice function) illumi-
nates, and then the Crushed ice function will be turned on.
Press 1 time Indicator on
Crushed ice function on
21
Use
Notice
When the indicator “h3” (Crushed ice function) illuminates, the indicator “h1” (Water
intake function) and the indicator “h2” (Cubed ice function) go o. After the mi-
cro-switch of distributor is pressed, crushed ice will ow out of the intake port.
Press the micro-switch of dispenser, the light of it turns on with the cover of it open.
Then, the motor of crushing ice starts to rotate clockwise to push ice cubes. Loosen
the micro-switch of dispenser, the motor of crushing ice stops, the cover of dis-
penser will close and the light will go o after 5 seconds.
Under the state of Crushed ice, when Crushed ice time is longer than 50 seconds,
there will be buzzer starting to alert (knocking) to notice users to shut it down. When
the time reaches 1 minute, it is forced to stop Crushed ice, and it is eective when
the switch is pressed next time.
During Crushed ice, if the fridge door is opened, the motor that delivering ice will
stop, with the cover of dispenser closed, light of dispenser o, and Crushed ice will
be stopped.
It is forbidden to crush ice with the fridge door open.
Door opening alarm
If any door is kept open too long or the door is not closed well, the refrigerator will
raise beep alarm at set intervals to remind you to close the door in time.
Power o memory
The instantaneous working state of power o is remembered. After power on again,
it still works according to the setting before power o.
Using the ice and water dispenser
Press the dispenser selection button repeatedly until the light above the indicator
that you want illuminates.
Press the dispenser paddle (1) with a glass or other container to dispense cubed ice,
water or crushed ice.
22
Use
23
TIPS ON STORING FRESH FOOD
Storing into the fridge compartment
1. Keep your fridge temperature below 5°C.
2. Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance .
3. Foods stored in the fridge should be washed and dried before storing .
4. Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations .
5. Do not store excessive quantities of food . Leave spaces between foods to
allow cold air flowing around them , for a better and more homogeneous cooling
.
6. Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf .
7. Leave a gap between foods and the inner walls , allowing air flow . Especially don
' t store foods against the rear wall : foods could freeze against rear wall . Avoid
direct contact of food ( especially oily or acidic food ) with the inner liner , as oil /
acid can erode the inner liner . Clean away oily / acid dirt whenever it is found .
8. Defreeze frozen food in the fridge storage compartment . This way ,you can
use the frozen food to decrease the temperature in the compartment and save
energy .
9. The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes , melons ,
papaya , ba - nana , pineapple , etc . can be accelerated in the fridge . Therefore ,
it is not advisable to store them in the fridge . However , the ripening of strongly
green fruits can be promoted for a certain period . Onions , garlic , ginger and
other root vegetables should also be stored at room temperature .
10. Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and
cleaning is required . See CARE AND CLEANING .
11. Different kinds of food should be placed in different areas according to their
properties :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-Butter , cheese etc .
2-Eggs , canned food , spices etc .
3/4/5-Drinks and bottled foods .
6-Pickled foods , canned food , etc
7/8-Meat products , sh , raw food
9 -Cans , dairy products etc .
10-Fruits , vegetables , lettuce , etc
11-Cooked meat , sausages , etc .
Use
24
TIPS ON STORING FRESH FOOD
Storage into the freezer compartment
1. Keep the freezer temperature at -18°C.
2. 12 hours before freezing additional items switch on the Super - Freeze
function; for small quantities of food 4-6 hours are sufficient .
3. Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer
compartment .
4. Food cut into small portions will freeze faster and is easier to defrost and cook .
The recommended weight for each portion is less than 2.5 kg .
5. It is better to pack food before putting it into the freezer . The outside of the
packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials
should be odour - free , airtight , non - poisonous and nontoxic .
6. In order to avoid expiration of storage periods , please note the freezing
date,time limit and name of the food on the packaging according to the storage
periods of different foods .
7. WARNING !: Acid , alkali and salt etc. could erode the internal surface of
the freezer . Do not place the food having these substances ( e.g. sea fish )
directly on the internal surface . Salt water in the freezer should be cleaned up
immediately .
8. Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers .
Only take the required amount of food out of the freezer .
9. Different kinds of food should be placed in different areas according to their
properties :
1
2
3
1-Less weighty items , such as ice
cream , vegetables , bread etc .
2-Large / heavier portions of food , such
as meat joints for roasting
3-Pizza etc .
Use
25
NOTICE : STORAGE
1. Please keep a distance of more than 10 mm between the food and the sensor
to ensure the cooling effect .
2. Please leave the lowest drawer in the appliance when it is working in order to
ensure the cooling effect .
3. Food items that include ice ( like ice cream etc.) should be stored inside the
freezer compartment instead of in the bottle holders. The temperature
changes the bottle holders are exposed to , caused by opening and closing the
door , may thaw the food .
4. Consume defrosted food quickly . Defrosted food cannot be re - frozen unless
it is firstly cooked , otherwise it may become inedible .
5. Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment .
Refer to the freezing capacity of the freezer - See TECHNICAL DATA or data at
the type plate .
6. Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for
2 to 12 months , depending on its properties ( e.g., meat :3-12 months ,
vegetables:6-12 months )
7. When freezing fresh food , avoid bringing it in contact with already frozen food .
Risk of thawing !
8. Defreeze frozen food in the fridge . This way ,you can use the frozen food to
decrease the temperature in the compartment and save energy .
When storing commercially frozen foods , please follow these guidelines :
1. Always follow manufacturers' guidelines for the length of time you should store
food for. Do not exceed these guidelines !
2. Try to keep the length of time between purchase and storage as short as
possible to preserve food quality .
3. Buy frozen foods , which have been stored at a temperature of -18°C or below .
4. Avoid buying food which has ice or frost on the packaging - This indicates that
the products might have been partially defrosted and refrozen at some point -
temperature rises affect the quality of food .
Use
26
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consump-
tion increases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like POWER- FREEZE consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
The most energy-saving conguration requires the appliance keep drawers,
food box and shelves on factory-fresh condition, and food should be places as
far as possible without blocking the air outlet of the duct.
Equipment
27
NOTICE
Ensure that all ends of a shelf are level.
Adjustable shelves
1. The height of the shelves can be
adjusted to fit your storage needs.
2. To relocate a shelf, remove it first by
uplifting its hind edge and pulling it
out .
3. To reinstall it, put it on the lugs on both
sides and push it to the most rearward
position until the rear of the shelf is fixed
inside the slots in the sides
Removable door racks/bottle holder
1. The door racks/bottle holder can be
removed for cleaning:
2. Place hands on each side of the racks/
bottle holder, lift it upwards and pull it
out .
3. In order to insert the door racks/bottle
holder, the above steps are carried out in
reverse order.
1
2
1
Removable drawer
To remove the drawer out, pull out to the
maximum extent , lift and remove .
In order to insert the drawer, the above steps
are carried out in reverse order.
1
2 2
Ice container
Stopping the production of ice
If no ice or water is needed over a long period of time ,the valve between the water
supply and the appliance can be turned off .
The ice box should be cleaned , dried and put back into the appliance to prevent the
emergence of odours .
Equipment
28
Reinstalling the ice container
To reinstall the ice container , the U - shaped
bracket behind the ice container(1 in Fig.2) must be
aligned with the corresponding metal structure .
Follow the steps from Fig.1 in the reverse order .
Fig.2
Fig.1
Removing the ice container
1. Grip both side hangles.
2. Lift the container up.
3. Pull the container out.
NOTICE
Moisture can condense and freeze the ice box in place .
Care and cleaning
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to
prevent bad stored food odors.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline so-
lutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especial-
ly with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
29
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
1. Please scrub the interior and exterior of the
refrigerator, including door sealing, door rack,
glass shelves, boxes and so on, with a soft towel
or sponge dipped in warm water (you may add
neutral detergent into the warm water).
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done
automatically; no manual operation is needed.
2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse with the
ow water, dry and place it back into the fridge.
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove
all the contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some
time, then rinse with the ow water, dry and place it back into the fridge.
4. In case some small part or component gets stuck inside of the fridge (between
shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the
part, please contact Haier service
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
Allow at least 5 minutes before restarting the appliance as frequent starting
may damage the compressor.
Care and cleaning
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the
manufacturer or the authorised service agent.
Replaceable (LED only) light source by a professional.
Compartment Voltage Energy e ciency class Model
Refrigerator 12V G
HSW79F18CIMM
Freezer 12V G
Day Light 12V G HSW79F18CIMM
NOTICE
Turn the appliance off only if strictly necessary.
30
The lamps adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and
long service life. If there is any abnormality, please contact the customer service .
See CUSTOMER SERVICE.
Replacing the LED-lamps
Cleaning the ice container
Clean the ice container periodically with warm water , especially if ice cubes get
older and stale . Dry the container well before putting it back into the appliance in
order to prevent ice cubes from sticking to the walls .
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the
Holiday-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
Care and cleaning
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
31
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with
adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating
system.
Replacing the lter
The water lter has to be changed approxirmately every 6 months , when the indica-
tor “c3” (Filter Reset function) lights up .
To purchase a replacement water lter:
- Use replacement cartridge: HRXWF,
- Visit your local dealer or distributor. For further assistance, visit our website at
www.haierspares.eu
Notice
Replacing the water lter causes a small amount of water (around 1 oz. or 25
cc) to drain.
Wrap a cloth around the front end of the water lter cover to collect any leaking
water. Hold the water lter upright, once it is removed, to prevent any remaining
water from spilling out of the water lter.
1. Press down the middle of the upper cover and turn down.
2. Remove the disposable water lter.
3. Replace with a new water lter. Insert the new lter into the lter head and
rotate it clockwise until the arrow on the new lter lines up with the arrow on the
lter head. Swing the lter back into the compartment.
4. Close the water lter cover.
5. Press and hold the 3Sec.Filter Reset button for 3 seconds.
6. Dispense water for approximately 5 minutes to remove trapped air and conta-
minants.
CAUTION!
Failure to replace lters when required or using non Haier authorised water l-
ters can cause the lter cartridge to leak and result in property damage.
Water Filter
Model: Haier HRXWF
System certied by IAPMO R&T against NSF/ANSI Standards 42, 53, 401 and
P473 for the reduction of claims specied on the performance data sheet and
at iapmort.org.
Actual performance may vary with local water conditions.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Service Flow: 0.5 gpm (1.89 lpm)
Water Supply: Potable Water
Water Pressure: 25-120 psi (172-827 kPa)
Water Temperature:0.6°C-38°C
Capacity: 170 gallons (643.5 liter)
1. 2.
3. 4.
Care and cleaning
32
It is essential that the manufacturer’s recommended installation, maintenance and
lter replacement requirements be carried out for the product to perform as adver-
tised. See Installation Manual for Warranty information.
WARNING!
To reduce the risk associated with ingestion of contaminants:
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection before and after the system. Systems certied
for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain lterable
cysts.
Notice
While the testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary. Replacement Cartridge: HRXWF For estimated costs of
replacement elements please visit our website at www.haierspares.eu.
Notice
To reduce the risk of water leakage or ooding, and to ensure optimal lter per-
formance:
Read and follow use instructions before installation and use of this system.
Installation and use MUST comply with all state and local plumbing codes.
Do not install if water pressure exceeds 120 psi (827 kPa). If your water pressure
exceeds 80 psi (552 kPa), you must install a pressure-limiting valve. Contact a
plumbing professional if you are uncertain how to check your water pressure.
Do not install where water hammer conditions may occur. If water hammer
conditions exist you must install a water hammer arrester. Contact a plumbing
professional if you are uncertain how to check for this condition.
Do not install on hot water supply lines. The maximum operating water temper-
ature of this lter system is 38º C.
Protect lter from freezing. Drain lter when temperatures drop below 0.6ºC.
Change the disposable lter cartridge every six months or sooner if you ob-
serve a noticeable reduction in water ow rate.
Failure to replace the disposable lter cartridge at recommended intervals may
lead to reduced lter performance and cracks in the lter housing, causing wa-
ter leakage or ooding.
This System has been tested according to NSF/ANSI 42, 53, 401 and P473 for
the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicat-
ed substances in water entering the system was reduced to a concentration
less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as spec-
ied in NSF/ANSI 42, 53, 401 and P473.
Care and cleaning
33
Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In
case of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions
before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, be-
cause improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in
the mains socket.
The appliance is in the defrost-
ing cycle
Connect the mains plug.
This is normal for an automatic
defrosting
The appliance runs
frequently or runs for
a too long period of
time.
The indoor or outdoor temper-
ature is too high.
The appliance has been o
power for a period of time.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
The door gasket is dirty, worn,
cracked or mismatched.
The required air circulation is
not guaranteed.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is
no food or container jarring the
door.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Set the temperature higher
until a satisfactory refrigerator
temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refriger-
ator temperature to become
stable.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by the cus-
tomer service.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty and/
or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Food of strong odour is stored
in the refrigerator.
Clean the inside of the re-
frig-erator.
Wrap the food thoroughly..
The appliance makes
abnormal sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some
object around it.
Adjust the feet to level the
appliance.
Remove objects around the
appliance.
34
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appliance.
The temperature is set too high.
Too warm goods has been
stored.
Too much food has been stored
at one time.
The goods are too close to each
other.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been
opened too frequently or for too
long.
Reset the temperature.
Always cool down goods
before storing them.
Always store small quantities
of food.
Leave a gap between several
foods allowing air owing.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
It is too cold inside
the appliance.
The temperature is set too low.
The Super-Frz/Super-Coolfunc-
tion is activated or is running too
long.
Reset the temperature.
Switch o the Super-Frz/Su-
per-Cool function
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
The climate is too warm and
toodamp.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been
opened too frequently or for too
long.
Food containers or liquids are left
open.
Increase the temperature.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators outside
surface or between
the doors/door and
drawer.
The climate is too warm and too
damp.
The door is not closed tightly.
The cold air in the appliance and
the warm air outside it conden-
sates.
This is normal in damp climate
and will change when the
humidity decreases.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and frost
in the freezer com-
partment.
The goods were not adequately
packaged .
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been
opened too frequently or for too
long.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Something on the inside pre-
vents the door/drawer to close
properly.
Always pack the goods well.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by new ones.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers
to allow the door/drawer to
close.
35
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
- This is normal.
The appliance makes
abnormal sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some
object around it.
Adjust the feet to level the
appliance.
Remove objects around the
appliance.
A slight sound is to
be heard similar to
that of owing water.
- This is normal.
You will hear an alarm
beep.
The fridge storage compart-
ment door is open.
Close the door.
You will hear a faint
hum.
The anti-condensation system
is working
This prevents condensation
and is normal
The interior lighting
or cooling system
does not work.
Mains plug is not connected in
the mains socket.
The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to
the room. Call the local electric-
ity company!
Please call the service for
changing the lamp.
Water leaking or
dripping from the
water dispenser
spout.
The water tank is not installed
correctly
The water dispenser spout is
not screwed tight to the tank.
The white silicon O ring is miss-
ing from the water spout.
Ret the water tank into the
fridge door, ensure it is pushed
fully into the door.
The water spout is screwed in
rmly to the water tank.
Check the water spout has a
white silicon O ring at the tank
end before tting the water
spout to the water tank.
36
Troubleshooting
NOTICE:Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set
before the power failure.
37
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 5 hours. Follow
these tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is
longer than 5 hours, make some ice and put it in a container in the top of the
refrigerator compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other
failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food
that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suit-
able) soon afterwards in order to prevent health risks.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-eu-
rope.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country.
You will be redirected to the specic website where you can nd the telephone
number and form to contact the technical assistance.
NOTICE
For a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be
used as a built-in appliance.
Installation
Unpacking
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can
inuence the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do
not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators)
without isolation.
- Extended temperate ( SN ): this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 10°Cto 32°C;
- Temperate ( N ): this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16°C to 32°C;
- Subtropical ( ST ): this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16°C to 38°C;
Space requirement
Required space when door is opened:
W1=157.8 cm
D1=63.1 cm
D2=117.5 cm
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an en-
vironmentally friendly manner.
Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appli-
ance for safety reasons, the information of
the required ventilation cross sections must
be observed.
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
38
Installation
Connecting water to the appliance
39
1. Remove the rubber plug (1) from the water
inlet valve.
2. Firmly push the water tube onto the water
inlet valve and tighten up the collar nut.
This water pipe needs to be cut from the
middle and used, and the other section is
used as a spare part.
Connecting to the water tap
This feature is only available on some models.
1. Push the water tube into the hole of the tap con-
nector supplied in the accessories. The pipe should
the pipe.
2.
inside of the tap connector before screwing it onto
the tap.
A separate connector or adaptor may need to be
thread size of the connector provided.
Checking the Water Connection
This feature is only available on some models.
Press and hold the 3Sec.Filter Reset button for three seconds. The new water
appliance.
Check the connecting tube and joints for leaks once again.
Installation
Fine tuning of the doors
If the doors are still not in one level after level-
ling the doors by the feet , this mismatch can
be remedied by turning the hinge lifting shaft
at the right bottom corner of refrigerating door
with a spanner( Fig .8)
Clockwise turn lifting shaft with spanner to
lower door height ( Fig .9).
Antic lock wise turn lifting shaft with spanner to
llft door height ( Fig .10).
WARNING!
Ensure that the connections are always rm , dry and leak free .
Make sure the hose is never crushed , kinked , or twisted .
Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and
solid surface .
1. Tit the appliance slightly backwards ( Fig .7) .
2. Set the feet to the desired level . Make sure
the distance to the wall on the hinge sides is at
least 10 cm .
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals . The slightly swaying
should be the same in both directions . Other-
wise the frame can warp ;possible leaking door
seals are the result . A low tendency to the rear
facilitates the closing of the doors .
40
Fig.8
Fig.9 Fig.10
Fig.7
Installation
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is
located in the capsule of the compressor.
This oil can get through the closed pipe
system during slanting transport. Before
connecting the appliance to the power
supply you have to wait at least 2 hours so
that the oil runs back into the capsule.
2 h
WARNING!
Do not adjust the hinge lifting shaft excessively to a height which might cause the
shaft to leave its original locked position .( Adjustable height range :3 mm )
Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service
(see warranty card).
Removing and installing the doors
In the event that you need to remove the appliance doors , please follow the door
removal and installation instructions below .
WARNING!
Before any operation , deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket .
Block the water supply .
The applance is heavy . Always handle with at least two persons .
Do not tilt the appliance more than 45 or place it horizontally on the ground .
The door may fall over and hurt people , or get damaged during these steps ,
please pay more attention when rermoving and instaling doors .
41
Installation
3. Undo the screws holding the upper
hinge in position and then remove the
hinge(Fig.13).
4. Lift the door to remove it (Fig.14).
When removing the freezer door, Iift
it high enough to pull out the water
connection from the bottom of the
appliance.
5. Ret the door by reversing the re-
moval steps. Ensure that the grounding
cable will be xed by the screw.
6. Ret the water connection .
NOTICE:Fridge door
The pictures show the removing of the freezer compartment door . For the fridge
door please use the corresponding parts on the other side .
1.Release the left side of two water
couplers on the front left corner at the
bottom of appliance : press and hold
in the collar as shown and remove the
water pipe .( Fig .11).
2.Undo the hinge cover screw and
remove the cover ( Fig .12). When re-
moving the freezer door , disconnect all
wires except for the grounding wire .
42
Fig.13 Fig.14
Fig.11
Fig.12
Technical data
regulation EU No. 2019/2016
Brand Haier
HSW79F18CIMM
Category of the model Refrigerator-freezer
D
Annual energy consumption(kWh/year)(1) 267
Total volume(L) 601
Volume refrigerator(L) 391
Volume freezer(L) 206
Volume Ice Storage bin(2-Star)(L) 4
Star rating
Temperature of other compartments>14°C Non applicable
Frost-free system Yes
Freezing capacity(kg/24h) 10
Climate rating(2) SN-N-ST
Noise emission class and airborne acoustical noise
emissions(db(A) re 1pW) C(36)
Temperature rise time (h) 5
Ice making capacity 0.8 kg/24h
Type of appliance freestanding
43
Technical data
Explanations:
• Yes, featured
(1) Based on the results of the standards conformance test over 24 hours. The
actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
(2) Climate rating SN: This appliance is intended for use in an ambient temperature
of between + 10°C and +32°C
Climate rating N: This appliance is intended for use in an ambient temperature
of between + 16°C and +32°C
Climate rating ST: This appliance is intended for use in an ambient temperature
of between + 16°C and +38°C
Additional technical data
44
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A) 1.8
Defrosting input power(W) 220
Main fuse (A) 15
Coolant R600a
Dimensions (H/W/D in mm) 1775 / 905 / 726
Customer service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLE-
SHOOTING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
claim and also nd FAQs.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _____________
Serial No. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country*
Phone number Costs
Haier Italy (IT) 199 100 912
Haier Spain (ES) 902 509 123
Haier Germany (DE) 0180 5 39 39
99
14 Ct/Min Landline
max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT) 0820 001 205 14,53 Ct/Min Landline
max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK) 0333 003 8122
Haier France (FR) 0980 406 409
45
Customer service
* For other countries please refer to www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Duration of the guarantee of the refrigerating appliance:
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
*The period of spare parts for the repair of the appliance:
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are
available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model
on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years
and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the
model on the market.
*For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europe.
eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance.
46
Uživatelská příručka
Chladnička-mraznička
HSW79F18CIMM
48
Obsah
Bezpečnostní informace ........................................................................................................ 50
Určené použití ........................................................................................................................... 55
Popis výrobku ............................................................................................................................. 56
Ovládací panel............................................................................................................................ 57
Používání ..................................................................................................................................... 58
Vybavení ...................................................................................................................................... 71
Čištění a údržba ......................................................................................................................... 73
Řešení problémů ....................................................................................................................... 78
Instalace ...................................................................................................................................... 82
Technické údaje ........................................................................................................................ 87
Zákaznický servis ...................................................................................................................... 89
49
Děkujeme
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité
informace, které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho
bezpečnou a správnou instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě,
předejte společně s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník
seznámit se spotřebičem a přečísti si bezpečnostní varování.
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
*Vodovodní
potrubí
*Vodovodní
přípojka
Energetický
štítek
Záruční list
Stručný
průvodce
50
Bezpečnostní informace
Bezpečnostní info rmace
VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ – Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Vložte obalový
materiál do vhodných kontejnerů pro recyklaci. Pomáhejte recyklovat
odpadní elektrické a elektronické spotřebiče. Spotřebiče označené
tímto symbolem nevyhazujte do domovního odpadu. Zašlete výrobek
do místního recyklačního závodu, nebo se obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího
okruhu nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového
napájení. Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky,
stejně jako západku a těsnění dvířek, aby nedošlo k uzavření dětí a domácích
zvířat uvnitř spotřebiče.
51
Bezpečnostní informace
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady
týkající se bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla zaručena plná
účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad spotřebičem a kolem
něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by na něj mohla
stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání a vyrovnejte ho.
Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo v konstrukci
pro vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na výrobním štítku.
V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální kolísání napětí může
způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se poškodí regulátor teploty či kompresor,
případně se může za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl
nainstalovat automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky ani prodlužovací kabely.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen chladničkou. Nešlapejte na napájecí kabel.
52
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou zásuvku.
Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven trojpólovou
zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standardní trojpólové zásuvky
(s uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění).
Zástrčka by měla být přístupná i po instalaci spotřebiče.
Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a chápou související rizika.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič plnit a vyprazdňovat, ale nesmějí jej čistit
ani instalovat.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou pod
nepřetržitým dozorem.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte
ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte zástrčku napájecího
kabelu chladničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče ze zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém rozsahu teplot mezi
10 a 38 °C. Spotřebič nemusí řádně fungovat, pokud je po dlouhou dobu vystaven
teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty (těžké předměty,
nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění způsobenému pádem nebo
elektrickým proudem v důsledku styku s vodou.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla by se vytáhnout
police na láhve nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a mezi dvířky
a skříní je velmi úzká. Nedávejte do těchto míst ruce, abyste si nepřiskřípli prsty.
Dvířka chladničky otvírejte nebo zavírejte pouze v případě, že v dosahu jejich
pohybu nestojí žádné děti.
53
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte hořlavé,
výbušné nebo korozivní látky.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento spotřebič je určen
k použití v domácnosti. Nedoporučuje se skladovat materiály, které vyžadují přes
stanovené teploty.
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách
(kromě vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem
uhličitým, protože by během mrazení praskly.
Pokud se v mrazničce zvýší teplota, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru chladničky.
Při vysokém nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot.
Pozor: Láhve mohou prasknout
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména
nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí
přimrznutí nebo vzniku omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned umístěte zasažené místo
pod tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky,
zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrická
zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporučené výrobcem. Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od elektrického
napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut,
protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
54
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími
prostředky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými roztoky
a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek
na chladničky, aby se zamezilo poškození.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické
ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje tepla, aby nedošlo k poškození
plastových součástí.
K rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné prostředky.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič vlastními silami.
Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče, aby se předešlo
nebezpečí požáru a nezvyšovala se spotřeba energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že během
přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva. Unikající chladivo
by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození,
nepřibližujte se s otevřeným plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte
ani neodpojujte napájekabely tohoto či jiných spotřebů. Informujtekaznicservis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekoucí vodou a ihned
zavolejte očnímu lékaři.
55
Určené použití
Určené použití
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně k používání
v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy a hotely, motely a další obytné objekty,
kde je používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní
a cateringové služby. Není určen k používání v komerčním nebo průmyslovém prostředí.
Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy. Používání k jinému než určenému
účelu může představovat nebezpečí a vést ke ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice a
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami a normami platnými ve Spojeném Království ,
které stanoví používání označení CE a UKCA.
56
Popis výrobku
Popis výro bku
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
A: Prostor mrazničky
1 Stropní svítidlo
2 Výrobník ledu s nádobou na led
3 Zásobník na vodu a led
4 Skleněné police
5 Držák lahví
6 Přihrádky
B: Prostor chladničky
7 Stropní svítidlo
8 Přihrádka na víno
9 Držák lahví
10 Day Light (HSW79F18DIPT)
11 Skleněné police
12 Vodní filtr
13 Krycí deska Wet zone
14 Přihrádky
57
Ovládací panel
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačítka:
A Funkce Auto Set / 3Sec.Wi-Fi
B Funkce Holiday
C Výběr zóny / 3Sec.Filter Reset
D1 Tlačítko nastavení teploty „-
D2 Tlačítko nastavení teploty „+“
E Funkce Super-Freeze /
Zapnutí/vypnutí 3Sec.Ice
F Funkce Super-Cool
G Volič funkce Zámek panelu
H1 Volič funkce Přívod vody
H2 Volič funkce Kostky ledu
H3 Volič funkce Drcený led
Indikátory:
a1 Režim Auto Set
a2 Funkce Wi-Fi
b Režim Holiday
c Ukazatel zóny
c1 Indikátor chladničky
c2 Indikátor mrazničky
c3 Funkce Resetování filtru
d Zobrazení teploty
e1 Režim Super-Freeze
e2 Režim Výrobník ledu
f Režim Super-Cool
g Zámek panelu
h1 Funkce Přívod vody
h2 Funkce Kostky ledu
h3 Funkce Drcený led
58
Používání
Používání
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte
ho způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy
vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 25 hodin, než spotřebič připojíte k napájení.
Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení.
Funkce Power-Freeze pomůže rychle ochladit prostory.
Teploty chladničky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na 5 °C a -18 °C. Jedná se
o doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit ručně.
Viz NASTAVOVÁNÍ TEPLOTY.
Dotyková tlačítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují již na lehký dotyk prstem.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Zobrazené teploty ukazují nastavené teploty v přihrádce.
Pravděpodobně je aktivní zámek panelu.
Upozornění
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájení, může trvat až 12 hodin,
než dosáhne správné teploty.
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel ze síťové zásuvky.
POZNÁMKA
Při prvním zapnutí chladničky se rozsvítí indikátor. Teploty chladničky a mrazničky jsou
automaticky nastaveny na 5 °C a -18 °C.
59
Používání
Zamknutí/odemknutí panelu
1. Automatický zámek: Pokud budou dvířka chladničky a mrazničky zavřená, a během
30 sekund nedojde k žádné manipulaci s klíčem, displej automaticky zhasne
a zamkne se.
Podržte
po dobu 3 s
Indikátor rozsvícený
Displej uzamčen
2. Ruční zamykání: Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „G“ (volič zámku panelu)
a podržte je po dobu 3 sekund, zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor
„g“ (zámek panelu) a displej se zamkne.
Otevřít dvířka nebo
jakékoli tlačítko
Displej se rozsví
Podržte po dobu 3 s
Indikátor zhasnutý
Displej odemčen
Nastavení teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
Okolní teplota
Frekvence otevírání dvířek
Množství uskladněných potravin
Instalace spotřebiče
Nastavení teploty v chladničce
1. Po odemknutí displeje stiskněte tlačítko „C“ (volba zóny). Zazní jednou zvukový
signál, blikne indikátor „c1“ (indikátor chladničky) a poté se spustí režim nastavení
teploty chladničky.
2. Když stiskněte tlačítko „D1“ (tlačítko Nastavení teploty „-“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota chladničky se sníží o 1 stupeň. Teplota v chladničce se
zobrazuje v následujícím pořadí „9°C >8°C >7°C >6°C>5°C>4°C>3°C>2°C>1 °C“.
Stiskněte 1krát
60
Používání
Nastavení teploty v chladničce
3. Když stiskněte tlačítko „D2“ (tlačítko Nastavení teploty „+“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota chladničky se zvýší o 1. Teplota v chladničce se zobrazuje
v následujícím pořadí „1 °C > 2°C > 3°C > 4°C > 5°C > 6°C > 7°C > 8°C > 9°C“.
Stiskněte 1krát
tlačítko „+“
Upozornění
Pokud po nastavení teploty neproběhne do 5 sekund žádná akce, systém
automaticky určí a uloží nastavenou teplotu.
Nastavení teploty v mrazničce
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „C“ (volič zón). Zazní jednou zvukový signál,
blikne indikátor „c2“ (indikátor mrazničky) a poté se spustí režim nastavení teploty
mrazničky.
2. Když stiskněte tlačítko „D1“ (tlačítko Nastavení teploty „-“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota mrazničky se sníží o 1 stupeň. Teplota v mrazničce
se zobrazuje v následujícím pořadí „-14°C >-15°C> -16°C >-17°C> -18°C > -19°C>
-20°C>-21 °C>-22°C>-23°C>-24°C“.
Stiskněte 1krát
3. Když stiskněte tlačítko „D2“ (tlačítko Nastavení teploty „+“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota mrazničky se zvýší o 1 stupeň. Teplota v mrazničce
se zobrazuje v následujícím pořadí „-24°C >-23°C> -22°C >-21°C> -20°C >-19°C>
-18°C>-17°C>-16°C>-15°C>-14°C“.
Stiskněte 1krát
tlačítko „+“
Upozornění
Pokud po nastavení teploty neproběhne do 5 sekund žádná akce,
systém automaticky určí a uloží nastavenou teplotu.
61
Používání
Režim Auto Set
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „A“ (volič funkce Auto Set), zazní jednou
zvukový signál, rozsvítí se indikátor „a1“ (funkce Auto Set) a poté se zapne
funkce Auto Set.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „a1“ (režim Auto Set), stiskněte tlačítko „A“ (volič funkce
Auto Set), zazní jednou zvukový signál, indikátor „a1“ (režim Auto Set) zhasne
a funkce Auto Set se vypne.
Stiskněte 1krát
Indikátor
rozsvícený
Auto Set zapnuté
Stiskněte 1krát
Indikátor zhasnutý
Auto Set vypnuté
Upozornění
V režimu Auto Set nelze nastavit teplotu chladničky nebo mrazničky. Pokud stisknete
tlačítko „D1“ (tlačítko Nastavení teploty „-“) nebo tlačítko „D2“ (tlačítko Nastavení
teploty „+“) pro nastavení teploty chladničky nebo mrazničky, indikátor „a1“
(indikátor Auto Set) začne blikat a zazní zvukový signál, že tuto operaci nelze provést.
Pokud je v režimu Auto Set nastavena funkce „Super-Cool“, „Super-Freeze“ nebo
Holiday“, indikátor „a1“ (režim Auto Set) zhasne a funkce Auto Set se automaticky ukončí.
Režim Holiday
Režim Holiday je určen pro případ, kdy chladničku nebudete delší dobu používat. Pokud
je zapnutý režim Holiday, mraznička běží standardním způsobem a teplota chladničky
je automaticky nastavena na teplotu 17 C° . Teplota v chladničce se nedostane na vyšší
hodnotu než je 17 °C , což zabraňuje tvorbě nejrůznějších zápachů, které se vytváří
v důsledku vyšších teplot, a zároveň pomáhá snížit spotřebu energie.
1. Po odemčení displeje stiskněte tlítkoB“ (vol funkce Holiday), zazjednou zvukový
sigl, rozsvítí se indikátor „b“ (funkce Holiday) a pose zapne funkce Holiday.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „b“ (režim Holiday), stiskněte tlačítko „B“ (volič funkce
Holiday), zazní jednou zvukový signál, indikátor „b“ (režim Holiday) zhasne a funkce
Holiday se vypne.
Stiskněte 1krát
Indikátor
rozsvícený
Auto Set zapnuté
Stiskněte 1krát
Indikátor zhasnutý
Auto Set vypnuté
62
Používání
Upozornění
V režimu Holiday nelze teplotu chladničky nastavit. Pokud stisknete tlačítko „D1“
(tlačítko Nastavení teploty „-“) nebo tlačítko „D2“ (tlačítko Nastavení teploty „+“)
pro nastavení teploty chladničky, indikátor „b“ (indikátor funkce Holiday) začne blikat
a zazní zvukový signál, že tuto operaci nelze provést.
Před použitím funkce Holiday chladničku vyprázdněte, aby se v ní potraviny nezkazily.
Pokud je zapnuta funkce Holiday, nelze současně zapnout funkci „Auto Set“ ani funkci
„Super-Cool“.
Funkce Super-Cool
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „F“ (volič funkce Super-Cool), zazní jednou
zvukový signál, rozsvítí se indikátor „f“ (funkce Super-Cool) a poté se zapne funkce
Super-Cool.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „f“ (funkce Super-Cool), stiskněte tlačítko „F“ (volič funkce
Super-Cool), zazní jednou zvukový signál, indikátor „f“ (funkce Super-Cool zhasne
a funkce Super-Cool se vypne.
3. Po zapnutí funkce Super-Cool a dosažení nastaveného stavu chladnička funkci
automaticky vypne. Pokud chcete funkci ukončit manuálně, můžete ji vypnout
stisknutím tlačítka „F“ (volič funkce Super-Cool).
Indikátor
zhasnutý
Stiskněte 1krát
Indikátor
rozsvícený
Stiskněte 1krát
Indikátor zhasnutý
Upozornění
Ve stavu Super-Cool nelze teplotu chladničky nastavit. Pokud stisknete tlačítko „D1“
(tlačítko Nastavení teploty „-“) nebo tlačítko „D2“ (tlačítko Nastavení teploty „+“)
pro nastavení teploty chladničky, indikátor „f“ (indikátor funkce Super-Cool)
začne blikat a zazní zvukový signál, že tuto operaci nelze provést.
Ve stavu funkce Super-Cool nelze současně zapnout funkci Auto-set nebo Holiday
z důvodu různých režimů řízení. Pokud zvolíte funkci, kterou nelze spustit souběžně
s jinou funkcí, původní funkce se automaticky ukončí.
63
Používání
Funkce Super-Freeze (Super-Frz)
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „E“ (volič funkce Super-Frz.), zazní jednou
zvukový signál, rozsvítí se indikátor „e1“ (funkce Super-Freeze) a poté se zapne
funkce Super-Freeze.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „e1“ (funkce Super-Freeze), stiskněte tlačítko „E“
(volič funkce Super-Frz.), zazní jednou zvukový signál, indikátor „e1“
(funkce Super-Freeze) zhasne a funkce Super-Freeze se vypne.
3. Po zapnutí funkce Super-Freeze a dosažení nastaveného stavu chladnička funkci
automaticky vypne. Pokud chcete funkci ukončit manuálně, můžete ji vypnout
stisknutím tlačítka „E“ (volič funkce Super-Frz.).
Indikátor zhasnutý
Stiskněte 1krát
Indikátor
rozsvícený
Stiskněte 1krát
Indikátor zhasnutý
Upozornění
Ve stavu Super-Freeze nelze teplotu chladničky nastavit. Pokud stisknete tlačítko
„D1“ (tlačítko Nastavení teploty „-“) nebo tlačítko „D2“ (tlačítko Nastavení teploty „+“)
pro nastavení teploty mrazničky, indikátor „e1“ (indikátor funkce Super-Frz.)
začne blikat a zazní zvukový signál, že tuto operaci nelze provést.
Ve stavu funkce Super-Freeze nelze současně zapnout funkci Auto-set z důvodu
různých režimů řízení. Pokud zvolíte funkci, kterou nelze spustit souběžně s jinou
funkcí, původní funkce se automaticky ukončí.
Funkce Filtr
Po šesti měsících provozu chladničky se rozsvítí indikátor s připomenutím „c3“
(funkce Reset filtru), který uživatele upozorní na nutnost výměny filtru za nový.
Po výměně filtru podržte tlačítko „C“ (volič funkce Reset filtru) po dobu 3 sekund,
abyste připomínku zrušili, časování se vynuluje pomocí zvukového signálu.
Indikátor rozsvíce
Podržte po dobu 3 s
Indikátor zhasnutý
Upozornění
Běžná životnost filtru je šestsíců. Filtr doporučujeme vyměnit každých šest měsíců.
64
Používání
Režim Výrobník ledu
1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „E“ (volič režimu Výrobník ledu) a podržte
ho po dobu 3 sekund, zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „e2“
(režim Výrobník ledu) a poté se tento režim zapne.
2. Jakmile se rozsvítí indikátor „e2“ (režim Výrobník ledu), stiskněte tlačítko „E“
(volič režimu Výrobník ledu) a podržte ho po dobu 3 sekund, zazní jednou zvukový
signál, indikátor „e2“ (režim Výrobník ledu) zhasne a poté se tento režim vypne.
Podržte
po dobu 3 s
Indikátor rozsvícený
Funkce výroby
ledu zapnuta
Podržte
po dobu 3 s
Indikátor zhasnutý
Funkce výroby ledu vypnuta
Upozornění
Při zapnutí aplikace je výrobník ledu ve výchozím nastavení vypnutý.
Pokud po delší dobu kostky ledu nepotřebujete, vypněte funkci výrobníku ledu,
vyprázdněte nádobu a vložte vyčištěnou nádobu.
Výrobník ledu lze nakonfigurovat pouze u výrobce nebo zakoupit u jeho
servisního zástupce.
Funkce Přívod vody
V jakémkoli stavu (zamčeném nebo odemčeném) stiskněte tlačítko „H1“ (volič funkce
Přívod vody), zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „h1“ (funkce Přívod vody)
a poté se tato funkce zapne.
Stiskněte 1krát
Indikátor rozsvícený
Funkce Přívod vody zapnutá
Upozornění
1. Pokud se rozsvítí indikátor „h1“ (funkce Přívod vody), indikátor „h2“ (funkce Kostky
ledu) a indikátor „h3“ (funkce Drcený led) zhasnou. Po stisknutí dávkovací lopatky
začne z přívodního otvoru vytékat voda.
2. Jakmile dosáhne doba odběru vody 150 s, chladnička vydá zvukový signál
a pokračuje ve výdeji, dokud doba nedosáhne 180 s, následně dojde k přerušení
odběru a vodní ventil se na dobu 200 s dostane do ochranné doby. Po skončení
této ochranné doby je znovu možné začít vodu odebírat.
3. Pokud kumulativní doba odběru vody dosáhne 5 min během 10 min, přejde vodní
ventil na 10 min do ochranné doby. Po skončení této ochranné doby je znovu
možné začít vodu odebírat.
65
Používání
Funkce Kostky ledu
V jakémkoli stavu (uzamčeném nebo odemčeném) stiskněte tlačítko „H2“ (volič funkce
Kostky ledu), zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „h2“ (funkce Kostky ledu)
a poté se tato funkce zapne.
Stiskněte 1krát
Indikátor rozsvíce
Funkce Drcený led
Upozornění
1. Pokud se rozsvítí indikátor „h2“ (funkce Kostky ledu), indikátor „h1“ (funkce Přívod
vody) a indikátor „h3“ (funkce Drcený led) zhasnou. Po stisknutí mikrospínače
dávkovače začne z přívodního otvoru vycházet led ve tvaru kostek.
2. Při prvním zapojení výrobníku ledu do sítě, je funkce Kostky ledu ve výchozím
nastavení vypnutá.
3. Stiskněte mikrospínač dávkovače, rozsvítí se kontrolka a otevře se kryt
dávkovače. Poté se motor, pomocí kterého dochází k drcení ledu začne otáčet
proti směru hodinových ručiček s cílem vytlačit kostky ledu. Uvolněte mikrospínač
dávkovače, motor drcení ledu se zastaví, kryt dávkovače se zavře a kontrolka
po 5 sekundách zhasne.
4. Pokud je časový interval tvorby kostek ledu delší než 50 sekund, zazní zvukové
upozornění (klepání), které upozorní uživatele na vypnutí. Po dosažení časového
limitu 1 minuty dojde k zastavení tvorby kostek ledu. Při dalším stisknutí spínače
se tato funkce znovu spustí.
5. Pokud jsou při přípravě kostek ledu dvířka chladničky otevřená, motor, pomocí
kterého dochází k tvorbě kostek ledu, se zastaví, kryt dávkovače se zavře,
kontrolka dávkovače zhasne a příprava kostek ledu se zastaví.
6. Při tvorbě kostek ledu nenechávejte otevřená dvířka chladničky.
Funkce Drcený led
V jakémkoli stavu (zamčeno nebo odemčeno) stiskněte tlačítko „H3“
(volič funkce Drcený led ), bzučák jednou zazvoní, rozsvítí se indikátor „h3“
(funkce Drcený led) a poté se zapne funkce Drcený led.
Stiskněte 1krát
Indikátor rozsvíce
Funkce Drcený led zapnutá
66
Používání
Upozornění
Pokud se rozsvítí indikátor „h3“ (funkce Drcený led), indikátor „h1“ (funkce Přívod
vody) a indikátor „h2“ (funkce Kostky ledu) zhasnou. Po stisknutí mikrospínače
dávkovače začne z přívodního otvoru vycházet drcený led.
Stiskněte mikrospínač dávkovače, rozsvítí se kontrolka a otevře se kryt dávkovače.
Poté se motor, pomocí kterého dochází k drcení ledu začne otáčet ve směru
hodinových ručiček s cílem vytlačit kostky ledu. Uvolněte mikrospínač dávkovače,
motor drcení ledu se zastaví, kryt dávkovače se zavře a kontrolka po 5 sekundách
zhasne.
Pokud je časový interval tvorby drceného ledu delší než 50 sekund, zazní zvukové
upozornění (klepání), které upozorní uživatele na vypnutí. Po dosažení časového
limitu 1 minuty dojde k zastavení tvorby drceného ledu. Při dalším stisknutí spínače
se tato funkce znovu spustí.
Pokud jsou při přípravě drceného ledu dvířka chladničky otevřená, motor, pomocí
kterého dochází k tvorbě drceného ledu, se zastaví, kryt dávkovače se zavře,
kontrolka dávkovače zhasne a příprava drceného ledu se zastaví.
Při tvorbě drceného ledu nenechávejte otevřená dvířka chladničky.
Alarm otevřených dveří
Pokud jsou některá dvířka příliš dlouho otevřená nebo nejsou dobře zavřená, chladnička
v nastavených intervalech vydává zvukový signál, který vám připomene, abyste dvířka
neprodleně zavřeli.
Paměť při vypnu
Chladnička si při vypnutí zapamatuje poslední nastavení. Po opětovném zapnutí stále
funguje podle nastavení před vypnutím.
Použití dávkovače ledu a vody
Opakovaně stiskněte tlačítko volby dávkovače, dokud se nerozsvítí kontrolka nad
požadovaným indikátorem.
Pomocí sklenice nebo jiné nádoby stiskněte dávkovací lopatku (1) se sklenicí pro
dávkování kostek ledu, vody nebo drceného ledu.
67
Používání
TIPY PRO UKLÁDÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN
Uložení do prostoru chladničky
1. Udržujte teplotu v chladničce pod 5 °C.
2. Horké potraviny musí před uložením do spotřebiče vychladnout na pokojovou
teplotu.
3. Potraviny uchovávané v chladničce by se měly před uložením omýt a osušit.
4. Potraviny určené k uložení by měly být náležitě uzavřené, aby se zamezilo změnám
vůně nebo chuti.
5. Neskladujte nadměrné množství potravin. Mezi potravinami nechávejte volsto,
aby kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepší a rovnoměrněí
6. Potraviny konzumované každý den by se měly ukládat v přední části police.
7. Mezi potravinami a vnitřními stěnami nechávejte mezery, kterými může proudit
vzduch. Zejména neskladujte potraviny u zadní stěny, protože tam by mohly
zmrznout. Zamezte přímému kontaktu potravin (zejména olejnatých nebo kyselých)
s vnitřním povrchem, protože oleje/kyseliny by mohly způsobit jeho korozi.
Kdykoli objevíte olejnaté/kyselé nečistoty, odstraňte je.
8. Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky. Pak budete moci
použít zmrazené potraviny ke snížení teploty ve vnitřním prostoru a ušetříte energii.
9. Uchovávání v chladničce může urychlit proces stárnutí některých druhů ovoce
a zeleniny, naíklad cuket, melounů, paji, banánů, ananasu atd. Proto se nedoporučuje
skladovat je v chladničce. Nicméně uložení na určitou dobu může podpořit zrání velmi
nezralého ovoce. Také cibule, česnek, zázvor a další kořenová zelenina by se měly
skladovat při pokojové teplotě.
10. Nepříjemný zápach uvnitř chladničky může znamenat, že se něco zkazilo a bude
nutné čištění. Viz ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
11. Různé druhy potravin by se měly ukládat na různá místa podle jejich vlastností.
1-Máslo, sýr atd.
2-Vejce, konzervy, koření atd.
3/4/5 nápoje a balené potraviny.
6 nakládané potraviny, konzervy atd.
7/8 masové výrobky, ryby, syrové potraviny
9 plechovky, mléčné výrobky atd.
10-Ovoce, zelenina, hlávkový salát atd.
11-Vařené maso, klobásy atd.
68
Používání
TIPY PRO UKLÁDÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN
Ukládání do prostoru mrazničky
1. Udržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
2. 12 hodin před zmrazením dalších potravin zapněte funkci Super-Freeze;
pro malé množství potravin postačí 4–6 hodin.
3. Horké potraviny musí před uložením do prostoru mrazničky vychladnout
na pokojovou teplotu.
4. Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují
a připravují. Doporučená hmotnost každé porce je méně než 2,5 kg.
5. Před vložením do mrazničky je vhodné potraviny zabalit. Vnější povrch obalu musí
být suchý, aby balíčky nepřimrzly k sobě. Obalové materiály by měly být bez zápachu,
vzduchotěsné, nejedovaté a netoxické.
6. Na obal zaznamenejte datum zmrazení, maximální dobu a název potraviny podle
doby skladování pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby
skladovatelnosti.
7. VAROVÁNÍ: Kyseliny, zásady, sůl apod. by mohly způsobit korozi vnitřního povrchu
mrazničky. Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo
na vnitřní povrch. Slaná voda v mrazničce by se měla ihned odstranit.
8. Nepřekračujte dobu skladovatelnosti potravin doporučenou výrobcem.
Vyjímejte z mrazničky pouze potřebné množství potravin.
9. Různé druhy potravin by se měly ukládat na různá místa podle jejich vlastností.
1- Méně těžké potraviny,
jako je zmrzlina, zelenina, chléb atd.
2- Velké/těžší porce potravin,
např. kýty masa určené k pečení
3- Pizza atd.
69
Používání
UPOZORNĚNÍ: SKLADOVÁ
1. Pro zajištění chladicího účinku dodržujte vzdálenost mezi potravinou a snímačem
větší než 10 mm.
2. Aby byl zajištěn chladicí účinek, ponechte během spotřebiče nejnižší zásuvku.
3. Potraviny, kte obsahu led (na. zmrzlinu apod.), by měly být uloženy uvni prostoru
mraznky, nikoli v dácích na lahve. Teplotní změny, ktem jsou dáky lah
vystaveny v důsledku otevírání a zavírání dvířek, mohou způsobit rozmrazení potravin.
4. Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny nelze znovu
zmrazit, pokud se nejprve tepelně neupraví, jinak se mohou stát nepoživatelnými.
5. Neukládejte do prostoru mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin.
Věnujte pozornost kapacitě mrazničky viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje
na typovém štítku.
6. Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně 18 °C po dobu 2
12 měsíců v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 3–12 měsíců,
zelenina: 6–12 měsíců)
7. Při zmrazování čerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s již zmrazenými
potravinami. Hrozí nebezpečí rozmrazení!
8. Mražené potraviny rozmrazte v chladničce. Pak budete moci použít zmrazené
potraviny ke snížení teploty ve vnitřním prostoru a ušetříte energii.
Při ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se řiďte
těmito pokyny:
1. Vždy dodržujte pokyny výrobce ohledně doby skladovatelnosti potravin.
Tyto pokyny neporušujte!
2. Snažte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a uložením, aby zůstala zachována
kvalita potravin.
3. Kupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě 18 °C nebo nižší.
4. Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, že tyto
výrobky mohly být v nějakém okamžiku částečně rozmrazené a znovu zmrazené.
Vzrůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.
70
Používání
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce jako POWER-FREEZE spotřebovávají více energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby
a aby potraviny byly uloženy co nejvíce vzadu, aniž by zakrývaly výstup
vzduchového kanálu.
71
Vybavení
Vybavení
Nastavitelné police
1. Výšku polic lze upravovat tak, aby
vyhovovala vašim požadavkům na ukládání.
2. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte
ji tak, že nejprve nadzdvihnete okraj
a potom ji vytáhnete ven.
3. Při instalaci ji položte na výstupky na obou
stranách a zatlačte ji až dozadu tak,
aby se zadní strana police usadila uvnitř
drážek v bočních stranách
POZNÁMKA
Ujistěte se, že všechny konce police jsou v rovině.
Odnímatelné poličky / držák na láhve
umístěné ve dvířkách
1. Poličky / držák na láhve ve dvířkách
lze vyjmout pro čištění:
2. Uchopte rukama ostrany poliček / držáků na
hve, zvedněte je nahoru a vytáhněte je .
3. Pro vložení dveřních poliček / držáku
na láhve se výše uvedené kroky provádějí
v opačném pořadí.
Vyjímatelná zásuvka
Chcete-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále
to půjde , zdvihněte ji a vyjměte.
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané
kroky v opačném pořadí.
Nádoba na led
Zastavení výroby ledu
Pokud není po delší dobu potřeba žádný led nebo voda, lze uzavřít ventil mezi přívodem
vody a spotřebičem.
Nádobu na led je třeba vyčistit, vysušit a vložit zpět do spotřebiče, aby se zabránilo
vzniku zápachu.
72
Vybavení
Vyjmutí nádoby na led
1. Uchopte obě boční úchytky.
2. Zvedněte nádobu.
3. Vytáhněte nádobu ven.
Opětovná instalace nádoby na led
Pro opětovnou instalaci nádoby na led je třeba zarovnat
držák ve tvaru U za nádobou na led (1 na obr. 2)
s příslušnou kovovou konstrukcí. Postupujte podle
kroků na obr. 1 v opačném pořadí.
POZNÁMKA
Vlhkost může zkondenzovat a způsobit přimrznutí nádoby na led.
Obr. 2
Obr. 1
73
Čištění a údržba
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čti týdny, aby byl doe udržovaný a zamezilo se zápachu
z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
Niste spotřebtvrdými karči, drátěnými kartáči, práškomi čisticími prostředky,
benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými roztoky a kyselými
nebo zásaditými roztoky. K čišpoijte speclní čisticí prostředek na chladničky,
aby se zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úlného prostoru mrazničky, zejména ne mokrýma
rukama, prote by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čisticím
prostředkem.
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky včetně
těsnění dvířek, polic ve dvířkách, skleněných polic,
přihrádek apod. měkkou utěrkou nebo houbou
namočenou v teplé vodě (do teplé vody můžete
přidat neutrální saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti,
opláchněte je přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte
všechny zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě asi
40 °C, potom je opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi policemi
nebo zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou součást
nedosáhnete, obraťte se na servis společnosti Haier
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut,
protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný ruční zásah.
74
Čištění a údržba
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí provést buď výrobce,
nebo autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou spotřebou
energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav, kontaktujte
zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Výměnu světelného zdroje (pouze LED) smí provádět
pouze odborník.
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G.
Prostor
Napětí
Třída energetické účinnosti
Model
Chladnička
12 V
G
HSW79F18CIMM
Mraznička
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Čištění nádoby na led
Nádobu na led pravidelně čistěte teplou vodou, zejména pokud jsou kostky ledu starší
a zatuchly. Před vložením nádoby zpět do spotřebiče ji dobře vysušte, aby se kostky
ledu nepřilepily na stěny.
Když se spotřebič delší dobu nepouží
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat a nebudete využívat funkci
chladničky Holiday:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
POZNÁMKA
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
75
Čištění a údržba
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
Výměna filtru
Vodní filtr je třeba vyměnit přibližně každých 6 měsíců, kdy se rozsvítí kontrolka „c3“
(funkce Resetování filtru).
Zakoupení náhradního vodního filtru:
- Použijte náhradní vložku: HRXWF,
- Navštivte místního prodejce nebo distributora. Další informace naleznete na našich
webových stránkách www.haierspares.eu
POZNÁMKA
Při výměně vodního filtru vyteče malé množství vody (přibližně 1 oz nebo 25 cc).
Přední část krytu vodního filtru omotejte látkou, abyste zachytili vytékající vodu.
Po vyjmutí vodního filtru jej držte ve svislé poloze, abyste zabránili vylití zbývající
vody z vodního filtru.
1. Stiskněte střed horního krytu a otočte jej dolů.
2. Vyjměte jednorázový vodní filtr.
3. Vyměňte jej za nový vodní filtr. Vložte nový filtr do hlavy filtru a otáčejte jím ve směru
hodinových ručiček, dokud se šipka na novém filtru nesrovná se šipkou na hlavě filtru.
Vraťte filtr zpět na místo.
4. Zavřete kryt vodního filtru.
76
Čištění a údržba
5. Stiskněte a podržte tlačítko 3Sec.Filter Reset (resetování filtru) po dobu tří sekund.
6. Po dobu přibližně 5 minut pouštějte vodu po dávkách, abyste odstranili zachycený
vzduch a nečistoty.
POZOR!
Pokud filtry nevyměníte v požadovaném termínu nebo použijete vodní filtry,
které společnost Haier neschválila, filtrační vložka nemusí těsnit a může dojít
ke škodě na majetku.
Vodní filtr
Model: Haier HRXWF
Systém certifikovaný spolností IAPMO R&T podle norem NSF/ANSI 42, 53,
401 a P473, ktesnižují roky uvedené na výkonnostm listu a na adrese iapmort.org.
Skutečný výkon se může lišit v závislosti na místních podmínkách
vodovodního zařízení.
Pokyny pro použití / parametry dodávky vody
Průtok: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Zdroj vody: Pitná voda
Tlak vody: 25120 psi (172827 kPa)
Teplota vody: 0.6 °C 38 °C
Kapacita: 170 galonů (643,5 litrů)
77
Čištění a údržba
Aby výrobek fungoval tak, jak je uvedeno v příručce, je nezbytné provát instalaci, údržbu
a výměnu filtdle doporučení výrobce. Informace o záruce naleznete v instalační příručce.
POZNÁMKA
Testování probíhalo za standardních laboratorních podmínek, skutečný výkon se však
může lišit. Náhrad vložka: HRXWF Výši odhadovaných nákladů na náhrad části
naleznete na našich webových stránkách www.haierspares.eu.
VAROVÁNÍ!
Chcete-li snížit riziko spojené s požitím kontaminujících látek:
Nepoužívejte s vodou, která je mikrobiologicky nebezpečná nebo neznámé kvality,
bez odpovídající dezinfekce. Systémy certifikované pro redukci cyst lze použít
na dezinfikovanou vodu, která může obsahovat filtrovatelné cysty.
POZNÁMKA
Chcete-li snížit riziko úniku vody nebo vytečení a zajistit
optimální výkon filtru:
ed instalací a poíváním tohoto systému si přečte návod k použití a dodujte jej.
Instalace a použití MUSÍ být v souladu se všemi státními a místními předpisy
pro instalace.
Instalaci neprovádějte, pokud je tlak vody vyšší než 827 kPa (120 psi). Pokud je tlak
vody vyšší než 80 psi (552 kPa), je nutné nainstalovat omezovač tlaku.
Pokud si nejste jisti, jak zkontrolovat tlak vody, obraťte se na instalatéra.
Neinstalujte v místech, kde by mohlo dojít k vodnímu rázu. Pokud existují podmínky
pro vznik vodního rázu, je nutné nainstalovat tlumič vodního rázu. Pokud si nejste
jisti, jak tento stav zkontrolovat, obraťte se na instalatéra.
Neinstalujte na rozvody teplé vody. Maximální provozní teplota vody tohoto
filtračního systému je 38° C.
Chraňte filtr před zamrznutím. Při poklesu teploty pod 0,6 °C vysajte z filtru vodu.
Jednorázovou filtrační vložku vyměňte každých šest měsíců nebo dříve,
pokud zaznamenáte znatelné snížení průtoku vody.
Pokud jednorázovou filtrační vložku v doporučených intervalech nevyměníte,
můžete snížit výkon filtru, v tělese filtru se mohou objevit trhliny, což že způsobit
únik vody nebo její výtok.
Tento systém byl testován podle norem NSF/ANSI 42, 53, 401 a P473 týkajících
se snížení níže uvedených látek. Koncentrace uvedených látek ve vodě vstupující
do systému byla snížena na koncentraci, která je nižší nebo rovna přípustnému
limitu pro vodu vystupující ze systému, jak je uvedeno v NSF/ANSI 42, 53, 401 a P473.
78
Řešení problémů
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí.
V případě problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny,
než se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze robce, jeho servisní zástupce
nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se spouští
často nebo běží
příliš dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota
je příliš vysoká.
V tomto případě je normální,
že spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou
dobu vypnutý.
Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebúplochladí.
Dvířka spotřebiče nejsou
těsně zavřená.
Zavřete dvířka/zásuvku
a ujistěte se, že spotřebič
je umístěn na rovné zemi
a dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
Dvířka se otvírala příliš často,
nebo byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
Nastavte vyšší teplotu tak,
abyste dosáhli uspokojivé
teploty chladničky.
Trvá 24 hodin, než se
teplota chladničky ustálí.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo
ho nechte vyměnit
zákaznickým servisem.
Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky
je znečištěný
a/nebo zapáchá.
Je třeba vyčistit vnitřek
chladničky.
Vyčistěte vnitřek chladničky
V chladničce je uloženo
nějaké silně aromatické jídlo.
Důkladně zabalte jídlo.
79
Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Seřiďte nožky, aby stál
spotřebič rovně.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu ve svém okolí.
Odstraňte předměty
z okolí spotřebiče.
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká
teplota.
Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
Bylo uloženo příliš potravin
najednou.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Znovu nastavte teplotu.
Před uložením vždy nechte
jídlo vychladnout.
Vždy ukládejte menší
množství potravin.
Nechte mezi potravinami
mezery umožňující
proudění vzduchu.
Zavřete dveře/zásuvku
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Je aktivována funkce Super-Frz/
Super-Cool, nebo běží příliš
dlouho.
Znovu nastavte teplotu.
Vypněte funkci Super-Frz/
Super-Cool
Tvoření vlhkosti
na vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Nádoby na potraviny nebo
tekutiny zůstaly otevřené.
Zvyšte teplotu.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou
teplotu a zakryjte potraviny
a tekutiny.
Vlhkost se hromadí
na vnějším
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jedná se o normální jev
ve vlhkém prostředí;
až se sníží vlhkost,
situace se změní.
povrchu chladničky
nebo mezi dveřmi.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Chladný vzduch ve spotřebiči
a teplý vnější vzduch, dochází
ke kondenzaci.
Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V prostoru
mrazničky je silná
vrstva ledu
a námrazy.
Potraviny nebyly náležitě
zabalené.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Těsnění dvířek/zásuvky
je znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Něco uvnitř brání správnému
zavření dvířek/zásuvky.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo
ho vyměňte za nové.
Přemístěte vnitřní police,
police na dvířkách nebo vnitřní
nádoby, aby se mohla
dvířka/zásuvka zavřít.
80
Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Boční strany skříně
a lišta na dvířkách
jsou teplé.
Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu ve svém okolí.
Seřiďte nožky, aby stál
spotřebič rovně.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
Dvířka úložného prostoru
chladničky jsou otevřená.
Zavřete dvířka.
Ozývá se slabé
hučení.
Protikondenzační systém
je v chodu
Zabraňuje kondenzaci,
jedná se o normální jev
Nefunguje osvětlení
interiéru nebo
chladicí systém.
Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
Napájení nemá správné
parametry.
Žárovka LED je porouchaná.
Zapojte síťovou zástrčku.
Zkontrolujte přívod
elektrického napájení
do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
Zavolejte servis se žádos
ovýměnu žárovky.
Z výtoku dávkovače
vody vytéká nebo
kape voda.
Nádržka na vodu není správ
nainstalována
Výtok dávkovače vody není
pevně přišroubován k nádržce.
Na výtoku vody chybí bílý
silikonový O-kroužek.
Nádržku na vodu vraťte
do dvířek chladničky a
ujistěte se, že je do nich
zcela zasunuta.
Výtok vody pevně
přišroubujte k nádržce
na vodu.
Před uchycením výtoku vody
k nádržce na vodu
zkontrolujte, zda má výtok
vody na konci nádrže bílý
silikonový O-kroužek.
81
Řešení problémů
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V části „Website“ zvolte značku svého výrobku a svou zemi. Budete přesměrováni
na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a kontaktní formulář
technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu
asi 5 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 5 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota
v chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny,
které se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo tepelně upravit a znovu zmrazit
(je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
UPOZORNĚNÍ: Funkce paměti během
výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry,
které byly nastaveny před výpadkem.
82
Instalace
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič
do blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
- Subnormální (SN): tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí
v rozsahu od 10 °C do 32 °C;
- Normální (N): tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí
v rozsahu od 16 °C do 32 °C;
- Subtropická (ST): tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí
v rozsahu od 16 °C do 38 °C;
Požadavky na prostor
Potřebný prostor s otevřenými dvířky:
W1 = 157,8 cm
D1 = 63,1 cm
D2 = 117,5 cm
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet
informace o požadovaném prostoru pro větrání,
aby byl spotřebič dostatečně větraný.
POZNÁMKA
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k používání jako
vestavný spotřebič
83
Instalace
Připojení vody ke spotřebiči
1. Odstraňte pryžovou zátku (1)
z ventilu přívodu vody.
2. Vodovodní trubku pevně nasaďte na přívod
ventil a utáhněte matici s nákružkem.
Vodovodní trubku rozřežte na dvě poloviny, jednu
použije, a druhou část uchovejte jako náhradní díl.
Připojení k vodovodnímu kohoutku
Tato funkce je k dispozici pouze u některých modelů.
1. Zasuňte vodovodní trubku do otvoru přípojky
kohoutku, která je součástí příslušenství.
Při nasazování přípojky na trubku se snažte
trubku pevně držet.
2. Před upevněním na kohoutek se ujistěte, že je na vnitřní
straně přípojky nasazena gumová podložka.
Pokud váš vodovodní kohoutek neodpovídá velikosti
závitu dodané přípojky, budete muset zakoupit
samostatnou přípojku nebo adaptér.
Kontrola vodovodní přípojky
Tato funkce je k dispozici pouze u některých modelů.
Zapněte přívod vody a zapněte spotřebič. Pečlivě zkontrolujte veškeré příslušenst
a ujistěte se, že nedochází k úniku způsobeným špatně namontovanými hadicemi.
Stiskněte a podržte tlačítko 3Sec.Filter Reset (resetování filtru) po dobu tří sekund.
Aktivovali jste nový vodní filtr.
Umístěním šálku pod dávkovač vody zkontrolujte, zda spotřebičem protéká voda.
Ještě jednou zkontrolujte těsnost spojovací trubky a spojů.
84
Instalace
VAROVÁNÍ!
Zajistěte, aby byly přípojky vždy pevně utažené, suché a bez netěsností.
Ujistěte se, že hadice není zmáčknutá, zauzlená nebo zkroucená.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič je zapotřebí postavit na rovný
a pevný povrch.
1. Spotřebič nakloňte mírně dozadu (obr. 7).
2. Nastavte nožky na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na stranách
závěsu je 10 cm.
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním
po úhlopříčkách. Mírné kymácení by mělo být
v obou směrech stejné. Jinak by se mohl rám
zdeformovat, což by mohlo mít za následek,
že těsnění dvířek nebude přiléhat. Mírný náklon
dozadu usnadňuje zavírání dvířek.
Jemné nastavení dvířek
Pokud dvířka nejsou ani po vyrovnání nohou
v jedné rovině, lze tento rozdíl odstranit otočením
zvedací hřídele závěsu v pravém dolním rohu
dvířek chladničky pomocí klíče (obr. 8).
Otáčením zvedací hřídele klíčem ve směru
hodinových ručiček snížíte výšku dveří (obr. 9).
Otáčením zvedací hřídele klíčem proti směru
hodinových ručiček zvýšíte výšku dveří (obr. 10).
Obr. 7
max. 45°
Obr. 10
Obr. 9
Obr. 8
85
Instalace
VAROVÁNÍ!
Nenastavujte zvedací hřídel věsu nadměrdo výšky, která by mohla způsobit,
že hřídel opustí svou původní zajištěnou polohu (rozsah nastavitelné výšky: 3 mm).
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový
mazací olej. V případě naklonění během
přepravy se olej může dostat do uzavřeného
potrubního systému. Před připojením
spotřebiče k napájení musíte počkat 2 hodiny,
aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani
prodlužovací kabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).
Demontáž a montáž dveří
V případě, že potřebujete demontovat dvířka spotřebiče, postupujte podle níže
uvedených pokynů k demontáži a montáži dvířek.
VAROVÁNÍ!
Před jakýmkoli úkonem vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu ze zásuvky.
Uzavřete přívod vody.
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
Nenaklánějte spotřebič o více než 45 stupňů a nepokládejte jej vodorovně na zem.
Dveře mohou spadnout a zranit osoby nebo se během těchto kroků poškodit,
proto věnujte při přemisťování a montáži dveří větší pozornost.
2 h
86
Instalace
1. Uvolněte levou stranu dvou vodních spojek
v levém předním rohu ve spodní části
spotřebiče: zatlačte a podržte objímku,
jak je znázorněno na obrázku, a vyjměte
vodovodní trubku (obr. 11).
2. Odšroubujte šroub krytu závěsu a sejměte
kryt (obr. 12). Při demontáži dvířek mrazničky
odpojte všechny vodiče kromě uzemňovacího.
3. Odšroubujte šrouby, které drží horní závěs,
a poté závěs sejměte (obr. 13).
4. Zvedněte dvířka a vyjměte je (obr. 14).
Při demontáži dveří mrazničky je zvedněte
dostatečně vysoko, abyste mohli vytáhnout
vodovodní přípojku ze spodní části spotřebiče.
5. Dveře znovu namontujte opačným postupem
než při demontáži. Ujistěte se, že je uzemňovací
kabel upevněn šroubem.
6. Znovu připojte vodovodní přípojku.
UPOZORNĚNÍ: Dveře chladničky
Na obrázcích je zobrazeno vyjmutí dveří prostoru mrazničky. Pro dveře chladničky
použijte odpovídající díly na druhé straně.
Obr. 12
Obr. 11
Obr. 13
Obr. 14
87
Technické údaje
Technické údaje
Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Značka
Haier
Název/označení modelu
HSW79F18CIMM
Kategorie modelu
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
D
Roční spotřeba energie (kWh/rok)(1)
267
Celkový objem (l)
601
Objem chladničky (l)
391
Objem mrazicího prostoru (l)
206
Objem zásobníku na led (2 hvězdičky) (L)
4
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Beznámrazový systém
Ano
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10
Klimatická třída(2)
SN-N-ST
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného
vzduchem (db(A) re 1 pW)
C(36)
Doba náběhu teploty (h)
5
Kapacita výroby ledu
0,8 kg / 24h
Typ spotřebiče
volně stojící
88
Technické údaje
Vysvětlení:
• Ano, ve výbavě
(1) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin.
Skutečná spotřeba je závislá na způsobu používání a umístění spotřebiče.
(2) Klimatická třída SN: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí
mezi +10 °C a +32°C
Klimatická třída N: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí
mezi +16 °C a +32°C
Klimatická třída ST: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí
mezi +16 °C a +38°C
Klimatická třída T: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí
mezi +16 °C a +43°C
Další technické údaje
Napětí/frekvence
220240 V~/50 Hz
Vstupní proud (A)
1,8
Příkon při odmrazování (W)
220
Hlavní pojistka (A)
15
Chladivo
R600a
Rozměry (V/Š/H v mm)
1775 / 905 / 726
89
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Doporujeme využívat zákaznic servis společnosti Haier a používat originálnáhrad díly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
naše Evropské středisko telefonické podpory (viz telefonní čísla uvedená níže) nebo
část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat požadavek
na servis
a kde najdete také časté dotazy.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model ______________
Výrobní číslo ______________
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min pevná linka
max. 42 ct/min mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min pevná linka
max. 20 ct/min vše ostatní
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
90
Zákaznický servis
* Údaje o ostatních zemích najdete na adrese www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
*Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici
po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně sedmi
let a těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního modelu
spotřebiče na trh.
*Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/ nebo
naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.
Benutzerhandbuch
Kühl-Gefrierkombination
HSW79F18CIMM
92
Inhalt
Sicherheitsinformationen ...................................................................................................... 94
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................... 99
Produktbeschreibung........................................................................................................... 100
Bedienfeld ................................................................................................................................ 101
Verwendung ............................................................................................................................ 102
Ausstattung ............................................................................................................................ 115
Pflege und Reinigung ............................................................................................................ 117
Fehlerbehebung ..................................................................................................................... 122
Installation ................................................................................................................................ 126
Technische Daten ................................................................................................................. 131
Kundendienst .......................................................................................................................... 133
93
Vielen Dank
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal
zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und
Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit
für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf
zurückgreifen nnen.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der
neue Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
*Wasserleitung
*Wasseranschluss
Energie-
Kenn-
zeichnung
Garantiekarte
Kurzanleitung
94
Sicherheitsinformationen
Sicherheitsinfo rmati onen
WARNUNG - Wichtige Sicherheitsinformationen
HINWEIS - Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit
bei. Die Verpackung zum Recyceln in die entsprechenden Behälter
entsorgen. Unterstützen Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten. Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zuck oder wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase ssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der
Schlauch des Kühlkreislaufs nicht bescdigt ist, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen
Sie es. Entfernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die Türöffnung und die Dichtungen,
um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
95
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende
Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden,
damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Idealerweise
müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf,
wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer und
Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen
(z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und
Verwendung geeignet ist.
Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild der
Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben. Abnormale
Spannungsschwankungen nnten dazu führen, dass das Gerät nicht angeht,
der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass während des
Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist ein automatischer
Regler anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem Gerät platzieren.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank eingeklemmt wird.
Nicht auf das Netzkabel treten.
96
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche
Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen Stecker
(Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse (geerdet) passt.
Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss
so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlschränke be- und entladen, aber nicht
reinigen und installieren.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts austritt,
drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die Türen und Fenster,
und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks oder eines anderen
Haushaltsgeräts.
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten
Umgebungstemperatur zwischen 10 und 38 °C eingestellt ist. Das Gerät
funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen längeren
Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs
betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser
gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen oder
elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden,
das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann umkippen.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen den Türen
sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht
Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt
werden. Die Kühlschranktüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine
Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.
97
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im Gerät oder
in der Nähe verwenden.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses Gerät ist
ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme
Temperaturen erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige
Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im Gefrierschrank,
da diese beim Einfrieren platzen können.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur
im Gefrierschrank angestiegen ist.
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank einstellen. Bei hohen
Einstellungen kann es zu Minustemperaturen kommen. Achtung: Flaschen
können platzen.
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen). Verzehren
Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierfach.
Es besteht die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung von Frostblasen an Mund
und Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter fließend kaltes Wasser halten.
Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit nassen
Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung
unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt
werden kann.
Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen. Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige
Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten,
da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
98
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose,
den Stecker und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel
für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab. Verwenden
Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen oder
Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem
Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern.
Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr,
um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Information zu Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher,
dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt
wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich
entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen
fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem
Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
99
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemä ße Ver wendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist ausschließlich
r den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert, wie z. B. in Personalküchen
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen und in Hotels,
Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen sowie in Bed-and-Breakfasts und rs
Catering. Das Gerät ist nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße
Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien und
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen und Standards Großbritanniens,
die eine CE- und UKCA-Kennzeichnung vorsehen.
100
Produktbeschreibung
Produktbeschrei bung
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
A: Gefrierfach
1 Deckenleuchte
2 Eismaschine mit Eisbehälter
3 Wasser- und Eisspender
4 Einlegeböden aus Glas
5 Flaschenhalter
6 Schubladen
B: Kühlfach des Kühlschranks
7 Deckenleuchte
8 Weinablage
9 Flaschenhalter
10 Day Light (Tageslicht)
(HSW79F18DIPT)
11 Einlegeböden aus Glas
12 Wasserfilter
13 Abdeckungsplatte Wet Zone
14 Schubladen
101
Bedienfeld
Bedienfeld
Bedienfeld
Tasten:
A Auto Set-Funktion /3Sec.Wi-Fi
B Holiday-Funktion
C Zonenauswahl/3Sec.Filter Reset
D1 Temperatureinstellung Taste „-
D2 Temperatureinstellung Taste „+“
E Super-Freeze-Funktion/3Sec.Ice on/off
F Super-Cool-Funktion
G Wahlschalter für die Bedienfeldsperre
H1 Auswahl Wassereinlass-Funktion
H2 Auswahl Würfeleis-Funktion
H3 Auswahl Gecrushtes-Eis-Funktion
Anzeigen:
a1 Auto Set-Modus
a2 WLAN-Funktion
b Holiday-Modus
c Zone-Anzeige
c1 Kühlschrank-Anzeige
c2 Gefrierschrankanzeige
c3 Filterrücksetzfunktion
d Temperaturanzeige
e1 Super-Freeze-Modus
e2 Eiswürfelbereiter-Modus
f Super-Cool-Modus
g Bedienfeldsperre
h1 Wassereinlass-Funktion
h2 Würfeleis-Funktion
h3 Gecrushtes-Eis-Funktion
102
Verwendung
Verwendung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2-5 Stunden, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen.
Die Power-Freeze-Funktion sorgt für eine schnelle Abkühlung des Gefrierfachs.
Kühl- und Gefriertemperatur werden automatisch auf 5 °C bzw. -18 °C eingestellt.
Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können Sie diese
Temperatur manuell ändern. Siehe EINSTELLEN DER TEMPERATUR.
Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die schon bei leichter Berührung mit
dem Finger ansprechen.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Die angezeigten Temperaturen zeigen die eingestellten Temperaturen im Fach an.
Möglicherweise ist die Bedienfeldsperre aktiv.
Hinweis
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde,
eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen
erreicht sind.
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus. Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
HINWEIS
Wenn der Kühlschrank zum ersten Mal eingeschaltet wird, leuchtet die Anzeige auf.
Kühl- und Gefriertemperatur werden automatisch auf 5 °C bzw. -18 °C eingestellt.
103
Verwendung
Bedienfeld sperren/entsperren
1. Automatische Sperre: Wenn die Kühlschranktür und die Gefrierschranktür
geschlossen sind und innerhalb von 30 Sekunden keine Tastenbetätigung erfolgt,
wird der Bildschirm automatisch gelöscht und gesperrt.
3 Sek. lang
drücken
Anzeige ein
Gesperrtes Bedienfeld
2. Manuelle Sperre: Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „G“
(Auswahl der Bedienfeldsperre) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt;
der Summer ertönt einmal, die Anzeige „g“ (Bedienfeldsperre) leuchtet auf und
das Display ist gesperrt.
Offene Tür oder
beliebige Taste
Display leuchtet
3 Sek. lang drücken
Anzeige aus
Display entsperrt
Temperatur einstellen
Die Temperaturen im Inneren werden durch folgende Faktoren beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häufigkeit der Türöffnung
Menge der gelagerten Lebensmittel
Geräteinstallation
Temperatur für Kühlschrank einstellen
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „C“ (Zonenauswahl).
Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „c1“ (Kühlschrankanzeige) blinkt,
und Sie gelangen in den Temperatureinstellungsmodus des Kühlschranks.
2. Drücken Sie die Taste „D1“ (Temperatureinstellungstaste „-“); der Summer
ertönt einmal, die eingestellte Temperatur des Kühlschranks wird um 1 reduziert.
Die Temperatur des Kühlschranks wird in der Reihenfolge „9°C >8°C >7°C >6°C
>5°C >4°C >3°C >2°C >1°C“ angezeigt.
1 Mal drücken
104
Verwendung
Einstellen der Temperatur für den Kühlschrank
3. Drücken Sie die Taste „D2“ (Temperatureinstellungstaste „+“). Der Summer ertönt
einmal, die eingestellte Temperatur des Kühlschranks wird um 1 erhöht. Die Temperatur
des Kühlschranks wird in der Reihenfolge „1°C > 2°C > 3°C > 4°C > 5°C > 6°C > 7°C >
8°C > 9°C“ angezeigt.
Drücken Sie 1 Mal „+“.
Hinweis
Wenn nach dem Einstellen der Temperatur innerhalb von 5 Sekunden kein
Betätigungsvorgang erfolgt, ermittelt und speichert das System automatisch
die eingestellte Temperatur.
Temperatur für Gefrierschrank einstellen
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „C“ (Zonenauswahl).
Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „c2“ (Gefrierschrankanzeige) blinkt,
und dann wird der Temperatureinstellungsmodus des Gefrierschranks aktiviert.
2. Drücken Sie die Taste „D1“ (Temperatureinstellungstaste „-“); der Summer ertönt
einmal, die eingestellte Temperatur des Gefrierschranks wird um 1 reduziert.
Die Temperatur des Gefrierschranks wird in der Reihenfolge „-14°C >-15°C>
-16°C >-17°C> -18°C > -19°C> -20°C>-21 °C>-22°C>-23°C>-24°C“ angezeigt.
1 Mal drücken
3. Drücken Sie die Taste „D2“ (Temperatureinstellungstaste „+“). Der Summer ertönt
einmal, die eingestellte Temperatur des Gefrierschranks wird um 1 erhöht. Die Temperatur
des Gefrierschranks wird in der Reihenfolge „-24°C > -23°C > -22°C > -21°C > -20°C >
-19°C > -18°C > -17°C > -16°C > -15°C > -14°C“ angezeigt.
Drücken Sie 1 Mal „+“.
Hinweis
Wenn nach dem Einstellen der Temperatur innerhalb von 5 Sekunden kein
Betätigungsvorgang erfolgt, ermittelt und speichert das System automatisch
die eingestellte Temperatur.
105
Verwendung
Auto Set-Modus
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „A“ (Auswahl des Auto Set-
Modus), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „a1“ (Auto Set-Modus) leuchtet auf,
und die Auto Set-Funktion wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „a1“ (Auto Set-Modus) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „A“
(Wahlschalter für den Auto Set-Modus), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „a1“
(Auto Set-Modus) erlischt, und die Auto Set-Funktion wird ausgeschaltet.
1 Mal drücken
Anzeige ein
Auto Set-Modus an
1 Mal drücken
Anzeige aus
Auto Set-Modus aus
Hinweis
Im Auto Set-Modus kann die Kühl- oder Gefriertemperatur nicht eingestellt werden.
Wenn entweder die Taste „D1“ (Temperatureinstellungstaste „-“) oder die Taste „D2“
(Temperatureinstellungstaste „+“) gedrückt wird, um die Temperatur des Kühl- oder
Gefrierschranks einzustellen, blinkt die Anzeige „a1“ (Auto Set-Anzeige)
und es ertönt ein Signalton, der darauf hinweist, dass dieser Vorgang
nicht durchgeführt werden kann.
Wenn im Auto Set-Modus die Funktion „Super-Cool“, „Super-Freeze“ oder „Holiday“
eingestellt ist, erlischt die Anzeige „a1“ (Auto Set-Modus), und die Auto Set-Funktion
wird automatisch beendet.
Holiday-Modus
Der Holiday-Modus ist dafür gedacht, den Kühlschrank über einen längeren Zeitraum
nicht zu benutzen. Wenn der Holiday-Modus eingeschaltet ist, wird der Gefrierschrank
normal gesteuert, und die Temperatur des Kühlschranks wird automatisch auf 17 °C
eingestellt. Die tatsächliche Temperatur ist nicht höher als 17 °C, wodurch ein durch
Übertemperatur verursachter Geruch vermieden und gleichzeitig der
Energieverbrauch gesenkt wird.
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „B“ (Auswahl des Holiday-
Modus), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „b“ (Holiday-Modus) leuchtet auf,
und die Holiday-Funktion wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „b“ (Holiday-Modus) leuchtet, drücken Sie die Taste „B“ (Auswahl
des Holiday-Modus), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „b“ (Holiday-Modus)
erlischt, und die Holiday-Funktion wird ausgeschaltet.
1 Mal drücken
Anzeige ein
Auto Set-Modus an
1 Mal drücken
Anzeige aus
Auto Set-Modus aus
106
Verwendung
Hinweis
Im Holiday-Status kann die Kühlschranktemperatur nicht eingestellt werden.
Wenn entweder die Taste „D1“ (Temperatureinstellungstaste „-“) oder die Taste
„D2“ (Temperatureinstellungstaste „+“) gedrückt wird, um die Temperatur des
Kühlschranks einzustellen, blinkt die Anzeige „b“ (Holiday-Anzeige) und es ertönt ein
Signalton, der darauf hinweist, dass dieser Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
Bevor Sie die Holiday-Funktion nutzen, leeren Sie bitte den Kühlschrank,
um zu verhindern, dass Lebensmittel darin verderben. Wenn die Holiday-Funktion
eingeschaltet ist, kann die Funktion „Auto Set“ oder die Funktion „Super-Cool“
nicht gleichzeitig eingeschaltet werden.
„Super-Cool“-Funktion
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „F“ (Super-Cool-Auswahl),
der Summer ertönt einmal, die Anzeige „f“ (Super-Cool-Funktion) leuchtet auf und
die Super-Cool-Funktion wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „f“ (Super-Cool-Funktion) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „F“
(Super-Cool-Auswahl), der Summer ertönt einmal, die Anzeigef (Super-Cool-Funktion)
erlischt und die Super-Cool-Funktion wird ausgeschaltet.
3. Nach dem Einschalten der Super-Cool-Funktion schaltet der Kühlschrank die Funktion
automatisch aus, wenn die gewählte Gradzahl erreicht ist. Wenn Sie die Funktion
manuell verlassen möchten, können Sie die Taste „F“ (Super-Cool-Auswahl)
drücken, um sie auszuschalten.
Anzeige aus
1 Mal drücken
Anzeige ein
1 Mal drücken
Anzeige aus
Hinweis
Im Super-Cool-Status kann die Kühlschranktemperatur nicht eingestellt werden.
Wenn entweder die Taste „D1“ (Temperatureinstellungstaste „-“) oder die Taste
„D2“ (Temperatureinstellungstaste „+“) gedrückt wird, um die Temperatur des
Kühlschranks einzustellen, blinkt die Anzeige „f“ (Super-Cool-Anzeige) und es ertönt
ein Signalton, der darauf hinweist, dass dieser Vorgang nicht durchgeführt
werden kann.
Im Status der Super-Cool-Funktion kann die Auto-Set-Funktion oder die Holiday-
Funktion aufgrund der unterschiedlichen Steuerungsmodi nicht gleichzeitig
eingeschaltet werden. Wenn Sie eine Funktion wählen, die mit einer anderen
Funktion in Konflikt steht, wird die ursprüngliche Funktion automatisch beendet.
107
Verwendung
Super-Freeze-Funktion (Super-Frz)
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „E“ (Super-Frz-Auswahl),
der Summer ertönt einmal, die Anzeige „e1“ (Super-Freeze-Funktion) leuchtet auf,
und die Super-Freeze-Funktion wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „e1“ (Super-Freeze-Funktion) aufleuchtet, drücken Sie die
Taste „E“ (Super-Frz-Auswahl), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „e1“
(Super-Freeze-Funktion) erlischt, und die Super-Freeze-Funktion wird ausgeschaltet.
3. Nach dem Einschalten der Super-Freeze-Funktion schaltet der Kühlschrank die
Funktion automatisch ab, wenn die ausgewählte Temperatur erreicht ist. Wenn
Sie die Funktion manuell verlassen möchten, können Sie die Taste „E“
(Super-Frz-Auswahl) drücken, um sie auszuschalten.
Anzeige aus
1 Mal drücken
Anzeige ein
1 Mal drücken
Anzeige aus
Hinweis
Im Super-Freeze-Status kann die Gefriertemperatur nicht eingestellt werden.
Wenn entweder die Taste „D1“ (Temperatureinstellungstaste „-“) oder die Taste
„D2“ (Temperatureinstellungstaste „+“) gedrückt wird, um die Temperatur des
Gefrierschranks einzustellen, blinkt die Anzeige „e1“ (Super-Frz-Anzeige) und
es ertönt ein Signalton, der darauf hinweist, dass dieser Vorgang nicht durchgeführt
werden kann.
Im Status der Super-Freeze-Funktion kann die Auto-Set-Funktion aufgrund der
unterschiedlichen Steuerungsmodi nicht gleichzeitig eingeschaltet werden. Wenn
Sie eine Funktion wählen, die mit einer anderen Funktion in Konflikt steht, wird die
ursprüngliche Funktion automatisch beendet.
Filterfunktion
Wenn der Kühlschrank sechs Monate lang in Betrieb ist, leuchtet die Erinnerungsanzeige
„c3“ (Filterrücksetzfunktion) auf, um den Benutzer daran zu erinnern, einen neuen Filter
einzusetzen. Wenn der Filter ausgetauscht wird, halten Sie die Taste „C“ (Auswahl der
Filterrücksetzfunktion) 3 Sekunden lang gedrückt, um die Erinnerung zu löschen;
die Zeitmessung wird mit einem Signalton zurückgestellt.
Anzeige ein
3 Sek. lang drücken
Anzeige aus
Hinweis
Die normale Nutzungsdauer des Filters beträgt sechs Monate. Es wird empfohlen,
den Filter alle sechs Monate auszutauschen.
108
Verwendung
Eismaschinen-Modus
1. Drücken Sie im entsperrten Status die Taste „E“ (Auswahl des Eiswürfelbereiter-
Modus) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Der Summer ertönt einmal,
die Anzeige „e2“ (Eiswürfelbereiter-Modus) leuchtet auf, und der Eiswürfelbereiter-
Modus wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „e2“ (Eiswürfelbereiter-Modus) aufleuchtet, drücken Sie die
Taste „E“ (Auswahl des Eiswürfelbereiter-Modus) und halten Sie sie 3 Sekunden lang
gedrückt. Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „e2“ (Eiswürfelbereiter-Modus)
erlischt, und der Eiswürfelbereiter-Modus wird ausgeschaltet.
3 Sek. lang
drücken
Anzeige ein
Eisherstellungsfunktion an
3 Sek. lang
drücken
Anzeige aus
Eisherstellungsfunktion aus
Hinweis
Wenn die Anwendung eingeschaltet wird, ist der Eiswürfelbereiter standardmäßig
ausgeschaltet.
Wenn Sie über einen längeren Zeitraum keine Eisrfel benötigen, schalten Sie den
Eiswürfelbereiter aus, leeren Sie den Behälter und setzen Sie den gereinigten Behälter ein.
Der Eiswürfelbereiter kann nur beim Hersteller konfiguriert oder von dessen
Kundendienst erworben werden.
Wassereinlass-Funktion
Drücken Sie in einem beliebigen Status (gesperrt oder entsperrt) die Taste H1“ (Auswahl
der Wassereinlass-Funktion). Der Summer ertönt einmal, die Anzeige h1 (Wassereinlass-
Funktion) leuchtet auf, und die Wassereinlass-Funktion wird eingeschaltet.
1 Mal drücken
Anzeige ein
Wassereinlass-Funktion ein
Hinweis
1. Wenn die Anzeige „h1“ (Funktion „Wassereinlass-Funktion“) aufleuchtet,
erlöschen die Anzeige „h2“ (Eiswürfel-Funktion) und die Anzeige „h3“
(Gecrushtes Eis). Nach dem Drücken der Spenderschaufel fließt das
Wasser aus der Zulauföffnung.
2. Wenn die Wasserzulaufzeit 150 Sekunden erreicht, gibt der Kühlschrank einen
Piepton ab und behält das Wasser bei, bis 180 Sekunden erreicht sind. Dann wird
das Wasser abgeschaltet und das Wasserventil schaltet auf die 200-Sekunden-
Schutzzeit. Danach kann wieder Wasser eingelassen werden.
3. Wenn die kumulierte Wasserzulaufzeit innerhalb von 10 Minuten 5 Minuten
erreicht, schaltet das Wasserventil auf die 10-Minuten Schutzzeit; danach
ist erneut der Wasserzulauf möglich.
109
Verwendung
Eiswürfel-Funktion
Drücken Sie in einem beliebigen Status (gesperrt oder entsperrt) die Taste „H2“
(Auswahl der Eiswürfel-Funktion). Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „h2“
(Eiswürfel-Funktion) leuchtet auf, und die Eiswürfel-Funktion wird eingeschaltet.
1 Mal drücken
Anzeige ein
Eiswürfel-Funktion
Hinweis
1. Wenn die Anzeige „h2“ (Eiswürfel-Funktion) aufleuchtet, erlöschen die Anzeige
„h1“ (Wassereinlass-Funktion) und die Anzeige „h3“ (Gecrushtes Eis). Wenn der
Mikroschalter des Verteilers gedrückt wird, werden die Eiswürfel aus der
Zulauföffnung ausgegeben.
2. Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen
wird, ist die Eiswürfel-Funktion standardmäßig ausgeschaltet.
3. Drücken Sie den Mikroschalter des Spenders. Das Licht schaltet sich bei
geöffnetem Deckel ein. Dann beginnt sich der Motor des Eiszerkleinerers gegen
den Uhrzeigersinn zu drehen, um die Eiswürfel zu schieben. Lösen Sie den
Mikroschalter des Spenders. Der Motor des Eiszerkleinerers stoppt.
Der Deckel des Spenders schließt sich nach 5 Sekunden und das Licht geht aus.
4. Wenn die Eiswürfel-Zeit im Eiswürfel-Status mehr als 50 Sekunden beträgt,
ertönt ein akustisches Signal (Klopfen), um den Benutzer darauf hinzuweisen,
das Gerät abzuschalten. Wenn die Zeit 1 Minute erreicht, wird die
Eiswürfelbereitung zwangsweise gestoppt. Die Funktion wird beim
nächsten Drücken des Schalters wirksam.
5. Wenn die Kühlschranktür im Status „Eiswürfel“ geöffnet wird, stoppt der Motor,
der das Eis ausgibt, der Deckel des Spenders wird geschlossen, die Beleuchtung
des Spenders wird ausgeschaltet und die Eiswürfelproduktion wird gestoppt.
6. Es ist verboten, bei geöffneter Kühlschranktür Eiswürfel zu holen.
Funktion „Gecrushtes Eis“
Drücken Sie in jedem Zustand (verriegelt oder entriegelt) die TasteH3“ (Gecrushtes Eis).
Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „h3“ (Funktion „Gecrushtes Eis“ leuchtet auf
und die Funktion „Gecrushtes Eis“ wird eingeschaltet.
1 Mal drücken
Anzeige ein
Funktion „Gecrushtes Eis“ ein
110
Verwendung
Hinweis
Wenn die Anzeige „h3“ (Funktion „Gecrushtes Eis“) aufleuchtet, erlöschen die
Anzeige „h1“ (Wassereinlass-Funktion) und die Anzeige „h2“ (Eiswürfel-Funktion).
Wenn der Mikroschalter des Verteilers gedrückt wird, wird zerstoßenes Eis aus der
Zulauföffnung ausgegeben.
Drücken Sie den Mikroschalter des Spenders. Das Licht schaltet sich bei geöffnetem
Deckel ein. Dann beginnt sich der Motor des Eiszerkleinerers im Uhrzeigersinn
zu drehen, um die Eiswürfel zu schieben. Lösen Sie den Mikroschalter des Spenders.
Der Motor des Eiszerkleinerers stoppt. Der Deckel des Spenders schließt sich nach
5 Sekunden und das Licht geht aus.
Wenn die Zeit der Eiszerkleinerung im Status „Gecrushtes Eis“ mehr als 50 Sekunden
beträgt, ertönt ein akustisches Signal (Klopfen), um den Benutzer darauf hinzuweisen,
das Gerät abzuschalten. Wenn die Zeit 1 Minute erreicht, wird die Eiszerkleinerung
zwangsweise gestoppt. Die Funktion wird beim chsten Drücken des Schalters wirksam.
Wenn die Kühlschranktür im Status „Gecrushtes Eis“ geöffnet wird, stoppt der Motor,
der das Eis ausgibt, der Deckel des Spenders wird geschlossen, die Beleuchtung des
Spenders wird ausgeschaltet und die Eiszerkleinerung wird gestoppt.
Es ist verboten, Eis bei geöffneter Kühlschranktür zu zerkleinern.
Türöffnungsalarm
Wenn eine Tür zu lange offen bleibt oder nicht richtig geschlossen wird, gibt der
Kühlschrank in bestimmten Abständen einen Alarmton ab, um Sie daran zu erinnern,
die Tür rechtzeitig zu schließen.
Ausschaltspeicher
Der momentane Betriebsstatus des Geräts bei Ausschaltung wird gespeichert. Nach
dem erneuten Einschalten funktioniert das Gerät immer noch so, wie es vor dem
Ausschalten eingestellt war.
Verwendung des Eis- und Wasserspenders
Drücken Sie die Spenderwahltaste so oft, bis die Leuchte über der gewünschten
Anzeige leuchtet.
Drücken Sie mit einem Glas oder einem anderen Behälter auf den Spender (1),
um Eiswürfel, Wasser oder zerstoßenes Eis auszugeben.
111
Verwendung
TIPPS ZUM LAGERN FRISCHER LEBENSMITTEL
Aufbewahrung im Kühlfach
1. Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
2. Heiße Lebensmittel vor der Aufbewahrung im Kühlschrank auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
3. Lebensmittel sollten vor der Aufbewahrung im Kühlschrank gewaschen und
abgetrocknet werden.
4. Die aufzubewahrenden Lebensmittel sollten gut verschlossen sein,
um Geruchs- oder Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
5. Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie Zwischenume
zwischen den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren kann, um eine bessere und
gleichmäßigere Kühlung zu erreichen.
6. Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des Regals
gelagert werden.
7. Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft
zirkulieren kann. Lagern Sie Lebensmittel insbesondere nicht an der Rückwand,
da sie dort festfrieren könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von
Lebensmitteln (insbesondere bei öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln)
mit der Innenauskleidung, da Öl/Säure diese angreifen kann. Reinigen Sie
ölige/saure Verschmutzungen sofort, wenn Sie sie sehen.
8. Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf. Auf diese
Weise können Sie die gefrorenen Lebensmittel verwenden, um die Temperatur
im Fach zu senken und Energie zu sparen.
9. Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papayas, Bananen,
Ananas usw. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Daher sollten sie nicht
im Kühlschrank aufbewahrt werden. Die Reifung von noch grünem Obst kann im
Kühlschrank jedoch auch beschleunigt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und
anderes Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert werden.
10. Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
11. Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften
an verschiedenen Stellen eingeräumt werden:
1-Butter, Käse usw.
2-Eier, Konserven, Gewürze usw.
3/4/5-Getränke und Lebensmittel in Flaschen.
6-Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
7/8-Fleischerzeugnisse, Fisch, Rohkost
9-Dosen, Molkereiprodukte usw.
10-Obst, Gemüse, Salat usw.
11-Gekochtes Fleisch, Würste usw.
112
Verwendung
TIPPS ZUM LAGERN FRISCHER LEBENSMITTEL
Einlagerung im Gefrierfach
1. Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18 °C.
2. 12 Stunden vor dem Einfrieren zusätzlicher Lebensmittel die Super-Freeze-Funktion
einschalten; bei kleinen Mengen an Lebensmitteln reichen 4-6 Stunden.
3. Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierschrank auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
4. In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen sich
leichter auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt
höchstens 2,5 kg.
5. Lebensmittel verpacken, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die Außenseite
der Verpackung muss trocken sein, damit die Gefrierbeutel nicht aneinander kleben.
Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, luftdicht, lebensmittelecht und ungiftig
sein.
6. Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum,
das Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung.
Unterschiedliche Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
7. WARNUNG !: Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des
Gefrierschranks erodieren. Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten
(z. B. Seefisch), nicht direkt auf die Innenfläche. Ausgetropftes Salzwasser
im Gefrierschrank sollte sofort beseitigt werden.
8. Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer
der Lebensmittel. Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln
aus dem Gefrierschrank.
9. Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften
an verschiedenen Stellen eingeräumt werden:
1- Leichtere Produkte wie Eis,
Gemüse, Brot usw.
2- Große/schwere Lebens-
mittelportionen, wie z. B.
Fleischstücke zum Braten
3- Pizza usw.
113
Verwendung
HINWEIS: LAGERUNG
1. Halten Sie einen Abstand von mehr als 10 mm zwischen den Lebensmitteln
und dem Sensor ein, um die Kühlwirkung zu gewährleisten.
2. Lassen Sie die unterste Schublade im Gerät, wenn es in Betrieb ist,
um die Kühlwirkung zu gewährleisten.
3. Lebensmittel wie Eiscreme usw., sollten im Gefrierfach und nicht in den
Flaschenhaltern gelagert werden. Die Temperaturschwankungen, denen die
Flaschenhalter durch das Öffnen und Schließen der Tür ausgesetzt sind,
können die Lebensmittel auftauen.
4. Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel
können nur dann wieder eingefroren werden, wenn sie vorher gekocht werden,
da sie sonst ungenießbar werden.
5. Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das
Gefrierfach. Informieren Sie sich über die Gefrierkapazität des Gefrierschranks. -
Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild.
6. Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens
-18 °C je nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden
(z. B. Fleisch:3-12 Monate, Gemüse:6-12 Monate)
7. Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass sie auftauen.
8. Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrank auf. Auf diese Weise können
Sie die gefrorenen Lebensmittel verwenden, um die Temperatur im Fach
zu senken und Energie zu sparen.
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher Tiefkühlware
diese Richtlinien:
1. Halten Sie sich immer an die Richtlinien der Hersteller, wie lange Sie Lebensmittel
aufbewahren sollten. Überschreiten Sie diese Richtlinien nicht!
2. Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und Lagerung so kurz wie möglich
zu halten, um die Lebensmittelqualität zu erhalten.
3. Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter
gelagert wurde.
4. Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der Verpackung
haben. Dies deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise teilweise aufgetaut
und irgendwann wieder eingefroren wurden. Temperaturerhöhungen
beeinträchtigen die Qualität der Lebensmittel.
114
Verwendung
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist
(siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im
Gerät einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
Funktionen wie POWER- FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den
Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht
zu behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass das Gerät Schubladen,
Lebensmittelboxen und Einlegeböden in fabriksauberem Zustand enthält, und
die Lebensmittel sollten so weit wie möglich von den Auslässen des Luftkanals
eingeräumt werden und diesen nicht blockieren.
115
Ausstattung
Ausstattung
Verstellbare Einlegeböden
1. Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren
Lagerbedarf angepasst werden.
2. Um einen Einlegeboden zu versetzen,
heben Sie ihn an der Hinterkante an
und ziehen Sie ihn heraus .
3. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie
ihn auf die Träger an beiden Seiten und
schieben sie ihn ganz nach hinten, bis die
Rückseite des Einlegebodens in den
Schlitzen an den Seiten steckt.
HINWEIS
Prüfen Sie, ob alle Seiten des Einlegebodens waagerecht sind.
Abnehmbare Türfächer/Flaschenhalter
1. Die Türablagen/Flaschenhalter können zur
Reinigung herausgenommen werden:
2. Halten Sie dazu die Ablage/Flaschenhalter
mit beiden Händen fest, heben Sie sie nach
oben und ziehen Sie sie heraus .
3. Um die Ablage/den Flaschenhalter wieder
einzusetzen, werden die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt.
Herausnehmbare Schublade
Um die Schublade herauszunehmen, diese bis
zum Anschlag herausziehen , anheben und
herausnehmen .
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden
die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchgeführt.
Eisbehälter
Stoppen der Eisproduktion
Wenn über einen längeren Zeitraum kein Eis oder Wasser benötigt wird, kann das
Ventil zwischen der Wasserzufuhr und dem Gerät abgestellt werden.
Der Eisbehälter sollte gereinigt, getrocknet und wieder in das Gerät eingesetzt werden,
um die Entstehung von Gerüchen zu vermeiden.
116
Ausstattung
Herausnehmen des Eisbehälters
1. Greifen Sie in beide Seitenbügel.
2. Heben Sie den Behälter an.
3. Ziehen Sie den Behälter heraus.
Wiedereinbau des Eisbehälters
Um den Eisbehälter wieder einzubauen, muss die
U-förmige Halterung hinter dem Eisbehälter
(1 in Abb. 2) auf das entsprechende Metallteil
gesetzt werden. Führen Sie die Schritte aus Abb. 1
in umgekehrter Reihenfolge aus.
HINWEIS
Feuchtigkeit kann kondensieren und den Eisbehälter festfrieren lassen.
Abb. 2
Abb. 1
117
Pflege und Reinigung
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Get sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gehrleisten
und um schlechte Geche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei eventuellem Temperaturanstieg den Zustand des Gefrierguts.
Die Türdichtung immer sauber halten.
Reinigen Sie das Innere und das Geuse des Gets mit
einem Schwamm, der mit warmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
1. Säubern Sie den Kühlschrank außen und innen,
einschließlich Türdichtungen, Türablage,
Einlegeböden aus Glas, Schubladen usw., gründlich
mit einem weichen Geschirrtuch oder einem
Schwamm mit warmem Wasser (eventuell mit
etwas neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus,
spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie
wieder in den Kühlschrank ein.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die
verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C warmes Wasser, spülen
Sie sie dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab, und setzen Sie sie
wieder in den Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen
oder Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen
Zahnbürste. Wenn Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich
bitte an den Haier-Kundendienst.
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie
ihn mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Warten Sie vor dem Neustart des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein häufiger
Neustart den Kompressor beschädigen kann.
118
Pflege und Reinigung
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle
Tätigkeit erforderlich.
Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und
langer Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Siehe KUNDENSERVICE.
Lichtquelle (nur LED), die durch einen Fachmann
ausgetauscht werden muss.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
Gerätefach
Spannung
Energieeffizienzklasse
Modell
Kühlschrank
12 V
G
HSW79F18CIMM
Gefrierschrank
12 V
G
Day Light (Tageslicht)
12 V
G
HSW79F18CIMM
Reinigung des Eisbehälters
Reinigen Sie den Eisbehälter regelmäßig mit warmem Wasser, vor allem, wenn die
Eiswürfel alt und abgestanden sind. Trocknen Sie den Behälter gut ab, bevor Sie ihn
wieder in das Gerät einsetzen, damit die Eiswürfel nicht an den Wänden haften bleiben.
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie die
Holiday-Funktion für den Kühlschrank nicht verwenden:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um die Bildung von schlechten Gerüchen zu verhindern.
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
119
Pflege und Reinigung
Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und
im Gefrierschrank mit Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des
Kühlsystems zu vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
Auswechseln des Filters
Der Wasserfilter muss ca. alle 6 Monate gewechselt werden, wenn die Anzeige „c3“
(Filter Reset Funktion) aufleuchtet.
Zum Kauf eines Ersatz-Wasserfilters:
- Verwenden Sie eine Ersatzpatrone: HRXWF,
- Besuchen Sie Ihren Vertreter oder Händler vor Ort. Weitere Informationen finden
Sie auf unserer Website www.haierspares.eu
HINWEIS
Beim Auswechseln des Wasserfilters läuft eine kleine Menge Wasser
(ca. 25 cm³ (1 oz)) aus.
Wickeln Sie ein Tuch um das vordere Ende des Wasserfilterdeckels, um eventuell
auslaufendes Wasser aufzufangen. Halten Sie den Wasserfilter nach dem
Herausnehmen aufrecht, um zu verhindern, dass Restwasser aus dem
Wasserfilter ausläuft.
1. Drücken Sie die Mitte der oberen Abdeckung nach unten und klappen Sie sie um.
2. Entfernen Sie den Einweg-Wasserfilter.
3. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Wasserfilter. Setzen Sie den neuen Filter in den
Filterkopf ein und drehen Sie ihn so lange im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf dem
neuen Filter mit dem Pfeil auf dem Filterkopf übereinstimmen. Schwenken Sie
den Filter zurück in das Fach.
4. Schließen Sie den Wasserfilterdeckel.
120
Pflege und Reinigung
5. Halten Sie die Taste 3Sec.Filter Reset 3 Sekunden lang gedrückt.
6. Lassen Sie etwa 5 Minuten lang Wasser laufen, um eingeschlossene Luft und
Verunreinigungen zu entfernen.
VORSICHT!
Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig austauschen oder nicht von Haier
zugelassene Wasserfilter verwenden, kann die Filterpatrone undicht werden
und zu Sachschäden führen.
Wasserfilter
Modell: Haier HRXWF
Das System ist von IAPMO R&T gemäß den NSF/ANSI-Normen 42, 53, 401 und P473
für die im Leistungsdatenblatt und unter iapmort.org angegebene Reduzierung der
Ansprüche zertifiziert.
Die tatsächliche Leistung kann je nach den örtlichen Wasserbedingungen variieren.
Anwendungsrichtlinien/Wasserversorgungsparameter
Durchfluss im Betrieb: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Wasserversorgung: Trinkwasser
Wasserdruck: 172-827 kPa (25-120 psi)
Wassertemperatur: 0,6 °C-38 °C
Leistung: 643,5 l (170 gal)
121
Pflege und Reinigung
Es ist wichtig, dass die vom Hersteller empfohlenen Installations-, Wartungs- und
Filterwechselanforderungen eingehalten werden, damit das Produkt die angegebene
Leistung erbringen kann. Siehe Installationshandbuch für Informationen zur Garantie.
HINWEIS
Obwohl die Tests unter Standard-Laborbedingungen durchgeführt wurden, kann die
tatsächliche Leistung abweichen. Ersatzpatrone: HRXWF Kostenvoranschläge für
Ersatzelemente finden Sie auf unserer Website unter www.haierspares.eu.
WARNUNG!
Zur Verringerung des mit der Aufnahme von Schadstoffen verbundenen Risikos:
Verwenden Sie kein Wasser, das mikrobiologisch unsicher oder von unbekannter
Qualität ist, ohne eine angemessene Desinfektion vor und nach dem System.
Systeme, die für die Zystenreduzierung zertifiziert sind, können für desinfiziertes
Wasser verwendet werden, das filtrierbare Zysten enthalten kann.
HINWEIS
Zur Verringerung des Risikos von Wasserlecks oder Überschwem-
mungen und zur Gewährleistung einer optimalen Filterleistung:
Lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie dieses System
installieren und benutzen.
Installation und Verwendung MÜSSEN allen staatlichen und örtlichen Vorschriften
für Sanitärinstallationen entsprechen.
Installieren Sie das System nicht, wenn der Wasserdruck über 827 kPa (120 psi)
liegt. Wenn der Wasserdruck 552 kPa (80 psi) übersteigt, müssen Sie ein
Druckbegrenzungsventil installieren. Wenden Sie sich an einen Sanitärfachmann,
wenn Sie unsicher sind, wie Sie Ihren Wasserdruck überprüfen können.
Vermeiden Sie die Installation an Orten, an denen Wasserschläge auftreten
können. Wenn Wasserschläge auftreten, müssen Sie einen Wasserschlagschutz
installieren. Wenden Sie sich an einen Sanitärfachmann, wenn Sie nicht sicher sind,
wie Sie diesen Zustand feststellen können.
Vermeiden Sie die Installation an Warmwasserleitungen. Die maximale
Betriebswassertemperatur dieses Filtersystems beträgt 38 °C.
Schützen Sie den Filter vor dem Einfrieren. Entleeren Sie den Filter,
wenn die Temperatur unter 0,6 °C fällt.
Wechseln Sie die Einweg-Filterpatrone alle sechs Monate oder früher,
wenn Sie eine merkliche Verringerung der Wasserdurchflussmenge feststellen.
Wird die Einweg-Filterpatrone nicht in den empfohlenen Intervallen ausgetauscht,
kann dies zu einer verminderten Filterleistung und zu Rissen im Filtergehäuse
führen, die Wasserlecks oder Überschwemmungen verursachen.
Dieses System wurde gemäß NSF/ANSI 42, 53, 401 und P473 auf die Reduzierung
der unten aufgeführten Stoffe getestet. Die Konzentration der angegebenen
Stoffe im Wasser, das im System zugeführt wird, wurde auf eine Konzentration
reduziert, die kleiner oder gleich dem zulässigen Grenzwert für das Wasser ist,
das das System verlässt, wie in NSF/ANSI 42, 53, 401 und P473 angegeben.
122
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse
gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und
befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundendienst
kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden,
da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-
Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um jegliches Risiko zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Das Gerät befindet sich
im Abtauvorgang.
Dies ist normal für eine
automatische Abtauung.
Das Gerät läuft
häufig oder zu lange.
Die Innen- oder
Außentemperatur ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal,
dass das Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Eine Gerätetür wurde nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen
und sicherstellen, dass das
Gerät auf einem ebenem
Untergrund steht und dass
keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
Die Tür wurde zu häufig oder
zu lange geöffnet.
Die Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Die Temperatur für den
Gefrierschrank ist zu niedrig.
Die Temperatur höher
einstellen, bis eine
zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur
erreicht ist. Es dauert
24 Stunden, bis sich die
Kühlschranktemperatur
stabilisiert hat.
Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendich-
tungen reinigen oder vom
Kundendienst ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
Für ausreichende
Belüftung sorgen.
123
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
übelriechend.
Das Innere des Kühlschranks
muss gereinigt werden.
Das Innere des Kühlschranks
reinigen.
Lebensmittel mit starkem Geruch
werden im Kühlschrank gelagert.
Diese Lebensmittel sorgfältig
verpacken.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
Die Füße entsprechend
einstellen, um das Gerät
zu nivellieren.
Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Das Innere des
Geräts ist nicht
kalt genug.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Es wurden zu warme
Lebensmittel eingelagert.
Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal hineingelegt.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade wurde
zu häufig oder zu lange geöffnet.
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Lebensmittel immer erst
abkühlen lassen, bevor Sie sie
hineinlegen.
Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln hineinlegen.
Zwischen mehreren
Lebensmitteln einen Abstand
lassen, damit die Luft
zirkulieren kann.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
Die Temperatur ist
zu niedrig eingestellt.
Die Super-Frz/Super-Cool-
Funktion ist aktiviert oder
läuft zu lange.
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Super-Frz/Super-Cool-
Funktion ausschalten.
Feuchtigkeitsbildung
im Innern des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und
zu feucht.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade wurde
zu häufig oder zu lange geöffnet.
Lebensmittelbehälter oder
Flüssigkeiten werden
offen gelassen.
Die Temperatur erhöhen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Heiße Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen
lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Angesammelte
Feuchtigkeit an der
Außenseite des
Kühlschranks.
Das Klima ist zu warm und
zu feucht.
Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich,
wenn die Feuchtigkeit
abnimmt.
Oberfläche oder
zwischen den
Türen/der Tür und
der Schublade.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen. Die kalte Luft
im Gerät und die warme
Außenluft kondensieren.
Prüfen Sie, ob die
Tür/Schublade fest
geschlossen ist.
Starke Eisbildung und
Frost im Gefrierfach.
Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
Die Lebensmittel immer
gut verpacken.
Die Tür/Schublade schließen.
124
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade wurde
zu häufig oder zu lange geöffnet.
Die Tür-/Schubladendichtungen
sind verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
Etwas im Inneren verhindert,
dass die Tür/Schublade
richtig schließt.
Die Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Die Tür-/Schubladendichtun-
gen reinigen oder austauschen.
Die Einlegeböden, Türfächer
oder Behälter so versetzen,
dass die Tür/Schublade
richtig schließt.
Die Seitenwände des
Geräts und die
Türleiste werden
warm.
-
Das ist normal.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht
auf einem ebenen Untergrund.
Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
Die Füße entsprechend
einstellen, um das Gerät
zu nivellieren.
Die Gegenstände um das
Gerät herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
-
Das ist normal.
Sie hören einen
Signalton.
Die Kühlschranktür ist offen.
Die Tür schließen.
Sie hören ein
schwaches
Brummen.
Das Antikondensationssystem
arbeitet.
Dies verhindert Kondensation
und ist normal.
Die Innenbeleuch-
tung oder das
Kühlsystem
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Die Stromversorgung ist
nicht intakt.
Die LED-Leuchte ist defekt.
Den Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen
Stromversorger anrufen!
Den Kundenservice
kontaktieren, um die
Leuchte auszutauschen.
Wasser läuft aus oder
tropft aus dem
Auslauf des
Wasserspenders.
Der Wassertank ist nicht korrekt
installiert
Der Auslauf des Wasserspenders
ist nicht fest mit dem Tank
verschraubt.
Am Wasserauslauf fehlt der
weiße O-Ring aus Silikon.
Den Wassertank wieder in die
Kühlschranktür einsetzen und
darauf achten, dass
er vollständig in die
Tür geschoben wird.
Der Wasserauslauf ist fest mit
dem Wassertank verschraubt.
Sicherstellen, dass der
Wasserauslauf am Tankende
einen weißen O-Ring aus
Silikon hat, bevor Sie den
Wasserauslauf am
Wassertank anbringen.
125
Fehlerbehebung
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus.
Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer
und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 5 Stunden lang frisch gekühlt
bleiben. Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere
im Sommer:
Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer
länger als 5 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein,
und legen Sie diese beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind.
Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder eines
anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel
reduziert. Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und
(sofern geeignet) gleich danach wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken
zu vermeiden.
HINWEIS: Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen
fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.
126
Installation
Installation
Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens
zwei Personen.
Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur
im Inneren des Gets und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Get nicht
in der Nähe anderer wärmeemittierender Gete (Ofen, Kühlschränke) installieren.
- Subnormal (SN): Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 32 °C ausgelegt.
- Normal (N): Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 32 °C ausgelegt.
- Subtropisch (ST): Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C und 38 °C ausgelegt.
Platzbedarf
Erforderlicher Abstand bei geöffneter Tür:
W1=157,8 cm
D1=63,1 cm
D2=117,5 cm
Platzbedarf für ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts
gewährleistet wird, dürfen die Hinweise zum
ausreichenden Platzbedarf aus Sicherheitsgründen
nicht missachtet werden.
HINWEIS
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als
Einbaugerät bestimmt.
127
Installation
Anschluss des Geräts an die Wasserversorgung
1. Entfernen Sie den Gummistopfen (1)
vom Wassereinlassventil.
2. Schieben Sie den Wasserschlauch fest auf
das Wassereinlassventil und ziehen Sie die
Überwurfmutter fest.
Diese Wasserleitung muss in der Mitte
durchgeschnitten und verwendet werden;
der andere Abschnitt dient als Ersatzteil.
Anschluss an den Wasserhahn
Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen verfügbar.
1. Stecken Sie den Wasserschlauch in die Öffnung des
im Zubehör enthaltenen Wasseranschlusses.
Das Rohr muss festgehalten werden, während
der Anschluss auf das Rohr geschoben wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheibe aus
Gummi an der Innenseite des Anschlusses angebracht
ist, bevor Sie ihn auf den Hahn schrauben.
Möglicherweise muss ein separater Anschluss oder ein
Adapter gekauft werden, wenn Ihre Armatur nicht mit
der Gewindegröße des mitgelieferten Anschlusses
übereinstimmt.
Wasseranschluss prüfen
Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen verfügbar.
Schalten Sie die Wasserversorgung und das Gerät ein. Prüfen Sie alle Anschlüsse
sorgfältig auf mögliche Lecks durch nicht ordnungsgemäß montierte Schläuche.
Halten Sie die Taste 3Sec.Filter Reset drei Sekunden lang gedckt. Der neue Wasserfilter
wurde aktiviert.
Stellen Sie einen Becher unter den Wasserspender, um zu prüfen, ob das Wasser
durch das Gerät fließt.
Prüfen Sie die Anschlussleitung und die Verbindungen noch einmal auf Dichtheit.
128
Installation
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse stets fest, trocken und leckfrei sind.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht gequetscht, geknickt oder verdreht wird.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen
Oberfläche aufgestellt werden.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 7).
2. Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zur Wand
an den Seiten des Scharniers mindestens
10 cm beträgt.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes
Anschlagen gegen die Diagonalen überprüft
werden. Das leichte Schwanken sollte in beide
Richtungen gleich sein. Andernfalls kann sich
der Rahmen verziehen; mögliche undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe
Neigung nach hinten erleichtert das Schließen
der Türen.
Feinabstimmung der Türen
Wenn sich die Türen nach dem Justieren der
Stellfüße immer noch nicht in einer Ebene
befinden, kann dieses durch Drehen der
Scharnier-Hebewelle an der rechten unteren Ecke
der Kühlschranktür mit einem Schraubenschlüssel
behoben werden (Abb. 8).
Hebewelle mit Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen,
um die Türhöhe abzusenken (Abb. 9).
Drehen Sie die Hebewelle mit einem
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn,
um die Höhe der Tür zu anzuheben (Abb.10).
Abb. 7
maximal
45°
Abb. 10
Abb. 9
Abb. 8
129
Installation
WARNUNG!
Stellen Sie die Hubwelle des Scharniers nicht so hoch ein, dass die Welle ihre
ursprüngliche Verriegelungsposition verlässt (einstellbarer Höhenbereich: 3 mm).
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich
in der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl
kann beim Transport durch das geschlossene
Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt
wird. Warten Sie mindestens 2 Stunden,
bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung
anschließen, damit das Öl wieder in die
Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel
vorhanden ist.
der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundendienst
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
Ausbauen und Einbauen der Türen
Falls Sie die Gerätetüren ausbauen müssen, befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen zum Aus- und Einbau der Türen.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Drehen Sie die Wasserversorgung ab.
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens
zwei Personen.
Neigen Sie das Get nicht mehr als 45 Grad und legen Sie es nicht flach auf den Boden.
Die Tür kann umfallen und Personen verletzen oder bei diesen Schritten
beschädigt werden. Achten Sie bei einem Umzug und beim Abnehmen oder
Einsetzen der Türen besonders darauf.
2 Stunden
130
Installation
1. Lösen Sie die linke Seite der beiden
Wassermuffen am vorderen linken
Geräteboden: Drücken und halten Sie den
Anschluss wie abgebildet und nehmen Sie
die Wasserleitung ab (Abb. 11).
2. Lösen Sie die Schraube der
Scharnierabdeckung und nehmen Sie die
Abdeckung ab (Abb. 12). Wenn Sie die
Gefrierschranktür abnehmen, trennen Sie alle
Drähte mit Ausnahme des Erdungsdrahtes ab.
3. Lösen Sie die Schrauben, mit denen das obere
Scharnier befestigt ist, und entfernen Sie das
Scharnier (Abb. 13).
4. Heben Sie die Tür an, um sie zu entfernen
(Abb. 14). Heben Sie die Gefrierschranktür
beim Abnehmen hoch genug an, um den
Wasseranschluss von der Unterseite des
Geräts herauszuziehen.
5. Montieren Sie die Tür in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau. Stellen Sie sicher,
dass das Erdungskabel mit der Schraube
befestigt wird.
6. Schließen Sie den Wasseranschluss wieder an.
HINWEIS: Kühlschranktür
Die Bilder zeigen den Ausbau der Gefrierfachtür. Für die Kühlschranktür verwenden
Sie bitte die entsprechenden Teile auf der anderen Seite.
Abb. 12
Abb. 11
Abb. 13
Abb. 14
131
Technische Daten
Technische Daten
Produktdatenblatt gemäß der EU-Verordnung Nr. 2019/2016
Marke
Haier
Modellname / Kennung
HSW79F18CIMM
Kategorie des Modells
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
D
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) (1)
267
Gesamtvolumen (L)
601
Volumen Kühlschrank (L)
391
Volumen Gefrierschrank (L)
206
Volumen Eisvorratsbehälter (2-Sterne) (L)
4
Sterne-Bewertung
Temperatur der anderen Fächer > 14 °C
Nicht anwendbar
Frostfreies System
Ja
Gefrierleistung (kg/24h)
10
Klima-Bewertung (2)
SN-N-ST
Geräuschemissionsklasse und Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
C(36)
Temperaturanstiegszeit (h)
5
Leistung des Eiswürfelbereiters
0,8 kg/24h
Gerätetyp
Freistehend
132
Technische Daten
Erläuterungen:
• Ja, vorhanden
(1) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über 24 Stunden.
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Verwendung und dem Standort des Gets ab.
(2) Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +32 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +32 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +38 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung T: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +43 °C ausgelegt.
Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz
220-240 V ~/ 50 Hz
Eingangsstrom (A)
1,8
Eingangsleistung Abtauen (W)
220
Hauptsicherung (A)
15
Kühlmittel
R600a
Abmessungen (H/B/T in mm)
1775 / 905 / 726
133
Kundendienst
Kundendienst
Wir empfehlen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
„FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
an unser Europäisches Call-Service-Center (siehe unten aufgeführte
Telefonnummern) oder
an den Service und Support unter www.haier.com, wo Sie den Service aktivieren können.
Hier finden Sie auch FAQs.
Um unseren Kundendienst zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden
Daten zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell ______________
Seriennummer ______________
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Festnetz
max. 42 Ct/Min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Festnetz
max. 20 Ct/Min alle anderen
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
134
Kundendienst
* Weitere Informationen finden Sie unter www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Niederlassung UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Gewährleistungsdauer des Kühlgeräts:
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre
für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche
Gewährleistung erforderlich.
*Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Gerätes
des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben
Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte
Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
*Weitere Informationen zum Produkt finden Sie entweder unter
https://eprel.ec.europe.eu/ oder Sie scannen den QR-Code auf dem Energielabel,
das dem Gerät beiliegt.
Manual de usuario
Frigorífico-congelador
HSW79F18CIMM
136
Índice
Información de seguridad ................................................................................................... 138
Uso previsto ............................................................................................................................ 143
Descripción del producto .................................................................................................... 144
Panel de control ..................................................................................................................... 145
Uso ............................................................................................................................................. 146
Equipamiento .......................................................................................................................... 159
Cuidado y limpieza ................................................................................................................. 161
Solución de problemas ........................................................................................................ 166
Instalación ................................................................................................................................ 170
Datos técnicos ....................................................................................................................... 175
Atención al cliente ................................................................................................................. 177
137
Gracias
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.
Estas instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar
el máximo provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación,
uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier
momento y garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de entregar
también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con
el electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
*Tubería
de agua
*Conector
de agua
Etiqueta
energética
Tarjeta
de garantía
Guía rápida
138
Información de seguridad
Informació n de seguridad
ADVERTENCIA: Información de seguridad importante
AVISO: Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el embalaje
en los contenedores correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con este símbolo en la basura doméstica.
Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase
en contacto con su oficina municipal.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de que
la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.
Quite las bandejas y los cajones, así como el asa de la puerta y las juntas, para evitar
que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
139
Información de seguridad
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez,
lea las siguientes directrices de seguridad:
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para asegurarse
de que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Asegúrese de dejar
un espacio libre de al menos 10 cm por encima y alrededor del electrodoméstico.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda
recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un paño
suave y limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p. ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico
o de la estructura integrada.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características técnicas
coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con
un electricista.
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-240 V
CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el electrodo-
stico no se ponga en marcha o que se dañe el control de temperatura o el compresor,
o que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá
instalar un regulador automático.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
No ubique tomas de corriente ltiples portátiles ni fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por el frigorífico.
No oprima el cable de alimentación.
140
Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como fuente de alimen-
tación, que sea de fácil acceso. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico está
equipado con un enchufe de 3 cables (con puesta a tierra) que se ajusta a una toma
de corriente estándar de 3 cables (puesta a tierra). No corte ni desmonte la tercera
patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe
ser accesible.
No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibido
la supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico
de forma segura y comprendan los riesgos que implica.
Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodomésticos
de refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos o instalarlos.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años
a menos que estén constantemente supervisados.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Si hay una fuga de un gas inflamable en las proximidades del electrodoméstico,
cierre la válvula de gas que presente la fuga, abra las puertas y ventanas
y no desconecte ni conecte el cable de alimentación del frigorífico
o de cualquier otro electrodoméstico.
Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar
en un intervalo de temperatura ambiente específico de entre 10 y 38 °C.
El electrodoméstico no puede funcionar correctamente si se deja durante
mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua)
en la parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones personales causadas
por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma inclinada,
el botellero puede retirarse o el electrodoméstico puede volcar.
Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las puertas
y entre las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas
áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico solo
cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta.
141
Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos
en el electrodoméstico ni cerca de él.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodoméstico.
Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales
que requieran temperaturas extremas.
Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto grado
alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el congelador,
ya que se romperían durante la congelación.
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un calentamiento
en el congelador.
No ajuste una temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimento
frigorífico. Los ajustes más altos pueden generar temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes).
Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de haberlo sacado del
congelador. Existe el riesgo de congelación o de formación de ampollas.
PRIMEROS AUXILIOS: poner inmediatamente bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento del frigorífico
cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos mojadas, ya que las
manos pueden congelarse por la superficie.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro eléctrico
o antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos antes de volver a poner en marcha
el aparato, ya que un arranque frecuente puede dañar el compresor.
No deben utilizarse dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por
el fabricante. Mantenimiento / limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza
y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar
el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
142
Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el cable.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente
en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos
para evitar daños.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras
fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso
de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para
evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por su cuenta.
En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención
al cliente.
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para
evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino
de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación.
La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce algún
daño, manténgase alejado de llamas abiertas, ventile bien la habitación y no conecte
o desconecte los cables de alimentación de este ni de cualquier otro electrodoméstico.
Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.
143
Uso previsto
Uso previsto
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos. Ha sido
diseñado exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como
áreas de cocina para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial,
a como en alojamientos y restauración. No está destinado a un uso comercial o industrial.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico.
Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de reclamaciones de garantía.
Normas y directivas y
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las correspon-
dientes normas acordadas y normas del RU que establecen el marcado CE y UKCA.
144
Descripción del producto
Descripción del pro ducto
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento congelador
1 Lámpara de techo
2 Fabricador de cubitos de hielo
con depósito de hielo
3 Dispensador de agua y hielo
4 Estantes de cristal
5 Soporte para botellas
6 Cajones
B: Compartimento frigorífico
7 Lámpara de techo
8 Estante para el vino
9 Soporte para botellas
10 Day Light (HSW79F18DIPT)
11 Estantes de cristal
12 Filtro de agua
13 Placa de cubierta de Wet zone
14 Cajones
145
Panel de control
Panel de contro l
Panel de control
Teclas:
A Función Auto Set /3Sec.Wi-Fi
B Función Holiday
C Selección de zona/3Sec. Filter Reset
D1 Botón de ajuste de la temperatura "-"
D2 Botón de ajuste de la temperatura "+"
E Función Super-Freeze/Ice on/off 3 seg.
F Función Super-Cool
G Selector de bloqueo del panel
H1 Selector de la función Water intake
H2 Selector de la función Cubed ice
H3 Selector de la función Crushed ice
Indicadores:
a1 Modo Auto Set
a2 Función Wi-Fi
b Modo Holiday
c Indicador de zona
c1 Indicador del frigorífico
c2 Indicador del congelador
c3 Función de restablecimiento del filtro
d Indicador de temperatura
e1 Modo Super-Freeze
e2 Modo Ice maker
f Modo Super-Cool
g Bloqueo del panel
h1 Función Water intake
h2 Función Cubed ice
h3 Función Crushed ice
146
Uso
Uso
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños
y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave
antes de introducir cualquier alimento en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2-5 horas antes
de conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
Enfe previamente los compartimentos a altas temperaturas antes de llenarlos
de alimentos. La función Power-Freeze ayuda a enfriar pidamente los compartimentos.
La temperatura del frigorífico y la temperatura del congelador se ajustan
automáticamente a 5 °C y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes
recomendados. Si lo desea, puede cambiar estas temperaturas manualmente.
Consulte la sección AJUSTE DE LA TEMPERATURA.
Teclas táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que se activan incluso cuando
se rozan ligeramente con el dedo.
Encender/apagar el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente
de alimentación.
Las temperaturas mostradas corresponden a las temperaturas ajustadas
en el compartimento.
Puede que el bloqueo del panel esté activo.
Aviso
Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de alimen-
tación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta 12 horas.
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo. Para apagar el electrodoméstico,
retire el cable de alimentación de la toma de corriente.
AVISO
Al encender el frigorífico por primera vez, el indicador se ilumina. La temperatura
del frigorífico y la temperatura del congelador se ajustan automáticamente entre 5 °C
y -18 °C respectivamente.
147
Uso
Panel de bloqueo/desbloqueo
1. Bloqueo automático: Cuando las puertas del frigorífico y del congelador esn cerradas
y no se toca ninguna tecla en 30 segundos, la pantalla se apaga y se bloquea
automáticamente.
Pulsar 3 seg.
Indicador activado
Pantalla bloqueada
2. Bloqueo manual: Cuando la pantalla está desbloqueada, pulse el botón "G" (selector
de bloqueo del panel) y manténgalo pulsado durante 3 segundos; el zumbador suena
una vez, el indicador "g" (bloqueo del panel) se ilumina y la pantalla queda bloqueada.
Abrir puerta o tocar
cualquier botón
La pantalla se ilumina
Pulsar 3 seg.
Indicador desactivado
Pantalla desbloqueada
Ajuste de la temperatura
Las temperaturas interiores están influenciadas por los siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del electrodoméstico
Ajustar la temperatura del frigorífico
1. Una vez desbloqueada la pantalla de visualización, pulse el botón "C"
(Selector de zona). El zumbador suena una vez, el indicador "c1" (indicador del
frigorífico) parpadea y se accede al modo de ajuste de la temperatura del frigorífico.
2. Pulse el bon "D1" (botón de ajuste de la temperatura "-"); el zumbador sonará una
vez y la temperatura del frigorífico se reducirá en 1 grado. La temperatura del frigorífico se
mostraen la secuencia "9 °C -> 8 °C -> 7 °C -> 6 °C -> 5 °C -> 4 °C -> 3 °C -> 2 °C -> 1 °C".
Pulse 1 vez
148
Uso
Ajuste de la temperatura del frigorífico
3. Pulse el botón "D2" (botón de ajuste de la temperatura "+"); el zumbador suena una
vez y la temperatura del frigorífico aumentará en 1 grado. La temperatura del frigorífico
se mostrará en la secuencia "1 °C > 2 °C > 3 °C > 4 °C > 5 °C > 6 °C > 7 °C > 8 °C > 9 °C ".
Pulse '+' 1 vez
Aviso
Después de ajustar la temperatura, si no se realiza otra ninguna acción en 5 segundos,
el sistema guardará automáticamente la temperatura seleccionada.
Ajustar la temperatura del congelador
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "C" (selector de zona).
El zumbador suena una vez, el indicador "c2" (indicador del congelador) parpadea
y se accede al modo de ajuste de la temperatura del congelador.
2. Pulse el botón "D1" (botón de ajuste de la temperatura "-"); el zumbador suena
una vez y la temperatura del congelador se reducirá en 1 grado. La temperatura del
congelador se mostrará en la secuencia "-14 °C >-15 °C> -16 °C >-17 °C> -18 °C >
-19 °C> -20 °C>-21 °C>-22 °C>-23 °C>-24 °C".
Pulse 1 vez
3. Pulse el botón "D2" (botón de ajuste de la temperatura "+"); el zumbador suena
una vez y la temperatura del congelador aumentará en 1 grado. La temperatura del
congelador se mostrará en la secuencia "-24 °C >-23 °C> -22 °C >-21 °C> -20 °C >
-19 °C>-18 °C>-17 °C>-16 °C>-15 °C>-14 °C".
Pulse '+' 1 vez
Aviso
Después de ajustar la temperatura, si no se realiza otra ninguna acción en 5 segundos,
el sistema guardará automáticamente la temperatura seleccionada.
149
Uso
Modo Auto Set
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "A" (selector del modo Auto
Set); el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "a1" (modo Auto Set)
y, a continuación, se activa la función Auto Set.
2. Cuando se encienda el indicador "a1" (modo Auto Set), pulse el botón "A"
(selector del modo Auto Set); el zumbador suena una vez, se apaga el indicador "a1"
(modo Auto Set) y, a continuación, se apaga la función Auto Set.
Pulse 1 vez
Indicador activado
Auto Set activado
Pulse 1 vez
Indicador desactivado
Auto Set desactivado
Aviso
En el modo Auto Set no se puede ajustar la temperatura del frigorífico o del
congelador. Si se pulsa el botón "D1" (botón de ajuste de la temperatura "-")
o el botón "D2" (botón de ajuste de la temperatura "+") para ajustar la temperatura
del frigorífico o del congelador, el indicador "a1" (indicador Auto Set) parpadeará
con un sonido de aviso para indicar que esta operación no se puede realizar.
En el modo Auto Set, debido a diferentes métodos de control, si se configura
la función "Super-Cool", "Super-Freeze" o "Holiday", el indicador "a1" (modo Auto Set)
se apaga y la función Auto Set se desactivará automáticamente.
Modo Holiday
El modo Holiday está diseñado para no utilizar el frigorífico durante mucho tiempo.
Cuando el modo Holiday está encendido, el congelador está en condiciones normales
de control, y la temperatura del frigofico se ajusta autoticamente a 17 °C. La temperatura
real no es superior a 17 °C, lo que previene la aparición de olores peculiares causadas por
la sobretemperatura, y ayuda a reducir el consumo de energía al mismo tiempo.
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "B" (selector del modo
Holiday); el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "b" (modo Holiday)
y, a continuación, se activa la función Holiday.
2. Cuando el indicador "b" (modo Holiday) se ilumina, pulse el botón "B" (selector del
modo Holiday); el zumbador suena una vez, se apaga el indicador "b" (modo Holiday)
y, a continuación, se desactiva la función Holiday.
Pulse 1 vez
Indicador activado
Auto Set activado
Pulse 1 vez
Indicador desactivado
Auto Set desactivado
150
Uso
Aviso
En el estado Holiday, la temperatura del frigorífico no se puede ajustar. Si se pulsa
el botón "D1" (botón de ajuste de la temperatura "-") o "D2" (botón de ajuste
de la temperatura "+") para ajustar la temperatura del frigorífico, el indicador "b"
(indicador Holiday) parpadeará con un sonido de aviso para indicar que esta
operación no se puede realizar.
Antes de usar la función Holiday, vacíe la nevera para evitar que la comida
se eche a perder. Cuando la función Holiday está activada, la función "Auto Set"
o "Super-Cool" no se pueden encender al mismo tiempo.
Función Super-Cool
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "F" (selector de la función
Super-Cool); el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "f"
(función Super-Cool) y, a continuación, se activa la función Super-Cool.
2. Cuando se encienda el indicador "f" (función Super-Cool), pulse el botón "F"
(selector de Super-Cool); el zumbador suena una vez, el indicador "f"
(función Super-Cool) se apaga y la función Super-Cool se desactivará.
3. Después de activar la función Super-Cool, el frigorífico desactivará
automáticamente la función cuando se alcance la temperatura establecida. Si desea
salir de forma manual, puede pulsar el botón "F" (selector de la función Super-Cool)
para apagarla.
Indicador
desactivado
Pulse 1 vez
Indicador
activado
Pulse 1 vez
Indicador
desactivado
Aviso
En estado Super-Cool, la temperatura del frigorífico no se puede ajustar. Si se pulsa
el botón "D1" (botón de ajuste de la temperatura "-") o "D2" (botón de ajuste
de la temperatura "+") para ajustar la temperatura del frigorífico, el indicador "f"
(indicador Super-Cool) parpadeará con un sonido de aviso para indicar que
esta operación no se puede realizar.
En estado de la función Super-Cool, la función Auto-set o la función Holiday
no pueden activarse al mismo tiempo debido a diferentes modos de control.
Cuando elija una función que esté en conflicto con otra función, la función original
se desactivará automáticamente.
151
Uso
Función Super-Freeze (Super-Frz)
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "E" (selector de Super-Frz.);
el zumbador suena una vez, el indicador "e1" (función Super-Freeze) se ilumina y,
a continuación, la función Super-Freeze se activa.
2. Cuando se encienda el indicador "e1" (función Super-Freeze), pulse el botón "E"
(selector de Super-Frz.); el zumbador suena una vez, se apaga el indicador "e1"
(función Super-Freeze) y, a continuación, se desactiva la función Super-Freeze.
3. Una vez activada la función Super-Freeze, el frigorífico la desactivará
automáticamente cuando alcance la temperatura establecida. Si desea salir
de forma manual, puede pulsar el botón "E" (selector de la función Super-Frz.)
para apagarla.
Indicador
desactivado
Pulse 1 vez
Indicador activado
Pulse 1 vez
Indicador desactivado
Aviso
En estado Super-Freeze, la temperatura del congelador no se puede ajustar. Si pulsa
"D1" (botón de ajuste de la temperatura "-") o "D2" (botón de ajuste de la temperatura "+")
para ajustar la temperatura del congelador, el indicador "e1" (indicador Super-Frz.)
parpadeará con un sonido de aviso para indicar que esta operación no se puede realizar.
En estado de la función Super-Freeze, la función Auto-set no puede activarse
al mismo tiempo debido a diferentes modos de control. Cuando elija una función
que esté en conflicto con otra función, la función original se desactivará
automáticamente.
Función de filtro
Cuando el frigorífico lleve en funcionamiento seis meses, se iluminará el indicador
de recordatorio "c3" (función de restablecimiento del filtro) para recordar a los usuarios
que sustituyan el filtro. Al cambiar el filtro, mantenga pulsado el botón "C" (Selector
de la función de restablecimiento del filtro) durante 3 segundos para cancelar
el recordatorio, el temporizador se restablecerá y el zumbador emitirá un sonido.
Indicador activado
Pulsar 3 seg.
Indicador desactivado
Aviso
La vida útil normal del filtro es de seis meses. Se recomienda reemplazar el filtro cada
seis meses.
152
Uso
Modo Ice maker
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón "E" (selector del modo Ice maker) y
manténgalo pulsado durante 3 segundos; el zumbador suena una vez, el indicador
"e2" (modo Ice maker) se ilumina, y a continuación el modo Ice maker se activará.
2. Cuando se ilumine el indicador "e2" (modo Ice maker), pulse el botón "E" (selector del
modo Ice maker) y manténgalo pulsado durante 3 segundos; el zumbador suena una
vez, el indicador "e2" (modo Ice maker) se apaga y el modo Ice maker se desactiva.
Pulsar 3 seg.
Indicador activado
Función Ice making activada
Pulsar 3 seg.
Indicador desactivado
Función Ice making desactivada
Aviso
Al encender la aplicación, el fabricador de hielo está apagado por defecto.
Cuando no necesite cubitos de hielo durante un largo periodo de tiempo,
apague la función Ice maker, vacíe el recipiente e inserte el recipiente limpio.
El sistema de fabricación de cubitos hielo solo puede configurarse de fábrica
o adquirirse en su agente de servicio.
Función Water intake
En cualquier estado (bloqueado o desbloqueado), pulse el botón "H1" (selector
de la función Water intake), el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "h1"
(función Water intake) y, a continuación, se activará la función de dispensación de agua.
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función Water intake activa
Aviso
1. Cuando el indicador "h1" (función Water intake) se ilumina, los indicadores "h2"
(función Cubed ice) y "h3" (función Crushed ice) se apagan. Una vez presionada
la paleta del dispensador, el agua saldrá del puerto de entrada.
2. Cuando el tiempo de entrada de agua alcance los 150 s, el frigorífico emitirá
un pitido y mantendrá el agua hasta que llegue a 180 s, el agua se cortará
y la válvula de agua entrará en el tiempo de protección de 200 s, y luego
la entrada de agua puede llevarse a cabo de nuevo.
3. Cuando el tiempo acumulado de dispensación de agua alcanza los 5 minutos
en un periodo de 10 minutos, la válvula de agua pasa a un periodo de protección
de 10 minutos, transcurrido el cual el sistema volverá a dispensar agua.
153
Uso
Función Cubed ice
En cualquier estado (bloqueado o desbloqueado), pulse el botón "H2" (selector de la
función Cubed ice); el zumbador suena una vez, el indicador "h2" (función Cubed ice)
se ilumina y, a continuación, se activará la función Cubed ice.
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función Cubed ice activada
Aviso
1. Cuando el indicador "h2" (función Cubed ice) se ilumina, los indicadores "h1"
(función Water intake) y "h3" (función Crushed ice) se apagan. Después de pulsar
el microinterruptor del distribuidor, los cubitos de hielo saldrán por el dispensador.
2. Cuando el fabricador de hielo se conecta por primera vez a la red eléctrica,
la función Cubed ice se apaga de forma predeterminada.
3. Pulse el microinterruptor del dispensador, la luz del mismo se enciende con la tapa
abierta. Entonces, el motor del hielo picado comienza a girar en sentido
antihorario para empujar cubitos de hielo. Suelte el microinterruptor del
dispensador; el motor del hielo picado se detiene y la tapa del dispensador
se cerrará y la luz se apagará al cabo de 5 segundos.
4. Bajo el estado Cubed ice, cuando el tiempo exceda los 50 segundos, habrá
un zumbador que comenzará a alertar (golpeando) para avisar a los usuarios que
lo apaguen. Cuando el tiempo llega a 1 minuto, se fuerza a detener Cubed ice
y es efectivo cuando se vuelve a pulsar el interruptor.
5. Durante Cubed ice, si se abre la puerta del frigorífico, el motor que entrega hielo
se detendrá, con la tapa del dispensador cerrada, la luz del dispensador apagada
y Cubed ice se detendrá.
6. Está prohibido fabricar hielo con la puerta del frigorífico abierta.
Función Crushed ice
En cualquier estado (bloqueado o desbloqueado), pulse el botón "h3" (selector
de la función Crushed ice); el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "h3"
(función Crushed ice) y se activa la función Crushed ice.
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función Crushed ice activa
154
Uso
Aviso
Cuando el indicador "h3" (función Crushed ice) se ilumina, los indicadores "h1"
(función Water intake) y "h2" (función Cubed ice) se apagan. Después de pulsar
el microinterruptor del distribuidor, el hielo picado saldrá por el dispensador.
Pulse el microinterruptor del dispensador, la luz del mismo se enciende con la tapa
abierta. Entonces, el motor del hielo picado comienza a girar en sentido horario para
empujar cubitos de hielo. Suelte el microinterruptor del dispensador; el motor del
hielo picado se detiene y la tapa del dispensador se cerrará y la luz se apagará
al cabo de 5 segundos.
Bajo el estado Crushed ice, cuando el tiempo exceda los 50 segundos, habrá
un zumbador que alertará a los usuarios para que lo apaguen. Cuando el tiempo
llega a 1 minuto, se fuerza a detener la función Crushed ice y es efectivo cuando
se vuelve a pulsar el interruptor.
Durante Crushed ice, si se abre la puerta del frigorífico, el motor que entrega hielo
se detendrá, con la tapa del dispensador cerrada, la luz del dispensador apagada
y Crushed ice se detendrá.
Está prohibido picar hielo con la puerta del frigorífico abierta.
Alarma de apertura de la puerta
Si la puerta se mantiene abierta demasiado tiempo o la puerta no está bien cerrada,
el frigorífico emitirá una alarma acústica a intervalos establecidos para recordarle
que debe cerrar la puerta.
Memoria de apagado
Se recuerda el estado de funcionamiento instantáneo de apagado. Al volver
a encenderlo, sigue funcionando de acuerdo con la configuración previa.
Uso del dispensador de agua y hielo
Pulse la tecla de selección del dispensador varias veces hasta que la luz sobre
el indicador deseado se ilumine.
Presione la paleta del dispensador (1) con un vaso u otro recipiente para dispensar
cubitos de hielo, agua o hielo picado.
155
Uso
CONSEJOS PARA ALMACENAR ALIMENTOS FRESCOS
Almacenamiento en el compartimento frigorífico
1. Mantenga la temperatura de su frigorífico por debajo de los 5° C.
2. Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes
de ser almacenados en el electrodoméstico.
3. Los alimentos almacenados en el frigorífico deben lavarse y secarse antes
de almacenarse.
4. Los alimentos a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar olores
o alteraciones del sabor.
5. No almacene cantidades excesivas de comida. Deje espacio entre los alimentos para
permitir que el aire frío fluya alrededor de ellos y lograr una refrigeración mejor y más
homogénea.
6. Los alimentos consumidos diariamente deben almacenarse en la parte frontal
del estante.
7. Deje un espacio entre los alimentos y las paredes interiores para permitir que
el aire fluya. No almacene alimentos contra la pared trasera: los alimentos podrían
congelarse contra la pared trasera. Evite el contacto directo de los alimentos
(especialmente alimentos aceitosos o ácidos) con el revestimiento interno, ya que
el aceite/ácido puede erosionarlo. Limpie los restos de aceite/ácido cuando los
encuentre.
8. Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico. De esta
manera, puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la temperatura
en el compartimento y ahorrar energía.
9. El proceso de maduración de las frutas y verduras como calabacines, melones,
papaya, plátano, piña, etc. se puede acelerar en el frigorífico. Por lo tanto, no es
aconsejable conservarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover
la maduración de algunas frutas durante un cierto período. Las cebollas, el ajo,
el jengibre y otras raíces también deben almacenarse a temperatura ambiente.
10. Los malos olores en el interior del frigorífico son un signo de que algo
se ha derramado y se requiere limpieza. Vea CUIDADO Y LIMPIEZA.
11. Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes áreas según sus propiedades:
1-Mantequilla, quesos, etc.
2-Huevos, alimentos enlatados, especias, etc.
3/4/5-Bebidas y alimentos embotellados.
6-Alimentos encurtidos, alimentos enlatados, etc.
7/8-Productos cárnicos, pescado,
alimentos crudos
9-Latas, productos lácteos, etc.
10-Frutas, verduras, lechugas, etc.
11-Carne cocinada, salchichas, etc.
156
Uso
CONSEJOS PARA ALMACENAR ALIMENTOS FRESCOS
Conservación en el compartimento congelador
1. Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
2. 12 horas antes de congelar más alimentos, active la función Super-Freeze
(para pequeñas cantidades de alimentos, 4-6 horas son suficientes).
3. Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes
de ser almacenados en el congelador.
4. Los alimentos cortados en porciones pequeñas se congelarán más rápido y serán
más fáciles de descongelar y cocinar. El peso recomendado para cada porción
es de menos de 2,5 kg.
5. Es mejor envasar los alimentos antes de introducirlos en el congelador. El exterior
del embalaje debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen. Los materiales
de embalaje deben estar libres de olores y ser herméticos y no tóxicos.
6. Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha
de congelación, el límite de tiempo y el nombre de los alimentos en el envase
según los períodos de conservación de los diferentes alimentos.
7. ADVERTENCIA: El ácido, la alcalinidad y la sal, etc. podrían erosionar la superficie
interna del congelador. No coloque los alimentos que contengan estas sustancias
(p.ej.: pescados marinos) directamente sobre la superficie interna. El agua salada
en el congelador debe limpiarse inmediatamente.
8. No supere el tiempo de almacenamiento recomendado por los fabricantes.
Saque solo la cantidad necesaria de alimentos del congelador.
9. Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes áreas según
sus propiedades:
1- Artículos menos pesados, como
helados, verduras, pan, etc.
2- Porciones grandes / pesadas
de alimentos, como trozos
de carne para asar
3- Pizza etc.
157
Uso
NOTA: ALMACENAMIENTO
1. Por favor, mantenga una distancia de más de 10 mm entre el alimento y el sensor
para asegurar el efecto de enfriamiento.
2. Por favor, no retire el cajón inferior del aparato durante el funcionamiento para
asegurar el efecto de enfriamiento.
3. Los alimentos que incluyan hielo (como helados, etc.) deben guardarse dentro
del compartimento del congelador y no en los portabotellas. Los cambios
de temperatura a los que están expuestos los portabotellas, provocados
por la apertura y cierre de la puerta, pueden descongelar los alimentos.
4. Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos
descongelados no pueden volver a congelarse a no ser que se cocinen
previamente, ya que de lo contrario podrían resultar incomestibles.
5. No cargue cantidades excesivas de alimentos frescos en el congelador.
Consulte la capacidad de congelación del congelador (Vea los DATOS
TÉCNICOS o los datos de la placa).
6. Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura
de al menos -18 °C de 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades
(p.ej. carne: 3 a 12 meses, verduras: 6 a 12 meses)
7. Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos
ya congelados. ¡Riesgo de descongelación!
8. Descongele los alimentos congelados en el frigorífico. De esta manera,
puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la temperatura
en el compartimento y ahorrar energía.
Cuando guarde alimentos congelados en tienda, siga estas directrices:
1. Siga siempre las directrices de los fabricantes sobre el tiempo que debe almacenar
los alimentos. ¡No ignore estas directrices!
2. Trate de que el tiempo que pasa entre la compra y el almacenamiento sea el menor
posible para preservar la calidad de los alimentos.
3. Compre alimentos congelados que se hayan conservado a una temperatura
de -18 °C o menos.
4. Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase: esto indica que
los productos podrían haber sido parcialmente descongelados y recongelados
en algún punto (el aumento de la temperatura afecta a la calidad de los alimentos).
158
Uso
Consejos de ahorro de energía:
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p. ej.: fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico.
El consumo de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Las funciones como POWER-FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
La configuración de más ahorro energético requiere que el electrodoméstico
mantenga los cajones, las cajas de alimentos y los estantes. en condiciones
de fábrica, y los alimentos deben colocarse lo más lejos posible sin bloquear la salida
de aire del conducto.
159
Equipamiento
Equipamiento
Estantes ajustables
1. La altura de los estantes se puede ajustar
para adaptarse a sus necesidades
de almacenamiento.
2. Para reubicar un estante, retírelo primero
levantando su borde posterior
y extráigalo .
3. Para volver a instalarlo, colóquelo en los
rieles de ambos lados y empuje hasta que
la parte trasera del estante se fije dentro
de las ranuras laterales.
AVISO
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Estantes de puerta/soportes para botellas
desmontables
1. Los estantes de la puerta y el portabotellas
pueden desmontarse para su limpieza:
2. Coloque las manos a cada lado del estante
o el portabotellas, levántelo hacia arriba
y extráigalo .
3. Para insertar los estantes de la puerta
o el portabotellas, realice los pasos
anteriores en orden inverso.
Cajón extraíble
Para sacar el cajón, tire al máximo ,
levante y retire .
Para insertar el cajón, realice los pasos
anteriores en orden inverso.
Depósito de hielo
Interrupción de la producción de hielo
Si no se necesita hielo o agua durante un largo periodo de tiempo, se puede cerrar
la válvula de suministro de agua al aparato.
El depósito de hielo debe limpiarse, secarse y volver a colocarse en el aparato para
evitar la aparición de olores.
160
Equipamiento
Extracción del depósito de hielo
1. Sujete ambos ganchos laterales.
2. Levante el depósito.
3. Saque el depósito.
Reinstalación del depósito de hielo
Para volver a colocar el depósito de hielo, es preciso
alinear el soporte en forma de U situado detrás del
depósito de hielo (1 en la Fig.2) con la estructura
metálica correspondiente. Siga los pasos de la Fig. 1
en orden inverso.
AVISO
La humedad puede condensarse y congelar la caja de hielo.
Fig.2
Fig.1
161
Cuidado y limpieza
Cuidado y limpieza
¡ ADVERTENCIA!
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen
mantenimiento y evitar malos olores.
¡ADVERTENCIA!
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente
en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos
para evitar daños.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino
de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico,
especialmente con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse
en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico
con una esponja humedecida en agua tibia
y detergente neutro.
1. Frote el interior y el exterior del frigorífico,
incluyendo la junta de la puerta, los estantes
de la puerta, los estantes de cristal, los cajones,
etc., con una toalla suave o una esponja
sumergida en agua caliente (se puede
añadir detergente neutro).
2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague directamente
con agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el frigorífico.
3. Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...), retire todas
las piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un rato,
enjuague con agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro del
frigorífico (entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño
para sacarlo. Si no la alcanza, póngase en contacto con el servicio de Haier.
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que
el arranque frecuente puede dañar el compresor.
162
Cuidado y limpieza
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza
automáticamente: no se requiere ninguna operación manual.
Sustitución de las lámparas LED
¡ADVERTENCIA!
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante
o un técnico autorizado.
Las lámparas utilizan LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida
útil. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
Fuente de luz reemplazable (solo LED) por un profesional.
Este producto contiene una fuente luminosa de clase de eficiencia energética G.
Compartimento
Tensión
Clase de eficiencia energética
Modelo
Frigorífico
12 V
G
HSW79F18CIMM
Congelador
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Limpieza del depósito de hielo
Limpie periódicamente el depósito de hielo con agua tibia, sobre todo si los cubitos
envejecen y emiten mal olor. Seque bien el depósito antes de volver a colocarlo
en el aparato para evitar que los cubitos de hielo se peguen a las paredes.
Si no se utiliza durante un período más largo
Si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, y no va a utilizar
la función Holiday para el frigorífico:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
AVISO
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
163
Cuidado y limpieza
Traslado del electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con
cinta adhesiva.
3. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
Sustitución del filtro
El filtro de agua debe cambiarse aproximadamente cada 6 meses, cuando se encienda
el indicador "c3" (función de restablecimiento del filtro).
Para adquirir un filtro de agua de recambio:
- Utilice el cartucho de repuesto: HRXWF
- Visite a su distribuidor local. Para obtener más ayuda, visite nuestro sitio web
en www.haierspares.eu
AVISO
Reemplazar el filtro de agua hace que se drene una pequeña cantidad de agua
(alrededor de 1 onza o 25 cc).
Envuelva un paño alrededor del extremo delantero de la tapa del filtro de agua para
recoger el agua que se escape. Sujete el filtro de agua en posición vertical, una vez
retirado, para evitar que se derrame el agua restante del filtro de agua.
1. Presione el centro de la cubierta superior y gírela hacia abajo.
2. Retire el filtro de agua desechable.
3. Reemplace por un nuevo filtro de agua. Inserte el filtro nuevo en el cabezal del filtro
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha del filtro nuevo se alinee
con la flecha del cabezal del filtro. Vuelva a girar el filtro en el compartimiento.
4. Cierre la tapa del filtro de agua.
164
Cuidado y limpieza
5. Mantenga presionado el botón 3Sec.Filter Reset durante 3 segundos.
6. Dispense agua durante aproximadamente 5 minutos para eliminar el aire
y los contaminantes atrapados.
¡ATENCIÓN!
Si no se reemplazan los filtros cuando sea necesario o si se usan filtros de agua
no autorizados por Haier, el cartucho del filtro puede tener fugas y provocar daños
a la propiedad.
Filtro de agua
Modelo: Haier HRXWF
Sistema certificado por IAPMO R&T con respecto a las normas NSF/ANSI 42, 53,
401 y P473 con respecto a la reducción de reclamaciones especificadas en la ficha
de datos de rendimiento y en iapmort.org.
El rendimiento real puede variar con las condiciones locales del agua.
Directrices de aplicación/Parámetros de abastecimiento de agua
Flujo de servicio: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Suministro de agua: Agua potable
Presión del agua: 25-120 psi (172-827 kPa)
Temperatura del agua: 0,6 °C-38 °C
Capacidad: 170 galones (643,5 litros)
165
Cuidado y limpieza
Es esencial que los requisitos de instalación, mantenimiento y sustitución de filtros
recomendados por el fabricante se lleven a cabo para que el producto funcione como
se anuncia. Consulte el manual de instalación para obtener información sobre la garantía.
AVISO
Si bien las pruebas se realizaron bajo condiciones de laboratorio estándar, el rendimiento
real puede variar. Cartucho de repuesto: HRXWF Para conocer los costes estimados
de las piezas de repuesto, visite nuestro sitio web en www.haierspares.eu.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo asociado a la ingestión de contaminantes:
No lo use con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una
desinfección adecuada antes y después del sistema. Los sistemas certificados
para la reducción de quistes se pueden usar en agua desinfectada que puede
contener quistes filtrables.
AVISO
Para reducir el riesgo de fuga de agua o inundación, y para garantizar
un rendimiento óptimo del filtro:
Lea y siga las instrucciones de uso antes de la instalación y el uso de este sistema.
La instalación y el uso DEBEN cumplir con todos los códigos de fontanería estatales
y locales.
No instale si la presión del agua supera los 120 psi (827 kPa). Si la presión del agua
supera los 80 psi (552 kPa), debe instalar una válvula limitadora de presión. Póngase
en contacto con un fontanero profesional si no está seguro de cómo controlar
la presión del agua.
No instale donde puedan ocurrir condiciones de golpe de ariete. Si existen
condiciones de golpe de ariete, debe instalar un protector de golpe de ariete.
Póngase en contacto con un fontanero profesional si no está seguro de cómo
comprobar estas condiciones.
No lo instale en líneas de suministro de agua caliente. La temperatura máxima
de funcionamiento del agua de este sistema de filtrado es de 38 °C.
Evite que el filtro se congele. Drene el filtro cuando las temperaturas desciendan
por debajo de 0,6 °C.
Cambie el cartucho de filtro desechable cada seis meses o antes si observa una
reducción notable en el caudal de agua.
Si no se reemplaza el cartucho de filtro desechable en los intervalos recomendados,
se puede reducir el rendimiento del filtro y agrietarse la carcasa, lo que provocaría
fugas de agua o inundaciones.
Este sistema ha sido probado según la NSF/ANSI 42, 53, 401 y P473 para
la reducción de las sustancias enumeradas a continuación. La concentración de las
sustancias indicadas en el agua que ingresa al sistema se redujo a una
concentración menor o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema,
como se especifica en NSF/ANSI 42, 53, 401 y P473.
166
Solución de problemas
Solución de probl emas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin
tener conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema,
compruebe todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes
de ponerse en contacto con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico
y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños
considerables en consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor
no funciona.
El enchufe no está conectado
a la toma de corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodoméstico está en el ciclo
de descongelación
Esto es normal para una
descongelación automática
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o funciona
durante un período
de tiempo
demasiado largo.
La temperatura interior o exterior
es demasiado alta.
En este caso, es normal que
el electrodoméstico funcione
más tiempo.
El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de tiempo.
Normalmente, lleva de 8
a 12 horas que el electrodomés-
tico se enfríe completamente.
Una puerta del electrodoméstico
no está bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón y asegúrese
de que el electrodostico esté
ubicado sobre una superficie
plana y que no haya alimentos
o recipientes que impidan que
la puerta se cierre bien.
La puerta se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del
compartimento congelador
es demasiado bajo.
Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria para el frigorífico.
Se necesitan 24 horas para que
la temperatura del frigorífico
se mantenga estable.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada
o desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón
o pídale al servicio de atención
al cliente que la cambie.
La circulación de aire requerida
no está garantizada.
Garantice una ventilación
adecuada.
El interior del frigorífico necesita
limpieza.
Limpie el interior del frigorífico.
167
Solución de problemas
Problema
Causa posible
Solución posible
El interior del
frigorífico está
sucio y/o huele mal.
Hay alimentos de olor fuerte
guardados en el frigorífico.
Envuelva bien los alimentos.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está
ubicado sobre una superficie plana.
Ajuste las patas para nivelar
el electrodoméstico.
El electrodoméstico toca algún
objeto a su alrededor.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
no es lo suficien-
temente fría.
La temperatura establecida
es demasiado alta.
Se han almacenado alimentos
demasiado calientes.
Se ha almacenado demasiada
comida a la vez.
Los alimentos están demasiado
cerca entre sí.
Una puerta/cajón del electrodo-
méstico no está bien cerrada.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
Restablezca la temperatura.
Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que
el aire fluya.
Cierre la puerta/cajón.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
es demasiado fría.
La temperatura establecida
es demasiado baja.
La función Super-Frz/Super-Cool
está activada o funciona
demasiado tiempo.
Restablezca la temperatura.
Apague la función Super-Frz/
Super-Cool.
Formación de humedad
en el interior del
compartimento
frigorífico.
El clima es demasiado cálido
y húmedo.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
Hay recipientes de alimentos
o líquidos abiertos.
Aumente la temperatura.
Cierre la puerta/cajón.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Deje que los alimentos calientes
se enfríen a temperatura
ambiente y cubra los alimentos
y líquidos.
La humedad se acu-
mula en el exterior
de los frigoríficos
El ambiente es demasiado cálido
y demasiado húmedo.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando
la humedad disminuya.
o entre las
puertas/puerta
y el cajón.
La puerta no está bien cerrada.
Hay aire frío dentro del
electrodoméstico y aire caliente
en el exterior, y se produce
condensación.
Asegúrese de que la puerta/
cajón está bien cerrada.
Hay mucho hielo
y escarcha en el
compartimento
congelador.
Los alimentos no están
correctamente embalados.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
Embale bien los alimentos.
Cierre la puerta/cajón.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Limpie la junta de la puerta/
cajón o cámbiela por una nueva.
168
Solución de problemas
Problema
Causa posible
Solución posible
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
La junta de la puerta/cajón está
sucia, desgastada, agrietada
o desparejada.
Algo en el interior impide que
la puerta/cajón se cierren
correctamente.
Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta
o contenedores internos
para permitir que la puerta/
cajón se cierre.
Los lados del
frigorífico y la tira de
la puerta se calientan.
-
Esto es normal.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está
ubicado sobre una superficie plana.
El electrodoméstico toca algún
objeto a su alrededor.
Ajuste las patas para nivelar
el electrodoméstico.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar
al del flujo de agua.
-
Esto es normal.
Oirá un pitido
de alarma.
La puerta del compartimento
frigorífico está abierta.
Cierre la puerta.
Oirá un débil zumbido.
El sistema anticondensación
está en marcha
Esto evita la condensación
y es normal
El sistema
de iluminación
o refrigeración
interior no funciona.
El enchufe no está conectado
a la toma de corriente.
La fuente de alimentación
presenta alguna alteración.
La lámpara LED no funciona.
Conecte el enchufe.
Compruebe el suministro
eléctrico a la habitación. Llame
a la compañía eléctrica local.
Llame al servicio técnico para
cambiar la lámpara.
Fuga o goteo de agua
del surtidor del
dispensador de agua.
El depósito de agua no está
instalado correctamente
El surtidor del dispensador de agua
no está bien atornillado al depósito.
Falta la junta tórica de silicona
blanca en el surtidor de agua.
Vuelva a colocar el depósito
de agua en la puerta del
frigorífico, asegúrese de que
quede completamente
introducido en la puerta.
El surtidor de agua está
firmemente atornillado
al depósito de agua.
Compruebe que el surtidor
de agua tenga una junta tórica
de silicona blanca en el extremo
del depósito antes de colocar
el surtidor de agua en
el depósito de agua.
169
Solución de problemas
Para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/.
En la sección “website”, elija la marca de su producto y su país. Se le redirigirá a la página
web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el formulario para
ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante
5 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro,
especialmente en verano:
abra la puerta/cajón lo menos posible.
No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es superior
a 5 horas, fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior del
compartimento frigorífico.
Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una inspección
de los alimentos.
Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del suministro
eléctrico u otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los
alimentos se reducirán. Cualquier alimento que se descongele debe consumirse,
o bien cocinarse y volver a congelarse (cuando proceda) rápidamente para evitar
riesgos para la salud.
NOTA: Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos
antes del corte de luz.
170
Instalación
Instalación
Desempaquetado
¡ADVERTENCIA!
Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10° C y 43° C, ya que
puede influir en la temperatura del interior del frigorífico y en su consumo de energía.
No instale el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor
(hornos, neveras) sin aislamiento.
- Templada extendida (SN): este electrodoméstico de refrigeración está diseñado para
su uso a una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 32 °C.
- Templada (N): este electrodoméstico de refrigeración está diseñado para su uso a una
temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 32 °C.
- Subtropical (ST): este electrodoméstico de refrigeración está diseñado para su uso
a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C.
Requisitos de espacio
Espacio requerido con la puerta abierta:
W1 = 157,8 cm
D1 = 63,1 cm
D2 = 117,5 cm
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del
electrodoméstico por razones de seguridad,
debe observarse la información de las secciones
cruzadas de ventilación requeridas.
AVISO
Para un electrodoméstico independiente: este electrodoméstico de refrigeración
no está diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico empotrado.
171
Instalación
Conexión del agua al electrodoméstico
1. Retire el tapón de goma (1) de la válvula
de entrada de agua.
2. Empuje firmemente el tubo de agua
en la válvula de entrada de agua y apriete
la tuerca de la abrazadera.
Esta tubería de agua debe cortarse por la mitad
antes de usar una de sus secciones; la otra sección
se usa como repuesto.
Conexión al grifo de agua
Esta función solo está disponible en algunos modelos.
1. Introduzca el tubo de agua en el orificio del conector
del grifo suministrado en los accesorios. La tubería
debe sujetarse firmemente mientras se empuja
el conector en la tubería.
2. Asegúrese de que la arandela de goma esté colocada
en el interior del conector del grifo antes de enroscarla
en el grifo.
Es posible que tenga que comprar un conector
o un adaptador separados si su accesorio de grifo
no coincide con el tamaño de rosca del conector
proporcionado.
Comprobación de la conexión de agua
Esta función solo está disponible en algunos modelos.
Encienda el suministro de agua y encienda el electrodoméstico. Compruebe
cuidadosamente todos los accesorios para ver si hay posibles fugas debido
a mangueras mal instaladas.
Mantenga presionado el botón 3Sec.Filter Reset durante tres segundos.
El nuevo filtro de agua ha sido activado.
Coloque una taza bajo el dispensador de agua para verificar que el agua fluye
a través del aparato.
Compruebe de nuevo el tubo de conexión y las juntas para fugas.
172
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que las conexiones estén siempre firmes, secas y sin fugas.
Asegúrese de que la manguera nunca esté aplastada, doblada o retorcida.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una
superficie plana y sólida.
1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia
atrás (Fig. 7).
2. Ajuste las patas al nivel deseado. Asegúrese
de que la distancia a la pared en los lados de las
bisagras sea de al menos 10 cm.
3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero
bamboleo debe ser el mismo en ambas
direcciones. De lo contrario, el marco puede
deformarse y resultar en fugas en las juntas
de la puerta. Una ligerísima inclinación hacia
atrás facilita el cierre de las puertas.
Ajuste de las puertas
Si después de nivelar las puertas con las patas las
puertas siguen sin estar a un mismo nivel, este
desajuste puede solucionarse girando con una
llave el eje de elevación de la bisagra situado
en la esquina inferior derecha de la puerta
frigorífica (Fig. 8).
Gire el eje de elevación con la llave en el sentido
de las agujas del reloj para bajar la altura
de la puerta (Fig. 9).
Gire el eje de elevación con la llave hasta la altura
de la puerta izquierda (Fig.10).
Fig. 7
Máx. 45°
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
173
Instalación
¡ADVERTENCIA!
No ajuste excesivamente el eje de elevación de la bisagra a una altura que pueda hacer
que el eje salga de su posición de bloqueo original (rango de altura ajustable: 3 mm).
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento
se encuentra en la cápsula del compresor.
Este aceite puede pasar por el sistema
de tuberías cerradas durante el transporte
si el electrodoméstico está inclinado. Antes
de conectar el electrodoméstico a la fuente
de alimentación, espere al menos 2 horas para
que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa
de clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos
ni extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable
de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
Desmontaje e instalación de las puertas
En caso de que necesite retirar las puertas del electrodoméstico, siga las instrucciones
de retirada e instalación de las puertas que se indican a continuación.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier operación, desactive el electrodoméstico y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
Bloquee el suministro de agua.
El aparato es pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
No incline el aparato más de 45° ni lo coloque horizontalmente en el suelo.
La puerta puede caerse y herir a las personas, o dañarse durante estos pasos,
por favor preste más atención al retirar e instalar las puertas.
2 h
174
Instalación
1. Suelte el lado izquierdo de los dos
acopladores de agua situados en la esquina
delantera izquierda de la parte inferior del
aparato: presione y mantenga presionado
el collarín como se muestra y retire el tubo
de agua (Fig.11).
2. Afloje el tornillo de la tapa de la bisagra y retire
la tapa (Fig.12). Al retirar la puerta del
congelador, desconecte todos los cables
excepto el cable de conexión a tierra.
3. Afloje los tornillos que sujetan la bisagra
superior en su posición y, a continuación,
retire la bisagra (Fig. 13).
4. Levante la puerta para extraerla (Fig.14).
Al retirar la puerta del congelador, levántela
lo suficiente para extraer la conexión de agua
de la parte inferior del aparato.
5. Vuelva a montar la puerta invirtiendo los
pasos de desmontaje. Asegúrese de que
el cable de toma de tierra quede fijado por
el tornillo.
6. Vuelva a colocar la conexión de agua.
NOTA: Puerta del frigorífico
Las imágenes muestran la retirada de la puerta del compartimento congelador.
Para la puerta del frigorífico, utilice las piezas correspondientes en el otro lado.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
175
Datos técnicos
Datos técnicos
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca
Haier
Nombre del modelo / identificador
HSW79F18CIMM
Categoría del modelo
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
D
Consumo anual de energía (kWh/año) (1)
267
Volumen total (L)
601
Volumen del frigorífico (L)
391
Volumen congelador(L)
206
Volumen depósito de hielo (2 estrellas) (L)
4
Estrellas
Temperatura de otros compartimentos > 14 °C
No aplicable
Sistema Frost-free
Capacidad de congelación (kg/24 h)
10
Clasificación climática (2)
SN-N-ST
Clase de emisión de ruido y emisiones de ruido
acústico en el aire (db (A) re 1pW)
C(36)
Tiempo de aumento de la temperatura (h)
5
Capacidad de fabricación de hielo
0,8 kg / 24 h
Tipo de electrodoméstico
Independiente
176
Datos técnicos
Explicaciones:
• Sí
(1) Basado en los resultados de la prueba de conformidad normativa durante 24 horas.
El consumo real depende del uso y de la ubicación del electrodoméstico.
(2) Calificación climática SN: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado
a una temperatura ambiente comprendida entre + 10 °C y +32 °C
Calificación climática N: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado
a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +32 °C
Calificación climática ST: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado
a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +38 °C
Calificación climática T: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado
a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +43 °C
Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente de entrada (A)
1,8
Potencia de entrada de
descongelación (W)
220
Fusible principal (A)
15
Refrigerante
R600a
Tamaño (Al/An/Pr en mm)
1775 / 905 / 726
177
Atención al cliente
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso
de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono
listados abajo) o
el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede activar la
solicitud de servicio y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes
datos disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo ______________
N.º de serie ______________
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso
de garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número
de teléfono
Costes
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min teléfono fijo
máx. 42 ct/min móvil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min teléfono fijo
máx. 20 ct/min el resto
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
178
Atención al cliente
* Para otros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Sucursal Reino Unido
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Duración de la garantía del electrodoméstico de refrigeración:
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para
el Reino Unido, 1 o para Rusia, 3os para Suecia, 2 os para Serbia, 5 os para Noruega,
1 año para Marruecos, 6 meses para Argelia, nez sin garantía legal, al no requerirse.
*El período de piezas de repuesto para la reparación del aparato:
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las
fuentes de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después
de la comercialización de la última unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años,
y las juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización
de la última unidad del modelo.
*Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europe o escanee
el código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.
Manuel d’utilisation
Réfrigérateur-congélateur
HSW79F18CIMM
180
Sommaire
Informations sur la sécurité ................................................................................................ 182
Utilisation prévue ................................................................................................................... 187
Description du produit ......................................................................................................... 188
Panneau de commande ...................................................................................................... 189
Utilisation ................................................................................................................................. 190
Matériel ..................................................................................................................................... 203
Entretien et nettoyage......................................................................................................... 205
Dépannage .............................................................................................................................. 210
Installation ................................................................................................................................ 214
Données techniques ............................................................................................................ 219
Service clientèle ..................................................................................................................... 221
181
Merci
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant dutiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l’appareil et à assurer linstallation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez
toujours vous y référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez lappareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous déménagez,
assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec lappareil et les consignes de curité.
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
*Tuyau d’eau
*Connecteur
d’eau
Étiquette
énergétique
Carte de
garantie
Guide rapide
182
Informations sur la sécurité
Informati ons sur la sécurité
AVERTISSEMENT : informations importantes
sur la sécurité
REMARQUE : Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine.
Jetez l’emballage dans les bacs correspondants pour le recycler.
Participez au recyclage des déchets d’appareils électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou contactez
votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous que
le tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé.
Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez les
clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d’éviter que les
enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.
183
Informations sur la sécurité
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois,
lisez les conseils de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous assurer
que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace d’au
moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit il pourrait être
éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d’eau et les taches avec
un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur
(par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans la structure
encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique
sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le cas, contactez
un électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les variations
anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou endommager
le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal
lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou d’alimentations portatives
à l’arrière de l’appareil.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par le réfrigérateur.
Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
184
Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit facile
d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentation de l’appareil est équipé
d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise standard 3 pôles
(de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième broche
(mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la fiche doit être accessible.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si on leur a appris
à utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les risques courus.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils
de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer ni à les installer.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins qu’ils
ne soient constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de l’appareil,
fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez
pas le câble d’alimentation du réfrigérateur ou de tout autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de température
ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 38 °C. L’appareil peut ne pas
fonctionner correctement s’il est laissé pendant une longue période à une
température inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur le dessus
du frirateur, pour éviter les blessures corporelles causées par une chute ou une
électrocution causée par le contact avec de l’eau.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte-bouteilles
peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart entre les portes
et entre les portes et le compartiment est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans
ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes
du réfrigérateur uniquement lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans le rayon
de mouvement de la porte.
185
Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives
ou inflammables dans l’appareil ou à proximité.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans
l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas recommandé
pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes (en dehors
des spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en particulier les boissons
gazeuses, dans le congélateur car ceux-ci pourraient exploser durant la congélation.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
du réfrigérateur. Des températures inférieures peuvent se produire
à des réglages élevés. Attention : les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez des gants).
Ne mangez surtout pas les sucettes glacées juste après les avoir sorties du compar-
timent congélateur. Vous risquez de vous blesser ou de vous brûler à cause du froid.
Premiers secours : mettez immédiatement sous l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur lorsqu’il est
en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains
peuvent geler sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages
trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux
modèles recommandés par le fabricant. Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien courant.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
186
Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques,
de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec
un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez pas
de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs à vapeur,
des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter d’endommager
les pièces en plastique.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même.
En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour éviter
tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consommation d’énergie.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude.
Un changement soudain de température peut casser le verre.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-vous
que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant le transport ou l’installation.
Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des blessures oculaires ou s’enflammer.
Si un dommage s’est produit, gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez
complètement la pièce, ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
courante et appelez immédiatement un oculiste.
187
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu
exclusivement pour une utilisation dans les habitations et des applications similaires
telles que les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements
de travail ; les habitations rurales et par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel, ainsi que dans les chambres d’hôtes ou B&B
et activités de restauration. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Les changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés.
Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
Normes et directives et
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les
normes harmonisées correspondantes et les normes du Royaume-Uni, qui prévoient
le marquage CE et UK.
188
Description du produit
Description du prod uit
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
A : Compartiment congélateur
1 Lampe de plafond
2 Machine à glaçons avec
bac à glaçons
3 Distributeur d’eau et de glaçons
4 Clayettes en verre
5 Porte-bouteille
6 Tiroirs
B : Compartiment réfrigérateur
7 Lampe de plafond
8 Porte-vin
9 Porte-bouteille
10 Day Light (HSW79F18DIPT)
11 Clayettes en verre
12 Filtre à eau
13 Couvercle de zone humide
14 Tiroirs
189
Panneau de commande
Panneau de comman de
Panneau de commande
Touches :
A Fonction Auto Set /3Sec.Wi-Fi
B Fonction Holiday
C Sélection de la zone/3Sec.Filter Reset
D1 Touche de réglage de la température « - »
D2 Touche de réglage de la température « + »
E Fonction Super-Freeze/3Sec.Ice on/off
F Fonction Super-Cool
G Sélecteur de verrouillage du panneau
H1 Sélecteur de fonction d’admission d’eau
H2 Sélecteur de fonction Cubed ice
H3 Sélecteur de fonction Crushed ice
Indicateurs :
a1 Mode Auto Set
a2 Fonction Wi-Fi
b Mode Holiday
c Indicateur de zone
c1 Indicateur du réfrigérateur
c2 Indicateur du congélateur
c3 Fonction de réinitialisation du filtre
d Affichage de la température
e1 Mode Super-Freeze
e2 Mode Machine à glaçons
f Mode Super-Cool
g Verrouillage du panneau
h1 Fonction d’admission d’eau
h2 Fonction Cubed ice
h3 Fonction Crushed ice
190
Utilisation
Utilisation
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant
d’y mettre des aliments.
Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 à 5 heures avant
de le brancher à l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir
d’aliments. La fonction Power Freeze permet de refroidir rapidement les
compartiments.
La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées
automatiquement sur 5 °C et -18 °C respectivement. Ce sont les paramètres
recommandés. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier ces températures
manuellement. Voir RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
Touches tactiles
Les touches du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent dès que
le doigt les touche légèrement.
Allumer/éteindre l’appareil
L’appareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
Les températures affichées indiquent les températures de réglage dans
le compartiment.
Le verrouillage du panneau est peut-être actif.
Remarque
Lorsque l’appareil est allumé après avoir été débranché de l’alimentation secteur,
il peut falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures correctes soient atteintes.
Videz l’appareil avant de l’éteindre. Pour éteindre l’appareil, tirez le cordon d’alimentation
pour le sortir de la prise d’alimentation.
REMARQUE
Lorsque le réfrigérateur est mis sous tension pour la première fois, l’indicateur
s’allume. La température du frigérateur et celle du congélateur sont réglées
automatiquement sur 5 °C et -18 °C respectivement.
191
Utilisation
Verrouillage/Déverrouillage du panneau
1. Verrouillage automatique : lorsque la porte du réfrirateur et la porte du conlateur
sont feres et qu’aucune touche n’est actionnée dans les 30 secondes, lécran s’éteint
et se verrouille automatiquement.
Maintenir
pendant 3 s
Indicateur allumé
Verrouillage de l’écran
2. Verrouillage manuel : lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur
la touche « G » (sélecteur de verrouillage du panneau) et maintenez-la enfoncée
pendant 3 secondes, le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « g »
(verrouillage du panneau) s’allume et l’affichage est verrouillé.
Ouvrir la porte
ou toucher n’importe
quelle touche
L’écran s’allume
Maintenir pendant 3 s
Indicateur éteint
Affichage déverrouillé
Régler la température
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants :
Température ambiante
Fréquence d’ouverture de la porte
Quantité d’aliments stockés
Installation de l’appareil
Réglez la température du réfrigérateur
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « C » (sélecteur
de zone). Le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c1 » (indicateur du réfrigérateur)
clignote, puis vient le mode de réglage de la température du réfrigérateur.
2. Appuyez sur la touche « D1 » (touche de réglage de la température « - ») à chaque
fois, le signal sonore retentit une fois, la température définie du réfrigérateur sera
réduite de 1. La température du réfrigérateur s’affiche selon la séquence
« 9 °C -> 8 °C -> 7 °C -> 6 °C -> 5 °C -> 4 °C -> 3 °C -> 2 °C -> 1 °C ».
Appuyez 1 fois
192
Utilisation
Réglage de la température du réfrigérateur
3. Appuyez sur la touche « D2 » (touche de réglage de la température « + ») à chaque
fois, le signal sonore retentit une fois, la température définie du réfrigérateur sera
augmentée de 1. La température du réfrigérateur s’affiche selon la séquence
« 1 °C -> 2 °C -> 3 °C -> 4 °C -> 5 °C -> 6 °C -> 7 °C -> 8 °C -> 9 °C ».
Appuyez sur « + » 1 fois.
Remarque
Après avoir réglé la température, s’il n’y a pas d’opération dans les 5 secondes,
le système enregistrera automatiquement la température définie.
Régler la température du congélateur
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « C » (sélecteur
de zone). Le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c2 » (indicateur du congélateur)
clignote, puis vient le mode de réglage de la température du congélateur.
2. Appuyez sur la touche « D1 » (touche de réglage de la température « - ») à chaque
fois, le signal sonore retentit une fois, la température définie du congélateur sera réduite
de 1. La température du congélateur s’affiche selon la séquence « -14 °C -> -15 °C ->
-16 °C -> -17 °C -> -18 °C -> -19 °C -> -20 °C -> -21 °C -> -22 °C -> -23 °C -> -24 °C ».
Appuyez 1 fois
3. Appuyez sur la touche « D2 » (touche de réglage de la température « + ») à chaque
fois, le signal sonore retentit une fois, la température définie du congélateur sera
augmentée de 1. La température du congélateur s’affiche selon la séquence « -24 °C
-> -23 °C -> -22 °C -> -21 °C -> -20 °C -> -19 °C -> -18 °C -> -17 °C -> -16 °C ->
-15 °C -> -14 °C ».
Appuyez sur « + » 1 fois.
Remarque
Après avoir réglé la température, s’il n’y a pas d’opération dans les 5 secondes,
le système enregistrera automatiquement la température définie.
193
Utilisation
Mode Auto Set
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « A » (sélecteur de
mode Auto Set), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « a1 » (mode Auto Set)
s’allume, puis la fonction Auto Set est activée.
2. Lorsque l’indicateur « a1 » (mode Auto Set) s’allume, appuyez sur la touche « A »
(sélecteur de mode Auto Set), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « a1 »
(mode Auto Set) s’éteint, puis la fonction Auto Set est désactivée.
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Auto Set allumé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
Auto Set éteint
Remarque
En mode Auto Set, la température du réfrigérateur ou du congélateur ne peut pas
être réglée. Si vous appuyez sur la touche « D1 » (touche de réglage de la
température « - ») ou sur la touche « D2 » (touche de réglage de la température « + »)
pour régler la température du congélateur ou du réfrigérateur, l’indicateur « a1 »
(indicateur Auto Set) clignote avec un son rapide pour indiquer que cette opération
ne peut pas être effectuée.
En mode Auto Set, en raison de différentes méthodes de contrôle, si la fonction
« Super-Cool », « Super-Freeze » ou « Holiday » est activée, l’indicateur « a1 »
(mode Auto Set) s’éteint, puis la fonction Auto Set est automatiquement désactivée.
Mode Holiday
Le mode Holiday est conçu pour ne pas utiliser le réfrigérateur pendant une période
prolongée. Lorsque le mode Holiday est activé, le congélateur est sous contrôle normal
et la température du réfrigérateur est automatiquement réglée sur 17 °C. La température
réelle n’est pas supérieure à 17 °C, ce qui empêche les odeurs particulières causées
par une température trop élevée et contribue à réduire la consommation d’énergie
en me temps.
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « B » (sélecteur
de mode Holiday), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « b » (mode Holiday)
s’allume, puis la fonction Holiday est activée.
2. Lorsque l’indicateur « b » (mode Holiday) s’allume, appuyez sur la touche « B »
(sélecteur de mode Holiday), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « b »
(mode Holiday) s’éteint, puis la fonction Holiday est désactivée.
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Auto Set allumé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
Auto Set éteint
194
Utilisation
Remarque
En mode Holiday, la température du réfrigérateur ne peut pas être réglée. Si vous
appuyez sur la touche « D1 » (touche de réglage de la température « - ») ou sur
la touche « D2 » (touche de réglage de la température « + ») pour gler la temrature
du réfrigérateur, l’indicateur « b » (indicateur Holiday) clignote avec un son rapide
pour indiquer que cette opération ne peut pas être effectuée.
Avant d’utiliser la fonction Holiday, veuillez vider le réfrigérateur pour éviter que
des aliments y pourrissent. Lorsque la fonction Holiday est activée, la fonction
« Auto Set » ou « Super-Cool » ne peut pas être activée en même temps.
Fonction Super-Cool
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « F » (sélecteur
Super-Cool), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « f » (fonction Super-Cool)
s’allume, puis la fonction Super-Cool est activée.
2. Lorsque l’indicateur « f » (fonction Super-Cool) s’allume, appuyez sur la touche « F »
(sélecteur Super-Cool), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « f » (fonction
Super-Cool) s’éteint, puis la fonction Super-Cool est désactivée.
3. Une fois la fonction Super-Cool activée, le réfrigérateur arrêtera automatiquement
la fonction lorsqu’il atteindra la condition définie. Si vous souhaitez quitter
manuellement, vous pouvez appuyer sur la touche « F » (sélecteur Super-Cool)
pour l’éteindre.
Indicateur éteint
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
Remarque
En mode Super-Cool, la température du réfrigérateur ne peut pas être réglée.
Si vous appuyez sur la touche « D1 » (touche de réglage de la température « - »)
ou sur la touche « D2 » (touche de réglage de la température « + ») pour régler
la température du réfrigérateur, l’indicateur « f » (indicateur Super-Cool) clignote
avec un son rapide pour indiquer que cette opération ne peut pas être effectuée.
En mode Super-Cool, la fonction Auto-set ne peut pas être activée en même temps
que la fonction Holiday en raison des différents modes de contrôle. Lorsque vous
choisissez une fonction qui entre en conflit avec une autre, la fonction d’origine est
automatiquement désactivée.
195
Utilisation
Fonction Super-Freeze (Super-Frz)
1. Lorsque l’écran est déverrouillé, appuyez sur la touche « E » (sélecteur Super-Frz.),
le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « e1 » (fonction Super-Freeze)
s’allume, puis la fonction Super-Freeze est activée.
2. Lorsque l’indicateur « e1 » (fonction Super-Freeze) s’allume, appuyez sur la touche
« E » (sélecteur Super-Frz.), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « e1 »
(fonction Super-Freeze) s’éteint, puis la fonction Super-Freeze est désactivée.
3. Une fois la fonction Super-Freeze activée, le réfrigérateur arrêtera
automatiquement la fonction lorsqu’il atteindra la condition définie. Si vous souhaitez
quitter manuellement, vous pouvez appuyer sur la touche « E » (sélecteur Super-Frz.)
pour l’éteindre.
Indicateur éteint
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
Remarque
En mode Super-Freeze, la température du congélateur ne peut pas être réglée.
Si vous appuyez sur la touche « D1 » (touche de réglage de la température « - »)
ou sur la touche « D2 » (touche de réglage de la température « + ») pour régler
la température du congélateur, l’indicateur « e1 » (indicateur Super-Frz.) clignote
avec un son rapide pour indiquer que cette opération ne peut pas être effectuée.
En mode Super-Freeze, la fonction Auto-set ne peut pas être activée en même
temps en raison des différents modes de contrôle. Lorsque vous choisissez une
fonction qui entre en conflit avec une autre, la fonction d’origine est
automatiquement désactivée.
Fonction du filtre
Lorsque le réfrigérateur fonctionne pendant six mois, l’indicateur de rappel « c3 »
(fonction de réinitialisation du filtre) s’active pour rappeler aux utilisateurs de remplacer
le filtre par un neuf. Lorsque le filtre est remplacé, maintenez la touche « C » (sélecteur
de la fonction de réinitialisation du filtre) pendant 3 secondes pour annuler le rappel,
le compteur se réinitialise avec l’anneau sonore.
Indicateur allu
Maintenir pendant 3 s
Indicateur éteint
Remarque
La durée de vie normale du filtre est de six mois. Il est recommandé de remplacer
le filtre tous les six mois.
196
Utilisation
Mode Machine à glaçons
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « E » (sélecteur de mode Machine
à glaçons) et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, le signal sonore retentit
une fois, l’indicateur « e2 » (mode Machine à glaçons) s’allume, puis le mode Machine
à glaçons est activé.
2. Lorsque l’indicateur « e2 » (mode Machine à glaçons) s’allume, appuyez sur la touche
« E » (sélecteur de mode Machine à glaçons) et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes, le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « e2 » (mode Machine
à glaçons) s’éteint, puis le mode Machine à glaçons est désactivé.
Maintenir
pendant 3 s
Indicateur allumé
Fonction machine
à glaçons activée
Maintenir
pendant 3 s
Indicateur éteint
Fonction machine
à glaçons désactivée
Remarque
Lorsque l’application est mise sous tension, la machine à glaçons est désactivée
par défaut.
Si vous n’avez pas besoin de glaçons pendant une longue période, éteignez
la fonction Machine à glaçons, videz le récipient et insérez le récipient nettoyé.
La machine à glaçons ne peut être configurée qu’avec le fabricant ou achetée
auprès de son agent de service.
Fonction d’admission d’eau
Dans tous les modes (verrouillé ou déverrouillé), appuyez sur la touche « H1 »
(sélecteur de fonction d’admission d’eau), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur
« h1 » (fonction d’admission d’eau) s’allume, puis la fonction d’admission d’eau est activée.
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Fonction d’admission d’eau activée
Remarque
1. Lorsque lindicateur « h1 » (fonction Crushed ice) s’allume, lindicateur « h2 » (fonction
d’admission d’eau) et lindicateur « h3 » (fonction Cubed ice) s’éteignent. Une fois que
la pédale du distributeur est enfoncée, leau sort de l’orifice d’admission.
2. Lorsque le temps d’arrivée d’eau atteint 150 s, le réfrigérateur émet un bip et conserve
l’eau jusqu’à 180 s, l’eau est ensuite coupée et la vanne d’eau passe en mode
de protection jusquà 200 s, avant quune entrée d’eau puisse à nouveau avoir lieu.
3. Lorsque le temps cumulatif d’admission d’eau atteint 5 min dans les 10 min,
la vanne d’eau passe en mode de protection pendant 10 min, puis l’admission
d’eau est rétablie.
197
Utilisation
Fonction Cubed ice
Dans tous les modes (verrouillé ou déverrouillé), appuyez sur la touche « H2 »
(sélecteur de la fonction Cubed ice), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « h2 »
s’allume (fonction Cubed ice) et la fonction Cubed ice est activée.
Appuyez 1 fois
Indicateur allu
Fonction Cubed ice activée
Remarque
1. Lorsque l’indicateur « h2 » (fonction Crushed ice) s’allume, l’indicateur « h1 »
(fonction d’admission d’eau) et l’indicateur « h3 » (fonction Cubed ice) s’éteignent.
Lorsque le micro-interrupteur du distributeur est enfoncé, la glace pilée s’écoule
de l’orifice d’admission.
2. Lorsque la machine à glaçons est raccordée pour la première fois à l’électricité,
la fonction Cubed ice est désactivée par défaut.
3. Appuyez sur le micro-interrupteur du distributeur, la lumière de celui-ci s’allume
avec le couvercle de celui-ci ouvert. Ensuite, le moteur du système de glace pilée
commence à tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin
de pousser les glaçons. Desserrez le micro-interrupteur du distributeur,
le moteur s’arrête, le couvercle du distributeur se ferme et la lumière s’éteint
au bout de 5 secondes.
4. En mode Cubed ice, lorsque la durée d’utilisation de la fonction Cubed Ice est
supérieure à 50 secondes, un signal sonore se déclenche pour signaler aux
utilisateurs de l’arrêter. Lorsque la durée atteint 1 minute, l’arrêt de la fonction
Cubed ice est forcé, et son utilisation ne reprendra qu’au prochain actionnement
de l’interrupteur.
5. En monde Cubed ice, si la porte du réfrigérateur est ouverte, le moteur qui émet
de la glace s’arrête, le couvercle du distributeur se ferme, la lumière du distributeur
s’éteint et l’écoulement des glaçons s’arrête.
6. Il est interdit de prendre de la glace avec la porte du réfrigérateur ouverte.
Fonction Crushed ice
Dans n’importe quel état (verrouillé ou déverrouillé), appuyez sur le bouton « H3 »
(sélecteur de la fonction Crushed Ice), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « h3 »
(fonction Crushed Ice) s’allume, puis la fonction Crushed Ice est activée.
Appuyez 1 fois
Indicateur allu
Fonction Crushed ice activée
198
Utilisation
Remarque
Lorsque l’indicateur « h3 » (fonction Crushed ice) s’allume, l’indicateur « h1 »
(fonction d’admission d’eau) et l’indicateur « h2 » (fonction Cubed ice) s’éteignent.
Lorsque le micro-interrupteur du distributeur est enfoncé, les glaçons s’écoulent
de l’orifice d’admission.
Appuyez sur le micro-interrupteur du distributeur, la lumière de celui-ci s’allume
avec le couvercle de celui-ci ouvert. Ensuite, le moteur du système de glace pilée
commence à tourner dans le sens des aiguilles d’une montre afin de pousser
les glaçons. Desserrez le micro-interrupteur du distributeur, le moteur s’arrête,
le couvercle du distributeur se ferme et la lumière s’éteint au bout de 5 secondes.
En mode Crushed ice, lorsque la durée est supérieure à 50 secondes, un signal
sonore se déclenche pour signaler aux utilisateurs de l’arrêter. Lorsque la durée
atteint 1 minute, l’arrêt de la fonction Crushed ice est forcé, et son utilisation
ne reprendra qu’au prochain actionnement de l’interrupteur.
En monde Crushed ice, si la porte du réfrigérateur est ouverte, le moteur qui émet
de la glace s’arrête, le couvercle du distributeur se ferme, la lumière du distributeur
s’éteint et l’écoulement de la glace pilée s’arrête.
Il est interdit de prendre de la glace pilée avec la porte du réfrigérateur ouverte.
Alarme d’ouverture de porte
Si une porte est maintenue ouverte trop longtemps ou si la porte n’est pas bien
fermée, le réfrigérateur émettra un signal sonore à l’intervalle défini pour vous rappeler
de fermer la porte.
Mémoire de coupure de courant
L’état de fonctionnement instantané est mémorisé lors d’une coupure de courant.
Une fois le courant rétabli, les fonctions activées avant la coupure de courant seront
à nouveau fonctionnelles.
Utilisation du distributeur de glaçons et d’eau
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection du distributeur jusqu’à ce que la lumière
située au-dessus de l’indicateur souhaité s’allume.
Appuyez sur la pédale du distributeur (1) avec un verre ou un autre récipient pour
prendre de la glace, de l’eau ou de la glace pilée.
199
Utilisation
CONSEILS POUR CONSERVER DES ALIMENTS FRAIS
Stockage dans le compartiment réfrigérateur
1. Conservez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
2. Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant
d’être placés dans l’appareil.
3. Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant
de les entreposer.
4. Les aliments à conserver doivent être correctement emballés hermétiquement
pour éviter les altérations d’odeurs ou de goût.
5. Ne conservez pas des quantités excessives d’aliments. Laissez de la place entre les
aliments pour permettre à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un refroidissement
meilleur et plus homogène.
6. Les aliments consoms quotidiennement doivent être conservés à lavant de la clayette.
7. Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, pour permettre la
circulation de l’air. En particulier, ne placez pas d’aliments contre la paroi arrière sous peine
de les faire geler. Évitez tout contact direct des aliments (en particulier les aliments gras
ou acides) avec le retement intérieur, car l’huile/lacide peut éroder le revêtement
intérieur. Nettoyez les saletés grasses/acides chaque fois que vous en couvrez.
8. Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement
du réfrigérateur. De cette façon, vous pouvez utiliser les aliments surgelés
pour diminuer la température du compartiment et économiser de l’énergie.
9. La maturation des fruits et légumes comme les courgettes, les melons, la papaye,
la banane, l’ananas, etc. peut être accélérée au réfrigérateur. Par conséquent, il est
déconseillé de les conserver au réfrigérateur. Cependant, la maturation des fruits
très verts peut être favorisée pendant une certaine période. Les oignons, l’ail,
le gingembre et les autres légumes-racines doivent également être conservés
à température ambiante.
10. Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur sont un signe que quelque
chose a été renversé et qu’il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
11. Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction
de leurs propriétés :
1-Beurre, fromage, etc.
2-Œufs, aliments en conserve, épices, etc.
3/4/5-Boissons et aliments en bouteille.
6-Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
7/8-Produits à base de viande, poisson, aliments crus
9-Boîtes de conserve, produits laitiers, etc.
10-Fruits, légumes, laitue, etc.
11-Viande cuite, saucisses, etc.
200
Utilisation
CONSEILS POUR CONSERVER DES ALIMENTS FRAIS
Conservation dans le compartiment congélateur
1. Maintenez la température du congélateur à -18 °C.
2. 12 heures avant de congeler d’autres aliments, activez la fonction Super-Freeze ;
pour de petites quantités d’aliments de 4 à 6 heures suffisent.
3. Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être
placés dans le compartiment congélateur.
4. Les aliments coupés en petites portions congèleront plus rapidement et seront plus
faciles à décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque portion est
inférieur à 2,5 kg.
5. Il vaut mieux emballer les aliments avant de les mettre dans le congélateur.
L’extérieur de l’emballage doit être sec pour éviter que les sacs ne collent les uns aux
autres. Les matériaux d’emballage doivent être exempts d’odeurs, étanches à l’air
et non toxiques.
6. Afin d’éviter l’expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date
de congélation, la limite de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage
en fonction des périodes de conservation des différents aliments.
7. AVERTISSEMENT ! : les acides, les alcalins et le sel, etc., pourraient éroder la surface
interne du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances
(par ex. poissons de mer) directement sur la surface interne. L’eau salée dans
le congélateur doit être nettoyée immédiatement.
8. Ne dépassez pas les temps de conservation des aliments recommandés par les
fabricants. Ne sortez que la quantité requise d’aliments du congélateur.
9. Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction
de leurs propriétés :
1- Les produits moins lourds, tels que
les glaces, les légumes, le pain, etc.
2- Portions d’aliments plus grandes/plus
lourdes, telles que des morceaux
de viande à rôtir,
3- pizza, etc.
201
Utilisation
REMARQUE : CONSERVATION
1. Maintenez une distance de plus de 10 mm entre les aliments et le capteur afin
d’assurer l’effet de refroidissement.
2. Veuillez laisser le tiroir le plus bas dans l’appareil lorsqu’il fonctionne afin
de garantir l’effet de refroidissement.
3. Les aliments contenant de la glace (comme la crème glacée, etc.) doivent être
stockés dans le compartiment congélateur plutôt que dans les porte-bouteilles.
Les changements de température auxquels les porte-bouteilles sont
exposés, causés par l’ouverture et la fermeture de la porte, peuvent
décongeler les aliments.
4. Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés
ne peuvent pas être recongelés à moins qu’ils ne soient d’abord cuits, sans quoi
ils risqueraient de devenir impropres à la consommation.
5. Ne mettez pas de quantités excessives d’aliments frais dans le compartiment
congélateur. Reportez-vous à la capacité de congélation du congélateur
Voir les DONNÉES TECHNIQUES ou les données sur la plaque signalétique.
6. Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au
moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex. viande :
3-12 mois, légumes : 6-12 mois)
7. Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec
des aliments déjà congelés. Risque de décongélation !
8. Décongelez les aliments congelés au réfrigérateur. De cette façon, vous pouvez
utiliser les aliments surgelés pour diminuer la température du compartiment
et économiser de l’énergie.
Lorsque vous conservez des aliments surgelés achetés dans le
commerce, veuillez suivre ces directives :
1. Suivez toujours les directives du fabricant pour la durée de conservation des
aliments. Ne dépassez pas ces directives !
2. Essayez de garder le temps entre l’achat et le stockage le plus court possible pour
préserver la qualité des aliments.
3. Achetez des aliments surgelés, qui ont été conservés à une température
de -18 °C ou moins.
4. Évitez d’acheter des aliments qui ont de la glace ou du givre sur l’emballage - cela
indique que les produits ont pu être partiellement décongelés et recongelés à un
certain moment - les hausses de température affectent la qualité des aliments.
202
Utilisation
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur
(par ex. cuisinières, chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez bas
la température de l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Des fonctions comme POWER-FREEZE consomment plus d’énergie.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours
correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement
du réfrigérateur.
La configuration la plus économe en énergie exige que l’appareil conserve les
tiroirs, la boîte de rangement et les clayettes en parfait état, et les aliments
doivent être placés le plus loin possible des orifices de sortie de la conduite d’air.
203
Matériel
Matériel
Clayettes réglables
1. La hauteur des clayettes peut être réglée
en fonction de vos besoins de rangement.
2. Pour déplacer une clayette, retirez-la
d’abord en levant son bord arrière
et en la tirant .
3. Pour la remettre en place, placez-la sur les
ergots des deux côtés et poussez-la dans
la position la plus reculée jusqu’à ce que
l’arrière de la clayette soit fixé à l’intérieur
des fentes sur les côtés.
REMARQUE :
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayette sont au même niveau.
Balconnets de porte amovibles/
Porte-bouteille
1. Les balconnets de porte/porte-bouteilles
peuvent être retirés pour le nettoyage :
2. Placez les mains de chaque côté des
balconnets/porte-bouteilles, soulevez-les
et tirez-les .
3. Pour insérer les balconnets de porte/
porte-bouteilles, vous devez suivre les
étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
Tiroir amovible
Pour retirer le tiroir, sortez-le au maximum ,
soulevez-le et retirez-le .
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer
les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
Bac à glaçons
Arrêter la production de glace
Si aucune glace ou eau n’est nécessaire pendant une longue période, la vanne entre
l’alimentation en eau et l’appareil peut être fermée.
Le bac à glaçons doit être nettoyé, séché et remis en place dans l’appareil pour éviter
l’apparition d’odeurs.
204
Matériel
Retrait du bac à glaçons
1. Saisissez les deux poignées latérales.
2. Soulevez le bac.
3. Retirez le bac.
Réinstallation du bac à glaçons
Pour réinstaller le bac à glaçons, le support en U situé
derrière le bac à glaçons (1 à la Fig. 2) doit être aligné
avec la structure métallique correspondante.
Suivez les étapes de la Fig. 1 dans l’ordre inverse.
REMARQUE
L’humidité peut se condenser et geler le bac à glaçons en place.
Fig.2
Fig.1
205
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoya ge
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture
à l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour
éviter les mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques,
de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un tergent
spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement
soudain de température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier
avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’inrieur et leti de l’appareil à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent neutre.
1. Veuillez frotter l’intérieur et lexrieur du frigérateur,
y compris le joint de porte, le porte-bouteille, les
clayettes en verre, les btes, etc., avec un torchon
doux ou une éponge imbibée d’eau chaude
(vous pouvez ajouter un détergent neutre dans
l’eau chaude).
2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les
directement sous l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez
toutes les parties contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C pendant
un certain temps, puis rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remettez-les
dans le réfrigérateur.
4. Si une petite pièce ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les
clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous
ne pouvez pas atteindre la pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car le démarrage
fréquent risque d’endommager le compresseur.
206
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur se fait automatiquement ;
aucune opération manuelle n’est nécessaire.
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par
le fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
Les lampes utilisent des LED comme source lumineuse, avec une faible consommation
d’énergie et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Source de lumière (LED uniquement) remplaçable par
un professionnel.
Ce produit contient une source de lumière appartenant à la classe d’efficacité
énergétique G.
Compartiment
Tension
Classe d’efficacité énergétique
Modèle
Réfrigérateur
12 V
G
HSW79F18CIMM
Congélateur
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Nettoyage du bac à glaçons
Nettoyez régulièrement le bac à glaçons avec de l’eau chaude, surtout si les glaçons
sont vieux et périmés. Séchez bien le récipient avant de le remettre dans l’appareil afin
d’éviter que les glaçons ne collent aux parois.
Non-utilisation pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous n’utiliserez pas
la fonction Holiday pour le réfrigérateur :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
REMARQUE
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
207
Entretien et nettoyage
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans
le congélateur avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système
de réfrigération.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
Remplacement du filtre
Le filtre à eau doit être remplacé environ tous les 6 mois, lorsque l’indicateur « c3 »
(fonction de réinitialisation du filtre) s’allume.
Pour acheter un filtre à eau de remplacement :
- Utilisez la cartouche de remplacement : HRXWF,
- Rendez-vous chez votre revendeur ou distributeur local. Pour obtenir de l’aide,
rendez-vous sur notre site Web à l’adresse www.haierspares.eu
REMARQUE
Le remplacement du filtre à eau provoque l’écoulement d’une petite quantité d’eau
(environ 25 cc).
Enveloppez un chiffon autour de l’avant du couvercle du filtre à eau pour recueillir
toute fuite d’eau éventuelle. Tenez le filtre à eau en position verticale, une fois qu’il
est retiré, afin d’éviter que l’eau restante ne s’échappe du filtre à eau.
1. Appuyez sur le milieu du couvercle supérieur et tournez-le vers le bas.
2. Retirez le filtre à eau jetable.
3. Remplacez-le par un neuf. Insérez le nouveau filtre dans la tête du filtre et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche du filtre neuf soit dans
l’alignement de la flèche située sur la tête du filtre. Replacez le filtre dans le
compartiment.
4. Fermez le couvercle du filtre à eau.
208
Entretien et nettoyage
5. Appuyez sur la touche 3Sec.Filter Reset pendant 3 secondes.
6. Faites couler l’eau pendant environ 5 minutes pour éliminer l’air emprisonné
et les contaminants.
ATTENTION !
Ne pas remplacer les filtres lorsque cela est nécessaire ou l’utilisation de filtres
à eau non autorisés par Haier peut entraîner des fuites de la cartouche du filtre
et causer des dommages matériels.
Filtre à eau
Modèle : Haier HRXWF
Système certifié par IAPMO R&T d’après les normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et P473 pour
la duction des revendications scifes sur la fiche de performance et sur iapmort.org.
Les performances réelles peuvent varier en fonction des critères d’eau locaux.
Directives d’application/Paramètres d’approvisionnement en eau
Débit de service : 1,89 l/min (0,5 g/min)
Approvisionnement en eau : Eau potable
Pression d’eau : 25-120 psi (172-827 kPa)
Température de l’eau : 0,6 °C-38 °C
Capacité : 643,5 litres (170 gallons)
209
Entretien et nettoyage
Il est essentiel de respecter les exigences d’installation, d’entretien et de remplacement
du filtre recommandées par le fabricant pour que le produit fonctionne comme annoncé.
Consultez le manuel d’installation pour obtenir des informations sur la garantie.
REMARQUE
Bien que les essais aient été effectués dans des conditions de laboratoire normalisées,
les performances réelles peuvent varier. Cartouche de remplacement : HRXWF Pour
les coûts estimés des éléments de remplacement, rendez-vous sur notre site Web
a l’adresse www.haierspares.eu.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque associé à l’ingestion de contaminants :
N’utilisez pas de l’eau peu sûre sur le plan microbiologique ou de qualité inconnue
sans désinfection adéquate avant ou après le système. Les systèmes certifiés pour
l’élimination des kystes peuvent être utilisés sur de l’eau désinfectée susceptible
des kystes filtrables.
REMARQUE
Pour réduire les risques de fuite ou de dégât des eaux et assurer une
performance optimale du filtre :
Lisez et suivez les instructions d’utilisation avant l’installation et l’utilisation de ce
système.
L’installation et l’utilisation DOIVENT être conformes à tous les codes nationaux et
locaux en matière de plomberie.
N’installez pas le filtre si la pression de l’eau dépasse 120 psi (827 kPa). Si votre
pression d’eau dépasse 80 psi (552 kPa), vous devez installer une soupape à
limitation de pression. Si vous ne savez pas comment vérifier la pression de votre
eau, contactez un professionnel de la plomberie.
N’installez pas le filtre lorsque des coups de bélier peuvent se produire. Si des coups
de bélier sont possibles, vous devez installer un dispositif anti-coup delier. Si vous
ne savez pas comment vérifier cela, contactez un professionnel de la plomberie.
N’installez pas le filtre sur des conduites d’arrivée d’eau chaude. La température
maximale de fonctionnement de ce système de filtration est de 38 °C.
Protégez le filtre de la congélation. Vidangez le filtre lorsque la température baisse
en dessous de 0,6 °C.
Changez la cartouche filtrante jetable tous les six mois ou plus tôt si vous observez
une réduction notable du débit d’eau.
Le non-remplacement de la cartouche filtrante jetable à intervalles recommandés
peut entraîner une réduction des performances et des fissures dans le boîtier du
filtre, causant des fuites ou des dégâts des eaux.
Ce système a été testé selon les normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et P473 afin de
réduire les substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances
indiquées dans l’eau pénétrant dans le système a été réduite à une concentration
inférieure ou égale à la limite admissible pour l’eau quittant le système,
conformément aux spécifications des normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et P473.
210
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique.
En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les
instructions ci-dessous avant de contacter un service clientèle. Reportez-vous
au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise
secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité
qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages
consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant,
son agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire
de manière à éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur
ne fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil est en cours
de dégivrage
C’est normal pour un dégivrage
automatique
L’appareil fonctionne
fréquemment
ou fonctionne
trop longtemps.
La température intérieure
ou extérieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
Normalement, il faut 8
à 12 heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
Une porte de l’appareil n’est
pas bien fermée.
Fermez la porte/le tiroir
et assurez-vous que l’appareil
est situé sur un sol à niveau
et quil n’y a pas d’aliment
ou de récipient bloquant la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
Le réglage de la température
du compartiment congélateur
est trop bas.
Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut
24 heures pour que la
température du réfrigérateur
devienne stable.
Le joint de la porte est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte/
du tiroir ou faites-le remplacer
par le service clientèle.
La circulation de l’air requise n’est
pas garantie.
Assurez une ventilation
adéquate.
L’intérieur du réfrigérateur
a besoin d’être nettoyé.
Nettoyez l’intérieur
du réfrigérateur
211
Dépannage
Problème
Cause possible
Solution possible
L’intérieur
du réfrigérateur
est sale et/ou sent.
Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
Enveloppez soigneusement
les aliments.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur
un sol plan.
Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
L’appareil touche un objet situé
à proximité.
Retirez les objets autour
de l’appareil.
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l’intérieur
de l’appareil.
La température réglée est trop
élevée.
Des produits trop chauds ont
été stockés.
Trop d’aliments ont été mis
à l’intérieur en même temps.
Les aliments sont trop proches
les uns des autres.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
Réinitialisez la température.
Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre
à l’intérieur.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Laissez de la place entre
plusieurs aliments pour
permettre la circulation de l’air.
Fermez la porte / le tiroir
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
Il fait trop froid
à l’intérieur
de l’appareil.
La température réglée est
trop basse.
La fonction Super-Frz / Super-Cool
est activée ou fonctionne trop
longtemps.
Réinitialisez la température.
Éteignez la fonction Super-Frz/
Super-Cool.
Formation
d’humidité
à l’intérieur
du compartiment
réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
Les récipients contenant des
aliments ou des liquides sont
laissés ouverts.
Augmentez la température.
Fermez la porte / le tiroir.
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
Laissez refroidir les aliments
chauds à température
ambiante et couvrez les
aliments et les liquides.
L’humidité
s’accumule
à l’extérieur
du réfrigérateur
Le climat est trop chaud
et trop humide.
C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
ou entre les
portes/entre
la porte et le tiroir.
La porte nest pas fere
hermétiquement. L’air froid
de lappareil et l’air chaud
à lexrieur de celui-ci se condense.
Assurez-vous que la porte /
le tiroir est bien fermé(e).
Glace dure
et givre dans le
compartiment
congélateur.
Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
Emballez toujours bien
les produits.
Fermez la porte / le tiroir.
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
212
Dépannage
Problème
Cause possible
Solution possible
Le joint de la porte / du tiroir
est sale, usé, fissuré
ou ne correspond pas.
Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte / le tiroir
de se fermer correctement.
Nettoyez le joint de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par
des joints neufs.
Repositionnez les clayettes,
les balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte / au tiroir
de se fermer.
Les côtés
de l’appareil et de
la bande de la porte
se réchauffent.
-
Cela est normal.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur
un sol plan.
L’appareil touche un objet situé
à proximité.
Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
Retirez les objets autour
de l’appareil.
Un léger son doit être
entendu comme
celui de l’eau
courante.
-
Cela est normal.
Un bip d’alarme
retentit.
La porte du compartiment
de rangement du réfrigérateur
est ouverte.
Fermez la porte.
Vous entendrez
un petit hum.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Cela empêche la condensation
et est normal.
Le système
d’éclairage ou
de refroidissement
à l’intérieur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
La lampe LED est hors service.
Branchez la fiche secteur.
Vérifiez l’alimentation
électrique de la pièce. Appelez
la société d’électricité locale !
Veuillez appeler le service
technique pour faire changer
la lampe.
De l’eau fuit
ou goutte du bec
du distributeur d’eau.
Le réservoir d’eau n’est pas
installé correctement
Le bec du distributeur d’eau n’est
pas vissé à fond au réservoir.
Le joint torique en silicone blanc
n’est pas installé sur le bec
verseur d’eau.
Replacez le réservoir d’eau
dans la porte du réfrigérateur,
assurez-vous qu’il est
complètement enfoncé dans
la porte.
Le bec verseur d’eau est vissé
à fond sur le réservoir d’eau.
Vérifiez que le bec verseur
d’eau est muni d’un joint
torique en silicone blanc
à l’extrémité du réservoir avant
d’installer le bec verseur sur
le réservoir d’eau.
213
Dépannage
Pour contacter l’assistance technique, visitez notre site Web :
https://corporate.haier-europe.com/en/
Dans la rubrique « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site web spécifique où vous trouverez le numéro
de téléphone et le formulaire pour contacter l’assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité
pendant 5 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant
prolongée, en particulier en été :
Ouvrez la porte / le tiroir le moins possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une coupure
de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est
supérieure à 5 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut
du compartiment réfrigérateur.
Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de courant.
Étant donné que la température du réfrigérateur augmentera lors d’une coupure
de courant ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des
aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé ou cuit
et recongelé (le cas échéant) peu de temps après afin de prévenir les risques pour
la santé.
REMARQUE : Fonction mémoire pendant
la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés
avant la panne de courant.
214
Installation
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle peut
influer sur la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie.
N’installez pas l’appareil à proximité d’autres appareils générant de la chaleur
(fours, réfrigérateurs) sans isolation.
- Tempéré étendu (SN) : cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 10 °C à 32 °C.
- Tempéré (N) : cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 32 °C.
- Subtropical (ST) : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 16 °C à 38 °C.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte :
L1 = 157,8 cm
P1 = 63,1 cm
P2 = 117,5 cm
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de l’appareil
pour des raisons de sécurité, il convient
de respecter les informations relatives aux
coupes transversales de ventilation requises.
REMARQUE
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être
utilisé comme un appareil encastré.
215
Installation
Raccordement de l’eau à l’appareil
1. Retirez le bouchon en caoutchouc (1)
de la vanne d’arrivée d’eau.
2. Poussez fermement le tube d’eau sur la vanne
d’arrivée d’eau et serrez l’écrou à collet.
Cette conduite d’eau doit être coupée au milieu
et utilisée, et l’autre section servira de pièce
de rechange.
Raccordement au robinet d’eau
Cette fonction n’est disponible que sur certains modèles.
1. Poussez le tube d’eau dans le trou du raccord
de robinet fourni dans les accessoires. Le tuyau
doit être maintenu fermement pendant que
le raccord est enfoncé sur le tuyau.
2. Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc est fixée
à l’intérieur du raccord de robinet avant de visser
le tout sur le robinet.
Vous devrez peut-être acheter un connecteur
ou un adaptateur sépasi votre robinet ne correspond
pas à la taille du filetage du connecteur fourni.
Vérification du raccordement d’eau
Cette fonction n’est disponible que sur certains modèles.
Mettez en marche l’alimentation en eau et mettez l’appareil sous tension. Vérifiez
soigneusement tous les raccords pour déceler des fuites éventuelles dues à des
tuyaux mal installés.
Appuyez sur la touche 3Sec.Filter Reset et maintenez-la enfoncée pendant trois
secondes. Le nouveau filtre à eau a été activé.
Placez une tasse sous le distributeur d’eau pour vérifier que de l’eau circule dans lappareil.
Vérifiez à nouveau le tube de raccordement et les joints d’étanchéité.
216
Installation
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous toujours que les raccordements sont bien serrés, secs et sans fuite.
Assurez-vous que le tuyau n’est jamais écrasé, plié ou tordu.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane
et solide.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers
l’arrière (Fig. 7).
2. Réglez les pieds au niveau souhaité. Veillez
à ce que la distance au mur du côté des
charnières soit d’au moins 10 cm.
3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le
même dans les deux directions. Dans le cas
contraire, le cadre peut se déformer ; cela
se traduit par des fuites au niveau des joints
de la porte. Une faible tendance vers l’arrière
facilite la fermeture des portes.
Réglage fin des portes
Si les portes ne sont toujours pas au même niveau
après avoir été mises à niveau par les pieds, il est
possible de remédier à ce décalage en tournant
l’arbre de levage de la charnière dans le coin
inférieur droit de la porte réfrigérante à l’aide
d’une clé (Fig.8).
Tournez l’arbre de levage dans le sens des aiguilles
d’une montre avec une clé pour abaisser la hauteur
de la porte (Fig. 9).
Déverrouillez la porte en tournant l’arbre
de levage à l’aide d’une clé pour régler
la hauteur de la porte (Fig. 10).
Fig. 7
Max 45°
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
217
Installation
AVERTISSEMENT !
Ne réglez pas l’arbre de levage à une hauteur excessive qui pourrait faire sortir
l’arbre de sa position verrouillée d’origine (plage de réglage en hauteur : 3 mm).
Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve
dans la capsule du compresseur. Cette huile
peut passer par le système fermé de tuyauterie
pendant le transport incliné. Avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation électrique, attendez
au moins 2 heures afin que l’huile revienne dans
la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service à la clientèle (voir carte de garantie).
Démontage et installation des portes
Si vous devez retirer les portes de l’appareil, veuillez suivre les instructions de retrait
et d’installation des portes ci-dessous.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur
de la prise secteur.
Fermez l’arrivée d’eau.
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
N’inclinez pas l’appareil à plus de 45° et ne le posez pas à l’horizontale sur le sol.
La porte peut tomber et blesser des personnes, ou être endommagée pendant ces
étapes, veuillez faire plus attention lors du placement et de l’installation des portes.
2 h
218
Installation
1. Libérez le côté gauche des deux
raccordements d’eau situés dans le coin
avant gauche au bas de l’appareil : appuyez
et maintenez le collier comme indiqué
et retirez le tuyau d’eau (Fig. 11).
2. Dévissez la vis du couvercle de la charnière
et retirez le couvercle (Fig. 12). Lorsque vous
retirez la porte du congélateur, débranchez tous
les fils, à l’exception du fil de mise à la terre.
3. Défaites les vis qui maintiennent
la charnière supérieure en position,
puis retirez la charnière (Fig. 13).
4. Soulevez la porte pour la retirer (Fig. 14).
Lorsque vous retirez la porte du congélateur,
soulevez-la suffisamment pour pouvoir retirer
le raccord d’eau du bas de l’appareil.
5. Remettez la porte en place en inversant les
étapes de la dépose. Assurez-vous que
le câble de mise à la terre sera fixé par la vis.
6. Remettez le raccord d’eau en place.
REMARQUE : Porte du réfrigérateur
Les illustrations montrent le démontage de la porte du compartiment congélateur.
Pour la porte du réfrigérateur, utilisez les pièces correspondantes de l’autre côté.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
219
Données techniques
Données techniq ues
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque
Haier
Nom du modèle / identifiant
HSW79F18CIMM
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité énergétique
D
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an)(1)
267
Volume total (l)
601
Volume du réfrigérateur (l)
391
Volume du congélateur (L)
206
Volume du bac à glace (2 étoiles) (L)
4
Nombre d’étoiles
Température des autres compartiments > 14 °C
Non applicable
Système sans givre
Oui
Capacité de congélation (kg/24h)
10
Classe climatique (2)
SN-N-ST
Classe d’émission de bruit et émissions acoustiques
dans l’air (db(A) re 1pW)
C(36)
Temps de montée en température (h)
5
Capacité de fabrication de glaçons
0,8 kg /24h
Type d’appareil
Autonome
220
Données techniques
Explications :
• Oui, fonction présente
(1) Sur la base des résultats de l’essai de conformité aux normes pendant
plus de 24 heures. La consommation réelle dépend de l’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
(2) Classe climatique SN : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +10 °C et +32 °C
Classe climatique N : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +38 °C
Classe climatique T : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +43 °C
Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
1,8
Puissance de dégivrage (W)
220
Fusible principal (A)
15
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en mm)
1775 / 905 / 726
221
Service clientèle
Service clientèle
Nous recommandons notre Service clientèle Haier et l’utilisation de pièces
détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter
le paragraphe DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
notre centre de service dappel européen (voir les numéros de léphone ci-dessous) ou
l’espace Service & Assistance à l’adresse www.haier.com où vous pouvez activer
la demande
de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle ______________
N° de série ______________
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Numéro
de téléphone
Coûts
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centimes/min ligne fixe
max 42 centimes/min mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centimes/min ligne fixe
max 20 centimes/min pour
tous les autres
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
222
Service clientèle
* Pour d’autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de lUE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour
le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour
la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie gale pour la Tunisie.
*La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources
de lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise
sur le marché de la dernière unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale
de sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise
sur le marché de la dernière unité du modèle.
*Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europe.eu/
ou scannez le code QR sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil.
Manuale dell'utente
Frigorifero-Congelatore
HSW79F18CIMM
224
Indice
Informazioni per la sicurezza .............................................................................................. 226
Uso previsto ............................................................................................................................ 231
Descrizione del prodotto .................................................................................................... 232
Pannello di controllo ............................................................................................................. 233
Utilizzo ...................................................................................................................................... 234
Dotazioni .................................................................................................................................. 247
Cura e pulizia ........................................................................................................................... 249
Risoluzione dei problemi ...................................................................................................... 254
Installazione............................................................................................................................. 258
Dati tecnici ............................................................................................................................... 263
Assistenza clienti ................................................................................................................... 265
225
Grazie
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico.
Le istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso
dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione
sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco,
trasferire anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa
comprendere l'uso dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
*Tubo
dell’acqua
*Connettore
dell’acqua
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Guida rapida
226
Informazioni per la sicurezza
Informazi oni per la sicurezza
AVVERTENZA - Informazioni importanti per la sicurezza
AVVISO - Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana. Collocare
l'imballo in appositi contenitori affinché venga riciclato. Contribuire
al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire gli elettrodomestici contrassegnati con questo simbolo
assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto presso la struttura
di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che
la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla
correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo
di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni,
per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
227
Informazioni per la sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta,
leggere i seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno
due ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone
perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare uno spazio
libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi d'acqua.
Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a incasso devono
rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione elettrica.
In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz. Oscillazioni
anomale della tensione possono causare il mancato avvio dell'elettrodomestico,
danni al controllo della temperatura o al compressore oppure rumori anomali durante
il funzionamento. In tal caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella parte posteriore
dell'elettrodomestico.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
228
Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra
e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato
di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard
a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai il terzo
conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico,
la spina deve essere accessibile.
non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte
solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettrodomestici
refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte
e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del frigorifero
o di altri elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento in un intervallo
ambiente specifico compreso tra 10 e 38 °C. L'elettrodomestico potrebbe non
funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una temperatura
superiore o inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua)
sopra il frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse
elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non caricare eccessivamente i balconcini dello sportello. Lo sportello potrebbe
deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettrodomestico potrebbe
rovesciarsi.
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza tra gli sportelli
e tra gli sportelli e il vano è molto limitata. Non allungare le mani in queste zone per
evitare di schiacciarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli del frigorifero solo quando
non ci sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
229
Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico
o nelle vicinanze.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico.
Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali
che richiedono temperature rigide.
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né alcolici ad elevata gradazione),
specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché durante il congelamento
potrebbero scoppiare.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato degli alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano frigorifero.
Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero.
Attenzione: le bottiglie possono scoppiare
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti).
In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal vano congelatore.
In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e potrebbero formarsi vesciche
da gelo. PRONTO SOCCORSO: collocare immediatamente la zona congelata
sotto l'acqua fredda corrente. Non tirare via la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante
il funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani
potrebbero congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico,
poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti dell'elettrodomestico
destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato
dal produttore. Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni
di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare
l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
230
Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Quando si scollega l'elettrodomestico, afferrare la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi
in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni
acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per
evitare danni.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare spray,
riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per evitare danni
ai componenti in plastica.
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore
per accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico.
Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per scongiurare
il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a).
Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto
o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare lesioni oculari
o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme libere, ventilare
perfettamente l'ambiente, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione
dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua corrente
e rivolgersi tempestivamente a un oculista.
231
Uso previsto
Uso previsto
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di alimenti.
È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche e simili, ad es.
zone cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; in fattorie, da clienti
in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale, nonché in bed-and-breakfast e attività
di ristorazione. Non è destinato ad usi commerciali o industriali.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.
Utilizzi errati possono causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive e
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con
le corrispondenti norme armonizzate e le norme del Regno Unito che
prevedono il marchio CE e UKCA.
232
Descrizione del prodotto
Descrizio ne del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate
nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello
acquistato.
A: Scomparto congelatore
1 Lampada da soffitto
2 Macchina per il ghiaccio con
contenitore per il ghiaccio
3 Dispenser di acqua e ghiaccio
4 Ripiani in vetro
5 Portabottiglie
6 Cassetti
B: Comparto frigorifero
7 Lampada da soffitto
8 Portavini
9 Portabottiglie
10 Day Light (HSW79F18DIPT)
11 Ripiani in vetro
12 Filtro dell’acqua
13 Piastra di copertura zona umida
14 Cassetti
233
Pannello di controllo
Pannello di control lo
Pannello di controllo
Pulsanti:
A Funzione Auto Set /3Sec.Wi-Fi
B Funzione Holiday
C Selezione zona/3Sec.Filter Reset
D1 Tasto di regolazione della temperatura "-"
D2 Tasto di regolazione della temperatura "+"
E Funzione Super-Freeze/
Ghiaccio acceso-spento 3 sec.
F Funzione Super-Cool
G Selettore blocco del pannello
H1 Selettore funzione Water intake
H2 Selettore funzione Cubed ice
H3 Selettore funzione Crushed ice
Indicatori:
a1 Modalità Auto Set
a2 Funzione Wi-Fi
b Modalità Holiday
c Indicatore zona
c1 Indicatore frigorifero
c2 Indicatore congelatore
c3 Funzione reset filtro
d Visualizzazione della temperatura
e1 Modalità Super-Freeze
e2 Modalità macchina per il ghiaccio
f Modalità Super-Cool
g Blocco del pannello
h1 Funzione Water intake
h2 Funzione Cubed ice
h3 Funzione Crushed ice
234
Utilizzo
Utilizzo
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel
rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato
prima di inserire gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2-5 ore
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i vani con impostazioni elevate. La funzione
Power-Freeze serve a raffreddare rapidamente i comparti.
La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata automaticamente
a 5 °C e -18 °C rispettivamente. Queste impostazioni sono quelle consigliate. È possibile,
tuttavia, cambiare manualmente queste temperature. Vedere REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA.
Tasti a sensore
I tasti del pannello di controllo sono di tipo a sensore che rispondono toccandoli
lievemente con un dito.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione elettrica.
Le temperature visualizzate mostreranno le temperature impostate nel comparto.
È possibile che sia attivo il blocco del pannello.
Avviso
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione elettrica,
il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo. Per spegnere l'elettrodomestico,
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
AVVISO
Alla prima accensione del frigorifero, l'indicatore si accende. La temperatura del frigorifero
e del congelatore viene impostata automaticamente a 5 °C e -18 °C rispettivamente.
235
Utilizzo
Blocco/sblocco del pannello
1. Blocco automatico: quando lo sportello del frigorifero e lo sportello del congelatore
sono chiusi e non viene eseguita alcuna operazione con i tasti entro 30 secondi,
il display si spegne e si blocca automaticamente
Pressione per
3 secondi
Indicatore acceso
Display bloccato
2. Blocco manuale: quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "G"
(selettore blocco pannello) e tenerlo premuto per 3 secondi, il segnalatore acustico
suona una volta, l'indicatore "g" (blocco pannello) si accende e il display si blocca.
Aprire lo sportello
o toccare
qualsiasi pulsante
Il display si illumina
Pressione per 3
secondi
Indicatore spento
Display sbloccato
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello sportello
Quantità di alimenti conservati
Installazione dell'elettrodomestico
Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "C" (selettore zona).
Il segnale acustico viene emesso una volta, l'indicatore "c1" (Indicatore frigorifero)
lampeggia, quindi si arriva alla modalità di impostazione della temperatura del frigorifero.
2. Premere ogni volta il tasto "D1" (tasto di regolazione della temperatura "-"),
viene emesso un segnale acustico, la temperatura impostata del frigorifero si riduce
di 1. La temperatura del frigorifero verrà visualizzata nella sequenza "9°C >8°C >7°C
>6°C>5°C>4°C>3°C>2°C>1 °C".
Premere 1 volta
236
Utilizzo
Regolazione della temperatura del frigorifero
3. Premere ogni volta il tasto "D2" (tasto di regolazione della temperatura "+"), viene
emesso un segnale acustico, la temperatura impostata del frigorifero aumenta di 1.
La temperatura del frigorifero verrà visualizzata nella sequenza "1°C > 2°C > 3°C > 4°C
> 5°C > 6°C > 7°C > 8°C > 9°C".
Premere '+' 1 volta
Avviso
Dopo aver impostato la temperatura, se non viene eseguita alcuna operazione
entro 5 secondi, il sistema viene determinato automaticamente e salva
la temperatura impostata.
Regolazione della temperatura del congelatore
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "C" (selettore zona).
Il segnale acustico viene emesso una volta, l'indicatore "c2" (Indicatore congelatore)
lampeggia, quindi si arriva alla modali di impostazione della temperatura del congelatore.
2. Premere ogni volta il tasto "D1" (tasto di regolazione della temperatura "-"), viene
emesso un segnale acustico, la temperatura impostata del congelatore si riduce di 1.
La temperatura del congelatore verrà visualizzata nella sequenza "-14°C >-15°C> -16°C
>-17°C> -18°C > -19°C> -20°C>-21 °C>-22°C>-23°C>-24°C".
Premere 1 volta
3. Premere ogni volta il tasto "D2" (tasto di regolazione della temperatura "+"), viene
emesso un segnale acustico, la temperatura impostata del congelatore aumenta di 1.
La temperatura del congelatore verrà visualizzata nella sequenza "-24°C >-23°C> -22°C
>-21°C> -20°C >-19°C>-18°C>-17°C>-16°C>-15°C>-14°C".
Premere '+' 1 volta
Avviso
Dopo aver impostato la temperatura, se non viene eseguita alcuna operazione
entro 5 secondi, il sistema viene determinato automaticamente e salva
la temperatura impostata.
237
Utilizzo
Modalità Auto Set
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "A" (selettore modalità
Auto Set), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "a1" (modalità Auto Set)
si accende, quindi la funzione Auto Set si attiva.
2. Quando l’indicatore “a1” (modalità Auto Set) si accende, premere il tasto "A"
(selettore modalità Auto Set), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "a1"
(modalità Auto Set) si spegne, quindi la funzione Auto Set si disattiva.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Auto Set acceso
Premere 1 volta
Indicatore spento
Auto Set spento
Avviso
Nella modalità Auto Set, non è possibile regolare la temperatura del frigorifero o del
congelatore. Se si preme il tasto "D1" (tasto di regolazione della temperatura "-")
o il tasto "D2" (tasto di regolazione della temperatura "+") per regolare la temperatura
del frigorifero o del congelatore, l'indicatore "a1" (indicatore Auto Set) lampeggia con
un segnale acustico per indicare che questa operazione non può essere eseguita.
Nella modalità Auto Set, a causa dei diversi metodi di controllo, se è impostata
la funzione "Super-Cool", "Super-Freeze" o "Holiday", l'indicatore "a1" (modalità
Auto Set) si spegne, quindi la funzione Auto Set si disattiva automaticamente.
Modalità Holiday
La modalità Holiday è progettata per i momenti in cui il frigorifero non viene utilizzato
per un tempo prolungato. Quando la modalità Holiday è attivata, il congelatore è sotto
controllo normale e la temperatura del frigorifero viene impostata automaticamente
su 17°C. La temperatura effettiva non è superiore a 17°C, il che previene il particolare
odore causato dalla sovratemperatura consentendo, allo stesso tempo, la riduzione
del consumo energetico.
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "B" (selettore modalità
Holiday), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "b" (modalità Holiday)
si accende, quindi la funzione Holiday si attiva.
2. Quando l’indicatore "b" (modalità Holiday) si accende, premere il tasto "B"
(selettore modalità Holiday), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "b"
(modalità Holiday) si spegne, quindi la funzione Holiday si disattiva.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Auto Set acceso
Premere 1 volta
Indicatore spento
Auto Set spento
238
Utilizzo
Avviso
Nello stato Holiday, la temperatura del frigorifero non può essere regolata.
Se si preme il tasto "D1" (tasto di regolazione della temperatura "-") o il tasto "D2"
(tasto di regolazione della temperatura "+") per regolare la temperatura del frigorifero,
l'indicatore "b" (indicatore Holiday) lampeggia con un segnale acustico per indicare
che questa operazione non può essere eseguita.
Prima di utilizzare la funzione Holiday, svuotare il frigorifero per evitare che gli alimenti
al suo interno vadano a male. Quando la funzione Holiday è attivata, non è possibile
attivare contemporaneamente la funzione "Auto Set" o la funzione “Super-Cool”.
Funzione Super-Cool
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "F" (selettore Super-Cool),
viene emesso un segnale acustico, la spia "f" (funzione Super-Cool) si accende, quindi
la funzione Super-Cool si attiva.
2. Quando l’indicatore "f" (funzione Super-Cool) si accende, premere il tasto "F"
(selettore Super-Cool); viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "f"
(funzione Super-Cool) si spegne e la funzione Super-Cool si disattiva.
3. Dopo l'attivazione della funzione Super-Cool, il frigorifero disattiva automaticamente
la funzione quando raggiunge la condizione impostata. Se si desidera uscire
manualmente, è possibile premere il tasto "F" (selettore Super-Cool) per disattivarla.
Indicatore
spento
Premere 1 volta
Indicatore
acceso
Premere 1 volta
Indicatore spento
Avviso
Nello stato Super-Cool, la temperatura del frigorifero non può essere regolata.
Se si preme il tasto "D1" (tasto di regolazione della temperatura "-") o il tasto "D2"
(tasto di regolazione della temperatura "+") per regolare la temperatura del frigorifero,
l'indicatore "f" (indicatore Super-Cool) lampeggia con un segnale acustico per indicare
che questa operazione non può essere eseguita.
Nello stato della funzione Super-Cool, la funzione Auto-set o la funzione Holiday
non possono essere attivate contemporaneamente a causa delle diverse modalità
di controllo. Quando si sceglie una funzione in conflitto con un'altra funzione,
la funzione originale si disattiva automaticamente.
239
Utilizzo
Funzione Super-Freeze (Super-Frz)
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "E" (selettore Super-Frz.),
viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "e1" (funzione Super-Freeze)
si accende, quindi la funzione Super-Freeze si attiva.
2. Quando l’indicatore "e1" (funzione Super-Freeze) si accende, premere il tasto "E"
(selettore Super-Frz.), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "e1"
(funzione Super-Freeze) si spegne e la funzione Super-Freeze viene disattivata.
3. Dopo l'attivazione della funzione Super-Freeze, il frigorifero disattiva
automaticamente la funzione quando raggiunge la condizione impostata.
Se si desidera uscire manualmente, è possibile premere il tasto "E"
(selettore Super-Frz.) per disattivarla.
Indicatore spento
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Premere 1 volta
Indicatore spento
Avviso
Nello stato Super-Freeze, la temperatura del congelatore non può essere regolata.
Se si preme il pulsante "D1" (pulsante di regolazione della temperatura "-")
o il pulsante "D2" (pulsante di regolazione della temperatura "+") per regolare
la temperatura del congelatore, l'indicatore "e1" (indicatore Super-Frz.) lampeggia
con un segnale acustico per indicare che questa operazione non può essere eseguita.
Nello stato della funzione Super-Freeze, la funzione Auto-set non può essere attivata
contemporaneamente a causa delle diverse modalità di controllo. Quando si sceglie
una funzione in conflitto con un'altra funzione, la funzione originale si disattiva
automaticamente.
Funzione filtro
Quando il frigorifero è in funzione per sei mesi, l'indicatore di promemoria "c3"
(funzione reset filtro) si accende per ricordare agli utenti di sostituire il filtro con uno nuovo.
Quando il filtro viene sostituito, tenere premuto per 3 secondi il tasto "C"
(selettore funzione reset filtro) per annullare il promemoria, la temporizzazione
si azzera con il segnale acustico.
Indicatore acceso
Pressione per 3 secondi
Indicatore spento
Avviso
La durata normale del filtro è di sei mesi. Si consiglia di sostituire il filtro ogni sei mesi.
240
Utilizzo
Modalità macchina per il ghiaccio
1. In stato sbloccato, premere il tasto "E" (selettore della modalità macchina per
il ghiaccio) e tenerlo premuto per 3 secondi: viene emesso un segnale acustico,
l'indicatore "e2" (modalità macchina per il ghiaccio) si accende e quindi la modalità
macchina per il ghiaccio si attiva.
2. Quando il tasto "e2" (modalità macchina per il ghiaccio) si accende, premere
il tasto "E" (selettore della modalità macchina per il ghiaccio) e tenerlo premuto per
3 secondi: viene emesso un segnale acustico, l'indicatore "e2" (modalità macchina
per il ghiaccio) si spegne e quindi la modalità macchina per il ghiaccio si disattiva.
Pressione
per 3 secondi
Indicatore acceso
Funzione di produzione
del ghiaccio attiva
Pressione
per 3 secondi
Indicatore spento
Funzione di produzione
del ghiaccio disattivata
Avviso
Quando l'elettrodomestico è acceso, la macchina per il ghiaccio è spenta
per impostazione predefinita.
Quando non occorrono cubetti di ghiaccio per un periodo di tempo prolungato,
disattivare la funzione macchina per il ghiaccio, svuotare il contenitore e inserire
il contenitore pulito.
La macchina per il ghiaccio può essere configurata solo con il produttore o acquistata
dall’addetto all’assistenza.
Funzione Water intake
In qualsiasi stato (bloccato o sbloccato), premere il tasto "H1" (selettore funzione Water
intake), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "h1" (funzione Water intake)
si accende, quindi la funzione Water intake si attiva.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Funzione Water intake attivata
Avviso
1. Quando l’indicatore "h1" (funzione Water intake) si accende, l’indicatore "h2"
(funzione Cubed ice) e l’indicatore "h3" (funzione Crushed ice) si spengono.
Dopo aver premuto la pala erogatrice, l'acqua fuoriesce dalla porta di aspirazione.
2. Quando il tempo della presa d'acqua raggiunge 150 secondi, il frigorifero emette
un segnale acustico e mantiene l'acqua fino a quando il tempo non raggiunge
180 secondi, l'acqua viene interrotta e la valvola dell'acqua entra nel tempo di prote-
zione di 200 secondi, quindi la presa dell'acqua può essere eseguita nuovamente.
3. Quando il tempo cumulativo di presa dell'acqua raggiunge 5 minuti entro
10 minuti, la valvola dell'acqua entra nel tempo di protezione di 10 minuti,
quindi è possibile eseguire nuovamente la presa dell'acqua.
241
Utilizzo
Funzione Cubed ice
In qualsiasi stato (bloccato o sbloccato), premere il tasto "H2" (selettore funzione Cubed
ice), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "h2" (funzione Cubed ice) si accende,
quindi la funzione Cubed ice si attiva.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Funzione Cubed ice attiva
Avviso
1. Quando l’indicatore "h2" (funzione Cubed ice) si accende, l’indicatore "h1"
(funzione Water intake) e l’indicatore "h3" (funzione Crushed ice) si spengono.
Dopo aver premuto il microinterruttore del distributore, i cubetti di ghiaccio
escono dalla porta di aspirazione.
2. Quando la macchina del ghiaccio viene collegato per la prima volta all'elettricità
per funzionare, la funzione Cubed ice è disattivata per impostazione predefinita.
3. Premere il microinterruttore dell’erogatore, la relativa spia si accende con
la copertura del microinterruttore aperta. Quindi, il motore del tritaghiaccio
inizia a ruotare in senso antiorario per spingere i cubetti di ghiaccio.
Allentare il microinterruttore dell'erogatore; il motore del tritaghiaccio
si arresta, la copertura dell'erogatore si chiude e la spia si spegne dopo 5 secondi.
4. Nello stato Cubed ice, quando il relativo tempo è superiore a 50 secondi, viene
emesso un segnale acustico che inizia ad avvisare gli utenti (con piccoli colpi)
di disattivarlo. Quando il tempo raggiunge 1 minuto, la funzione Cubed ice
viene forzata a fermarsi ed è efficiente quando l'interruttore viene premuto
la volta successiva.
5. Durante la funzione Cubed ice, se si apre lo sportello del frigorifero, il motore
che eroga ghiaccio si ferma, con la copertura dell’erogatore chiusa, la spia
dell’erogatore spenta e la funzione Cubed ice disattivata.
6. È vietato avviare la produzione del ghiaccio con lo sportello del frigorifero aperto.
Funzione Crushed ice
In qualsiasi stato (bloccato o sbloccato), premere il tasto "H3" (selettore funzione
Crushed ice), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "h3" (funzione Crushed ice)
si accende, quindi la funzione Crushed ice si attiva.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Funzione Crushed ice attiva
242
Utilizzo
Avviso
Quando l’indicatore "h3" (funzione Crushed ice) si accende, l’indicatore "h1"
(funzione Water intake) e l’indicatore "h2" (funzione Cubed ice) si spengono.
Dopo aver premuto il microinterruttore del distributore, il ghiaccio tritato esce
dalla porta di aspirazione.
Premere il microinterruttore dell’erogatore, la relativa spia si accende con la copertura
del microinterruttore aperta. Quindi, il motore per tritare il ghiaccio inizia a ruotare
in senso orario per spingere i cubetti di ghiaccio. Allentare il microinterruttore
dell'erogatore; il motore del tritaghiaccio si arresta, la copertura dell'erogatore
si chiude e la spia si spegne dopo 5 secondi.
Nello stato Crushed ice, quando il relativo tempo è superiore a 50 secondi, viene
emesso un segnale acustico che inizia ad avvisare gli utenti (con piccoli colpi)
di disattivarlo. Quando il tempo raggiunge 1 minuto, la funzione Crushed ice viene
forzata a fermarsi ed è efficiente quando l'interruttore viene premuto la volta
successiva.
Durante la funzione Crushed ice, se si apre lo sportello del frigorifero, il motore che
eroga ghiaccio si ferma, con la copertura dell’erogatore chiusa, la spia dell’erogatore
spenta e la funzione Crushed ice disattivata.
È vietato avviare il tritaghiaccio con lo sportello del frigorifero aperto.
Allarme sportello aperto
Se uno sportello viene tenuto aperto troppo a lungo o lo sportello non è chiuso
completamente, il frigorifero emette un segnale acustico a intervalli prestabiliti
per ricordare all’utente di chiudere lo sportello in tempo.
Memoria spegnimento
Viene ricordato lo stato di funzionamento istantaneo dello spegnimento.
Dopo la riaccensione, la funzione si baserà ancora sull'impostazione attiva
prima dello spegnimento.
Utilizzo dell’erogatore di ghiaccio e acqua
Premere ripetutamente il tasto di selezione dell'erogatore finché la spia sopra
l'indicatore desiderato non si accende.
Premere la paletta erogatrice (1) con un bicchiere o un altro contenitore per erogare
ghiaccio a cubetti, acqua o ghiaccio tritato.
243
Utilizzo
SUGGERIMENTO PER LA CONSERVAZIONE
DI ALIMENTI FRESCHI
Conservazione nel comparto frigorifero
1. Mantenere nel frigorifero una temperatura inferiore a 5 °C.
2. Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nell'elettrodomestico.
3. Lavare e asciugare gli alimenti prima di conservarli nel frigorifero.
4. Per evitare alterazioni dell'odore o del sapore, sigillare adeguatamente gli alimenti
da conservare.
5. Non conservare alimenti in quantità eccessiva. Per un raffreddamento migliore e più
omogeneo, lasciare spazio tra gli alimenti per consentire il passaggio dell'aria fredda
6. È preferibile conservare nella parte anteriore del ripiano gli alimenti consumati
quotidianamente.
7. Lasciare spazio tra gli alimenti e le pareti interne, per facilitare il passaggio dell'aria.
In particolare, non riporre alimenti a contatto con la parete posteriore, perché
potrebbero congelarsi. Evitare il contatto diretto degli alimenti (specialmente
se oleosi o acidi) con il rivestimento interno, poiché l'olio e l'acido possono
corroderlo. Pulire immediatamente lo sporco oleoso o acido.
8. Scongelare gli alimenti surgelati nel comparto frigorifero. In questo modo,
è possibile utilizzare gli alimenti congelati per ridurre la temperatura nel
comparto e risparmiare energia.
9. Il processo di invecchiamento di frutta e verdura come zucchine, meloni, papaia,
banane, ananas ecc. può essere accelerato nel frigorifero. Per tale motivo,
è sconsigliabile conservare questi alimenti nel frigorifero. Un breve periodo
di conservazione in frigorifero, tuttavia, può accelerare la maturazione di frutti
molto acerbi. Conservare a temperatura ambiente anche cipolle, aglio,
zenzero e altri tuberi.
10. Eventuali odori sgradevoli all'interno del frigorifero indicano che qualcosa
si è rovesciato ed è necessario pulire l'elettrodomestico. Vedere CURA E PULIZIA.
11. È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro proprietà:
1-Burro, formaggi, ecc.
2-Uova, cibo in scatola, spezie, ecc.
3/4/5-Bevande e bibite imbottigliate.
6-Cibi in salamoia, cibo in scatola, ecc.
7/8-Carne, pesce, alimenti crudi
9-Lattine, latticini, ecc.
10-Frutta, verdura, lattuga, ecc.
11-Carne cotta, salsicce ecc.
244
Utilizzo
SUGGERIMENTO PER LA CONSERVAZIONE
DI ALIMENTI FRESCHI
Conservazione nel vano congelatore
1. Nel congelatore mantenere la temperatura di -18 °C.
2. Attivare la funzione Super-Freeze 12 ore prima di congelare altri alimenti;
per alimenti in quantità limitata, bastano 4-6 ore.
3. Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nel comparto congelatore.
4. Gli alimenti tagliati in piccole porzioni si congelano e si scongelano più rapidamente.
Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg.
5. È preferibile confezionare gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare
che i sacchetti si attacchino tra loro, la parte esterna della confezione deve essere
asciutta. I materiali per il confezionamento devono essere inodori, ermetici,
non velenosi e non tossici.
6. Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla
confezione la data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento
in base ai periodi di conservazione dei vari alimenti.
7. AVVERTENZA!: Acidi, alcali, sale ecc. potrebbero corrodere la superficie interna del
congelatore. Non collocare alimenti contenenti tali sostanze (ad es. pesce di mare)
a contatto diretto con la superficie interna. Eliminare immediatamente l'acqua salata
dal congelatore.
8. Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori.
Estrarre dal congelatore solo la quantità di alimenti necessaria.
9. È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro proprietà:
1- Articoli più leggeri come gelati,
verdure, pane, ecc.
2- Porzioni di cibo abbondanti/più
pesanti come tagli di carne da cuocere
3- Pizza, etc.
245
Utilizzo
AVVISO: CONSERVAZIONE
1. Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare uno spazio libero di almeno 10 mm
tra gli alimenti e il sensore.
2. Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare libero il cassetto più in basso
nell'elettrodomestico quando è in funzione.
3. Gli alimenti che contengono ghiaccio (come il gelato) devono essere conservati
all'interno del comparto congelatore invece che nei portabottiglie. Gli sbalzi
di temperatura a cui sono esposti i portabottiglie, dovuti all'apertura e alla
chiusura dello sportello, possono scongelare gli alimenti.
4. Consumare rapidamente gli alimenti scongelati. Gli alimenti scongelati non
possono essere ricongelati, a meno che non vengano cotti.
5. Non caricare troppi alimenti freschi nel vano congelatore. Fare riferimento alla
capacità di congelamento del congelatore - Vedere DATI TECNICI o controllare
i dati sulla targhetta.
6. Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura
di almeno -18 °C per 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad es. carne:
3-12 mesi, verdure: 6-12 mesi)
7. Quando si congelano alimenti freschi, evitare che entrino a contatto con alimenti
già congelati. In caso contrario, potrebbero scongelarsi.
8. Scongelare gli alimenti congelati in frigorifero. In questo modo, è possibile
utilizzare gli alimenti congelati per ridurre la temperatura nel comparto
e risparmiare energia.
Quando si conservano alimenti surgelati, attenersi alle linee guida
indicate di seguito:
1. Per il tempo di conservazione degli alimenti, attenersi sempre alle linee guida
dei produttori. Non ignorare queste linee guida!
2. Ridurre il più possibile il tempo tra l'acquisto e la conservazione per preservare
la qualità degli alimenti.
3. Acquistare alimenti congelati che devono essere conservati a una temperatura
di -18°C o inferiore.
4. Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o brina sulla confezione, in quanto
potrebbero essere stati parzialmente scongelati e ricongelati; l'aumento della
temperatura riduce la qualità degli alimenti.
246
Utilizzo
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato
(v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo
la temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Funzioni come POWER-FREEZE consumano più energia.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli
nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve
tempo possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente
l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
perfettamente.
Scongelare gli alimenti surgelati nel comparto frigorifero.
Per ottimizzare il risparmio energetico, lasciare i cassetti, i contenitori per
gli alimenti e i ripiani nelle posizioni di fabbrica e collocare gli alimenti il più
possibile distanti tra loro senza ostruire l'uscita del condotto.
247
Dotazioni
Dotazio ni
Ripiani regolabili
1. L'altezza dei ripiani può essere regolata
in base alle esigenze.
2. Per spostare un ripiano, rimuoverlo
sollevandone il bordo posteriore
ed estrarlo .
3. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette
su entrambi i lati e spingerlo dentro fino
in fondo in modo che la parte posteriore
del ripiano sia fissata all'interno delle
feritoie laterali
AVVISO
Accertarsi che tutte le estremità del ripiano siano a livello.
Portabottiglie/Cassetti incassati nello
sportello rimovibili
1. I portabottiglie/cassetti incassati nello
sportello possono essere rimossi per pulirli:
2. Tenere con le mani entrambi i lati del cassetto
incassato/portabottiglie, sollevarlo
ed estrarlo .
3. Per inserire il portabottiglie/cassetto
incassato nello sportello, seguire
la procedura inversa.
Cassetto rimovibile
Per rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo ,
sollevarlo e toglierlo .
Per inserire il cassetto, seguire la procedura
inversa.
Contenitore del ghiaccio
Interruzione della produzione di ghiaccio
Se ghiaccio o acqua non sono necessari per un lungo periodo di tempo,
è possibile chiudere la valvola tra l'alimentazione idrica e l'elettrodomestico.
La ghiacciaia deve essere pulita. asciugata e riposta nell'elettrodomestico per evitare
la formazione di odori.
248
Dotazioni
Rimozione del contenitore del ghiaccio
1. Afferrare entrambe le maniglie laterali.
2. Sollevare il contenitore.
3. Estrarre il contenitore.
Reinstallazione del contenitore del ghiaccio
Per reinstallare il contenitore del ghiaccio, la staffa
a U dietro il contenitore del ghiaccio (1 in Fig.2)
deve essere allineata con la corrispondente
struttura metallica. Seguire i passaggi della Fig. 1
nell'ordine inverso.
AVVISO
L'umidità può condensare e congelare la ghiacciaia nella sua posizione.
Fig. 2
Fig. 1
249
Cura e pulizia
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati,
pulire l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in
polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni
acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per
evitare danni.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione
della temperatura può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con
le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettro-
domestico con una spugna imbevuta di acqua
calda e detergente neutro.
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero
(compresi la guarnizione dello sportello, il cassetto
incassato nello sportello, i ripiani di vetro, i comparti
ecc.) con un panno morbido o una spugna
imbevuta di acqua calda (è possibile aggiungere
un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle sotto
l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato sciolto), rimuovere
tutte le parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C,
poi sciacquarle sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero
(tra i ripiani o i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce
a raggiungere l'oggetto, rivolgersi all'assistenza Haier
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio
frequente può danneggiare il compressore.
250
Cura e pulizia
Sbrinamento
Lo sbrinamento dei vani frigorifero e congelatore avviene automaticamente e non
richiede operazioni manuali.
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico
dell'assistenza autorizzato.
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici
e garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti.
V. ASSISTENZA CLIENTI.
La sorgente luminosa (solo LED) può essere sostituita
esclusivamente da un elettricista professionista.
Questo prodotto contiene una fonte luminosa con efficienza energetica di classe G.
Comparto
Tensione
Classe di efficienza energetica
Modello
Frigorifero
12 V
G
HSW79F18CIMM
Congelatore
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Pulizia del contenitore del ghiaccio
Pulire periodicamente il contenitore del ghiaccio con acqua calda, in particolare se i cubetti
di ghiaccio sono vecchi e stantii. Asciugare bene il contenitore prima di reinserirlo
nell'elettrodomestico per evitare che i cubetti di ghiaccio si attacchino alle pareti.
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e non verrà utilizzata
la funzione Holiday per il frigorifero:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
AVVISO
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
251
Cura e pulizia
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel frigorifero
e nel congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe
danneggiarsi.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
Sostituzione del filtro
Il filtro dell'acqua deve essere sostituito ogni 6 mesi circa, quando si accende l'indicatore
"c3" (funzione reset filtro).
Per acquistare un filtro dell'acqua sostitutivo:
- Utilizzare la cartuccia sostitutiva: HRXWF.
- Recarsi presso il rivenditore o distributore locale. Per ulteriore assistenza,
visitare il nostro sito Web all'indirizzo www.haierspares.eu
AVVISO
La sostituzione del filtro dell'acqua fa defluire una piccola quantità d'acqua
(circa 1 oncia o 25 cc).
Avvolgere un panno attorno all'estremità anteriore della copertura del filtro
dell'acqua per raccogliere l'acqua che fuoriesce. Tenere il filtro dell'acqua
in posizione verticale, una volta rimosso, per evitare che l'acqua residua
fuoriesca dal filtro.
1. Premere verso il basso al centro della copertura superiore e abbassare.
2. Rimuovere il filtro dell'acqua monouso.
3. Sostituire con un nuovo filtro dell'acqua. Inserire il nuovo filtro nella testa del filtro
e ruotarlo in senso orario finché la freccia sul nuovo filtro non si allinea con la freccia
sulla testa del filtro. Riportare il filtro nello scomparto.
4. Chiudere la copertura del filtro dell'acqua.
252
Cura e pulizia
5. Tenere premuto il tasto 3Sec.Filter Reset per 3 secondi.
6. Erogare acqua per circa 5 minuti per rimuovere l'aria intrappolata e gli agenti
contaminanti.
ATTENZIONE!
La mancata sostituzione dei filtri quando necessario o l'utilizzo di filtri dell'acqua
non autorizzati da Haier possono causare perdite dalla cartuccia del filtro
e provocare danni materiali.
Filtro dell'acqua
Modello: Haier HRXWF
Sistema certificato da IAPMO R&T secondo NSF/ANSI Norme 42, 53, 401 e P473
per la riduzione dei reclami specificati sulla scheda tecnica e su iapmort.org.
Le prestazioni effettive possono variare in base alle condizioni idriche locali.
Linee guida applicative/Parametri di approvvigionamento idrico
Portata di servizio: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Alimentazione dell’acqua: acqua potabile
Pressione dell'acqua: 25-120 psi (172-827 kPa)
Temperatura dell'acqua: 0,6°C-38°C
Capacità: 170 galloni (643,5 litri)
253
Cura e pulizia
È essenziale che i requisiti di installazione, manutenzione e sostituzione del filtro
consigliati dal produttore siano rispettati affinché il prodotto funzioni come indicato.
Vedere il Manuale di installazione per informazioni sulla garanzia.
AVVISO
Sebbene il test sia stato eseguito in condizioni di laboratorio standard, le prestazioni
effettive possono variare. Cartuccia sostitutiva: HRXWF Per i costi stimati degli
elementi sostitutivi, visitare il nostro sito Web all'indirizzo www.haierspares.eu.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio associato all'ingestione di contaminanti:
Non utilizzare con acqua microbiologicamente non sicura o di qualità ignota
in assenza di un'adeguata disinfezione a monte e a valle dell'impianto. Impianti
certificati per riduzione di sporocisti possono essere utilizzati con acqua
disinfettata che può contenere sporocisti filtrabili.
AVVISO
Per ridurre il rischio di perdite d'acqua o allagamenti e per garantire
prestazioni ottimali del filtro:
Leggere e seguire le istruzioni per l'uso prima dell'installazione e dell’impiego
di questo sistema.
L'installazione e l'uso DEVONO essere conformi a tutti i codici idraulici statali e locali.
Non installare se la pressione dell'acqua supera 120 psi (827 kPa). Se la pressione
dell'acqua supera 80 psi (552 kPa), è necessario installare una valvola limitatrice
di pressione. In caso di dubbi su come controllare la pressione dell'acqua,
contattare un idraulico professionista.
Non installare dove possono verificarsi condizioni di colpo d'ariete. Se esistono
condizioni di colpo d'ariete è necessario installare un dispositivo di arresto del
colpo d'ariete. In caso di dubbi su come controllare tale condizione, contattare
un idraulico professionista.
Non installare su linee di alimentazione dell'acqua calda. La temperatura massima
dell'acqua di esercizio di questo sistema di filtraggio è di 38°C.
Proteggere il filtro dal gelo. Scaricare il filtro quando le temperature scendono
sotto i 0,6°C.
Sostituire la cartuccia del filtro monouso ogni sei mesi o prima se si osserva una
notevole riduzione della portata d'acqua.
La mancata sostituzione della cartuccia del filtro monouso agli intervalli consigliati
può comportare una riduzione delle prestazioni del filtro e crepe nell'alloggiamento
del filtro, causando perdite d'acqua o allagamenti.
Questo sistema è stato testato secondo NSF/ANSI 42, 53, 401 e P473 per
la riduzione delle sostanze elencate di seguito. La concentrazione delle sostanze
indicate nell'acqua in ingresso nel sistema è stata ridotta a una concentrazione
inferiore o uguale al limite consentito per l'acqua in uscita dal sistema, come
specificato in NSF/ANSI 42, 53, 401 e P473.
254
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei prob lemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze.
In caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare
la spina dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo
da elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono
causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per
evitare rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Collegare la spina alla presa
di corrente.
L'elettrodomestico sta
effettuando il ciclo
di sbrinamento
Ciò è normale per
lo sbrinamento automatico
L'elettrodomestico
si aziona
frequentemente
o per un periodo
di tempo
troppo lungo.
La temperatura interna o esterna
è troppo elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga
in funzione più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto
spento per un certo periodo
di tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente
richiede 8-12 ore.
Uno sportello
dell'elettrodomestico non
è chiuso ermeticamente.
Chiudere lo sportello
o il cassetto e accertarsi che
l'elettrodomestico sia a livello
e che gli alimenti o i contenitori
non urtino lo sportello.
Lo sportello è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
L'impostazione della temperatura
del comparto congelatore
è troppo bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino
a quando la temperatura del
frigorifero è soddisfacente.
Per stabilizzare la temperatura
del frigorifero occorrono 24 ore.
La guarnizione dello sportello
è sporca, usurata, danneggiata
o inadeguata.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto o farla
sostituire dall'assistenza clienti.
Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
Garantire un'adeguata
ventilazione.
255
Risoluzione dei problemi
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'interno del
frigorifero è sporco
e/o si sentono
cattivi odori.
L'interno del frigorifero deve
essere pulito.
Pulire la parte interna del
frigorifero.
In frigorifero vengono conservati
alimenti che producono un odore
intenso.
Avvolgere completamente
gli alimenti.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
La temperatura
nell'elettro-
domestico non
è sufficientemente
bassa.
La temperatura impostata
è troppo alta.
Sono stati collocati alimenti
troppo caldi.
Sono stati collocati troppi alimenti
contemporaneamente.
Gli alimenti sono troppo vicini
tra loro.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non
è chiuso bene.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo
a lungo.
Reimpostare la temperatura.
Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima
di conservarli.
Non conservare troppi alimenti.
Lasciare spazio tra i vari
alimenti per consentire
il passaggio del flusso d'aria.
Chiudere lo sportello
o il cassetto.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestico
è troppo bassa.
La temperatura impostata
è troppo bassa.
La funzione Super-Frz/Super-Cool
è attiva o rimane attiva troppo
a lungo.
Reimpostare la temperatura.
Disattivare la funzione
Super-Frz/Super-Cool
Formazione
di umidità all'interno
del comparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e
troppo umido.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non
è chiuso bene.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo
a lungo.
Contenitori per alimenti o liquidi
rimasti aperti.
Aumentare la temperatura.
Chiudere lo sportello
o il cassetto.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
Lasciare raffreddare gli alimenti
caldi a temperatura ambiente
e coprire cibi e liquidi.
L'umidità si accumula
sui frigoriferi
all'esterno
Il clima è troppo caldo
e troppo umido.
Ciò è normale in un clima
umido; la situazione cambia
quando l'umidità diminuisce.
superficie o tra
sportelli e cassetto.
Lo sportello non è chiuso
ermeticamente. L'aria fredda
all'interno dell'elettrodomestico
e l'aria calda all'esterno formano
condensa.
Accertarsi che lo sportello
o il cassetto sia chiuso bene.
256
Risoluzione dei problemi
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Presenza di molto
ghiaccio e brina
nel comparto
congelatore.
Gli alimenti non sono stati
confezionati adeguatamente.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non
è chiuso bene.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo
a lungo.
Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
Qualcosa all'interno impedisce
la chiusura corretta dello
sportello o del cassetto.
Confezionare sempre
gli alimenti.
Chiudere lo sportello
o il cassetto.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto
oppure sostituirla.
Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello
o i contenitori interni per
consentire la chiusura dello
sportello o del cassetto.
I lati del comparto
e la striscia
dello sportello
si riscaldano.
-
È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile
a quello dell'acqua
che scorre.
-
È normale.
Viene emesso
un allarme acustico.
Lo sportello del comparto
frigorifero è aperto.
Chiudere lo sportello.
Viene emesso
un lieve sibilo.
È in funzione il sistema
anticondensa
Ciò evita la formazione
di condensa ed è normale
L'illuminazione
interna o il sistema
di raffreddamento
non funziona.
La spina non è collegata alla
presa di corrente.
Problema della fonte
di alimentazione.
La lampada a LED è fuori uso.
Collegare la spina alla presa
di corrente.
Controllare l'alimentazione
elettrica. Chiamare l'azienda
elettrica locale.
Chiamare l'assistenza per
la sostituzione.
Perdite o gocciola-
menti d'acqua
dal beccuccio
dell'erogatore
dell'acqua.
Il serbatoio dell'acqua non
è installato correttamente
Il beccuccio dell'erogatore
dell'acqua non è avvitato
saldamente al serbatoio.
Nell'erogatore dell'acqua
non è presente l'O-ring
in silicone bianco.
Rimontare il serbatoio
dell'acqua nello sportello del
frigorifero, accertandosi che sia
spinto a fondo nello sportello.
L'erogatore dell'acqua
è avvitato saldamente
al serbatoio dell'acqua.
Verificare che l'erogatore
dell'acqua sia dotato
di un O-ring in silicone bianco
all'estremità del serbatoio
prima di montare l'erogatore
sul serbatoio dell'acqua.
257
Risoluzione dei problemi
Per rivolgersi all'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Nella sezione "sito Web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese.
Si aprirà il sito Web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per
contattare l'assistenza tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera
sicura per circa 5 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto
in estate, attenersi ai suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti
nell'elettrodomestico.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 5 ore,
produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto frigorifero.
Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente
gli alimenti.
Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della
corrente o in caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli
alimenti si riducono. Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano
devono essere immediatamente consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
AVVISO: Funzione di memoria durante
un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle
impostazioni precedenti.
258
Installazione
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli
nel rispetto dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 43 °C, poiché può
influire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici.
Non installare l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore
(forni, frigoriferi) senza isolamento.
- Temperata estesa (SN): questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 10°C e 32°C;
- Temperata (N): questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 16 °C e 32 °C;
- Subtropicale (ST): questo elettrodomestico è destinato all’uso con temperature
ambiente comprese tra 16°C e 38°C;
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è aperto:
W1 = 157,8 cm
D1=63,1 cm
D2=117,5 cm
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente
dell'elettrodomestico per motivi di sicurezza,
attenersi alle indicazioni sulle sezioni di ventilazione.
AVVISO
per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non
è progettato per l'installazione a incasso.
259
Installazione
Collegamento dell'acqua all'elettrodomestico
1. Rimuovere il tappo di gomma (1) dalla valvola
di ingresso acqua.
2. Spingere con decisione il tubo dell'acqua
sulla valvola di ingresso acqua e serrare
il dado a colletto.
Questo tubo dell'acqua deve essere tagliato dal
centro e utilizzato, mentre l'altra sezione viene
utilizzata come pezzo di ricambio.
Collegamento al rubinetto dell'acqua
Questa funzione è disponibile soltanto su alcuni modelli.
1. Spingere il tubo dell'acqua nel foro del connettore del
rubinetto fornito negli accessori. Il tubo deve essere
tenuto saldamente mentre il connettore viene
spinto sul tubo.
2. Assicurarsi che la rondella di gomma sia montata
all'interno del connettore del rubinetto prima
di avvitarlo al rubinetto.
Se il raccordo del rubinetto non corrisponde alla
dimensione della filettatura del connettore fornito,
potrebbe essere necessario acquistare un connettore
o un adattatore separato.
Controllo del collegamento idrico
Questa funzione è disponibile soltanto su alcuni modelli.
Aprire l'alimentazione idrica e accendere l'elettrodomestico. Controllare attentamente
tutti i raccordi per rilevare eventuali perdite dovute a tubi montati in modo errato.
Tenere premuto il tasto 3Sec.Filter Reset per tre secondi. Il nuovo filtro dell'acqua
è stato attivato.
Posizionare una tazza sotto l'erogatore dell'acqua per verificare che l'acqua scorra
attraverso l'elettrodomestico.
Controllare nuovamente la tenuta del tubo di collegamento e dei giunti.
260
Installazione
AVVERTENZA!
Accertarsi sempre che i collegamenti siano saldi, asciutti e privi di perdite.
Non schiacciare, piegare o attorcigliare il tubo.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie
solida e piana.
1. Inclinare lievemente all'indietro
l'elettrodomestico (Fig.7).
2. Regolare i piedini sul livello desiderato.
Assicurarsi che la distanza dal muro sui lati
delle cerniere sia di almeno 10 cm.
3. La stabilità può essere verificata spingendo
diagonalmente l'elettrodomestico a destra
e a sinistra. Il lieve ondeggiamento deve essere
identico in entrambe le direzioni. In caso
contrario, il telaio potrebbe deformarsi
e le guarnizioni dello sportello potrebbero
perdere. Una lieve inclinazione posteriore
facilita la chiusura degli sportelli.
Regolazione precisa degli sportelli
Se gli sportelli non sono ancora a filo dopo averli
livellati tramite i piedini, è possibile rimediare
a questa discrepanza ruotando l'albero
di sollevamento delle cerniere nell'angolo
in basso a destra dello sportello del frigorifero
con una chiave (Fig.8)
Ruotare in senso orario l'albero di sollevamento
con la chiave per abbassare l'altezza dello
sportello (Fig.9).
Ruotare in senso antiorario l'albero di sollevamento
con la chiave fino all'altezza dello sportello (Fig.10).
Fig. 7
max 45°
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
261
Installazione
AVVERTENZA!
Non regolare eccessivamente l'albero di sollevamento delle cerniere a un'altezza che
potrebbe farlo uscire dalla sua posizione di blocco originale. (Intervallo di altezza
regolabile: 3 mm)
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione
si trova nella capsula del compressore. Questo
olio può percorrere il sistema di tubazioni
chiuse durante il trasporto. Prima di collegare
l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica,
attendere almeno 2 ore in modo che l'olio torni
nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple
o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
Rimozione e installazione degli sportelli
Nel caso in cui sia necessario rimuovere gli sportelli dell'elettrodomestico,
seguire le istruzioni di rimozione e installazione delle porte riportate di seguito.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare qualsiasi operazione, spegnere l’elettrodomestico e staccare
la spina dalla presa di corrente.
Bloccare l'approvvigionamento idrico.
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Non inclinare l'elettrodomestico di oltre 45° né posizionarlo orizzontalmente
sul pavimento.
Durante questi passaggi, lo sportello potrebbe cadere e ferire le persone oppure
danneggiarsi; prestare maggiore attenzione durante la rimozione e l'installazione
degli sportelli.
2 h
262
Installazione
1. Sganciare il lato sinistro dei due raccordi
dell'acqua nell'angolo anteriore sinistro nella
parte inferiore dell'elettrodomestico: tenere
premuta la ghiera come mostrato e rimuovere
il tubo dell'acqua (Fig. 11).
2. Svitare la vite di copertura della cerniera
e rimuovere la copertura (Fig.12). Quando
si rimuove lo sportello del congelatore,
scollegare tutti i cavi tranne il cavo
di messa a terra.
3. Svitare le viti che tengono in posizione
la cerniera superiore e quindi rimuovere
la cerniera (Fig.13).
4. Sollevare lo sportello per rimuoverlo (Fig. 14).
Quando si rimuove lo sportello del congelatore,
sollevarlo quanto basta per estrarre il raccordo
dell'acqua dalla parte inferiore
dell'elettrodomestico.
5. Rimontare lo sportello invertendo le fasi
di rimozione. Assicurarsi che il cavo di messa
a terra sia fissato dalla vite.
6. Rimontare il raccordo dell’acqua.
AVVISO: Sportello del frigorifero
Le immagini mostrano la rimozione dello sportello del vano congelatore.
Per lo sportello del frigorifero utilizzare le parti corrispondenti sull'altro lato.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
263
Dati tecnici
Dati tecnici
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio
Haier
Nome / identificativo del modello
HSW79F18CIMM
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
D
Consumo energetico annuo (kWh/anno) (1)
267
Volume totale (litri)
601
Volume frigorifero (litri)
391
Volume congelatore (litri)
206
Contenitore per la conservazione del ghiaccio (2 stelle) (L)
4
Prestazioni (stelle)
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Sistema senza formazione di brina
Capacità di congelamento (kg/24 h)
10
Classe climatica (2)
SN-N-ST
Classe di emissione di rumore ed emissioni acustiche
aeree (db(A) re 1pW)
C(36)
Tempo di aumento della temperatura (h)
5
Capacità di produzione del ghiaccio
0,8 kg/24h
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
264
Dati tecnici
Descrizioni:
• Sì
(1) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo
effettivo dipende dall'uso e dalla posizione dell'elettrodomestico.
(2) Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra +10 °C e +32 °C
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra +16 °C e +32 °C
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra +16 °C e +38 °C
Classe climatica T: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra +16 °C e +43 °C
Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente di ingresso (A)
1.8
Alimentazione in ingresso
sbrinamento (W)
220
Fusibile principale (A)
15
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in mm)
1775 / 905 / 726
265
Assistenza clienti
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione
SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
l'area Service & Support su www.haier.com dove è possibile chiedere assistenza
e trovare risposte a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ______________
N. di serie ______________
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 cent/min su linea fissa
max 42 cent/min su linea mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 cent/min su linea fissa
max 20 cent/min su altre linee
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
266
Assistenza clienti
* Per altri paesi, fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Regno Unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito,
1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia,
1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna
garanzia legale.
*Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione dell'elettrodomestico:
termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili
per almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno
di sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno 10 anni dopo l'immissione
sul mercato dell'ultima unità del modello.
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europe.eu/
o effettuare una scansione del codice QR apposto sull'etichetta fornita con
l'elettrodomestico.
Gebruikershandleiding
Koelvriescombinatie
HSW79F18CIMM
268
Inhoud
Veiligheidsinformatie ............................................................................................................ 270
Beoogd gebruik ...................................................................................................................... 275
Productbeschrijving .............................................................................................................. 276
Bedieningspaneel .................................................................................................................. 277
Gebruik ..................................................................................................................................... 278
Apparatuur ............................................................................................................................... 291
Onderhoud en reiniging ....................................................................................................... 293
Problemen oplossen............................................................................................................. 298
Installatie .................................................................................................................................. 302
Technische gegevens .......................................................................................................... 307
Klantenservice ........................................................................................................................ 309
269
Bedankt
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies
bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen
en veilige en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen
voor een veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan
voor dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat
en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
*Waterpijp
*Wateraansluiting
Energielabel
Garantiekaart
Snelle
naslaggids
270
Veiligheidsinformatie
Veiligheidsinfor matie
WAARSCHUWING Belangrijke veiligheidsinformatie
LET OP Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.
Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om deze
te recyclen. Help het afval van elektrische en elektronische apparaten
te recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet weg bij het huisvuil.
Lever het product in bij uw plaatselijke recyclingfaciliteit of neem
contact op met uw gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer
of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste
manier worden afgevoerd. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening.
Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling
en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden
opgesloten.
271
Veiligheidsinformatie
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt
de volgende veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van kinderen.
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker van
te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is namelijk zwaar.
Installatie
Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.
Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar het met water
kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met een zachte,
schone doek.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de grootte en het
gebruik ervan.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de ingebouwde
constructie open blijven.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact op met
een elektricien.
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220240 VAC/50 Hz. Abnormale
spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of dat
de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het
gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een automatische
regelaar worden gemonteerd.
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen
op de achterkant van het apparaat.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet bekneld zit door de koelkast.
Ga niet op de stroomkabel staan.
272
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat gemakkelijk
toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: Het netsnoer van het apparaat is voorzien
van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-aderig (geaard)
stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of
gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek
aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of instructies
hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren
begrijpen die ermee gepaard gaan.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel inladen en uitladen, maar mogen
koelapparatuur niet reinigen of installeren.
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze voortdurend
onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als er koelgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt, moet
u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag
u de stekker van de koelkast of een ander apparaat niet uit het stopcontact halen
of in een stopcontact steken.
Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij een specifiek
omgevingstemperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat kan gedurende lange
tijd bij een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik niet goed werken.
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met
water) boven op de koelkast, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische
schokken door contact met water te voorkomen.
Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken worden,
het flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat kan omvallen.
Open en sluit de deuren alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de deuren
en tussen de deuren en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes,
om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de koelkastdeuren alleen
als er geen kinderen zijn die zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
273
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare, explosieve
of corrosieve materialen.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het apparaat.
Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om materialen
op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Bewaar vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van sterke drank),
met name koolzuurhoudende dranken, nooit in de vriezer, omdat deze tijdens
het invriezen barsten.
Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming is geweest
in de vriezer.
Stel de temperatuur in het koelkastgedeelte niet onnodig laag in. Bij een hoge
instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen barsten
Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag handschoenen).
Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het vriezergedeelte op.
Er bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren. Eerste hulp: houd onmiddellijk
onder de koude kraan. Niet lostrekken!
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer het in werking
is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast
kunnen vriezen.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat
minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten
de compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarruimten voor levensmiddelen van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Onderhoud/reiniging
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak
en onderhoud uitvoeren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u routineonderhoud
uitvoert. Laat het apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw
opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
274
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te voorkomen.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays,
elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoomreinigers of andere
warmtebronnen om schade aan de kunststof onderdelen te voorkomen.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen
om gevaar te voorkomen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen.
In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste eenmaal per
jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a). Controleer of het
koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel kan
oogletsel veroorzaken of ontbranden. Als er schade is opgetreden, weghouden
van open vuurbronnen, de kamer grondig ventileren, de stekker van het apparaat
of enig ander apparaat niet in het stopcontact steken of eruit halen.
Informeer de klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmiddellijk onder
stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
275
Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van voedsel. Het is uitsluitend
ontworpen voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; op boerderijen
en door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen, maar ook in bed and
breakfasts en bij cateringbedrijven. Het is niet bedoeld voor commercieel
of industrieel gebruik.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik
kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
Normen en richtlijnen en
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met
de bijbehorende geharmoniseerde normen en normen van het VK die voorzien
in een CE- en UKCA-markering.
276
Productbeschrijving
Productbeschrij ving
Let op
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige
afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.
A: Vriezergedeelte
1 Plafondlamp
2 IJsmaker met ijsreservoir
3 Water- en ijsdispenser
4 Glazen planken
5 Flessenhouder
6 Lades
B: Koelkastgedeelte
7 Plafondlamp
8 Wijnrek
9 Flessenhouder
10 Day Light (HSW79F18DIPT)
11 Glazen planken
12 Waterfilter
13 Afdekplaat voor natte zone
14 Lades
277
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Toetsen:
A ‘Auto Set’-functie /3Sec.Wi-Fi
B Functie ‘Holiday’
C Zoneselectie/3Sec.Filter Reset
D1 Temperatuurinsteltoets -
D2 Temperatuurinsteltoets ‘+’
E ‘Super-Freeze’-functie/3 sec. ijs aan/uit
F Functie ‘Super-Cool’
G Keuzetoets paneelvergrendeling
H1 Keuzetoets waterinlaatfunctie
H2 Keuzetoets ijsblokjesfunctie
H3 Keuzetoets ijsschilferfunctie
Indicatoren:
a1 Auto Set-modus
a2 Wififunctie
b Holiday-modus
c Zone-indicator
c1 Koelkastindicator
c2 Vriezerindicator
c3 Filter Reset-functie
d Temperatuurweergave
e1 ‘Super-Freeze’-modus
e2 IJsmakermodus
f ‘Super-Cool’-modus
g Paneelvergrendeling
h1 Waterinlaatfunctie
h2 IJsblokjesfunctie
h3 IJsschilferfunctie
278
Gebruik
Gebruik
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi
ze op een milieuvriendelijke manier weg.
Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild
reinigingsmiddel voordat u er voedingsmiddelen in plaatst.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en is schoongemaakt, moet u minstens 25 uur
wachten voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Raadpleeg hoofdstuk
INSTALLATIE.
Koel de compartimenten op hoge instellingen voor voordat u het voedsel erin zet.
De Power-Freeze-functie helpt om de compartimenten snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en de vriezer worden automatisch ingesteld
op respectievelijk 5°C en -18°C. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Als u wilt, kunt u deze
temperaturen handmatig veranderen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR AANPASSEN.
Sensortoetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen, die al reageren als ze licht met
de vinger worden aangeraakt.
Het apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
De weergegeven temperaturen tonen de ingestelde temperaturen in het compartiment.
Mogelijk is de paneelvergrendeling actief.
Let op
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact
is gehaald, kan het tot wel 12 uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.
Leeg het apparaat voordat u het uitschakelt. Trek het netsnoer uit het stopcontact om
het apparaat uit te schakelen.
LET OP
Wanneer de koelkast voor het eerst wordt ingeschakeld, gaat het indicatielampje
branden. De temperatuur van de koelkast en de vriezer worden automatisch ingesteld
op respectievelijk 5°C en -18°C.
279
Gebruik
Paneel vergrendelen/ontgrendelen
1. Automatische vergrendeling: Wanneer de koelkastdeur en de vriezerdeur gesloten
zijn en er binnen 30 seconden geen toetsbediening is, gaat het display automatisch
uit en wordt het vergrendeld.
Houd 3 sec.
ingedrukt
Indicator aan
Display vergrendeld
2. Handmatige vergrendeling: Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets G’
(keuzetoets paneelvergrendeling) en houdt u deze 3 seconden ingedrukt. De zoemer klinkt
eenmaal, de indicator g (paneelvergrendeling) gaat branden en het display is vergrendeld.
Open de deur of druk
op een willekeurige knop
Het display licht op
Houd 3 sec. ingedrukt
Indicator uit
Display ontgrendeld
De temperatuur aanpassen
De binnentemperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Frequentie van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeslagen voedsel
Installatie van het apparaat
De koelkasttemperatuur aanpassen
1. Wanneer het scherm is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘C’ (keuzetoets zone).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘c1’ (koelkastindicator) knippert en dan verschijnt
de temperatuurinstelmodus van de koelkast.
2. Druk herhaaldelijk op de toets ‘D1’ (temperatuurinsteltoets ‘-’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de koelkast verlaagd met
1 graad. De koelkasttemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘9°C > 8°C >
7°C > 6°C > 5°C > 4°C > 3°C > 2°C > 1°C’.
Druk 1 keer
280
Gebruik
De koelkasttemperatuur aanpassen
3. Druk herhaaldelijk op de toets D2’ (temperatuurinsteltoets ‘+’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de koelkast verhoogd
met 1 graad. De koelkasttemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘1°C > 2°C
> 3°C > 4°C > 5°C > 6°C > 7°C > 8°C > 9°C’.
Druk 1 keer op ‘+’
Let op
Na het instellen van de temperatuur, als er binnen 5 seconden geen handeling plaatsvindt,
wordt het systeem automatisch bepaald en de ingestelde temperatuur opgeslagen.
De vriezertemperatuur aanpassen
1. Wanneer het scherm is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘C’ (keuzetoets zone).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘c2’ (vriezerindicator) knippert en dan
verschijnt de temperatuurinstelmodus van de vriezer.
2. Druk herhaaldelijk op de toets D1’ (temperatuurinsteltoets -’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de vriezer verlaagd met
1 graad. De vriezertemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘-14°C > -15°C >
-16°C > -17°C > -18°C > -19°C > -20°C > -21°C > -22°C > -23°C > -24°C’.
Druk 1 keer
3. Druk herhaaldelijk op de toets D2’ (temperatuurinsteltoets ‘+’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de vriezer verhoogd met
1 graad. De vriezertemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘-24°C > -23°C >
-22°C > -21°C > -20°C > -19°C > -18°C > -17°C > -16°C > -15°C > -14°C’.
Druk 1 keer op ‘+’
Let op
Na het instellen van de temperatuur, als er binnen 5 seconden geen handeling plaatsvindt,
wordt het systeem automatisch bepaald en de ingestelde temperatuur opgeslagen.
281
Gebruik
Auto Set-modus
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets A (keuzetoets Auto Set-modus).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator a1(Auto Set-modus) gaat branden en de
Auto Set-functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘a1’ (Auto Set-modus) brandt, drukt u op de toets ‘A’
(keuzetoets Auto Set-modus). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘a1’
(Auto Set-modus) gaat uit en de Auto Set-functie wordt uitgeschakeld.
Druk 1 keer
Indicator aan
Auto Set aan
Druk 1 keer
Indicator uit
Auto Set uit
Let op
In de Auto Set-modus kan de koelkast- of vriestemperatuur niet worden aangepast.
Als de toets ‘D1’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets ‘D2’ (temperatuurinsteltoets ‘+’)
wordt ingedrukt om de temperatuur van de koelkast of vriezer aan te passen, knippert
de indicator ‘a1’ (Auto Set-indicator) met een snel geluid om aan te geven dat deze
handeling niet kan worden uitgevoerd.
Als in de Auto Set-modus de functie ‘Super-Cool’, ‘Super-Freeze’ of ‘Holiday’
wordt ingesteld, gaat vanwege verschillende bedieningsmethoden de indicator ‘a1’
(Auto Set-modus) uit en wordt de Auto Set-functie automatisch verlaten.
De Holiday-modus
De Holiday-modus is ontworpen voor als de koelkast langere tijd niet wordt gebruikt.
Wanneer de Holiday-modus is ingeschakeld, werkt de vriezer als normaal en wordt
de temperatuur van de koelkast automatisch ingesteld op 17°C. De daadwerkelijke
temperatuur is niet hoger dan 17°C, wat een nare geur veroorzaakt door een te hoge
temperatuur voorkomt en tegelijkertijd helpt het energieverbruik te verminderen.
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘B’ (keuzetoets Holiday-
modus). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘b’ (Holiday-modus) gaat branden
en de Holiday-functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘b’ (Holiday-modus) brandt, drukt u op de toets ‘B’ (keuzetoets
Holiday-modus). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘b’ (Holiday-modus) gaat uit
en de Holiday-functie wordt uitgeschakeld.
Druk 1 keer
Indicator aan
Auto Set aan
Druk 1 keer
Indicator uit
Auto Set uit
282
Gebruik
Let op
In de Holiday-toestand kan de koelkasttemperatuur niet worden aangepast. Als de
toets ‘D1’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets ‘D2’ (temperatuurinsteltoets ‘+’) wordt
ingedrukt om de temperatuur van de koelkast aan te passen, knippert de indicator ‘b’
(Holiday-indicator) met een snel geluid om aan te geven dat deze handeling niet kan
worden uitgevoerd.
Voordat u de Holiday-functie gebruikt, moet u de koelkast leegmaken om te voorkomen
dat het voedsel erin bederft. Wanneer de Holiday-functie is ingeschakeld, kunnen
de functies ‘Auto Set’ en ‘Super-Cool’ niet tegelijkertijd worden ingeschakeld.
Super-Cool-functie
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘F’ (keuzetoets Super-Cool).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘f’ (Super-Cool-functie) gaat branden
en de Super-Cool-functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘f’ (Super-Cool-functie) brandt, drukt u op de toets ‘F’
(keuzetoets Super-Cool). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘f’
(Super-Cool-functie) gaat uit en de Super-Cool-functie wordt uitgeschakeld.
3. Nadat de Super-Cool-functie is ingeschakeld, schakelt de koelkast automatisch
de functie uit wanneer deze de ingestelde toestand bereikt. Als u de functie
handmatig wilt verlaten, kunt u op de toets ‘F’ (keuzetoets Super-Cool)
drukken om hem uit te schakelen.
Indicator uit
Druk 1 keer
Indicator aan
Druk 1 keer
Indicator uit
Let op
In de Super-Cool-toestand kan de koelkasttemperatuur niet worden aangepast.
Als de toets ‘D1’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets ‘D2’ (temperatuurinsteltoets ‘+’)
wordt ingedrukt om de temperatuur van de koelkast aan te passen, knippert
de indicator ‘f’ (Super-Cool-indicator) met een snel geluid om aan te geven dat
deze handeling niet kan worden uitgevoerd.
In de Super-Cool-functie kan de Auto-Set-functie of de Holiday-functie niet
tegelijkertijd worden ingeschakeld vanwege verschillende bedieningsmodi. Wanneer
u een functie kiest die in strijd is met een andere functie, zal de oorspronkelijke functie
automatisch worden verlaten.
283
Gebruik
De Super-Freeze-functie (Super-Frz)
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘E’ (keuzetoets Super-Frz.).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘e1’ (Super-Freeze-functie) gaat branden
en de Super-Freeze-functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘e1’ (Super-Freeze-functie) brandt, drukt u op de toets ‘E’
(keuzetoets Super-Frz.). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘e1’
(Super-Freeze-functie) gaat uit en de Super-Freeze-functie wordt uitgeschakeld.
3. Nadat de Super-Freeze-functie is ingeschakeld, schakelt de koelkast automatisch
de functie uit wanneer deze de ingestelde toestand bereikt. Als u de functie
handmatig wilt verlaten, kunt u op de toets ‘E’ (keuzetoets Super-Frz.)
drukken om hem uit te schakelen.
Indicator uit
Druk 1 keer
Indicator aan
Druk 1 keer
Indicator uit
Let op
In de Super-Freeze-toestand kan de vriezertemperatuur niet worden aangepast.
Als de toets ‘D1’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets ‘D2’ (temperatuurinsteltoets ‘+’)
wordt ingedrukt om de temperatuur van de vriezer aan te passen, knippert de indi-
cator ‘e1’ (Super-Frz.-indicator) met een snel geluid om aan te geven dat deze
handeling niet kan worden uitgevoerd.
In de Super-Freeze-functie kan de Auto-Set-functie niet tegelijkertijd worden inge-
schakeld vanwege verschillende bedieningsmodi. Wanneer u een functie kiest die
in strijd is met een andere functie, zal de oorspronkelijke functie automatisch
worden verlaten.
De filterfunctie
Wanneer de koelkast zes maanden in werking is, zal de herinneringsindicator ‘c3’
(Filter Reset-functie) gaan branden om gebruikers eraan te herinneren het filter
te vervangen door een nieuwe. Houd als het filter is vervangen de toets ‘C’
(keuzetoets Filter Reset-functie) 3 seconden ingedrukt om de herinnering
te annuleren. De timer wordt gereset en de zoemer klinkt.
Indicator aan
Houd 3 sec. ingedrukt
Indicator uit
Let op
De normale levensduur van een filter is zes maanden. Het wordt aangeraden het filter
om de zes maanden te vervangen.
284
Gebruik
De ijsmakermodus
1. Druk in ontgrendelde toestand op de toets ‘E’ (keuzetoets ijsmakermodus) en houd
3 seconden ingedrukt. De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘e2’ (ijsmakermodus)
gaat branden en de ijsmakermodus wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘e2’ (ijsmakermodus) brandt, drukt u op de toets ‘E’
(keuzetoets ijsmakermodus) en houd 3 seconden ingedrukt. De zoemer klinkt
eenmaal, de indicator ‘e2’ (ijsmakermodus) gaat uit en de ijsmakermodus wordt
uitgeschakeld.
Houd 3 sec.
ingedrukt
Indicator aan
IJsbereidingsfunctie aan
Houd 3 sec.
ingedrukt
Indicator uit
IJsbereidingsfunctie uit
Let op
Wanneer de toepassing wordt ingeschakeld, staat de ijsmaker standaard uit.
Wanneer u gedurende langere tijd geen ijsblokjes nodig heeft, schakel dan de ijsmaker-
functie uit, maak het reservoir leeg en plaats het schoongemaakte reservoir terug.
De ijsmaker kan alleen worden geconfigureerd door de fabrikant of worden gekocht
bij diens servicevertegenwoordiger.
De waterinlaatfunctie
Druk in willekeurige toestand (vergrendeld of ontgrendeld) op de toets ‘H1’ (keuzetoets
waterinlaatfunctie). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘h1’ (waterinlaatfunctie)
gaat branden en de waterinlaatfunctie wordt ingeschakeld.
Druk 1 keer
Indicator aan
Waterinlaatfunctie aan
Let op
1. Wanneer de indicator ‘h1’ (waterinlaatfunctie) brandt, gaan de indicator ‘h2’
(ijsblokjesfunctie) en de indicator ‘h3’ (ijsschilferfunctie) uit. Nadat de dispenserplaat
is ingedrukt, stroomt het water uit de inlaatpoort.
2. Wanneer de toevoertijd van het water 150 sec. bereikt, zal de koelkast piepen
en water blijven opnemen tot de tijd 180 sec. bereikt. Het water wordt
afgesloten en het waterventiel gaat de beschermingstijd van 200 sec.
in, waarna de watertoevoer opnieuw kan worden uitgevoerd.
3. Wanneer de toevoertijd van het water 5 min bereikt in een tijdsbestek van
maximaal 10 min, dan gaat het waterventiel de beschermingstijd van 10 min.
In en kan de watertoevoer vervolgens opnieuw worden uitgevoerd.
285
Gebruik
De ijsblokjesfunctie
Druk in willekeurige toestand (vergrendeld of ontgrendeld) op de toets ‘H2’
(keuzetoets ijsblokjesfunctie). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘h2’
(ijsblokjesfunctie) gaat branden en de ijsblokjesfunctie wordt ingeschakeld.
Druk 1 keer
Indicator aan
IJsblokjesfunctie aan
Let op
1. Wanneer de indicator ‘h2’ (ijsblokjesfunctie) brandt, gaan de indicator ‘h1’
(waterinlaatfunctie) en de indicator h3’ (ijsschilferfunctie) uit. Nadat de microscha-
kelaar van de dispenser is ingedrukt, stromen de ijsblokjes uit de inlaatpoort.
2. Wanneer de ijsmaker voor het eerst wordt aangesloten op de elektriciteit,
wordt de ijsblokjesfunctie standaard uitgeschakeld.
3. Druk op de microschakelaar van de dispenser, het lampje gaat branden en het
deksel gaat open. Daarna begint de motor van het malen van ijs linksom te draaien
om ijsblokjes te drukken. Laat de microschakelaar van de dispenser los. De motor
van het ijsbreken stopt, het deksel van de dispenser sluit en het lampje gaat
na 5 seconden uit.
4. Als in de ijsblokjestoestand de tijd voor ijsblokjes langer is dan 50 seconden,
dan waarschuwt de zoemer gebruikers om te stoppen. Wanneer de tijd 1 minuut
bereikt, wordt de machine gedwongen te stoppen met het afgeven van ijsblokjes
en is weer effectief wanneer de schakelaar de volgende keer wordt ingedrukt.
5. Als tijdens het afgeven van ijsblokjes de koelkastdeur wordt geopend, dan stopt
de motor die het ijs levert;.het deksel van de dispenser gaat dicht, het lampje
van de dispenser gaat uit en de afgifte van de ijsblokjes wordt gestopt.
6. Het is niet toegestaan ijs te pakken met de koelkastdeur open.
De ijsschilferfunctie
Druk in willekeurige toestand (vergrendeld of ontgrendeld) op de toets ‘H3’
(keuzetoets ijsschilferfunctie). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘h3’
(ijsschilferfunctie) gaat branden en de ijsschilferfunctie wordt ingeschakeld.
Druk 1 keer
Indicator aan
IJsschilferfunctie aan
286
Gebruik
Let op
Wanneer de indicator ‘h3’ (ijsschilferfunctie) brandt, gaan de indicator ‘h1’
(waterinlaatfunctie) en de indicator ‘h2’ (ijsblokjesfunctie) uit. Nadat de microscha-
kelaar van de dispenser is ingedrukt, stromen de ijsschilfers uit de inlaatpoort.
Druk op de microschakelaar van de dispenser, het lampje gaat branden en het deksel
gaat open. Daarna begint de motor van het malen van ijs rechtsom te draaien om
ijsblokjes te drukken. Laat de microschakelaar van de dispenser los. De motor van het
ijsbreken stopt, het deksel van de dispenser sluit en het lampje gaat na 5 seconden uit.
Als in de ijsschilfertoestand de tijd voor ijsschilfers langer is dan 50 seconden,
dan waarschuwt de zoemer gebruikers om te stoppen. Wanneer de tijd 1 minuut
bereikt, wordt de machine gedwongen te stoppen met het afgeven van ijsschilfers
en is weer effectief wanneer de schakelaar de volgende keer wordt ingedrukt.
Als tijdens het afgeven van ijsschilfers de koelkastdeur wordt geopend, dan stopt
de motor die het ijs levert;.het deksel van de dispenser gaat dicht, het lampje van
de dispenser gaat uit en de afgifte van de ijsschilfers wordt gestopt.
Het is niet toegestaan ijsschilfers te maken met de koelkastdeur open.
Alarm ‘Deur open’
Als een deur te lang open staat of de deur niet goed is gesloten, zal de koelkast met vaste
intervallen een pieptoon laten klinken om u eraan te herinneren de deur op tijd te sluiten.
Uitschakelgeheugen
De werkingstoestand ten tijde van uitschakeling wordt onthouden. Nadat het apparaat
weer ingeschakeld is, werkt het nog steeds volgens de instellingen van voordat het
apparaat werd uitgeschakeld.
Gebruik van de ijs- en waterdispenser
Druk meerdere malen op de selectietoets van de dispenser tot boven het lampje
dat u wilt oplicht.
Druk met een glas of andere houder tegen de dispenserplaat (1) om ijsblokjes,
water of ijsschilfers te pakken.
287
Gebruik
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN VERS VOEDSEL
Bewaren in het koelkastcompartiment
1. Houd de koelkasttemperatuur lager dan 5°C.
2. Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het
apparaat opbergt.
3. In de koelkast opgeslagen levensmiddelen moeten worden gewassen en afgedroogd
voordat zij worden opgeborgen.
4. Het te bewaren voedsel moet goed afgesloten zijn om geur- of smaakveranderingen
te voorkomen.
5. Bewaar geen overmatige hoeveelheden voedsel. Laat ruimtes tussen
voedingswaren zodat er koude lucht omheen kan stromen, voor een betere
en gelijkmatiger koeling.
6. Voedsel dat dagelijks wordt gegeten moet worden bewaard aan de voorkant
van de plank.
7. Laat ruimte tussen voedingswaren en de binnenwanden, zodat lucht kan stromen.
Bewaar vooral geen voedsel tegen de achterwand; voedsel kan tegen achterwand
bevriezen. Vermijd direct contact tussen voedsel (met name vettige of zure
voedingsproducten) met de binnenvoering, omdat olie/zuur de binnenvoering
kan beschadigen. Haal vettig en zuur vuil altijd weg wanneer het wordt ontdekt.
8. Ontdooi bevroren voedsel in het koelkastgedeelte. Op deze manier kunt u het
ingevroren voedsel gebruiken om de temperatuur in het compartiment te verlagen
en energie te besparen.
9. Het rijpingsproces van groenten en fruit zoals courgette, meloen, papaja, banaan,
ananas, etc. kan in de koelkast versneld worden. Daarom is het niet aan te raden
om deze in de koelkast te bewaren. Het rijpen van onrijp fruit kan echter wel worden
versneld gedurende een bepaalde periode. Uien, knoflook, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
10. Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets is gemorst en moet
worden schoongemaakt. Zie ONDERHOUD EN REINIGING.
11. Verschillende soorten voedingswaren moeten op verschillende plaatsen worden
geplaatst naargelang de eigenschappen ervan:
1-Boter, kaas, etc.
2-Eieren, conserven, specerijen, etc.
3/4/5-Dranken en voedingsmiddelen in een fles.
6-Ingemaakt voedingsmiddelen, conserven, etc.
7/8-Vleesproducten, vis, rauw voedsel
9-Blikjes, zuivelproducten, etc.
10-Fruit, groenten, sla, etc.
11-Gekookt vlees, worstjes, etc.
288
Gebruik
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN VERS VOEDSEL
Bewaren in het vriezergedeelte
1. Houd de temperatuur van de vriezer op -18°C.
2. Schakel 12 uur voor het invriezen van extra producten de Super-Freeze-functie in.
Voor kleine hoeveelheden voedsel is 46 uur voldoende.
3. Warm voedsel moet eerste worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat
het in het vriezergedeelte kan worden bewaard.
4. Voedsel dat in kleine porties is gesneden zal sneller bevriezen en is gemakkelijker
te ontdooien en bereiden. Het aanbevolen gewicht per portie bedraagt minder
dan 2,5 kg.
5. Het is beter om voedsel te verpakken voordat u het in de vriezer plaatst.
De buitenkant van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat de
zakken aan elkaar blijven plakken. Verpakkingsmaterialen moeten geurvrij,
luchtdicht, niet-giftig en niet-toxisch zijn.
6. Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen
de invriesdatum, de tijdlimiet en de naam van het voedsel op de verpakking
volgens de bewaartermijnen van de verschillende levensmiddelen.
7. WAARSCHUWING!: Zuren, basen en zout, etc. kunnen het interne oppervlak van
de vriezer wegvreten. Plaats voedsel met deze stoffen (bijv. vis uit de zee)
niet direct tegen de binnenzijde. Zout water in de diepvriezer moet
onmiddellijk worden verwijderd.
8. Overschrijd niet de door de fabrikanten aanbevolen bewaartijden van
levensmiddelen. Neem alleen de benodigde hoeveelheid voedsel uit de vriezer.
9. Verschillende soorten voedingswaren moeten op verschillende plaatsen worden
geplaatst naargelang de eigenschappen ervan:
1- Minder zware artikelen,
zoals ijs, groenten, brood, etc.
2- Grote/zwaardere porties voedsel,
zoals braadstukken van vlees
3- Pizza, etc.
289
Gebruik
LET OP: OPSLAG
1. Houd een afstand van meer dan 10 mm aan tussen het voedsel en de sensor
om het koelingseffect te garanderen.
2. Laat de onderste lade in het apparaat zitten wanneer het aan staat,
om het koelingseffect te garanderen.
3. Levensmiddelen met ijs (zoals roomijs) moeten in het vriezergedeelte worden
bewaard in plaats van in de flessenhouders. De temperatuurschommelingen
waaraan de flessenhouders worden blootgesteld, veroorzaakt door het openen
en sluiten van de deur, kunnen het voedsel doen ontdooien.
4. Gebruik ontdooide etenswaren zo snel mogelijk. Ontdooid voedsel kan niet
opnieuw worden ingevroren tenzij het eerst wordt gekookt, anders kan het
oneetbaar worden.
5. Plaats geen overmatige hoeveelheden vers voedsel in het vriezergedeelte.
Zie de vriescapaciteit van de diepvriezer zie TECHNISCHE GEGEVENS
of de gegevens op het typeplaatje.
6. Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende
2 tot 12 maanden in de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de eigenschappen
(bijv. vlees: 312 maanden, groenten: 612 maanden).
7. Vermijd bij het invriezen van vers voedsel dat het in contact komt met
al ingevroren levensmiddelen. Risico op ontdooien!
8. Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast. Op deze manier kunt u het ingevroren
voedsel gebruiken om de temperatuur in het compartiment te verlagen
en energie te besparen.
Volg de volgende richtlijnen bij het opslaan van commercieel ingevroren
levensmiddelen:
1. Volg altijd de richtlijnen van de fabrikanten voor hoelang u het voedsel kunt bewaren.
Overschrijd deze richtlijnen niet!
2. Probeer de tijd tussen aankoop en opslag zo kort mogelijk te houden
om de voedselkwaliteit te behouden.
3. Koop alleen diepvriesproducten die bij een temperatuur van -18°C of lager
zijn bewaard.
4. Vermijd het kopen van voedsel dat ijs of rijp op de verpakking heeft. Dit wijst erop dat
de producten op een bepaald moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren
kunnen zijn temperatuurstijgingen hebben invloed op de kwaliteit van het voedsel.
290
Gebruik
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt
toe naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
Functies zoals POWER-FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming
wordt geblokkeerd.
Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
Ontdooi bevroren voedsel in het koelkastgedeelte.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lades, voedselbakken
en planken in fabrieksstaat worden gehouden, en dat voedsel zo diep mogelijk
wordt geplaatst zonder dat de openingen van het luchtkanaal worden geblokkeerd.
291
Apparatuur
Apparatuur
Verstelbare planken
1. De hoogte van de planken kan worden
aangepast aan uw opslagbehoeften.
2. Om een plank te verplaatsen, verwijdert
u hem eerst door de achterrand
op te tillen en de plank eruit te trekken.
3. Om hem weer te installeren, plaatst u hem
op de nokjes aan beide kanten en duwt
u hem helemaal naar achteren tot
de achterkant van de plank vastzit
in de gleuven in de zijkanten.
LET OP
Zorg ervoor dat alle kanten van een plank vlak zijn.
Verwijderbare deurrekken/fleshouder
1. De deurrekken/flessenhouder kunnen
worden verwijderd voor reiniging:
2. Plaats uw handen aan beide kanten van
de rekken/flessenhouder, til omhoog
en trek eruit .
3. Voer de bovenstaande stappen
in omgekeerde volgorde uit om
de rekken/flessenhouder weer
terug te plaatsen.
Verwijderbare lade
Om de lade te verwijderen, trekt u deze zo ver
mogelijk naar buiten , daarna optillen
en verwijderen .
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om lade weer terug te plaatsen.
IJsreservoir
De productie van ijs stoppen
Als er gedurende langere tijd geen ijs of water nodig is, kan de klep tussen
de watertoevoer en het apparaat worden dichtgedraaid.
De ijsbak moet worden schoongemaakt, gedroogd en weer in het apparaat worden
geplaatst om het ontstaan van geuren te voorkomen.
292
Apparatuur
Het ijsreservoir verwijderen
1. Pak beide zijgrepen vast.
2. Til het reservoir op.
3. Trek het reservoir eruit.
Het ijsreservoir terugplaatsen
Om het ijsreservoir terug te plaatsen moet de U-vormige
beugel achter het ijsreservoir (1 in afb. 2) worden
uitgelijnd met de overeenkomstige metalen structuur.
Volg de stappen van afb. 1 in omgekeerde volgorde.
LET OP
Vocht kan condenseren en de ijsbak doen vastvriezen.
Afb. 2
Afb. 1
293
Onderhoud en reiniging
Onderhoud en reini ging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Reinigen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
Het apparaat moet om de vier weken worden schoongemaakt voor een goed onderhoud
en om nare voedselgeuren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met natte
handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
Houd de deurpakking altijd schoon.
Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat
met een spons die is bevochtigd in warm water
en een neutraal reinigingsmiddel.
1. Was de binnenkant en buitenkant van de koelkast,
waaronder deurrubbers, deurrek, glazen planken,
bakken enzovoort, met een zachte handdoek
of spons die in warm water is gedrenkt
(u mag een neutraal schoonmaakmiddel
toevoegen aan het warme water).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde onderdelen en spoel
ze direct af met het stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
3. Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) wordt gemorst, moeten alle
verontreinigde delen worden verwijderd. Zet ze een tijdje in warm water van
ongeveer 40°C en spoel vervolgens af met stromend water. Daarna afdrogen
en terug in de koelkast plaatsen.
4. Als een klein deeltje of onderdeel vast komt te zitten in de koelkast (tussen planken
of laden), gebruik dan een klein, zacht borsteltje om het weg te halen. Als u het
onderdeel niet kan bereiken, neem dan contact op met de klantenservice van Haier.
Spoel af en droog af met een zachte doek.
Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
Laat het apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak opstarten de compressor kan beschadigen.
294
Onderhoud en reiniging
Ontdooien
Het ontdooien van de koelkast en het vriezergedeelte gebeurt automatisch; er is geen
handmatige actie nodig.
De ledlamp vervangen
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf, deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant
of door de erkende servicevertegenwoordiger.
De lamp heeft een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met
de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
Vervangbare lichtbron (alleen led), te vervangen door
een professional.
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
Compartiment
Spanning
Energie-efficiëntieklasse
Model
Koelkast
12 V
G
HSW79F18CIMM
Vriezer
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Het ijsreservoir schoonmaken
Maak het ijsreservoir regelmatig schoon met warm water, vooral als de ijsblokjes ouder
en muf worden. Droog het reservoir goed af voordat u het terugplaatst in het apparaat
om te voorkomen dat ijsblokjes aan de wanden blijven plakken.
Geen gebruik voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt en u gebruikt niet de Holiday-
functie bij de koelkast:
Haal het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen uit als dat echt nodig is.
295
Onderhoud en reiniging
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de koelkast en vriezer vast
met plakband.
3. Kantel de koelkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Til het apparaat niet op aan de grepen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
Het filter vervangen
Het waterfilter moet ongeveer om de 6 maanden worden vervangen,
wanneer de indicator ‘c3’ (Filter Reset-functie) gaat branden.
Een vervangend waterfilter kopen:
- Gebruik een vervangend patroon: HRXWF,
- Ga naar uw lokale dealer of distributeur. Breng voor verdere hulp een bezoek aan
onze website op www.haierspares.eu.
LET OP
Het vervangen van het waterfilter zorgt ervoor dat een kleine hoeveelheid water
(ongeveer 25 ml) weglekt.
Wikkel een doek om de voorkant van het deksel van het waterfilter om lekkend
water op te vangen. Houd het waterfilter rechtop zodra het is verwijderd,
om te voorkomen dat het resterende water uit het waterfilter morst.
1. Druk op het midden van de bovenklep en draai hem naar beneden.
2. Verwijder het wegwerpwaterfilter.
3. Vervang het door een nieuw waterfilter. Steek het nieuwe filter in de filterkop en draai
het rechtsom tot de pijl op het nieuwe filter op één lijn zit met de pijl op de filterkop.
Draai het filter terug in het compartiment.
4. Sluit het deksel van het waterfilter.
296
Onderhoud en reiniging
5. Houd de toets ‘3Sec.Filter Reset’ 3 seconden ingedrukt.
6. Tap ongeveer 5 minuten lang water af om ingesloten lucht en verontreinigingen
te verwijderen.
VOORZICHTIG!
Als de filters niet worden vervangen wanneer het nodig is of als geen door Haier
toegestane waterfilters worden gebruikt, dan kan het filterpatroon gaan lekken
en schade veroorzaken.
Het waterfilter
Model: Haier HRXWF
Systeem gecertificeerd door IAPMO R&T ten opzichte van NSF/ANSI-normen 42,
53, 401 en P473 voor de vermindering van de claims vermeld op het prestatiege-
gevensblad en op iapmort.org.
De daadwerkelijke prestatie kan afwijken als gevolg van plaatselijke
wateromstandigheden.
Toelichtingsrichtlijnen/watervoorzieningsparameters
Doorstroming: 1,89 l/min (0,5 gpm)
Watervoorziening: Drinkwater
Waterdruk: 172827 kPa (25120 psi)
Watertemperatuur: 0,6°C38°C
Capaciteit: 643,5 liter (170 gallons)
297
Onderhoud en reiniging
Het is van essentieel belang dat de door de fabrikant aanbevolen eisen inzake installatie,
onderhoud en filtervervanging worden uitgevoerd zoals aangeprezen. Raadpleeg de
installatiehandleiding voor informatie over de garantie.
LET OP
Hoewel de testen werden uitgevoerd onder standaard laboratoriumomstandigheden,
kan de werkelijke prestatie afwijken. Vervangend patroon: HRXWF. Voor de geschatte
kosten van vervangende elementen kunt u terecht op onze website op
www.haierspares.eu.
WAARSCHUWING!
Om het risico in verband met inname van verontreinigingen te verminderen:
Niet gebruiken met water dat microbiologisch onveilig of van onbekende kwaliteit
is zonder adequate ontsmetting. Systemen die zijn gecertificeerd voor
cystereductie mogen worden gebruikt met gedesinfecteerd water dat filterbare
cysten kan bevatten.
LET OP
Om het risico van waterlekkage of overstroming te verminderen en
een optimale filterprestatie te garanderen:
Lees en volg de gebruiksinstructies voordat u dit systeem installeert en gebruikt.
Installatie en gebruik MOETEN voldoen aan alle nationale en lokale
watertechnische voorschriften.
Installeer het apparaat niet als de waterdruk hoger is dan 827 kPa (120 psi). Als uw
waterdruk hoger is dan 552 kPa (80 psi), moet u een drukbegrenzer installeren.
Neem contact op met een deskundig loodgieter als u niet zeker weet hoe u uw
waterdruk kunt controleren.
Niet installeren waar waterslagomstandigheden kunnen voorkomen. Als er sprake
is van waterslag dan moet u een waterslagdemper installeren. Neem contact op
met een deskundig loodgieter als u niet zeker weet hoe u dit moet controleren.
Niet installeren op de waterleidingsleidingen voor warm water. De maximale
bedrijfstemperatuur van het water van dit filtersysteem is 38°C.
Bescherm het filter tegen bevriezing. Laat het filter uitlekken bij temperaturen
onder 0,6°C.
Vervang het wegwerpfilterpatroon om de zes maanden of eerder als u een
merkbare afname van de waterstroomsnelheid bemerkt.
Het niet met aanbevolen tussenpozen vervangen van het wegwerpfilterpatroon
kan leiden tot verminderde filterprestaties en scheuren in het filterhuis, waardoor
water kan lekken of overstromen.
Dit systeem is getest volgens NSF/ANSI 42, 53, 401 en P473 voor de terugdringen
van de hieronder vermelde stoffen. De concentratie van de aangegeven stoffen in
water dat het systeem binnenkomt, werd teruggebracht tot een concentratie die
kleiner is dan of gelijk is aan de toelaatbare grenswaarde voor water dat het
systeem verlaat, zoals gespecificeerd in NSF/ANSI 42, 53, 401 en P473.
298
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise.
Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg
de onderstaande instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice.
Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde
elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen
veroorzaken.
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen
om gevaar te voorkomen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat is aan het
ontdooien.
Dit is normaal voor
automatisch ontdooien.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
De binnen- of buitentemperatuur
is te hoog.
In dit geval is het normaal dat
het apparaat langer werkt.
Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
Normaal gesproken duurt het
812 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of voedselbakjes
de deur blokkeren.
De deur is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling voor
het vriezergedeelte is te laag.
Stel de temperatuur hoger
in totdat een toereikende
koelkasttemperatuur is bereikt.
Het duurt 24 uur voordat
de koelkasttemperatuur
stabiel is.
De deurpakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet goed
op elkaar afgestemd.
Reinig de deur-/ladepakkingen
of laat ze vervangen door
de klantenservice.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
299
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De binnenkant van
de koelkast is vies
en/of stinkt.
De binnenkant van de koelkast
moet worden schoongemaakt.
Reinig de binnenkant van
de koelkast
Er wordt voedsel met een sterke
geur bewaard in de koelkast.
Verpak het voedsel goed.
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
Het apparaat staat niet op
een vlakke ondergrond.
Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
Het apparaat raakt
voorwerpen rondom.
Verwijder voorwerpen
rondom het apparaat.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog
ingesteld.
Er zijn te warme producten
opgeslagen.
Er is te veel voedsel in één keer
bewaard.
De producten zijn te dicht
bij elkaar geplaatst.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Stel de temperatuur
opnieuw in.
Koel de producten altijd
af voordat u ze opbergt.
Bewaar altijd kleine
hoeveelheden voedsel.
Laat een gat tussen
verschillende voedingsmiddelen
waardoor lucht kan stromen.
Sluit de deur/lade
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat.
De temperatuur is te laag
ingesteld.
De functie Super-Frz./Super-Cool
wordt geactiveerd of loopt te lang.
Stel de temperatuur
opnieuw in.
Schakel de functie Super-Frz./
Super-Cool uit.
Vochtvorming aan
de binnenkant
van het koel-
kastgedeelte.
Het klimaat is te warm
en te vochtig.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Voedselbakjes of vloeistoffen
zijn open gelaten.
Verhoog de temperatuur.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Laat warm voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur en dek
voedsel en vloeistoffen af.
Vocht hoopt zich
op aan de buitenkant
van de koelkast.
Het klimaat is te warm
en te vochtig.
Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen
wanneer de luchtvoch-
tigheid daalt.
Vocht hoopt zich
op het buitenopper-
vlak van de koelkast
of tussen de deuren/
de deur en de lade op.
De deur is niet goed gesloten.
De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten
condenseert.
Zorg dat de deur/lade
goed dicht zit.
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
De etenswaren zijn niet goed
verpakt.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
De deur/lade is te vaak
of te lang geopend.
Verpak de etenswaren
altijd goed.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Reinig de deur-/ladepakkingen
of vervang ze door nieuwe.
300
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De deur-/ladepakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet
goed op elkaar afgestemd.
Iets aan de binnenkant voorkomt
dat de deur/lade goed kan sluiten.
Verplaats de planken,
deurrekken of interne
containers zodat de deur/
lade kan worden gesloten.
De zijkanten van
de kast en de deur-
strip worden warm.
-
Dit is normaal.
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
Het apparaat staat niet
op een vlakke ondergrond.
Het apparaat raakt voorwerpen
rondom.
Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
Verwijder voorwerpen
rondom het apparaat.
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt
op dat van
stromend water.
-
Dit is normaal.
U hoort een alarm-
pieptoon.
De deur van het koelkastgedeelte
staat open.
Sluit de deur.
U hoort een zacht
gebrom.
Het anticondensatiesysteem
is aan het werk.
Dit voorkomt condensatie
en is normaal.
De binnenverlichting
of het koelsysteem
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
De voeding is niet intact.
Het ledlampje is buiten werking.
Steek de stekker
in het stopcontact.
Controleer de elektrische
voeding naar de kamer. Bel het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf!
Bel de klantenservice om het
lampje te laten vervangen.
Lekkend of druppe-
lend water uit het
mondstuk van
de waterdispenser.
Het waterreservoir is niet correct
geplaatst.
Het mondstuk van de water-
dispenser is niet goed vastge-
schroefd op het reservoir.
De witte siliconen O-ring
ontbreekt bij het watermondstuk.
Plaats het waterreservoir terug
in de koelkastdeur en zorg
ervoor dat het volledig
in de deur wordt gedrukt.
Het watermondstuk moet
stevig op het waterreservoir
worden geschroefd.
Controleer of het
watermondstuk is voorzien van
een witte siliconen O-ring aan
de kant van het reservoir
voordat u het watermondstuk
op het waterreservoir plaatst.
301
Problemen oplossen
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische dienst:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Kies onder de kop ‘website’ het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd
naar de specifieke website waar u het telefoonnummer kunt vinden en contact kunt
opnemen met de technische dienst.
Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 5 uur lang veilig koud moeten
blijven. Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring, vooral in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen extra voedsel in het apparaat tijdens een stroomstoring.
Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur langer
is dan 5 uur, maak dan ijs en zet dit in een bak boven in het koelkastgedeelte.
Onmiddellijk na de onderbreking is een controle van de producten vereist.
Aangezien de temperatuur in de koelkast stijgt tijdens een stroomonderbreking
of een andere storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van voedsel
nadelig beïnvloedt. Alle levensmiddelen die ontdooien moeten worden gegeten,
of worden bereid en daarna zo snel mogelijk opnieuw worden ingevroren (indien van
toepassing) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
LET OP: Geheugenfunctie tijdens
de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren
ingesteld voor de stroomstoring.
302
Installatie
Installatie
Uitpakken
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C liggen, aangezien het de
temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het
apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
- Subnormaal (SN): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot 32°C.
- Normaal (N): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
van 16°C tot 32°C.
- Subtropisch (ST): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 16°C tot 38°C.
Benodigde ruimte
Vereiste ruimte als de deur open staat:
W1=157,8 cm
D1 = 63,1 cm
D2 = 117,5 cm
Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie van
het apparaat te bereiken, moet de informatie
over de vereiste ventilatiedoorsneden in acht
worden genomen.
LET OP
Bij een vrijstaand apparaat: dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
303
Installatie
Water aansluiten op het apparaat
1. Verwijder de rubberen stop (1) van het
waterinlaatventiel.
2. Duw de waterslang stevig op het
waterinlaatventiel en draai de kraagmoer vast.
Deze waterleiding moet in het midden worden
doorgesneden en gebruikt; het andere deel kan
worden gebruikt als reserveonderdeel.
Aansluiten op de waterkraan
Deze functie is alleen beschikbaar bij sommige modellen.
1. Duw de waterslang in de opening van de met
de accessoires meegeleverde kraanaansluiting.
De buis moet stevig worden vastgehouden terwijl
de aansluiting op de buis wordt geduwd.
2. Controleer of de rubberen ring aan de binnenkant
van de kraanaansluiting zit voordat u deze
op de kraan draait.
Het is mogelijk dat een aparte aansluiting of adapter
moet worden gekocht als uw kraanfitting niet
overeenkomt met de draadgrootte van
de meegeleverde aansluiting.
De wateraansluiting controleren
Deze functie is alleen beschikbaar bij sommige modellen.
Zet de watertoevoer aan en schakel het apparaat in. Controleer zorgvuldig alle
aansluitingen zorgvuldig op mogelijke lekken vanwege slecht gemonteerde slangen.
Houd de toets ‘3Sec Filter Reset’ drie seconden ingedrukt. Het nieuwe waterfilter
is geactiveerd.
Plaats een kopje onder de waterdispenser om te controleren of er water door het
apparaat stroomt.
Controleer de aansluitslang en de aansluitingen nogmaals op lekken.
304
Installatie
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de verbindingen altijd stevig, droog en lekvrij zijn.
Zorg ervoor dat de slang nooit wordt platgedrukt, geknikt of gedraaid.
Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en stevige
ondergrond.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 7).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg ervoor dat de afstand tot de muur aan
de scharnierzijde minstens 10 cm bedraagt.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen.
De lichte slingering moet in beide richtingen
hetzelfde zijn. Anders kan het frame
kromtrekken; mogelijk lekkende
deurafdichtingen zijn het resultaat. Een kleine
helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deuren.
Fijnafstelling van de deuren
Als de deuren nog steeds niet op één lijn staan
na het nivelleren van de deuren met de voeten,
dan kan deze afwijking worden verholpen door
de hefas van het scharnier rechtsonder
in de hoek van de koelkastdeur met
een moersleutel te verdraaien (afb. 8).
Draai de hefas met de moersleutel met de klok
mee om de deur in hoogte te verlagen (afb. 9).
Draai de as met de moersleutel tegen de klok
in om de deur in hoogte te verhogen (afb. 10).
Afb. 7
Max. 45°
Afb. 10
Afb. 9
Afb. 8
305
Installatie
WAARSCHUWING!
Stel het hefscharnier niet te hoog in waardoor het scharnier de oorspronkelijke
vergrendelde positie zou kunnen verlaten (bereik aanpasbare hoogte: 3 mm).
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich
in de behuizing van de compressor. Deze olie
kan door het gesloten buissysteem komen bij
liggend transport. Voordat u het apparaat
op de voeding aansluit, moet u ten minste
2 uur wachten zodat de olie weer
in de behuizing loopt.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door
de klantenservice (zie garantiekaart).
De deuren verwijderen en installeren
Als u de deuren van het apparaat moet verwijderen, volg dan de onderstaande
instructies voor het verwijderen en installeren van de deuren.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u enige handeling uitvoert en haal de stekker
uit het stopcontact.
Blokkeer de watertoevoer.
Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
Kantel het apparaat niet meer dan 45° en plaats het niet horizontaal op de grond.
De deur kan omvallen en mensen verwonden, of beschadigd raken tijdens deze
stappen; let dus goed op bij het verwijderen en installeren van deuren.
2 uur
306
Installatie
1. Maak de linkerzijde van de twee
waterkoppelingen linksvoor in de hoek aan
de onderkant van het apparaat los: druk
de kraag in en houd ingedrukt zoals afgebeeld
en verwijder de waterleiding (afb 11).
2. Draai de schroef van het scharnierdeksel los
en verwijder het deksel (afb. 12). Maak bij het
verwijderen van de vriezerdeur alle draden los,
behalve de aardedraad.
3. Draai de schroeven die het bovenste
scharnier op zijn plaats houden los en verwijder
vervolgens het scharnier (afb. 13).
4. Til de deur op om deze te verwijderen
(afb. 14). Als u de deur van de vriezer verwijdert,
til hem dan hoog genoeg op om de wateraan-
sluiting uit de bodem van het apparaat
te trekken.
5. Plaats de deur in omgekeerde volgorde terug.
Zorg ervoor dat de aardingskabel met
de schroef wordt vastgezet.
6. Koppel de wateraansluiting weer aan.
LET OP: Koelkastdeur
De afbeeldingen tonen het verwijderen van de deur van het vriezergedeelte. Gebruik
voor de deur van de koelkast de bijbehorende onderdelen aan de andere kant.
Afb. 12
Afb. 11
Afb. 13
Afb. 14
307
Technische gegevens
Technische gegev ens
Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016
Merk
Haier
Modelnaam/identificatie
HSW79F18CIMM
Categorie van het model
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
D
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) (1)
267
Totaal volume (liter)
601
Volume koelkast (liter)
391
Volume vriezer (liter)
206
Volume ijsopslagbak (2 sterren) (liter)
4
Steraanduiding
Temperatuur van andere compartimenten > 14°C
Niet van toepassing
Vorstvrij systeem
Ja
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
10
Klimaatklasse (2)
SN-N-ST
Geluidsemissieklasse en geluidsemissie via
de lucht (db(A) re 1pW)
C(36)
Temperatuurstijgingstijd (uur)
5
IJsbereidingscapaciteit
0,8 kg/24 uur
Type apparaat
Vrijstaand
308
Technische gegevens
Uitleg:
• Ja, aanwezig
(1) Op basis van de resultaten van de normenconformiteitstest gedurende 24 uur.
Het werkelijke verbruik is afhankelijk van het gebruik en de locatie van het apparaat.
(2) Klimaatklasse SN: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C.
Klimaatklasse N: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +32°C.
Klimaatklasse ST: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +38°C.
Klimaatklasse T: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +43°C.
Aanvullende technische gegevens
Spanning/frequentie
220240 V ~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
1,8
Ingangsvermogen ontdooien (W)
220
Belangrijkste zekering (A)
15
Koelmiddel
R600a
Afmetingen (H/B/D in mm)
1775/905/726
309
Klantenservice
Klantenservice
Wij adviseren onze Haier-klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk
PROBLEMEN OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer; of
ons Europese service-callcentrum (zie onderstaande telefoonnummers); of
het gedeelte Service & Support op www.haier.com, waar u de serviceclaim
kunt activeren
en ook veelgestelde vragen kunt vinden.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over
de volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model ______________
Serienummer ______________
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van garantie.
Europees service-callcentrum
Land*
Telefoonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min vaste lijn
max. 42 ct/min mobiel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min vaste lijn
max. 20 ct/min alle andere
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
310
Klantenservice
*Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY, Verenigd Koninkrijk
*Duur van de garantie van het koelapparaat:
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen,
1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunes geen wettelijke garantie vereist.
*De beschikbaarheidsperiode van reserveonderdelen voor reparatie van het apparaat:
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende
minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het model
beschikbaar.
Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar
en deurpakkingen minimaal 10 jaar na het in de handel brengen van de laatste
eenheid van het model verkrijgbaar.
*Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europe.eu/ of scan
de QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.
Instrukcja obsługi
Chłodziarko-zamrażarka
HSW79F18CIMM
312
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa .......................................................................... 314
Przeznaczenie ........................................................................................................................ 319
Opis produktu ......................................................................................................................... 320
Panel sterowania .................................................................................................................... 321
Użytkowanie ............................................................................................................................ 322
Wyposażenie .......................................................................................................................... 335
Pielęgnacja i czyszczenie .................................................................................................... 337
Usuwanie usterek .................................................................................................................. 342
Instalacja ................................................................................................................................... 346
Dane techniczne .................................................................................................................... 351
Obsługa klienta ....................................................................................................................... 353
313
Dziękujemy
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje.
Instrukcje zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać
funkcje urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz
konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc
z niej zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi,
a w przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się
zapoznać z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
*Wodociąg
*Złącze wodne
Etykieta
wydajności
energetycznej
Karta
gwarancyjna
Szybki
przewodnik
314
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczą ce bezpiecz eństwa
OSTRZEŻENIE - Ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA - Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć opakowanie
do odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż w recyklingu
odpadów z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj
urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi.
Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj
się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone.
Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go.
Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci
i zwierząt w urządzeniu.
315
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj
poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usunąć wszystkie opakowania i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić
się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenosić urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim, w którym może
być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym będzie narażone na bezpośrednie
działanie słońca lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości
i przeznaczenia.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej są zgodne
z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V AC/50 Hz. Odbiegające od normy wahania
napcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia albo uszkodzenie regulatora
temperatury lub sprężarki. Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy.
W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez chłodziarkę.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
316
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi
być uziemione.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony
we wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda
z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego
bolca (z uziemieniem). Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być
łatwo dostępna.
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat wolno ładować i rozładowywać, ale nie wolno czyścić
ani instalować urządzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod
stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie odłączaj kabla
zasilającego chłodziarki lub innego urządzenia.
Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym zakresie temperatur
pomiędzy 10 a 38°C. Codziarka me nie pracować prawiowo, jeśli pozostanie
na uższy czas w temperaturze powej lub poniżej podanego zakresu.
Na chłodziarce nie naly umieszczniestabilnych przedmiotów (ciężkich przedmio-
tów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć obreń ciała spowodowanych
upadkiem lub porażeniem prądem elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, stojak na butelki może
zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiami
a obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach, aby uniknąć
przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarki tylko wtedy,
gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
317
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących
w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych.
To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się
przechowywania materiałów, które wymagają ściśle określonej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie
nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki.
Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub powstania pęcherzy. PIERWSZA pomoc:
Natychmiast polać miejsce przymarznięcia bieżącą zimną wodą. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami,
ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem.
Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie
włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności,
chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia
i konserwacji urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może
uszkodzić sprężarkę.
318
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy
używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj rozpylaczy, grzejników
elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych lub innych źródeł
ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania procesu
rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy zlecić jego
wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom o podobnych
kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfikować
urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt z naszym
działem obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem,
a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się,
że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji.
Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło
uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz
pomieszczenie, nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego
urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast przepłucz
je pod bieżącą wodą i bezzwłocznie skontaktuj się z okulistą.
319
Przeznaczenie
Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Został
zaprojektowany wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach
i innych środowiskach pracy; w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach i gastronomii.
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone.ycie niezgodne z przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie i utraroszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy oraz
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
320
Opis produktu
Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od Twojego modelu.
A: Komora zamrażarki
1 Lampa sufitowa
2 Kostkarka do lodu
z pojemnikiem na lód
3 Dystrybutor wody i lodu
4 Szklane półki
5 Uchwyt na butelki
6 Szuflady
B: Komora chłodziarki
7 Lampa sufitowa
8 Stojak na wino
9 Uchwyt na butelki
10 Day Light (HSW79F18DIPT)
11 Szklane półki
12 Filtr wody
13 Osłona mokrej strefy
14 Szuflady
321
Panel sterowania
Panel sterowania
Panel sterowania
Przyciski:
A Funkcja Auto Set /3Sec.Wi-Fi
B Funkcja Holiday
C Wybór strefy/3Sec.Filter Reset
D1 Przycisk regulacji temperatury-
D2 Przycisk regulacji temperatury „+”
E Funkcja Super-Freeze/3 sek. Lód wł./wył.
F Funkcja Super Cool
G Przełącznik blokady panelu
H1 Przełącznik funkcji dopływu wody
H2 Przełącznik funkcji lodu w kostkach
H3 Przełącznik funkcji kruszonego lodu
Wskaźniki:
a1 Tryb Auto Set
a2 Funkcja Wi-Fi
b Tryb Holiday
c Wskaźnik strefy
c1 Wskaźnik chłodziarki
c2 Wskaźnik zamrażarki
c3 Funkcja resetowania filtra
d Wyświetlacz temperatury
e1 Tryb Super-Freeze
e2 Tryb kostkarki do lodu
f Tryb Super-Cool
g Blokada panelu
h1 Funkcja dopływu wody
h2 Funkcja lodu w kostkach
h3 Funkcja kruszonego lodu
322
Użytkowanie
Użytkowanie
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudourządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2-5 godzin
przed podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi
ustawieniami. Funkcja Power-Freeze pomaga szybko schłodzić komory.
Temperatury chłodziarki i zamrażarki automatycznie ustawiane odpowiednio
na 5°C i -18°C. To zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić
ustawioną temperaturę. Zob. rozdział REGULACJA TEMPERATURY.
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym
dotknięciu palcem.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii.
Wyświetlane temperatury pokazują ustawione temperatury w komorze.
Być może blokada panelu jest aktywna.
Uwaga
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła
zasilania, osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie,
wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
UWAGA
Gdy codziarka jest ączana po raz pierwszy, wskaźnik świeci. Temperatury chłodziarki
i zamrażarki automatycznie ustawiane odpowiednio na 5°C i -18°C.
323
Użytkowanie
Panel blokady/odblokowania
1. Automatyczne blokowanie: Gdy drzwi chłodziarki i zamrażarki są zamknięte i w ciągu
30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden klawisz, ekran wyświetlacza zostanie
automatycznie zgaszony i zablokowany
Przytrzymaj
przez
3 sekundy
Wskaźnik włączony
Wyświetlacz
zablokowany
2. Ręczne blokowanie: Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „G”
(selektor blokady panelu) i przytrzymaj przez 3 sekundy; brzęczyk zadzwoni jeden
raz, wskaźnik „g” (blokada panelu) zaświeci się i wyświetlacz zostanie zablokowany.
Otwarcie drzwi lub
dowolny przycisk
Wyświetlacz świeci
Przytrzymaj
przez 3 sekundy
Wskaźnik wyłączony
Wyświetlacz
odblokowany
Wyreguluj temperaturę
Na temperaturę wewnątrz chłodziarki wpływają następujące czynniki:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanej żywności
Instalacja urządzenia
Wyreguluj temperaturę chłodziarki
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „C” (wybór strefy).
Brzęczyk dzwoni jeden raz, wskaźnik „c1” (wskaźnik chłodziarki) miga, a następnie
włącza się tryb ustawiania temperatury w chłodziarce.
2. Naciśnij przycisk „D1” (przycisk regulacji temperatury „-”). Brzęczyk zadzwoni jeden
raz, a ustawiona temperatura chłodziarki zostanie zmniejszona o 1. Temperatura
chłodziarki będzie wyświetlana w następującej kolejności: „9°C >8°C >7°C
>6°C>5°C>4°C>3°C>2°C>1 °C”.
Naciśnij 1 raz
324
Użytkowanie
Wyreguluj temperaturę chłodziarki
3. Naciśnij przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”).Brzęczyk zadzwoni raz,
ustawiona temperatura chłodziarki zostanie zwiększona o 1. Temperatura chłodziarki
będzie wyświetlana w następującej kolejności: „1°C > 2°C > 3°C > 4°C > 5°C > 6°C >
7°C > 8°C > 9°C”.
Naciśnij „+” 1 raz
Uwaga
Po ustawieniu temperatury, jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna
operacja, system automatycznie zapisze ustawioną temperaturę.
Ustaw temperaturę zamrażarki
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „C” (przełącznik strefy).
Brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „c2” (wskaźnik zamrażarki) miga, a następnie uruchamia
się tryb ustawiania temperatury w zamrażarce.
2. Naciśnij przycisk „D1” (przycisk regulacji temperatury „-”). Brzęczyk zadzwoni jeden
raz, a ustawiona temperatura zamrażarki zostanie zmniejszona o 1. Temperatura
chłodziarki będzie wyświetlana w następującej kolejności: „-14°C >-15°C>- 16°C
>-17°C>- 18°C >-19°C>-20°C>-21°C>-22°C>-23°C>-24°C”.
Naciśnij 1 raz
3. Naciśnij przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”). Brzęczyk zadzwoni raz,
ustawiona temperatura zamrażarki zostanie zwiększona o 1. Temperatura chłodziarki
będzie wyświetlana w następującej kolejności: „-24°C >-23°C>- 22°C >-21°C>- 20°C
>-19°C>-18°C>-17°C>-16°C>-15°C>-14°C.
Naciśnij „+” 1 raz
Uwaga
Po ustawieniu temperatury, jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna
operacja, system automatycznie zapisze ustawioną temperaturę.
325
Użytkowanie
Tryb Auto Set
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „A” (przełącznik trybu
Auto Set), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „a1” (tryb Auto Set) zaświeci się,
a następnie funkcja Auto Set zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „a1” (tryb Auto Set), naciśnij przycisk „A” (przełącznik trybu
Auto Set), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „a1” (tryb Auto Set) zgaśnie, a następnie
funkcja Auto Set zostanie wyłączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik
włączony
Auto Set
włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik
wyłączony
Auto Set
wyłączony
Uwaga
W trybie Auto Set nie można regulować temperatury chłodziarki lub zamrażarki.
Jeśli przycisk „D1” (przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk
regulacji temperatury „+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury chłodziarki
lub zamrażarki, wskaźnik „a1” (wskaźnik Auto Set) będzie migać i rozlegnie się dźwięk
wskazujący, że nie można wykonać tej operacji.
W trybie Auto Set ze względu na różne sposoby sterowania, jeśli ustawiona jest
funkcja „Super-Cool”, „Super-Freeze” lub „Holiday”, wskaźnik „a1” (tryb Auto Set)
gaśnie, a następnie funkcja Auto Set jest automatycznie wyłączana.
Tryb Holiday
Tryb Holiday jest przydatny w przypadku, gdy chłodziarka nie jest używana przez
dłuższy czas. Gdy tryb Holiday jest włączony, temperatura w zamrażarce jest sterowana
w sposób standardowy, a temperatura chłodziarki jest automatycznie ustawiana
na 17°C. Rzeczywista temperatura nie przekracza 17°C, co zapobiega powstawaniu
nieprzyjemnego zapachu spowodowanego zbyt wysoką temperaturą, a jednocześnie
pomaga zmniejszyć zużycie energii.
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „B” (wybór trybu Holiday),
brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „b” (tryb Holiday) zaświeci się, a następnie
zostanie włączona funkcja Holiday.
2. Gdy wskaźnik „b” (tryb Holiday) zaświeci się, naciśnij przycisk „B” (przełącznik trybu
Holiday), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „b” (tryb Holiday) zgaśnie, a następnie
funkcja Holiday zostanie wyłączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Auto Set włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik wyłączony
Auto Set wyłączony
326
Użytkowanie
Uwaga
W trybie Holiday nie można regulować temperatury chłodziarki. Jeśli przycisk „D1”
(przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury
„+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury chłodziarki, wskaźnik „b”
(wskaźnik Holiday) będzie migać i rozlegnie się dźwięk wskazujący, że nie można
wykonać tej operacji.
Przed użyciem funkcji Holiday należy opróżnić chłodziarkę, aby zapobiec zepsuciu
się przechowywanej żywności. Gdy funkcja Holiday jest włączona, nie można
jednocześnie włączyć funkcji „Auto Set” lub „Super-Cool”.
Funkcja Super-Cool
1. Gdy ekran wwietlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „F (przącznik Super-Cool),
brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „f (funkcja Super-Cool) zaświeci się, a następnie
funkcja Super-Cool zostanie ączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „f” (funkcja Super-Cool), naciśnij przycisk „F” (przełącznik
funkcji Super-Cool), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „f” (funkcja Super-Cool)
zgaśnie, a następnie funkcja Super-Cool zostanie wyłączona.
3. Po ączeniu funkcji Super-Cool chłodziarka automatycznie wyłączy, gdy osiągnięty
zostanie określony stan. Jeśli chcesz zamknąć ją ręcznie, możesz nacisnąć przycisk F”
(przełącznik Super-Cool).
Wskaźnik
wyłączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik
włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik
wyłączony
Uwaga
W trybie Super-Cool nie można regulować temperatury chłodziarki. Jeśli przycisk
„D1” (przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk regulacji
temperatury „+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury chłodziarki,
wskaźnik „f” (wskaźnik Super-Cool) będzie migać i rozlegnie się dźwięk wskazujący,
że nie można wykonać tej operacji.
Po uruchomieniu funkcji Super-Cool nie można jednocześnie włączyć funkcji
Auto-Set lub Holiday ze względu na różne tryby sterowania. Gdy wybierzesz
funkcję, która koliduje z inną funkcją, pierwotnie wybrana funkcja zostanie
automatycznie zamknięta.
327
Użytkowanie
Funkcja Super-Freeze (Super-Frz)
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „E” (przełącznik Super-Frz.),
brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnike1” (funkcja Super-Freeze) zapali się, a następnie
funkcja Super-Freeze zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „e1” (funkcja Super-Freeze), naciśnij przycisk „E”
(przełącznik funkcji Super-Frz.), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „e1”
(funkcja Super-Freeze) zgaśnie, a naspnie-funkcja Super-Freeze zostanie wączona.
3. Po włączeniu funkcji Super-Freeze chłodziarka automatycznie ją wyłączy,
gdy osiągnięty zostanie określony stan. Jeśli chcesz zamknąć ją ręcznie,
możesz nacisnąć przycisk „E” (przełącznik Super-Frz.).
Wskaźnik wyłączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik wyłączony
Uwaga
W stanie Super-Freeze nie można regulować temperatury zamrażarki. Jeśli przycisk
„D1” (przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk regulacji
temperatury „+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury zamrażarki,
wskaźnik „e1” (wskaźnik Super-Frz.) będzie migać i rozlegnie się dźwięk wskazujący,
że nie można wykonać tej operacji.
Po uruchomieniu funkcji Super-Freeze nie można jednocześnie ącz funkcji Auto-Set
ze względu na różne tryby sterowania. Gdy wybierzesz funkc, która koliduje z inną
funkcją, pierwotnie wybrana funkcja zostanie automatycznie zamknta.
Funkcja filtrowania
Gdy chłodziarka działa przez sześć miesięcy, wskaźnik przypomnienia „c3” (funkcja
resetowania filtra) zaświeci się, aby przypomnieć użytkownikom o konieczności wymiany
filtra. Po wymianie filtra przytrzymaj przycisk „C” (przełącznik funkcji resetowania filtra)
przez 3 sekundy, aby anulować przypomnienie; odliczanie czasu zostanie zresetowane
i rozlegnie się dzwonek brzęczyka.
Wskaźnik włączony
Przytrzymaj przez 3 sekundy
Wskaźnik wyłączony
Uwaga
Normalna żywotność filtra wynosi sześć miesięcy. Zaleca się wymianę filtra
co sześć miesięcy.
328
Użytkowanie
Tryb Kostkarki do lodu
1. W stanie odblokowanym naciśnij przycisk „E” (przełącznik trybu kostkarki do lodu)
i przytrzymaj przez 3 sekundy, brzęczyk zadzwoni jeden raz, zaświeci się wskaźnik
„e2” (tryb kostkarki do lodu), a następnie tryb kostkarki do lodu zostanie włączony.
2. Kiedy zaświeci się wskaźnik „e2” (tryb kostkarki do lodu), naciśnij przycisk „E”
(przełącznik trybu kostkarki do lodu) i przytrzymaj przez 3 sekundy, brzęczyk
zadzwoni jeden raz, wskaźnik „e2” (tryb kostkarki do lodu) zgaśnie i wówczas tryb
kostkarki do lodu zostanie wyłączony.
Przytrzymaj
przez
3 sekundy
Wskaźnik włączony
Funkcja wytwarzania
lodu włączona
Przytrzymaj
przez 3 sekundy
Wskaźnik wyłączony
Funkcja wytwarzania
lodu wyłączona
Uwaga
Gdy aplikacja jest włączona, kostkarka do lodu jest domyślnie wyłączona.
Jeśli nie potrzebujesz kostek lodu przez dłuższy czas, wyłącz funkcję kostkarki
do lodu, opróżnij pojemnik i włóż oczyszczony pojemnik.
Kostkarka do lodu może być konfigurowana tylko u producenta lub zakupiona od jego
przedstawiciela serwisowego.
Funkcja dopływu wody
Niezależnie od stanu (zablokowane lub odblokowane), naciśnij przycisk „H1” (przełącznik
funkcji dopływu wody), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „h1” (funkcja dopływu wody)
zapali się, a następnie funkcja dopływu wody zostanie włączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Funkcja dopływu wody wł.
Uwaga
1. Gdy zaświeci się wskaźnik „h1” (funkcja lodu w kostkach), wskaźnik „h2”
(funkcja poboru wody) i wskaźnik „h3” (funkcja kruszonego lodu) zgasną.
Po naciśnięciu łopatki dozownika woda wypłynie z portu wlotowego.
2. Gdy czas dopływu wody osiągnie 150 sekund, chłodziarka wyda sygnał dźwiękowy
i woda będzie płynąć do momentu, gdy czas dopływu wyniesie 180 sekund;
woda zostanie wówczas odcięta i zawór wody uruchomi czas ochrony wynoszący
200 sekund. Po jego upływie można wznowić pobór wody.
3. Kiedy skumulowany czas poboru wody osiągnie 5 minut w ciągu 10 minut, zawór
wody wchodzi w 10-minutowy czas ochrony, a następnie pobór wody może
zostać ponownie przeprowadzony.
329
Użytkowanie
Funkcja lodu w kostkach
Niezależnie od stanu (zablokowane lub odblokowane), naciśnij przycisk „H2” (przełącznik
funkcji lodu w kostkach), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „h2” (funkcja lodu w kostkach)
zapali się, a następnie funkcja wytwarzania lodu w kostkach zostanie włączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Funkcja lodu w kostkach
Uwaga
1. Gdy zaświeci się wskaźnik „h2” (funkcja lodu w kostkach), wskaźnik „h1” (funkcja
poboru wody) i wskaźnik „h3” (funkcja kruszonego lodu) zgasną. Po naciśnięciu
mikroprzełącznika dystrybutora z otworu wlotowego wypadnie lód w kostkach.
2. Gdy kostkarka do lodu jest po raz pierwszy podłączona do prądu, funkcja lodu
w kostkach jest domyślnie wyłączona.
3. Naciśnij mikroprzełącznik dozownika, jego podświetlenie włączy się po otwarciu
pokrywy. Następnie silnik mechanizmu kruszenia lodu zaczyna się obracać
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wypchnąć kostki lodu.
Poluzuj mikrowyłącznik urządzenia, silnik kruszenia lodu zatrzyma się, pokrywa
urządzenia zamknie się, a światło zgaśnie po 5 sekundach.
4. W trybie wytwarzania lodu w kostkach, gdy czas pobierania kostek lodu jest
dłuższy niż 50 sekund, brzęczyk zacznie ostrzegać (pukać), aby zasygnalizować,
że użytkownicy muszą go wyłączyć. Gdy czas osiągnie 1 minutę, wymuszone
zostaje zatrzymanie wytwarzania kostek lodu; zostanie ono wznowione
po ponownym naciśnięciu przełącznika.
5. W trybie wytwarzania lodu w kostkach, jeśli drzwi chłodziarki zostaną otwarte,
silnik podający lód zatrzyma się, pokrywa dystrybutora będzie zamknięta,
zgaśnie kontrolka dystrybutora, a funkcja wytwarzania lodu w kostkach
zostanie zatrzymana.
6. Zabronione jest pobieranie lodu przy otwartych drzwiach chłodziarki.
Funkcja kruszonego lodu
W dowolnym stanie (zablokowany lub odblokowany) naciśnij przycisk „H3”
(wybór funkcji kruszenia lodu), brzęczyk zadzwoni jeden raz, zaświeci się wskaźnik
„h3” (funkcja kruszenia lodu), a następnie włączy się funkcja kruszenia lodu.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Funkcja kruszonego lodu
330
Użytkowanie
Uwaga
Gdy zaświeci się wskaźnik „h3” (funkcja lodu w kostkach), wskaźnik „h1” (funkcja
poboru wody) i wskaźnik „h2” (funkcja kruszonego lodu) zgasną. Po naciśnięciu
mikroprzełącznika dystrybutora kruszony lód wypłynie z otworu wlotowego.
Naciśnij mikroprzełącznik dozownika, jego podświetlenie włączy się po otwarciu
pokrywy. Następnie silnik mechanizmu kruszenia lodu zaczyna się obracać zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aby wypchnąć kostki lodu. Poluzuj mikrowyłącznik
urządzenia, silnik kruszenia lodu zatrzyma się, pokrywa urządzenia zamknie się,
a światło zgaśnie po 5 sekundach.
W trybie kruszenia lodu, gdy czas kruszenia lodu jest dłuższy niż 50 sekund, brzęczyk
zacznie ostrzegać (pukać), aby zasygnalizować, że użytkownicy muszą go wyłączyć.
Gdy czas osiągnie 1 minutę, wymuszone zostaje zatrzymanie kruszenia lodu;
zostanie ono wznowione po ponownym naciśnięciu przełącznika.
W trybie lodu kruszonego, jeśli drzwi chłodziarki zostaną otwarte, silnik podający
lód zatrzyma się, pokrywa dystrybutora będzie zamknięta, zgaśnie kontrolka
dystrybutora, a funkcja lodu kruszonego zostanie zatrzymana.
Kruszenie lodu przy otwartych drzwiach chłodziarki jest zabronione.
Alarm otwarcia drzwi
Jeśli drzwi pozostają zbyt długo otwarte lub nie są dobrze zamknięte, chłodziarka
będzie emitować sygnał dźwiękowy w określonych odstępach czasu, aby przypomnieć
o zamknięciu drzwi.
Pamięć podczas awarii zasilania
Zapamiętywany jest stan roboczy w chwili wyłączenia zasilania. Po ponownym włączeniu
urządzenie działa zgodnie z ustawieniem przed wyłączeniem.
Korzystanie z dozownika lodu i wody
Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru dozownika, aż zaświeci się kontrolka nad żądanym
wskaźnikiem.
Naciśnij łopatkę dozownika (1) szklanką lub innym pojemnikiem, aby pobrać lód
w kostkach, wodę lub lód kruszony.
331
Użytkowanie
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Przechowywanie w komorze chłodziarki
1. Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 5 °C.
2. Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do urządzenia.
3. Żywność przechowywaną w chłodziarce należy umyć i wysuszyć przed
przechowywaniem.
4. Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, co pozwoli uniknąć
zmiany zapachu lub smaku.
5. Nie przechowuj nadmiernych ilości żywności. Należy zachować odstępy pomiędzy
produktami spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego powietrza dla
zapewnienia lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia
6. Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
7. Pozostaw szczelinę między żywnością a ścianami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływ powietrza. W szczególności nie przechowuj żywności przy tylnej ścianie:
żywność może przymarznąć do tylnej ściany. Unikaj bezpośredniego kontaktu
żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wkładką wewnętrzną, ponieważ olej/kwas
może spowodować erozję wkładki wewnętrznej. Usuwaj tłuste/kwaśne zabrudzenia,
gdy tylko się pojawią.
8. Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki. W ten sposób można
wykorzystać zamrożoną żywność do obniżenia temperatury w komorze
i oszczędzania energii.
9. Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas
itp. można przyspieszyć w chłodziarce. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich
w chłodziarce. Jednak przez pewien czas możliwe jest przyspieszenie dojrzewania
zielonych owoców. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe również
powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
10. Nieprzyjemne zapachy wewnątrz chłodziarki to znak, że coś się rozlało i konieczne
jest czyszczenie. Zobacz „PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE”.
11. Różne rodzaje żywności należy umieszczać w różnych miejscach zgodnie z ich
właściwościami:
1-Masło, sery itp.
2-Jaja, konserwy, przyprawy itp.
3/4/5-Napoje i żywność w butelkach.
6-Żywność marynowana, konserwy itp.
7/8-Produkty mięsne, ryby, surowa żywność
9-Puszki, produkty mleczne itp.
10-Owoce, warzywa, sałata itp.
11-Gotowane mięso, kiełbaski itp.
332
Użytkowanie
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Przechowywanie w komorze zamrażarki
1. Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
2. 12 godzin przed zamrożeniem dodatkowych artykułów włącz funkcję Super-Freeze;
w przypadku małych ilości jedzenia wystarczy 4-6 godzin.
3. Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do komory zamrażarki.
4. Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza
do rozmrożenia i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg.
5. Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki. Zewnętrzna
strona opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się worków. Materiały
opakowaniowe powinny być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
6. Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu
datę zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami przechowywania
różnych produktów spożywczych.
7. OSTRZEŻENIE!: Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodować erozję wewnętrznej
powierzchni zamrażarki. Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje
(np. ryb morskich) bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda
w zamrażarce powinna być natychmiast oczyszczona.
8. Nie należy przekraczać czasu przechowywania żywności zalecanego przez
producentów. Należy wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
9. Różne rodzaje żywności należy umieszczać w różnych miejscach zgodnie
z ich właściwościami:
1- Produkty o mniejszej wadze, takie
jak lody, warzywa, chleb itp.
2- Duże / cięższe porcje jedzenia,
takie jak kawałki mięsa do pieczenia
3- Pizza itp.
333
Użytkowanie
UWAGA: PRZECHOWYWANIE
1. Zachowaj odległość większą niż 10 mm między żywnością a czujnikiem,
aby zapewnić efekt chłodzenia.
2. Należy pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu podczas jego pracy,
aby zapewnić efekt chłodzenia.
3. Artykuły spożywcze zawierające lód (np. lody itp.) należy przechowywać
w komorze zamrażarki, a nie w uchwytach na butelki. Zmiany temperatury,
na jakie narażone są uchwyty na butelki, spowodowane otwieraniem
i zamykaniem drzwiczek, mogą spowodować rozmrożenie żywności.
4. Należy szybko spożyć rozmrożoną żywność. Rozmrożonej żywności nie można
ponownie zamrozić, chyba że została wcześniej ugotowana, w przeciwnym razie
może stać się niejadalna.
5. Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki.
Patrz pojemność zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane
na tabliczce znamionowej.
6. Żywność można przechowywać w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18°C
przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości (np. mięso: 3-12 miesięcy,
warzywa: 6-12 miesięcy)
7. Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożo
żywnością. Ryzyko odmrożenia!
8. Rozmrażaj zamrożoną żywność w chłodziarce. W ten sposób można wykorzystać
zamrożoną żywność do obniżenia temperatury w komorze i oszczędzania energii.
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać
następujących wytycznych:
1. Zawsze stosuj się do zaleceń producenta dotyczących czasu przechowywania
żywności. Nie przekraczaj tych zaleceń!
2. Staraj się, aby czas od zakupu do umieszczenia w zamrażarce był jak najkrótszy,
aby zachować jakość żywności.
3. Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub niższej.
4. Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub szronem
oznacza to, że produkty mogły w pewnym momencie zostać częściowo rozmrożone
i ponownie zamrożone — wzrost temperatury wpływa na jakość żywności..
334
Użytkowanie
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa
się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Funkcje takie jak POWER- FREEZE zwiększają zużycie energii.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby pojemniki i półki były
umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność powinna być
rozmieszczona w taki sposób, aby nie blokowała wylotu kanału wentylacyjnego.
335
Wyposażenie
Wyposażenie
Regulowane półki
1. Wysokość półek można dostosować
do potrzeb przechowywania.
2. Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw,
podnosząc tylną krawędź i wyciągając .
3. Aby ponownie zamontować półkę, należy
nałożyć ją na uchwyty po obu stronach
i przesunąć do pozycji najbardziej wysuniętej
do tyłu, aż tylna część półki znajdzie się
w szczelinach po bokach
UWAGA
Upewnij się, że wszystkie końce półki są wypoziomowane.
Zdejmowane półki na drzwiach/
uchwyt na butelki
1. Półki na drzwiach/uchwyt na butelki można
wyjąć do czyszczenia:
2. Umieścić ręce po obu stronach
stojaków/uchwytów na butelki,
podnieść je do góry i wyciągnij .
3. Aby włożyć półki na drzwi/uchwyt na butelki,
powyższe kroki należy wykonać w odwrotnej
kolejności.
Wyjmowana szuflada
Aby wyjąć szufladę, wyciągnij ją maksymalnie ,
podnieś i wyjmij .
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe
czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Pojemnik na lód
Zatrzymanie produkcji lodu
Jeśli lód lub woda nie są potrzebne przez dłuższy czas, zawór między dopływem wody
a urządzeniem można zamknąć.
Pojemnik na lód należy wyczyścić, wysuszyć i włożyć z powrotem do urządzenia,
aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów.
336
Wyposażenie
Wyjmowanie pojemnika na lód
1. Chwyć oba boczne uchwyty.
2. Podnieś pojemnik.
3. Wyciągnij pojemnik.
Ponowna instalacja pojemnika na lód
Aby ponownie zainstalować pojemnik na lód, wspornik
w kształcie litery U za pojemnikiem na lód (1 na rys. 2)
musi bwyrównany z odpowiednią metalo konstrukc.
Wykonaj czynności z rys. 1 w odwrotnej kolejności.
UWAGA
Wilgoć może skraplać się i zamrażać pojemnik na lód.
Rys.2
Rys.1
337
Pielęgnacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszcz enie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie ma
jej wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą
konserwację i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia
należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one
przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produktów.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
Czć wnętrze i obudowę urządzenia bką
zanurzoną w ciepłej wodzie i neutralnym detergentem.
1. Czyścić wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki,
w tym uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane
półki, pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie (można dodać neutralny
detergent do ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy,
bezpośrednio spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć
wszystkie zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody
o temperaturze ok. 40°C, następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć
i włożyć z powrotem do chłodziarki.
4. W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza chłodziarki
(pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć.
Jeśli nie udało się dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
338
Pielęgnacja i czyszczenie
Rozmrażanie
Rozmrażanie komór chłodziarki i zamrażarki przebiega automatycznie;
nie jest wymagana ręczna obsługa.
Wymiana lamp LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim zużyciem
energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości
prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Wymienne (tylko LED) źródło światła przez profesjonalistę.
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej G.
Komora
Napięcie
Klasa efektywności energetycznej
Model
Chłodziarka
12 V
G
HSW79F18CIMM
Zamrażarka
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Czyszczenie pojemnika na lód
Pojemnik na lód należy okresowo czyścić ciepłą wodą, zwłaszcza jeśli kostki lodu się
starzeją i stają się nieświeże. Dobrze osusz pojemnik przed ponownym włożeniem
go do urządzenia, aby zapobiec przywieraniu kostek lodu do ścianek.
Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i nie będzie wykorzystywana
funkcja Holiday chłodziarki:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz
nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
339
Pielęgnacja i czyszczenie
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia
układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
Wymiana filtra
Filtr wody należy wymieniać mniej więcej co 6 miesięcy, gdy zaświeci się wskaźnik „c3”
(funkcja resetowania filtra).
Aby kupić filtr wody na wymianę:
- Użyj wymiennego wkładu: HRXWF,
- Skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą lub dystrybutorem. Aby uzyskać dalszą pomoc,
odwiedź naszą stronę internetową www.haierspares.eu
UWAGA
Wymiana filtra wody powoduje spuszczenie niewielkiej ilości wody (około 25 cm3).
Owiń ściereczkę wokół przedniej części pokrywy filtra wody, aby zebrać
wyciekającą wodę. Po wyjęciu filtr wody, trzymaj go pionowo, aby zapobiec wylaniu
się pozostałej wody z filtra.
1. Naciśnij środek górnej pokrywy i obróć w dół.
2. Wyjmij jednorazowy filtr wody.
3. Zamontuj nowy filtr wody. Włóż nowy filtr do głowicy filtra i obracaj go zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż strzałka na nowym filtrze zrówna się ze strzałką
na głowicy filtra. Wsuń filtr z powrotem do komory.
4. Zamknij pokrywę filtra wody.
340
Pielęgnacja i czyszczenie
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk 3Sec.Filter Reset przez 3 sekundy.
6. Pobieraj wodę przez około 5 minut, aby usunąć uwięzione powietrze
i zanieczyszczenia.
OSTROŻNIE!
Niedokonanie wymiany filtrów, gdy jest to konieczne, lub stosowanie filtrów
do wody niezatwierdzonych przez fir Haier może spowodować wyciekanie
wody z wkładu filtra i uszkodzenie mienia.
Filtr wody
Model: Haier HRXWF
System certyfikowany przez IAPMO R&T zgodnie ze standardami NSF/ANSI 42, 53,
401 i P473 w celu ograniczenia roszczeń na podstawie danych określonych w karcie
charakterystyki i w iapmort.org.
Rzeczywista wydajność może się różnić w zależności od lokalnej instalacji wodnej.
Wytyczne dotyczące stosowaniai/parametry instalacji wodnej
Przepływ roboczy: 0,5 gal/min (1,89 l/min)
Instalacja wodna: Woda pitna
Ciśnienie wody: 25-120 psi (172-827 kPa)
Temperatura wody: 0,6°C-38°C
Pojemność: 170 galonów (643,5 litra)
341
Pielęgnacja i czyszczenie
Aby produkt działał zgodnie z deklaracją producenta, konieczne jest spełnienie wymagań
dotyczących instalacji, konserwacji i wymiany filtrów. Informacje o gwarancji można
znaleźć w instrukcji instalacji.
UWAGA
Chociaż testy przeprowadzono w standardowych warunkach laboratoryjnych,
rzeczywista wydajność może się różnić. Wkład wymienny: HRXWF Szacunkowe
koszty wymiany elementów można znaleźć na naszej stronie internetowej
www.haierspares.eu.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko związane ze spożyciem zanieczyszczeń:
Nie stosuj wody, kra nie spnia norm mikrobiologicznych lub jej jakć nie jest znana
bez dokonania odpowiedniej dezynfekcji przed lub poza systemem. Po dezynfekcji
wody, kra me zawierać mikroorganizmy możliwe do odfiltrowania, można
zastosować systemy certyfikowane do redukcji mikroorganizmów.
UWAGA
Aby zmniejszyć ryzyko wycieku wody lub zalania i zapewnić optymalną
wydajność filtra:
Przed instalacją i użyciem tego systemu zapoznaj się z instrukcjami użytkowania
i postępuj zgodnie z nimi.
Instalacja i użytkowanie MUSbyć zgodne ze wszystkimi stanowymi i lokalnymi
przepisami dotyczącymi instalacji hydraulicznych.
Nie instaluj, jeśli ciśnienie wody przekracza 120 psi (827 kPa). Jeśli ciśnienie wody
przekracza 80 psi (552 kPa), należy zainstalować zawór ograniczający ciśnienie.
Skontaktuj się z instalatorem, jeśli nie masz pewności, jak zmierzyć ciśnienie wody.
Nie instaluj w miejscach, w których mogą wystąpić uderzenia hydrauliczne. Jeśli
istnieje ryzyko uderzeń hydraulicznych, należy zainstalować odpowiedni tłumik.
Skontaktuj się z hydraulikiem, jeśli nie wiesz, jak to sprawdzić.
Nie instaluj na przewodach doprowadzających ciepłą wodę. Maksymalna robocza
temperatura wody tego systemu filtrującego wynosi 38°C.
Chroń filtr przed zamarzaniem. Opróżnij filtr, gdy temperatura spadnie poniżej 0,6°C.
Wymieniaj jednorazowy wkład filtrujący co sześć miesięcy lub wcześniej, jeśli
zauważysz zauważalne zmniejszenie szybkości przepływu wody.
Niedokonanie wymiany jednorazowego wkładu filtra w zalecanych odstępach
czasu może prowadzić do zmniejszenia wydajności filtra i pęknięć w jego obudowie,
powodując wyciek wody lub zalanie.
Ten system został przetestowany zgodnie z NSF/ANSI 42, 53, 401 i P473 pod
kątem redukcji substancji wymienionych poniżej. Stężenie wskazanych substancji
w wodzie wpływającej do systemu zostało zredukowane do stężenia mniejszego
lub równego dopuszczalnemu limitowi dla wody opuszczającej system, zgodnie
z NSF/ANSI 42, 53, 401 i P473.
342
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości
i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się
z obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania
Jest to normalne w przypadku
automatycznego
odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okres
czasu.
Temperatura wewnątrz
i na zewnątrz urządzenia
jest za wysoka.
W tym przypadku
to normalne, że urządzenie
będzie pracować dłużej.
Urządzenie było odłączone
od zasilania przez
określony czasu.
Całkowite schłodzenie
urządzenia trwa zazwyczaj
od 8 do 12 godzin.
Drzwi urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się,
że urządzenie jest ustawione
na płaskiej powierzchni
i jedzenie lub pojemniki
nie blokują drzwi.
Drzwi były za często otwierane
lub pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Ustawienie temperatury
w komorze zamrażarki
jest zbyt niskie.
Ustaw wyższą temperaturę,
aż do uzyskania zadowalającej
temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po
24 godzinach.
Uszczelki drzwi są zabrudzone
zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi/
szuflady lub wymień
je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza
nie jest gwarantowany.
Zapewnij odpowiednią
wentylację.
343
Usuwanie usterek
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wnętrze chłodziarki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze chłodziarki wymaga
czyszczenia.
Wyczyść wnętrze chłodziarki
W chłodziarce przechowywana
jest żywność o intensywnym
zapachu.
Dokładnie owiń żywność.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się
na wypoziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby wypozio-
mować urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Wewnątrz
urządzenia nie jest
wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura jest
za wysoka.
Była przechowywana zbyt
ciepła żywność.
W chłodziarce umieszczono
zbyt dużą ilość żywności.
Żywność jest zbyt blisko siebie.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Ponownie ustaw
temperaturę.
Zawsze schładzaj żywność
przed jej włożeniem
do urządzenia.
Zawsze przechowuj małe
ilości żywności.
Pozostaw przestrzeń między
produktami spożywczymi,
umożliwiając przepływ
powietrza.
Zamknij drzwi/szufladę
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Wnętrze urządzenia
jest za zimne.
Temperatura jest za niska.
Funkcja Super-Frz/Super-Cool
jest włączona lub działa
zbyt długo.
Ponownie ustaw
temperaturę.
Wyłącz funkcję Super-Frz/
Super-Cool
Powstawanie wilgoci
na wewnętrznych
ściankach komory.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Pojemniki na żywność
lub płyny są otwarte.
Zwiększ temperaturę.
Zamknij drzwi/szufladę.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Pozostaw gorącą żywność
do ostygnięcia do temperatury
pokojowej i przykryj żywność
oraz płyny.
Wilgoć gromadzi
się na chłodziarce
na zewnątrz
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Jest to normalne zjawisko
w wilgotnym klimacie i zmieni
się, gdy wilgotność spadnie.
powierzchnia
lub między
drzwiami/
drzwiami
a szufladą.
Drzwi nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze
skrapla się wewnątrz
urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuflada
są szczelnie zamknięte.
344
Usuwanie usterek
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Nadmierny lód
i szron w komorze
zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
Drzwi/szuflada urządzenia
nie są szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Uszczelki drzwi/szuflady
brudne, zużyte, pęknięte
lub niedopasowane.
Coś wewnątrz uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie
drzwi/szuflady.
Zawsze właściwie pakuj
artykuły spożywcze.
Zamknij drzwi/szufladę.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Wyczyść uszczelki drzwi
lub wymień je na nowe.
Ponownie umieść półki,
półki na drzwi lub pojemniki
wewnętrzne, aby umożliwić
zamknięcie drzwi/szuflady.
Boki obudowy
i listwa drzwiowa
nagrzewają się.
-
To normalne.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się
na wypoziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
-
To normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
Drzwi komory chłodziarki
otwarte.
Zamknij drzwi.
Usłyszysz
słaby szum.
Układ antykondensacyjny działa
Zapobiega to kondensacji
i jest normalne
Oświetlenie wnętrza
lub układ chłodzenia
nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Zasilanie nie jest w dobrym
stanie.
Lampa LED nie działa.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj
się z lokalnym dostawcą
energii elektrycznej!
Wezwij serwis w celu
wymiany lampki.
Z rynienki
dozownika wody
cieknie lub kapie
woda.
Zbiornik na wodę nie jest
prawidłowo zainstalowany
Rynienka dystrybutora wody
nie jest mocno przykręcona
do zbiornika.
W rynience dystrybutora wody
brakuje białego silikonowego
pierścienia O-ring.
Zamontuj ponownie zbiornik
na wodę w drzwiach
chłodziarki, upewnij się,
że jest on całkowicie
wciśnięty w drzwi.
Rynienka jest mocno
przykcona do zbiornika wody.
Sprawdź, czy rynienka wody
ma biały silikonowy pierścień
O-ring na końcu zbiornika
przed jej przymocowaniem
do zbiornika na wodę.
345
Usuwanie usterek
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę swojego produktu i kraj. Zostaniesz
przekierowany/a na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu
i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną
temperaturę przez około 5 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu,
zwłaszcza latem, należy stosować się do poniższych wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż
5 godzin, należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części
komory chłodziarki.
Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub
innej awarii, okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu.
Każda żywność, która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana
i ponownie zamrożona (w stosownych przypadkach) wkrótce po tym, aby zapobiec
zagrożeniom dla zdrowia.
UWAGA: Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania kontynuowane ustawień wykonane przed awarzasilania.
346
Instalacja
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej
dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C, poniew me
wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia i zycie energii. Nie ustawiaj urządzenia
w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących cieo (piekarniki, codziarki).
- Rozszerzony zakres temperatur (SN): To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest
do użytkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 32°C;
- Strefa umiarkowana (N): To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 16 °C do 32 °C;
- Strefa subtropikalna (ST): To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest
do użytkowania w temperaturze otoczenia od 16°C do 38°C;
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń przy otwarciu drzwi:
W1 = 157,8 cm
D1=63,1 cm
D2=117,5cm
Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą wentylację urządzenia
ze względów bezpieczeństwa, należy przestrzegać
informacji o wymaganych przekrojach wentylacji.
UWAGA
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do zabudowy.
347
Instalacja
Podłączanie wody do urządzenia
1. Zdejmij gumową zatyczkę (1) z zaworu
wlotowego wody.
2. Mocno wciśnij przewód doprowadzający wodę
do zaworu wlotowego wody i dokręć nakrętkę
kołnierzową.
Ten przewód wodny musi zostać przecięty
w połowie i wykorzystany, a pozostały
fragment stanowi część zamienną.
Podłączanie do kranu
Ta funkcja jest dostępna tylko w niektórych modelach.
1. Włóż przewód wody do otworu przyłącza kranowego
dostarczonego z akcesoriami. Przewód należy mocno
trzymać podczas wciskania do przyłącza.
2. Upewnij się, że gumowa podkładka jest zamontowana
wewnątrz przyłącza kranowego przed przykręceniem
go do kranu.
Konieczne może się okazać zakupienie oddzielnego
złącza lub adaptera, jeśli złącze kranu nie pasuje
do rozmiaru gwintu dostarczonego złącza.
Sprawdzanie podłączenia wody
Ta funkcja jest dostępna tylko w niektórych modelach.
Odkręć dopływ wody i włącz urządzenie. Dokładnie sprawdź wszystkie złączki pod
kątem ewentualnych wycieków z powodu źle zamocowanych węży.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 3Sec.Filter Reset przez trzy sekundy. Nowy filtr wody
został aktywowany.
Umieść filiżankę pod dozownikiem wody, aby sprawdzić, czy woda przepływa
przez urządzenie.
Ponownie sprawdź przewód łączący i złącza pod kątem wycieków.
348
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że połączenia są zawsze mocne, suche i szczelne.
Upewnij się, że wąż nigdy nie jest zgnieciony, zagięty ani skręcony.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej
i stabilnej powierzchni.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 7).
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie. Upewnij się,
że odległość od ściany po bokach zawiasów
wynosi co najmniej 10 cm.
3. Stabilność można sprawdzić, popychając
urządzenie naprzemiennie w linii przekątnych.
Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu
kierunkach. W przeciwnym razie rama może
się wykrzywić; w rezultacie może dojść
do rozszczelnienia drzwi. Niewielki przechył
do tyłu pomaga przy zamykaniu drzwi.
Regulowanie drzwi
Jeśli po wyrównaniu drzwi za pomocą nóżek drzwi
nadal nie znajdują się na jednym poziomie, można
temu zaradzić, obracając kluczem wałek
podnoszenia zawiasu w prawym dolnym rogu drzwi
chłodniczych (rys. 8)
Obróć kluczem wał podnoszący zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby obniżyć wysokość
drzwi (rys. 9).
Wał podnoszący należy obrócić kluczem
na wysokość drzwi (rys. 10).
Rys. 7
maks. 45°
Rys. 10
Rys. 9
Rys. 8
349
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Nie reguluj nadmiernie wałka podnoszenia zawiasu na wysokość, która mogłaby
spowodować opuszczenie pierwotnej pozycji zablokowanej. (Zakres regulacji
wysokości:3 mm)
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej
bezobsługowy. Olej ten może przedostać
się poprzez zamknięty system rur podczas
transportu w pozycji przechylonej. Przed
podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba
odczekać co najmniej 2 godziny, aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym
na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony
przez serwis (zob. karta gwarancyjna).
Demontaż i montaż drzwi
W przypadku konieczności zdjęcia drzwi urządzenia należy postępować zgodnie
z poniższymi instrukcjami demontażu i montażu drzwi.
OSTRZEŻENIE!
Przed jakąkolwiek czynnością wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Zablokuj główny zawór wody.
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny b wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Nie przechylaj urządzenia pod kątem większym niż 45° ani nie stawiaj
go poziomo na ziemi.
Drzwi mogą się przewrócić i zranić ludzi lub ulec uszkodzeniu podczas wykonywania
tych czynności, należy zachować większą ostrożność podczas zdejmowania
i instalowania drzwi.
2 h
350
Instalacja
1. Zwolnij lewą stronę dwóch złączy wodnych
w lewym przednim rogu na dole urządzenia:
naciśnij i przytrzymaj kołnierz, jak pokazano,
i wyjmij rurę wodną. (rys. 11).
2. Odkręć śrubę osłony zawiasów i zdejmij
osłonę (rys. 12). Podczas zdejmowania drzwi
zamrażarki odłącz wszystkie przewody
z wyjątkiem przewodu uziemiającego.
3. Odkręć śruby mocujące górny zawias,
a następnie zdejmij zawias (rys. 13).
4. Podnieś drzwi, aby je wyjąć (rys. 14).
Zdejmując drzwi zamrażarki, podnieś je na tyle
wysoko, aby wyciągnąć przyłącze wody z dolnej
części urządzenia.
5. Zamontuj ponownie drzwi, wykonując
czynności demontażowe w odwrotnej
kolejności. Upewnij się, że kabel uziemiający
zostanie zamocowany za pomocą śruby.
6. Ponownie zamontować przyłącze wody.
UWAGA: Drzwi chłodziarki
Zdjęcia przedstawiają demontaż drzwi komory zamrażarki. W przypadku drzwi
chłodziarki użyj odpowiednich części po drugiej stronie.
Rys. 12
Rys. 11
Rys. 13
Rys. 14
351
Dane techniczne
Dane techniczne
Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Marka
Haier
Nazwa modelu / identyfikator
HSW79F18CIMM
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
D
Roczne zużycie energii (kWh/rok) (1)
267
Całkowita pojemność (l)
601
Pojemność chłodziarki (L)
391
Pojemność zamrażarki (L)
206
Pojemnik do przechowywania lodu (2 gwiazdki) (L)
4
Oznakowanie gwiazdkami
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bez szronu
Tak
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10
Klasyfikacja klimatyczna (2)
SN-N-ST
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu akustycznego
w powietrzu (db(A) re 1pW)
C(36)
Czas wzrostu temperatury (h)
5
Wydajność wytwarzania lodu
0,8 kg/24h
Rodzaj konstrukcji
wolnostojąca
352
Dane techniczne
Objaśnienie:
• Tak, wyróżnione
(1) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin.
Rzeczywiste zużycie zależy od użytkowania i lokalizacji urządzenia.
(2) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +38°C
Klasa klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +43°C
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,8
Moc wejściowa rozmrażania (W)
220
Bezpiecznik główny (A)
15
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
1775 / 905 / 726
353
Obsługa klienta
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obugi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urdzeniem, najpierw sprawdź sekc ROZWIĄZYWANIE PROBLEW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery
telefonów) lub
obszarem serwisu i wsparcia na stroniewww.haier.com, gdzie można aktywować
zgłoszenie
serwisowe i znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następuce dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ______________
Nr seryjny ______________
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centów/min. telefon
stacjonarny
maks. 42 centów/min.
telefon komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centów/min.
telefon stacjonarny
maks. 20 centów/min.
Wszystkie pozostałe
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
354
Obsługa klienta
* Numery innych krajów można znaleźć na stronie www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział Wielka Brytania
Westgate House, Westgate, Ealing
Londyn, W5 1YY
*Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze:
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej
Brytanii, 1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla
Maroka, 6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
*Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne przez
okres co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza
modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez
co najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
*Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europe. eu/ lub zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności
energetycznej dołączonej do urządzenia.
Manual do utilizador
Frigorífico-Congelador
HSW79F18CIMM
356
Índice
Informações de segurança ................................................................................................. 358
Utilização prevista ................................................................................................................. 363
Descrição do produto .......................................................................................................... 364
Painel de controlo .................................................................................................................. 365
Utilização .................................................................................................................................. 366
Equipamento .......................................................................................................................... 379
Cuidados e limpeza ............................................................................................................... 381
Resolução de problemas ..................................................................................................... 386
Instalação ................................................................................................................................. 390
Dados técnicos ...................................................................................................................... 395
Serviço ao cliente .................................................................................................................. 397
357
Obrigado
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções
contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito
do aparelho e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre
consultar para uma utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-
se de que entrega também este manual para que o novo proprietário se possa
familiarizar com o aparelho e os avisos de segurança.
Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
*Tubo de água
*Conector
de água
Etiqueta
energética
Cartão
de garantia
Guia rápido
358
Informações de segurança
Informações de seg urança
AVISO - Informação importante de segurança
NOTA - Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a embalagem
em recipientes adequados para reciclagem. Ajude a reciclar resíduos
de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine os aparelhos identifica-
dos com este símbolo com o lixo doméstico. Entregue o produto
na sua unidade de reciclagem local ou entre em contacto com
seu gabinete municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se
de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente
eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de
rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta,
para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no interior do aparelho.
359
Informações de segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes
dicas de segurança!:
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma a garantir
que o circuito refrigerante está com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se de que existe
um espaço de, pelo menos, 10 cm por cima e ao redor do aparelho.
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser salpicado
com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas com um pano macio limpo.
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização.
Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres
de obstruções.
Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação correspondem
à fonte de alimentação. Se não, entre em contato com um eletricista.
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz.
Uma flutuação da teno anormal pode fazer com que o aparelho não ligue ou danifique
o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode haver um ruído anormal durante
o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador autotico.
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação portáteis
na parte traseira do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso pelo frigorífico. Não pise
o cabo de alimentação.
360
Informações de segurança
AVISO!
Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja fácil
de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está equipado
com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada standard de 3 cabos
(ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (terra). Após a instalação
do aparelho, a tomada deve ficar acessível.
Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão
ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde
que compreendam os perigos envolvidos.
As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar,
mas não podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho,
a menos que estejam constantemente sob supervisão.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter perto do aparelho, desligue
a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue uma ficha no cabo
de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo de temperatura
ambiente específico entre 10 °C e 38 °C. O aparelho não pode funcionar
corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima
ou abaixo do intervalo indicado.
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água)
em cima do frigorífico, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou choque
elétrico causado pelo contacto com a água.
Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-se, o suporte de garrafas
pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
Abra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas e entre as
portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos nessas áreas para evitar
entalar os dedos. Abra ou feche as portas do frigorífico apenas quando não houver
crianças dentro do alcance do movimento das portas.
361
Informações de segurança
AVISO!
Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho
ou nas proximidades.
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho.
Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar
materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas rebentam
quando congeladas.
Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no congelador.
Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no frigorífico.
Podem ocorrer temperaturas negativas com altas definições.
Atenção: As garrafas podem rebentar
Não toque em artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas). Especialmente
não coma gelados de gelo imediatamente depois de os retirar do congelador.
Existe o risco de congelar ou de se formarem bolhas de queimadura por gelo.
PRIMEIROS socorros: passar imediatamente por água fria corrente. Não puxe!
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, quando
em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos
podem congelar na superfície.
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da limpeza.
Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque
frequente pode danificar o compressor.
Não utilize dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento
de comida do aparelho, a o ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção/limpeza
Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a limpeza
e manutenção.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer manutenção
de rotina. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois
o arranque frequente pode danificar o compressor.
362
Informações de segurança
AVISO!
Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente
em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores elétricos,
como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor ou outras fontes
de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo
de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo
agente de servo ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso
de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para evitar
perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita
de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Certifique-se
de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação.
A fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer
um dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente
a sala, não ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico
ou de qualquer outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os
imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.
363
Utilização prevista
Utilização prevista
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a arrefecer e congelar alimentos. Foi desenhado
exclusivamente para uso em aplicações domésticas e semelhantes, como áreas
de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
casas agrícolas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial, bem como em negócios de pousada e de catering. Não se destina
a utilização comercial ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modificações no aparelho. Uma utilização indevida
pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
Normas e diretivas e
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes e normas UK, que permitem a marcação CE e UKCA.
364
Descrição do produto
Descrição do prod uto
Aviso
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste
manual podem ser diferentes do seu modelo.
A: Compartimento do congelador
1 Lâmpada de teto
2 Máquina de fazer gelo
com recipiente de gelo
3 Dispensador de água e de gelo
4 Prateleiras de vidro
5 Porta-garrafas
6 Gavetas
B: Compartimento do frigorífico
7 Lâmpada de teto
8 Suporte para vinho
9 Porta-garrafas
10 Day Light (HSW79F18DIPT)
11 Prateleiras de vidro
12 Filtro de água
13 Placa de cobertura de zona húmida
14 Gavetas
365
Painel de controlo
Painel de controlo
Painel de controlo
Teclas:
A Função Auto Set /3Sec.Wi-Fi
B Função Holiday
C Seleção da zona C/3Sec.Filter Reset
D1 Botão Ajuste de Temperatura "-"
D2 Botão Ajuste de Temperatura "+"
E Função Super-Freeze/3 Seg.
Gelo ligado/desligado
F Função Super-Cool
G Seletor de bloqueio do painel
H1 Seletor da função de captação de água
H2 Seletor da função de gelo em cubos
H3 Seletor de função de gelo picado
Indicadores:
a1 Modo Auto Set
a2 Função Wi-Fi
b Modo Holiday
c Indicador de zona
c1 Indicador de frigorífico
c2 Indicador do congelador
c3 Função de reinicialização do filtro
d Indicação da temperatura
e1 Modo Super-Freeze
e2 Modo da máquina de fazer gelo
f Modo Super-Cool
g Bloqueio do painel
h1 Função de captação de água
h2 Função de gelo em cubos
h3 Função de gelo picado
366
Utilização
Utilização
Antes da primeira utilização
Remova todos os materiais de embalagem e mantenha fora do alcance das crianças
e elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes
de colocar qualquer alimento no seu interior.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 a 5 horas antes
de o ligar à rede elétrica. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefeça os compartimentos com definições elevadas antes de carregar com
alimentos. A função Power-Freeze ajuda a arrefecer rapidamente os compartimentos.
A temperatura do frigorífico e a temperatura do congelador o automaticamente definidas
para 5°C e -18°C, respetivamente. Estas são as definições recomendadas. Se desejar,
pode alterar estas temperaturas manualmente. Ver AJUSTAR A TEMPERATURA.
Botões do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas de sensor que respondem logo quando
tocadas levemente com o dedo.
Ligar/desligar o aparelho
O aparelho fica em funcionamento assim que for ligado à fonte de alimentação.
As temperaturas apresentadas no ecrã mostram as temperaturas de regulação
no compartimento.
Provavelmente o bloqueio do painel está ativo.
Aviso
Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal,
pode levar até 12 horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas.
Esvazie o aparelho antes de desligar. Para desligar o aparelho, puxe o cabo
de alimentação para fora da tomada de alimentação.
AVISO
Quando o frigorífico é ligado pela primeira vez, o indicador acende-se. A temperatura
do frigorífico e a temperatura do congelador são automaticamente regulados para 5°C
e -18°C, respetivamente.
367
Utilização
Painel de bloqueio/desbloqueio
1. Bloqueio automático: Quando a porta do frigorífico e a porta do congelador estão
fechadas e não há nenhuma operação de tecla dentro de 30 segundos, o ecrã
do visor apaga-se e bloqueia automaticamente
Aguarde
durante 3 s
Indicador aceso
Visor bloqueado
2. Bloqueio manual: Quando o ecrã do visor está desbloqueado, prima o botão "G"
(seletor de bloqueio do painel) e mantenha premido durante 3 segundos, o sinal
sonoro toca uma vez, o indicador "g" (bloqueio do painel) acende-se, e o visor
fica bloqueado.
Porta aberta
ou qualquer botão
Luzes do visor acesas
Aguarde durante 3 s
Indicador apagado
Visor desbloqueado
Ajustar a temperatura
As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos armazenados
Instalação do aparelho
Ajuste a temperatura para o frigorífico
1. Quando o ecrã do visor estiver desbloqueado, prima o botão "C" (Seletor de zona).
O sinal sonoro toca uma vez, o indicador "c1" (Indicador do frigorífico) pisca e,
em seguida, surge o modo de regulação da temperatura do frigorífico.
2. Prima o botão "D1" (Botão de ajuste de temperatura "-") sempre que, o sinal sonoro
toca uma vez, a temperatura definida do frigorífico será reduzida em 1. A temperatura do
frigorífico iser exibida na sequência de "9°C >8°C >7°C >6°C>5°C>C>3°C>2°C>1 °C".
Prima 1 vez
368
Utilização
Ajuste a temperatura para o frigorífico
3. Prima o botão "D2" (botão de ajuste de temperatura "+") sempre que, o sinal
sonoro toca uma vez, a temperatura definida do frigorífico será aumentada em 1.
A temperatura do frigorífico será exibida na sequência de "1 °C > 2°C > 3°C > 4°C >
5°C > 6°C > 7°C > 8°C > 9°C ".
Prima '+' 1 vez
Aviso
Após a regulação da temperatura, se não houver operação dentro de 5 segundos,
o sistema fica automaticamente determinado e memoriza a temperatura regulada.
Ajuste a temperatura do congelador
1. Quando o ecrã do visor estiver desbloqueado, prima o botão "C" (Seletor de Zona).
O sinal sonoro toca uma vez, o indicador "c2" (Indicador do Congelador) pisca, e depois
entra-se no modo de regulação da temperatura do congelador.
2. Prima o botão "D1" (Botão de ajuste de temperatura "-") sempre que, o sinal sonoro
toca uma vez, a temperatura definida do congelador será reduzida em 1. A temperatura
do congelador é exibida na sequência de "-14°C >-15°C> -16°C >-17°C> -18°C > -19°C
> -20°C>-21 °C>-22°C>-23°C>-24°C".
Prima 1 vez
3. Prima o botão "D2" (botão de ajuste de temperatura "+") sempre que, o sinal sonoro
toca uma vez, a temperatura definida do congelador será aumentada em 1. A
temperatura do congelador é exibida na sequência de "-24°C >-23°C> -22°C >-21°C
> -20°C >-19°C>-18°C>-17°C>-16°C>-15°C>-14°C.
Prima '+' 1 vez
Aviso
Após a regulação da temperatura, se não houver operação dentro de 5 segundos,
o sistema fica automaticamente determinado e memoriza a temperatura regulada.
369
Utilização
Modo Auto Set
1. Quando o ecrã do visor estiver desbloqueado, prima o botão "A" (seletor do modo
Auto Set), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "a1" (modo Auto Set) acende,
e depois a função Auto Set será ligada.
2. Quando o indicador "a1" (modo Auto Set) se acende, prima o botão "A" (seletor
de modo Auto Set), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "a1" (modo Auto Set)
apaga-se, e depois a função Auto Set será desligada.
Prima 1 vez
Indicador aceso
Auto Set ativado
Prima 1 vez
Indicador apagado
Auto Set desativado
Aviso
No modo Auto Set, a temperatura do frigorífico ou do congelador não pode ser
ajustada. Se for premido um dos botões "D1" (Botão de ajuste de temperatura "-")
ou "D2" (Botão de ajuste de temperatura "+") para ajustar a temperatura do frigorífico
ou congelador, o indicador "a1" (Indicador Auto Set) piscará com um som rápido para
indicar que esta operação não pode ser realizada.
No modo Auto Set, devido a diferentes métodos de controlo, se a função "Super-Cool"
ou "Super-Freeze" ou “Holiday” estiver definida, o indicador "a1" (Modo Auto Set)
apaga-se, e depois a função Auto Set desativa-se automaticamente.
Modo Holiday
O modo Holiday é concebido para não utilizar o frigorífico durante muito tempo. Quando
o modo Holiday está ligado, o congelador está sob controlo normal, e a temperatura
do frigorífico é automaticamente definida para 17°C. A temperatura real não é superior
a 17 °C, o que evita um cheiro peculiar causado por sobretemperatura, e ajuda a reduzir
o consumo de energia ao mesmo tempo.
1. Quando o ecrã do visor estiver desbloqueado, prima o botão "B" (seletor do modo
Holiday), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "b" (modo Holiday) acende,
e depois a função Holiday será ligada.
2. Quando o indicador "b" (modo Holiday) se acende, prima o botão "B" (seletor
do modo Holiday), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "b" (modo Holiday)
apaga-se, e depois a função Holiday será desligada.
Prima 1 vez
Indicador aceso
Auto Set ativado
Prima 1 vez
Indicador apagado
Auto Set desativado
370
Utilização
Aviso
No estado Holiday, a temperatura do frigorífico não pode ser ajustada. Se for premido
um dos botões "D1" (Botão de ajuste de temperatura "-") ou "D2" (Botão de ajuste
de temperatura "+") para ajustar a temperatura do frigorífico, o indicador "b"
(Indicador Holiday) piscará com um som rápido para indicar que esta operação
não pode ser realizada.
Antes de utilizar a função Holiday, esvaziar o frigorífico para evitar que a comida se
estrague dentro do mesmo. Quando a função Holiday está ligada, ou a função
"Auto Set" ou a função "Super-Cool" não podem ser ligadas ao mesmo tempo.
Função Super-Cool
1. Quando o ecrã do visor estiver desbloqueado, prima o botão "F" (seletor Super-Cool),
o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "f" (função Super-Cool) acende-se, e depois
a função Super-Cool é ativada.
2. Quando o indicador "f" (função Super-Cool) se acende, prima o botão "F"
(seletor Super-Cool), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "f" (função Super-Cool)
apaga-se, e depois a função Super-Cool desativa-se.
3. Após a função Super-Cool ser ligada, o frigorífico desliga automaticamente a função
quando atinge a condição definida. Se quiser sair manualmente, pode premir o botão
"F" (seletor Super-Cool) para o desligar.
Indicador
apagado
Prima 1 vez
Indicador aceso
Prima 1 vez
Indicador apagado
Aviso
No estado Super-cool, a temperatura do frigorífico não pode ser ajustada. Se for
premido um dos botões "D1" (Botão de ajuste de temperatura "-") ou "D2"
(Botão de ajuste de temperatura "+") para ajustar a temperatura do frigorífico,
o indicador "f" (Indicador Super-Cool) piscará com um som rápido para indicar
que esta operação não pode ser realizada.
No estado da função Super-cool, a função Auto-set ou a função Holiday não pode
ser ativada ao mesmo tempo devido a diferentes modos de controlo. Quando
se escolhe uma função que entra em conflito com outra função, a função original
é automaticamente desativada.
371
Utilização
Função Super-Freeze (Super-Frz)
1. Quando o ecrã do visor está desbloqueado, prima o botão "E" (Seletor Super-Frz.),
o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "e1" (função Super-Freeze) acende-se,
e depois a função Super-Freeze é ativada.
2. Quando o indicador "e1" (função Super-Freeze) acende, prima o botão "E" (seletor
Super-Frz.), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "e1" (função Super-Freeze)
apaga-se, e depois a função Super-Freeze é desativada.
3. Após a função Super-Freeze estar ligada, o frigorífico desliga automaticamente
a função quando atinge a condição definida. Se quiser sair manualmente,
pode premir o botão "E" (seletor Super-Frz.) para o desligar.
Indicador apagado
Prima 1 vez
Indicador aceso
Prima 1 vez
Indicador apagado
Aviso
No estado Super-Freeze, a temperatura do congelador não pode ser ajustada.
Se for premido um dos botões "D1" (Botão de ajuste de temperatura "-") ou "D2"
(Botão de ajuste de temperatura "+") para ajustar a temperatura do congelador,
o indicador "e1" (Indicador Super-Frz.) piscará com um som rápido para indicar
que esta operação não pode ser realizada.
No estado da função Super-Freeze, a função Auto-set não pode ser ativada
ao mesmo tempo devido a diferentes modos de controlo. Quando se escolhe
uma função que entra em conflito com outra função, a função original
é automaticamente desativada.
Função de filtragem
Quando o frigorífico estiver funcionar durante seis meses, o indicador de lembrete "c3"
(função de reposição do filtro) acende-se para lembrar os utilizadores de substituir
o filtro por um novo. Quando o filtro for substituído, mantenha premido o botão "C"
(seletor de função de Reposição do filtro) durante 3 segundos para cancelar o lembrete,
o tempo será reiniciado com o sinal sonoro a tocar.
Indicador aceso
Aguarde durante 3 s
Indicador apagado
Aviso
A vida útil normal do filtro é de seis meses. Recomenda-se a substituição do filtro
de seis em seis meses.
372
Utilização
Modo da máquina de fazer gelo
1. No estado de desbloqueado, prima o botão "E" (seletor do modo da máquina
de fazer gelo), e manter durante 3 segundos, o sinal sonoro toca uma vez,
o indicador "e2" (modo da máquina de fazer gelo) acende-se, e depois o modo
da máquina de fazer gelo será ligado.
2. Quando o indicador "e2" (modo da máquina de fazer gelo) se acende, prima o botão
"E" (seletor do modo da máquina de fazer gelo) e mantenha durante 3 segundos,
o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "e2" (modo da máquina de fazer gelo)
apaga-se, e depois o modo da máquina de fazer gelo desliga-se.
Aguarde
durante 3 s
Indicador aceso
Função de fazer
gelo ativada
Aguarde
durante 3 s
Indicador apagado
Função de fazer
gelo desativada
Aviso
Quando a aplicação é ligada, a máquina de fazer gelo está desligada por defeito.
Quando não precisar de cubos de gelo durante um longo período de tempo, desligue
a função de produção de gelo, esvazie o recipiente e coloque o recipiente limpo.
A máquina de fazer gelo só pode ser configurado com o fabricante ou adquirida
junto do seu agente de assistência.
Função de captação de água
Em qualquer estado (bloqueado ou desbloqueado), prima o botão "H1" (Seletor da
função de entrada de água), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "h1" (Função
de entrada de água) acende-se, e depois a função de entrada de água será é ativada.
Prima 1 vez
Indicador aceso
Função de captação
de água ativada
Aviso
1. Quando o indicador "h1" (função de captação de água) se acende, o indicador "h2"
(função de gelo em cubos) e o indicador "h3" (função de gelo picado) apagam-se.
Quando se prime o pedal do dispensador, a água sairá pelo orifício de entrada.
2. Quando o tempo de entrada de água atingir os 150s, o frigorífico emite um sinal
sonoro e mantém a água até o tempo alcançar 180s, a água será cortada e a válvula
de água entra no tempo de proteção dos 200s, e então a entrada de água poderá
ser realizada novamente.
3. Quando o tempo acumulado de entrada de água atinge 5 min dentro de 10 min,
a válvula de água entra no tempo de proteção dos 10min, e depois a entrada
de água pode ser realizada novamente.
373
Utilização
Função de gelo em cubos
Em qualquer estado (bloqueado ou desbloqueado), prima o botão "H2" (seletor
da função de gelo em cubos), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "h2"
(função de gelo em cubos) acende-se, e depois a função de cubos de gelo é ativada.
Prima 1 vez
Indicador aceso
Função de gelo
em cubos ativada
Aviso
1. Quando o indicador "h2" (função de gelo em cubos) se acende, o indicador "h1"
(função de captação de água) e o indicador "h3" (função de gelo picado)
apagam-se. Depois de premido o micro-interruptor do distribuidor,
o gelo em cubos sai da porta de entrada.
2. Quando a máquina de fazer gelo é ligada primeiro à eletricidade para funcionar,
a função de gelo em cubos é desligada por defeito.
3. Prima o micro-interruptor do dispensador, a luz do mesmo acende-se com
a tampa do mesmo aberta. Depois, o motor de picar gelo começa a rodar
no sentido contrário dos ponteiros do relógio para empurrar os cubos de gelo.
Desaperte o micro-interruptor do dispensador, o motor de picar gelo para,
a tampa do dispensador fecha-se e a luz apaga-se após 5 segundos.
4. No estado de gelo em cubos, quando o tempo de gelo em cubos for superior
a 50 segundos, haverá um sinal sonoro que começa a alertar (batendo) para avisar
os utilizadores para desligarem. Quando o tempo atinge 1 minuto, é forçado a parar
o gelo em cubos, e é eficaz quando o interruptor é premido da próxima vez.
5. Durante o modo de gelo em cubos, se a porta do frigorífico for aberta, o motor
que fornece gelo irá parar, com a tampa do dispensador fechada, a luz do dispensador
apagada, e a função de gelo em cubos para.
6. É proibido servir gelo com a porta do frigorífico aberta.
Função de gelo picado
Em qualquer estado (bloqueado ou desbloqueado), premir o botão "H3"
(seletor da função de gelo picado), o sinal sonoro toca uma vez, o indicador "h3"
(função de gelo picado) acende-se e, em seguida, a função de gelo picado é ligada.
Prima 1 vez
Indicador aceso
Função de gelo picado ativada
374
Utilização
Aviso
Quando o indicador "h3" (função de gelo picado) se acende, o indicador "h1" (função
de captação de água) e o indicador "h2" (função de gelo em cubos) apagam-se.
Após o micro-interruptor do distribuidor ter sido premido, o gelo picado sairá
pela porta de entrada.
Prima o micro-interruptor do dispensador, a luz do mesmo acende-se com a tampa
do mesmo aberta. Depois, o motor de picar gelo começa a rodar no sentido dos
ponteiros do relógio para empurrar os cubos de gelo. Desaperte o micro-interruptor
do dispensador, o motor de picar gelo para, a tampa do dispensador fecha-se
e a luz apaga-se após 5 segundos.
No estado de gelo picado, quando o tempo de gelo picado é superior a 50 segundos,
haverá um sinal sonoro que começa a alertar (batendo) para avisar os utilizadores
para desligarem. Quando o tempo atinge 1 minuto, é forçado a parar a função de gelo
picado, e volta a ser ativada quando o interruptor é premido da próxima vez.
Durante o modo de gelo picado, se a porta do frigorífico for aberta, o motor que
fornece gelo irá parar, com a tampa do dispensador fechada, a luz do dispensador
apagada, e a função de picar gelo para.
É proibido picar gelo com a porta do frigorífico aberta.
Alarme de abertura da porta
Se qualquer porta for mantida aberta durante demasiado tempo ou se a porta não
estiver bem fechada, o frigorífico emitirá um sinal sonoro de alarme a intervalos
definidos para o lembrar de fechar a porta a tempo.
Memória de desligamento
O estado de funcionamento do desligamento instantâneo é lembrado. Depois de ligado
novamente, ainda funciona de acordo com a configuração antes de ser desligado.
Utilização do dispensador de gelo e água
Prima repetidamente o botão de seleção do dispensador até a luz acima do indicador
que pretende se acender.
Prima o pedal do dispensador (1) com um copo ou outro recipiente para dispensar gelo
em cubos, água ou gelo picado.
375
Utilização
DICAS PARA ARMAZENAR ALIMENTOS FRESCOS
Armazenamento no compartimento do frigorífico
1. Mantenha a temperatura do frigorífico inferior a 5°C.
2. Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes
de serem armazenados no aparelho.
3. Os alimentos armazenados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de serem
armazenados.
4. Os alimentos a armazenar devem estar devidamente selados para evitar alterações
no aroma ou no sabor.
5. Não guarde quantidades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos
para permitir que o ar frio flua ao seu redor, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo
6. Os alimentos consumidos diariamente devem ser guardados na frente da prateleira.
7. Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes internas, permitindo que o ar flua.
Em especial, não armazene alimentos contra a parede traseira: os alimentos podem
congelar contra a parede traseira. Evite o contacto direto dos alimentos
(especialmente os alimentos oleosos ou ácidos) com o revestimento interno, pois
o óleo / ácido pode erodir o revestimento interno. Limpe a sujidade oleosa / ácida
sempre que for encontrada.
8. Descongele alimentos congelados no frigorífico. Desta forma, pode usar a comida
congelada para diminuir a temperatura no compartimento e economizar energia.
9. O processo de envelhecimento da fruta e dos legumes, como curgetes, melões,
papaia, banana, abacaxi, etc. pode ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é acon-
selhável armazená-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento de frutas muito
verdes pode ser promovido durante um determinado período. Cebolas,
alho, gengibre e outros legumes radiculares também devem ser armazenados
à temperatura ambiente.
10. Odores desagradáveis dentro do frigorífico são um sinal de que algo foi derramado
e é necessário limpar. Ver CUIDADOS E LIMPEZA.
11. Diferentes tipos alimentos devem ser colocados em diferentes áreas,
de acordo com as suas propriedades:
1-Manteiga, queijo, etc.
2-Ovos, conservas, condimentos, etc.
3/4/5-Bebidas e alimentos engarrafados.
6-Alimentos em conserva, alimentos enlatados, etc
7/8-Produtos de carne, peixe, alimentos crus
9-Latas, produtos lácteos, etc.
10-Frutas, legumes, alface, etc.
11-Carne cozinhada, salsichas, etc.
376
Utilização
DICAS PARA ARMAZENAR ALIMENTOS FRESCOS
Armazenamento no congelador
1. Mantenha a temperatura do congelador a -18°C.
2. 12 horas antes do congelar, ligue a função Super-Freeze; para pequenas
quantidades de alimentos 4-6 horas são suficientes.
3. Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes
de serem armazenados no congelador.
4. Alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais depressa e serão
mais fáceis de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção
é inferior a 2,5 kg.
5. É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior
da embalagem deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais
de embalagem devem estar isentos de odores, serem herméticos, não serem
venenosos nem tóxicos.
6. Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data
de congelamento, do prazo e o nome dos alimentos na embalagem,
de acordo com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
7. AVISO!: Ácido, alcalino e sal, etc. podem erodir a superfície interna do congelador.
Não coloque alimentos com estas substâncias (p.ex. peixe diretamente do mar)
diretamente na superfície interna. A água salgada no congelador deve ser limpa
imediatamente.
8. Não exceda o tempo de armazenamento de alimentos recomendado pelos
fabricantes. Retire apenas a quantidade necessária de alimentos do congelador.
9. Diferentes tipos alimentos devem ser colocados em diferentes áreas, de acordo
com as suas propriedades:
1- Artigos menos pesados, como
gelados, legumes, pão, etc.
2- Porções grandes/mais pesadas
de alimentos, como pedaços
de carne para assar
3- Pizza etc.
377
Utilização
AVISO: ARMAZENAMENTO
1. Mantenha uma distância superior a 10 mm entre os alimentos e o sensor para
garantir o efeito de arrefecimento.
2. Deixar a gaveta mais baixa no aparelho quando este estiver a funcionar para
garantir o efeito de arrefecimento.
3. Os alimentos que incluem gelo (como gelados, etc.) devem ser armazenados
no compartimento do congelador e não nos suportes para garrafas. As mudanças
de temperatura a que os suportes para garrafas estão expostos, causadas pela
abertura e fecho da porta, podem descongelar os alimentos.
4. Consuma os alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos
descongelados só podem voltar a ser congelados se forem previamente
cozinhados, caso contrário podem tornar-se não comestíveis.
5. Não coloque quantidades excessivas de alimentos frescos no congelador.
Consulte a capacidade de congelação do congelador - Ver DADOS TÉCNICOS
ou dados na placa do tipo.
6. Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura
mínima de -18°C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades
(por exemplo, carne: 3-12 meses, legumes:6-12 meses)
7. Quando congelar alimentos frescos, evite pô-los em contato com alimentos
congelados. Risco de descongelamento !
8. Descongele os alimentos congelados no frigorífico. Desta forma, pode usar
a comida congelada para diminuir a temperatura no compartimento
e economizar energia.
Ao armazenar alimentos congelados comercialmente,
siga estas diretrizes:
1. Siga sempre as diretrizes dos fabricantes quanto ao período de tempo durante
o qual deve conservar os alimentos. Não exceda estas diretrizes!
2. Tente manter o tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto possível
para preservar a qualidade dos alimentos.
3. Compre alimentos congelados que tenham sido armazenados a uma temperatura
igual ou inferior a -18 °C.
4. Evite comprar alimentos com gelo ou gelo na embalagem - Isto indica que
os produtos podem ter sido parcialmente descongelados e congelados
em algum momento - a temperatura afeta a qualidade dos alimentos.
378
Utilização
Dicas de poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo
de energia aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
Funções como POWER-FREEZE consomem mais energia.
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre
corretamente.
Descongele alimentos congelados no frigorífico.
A configuração mais economizadora de energia requer que o aparelho mantenha
as gavetas, caixa de comida e prateleiras em condições de frescura de fábrica,
e os alimentos devem ser colocados tanto quanto possível, sem bloquear
a saída de ar da conduta.
379
Equipamento
Equipamento
Prateleiras ajustáveis
1. A altura das prateleiras pode ser ajustada
para se adaptar às suas necessidades
de armazenamento.
2. Para transferir uma prateleira, remova-a
primeiro levantando a sua extremidade
traseira e puxando-a para fora .
3. Para a reinstalar, coloque-a sobre as patilhas
dos dois lados e empurre-a para a posição
mais para trás até que a parte traseira
da prateleira fique fixa no interior das
ranhuras nos lados
AVISO
Certifique-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
Prateleiras das portas/suporte de garrafas
amovíveis
1. As prateleiras das portas/suporte de garrafas
podem ser retiradas para limpeza:
2. Coloque as mãos de cada lado das
prateleiras/suporte de garrafas, levante-a
para cima e puxe-a para fora .
3. Para inserir as prateleiras da porta/suporte
de garrafas, deve executar os passos acima
na ordem inversa.
Gaveta amovível
Para remover a gaveta, puxe até à extensão
máxima , levante e remova .
Para inserir a gaveta, os passos acima são
executados em ordem inversa.
Recipiente de gelo
Parar a produção de gelo
Se não for necessário gelo ou água durante um longo período de tempo,
pode fechar-se a válvula entre o abastecimento de água e o aparelho.
A caixa de gelo deve ser limpa, seca e recolocada no aparelho para evitar
o aparecimento de odores.
380
Equipamento
Retirar o recipiente de gelo
1. Agarre nas pegas de ambos os lados.
2. Levantar o recipiente.
3. Puxar o recipiente para fora.
Reinstalar o recipiente de gelo
Para reinstalar o recipiente de gelo, o suporte em forma
de U - atrás do recipiente de gelo (1 na Fig.2) deve estar
alinhado com a estrutura metálica correspondente.
Seguir os passos a partir da Fig.1 pela ordem inversa.
AVISO
A humidade pode condensar e congelar a caixa de gelo no seu lugar.
Fig. 2
Fig. 1
381
Cuidados e limpeza
Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da rede elétrica antes de limpar.
Limpeza
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para evitar
maus odores de alimentos armazenados.
AVISO!
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita
de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente
com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa.
Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma esponja
molhada em água morna e detergente neutro.
1. Esfregue o interior e o exterior do frigorífico,
incluindo junta do vedante da porta, prateleira da
porta, prateleiras de vidro, caixas e assim por diante,
com uma toalha macia ou esponja embebida em
água morna (pode adicionar-se detergente neutro).
2. Se houver líquido derramado, remova todas as partes contaminadas, lave-as
diretamente com água corrente, seque e coloque novamente no frigorífico.
3. Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas, gelado derretido),
remova todas as peças contaminadas, coloque-as em água morna a cerca de 40 °C
durante algum tempo, passe por água corrente, seque e volte a colocar no frigorífico.
4. Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do frigorífico
(entre as prateleiras ou gavetas), use uma pequena escova macia para a liberar.
Se não conseguir alcançar a peça, entre em contato com a assistência da Haier
Enxague e seque com um pano macio.
Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.
Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois o arranque
frequente pode danificar o compressor.
Descongelamento
O descongelamento do frigorífico e do congelador é feito automaticamente;
sem necessidade de operação manual.
382
Cuidados e limpeza
Substituir as lâmpadas LED
AVISO!
Não substitua a luz LED sozinho, esta apenas deve ser substituída pelo fabricante
ou por um agente de serviço autorizado.
A lâmpada é do tipo LED com um baixo consumo de energia e longa vida útil.
Se houver alguma anomalia, entre em contacto com a assistência ao cliente.
Consultar a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
Fonte de luz substituível (LED apenas) por um profissional.
Este produto contém uma fonte de luz de classe de eficiência energética G.
Compartimento
Tensão
Classe de eficiência energética
Modelo
Frigorífico
12V
G
HSW79F18CIMM
Congelador
12V
G
Day Light
12V
G
HSW79F18CIMM
Limpar o recipiente de gelo
Limpe periodicamente o recipiente de gelo com água morna, especialmente
se os cubos de gelo envelhecerem e ficarem velhos. Seque bem o recipiente antes
de o voltar a colocar no aparelho, para evitar que os cubos de gelo se colem às paredes.
Não utilizar durante um período prolongado
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado e caso não
tenha utilizado a função Holiday para o frigorífico:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no interior.
AVISO
Desligue o aparelho apenas se estritamente necessário.
383
Cuidados e limpeza
Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e no congelador com
fita adesiva.
3. Não incline o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
AVISO!
Não levante o aparelho pelas suas pegas.
Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.
Substituir o filtro
O filtro de água tem de ser substituído aproximadamente de 6 em 6 meses,
quando o indicador "c3" (função de reposição do filtro) se acende.
Para comprar um filtro de água de substituição:
- Utilizar cartucho de substituição: HRXWF,
- Visite o seu revendedor ou distribuidor local. Para mais assistência, visite o nosso
website em www.haierspares.eu
AVISO
A substituição do filtro de água provoca a drenagem de uma pequena quantidade
de água (cerca de 1 oz. ou 25 cc).
Envolva um pano à volta da extremidade frontal da tampa do filtro de água para
recolher qualquer fuga de água. Segurar o filtro de água na vertical, uma vez
removido, para evitar que a água restante se derrame para fora do filtro de água.
1. Pressione o centro da tampa superior e rode para baixo.
2. Retire o filtro de água descartável.
3. Substitua por um novo filtro de água. Inserir o novo filtro na cabeça do filtro e rodá-lo
no sentido dos ponteiros do relógio até a seta no novo filtro se alinhar com a seta
na cabeça do filtro. Voltar a introduzir o filtro no compartimento.
4. Fechar a tampa do filtro de água.
384
Cuidados e limpeza
5. Prima e mantenha o botão 3Sec.Filter Reset durante 3 segundos.
6. Dispensar água durante aproximadamente 5 minutos para remover
ar e contaminantes retidos.
CUIDADO!
A não substituição dos filtros quando necessário ou a utilização de filtros de água
não autorizados pela Haier pode causar fugas no cartucho do filtro e resultar
em danos materiais.
Filtro de Água
Modelo: Haier HRXWF
Sistema certificado pelo IAPMO R&T em relação às Normas NSF/ANSI 42, 53,
401 e P473 para a redução de reclamações especificadas na ficha de desempenho
e na iapmort. org.
O desempenho real pode variar com as condições locais da água.
Diretrizes de aplicação/Parâmetros de abastecimento de água
Fluxo de serviço: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Abastecimento de água: Água Potável
Pressão da água: 25-120 psi (172-827 kPa)
Temperatura da água: 0,6°C-38°C
Capacidade: 170 galões (643,5 litros)
385
Cuidados e limpeza
É essencial que os requisitos de instalação, manutenção e substituição de filtros
recomendados pelo fabricante sejam cumpridos para que o produto tenha o desempenho
anunciado. Ver Manual de Instalação para Informação sobre Garantia.
AVISO
Enquanto os testes foram realizados em condões laboratoriais normais, o desempenho
na vida real pode variar. Cartucho de Substituão: HRXWF Para custos estimados
de elementos de substituição por favor visite o nosso website em www.haierspares.eu.
AVISO!
Para reduzir o risco associado com ingestão de contaminantes:
Não utilize com água microbiologicamente insegura ou de qualidade desconhecida
sem uma desinfeção adequada antes e depois do sistema. Os sistemas
certificados para redução de quistos podem ser utilizados em água desinfetada
que pode conter quistos filtráveis.
AVISO
Para reduzir o risco de fuga ou inundação de água, e para assegurar um
ótimo desempenho do filtro:
Leia e siga as instruções de utilização antes da instalão e utilização deste sistema.
A instalação e utilização DEVE obedecer a todos os códigos de canalização
estatais e locais.
Não instalar se a pressão da água exceder 120 psi (827 kPa). Se a sua pressão de
água exceder 80 psi (552 kPa), deve instalar uma válvula limitadora de pressão.
Contacte um profissional de canalização se não souber como verificar a sua
pressão de água.
Não instale onde possam ocorrer condições de martelamento de água. Se
existirem condições de martelamento de água, deve instalar uma proteção contra
martelamento de água. Contacte um canalizador se não souber como verificar
esta condição.
Não instalar em linhas de abastecimento de água quente. A temperatura máxima
da água de funcionamento deste sistema de filtragem é de 38 °C.
Proteger o filtro contra congelamento. Drenar o filtro quando as temperaturas
descem abaixo de 0,6 °C.
Trocar o cartucho do filtro descartável de seis em seis meses ou mais cedo se
observar uma redução percetível do caudal de água.
A não substituição do cartucho do filtro descartável em intervalos recomendados
pode levar à redução do desempenho do filtro e a fissuras na caixa do filtro,
causando fugas de água ou inundação.
Este Sistema foi testado de acordo com NSF/ANSI 42, 53, 401 e P473 para a
redução das substâncias listadas abaixo. A concentração das substâncias
indicadas na água que entra no sistema foi reduzida para uma concentração
inferior ou igual ao limite permitido para a água que sai do sistema, conforme
especificado em NSF/ANSI 42, 53, 401 e P473.
386
Resolução de problemas
Resolução de prob lemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades
apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda.
Consultar a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas
qualificados, uma vez que reparações inadequadas podem causar danos
consequenciais consideráveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo.
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
O aparelho está no ciclo
de descongelação
Isto é normal para um desconge-
lamento automático
O aparelho funciona
frequentemente
ou funciona por
um período
de tempo
demasiado longo.
A temperatura interior
ou exterior é muito alta.
Neste caso, é normal que
o aparelho funcione mais tempo.
O aparelho foi desligado
da alimentação por
um período de tempo.
Normalmente, demora 8
a 12 horas até o aparelho
arrefecer completamente.
Uma porta do aparelho não está
bem fechada.
Feche a porta/gaveta e certifi-
que-se de que o aparelho está
localizado num piso plano
e de que não existe qualquer
alimento ou recipiente
a obstruir a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou por muito tempo.
Não abra a porta/gaveta
com muita frequência.
A regulação da temperatura para
o congelador é muito baixa.
Ajuste uma temperatura mais
elevada até obter uma
temperatura satisfatória
do frigorífico. Demora 24 horas
até a temperatura do frigorífico
se tornar estável.
A junta de vedação da porta
está suja, gasta, partida
ou desalinhada.
Limpe a junta de vedação
da porta/gaveta ou peça
à assistência ao cliente
que a substitua.
A circulação de ar necessária
não é garantida.
Assegure uma ventilação
adequada.
387
Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Possível solução
O interior do
frigorífico está sujo
e/ou com cheiro.
O interior do frigorífico precisa
de ser limpo.
Limpe o interior do frigorífico
Alimentos com forte odor estão
armazenados no frigorífico.
Embrulhe os alimentos
completamente.
O aparelho faz ruídos
fora do normal.
O aparelho não está colocado
sobre um piso nivelado.
Ajuste os pés para nivelar
o aparelho.
O aparelho toca em algum
objeto em seu redor.
Remova objetos em redor
do aparelho.
Não está frio
o suficiente
dentro do aparelho.
A temperatura definida
é demasiado alta.
Foram guardados alimentos
demasiado quentes.
Foram armazenados demasiados
alimentos de uma vez.
Os produtos estão demasiado
próximos uns dos outros.
Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
Repor a temperatura.
Arrefeça os alimentos antes
de os guardar.
Guarde sempre pequenas
quantidades de alimentos.
Deixe um intervalo entre
os vários alimentos
permitindo o fluxo de ar.
Feche a porta/gaveta
Não abra a porta/gaveta
com muita frequência.
Está demasiado
frio no interior
do aparelho.
A temperatura
é demasiado baixa.
A função Super-Frz/Super-Cool
está ativada ou está a funcionar
há demasiado tempo.
Repor a temperatura.
Desligue a função
Super-Frz/Super-Cool
Formação
de humidade
no interior
do compartimento
do frigorífico.
O clima é demasiado quente
e demasiado húmido.
Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
Recipientes para alimentos
ou líquidos foram deixados abertos.
Aumente a temperatura.
Feche a porta/gaveta.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Deixe os alimentos quentes
arrefecerem até à temperatura
ambiente e cubra os alimentos
e líquidos.
A humidade
acumula-se
no exterior dos
frigoríficos
O clima é demasiado quente
e demasiado húmido.
Isso é normal num clima
húmido e mudará quando
a humidade diminuir.
superfície ou entre
as portas/porta
e gaveta.
A porta não está totalmente
fechada. O ar frio no aparelho
e o ar quente no exterior
condensam.
Certifique-se de que
a porta/gaveta está
bem fechada.
Gelo forte e geada
no compartimento
do congelador.
Os alimentos não foram
devidamente embalados.
Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
Embale sempre bem
os alimentos.
Feche a porta/gaveta.
388
Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Possível solução
A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
A junta de vedação da porta/
gaveta está suja, gasta,
fissurada ou não é adequada.
Algo no interior está a impedir
que a porta/gaveta feche
corretamente.
Não abra a porta/gaveta
com muita frequência.
Limpe a junta de vedação
da porta/gaveta ou substitua
por novas.
Reposicione as prateleiras,
prateleiras das portas
ou recipientes internos
para permitir que
a porta/gaveta feche.
Os lados do armário
e a tira da porta ficam
quentes.
-
Isto é normal.
O aparelho faz ruídos
fora do normal.
O aparelho não está colocado
sobre um piso nivelado.
O aparelho toca em algum
objeto em seu redor.
Ajuste os pés para nivelar
o aparelho.
Remova objetos em redor
do aparelho.
Deve ouvir-se
um som leve
semelhante ao
de água a correr.
-
Isto é normal.
Irá ouvir um sinal
sonoro de alarme.
A porta do frigorífico está aberta.
Feche a porta.
Irá ouvir um som
abafado.
O sistema anti condensação
está a funcionar
Isto impede a condensação
e é normal
O sistema de
iluminação interior
ou de arrefecimento
não funciona.
A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
A fonte de alimentação não
está intacta.
A lâmpada LED está avariada.
Ligue a ficha de alimentação.
Verifique a alimentação
elétrica da divisão.
Ligue para a companhia
de eletricidade local!
Por favor, ligue para
a assistência para
substituir a lâmpada.
Fuga ou gotejamento
de água do bico
dispensador de água.
O depósito de água não está
instalado corretamente
O bico dispensador de água não
está bem aparafusado ao tanque.
Falta o anel em O de silicone
branco no bico de água.
Voltar a colocar o depósito
de água na porta do frigorífico,
garantir que é empurrado
completamente para a porta.
O bico de água está
firmemente aparafusado
ao depósito de água.
Verifique se o bico de água
tem um anel em O de silicone
branco na extremidade
do tanque antes
de encaixar o bico de água
no depósito de água.
389
Resolução de problemas
Para contactar a assistência técnica, consulte o nosso website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Na seção "website", escolha a marca do seu produto e o seu país. Será redirecionado
para o website específico onde pode encontrar o número de telefone e o formulário
para contactar a assistência técnica.
Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma segura
durante cerca de 5 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abra a porta/gaveta o mínimo de vezes possível.
Não coloque mais alimentos no aparelho durante uma falha de energia.
Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração
da interrupção for superior a 5 horas, faça algum gelo e coloque-o num
recipiente na parte superior do compartimento do frigorífico.
É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigorífico irá subir durante uma interrupção da energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão
reduzidos. Qualquer alimento que descongele deve ser consumido, cozido
e novamente congelado (se for caso disso) imediatamente, a fim de evitar riscos
para a saúde.
AVISO: Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as definições
definidas antes da falha de energia.
390
Instalação
Instalação
Desembalar
AVISO!
O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas pessoas.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças
e elimine-os de forma ecológica.
Retire o aparelho da embalagem.
Remova todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 43 °C, uma vez que pode
influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia.
Não instale o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor
(fornos, frigoríficos) sem isolamento.
- Temperado alargado (SN): ‘este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado
a uma temperatura ambiente entre 10 °C a 32 °C;
- Temperado (N): este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 32 °C;
- Subtropical (ST): este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 38 °C;
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta:
W1=157,8 cm
D1=63,1 cm
D2=117,5 cm
Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do aparelho
por motivos de segurança, deve observar-se
a informação das secções de ventilação
transversal necessárias.
AVISO
Para um aparelho independente: este frigorífico não se destina a ser utilizado como
eletrodoméstico de encastrar.
391
Instalação
Ligar a água ao aparelho
1. Retirar o tampão de borracha (1) da válvula
de entrada de água.
2. Empurrar firmemente o tubo de água para
a válvula de entrada de água e apertar
a porca de colarinho.
Este tubo de água precisa de ser cortado a partir
do meio e utilizado, e a outra secção é utilizada
como peça sobressalente.
Ligação à torneira de água
Esta característica só está disponível em alguns modelos.
1. Empurrar o tubo de água para o orifício do conector
da torneira fornecido nos acessórios. O tubo deve
ser mantido firme enquanto o conector
é empurrado para o tubo.
2. Certifique-se de que a anilha de borracha é colocada
no interior do conector da torneira antes
de a aparafusar na torneira.
Poderá ser necessário adquirir um conector
ou adaptador separado se a sua torneira não
corresponder ao tamanho da rosca
do conector fornecido.
Verificação da ligação de água
Esta característica só está disponível em alguns modelos.
Ligar o abastecimento de água e ligar o aparelho. Verificar cuidadosamente todos
os acessórios para possíveis fugas devido a mangueiras mal equipadas.
Prima e mantenha o botão 3Sec.Filter Reset durante três segundos. O novo filtro
de água foi ativado.
Colocar uma chávena debaixo do dispensador de água para verificar se a água está
a fluir através do aparelho.
Verificar novamente se o tubo de ligação e as juntas apresentam fugas.
392
Instalação
AVISO!
Certifique-se de que as ligações são sempre firmes, secas e sem fugas.
Certifique-se de que a mangueira nunca está esmagada, dobrada, ou torcida.
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma
superfície plana e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 7).
2. Coloque os pés na altura desejada. Certifique-
se de que a distância até à parede nos lados
da dobradiça é, pelo menos, de 10 cm.
3. A estabilidade pode ser verificada empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira
oscilação deve ser a mesma em ambas
as direções. Caso contrário, a estrutura pode
empenar; a consequência pode ser fugas dos
vedantes da porta. Uma leve inclinação para
a traseira facilita o fecho das portas.
Ajuste fino das portas
Se as portas ainda não estiverem no mesmo nível
depois de nivelar as portas pelos pés, este
desajuste pode ser remediado rodando o eixo
de elevação da dobradiça no canto inferior
direito da porta de refrigeração com uma chave
de porcas (Fig. 8)
Rode para a direita o eixo de elevação com chave
para baixar a altura da porta (Fig.9).
Rode para a esquerda o eixo de elevação com
chave para subir a altura da porta (Fig.10).
Fig. 7
máx. de
45º
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
393
Instalação
AVISO!
Não ajustar excessivamente o eixo de elevação da dobradiça a uma altura que
possa fazer com que o eixo saia da sua posição original de bloqueio. (Faixa de altura
ajustável: 3 mm)
Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está
localizado na cápsula do compressor. Este óleo
pode atravessar o sistema de tubagem
fechada durante o transporte inclinado.
Antes de ligar o aparelho à rede elétrica,
tem de esperar pelo menos 2 horas para
que o óleo volte à cápsula.
Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
a rede elétrica, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela
assistência ao cliente (ver cartão de garantia).
Remoção e instalação das portas
No caso de precisar de remover as portas do aparelho, por favor siga as instruções
de remoção e instalação da porta abaixo.
AVISO!
Antes de qualquer operação, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Bloqueie o abastecimento de água.
O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas pessoas.
Não incline o aparelho mais do que 45 nem o coloque horizontalmente no chão.
A porta pode cair e ferir pessoas, ou ficar danificada durante estes passos,
por favor, preste bastante atenção ao mover e instalar portas.
2 h
394
Instalação
1. Soltar o lado esquerdo dos dois acopladores
de água no canto dianteiro esquerdo no fundo
do aparelho: prima e mantenha o colar como
mostrado e remova o tubo de água (Fig.11).
2. Desaperte o parafuso da tampa da dobradiça
e remova a tampa (Fig.12). Ao retirar a porta
do congelador, desligue todos os fios exceto
o fio de ligação à terra.
3. Desaperte os parafusos que mantêm
a dobradiça superior em posição e depois
retire a dobradiça (Fig. 13).
4. Levante a porta para a remover (Fig.14).
Ao retirar a porta do congelador, levante-a
suficientemente alto para retirar a ligação
de água do fundo do aparelho.
5. Volte a montar a porta invertendo os passos
de remoção. Assegure-se de que o cabo
de ligação à terra é fixo pelo parafuso.
6. Volte a repor a ligação de água.
AVISO: Porta do frigorífico
As imagens mostram a remoção da porta do compartimento do congelador.
Para a porta do frigorífico, utilize as peças correspondentes do outro lado.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
395
Dados técnicos
Dados técnicos
Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Nome do modelo / identificador
HSW79F18CIMM
Categoria do modelo
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
D
Consumo anual de energia (kWh/ano) (1)
267
Volume total(L)
601
Volume do frigorífico(L)
391
Volume do congelador(L)
206
Volume da caixa de armazenagem de gelo (2 estrelas) (L)
4
Classificação em estrelas
Temperatura dos outros compartimentos>14 °C
Não aplicável
Sistema Frost-free
Sim
Capacidade de congelação(kg/24h)
10
Classificação climática (2)
SN-N-ST
Classe de emissão de ruído e emissões de ruído
aéreo (db(A) re 1pW)
C(36)
Tempo de subida da temperatura (h)
5
Capacidade de fazer gelo
0,8 kg/24h
Tipo de aparelho
instalação independente
396
Dados técnicos
Explicações:
• Sim, existe
(1) Com base nos resultados do teste de conformidade das normas ao longo
de 24 horas. O consumo real depende da utilização e da localização do aparelho.
(2) Classificação climática SN: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 10°C e +32°C
Classificação climática N: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +32°C
Classificação climática ST: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +38°C
Classificação climática T: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +43°C
Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência
220-240V ~/ 50Hz
Corrente de entrada (A)
1.8
Potência de entrada
de descongelação (W)
220
Fusível principal (A)
15
Líquido de refrigeração
R600a
Dimensões (A/L/P em mm)
1775 / 905 / 726
397
Serviço ao cliente
Serviço ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de peça
sobressalentes originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
com o seu revendedor local ou
o nosso Serviço de Assistência Europeu (veja números de telefone listados abaixo) ou
a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode ativar a reclamação
de serviço
e também encontrar FAQs.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes
dados disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo ______________
N.º de série ______________
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro de Assistência Europeu
País*
Número
de telefone
Custos
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 CT/Min telefone fixo
Max 42 Ct/Min móvel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 CT/Min telefone fixo
máx. 20 Ct/Min todos
os outros
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
398
Serviço ao cliente
*Para outros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Duração da garantia do aparelho de refrigeração:
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para
o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos
para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma
garantia legal necessária.
*O período de peças sobressalentes para a reparação do aparelho:
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz
estão disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da última
unidade do modelo no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período mínimo
de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos, depois
de colocada a última unidade do modelo no mercado.
*Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/
ou digitalize o código QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.
Návod na použitie
Chladnička s mrazničkou
HSW79F18CIMM
Obsah
400
Bezpečnostné informácie ................................................................................................ 402
Určené použitie ................................................................................................................... 407
Opis produktu ...................................................................................................................... 408
Ovládací panel ...................................................................................................................... 409
Použitie .................................................................................................................................. 410
Vybavenie .............................................................................................................................. 423
Starostlivosť a čistenie ...................................................................................................... 425
Riešenie problémov ............................................................................................................ 430
Inštalácia ................................................................................................................................ 434
Technické údaje .................................................................................................................. 439
Zákaznícky servis ................................................................................................................ 441
Ďakujeme
401
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny.
Pokyny obsahujú dôležité informácie, ktoré m pomôžu vyťažiť zo spotrebiča
maximum a zaistia bezpečnú a správnu inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek
prečítať pokyny na bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti
po odsťahovaní, nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku,
aby sa mohol oboznámiť so spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
*Vodná
hadica
*Vodný
konektor
Energetický
štítok
Záručný list
Stručný
sprievodca
Bezpečnostné informácie
402
Bezpečnostné info rmáci e
VAROVANIE ležité bezpečnostné
informácie
POZNÁMKA eobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí. Obal vyhoďte
do vhodných nádob na recykláciu. Pomáhajte recyklovať odpad
z elektrických a elektronických prístrojov. Spotrebiče označené
týmto symbolom nelikvidujte s domácim odpadom. Výrobok
odneste do miestneho recyklačného strediska alebo kontaktujte
mestský úrad.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou
likvidáciou sa uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič
odpojte od elektrickej siete. Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy
a zásuvky, ako aj západku a tesnenie dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí
a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
Bezpečnostné informácie
403
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce
bezpečnostné pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny, aby sa zabezpečila
plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič musí byť umiestnený na dobre vetranom mieste. Nad spotrebičom
a v jeho okolí musíte zabezpečiť minimálne 10 cm priestor.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde by mohla
striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a osušte mäkkou čistou
handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla
(napr. kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodsvojou veľkosťou
a využitím.
Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej konštrukcii udržujte
bez prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre vašu sieť.
V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
Spotrebič je napájaný zo siete 220-240 VAC/50 Hz. Abnormálne kolísanie
napätia že spôsobiť, že sa spotrebič nezapne, poškodí sa regulátor teploty
alebo kompresor alebo sa môže pri prevádzke vyskytnúť neobvyklý hluk. V takom
prípade musíte namontovať automatický regulátor.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné prenosné zásuvky ani
prenosné zdroje napájania.
Uistite sa, že napájací kábel nie je zachytený v chladničke. Na napájací kábel
nestúpajte.
Bezpečnostné informácie
404
VAROVANIE!
Použite samostatnú uzemnenú zásuvku, aby k nej bol zabezpečený jednoduchý
prístup. Spotrebič musí byť uzemnený.
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený 3-káblovou
(uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa hodí do štandardnej 3-káblovej (uzemnenej)
zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy neodrezávajte ani neodstraňujte.
Po inštalácii spotrebiča musí byť zástrčka prístupná.
Nepoškoďte chladiaci okruh.
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedomostí môžu
tento spotrebič používať pod dohľadom, resp. po poučení a oboznámení
sa s bezpečným spôsobom používania a porozumení možm nebezpečenstvám.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov nakladať a vykladať
potraviny, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie pod
neustálym dohľadom.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak v blízkosti spotrebiča uniká zemný plyn alebo ihorľavý plyn, zatvorte ventil
unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a neodpájajte zástrčku napájacieho
kábla chladničky ani iného zariadenia.
Všimnite si, že spotrebje nastavený na prevádzku v špecifickom klimatickom
pásme 10 38 °C. Spotrebič možno nebude fungovať správne, ak sa ponechá
dlho v prostredí s teplotou, ktorá je vyššia alebo nižšia než je uvedený rozsah.
Na chladničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké predmety, nádoby
naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb následkom pádu alebo úrazu
elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
Neťahajte za police vo dverách. Dvere by sa mohli skriviť, stojan na fľaše odtrhnúť
alebo by sa spotrebič mohol prevrátiť.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi dverami
a medzi dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov nesiahajte,
aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere chladničky otvárajte alebo zatvárajte iba
vtedy, ak v rozsahu pohybu dverí nestoja žiadne deti.
Bezpečnostné informácie
405
VAROVANIE!
V spotrebiči ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé, výbušalebo
korozívne materiály.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Tento spotrebič
je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať materiály, ktoré vyžadujú
presné teploty.
V mrazničke nikdy neskladujte tekutiny vo fľašiach alebo v plechovkách (okrem
liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä sýtené nápoje, pretože tieto počas
mrazenia prasknú.
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V chladiacom priestore nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pri vysokých
nastaveniach sa môžu vyskytnúť mínusové teploty. Pozor: Fľaše môžu prasknúť
Zmrazených potravín sa nedotýkajte mokrými rukami (nasaďte si rukavice).
Najmä nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí z mrazničky. Existuje riziko
primrznutia alebo vytvorenia pľuzgierov z mrazu. PRVÁ pomoc: ihneď umiestnite
pod tečúcu studenú vodu. Neodstraňujte ťahaním!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru mrazničky,
najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky primrznúť k povrchu.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebič zo zásuvky.
Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 7 minút, pretože časté
štartovanie môže poškodiť kompresor.
Vo vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte
elektrické zariadenia, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca. Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič od elektrickej
siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút, pretože
časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Bezpečnostné informácie
406
VAROVANIE!
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi,
kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na
chladničky, aby ste zabránili poškodeniu.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte spreje,
elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe alebo iné zdroje
tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné
prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ho
musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaosoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať. V prípade
opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste predišli
nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty
môže spôsobiť rozbitie skla.
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa, že sa počas
prepravy alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce chladivo môže
spôsobiť poranenie očí alebo vznietenie. Ak došlo k poškodeniu, udržujte zdroje
otvoreného ohňa mimo dosah, dôkladne vyvetrajte miestnosť a nepripájajte ani
neodpájajte napájacie káble spotrebiča alebo akéhokoľvek iného spotrebiča.
Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich vypláchnite pod
tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
Určené použitie
407
Určené použitie
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na chladenie a mrazenie potravín. Bol navrhnutý výhradne
na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako kuchynské priestory
pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach;
vo farmárskych domoch, pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných
priestoroch, ako aj pre zákazníkov ubytovacích a stravovacích služieb. Nie je urče
na komerčné ani priemyselné použitie. Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie
povolené. Neúmyselpoužitie môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu nárokov
na záruku.
Normy a smernice a
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s príslušnými
harmonizovanými normami a normami v UK, ktoré umožňujú použitie označenia
CE a UKCA.
Opis produktu
408
Opis produktu
Poznámka
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
A: Mraziaci priestor
B: Chladiaci priestor
1
Stropné svietidlo
7
Stropné svietidlo
2
Výrobník ľadu s nádobou na ľad
8
Stojan na víno
3
Dávkovač vody a ľadu
9
Držiak na fľaše
4
Sklenené police
10
Day Light(HSW79F18DIPT)
5
Držiak na fľaše
11
Sklenené police
6
Zásuvky
12
Vodný filter
13
Krycia doska Wet Zone
14
Zásuvky
Ovládací panel
409
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačidlá:
Indikátory:
A
Funkcia Auto Set/3s Wi-Fi
a1
Režim Auto Set
B
Funkcia Holiday
a2
Funkcia Wi-Fi
C
Výber zóny/3Sec.Filter Reset
b
Režim Holiday
D1
D2
E
F
G
H1
H2
H3
Tlačidlo nastavenia teploty „-
Tlačidlo nastavenia teploty „+“
Funkcia Super-Freeze/3s Ľad zap/vyp
Funkcia Super-Cool
Volič uzamknutia panelu
Volič funkcie pre výdaj vody
Volič funkcie Kocky ľadu
Volič funkcie Drvený ľad
c
jeden indikátor
c1
Indikátor chladničky
c2
Indikátor mrazničky
c3
Funkcia resetovania filtra
d
Displej teploty
e1
Režim Super-Freeze
e2
Režim výrobníka ľadu
f
Režim Super-Cool
g
Zamknutie panelu
h1
Funkcia Výdaj vody
h2
Funkcia Kocky ľadu
h3
Funkcia Drvený ľad
Použitie
410
Použitie
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalomateriály a odložte ich mimo dosahu detí. Zlikvidujte
ich s ohľadom na životné prostredie.
Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom
zvnútra aj zvonka.
Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti
minimálne 2 5 hodín. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
Pred vložením potravín nechajte priehradky vychladiť pri vysokých nastaveniach.
Funkcia Power- Freeze pomáha pri rýchlom vychladení priehradiek.
Teplota chladnky je automaticky nastavená na 5 °C a teplota mrazničky na -18 °C.
to odporúčanastavenia. Ak je to potrebné, tieto teploty môžete manuálne
zmeniť. Pozrite ča NASTAVENIE TEPLOTY.
Tlačidlá snímača
Tlačidlá na ovládacom paneli sú dotykové tlačidlá, ktoré reagujú na ľahký dotyk prsta.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
Spotrebič sa zapne ihneď po pripojení k zdroju elektrického napájania.
Zobrazené teploty zobrazia nastavené teploty v oddelení.
Môže byť aktívna zámka panelu.
Poznámka
Keď sa spotrebič zapne po odpojení od elektrického sieťového napájania,
dosiahnutie správnej teploty môže trvať až 12 hodín.
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite. Ak chcete spotrebič vypnúť, vytiahnite
napájací elektrický kábel zo zásuvky.
POZNÁMKA
Po prvom zapnutí chladničky sa rozsvieti indikátor. Teplota chladničky a mrazničky
je automaticky nastavená na 5 °C a -18 °C.
Použitie
411
Uzamknutie a odomknutie panela
1. Automatické uzamknutie: Keď sú dvere chladničky, mrazničky zatvorené a do
30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, obrazovka displeja automaticky zhasne
a uzamkne sa.
2. Manuálne uzamknutie: Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „G
(volič uzamknutia panela) a podržte ho 3 sekundy, bzučiak raz zazvoní, rozsvieti
sa indikátor „g“ (uzamknutie panela), čím sa panel uzamkne.
Nastavenie teploty
Teploty vo vnútri spotrebiča sú ovplyvnené nasledujúcimi faktormi:
Teplota prostredia
Frekvencia otvárania dverí
Množstvo uskladnených potravín
Inštalácia spotrebiča
Úprava teploty chladničky
1. Keď je obrazovka displeja odomknutá, stlačte tlačidlo „C“ (volič zóny) .Bzučiak raz
zazvoní, indikátor „c1“ (indikátor chladničky) bliká a potom sa sprístupní režim
nastavenia teploty chladničky.
2. Stláčajte tlačidlo „D1“ (tlačidlo nastavenia teploty -“), pri každom stlačení zaznie
bzučiak a nastavená teplota chladničky sa zníži o 1 stupeň. Teplota chladničky
sa bude zobrazovať v sekvencii „9°C > 8°C > 7°C > 6°C > 5°C > 4°C > 3°C > 2°C > 1°C“.
Podržte
stlačené 3 s
Indikátor zapnutý
Displej zablokovaný
Otvorte dvere alebo
stlačte ľubovoľné tlačidlo
Rozsvieti sa displej
Podržte
stlačené 3 s
Indikátor vypnutý
Displej je odomknutý
Raz stlačte „-
Použitie
412
Úprava teploty chladničky
3. Stláčajte tlačidlo „D2“ (tlačidlo regulácie teploty „+“), pri každom stlačení zaznie
bzučiak a nastavená teplota chladničky sa zvýši o 1 stupeň. Teplota chladničky
sa bude zobrazovať v sekvencii „1 °C > 2°C > 3°C > 4°C > 5°C > 6°C > 7°C > 8°C > 9°C“.
Poznámka
Ak po nastavení teploty neurobíte do 5 sekúnd žiadny úkon, systém automaticky
prijme a uloží nastavenú teplotu.
Regulácia teploty mrazničky
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „C“ (volič zóny). Raz zazvoní
bzučiak, bliká indikátor „c2“ (indikátor mrazničky) a potom sa sprístupní režim
regulácie teploty mrazničky.
2. Stláčajte tlačidlo D1“ (tlačidlo regulácie teploty -“), pri každom stlačezaznie
bzučiak a nastavená teplota mrazničky sa zníži o 1 stupeň. Teplota mrazničky sa bude
zobrazovať v sekvencii „-14°C > -15°C > -16°C > -17°C > -18°C > -19°C > -20°C >
-21°C > -22°C > -23°C > -24°C“.
3. Stláčajte tlačidlo „D2“ (tlačidlo regulácie teploty „+“), pri každom stlačezaznie
bzučiak a nastavená teplota mrazničky sa zvýši o 1 stupeň. Teplota mrazničky
sa bude zobrazovať v sekvencii „-24°C > -23°C > -22°C > -21°C > -20°C > -19°C >
-18°C > -17°C > -16°C > -15°C > -14°C“.
Poznámka
Ak po nastavení teploty neurobíte do 5 sekúnd žiadny úkon, systém automaticky
prijme a uloží nastavenú teplotu.
Raz stlačte „+“
Raz stlačte „-
Raz stlačte „+“
Použitie
413
Režim Auto Set
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „A (volič režimu Auto Set),
raz zazvoní bzučiak, rozsvieti sa indikátor „a1“ (režim Auto Set) a zapne
sa funkcia Auto Set.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „a1“ (režim Auto Set), stlačte tlačidlo „A“ (volič Auto Set),
bzučiak zazvoní raz, indikátor „a1“ (režim Auto Set) zhasne a funkcia
Auto Set sa vypne.
Poznámka
V režime Auto Set nie je možné regulovať teplotu chladničky ani mrazničky. Ak stlačíte tlačidlo
„D1“ (tlačidlo nastavenia teploty -“) alebo tlačidlo „D2“ (tlačidlo nastavenia teploty „+“)
na nastavenie teploty chladničky alebo mrazničky, indikátor „a1“ (indikátor Auto Set) začne
blikať a zaznie výstražné znamenie, ktoré signalizuje, že tento úkon sa nedá vykonať.
Ak je nastavená funkcia „Super-Cool“, „Super-Freeze“ alebo „Holiday“, v režime Auto Set
z dôvodu rôznych metód ovládania, to spôsobí, že indikátor „a1“ (režim Auto Set)
zhasne a funkcia Auto Set sa automaticky ukončí.
Režim Holiday
Dovolenkový režim Holiday je určený pre dlhé obdobie, kedy sa chladnička nepoužíva.
Keď je zapnutý režim Holiday, mraznička ostane v režime normálneho ovládania,
ale teplota chladničky sa automaticky nastaví na 17 °C. Skutočná teplota nie je vyššia
ako 17 °C, čo zabraňuje tvorbe zvláštneho zápachu spôsobenému vyššou teplotou,
a zároveň pomáha znižovať spotrebu energie.
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „B“ (volič Holiday), bzučiak raz
zazvoní, rozsvieti sa indikátor „b“ (režim Holiday) a zapne sa funkcia Holiday.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „b“ (režim Holiday), stlačte tlačidlo B“ (volič Holiday),
bzučiak raz zazvoní, indikátor „b (režim Holiday) zhasne a funkcia Holiday
sa vypne.
Stlačte 1-krát
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Auto Set zapnuté
Indikátor vypnutý
Auto Set vypnuté
Stlačte 1-krát
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Auto Set zapnuté
Indikátor vypnutý
Auto Set vypnuté
Použitie
414
Poznámka
V stave Holiday sa teplota chladničky nedá upravovať. Ak stlačíte tlačidlo „D1“
(tlačidlo nastavenia teploty -“) alebo tlačidlo „D2“ (tlačidlo nastavenia teploty „+“)
na nastavenie teploty chladničky, indikátor „b“ (indikátor Holiday) začne blikať
a zaznie výstražné znamenie, ktoré signalizuje, že tento úkon sa nedá vykonať.
Pred použitím funkcie Holiday vyprázdnite chladničku, aby ste zabránili
znehodnoteniu potravín. Keď je funkcia Holiday zapnutá, nie je možné súčasne
zapnúť ani funkciu „Auto Set“, ani funkciu „Super-Cool“.
Funkcia Super-Cool
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „F“ (volič Super-Cool), bzučiak
raz zazvoní, rozsvieti sa indikátor „f“ (funkcia Super-Cool) a zapne sa funkcia
Super-Cool.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „f“ (funkcia Super-Cool), stlačte tlačidlo „F“ (volič
Super-Cool), bzučiak raz zazvoní, indikátor „f“ (funkcia Super-Cool) zhasne
a funkcia Super-Cool sa vypne.
3. Po zapnutí funkcie Super-Cool sa chladnička po dosiahnutí nastaveného stavu
automaticky vypne. Ak chcete ukončiť funkciu manuálne, môžete ju vypnúť
stlačením tlačidla „F“ (volič Super-Cool).
Poznámka
V stave Super-Cool sa teplota chladničky nedá upravovať. Ak stlačíte tlačidlo „D1“
(tlačidlo nastavenia teploty -“) alebo tlačidlo „D2“ (tlačidlo nastavenia teploty „+“)
na nastavenie teploty chladničky, indikátor „f“ (indikátor Super-Cool) začne blikať
a zaznie výstražné znamenie, ktoré signalizuje, že tento úkon sa nedá vykonať.
V stave funkcie Super-Cool nie je možné zapnúť funkciu Auto-set alebo Holiday,
pretože nie je možné zapnúť súčasne rôzne režimy ovládania. Keď vyberiete jednu
funkciu, ktorá je v rozpore s inou funkciou, pôvodná funkcia sa automaticky ukončí.
Indikátor vypnutý
Stlačte 1-krát
Stlačte 1-krát
Indikátor vypnutý
Indikátor zapnutý
Použitie
415
Funkcia Super-Freeze (Super-Frz)
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „E“ (volič Super-Frz.), bzučiak raz
zazvoní, rozsvieti sa indikátor „e1“ (funkcia Super-Freeze) a zapne sa funkcia
Super-Freeze.
2. Po rozsvietení indikátora „e1“ (funkcia Super-Freeze) stlačte tlačidlo E“
(volič Super-Frz.), bzučiak raz zazvoní, indikátor „e1“ (funkcia Super-Freeze)
zhasne a funkcia Super-Freeze sa vypne.
3. Po zapnutí funkcie Super-Freeze sa chladnička po dosiahnutí nastaveného stavu
automaticky vypne. Ak chcete funkciu ukončiť manuálne, môžete ju vypnúť
stlačením tlačidla „E“ (volič Super-Frz.).
Poznámka
V stave Super-Freeze sa teplota mrazničky nedá upravovať. Ak stlačíte tlačidlo „D1“
(tlačidlo nastavenia teploty -“) alebo tlačidlo „D2“ (tlačidlo nastavenia teploty „+“)
na nastavenie teploty mrazničky, indikátor „e1“ (indikátor Super-Frz.) začne blikať
a zaznie výstražné znamenie, ktoré signalizuje, že tento úkon sa nedá vykonať.
V stave funkcie Super-Freeze nie je možzapnúť funkciu Auto-set, pretože nie
je možné zapnúť súčasne rôzne režimy ovládania. Keď vyberiete jednu funkciu,
ktorá je v rozpore s inou funkciou, pôvodná funkcia sa automaticky ukončí.
Funkcia filtra
Po šiestich mesiacoch prevádzky sa rozsvieti kontrolka pripomenutia „c3“
(funkcia Reset filtra), ktorá používateľom, že filter treba vymeniť za nový. Pri výmene
filtra podržte tlačidlo C“ (volič funkcie Reset filtra) 3 sekundy, aby sa zrušila
pripomienka, načasovanie sa resetuje za zvuku bzučiaka.
Poznámka
Bežná životnosť filtra je šesť mesiacov. Odporúča sa vymeniť filter každých
šesť mesiacov.
Indikátor vypnutý
Stlačte 1-krát
Stlačte 1-krát
Indikátor vypnutý
Indikátor zapnutý
Indikátor zapnutý
Podržte stlačené 3 s
Indikátor vypnutý
Použitie
416
Režim Výrobník ľadu
1. V odomknutom stave stlačte tlačidlo „E“ (volič režimu Výrobník ľadu) na 3 sekundy,
bzučiak raz zazvoní, rozsvieti sa indikátor „e2“ (režim Výrobník ľadu) a potom
sa zapne režim Výrobník ľadu.
2. Keď sa rozsvieti indikátor e2“ (režim Výrobník ľadu), stlačte tlačidlo E“
(volič režimu Výrobník ľadu) na 3 sekundy, bzučiak raz zazvoní, indikátor „e2“
(režim Výrobník ľadu) zhasne a potom sa režim Výrobník ľadu vypne.
Poznámka
Keď je aplikácia zapnutá, výrobník ľadu je v predvolenom nastavení vypnutý.
Ak nepotrebujete kocky ľadu na dlhú dobu, vypnite funkciu Výrobník ľadu,
vyprázdnite náobu a vložte vyčistenú nádobu.
Výrobník ľadu môže nakonfigurovať iba výrobca alebo sa dá kúpiť
od servisného zástupcu.
Funkcia Výdaj vody
Keď v akomkoľvek stave (uzamknutý alebo odomknutý) stlačíte tlačidlo „H1“
(volič funkcie Výdaj vody), bzučiak raz zazvoní, rozsvieti sa indikátor „h1“
(funkcia Výdaj vody) a potom sa zapne funkcia Výdaj vody.
Poznámka
1. Keď sa rozsvieti indikátor „hI“ (funkcia Výdaj vody), indikátor „h2“ (funkcia Kocky
ľadu) a indikátor „h3“ (funkcia Drvený ľad) zhasnú. Po stlačení dávkovacej páčky
začne z otvoru na výdaj vytekať voda.
2. Keď výdaj vody dosiahne dobu 150 s, chladnička pípne a výdaj vody zadrží,
kým sa nedosiahne doba 180 s, voda sa zastaví a ventil vody sa na 200 s prepne
do ochranného režimu, potom sa výdaj vody môže znovu obnoviť.
3. Keď kumulatívny čas výdaja vody dosiahne 5 minút v rámci 10 minút, vodný ventil
sa prepne do 10 minutového ochranného časového intervalu, potom sa môže
výdaj vody znovu obnoviť.
Podržte
stlačené 3 s
Indikátor zapnutý
Funkcia produkcie
ľadu zapnutá
Podržte
stlačené 3 s
Indikátor vypnutý
Funkcia produkcie
ľadu vypnutá
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Funkcia Výdaj vody zapnutá
Použitie
417
Funkcia Kocky ľadu
Keď v akomkoľvek stave (uzamknutý alebo odomknutý) stlačíte tlačidlo „H2“
(volič funkcie Kocky ľadu), bzučiak raz zazvoní, rozsvieti sa indikátor „h2“
(funkcia Kocky ľadu) a potom sa zapne funkcia Kocky ľadu.
Poznámka
1. Keď sa rozsvieti indikátor „h2“ (funkcia Kocky ľadu), inditor „h1(funkcia daj vody)
a indikátor „h3“ (funkcia Drvený ľad ) zhasnú. Po stlačení mikrospínača
distribútora začnú z portu na výdaj vypadávať kocky ľadu.
2. Pri prvom zapojení výrobníka ľadu do elektrickej siete bude funkcia Kocky ľadu
predvolene vypnutá.
3. Stlačte mikrospínač dávkovača, rozsvieti sa jeho svetlo s otvoreným krytom.
Potom sa motor drvenia ľadu začne otáčať proti smeru hodinových ručičiek
a tlačiť na kocky ľadu. Uvoľnite mikrospínač dávkovača, motor drvenia ľadu
sa zastaví, kryt dávkovača sa zatvorí a svetlo zhasne po 5 sekundách.
4. V stave výroby kociek ľadu, po prekročení doby výroby kociek ľadu 50 sekúnd,
začne bzučiak používateľa upozorňovať (klopanie), aby výdaj zastavil.
Po dosiahnutí 1 minúty sa výdaj kociek ľadu nútene zastaví, a bude funkčný
pri ďalšom stlačení.
5. Ak počas funkcie Kocky ľadu otvoríte dvere chladničky, motor, ktorý vydáva ľad,
sa zastaví so zatvoreným krytom dávkovača, svetlo dávkovača zhasne a výdaj
kociek ľadu sa zastaví.
6. Výdaj ľadu s otvorenými dverami chladničky je zakázaný.
Funkcia Drvený ľad
Keď v akomkoľvek stave (uzamknutý alebo odomknutý) stlačíte tlačidlo „H3“
(volič funkcie drveného ľadu), raz zazvoní bzučiak, rozsvieti sa indikátor „h3“
(funkcia Drvený ľad) a potom sa zapne funkcia drveného ľadu.
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Funkcia kociek ľadu zapnutá
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Funkcia kociek ľadu zapnutá
Použitie
418
Poznámka
Keď sa rozsvieti indikátor „h3“ (funkcia Drvený ľad), indikátor „hI“ (funkcia Výdaj vody)
a indikátor „h2“ (funkcia Kocky ľadu) zhasnú. Po stlačení mikrospínača distribútora
sa z portu na výdaj začne vydávať drvený ľad.
Stlačte mikrospínač dávkovača, rozsvieti sa jeho svetlo s otvoreným krytom. Potom
sa motor drvenia ľadu začne otáčať v smere hodinových ručičiek a tlačiť na kocky
ľadu. Uvoľnite mikrospínač dávkovača, motor drvenia ľadu sa zastaví, kryt dávkovača
sa zatvorí a svetlo zhasne po 5 sekundách.
V stave drveného ľadu, po prekročení doby výroby drveného ľadu 50 sekúnd, začne
bzučiak používateľa upozorňovať (klopanie), aby výdaj zastavil. Po dosiahnutí
1 minúty sa výdaj drveného ľadu nútene zastaví, a bude funkčný pri ďalšom stlačení.
Ak počas funkcie Drvený ľad otvoríte dvere chladničky, motor, ktorý vydáva ľad,
sa zastaví so zatvoreným krytom dávkovača, svetlo dávkovača zhasne
a výdaj drveného ľadu sa zastaví.
Drvenie ľadu s otvorenými dverami chladničky je zakázaný.
Alarm otvorenia dverí
Ak niektoré dvere ostanú otvorené príliš dlho alebo dvere nie dobre zatvorené,
chladnička zapne v nastavených intervaloch alarm s pípaním, ktorý vám pripomenie,
aby ste dvere včas zatvorili.
Pamäť po vypnutí
Zapamätá sa okamžitý pracovný stav v čase vypnutia. Po opätovnom zapnutí bude
spotrebič fungovať s rovnakým nastavením ako pred vypnutím.
Používanie dávkovača ľadu a vody
Opakovane stláčajte tlačidlo výberu dávkovača, kým sa nerozsvieti kontrolka nad
želaným indikátorom.
Stlačením dávkovacej páčky (1) pohárom alebo inou nádobou sa dávkujú kocky ľadu,
voda alebo drvený ľad.
Použitie
419
TIPY NA SKLADOVANIE ČERSTVÝCH POTRAVÍN
Uchovávanie v chladničke
1. Teplotu v chladničke udržujte pod 5 °C.
2. Horúce jedlá musíte pred uložením do spotrebiča ochladiť na izbovú teplotu.
3. Potraviny skladované v chladničke by ste mali pred uložením umyť a vysušiť.
4. Potraviny, ktoré sa majú skladovať, by mali byť riadne uzavreté, aby sa zabránilo
prenosu zápachu alebo chuti.
5. Neskladujte nadmerné množstvo potravín. Medzi potravinami nechajte voľný
priestor, aby okolo nich mohol prúdiť studený vzduch, aby sa dosiahlo lepšie
a rovnomernejšie ochladenie.
6. Potraviny konzumované denne by sa mali skladovať v prednej časti police.
7. Medzi potravinami a vnútornými stenami nechajte dostatočne veľký voľný
priestor na prúdenie vzduchu. Predovšetkým neskladujte potraviny opreté
o zadnú stenu: potraviny by mohli primrznúť ku zadnej stene. Zabráňte priamemu
kontaktu potravín (predovšetkým mastných alebo kyslých potravín) s vnútorným
povrchom, pretože olej/kyselina môže narušiť vnútorný povrch. Očistite mastné/
kyslé nečistoty vždy, keď sa objavia.
8. Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky. Takto môžete
použiť mrazené potraviny na zníženie teploty v danom priestor a usporiť energiu.
9. Proces dozrievania ovocia a zeleniny, ako cukety, melóny, papája, banán,
ananás atď., sa môže v chladničke urýchliť. Preto sa neodporúča uchovávať ich
v chladničke. Zrenie veľmi nezrelých plodov však môže byť počas určitej doby
prospešné. Cibuľu, cesnak, zázvor a i koreňovú zeleninu by ste tiež mali
skladovať pri izbovej teplote.
10. Nepríjemný zápach vnútri chladničky je znakom toho, že sa niečo rozlialo
a priestor treba vyčistiť. Pozrite STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE.
11. Rôzne potraviny je potrebné umiestniť do rôznych oblastí podľa ich vlastností:
1-Maslo, syr atď.
2-Vajcia, konzervy, koreniny atď.
3/4/5-Nápoje a potraviny vo fľašiach.
6-Potraviny v zaváracích pohároch,
konzervované potraviny atď.
7/8-Mäsové výrobky, ryby,
surové potraviny
9-Plechovky, mliečne výrobky atď.
10-Ovocie, zelenina, šalát atď.
11-Varené mäso, klobásy atď.
Použitie
420
TIPY NA SKLADOVANIE ČERSTVÝCH POTRAVÍN
Skladovanie v mraziacom priestore
1. Teplotu v mrazničke udržujte na -18 °C.
2. 12 hodín pred zmrazením položiek zapnite funkciu Super-Freeze; - pre malé
množstvá potravín postačuje 4 6 hodín.
3. Horúce jedlá musíte pred uložením do mraziaceho boxu ochladiť
na izbovú teplotu.
4. Potraviny nakrájané na ma porcie sa zmrazia rýchlejšie a ľahšie sa rozmrazia
a uvaria. Odporúčaná hmotnosť pre každú porciu je menej ako 2,5 kg.
5. Pred vložením do mrazničky je lepšie potraviny zabaliť. Vonkajšia strana obalu
musí byť suchá, aby sa zabránilo zlepeniu vreciek. Obalomateriály by mali byť
bez zápachu, vzduchotesné, nejedovaté a netoxické.
6. Aby sa predišlo uplynutiu doby skladovania, všimnite si dátum zmrazenia,
trvanlivosť a názov potraviny na obale a podľa toho skladujte rôzne potraviny.
7. VAROVANIE: Kyselina, sady a soľ atď. by mohli narušiť vnútorný povrch
mrazničky. Neklaďte potraviny s týmito látkami (napr. morské ryby) priamo
na vnútorný povrch. Slanú vodu je treba z mrazničky okamžite utrieť.
8. Neprekračujte dobu skladovania potravín odporúčanú výrobcami. Z mrazničky
vyberte len požadované množstvo potravín.
9. Rôzne potraviny je potrebné umiestniť do rôznych oblastí podľa ich vlastností:
1- Predmety s nižšou hmotnosťou,
ako je zmrzlina, zelenina, chlieb atď.
2- Veľké/ťažšie porcie jedla, ako sú kusy
mäsa na pečenie
3- Pizza atď.
Použitie
421
POZNÁMKA: SKLADOVANIE
1. Udržujte vzdialenosť viac ako 10 mm medzi uloženými potravinami a snímačom,
aby sa zabezpečil chladiaci účinok.
2. Keď je spotrebič v prevádzke, ponechajte najnižšiu zásuvku vnútri,
aby ste zabezpečili chladiaci účinok.
3. Potraviny, ktoré obsahujú ľad (napríklad zmrzlinu atď.), by sa mali skladovať
vo vnútri mraziacej časti namiesto v držiakoch na fľaše. Zmeny teploty, ktorým
držiaky fliaš vystavené otvorením a zatvorením dvierok, môžu jedlo rozmraziť.
4. Rozmrazepotraviny rýchlo skonzumujte. Aby jedlá ostali jedlé, rozmrazené
potraviny sa nesmú opäť zmraziť, pokiaľ ich najprv neuvaríte.
5. Do mraziaceho priestoru nevkladajte nadmerné množstvo čerstvých potravín.
Pozrite si mraziacu kapacitu mrazničky - pozrite si TECHNICKÉ ÚDAJE alebo
údaje na typovom štítku.
6. Potraviny je možné skladovať v mrazničke pri teplote najmenej -18 °C 2
12 mesiacov, v závislosti od ich vlastností (napr.so: 3-12 mesiacov, zelenina:
6-12 mesiacov)
7. Pri mrazení čerstvých potravín zabráňte, aby boli v kontakte s zmrazenými
potravinami. Riziko rozmrazenia!
8. Mrazené potraviny rozmrazujte v chladničke. Takto môžete použiť mrazené
potraviny na zníženie teploty v danom priestor a usporiť energiu.
Pri skladova komerčne mrazených potravín dodržiavajte nasledujúce pokyny:
1. Vždy dodržiavajte pokyny výrobcov o dobe skladovania potravín.
Usmernenia neporušujte!
2. Čas medzi nákupom a skladovaním čo najviac skráťte, aby ste zachovali
kvalitu potravín.
3. Kupujte mrazené potraviny, ktoré boli skladované pri teplote -18 °C alebo nižšej.
4. Vyhnite sa nákupu potravín, ktoré majú na obale ľad alebo námrazu – to znamená,
že výrobky mohli byť čiastočne rozmrazené a opätovne zmrazené, nárast teploty
v určitom bode mohol znížiť ich kvalitu.
Použitie
422
Tipy na úsporu energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla
(napr. kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebiči. Čím je nižšia nastavená teplota
v spotrebiči, tým vyššia bude spotreba energie.
Funkcie ako POWER- FREEZE zvyšujú spotrebu energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Spotrebič nepreplňujte, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
Vyhýbajte sa vzduchu v obale potravín.
Tesnenia dverí udržiavajte čisté, aby boli dvere vždy správne zatvorené.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky.
Konfigurácia s najväčšou úsporou energie si vyžaduje, aby sa zásuvky, nádoby
na potraviny a police udržiavali v stave ako na novom spotrebiči, pričom potraviny
treba ukladať tak, aby nebránili prúdeniu vzduchu a neupchávali prívod vzduchu
z potrubia.
Vybavenie
423
Vybavenie
Nastaviteľné police
1. Výška políc sa môže nastavtak, aby vyho-
vovala vašim potrebám skladovania.
2. Ak chcete policu premiestniť, najprv
nadvihnite jej zadný okraj a potom
ju vytiahnite .
3. Ak ju chcete znovu nainštalovať, položte
ju na výstupky na obidvoch stranách
a zatlačte do najzadnejšej polohy,
kým nezapadne do drážok na bokoch
POZNÁMKA
Uistite sa, že všetky konce police sú v jednej rovine.
Vyberateľné stojany
na dverách/držiak na fľaše
1. Stojany na dvierka/držiak na fľaše je možné
vybrať na čistenie:
2. Uchopte stojany/držiak na fľaše oboma
rukami, nadvihnite ho a vytiahnite von .
3. Ak chcete vložiť poličku/držiak fľaše späť
do dverí, vykonajte vyššie uvedené kroky
v opačnom poradí.
Vyberateľná zásuvka
Ak chcete zásuvku vybrať, vytiahnite ju do
maximálnej polohy , nadvihnite ju a vyberte .
Ak chcete poličku znovu vsunúť, vykonajte
vyššie uvedené kroky v opačnom poradí.
Kontajner na ľad
Zastavenie výroby ľadu
Ak po dlhú dobu nie je potrebný ľad ani voda, ventil medzi prívodom vody
a spotrebičom môžete vypnúť.
Box na ľad by sa mal vyčistiť, vysušiť a vložiť späť do spotrebiča, aby sa zabránilo
vzniku zápachu.
Vybavenie
424
Odstránenie nádoby na ľad
1. Uchopte obe bočné rukoväte.
2. Zdvihnite nádobu.
3. Vytiahnite nádobu.
Opätovná inštalácia nádoby na ľad
Na opätovnú inštaláciu nádoby na ľad musí byť
konzola v tvare U za nádobou na ľad (1 na obr. 2)
zarovnaná s príslušnou kovovou konštrukciou.
Postupujte podľa krokov na obr. 1 v opačnom poradí.
POZNÁMKA
Vlhkosť môže kondenzovať a zmraziť nádobu na ľad na mieste.
Obr. 1
Obr. 2
Starostlivosť a čistenie
425
Starostliv osť a čistenie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Čistenie
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
Spotrebič by ste mali čistiť každé štyri týždne, aby sa zaistila dobrá starostlivosť
a zabránilo pachu z nesprávne uskladnených potravín.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi, kyselinami ani zásadami.
Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste zabránili
poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými rukami,
pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a plášť spotrebiča čistite špongiou navlhčenou
v teplej vode s prídavkom neutrálneho saponátu.
1. kkou handričkou alebo špongiou namenou v teplej
vode utrite interiér a exteriér chladničky, vtane tesnenia
dverí, dverovej poličky, sklenených poc, boxov a.
(do teplej vody žete pridať neutrálny čistiaci prostriedok).
2. Ak sa rozleje nejaká kvapalina, vyberte všetky znečistené diely, opláchnite ich prúdom vody,
vysušte a vložte späť do chladničky.
3. Ak dôjde k rozliatiu krému (napríklad smotana, roztopená zmrzlina), odstráňte všetky
znečistené časti, vložte ich na nejaký čas do teplej vody s teplotou približne 40 °C, potom ich
opláchnite prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
4. V prípade, že v chladničke (medzi policami alebo zásuvkami) ostane nejaká malá usadenina
alebo komponent, použite na uvoľnenie mäkkú kefku. Ak sa k tejto časti nedostanete,
kontaktujte servis Haier
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotrebiča nečistite v umývačke riadu.
Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút, pretože časté spúšťanie
môže poškodiť kompresor.
Odmrazovanie
Odmrazovanie chladničky a mrazničky sa vykonáva automaticky: nie je potreb
žiadna manuálna činnosť.
Starostlivosť a čistenie
426
Výmena LED žiaroviek
VAROVANIE!
LED žiarovku nevymieňajte sami, musí ju vymeniť iba výrobca alebo autorizovaný
servisný pracovník.
Osvetlenie využíva ako zdroj svetla LED, ktoré sa vyznačujú nízkou spotrebou
energie a dlhou životnosťou. Ak sa vyskytnú nejaké abnormality, kontaktujte
zákaznícky servis. Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
Zdroj svetla (len LED) smie vymeniť iba odborník.
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti G.
Priestor
Napätie
Trieda energetickej účinnosti
Model
Chladnička
12 V
G
HSW79F18CIMM
Mraznička
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Čistenie nádoby na ľad
Nádobu na ľad pravidelne čistite teplou vodou, najmä ak kocky ľadu staršie
a zatuchnuté. Pred vložením späť do spotrebiča nádobu dobre vysušte,
aby sa zabránilo prilepeniu kociek ľadu na steny.
Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať a pre chladničku nepoužijete
funkciu Holiday:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy
POZNÁMKA
Spotrebič vypnite, len ak je to nevyhnutne potrebné.
Starostlivosť a čistenie
427
Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a ďalšie vyberateľné diely chladničky a mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Chladničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho
systému.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
Výmena filtra
Vodný filter sa musí meniť približne každých 6 mesiacov, keď sa rozsvieti
indikátor "c3" (funkcia Reset filtra).
Kúpa náhradného vodného filtra:
- Použite náhradnú kazetu: HRXWF,
- Navštívte miestneho predajcu alebo distribútora. Ak potrebujete ďalšiu pomoc,
pozrite si našu webovú stránku www.haierspares.eu
Poznámka
Výmena vodného filtra spôsobí vytečenie malého množstva vody (približne 1 oz.
alebo 25 ml).
Omotajte handričku okolo predného konca krytu vodného filtra, aby ste zachytili
všetku unikajúcu vodu. Po vyberaní vodného filtra ho držte vo zvislej polohe,
aby sa zabránilo akémukoľvek vytečeniu zvyšnej vody z vodného filtra.
1. Stlačte stred horného krytu a otočte ho nadol.
2. Vyberte jednorazový vodný filter.
3. Vymeňte ho za novodný filter. Vložte nový filter do hlavy filtra a otáčajte ním
v smere hodinových ručičiek, kým sa šípka na novom filtri nezarovná so šípkou
na hlave filtra. Sklopte filter späť do priehradky.
4. Zatvorte kryt vodného filtra.
Starostlivosť a čistenie
428
5. Stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo 3Sec.Filter Reset.
6. Na približne 5 minút aktivujte výdaj vody, aby ste odstránili zachytený vzduch
a nečistoty.
POZOR!
Ak filtre nevymeníte, ksa to vyžaduje, alebo ak sa použinepovolené vodné
filtre Haier, môže to spôsobiť úniky na filtračnej kazete a poškodenie majetku.
Vodný filter
Model: Haier HRXWF
Systém certifikovaný spoločnosťou IAPMO R&T podľa noriem NSF/ANSI 42, 53,
401 a P473 na zníženie rokov uvedených v hárku s údajmi o výkonnosti
a na stránke iapmort.org.
Skutočný výkon sa môže líšiť v závislosti od miestnych podmienok
vodovodnej siete.
vod na použitie aplikácie/Parametre dodávky vody
Servisný prietok: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Prívod vody: Pitná voda
Tlak vody: 25 - 120 psi (172 - 827 kPa)
Teplota vody: 0,6 °C 38 °C
Objem: 170 galónov (643,5 litra)
Starostlivosť a čistenie
429
Aby spotrebič fungoval podľa opisu, je nevyhnutné, aby boli dodržané požiadavky
výrobcu na inštaláciu, údržbu a výmenu filtra. Informácie o záruke nájdete v vode
na inštaláciu.
Poznámka
Zatiaľ čo sa testovanie vykonávalo v štandardných laboratórnych podmienkach, skutočný
výkon sa môže líšiť. Náhradná kazeta: HRXWF Odhadované náklady na náhradné diely
nájdete na našej webovej stránke www.haierspares.eu.
VAROVANIE!
Na zníženie rizika spojeného s požitím kontaminantov:
Nepoužívajte s vodou, ktorá je nie je mikrobiologicky bezpečná alebo nepoznáte jej kvalitu
bez primeranej dezinfekcie pred a po použití systému. Systémy certifikované na redukciu
cýst sa môžu používať s dezinfikovanou vodou, ktorá môže obsahovať filtrovateľné cysty.
Poznámka
Na zníženie rizika úniku vody alebo zaplavenia a na zabezpečenie optimálneho
výkonu filtra:
Pred inštaláciou a použitím tohto systému si prečítajte a dodržiavajte pokyny
na používanie.
Inštalácia a používanie MUSIA BYŤ v súlade so všetkými vnútroštátnymi
a miestnymi inštalačnými predpismi.
Neinštalujte, ak tlak vody presahuje 120 psi (827 kPa). Ak tlak vody v domácnosti
presiahne 80 psi (552 kPa), musíte nainštalovať ventil na redukciu tlaku. Ak máte
pochybnosti o kontrole tlaku vody, požiadajte o pomoc inštalatéra.
Spotrebič neinštalujte tam, kde sa môžu vyskytnúť nárazy a veľké výkyvy tlaku.
Ak existujú podmienky nárazov a výkyvov tlaku, musíte nainštalovať tlmič
nárazov. Ak máte pochybnosti o stavu vody, požiadajte o pomoc inštalatéra.
Neinštalujte na rozvody teplej vody. Maximálna prevádzková teplota vody tohto
filtračného systému je 38 °C.
Filter chráňte pred zamrznutím. Keď teplota klesne pod 0,6 °C, filter vypusťte.
Jednorazovú filtračnú kazetu vymieňajte každých šesť mesiacov alebo skôr,
ak spozorujete viditeľné zníženie prietoku vody.
Ak jednorazo filtračnú kazetu nevymeníte v odporúčaných intervaloch,
môže to viesť k zníženiu výkonu filtra a prasklinám na puzdre filtra, čo spôsobí
únik vody alebo zaplavenie.
Tento systém bol testova podľa NSF/ANSI 42, 53, 401 a P473 na zníženie
obsahu látok uvedených nižšie. Koncentrácia uvedených látok vo vode
vstupujúcej do systému sa znížila na koncentráciu nižšiu alebo rovnú
prípustnému limitu pre vodu opúšťajúcu systém, ako sa uvádza v NSF/ANSI 42,
53, 401 a P473.
Riešenie problémov
430
Riešenie problémov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných
znalostí. V prípade problému skontrolujte všetky zobrazené možnosti a pred
kontaktovaním zákazníckeho servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár,
pretože neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
Zástrčka nie je vsunutá
do zásuvky.
Vsuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
Spotrebič je v cykle odmrazovania
To je normálne pri
automatickom odmrazovaní.
Spotrebič sa zapína
často alebo ostáva
zapnutý príliš dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
V takom prípade je normálne,
že kompresor spotrebiča
ostane zapnutý dlhšie.
Spotrebič bol dlhšie vypnutý.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín,
kým spotrebič úplne ochladne.
Zatvorené dvere spotrebiča
netesnia dobre.
Zatvorte dvere/zásuvku
a uistite sa, že je spotrebič
umiestnený na rovnom povrchu
a že sa v ňom nenachádzajú
potraviny alebo nádoba,
ktoré by blokovali dvere
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
Nastavenie teploty mraziacej časti
je príliš nízke.
Nastavujte vyššiu teplotu,
kým nedosiahnete uspokojivú
teplotu chladničky.
Trvá 24 hodín, kým sa teplota
v chladničke ustáli.
Tesnenie dverí je špinavé,
opotrebované, popraskané
alebo nevhodné.
• Vyčistite tesnenie
dverí/zásuvky alebo ich dajte
vymeniť v servise.
Nie je zabezpečené požadované
prúdenie vzduchu.
Zaistite dostatočventiláciu.
Vnútro chladničky
je špinavé a/alebo
zapácha.
Vnútro chladničky treba vyčistiť.
Vyčistite vnútro chladničky
V chladničke sú uložené potraviny
so silnou arómou.
Potraviny dôkladne zabaľte.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený
na rovnom povrchu.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Riešenie problémov
431
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
V spotrebiči nie
je dostatočne
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš vysoká.
Resetujte teplotu.
Do spotrebiča ste vložili príliš teplé
potraviny a jedlá.
Pred uložením potraviny
a jedlá vždy ochlaďte.
Vždy vkladajte malé množstvo
potravín.
Vložili ste príliš veľa potravín naraz.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Netesne zatvorené dvere/zásuvka
spotrebiča.
Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
Dvere/zásuvka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Resetujte teplotu.
Funkcia Super-Frz/Super-Cool
je aktivovaná alebo beží príliš dlho.
Vypnite funkciu Super-Frz/
Super-Cool
Vytváranie
kondenzátu na
vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
Ovzdušie je príliš teplé
a príliš vlhké.
Zvýšte teplotu.
Netesne zatvorené dvere/zásuvka
spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
Horúce jedlá nechajte
vychladnúť na izbovú teplotu
a jedlá a kvapaliny zakryte.
Otvorené nádoby na potraviny
alebo kvapaliny.
Hromadenie vlhkosti
na vonkajšom
povrchu chladničky
alebo medzi
dverami/dverami
a zásuvkou.
Ovzdušie je príliš teplé
a príliš vlhké.
• Vo vlhkom podnebí je
to normálne a zmení
sa to po poklese vlhkosti.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Dochádza ku kondenzácii
chladného vzduchu v spotrebiči
a teplého vzduchu mimo neho.
Dbajte na to, aby boli
dvere/zásuvka tesne zatvorené.
V mrazničke je silná
vrstva ľadu
a námrazy.
Potraviny neboli správne zabalené.
Potraviny vždy správne zabaľte.
Netesne zatvorené dvere/zásuvka
spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich vymeňte za nové.
Tesnenie dverí/zásuvky je
znečistené, opotrebované,
prasknuté alebo nevhodné.
Premiestnite police, priehradky
na dverách alebo vnútorné
zásobníky tak, aby sa dali
dvere/zásuvka zatvoriť.
Niečo na vnútornej strane bráni
správnemu zatvoreniu
dvierok/zásuvky.
Riešenie problémov
432
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
-
Je to normálne.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
-
Je to normálne.
Budete počuť
pípnutie alarmu.
Dvere chladničky ostali otvorené.
Zatvorte dvere.
Budete počuť slabé
hučanie.
Funguje systém proti kondenzácii
To zabraňuje kondenzácii
a je to normálne
Nefunguje osvetlenie
interiéru alebo
chladiaci systém.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Vsuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
Porucha zdroja napájania.
Skontrolujte elektrické
napájanie v miestnosti.
Kontaktujte miestnu
elektrárenskú spoločnosť!
LED žiarovka nie je v poriadku.
Kontaktujte servis kvôli
výmene žiarovky.
Z výtoku dávkovača
vody vyteká alebo
kvapká voda.
Nádržka na vodu nie je správne
nainštalovaná
Nasaďte nádržku na vodu do
dverí chladničky a uistite sa,
že je úplne zatlačená do dverí.
Ústie dávkovača vody nie je pevne
priskrutkované k nádrži.
Ústie vody je pevne
priskrutkované k nádrži na vodu.
Na výtoku vody chýba biely
silikónový tesniaci krúžok.
Pred namontovaním ústia na
nádrž na vodu skontrolujte, či je
na výtoku vody na strane nádrže
biely kremíkový tesniaci krúžok.
Riešenie problémov
433
Ak chcete kontaktovať technický servis, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekcii „webové stránky“ vyberte značku svojho produktu a svoju krajinu. Stránka vás
presmeruje na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár
na kontaktovanie technickej pomoci.
Prerušenie elektrického napájania
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne vychladené
približne 5 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania, najmä v lete,
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Dvere/zásuvku otvárajte čo najmenej.
Počas prerušenia napájania nevkladajte do spotrebiča ďalšie potraviny.
Ak vám je výpadok prúdu oznámený vopred a predpokladaná doba výpadku
presahuje 5 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti chladničky.
Ihneď po prerušení musíte potraviny skontrolovať.
V dôsledku zvýšenia teploty v chladničke počas výpadku elektrického prúdu alebo
inej poruchy dôjde k skráteniu trvanlivosti potravín a tiež sa zníži ich kvalita.
Potraviny, ktoré sa rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť
a znovu zmraziť (ak je to vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
POZNÁMKA: Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastavené
pred výpadkom prúdu.
Inštalácia
434
Inštalácia
Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom,
ktorý je šetrný k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy medzi 10 °C 43 °C, pretože môže mať vplyv
na teplotu vo vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte
v blízkosti iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
- Rozšírené mierne podnebie (SN): tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri
teplotách okolia od 10 °C do 32 °C;
- Mierne pásmo (N): tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách
okolia od 16 °C do 32 °C;
- Subtropické pásmo (ST): tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri
teplotách okolia od 16 °C do 38 °C“;
Požiadavky na priestor
Požadovaný priestor pri otvorení dverí:
W1=157,8 cm
D1=63,1 cm
D2=117,5 cm
Požiadavky na ventiláciu
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča
z bezpečnostných dôvodov je potrebné
dodržiavať požiadavky pre správne vetranie.
POZNÁMKA
Pre samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie
ako zabudovaný spotrebič.
10 cm
10 cm
10 cm
Inštalácia
435
Pripojenie vody k spotrebiču
1. Z ventilu prívodu vody vyberte gumovú
zátku (1).
2. Pevne zatlačte hadičku na prívodný ventil
vody a utiahnite objímkovú maticu.
Túto vodovodnú rúrku treba odrezať
v strede a použiť. Druhá časť sa použije
ako náhradný diel.
Pripojenie k vodovodnému kohútiku
Táto funkcia je dostupná iba pre niektoré modely.
1. Zatlačte vodovodnú trubicu do otvoru konektora
vodovodného kohútika, ktorý je súčasťou
príslušenstva. Rúrku treba počas zatláčania
do rúrky pevne držať.
2. Pred priskrutkovaním na kohútik sa uistite,
že gumová podložka je pripevnená k vnútornej
strane konektora kohútika.
Ak prípojka kohútika nezodpovedá veľkosti závitu
dodaného konektora, môže byť nevyhnutné kúpiť
samostatný konektor alebo adaptér.
Kontrola prípojky vody
Táto funkcia je dostupná iba pre niektoré modely.
Zapnite prívod vody a zapnite spotrebič. Starostlivo skontrolujte všetky prípojky,
či v dôsledku nedostatočne upnutých hadíc nedochádza k prípadným únikom.
Stlačte a tri sekundy podržte tlačidlo 3Sec.Filter Reset. Nový vodný filter bol
aktivovaný.
Umiestnite šálku pod dávkovvody, aby ste sa uistili, že cez spotrebič tečie voda.
Ešte raz skontrolujte utesnenie spoja rúrky a spojov.
Inštalácia
436
VAROVANIE!
Uistite sa, že prípojky sú vždy pevné, suché a bez netesností.
Uistite sa, že hadica nie je nikde rozdrvená, zalomená alebo skrútená.
Zarovnanie spotrebiča
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnom
a pevnom povrchu.
1. Spotrebič nakloňte mierne dozadu (obr. 7).
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
Uistite sa, že vzdialenosť od steny
na stranách závesu je aspoň 10 cm.
3. Stabilitu môžete skontrolovať úderom
striedavo po uhlopriečkach. Mierne hojdanie
by malo byť rovnaké v obidvoch smeroch.
V opačnom prípade môže dôjsť k zdefor-
movaniu mu; výsledkom je aj možné
nedostatočné tesnenie dverí. Mierna
tendencia naklonenia dozadu uľahčuje
zatváranie dverí.
Jemné doladenie dverí
Ak po vyrovnaní dverí nožičkami nie sú dvere
stále v jednej úrovni, tento nesúlad je mož
odstrániť pomocou kľúča otočením zdvíhacieho
hriadeľa vesu v pravom dolnom rohu
chladiacich dverí (obr. 8)
Otáčaním zdvíhacieho hriadeľa pomocou kľúča
v smere hodinových ručičiek sa dosiahne nižšia
výška dverí (obr. 9).
Otáčaním zdvíhacieho hriadeľa pomocou kľúča
proti smeru hodinových ručičiek sa dosiahne
nižšia výška dverí (obr. 10).
max 45°
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
Obr. 10
Inštalácia
437
VAROVANIE!
Zdvíhací hriadeľ vesu neupravujte do vysokej výšky, ktorá by mohla spôsobiť
opustenie pôvodnej uzamknutej polohy hriadeľa. (Rozsah nastaviteľnej výšky: 3 mm)
Doba čakania
V puzdre kompresora sa nachádza
bezúdržbový mazací olej. Pri nakláňaní
spotrebiča počas prevozu sa tento olej
môže dostať cez uzatvorený systém rúrok.
Pred pripojením spotrebiča ku zdroju
napájania musíte počkať aspoň 2 hodiny,
aby olej stiekol späť do puzdra.
Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými
zásuvkami ani predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
Demontáž a inštalácia dverí
V prípade, že potrebujete demontovať dvierka spotrebiča, postupujte podľa pokynov
na demontáž a inštaláciu dvierok uvedených nižšie.
VAROVANIE!
Pred každým úkonom na spotrebiči ho vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zablokujte prívod vody.
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Spotrebič nenakláňajte o viac než 45° ani ho neklaďte vodorovne na podlahu.
Dvere môžu spadnúť a zraniť ľudí alebo sa počas týchto krokov môžu poškodiť,
venujte väčšiu pozornosť pri premiestňovaní a inštalácii dverí.
2 h
Inštalácia
438
1. Uvoľnite ľavú stranu dvoch vodných
rýchlospojok v ľavom prednom rohu na
spodku spotrebiča: zatlačte a podržte
svorku, ako je znázornené a vyberte rúrku
na vodu (obr. 11).
2. Odskrutkujte skrutku krytu závesu
a odstráňte kryt (obr. 12). Pri demontáži
dvierok mrazničky odpojte všetky vodiče
okrem uzemňovacieho vodiča.
3. Odskrutkujte skrutky, ktoré držia
horný záves v polohe, potom záves
odstráňte (obr. 13).
4. Zdvihnite dvierka, aby ste ich odstránili
(obr. 14). Pri odstraňovaní dvierok
mrazničky ich zdvihnite dostatočne
vysoko, aby ste odstránili prípojku vody
zo spodnej časti spotrebiča.
5. Opätovne namontujte dvere
v opačnom poradí úkonov.
Uistite sa, že uzemňovací kábel
bude upevnený skrutkou.
6. Znovu namontujte prípojku vody.
UPOZORNENIE: Dvere chladničky
Na obrázkoch je znázornené odstránenie dverí mraziaceho priestoru.
Pre dvere chladničky použite príslušné diely na druhej strane.
Obr. 13
Obr. 14
Obr. 12
Obr. 11
Technické údaje
439
Technické údaje
Špecifikácie výrobku podľa nariadenia EÚ č. 2019/2016
Značka
Haier
Názov/identifikačný kód modelu
HSW79F18CIMM
Kategória modelu
Chladnička s mrazničkou
Trieda energetickej účinnosti
D
Ročná spotreba energie (kWh/rok)(1)
267
Celkový objem (l)
601
Objem chladničky (l)
391
Objem mrazničky (l)
206
Objem zásobníka ľadu (2-hviezdičkový)(L)
4
Počet hviezdičiek
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
Neuplatňuje sa
Systém bez námrazy Frost-free
Áno
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
10
Klimatické hodnotenie(2)
SN-N-ST
Trieda emisie hluku a emisie hluku prenášané
vzduchom (db(A) re 1pW)
C(36)
Čas nábehu teploty (h)
5
Kapacita výroby ľadu
0,8 kg/24 h
Typ spotrebiča
voľne stojaci
Technické údaje
440
Vysvetlenie:
Áno, odporúčané
(1) Na základe výsledkov skúšky zhody noriem počas 24 hodín. Skutočná spotreba
závisí od použitia a umiestnenia spotrebiča.
(2) Klimatická trieda SN: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 10 °C až +32 °C.
Klimatická trieda N: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16°C až +32°C
Klimatická trieda ST: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16 °C až +38 °C.
Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Vstupný prúd (A)
1,8
Príkon pri rozmrazovaní (W)
220
Hlavná poistka (A)
15
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v mm)
1775 / 905 / 726
Zákaznícky servis
441
Zákaznícky servi s
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných
dielov. Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť
RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
naše európske stredisko European Call Service-Center (pozri nižšie uvedené
telefónne čísla) alebo
oblasť Service & Support na stránke www.haier.com, kde môžete požiadať o servis
a nájsť odpovede na najčastejšie otázky.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model
Sériové č.
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
European Call Service-Center
Krajina*
Telefónne číslo
Náklady
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centov/min. pevná linka
max. 42 centov/min. mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centov/min. pevná linka
max. 20 centov/min. všetky
ostatné
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
Zákaznícky servis
442
* Ďalšie krajiny nájdete na stránke www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Pobočka UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Trvanie záruky na chladiaci spotrebič:
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené
kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre
Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu
zákonnú záruku.
*Obdobie poskytovania náhradných dielov na opravu spotrebiča:
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje sú k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov
a tesnenia dverí na minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
*Ďalšie informácie o výrobku nájdete na stránke https://eprel.ec.europe.eu/ alebo
si naskenujte QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča.
0060535837
2023 Version A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444

Haier HSW79F18CIMM Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding